«Навстречу любви»

1842

Описание

Пола Хиггинса, доктора из маленького английского городка, третирует красивая жена. Под угрозой оказывается все: его счастье, возможность видеться с дочерью, карьера. Но рядом с ним остается добрый ангел — Дженни, чью преданную любовь Пол долго не мог разглядеть...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Кэтрин Куксон Навстречу любви

Глава 1 Семья

— Послушайте, доктор, я прекрасно себя чувствую. Давайте-ка выписывайте меня на работу.

— Не раньше следующей недели, Энни. Ты не в состоянии сейчас ни тереть, ни скрести.

— Доктор, сейчас это делается совсем не так. Вы отстали от времени. Я просто использую полотер.

— Хорошо, хорошо. Но ты должна вставать в половине шестого, не так ли? А утренний туман вряд ли полезен для твоих легких.

— Доктор… — Простоватое, добродушное лицо Энни Мулен скривилось. Она медленно подняла глаза на врача, сидевшего за широким столом из красного дерева, и продолжила бесстрастным голосом: — Я не выдержу еще одну неделю в этом доме. Хозяйка хочет, чтобы я ушла. Это ясно как божий день. Мне, конечно, прямо никто ничего не говорит, но она все время упоминает о вас, о клинике, об операциях… Ну, вы знаете, как это бывает… С утра до вечера только и делает, что мучает меня. Доктор, будьте добреньким, выпишите меня. И пусть меня разрежут, когда придет время. Только, надеюсь, это будет быстро. — Наклонившись над столом, Энни прошептала: — Помните, вы мне обещали, что это будет не больно. Я могу вам верить?

— Да, Энни, конечно, — тихо ответил он. — Не волнуйся об этом. Обещаю тебе.

Пожилая женщина кивнула, и ее лицо снова приобрело довольное выражение.

— Что ж, для меня достаточно вашего слова.

Она смотрела, как доктор выписывает медицинское свидетельство. Затем он встал и протянул Энни бумагу. Женщина молча застегнула пальто, небрежно сунула выписку в карман и направилась к двери.

Доктору хотелось окликнуть женщину и как-то приободрить ее, но вместо этого он неловко пробормотал:

— Спокойной ночи, Энни.

Затем задумчиво потер подбородок и нажал кнопку звонка. На этот раз в кабинет вошел мужчина.

Врач пробежал глазами карточку нового пациента: Гарольд Грей, тридцать четыре года. Даты посещения врача, диагноз за последние двадцать четыре месяца. И каждый раз период лечения составлял от двух до четырех недель.

— Как вы себя сейчас чувствуете?

— О, вы знаете, доктор, совсем плохо.

— А спина? С тех пор, как вы начали принимать новые таблетки.

— Ну… я бы сказал, немного получше, доктор, но…

— Отлично. Похоже, все получится. Теперь вы сможете выйти на работу.

— Но, доктор…

— Я продлил вам больничный еще на неделю. — Доктор быстро заполнил бланк и протянул Грею.

Тот поднялся с места, лицо его было напряжено.

— Я уверен, что все повторится снова.

— Возможно. Но когда это случилось впервые и вам сделали рентген, я ничего не обнаружил. И в последний раз на снимках даже придраться было не к чему. Не беспокойтесь, все хорошо. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, доктор.

Прощальные слова в устах мистера Грея сильно походили на угрозу. Выходя из кабинета, он хлопнул дверью.

Оставшись один, доктор собрал со стола все карточки пациентов и задумался. Это истории болезни разных людей. Старой Энни, медленно умиравшей от рака желудка. Женщина собиралась работать до тех пор, пока не упадет замертво, выполняя свои обязанности в каком-то богатом доме. Так сказать на боевом посту. И они оба знали, что для нее это лучший выход. Затем мистер Грей. Хочется просто плеваться при одном упоминании имени этого симулянта.

Доктор встал, миновал приемную, коридор и через минуту уже открывал дверь с табличкой «Справки», где за столом сидела женщина средних лет.

— Еще есть что-нибудь? — поинтересовался доктор.

— Нет, после звонка миссис Рэтклиф ничего.

— Уверен, что с ней лучше подождать до утра… Весьма нервная особа.

— Нам не следует забывать, доктор, что нервные особы очень хорошо оплачивают ваши услуги. Их не так уж и много, а поэтому мы должны лелеять таких пациентов.

Мужчина улыбнулся, склонил голову набок и весело сказал:

— У тебя избирательная память, Элси. Она когда-нибудь сыграет с тобой злую шутку. Почему ты запоминаешь только то, что неправильно и что вообще не имеет смысла помнить?

На лице медсестры появилась лукавая улыбка.

— Если я не могу запомнить все, что вы мне говорите, уже целых пятнадцать лет, то вряд ли это у меня вообще когда-либо получится.

— Пятнадцать лет? — Он выпрямился. — Неужели прошло целых пятнадцать лет, Элси, с тех пор, как ты поступила ко мне работать? Стоит задуматься. Не так ли?

— На вашем месте я бы сейчас не стала предаваться воспоминаниям. Вы ничего не ели с часа дня. И прежде чем отправиться к миссис Рэтклиф, вам не мешало бы перекусить. Затем вас ждет миссис Оджибли. А уж, как известно, она может продержать вас до следующего утра.

— Как скажешь, Элси, как скажешь, — проговорил доктор. — Все, тебе пора домой. Иди, дела подождут до завтра. Если бы ты так же хорошо управлялась со своей жизнью, как проделываешь это с моей, ты бы не была такой худющей.

Элси Райен посмотрела на доктора и сдержанно улыбнулась.

— Спокойной ночи, — попрощалась она.

— Спокойной ночи, Элси.

Доктор прошел через приемную и спустился по лестнице во внутренний дворик. Здесь он немного постоял и полюбовался картиной темного ночного неба, усыпанного крупными звездами. Обледеневшая черепица на крышах соседних домов тускло поблескивала в неверном свете. Круглый диск луны венчал дышащий покоем зимний пейзаж. Глубоко вдохнув морозный воздух, он медленно побрел по гранитной дорожке к воротам. Снова остановился.

Площадь перед клиникой выглядела непривычно пустынной. Обычно в это время по ней сновали люди, раздавались крики и смех студентов, выбегавших из Технического колледжа. Его взгляд скользнул направо. Там темной массой возвышался крупный завод-холодильник. Забавно, как быстро все меняется. Персон начал с маленькой мясной лавки в Сливном переулке — одно название без труда объяснит вам, какого качества было это мясо. А теперь! Он стал владельцем самого большого предприятия по производству замороженных мясопродуктов. Говорят, он миллионер. Миллионер, который не может написать собственного имени. Долгое время старый Персон был пациентом отца доктора, а затем не раз прибегал к услугам и самого доктора. Но однажды миссис Персон решила, что ее неграмотному и любящему крепкие выражения мужу необходим более мягкий климат, и они переехали на юг. Доктор бросил взгляд чуть дальше. Рядом с заводом располагались здания Армии спасения, примыкавшие к его собственному дому. Там тоже все спокойно и тихо. Никаких молитвенных песнопений. Его губы сложились в мягкую улыбку. Какая разница, как обращаться к Богу, если у тебя есть горячее желание воззвать к Нему и надежда, что тебя услышат.

Взгляд его упал на Ромфилд-Хаус, где он жил. Это строение состояло из трех отдельных зданий, объединенных в одно целое всевозможными архитектурными ухищрениями. Постройку Ромфилд-Хаус начинал его дед, преуспевший в торговле скобяными товарами и купивший четырехкомнатный дом в георгианском стиле на Ромфилд-сквер. Это сооружение находилось на самой границе городка Фелбурн и Сливного переулка. Амбициозный хозяин этого самого особняка вознамерился сделать из своего единственного сына Хью образованного человека. Когда Хью Хиггинс получил диплом врача, отец приобрел для него помещение в лучшей части Фелбурна. А вскоре купил и еще два дома, примыкавших к его собственному. Сын же объединил все три части в некое единое целое и перенес свою практику в одно из зданий. Затем доктор Хиггинс сделал для своего сына то же самое, что для него сделал его отец: выбрав для Пола стезю врача и оплатив обучение, дал ему возможность работать рядом с собой в этом же самом здании. Вместе с любовью к профессии доктор привил своему сыну и любовь к этому дому.

Именно так выглядела площадь. Технический колледж с одной стороны, завод — с другой, затем здания Армии спасения, церковь и между ними — дом доктора Пола Хью Хиггинса. Этот район Ромфилд-сквер являлся частью Фелбурна, что вплотную прилегал к Сливному переулку, с которого начиналась беднейшая часть города — трущобы. По мнению многих, не самое подходящее место для врачебной практики. Но Полу здесь нравилось. Он чувствовал себя единым целым с окружающей обстановкой, грубой и даже мрачной, с местными обитателями муниципальных квартир, не обладающими изысканными манерами, простодушными, хитрыми, честными, плохими и хорошими. Ощущение единения с проживающей здесь публикой проистекало из того, что он видел в себе сходные черты.

Глубоко вздохнув, он посмотрел на луну, осторожно пробиравшуюся между труб Технического колледжа, вернулся в дом и прошел на жилую половину.

Его жена сидела в гостиной на диване перед камином. Она даже не обернулась, когда услышала его шаги; он, тоже не взглянув на нее, направился сразу к огню. Они так давно жили, — каждый своей жизнью, — что уже привыкли не замечать друг друга. Постоянное притворство стало нормой поведения. Оба понимали это и испытывали все время дискомфорт и раздражение.

Он облокотился о край камина. Того самого мраморного камина, который она собиралась разобрать и выбросить вон. Он все же сумел настоять на своем и спас этого обитателя особняка, как спас многие другие старинные вещи и предметы интерьера, без которых дом выглядел бы голым и безликим. Простояв минуту перед огнем и безнадежно пытаясь подавить раздражение, он поднял глаза на портрет отца, висевший над каминной доской, и бесстрастным голосом произнес:

— Мы будем ужинать?

— Ужин ждет тебя на плите, — ответила она с плохо скрываемым недовольством.

Продолжая смотреть на портрет, он снова спросил:

— Лорна ела?

— Разумеется. Ребенок не может ждать до семи часов.

Он не поинтересовался, ужинала ли она. Зная, что муж ненавидит сидеть за столом в одиночестве, она нарочно уже наверняка поела.

Пол наконец оторвал взгляд от огня в камине и пристально посмотрел на жену. Он намеренно это сделал, словно пытался отыскать в ней то, что каким-то странным образом все время от него ускользало. Она знала этот взгляд мужа, который красноречивее всех слов говорил о его неприязненном отношении к ней. И вообще ко всем маленьким женщинам. Он считал, что в них во всех есть что-то весьма неприятное, отталкивающее. Они, как и маленькие мужчины, имели свойство вести себя чересчур агрессивно, стремились к навязыванию своего мнения, пытались манипулировать людьми и подчинять их себе. Словно нехватка нескольких дюймов роста способствовала выработке таких качеств характера. Но более всего в маленьких мужчинах и женщинах его поражало два свойства — безжалостность и какая-то мрачная решимость.

Продолжая неподвижно сидеть на диване, Беатрис Хиггинс подняла глаза, а затем быстро отвела их в сторону, пытаясь избежать пристального взгляда мужа. Больше всего на свете она ненавидела его лицо, это квадратное лицо. На нем все было квадратным, угловатым. Квадратный рот, квадратный нос с квадратными ноздрями, даже глаза. Его серые глаза, которые когда-то с восхищением и любовью смотрели на нее. Даже его густые волосы цвета спелой пшеницы, совсем без седины, не могли улучшить картину. Если и можно было бы ненавидеть что-нибудь больше, чем его лицо, так это его тело — крупное и неуклюжее. Его руки, какие-то монументальные ноги, ступни. Грудная клетка, как у племенного быка. Да он и есть просто бык. Настоящее безмозглое животное. С трудом верилось, что ему всего сорок три. На семь лет старше ее. Казалось, разница в возрасте у них не меньше двадцати лет. Ей пришло в голову, что он может прожить еще лет двадцать, тридцать. Эта мысль казалась ей просто невыносимой.

Собрав журналы в стопку на диване, она сказала:

— Когда поужинаешь, положи тарелки в раковину и залей их водой с жидким мылом.

— Положить тарелки?

Бет выпрямилась и, посмотрев на него через плечо, коротко бросила:

— Хелен сегодня не будет!

— Не будет?

— Да. И ради бога, не нужно повторять все, что я говорю.

Он почувствовал, какими вдруг горячими стали его щеки и шея. Ее манера разговаривать с ним всегда доводила его до бешенства.

— Потрудись вразумительно отвечать на мои вопросы, — почти прорычал он низким голосом. — Тогда мне не нужно будет повторять то, что сказала ты. Почему она ушла?

— Потому что я велела ей уйти… Ну же, давай повторяй: «Ты велела ей уйти?» — Она оглянулась и увидела: муж побледнел от гнева. — Она грубила мне, поэтому ничего другого не оставалось, как уволить ее.

— Но ведь ты так хотела, чтобы Хелен работала у нас. А теперь ты…

— Да, я просто ее уволила. И очень скоро я сделаю то же самое с твоей любимой Мэгги. Предупреждаю тебя.

Она не мигая смотрела на мужа. Казалось, ее тонкая бледная кожа с силой натянулась на изящных скулах. Голубые глаза потемнели от ненависти.

— Ты сама провоцируешь подобные ситуации. Это ты довела Мэгги… Не стоит заходить так далеко.

— Если я схвачу ее за руку, то сразу же уволю. И можешь, черт возьми, делать все, что тебе заблагорассудится. Она всю жизнь только и занималась тем, что обворовывала меня. Уносила из моего дома каждый день столько продуктов, сколько могла унести. Распихивала все по разным карманам, обкручивала вокруг своего безобразного тела.

— Обворовывала тебя, говоришь? — холодно проговорил он. — Интересно, а кто платит за эти продукты, которые Мэгги уносит с собой? Я спрашиваю тебя? А теперь тебе придется послушать меня, — едва сдерживаясь, прорычал он. — Когда была жива моя мать, она сама всегда смотрела за тем, чтобы корзинка Мэгги перед ее уходом домой не оставалась пустой. С твоим появлением в этом доме все изменилось. Но Мэгги не любит менять свои привычки. Она всегда получала эти продукты и будет получать их в дальнейшем. Поэтому предупреждаю тебя — оставь ее в покое.

Они молча смотрели друг на друга. Казалось, пространство между ними наэлектризовалось до такой степени, что одна-единственная искра способна вызвать разряд. Затем Бет отвернулась, черты ее лица исказились, словно от боли.

— О боже, Пол. Запомни хорошенько мои слова — рано или поздно с тобой случится именно то, чего я тебе сейчас желаю. Я не знаю, как это случится, но я уверена, что так все и будет. — Она прижала руки, сжатые в кулаки, к груди. — Я просто чувствую, что скоро ты окажешься в моей власти, и тогда я сделаю с тобой то же, что ты сделал со мной. Помни об этом.

Уже собираясь выйти из комнаты, Бет вдруг услышала, как зазвонил дверной звонок. Не обернувшись, быстрым шагом она направилась в коридор.

Он снова уставился на огонь в камине. Пола слегка трясло от избытка переполнявших его эмоций. Без сомнения, он правильно понял слова жены. Но не стоит показывать ей своих чувств. Сделать это — значит собственноручно вложить женщине в руки оружие против себя. Пол вздрогнул от неожиданности, снова услышав голос Бет в коридоре, но теперь уже приветливый и веселый.

— Дженни! Откуда ты? Почему не позвонила мне?

Он бросился к двери, открыл ее и радостно улыбнулся, тоже мгновенно превращаясь в совершенно другого человека.

— Привет, Джинни. — Он всегда называл кузину жены Джинни и никогда — Дженни. — Молодец, что заглянула к нам. Почему не предупредила, я бы встретил тебя. Проходи. — Пол слегка подтолкнул гостью в гостиную.

— Давай сюда свою шляпу, — сказала Бет и протянула руку.

Дженни Чилмейд, смеясь, сняла шляпу и сказала:

— Я собираюсь ее сжечь.

— Но только когда я тебе разрешу это сделать, — нравоучительно проговорила Бет, рассматривая невероятный головной убор.

А Дженни почти вприпрыжку бросилась к большому дивану в противоположном углу гостиной, уселась и закричала:

— Идите скорей сюда. Садитесь, садитесь.

Бет Хиггинс вдруг преобразилась в весьма симпатичное и живое существо с сияющими голубыми глазами. Движения ее стали легки и изящны. Разговаривая, она вдруг стала жестикулировать и как-то очень по-детски то и дело запускать пальцы в свои короткие черные блестящие волосы. Она делала так всегда, когда находилась в приподнятом расположении духа. Никто бы никогда и не заподозрил, что в этой живой и разговорчивой женщине уживается еще и другая личность, тщательно скрываемая от посторонних глаз. Только два человека — ее муж и кузина — знали об этом.

Дженни Чилмейд была полной противоположностью Бет. Ее рост составлял где-то около ста семидесяти сантиметров. Поэтому она производила впечатление даже не просто стройной, а худой. Острые и несколько угловатые плечи. Но в целом женщина казалась пропорционально сложенной. Ее узкое лицо с крупным ртом, парой чудесных карих глаз и высоким лбом можно было бы назвать весьма привлекательным, если бы не нос… Слишком длинный и какой-то бесформенный. Не спасал даже изящный узел на затылке из пышных светлых волос. Когда люди смотрели на Дженни Чилмейд, то они просто не могли оторвать взгляда от ее носа. Бет сейчас тоже смотрела на него. Затем спросила:

— Скажи мне, что случилось? У тебя каникулы? Откуда ты едешь? Из Гаванта?

— Да.

— Почему ты не сообщила нам?

— О, это довольно длинная история. — Дженни дружелюбно улыбнулась.

— Может, чашечку чая? — одновременно спросили девушку Бет и Пол, словно они читали мысли друг друга и между ними не было никакой размолвки.

Все дружно рассмеялись.

— Я сейчас приготовлю твой любимый чай с лимоном и через секунду вернусь. Только подожди, ничего не рассказывай, а то все равно придется повторить еще раз, — быстро проговорил Пол. Он тоже изменился, как только в их доме появилась Дженни. Стал живым, естественным и немного похожим на мальчишку.

Как только Пол вышел, Бет присела рядом с кузиной. Глубоко вздохнув и откинувшись на спинку, проговорила:

— Славно, что ты опять у нас. Уже закончила ту работу?

— Да, — коротко ответила Дженни.

— Отлично. Значит, можешь задержаться у нас на некоторое время.

Бет говорила это искренне, так как кузина всегда ей помогала по дому. Сейчас ее присутствие будет особенно полезно — ведь ушла Хелен. Но самое главное, жизнь сразу становилась легче, когда сестра приезжала к ним в гости. Дженни играла роль буфера между ней и Полом.

— Ну, а теперь давай, — сказала Бет, — рассказывай все.

— Извини, я не хочу повторять все дважды, Бет. Давай подождем Пола.

Хозяйка дома пожала плечами и попыталась заглянуть кузине в глаза. О, она сразу почувствовала в девушке какую-то неуловимую перемену, но только не могла понять, в чем дело. Дженни все так же смотрела на мир — спокойно и сдержанно. И за этим взглядом не скрывались ни сильные страсти, ни низкое коварство. Она была уравновешенной, открытой и отлично приспособлена к той работе, которую выполняла. Ухаживать за больными людьми — дело нелегкое, но девушка делала это просто, ненавязчиво, не ожидая благодарности. Время от времени она сожалела, что в свое время не вышла замуж. Хотя если бы она сделала это, то не выглядела бы сейчас так хорошо. Бет не любила размышлять на эту тему и сравнивать Дженни с собой. Лучше она порадуется тому, что ее неуклюжий муж будет вести себя несколько поучтивее, пока Дженни здесь, в их доме. Добрый, внимательный доктор.

— А ты как? — спросила Дженни и, откинувшись на спинку дивана, посмотрела на Бет.

Кузина достала тонкую длинную сигарету из портсигара и изящно постучала ею по тыльной стороне своей кисти. Затем сказала:

— Глупый вопрос.

— С тех пор, как я видела тебя в последний раз, прошло целых восемь месяцев. За это время могло произойти все, что угодно.

— Разве в наших отношениях с Полом может хоть что-нибудь измениться?

— Может, конечно. Тебе надо попытаться…

Бет щелкнула зажигалкой, лениво прикурила сигарету и насмешливо скосила глаза на кузину.

— Я перестала пытаться уже несколько лет назад. Ты знаешь, я ведь не робкого десятка. И однажды имела неосторожность попробовать. Что ж, за это я наказана.

Повернув голову к камину, Дженни очень медленно проговорила:

— Знаешь, в последнее время я много думала о вас. Мне кажется, проблема в том, что вы не разговариваете. Стоит только объяснить Полу, как… как сразу же все изменится.

— Замолчи, ради бога, Дженни. — Бет резко встала. — Послушай, ведь ты прекрасно все понимаешь. На самом деле такая ситуация сложилась уже давно, несколько лет назад. С тех пор наши пути расходятся все дальше и дальше.

— А как же Лорна?

— Лорне, Дженни, уже пятнадцать. — Голос Бет перешел на шепот. — Года через два-три она выйдет замуж, и это окончательно положит конец нашим отношениям. И что дальше? Пустота? Одиночество вдвоем. Что может быть грустнее?

Две женщины молча смотрели друг на друга. Дженни нечего было возразить. Конечно, Бет права.

— Так как дочка? — нарушила неловкое молчание девушка. — Мне ужасно хочется ее поскорее увидеть.

— Внешне почти не изменилась. По крайней мере, я ничего особенного не замечаю, но ведь ты понимаешь, что это за возраст. Все ее мысли крутятся только вокруг секса. — Бет резко вытянула вперед свою стройную ногу, словно попыталась отпихнуть что-то от себя. — Иногда слушаю ее болтовню и чувствую, что вот-вот взорвусь. Но… — она цинично рассмеялась, — на прошлой неделе ее волшебный мир получил основательную встряску. Вдруг выяснилось, что одна девочка из пятого класса — обращаю твое внимание, что даже не из шестого, — беременна. Это Фэй Балдок. Ты ведь знаешь этого Балдока… аптекаря. У него сейчас несколько магазинов. Можешь представить себе реакцию папаши, который вдруг обнаружил, что виновником случившегося оказался семнадцатилетний недоучка из грамматической школы, чьи родители проживают в квартале Винес, недалеко от городской свалки. Этому Балдоку можно только посочувствовать. Здесь выбор небогатый — все женихи либо из Винеса, либо из Сливного переулка. Проклятый Сливной переулок! — Ее лицо исказила гримаса отвращения. — Как я ненавижу эту грязь, вонь, это убожество.

— Но сейчас здесь нет никакой грязи, Бет. И район выглядит довольно пристойно. — Дженни мягко улыбалась своей кузине.

— Какая разница. Люди-то все те же. Некоторые здесь зарабатывают фунтов двадцать в неделю и даже больше, но это их не изменило ни на йоту. У них респектабельные машины, они ездят в отпуск за границу. Но стоит им открыть рот… Ты знаешь, — Бет наклонилась вперед и слегка повела головой в сторону кухни, — Мэгги все время хвастается своим сыном, который зарабатывает тридцать фунтов в неделю, а в прошлом году возил свою семью отдыхать в Испанию. Так вот, это ей совсем не мешает преспокойно тащить с нашей кухни все, что плохо лежит. Это просто выводит меня из себя. А он даже и не пытается с этим что-то сделать. Ее дочь, Лотти, все время сплевывает сквозь зубы, когда разговаривает. Ты когда-нибудь видела такое? — Одна ее бровь озабоченно приподнялась вверх. — Она замужем за парнем, который работает менеджером в крупной электротехнической компании. Можешь себе представить?

Дженни внимательно смотрела на свою кузину. Откуда все это в Бет? Почему она так безапелляционно судит о людях, все время подчеркивает разницу в образовании и воспитании между ней и дочерью Мэгги. Ведь истинно интеллигентный и воспитанный человек просто промолчит и сделает вид, что ничего не заметил, всегда найдет сотню причин, чтобы оправдать и пожалеть более слабого своего собрата. В памяти Дженни возникла та странная цепь событий, которая и соединила их с Бет вместе.

Все случилось в том тридцать восьмом году, когда ей только что исполнилось двенадцать. Две семьи решили во время отпуска отправиться в Уэльс на побережье. В течение пяти дней они радовались теплому солнцу, валялись на песке, плавали, дурачились, а братья, отцы девочек, иногда брали лодку и заплывали подальше, чтобы порыбачить. Когда до отъезда оставался всего один день, внезапно поднялся сильный ветер и небо мгновенно покрылось свинцово-серыми тучами до самого горизонта. Нежно-зеленоватая морская гладь за несколько минут превратилась в бесчисленные гряды огромных волн, с грохотом набрасывавшихся на берег. Дженни уже никогда не сможет забыть перекошенное от страха лицо матери. Она, крепко прижав к себе худенькое тельце своего ребенка, стала молиться. Рядом находились Бет и ее мать. Тогда Бет было всего девять, и она сказала:

— Папочка промокнет. Да?

На следующее утро у скал они обнаружили обломки лодки. А еще через три дня море вынесло к берегу тела двух братьев.

Несколько оправившись от шока и ощутив бесконечное одиночество, с которым они так внезапно столкнулись, две молодые вдовы решили объединить свои усилия и скромный доход и жить вместе. Сняв небольшой, но уютный дом с четырьмя комнатами недалеко от школы, мать Дженни снова вернулась в офис, в котором служила еще до замужества, а мать Бет попросилась обратно в магазин, где она с пятнадцати лет работала продавцом в отделе чулок.

Они дружно прожили два года, а затем мать Дженни, так и не нашедшая в себе сил перенести свое одиночество, заболела воспалением легких и вскоре умерла. Таким образом, Дженни в возрасте четырнадцати лет осталась на попечении тети Мэй.

Тетя Мэй была добра к своей племяннице, тем не менее она не преминула воспользоваться тремя сотнями фунтов, которые выплатили матери Дженни по страховому свидетельству после гибели мужа. Разумеется, Дженни понимала и без слов, что ее надо кормить и одевать на какие-то деньги до тех пор, пока она сама не сможет зарабатывать. И с очень ранних пор девочка усвоила важный урок — пока ты приносишь людям пользу, они имеют с тобой дело. Она научилась быть нужной тете Мэй и Бет, и они обе без лишних вопросов принимали эту «полезность» от Дженни.

Разумеется, Дженни многое не нравилось. Ей не доставляло, например, удовольствия обслуживать Бет, которая к тому же быстро привыкла к такому положению вещей и стала смотреть на свою кузину как на прислугу, которая стремится быть полезной из благодарности за приют. Дженни возмущало это до глубины души, но она предпочитала скрывать свои чувства. Глубоко в душе она таила и ту боль, которую ощущала, глядя на себя в зеркало. И еще рядом была Бет. Веселая, живая, всегда всем довольная, обладающая уравновешенным характером. Люди всегда тянулись к ней, ей все в жизни удавалось. Единственное, что вызывало неудовольствие у этого счастливого существа, так это ее фамилия — Чилмейд. Она раздражала, порой заставляла краснеть. Однажды, когда Бет исполнилось пятнадцать, один мальчик стал ее дразнить и называть «ледяная служанка». В тот день она вернулась домой вся в слезах, и с тех пор у нее возник страх перед своей фамилией. Бет страстно мечтала избавиться от нее, а единственный способ это сделать — выйти замуж. Дженни пыталась успокоить свою кузину, а та упрямо повторяла, вытирая слезы:

— По-моему, такая фамилия подходит больше тебе. Это ты «ледяная служанка». И всегда ею будешь.

Иногда глупые слова прочно застревают в нашем сердце, и даже спустя годы мы все еще ощущаем рубцы. Дженни не сразу поняла, насколько глубоко ранила ее Бет.

Внезапно голос Бет ворвался в ее мысли и вернул к реальности.

— Дженни, что такое? Ты хочешь спать? Ты меня совершенно не слушаешь.

— Что ты, Бет. Я все прекрасно слышу. Ты говорила о Джеймсе Наулзе, который перешел работать в лабораторию. И он вчера заходил к вам в гости, — улыбнулась Дженни.

— Да, именно это я и сказала, но ты выглядишь так, словно находишься где-то в другом измерении. У тебя какой-то отрешенный вид.

— Он все еще живет со своей женой?

— Нет, они развелись.

— Ты имеешь в виду, она развелась с ним.

— Как это ни назови, они расстались. Он ведь тебе никогда не нравился?

— Нет, не нравился. Мне вообще не нравятся мужчины, которые, пообщавшись с женщиной минуты две, тут же начинают отпускать сальные шутки.

— О, не будь такой наивной, Дженни. — Бет снова поднялась с дивана. — Джеймс ведет себя подобным образом потому, что ему просто нравится тебя шокировать. Уверена, что такой стиль общения не является для него нормой.

— Нравится шокировать! — Брови Дженни удивленно приподнялись, отчего ее лицо стало выглядеть еще более длинным. — Что он знает об этом! Ему стоило бы сходить на экскурсию в больничные палаты, в которых я работала. Вот где действительно приходишь в шок. Нет-нет, Джеймс Наулз со всеми женщинами разговаривает именно так. Отвратительный тип. Я встречала таких и раньше.

— Дженни. — Интонация Бет с высокого тона спустилась на самый низкий. Затем последовала многозначительная пауза. Таким образом хозяйка дома пыталась показать своей кузине, как неуместно подобное заявление и как она, Бет, снисходительно и терпеливо относится к этому. — Боже, какая наивность! Порой мне кажется, что по возрасту ты даже младше Лорны.

Дженни промолчала, а Бет повернулась к камину и бросила в огонь свою недокуренную сигарету. В этот момент в комнату вошел Пол с подносом в руках.

— Прошу всех, — сказал он и поставил поднос на невысокий столик рядом с диваном. Налил чай в чашку и с преувеличенной торжественностью передал Дженни. — Прошу, мадам. Кладите сахар по вкусу, можно добавить сливки, и, если готовы выслушать мой совет, я бы добавил к этому каплю виски. А я предпочитаю с лимоном. Бодрит, знаете ли.

— Пожалуй, на этот раз я не воспользуюсь твоим советом, Пол. — Дженни взяла чашку. — Спасибо. — В ее глазах мелькнул озорной огонек. — Похоже, ты похудел.

— Да. — Он несколько оживился и кивнул. — Килограммов на пять. Теперь вешу около семидесяти пяти. — Пол слегка оттянул брюки на талии. — Боюсь, они спадут с меня где-нибудь на улице, или еще хуже — потеряю их прямо в клинике.

Дженни откинулась на спинку дивана и расхохоталась, но, увидев напряженное и злое лицо Бет, мгновенно выпрямилась и перестала смеяться. Еще один урок. В доме, где идет война, нужно смеяться только с женщиной, если хочешь мира.

Но какое значение все это имеет теперь? Разве есть необходимость сейчас так осторожно себя вести? Какая разница, раздражает она Бет своим поведением или нет? Нет, разница конечно же есть. Она, Дженни, так устроена, что ей всегда хочется мира. Она сама приносит другим мир. И за это равновесие надо платить. И она платила. Тем, что подавляла свою индивидуальность. Если она скажет все, что на самом деле думает и чувствует, то, без сомнения, разразится настоящий скандал. И тогда ни о каком мире нечего и мечтать.

— Ну, теперь твоя очередь. Давай рассказывай. Я весь внимание. — Пол взглянул на часы. — У меня всего полчаса. Тебе хватит, чтобы поведать нам сенсационную историю своей жизни?

— Думаю, да, — ответила Дженни. Она выпрямила спину и быстро провела языком по нижней губе. Но никакие слова не шли на ум. Она молча посмотрела на собеседников и опустила голову. Поставила чашку на столик, достала носовой платок и вытерла лоб.

— Что такое? — тихо спросил Пол. — Что-нибудь случилось? — Он передвинулся на самый край стула и участливо посмотрел на гостью.

Бет тоже слегка наклонилась к Дженни.

— Мистеру Хоффману стало хуже? — сузив глаза, спросил Пол.

— Он умер, — ответила Дженни и снова протерла лоб платком. Затем высморкалась. Раздался громкий звук, который вполне соответствовал носу такого размера.

— О, прости. Но в каком-то смысле, — он кивнул, — в каком-то смысле это наилучший выход. Ведь он был уже давно прикован к постели. Да?

Дженни вяло кивнула. Теперь пришло время Бет вставить свое слово:

— Никогда не видела тебя в таком удрученном состоянии. Мне казалось, что ты уже давно привыкла к смерти.

— К этому невозможно привыкнуть. — Пол не столько отвечал жене, сколько просто высказал свою мысль вслух.

Бет продолжала расспрашивать кузину, как будто никто ее и не прерывал.

— Полагаю, ты всегда найдешь себе место. В наше время такие люди, как ты, на вес золота. И здесь тебе всегда найдется работа. — Бет улыбнулась и обвела рукой комнату.

Этот жест должен был означать, что в этом доме Дженни всегда будет чем заняться.

Гостья посмотрела в лицо хозяйке:

— Я не хочу заниматься чем-то другим, Бет. Понимаешь, Бенджамин Хоффман был не просто моим пациентом, он… он был моим… мужем. Мы поженились полгода назад.

— Джинни! — Пол медленно откинулся на спинку стула, напряженно глядя на девушку.

— Что такого удивительного в том, что я вышла замуж? — Она поджала губы и прямо посмотрела Полу в глаза.

— Нет-нет, боже, здесь нет ничего удивительного. Но почему ты не сказала об этом нам? На тебя это совсем не похоже. Ты никогда не отличалась скрытностью. Ведь даже и словом в письмах не обмолвилась, — ответил он.

Дженни снова взяла в руки чашку и одним глотком допила остатки чая. Затем она сказала:

— Я… я все время хотела, каждый раз, когда писала письма, я собиралась сообщить, но почему-то не могла заставить себя это сделать. А потом он вдруг заболел.

Пол уже открыл рот, чтобы спросить: «Была ли ты счастлива?» — но передумал. Как может молодая женщина быть счастлива с парализованным супругом? И в то же время он знал, что Дженни не вышла бы замуж, если б не полюбила этого человека. Трудно это понять, но что-то ему подсказывало: она действительно чувствовала себя счастливой, будучи замужем за этим инвалидом. Возможно, она посчитала, что в тридцать девять женщина должна принимать с благодарностью даже это. Дженни слишком плохо думает о себе, с горечью подумал Пол. Она заслуживает лучшего. Ведь, по сути дела, она еще и не жила.

— Когда это случилось? — спросил он.

— Около месяца назад.

— Месяц назад? — быстро переспросила Бет высоким, тонким голосом. — Хочешь сказать, что он умер месяц назад? И где же ты была все это время?

— О… — Дженни вяло улыбнулась. — Мне нужно было столько всего сделать. Я продала дом и всю мебель. Оставила только самое необходимое. Я хочу сделать все, о чем он меня просил перед смертью.

— У него остались деньги? — мягко спросила Бет.

— Да, но… — Ее лицо застыло, словно маска. — Я вышла за него замуж совсем не из-за этого. Я не знала, что у него что-то было. Даже и не предполагала. Собственно говоря, я все время думала, что Бенджамин боится, как бы я его не оставила из-за финансовых трудностей. А затем я вдруг обнаружила… — Она покачала головой и стала внимательно изучать рисунок на ковре у себя под ногами. Дженни не могла признаться: «Я любила его». Для этих двух людей, единственных ее родственников, сидящих здесь перед ней, такое заявление показалось бы смехотворным, нелепым.

— Что ж, все не так уж и плохо. Так, значит, у него действительно были деньги? — Бет наклонилась так близко к Дженни, что та почувствовала дыхание кузины на своей щеке. — Я имею в виду, у него было много денег?

Молодая женщина грустно улыбнулась:

— Полагаю, с твоей точки зрения, Бет, наверное, действительно много. Мне он оставил сорок семь тысяч.

Бет не могла выговорить ни слова, казалось, ее поразила молния. Сорок семь тысяч фунтов! Мужчина оставил сорок семь тысяч этому длинному, худому, странному существу! Разумеется, она добрая, хорошая и заботливая, но что еще остается женщине в тридцать девять, которая к тому же еще так выгладит! Если бы она была хотя бы красавицей! Но с таким лицом… Это несправедливо… ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО! Бет сразу вспомнила о том, что когда после смерти матери она получила пятьсот фунтов, то и пенни не предложила своей кузине. Хотя вполне могла бы. Ведь они с Полом тогда только что поженились, и Бет считала, что это на всю жизнь. Если б она хоть что-нибудь дала Дженни! Да, но что теперь толку сожалеть об этом. Бет посмотрела на своего мужа. Он мягко сказал:

— Если кто и заслуживает немного удачи, так это ты, Джинни. Но скажи, что же он хотел, чтобы ты сделала? Ведь ты говорила, что он просил тебя о чем-то. И пожалуйста, не плачь.

Дженни сидела и тихо плакала, по ее худым щекам медленно стекали слезы.

— Он… он хотел, чтобы я наслаждалась жизнью.

— Упокой, Господь, его душу. Вот это был мужчина. У него есть какие-нибудь родственники?

— Сын. Он приехал из Америки на его похороны. Похоже, он был доволен, что я вышла замуж за его отца. Очень доволен. — Дженни склонила голову, словно сама не могла поверить в реальность всего того, о чем рассказывала. — Я думала, что он захочет оспорить завещание отца, но он не стал этого делать. Он действительно выглядел довольным. Ему досталась точно такая же сумма, но ему ничего не нужно. Сын Бенджамина сам оказался весьма богатым человеком. У него свой собственный большой мясокомбинат. Он вдовец, и детей у него нет. — Дженни все продолжала плакать, и ее лицо выглядело при этом немного странно и нелепо. — Перед отъездом молодой человек сказал мне, что если он заболеет, то обязательно пошлет за мной. Отец ему много рассказывал обо мне в письмах. Мне стало очень смешно. Он тоже стал смеяться и еще сказал, что будет очень забавно, если я выйду замуж теперь за него. Бен смеялся точно так же, как и его сын, — закончила она свою историю. Ее голос звучал глухо, а лицо исказила гримаса боли, из глаз снова потекли слезы. И наконец она громко и безудержно зарыдала.

Пол присел рядом с Дженни, обнял за плечи, прижал ее голову к своей груди. Посмотрев на жену, он мягко проговорил:

— Налей ей немного бренди.

Без всяких возражений Бет пошла к шкафу в дальнем углу зала, наполнила бокал и снова вернулась к дивану:

— Вот, дорогая, выпей-ка все это.

Дженни одним глотком выпила бренди и вытерла слезы носовым платком:

— Простите, я не хотела…

— Не беспокойся, плачь, сколько захочешь, если тебе это помогает, — сказал Пол.

— Твоя комната по-прежнему свободна, — ободряюще улыбнулась ей Бет. — Сейчас я принесу одеяло, и ты можешь сегодня пораньше лечь спать. И завтра ты никуда не поедешь. Останешься у нас и как следует отдохнешь. Думаю, утром тебе станет лучше.

— Спасибо, Бет, но… — Гостья заколебалась.

Они очень добры. Они оба очень добры к ней. Дженни не хотелось думать о том, что причиной такого дружеского участия Бет была всего лишь корысть. К тому же даже при желании в таком доме очень трудно отдохнуть — постоянно чувствовалась напряженная атмосфера. Когда две пары глаз вопросительно смотрят на тебя, значительно легче сразу согласиться, но Дженни все же смогла возразить:

— Мне… мне завтра нужно в город, Бет. Но все равно, спасибо.

— И что из этого? Ты можешь вернуться вечером.

— О, я имела в виду не Ньюкасл, Бет, а Лондон.

— Лондон!

— Да.

— И что ты собираешься делать в Лондоне?

— У меня там небольшое дело. — Дженни перевела взгляд со своей кузины на ее мужа.

— Ты имеешь в виду деньги? Ты еще не решила, что с ними делать?

— О нет, с ними все в порядке. Это… это кое-что другое. — Она опустила глаза и едва слышно пробормотала: — Не спрашивайте меня об этом, пожалуйста. Боюсь, в ваших глазах все будет выглядеть довольно глупо. Я вернусь через три недели, и тогда вы узнаете…

— Это такая тайна? Ты не можешь даже намекнуть? — В голосе Бет послышалось нетерпение.

Прежде чем Дженни успела что-либо ответить, Пол посмотрел на жену и сказал:

— Это касается только Джинни. Она объяснит нам все позже. Мы должны подождать. — Он поднял глаза на жену и увидел, как напряглось ее лицо. Заставив себя успокоиться, Пол снова улыбнулся. Дженни в доме не больше получаса, а они уже снова готовы устроить скандал. — Она хочет заинтриговать нас. Наверное, просто собирается открыть ночной клуб.

Дженни закрыла глаза и сказала:

— О, Пол! Ночной клуб… Я! О, Пол! — Она рассмеялась и снова вытерла платком свой нос.

Пол опять собрался пошутить и наклонился ближе к своей собеседнице. В это мгновение с шумом распахнулась дверь в гостиную и на пороге появилась девочка. Она громко закричала:

— Мама, а ты видела?.. — Внезапно она замолчала и застыла на месте. Но тут же широко улыбнулась и издала вопль: — Тетя Дженни! Ура! Тетя Дженни!

Одним прыжком Лорна оказалась на диване в объятиях Дженни, без конца повторяя:

— О, тетя Дженни!

Продолжая гладить племянницу по голове, женщина заглянула ей в лицо, цветом напоминавшее камею. Никогда она не встречала людей с такой кожей. Глаза у Лорны были тоже особенные. Миндалевидные, серые, большие, по-восточному загадочные. Дженни всегда нравилось наблюдать, как Лорна разговаривает, как двигаются ее губы.

— Они сказали мне, что ты совсем не выросла, — сказала Дженни, с упреком посмотрев на Бет и Пола. — По-моему, ты стала выше.

— Да? Ты так думаешь? Да ну! Класс! — Лорна, как и большинство ее ровесников, пересыпала свою речь подобными выражениями. Ее голос звучал удивительно мелодично и немного хрипло, что придавало ему особую прелесть. Она торопливо продолжала: — Когда ты приехала? Почему сразу не поднялась ко мне в комнату? Ты уже давно у нас? — Затем девочка снова стиснула Дженни в объятиях и потерлась о ее плечо своей щекой. — Как здорово, здорово, что ты приехала!

— Хватит тискать ее, — резко сказала Бет. — И опусти ноги с дивана на пол. — Сделав шаг к дочери, мать слегка шлепнула девочку по коленке. — И вообще, можешь не мечтать, что следующие несколько недель у тебя с утра до вечера будет подружка. Тетя Дженни уезжает завтра утром.

— О нет!

— О да. — Дженни рассмеялась, увидев, с каким ужасом девочка посмотрела на нее. — Но через три недели я вернусь.

— Три недели! Значит, ты не собираешься на другую работу?

— Нет, не сейчас.

— А что ты скажешь на это? — Пол присел на корточки перед Дженни и взял ее руку в свою. — Твоя тетя Джинни теперь замужняя дама.

— Да? Ты вышла замуж? Вот это да! Я даже и не думала, что ты когда-нибудь сделаешь это. Наверное, это здорово! — скороговоркой произнесла все это Лорна, и ее рот широко открылся. Привычка выражать свое изумление именно таким способом осталась у девочки еще с раннего детства. Но даже и это ей шло. Затем она с беспокойством спросила: — Значит, теперь ты не сможешь приезжать сюда как раньше?

— Нет, все совсем не так. Собственно говоря, как раз наоборот. Мы сможем гораздо чаще видеть ее. Она, возможно, поживет с нами какое-то время. Правда, Джинни? — Пол как-то не слишком уверенно помахал рукой, словно ожидая от нее подтверждения своим словам.

Дженни в ответ покачала головой:

— Думаю, Пол, пока не стоит торопиться с выводами. Посмотрим.

— Да, да, да, тетя Дженни. Это будет просто чудесно! Вот уж мы повеселимся! Но… но… как же твой муж?

— Видишь ли, — сказала она, — мой муж умер.

— Уже? О, бедняжка! — Ее личико сделалось очень печальным.

Дженни поспешила успокоить Лорну:

— Мы поговорим с тобой об этом как-нибудь в другой раз… А теперь твоя очередь. Рассказывай, что ты делала.

— Что она делала? Я сейчас расскажу тебе, — вмешался Пол. — Гонялась за мальчишками. По крайней мере, за одним точно. И уж не такой он и мальчишка. Этот парень будет с меня ростом. Брайан Болтон. Знаешь сынка мэра? Ах! Ах! Не встречались ли мы с вами где-нибудь раньше, мисс Хиггинс? Можно мне понести ваш портфель, мисс Хиггинс?

В ответ на поддразнивание девочка повернулась к отцу и толкнула его в плечо. Он потерял равновесие и упал на коврик перед камином, девочка набросилась на него, стала щипать и пихать кулаками в бока. Бет раздраженно закричала:

— Прекратите! Немедленно прекратите эту свалку!

Ее резкий голос мгновенно привел всех в чувство. Лорна снова села на диван и взяла Дженни за руку. Пол встал на ноги и отряхнул пиджак. Когда он заговорил, его голос прозвучал совершенно бесстрастно и как-то отстраненно:

— Мне сейчас необходимо перекусить — у меня еще пара вызовов. Неплохо было бы поболтать с тобой, Джинни, перед сном, но если ты устала и ляжешь спать рано, то увидимся утром. В котором часу ты собираешься уехать?

— В двенадцать часов есть поезд из Ньюкасла до Лондона.

— Я отвезу тебя на станцию.

— Спасибо, Пол.

Он повернулся и, пройдя через зал, вошел в кухню. На плите его ждала большая тарелка с крышкой. Поставив ее на стол, Пол сел, взял вилку, нож и начал есть. Его глаза равнодушно уставились в темное окно. Радостное настроение от встречи с Дженни начало медленно таять.

Он ненавидел есть на кухне. Пол не возражал изредка перекусить здесь. Например, ночью, когда ему самому приходилось что-нибудь сделать для себя. Но и тогда он предпочитал отнести поднос в гостиную, так как «она» выключала отопление на кухне и в столовой — «бесполезная трата газа». Таково было новое правило, установленное в его доме женой. Еще одно правило — после шести есть только на кухне. Пол с трудом оторвал свой взгляд от окна и осмотрелся. Стерильная чистота, почти как в операционной. Теперь на месте исчезнувших старых вещей были установлены стиральная машина, сушилка, огромный и какой-то голый холодильник. Куда-то делся старый деревянный шкафчик, украшенный резьбой. Вместо него появилось некое новомодное чудовище со стеклянными полками. Картину довершал большой рабочий стол в центре кухни с четырьмя высокими табуретами, покрытыми пластиком.

Со дня смерти его матери в корне изменился уклад жизни в доме. Просто удивительно, как Мэгги смогла приспособиться к этому. Но Пол прекрасно понимал, почему Мэгги нашла в себе силы для этого. И от этой мысли у него теплело в груди.

Он понес тарелки в раковину, в этот момент дверь кухни чуть приоткрылась и в проеме появилась голова Лорны.

— Я думала, ты уже ушел, — сказала она. — Сейчас должна прийти миссис Мак-Эналти, пап.

Отвернув кран, он бросил взгляд через плечо на дочь:

— У меня нет времени для миссис Мак-Эналти сейчас. У меня важный вызов. Мне надо обязательно там быть.

Продолжая смотреть на девочку, Пол думал о том, что дочь уже забыла эту игру. Она довольно долго не вспоминала о миссис Мак-Эналти. Это невинное развлечение они придумали вместе, когда Лорна была еще малышкой. Девочка с удовольствием изображала пациентов отца. Миссис Мак-Эналти чаще всех посещала доктора, и вскоре эта выдуманная пожилая женщина превратилась в комический персонаж, которого Лорна изображала с особым удовольствием. Но дочь росла, и милая забава скоро будет окончательно забыта. Тем не менее Пол всегда радовался, если она снова затевала эту игру.

— О! Но это не займет много времени.

— Хорошо, но только когда я вернусь.

— Я буду уже в кровати.

— Отлично. — Он кивнул в знак согласия, взял с полки жидкое мыло, выдавил немного из бутылочки в воду, вытер о полотенце руки и отошел от раковины.

— Валяй сейчас, — усмехнулся он, его лицо смешно вытянулось, и вдруг раздался спокойный «официальный» голос, которым он разговаривал со своими пациентами: — Добрый вечер, миссис Мак-Эналти.

— Вечер добрый, доктор. — Лорна встала, упершись руками в бока.

— Чем я могу помочь вам, миссис Мак-Эналти?

— Мне очень плохо.

— О, это сразу бросается в глаза, миссис Мак-Эналти. Расскажите мне поскорее, что с вами случилось.

— Я заболела гидро-цефа-лией. — Лорна очень медленно и с трудом произнесла это слово.

Пол не выдержал и громко расхохотался:

— Значит, говорите, гидроцефалией. Великолепно! И как же это с вами произошло?

— Ох, ох, ох… — Она засмеялась и погрозила отцу пальцем. — Вы только послушайте… Вот вы встретили наконец свою половину, мистер Хиггинс?

— Смею признаться, да. Не отвлекайтесь, миссис Мак-Эналти, — снова направил он разговор в нужное русло. — Так какие же у вас симптомы?

— Дело в том, доктор, что моя голова стала слишком большой. — Девочка очертила руками круг вокруг своей головы и втянула шею в плечи.

— Не могли бы вы еще раз повторить это? — тихо сказал он и посмотрел в сторону.

— Ведите себя как следует и слушайте. Слушайте. — Лорна закатила глаза и внимательно стала рассматривать потолок. — Это произошло, когда мне было всего шесть месяцев. Моя голова стала наполняться водой, а еще не успевшие сформироваться кости стали раздвигаться, разрастаться, становиться все больше и больше, пока наконец мой череп не превратился в этот огромный мешок, такой же по размеру, как и мое тело.

— Бедняжка.

— Слушайте же! Поначалу все решили, что это всего лишь рахит. Но диагноз не подтвердился. Это оказалась водянка, доктор. У меня в мозгах была вода.

Пол протянул руку и, смеясь, схватил дочь за подбородок:

— Очень хорошо, хорошо… Где ты вычитала это?

— О, я купила ценнейшую книгу. Называется «Семейный доктор». Всего за три шиллинга у Рэнкина. В ней одна тысяча и сто семьдесят страниц.

— Не шутишь?

— Это настоящее сокровище. Мистер Рэнкин сказал мне, что через некоторое время эта книга станет просто бесценной. На обложке нарисован госпиталь Святого Томаса, а внутри — цветное изображение скелета. Здорово? Это классно, доктор.

— Похоже, что именно так. Мне бы хотелось взглянуть на это сокровище. Но, миссис Мак-Эналти, на вашем месте я бы не стал углубляться в чтение медицинских книг, по крайней мере предварительно не проконсультировавшись с мистером Хиггинсом. Это понятно?

— Но ведь это же настоящий шедевр! Это же… это же так классно! Там написано о всех болезнях и как их лечить. И еще там есть страшные картинки.

Пройдя в коридор и надевая пальто, Пол сказал:

— Информация в этой книге давно устарела. Кроме того, ни один метод лечения нельзя считать абсолютным и подходящим для всех. Мы как-нибудь вместе рассмотрим твое сокровище.

— Ладно. — Она кивнула. — Что ж, все приходит с опытом. Еще там в одной главе сказано, что медсестра не должна быть слишком молодой, иначе у нее закружится голова и она хлопнется в обморок. Но и не слишком старой, а то у нее самой не будет сил помочь пациенту. И еще я вычитала, что после родов женщина должна лежать в кровати три недели. Ну, как? Здорово?

— Гм… — Пол посмотрел на дочь и улыбнулся. — Что ж, придется взглянуть на находку. Но на твоем месте я бы не воспринимал ее как руководство к действию.

— Ладно, ладно, пап, но она точно бесценна. Тетя Дженни обхохочется! Я как раз собиралась показать ей эту книгу. Здорово, что она к нам приехала! Представь ее замужней дамой. — Голос Лорны стал совсем тихим. — Ты только представь это, пап!

Уже собравшись, Пол взял со столика свой портфель и повернулся к дочери:

— Твоя тетя Джинни очень хорошая, никогда не суди о людях по их внешности. Смотри на них, наблюдай, делай выводы. То, что снаружи, и то, что внутри, очень часто не совпадает. Люди ошибаются друг в друге именно потому, что не смогли рассмотреть в человеке то, что прячется внутри.

— Да, папочка, я не имела в виду ничего плохого. Я… я люблю тетю Дженни. — Ее голос прозвучал серьезно и спокойно.

— Я рад, дорогая. Все хорошо.

Он направился к входной двери, Лорна пошла за ним следом, весело болтая:

— О, я совсем забыла сказать тебе, папочка! Миссис Чарлтон говорит, что я без проблем сдам все экзамены. По математике я на втором месте. Я сказала ей, что собираюсь стать доктором, и она считает, что у меня все получится. Миссис Чарлтон такая милая.

— Отлично. Так держать. — Он надвинул пониже шляпу и добавил: — А теперь давай-ка беги в дом, а то простудишься.

— Спокойной ночи, папочка. Думаю, я уже буду спать, когда ты вернешься. — Девочка встала на цыпочки, отец наклонился и поцеловал ее в лоб.

Затем она вернулась в гостиную, а он сел в машину, завел ее и, совершенно не думая о правилах движения, которым обычно следовал неукоснительно, выехал на площадь.

— Доктор! Она хочет быть доктором! Просто смех! Хотя над этим стоит задуматься, — проворчал себе под нос Пол.

Глава 2 Айви

В десять минут восьмого компаньонка миссис Рэтклиф вышла проводить доктора.

— Спасибо, доктор, что зашли к нам. Надеюсь, ей станет теперь лучше, — поблагодарила она Пола, пытаясь заглянуть ему в глаза.

Он никак не прокомментировал последнее заявление миссис Томпсон, лишь кивнул и попрощался.

Сев в машину, Пол заколебался, не зная, куда же ему теперь ехать — сразу к Айви или сначала заглянуть в клуб. При мысли о клубе он заскрипел зубами. Нет, только не туда и не сейчас… Этот Рэмси, член местного совета, со своим извечным: «Вот как я себе это представляю. Что справедливо, то справедливо!» А остальные постоянные посетители клуба… Адвокат Паркинс, например. Всегда надменно взирающий на Рэмси с высоты своего положения, презирающий его, но в то же время находящийся в зависимости от последнего. Благодаря Рэмси Паркинс зарабатывал неплохие деньги.

Затем этот старый Бересфорд со своим желеобразным телом и допотопными медицинскими рецептами. Пол ухмыльнулся, вспомнив находку Лорны, «Семейного врача», изданного в конце девятнадцатого века. Он ничуть бы не удивился, если б узнал, что свои познания старик черпает из подобного источника. Но однажды Бересфорд намекнул ему, что не стоит пренебрегать клубным обществом, если Пол намерен в ближайшем будущем занять в госпитале место ассистента Траверса, собирающегося выйти на пенсию уже в этом году. Старик всегда заставлял его нервничать, испытывать страх. Бересфорд уже почти не практиковал, но вряд ли когда-либо он сможет забыть тот факт, что его кандидатуру на этот пост отвергли дважды. Свое разочарование и чувство второсортности Бересфорд направил против более успешных и молодых врачей. Поэтому ни для кого не было секретом, что многие доктора в Фелбурне вздохнут спокойнее, когда старый Бересфорд уйдет со сцены.

Пол никогда не испытывал особой симпатии к этому человеку, поэтому умасливать его сейчас считал ниже своего достоинства. Но и открыто враждовать с ним было ни к чему. Слишком много власти сосредоточилось в руках Бересфорда. Его считали образцом нравственности, приверженцем высокоморальных устоев, ярым сторонником церкви. Но более важным было то, что его близким другом являлся член регионального совета хирург Баулз.

Войдя в вестибюль клуба, Пол столкнулся лицом к лицу с мэром. Болтон ему всегда нравился. Мэр без пиетета относился к собственной персоне, за что и был избран на третий срок. Такого раньше никогда не случалось в Фелборне. Многие ценили в этом человеке его исключительную порядочность, другие — положение Болтона в обществе. Поэтому Пол как-то раз назвал мэра человеком с двумя фасадами. Каждый видел то, что хотел.

— Здравствуйте, доктор. — Мэр никогда не называл его Полом, а Пол не называл мэра Гарри, что являлось, по мнению доктора, своеобразным выражением обоюдного уважения.

— Здравствуйте, господин мэр. — Формальное приветствие смягчилось теплыми улыбками обоих мужчин. — Уже закончили свои дела?

— Не совсем. Иду сейчас за миссис Болтон, чтобы отвезти ее на благотворительный бал, средства от которого пойдут в фонд пожилых людей нашего города. Но надеюсь, мы долго там не задержимся. У меня завтра тяжелый день. А вы, доктор, уже освободились?

— Еще пара вызовов. По крайней мере, я на это рассчитываю.

— Полагаю, что все так и будет. Что ж, всего хорошего, доктор. Кланяйтесь миссис Хиггинс.

— Спасибо. Спокойной ночи, господин мэр. Спокойной ночи.

Затем Пол подошел к стойке бара, заказал коктейль и через минуту, держа бокал в руке, вошел в главный зал клуба.

Паркинс сидел справа от камина на самом, так сказать, почетном месте. Вся мебель в комнате казалась слишком маленькой, какой-то мелкой по сравнению с огромным кожаным стулом с высокими подлокотниками и спинкой. Сразу хотелось подойти к нему поближе и как следует разглядеть сидящего на нем человека. Посмотрев на Паркинса, худое тело которого просто потерялось на фоне этого четвероногого чудовища, Пол выдержал паузу, а затем сказал:

— О, добрый вечер!

— Здравствуй, Пол… Как дела?

— Неплохо. Все как обычно. Никаких эпидемий.

— Не знаю, как ты выдерживаешь: если бы меня разбудили среди ночи, я бы просто разорвал всех на куски.

— К этому привыкаешь. — Пол огляделся вокруг. — Сегодня тихо.

— Да, сейчас все на специальном заседании комиссии, дерутся против этого типа от лейбористов, Скиффингса. Он за строительство еще нескольких кварталов в Сливном переулке. Стоит только этим парням собраться вместе, как совет начинает выступать против меня.

— Похоже, они серьезно настроены: избирателям надо дать то, чего они хотят, и Скиффингс очень старается воплотить эту идею в жизнь. Как бы то ни было, оппозиция помогает держать себя, так сказать, в форме, не расслабляться. — Пол чуть было не сказал «нам держать себя в форме», так как и себя самого причислял к сторонникам Паркинса, хотя на прошлых выборах едва не проголосовал за лейбористов. А теперь он непременно отдаст свой голос этой партии. Пол с уважением относился к проводимой ими политической линии.

— Подожди минутку, — из глубины своего кресла пискнул Паркинс. Когда Пол наклонился над ним, мужчина прошептал: — Еще одно слово тебе на ухо… Знаешь ассистента старого Б. — Рэнкина?

— Никогда не имел удовольствия встречаться с ним. Но, разумеется, наслышан.

— Славный парень. Похоже, осведомлен обо всем на свете, включая последние научные разработки в сфере содержания и кормления домашних животных… Напомни-ка, в чем он там специализировался?

— В неврологии.

— Ах да, вспомнил. По выражению Б., он засыпал совет медицинскими терминами. Они до сих пор в них еще копаются. Старый Б. даже и не сомневается, что его протеже выйдет вперед. Вот только Траверс пока не подал заявления об уходе. А ты ведь знаешь, что он на короткой ноге с Баулзом. Я все же надеялся пропихнуть тебя на это место.

Пол вдруг почувствовал, как внутри него поднимается волна гнева, и от этого в груди разливается теплота. Стараясь не выдать своих эмоций, он холодно заметил:

— Но этот выскочка не провел в городе и пяти минут, он даже не успел обзавестись здесь практикой.

— У меня для тебя есть новости. — Паркинс намеренно не торопился их преподнести, выдержал паузу и с любопытством взглянул на Пола. Затем сделал глоток виски и сказал: — Постарайся не упасть.

Пол ждал.

— Б. собирается предоставить ему свое место.

— Что?!

— Так вот обстоят дела, мой дорогой. — Паркинс изобразил сочувствие и крайнюю степень озабоченности.

Но было трудно не заметить, что за этой маской скрывается удовольствие. Адвокат явно наслаждался произведенным эффектом. Пол выпрямился и хмуро посмотрел на Паркинса, затем сказал:

— Полагаю, ты слишком торопишься с выводами. Но, видишь ли, Бересфорд не может передать свою практику кому-либо просто так. Это все решается местным исполнительным советом. Те дни, когда можно было продать практику, канули в Лету. Так как он начал работать до сорок восьмого года, то, без сомнения, получит компенсацию, но я очень сомневаюсь, что ему удастся передать практику своему любимцу. И как я уже сказал, ты…

— Я вовсе не считаю, что тороплюсь с выводами. Я прекрасно понимаю, что сейчас невозможно продать свою практику. Но ты ведь знаешь, как обстоят дела. В городе только ты и Бересфорд работаете в одиночку. Все другие уже давно объединились по двое или даже по трое. Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что старый Б. просто блефует. Он пока не собирается уходить со сцены, но очень вероятно, что старик именно так и поступит, причем сделает это совершенно неожиданно. Сошлется на плохое здоровье. Этим и объясняется появление Рэнкина. В городе, как ты знаешь, не хватает врачей. Строятся еще целых три фабрики. Поэтому Б. предложит вместо себя этого парня, и думаю, все с этим согласятся. Но тебе, Пол, придется быть начеку, чтобы перехитрить Бересфорда и Рэнкина.

Пол чувствовал, что начинает закипать. Паркинс говорил с ним, как с шестиклассником, которому еще только предстояло открыть для себя большой мир. Заставив себя улыбнуться, доктор спокойно сказал:

— О, мне нечего беспокоиться. Полагаю, я справлюсь с этим.

Пол повернулся и направился к двери. Еще через пять минут Пол уже сидел в своей машине. Теперь он наконец позволил своему гневу и досаде прорваться наружу:

— Черт возьми их обоих, Паркинса и Бересфорда.

Он не станет это терпеть. Не станет. Он годами работал, чтобы получить это назначение. И не позволит какому-то щенку проскочить у себя под носом. Но что же он мог сделать? Минуя знакомые улицы, он выбрался из города. Фары машины выхватывали из темноты низкие каменные стены, живые изгороди, одинокие коттеджи. Вскоре он свернул в узкий переулок. Через пару минут автомобиль мягко покатился по торфянистой почве, покрытой тонкой корочкой льда, и остановился.

На крыльце и в окне слева от входа горел свет. Когда доктор открыл ворота, навстречу ему вышла молодая женщина, приветствуя его.

Ей было около тридцати, среднего роста, немного полная. Темно-каштановые вьющиеся волосы обрамляли ее круглое лицо и спускались на плечи. Она улыбалась. Женщину можно было назвать скорее приятной, чем красивой. Ее голос, теплый и низкий, отличался удивительной мелодичностью.

— Я боялась, что ты уже не приедешь.

— Никак не мог выбраться раньше. Меня задержали.

Женщина поспешила в дом.

Как только дверь за ними закрылась, Пол обнял подругу, прижался к ней всем телом и с чувством поцеловал в губы. Он внимательно посмотрел ей в глаза:

— Почему ты… Я имею в виду, так спешила…

— О, — она покачала головой, — мне просто пришло в голову, что кто-нибудь мог нас увидеть.

— Здесь?

— Здесь всегда может кто-нибудь встретиться. Например, Артур Уитли, ты знаешь его. Его ферма на другой стороне дороги. Он иногда приходит сюда пострелять.

— Но он не имеет права этого делать. Эти поля и пастбища принадлежат тебе.

— Иногда ему разрешают пасти здесь скот.

— Но вряд ли он станет шнырять вокруг дома.

— О! — Она повела его в комнату. — Разве можно запретить им это?

Она быстро повернулась к нему, и они снова поцеловались. Его руки заскользили по ее спине. Касаясь губами ее щеки, Пол прошептал;

— На тебе почти ничего не надето. Ты так можешь простудиться. Сейчас слишком холодно.

— Я только что из ванны, а потом, ты же знаешь, я никогда не болею. Я сильная и выносливая, как лошадь. — В ее больших голубых глазах мелькнула усмешка. — Но если вам так хочется, я пойду и что-нибудь надену, доктор. — При слове «доктор» ее губы сложились в капризную улыбку.

— О, Айви, Айви, — нежно проговорил он и зарылся лицом в ее волосы.

— Сейчас, сейчас, подожди… — Она потянула его за руку, на ходу стягивая с него пальто. — Ты что-нибудь ел?

— Перекусил около семи.

— У меня есть немного мяса на плите. Приготовила на всякий случай. Хочешь?

Он пристально посмотрел на нее и многозначительно сказал:

— У нас мало времени.

— Для всего хватит. — Она медленно провела пальцем по его губам.

Пол резко схватил ее за руку, уткнулся лицом в ее широкую твердую ладонь и прошептал:

— О, Айви, я без тебя не могу.

— Давай я помогу тебе снять ботинки. — Она развязала ему шнурки, затем ее крепкие руки слегка толкнули его на кровать.

Он лег, и женщина наклонилась над ним. Полы халата распахнулись, и обнажилась ее большая крепкая грудь. Его пальцы осторожно коснулись ее теплого тела. Они улыбались, глядя друг другу в глаза; их пальцы переплелись…

Позже она встала и пошла на кухню, а он продолжал неподвижно лежать. Глубоко вздохнул. Еще раз вздохнул. У Пола вдруг возникло ощущение, что он погружается куда-то в глубь кровати. Какой покой. Блаженство. Ничто сейчас его не беспокоило. Он забыл обо всем. Что он будет делать без Айви? Сойдет с ума. Он точно знал это — он сойдет с ума.

— Ты был очень занят прошлой ночью? — услышал он ее голос.

— Да, до десяти, а затем меня вызвали еще в половине четвертого утра.

— Не может быть! Ты, должно быть, смертельно хочешь спать.

— Да, хотел, но только не сейчас, не с тобой… Знаешь, сегодня приехала Джинни.

— О, очень хорошо, — ответила Айви. — Я рада.

— Никогда не догадаешься, что с ней произошло. Она вышла замуж. — Он лег на бок и подпер голову рукой.

— Дженни вышла замуж! — воскликнула женщина.

— Да, это удивительно. Но я рад за нее.

— Я тоже. Я всегда считала, что она просто идеал во всем, если б только не ее лицо. Знаешь, когда к ней привыкаешь, то перестаешь замечать этот ее нос, и она кажется очень приятной. Ее все любят. Она очень милая.

— Я тоже так думаю. — Он снова лег на спину, а Айви вернулась на кухню. Через мгновение он позвал ее. — И еще она богата теперь. Относительно, конечно. Как бы то ни было, я бы не отказался от такой суммы. Тогда бы я сказал, до свидания, национальному здравоохранению.

— Говоришь, она богата? — Айви снова появилась в дверном проеме.

— Да, сорок семь тысяч. Полагаю, ты бы тоже назвала человека богатым, если б он обладал такими деньгами.

— Он ей столько дал?

— Нет, он просто умер и оставил ей все, что имел.

— Ну и ну!

Айви медленно подошла к кровати, глядя сверху вниз на Пола.

— Как романтично! И представить только, все случилось с Дженни. Мисс Дженни.

Пол кивнул, соглашаясь с Айви. При слове «мисс» перед его глазами сразу возник образ его жены.

— Бет не рада за Джинни. То есть она, конечно, пыталась притвориться, но ее лицо позеленело. Кроме того, у нее есть еще один повод для разочарования. Она думала, что теперь у нее будет бесплатная служанка, но Джинни уезжает в Лондон и не говорит зачем. Там у нее какое-то дело, обещала рассказать позже. Полагаю, мы все равно об этом узнаем. Такая таинственность…

— Что ж, надеюсь, у нее все сложится, — сказала Айви и улыбнулась, глядя на Пола. — Вставай, все готово. Я уже несу.

Она принесла поднос, поставила его на стол и села рядом с Полом. Он принялся есть, но то и дело отвлекался, целовал Айви то в щеку и шею, то в голову. Вдруг доктор снова перестал жевать и спокойно сказал:

— Старый Бересфорд из кожи вон лезет, чтобы насолить мне. Представляешь, собрался протолкнуть своего человека на место Траверса, которое должно было достаться мне.

— Шутишь! Но как это возможно?

— Хо-хо! И не сомневайся, он может многое сделать. И этот Паркинс с ним заодно… — Он раздраженно стал крутить вилку в руке. — Я всегда пытался понять, почему мне так не нравится Паркинс, и меня вдруг осенило сегодня, когда я его слушал. Просто я ему тоже не нравлюсь. Забавно, не правда ли? — Пол улыбнулся. — А отец его был очень хорошим человеком, умным. Вот кому следовало бы стать адвокатом. Он родился оратором и мог убедить кого угодно в чем угодно. Но сын сделан совсем из другого теста. Есть в нем какая-то мелочность. Не умеет мыслить глобально. — Взгляд Пола устремился на огонь в камине. Казалось, он говорит это все не Айви, а себе. — Знаешь, это можно оспаривать сколько угодно, но когда встречается подобное с подобным, независимо от того, хорошее это или плохое, то такой союз имеет гораздо больший шанс стать гармоничным, в отличие от альянса противоположностей. Считается, что разное, соединяясь, приводит к единству, как две отдельных половины в сумме дают целое. Но это лишь внешний эффект. Только совпадение глубинных однородных течений может привести к гармонии и истинному взаимопониманию. А вот Бересфорд и Рэнкин говорят на одном языке, и они приложат все усилия, чтобы убрать меня со своего пути.

— Но что они могут сделать?

— О. — Пол снова обратил внимание на Айви. — У Бересфорда есть ассистент, явно талантливый мальчишка. Так вот старик нацелил именно его на этот пост. А все потому, что он старая мстительная свинья. Ему никогда не нравился мой отец. У них не было ни единой точки соприкосновения. — Он кивнул. — Меня он не любит еще больше. Но раньше ему никогда не предоставлялась возможность мне напакостить. Теперь он может себя поздравить. Я так и вижу, как он стоит в церкви и благодарит Господа Бога за то, что тот дал ему в руки такой шанс.

Пол рассмеялся, ожидая, что Айви его поддержит, но ее лицо оставалось бесстрастным и напряженным. Наконец она проговорила:

— Но ты очень квалифицированный врач. Ты так давно и много работаешь. Я не знаю, как там делаются такие дела, но ведь очевидно, что на это место ты подходишь куда больше, чем тот молодой парень. У тебя столько клиентов.

Он положил вилку на стол:

— Если бы все были такие, как ты, Айви, то разногласия по этому поводу и не возникло бы. Но проблема в том, что мои пациенты не ходят на заседания подобных советов. Ты ведь понимаешь, существует всего лишь один шанс, что хорошая и интересная работа достанется тому, кто ее на самом деле заслуживает. А в нашем городе, как принято, услуга за услугу. — Пол слегка сдавил пальцами подбородок женщины, а затем снова взял в руки вилку и нож и принялся есть. — Мне жаль того бедолагу, который попытается сделать профессиональную карьеру в этом городе. Чтобы чего-то добиться, ты должен исповедовать определенную религию, быть родственником или знакомым члена городского правления — слава богу, они время от времени меняются — или посещать клуб партии консерваторов, которую я и сам поддерживаю. — Он иронически усмехнулся. — Знаю, что ворчать не имеет смысла. Такое происходит не только в нашем городе. Но здесь они прикидываются такими святошами, такими ревностными сторонниками справедливости и законности. Ах… Старикам не следует забывать, что они когда-то были молодыми. — Пол посмотрел на Айви, улыбнулся и нежно обнял ее за плечи. — В чем дело? Почему ты вдруг стала такая тихая?

— Ни в чем. — Она тряхнула головой. — У меня нет причин для плохого настроения.

— Надеюсь, ты не станешь беспокоиться из-за того, что я тебе только что сказал.

— Разумеется, нет. С какой стати?

— Я тебя хорошо знаю. — Он нахмурился. — Сто раз себе обещал: не буду ничего рассказывать, что может тебя огорчить.

— О, дорогой, оставь это. Мне можно говорить все. Ты же знаешь. Если не мне, то кому? — Айви встала перед ним, взяла его за руки и потянула к себе. — Иди ко мне. — Ее голос звучал так нежно, а улыбка ласкала и искушала.

Она повела его в спальню. Проворно сбросила с себя халат и забралась в большую двуспальную кровать. Еще секунда — и он рядом, его руки обвили ее крепкое тело, она плотно прижалась к нему. Чувство восторга вновь переполнило Пола. Затем он посмотрел в ее широко открытые голубые глаза и сказал:

— О, Айви, я точно сойду с ума без тебя.

— Бедненький доктор, — детским голоском проговорила она и улыбнулась. — Но ведь не обязательно же быть без меня.

— И я не надоем тебе, Айви?

— Надоешь мне? Ты? — Она отвернулась. — Это просто невозможно.

— Но мне все время кажется, я плохо поступаю с тобой. Вокруг так много молодых мужчин. Ты могла бы выйти замуж и быть счастливой. Как зовут того парня, которого…

— Не думай об этом, дорогой. То, что сейчас происходит с нами, очень важно для меня. Возможно, гораздо важнее того, что ты называешь «счастьем». Ты даешь мне что-то такое, чего никто не в состоянии дать. Я это точно знаю.

— О, малышка.

— Дорогой, мне так нравится, когда ты меня так называешь. У тебя такой красивый голос. Низкий и очень мелодичный. Сначала я влюбилась именно в него.

— Ты хочешь сказать… О-о! У нас так мало времени. Так мало… — Он с силой прижал ее к себе, чувствуя, как по его телу пробежала дрожь.

Айви закрыла глаза, казалось, она теряет сознание.

Чуть позже они лежали на кровати и разговаривали. Она положила ему голову на плечо. Вдруг Пол замолчал, и Айви почувствовала, что его дыхание становится глубже. Затем раздался тихий мягкий храп. Он заснул. Что ж, она даст ему поспать, но не больше двадцати минут. Ему пора возвращаться.

Она лежала и смотрела на его лицо. Уставшее, с припухшими от недосыпания веками, такое любимое. Айви почувствовала приятное расслабление во всем теле, негу, покой. Но в ее голове мелькали лихорадочные мысли, не давая сосредоточиться на чем-то одном, снова вселяли необъяснимую тревогу. Но волновалась она не из-за себя, а из-за него. Разумеется, ее тело будет держать Пола рядом долгие годы, но всегда приходит день, когда мужчине хочется большего — не только тела. Наверное, это большее можно назвать душой, взаимопониманием, умом, умением чувствовать. Когда-то Пол получил то, что хотел. Да еще как! Боже, что они сделали друг с другом. Хотя она безумно любила этого мужчину и уже не могла представить себе кого-то другого, кто был бы способен занять его место в ее сердце, Айви считала — в той ситуации, которая сложилась в Ромфилд-Хаус, во многом виноват он сам. Еще задолго до ее появления супруги уже спали в разных спальнях, а в глазах Бет Хиггинс она видела сексуальную неудовлетворенность. Айви заметила это в первый же день своего появления в их доме.

Она стала работать там по странной случайности. Ее муж, Джордж, тяжело заболел, прожив с ней в браке всего три года. Началось все с воспаления легких, которое он заработал, копаясь в огороде под дождем. Джордж очень торопился побыстрее высадить рассаду и не хотел прерываться, поэтому несколько часов проработал в мокрой одежде. Он всегда так много работал, что смог оглянуться и увидеть мир вокруг, только когда слег в кровать. И это было началом конца. Через год его не стало.

Доктор часто посещал Джорджа во время болезни, и не только когда его вызывали, но, бывало, заглядывал просто так, надеясь хоть чем-то помочь своему пациенту. И совсем не из-за нее, тогда он Айви просто не замечал. Ему было жаль этого молодого, крепкого парня, который работой просто свел себя в могилу. Страшно вот так уйти в небытие, даже не почувствовав вкуса жизни.

После похорон Пол зашел к вдове и спросил: «Чем я могу помочь вам, миссис Тейт? Что вы собираетесь делать дальше?» Она объяснила, что дом принадлежит ей, так как страховка уже полностью выплачена. Крыша над головой у нее есть, только вот нет работы, а соответственно, и постоянного дохода. Айви еще сказала, что не в состоянии сама вести все хозяйство, поэтому сдала в аренду два поля своему соседу. Потом решила так же поступить и с пастбищами. Но как бы то ни было, она твердо решила найти работу. Именно тогда доктор и спросил ее, нравится ли ей работа по дому. Айви пожала плечами и ответила, что никогда не задумывалась над этим, потому что делала ее всегда и давно привыкла к мысли, что подобное занятие является неотъемлемой частью жизни. Таким образом, на двадцать шестом году своей жизни она оказалась в Ромфилд-Хаус и, увидев жену доктора, сразу же поняла, в чем состояла проблема миссис Хиггинс. Айви без труда догадалась об этом, потому что та же самая причина мучила ее собственное тело. В хозяйке дома молодой женщине многое не нравилось. Например, то, что она изо всех сил старалась произвести впечатление светской дамы. Говорила каким-то неестественным голосом, ее жесты были нарочиты и рассчитаны на публику. Миссис Хиггинс часто намекала на свое благородное происхождение и воспитание.

Работа Айви сводилась к уборке двенадцати комнат, которые, следует отметить, были сильно захламлены всякими старыми и ненужными вещами. К тому же дом и сам требовал ремонта. Время от времени девушке еще приходилось подавать на стол. В первую неделю она многое узнала об обитателях этого особняка.

Время шло, Айви продолжала работать в доме Хиггинсов, боль от потери мужа постепенно забывалась, и естественные инстинкты все чаще напоминали о себе. Эта жажда появилась в ее теле еще до смерти мужа, так как в последний год он уже не мог удовлетворить ее. Проработав у доктора пятнадцать месяцев, молодая женщина наконец решила принять предложение Артура Уитли, владельца небольшой фермы, непосредственно примыкавшей к ее владениям. Трудно сказать, хотел ли Артур ее, потому что она ему нравилась, или его прельщали столь обширные земельные владения. Он неплохой парень, уговаривала себя Айви, возможно, несколько угрюмый, но в основном его образ жизни и характер казались ей приемлемыми. Но несмотря на то, что боль в ее теле мешала спать по ночам, она не хотела жить с Артуром, не заключив брака. Ей было необходимо это замужество, чтобы чувствовать себя спокойно и чтобы люди относились к ней с уважением.

А затем доктор заболел. Сначала все думали, что это просто простуда, но позже выяснилось — инфекция. Хотя миссис Хиггинс с сочувствием отнеслась к мужу, но ухаживать за ним ей совсем не хотелось. Это вызывало у нее раздражение. Мисс Дженни не могла приехать и помочь из-за работы, а Мэгги с таким трудом поднималась по лестнице на второй этаж, задыхаясь и едва переставляя ноги под тяжестью своего веса, что желание Айви прийти на помощь в данной ситуации выглядело вполне естественным. Доктор много и бескорыстно помогал ее мужу, и женщине хотелось сделать для Пола тоже что-нибудь полезное.

Однажды, когда у него вновь началась лихорадка, Айви стала протирать его тело прохладной влажной губкой. Пол слабо улыбнулся и едва слышно проговорил: «У тебя волшебные руки, Айви». Так все и началось. Они обменялись взглядами и сразу поняли, что каждый из них хотел от другого. Затем, в течение трех недель, их глаза, встречаясь, подтверждали то, о чем Пол и Айви как бы уже договорились. В тот день, когда доктор вышел на работу, она попросила расчет.

Бет Хиггинс была озадачена этим и раздражена. Ведь служанка говорила, что всем довольна. Может, это из-за дополнительной работы в последнее время? Да нет, вряд ли. Мало денег? Нет. Вероятно, она хочет выйти замуж, сделала вывод Бет.

Айви ушла в пятницу, а в субботу в ее доме появился Пол. Когда она открыла дверь и увидела его на пороге, то совсем не удивилась. Женщина хотела и ждала этого. Перед ней стоял высокий, привлекательный мужчина, уважаемый всеми доктор, добрый и отзывчивый человек. Он снял шляпу и стал неловко мять ее в руках. Затем тихо спросил:

— Ты собираешься выйти замуж, Айви?

— Нет, — решительно ответила она.

— Ты уверена?

— Да.

Он вошел в коридор и сразу же обнял ее. Это выглядело таким естественным, словно они были созданы друг для друга. С самой первой минуты их встречи и до последней, когда они уже лежали в постели удовлетворенные, все было так, как надо. И так происходило каждый раз на протяжении двух лет… Но затем, затем она стала беспокоиться, что будет с ним, если об их связи узнают. В таком городе, как Фелбурн, это могло означать для Пола только одно — полный крах его карьеры. Акулы, подобные доктору Бересфорду и мистеру Паркинсу, тут же воспользуются ситуацией. Иногда Айви спрашивала себя, что было бы, если б он оставил службу и свой старый дом, который так любил, и уехал с ней куда-нибудь. Она думала об этом… часто думала, но так и не могла ответить на этот вопрос.

Когда часы пробили без четверти три, она погладила его по щеке и нежно прошептала:

— Пол, Пол, уже без пятнадцати…

— А? Да? — Он резко вздохнул, вытянул ноги, затем перевернулся на бок и уткнулся лицом ей в шею. — Почему ты дала мне уснуть? Сколько я проспал?

— Всего двадцать минут. Вставай. — Она ласково потрепала его за плечо. — Я сейчас сделаю тебе кофе.

Он неохотно отодвинулся от ее теплого тела, зевнул и блаженно потянулся. Затем, глядя на Айви, лениво сказал:

— Обещай мне, что однажды ты позволишь мне остаться у тебя на ночь.

— Я не могу тебе этого обещать. Вставай-ка побыстрее. — Она улыбнулась ему, под этой грустной улыбкой пряталась горечь. Горечь оттого, что она никогда не сможет сделать то, о чем он ее просил.

Когда она ушла на кухню, Пол подошел к умывальнику и плеснул холодной воды себе в лицо, потом стал одеваться. Через несколько минут он стоял уже полностью одетый с чашкой кофе в руке. Айви стояла рядом и смотрела, как он пьет кофе. Затем взяла у него чашку, и Пол снова обнял ее. Они поцеловались. Казалось, что их страсть никогда не истощится. Он сказал:

— Послушай, я вот тут подумал… Как насчет того, чтобы провести вместе целый день? У меня будут выходные.

— Нет-нет. — Она покачала головой. — Мы уже раньше об этом говорили. Это просто сумасшествие. Я знаю, почему ты предлагаешь это. Из-за меня, но со мной все в порядке. Все хорошо. Мне не нужно никаких увеселительных прогулок. Я уже говорила тебе об этом.

— Мне кажется это очень несправедливым — все брать и ничего не отдавать взамен.

Она закрыла глаза и вздохнула:

— Ни о чем не беспокойся. Не беспокойся… Иди же, тебе пора.

— Не выходи меня провожать. — Пол надел шляпу. — Ты простудишься. — Он снова поцеловал Айви, затем быстро отвернулся и зашагал прочь по дорожке к воротам.

Сзади до него донесся щелчок в дверном замке. Он никогда не говорил ей, когда появится снова, а она никогда его об этом не спрашивала. Потому что знала, он придет, как только сможет.

Войдя в дом, он сразу услышал, как кто-то смеялся в гостиной. Кто же у них в гостях? Сейчас без двадцати минут одиннадцать. Обычно к этому часу жена уже отделывалась от своих юных поклонников из Технического колледжа, периодически заходивших на чай. За последние годы они постоянно менялись. Их возраст никогда не превышал двадцати лет. За исключением последнего случая. Тогда ему с трудом удалось убедить родителей двадцатиоднолетнего парня, что интерес его жены к их сыну был продиктован лишь ее материнским инстинктом. Ведь она была старше на пятнадцать лет. От мысли об этой связи его начинало тошнить. Может, если бы это оказался какой-нибудь взрослый и достойный мужчина, он по-другому воспринял бы ситуацию, но, представляя себе долговязого, неуклюжего парня с прыщавым лицом, он сразу же ощущал тошноту. Почему она сделала это? Потом понял. Бет был противен он, ее муж. Ей для счастья нужен совсем другой мужчина. И возможно, именно поэтому она выбрала полную противоположность Полу. Все эти парни отличались хрупким телосложением, узколицые, ничего «квадратного». Такое пристрастие жены нельзя, с его точки зрения, было назвать извращением. Скорее это был некий выход, попытка вырваться из сводящего с ума отчаяния и опустошения.

Пол услышал раскатистый хохот. Он узнал голос «дружка» Наулза. Это за неделю уже второй визит. Что ж, по крайней мере, этот мужчина ровесник Бет. Наулз всегда вызывал у Пола раздражение и неприязнь. И вовсе не из ревности и не потому, что он был противоположностью ему, Полу, — стройным, мускулистым, изящным. Доктор даже не мог объяснить себе, почему ему не нравился их общий знакомый. Почему-то людей, к которым мы чувствуем симпатию, всегда меньше, чем тех, к кому мы ощущаем нелюбовь. И это истинная правда. Многие псевдоморалисты пытаются спрятаться за вывеской «возлюби ближнего своего, как самого себя», но в то же время ненавидят этого «ближнего» всеми фибрами своей души. Пол мысленно прокрутил в голове события последнего вечера. Сначала Грей в клинике, затем миссис Рэтклиф, потом Паркинс, следом за ними, разумеется, Бересфорд, а теперь еще Наулз.

Когда дверь распахнулась, Джеймс Наулз и Бет сразу же обернулись к входившему в комнату. Гость проворно вскочил с дивана, где он сидел в подозрительной близости от хозяйки дома, и направился навстречу доктору, по дороге протягивая руку.

— Привет, Пол. Рад, что увиделся с тобой. Уже собирался уходить, — искренне воскликнул Наулз и крепко пожал доктору руку.

У Пола вдруг возникло ощущение, что этот мужчина и есть хозяин дома, а он всего лишь робкий и неуверенный в себе посетитель.

Обменявшись рукопожатием, Джеймс отошел в сторону, окинул оценивающим взглядом доктора и с сочувствием проговорил:

— Ты выглядишь таким усталым! Просто изможденным. Ты слишком много работаешь. Все еще, — он игриво кивнул, — стараешься заработать все деньги на свете?

— Есть такое дело, — пытаясь отделаться шуткой, равнодушно сказал Пол.

Джеймс Наулз ожидал совсем другого ответа, поэтому несколько растерялся, и на мгновение его словесный фонтан иссяк. Затем, вновь обретя дар речи, гость воскликнул:

— Знаешь, что я придумал, Пол. Вы с Бет должны непременно пойти со мной в субботу на обед к моему боссу.

— Да, но мы не знаем твоего босса, а он нас, — проговорил Пол, направляясь к шкафчику с винными бутылками.

— О, это совсем не проблема. Он сказал, что я могу привести с собой пару друзей, и я тут же подумал о вас.

— Спасибо, — поблагодарил Пол и взял бутылку с шотландским виски, налил немного себе, сделал глоток и добавил: — Боюсь, в субботу я буду очень занят. Более того, я уже договорился о встрече в клубе.

— А мне бы хотелось пойти, — заявила Бет, впервые заговорив с того момента, как Пол вошел в комнату. При этом она не пошевелилась, не повернулась и не взглянула на мужа, предоставив ему возможность обозревать ее изящную спину и тщательно уложенные волнистые волосы.

— Сходи одна, — сказал Пол. Он знал наверняка — Бет пойдет туда в любом случае, что бы он ни сказал. И к тому же она меньше всего на свете хотела, чтобы муж пошел с ней. Ему это тоже вряд ли бы доставило удовольствие.

— Как жаль! Тебе бы наверняка понравилось. Когда мистер Кальверт Хоган приглашает в свой дом гостей, то нет щедрее хозяина. Публика тоже заслуживает внимания.

— Я не сомневаюсь. — Пол одним глотком осушил остатки виски, налил себе еще немного и с бокалом в руке подошел к камину.

Поняв, что муж Бет не собирается никуда уходить, Наулз засуетился, и, слегка наклонившись над диваном, на котором сидела хозяйка, фамильярно улыбнулся, и игриво проворковал:

— Что ж, детка, мне пора, я убегаю. Так до субботы, Бет?

Вместо ответа, женщина встала и бесстрастным голосом произнесла:

— Буду готова.

— Превосходно! Великолепно! Спокойной ночи, Пол. — Снова дружеский обмен рукопожатиями.

Доктор промолчал. Наулз кивнул и вышел из гостиной. Бет за ним следом.

Они заговорили очень тихо, но до Пола донеслись обрывки фраз.

— Он совсем не переменился. Боже! Все такой же странный малый. Не представляю, как ты это выносишь, — проговорил поклонник Бет. — Только не расстраивайся, детка, мы наверстаем все в субботу. Да?

Потом послышалось подозрительное шуршание — они, по всей видимости, обнялись.

Доктор снова подошел к шкафчику с винами и наполнил себе бокал. Тут же одним глотком выпил. У него не было сил что-либо говорить, спрашивать, выяснять. Почва уже давно ушла у него из-под ног. Если бы он сам переспал с десятью женщинами, то и тогда вряд ли смог простить Бет за шашни с этим Наулзом. Отвратительный тип. И речь здесь не идет о сексе. Под маской порядочности и светского лоска скрывается самовлюбленность, грязная, мелочная и лживая душонка.

Сейчас лучше всего побыстрее подняться к себе в комнату, чтобы не столкнуться с ней лицом к лицу. Не хочется ни говорить, ни выяснять отношения. Все уже в прошлом. Ничего, кроме раздражения и усталости. Он уже месяцами пребывает в таком состоянии. Он устал, очень устал. Ему просто необходимо немного отдохнуть и сменить декорации.

Пол все еще стоял перед камином, когда Бет вошла в гостиную и стала наводить порядок. Отряхнула и поправила подушки на диване, поставила стулья в ряд у стены.

— Мне никто не звонил? — спросил он.

— Нет, иначе я бы сказала тебе об этом.

— Я в этом совсем не уверен. Такое ведь случалось.

Выпрямившись, Бет насмешливо посмотрела на мужа:

— Я никогда не делала так намеренно. Просто могла забыть.

— Можно написать записку.

Ее губы сложились в сердитую линию. Лицо слегка покраснело, тело напряглось.

— Разве я твой секретарь? Если ты хочешь, чтобы все звонки записывались, найми кого-нибудь к телефону.

— Я просил тебя делать это только два вечера в неделю.

— Два вечера! Это слишком много. С какой стати это должна делать я? Может, ты собираешься заплатить мне? Что ж, было бы совсем неплохо. Я бы собственноручно заработала эти крохи. Другие доктора действительно оплачивают услуги своих жен и их работу по дому. Но только не ты, не великий доктор Хиггинс.

— Повторяю тебе. — Он старался говорить ровным тоном. — Я не собираюсь увольнять Элси из-за твоей мимолетной прихоти.

Бет молча посмотрела на него, кровь отлила у нее от лица. Затем она сказала:

— Черт тебя возьми! И твою Элси. И твою Мэгги. Эти изъеденные молью няньки носятся с тобой как с писаной торбой.

Бокал в руках Пола был пуст, и он едва сдерживался от желания швырнуть его прямо в лицо своей жене и посмотреть, как он разобьется на сотню мелких осколков. Он осторожно поставил его на шкаф и быстро, не оборачиваясь, вышел из гостиной.

Войдя в свою комнату. Пол задумался. Что-то надо немедленно делать. Но что? Ясно одно — так дальше продолжаться не может. Год за годом… Невыносимо. Он должен развестись с ней. Но как сделать это, чтобы не нанести вреда своей карьере и работе? Он может попросить ее написать заявление о разводе, в котором Бет мотивирует такое желание грубым обращением мужа. Но она не пойдет на это. Она сделает все, чтобы уничтожить его, разрушить карьеру, лишить дома и положения в городе. Именно такую цену придется заплатить ему за свою свободу. По крайней мере, он прекрасно все это осознавал и не пытался себя обманывать.

Через несколько минут Пол отправился в ванную комнату, наполнил ванну, насыпал морской соли и лег в теплую воду. Теперь только так он мог остаться наедине с собой и расслабиться. Вскоре послышались шаги — жена прошла по коридору в свою комнату. Он попытался вспомнить, когда в последний раз был в ее спальне. Лет пять назад. Она болела, и ему пришлось пригласить Джона Прайса. Тогда-то Пол и зашел к ней в комнату, как будто между ними все в порядке. Он покачал головой. Нет, пять лет назад у них далеко не все было гладко. Они состоят в браке уже шестнадцать лет. Лишь первый год можно назвать счастливым. Потом началось притворство. В день похорон его матери Пол перенес свои вещи в другую комнату. Разумеется, с точки зрения физиологии непростительно оставлять женщину одну. К тому же это и психическая травма. Но к такому шагу подтолкнула его сама Бет. Вряд ли какому мужчине понравится, когда из него делают посмешище.

Выйдя из ванны, Пол вернулся в свою комнату, выключил свет и лег в кровать. Он хотел хорошо выспаться, так как на этой неделе его вызывали к пациентам три ночи подряд. Но сон почему-то к нему не шел. Поворочавшись с боку на бок, Пол решил сходить за спиртным, хотя за вечер он уже выпил предостаточно.

Он снова включил свет и, выбравшись из теплой постели, направился к стенному шкафу. Вытащив наполовину опорожненную бутылку с виски и массивный бокал, доктор вернулся и сел на край кровати. Налив виски, одним глотком выпил и через минуту повторил процедуру. Что ж, если даже это не поможет, то уже ничто не поможет. Хотя он почувствовал, что его мышцы расслабились, а сознание несколько затуманилось, по-прежнему Морфей не раскрывал ему своих объятий. Даже наоборот, все мысли Пола каким-то образом сфокусировались на наиболее существенных проблемах, преследовавших его сегодня днем. Появилось раздражение и прямо-таки агрессивное желание избавиться от этого мучительного состояния.

Ему вдруг захотелось вскочить с кровати, выбежать из комнаты и ворваться в спальню жены. С грохотом ногой открыть дверь и наклониться над Бет. У Пола просто зачесались руки от желания немедленно осуществить свой план. Какое наслаждение увидеть перед собой ее испуганное и удивленное лицо! «Ты сука! Грязная маленькая сука!» — крикнул бы он ей. Он всегда хотел сказать ей это. Если бы он набрался смелости и сделал так, возможно, все бы само собой разрешилось. Она бы наверняка ответила ему: «Что ты хочешь сказать? Кто это здесь маленькая грязная сука?» О! Он бы сказал ей все, что думает по этому поводу. Он бы сказал ей!

Но никогда у него не было сил так поступить. И чем дальше Пол откладывал свой план, тем меньше решимости у него оставалось на его осуществление. Она годами занималась этим под самым его носом, а он ничего и не подозревал. Когда же все открылось, Бет просто замкнулась в себе. Она испугалась, что потеряет его. Ведь с самого начала Бет воспринимала их брак как удачную сделку. Удовлетворив свой инстинкт продолжения рода, она преспокойно стала предаваться плотским радостям. Если же они разведутся, ей самой придется позаботиться о себе. Ее отношения с ним произрастали только лишь из меркантильных интересов.

Но что Пол сделал, чтобы что-то изменить? Ничего! Ровным счетом ничего! А все из-за того, что просто не вынес бы насмешек окружающих. Особенно своего отца… Вот сейчас он встанет, пойдет к ней и вытрясет из нее душу. Ему следовало давным-давно так поступить. Пол с трудом сел в кровати, бормоча себе под нос: «Остановись! Остановись!» Закружилась голова. Не стоило все-таки так много пить, по крайней мере не так поздно. К черту! Он может выпить и еще, если только захочет. Раньше он частенько делал это, но с тех пор, когда у него появилась Айви, Пол не испытывал такой потребности. Ах, Айви. Если б только она сейчас оказалась здесь! Он бросился на кровать и обхватил подушку руками. Если бы Айви была его женой! Но все, абсолютно все будут против нее. Но почему? А потому, что Айви была обычной девушкой, без претензий. Айви не станет изображать из себя то, чем она не является. Она естественная и живая. Поэтому ее не примут в клан! Вшивые лицемеры. Все они таковы. И Бет номер один среди них. Она сводит его с ума. Только вчера она заявила, что у него не все в порядке с головой и что ему следовало бы обратиться к врачу.

Что ж, похоже, ему действительно следует обратиться к доктору. Ему сейчас это точно не помешает. Он засмеялся.

— Доктор, у меня проблемы с головой.

— Да, мистер Хиггинс?

— Да, доктор. Мне кажется, я схожу с ума.

— Расскажите, что привело вас к такому умозаключению, мистер Хиггинс?

— Моя натура, доктор. Моя натура. Так уж я устроен. Мне совсем не нужен психиатр. Я сам все знаю о себе.

— Очень хорошо, мистер Хиггинс. Хорошее начало. Расскажите мне что-нибудь еще, мистер Хиггинс.

— Что ж, доктор, слушайте. Повзрослев, я выглядел крупным и сильным. Моя натура сделала свое дело. Но я был, как бы вам это объяснить, сэром Галахадом. Помните рыцарей Круглого стола, доктор? Ну, так вот. Я был сэром Галахадом на белом коне. Таким благородным и таким непорочным, изо всех сил старался сохранить свою душу такой же чистой и белой, какой была шкура моего скакуна.

— Вы ирландец, мистер Хиггинс?

— Нет. У меня, правда, есть небольшой акцент. Это я так говорю из-за Мэгги Сван. Она меня знает с пеленок, и я иногда по ночам разговаривал как Мэгги. Меня всегда это успокаивало. Именно Мэгги я обязан своей чистотой. Мэгги и работа. У меня всегда было очень много работы. Я всегда чем-то занят. «Я каждую ночь молюсь за тебя Пресвятой Деве», — говорила Мэгги. И вы знаете, она действительно это делала. Она была единственной женщиной в моей жизни, которая молилась за меня, доктор.

Я не имел женщин до девятнадцати лет. Это случилось в Медицинской школе. Вы можете мне не верить, но я говорю вам как на исповеди. Оттого, что у меня никогда этого не было, я чувствовал себя, ну как бы вам это сказать, неполноценным, что ли. А потом была одна девушка. Когда утром я проснулся, то первое, о чем подумал, так это о Мэгги Сван. Моя белая лошадь стала серой, а ездок черным-черным, как угли в аду. Но мне было хорошо. Я чувствовал себя мужчиной. Я прогуливался по палатам и выглядел в собственных глазах очень значительным. И именно в этот день мне на глаза впервые попалась Джинни. Она проходила стажировку. Боже, что за грустное зрелище она являла собой. С таким огромным носом. А потом, так уж вышло, мы на дежурстве проговорили с ней всю ночь, и я увидел, что это милое существо. Меня поразили ее глаза. Огромные, сияющие, невероятно красивые.

Я выяснил, что она из того же самого города, что и я. Вполне естественно, что мы опять встретились с ней чуть позже. Также естественно и то, что Джинни познакомила меня со своей кузиной. Тут-то все и началось. Она была такой маленькой, такой крошечной, а я большим, крепким парнем. Да к тому же все еще с плащом сэра Галахада. О, она быстро разглядела этот плащ. И мы просто галопом помчались в церковь.

— И что случилось потом, мистер Хиггинс?

— Что случилось потом, доктор? Это мои проблемы.

— Может, поговорим все же обо всем, мистер Хиггинс. Может, стоит рассказать кому-нибудь о своей проблеме. Вы советуете это пациентам направо и налево каждый день.

— А не заняться ли вам своим собственным чертовым делом? Слышите меня, доктор?

— Доктор, доктор, вы меня слышите? Проснитесь. Ну же, давайте, вставайте.

— Боже… Мэгги, это ты? — Он дотронулся рукой до лба. — Который час?

— Половина восьмого. Я принесла вам чашку чая. Вот, нате-ка, выпейте. Вам уже звонили.

— О боже.

— Похоже, вы тут винцом баловались перед сном.

— Полагаю, это и так можно назвать.

— Не стоило бы этого делать. — Она подсунула ему под голову подушку. — Вы всегда так мучаетесь после выпивки. Что ж, принесу сейчас вам пару таблеток. Хотите?

— Да, Мэгги. Принеси, пожалуйста.

Когда она снова появилась в комнате со стаканом воды и двумя таблетками, Пол спросил:

— Кто мне звонил?

— Миссис Огилби. Она хотела, чтобы к ней пришли как обычно.

Пол вздохнул и потер руки. Он действительно обещал зайти к ней. И лучше бы он сделал это. Для миссис Огилби уже приготовили место в клинике.

Пол сел в кровати. Мэгги подошла к окну и раздвинула тяжелые шторы, в комнату ворвался яркий солнечный свет, и он зажмурился. Женщина с упреком посмотрела на доктора, как смотрит мать на провинившегося сына. Мэгги была крупной женщиной, хотя это впечатление складывалось скорее из-за ее толщины, а не роста. Круглое бледное лицо широкими складками плавно переходило в шею, а затем в массивную грудь. Ее глаза, маленькие, темные, глубоко посаженные, видели все сразу насквозь. Из них шел какой-то мягкий свет, придававший всему облику Мэгги добродушный вид. И в то же время в этой женщине чувствовалась сила. Сила, которая могла защитить. Она снова повторила:

— Вам это не на пользу. Стареете прямо на глазах. Ванну приготовить?

— Нет, не сейчас. Сейчас не до этого. Мне нужно идти. Послушай, Мэгги. — Пол покосился на нее. — Завари-ка мне лучше крепкий черный кофе.

— Ладно, сейчас сделаю, — сказала служанка и направилась к двери.

Проходя мимо доктора, она слегка потрепала его по плечу. Он сразу же вспомнил, что видел Мэгги во сне.

Уже через пять минут Пол сидел за столом и пил кофе. Мэгги сходила в приемную за его портфелем, сняла с вешалки пальто и шляпу, а затем принесла вещи на кухню.

— Вы скоро вернетесь?

— Кто знает. Если будет много работы, я попрошу Элси мне немного помочь. Надеюсь, все же я приду на прием вовремя. О, кстати… — Впервые за сегодняшнее утро с его лица исчезло мрачное выражение, и он улыбнулся. — Я совсем забыл тебе сказать, Джинни приехала.

— Да неужто? Когда это она успела?

— Вчера вечером, сразу после твоего ухода.

— О! Замечательно. Сегодня день не будет таким мрачным. — Она добродушно кивнула.

— Боюсь, Джинни не надолго. Чуть не забыл. Ведь я должен отвезти ее в Ньюкасл к двенадцати часам.

— Да? Это что ж за спешка такая? Здравствуй и сразу прощай.

— Послушай, — он наклонился к Мэгги с заговорщическим видом, — она сама расскажет тебе обо всем. Отнеси чашку чая, когда Джинни проснется.

Пока он заводил машину и выезжал из гаража, Мэгги все стояла у открытой двери на кухне и смотрела на него. Благослови, Господь, Мэгги. А Бет угрожает выгнать Мэгги. Пусть только попробует. Мэгги единственное живое существо в этом доме. Если кто и уйдет отсюда, то это точно будет не Мэгги.

Глава 3 Дженни

Поезд уже подъезжал к Фелбурну. Дженни бросила последний взгляд в зеркало, висевшее на стене купе первого класса. Ее сердце оглушительно стучало в груди. Что будет с ней, когда она войдет в дом!

Наконец поезд остановился, она открыла дверь и вытащила на тускло освещенную платформу три неприлично новых чемодана из свиной кожи. Затем она кивнула носильщику, который, заметив этот жест, направился в ее сторону.

— Здравствуйте, мистер Харрис, — узнала мужчину Дженни. Было время, когда она, Бет и тетя Мэй жили с ним по соседству.

— Привет, привет, Дженни. А я-то и не узнал тебя сначала. — Он внимательно оглядел женщину с ног до головы. — Ты отлично выглядишь. Такси?

— Да, мистер Харрис.

— Давай зайдем с той стороны вокзала. Там должен стоять Хукер, мой зять. У него сейчас новая машина. Как раз подойдет тебе. — Мистер Харрис снова смерил Дженни взглядом, а затем его глаза остановились где-то посередине ее лица. — Да, очень подойдет. Рад видеть тебя в таком виде. Жена только вчера вспоминала о тебе.

Хукер оказался свободен. Погрузив чемоданы, он вежливо распахнул дверцу машины перед дамой. Дженни вдруг почувствовала, что в глазах этого молодого человека она выглядит какой-то важной и значительной персоной. А крупные размеры чаевых окончательно убедили его в этом.

Таксист выгрузил ее чемоданы перед входной дверью. Дженни почему-то никак не могла нажать кнопку звонка. Наконец решилась. За дверью раздался голос Мэгги.

— Кто там? — решительно спросила она, пытаясь разглядеть через глазок посетителя.

— Здравствуй, Мэгги.

— Клянусь всеми святыми! Заходите, мисс Дженни. Заходите.

Служанка подняла один чемодан и перенесла через порог. Дженни взяла два оставшихся. Гостья взглянула на Мэгги и с удовлетворением отметила, что та почти совсем не изменилась с их последней встречи. А вот сама Дженни изменилась, и весьма заметно. Старая женщина подняла глаза и обомлела, ее рот слегка приоткрылся.

— Мисс Дженни! Боже, мисс Дженни! Силы небесные! Кто бы мог поверить! — воскликнула Мэгги, ее рука невольно потянулась вверх и коснулась лацкана пальто Дженни.

Гостья, словно ища поддержки, крепко схватила служанку за запястье и прошептала:

— Ну, как? Как, Мэгги? Как я выгляжу?

— Потрясающе, мисс Дженни. Просто невероятно. Клянусь всеми святыми! Вот это преобразование!

Дженни едва сдержала приступ смеха. Преобразование! Мэгги, видимо, хотела сказать преображение. А еще точнее — полная трансформация, говоря книжным языком.

— О, Мэгги, спасибо. — Дженни еще сильнее стиснула руку Мэгги. — Где миссис Хиггинс?

— В гостиной с мисс Лорной. И еще… Вы никогда не догадаетесь. — Мэгги добродушно усмехнулась. — У малышки появился парень. Поклонник. Самый что ни на есть настоящий, к тому же прехорошенький.

Дженни задумалась, затем быстро сказала:

— Пожалуйста, передай миссис Хиггинс, что я здесь. Только сделай это как-нибудь незаметно… Ну, ты знаешь, о чем я.

— Хорошо, хорошо. Я все поняла. Не беспокойтесь, мисс Дженни. И чемоданы я сейчас отнесу. — Мэгги слегка отодвинула гостью в сторону.

— Нет-нет, они слишком тяжелые. Оставь их здесь.

— Подождите тогда в библиотеке. А я сейчас позову хозяйку.

В библиотеке оказалось очень холодно. Дженни почувствовала, что дрожит. Ее дрожь усилилась, когда она услышала в коридоре шаги и смех. Это Бет. Похоже, у нее отличное настроение. В такие минуты она становилась похожей на девчонку.

Дверь широко распахнулась, и на пороге возникла сияющая Бет.

— Джен-ни! — Радостный возглас оборвался на половине слова, и конец Бет произнесла уже еле слышно. Через несколько секунд миссис Хиггинс обрела дар речи. — Что это?.. Что это, черт возьми; все значит?

Дженни почувствовала, как кровь прилила к щекам и шее. На лбу выступили капельки пота.

— Та-а-ак! — Звонкий возглас разрезал тишину. — Вот оно что! Твой большой секрет. — Голос Бет вдруг лишился всяких оттенков. — Ты исправила свой нос.

— Да, я сделала это, — с трудом преодолевая спазму в горле, выдавила из себя Дженни. — И еще кое-что. — Она сняла шляпу.

— И остригла волосы!

— Да, и еще кое-что.

— Ты перекрасилась в блондинку! Да, ты сделала все, что могла! — Бет прижала руки к груди, продолжая рассматривать свою кузину.

Теперь, похоже, ей надо было вынести свой вердикт. Единственное, на что она смогла расщедриться, так это лишь на следующую весьма сдержанную реплику:

— Это не ты!

— Да, теперь это уж не та я. — В ее голосе появились жесткие нотки. — Я мучилась с тем, чем меня наградила природа, с самого рождения. И наконец я избавилась от этого.

— Это была его идея?

— Да. Но я и сама постоянно думала об этом. — Дженни отвернулась, чтобы не видеть оценивающего взгляда Бет. — Я много раз говорила себе, что вот если бы у меня были деньги, то тогда… — Она пожала плечами, и в этот момент миссис Хиггинс обратила внимание на грудь своей родственницы. Удивленно посмотрев на эту часть тела Дженни, Бет закатила глаза. Дженни скромно прокомментировала: — О, это совсем просто. Я могла бы сделать это давным-давно, но какой смысл, если нос оставался бы все тем же.

Бет насмешливо улыбнулась и покачала головой:

— Надеюсь, это поможет тебе стать счастливой.

— Поможет. Уже помогло. Я так была счастлива все эти три недели! Как никогда в жизни.

— И что ты собираешься делать теперь?

— У меня есть план.

— Кто бы сомневался.

— Что ты имеешь в виду, Бет? — Дженни помрачнела.

— О, я имею в виду, что, раз ты проделала все это, значит, у тебя наверняка должен быть какой-то план. Где ты собираешься обосноваться?

— Здесь, в Фелбурне, думаю. Собираюсь снять квартиру. Должна же я куда-то отнести три моих чемодана с одеждой. И еще скоро прибудет контейнер.

— Бог ты мой! Как, оказывается, мы были заняты! — Бет больше не могла скрывать свои чувства, и откровенная зависть послышалась в ее тоне. — Что ж, пойдем. У Лорны сейчас гости.

— Я бы предпочла подождать, когда она останется одна.

— Мне показалось, что новый имидж сделал тебя более уверенной в себе.

— Не будь такой, Бет.

— Да успокойся ты. Знаешь, и вообще, не нужно было напускать на себя всю эту таинственность. Боюсь, только его величество не слишком обрадуется таким переменам. Он просто заболеет, когда узнает, что ты сделала операцию, не обратившись сначала к нему за профессиональным советом. Ведь ты же на самом деле сделала операцию?

— Думаю, и так можно назвать это.

Раньше Дженни и не думала, что Пол может выразить какое-либо неудовольствие по поводу ее действий, но сейчас она вполне допускала подобную возможность. Ей казалось, что, кроме Бет, все остальные только порадуются произошедшим в ней переменам. Без сомнения, теперь она стала настоящей красавицей. Ее плечи распрямились, она сбросила с плеч все те горести и комплексы, что преследовали ее в течение всей жизни. И еще Дженни сразу захотелось накупить себе множество всяких нарядов. Бен предвидел все это. Ах, Бен, Бен. Он был самым мудрым мужчиной, который когда-либо ей встречался. Если б только он был сейчас жив! Глубоко запрятанная в ее сердце боль неожиданно снова дала о себе знать. Только иногда по ночам Дженни позволяла себе плакать и кричать от горя. Днем она старалась занять себя какими-то делами, чтобы не думать о том, что было раньше в ее жизни.

Дженни сказала:

— Пойду покажусь Лорне. Надеюсь, она сможет пережить этот шок. — Нервно засмеявшись, гостья посмотрела на хозяйку дома, ожидая услышать хоть какое-то замечание. Вместо этого Дженни наткнулась на холодный, почти враждебный взгляд Бет и как-то сразу съежилась от него.

Бет распахнула дверь в гостиную и объявила громким торжественным голосом:

— Посмотрите, кто к нам пришел!

Затем слегка подтолкнула Дженни в комнату, словно та была экзотическим экспонатом.

— Тетя Дженни! — радостно вскрикнула Лорна и бегом бросилась навстречу вошедшей женщине.

Вдруг она, словно от удара молнии, застыла на месте. Эта изящно одетая дама была вовсе не ее тетя Дженни. Хотя лицо все то же, но что-то изменилось. Больше нет того носа. Огромного, крючковатого, с широкими ноздрями. Он по-прежнему был довольно крупным, но теперь его кончик плавно закруглялся, и все части лица выглядели пропорционально и гармонично.

— Боже, тетя Дженни! — прошептала Лорна. Она не могла ничего больше добавить, так как вспомнила, что они не одни в комнате. Еще был гость. Девочка подошла ближе и обняла тетю. Та крепко прижала к себе свою любимицу.

— Будь умницей, малышка, оставь в покое Дженни, — проговорила Бет и слегка изменившимся голосом добавила: — Познакомьтесь. Брайан Болтон. Брайан, это моя кузина… миссис Хоффман.

Дженни пожала руку светловолосому знакомому Лорны. «Без сомнения, очень живой и очаровательный мальчик, даже слишком», — про себя подумала женщина.

— Как поживаете, миссис Хоффман? У меня такое чувство, что я вас хорошо знаю. Лорна мне так много о вас рассказывала, — вежливо проговорил Брайан и добавил: — Вы, вероятно, прячете крылья под своим плащом.

— Да? Вы преувеличиваете, до ангела мне еще далеко, — несколько раздраженно ответила Дженни и, отстранив молодого человека, решительно направилась к столику с чайным сервизом. Она не любила бойких юношей, да и вообще бойких мужчин любого возраста.

— Лорна, сходи на кухню и попроси Мэгги принести еще чаю.

— Ладно, мамуля. — Лорна подскочила к столику, схватила заварочный чайник и, смеясь, выбежала из комнаты.

Бет посмотрела на молодого человека, который внимательно изучал пластинки на полке, и обратилась к нему громким высоким голосом, словно он находился на другом конце дома:

— Поставь что-нибудь еще послушать, Брайан.

— Может, какую-нибудь танцевальную мелодию? — Он повернул голову, его серые глаза смотрели на нее и смеялись. Казалось, юноша уже много лет посещает этот дом, так непринужденно он себя вел.

— Да, хорошо. Тогда пусть еще раз будет твист. — Бет покачала бедрами, словно двигаясь в такт с джазовым ритмом, и Брайан рассмеялся. Она тоже.

Дженни молча, без тени улыбки смотрела на свою кузину. Почему она так ведет себя? Как девчонка? Разумеется, она все еще молода и хороша собой, ей всего лишь тридцать шесть, но ведь не подросток. К тому же у нее пятнадцатилетняя дочь.

Волнующие звуки, казалось, мгновенно наэлектризовали пространство в комнате какой-то особой энергией. Бет, покачивая бедрами, двинулась навстречу приятелю Лорны. Худое и высокое тело молодого человека сразу же пришло в движение, и, извиваясь как змея, Брайан стал приближаться к Бет.

Наблюдая эту картину, Дженни вдруг почувствовала, что краснеет. Но почему? Почему? Она сама любила танцевать твист. Помнится, как-то раз она стала танцевать твист дома для Бена, и он смеялся до коликов в животе. Это делают все. Тогда почему она смутилась? Мгновение спустя, когда в комнату вернулась Лорна, Дженни почувствовала по выражению ее лица, что племянница испытывала сходные с ней ощущения. Не зная, что делать, девочка несколько принужденно рассмеялась, фарфоровый чайник задрожал у нее в руках. Затем, поставив свою ношу на столик, Лорна спросила:

— Налить тебе чаю, тетя Дженни?

— Нет, дорогая, спасибо. Иди потанцуй, я сама справлюсь.

— Но мне не хочется… Я уже до этого целый час танцевала.

Брайан обернулся к ней и позвал хрипловатым голосом:

— Иди сюда, Лорна. Давай забацаем как следует.

Лорна просияла и подбежала к танцующим. Дженни продолжала наблюдать. Племянница двигалась медленнее, чем ее мать, очень грациозно, плавно. Бет внезапно остановилась, подошла к дивану и, тяжело дыша, плюхнулась рядом со своей кузиной. Затем взяла сигарету и нервно закурила. Откинулась на спинку, не глядя на Дженни, спросила:

— Сколько ты у нас пробудешь на этот раз?

— Ну, может, неделю или что-то около того. Думаю, после Рождества я уже смогу переехать на новую квартиру. — Гостья встала и направилась к чайному столику.

— Ты уже решила, чем будешь заниматься?

— Не совсем, — ответила Дженни, возвращаясь с чашкой в руках на свое место. — Пока я решила просто свить свое небольшое гнездышко, где можно будет поселиться после отдыха, хочу на некоторое время уехать за границу. Но, разумеется, я обязательно буду искать работу. Вероятно, устроюсь куда-нибудь медсестрой.

— Ты не в своем уме. — Бет удивленно скосилась на свою кузину. — Знаешь, что бы я сделала на твоем месте?

— Знаю, Бет. — Дженни повернулась к кузине и встретилась с ней взглядом. Затем, медленно и четко выговаривая слова, сказала: — Я могла бы отдать тебе половину того, что имею, и сделала бы это с легким сердцем. Но что будет с тобой? Ты просто сойдешь с ума. Я знаю тебя, Бет. А Пол, а Лорна? Что будет с ними? Поэтому… поэтому я не собираюсь давать тебе денег.

— А разве тебя кто-то просил? — Голос Бет сделался хриплым, она вот-вот была готова сорваться на крик. — Ты еще успеешь отказать мне, если я к тебе обращусь.

— Прости, прости, — искренне проговорила Дженни и положила руку на плечо Бет.

Та дернулась, словно обжегшись, и подвинулась к краю дивана.

— Бет, послушай. — Дженни придвинулась ближе. — Я хочу подарить тебе машину. Ты ведь всегда хотела ее. Ты меня слышишь?

Бет опустила голову, она готова была в любую секунду разрыдаться. Казалось, все вокруг перестало для нее существовать.

Голос Брайана ворвался в неожиданно повисшую паузу.

— Сегодня отличная программа в клубе. Хочешь, сходим? Хаулерз выступает.

— Я бы с удовольствием, но у меня много уроков… Но, — голосок Лорны немного повеселел, — я могла бы сделать их потом. Мам, можно я сегодня выйду погулять?

Бет резко затянулась сигаретой.

— Ты же сказала, что у тебя еще не выучены уроки. — Ее голос звучал равнодушно и отстраненно. — И как бы то ни было, боюсь, твоему отцу это не слишком-то понравится.

— Не беспокойтесь, миссис Хиггинс. — Юноша слегка наклонился к Бет, светлая прядь волос упала ему на лоб и чуть прикрыла левый глаз. В данную минуту он являл собой невероятную смесь элегантности, изысканности и в то же время наглости и неуклюжести одновременно. — Мы просто немного посидим, попоем народные песни. А почему бы вам не пойти с нами? Вам бы точно понравилось. Это недалеко. В конце улицы.

Дженни заметила, как встрепенулась Бет от предложения этого беззаботного мальчишки. О, он уже умел кокетничать с женщинами, соблазнять и очаровывать их.

— Нет-нет, это невозможно. Сегодня вечером я должна записывать все телефонные звонки. Кроме того, наша кухарка придет только после шести, мне придется еще и за нее поработать немного. — Она метнула быстрый взгляд в сторону Дженни. В глазах — немая просьба.

Дженни проговорила:

— Я не собираюсь никуда сегодня, поэтому сама запишу все телефонные звонки.

— О, Дженни! Но мне так неловко просить тебя об этом.

— Почему? — не удержалась Дженни от ядовитого вопроса. — Ведь я и раньше это делала. Ты забыла?

— Да-да, но… Просто мне не хотелось тебя обременять. Ну, тогда я пойду переоденусь. Дайте мне десять минут, — сказала Бет и, смеясь, посмотрела на молодого человека, который улыбнулся ей в ответ.

Дженни смущенно отвела глаза в сторону. Потом взглянула на Лорну. Та стояла молча, никак не выражая своего отношения к происходящему. Вскоре из другой комнаты раздался веселый голос ее матери:

— Давай, дорогая, поторопись.

— Я готова, — ответила девочка. — Мне надо только надеть пальто и шляпу.

Дженни чувствовала, как в ней нарастает раздражение. Ей все меньше и меньше нравился этот молодой человек. В любом случае Брайан слишком взрослый для Лорны, по крайней мере для того, чтобы быть ее первым парнем. Чтобы как-то заполнить неловкую паузу, Дженни спросила:

— Ты работаешь в Фелбурне?

— Да, в инженерной компании. И еще учусь в колледже. — Он небрежно мотнул головой в сторону площади.

— Значит, ты собираешься стать инженером?

— Надеюсь, что так оно и будет.

Пока они разговаривали, Лорна подошла к камину, поставила свою маленькую ножку на каменную ступеньку и стала нервно ею постукивать по плиткам. Она была явно огорчена. И Брайан заметил это, он повернулся к девочке и тихо сказал:

— Я думаю, ты отлично выглядишь в этом наряде.

Лорна недоверчиво скосила глаза на молодого человека.

— Нет, это не так. — Ее голос, такой красивый, с легкой хрипотцой, прозвучал бесстрастно и отчужденно.

— Да, этот цвет идет тебе, Лорна. Но ты такая красивая, что можешь одеть все, что угодно, — подтвердила Дженни.

— Ах, тетя Дженни. — Девочка вздохнула, посмотрела на свою тетю, подошла к дивану и грустно сказала: — Ты всегда говоришь мне только приятное.

— Да?

— Да-да. — Подсев к Дженни, Лорна положила голову ей на плечо и обняла за плечи. Казалось, на мгновение девочка забыла, что в комнате еще и Брайан. — И ты выглядишь очень хорошо, тетя Дженни. Я сразу хотела тебе сказать это.

— Лорна сказала, что вы собираетесь пожить здесь немного, — улыбнулся Брайан.

— О нет, не здесь. — Дженни отрицательно покачала головой. — Не в этом доме. Просто собираюсь здесь неподалеку снять квартирку, и мне нужен кто-нибудь с хорошим вкусом, чтобы обставить ее мебелью. — Она осторожно убрала волосы со лба девочки.

Лорна вскрикнула:

— Ты правда так решила? Да? Я могла бы помочь тебе все выбрать!

— Да, мне действительно требуется помощь.

В комнату вплыла Бет. В сером длинном пальто в талию, с высоким воротником и широким хлястиком сзади. Ее голову украшала изящная круглая шапочка из белого меха. Бет выглядела лет на двадцать пять или даже еще меньше.

— Ты еще не готова? — Она недовольным взглядом скользнула по дочери.

Лорна встала с дивана:

— Я же сказала тебе, мам, что мне осталось надеть только пальто и шляпу. Они в коридоре. Пока, тетя Дженни. — Девочка наклонилась и поцеловала тетю. — Увидимся позже.

— Да, дорогая.

— Спокойной ночи, миссис Хоффман. — Он помнил ее имя.

— Всего хорошего, — отозвалась Дженни.

Оставшись одна, Дженни подошла к окну. Она так спешила сюда, чтобы показать им, какой стала! Новые ощущения просто переполняли ее. Но теперь вдруг оказалось, что это преображение не имеет никакого значения. Снова проблемы окружающих, нервная обстановка захватили ее с головой. Особенно беспокоила Дженни Бет. Что с ней будет? Чем кончится это вечное противостояние с Полом? К тому же это ее странное увлечение молодыми парнями. Просто какая-то мания. Неужели она сама не чувствует, как это выглядит со стороны?

Но где-то в глубине души Дженни осознавала, что рада уходу Бет. Теперь она сможет один на один встретиться с Полом.

Женщина села на диван, вытащила из сумочки зеркало и посмотрела на свое лицо. Ей все никак не верилось, что это красивое существо и есть она сама.

Услышав, как где-то далеко в коридоре хлопнула дверь — дверь приемной, она быстро спрятала зеркало и закрыла сумочку. Стала ждать. Послышались его шаги. Сначала он направился в комнату Элси, а через пять минут уже шел по холлу. Дженни почувствовала, что дрожит от напряжения, над верхней губой и на лбу выступили маленькие капельки пота. Она готова была потерять сознание. Дженни так волновалась, что даже не услышала, как дверь в комнату открылась. Увидев Пола, она вздрогнула.

— О, Джинни! — Его низкий, слегка раскатистый голос сразу дал ей понять, что Пол находится в приподнятом расположении духа. — Когда же ты приехала?

— Около получаса назад.

— Джинни?.. Джинни! — Его большое лицо, казалось, на мгновение сделалось еще шире, а голова удивленно качнулась из стороны в сторону.

— Что, Пол?

— Джи-и-ни! — Он подошел к ней еще ближе, продолжая смотреть на нее, и взял за руки. Затем сказал: — Так вот оно что!

Она кивнула и с трудом проговорила:

— Что ты об этом думаешь?

— Я… я не знаю. Честное слово, не знаю. Мне… мне всегда ты нравилась такой, какой и была.

— Что ж, я по-прежнему я. Но… но мне всегда так хотелось избавиться от этого. И Бен сказал, что я непременно должна это сделать.

— Так сказал Бен? — Голова Пола снова дернулась в сторону, и это придало какое-то особенное значение его вопросу.

— Да, ты понимаешь, он оказался единственным человеком, с кем я могла поговорить на эту тему. Он предложил мне поехать и сделать операцию почти сразу после того, как мы поженились. Но я отказалась. Ему было решительно все равно, такой ли у меня нос или какой-нибудь другой. Он просто видел, как сильно это меня огорчает.

На лице Пола пролегли болезненные складки, и он тихо проговорил:

— Но, Джинни, я даже не мог и представить, что это тебя так волнует. Я бы обязательно что-нибудь придумал, но я и понятия не имел, как ты к этому относилась.

— Не волнуйся. Разумеется, инициатива должна была исходить от меня. И все же. — Она сделала шаг назад. — Что ты об этом думаешь? Я лучше стала выглядеть? — Ее губы дрогнули в застенчивой полуулыбке, в глазах появилось умоляющее выражение.

Пол, по-прежнему продолжая держать ее руки в своих, тоже немного отступил назад и снова окинул взглядом Дженни с ног до головы. Потом сказал:

— Ты стала совершенно другой. Настоящая красавица. Да ведь ты и сама прекрасно понимаешь это.

— Но… но ты не одобряешь того, что я сделала?

— Видишь ли, Джинни. — Его голос стал еще ниже, он слегка тряхнул ее руки. — Благодаря этому чудесному преображению ты станешь чувствовать себя гораздо лучше, счастливее, но… но я никогда не смогу простить себе, что не помог тебе. Где ты это сделала?

— В клинике Беллинга.

— О, он превосходный врач. Ты сделала отличный выбор. Давай присядем, и ты поделишься со мной своими впечатлениями.

Пол продолжал держать Дженни за руку, а она рассказывала об операции, о самом докторе Беллинге, о клинике, о своих новых знакомых, о бутиках, о множестве приобретенных нарядов. Свою историю она закончила словами:

— Ты знаешь, Пол, я на себя потратила, страшно сказать, целых пятьсот фунтов…

— Молодец, лучше ты не могла сделать. А теперь расскажи, какие у тебя планы на будущее? Что ты собираешься делать?

— Возможно, я сниму квартиру на Брэмптон-Хилл. Если помнишь, там были такие красивые большие дома.

— Превосходно, превосходно. Рад, что ты будешь всегда рядом. Думаю, тебе там понравится. — Наконец выпустив ее руку из своей, Пол поднялся с дивана. — Никогда не понимал одного… Как ты можешь быть ее кузиной? В вас вообще нет ничего общего. Ни одной черты! Вы совершенно разные люди.

— Ты несправедлив к Бет.

— Ха! — Его большое тело нервно дернулось, в голосе появились недовольные нотки. — Ты действительно так думаешь? Да, Джинни?

— Да, Пол.

— Но разве ты не видишь, как она себя ведет? Она просто невыносима.

— Да, но… — Дженни покачала головой. Что сказать? Разве легко жить Бет, когда ею постоянно пренебрегают, не замечают ее существования. Отправили в дальнюю комнату в конце коридора. — Это не мое дело. И я не собираюсь вмешиваться в вашу жизнь. Не собираюсь вставать на чью-либо сторону.

— Я не понимаю тебя, Джинни. Как ты можешь быть такой доброй по отношению к Бет. Ведь она постоянно использует тебя. И делала это всю жизнь. Если ты считаешь, что она привязана к тебе и испытывает какие-то родственные чувства, то ведь это заблуждение. Она в принципе не способна на такое.

— Пол, но ты не учитываешь один момент. Возможно, я сама хочу, чтобы меня использовали. Мы вместе росли, наши матери были одной семьей. И мне хотелось бы видеть Бет счастливой. Но, как ни странно, несмотря на ее веселый нрав, красивую внешность, она никогда не была счастлива.

Пол резко отвернулся, словно хотел прекратить этот разговор. Затем взглянул на часы и сказал:

— У меня сегодня вечером много вызовов. Мне пора.

— Ты ужинал?

Его рот сложился в некое подобие улыбки, он посмотрел Дженни в глаза и медленно проговорил:

— Нет. Мне очень не нравится есть на холодной кухне. Ты ведь знаешь, Дженни. Я предпочитаю вообще обойтись без еды. — Пол ждал, что она что-нибудь скажет, но женщина промолчала, и он продолжил: — Я могу пойти и включить каждую батарею на полную мощность, устроить настоящую иллюминацию. Но к чему это приведет? Теперь это почти не имеет для меня никакого значения. Абсолютно никакого.

— О, Пол, ради бога, не говори так.

— Но это факт, Джинни. Прости, я должен идти. — Он быстро коснулся пальцами ее щеки, затем ее шей. Мягко, нежно. — Только не меняйся внутри, Джинни. Слышишь?

— Но я точно уже никогда не стану другой. Если бы даже хотела этого.

— Что ж, я рад. Спокойной ночи, Джинни. — Он провел пальцами по ее щеке.

— Спокойной ночи, Пол.

Когда он ушел, Дженни продолжала неподвижно сидеть на диване. Голова безвольно опустилась. Казалось, она просто внимательно рассматривает свои руки. Вскоре, услышав, как во дворе сначала завелась машина, а потом медленно выехала за ворота, Дженни очнулась от своего состояния, встала с дивана и направилась в свою комнату.

Новые чемоданы стояли у кровати. Она, даже не взглянув на них, подошла к зеркалу и посмотрела на свое отражение. «Зачем все это?» — невольно вырвалось у Дженни. Радостное предчувствие и ощущение праздника, поселившиеся в ней три недели назад, улетучились в одно мгновение. И снова отчаяние и бесконечное одиночество. Одиночество, размер и сила которого не имели предела. Одиночество, заставляющее тебя осознавать, что люди рядом с тобой — чужие. Ни один человек не узнает всего того, что ты хотел бы сказать. Ты говоришь, но никто не слышит тебя. Глядя на себя в зеркало, Дженни медленно прошептала: «Убирайся отсюда как можно быстрее».

Пробило девять часов, когда в дверь позвонили. В коридор не вошла, а просто ворвалась Лорна…

— А где же?.. — Дженни не закончила свой вопрос, а просто выглянула за дверь. Там никого не было. Защелкнув замок, женщина бросилась за своей племянницей: — Что случилось?

Лорна, задыхаясь и дрожа всем телом, прокричала:

— Я ненавижу ее! Тетя Дженни, я ненавижу ее!

— О, Лорна, что ты говоришь. Почему ты так расстроена? — Крепко держа племянницу за руки, женщина подвела девочку ближе к камину. — Давай, малышка, снимем пальто и присядем.

Дженни помогла Лорне раздеться и усадила ее на диван.

— В чем дело? Что произошло?

— О, тетя Дженни, тетя Дженни. — Девочка зарылась лицом в колени Дженни, ее тело содрогалось от рыданий.

— Ну, ну, малышка. Успокойся, не нужно так. Давай же расскажи мне, что стряслось.

Постепенно успокаиваясь, Лорна посмотрела на свою тетю:

— Я ее ненавижу. Я на самом деле ее ненавижу.

— Лорна, ты не имеешь права так говорить. — Голос Дженни на мгновение стал жестким. — Это несправедливо, и этому нет оправдания… Что бы она ни сделала… Но объясни мне, пожалуйста, что же все-таки она сделала.

Прошло еще несколько минут, прежде чем Лорна заговорила:

— Мы не смогли попасть в клуб, в который собирались сначала. И Брайан пригласил нас в «Борох-Холл». Она стала вести себя совсем как девчонка. — На ее лице появилось отвращение. — Она не давала Брайану проходу. Весь вечер протанцевала с ним. Она дразнила Брайана. Все это сделала специально. Смеялась, показывала, что танцует лучше всех. На нее все смотрели. На нее всегда все смотрят. Мне стало плохо. Я не могла этого вынести и… и убежала домой.

Она замолчала, и в комнате стало очень тихо. Затем Дженни сказала:

— Знаешь, Лорна, тебе необходимо понять одно. Твоя мать не старая. Ей только тридцать шесть, а не восемьдесят. Старость вообще понятие относительное.

— Да, но она мать. — Лорна резко повернулась к Дженни и сердито на нее посмотрела. — Она моя мать. Она должна вести себя как и положено… жене врача. Она хочет Брайана, тетя Дженни.

— Не говори глупости, детка, — возразила Дженни; слова Лорны потрясли ее.

— Я все равно буду так говорить, тетя Дженни, потому что я права, я знаю это точно. Я уже не ребенок и все понимаю. Я много читаю. Я прочитала много книг. Разных. И об этом тоже. — Она опустила глаза и хриплым, дрожащим голосом проговорила: — Мама хочет Брайана, и он знает об этом.

— Ну, ну, малышка. — Дженни прижала девочку к себе и стала баюкать ее, словно племянница была совсем маленьким ребенком. — Ты впервые влюблена. И сейчас тебе кажется, что ничего важнее в жизни не существует.

Внезапно Дженни заставила племянницу подняться на ноги и сказала:

— Пойдем. Увидишь, что завтра утром все будет выглядеть по-другому. Сейчас уже слишком поздно. Ложись в кровать, а я принесу тебе что-нибудь горячее попить, и мы еще с тобой немножко поболтаем. У меня колоссальные планы на будущее, и мне нужен кто-нибудь, кто мог бы все это выслушать. Давай иди к себе.

Лорна, с трудом переставляя ноги, направилась к двери, словно ее тело было невероятно тяжелым. Дженни поторопилась на кухню. Она подошла к столу, оперлась о него рукой и на мгновение застыла. Пол будет в отчаянии, если узнает об этом. На этот раз он точно сделает что-нибудь ужасное. Возможно, у Бет какая-то форма сумасшествия? Или только часть ее болела непонятной болезнью. Болезнью, которая просто называется физиологией. Но кто в этом виноват? И как ее можно осуждать за это? Может, стоит поговорить как-то с ней, объяснить, что жизнь не заключается лишь в удовлетворении физиологических потребностей. Чтобы не расстраиваться от собственных мыслей, Дженни быстро налила в маленькую кастрюльку молока и поставила ее на плиту.

Через несколько минут, поднявшись по лестнице, она почти столкнулась с Лорной, которая выходила из ванной комнаты. Девочка уже переоделась в пижаму. В таком виде она напоминала худенького восточного мальчика, и от прилива нежности у Дженни защемило сердце. Боже, как будет расстроен Пол.

Присев на край кровати, Дженни протянула чашку с молоком племяннице и заставила ее все выпить. Потом уложила Лорну в постель и накрыла одеялом. Снова села рядом. Минут через десять они услышали, как внизу хлопнула дверь.

Вскоре послышались шаги. На пороге стояла Бет. Ее лицо было красным от гнева. Ничто сейчас в ней не напоминало девочку.

— Что вы себе позволяете, мадам? — выкрикнула Бет и, не обращая ни малейшего внимания на Дженни, зло посмотрела на дочь. — Мы обыскали весь клуб.

— Я подумала, что вы вряд ли заметите мое исчезновение. — Голос Лорны звучал холодно и враждебно.

— Что это ты имеешь в виду? Потрудись-ка объяснить, дорогуша. Я сделала тебе одолжение и пошла с тобой, чтобы дать тебе возможность потанцевать сегодня вечером.

— О, перестань притворяться, мама. — Лорна быстро сдернула с себя одеяло и села в кровати. Ее глаза впились в лицо матери.

— Как ты смеешь так со мной разговаривать! — Лицо Бет побагровело.

— Ты сама напросилась. Не надо себя обманывать. Ведь ты все время это делаешь!

От сильного удара по щеке голова Лорны дернулась назад, и девочка затылком стукнулась о стену. Бет снова занесла руку, собираясь еще раз ударить дочь, но Дженни проворно подскочила к своей кузине и схватила ее за локоть:

— Бет! Бет! Что ты делаешь? Прекрати! Что на тебя нашло?

— Она не смеет так со мной разговаривать. Почему… Почему она позволяет себе это? Я не потерплю этого. — Она снова взмахнула рукой. Затем вдруг остановилась, ее плечи безвольно опустились вниз, Бет зарыдала. Сначала тихо, а потом уже не сдерживая себя. Еще мгновение — и она бросилась бегом в свою комнату.

Дженни не пошла за ней, а, лишь сделав несколько шагов по комнате, плотно прикрыла дверь. Затем вернулась к племяннице и обняла ее худенькое дрожащее тельце. Теперь Бет навсегда потеряла свою дочь. То, что случилось сегодня, всегда будет стоять между ними. И тем не менее все равно было жаль и Бет тоже.

— Рождество. Раньше мне нравилось Рождество, но потом это стало мне безразлично. Дай-ка мне твой бокал.

— Нет-нет, Пол, не нужно больше, — усмехнулась Дженни и прикрыла свой пустой бокал ладонью. — Я выпила уже три.

В это время по телевизору стали показывать праздник в какой-то шотландской деревушке.

— А ну-ка, давайте, девочки, Лорна, Джинни. Ну-ка, вставайте. Встряхнем нашими клетчатыми юбчонками! Ногу подняли, каблук, носок вниз. Ногу вверх, перекрест, вот так, опять перекрест, покачались вперед-назад… Ну же, девочки, идите сюда. Поддержите меня.

— О, папочка! — Лорна перевесилась через ручку своего кресла, громко хохоча.

Дженни тоже почти согнулась пополам от смеха.

Пол, продолжая пританцовывать, подошел сначала к дочери, а затем к Дженни, обхватил ее руками и заставил подняться с дивана. Она с трудом проговорила, едва сдерживая очередной приступ хохота:

— О, Пол, Пол, я не могу.

— Давай же, ну, пожалуйста. Носок, пятка, носок, пятка. Тра-та-та.

Пол и Дженни так увлеклись танцем, что не заметили, как оказались в опасной близости от стола, и в следующее мгновение оба на него натолкнулись. Это послужило поводом для нового приступа хохота. Затем доктор, все еще тяжело дыша, подвел свою партнершу к дивану и усадил ее рядом с Лорной. Посмотрев на дочь, он потребовал объяснений:

— Почему ты так смеялась, когда мы танцевали? Что в этом такого смешного?

— О, папочка! — Лорна снова упала на спину и взглянула на отца; ее лицо раскраснелось. — Боже, я так не смеялась уже лет сто. О, пап, ты такой смешной! И ты тоже, тетя Дженни.

Дженни, глядя на Пола, который в этот момент очень старался встать в стойку на руках и закидывал вверх свои большие ноги, подумала, что хотела бы, чтобы этот вечер никогда не заканчивался. Чтобы Пол продолжал и продолжал дурачиться. Она уже много лет не видела его в таком веселом расположении духа. Собственно говоря, вот так же он веселился тогда, очень давно, за день до женитьбы на Бет…

Пол подошел поближе к камину и опустился в большое кресло. Откинул назад голову и посмотрел на часы, висевшие прямо перед ним:

— О боже, уже четверть второго.

— Да, четверть второго, — подтвердила Дженни. — Мне пора.

— Как? Ты разве не остаешься на ночь?

— Нет, Пол, завтра у меня с утра важное дело, и мне нельзя опаздывать.

— Хочешь, я помогу тебе, тетя Дженни?

— С удовольствием, дорогая, — ответила Дженни. — Мне столько всего нужно сделать. И никакой мелочи нельзя упустить.

— Сколько у тебя будет человек? — поинтересовался Пол.

— Двадцать. Ужас. Да?

— Не волнуйся, все будет в порядке. Тебе повезло, что попалась такая отличная квартира.

— Да, это уж точно.

— Думаю, мне уже пора в постель. — Лорна потянулась и зевнула. — Спокойной ночи, папуля. — Она наклонилась вперед, поцеловала отца в лоб. Затем девочка повернулась к Дженни: — Я приду часов в десять, тетя Дженни. Так подойдет?

— Отлично. Думаю, мы вдвоем справимся. Спокойной ночи, дорогая.

Когда за дочерью закрылась дверь, Пол задумчиво потер пальцами щеку и сказал:

— Знаешь, за последнее время я впервые вижу ее такой. Такой, какая она и есть на самом деле. Похоже, ее что-то беспокоит, Джинни. Есть какие-нибудь идеи?

Дженни отвернулась в сторону:

— Не беспокойся, Пол, не думаю, что все так серьезно…

— Так серьезно? О чем это ты говоришь?

— Видишь ли, она встречается с Брайаном. Это ее первый мальчик. Подобный опыт всегда порождает определенные проблемы…

— Да, разумеется, ты права. Так они все еще встречаются? Я уже давно не видел его в доме. А сейчас ведь самая середина рождественской недели. И никаких вечеринок, гостей. Вообще я не чувствую праздника. Да и Лорна никуда не ходит.

— Она была в клубе на прошлой неделе.

— На прошлой неделе! Всего один раз за все Рождество! Даже ее мать уже успела побывать на трех. Ха! — Он прислонился затылком к высокой спинке кресла. — Полагаю, она получила то, что искала там.

Дженни собралась уходить. Поднявшись со своего места, она быстро проговорила:

— Извини, Пол, но мне уже действительно пора. И еще… Ты сейчас не в состоянии вести машину, поэтому я вызову такси.

— Такси? И не придумывай! — Он вскочил с кресла. — Не в состоянии вести машину! Джинни! О чем ты говоришь! Мне надо было бы выпить раза в три больше, чтобы я не смог вести машину! Пойдем, надевай пальто. Сейчас я покажу тебе.

Послушно кивнув, Дженни поднялась по лестнице на второй этаж и направилась в комнату, где всегда останавливалась раньше, рядом с Лорной. Стоя перед зеркалом и надевая шляпу, Дженни вдруг услышала приглушенные рыдания. Она прислушалась. Ничего удивительного в том, что Лорна сейчас расплакалась. Слишком много она сегодня смеялась.

Дженни, даже не предприняв попытки войти в комнату к девочке, направилась к лестнице. И уже спускаясь по ступеням, вдруг услышала голос Пола. Он крикнул ей из холла:

— Посмотри на это, Джинни.

Когда она подошла к входной двери, то увидела, что Пол уже вышел на улицу. Он стоял на дорожке и, показав рукой на землю, сказал:

— Посмотри, она как стекло. Недавно прошел дождь, и вот уже ударил мороз. Похоже, мне сегодня действительно не стоит садиться за руль. — Он грустно рассмеялся. — Тебе придется добираться на своих двоих, потому что так поздно тебе вряд ли удастся поймать такси.

— Не беспокойся, я доберусь сама. Здесь всего минут пятнадцать пешком.

— Джинни, Джинни… Неужели ты подумала, что я отпущу тебя одну в такое время?

— Мне не раз случалось возвращаться одной по вечерам, — усмехнулась она.

— Но сегодня как раз тот случай, когда ты не сделаешь этого. Я составлю тебе компанию.

— Но Лорна… Она останется в доме одна.

— Она уже наверняка спит. Пойдемте, пойдемте, миссис Хоффман. — Он снова взял ее за руку и потянул за собой. — Я провожу вас домой. Но совсем не потому, что беспокоюсь о вашей безопасности, а потому, что намереваюсь еще некоторое время побыть в вашем обществе. — Пол крепко стиснул ее пальцы, — Видишь ли, Джинни, предрассветные часы — самое страшное время. Начинаешь задавать себе всякие вопросы. Зачем ты пришел в этот мир? Что собираешься делать дальше со своей жизнью? Почему это случилось с тобой? И все такое… Но, как бы то ни было, Джинни, — он тихо засмеялся, мы отлично провели вечер. Мне было очень хорошо. Думаю, и Лорне тоже. А тебе? Тебе было хорошо?

— О, Пол! Да, конечно! Я чудесно провела время. Как никогда в жизни!

— Давай выйдем на дорогу. Там не так скользко, и будет удобнее идти. — Он небрежно пнул ногой гравий. — Знаешь, Джинни, мне кажется, что в такую морозную ночь все просто обязаны напиться. Потому что все равно будут думать, что ты пьян. Ты только посмотри, как мы идем! Сейчас мне многое кажется очень странным. Некоторым людям достаточно и глотка виски, чтобы у них развязался язык. А я должен напиться так, чтоб в глазах потемнело, вот тогда я обретаю дар речи. — Он снова крепко сжал ее руку. — Послушай, Джинни, судя по тому, как я разговариваю и вообще веду себя, можно сделать вывод, что у меня проблемы? Что я хватил лишнего?

— Нет, Пол, что ты! Я бы ни за что так не подумала.

— А разве по моей походке… нельзя догадаться? Смотри-ка, я могу идти прямо по линии. — Он выпустил ее руку из своей ладони и продемонстрировал, как он может идти, ставя одну ступню впереди другой.

Затем Пол снова взял Дженни за руку, и его голос стал совсем другим.

— Отлично, милая Джинни, мы гуляем ночью вдвоем. Вокруг — мириады звезд, мы молча рядом идем. Ха! Я запомню эту ночь, Джинни!

Внезапно он замолчал. Дженни тоже не проронила ни звука. Что ж, можно не сомневаться, она тоже запомнит эту ночь.

Дойдя до Брэмптон-Хилл, они обнаружили, что идти стало гораздо труднее. Несколько раз они чуть не упали. Наконец они добрались до дома, где поселилась Дженни. Раньше он весь принадлежал одному человеку, а сейчас здесь было четыре квартиры. Пол вдруг начал смеяться опять, но его спутница приложила палец к губам и прошептала:

— Ш-ш-ш! Мы всех разбудим!

— Я думал, здесь никто не живет, кроме тебя.

— Одна квартира занята, но не надо мной, а рядом.

С преувеличенной осторожностью Пол на цыпочках добрался до двери Дженни, а затем, когда его впустили внутрь, он так же на цыпочках прошел в коридор. Включив свет в прихожей, Пол точно таким же образом проследовал в гостиную и включил электрический камин. Затем прошептал хриплым голосом:

— Думаешь, нас кто-нибудь видел?

— Ни единая душа, — так же тихо ответила ему Дженни.

Сняв свое пальто и шляпу, она подошла к камину, на мгновение задумалась, потом сказала:

— Все равно будет очень холодно. Надо включить еще центральное отопление.

Пол огляделся вокруг:

— Здесь классно. Знаешь, Джинни, никогда не думал, что мне может понравиться модная обстановка, но ты это как-то так сделала… И этот цвет. Я раньше думал, что не смогу жить в окружении современной мебели и подобной цветовой гаммы. Но сейчас могу сказать твердо — ошибался. Мне все нравится здесь… Ты просто волшебница. — Он вздохнул.

— О, тут еще многое нужно доделать. — Она стояла рядом со своим гостем, оглядывая жилище. Ее голос стал тихим. — Знаешь, Пол, ведь это мой первый дом. Первый настоящий дом.

— Да, да, Джинни, я понимаю. — Он взглянул на нее. — Это для тебя много значит. Так ведь?

— Да, разумеется. Ты даже не представляешь, как много… — Дженни повернулась к своему гостю, ее голос сделался напряженным. — Полагаю, мне следует предложить тебе выпить.

Она решительно шагнула к бару, расположенному рядом с камином, и, стараясь приободрить себя, весело сказала:

— Да, сейчас мы будем чувствовать себя еще лучше. Это на время поможет забыть нам обо всем на свете.

Она успела наполнить бокалы и подойти с ними к Полу, прежде чем он решил задать свой вопрос:

— А о чем ты хочешь забыть?

— Тебя это удивит… Столько достаточно? — Она передала ему виски.

— О, этого вполне достаточно. Щедро! А что там у тебя?

— То же самое.

— Ох-ох-ох! Не много? Ладно, за тебя, Джинни. — Пол поднял свой бокал.

— И за тебя, Пол. — Она выпила.

«И за тебя, Пол. И за тебя, Пол. И за тебя, Пол…» От этих слов у нее закружилась голова. Все для тебя, Пол. Все для тебя. Вся моя жизнь для тебя. Только ты, Пол. Только ты. К черту Бет! Что она сделала такого, чтобы получить тебя? В чем ее заслуга? Ты был хотя бы день по-настоящему счастлив с ней? Она хочет избавиться от тебя. Она могла бы сказать Бет: «Отлично! Избавляйся от него поскорее. Я жду…» Почему? Потому что раньше она не могла перейти дорогу Бет. Ведь они с Бет почти сестры. Пусть все летит к чертям. А ведь и так все летит к чертям. И Бет к чертям…

— Что с тобой, Джинни? Почему ты вдруг стала такой грустной? Ну же, давай выпьем. — Пол обнял Дженни за плечи и выпил содержимое своего бокала. — Давай, давай, детка. Ну, не будь такой грустной. Что тебя беспокоит? Да что с тобой? Расскажи мне.

Она подняла голову и внимательно посмотрела в его крупные карие глаза, казавшиеся сейчас такими добрыми, такими умными и понимающими. Как-то раз Пол уже задавал ей этот вопрос, и она ответила на него. Все эти долгие годы она жила только мыслями о нем. Он был ее мечтой, ее мучительным желанием. Дженни ни на минуту не забывала о его существовании. Она всегда ощущала, что он где-то рядом, совсем близко. Разумеется, дневные заботы, Бет, собственный здравый смысл, расстояние, разделявшее их, а также уважение, которое она питала к чувствам и принципам Пола, не позволяли ей поддаться своей любви. Но сейчас — ночь, выпитое вино, близость любимого человека вызвали у Дженни прилив нежности. Она не смогла сдержаться и, уткнувшись лицом в его шею, разрыдалась.

— О, Пол! Пол! — Дженни так сильно прижалась к нему, что сквозь одежду ощутила тепло его тела.

Пол чувствовал, что явно перебрал сегодня вечером. Хотя он ведь много пьет в последнее время… Его мозг в такие моменты становился неповоротливым и отказывался что-то анализировать, думать и принимать какие-либо решения. И тем не менее у него всегда в голове оставался маленький участочек, который, казалось, обладал определенной устойчивостью к алкоголю. И именно он был тем здравым смыслом, который помогал ему еще как-то ориентироваться в происходящем. В эту секунду Пол услышал, как внутренний голос говорил ему: «Не смей этого делать! Только не с Джинни!» Но шок, который он испытал, обнаружив в ней такие чувства, подталкивал его к совершенно противоположным действиям. Он еще крепче обнял ее. «Прекрати! Остановись, ради всех святых!» — нашептывал его разум, но руки действовали сами по себе, независимо от его желания и благородных порывов. Она хочет меня! Черт подери, она хочет меня! Это ж ясно без слов. Она хочет моей любви. Она одинока… А как же Айви? О… Айви! Да, Айви. Но Джинни так одинока, а я никогда и не догадывался об этом. Ей уже тридцать девять. Бьюсь об заклад, она к тому же все еще девственница… Ну, остановись же! Ведь всю оставшуюся жизнь ты будешь жалеть об этом. Ее губы коснулись его рта. Прекрати немедленно! Пока еще не поздно. Мы оба просто пьяны! Разве мало Айви? Помни, наступит утро. Что скажет Мэгги! Не забывай, после ночи всегда приходит утро.

Наконец он нашел в себе силы остановиться. Пытаясь вырваться из объятий Дженни, Пол слегка оттолкнул ее от себя. Она качнулась назад, словно действительно была сильно пьяна. Затем он подошел к камину и оперся рукой о каминную доску. Тихо заговорил:

— Прости, Джинни. Прости… Мне не стоило этого делать. — «Нужно придерживаться именно такой тактики, — подумал Пол. — Буду обвинять во всем себя, от этого ей станет легче. Ужасно вот так отшвырнуть от себя женщину». Вслух он сказал: — Прости, Джинни, прости. Я слишком много выпил. Я жалкий пьяница. Потерял последние остатки стыда. Посмотри на меня, Джинни.

— О, Пол! Пол! О чем ты… Это все я сама… Это из-за меня.

— Что ты имеешь в виду? Неужели ты решила, что я?.. Только потому, что ты сделала… Как ты могла подумать это, Джинни! Я и раньше хотел, но… — Он дотронулся рукой до ее носа, и тут же ее слезы потекли ручьем по его пальцам. — Джинни, ты такая хорошая, такая чистая внутри. Прости меня, пожалуйста, и давай забудем об этом. Мы оба чуточку сошли с ума. Пойдем, я помогу тебе добраться до постели. Пойдем, моя хорошая. Да и мне уже пора домой. — Он взял в руки ее лицо и повернул к себе. Затем мягко спросил: — Можно я поцелую тебя, Джинни? В первый и последний раз. Нам не стоит с этим играть.

Она не ответила и даже не пошевелилась, когда его лицо приблизилось к ее. Только легкая дрожь пробежала по телу Дженни, стоило лишь Полу прикоснуться к ее губам. Ничто в ней не выдало ее чувств и ее состояния.

— Спокойной ночи, Джинни. Постарайся забыть обо всем. Ладно?

Пол ушел, оставив ее стоять прямо посередине комнаты. Он просто сбежал от нее. Пройдя несколько метров, Пол почувствовал, что ему стало невыносимо жарко. Расстегнул пальто, снял шарф, чуть ослабил узел галстука. Его лицо горело. О боже, он чуть не сделал это… Джинни! Джинни! Слепой дурак! Но как, как он мог догадаться об этом? А ведь она не была пьяна. Ничуть! Какое странное ощущение. Он испытывал к ней страсть. Страсть! Не что-нибудь другое, нет, именно это чувство захватило его сейчас. И к кому! К Джинни! Это оказалось таким сильным, что не могло сравниться ни с привязанностью к Бет, ни с животной страстью к Айви. Ничего подобного Пол раньше не знал. Джинни так отдавалась своему чувству, что оно, естественно, не могло не отозваться в его душе. Но если это так, почему же он не ответил ей. Почему просто сбежал? Ведь она так нуждалась в ком-то сильном рядом… Вернее, не в ком-то, а именно в нем. Только в нем. Как он не замечал этого раньше? Все эти годы Джинни прислуживала Бет. Может, это из-за него? Он снова вспомнил ее глаза. Ее взгляд. Открытый и в то же время откровенный. Она предлагала ему все, что имела. А это, надо признаться, немало.

Боже, скорее бы рассвело. Тогда этот кошмар поблекнет и рассеется как дым. А если этого не случится? Что же тогда? Тогда ему придется снова и снова делать вид, что ничего не происходит, что все по-прежнему.

Он все шел и шел по скользкому тротуару, чувствуя, что ему не нужно дожидаться рассвета, чтобы начать трезво смотреть на вещи.

Глава 4 Бет

1

Наступил февраль. Зима подходила к концу. Однажды утром, сидя в своем кабинете, Пол просматривал список вызовов на неделю. Сегодня, в понедельник, он намеревался навестить Айви.

Завтра после работы ему придется отправиться на ужин в клуб, в среду намечалась поездка в Ньюкасл на медицинский семинар, а потом еще предстояло принимать больных в клинике. Так, дальше. Четверг. В четверг сначала прием в клинике, затем вызовы. Обычно самый тяжелый день на неделе. Только бы добраться до постели после работы. Пятница. Необходимо привести все дела в порядок, чтобы иметь хотя бы немного свободного времени в субботу. А это ему было действительно нужно. Через десять дней состоится заседание комиссии, и неизвестно, какой вопрос ему достанется. Даже и не стоило себя обманывать — он очень беспокоился по этому поводу.

Со второй почтой ему пришло письмо от доктора Бересфорда. Элси вручила его Полу, когда он между вызовами заглянул в клинику. Доктор Бересфорд впервые написал Полу. И это обстоятельство очень удивило и озадачило последнего. Изобилующее старомодными фразеологическими оборотами письмо приглашало мистера Хиггинса прийти в гости к автору сего послания в семь часов вечера.

Всю оставшуюся часть утра Пол до бесконечности прокручивал в голове строки этого замысловатого послания. Периодически его так и подмывало позвонить Бересфорду и поинтересоваться, с какой же все-таки целью его пригласили сегодня в гости. Он откажется, скажет, что уже занят. Но, похоже, его действия были продиктованы не чем иным, как страхом… Но чего же в таком случае он боялся?

В этот особенный понедельник в обед Бет пошла навестить Дженни.

В последнее время Дженни все реже и реже стала приходить в дом Пола. Ей нельзя больше видеться с ним, иначе чувство, превратившееся уже в агонию, смоет последние остатки «теплых родственных отношений» между ней и семьей Бет.

Пол как-то раз все же заглянул к Дженни и снова извинился перед ней за свое поведение в ту памятную для них обоих ночь. То и дело повторял, что много выпил.

Дженни старательно подыгрывала ему, изо всех сил пытаясь представить ситуацию именно в том виде, в котором преподносил ее Пол. Ей тоже хотелось, чтобы все именно так и было. Не так стыдно. Она не сомневалась ни минуты, она даже знала наверняка, что Пол ее не любит. Ах, если бы это было не так! Вся ее жизнь сразу же превратилась бы в ослепительное счастье только от сознания того, что она любима. Интересно, ей действительно бы хватило этого? Или это было бы только началом чего-то невероятного, невозможного, не существующего в природе? Но сейчас ей придется сделать вид, что именно Пол во всем виноват, что лишь выпитое вино причина этого маленького безумства. Ах, если бы только она сама могла в это поверить. Он очень добр и хочет помочь ей. Разумеется, она не нуждается в этом, но не стоит его огорчать.

Но кроме прочего, была еще одна проблема, которая так же сильно беспокоила Дженни. Это Лорна. Дженни обожала девочку и знала, что сейчас ее племянница переживает довольно сложный период в жизни. Она выглядела всегда очень тихой, задумчивой, несколько уставшей. Порой мучила окружающих своим упрямством и приступами мрачного настроения, которому была особенно подвержена в компании своей матери.

И еще Бет. Дженни не могла отделаться от впечатления, что плохо поступила по отношению к Бет. Пытаясь рассуждать логично, Дженни уверяла себя, что в данном случае произошедшее вообще невозможно назвать предательством, особенно принимая во внимание тот факт, что ее кузина не хранила верность своему мужу. Похоже, мистер Джеймс Наулз не ограничивался булочками в обществе Бет.

Как бы то ни было, она скоро уедет куда-нибудь. Может быть, во Францию или лучше в Швейцарию. Новые лица, новые впечатления.

Дженни уже упаковывала свой последний чемодан, когда позвонили в дверь. В ней вдруг проснулась надежда, что, может быть, это Пол. Но это была Бет. Оказавшись лицом к лицу со своей кузиной, Дженни почувствовала, что краснеет. Предательская краска залила щеки, лоб и шею. Но Бет была слишком обеспокоена чем-то, слишком возбуждена, чтобы обращать внимание на розовые щеки Дженни.

Дженни прошла за Бет в гостиную и сказала:

— Извини, я не заходила к вам в последнее время, потому что была очень занята. Мне пришлось несколько раз и в Ньюкасл съездить, и с паспортом заниматься. В общем, много всяких дел как-то сразу навалилось. Бегала как белка в колесе.

— Счастливая! Бегаешь как белка. Туда и сюда. В Ньюкасл и обратно.

— Хватит, Бет, ворчать. Я предлагала тебе машину.

— Мне не нужна никакая машина. Я тебе уже говорила. Мне просто нужны деньги. Но я могла бы продать машину и взять себе деньги. Какая же я дура!

Она нервно зашагала по комнате. Затем остановилась перед окном и выглянула в сад.

— Ты все делала для того, чтобы привязать меня к дому и к нему. Так ведь?

— Не говори глупости, Бет. Я всегда в первую очередь думала о тебе и Лорне. О том, что полезно для вас обеих в данный момент. И, соответственно, хватала тебя за руку, чтобы ты не натворила глупостей.

— Бред! Даже смешно. Ха-ха-ха! Ты же ведь ничего не знаешь! — Бет резко повернулась и подошла к Дженни. — Вот из-за таких добреньких обычно и происходят всякие неприятности. Как говорится, благими намерениями вымощена дорога в ад. Если бы не ты, я бы оставила его уже давным-давно, и у нас обоих появился бы шанс на счастье. Так ведь нет же. Великий доктор Хиггинс продолжал носиться со своей идеей семейного счастья, не понимая сути происходящего. А ты грудью встала на его защиту. «Так будет лучше для Лорны»! А теперь ты уезжаешь. Ты ведь завтра уезжаешь? — Дженни не ответила, и Бет продолжала: — Что ж, спешу тебя обрадовать. Все твои попытки мирного урегулирования конфликта сведены к полному нулю. Потому что очень скоро Фелбурн понесет невосполнимую потерю — он лишится великого доктора. А доктор — своего дома. Я всегда знала, что рано или поздно он обязательно окажется там, где ему и подобает. И этот день пришел.

— О чем ты говоришь, Бет! Что с тобой?

— Я как раз и пытаюсь объяснить тебе, что со мной случилось. — Бет подошла к камину, обхватила себя за плечи руками и медленно проговорила: — Ты всегда заступаешься за большого парня. Да? Так?

Дженни вдруг почувствовала, как ее сердце на мгновение остановилось. Она пробормотала:

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

— О, ты знаешь, о чем я говорю. Ты очень хорошо знаешь. В твоих глазах все его поступки выглядят правильными и справедливыми. Даже тот факт, что теперь я живу в другом конце коридора, воспринимается тобой как нечто вполне естественное и нормальное. Ведь я плохая девочка…

Дженни глубоко вздохнула. Затем, стараясь говорить ровным голосом, ответила:

— Послушай, Бет, ты ведь знаешь, что я никогда не вставала ни на чью сторону. Я старалась быть справедливой.

— О да, да, конечно. — Бет взмахнула рукой. — Ты очень справедлива. Во всем и всегда ты обвиняла только меня. Что бы я ни сделала, все это было неправильным. А теперь послушай-ка, что я тебе скажу. Вполне возможно, что ты уже знаешь его секрет.

Дженни удивленно посмотрел на Бет, ее губы беззвучно зашевелились.

— Ты знаешь, у него вот уже почти два года есть женщина.

Боль прошла сквозь нее, словно острый клинок, Дженни вдруг почувствовала, что задыхается.

— Ты знала? — настаивала Бет.

Дженни с трудом опустилась в кресло, стараясь успокоиться.

— И ты знаешь, кто она? — Бет взяла стул, подвинула его ближе к креслу, на котором сидела Дженни, устроилась на самом краешке. — Айви Тейт.

— Айви Тейт? Ты имеешь в виду Айви, которая…

— Да, именно это я и имею в виду. Это та самая Айви, которая работала в моем доме целых три года. Что ты думаешь об этом? Они проделывали все это прямо под самым моим носом. А я… я… — Бет хищно улыбнулась, показав свои белые ровные зубы. — Я готова просто убить его, задушить. Айви Тейт. Эта простолюдинка. Дешевая, крестьянская девка. Айви Тейт. Как он мог? Но когда я начинаю думать на эту тему, все кажется мне вполне естественным. А его выбор вполне оправданным. Разве чего-то другого можно было от него ожидать? В нем прочно засел его дедушка — продавец скобяных товаров, судя по его квадратному лицу, огромным ручищам и неуклюжему телу. Почему, ты думаешь, он особенно не торопится перебираться на другой конец города, где живут цивилизованные люди? Да потому, что он чужак среди них. Ему тяжело с ними общаться. А с жителями Сливного переулка великий доктор чувствует себя в своей тарелке. Именно поэтому он так любит Мэгги.

— Какие… какие у тебя есть доказательства? — Дженни совсем низко наклонила голову, голос звучал приглушенно и хрипло.

На нее вдруг навалилась усталость, какая-то тяжесть. Как она наивна. Иногда эта наивность граничит просто с тупостью. Большой мужчина Пол. Разумеется, у него обязательно кто-то должен быть. И был все это время. Какая же она дура. У него просто другая женщина. Это все объясняет. Именно поэтому он оттолкнул ее.

— Доказательства? Я три раза звонила в клуб. И каждый раз мне сообщали, что он уже ушел оттуда. Но и вызовов не было. Так где же он находился все это время до одиннадцати часов? Я раньше никогда не задумывалась об этом. Но после того, как Джеймс Наулз…

— О, Джеймс Наулз! Если ты веришь Джеймсу Наулзу!..

— Да, я верю Джеймсу Наулзу. Скорее я поверю ему, чем своему мужу. Но дело совсем не в нем. Я прежде всего верю своим глазам. Я следила за ним. Просто взяла и пошла следом. То, что сказал Джеймс, было совершенно невинно. Он просто поставил меня в известность, что у Пола есть пациент за городом. Говорит, видел его несколько раз в Бекли на Муар-Лейн. Я никогда не бывала там, но отлично помню, что в тех краях живет Айви Тейт. Ну, я и решила выяснить, в чем тут дело. Караулила его на улице три ночи подряд.

— И что ты теперь собираешься делать? — глухо спросила Дженни.

— Что я собираюсь делать? Я собираюсь немного испортить ему жизнь.

— Нет-нет, Бет! — Дженни вскочила со своего места. — Ты не сделаешь ему ничего плохого.

— Не сделаю? Я? Еще как сделаю. Вот подожди немного.

— Но что тебе это даст? Если он потеряет практику и дом, что тогда будет с тобой?

— Я лишу его всего. У него не будет больше этого чертова дома. Раньше я не смогла бы оставить его без практики, но теперь… Теперь, когда мы разведемся из-за его потаскушки… Я никогда не забуду всего, что он мне сделал. Я постоянно рисовала в своей голове картину, как он стоит перед медицинским советом… Со своей большой квадратной головой. О, я кое-что придумала, и сегодня он не пойдет к своей обожаемой Айви. Я устроила ему другую встречу.

— Какую встречу?

— Потерпи немного, скоро все узнаешь.

— Ты сошла с ума, Бет. А ты подумала о Лорне?

— А что ей будет с того?

— Как она переживет все это?

— Не знаю, Дженни, не знаю. И могу признаться, что мне до этого мало дела. В последнее время она просто извела меня своими капризами. И кроме того, мне кажется, дети гораздо спокойнее воспринимают подобные вещи, чем нам представляется. Возможно, жить в такой атмосфере, как у нас, значительно сложнее, чем смириться с разводом родителей.

— А ты не догадываешься, Бет, почему она так себя ведет?

— Что ты имеешь в виду? — Бет нахмурилась.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Думаю, не стоит вдаваться в подробности. Бет, ради бога, когда же ты повзрослеешь!

Бет глубоко вздохнула, медленно поднялась со стула и сделала шаг назад. Затем заговорила:

— Знаешь, Дженни, порой я ненавижу тебя больше, чем его. Ты понимаешь это?

Дженни вздрогнула. Но ее поразили не столько слова кузины, сколько интонация и выражение лица Бет.

Бет отвернулась в сторону, подошла к двери и сказала:

— Надеюсь, ты прекрасно отдохнешь, Дженни, и я не увижу больше тебя в своем доме. А у тебя не возникнет желания вмешиваться в мои дела. — Бет как-то многозначительно повела головой, придавая особый смысл сказанным словам, затем повернулась, подошла к двери и через мгновение исчезла из комнаты.

Дженни продолжала неподвижно сидеть в кресле. Ее пальцы судорожно впились в кожаные подлокотники. О Боже милостивый, Боже! Бет сошла с ума. Она просто помешалась от ненависти и разочарования. Что же она натворила? Что же она такое придумала? Как же она ненавидит своего мужа. Готова уничтожить даже себя, только чтобы погиб он. Это ее месть за то, что Пол оставил ее… Да, конечно, он тоже виноват. Он отказался от своей жены. И вот результат. Ведь она ненавидела его именно за это. Бет говорит, что он никогда не получит пост в госпитале. Но как же ей удалось проделать это? Может быть, она рассказала кому-нибудь о существовании Айви? Кому-нибудь, кто имеет большое влияние? Или она просто блефует? Нет-нет, она серьезно настроена.

Если бы только она могла предупредить Пола! Возможно, он успел бы выбрать какую-то линию обороны. Но Дженни уже сомневалась в этом. Что можно сделать против ненависти? Ненависть становится такой силой, которая сокрушает любые преграды. Бет сказала, что уже ничего нельзя сделать.

Дженни вскочила со своего кресла и бросилась в другую комнату к телефону. Услышав на другом конце голос Элси, Дженни сказала:

— Это Дженни, Элси. Пригласи, пожалуйста, доктора.

— Прошу прощения, но его сейчас нет. Он на вызовах.

— Не знаешь, когда он вернется?

— Думаю, не раньше пяти.

— Элси, послушай, мне необходимо срочно найти его. Не могла бы ты дать мне адреса пациентов, к которым он собирался? И не нужно говорить… Понимаешь, что я имею в виду?

Дженни вызвала такси и отправилась разыскивать доктора. Уже через полчаса она поняла, что доктор побывал по всем адресам, которые дала Элси.

Вот так задачка. Где же он находится? Куда бы он мог поехать? Айви Тейт. Дженни вздрогнула и прикусила свою нижнюю губу. Она продолжала стоять на месте, раздумывая, что же теперь ей делать. Не могла же она поехать к Айви. Но Дженни считала своим долгом предупредить Пола о том, что он идет по тонкому льду, который в любой момент может провалиться под его ногами, и тогда он потеряет все, что для него так много значило в этой жизни, — свою работу, дом, в котором прожили два поколения его предков. Возможно, и Айви тоже имела для него значение, но Дженни постаралась побыстрее отделаться от этой неприятной мысли. Решительно забравшись в такси, Дженни сказала:

— Муар-Лейн. Вы знаете, где это?

— Да, знаю. Где-то на окраине.

Пятнадцать минут спустя машина уже ехала по узкому переулку, ведущему к дому Айви. Когда они выехали из-под деревьев и оказались на широком поле, Дженни хрипло прошептала:

— Остановитесь! Остановитесь!

Она продолжала смотреть в окно не в силах выйти из машины. Нигде не было видно еще одного автомобиля. Ни у дома, ни в саду. Но около ворот стояла Айви Тейт. Она, вероятно, работала в огороде. Дженни, словно парализованная, сидела на сиденье. Руки и ноги отказывались ей повиноваться. Айви подошла совсем близко к машине и заглянула в окно. Ее лицо выглядело серым, она широко распахнула глаза и спросила:

— Что случилось? Мисс… мисс Дженни, что-то случилось?

Дженни посмотрела сначала на водителя, затем снова на Айви:

— Могу я зайти к вам на минутку. Мне хотелось бы поговорить с вами.

— Да, да, конечно, разумеется.

Когда она вышла из машины, водитель посмотрел на свою пассажирку и спросил равнодушным голосом:

— Хотите, чтобы я подождал?

— Да, пожалуйста.

Не успела Дженни войти в дом Айви, как та проворно повернулась и захлопнула дверь. Посмотрела на гостью и взволнованно прошептала:

— В чем дело? Что-нибудь случилось? Что-нибудь с доктором?

— Я… я просто подумала, что, возможно, найду его здесь. Мне необходимо срочно увидеться с ним. Это очень важно.

— Послушайте. — Айви протянула руки к Дженни. — Скажите же мне, скажите, что случилось. Я имею какое-то отношение к этому? Это из-за меня? Ради бога, не молчите же! Умоляю!

Дженни посмотрела на эту молодую женщину, которую выбрал себе Пол и к которой собирался прийти сегодня вечером. Дженни верила, что ее предназначение состояло в том, чтобы разрядить гнетущую обстановку в доме Пола и тем самым облегчить ему жизнь. Но сейчас, глядя на Айви, Дженни уже не могла сдерживать своих чувств. Слезы в любое мгновение могли брызнуть у нее из глаз. Она, она должна быть на месте этой женщины. Она. «И если бы он знал, как сильно я его люблю, то он был бы со мной. Да, со мной. И уже давно». Вспомнив в эту минуту ту злополучную ночь, когда Пол пришел к ней домой, Дженни почувствовала, как кровь прилила к лицу, хотелось просто умереть от стыда. Он оттолкнул ее, отказался от ее любви. Теперь она понимала, что он все знал, все понимал, но отказался от нее из-за этой женщины. Он хотел оставаться верным ей.

— Не смотрите на меня так, мисс Дженни. Я сделала то, что должна была сделать. Он нуждался во мне, а я в нем. Я чувствовала себя очень одинокой, он тоже. Возможно, его одиночество было даже страшнее, чем мое. Если это вообще можно сравнивать. Если бы не я, то обязательно был бы кто-то другой. Это неизбежно. Поймите, причина не во мне, а в нем самом. И я постаралась сделать его счастливым, насколько это возможно. И так, как я умею. Я всегда знала, с самого начала, что рано или поздно наши отношения закончатся. Мы с ним из разных миров. — Ее голос задрожал, но лицо хранило печать странного спокойствия. Айви посмотрела на свою гостью и просто спросила: — Как вы узнали?

— Это она. Она следила.

— О нет, — застонала Айви.

Дженни с жалостью посмотрела на молодую женщину. Ведь раньше ей всегда нравилась Айви. Они прекрасно ладили. Так почему же сейчас она отказывала ей в праве испытывать чувства. Кто решил, пара она ему или нет. Пол сам в состоянии позаботиться о себе. Наклонившись вперед, Дженни торопливо прошептала:

— Беда, Айви. Боюсь, Бет придумала что-то ужасное. Такое ощущение, что у нее не все в порядке с головой. Она хочет помешать ему получить должность ассистента в госпитале. Но еще хуже то, что Бет собирается раздуть из этого целое дело и доказать, что ты являешься его пациентом. Значит, его карьере конец.

— Боже! — Женщина подняла глаза на гостью и сказала: — Но ведь для этого ей нужны доказательства. Я имею в виду доказательства, которые имеют юридическую силу. Разве она лично видела нас вместе?

— Нет-нет, не думаю. Но она приходила сюда.

Айви распрямила плечи:

— Но доказательства. Должны быть доказательства. Должны быть какие-то свидетели. Ведь я могу сказать, что он посещал меня из-за моей аллергии… — Она внимательно посмотрела на Дженни, затем тихо добавила: — Может, еще не поздно. Кажется, я могу кое-что сделать. Подождете немного?

Дженни послушно кивнула, и Айви исчезла в спальне.

Внезапно на Дженни навалились усталость и равнодушие. Айви Тейт. Служанка. Впрочем, стоит ли этому удивляться. Такие вещи происходят здесь и там. И всегда будут происходить. Но имеет ли она право обвинять Пола в неразборчивости? Считается, что он выбрал жену из своего класса. Но если хорошенько подумать, что есть Бет? Обычная девушка из рабочей среды, машинистка, не получившая почти никакого образования. Она вышла за Пола, следуя не зову сердца, а лишь желанию получить деньги, положение, родить ребенка. Пол привлек ее своей мягкостью. К тому же, выбрав Айви, Пол доказал, что сам не так далеко ушел от двух поколений своих предков, которые являлись порождением Сливного переулка. Да, Бет права в том, что ее муж выбрал нечто подобное себе. Айви Тейт — живое свидетельство тому.

Дверь спальни распахнулась, на пороге появилась Айви. Дженни ожидала увидеть заплаканное, покрасневшее лицо, распухший нос. Но ничего подобного. Только боль и решимость в глазах. Это трогало гораздо больше, чем что-либо другое.

— Передайте ему, пожалуйста, это. — Она протянула Дженни письмо. — И если он попытается приехать сюда, остановите его. Скажите ему, что это бесполезно. Не нужно, чтобы его здесь видели. Это бесполезно. Все кончено.

— Я… я сомневаюсь, что смогу остановить его, Айви. Думаю, он захочет увидеться с тобой.

— Я… я написала в письме. Меня здесь не будет. А к тому времени, когда я вернусь, все уже будет по-другому. Бесполезно… ко мне приходить.

Две женщины молча смотрели друг на друга. Потом Дженни сказала:

— Прости, Айви. — Слова прозвучали искренне и печально. — Мне очень жаль.

— И мне тоже. — Ее веки дрогнули, в глазах появилась беспомощность. — Я готова к этому и ничему не удивляюсь. Единственное, я удивляюсь тому, что это продолжалось так долго. — Лицо Айви оставалось бесстрастным. Только голос выдавал ее боль и горечь потери. — Я скорее умру, чем допущу, чтобы с ним что-нибудь случилось. Из-за меня.

Дженни вдруг почувствовала себя мелочной и жалкой. Ей казалось, что, скрывая свою любовь к Полу, она поступает благородно. Она считала, что на свете существует только два человека, кто искренне и по-настоящему любили его, — это она и Мэгги Сван. Любовь Лорны она не принимала в расчет. Это всего лишь любовь ребенка к своему отцу. Но то, что Дженни увидела сейчас, просто потрясло ее. Любовь этой простой женщины — что-то невероятное, что-то огромное, лишенное всяческого эгоизма.

Айви тихо сказала:

— Вы ему очень нравитесь. Он много о вас говорил. Прошу вас, сделайте для него все, что можете. Ему нужен сейчас близкий, спокойный человек. Чтобы поддержать его. Иначе… иначе из-за своего темперамента он может натворить бог знает что.

— Я постараюсь сделать все, что в моих силах, Айви. Прощай.

— Прощайте, Дженни. — Айви опустила на этот раз «мисс».

Дженни спустилась по лестнице в сад и пошла к такси.

Через несколько минут они уже выезжали на главное шоссе.

— Куда теперь? — лаконично сформулировал свой вопрос таксист.

— Ромфилд-Хаус, — ответила Дженни.

Было уже без четверти пять, когда такси остановилось у дома Пола и Бет. Стоя на тротуаре и рассчитываясь с водителем, Дженни вдруг услышала громкие раздраженные голоса, в любой момент готовые сорваться на крик. Решив зайти не с центрального входа, а с черного, она свернула за угол здания и оказалась во внутреннем дворике. Здесь отчетливо послышался визг Бет и густой, насыщенный и несколько хрипловатый говорок Мэгги. Вдалеке, это Дженни увидела в раскрытое окно кухни, маячила тяжелая фигура Пола. Она поспешила к двери. Около приемной никого не было. Элси обычно приходит около пяти. В это время начнут появляться и пациенты. Дженни миновала комнату ожидания и оказалась в холле. Здесь все пространство наполнилось этими голосами. Казалось, в доме даже воздух стал тяжелее от злобы и ненависти, исходившей от его обитателей.

— Замолчи! Немедленно замолчи! Ты слышишь меня? — проговорил Пол.

— Не затыкай мне рот. Я тебе еще раз повторяю, пусть собирается.

— Сколько раз я говорил тебе, что ей разрешено куда-либо ходить только с моего позволения. Пока я дома, я не позволю…

— Ха! Ха! Ха! Боже милостивый! Великий и всемогущий решил пошутить. Пока он дома! Ты дома бываешь только ночью.

— Ты сошла с ума, женщина. Я уже давно сомневался в твоей способности здраво мыслить. Но сейчас…

— Значит, я сумасшедшая? Подожди же. В течение ближайших двадцати четырех часов мы увидим, кто из нас сумасшедший! Но, кажется, мы обсуждали другой вопрос. Я увольняю нашу повариху, доктор! Я увольняю ее прямо сейчас! И ни ты, и никто другой не сможет остановить меня. Больше я никогда в жизни не увижу эти неестественные формы!

— Я знаю, на что вы намекаете, мадам, но заверяю вас — я ничего не брала вашего. Только свое. Я говорила вам это и еще раз повторю. И еще я вам скажу, что каждое утро я буду приходить сюда и сама открывать дверь кухни. До тех пор, пока он сам не скажет мне, чтобы я ушла из этого дома. Клянусь всеми святыми, что вы, мадам, не лучше любой шлюшки из Сливного переулка и совсем не годитесь в жены такому человеку. Этот дом неподходящее для вас место. Но вы выросли такой не потому, что Сливной переулок вас испортил, а потому, что вы слишком много думаете о себе…

Послышался звон разбившейся посуды. Дженни вбежала на кухню и от неожиданности застыла на месте. Мэгги стояла около холодильника, плотно прижавшись к нему спиной. Рядом на полу валялись осколки кувшина для воды, который по счастливой случайности пролетел мимо служанки.

Посередине комнаты Пол боролся с Бет.

Дженни с криками бросилась между ними. Пол схватил Бет за талию и поднял в воздух. Его глаза налились кровью. Своими движениями и всем внешним обликом он напоминал разъяренного быка. Протащив Бет через всю кухню, он вынес ее в гостиную и бросил на диван. Склонился над ней, испепеляя взглядом и тяжело дыша.

Обретя дар речи через несколько секунд, он с трудом проговорил:

— Это конец. Слышишь меня? Это конец. Я развожусь с тобой.

Дженни увидела, как ее кузина сначала медленно поднялась, а затем села на диване.

Все это время Бет не отрывала глаз от лица мужа. Потом ее губы зашевелились. То, что она сказала, всех потрясло. Слова Бет произвели такое сильное впечатление потому, что были произнесены ровным спокойным голосом.

— Ты? Ты собираешься со мной развестись? О нет, нет. Ты глубоко заблуждаешься. Это я развожусь с тобой. Но я собираюсь сделать не только это. Я собираюсь уничтожить тебя. Я всегда так этого хотела! И вот наконец я смогла. Машина уже запущена, и ты ничего не сможешь сделать. Это твой конец, конец, большой парень. Слышишь, ты? Кое-что очень скоро с тобой случится. И я тебе ничего не скажу, чтобы не испортить впечатления. Чтобы я могла насладиться этим зрелищем.

— Не имеет значения, кто с кем разводится, так как оба эти процесса заканчиваются одним и тем же, — презрительно заявил Пол.

— Ты так считаешь? Я уже говорила тебе, что через несколько часов твоя жизнь круто переменится. Ты даже не представляешь, что тебя ждет. Ты лишишься всего, что имел. И заработать больше ты никогда не сможешь.

— Я не смогу заработать только в том случае, если у меня не будет клиники и пациентов, — проговорил он усталым голосом.

— Ты лишишься не только этого. У тебя отнимут твой дом и все твои деньги. Я все предусмотрела. А о Лорне не беспокойся. Я смогу позаботиться о ней.

— О Лорне?

— Да, о Лорне. Ты ведь забыл о ней? Лорна останется со мной. Полагаю, ты не в претензии? Так же, как и ее настоящий отец, ты сможешь иногда видеться с ней. Нет, я не собираюсь молчать. Теперь, наконец, я смогу сказать все. Чтобы все слышали. Прокричать это. Провизжать это. Ты понял, понял. Лорна не твоя… Это ведь мучило тебя. Все эти годы не давало покоя. Она не твоя. Ха-ха-ха! Помнишь, как ты удивился ее внешности, когда она родилась. Ты так долго ее разглядывал. А ну-ка, вспомни Артура Дресселя. Он пришел навестить нас. Ты ведь сразу понял. Да? Да? Да? У матери Артура в девичестве была фамилия Хайякава. Очень по-японски. Не правда ли? Это он подарил мне дочь. Ведь ты же не мог этого сделать. Несмотря на все свои мускулы, ты оказался несостоятелен…

Он схватил Бет за горло. Дженни подбежала и стала разжимать ему руки, а затем толкнула его в сторону. Он на мгновение потерял равновесие, и Дженни, воспользовавшись этим, снова толкнула его в бок. Пол грузно упал в кресло. Она с ужасом смотрела на него. Пол поднялся и направился к двери, держа руки перед собой, словно они горели.

Когда он вышел за дверь, Дженни посмотрела на Бет. Та лежала на диване, держась руками за горло и хватая ртом воздух. Дженни подошла ближе. Она дрожала и с трудом могла стоять. У нее самой перехватило дыхание, и она едва слышно пробормотала:

— Зачем, зачем было… нужно это говорить?

— Не… начинай. Ладно… Ты… — Бет внезапно закрыла глаза и схватилась руками за живот. Наклонившись вперед, она тихо прошептала: — Мне плохо.

Дженни в одно мгновение подбежала к своей кузине, помогла ей встать с дивана и проводила в ванную комнату. Там Бет вырвало.

Когда они уже были в спальне, Дженни сказала:

— Давай-ка раздевайся и ложись в постель, а я принесу тебе чего-нибудь теплого выпить.

— Оставь меня. — Бет оттолкнула от себя кузину. — Я же сказала, что не хочу больше тебя видеть. Ты забыла?

Дженни продолжала хлопотать вокруг Бет:

— Тебе скоро станет лучше. Надо просто немного полежать.

Миссис Хиггинс зло хлопнула кузину по рукам:

— Я в состоянии сама снять с себя одежду. Оставь же меня в покое. Ради бога! Со мной все в порядке. Не нужно так обо мне беспокоиться. — Она покачала головой.

— Не понимаю, почему я всегда так заботилась о тебе и продолжаю делать это сейчас. Ты не стоишь этого. — Дженни быстро повернулась и вышла из комнаты.

Вернувшись в кухню, Дженни застала там Мэгги, которая сидела за столом, подперев голову рукой. Услышав шаги, служанка медленно подняла голову и с отрешенным видом взглянула на женщину:

— Я очень беспокоюсь. Просто схожу с ума от беспокойства. Я бы ушла отсюда сию минуту, если бы была уверена в том, что это ему поможет. Но кто останется с ним? Ведь вы завтра тоже уезжаете. Жаль. — Ее голова снова опустилась на руку. — У меня нехорошее предчувствие, что впереди нас ждет большая беда, мисс Дженни. Мне страшно. Я очень беспокоюсь.

— Где он, Мэгги?

— В своем кабинете. Но не думаю, что он сможет сегодня работать.

— Не могла бы ты приготовить чай, Мэгги?

Старая служанка не стала спрашивать, для кого ее просят сделать чай. Она просто ответила:

— Сейчас сделаю.

Постучавшись в дверь и не получив ответа, Дженни осторожно заглянула в кабинет. Пол сидел за столом. Ей всегда казалось, что Пол выглядит очень хорошо для своих сорока трех лет, но сейчас ему можно было дать пятьдесят и даже больше. Она медленно подошла к столу и села в кресло для пациентов. Дженни так и не успела снять свою верхнюю одежду, за исключением шляпы, которая просто свалилась с ее головы на пол, когда они втроем с Бет боролись на кухне. На коленях у нее стояла ее дамская сумочка, в которой лежало письмо от Айви. Но как она могла отдать его Полу сейчас? После того, что случилось. Но, возможно, это самый подходящий момент. Пусть все несчастья случатся одновременно. Один шок сделает другой не таким значимым и болезненным. Она мягко спросила:

— Ты мог бы сегодня не вести прием? Мэгги скажет им, что у тебя срочный вызов. Или можно позвонить доктору Прайсу.

Пол молча посмотрел ей в глаза, но не произнес ни слова. Прошла минута, прежде чем он заговорил:

— Ты знаешь насчет Лорны, Джинни?

Она посмотрела в сторону.

— Ты знала это всегда!

Теперь Дженни низко опустила голову.

— Вы сделали из меня посмешище.

— Нет, Пол, нет. — Она вздрогнула. — Я просто не могла ничего сделать. Было слишком поздно. Я узнала об этом уже после вашей свадьбы. Да, конечно, она встречалась с этим Артуром Дресселем, когда училась в колледже. Но потом он уехал во Францию, где жили его родители. А потом внезапно появился ты… И она…

— И она выбрала меня себе в мужья. И обвела вокруг пальца. Да, Джинни? Расскажи, Джинни, как она это все устроила. Она говорила тебе когда-нибудь об этом?

— Нет.

— Я люблю Лорну, Джинни. Ты думаешь, это странно?

— Нет, Пол, нет.

— Знаешь, когда к нам однажды пришел в гости Дрессель, я видел, как он держал Лорну. У меня сразу возникла мысль, что… Я не мог видеть ее очень долго после этого. Не хотел брать на руки. — Его кисти сжались в кулаки, а ногти с силой впились в ладони. — Что будет, если она расскажет Лорне?

— Она все равно будет тебя любить. Она всегда будет тебя любить. — Дженни не сказала ему, что Лорна ненавидит Бет. — И ты всегда сможешь видеться с ней. Она не может вам помешать.

Он с трудом поднялся со своего кресла и оперся руками о стол. Затем сказал:

— Завтра я первым делом встречусь с Паркинсом и начну бракоразводный процесс.

— Пол! — Дженни бросила на него испуганный взгляд. — Бет знает.

— Знает? — Он скосил глаза на кузину жены. — Знает что?

— Об Айви.

Пол снова опустился в кресло, наклонился вперед и прошептал:

— Она знает? Но это невозможно. Она бы обязательно сказала. Она бы не упустила возможности уколоть меня побольнее.

— Она так и поступила.

— Что ты имеешь в виду?

— Я точно не знаю, что именно она сделала, но это что-то ужасное. Она говорит, что это уничтожит тебя. Твою работу, карьеру, клинику, все. Но я даже и предположить не могу, что она придумала.

Пол резко выпрямился и сказал:

— Как ты узнала об этом, Джинни?

— Она сама рассказала мне сегодня в обед.

Казалось, Пол по-прежнему ничего не понимал.

— Когда ей стало это известно?

— Не знаю, но она следила за тобой.

— Боже милостивый! — Он прикусил нижнюю губу. — Айви…

— Пол. — Дженни наклонилась к нему. — Я пыталась найти тебя сегодня. Целый день ездила по городу. Искала тебя по всем адресам, а когда не нашла, я… я поехала к Айви.

— Джинни!

— Я все ей рассказала. Мне пришлось, потому что когда она меня увидела, то сразу поняла, что что-то случилось. Она подумала, что это ты… В общем, она дала мне письмо для тебя, Пол. — Дженни открыла свою сумочку и медленно достала оттуда свернутый вчетверо листок.

Пол так же медленно взял его у Дженни и развернул. Молча подержал, глядя куда-то в сторону, а потом начал читать.

Перемена, произошедшая в нем за одну минуту, поразила Дженни. Пол стал как будто выше и шире в плечах. Лицо покраснело от гнева. Но эта ярость была совсем не такой, какую вызывала в нем Бет. Он заговорил сквозь стиснутые зубы. Так Пол никогда не разговаривал с ней раньше. Ни разу с самого первого дня их знакомства.

— Тебе не следовало этого делать, Джинни. Занимайся своими делами и не суй нос в мои. Это мое дело, и только мое. Ты понимаешь, что ты сделала? Ты испортила жизнь ей. А Айви очень хорошая женщина. — Он бросил письмо на стол. — Ты заставила ее пожертвовать собой без всякой необходимости. Думаешь, для меня работа, дом, деньги значат больше, чем счастье и душевный покой? А она давала мне все это. Она делала меня счастливым. О… Джинни. — Пол провел рукой по голове, а затем по шее, продолжая вот так стоять с поднятой вверх рукой.

Что она могла сказать? У нее возникло ощущение, что он надавал ей пощечин. Одну за другой. Но самым ужасным ей показалось то, что сейчас, доведенный до крайности, он готов выбрать не работу и карьеру, а Айви. Он сделает так, потому что считает это справедливым.

Она отодвинулась от него. Крепко сцепила перед собой руки.

— Ах, Джинни, Джинни. Я знаю, ты сделала это из лучших побуждений, ты сделала это ради меня. Я бы все отдал сейчас, чтобы это не произошло! Поверь мне. Я не эгоист. И мной руководят не мелочные сиюминутные желания. Я сделал бы все ради нее. Я буду скучать по ней. Ты даже не представляешь как. Но я отдаю себе отчет и знаю, что смогу справиться с этим. А она? Как будет жить она? Я сломал ей жизнь. — Он посмотрел на письмо, лежавшее на столе, и спросил: — Как ты думаешь, я еще смогу ее переубедить или уже слишком поздно?

Дженни крепко сжала руки в кулаки, кожа на косточках натянулась и побелела.

— Не спрашивай меня больше об этом. Прошу, не спрашивай.

— Прости, Джинни, прости. Я расстроил тебя.

Дженни внимательно посмотрела ему в глаза:

— Я не сержусь на тебя. Как бы то ни было, завтра я уезжаю…

— Ах, вот что. — Пол торопливо подошел к ней. — Я забыл. О, Джинни. — У него чуть не вырвалось «не уезжай». Она была нужна сейчас ему. Нужны ее спокойствие, уравновешенность. — Думаю, ты хорошо проведешь время. Ты заслужила это. — Он взял ее руку, но Дженни осторожно выдернула свою кисть из его ладоней.

— Мы редко получаем то, что заслуживаем на самом деле. Увидимся позже, Пол. — Она кивнула ему.

Дженни вышла из кабинета и, пройдя через комнату ожидания, где находилось уже достаточно много посетителей, направилась на кухню. Мэгги была все еще там — возилась у плиты.

— Все готово.

— Спасибо, Мэгги.

Дженни взяла поднос и пошла по лестнице наверх. Бет полулежала в кровати, опираясь спиной о большую подушку. Рукой она держалась за горло. Поставив посуду на тумбочку, Дженни спокойно, но твердо, не терпящим возражений голосом спросила:

— Больно?

— Да, больно, — ответила Бет, потирая шею. Под пальцами кузины Дженни увидела синяк. — И внутри тоже. Я простудилась несколько дней назад. И такой способ лечения не оправдал надежды.

Дженни еще не пришла в себя после разговора с Полом. Обида, раздражение, горечь заставили ее нагрубить Бет.

— Ты получила только то, на что напросилась.

Но, похоже, кузина была сейчас не готова к нравоучениям. Она выглядела подавленной, даже больной. Руки Бет так дрожали, что она с трудом могла удерживать чашку с чаем.

— Ты замерзла? — забеспокоилась Дженни.

— Да, я чувствую, что у меня все внутри дрожит.

— Сейчас принесу еще одеяло.

— Дженни, — Бет протянула руку и схватила Дженни за запястье, ее тон смягчился и стал даже несколько просительным, — прости. — Затем спросила: — Так ты все-таки завтра уезжаешь?

— Да, а что? Я же тебе говорила, что у меня все готово к отъезду.

Теперь она лежала тихо, глаза устремлены в потолок, пальцы нервно теребили тесемки ночной рубашки. Внезапно ее губы зашевелились.

— Не уходи, Дженни. Только не оставляй меня одну. Ты нужна мне.

Никогда раньше за всю свою жизнь Дженни не видела свою кузину в таком беспомощном состоянии. В ее глазах читались растерянность и страх. Дженни с беспокойством посмотрела на нее и сказала:

— Не волнуйся. Все будет хорошо. Просто тебе следует выбрать правильную линию поведения с ним. Все будет…

— О, дело не в нем! Совсем нет. Дело не в этом. — Ее голос сразу приобрел специфический тон, который появлялся у Бет, стоило лишь ей заговорить о Поле. — Я… У меня… — Она посмотрела на Дженни, и та просто поразилась выражению лица своей кузины. Оно напоминало посмертную маску. Затем Бет плотно закрыла глаза, чем усилила тягостное впечатление.

— О боже! Бет! Ты… ты беременна?

— Нет, я не беременна. Какая глупость. — На лице-маске появилось жалкое подобие улыбки. — Все почему-то думают, что беременность — это самое ужасное, что может случиться с женщиной. — Бет тяжело вздохнула и отвернулась к стене.

— Расскажи мне, что с тобой случилось. — Дженни наклонилась над кроватью.

— Не имеет значения. Это решительно не имеет никакого значения. Забудь. — Она наконец перестала дрожать, и ее голос стал ровным. — И не волнуйся. Поезжай завтра туда, куда хотела. Ты же знаешь, я простудилась. В этом все дело. Ничего страшного, все обойдется. Я хочу спать. Иди.

Дженни снова взглянула на Бет. У нее что-то сжалось в груди при виде этого маленького, лежащего в неловкой позе тельца. Никогда она не видела такой свою сестру.

Дженни пошла по коридору к спальне Лорны. Она всегда убегала к себе в комнату, когда родители начинали ссориться. Это угнетающе на нее действовало.

Дженни постучала, но ответа не последовало. Она приоткрыла дверь и заглянула внутрь — пусто. Лорны там не было. Куда же она могла уйти? Вдруг неожиданная мысль пришла Дженни в голову, и она бросилась вниз по лестнице. Скорее на кухню.

Мэгги последний раз видела Лорну, когда та вернулась из школы. Вытерев мокрые руки о фартук, она спросила:

— Что случилось?

— Лорны нет дома.

Дженни повернулась и выбежала из кухни. Но в комнате ожидания перед кабинетом врача девочки тоже не оказалось. Там на стульях вдоль стены сидело несколько пациентов. Она подбежала к Элси:

— Ты видела Лорну?

— Да, она попалась мне навстречу, когда я шла сюда. А что случилось?

— Нет, ничего. Ты разговаривала с ней?

— Нет, не успела. Она очень торопилась. Чуть с лестницы не упала.

Чуть с лестницы не упала! А что еще можно ожидать, если Лорна услышала, как ссорились ее родители, что они говорили. Дженни бросилась обратно на кухню. Мэгги дожидалась ее.

Дженни приложила руку ко лбу.

— Элси говорит, что видела, как Лорна мчалась сломя голову по коридору и чуть не упала с лестницы. Боюсь, она могла что-то услышать. Я почти уверена в этом.

— Но это невозможно. Она и спрятаться-то нигде не могла, если только… Если только в библиотеке… Но там всегда так холодно, даже когда на улице жара.

— Но если она все же там находилась, то, без сомнения, слышала все. Между библиотекой и гостиной стена представляет собой лишь тонкую деревянную перегородку.

— Не может быть. — Мэгги оперлась рукой о спинку стула и грузно на него опустилась. Затем вытерла фартуком лицо. — Эта девочка обожает даже землю, по которой ходит ее отец. Лорна — все, что у него есть. Она всегда это знала. А ее матери никогда не было дела до них обоих. Ни любви, ни времени для них.

— Мэгги!

— Бесполезно, миссис Дженни. Вы не заставите меня замолчать сегодня. Я все равно скажу правду. Она ни одной минутки не любила этого несчастного ребенка с тех пор, как малышка появилась на свет. Она очень торопилась поскорее выйти замуж хоть за кого-нибудь, чтобы сохранить свое лицо. И ненавидела ту причину, которая толкнула ее на этот шаг. А причиной был ребенок. Она ненавидела и того мужчину, который помог сохранить ей это самое лицо. Сейчас многое стало очевидным, только я вот видела все с самого начала. Они слишком разные. Они бы все равно не смогли ужиться вместе. А я всегда стояла между ними как буфер. Невыносимо было смотреть, как он потакает всем ее прихотям. Он просто превратился в какого-то слугу. И ничего не получал взамен: ни тепла, ни любви. И еще это… Бедная малышка теперь все будет видеть в черном свете. Такая мать, да еще человек, которого она любила больше всего в жизни, не ее отец.

— Об этом она все равно узнала бы рано или поздно, Мэгги. Но меня сейчас беспокоит, что Лорна узнала это таким образом. Вот что действительно прискорбно.

— Что вы собираетесь делать?

— Не знаю.

— Вы скажете ему?

— Нет пока. Пусть спокойно принимает пациентов. Ждать не так долго, а к тому времени, может, она и вернется. Возможно, Лорна решила просто прогуляться, но что-то заставляет меня сильно в этом сомневаться.

Они едва обменялись парой слов, пока сидели на кухне, дожидаясь, когда освободится Пол. В половине седьмого вдруг послышался шум заводившейся во дворе машины. Мэгги бросилась к окну, и в сгустившихся сумерках она увидела, как автомобиль Пола, помигав фарами, медленно сдвинулся с места.

— Что же нам теперь делать? — Мэгги озадаченно развела руками.

— Я пойду и узнаю у Элси адрес пациента, к которому он сейчас поехал.

— Но у него нет сегодня вызовов, — удивилась Элси. — Он успел обойти всех сегодня в обед.

— В таком случае куда же он поехал? Ты знаешь, Элси? — спросила Дженни.

— Не понимаю. Обычно он всегда сообщает мне, куда пойдет после приема. Приносит карточки больных и прощается со мной. Но сегодня доктор почти сразу выбежал из кабинета, как только ушел последний пациент, и даже не подошел ко мне… А разве что-то случилось, Дженни?

— О! — воскликнула Дженни. — Сегодня в этом доме одни неприятности. — Не было никакого смысла дурачить Элси.

Дженни отвернулась. Похоже, она догадалась, куда Пол так спешил. На Муар-Лейн.

2

Бунгало едва вырисовывалось на фоне темного неба. Входная дверь оказалась заперта. Ключа не было ни на полке под консервной банкой, ни на гвозде под навесом. Айви все-таки сделала то, о чем написала в письме. Он знал, что она выполнит свое обещание, но надеялся, что все же не успеет этого сделать. Айви теперь, наверное, уже далеко, за десятки миль от Уитли. Доктор понимал, почему она так поступила. Она хотела избавить его от проблем, потому что ее чувство к нему было глубоким и искренним. Мысль о том, что он больше никогда не увидит ее, показалась ему просто невозможной, невыносимой. Что никогда больше она не обнимет его и он не ощутит тепло ее рук, не почувствует, как ее тело отзывается на его ласки. Не испытает минуты блаженного забытья, состояния крайнего счастья и покоя. Но все было кончено.

Получив сегодня с утра письмо от Бересфорда, он сначала озадачился. Но вскоре удивление прошло. Загадка разрешилась сама собой. Его вдруг осенило — Бересфорд это то самое тайное оружие Бет, которым она ему угрожала во время ссоры. Обращаясь к помощи этого человека, жена собиралась использовать его авторитет и могущество, чтобы лишить Пола медицинской практики, разрушить карьеру и отобрать у него дом. Бет мечтала видеть его разорившимся и нищим, В этот момент душевного опустошения он почувствовал, что вся его жизнь лишилась смысла.

Он надавил на газ и свернул на главное шоссе. Пол с удовольствием бросил бы все и отправился с Айви. Но она ждала от него совсем другого. Он должен бороться и бороться, чтобы получить ту должность в госпитале, которую стремился заслужить вот уже много лет. И, поступив так благородно, она дала ему шанс. Да, она пожертвовала собой ради него. Это несомненно. И он будет бороться. Если судьбе угодно раздавить его, что ж, значит, другого он не достоин. Но сначала он все же попытается выплыть.

Миссис Бересфорд открыла дверь. Весь ее облик сразу навевал скуку, мысли о святости и высоких моральных устремлениях, за которыми на самом деле прятались ханжеское отношение к жизни и душевная глухота. Бересфорды были известны своей религиозностью, выражавшейся по большей части в посещении церкви по выходным и праздникам, участии в благотворительных акциях и осуждении любых отклонений от их личного понимания морали, нравственности и стереотипа поведения в обществе. Продолжая все так же сладко улыбаться, миссис Бересфорд пригласила Пола в кабинет мужа со словами: «Джордж, к тебе доктор Хиггинс».

Атмосфера в комнате была просто удушающей. Похоже, кабинет не проветривали в течение нескольких лет. Так же, как и мозги этого парня, подумал гость.

Доктор Бересфорд сидел за дорогим бюро красного дерева, заваленным кипами бумаг, журналов и книг. Хозяин не встал с места, не подал руки вошедшему и даже не поднял головы. Присутствие гостя в своем святилище Бересфорд обозначил лишь коротким: «Добрый вечер».

— Добрый вечер, — вежливо отозвался Пол.

Ни гость, ни хозяин не назвали друг друга по именам — это выглядело как объявление войны. Но война эта была объявлена уже очень давно. Она тянулась с того времени, когда еще их отцы, молодые и амбициозные врачи, боролись за разделение сфер влияния в Фелбурне.

Доктор Бересфорд указал рукой на стул у двери.

— Благодарю, вы очень любезны, — стараясь казаться беззаботным, проговорил Пол.

— Вы получили мое письмо? — Бересфорд стал нервно постукивать пальцами по подлокотникам кресла. Именно такие позы принимали актеры на сцене, если им доводилось играть доктора.

— Я здесь, как вы видите. — Невозможно было придерживаться легкого тона.

— Я пригласил вас, доктор, искренне надеясь, что смогу протянуть вам руку помощи. Полагаю, нам обоим необходим этот разговор. Так не отталкивайте же от себя того, кто стремится действовать во благо вам, мой дорогой друг.

«Да уж, кто бы сомневался в столь дружеском участии», — хмыкнул про себя Пол.

— Это очень деликатное дело, и я всегда считал что главное качество человека, решившего посвятить себя нашей профессии, — честность. И те, кто ведет себя неосмотрительно и не умеет контролировать свои чувства и желания, кидают тень на столь благородное занятие…

О Боже милостивый!

— …Когда мне стало известно об этом, то я счел необходимым разобраться в столь скользком деле здесь, в своем кабинете, а не в присутствии посторонних лиц.

— Доктор Бересфорд, в чем вы меня обвиняете?

— Я ни в чем вас не обвиняю, доктор Хиггинс. Просто я хочу сказать, что наказание за любовную связь врача и пациента является неизбежностью.

Двое мужчин молча смотрели друг на друга.

— Полагаю, доктор Бересфорд, вы даете повод обвинить вас в клевете.

— Ну, ну, доктор, не стоит так волноваться. Я же говорю вам, что моя цель — помочь вам.

— А мне не требуется ваша помощь, черт возьми. — Пол просто не мог удержаться, чтобы не сказать это.

— Поосторожней, прошу вас. Выбирайте выражения, доктор.

— Ради бога, Бересфорд… Давайте прекратим эту нелепую игру в кошки-мышки и поговорим открыто. Или мне лучше сразу отправиться к Паркинсу? А? Полагаю, это не такая уж и плохая идея, ведь Паркинс мой поверенный. Возможно, и ваш тоже? — Он увидел, как тонкие ноздри Бересфорда стали нервно раздуваться, едва уловимое подергивание век и внезапно побледневшее лицо говорили о том, что доктор находился в состоянии крайнего возбуждения. Впервые старик усомнился в верности принятого им решения.

Неожиданно тон хозяина смягчился.

— Послушайте, мистер Хиггинс, не кипятитесь так. Я поступаю подобным образом, потому что мои убеждения и вера не позволяют мне закрыть глаза на эту проблему. Я получил определенную информацию, которая мне не оставляла выбора. Мне придется действовать… Но сначала я хотел побеседовать с вами. Думаю, это было бы справедливо.

— Справедливо! О какой справедливости идет речь? Все значительно проще. Полагаю, вы хорошо понимаете, что вы делаете и в чем пытаетесь обвинить меня? Вы хотите разрушить мою карьеру…

Доктор Бересфорд сжал перед собой руки и поднес их к своему подбородку. В задумчивости посидел так минуту-другую. Затем взял письмо, лежавшее с края стола, и сказал:

— Послушайте, скажите мне на милость, как я должен был поступить, получив это? Послать властям? — Старик протянул листок Полу. — Я мог это сделать, но сначала мне хотелось поговорить с вами… Прочтите.

Пол испытал нечто похожее на шок, просматривая записку.

«Уважаемый доктор Бересфорд!

Зная вас, как человека чести, чувствую себя обязанным обратить ваше внимание на поведение одного из ваших коллег. Этот врач вот уже в течение многих лет поддерживает любовную связь с одной своей пациенткой, которую зовут Айви Тейт с Муар-Лейн. Она также три года работала служанкой в доме мистера Хиггинса. Обычно он посещает эту женщину раза два-три в неделю. В прошлый четверг он вошел в дом миссис Тейт в половине седьмого и вышел оттуда не раньше одиннадцати часов. Насколько мне известно, вышеупомянутый доктор собирается принять участие в конкурсе на замещение вакантной должности ассистента в местном госпитале. Мне представляется совершенно необходимым поставить в известность региональный совет о столь вопиющем поведении претендента на такой высокий и требующий соответствующих морально-нравственных качеств пост. Полагаю, доктор Бересфорд, мне даже не следует обращать ваше внимание на тот факт, что мистер Хиггинс женат и имеет дочь.

Я ни минуты не сомневаюсь, что ваша совесть подскажет вам, как следует поступить при данных обстоятельствах».

Этим торжественным воззванием к совести Бересфорда письмо и заканчивалось.

«Сука! Злобная сука!»

Пол втянул воздух сквозь сжатые зубы и поднял глаза на Бересфорда. Тот внимательно наблюдал за реакцией своего гостя.

— Вы верите этому?

— И что, вы ожидаете, я вам отвечу? Ведь именно для этого я и попросил вас прийти ко мне. Мне самому хотелось бы получить ответ на этот вопрос.

— Что ж, я отвечу. Правда заключается в том, что я действительно знаю миссис Тейт и знал ее мужа, пока он не умер. Я часто их посещал и действительно, как утверждается здесь, — он с гримасой отвращения на лице потряс письмом, — дал ей работу. Но я всего лишь хотел помочь ей. После смерти супруга эта женщина осталась без средств к существованию. Да, признаюсь, что и позже навещал миссис Тейт. — Наклонившись к доктору Бересфорду, Пол проговорил: — Но правдой является и то, что миссис Тейт собирается в ближайшем будущем выйти замуж.

Мужчины не мигая смотрели в глаза друг другу. Неловкая пауза, похоже, затягивалась. Затем Пол наконец заговорил:

— Вы знаете, я посещал ее не так часто, как сказано в этом письме. И могу сказать, она сделала хороший выбор. Тот мужчина, соседский фермер, за которого миссис Тейт выходит замуж, зажиточный человек, так что в будущем она не будет ни в чем нуждаться. Она сама приняла такое решение. — Очень медленно он распрямился, внезапно почувствовав тяжесть в теле. «Иуда, вот как тебя зовут», — сказал Пол сам себе. Он прекрасно знал, что Айви вряд ли бы согласилась стать его женой. Она осознавала, чем должен был пожертвовать ради нее Пол, и не хотела принимать подобной жертвы. Ведь впоследствии он мог бы пожалеть о своем решении, и тогда их совместная жизнь превратилась бы просто в пытку. Видеть его несчастным было бы Айви слишком больно. Втайне он и сам боялся разочарования. И тем не менее трудно смириться с ее решением. От него Пол не стал счастливее. — Что ж, доктор, вы просто недостаточно информированы. Хотя, что бы я ни сказал в свое оправдание, у вас один ответ — тот, кто старше, всегда прав.

Бледное лицо доктора Бересфорда вдруг слегка порозовело, правое веко дернулось. Прошла минута, прежде чем доктор Бересфорд задал свой вопрос:

— Как бы вы поступили на моем месте? И еще, — он взял в руки письмо со стола, — что вы сейчас собираетесь делать?

— Я буду защищать свое доброе имя, доктор Бересфорд. И не только перед региональным советом, но и в суде. Спокойной ночи.

— Минутку, подождите минутку. — Старик с трудом поднялся с кресла и протянул вперед руку, словно пытаясь преградить гостю дорогу.

Уже на пороге Пол обернулся и холодно сказал:

— Прощайте, доктор.

Вернувшись домой, Пол надеялся побыть один и немного подумать. Понимая, что обманул Бересфорда, Пол собирался в самое ближайшее время выработать какую-то стратегию поведения. И чем быстрее, тем лучше.

Направляясь в свой кабинет, он вдруг наткнулся в коридоре на Дженни.

— Пол! Стой! — вскрикнула она.

Доктор отвернулся и торопливо сказал:

— Я сейчас занят.

— Пол, послушай, это важно.

Еще мгновение, и он исчез в комнате.

— Речь идет о Лорне.

— И что с ней?

— Я… я думаю, что она слышала, как ты и Бет… разговаривали в гостиной. После этого она сразу же убежала из дома. Элси говорит, что она так торопилась, что чуть не упала с лестницы.

Он остановился:

— Как бы то ни было, но она все равно бы узнала правду. Это дело всего лишь нескольких часов. Ее мать непременно бы вывалила все это на нее, чтобы еще и таким способом выстрелить в меня. Кстати, Джинни, — Пол с задумчивым видом потер указательным пальцем переносицу, — я только что вернулся от Бересфорда. Она написала ему.

— О нет!

— О да! Но теперь это не имеет ни малейшего значения. Она намеревается уничтожить меня, но, полагаю, ее оружие обернется прежде всего против нее. Ну, да ладно, хватит о ней. Куда, ты думаешь, могла пойти Лорна? Может, к каким-нибудь друзьям?

— Я позвонила Уатсонам, Белзам и домой доктору Прайсу. Он очень удивился, сказав, что в милях четырех от города видел девочку, очень похожую на Лорну.

Не успела Дженни закончить фразу, как раздался телефонный звонок. Пол поднял трубку:

— Добрый вечер. Это ты, Джон?

— Да, да, Пол. Лорна вернулась?

— Нет еще… Я очень беспокоюсь. Не скажешь, где точно ты видел ту девочку?

— Знаешь небольшой сквер около фабрики? Вот там.

— Думаешь, это была Лорна?

— Пол, я просто уверен в этом. Я сразу так подумал, но она убежала…

— Я не знаю, что делать. Лорна в любую минуту может вернуться домой, но она, возможно, ушла уже бог знает куда. Полагаю, сейчас самое время поставить в известность полицию об ее исчезновении. Что ты думаешь об этом?

— Согласен с тобой.

— Спасибо, Джон. — Он повесил трубку, постоял немного, пристально посмотрел на Дженни, а затем позвонил в полицейский участок и попросил к телефону сержанта Купера.

— Могу я вам чем-то помочь, доктор?

Пол вкратце сообщил о том, что произошло, заканчивая свой рассказ словами:

— Возможно, ничего страшного во всем этом и нет и я просто делаю из мухи слона. Но ведь вы понимаете, она выбежала из дома в таком состоянии…

— Понимаю вас, доктор, очень понимаю. У меня своих трое. Не беспокойтесь. Предоставьте это мне. Я буду информировать вас о каждом своем шаге.

Пол повесил трубку и оперся рукой о стол:

— Не беспокойтесь, сэр, — затем, бросив взгляд на Дженни, сказал: — Я схожу с ума только от одной мысли, что Лорны сейчас нет дома. А он советует мне не беспокоиться… Как часто я сам давал другим такие советы. — Доктор повернулся к столу спиной, а затем снова взглянул на свою собеседницу. — Не нальешь мне чего-нибудь выпить? Хотя нет, пожалуй, не стоит. Мне сейчас нужна ясная голова. — Он посмотрел на часы.

— Пол? — Ее голос прозвучал так странно, что он с удивлением посмотрел на Дженни.

— Да?

— Знаешь, есть еще кое-что. И мне кажется, тебе стоит знать об этом. Я только что от Бет. Ей нехорошо. У нее высокая температура…

— Джинни. — Он внезапно распрямился, и его голос мгновенно перешел в тихое рычание. — Умоляю, не заставляй меня разыгрывать роль примерного мужа. Меня совершенно не интересует ее состояние. Пусть у нее хоть кости расплавятся от этой температуры.

Кровь отлила от лица Дженни. Что с ним? Она просто не узнавала его. Много лет назад, когда они только познакомились, его отрицательные черты характера не являлись для нее секретом. Да, он вспыльчив, несколько высокомерен, нетерпелив. Но в то же время его всегда отличала необыкновенная мягкость и человечность. Сейчас же перед ней стоял совершенно другой человек.

— И ради бога, не упоминай при мне ее имя. Никогда. Завтра мы начинаем бракоразводный процесс. И если она не уйдет из моего дома по-хорошему, я выкину ее на улицу за шиворот. Даже если суд обвинит меня в неправомочных действиях и сочтет ее пострадавшей, я все равно поступлю подобным образом.

К своему удивлению, Дженни вдруг почувствовала, как в ней поднимается волна гнева. В целом свете у нее не было ни одной родной души, кроме Лорны и… Пола. Она никогда с ним не спорила, никогда не противилась каким-либо его желаниям, но сейчас терпение ее лопнуло. Она громко закричала:

— Хорошо, хорошо! Не ходи к ней, если не хочешь. Но только помни, что кроме того, что она твоя жена, она еще и человек, а ты — врач, в помощи которого Бет нуждается. И я как человек, тоже имеющий некоторое отношение к медицине, смею это утверждать. Она простужена, у нее уже давно болит горло. И если ты не возражаешь, то я приглашу к ней доктора Прайса. Пусть осмотрит ее.

Мышцы на его напряженном лице вдруг расслабились, и он заговорил до странности спокойным голосом:

— Можешь делать все, что угодно, только прошу — оставь меня в покое и не рассказывай мне ничего о ней. Я не хочу ничего знать. Не хочу. Неужели это так трудно понять! А, вот и Джон! Пойду встречу его.

Джон Прайс был высоким мужчиной, года на два старше Пола. Он жил недалеко от Хиггинсов вместе со своей семьей — женой, двумя сыновьями и двумя дочерьми. Джон и Пол познакомились много лет назад, еще до того, как Пол женился на Бет. Они виделись довольно часто, но предпочитали общаться в основном на профессиональные темы, избегая обсуждать друг с другом вопросы личного характера. Доктор Прайс, разумеется, догадывался о том, что у Хиггинсов далеко не все в порядке.

Сейчас доктор Прайс действительно был озабочен исчезновением дочери друга. Перед его глазами так и стояла картина — бледное в свете фар лицо Лорны, ее огромные испуганные глаза. Он очень жалел, что не вышел тогда из машины и не попытался ее догнать.

Увидев доктора Хиггинса, Джон поприветствовал его:

— Здравствуй. Есть какие-нибудь новости? Что у вас тут случилось?

— Ах. — Пол надел шляпу и сказал: — Мы поругались. — Он не уточнил, с кем именно он поругался.

— О, это все объясняет. Она поэтому-то так и расстроилась. Я даже и представить себе не мог, что вы с ней можете поссориться.

Пол нервно кивнул. Он не мог сейчас даже улыбнуться шутке.

— Откуда начнем?

— Думаю, будет разумным пойти в парк, где я и встретил ее. Лорна, разумеется, могла уже далеко уйти, но возможно, она просто сидит на лавочке. Нам следует предупредить полицию о том, куда мы направляемся.

Пол вышел на улицу, сел в машину и захлопнул дверцу. Джон пошел к своему автомобилю. И вскоре они один за другим выехали на площадь.

3

Мэгги сидела, прислонив ноги в тапочках к печке. На плечи она накинула старую шаль. Было холодно. Если что-нибудь случится с ребенком, он не переживет этого. У нее вдруг возникло ощущение, что на них надвигается что-то страшное. Она прожила в этом доме всю свою сознательную жизнь и по всяким мельчайшим признакам уже чувствовала приближение грозы. Сейчас же на них мог обрушиться настоящий ураган. Мэгги с самого начала знала, что из этого брака ничего хорошего не выйдет. И о ребенке она тоже все знала. Как только малышку развернули и Мэгги увидела эти черные миндалевидные глаза… Тогда и старый мистер Хиггинс догадался, что это ребенок не Пола. Но тогда, тогда лучше было молчать. Пол и сам заподозрил, что в венах этой девочки течет не его кровь, но лучше было оставить все как есть. Всем удобнее.

Когда еще была жива старая миссис Хиггинс, эта негодяйка вела себя более или менее в соответствии с общепринятыми нормами и правилами. Но потом, став единственной хозяйкой в доме, эта женщина стала делать все, что хотела. Нет, она, Мэгги, не осталась бы здесь и пяти минут, если бы не Пол. Только ради него она терпела все это. Он был ей как сын. И даже больше. Как ни странно, она не испытывала столь глубокой материнской любви к своему собственному ребенку. Да и дочь платила ей той же монетой. А вот Пол питал к ней самые нежные чувства и был очень привязан к старой няньке, вырастившей его. Первая миссис Хиггинс родила мальчика спустя всего шесть недель после того, как Мэгги произвела на свет собственную дочь — Монику. Мэгги приносила девочку в хозяйский дом и клала ее в корзинку для белья, периодически подходя к ней, чтобы покормить или утешить. Вскоре мать Пола занемогла, и мальчик оказался в надежных руках служанки. Женщина нянчила малышей, и источник питания стал у них один и тот же. Возможно, именно в этом и заключался секрет той любви, которую Мэгги питала к Полу, — он сосал ее грудь. Потом, спустя годы, видя, как растет ее воспитанник, как раздаются в ширину его плечи, Мэгги чувствовала и себя причастной к столь замечательной физической форме своего мальчика. Ее переполняли нежность и любовь. В ее возрасте многие уже мечтали об отдыхе, но старая служанка не хотела расставаться с единственным существом в мире, которое так много для нее значило и для которого ее собственное существование было небезразлично. Свои последние дни она проведет рядом с Полом. Она будет видеть его хотя бы иногда, хотя бы изредка, и это наполнит ее оставшиеся дни теплом и светом.

Когда дверь открылась и в кухню вошла Дженни, Мэгги повернула к ней голову и сказала:

— Никогда не знала, что тишина так невыносима.

Дженни взглянула на свои часы, затем на большие настенные:

— Идут правильно. Ну, может, отстают на минуту-две, не больше. Похоже, просто время застыло на месте.

— О Господи, прошу тебя только об одном — пусть кто-нибудь позвонит по этому чертову аппарату.

Словно в ответ на мольбы Мэгги, раздался звонок, Дженни метнулась к телефону и схватила дрожащими руками трубку.

— Доктор Хиггинс дома?

— Нет, но я могу оставить для него сообщение, если хотите.

— Да. Сообщите ему, что девочка, которая по описанию похожа на его дочь, находится в полицейском отделении в Ньюкасле. Но она отказывается что-либо рассказывать о себе, даже не называет имени. Попросите его, пожалуйста, как можно быстрее приехать туда.

— О да, да. Спасибо. Большое спасибо. Он отправился вместе с полицейскими на поиски дочери. Я сразу же скажу ему, как только свяжусь с ним. Большое спасибо. — На другом конце послышались гудки, и Дженни повесила трубку. Затем оперлась спиной о стену, мышцы ее как-то сразу размякли.

Она почувствовала слабость и тяжело опустилась на стул. Но тут же вскочила и бросилась к Мэгги:

— Мэгги, Мэгги. Они нашли ее! По крайней мере, кого-то, кто соответствует ее описанию. Но ведь не может же быть двух Лорн.

— А… Слава тебе господи! — Старая служанка перекрестилась и затем с шумом втянула ртом воздух. — Я сделаю сейчас чай.

Дженни начала ходить по комнате из угла в угол, приговаривая:

— Так, он звонил, наверное, час назад. Сейчас он, должно быть, далеко от города. Если б он только позвонил! Но, как бы то ни было, она жива и здорова.

— А вот и он. — Густой голос Мэгги почти перекрыл телефонный звонок.

— Алло? О, Пол. Пол, слушай! Они нашли ее. Она в полицейском участке в Ньюкасле… Пол, ты слышишь? Где ты?

— Мы в Лоу-Фел. Мы с Джоном прямо сейчас отправимся туда. Спасибо, Джинни. Огромное тебе спасибо!

Раздался щелчок, и она повесила трубку. Затем задумчивым взглядом окинула лестницу и холл.

— Это был он сам?

— Да, Мэгги, он едет туда прямо сейчас.

— Возблагодарим Бога и сядем, выпьем по чашечке чая с лимоном. Давайте, мисс Дженни, а то на вас лица нет. Садитесь, садитесь, они не появятся раньше чем через час.

4

Прошло около двух часов, прежде чем они услышали во дворе шум подъезжающей машины. Дженни побежала открывать входную дверь, а Мэгги стала хлопотать у плиты. В такой момент лучше не суетиться и не мешаться.

Дженни увидела, как Лорна и Пол выходят из машины. Затем со стороны улицы появился доктор Прайс. Так же как и Мэгги, Дженни решила действовать спокойно и не поднимать шума. Она ждала. Наконец до нее долетел несколько грубоватый голос Пола:

— Прекрати, в конце концов, это, Лорна, и пойдем домой.

— Ну же, Лорна, будь хорошей девочкой, — попытался убедить ее доктор Прайс.

— Я… я не хочу. Я не пойду.

— Лорна! — закричал Пол.

— Я пойду к тете Дженни.

— Тетя Джинни здесь. Посмотри — вон она. — Отец резко развернул девочку за плечи и показал ей рукой на проем двери, залитый светом. — Идем, идем домой немедленно.

Лорна не двинулась с места и продолжала стоять, прижавшись спиной к машине.

— Я хочу пойти к тебе, тетя Дженни.

— Хорошо, я не возражаю, только давай сначала зайдем в дом, а то мы тут все окоченеем.

— Ладно, я зайду. Но только на минуту. — Голос Лорны звучал холодно, отчужденно. Казалось, она вдруг сразу повзрослела на несколько лет.

Девочка вошла в кухню. Мэгги поднялась ей навстречу и сказала:

— Присядь на минутку, дорогая, и выпей чашечку горячего шоколада. Я приготовила его так, как тебе нравится.

Мэгги говорила и вела себя так, словно ничего особенного не произошло, но Лорна вдруг закричала высоким, срывающимся голосом:

— Я не хочу никакого шоколада, Мэгги. Я вообще ничего не хочу. Не хочу!

— Джинни, — устало сказал Пол, — проводи, пожалуйста, доктора в гостиную и налей ему чего-нибудь выпить. — И, бросив взгляд на своего друга, добавил: — Я сейчас.

Когда доктор Прайс и Дженни вышли с кухни, Пол взял Лорну за руку и проговорил:

— Пойдем со мной.

Они направились в его рабочий кабинет. Лорна шла не торопясь, в любой момент она была готова выдернуть свою руку и убежать. Оказавшись в комнате, девочка села в кресло. Она ждала объяснений.

Наклонившись над взлохмаченной черной головой, Пол мягко сказал:

— Лорна, посмотри на меня.

Вместо ответа, она слегка отшатнулась от него.

— Не стоит избегать разговора, Лорна. Нам все равно придется прояснить этот вопрос до конца.

Доктор вдруг сам испугался, когда девочка резко повернулась к нему и, глядя ему в лицо, спросила:

— Разве как-то можно прояснить этот вопрос, па?.. Послушай, я хотела назвать тебя «папа», но у меня не получилось. Ведь ты не мой отец. Ты мне даже не родственник.

— Ты ошибаешься. — Он присел перед ней на корточки и прижал к груди ее руку. Его голос вдруг стал странно хриплым. — Я твой отец. Самый что ни на есть настоящий. Я твой отец. Это слово имеет только одно значение. Я люблю тебя, Лорна. Я люблю тебя.

— Когда ты узнал, что я не твоя дочь, разве ты мог чувствовать ко мне любовь?

Блестящие темные глаза Лорны пристально смотрели в лицо Полу, требуя ответа, правды. И он дал ей то, чего она так жаждала.

— Да, ты вправе задать такой вопрос. Сначала у меня было только раздражение, досада, злость. Я не хотел тебя видеть, я в буквальном смысле оттолкнул тебя. Но однажды, когда я плохо обошелся с тобой, ты заплакала, и мы посмотрели друг другу в глаза. Точно так же, как мы делаем это сейчас. В тот момент все и случилось. Я знал, что уже люблю тебя, что ты моя. Но самое главное, мне даже никогда и не хотелось иметь своего собственного ребенка. Мне хватало тебя. И с годами моя любовь к тебе только усиливалась.

— Но ведь ты же не мой отец.

Пол почувствовал, как к горлу подступил ком, у Лорны покатились слезы, задерживаясь на мгновение на длинных черных ресницах. Она заговорила — ее голос дрожал и прерывался. Этот словесный поток, обрушившийся на него, давал ясное представление о том, что сейчас испытывала девочка. Агония, отчаяние, страх, боль. Вынести это было практически невозможно.

— Мой отец — японец. Да? Так? Несколько лет назад одна девочка в школе сказала, что я немного похожа на китаянку или японку. Я ненавижу ее за это. Пусть уж тогда лучше на китаянку. Говорят, все японки грязнули. — В ее голосе снова послышались еле сдерживаемые рыдания. Она резко выдернула из ладоней Пола свою руку.

Он встал перед Лорной на колени и нежно погладил ее руку, затем мягко проговорил:

— Твой отец был лишь наполовину японцем. Это очень талантливая нация, здесь нечего стыдиться… Что? — Он чуть ближе поднес свое ухо к губам девочки.

Она едва слышно шептала:

— На войне… на войне, говорят… они действовали ужасно.

— На войне любая нация становится жестокой. И еще, Лорна, послушай, что я тебе скажу. — Пол взял ее за подбородок и повернул лицо дочери к себе. — Твой отец неплохой человек. Я… я только однажды видел его, но успел оценить, насколько он привлекателен. И ты такая же красивая. Это самое тяжелое для меня. Эта мысль не давала мне покоя. — Когда она положила голову ему на плечо, Пол прижал девочку к себе и продолжил: — Если бы ты была моей дочерью, комбинацией моих генов и генов твоей матери, ты никогда бы не стала такой красавицей, как сейчас.

— О, папочка!

Услышав, как легко она снова назвала его «папочкой», он вздохнул с облегчением. Лорна подняла голову и торопливо проговорила:

— Что же мне теперь делать?

— Делать? — Его брови удивленно поползли вверх.

— Я не могу остаться здесь. Я не могу. Не могу. Я просто не могу сейчас смотреть на маму. Понимаешь?

— Может, ты хочешь уехать в какую-нибудь школу?

— Возможно. — Она на мгновение задумалась. — Да, скорее всего, так и следует сделать, но пока я останусь с тетей Джинни. Можно, пап?

— Но тетя Джинни завтра уезжает. Она собиралась в путешествие.

Лорна протянула руки и взяла отца за лацканы пиджака. Ее пальцы сильно дрожали.

— Ты можешь попросить ее, чтобы она взяла меня с собой?

— О, но, Лорна…

— Пожалуйста, папочка, пожалуйста. Мне нужно уехать отсюда куда-нибудь. Хотя бы ненадолго. Я не могу… я не могу оставаться рядом с мамой. И не только из-за того, что случилось сегодня. Это… О! — Она стала раскачиваться в кресле из стороны в сторону.

— Что же это? Объясни мне.

— Нет-нет. Не проси меня об этом. Не могу. Иди и спроси тетю Дженни. Пожалуйста, папочка, пожалуйста.

— Хорошо, хорошо. — Он поднялся. — Иди к Мэгги, поешь что-нибудь, а я поговорю сейчас с Дженни.

У входа в кухню Пол слегка подтолкнул дочь в спину, а сам направился в гостиную, где его дожидалась Дженни. Она сидела на диване и смотрела на огонь. Услышав шаги, женщина резко повернула голову.

— А где… где Джон? Он уже ушел?

— Нет. — Она отвернулась. — Я попросила его взглянуть на Бет.

Рассеянно выслушав ее, Пол направился к шкафчику с вином. Наливая себе виски, он спросил:

— Джинни, у меня к тебе просьба. Если это только возможно. Ты не могла бы взять с собой Лорну?

— Что ты имеешь в виду? К себе сегодня ночью?

Доктор приблизился к ней с бокалом в руках:

— Нет, в Швейцарию. Боюсь, у нас с ней могут возникнуть проблемы, если она останется сейчас в доме. У меня такое ощущение, что она вряд ли захочет жить здесь. Я даже уверен в этом.

— Разумеется, я возьму ее с собой.

— Тебя это не сильно огорчит? То есть я, конечно, понимаю, что прошу о слишком многом, но у меня сейчас безвыходная ситуация…

— Но я с удовольствием возьму ее с собой. Ты же знаешь, как я ее люблю. Вопрос заключается в другом… И нам необходимо об этом поговорить, хочешь ты этого или нет. Возможно, мне вообще не стоит никуда ехать. Бет больна. Если она останется с тобой и Мэгги, кто будет ухаживать за ней?

— Джинни. — Он сделал пару глотков из своего бокала и продолжил: — Сейчас меня больше всего интересует Лорна. Она перенесла сегодня настоящий шок, и, если мы не примем какие-то меры, она снова убежит. — Он допил виски, поставил бокал на стол и сказал: — Я приглашу медсестру поухаживать за ней, если дело зайдет уж так далеко. И завтра я посмотрю, что еще нужно сделать по дому. Но, Джинни, — Пол очень близко подошел к Дженни, — я буду тебе премного благодарен, если ты все же возьмешь ее отдохнуть вместе с собой.

Она молча посмотрела ему в глаза, а затем отвернулась и сказала:

— Нам пора идти. За ее вещами я приду завтра утром.

Они уже шли по коридору, когда на лестнице появился Джон Прайс. Он спускался очень медленно, и выражение лица у него было довольно странное. Дженни подошла к нему, вопросительно глядя ему в глаза:

— Что с ней? — Она была медсестрой, поэтому сразу заметила эту легкую «странность». Не получив ответа, она снова задала свой вопрос: — Что с ней?

— Я еще не совсем уверен, сестра. — Хотя Джон Прайс знал Дженни долгие годы, он всегда, обращаясь к ней, называл ее сестрой, а она его доктором. Затем, повернувшись к Полу, доктор Прайс сказал: — Мне хотелось бы сначала поговорить с тобой, Пол.

На мгновение заколебавшись, Пол ответил:

— Лорна сегодня останется на ночь у Джинни. И мне нужно отвезти их.

— О, ничего страшного, — кивнул Джон. — Иди, иди.

— Ты подождешь меня?

— Да, разумеется. Иди, не беспокойся. Но мне хотелось бы дать ей что-нибудь успокаивающее. Скажи, где ключи, и я позабочусь об этом.

— Они на столе в кабинете.

— Я на секунду. — Дженни осторожно посмотрела на Пола. — Я только взгляну на нее.

Вдруг доктор Прайс повернулся к Дженни и медленно проговорил:

— На вашем месте, сестра, я бы не стал этого делать. Оставьте ее в покое до утра.

Она с упреком посмотрела на Джона. Ей сразу же захотелось напомнить ему, что она медсестра и сама знает, как следует поступать в подобных случаях, но почему-то промолчала.

Что это? Что это, черт возьми, может быть? Джон выглядит совершенно потрясенным. Может, она и в самом деле больна? Что-нибудь серьезное?

Войдя на кухню, Пол подошел к дочери и нежно обнял ее за плечи. Затем повел ее к входной двери, где девочку уже ждала Дженни.

— Ты попрощалась с Мэгги?

Лорна обернулась назад, улыбнулась старухе и сказала:

— До свидания, Мэгги. Я ухожу с тетей Дженни.

— До свидания, до свидания, моя деточка. — Затем Мэгги повернулась к Дженни и снова повторила: — До свидания, мисс Дженни. Надеюсь, вы хорошо повеселитесь.

Мэгги закрыла входную дверь только тогда, когда машина выехала со двора. Затем она вошла на кухню и стала там убираться. Неожиданно услышав чей-то кашель, служанка вышла в коридор и бросила взгляд на лестницу. Затем посмотрела на дверь небольшой комнаты для приема гостей рядом с библиотекой. Она была открыта. Увидев блики света, мелькавшие на деревянных панелях, которыми были обиты стены, Мэгги решительно направилась в комнату. В камине горел огонь. Вдруг неожиданно в углу на диване Мэгги заметила Бет. Очень странно, что она здесь сидит, но еще более странным казался тот факт, что в комнате было очень тепло. Обычно здесь всегда как в холодильнике.

Хозяйка сидела совсем близко к огню на маленьком диванчике. Мэгги повернулась и вышла из комнаты. Бет медленно поднялась, подошла к двери и закрыла ее. Вернулась на диван, легла. Ее тело казалось невероятно тяжелым. Тяжело было и на сердце. Но так приятно лежать и ни о чем не думать. Можно просто уснуть. Она так устала, так измучилась. Она может долго спать. Проспать целую вечность.

Двадцать минут спустя Пол вернулся домой и сразу же зашел на кухню. Не найдя там Мэгги, он нетерпеливо поцокал языком и выбежал опять в коридор, собираясь разыскать Джона Прайса.

Доктор Прайс стоял в гостиной перед камином, в задумчивости потирая пальцами свой подбородок. Весь вид его показывал, что он находился в состоянии нервного напряжения. Медленно приблизившись к гостю, Пол поглядел ему прямо в глаза и спросил:

— Ну, и что же это?

— Пол, — неловко заговорил Джон, — видишь ли, я в весьма затруднительном положении. Мне необходимо кое-что сообщить тебе, но я даже не знаю, с какой стороны подойти к этому делу, с чего начать…

— В таких случаях лучше говорить все сразу и без обиняков.

— Это не так просто. — Джон опустил глаза. — Я просто выбит из колеи. Я не знаю…

— Послушай, — Пол наклонил голову, — выкладывай все прямо. С ней что-то не так?

— Пол, мне необходимо тебя спросить кое о чем.

— Я жду.

— Вы когда были вместе последний раз?

— О, на этот вопрос совсем не сложно ответить. — Он взглянул в глаза Джону. — Очень давно, несколько лет назад. Но почему ты спрашиваешь об этом?

— Слава богу. — Джон Прайс нервно провел рукой по лбу.

Пол с нетерпением сказал:

— Ну, так в чем же дело? Выкладывай быстрее.

Голос Джона прозвучал буднично и спокойно:

— У нее сифилис. Вторая стадия…

Что должен чувствовать мужчина, когда ему сообщают, что у его жены венерическое заболевание? Которым она заразилась не от него. Естественно, он сразу бы почувствовал ненависть, отвращение, гадливость. Мысли вдруг замерли, он ни о чем не мог сейчас думать, словно сквозь слой ваты до него долетали неуверенные, скачущие слова Джона:

— Конечно, есть шанс, что я ошибся, но не думаю. Может, ты сам ее осмотришь? У нее очень болит горло. Но ведь это еще не признак… Это может быть симптомом чего угодно. У меня появилась подобная мысль, когда я увидел папулы у нее на руках. Она подняла руку вверх, рукав ночной рубашки соскользнул, и там я заметил… Потом я увидел ее глаза — она поняла, что я догадался. С ней случилась истерика. Пол, это ужасно, ужасно, но она, она знала об этом все. Держись, Пол. Будь мужчиной.

Пол внезапно закашлялся и сел на диван.

— Хочешь чего-нибудь выпить?

Он ничего не ответил, глядя в пол прямо перед собой. Джон дал ему бокал с виски.

Сифилис. Бет и сифилис. Полу случалось лечить людей от этой болезни, он испытывал к ним жалость. Но у него было мало книг об этом. Всего две или три. Эта болезнь была тайной.

— Давай, Пол, выпей это. Тебе нужно успокоиться.

Он поднес бокал к губам, но сделал лишь маленький глоток.

Джон Прайс присел на диван рядом.

— Послушай, я могу устроить так, что Бет пройдет лечение где-нибудь в другом месте. И ни единая душа не узнает об этом. Не беспокойся.

— Не беспокойся? — Опять эта бессмысленная и бесполезная фраза.

Он повернулся к Джону, его лицо напоминало непроницаемую маску, словно сделанную из цемента. Раздался металлический смех. Доктор Прайс вздрогнул от неожиданности. Прошло несколько секунд, и губы Пола медленно зашевелились.

— Говоришь, не стоит беспокоиться? Знаешь, я именно это и делаю вот уже несколько лет. Удивлен? Сначала, правда, казалось, что все не так плохо. А сегодня, всего несколько часов назад, я решил, что больше не могу так жить, и мы подаем на развод. И она хочет уничтожить меня, но я не стану использовать против нее те факты, о которых нам стало известно. Ведь это имеет отношение к Лорне.

— Что ты имеешь в виду? Разве развод не положит конец вашим отношениям?

— Да, для меня это был бы лучший выход. — Он откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. — Понимаешь, последние два года у меня была любовница, и она узнала об этом.

Джон Прайс внимательно посмотрел на Пола, а затем, усмехнувшись, сказал:

— Ты не единственный врач, который это сделал. Бет ведь не повесит тебя за это.

— Она вполне может это сделать. Та женщина являлась моей пациенткой.

— А заседание комитета на следующей неделе. И ты в списке. Ох, Пол, Ну и глупость же ты сделал.

— Все будет в порядке, если Бересфорд не станет с этим ничего делать.

— Но как он узнал об этом?

— Он получил письмо, где сообщалось, что у меня любовная связь с миссис Тейт. Айви Тейт, которая работала раньше здесь. Ты ведь помнишь ее.

Пол внимательно вглядывался в лицо друга. Ему хотелось понять, какой эффект произвели его слова на друга. Он не мог понять, зачем вываливает все это на Джона, но Полу показалось, что от разговора об Айви ему будет легче перенести шок, который он только что испытал. Возможно, выставляя напоказ свои чувства и поступки, он как бы снимает часть вины с Бет. Ведь он ненавидел ее, и поэтому невозможно было объяснить, почему он так делает.

Джон Прайс поднялся с дивана и подошел к камину. Он молча глядел на огонь. Потом наконец заговорил:

— Это просто ужасно. Тебе следовало раньше поставить меня об этом в известность. Послушай, — он повернулся к дивану, — нельзя допустить, чтобы твоя жизнь разрушилась из-за того, что случается с каждым мужчиной ежедневно. Но в нашей профессии это считается нарушением врачебной этики. Не мне тебе говорить об этом. Надо бороться. Бет не имеет ни малейшего права посягать на твою жизнь…

Пол тихо спросил:

— Сколько времени прошло с тех пор, как ты дал ей хлорал?

Джон Прайс взглянул на часы:

— Чуть больше часа. Думаю, он уже подействовал. — Он поднялся с места и направился к двери.

Джон пошел за ним следом. Они поднялись по лестнице и дальше по коридору — в самый конец, туда, где находилась ее комната. Войдя в спальню жены, он с силой стиснул челюсти. Сейчас отпадут последние сомнения.

5

Пол внезапно осознал, что наступило утро. Квадрат окна заполнил серый свет. Затем прямо на его глазах небо порозовело и появился оранжевый диск солнца, пустивший свои стрелы поверх крыш домов. Он отвернулся от окна и рассеянным взглядом окинул свою комнату. Постель не смята — этой ночью спать ему не пришлось.

После осмотра Бет Джон и Пол спустились вниз. Доктор Прайс устало посмотрел на своего друга и спросил:

— Ты можешь хотя бы предположить, кто это был?

— Да, похоже, я догадываюсь, — дрожа от ненависти, проговорил Пол. В эту минуту ему хотелось помчаться к Наулзу, схватить за горло и придушить как паршивого пса.

Но позже, когда стал снова обдумывать этот вопрос, он пришел к выводу, что Наулз, собственно говоря, ни в чем и не виноват. Если бы его не поощряли и не провоцировали, он не стал бы настаивать. Понимая, что именно Бет несет ответственность за случившееся, Пол вдруг почувствовал, что не испытывает к ней ненависти.

Всю ночь он ходил из угла в угол по своей комнате. Она обманула его, хотя отчасти он и сам виноват. Виноват в том, что отказался делить с ней супружеское ложе. Но ведь не это, в конце концов, основная причина ее увлечения мужчинами. Она никогда не любила его. Никогда. Он не сразу понял это. Пытался обманывать сам себя. И теперь эта болезнь воспринималась не только как позор, но и как возмездие. Как ни странно, он почувствовал облегчение. Катарсис. Душевное облегчение.

Он прекрасно понимал, что большая часть ответственности за случившееся лежит на нем самом. Если бы много лет назад они с Бет откровенно поговорили об отце Лорны… Если бы она призналась… Он ждал от нее этого шага. Теперь же Пол понимал, что должен был сам настоять на этом разговоре. И повести себя не как ревнивец и собственник, а как мужчина. Через это пришло бы и прощение и понимание. Но сложилось иначе. Он оттолкнул ее от себя, и жена стала замыкаться в себе. С каждым днем они все сильнее стали отдаляться друг от друга. Затем, когда он отселил ее в отдельную спальню на другом конце коридора, отчуждение стало их нормальным состоянием.

Он всегда рассматривал себя как высокоморального человека. Потом, позже, когда стал пить и встречаться с Айви, чувствовал, что ведет себя неправильно. И от этого страдал. Но находил себе оправдание в том, что словно под микроскопом рассматривал недостатки Бет, выискивая любую возможность, чтобы обвинить ее в мелочности, тщеславии, во фривольном поведении. А она, в свою очередь, видя подобное отношение к себе, подсознательно стремилась стать именно тем, чем ее хотели видеть. Пол был даже уверен в том, что если бы их не разделял этот длинный коридор, то в жизни Бет никогда бы не появился этот Наулз. Но будь Бет более мягкой, более снисходительной к его мужской гордости, в его жизни не появилась бы Айви. Они долгие годы жили, разделенные этим коридором. Одиночество стало уже привычным для обоих. Сейчас Бет все еще оставалась его женой, и она не заслуживала того одиночества, в которое он ее бросил. Много лет назад она сделала ошибку, а потом, пытаясь исправить ее, обратилась к нему. Почему он не проявил сочувствия к своей собственной жене, хотя щедро одаривал им своих пациенток, которые имели неосторожность попасть в подобную ситуацию.

Теперь Пол твердо знал, что ему следует делать. Судьба Бет сейчас была в его руках. Она собиралась уничтожить его, потому что не видела в нем человека, потому что считала его отношение к себе неправильным и неоправданно жестоким. Что ж, теперь он покажет ей, как она ошибалась. Он будет обходиться с ней так же заботливо, как и с каждой из своих пациенток. Это, разумеется, не так-то просто, но он постарается.

Но было еще кое-что. Он вдруг вспомнил, что ему придется встретиться с Наулзом. А это, похоже, еще сложнее, чем остаться один на один с Бет. Но ему все же следует поступить именно так — врачебная этика обязывает его поставить любовника Бет в известность о случившемся.

Приняв душ и надев костюм, Пол спустился вниз на кухню. К своему удивлению, он обнаружил там Мэгги с чайником в руках. Она повернулась к нему и приветливо улыбнулась:

— Ты сегодня рано поднялся.

Пол стоял и смотрел на Мэгги:

— Почему ты пришла так рано?

— О-хо-хо… Не могла больше спать и не знала, чем заняться. Решила, что будет лучше, если я чем-нибудь займусь.

— Тебе надо было дождаться меня вчера вечером. — Он снова посмотрел на Мэгги. Мешки у нее под глазами стали еще больше, ее старое лицо выглядело осунувшимся.

Она не призналась, что провела всю ночь, сидя в столовой.

— Ты не голоден? Может, поешь что-нибудь?

— Нет, пока что-то не хочется. — Он закрыл глаза и покачал головой. — Сделай мне просто крепкий чай.

— Хорошо. Сейчас будет.

Через несколько минут они уже сидели за столом и пили крепкий чай, молча глядя друг на друга.

— Мэгги. — Пол в рассеянности потер рукой переносицу, а затем прикрыл глаза и прижал пальцами веки. — Мне нужно нанять кого-то, чтобы убрались в доме. Ты знаешь кого-нибудь? Какую-нибудь приличную женщину, которой можно доверять?

— Да-да, у меня есть несколько таких знакомых. Я уже говорила, но они все работают на фабрике, а там платят больше. Но вот если только Алиса Фенуик. Ей не нравится на фабрике. Она бы предпочла работу в доме, если, конечно, будут неплохо платить. Думаю, с ней можно поговорить.

Когда Пол поднялся со своего места, служанка посмотрела на него и настороженно спросила:

— В доме все пойдет по-прежнему?

Отвернувшись в сторону, он глухо ответил:

— Да, Мэгги, полагаю, что так.

Уже почти дойдя до двери кухни, Пол вдруг остановился и тихо сказал:

— Я могу надеяться, Мэгги, что ты отнесешь поднос наверх?

— Можешь.

— И ты это сделаешь?

— Да.

— Спасибо.

Он вышел в коридор и направился в свой кабинет. Там он сел за стол, открыл телефонную книгу и набрал номер Джеймса Наулза.

В восемь часов утра в парадную дверь позвонили, и Пол пошел ее открывать. Он почувствовал непреодолимое желание дать в зубы этому типу вместо приветствия.

— Здравствуйте. — Наулз прошел в холл. — Вы хотели меня видеть? Я не знал, что Бет заболела. — В его голосе не чувствовалось и намека на нервозность, но в то же время в выражении его глаз было что-то такое, что сразу же делало эту встречу неловкой.

— Прошу сюда.

Пол пошел первым, Наулз следом за ним. По мере того как они приближались к врачебному кабинету, лицо гостя приобретало все более удивленное выражение, а между бровями у него образовалась глубокая складка. Когда дверь комнаты закрылась, Наулз вдруг быстро заговорил:

— Все так серьезно? Я и не знал, что она так плоха.

Движением руки Пол указал на стул. Гость сел, тревожно озираясь вокруг. Сам доктор устроился за своим рабочим столом, чтобы соблюсти дистанцию между ними и, пользуясь возможностью, обратить ситуацию в профессиональное русло. Но мгновенно Пол убедился в том, что такая манера общения с Наулзом просто невозможна. Его собственный голос звучал холодно, отчужденно, интонация становилась почти зловещей.

— Да… полагаю… вы могли бы… назвать это серьезным.

Наулз выглядел озадаченным. Скосив глаза, он спросил:

— Что это? И какое отношение это имеет ко мне? Что я такого сделал?

Что можно ответить на этот вопрос?.. Даже если опустить медицинскую тему… Пол почувствовал, как начинает закипать, как дрожат его руки.

— Думаю, к вам это имеет самое прямое отношение.

— О! Даже так! Лучше обсудить это вот так, с глазу на глаз. Ну, давайте же, выкладывайте, что накопилось. Правда, мне не совсем ясно, что вам надо, но я с удовольствием послушаю. — Голос Наулза звучал уверенно и высокомерно.

Ах ты, чертова свинья! Но ничего, все под контролем, не стоит так волноваться. Волна гнева, внезапно поднявшаяся внутри него, вдруг накрыла его с головой, несмотря на собственные увещевания. В глазах потемнело. Пол сквозь зубы, едва сдерживая ярость, процедил:

— Возможно, вас заинтересует тот факт, что у нее контактный сифилис?

Опершись локтями о стол, Пол наклонился вперед и внимательно стал наблюдать за реакцией Наулза. Бледное лицо гостя вдруг покраснело. Затем его глаза быстро-быстро заморгали. Еще мгновение — и Джон Наулз вспрыгнул со стула, подскочил к Полу и пролаял хриплым возбужденным голосом:

— И вы считаете, что она заразилась от меня? Да, от меня? — Пальцы Наулза судорожно вцепились в лацканы пиджака Пола. — Клянусь богом, несмотря на гору твоих мышц, я сейчас вобью тебе это слово обратно в глотку. Позволь тебе сообщить, что у меня ничего такого никогда не было. Слышишь, ты, никогда! — Он вдруг замолчал, втянул голову в плечи и продолжал уже более спокойным голосом, в котором проступала горечь и боль: — Возможно, это вас удивит или вы не поверите мне, но я никогда не был близок с Бет. Мы просто общались, ну, смеялись там, ходили в гости, дурачились… Но ничего такого. — Его лицо снова напряглось. — Если кого-то и стоит обвинять в том, что случилось с Бет, так только одного человека — тебя, большой парень. О, она много рассказывала о тебе. Мне жаль Бет, искренне жаль, потому что она вынуждена жить с тобой. Она просто говорила со мной. Мы друзья. Ведь должна же она была хоть с кем-то разговаривать.

Глядя на него с ненавистью, Пол сказал:

— Хорошо, хорошо, я ошибся, и вы сказали все, что хотели. Мне не нравитесь вы, а вам не нравлюсь я. И полагаю, вам было бы гораздо приятнее нашептывать ей на ухо свои грязные истории, если бы вы были с ней близки.

Лицо Наулза приобрело малиновый оттенок, он поправил мастерски завязанный узел своего галстука и, усмехнувшись, медленно проговорил:

— Бет говорила, что вы ханжа, высокомерная и самодовольная свинья. И, клянусь богом, так оно и есть. Меня тошнит от таких типов, как вы.

— Поверьте, я испытываю то же самое, что и вы. — Пол направился к двери. Переступая порог, он бросил через плечо: — Надеюсь, в ближайшем будущем вы не осчастливите меня своим визитом.

Наулз, обернувшись к доктору, сказал:

— Вы ведь меня пригласили сюда, так как были уверены, что это я заразил ее. Если бы это было так, что бы вы тогда со мной сделали?

— Предложил бы пройти курс лечения.

— О! О боже! Бет говорила мне, что вы холодны, как ледяная гора. Посоветовали бы пройти курс лечения! Я не могу в это поверить! Вы знаете, что на вашем месте сделал бы мужчина, я имею в виду настоящий мужчина? Он просто дал бы мне в зубы и без разговоров выкинул бы за дверь! Не важно, что он думал бы о своей жене, он просто спустил бы меня с лестницы. А вы посоветовали бы мне полечиться. А теперь, вероятно, вы станете искать того самого, которого действительно нужно лечить. Что ж, поиграйте в детектива, доктор. Я намекну вам. Но не для того, чтобы помочь, а для того, чтобы от ужаса у вас вылезли бы кишки. Поищите-ка этого ублюдка в покоях мэра. А? Прощайте. Желаю удачи.

Пол дождался, пока Наулз сел в свой лимузин и исчез за воротами. Затем прислонился спиной к стене и замер, чувствуя полное опустошение. Что-то заставляло его поверить словам этого человека. Но что тогда? Что все это значит? Кто же это в таком случае? Кто-то из покоев мэра? Покоев мэра? Мэра? Может, сам мэр, Артур Болтон? АРТУР БОЛТОН! Что за глупости! Это смехотворно… Брайан Болтон? БРАЙАН БОЛТОН? Нет! Нет!

Сейчас ему вдруг стало по-настоящему плохо.

Пол бросился бегом в комнату, затем вдруг остановился на середине лестницы. От той мысли, которая неожиданно зародилась в его мозгу, он почувствовал, что его качает…

Он мгновенно развернулся и бросился теперь обратно. В коридор. Быстрее одеваться. Промчался мимо удивленной Мэгги, не сказав ей ни слова. Так, шляпа, пальто. Через пять минут он уже выезжал на машине из гаража. Скорее к Джинни.

Ему пришлось раза три надавить на кнопку звонка, прежде чем дверь распахнулась и перед ним возникла заспанная Дженни.

— Что случилось? Что-то не так?

— Нет-нет, Джинни. Я только хочу поговорить с Лорной.

— Но она спит. Вон там. Разбудить ее?

— Не нужно, Джинни. Я сам. — Он кинулся в комнату, где спала его дочь.

— Но, Пол, объясни все-таки, что случилось? — Он вошел в спальню и проворно закрыл за собой дверь. Дженни даже не успела закончить свою фразу.

Лорна лежала на спине. Облако темных волос обрамляло ее бледное лицо. Слегка припухшее от слез, но такое красивое. На нее было даже больно смотреть. Пол на мгновение замер, не в силах оторвать взгляд от такого прекрасного зрелища. Затем тихо тронул ее за плечо.

— Лорна, Лорна, — осторожно позвал он девочку.

— Да? Что такое? — Она открыла глаза, потом снова закрыла их, с усилием села на кровати. — Пап? — Ее голос сделался высоким и испуганным. — Что случилось?

— Ничего, ничего. — Он присел на край кровати, пытаясь успокоиться. — Просто я хотел поговорить с тобой.

— Так, значит, ты не возражаешь против того, чтобы я поехала с Дженни?

— Нет-нет. — Он замотал головой. — Совсем нет. Ты обязательно поедешь, но… но сначала нужно кое-что… Я должен кое о чем тебя спросить. Это очень важно и в то же время это личное. — Он взял ее руку и крепко сжал. — Я хочу знать кое-что о Брайане.

Ее пальцы внезапно дернулись в его руке, и она быстро прошептала:

— Между нами все кончено уже сто лет назад.

— Я знаю, дорогая, но я хотел спросить о другом… О том периоде вашего знакомства, когда вы встречались, когда вместе гуляли, развлекались. — Пол чувствовал, какой неподвижной, словно застывшей, становилась ее рука в его ладонях. Его сердце екнуло, но он продолжал: — Ты понимаешь, я ни в коей мере не хочу расстроить тебя, не хочу сделать тебе больно. Я задаю тебе эти вопросы только потому, что очень тебя люблю. И не могу допустить, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое. Ты понимаешь, о чем я?

Она откинулась на подушку и пустым, равнодушным взглядом посмотрела ему в глаза:

— Так о чем ты хотел меня спросить?

— Я задам тебе вопрос, а ты ответишь на него «да» или «нет». Брайан пытался сделать что-нибудь с тобой… не очень хорошее?

— Да, — коротко ответила она.

Интонация ее голоса, бесстрастная, равнодушная, холодная, испугала его. В глазах Пола мелькнул страх.

— Лорна! — Ее имя слетело с его губ как стон.

— Ты ведь спросил меня, папочка.

— Да-да, все хорошо, дорогая… Можно я спрошу тебя еще кое о чем?

— Разве можно этому помешать? — Ее голос звучал до странности взросло. Перед ним сидела не его девочка, не его Лорна.

Пол задал свой следующий вопрос:

— Ты согласилась?

— Нет, — так же быстро, не задумываясь ответила она.

Пол вдруг почувствовал невероятное облегчение.

— Почему ты спрашиваешь об этом?

— О, не волнуйся, это больше не имеет никакого значения.

— Нет, имеет. Ведь ты задал вопрос, значит, что-то тебя беспокоит. Почему ты спросил об этом?

— Все, что я могу тебе сказать, так это то, что Брайан совсем не тот человек… с которым тебе следует встречаться.

— Что, даже в теннис с ним нельзя поиграть? Или потанцевать? Или сходить в кино? — Она задавала самые обычные вопросы. Что на них ответить?

— Даже этого не стоило бы делать. Я хотел тебя попросить, чтобы ты никогда больше не встречалась с ним.

— О, об этом тебе не стоит волноваться, папочка! — Она с отвращением сморщила нос. — Мы не виделись с ним с Рождества. Ты не знал об этом?

— Нет, не знал, дорогая. В последнее время он действительно стал реже попадаться мне на глаза, но я не знал, что ты больше не встречаешься с ним.

— Да. У него теперь есть кое-кто другой. — Она так посмотрела и тряхнула головой, что дальнейших объяснений Полу не потребовалось. И без слов стало ясно, что этот кто-то — Бет. Боже, она уже и так знает слишком много. И очень скоро она узнает все до конца. Ее немедленно нужно увозить отсюда. Немедленно.

— Пап, что-то с мамой?

Он прикусил губу:

— А что?

— Знаешь, мне не хотелось бы встречаться с ней перед отъездом. Не могла бы тетя Дженни пойти к нам домой и забрать мои вещи?

Он с трудом улыбнулся:

— Да, дорогая, тетя Джинни сможет забрать твои вещи. А ты лучше ложись и еще немного поспи. Тебя ждет очень длинное путешествие. — Он подошел к дочери, взял руку Лорны в свою и на минуту прижал ее к груди. Она слегка сжала пальцы в ответ. Пол глубоко вздохнул, поцеловал ее и молча вышел из комнаты.

В гостиной сидела Дженни. Она вскочила с места и поспешила Полу навстречу:

— Я приготовлю чай. Твой любимый, с лимоном.

— Спасибо, — устало согласился он. Глядя, как она разливает чай по чашкам, сказал: — Джинни, только ради бога, уезжайте отсюда как можно быстрее.

— В чем дело, Пол? Что случилось с Бет? — спросила Дженни, полностью сосредоточившись на том, что она делала в данную минуту.

— У нее сифилис. — Его голос прозвучал тихо, но твердо, он посмотрел прямо в глаза Дженни.

— О нет! Не-е-ет!

Ложка выпала у нее из рук и, жалобно звякнув упала на блюдце. Она инстинктивно прижала ладони к ушам, словно пытаясь избавиться от звука этого слова, пульсирующего в ее ушах. Тело Дженни вдруг начало мерно покачиваться назад и вперед. Вдруг, на мгновение остановившись, она спросила сухим будничным голосом:

— Кто? Наулз?

— Нет. — Его голова опустилась на грудь. — Я сразу подумал на него. Но потом мы встретились. Это не он. Нет, не он. Но мог быть и он… — Пол просто не мог выговорить имени этого мальчишки. — Это, возможно, Болтон-младший.

Дженни снова вскрикнула:

— О нет! Не-е-ет! — и потом: — Лорна?

— Именно этого я и опасался. Я чуть не сошел с ума, когда только на мгновение представил… С ней все в порядке. Она не была с ним. И она ничего не знает о Бет.

— Да, она просто знает, что они встречались. Ее это огорчало.

— Но, надеюсь, надеюсь, она не знает о… другой стороне проблемы. Думаю, у нее будет просто шок. Отношение Лорны к мужчинам всегда теперь будет выстраиваться через призму отношений к ним ее матери. Лучше ей избежать этого знания. И чем быстрее вы отсюда уедете, тем лучше для нее.

— Но я не могу уехать вот так. Я просто не могу уехать. Разве можно бросать ее одну? — В голосе Дженни послышались слезы.

— Ты должна, Джинни. — Он подошел совсем близко к ней. — Послушай. Послушай, что я тебе скажу. — Пол взял ее за руки. — Я сам буду ухаживать за Бет. Это моя вина. Я понял это сейчас, хотя, наверное, уже слишком поздно. Я хорошо понимаю, что должен теперь делать. Мне будут помогать Мэгги и Джон. Тебе нет необходимости оставаться. Мы отправим ее лечиться. Все будет строго конфиденциально. А потом, когда она вернется, я сделаю все, что от меня зависит, чтобы искупить свою вину. Все можно еще исправить.

— Ты знаешь, мне просто смешно. Правда. После всего, что случилось, ты надеешься на то, что все еще наладится. И ты хочешь сказать, что ты сможешь жить с ней? Вернее, она с тобой. О, Пол… — Дженни насмешливо посмотрела на него.

— Но я могу попытаться. — В его тоне слышались упрямство и жесткость.

— Не поможет. Я знаю Бет. Не сработает. Хочу сказать тебе это сейчас. Она никогда не простит тебя. До последнего своего вздоха она будет проклинать и ненавидеть тебя.

— Но ведь ты не хотела, чтобы мы с Бет развелись. Все эти годы ты способствовала тому, чтобы мы оставались вместе. Что же изменилось теперь?

Ей очень хотелось сказать все то, что она думала и чувствовала на самом деле: «Я старалась помочь вам остаться вместе, потому что в глубине души мне очень хотелось, чтобы вы расстались. Постарайся понять это. И тогда все становится очевидным. Я не могла бороться со своей совестью. Мне легче было отказаться от тебя, чем что-то разрушить в себе». Но вслух она сказала совершенно другое:

— Я думала, что вы все-таки сможете остаться вместе, но после вчерашнего взрыва поняла, что это невозможно. Слишком поздно. Вы просто уничтожите друг друга.

— Ну, так что же мне теперь делать?

— Я не знаю, не знаю. За тебя этого никто не сможет решить.

— Джинни, Джинни, постой… Пойми, я хочу сделать правильный выбор, потому что я несу ответственность за то положение, в котором она сейчас находится. Я уже ничего не ожидаю для себя в будущем…

— Что ж, слова не мальчика, но мужа…

— Послушай, откуда в тебе столько сарказма. — Он протянул руку и взял девушку за подбородок. — Неужели ты даже не хочешь посмотреть на меня. Я не перенесу этого.

— Я не смотрю на тебя потому, что просто не могу. — Она пожала плечами и слабо улыбнулась. Пол почувствовал, как ей больно. — Ты знаешь обо мне все. Ведь так? Ты знаешь, что я чувствую к тебе, и всегда знал это.

Ее голова поникла, руки безвольно вытянулись вдоль туловища. Он положил ладони ей на плечи, попытался привлечь к себе. Она неловко дернулась и высвободилась из его объятий. Затем резко сказала:

— О нет, только не это. Это ведь будет конец. Если сейчас выйдет Лорна и увидит свою любимую тетю Дженни и отца вместе… О… — Она провела ладонью по своим пушистым волосам. — Я не имела в виду что-то такое… собственно говоря… Я вообще ничего не имела в виду. О боже! — Она на мгновение закрыла глаза. — Ты прав, мне лучше побыстрее куда-нибудь уехать… И куда-нибудь подальше. — Теперь Дженни стояла прямо напротив Пола и молча его разглядывала. — Ах, Пол, прости меня. — Ее взгляд и голос несколько смягчились. — Я понимаю, у тебя сейчас очень сложное время, но, к сожалению, я ничем не могу тебе помочь. Возвращайся домой. — Она медленно направилась к двери. — Скоро я приду за вещами Лорны, и ты сможешь отвезти нас на вокзал. Потом тебе станет чуточку легче.

Она уже собралась открыть дверь в гостиную, как вдруг Пол быстро подошел к ней, обнял и поцеловал в губы. Дженни подняла на него свои большие, слегка испуганные глаза.

— Джинни, постарайся сделать так, чтобы я тебе не разонравился в ближайшем будущем. Пожалуйста.

Она без труда поняла, что он хотел сказать этой шутливой фразой. «Пожалуйста, люби меня. Пожалуйста, люби меня», — умоляли его глаза. Она послушно кивнула.

Идя по дорожке к своей машине, он вдруг спросил себя: какого черта он это сделал? Почему сейчас, когда у него в груди бушует настоящий ураган, когда ему так плохо и в его жизни, казалось, уже ничто не может измениться, он вдруг взял и сделал такую глупость? Наверное, убеждал он себя, ему хотелось сделать ей приятное. Ведь она так любит его. Ну, уж если быть до конца откровенным, ему этого захотелось самому. Но у него и так уйма проблем, зачем же создавать новые? Что-то в нем не так… Ладно, об этом предстоит еще подумать, а сейчас Брайан Болтон. Он завел машину, резко сорвался с места и выехал на главное шоссе.

Перед его кабинетом собралось уже довольно много народа. Быстро проскользнув мимо пациентов, он скрылся за массивной дверью своего убежища. Снова просмотрев телефонный справочник, он нашел номер мэра. Трубку взяла миссис Болтон. Ее голос звучал спокойно и приветливо.

— О, доктор, он только что ушел в Технический колледж. Полагаю, он будет там уже через пару минут. Можно перезвонить ему туда. Если это что-то срочное.

О нет, нет, ответил он, никакой срочности нет. Просто ему была нужна небольшая консультация по техническому вопросу. Брайан будет в состоянии ему помочь.

Пол промычал что-то в телефон, подтверждая ее выводы насчет погоды, а затем повесил трубку.

Пройдя снова через комнату ожидания, он на мгновение остановился у входной двери. На площади кипела жизнь. Молодые парни по два-три человека торопились к парадному крыльцу колледжа. Студенты, подумал Пол. И внезапно он увидел Брайана, идущего рядом еще с каким-то человеком. На нем был кожаный пиджак, широкие, по последней моде брюки и узконосые черные ботинки. Наряд подчеркивал молодость Брайана и его принадлежность к другому миру.

Быстро выбежав на тротуар, Пол позвал:

— Брайан! Здравствуй! — Затем ему пришлось громко повторить это приветствие еще несколько раз, чтобы привлечь к себе внимание молодого человека.

Брайан что-то объяснял своему приятелю, смеялся и размахивал руками. Когда он наконец услышал, что кто-то обращается к нему по имени, а затем увидел доктора, улыбка в одно мгновение исчезла с его лица, руки замерли в воздухе. Подойдя ближе, Брайан спросил:

— Вы хотите со мной поговорить? — И это вместо того, чтобы хотя бы поздороваться или сказать что-нибудь вежливое.

— Да, хочу. Не мог бы ты зайти в мой кабинет на минуту? — Пол внимательно смотрел на Брайана.

Он держался невозмутимо, даже нагло:

— Я не могу зайти. Через несколько минут начнутся занятия.

— Ты можешь извиниться и сказать, что задержался по важному делу. Придумай уж что-нибудь. Тебе виднее, что именно. Но сейчас все-таки мне хотелось бы поговорить с тобой.

Они стояли и молча смотрели в глаза друг другу. Сейчас Пол ни минуты не сомневался в том, кого следует винить в болезни жены. Он ясно видел смесь страха, вины и попытки самозащиты.

— У меня могут быть неприятности, если я опоздаю, — угрюмо сказал Брайан.

— У тебя будет гораздо больше неприятностей, если ты сейчас же не пойдешь со мной, — прорычал Пол низким хриплым голосом. — У меня не так много времени. Я позвонил вам домой. Твоя мать хотела знать, зачем ты мне потребовался. Я ответил, что мне требуется твоя консультация по одному техническому вопросу. Если ты сейчас пойдешь со мной, оставим эту версию для твоих родителей. Если нет, мне придется открыть им истинную причину, по которой мне хотелось встретиться с тобой.

Молодой человек побледнел. Его губы прошептали что-то похожее на «иди ты к черту». Пол все еще продолжал стоять на месте, когда Брайан продефилировал мимо него с упрямо вздернутым подбородком. Злоба так и сочилась из каждой его поры. Пол последовал за парнем. Они шли через двор, затем по коридору, потом через комнату ожидания в кабинет.

Плотно прикрыв дверь, доктор сел за свой стол.

— Ты бы лучше присел. — Пол жестом показал молодому человеку на стул.

— Я не хочу садиться.

— Думаю, это в твоих интересах. Видишь ли, ты так далеко от меня, что мне придется просто кричать. И все пациенты за дверью, которых ты имел удовольствие лицезреть минуту назад, услышат то, что я собираюсь тебе сказать.

Вдруг молодой человек виновато опустил голову и быстрым, едва различимым шепотом проговорил:

— Это насчет нее? Я не виноват, она сама преследовала меня. Я пытался расстаться с ней, но это было бесполезно.

— Говоришь, это не твоя вина. Да?

— Послушайте…

— Нет, мой дорогой, это ты послушай. Если уж выбирать между женой и дочерью, то предпочту, чтобы моя жена подцепила твою болезнь, а не моя дочь.

Пол достал из кармана платок и вытер им капли пота со лба. У мальчишки широко распахнулись глаза и слегка отвисла нижняя челюсть. Выражение его лица тут же напомнило доктору о встрече с Наулзом и о точно такой же реакции последнего. У Пола даже мелькнула мысль, что он снова ошибся. Во второй раз. Но нет, сейчас он, похоже, попал в точку. Судя по тому, как мальчишка нервно прижал руки к лицу, он боялся.

— Но со мной все в порядке… Все в порядке. Я не мог… ничем ее заразить. — Его дрожащий палец ткнул в Пола. — Вы можете поплатиться за свои слова. Ваша репутация… пострадает. Послушайте, я признаю, что был с ней. Но что с того? Что в этом такого? Со мной все в порядке…

— У тебя сифилис, Брайан.

Спокойный, уверенный голос доктора и его лицо, ничем сейчас не напоминающее маску разгневанного мужа, мгновенно отрезвили молодого человека, он внезапно ясно понял, в какую попал яму. Его тело вдруг напомнило Полу лопнувшую шину. Брайан согнулся пополам, схватился рукой за подбородок и беспомощно опустился на стул рядом со столом.

— Как давно это у тебя?

Прошла целая минута, прежде чем молодой человек с трудом выдавил:

— Я… я думал, что у меня все прошло. Честно, доктор. — Его глаза уставились на Пола. Брайан больше не видел перед собой обманутого мужа Бет или отца Лорны. Перед ним сидел врач, его врач, которому можно и необходимо было рассказать все. — Где-то год назад у меня появились пятна и все такое, но потом все прошло. Мне стало лучше. А несколько недель назад они появились опять. И еще я простыл. Я хотел было пойти к вам, но… но мой приятель сказал, что я подцепил… это… и… Мне было так плохо. Просто кошмар. Но потом стало лучше, и мой приятель сказал, что теперь уже все наверняка прошло.

Доктор мягко возразил:

— У тебя сифилис, Брайан. Он у тебя в крови. Необходимо сделать анализ, чтобы подтвердить или опровергнуть диагноз.

— А это… это можно вылечить?

— Да, это можно вылечить.

— Но… но мой отец. Он сойдет с ума. Он не потерпит этого! Как ему жить дальше в городе. Он же мэр и все такое…

Да, Пол прекрасно понимал это.

— Твоему отцу не нужно об этом знать. Он никогда и не узнает. Я ничего не расскажу ему без твоего согласия.

— Но он все равно узнает как-нибудь, если я буду проходить курс лечения в этом городе.

Разумеется, в этом мальчишка прав. Хотя лечение пациентов с такого рода заболеваниями проводится анонимно, персонал клиники проявляет особый такт, а иногда и сами пациенты не понимают, что у них берут анализы на реакцию Вассермана, всегда существует вероятность разглашения тайны. А в данном случае, когда семья является объектом пристального внимания со стороны всех жителей Фелбурна, потребуется особая осторожность.

Пол сказал:

— Тебе придется поехать в Ньюкасл после того, как я возьму у тебя кровь на исследование. Волноваться не стоит. Все будет строго конфиденциально. Я буду постоянно поддерживать с тобой связь. И иногда ты будешь приезжать ко мне.

Брайан опустил голову, ноздри широко раздувались, а глаза увлажнились. Едва слышно он прошептал:

— Простите. Простите… Я так виноват. Мне так жаль…

После небольшой паузы Пол проговорил:

— Что ж, если тебе действительно жаль, что так вышло, докажи это.

— Как? — Его голова слегка дернулась вверх.

— Скажи мне, со сколькими девушками и… женщинами ты был за этот последний год. И еще, возможно, ты догадываешься, от кого ты заразился этим?

Брайан с задумчивым видом повел плечами, потом распрямился и нервно проглотил слюну. Тряхнул головой.

— Это была одна женщина из Ньюкасла.

— Ты знаешь, как ее зовут?

— Нет… нет. Я не знаю ни как ее зовут, ни где она живет. Я ничего не знаю о ней. Она была одной из… этих…

— До того, как ты заметил, что с тобой что-то не в порядке, ты был с кем-то еще?

Голова Брайана опустилась снова.

— Да.

— Ты можешь назвать ее имя?

— Но это… это невозможно. — Брайан покачал головой. — Она живет в городе. Она… Ее родители просто сойдут с ума.

— Мы можем очень деликатно подойти к этому вопросу. Например, возможно, она или ее родители являются моими пациентами. Не беспокойся. — Пол увидел, что Брайан вдруг сильно заволновался. — Никто и никогда не узнает, откуда я получил эту информацию. Я обещаю это тебе. Мы просто сделаем ей тест и посмотрим, заражена она или нет. Ты понимаешь, о чем я тебе говорю? Так как ее зовут?

— Фэй Балдок.

— Фэй Балдок! — шепотом проговорил Пол. — Но ведь она беременна!

— Да, но это не я. Она спит со всеми подряд. Это все знают!

Доктор откинулся на спинку стула. Девочка-школьница скоро произведет на свет младенца, который, возможно, болен сифилисом и может родиться слепым!

— А ну-ка, дружок, подумай как следует. Всех девушек, с которыми ты был в контакте, необходимо найти. Они, скорее всего, даже не подозревают, что больны. Причем серьезно.

— Но больше правда никого нет. — Голова Брайана опустилась еще ниже.

Пол посмотрел на него — и без лишних вопросов ясно, что парень не говорит всей правды. Но пока уже и этого достаточно, решил он.

— Что ж, пусть так. Сейчас мы возьмем у тебя анализ крови. Завтра придешь за результатами. А я сделаю все необходимое, чтобы уже можно было начать лечение.

Брайан беспокойно заерзал на стуле, потом оперся на спинку стула:

— Только пообещайте, что не расскажете отцу.

— Ни твой отец, ни кто бы то ни было другой никогда не узнает об этом, если ты будешь следовать моим инструкциям.

Мальчишка встал и направился к двери. На мгновение остановившись, он повернулся к Полу, посмотрел на него и тихо сказал:

— Мне так жаль. Поверьте, это правда. Мне так жаль…

— Я верю тебе.

Оставшись в одиночестве, Пол бессмысленным взглядом окинул кабинет. У него было такое ощущение, что он пережил землетрясение, а сейчас сидит, онемевший от ужаса, потрясенный, с трудом понимая, что же все-таки происходит вокруг. В данном случае вообще трудно обвинять кого-то. Но если бы сейчас здесь была замешана и Лорна, то его реакция была бы совершенно другой. И тем не менее этот мальчишка спал с его женой. Он заразил ее. Вот Наулз на месте доктора просто бы дал этому негодяю в зубы и размазал по стенке. А что же он, Пол? Возможно, оттого, что он врач, автоматически он становится как бы не совсем мужчиной? Нет, видимо, дело не в этом. Если бы он любил Бет, то в точности бы выполнил инструкции Наулза и доказал бы всем, что он мужчина. Но если бы он любил ее, то вряд ли смог с ней жить после этого. Сейчас Пол чувствовал к ней только сострадание, а этого недостаточно, чтобы оставаться вместе. Но было кое-что еще. Он никогда не мог удовлетворить Бет в постели. Даже в самом начале их совместной жизни, когда ему казалось, что он любит ее. Она часто говорила, что совершенно ничего не чувствует с ним…

Но ведь с Айви все было по-другому. Как это объяснить? У него всегда было ощущение, что между ним и Бет стоит какой-то незримый физический барьер. Возможно, это какое-то странное иррациональное неприятие всех маленьких женщин? Крупным мужчинам обычно всегда нравятся невысокие и хрупкие женщины, но он как раз, наоборот, питал к ним неприязнь. Может, его женитьба на Бет — это желание доказать что-то себе самому? Он не мог точно ответить на этот вопрос.

Выйдя в комнату ожидания, он с каким-то раздражением отметил, что там собралось слишком много пациентов.

Мэгги, как всегда, уже была на кухне. Увидев Пола, сразу же пригласила его позавтракать.

— Ты отнесла еду наверх, Мэгги?

Она немного помолчала, потом ответила:

— Да. Ведь я же сказала, что сделаю это. Она спала. Я три раза пыталась разбудить ее, но она не отвечала. Так я просто оставила на столе у кровати. Я не знаю, проснулась она или нет. И еще, насчет Алисы Фенуик. Я встретилась с ней, она сказала, что зайдет поговорить с вами в обед.

— Спасибо, Мэгги.

Он выпил свой кофе, надел жилетку и отправился в приемную.

6

Дженни приехала в дом в половине десятого. Она поняла, что Пол сейчас ведет прием, поэтому зашла сразу на кухню. Не найдя Мэгги, Дженни прошла в конец коридора, нашла в шкафу два чемодана и поднялась с ними в комнату Лорны. Ей потребовалось не больше десяти минут, чтобы собрать все необходимые вещи племянницы. Вдруг она услышала доносящийся снизу голос Мэгги:

— Кто это там? Это вы, мисс Дженни?

— Да, Мэгги. — Она наклонилась над перилами. — Я сейчас через минуту спущусь.

— Хорошо, хорошо. Просто я услышала, что кто-то ходит в детской комнате.

Дженни повернулась и посмотрела в конец коридора. Что ей сказать Бет? Что бы она ни сказала, все равно ее отъезд будет выглядеть некрасиво в глазах кузины. Достаточно жестоко и бездушно. И что же ей теперь делать? Дать Бет понять, что ей известно о болезни? Или притвориться, что причина такого недомогания всего лишь простуда?

Постучавшись осторожно в дверь, а потом войдя в комнату, Дженни увидела, что ее сестра сидит на кровати. Лицо бледное, но в нем появилось что-то трудноуловимое, какая-то решимость… Словно она решила для себя что-то.

— Как ты? — мягко поинтересовалась Дженни.

— А как ты думаешь, что можно чувствовать в таком состоянии? — Бет вопросительно приподняла брови. — И не надо делать такое трагическое лицо. Ведь ты все знаешь? Да?

Дженни стыдливо отвернулась к окну, не зная, что на это ответить.

— Я не первая, с кем это случилось. Половина этого города прогнила от сифилиса. Все молчат и ведут себя, словно с ними ничего не происходит. Ходят по специальным клиникам. Но я знаю. Ну, да, мне не повезло, и мне придется с этим смириться. Посмотри на меня, Дженни. Дженни! — Она сидела на самом краю кровати, и ее голос звучал требовательно и решительно. — Прежде чем приклеивать мне ярлыки, спроси себя, дорогая, случилось бы это с женщиной, если бы с ней нормально обращались? Если бы меня не отпихивали, не игнорировали. А за что? Всего лишь за то, что я имела несчастье родить ребенка. Много лет назад, когда была еще глупой девчонкой!

— Постой, постой, — быстро прервала ее Дженни. — Ведь дело совсем не в этом. Ты обманом заставила его жениться на тебе. Ты скрыла от него факт беременности. Если бы ты сказала ему об этом хотя бы уж после свадьбы, думаю, он по-другому отнесся бы к ситуации. Но ты промолчала. Ты так ловко притворялась, что любишь его, что сходишь с ума от любви, не можешь без него жить… А всего-навсего твоей целью было получить обручальное кольцо. Я не защищаю его, но ты пойми…

— Замолчи немедленно! Говоришь, ты не защищаешь его? Но что же ты тогда делаешь? Все эти годы ты с пеной у рта доказываешь, какой замечательный у меня муж и как плохо я с ним обращаюсь! Ты просто любишь его сама. Я поняла это еще в тот день, когда ты нас познакомила.

Дженни вдруг почувствовала на себе силу воздействия злого языка Бет. Именно это все время ощущал Пол. В такие минуты, вероятно, Пол с трудом сдерживал себя, чтобы не ударить жену. Дженни сейчас тоже испытывала нечто подобное.

— Только не подумай, что меня это беспокоит. Мы разводимся, и путь для тебя свободен. Полагаю, он с удовольствием упадет в твои объятия при нынешних обстоятельствах. К тому же ты богата…

— Прекрати! Прекрати это немедленно, Бет! Перестань вести себя как… как сука! О, если бы не твоя болезнь, я бы тоже сказала тебе правду. Все, что я думаю об этом. Столько раз я останавливала себя…

— Что же мешает тебе это сделать сейчас? Вовсе не моя болезнь. Хочешь, я скажу тебе что? Ты просто боишься поссориться со мной. Если мы поругаемся, то ты не сможешь больше приходить в этот дом.

Взгляд Дженни стал тяжелым и внимательным, а в голосе послышалась горечь.

— Единственное, что ты сейчас чувствуешь, — это боль, и ты стараешься сделать больно всем остальным. Когда я пришла сегодня сюда, то поняла, что не хочу никуда уезжать из-за тебя. Я боялась, что могу понадобиться тебе, а меня не будет рядом. Но сейчас вижу, что ошиблась.

— Ты знаешь, Дженни, ты слишком наивная. И такой была всегда.

— А ты, Бет, всегда делала то, что хотела, невзирая на чувства остальных. Ты использовала всех вокруг себя, кто питал к тебе хоть какие-то теплые чувства. Меня ты тоже использовала. Но самое смешное, что я позволяла тебе это делать…

— О! Вот как! Ну же, давай, давай, послушаем! Сама святость. И такая же лицемерная, как и он. Спокойно развлекаемся на стороне, а приходим домой и начинаем натягивать на себя терновый венок. Рассказывай мне теперь сказки! Просто так не оставляют сорок семь тысяч фунтов такой носатой красотке за припарки и пиявки. Может, он и был парализован и недееспособен, но ты время не теряла…

Дженни не стала слушать остальное, она быстро вышла из комнаты, хлопнув сильно дверью. Слова Бет просто потрясли ее. Ей вдруг показалось, что она вот-вот упадет. Немного успокоившись, Дженни вспомнила, что оставила в коридоре чемоданы Лорны. Она вернулась, медленно подняла их и так же медленно пошла вниз к Мэгги. На кухне Дженни вдруг разразилась громкими рыданиями.

— О, бедняжка, бедняжка. Не нужно. Она не стоит и твоего мизинца. Она неблагодарная свинья, и даже не прошу Господа простить меня за эти слова, потому что это так и есть на самом деле. Давай-ка присядь, я налью тебе чая.

— Нет, Мэгги, спасибо тебе. Но сейчас в любую минуту может вернуться такси.

Как только Дженни села, то действительно тут же послышался шум мотора — такси въезжало во двор.

— Вот, Мэгги, мне пора. — Она быстро вытерла лицо, взяла чемоданы и направилась к двери.

Мэгги поторопилась за ней, чтобы открыть дверь.

— Прощай, Мэгги.

— Прощайте, мисс Дженни. И самое главное, не волнуйтесь, я прошу вас.

Старая служанка продолжала стоять на пороге и смотреть вслед уезжающему автомобилю. Затем медленно вернулась на кухню. Проходя мимо лестницы, она на минуту остановилась, посмотрела вверх и тихо пробормотала:

— В тебя вселился дьявол в тот день, когда ты появилась на свет. И он останется без своего дома, потому что ты умрешь. Ты ведь не человек и даже не зверь.

В двенадцать часов Пол встретился с Дженни и Лорной, чтобы проводить их в Ньюкасл. Он не стал на прощание говорить им всякие банальности типа: «Отдохните хорошо. Надеюсь, вы получите удовольствие». Вместо этого он крепко обнял дочь, радостно отметив про себя, что Лорна отвечает ему. Затем взял Дженни за руку и внезапно дрогнувшим голосом просто сказал:

— Спасибо тебе, Джинни.

Усадив их на места в поезде, он молча направился к выходу. Дженни, вдруг не выдержав, бросилась за ним и крикнула:

— Пол! Пол!

Он остановился и подождал ее. Она, тяжело переводя дыхание, сказала:

— Береги себя. — Но это не были обычные слова прощания. Пол сразу почувствовал именно тот второй смысл, который вкладывала в них Дженни. Его лицо сделалось еще мрачнее.

— Я постараюсь, — попытался он улыбнуться.

— Дай мне знать, как только что-то станет известно. Хорошо?

— Я напишу. И… пожалуйста, не стоит так беспокоиться. Ничего со мной не случится. До свидания, Джинни.

Пол держался с напускным равнодушием, словно между ними и не существовало той тайной связи, о которой они оба знали.

Проходя по платформе, он еще раз бросил взгляд на вагон. Лорна стояла у окна. На ее бледном лице ни тени улыбки, глаза серьезные. Пол двинулся дальше.

Выйдя со станции и оказавшись в толпе людей, он неожиданно почувствовал облегчение. Но каким-то непостижимым образом это облегчение смешивалось с чувством потери. Но это чувство потери, утраты проистекало вовсе не из-за расставания с Лорной, а из прощания с… Дженни. Пол мог не видеть ее целые месяцы, но всегда ощущал рядом ее присутствие. Он мог написать ей письмо, мог протянуть руку и в любое время набрать ее номер телефона. И это давало ему ощущение какого-то равновесия, даже спокойствия. Разумеется, он и сейчас мог сделать то же самое, но теперь все стало по-другому. Он больше никогда не позвонит ей и не станет искать другой способ общения с ней. Что-то произошло, разрушилось навсегда.

Вернувшись в дом, он удивился тому, как вдруг там стало тихо. Нигде не хлопали двери, не было слышно шагов, голосов… Без Лорны все стало оглушительно пустым. Она не бегала из комнаты в комнату, словно ураган, не теребила его, не висла у него на шее… Иногда люди превращаются в слепцов, не замечают и не ценят то, что находится рядом с ними, предпочитая упиваться какими-то глупыми фантазиями и иллюзиями. Ему не хватало даже резковатого голоса Бет, критикующего или упрекающего кого-то.

Пол снял пальто и шляпу, его взгляд невольно скользнул по лестнице. Затем он пошел на кухню. Там, как всегда, Мэгги возилась у плиты. Эта картина невольно подействовала на него успокаивающе.

— Они уехали?

— Да.

— Приходил доктор Прайс. Он сказал, что зайдет позже.

— О! — Немного помолчав, он спросил: — Она что-нибудь ела?

— Она выпила чай в одиннадцать часов.

Пол собрался уходить, Мэгги посмотрела на него с беспокойством:

— Разве ты не будешь есть?

— Через минуту, Мэгги. Схожу наверх.

— Послушайся меня, перекуси сначала.

— Я вернусь через минуту.

Он постоял немного перед дверью Бет, тяжело вздохнул, затем постучал. Ответа не последовало. Пол осторожно толкнул дверь и вошел в комнату. Она неподвижно лежала на кровати. Ее лицо выглядело несколько опухшим, разгоряченным, с маленькими капельками пота на лбу. Что говорить? С чего начать? Как объяснить ей, что он не презирает ее, не питает к ней отвращения, но наоборот, относится с пониманием к тому, что с ней случилось. Обвиняет в этом прежде всего себя самого. Пол старался видеть в ней пациента, которому очень страшно и плохо.

— Как ты себя чувствуешь? — с трудом выговорил он.

— Ха! — вырвался из нее хриплый булькающий звук. Затем снова: — Ха! — Надтреснутый голос пытался изобразить саркастическую интонацию. — А как ты думаешь, я себя чувствую? Но тебе ведь это трудно понять. — Слова прыгали, словно подскакивали, а затем снова проваливались в яму.

— Тебе… тебе скоро станет лучше.

— Да? Ты так думаешь? Считаешь, что я смогу снова стать той Бет, что была раньше? Ну, давай, давай, расскажи, как все будет хорошо.

— Мы позже поговорим, когда ты будешь лучше себя чувствовать.

— О господи, да спустись ты со своего пьедестала. — Она пошевелилась, ее рука прикрыла глаза. — Лучше кричи, вопи — это легче перенести, чем твой жертвенный тон. Но он не скрывает твоего истинного отношения. Я все вижу — не слепая. О, я знаю, знаю, ты бы с удовольствием придушил меня сейчас.

— К своему удивлению, Бет, я не хочу этого. Я сделал много ошибок, ты тоже. Теперь нам обоим предстоит бороться с последствиями.

— Ради бога, оставь меня. Уходи! Ты просто невыносим. Это даже хуже, чем твоя самовлюбленность и высокомерие. — Ее рука соскользнула вниз с лица. — Послушай, мы ведь не изменились. Мы точно такие же внутри, как и были до этого.

Стараясь сохранять спокойствие, он тщательно подбирал слова:

— Но мы могли бы попытаться… И как-то наладить наши отношения.

Ее тело словно окаменело, глаза потухли.

— Мне не нужно твое прощение или что-то другое от тебя. Понимаешь? Я не смогу изменить свое отношение к тебе. Никогда. Слышишь? Все кончено. Слышишь? Как только я смогу, я уйду отсюда. Я уже тебе говорила и повторю еще раз — я смогу жить одна. Если вся эта история выплывет в процессе развода, судьи только посочувствуют мне. Ведь моя болезнь — результат твоего пренебрежения ко мне. А блюстители законности так снисходительны к женщинам, особенно к тем, которыми пренебрегают мужья. — Она подняла на Пола свои большие темно-синие глаза. Ее взгляд подавлял своей тяжестью и ненавистью. — Понимаешь, я не смогу измениться. И мое отношение к тебе уже никогда не станет другим.

Глядя на эту миниатюрную, хрупкую женщину, он снова почувствовал, как в нем появляется то самое чувство, подсознательно преследовавшее его всю жизнь, — ненависть ко всем маленьким женщинам. Казалось, их тело никогда не могло вместить в себя тот шквал эмоций, который дремал в этих существах. А уж если речь шла о ненависти… Да, Бет, несомненно, права — она никогда не изменится.

Он молча направился к двери.

— Где Лорна? Я не слышу ее? — остановил его колючий голос.

— Она уехала отдохнуть.

— Что?!

Пол повернулся и посмотрел ей в глаза. Она с трудом приподнялась на локте.

— Она уехала с Дженни в Швейцарию. Они двенадцатичасовым поездом отправились в Ньюкасл.

— Черт подери!

Она без сил упала на подушку, Пол тихо вышел и осторожно закрыл за собой дверь. Это «черт подери!» относилось не к Лорне, а к Дженни. К той самой Дженни, которую она использовала всю жизнь. Дженни покинула ее. Но, ко всему прочему, она взяла с собой еще и Лорну.

Пол вышел из спальни и стал медленно спускаться по лестнице. Внезапно он услышал наверху хриплый голос Бет:

— У вас не пройдет этот номер. Она моя. Ты не имеешь никакого права на нее. И она вернется. Она будет отдыхать тогда, когда я ей позволю это. Ты слышишь?

Он слышал.

7

Пол очнулся от оцепенения, услышав спокойный голос Мэгги.

— Садись и выпей чая. Давай, давай.

Он перевернулся на бок, пытаясь сбросить с себя остатки сна. Открыл глаза и проворчал:

— Который час?

— Уже восемь.

— Восемь! — В одно мгновение Пол проснулся и сел на кровати, обхватив голову руками. — Так поздно? Не нужно было позволять мне так долго валяться в постели.

— Ничего, ты успеешь. Я уже приготовила ванну. Давай быстренько туда и будешь чувствовать себя как огурчик. Но сначала вот чай.

Его руки дрожали так сильно, что он едва удержал чашку. Вчера вечером ему пришлось принять несколько сильнодействующих снотворных таблеток. От беспокойства и раздражения Пол никак не мог заснуть. А ему было необходимо выспаться. Увидев, что Мэгги направляется к двери, спросил:

— Ты хорошо спала этой ночью?

— Да я провалилась как в яму и ни разу не проснулась до семи утра. Этот старый диван удобнее, чем моя кровать.

— Надеюсь, тебе не было холодно? По утрам здесь как в склепе.

— Да нет. Я оставила включенной одну конфорку.

— Мэгги, ты отнесла еду?

— Нет еще. — Она повернулась к нему спиной. — Я сейчас все как раз готовлю. Сначала вот ты поешь, а потом я пойду наверх.

— Отнеси сейчас, Мэгги. Пожалуйста, прямо сейчас.

Она равнодушно пожала плечами, словно говоря, что ей все равно и она сделает так, как ее просят.

Очень медленно он поднялся с кровати, все еще чувствуя, как от таблеток кружится голова. Затем отправился в ванную, растер тело мочалкой, облился холодной водой. Придя в себя, он голышом пошел в свою спальню. Вдруг в коридоре Пол увидел Мэгги. Кое-как натянув одежду на еще влажное тело, он подбежал к ней и испуганно спросил:

— Мэгги! Мэгги! Что с тобой?

— Сейчас… сейчас. Иди посмотри…

Он заметил, что дверь в спальню Бет открыта. Пол бросился по коридору. Мэгги медленно потрусила за ним.

Бет лежала посередине комнаты на полу. Тут же Пол увидел разбившиеся часы и маленькую бутылочку. Ту самую, из которой вчера он достал для себя несколько снотворных таблеток. Раньше он имел обыкновение запирать ее в шкаф в своем рабочем кабинете. Сейчас же он оставил ее на столе…

Пол со страхом посмотрел на лицо жены. Она умирала тяжело, в мучениях — в ее глазах застыл предсмертный ужас. В ту минуту она была одна. Одна — и никого рядом. Его вдруг пронзила жалость. Жалость и какое-то еще странное, неосознанное чувство. Наверное, чувство ненужности этой смерти, бесполезности, бессмысленности. Страстная жажда жизни, энергия, темперамент — все оказалось невостребованным. Ему вдруг захотелось встать на колени рядом, положить голову на ее маленькую грудь и закричать, заплакать. Мысль о том, что он не сделал то, что мог, то, что должен, теперь будет преследовать его постоянно. Раскаяние переполняло его. О, Бет, Бет! Он стоял на коленях и смотрел на эту девочку, которая была его женой, на девочку, которую годы превратили в женщину. Он знал, что теперь он навсегда запомнит это чувство невосполнимой потери, и даже его собственная смерть будет окрашена этим ощущением. Но самое страшное — ему придется жить с этим. День за днем, ночь за ночью.

Он осторожно взял ее на руки и положил на кровать. Затем, бросив взгляд назад, увидел Мэгги, стоявшую в коридоре и испуганно прижимавшую руку ко рту. Несомненно, она тоже чувствовала вину. Они были словно заговорщики, состоявшие в молчаливой связи. Ее старое тело содрогалось от конвульсий. Она беззвучно плакала. Они вместе снова спустились в кухню и, не проронив ни единого слова, сели за стол. Он набрал номер доктора Джона Прайса.

Спустя сорок восемь часов Джон Прайс и Пол стояли в гостиной дома Хиггинсов. Джон повернулся к своему другу и тихо проговорил:

— Пойми меня правильно, Пол, но мне кажется, что это самый лучший выход для нее и… для тебя. И не нужно обвинять меня в бессердечии. Я думаю, так действительно будет лучше для всех.

— Возможно, ты прав. — Он вытянул свои руки ближе к огню. Немного помолчав, добавил: — Но я никак не могу отделаться от мысли, что она находилась в ужасном состоянии… Как ей только пришло это в голову. Совсем не похоже на нее. Знаешь, самосохранение было всегда в ней очень сильно. Даже когда она уже болела, жизнь так и бурлила в ней — особая форма жизни — агрессия. Она по-прежнему намеревалась привести свои угрозы в действие.

— Возможно, это был только фасад, предназначенный лишь для зрителей. Болезнь сильно подкосила ее. Все же Бет, несомненно, беспокоил тот факт, что всем станет известно об этом.

— Это… это станет известно следствию? — Пол искоса посмотрел на Джона.

— Нет, думаю, нет. По крайней мере, они не станут это афишировать, но… — Джон Прайс прикусил верхнюю губу. — Полагаю, все же стоит одному мужчине об этом сообщить.

— Какому мужчине? Что ты имеешь в виду?

— Бересфорду.

— Бересфорду! О боже! Нет! Но почему ему?

— Ты только что говорил об инстинкте самосохранения. Так вот, твой поступок будет чем-то вроде того самого инстинкта. Видишь ли, Пол, я пару дней назад говорил с Бересфордом, и, должен отметить, его тон становился несколько странным, когда речь заходила о тебе. Не сомневаюсь, что это письмо Бет так повлияло на него. Ведь именно она написала сие послание. Я намекнул ему, кто сочинил этот пасквиль, и, похоже, он без труда догадался. Да, и он обязательно скажет свое слово при расследовании. А оно, можешь не сомневаться, будет. Подожди-ка минуточку, Пол. — Он вдруг поднял свою руку. — Как бы то ни было, следует признать тот факт, что ты встречался с другой женщиной, и твоя жена узнала об этом, а потом написала твоему коллеге. Он, разумеется, поговорил с тобой об этом, и ты пришел в ярость. Что еще важнее, в доме только ты и она имели ключи от твоего кабинета и доступ к лекарствам. Кроме того, ночью здесь никого не было, кроме… вас двоих. Ну, Мэгги можно смело вычеркнуть из списка подозреваемых. Теперь ты понимаешь, что я имею в виду? Теперь самое время пойти и поговорить с Бересфордом. Я и сам могу сделать это. Как врач, лечивший Бет. Когда ему преподнесут факты, он увидит дело в нужном ракурсе. Он поймет, почему у нее возникло желание уйти из жизни. Скоро в доме появится полиция, и поползут слухи. А они, как ты понимаешь, сделают свое черное дело — вряд ли у тебя будет шанс получить место ассистента в госпитале.

— Сейчас меня это интересует меньше всего. Я принял решение не выставлять свою кандидатуру на этот пост, — быстро вставил Пол.

— Не делай глупостей, Пол. Когда расследование завершится на следующей неделе, ты будешь чувствовать себя совершенно по-другому. Ты первый в списке, и ты будешь участвовать в конкурсе, если даже мне придется тащить тебя туда силком.

— Это бесполезно, Джон. — Пол начал шагать из угла в угол по комнате. — Бересфорд уже давно имеет зуб на меня. И я скорее расстанусь со своей практикой, нежели допущу, чтобы ты к нему пошел.

— Послушай, Пол, похоже, ты не понял меня. На кон будет поставлена не только твоя практика, если я не пойду. Предоставь это мне. К тому же, хочу заметить, его слово не так уж весомо в совете. Он — мелкая рыбешка в этой игре.

— Ты недооцениваешь его. Он ведь приятель Баулза. Связи решают все в таком деле. Думаешь, этот временно исполняющий обязанности ассистента оказался бы в первых рядах списка, если б не Баулз? Послушай, Джон, не подумай, что я неблагодарный глупец. Я просто не знаю, как бы я смог пережить эти несколько дней без тебя. Но сейчас меня действительно перестало интересовать это назначение. Еще совсем недавно мне казалось это таким важным, я хотел бороться за это место, но сейчас, сейчас… мне стало абсолютно все равно. Я собираюсь снять свою кандидатуру.

— Ты просто дурак, Пол.

— Возможно, но кроме этой должности существует еще много других в разных местах.

— Знаешь, что подумает Бересфорд? Он решит, что ты испугался.

— Что ж, пусть утешится этой мыслью и сходит в церковь, чтобы попросить Бога снизойти со своими дарами к столь высокоморальному человеку.

— Что ж, делай как знаешь. Позволь мне помочь тебе в приемной сегодняшним вечером. В моей сегодня будет Кроуфорд.

— О нет, нет, Джон. Ты и так сделал для меня слишком много. Мне нужно взять себя в руки и начать работать. И чем раньше, тем лучше.

— Кстати, когда Дженни и Лорна вернутся?

— Не знаю. Я им ничего не сообщил.

— Но как так можно!

— Послушай, Джон, я думаю, Лорна скоро вернется. Ей сейчас необходимо о многом подумать и приспособиться к жизни в новых условиях. Дженни как раз та, кто мог бы ей сейчас помочь. Они собирались уехать на месяц, ну, пусть так и будет. Разумеется, они могут изменить свои планы, если увидят что-нибудь в газетах, но сомневаюсь в этом…

— Но всегда есть возможность, что кто-нибудь расскажет им.

— Разумеется, но надеюсь, им повезет… И мне тоже.

— Да, конечно, тебе сейчас просто необходимо немного побыть одному.

— Я не совсем один. Со мной Мэгги. О, она настоящий кремень, моя Мэгги.

— Думаю, их все же необходимо известить о случившемся. Извини, мне пора. Загляну к тебе завтра. Может, зайдешь ко мне вечерком на чашку кофе? А? Как ты?

— Только не сегодня, Джон. Спасибо.

— Хорошо, хорошо. Увидимся.

— Спасибо за все, Джон.

Джон Прайс ушел, а Пол остался стоять посередине коридора. Застыв на месте, он бездумно стал рассматривать рисунок ковра прямо под своими ногами. Его мысли невольно крутились вокруг предстоящего заседания комитета и Бересфорда. Что же являлось настоящей причиной, по которой он отказывался от участия в конкурсе на должность ассистента? Может, он на самом деле просто боялся этого человека и того, что тот мог сказать об обстоятельствах столь внезапной гибели Бет? Нет, разумеется, не в этом причина. Тогда что, если не страх? Видимо, он смертельно устал от всего этого.

Пол вдруг почувствовал, что вокруг него образовалась какая-то пустота. Сначала исчезла Айви, затем уехали Дженни с Лорной, а теперь еще Бет. Ему вдруг захотелось оказаться сейчас в компании, но не в шумной, среди малознакомых людей, а в тесном семейном кругу. Когда одиночество наваливалось на него, он начинал тосковать по Айви. Интересно, слышала ли она о Бет? Что она думает об этом? Хочет ли она, чтобы он женился на ней? А женился бы он? Пол не мог ответить на эти вопросы. Он просто не знал. С Айви все кончено, она умерла для него так же, как и Бет. Сейчас он вдруг почувствовал острое желание пойти и позвонить Дженни. Стоит ему только набрать ее номер, и она тут же появится в доме. Прилетит как пуля. Но ему не хотелось тревожить дочь. Она и так многое пережила в последнее время. Возможно, смерть матери принесет ей своеобразное облегчение, но, без сомнения, девочка будет сильно страдать. Тосковать. Именно это, какое-то непонятное, ноющее чувство испытывал и сам Пол. Что это? Сожаление? Раскаяние? Ведь то, что существовало между Лорной и Бет, нельзя даже назвать любовью. Странная привязанность… Не более того.

Раздался бой часов — скоро прием. Но сначала он пойдет на кухню и выпьет чашечку чаю с Мэгги.

Поприветствовав Пола и усадив его за стол, Мэгги сказала:

— Мне придется ненадолго уехать. Моя племянница в Ньюкасле заболела. Сегодня письмо вот получила. Но к вечеру я вернусь.

— Поезжай, Мэгги, и ни о чем не беспокойся. Делай, что считаешь нужным. Со мной все будет в порядке.

— Надеюсь… Тебя, Пол, нельзя сейчас надолго оставлять одного. По-моему, ты просто сошел с ума. Как можно было не известить мисс Дженни и Лорну о ее смерти.

— Возможно, я сообщу им, но сделаю так, чтобы не слишком травмировать их.

— Делай, конечно, как хочешь, но мне кажется, им стоит вернуться.

Пол потрепал Мэгги по плечу и вышел. Пора начинать прием.

Элси уже собрала карточки у больных и положила их на его стол. Первой в очереди была Энни Мулен. Пол не видел Энни целую вечность. Он сразу вспомнил, что последний раз принимал ее в тот день, когда Бет сказала, что очень скоро он получит по заслугам. Он понял, что начинает злиться. Не стоит больше думать об этом. Бет ушла. Ее больше нет. Ничего, кроме жалости, он к ней не испытывает. Но наряду с этим где-то внутри него зарождалось что-то новое — чувство освобождения. Пол быстро взял в руки вторую карточку: Гарольд Грей. Он принимал обоих в один и тот же день. Он нажал кнопку звонка на столе, и через мгновение на пороге появилась Энни Мулен.

— Здравствуй, Энни. Присаживайся. Как дела?

— Так себе, доктор, так себе. — Она вздохнула. — Но прежде, чем я начну болтать о своих делах, хочу выразить вам свое соболезнование. Очень жаль, что ваша дорогая жена умерла. Такое горе, такое горе.

— Спасибо, Энни.

— Да, трудно перенести это. Мне всегда казалось, что физическую боль легче перенести, чем душевную. Уж это-то по себе я знаю точно. С болью в теле я справляюсь, но вот со своими мыслями…

— Боли снова появились, Энни?

— Да это никогда и не заканчивалось. Думаю, мне недолго осталось.

Он посмотрел в ее серое, измученное лицо и сказал:

— Энни, тебе нельзя сейчас падать духом. Рассказывай, что сейчас тебя беспокоит.

— Это желудок.

— Боли?

— Да, похоже на то.

— Сильные.

— Совру, если скажу, что нет.

— Разденься, пожалуйста, я тебя осмотрю. — Он показал головой на ширму в углу кабинета. — Ложись на кушетку.

Она послушно кивнула и скрылась за перегородкой. Пол погрузился в чтение ее истории болезни. Какую большую работу он проделал. Сколько горя, боли, печальных мыслей. Он помогал ей идти по этой дороге вот уже несколько лет. И теперь ей шестьдесят девять. И она умирает. Он знал это, и она знала.

Осмотрев женщину, Пол снова вернулся за стол:

— Хочу, Энни, зарезервировать тебе место в госпитале. Не беспокойся. Тобой будет заниматься доктор Феннер — он отличный специалист. Я поговорю с ним перед твоей госпитализацией. Там ты пробудешь пару недель, а когда выйдешь, я позабочусь, чтобы тебя направили в центр реабилитации.

В ответ на эти оптимистические уверения доктора Энни промолчала. Посмотрела в окно, затем прямо в глаза Полу. Наконец заговорила:

— Вы хотите сказать, что я когда-нибудь оттуда выйду?

— По крайней мере, это шанс, Энни, — ответил Пол. Разумеется, процент не велик. Многое зависит лишь от собственного настроя и желания бороться за жизнь.

— Что ж, доктор, мы попробуем. Поборемся… Но помните, что вы обещали мне? — Ее глаза с тревогой посмотрели на Пола. — Вы, кажется, ничего не сможете сделать для меня. Вас ведь не будет в госпитале.

— Не беспокойся. — Он снова сжал ее руку. — Там позаботятся об этом. Тебе не будет больно. Не так больно, как сейчас.

— Мы еще увидимся с вами, доктор?

— О боже, Энни! Разумеется. Не беспокойся, прошу тебя. Я буду постоянно поддерживать с тобой связь.

— Спасибо, доктор. И благослови вас Господь за все, что вы для меня сделали. Только хорошее от вас видела. Спасибо, доктор, спасибо.

Пол не стал сразу нажимать кнопку. Ему захотелось немного побыть одному. Бедная, бедная Энни.

Он нажал кнопку, и в кабинет вошел Гарольд Грей. Не глядя на врача, он молча прошел к столу и уселся в кресло.

— Добрый вечер, мистер Грей. Что вас беспокоит на этот раз?

— Моя спина, доктор. Снова моя спина. Все бы хорошо, если б не это.

— Ах да, да. Ваша спина… — Пол посмотрел мужчине в глаза. — Я подумал, что, раз рентген нам ничего не дал, вас следует направить на физиотерапевтические процедуры. Массаж — вот что вам поможет. Как вам такая идея?

— Вам лучше знать, доктор. Вам решать…

«Да уж, это точно придется решать ему и… старому Питеру Уиллингсу. Старик мог сразу раскусить симулянта. Почему эта очевидная мысль сразу не пришла ему в голову? Направит, пожалуй, он его к Уиллингсу».

— Я напишу вам записку, с которой вы подойдете к доктору Уиллингсу. Он вас осмотрит…

Ха! Он перехитрит этого мистера Грея. Положит в конверт записку, а если тот вздумает ее прочитать, то ничего, кроме латинских терминов, там не обнаружит.

— Вот, прошу вас. — Пол передал письмо и выписку из истории болезни пациенту. — Пойдете в физиотерапевтическое отделение в госпитале, найдете мистера Уиллингса и лично передадите ему все это.

— Да, доктор, разумеется. — Мистер Грей поднялся со своего места. Его лицо осветила лучезарная улыбка. Похоже, он научился манипулировать этими глупыми докторишками. — Спокойной ночи, доктор. Всего хорошего. Спасибо, спасибо.

— Спокойной ночи, мистер Грей.

Пол неподвижно уставился на дверь. Как он ненавидел этого симулянта…

В этом мире живет не только Энни Мулен — образец стойкости, мужественности, источник света, добра, но и такие, как этот Грей. Ничего не поделаешь, такова жизнь… В ней всем находится место. И почему-то последним гораздо легче, удобнее.

Прием закончился. Собрав все карточки, доктор направился к столику Элси:

— Кто-нибудь звонил, Элси?

— Да, было два вызова, я их переключила на доктора Прайса.

— Почему ты это сделала?

— Он велел мне.

— Да, хорошо. Он мне очень помог в последние два дня.

— И сегодня тоже. Перед уходом он попросил переключать на него часть звонков, чтобы немного разгрузить вас. — Она покачала головой. — А вы, доктор, отправляйтесь сейчас домой, поешьте и отдохните.

— И ты, Элси, отправляйся домой, все дела не переделаешь. Спокойной ночи.

— Да, да, доктор. Спокойной ночи.

Голос Элси прозвучал буднично и суховато. Как и всегда. Все входило постепенно в привычное русло. Пол вышел на улицу. В сыром воздухе силуэты фигур, казалось, потеряли четкость очертаний. Туман.

Он почувствовал, как холод пробирается под рубашку, становится неуютно. Пол снова вернулся в клинику. Он вдруг снова поразился той тишине, которая с некоторых пор поселилась в доме. Даже Мэгги не было на кухне. Пол решил на минуту зайти в свою бывшую детскую. Лорна тоже любила играть здесь. Он включил свет. Все выглядело так, словно кто-то начал переставлять в комнате мебель, а потом вдруг передумал. Кругом лежали журналы, книги и газеты. Зачем он сюда зашел? Здесь всегда было очень холодно. И неуютно. Бет пыталась выбросить отсюда старый диван, но он не позволил. Ему всегда было трудно расставаться со своими вещами. Разрушалось что-то привычное, спокойное. Он вообще с трудом привыкал к переменам и не любил менять свои привычки. Сейчас на этом диване спала по ночам Мэгги. Она наотрез отказалась перебираться в спальню Лорны или в любую другую комнату наверху. Немного подумав, Пол включил электрический камин. Когда Мэгги вернется, тут будет тепло. Окинув взглядом комнату еще раз, он тяжело вздохнул и направился в столовую. Эта большая, светлая комната всегда нравилась ему. Но, к сожалению, в последние годы они очень редко накрывали здесь стол. Большой, круглый, из красного дерева. Вокруг него располагались стулья с высокими прямыми спинками. Шкафы, изящный старинный китайский кабинет, перегруженный украшениями, несколько современных стеклянных шифоньерок удачно сочетались друг с другом, создавая индивидуальный эклектический стиль. Теперь он постарается, чтобы эта комната использовалась чаще. Пол перешел в гостиную. В ней одиночество чувствовалось особенно сильно. Оно просто оглушало. Так много стульев вдоль стены, диван — и никого. Молчащий проигрыватель в углу. Пианино. Он очень редко играл на нем. Наполнить бы комнату живым звуком знакомых мелодий. Но сама мысль об этом показалась неприличной. Он подбросил в камин немного угля. Пламя взметнулось вверх, и комната стала наполняться теплом. Его легкие расширились, мышцы внезапно расслабились. Он отчетливо понял, что, несмотря на раскаяние и чувство одиночества, в нем зарождалось что-то новое. Наверное, это можно назвать освобождением, облегчением. Хотя Пол пытался приглушить в себе подобные ощущения как неприличные, не достойные порядочного человека, тем не менее против них было невозможно бороться. Он уже чувствовал, как по телу бежали живительные соки. Да, Пол ощущал свою вину. Они с Бет не понимали друг друга, а вернее, даже и не пытались понять. И все же, все же сейчас его раскаяние замещалось чувством облегчения. На его лице еще долго будет эта трагическая маска несчастного мужа, черный цвет одежды — постоянно напоминать окружающим о его горе и о том, как сильно он переживает. Но он-то сам знал правду. Теперь он свободен! Свободен! После шестнадцати лет… И ему скоро исполнится сорок четыре. Он еще не стар. Он чувствовал в себе жажду чего-то нового. Он еще сможет стать счастливым и что-то очень важное сделать в жизни. Хорошо, когда осознание того, что тебе нужно, приходит не слишком поздно, когда в тебе еще есть силы. И желание. Желать — значит жить.

Вдруг он замер посередине комнаты. Энни Мулен. И ее последние слова: «Вы не сможете прийти ко мне в госпиталь, доктор». Он снова начал мерить гостиную шагами. Ему случалось иметь пациентов, подобных Энни Мулен. Часто Пол испытывал огорчение и разочарование оттого, что не мог до конца вести своего больного. Они уходили от него, затем возвращались. Тогда он снова начинал ими заниматься. Но из поля его внимания выпадал целый кусок процесса лечения. Кто мог знать этих людей и их недуги лучше, чем он, врач, который потратил месяцы и годы на изучение их заболеваний. Он принес бы больше пользы, если бы мог находиться с ними рядом в госпитале. Да, ему хотелось занять место ассистента. Но если Бересфорд расскажет о письме Баулзу, то его шансы на успех равны нулю. Даже если они не свяжут эту записку напрямую со смертью Бет, все равно семя сомнения среди членов комиссии будет посеяно. К тому же сэр Дэвид Купер, являющийся членом комитета, всегда пользовался расположением Баулза и считался его приятелем. А вместе их голоса уже имеют определенный вес, который мог быть использован против него. Это-то и вселяло страх и неуверенность в Пола. «Больше всего он боялся снова подвергнуться унижению. Его, такого хорошего и опытного врача, могли отвергнуть, предпочесть молодого, ему просто могли сказать, что сомневаются в его профессиональных качествах и не хотят возлагать на него такую ответственность. Он не переживет такого позора.

Внезапно поток его размышлений на мгновение остановился, и, словно удар молнии, Пола пронзила мысль — если Джон поговорит с Бересфордом и расскажет ему об обстоятельствах гибели Бет, он может лишиться не только должности ассистента в госпитале, не только врачебной практики, но и свободы. Что он мог противопоставить упрямым фактам и подозрительности следователя? Всего лишь слова Мэгги. Она якобы услышала какой-то шум наверху, в комнате своей хозяйки, поднялась туда и обнаружила Бет лежащей на полу.

Пол почувствовал, как его лоб и спина покрылись испариной. Они, без сомнения, спросят его, пила ли она снотворные таблетки перед сном, и назначал ли их врач. Джон сказал, что оставил таблетки на столе рядом со стаканом воды. Но если Бет собиралась отравиться, стала бы она принимать эти две таблетки снотворного? Когда Джон говорил, что оставил для нее лекарство, помнится, его голос звучал как-то странно. Стоял, отвернувшись лицом к стене, и голос… Такой глухой, отчужденный… Или это всего лишь воображение? Было ли это на самом деле снотворное? Если так, то ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не заснуть до двенадцати часов. В таком случае это можно объяснить лишь железной волей. И почему это Джон выглядел таким задумчивым?

Пол начал глубоко дышать, но успокоиться все равно никак не мог. Перед глазами у него мелькала одна картина за другой. Ему стало страшно. Это ощущение усиливалось оттого, что в доме никого не было. Он часто чувствовал себя некомфортно, оставшись один. Сейчас же его внутреннее состояние очень сильно походило на панику. Поскорее бы вернулась Мэгги или пришел бы хоть кто-нибудь. Налив себе бокал виски, он сделал большой глоток и поднялся наверх, собираясь осмотреть комнаты на втором этаже. Только в спальню Бет Пол не зашел.

Постояв в раздумье на лестничной клетке, он огляделся и внезапно увидел перед собой вещи, о существовании которых давно забыл. Черное китайское кресло с вышитым драконом и такой пологой спинкой, что сидеть на нем было просто невозможно. На стене вдоль лестницы Пол, к своему удивлению, обнаружил несколько небольших гобеленов с восточными мотивами. В последние годы жизни его отец увлекался коллекционированием китайских и японских антикварных безделушек. Еще не решив, как поступить, Пол постоял минуту на месте. Затем бросился вниз по лестнице к телефону и набрал номер Джона.

— Добрый вечер, — сказал он. — Это ты, Мириэл?

— Да, Пол. Как ты?

— Не так плохо, как могло бы. Мне срочно нужно поговорить с Джоном.

— О, его сейчас нет. Он пошел к Бересфорду. Какая-то консультация по поводу одного больного, кажется. Почему ты к нам не заходишь, Пол? А? Почему?

— Ох, Мириэл, знаешь, не думаю, что моя компания сейчас кому-то будет особенно приятна. Но, впрочем, к вам я с удовольствием загляну. Скажем, завтра. Ты не возражаешь?

— В любое время, Пол. Приходи, когда сможешь.

— Мириэл, пожалуйста, попроси Джона сразу же позвонить мне, как только он вернется.

— Да-да, конечно.

— Спасибо, Мириэл.

— Спокойной ночи, Пол… Береги себя.

— Постараюсь. Спокойной ночи.

Закончив разговор, Пол продолжал держать в руке телефонную трубку. Внезапно он услышал, как тикают на стене часы. Никогда раньше он не знал, что этот звук может быть таким громким. Казалось, в доме ничего не существует, кроме этого оглушительного тиканья. Много лет он мечтал о покое и тишине. И вот он их получил. Это ужасно.

Когда во входную дверь позвонили, он с силой бросил телефонную трубку на рычаг. Затем пригладил волосы ладонью и поправил воротник рубашки. Увидев на пороге Брайана Болтона, Пол еще раз провел рукой по волосам и сказал:

— Да?

Лицо молодого человека выглядело болезненно бледным и испуганным. Он так и не смог выговорить ни слова, только голова его качалась из стороны в сторону. Пол пригласил его в дом:

— Проходи.

Войдя в коридор, Брайан по-прежнему продолжал молчать, его голова уныло опустилась на грудь. Пол обратился к парню:

— Пойдем поговорим.

Они направились в кабинет.

Брайан расположился в кресле для пациентов, Пол — за рабочим столом.

— Что ж, расскажи мне все.

Молодой человек вытер лицо носовым платком, высморкался, потом заговорил:

— У меня такое… такое чувство, что это я убил ее. Я не могу… не могу избавиться от этого ощущения. Если бы она не заразилась… — Он закрыл глаза и затряс головой. — Если бы не болезнь, она никогда, никогда бы не сделала этого. — Затем, глядя на Пола, едва слышно продолжил: — Она была такой веселой, жизнерадостной, Я знаю, она была старше меня, намного старше, но она совсем не походила на других женщин. Она была как девчонка. — Его голова снова затряслась. — Ей так нравилось жить. Она всегда смеялась. И очень любила танцевать. Я… любил ее. — Его голос вдруг потух, тело задрожало, словно в конвульсиях, он закрыл лицо руками и разразился рыданиями.

Глядя на своего гостя сверху вниз, Пол вдруг понял, что Брайан вдруг перестал быть беспечным мальчишкой, он стал мужчиной. Он расстался с юностью. И это расставание с прошлым, рост, процесс знакомства с жизнью всегда болезненны. Пол горько усмехнулся про себя, думая о превратностях человеческой жизни. Ведь он сам привел этого мальчишку к ним в дом. Он даже посчитал, что Брайан Болтон был бы самым подходящим парнем для Лорны: открытое лицо, чистые глаза, опрятный, в нем чувствовалось мужское начало. Неужели можно так сильно ошибаться в человеке? Пол всегда гордился своими познаниями в сфере человеческих отношений и характеров. Но, увидев впервые Брайана, даже и предположить не мог, что молодой человек успел переспать с таким большим количеством женщин и заразить их сифилисом. Глядя на рыдающего парня, Пол давал себе отчет в том, что легко мог бы испортить ему его светлое будущее. Но, похоже, уже достаточно того, что он имеет. Ему придется всю жизнь прожить с ощущением, что именно он убил Бет, что он явился поворотной точкой в ее существовании. Пол знал, как обстоят дела на самом деле, кто действительно виноват в этой трагедии, но не проронил ни слова.

Вдруг ему в голову пришло неожиданное решение. Пол прекрасно понимал, что столь щедрый жест с его стороны объяснялся лишь тем, что Лорна не вовлечена в эту историю. Если бы было по-другому, то у него бы не нашлось ни капли жалости для этого парня.

— Послушай, Брайан, не стоит так сильно мучиться по этому поводу. Разумеется, эта болезнь — не единственная причина, по которой Бет решила уйти из жизни.

— Да? С чего вы взяли? Она что, оставила какое-нибудь письмо или записку? — В голосе Брайана послышался страх.

Пол отрицательно покачал головой:

— Нет, ничего не оставила.

— Тогда как же вы узнали? — настойчиво интересовался Брайан.

Пол взялся руками за край стола и слегка наклонился вперед:

— Это длинная история. Причин было немало. А ее смех и постоянное хорошее настроение объяснялось желанием прикрыть то, что ее мучило на самом деле. Она была… очень… несчастна.

— Бет несчастна? — На лице Брайана мелькнула тень недоверия.

— Она была несчастна. Потому…

Как объяснить ему, что он не есть основная причина ее смерти? Как снова восстановить хрупкое равновесие жизненных сил в этом мальчишке? Разумеется, нет смысла распространяться сейчас о причинах их намечавшегося развода, но необходимо рассказать хотя бы частицу правды. Пол заморгал и коснулся лба рукой. Потер его слегка пальцами:

— Она была несчастной, потому что слишком любила жизнь и молодость. Понимаешь, моей жене было тридцать шесть, но она по-прежнему умела чувствовать, ощущать жизнь, воспринимать ее как молодая девушка. Возможно, именно поэтому она выглядела намного моложе своего возраста. А я… я, — он дернул головой, — я был слишком стар для нее.

Разумеется, в этом его последнем утверждении не было ни капли правды, но, похоже, Брайан как-то вдруг встрепенулся и ухватился за эту идею. Выражение его лица говорило о том, что он полностью согласен с Полом, затем молодой человек сказал:

— Но вы не такой уж и старый. — В его голосе послышалось сомнение. Было понятно, что думает он по-другому.

— Мне немного за сорок.

— О да, — последовал глубокий сочувственный вздох.

— Я предпочитал уединение, общество немногочисленных друзей, работу, а жене нравилось проводить время в компании молодых мужчин. Как ты понимаешь, эти два образа жизни трудно совместимы.

— Да-да, вы правы.

Пол заметил, что Брайан несколько успокоился, его дыхание выровнялось.

— Она была очень недовольна своей жизнью. И хотя ее смерть стала для всех нас шоком, она не явилась сюрпризом.

— Нет? Значит, вы не думаете… вы не думаете, что она из-за меня…

— Я пытаюсь именно это тебе и объяснить. Нет, разумеется, кроме тебя существовало еще много всего другого. — Полу вдруг не понравился тон Брайана, он почувствовал, что слишком преуменьшает вину последнего во всей этой истории. Снимает с него ответственность. Возможно, правильнее — жить с этим грузом, чтобы в дальнейшем не повторять подобных ошибок. — Мы все делаем вещи, о которых впоследствии сожалеем. Что ж, надо иметь смелость признаться себе в этом и в дальнейшем научиться обходить острые углы. — Почувствовав банальность и напыщенность этой фразы, Пол замолчал.

Голова Брайана снова безвольно опустилась на грудь. Он тихо пробормотал:

— Я собираюсь уехать. У меня есть двоюродный брат на юге. Он занимается продажей автомобилей. У него нашлась для меня работа.

— А что же будет с твоей учебой? Сможешь ли ты там учиться?

— Нет, думаю, что нет. Я хочу теперь жить по-другому.

— А что говорит по этому поводу твой отец?

— Мы поскандалили вчера.

— А мать?

— Ужасно расстроилась. Она чувствует, что что-то не в порядке, что-то не так. Если я останусь, то все обязательно выплывет.

— Да, ты прав. Если они узнают о твоей болезни, то это расстроит их куда больше, чем твой отъезд. Они не переживут этого.

— Я знаю, знаю.

— А как же лечение?

Брайан поднялся с кресла и застегнул пальто, глаза опущены вниз.

— Я хочу сказать, что сам позабочусь о себе. — Он молча смотрел на Пола, потом добавил: — Я все сделаю, как надо.

— Хорошо, надеюсь, ты будешь благоразумен. Эта болезнь может выстрелить спустя двадцать лет. — Доктор двинулся к двери. — Иди домой и постарайся успокоиться.

Пол проводил Брайана к входной двери, и тот, уже стоя на ступеньках, сказал:

— Спасибо. Вы очень добрый человек. Очень. Я сейчас чувствую себя гораздо лучше, чем раньше. И все равно, я знаю, что все время буду испытывать чувство вины за то, что она с собой сделала.

— Это со временем пройдет. Если тебя это сколько-нибудь утешит, я ощущаю то же самое.

Брайан на мгновение замолчал, а потом поднял на Пола глаза и сказал:

— Спокойной ночи, сэр.

— Спокойной ночи.

Пол закрыл дверь. Мальчишка назвал его сэром, а не доктором. Что ж, похоже, акценты в жизни этого парня несколько сместились. Теперь он будет стремиться жить так, чтобы снова начать уважать себя. Трудно существовать с ощущением того, что совершил подлость. Но вполне вероятно, что Брайан уже никогда не сможет обрести душевное равновесие, потому что всегда будет чувствовать ответственность за ее смерть. Высшая справедливость и заключается в том, что человек должен нести ответственность за свои поступки. И вполне справедливо, что Брайан будет ощущать на себе груз этой ответственности всю жизнь. Но кому нужна эта справедливость? Почему-то Полу вспомнился Джеймс Наулз. От него не было ни писем, ни звонков. Но его не стоит опасаться. Он весьма трепетно относился к тому, что окружающие люди о нем думают. Поэтому этот тип вряд ли станет рассказывать кому-то о своем знакомстве с Бет и о ее болезни, так как, без сомнения, все обвинят в случившемся именно его. Даже если в дальнейшем выяснятся какие-то новые обстоятельства и детали, его репутация навсегда окажется запачканной. Наулз уверен, что вся ответственность за гибель Бет лежит на ее муже. Что ж, он встретит все обвинения с открытым забралом. Ему нечего бояться.

Раздался телефонный звонок.

— Добрый вечер! Это ты, Пол?

— Да, Джон, это я.

— Я только что вернулся от Бересфорда.

Последовала пауза.

— Джон, этого не стоило делать. Как все прошло?

— Все хорошо, все на самом деле хорошо. Я думаю, что его нужно держать в курсе событий.

— Считаешь?

— Да. Уверен.

— Но что именно ты ему сказал?

— Только то, что счел необходимым.

— Ты не упомянул имя Брай… Ты не рассказал про мальчишку?

— Нет. Я не называл никаких имен.

Пол заскрипел зубами:

— А что, если он расскажет?

— Он не станет. Ручаюсь за его порядочность. Пол, не забывай, он врач и придерживается старомодных принципов. И поверь, это не первая тайна, которую ему доверили.

— Что ж, придется поверить тебе на слово. И пойми, хотя я очень благодарен тебе за все — за твое дружеское отношение, за поддержку, я несколько предвзято отношусь к Бересфорду.

— Ты в этом не одинок. В этом городе у него больше врагов, чем друзей, но надо суметь разглядеть в нем достоинства, которых, хочу заметить, немало. Кроме того, я прощупал почву насчет назначения на пост ассистента.

— Да? — Пол напрягся.

— Мы немного поговорили об этом. Естественно, он поддерживает Рэнкина, но говорит, что тебе все же стоит побороться. Есть и еще новости. Сэр Купер вышел из состава комиссии. У него какие-то проблемы со здоровьем. А на его место назначен Баксби.

— Баксби? Ты имеешь в виду Ройала?

— Именно.

— О, я отлично его знаю.

— Это радует. Что скажешь теперь? Надеюсь, теперь ты не собираешься снимать свою кандидатуру?

Последовала длинная пауза. Наконец Пол проговорил:

— Нет, Джон, не собираюсь. Я воспользуюсь шансом, который мне выпал. Я много думал и решил сделать что-то такое, что выходит за рамки моего бесцветного существования.

— Отлично, отлично. Я рад… Не хочешь зайти к нам и пропустить по рюмочке?

— Спасибо, Джон, но только не сегодня. Я уже объяснил Мириэл, что Мэгги сегодня не будет, и поэтому я сам должен принимать звонки. Постараюсь зайти к вам завтра.

— Отлично. И надеюсь, твое решение останется неизменным. Спокойной ночи, Пол.

— Спокойной ночи, Джон.

Пол повесил трубку и направился на кухню. Он вдруг почувствовал голод. За целый день так ни разу и не удалось как следует поесть. На столе под салфеткой стояла приготовленная для него еда. Пол не сомневался, что найдет что-нибудь вкусное и на плите. На большом блюде лежала курица с карри. О, Мэгги была настоящей искусницей по части приготовления всякой всячины с приправами. В другой кастрюльке на плите был рис с куркумой. Настроение у Пола мгновенно повысилось. Что ж, в жизни всегда есть удовольствия, которыми можно утешиться и получить свой «гормон радости».

Поев, он сложил посуду в раковину. Его глаза бездумно скользили с одного предмета на другой. Он посмотрел в угол, где раньше всегда стояло большое деревянное кресло Мэгги. Его место теперь занято стиральной машиной. Мэгги… Сердце доктора наполнилось нежностью. Под ее суровой внешностью и грубоватыми манерами скрывалось добрейшее существо, внимательное, мягкое, не способное обидеть и мухи.

От размышлений Пола отвлек звонок в дверь.

Не успел он открыть дверь, как у него на шее повисла Лорна.

— Папочка, папочка, — шептала дочь.

Обняв Лорну и взглянув на Дженни, он спросил:

— Почему вы мне не сообщили?

Дженни отвела взгляд и глухо проговорила:

— Не сообщили тебе? Это почему ты не сообщил нам?

— У меня были свои причины.

Перед входом в гостиную все, вдруг замешкавшись, на мгновение остановились. Продолжая обнимать рыдающую Лорну, Пол мягко проговорил:

— Не нужно, дорогая. Не плачь.

— О, пап, это ужасно, ужасно. — Она подняла к нему заплаканное лицо и повторила: — Ужасно, ужасно.

— Мы все чувствуем то же самое. Пойдем, снимай свое пальто. — Он взял девочку за руку и повел к камину. — Садись. Ты замерзла, у тебя такие холодные руки. Когда вы выехали?

— Утром, около десяти. — Она всхлипнула.

— Как… Как вы узнали?

Девочка не ответила, только взглянула на Дженни. Та медленно опустилась на стул около камина, посмотрела на Пола, странно безразличным голосом проговорила:

— Мы шли на обед, когда случайно встретили семью Турнбулов. Помнишь этого бухгалтера? Они очень удивились, увидев там Лорну, и искренне выразили ей соболезнования по поводу смерти ее матери.

Пол низко опустил голову.

— Простите, я хотел сделать как лучше.

Дженни вздохнула, ее тело слегка расслабилось.

— Я понимаю, но все же было бы лучше, правильнее, если бы ты сообщил нам об этом. — Она снова вздохнула и повернулась к Лорне: — Ты могла бы сделать нам по чашечке кофе, дорогая?

Эта просьба показалась Полу очень странной. Ребенок в таком состоянии… Он тут же вмешался:

— Нет-нет, сиди, Лорна. Я сам все сделаю. — Он проворно вскочил и двинулся к выходу, но голос Дженни остановил его:

— Пол, позволь Лорне это сделать. Пожалуйста.

Девочка несколько удивленно поглядела на свою тетю, потом на отца и, не сказав ни слова, пошла к двери. Дженни тихо сказала:

— Просто разлей по чашкам и принеси сюда на подносе. Хорошо?

— Да, тетя Дженни, — послушно согласилась она. Девочка понимала, что тетя просто хочет, чтобы она на минуту вышла из комнаты, и знала почему.

Когда дверь тихо закрылась, Дженни подошла к Полу, оперлась локтем о каминную доску и потребовала:

— А теперь рассказывай, что здесь произошло.

Пол не знал, с чего начать. Дженни выглядела такой чужой.

— Что ж, я не знаю, что тебе сказали, но Бет сама сделала это.

— Мы уже слышали это от Турнбулов. Миссис Турнбул с таким удовольствием смаковала эту новость… Я сначала даже не поверила в это. Но вот Лорна не сомневалась ни минуты. Она все время плачет. Ты знаешь, она себя обвиняет в смерти Бет.

— Чепуха.

— Нет, вовсе не чепуха, если посмотреть на это ее глазами. Она не может забыть то, что желала своей матери. Много раз. Знаешь, Лорна постоянно говорила о том, что ей хочется, чтобы Бет умерла, чтобы ее сбила машина и все такое… Чтобы больше не видеться с ней. Никогда.

— Это она тебе говорила?

— Да. Она только об этом и говорила на протяжении всего времени, пока мы были вместе.

— Что ж. — Пол несколько испуганно пожал плечами. — В этом нет ничего необычного. Дети часто говорят такое о своих родителях. И часто желают им смерти. Такое случается.

— Но она-то не ребенок, Пол. Разве ты не понимаешь этого? Она больше не ребенок. И еще… Она понимает все гораздо лучше, чем обычно способны понять подростки в ее возрасте. О… — Дженни коснулась лба рукой.

— И что из того, что она так думает? Что изменилось бы, сообщи я вам о смерти Бет?

— Как ты не понимаешь? Для нее эта новость прозвучала как выстрел. В каком-то странном месте, незнакомом отеле. И эти люди, с любопытством разглядывавшие ее. Потом эта безумная дорога в поезде.

— Прости, прости. — Он сел на диван, уперся локтями в колени и обхватил голову руками. — Пойми, я не сделал этого, потому что хотел ее пощадить… Думал, что так ей будет легче перенести все это.

— Даже мне не сообщил. Не могу понять этого.

— Да, возможно, ты права. Но я и сам не понимаю, что делаю.

Она продолжала смотреть на Пола, затем присела рядом.

— Кто ее нашел?

— Мэгги.

— Турнбулы сказали, что она приняла целый пузырек снотворных таблеток. Это правда?

— Да, она спустилась в мой кабинет в двенадцать часов и взяла лекарство. Все просто.

— Этого не случилось бы, если бы я была рядом.

Он поднял голову:

— Что? Не говори глупости, Джинни.

— Это не глупости. Я точно знаю, если б я не уехала, она была бы сейчас жива. Нельзя было оставлять ее одну. Она плохо переносила одиночество. Еще эта болезнь обрушилась на нее. У нее просто не осталось сил бороться. Но, кроме Мэгги и тебя, рядом с ней — никого. И ни капли сочувствия.

Он спокойно взглянул ей в лицо:

— А вот здесь ты ошибаешься. В тот последний день я старался быть с ней терпимым и добрым. Сделал все, что мог. Но, похоже, слишком поздно. Она не изменила своего решения, она хотела уничтожить меня.

— Думаешь, именно поэтому она решила вдруг отравиться? — Рот Дженни вдруг слегка приоткрылся, она схватилась за ручку стула и едва слышно прошептала: — Пол… это… ты?

— Нет-нет, Джинни, это не я.

— Прости.

— Не извиняйся. Но могу тебе честно признаться, что порой действительно меня посещали подобные мысли. Она убила себя, потому что заразилась сифилисом. Я уверен в этом.

— Да, я тоже так думаю, и именно поэтому я не должна была оставлять ее одну.

— Ну, ну, не говори глупости.

В комнату вошла Лорна, неся поднос с чашками. Одну дала отцу, вторую Дженни, а со своей устроилась на краю дивана около столика. С безразличным видом стала помешивать ложкой сахар.

Они сидели молча, почти не шевелясь, словно три незнакомца. С каждой секундой неловкость этого положения ощущалась все сильнее, и все как будто ждали сигнала, чтобы начать говорить или двигаться. В конце концов, чувствуя, что пауза затянулась, Пол наклонился к Лорне и спросил:

— Ты очень устала, дорогая?

— Да. — Она кивнула, продолжая смотреть на свой кофе.

— Думаю, тебе стоит пораньше лечь спать. Завтра утром будешь чувствовать себя гораздо лучше.

Она снова кивнула.

— Мы сегодня все ляжем пораньше. Пойду схожу за одеялами. — Он поставил чашку на столик и собрался выйти из комнаты, когда вдруг заговорила Дженни:

— Я пойду домой, Пол.

Прежде чем Пол успел запротестовать, Лорна громко вскрикнула:

— О нет, тетя Дженни!

— Да, Лорна, я думаю, что так будет лучше. Но я вернусь утром, не беспокойся.

Беспомощно глядя на Дженни, Пол почувствовал, что с этой минуты ему придется начать борьбу за любовь Лорны. Бороться и победить. Еще совсем недавно он рисовал в мыслях идиллическую картину, как они сидят втроем здесь, в гостиной. И вот это произошло. И что же? Реальность не принесла счастья, не принесла даже просто понимания и терпимости, а только породила еще одну проблему. А разве он мог ожидать от Джинни другой реакции? Разумеется, он понимал, что она огорчится, но никак не ожидал, что молодая женщина взвалит ответственность за гибель Бет на свои плечи. Брайан, Лорна, Джинни и он сам — все чувствовали себя виноватыми в ее смерти… Она не стоила того. Мысль показалась ему на мгновение богохульной, но он ухватился за нее, словно за соломинку, и все продолжал повторять про себя: «Она не стоит того. Не стоит». При жизни она не сделала ничего хорошего, да и после смерти обрекла четырех человек на мучения. Нет, он не допустит этого. Он уже поговорил с Брайаном. Теперь ему предстоит побеседовать с Лорной. Нужно сказать ей такие слова, которые дойдут до ее сознания, объяснить ей, что вовсе не она виновата в смерти матери. Он будет бороться за ее любовь и вернет Лорну. Но вот что делать с Джинни? С ней все равно необходимо поговорить. Сейчас ему стало казаться, что это в его жизни главное. Он должен обязательно восстановить дружеские отношения с Джинни. Но нужно действовать осторожно. Это будет непросто. Смерть Бет разделила их, между ними пролегла пропасть непонимания.

Вдруг он услышал голос Лорны:

— Пожалуй, я пойду, пап.

Он быстро ответил:

— Да, конечно, дорогая. Иди ложись спать. Это пойдет тебе на пользу. Чуть позже я поднимусь к тебе пожелать спокойной ночи. — Пол подошел к дочери и поцеловал ее в лоб. — Все будет хорошо. Не беспокойся, не беспокойся.

Лорна на мгновение прижалась к Дженни, а затем почти бегом покинула комнату. Нет, она ничем не напоминала ему взрослого человека. Его дочь по-прежнему оставалась девчонкой. И это давало ему надежду. Когда дверь за Лорной закрылась, он повернулся к Дженни и после небольшой паузы спросил:

— Почему ты хочешь уйти домой? — А затем, сразу забыв о своем намерении быть осторожнее, сказал: — Ты еще долго собираешься дуться на меня? На твоем лице все написано. Даже и спрашивать не нужно.

Прошла почти целая минута, прежде чем она ответила:

— Дело не в тебе. Дело во мне. Раньше я многого не знала о тебе, теперь знаю. И это меняет все.

— Боже, Джинни. Ну, что ты могла не знать обо мне. Мы ведь знакомы уже много лет. А если ты хочешь обвинить еще и себя в ее смерти, то это совсем глупо.

— Я была нужна ей. — Она повернулась к Полу. Ее взгляд обезоруживал. — Понимаешь, что-то мне подсказывало в то утро, что не стоит уезжать. У меня было какое-то неясное, но очень неприятное предчувствие. Перед моим отъездом мы серьезно поругались. Она меня оскорбила, но ведь это только оттого, что Бет была больна и испугана. Я звонила позже, но она не брала трубку. А я хотела сказать ей, что возвращаюсь. Я просто не могла отделаться от ощущения, что обязательно что-то случится. И теперь, — она сжала руки в кулаки, — теперь это останется со мной навсегда.

Он встал и направился к ней.

— Джинни. — Его голос звучал мягко, в нем угадывались просительные нотки. — Знаешь, я тоже чувствую себя ответственным за это, меня тоже мучает раскаяние. Но… но ведь мы все люди… Время все лечит. Все. Позже мы оглянемся назад и удивимся, что нам все казалось таким мрачным и безысходным. Все пройдет, Джинни. Поверь.

— Ты так считаешь? — Она подняла свои большие глаза. — Ты действительно так считаешь? Как мне бы хотелось так же легко воспринимать жизнь. Но пойми — я стала другой. Другой. И сделать с этим уже ничего нельзя.

— Ты сможешь…

— Сомневаюсь. — Она опустила голову и стала поправлять свой воротник. Его ладонь осторожно накрыла ее руку сверху. Из глаз Дженни выкатились две большие слезы и потекли по щекам.

— Джинни, Джинни, не нужно. Пожалуйста.

— Ты… не понимаешь, что я чувствую. Не понимаешь. — Она вдруг громко всхлипнула, еще секунда — и Дженни заплакала навзрыд. — Раньше, пока Бет была жива… я чувствовала, что я ближе к тебе… Но теперь между нами огромная пропасть, и вряд ли я смогу ее когда-нибудь преодолеть.

Он взял Дженни за руки и положил ее ладони себе на грудь. Его глаза с нежностью смотрели на ее заплаканное лицо, на дрожащие ресницы, на слегка покрасневший нос. Теперь он знал, что его будущее, его счастье, покой — все в этой жизни было в руках этой женщины. Пол вдруг отчетливо понял, что всегда, всегда ему была нужна именно она, Дженни. А в данный момент ему особенно необходимо, чтобы она была рядом с ним. Но он понимал и другое. Если сейчас станет давить на нее, то может потерять навсегда.

— Когда… состоятся ее похороны?

— В понедельник.

Она осторожно высвободилась из его рук и медленно проговорила:

— Я собираюсь снова начать работать.

— Послушай, Джинни, если тебе действительно нужна работа, то она тебя ждет здесь.

Она остановилась и не оборачиваясь, тихо сказала:

— Спасибо, Пол.

Он замер на мгновение и взволнованно спросил:

— Ты не согласишься?.. Я имею в виду просто присматривать за домом и за нами всеми…

— Я не могу. Прости. Но все равно, спасибо. Ты очень добр.

Он знал, что сейчас не стоит задавать ей этот вопрос, но уже не мог сдержаться:

— А позже, Джинни? Может, ты сможешь позже?

— Не думаю, Пол. Не знаю. Не спрашивай меня сейчас… Разве ты не понимаешь — не время… об этом говорить.

Он подошел к ней, снова взял за руку, Дженни взглянула на него. На ее лице было написано все, что она чувствовала. Вся горечь, разочарование, боль застыли в ее умных, понимающих глазах. Она так долго добивалась любви этого человека. Она умирала от ревности, порой ненавидела свою сестру за то, что та всегда находилась с ним рядом, за то, что могла просто дышать одним с ним воздухом. Вот теперь он стоит с ней рядом, предлагая ей все, что только мог. А она… она не может это взять. Она не хочет это брать. Потому что призрак Бет всегда будет между ними. Это несчастье навсегда разделило их. Ведь так же, как и Лорна, она молила Бога, чтобы Бет ушла с ее дороги. Она даже и сама не подозревала о существовании в себе этого желания, пока как-то раз при ней Лорна не пожелала своей матери смерти. У Дженни было ощущение, что ей на плечи постоянно давит тяжкий груз. Груз ответственности просто так не сбросишь, не отделаешься от него. Вряд ли когда-нибудь Пол сможет понять, насколько виноватой она себя чувствует из-за смерти Бет.

— Никто не знает, сколько весит совесть, кроме ее хозяина, — сказала Дженни. Она раньше где-то вычитала эту фразу, но только теперь по-настоящему смогла оценить правоту высказывания.

— Старайся сейчас ни о чем не думать и не делать выводов. Я не стану на тебя давить и заставлять делать то, чего тебе не хочется. Но работа для тебя всегда найдется. Просто я хочу, чтобы ты помнила об этом.

Дженни наклонила голову и быстро вышла из комнаты. А он так и остался стоять посреди гостиной, глядя ей вслед. Внезапно он ощутил запах духов, которыми всегда пользовалась Бет, — сладковатый, с ароматом тропических листьев и фруктов. У Пола вдруг возникло ощущение, что его жена где-то рядом и вот сейчас войдет в комнату и победно засмеется, запрокинув голову назад. «Что ж, дорогой, она опять выбрала меня. Меня. Чаша весов снова склонилась в мою сторону», — скажет она.

Живая или мертвая, Бет всегда будет одерживать над ними победу. К черту ее! Из кухни донеслись какие-то звуки. О, это вернулась Мэгги.

Глава 5 Мэгги

Последний раз Мэгги была в Ньюкасле много лет назад. С тех пор город сильно разросся и изменился даже внешне. Она сразу же почувствовала себя несколько потерянной среди такого большого количества людей, машин и ярких вывесок. Но, спокойно поразмыслив, пожилая женщина решила, что, скорее всего, Нортумберленд-стрит находится на том же месте, где была и раньше. А следовательно, и церковь Святого Клементина вряд ли куда-нибудь переместилась.

И Мэгги отправилась туда прямо с вокзала. Она шла старыми улочками, которые знала хорошо с давних пор. Что ж, все так и есть. Церковь стоит все там же. Сюда в основном ходил самый бедный люд из местных кварталов. И по четвергам здесь можно было исповедоваться. Женщина искренне надеялась, что все так и осталось.

Войдя под темные своды церкви, Мэгги увидела около полудюжины принарядившихся мужчин и женщин, которые сидели на скамьях в ожидании своей очереди на исповедь. Служанка вздохнула с облегчением — не напрасно приехала.

Зайдя в исповедальню, она на ощупь нашла небольшие перильца — держаться рукой, и подушечку, чтобы встать на колени.

— Отец, я хочу сделать признание. — Мэгги обратилась к священнику не по правилам. Обычно исповедь начиналась словами: «Смилуйся надо мной, Боже Всемогущий, и пошли мне искупление, ибо я грешен».

— Исповедуйся, дитя мое.

Дитя… Как приятно слышать это снова. Как много лет прошло лет с тех пор, как ее так называли. Она заговорила:

— Я очень давно не была в церкви, отец.

— Когда же последний раз?

— О! — Она зажала себе рукой рот, у нее чуть не вырвалось: «О боже!» — Очень давно. Даже и не сосчитаю, сколько лет-то прошло…

— Десять? Двадцать?

— Да, где-то так. Но должна сказать, что я никогда никому не делала зла. Никогда в жизни. Да, у меня острый язык, и бывает, я скажу прежде, чем подумаю, но никому зла не делала и не желала до последнего времени…

Мэгги замолчала, и священник терпеливо ждал. Ждал, когда она снова заговорит, хотя обычно, если исповедующийся замолкал, он тихонько говорил: «А теперь вот сделал».

— А теперь сделала, — сказала она сама. — Я, отец, отравила женщину.

Рука священника невольно дернулась, его голос прозвучал хрипло:

— Ты хочешь сказать, дитя мое, что совершила убийство?

— Можно сказать и так, но я смотрю на это по-другому. Я должна была так поступить.

— Никто не должен так поступать. Это величайший из грехов.

— Есть разные способы убийства, отец. Можно просто наблюдать, как кого-то убивают каждый день. По чуть-чуть. А потом тот, кого убивали, дойдя до предела своего терпения, сам становится палачом.

— Она была старой?

— Нет-нет, она была молодой, но очень плохой. И у нее была болезнь.

— И ты убила ее из-за этого? — В голосе священника сквозил неприкрытый ужас.

— Нет, совсем не поэтому. Ее муж собирался разводиться с ней, потому что больше не мог выносить жизнь рядом с ней. А потом она идет и подцепляет эту неприличную болезнь от другого мужчины. И ее муж решил пожертвовать всей своей дальнейшей жизнью ради нее, потому что чувствовал на себе ответственность за то, что с ней случилось. Я просто не могла допустить этого.

Повисла долгая пауза. Затем заговорил священник:

— Расскажи, как ты это сделала?

— Я принесла несколько снотворных таблеток, растворила их в воде, разбудила ее, так как она уже спала, и заставила ее все это выпить.

— Это ужасно, ужасно.

— Вам положено так говорить. Вы ведь священник. Это понятно.

— И ты не раскаиваешься?

— Честно говоря, нет.

— В таком случае зачем же ты пришла на исповедь?

— Я надеялась договориться с Богом, потому что это имеет отношение только ко мне и к Нему. Он знает все об этом деле. И знает причину, которая толкнула меня на преступление. И хотя я плохо относилась к ней, в моем поступке нет ничего личного. Ради себя я этого не стала бы делать. Он все знает, и поэтому я здесь.

Священник был озадачен ее логикой. Его долг заставить эту женщину понять, что преступление, которое она совершила, имеет отношение не только к ней и к Богу, но и к тому мужчине, ради которого она якобы это сделала, и к справедливости вообще. Он сказал:

— Думаю, необходимо еще немного поговорить об этом. Хочешь встретиться со мной после исповеди?

Она на мгновение замолчала, а потом решительно сказала:

— Да, отец.

— Тогда иди и подожди меня у алтаря. Я найду тебя. А сейчас покайся. Искренне покайся.

Она не делала этого очень давно, но сейчас слова сами пришли ей на язык.

Затем она вышла из исповедальни и сразу покинула церковь. Она не такая дура. Хорошо, что после нее пришли еще люди, они задержат священника на какое-то время. Она хотела это сделать и сделала — ее совесть будет спокойна. А теперь ей надо поскорее вернуться к своему Полу, иначе ему будет очень одиноко в доме. А Бет… Она там, где ей и положено быть. Больше всего на свете ей хотелось видеть своего мальчика здоровым и счастливым. А кто знал лучше нее, что ему нужно для счастья. Ведь тогда именно она подтолкнула Айви к нему в объятия. Она притворилась, что у нее разболелись ноги и ей трудно подниматься по лестнице на второй этаж. Тогда так было надо. Ему так было надо. Но Айви ему не пара, так же как и грязная потаскушка жена. А вот мисс Дженни — это совсем другое дело…

На станции Мэгги подумала, что, наверное, очень нескоро увидит Ньюкасл опять. Но сожаления не испытывала.

В Фелбурне она села в такси и отправилась в дом Пола.

Войдя в кухню, служанка сразу поняла, что доктор не один. У него гости, догадалась она — чайник на плите и на полке нет трех чашек.

Она сняла пальто и шляпу, надела фартук и заняла свой пост у плиты. Вдруг дверь распахнулась, и на пороге появился ее мальчик с Дженни. Что ж, все идет не так уж плохо, даже хорошо, подумала Мэгги. Ее старое сердце вдруг наполнилось приятной теплотой. Это хороший признак, и она восприняла его, как знак того, что Господь простил ее. Дженни вернулась — значит, Всевышний любит ее и слышит ее молитвы. Мэгги мысленно поблагодарила его, подошла к гостье Пола, обняла ее и сказала:

— Благослови тебя Господь.

Оглавление

  • Глава 1 Семья
  • Глава 2 Айви
  • Глава 3 Дженни
  • Глава 4 Бет
  • Глава 5 Мэгги Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Навстречу любви», Кэтрин Куксон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!