«В ритме танго»

2659

Описание

Когда Сандра Томпсон была озорной девчонкой с косичками и веснушками, ее кумиром был Дик Невилл, который смотрел на нее свысока. Они случайно встретились через несколько лет, он не узнал ее, но не смог скрыть своего восхищения… Как поведет себя Сандра, взбалмошная молодая девушка, привыкшая менять поклонников как перчатки? Ведь она все еще помнит, как мечтала вырасти, стать красавицей и отомстить ему за причиненные страдания…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Натали Старк В ритме танго

1

Этот изгиб губ, этот нос с небольшой горбинкой, а, главное, эти глаза — серые, пристальные, насмешливые… Кажется, они стали немного жестче и холоднее, но это, несомненно, те самые серые глаза.

Эти глаза пристально ее изучают, в них нет ни капли смущения, они смотрят дерзко, откровенно, вызывающе. Ее взгляд не менее дерзок, но он скользит мимо, она смотрит как бы сквозь него, игнорируя вызов. Она отходит назад и скрывается в толпе. Но это не бегство с поля боя. Это стратегическое отступление.

Конечно, он ее не узнал. Вот если бы на ней были любимые штаны с десятком карманов и кеды, на голове косички, а на носу — не запрятанные под пудрой веснушки, тогда, может быть, в его памяти и всплыл бы ее образ. А так… Узнать в ней ту девчонку четырнадцати лет, какой он ее видел в последний раз, совершенно невозможно.

— Кто это? — спросила она хозяйку дома, незаметно указывая глазами в сторону окна, возле которого стоял Дик, беседующий с какой-то незнакомой Сандре семейной парой.

Это был светский прием, устроенный кузиной Сандры Рейчел Флай в честь открытия новой картинной галереи. Сандра совершенно не собиралась на него идти, она считала, что есть занятия более увлекательные, чем толкаться среди знатоков современного искусства и слушать их скучные рассуждения о новых веяниях в авангардизме или о совершенном упадке импрессионизма. Можно пойти в клуб или, прихватив лучшую подругу, отправиться на какую-нибудь веселую вечеринку. Или в кино. Или по магазинам. Да просто прогуляться по вечернему городу, наслаждаясь теплым летним воздухом, а потом зайти в кафе…

Вообще-то у нее было назначено свидание. Точнее, два свидания, ни одно из которых, как внезапно поняла Сандра, не вызывало у нее особого энтузиазма. Ричард Кеслер — точно не ее герой. Будет рассказывать о своих радужных перспективах на Уолл-стрит, хвастаться своим новым «ягуаром» и смотреть многозначительным прищуренным взглядом, который считает неотразимым. А этот Мэтью со смешной шотландской фамилией, с которым она познакомилась только вчера… она вовсе не горит желанием его видеть.

Да еще и совесть замучила. Сандра уже раз пятнадцать за последние полгода проигнорировала приглашения кузины на разные приемы и презентации, которые та устраивала. Рейчел может, в конце концов, и обидеться, а Сандре этого совсем не хотелось. Она любила свою единственную кузину, заводную и веселую, когда дело не касалось этих скучных мероприятий.

Так Сандра появилась на приеме, несказанно удивив и обрадовав Рейчел, которая решила, что Сандра наконец-то взялась за ум. Тем более, что Сандра пришла в вечернем платье, а не в джинсах и невообразимом топике, как в прошлый раз.

— Умопомрачительно! — воскликнула Рейчел, оглядывая Сандру со всех сторон. — Настоящая леди.

Маленькое черное платье с вырезом лодочкой и длинной ниткой жемчуга действительно сделало ее очень элегантной и даже респектабельной, как она сама отметила, глядя в зеркало. А туфли на высоченном каблуке придали ее и без того стройному силуэту просто неземную грациозность и хрупкость. Свои не слишком длинные волнистые волосы она с большим трудом уложила в аккуратную прическу. Ее зелено-голубые глаза в обрамлении выбившихся из прически темных локонов светились мягким бархатистым светом.

— Значит, я все же кое-чему у тебя научилась, — сказала Сандра, довольная произведенным эффектом. Ей даже стало казаться, что не так уж тут и скучно и что, возможно, она неплохо проведет время. Может, действительно узнает что-то интересное.

И вот — Дик. Откуда он взялся? Она и думать о нем забыла. Ну, почти забыла. Во всяком случае, не грезила им днем и ночью, как это было когда-то.

— Это Дик Невилл, — сказала кузина Рейчел. — На днях вернулся в Лондон из Южной Америки. Я его не очень хорошо знаю, но он приятель Бенсона и поэтому здесь. Ты им заинтересовалась? Не советую.

— Почему? — вырвалось у Сандры.

— Во-первых, у него слишком холодный взгляд. Ну, а во-вторых… Просто не советую. Поверь мне. Молодой неопытной девушке не следует связываться с таким человеком.

— С каким таким человеком? Ты можешь объяснить так, чтобы было понятно?

— Сейчас не могу, — сказала Рейчел серьезно. — Просто поверь моему жизненному опыту. Разве я когда-нибудь давала тебе плохие советы?

— Конечно, нет. Просто любопытно.

Сандра изо всех сил старалась не показывать, как ей интересна эта тема. Что это еще за туманные намеки?

Если в жизни Дика Невилла есть какая-то тайна, а тем более зловещая тайна, то она, Сандра, непременно должна ее узнать.

— Забудь о нем. Я не шучу, — снова произнесла кузина и посмотрела на Сандру долгим внимательным взглядом.

И упорхнула к гостям, как всегда блестяще и непринужденно исполняя роль хозяйки.

— Нет, это лето я собираюсь провести дома, — услышала Сандра голос Дика.

Она стояла за колонной, наступали сумерки, поэтому увидеть ее он никак не мог. Она тоже его не видела, но зато прекрасно слышала. Он беседовал с одним из гостей, который очень интересовался положением дел на биржах Южной Америки.

И как только можно вести такие длинные скучные разговоры, поражалась Сандра. Но вот, наконец, они заговорили о планах на предстоящее лето — и Сандра навострила уши.

— Закончу все дела в Лондоне и устрою себе настоящие деревенские каникулы, — продолжал Дик. — Я так соскучился по Англии!

— Что, в Буэнос-Айресе было скучно? — с улыбкой спросил собеседник Дика.

— Да нет, скучно не было…

Сандре не понравилась интонация, с которой Дик произнес эти слова.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что тебе не хватало наших дождей и туманов?

— Вот именно. Этого мне и не хватало.

— А я бы с удовольствием махнул сейчас куда-нибудь в Бразилию… — мечтательно произнес неугомонный товарищ Дика. — Жаркое солнце, море, знойные красавицы…

О чем они говорили дальше, Сандра не слышала, ей пришлось срочно ретироваться, так как она заметила, что ее ищет кузина.

— Ни за что не угадаешь, кого я сегодня встретила, — торжественно провозгласила Сандра, оказавшись наконец в студенческом городке, в своей комнате, которую она делила с Глорией, своей лучшей подругой.

— Подожди, подожди, — произнесла Глория, внимательно глядя на Сандру. — Я все же попробую угадать.

— Но это невозможно! — воскликнула Сандра. — Это так невероятно, что никак не может прийти тебе в голову.

— Я думаю, ты встретила Дика Невилла, — выпалила Глория.

— Но как… — растерялась Сандра, — как ты догадалась? Никто не знал, что он вернется. Откуда ты могла это знать?!

— Я не могла этого знать. Но я знаю, что только в те моменты, когда ты рассказываешь мне о Дике Невилле, у тебя на лице появляется такое выражение.

— Ты так говоришь, как будто я только и делаю, что с утра до вечера рассказываю тебе о Дике. — Сандра все еще не оправилась от удивления, вызванного проницательностью подруги.

— Вовсе нет, — сказала Глория. — Не так уж и часто ты о нем говоришь. Но когда говоришь…

— Что?

— Не знаю что. Просто в эти моменты ты выглядишь не так, как всегда. Вот и все. — Глория пожала плечами.

— Я требую объяснений! — Сандра приняла воинственную позу, уперев руки в бока. — Подробных! Что значит «я не так выгляжу»?

— Хорошо, я попробую объяснить, — спокойно проговорила Глория, не обращая внимания на излишний пыл подруги. — Твое лицо сначала становится мечтательным, потом грустным, а потом ты выпячиваешь подбородок, вот как сейчас, и становишься похожей на древнего скандинавского воина.

— Я выпячиваю подбородок? — удивилась Сандра. — Никогда такого за собой не замечала.

— Да-да. И еще сжимаешь зубы. Так и кажется, что ты сейчас кому-нибудь что-нибудь откусишь.

— Глория! — воскликнула Сандра с укором. Глория рассмеялась.

— Ну, не обижайся! На самом деле ничего страшного в этом нет, это даже выглядит мило и забавно. Ты же сама просила описать, как ты выглядишь, когда рассказываешь мне о Дике. Думаю, у меня получилось неплохо. Да-да. На твоем лице появляется какая-то странная смесь грусти, мечтательности и воинственности. И именно такое лицо у тебя было, когда ты провозгласила, что кого-то встретила.

Сандра задумалась. Воинственность — да, это она готова была признать. Но грусть, да еще и мечтательность… — глупости! Глория, как всегда, фантазирует. Ей нравится видеть все в романтическом свете. Вот она, Сандра, совсем не такая. Она смотрит на вещи прямо и видит все таким, как оно есть на самом деле. Она очень практичная и рассудительная. Да, именно так. А еще она упрямая и умеет добиваться поставленных целей. Вот и сейчас у нее появилась цель. И даже наметился план по ее достижению, которым она немедленно поделилась с Глорией.

— Я хочу, чтобы Дик в меня влюбился, — заявила она.

— Ого! — Глория округлила глаза. — А зачем?

— Затем, — отрезала Сандра. — Я хочу, чтобы он мучился. Как ты думаешь, из меня получится коварная соблазнительница? — Она бросила мимолетный взгляд в зеркало.

— Несомненно, — с иронией произнесла Глория. — Самая коварная из всех коварных.

— Я тебе сказала, что он меня не узнал? — всполошилась Сандра. — И как он на меня смотрел?

— Ты мне вообще ничего не рассказывала, кроме того что встретила своего обожаемого Дика.

— Обожаемого? Тьфу!

— Я имею в виду, в далеком прошлом.

— А-а. Ну, так вот, я решила, что ни с Ричардом Кеслером, ни с этим шотландцем Мэтью не стоит терять времени, и пошла на прием своей кузины. Помнишь Рейчел? Она всегда устраивает все эти ужасно престижные и ужасно скучные мероприятия…

И Сандра в ярких красках и во всех подробностях описала все, что произошло на приеме, включая предостережения своей кузины.

— Так, значит, Рейчел считает, что ты не должна с ним связываться? — переспросила Глория.

— Вот именно! И хуже всего то, что она не объяснила почему.

— Не думаю, что ее объяснение, каким бы оно ни было, остановило бы тебя.

— Конечно, нет! — воскликнула Сандра. — Но все равно очень любопытно, что же такого ужасного мог натворить Дик Невилл, что даже Рейчел считает его неподходящим парнем. Уж Рейчел то не так легко удивить, а тем более напугать.

На следующий день, после сдачи последнего в этом семестре экзамена, Сандра предприняла атаку на Глорию.

Они сидели в кафе на открытой террасе, вокруг простирались зеленые лужайки студенческого городка, деревья были одеты свежей ярко-зеленой листвой, светило солнце, чирикали птички… Те, кто еще не сдал экзамены, ходили с сосредоточенными лицами и с учебниками под мышкой. Они бормотали что-то себе под нос, сидя на скамейках или прямо на траве, и казались очень несчастными. Но зато те, для кого сессия была закончена, ощущали себя свободными, как ветер, и выглядели беззаботно порхающими, как чрезвычайно довольные жизнью бабочки.

Глория уплетала вторую порцию клубничного десерта и блаженно улыбалась.

— Как хорошо! — выдохнула она. — Целое лето не видеть преподавателей, не слушать лекций, не писать докладов и контрольных работ и вообще — выбросить из головы всю эту учебу!

— И чем ты собираешься занять такую кучу свободного времени? — осторожно спросила Сандра.

— А то ты не знаешь! Поеду домой, — ответила Глория.

— Что-то я не слышу в твоем голосе особого энтузиазма.

— А ты прислушайся повнимательнее! Неужели ты думаешь, что я совсем не соскучилась по своим сумасшедшим братьям, по друзьям, по нашему дому, по маме с папой, наконец! То есть по ним в первую очередь.

— А мне казалось, что тебе нравится в Англии, — вкрадчиво проговорила Сандра.

— Нравится, — кивнула Глория.

— А ты помнишь, что, когда ты летала домой на рождественские каникулы, ты смертельно устала от проделок твоих братьев, от расспросов друзей и от попыток родителей организовать тебе восьмиразовое питание?

— Да? — удивилась Глория. — Точно. Странно, что я обо всем этом так быстро забыла.

— А еще, — продолжала Сандра, — мне кажется, когда-то, не очень давно, ты выражала страстное желание увидеть своими глазами «жизнь настоящей английской аристократической деревни».

— Ну, было такое. Ты еще, помнится, обиделась на «вымирающую аристократию».

— Ничего я не обиделась. Наоборот, посмеялась.

— Хорошо, посмеялась. И чуть не проломила мне голову подушкой. — Глория надула губы.

— Как можно проломить голову подушкой? — возмутилась Сандра. — Для этого нужна, как минимум ножка от кровати.

— Ладно, ладно, не буду снова будить в тебе зверя. Я что-то не пойму, к чему все эти странные разговоры? — Глория хитро смотрела на Сандру, допивая третью чашку чая.

— Вот именно. Ты мне совсем голову заморочила своими подушками, я даже забыла, что хотела тебе предложить.

— И что же?

— Поехать на каникулы ко мне! — выпалила Сандра. — Нет, не на все каникулы, конечно. Я не такой зверь, чтобы оставить твою семью совсем без твоего общества. Ну, хотя бы на пару недель. Или на три. А можно и на четыре. Там видно будет.

Глория задумчиво смотрела на Сандру и молча, покусывала ноготь большого пальца. На этот раз Сандра не стала делать ей замечание, хотя подруга сама просила ее об этом, стараясь избавиться от некрасивой привычки.

— У нас там, сколько хочешь настоящей английской аристократии. Сплошь потомки графов и герцогов. Правда. А еще у нас очень красиво. Представь: волны, разбивающиеся о крутой скалистый берег, холмы и долины, леса и поля, да и болото тоже есть, все как полагается. И архитектура. Есть парочка старых замков, более или менее старых домов и поместий. Взять хотя бы наш дом: он, конечно, много раз перестраивался, но в его фундаменте наверняка есть камни, которым больше лет, чем всем твоим самым древним прадедушкам, — выпалила Сандра окончание своей вдохновенной речи.

— И чего же ты от меня хочешь? — спросила, наконец Глория.

— В каком смысле? — не поняла Сандра.

— Ты меня так заманиваешь разными необыкновенными чудесами, как кошка мышку. У меня такое ощущение, что на самом деле ты привезешь меня в логово людоеда.

— Глория! Ну, что ты такое говоришь! — возмутилась Сандра. — Ничего я тебя не заманиваю. Ты совершенно свободный человек, как вы любите говорить у себя в Америке. Выбор за тобой.

— Хорошо, я подумаю. — Глория отвела взгляд.

— Думай прямо сейчас! Я хочу немедленного ответа и не могу ждать ни минуты!

— Это из-за Дика Невилла? — спросила Глория, глядя прямо в глаза Сандре.

— Ну, раз ты так прямо спрашиваешь, я так же прямо и отвечу: в какой-то степени да. Но! Я уже давно собиралась тебе это предложить, еще когда ни о каком Дике и слышно не было. Я уверена, что мы здорово проведем время вместе. А тем более теперь, когда я замыслила такой коварный план и мне просто необходима твоя помощь.

— Что-то я плохо представляю, как я могу тебе помочь в таком… э-э-э… деликатном и в то же время неблаговидном деле, — усмехнулась Глория.

— Конечно, можешь! — с воодушевлением воскликнула Сандра. — При осуществлении коварных планов очень нужны надежные союзники, это я точно знаю.

— И много ли коварных планов ты успешно осуществила?

Сандра на мгновение задумалась, а потом провозгласила:

— Пока ни одного. Это будет мой дебют. Несомненно, самый триумфальный дебют из всех дебютов! Ну что, ты согласна? — спросила она нетерпеливо.

— А мы будем скреплять клятву кровью? — с улыбкой спросила Глория.

— Обязательно, — пообещала Сандра. — Только позже. Значит, ты едешь со мной? Ура!

И она бросилась обнимать подругу, чуть не опрокинув столик вместе с чашками и блюдцами.

— Против твоего напора не устояли бы даже стены Бастилии, — сказала Глория.

— Теперь я не сомневаюсь, что у меня все получится. То есть у нас.

— Не знаю, не знаю. — Глория покачала головой. — Ну, во всяком случае, мне представляется беспрецедентная возможность вблизи понаблюдать за развлечениями англичан. Будет о чем рассказать дома.

— Я уверена, ты не пожалеешь! Обещаю устроить тебе незабываемые каникулы! А сегодня вечером я приглашаю тебя куда-нибудь выпить по этому поводу шампанского.

— Ты что, забыла? Мы сегодня всем курсом собираемся в «Зеленом фламинго».

— Точно! Значит, там и отпразднуем.

2

В детстве ее называли маленькой разбойницей, но она считала себя принцессой. А официальным ее прозвищем, ставшим вторым именем, которое ей никогда не нравилось, было смешное и некрасивое имя Кудряшка.

Сандра ни за что не позволяла стричь свои густые кудрявые волосы. Расчесывать их было сущим мучением и для Сандры, и для ее няни, но она все равно не поддавалась на уговоры сделать удобную короткую стрижку. Конечно, тогда ей не пришлось бы каждое утро терпеть эту пытку под названием «расчесывание и заплетание кос» — но разве принцесса может быть с короткой стрижкой? Каждому, кто когда-нибудь видел настоящих принцесс, хотя бы на картинках в книжках, ясно, что не может.

Она была настоящим сорванцом: лазила по деревьям, дралась с мальчишками, с самого раннего возраста убегала одна в лес и бродила там по тропинкам, не испытывая ни малейшего страха перед неизвестными опасностями. Но самым любимым занятием, к тому же тайным, что придавало ему особую прелесть, было пребывание на чердаке. Там она открывала большой кованый сундук, доставала старые бабушкины платья, примеряла их на себя, распускала волосы и смотрелась в большое старое зеркало в золоченой потрескавшейся раме.

В зеркале, под слоем пыли, она видела загадочный и странно знакомый силуэт с роскошными вьющимися волосами, в красивом платье, так не похожем на ту одежду, которую ей приходится носить…

Эта незнакомка из зеркала была очень похожа на одну из старых пожелтевших фотографий, которые хранились в мамином комоде. На этой фотографии молодая девушка, с точно такими же, как у Сандры, кудрявыми волосами до талии, стояла, зажав в руке сложенный веер, одетая в длинное пышное платье с открытыми плечами и маленьким букетиком на корсаже. Сандра знала, что это ее бабушка и что на этой фотографии ей шестнадцать лет. Но ей нравилось думать, что это настоящая принцесса, принадлежавшая к тому же королевскому роду, что и Сандра.

Дик и его мать переехали в соседнее поместье в то лето, когда Сандре исполнилось десять лет. Ее брат Лоренс, которому тогда было шестнадцать, все уши прожужжал о своем новом старшем приятеле. По его словам выходило, что этот Дик Невилл — просто воплощение всех мыслимых и немыслимых совершенств. Он и под парусом умеет ходить, и в седле прекрасно держится, и стреляет из ружья по банкам со ста шагов, а главное — у него есть шикарный автомобиль с открытым верхом, на котором он гоняет по окрестностям, пугая не привычных к таким высоким скоростям местных жителей.

Сандра не очень-то прислушивалась к словам брата, у нее и своих забот хватало: в то лето она была одержима идеей смастерить крылья, на которых можно было бы спланировать хотя бы с крыши старого сарая. Подумаешь, какой-то там Дик Невилл. Она тоже прекрасно держится на лошади, даже и без седла, и моря не боится, стрелять, правда, не очень получается, но это только потому, что ей не дают тренироваться.

Так она и размышляла в тот вечер, когда Лоренс изнывал дома в ожидании нового приятеля. Сандра сидела на высокой раскидистой иве, росшей возле дома, и грызла яблоки, которыми предусмотрительно набила вместительные карманы своих любимых штанов.

Когда в начале аллеи появился большой темно-вишневый автомобиль, она едва на него взглянула. Машины ее особо не интересовали, так же как и приятели ее братца. Но, когда автомобиль остановился метрах в десяти от ивы и из него легко выпрыгнул стройный, мускулистый красавец в бежевых брюках и небесно-голубой рубашке, с Сандрой произошло что-то странное: ее сердце больно сжалось, стало трудно дышать, а все тело обмякло, как будто она не живой человек, а какая-то тряпичная кукла…

Это был он. Тот самый прекрасный принц, который виделся ей в ее детских, еще смутных и неясных мечтах. Тот самый, который должен приехать за ней на белом коне, вызволить ее из заколдованной башни, защитить от злого дракона и увезти в прекрасные неведомые дали. Его темные волосы светились в лучах заходящего солнца, а в глазах были решимость и твердость.

А когда он улыбнулся, увидев Лоренса, сердце Сандры сжалось еще сильнее. Ей невыносимо захотелось, чтобы он улыбался ей, смотрел на нее, чтобы он хотя бы заметил ее, в конце концов! И она, недолго думая, швырнула в него наполовину съеденным яблоком. Почему она это сделала, она и сама не могла объяснить.

Прекрасный принц схватился за голову, очень эмоционально произнес несколько таких слов, которые не должна знать ни одна принцесса, и посмотрел вверх. Сандра приветственно помахала ему рукой. Он почему-то не ответил на ее приветствие, а вместо этого состроил устрашающую гримасу и сделал рукой жест, на международном языке пиратов и разбойников означающий «я тебе сейчас голову оторву или отрежу огромным ржавым ножом». Сандра показала ему язык и кинула в него целым яблоком, но промахнулась. Он погрозил ей кулаком.

Сандра уже начала опасаться, что ее принц оказался немым, но тут подоспел Лоренс и они обменялись приветствиями. Голос его звучал как дивная музыка. Лоренс, как обычно, все испортил. Он сказал Дику, что это чумазое существо на дереве — его чокнутая сестренка, не стоит обращать внимания, но лучше, на всякий случай, держаться от нее подальше.

Они пошли в дом, а Сандра осталась сидеть на дереве, разглядывая автомобиль своего принца и предаваясь самым радужным мечтам. В тот момент она еще не поняла, что влюбилась. Осознание этого пришло к ней позже. Она только знала, что ей очень хочется все время видеть Дика Невилла, быть рядом с ним, а самое замечательное было бы, чтобы он смотрел на нее и улыбался ей… А еще — покатал на своей машине, показал свои владения, танцевал с ней пол старинную неторопливую музыку и угощал ее мороженым с фруктами и шоколадом…

С того вечера, Сандра стала с очень большим интересом слушать рассказы брата о его друзьях и их времяпрепровождении, хотя все остальные друзья, так же как и сам Лоренс, ее совершенно не интересовали. Но не могла же она прямо сказать брату, что ей хочется слышать только одно имя — Дик — и что только о нем она хочет знать абсолютно все: с кем он ходил в кино, как сдал экзамены в колледже, сколько литров бензина съедает его машина за сто километров и даже что он ел на завтрак. Лоренс был удивлен и обрадован таким интересом к его (как он думал) рассказам. Он пел соловьем, расписывая свои приключения, ведь раньше у него не было такого благодарного и заинтересованного слушателя.

Так Сандра узнала, что у Дика появилась девушка. Что ее зовут Джейн, она чудо как хороша и очень жаль, что у нее нет такой же красивой подружки. Да и вообще на Лоренса она — ноль внимания, ведь он на два года младше… Зато Дик на седьмом небе от счастья и катает ее на своей машине каждый вечер, забыв о своих верных и преданных друзьях.

Именно в тот момент Сандра поняла, что такое ревность. Это что-то жгучее и жаркое, что живет у тебя в груди, мешает спать, лишает аппетита и заставляет строить коварные и жестокие планы мести. Которые, впрочем, никогда не осуществляются. Ну, нельзя же считать настоящей местью противную коричневую жабу, засунутую под переднее сиденье?.. Говорят, Джейн очень громко визжала, когда эта жаба выскочила из-под сиденья ей на ногу. И Дику стоило невероятных усилий убедить ее, что он к этой жабе не имеет никакого отношения.

Осенью Дик уехал в колледж, Сандра вернулась к скучным школьным занятиям. Прошли осень, зима и весна, снова наступило лето, а чувства Сандры к прекрасному, хотя и неверному, принцу нисколько не изменились. Она думала о нем днем, он снился ей по ночам, она писала его имя на полях тетрадок и рисовала разбитое сердце в блокнотах…

На следующее лето у Дика были Дороти, Нора и Розалинда. По одной на каждый летний месяц. Сандра не успевала осуществить все задуманные гадости, как одна девушка сменялась другой. Она гадала: это ее рук дело или ее принц такой непостоянный? Ну, ничего, она еще немного вырастет и всем им покажет…

— Как ты думаешь, — спрашивала Сандра отца, забравшись на подлокотник его любимого кресла, — когда я вырасту, я буду красивой?

— Почему это «буду»? — спрашивал старший Томпсон, оторвавшись от газеты и глядя на нее через очки. — Ты и сейчас очень красивая. Особенно когда надеваешь платье вместо этих своих штанов и не корчишь рожи.

— Да нет, я имею в виду, по-настоящему красивой.

— Что значит «по-настоящему»? Если ты имеешь в виду всех этих девиц на обложках журналов, то, если их умыть, неизвестно, что еще останется…

Ее папа всегда был противником чрезмерного употребления косметики.

— Я имею в виду — как Одри Хэпберн.

Сандра недавно посмотрела «Римские каникулы», и этот старый черно-белый фильм произвел на нее неизгладимое впечатление. Ведь он был о самой настоящей, не сказочной принцессе…

— Да, Одри Хэпберн — это настоящая красавица. — Папа мечтательно закатил глаза. — Не то, что современные красотки…

— А я буду на нее похожа? Когда вырасту? — с замиранием сердца спросила Сандра.

Папа, очнувшись от своих грез, внимательно посмотрел на нее.

— А что… — сказал он задумчиво. — По-моему будешь. Раньше мне это не приходило в голову, но Одри немного напоминает твою бабушку. Помнишь ту фотографию, где бабушка в балетном классе?

— Конечно, помню.

— Тот же типаж. А ты очень похожа на бабушку. А когда вырастешь, наверное, еще больше будешь похожа.

— Точно?

— Абсолютно точно.

И Сандра, окрыленная, полетела в гостиную, где в комоде лежала фотография, и долго разглядывала ее, сравнивая со своим отражением в зеркале.

Когда Сандре исполнилось четырнадцать, а Дику, соответственно, двадцать два, он уехал.

Это было неожиданно, вероломно, как гроза в ясный летний день, и очень-очень больно.

У Сандры, в то время постоянно вертевшейся перед зеркалом, только-только появилась надежда, что она, наконец сможет привлечь внимание своего непостоянного избранника. Ее фигура начала приобретать мягкие, женственные очертания, подростковая угловатость исчезла, в движениях появилась плавность, а во взгляде — уверенность. Последние два года Сандра увлеченно занималась танцами, и это дало свои результаты.

Правда лицо, по мнению Сандры, все еще оставалось детским: щеки круглее, чем нужно, да еще и с этими дурацкими ямочками, нос тоже мог бы быть потоньше и поизящнее. Ее лицо определенно ей не нравилось. Она даже подумывала о пластической операции, но нужно было ждать совершеннолетия, ведь родители ни за что на такое не согласятся.

Любимым сюжетом ее грез была встреча с Диком. Она — ослепительно прекрасная, неприступная красавица. Дик видит ее, он сражен наповал и готов на все только ради ее благосклонного взгляда. Он не узнает в ней чумазую Кудряшку, сестру своего друга. Магия и власть ее красоты делают его вечным и самым преданным рыцарем. Сандра держится с ним холодно: он тоже должен познать, что такое быть отвергнутым и страдать от любви! Но потом, насладившись местью, она признается ему, что тоже любит… Хеппи-энд и свадебные колокола.

Ее мечтам и надеждам не суждено было сбыться. Как-то вечером, за ужином (этот вечер Сандра потом окрестила про себя черным), Лоренс, который тогда учился в университете и приехал на летние каникулы, сообщил, что Дик уезжает. В Южную Америку. Бразилия, Аргентина, Парагвай. Оказывается, брат его отца возглавляет строительную компанию, главный офис которой находится в Буэнос-Айресе, а филиалы — по всей Южной Америке.

— И что, он там останется навсегда? — спросила Сандра, которой казалось, что ее сердце вот-вот остановится от такой жестокости судьбы.

— Он говорит, что не навсегда. Поработает несколько лет, наберется опыта и вернется в Англию.

У Сандры вырвался протяжный вздох.

— Но это он так говорит, — продолжал брат. — А на самом деле неизвестно, как все это будет. Может, ему там понравится.

Лоренс тоже был не в восторге от перспективы потерять своего старшего друга.

— Да, — вступил в разговор отец, — найдет там себе какую-нибудь аргентинку, женится, и потом ему уже не захочется возвращаться.

Сандра готова была запустить в него соусником за такие нелепые предположения. Как это Дик может жениться на какой-то там аргентинке, когда есть она, Сандра! Она лучше всех аргентинок вместе взятых. И только она одна его по-настоящему любит…

— А как же миссис Невилл? — спросила мама. — Неужели она его отпустит? Ведь она дня без него не может прожить — когда он в университете, звонит ему чуть ли не каждый день.

— Она, конечно, ужасно расстроена, — сказал Лоренс. — Пьет валерьянку. Но все-таки она согласилась с тем, что Дику нужно ехать. Я так понял, те акции, которые им оставил отец и на проценты, с которых они безбедно жили все эти годы, резко упали в цене.

— Да, я слышал об этом, — подтвердил отец.

— А в Америке у Дика будут прекрасные возможности. Конечно, миссис Невилл очень тяжело с ним расставаться, но выбора нет.

— Да, жаль ее, — сочувственно сказала мама. — Останется совсем одна. Насколько я знаю, у них в Англии нет никаких родственников.

— Если он хорошо устроится в этой своей Аргентине, то, может, и она со временем переберется к нему, — предположил отец.

Сандре все эти разговоры были неинтересны. Ее аппетит резко пропал, на глаза наворачивались слезы, и она оставалась за столом только потому, что надеялась услышать, что-нибудь важное об отъезде Дика. Убедившись, что ничего нового она уже не узнает, Сандра встала из-за стола, оставив тарелку почти нетронутой, и бегом направилась в свою комнату.

Там она рухнула на кровать и, не в силах больше сдерживаться, разрыдалась. Ее горе шло из самой глубины сердца, она задыхалась от раздирающей ее боли и тонула в потоках слез.

Когда в ее комнату осторожно постучала мама, чтобы спросить, что с ней случилось, Сандра, пытаясь придать своему голосу нормальные интонации, сказала через дверь, что не очень хорошо себя чувствует и ляжет спать пораньше.

На самом деле в ту ночь она вообще не спала. Когда душившие ее слезы истощились, Сандра встала и подошла к окну. На небе ярко светила полная луна, лужайка перед домом была как на ладони. Посмотрев на часы, Сандра увидела, что уже три часа ночи. Внезапно она поняла, что не может ждать до утра. Она распахнула окно и, ухватившись за прочные ветки дуба, тихо и легко, как кошка, спустилась вниз.

Она бежала через холмы, ручьи и рощи к дому Дика, не разбирая дороги, и пару раз даже споткнулась и упала. Наконец показался дом Невиллов, темный и молчащий. Сандра остановилась. Что теперь делать? И как она собиралась увидеть Дика, если он спит? Она же не может сломать замок и пробраться в дом, а никаких деревьев под окнами здесь не было.

Сандра на всякий случай подошла к гаражу, чтобы убедиться, что машина Дика на месте и он дома. Она заглянула через маленькое окошко. Пусто. Значит, Дик еще не вернулся. Наверняка проводит время с одной из своих подружек. И ему нет никакого дела до Сандры. И никогда не было. И не будет. А все ее слезы, ее страдания и ее сжигающая душу любовь не имеют никакого значения.

В этот момент, стоя у дома Дика в освещенном луной саду, Сандра поняла, что все это ее фантазии. Ее детская игра в принцессу, которая ждет своего принца. Никакого принца нет. Дик Невилл — обычный парень, который любит шумные вечеринки и симпатичных, благосклонных к нему девушек. С этого момента и навсегда она должна забыть о нем. Сандра решительным шагом направилась обратно к себе домой.

Она не видела Дика перед отъездом. Она сознательно избегала встречи с ним и, даже когда он заехал к ним попрощаться, не вышла из своей комнаты.

Сандра действительно забыла о нем. Через пару лет у нее отбоя не было от ухажеров, некоторыми из них она даже увлекалась — впрочем, ненадолго. А о своей детской влюбленности в Дика Невилла вспоминала с улыбкой. Она даже иногда заходила в гости к миссис Невилл, чтобы поболтать с ней о Дике, и в ее сердце при этом не было никакого трепета. Может, он когда-нибудь вернется. Интересно будет посмотреть, какой он стал. А может, останется в Южной Америке навсегда. Тоже неплохо.

3

Подъезжая к поместью, Сандра с удовольствием вдохнула знакомый с детства запах, состоящий из смеси ароматов зеленых лугов, темных лесов и всегда неспокойного моря. Как хорошо снова оказаться дома!

Вот она уже въехала на аллею из высоких вязов и увидела вдалеке большой, немного несуразный, но такой родной и милый сердцу дом. Дом был каменный, с островерхой черепичной крышей, и представлял собой смесь самых разных стилей архитектуры. Он стоял на невысоком холме, окруженный частично одичавшим парком. Перед домом раскинулась просторная зеленая лужайка с разбросанными по ней в художественном беспорядке цветочными клумбами. Слева от входа располагалась оранжерея, где мама Сандры с помощью садовника устроила островок субтропической растительности.

Сандра не предупредила родителей о своем приезде, так как не хотела пышной встречи и лишних волнений. И теперь гадала: дома ли отец или отправился в свой клуб, как он часто делал по выходным, сыграть партию в бридж со своими давними приятелями. Мама точно должна быть дома, в субботние вечера она всегда занималась хозяйственными подсчетами, если, конечно, не случалось какого-нибудь грандиозного события, вроде свадьбы знакомых, чьего-нибудь дня рождения или приезда любимой дочери.

Сандра решила не загонять пока автомобиль в гараж, ей не терпелось ворваться в дом, вбежать в гостиную и расцеловать любимую мамочку. Она только сейчас поняла, как сильно соскучилась. А ведь в Лондоне она не так часто, как следовало бы, вспоминала о родителях.

Сандра осторожно вошла в дом, на цыпочках подкралась к приоткрытой двери гостиной и с внезапно быстрее забившимся сердцем увидела спину своей мамы, склонившейся над столом с бумагами. Сандра тихонько вошла и, подойдя поближе и некоторое время, полюбовавшись мамиными безупречно уложенными волосами и мягкой пушистой шалью, нежно обняла ее за плечи. Мать вскрикнула, уронила ручку и резко обернулась.

— Сандра! — воскликнула она и встала со стула. — Как ты меня напугала! У меня чуть сердце не остановилось.

— Я тоже очень рада тебя видеть, мамочка, — улыбнулась Сандра.

— Конечно, я рада, но почему ты не предупредила и зачем так подкрадываешься?

Тут мама, наконец, разглядела Сандру внимательнее и, охнув, прикрыла рот ладонью. Только в этот момент Сандра вспомнила, что ее родители еще не видели произошедшей в ее внешности перемены. Она подстригла свои длинные волосы и покрасила их в черный цвет месяца три назад, и как раз столько она не была дома… Да, надо видеться чаще.

Сандра повертелась перед матерью, демонстрируя стрижку со всех сторон.

— Тебе идет, — наконец выговорила мама. — Хотя очень неожиданно. Папа видел?

— Нет, я только что вошла. А он дома?

— Дома. Сидит в кабинете за компьютером. У меня такой сумбур в голове! Ты всегда умела вносить хаос!

— Чтобы победить противника, надо посеять панику, — заявила Сандра.

— Дай, наконец тебя обнять. — Мать притянула ее к себе, крепко обняла и поцеловала в лоб. — Какая ты уже взрослая, — вздохнула она.

— Я уже давно взрослая, — сказала Сандра. — Пойду, поздороваюсь с папой.

— Аккуратнее, пожалуйста. Он, когда сидит за этими своими статьями, вообще ничего вокруг не замечает. Не надо его пугать, как меня.

— Ну, у него уж нервы покрепче, — засмеялась Сандра. — Хотя не знаю, что он скажет о моей прическе…

Отец рассеянно смотрел в монитор компьютера и, когда Сандра открыла дверь, не сразу повернулся в ее сторону. А когда повернулся, то повел себя с истинно английским самообладанием.

— О, Сандра, привет! — сказал он спокойно, как будто они виделись сегодня утром.

— Привет, пап! Чем занимаешься?

— Да ничего особенного, так, пишу обзор для одного политического журнала. Вряд ли тебе это будет интересно. А у тебя что нового, кроме цвета волос?

— Как что? Еще их длина!

— Ну-ну. Экспериментируешь?

— Есть немного.

— Надеюсь, в этот раз ты побудешь подольше? Все-таки каникулы. — Он со скрытой надеждой посмотрел на Сандру.

Она знала, что отец очень скучает по ней, хотя и не показывает этого так открыто, как мать.

— Я еще успею вам надоесть, — заявила Сандра. — Да, послезавтра приезжает моя подруга Глория. Я пригласила ее погостить. Надеюсь, вы с мамой не будете против?

— Конечно, нет. Мы будем очень рады видеть твою подругу. Она, кажется, американка?

— Да, Глория из Айовы. И ей очень интересно посмотреть, как живут вымирающие английские аристократы в своих поместьях.

— Не такие уж мы вымирающие, — улыбнулся отец.

— Неважно. Может быть, она займет комнату Лоренса?

— Разве ты не знаешь, что Лоренс тоже приезжает? В конце следующей недели. Ну, а насчет комнаты, я думаю, она может разместиться в одной из комнат для гостей.

— Ты говоришь, Лоренс тоже приезжает? — Сандра была удивлена и растеряна.

И дело вовсе не в том, что ей не хотелось видеть брата, просто Лоренс и Дик друзья, а это все меняет… Старшие братья всегда все портят! Он до сих пор относится к ней, как к ребенку, да еще и постоянно называет малышкой или Кудряшкой… Это ужасно. Как она может быть неприступной и коварной соблазнительницей, если ее в любой момент могут хлопнуть пониже спины, или попросить не хныкать, или пообещать поставить в угол, или выкинуть еще какую-нибудь штуку в этом роде. Что же делать?

— Разве он не говорил тебе? Вы же видитесь в Лондоне. Или хотя бы перезваниваетесь? — Отец встревожено посмотрел на Сандру. — Надеюсь, вы не поссорились?

— Да нет пап, все в порядке. Наверное, он просто забыл сказать мне. Ладно, пойду, разберу вещи.

И Сандра медленно побрела вниз по лестнице.

Появление Глории, как всегда, было триумфальным. Она приехала на такси, в сопровождении дюжины чемоданов и коробок, со своим любимым песиком Чарли под мышкой. Увидев растерянное лицо матери, Сандра весело сказала:

— Мам, не бойся, она вовсе не такая зануда, как можно подумать на первый взгляд. Иначе стала бы я с ней дружить! А Чарли — очень воспитанный пес.

Она выбежала навстречу подруге, и они все, включая Чарли, с воодушевлением расцеловались.

— Это кошмар, — сразу заявила Сандра, как только они остались вдвоем в комнате Глории.

— Что случилось? — спросила Глория.

— Кошмар, еще раз кошмар и жуткий ужас, — продолжила объяснение Сандра.

— А конкретнее?

— Лоренс. Приезжает мой любимый братец Лоренс. Я тебе о нем рассказывала.

— Но ты мне не рассказывала о нем ничего такого уж ужасного. Ну не брал он тебя с собой на рыбалку и в поход, ну дергал за косички, ну дразнил тебя немного — это нормально, я знаю, у меня тоже братья есть.

— Да он и сейчас себя так же ведет! Как будто я его маленькая сестренка и можно взять и дернуть меня при всех за косичку! — возмущенно заявила Сандра.

— Ну, это тебе вряд ли грозит. Хотя теперь я понимаю, почему ты постриглась…

— Да не в этом дело!

— А в чем?

— Он приезжает! Послезавтра! — трагическим голосом заявила Сандра.

— Это я уже поняла. Но почему ты его так боишься?

— Да не боюсь я его! Но он все испортит! Обязательно испортит! Я же не могу допустить, чтобы меня при Дике называли малышкой и… вообще! Я хочу, чтобы он узнал, кто я такая, как можно позже, ты же знаешь.

— Понимаю, — задумчиво проговорила Глория. — То, что ты задумала, и так очень трудно осуществить, а с приездом Лоренса это становится еще труднее.

— Это становится просто невозможным!

— Нет ничего невозможного, — сказала Глория с присущей ей спокойной уверенностью. — Если нельзя осуществить план «А», будем работать по плану «Б».

— А, что такое план «Б»? — заинтересованно спросила Сандра.

— Вот этим мы с тобой и займемся. Только сначала хотелось бы принять душ. И, если честно, я ужасно голодная. Съела бы быка. Даже без кетчупа.

— Ой, извини, — смутилась Сандра. — Хорошая же я хозяйка. С порога напала на тебя со своими проблемами.

— Да ничего. Проблемы действительно серьезные, но я уверена, что мы с ними справимся. Конечно, если ты не передумаешь.

— Ни за что, — уверенно заявила Сандра.

— Как знаешь, — вздохнула Глория. — Я, конечно, буду во всем тебе помогать, но вообще-то мне эта затея не очень-то нравится.

— Не занудствуй, — сказала Сандра, — вот увидишь, будет весело.

— Главное, чтобы потом, когда все это закончится, тебе не стало очень-очень грустно.

— Мне? Грустно? Из-за какого-то Дика Невилла? Да ни за что!

После обеда, во время которого Сандра буквально подпрыгивала от нетерпения, так ей хотелось поскорее выложить Глории все свои гениальные идеи, подруги уединились в комнате Сандры.

Это была самая большая и светлая комната второго этажа, и Сандра ее обожала, особенно за то, что под одним из окон рос старый ветвистый дуб, которым она часто в детстве пользовалась вместо лестницы, если не хотела привлекать внимание к своему отсутствию. Мама сначала грозилась спилить это опасное дерево, но, убедившись, что Сандра лазает почти так же ловко, как прожившая всю жизнь в джунглях обезьяна, успокоилась. Сандре, конечно, официально не позволялось приходить и уходить таким экстравагантным способом, но она всегда делала то, что хотела, особо не афишируя свои проделки.

Дуб по-прежнему рос под окном, и его ветви стали еще более прочными и удобными для лазания, так, что у Сандры, при взгляде на них, просто чесались руки.

— У тебя такая просторная комната! — воскликнула Глория, окидывая взглядом личные владения Сандры. — Самое приятное — это то, что она не заставлена мебелью. Да здесь можно играть в мини-гольф!

Глория очень увлекалась игрой в гольф. А так, как во время учебы выбраться на настоящее поле для гольфа получалось нечасто, она довольствовалась мини-гольфом, площадка для которого была оборудована на территории университета.

— Можно попробовать, — согласилась Сандра, — но как-нибудь в другой раз. А сейчас нам необходимо посекретничать.

И она прошла к диванчику, стоявшему в укромном уголке возле окна. Это был тот самый диванчик, на котором она читала книги о принцессах, одновременно любуясь видом из окна на роскошный сад. А на противоположном конце комнаты стоял тот самый письменный стол с множеством ящичков разных размеров. Сандра знала, что в потайном ящике, который открывался при нажатии на дно стола с противоположной стороны, до сих пор хранится ее дневник, где она писала о своих неразделенных чувствах к Дику…

Да, здесь все напоминает ей о прошлом, о детстве, о том времени, которое уже никогда не вернется… Неожиданно нахлынувшие воспоминания, приправленные долей грусти, прервал вопрос Глории, которая устроилась прямо на пушистом зеленом ковре, прислонившись спиной к круглому пуфику.

— Ну и какие коварные планы родились в твоей гениальной голове?

— Пока ничего коварного. Я просто хочу навестить миссис Невилл. Ты пойдешь со мной.

— Ты имеешь в виду, мать Дика?

— Ну, да. Наши семьи в хороших отношениях, и мы иногда заглядываем друг к другу по-соседски.

— Но, нужно же придумать какой-нибудь повод, — сказала Глория.

— Не нужно никакого повода. Миссис Невилл хорошо воспитанная женщина, она никогда не задаст своим гостям вопроса «а чего это вы пришли?». Просто скажем, что прогуливаемся, я показываю тебе окрестности. Никаких проблем.

— Ты и раньше к ней заходила? — спросила Глория.

— Да, бывало. После того, как Дик уехал. Думаю, она была рада меня видеть. А я была рада услышать все новости о ее обожаемом сыночке. — Сандра улыбнулась. — А заодно узнать подробности его детства. Вряд ли он был бы доволен, если бы узнал, что мне известно, как он болел свинкой, во сколько месяцев у него прорезался первый зубик и как ему вырезали чирей на попе.

Глория расхохоталась.

— Да, наши мамы иногда могут поставить нас в неловкое положение.

Через полчаса Сандра и Глория уже шагали по извилистой тропинке, которая спускалась и поднималась по зеленым холмам. Вокруг была тишина, слышался только птичий пересвист. Сандра полной грудью вдыхала теплый летний воздух, и все время улыбалась, сама этого не замечая.

— Я вижу, ветер родных мест действует на тебя как бальзам, — проговорила Глория, глядя на подругу. — У тебя даже щеки порозовели и глаза блестят совсем не так, как в городе.

— Это точно, — согласилась Сандра. — Мне просто хочется раскинуть руки и полететь…

Сандра раскинула руки в стороны и изобразила полет. Они стояли на вершине высокого холма. Вдали блестела изумрудно-голубая равнина моря, справа раскинулся лес, а прямо перед ними чередовались холмы и низины, в которых виднелись небольшие домики.

— Да… — выдохнула Глория. — Вид отсюда просто потрясающий. И такая тишина… Как это приятно после шумного города, после университета и студенческого городка!

— Надеюсь, тебе не слишком быстро надоест наша спокойная провинциальная жизнь, — с улыбкой сказала Сандра.

— Я уверена, что мне не захочется отсюда уезжать.

Подруги некоторое время помолчали, наслаждаясь окружающим покоем.

— А вон и дом Дика. — Сандра показала рукой вниз и немного влево. — Еще минут пятнадцать, и мы будем там.

И девушки зашагали по тропинке вниз.

Дом Невиллов, окруженный хозяйственными постройками, стоял в низине между холмами. Он был из серого камня, довольно большой, хотя и меньше дома Сандры. Впрочем, и семейство Невиллов состояло всего из двух человек — матери и сына. Отец Дика погиб в автомобильной катастрофе, когда тот был совсем ребенком, и мать воспитывала его одна. Многие говорили, что ей не хватало твердости и Дик, особенно в трудный, подростковый период, мог вить из нее веревки. Да, она его обожала. И он отвечал ей полной взаимностью.

Они нашли миссис Невилл в саду. Она обрезала заканчивающие цвести розы.

— Добрый вечер, — поздоровалась Сандра.

— О, Сандра, какая приятная неожиданность! — воскликнула миссис Невилл и положила садовые ножницы. — Я и не знала, что ты дома.

— Я приехала позавчера. Знакомьтесь, это моя подруга Глория. Мы вместе учимся. Вот, показываю ей окрестности.

— Очень приятно. Я как раз собиралась пить чай. Надеюсь, вы составите мне компанию?

— Ну, если вас не затруднит, — с мнимой нерешительностью проговорила Сандра и кинула быстрый взгляд на Глорию.

— Мне будет очень приятно, — отозвалась миссис Невилл. — Чаще всего приходится пить чай одной.

И они проследовали на террасу, где был накрыт стол для чая. Миссис Невилл попросила горничную принести дополнительные чашки и побольше сладостей.

— Угощайтесь. Это, то самое шоколадное печенье, которое тебе всегда нравилось, — обратилась она к Сандре.

После обычных вежливых фраз, когда Сандра уже начала ерзать от нетерпения, удивляясь, почему же миссис Невилл еще ни слова не сказала о Дике, она, наконец услышала долгожданное:

— А вы знаете, мой сын вернулся из Южной Америки. — Ее глаза засветились особенным теплым светом. — Я надеюсь, что ему надоело путешествовать и он, наконец, осядет дома. Ну, или хотя бы в Лондоне. Может быть, я даже дождусь наконец-то внуков.

— А что, он собирается жениться? — насторожилась Сандра.

— Кажется, да, — проговорила миссис Невилл. — Еще в прошлом году он прислал мне эту фотографию. — Она потянулась к журнальному столику и взяла альбом. Найдя нужную страницу, протянула его Сандре.

С фотографии смотрел улыбающийся Дик, держащий за руку стройную девушку в облегающем синем платье. Она была очень, очень красива. Сандра почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Дик женится… Дик выгладит таким счастливым, и взгляд у него здесь такой мягкий и нежный, совсем не такой, каким он смотрел на нее…

Сандра изо всех сил пыталась побороть волнение и продолжать разговор, как ни в чем не бывало, но у нее ничего не получалось. Заметив ее состояние, на выручку пришла Глория.

— А когда будет свадьба? — непринужденно спросила она. — Наверное, вы уже готовитесь?

На лицо миссис Невилл набежала легкая тень.

— Да нет, пока еще нет. Дик молчит. Я знаю только, что они поссорились, и она не приехала с ним, хотя я очень надеялась с ней познакомиться.

— Такое бывает, — продолжала светский разговор Глория. — Особенно с мужчинами. Мой брат тоже чуть не передумал перед самой свадьбой. Испугался. Но отец ему сказал…

— Нам пора идти, — перебила ее Сандра. — Я совсем забыла: нам обязательно нужно быть дома не позднее семи.

Сандра вскочила со стула и потянула за собой Глорию.

— Да, действительно, нам нужно идти. Большое спасибо за чай. Печенье просто потрясающее.

— Жаль, что вы торопитесь. Заходите еще. Дик приезжает через два дня, — проговорила им вслед миссис Невилл.

Как только дом Невиллов остался позади, Сандра рухнула на траву.

— Да, что с тобой такое? — спросила Глория. — Ты даже не попрощалась. И зачем это нам нужно быть дома к семи?

— Я просто не могла больше там оставаться и слушать рассказы о его невесте, — глухо проговорила Сандра.

Она сидела на траве, смотрела в одну точку и не могла понять, почему ей так больно. Она уже не та глупая влюбленная девчонка. Она вообще не влюбленная. Ни в кого. И уж точно не в Дика. Она просто хотела отомстить ему, осуществить давнюю детскую мечту, а заодно и повеселиться. Почему же известие о женитьбе Дика, так сильно ее задело? Пусть себе женится, сколько угодно. Остается только пожалеть ту несчастную, которая свяжет с ним свою жизнь… Ведь если он любит и любим, то почему он так откровенно разглядывает незнакомых девушек? Нет, его все равно необходимо проучить. Во что бы то ни стало.

— Ты что, не слышала? — продолжала Глория. — Они поссорились. Она с ним не приехала. Может, они вообще расстались.

— В общем-то, это неважно, — сказала Сандра безжизненным голосом.

— Конечно, неважно. Ты же не собираешься за него замуж. Ты собираешься немного поиздеваться над ним, только и всего.

— Да, — кивнула Сандра.

— Раньше ты без колебаний подкладывала его девушкам мышей и пауков, а теперь что?

— А теперь я буду подкладывать пауков ему, — заявила Сандра. — То есть я сама буду пауком. Заманю его в сеть, придушу немного и отпущу. Я не кровожадная.

— Разве, что чуть-чуть, — улыбнулась Глория, заметив, что подруга начинает постепенно оживать.

— Нет, я бы еще простила ему былые обиды… — начала Сандра, — но то, как он смотрел на меня на этой вечеринке, просто не оставляет мне выбора. Это требует отмщения.

— Интересно, как же это он на тебя смотрел? — заинтересовалась Глория.

— Так, как будто я… просто красивая игрушка. Как будто стоит ему захотеть — и я буду исполнять все его желания. Как будто он знает все обо мне и имеет надо мной какую-то власть.

— А ты не преувеличиваешь? — спросила Глория. — Неужели все это может быть в одном лишь взгляде?

— Ничего я не преувеличиваю. Он невыносимо самоуверен, можешь мне поверить. И всегда таким был.

4

Лоренса ждали к вечеру. Мама, довольная, что хотя бы одного из детей можно будет встретить как полагается, хлопотала на кухне вместе с кухаркой. Готовилось разнообразное обильное угощение. Лоренс, несмотря на свою худобу, всегда любил хорошо поесть и при случае в телефонном разговоре не забывал упомянуть, как он скучает по вкусным домашним блюдам.

Неожиданно обнаружилось, что не хватает марципанов для торта.

— Подумаешь, — сказал папа, — никто и не заметит их отсутствия. Я уверен, что и без них торт будет пальчики оближешь.

— Ну, что ты такое говоришь! — возмутилась мама. — Марципановый торт без марципанов! Любимый торт Лоренса!

— Ничего страшного, можно испечь его в какой-нибудь другой день.

— А можно съездить в супермаркет. — Мама многозначительно посмотрела на папу.

— Я не поеду! — воскликнул он. — Я ничего не понимаю в марципанах. Куплю что-нибудь не то, ты же меня самого потом изжаришь.

— Давай мы с Глорией съездим, — предложила Сандра.

Сандре помимо воли передалось мамино волнение. Несмотря на то, что Лоренс становился невольным препятствием в осуществлении ее планов, Сандра все же почувствовала, что очень соскучилась по брату. Конечно, она не считала, что он жить не сможет без марципанового торта, но, если маме так будет спокойнее, она готова помочь.

— Нет, — отклонила предложение мама. — Я сама поеду. Действительно, вы все можете купить совершенно не то. Тут нужно точно знать.

— Ну, вот и хорошо, — вздохнул с облегчением папа. — Заодно и проветришься. Тем более, что до вечера еще далеко.

— А ты не хочешь составить мне компанию?

— Ну почему же не хочу? С удовольствием. Раз ты снимаешь с меня ответственность за выбор…

— Кстати, у нас кончилось фисташковое мороженое, — намекнула Сандра.

— Пару ведер будет достаточно? — усмехнулся папа.

— Лучше три, — ответила Сандра с улыбкой.

Родители уехали, а Сандра с Глорией отправились в комнату Глории, развлекать скучающего Чарли и коротать время до вечера.

— Интересно будет познакомиться с твоим братом, — сказала Глория. — Судя по фотографиям, вы с ним похожи.

— Мы? Похожи? — возмутилась Сандра. — У меня что, такой же огромный нос, широкие брови и щетина на подбородке?

— Насчет щетины вряд ли. Да и все остальное ты, по-моему, неверно описала. Нос у него вроде бы вполне нормального размера. А форма бровей у вас действительно похожа. Только твои тоньше. Но ты же их выщипываешь.

— Да я их всего лишь чуть-чуть подравниваю. Хотя, может быть, ты и права, — согласилась Сандра, разглядывая фотографию, на которой они с Лоренсом, загорелые и улыбающиеся, стояли в саду возле оранжереи. — Что-то общее в нас все-таки есть. Глаза, например. И еще он почти такой же вредный, как я.

— Не может быть! — засмеялась Глория.

— Вот увидишь. Он все время пытается меня поддеть.

— Я уверена, ты в долгу не остаешься.

— Конечно.

Сандра отодвинула штору и открыла окно. Окно в комнате Глории выходило на подъездную аллею, и Сандре показалось, что вдалеке появился какой-то автомобиль. Кто бы это мог быть? Для Лоренса еще рано, никаких других гостей они не ждали…

Черный блестящий «БМВ», не сбавляя скорости, несся по направлению к дому. В последний момент, когда до ступенек оставалось не больше пятидесяти метров, он сделал крутой вираж, развернулся и остановился, заскрипев колесами по асфальту. Несколько минут из машины никто не выходил. Сандра, сжигаемая любопытством и охваченная неизвестно откуда взявшимся волнением, отступила в глубь комнаты. Она и сама не знала, почему ей захотелось спрятаться.

Наконец дверца со стороны пассажирского сиденья распахнулась, из нее показалась нога в начищенном черном ботинке. Потом появилась вторая нога, спина, облаченная в дорогой костюм из темно-синей ткани, и, наконец, затылок с тщательно уложенными волнистыми волосами.

Сандра и Глория наблюдали за медленным появлением незнакомца из машины, не выдавая своего присутствия. Но кто это может быть? Может быть, к отцу приехал кто-то из его деловых партнеров.

— Кто это? — спросила Глория.

— Даже не знаю. На таком расстоянии не очень хорошо видно. Но кого-то он мне напоминает…

— Похож на адвоката. Или банкира.

— Наверное, это к отцу. Может, я его даже знаю. Сейчас он лицом повернется, и будет понятно.

Незнакомец наклонился и что-то сказал водителю. Потом захлопнул дверцу, и автомобиль сразу тронулся с места. Когда он повернул и проехал почти под самыми окнами, Сандра увидела профиль водителя. Она вскрикнула от неожиданности.

— Что такое? — спросила Глория.

— По-моему, это Дик…

— Этот банкир?

— Да нет, в машине.

— Ты уверена?

— Не знаю. Когда я его видела, то была уверена. А сейчас…

— Может, тебе померещилось? — Глория внимательно смотрела на подругу. — Ты слишком много о нем думаешь.

— Может быть… Да и что ему тут делать? И кого бы он мог привезти?

Сандра и Глория, занятые выяснением личности водителя черного «БМВ», чуть не забыли о появившемся возле дома незнакомце. Сандра выглянула в окно. Незнакомец был совсем рядом, и в ее голове сразу возникла странная догадка. Неужели… В этот момент он снял темные очки, и Сандра, не веря своим глазам, завопила:

— Да это же Лоренс!

Глория смотрела на нее в недоумении.

— Ты хочешь сказать, что не узнала родного брата?

— Конечно, не узнала. А чего он так вырядился? Никогда его таким не видела.

Лоренс взглянул вверх и помахал рукой. Сандра выскочила из комнаты, как ветер, понеслась вниз по лестнице. Она распахнула дверь, вылетела на крыльцо и столкнулась с Лоренсом.

— Привет, сестренка, — широко улыбнулся он и заключил ее в объятия.

— Ну, ты даешь, — сказала Сандра, когда ритуал братских объятий был завершен.

— Да нет, это ты даешь. Я бы тебя, может быть, даже и не узнал, если бы встретил где-нибудь на улице. Стареешь, малышка.

— Я-то ладно, а вот ты…

— Что? — непонимающе посмотрел на нее Лоренс.

— Знаешь, на кого ты похож?

— На кого?

— Не буду говорить, что на павлина.

Сандра на всякий случай отскочила подальше и показала ему язык.

— Значит, вот ты как?!

— Но на моего брата ты точно не похож, — закончила Сандра. — Я тебя даже не узнала сначала. Думала, к папе кто-то приехал. Какой-нибудь банкир.

— Вообще-то я действительно работаю в банке.

— Черт, я совсем забыла.

Сандра с удивлением и интересом разглядывала брата. Она привыкла, что он ее старший брат, рядом с которым всегда нужно быть настороже, который любит пошутить, но на которого можно опереться в трудную минуту… Который учил ее держаться в седле, лазить по деревьям и плавать. В общем, она никогда не задумывалась о его работе. Ну, работает он в каком-то банке, ну управляет каким-то там отделением, непонятно, чем он там занимается и что нашел в этом интересного…

Она впервые поняла, что Лоренс — не только ее брат, но и привлекательный, преуспевающий молодой мужчина. От этого неожиданного открытия Сандра даже почувствовала какую-то неловкость… но только до того момента, пока он больно не схватил ее за нос.

— Вот сейчас пойду, переоденусь и покажу тебе, кто тут павлин… А почему такая тишина? Где предки?

— Ты не поверишь…

— Что, они куда-то уехали? Надолго? — с тревогой в голосе спросил Лоренс.

— Да уехали. За марципанами.

— За марципанами? Зачем им марципаны? И где они водятся? Они что, не знали, что я сегодня приеду? — В голосе Лоренса прозвучало разочарование.

— Отвечаю по порядку. Марципаны водятся в супермаркете. Они знали, что ты приедешь, и по этому поводу на кухне с самого утра дым коромыслом. Меня даже близко не подпустили. Еще бы: готовится ужин для его величества Лоренса…

— Не язви, Кудряшка.

— Так вот, неожиданно обнаружилось, что нет марципанов для твоего любимого торта, и мама с папой, бросив все дела, помчались в супермаркет, чтобы любимый сыночек не остался без тортика.

— Что, правда? — недоверчиво переспросил Лоренс.

— Сам спросишь, когда приедут.

— С ума сойти. Я бы не умер без этого тортика. Я вовсе не хотел, чтобы из-за меня тут дым коромыслом…

И он пошел наверх, в сторону своей комнаты.

— Вот поэтому я и приезжаю без предупреждения, — проговорила Сандра. — Советую в следующий раз брать с меня пример.

Тут Сандра вспомнила, что оставила Глорию одну и даже не познакомила ее с братом. Как некрасиво с ее стороны! И она понеслась вслед за ним в комнату Глории, дверь в которую была как раз напротив комнаты Лоренса.

— Глория, извини, что я так умчалась и…

— Да ничего страшного, я понимаю. Ты очень соскучилась по своему вредному брату.

— Да. И я никогда не видела его таким… взрослым. Дома он обычно ходит в потрепанных джинсах и своих старых рубашках. Как и я. А в его банке я никогда не была.

— Понятно. Ты неожиданно узнала его с новой стороны.

— Он пошел переодеваться, еще, наверное, примет душ… А потом я вас познакомлю.

К тому моменту, когда Лоренс появился перед обществом в более привычном облике, Сандра с Глорией переместились в гостиную. Они решили в ожидании ужина выпить апельсинового сока со льдом. Сандра лениво щелкала пультом от телевизора, а Глория, у которой уже в глазах мелькало от сменяющих одна другую программ, решила поближе разглядеть фарфоровые фигурки, стоявшие на этажерке.

В этот момент в гостиную ворвался Лоренс.

— Сандра, представляешь, все мои старые рубашки теперь мне малы. Не застегиваются!

Он был в джинсах, протертых на коленях, вымытые волосы привычно торчали в разные стороны, а в руках он держал клетчатую рубашку.

— Вот смотри.

Он надел рубашку и продемонстрировал, как узка она стала в плечах и как трудно ему ее застегнуть.

— Есть надо меньше, — лениво проговорила Сандра. — А то все тортики, тортики… Скоро и штаны не застегнутся.

— Да какие тортики! — возмутился Лоренс. — Я полгода хожу в спортзал, штанги таскаю.

Это у меня бицепсы, трицепсы и дельтовидные мышцы.

Он согнул руку, напряг мышцы и с превосходством посмотрел на Сандру.

— Хочешь потрогать, какие они твердые?

— Я не хочу, а вот Глории, может, и понравится…

Глория вышла из-за этажерки, с улыбкой глядя на Лоренса.

— Знакомься, — как ни в чем не бывало, произнесла Сандра. — Моя лучшая подруга Глория. Я тебе о ней рассказывала.

На Лоренса было жалко смотреть. Он смутился, опустил глаза, на его щеках даже появился легкий румянец. Он теребил в руках рубашку, не зная, куда ее деть.

— А это мой брат. Великолепный Лоренс. Хочешь потрогать его мускулы? — продолжала Сандра, сохраняя серьезность и невозмутимость.

— Очень приятно. — Глория лучезарно улыбалась.

— Мне тоже очень приятно. — Лоренс поднял глаза.

— Я с удовольствием потрогаю ваши мускулы, — произнесла Глория и сделала шаг по направлению к Лоренсу.

Он испуганно отступил.

— Да не бойся, она не укусит, — поддразнила Сандра. — А вот Чарли может. Так что, выходя из своей комнаты, будь осторожен. Они живут как раз напротив.

— Чарли? — переспросил Лоренс.

— Он только с виду маленький и слабенький, а как вцепится, только держись.

Сандра не выдержала и расхохоталась во все горло. Глория присоединилась к ней. Как раз в этот момент, видимо испугавшись громких звуков, проснулся Чарли, спавший под креслом Сандры. Он вылез из-под кресла, зарычал, а потом громко залаял.

— Ну вот, я же говорила, нужно вести себя прилично, а то Чарли будет недоволен, — сквозь смех проговорила Сандра.

Лоренс сначала удивленно уставился на собаку, а потом, сообразив, как его разыграли, захохотал вместе со всеми.

— А кто это привез тебя домой? — Сандра, наконец решилась задать волнующий ее вопрос. — Лицо, кажется, знакомое.

— А это Дик. Дик Невилл. Ты его, наверное, помнишь.

— Помню, только я думала, он в Южной Америке… — Сандре стоило немалых усилий сохранять непринужденность.

— Так он уже давно вернулся! То есть не очень давно. Он пробудет здесь два месяца, а может, вообще останется. Мы собираемся прекрасно провести время. Скучно точно не будет!

К Лоренсу вернулось его самообладание.

— Если будете хорошо себя вести, мы, так и быть, иногда будем брать вас с собой.

— А куда вы собираетесь? — заинтересованно спросила Глория.

— У нас другие планы, — категорически заявила Сандра.

— У нас очень обширная программа. — Лоренс все внимание уделял Глории. — Катание на лошадях и на яхтах, прогулки по горам и лесам, рыбалка и, конечно, вечеринки…

— Вы для нас слишком старые, — заявила Сандра.

Тут к дому подъехал автомобиль, из него вышли родители, нагруженные множеством свертков, и все переместились к выходу. Встреча была очень теплой и радостной, мама даже уронила несколько свертков при виде Лоренса. Она обнимала его и все говорила, что он стал настоящим мужчиной.

Лоренс уверял ее, что мог бы спокойно обойтись без марципанов, но что он очень тронут таким вниманием. Папа просто пожал Лоренсу руку, потом стоял, слушая мамины ахи и охи и переминаясь с ноги на ногу. Чарли путался у всех под ногами, стараясь принимать самое деятельное участие в происходящем.

Сандра с Глорией решили на время сбежать от всех. Они вышли в сад и сели на скамейку.

— Ты слышала? — спросила Сандра трагическим голосом. — Дик уже здесь.

— Слышала, — вздохнула Глория.

— Не пойму, что ты так вздыхаешь? — обратилась к ней Сандра.

— Ты, конечно, убьешь меня за эти слова, но, может, ты плюнешь на все свои коварные планы, и мы просто будем развлекаться? Яхты, лошади, рыбалка… именно так я себе и представляла настоящие английские каникулы.

— Глория, ты мне друг или… — возмущенно начала Сандра.

— Друг, друг, — отозвалась Глория. — Жаль, конечно.

— Да ничего не жаль! — воскликнула Сандра. — Думаешь, мы будем плести интриги, сидя в темном чулане? Конечно, мы будем развлекаться на всю катушку. Одно другому не мешает. Но и о главном забывать не будем. Я точно не буду.

— И мне точно не дашь.

— Хорошо еще, что Дик не зашел в дом, а я не высунулась из окна, — осенило Сандру. — Тогда бы точно все было испорчено.

— Да, тогда бы точно, — вздохнула Глория.

На следующий день, за завтраком, Лоренс, искоса поглядывая на свои недавно приобретенные бицепсы, объявил, что ему теперь совершенно нечего носить, и он собирается поехать в торговый центр, купить себе пару десятков рубашек, футболок, а заодно и джинсов.

— Что, джинсы тоже стали маловаты? — фыркнула Сандра. — Интересно, в каком именно месте.

Лоренс открыл, было рот, чтобы ответить Сандре привычным образом, но, поймав лучезарный взгляд Глории, передумал.

— Может, кому-нибудь что-нибудь нужно? — продолжал он, сделав вид, что не расслышал слов Сандры. — Заказы принимаются до одиннадцати часов.

— Да, наверное, ничего не нужно, — проговорила миссис Томпсон. — Мы с отцом совсем недавно совершали набег на торговый центр.

— Мой «пежо» задевал дном все бугры, когда мы ехали обратно, — вступил в разговор отец Сандры и Лоренса.

— Почему? — не поняла Глория.

— Потому что моя любимая жена завалила его свертками под самую крышу. И многие из них были очень даже тяжелыми, — пояснил мистер Томсон.

— Ну, не хотите — как хотите, — развел руками Лоренс.

— Если можно… — нерешительно начала Глория.

— Конечно, можно, — просиял Лоренс.

— Я бы, пожалуй, сама съездила в торговый центр. Мне нужно купить кое-какие мелочи.

— Знаю я эти мелочи, — усмехнулась Сандра. — Наверняка заполнишь весь багажник. Ну, ладно, я тоже поеду. Давно не гуляла по магазинам.

— А он не такой уж маленький, этот ваш торговый центр, — сказала Глория, вылезая из машины. — Я думала так, два-три магазина…

— У нас тут не совсем глухая деревня, — объяснил Лоренс. — Население довольно большое, а летом, в курортный сезон, еще и увеличивается раз в пять.

— А где же тогда гостиницы, отели и все такое? — спросила Глория.

— В паре километров отсюда курортный городок, в основном в нем и располагаются туристы. Вот как раз там и есть все, что нужно ленивому отдыхающему: обустроенные пляжи с душами и раздевалками, отели, рестораны, бассейны с подогреваемой морской водой…

— А мы туда съездим? — Глория обернулась к Сандре.

— Если хочешь, можно ездить хоть каждый день. Дорога занимает минут тридцать.

— Двадцать, — возразил Лоренс.

— Для сумасшедших гонщиков — двадцать, — подтвердила Сандра.

— Ну, что, идем? — спросил Лоренс, направляясь к широким стеклянным дверям.

Сначала они отправились в отдел мужской одежды и помогли Лоренсу выбрать несколько рубашек, футболок, к которым добавились еще льняные шорты, тонкие летние брюки и пара джинсов. Лоренс сначала с удовольствием занимался примеркой, демонстрируя девушкам различные образцы текстильной продукции, а заодно и свои спортивные достижения. Мягкий взгляд Глории, в котором можно было прочитать удовольствие и даже восхищение, вдохновлял его на этот подвиг — работу манекеном.

Но надолго его не хватило. Примерно через полчаса Лоренс, по словам Сандры, начал капризничать, привередничать и отказываться от примерок. Две рубашки, которые выбрала Глория, и джинсы, предложенные Сандрой, были завернуты без примерки.

— Ну, все, — с облегчением вздохнул Лоренс, нагруженный пакетами.

— Как это «все»? — возмутилась Сандра. — Мы даже еще не начинали!

— За что мне такие мучения, — простонал Лоренс. — Нет, я больше не могу. Лучше месяц работать без выходных, чем два часа провести в магазине.

Сандра надула губы.

— Ну и уезжай. Мы на такси приедем.

— Да нет, зачем на такси. Я вас подожду. Я же не отказываюсь везти вас обратно. Я просто не могу больше участвовать в примерках.

— А тебе и не придется участвовать.

— Я и смотреть на это не могу. Пойду, отнесу пакеты в машину и засяду в кафе. Выпью апельсинового сока со льдом, — мечтательно проговорил Лоренс.

— Ладно, иди, — отпустила его Сандра. — А в каком кафе ты будешь?

— На первом этаже, возле фонтана. Надеюсь, к ночи вы управитесь?

— Даже и не надейся, — проговорила Сандра. Сандра и Глория бродили по магазинам часа три. Вообще-то они собирались только примерить пару летних платьев, но потом Глория решила, что ей нужен новый купальник, а к купальнику — яркие босоножки на платформе и пляжная сумка, да и новые солнцезащитные очки не помешают. А Сандра увидела восхитительный бирюзовый пеньюар очень простого покроя, но зато из тончайшей полупрозрачной ткани, и не смогла перед ним устоять. Он так красиво подчеркивал голубизну ее глаз, придавая им дополнительную глубину. А еще она купила сногсшибательное платье глубокого карминового цвета с неровным подолом и открытыми плечами. Оно было откровенным, вызывающим, и она не представляла, куда сможет в нем пойти, но оно так подходило к ее нынешнему настроению…

В общем, шопинг удался на славу.

— Бедный Лоренс, — проговорила Глория, когда они, нагруженные пакетами, спускались в лифте на первый этаж. — Он, наверное, смертельно устал нас ждать.

— Ничего с ним не сделается, — успокоила ее Сандра. — Сидит себе отдыхает, любуется фонтаном и пьет апельсиновый сок.

— Литров пять, наверное, уже выпил, не меньше, — усмехнулась Глория. — Наверное, он ужасно зол на нас.

— Когда ты ему улыбнешься, он сразу обо всем забудет, — с насмешкой в голосе сказала Сандра. — А уж если попросишь у него разрешения потрогать его дельтовидную мышцу, три часа ожидания сразу исчезнут из его памяти.

Стены кафе были стеклянными, поэтому Глория разглядела Лоренса издалека.

— Да он там не один! — воскликнула она. — С ним какой-то темноволосый парень. Так что, я думаю, он не скучал.

Сандра остановилась и схватила Глорию за руку.

— Это Дик, — прошептала она и спряталась за ближайшую колонну.

— Что будем делать? — спросила Глория, разглядывая из-за колонны Дика.

Она обернулась к Сандре и чуть не вскрикнула от удивления. Сандра надела большие темные очки, а на голову — платок, который на самом деле был только что купленным парео и закрывал не только ее голову, но заодно плечи и руки.

— Ну что, мы можем идти, — прыснула Глория.

— Тихо, — шикнула на нее Сандра, — не надо привлекать к себе внимания. Мы просто стоим и разговариваем.

— Ага. Просто разговариваем. Не глядя друг на друга и все время, пытаясь высунуть нос из-за колонны. А уж ты в этом наряде вообще не бросаешься в глаза. — Глория не выдержала и расхохоталась во весь голос. — А ты правду говорила, это действительно весело, — сказала она сквозь смех. — Ну что, идем? — И она смело шагнула в сторону кафе.

— Куда идем, — зашипела Сандра, быстро хватая ее за руку и втягивая обратно за колонну.

— Как куда, к Лоренсу. Ты же прекрасно замаскировалась. Тебя даже родной брат не узнает! Ты, главное, молчи. Я скажу, что встретила свою знакомую, которая не говорит по-английски и которую Сандра тоже пригласила в гости. Так что можно идти укладывать вещи, а Сандра подойдет позже.

— Ты с ума сошла! — воскликнула Сандра.

— Я — нет. А вот ты точно совсем голову потеряла из-за этого своего Дика.

— Да он вовсе не мой!

— Ладно, не твой. Я не об этом. К чему весь этот маскарад? Просто иди к машине, а я схожу за Лоренсом.

— Точно, — согласилась Сандра. — И как это я до такой простой вещи не додумалась? Определенно, с головой у меня проблемы, — удрученно добавила она.

— Да ладно, — успокоила ее Глория, — с кем не бывает. Просто у тебя от неожиданности произошло временное помутнение рассудка.

— Постой! — Сандра снова схватила за руку Глорию, которая в очередной раз собиралась пойти в сторону кафе. — А если Дик пойдет к машине вместе с вами?

— Ничего, что-нибудь придумаем, — беззаботно ответила Глория.

Ей начинал нравиться этот способ плести коварные интриги, который использовала Сандра. Давно она не проводила время так весело!

И, главное, совершенно неизвестно, что случится в следующую минуту.

Словно в подтверждение ее мыслей, Дик Невилл встал из-за столика и направился к выходу. Сандра вжалась в колонну, повернувшись к нему спиной. Глория беззастенчиво его разглядывала, когда он проходил мимо.

— Не смотри на него, — прошипела Сандра, довольная, что не успела снять очки и парео.

— Он же меня не знает, — возразила ей Глория.

— Ну и что! Вдруг он подойдет…

— Чтобы спросить, чего это я на него так уставилась?

Дик ушел, опасность миновала, и Сандра вздохнула с облегчением. В этот момент Глория помахала кому-то рукой.

— Кто там еще? — встревожено спросила Сандра, боясь обернуться.

— Это Лоренс. Видимо, устал сидеть и отправился на поиски.

— Что это вы тут делаете? — спросил Лоренс.

— Мы как раз закончили и шли к тебе, — ответила ему Глория, не забыв лучезарно улыбнуться. — Извини, что так долго заставили тебя ждать.

— Ничего страшного. — Лоренс был необыкновенно великодушен. — Я не скучал. Встретил Дика Невилла. Вы его случайно не видели? Он только что вышел из кафе. — Лоренс наконец посмотрел на Сандру.

Она уже сняла темные очки, но парео все еще оставалось у нее на голове, да и на всей верхней половине туловища в придачу.

— Эй, Кудряшка, что это ты на себя напялила? Выглядишь, как пугало. — Деликатность в отношении сестры была ему совершенно несвойственна.

— Нет, не видели, — ответила Сандра, смерив Лоренса уничтожающим взглядом и протянув ему половину своих пакетов.

Когда они уложили все покупки и тронулись, Лоренс сказал:

— Дик устраивает вечеринку в стиле «латина». Вы тоже приглашены.

— Мы? — удивилась Глория. — Ну, Сандра, понятно. А меня он даже не знает.

— Я сообщил ему, что моя сестренка приехала с подругой, и он сказал, что будет рад видеть вас обеих.

— А почему он не пригласил нас лично, — капризно проговорила Сандра.

Глория укоризненно на нее посмотрела и покачала головой.

— Он просто мечтал увидеть таких потрясающих красавиц своими глазами и просидел со мной в кафе два часа. Но вы так и не появились. Так что он просил меня, — Лоренс перевел дух, — в самых изысканных выражениях передать вам свое почтение и приглашение на вышеозначенную вечеринку.

— Ничего себе, — восхищенно сказала Глория. — А когда вечеринка?

— В субботу.

— Завтра?! — воскликнули Глория и Сандра в один голос.

— Да что вы так вопите, я чуть руль не бросил, — проворчал Лоренс. — Да, завтра. Не вижу причин для таких бурных эмоций.

— Нам же нужно подготовиться, — произнесла Глория. — Я никогда не была на вечеринках в английских аристократических домах. И никогда не думала, что англичане устраивают вечеринки в стиле «латина».

Лоренс загоготал. Сандра присоединилась, и они смеялись дуэтом.

— Что это вы? — удивилась Глория. — Я что-то не так сказала?

— Да нет, ничего. — Лоренс изобразил на лице серьезное выражение. — Это мы об аристократических домах.

— А что?

— Да ты не напрягайся. Мы, аристократы, удивительно простые парни. — Он хихикнул. — Никакого снобизма. Единственные наши требования — шампанское и красивые девушки.

5

— По-моему, все просто.

— Да, проще не бывает, — согласилась Глория. — Мы его свяжем, засунем кляп в рот и закроем в кладовке. Если даже развяжется, выйти не сможет. И с голоду не умрет, если что.

Подруги сидели в беседке, завернувшись в клетчатые пледы. На землю опускались темно-сиреневые сумерки, в саду становилось прохладно, а деревья и кустарники приобретали таинственные и причудливые очертания.

— А кто-то еще называл меня кровожадной, — засмеялась Сандра.

— Да я шучу, конечно. Есть более простые способы. Подсыпать ему в чай снотворное. Он будет спать как младенец до конца вечеринки.

Или слабительное. Он будет очень занят. — Глория хихикнула.

— Насчет снотворного идея неплохая, — проговорила Сандра. — Но где его взять?

— В аптечке, наверное… Неужели у вас в доме нет снотворного?

— Скорее всего, нет. Мои родители вообще противники всяческой химии, в том числе искусственных стимуляторов, транквилизаторов и прочих вредных веществ. Все должно быть натуральным. И от простуды нас всегда лечили малиной и медом. Нет, какие-то лекарства, конечно, в доме есть, но насчет снотворного я сомневаюсь.

— Ну, надо же, — удивилась Глория. — А меня при малейшем кашле лечили антибиотиками.

— Поэтому ты такая бледненькая…

— Кто бледненький, я? — Глория погрозила пальцем подруге. — Но мы отвлеклись. Если снотворного нет в доме, его можно купить в аптеке.

— Ты знаешь, что именно нужно и в какой дозе, чтобы он проспал, сколько нужно, но это ему не навредило?

Глория покачала головой.

— Совершенно в этом не разбираюсь.

— Вот видишь, — со вздохом сказала Сандра. — Все-таки Лоренс, хотя иногда и бывает занудой, мой родной брат, и я бы не хотела…

— Да ладно, ладно. Конечно, мы не будем травить Лоренса. Он иногда даже бывает милым…

— О чем это ты? — Сандра хитро посмотрела на подругу. — Решение очевидно, — заявила она. — Приманкой будешь ты.

— Что-то не нравится мне твой энтузиазм, — подозрительно отнеслась к затее Сандры Глория.

— Ты же обещала мне помогать.

— Обещала.

— А обещания нужно выполнять. Тем более, что ничего сверхъестественного я от тебя не требую. Всего лишь отвлечь Лоренса от вечеринки. Задержать его, как можно дольше. А лучше вообще на весь вечер.

— Ты сама в это веришь? — с пафосом заговорила Глория. — Интересно, чем же это я могу отвлечь человека, которого ждут лучшие друзья детства, развеселое времяпрепровождение, коктейли, музыка, девушки… и вообще.

— Я уверена, ты найдешь способ.

— Да. Если выйду к нему голой, с ведром на голове и веником в зубах и начну танцевать румбу. Тогда он точно задержится. До приезда санитаров со смирительной рубашкой.

Сандра прыснула, живо представив описанную Глорией картину.

— Ну ладно, не на весь вечер. Ну, хотя бы на пару часов.

— На самом деле достаточно и пятнадцати минут. Но я даю тебе час. На всякий случай. Ну, расскажи мне, что ты успеешь за это время?

— Все, — мгновение подумав, ответила Сандра.

— Что это «все»?

— Я успею вскружить ему голову и исчезнуть. Большего для начала и не нужно.

— Ну, не знаю… — нерешительно проговорила Глория.

— Ты сомневаешься в моих способностях? — Сандра посмотрела на Глорию. Честно говоря, она и сама не была уверена на сто процентов, но ни за что не хотела в этом признаваться, так как понимала, что уверенность — половина успеха.

— Да я не о тебе, — вздохнула Глория. — У тебя-то непременно все получится. А вот что делать мне, совершенно непонятно.

— Тебе непонятно? — Сандра изобразила крайнюю степень удивления. — Разве это не ты свела с ума не меньше двадцати двух мужчин за эту весну, не считая школьников и дворника с садовником?

— Все смеешься… Ты что, считала?

— А как же! Во всем нужна точность.

— Эх, — вздохнула Глория, — мне здесь так хорошо, спокойно и думать не хочется ни о каких мужчинах…

— Да, я заметила, ты какая-то тихая стала.

— Я ведь на самом деле тихая, спокойная, уравновешенная.

— Да ну? — улыбнулась Сандра. — По-моему, ты настоящий ураган. Во всяком случае, время от времени.

— Вот именно. Время от времени. На самом деле ураганом бывает мое второе «я».

— А сейчас на сцену вышло первое? — Да.

— Значит, придется временно пригласить второе.

— Ну что ж, надо так надо. — Глория тряхнула волосами, надула губы и посмотрела на Сандру томным взглядом из-под опущенных ресниц. — Лоренс, — проговорила она низким голосом, — мне нужно с тобой поговорить. Я давно хотела тебе сказать, и вот, наконец, когда мы остались одни…

Сандра сделала круглые глаза, а потом рассмеялась.

— Вот это да! Даже у меня дух захватывает от такого голоса. Ну, теперь я спокойна.

Сандра поплотнее закуталась в плед и, повернув голову влево, стала смотреть на ярко-желтый лунный диск, который поражал воображение своими размерами.

— Как красиво, — тихо прошептала Глория. — У меня почему-то мурашки по коже.

— С чего это? — спросила Сандра, не отрывая взгляда от луны.

— Полнолуние все-таки. Так и кажется, что сейчас из-за дерева выйдет какое-нибудь привидение в белом. Или оборотни завоют на луну.

Глория невольно придвинулась к Сандре.

В этот момент недалеко от беседки хрустнула ветка, а из-за дерева раздались жуткие звуки, похожие то ли на вой собаки, которой прищемили хвост, то ли на завывания голодного койота в пустыне. Глория вскрикнула, а Сандра швырнула в сторону дерева одну из своих теннисных туфель. Вой прекратился, и раздался ужасный смех.

— Лоренс, выходи, иначе я сейчас встану, и тебе не поздоровится, — угрожающе произнесла Сандра.

Из-за дерева показался Лоренс с довольной улыбкой.

— Глория из-за тебя чуть заикой не стала, — с упреком сказала Сандра.

— Извини, — Лоренс обращался к Глории, — я не думал, что ты такая впечатлительная.

— Просто я, как раз говорила о том, что атмосфера какая-то жутковатая из-за этой луны.

— Да, я слышал. Поэтому и завыл, — ухмыльнулся Лоренс.

— А что ты еще слышал? — насторожилась Сандра.

— К сожалению, ничего. Я только что подошел. А что, вы обо мне говорили?

— Ага, — отозвалась Сандра со скрытым облегчением в голосе. — Поговорить нам больше не о чем, только о тебе. А где ты бродил?

— Был у Дика. У него полным ходом идет подготовка к завтрашней вечеринке. Это будет что-то грандиозное.

— В каком смысле? — спросила Сандра.

— Он пригласил, по-моему, человек сто. Ну, как минимум пятьдесят.

— И заставит их всех танцевать фламенко?

— Никакого принуждения. Латиноамериканские ритмы, с которых начнется вечеринка, постепенно перейдут в более привычные. Кстати, он пригласил музыкантов из Лондона.

— Ничего себе! — восхитилась Глория.

— А ты-то что переживаешь? — спросил Лоренс у Сандры. — Уж ты точно будешь себя там чувствовать как рыба в воде. Ты же каждые выходные ходишь танцевать всякие самбы и румбы.

— Да я не переживаю. — Сандра пожала плечами. — Просто не все же такие профи, как я.

— Дик пригласил профессиональных танцоров, которые покажут несколько номеров.

— Наверное, будет очень интересно, — мечтательно проговорила Глория.

— По твоему тону можно подумать, что ты этого не увидишь. — Лоренс вопросительно посмотрел на Глорию. — Ты что, не собираешься идти?

— Конечно, собираюсь, — быстро ответила Глория, многозначительно посмотрев на Сандру.

— Интересно, как ко всему этому отнеслась миссис Невилл? Что-то я не уверена, что она обожает шумные вечеринки с кучей народа, — проговорила Сандра задумчиво.

— Но зато она обожает своего сына, — вставил Лоренс.

— Это точно, — кивнула Сандра.

— И поэтому она заявила, что для нее все это слишком волнительно, и уехала на уик-энд к своей подруге в Хемпшир.

— Понятно.

— Может, хватит тут мерзнуть, пойдемте лучше в дом. Выпьем чего-нибудь горячего.

— Чаю? — спросила Глория.

— Ну, хотя бы чаю.

Весь следующий день прошел в подготовке к предстоящей вечеринке. Сандра уже знала, что она наденет: купленное вчера платье как нельзя лучше подходило для достижения тех целей, которые она перед собой ставила.

Надев платье и подходящие к нему туфли на высоком каблуке, она вертелась перед зеркалом. Да, это то, что нужно. Платье выгодно подчеркивало все соблазнительные изгибы ее тела и, несмотря на довольно откровенный покрой и яркий цвет, все же не выглядело вульгарным. Сандра встала боком к зеркалу и по-кошачьи выгнула спину, выставив одну ногу вперед. Именно так она будет выглядеть во время танца. Ну что ж, неплохо. Подол платья, справа доходящий почти до щиколотки, слева поднимается вверх и во время движения обнажает ее стройные, длинные ноги.

Дверь распахнулась, и вошел Лоренс.

— Тебе никто не говорил, что нужно стучаться? — возмутилась Сандра, оторвавшись от зеркала и поменяв соблазнительную позу на воинственную.

Лоренс молча стоял и смотрел на Сандру, почти буквально открыв рот. Сандра, решив, что если уж на Лоренса платье произвело такое впечатление, то она может не сомневаться в успехе своего предприятия, сменила гнев на милость.

— Ну как? — кокетливо спросила она, повертевшись перед Лоренсом.

— Ну как тебе сказать, — протянул Лоренс, обретший дар речи и старающийся, как всегда, выглядеть невозмутимым.

— Что, тебе нечего сказать? — Сандра остановилась и свирепо посмотрела на Лоренса.

— Ладно, сдаюсь. — Он поднял руки. — Выглядишь просто супер. У меня нет слов.

— То-то же, — произнесла довольная Сандра.

— А где Глория? — спросил Лоренс. — Она тоже… примеряет наряды?

— По-видимому, да. Пойдем, посмотрим. Глория стояла посреди комнаты и с чувством, знакомым каждой женщине, разглядывала разложенные на кровати и на креслах наряды. Шкаф был распахнут, туфли, сумочки, ремни и прочие аксессуары в беспорядке разбросаны по комнате.

— Мне совершенно нечего надеть, — горестным голосом заявила Глория.

Лоренс пробормотал еле слышно:

— Да тут одежды хватит на целый взвод.

— Что ты понимаешь, — с упреком посмотрела на него Сандра. — Дело же не в количестве одежды, а в том, чтобы найти такое платье, которое идеально подойдет к твоему настроению. И к ситуации.

— И что, ничего не подходит? — с изумлением огляделся Лоренс.

— Ничего, — покачала головой Глория. — Если бы вчера, когда мы ходили по торговому центру, я знала об этой вечеринке, я бы, может быть, нашла что-нибудь подходящее.

— А Сандра просто как чувствовала, — сказал Лоренс.

— Да, — Глория, наконец смогла уделить должное внимание подруге, — тебе удивительно идет это платье. И, главное, оно идеально подходит для латиноамериканских танцев.

— Спасибо. — Сандра присела в реверансе. — Давай все же попробуем что-нибудь подобрать из твоего обширного гардероба.

— Бесполезно. — Глория упала в кресло, не обращая внимания на лежавшие в нем платья.

— Тут нужен свежий взгляд, — заявила Сандра. — Тебе все это уже примелькалось.

— А может… — в голосе Глории зазвучала робкая надежда, — может Лоренс скажет, что, на его мужской взгляд, мне следует надеть?

Лоренс немного смутился.

— Ну, я не очень в этом разбираюсь. Хотя… — он еще раз огляделся, — раз мне оказано такое беспрецедентное доверие, то я постараюсь. А ты точно наденешь то, что я выберу?

— Да, — решительно сказала Глория. — Раз я все равно не могу выбрать, я полностью положусь на твой выбор. Это даже интересно. Никогда не приходилось советоваться с мужчиной в выборе платья. А в том, что у тебя хороший вкус, я не сомневаюсь. Я видела твой галстук, когда ты приехал. Не каждый мужчина умеет подбирать галстуки так, чтобы они идеально сочетались с костюмом.

Ободренный словами Глории, Лоренс подошел к поставленной задаче со всей серьезностью. Он тщательно осмотрел весь гардероб Глории, кроме брюк, свитеров и нижнего белья, ради этого он даже согнал ее с кресла, чтобы увидеть и те платья, которые она неосторожно смяла.

— Я знаю, — провозгласил он, закончив осмотр. — У тебя есть платье, которое идеально подойдет для сегодняшнего вечера.

— И какое же? — с неожиданным волнением спросила Глория.

— Вот это! — И Лоренс жестом фокусника, достающего кролика из шляпы, вытащил из шкафа платье, висевшее на плечиках.

Несколько мгновений все молчали, оценивая выбор Лоренса. Это было длинное черное платье, наглухо закрытое спереди, но с открытой спиной и плечами и высоким разрезом сбоку.

— Точно, — одобрила Сандра. — Это то, что нужно.

— А я совсем о нем не думала, — задумчиво проговорила Глория.

— Может, примеришь? — спросил Лоренс. — А туфли, я думаю, подойдут вот эти.

Он поднял с пола босоножки, состоящие из каблука, подошвы и пары тонких серебристых ремешков.

Когда Глория вышла из ванной, Лоренс и Сандра зааплодировали. Глория, довольная, подошла к зеркалу. Платье сидело на ней безупречно. Черный цвет подчеркивал золотистый оттенок ее светлых волос, открытые плечи придавали ей трогательный и немного беззащитный вид.

— Знаешь, Лоренс, — сказала Сандра, — наверное, зря я никогда не спрашивала твоего мнения о моих нарядах…

— Записывайтесь в очередь, — самодовольно произнес Лоренс. — Я очень рад, что все проблемы решены. Пойду, вздремну часок. — Он потянулся. — Сегодня точно не удастся лечь спать рано.

— По-моему, твоя задача облегчается, — сказала Сандра, когда Лоренс ушел. — Я думаю, тебе будет совсем нетрудно отвлечь его даже больше, чем на час.

— Больше, чем на час, мы не договаривалась, — возмутилась Глория. — Я тоже хочу потанцевать.

— Ладно, ладно. На час, — согласилась Сандра.

Когда подошло время отправляться на вечеринку, Сандра, закончив все приготовления, тихонько выскользнула из дома, села в машину и уехала, предоставив Глории выпутываться из положения. Она была уверена, что та не подведет. Она сможет и причину придумать, по которой Сандра уехала одна, и задержать Лоренса, насколько будет нужно.

Подъезжая к дому Дика, Сандра увидела множество машин. Хорошо — значит гости уже собрались. В толпе легче будет затеряться, когда это понадобится. Она оставила машину на боковой аллее, откуда удобнее будет выехать, и, бросив последний взгляд в зеркало и поправив прическу, направилась к дому.

Дом сиял огнями, звучала музыка — похоже, Дик действительно пригласил настоящий оркестр. На террасе небольшими группами расположились гости, потягивая шампанское из высоких бокалов. Кто-то гулял по саду, а кто-то танцевал. Сандра увидела кружащиеся по паркету пары, как только вошла в холл.

Для танцев места было достаточно: из холла и просторной гостиной вынесли всю мебель и соединили эти два помещения в одно, распахнув необыкновенно широкие, почти во всю стену, двери. Небольшой оркестр, наигрывающий мелодии в стиле «латина», расположился возле лестницы.

Большинство гостей были незнакомы Сандре — видимо, лондонские друзья и деловые партнеры Дика, которых она не знала. Но были и знакомые, в основном друзья детства, многих из которых она очень давно не видела. Чтобы не отвечать на вопросы и не терять зря времени, которого у нее было не так уж много, Сандра решила сразу приступить к осуществлению своего плана. Правда для этого нужен был Дик, а она его нигде не видела.

Наконец, пробравшись в гостиную, стараясь держаться среди гостей и не привлекать к себе внимания раньше времени, Сандра увидела Дика. Он стоял возле окна с бокалом в руке и о чем-то увлеченно беседовал с двумя молодыми девушками. Девушки были довольно привлекательными, как отметила про себя Сандра. Все, отступать некуда.

Сандра сделала глубокий вдох и прислушалась к музыке. Зазвучала ее любимая «Малена» — мелодия, которая медленно проникает в кровь, волнует и опьяняет… На губах Сандры заиграла таинственная улыбка. Она ступила на паркет и, обходя танцующие пары, прошествовала прямиком к Дику.

Он увидел ее, когда ей оставалось пройти несколько метров. Несомненно, он ее узнал. То есть он узнал не Сандру, а ту девушку, которую так беззастенчиво разглядывал на приеме у мисс Рейчел Флай. Сандре даже показалось, что он еле заметно вздрогнул, когда увидел ее, легким, но в то же время очень решительным шагом направлявшуюся прямо к нему.

— Вы танцуете? — спросила Сандра, остановившись перед ним и глядя на него с еле заметным вызовом в глазах.

— Боюсь, у меня нет выбора, — ответил Дик, и в глазах его забегали лукавые огоньки.

Он взял Сандру за руку, задержал ее руку в своей, пристально глядя в глаза, и жестом пригласил к танцу.

Когда Дик вывел ее в центр зала, они сразу привлекли к себе всеобщее внимание. Сандра, стройная, гибкая, на высоких каблуках, в своем ярко-карминовом платье, выглядела как экзотический цветок. Ее черные волнистые волосы, аккуратно уложенные и перехваченные широкой лентой, идеально подходили к облику роковой красавицы. Дик, тоже темноволосый, загорелый, в черных брюках и черной шелковой рубашке, казался прирожденным исполнителем страстных латиноамериканских танцев.

С первых тактов Сандра поняла, что Дик — прекрасный танцор. Нет, он, конечно, не был профессионалом, но, как и Сандра, чувствовал музыку кожей, а это важнее профессиональной отточенности движений. Дик двигался легко, непринужденно и с естественной грациозностью.

Они поймали правильный ритм, их движения были синхронны, они находились на одной частоте. Напряжение, в котором последние несколько часов находилась Сандра, куда-то исчезло. На смену ему пришла приятная расслабленность. Сандра подхватывала движения, которые начинал Дик, следовала за ним, подчинялась ему.

Прижимаясь к Дику, как того требовали фигуры танца, Сандра ощущала, что кровь начинает быстрее бежать по венам, дыхание становится прерывистым, и вовсе не оттого, что танец требует определенного физического напряжения. Она попыталась объяснить сама себе, что взволнована вовсе не от близости Дика, а просто потому… Она не знала почему.

Случайно поймав взгляд Дика, направленный на нее, Сандра почувствовала, как по всему ее телу прошла электрическая волна, пронзившая ее от макушки до кончиков пальцев. Пристально глядя в глаза Дику, она была уверена, что он чувствует то же самое.

Она резко откинула голову назад, плавно изогнувшись в руках Дика, и ее волосы коснулись пола. Вернувшись в вертикальное положение, Сандра, ощущавшая свое тело, как туго натянутую струну, прильнула к Дику, и они продолжили ритмичные, завораживающие движения под восхищенными взглядами публики.

Они слились в одно целое в этом откровенном и страстном танце, каждое движение рождало отклик в теле партнера, их эмоции свободно перетекали друг в друга и одновременно отделяли их от всего окружающего. Музыка окутывала их мягким облаком, увлекала за собой, уводила от реальности в страну волшебных грез. Объятия стали мягче, доверчивее, Сандра прикрыла глаза и полностью отдалась на волю завораживающих ритмов танго.

Когда музыка закончилась, Сандре показалось, что она пробудилась от сладкого, прекрасного забытья. Они остановились, но она чувствовала, что танец продолжает жить в ней. Это ощущение не проходило потом очень долго. И даже ночью, во сне, который был коротким и беспокойным, она кружилась с Диком в бесконечно продолжающемся танце…

Дик поблагодарил Сандру за танец легким поклоном, а она, вспомнив, зачем здесь находится, постаралась изменить выражение лица, но оно по-прежнему оставалось мечтательным. На губах ее застыла легкая улыбка, глаза сияли из-под опущенных ресниц. Она не смотрела на Дика, но он, не отрываясь смотрел на нее.

Сандра собиралась ускользнуть, но Дик крепко держал ее за руку.

— Мне кажется, мы с вами незнакомы, хотя определенно встречались раньше, — сказал он.

— Вы уверены? — На губах Сандры появилась загадочная улыбка.

— Конечно. Я не забыл. Можно узнать ваше имя?

— Эсмеральда, — проговорила Сандра и, воспользовавшись его замешательством, освободила свою руку и повернувшись спиной к Дику, растворилась среди танцующих.

Ее сразу же пригласил на танец высокий блондин, которого она видела впервые в жизни. К счастью, динамичные латиноамериканские танцы не предполагали задушевных разговоров, и Сандра так и осталась в неведении, кто он такой и кем приходится Дику.

Потом она танцевала еще с несколькими партнерами, расточая обворожительные взгляды и ослепительные улыбки, в то же время, продолжая незаметно наблюдать за Диком из-под опущенных ресниц. Он не танцевал, а стоял у стены, и все время смотрел на нее. К нему подходили люди, он им что-то говорил, улыбался, как и полагается гостеприимному хозяину, но его взгляд все время возвращался к Сандре.

Наконец он улучил момент, когда очередной танец закончился, партнер Сандры с поклоном отошел от нее, и пригласил ее танцевать. Она легко положила руку на его плечо, он обхватил ее за талию, прижав к себе сильнее, чем это требовалось для танца, и они снова погрузились в музыку, движение, ритм…

Но на этот раз Дик не молчал. Ему хотелось, во что бы то ни стало выяснить, кто же прячется под именем Эсмеральда.

— Итак, раз вы здесь, значит, это я вас пригласил? — Его голос звучал вопросительно.

— А если я пришла сама, то вы меня прогоните? — насмешливо спросила Сандра.

— Конечно, нет. Вы — настоящее украшение сегодняшнего вечера.

Дик решил попробовать выяснить что-либо другим способом.

— Вы живете где-то недалеко отсюда? Или приехали из Лондона?

— Я живу очень далеко, — чуть слышно прошептана Сандра. — Я случайно оказалась в этих краях, проходила мимо вашего дома, услышала ритмы танго… и не смогла удержаться от искушения.

— Ну, что ж, пусть будет так, — временно отступил Дик. Он не собирался сдаваться, но знал, что лобовая атака не всегда действенна. Иногда нужно действовать хитростью, чтобы выяснить планы противника. И его местонахождение. — Так, значит, вы любите танцевать? — продолжил он.

— Мне кажется, вы тоже, — отозвалась Сандра. — Где вы учились танцам?

— Это вышло совершенно случайно. Я несколько лет жил в Латинской Америке.

— А там все танцуют танго и сальсу…

— Нет, не все. И я не собирался… — Неожиданно он замялся.

— Понимаю. Наверняка не обошлось без женщины, — произнесла Сандра небрежно.

— Мы все время говорим обо мне, — Дик ушел от ответа, — а мне бы хотелось узнать побольше о вас.

— О, это совсем неинтересно, — проговорила Сандра. — Давайте танцевать. Мне больше нравится танцевать, чем разговаривать.

Дику ничего не оставалось делать, кроме, как признать свое временное поражение.

Сандра тем временем уже чувствовала беспокойство. Она не знала точно, сколько времени находится на вечеринке, но подозревала, что не меньше часа. Скоро здесь появится Лоренс, а она не может допустить, чтобы он ее увидел в обществе Дика. Тогда он обязательно что-нибудь о ней скажет, а это не входит в ее планы.

Сандра с нетерпением ждала, когда закончится мелодия, и, как только прозвучали последние аккорды, извинилась и скрылась среди гостей. Она пробралась к выходу и огляделась. Похоже, Глории все еще удается удерживать Лоренса от похода на вечеринку. Но они могут появиться в любой момент, поэтому она должна исчезнуть.

Сандра проскользнула в пустую библиотеку и, встав за портьерой, выглянула в окно. Из библиотеки были хорошо видны подъездная дорога и вход в дом. Сандра увидела Глорию и Лоренса, которые, уже находились недалеко от входа. Она вздохнула с облегчением. Как вовремя она убежала! Но кто это их встречает? Сандра разглядела высокую фигуру Дика. Ее сердце забилось еще сильнее. Она видела, как Глория и Лоренс, задержавшись на несколько минут возле Дика, вошли в дом. Дик остался стоять на террасе у входа. Прошло еще несколько минут. Дик не двинулся с места. Сандра чуть не подпрыгивала от нетерпения. Ну, когда же он уйдет?

Когда прошло еще минут двадцать, Сандра поняла, что уходить он не собирается. Наверное, это не случайно. Вряд ли бы он стал просто так стоять на террасе. Ну конечно, он хочет увидеть ее! Выход из дома один, и он, в уверенности, что рано или поздно она здесь появится, решил ее ждать. Наверное, перед этим он убедился, что в доме ее нет.

Ну что ж, усмехнулась про себя Сандра. Не очень-то он хитрый охотник. Она ускользнет из-под самого его носа. Она не может пройти к машине? Прекрасно. Значит, придется отправиться домой пешком, только и всего. Все лесные тропинки она знает, как свои пять пальцев, а темноты и привидений, в отличие от Глории, совершенно не боится.

Сандра вышла из библиотеки, проскользнула на кухню и, открыв дверь черного хода, была такова. Ей пришлось снять туфли и идти босиком, что для отвыкших от таких экстремальных приключений ног было довольно тяжелым испытанием, но она старалась не обращать внимания на боль в ступнях. Она улыбалась и напевала себе под нос мелодию танго.

У нее получилось! Дик очарован и увлечен ею. Он даже готов стоять на террасе часами, забыв о своих гостях, только чтобы не пропустить ее появление. Это именно то, о чем она мечтала долгими бессонными ночами на протяжении нескольких лет. А как он смотрел на нее, когда они танцевали! Лет семь назад за такой взгляд она готова была отдать полжизни. А может, и больше.

Сандра вприпрыжку бежала по тропинке, размахивая туфлями и не заботясь о том, что подол ее шикарного платья задевает колючие кусты. Она чувствовала себя абсолютно счастливой и легкой как перышко.

Оказавшись дома, Сандра приняла душ, смазала царапины на ногах заживляющим кремом и, закутавшись в мягкий махровый халат, расположилась на своем любимом месте возле окна. После шумной вечеринки тишина, царившая в доме, казалась особенно ощутимой, прямо-таки звенящей. Родители ушли в гости. Глория с Лоренсом вернутся еще не скоро… Чем бы ей заняться?

Сандра вскочила и начала расхаживать по комнате. Она не могла сидеть спокойно, внутри у нее все бурлило и кипело, и это внутреннее кипение требовало выхода. Она готова была горы свернуть — но где они, эти горы?!

— О господи! — воскликнула Сандра, внезапно остановившись возле окна.

Как она могла об этом не подумать! Машина! Она оставила у дома Лоренса свою машину! Когда все гости разъедутся и на опустевших аллеях останется только один ее автомобиль, она будет разоблачена! Конечно, Дик не знает, что это ее машина, но выяснить это будет совсем нетрудно. Достаточно заглянуть в бардачок и увидеть там ее права.

Сначала Сандра хотела связаться с Глорией и попросить ее забрать машину, но потом пришла к выводу, что это слишком рискованно. Ведь где Глория, там и Лоренс, а он обязательно воспользуется случаем сунуть свой длинный нос в дела сестренки. Расспросы, объяснения… Нет, это ей совсем ни к чему.

Значит, придется действовать самой. Тем лучше. Лучше снова пройти пару километров пешком, чем метаться по комнате, как тигр, запертый в клетке. И никто ничего не узнает. Она будет невидимой, как ниндзя. Сандра даже захихикала от этих мыслей.

Она надела черный спортивный костюм, кроссовки (тоже черные, на всякий случай) и отправилась в обратный путь. Она шла по тем же тропинкам, под той же луной, которая, казалось, подмигивала ей своим огромным глазом, и снова напевала себе под нос мелодию танго.

Вот уже вдалеке показался дом Дика, сияющий огнями, даже стали слышны звуки музыки. Сандра обошла дом, не приближаясь к нему, и медленно двигалась за густым кустарником, не решаясь выбраться на открытое пространство аллеи. Ей нужно было пройти еще метров сто, чтобы оказаться на той боковой аллее, где она оставила свой автомобиль. А для того, чтобы там оказаться, она должна была пересечь несколько метров совершенно открытой местности между теми кустами, где она пряталась сейчас, и кустами на противоположной стороне аллеи, за которыми она легко пройдет незамеченной до своей машины.

Сандра осторожно высунула голову и посмотрела в сторону дома. Кажется, путь свободен. И только она занесла ногу, чтобы сделать шаг, как услышала знакомый голос:

— Не понимаю, зачем нам ходить по этим пустынным аллеям, ведь там, на вечеринке, так весело!

Сандра рухнула на траву за кустами и постаралась слиться с окружающим ландшафтом.

— По-моему, там душно и шумно, — ответил второй, знакомый голос.

— Да, немного душновато, — согласилась Глория. — Ты правильно сделал, что взял с собой шампанское. Оно просто ледяное.

И Сандра услышала звон бокалов.

— За тебя, — произнес голос Лоренса. — По-моему, ты самая красивая на этой вечеринке. Да и не только на ней.

Сандра раздвинула ветви кустов, чтобы увидеть, что же там происходит. Лоренс и Глория стояли возле ее убежища, держали в руках бокалы с пузырящимся шампанским и смотрели друг на друга. Ну и дела!

Неожиданно Лоренс наклонился к Глории и поцеловал ее прямо в губы. Глория вспыхнула, и в глазах ее мелькнули гневные искорки.

— Лоренс! — воскликнула она возмущенно.

— Извини, — потупился Лоренс. Потом он робко взглянул на Глорию. — Ты сердишься? Можешь меня ударить. Прямо по наглой роже. Сам не знаю, что это на меня нашло. Просто ты такая… необыкновенная.

Глория сменила гнев на милость.

— На первый раз прощаю, — произнесла она. — Но чтобы больше этого не было! — Она погрозила ему пальцем.

— Ты уверена? — осмелел Лоренс.

— В чем?

— Что хочешь, чтобы этого больше не было? — В голосе Лоренса звучала робкая надежда.

— Конечно, уверена. Что еще за глупости? Ты же брат моей лучшей подруги!

— Ну и что? Не понимаю, как это может мешать… Я же не ее муж!

— Еще не хватало! Если бы ты был ее мужем, я бы и разговаривать с тобой не стала… — Глория замялась. — Я имею в виду здесь, наедине, в этой темной безлюдной аллее.

И она неожиданно расхохоталась. Лоренс, немного подумав, присоединился к ней. Сандра недоумевала, чего это они так веселятся. Вроде бы ничего смешного не произошло. Наверное, дело в шампанском, решила она.

— Кстати, о моей сестренке, — сказал Лоренс, когда они устали смеяться. — Не понимаю, куда это она запропастилась. Обычно, если дело касается танцев, ее за уши не оттащишь.

— Это обычно, — сказала Глория голосом, полным загадки, — а сейчас — совсем другое дело.

— Это тайна? — спросил Лоренс.

— Как ты догадлив! — восхищенно воскликнула Глория.

— Так, так. Понимаю. Скорее всего, дело не обошлось без мужчины. Тайное свидание?

Глория приложила палец к губам.

— Понял, — прошептал Лоренс. — Молчу. А все-таки жаль, что она не пришла на вечеринку. Ей бы понравилось. Да и Дик меня о ней спрашивал…

В этот момент Сандра чуть не вскрикнула. Неужели Дик догадался? Нет, не может быть. Наверное, он спрашивал просто из вежливости. Или ему любопытно было посмотреть на выросшую разбойницу Кудряшку. Еще бы, столько лет не видел…

— Ну, все, пойдем танцевать, — услышала она голос Глории. Та подхватила Лоренса под руку и потащила к дому.

— Опять танцевать, — упирался Лоренс. — К тому же я танцую как медведь.

— Это точно, — согласилась Глория. — Поэтому танцевать я буду не с тобой.

— Как это не со мной? Я приглашаю тебя на танец. Прямо сейчас.

Сандра высунула голову и увидела, как Лоренс закружил сопротивляющуюся Глорию.

— Только один танец, — услышала она голос Глории, доносившийся уже издалека.

Ну, все, путь свободен. Сандра выбралась из кустов, прошмыгнула по аллее и, как ветер, помчалась к машине, Через несколько минут она уже летела по дороге домой, не сбавляя скорости даже на поворотах.

6

Следующие три дня прошли очень спокойно. Сандра отдыхала от пережитых волнений и строила новые планы, по завоеванию сердца Дика. Глория наслаждалась деревенскими красотами, вкуснейшими пирожными миссис Томпсон и вниманием Лоренса. Лоренс, в свою очередь, не упускал случая поддеть Сандру. Когда мать расспрашивала их о вечеринке, Глория как настоящая подруга всеми силами пыталась взять на себя роль главного рассказчика, чтобы дать возможность Сандре остаться в тени. Но не тут-то было! Лоренс все время встревал с какими-нибудь каверзными замечаниями и вопросами, адресованными Сандре.

— А как звали того высокого брюнета, с которым ты танцевала румбу? По-моему, Джордж…

— Да, кажется, Джордж, — соглашалась Сандра, незаметно показывая брату кулак.

— Да нет, не Джордж! — восклицал Лоренс, картинно хлопая себя по лбу. — Это же был Питер Лангерфельд! Он тебе рассказывал о своей крокодиловой ферме?

— О крокодиловой ферме? — удивлялась мама. — Разве бывают крокодиловые фермы?

— Конечно, бывают. В Африке, — говорил Лоренс и подмигивал Сандре обоими глазами поочередно.

Сандра ссылалась на неотложные дела и уходила в свою комнату, а когда там появлялись Лоренс и Глория, бросалась в любимого брата подушками и даже хотела запустить в его голову вазу с цветами, но потом передумала.

— Сдаюсь, — говорил Лоренс, — больше не буду, честное слово. Но, я все же надеюсь, что он — приличный парень, а не какой-нибудь там проходимец. Не хотелось бы, чтобы моя сестренка связалась с каким-нибудь аферистом или малолетним преступником. Ну, или с танцором балета, например…

— С каким еще танцором? — недоумевала Сандра.

— Не знаю с каким. Только, если он нормальный парень, почему все покрыто такой непроницаемой тайной?

— Тебя это не касается, — высокомерно заявляла Сандра.

— Понял, молчу, — сдавался наконец Лоренс.

Глория же на расспросы Сандры о том, как ей удалось так долго удерживать Лоренса от похода на вечеринку, многозначительно улыбалась и говорила:

— Пусть это останется моей маленькой тайной.

— Глория, ты меня пугаешь! Я и так черт знает чего могу напридумывать.

— Не волнуйся, моральный облик твоего брата совершенно не пострадал, — смеялась подруга. — Когда-нибудь я тебе расскажу об этом, но сейчас почему-то не хочется. Да и вообще, какие могут быть ко мне претензии? Я его задержала? — вопрошала она.

— Конечно. Ты молодец, — соглашалась Сандра.

— Ты успела вскружить голову своему темноволосому красавцу?

— Кажется, да, — пожимала плечами Сандра.

— Даже и не сомневайся. Я же видела, как он все время искал тебя глазами. И не нашел. Бедный.

Она вздохнула.

— Правда потом он, кажется, утешился с какой-то рыжеволосой красоткой. Но это ничего не значит.

— Что?! С какой еще красоткой?

— Просто он с ней танцевал в конце. Что было потом, не знаю. Мы с Лоренсом решили прогуляться…

— Знаю, знаю…

— А когда вернулись, в зале не было ни Дика, ни красотки. Потом, правда, он появился. Один. Ее я больше не видела. Поэтому и говорю, что это ничего не значит.

— Скорее всего, ты права, — кивнула Сандра.

Ее лицо было спокойно, но внутри бушевала огненная буря. Да, это очень похоже на Дика! Одна девушка, потом другая, третья… Он ни капельки не изменился! Сначала танцует с ней, смотрит на нее глазами, полными страсти, а потом уединяется с другой! Если бы она могла, то прямо сейчас пошла бы и выцарапала ему глаза! Нет, это слишком вульгарно. Она бы пошла и надавала ему пощечин — так, чтобы все его щеки покрылись красными пятнами и чтобы… Так, стоп. Что это с ней? Это что, вспышка ревности?

Сандра застыла, прижав руку к губам. Нет, этого не может быть! Не может быть такого, чтобы Дик снова завладел ее чувствами, заставил ее страдать и ненавидеть, терзаться сомнениями и ощущать сильную душевную боль. Ни за что. Она ему этого не позволит. Он развлекается, как ему нравится, она же будет развлекаться по-своему. И ему очень скоро станет не по себе от ее развлечений.

Сандра тряхнула головой, отгоняя чуть не захватившее ее наваждение, и бодро воскликнула:

— А теперь мы идем кататься на велосипедах! Я видела в гараже целых пять штук, и все в отличном состоянии.

— Отличная идея! — сразу согласилась Глория. — Только я переоденусь.

Подруги доехали на велосипедах до крутого обрыва, нависающего над морем, и остановились.

— Уф, — выдохнула Глория. — Ну, ты и носишься! Можно подумать, у тебя в велосипеде где-то спрятан моторчик.

— Не в велосипеде, а во мне, — засмеялась Сандра. — Да у тебя тоже неплохо получается. По-моему, ты ни разу от меня не отстала.

— Не отстала. Но только из упрямства. Теперь я не представляю, как ехать обратно. У меня ноги дрожат от усталости.

— А никто тебя и не гонит. Сейчас посидим, отдохнем. Можешь отдыхать хоть до вечера. Когда твои ноги перестанут дрожать, тогда и поедем обратно.

Глория со стоном рухнула на траву. Сандра, убрав с тропинки оба велосипеда, присоединилась к ней. День был ясный, на небе ни облачка, на море — полный штиль, только легкое дуновение еле заметного бриза иногда пробегает по поверхности, вызывая небольшую рябь. Тишину нарушают лишь беспокойные крики чаек и тихий гул, издаваемый морем. В такой день и в таком месте хочется беззаботно развалиться на траве, смотреть в море или в небо и ни о чем не думать…

Но Сандра не дала Глории долго наслаждаться блаженным покоем.

— Значит, в понедельник Дик едет в Лондон, — проговорила она деловым тоном.

Глория застонала:

— Опять ты о своем! Дай отдохнуть спокойно, хоть полчаса не говори ничего о своем распрекрасном Дике!

— Какие полчаса! — возмутилась Сандра. — Ты уже минут пятнадцать тут валяешься, а я молчу. Больше не могу, терпела из последних сил.

— Эх, — вздохнула Глория, — если бы ты знала, как мне надоел этот твой бесподобный Дик.

— Ничего он не мой, — огрызнулась Сандра. — Но начатое дело нужно довести до конца — иначе, зачем я его вообще начинала?

Глория изобразила на своем лице огромный знак вопроса.

— Ты со мной согласна или нет? — грозно спросила Сандра.

— Согласна, согласна.

— Значит, в понедельник?

— Да. Я тебе уже сто раз говорила. Он едет в Лондон. У него деловая встреча на какой-то там Риверсайд-стрит. В три часа дня. После этой встречи, часа примерно в четыре, он идет в паб «Пятнистый бык», где его будет ждать Лоренс и еще несколько друзей. Там они собираются оттянуться по полной, а потом…

— Вот как раз потом, меня интересует меньше всего — сказала Сандра. — Меня больше волнует промежуток времени от трех сорока пяти до четырех пятнадцати. Насколько я поняла, от Риверсайд-стрит до «Пятнистого быка» Дик собирается дойти пешком по мосту.

— Да. Он сказал, так будет быстрее и удобнее. Машину он оставит на стоянке, тем более, что после «Быка» ему точно нельзя будет садиться за руль…

— А что еще он говорил? — спросила Сандра. — Меня интересуют любые подробности.

— Если бы я знала, что тебя это так заинтересует, то слушала бы повнимательнее.

— А ты, наверное, в это время глазела по сторонам…

— Конечно! Я впервые попала на английскую загородную вечеринку, и мне все было очень интересно. К тому же я не была на сто процентов уверена, что ты уже ушла, и поэтому высматривала тебя в толпе.

— Понятно.

— Я и так очень много запомнила! — воскликнула Глория. — Даже название улицы!

— Да, ты молодец, — согласилась Сандра. — Не знаю, что бы я без тебя делала. Пропала бы, наверное, совсем.

И она потрепала подругу по волосам.

— Когда же ты мне, наконец, расскажешь, что ты задумала? — спросила Глория. — Или это меня не касается?

— Еще как касается! Если бы не ты, я бы вообще не узнала о планах Дика и Лоренса и упустила бы такую блестящую возможность.

— Какую возможность? Говори же, наконец! — нетерпеливо воскликнула Глория.

— Слушай, — торжественно начала Сандра. — После того, как Дик видел меня на своей вечеринке…

— И не только видел, — вставила Глория.

— Не важно. Не перебивай. Так вот… он может подумать, что я живу где-то поблизости.

— Да уж.

— Мне нужно сбить его с толку. Замести следы. Первый раз мы виделись в Лондоне, второй — здесь. Если третий будет опять в Лондоне, то у него сложится впечатление, что я живу там. Во всяком случае, вероятность этого будет больше.

— Логично, — согласилась Глория.

— Поэтому нужно организовать нечаянную встречу. На этом самом мосту. Кстати, он называется «Лонгфельский мост».

— Откуда ты знаешь?

Сандра достала из кармана несколько сложенных листов, расправила их и показала Глории.

— Ну, ты даешь! — От удивления рот Глории слегка приоткрылся. — Это же карта! Вот Риверсайд-стрит, вот мост… что-то я не вижу «Пятнистого быка».

— Нужно соединить вот так… — И Сандра приложила листы друг к другу.

— Ага, понятно. Где ты это раздобыла?

— В Интернете — где же еще? Нашла и распечатала на принтере, ничего сложного.

— Готовишься, как к настоящей военной операции. Сейчас мы еще стрелочки нарисуем, обозначим положение противника и ход движения наших войск.

— Вот именно. Так мы и сделаем. Точность — залог успеха, — провозгласила Сандра, доставая синий и красный маркеры.

Глория не выдержала и расхохоталась. Сандра некоторое время пыталась сохранять на лице серьезное выражение, но надолго ее не хватило, и вскоре она весело смеялась вместе с Глорией. Потом девушки достали захваченные с собой бутерброды, перекусили, выпили по бутылке кока-колы и еще немного повалялись на траве, любуясь безбрежной морской гладью.

— Ну, все, теперь я готова, — заявила Глория.

— Ехать обратно? — спросила Сандра.

— Строить коварные планы и изображать их стрелочками на карте, — улыбнулась Глория. — Лучше сделать это здесь, а то дома, того и гляди, из-за угла подкрадутся лишние уши.

— Длинные уши моего любимого братика! — согласилась Сандра. — Хорошо, давай.

И она снова разложила карту, правильным образом совместив все линии.

— Ты будешь вот здесь, — произнесла Сандра и нарисовала синий прямоугольник на Риверсайд-стрит, возле моста.

— А почему это я прямоугольная? — возмутилась Глория.

— Ты будешь на моей машине. Прямоугольник — это машина, ты внутри.

— Но твоя машина красная, — не унималась Глория.

— Глория, прекрати. Ну, если ты так хочешь, пожалуйста… — И Сандра раскрасила синий прямоугольник в красный цвет. — Устраивает?

— Вполне.

— Дик выйдет отсюда… — Сандра нарисовала красный крестик на одном из зданий.

— Откуда ты знаешь?

— Это адвокатская контора. Больше никаких учреждений там нет, только жилые дома, так, что я на девяносто девять процентов уверена, что выйдет он именно оттуда. И пойдет вот сюда… — Сандра нарисовала красную линию по направлению к мосту. — Ты его обязательно увидишь.

— Увижу, и что?

— Пока ничего. Он пойдет по мосту. — Сандра продолжила линию. — А я буду вот здесь… — Она задумалась. — Не знаю точно где. Не хочу, чтобы он увидел меня издалека. Это должно быть неожиданно.

— А это что? — спросила Глория, показывая на небольшой квадратик, расположенный почти посередине моста.

— Не знаю, — задумчиво проговорила Сандра. — Хотя нет, знаю. Вспомнила. Это какая-то будка, я видела. По-моему, там раньше стоял постовой или кто-то в этом роде. Но теперь она совершенно пуста, закрыта, и там никого нет. Гениально! — воскликнула она.

— Ты хочешь спрятаться в этой будке, а когда Дик подойдет поближе, неожиданно выскочить? — недоверчиво спросила Глория. — Он точно сильно удивится. Может даже слегка испугаться…

— Да не собираюсь я ниоткуда выскакивать, — перебила ее Сандра. — Просто я буду стоять за этой будкой, и он увидит меня не сразу, а только тогда, когда пройдет мимо будки.

— И тут ты на него набросишься…

— Глория, ну перестань! Я просто буду там стоять…

— С удочкой? — усмехнулась Глория.

— Зачем это «с удочкой»? — не поняла Сандра.

— Ну, как «зачем»? Будешь делать вид, что ловишь рыбу. Ты же должна выглядеть естественно. Встреча, насколько я понимаю, запланирована как случайная? Так что нужно найти тебе занятие, подходящее для того, чтобы стоять на мосту. А то будешь торчать там, как прыщик на носу…

— Ну, ты и фантазерка, — вздохнула Сандра. — Мне совершенно не нужно ничего изображать. На этом мосту очень оживленное пешеходное движение. Там полно туристов и просто прогуливающихся людей. Между прочим, это очень популярное место у влюбленных и там часто назначают свидания. Правда это бывает чаще всего вечером, но неважно.

— Я смотрю, тебе хорошо знакомо это место, — сказала Глория.

— Не то, чтобы очень хорошо, — призналась Сандра. — Но я несколько раз встречалась с Лоренсом в «Пятнистом быке». Он снимает квартиру неподалеку.

— Ага, теперь понятно, откуда такая любовь к Лонгфельскому мосту. И что дальше? Дик идет по мосту, натыкается на тебя, ты изображаешь удивление, потом строишь ему глазки, он падает в обморок от восхищения… А я что делаю?

— А ты, после того, как увидишь Дика, ждешь какое-то время, потом едешь по мосту, я сажусь в машину, и мы уезжаем.

— Снова оставив бедного Дика с носом.

— Ну не оставлять же его без носа, — рассмеялась Сандра. — Ну, как тебе мой план?

— Гениально. Только, раз уж ты так любишь точность, нужно высчитать, сколько времени я должна ждать, прежде чем ехать за тобой.

— Согласна. Высчитаем. Нужно узнать точную длину моста, рассчитать, за сколько времени Дик дойдет до этой будки, прибавить еще минут десять — и дело с концом.

— Как все просто! — согласилась Глория.

До понедельника оставалось еще целых четыре дня, и Сандре стоило немалых трудов отклонять многочисленные предложения Лоренса о совместном времяпрепровождении. Отклонять, потому, что везде — и на яхте, и на стрельбище, и на «тихих домашних посиделках» — кроме прочих друзей Лоренса, против которых Сандра ничего не имела, обязательно присутствовал Дик. Глория в присутствии Лоренса соглашалась с Сандрой, которой все труднее было придумывать очередную отговорку, почему они снова не могут пойти с Лоренсом, но когда они оставались наедине, рычала, как тигр.

— Когда же это закончится? — патетически вопрошала она. — Где обещанные развлечения и общение с потомками вымирающей аристократии?

— Будут тебе потомки, будут. Самой еще надоест. Неужели тебе со мной неинтересно? — обиженно спрашивала Сандра.

— Ты, конечно, моя лучшая подруга, и я за тебя в огонь и в воду, — говорила Глория, — но должна тебе признаться, что с тех пор, как на твоем горизонте появился этот неподражаемый Дик, ты очень изменилась.

— Да ну. Не может быть.

— Временами с тобой просто невозможно разговаривать. Отвечаешь что-то невпопад, и я вижу, что в голове у тебя только он.

— С чего ты взяла? — отпиралась Сандра.

— Это написано у тебя на лице большими огненными буквами, — заявила Глория.

— Все это твои романтические фантазии. Я, конечно, думаю о нем. О Дике. — Сандра немного помолчала. — Но только, как об объекте моих коварных планов. И не более того!

— Ну-ну, — покачала головой Глория. — Хотелось бы тебе верить. Ладно, хватит с меня этого Невилла. Скажи лучше вот что: когда ты собираешься все это заканчивать и как?

— Я думала об этом, — призналась Сандра.

— И что решила? — с живым интересом спросила Глория.

— Решила, что скоро. Эта операция в понедельник, вероятно, будет последней.

— Ура! — Глория запрыгала и захлопала в ладоши. — Значит, после этого мы сможем присоединиться ко всей компании? Вот здорово! Уже во вторник?

— Возможно. — Сандра пожала плечами.

— А как ты собираешься это обставить? Появишься, как ни в чем не бывало и скажешь: «Привет, я Кудряшка»? Или загримируешься, чтобы он тебя не узнал? Или будешь отпираться изо всех сил — мол, это была не ты, а ты ничего не знаешь?

— Я еще точно не решила, но обещаю тебе, что что-нибудь обязательно придумаю.

Вообще-то у Сандры уже были идеи по этому поводу, но она решила не говорить об этом Глории раньше времени. Она заболеет. Какой-нибудь не очень страшной, но заразной болезнью, типа ветрянки или свинки. И поэтому ей придется сидеть дома и скрываться от окружающих. А Глория пусть себе веселится вместе с Лоренсом, Диком и всеми остальными.

Конечно, она не сможет «болеть» все лето. Но две-три недели — запросто. А потом Глория улетит к себе в Айову, а она что-нибудь придумает. В крайнем случае, перекрасится в блондинку, будет носить бледный грим и говорить хриплым голосом — последствия болезни. И Дик, конечно же не сможет узнать в этом хриплом бледном привидении ту роковую черноволосую Эсмеральду, которая так жестоко над ним посмеялась… Может, позже, она еще раз организует появление Эсмеральды. Там видно будет.

А пока остается ждать понедельника и сдерживать порывы Лоренса познакомить Глорию с Диком.

В субботу с утра было пасмурно и довольно прохладно, в доме царила сонная атмосфера. Днем выглянуло солнце, сразу стало веселее, хотя температура воздуха по-прежнему оставалась совсем не летней. Сандра сидела в саду, закутавшись в бордовую мамину шаль, а Лоренс с Глорией играли в бридж. Глория была в восторге от того, что у нее так легко получилось освоить эту истинно английскую игру.

После обеда Лоренс предложил Сандре и Глории прокатиться на машине по «диким, нехоженым местам». Глория с радостью согласилась. Впрочем, Сандре эта идея тоже пришлась по душе.

— Надеюсь, вы догадываетесь, что туфли на шпильках — не самая подходящая обувь для нашего похода? — сказал Лоренс, глядя на Глорию.

— А ты что, собрался идти на шпильках? — фыркнула Сандра. — Хотелось бы мне на это посмотреть.

— Ну, это понятно, — сказала Глория. — Хотя если ехать на машине, то какая разница?

— Это я просто так выразился «на машине». На самом деле мы доедем до места, где заканчивается самая заброшенная проселочная дорога, а там погуляем пешком, — объяснил Лоренс. — Это очень красивые места. Я надеюсь, тебе понравится.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — кивнула Глория.

Они с Сандрой разошлись по комнатам, чтобы переодеться, а Лоренс совершил настоящий налет на кухню, чтобы собрать достойную трех великанов корзину для пикника.

Они забрались очень далеко от дома, в такие дебри, где можно было встретить разве что самых заядлых грибников или охотников. И где было удивительно красиво, как может быть только в местах, не затронутых цивилизацией. Ну, или почти не затронутых. Все утопало в яркой летней зелени, все благоухало, цвело и чирикало на все лады.

— Какая благодать! — воскликнула Глория, когда они вышли из машины и прошлись по зеленому лугу, усыпанному васильками и клевером. — Такое ощущение, что на сотни километров вокруг нет ни городов, ни деревень, только леса, леса и леса.

Глория, в джинсах, свитере и ярко-голубой косынке, выглядела очень гармонично на фоне окружающей зелени, и Лоренс откровенно любовался ее ладной фигуркой и раскрасневшимся лицом. Сандра тоже надела джинсы, удобные кроссовки и черную водолазку, но так и не смогла расстаться с мягкой и уютной бордовой шалью, которую набросила на плечи.

— Здесь не только леса. Если подняться на этот холм, будет видно море, — сказал Лоренс.

— Так давайте поднимемся! — воскликнула Глория.

Она начала подниматься наверх, Лоренс, как верный пес, сразу бросился за ней, а Сандра побрела следом, раздумывая, надолго ли хватит сил у подруги при таком темпе.

Ее сомнения были не напрасны. Одолев всего лишь треть пути, Глория рухнула на траву.

— Этот холм вовсе не такой пологий, как кажется со стороны, — проговорила она прерывающимся голосом. — Да это не холм, а настоящая гора! Нужно быть скалолазом, чтобы на него забраться.

— Нужно просто идти, не торопясь, в одном темпе и равномерно расходуя свои силы, — поучительно сказала подошедшая Сандра. — А то поскакала, как горная лань… И ты туда же… — Она с упреком посмотрела на Лоренса.

— А что — я? Я не устал. Хочешь, я понесу тебя на руках? — вдруг спросил он Глорию.

— Еще чего! — Глория вспыхнула легким румянцем. — Я сама залезу на этот жуткий холм. Только отдохну немного.

— Вовсе не обязательно туда лезть, — сказал Лоренс. — Можно и здесь остаться. Ничего там нет такого уж интересного. Хочешь, я принесу корзинку для пикника?

— Как это ничего интересного? Вы же говорили, что оттуда видно море.

— Видно. Как на ладони. И море, и лес, и даже нашу деревню, — сказала Сандра.

— Тем более, мне очень хочется на все это посмотреть, — заявила Глория. — Так что пошли.

— По-моему, ты еще не отдышалась, — сказал Лоренс. — Давай еще посидим, отдохнем. Тут тоже очень красиво.

— Ладно, вы пока сидите, отдыхайте, смотрите друг на друга, а я поднимусь наверх.

Сандра, как опытный турист, ритмично переставляя ноги, продолжила подъем. Когда она вскарабкалась на вершину и окинула взглядом открывшийся ей восхитительный вид, ее сердце захлестнул бурный восторг, захотелось громко кричать, раскинуть руки и полететь… Ну, или хотя бы поскакать вниз, к вон той зеленой полянке, трава на которой сверху выглядит такой мягкой и пушистой. И Сандра, забыв об осторожности, большими шагами запрыгала вниз, по счастливой случайности ни разу не споткнувшись о кочки или выступающие корни деревьев и кустарников. Она завязала шаль, которая теперь ей мешала, вокруг шеи, и та цеплялась за колючие ветки.

Когда Сандра спустилась вниз, оставив своих спутников на противоположной стороне холма, она почувствовала, что устала не меньше Глории, и удобно устроилась на огромном поваленном дереве, прислонившись спиной к одной из веток, которая своими размерами не уступала спинке стула. Она закрыла глаза и чуть не задремала, когда услышала какой-то шорох в кустах. Сандра насторожилась. Кто бы это мог быть? Лоренс с Глорией должны появиться с противоположной стороны… Может, это кабан или еще какой дикий зверь?

Но это был вовсе не зверь. Это был Дик Невилл. С ружьем и охотничьей сумкой — по всей видимости, пустой. Сандра хотела вскочить, убежать, спрятаться, но было уже поздно. Он ее увидел.

— Вот это да! — воскликнул Дик.

— Привет, — сказала Сандра, как ни в чем не бывало. А что еще ей оставалось делать?

— Удивительная, необыкновенно приятная неожиданность, — продолжал Дик.

Глаза его сияли, на лице застыла ликующая улыбка. Он был одет в потертые джинсы, клетчатую рубашку и высокие, тяжелые на вид, спортивные ботинки. На его голове красовалась видавшая виды шляпа, небрежно сдвинутая набок. Все это в сочетании с ружьем, перекинутым через плечо, придавало ему чрезвычайно живописный вид. Ну, просто Робин Гуд, подумала Сандра. Только без лука.

Сандра огляделась по сторонам.

— Не вижу здесь ничего удивительного, а тем более неожиданного, — сказала она. — По-моему, все вполне тривиально.

— А я вижу, — упорствовал Дик. — Прошу прощения за свой потрепанный вид. Если бы я знал, что в наших лесах водятся такие нимфы, то пошел бы на охоту во фраке, честное слово. Сандра фыркнула.

— Да, зря ты этого не сделал. — Совершенно неожиданно для себя она стала разговаривать с ним, как со старым знакомым. — Зайцы от удивления подавились бы морковкой.

Ну, что она несет! Появление Дика было таким незапланированным и внезапным, что Сандра не успела морально подготовиться к тому, чтобы играть роль роковой женщины.

— Значит, все-таки убежище Эсмеральды находится где-то в наших краях…

— Может, да. А может, и нет. Смотря, с какой стороны посмотреть. — Сандра тянула время, не зная, как выпутаться из этой ситуации.

— С какой ни посмотри, а на этот раз ты от меня не убежишь. Во всяком случае, пока я не узнаю номера твоего телефона.

— Вообще-то я быстро бегаю, — парировала Сандра. — Или ты собираешься подстрелить меня из своего ружья?

Она ощущала легкую дрожь в коленях, и ей стоило немалых усилий сохранять видимое спокойствие и произносить слова без дрожи в голосе. Ведь в любой момент сюда могут спуститься Лоренс с Глорией, и тогда ее обман будет раскрыт. Конечно, рано или поздно это случится, но только не сейчас! Как глупо она будет выглядеть и какое мучительное чувство неловкости ей придется испытать, если сейчас из-за дерева появится Лоренс и крикнет: «Эй, Кудряшка, куда ты запропастилась? Ты рискуешь остаться без сандвича, а при твоем зверском аппетите это опасно для окружающих». Или что-нибудь в этом роде.

— И много бедных зверюшек, тебе удалось подстрелить? — продолжала Сандра беседу, незаметно поглядывая на холм, на котором остались Глория и Лоренс.

— Ни одной! — торжественно объявил Дик. — Да я, в общем-то, и не за этим брожу по лесу.

— А зачем же?

— Просто прогуливаюсь, размышляю, мечтаю…

— А ружье взял для устрашения леших и русалок? — съязвила Сандра. Она встала, чтобы не смотреть на него снизу вверх.

— Так вот, иду я, мечтаю, — продолжал Дик, — и вдруг… — он выдержал театральную паузу, — вижу свою мечту. Прямо перед собой. Наяву, а не во сне! Вот и не верь после этого, что мечты сбываются.

— А, может, это все-таки сон? — спросила Сандра. Она старалась не встречаться взглядом с его красноречиво горящими глазами. — Ты заснул где-нибудь на опушке, а я тебе просто снюсь?

— Вот это мысль! — Дик изобразил замешательство, для чего снял даже шляпу и почесал затылок. — Действительно, может и снишься…

— Точно! — рассмеялась довольная Сандра.

— Но, это же мой сон, — сказал Дик и шагнул к ней. — Значит, я могу делать все, что мне хочется.

— И чего же тебе хочется? — спросила Сандра, сделав шаг назад.

— Мне очень сильно хочется поцеловать тебя, — прошептал Дик, и его горячее дыхание обожгло ее щеку.

В этот момент за его спиной, на вершине холма, Сандра увидела яркую косынку Глории.

— Ну, что ж! — воскликнула она. — Раз хочется — пожалуйста! Только сначала догони!

И она с быстротой молнии помчалась в лесные заросли, подальше от холма. Дик бросился за ней, но ему мешали ружье и тяжелые ботинки. А Сандра, которой ничто не мешало, а наоборот, присутствие близкой опасности в лице брата и подруги придавало силы, неслась вперед, как настоящий спринтер. Очень скоро ее красная шаль замелькала в кустах, потом, когда Дик добежал до кустов, он увидел ее за ручьем, потом — где-то в чаще леса…

В конце концов, шаль все-таки оказалась у него в руках. Шаль — да, а таинственная Эсмеральда снова исчезла, как будто растворилась среди деревьев.

Дик держал в руках шаль, озирался по сторонам, и ему казалось, что из-за каждого дерева на него смотрят насмешливые зелено-голубые глаза. Уж не привиделась ли она ему на самом деле?

— Что за чертовщина! — Он топнул ногой, развеивая наваждение. — Никуда она от меня не денется, — пробормотал он себе под нос и отправился дальше в лес, не забыв прихватить ярко-красную шаль.

Тем временем Сандра, совершенно выдохшаяся, с трудом сдерживая прерывающееся дыхание, пряталась в огромном дупле столетнего дуба. Этот тайник она помнила еще с детства и очень боялась, что и Дику он известен. Ее сердце бешено колотилось, в горле пересохло, и каждое мгновение казалось невыносимо долгим. Такое ощущение, что она сидит тут целую неделю, хотя на самом деле прошло, наверное, всего несколько минут.

Постепенно Сандра успокоилась и решила, что вряд ли Дик будет ее здесь искать. Вот если бы он, как она сама, провел здесь свое детство, то, конечно, не мог бы не знать о подобных вещах. Но он приехал в эти края в восемнадцатилетнем возрасте, и его тогда гораздо больше интересовали привлекательные девушки, чем разные тайники, подземные ходы и пещеры.

Вот Лоренс точно знает об этом дупле. Если не забыл, конечно. Но, скорее всего, Дику он его не показывал. Он ведь в то время старательно изображал из себя взрослого и делал вид, что его совершенно не волнуют мальчишеские забавы.

Для верности Сандра выждала еще какое-то время, показавшееся ей несколькими часами, и, соблюдая все возможные предосторожности, выбралась из своего убежища. Она шла очень осторожно, вздрагивая от каждой хрустнувшей ветки и постоянно поворачивая голову в разные стороны, отчего у нее даже разболелась шея.

Она снова вернулась к холму, но обошла его с противоположной стороны, на случай, если Дик вернулся к тому месту, где встретил ее. Дика нигде не было, но зато обнаружились Лоренс с Глорией, которые уже расстелили скатерть и разложили на ней взятые с собой припасы.

Когда они увидели Сандру, то подняли ужасный шум. Особенно Глория.

— Куда ты пропала?! Мы так волновались! — воскликнула она.

— Не надо обобщать, — лениво проговорил Лоренс, жующий яблоко. — Я лично нисколько не волновался. А вот Глория решила, что тебя загрыз дикий английский медведь.

— Я сказала «утащил в берлогу», — поправила его Глория.

— А может, это и правда, — сказал Лоренс, задумчиво разглядывая Сандру. — Видишь, какой у нее вид потрепанный. И шаль пропала. Мамина любимая, между прочим.

— Сандра, ну что ты молчишь? — не унималась Глория.

— Я молчу, потому что не могу одновременно пить и говорить, — пояснила Сандра, отрываясь наконец от бутылки с водой. — Никто меня никуда не утащил. Просто немного прогулялась.

— А шаль где? — не отставал Лоренс.

— Шаль?! — в притворном изумлении воскликнула Сандра. — Какая шаль?

— На тебе же была шаль — ты что, не помнишь? — спросила Глория. — Красивая такая. Темно-красная.

— Точно! — Сандра хлопнула себя по лбу. — Куда же она запропастилась? — Она оглянулась по сторонам и вздохнула. — Какая жалость. Похоже, я ее потеряла. И даже не знаю где.

— Может, стоит поискать? — предложила Глория.

— Можно, конечно, — кивнула Сандра. — Но я даже не помню точно, куда я ходила.

— Редкий случай дневного лунатизма, — заявил Лоренс и покрутил пальцем у виска.

Сандра, чтобы отвлечь внимание от своей персоны, стала расспрашивать Глорию о ее впечатлениях относительно вида с вершины холма и сочувственно кивала на все ее «ахи» и «охи». Лоренс искоса поглядывал на сестру, но хранил молчание, за что она была ему очень благодарна.

7

Наступил долгожданный понедельник. День, на который была назначена операция «Мост».

Всю предыдущую ночь Сандра мучилась от бессонницы, напрасно ворочаясь в постели и считая слонов и баранов. Целые стада этих животных прошли у нее перед глазами, а долгожданный сон все не приходил. Она вставала, подходила к открытому окну, сидела на подоконнике, пока зубы не начинали стучать от прохладного ночного воздуха, снова ложилась и все равно не могла избавиться от мучившего ее волнения.

В первый раз, перед вечеринкой, все было совсем не так. Тогда она тоже волновалась, но это волнение было совсем другим, оно было бодрящим, тонизирующим, как у бравого воина перед битвой. Она рвалась в бой и была к нему готова. Сейчас все совсем по-другому…

Накануне Глория убеждала ее отказаться от этой затеи.

— Разве ты не видишь, что все идет не так, как ты планировала? — говорила она.

— Небольшое изменение планов — это нормально, — уверенно говорила Сандра.

— Помнишь, как ты все разложила по полочкам? Он видел тебя один раз в Лондоне, один раз здесь, теперь нужно, чтобы он снова встретил тебя в Лондоне, чтобы убедить его, что к этим местам ты не имеешь никакого отношения…

— Ну, помню, — соглашалась Сандра.

— Но теперь-то у него точно не осталось никаких сомнений, что ты живешь где-то поблизости! Не можешь же ты совершенно случайно оказаться в этих краях во второй раз!

— Почему не могу? Ведь я действительно наткнулась на него в лесу совершенно случайно! Вернее, это он на меня наткнулся… но неважно.

Сандра говорила уверенно, но на самом деле она этой уверенности не чувствовала.

— Теперь вся эта операция под кодовым названием «Мост» теряет всякий смысл, — убежденно говорила Глория. — Во-первых, он все равно не поверит, что ты живешь в Лондоне, во-вторых, поймет, что ты устроила на него настоящую охоту. Две случайные встречи за три дня — это слишком.

— Жизнь удивительнее любого вымысла! — с пафосом воскликнула Сандра. — И это действительно так. И потом, я просто не могу отказаться от такого прекрасного, тщательно разработанного плана. Мне будет жаль потраченных трудов!

— Наверное, в этом все и дело, — понимающе кивнула Глория. — Ты просто не в состоянии повернуть назад с середины пути.

— А что в этом плохого? Постоянство и целеустремленность, по-моему, прекрасные качества.

— Обычно да. Но в данном случае — нет. Хотя ладно. Раз тебе хочется, пожалуйста. Можешь хоть каждый день неожиданно являться своему разлюбезному Дику Невиллу. Залезать к нему в окно, инсценировать дорожные аварии, пожары или нападения грабителей. Я, как и обещала, буду тебе во всем помогать.

— Я знала, что ты меня не бросишь одну! — Сандра обняла подругу.

Все было распланировано, рассчитано по минутам, начиная от того момента, когда Дик появится в дверях адвокатской конторы, но беспокойство Сандры нарастало с каждым часом, приближающим рассвет. Под утро она все же задремала и была разбужена Глорией в десять часов.

— Даже не знаю, правильно ли я делаю, что тебя бужу… — услышала Сандра голос подруги. — Может, ты передумала, раз спишь так долго?

— А сколько сейчас времени? — Сандра, растрепанная и взлохмаченная, так и подскочила на кровати.

— Не волнуйся, еще только десять, — успокоила ее Глория. — Но ты, кажется, собиралась поставить будильник на восемь?..

— Я и поставила! Вот черт! Я его не услышала!

— Обычно так крепко спят те, кого ничто не беспокоит. Я рада, что у тебя такие железные нервы.

Сандра действительно чувствовала себя спокойной, отдохнувшей и на удивление бодрой. От ее ночных сомнений не осталось и следа.

— Пора собираться! — вскричала она и побежала в ванную.

— Я пока пойду, сварю кофе, — сказала Глория. — Что-то я сегодня не очень-то выспалась, в отличие от тебя.

— Как же, даст тебе мама сварить кофе. Она, наверное, сама наварила уже как минимум три кофейника, пока ждала нас к завтраку.

Сандра еще накануне мучилась вопросом, что же ей надеть, но так ничего толком и не решила. Сейчас времени на раздумья не было, и она натянула первые попавшиеся джинсы, но зато к ним — туфли на высоком каблуке и яркую тунику, на которой были изображены какие-то пестрые маленькие птички на синем фоне. Она решила, что для городского варианта Эсмеральды этот наряд вполне подходит. Волосы она оставила слегка растрепанными, завивающимися в художественном беспорядке, а губы накрасила яркой перламутровой помадой. Так, осталось взять сумочку, не забыть помаду и расческу… кажется, все в порядке.

Они приехали на Риверсайд-стрит в половине четвертого. Сандра припарковала машину на запланированном месте, поправила прическу и сказала решительно:

— Ну, все, мне пора.

— Давай я тебя довезу до середины моста, это же очень быстро, — предложила Глория.

Она надела на голову платок, а лицо закрыла большими темными очками, чтобы Дик ее не узнал, если вдруг обратит на нее внимание.

— Нет, я лучше пройдусь, — возразила Сандра. — Да и Дик может появиться раньше времени. Так что оставайся на месте. Ты все помнишь?

— Не сомневайся, помню. Все будет в порядке. Если я появлюсь слишком рано… урони сумочку. Тогда я проеду мимо и вернусь попозже.

— Это ты здорово придумала, — восхитилась Сандра. — Ну, все, пока…

Сандра быстро шла по мосту, где сегодня было совсем не много народу, и по мере приближения к намеченному месту ее колени дрожали все больше, а в животе что-то сжималось и закручивалось. Она боялась обернуться, ей все время казалось, что Дик идет следом за ней.

Вот и бывшая будка постового. Сандра прошла мимо нее, заметила самое подходящее место и остановилась. Она облокотилась о перила и стала смотреть на темную, медленно текущую воду, стараясь справиться с учащенным сердцебиением. У нее из головы вылетели все запланированные слова, небрежные и легкомысленные, которые она собиралась сказать Дику. Ее состояние было близко к настоящей панике. Она даже хотела пуститься в бегство, но не была уверена, что у нее получится быстро передвигаться на внезапно ослабевших ногах, да еще и эти неудобные туфли натерли ей ноги…

Время тянулось, Дик не появлялся, и Сандра постепенно начала успокаиваться. Может, он вообще не придет. Может, он передумал или у него неожиданно изменились планы, всякое бывает… Ну, сколько можно ждать! Сандра больше не могла сдерживать своего нетерпения и решила осторожно выглянуть из-за будки.

И только она, крадучись, скользнула вдоль намозолившей будки к краю тротуара, как из-за этого нелепого сооружения на нее выскочило что-то темное, обо что она изо всех сил ударилась лбом.

— Ой! — вскрикнула Сандра, потирая ушибленное место.

Перед ней стоял Дик и держался за подбородок. Она отступила назад, к самым перилам, он шагнул к ней.

— Этого просто не может быть!..

— Чего? — пролепетала Сандра.

— Снова прекрасная Эсмеральда, — тихо проговорил Дик и пододвинулся к ней еще ближе.

Сандра упиралась спиной в перила и чувствовала себя охотником, попавшимся в собственный капкан.

— Откуда ты тут взялся?! — взяла она инициативу в свои руки. Никогда нельзя забывать, что лучшая защита — нападение.

— Кто, я?

— Да, ты! Выскочил из-за угла и чуть не разбил мне лоб! — возмущенно воскликнула Сандра.

Дик улыбался.

— Это ты чуть не выбила мне все передние зубы. Я думал, в меня врезался метеорит.

— Я вовсе не быстро шла. — Решимость Сандры куда-то очень быстро улетучивалась под спокойным и насмешливым взглядом Дика.

— Не сомневаюсь, это сама судьба столкнула нас лбами, — сказал он, обнимая ее за талию.

Она дернулась, на что он еще крепче прижал ее к себе. Она метала глазами молнии, как разъяренная фурия, но сделать ничего не могла. Не звать же на помощь!

Дик тем временем, по-прежнему прижимая ее к себе одной рукой, другой убрал растрепавшиеся локоны с ее лица и провел по ее волосам. Сандре показалось, что в этот момент ее сердце совершенно перестало биться и даже дыхание остановилось.

Он смотрел на нее, и в его глазах уже не было насмешки, а только восхищение, смешанное с нежностью, и улыбка, которая таилась где-то в глубине. Его глаза не отрывались от ее глаз бесконечно долгое время, а потом он наклонился и поцеловал ее. Это был легкий, мимолетный, как порхание крыльев бабочки, поцелуй, но от него все тело Сандры пронзило сильное незнакомое чувство, похожее, как ей показалось, на удар молнии…

Потом он ослабил свои объятия, и Сандра, уже почти пришедшая в себя, снова попыталась отодвинуться от него подальше.

— Ты что, испугалась? — прошептал он ей в самое ухо.

— Еще чего, — сердито буркнула она.

— Тебе не нужно меня бояться, — продолжал Дик, не выпуская из рук ее ладонь.

— А, по-моему, это ты испугался, — заявила Сандра.

Он опустил голову, скрывая улыбку.

— Не волнуйся, я не буду говорить, что теперь ты обязан на мне жениться. — Она нервно засмеялась и в этот момент заметила свой красный автомобиль, медленно и как-то неуверенно двигавшийся в потоке машин. Она встала на бордюр, чтобы Глории было лучше ее видно.

Дик посмотрел на нее с недоумением.

— Куда это ты собралась?

— Мне пора, — еле слышно проговорила Сандра, спрыгнула на проезжую часть и подняла руку, чтобы остановить машину.

Дик ухватил ее за рукав, но Глория уже притормозила рядом, и Сандра, вырвавшись из его рук, юркнула в машину. Дик пробормотал что-то невразумительное, но очень эмоциональное. Он несколько секунд смотрел вслед автомобилю, потом снова вернулся к парапету, где еще несколько минут назад держал в своих руках эту взбалмошную девчонку; эту капризную красотку, эту девушку, которая выворачивает наизнанку его сердце и при этом даже не хочет сказать ему своего настоящего имени…

— Ну, как все прошло? — спросила Глория, как только они выехали с моста, и движение стало менее интенсивным.

— Хорошо. — Сандра махнула рукой.

— Правда?

— Правда. Все прошло замечательно. Так, как я и планировала. Даже лучше.

— Тогда почему ты не рада?

— Кто не рад? Я? Да я просто в восторге, — сказала Сандра.

И совершенно неожиданно для самой себя разрыдалась.

Они сидели за столиком, любовались открывающимся видом и слушали крики чаек. Глория была в восторге от этого курортного городка, который почти полностью состоял из отелей, кафе, ресторанов и дискотек. В самый разгар курортного сезона все пляжи были усеяны загорающими, в море с громкими криками плескались дети, взрослые от них не отставали и тоже с удовольствием охлаждались в освежающей бирюзовой воде. Наступал вечер, солнце клонилось к закату, придавая всему окружающему малиновый оттенок.

— Как у вас тут хорошо, — выдохнула Глория. — Так спокойно, тихо…

— Ничего себе тихо, — улыбнулась Сандра и махнула годовой в сторону компании детей, которые носились по набережной с громкими воплями, перебрасываясь мячом.

— Да, тихо, — повторила Глория. — Вроде бы и народу много, и шум, но все равно внутри такое ощущение тишины и покоя…

— Это потому, что курорт, — с видом знатока произнес Лоренс. — Все приехали отдыхать, поэтому расслаблены, беззаботны, ни о чем не беспокоятся, и это поддерживает здесь соответствующую атмосферу.

— Да, мне очень нравится здешняя атмосфера, — кивнула Глория. — И это кафе нравится. Оно такое тихое…

В этот момент, как будто в ответ на слова Глории о тишине, на террасе ресторана появилась шумная компания, состоящая из громко переговаривающихся молодых людей. Сандра похолодела, узнав в одном из них Дика. Она дернулась, чтобы вскочить и бежать, но в тот же момент поняла, что бежать ей совершенно некуда: их столик находится с краю, выход с террасы только один и как раз возле этого выхода стоит Дик.

— О, это же Дик! — радостно воскликнул Лоренс. — А с ним Стивен, Филип… и еще кто-то.

Сандра беспомощно посмотрела на Глорию, как будто та могла спрятать ее в своей сумочке.

— Спокойно, — тихо проговорила Глория. — Рано или поздно это должно было случиться.

— Только не сегодня, — прошептала Сандра.

— Держись, — подбодрила ее Глория. — Если что, я рядом.

Дик уже заметил Лоренса и девушек и, улыбаясь во весь рот, направлялся к их столику.

— Добрый вечер, — галантно произнес он.

— Присоединяйся, — пригласил его Лоренс.

— С удовольствием, — сказал Дик и сел на свободный стул.

Сандра смотрела в свой бокал и только боковым зрением могла видеть Дика, который оказался рядом с ней.

— С Глорией я уже знаком, — слегка поклонился он, — а вот со второй твоей спутницей давно жажду познакомиться…

— Что? — не понял Лоренс.

— Я говорю, что, может быть, ты познакомишь меня со своей второй спутницей, — без малейшего нетерпения в голосе повторил Дик.

— С кем? — Вид у Лоренса был довольно глупый.

— Вот с этой девушкой. — В голосе Дика зазвучал металл.

— Ничего не понимаю, — признался Лоренс. — Ты просишь познакомить тебя с Кудряшкой? Так вы вроде сто лет знакомы.

Возможно, Дик открыл рот от удивления. Сандра этого не видела, потому что вскочила и, пробормотав что-то вроде:

— Мне нужно попудрить нос, — бросилась бежать.

Оказавшись в дамской комнате, она без сил упала на стоявший перед огромным, во всю стену, зеркалом плюшевый диван.

Через какое-то время вошла Глория.

— Так и думала, что ты здесь прячешься! — воскликнула она.

— Ну, что там происходит? Дик сидит с Лоренсом? Рассказывает ему обо мне…

— Да нет. Он ушел сразу же после тебя. Сказал, что его ждут, и удалился.

Сандра вздохнула с облегчением.

— Ну ладно, вы продолжайте развлекаться — скоро будут танцы. А я домой.

— Сандра! — воскликнула Глория. — Я не оставлю тебя одну.

— Глория, спасибо за поддержку, но мне сейчас, как раз очень нужно немного побыть одной. Поймаю такси и поеду домой. А ты иди к Лоренсу.

— Ты уверена? — нерешительно проговорила Глория.

— Абсолютно, — подтвердила Сандра.

Они вышли вместе и, оглядываясь по сторонам, разошлись в разные стороны. Глория поднялась по ступенькам на террасу, а Сандра вышла из ресторана на улицу.

Такси, как назло, нигде не было видно. Она вышла на обочину дороги и огляделась. Неожиданно сзади подъехала машина. Черный блестящий «БМВ»… За рулем сидел Дик, и по выражению его лица совершенно невозможно было понять, какое впечатление на него произвела недавно произошедшая сцена.

— Садись, подвезу, — небрежно бросил он.

— Спасибо, я жду такси.

Сандра снова посмотрела по сторонам. На дороге не было ни души. Возле ресторана тоже никого — даже швейцар, похоже, ушел вовнутрь.

— Заодно и побеседуем, — продолжал Дик, все тем же небрежным тоном.

— Я все же предпочитаю такси, — стояла на своем Сандра.

— Садись, или я тебя сейчас скручу в узел и сам посажу в машину. — Тон его голоса не оставлял сомнений в том, что он выполнит свою угрозу.

Даже если она закричит, вряд ли кто-нибудь услышит… Да и глупо дрожать от страха перед каким-то Диком Невиллом. Если что, она так умеет кусаться и царапаться… Он вообще пожалеет, что на свет родился. И Сандра решительным шагом обошла автомобиль и села на пассажирское сиденье.

Дик резво тронул машину с места. Некоторое время никто не произносил ни слова. Сандра смотрела в окно, но чувствовала, что Дик время от времени бросает на нее быстрые взгляды. Какое выражение было при этом в его глазах, она не знала.

— Ну что, Кудряшка, здравствуй, — произнес он, наконец.

— Привет, — сказала она, по-прежнему не глядя на него.

— Давно не виделись, — продолжал Дик.

— Давно, — подтвердила Сандра.

— Ты выросла. Изменилась.

Она молчала.

— Решила, значит, поиздеваться над дядей Диком? — Тон его резко изменился. — Молодец, у тебя хорошо получилось. Представляю, как вы хохотали надо мной с этой американкой, Глорией…

— Да, чуть животики не надорвали от смеха, — подлила масла в огонь Сандра.

— Ты девочка способная, — продолжал Дик, бросая на нее взгляды, от которых ее кидало то в жар, то в холод. — Я ведь действительно на тебя запал. По-настоящему.

Сандра похолодела от угрожающей интонации в его голосе.

— А ты не боишься? — спросил он, вдруг резко замедляя ход машины. — Знаешь, ведь за все приходится платить, хочешь ты этого или нет.

Сандра вздернула подбородок:

— А, что ты мне можешь сделать? — с вызовом спросила она.

Дик снова нажал на газ.

— Ты права, ничего. Это все просто пустые слова. Но если бы я был твоим братом, то положил бы тебя на колени и отшлепал как следует. А потом бы на словах объяснил, что можно делать, а чего нельзя.

— Но ты не мой брат, — сказала Сандра.

— Да. К сожалению. А может, и не к сожалению…

Он внимательно посмотрел на нее.

— Слушай, Кудряшка, а тебе кто-нибудь говорил, что ты стала потрясающе красивой? Никогда бы не подумал…

— Нет, никто не говорил, — с сарказмом ответила Сандра. — Ты первый заметил.

— Да ладно, ладно, не кусайся. А то придется искать в багажнике намордник…

— Не знаю, как там у вас, в обеих Америках, — холодно проговорила Сандра, — но в Англии не принято так грубо разговаривать с дамами.

— С дамами? Так ты дама? — засмеялся Дик. Потом внезапно замолчал. — Слушай, а ты ведь и вправду дама. Тогда извини. У меня в голове полный сумбур. Никак не состыкуются веснушчатая Кудряшка и эта очень вредная, но чертовски привлекательная особа.

Сандра окатила его ледяным презрительным взглядом. Самым ледяным и самым презрительным из всех ее взглядов.

— Ну ладно, ладно, не дуйся на меня. Ты же не злопамятная, а, Кудряшка?

— Мы с вами на брудершафт не пили, — продолжала добавлять льда и мороза Сандра.

— Так давай выпьем, — развеселился вдруг Дик. — Свободного времени у нас много, поводов выпить тоже более чем достаточно…

Сандра молчала, стиснув зубы.

— Вот уж не думал, что буду пить на брудершафт с Кудряшкой, — все не мог успокоиться Дик. — Выбор напитков, так и быть, за вами, леди. Но я бы советовал выпить чего-нибудь покрепче. Чтобы уж наверняка…

— Останови машину, — произнесла Сандра сквозь зубы.

— Зачем это? — не понял Дик.

— Затем, что я уже почти дома.

— Точно! Я и не заметил, как мы приехали. Ну, так что насчет дуэли на брудершафт?

Сандра молча вышла и хлопнула дверцей.

— Тебе очень идет это платье! — прокричал Дик, высунувшись из окна машины. — Особенно сзади. Полный отпад.

Сандра повернулась, показала ему язык и быстро взбежала по ступенькам.

Оказавшись в своей комнате, она с размаху швырнула сумочку в угол, подошла к зеркалу, зачем-то взяла расческу и провела ею по волосам…

— Черт, черт, черт! — вырвалось у нее. Она бросила расческу, топнула ногой, потом сняла туфли и зашвырнула их в тот же угол, что и сумочку.

Что же теперь делать? Сандра рухнула на кровать и уставилась в белый потолок. В голове было совершенно пусто, никакие гениальные идеи или спасительные мысли ее не посещали. Да и что тут можно придумать? Все. Игра окончена. И она потерпела в ней сокрушительное поражение. Дик смеется над ней, издевается и ехидничает. Нельзя не признать, что у него есть для этого основания. А ведь все так хорошо начиналось… Он сам признался, что «запал на нее»… Ей так хотелось еще немного помучить его. А может, и не немного.

Что будет теперь? Как ей себя с ним вести и что будет делать он? Может, просто не встречаться с ним? Но она обещала Глории, что прервет их вынужденное отшельничество. А может, Дик сам будет избегать ее? Вот было бы здорово. Хотя вряд ли. Сандра вздохнула. Нет, на него это не похоже. Он не будет избегать ее. Наоборот, будет все время напоминать ей о происшедшем, отпуская разные колкости в ее адрес. Но это ничего, она тоже в долгу не останется. Хуже всего, если он всем расскажет… Нет, не расскажет, решила Сандра и сразу повеселела. Конечно, не расскажет, ведь в этой истории он выглядит настоящим идиотом, а вовсе не она. Не узнал свою соседку, позволил какой-то девчонке водить себя за нос!

Да, эта история закончилась не так, как она, Сандра, планировала, но все-таки в какой-то степени она добилась своей цели. Хотя бы на какое-то время. Теперь эта история закончилась, нужно просто выбросить из головы Дика Невилла и провести оставшуюся часть каникул так, чтобы потом было что вспомнить.

8

С этого момента все завертелось и время понеслось вперед с бешеной скоростью, так что две недели, остававшиеся до отъезда Глории, пролетели как одно мгновение.

Сандра и Глория, наконец присоединились к шумной и веселой компании друзей Лоренса и Сандры. Компания эта состояла из всех молодых людей и девушек, живших поблизости, и включала человек десять-двенадцать, в зависимости от обстоятельств и свободного времени ее участников. Иногда приезжали чьи-нибудь родственники или знакомые, и тогда народу становилось еще больше, а иногда сборище состояло всего из пяти-шести человек.

Дик и Лоренс были заводилами, так как приехали в деревню отдыхать, и у них была масса свободного времени. Дональд, Стивен и Линда, студенты, учащиеся в разных университетах и приехавшие на каникулы, тоже принимали участие во всех мероприятиях. От них не отставала Джейн, несмотря на шестой месяц беременности, и ее муж Кевин, который останавливал ее чрезмерные порывы к бурным или экстремальным развлечениям. Еще были Мэри, Флора, Макс и Александр, но так как они работали, то не всегда могли участвовать в предпринимаемых вылазках и посиделках.

Появление Сандры и Глории на борту яхты Дональда было встречено бурными овациями.

— Наконец-то леди почтили нас своим присутствием! — с преувеличенной любезностью произнес Стивен, протягивая руку Глории, которая поднималась по трапу, неуверенно оглядываясь по сторонам. — Вероятно, вы та самая американка, которая интересуется вымирающими английскими аристократами…

Глория с упреком посмотрела на Лоренса. Тот опустил глаза.

— Хочу сразу сообщить вам, — продолжал Стивен, что мой род восходит к самому Ричарду Львиное Сердце. То есть не прямо к нему… Но мой прапрапрадед, как гласят предания, был его виночерпием.

— Стивен, ты в своем репертуаре, — произнес Лоренс. — Дай девушкам осмотреться.

И Лоренс поочередно представил Глорию всем присутствующим.

Сандра, как только ступила на борт яхты, в первую очередь нашла глазами Дика и больше ни разу в его сторону не посмотрела. И ее совершенно не интересовало, смотрит ли он на нее, и если смотрит, то, с каким выражением. Она чувствовала себя как сапер на минном поле, который не знает, что случится в следующую минуту. Возможно, ничего не случится и все будет спокойно, а возможно…

Только к концу морской прогулки, убедившись, что Дик не собирается никому ничего рассказывать, Сандра расслабилась. Она даже подхватила старинную моряцкую песню, которую затянул Дональд при виде приближающегося берега. Остальные тоже присоединились, а Глория с восторгом захлопала в ладоши. Потом Сандра сидела, свесив ноги за борт, и любовалась темно-малиновым солнцем, которое медленно опускалось в море и как будто растекалось по воде малиновыми чернилами.

— Этот закат напоминает мне одну вещь, — вдруг услышала она над своим ухом знакомый голос, и Дик Невилл приземлился на палубу рядом с ней.

Сандра немного отодвинулась и ничего не сказала.

— У этого заходящего солнца почти такой же оттенок, как у той шали… которую потеряла в лесу приснившаяся мне Эсмеральда. — Голос его звучал насмешливо и отчужденно.

— Кстати, это мамина любимая шаль, — вырвалось у Сандры.

— Хочешь, чтобы я ее вернул?

Сандра снова замолчала, уже жалея о произнесенных словах.

— Я согласен ее вернуть, но не просто так. Я хочу кое-что получить взамен…

Сандра вскочила и перешла на другой борт, присоединившись к Линде и Джейн, которые слушали Кевина, наигрывающего на гитаре какой-то незамысловатый мотив.

Зря она расслабилась. Похоже, Дику доставляет удовольствие изводить ее туманными намеками. Ну, что ж, она не даст ему такой возможности. Испортит ему все удовольствие. Просто не будет обращать на него внимания. Да, это лучшее, что она может сделать.

И Сандра в дальнейшем довольно успешно придерживалась выбранной линии поведения. Даже когда ей по необходимости приходилось разговаривать с Диком (ведь она не хотела избегать его слишком демонстративно), она смотрела сквозь него, не давая его взгляду встретиться со своим. Она не отвечала на его колкости, даже когда приходилось мысленно брать себя за шиворот, чтобы удержать ответные язвительные слова, которые так и хотели сорваться с ее языка.

На выходные была назначена вылазка на природу. Скорее пикник, чем поход. Компания собралась довольно большая, на трех машинах и двух мотоциклах. Дождавшись опаздывающих на условленное место встречи у автозаправки, кортеж отправился в путь.

Они подъехали к одному из холмов и, оставив у его подножия машины и мотоциклы, начали карабкаться на вершину. Это было бы совсем нетрудно, если бы не сумки и пакеты с продовольствием и не шестой месяц беременности Джейн. Джейн утверждала, что она полна сил и ей ничего не стоит обойти все холмы в округе, но Кевин очень за нее волновался и последнюю часть пути нес ее на руках. Джейн, хотя поначалу и сопротивлялась, выглядела очень довольной.

Забравшись на холм и налюбовавшись открывающимся живописным видом, все вдруг почувствовали жуткий голод и быстро разобрали сандвичи, приготовленные миссис Невилл, и пирожки с капустой и зеленью, которые испекла мама Сандры.

Пикник проходил в атмосфере веселья, беззлобных подтруниваний друг над другом, шуток и смеха. Все присутствующие, кроме Глории, были знакомы с детства и чувствовали себя друг с другом очень непринужденно. Глория, с ее легким, открытым для общения характером, тоже очень органично вписалась в эту компанию.

Только Сандра не могла избавиться от внутреннего напряжения, вызванного присутствием Дика, но изо всех сил старалась этого не показывать. Она старалась держаться от него подальше, не разговаривать с ним и даже не смотреть в его сторону.

Пока Кевин и Линда жарили на импровизированном гриле куриные крылышки, а все остальные давали полезные советы и раскладывали на скатерти остальные припасы, Сандра решила немного пройтись.

— Ты куда? — спросил Лоренс, когда она поднялась.

— Немного прогуляюсь. Ноги отсидела. — Сандра старалась говорить веселым, беззаботным тоном.

— Далеко не забредай, — сказал Лоренс.

— Говорят, там видели медведей, — подхватил Дональд.

— Если что, кричи, — добавил Стивен.

— Ну, если я там встречу медведя, об этом напишут все газеты. По-моему, они тут вывелись лет двести назад.

— Может, мне пойти с тобой? — спросила Глория.

— Да, что вы все так переполошились? — возмутилась Сандра. — Немного прогуляюсь и приду. Когда мне было десять лет, никто не волновался, что я тут одна брожу.

— Потому что никто не знал, — проговорил Лоренс. — Предполагалось, что ты гуляешь в парке возле дома.

— Ага, в парке, — усмехнулась Сандра и направилась к противоположной стороне холма, более крутой и густо заросшей деревьями и кустарниками.

Сначала она шла, не разбирая дороги, продираясь сквозь колючие кустарники и обвивавшие деревья лианы. Потом, увидев, что уже спустилась с холма, на котором проходил пикник, решила обойти этот холм и снова подняться по его пологой стороне.

Как это обычно с ней бывало, небольшая усталость пошла на пользу ее душевному состоянию. Все волнения и беспокойства показались смешными и ненужными, а Дик Невилл — человеком, на которого стоит тратить свои эмоции в самую последнюю очередь.

Сандра увидела машины и мотоцикл, находившиеся метрах в ста от нее, и повернула вверх. Когда она вскарабкалась почти на самую вершину и уже видела вдалеке группу друзей, до ее ушей донесся странный звук, похожий на стон или плач. Почувствовав тревожный холодок внутри, Сандра остановилась и прислушалась. Звук повторился. Она оглянулась, но ничего не увидела. В том, что странный жалобный звук существовал в реальности, она больше не сомневалась.

Сандра растерянно глянула в ту сторону, где проходил пикник. На нее никто не смотрел, да и находились они довольно далеко, так что вряд ли услышали бы ее крик. Тратить время на то, чтобы за кем-то бежать, она не хотела. Похоже, кому-то требуется помощь, и она обязательно должна выяснить, в чем дело.

Неожиданно справа от нее хрустнула ветка. Сандра, нервы которой были напряжены, как натянутые струны, чуть не подпрыгнула от неожиданности. Она испуганно обернулась, и на лице ее помимо воли появилось выражение радости и облегчения. Во всяком случае, она теперь не одна. Неизвестно откуда взявшийся Дик Невилл поможет ей узнать, что случилось.

— У меня такое ощущение, как будто ты рада меня видеть, — проговорил Дик. — И еще — как будто недавно ты увидела привидение.

— Тихо. — Сандра приложила палец к губам. — Слышишь?

Стон повторился, только теперь он звучал еще более жутко. Сандра почувствовала, как по спине ее побежали мурашки. С лица Дика сразу слетела ухмылка.

— Стой здесь, — сказал он отрывисто и направился туда, откуда доносился стон.

— И не подумаю, — отозвалась Сандра и пошла за ним.

Он укоризненно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

Они пробирались сквозь густой кустарник прислушиваясь к повторявшимся время от времени звукам. Сандра, которой сначала казалось, что это стонет человек, все больше приходила к уверенности, что в этих звуках есть что-то совершенно нечеловеческое, что-то жуткое и в то же время очень жалобное. Звуки приближались, и одновременно с этим появилось ощущение, что они доносятся откуда-то из-под земли. Вот они уже совсем близко, ясно слышны, но, сколько Сандра и Дик ни оглядывались, никого и ничего странного не было видно. Они шли все дальше, и неожиданно Дик схватил Сандру за руку.

— Смотри!

Они стояли у края ямы метра полтора глубиной. На дне ямы, среди сухих веток лежал рыжий лохматый комок, который жалобно стонал и смотрел на них снизу вверх черными блестящими глазами, полными боли и страха.

— Собака! — воскликнула Сандра. — Бедняжка!

И она чуть не прыгнула в яму, но Дик удержал ее.

— Я спущусь и посмотрю. Может, у нее что-то сломано. Нужно быть осторожнее.

Он медленно спустился в яму, подальше от собаки. Собака зарычала.

— Тихо, тихо, — уговаривал ее Дик. — Не бойся. Я хочу тебе помочь.

Он приблизился к собаке и протянул руку. Собака неожиданно вскочила и, молниеносно сделав мордой угрожающий выпад, лязгнув зубами, забилась в угол ямы и зарычала.

— Давай я спущусь, — с волнением в голосе проговорила Сандра. — Меня обычно собаки не боятся.

— Этот пес очень напуган и может укусить любого, кто приблизится. Сейчас он поймет, что я не делаю ему ничего плохого, и успокоится. У тебя, случайно, нет чего-нибудь съедобного?

Сандра стала лихорадочно шарить по карманам. В верхнем кармане куртки она обнаружила пакетик с кедровыми орешками.

— У меня есть только кедровые орехи, — виновато сказала Сандра. — Не знаю, с каких времен он тут завалялся.

— Ничего, пойдет.

Дик взял пакетик и высыпал орешки на ладонь. Собака с интересом наблюдала за его действиями. Он подошел поближе и протянул руку к самому носу собаки. Она мгновенно слизала орехи с руки, и, как показалось Сандре, взгляд ее сразу подобрел.

— А теперь давай вытащим тебя отсюда, — сказал Дик и неуловимо быстрым жестом схватил собаку за пасть, чтобы она его не укусила, и поднял ее на руки. Собака сначала пыталась вырваться, но быстро успокоилась.

— Вроде все лапы на месте, — заметил Дик, осмотрев собаку. — Крови нет. Ладно, потом разберемся. Ты сможешь ее взять?

— Конечно. — Сандра уже протягивала руки. Она осторожно взяла собаку. Несмотря на небольшие размеры, та оказалась довольно тяжелой и если бы решила вырваться, то, скорее всего, ее было бы не удержать. Но собака сидела смирно и даже попыталась лизнуть Сандру в нос.

— Похоже, ты ей больше нравишься, чем я. — Дик тоже выбрался из ямы и смотрел на Сандру. — Давай попробуем поставить ее на ноги… то есть на лапы.

Сандра присела и опустила собаку на землю. Та сначала стояла, поджав заднюю лапу, а потом попыталась сделать несколько шагов на трех лапах.

Дик опустился на колени.

— Похоже, у нее повреждена правая задняя лапа, — сказал он. — Возможно, сломана.

Он попытался дотронуться до лапы, собака отскочила и показала зубы.

— Мне кажется, эта нога опухла, — согласилась Сандра. — Выглядит больше, чем остальные.

— Да, точно, — подтвердил Дик. — Нужно отвезти ее к ветеринару. Но сначала накормить.

Он подошел к собаке с левой стороны и осторожно поднял ее на руки. Они направились вверх по холму, стараясь выбирать свободные от кустов тропинки, чтобы лишний раз не тревожить собаку.

Сандра шла рядом с Диком, гладила пса и говорила успокаивающие слова. Собака перестала скулить, внимательно смотрела на Сандру, и от взгляда этих блестящих черных глаз, таких умных, таких жалобных, у Сандры внутри все переворачивалось. Она не заметила, как на глазах ее выступили слезы, а голос предательски задрожал.

— Да ты не переживай, — сказал Дик, глядя на Сандру. — Я уверен, что все будет в порядке. Даже если лапа сломана. Наложат гипс на две-три недели, и она снова будет скакать, как новенькая.

— У меня когда-то была такая же рыжая спаниелиха, — проговорила Сандра, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро.

— Понятно, — сказал Дик с сочувствием.

— Она умерла, когда ей было уже пятнадцать лет. Я целую неделю рыдала.

— Очень хорошо тебя понимаю. У меня тоже был пес Кай. Может, помнишь?

Сандра кивнула.

— Отчаянный был парень. Все время лез на рожон. Он тоже однажды сломал лапу. И ничего — все срослось и следов от перелома не осталось. Не зря же говорят: заживает как на собаке.

Сандра немного успокоилась, а тем временем они уже были рядом с поляной, где проходил пикник.

— Ой, что это? — первой увидела их Глория.

— По-моему, Дик нашел какого-то зверя. Хоть и не медведь, но тоже сгодится, — проговорил Стивен.

Все вскочили и окружили Дика и Сандру, выспрашивая, что это за зверь и откуда он взялся.

— Не шумите, — прикрикнул на них Дик. — И не толпитесь, — продолжил он, когда все притихли. — Собака напугана, истощена, и у нее, возможно, сломана лапа.

— Бедняжка, — вздохнули хором Линда и Джейн.

— Надо ее накормить и отвезти к ветеринару, — сказал кто-то, когда все выслушали историю обнаружения собаки.

Дик положил собаку на одеяло, и Джейн, которая славилась своими познаниями в ветеринарной области, осторожно осмотрела ее лапу, пока Глория и Сандра отвлекали собаку разными вкусностями. Собака хрустела куриными крылышками, забыв о больной лапе, и благодарно смотрела на своих спасителей.

— Скорее всего, это вывих, — вынесла вердикт Джейн. — Произошел, как минимум часов пять назад. Иначе лапа не успела бы так распухнуть. Это не смертельно, но нужно быстрее доставить ее к ветеринару, а то опухоль будет увеличиваться и вправить потом будет сложнее.

Собака тем временем вскочила и очень бодро на трех лапах поскакала в сторону скатерти, накрытой для пикника.

— Не надо ее сейчас перекармливать! — крикнула Джейн. — Ей станет плохо.

Дик подхватил вырывающуюся псину и прижал к себе. Она и не думала больше на него рычать, а, наоборот, всячески показывала свою благодарность.

— Ну ладно, — сказал Дик, — вы тут развлекайтесь, а я к ветеринару.

— Я с тобой, — подошла к нему Сандра.

— В общем-то, я бы и один справился. Но если хочешь, поехали.

Все наперебой стали предлагать свою помощь.

— Совсем необязательно ехать к ветеринару толпой, — твердо сказал Дик. — Это лишнее. Нас двоих более чем достаточно. А вы продолжайте. Может быть, мы успеем вернуться. До ветеринара тут совсем недалеко.

И Дик со своей ношей, ставшей уже привычной, быстро зашагал вниз по холму к машине. Сандра еле за ним успевала, но не жаловалась, понимая, что сейчас действительно важно быстрее оказаться у ветеринара.

Она села на заднее сиденье и положила себе на колени голову собаки, которую мысленно уже называла Жужей. Всю дорогу Сандра гладила и успокаивала ее.

В ветеринарной клинике была очередь из двух кошек и одного молодого сенбернара, которые пришли на прививки. Дик объяснил ситуацию, и их пропустили вперед, выражая сочувствие бедной собаке.

— А вы не знаете, чья это собака? — спросила Сандра у владельца сенбернара. — Наверное, кого-то из местных.

— Нет, — тот покачал головой. — Первый раз ее вижу. Не представляю, как она могла забраться так далеко в лес, одна…

— Страшно подумать, что было бы, если бы вы ее не нашли, — проговорила бабулька, державшая на руках персидского котенка.

Сандра почувствовала, как к горлу подкатил ком. Она не хотела даже думать об этом.

В этот момент ветеринар позвал следующего, и они вошли. Выслушав историю и осмотрев собаку, ветеринар сказал:

— Это действительно вывих. Я сейчас сделаю ей анестезию и вправлю сустав на место. Потом наложу повязку. Нужно будет следить, чтобы она не прыгала и не бегала несколько дней. Кстати, что вы собираетесь делать с собакой? Могу вам сказать точно, что она не из наших. Я тут, естественно, всех животных знаю. Таких щенков у нас нет.

— Я оставлю ее у себя, — сказала Сандра.

— Я тоже… — начал Дик и замолчал.

— Так это щенок? — спросила Сандра ветеринара.

— Да, ей около восьми месяцев.

— А выглядит как взрослая собака.

— Ростом она действительно уже со взрослую собаку, но на самом деле еще не взрослая.

— А все остальное, кроме лапы, у нее в порядке? — спросила Сандра. — Ведь неизвестно, сколько времени она провела в лесу.

— Думаю, около трех дней. А лапу вывихнула только сегодня. Конечно, она истощена физически и нервная система тоже пострадала. Страху натерпелась, бедная… — Он погладил собаку по голове, одновременно с разговором продолжая совершать необходимые манипуляции: сделал укол, приготовил бинты для перевязки. — Но в спокойной дружелюбной обстановке быстро восстановится, — продолжал врач. — У собак охотничьих пород обычно очень крепкая психика. Да и физически они очень выносливые. Вот Дик знает. — Врач кивнул Дику. — Ты же помнишь, как быстро у твоего Кая зажил перелом.

— Я-то помню — но как вы помните? — удивился Дик.

— А что тут такого? Врач должен помнить своих пациентов. Даже если они ходят на четырех ногах и носят хвосты. — Он улыбнулся.

— Я же говорил тебе, что все будет в порядке, — обратился Дик к Сандре. — Мистер Браун не один хвост пришил, не одну лапу на место приделал…

— Кстати, — врач посмотрел на Сандру, — а вы уверены, что ваши родные не будут против собаки? Насколько я знаю, вы сейчас учитесь в университете…

— Конечно, не будут. Тем более, что она так похожа на Жужу.

— А что, действительно очень похожа, — согласился мистер Браун.

— Вы и Жужу помните? — поразилась Сандра.

— Я тут уже тридцать лет работаю, — сказал он. — Все-таки я бы посоветовал вам дать объявление в газету. Вдруг кто-то откликнется.

— Да, наверное, нужно, — согласилась Сандра.

Тем временем он закончил перевязку.

— Через пару дней приезжайте, покажитесь. Если все будет идти по плану, через неделю сниму повязку, и все.

— Все? Она будет совсем здорова?

— Конечно.

— Большое вам спасибо, — проговорила Сандра.

9

Жужа действительно очень быстро поправлялась. Уже через два дня она прыгала по лестнице, заставляя Сандру с громким криком бегать за собой, брать на руки и уговаривать быть осторожнее. Когда мама увидела собаку с перевязанной лапой, она воскликнула:

— Да это же наша Жужа!

— Да, очень похожа, — согласилась Сандра. — Надеюсь, вы с папой не будете против того, чтобы ее приютить?

— А что у нее с лапой? И где вы ее нашли? — Как обычно, мама сразу накинулась с расспросами.

Сандра рассказала историю обнаружения собаки, чем вызвала новый поток причитаний.

— Какой ужас! — восклицала мать. — И как все-таки хорошо, что вы там оказались. Не представляю, как она могла попасть в лес, совсем одна…

— Да, трудно сказать, — согласилась Сандра. — Придется дать объявление в газету. Вдруг ее кто-то ищет.

— Объявление? — всполошилась мать. — Да, видимо придется. Хотя… на ней даже нет ошейника. Надеюсь, на него никто не откликнется и Жужа останется у нас… Пойдемте на кухню, собаку нужно накормить. А вас напоить чаем. Вы же хотите чаю, Дик?

— Да, не отказался бы, — согласился он. — У вас, случайно, не осталось тех замечательных пирожков с капустой?

После этого происшествия отношения Сандры и Дика совершенно изменились. Исчезли недоверчивость и настороженность, которые раньше постоянно ощущала Сандра, Дик перестал отпускать колкости и язвительные замечания в ее адрес, а его взгляд из насмешливого и дерзкого превратился в дружелюбный и открытый. Он живо интересовался процессом выздоровления Жужи и каждый день приходил навещать беспокойную пациентку, так же, как и Сандра, выговаривая ей за чрезмерную подвижность. Собака встречала его радостным лаем, а хвост ее при виде Дика вертелся как настоящий пропеллер.

Окончательное примирение состоялось за три дня до отъезда Глории. Все собрались в старой башне, которая находилась на территории поместья, принадлежавшего родственникам Джейн. Башне было не меньше двух сотен лет, и построена она была одним из очень образованных предков Джейн для наблюдения за звездами. Когда предок благополучно скончался от старости, его дети, не склонные к научным изысканиям, превратили ее в склад, внуки и правнуки продолжили эту традицию. К середине двадцатого века складывать там стало особо нечего и башня превратилась в излюбленное место встреч местных мальчишек и молодежи. Особое очарование этому месту, особенно в вечернее время, придавало отсутствие электричества. В башне было принято зажигать свечи и рассказывать друг другу страшные истории.

Вот и сейчас повсюду горели свечи, играла негромкая музыка (об этом позаботился Кевин, принесший с собой компактный музыкальный центр) и повсюду разносился запах грога, который готовили на спиртовке, в огромной кастрюле, Линда и Джейн. Присутствующие расположились на широких деревянных скамьях, на бочках и табуретках, а то и прямо на полу, устланном свежей соломой.

Сандра, с ногами забравшаяся на высокий подоконник, могла попеременно наблюдать то за звездным небом, то за живописной картиной внутри башни. На стенах башни причудливо переплетались и двигались тени, а Линда и Джейн, склонившиеся над кастрюлей среди множества свечей, выглядели как две симпатичные ведьмы, готовящие колдовское зелье. Сандра увидела, что Стивен оживленно рассказывает что-то Глории, размахивая при этом руками, а Дик, Лоренс и все остальные собрались вокруг Флоры, которая раскладывает карты на днище перевернутой бочки.

Глория, по всей видимости, устав от красноречия Стива, подошла к Сандре и прошептала:

— Никогда не видела ничего подобного! Это почти что шабаш ведьм в средневековой башне!

— Ну, ты и фантазерка, — улыбнулась Сандра. — Просто, когда горят свечи, все выглядит необычным и таинственным. Вот придем сюда как-нибудь днем, и у тебя будет совсем другое впечатление.

— Тогда я не буду приходить сюда днем, — заявила Глория. — Я предпочитаю считать это место заколдованным.

— Вот сейчас еще и зелья выпьем, которое те две ведьмочки готовят, и у тебя совсем голова пойдет кругом.

— Не сомневаюсь. У меня от одного только запаха все как в тумане. Пойду, понюхаю поближе.

Когда все ингредиенты, помещенные девушками в кастрюлю, должным образом нагрелись и смешались, Линда взяла половник и разлила грог по кружкам.

— Сандра, иди сюда! — крикнула Линда. — А то останешься без горячительного.

— Мне и так хорошо, — отозвалась Сандра. — Да и слезать лень.

Дик взял две дымящиеся кружки и подошел к Сандре.

— Спасибо, — сказала она принимая кружку и осторожно принюхиваясь к ее содержимому. — Мне показалось — или туда действительно вылили целую бутылку рома?

— Понятия не имею. — Он пожал плечами. — Но пахнет, по-моему, восхитительно.

— Это кардамон, — объяснила Сандра. — Джейн его всегда во все добавляет. Мне тоже нравится этот запах.

— Предлагаю выпить этот, я думаю, душераздирающий, горячительный напиток за потерю памяти, — произнес Дик.

— За что? — не поняла Сандра.

— Понимаешь, сегодня я упал с лестницы…

— Надеюсь, не очень сильно?

— Как видишь, остался жив. Но с моей памятью случилось что-то странное. Кажется, ее частично отшибло.

Дик улыбался и смотрел на Сандру.

— Понимаю, — сказала она. — Я с лестницы не падала, но тоже многого не помню. Память-то у меня девичья. Короткая.

— Значит, мир? — спросил Дик, поднимая кружку.

— Мир, — согласилась Сандра.

И они чокнулись.

— Теперь надо выпить, — сказал Дик и сделал большой глоток из своей кружки.

Сандра поднесла край кружки ко рту, отхлебнула, и ей показалось, что она проглотила шаровую молнию. Она закашлялась, поставила кружку на подоконник и затрясла головой.

— Ничего себе зелье, — еле выговорила она. — По-моему, у меня из ушей дым идет.

— Точно, идет, — согласился Дик. И они расхохотались.

Потом все танцевали быстрые и медленные танцы, не выпуская из рук согревающих кружек, потому, что уже было поздно и в башню прокралась ночная прохлада. Позже, закутавшись в найденные в углу пледы, сидели вокруг дымящейся кастрюли и с нечеловеческим аппетитом уплетали сандвичи и булочки с маком, которые под радостные возгласы проголодавшейся компании принес из машины Дональд.

Закончилось все по традиции рассказыванием историй. Начали с воспоминаний о разных школьных шалостях, вроде того, как Дональд принес в школу ужа и тот выполз у него из ранца посреди урока математики. Или как Кевин и Лоренс впервые выпили виски в этой самой башне и на следующий день решили, что никогда и ни за что в жизни не возьмут в рот этой дряни… Незаметно перешли к страшным историям, которые Лоренс рассказывал замогильным голосом с драматическими паузами и жутким подвыванием в нужных местах, заставляя девушек визжать от ужаса и умолять его прекратить. Он согласился только тогда, когда Глория сказала, что немедленно умрет от разрыва сердца, если он сейчас же не перестанет. В общем, вечер удался на славу.

— Я все никак не могу понять, кто из них тебе нравится: Стивен или Лоренс? — спросила Сандра, с улыбкой глядя на Глорию. Подруги сидели в комнате Глории, болтали и наблюдали за Жужей и Чарли, которые развалились на ковре рядом с ними.

Глория на минуту задумалась. Открыла рот, потом снова закрыла и подумала еще немного.

— Лоренс, — наконец сказала она решительно и твердо. Потом заколебалась и добавила: — И Стивен.

— Как? Оба? — Сандра сделала круглые глаза.

— Не совсем, — протянула Глория. — Мне еще и Дональд нравится. — И посмотрела на подругу, скромно потупив глаза.

— Все с тобой ясно, — рассмеялась Сандра. — У тебя глаза разбежались, как в бутике на распродаже.

— Точно! — со смехом подтвердила Глория. — Эти английские парни все такие милые. Вежливые, галантные. Не то, что у нас, в Америке…

— У нас тоже разные типы встречаются.

— Но эти — как на подбор. Джентльмены. Аристократы. — Глория мечтательно вздохнула.

— Может, тебе устроить гарем из джентльменов? — предложила Сандра.

— А что, хорошая идея, — улыбнулась Глория. — Наверное, я так и сделаю. — Потом она вдруг вздохнула. — Бедняга Чарли, он сегодня совсем ничего не ел. Ни крошки.

— А что с ним? — встревожено спросила Сандра. — Может, его ветеринару показать? Не помню такого, чтобы у него не было аппетита.

— Ветеринар тут не поможет. Бедный Чарли влюблен в красавицу Жужу.

— А она, естественно, нос воротит и не отвечает ему взаимностью! — рассмеялась Сандра.

— Не смейся, — зашикала на нее Глория. — Он же тебя слышит! У него и так самооценка упала до невозможности.

— Придется, когда вернетесь домой, водить его на сеансы к психоаналитику.

— Придется, — серьезно сказала Глория. — Он же не виноват, что Жужа такая капризная. Подавай ей высокого длиннолапого красавца, а наш Чарли, видите ли, ей не подходит, ростом не вышел. Ну, она еще пожалеет, когда поймет, какого парня упустила…

Чарли грустно и укоризненно посмотрел на них и вышел из комнаты. Сандра и Глория, наконец дали волю долго сдерживаемому смеху. Через несколько минут заглянул Лоренс.

— По какому поводу гогочете? — спросил он. — Я тоже так хочу. Вас на первом этаже слышно.

— Чарли так страдает, — проговорила Сандра.

— Чарли? — не понял Лоренс. — Кто это? — Его совершенно не интересовал пес Глории. Ну, что это за собака ростом с кролика? Смех, да и только!

— Один наш общий знакомый. Отличный парень, но ростом не вышел. А его девушка любит высоких. Брюнетов.

И Сандра снова рухнула на диван, присоединившись к согнувшейся от смеха пополам Глории. Лоренс удивленно смотрел на них.

— Что-то я не понял, в чем тут юмор?

— Вообще никакого юмора. Все очень серьезно и печально, — еле выговорила Сандра, давясь от смеха.

Лоренс пожал плечами.

— Может, вы это… выпили чего? Или съели?

— Может, — ответили девушки, — сами не поймем, что с нами такое.

Лоренс покрутил пальцем у виска и вышел.

— И кто только придумал назвать собаку таким дурацким именем? — услышали подруги его бормотание.

В последний перед отъездом вечер, Глория была притихшей и печальной. Она не захотела устраивать никаких прощальных вечеринок, как предлагала ей вся компания.

— Какие прощальные вечеринки, — сказала она, — я же не навсегда уезжаю. Просто съезжу домой, побуду там три недели и вернусь. Жаль, конечно, что не сюда, а в университет.

— Но, ты же еще приедешь? — с надеждой спросил Стивен.

Лоренс бросил на него быстрый взгляд и снова уставился на Глорию. В последние дни он просто не мог отвести от нее глаз.

— Конечно, приеду. — Глория грустно улыбнулась. — Но все равно — лето уже закончится.

— Здесь у нас не только летом хорошо, — вставила Джейн.

— Я знаю. Здесь очень хорошо. Всегда. Это были лучшие каникулы в моей жизни! — воскликнула вдруг Глория. — Правда. Я буду всегда их вспоминать.

Всем вдруг стало как-то грустно и от этого немного неловко.

— Эй, что за похоронные настроения! — разрядил обстановку Стивен. — Сейчас мы пойдем в паб, выпьем по этому поводу настоящего крепкого эля, чтобы было что вспомнить, а потом торжественно проводим Глорию домой, раз уж ей завтра рано вставать.

Они действительно очень весело провели время. Глория хохотала над шутками Стивена и Лоренса, клялась в вечной дружбе Джейн и Линде, изображала пьяного американца, который не может попасть гамбургером в рот… в общем, была в ударе.

Но, когда они оказались дома, с Лоренсом и Сандрой и уселись в своей любимой беседке с большими чашками чая, настроение Глории изменилось.

— Так не хочется уезжать, — тихо проговорила она.

— Так не уезжай! — воскликнул Лоренс.

— Не могу. Мои, и так на меня обижаются, что я где-то пропадаю и не еду домой.

— Да… жаль, — протянул Лоренс. — С тобой так… весело.

— Ну, я не думаю, что без меня здесь у вас так уж грустно! — улыбнулась Глория. — Компания подобралась такая, что скучать точно не приходится. Особенно Стивен.

— Да это он перед тобой так старается, — рассмеялась Сандра. — Лично я никогда не видела его таким оживленным и просто брызжущим остротами.

— Подумаешь, Стивен… — начал Лоренс и замолчал.

— Вообще-то твой отпуск тоже заканчивается на следующей неделе, — напомнила брату Сандра.

— Точно! — воскликнул Лоренс. — Признаться, я совершенно забыл о своей работе. Это лето действительно какое-то необыкновенное. Я как будто в детство вернулся. Действительно, жаль, что все это заканчивается.

— И никогда не повторится, — грустно произнесла Глория.

— Ну, что у вас за упаднические настроения, — с упреком сказала Сандра. — Будет еще миллион летних каникул, не хуже этих…

— Конечно, будет. Но все-таки именно того, что было этим летом, больше не будет никогда, — вздохнула Глория.

Сандра вдруг остро осознала правоту подруги. Ведь это правда. Ничто не повторяется. Это лето уйдет вместе со всеми его волнениями и переживаниями, с почти осуществленным жутко коварным планом, с буйным весельем и тихими романтическими вечерами… Перед глазами Сандры появилось лицо Дика, его глаза, как ему кажется незаметно следящие за ней, его улыбка, иногда насмешливая, а иногда на удивление беззащитная… Она боялась задать себе вопрос: а что же будет дальше?

— Ну, что сегодня за день такой, — произнес Лоренс расстроенным голосом. — Вот и Дик тоже…

— Что «тоже»? — насторожилась Сандра.

— Тоже уезжает. Послезавтра. Правда, он просил никому пока не говорить, так что…

— Конечно. Мы никому не скажем, — быстро проговорила Глория, глядя на Сандру. — Тем более, что я уеду раньше.

— Я, пожалуй, пойду спать, — сказала Сандра каким-то хриплым, как будто не своим голосом.

— Я тоже, — вскочила Глория.

— Нет, вы еще сидите, разговаривайте. Я все равно сразу усну.

На этот раз не было потоков слез и судорожных рыданий. Сандра просто сидела на своем любимом диванчике и смотрела в окно. Но того, что было за окном, она не видела. Она вообще ничего не видела, так как погрузилась в черную, давящую пустоту. Ей казалось, что у нее вынули сердце и от этого внутри так пусто. Так пусто, так страшно, так невыносимо одиноко…

Даже приход Глории не вывел ее из этого состояния.

— Сандра, — тихо сказала Глория, осторожно прокравшаяся в комнату подруги и устроившаяся рядом с ней на диване. — Я хочу предложить тебе одну вещь. Мне бы очень хотелось, чтобы ты согласилась. Я уверена, что это лучше всего.

— Что? — спросила Сандра, на минуту выходя из оцепенения.

— Поехали завтра со мной, — решительно произнесла Глория. — Я уверена, мы сможем купить еще один билет. Этот рейс обычно не очень переполнен.

— Что? — снова спросила Сандра.

— Сандра, очнись, — начала тормошить ее Глория. — Приди в себя, наконец! Не стоит этого злополучный Дик Невилл…

— Мне нет никакого дела до Дика Невилла, — произнесла Сандра.

— Хорошо, если это так. Только не очень верится, — пробормотала Глория. — Ты слышишь, что я говорю?

— Слышу. Но из этого ничего не выйдет.

— Как не выйдет?! — возмутилась Глория. — Я же поехала к тебе в гости, почему ты не можешь поехать ко мне? Я уверена, вся моя семья будет очень рада. А я буду просто на седьмом небе от счастья. Я покажу тебе наш город, мы будем развлекаться на всю катушку, не хуже, чем здесь, у вас. Ты же никогда не была в Америке…

— Глория, прости, но я с тобой не поеду, — тихо, но твердо произнесла Сандра.

— Но почему?

Сандра пожала плечами.

— Настроение не то. Я уже достаточно наразвлекалась этим летом. Больше просто не могу. Извини.

— Сандра, ты все-таки подумай, — взмолилась Глория. — Мне даже не хочется представлять, что ты будешь сидеть тут почти месяц одна, думать об этом своем…

— Глория, я не буду сидеть и думать. Это точно. Я найду, чем заняться. Пусть он… Дик уезжает, это замечательно. Главное, что все остальные остаются. И я уверена, что они не дадут мне скучать.

— Точно? — переспросила Глория, не в силах скрыть разочарования.

— Точно. Со мной все в порядке. В полном порядке. Я окончательно повзрослела. Давно пора. — Сандра помолчала. — Это лето… Да, правильно сказал Лоренс: это было прощание с детством. А Дик… он оттуда, из детства. Когда кажется, что любишь или ненавидишь кого-нибудь на всю жизнь. Но потом все проходит. И у меня все прошло.

— Вроде бы ты говоришь разумные вещи, — сказала Глория, — но твой вид мне почему-то совсем не нравится.

Сандра махнула рукой.

— Причем тут мой вид?

— Ну ладно, спокойной ночи. — Глория встала и направилась к двери. — Завтра рано вставать. Ты можешь не провожать меня… Может, тебе лучше хорошенько выспаться, отдохнуть?

— Я не устала. И обязательно поеду тебя провожать, — произнесла Сандра.

Глория еще раз на нее оглянулась, вздохнула и вышла.

Когда Глория улетела, Сандра довезла Лоренса до стоянки, где тот мог пересесть в свою машину и поехать домой.

— Ты сейчас куда? — спросил он Сандру.

— Точно не знаю. Может, заеду к Рейчел. Или поброжу по магазинам. Соскучилась по Лондону.

— Но к вечеру ты будешь дома? Дик собирался зайти, попрощаться…

— Не знаю. — Сандра пожала плечами. — Наверное, буду.

— Обязательно приезжай. И передавай Рейчел привет.

Лоренс вышел из машины и исчез в толпе прохожих.

Сандра не торопясь колесила по улицам, раздумывая, чем бы себя занять. Ехать домой сегодня она не собиралась. Вернется завтра, а может, и послезавтра.

В конце концов, Сандра приехала к своей кузине. Был еще только полдень, а Рейчел всегда вставала поздно, поэтому Сандра застала ее в халате и домашних тапочках, с первой утренней чашкой кофе.

— Кофе будешь? — первым делом спросила Рейчел и зевнула, прикрыв рот рукой.

Сандра не удержалась и зевнула за ней вслед.

— Буду, — кивнула она. — Самый крепкий.

— Не выспалась? — спросила Рейчел. — Понятно. Вечеринки, дискотеки, свидания…

— Ничего подобного, — возразила Сандра. — Просто я провожала Глорию в аэропорт. У нее рейс был в восемь утра.

— Ужас, — поежилась Рейчел, — вставать в такую рань… Значит, Глория улетела? А до этого вы славно провели время вместе с твоим братом и друзьями детства, включая Дика Невилла.

— Откуда ты знаешь? — Сандра так и подпрыгнула на стуле.

— А ты меня спрашивала тогда, на приеме, кто это такой, — продолжала Рейчел, прихлебывая кофе из чашки. — Неужели ты его не узнала?

— Я… — еле внятно пробормотала Сандра.

— Все понятно, — укоризненно произнесла Рейчел. — Ты меня не послушала.

— Я приехала к тебе, чтобы никто мне не напоминал про Дика Невилла, — неожиданно для самой себя чуть ли не прокричала Сандра, — а тут… И ты туда же… — Она махнула рукой и залпом выпила чашку кофе. — Я лучше пойду.

— Стой, — властным голосом произнесла Рейчел. Она умела быть железной леди, когда это было нужно, и сейчас Сандра почувствовала это на себе. — Сядь. Чего ты распрыгалась?.. — И она налила Сандре еще кофе. — Не хочешь говорить про Невилла — не будем. Я и слова о нем не скажу, пока ты сама не попросишь.

— Я… — снова начала Сандра и замолчала. — Ладно. Давай пить кофе.

После кофе Рейчел заявила, что у нее сегодня куча дел, но что будет просто замечательно, если Сандра отправится вместе с ней, потому что все эти дела связаны с организацией благотворительного концерта классической музыки, а Сандре просто необходимо повышать свой культурный уровень.

— Ты же Баха от Бетховена не отличишь, — закончила она укоризненно.

— А если я пойду с тобой, то мне там объяснят разницу, — саркастически заметила Сандра.

— Может, и нет, но хотя бы пообщаешься с настоящими музыкантами, может, они окажут на тебя благотворное влияние. Это такие люди… — И Рейчел пустилась в долгие и пространные рассуждения о том, почему так интересно и поучительно общаться с людьми искусства.

Сандра слушала ее вполуха, но пойти в консерваторию согласилась. И на выступление знаменитого пианиста, фамилию которого она сразу же забыла, тоже.

День прошел очень бурно. Рейчел носилась по городу, и, чем ближе был вечер, тем безудержнее становилась ее энергия. Они посетили десятки людей, среди них были музыканты, директоры концертных залов и представители благотворительных организаций. Каждому из них Рейчел уделяла не больше пятнадцати минут и мчалась дальше. К концу дня Сандра вымоталась так, как будто весь день таскала мешки с цементом, о чем она и заявила Рейчел.

— Сейчас отдохнешь, — успокоила ее кузина. — В нашей программе остался только концерт.

— Ура! — воскликнула Сандра. — Надеюсь, я там не усну.

— Только попробуй! Предупреждаю: если начнешь храпеть, я буду очень больно щипаться.

Сандра позвонила домой уже ночью и предупредила, что остается у Рейчел. Она ничего не спросила о Дике. Ей совершенно неинтересно, приходил ли он к ним и говорил ли о ней…

Но, когда пришло время укладываться спать, она, все же не выдержала и подошла к Рейчел со словами:

— Помнишь, тогда на открытии галереи, ты сказала, что мне не стоит связываться с Диком Невиллом, но ничего не объяснила…

— Хочешь узнать?

Сандра кивнула.

— Ну, хорошо. — Рейчел села на кровать, Сандра расположилась рядом и приготовилась слушать. — Как ты знаешь, некоторое время Дик жил в Бразилии. Один из филиалов компании находился в Рио-де-Жанейро, и Дик проводил в этом городе очень много времени. Там он познакомился с девушкой.

Сандра замерла и закусила губу.

— Она была совсем молоденькой, почти ребенок, — продолжала Рейчел. — Только что окончила школу. Хотя девушки в южных странах взрослеют раньше… Они начали встречаться. Сначала родители девушки были против, у них там очень строгие правила. Но Дик заявил, что хочет на ней жениться, и получил их согласие. Он был выгодной партией, ты понимаешь. Объявили помолвку, все уже готовились к свадьбе… — Она помолчала. — А потом Дик уехал. Сбежал, ничего не объясняя. Только оставил записку с извинениями…

Сандра молчала, глядя в пол. Уехал, ничего не объясняя… Как это похоже на Дика!

— А что потом? — спросила она.

— Потом? — не поняла Рейчел.

— Я имею в виду, что стало с этой девушкой?

— Говорят, она от отчаяния чуть не покончила с собой. Но ее удержали. У них это большой позор — быть брошенной невестой.

— Это и у нас не очень-то… — пробормотала Сандра.

— Да, но там все серьезнее. Такую девушку никто не возьмет замуж. Разве, что какой-нибудь пожилой вдовец с тремя детьми. В общем, он ей всю жизнь сломал. Хотя, говорят, она все же вышла замуж. Наверняка за какого-нибудь старикашку.

Сандра сказала:

— Понятно. Пойду спать. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — отозвалась Рейчел. Сандра была очень благодарна кузине, что та ни о чем ее не расспрашивала.

Оставшиеся три недели каникул тянулись очень медленно. Лоренс уехал в Лондон, и Сандра стала реже видеться с их общими друзьями. Она проводила время в саду, читая книги или помогая маме выпалывать сорняки в клумбах, чем несказанно ее радовала и в то же время удивляла. А еще она часто отправлялась на долгие прогулки по лесу, прихватив с собой Жужу. Та совершенно оправилась от вывиха, носилась как маленький рыжий ураган и постоянно виляла своим маленьким хвостиком. Сандра, так же как и все домашние, очень к ней привязалась. Со временем Жужа даже перестала напоминать ей о Дике. Сандра просто радовалась, что у нее есть такой преданный, веселый и энергичный маленький друг.

10

Сандра возвращалась в университет с радостью. Она уже устала отдыхать и поняла, что соскучилась даже по самым нудным лекциям и самым строгим преподавателям. И уж тем более она очень хотела увидеть свою любимую подругу и соседку по комнате.

Первым, кого встретила Сандра, оказавшись на территории университетского городка, был Ричард Кеслер. И Сандра очень удивилась, осознав, что она ему рада и что на лице ее сияет лучезарная улыбка, от которой Кеслер просто расцвел.

— Привет, — сказал он. — Ты отлично выглядишь. Загорела, волосы отросли…

— А ты возмужал, — сказала Сандра. — И тоже очень загорел. Ездил в жаркие страны?

— Да нет… то есть ездил, но ненадолго, на недельку. А потом мой папаша купил новую яхту, я все лето провел на палубе. Оттуда и загар. И руки стали такие сильные от возни с парусами и канатами — подковы могу гнуть, — похвастался Ричард.

— А где ты их берешь? — с невинным видом спросила Сандра.

— Кого? — не понял Кеслер.

— Подковы! — рассмеялась Сандра. Она поняла, что он ничуть не изменился, только теперь вместо «ягуара» главным предметом всех его рассказов будет знаменитая новая яхта его папаши.

— Ну ладно, мне пора. — Сандра помахала рукой. — Меня Глория ждет.

— Может, это… — неуверенно произнес Кеслер, глядя ей вслед, — сходим куда-нибудь?..

— Обязательно! — крикнула Сандра оглядываясь.

Когда она появилась на пороге своей комнаты, Глория с громкими воплями бросилась ей на шею и чуть не задушила в своих объятиях.

— Ты не представляешь, как я по тебе соскучилась! — вопила она.

— Я тоже очень скучала, — призналась Сандра, оглядывая подругу и приблизительно десяток чемоданов, громоздившихся за ее спиной. — А от тоски ты решила сменить весь гардероб?

— Вот именно, от тоски. Только гуляя по магазинам, я могла отвлечься от мыслей о тебе, — театрально произнесла Глория.

— Ну, рассказывай, как там твои братья, друзья, родители…

Разговоров хватило на целый вечер, и, только когда они уже почистили зубы и укладывались спать, Глория, наконец решилась задать давно волнующий ее вопрос:

— А как там Дик? Я имею в виду, не было ли от него каких-нибудь вестей?

— Понятия не имею. — Сандра равнодушно пожала плечами.

— Ясно, — разочарованно произнесла Глория.

— Мне нужно съездить в город, — сказала Сандра.

С начала учебы прошло несколько дней, жизнь постепенно входила в привычную колею.

— Зачем?

— Точно не знаю. Лоренс просил меня приехать. Хочет со мной о чем-то поговорить.

— Надеюсь, ничего плохого не случилось? — встревожилась Глория.

— Я тоже на это надеюсь, — сказала Сандра. — Хотя все-таки его голос звучал как-то странно.

— Может, у него какие-то неприятности…

— Честно говоря, не представляю, какие у него могут быть неприятности, а тем более такие, о которых он хочет со мной поговорить. Эта таинственность кажется мне подозрительной. Обычно он прямо говорит, что ему нужно. Ну ладно, разберусь на месте. Не скучай тут без меня.

Сандра помахала Глории рукой и вышла, прихватив сумочку.

Лоренс назначил ей встречу в кафе на одной из центральных площадей. Кафе находилось под самой крышей семиэтажного здания, на бывшем чердаке, и было знаменито своими огромными окнами и самыми вкусными во всем Лондоне королевскими креветками под соусом.

У входа ее встретил администратор.

— Мисс Сандра Томпсон? — спросил он.

Сандра кивнула.

— Вас уже ожидают. Вон там, за третьим столиком. Я провожу.

Столики в кафе стояли довольно далеко друг от друга, а между ними располагались тропические растения в больших кадках. Поэтому, только оказавшись у самого столика, Сандра увидела того, кто ее там ждал.

Подоспевший официант отодвинул стул, администратор с улыбкой поклонился, и ей пришлось сесть. Перед ней положили меню, и несколько минут Сандра не отрывала от него глаз. Наконец, собравшись с силами, которые покинули ее оттого, что все произошло слишком быстро и неожиданно, она подняла взгляд на Дика Невилла.

— Здравствуй, — сказал он.

— Здравствуй, — как эхо повторила Сандра. — Не ожидала тебя здесь увидеть.

— Я заставил Лоренса…

— Понятно.

Они снова замолчали.

— А… зачем? — произнесла, наконец Сандра.

— Хотел тебя увидеть. И сказать тебе… — Дик запнулся.

Они молчали. Сандра смотрела в окно на потоки прохожих, стекающихся с разных сторон на площадь и перемешивающихся на ней, как реки в океане. Вечер был на удивление теплым, так что на площади можно было увидеть не только туристов, но и коренных лондонцев, которых можно было сразу отличить, потому что они беседовали друг с другом, а не глазели по сторонам и не щелкали фотоаппаратами.

Дик смотрел на Сандру и, может быть, впервые в жизни не знал, что сказать. Он хотел бы сказать многое, но то, что он сейчас чувствовал, было слишком новым и незнакомым — это ощущение одновременно пугало и завораживало его, лишая дара речи и заставляя слушать учащенные удары собственного сердца.

— Когда ты уезжаешь? — спросила Сандра, не в силах больше выносить это напряженное молчание.

— Уезжаю? — переспросил Дик. — Я только сегодня приехал, а ты меня уже гонишь…

Его улыбка была робкой и печальной.

— Ты не ответил, — холодно произнесла она.

— Я не уезжаю, — сказал он. — Я остаюсь.

— Решил вернуться в Англию? — удивилась Сандра. — А может, убегаешь от кого-то? — пришла ей в голову внезапная догадка.

— Убегаю? — не понял Дик. — От себя не убежишь…

В этот момент подошел официант.

— Что будете заказывать? — произнес он хорошо поставленным голосом.

— Говорят, здесь очень вкусные креветки под каким-то особым соусом… — нерешительно произнес Дик.

— Я ничего не хочу, — отрезала Сандра.

— Совсем ничего?

— Стакан воды.

— Стакан воды, две порции креветок и бутылку белого, вина, — сделал заказ Дик.

Официант ушел, Дик и Сандра снова замолчали, но атмосфера между ними немного разрядилась.

— Я вернулся из-за тебя, — выпалил вдруг он и положил свою прохладную ладонь на ее руку.

Сандра почувствовала, как кровь прилила к ее лицу, щеки запылали горячим огнем. Она убрала свою руку из-под ладони Дика.

— Что это значит? — спросила она. — Что еще за выдумки?

— Я вернулся из-за тебя, — повторил Дик. — Я все время думаю о тебе. И днем, и ночью. Ничего не могу с собой поделать.

Он нервно крутил в руках салфетку.

— И что?

— Не знаю. — Он пожал плечами. — Я, конечно, ни на что не рассчитываю, но все же… Все же я надеюсь, — закончил Дик.

— И на что же ты надеешься, хотелось бы знать?

Он смотрел на нее, и в глазах его были недоумение и боль.

— Сандра, мне кажется… — снова начал Дик, — мне кажется, что у нас с тобой в последнее время, я имею в виду перед моим отъездом, установились вполне нормальные дружеские отношения. Разве нет?

— Конечно, конечно, — согласилась Сандра. Ей было непривычно видеть Дика таким подавленным и нерешительным, но она очень хорошо помнила, какой он на самом деле. Она ни за что ему не поддастся. Он не заставит ее больше страдать. — Так что, ты приехал в Англию, чтобы дружить со мной? — спросила она с сарказмом.

— Да. То есть, нет. Хотя ладно, пусть будет да. — Дик совсем запутался.

— Какое постоянство! — воскликнула Сандра. — Знаешь, что я тебе скажу, Дик Невилл? — Ее тон не предвещал ничего хорошего. — Я не верю ни одному твоему слову.

Последнюю тираду она произнесла громко и почти по слогам. После этого встала, взяла свою сумочку и неторопливым шагом вышла из кафе.

— Ну, как там Лоренс? — нетерпеливо спросила ее Глория, как только они встретились.

— Не знаю.

— Как это не знаешь? — Глория уставилась на Сандру в недоумении. — Ты что, его не видела?

— Не видела. Вместо него я видела Дика Невилла. — Сандра швырнула сумочку на кровать.

— Дика? — Глория так и застыла от изумления. — Он же в Бразилии…

— Нет, теперь он здесь! Приехал, чтобы дружить со мной. — И Сандра нервно расхохоталась.

— Объясни мне, пожалуйста, что происходит, — взмолилась Глория. — Я совершенно ничего не понимаю. Да, а что с Лоренсом?

— Ничего! — почти прокричала Сандра. — С твоим распрекрасным Лоренсом все в полном порядке. Это он устроил мне встречу с Диком!

— А, вот оно что… — протянула Глория.

— Да. Сейчас я иду в душ, потом выпью, как минимум три чашки чая, окончательно успокоюсь и тогда расскажу все по порядку…

На следующий день Сандра встретила Дика в кафе, через несколько дней наткнулась на него, выходя из танцевального класса, позже — в университетской библиотеке… Когда он появился на дискотеке, куда Сандра с Глорией отправились в выходные, Сандра не выдержала. Она подошла к нему, схватила его за рукав и буквально вытащила на улицу.

— Ты что, преследуешь меня?! — набросилась она на него, выплескивая давно копившееся раздражение.

— Нет, с чего ты взяла? — сделал Дик удивленное лицо. — Я совершенно случайно здесь оказался.

— И в кафе? И в библиотеке? Что ты мог случайно делать в библиотеке университета? Как тебя вообще туда пустили? — Сандре хотелось растерзать его, но она ограничились тем, что сильно дернула его за рукав.

— У меня есть друзья в университете, я к ним приходил, — обиженно произнес Дик. — Что ты на меня бросаешься, как тигрица?

— Что тебе от меня нужно? Дик, оставь меня в покое, пожалуйста, — закончила Сандра, чуть ли не умоляющим тоном.

— Я не могу, — грустно сказал он. — Но постараюсь, раз ты просишь.

Видимо, он действительно постарался. Во всяком случае, на следующей неделе Сандра его больше не видела. Она вздохнула спокойно и собралась съездить на пару дней к родителям и Жуже. Предварительно она позвонила уже получившему от нее взбучку Лоренсу и выяснила, что Дик сейчас очень занят поиском работы, он встречается с людьми, рассматривает варианты и в ближайшие две недели из Лондона ни ногой. Сандра облегченно вздохнула и начала собираться.

— А ты не хочешь со мной поехать? — спросила она Глорию.

— Хочу, — сказала Глория. — Но Лоренс пригласил меня сегодня в театр. А потом мы пойдем в какое-то жутко модное место. Кажется, называется «Розовый питон» или как-то вроде этого.

— Ого! — Сандра вскинула брови. — Когда это он успел?

— Да вот, только что позвонил.

— Понятно. Боялся, что ты поедешь со мной, и принял меры.

— Почему «боялся»? Что в этом страшного?

— Как «что»? Там же будет Стивен!

— Ах, вот в чем дело, — рассмеялась Глория. — Так он, оказывается, не только очень ревнивый, но и очень предусмотрительный…

— Весь в меня, — сказала Сандра.

— А может, мне все-таки поехать с тобой?

— Ну, это ты сама решай. Что ты предпочитаешь: Стивена и простые деревенские развлечения или Лоренса и модный ресторан?

— Я предпочитаю Лоренса! Тем более, что у меня есть одно потрясающее платье, которое я еще ни разу не надевала.

Наевшись маминых пирожков и наговорившись с отцом, Сандра отправилась на прогулку по своим любимым местам. Жужа, восторженно носившаяся вокруг нее и постоянно пытающаяся лизнуть ее в нос, была просто счастлива.

Сандра снова оказалась там, где все напоминало ей Дика, как бы она этому ни сопротивлялась. Даже радостно виляющая хвостом Жужа вызывала в ее памяти тот день, когда она узнала Дика с неожиданной стороны. Он оказался таким заботливым, внимательным, исполненным сочувствия и умеющим принимать быстрые решения в трудных обстоятельствах. Этот новый Дик тогда, совершенно незаметно для нее самой, занял прочное место в ее сердце. Но потом, так же, как и в далекие дни детства, ее ждало горькое разочарование.

Сейчас в ее сердце пустота, но все же, если быть до конца откровенной, хотя бы с самой собой, она еще не смогла полностью избавиться от его влияния. Ее все еще тянет к нему. Но она с этим постепенно справится. Хватит с нее страданий. Он уже дважды испортил ей жизнь, да и не только ей.

Вернувшись домой, Сандра накормила Жужу, поужинала и немного посмотрела телевизор вместе с мамой. Потом она поднялась в свою комнату и приняла душ. После освежающей контрастной воды всю сонливость как рукой сняло. Она немного почитала, а потом, все еще в халате и полотенце, обернутом вокруг головы, подошла к окну и, раздвинув шторы, распахнула его.

Когда ее глаза привыкли к темноте, Сандра чуть не вскрикнула: на дубе, росшем под окном, она разглядела темный силуэт.

— Тсс, — услышала Сандра. Сидящий на ветке человек приложил палец к губам. — Только не надо кричать.

— Дик! — воскликнула она, сразу узнав этот голос.

— Да, это я, — согласился он.

— Ты что, подглядываешь? — возмущенно зашипела Сандра.

— Ни в коем случае. Просто хотел тебя увидеть.

— Это и называется подглядывать, когда смотрят на человека без его ведома, да и еще и таким воровским способом.

— Я ничего не видел, — грустно произнес Дик. — Шторы были закрыты.

— Уходи немедленно, или я сейчас закричу, — угрожающе произнесла Сандра. Шепотом.

— Кричи, — неожиданно обрадовался он, — давай… Только громче, чтобы уж точно все проснулись.

Сандра на мгновение растерялась от такой наглости. Она собиралась закричать, но поняла, что совершенно не хочет поднимать весь дом на ноги. Потом проблем и объяснений не оберешься…

— Мне нужно с тобой поговорить, — серьезно сказал Дик.

— Я тебя слушаю, — сдалась Сандра.

— Знаешь, здесь, на дереве, не очень-то удобно. К тому же нас могут подслушать.

— Некому тут подслушивать, — отрезала она. — Я тебя слушаю.

— Думаю, тебе лучше пустить меня в комнату.

— Еще чего! — возмутилась Сандра.

— Да, — твердо сказал Дик. — Придется. А не то я закричу.

У нее пропал дар речи от возмущения. Но она быстро поняла, что выбора нет. Ладно, уж как-нибудь разберется с этим Диком Невиллом.

— Ладно, заходи, — еле слышно произнесла Сандра.

Она вспомнила о своем слишком домашнем внешнем виде, схватила из шкафа первые попавшиеся джинсы, длинную фланелевую рубашку и закрылась в ванной. Сняв полотенце с головы и переодевшись, попробовала расчесать запутавшиеся мокрые кудряшки, но потом решила, что не стоит очень уж стараться для какого-то там Дика, тем более, что от нетерпения можно вырвать себе половину волос.

Сандра вышла из ванной и увидела Дика, который, нерешительно переминался с ноги на ногу рядом с окном.

— Что, так и будешь стоять? — насмешливо спросила она.

— Совсем необязательно, — в тон ей ответил Дик. — Могу сесть или лечь — как пожелаешь.

И он оглянулся по сторонам, соображая, где бы лучше устроиться. Сандра, подумав, указала ему рукой на свой любимый маленький диванчик, стоявший у окна. Дик опустился на него, а она продолжала стоять. Он так нелепо выглядел на этом розовом с голубым, девичьем, практически детском, диванчике, что Сандра невольно улыбнулась. Но, тут же снова сделала сердитое и грозное лицо.

— Ну, о чем ты хотел со мной поговорить? Дик потер лоб ладонью и улыбнулся.

— Сейчас вспомню. Когда тебя вижу, все мысли из головы вылетают.

— Почему это?

— Потому, что ты… прекрасна, как лесная нимфа.

— Прекрати!

— Разве я не могу сказать тебе, что ты красива, что у тебя самые лучезарные глаза на свете, что ты неподражаема и… что ты одна такая на всем белом свете… — Голос Дика прерывался, уши пылали, а в конце тирады он отвел глаза.

— Так же, как та твоя девушка?

— Какая девушка? — Он чуть не подпрыгнул на своем диванчике.

— Твоя невеста, из Бразилии, — произнесла Сандра отчужденно.

— Значит, тебе уже рассказали. — Голос Дика стал холоднее и тверже.

— Конечно, рассказали. Земля-то круглая. Все всё знают. А молчать никого не заставишь.

— Ну что ж, значит и мне придется рассказать.

— Свою версию? — насмешливо уточнила Сандра.

— Вот именно, свою версию. Точнее, нашу версию. Потому, что у меня и у Кристины версия одна и та же.

— Так ее зовут Кристина?

— Да. И она замечательная девушка. Очень привлекательная. К тому же добрая и честная, что большая редкость.

— Я нисколько не сомневаюсь в ее достоинствах. Только не совсем понятно, зачем ты все это говоришь. Ведь ни ее красота, ни честность не помешали тебе бросить ее перед самой свадьбой и опозорить тем самым перед всеми родственниками.

— Давай по порядку, — спокойно произнес Дик.

— Пожалуйста. — Сандра пожала плечами.

— Мы познакомились с Кристиной в Рио-де-Жанейро — я тогда там жил — на какой-то вечеринке, куда она пришла со старшей сестрой. Я влюбился с первого взгляда, и она вроде бы отвечала мне взаимностью. Дело шло к свадьбе. Мне нужно было уехать на две недели, а когда я вернулся… — Дик помолчал. — Когда я вернулся, то сразу заметил, что она ведет себя совсем иначе. Мы встречались в присутствии ее матери, и я не стал ни о чем расспрашивать. Той же ночью она пришла ко мне домой. Это было первый раз. До этого мы виделись только в общественных местах, среди людей, или у нее дома под чьим-нибудь присмотром.

Сандра сидела на подоконнике и слушала, затаив дыхание и не глядя на Дика.

— Как я уже говорил, Кристина — человек прямой и честный, поэтому она сразу, с порога сказала мне, что мы не можем пожениться, потому, что она любит другого.

Сандра еле слышно вздохнула.

— Оказывается, они были знакомы с детства и всегда хотели быть вместе, — продолжал Дик, — но их отцы серьезно поссорились, и им запретили встречаться. Кристина пыталась забыть своего возлюбленного, а когда встретила меня, ей даже показалось, что у нее получилось. Но она ошибалась. Неделю назад они случайно встретились в торговом центре, и она поняла, что все еще любит его. Он тоже ни на секунду ее не забывал. Но у них нет будущего. Она не знает, что ей делать. Скоро свадьба, а она любит другого…

Дик замолчал и на этот раз молчал долго, заново переживая давно прошедшее.

— Для меня это было ужасным ударом, — снова заговорил он. — Но я был восхищен ее прямотой и по-прежнему испытывал к ней добрые чувства. Я решил помочь им. Вот что мы придумали: я уеду, оставив записку, что передумал жениться на Кристине. Это будет большим позором для нее, но ее это не пугало. После такого никто не захочет взять ее в жены, и, когда появится ее возлюбленный и предложит ей руку и сердце, родителям придется согласиться. У них просто не будет другого выбора. Все так и случилось, — улыбнулся Дик. — Парень вопреки воле своих родных женился на Кристине. Недавно у них родился сын, у меня даже есть фотография счастливого семейства — Кристина прислала. Отцы на радостях помирились, а Кристина во всем призналась своей матери, устав слушать проклятия в мой адрес. Хеппи-энд. И только на мне еще осталось несмываемое пятно легкомысленного и порочного искателя приключений…

— А разве ты не такой? — спросила Кристина. Она чувствовала такое облегчение, что готова была тут же расцеловать его.

— Нет, не такой. Я серьезный и постоянный.

— Как бы не так. Помнится, когда тебе было двадцать лет, ты менял девушек как перчатки…

— Так это когда было! Тоже еще, вспомнила. Я же не вспоминаю, что ты тогда стреляла из рогатки и плевалась сквозь дырку в зубах.

— Кто, я?! — Сандра сначала задохнулась от возмущения, а потом звонко расхохоталась. — Совершенно не помню такого.

— Зато я помню. Я тогда тебя немного побаивался. Совершенно непонятно было, чего от тебя ожидать. То яблоко в голову швырнешь, то в машину какую-нибудь гадость подсунешь.

— И правильно делал, что боялся, — проговорила Сандра, очень довольная. — Я и сейчас могу.

— Плюнуть сквозь зубы?

— Да хотя бы и плюнуть. Если понадобится.

Они болтали о каких-то пустяках и весело смеялись. Сандра ощущала такую легкость и душевный подъем, какого у нее не было уже очень давно. Ей снова казалось, что жизнь прекрасна, что все будет замечательно… все уже замечательно! Дик рядом с ней, это снова тот самый Дик, о котором она грезила с детских лет, и все преграды, стоявшие между ними, исчезли чудесным образом…

Вдруг на ее лицо набежала тень.

— Дик, а почему ты так внезапно уехал тогда, летом?

— Не так уж и внезапно. Я хотел сказать тебе, но ты исчезла. Уехала в Лондон. И я решил, что, может, и не стоит пока ничего говорить. Может, еще рано… Потому что ты, скорее всего, относишься ко мне просто как к другу…

— А ты?.. — тихо спросила Сандра.

— А я…

Дик встал и подошел к ней. Теперь он возвышался над ней, и ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть в его глаза. Его зрачки были расширены, отчего глаза казались совершенно черными, ноздри еле заметно раздувались. Сандра слышала его прерывистое дыхание и чувствовала, что ей тоже не хватает воздуха, чтобы вдохнуть полной грудью.

— Я еще тогда понял, что не смогу жить без тебя, — проговорил Дик. — Я поехал в Южную Америку, чтобы уладить там все дела и вернуться в Англию. Навсегда.

— И никому не сказал?

— Сказал только матери, чтобы она не волновалась понапрасну, но попросил пока держать это в секрете. Я думал, что пробуду там недели две, но на самом деле на все ушел целый месяц. Это был самый мучительный месяц в моей жизни… Я все время думал о тебе. Когда засыпал и когда просыпался, все время у меня перед глазами были твои кудряшки, твое милое лицо, а я даже не знал, вспоминаешь ли ты обо мне хоть иногда…

Сандра хотела сказать, что да, она все время вспоминала его, хотя пыталась этому сопротивляться, но почему-то слова застряли у нее в горле и она только смотрела на Дика и улыбалась еле заметной, какой-то нерешительной улыбкой.

— Я думал: может, у тебя кто-то есть, может, ты влюблена в кого-то другого… Даже летом, может быть, ты все это время думала о другом… Я же ничего о тебе не знал. И сейчас не знаю.

— И я не знаю… — тихо проговорила Сандра.

— Не знаешь, есть ли у тебя кто-то другой?

— Не знаю, влюблена ли я в кого-то или нет…

— А я точно знаю, — сказал Дик. Он сел рядом с Сандрой и осторожно взял ее за руку. — Точно знаю, что я без ума от тебя и что я готов на все, чтобы… чтобы ты хотя бы смотрела на меня благосклонно. Вот как сейчас.

— Сейчас? — Она смущенно отвела глаза от его лица и посмотрела на его руки. Они так осторожно держали ее ладонь, как будто она была очень хрупкой и могла в любой момент рассыпаться…

— Сандра, ты не будешь против, если я… — Дик запнулся. — Если я немного… поухаживаю за тобой? То есть я хотел сказать, буду твоим… как это… кавалером, ухажером, ну или бойфрендом?.. О господи, какую чушь я несу! Никогда еще не чувствовал себя таким болваном.

Неожиданно он обнял Сандру, одним движением усадил ее к себе на колени и зарылся лицом в ее влажные волосы.

— Сандра, — шептал он ей на ухо. — Не прогоняй меня, пожалуйста. Я не могу без тебя. Я люблю тебя. Люблю больше жизни.

Его лицо было совсем рядом с лицом Сандры, его щека коснулась ее щеки, его дыхание смешалось с ее дыханием. И она почувствовала, как к ее губам прильнули его горячие губы, влажные, страстные, нетерпеливые. Он крепко прижимал ее к себе, и ей было так хорошо, так невыразимо приятно, что у нее закружилась голова.

— Я же еще не согласилась, — еле слышно проговорила Сандра, с трудом переводя дыхание.

— Но ты же согласишься? — Глаза Дика светились лукавством.

— Какой ты самонадеянный! Почему ты так решил?

— Я это почувствовал. — Он снова потянулся к ее губам.

— Ну ладно, — сказала она, слегка отворачиваясь, — я подумала и решила.

— Что ты решила? — спросил он, перебирая рукой ее волосы. На его лице застыло выражение неземного блаженства.

— Я согласна, чтобы ты был моим этим… ухажером! — И Сандра рассмеялась. — Только без этих всяких… глупостей.

— Хорошо, без глупостей, — согласился Дик, и его губы снова встретились с ее губами…

11

Они договорились встретиться вечером, но еще до обеда Сандра, возившаяся в саду с бурно разросшимися кустами жасмина и напевавшая себе под нос легкомысленную мелодию, услышала голос матери:

— Сандра! Тут пришел Дик Невилл!

Сандра выбралась из зарослей с огромными садовыми ножницами в руках.

— Ничего не получается! — с раздражением сказала она. — Эти ножницы никуда не годятся.

— Ладно, брось это. Я попрошу мистера Лонгема.

Мать подняла ножницы и направилась к дому.

— Через полчаса обед, — произнесла она, уже стоя в дверях. — Дик, вы же не откажетесь отобедать с нами?

— Я не знаю, — пробормотал он, все это время, молча смотревший на Сандру. — Если Сандра меня не прогонит…

— Как можно! Сандра, ты должна помнить хотя бы об элементарных правилах приличия.

— Я вообще молчу, — буркнула Сандра. Когда миссис Томпсон удалилась, Дик наконец произнес:

— Привет.

— Привет, — ответила Сандра. — Предупреждать же надо. Я тут вымазалась, как трубочист, и вообще…

— Ты потрясающе выглядишь. И тебе очень идет эта косынка… и эта рубашка…

— И эти старые резиновые сапоги, — со смехом закончила Сандра. — Ладно, погуляй пока тут, я пойду, переоденусь.

— Сандра, — окликнул ее Дик, когда она уже повернулась, чтобы уйти. — Извини, что я вот так вломился, без предупреждения. Но я просто не мог ждать до вечера. Я так ужасно соскучился по тебе!

— Я тоже скучала. И думала о тебе все утро, — призналась Сандра, потупив глаза.

Он взял ее за руку.

— Я все-таки пойду, переоденусь. — Она вырвалась и убежала.

Дик с улыбкой смотрел ей вслед…

За столом сначала чувствовалось некоторое напряжение, но вскоре оно исчезло. Дик расхваливал суп из брокколи и телячьи отбивные, отец ему поддакивал, мать была довольна, а Сандра не могла понять, почему у нее кусок в горло не лезет и почему ей так нравится смотреть, как Дик с удовольствием уплетает все, что ему положили на тарелку.

— Чего я никогда не забуду, так это тех пирожков с капустой, — вспомнил вдруг Дик.

— Каких пирожков? — спросила миссис Томпсон.

— Тех, которые вы испекли для пикника, когда мы нашли Жужу, — помните?

Жужа, услышав свое имя, вылезла из-под стола и уставилась на Дика умоляющими глазами.

— Жужа, не попрошайничай, — строго сказал отец.

Жужа виновато на него посмотрела, а потом снова так уставилась на Дика, что он чуть не поперхнулся.

— Ну, что за невыносимое животное! — воскликнула мать. — У нее всегда такие глаза, как будто она как минимум три дня не ела.

— Да, а сама скоро станет круглой, как пуфик, — вступила в разговор Сандра. — Вам же доктор сказал, что ее ни в коем случае нельзя перекармливать. Ей же самой от этого будет хуже. Жужа, ну-ка брысь на место!

Жужа вздохнула, опустила голову так, что ее длинные уши подметали пол, и понуро побрела на свое место.

— Вот если бы она ходила на охоту, как и положено охотничьей собаке, то могла бы есть, сколько захочется, и все равно бы оставалась стройной и подвижной, — заметила мать.

— Уж не прикажете ли мне на старости лет достать дедушкино ружье прошлого века и записаться в охотники? — поинтересовался отец.

— Да нет, это я так, к слову. Жужа просто обожает носиться по лесу, но ей нечасто это удается.

— Я думаю, сегодня долгая прогулка ей обеспечена, — произнес Дик, глядя на Сандру. — Ты не против?

— Не против, — кивнула Сандра, и в ее глазах зажглись еле заметные огоньки. — Пошли! — вскочила она.

— Сандра, ну что за манеры, — упрекнула ее мать. — Нас еще ждут десерт и кофе.

— Не хочу кофе. А десерт — потом. После прогулки для него как раз освободится место. — И дочь выскочила из столовой вместе с радостной Жужей.

Дик тоже встал, поблагодарил за вкусный обед и отправился догонять Сандру.

Они бродили по лесу, бросали палки ошалевшей от радости Жуже, собирали букеты из начинающих желтеть листьев, слушали кукушку, которая куковала минут двадцать, сбивая их со счета. День был теплым, но в воздухе уже чувствовалось приближение осени. Он стал ароматным, в нем появились запахи, которых никогда не бывает летом: запах опадающей листвы, грибов и особая свежесть, присущая только ранней осени.

Сандра сначала носилась и скакала по холмам вместе с Жужей, но потом устала и притихла. Она шла рядом с Диком, смотрела себе под ноги, на яркие желтые листья, и чувствовала, как на нее накатывает откуда-то внезапно появившаяся робость.

— Ты не устала? — спросил Дик. — Нам ведь еще обратно идти.

— Нет, — помотала головой Сандра. — Ну, разве что чуть-чуть.

— Может, отдохнем перед обратной дорогой? Смотри, вон там очень удобное бревно.

— Давай отдохнем.

Сандра села на самый край бревна, Дик уселся рядом с ней.

— Ты не замерзла? — спросил он, обнимая ее за плечи.

— По-моему, сегодня совсем не холодно, — сказала она и попыталась немного отодвинуться, но у нее ничего не вышло, потому, что бревно заканчивалось совсем рядом с ней.

Горячее дыхание Дика обдавало ее щеку, сердце бешено колотилось, а по коже бегали мурашки.

— Мне кажется, ты все-таки замерзла. — Он придвинул ее ближе к себе. — Хочешь надеть мой свитер?

— Мне ни капельки не холодно.

— Тогда почему ты дрожишь?

— Я не дрожу.

Дик наклонился и поцеловал Сандру в висок, потом в щеку, потом она почувствовала прикосновение его губ к своим губам.

— Дик, — прошептала она, опустив голову, — не надо.

— Хорошо, я не буду. — Он немного ослабил объятия.

— Пожалуйста, не торопи меня. Мне как-то не по себе. Мне страшно…

— Я больше не буду тебя пугать, — улыбнулся Дик. — Я совсем не страшный, это тебе показалось.

— Точно, померещилось, — улыбнулась вслед за ним Сандра. Она заметила, что перестала дрожать.

— А вот Жужа меня совсем не боится, — сказал он и потрепал лежавшую у их ног собаку по холке. — Только, по-моему, она все же обиделась, что я не поделился с ней своей отбивной.

— Да она не злопамятная, уже давно все забыла.

Когда они подошли к дому Сандры, она спросила:

— Ну что, пойдешь есть десерт? По-моему, там был какой-то пудинг…

— Да нет, спасибо. Не хочу показаться твоим родителям слишком навязчивым. У меня еще будет время намозолить им глаза. Значит, до вечера?

— Да, до вечера, — кивнула Сандра.

— И ты уверена, что хочешь пойти именно на дискотеку?

— Абсолютно. А ты что, против?

— С тобой — хоть на дискотеку, хоть в библиотеку…

И Дик, помахав на прощание рукой, скрылся в густых зарослях терновника, где петляла тропинка, ведущая к его дому.

Сандра долго вертелась перед зеркалом, примеряя наряды, и в конце концов остановила свой выбор на коротенькой клетчатой юбочке в мелкую складку, сапожках на небольшом каблучке, облегающей водолазке и пушистой меховой жилетке. Для довершения образа расшалившейся школьницы она соорудила на голове два хвостика, которые получились короткими и выглядели очень забавно, надела длинные сережки и густо накрасила тушью свои и без того длинные ресницы, отчего ее глаза стали просто огромными.

Под окнами просигналил автомобиль Дика. Она высунулась в окно, помахала ему рукой, потом, не спеша, снова подошла к зеркалу, оглядела себя еще раз, подкрасила губы блеском, улыбнулась своему отражению и, не в силах больше сдерживать свое нетерпение, наконец выбежала из комнаты и сбежала вниз по лестнице.

Дик ждал ее у дверей и, когда она выбежала, такая легкая, воздушная, и такая юная, застыл в немом изумлении. Он смотрел на нее широко открытыми глазами и несколько мгновений не мог выговорить ни слова.

— Ну что? — спросила Сандра, довольная произведенным эффектом. — Мы едем или ты остаешься?

— Едем, конечно, — вышел из транса Дик. — Просто я не ожидал… Просто я никогда еще тебя такой не видел.

— Какой?

— Такой… школьницей. Ты выглядишь… сногсшибательно.

Сандра, не дожидаясь, пока он откроет ей дверь, запрыгнула в машину. Дик сел следом за ней и первым делом посмотрел на ее коленки, обтянутые блестящими колготками.

— Дик! — воскликнула она. — Оторвись, пожалуйста, от моих коленей, и поехали! Мне жутко хочется танцевать.

— Очень трудно от них оторваться, — признался он и завел машину.

Мотор взревел, и они помчались, оставляя за собой клубы пыли.

— А ты всегда вот так выглядишь, когда идешь на дискотеку? — осторожно спросил Дик через некоторое время.

— Как? — не поняла Сандра. — Может, ты хочешь сказать, что у меня юбка слишком короткая? — воинственно спросила она.

— Нет, не хочу, — торопливо проговорил он. — Юбка у тебя замечательная. Мне ужасно нравится. То есть не только юбка… Я просто не понимаю…

— Чего ты не понимаешь?

— Совершенно не могу понять: как тебе удается отбиваться от парней?! Они наверно, просто стаями за тобой ходят. Нет, не стаями, — поправился он, — стадами.

— Годы тренировок, — произнесла Сандра, вздернув подбородок. — Мы с Глорией кого угодно можем отшить.

— Ах, вы с Глорией… — протянул Дик. — Тогда понятно. Тяжелая артиллерия.

На дискотеке он ни на шаг от нее не отходил, а его глаза метали искры каждый раз, когда к ней приближался какой-либо субъект противоположного пола.

— Дик, ты зря так напрягаешься, — сказала Сандра, когда они, тесно прижавшись друг к другу, танцевали медленный танец. — Я с тобой, и другие мужчины меня совсем не интересуют.

После этих слов ему показалось, что у него за спиной выросли крылья. Внутри все запело от счастья, а на лице засияла ослепительная улыбка.

— Я не знал, что это так заметно, — прошептал он на ухо Сандре.

— Еще бы, не заметно! — засмеялась она. — У тебя такой свирепый вид, что от нас просто все шарахаются.

— Я больше не буду, — сказал Дик виновато. — Я нечаянно.

— Я на это надеюсь, — кивнула она. — По-моему, чрезмерная ревность только портит отношения.

— Согласен. Если хочешь, потанцуй с кем-нибудь другим. Обещаю не разрывать его на куски.

— Не хочу, — сказала Сандра и уткнулась лицом в его плечо.

Потанцевав и поболтав со всеми знакомыми, Сандра и Дик решили, что с них хватит душного воздуха клуба, и выбрались на балкон. В небе над ними сияли звезды, окружавшие золотистый полумесяц, а их разгоряченные лица обвевал прохладный ветерок.

— Как хорошо! — воскликнула она. — Знаешь, мне тут надоело. Я имею в виду, на дискотеке. Давай уйдем. Такая замечательная теплая ночь…

— Пошли, — сказал Дик, взял Сандру за руку и повел ее по запутанным коридорам клуба к выходу.

Они сели в машину, открыли все окна и помчались навстречу звездам. Свежий прохладный ветер с запахом моря своенравно играл с волосами Сандры, запутывая их и отбрасывая на лицо. Она высунула голову из окна, вдохнула ветер полной грудью и засмеялась.

— Простудишься, — сказал Дик и втянул ее обратно, взяв за плечи.

— Еще чего, — недовольно сказала Сандра. — Я не какая-нибудь там неженка, и теплый сентябрьский ветер мне совершенно нипочем.

— Временами мне начинает казаться, — проговорил он, глядя на нее с улыбкой, — что тебе все еще десять лет. Ну, двенадцать, в крайнем случае.

— А мне временами кажется, — в тон ему произнесла она, — что ты можешь быть ужасным занудой.

Дик рассмеялся.

— Да, могу.

— И что, ты будешь проверять, надела ли я теплый шарф, выпила ли молоко перед сном, а может, даже будешь мне напоминать, что, переходя дорогу, нужно сначала внимательно посмотреть налево, а потом направо… или наоборот. Я всегда путаю лево и право.

Сандра посмотрела на Дика с видом обиженного ребенка. Он продолжал улыбаться, потом вытянул руку и осторожно погладил ее по голове.

— Конечно, буду, — сказал он. — И с удовольствием. А ты, конечно, ходишь зимой без шарфа и дорогу перебегаешь, где попало…

— Конечно! — воскликнула Сандра.

— Я тоже люблю ходить в холодную погоду в распахнутой куртке, — продолжал Дик. — Но тебе не дам.

— Это же нечестно.

— Нечестно, но правильно. Я буду заботиться о тебе, следить, чтобы ты не простужалась, чтобы тебя никто не обижал и, вообще, чтобы все у тебя было хорошо. Нет, лучше, чем просто хорошо.

Сандра не знала, что на это сказать. Ей, по привычке, хотелось спорить, но она понимала, что на самом деле ей очень-очень приятно слышать эти слова. Ей приходилось слышать много красочных комплиментов и пылких признаний, но такого ей еще никто никогда не говорил.

В этот момент машина дернулась в сторону, вильнула, Сандра увидела, как Дик резко вывернул руль и ударил по тормозам. Раздался визг шин по асфальту, они проехали еще немного, виляя вправо и влево, и остановились.

— Что случилось? — спросила она.

— Испугалась?

— Нет.

— Скорее всего, колесо лопнуло, — произнес Дик, открывая дверь и выходя из машины.

Сандра сначала выглянула в окно, а потом выбралась вслед за ним. Он присел на корточки перед передним колесом и хмуро его разглядывал.

— Ну, что? — спросила Сандра.

— Так и есть. Пробоина. Не представляю, что там такое могло валяться… Ну, неважно. Надо менять.

— Это надолго? — спросила Сандра.

— Минут двадцать-тридцать, как пойдет. Но я не собираюсь заставлять тебя сидеть здесь со мной. Сейчас я поймаю машину, отвезу тебя домой, а потом вернусь и разберусь с этим колесом. Или позвоню в сервисную службу.

— Во-первых, что-то я не уверена, что будет так уж легко поймать машину, — сказала Сандра. — Движение здесь не очень-то оживленное.

Они уже свернули с главной дороги и выехали на проселочную, ведущую к дому Сандры и еще нескольким удаленным домовладениям.

— А во-вторых? — спросил Дик.

— А во-вторых, я хочу остаться и подождать тебя.

— Хорошо, — улыбнулся он. — Я постараюсь сделать все побыстрее.

Дик открыл багажник и стал вынимать из него запасное колесо, домкрат и прочие необходимые приспособления.

— Там, на заднем сиденье, есть журналы, — сказал он Сандре.

Она забралась на заднее сиденье, включила верхний свет и стала разбирать пачку журналов. Три из них оказались об автомобилях, один — о налогообложении, остальные — какие-то специализированные строительные издания.

— Да уж, журналы тут у тебя — зачитаешься!

— Ну, извини. Если бы знал, купил бы что-нибудь модное и глянцевое.

Дик заглянул к Сандре.

— Тут где-то перчатки были, — рассеянно произнес он. — Скорее всего, под моим сиденьем. — Он засунул руку под сиденье, но ничего не нашел. — Наверное, под другим.

Дик втиснулся на заднее сиденье рядом с Сандрой, наклонился и пошарил под вторым сиденьем. Она хотела отодвинуть ноги, но не рассчитала, ее нога за что-то зацепилась, дернулась в другую сторону и попала коленкой по щеке Дика.

— Ой, извини!

— Да ничего, — смущенно произнес он, выпрямляясь.

— Надеюсь, я тебе глаз не выбила, — сказала Сандра, разглядывая лицо Дика и дотрагиваясь до его щеки.

Ее рука на мгновение задержалась, потом, как бы против воли, провела по его темным, немного взъерошенным волосам… Дик замер, боясь пошевелиться и ощущая, как гулко бьется его сердце, отдаваясь пульсацией в висках.

Сандра только сейчас заметила, как близко они прижались друг к другу в тесноте заднего сиденья, и увидела в голубоватом электрическом свете бездонные глаза Дика, притягивающие и манящие ее. Он сидел вполоборота к ней, и ей хорошо была видна пульсирующая жилка на его виске…

Рука Сандры соскользнула на плечо Дика, дотронулась до его шеи. Ее губы приблизились к его губам. Никогда еще она не чувствовала такого волнения. Это немного напоминало ей тот момент, когда она, демонстрируя свое бесстрашие, залезла на самую высокую вышку в бассейне и, посмотрев вниз, поняла, что от страха у нее подгибаются колени и кружится голова, но отступать некуда. Глаза и губы Дика были так близко, ей казалось, что она проваливается в его взгляд, тонет в нем, что ее затягивает этот сладостный водоворот…

Их губы сомкнулись, руки Дика обвили ее талию, биение его сердца слилось с беспокойным трепетом у нее в груди. Он целовал ее страстно, нетерпеливо, жадно. Она отвечала ему со всем пылом первой глубокой страсти, обхватывая руками его шею и откидывая голову назад. Почему-то ей хотелось плакать. Она не понимала, что с ней происходит.

Две слезинки все-таки выкатились из ее глаз и, побежав по ее щекам, оказались на щеках Дика.

— Ты плачешь? — спросил он встревоженным шепотом.

— Нет, — еле слышно прошептала Сандра и опустила голову.

— Сандра, я сделал что-то не так?

Она помотала, головой. Дик прижал ее к себе и нежно гладил по волосам. Через некоторое время осторожно приподнял ее лицо и, убрав непослушные локоны, заглянул ей в глаза таким внимательным взглядом, как будто хотел проникнуть в самую глубину ее души.

— Что случилось? — произнес он одними губами.

— Не знаю, — чуть заметно улыбнулась Сандра. — Правда, не знаю. Ты тут ни причем… то есть…

— Просто ты еще совсем маленькая девочка, — с мягкой улыбкой произнес Дик, снова прижимая ее к себе. — Моя малышка, — прошептал он ей в ухо.

Они сидели, обнявшись, очень долго, почти целую вечность, как показалось Сандре.

— Я все-таки должен отвезти тебя домой, — сказал, наконец Дик. — Тебе нужно ложиться спать.

— Я не хочу спать. — Она надула губы.

— Конечно, хочешь, — спокойно произнес он. — Скоро уже рассвет. Я сейчас поменяю это проклятое колесо, и мы поедем.

Дик чмокнул Сандру в лоб и выбрался из машины. Через несколько секунд он снова открыл дверь, укрыл Сандру теплым мягким пледом, снова поцеловал и исчез. Она свернулась калачиком, вдруг обнаружив, что глаза у нее закрываются сами собой, и задремала. На губах ее застыла счастливая улыбка.

Они возвращались в Лондон на машине Сандры. Сначала Дик предложил отвезти ее в университет.

— А как же моя машина? Я же ее здесь не оставлю. Она мне все время нужна.

— Ну, тогда ты отвезешь меня, — сказал он.

— А твой любимый «БМВ»? Останется дома?

— Пока да. Потом что-нибудь придумаю.

— Он, наверное, обидится, — сказала Сандра. При этом выглядела очень довольной.

— Кто? — не понял Дик.

— Твой автомобиль. Ты ему совсем не уделяешь внимания. Вчера вот колесо никак не мог поменять, — произнесла Сандра и тут же пожалела о случайно вырвавшихся у нее словах. Она почувствовала, что у нее запылали щеки при воспоминании о вчерашнем.

Дик тоже это заметил. Он смотрел на нее с любовью и нежностью, которые шли из самой глубины его сердца.

— Вообще-то это она, — произнес он через несколько секунд.

— Кто «она»? — На этот раз не поняла Сандра.

— Моя машина. Это она, а не он.

— А я почему-то была уверена, что он… Хотя под хвост ей я, конечно, не заглядывала. — И они оба весело рассмеялись. — Тогда точно обидится, — добавила Сандра.

— Да нет, она у меня не обидчивая. И прекрасно понимает, что ты для меня всегда на первом месте.

Сандра лихо управлялась со своим миниатюрным автомобилем, обгоняя тех, кто ехал медленнее, и постоянно перестраиваясь из ряда в ряд. Дик по достоинству оценил все преимущества быть пассажиром, а не водителем, ведь теперь он мог все время смотреть на Сандру, ни на что не отвлекаясь. Он это и делал, не обращая внимания на ее ворчание: он в ней дырку просверлит, если будет так пристально смотреть.

— Думаешь, я тебя не узнал? — неожиданно спросил Дик через некоторое время.

— Что? — не поняла Сандра.

— Я узнал тебя сразу, еще тогда, на вечеринке у твоей кузины Рейчел.

— Не может быть, — уверенно произнесла Сандра.

— Думаешь, если ты покрасила волосы в черный цвет и надела узкое платье вместо широких штанов, то тебя и узнать невозможно?

— Конечно, невозможно. Во всяком случае, ты не смог. Я же видела, как ты на меня смотрел.

— Ну ладно, скажу правду. Я не был уверен. Но у меня были подозрения.

— Какие подозрения?

— Ты мне все время кого-то напоминала, но я никак не мог понять кого. И все же мне приходила на ум Кудряшка.

— А когда понял… окончательно? — с любопытством поинтересовалась Сандра.

— До самого последнего момента сомневался, — признался Дик. — Ну и как же я на тебя смотрел? Тогда, в первый раз.

— Не знаю, как это объяснить… Так, как мужчины смотрят на привлекательную незнакомую девушку.

— А я был уверен, что ты меня не узнала.

— Ты тоже не так уж изменился. Все так же задираешь нос и смотришь на всех сверху вниз.

— На кого это «на всех»?

— На меня.

— Это потому что ты ниже ростом.

— Не настолько уж и ниже!

— Когда ты стоишь рядом со мной, я вижу твою макушку.

— Подумаешь. — Сандра надула губы.

— А знаешь, о чем я думал тогда, когда увидел тебя у Рейчел? — спросил Дик, притягивая Сандру к себе.

— Не знаю.

— Я думал о том, каким я был слепым идиотом. И еще я думал, что вряд ли у меня есть шанс. И что, возможно, я покажусь тебе слишком старым, и ты будешь относиться ко мне как к своему дядюшке.

Сандра рассмеялась.

— Наконец-то! — воскликнула Глория, сжимая Сандру в объятиях.

— Что, так по мне скучала? — улыбнулась Сандра. — Лоренс тебя совсем замучил?

— Лоренс… — мечтательно произнесла Глория и замолчала, с отсутствующим видом глядя куда-то мимо нее.

— Эй, что с тобой?

— Ничего. Просто я вспомнила…

— Что?

— Лоренс — просто прелесть! Еще никогда, ни с одним мужчиной мне не было так легко и весело. Мы все время смеялись, у меня до сих пор живот болит.

— И над чем же вы смеялись?

— Над чем? Не знаю. Кажется, надо всем. Все вокруг почему-то было таким забавным…

— Понятно, — вздохнула Сандра. — Явный случай коллективного помешательства. То есть парного. С вами никого больше не было?

— Нет, конечно. Зачем нам еще кто-то? Нам и вдвоем хорошо. Знаешь, Сандра, я никак не могла понять, кого же Лоренс мне так напоминает…

— И что, поняла?

— Поняла. Тебя! — воскликнула Глория торжествующе.

— Подумать только, — насмешливо проговорила Сандра. — Ни за что бы не догадалась.

— Ах да! У меня совсем из головы вылетело, что он твой родной брат.

— Ничего, бывает. — Сандра погладила ее по голове. — Пройдет когда-нибудь.

— Не пройдет, — вздохнула Глория. — Боюсь, на этот раз все действительно серьезно…

— Ну не расстраивайся. — Сандра снова погладила подругу по голове. — Не такой уж он плохой, мой братец.

— Он замечательный, — сказала Глория.

— Я очень за вас рада, — тепло произнесла Сандра. Глаза ее сияли.

— А как ты? — спохватилась Глория. — Как прошел твой уик-энд? Было скучно?

— Да, ужасно. — Сандра опустила глаза. — Сплошная скука, если не считать тех моментов, когда Дик влез по веткам дуба в мое окно, когда мы с ним отплясывали на дискотеке или когда лопнула шина и мы чуть не свалились в кювет…

— Что? — Глаза Глории округлились. — Немедленно рассказывай!

В танцзале, который по выходным посещала Сандра, чтобы попрактиковаться в бальных танцах и не потерять форму, праздновалось открытие сезона. Любители вальса, танго и румбы, соскучившиеся за лето по своему хобби и друг по другу, не стеснялись в выражении бурных эмоций. Повсюду слышались радостные приветствия, все обнимались и целовались, оглядывали друг друга и выражали восхищение и радость.

Сандра тоже была рада видеть всех своих друзей и партнеров по танцам, она перемещалась от одной группы беседующих к другой, но ее взгляд неизменно возвращался к дверям. Она волновалась, потому что Джейсон, которого она с нетерпением ждала, все не появлялся. Ей предстояло выступить с ним в одном из показательных номеров, изобразить Кармен, танцуя, конечно же танго. Джейсон был ее давним другом и прекрасным партнером, уверенным и надежным. Раз он до сих пор не появился, вероятно, что-то случилось.

Сандра снова оглянулась на дверь и увидела… Дика. Он только что вошел и, растерявшись от такого количества девушек в откровенно открытых бальных платьях и с гладко зачесанными волосами, неуверенно оглядывался по сторонам. Сандра удивилась, потому что он сказал, что не успеет к началу вечера и появится только ближе к концу. Она сразу же забыла про Джейсона и про свой танцевальный номер и поспешила навстречу Дику.

Она подкралась к нему сзади и закрыла глаза ладонями.

— Сандра! — обрадовано воскликнул Дик.

— Откуда ты знаешь, что это я? — спросила она, не убирая рук.

— Среди моих знакомых больше нет ни одного человека, способного на такие детские выходки. — Он резко повернулся и снова воскликнул: — Сандра! То есть я хотел сказать — прекрасная Эсмеральда!

На Сандре было то самое карминовое платье с неровным подолом, в котором она когда-то — как ей сейчас кажется, лет сто назад — появилась на вечеринке в доме Дика.

Он притянул ее к себе и поцеловал в губы.

— Дик, здесь же полно народу, — проговорила она, отстраняясь от него.

— Не смог удержаться, — объяснил он. — В прошлый раз, когда ты была в этом платье, я и мечтать не мог…

И он снова притянул Сандру к себе. Ее глаза сияли, губы улыбались, а длинные сережки слегка покачивались, подчеркивая грациозную посадку головы и длинную лебединую шею. Дик любовался Сандрой, держа ее в своих объятиях, и ему не было никакого дела до окружающей их толпы.

— Сандра, вот ты где! — раздался рядом с ними женский голос.

— О! Дик, познакомься, это миссис Ливингстон, моя преподавательница, — смущенно проговорила Сандра, освобождаясь из объятий Дика. — А это Дик Невилл.

— Очень приятно. Он тоже танцует? — спросила она Сандру.

— Нет, — поспешно ответил Дик.

— Да, — сказала Сандра.

— Звонил Джейсон, — быстро заговорила миссис Ливингстон. — У него грипп.

— Значит, мой номер отменяется? — спросила Сандра.

— Конечно, нет! — воскликнула миссис Ливингстон. — Его ни за что нельзя отменить, он же вписан во все программки. Мы ищем замену. Кстати, вы, молодой человек, не могли бы?..

— Я? — Дик даже попятился. — Да я танцую как медведь…

— Это неправда, — возмутилась Сандра. — Миссис Ливингстон, он прекрасно танцует. Он согласен.

— Я не… — начал Дик, но Сандра закрыла ему рот ладошкой и окинула взглядом.

— Подходяще. Только снимешь пиджак и пойдем, найдем тебе танцевальные туфли. Какой у тебя размер?

Дик понял, что сопротивление бесполезно, и покорно поплелся за Сандрой.

Зазвучала музыка, Дик нервно сжал руку Сандры.

— Забудь о зрителях, — прошептала она в последний момент. — Мы с тобой только вдвоем, ты и я. Все остальное не имеет значения.

Они вышли на паркет. Мгновение — и их снова закружил вихрь чувственных ритмов, бурный, экспрессивный, обжигающий… Дик, сначала немного скованный, быстро освоился под обжигающим и манящим взглядом Сандры, его Кармен, его Эсмеральды…

Они двигались легко и синхронно, добавляя к традиционным фигурам танца собственный пыл и собственные чувства. Музыка окутывала их, отделяла от всего окружающего, уводила за собой. Они были одни в целом мире, мире своей любви…

Публика благодарила их бурными аплодисментами, снова и снова вызывая на поклон.

— Мне еще никогда никто так не аплодировал, — прошептал Дик Сандре, раскланиваясь.

Она улыбалась и принимала поздравления, а ее глаза все время возвращались к его глазам.

— Пошли? — спросил Дик.

— Пошли, — кивнула Сандра. — Я только пальто накину.

Они вышли в парк, взялись за руки и пошли по безлюдной аллее, усыпанной желтыми листьями.

— Танго — это наш танец, — проговорил Дик. — Мне кажется, все наши отношения развивались в ритме танго.

— Да, — кивнула Сандра. — У них был такой же неровный, рваный ритм, с остановками, отступлениями, неожиданными атаками.

— Мне кажется, и дальше будет так же. — Он обнял ее за талию. — С тобой не соскучишься.

— А ты не боишься?

— Ни капельки. Теперь я знаю тебя намного лучше, чем в те времена, когда ты бросалась в меня яблоками.

— Все-таки есть одна тайна, которую я никогда и ни за что тебе не раскрою.

— То есть, как это «никогда», — возмутился Дик. — Я тебе все-все про себя рассказываю, а ты…

— Никогда, — твердо сказала Сандра.

— Даже тогда, когда мы поженимся? — проговорил он с невинным видом.

— Когда мы — что? — У нее даже перехватило дыхание.

— Сандра, — серьезно произнес Дик и встал на одно колено, — ты согласна стать моей женой?

Сандра молчала. Он смотрел на нее не отрываясь, и от волнения и внутреннего напряжения у него на лбу выступили капельки пота.

— Я не знаю, что тебе сказать, — тихо произнесла Сандра.

— Просто скажи «да».

Она молчала. Напряжение, повисшее в воздухе, ощущалось физически.

— Да, — наконец еле слышно сказала Сандра.

Дик подхватил ее на руки и закружил.

Вокруг них кружились сорванные неизвестно откуда появившимся ветерком желтые листья, предзакатное солнце, пробивавшееся сквозь кроны деревьев, окрасило все в яркий розовато-малиновый цвет, вокруг была тишина, но Сандра и Дик слышали прекрасную мелодию, звучавшую в их сердцах. Она зародилась уже давно, много лет назад, но только сейчас зазвучала в полную силу, навсегда соединив двух влюбленных…

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11 X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «В ритме танго», Натали Старк

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства