«Зов сердца»

3845

Описание

Знакомство молодой очаровательной художницы Даны Роберте, претендующей на работу в отделе графики известного рекламного агентства, с Джейсоном Халлораном, внуком владельца огромной текстильной корпорации, состоялось при довольно странных обстоятельствах. Она его… поколотила. Причем совершенно ни за что! Казалось бы, о продолжении знакомства не может быть и речи. Однако судьба постоянно сталкивает Дану и Джейсона друг с другом. В итоге оба начинают понимать: это неспроста…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Пролог

Двадцать первого июня в лучах утреннего солнца, проникающего через разноцветные витражи бостонской епископальной церкви, три сияющие невесты торжественно шли к центральному входу Белого зала, одна из них была беременна.

Джейсон Халлоран стоял рядом с отцом и дедушкой возле алтаря и смотрел, как женщины трех поколений приближаются к ним. Он очень нервничал, как и год назад, когда стоял здесь один. Однако сегодня беспокойство Джейсона было иным — сдержит ли его жена свои обещания и не начнет ли рожать? Дана всегда была склонна выходить за рамки общепринятого.

Так же как и в день свадьбы, Дана перехватила его взгляд и подмигнула. Неожиданная шалость посреди торжественной церемонии заставила Джейсона улыбнуться. Его жена неисправимо легкомысленна, и он просто очарован ею.

Он посмотрел на деда и увидел, что обычно строгое лицо Брендона смягчилось, когда тот посмотрел на жену. Джейсон знал, что о таком дне его дед мечтал почти пятьдесят лет. Именно Брендон и его Элизабет предложили, чтобы три поколения Халлоранов поблагодарили Бога за свои браки.

Голос Брендона звучал твердо, но в уголках глаз сверкнули слезы, когда он взглянул на Элизабет Форсайт Ньютон, в ее обожающие глаза, как всегда обращенные к нему.

— Я, Брендон, беру в жены тебя, Элизабет, женщину, которую люблю и потерял, но с Божьего благословения обрел вновь. Обещаю беречь тебя все оставшиеся дни моей жизни.

Потом священник повернулся к родителям Джейсона. Кевин Халлоран, казалось, ошеломленно смотрел на хорошенькую изящную леди, которая являлась его женой уже почти тридцать лет. Они встретились детьми, преодолели немало трудностей, но любили друг друга все с той же страстью и преданностью. Конечно, в их жизни было всякое. Джейсон знал, что его родители прошли нелегкий путь, но они все превозмогли. Сегодня они хотели заявить миру и друг другу, что ни время, ни перемены не поколебали основу их брака.

Джейсон видел, как дрожала рука матери, пока отец не взял ее в свою.

— Я, Кевин, снова беру в жены тебя, Лейси, женщину, которая была рядом всегда, в самые тяжелые времена, и которая дарила любовь и понимание. Я благодарю Бога за твою неугасимую любовь и за радости семейной жизни. И обещаю почитать тебя всю оставшуюся жизнь.

Джейсон слышал сердечное признание и искренность в голосе отца и знал, что сам он испытывает такие же глубокие чувства к своей жене. Год жизни с Даной был для него полон веселья и выражения безмерной любви. Эта женщина еще в детстве научилась бесстрашно добиваться своего, а добившись — не упускать.

Каждый день она встречала с ликованием и решительно дарила мужу радость, которая не всегда укладывалась в рамки общеизвестных строгих правил.

Когда подошла их очередь, Дана вручила матери Джейсона букет ярких весенних полевых цветов, потом вложила свои руки в его. Ее глаза сверкали от слез, но несмотря на это в их сапфировой глубине светилась целеустремленность. Полные губы разошлись в улыбке, светящейся теплотой.

Голос Джейсона неожиданно дрогнул от переполнявших его чувств, и он медленно начал:

— Я, Джейсон, беру в жены тебя, Дана, еще раз.

Он ощутил, как она ободряюще стиснула его руки, и голос его зазвучал тверже:

— Я благодарю тебя за удивительный год. Ожидая рождения нашего первого ребенка, я молюсь, чтобы он или она были наделены таким же воображением, как у тебя, твоим щедрым сердцем, твоей преданностью и любовью к семье. И сегодня, когда мы все еще раз подтверждаем перед Богом и друзьями клятвы, данные прежде, я обещаю любить тебя, заботиться о тебе и детях до конца своих дней.

Когда он произнес слова клятвы, в которые ему столько хотелось вложить, Джейсон мысленно обратился к той невероятной зиме, когда Дана Роберте ворвалась в его скучную, размеренную жизнь и все в ней перевернула.

Глава 1

Скука. Тоска. Серость. Пересекая площадь, Джейсон Халлоран перебрал про себя все определения, которыми можно было охарактеризовать то чувство, которое вызывала у него эта так называемая шикарная жизнь. Он мог бы списать дурное настроение на тяжелое, затянутое облаками небо, обещавшее к вечеру снег. Но скука одолевала его уже несколько недель подряд. Он понимал, что одна из причин его состояния — предстоящий ланч с дедом. Брендон Халлоран потерял терпение и велел Джейсону явиться в полдень в субботу в «Вашингтон Таверн» на строгую лекцию, с помощью которой он надеялся вытащить его из хандры. Но Джейсон знал, что это не поможет.

Дойдя до угла, Джейсон принялся нетерпеливо ходить взад-вперед, ожидая, когда появится высокий, видный дед и станет пробираться сквозь субботнюю толпу. Порывы ветра трепали полы пальто, сшитого из прекрасной ткани кашемир с шерстью, — сделанной на «Халлоран Индастриз». Дрожа, он взглянул на часы и понял, что пришел слишком рано. Брендон Халлоран — человек строгих правил. Он не появится раньше, чем пробьет двенадцать, а сейчас только одиннадцать тридцать, и это еще одно доказательство скучной, праздной жизни Джейсона. Забрав свой новенький видеомагнитофон, заказанный неделю назад, он забежал еще в одно местечко, внесенное в сегодняшнее расписание и обещавшее хоть какое-то развлечение.

Коробка в руке весила чуть ли не тонну. Какой смысл стоять тут с ней и замерзать до смерти, решил он через несколько минут и направился в ресторан. Внутри было очень тепло: элегантный бар красного дерева, сверкающая арматура светильников, уютные мягкие диванчики, отделяющие столики друг от друга. Джейсон вылез из пальто и сел за столик, заказанный дедом. Через секунду перед ним поставили виски и воду.

— Принести что-нибудь еще, пока вы ждете? — спросил официант со скучным лицом: таким Джейсон увидел его впервые, когда дед привел его сюда почти двадцать два года назад. Джейсону тогда исполнилось шесть, и по такому случаю он был одет во все самое нарядное.

— Повторить, — сказал Джейсон, в два глотка осушив принесенный скотч.

— Как прикажете, сэр.

Джейсон уловил неодобрение в голосе официанта, удаляющегося от столика. Надо бы урезонить старика Джилса. Джейсон следил за пожилым человеком, направлявшимся к бару и державшимся так прямо, будто в его спину был вставлен шомпол. Убедившись, что выпивка скоро будет, Джейсон принялся разглядывать посетителей. Время ланча еще не наступило, и здесь сидели те, кто явно спасался от холода.

Обычная старомодная публика, подумал он, даже в выходной каждый подтянут и застегнут на все пуговицы. Внезапно его взгляд наткнулся на женщину возле бара. Впервые за долгое время Джейсон заинтересовался. На фоне всех остальных, одетых в черные костюмы в тонкую полоску от «Брукбразерз» и академичный твид, она выглядела колеблющимся диким цветком посреди стриженого газона.

Первым, на что упал его взгляд, были ее ботинки. Не элегантные итальянские кожаные сапоги, которые носили женщины его круга, а тяжелые черные ботинки, подходящие разве что для езды на мотоцикле «харлейдэвидсон». Но даже они не могли изуродовать длинные красивые ноги, закрывая их до середины щиколотки. Черные джинсы, вылинявшие почти до серого цвета, обтягивали стройные мальчишеские бедра и застегивались на невероятно тонкой талии. В джинсы был заправлен яркий оранжевый свитер, поверх которого на шнурке болтался талисман. Черная кожаная куртка завершала ансамбль. В общем, стиль больше подходил для мотоцикла, чем для «роллс-ройса».

Джейсон был заинтригован и очарован, даже не взглянув еще на ее лицо. А оно оказалось необычным. Кожа бледная, точно сливки. Нежные черты лица, полный чувственный рот, будто только что зацелованный. Короткие светлые волосы торчали перьями. Он догадался, что это не от какого-то специального состава, а от нервной привычки постоянно перебирать их пальцами. Она выглядела полунимфой-полумотоциклисткой.

Взгляд ее был, как у девицы с улицы. И все ее внимание, похоже, сосредоточилось на нем так же, как его — на ней. Он не смог бы объяснить, чем она так его привлекла, но впервые за последние несколько недель в душе шевельнулось искреннее волнение.

Забыв о своем втором скотче, забыв о скуке, забыв вообще обо всем, он выбрался из-за столика и пошел через ресторан, ступая по широким квадратам пола. В свои двадцать семь лет Джейсон знал все о том, как соблазнять и как очаровывать. Пожалуй, это единственное, в чем он преуспел. Его походка была намеренно неспешной, именно такой, которая позволяет взвинтить напряжение, уже возникшее между мужчиной и женщиной. Он не сводил с нее глаз и почувствовал, как еще одна порция адреналина бросилась в кровь, когда он увидел, что она не моргнула и не отвела взгляда. Этот серьезный, тяжелый взгляд не отрывался от него.

Джейсон уже был в двух шагах, готовый представиться, когда она внезапно соскочила с высокого стула возле стойки и двинула его кулаком в челюсть. Он еще не пришел в себя от шока, когда она навалилась на него и тузила скорее яростно, чем умело, но удары были такие, что он понял — она не шутит. Ее цветистые ругательства превратили благопристойный бар в дешевый кабак, и в зале воцарилась суматоха.

Если бы представление о том, какими должны быть уважаемые в обществе Халлораны, не было бы с детства вбито в него, Джейсон весело расхохотался бы над таким оживлением из-за неожиданной атаки. Но он понимал: если дед застанет его за дракой с женщиной на людях, то ему придется бежать куданибудь подальше Сибири.

Джейсон не зря занимался боксом в Йеле, но даже тамошняя выучка не подготовила его к внезапной ярости этой долговязой незнакомки. Он увернулся от очередного, хорошо нацеленного удара, которым, очевидно, она предполагала нанести серьезный урон его мужскому достоинству, схватил ее за руку, вывернул назад и мертвой хваткой сжал вторую руку. Этот контакт оказался для него слишком тесным. Джейсон почувствовал некоторое волнение и посмотрел прямо в большие глаза, горевшие голубым яростным пламенем. Он насмешливо пробормотал:

— Мы разве встречались?

Но женщина явно была не в настроении отзываться на его юмор. Выпустив еще одну обойму ругательств, она отступила и лягнула его. Когда Джейсон вздрогнул и потянулся потереть ушибленную голень, она высвободилась и снова набросилась на него. Очевидно, она не была знакома с правилами борьбы маркиза Квинсбери, которые знал Джейсон. Она успела еще раз-другой стукнуть его, прежде чем он обхватил ее руками сзади и держал так, чтобы она не могла шевельнуться: при этом его кровь бешено пульсировала.

Ошеломленный бармен, вероятно, не видавший такого с незапамятных времен, спросил с явным испугом:

— Вызвать полицию, мистер Халлоран? Джейсон почувствовал, как женщина в его руках напряглась.

— Вряд ли это необходимо, — сказал он, а потом добавил чуть тише, чтобы услышала только она:

— не так ли?

Ее плечи обмякли, она признала свое поражение.

— Да.

Но Джейсон уже не верил в ее смирение.

— Если я вас отпущу, вы согласитесь спокойно пойти со мной и объяснить, что происходит?

Она промолчала, и Джейсон усмехнулся. — Итак, вы не можете врать. Уже хорошо. Какая-то основа для доверия. Ее глаза сверкнули.

— Я бы не поверила вам, будь вы даже последним мужчиной на Земле.

— Интересно почему? Как я ни стараюсь, не могу вспомнить ни единого случая, когда бы обманул вас.

— Вы хуже чем лжец. Вы подонок. Вы дьявол! С каждым обвинением ее голос повышался на тон, отчего толпа зрителей быстро росла. Ее слова разили сильнее, чем мелькающие кулачки. Халлоранов редко унижали на людях. Джейсон мог себе представить, с какой радостью и быстротой разнесутся сплетни про эту схватку. Возможно, что-то появится уже в завтрашних воскресных газетах. Слабое возбуждение и оживление, которые он было почувствовал, исчезли. Их место заполнил возрастающий гнев. Какого черта надо этой женщине? С какой стати она называет его подонком, с возмущением размышлял он.

Ярость становилась такой сильной, будто только сейчас незнакомка затеяла эту бучу. Она продолжала поносить его, но Джейсон решил: раз хватит — значит хватит. И он прекратил ее тираду очень просто — зажал ладонью рот и, решительно подталкивая, поволок через весь зал к своему столику. Она охнула, когда он поддал ей под колено, и села.

Для уверенности, что она не сбежит, пока он не добьется ответа на вопросы, Джейсон сел не напротив, а сбоку, загородив проход.

— Говорите, — скомандовал он.

— Я ничего не буду говорить.

— Удивительно. Не более чем шестьдесят секунд назад вы не могли заткнуться.

Он потер рукой ноющую челюсть, и впервые в жизни ему захотелось быть никому не известным. Похоже, слишком много народу заинтересовано в ее ответах не меньше, чем он. Но она разочаровала всех, храня каменное молчание.

Джейсон был довольно опытен в общении с людьми, но эта ситуация не лезла ни в какие ворота. Как он ни старался, не мог вспомнить, что гласят правила хорошего тона, когда прелюдией служит неспровоцированное со стороны мужчины нападение женщины, которая, к тому же, никогда в жизни ему не встречалась. Будь на ее месте мужчина, он дал бы ему как следует под зад и почувствовал бы себя отомщенным. Но сейчас он ощущал сходство с Перри Мейсоном, которому навязан нежелательный свидетель.

— Черт побери! Вы должны мне все объяснить — сказал он, и еще до того, как фраза была закончена, почувствовал, что попусту тратит время.

— Вам я ничего не должна — искры ярости в глазах женщины не гасли.

Джейсон вздохнул. Что-то подсказывало, что ему следует отправить ее отсюда, но любопытство требовало удовлетворения.

— Хорошо, попробуем с другой стороны. Как насчет выпить?

— Только не от вас! — пятна краски на щеках подчеркивали негодование, клокотавшее в ней.

— Прекрасно. Вы можете заплатить за себя сами.

— Чем же? Сэмми отдал вам все, что я накопила, до последнего дайма.[1]

Джейсон уставился на нее, испугавшись глубины ее гнева и необоснованного обвинения, которое она ему бросила. Несмотря на уверенность в том, что пора это дело кончать, он был, безусловно, заинтригован. Его знакомые женщины не получали удовольствия от сцен и никогда их не устраивали. Эта же, только появившись, вызвала такой переполох и ничуть не смущалась этим. Более того, она готова начать следующий раунд, будучи не в состоянии справиться со своей яростью. По крайней мере, здесь у них было чтото общее. Она достаточно сильно завела его, и он хотел довести схватку до конца.

— Что за дьявол этот Сэмми, и почему вы думаете, что он мне отдал ваши деньги?

Очевидно, вдруг испугавшись этих слов, она секунду задумчиво изучала его, а потом покачала головой.

— Хорошо играете. Действительно хорошо. На какое-то мгновение я чуть было вам не поверила.

Своим сарказмом она хотела ужалить его посильнее. Даже принимая во внимание начало схватки — какая-то ненормальная, которую он никогда в жизни не видел, кинулась на него, — Джейсон все равно обиделся за нападки на его честь-Черт возьми! Я не играю. И мое терпение вот-вот лопнет. Кто такой этот Сэмми?

Она бросила на него негодующий взгляд.

— Я еще раз повторяю — я это не покупаю. Вы прекрасно знаете, кто такой Сэмми.

С ощущением, что впервые в своей гладкой, размеренной жизни он окунулся во что-то непонятное, незнакомое, Джейсон попытался немного порассуждать дедуктивным методом.

— Сэмми — ваш муж! Она покачала головой.

Ответ вдохновил его тем, что беседа, кажется, не будет похожа на экзамен.

— Вы слишком молоды, чтобы иметь сына, который способен украсть деньги из банки на кухне, — предположил он.

— Я не так молода, как выгляжу.

— Простите. Конечно, нет. Вы достаточно древняя. Может, вам даже двадцать пять.

— Двадцать три.

— Ну да, как я и говорю, древняя. И что это за история с Сэмми?

Она забилась в угол дивана подальше от него. Взгляд ее по-прежнему был беспокоен. Какая бы проблема с Сэмми ни мучила ее, она явно не собиралась больше драться.

— Вы не проголодались? — вежливо спросил Джейн, пытаясь добиться своего с помощью другой тактики. Она не ответила.

— Нет проблем, — сказал он тогда. — У меня впереди целый день.

Джейсон уселся поудобнее, откинулся на спинку дивана и отпил из бокала.

Ее глаза расширились.

— Вы же не можете продержать меня здесь до обеда?

— О, конечно, могу, — сказал он мягко. — Вы поговорите со мной, а если не со мной, то с полицией. У нас достаточно свидетелей, которые подтвердят обвинение в нападении.

— А я поклянусь, что вы сами подошли ко мне.

— Я шел к вам, а это — совсем другое.

— У вас что — юридическая степень? Или тюремный опыт?

— Никакой юридической степени. Никакой тюрьмы.

В ее глазах возник слабый отблеск любопытства, но тотчас исчез, и она снова замолчала.

— Сэмми, — мой брат, — сообщила она наконец. — Ему только шестнадцать, и поэтому то, что вы делаете, вдвойне достойно осуждения.

Итак, начало есть. Но у женщины определенно сложилась своя точка зрения. Она явно собиралась уязвить его тем, что знала.

— Значит, ваш шестнадцатилетний брат стащил ваши деньги? — догадался он.

— Все, что я скопила за три месяца, до последнего цента, — устало подтвердила она, запустив пальцы в волосы, и они взъерошились, как перья.

Джейсона вдруг переполнила удивительно настоятельная потребность найти этого Сэмми и вбить хоть что-то в его башку. Вместо этого, удивившись, что кто-то способен хранить большую сумму денег дома, он спросил:

— А вы когда-нибудь слышали о банках? Она бросила на него уничтожающий взгляд.

— Так деньги и были в банке. Ну да, в стеклянной.

— И, стало быть, когда у Сэмми появилась потребность их стащить, захотелось шоколада или печенья, ему ничего не оставалось, как просто открыть крышку?

— Да, конечно, это было глупо, — согласилась она, оставив в покое волосы и переключившись на салфетку. Несколько бумажных катышков валялись перед ней. Она подняла глаза и встретилась с его взглядом. — Я подумала, что нет особого смысла открывать счет из-за пары сотен баксов. У меня есть один, dk оплаты, а те деньги — просто мои сбережения. А если бы я положила их в банк, мне пришлось бы платить или ренту, или за электричество, или еще за что-нибудь.

Джейсону не понравилась картина, которая вырисовывалась. Эта женщина бьется, чтобы свести концы с концами, — и все ради дрянного братца. А где же родители? Почему они не призовут к порядку свое отродье? Он с трудом подавил в себе желание полезть в карман и вынуть деньги, но вовремя понял, что этот жест — самый надежный способ получить еще один удар в челюсть.

— А при чем здесь я? — спросил он. — Что заставляет вас думать, что Сэмми отдал мне ваши деньги?

— Потому что я нашла в его комнате видеомагнитофон. Он сказал мне, что купил его.

— В магазине?

Она обвиняюще посмотрела на него.

— Нет. У какого-то человека, которого он встретил на улице. И он снова должен был встретиться с ним сегодня. Тот человек предлагал ему другие подобные вещи — стерео, компьютеры и Бог знает что еще, если Сэмми будет с ним работать.

Похоже, до Джейсона стала доходить эта отвратительная история.

— Так что вы хотите сказать? — с негодованием воскликнул он. — Вы же не имеете в виду, что я занимаюсь воровством и вербую вашего брата?

По выражению ее лица он понял, что именно это она и думает. Чаша терпения переполнилась.

Он наклонился к ней поближе и тихо сказал:

— Вы ошиблись. Понятно? Если вы спокойно отсюда уйдете прямо сейчас, мы забудем все, что произошло.

— И не собираюсь спокойно относиться к этому, мистер. И вы не уйдете отсюда просто так. Люди вроде вас — паразиты на теле общества.

Позор для честных людей.

— Люди вроде меня? — повторил Джейсон. Его голос повысился до ее тона тона рыночной торговки. — Люди вроде меня! Какого черта! Да что вы обо мне знаете?

— Я знаю, что вы намерены использовать моего брата и сыграли на том, что мальчику хочется немного денег и внимания.

Джейсон яростно провел ладонью по волосам и попытался взять себя в руки. Если он еще пять минут будет выслушивать обвинения этой ненормальной бабы, то забудет правила хорошего тона и…

И что? Ударит ее? Вряд ли. Серьезно поговорит с ней? Это еще хуже. Он прекрасно понял, что находится в тупике и не выйдет из него, пока не доберется до сути.

— Может, нам следует начать все с самого начала? — сказал он очень медленно, даже стиснул зубы. — Почему вы считаете, что я знаю вашего брата?

— Вы стояли прямо на том месте, где, как объяснил Сэмми, он должен встретиться с вами, — сказала она, похоже, несколько защищаясь. — Вы держали еще один такой же видеомагнитофон, той же самой модели. Я прочитала на коробке. Вы явно кого-то ждали. И никто не сможет этого отрицать.

Джейсон молил Бога, чтобы у него хватило терпения.

— Этот магнитофон я купил меньше часа назад. И могу показать чек, — он вынул его из кармана и помахал перед ее носом. На нее это не произвело никакого впечатления. — Да, я ждал кого-то, а именно — своего деда. Мы договорились встретиться в полдень за ланчем, а я пришел раньше. Я хотел подождать снаружи, но там, черт побери, холодно.

Он покачал головой, показывая, как смешна ее ошибка.

— Могу ли я дать вам совет? В следующий раз, прежде чем нападать на незнакомого человека, убедитесь, что это тот, кого вам хочется отдубасить. Иначе вы сами себя можете засадить в тюрьму, или того хуже.

Она посмотрела на него-с вызовом.

— А почему вы думаете, что на этот раз я не была уверена?

Джейсон понял, что она говорит абсолютно серьезно. Он не убедил ее. Надо же, только утром подумал, что этот день ничем его не удивит, и на тебе — оказался втянутым в неприятную, опасную ситуацию, отдававшую каким-то душевным нездоровьем.

— Вы действительно думаете, что я вор? Она пожала плечами.

— А почему бы и нет? Вы одеты в дорогой костюм и гладко говорите, но это совсем не значит, что вы честный человек. Я знаю, что у самых крупных обманщиков кучи барахла.

— А чек?

— Если вы настоящий вор, то уж, конечно, можете позаботиться и об этом.

— Вы очень циничны.

— Я вынуждена быть такой.

К своему явному удивлению, Джейсон почувствовал, что ему хочется спросить — почему? Ему захотелось провести весь день с этой женщиной, чтобы узнать, чем она живет, объяснить, что парнишка, купивший украденный видеомагнитофон, вряд ли выведет ее на вора. Ему хотелось понять источник этой яростной решительности и стремления защитить брата, потому что одно ему было совершенно ясно — она ни капельки не винила Сэмми за это преступление, она обвиняла только того, кто сбил его с пути. Джейсону было интересно, а есть ли рядом с ней кто-то, способный защищать ее так, как она защищает брата?

Ему было интересно узнать о ее родителях и любовниках, особенно о любовниках. И ему совсем не понравилась мысль, что у нее может быть хотя бы один.

Джейсон провел по волосам. Наверное, он тоже такой же чокнутый, как она.

Она сидела рядом совершенно спокойно, но настороже — как хищник в джунглях, когда тот ждет малейшего движения жертвы, чтобы кинуться на нее. Джейсон поднял голову и перехватил взгляд деда, широкими шагами пересекавшего ресторан. Волосы его поседели, а плечи слегка обвисли, но в свои шестьдесят восемь он был весьма представительным мужчиной. Никто не воспринимал Брендона Халлорана иначе как весьма видного законопослушного бизнесмена, каковым он и являлся.

Халлораны почитались в Бостоне с тех пор, как первый из них пробил себе путь в прошлом веке. Брендон внес весомую лепту в сохранение неизменного уважения к семье со стороны сограждан. Когда он остановился перекинуться словом с одним из своих знакомых стариканов, Джейсон подумал, какую сказку сейчас услышит его дед о только что происшедшей эскападе.

— Ну, ладно. Какую бы игру вы ни играли, — сказал он решительно, хватит. Я хочу, чтобы вы ушли прежде, чем дед подойдет сюда. И если я даже краем уха услышу, что вы продолжаете распространять обо мне вашу ложь, вы получите такую затрещину, что голова пойдет кругом. Ясно?

Он вышел из-за столика, пропуская ее. Она вылезла из своего угла, но вместо того, чтобы уйти, бесстрашно встала напротив него, нос к носу, вздернув подбородок и подбоченясь.

— Я уйду, — сказала она. — Но ни секунды не думайте, что я боюсь таких, как вы. И поскольку мы обмениваемся угрозами, вы должны запомнить следующее: если еще хоть раз вы приблизитесь к моему брату с вашими темными делишками, я отведу вас в полицию, Ясно?

В этот момент подошел дед. И Джейсон не успел сказать, что он думает о ней — о женщине, которая нагородила черт знает что, и только бросил через плечо:

— О, я думаю, мы понимаем друг друга. Она кивнула.

— Уверена, что да.

Она взглянула на него в последний раз, потом развернулась и пошла. Оба Халлорана смотрели ей вслед.

— Кто это, черт побери? — требовательно спросил Брендон.

— Да одна ненормальная. Брендон подозрительно сощурился.

— Что она натворила? Ты вышел из себя.

— Ничего, — Джейсон снова втиснулся за столик и проглотил оставшийся скотч.

— Неужели? В последний раз, когда женщина так разгорячила меня и разозлила, я попросил ее выйти за меня замуж.

Джейсон испуганно посмотрел на деда.

— Я даже не знаю ее.

Брендон пожал плечами с выражением детской невинности на лице.

— Так, может, стоит познакомиться? Я, конечно, не знаю всю историю, но, судя по тому, что я услышал пять минут назад, она тебе здорово врезала из-за каких-то денег. Мне кажется, тебе стоит принять ее вызов.

— Дед, если мне когда-нибудь понадобится сводник, напомни, чтобы к тебе за советом я не обращался. Эта женщина и святого заставит напиться.

Брендон посмотрел на пустой бокал, стоявший перед Джейсоном, и почтительно склонил голову.

— Да, понятно.

— Я надеюсь, что никогда в жизни ее больше не увижу.

Сэмми Роберте, свернувшись калачиком, лежал на потертой софе и смотрел телевизор, когда Дана пришла домой. Он мрачно взглянул на нее и снова уставился на тринадцатидюймовый экран, где слабо мерцали черно-белые тени. По крайней мере, она знала, что этот телевизор — не из ворованных. Она купила его сама, хотя Сэмми хотел цветной.

Все еще потрясенная неожиданной встречей в баре и очень обеспокоенная тем, что происходит в последние дни с братом, Дана тремя большими шагами пересекла комнату и выключила телевизор.

— Надо поговорить.

— Опять, что ли? Мне больше нечего сказать. Полная решимости и гнева изза того, что, вероятнее всего, оказалась абсолютной дурой, Дана грохнула стулом об пол и села.

— Зато мне есть что сказать. Я хочу, чтобы ты еще раз обрисовал того человека, который продал тебе видеомагнитофон.

Сэмми тяжело вздохнул и уставился в потолок. Прядь мягких волос упала на глаза. Дана едва удержалась, чтобы заботливой рукой не убрать их с лица брата. Она все еще пыталась воспринимать его как подростка, но Сэмми всякий раз раздражался, если сестра совала свой нос в то, как он одевается или причесывается. Она едва не испустила дух, когда братец подстриг половину головы ежиком, а на другой оставил длинные волосы, но прикусила язык, объяснив себе, что это он делает для самовыражения. По крайней мере, полдюжины ребят по соседству носили именно такую ужасную прическу.

— Черт побери, Сэмми! Я требую, чтобы ты мне рассказал!

— Да просто парень.

— Сколько лет? Какого роста? Как зовут?

— Да я думаю, ты уж теперь все знаешь. Ты разве не нашла его и не отволокла в полицию?

— Нет, — честно ответила Дана.

В глазах Сэмми читалось явное облегчение. У него душа ушла в пятки, когда она пулей вылетела из квартиры. Он боялся наказания, но был уже достаточно мудр, чтобы понять — остановить сестру он все равно не сможет.

— Сэмми, этот человек должен сесть в тюрьму. То, что он сделал, и то, что ты сделал, — это очень плохо.

— Ну и посади меня, — сказал он с такой самоуверенной бравадой, что ей захотелось взять его за шиворот и как следует встряхнуть. Но Сэмми знал, что она ничего с ним не сделает. Знал, что он у сестры — слабое место.

Семь лет назад Дана взвалила на себя весь груз ответственности за Сэмми. Ему было девять, а ей едва исполнилось шестнадцать, когда их дерьмовый отец исчез в последний раз. А через два месяца умерла мать — от разрыва сердца, как поняла Дана. Ее тогда больше заботило, как выжить, а не точный медицинский диагноз, который все равно никому бы не помог.

Потребовалось немало изворотливости, чтобы оградить себя и Сэмми от социальных работников и законодательной системы. Она надула одну из подруг матери и уговорила ее стать опекуншей, когда появилась такая необходимость. Дана даже сумела состряпать документы, весьма правдивые на вид, чтобы все выглядело законно. А поскольку Рози ненавидела представителей власти и всегда хотела быть актрисой, ей ничего не стоило изобразить ответственную персону в доме Робертсов. Перегруженные делами социальные работники легко купились на ее игру.

Все вышло как надо. Дана очень много работала, бралась за все что угодно — от официантки до газонокосилыцика. Сэмми помогал ей после уроков, а она даже умудрялась учиться по вечерам и сдать экзамены за среднюю школу. Сейчас Сэмми оставалось только два года до окончания школы. В общем, дела у детей Робертсов шли пока хорошо.

И только в последний год Сэмми стал бастовать, требуя больше, чем она могла ему дать, больше, чем он мог заработать. Он хороший мальчик, но подолгу оставался без присмотра. И потом — не могла она так уж осуждать ap`r` за желание иметь то, что есть у друзей. Но все это не означало, что Дана готова простить ему последний поступок.

— Как выглядит этот человек? — упорствовала Дана.

Не будучи уверенной до конца, что тот, на кого она напала в «Вашингтон Таверн», невиновен, она хотела убедиться в этом. Как она и сказала ему, ее не убедили ни одежда, ни манера говорить, ни чек, которым он махал у нее перед носом. Разве что его рафинированный дед слегка поколебал уверенность. Она подумала, что, возможно, вся семья хорошо зарабатывает и ведет роскошную жизнь.

И в то же время она никак не ожидала, что у вора могут быть глаза, способные растопить лед — нежные серо-голубые глаза, в которых светилось сочувствие, несмотря на то, что их обладатель схлопотал очень крепкий удар слева в челюсть. Дана не считала, что ей следует извиниться перед этим человеком. Меньше всего на свете ей хотелось снова увидеться с ним. Но он заставил ее нервничать так, как ни один мужчина до сих пор. Не значит ли это, что даже такая опытная женщина, какой она себя считала, не способна совладать с собой?

— Да я и не обратил особого внимания, — уклонился от ответа Сэмми.

— А как же ты собирался снова с ним встретиться? Или он должен найти тебя? — она не могла сдержать сарказма в голосе.

Сэмми заерзал.

— Ага. Нет. Да не знаю. Слушай, сестра, отстань.

Дана вздохнула. Все это ни к чему не привело.

— Он высокий? Примерно шесть дюймов с хвостиком?

Сэмми пожал плечами.

Она подумала о человеке с взлохмаченными золотистыми волосами, но намеренно спросила:

— Темноволосый?

— Ага.

Дана внимательно вглядывалась в бледное лицо Сэмми, но ни за что в жизни не смогла бы определить, где он врал, а где говорил правду.

Да и какая разница? Она же не собиралась посадить того парня, тем более что совсем не была уверена, что это он. Надо кончать. Она ладонями приподняла подбородок Сэмми и силой заставила брата посмотреть ей в глаза.

— Если хоть одна вещь появится в этом доме без чека из нормального магазина, я сама отведу тебя в полицию, и пусть они делают с тобой, что хотят. Дошло?

Не похоже, чтобы Сэмми испугался, но он пробормотал какое-то обещание. Дана кивнула.

— О'кей. К концу недели мне надо будет показать эскизы в рекламном агентстве, если я всерьез хочу туда попасть.

Дана вынула из кошелька двадцать долларов, не желая при этом, чтобы Сэмми решил, будто она награждает его за вранье. Но ей действительно хотелось покоя и тишины.

— Почему бы тебе не позвать кого-нибудь из приятелей и не пойти в кино? А на обратном пути забеги в магазин и купи что-нибудь на обед. Может, спагетти? А я сделаю соус.

В первый раз с тех пор, как они начали сражение из-за видеомагнитофона, лицо Сэмми посветлело. Он обхватил ее длинными тощими руками.

— Ты у меня что надо. Дана вздохнула.

— Ты сам что надо. Не забудь лук, зеленый перец, и чтобы был дома в половине седьмого.

— Ладно.

Едва он ушел, Дана отбросила все свои сомнения и тревоги. Единственный способ выдержать Сэмми, как и любого подростка, — это принимать все так, как есть. Не может же она впадать в панику из-за каждой педагогической неудачи. Если так, ей следует признать, что она не права, пытаясь самостоятельно воспитывать брата. Но как бы плохо ни обстояли дела, она не хотела согласиться, что для них было бы лучше жить в разных приютах.

Вздохнув, Дана вынула свои рисовальные принадлежности и установила доску перед окном гостиной. В этой мрачной квартире ужасное освещение, но, по крайней мере, есть хоть какой-то обзор перед глазами. Лучше, чем в типографской клетушке, где вообще ничего не видно. Там она читает корректуру, а если везет, то делает на заказ рекламы-дешевки для химчистки, что в конце квартала, или для книжного магазина двумя улицами дальше.

В пятницу она собиралась претендовать на работу куда лучшую — в отделе графики рекламного агентства. Несмотря на впечатляющее количество рисунков, которые она представила, они потребовали выполнить одно задание, прежде чем принять ее. Дана вынула материалы, полученные от главного художника, и стала читать о текстильной компании, заказавшей новый фирменный знак, логотип, чтобы с его помощью модернизировать свой имидж.

К тому времени, когда она прочитала первые полдюжины страниц годового отчета компании, у нее родилось подозрение, что их представление о более современном имидже остается в рамках нынешнего века, а уж никак не с прорывом в двадцать первый. Это был тот тип задания, который она возненавидела еще в вечерней школе на уроках дизайна. Работа, требующая мало воображения и еще меньше умения. Надо придумать сдержанный логотип, едва ли сильно отличающийся от старого — столетней давности.

Дана пролистала остальную часть отчета, перевернула последнюю страницу, и сердце ее остановилось, а потом застучало, как молоток.

— О, дьявол! — процедила она сквозь зубы, уставившись на фотографии членов правления исполнительного комитета компании. Ошибки не было. Прямо в центре стоял глава фирмы по маркетингу — человек, которого всего несколько часов назад она обвинила в воровстве. Джейсон Халлоран.

Боже мой! Почему она пропустила мимо ушей имя, ведь бармен его упомянул? И почему не пришла в ее дурную башку мысль сообразить это и забрать свои глупые обвинения?

Она нетерпеливо листала отчет от конца к началу, чтобы еще раз посмотреть на письмо председателя правления. Сначала она даже не обратила внимания на почтовую марку с фотографией. Единственная разница между пожилым величавого вида мужчиной на марке и тем, кого сегодня она задела, проходя мимо, — волевое выражение лица. Утром оно было просто ошеломленное.

— О, дьявол! — повторила Дана, и чувство усталой обреченности накатило на нее. Надо же было самой погубить такую возможность получить блестящую работу!

Глава 2

Дана стояла перед стеклянными дверями маленького, неуютного агентства Лэнсинга. Было утро понедельника, и уже полчаса, если не больше, она пыталась собрать все мужество и войти, чтобы показать свою работу. Она знала, что логотип получился. Она хотела здесь работать так сильно, как никогда в жизни ничего не хотела. Ну, может быть, только настоящий дом — с камином, диванчиками возле окон, высокими потолками, настолько высокими, чтобы можно было поставить рождественскую елку в десять футов, про которую рассказывают в сказках.

Но никогда в жизни ей не было так страшно, как сейчас, до самого нутра. И, что еще хуже — она боялась и получить работу, и не получить ее. Боялась она и того, что придется снова увидеть Джейсона Халлорана, а он, конечно же, сразу ее вспомнит. Целый день сидя над этой работой, Дана глядела на его фотографию и напоминала себе, что он все же не вызвал полицию. На ум приходили воспоминания о сочувствии, которое светилось в его глазах, когда она рассказывала о Сэмми и украденном видеомагнитофоне. Джейсон Халлоран не так уж стар, и поразительно, что ему понятна чужая боль. Такой человек способен прощать. Она увидела это в его глазах, когда он попытался быть особенно суровым и непреклонным. Так что, может быть, он не станет использовать против нее все случившееся в ресторане. А если он такой же шовинист, как большинство мужчин, то, возможно, все ее сумасшедшие обвинения спишет на женскую сущность и сдунет их, как пушинку. Дана вздохнула. Ну что ж, вероятно, все это и поможет не попасться к нему на крючок, но уж никак не получить работу. Единственное, что способно спасти ее, так это эскизы.

В конце концов, уверенность в своих способностях придала ей мужество пойти этим утром в агентство. Если бы ее работы были плохими, с ней никто не захотел бы иметь дело. Она знала, что это задание — логотип — простая проверка, способ еще раз убедиться в ее возможностях. Вероятно, и другие компании поступают точно так же. Просто раньше ее понятия о стоящей работе не заходили так далеко.

День был снежный. Дана тепло оделась, но все равно дрожь пробежала по телу, когда она открыла дверь агентства и попала в атмосферу тепла и тихой музыки. Она быстро сбросила свою кожаную куртку, совершенно не сочетающуюся с новенькими туфлями на шпильке. Пройдя через полдюжины неудачных собеседований, она, в конце концов, поняла, что ее неудачи следует отнести к ее нестандартному облику, а не к работам. И поэтому в прошлые выходные на распродаже она купила скромную юбку и свитер.

Пока они приносили ей удачу — дело уже дошло до второй встречи и это, возможно, показывает, что внешний вид значит ничуть не меньше, чем талант.

Глянув в зеркало, Дана решила, что выглядит скучно, но прилично. Только вот волосы — ветер их совсем растрепал. Она попыталась пригладить их руками, но волосы торчали перьями и не собирались слушаться. Тогда она бросила эту затею и пошла по толстому серому ковру в приемную, слегка пошатываясь на непривычно высоких каблуках. Она не смогла удержаться и оглянулась — не остаются ли ямки от них в толстом ковре. В пятницу она слишком нервничала, чтобы заметить контраст между приемной с ее притушенным светом, модерновой мебелью, дорогими произведениями искусства и ярко освещенным хаосом, отгороженным от глаз публики стеклянной волнообразной стеной. А сегодня, направляясь в офис Джона Лэнсинга, она замечала детали, пытаясь представить себя частью этого веселого беспорядка, результатом которого является творчество.

Сидя в офисе Лэнсинга, она нервничала, ожидая, когда он и главный художник вернутся с заседания. Дана пыталась уверить себя, что эта работа, в конце концов, не единственный шанс в жизни, и напоминала себе, что буквально на прошлой неделе ее типографский босс сказал, что она, если хочет, может выполнять заказы окрестных магазинов. А доход они поделят между собой. Ему семьдесят пять процентов с учетом дани вышестоящим лицам, как он объяснил, все остальное — ей. Она не рассмеялась в лицо боссу только потому, что не могла себе это позволить, но и не сказала «да».

Возбужденные Джон Лэнсинг и Лесли Бейтс, наконец, с извинениями ворвались в комнату. Лэнсинг, дьявольски красивый мужчина за сорок, и Бейтс, холеная стильная женщина в строгом костюме, со скромными, но явно дорогими украшениями, выжидающе смотрели на Дану. Они были такие чистенькие, такие утонченные, что Дана еле сдержалась, чтобы не проверить, не поползли ли у нее колготки. Она впитывала каждую деталь облика главного художника — на потом, когда она сможет позволить себе одеваться только так.

— Что вы нам принесли? — спросил хозяин агентства, даря ей подбадривающую улыбку.

Дана открыла папку и вынула оттуда рисунки. Она стала раскладывать их на столе Лэнсинга, но главный художник покачал головой.

— По одному, и объясните смысл каждого рисунка. Вы, наверное, знаете, как надо показывать.

Дана напряженно кивнула и взяла первый.

Это был слегка измененный нынешний логотип.

— Когда я прочитала материалы компании, мне показалось, что они не очень-то сильно хотят изменять знак, — сказала она, умудряясь говорить уверенно, хотя внутри все дрожало. Она объяснила, почему изменила цвет и почему так мало внесла перемен в сам рисунок.

Объясняла Дана, казалось, бесстрастно, но завладела их вниманием. Потом она рассказала о каждом из четырех рисунков — каждый последующий был смелее предыдущего. Последний, в котором название компании предполагалось рельефное, пропущенное через кусок ткани, взятой из последней коллекции образцов, отражал суть динамики и стиль. Рельефность придавала знаку то качество, которое, как она думала, соответствует богатой, известной на весь мир текстильной компании.

Дана заметила, как обменялись мгновенными взглядами Лэнсинг и его главный художник.

— Мне очень нравится, — призналась наконец Лесли Бейтс.

— Мне тоже, — кивнул Лэнсинг, пристально разглядывая последний вариант. — Вы ухватили как раз то, что им нужно. И у вас сложилось совершенно верное мнение о «Халлоран Индастриз». Старик не хочет слишком резких перемен, он был бы доволен и первым вариантом.

— Я не уверена, — возразила Лесли. — У меня всегда было ощущение, что консерватор — сам Джейсон. Брендон из тех, кому скучно без риска.

— И что же тогда делать с Джейсоном? Через его голову не перепрыгнешь. Как ты думаешь, можно его убедить? — спросил Лэнсинг главного художника.

— Честно говоря, не знаю. Во-первых, он в последнее время не очень-то интересуется тем, что у нас происходит. Я слышала, он явно скучает, не скрывая этого, и сомневаюсь, что он захочет каких-то явных перемен. И уж, конечно, не собирается принимать предложения, сделанные человеком неопытным и без специального образования.

И не похоже, чтобы он поверил женщине, назвавшей его лжецом и вором, добавила про себя Дана, чувствуя, как внутри у нее что-то екнуло. Она слушала аргументы за и против ее эскизов, отчаянно пытаясь услышать хоть чтото, определенно указывающее на то, что ее возьмут сюда работать, даже если Джейсон Халлоран отвергнет эскизы. Ей совсем не нравилось, что ее судьба зависит от воли человека, которого она публично оскорбила.

Не желая предоставлять решение этого вопроса случаю, она сочла, что сама должна чти-то предпринять, И поскорее, чтобы они убедились: именно она — тот смелый, напористый дизайнер, который им нужен.

— Дайте я с ним поговорю! — импульсивно воскликнула Дана, хотя понимала, что предлагаемый ею вариант — самый опасный. — Если я его уломаю, у меня будет работа.

Джон Лэнсинг улыбнулся.

— Мне нравится ваше отношение к делу, ваша горячность, но вы идете на большой риск, в котором нет необходимости. Это наша обязанность — убедить клиента.

Дана с трудом подавила мрачную улыбку. Он понятия не имеет, на какой риск она идет и с профессиональной точки зрения, и, она не могла для себя точно определить, еще с какой. Она глубоко вздохнула.

— Но это стоит того. Для меня работа стала бы рывком, о котором я мечтала. И потом — я верю в свои идеи. Если я смогла убедить вас, разве я не в силах убедить его?

— Не могли бы вы оставить нас на минуту? — попросила Лесли Бейтс. Эскизы побудут здесь, а вы подождите снаружи.

Дана кивнула. Выйдя, она принялась мерять шагами приемную, жалея, что не хватает смелости сбросить неудобные туфли. Похоже, им понравились ее работы, но она совсем не уверена, что сама понравилась тоже. Она угадывала единственное невысказанное заключение. Бейтс подошла к нему, заметив, что Дана в общем-то любитель. Но ее идеи смелы и новы, и даже они этого не отрицают.

И еще Дана чувствовала: в агентстве Лэнсинга для нее поставлено на карту нечто большее, чем она может осознать. Вероятно, они оказались в трудной ситуации от ее предложения. Впрочем, не имеет значения. Ее смелость — едва ли не все, с чем она начинала, с чем шла через всю свою жизнь. Она хотела эту работу, хотела до боли, а теперь, вкусив радость, потому что ее эскизы одобрили настоящие профессионалы, она жаждет ее.

Минут через десять ее позвали обратно.

— Идет, — сказал Джон Лэнсинг. — Но вы отправитесь, на всякий случай, вместе с Лесли. Хорошо?

Просьба вполне разумная, но даже минимальная вероятность того, что главный художник узнает историю ее встречи с Джейсоном Халлораном, заставила Дану нервничать. Но выбора не бы то, и она кивнула:

— Хорошо.

— Я позвоню вам о времени встречи, — сказала ей Лесли.

Джон Лэнсинг вручил ей папку и проводил до двери.

— Вас ожидает прекрасное будущее, мисс Роберте. Я надеюсь, что скоро мы будем работать вместе.

— Я тоже надеюсь.

Выйдя на улицу, Дана, прижав к себе папку, вдруг приняла еще одно неожиданное решение. Слишком многое поставлено на карту, чтобы доверять игре случая встречу с Джейсоном Халлораном. Втянув побольше холодного воздуха, расправив плечи, она прошла полквартала пешком и успела на автобус, который направлялся к окраине города, в «'Халлоран Индастриз».

Войдя в фойе, она спросила, как пройти к администрации, и села в лифт, чтобы подняться на верхний этаж. Она одолела почти полкоридора, когда вдруг из-за одной двери вышел Брендон. У Даны перехватило дыхание, едва она узнала знакомое лицо старшего Халлорана.

— Привет! — удивленно заморгал он. Дана робко посмотрела на него. Почему он не вышвырнет ее отсюда? Разве он не слышал, что произошло в субботу между нею и его внуком?

— Вы пришли повидаться с Джейсоном?

— В общем-то, да.

Он удовлетворенно кивнул.

— Прекрасно. А почему бы нам не поговорить немного?

Не успела она и глазом моргнуть, как Брендон взял ее под руку и провел в просторный угол офиса, откуда открывалось невероятное зрелище — Бостон на фоне неба. Этот вид был единственным, что могло произвести впечатление в этой комнате. Там был полный беспорядок. Мебель завалили груды тканей куски шелка, брошенные на стол и сияющие радугой, наваленные на диван рулоны шерсти. Со спинок стульев свисали набивные ткани из хлопка.

Никогда раньше Дана не видела тканей красивее. Заинтересованная, восхищенная, она кружила по комнате и касалась их пальцами, благоговейно разглядывая фактуру каждой Сейчас она окончательно убедилась, что предложенный ею логотип был точен.

Она подняла глаза и увидела, как внимательно наблюдает за ней Брендон Халлоран.

— Я вижу, вы оценили прекрасное качество тканей, — одобрительно улыбнулся он.

— Очень красивые. У меня никогда не было ничего подобного.

— Может, когда-нибудь будет, — сказал он, снял рулон ткани с дивана и жестом пригласил ее сесть.

— Как вас зовут, юная леди? Мой внук не имел времени представить нас друг другу в субботу. Мне показалось, вы немного спешили.

Дана кивнула.

— Вообще-то, на самом деле он и не знает, как меня зовут.

— Правда? Очаровательно. Могу поклясться, у вас была весьма горячая беседа, даже слишком горячая для незнакомых людей.

— Это была моя дурацкая ошибка. Я приняла его за другого, и, поняв, что не права, пришла извиниться.

— И принесли папку.

Дана попыталась отвести взгляд от его проницательных глаз, но это ей не удалось. Не успев подумать о последствиях, она уже рассказывала Брендону всю историю.

— Так что вы можете понять, почему он разъярился. Но я впервые так близка к работе, о которой мечтала всю жизнь, и не могу рисковать — вдруг он расскажет сотрудникам Лэнсинга, что я натворила. Я хочу довериться его милосердию.

— Интересная тактика. Но у меня есть мысли получше. Дайте-ка мне взглянуть на эскизы. Если они так новы, как вы говорите, то не понравятся Джейсону. Тогда я должен буду приказать ему, и у него появится еще больше оснований обижаться на вас.

Это совпадало с тем, что говорили Джон Лэнсинг и Лесли Бейтс. Брендон Халлоран способен идти на риск. Дана была озадачена, почему он загорелся желанием помочь ей.

— Я очень озабочен будущим «Халлоран Индастриз», — сказал он, — и больше не будем об этом.

Дана не имела ни малейшего представления о том, какое отношение имеет к ней будущее его компании. Но что ей хотелось, так это показать Брендону эскизы. Выражение удовольствия, разлившееся по его лицу, когда он разглядывал последний вариант, было большей похвалой, чем любые слова, но их он тоже произнес.

— Превосходно! Превосходно! Юная леди, вы весьма талантливы. Почему вас до сих пор не подобрал кто-нибудь?

— Я только начинаю. Честно говоря, для тех компаний, куда я обращалась, мои работы были непривычны.

Старший Халлоран улыбнулся.

— Могу представить. Ну что ж, вы и для «Халлоран Индастриз» не очень-то привычны. Позвонить Джону Лэнсингу сейчас же?

— Нет, — заторопилась Дана, судорожно вздохнула и добавила:

— Я бы не хотела, чтобы вы это делали. Я только что оттуда, и они не знают, что я здесь. Это будет нехорошо.

— Понятно, — сказал он, медленно кивая. — В этом есть резон. Пусть Джон и Лесли делают свое дело, назначают встречу, а этот разговор останется нашим секретом.

— А как с вашим внуком?

В его глазах появилась тревога. Но Дана была слишком благодарна, слишком растрогана сочувствием Брендона Халлорана, чтобы спросить его о причине. И только гораздо позже она поняла — не попытавшись выяснить корень беспокойства, она совершила вторую крупнейшую ошибку в отношениях с мужчинами из семьи Халлоранов.

Джейсон повернулся в крутящемся кресле к окну и посмотрел на блеклосиний ландшафт. Снег, падавший все выходные, превратился в мерзкую слякоть, и новая куча толстых облаков накрыла утро вторника свинцовым навесом.

Что-то с ним не то. Почему он никак не может привести свою жизнь в порядок? Ему нужна цель, задача, но, черт возьми, он никак не может ее найти. Да, они поговорили в субботу с дедом, но что изменилось? Только неожиданная капризная незнакомка, с которой он столкнулся, эта яростная женщина в баре, встряхнула его скуку, но такой опыт ему едва ли хочется повторить.

Он старался выбросить из головы стычку в баре, но легче сказать, чем сделать. Слишком многие жаждали узнать подробности. К своему раздражению, Джейсон обнаружил, что сам пытается пресечь слухи о том, что он якобы тайно вовлечен в какие-то дела с этой ненормальной и происшедшее — просто ссора любовников на публике. К сожалению, его настоящее свидание расстроилось изза этих слухов. Марси Уэллингтон вздернула свой аристократический носик и обтекаемо сказала, что она думает о нем, а потом уехала домой на такси. Но Джейсона совершенно не тронул ее отъезд.

Он посмотрел на свой календарь и обратил внимание, что секретарша записала на десять утра встречу в зале заседаний.

Он нажал кнопку.

— Харриет, что там за встреча?

— Ваш дедушка назначил ее вчера, во второй половине дня. Он сказал, что очень важно ваше присутствие. Он упомянул что-то об агентстве Лэнсинга и о логотипе, который вы им заказали.

Как будто предвидя следующий вопрос, секретарша добавила:

— Джон Лэнсинг пытался дозвониться до вас, но вы уже ушли, и я отправила его к вашему дедушке.

Он притворился, что не слышит упрека в ее голосе. Харриет всегда блюла распорядок рабочего дня. Джейсон редко соответствовал ее правилам или тем нормам, которые установили его отец-«трудоголик» или его дед. Как объяснил себе Джейсон, у него нет такого количества дел, чтобы долго сидеть в офисе. Он выполнял свои обязанности и уходил.

— Никаких проблем?

— Встреча не нарушает вашего расписания, — сказала Харриет, предполагая этим уколоть его за манеру назначать встречи, не поставив ее в известность. — Нет, все в порядке.

Неважно, откуда взялась эта встреча, но пусть хоть она, назначенная на десять, развеет утреннюю скуку.

То, что Джейсон оказался в зале первым, его не удивило, потому как его дед, очень пунктуальный во всем, считал, что всякие заседания — пустая трата времени. Харриет обычно приходилось спускаться за ним в цеха и напоминать, что он опаздывает. Потом он врывался, просматривал повестку дня и так же быстро убегал к своим любимым тканям.

Джейсон ходил взад-вперед по комнате заседаний, ожидая, когда появится Джон Лэнсинг. Ему было интересно посмотреть, что сделало агентство. Дверь открылась, он повернулся — если повезет, он хоть раз найдет общий язык с дедом.

— Сэр, пришла Дана Роберте, — сообщила Харриет.

Легкие нотки неодобрения в ее голосе заинтриговали его.

— Разве ей назначена встреча? — спросил Джейсон.

— Она — тот дизайнер, который работает на агентство Лэнсинга. Пригласить, или пусть ждет, когда подойдут остальные?

— Да нет, пусть входит.

Дверь медленно открылась, и, взглянув на вошедшую, Джейсон почувствовал, как внутри что-то екнуло. Не может быть! Не может быть, чтобы судьба была так недоброжелательна к нему. Хотя на этот раз она одета была скромнее — в узкую, как карандаш, юбку из отвратительной черной шерсти и такой же дешевый розовый свитер, — никакой ошибки нет. Это та самая хулиганка, что набросилась на него в субботу. Волосы, как и в тот раз, торчат перьями. Его кровь бешено запульсировала. Злость? Влечение? Когда дело касалось этой женщины, он не был уверен, что способен различить. С самого начала она подняла в нем бурю противоречивых чувств. Джейсон нахмурился.

— Так это вы работаете на агентство Лэнсинга? — спросил он, не пытаясь скрыть свой скептицизм.

— Нет пока еще, — сообщила она с таким же отчаянием, какое ощущал и он. Она нервно вздохнула. — А где остальные?

— Вы первая.

Она медленно шагнула в комнату, настороженно соблюдая дистанцию. Положила свою папку на пол, потом — на стул, потом — на стол, потом — опять на пол. Пока она все это проделывала, Джейсону хотелось схватить папку и выбросить в окно.

Вместо этого он спросил, испытывая мрачное удовлетворение:

— Я заставляю вас нервничать?

— Да, — сказала она, присев на краешек стула, словно готовясь убежать при первых же признаках опасности.

Он кивнул, сел напротив, и, не мигая, смотрел на нее. Если он надеялся и дальше заставить ее нервничать, то попытка не удалась, потому что Дана глубоко вздохнула и вернула ему прямой немигающий взгляд. Она сказала:

— Так, может, мы тогда поговорим об этом?

— О, нет, — сказал он тихо с ноткой предупреждения в голосе. Поверьте, я совсем не настроен слушать о чем-либо кроме эскизов.

Наступившая тишина действовала на нервы. После десяти минут напряженного молчания Джейсон вскочил, открыл дверь и крикнул в приемную:

— Харриет, какого черта не идет мой дед? Харриет вбежала на его крик с тревогой на обычно бесстрастном лице.

— Он только что звонил, сэр. У него что-то срочное за пределами здания. Он сказал, чтобы вы начинали без него.

— За пределами? — его голос снова сорвался на крик, как тогда в субботу, а он считал, что подобное не должно повториться.

Похоже, одно присутствие этой женщины, этой Роберте, лишало его самоконтроля. Он сбавил тон.

— Что могло быть таким срочным?

— Не знаю, сэр. Он не сказал.

— А Лэнсинг?

— Он тоже звонил. Он сказал, что вы и мисс Роберте вполне можете договориться без него.

Его охватило отчаяние. Ноги не шли в комнату, где сидела эта Роберте. Он не знал, что он сейчас сделает. Джейсон пытался напомнить себе, что он цивилизованный, воспитанный человек и, конечно же, может сдержать гнев, чтобы объективно посмотреть эскизы, а потом выгнать ее отсюда. И тогда он никогда больше не увидит ее, особенно если работы окажутся ужасными. Перспектива того, что он их может отвергнуть, взбодрила.

— Перенести встречу? — спросила Харриет.

— Нет. Поскольку мисс Роберте здесь с эскизами, начнем. Скажите деду: я хотел бы, чтобы он присоединился к нам сразу, как вернется.

— Конечно.

Когда Джейсон вошел в комнату, его встретили огромные голубые глаза.

— Если это время не подходит… — начала она.

— Подходит, — нетерпеливо перебил он. — Давайте скорее покончим с этим. Покажите, что вы принесли.

— Но ваш дедушка…

— Не придет.

— Но он… — и голос ее угас в смущении. Дана бросила отчаянный взгляд на дверь, и вид у нее был такой, словно она хочет убежать.

Джейсон странно посмотрел на нее.

— Он что?

— Ничего.

С выражением мрачной решимости Дана открыла папку. Она посмотрела на стол, разделявший их, и подошла ближе. Казалось, она собрала все свои силы, чтобы выжить.

Наконец, она глубоко вздохнула.

— Я не могу начать, пока, по крайней мере, не извинюсь. Все, что я наговорила в субботу — ужасная ошибка.

— Да, — сказал Джейсон резко. — Ошибка. Он махнул рукой в сторону эскизов.

— Поехали.

С минуту она смотрела на него будто хотела сказать что-то еще, но потом пожала плечами и начала объяснять.

Джейсон прервал ее, едва она и открыла рот.

— Вы получили удовольствие, пока тузили меня? — слова выскочили прежде, чем он успел остановиться.

Ее щеки порозовели.

— Правда, нет. Но я хочу сказать, что если бы вы были вором, я получила бы от этого удовольствие. Но вы-то ведь не вор. Послушайте, я действительно тогда не поняла, кто вы.

— Так я же пытался объяснить. Она опять пожала плечами.

— Да я была не в состоянии слушать. У меня такая дурная привычка: решу что-нибудь или о ком-нибудь — и все тут. И никаких вариантов.

— Но вы здесь и надеетесь, что я забуду о случившемся. Почему?

— Потому что я искренне сожалею. И мне действительно нужна эта работа.

— Тогда вам очень повезло, что я способен разделить свои личные чувства и интересы дела.

Джейсон хотел, чтобы это прозвучало великодушно, но получилось очень самодовольно. Но он надеялся, что это, по крайней мере, действительно так, хотя в то же самое мгновение желал возненавидеть ее эскизы. Ему хотелось сказать, что она не разобралась в задании. И еще хотелось заставить ее почувствовать себя ничтожеством, каким он чувствовал себя в субботу.

К сожалению, эскизы не могли не понравиться. Он вынужден был признаться, что они производят впечатление. Взгляд его приклеился к простому, консервативному, старомодному, уравновешенному, спокойному варианту. Элегантно. Он мог представить себе его на хорошей серой почтовой бумаге. Или, может, на матовой белой — очень по-деловому.

— Мне нравится этот, — сказал он, быстро приняв решение. — Я позвоню Джону.

Дана тотчас покачала головой. Никакого следа прежней робости.

— Это старомодно, — сказала она выразительно и напористо.

— А наша компания вообще старомодна.

— Нет. Разве вы не видите ткани, которые выпускаете? Богатые и смелые. Они восхищают. И вам нужен фирменный знак, который выразил бы это. Вот, указала она на эскиз, который он немедленно отверг за чрезмерную дерзость. Рисунок слишком похож на автора, на нее.

К сожалению, он подозревал, что Брендон согласился именно на этот вариант. Его дед гораздо смелее него, а отца взволнует только то, во сколько он ему обойдется.

— Слишком дорого, — возразил Джейсон, использовав предполагаемый аргумент отца.

— Не думаю. Я уже подсчитала, — сказала Дана и протянула лист бумаги.

— А что вы знаете о ценах?

— Я работаю в типографии, и такие заказы мы делаем постоянно. Я прикинула, во сколько обойдется новый знак и где вы могли бы его использовать.

Смутившись от ее добросовестности, Джейсон пробежал глазами по цифрам. Все выглядело точным и обоснованным. Он уловил во взгляде Даны надежду и проклял день, когда встретил ее. Она собиралась выиграть, хотя он и не намерен был уступить победу так легко. Он встал и принялся ходить по комнате, пытаясь выработать тактику.

— О'кей, — начал он наконец. — Если бы я решал один, я мог бы согласиться с вами. Но…

Вдруг он неожиданно оказался в объятиях. Мягкий шепот, словно мягкая шерсть, коснулся его щеки. Запах весенних цветов проник в ноздри. Каждый мускул его тела откликнулся на рев крови, которая зажглась, будто от удара молнии.

— О, спасибо! — сказала она, — ваш дедушка говорил…

Эти слова произвели эффект ушата холодной воды. Джейсон осторожно отступил от нее и сощурился.

— Вы уже второй раз упоминаете моего деда. Когда вы с ним говорили?

Вид у нее был несчастный. И виноватый. Черт бы побрал вас обоих, подумал он.

— Ну, я… — начала Дана.

— Ладно, неважно, — сказал Джейсон, оборвав ее прежде, чем она успеет что-нибудь соврать. — Ясно, эта встреча была подстроена, и я уверен, что вы оба обрадуетесь, если я присоединюсь к вашему выбору, а теперь, если вы не возражаете, у меня дела.

Прежде, чем он пошел к двери, она распахнулась и ворвался его дед, будто едва не задохнувшись от спешки.

— Извините, что опоздал. Вы уже кончили? Джейсон, ну и что ты думаешь?

— Я думаю, что вы оба устроили заговор, — сказал Джейсон.

Он посмотрел на деда и перевел взгляд на Дану.

— Я еще не знаю, как вы это устроили, но позвольте вас предупредить: оставьте меня в покое.

Глава 3

Пораженная силой гнева, прозвучавшего в тихом предупреждении Джейсона Халлорана, Дана смотрела ему вслед, когда он уходил, хлопнув дверью. Ее сердце дико забилось, а собственный гнев поднялся до уровня его гнева. Самое высокомерное ничтожество из всех, какие ей встречались! Она не устраивала эту встречу! И ни с кем не вступала в заговор. Неужели он не понял, что ей просто велели прийти, так же, как и ему? Неужели он не видел, что она поражена не меньше его, когда они оказались один на один?

Наконец сердце чуть успокоилось, и она обернулась к Брендону Халлорану — посмотреть, как он воспринял взрыв своего внука. Явно, это он подставил их обоих, но на его лице не было и намека на раскаяние. А если что и было, так это уверенность.

— Я думаю, хорошо вышло, правда? — спросил он довольно.

Дана посмотрела на него так, словно поняла, что он раскрыл еще не все свои карты.

— Хорошо? Вы думаете — хорошо? — покачала она головой. — А где же Лесли Бейтс? И где были вы? Вы ведь обещали прийти.

— Нет, — поправил он. — Я обещал взять на себя Джейсона. Поэтому я попросил Лесли не приходить.

— И как вы думаете, чего вы достигли? Он откинулся на спинку стула и засиял.

— Чего хотел, того и достиг. Джейсон никогда раньше не выходил из себя.

— Неужели? Ну что ж, у меня для вас потрясающая новость. Похоже, благодаря мне он приобрел эту привычку.

— Точно, — кивнул Брендон.

— Я не могу, конечно, полностью винить его, — сказала Дана, прежде чем до нее дошел смысл слов Брендона. — Вы хотели, чтобы он вышел из себя. Зачем?

— Мужчина скучает. Его надо растормошить.

Тут до Даны стало кое-что доходить. И скрытый смысл сказанного ей пришелся не по вкусу.

— О, нет, — сказала она, засовывая эскизы как попало в папку. Забудьте об этом. Я нанимаюсь не для того, чтобы развлекать вашего внука.

— Конечно, нет, — успокоил он. — Вы прекрасный график, и Джон Лэнсинг будет счастлив взять вас в штат.

Работа в типографии стала ей казаться все лучше и лучше, Она может nqr`r|q там, брать дополнительные заказы, а со временем найдет работу в другом агентстве, где, во всяком случае, не придется иметь дело со сводничеством.

— Я свяжусь с вами. — сказал старик, когда Дана схватила свою папку и направилась к двери.

— Нет, не надо, — в голосе ее прозвучало отчаяние. — Если вам нужны эскизы, они ваши. Я оставлю их в агентстве Лэнсинга. И можете делать с ними, что угодно.

— А работу вы не хотите?

Дана подумала о том, что значит для нее работа в маленьком престижном агентстве. Поколебавшись еще секунду, сравнивая преимущества и то, что ей придется терпеть от Халлорана, она твердо сказала:

— Нет. Я не хочу работать там, где мне придется видеть этого человека, — и посмотрела туда, куда ушел Джейсон — на тот случай, чтобы не было никаких сомнений, кого она имеет в виду.

И даже это вызвало улыбку на лице Брендона Халлорана. Почему в глубине у нее появилось чувство, что именно за ним останется последнее слово?

— Мисс Роберте? Джон Лэнсинг. Мои поздравления!

Дана опустилась на стул перед чертежной доской.

— Поздравления? С чем?

— «Халлоран Индастриз» принимает ваш логотип, и работа — тоже ваша.

Где чувство ликования, удовлетворения? Единственное, что она ощущала паника.

— Я так не думаю, — сказала Дана, заставляя себя не вникать в то, какую возможность она отвергает.

Будущее. Деньги. Может быть, она такая же ненормальная, как Брендон Халлоран с внуком?

Ее ответ был встречен молчанием.

— Я не понял. Вы не хотите получить работу? Вас не устраивает зарплата? У вас есть предложения получше? Думаю, мы уладим это дело, я проконсультируюсь о высшей ставке, которая существует в других компаниях.

— Дело не в деньгах, — сказала она, едва не задохнувшись.

— А в чем тогда?

— Просто я думаю, что не подхожу для этой работы, — соврала Дана.

— Конечно, вы подходите! Я даже не могу вам передать, какое впечатление вы произвели на Брендона Халлорана!

— Не сомневаюсь, — пробормотала она.

— Я не хотел бы на вас давить, мисс Роберте, но, честно говоря, Брендон очень хочет заполучить именно вас на этот заказ, — сказал Лэнсинг и потом добавил еще один убедительный аргумент:

— Если вы не согласитесь на эту работу, мы можем потерять «Халлоран Индастриз».

Дана раскрыла рот, догадавшись, какую карту припрятал Брендон Халлоран. Козырную карту.

— Так это же смешно, — сказала она. — Компания — ваш постоянный клиент.

— Бизнес жесток. И все, касающееся качества — главное. Он пойдет в ту компанию, где будете вы. Все очень просто.

— Он чокнутый! — с чувством воскликнула Дана. — Со справкой Полоумный!

— Он — один из умнейших бизнесменов, которых я когда-либо встречал. И он прекрасно ведет торговлю. Он хочет именно вас на этот заказ. А я хочу, чтобы вы согласились.

— Но почему же? — спросила она, прекрасно зная ответ. И этот ответ не имел никакого отношения к ее эскизу.

Брендон Халлоран подцепил ее для своего неуравновешенного внука. Но она была уверена, что об этом он ничего не сказал Джону Лэнсингу.

— Может, я смогу его отговорить? — спросила она, но, вспомнив упрямый и решительный взгляд, засомневалась, что он прислушается к ее аргументам.

— А не проще ли принять мое предложение? — сказал Лэнсинг.

Может и проще, подумала Дана. Внезапно в памяти возник образ Джейсона Халлорана. Как раз тот тип мужчины, от которого у женщин, даже против их воли, учащается пульс. Конечно, проще сказать «да», но умнее ли?

Ни в коем случае. Она и Джейсон Халлоран — как масло и вода. Они никогда не могут смешаться.

— Может, это единственный шанс в вашей жизни, — напомнил Лэнсинг. Дана вздохнула.

— Я подумаю, — пообещала она, пойдя на компромисс. Ей, казалось, не хватало сил во второй раз выдавить из себя отказ.

— Я позвоню завтра. Надеюсь на положительный ответ, — сказал он так же уверенно, как Брендон Халлоран, который был уверен, что все пойдет, как он задумал.

Почти полчаса Дана напрасно просидела над афишей очередного собрания в книжном магазине. Но почему-то все детишки, выходившие из под ее пера, — они сидели вокруг рассказчика — были уменьшенной копией Джейсона Халлорана.

В нем гвоздь проблемы, призналась она себе, а не в его дедушке. Брендон, конечно, хитрец, но главное — их отношения с Джейсоном. Они не с того начали, и все пошло хуже некуда.

А что если ей пойти к Джейсону и рассказать, как важно для нее получить эту работу? Может, они найдут вариант, как поладить? Может, они сумеют договориться избегать друг друга? В конце концов, именно этого, как он сказал, хочет и он. И хотя трудно себе представить, как она, дизайнер, сможет не попадаться на пути руководителя маркетингом, ей отчаянно хотелось попытаться. По крайней мере, она почти может гарантировать, что вне офиса их дороги никогда не пересекутся.

Дана нашла телефон «Халлоран Индастриз» и позвонила.

— Извините, но мистера Халлорана сегодня уже не будет, — ответила секретарша. Дана посмотрела на часы.

— Ведь еще только половина пятого.

— Да, — ответила та с явным неодобрением. — Передать ему, кто звонил?

— Это Дана Роберте. А не могли бы вы подсказать, где его можно найти?

— Попытайтесь в «Вашингтон Таверн».

Дана чуть не застонала. Бармен, едва завидев, выставит ее за дверь.

— Спасибо. Я попытаюсь поймать его там, — сказала она.

Почему-то у нее возникло ужасное предчувствие, что возвращение на место их первой встречи не сулит ничего хорошего.

Джейсон допивал третью порцию скотча. Мозги прочистились, и он подумал, что надо отделаться от «Халлоран Индастриз» прежде, чем он совсем рехнется. У него есть ученая степень по маркетингу, но до сих пор все важные решения принимает только дед. И судя по тому, как по сей день идут дела, Брендон фактически собирается планировать каждый шаг его жизни. Еще одно доказательство — попытка подцепить на крючок Дану Роберте. Одна только мысль о жизни с этой хрупкой порывистой женщиной заставила его вздрогнуть.

— Мистер Халлоран?

Знакомый женский голос пробился сквозь безмятежность, навеянную скотчем.

— Нет, — сказал он твердо, не поднимая глаз. — Уходите.

Она ударила его коленом, когда, оставив без внимания его просьбу, протиснулась за стол. И сразу же на него нахлынула горячая волна.

— Нам надо поговорить, — сказала Дана. Джейсон застонал.

— Я уже сказал вам, кажется…

— Я знаю, что вы сказали. Поверьте, если бы был другой путь, я бы сюда не пришла. Но надо что-то сделать, чтобы остановить вашего деда.

Он поднял глаза и встретил ее решительный взгляд.

— Оказывается, есть что-то такое, в чем мы можем сойтись. Что вам сделал этот старик?

— У него сумасшедшая идея, чтобы вы… Чтобы вы и я…

Она была так смущена, что Джейсон не удержался и захихикал.

— Да, я понимаю, о чем вы.

— Его надо остановить. Сейчас он заявил Джону Лэнсингу, что если я не соглашусь на работу, то он заберет заказ «Халлоран Индастриз» и переведет счет туда, куда я пойду работать.

Джейсон уставился на нее.

— Что он?..

— Вы слышали, что я сказала: Джон Лэнсинг потеряет заказ только потому, что ваш дед вбил себе в голову идею соединить нас. Так что или вы отговорите его от этого, или мы должны разобраться между собой и работать вместе.

— Черта с два! — промямлил он с обидой, — простите, но вы же сами знаете, что у нас ничего не выйдет.

— Но мы же можем попытаться. К своему удивлению Джейсон услышал в ее голосе тоску. И он подумал: чего они не должны делать, так это встречаться.

Он, сощурясь, смотрел на нее через стол и видел, как она уязвима. Он понял, сколь велико желание Даны получить эту работу. Она казалась похожей на девочку, которая, проснувшись рождественским утром, узнает, что кукла под елкой, о которой она так долго мечтала, предназначена не ей. И его обычно глухое сердце затрепетало. Может, это ненормально, но он почти завидовал ее стремлению.

— Эта работа очень много значит для вас, Дана? — спросил Джейсон, размышляя, на что будет похоже его участие в становлении карьеры, не подготовленной традицией поколений.

А он сам чувствовал когда-нибудь подобное волнение и ожидание? Он слабо помнил нечто подобное, когда впервые совершил экскурсию по «Халлоран Индастриз» на дедовских плечах, и слушал о богатейшей истории компании. Но это было слишком давно. Слишком. А сейчас его работа в компании казалась не более чем обязанностью и заблуждением, но в этом он должен винить только себя: за то, что разрешает воспринимать свои способности и преданность как само собой разумеющееся. Все надо менять. Он готов бросить вызов судьбе. И может, если он найдет себя, то почувствует прилив энергии, хотя бы отдаленно похожий на тот, который движет Даной Роберте.

— Я даже не могу объяснить вам, как много я отдала бы за то, чтобы работать у Джона Лэнсинга, — призналась Дана так чистосердечно, что ему стадо неловко.

Никто из друзей Джейсона не осмелился бы признаться столь откровенно в переживаниях из-за какой-то работы. Многие, как и он сам, с рождения знали свое будущее. Всем было привито еще со школы правило: «Никто не должен видеть, как ты потеешь». Только скрывая свои истинные чувства, можно спастись от унижения быть отвергнутым.

Дана же раскрыла перед ним все свои надежды, доверившись ему. По какойто причине — Джейсон и сам бы не смог объяснить, по какой, — ему захотелось сделать нечто, чтобы доказать: он заслуживает ее доверия. Может, и правда они смогут найти вариант?

— А как насчет обеда? Вы ели? Если им и впрямь удастся пообедать, ни разу не поссорившись, он сочтет это добрым знаком.

— Нет.

— Тогда я рекомендую взять суп из моллюсков.

Оба, казалось, не знали, что делать дальше. Они молча ждали своих моллюсков, и, когда суп появился, Дана с готовностью принялась за него, а Джейсону не хотелось даже притрагиваться. Но, заметив, что она наблюдает за ним, он притворился, что ест, и стал копаться в моллюсках ложкой. Но прежде чем хоть что-то проглотить, он решил задать все вопросы, которые не задал в прошлый раз. Может, если бы он понял ее, то и она побывала бы в его шкуре. И тогда перестала бы мучить его в снах, как мучила последние несколько ночей.

— А почему вы так хотите именно это место? Вы хороший, — выдавил он из себя нехотя, — художник. И любому агентству повезет, если удастся заполучить вас.

— Когда я была маленькой, то место, где я жила, не было, конечно, ужасным, — сказала она таким тоном, что легко угадывалось, каким ужасным оно было на самом деле, — но я никогда не забуду, как впервые попала в музей. Краски, столько красоты! И после этого мне всегда не хватало красок. К сожалению, мои портреты никогда не походили на тех, кого я рисовала. А пейзажи не были так хороши, как я задумывала. Подростком я поняла, что не буду художником, хотя у меня верный глаз. И я продала все краски — и акварельные, и масляные. Купила кучу журналов. Стала делать вырезки, а из них — совершенно новые рекламы.

— А потом пошли в школу дизайна. Правильно?

Она покачала головой.

— Не-а, не было ни денег, ни времени. Я походила в один или два класса, у меня даже был учитель, который давал советы, помог собрать портфель работ, но я не могла позволить себе большего. С тех пор я училась самостоятельно. Я очень много прочитала, мой босс в типографии разрешил начать маленький левый бизнес. Я беру заказы у его клиентов и большую часть денег, которые получаю, nrd`~ ему.

В душе Джейсона шевельнулось чувство, похожее на вину.

— Значит, работа у Лэнсинга стала бы первым прорывом, броском? Она кивнула.

— Но я не смогу согласиться, если при этом на каждом шагу будут стычки с вами. Ведь нам обоим дай только случай поцапаться. Ни одна работа не стоит такой нервотрепки.

Джейсон удивился: он-то думал, что Дана получает удовольствие от каждой стычки. Она как раз и поразила его тем, что показалась скандалисткой. В конце концов, ведь именно она затеяла субботнюю сцену, решив, что угроза брату исходит от него.

— Вы меня озадачили, — признался он наконец. — Глядя на вас, я решил, что вы из тех, кто никогда не отступает без борьбы.

— Это из-за кожаной куртки, — сказала она.

— Да. Никто из моих знакомых не осмелился бы надеть такую и уж тем более носить ее так, как вы. Но дело не только в ней. У меня сложилось впечатление, что вы выбрали ее и все остальное — ботинки, джинсы специально, чтобы бросить вызов миру. Чтобы громко заявить о себе и в то же время скрыть, насколько вы уязвимы на самом деле.

— И все это вы определили по одной куртке? — насмешливо спросила Дана. — На самом деле, доктор Фрейд, я ношу ее из-за тепла и из-за прочности — ее хватит больше чем на один сезон. Я купила ее на последней распродаже с большой скидкой.

— Правильно. А если бы могли себе позволить, выбрали бы кашемировое пальто?

Она протянула руку и дотронулась до его пальто, перекинутого через спинку диванчика. Глубокая почтительность появилась на ее лице.

— Вот такое? Он кивнул.

— Очень мягкое.

— Но вы бы его носили?

Она снова погладила пальто жестом настолько чутким, что Джейсону показалось, что она коснулась его кожи. Пока ее пальцы пробегали по ткани, его пульс участился, а дыхание остановилось. Если на него так действует только созерцание того, как она трогает его пальто, то что будет, если она когда-нибудь станет подобным образом ласкать его?

— Но в нем не хватает стиля, — призналась она.

— Точно.

— А если оно вам не нравится, почему вы его носите?

— Потому что ткань сделана «Халлоран Индастриз». Считается дурным тоном, если владельцы компаний не носят одежду из собственных тканей. Как уверяет мой дед, мы все должны быть ходячей рекламой. Он специально держит закройщика, который работает на нас.

— Для вас так много значат условности? Джейсон задумался над вопросом. Ответить на него не так просто, как кажется. В его мире условности значили все. И ничего. Он попытался объяснить ей и, в то же время, себе:

— Меня воспитывали в вере, что мир существует благодаря определенным правилам. Некоторые из них кажутся мне глупыми и устаревшими. Но я не могу отрицать, что они слишком глубоко сидят во мне. И разве только последние несколько недель я почти не вспоминал о них, более того — бросал им какой-то вызов.

Подперев рукой подбородок, Дана смотрела на него с очевидным восхищением.

— А что человек вашего круга считает вызовом? Кожу вместо кашемира? Обед с наемным работником?

Джейсон не мог не заметить цинизма в ее словах, хотя в глазах девушки светились удивление, интерес и терпение.

— Смешно, — сказал он, — не могу точно определить.

— Я, как бы ни оделась — как сейчас или в джинсы — знаю, кто я такая. А вы, мне кажется, не можете сказать то же самое о себе.

Джейсону не понравилось, что эта женщина, похоже, способна легко читать его мысли.

— Да, видимо, я не могу этого отрицать. Я о многом спрашивал себя в последнее время.

— Почему? У вас же есть все, что только может пожелать человек.

— Со стороны, это, пожалуй, так и выглядит. Но не делайте ошибку, полагая, что из-за принадлежности к Халлоранам моя жизнь сама собой складывалась гладко. Это не так. Разве вы не слышали выражение — на деньги счастье не купишь?

— Слышала. Но никогда не верила. Во важном случае, из самого необходимого в жизни второе — деньги. Уж в этом вопросе я — эксперт.

Поскольку она чуть приоткрылась и потому что он не хотел погружаться слишком глубоко в собственные неприятности, Джейсон осмелился прозондировать почву.

— А какие у вас проблемы с финансами? Он имел в виду ее реакцию на утрату нескольких сотен долларов, украденных Сэмми.

— Никаких. У меня нет даже долгов, — Дана улыбнулась. — Я сразу плачу за все. Я давно поняла, что кредит — опасное дело. Когда мой папаша слинял, он оставил нас с кучей счетов, которые мама не смогла бы оплатить, работай она без остановки до восьмидесяти лет. И поэтому она просто умерла. Что смогла — я заплатила.

У Джейсона сжалось сердце.

— А сколько вам тогда было лет?

— Шестнадцать.

Он не мог скрыть смущения.

— Господи Боже! Как же шестнадцатилетняя девушка способна заработать, чтобы заплатить долг отца?

Лицо Даны помрачнело. Она уловила какой-то подтекст в его словах.

— Не на спине, если вы подумали об этом, — сказала она ледяным голосом. — Я была не в столь отчаянном положении.

Злой ответ ошарашил Джейсона. Ярость постоянно была у нее на поверхности. Почему бы это? — подумал он. Может, слишком многие мужчины пытались предлагать ей небольшую помощь в обмен на более близкие отношения? Его тон смягчился.

— Вы слишком спешите с выводами, не так ли? Даже на секунду я не подумал, что вы делали что-то подобное.

— Даже ни на секунду? — не скрывая недоверия, переспросила она. — А что еще может делать необразованная женщина, нуждающаяся в деньгах? Может, вы расскажете деду о своих подозрениях? Уж это наверняка способно его разочаровать.

Он посмотрел ей прямо в глаза.

— Я думаю, что такая решительная и такая замечательная женщина, как вы, может заработать на многом, помимо секса, — сказал он тихо. — А как вы выжили?

Очевидно, его тон успокоил Дану. Она пожала плечами.

— Вообще-то бывали дни, когда я думала, что придется… Ну, вот то, о чем вы сказали… Но я должна была думать о Сэмми. Я не хотела, чтобы он вырос с искаженным пониманием того, как пробивать себе путь.

— Это тот самый Сэмми, который украл ваши сбережения?

Она кивнула. Но на ее лице появилось страдание; она признавала свою неудачу в качестве воспитательницы.

— Я так старалась. Просто сейчас у него трудный возраст, как у всех подростков, — добавила она больше с надеждой, чем с убеждением. — Но он выправится.

— А сколько лет ему было, когда все это ссучилось?

— Девять.

Джейсон был потрясен. И поражен. Хулиганка с обостренным чувством гордости и диким темпераментом имеет такой опыт! На таком фоне он со своими жалобами показался мелочным. Видимо, Дану никогда не пугала ноша, которую она на себя взвалила. И, похоже, она никогда ни капельки не боялась того, что навалилось на нее, она просто справлялась с этим. Хоть одна из женщин, известных ему, способна на такое? Несмотря на их силу и очарование, он знал, что многие из них пропали бы без своих богатых папочек, без их глубоких карманов, из которых оплачиваются учеба в колледже, разработанные специальными дизайнерами гардеробы и выдаются деньги, чтобы основать их бизнес. Уважение к Дане выросло.

— А почему вы не попросили помощи? — спросил он. — Есть же специальные программы, продовольственные карточки…

— Разумеется. И в ту же минуту, как стало бы известно, что у нас нет взрослого опекуна, они бы разделили нас с Сэмми, а я не хотела этого допустить. Мы, конечно, не в прямом смысле, но семья, — горячо сказала Дана. — И я хотела, чтобы Сэмми это знал.

— А где вы жили? Как вы сводили концы с концами?

— Сначала я нашла меблированные комнаты. В этом нам помогла мамина подруга. Никого не волновало, кто там живет. Почти все время я работала в двух местах. Я врала про свой возраст, это нетрудно — я всегда была выше своих сверстников. Там, где я работала, никто особенно не присматривался, их больше интересовало, не украду ли я что-нибудь из кассы. Но я никогда не трогала ни дайма, всегда приходила вовремя и не проливала кофе на посетителей. А хозяев только это и волновало.

Дана стала понимать, что разговор делается слишком откровенным, и Джейсон увидел, как на ее лице снова появилась маска, желание установить дистанцию, которую она обычно сохраняла между собой и внешним миром. Она глотнула кофе и еще одну ложку супа. Джейсон ждал, расскажет ли она еще чтонибудь о себе или спрячется за броней.

И снова Джейсон поразился сочетанию детской горячности и неприступного внешнего облика.

В первый раз он заметил, что пальцы, держащие ложку, короткие, ногти неухоженные, без лака, а на косточках — царапины. Наверное, следы от драки. Руки девочки, а несколько минут назад, когда она гладила ткань, они были совершенно женскими.

Что нужно привнести в жизнь Даны, чтобы соединились эта невинность и женская чувственность? Что-то подсказывало Джейсону, что если он разделит с ней этот труд, он справится со своей скукой. Ему необходимо восстановить в себе способность благоговеть перед кем-то, чувствовать свои неограниченные возможности так, как Дана. Вероятно, она могла бы научить его этому.

Большие голубые глаза, полные нерешительности, наконец встретились с его взглядом.

— Извините, но вы пришли сюда не за тем, чтоб выслушивать историю моей жизни.

— Нет, почему же? Думаю, теперь я понимаю, отчего вы накинулись на меня в субботу. Если бы я был человеком, который пытался втянуть вашего брата в торговлю крадеными вещами, я бы, безусловно, этого заслуживал. Вы нашли его?

— Нет еще, — сказала Дана, но в голосе ее была решимость. — Но я этого так не оставлю. Рано или поздно я его найду.

— А почему бы вам не передать дело в полицию? — но Джейсон знал ответ до того, как она начала говорить. — Ну ладно, неважно. Вы не хотите втягивать в это дело брата. Да? А может, как раз стоит? Может, ему надо узнать, как допрашивают преступников, чтобы он прикинул, какое будущее может его ожидать, если он глубже завязнет в делах с тем парнем?

— Нет, я не отдам своего брата полиции, — яростно бросилась она на защиту. — Но, похоже, мы отклонились от темы разговора. Можете ли вы простить меня за субботу? Можем ли мы попробовать работать вместе?

В какой-то момент он искренне хотел сказать «да», но потом представил себе будущее, полное конфликтов. Они такие разные, практически — антиподы. Они готовы сцепиться по малейшему поводу. И что бы ни думал его дед, она совсем не подходила ни для «Халлоран Индастриз», ни для него.

— Вам когда-нибудь доводилось составлять маркетинговый план компании? — строго спросил он.

— Нет, но…

— Вы знаете что-нибудь о рекламе?

— Не совсем, но…

— Вы можете купить время на телевидении? Место в журнале или газете для объявления?

— Это не…

— Скажите мне, к каким слоям населения должна обращаться «Халлоран Индастриз»?

Лицо ее пылало, а в глазах из искр готово было разгореться пламя. Вдруг его осенило, что она, видимо, хотела ответить на эти его вопросы, но он не дал ей.

— Извините, но я думаю, что, совершенно очевидно, эта работа не для вас.

Она зло моргнула, чтобы не дать пролиться слезам, а Джейсон почувствовал себя негодяем. Он прекрасно понимал, что половина вопросов, которые он обрушил на нее, касались того, о чем ей не было необходимо знать. Опытный художник-график, конечно, нашелся бы, что ответить. Но к тому, кто делает качественный дизайн, это вряд ли имеет отношение. Поэтому в штате агентства есть разного рода специалисты, планирующие успешную рыночную стратегию.

— Но я могу подсказать вам что-нибудь еще, — пообещал он в порыве чувства вины. — Я даже порекомендую Лэнсингу взять вас на другие заказы.

— Я не хотела бы вас утруждать, — голос Даны напрягся, на лице появилась упрямая гордость. — Я лучше пойду. Вижу, что приход сюда был ошибкой.

Она выбралась из-за столика, схватила сумку и выбежала из ресторана.

Странное чувство пустоты охватило Джейсона.

— Именно так я должен был поступить, — пробормотал он.

— Сэр, — обратился Джилс, сосредоточенно собирая со стола посуду, — все в порядке?

— Нет, — сказал Джейсон. — Все совсем не в порядке. Принеси мне, пожалуйста, еще один скотч. А впрочем — черт с ним, — тащи целую бутылку.

Глава 4

Всю обратную дорогу домой на автобусе, после бессонной ночи и целого дня, проведенного на ногах. Дана пыталась унять дрожь, пробиравшую ее до самого нутра. Джейсон Халлоран бесил ее. На что-то намекал, говорил, что, может, они найдут какой-то способ существования, а потом огорошил. Ничего удивительного, что сейчас ее трясло.

Несмотря на то, что внутри все бурлило, наружу выплеснулось немного. Неожиданное впечатление от нескольких кратких моментов теплоты, проявленной Джейсоном Халлораном, не прошло бесследно. Еще ни один мужчина в жизни не смотрел на нее так. Не слушал так внимательно, будто она была для него кемто, а не просто очередной девицей, которую надо обаять. Парни в их микрорайоне делали грубые попытки, но Дана легко отражала их и тотчас забывала.

Никто не вызывал у нее внутренней дрожи. Никто из них не пробуждал в ней никаких эмоций. Безо всяких усилий с ее стороны в голове возникали видения, заполненные Джейсоном Халлораном. Любая женщина разволнуется, если всерьез задумается о подобном. Чувства, которые он вызывал в ней, способны сжечь дотла.

К счастью, работы в типографии было много, и она помогала Дане забывать, как останавливался на ней его взгляд, как его ладонь успокаивающе накрыла на мгновение ее пальцы, как раздвигались его губы в незабываемой улыбке.

Нет, черт возьми! Она забудет его. У нее есть план, а планы не позволяют совершать больших ошибок, особенно когда дело касается секса. Кроме того, она не может позволить себе отвлечься на мужчину, тем более такого неподходящего для нее, как Джейсон Халлоран. Обладая негибким консервативным мышлением, он относился к тому типу людей, которых называют «рыцари в белом». Ему захочется что-то для нее сделать, облегчить ее жизнь. Посмотрите-ка, он пытался предложить ей найти работу! Только чтобы самому смотать удочки. Она будет рассчитывать на маленькие подачки великодушия, станет слабой, а когда ему надоест помогать — это и прежде бывало, — у нее может на этот раз не хватить сил вернуться на круги своя.

Кого она дурачит? Джейсон Халлоран и не хотел от нее ничего. Он же совершенно ясно сказал. Так что самое последнее, о чем следует беспокоиться, так это о том, чтобы не попасть в какую-то зависимость от него.

— Дана!

Чувствуя вину, она резко повернулась и встретилась с нетерпеливым взглядом своего босса, Генри Кина.

— Я думал, что если позволю вам вчера утром не приходить из-за деловой встречи, то вы все доделаете сегодня. Но я не вижу, чтобы стопка корректуры уменьшилась.

— Простите, я немного отвлеклась. А мне кто-нибудь звонил, пока я относила рекламу мистеру Уэбстеру? — спросила она, подумав, что Джон Лэнсинг мог позвонить в любой момент, чтобы узнать ее решение. Она собиралась выдавить из себя «нет», даже если умрет при этом.

— Вы ждете, что позвонят насчет вашего брата? С ним снова непорядок?

— Нет, мистер Кин, — ответила она озабоченно.

— Может, дружок?

В его саркастическом тоне звучало напоминание, что он не разрешает, чтобы ей звонили или чтобы она пользовалась служебным телефоном, кроме как в перерыв. Это означало, что Сэмми проводит долгие часы после школы без ее контроля и она с этим ничего не может поделать. Впрочем, способны ли удержать его от чего-то ее пятиминутные беседы? Все дело в том, что с самого начала Сэмми — независимая личность — предоставлен самому себе, кроме тех редких случаев, когда Рози бестолково присматривает за ним.

— Нет, и не дружок, — сказала Дана. — Ну, не важно. Я все закончу к концу дня. Обещаю.

Он стоял да ее спиной, пока не убедился, что она действительно намерена сдержать обещание. Наконец, она услышала короткий удовлетворенный кашель, а потом шарканье ног — босс возвращался к себе в кабинет.

Хотя этот человек раздражал ее, она знала, чем ему обязана. Он проявил терпимость, позволил ей делать что-то на стороне, развивать свой небольшой бизнес. И хотя он брал за это деньги, она обретала опыт. Ее папка была набита рекламками и проспектами высокого качества, которые она сама создала.

Может быть, она смогла бы убедить Кина согласиться на другие условия. Он был, конечно, с причудами, но в глубине души — порядочный человек. Собрав некоторые цифры, Дана доказала бы ему, что с тех пор как она стала брать заказы по дизайну, дела в его типографии пошли лучше.

В дверь постучали, и, подняв глаза, Дана увидела миссис Финч, хозяйку книжного магазина по соседству.

— Дана, лапочка, у тебя не найдется минутка? Я могу и потом зайти. Дана улыбнулась.

— Для вас у меня всегда есть время. Входите. Что случилось?

— Я не давлю на тебя, но мне хочется узнать — те рекламки, ну, для следующей встречи с нашим рассказчиком, готовы? Я не могу тебя торопить, знаю, как ты занята.

Миссис Финч была приятная дама в возрасте, она выручала Дану с книгами для учебы. И Дане нравилось помогать ей. Она делала листовки для всяких встреч в магазине и готова была терпеть ее неистребимое желание вмешиваться в личную жизнь.

— Рекламки готовы, — сказала Дана, вручая ей пачку ярко-желтых листков.

— Ой, спасибо, дорогая! — она посмотрела на листовки и засияла. — Как всегда, они прелестны! Кстати, ты подала заявление на работу, куда собиралась? — спросила миссис Финч.

Она взгромоздила свое круглое тело на стул рядом с Даной, явно приготовившись к хорошей неспешной беседе.

— Да.

— Ты ее получишь, — уверенно и преданно сказала пожилая дама. — А этот мистер Лэнсинг — симпатичный?

— Очень.

— Женатый?

— Не знаю.

Миссис Финч вздохнула с явным разочарованием.

— Дана, тебе пора искать хорошего молодого человека. Ты не должна упускать ни одной возможности, которая попадется на пути.

— У меня нет на это времени, — сказала Дана в сотый раз за этот месяц.

Ее жизнь после работы, а точнее, ее отсутствие, была любимой темой миссис Финч.

Она расспрашивала Дану о работе, используя это как прелюдию к теме поважнее — о мужчинах, с которыми она встречалась во время бесед в магазине.

— Надо найти время, — но, поймав сердитый взгляд Даны, она подняла руки. — О'кей, я вижу — ты занята. Ты сейчас не можешь об этом говорить. Но запомни, что я тебе сказала.

— Запомню, — ответила Дана.

И ничего удивительного, что в этот момент образ Джейсона Халлорана возник перед ней. В его глазах было что-то хищное, и если бы миссис Финч это видела, ее романтические фантазии испарились бы. Дана попыталась избавиться от видения, но его лицо с надоедливой настойчивостью не покидало ее, будто получило задание. И она не осмеливалась додумать до конца, какого рода это задание могло быть.

Она еще не кончила размышлять об этом, когда зазвонил телефон.

Дана, это Джон Лэнсинг. Вы могли бы зайти ко мне сегодня днем?

Дана вздохнула. Она могла отказаться уже сейчас или подождать и отказаться лично, не по телефону. Но ждать рискованно, тем более, если она еще раз войдет в офис и снова окунется в ту возбуждающую творческую атмосферу.

— Вообще-то я уже решила Так что не думаю, что есть смысл заходить. Боюсь, я не могу принять ваше предложение.

— Из-за ситуации с Халлоранами? Дана сомневалась, что Лэнсинг имеет в виду то же, что и она. Но вообще-то он близок к истинной причине.

— Да.

— Мне кажется, я нашел выход. Могли бы вы зайти и обсудить?

Все ее мечты о карьере дизайнера накинулись на нее, стремясь победить сомнения.

— Я не могу раньше половины шестого.

— Значит встретимся в половине шестого. Всю оставшуюся часть дня и всю дорогу на автобусе через город Дана разрывалась, пытаясь придумать, что за решение он нашел. Может, он как-то сумел заставить Брендона Халлорана отказаться от идеи отобрать заказ у агентства? Брендон не производил впечатление человека, который легко сдается. И вообще — нанял бы ее Джон Лэнсинг, если бы не настойчивость Брендона?

В агентстве ее тотчас провели в кабинет Лэнсинга; он встал, протянул руку.

— Поздравляю, — сказал он ровным головам. — Вы получили работу и первый заказ. Джейсон Халлоран очень хочет с вами сотрудничать.

Дана, ничего не понимая, уставилась на него — Этого не может быть.

— Простите?

— Я говорила с ним вчера вечером. Он сказал… — она потрясла головой, пытаясь упорядочить мысли. — Я, наверное, не поняла. Он хочет со мной работать? Вы говорили с ним и он, так сказал?

Лэнсинг странно взглянул на нее.

— Я не думал, что он придет в восторг от эскизов, но почему это вас так удивляет? Работа хорошая.

— Это долгая история, — пробормотала Дана, не понимая, как ей относиться к такому повороту событий. Может, Джейсон просто решил, что потерпит ее какое-то время, а потом найдет способ передать заказ другому художнику? И тогда все будут счастливы. Все, кроме Даны. Она не могла представить себе работу с человеком, который совершенно ясно дал понять, что не выносит ее вида.

— Скажите мне, мистер Лэнсинг, ведь правда, что для начинающего вроде меня необычно, неслыханно получить столь значительный заказ, как от «Халлоран Индастриз»?

Джон Лэнсинг спокойно ответил:

— Необычно — да. Но чтобы неслыханно — нет. Если художник так талантлив, как вы, его карьера иногда может сделать быстрый скачок.

— Но вы были удивлены просьбой мистера Халлорана? — настаивала Дана.

— Удивлен? Ну, может, немного. Но не неприятно удивлен. Клиент должен быть доволен. И совершенно очевидно, что мистер Халлоран остался доволен увиденным. Как и его дед. Но про это вы знаете.

— Да. Вы говорили, — пробормотала Дана.

— Прошу прощения?

— Да так, ничего. А не может ли кто-либо более опытный заняться этим заказом? Лесли, например. А я была бы счастлива для начала выполнять заказы помельче.

— Совершенно исключено. Поскольку Халлораны довольны вашей работой, другого варианта быть не может. Вы смогли бы сразу приступить?

Дана не понимала, что происходит, но она должна рискнуть и согласиться.

— Мне надо написать заявление на нынешней работе, но я могу в эти две недели начать что-то делать в свободное время, если надо.

— Я составлю расписание работы с мистером Халлораном. Мне показалось, он хочет работать с вами в тесном контакте и начать как можно скорее.

Дана еле сдержала еще одно язвительное замечание. И как только она согласилась на дату первой встречи, то попрощалась и, выйдя, направилась к ближайшему телефону. Она позвонила в «Халлоран Индастриз». Хотя было уже больше четырех — время, когда Джейсона обычно не застать, — она не удивилась, что он в офисе. Вне всякого сомнения, ждал ее звонка, и она поблагодарила судьбу за подарок, который он ей преподнес.

— Слушайте, — резко сказала она, когда Джейсон снял трубку, — Я не могу понять, что заставило вас изменить решение, передумать. Я полагаю, есть коекакие моменты, в которые мы с вами должны внести ясность.

— Что за чертовщина? О чем вы?

— Первое. «Халлоран Индастриз» предоставила мне самую лучшую работу, о какой я только могла мечтать.

— Что?

Но она, разгоряченная, не обратила внимания на замешательство в его голосе.

— Я не кончила. Второе. Я не хочу, чтобы вы хоть на минуту подумали, что я в порыве благодарности завалюсь к вам в койку. И если я хоть чуть-чуть почувствую, что у вас в голове есть еще что-то, кроме дела, я все брошу и дам вам такую затрещину, что у вас голова пойдет кругом. Ясно объясняю?

— А вы не спятили?

— Пока нет. Но беспокоюсь, что через несколько недель общения с вами могу.

— Вы кончили? — тихо спросил Джейсон. — Я тоже хотел бы кое-что сказать.

— Не стоит, — ответила Дана, ее кровь закипела. — Боюсь, если я пробуду у телефона лишнюю секунду, то выскажу вам все, что на самом деле думаю о человеке, который использует свое положение и власть, чтобы контролировать жизнь других. И, как кукол, дергает их на ниточку. Но я не кукла, мистер Халлоран. Запомните.

Она услышала обрывки его бормотания, когда хлопнула трубкой. Если Джейсон Халлоран хоть на секунду подумал, что он будет играть ее жизнью, он жестоко ошибся.

Разрядившись, Дана вздохнула и позволила себе наконец сосредоточиться на мысли о том, что она получит работу, которой домогаются выпускники специальных школ. И даже странная перемена и непонятные мотивы Джейсона Халлорана не могли охладить ее радость.

— Проклятье! — сказала она и сделала на тротуаре пируэт, вызвав улыбки прохожих. Впервые в жизни Дана поверила, что все идет так, как она задумала.

Но эта мысль рассыпалась в тот же момент, когда она пришла домой. Сэмми был в ванной и старательно пытался скрыть от нее лицо с огромным синяком под глазом и окровавленной челюстью.

— Сэмми, — пробормотала она. — Что служилось?

— Ударился о дверь, — проворчал он, отстраняя ее руку.

— А как зовут эту дверь?

— Отстань от меня.

— Это как-то связано с магнитофоном? Тот человек все еще пристает к тебе?

Поглядев на сестру, он резко отстранил ее и пошел к выходу.

— Сэмми!

— Все в порядке. Я сам все улажу.

— Сейчас ты уладишь сам. А что потом? На какой-то момент Сэмми стал похож на испуганного ребенка, но тут же бравада вернулась к нему. Это напомнило Дане собственную привычку маскировать страхи.

— Я не думаю, что они захотят еще раз связаться со мной.

В его голосе прозвучала надежда.

— А что если захотят? — спросила она. — Их надо остановить сейчас, пока ты не впутался в серьезные неприятности.

Он гневно повернулся к ней.

— Знаешь, что для меня настоящая неприятность? Иметь старшую сестру, которая всем дает понять, что она считает меня ребенком. Вот мои неприятности! Ничего удивительного, что эти парни думают, что могут мной крутить. Ты относишься ко мне, как к маленькому.

Дана проглотила желание напомнить Сэмми, что он и есть ребенок. Наверное, его гордость так же разбита, как и лицо. Она не может нанести последний удар.

— Извини, — сказала она нежно. — Это потому, что я о тебе беспокоюсь. Если с тобой что-то случится, я действительно не знаю, что сделаю.

Непроницаемая маска Сэмми сморщилась, когда он увидел глаза сестры, полные слез.

— Ой, не плачь, — попросил он.

— Как не плакать? — сказала Дана, глотая слезы. — Мне же страшно за тебя, Сэмми, если ты не перестанешь общаться с теми ребятами, то кончишь такими неприятностями, из которых я тебя не вытащу.

— Я сам могу позаботиться о себе, — напомнил он.

Дана вздохнула. Она не выиграет в этом споре. Не имеет значения, что она хочет его защитить, что жаждет наставить на правильный путь. Ясно, что, познавая себя, человек должен сам пройти через что-то. Но этот путь — сущий ад.

Она сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться.

— Как насчет пиццы на обед? Мы можем отметить мою новую работу.

Сэмми улыбнулся еще непринужденнее, чем она сама.

— Так ты ее получила? Я думал, по твоим словам, что ты не хочешь. Эти Халлораны — чокнутые.

— Я и сейчас так думаю. Но, тем не менее, через две недели приступаю. Шанс слишком хорош, чтобы его упустить. Я найду способ, как с ними ладить.

Сэмми обнял сестру за талию, поднял в воздух, покружил по комнате. Оба смеялись.

— Я знал это! — вопил он. — Ты добилась своего. А много баксов они платят? Дана перестала смеяться.

— О, мой Бог! Я ведь даже не спросила! Сэмми застонал.

— Сестра, ты и впрямь того. Хочешь я пойду и проведу переговоры вместо тебя?

Радуясь перемене его настроения, она сказала:

— Нет, я сама справлюсь. Но спасибо за предложение. А как насчет пиццы? Большой!

— Сладкий перец, лук и грибы?

— Идет! Все, кроме анчоусов.

— Будет! Одна нога здесь, другая — там! И пока Сэмми, выскочив за дверь, грохотал по лестнице, она не переставая думала, откуда у него столько денег, чтобы заплатить за пиццу? Она их ему не давала.

Глава 5

Эта невозможная женщина собирается, в конце концов, разрушить его жизнь. Джейсон мог поклясться, что ему показалось, они достигли полного взаимопонимания вчера вечером, они договорились не пересекаться. А теперь Дана обвиняла его — кто бы знал, в чем! — и, похоже, вбила себе в голову сумасшедшую мысль, что они будут работать вместе, несмотря на «пакт о ненападении». Он не должен этого допустить. Рано или поздно он потеряет здравый смысл — или поцелует ее, или убьет. Джейсон не хотел ни того, ни другого.

Он несколько сбивчиво, скороговоркой, выудил у Джона Лэнсинга домашний адрес Даны. Не останется за ней последнее слово! Во всяком случае, не на этот раз. Эта женщина постоянно делает не правильные выводы, по крайней мере, — относительно его персоны. Его челюсть до сих пор болела от первой встречи с ней. И сейчас он все еще не понимал толком, о чем она говорила. Телефонный звонок подтвердил, что она чрезмерно импульсивна. А как она хлопнула трубкой прямо ему в ухо? Пожалуй, чаше весов следует склониться к убийству, а не к обольщению. Однако он должен себе признаться, что его странно бодрит перспектива помериться силами с женщиной, которая не боится задеть его. По иронии судьбы Дана могла потерять больше, чем большинство женщин в подобной ситуации; тем не менее она пальнула в него по телефону из обоих стволов. То, что она сказала, своей несправедливостью должно было рассердить его, но, честно говоря, лишь заставило кипеть его кровь. Пока Джейсон ехал через весь город, он понял, что едва может дождаться встречи с ней. Он не в состоянии был думать, что будет, когда вся эта неуправляемая ярость переродится в страсть.

Оказавшись в ее микрорайоне, Джейсон пришел в ужас. Привыкший к прелестным старинным районам Бостона, он оказался не готов к бедности и заброшенности этого скученного, обшарпанного места. Дома давно требовали капитального ремонта, некоторые, пустовали. Но самое тревожное — молодые ребята, толкущиеся на перекрестках и явно жаждущие драки.

В какой-то степени уже сам микрорайон объяснял многое в бесстрашной натуре Даны. Но Джейсон не сомневался, что такая женщина — красивая и бесхитростная — здесь в опасности, какой бы сильной она себе ни казалась. Удивительное и всепоглощающее желание защитить Дану охватило его. Несмотря на ее неприступный вид, на ту силу, которую Джейсон видел, он чувствовал ее уязвимость, и она будила в нем неожиданные и неизведанные прежде фантазии «рыцаря в белом». Дана рассмеялась бы ему в лицо, скажи он ей об этом.

Может, попытаться уговорить ее переехать? Он сам подыщет ей что-нибудь более безопасное. Он уговорит Лэнсинга платить ей хорошие деньги. И тогда он сможет снять ее со счета Халлоранов с чистой совестью, удовлетворенный тем, что ее жизнь в порядке. Или, по крайней мере, в большем порядке, чем может быть у людей ее круга. Таким образом, он выполнил бы свой долг, чем всегда славились Халлораны.

Несмотря на реальность увиденного, Джейсон все же надеялся, что возле жилища Даны обстановка будет получше. Но ее дом был не лучше остальных. Он нехотя припарковал яркий спортивный автомобиль, сомневаясь, что он будет там стоять, когда хозяин вернется — троица неприглядного вида типов восхищенными глазами пожирала машину, когда Джейсон ставил ее на сигнализацию. Он понимал, конечно, что они за двадцать секунд могут вывести из строя дорогую систему, если осмелятся. Ничего удивительного, что у Сэмми развиваются воровские наклонности, если в друзьях-приятелях у него ходят такие типы.

Окна первого этажа в доме Даны были заколочены досками. Линолеум в коридоре пожелтел и потрескался. Джейсон обратил внимание, что его недавно хорошо вымыли, и в воздухе стоял легкий запах цветочной отдушки. Он поднялся по лестнице на третий этаж и постучал.

Послышались шаги, осторожное бряцанье цепочки, а затем вопрос:

— Кто?

— Джейсон.

Наступила долгая тишина, потом ровный голос сообщил:

— Нам не о чем говорить. Упрямый тон — это как раз то, чего он и ожидал.

— А я думаю, что есть. Все, что я должен сказать, я могу произнести отсюда. Или вы меня впустите? Так как?

Противоположная дверь на лестничной площадке приоткрылась на длину цепочки. Любопытные глаза наблюдали за ним. Дверь Даны оставалась закрытой еще одно доказательство ее пристрастия к сценам. Очевидно, она ждет, пока не откроется еще какая-нибудь дверь.

— Хорошо, пусть будет по-вашему, — сказал Джейсон, расстегивая пальто и осторожно прислоняясь к косяку. К счастью, думал он, вряд ли кто-нибудь когда-нибудь в этом микрорайоне слышал фамилию Халлоранов.

— Похоже, в вашей голове сидит сумасшедшая идея., будто я хочу, чтобы вас взяли на работу. Поверьте, ничто не может быть менее похожим на правду.

Последовала долгая пауза. Дана явно пыталась сопоставить его слова с реальностью, и, видимо, что-то все время от нее ускользало. Наконец она возразила:

— Джон Лэнсинг сказал мне совершенно отчетливо, что вы хотите со мной работать, сказал, что вы настаиваете на этом.

— В эти дни я вообще не видел его. Вы уверены, что он говорил именно о моей идее?

— Он сказал… Он дал понять… — Дана застонала. — О, это ваш дед. Почему же я сразу не подумала? Это, конечно, ваш дед.

У Джейсона сузились глаза.

— Тогда все ясно.

Он и сам мог бы узреть здесь руку Брендона Халлорана.

— Я должен был догадаться, — согласился он.

— А этот человек никогда не слышал в ответ отказ?

— Насколько я заметил — нет. Дверь открылась.

— Я думаю, вам лучше войти. Может, мы что-то придумаем.

Она, похоже, покорилась. Теперь, когда Джейсон понял, что случилось, он почувствовал облегчение. С этой неразберихой они справятся. Но ее отношение к нему уже начинало надоедать. Иметь дело с ним, как того хотел дед, вряд ли такая уж великая жертва с ее стороны. Некоторые из самых обеспеченных и утонченных женщин Бостона почли бы это за счастье.

— Вы мне доверяете? — насмешливо и преднамеренно лениво-обольстительно спросил Джейсон. Ситуация пробудила в нем озорство.

Дана заметила любопытство соседей и махнула ему рукой:

— Заходите.

— Не пускай этого пижона, — раздался ломающийся голос подростка. — Если хочешь его выставить, предоставь это мне.

Джейсон перехватил взгляд тощего светловолосого парнишки с такими же голубыми глазами, как у Даны. Без всякого сомнения — Сэмми. Джейсон инстинктивно и сразу не полюбил его. Если Дана озадачивала и возбуждала, то мальчик воспринимался как порождение другого мира. Ребенок нуждался в хорошем парикмахере. Выражение лица было враждебным, а поза — по-братски защищающей. С одной стороны, Джейсону понравилась его позиция, а с другой он начинал понимать, с чем пытается бороться Дана в этом маленьком панке.

Дана вздохнула.

— Все в порядке, Сэмми. С мистером Халлораном я могу справиться сама.

У Джейсона взлетели вверх брови. Она сделала вид, что не обратила внимания на насмешливый намек.

— Кофе или еще что-нибудь? Есть пара кусочков пиццы.

Сэмми нахмурился. Было ясно, что он предпочел бы отдубасить Джейсона или, на худой конец, вытурить его из квартиры. Джейсону стало интересно, что такого о нем рассказала Дана брату. Или дело в том, что мальчик догадался о том странном химическом процессе, происходящем между сестрой и гостем, которого сам Джейсон еще не понял? Теперь, уже находясь здесь, он знал, что нечто большее, чем простая необходимость, привело его сюда.

— Кофе — это было бы прекрасно, — сказал Джейсон.

Сэмми шагнул к сестре.

— Ты хочешь, чтобы я остался? Дана медленно покачала головой, будто нехотя отпуская его.

— Нет, — сказала она наконец. — Все в порядке. Мистер Халлоран и я должны решить некоторые деловые вопросы.

— Я буду у Джоя, если понадоблюсь, — он глянул на Джейсона. — Это как раз под нами. Джейсон серьезно кивнул.

— Я буду иметь в виду.

Когда Сэмми ушел, Джейсон сказал:

— Похоже, у него такая же манера защищаться, как и у вас.

— Мы привыкли держаться вместе. В голосе прозвучал вызов. Предупреждение. Джейсон это заметил. Сколько раз приходилось Дане выручать из беды своего братца? Раньше Джейсон видел, как она это делает. Сейчас как Сэмми.

— Он выглядит потрепанным.

— Ему так хочется, — сказала Дана неуверенно.

— А что с видеомагнитофоном? — спросил он, удивляясь, как она смогла уладить то дело.

— Я заставила отнести его в церковь, — она улыбнулась. — Я надеялась, может, после этого он станет почаще ходить туда, а не болтаться с выродками, которые ему так нравятся.

— Ну, и сработало?

— Да не очень, как вы, видимо, заметили по синяку под глазом. Но я еще надеюсь.

Дана пошла на кухню. Джейсон бросил пальто на стул, огляделся и направился следом. Он надеялся все-таки понять эту женщину, чья личность схлестнулась с его.

Потрескавшиеся стены были выкрашены белой краской. Высокая корзина с бумажными маками, отчаянно оранжевыми и желтыми, цвета солнца, стояла на подоконнике. Потрепанные подушечки таких же ядовитых тонов были разбросаны по выцветшему бежевому потертому диванчику. Глиняные цветочные горшки с зеленью выстроились у окна. Несмотря на потертость мебели, комната выглядела весело и уютно, хотя ограниченность средств была хорошо видна. Беспорядочно разбросаны стопки книг, истрепанные копии текстов по искусству из разных изданий — от истории до философии. Вряд ли это книги Сэмми.

— Вы много читаете, — сказал Джейсон. Она вернулась в комнату, и он указал на хорошо подобранную, но запылившуюся коллекцию.

— Покупать книги дешевле, чем платить за учебу, — ответила Дана.

— Выглядит, как хорошо подобранная библиотека.

— В мои руки попали списки литературы для курсов в Бостонском колледже, — сказала она, пожав плечами, как будто все это не так важно. И опять на Джейсона произвело впечатление ее упорное желание изменить к лучшему свою судьбу. Сам он многое в своей жизни воспринимал как данность, как само собой разумеющееся. Дана, возможно, взяла бы гораздо больше от учебы в колледже, чем он.

— Вы меня поражаете. — тихо произнес Джейсон.

Дана встретилась с ним взглядом, задержала его на долю секунды и нервно отвела глаза. Ее щеки порозовели, и она поспешила на кухню. А Джейсон пошел за ней.

На кухне стоял маленький стол-тумба, которому было Бог знает сколько лет. Стулья не подходили к нему. Плита и холодильник были такие старые, что Джейсон удивился, как они еще работают.

Дана молча варила кофе. Джейсон сидел и наблюдал удивительно довольный — впервые с того момента, когда она час назад швырнула телефонную трубку.

Странное дело: как мало времени в своей жизни он провел на кухне, подумал он. Его мать, всегда слишком занятая, готовила редко, еще реже пекла или варила домашний суп, хотя какие-то смутные воспоминания о том, что не всегда было так, всплывали в памяти. В те редкие дни, когда домработница ничего не оставляла разогреваться на плите к обеду, а отец поздно задерживался на работе, они заказывали пиццу или приносили домой еду из китайского ресторана.

Иногда они вынуждены были питаться гамбургерами и чипсами, но зато всегда ели за огромным столом красного дерева в гостиной. За этим столом разместились бы все участники первого Дня Благодарения. Джейсону это никогда не нравилось.

А теперь он обнаружил, как интимно сидеть вот так, пока Дана суетится поблизости, кладет на тарелку домашнее печенье и наливает кофе в две чашки, и еще одна напряженная струна в нем ослабла.

Она была так же одета, как и в первый раз — обтягивающие джинсы, свободный свитер. Он был оранжевый, как искусственные цветы в гостиной, и по нему шел абстрактный рисунок ярко-голубого цвета. Огромным усилием воли Джейсон сдержал желание провести пальцем по рисунку — от выреза углом над мягкими холмиками грудей до талии, которую, он был уверен, можно обхватить пальцами. Вместо этого заставил себя опустить глаза и посмотреть на ее ноги. Несмотря на прохладу, на них были только оранжевые носки. В ее облике присутствовало что-то сексуальное. Ну что ж, он должен принять это как факт. Да, в ней есть нечто сексуальное. Каждый раз, когда она рядом, он это чувствует. Его тело отзывается на малейшее ее прикосновение, даже на самый мимолетный взгляд. Работать с ней будет истинной мукой. Самой изощренной мукой. Но еще мучительнее отказаться от нее.

— Спасибо, — сказал он, когда Дана наконец села напротив. — Я понял, вы решили, что это какой-то мой трюк.

— Да, — призналась она. — Это на вашего деда я должна была накричать.

— Я дам его номер телефона, — предложил Джейсон с улыбкой. — И даже могу сам его набрать.

— Так что нам делать?

Увидев, как она живет и насколько сильно нуждается в деньгах, Джейсон понял, что выбора нет. Он глубоко вздохнул.

— Вы выходите на работу.

На него смотрели взволнованные глаза.

— Вы уверены? Я же знаю, что вы этого не хотите.

— Но я уверен, что выживу.

— А не можете ли вы постараться вложить в эти слова хоть немного энтузиазма?

— Не ждите быстрого чуда.

Она кивнула, но больше не смотрела на него.

— О'кей. С чего начнем?

— Я думаю, вы начнете с фабрики. Вам будет полезно увидеть, чем мы занимаемся. Это натолкнет вас на какие-то идеи. Потом я бы хотел изложить весь план рыночной кампании и посмотреть, как вы в него впишетесь. Я не хочу давить на вас со сроками. Потом мы подготовим встречу с моим отцом и дедом.

— Думаю, чем меньше я стану встречаться с вашим дедом, тем лучше.

— Я понимаю, у вас есть причины, но это неизбежно. Дед любит вмешиваться во все. Его отец основал «Халлоран Индастриз» и передал ему компанию. Конечно, судя по тому, как у деда идут дела, до нас с отцом очередь может дойти только в следующем столетии.

— И он не хочет уйти на пенсию?

— Иногда он бросает подобную фразу, а потом появляется какой-то новый проект, и он не может его оставить.

Джейсон не скрывал горечи в голосе. Он очень любил деда. Но крепкая хватка, которой Брендон держал все дела компании, лишала их с отцом реального чувства собственника. Так что ничего удивительного, что ему скучно. Он еще не принял ни одного серьезного решения, по крайней мере, без того, чтобы дед не подглядывал из-за плеча.

— Когда вы можете начать? — спросил он.

— Не раньше чем через две недели. Но если что-то понадобится срочно, я попытаюсь это сделать.

— Как насчет завтра?

— Я буду на работе.

— Приходите днем. Я покажу вам все и закажу ланч.

— В каждую сторону на автобусе — полчаса. Так что вряд ли хватит время на ланч и на экскурсию.

— У вас нет машины?

— Нет.

— Я пришлю свою. Хотя — почему бы не закрепить за вами одну в кредит за счет компании? Вам она понадобится, если придется мотаться туда-сюда между «Халлоран Индастриз» и агентством Лэнсинга. Или лучше приготовить вам офис на «Халлоран Индастриз»? Я уверен, Джон не будет против.

Как только Джейсон понял, что ему не придется работать бок о бок с Даной, эта идея ему показалась заманчивой. Если дед от нее в таком восторге, может, Джейсону удастся провести маркетинговую компанию так, чтобы Брендон оценил его возможности?

Однако лицо Даны становилось все более разочарованным, в то время как у Джейсона прибавлялось энтузиазма. Она протестующе подняла руку.

— Одну минуту!

— Что?

— Мне не нужна машина. Я не могу себе этого позволить. А как я отношусь к кредиту — вы слышали. Меня не пугает беготня по городу. Я прекрасно обхожусь муниципальным транспортом. И если я собираюсь работать на агентство Лэнсинга, то мне лучше сидеть там. У Джона может быть для меня и другая работа, а не только ваш заказ.

— Но ведь не сразу, — заспорил Джейсон. — Весь рабочий день мы будем вместе заняты заказом.

— В таком случае, Джон может выписывать вам счета за поездки, но работать я буду в агентстве.

Джейсон был хорошо знаком с ее упрямством и понял, что это решение окончательное. Надо отступиться и не давить. Сам он не мог понять, с чего это вдруг его настроение так изменилось — от неохоты к страстному желанию.

— Хорошо, попробуем так, как вы хотите, — кивнул он. — В конце месяца увидим, что получилось. Так пойдет?

— Да, — согласилась Дана без особого энтузиазма.

Дверь в гостиной хлопнула, и ворвался Сэм-ми.

— Вы еще здесь? — с упреком взглянул он на Джейсона.

Грубость в голосе малолетки заставила Джейсона ощетиниться.

— Мистер Халлоран и я только что закончили, — опередила его Дана.

Недовольный, но безмолвный Сэмми сгреб с тарелки печенье, открыл холодильник и налил стакан молока. Он не спускал с Джейсона подозрительного взгляда.

Джейсон пытался вспомнить все, что ему известно о любви к ближнему, но к Сэмми ничего не подходило. Он действовал ему на нервы. У парня явно есть проблемы, это написано на его лице, и надо снисходительно относиться к нему. Джейсон заставил себя быть, с ним вежливым, решив касаться нейтральных тем.

— Дана говорит, что через два года ты кончаешь школу. Я помню, что это такое.

— Ну, конечно, — скептически фыркнул Сэмми. — Какой-нибудь частный загородный пансион.

Джейсон заметил вызов в его тоне и возразил:

— Да нет. Я ходил в школу здесь, в городе. А какие предметы ты изучаешь?

— Английский, историю — обычная мура.

— Ну, и как у тебя с ними дела? Сэмми явно не нравились расспросы, Дана это почувствовала и заторопилась:

— У него хорошие отметки. Сэмми пожал плечами.

— Думаешь о колледже? — спросил Джейсон.

— Шутите, что ли? Откуда у меня столько денег?

— Ну, ведь существуют стипендии. У тебя есть время, чтобы подать заявление.

— У меня не настолько хорошие оценки, и я не звезда спорта.

— Не говори так, — упрекнула Дана. — Ты же состоишь в команде пловцов?

— Большое дело! Что-то я не слыхал, чтобы кто-то отвалил деньги за то, что парень может одолеть бассейн во всю длину.

— Во многих колледжах есть команды пловцов, и они дают стипендии, возразил Джейсон. Многие годы ему приходилось обедать с либералами, и, вероятно, отголоски этих бесед подвигли его на следующее предложение:

— Ты не хочешь, чтобы я тебе что-нибудь подыскал?

Сэмми посмотрел на него с явным подозрением.

— А зачем это вам? Вы что, думаете, если избавитесь от меня, то моя сестра прыгнет к вам в койку?

Дана побледнела. Возмущенный оскорбительной враждебностью парня, Джейсон едва не подскочил, но Дана бросила на него взгляд, остановивший его. Она посмотрела на брата и тихо сказала:

— Я думаю, тебе пора делать уроки. Похоже, Сэмми собирался поспорить, но, взглянув на сестру, пожал плечами и, не прощаясь, вышел.

— Он должен перед вами извиниться, — сказал Джейсон, едва сдерживаясь. — И, конечно, передо мной. И вообще, после этого ему стоило бы вымыть рот с мылом.

— Послушайте, он не имел виду то, что сказал. Он просто чувствует какуюто угрозу для себя. Со мной рядом он никогда не видел мужчину и не понимает, что у нас просто деловая встреча.

Джейсон запустил пальцы в волосы. Это был жест полного разочарования. Его прическа стала такой же взъерошенной, как у Даны. Он начал понимать, как вырабатывалась ее манера поведения. Видимо, все, кто сталкивается с Сэмми, начинают вести себя именно так.

— Да, но вам не стоит все время оправдывать парня. Ему пора понять, что если он выбьется из колеи, то возможны последствия. Вы наказали его, когда он стащил видеомагнитофон? Я имею в виду что-либо помимо сдачи аппаратуры в церковь? Вы ничего с ним не сделали?

Руки Даны дрожали, она подняла на него глаза.

— Это не ваше дело.

— Мое, если он позволяет себе подобные замечания о наших отношениях.

— Но поскольку у нас нет никаких отношений, я не думаю, что нам надо беспокоиться о замечаниях такого рода.

— Одного уже предостаточно.

— Я вам говорю, что подобное больше не повторится. Я справлюсь с Сэмми.

Джейсон прикусил язык, дабы не сказать ей, что видел немало детей, похожих на Сэмми. Даже в кругу его друзей встречались прирожденные возмутители спокойствия, трудные ребята, доставлявшие своим родителям и семьям немало бед. Если Сэмми не прибрать к рукам сейчас, он далеко пойдет из хулигана превратится в настоящего преступника, а это вот-вот случится. История с видеомагнитофоном — явное доказательство.

Конечно, Дана не заслуживает такого наказания за свои труды, подумал Джейсон. Придет время, и она не сможет вытащить брата из неприятностей. Парню нужна жесткая дисциплина — и немедленно. Но, видимо, Дана и сама скоро это поймет.

Джейсон вздохнул.

— В таком случае, пообещайте, если понадобится помощь, обратиться ко мне. С мальчишками такого возраста всегда проблемы. Как говорят мои родители, я и сам был будь здоров. Они любят напоминать мне об этом.

— Никакая помощь мне не понадобится, — уверенно сказала она.

Не желая расставаться с Даной на такой ноте и беспокоясь, что если он еще задержится, то они не перестанут ссориться, Джейсон встал.

— Завтра днем я пришлю за вами машину. Я же говорила…

— Я знаю, что вы мне говорили. Но я хочу, чтобы вы как можно скорее ознакомились с фабрикой. До тех пор пока вы не сможете работать целый день, я организую встречи так, чтобы они были вам удобны. О'кей?

Упрямство явно боролось в ней со здравым смыслом.

— Хорошо, — сказала Дана наконец и дала ему адрес типографии.

Уже в дверях Джейсон натолкнулся на ее взгляд, полный смущения.

— Извините за Сэмми, — попросила она. — То, что он сказал, непростительно. Он коснулся пальцем ее губ.

— Не вы должны извиняться.

Она выглядела такой растерянной, что внутри у него что-то дрогнуло. Прежде чем он успел сообразить, что делает, Джейсон наклонился и нежно поцеловал ее в лоб. И хотя поцелуй был невинным, у Даны перехватило дыхание. В ее глазах появился панический ужас, и Джейсон хорошо понимал, что она чувствует. Сам он ощущал себя так, будто баскетболист из команды «Кельтов» засунул его головой в корзину…

— Я рад, что мы будем вместе работать, — сказал он, проведя пальцем по щеке Даны. Нежным прикосновением он хотел ее успокоить. — Увидимся завтра.

Бросив прощальный взгляд, Джейсон поспешно вышел, иначе она сообразит, что еще чуть-чуть — и он стиснул бы ее в объятиях и поцеловал бы так, как мужчина целует желанную женщину, взвинтившую все его чувства.

Кого он хочет обмануть? Он сбежал не из-за того, что щадил Дану, а потому, что в последние двадцать пять секунд понял: волна накрыла его с головой, и он идет ко дну.

Все утро Дана думала о том, как избежать визита на «Халлоран Индастриз» во время лан-ча. Она чувствовала, что Джейсон обольщает ее, и знала, что не должна этого допустить. Становилось все труднее сопротивляться его поцелуям, понимая, почему он ей не подходит, почему они оба не подходят друг другу.

Она не должна осложнять свою жизнь, строго напоминала себе Дана. Она вот-вот поставит ногу на первую ступеньку профессиональной лестницы, ведущей вверх. Деньги дают власть и силу, и после многих лет беспомощности ей хотелось испытать это желанное чувство. Но она хотела заработать деньги сама, а, связавшись с Джейсоном, она нарушит свой план. Она слишком долго ждала и шла к этому, чтобы терять время перед самым концом.

Дверь в ее комнату, заваленную всякими вещами, в которой негде было повернуться, открылась:

— Вас спрашивают, — сказал мистер Кин. — Он говорит, что вы его ждете.

Дана вздохнула. Видимо, она слишком долго колебалась и раздумывала, и теперь план Джейсона не изменить. Желание быть от него настолько дальше, насколько это возможно, еще больше окрепло.

— Вы вернетесь обратно? — спросил босс озабоченно.

Выражение озабоченности не сходило с его лица с той минуты, как Дана сказала, что через две недели уходит. Кин искренне желал ей только добра, но явно был растерян — кого он найдет на ее место? Кто сможет работать так, как она, да еще за столь ничтожную плату? И поэтому даже в последние мгновения он хотел получить от нее как можно больше.

— Я вернусь, — заверила Дана. — Я — только на ланч с клиентом, для которого буду работать на новом месте.

— Это тот еще клиент, если он может послать за вами такой автомобиль.

— Ага, — сказала она неуверенно. — Вот такой клиент.

Глава 6

Возможно потому, что ей этого хотелось, Дана действительно ожидала увидеть такси, ожидавшее на обочине. Но она могла бы и догадаться.

В машине в расслабленной позе сидел Джейсон: его золотистые волосы раздувал ветер, на лице расплылась улыбка, когда она вышла из двери. Он осмотрел ботинки, джинсы, кожаную куртку, которую Дана носила с вызывающим видом, и одобрительно кивнул, улыбаясь еще шире. Теплота и одобрение во взгляде согрели Дану. Джейсон Халлоран, похоже, решил показать себя с наилучшей стороны и отбросил все обиды. Она должна быть благодарна ему за это, но ей стало страшно.

Мужчина не имеет права производить такое впечатление на женщину, подумала она с тоской. Особенно, если женщина старается не потерять голову.

Джейсон открыл дверцу красной спортивной машины, именно такой, какую, в ее представлении, должен иметь мужчина его круга, — дорогой, непрактичной и очень сексапильной. Дана еле удержалась, чтобы не провести пальцем по сверкающей поверхности.

Она утонула в ковшеобразном кресле, дотронулась до гладкой, кремового цвета обивки из мягкой, как масло, кожи. Вдруг она почувствовала себя Золушкой, отправляющейся на бал, которую ждало несколько волнующих часов.

— Что случилось? — спросила она, когда Джейсон взялся за руль. — Вы не могли найти такси, чтобы послать за мной?

— У меня были дела в этой части города, и я завернул сам. Я подумал будет лишнее время поговорить.

— Очень практично, — сказала Дана. — Почему я вам не верю?

— А потому, что у вас выработалась такая привычка — не доверять, — он не пытался скрыть раздражение в голосе. — Это как рефлекс Павлова. Может быть, кто-то похожий на меня обманул вас в предыдущей жизни?

Дана неожиданно для себя хихикнула и почувствовала, что ее немного отпустило.

— Честно говоря, я не помню, чтобы в моем прошлом были какие-то хамы.

— Трудно сказать, как много всего было в прошлой жизни. Можете ли вы вспомнить, что делали в средние века?

— Боюсь, что нет.

— А во время Французской революции? В Гражданскую войну?

— Ничего не помню.

— Ну, вот видите — что бы ни случилось ужасного между вами и тем ничтожеством в прошлом, это глубоко спрятано в вашем подсознании. Может, стоит все вытряхнуть из себя? И как только вы с этим справитесь, мы попробуем начать с чистого листа, — Джейсон посмотрел на нее и улыбнулся. Что вы об этом думаете?

— Я думаю, что, пока мы доедем, ваши мозги замерзнут, если не опустить верх машины.

— Нет. В этом проявляется моя неповторимая легкомысленная индивидуальность.

Дана почувствовала ответную реакцию на неожиданное настроение Джейсона — и стала нервничать. Легко сохранять дистанцию между собой и мужчиной, когда он строг и подтянут. Но этот новый, раскованный Джейсон Халлоран разоружил ее. Защитная реакция ослабла, хотя она по-прежнему ни капли не верила в его добрые намерения. Она пыталась проанализировать, почему не доверяет человеку, которого почти не знает. И вдруг поняла, что не может придумать ни одной более логичной причины, чем абсурдная теория о прошлых жизнях, которую он сам изложил и которая означала, что никаких причин вовсе нет. Разве что Дана наконец захочет признать, что чувственное очарование, исходящее от него, ее пугает.

Может, надо испытать его? Если они действительно собираются вместе работать, может, ей следует научиться расслабляться, как он? Не будет же она допрашивать его о мотивах каждого поступка? А потом Дана снова подумала, если она утратит бдительность, кто знает, к чему это приведет? Она сдержала глубокий вздох, и ее несложная, очень целенаправленная жизнь вдруг оказалась ond угрозой.

— Расскажите мне о «Халлоран Индастриз», — попросила она, желая напомнить и себе, и ему, что их отношения должны быть только деловыми. — Я читала годовой отчет, но в нем нет настоящей истории компании. А я считаю, что на ней-то как раз и следует сыграть. Как вы думаете?

К ее облегчению, в глазах Джейсона засветился интерес.

— Вы хотите сказать, что можно обыграть тему семейного бизнеса, длящегося четыре поколения, с тех пор как мой прадед приехал из Англии в конце прошлого столетия?

— Совершенно верно. Это придаст что-то теплое, человеческое, особенно в наше время. И надо подумать о девизе, ну, что-то вроде: «Четыре поколения, посвятившие себя качеству!»

Прежде чем Дана поняла, что он собирается сделать, Джейсон резко свернул на обочину и выключил мотор. Взял в ладони ее лицо и поцеловал. Быстро, импульсивно, прямо в губы.

Благодарность. Только в этом причина, сказала она себе строго. Как и прощальный поцелуй прошлым вечером, этот тоже почти не затронул ее чувств. Почти. Хотя то был мимолетный поцелуй, он не помешал взметнуться горячей волне желания — но буквально на секунду — и оставил Дану в полной готовности сохранять иллюзию безопасности.

— Вы прелесть! — объявил Джейсон, все еще держа в ладонях ее лицо. Может быть, хоть раз в жизни дед угадал, и вы действительно справитесь. Идеальный девиз! Всем понравится, особенно деду. Для него традиция единственное, что имеет значение.

Дану не мог оставить равнодушной его порыв. Она, правда, удивилась, что он с такой готовностью принял ее предложение и явно не собирался при каждой малейшей возможности вставлять ей палки в колеса.

— Вы уверены? Я ведь сказала то, что лежит на поверхности.

— Иногда первая инстинктивная мысль — самая правильная.

В этот момент они вдруг оба поняли, что его руки лежат на ее плечах и что их разделяют буквально дюймы.

Ну да, поговорим об инстинктах, а то вдруг они больше ничего не смогут найти в текстиле! Новая горячая волна желания потрясла ее, заставив напрячься. Он так близко, что его дыхание освежает кожу. И Дана поняла, что жизнерадостный поцелуй несколько секунд тому назад был прелюдией к этому, главному. Ощущение невинности отношений ушло. Растущая близость, требовательное напряжение волной билось между ними, а притягательность Джейсона была так сильна, что ей стало трудно сопротивляться.

— Дана? — это мольба. Она была в его глазах. Дана просто вздохнула, ее сердце забилось. Небеса должны ей помочь: она хотела, чтобы Джейсон ее поцеловал. Она хотела, чтобы их дыхания соединились, она хотела узнать вкус его губ, какая у него кожа. Она могла бы отказывать ему до Страшного Суда, но это было бы ложью. Она хотела его объятий, ну, просто для поцелуя, ну, хотя бы на миг открыть его для себя.

Поскольку она не могла выдавить ни единого протестующего звука, чтобы остановить Джейсона, оп склонился еще ниже. Она колебалась, а он словно давал ей время сказать «нет». Но Дана не могла заставить себя сделать это. С каждой секундой ее желание росло. Она хотела, чтобы его губы ласкали ее, чтобы это мгновение тянулось как можно дольше, чтобы вкусить незнакомое чувство, уже готовое взорвать ее.

Первое прикосновение было мягким и прохладным, как бархат, но где-то внутри загорелся пожар. Поцелуй стал горячим, ее беспокоили нежные, мягкие прикосновения его пальцев. Жажда его рта росла, и хотя двигатель машины был выключен и воздух в ней охладился, Дане стало жарко, как в солнечный день при тридцати пяти градусах тепла.

А когда его язык раздвинул ее губы, то неожиданной силы желание потрясло ее.

Почему раньше она не знала, что даже обыкновенный поцелуй способен пробудить удивительные, до боли сильные желания? Почему прежние поцелуи казались незрелыми, незначительными, как в детской игре? Этот же дарил обещание удовольствия и опасность — отравляющую смесь.

Когда Джейсон наконец отодвинулся, они оба тяжело дышали. И Дана подумала, что если заметно ее волнение, он тут же поймет, что обладает над ней властью, которая простирается гораздо дальше границ агентства Лэнсинга. Она отчаянно надеялась, что Джейсон этого не заметит, что выражение победного удовлетворения на его лице все еще относится к девизу, придуманному ею, а вовсе не к нескольким секундам, бездыханно проведенным Даной в его объятиях.

Но в глубине души она понимала, что их отношения поднялись на ступень, которая ей неведома. Раньше она доходила с мужчинами до этой черты, но никогда не шла дальше. Во всяком случае, никогда прежде она не чувствовала неистребимое желание увидеть, к чему способны привести несколько подобных поцелуев.

— Я думаю, нам следует ехать дальше. Правда? — спросила Дана, задыхаясь, и это разозлило ее. Она понимала: задыхающимся голосом доказывать, что поцелуй был ошибкой — пустая трата времени. Она сознавала это с тревожной определенностью. И Джейсон знал это не хуже нее. Поцелуй был неизбежен, как восход солнца, как морские приливы и отливы.

— Я бы согласился остаться здесь, — сказал он тихо, глядя на нее так, что пульс стучал, как сумасшедший.

— Джейсон, — предупреждающе проговорила она, чувствуя, что, может, ей придется попытаться, в конце концов, протестовать.

— Ну хорошо, едем, — сказал он, включая двигатель. — Но это не конец. Отнюдь нет.

— Но должен быть, — тихо возразила Дана. Он серьезно посмотрел на нее.

— Почему?

— Я думаю, и так ясно.

— Мне — нет.

— Потому что вы привыкли получать то, что хотите.

Он кивнул.

— Запомним это.

— Я не думаю, что забуду, — пробормотала Дана, радуясь, что здание «Халлоран Индастриз» уже перед ними.

Как она собирается защититься и не попасть в беду? Он же понимает, что они не подходят друг другу. Он — порывистый, требовательный, сильный. Она же все время борется за свое место под солнцем. Она никогда не ждала, что ктото что-то ей даст. Все, данное в жизни как подарок, может быть отнято. Сможет ли она объяснить это Джейсону, сможет ли удержать себя от страсти поцелуев, нежных и желанных?

Эти вопросы мучили Дану, когда они ходили по фабрике. Ей нравилось здесь все — от необработанной шерсти до чанов с краской, от огромных станков до рулонов тканей. И хотя еще стояла зима, уже вырабатывались летние ткани прекрасные набивные ситцы — на деревянных станках, еще сто лет назад вывезенных из Франции. Она могла стоять здесь часами и смотреть, как волшебные нити превращаются в радугу красок.

Но несмотря на все это великолепие, Дана ни на секунду не забывала, что Джейсон рядом. Он касался то ее спины, когда они шли от станка к станку, то ее руки, трогающей ткань, но ничто — ни прохладный шелк, ни мерцающий сатин, ни ворсистая шерсть — не могло по ощущению сравниться с теми секундами, когда невинные прикосновения Джейсона обжигали ее плоть.

Они вернулись в его офис. Дана чувствовала себя так, будто провела шесть месяцев в саду Эдема, избежав первородного греха и не надкусив яблока. Нервы ее были обнажены, желание едва не выплескивалось наружу.

— Как насчет бокала вина? — спросил Джейсон, заставляя Дану посмотреть ему в глаза.

— Вина?

— На ланч.

Вино — самое последнее, что ей сейчас требовалось. Голова и без того кружилась, как и все ее существо, а это было опасно. Напоминания разума о том, что надо сдерживаться, становились все слабее, пока не пропали вовсе. Но все-таки она сказала как можно решительнее:

— Только чашку кофе. Я действительно должна вернуться обратно.

— Только после того, как что-нибудь съедите. Харриет уже сделала заказ.

В конце концов, Дане столько раз приходилось уходить, не притрагиваясь к еде, что она неохотно села за маленький столик у окна в кабинете Джейсона. Солнце впервые за последние дни пробилось сквозь тучи и посеребрило здание.

Чувствуя себя виноватой перед собственной талией, Дана принялась за салат из омаров. Она надломила круасан и, отщипывая, клала в рот кусочки, чувствуя, как они тают, будто масло. Единственное, из-за чего она волновалась, — огонь, который разгорался внутри, когда ее глаза встречались с глазами Джейсона. Она старательно избегала взгляда его серо-голубых глаз, но они снова и снова притягивали ее.

Дану раздражало, что этот человек так сильно ее волнует. В ее жизни было немало свиданий, и видит Бог, она всегда умела поддержать разговор. Больше того, она вообще не знала, как остановиться. Сейчас же, оставшись наедине с ним, она чувствовала себя косноязычной. Нет, поправила она себя, это не имеет отношения к социальному положению Джейсона. Суть в том, что он волнует ее. Джейсон — просто мужчина, напомнила себе Дана.

Да, но какой мужчина? Мечтательный, чисто женский голос, которого она в себе никогда не слышала, спросил ее об этом. О, Дана, растем! Вот в чем дело, дорогая: ты просто выросла.

Дану совсем не радовал этот разговор с внутренним голосом. И ей не было легче от того, какой восторг написан на лице Джейсона. Казалось, он слышит каждое слово ее внутреннего диалога и наслаждается своей ролью в пробуждении ее чувственности.

— Даже не думай об этом, — пробормотала она не то ему, не то себе.

Понимающая улыбка осветила лицо Джейсона.

— Не думай о чем? Дана бросила салфетку.

— Я должна вернуться на работу. Вызовете мне такси?

— Вы убегаете, — заключил Джейсон.

— Вы вызовете такси, или я сама должна это сделать?

— Я отвезу вас обратно на работу, — сказал он, не делая попытки подняться.

— Прямо сейчас.

— Как только вы съедите десерт. Пирог с вишнями.

Дана чуть не застонала. Как мог Джейсон догадаться, что это ее самый любимый пирог?

Он специально выяснял? Джейсон ничего не оставляет на волю случая.

К такому вниманию не легко привыкнуть. Когда и кто в последнее время интересовался, что она хочет и что ей надо? Сэмми знает ее лучше, чем ктолибо, но и он вряд ли помнит день рождения сестры.

Дана притворилась, что она сыта, но явная ложь была тотчас замечена; он поставил перед ней теплый десерт, на корочке которого таяло мороженое. Джейсон казался таким довольным собой и так жаждал угодить ей!

— Вы ничего не отдаете на волю случая, не так ли?

Она хотела сказать комплимент, но ее голос прозвучал иначе.

Джейсон, во всяком случае, не услышал ничего, кроме холодной благодарности.

— Я изо всех сил стараюсь сделать вам приятное.

— Зачем?

— В конце концов, это ваш первый день на «Халлоран Индастриз».

Его тон был абсолютно серьезным, объяснение — вполне логичным, но Дана услышала и подтекст. Положив ложку, она посмотрела на него.

— Значит, Сэмми был прав. Вы хотите заполучить меня к себе в постель. Или пытаетесь напугать меня, мистер Халлоран?

— Я почему-то думаю, что вы — не из пугливых.

— Конечно, нет.

Он не смутился, как ей хотелось. Никаких признаков быстрого отступления. Только недовольство и насмешка в уголках губ.

— Мне больше нравилось, когда вы били меня по голове, потому что я ни капли не доверяю вашей новой манере поведения.

— Смешно! Я бы скорее предположил, что вы сами себе больше не доверяете.

Джейсон откинулся на спинку стула и с удовлетворением наблюдал, как смысл его замечания медленно доходит до нее. Кровь прилила к щекам Даны. Она запустила пальцы в волосы.

— Джейсон, мы не сможем работать вместе, если каждую встречу вы собираетесь превращать в сцену обольщения.

— Если вы помните, не я все время говорю об этом, а вы.

— Да нет, я только…

— Поинтересовались, захочу ли я спать с вами.

Дана еще больше взволновалась, чем в машине, когда поняла, что ответила на его поцелуй с не меньшей, чем он, страстью. Видимо, была одна область, в которой они могли сойтись: обоим нравилось играть с огнем.

— О'кей. Вы правы. Лучше, если мы скажем об этом, открыто глядя в лицо фактам.

— Согласен, — сказал он, явно удивив ее. — С другой стороны, происходит что-то такое, чего мы не можем игнорировать, иначе оба сойдем с ума.

— Нет, ничего такого нет.

Джейсон скептически взглянул на нее.

— Хорошо. А может, все-таки что-то есть? Я никогда не ожидал…

— Чего?

— Поладить со мной? Хотеть меня? Дана скрежетала зубами. Наконец она сказала:

— Я не хочу вас.

— Я могу доказать, что вы врете. Она вздернула подбородок.

— Как это?

— Не испытывайте меня.

— Как? — повторила Дана.

Смелость в голосе была ложью — об этом говорили ее глаза.

Не позволяя себе долго думать над тем, что он делает, Джейсон тут же оказался рядом. Дана моргнуть не успела, как его руки уверенно обняли ее за талию, поставили на ноги и притянули к себе. Посмотрев в ее испуганные голубые глаза, он тихо сказал:

— А вот так.

Его губы сомкнулись на ее губах, вместе с ними вкушая сладость вишни, прохладу мороженого и ее собственный аромат. На этот раз Джейсон сменил мягкую настойчивость на страсть изголодавшегося. Видимо, ему надо было избавиться от того, что накопилось за ночь. Предыдущие поцелуи были подобны алкоголю — к ним привыкаешь, они растравляют. Было ясно, что они не способны удовлетворить его, пока он не овладеет ею. Может, только после этого он снова станет нормально мыслить. Но, во всяком случае, не впервые в жизни на него нападает такой порыв.

Дана не притворялась, будто она против, но была в легком замешательстве. Она ответила на поцелуй, прижавшись к Джейсону всем телом, с инстинктивной жадностью, такой же непреодолимой, как и его. Он чувствовал, как бешено бьется ее пульс, когда она обвила руками его шею. Его собственное сердце екнуло. Он удивился той силе, которую обнаружил в Дане, хотя и подозревал об этом. Ее кожа под свитером, мягкая, как шелк, от его прикосновения стала горячей.

Она вся дрожала в его объятиях, ее пальцы соединились вокруг его шеи, и мягкие сладкие губы были подле его губ, когда дверь распахнулась.

— Что за черт? — сперва дед испугался, а потом захихикал. — Я не вовремя?

— Да, — подтвердил Джейсон, крепко прижимая к себе явно смущенную Дану. — Выйди.

Брендон не собирался так легко уступить и уйти.

— Не раньше чем я скажу «здравствуйте» этой молодой женщине, — заявил он, широкими шагами пересекая комнату.

— Не нарушай очарования. Дед только пожал плечами.

— Ну, разве что ради интересов компании. Он улыбнулся Дане, задержав взгляд на ее свитере: сумасшедшее сочетание ярко-розового, ярко-зеленого и желто-лимонного. Его глаза сузились.

— Интересно, — пробормотал наконец Брендон. — Где это вы взяли?

Дана посмотрела на нет как на пилоту много.

— Что взяла, сэр?

— Свитер, детка. Пряжа дешевая, а дизайн хорош. Смелый. Мне нравится.

Она выглядела скорее смущенной, чем обиженной на критику качества шерсти.

— Нравится? Брендон засмеялся.

— Извините, профессиональная привычка. Не могу устоять, когда вижу, с чем приходится конкурировать.

— Боюсь, не такой уж я и конкурент. Вам не о чем беспокоиться — сделано в одном экземпляре.

— Так это вы — автор? — спросил он, удивленный, как и Джейсон.

Джейсон рассмотрел свитер внимательнее и подумал об остальных, которые видел на ней. Неужели она все придумывает сама?

— И придумываю, и вяжу. К сожалению, вы правы насчет пряжи, но в дешевом магазине — это самая лучшая.

Дана шагнула в сторону от Джейсона, но он притянул ее обратно и шепнул:

— Помните, мы оба повязаны. Она взглянула на него, а потом перевела взгляд на Брендона Халлорана.

— Только для вашего сведения, сэр: я не завлекаю вашего внука, он мне даже не нравится.

Брендон рассмеялся.

— Я вижу.

— Очень жаль. Мне кажется, ему подошла бы женщина с характером. Ему надо немного встряхнуться. У мальчика нет никого, кто бы поддерживал его в форме.

В глазах Даны появилось неверие и раздражение.

— Любовь — это ответственность, а не игра, как вы думаете.

— Очень верно, — кивнул Брендон, в его голосе слышалась нежность такой силы, что Джейсон не поверил своим ушам — его ли это дед? Очевидно, старик чувствовал беззащитность Даны и хотел помочь ей.

Потом он продолжал:

— Я на несколько лет старше вас, юная леди, и могу утверждать, что связь будет крепче, если люди способны внести в нее немного забавы и много жара. Ну, а теперь возвращайтесь к тому, чем занимались, — он поколебался минутку, подмигнул. — Джейсон, я хотел бы увидеть тебя, как только ты освободишься… Особенно не спеши, — добавил хитро дед, закрывая за собой дверь.

Дана тут же вырвалась из рук Джейсона.

— Видите, что вы наделали? Он подумает, что если он увидел, как мы…

— Целуемся, — подсказал Джейсон.

— Он будет думать, что выиграл! Джейсон притянул ее к себе.

— Ну и что? Мы будем смеяться последними, правда?

Она резко отстранилась от Джейсона, а он уселся на край стола и наблюдал, как она расхаживает по комнате, распаляясь все больше. Дана остановилась перед ним.

— Мне кажется, ты к этому несерьезно относишься.

— Поверь, когда дело касается моего будущего, я все воспринимаю всерьез.

— В таком случае, как ты собираешься убедить его, чтобы он перестал нами управлять?

— Ты хочешь, чтобы я с ним как следует поговорил?

— Это не подействует, — пробормотала она. — Конечно, нет. Я знаю. Дедушки всегда очень упрямы.

Ее пальцы то и дело нервно ворошили волосы, и она снова принялась ходить взад-вперед.

— Ты очень спокоен по поводу всего случившегося.

— Дана, он не может заставить нас делать то, что мы не хотим.

— А я не уверена.

— А я уверен. Расслабься. Несмотря на его слова, Дана выглядела так, будто хотела задушить их обоих.

— Джейсон, что сейчас было?

— И раньше, и вчера вечером, — напомнил он ей.

Дана нахмурилась.

— Это не должно больше повториться. Никогда! Мы вместе работаем, вот и все. Если ты не можешь с этим смириться, то я подыщу кого-нибудь вместо себя.

Она схватила куртку, сумку и пулей вылетела за дверь.

Джейсон подсчитал — ей понадобится десять секунд, чтобы понять, что придется просить отвезти ее на работу. Он добавил еще шестьдесят секунд на то, чтобы она остыла и решилась попросить об этом. Но когда прошло три минуты, а она не вернулась, он понял, что Дана решила добраться до типографии самостоятельно. Он схватил пальто и кинулся за ней.

— Мистер Халлоран, — крикнула ему вслед Харриет. — Куда вы?

— Я буду через час.

— Но…

— Принимайте сообщения, Харриет.

— Ваш дедушка…

— Он поймет.

Джейсон догнал Дану на полпути к автобусной остановке. Он вел машину со скоростью ее шага, рядом с ней, а она даже не поворачивала голову. Он нажал кнопку и опустил стекло.

— Садись!

— Иди к черту!

Она ступала по скользкой жиже из воды и снега и едва не упала, но ухватилась за крыло автомобиля.

Стиснув зубы, Джейсон повторил.

— Садись. Я отвезу тебя на работу. Дана упрямо продолжала шагать. На автобусной остановке было полдюжины ожидающих. Джейсон прижался к обочине, заглушил мотор и вышел.

— Дана, ради Бога! Не будь идиоткой! Давай я тебя отвезу!

Она стояла в конце очереди и не обращала на него внимания Он перешагнул через широкую лужу встал перед ней липом к лицу, придвинув носки изящных итальянских туфель к ее мотоциклетным ботинкам — Тебя вывел из себя поцелуй или то, что дед застал нас за занятием, которое ты, как и я, не хотела прекратить?

Шесть лиц тут же обернулось к ним. Вне всякого сомнения, они выражали неподдельный интерес. На сильном ветру их интимный разговор, Джейсон был уверен, немного согревал всех. И как-то выходило, черт побери, что с этой женщиной он всегда оказывался участником какой-нибудь сцены.

— Джейсон, — слабо запротестовала Дана.

— Ну, так что? Что именно?

— Мы должны обсуждать это прямо здесь? — тихо спросила Дана. Он покачал головой.

— Нет. Могли бы в моей машине. Дана вздохнула.

— Хорошо. Ты выиграл.

Она прошлепала через лужу и влезла в машину, оставив зрителей разочарованными. А один человек показал Джейсону большой палец, задранный вверх.

— Эй, мужик, желаю удачи! У меня предчувствие — она тебе понадобится! Джейсон улыбнулся.

— У меня предчувствие, что ты прав, — отозвался он, и именно в этот момент пригоршня липкого грязного снега залепила ему лицо. Ошеломленный ее смелостью, он медленно стер грязь с липа и вывел машину на проезжую часть, стрельнув в Дану многозначительным взглядом.

— Ты заплатишь за это, моя дорогая.

— Но твой дед ведь сказал, что я нужна для внесения какого-то разнообразия в твою жизнь. Я догадываюсь, что он имеет в виду — ты не понимаешь шуток.

Когда остатки снежка растаяли и стекли с лица, Джейсон рассмеялся:

— Я не уверен, что дед имел в виду именно такое разнообразие.

— Разве? — невинно спросила она. — Поверь мне, дорогой, это единственный вариант, который, похоже, мы с тобой можем себе позволить.

— Мы еще подумаем об этом. Ладно? За последние двадцать четыре часа он понял, что с трудом способен дождаться момента, когда игры, наконец, начнутся.

Боже мой! Он действительно теряет голову.

Глава 7

Джейсон припарковал машину возле типографии, с трудом найдя место на запруженной автомобилями улице. Он не успел выключить мотор, как Дана открыла дверь, вытянула длинные ноги, шагнула на обочину и едва не побежала без оглядки по тротуару. Джейсон посидел еще минуту, восхищенно глядя, как покачиваются ее стройные бедра, а потом медленно выбрался наружу, чтобы отправиться следом. Она будто почувствовала это, подумала, наверное, что она h впрямь может убежать от него, и прибавила шагу.

Джейсон понимал, что рано или поздно Дана остынет, но сейчас она кипела, как сумасшедшая, и была решительно настроена держать его на расстоянии. Интересно посмотреть, надолго ли ее хватит, если он уже пустил в ход все свое обаяние.

Джейсон был так погружен в размышления о том, когда Дана, наконец, сдастся, что почти забыл о ее опоздании на работу. Дана остановилась посреди тротуара и, склонясь, разговаривала с низенькой седой женщиной, упакованной с головы до ног в совершенно дикую комбинацию цветов, которую Джейсону никогда не доводилось видеть, разве только на свитерах Даны. Ярко-голубой физкультурный костюм, сверху — слишком яркая зеленая куртка. Шотландский шарф в клеточку, повторяющий расцветку пчелы — черно-желто-оранжевый, завязан вокруг шеи. Веселая красная шапочка беспечно сидит на затылке. И вообще вся дама была похожа на симпатичного гнома.

Джейсон еще больше очаровался, когда услышал, как женщина заговорщическим шепотом, который донес до него ветер, спросила:

— Так это он? Тот красивый мужчина, который заезжал за тобой сегодня, твой новый босс? О, я даже не могу поверить, что эта шикарная машина — его. Это же целое состояние! Как ты думаешь, он как-нибудь прокатит меня?

Джейсон не разобрал ответа Даны, но заметил, как запылали ее щеки.

Женщина похлопала Дану по руке.

— Дорогая, послушай, что я тебе скажу. Ты не должна упустить его. Он похож на мужчину, который знает, как обращаться с женщиной вроде тебя, достойной того, чтобы за ней ухаживали.

Дана стала такого же цвета, как шапочка на женщине. Джейсон подошел, и старушка уставилась на него сквозь очки с толстыми, как бутылочное стекло, линзами.

— О, да, — пробормотала она, ничуть не смущаясь, что ее могут услышать. Она внимательно оглядела его с головы до ног с откровенным любопытством и заявила:

— Да, я права. Красивый.

Джейсон улыбнулся и представился, в то время как Дана, казалось, потеряла дар речи и была страшно напугана.

— А я — миссис Финч. — ответила маленькая женщина. — Я тут неподалеку держу книжный магазин. Загляните как-нибудь, я угощу вас чашкой чая. Мы поболтаем.

Перехватив взгляд Даны, она добавила:

— О книгах.

— С удовольствием, — поклонился Джейсон.

— Миссис Финч больше всего любит романы, — пробормотала Дана с кислым лицом. Джейсон засмеялся.

— Ну и что? Я могу поговорить и о них. Может быть, вы захотите прокатиться в моей машине? Я люблю возить пассажиров, которым способны оценить ее.

И он многозначительно посмотрел на Дану.

— Мне надо идти на работу, — сказала девушка и повернулась к ним спиной.

Подмигнув миссис Финч как сообщнице и пообещав заехать к ней в магазин, Джейсон вошел вслед за Даной в типографию. Она уже сняла куртку и сидела за столом, заваленным гранками. Ее брови были сосредоточенно сдвинуты, когда она смотрела на строчки. Он мог бы поверить в ее поглощенность работой, если бы она не держала страницу вверх ногами. Джейсон перевернул листок. Дана нахмурилась.

— Джейсон, уходи. Мне надо работать. Я пока не у тебя на службе.

— На самом-то деле — у меня. Джон присылает мне счета с сегодняшнего дня.

— Я уверена, что ты заставишь его заплатить и за ланч, который я съела.

Он зашел ей за спину, чтобы заглянуть из-за плеча, распростер над ней руки, снизил тон и обольстительно замурлыкал:

— Не-а. Ланч и поцелуй к работе не относились.

Джейсон увидел, как зажегся огонек в ее глазах при упоминании о поцелуе. Дана могла бы до потери сознания спорить и отрицать, что между ними ничего нет, но ее глаза говорили о другом.

Она покачала головой и вздохнула, давая понять, как устала от борьбы с ним.

— Меньше чем сутки назад ты не выносил одного моего вида. А теперь что случилось? Почему ты вдруг передумал?

— Я решил довериться своим инстинктам. Она бросила на него негодующий взгляд.

— И от этого я должна чувствовать себя лучше?

— На самом деле у меня есть и другие приемы. Может, я их испробую?

— А ты не можешь оставить меня в покое?

— Нет, не думаю. По крайней мере, до тех пор, пока ты не согласишься увидеться со мной снова.

— Мы увидимся снова, — сказала она слишком поспешно. — Мы же собираемся вместе работать.

— Этого мало.

— Этого достаточно.

И в этот момент в комнату вкатился ее лысеющий босс.

— Ну, наконец-то вы вернулись, — сказал он, но в голосе было беспокойство, а не упрек. Дана, казалось, услышала только упрек.

— Извините, мистер Кин, — ее тон стал непривычно заискивающим. — На ланч у меня ушло больше времени, чем я планировала. Но я задержусь после работы и все доделаю.

Он махнул рукой.

— Нет-нет, дело не в работе. Вам звонили. Сказали — срочно. Дана побледнела.

— Сэмми?

Джейсон обнял ее за плечи и почувствовал, что она дрожит. А когда он взял ее холодные, как лед, руки в свои, она инстинктивно прижалась к нему. Он сомневался, что Дана это заметила.

— Опять из школы, — подтвердил мистер Кин. — Они просили, чтобы вы немедленно приехали. Я сказал, что вас нет, но как только вернетесь передам.

— Он здоров?

Но Джейсон понял — она сама знает, что не в этом дело. Он подумал про себя, сколько подобных звонков было в ее жизни. Похоже, ни она, ни босс не слишком-то потрясены.

— Ничего не сказали. Отправляйтесь. Я сам прочту гранки, которые сегодня надо сдать, а что не успею, вы сделаете завтра.

Дана освободила руки и схватила куртку.

— Спасибо.

— Вы дадите мне знать, что случилось? — спросил мистер Кин.

За непроницаемым фасадом этого человека Джейсон почувствовал искреннюю симпатию к Дане и заботу о Сэмми. Но, видно, босс не хотел показать это Дане.

— Я позвоню, — пообещала она, выбегая из комнаты.

Выскочив на улицу, Дана кинулась к автобусной остановке.

— Я подвезу тебя, — сказал Джейсон, удивившись, что впервые она не стала спорить, а просто кивнула и повернула к машине. Очевидно, когда дело касалось Сэмми, она готова была пойти на сделку с дьяволом, только бы это помогло ее бедовому братцу.

Объяснив, как проехать к школе, Дана замкнулась. Глядя на пробегавшие за окнами машины дома, сцепив руки на коленях, она явно боролась со слезами.

Кажется, в сотый раз с того момента, как они впервые встретились с Даной, Джейсону захотелось задушить этого Сэмми за те волнения, которые тот доставляет сестре. Он попробовал как-то успокоить ее, но не мог найти подходящих слов. И потом, что бы он ни сказал сейчас о Сэмми, это не успокоит ее, а только разозлит и усилит боль. Джейсон ничего не мог придумать и молчал.

Они повернули за угол и подъехали к старому зданию.

— Спасибо. Можешь высадить меня здесь, — сказала Дана.

Он не обратил внимания на ее слова, а припарковал машину на школьной стоянке.

— Я пойду с тобой, — сказал Джейсон вкрадчиво, сам толком не понимая, почему он чувствует необходимость быть с ней. Может, страх в глазах ondqj`g`k, что силы Даны на исходе? Если бы кто-нибудь мог поддержать ее, Джейсон бы с радостью оставил ее, но никого не было.

Да, в ее глазах был страх, но она посмотрела на него и сказала:

— Нет.

— Не трать слова понапрасну. Я иду с тобой.

— Джейсон, почему? Это не твое дело.

— Но твое, правда? А если твое, значит, и мое.

— Сэмми только разозлится.

Он вскипел, но подавил вспышку.

— Честно говоря, в данном случае меня не волнует, что почувствует Сэмми. Дана испугалась.

— Я не хочу, чтобы ты кричал на него.

— Пусть радуется, если я не сверну ему шею.

— Но ты даже не знаешь, что он сделал.

— Зато я знаю, что, услышав про звонок из школы, ты вся побелела. Так что догадываюсь — ничего хорошего он сделать не мог.

В какой-то момент она готова была продолжать ссору, но потом опустила плечи.

— Ну, может, у него просто температура.

— Ты и сама в это не веришь.

— Я бы хотела, — сказала она с такой тоской, что у Джейсона защемило сердце.

Джейсон нежно вытер одинокую слезинку, катившуюся по щеке Даны.

— Понимаю. Давай пойдем и узнаем, в чем дело. Нет смысла сидеть здесь и гадать. Что бы там ни было, мы справимся.

— Я справлюсь.

В голосе Даны прозвучал привычный вызов, но Джейсон видел отчаяние в ее глазах, подавленность в осанке. На какую-то долю секунды у нее задрожала нижняя губа, но она взяла себя в руки. Вцепившись в свою сумочку так, что побелели косточки пальцев, Дана вышла из машины и понеслась в кабинет директора школы, как ангел мести, даже не оборачиваясь на Джейсона. Он не мог понять — то ли ему хотелось как следует встряхнуть ее, то ли поцеловать. Женщина с таким характером и такой чертовской преданностью своему брату, тем не менее, совершенно необъективно, насколько он заметил, относится к Сэмми.

Как только Дана переступила порог школы, ее все узнавали и, встречаясь с ней взглядом, тут же отводили глаза. Джейсон понял — это плохой признак. Его подозрения, что подобные визиты в школу случались часто, подтвердились.

— Здравствуйте, мисс Роберте. Я сейчас позову мистера Де Розарио, сказала женщина, сидевшая у входа. — Он хотел бы увидеться с вами до того, как вы заберете своего брата.

— С Сэмми все в порядке? — спросила Дана.

И хотя женщина с явной симпатией смотрела на Дану, она ответила:

— Мистер Де Розарио все объяснит. Джейсон взглянул на высокого, похоже, доброго человека, вышедшего из своего кабинета и направляющегося прямо к ним. Лицо его было серьезным, взгляд — мягким, чувствовалось, что директор в равной мере сочетает строгость и сочувствие. Джейсон мало что знал о системе образования, но понимал, что именно такое сочетание в современных городских слишком переполненных школах было то, что надо.

Директор приветливо улыбнулся Дане и с любопытством посмотрел на Джейсона.

— Я — Джейсон Халлоран, друг мисс Роберте, — сказал тот директору. — Я пришел на случай, если понадобится моя помощь.

— Хорошо.

— Мистер Де Розарио, что случилось? — спросила Дана. — Что с моим братом?

— С вашим братом все в порядке. Но, боюсь, я должен временно исключить его.

— Исключить? — как эхо, повторила Дана и глубоко вздохнула. — Почему?

— У него был нож, мисс Роберте. И он вытащил его во время ссоры с другим учеником.

— Нож? — тупо повторила Дана. Слезы наполнили ее глаза, но она держалась. — Он ранил его?

— Нет. Слава Богу, так далеко не зашло, но я не могу терпеть подобное. Мы обсуждали этот случай; я сделал все, чтобы смягчить ситуацию, но не могу рисковать другими учениками.

Дана согласно кивнула.

— Понимаю. И надолго он исключен?

— На этот раз — на две недели.

— На этот раз? — спросил Джейсон. — А с ним такое уже случалось? Директор кивнул.

— Похоже, Сэмми считает, что все проблемы следует решать силой. В этом году он затеял несколько драк, — он повернулся к Дане. — Я понимаю все ваши трудности, но настоятельно советую отвести его на консультацию.

— Я пыталась, но он не идет.

— Пойдет, — сказал Джейсон, осмелившись возразить Дане. — Спасибо, мистер Де Розарио. Кажется, я понял, что происходит. Если можно, мы сейчас же заберем Сэмми домой.

Мистер Де Розарио кивнул.

— Я искренне надеюсь, что вы с ним справитесь. Он умный мальчик, но у него могут возникнуть серьезные проблемы, если такую агрессивность не удастся преодолеть.

— Уверяю вас, все будет в порядке, — сказал Джейсон.

Как только директор школы пошел за Сэмми, Дана набросилась на Джейсона.

— Как ты смеешь вмешиваться? Тебя это не касается!

— Теперь касается.

Ему казалось, что он теряет голову. С какой стати человек в здравом уме и по собственному желанию впутывается в спасение парня, который с помощью ножа пытается решить свои проблемы? Может быть, в нем, Джейсоне, больше от отца, чем он подозревает? Он всегда перечеркивал теорию Кевина Халлорана делать добро — и считал ее пережитком бурной социальной жизни шестидесятых годов.

— Джейсон, — запротестовала Дана.

— Обсудим это позже, — сказал он тихо. — А сейчас мы должны выступить перед твоим братом заодно.

— Почему мы должны? — грубо спросила она, явно закипая от непрошеного вмешательства в ее семейные проблемы.

Он взял в ладони ее лицо, с трудом подавляя желание поцелуями высушить остатки слез.

— Потому что, если мы этого не сделаем, у Сэмми не будет другого шанса исправиться.

Джейсон произнес это медленно и настолько убедительно, что Дана проглотила все, что собиралась сказать. Она выглядела растерянной и, впервые за время их знакомства, побежденной. Ее вид очень тронул его.

Но когда Сэмми вышел из директорского кабинета, Дана расправила плечи и строго посмотрела на брата. Сэмми начал было оправдываться, но она так взглянула, что он замолчал.

— Встретимся через две недели, — сказал директор, держа руку на плече Сэмми.

— Ага, — мрачно сказал Сэмми.

— Подумай, о чем мы с тобой говорили.

— Ладно.

Сэмми повернулся к двери, потом резко сорвался и побежал. Они догнали его на последних ступеньках лестницы. По пути к машине никто не произнес ни слова. Сэмми заартачился.

— Я не поеду с ним, — сказал он сестре.

— С меня хватит того, что я перетерпела из-за тебя сегодня! Лезь в машину! Сейчас же! — скомандовала Дана, и вся ее ярость выплеснулась в этой команде.

Сэмми быстро взглянул на сестру, впервые — неуверенно. Потом залез в машину.

Когда, наконец, они доехали до дома, напряжение достигло высшей точки. Дана стала отпирать дверь, но Джейсон прикрыл ладонью ее руку.

— Минуточку, — попросил он. — Мне надо вернуться на работу, но сперва я кое-что скажу.

Он повернулся к Сэмми.

— Я уверен, что ты любишь свою сестру, что не хочешь сделать ее несчастной. Но делаешь. Я не желаю, чтобы подобное повторилось. Поэтому и ты, и я должны приложить все усилия как-то поладить. И в первую очередь справиться с твоей агрессивностью. Начнем сегодня. Я заеду за тобой в восемь.

— Не выйдет, — сказал Сэмми. — Я не совершал никакого преступления, и мне не нужен надзиратель.

— На самом-то деле ты совершил преступление. И тебе очень повезет, если тот парень не выдвинет против тебя обвинение. Так что не вешай мне лапшу на уши. Или я — или консультация. Так что выбирай, — сказал Джейсон, как отрезал.

Черт возьми, правильно ли он себя ведет? До сих пор он действовал, следуя интуиции, и тут заметил проблеск надежды, засветившийся в глазах Даны.

Сэмми побледнел. Он внимательно посмотрел на Джейсона, будто прикидывая, насколько серьезно тот говорит, а потом на Дану. Что бы они ни думала о планах Джейсона, она молчала. И Сэмми понял, что его выбор ограничен.

— Хорошо, я подготовлюсь, — нехотя сказал он.

Джейсон кивнул.

— Приготовь спортивный костюм и кроссовки.

— Зачем?

— Просто приготовь, — Джейсон сжал руку Даны. — С тобой я поговорю позже, о'кей?

Она кивнула. Всю дорогу до офиса Джейсон пытался изгнать из памяти ее испуганное лицо, когда он упомянул о возможности обвинения. Сколько раз ей приходилось идти в школу, боясь узнать нечто подобное? И как долго удастся Сэмми избегать серьезных последствий, тюрьмы? Значит, чтобы помочь Дане избавиться от страха, ему придется бороться с подростковой преступностью. Ну что ж, он готов.

На какое-то мгновение Джейсону как сумасшедшему захотелось, чтобы в свое время ему удалось предотвратить трюки деда и отказаться работать с Даной. Что знает он о том, как себя вести с трудными детьми типа Сэмми? Только то, что это нелегкое дело. А как приручить женщину, похожую на Дану, он тоже не очень-то знал. Но раз надо — он готов учиться.

— Забавная девчонка, — сказал Брендон Халлоран, глядя, как Джейсон, наконец, заходит в кабинет. — Напоминает кого-то из тех, с кем был знаком раньше.

— Удивительно, ты, наверное, и жизнь прожил для того, чтобы сейчас мне об этом сказать.

Брендон хихикнул.

— Удивляюсь, как ты легко приспосабливаешься.

— Не хочу приспосабливаться.

— Но приспособишься, — уверенно сказал Брендон. — Приспособишься. Кстати, я вот думаю, что пора призвать твоего отца, чтобы ускорить все дела по маркетингу, над которыми мы сейчас работаем. Ты же знаешь — он терпеть не может, когда ему кажется, что мы что-то от него скрываем. В последние недели у него жалкий вид, как у бычка перед закланием. Ты не знаешь, что с ним?

— Я думаю, у него какая-то ссора с мамой. Никто ничего не говорит, но в последний раз, когда я был у них, атмосфера показалась очень напряженной.

— Как думаешь, может, вытащить его на вечер в мой клуб и попробовать разузнать?

— Думаю, если мы и попытаемся, отец или замкнется, или скажет, чтобы мы занимались своими делами.

Брендон улыбнулся.

— Ну, такой вариант меня никогда не останавливал, и сейчас тоже. Ты вечером свободен?

— Не совсем, — начал Джейсон, но заметил выражение дедова лица. Он забыл, как, видимо, старику одиноко после смерти бабушки. Хотя Брендон пытался держаться, но иногда, как сейчас, было ясно видно, насколько ему тяжело.

— Да, было бы хорошо встретиться пораньше.

— Для меня пораньше тоже лучше, — согласился Брендон. — В половине седьмого. Скажи отцу. Если надо — свяжи его по рукам и ногам.

Джейсон ухмыльнулся при мысли, что означает заставить Кевина Халлорана что-то сделать, если он не хочет. Отец — самый упрямый из них.

— Все сделаю, что смогу, — пообещал он. Джейсон подумал, что, похоже, весь вечер ему придется провести с мужчинами, которые вовсе не жаждут его общества, ну, разве что за исключением деда.

Глава 8

Обед не удался. Кевин Халлоран все время хранил стоическое молчание, отвечая на вопросы коротко и однозначно. Он почти не притронулся к мясу, но постоянно маленькими глотками потягивал «каберне Совиньон». Джейсон так же был разочарован, как и дед. Наконец, Брендон не выдержал и выпалил:

— Сын, черт побери, что с тобой творится? Проведя рукой по светлым волосам, в которых уже сверкала седина, Кевин взглянул на отца.

— Ничего такого, о чем стоило бы говорить.

— Так, ты выразился довольно ясно. Но с каких это пор ты перестал быть откровенным с семьей?

Кевин устало провел рукой по глазам.

— Отец, пожалуйста, оставь это, давай о чем-нибудь другом — о погоде, о спорте. Все равно о чем. Только, ради Бога, не вызывайте меня на откровенную беседу.

— Дед же беспокоится о тебе, — напомнил отцу Джейсон. — И я тоже. Ты ходишь такой уже несколько недель. Ты себя нормально чувствуешь, в последнее время бывал у доктора?

Кевин швырнул салфетку и откинулся на стуле.

— Если бы мне был нужен психоаналитик, я бы пошел домой, — выпалил он. Но, словно испугавшись сказанного и того, как непривычно для него обнаружить свой гнев, он проворчал:

— Извините, папа и Джейсон. У меня дела. Я встречусь с вами завтра в офисе.

И ушел, оставив Джейсона и Брендона с открытыми от удивления ртами. Не мигая, они уставились друг на друга.

— Как ты думаешь, что это такое? — сказал наконец Брендон. — Кевин не из тех, кто теряет над собой контроль.

— Ты не думаешь, что у них с мамой проблемы?

Эта фраза насчет домашнего психоаналитика прозвучала так горько, что Джейсон никогда еще не был настолько смущен и ошарашен. Мысль о том, что союз его родителей может оказаться под серьезной угрозой, удивила его чрезвычайно. Он всегда воспринимал их как совершенно гармоничную пару. Они были женаты почти тридцать лет и знали друг друга с детства. Дом всегда был полон смеха и искренней любви, и он считал себя самым счастливым ребенком. Что такого ужасного могло случиться за последние два месяца? Что-то такое, чего он, поглощенный собственной жизнью, не заметил.

— Черт возьми, если бы я мог хоть что-то предположить, — ответил Брендон в смущении. — Но нам ничего не удастся от него узнать, пока он в таком настроении. Твой отец — гордый человек и ни с кем не хочет делиться своими проблемами.

Сейчас Брендон, совершенно измученный, выглядел на свои шестьдесят восемь.

— Видимо, я был не прав, выдавливая из него ответы.

— Но мы оба пытались ему помочь. Не ты один.

— Может и так, но мне следовало лучше знать Кевина. Похоже, мы только ухудшили дело.

— Я поговорю с мамой, — пообещал Джейсон. — Может, она объяснит? Брендон вздохнул.

— Я бы хотел, чтобы у меня с твоей матерью сложились более близкие отношения. Она хорошая женщина.

Джейсон удивленно уставился на деда.

— Я всегда думал, что у вас прекрасные отношения.

— Да, мы всегда ладили, когда устраивали некоторые трюки, но было время, когда она немного отстранилась. И, подозреваю, ты знаешь, что в свое время я пытался удержать твоего отца от брака, о чем искренне сожалею.

Джейсон и раньше что-то слышал об этой истории, но знал, что Лейси Гренджер Халлоран уже давно все простила деду. Для нее семья всегда была так же важна, как и для Брендона. И она всегда старалась не выносить сор из избы. Джейсон думал, что дед знает об этом.

— Дед, она ничего против тебя не держит.

— Если бы держала, ее нельзя за это осуждать. — Дед заглянул Джейсону в глаза. — Ну, беги. Я знаю — у тебя свои дела.

— Я бы не хотел оставлять тебя одного.

— Обо мне не беспокойся. Я еще побуду здесь, выпью бренди. Кое-кто из моих друзей прошел к карточному столу. Может, и я сыграю. Не играл в бридж с тех пор, как умерла твоя бабушка.

Джейсон разрывался — надо идти и надо посидеть с дедом. Ему не хотелось оставлять Брендона в такой меланхолии, но он не осмеливался нарушить обещание, данное Сэмми. Мысль проконсультироваться с дедом по поводу этой ситуации мелькнула у него в голове, но он тут же ее отбросил. Если дед пытался разлучить отца с такой прекрасной женщиной, как Лейси Гренджер, кто знает, что бы он сделал, увидев Сэмми в самом воинственном его состоянии. Это могло бы навсегда изменить его отношение к Дане, а Джейсон, непонятно почему, не хотел этого.

Он сжал деду плечо.

— Постарайся не волноваться. С отцом все уладится.

Брендон прикрыл его руку ладонью.

— В моем возрасте вполне естественно беспокоиться о семье.

Направляясь к Дане, Джейсон понял, что имел в виду дед. Во время обеда Дана и Сэмми не выходили у него из головы. Семья. Его семья. В этом слове все. Откуда это, черт побери?

Подъехав к дому, он взлетел по ступенькам и легонько похлопал ладонью по двери. А может, вместо этого стоило ближайшим самолетом вообще улететь из города?

Дана удивленно посмотрела на него.

— Я думала, ты сперва позвонишь.

— Я же сказал, что буду в восемь. Сэмми готов?

— Его нет. Джейсон сощурился.

— Что значит — нет? — медленно спросил он, всеми силами сдерживаясь. Она подняла руку.

— Не злись. Он внизу. Будет через минуту. Но, в любом случае, прежде чем вы уйдете, я хочу поговорить.

Джейсон засунул руки в карманы и стал ждать взрыва ярости из-за своего наглого вмешательства. Дана смотрела на него некоторое время, а потом сказала:

— Мне очень жаль. Он моргнул.

— Жаль?

Она несмело улыбнулась.

— Не делай вид, что не понимаешь. Ты прекрасно понимаешь, что я должна перед тобой извиниться. Сегодня в школе я вела себя не правильно. Ты же пытался помочь. Не знаю, почему ты решил впутаться в это, но я благодарна тебе.

Он поправил прядку волос, упавшую на ее лоб.

— Во-первых, почему желание помочь так тебя раздражает?

Словно желая избавиться от возможности его прикосновения, Дана принялась ходить по комнате.

— Я думала, ты уверен, что я не могу справиться. Все действительно выглядело как мое поражение, а для меня это — соль на рану. Я много думала и решила, что если ты сможешь добиться с Сэмми чего-то, что не могу я — для меня это очень важно, и я не стану вмешиваться.

В этой фразе Джейсон, услышал с трудом давшееся решение и глубокую боль.

— Дана, — сказал он, шагнув к ней и взяв за руки. — Ты ни в чем не проиграла. По крайней мере — с братом.

Она взволнованно посмотрела на него.

— Но почему у меня такое чувство?

— Потому что родители, ну, а ты их заменяешь, родители всегда склонны винить себя, когда что-то не так с их детьми. Я только что провел пару часов с дедом, который мучается от вины перед моим отцом за ошибки, совершенные lmncn лет назад. Сэмми уже не ребенок. Он сейчас сам делает выбор, сам решает, и ты не можешь контролировать эти решения.

— Он делает плохой выбор?

— Да, — кивнул Джейсон, не видя причин, почему должен подслащивать пилюлю. — И мы откроем ему глаза.

Трудно сказать, кто нуждался в этом больше, но он притянул ее к себе и обнял. Сначала Дана была напряжена, потом расслабилась, ее руки сомкнулись на его талии, а щека припала к его груди. Джейсон почувствовал возбуждение и сильное желание от прикосновения ее груди и прижавшихся к нему бедер. Его руки скользнули вниз, он обхватил ее ягодицы и еще теснее прижал к себе. Горячая волна захлестнула его с головой, дыхание остановилось. Это чувство было ему хорошо знакомо. Что произойдет, когда он уже не сможет сохранять здравый смысл, пересиливая влечение, растущее день ото дня? Джейсона больше всего беспокоило то, что влечение исходило не только от него.

Чем больше он погружался в жизнь Даны, тем яснее видел сильные стороны ее натуры. Она начинала вызывать к жизни те его качества, о которых он даже не подозревал. Самый яркий пример — то, что он сейчас здесь, хотя меньше всего на свете ему хочется провести вечер в обществе Сэмми.

Джейсон приподнял подбородок Даны и заглянул ей в глаза.

— Я хочу тебя, — откровенно сказал он, и не было никакой ошибки в его намерениях. Глаза ее округлились.

— С чего это?

И хотя его тело болело — так сильно он ее жаждал, он попытался высмеять свое желание. Джейсон ослабил объятия, но еще не мог отпустить Дану.

— С чего? Иногда я сам ошеломлен этим чувством, как и ты. Что-то подсказывает, что рано или поздно мы должны разобраться.

Дана не была уверена, но то ли от близости Джейсона, то ли от его обещания у нее бешено колотилось сердце. Наступало нечто, к чему она тоже не была сегодня готова.

Джейсон отступил как раз в тот момент, когда дверь распахнулась и ворвался Сэмми. Он перевел взгляд с Джейсона на Дану и обратно. В какой-то момент парень, видимо, хотел высказаться по поводу объятий, которые прервал, но прочитал кое-что в глазах Джейсона и промолчал. Дана была благодарна ему за это. Еще одного взрыва было бы чересчур много.

Хотя одна рука Джейсона продолжала лежать на ее талии, он все внимание сосредоточил на Сэмми.

— Ну как, парень, ты готов?

— А куда мы идем?

— В спортзал. Если тебе так нравится драться, я покажу, как это делать, чтобы не пострадать самому.

Дана увидела, как искорка интереса зажглась в глазах Сэмми, и в его голосе послышалось страстное желание.

— Мы с вами будем драться?

— Точно, — ответил Джейсон.

Предстоящая схватка не испугала Дану, хотя она знала, что Джейсон будет бороться по правилам, а Сэмми — нет.

— Я тоже пойду, — заявила она и схватила куртку.

Оба уставились на нее.

— Зачем? — спросил Сэмми. — Ты же терпеть не можешь, когда я дерусь.

— Да. Но я тоже кое-что в этом понимаю, — она многозначительно взглянула на Джейсона.

— Дана, — запротестовал тот.

— И не пытайся остановить меня. Я решила. Сейчас я соберусь.

Когда она вышла из комнаты, Джейсон и Сэмми обменялись взглядами — ну что поделаешь с женщиной?

— О'кей, — произнес Джейсон с явной неохотой. — Ну, пошли.

Дана удивилась убогости гимнастического зала. Она почему-то решила, что это будет богатый клуб с произведениями искусства на стенах, с зеркалами и матами, но никак не ожидала увидеть помещение, где с потолка свисали боксерские груши, по которым колотили не меньше сотни лет. Какой-то замызганный сарай со стойким запахом пота и хриплыми вскриками боли от ударов. Но что испугало еще больше, так это мрачная атмосфера места, где собираются представители низших слоев. А Джейсон чувствует себя здесь, как dnl`.

Полдюжины мужчин тузили грушу и друг друга, их голые торсы блестели от пота. Они приветствовали Джейсона и с откровенным любопытством глядели на нее.

Дана остановилась на пороге.

— Видимо, это глупая идея, — призналась она, хотя ей было интересно.

— Э, нет, не вздумай удрать, — улыбнулся Джейсон. — Теперь ты не можешь нас бросить. Постарайся ни на кого не смотреть.

Он повернулся к седому мужчине, работавшему с огромным негром.

— Эй, Джонни! У нас тут нехватка раздевалок для дам. Ты не будешь против, если моя подруга переоденется в твоем кабинете?

— Не буду, если она не вздумает наводить там порядок.

— Только об этом и мечтала, — хмыкнула Дана, но когда она увидела, что там творится, едва не передумала.

Определенно, сильной стороной Джонни не была работа с бумагами. Стопки листов с пожелтевшими углами и выцветшим машинописным текстом валялись как попало на столе, больше похожем на обеденный. Ничего, что хотя бы отдаленно напоминало кабинет, здесь не было. С полдюжины коробок валялись на полу. Были признаки, что кто-то когда-то пытался, но тщетно, привести в порядок эти коробки. Во всяком случае, на них были выведены буквы. Из них торчали боксерские перчатки и пузырьки с маслом. Дана вознамерилась было разобраться в этом хаосе, но оставила глупую затею и переоделась в шорты и майку.

Надо было обладать определенным мужеством, чтобы в таком виде шагнуть в комнату, заполненную потными мужскими особями. В таком довольно откровенном виде. Но вскоре она поняла, что только один Джейсон обратил внимание на ее ноги. Этот взгляд заставил ее пульс участиться настолько, насколько не могла даже аэробика. А уж вид обнаженной груди Джейсона с вьющимися золотистыми волосками… Дана никак не ожидала увидеть такую прекрасно развитую мускулатуру под сдержанной строгой одеждой.

Он дал ей и Сэмми боксерские перчатки, подвел к груше и жестом приказал попробовать. Дана откинулась назад и ударила. Она почувствовала, как удар отдался во всей руке до плеча, но решительно повторила.

— Соблюдай ритм, — посоветовал Джейсон Сэмми, который колотил так, словно вознамерился сорвать грушу с крюка. — Дело в искусстве, а не в грубой силе.

Но внимание Сэмми все время притягивал ринг в центре зала.

— А когда мы будем бороться там? — спросил он Джейсона, как показалось Дане, слишком кровожадно.

— Когда ты поймешь, что делаешь, — сказал Джейсон. — Ты еще как следует не вспотел.

А Дана уже вся взмокла. Она и не думала, что до такой степени не в форме. Ее распорядок дня не оставлял времени для бега, а из-за отсутствия денег она не могла позволить себе дорогие клубы здоровья.

Едва дыша, она взяла полотенце и села на стул у офиса Джонни. Подошел Джейсон:

— Как ты?

— Нормально. Вот завтра, я чувствую, будет неважно.

— Хороший горячий душ поможет.

Что-то в его тоне заставило ее поднять голову.

— Прямо здесь?

— Ты простудишься, если выйдешь, не переодевшись.

— Но ты же говорил, тут нет женских раздевалок?

— Я могу пойти с тобой и посторожить.

— Ты не думаешь, что это слишком великодушное предложение? Он засмеялся.

— Ты меня очень хорошо понимаешь. Тем не менее, я вовсе не собираюсь насиловать тебя или просто присоединяться к тебе в душевой при таком количестве свидетелей, включая твоего братца. Так что тебе ничто не грозит.

Дана согласилась, что горячий душ — бальзам на раны.

— А ты уверен, что никто не будет против?

— Ничего, подождут.

— Я возьму вещи, — сказала она. У двери в раздевалку Дана секунду поколебалась. Войти в мужские владения? Это ошеломило ее, будто она стояла m` краю опасности, которую явно не хотела бы испытать. Но Джейсон собирался посторожить, чтобы никто не вошел. Несмотря на все его подшучивания и двусмысленные намеки, по его поведению сегодня в школе, по тому, как он старается ради Сэмми, она поняла, что может ему доверять. Никогда раньше она не встречала мужчин, которые выбывали бы у нее такое чувство доверия.

— Я — на пять минут, — пообещала она.

— Сколько надо.

Джейсон встал возле двери в позе охранника.

— А ты проверял внутри? Там никого нет?

— Гарантирую. Поверь, уж если я здесь, больше никому не удастся искупаться с тобой.

Дана не смогла сдержать себя и невольно погладила его по щеке.

— Ты такой благородный.

— Не-а, — сказал он. — Не благородный. Запомни.

От тихого предупреждения с таким интимным намеком вода в душе показалась вдвое горячей. И Дана не могла понять — то ли душ, то ли собственные мысли так ее разгорячили. Но что бы там ни было, она решила не задерживаться. Чем скорее она выйдет отсюда, тем быстрее холодный воздух вернет ее к реальности, и тем лучше будет для нее.

Она досуха вытерлась, вышла из раздевалки и обнаружила, что на посту стоит Джонни.

— А где Джейсон? — спросила она пожилого человека, улыбающегося ей.

— Вон, — указал он на ринг.

Джейсон находился в центре квадрата с боксером тяжелее его на добрых двадцать фунтов и на шесть дюймов выше. Сэмми стоял сбоку: его глаза, устремленные на Джейсона, переполнились восторгом от быстрых точных ударов. Дана вздрогнула, когда противник нанес удар Джейсону в челюсть и тут же добавил другой. Джейсон ответил. Здоровяк зашатался и упал на мат.

Улыбнувшись, Джейсон протянул ему руку и помог подняться.

— Вот это здорово! — сказал Сэмми, когда Джейсон вышел с ринга. — А как вы этому научились?

— Отец научил. А его — его отец. В колледжах мы всегда входили в боксерские команды.

— А сколько надо времени, чтобы вот так научиться?

Джейсон пожал плечами.

— Зависит от того, как занимаешься.

— А можно я буду иногда приходить сюда после школы?

Хотя Дана не была уверена, что бокс — подходящий для Сэмми вид спорта, но она готова была поддержать все, что отвлечет Сэмми от улицы и от старых дружков.

— Я согласна, — сказала она. — Джейсон, а это можно? Тот кивнул.

— Пошли поговорим с Джонни. Может, он сможет поработать с тобой, когда меня не будет.

Дана проследила, как они шли через зал — мужчины, значившие для нее больше, чем кто-либо на свете. Комок застрял в горле. Ее брат — для нее все, со дня рождения. А этот мужчина, казалось, вольно или невольно предназначенный судьбой, стал частью ее жизни.

Сэмми казался ниже, чем обычно, и впервые за последние недели нотки враждебности испарились из его голоса. Он действительно всем доволен. За это она так благодарна Джейсону!

Дана не очень понимала, зачем он это делает, но причина, в данном случае, значила меньше, чем результат. Мотивы, которые им двигали, ее беспокоили, но она не могла отрицать, что его подарок драгоценен.

А чего он ждет в ответ? Налицо все признаки того, что он хочет ее. У мужчины такого мужественного и привлекательного, как Джейсон, наверняка была богатая любовными приключениями жизнь. Ясно, что он не привык получать от женщин отказ. Несмотря на все сомнения в глубине их взаимного притяжения, Дана не могла отрицать, что они предназначены друг для друга, и судьба заставит их рано или поздно заняться любовью, если встречи не прекратятся. Взаимное влечение усиливалось с каждым днем. Она уже начинала чувствовать странную пустоту всякий раз, когда кончался поцелуй. Пустоту, которую, как она догадывалась, мог заполнить только Джейсон. Его взгляд говорил, что он хочет ее столь же сильно, и дело случая, когда это произойдет. Но она не dnkfm` позволить, чтобы это желание любви мешало ей жить. Неожиданное влечение возникает и между теми, кто совсем не подходит друг другу. Это вовсе не значит, что их сердца должны разбиваться от любви. Если она будет на страже, если она привыкнет справляться со своей чувственностью, она вполне избавит себя от сердечной муки.

Чепуха! Она все знает и понимает, но из-за Сэмми не может пока уйти, пока опасность не станет минимальной. Джейсон — это было видно — хорошо влияет на мальчика, и она не хочет лишить брата шанса привести свою жизнь в порядок. Просто надо постараться быть достаточно сильной, чтобы противостоять всем усилиям Джейсона соблазнить ее.

Но легко сказать, да трудно сделать, решила Дана часом позже, когда они сидели в маленьком итальянском ресторанчике, насквозь пропахшем чесноком и томатным соусом. Огромная пицца, в которой было абсолютно все, стояла посреди столика. Сэмми с жадностью доедал уже четвертый или пятый кусок, а ее единственный, почти не тронутый, лежал на тарелке. Джейсон смотрел так, будто она была самым вкусным блюдом из всего, что может предложить ресторан. К счастью, Сэмми без остановки сыпал вопросами, отвлекавшими внимание Джейсона, и она постаралась взять себя в руки. Он отвечал рассеянно, не спуская глаз с Даны. Столь явное внимание внушает женщине мысль о ее привлекательности. Однако Дана понимала, что не может великолепно выглядеть после физической нагрузки и с мокрыми после душа волосами.

Джейсон как будто прочел ее мысли и, склонившись, прошептал:

— Ты великолепно выглядишь. Такая румяная! Похоже, несколько ударов тебе явно на пользу.

Она вспомнила о тумаках, которыми наградила его в первую встречу, и засмеялась.

— Я думаю, еще представится случай, когда в этом можно будет убедиться.

Оценив ее мысль, он засмеялся в ответ.

— Тогда, может, стоит научить тебя правилам бокса? Хотя, насколько я помню, ты и так владеешь неплохим ударом.

Сэмми заинтересовался.

— Ты его ударила?

— Ударила, — ответил Джейсон вместо нее. — Я стоял, занятый своими делами, а твоя сестра подошла и отдубасила меня. Может, драки — семейная традиция?

Сэмми сощурился.

— А почему она вас ударила? Вы что, приставали к ней?

— Вообще-то она защищала твою честь. Она думала, что я — тот самый негодяй, который продал тебе ворованный видеомагнитофон.

Сэмми смущенно заерзал на стуле.

— Так вы знаете об этом?

— Да. Надеюсь, ты распрощался с тем парнем?

— Ага, вроде того.

— Вроде того? — повторил Джейсон, угрожающе повысив голос.

— Да я его давно не видал, — сказал Сэмми к облегчению Даны. Джейсон кивнул.

— Слушай, хотя я думаю, что того парня следовало бы засадить, я не собираюсь заставлять тебя доносить на него. Но если увижу тебя снова даже на расстоянии мили от него, мы проведем несколько раундов, и, обещаю, тебе совсем не понравится твое лицо после этого.

Дана ожидала воинственного выпада и была просто ошеломлена, когда Сэмми захихикал.

— Вы это из того фильма, да? — спросил он. — Ну, того, где Джеймс Кегни, Эдвард Робинсон, ну, один из этих парней?

Джейсон покачал головой.

— Нет. Это Джейсон Халлоран в чистом виде. И я говорю именно то, что я сделаю. Если сомневаешься, давай попробуем.

Улыбка сошла с лица Сэмми.

— Нет, — поспешила Дана. — Уже время, пора домой.

В последний раз обменявшись взглядами, Джейсон и Сэмми кивнули.

Когда они приехали домой, Сэмми без единого слова удалился в свою комнату. Джейсон кинул пальто на спинку стула и отправился прямо на кухню.

— У тебя есть кофе? — спросил он.

— Будь как дома, — пробормотала Дана, шагая за ним. — Располагайся поудобнее.

На кухне она взяла у него из рук банку с кофе, засыпала его в кофеварку и, обернувшись к Джейсону, сказала:

— Спасибо тебе за все. Но будь осторожен, Джейсон. Не дави на него слишком сильно, а то он упрется.

— Если я хоть на секунду дам слабину, то потеряю силу. Как раз сейчас, хотя и без охоты, он уважает меня, потому что никто раньше не был с ним так строг. Я хочу, чтобы он понял хотя бы элементарные правила. Дана посмотрела на него.

— Тебя так воспитывали?

— Да нет. Мои родители — из тех, кто считает, что ребенку надо позволять все, то есть полностью самовыражаться, даже если от этого рухнет дом. И были моменты, когда я искренне хотел, чтобы кто-то установил границы дозволенного, чтобы я знал, в какой мере могу делать то, что хочу. К счастью, дед не побоялся этого, и я любил ходить к нему, потому что там я всегда совершенно определенно знал, что можно, а что нельзя. И всегда знал, что они с бабушкой меня любят, даже если я сделаю что-то не так.

— Значит, ты думаешь, что я слишком снисходительна к Сэмми? — спросила Дана.

— Может, да, а может, нет. Просто я вижу ребенка, который очень нуждается, чтобы кто-то наставил его на путь истинный. И если это будешь не ты, так те, которые считают себя его друзьями.

Дана налила кофе и села напротив Джейсона.

— Иногда я чувствую себя дьявольски уставшей от этой ответственности, призналась она. Джейсон коснулся ее руки.

— Но теперь ты не одна, — сказал он тихо. — Теперь мы разделим эту ответственность.

Хотя все внутри кричало о том, что она должна оставаться сильной и независимой, Дана не могла произнести слова, которые заставили бы Джейсона держаться от нее подальше. Она чувствовала, как его сила вливается в нее, как его тепло и забота окутывают ее, точно бархатный плащ, и ей очень хотелось поплотнее завернуться в него.

Когда он поднес ее руку к губам и прижался к тыльной стороне, она почувствовала себя самой обожаемой в мире женщиной. Ощущение столь острое, что отказаться от этого было выше ее сил. Ну ладно, она позволит себе быть слабой сегодня, только этим вечером. Дана будто не знала, что Джейсон всегда окажется рядом, чтобы защитить ее.

Глава 9

Чувствуя незнакомую прежде потребность в долгой дружеской беседе, которая помогла бы ей разобраться с Джейсоном, неделю спустя Дана после работы отправилась в магазинчик к миссис Финч. Ей не требовалось извиняться за приход, но она захватила свежие рекламы для книжного магазина. Как раз перед закрытием типографии мистер Кин отпечатал их. Прежде чем зайти внутрь, Дана заглянула в окно. И раскрыла рот. В слаксах и пестрой рубашке, согнувшись в три погибели, на одном из обитых ситцем стульчиков для посетителей, забежавших полистать книги, сидел Джейсон. Галстук его был спущен, а воротник полурасстегнут. Он держал чашку чая, совершенно неуместную в его большой руке, а на лице было полное внимание к рассказу миссис Финч. Дана и представить себе не могла, о чем говорят эти двое. Разве что о ней, подумала она с ужасом, врываясь внутрь.

— Агата Кристи — самый лучший автор детективов, — уверяла миссис Финч, и Дана почувствовала облегчение.

— Джон Д. Макдональд, — возразил Джейсон. Он поднял глаза и доброжелательно посмотрел на Дану. — А еще есть Даниель Хеммет.

Что ты думаешь, Дана?

Она посмотрела на обоих, вовсе не убежденная, что беседа столь невинна.

— У меня нет времени на детективы.

— Я старалась, — извиняясь, сказала миссис Финч, будто она в этом виновата. — Я как-то подсунула ей одну из лучших книг Кристи, так она на следующий день вернула и сказала, что я по ошибке засунула детектив в ее jmhch.

— И даже не заглянула? — съехидничал Джейсон.

— Нет, — сказала Дана, но потом созналась:

— Ну, заглянула. Прочитала первые несколько строчек — и конец.

Миссис Финч была довольна.

— О! Я все же поймала тебя на крючок!

— Не рассчитывайте на это, — предупредила Дана. — И не пытайтесь меня приучить к своим любовным романам. Они легкомысленны.

— Ну, конечно, если тебя не интересуют человеческие взаимоотношения.

— Интересно, и где это она тогда узнает о любви? — сказал Джейсон, подмигнув хозяйке магазина. — Как вы думаете, за последнее время она стала лучше в этом разбираться?

Дана перевела взгляд с Джейсона на миссис Финч, а потом пробормотала что-то невнятное вроде того, что ей надо посмотреть новую книгу по дизайну. Она поняла, что посещение магазина не поможет ей разрядиться, успокоиться, а если честно, то она почувствовала себя еще более взвинченной, чем раньше. Ее старшая подруга, похоже, приняла сторону Джейсона. Надо же, еще неделю назад Джейсон Халлоран не хотел провести с ней несколько часов в своем кабинете, а теперь возникает повсюду, где бы она ни появилась. Он что — действительно намерен свести ее с ума?

— Конечно, дорогая. Поищи, что тебе надо, — сказала миссис Финч, явно потерявшая голову от такого красивого гостя. — Ты знаешь, где искать.

А Джейсон, не обратив никакого внимания на этот разговор, снова принялся обсуждать с миссис Финч детективы.

Дана, чувствуя себя не в своей тарелке, шла по узкому проходу в конец магазина. Она снимала книги с полок, листала их, не видя ни слова, и ставила на место. Просмотрев с полдюжины, она поймала себя на том, что напряженно прислушивается к разговору. Казалось, они прекрасно проводят время без нее.

Дана села в старое кресло, в котором можно было устроиться только скорчившись. Сколько часов она провела здесь, поглощенная книгами, которые, как она подозревала, миссис Финч подбирала специально для нее! И хотя сейчас у нее в руках самая свежая книга, все внимание приковано к болтающей паре в другом конце магазина. Их не видно, только время от времени, когда Джейсон наклоняется вперед, чтобы подчеркнуть фразу, его светлые волосы попадают в ее поле зрения.

Дана подумала: как хорошо, что такой занятой человек, как Джейсон, смог найти время и посетить старушку. Действительно хорошо. Но почему это возмущает ее? Почему она так подозрительна к столь внезапной перемене его привязанностей?

Всю неделю ее раздражение нарастало из-за того, что Джейсон обращал на нее мало внимания и все время занимался Сэмми. Брат возвращался домой, взахлеб рассказывая о прекрасном ударе левой, которым владеет Джейсон, о том, как здорово он работает на ринге ногами, о его потрясающем коротком ударе. Дана удивлялась, лениво размышляя, где же были эти прекрасные приемы, когда она колотила его в «Вашингтон Таверн»? Наверное, следует считать, что ей повезло — в тот день она не получила и царапины.

Во всяком случае, ей казалось, что Джейсон медленно, но уверенно завоевывает Сэмми. Она, конечно, не завидовала собственному брату, которому так нужно мужское внимание, но действительно начала беспокоиться — а где же ее место? Но больше всего озадачило то, что это, оказывается, имеет для нее значение.

Истина, наконец призналась она себе со вздохом, заключается в том, что она чувствует себя покинутой. Совершенно одинокой. В ее жизни, до предела заполненной работой, школой, воспитанием Сэмми, это — новое и абсолютно нежелательное ощущение. Миссис Финч была для нее ближайшим человеком, вроде бабушки, Сэмми — братом. И она теряет обоих. Ей показалось, что Джейсон отнял их у нее.

Что же касается планов Джейсона, его роли в ее жизни — это, казалось, не поддается определению. В прошлом веке он выглядел бы как щеголь с совершенно ясными намерениями. В соответствии с нынешними нравами он уже должен был стать ее любовником, если бы у обоих не нашлось причин препятствовать этому. В последнюю неделю он, по сути, игнорировал ее, а может, потерял интерес? Ну разве не этого она хотела?

Дана неуверенно посмотрела туда, где они сидели. Она могла бы встать и подойти. Они ведь пытались вовлечь ее в разговор, и на лице Джейсона была радость, когда она пришла. Она вдруг почувствовала, что завидует простой беседе, тому, как свободно и легко они смеются. А когда с Джейсоном начинала говорить она, то беседа всегда принимала опасно-интимный характер. Смех воспламенял ее, как и всегдашняя перебранка.

— Куда ты унеслась? — тихо спросил Джейсон, подойдя к Дане и опустившись на корточки. Он обнял ее, и внутри Даны толкнулся испуг и зажглось пламя, которое ее обрадовало. Заглянув ему в глаза, она ощутила, как участился пульс.

— Я здесь, — сказала она.

— Может быть физически, но твои мысли где-то за тридевять земель отсюда. И вид у тебя — не знаю, какой-то печальный.

Дана не хотела признаться даже себе самой, что ее одолела странная ревность. И она сказала:

— Так кто выиграл спор насчет детективов? Ты или миссис Финч?

— Мы решили, что каждый остается при своем мнении. Я пообещал почитать без предвзятости старушку Агату, а она собирается переосмыслить серию Макдональда, — и чертики заплясали в его глазах. — Я надеялся, что она предложит мне один из любовных романчиков с эротической суперобложкой.

Дана рассмеялась над его разочарованием.

— О да, тебе стоит. Это позволит разыграться твоему воображению.

— Думаешь, развеет мою скуку?

Не соображая, что делает, Дана убрала пальцем прядку волос, упавшую ему на глаза. Коснувшись его рукой, она ощутила, как горяча его кожа. И это немедленно отразилось на пульсе. Почему именно Джейсон заставляет ее ощущать себя женщиной? Что это за качество, которое переворачивает в ней все? Его сочувствие? Нежность? Сила? Да, у него есть все. Именно это и пугает.

— Да, нет ничего плохого в том, что обложка разбудит воображение, сказала она, проведя пальцем по его подбородку.

— О? — его голос вдруг перешел в хриплый шепот. — Мне казалось, ты считаешь меня очень мрачным и скучным.

— Неделю назад — да, — призналась Дана.

— А теперь?

— А теперь я не знаю, что и думать, — сказала она смущенно. — Иногда… Иногда, рядом с тобой, я вообще не могу думать.

Джейсон смутился не меньше Даны. Он взял ее руки и приложил к своей груди. Никогда не приходилось ей касаться такой мягкой ткани, как на его рубашке, под которой ощущались мощные удары сердца.

— Но чувствовать, когда ты рядом со мной, ты можешь? — быстро спросил он. — Признайся, Дана. Разве ты не переменила хоть чуть-чуть свое отношение ко мне? Не склонилась хотя бы к тому, чтобы измениться?

Его голос молил о честном ответе. Она обязана ему столь многим, что должна сказать правду.

— Склонилась к тому, чтобы лечь с тобой в постель? Да, — призналась она. Джейсон покачал головой.

— Нет, полюбить меня.

— О, Джейсон, — прошептала Дана, готовая отозваться на эту просьбу. Она не только склонилась — она уже влюбилась, что ужасно пугало ее.

Все эти разговоры, полунамеки стали мучить Джейсона. Последнюю неделю он старался держаться от Даны подальше, надеясь, что это сумасшествие пройдет. Он проснется в одно прекрасное утро, и образ Даны больше не станет его мучить. Но у него появилось такое ощущение, что гораздо легче изменить цвет глаз и ритм сердца, чем забыть ее.

Этим вечером в книжном магазине он понял, что она тоже дошла до грани, борясь с загнанными внутрь эмоциями, которые, было ясно, ей так же незнакомы, как и ему. Эмоциями, с которыми оба они еще не готовы справиться.

Дана выглядела такой потерянной и одинокой, что ему хотелось взять ее на руки и поклясться, что она больше никогда не будет одна, что он всегда будет рядом, даст ей силу, любовь, комфорт, хотя он и не уверен, что сможет сдержать клятву. Джейсон не привык посвящать себя чему-то и нести ответственность. Оказывается, в вопросах любви, а не просто секса он был так же неопытен, как и Дана.

И еще был Сэмми. Его уважение к уму мальчика росло, равно как и нарастало разочарование. Несмотря на прогресс в их отношениях, парень едва ли готов стать святым. Джейсон подозревал, что в спортивном зале Сэмми приобретал только те навыки боя, которые он сможет применить на улице. Джейсон сомневался, что подросток действительно воспринимает бокс как замену агрессивности. Каждый раз, когда Джейсон пытался обсудить с ним необходимость серьезной перемены в его отношениях с приятелями, враждебность Сэмми возвращалась.

Постоянно натыкаясь на эту неприятную сторону характера Сэмми, Джейсон вынужден был напоминать себе, что мальчик пытается доказать свою способность быть совершенно независимым в жизни. Может, это и есть признак его взросления.

Вознаграждением, конечно, были одобрение, успокоенность, светившиеся в глазах Даны после каждого маленького успеха в отношениях Джейсона и Сэмми. Но Джейсон рос и в собственных глазах. Он даже не подозревал, что его самоуверенная натура нуждается в одобрении и похвале.

Он начал сомневаться в своем здравом смысле. Может, он зря считал, что Дана не подходит ему? Он чувствовал, как за последнюю пару недель переродился, и, может, нет ничего страшного в том, чтобы рискнуть и углубить их отношения?

Убедив себя в этом, Джейсон пораньше ушел с работы. Его кровь бурлила, когда он рисовал себе предстоящий романтический вечер. Он купил огромный букет весенних цветов — красных тюльпанов, золотистых нарциссов, — купил бутылку вина, зашел в мясной магазин и выбрал самые лучшие стейки.

Сначала он хотел по телефону убедиться, что Дана дома, но побоялся, что она отыщет дюжину отговорок, лишь бы он не приходил. Затем понял, что надо купить третий стейк, догадавшись, что не удастся избежать присутствия Сэмми, и, призвав на помощь чувство юмора, подумал, как смешно — ребенок-дуэнья.

Сгустились сумерки, когда Джейсон добрался до микрорайона. Ближайшая парковка была на расстоянии двух зданий от ее дома, что небезопасно. Джейсон забрал с заднего сидения все покупки, направился к ее дому и свернул в переулок, когда почувствовал угрозу. Опасность. Один взгляд в глубину переулка заставил подскочить его сердце. Дана была прижата к кирпичной стене, и трое грязных подростков издевались над ней. Четвертый, стоявший спиной к Джейсону, не участвовал в этом и странно помалкивал. С того места, где находился Джейсон, можно было понять их намерения. Они хотели ограбить Дану, если не хуже.

В Джейсоне поднялась ярость, у него задрожали руки. Все завопило в нем, все требовало броситься спасать. Мускулы ныли от напряжения, но он должен был прислушаться к голосу разума, который предупреждал, что бросившись в одиночку против трех подонков, он не поможет Дане, а только сделает хуже.

Пока Джейсон судорожно соображал, как поступить, его сердце колотилось так громко, что ему казалось — они услышат. Гнев кипел в нем с обнаженной примитивной силой. Если они хоть пальцем, хоть одним пальцем дотронутся до нее, он разорвет их в клочья!

— Ты не сделаешь этого! — сказала одному из негодяев Дана. Она была бледна, но голос не дрожал.

Джейсон поморщился от такого смелого заявления. Неужели она не понимает, что этим еще больше дразнит их? Он боялся за них обоих.

Никогда в жизни он не чувствовал себя более беспомощным, пытаясь поступить разумно, тогда как все, чего он жаждал сейчас — драться. Отплатить за угрозы Дане. И именно в этот момент, в шоке, Джейсон понял, что любит ее. И с ужасающей ясностью осознал, что может ее потерять.

— Эй, Рокки, слыхал? Мы, оказывается, ничего не хотим сделать с леди.

Подонок, сказавший это, искоса посмотрел на Дану и придвинулся ближе, намереваясь опровергнуть ее заявление. Он протянул руку к ее щеке, и у Джейсона заболело все нутро, когда он представил себе, что этот парень вместо руки мог поднести нож.

Наконец четвертый, стоявший в сторонке, сжал кулаки и сказал:

— Отстань от нее, Винни. Винни, похоже, был не склонен последовать совету.

— Не вмешивайся, парень.

Почувствовав разногласия в их рядах, Джонсон взбодрился. Внезапно этот парень прыгнул так быстро, что и Винни, и Джейсон замерли от изумления. Совершенно без всякого страха он начал тузить предводителя, и тут Джейсон по худощавой фигуре и волосам понял, кто это. Да, это был Сэмми, бросившийся на защиту сестры, не задумываясь о последствиях.

Поскольку Винни уже занимались, Дана бросилась на того, которого звали Рокки. В тот момент, когда третий приготовился кинуться на помощь приятелям, Джейсон бросился в переулок и прижал его к стене. Парню удалось ударить Джейсона по голове и оцарапать до крови. Но Джейсон схватил его за руку и вывернул ее за спину, крутя до тех пор, пока не услышал стон от боли.

— Я думаю, тебе стоит тут посидеть и подумать, — сказал он, сняв галстук и завязав его на запястьях парня тугим узлом, а конец привязал к дренажной трубе. Удовлетворенный тем, что с одним разобрался, Джейсон бросился на помощь Дане. Он так врезал Рокки, что тот не успел сообразить, что случилось. Удар удовлетворил Джейсона.

Перед тем, как Рокки хлопнулся на землю, Дана, едва взглянув на Джейсона, кинулась на помощь Сэмми. Они вдвоем налегли на Винни, и, похоже, помощь им была не нужна, они справятся сами. Казалось, Дана наслаждается возможностью отомстить подлецу, угрожавшему ей. И Джейсон решил не отказывать ей в удовольствии. Негодяй явно это заслужил. Джейсон сел на мусорный бак и стал наблюдать; кровь капала из ссадины под глазом. Он прижал чистый носовой платок и полюбовался апперкотом, которым Сэмми наградил челюсть Винни, пока Дана держала его руки сзади. Винни медленно лицом вниз осел на серую грязь. Похоже, они испугались, не сдох ли он, и перевернули на спину, а потом подошли к Джейсону, который уже совсем успокоился — опасность миновала.

— Мои герои! — объявила Дана, обведя взглядом поле боя и вдохновленная победой. На щеке у нее была царапина, руки — в ссадинах, но все остальное цело. Джейсон с трудом удержался, чтобы не обнять ее.

Вместо этого он посмотрел на Дану.

— Тоже мне герои. Сэмми, что ты делал в переулке с этими парнями, которые приставали к твоей сестре? — строго спросил он.

От этого намека Дане стало нехорошо.

— Он был не с ними.

— Да неужели? — он посмотрел прямо в глаза Сэмми, которому явно стало не по себе. — Ты был в гуще событий, пока не понял, что сюда затащили Дану, ведь так?

— Нет, я их увидел и пошел за ними, — неубедительно принялся спорить Сэмми, в то же время избегая смотреть в глаза Джейсону. — Вот и все.

— Так ты их не знаешь? — не унимался Джейсон.

Дана озадаченно смотрела на них.

— Здесь не Сэмми надо судить. Он сразу бросился меня защищать.

— Полиция подумала бы иначе. Сэмми, ты не ответил на мой вопрос. Ты знаешь их или нет?

— Да я их тут видал.

— Это часть какой-нибудь банды?

— Наверное.

— А ты?

Сэмми посмотрел на сестру, потом на Джейсона и снова на сестру.

— Нет, я никуда не вхожу.

— Но хочешь.

— Черт возьми, Джейсон, отстань от него! — кинулась Дана на защиту брата. — Я же говорю тебе, он прибежал выручать меня! Ты же был здесь и сам все видел.

— В конце — да, — согласился Джейсон. Потом вздохнул. — Хорошо, мы поговорим об этом позже.

— Здесь не о чем говорить, — объявила Дана. — Сэмми, иди и набери 911, вызови полицию. Я заявлю о нападении.

Лицо Сэмми из враждебного стало испуганным.

— Сестра, может, забудем про это? — взмолился он, подтверждая догадку Джейсона о том, что парень сам попал в банду хулиганов.

— Нет, не могу забыть. Если я не заявлю, они подцепят еще кого-нибудь. Сейчас же вызови полицию.

Сэмми убежал. Как только он исчез, Джейсон сказал:

— Очень сомневаюсь, что появится полиция.

— Обязательно появится, — сказала Дана. — Почему же нет?

— Потому что Сэмми не позвонит. Ни за что, если он намерен встретиться с ними снова. Эти ребята не доносят друг на друга.

Ярость кинулась Дане в голову.

— А я говорю, что ты не прав! Да, у парня тяжелая жизнь, но это не означает, что он обязательно должен стать преступником. И вообще я думала, вы — друзья.

— Я и стараюсь. Но это вовсе не значит, что я должен закрывать глаза на его ошибки.

— На меня намекаешь? — обиженно спросила она.

— Я этого не говорил, но — да. Нижняя губа у Даны задрожала.

— Я вижу его ошибки. Я сказала ему…

— Говорить — мало.

Джейсон дотронулся до ее руки, но она напряглась.

— Дана, — сказал он нетерпеливо, — ведь могут быть последствия. Неужели ты не понимаешь? Даже после того, что случилось сегодня.

— О каких последствиях ты говоришь? Тюрьма? Выпороть его ремнем? Что? Джейсон провел пальцами по волосам.

— Нет, — устало сказал он.

— А что тогда? — Дана прислонилась к мусорному баку. — Ну, возьми сегодняшний вечер. Он пришел мне на помощь. Я что — должна его за это наказать?

— Нет. Но тебе надо бы получше узнать его друзей.

— Ну, что мне делать? Я работаю в двух местах и не могу все время держать его за руку и проверять, чем эти ребята занимаются после школы.

Джейсон вздохнул. Что он мог сказать?

— Ты права, — согласился он. — Я не знаю ответа на этот вопрос. Я только знаю, что он идет навстречу беде.

— Я думала, то время, которое он проводит с тобой, идет ему на пользу.

— Конечно. А разве ты не видела, какой у него теперь удар? С одной стороны, я горжусь им, с другой — хочется так его тряхнуть, чтобы зубы посыпались. Но есть одно, что могло бы исправить ситуацию.

— Что именно? Я готова на все.

— Переезд. Этот микрорайон небезопасен для тебя и, конечно, не поможет Сэмми отделаться от этих парней.

На секунду лицо Даны засветилось, но потом улыбка пропала.

— Этого я не могу себе позволить. И прежде чем Джейсон успел открыть рот и предложить помощь, она предостерегающе подняла руку.

— У тебя я не возьму ни цента.

— А у тебя есть другой вариант? Если ты ничего не сделаешь, Сэмми точно кончит тюрьмой. Разреши мне помочь. Если не хочешь взять деньги, тогда переезжайте ко мне.

Ее глаза округлились.

— Ты шутишь!

На самом-то деле Джейсон и сам подумал, что слегка свихнулся. Но чем дольше он крутил в голове эту идею, тем больше убеждался, что это единственно разумное решение. Если Сэмми убрать отсюда, у парня появится шанс устоять. Что же касается Даны, она, по крайней мере, будет в безопасности. Уж кто окажется в опасности после переезда, так это он сам. Но страх, который он испытал за нее, не будет его мучить, если Дана окажется поблизости. Так что он должен рискнуть. Ради нее. Ради Сэмми.

— Только временно, — сказал он. — До тех пор, пока мы не найдем жилище получше, в другом районе. В доме места хватит. И у тебя, и у Сэмми будут отдельные спальни.

Он задержал на ней взгляд, увидел, как в ее глазах возникло желание и, понизив голос, добавил:

— Если ты хочешь.

Казалось, Дана борется с желанием сказать, что ей хочется.

— Неплохая идея, — произнесла она. Но в голосе слышалось сопротивление собственным словам.

Она уже соглашается, и ему надо попытаться логически довести дело до конца.

При первых признаках движения Винни и компании Джейсон взглянул в их сторону и спросил:

— А у тебя что — есть идея получше?

— Нет, но…

— Пообещай мне, что подумаешь.

— Я подумаю.

— Кстати, ты готова признать, что полиция так и не поехала в нашу сторону? А если так, я предлагаю убраться отсюда, пока ребята не захотели начать второй раунд, потому что я не вполне уверен, что не сяду в тюрьму за убийство. А если повезет, мы сами позвоним и вызовем полицию, прежде чем эти подонки унесут ноги.

Дана вздернула подбородок.

— Я буду ждать, а ты иди и вызови полицию.

— Э, нет, — сказал Джейсон. — Ни одной минуты ты не останешься здесь. А поскольку мы установили, что по вполне солидным причинам и мне нет смысла оставаться рядом с ними без свидетелей, мы лучше отправимся вместе.

— А если они убегут?

— Тогда мы просто убедим Сэмми рассказать, кто они такие. А теперь пошли.

Джейсон застонал, когда наклонился, чтобы поднять пакет со стейками. Это единственное, что уцелело от его романтического ужина. Бутылка вина разбилась, когда он, бросившись на Винни, уронил ее. Букет цветов втоптан в грязь. Дана осмотрелась и впервые заметила все это.

— Цветы?

— Для тебя. Извини, не достались. Она подобрала один уцелевший нарцисс, пострадавший меньше других, и нежно взяла его в руки.

— Красивый, — сказала она. — Спасибо.

— Я куплю еще.

— Не надо. Мне нравится этот. Он выжил. Джейсон устало покачал головой и восхищенно согласился.

— Как и ты.

Иногда установка Даны бороться до конца страшно пугала его. Чтобы защищать такую женщину, надо больше мастерства, чем обладает большинство смертных, но, тем не менее, он старался.

С Божьей помощью и с колоссальным терпением, может быть, ему удастся побороть настойчивое упрямство Даны отстаивать каждый свой шаг.

Глава 10

После инцидента в переулке Джейсон уже не мог выносить, если Даны не было в поле его зрения. Он сам удивлялся, какое глубокое желание защитить она в нем разбудила. Снова и снова пытался он убедить себя, что это вовсе не потому, что он влюбился. Он не может влюбиться. Он — человек, у которого всегда была голова на плечах. А голова подсказывала ему держаться от Даны подальше. Однако сердце — совсем другое дело. Похоже, контролировать его, как мозги, он не в силах.

Единственное, из-за чего он не настаивал на переезде, — уверенность, что реакция Даны будет отрицательной. Похоже, она не верит в простое великодушие. У него ушло много времени, чтобы это понять. У Халлоранов сложилась традиция идти на помощь, давать что-то общине, помогать нуждающимся. Мир, в котором жила Дана, научил ее искать под всем скрытые мотивы.

Джейсон понятия не имел, как пробить инстинктивную броню самозащиты, разве что положиться на время. С понедельника она начинает работать в агентстве Лэнсинга в полную силу, а значит и на него. До этого момента он не хотел предпринимать ничего, что могло бы ее спугнуть.

А когда они станут работать вместе, он сможет присматривать за Даной, не побуждая ее к борьбе за независимость.

Но, тем не менее, он звонил ей много раз в день и сам удивлялся, сколько находил поводов для звонков. Если бы Дана заподозрила истинные мотивы, она бы этого не допустила. Но в большинстве случаев она радостно реагировала на его голос, а если он переходил на личное, уклонялась с мастерством истинного дипломата. Когда он заговаривал о Сэмми, который nrj`g`kq от уроков бокса, Дана становилась вспыльчивой, и Джейсон сомневался, смогут ли они, способны ли вообще когда-нибудь согласиться хоть в чем-то, касающемся ее брата.

Однако он не прекращал попыток, хотя явно зашел в тупик. Даже искушение пойти на баскетбол не улучшило угрюмого настроения Сэм-ми. Он отказался от приглашения, а в результате и Дана придумала какую-то отговорку для себя. Джейсону пришлось отправиться на игру с отцом, в надежде понять, что творится с его родителями.

Но и здесь его ждало разочарование. Единственное, что смог обсуждать отец, так это баскетбольную игру. Но даже и на эту тему его комментарий был кратким. Джейсон еще раз убедился, что дела у родителей плохи и нет смысла заговаривать об этом снова.

Уже после полуночи, когда Джейсон наконец добрался до дома, звонить Дане было поздно. После напряженного вечера с отцом и победы «Кельтов», он ощущал сильное возбуждение и не мог заснуть. Кроме того, он был раздражен дела с Даной замерли на мертвой точке. Он попытался читать материалы по маркетингу, которые собирался подготовить к первому выходу Даны на работу, но, как ни старался, не мог сосредоточиться. У него было странное чувство, что сейчас он очень нужен Дане, что она в беде. Джейсон старательно пытался отбросить это ощущение, но нет-нет да и кидал взгляд на телефон, споря с самим собой. Наконец он решился позвонить и уже почти снял трубку, когда телефон зазвонил сам.

— Алло, — сказал он, инстинктивно подумав, что предчувствие его не обмануло. Никто ни когда не звонил ему так поздно, если не было чего-то чрезвычайного.

— Джейсон, — раздался плачущий голос Даны.

Сто сердец забилось в ребра.

— Что случилось?

— Сэмми. Я знаю, мне не следовало звонить тебе из-за его поведения, да и из-за моего тоже. Но я не знаю, к кому мне еще обратиться. У меня нет никого, кто мог бы помочь.

— Что он натворил?

К сожалению, в голосе Джейсона прозвучала готовность к худшему.

— Ничего не натворил, — сказала Дана, явно ощетинившись — Его нет. Я пришла домой пораньше. Его не было. Ну, я особенно не волновалась. Он знает, что в выходные должен являться в одиннадцать. Он всегда звонил, если собирался задерживаться, — заявила она таким голосом, будто защищала брата от нападок Джейсона.

— Я сейчас приеду, — сказал Джейсон, натягивая на себя одежду.

— Спасибо.

Голос Даны был таким усталым, что он почувствовал — в его груди что-то разрывается на части. Джейсон представил себе, какая она сейчас поникшая. На этот раз он уж точно вытрясет из мальчика всю душу. Дана не заслужила такого отношения к себе от брата, которого годами защищает и нянчит, чьи заботы всегда ставит выше своих собственных. И если бы Джейсон хотел точнее сформулировать, он бы сказал, что Дана пошла на жертвы, которые оказались неоцененными.

Джейсон долетел до нее в момент, прыгая через ступеньки. Заслышав его шаги, она открыла дверь еще до того, как он добежал до площадки. На ее лице появилось разочарование, когда она увидела, что это Джейсон. Ясно, почему. Наверное, она молила Бога, чтобы это был Сэмми. А то, что Джейсон прибежал на помощь, — хорошо, но вторично.

Джейсон увидел, как слезы катятся по щекам Даны и порывисто обнял ее. Она почему-то почувствовала себя очень хрупкой, словно страх отнял у нее последние силы. И намека не осталось на известную храбрость Даны Роберте.

— Есть новости? — спросил он тихо и почувствовал, как она слабо покачала головой.

— Давай войдем и подумаем.

— Я хочу поискать его, — упрямо сказала Дана.

— Беготня по улицам ничего не даст. Мы разработаем план. Пошли. Сделай кофе и расскажи мне о всех до единого местах, где он может быть.

На кухне она зачерпнула ложкой кофе и просыпала его — у нее дрожали руки.

Джейсон отнял ложку, усадил Дану в кресло и занялся кофе. Когда кофейник был на плите, он пододвинул стул и взял ее дрожащие ледяные руки в свои.

С несчастным видом Дана посмотрела ему в глаза и сказала:

— Ничего подобного раньше не бывало. А что если с ним случилось что-то ужасное?

— Не волнуйся. Мы обзвоним все больницы и полицейские участки. Мы его найдем. Она казалась как громом пораженной.

— Полицейские участки?

— Ну да, узнать, не попал ли он в аварию. Дана нехотя кивнула.

— Ладно. А разве мне не позвонили бы? У него есть карточка с моим номером и именем на случай несчастья.

Джейсон подумал о нескольких вариантах, почему Дане не позвонили, и один был хуже другого. Но он уклончиво ответил, что это не всегда происходит.

Она встала.

— Может, начнем прямо сейчас?

— Сразу, только ты выпьешь кофе. Ты вообще ела что-нибудь вечером?

— Сэндвич.

Увидев его скептическую усмешку, Дана добавила:

— Честное слово. Я, правда, начала волноваться в одиннадцать.

— Ну, хорошо! Пей кофе, а я пока позвоню. Где телефонная книга?

— В гостиной, возле аппарата.

— А ты сиди здесь и попытайся расслабиться. Я сейчас.

Но, естественно, Дана не могла усидеть на месте. И хотя Джейсон беспокоился, что, услышав его вопросы, она еще больше разволнуется, весь следующий час она перенесла стоически, казалось, стала даже спокойнее, уравновешеннее. Бывает, что в самый критический момент сильная натура способна взять себя в руки. Но Джейсону хотелось, чтобы она плакала и кричала. Что угодно, только бы не это бледное каменное лицо.

У полиции не было сведений о Сэмми. Сделав последний безрезультатный звонок в больницу, Джейсон вздохнул.

— Ничего.

Дана немного посветлела.

— Ну, это же хорошо, правда? Это значит, что он не ранен и не арестован?

Джейсон подумал о другом — если парень в порядке и просто испытывает себя на самостоятельность, он сам бы отправил его в больницу.

— Ты права. Я уверен, что нет причин беспокоиться, — сказал он, надеясь хоть немного вернуть к жизни бледное лицо Даны. Однако ее оказалось не так легко успокоить. Она тут же вскочила и потянулась к куртке.

— Я иду искать его. Должен же он быть где-то.

— Дана, нет.

— Я не могу сидеть просто так.

— Можешь.

Когда она упрямо пошла к двери, Джейсон сказал:

— Стой. Я пойду посмотрю. Он может вернуться или позвонить, и тебе надо быть дома.

Только когда он пообещал прочесать весь микрорайон, Дана сняла куртку и села, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками. Он сжал ее руки и легко поцеловал в щеку.

— Постарайся не беспокоиться. Я буду звонить каждые полчаса и сообщать, где я. А ты подумай, в каких местах он может быть, у каких приятелей.

И он ушел, оставив Дану глядящей на телефон.

Время шло. Близилось утро, Сэмми нигде не было, и Джейсон стал тревожиться не меньше Даны.

Сэмми может раздражать, а непоколебимое желание Даны слепо защищать брата способно довести до отчаяния. Но Джейсон ни в коем случае не хотел, чтобы с ним что-нибудь случилось. В парне столько неиспользованных возможностей! Не было смысла по каждому поводу с такой готовностью выходить из себя из-за Сэмми. Но как мог парень так наплевательски относиться не только к своим природным способностям, но и к тем возможностям, которые Дана пыталась отвоевать для него у жизни? И сколько понадобится сил, чтобы dnqrsw`r|q до него?

Каждый раз, когда Джейсон звонил, сообщая, что нет ничего нового, он слышал, как голос Даны становился все испуганнее. К тому моменту, когда на заре он вернулся, она была в полной панике, да он и сам измотался.

— Может, он ночевал у кого-нибудь из друзей? — сказал Джейсон, понимая, что Сэмми не похож на тех невинных, что спят ночью у товарищей.

Дана тоже не приняла такое объяснение Она пыталась не терять надежды, но ее оставалось все меньше. Достань сейчас луну с неба — даже это не развеселит ее и ничем не поможет.

— Ты не хочешь есть? — заботливо спросила Дана. — У меня в холодильнике есть яйца.

Он покачал головой.

— Просто дай мне еще кофе, чтобы согреться. Я пойду снова.

— Как ты думаешь, мы его найдем? — спросила она.

Джейсон хотел солгать, но не смог. Притянув ее к себе, он нежно сказал:

— Нет. До тех пор, пока он сам не захочет, чтобы мы его нашли. Ему шестнадцать, и он очень изобретателен. Думаю, он придет домой, когда все уладится.

— Мы не ссорились, все было прекрасно.

— Дорогая моя, это может не иметь к тебе абсолютно никакого отношения. Может, он в бегах вместе с этой бандой, и ему надо спрятаться. Вообще трудно объяснить, как устроены мозги у подростков. Может, он что-то натворил и боится тебя расстроить, ему стыдно признаться. Но когда он наголодается и соскучится — явится.

— Я бы хотела быть так же уверена, как и ты. Джейсон ни в чем не был особенно уверен, разве только в том, что отдал бы жизнь, чтобы спасти Дану от такой боли.

— А ты не думаешь, что он может тебе позвонить? — вдруг спросила она, загоревшись новой надеждой. — Если он попал в беду и считает, что ты его вытащишь?

— По-моему, я самый последний человек, которому он позвонит.

— Нет, он мог, — настаивала Дана. — У тебя включен автоответчик? Джейсон, пожалуйста, проверь.

Джейсон подумал, что это пустая трата времени, но подключился к автоответчику. Магнитофон заработал, и они услышали:

— Джейсон, это Джонни. Из спортзала. Я знаю, что сейчас слишком рано, но я тут нашел твоего друга, ну, этого парнишку. Он спит в раздевалке. Я хотел выяснить в чем дело, но он увиливает, как кот. Приезжай поскорее. Я догадываюсь, что ты у его сестры, но парень отказывается сказать, как ее найти. Давай, дуй сюда, дружище. Я чувствую — парень влип.

Джейсон с облегчением закрыл глаза.

— Ну что? Ну что? — спросила Дана. — Он звонил, да?

— Нет, не он. Джонни из спортзала. Он обнаружил там Сэмми сегодня утром и попытается придержать его, но нам все равно надо поторопиться. Джонни боится, что если Сэмми догадается о его звонке, то смоется.

Дана уже неслась к двери. Следуя за ней, Джейсон размышлял, прав ли он насчет реакции Сэмми на звонок Джонни. Может, он и удрал в спортзал, понимая, что Джонни обязательно свяжется с Джейсоном? А если так, может, Сэмми и впрямь начал ему доверять? Он почувствовал, что это, вполне возможно, поворотный момент. Но, как бы там ни было, он все равно должен сдерживаться как можно дольше, чтобы дать Сэмми возможность открыться.

Джонни с угрюмым видом вышагивал взад-вперед перед залом. Увидев их, он просиял:

— Слава Богу! Я уже начал подумывать — не связать ли его.

— С ним все в порядке? — спросила Дана.

— Ну, на вид — да. Но если на самом деле все замечательно, для чего прятаться в задней комнате?

— Я хочу скорее увидеть его. Где он?

— Да у меня в кабинете. Я уговорил его поесть. Принес ему яйца и блины из ближайшей закусочной.

— Дана, дай я с ним поговорю, — предложил Джейсон.

— Нет, Сэмми — мой брат, так что это моя проблема.

— Раз ты мне позвонила, значит и моя тоже. Дай-ка я попробую узнать, почему он прячется.

Может, все связано с чем-то, во что он не хочет втягивать тебя?

Что же это такое, о чем он боится сказать сестре? Как и Дана, мальчишка предпочитает думать, что он непобедим и все способен уладить сам.

Нехотя Дана согласилась.

— Джейсон, только, пожалуйста, не кричи на него.

Он и не собирался, но согласно кивнул.

— А Джонни пусть тебя пока поучит некоторым приемам. Это поможет тебе прийти в себя, — предложил он, потрепав ее по руке, и вошел внутрь.

Дверь в кабинет Джонни была широко распахнута, и на секунду Джейсон испугался. А что если он ошибся? Что если Сэмми увидел их и дал деру? Дана никогда не простит ему, если Сэмми сбежит. Большими шагами Джейсон пересек зал и степенно вступил в кабинет.

Сэмми сидел за столом, перед ним — отодвинутый в сторону пустой контейнер из-под завтрака. Он спал и слегка посапывал во сне. Смешной пучок светлых волос упал на глаза и сделал парня похожим на невинное дитя. И Джейсон почти поверил, что действительно совсем не поздно направить его жизнь в нужное русло.

Он тихо прикрыл дверь, подтащил стул и сел между Сэмми и выходом, преграждая единственный путь к отступлению. И только потом потряс его за плечо.

— Сынок, просыпайся.

Сэмми что-то пробормотал со сна, потом вскинул голову и уставился на Джейсона мутными глазами. Вдруг в глубине голубых светлых глаз засветился испуг, и он отъехал со стулом назад, озираясь в поисках выхода.

— Можешь сидеть спокойно, ты никуда отсюда не удерешь.

— Нехорошо вот так, за спиной… Но тон был неискренним.

— Не вешай лапшу на уши, — сказал Джейсон. — Ты знал, что Джонни позвонит мне, потому и явился сюда. Разве нет?

Сэмми открыл рот, а его вызывающая поза сменилась другой.

— Так что там у тебя?

— Сам справлюсь, — сказал мальчик, призывая на помощь последние остатки бравады.

Джейсон кивнул и смягчился. Что ему делать с этими Робертсами? Оба все хотят решать только сами.

— Может, и справишься, — сказал он Сэмми. — Но почему бы не помочь, если я в состоянии?

— Я не нуждаюсь, — упрямился тот. А потом добавил. — Во всяком случае, мне помощь не нужна. Вот Дана…

Джейсон почувствовал, как остановилось сердце.

— Что Дана? — спросил он очень тихо, а руки невольно сжались в кулаки.

— Парни, которые напали тогда в переулке, угрожают снова до нее добраться. Они хотят узнать, где мы живем. И я удрал. Они думали, что я пойду домой, и я видел, как они шли за мной. Поэтому сюда и явился. Я не мог идти домой. Я боялся, что они что-нибудь с ней сделают, а я не сумею помешать.

Вдруг выражение лица Сэмми стало испуганным.

— А она в порядке? Они ее не нашли?

— В порядке, — успокоил Джейсон, сдерживая из последних сил свою ярость. — Она там, с Джонни.

— Ну, и что мы теперь будем делать? Джейсон отдавал ему должное. Парень искренне переживал. Он действительно повзрослел за ночь. До Сэмми, кажется, стало доходить, какими могут быть последствия его делишек не только для него, но и для сестры.

— Мы попытаемся убедить твою сестру переехать. Если получится, мы вас обоих вывезем сегодня же к концу дня из квартиры. И никому из вас не придется бояться тех подонков.

Сэмми скептически посмотрел на него.

— Не думаю, что Дана пойдет на это. Переезд стоит денег.

— Деньги не проблема. Сэмми криво улыбнулся.

— Для вас, может, и да. Но Дана об этом очень беспокоится.

— Ей не надо будет больше беспокоиться.

— А что вы собираетесь делать? Дать ей взаймы? Вряд ли она возьмет.

Джейсон кивнул.

— Пожалуй, ты прав. Она уже отказывалась. Подумай, как мы можем ее уговорить на ваш переезд ко мне?

Сэмми раскрыл рот.

— Вы хотите, чтобы мы переехали к вам? — он недоверчиво прищурился. Мы оба? Джейсон засмеялся.

— Неужели ты думаешь, что она поедет без тебя?

— Нет, не поедет. Но я как-то не могу представить вас и себя в одном доме. Нас нельзя оставлять с глазу на глаз.

— Но мы оба заботимся о Дане, ведь так? Может, на этом и надо сосредоточиться? Твоя сестра будет счастлива, если мы сумеем поладить.

— А чего вы на самом деле добиваетесь? Сэмми вдруг показался ему совсем взрослым. Серьезным требовательным тоном парень спросил:

— Вы собираетесь на ней жениться или что?

— Эта мысль у меня возникала, — признался Джейсон, удивившись на меньше Сэмми. — Как ты думаешь, она согласится?

Сэмми, казалось, обдумывал. Потом покачал головой.

— Никаких шансов. Я не очень понимаю, но в ней засела эта идиотская идея, что она всего должна добиться сама тяжелым трудом. Так что не думаю, что замужество входит в ее планы.

— Тогда я должен заставить ее передумать, — сказал Джейсон, понимая, что Сэмми абсолютно прав в своем выводе. — Ну, ладно, начнем с неотложного. Мы должны ее убедить, что переезд — в твоих интересах. Это единственный способ сдвинуть ее с места.

— А это не обман? Или что-то в таком роде? — спросил Сэмми.

У парня, похоже, было время, чтобы испытать угрызения совести, подумал Джейсон.

— Нет, не совсем обман, — сказал он Сэмми. — В конце концов, тебе не вредно найти новых приятелей.

— Правильно, — скептически сказал Сэмми и вышел за дверь.

Джейсон двинулся за ним, подыскивая слова, чтобы сформулировать решение, к которому они с Сэмми пришли.

— О, нет!

Голос Даны отозвался эхом в спортивном зале, и Джейсон понял, что ему говорить уже не о чем — Сэмми все рассказал сестре. Похоже, их планы не слишком ей понравились. Сверкая от злости глазами, Дана крикнула через весь зал.

— Что за ерунду вы вбили себе в голову? — требовательно спросила она.

— Ерунду?

— Не собираешься ли ты воспользоваться моим братом, чтобы подобраться ко мне? Мы в полной безопасности там, где живем, гораздо в большей, чем если бы я переехала к тебе.

— Безопасность безопасности рознь, — попытался объяснить Джейсон. Дана, в моем доме может спокойно разместиться дюжина гостей. У тебя будет отдельная комната, и все, что тебе нужно, тоже будет отдельное. Пойми, Сэмми лучше держаться подальше от тех подонков.

Вообще-то перспектива впустить парня в свой дом смущала Джейсона. Но это та жертва, к которой он готов, чтобы сохранить безопасность их обоих. Дальше его мысли пока не шли.

— Ты вбил себе в голову сумасшедшую идею. С чего ты взял, что меня надо спасать? Ладно, кончаем. Я этого не принимаю. Я способна стоять на собственных ногах без подпорок, как это было всегда.

Джейсон понимал ее аргументы и ее правоту. Просто она пробудила в нем сентиментальные фантазии. Но это вовсе не означает, что сама идея никуда не годится.

— А я и не собираюсь лишать тебя независимости, — проговорил он сердито. — Черт побери, подумай о своем брате! Он — единственный человек в этом благословенном мире, что-то значащий для тебя. И ты собираешься лишить его шанса выбраться на верный путь, из-за собственного упрямства!

Дана взглянула на него, ошеломленная взрывом.

— Может, ты и прав насчет переезда, — нехотя призналась она, — но мы подыщем себе квартиру неподалеку от старой. По дороге я куплю газету и посмотрю объявления.

— На это понадобится время, а пока ты будешь искать, вы можете пожить у меня. Мне не нравится, что эти парни собираются тебя выслеживать. Они ведь не отступятся.

И вдруг Джейсона осенило.

— Если вы не переедете ко мне, то я буду вынужден перебраться к вам. И тогда мы с тобой действительно окажемся бок о бок.

В ее глазах мелькнуло признание собственного поражения. Она совершенно отчетливо поняла, что на этот раз он не уступит. Ей ничего не оставалось делать — и она кивнула.

— О'кей. Ты, видимо, прав. Есть смысл сделать по-твоему.

Пульс Джейсона участился.

— Но это только временно, пока я не найду квартиру.

— Конечно, — согласился он.

Если повезет, он постарается так загрузить ее работой, что у нее и часа не останется на поиски жилья.

Дана не могла понять причину своей уверенности в том, что из жизни в одном доме с Джейсоном ничего не выйдет. Даже как временная мера для защиты брата, этот поступок казался ей безрассудным.

Упаковывая вещи на первые несколько дней, она беспрестанно повторяла себе, что за остальным вернется позже. И каждый раз, когда Дана затевала этот разговор, Джейсон кидал в ее сторону такой взгляд, что слова застревали у нее в горле.

Ну что ж, значит, надо очень постараться решить эту проблему поскорее. Она найдет новую квартиру не позднее пятницы, и они с Сэмми переедут уже в следующие выходные. Она поблагодарит Джейсона за все его старания.

Но так Дана рассуждала, пока не увидела дом. Он располагался в старинном квартале. В доме имелся широкий эркер, в котором хватало места для диванчика. Камины были не только в гостиной, но и во всех спальнях. Потолки настолько высоки, что можно установить самую большую рождественскую елку. Дана стояла в гостиной, осмотрев дом, и пыталась скрыть восхищение. Никогда она не откроется Джейсону, что именно таким рисовала в мечтах собственный дом, проводя бесчисленные часы на обшарпанных ступеньках своего жилища.

К счастью, он, казалось, не замечал ее молчания, потому что Сэмми забросал его вопросами. Парень раскрыл рот от удивления, когда миссис Уиллис, улыбающаяся экономка, показала им кухню размером почти с их квартиру. Она посмотрела на худенького Сэмми и сразу принялась за работу, выгнав всех в гостиную и пообещав сэндвичи и пирог.

Дана посмотрела на дорогие старинные вещицы и забеспокоилась, что ее подвижный братец, еще недостаточно умело управляющий растущим телом, может разбить что-то ценное.

— Ну, и что ты думаешь? — тихо спросил Джейсон, положив ей руки на плечи, когда она уставилась вдаль, сидя на диванчике, о котором мечтала.

— Тут очень хорошо, — сказала она.

— Как ты думаешь, вам здесь будет удобно? Уловив неуверенность в его голосе, она покачала головой.

— Джейсон, ты же видел, как мы живем. Как же нам может быть неудобно здесь?

Но поскольку Дана твердо решила, что они здесь временно, то еще раз напомнила об этом.

— Мы постараемся не задержаться у тебя, так что нет необходимости менять из-за нас привычный образ жизни.

— Дана, — в его голосе послышалось предупреждение. — Что с тобой? Почему ты такая напряженная? У нас ведь есть дуэньи — и Сэмми, и миссис Уиллис.

— Ты никогда не упоминал о ней.

— Я не думал, что это имеет какое-то значение. Она, кстати, как и миссис Финч, увлекается любовными романами.

— Ужас! — пробормотала Дана, огляделась и поняла, что они одни.

— А где Сэмми?

— На кухне. Он пошел убедиться, что сэндвичи с кресс-салатом не хуже тех, что делает его сестренка.

Несмотря на нервозность, Дана засмеялась.

— Сэмми никогда не слышал о таких сэндвичах. Он не знает, что они вообще существуют в природе.

Джейсон выглядел виноватым.

— Это я посеял в его голове семена любопытства.

Она внимательно посмотрела на него.

— Зачем?

— Чтобы побыть наедине с тобой. Пошли, посидим вот здесь.

Он потянул ее к дивану, достаточно широкому для двоих. Каждый мог прислониться к боковым стенам эркера. Они сидели лицом друг к другу и их ноги соприкасались. За окном начался дождь, обещающий к вечеру смениться снегом. Дана почувствовала, как ее окутывают тепло и уют. Конечно, жизнь в таком месте сделала бы ее мягче. В таких условиях она бы выросла слишком женственной.

— А почему ты выбрал именно это место? — спросила она, удивляясь точному выбору комнаты с очень удобными креслами.

— Потому что ты не спускаешь глаз с этого окна.

Не желая показать свое восхищение, Дана спросила:

— А ты давно живешь в этом доме?

— Да, кажется, всегда. Этот дом купили мои родители, когда поженились. Потом мы переехали в дом побольше, а этот они сохранили, несколько лет сдавали в аренду. Когда я окончил колледж, то выкупил его у родителей и поселился здесь. Мои лучшие воспоминания связаны с этим домом. Я обычно сидел здесь в дождь и читал всякие приключенческие романы, воображая себя их героем. Ты даже представить себе не можешь, сколько драконов я сразил здесь. Дана улыбнулась.

— И ты все еще с ними сражаешься?

— Пытаюсь.

— Почему?

— Я думаю, ты знаешь ответ. Ты хочешь, чтобы я сказал это вслух?

— Нет, — поторопилась она, чувствуя, что он может сказать. А услышать здесь, в этом прекрасном доме, на диванчике, что он любит ее… это отвлечет от поставленной цели. Потому что ей может показаться, что все мечты уже сбылись.

А там, где жила она, все прекрасно понимали, что мечты никогда не сбываются. По крайней мере, до тех пор, пока ты сам не приложишь руку к их исполнению. И если Джейсон даст ей все, тогда она что-то потеряет, но что именно — постоянно ускользало от нее. Нечто ускользающее.

Глава 11

Дана собиралась выйти на новую работу в понедельник, но у Джейсона были на этот счет другие планы. Он придумал отличную уловку — убедил Джона Лэнсинга дать ей возможность полностью закончить проект для компании, прежде чем она явится в агентство и заполнит все бумаги. Поэтому Дана могла весь понедельник заниматься переводом Сэмми в другую школу. Накануне они спорили об этом с Джейсоном несколько часов. Она уверяла, что нет смысла вытаскивать мальчика из прежней школы до тех пор, пока она не будет знать, куда они переедут. Джейсон считал, что оставлять Сэмми на старом месте — значит оставлять его в том же окружении.

Но даже несмотря на разногласия, Дана ощутила странное облегчение от того, что может разделить с кем-то свою тяжелую ношу — принятие решения. Ее пугало, что Джейсон так легко вписался в ее жизнь и та готовность, с которой она сама захотела сбросить с себя часть ответственности. Это еще раз подтверждало уверенность Даны, что она не должна впускать в свою жизнь такого мужчину, как Джейсон. Иначе она станет слабой.

Но оказалось, что временное исключение Сэмми из школы осложнило дело. Новая школа не хотела принимать его, пока не окончится весь срок, на который его исключили. Услышав, перед какой проблемой оказалась Дана, миссис Уиллис предложила позаниматься с Сэмми, пока он не начнет снова учиться. А поскольку в качестве вознаграждения за домашнюю учебу она предложила шоколадное печенье, Сэмми с радостью согласился на уроки.

Дана с удивлением посмотрела, как Сэмми и экономка тут же ушли на кухню. Сэмми обнимал пожилую женщину за плечи, пытаясь убедить ее, что сначала ему надо поесть, чтобы лучше соображать. Миссис Уиллис со смехом qnck`qhk`q|. Казалось, судьба предназначила ей сыграть роль бабушки в жизни Сэмми, как миссис Финч — в ее.

Сэмми некоторое время был при деле, и Дана, оставшись наедине с собой, бродила по дому. Насколько она могла вспомнить, впервые в жизни ей не надо было думать о куче дел. Она нашла книгу «Остров сокровищ» в кожаном переплете на полке в гостиной и уселась с нею на диванчике, захваченная сюжетом и той мыслью, что Джейсон читал эту самую книгу на этом самом месте еще мальчиком. Это приблизило ее к нему. Опасная близость!

Джейсон появился в шесть. Со своего места она видела, как он шел к дому, и неожиданно для себя оробела, когда он появился в гостиной. Как будто они были давно женаты, он поцеловал ее в висок, а затем вручил Сэмми пакет с самыми свежими компьютерными играми.

Сэмми тут же на диване все вытряхнул и уставился на подарки расширенными от радости глазами.

— О, это все мое? Джейсон улыбнулся.

— Все твое. Может, научишь меня играть?

— Конечно. Эй, сестра, видала?

— Видела, — сказала Дана, со значением глядя на брата.

Сэмми смутился, потом подскочил.

— Ах, да! — он протянул Джейсону руку. — Спасибо, мужик.

— Пожалуйста. Я подумал, может, они займут тебя, пока есть свободное время, раз ты не ходишь в школу.

Сэмми застонал.

— У кого есть свободное время? Вы разве не знали, что миссис Уи была учительницей? Она надавала мне заданий побольше, чем в школе. Мне теперь до ночи сидеть.

Видимо, желая поскорее заняться играми, мужчины не собирались засиживаться за обедом — миссис Уиллис приготовила тушеную говядину. Удивленная тем, что Джейсон возбужден не меньше Сэмми, Дана смотрела, как они занимаются компьютером. Сэмми не мог поверить, что Джейсон никогда раньше не играл. Он с радостью, терпеливо объяснял Джейсону правила, а Дана прислушивалась к возбужденным голосам и думала — общение идет на пользу обоим.

Она встала, чтобы лучше рассмотреть игру, которой они так увлечены. Оказалось — это замаскированный урок географии, одного из предметов, в которых Сэмми слаб.

— Хитро придумано, — сказала она Джейсону, когда брат наконец ушел в свою комнату, оставив их вдвоем.

Джейсон подошел, сдвинул в сторону ее ноги, чтобы сесть напротив. Дана почувствовала себя неловко, когда их колени соприкоснулись. Ее выцветшие джинсы резко контрастировали с его дорогими шерстяными брюками.

— Не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь, — пожал плечами Джейсон.

— Неужели? Игра связана с географией случайно, да?

— Истинная правда, — сказал он с невинным видом. — Это развлечение. Такие игры я видел в журналах и по телевизору. Просто руки никогда не доходили попробовать.

— Наглый обманщик! Сэмми впервые в жизни узнал, что учеба может быть развлечением. Он никогда не любил читать, как я, ему всегда хотелось все потрогать руками и увидеть в натуре.

Джейсон поднял ее ногу, положил себе на колени и через носок стал массировать. Поглаживания успокаивали и странно возбуждали.

Дана чувствовала, как иголочки покалывают все тело.

— Есть мнение, что именно такой способ обучения — самый правильный. Выучившиеся по книгам не знают реальной жизни, — сказал он так, будто эта мысль случайно пришла на ум.

Дана задержала дыхание.

— И ты так думаешь? Ты думаешь, я не знаю жизни?

Его глаза встретились с ее глазами.

— Что я думаю — не имеет значения. Что думаешь ты?

Дана пыталась сосредоточиться.

— Может, я и упустила что-то, но не самое главное.

Руки Джейсона поднимались выше, они уже гладили кожу между носком и краем джинсов. Дана удивилась — никогда не знала, как это приятно и волнующе.

— А любовь? — спросил он буднично, точно речь шла о снеге за окном. Разве это не одна из самых важных проблем?

— Пожалуй, ну и что? — спросила она, дрогнувшим голосом.

Прикосновения Джейсона снова поднимали из самых ее глубин желание.

— А ты не думаешь, что это как раз то, что тебе надо испытать? Можно читать об этом, но пока не почувствуешь свое сердце открытым навстречу другому сердцу, не узнаешь, что это такое. Я сам только начинаю это понимать. А ты?

— Может быть, — прошептала она, отдаваясь сладостному теплу, разлившемуся по всему телу. От отравляющих разум прикосновений Джейсона, от потрескивания дров в камине она чувствовала себя как в раю. Если когданибудь она разрешит себе полюбить мужчину, это будет только он. Он мог быть несносным, сердитым, надменным, но его сердце и его прикосновения были нежными.

Его пальцы добрались до колена. Внутри Даны все задрожало. Но Джейсон остановился.

Почему он не продолжает? Дана подумала об этом удивленно и несколько разочарованно. Почему впервые в жизни она не испугалась того, что может последовать? Она действительно готова была признаться, что в ее жизни нужен мужчина, и этим мужчиной должен быть только Джейсон Халлоран.

Отражение мужских притязаний стало ее второй натурой лет с двенадцати. Парни в микрорайоне не смотрели ни на возраст, ни на невинность, и Дана интуитивно поняла, что как только она даст малейший повод хоть одному станет игрушкой для всех. И тогда же она научилась, как сказать «нет», если ты имеешь в виду «нет».

К своему смущению, сейчас она бы не сказала «нет», и, оказывается, всю жизнь ждала этого момента. Но Джейсон не переходил грани. Его прикосновения разжигали, но оставляли ее в ожидании. Взволнованная своими ощущениями, собственным неожиданным откликом, она осмелилась взглянуть Джейсону в глаза и увидела в них смятение, увидела, что в них отражается ее собственное Нетерпеливое желание.

— Джейсон.

— Что?

— Я хочу, чтобы ты меня поцеловал. Еле заметная улыбка мелькнула и исчезла. И он медленно, очень нежно прижался к ее губам. Его язык раздвинул ее губы, чувства достигли апогея, и это уже не пугало.

Но и не удовлетворило. В поцелуе была слабость, нежная настойчивость, но она чувствовала, что должно быть нечто большее, она хотела этого, желала горячо, каждой клеточкой своего тела.

Она не готова была назвать это любовью. И не готова была думать о завтрашнем дне. Она хотела сегодня быть в объятиях Джейсона.

Но у этого довольно смелого желания имелись препятствия. Одно из них Сэмми. Не могла же она заниматься любовью с Джейсоном под одной крышей с братом? А что подумает миссис Уиллис, обнаружив, что Дана не спала в своей кровати?

Все это — отговорки, сказала она себе. Комнаты Джейсона совсем в другом конце дома, далеко от нее и Сэмми. А что до экономки — миссис Уиллис нечему будет удивляться в комнате Даны, — она увидит там порядок и больше ничего. Дана давно привыкла застилать свою постель и не ждать, что это за нее сделает кто-то другой. Утром она аккуратно все убрала перед тем, как выйти, хотя миссис Уиллис собиралась побаловать ее. Но Дана объяснила, что привыкла сама себя обслуживать.

Так что ничто не стояло на ее пути, разве только Джейсон. Она посмотрела на него и увидела в его глазах едва сдерживаемое желание, почувствовала в его ласках неуверенность. Он тоже волновался. Может, это и есть его желание — сдержаться? Какая-то часть ее существа уверяла, что ей не найти другого человека, который бы так уважал ее чувства и ставил их даже выше собственного желания.

Придвинувшись к нему, она взяла в ладони его лицо, прижалась губами к его губам и почувствовала, как он горяч, как нарастает страсть в его поцелуе и как похожа она на ее собственное голодное желание.

Он накрыл ее руки, прижатые к его щекам, своими и немного отстранил ее голову — не больше чем на дюйм, — но Дане показалось, что это расстояние слишком велико, и она, почувствовав себя преданной, попыталась преодолеть этот разрыв, но Джейсон не пускал.

— Чего ты хочешь, Дана?

— Сам знаешь, — сказала она шепотом, впервые в этом шепоте не скрывая чувственности, рвущейся наружу. — Сам не можешь догадаться?

— Я хочу, чтобы ты это сказала. Я должен знать, что ты хочешь именно этого. Она втянула в себя воздух.

— Я хочу, — начала она неуверенно, но конец фразы прозвучал смело и убежденно:

— Чтобы ты занялся со мной любовью.

— Ты уверена?

— Вполне.

— А ты не ошибаешься в своих чувствах, может, ты считаешь, что чем-то мне обязана?

— Я думаю, меня разорвет на части, если я не испытаю твоей любви.

Слова шли из самого сердца. Для Джейсона этого было достаточно. Он поднял Дану на руки и понес.

— В любую секунду ты можешь вернуться, — сказал он, а глаза молили не делать это.

Но не было и намека, что она собирается передумать. Дана чувствовала, что ее женское начало как магнитом тянуло к нему. И все, что она могла сделать, сдерживаясь, это не гладить плечи и грудь Джейсона. Любопытство, смешанное с желанием, придавало смелости. От прежней робости не осталось и следа. Все слова предупреждения, которые она твердила утром, утратили всякий смысл. Чего они стоят, когда она на пороге таких открытий — себя, Джейсона, любви…

Дверь в комнате Джейсона закрылась. Она приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его так, после чего не могло быть отступления. Ей отчаянно хотелось узнать, куда приводит страсть и что представляет собой пик захлестнувшей ее чувственности.

Осторожно подняв Дану и положив ее на кровать, Джейсон серьезно посмотрел на нее.

— Никаких сожалений?

— Ни теперь, ни потом, — пообещала она.

А если и будут — она сохранит их при себе, решила Дана, инстинктивно понимая, что сожаления будут куда печальнее, если этого не случится.

Джейсон взялся за край ее свитера и медленно снял его. Там, где его пальцы касались ее кожи, оставался раскаленный след. Он дотронулся до холмика ее груди, взял его в руку, и Дана почувствовала, что умрет, если он не коснется соска. Одним умелым движением он расстегнул лифчик и какое-то время восхищенно смотрел, и если Дана когда-нибудь беспокоилась по поводу своей привлекательности, то этот взгляд рассеял все сомнения. Восхищенный, он дотронулся до распухшего розового соска сначала подушечками пальцев, потом языком. Дана выгнула спину от порыва новых чувств, охвативших ее.

От каждого легкого прикосновения и страстных поглаживаний возникало удовлетворение и тут же пропадало, поднимая новое, еще большее желание — как у альпиниста, открывающего новые вершины, более яркие, чем предыдущие. Она уже не знала, где кончались одни ласки и начинались другие — все превратилось в сплошную волну, то поднимавшую, то опускавшую ее. А потом наступила пустота, и Дана не могла понять, в чем дело.

Тело Джейсона горело, как и ее собственное. Его желание читалось на его лице. Он, казалось, решил разжечь страсть до такого состояния, когда оба не смогут ни секунды ждать завершения. Этот момент быстро приближался.

И это последнее мгновение Дана ожидала со страхом — вдруг назревавшее между ними чувство рухнет. Она была уверена, что здравый смысл отнимет у нее нежность Джейсона и ее любовь. Когда ее тело выгнулось навстречу его телу, требуя завершения, он еще сдерживал себя, и она заметила в его глазах оттенок беспокойства. Джейсон тоже ждал — вдруг она передумает, — и давал ей время преодолеть свое желание.

Дана потянулась к нему, смело лаская его тело и тем самым подтверждая, что не пожалеет. И он не смог сдержать стон, когда ее ласки стали еще более настойчивыми. Джейсон улыбнулся.

— Я понял, — пробормотал он и склонился над ней.

— Я надеюсь, — сказала она, — есть о чем поговорить, но, думаю, сейчас самое время связать себя обязательствами…

Многозначительность фразы дошла до нее самой после того, как она догадалась, что Джейсон может понять ее совсем не так. В его глазах светилось удовлетворение, когда он закончил.

Был один краткий миг неожиданной обжигающей боли, а затем Дана наконец почувствовала ту завершенность, которая так долго ускользала от нее. И на волне этих новых ощущений она забыла о соскочившей с языка глупой фразе, забыла все. Сердце бешено колотилось, кровь горячо пульсировала, пока, наконец, она не почувствовала невероятное облегчение, будто опустилась с небес на землю. И только утром она вспомнила ту фразу. Проснувшись, Дана увидела, что Джейсон, приподнявшись на локте, смотрит на нее. Его сонная нежная улыбка перевернула все внутри.

— Итак, давай поговорим об обязательствах, — он водил пальцем по ее груди.

— Я не могу ни о чем говорить, когда ты так делаешь, — сказала Дана. К ее сожалению, он предпочел поговорить.

— Ну, так что ты думаешь относительно обязательств?

Она вдруг разволновалась, заметив на комоде семейные фотографии в серебристых рамках. И покачала головой.

— Поговорить — идея хорошая… Для некоторых.

— А для тебя?

— Но не для меня.

— А почему ты вчера вечером выбрала это? Раньше ты никогда на это не шла?

— Потому что я… — она увидела ждущий взгляд и ожидание, Написанное на его лице, но никак не могла заставить себя произнести слова, которые он надеялся услышать. — Потому что я доверяю тебе. Разве этого мало?

Минуту Джейсон смотрел ей в глаза, потом вздохнул.

— Пока — да, — согласился он. — Но я хочу большего, чем случайная ночь с тобой, Дана.

— Ведь совсем недавно я для тебя была ничто, ты мог смахнуть меня, как пушинку. С чего такая резкая перемена?

— Если бы я мог объяснить, — сказал Джейсон. — Я ожил в последние несколько недель, чего не мог сделать многие месяцы. Ты раскрыла во мне качества, о которых я не подозревал. Многое во мне, может, и отсутствует, но я не глуп и могу распознать то хорошее, что у меня сейчас в руках. Я дам тебе все, что ты попросишь. Я дам тебе все, что ты захочешь. Но я не знаю одного — границы своего терпения.

— Как это?

— Что я пытаюсь сказать? Я не знаю, как долго смогу ждать.

Дана была потрясена невысказанной угрозой, таившейся в этих словах, но попыталась притвориться смелой и позадирать Джейсона.

— Ты пойдешь на все?

— На все, — поклялся он.

— Ну что ж, это интригует. Открываются большие возможности…

У него было достаточно времени, чтобы продемонстрировать одну их них, прежде чем они отправились на работу.

Увидев выражение лица Даны, Джейсон стал нервничать.

— Ну, ладно, выкладывай, — сказал он, чувствуя, что приходится платить за вырвавшееся обещание дать все, что она захочет. — Ну, что там?

— Я только что говорила с Харриет, — медленно начала Дана.

— Харриет? — переспросил он. — Ты уже в заговоре с моей секретаршей?

— Я бы не назвала это заговором. И не смотри так ошарашенно. Она очень симпатичная.

— Харриет?

— Может, ты послушаешь? Она сказала мне, что в отделе писем есть работа на полставки.

— У тебя уже есть работа, — строго ответил Джейсон.

Он не собирался давать Дане вторую работу, иначе она сможет найти собственное жилье, как вбила себе в голову. У нее и так нет времени высыпаться. Особенно, когда она спит в его кровати, где, кстати, он и хочет ее оставить.

— Это не для меня, — объяснила Дана терпеливо.

И тут Джейсон понял, почему она волнуется.

— О, нет, — сказал он, выходя из-за письменного стола. — Я не дам твоему брату работу.

Она обвила руками его за шею и, устремив на него обворожительный взгляд, сказала:

— Это же не полный рабочий день. Работа на посылках. Он мог бы прийти из школы и заработать немного денег. Узнать, что такое ответственность. Это так здорово! А иначе во сколько еще передряг он может попасть?

Джейсон освободился от ее рук, провел пальцами по волосам. Он не мог соображать, когда она так обнимала его, а здесь надо как следует подумать.

— Ты просишь за мальчика, который всего несколько недель назад был готов заняться продажей краденого. За мальчика, которого вышвырнули из школы на прошлой неделе за то, что он угрожал ножом однокласснику, — Джейсон говорил и загибал пальцы. — За того самого мальчика, который, возможно, член банды, нападающей на людей.

Все перечисленные факты Дану не пугали. Это было одной из самых милых и в то же время раздражающих черт ее характера.

— Ты только посмотри, как он расцвел, когда мы выдернули его из той среды. Он так серьезно занимается с миссис Уиллис. А ты сам разве никогда не совершал ошибок? Или это совсем другое — поскольку у Халлоранов полно денег, чтобы оплатить малейшие промахи?

— Дело не в деньгах и не в семье.

— Да. Дело в том, дается шанс или нет. Дана говорила тихим, нежным, но настойчивым шепотом. Выражение ее глаз могло зрячего превратить в слепого. Джейсон вздохнул.

— Он не сможет работать.

— Сможет, — сказала она, обнимая его. Она поцеловала его в щеку, точно уколола раскаленной иголкой.

— Я позвоню и скажу, чтобы он пришел в полдень. Спасибо, Джейсон. Ты не пожалеешь.

Он уже пожалел. Представив себе, как этот юный панк свободно разгуливает по «Халлоран Индастриз», он вздохнул. Одно дело — поселить Сэмми под строгим надзором миссис Уиллис у себя дома, где один Джейсон, если надо, заплатит за его проделки. Другое дело — семейный бизнес. Какую же власть имеет над ним эта женщина, заставив его допустить такую мысль.

С другой стороны, размышлял он, может, Дана и права. Может, это и есть та самая возможность.

Единственное, о чем они с Даной постоянно спорили и не могли договориться — это Сэмми.

В самом деле, окажи он такое доверие Сэмми — и камень преткновения между ними исчезнет, а их отношения, которые стали для него всем на свете, укрепятся.

Но, взглянув на угрюмое лицо Сэмми несколькими часами позже, Джейсон уже не был так уверен. Казалось, перемены, достигнутые дома, исчезли. Он подумал, что Сэмми, возможно, воспринимает работу как наказание, а не как шанс.

Небрежно кивнув, Сэмми сгорбился в кресле напротив и враждебно взглянул на Джейсона. Лицо чуть-чуть просветлело, когда он заметил компьютер, факс и калькулятор. Джейсон видел, как закрутились воровские колесики в его голове.

— Не смей даже думать об этом, — предупредил он тихо. Сэмми испугался.

— Да я только смотрю.

— Я вижу, что ты смотришь. Однако, если хоть одна вещь в этом офисе сдвинется с места хоть на дюйм, я буду знать, где искать. Мы понимаем друг друга?

Сэмми пожал плечами.

— Вы — босс.

— Правильно.

— Что я должен делать?

— Это работа курьера. Ты должен взять почту в офисах, разобрать ее и разнести. Иногда тебя могут попросить отвезти в город письма.

— Как? Вы дадите мне свою машину?

— Нет, я дам тебе деньги на автобус.

— И сколько будете платить? Джейсон назвал цифру минимальной зарплаты.

— Шутите, что ли?

— Нет, не шучу.

— В любой забегаловке я заработаю больше.

— Может быть. Значит, тебе там интереснее? У меня есть друзья владельцы ресторанов.

Казалось, Сэмми испугался, что Джейсон заставляет его сделать выбор.

— А я-то думал, это дело решенное. Теперь ясно. Вы это просто ради сестры. Опять! И как только я ввинчусь туда, вы меня под зад, да? Меня нету! Вы меня сбагрите на кого-нибудь из своих друзей, и вам уже не надо мной заниматься. И вы поладите с Даной, ага?

Для Сэмми это была слишком длинная речь, и Джейсон удивился, как переживает мальчик. Он слышал это в его голосе. Джейсон подумал, как часто люди принимали быстрое решение насчет Сэмми и давали ему обещания только для того, чтобы получить свое.

— Сэмми, давай-ка все сначала. Ты действительно хочешь работать? Сэмми пожал плечами.

— Дана так вкалывает, а я что?

— Прекрасно. А если бы у тебя и впрямь был выбор? И ты мог бы делать именно то, чего хочешь больше всего на свете? Что бы это было?

— Да я же еще несовершеннолетний.

— Тебе уже шестнадцать. Ты почти мужчина и наверняка думал, чем займешься после школы.

— Нет, не думал.

— А какой предмет идет у тебя лучше?

— Математика, мне кажется. Еще английский. За все сочинения хорошие оценки.

Трудно было ошибиться — на какой-то миг интерес блеснул в глазах Сэмми, хотя он изо всех сил старался сохранить полное равнодушие. Но Джейсон заметил и перемену настроения — от скуки к любопытству.

— А что если мы подойдем к ситуации с работой с другой стороны? Как насчет того, чтобы работать три часа после школы? Первые два часа ты занимаешься почтой, а последний — проводишь в разных отделах. Можешь попробовать в бухгалтерии, потом какое-то время займешься со мной маркетингом, поможешь составить то, что я должен написать. Дед был бы счастлив поучить тебя производству.

— И мы еще говорим о минимальной зарплате, да?

Джейсон улыбнулся.

— Для начала. Но если ты быстро освоишься в каком-то отделе и захочешь перейти туда, мы поговорим о повышении.

— Ну что, я думаю, нормально. Голос явно потеплел, и редкие искорки возбуждения появились в глазах Сэмми.

— Ты начнешь завтра?

— Почему бы и нет, — сказал Сэмми, и добавил с наигранной добродетельностью:

— Мне тут надо убить часок времени, так если чего надо сделать — я могу.

— Я попрошу Харриет отвести тебя в отдел кадров заполнить бумаги, а потом, если останется время, кое-что покажу.

Он вызвал Харриет и наблюдал, как они с Сэмми удалялись. К его удивлению, мальчик действительно немного подрос, или распрямился. Джейсон услышал в приемной голос Даны, потом быстро посыпались вопросы о том, как прошла беседа.

— Без проблем, — ответил Сэмми несколько вызывающе. — Я не очень-то гожусь для переговоров, и тебе придется поискать для меня учителя по манерам.

Когда Дана вошла в кабинет, Джейсон смеялся.

— Учителя по манерам? — сказала она. — А я думала, у вас тут спор насчет работы курьера.

— На самом деле, у Сэмми проблем было больше, чем у меня. Минимальная зарплата его не вдохновила. Но мы нашли компромисс: он получает минимальную, mn знакомится с отделами, чтобы попробовать себя в разных сферах. Кто знает, может он и найдет свое дело, — Джейсон посмотрел на нее с надеждой. — А как ты думаешь, есть шанс уговорить парня сделать нормальную прическу перед тем, как мой отец увидит его?

Дана рассмеялась.

— Сомневаюсь. Знаешь, Джейсон Халлоран, ты, оказывается, на самом деле не такой строгий, каким притворяешься.

— Но я строгий, — сказал он. — Сейчас я собираюсь заставить человека, который меня во все это втянул, расплатиться.

— Расплатиться как?

Он взял Дану за руку и притянул к себе.

— А вот как, — прошептал он и обнял ее.

— Я думаю, что за несколько таких поцелуев ты мог бы сделать Сэмми главой маркетинга.

Глава 12

У Джейсона, никогда не витавшего в облаках, появилась странная потребность — воображать голос Даны, когда он начинал скучать по ней. Но в это утро он сразу понял, что дело не в его воображении. Они на сегодня не назначали встречу, но он мог поклясться, что она сейчас в его приемной. Он высунул голову в дверь и увидел — Дана стояла вместе с Сэмми, с легкомысленно настроенной Харриет и дедом. Брендон был похож на нашкодившего кота, только что съевшего канарейку.

— Что это вы тут делаете? — строго спросил Джейсон. — И почему я ни о чем не знаю?

Четыре слегка виноватых лица повернулись к нему. За многие годы Брендон научился все мудреные ситуации оборачивать себе на пользу.

— Тебе что, жалко, если старик проведет немного времени с твоей девушкой? Но если ты ревнуешь, присоединяйся к нам. Мы идем на экскурсию по фабрике.

— Харриет здесь работает двадцать лет и знает каждый уголок и каждую трещину, — пожал плечами Джейсон. — А Дана осмотрела фабрику две недели назад вместе со мной.

— Но она не видела ее моими глазами. Ты, наверное, пробежался по верхам.

— Да, действительно, всю ностальгию я отбросил, — улыбнулся Джейсон.

Дед явно был в нетерпении, подозревая в собравшихся благодарную аудиторию. Джейсон повернулся к Дане и к Сэмми, который ссутулился, усевшись на угол стола Харриет, и теребил скрепку.

— Надеюсь, вы понимаете, на что идете. Его экскурсия потянет на несколько часов.

— Ты можешь пойти с нами, — заворковала Дана. — Тебе же надо совершенствовать мастерство гида? Такие экскурсии могли бы стать частью большого маркетингового проекта. Десятки подростков проходят по фабрике каждый день! Только представь себе!

Джейсон пожал плечами в ответ на эту идею, но он уже заметил, что когда у Даны такое озорное выражение лица, он не в силах ни в чем ей отказать. Он тут же забыл о горе деловых бумаг на столе и подумал о другом — если повезет, он перехватит поцелуйчик за каким-нибудь большим станком.

— Да, — пробормотал он, обняв Дану за плечи, и махнул Брендону.

— Веди нас, дед.

Джейсон слушал и удивлялся, как глубоко дед знает историю семьи, начиная с рубежа столетий, а Дана и даже Сэмми с восхищением внимали рассказу Брендона о текстильной фабрике его деда в Англии, о его борьбе с конкурентами за громкое имя.

— У его сына, моего отца, были планы еще грандиознее. Он прослышал, что новое и более совершенное оборудование появилось в Америке. Он всегда был любителем приключений, сел на пароход и поплыл в Штаты. Денег у него было немного, а желание — огромное. Его дяди уже несколько лет работали на одной из фабрик, основанной примерно в 1816–1820 годах. В те давние времена шерсть продавали прямо в Бостоне.

— Во всяком случае, Джеймс и его дяди, объединив деньги, купили t`aphjs. Оборудование было не слишком современным, но они знали, где в Англии и Шотландии есть шерсть самого высокого качества. Очень скоро их ткани стали считаться самыми лучшими. Таково начало «Халлоран Индастриз».

В наши дни компания похожа на динозавра. Большинство крупных фабрик на пороге нового столетия перебрались на юг. Мы решили остаться здесь, потому что нас никогда не интересовало количество или производство дешевой ткани. Мы всегда на первое место ставили качество.

Он подхватил горсть серой шерсти и показал Сэмми.

— Знаешь, что это такое?

— Похоже на пучок стариковских волос.

— Очень дорогие волосы. А теперь пощупай их. Пощупай, какие они мягкие. Это, сынок, от гималайских коз. Мы смешиваем эту шерсть с овечьей и получаем зимнюю ткань.

Он подвел Сэмми к другому станку.

— А теперь посмотри сюда. Этот станок заменил ручной труд. Представляешь — чтобы спрясть и соткать ткань на одно пальто или платье, требовалось несколько дней.

Джейсон с удивлением наблюдал, как на лице Сэмми вместо скуки появилось восхищение. Казалось, он ловил каждое слово Брендона. А тот был в восторге от благодарного слушателя. Как легко они понимают друг друга! Может, это происходит потому, что дед всегда с открытым сердцем относился к людям и принимает их такими, какие они есть — с недостатками и слабостями.

— Я думала, что текстильные фабрики в основном специализируются на чемто, — сказала Дана, — на чем-то определенном. А «Халлоран Индастриз» делает и шерстяные, и шелковые, и хлопчатобумажные ткани. Разве это не дороже?

— Конечно, — кивнул Брендон. — Но помните, что я говорил? Нам было нужно качество, а не количество. А решение делать разные ткани принято еще моим отцом. Он вообще сходил с ума по технике. Каждый раз, когда он видел кусок ткани, которая его заинтересовала, то принимался изучать ее производство. Однажды он отправился на Дальний Восток, чтобы побольше разузнать о шелкопряде.

— Я пытался убедить и деда, и отца, что лучше сосредоточиться на чем-то одном, — сказал Джейсон. — А дед однажды возвратился из путешествия с какимто древним французским деревянным агрегатом, которым наносился рисунок на хлопчатобумажную ткань. И нам пришлось открыть новую линию. Конечно, это стоит денег.

— Если бы я хотел делать ткани для дешевого постельного белья, я бы много лет назад переехал бы на юг и поставил бы фабрику на краю хлопкового поля. А сейчас самые лучшие дизайнеры и декораторы приходят сюда, когда их почетные клиенты хотят что-то редкое и яркое. Мы работаем на заказ, подбираем краски по индивидуальному вкусу. Очень немногие фабрики могут позволить себе это.

— Но и мы не можем себе это позволить, — возразил Джейсон. Брендон рассмеялся.

— С каждым днем ты все больше становишься похожим на своего отца.

Джейсон не мог не улыбнуться ему в ответ.

— Сейчас это грустная мысль. Сэмми с интересом рассматривал тюк хлопка, который должен пойти в обработку.

— Что, из всего этого выйдет ткань? — с недоверием спросил он. — Ткань, как на моей рубашке?

Брендон изучил выцветшую простую рубашку и сказал:

— Ну, не такая именно, но ты правильно понял. Сначала на пучок пряжи приклеивается ярлык. Потом она проходит еще три ступени, прежде чем ее начнут прясть, — и он показал все стадии, ведущие к готовой ткани. Чувствуешь разницу между нашей и твоей тканью? Наша…

Нахмурившись, он посмотрел в сторону Джейсона и добавил:

— Похоже, не все понимают, как это важно, — и он двинулся дальше по проходу между станками. — А теперь взгляни сюда. Здесь вручную наносится рисунок. Я нашел эти деревянные штуки во Франции, на фабрике, которая в прошлом году закрылась, отработав четыре столетия. Ну, что скажешь?

— Потрясающе! — признался Сэмми. — Расскажите мне про овечью шерсть. Откуда овцы?

И они пошли дальше. Брендон оживленно отвечал на быстрые вопросы Сэмми.

Джейсон смотрел, как они удалялись и ощущал нечто похожее на умиротворение.

— Я думаю, дед наконец встретил родственную душу. Мы с отцом всегда больше интересовались торговлей, а он — производством. Он унаследовал эту одержимость тканями от своего отца и, кто знает, от скольких еще предыдущих поколений.

Тут он заметил, что Дана едва его слушает. Она быстро строчила что-то в своей записной книжке, которую захватила на экскурсию.

— Что ты делаешь?

— Кое-что может пригодиться.

— Может, ты и права, но в данную минуту меня больше интересуют шелковые волокна, застрявшие у тебя в волосах, — и Джейсон протянул руку, чтобы снять с головы Даны нити бледно-розового шелка. — Ты что, где-то по пути познакомилась с шелкопрядом?

— Да, я куда-то сунула нос, чтобы рассмотреть, как работает машина.

— А можно мне посмотреть, что ты записала? — сказал он, протягивая руку. — Должно быть, что-то интересное.

Дана отдала блокнот. Она исписала полдюжины страниц, но что удивило Джейсона, так это наброски.

— Поразительно!

— Ты так считаешь?

— Не могу поверить, что ты делала их во время остановок. Мы могли бы использовать эскизы в следующей брошюре вместо фотографий. Пойдем ко мне в офис и вчерне набросаем, пока идея свежа.

Когда они возвращались, Джейсон удивился, как растет его волнение. Он без устали поражался, какие перемены произошли в нем. Не от того ли это, что рядом Дана? Скука и неудовлетворенность собой казались далеким кошмаром. Может, это просто результат того, что он взглянул на мир незапорошенными глазами? Во всяком случае, впервые в жизни он искренне почувствовал себя частью чего-то большего, чем его собственные эгоистические интересы.

Через час они оба склонились над блокнотом Даны. Внезапно дверь офиса отлетела к стене. Джейсон поднял глаза и увидел возбужденное лицо отца. Быстрым изучающим взглядом тот окинул Дану с головы до ног, прежде чем намеренно перестал обращать на нее внимание.

— А, папа! Проходи. Я хочу представить тебе нашего нового художника. Дана Роберте. Это мой отец. Кевин Халлоран.

Лицо отца смягчилось, когда он пожимал руку Дане.

— Сын, мне надо поговорить с тобой, если у тебя найдется минутка.

Тон отца был напряженным, и Джейсон забеспокоился. Кевин довольно грубо повернулся к Дане спиной и уставился в окно, ожидая, когда Джейсон создаст условия для беседы с глазу на глаз.

Джейсон постарался удержаться от грубости и тихо сказал:

— Хорошо, Дана, мы закончим позднее. Я думаю, теперь ты на правильном пути.

Когда она вышла, Кевин повернулся к сыну. И прежде чем Джейсон успел сказать хоть что-то насчет грубости, отец выпалил:

— Я слышал о какой-то женщине, которая с тобой живет.

Джейсон замер.

— Где ты это слышал?

— Твоей матери сказала ее подруга. Мать Марси Уэллингтон.

Джейсон вспомнил о визите, который нанесла ему Марси вчера вечером. Она всегда интересовалась им больше, чем он ею, и надеялась провести с ним вечер, а может, даже и ночь. Она была готова простить ему тот, как она считала, унизительный вечер на симфоническом концерте. Но когда Марси обнаружила, что в его доме живет Дана, вся ее кошачья натура вылезла наружу. Так что нечего удивляться, что новость распространилась так скоро.

— Как ты мог такое сделать и не сказать нам? — спросил Кевин. — Мать просто в отчаянии.

— Сомневаюсь, — возразил Джейсон. Скорее, отец, а не мать, сильно разволновался из-за этого. — А не думаешь ли ты, что я немного велик, чтобы учить меня жить?

— Нет, не думаю, когда это касается нашей семьи. Не думаю, когда это касается нашего дома.

— Это не ваш дом. Я его купил. Ты разве забыл? А то, что Дана с братом живут под моей крышей, вряд ли испортит репутацию Халлоранов.

Кевин уставился на него.

— Та самая? Вот та самая, которая только что вышла, живет у тебя?

Джейсон ощетинился на презрительный тон, но ему удалось сдержаться.

— Ей пришлось уехать из старой квартиры, и она останется у меня, пока не найдет жилье в районе получше. А будь моя воля, она бы осталась в моем доме навсегда. Я собираюсь сделать ей предложение, отец.

Кевин посмотрел на сына так, будто тот рехнулся.

— Ты собираешься — что?

Джейсон не смог бы точно сказать, когда эта мысль пришла ему в голову. Возможно, решение оформилось из-за презрительного тона отца.

— Я собираюсь сделать ей предложение. Может быть, она его не примет. Но я буду делать его снова и снова, пока она не скажет «да».

— Слава Богу, хоть у одного из вас есть здравый смысл. Ты что, решил разрушить свою жизнь!

Джейсон заговорил тихим угрожающим тоном:

— Насколько я понимаю, было время, когда нечто подобное дед высказывал о моей матери. Так что именно ты должен понять, какими разрушающими могут быть старомодные взгляды. Ты что, собираешься идти по его стопам?

Слова Джейсона произвели желаемый эффект. Лицо Кевина заострилось. Он протер рукой глаза и опустился в кресло напротив Джейсона по другую сторону стола. Когда он наконец снова встретился взглядом с сыном, на лице отразилось искреннее сожаление.

— Извини. Я не знаю, что со мной творится в последнее время.

Обеспокоенный серым цветом отцовского лица, Джейсон подвинул стул и сел поближе к нему.

— Отец, ты не можешь рассказать, что происходит?

Тот покачал головой.

— Нет. Я не уверен, что и сам понимаю.

— А почему бы вам с мамой не прийти к нам завтра на обед? Ты мог бы познакомиться с Даной и ее братом. Я хочу, чтобы ты сам увидел, какая она необыкновенная. Я и деда приглашу. Кстати, сейчас он на фабрике с ее братом. Они с Сэмми действительно нашли друг друга.

Отца явно не прельщала перспектива семейного обеда, но он сказал:

— Я поговорю с матерью и дам тебе знать. Хорошо?

— Пап, пожалуйста, постарайся. Это для меня очень важно.

Кевин поднялся и сжал ему плечо.

— Сделаю, что смогу.

Но когда Кевин вышел из кабинета, Джейсон подумал, что отец и не собирается передавать матери приглашение. Для уверенности, что обед состоится, и для того, чтобы, увидев родителей вместе, понять их проблемы, Джейсон позвонил к ним домой.

— Ма, я только что говорил с отцом насчет завтрашнего семейного обеда у меня. Я хочу тебе кое-кого представить.

— Женщину, которая у тебя живет? — спросила мать, и в ее голосе он услышал гораздо меньше осуждения, чем у отца.

— Да. Она тебе понравится. Ее брат немного, — он поискал подходящее слово, — непредсказуемый мальчик. Кстати, и Дана такая же. Ты придешь, правда?

— Если это важно для тебя, мы будем, — пообещала Лейси, хотя Джейсон почувствовал, что она не слишком расположена к этому визиту.

Итак, с двумя улажено. Оставалось еще трое. Дед, вероятно, будет рад возможности провести время с Даной и Сэмми. А Сэмми можно завлечь кулинарными шедеврами миссис Уиллис. Другое дело — Дана. У Джейсона было предчувствие, что она способна бросить взгляд на клан Халлоранов и повернуться на каблуках.

Сказать ей или нет? Потом он решил, что она никогда ему не простит, если на парадном обеде вместе со всей семьей Халлоранов окажется в джинсах.

Джейсон сообщил об обеде вечером, после того как Сэмми удалился играть на компьютере, а потом делать уроки, заданные миссис Уиллис.

Дана выслушала его и сказала:

— Они все придут сюда? Завтра?

— Да. Ты уже знаешь и отца, и деда. — Так ведь? И тебе очень понравится моя мама.

— Не думаю. Мы с Сэмми уйдем куда-нибудь на вечер.

— Но обед — как раз для того, чтобы все познакомились с тобой. Она сощурилась.

— Зачем это?

Почувствовав, что допустил грубую тактическую ошибку, Джейсон попытался дать задний ход.

— Я хочу, чтобы ты познакомилась с семьей. Это поможет тебе понять, что такое Халлораны.

— Профессионально? — с надеждой спросила Дана.

— Совершенно верно.

— Ну, тогда это имеет смысл. Только… Впервые за все время их знакомства она выглядела совсем растерянной.

— Только что? — поинтересовался он.

— Ничего.

Джейсону показалось, что он понимает значение этого «ничего». Он один раз видел ее в другой одежде, купленной на распродаже, в которой, как думает Дана, она не будет хорошо выглядеть на семейном обеде Халлоранов. И он тут же поклялся, что утром подыщет ей нечто особенное и первоклассное. Какой смысл производить прекрасные ткани, если ты не можешь время от времени обращаться к услугам дизайнера?

Дана вдруг поняла, что это такое — идти на гильотину. Несмотря на уверения Джейсона, что семейный обед для нее не что иное как возможность поближе узнать Халлоранов, она понимала, что это ее выставляют на всеобщее обозрение. Сэмми — и тот без слов, но давил на нее. Он встретил известие об обеде с пресыщенным безразличием и снова уткнулся в книги об истории текстильной промышленности, которые дал ему Брендон.

Решив изображать такое же равнодушие, что и Сэмми, она не старалась прийти с работы пораньше. Зачем? У нее есть одна приличная юбка, один более или менее модный свитер и пара туфель на высоких каблуках. И поскольку не было выбора, на который женщины тратят пропасть времени, ей понадобится двадцать минут, чтобы принять душ и переодеться.

Так Дана размышляла до той минуты, пока не вошла в свою комнату и не увидела коробки, сложенные посреди кровати, на которой она спала всего один раз с тех пор, как переехала к Джейсону.

Она удивленно уставилась на этот Монблан упаковок.

Никогда, ни разу в жизни, она не получала столько подарков одновременно. И что, предполагается, она должна с ними делать? Она хоть и не кончала школу, но знала, что следует делать и чего не следует. Даже женщина из ее микрорайона принимала подобные подарки, только если хотела скомпрометировать себя, свою репутацию. Ее репутация в данный момент тоже подпорчена, но она еще не сделала ничего такого, о чем могла бы пожалеть. А об этих подарках потом пришлось бы жалеть.

Дана подхватила коробки и направилась вниз по коридору в комнату Джейсона. Руки были заняты, и она постучала в дверь ногой… Он открыл ей. — Что это? — спросил Джейсон с наигранной невинностью.

— Я должна задать этот вопрос тебе.

— А ты их еще не распаковала?

— Нет. Я не могу их принять.

— Ты даже не знаешь, что внутри.

— Могу догадаться, — упрямо сказала она и бросила все на кровать. Если я недостаточно хороша для твой семьи такая, как есть, мне не следует идти на обед. Если ты меня стесняешься, лучше скажи сейчас, потому что я не позволю, чтобы ты наряжал меня для соответствия обстановке.

Высказавшись, как ей казалось, весьма выразительно, Дана направилась к двери.

— Слушай, — сказал Джейсон, положил руки ей на плечи и повернул к себе. — Давай объяснимся сразу. Я не стесняюсь тебя. Я хочу, чтобы ты полюбила мою семью и наоборот. Но если так не получится, будь что будет. Я купил это, потому что хочу, чтобы ты чувствовала себя комфортно. Ты заслуживаешь хороших вещей. Если ты наденешь что-то другое — свои джинсы, например, со свитером, — для меня и это хорошо. Мне нравятся джинсы. Твои ноги в них еще лучше.

Его искренность подействовала на Дану. Ее горячность поутихла, а потом совсем улеглась.

— Может, и, правда, посмотреть, что там? — начала она осторожно.

А Джейсон абсолютно безразличным тоном, на который и Сэмми вряд ли способен, пожал плечами и сказал:

— Как хочешь.

— Я посмотрю.

В первой коробке оказались туфли. Завернутые в несколько слоев мягкой бумаги, самые изящные, какие она когда-нибудь видела, на высоком каблуке, серебристые туфельки. По ярлыку она поняла, что они — из самого шикарного магазина.

— Ой! Боже! — задыхаясь пробормотала Дана, пытаясь представить себя в них, но ей не хотелось стать Золушкой в хрустальных башмачках. Если туфельки такие невозможные, то что же тогда в других коробках?

— Дальше? — лениво спросил Джейсон. Он почти сполз с кресла в расслабленной позе и наблюдал. Но под этой маской скрывались напряжение и нетерпеливое ожидание ее следующей реакции.

Вдруг Дана улыбнулась и перестала сдерживаться перед искушением.

Разве так уж часто подобные неожиданности случаются с женщинами ее круга?

— В конце концов, что за черт? Давай посмотрим все!

Она развязала самую большую коробку и увидела элегантное черное платье со сверкающими серебряными бусинками на плечах. Дана взяла его, приложила к себе и подошла к зеркалу. Увидела свое отражение во весь рост и замерла. Она потрясающе выглядела. Дана медленно повернулась к Джейсону.

— Если ты считаешь, что это подходит для простого семейного обеда, я никогда не простила бы тебе, если бы ты позволил мне спуститься в джинсах.

— На всякий случай я и свои приготовил.

В оставшихся коробках было изысканнейшее ажурное белье, которое Дана никогда не видела. Она попыталась представить, как Джейсон покупал все это, но не смогла.

— Ты все это купил сам? — спросила она, поднимая на пальце несуществующие, казалось, трусики. Черная ленточка — не больше. Другие были сексуального красного цвета, кремовые и девственно белые.

Джейсон засмеялся.

— Всю жизнь этим занимаюсь. Но ты должна пообещать, что будешь носить их под своими джинсами. Они сводят меня с ума. А вообще-то если ты все это не унесешь сию же секунду, мы опоздаем на обед и придется объяснять гостям, почему.

Дана собрала вещи и пошла к двери. Потом повернулась и, заметив удовольствие на лице Джейсона, тихо сказала:

— Спасибо. Я чувствую себя Золушкой.

— Дорогая, между ней и тобой есть разница. Ты уже дома.

Весь обед Дана не могла выкинуть эти слова из головы. Она едва обратила внимание на то, что Сэмми одет в новые брюки, рубашку и галстук, который он постарался завязать как можно небрежнее. В нем появилась какая-то незнакомая доселе уверенность, которую она заметила даже в своем состоянии. Он неотрывно смотрел на Брендона Халлорана и повторял каждое его движение. А Брендон заботился о том, чтобы вовлекать Сэмми в разговор, за что Дана была ему благодарна.

Ее платье всем понравилось. Меню миссис Уиллис было великолепным. Дана и половины блюд не знала. Лейси Халлоран была сама любезность и с Даной, и с Сэмми. Даже Кевин раскрылся, правда, для этого понадобилось несколько бокалов вина. Но, какова бы ни была причина, Дана радовалась. После встречи с Кевином в кабинете Джейсона она приготовилась к откровенной неприязни.

Джейсон сидел в сторонке и с удовлетворением человека, который выдвинул на поле все необходимые шахматные фигуры в ожидании предрешенной победы, наблюдал. Когда после обеда все направились в гостиную, он каждому налил бренди, даже Сэмми, который сделал глоток и тут же попросил содовой.

Лейси Халлоран поставила свою рюмочку на край стола и наклонилась к нему.

— Джейсон говорит, что вам пришлось оставить свою старую квартиру.

— Это потому, что парни, которых я знаю, сказали, что все равно выследят ее. И мы с Джейсоном решили, что для нее безопаснее переехать.

Мать Джейсона на какое-то мгновение замерла.

— Так это наверное очень страшно? — сказала она наконец.

— В таких районах быстро привыкаешь к угрозам, — ответила Дана.

— Но я уверен, что здесь жить гораздо лучше, — сказал Кевин.

Дана услышала в этих словах обвинение, хотя его лицо оставалось совершенно непроницаемым.

— Вообще-то я не собираюсь задерживаться здесь надолго. Мы с Сэмми найдем себе место. Лейси Халлоран смутилась.

— А я думала…

— А спешки никакой нет, — прервал Джейсон свою мать.

Дану осенила ужасная догадка о том, что собиралась сказать эта женщина. Видимо, не только Брендон Халлоран ошибался насчет ее и Джейсона. Увидев на ней это роскошное платье, они, вероятно, подумали, что она собирается поиметь от Джейсона все, что можно. К сожалению, не было возможности убедить их в обратном без того, чтобы не смутить Джейсона и не осложнить ситуацию.

Это был один из тех редких моментов, когда отступление — самое благоразумное.

Она встала.

— Простите, но мне надо идти. Я еще должна поработать. Уверена, вам хочется побыть вместе без посторонних. Сэмми, насколько я знаю, тебя еще ждут уроки.

Джейсон тут же вскочил.

— Дана…

— Нет, правда. Мне надо сегодня закончить эскизы. Было очень приятно познакомиться со всеми.

Она уже поднялась до середины лестницы, когда Сэмми догнал ее, явно озадаченный.

— Ты что, спятила? — спросил Сэмми. Дана вздохнула.

— Нет, не спятила.

— А чего тогда удираешь?

— Сэмми, мы не Халлораны и не должны это забывать.

— Но…

Она крепко обняла брата. — Кажется, я еще не говорила тебе, что ты сегодня потрясающе выглядишь. Глаза его загорелись.

— Правда?

— Правда. Спокойной ночи, Сэмми. До завтра. Не засиживайся допоздна.

К сожалению, сама Дана не могла воспользоваться своим же собственным советом. Она переоделась в огромную майку, залезла в постель и уставилась в потолок. Ей казалось, что уже несколько часов она смотрит на него, но сон не шел. Она встала и, завернувшись в одеяло, села в кресло у окна.

Она глядела на чернильное небо, когда услышала легкий стук в дверь и увидела, как она открывается. Джейсон, не дожидаясь ответа, проскользнул внутрь. У Даны перехватило дыхание.

Какое-то мгновение он привыкал к темноте, прежде чем увидел ее в кресле. А потом тремя большими шагами пересек комнату, поднял ее и жадным поцелуем приник к ней. Дана, ошеломленная взрывом чувств, грубым требовательным поцелуем, не сразу смогла освободиться.

Тяжело дыша, она отступила и сердито спросила:

— Что это значит?

— Это просто напоминание, — сказал Джейсон тихим угрожающим тоном.

— О чем?

— Напоминание о том, что ты не чужая в этом доме. Ты здесь потому, что я люблю тебя. И хочу жениться на тебе. А это значит, что у тебя полное право жить здесь.

Ее сердце бешено заколотилось. Она подняла руки.

— Джейсон, пожалуйста. Не спеши. К чему эти разговоры о женитьбе?

Джейсон выглядел несколько испуганным, как и Дана.

— О'кей. Ну, в общем, вышло как-то не так, как должно, но я сказал то, что думаю. Я хочу на тебе жениться. И ты не должна вести себя в этом доме как человек второго сорта.

Поскольку мысль о замужестве была слишком неожиданной, она сказала:

— Извини, если я была бестактна. Он провел рукой по волосам.

— Черт возьми, Дана. Речь идет не о бестактности, а о том, чтобы ты поняла, кто ты есть. Неважно, что думает кто-то или говорит. Важно то, кто ты.

Дана вздохнула и дотронулась до его щеки.

— Я бы очень хотела поверить тебе, Джейсон. Я, правда, хотела бы поверить.

И впервые с того момента, как Дана его встретила, она призналась себе, что допустила непростительную вещь: она по уши влюбилась.

Глава 13

Дане нравился Брендон Халлоран, и не только тем, как он относился к Сэмми. Он был очень похож на Джейсона. На первый взгляд порывистый, но на самом деле очень основательный человек. Приятно думать, что лет через сорок Джейсон станет таким же.

Брендон обладал чувством юмора и мудростью, он был заботлив, и ей хотелось иметь такого дедушку. Но поскольку деда у Даны не было, хорошо, если бы им стал этот человек, что сидит напротив и задумчиво смотрит на нее.

Дана очень удивилась, когда Брендон пригласил ее на ланч. Вернее, пригласил — не то слово. Он заставил пойти, накинул ей на плечи пальто и взял под руку так решительно, что выбора не оставалось. Не то чтобы ей не хотелось — впрочем, могло бы и не хотеться, — он повел ее не куда-нибудь, а в «Вашингтон Таверн», где так странно они встретились с Джейсоном.

— Итак, — сказал наконец Брендон, сверля ее пронзительным взглядом, поговорим начистоту, юная леди. О чем это вы изволили разглагольствовать вчера вечером?

Дана уронила ложку, и брызги супа полетели во все стороны. Промокая салфеткой стол, она пыталась соображать. Но и выиграв время для ответа, она не придумала ничего лучше, чем повторить вопрос.

— О чем разглагольствовать?

— Не валяй дурака! И вообще — что за спектакль! И что за чепуха насчет того, что надо нас, Халлоранов, оставить одних?

— Я была уверена, что вам хочется обсудить что-то личное и посторонним там нечего делать.

То же самое она сказала и Джейсону, но он отмахнулся от ее слов. Может, Брендон более доверчив?

В ответ он грубо фыркнул.

— Кого ты хочешь провести? Кто это — посторонний? Насколько я знаю, мой внук собирается на тебе жениться и, насколько я знаю Джейсона, он не отступит.

— Просто вам так хочется, — пожала плечами Дана.

Брендон пристально посмотрел на нее.

— Ты хочешь сказать, что тебя это не интересует?

Дана собрала все свои силы, чтобы придумать что-нибудь убедительное, но соврать не смогла.

— Я бы хотела, чтобы не интересовало, — призналась она наконец.

— Почему?

Дана ответила вопросом на вопрос:

— Это он попросил вас поговорить со мной?

— Поговорить о чем? — посмотрел на нее невинным взглядом Брендон. Пока единственное, о чем я спросил — любишь ли ты моего внука? Я допускаю, что пристрастен, но мне кажется, он — удачная находка. Явных недостатков нет, ну, если не считать упрямства, унаследованного от меня. Но это качество я считаю положительным, — Он, конечно, прекрасная «находка», как вы выразились. Но это касается только нас двоих.

— Не совсем, — сказал он. — В нашей семье всегда интересуются, что творится с родственниками. Разве ты не заметила, как мы стараемся узнать, что происходит между Лейси и Кевином? Пока не разобрались, к величайшему сожалению, а ведь когда-то они так любили друг друга, что комната, куда они входили, становилась светлее. Тогда я не обращал на это особого внимания, но теперь не хочу прозевать вас с Джейсоном.

Да, с Кевином и Лейси все так, как говорит старик. Даже если бы Джейсон не рассказывал, как он беспокоится за родителей, Дана все равно почувствовала бы вчера вечером, что у них не все в порядке. Но даже если и так, это не ее дело. И не их дело.

— Я тоже заметила, но они, похоже, не хотят чужого вмешательства, сказала она.

— Это правда, но это вовсе не означает, что нам не стоит пытаться. А теперь давай-ка вернемся к вам с Джейсоном, к вопросу, от которого ты явно решила увильнуть. Тебя испугали моя откровенность и прямота? Вы любите друг друга, но вам что-то мешает в этом признаться.

Дане и правда не хотелось говорить об этом, но она не могла придумать, как сбежать из ресторана. И поэтому придется сидеть здесь и слушать, как дед будет расхваливать своего внука. Хотя вряд ли он знает о половине достоинств Джейсона, известных ей. И одно из самых важных — преданность семье. Ей вполне понятно желание Брендона стоять грудью за своих. В этом смысле и дед, и внук — одного поля ягода.

— Ну, что? Что скажешь? Что плохого — войти в нашу семью?

— Мне кажется, вы знаете ответы на все вопросы, — парировала Дана. Так что говорите сами.

— Я думаю, ты боишься. Она нехотя кивнула.

— Похоже, да.

— Боже мой, чего?

— Вы же знаете Джейсона. Он все берет на себя.

— А что плохого, когда мужчина заботится о тебе?

— А что если я забуду, как надо заботиться о себе?

Он подмигнул.

— Ты же не собираешься бросить карьеру, сесть дома и жевать конфеты?

— Конечно, нет.

— Ты же не собираешься затупить свой острый, как бритва, язычок? Я слышал, как ты пару раз отбрила моего внука.

— У меня такая привычка — говорить, что думаю. Боюсь, в этом мне не перемениться, — неуверенно проговорила Дана.

— Значит, ты, должно быть, думаешь, что не подходишь нам и не впишешься в прославленный бостонский клан? Позволь поправить тебя. Мы всегда были очень цепкими людьми. Мы ничего не получили в готовом виде. Вот почему я думаю, что ты нам подойдешь.

Затем Брендон хитро посмотрел на нее.

— И потом, если ты любишь моего внука, важнее этого ничего нет. Жизнь проучила меня за поспешные выводы, и я не вмешиваюсь в чужую жизнь. Я ушел от собственной любви и знаю, как это меняет человека. Я не хочу, чтобы ты или Джейсон проснулись в одно прекрасное утро с чувством сожаления, как это случилось со мной.

Дана удивленно подняла на него глаза.

— И не перебивай, — велел Брендон.

— Я не произнесла ни слова. Он удовлетворенно кивнул.

— Тогда хорошо. Значит, дело улажено. Ты считаешь, что должна внести вклад посущественней, чем просто осчастливить Джейсона и придать компании более современный имидж? Я прав?

Ей хотелось возразить из принципа, но готового четкого ответа не было, и она терпеливо ждала, сложив руки.

Он ухмыльнулся упрямому молчанию.

— Значит, как я понимаю, ты согласна со мной. И, стало быть, дело в этом. Я собираюсь предложить тебе купить акции «Халлоран Индастриз». Ты будешь нашим равноправным партнером.

Дана не могла не рассмеяться.

— Простите, на какие деньги?

— На деньги, которые ты получишь за коллекцию свитеров.

Она ошарашенно смотрела на Брендона.

— Коллекцию свитеров?

— Да. У тебя есть чувство того, что понравится людям, и буйная фантазия. Вот, например, этот свитер, что на тебе. Он веселый. В последние дни я сделал несколько снимков и показал их своему другу. Он предложил разработать коллекцию, если ты, конечно, захочешь. А деньги вложить в «Халлоран Индастриз». Мы это подготовим, — он впился в Дану глазами. — Или, nqw`qrkhbhb Джейсона, можешь считать, что ты добилась той же самой цели, выйдя за него замуж.

— Значит, вы предлагаете мне взятку, чтобы я согласилась выйти замуж? Брендон возмутился.

— Кто дает взятку? Это — честное дело. Подумай как следует и пойми. Это тот самый случай, который обеспечит тебе будущее, и не отказывайся от него из-за своего безрассудного упрямства. Свитера дадут тебе и твоему брату хороший начальный капитал.

Потом, прокручивая разговор в памяти. Дана отбросила все эмоции и поняла, как глубоко Брендон Халлоран верит в любовь между ней и Джейсоном.

Но этого недостаточно.

— Ну, и как ланч с дедом? — спросил Джейсон тотчас, как она вернулась в офис. — С чего это он захотел встретиться с тобой?

Дана внимательно посмотрела на него.

— А ты не знаешь?

— А что я должен знать?

— Он сделал мне предложение. Он хочет, чтобы «Халлоран Индастриз» выпустила коллекцию свитеров моего дизайна. Он считает, что если я войду в долю компании, то смогу ощутить свою причастность к ней. Это, конечно, ты придумал?

Лицо Джейсона, засветившееся было радостью, потускнело.

— И ты, конечно, отказалась?

— Нет, — проговорила Дана все еще скованно. — Я сказала, что подумаю. Не могу же я не видеть возможности, которые передо мной открываются. Я беспокоюсь лишь о том, какие обязательства потребуются от меня.

— Никаких, Дана. Ни мой дед, ни я так не поступаем. Он, видимо, думает, что за счет коллекции значительно расширит свой рынок. Он давно хотел чегонибудь новенького. У меня было подозрение, что, только увидев твой первый свитер, он уже что-то замыслил.

Дана принялась расхаживать по комнате.

— Это смешно. Я ничего не знаю о дизайне свитеров.

— Неужели?

Она заметила, как Джейсон рассматривает ее свитер, тот самый, который дед назвал веселым. Ярко-красный с желтыми вкраплениями и яркой голубой полосой. У нее самой поднялось настроение, когда она его вязала. Желтую пряжу Дана взяла только потому, что она осталась от другого свитера, но потом поняла, что этот цвет — как раз то, что надо.

— Кто вязал этот свитер?

— Я.

— А все другие, что были на тебе?

— Я.

— Тебя когда-нибудь хвалили?

— Да, — медленно сказала Дана. — Очень многие спрашивали, где я их купила. Джейсон кивнул.

— Что предлагает мой дед? Небольшую коллекцию для магазина?

— Нет, так далеко мы не заглядывали. Просто он сказал, что знает когото, кто интересуется такой коллекцией.

Джейсон поднял трубку и набрал номер деда. Дана не слышала разговора, потому что мысленно уже представляла себе орнамент нового свитера. Неужели она сможет выбирать цвета, составлять гамму, чтобы точно выразить то, что задумано? Выбрать пряжу, мягкую на ощупь, а не ту, что на распродажах? Удивительно заманчивая идея!

Джейсон присвистнул в ответ на что-то, сказанное дедом.

— Понятно. Конечно, я скажу ей. Знаешь, кому дед показал твои свитера?

— Ну?

Джейсон назвал имя дизайнера, чья одежда продавалась в самых дорогих магазинах мира. У Даны от удивления открылся рот.

— Ты что, смеешься?

— Нет, не смеюсь. Он берет любую из твоих работ, выполненную вручную, для своих клиентов. Он думает, что лыжники на твой свитер просто набросятся. Потом он хотел бы, по крайней мере, еще четыре варианта дизайна пустить маленькими партиями, чтобы в первые месяцы следующего года они появились в магазинах.

Дана никак не могла поверить, что этот знаменитый человек хочет продать ее свитера, не совсем не могла взять в толк, что Брендон Халлоран и впрямь намерен на своей фабрике выпускать ее работы в четырех вариантах. Она озадаченно посмотрела на Джейсона.

— А разве не безумно дорого использовать оборудование для свитеров? Это же не то, что выпустить рулон ткани?

Джейсон засмеялся.

— Как представляет себе дед, это будет новое удовольствие. Мы сделаем нечто замечательное!

— Ты-то, наверное, предпочел бы, чтобы дед занимался шерстью. Джейсон вздохнул.

— Месяц, а, может быть, и несколько дней назад, я бы ответил «да», теперь же смотрю на это иначе. Конечно, «Халлоран Индастриз» — бизнес, и он должен приносить доход, но если ты какому-то делу посвятил свою жизнь, то начинаешь любить само дело. Мы не умрем, если произведем меньше продукции. И несмотря на те расходы, на которые готов идти дед, мы не обанкротимся.

— А о какой сумме мы можем говорить?

— Я думаю, на деньги, которые появятся у тебя, ты сможешь делать все, что захочешь, — сказал Джейсон, называя цифру, которая еще несколько месяцев назад показалась бы ей запредельной.

Как в тумане, Дана кивнула.

— Понятно. Ну, пока, увидимся дома. Лицо Джейсона стало озабоченным.

— С тобой все в порядке?

— Для женщины, которая чувствует себя так, будто ее стукнули по башке бейсбольной битой, — просто прекрасно.

Несколько часов Дана бродила по улицам, не замечая ни снега, ни холода. То, что предложил Брендон Халлоран, сулило ей полную финансовую независимость — впервые в жизни! В самом деле, она сможет свободно делать выбор, обеспечить Сэмми такую жизнь, о которой мечтала сама, в том числе и учебу в колледже. Теперь они смогут поселиться в любом месте, где захотят. Может, и не в таком шикарном доме, как этот, но, конечно же, в удобном, с камином и даже с эркером.

Но почему она не вопит от радости? Почему не бежит, чтобы скорее прочитать объявление о сдаче квартир в аренду? Не потому ли, что мысль об уходе от Джейсона заставила почувствовать пустоту одиночества?

Вернувшись, так и не отыскав ответы на свои вопросы, Дана медленно поднялась по лестнице в свою комнату. Вынула свитера, разложила на кровати. Внимательно осмотрела, вспоминая, как возникал замысел каждого, как она искала нужную пряжу на распродажах, как разочаровывалась, не найдя именно тот оттенок, которого требовало воображение. Она провела пальцами по неровным стежкам и швам — свидетельству первых неловких попыток соединить детали свитера.

В каком-то смысле эти вещи — часть ее самой, отражение мыслей о будущем. Как можно согласиться и отдать — пусть даже за кучу денег — все это? Не потеряет ли она в результате себя?

Но сомнений нет: такой случай может подвернуться раз в жизни. И только дурак способен от него отказаться, потому что он дает все, о чем она и мечтать не смела. Она может уйти из агентства Лэнсинга. Или остаться. Она может уйти из этого дома…

Или, Дана начинала теперь понимать, остаться в нем. Если она останется, то сможет оплачивать расходы свои и Сэмми. Она станет экономически независимой — о чем мечтала всегда. Что же касается независимости эмоциональной, то теперь она не кажется ей такой привлекательной, как прежде.

Свобода выбора. Вот она. А будь ей предоставлена возможность — разве не Джейсона она бы выбрала? Все время Дана мысленно возвращалась к нему и к собственным чувствам, как ни старалась подавить их в себе.

В жизни женщины, вышедшей утром из дома с мыслью о невозможности общего будущего с Джейсоном, за несколько последних часов произошли ошеломляющие перемены. Теперь у нее есть надежда. Дана начинала понимать, что разрешить сердцу любить Джейсона вовсе не означает потерять часть себя. Впервые в жизни она поняла, что любовь дает человеку силу. И ни в коем случае не лишает этого.

Глава 14

Когда мать пригласила его на ланч, Джейсон не знал, что и подумать. Она никогда не встречалась с ним в городе. Кроме того, они виделись всего полтора дня назад. И хотя у него был ужасный день, и впереди ничего хорошего не светило, в ее голосе он услышал нечто такое, что заставило его отложить все дела.

— Может, прямо у меня? Мне должны кое-что сюда прислать, — предложил Джейсон, не желая нарушать порядок работы, в которую он наконец втянулся.

— Я бы не хотела, — сказала мать. — Это не отнимет много времени, но это важно, и лучше, если мы будем одни. Как насчет французского ресторана? Там никто не помешает. Как ты думаешь?

Но Джейсон почувствовал, что ее беспокоит не только уединенность. Ей не хочется встречаться с отцом.

— Из здешних туда никто не ходит, если тебя это интересует. Хорошо. Встретимся там.

И вот Джейсон сидит напротив нее, предчувствуя недоброе. Лейси Халлоран тоже неловко. Да, думал Джейсон, вглядываясь в нее, вид у нее несчастный. Хотя одета она довольно жизнерадостно — в розовое шерстяное платье, прекрасно оттеняющее гриву волос цвета жженого сахара, свободно спадающих на плечи. Но — вне всякого сомнения — она в отчаянии. Нет и малейшего проблеска обычного огня в голубых глазах. Джейсон подозревал, что косметика скрывает темные круги под глазами.

— Мам, — начал он тихо, — что тебя беспокоит? Ты нервничаешь из-за меня и Даны?

Она подняла глаза от консоме, которое молча ела. Впервые за всю встречу ее лицо слегка оживилось.

— Нет, вовсе нет. Она мне понравилась. У нее сильный характер. Я тоже когда-то была такой.

Это прозвучало меланхолично и печально, как будто Лейси лишилась чегото ценного и не знала, как вернуть утрату. У Джейсона внутри что-то сжалось. Он коснулся ее руки. Она была ледяная.

— Как ты себя чувствуешь?

На секунду она закрыла глаза. Джейсон еще больше забеспокоился. Когда мать вновь их открыла, в них стояла та же печаль.

— Я, правда, не знаю, как и сказать тебе, — произнесла она наконец. — Я сказала отцу, что сама тебе объясню. Теперь время настало, а я не могу найти слова.

Сердце Джейсона екнуло.

— Что такое? Ты больна?

Она покачала головой и сжала его руку.

— Нет. С этим все в порядке.

— Что-то с отцом? Она глубоко вздохнула.

— Я переехала, — вдруг выпалила мать. — Вчера.

Джейсон почувствовал себя, как после удара кулаком поддых. Если бы она сказала, что подожгла дом, он не был бы так ошеломлен. Даже после напряженного обеда в его доме он не был готов к подобному заявлению.

— Что? — тупо спросил Джейсон, молясь, чтобы он ослышался. — Я не понял.

— Я ушла из дома. Я просто хотела, чтобы ты это знал — на случай, если я тебе понадоблюсь. Вдруг, если ты придешь, не зная… Ой, кого я обманываю? Мне просто было страшно, что ты увидишь в газете, в колонке светских сплетен. Я уверена, что есть немало людей, которым не терпится поделиться новостью о разладе в клане Халлоранов.

Меньше всего Джейсона волновали сплетни.

— Почему ты ушла? — тихо спросил он, вспоминая, что могло бы раньше подсказать ему, сколь плохи дела у родителей. Он смотрел сквозь пальцы на все, потому что не хотел верить во что-то серьезное. — Что сделал отец?

Он попытался представить себе, что отец изменяет жене. Но Кевин Халлоран не был Дон Жуаном — Джейсон мог поставить на это последний дайм. Слишком много времени Кевин проводит на работе. Может, дело в этом? Его отец — настоящий «трудоголик», и матери стало одиноко.

Странно, но Джейсон всегда был уверен, что брак родителей очень надежен, без всяких проблем, рвущих на части другие семьи. Теперь он видел, что они такие же люди, как все, и это потрясло его.

— Твой отец ничего такого не сделал. Правда.

Все это сложно, — сказала Лейси.

— Ма, это плохо, — разочарованно ответил Джейсон. Увидев ее испуганный, страдальческий взгляд, он добавил:

— Извини, но должна же быть какая-то причина.

— Я бы тебе объяснила, если бы смогла. Но я не могу, — она виновато посмотрела на него. — Мне не хочется вываливать все это на тебя, особенно сейчас, когда ты действительно кого-то нашел, и у тебя должно быть самое счастливое время. Мне жаль, что я порчу его тебе. Мне надо было бы подождать. Ну, я не знаю, может, пока ты не женишься, но трудно предугадать, когда это случится. Я решила, что если отложу переезд, это ничего не изменит. Чем дольше все тянется, тем труднее жить.

— Я поговорю с отцом, — сказал он, не обращая внимания на отрицательный жест матери. — Что бы Кевин ни сделал, он сумеет все уладить.

Лейси печально улыбнулась.

— Нет. Я же сказала, что он не виноват. Во всяком случае — не полностью. Это — наши дела, твоего отца и мои. Пообещай мне не вмешиваться. Так лучше для нас обоих.

— Как это может быть лучше? — с негодованием взорвался Джейсон. — Ты же убегаешь, разве нет? Может, ты уже подала на развод? Неужели дела зашли так далеко?

— Еще нет.

Вдруг он подумал, что, возможно, обвиняет не ту сторону. А что если его мать… Бог мой! Не может быть, чтобы она кого-то нашла, желая заполнить часы, когда муж на работе?

— Ма, а может это… ты… ты не… Как он ни старался, он не мог выговорить эти слова. Но было ясно, что мать его поняла. Вдруг она схватила свою сумочку.

— Мне надо идти.

Джейсон увидел слезы на ее глазах и почувствовал такую беспомощность, какую никогда не испытывал раньше.

— Мам!

Она коснулась его щеки губами и выбежала из ресторана, даже не сказав, как он может с ней связаться.

Весь день Джейсон провел, запершись в кабинете и пытаясь понять, что же случилось. Огромным усилием воли он сдерживал себя, чтобы не пойти вниз и не отдубасить отца. К несчастью, он так и не смог понять, виноват отец или нет. И как он ни старался, не сумел представить себе, что его мать уходит из семьи, которая всегда значила для нее все — разве только отец совершил страшный грех.

Он едва обратил внимание на легкий стук в дверь и не ответил. Харриет должна была всех отсылать. Он сказал ей, чтобы его не беспокоили.

Дверь чуть открылась.

— Джейсон? — тихо позвала Дана, потом взволнованно добавила:

— Что ты делаешь тут в темноте?

Он огляделся и понял, что комната полна теней. А он и не заметил.

— А который час? — спросил устало Джейсон.

— Половина седьмого. У тебя все нормально?

— Нет, — сказал он. — У меня не все нормально.

— Что случилось?

— Сегодня я завтракал с мамой. Она ушла из дома, — он удивленно посмотрел на Дану. — Она, если хочешь, оставила моего отца.

Дана испугалась.

— Не понимаю.

— Я тоже. Она не захотела объяснить, почему, — покачал он головой. Нет. Так нечестно. Я думаю, она была не в себе, чтобы объясняться.

— А что отец?

— Я еще с ним не говорил. Я боялся, что вдруг ударю его, прежде чем заговорю.

— Может, это не его вина.

— Но должна же быть чья-то вина! — сказал Джейсон, все еще не желая взваливать вину на мягкую, чувствительную мать. То, что она не отвергла его предположение насчет романа на стороне, мучило его, как заноза. Он думал об этом до тех пор, пока боль не стала невыносимой.

— Может быть, правда, это не его вина, — сказала Дана и подошла, чтобы помассировать ему шею и плечи.

Она не успела дотронуться до него, как его кровь побежала быстрее. Она явно желала успокоить Джейсона, но он загорелся — каждый нерв отзывался на ее прикосновения.

Он уже не в силах был выносить невинные, но распаляющие ласки и, притянув ее к себе, усадил на колени. Не соображая, что делает, прижался к ней губами с таким отчаянием, что если бы мог сам осознать это, то испугался бы. Он отдался жаркому порыву страсти, не слыша голоса разума.

Джейсону было мало поцелуя. Его руки оказались под ее свитером, они сами расстегнули лифчик. Они накрыли ее грудь, а губы уже спешили на помощь. Ее шелковая кожа горела от их ласк.

Дана поспешно расстегнула его рубашку. Джейсон никогда прежде не загорался так быстро. Он чувствовал, что его нутро взорвется.

Он поднял Дану на руки и понес к дивану. Трясущимися от страсти руками расстегнул ее джинсы, потом свои брюки…

Его недавний гнев и смущение уже казались невероятно далекими и неважными. С каждой лаской проблема родителей отходила на задний план, а мысли о собственном будущем затмевали все. Дана! Неужели столь сильные чувства способны когда-то умереть? Едва ли.

Последняя капля здравого смысла заставила его помедлить, но Дана, осознавая, как она нужна ему сейчас, этого не замечала. Они лежали, задыхающиеся и потные, запутавшись в одежде. Она отдыхала в его объятиях. Но покой, который, казалось, так близок, не приходил. Более того, на душе Джейсона стало еще тягостнее, потому что он просто воспользовался женщиной, которую любит, ничуть не заботясь о ее чувствах в данный момент.

— Извини, — прошептал он, огорченный. Он искал слова, способные все объяснить, но, не найдя, признался:

— Я так хотел тебя!

— Знаю, — ответила нежно Дана.

— Но ничего не может извинить мою грубость и настойчивость.

— Ты не был груб. Просто требователен. — Ее улыбка была подобна улыбке Моны Лизы, уже столько столетий подряд очаровывающей мужчин. — А ты, если хочешь знать, всегда такой. Мне кажется, именно за это я тебя и люблю. Ты ничего не скрываешь. Я всегда знаю, как сильно ты меня хочешь.

— Я должен сказать, что меня это очень сильно пугает.

— Из-за родителей?

— Да. Если они пошли на разрыв после стольких лет, после такой жизни, если они не смогли остаться вместе — никто не сможет. Никто.

В его голосе звучали усталость и отчаяние. Если его родители, столь подходящие друг к другу, не сохранили семью, как может он надеяться построить жизнь с человеком, который является полной его противоположностью? Может быть, самый первый голос инстинкта был верен? Единственное, что ждет его в будущем с Даной — подсчеты, через сколько дней разногласия разведут их в разные стороны.

После того вечера в кабинете Джейсон ни разу не заикнулся о женитьбе. Дана не сомневалась, что он любит ее и тянется к ней. И каждая ночь, проведенная в его постели, подтверждала, как сильно он жаждет ее. Но будто кто-то перевернул пластинку — на этой ее стороне слов о женитьбе не было.

Дана не могла решить, что делать. Она чувствовала собственную беспомощность и наконец призналась себе, что любит Джейсона и хочет жить с ним всегда. По крайней мере, она готова рискнуть, потому что поняла Джейсон так же рвался к ней, как и она к нему.

Так вот что такое любовь — ясно и отчетливо поняла Дана в тот вечер в кабинете, увидев его беззащитным и отчаявшимся. Тот момент закрепил все ощущения последних дней. И всегда будут моменты, когда один будет нуждаться в другом, а потом — наоборот. Сейчас для нее важно, чтобы Джейсон понял происшедшее с его родителями не должно ставить крест на браке. Это просто доказательство, что любовь — еще не все для семейной жизни.

Она решила посоветоваться с Брендоном Халлораном.

— Мне кажется, что он хочет перечеркнуть наши отношения, — сказала она ему грустно.

— Из-за этой ерунды между Кевином и Лей-си?

— Это пошатнуло его веру в любовь.

— Но не вашу, — напомнил Брендон. — Вы все еще живете в его доме. Вы готовы сделать этот дом своим?

Дана робко улыбнулась.

— Да. Но мне не везет.

— Я думаю, что ты нужна ему сейчас. То, что ты не ушла от него, лучше всяких слов, которые он хотел бы услышать.

— Но он не слушает. Я думаю, ему нравится, что он нуждается во мне. Джейсон привык к тому, что он сам всегда нужен.

— Я думаю, настоящая любовь должна вынести испытания на прочность.

— И это одно из них?

— Пожалуй, да.

Дана обняла его на прощание.

— Я дам вам знать, как все будет.

— Ты мне просто скажи, когда я должен явиться в церковь. Что нужно всей семье — так это хорошая свадьба.

— О, вы — старый романтик.

— Черт побери, это правда. Я хочу правнуков, прежде чем слишком состарюсь, чтобы порадоваться им.

Дана застонала.

— Давайте одолеем хотя бы одну ступеньку, о'кей?

Она смогла придумать единственный способ вывести Джейсона из его состояния. Если он, конечно, действительно любит ее так, как она думает. В тот вечер Дана отправила Сэмми в кино с миссис Уиллис, красиво сервировала стол, зажгла свечи и вышла в том самом черном платье, подаренном Джейсоном.

Джейсон огляделся, принял безразличную позу и спросил:

— По какому поводу все это?

— Я хочу поговорить с тобой.

— Раз на столе такое мясо, я и впрямь начинаю беспокоиться. Прекрасно. Ну, давай, выкладывай. Что происходит?

— В общем, я подумала о переезде. Вилка Джейсона ударилась о стол.

— О чем? — в его голосе послышалась угроза.

— Совершенно очевидно, что теперь я только мешаю. Ты же не можешь вечно жить со мной и Сэмми. Я подыскала несколько квартир и надеюсь, что ты согласишься пойти со мной посмотреть. Мне нужен твой совет.

— Нет. Ни в коем случае.

— Почему нет? У тебя нет времени?

— Я не буду этим заниматься, — его глаза прищурились. — Я думал, Что ты здесь счастлива. Я думал, между нами что-то есть.

Дана пожала плечами.

— Я тоже так думала. Но в последнее время…

— В последнее время у меня не было возможности уделять тебе внимание.

— Нет, не в этом дело.

— А в чем тогда?

Она с сожалением посмотрела на него.

— Если ты и сам не можешь догадаться, я не собираюсь ничего объяснять. Слушай, если ты не хочешь пойти со мной посмотреть квартиры, — ладно. Мы с Сэмми отправимся утром. И через неделю-другую мы переедем.

Джейсон швырнул салфетку на стол и выскочил из комнаты. Минуту спустя хлопнула входная дверь. К счастью, он так быстро убежал, что не успел заметить удовлетворенную улыбку Даны.

Она убрала посуду, вышла в гостиную, села у окна, скрестив ноги, и стала ждать возвращения Джейсона. Он вернулся через час. Увидев ее в окне, расправил плечи и направился в дом решительными шагами.

Войдя, он посмотрел на Дану с хорошо знакомым упрямым выражением.

— Ты не уедешь отсюда ни завтра утром, ни когда-либо потом. Это все, Извини?

— Ты, может быть, и думаешь, что где-то тебе будет лучше, но я не разрешу тебе исчезнуть. Я люблю тебя. Если Ты еще не готова выйти за меня g`lsf — прекрасно. Я подожду. Но бежать тебе не позволю.

Он все еще разглагольствовал, когда Дана, поднявшись, подошла к нему и прижалась губами к его губам. На секунду опешив, Джейсон обнял ее, потом откинул назад, глядя на нее глазами, блестящими от радости, что он все понял.

— Так кто выиграл битву? — спросил он.

— Мы, — ответила она. — Я наконец заставила тебя признаться, что ты меня любишь.

— А я нисколько не сомневался.

Дана покачала головой.

— О! Я думаю, ты задавал себе немало вопросов в последнее время. Я просто хотела, чтобы ты понял — самое главное, когда кого-то любишь, не воспринимать это как само собой разумеющееся.

Джейсон засмеялся.

— Как могу я воспринимать такую женщину, как ты, как само собой разумеющееся? Не проходит и дня, чтобы я не подумал, как мне повезло, что я нашел тебя.

— Вполне возможно, что твои родители тоже вспомнят, как они когда-то любили друг друга. И мы поможем им в этом.

— Итак, теперь, приведя меня в чувство, ты готова заняться моими родителями? Я подозреваю, что дед тоже не прочь приложить к этому руку.

— В последний раз, когда я его видела, его больше заботила проблема правнуков. Улыбка расплылась по лицу Джейсона.

— Полагаю, мы сможем его удовлетворить, а? Дана взяла его за руку и повела к лестнице.

— Откровенно говоря, я думала, что ты никогда не попросишь об этом.

Примечания

1

Дайм — монета, равная 10 центам.

(обратно)

Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14 . .

    Комментарии к книге «Зов сердца», Рода Лермэн

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!