Лилиан Колберт Ночная гостья
1
Позавтракав, как всегда, в тихом уютном кафе, располагавшемся на той же улице, что и здание компании, в которой она работала, Кимберли Ньюмен еще некоторое время сидела за столиком, допивая кофе, и разглядывала сквозь стекло сновавшие мимо автомобили и прохожих.
Кимберли подумала о том, что если случайно наткнется в толпе на брата или на сестру, то, пожалуй, вряд ли узнает их. Ее сердце наполнилось горечью. Так всегда бывало, когда она вспоминала свою семью, родительский дом.
Отогнав тяжелые мысли, она быстро встала, положила на столик деньги за ланч и чаевые и вышла на оживленную улицу. До конца перерыва оставалось еще четверть часа, и Кимберли решила пройтись по магазинам.
Ноги сами понесли ее в бутик, в котором она недавно видела великолепное свадебное платье. Теперь, когда с нищетой было покончено и Кимберли работала в солидной компании, она могла позволить себе дорогой наряд.
Кимберли усмехнулась. Платье она себе уже присмотрела, но Кевин до сих пор так и не сделал ей предложение. Он медлил и как будто чего-то ждал. Между тем Кимберли страстно мечтала о собственном доме, о семейном уюте, о детях, которым она хотела дать то, чего лишили ее родители.
Постояв у витрины бутика, она решила не заходить внутрь, чтобы не травить себе душу, и вернулась в офис.
Сев за свой стол, Кимберли с головой ушла в работу. Однако вскоре она услышала шум, доносившийся из соседнего кабинета. Взглянув на плотно закрытую дверь, ведущую в смежное помещение, Кимберли нахмурилась. Насколько она знала, ее босс, директор компании Джейсон Брессингем, еще не вернулся после ланча. Кимберли замерла, напряженно прислушиваясь. Вскоре за стеной снова раздался странный звук. Похоже, на этот раз кто-то отшвырнул ногой корзину для мусора, и та отлетела в угол. Кимберли усмехнулась. Очевидно, Брессингем все же вернулся и пребывал в отнюдь не лучшем расположении духа. Какая досада! Парню вечно не везет!
Кимберли быстро встала и вышла из-за стола и направилась к закрытой двери. Невысокая стройная, с ярко-синими лучистыми глазами и густыми русыми волосами, на работе Кимберли вела себя сдержанно, и никто не мог заподозрить, что она обладает взрывным темпераментом и страстной натурой.
В компании Кимберли работала уже около года, ее нанял дедушка Джейсона, владелец сети отелей Джереми Брессингем. Кимберли Ньюмен занималась модернизацией и переоборудованием гостиниц. Все другие вопросы находились в компетенции Джейсона. Однако когда Джейсон уезжал в командировки, чтобы осмотреть новый отель, он всегда брал с собой Кимберли в качестве эксперта. В ее обязанности входили оценка состояния новой собственности семьи Брессингем и разработка плана ее усовершенствования. Джейсон и Кимберли прекрасно сработались. Но это вовсе не означало, что между ними сложились теплые приятельские отношения.
В течение двух первых месяцев они внимательно присматривались друг к другу, а потом каждый из них сделал для себя неутешительный вывод относительно человеческих качеств коллеги. Кимберли считала Джейсона законченным эгоистом и бабником, а Джейсон решил, что Кимберли холодна как лед и на нее не стоит тратить мужское обаяние. Кимберли и Джейсон постоянно пикировались друг с другом и обменивались колкостями на потеху сослуживцам. Джейсон с сарказмом относился к Кевину, другу Кимберли, который был его полной противоположностью.
Верный, надежный, нетребовательный, Кевин обладал массой положительных качеств. Конечно, чувство, которое их связывало, нельзя было назвать страстью, но это радовало, а не огорчало Кимберли. Однажды она позволила мужчине вскружить ей голову, и это привело к катастрофе. Кимберли не хотела дважды наступать на одни и те же грабли. Кевин устраивал ее во всех отношениях. Она была уверена, что он скоро сделает ей предложение, и с нетерпением ждала этого.
Кимберли знала, что Джейсон Брессингем в душе потешается над ней и ее образом жизни, но ей это было безразлично, потому что Джейсон не вызывал у нее ничего, кроме холодного презрения. Ей было наплевать на мнение отпетого бабника, который бегал за каждой юбкой. Кимберли не удивилась бы, узнав, что Джейсон коллекционирует любовниц и ведет строгий учет всех, с кем переспал, занося их имена в особый реестр.
Конечно, ему нельзя было отказать в обаянии. Он умел найти к женщине подход, очаровать ее, завладеть всеми ее помыслами. Но для Джейсона интимные отношения были всего лишь игрой, им владел спортивный интерес. Правда, играл Джейсон всегда по правилам и старался не нарушать их. Так, он никогда не соблазнял замужних женщин и никогда не ухаживал за своими подчиненными. Джейсон четко разделял две жизненные сферы — бизнес и секс.
Подойдя к ведущей в соседний кабинет двери, Кимберли открыла ее и в испуге отпрянула. Прямо в нее летел какой-то предмет. Он ударился о косяк, и на пол полетели карандаши. Кимберли с недоумением взглянула на стоявшего у письменного стола человека.
Она не отрицала, что Джейсон был необыкновенно красив. В свои тридцать три года он находился в расцвете сил. Высокий, подтянутый, прекрасно сложенный, Джейсон был неотразим — особенно когда на его лице появлялась широкая обезоруживающая улыбка. Однако сейчас карие глаза Джейсона сверкали гневом.
— Как прошел ланч? — спросила Кимберли, заметив, что Джейсон в ярости сжимает кулаки. Похоже, он был готов наброситься на нее!
— Какой, к черту, ланч! Это были самые ужасные минуты в моей жизни!
— Только не говори, что у твоей очередной пустоголовой красотки на этот раз хватило ума сказать тебе «нет». — В голосе Кимберли сквозил сарказм.
— Я не встречаюсь с пустоголовыми красотками, дорогая моя, и ты об этом прекрасно знаешь, — едва сдерживая себя, промолвил Джейсон. — Я предпочитаю иметь дело с умными женщинами.
Присев на корточки, Кимберли стала собирать рассыпавшиеся по полу карандаши, чувствуя, что Джейсон рассматривает ее.
— Черт возьми, у тебя великолепные ноги, — пробормотал он уже более спокойно. — Надеюсь, я не попал в тебя?
Кимберли выпрямилась и поставила пластиковый стакан с карандашами на полку.
— Нет, но прошу держать замечания по поводу моей внешности при себе. Иначе я тоже чем-нибудь запущу в тебя.
— Я не виноват, что ты привлекательная женщина и способна свести с ума любого мужчину. — В его голосе слышалась издевка.
Когда Джейсон хотел вывести Кимберли из себя, он начинал флиртовать с ней и говорить ей комплименты. Кимберли в таких случаях изо всех сил старалась сохранять хладнокровие и пропускала его слова мимо ушей.
Пожав плечами, она направилась к двери.
— Ты ужасная женщина! — крикнул ей вслед Джейсон. — Тебя ничем не проймешь. Ты понятия не имеешь, что такое настоящая страсть. — Кимберли остановилась на пороге. — Неужели тебя никогда не обуревали сильные чувства? Бедняга Кевин! Надеюсь, ты разрешаешь ему хотя бы целовать тебя? Или каждый вечер он уходит от тебя неудовлетворенным, а ты спокойно ложишься спать? Послушай, Кимберли, а ты, часом, не девственница?
Обернувшись, Кимберли насмешливо взглянула на Джейсона.
— Надеюсь, ты не ждешь, что я стану отвечать на все эти нелепые вопросы? Я понимаю, что у тебя отвратительное настроение, но это еще не повод нести чушь.
— Напротив, я с нетерпением жду, что ты мне ответишь. Я надеюсь, что ты подойдешь ко мне и дашь пощечину. Почему ты не делаешь этого?
— Вероятно, потому, что ты этого хочешь, — сухо сказала она.
Джейсон засмеялся.
— А ты никогда не делаешь того, чего хочет мужчина, не так ли? — спросил он, прищурившись, и продолжал, не дожидаясь ответа: — Я искренне сочувствую Кевину.
— Кевин вовсе не нуждается в твоем сочувствии, — тихо сказала Кимберли, ощутив, как в ней закипает злость.
Джейсон улыбнулся.
— Правда? В таком случае он такая же ледышка, как и ты. Вы, по-видимому, друг друга стоите.
— Ошибаешься, — возразила Кимберли. — Не забывай, что внешность обманчива.
— Эта истина относится и ко мне, дорогая. Я знаю, что у тебя сложилось превратное мнение обо мне.
Кимберли усмехнулась.
— О нет, Джейсон. Ты — открытая книга. Я вижу тебя насквозь.
— Ты очень самонадеянна, Ким.
Кимберли покачала головой.
— Ты неисправим, Джейсон, я зря теряю время на пустые разговоры. У меня дел по горло.
Она повернулась, чтобы выйти из кабинета, но Джейсон остановил ее.
— Дела подождут. Закрой дверь, Ким, — властно сказал он, и, когда она подчинилась, жестом пригласил ее сесть в кресло, стоявшее напротив стола. — Присядь. Мне надо поговорить с тобой.
Кимберли была заинтригована. В голосе Джейсона теперь не слышалось ни насмешки, ни сарказме. Судя по его озабоченному виду, разговор предстоял серьезный.
— Только не ищи у меня сочувствия, Джейсон, — предупредила Кимберли, опускаясь в кресло. — Ты не дождешься от меня ни сострадания, ни жалости. Итак, ты встретил наконец умную женщину и у тебя возникли с ней проблемы. В этом нет ничего удивительного.
— С чего ты это взяла, Ким? Моя личная жизнь не дает тебе покою, ты, похоже, ни о чем другом думать не можешь. Кто тебе сказал, что речь идет о женщине?
Кимберли недоверчиво взглянула на Джейсона. Он словно магнит притягивал женщин и менял любовниц как перчатки. Бурная личная жизнь не мешала ему, однако, успешно вести дела и быть удачливым бизнесменом. Тем не менее Кимберли полагала, что его мысли постоянно заняты женщинами и, кроме любовных похождений и новых побед, Джейсона ничего больше, в сущности, не интересует. Похоже, на этот раз она ошиблась.
— А разве это не так? — удивленно спросила она.
Кимберли уже готова была извиниться, признать свою неправоту, но Джейсон печально усмехнулся.
— Да, речь действительно идет о женщине, — подтвердил он. — Но это не то, о чем ты подумала.
— А о чем я, по-твоему, подумала? — с вызовом спросила она, откидываясь на спинку кожаного кресла.
— Как всегда, о непристойном, — со вздохом ответил Джейсон и сел за стол.
Кимберли усмехнулась.
— Ты сам виноват в этом, — с упреком сказала она. — В компании о тебе ходят самые невероятные слухи. Говорят, ты жестоко обходишься со своими бывшими подружками. От некоторых рассказов у меня просто кровь в жилах стынет.
Кимберли передернула плечами с таким видом, как будто ее зазнобило.
— Не надо верить всему, о чем говорят. Что касается моих бывших подружек, то я никому из них не давал никаких обещаний, — начал оправдываться Джейсон. — Их беда в том, что они тешат себя пустыми надеждами.
— Я тоже им об этом постоянно твержу. Ты из тех мужчин, которые не способны хранить верность одной женщине. Поэтому я советую твоим бывшим подружкам, чтобы они плюнули на тебя и нашли добропорядочного преданного человека, с которым можно было бы создать семью.
Джейсон нахмурился.
— Так, значит, ты вмешиваешься в личную жизнь своего босса? Тебе разве не говорили, что этого не следует делать?
— Ты сам выставляешь свою личную жизнь напоказ. Не проходит недели, чтобы в каком-нибудь модном журнале не появилась твоя фотография с новой пассией, виснущей у тебя на шее. Черная записная книжечка, в которую ты заносишь имена своих любовниц, наверное, уже исписана до последней странички!
Джейсон хмыкнул.
— У тебя богатая фантазия, Ким. У меня нет никакой черной записной книжечки.
— У тебя нет черной записной книжечки?! — с притворным изумлением воскликнула Кимберли. — В это невозможно поверить! Такие мужчины, как ты, всегда скрупулезно ведут подсчет одержанных побед.
— Такие мужчины, как я?
— Ну да. Те, кто меняет женщин как перчатки.
Джейсон грустно взглянул на собеседницу.
— Думаю, если я скажу, что я вовсе не такой, это вряд ли изменит твое мнение обо мне.
— Конечно, нет.
— Значит, тебе решительно все во мне не нравится, — промолвил он, потирая переносицу.
— Вовсе нет, — возразила Кимберли. — Мне не нравится только твое потребительское отношение к женщинам.
— Ты считаешь меня прожженным ловеласом.
— И ты это заслужил.
— Женщины, с которыми меня фотографируют на презентациях и светских приемах, — в основном мои старые приятельницы. Меня часто приглашают на разные тусовки, и я предпочитаю являться туда с дамой. Такая уж у меня привычка. Мы приятно проводим время, а потом я провожаю свою спутницу до дома. Вот и все.
Кимберли смерила Джейсон недоверчивым взглядом.
— Тебе вовсе нет никакой необходимости рассказывать мне о том, чем обычно заканчиваются твои свидания.
Джейсон усмехнулся.
— Я и не собираюсь этого делать, — заявил он.
Кимберли действительно не хотела расспрашивать Джейсона о том, с кем он спит. Ее интересовало совсем другое.
— Неужели тебе никогда не хотелось связать свою жизнь с одной-единственной женщиной? Неужели ты никогда не влюблялся? — спросила она.
Джейсон от души рассмеялся.
— Нет, никогда. И, думаю, подобное со мной не случится и впредь.
— Значит, ты не веришь в любовь?
— Какая любовь, Ким! Очнись! Людей связывает сладострастие, похоть, однако они стремятся найти для этих чувств более благородные названия. — Увидев, что Кимберли нахмурилась, Джейсон вздохнул. — Поверь, я уважаю женщин. Я восхищаюсь ими. Но я никогда не даю обещаний, которых не могу сдержать. Поэтому я никогда не обманываю своих подружек.
Этот разговор казался Кимберли странным, нереальным. Несмотря на свой печальный опыт, она свято верила в любовь. Кимберли убеждала себя, что просто ошиблась в выборе объекта любви, и решила в дальнейшем не доверять сердцу, а опираться на разум. Кевин казался ей идеалом мужчины, и Кимберли была уверена, что скоро ее дружеские чувства к нему перерастут в любовь.
— Неужели ты не хочешь завести семью? Иметь детей? — спросила она.
Джейсон пожал плечами.
— Конечно, хочу. Наступит день, и я, несомненно, женюсь, но при чем здесь любовь?
— Спроси об этом свою будущую жену.
— Я буду уважать свою жену и хранить ей верность. Если я однажды дам клятву, то уже никогда не нарушу ее. Я женюсь раз и навсегда.
— В чем дело, Джейсон? Твои слова настораживают. Мне кажется, что разочароваться в браке тебя заставил личный опыт.
— Скорее опыт моей семьи. Мой отец был женат четыре раза, а мать сейчас живет в третьем браке. Оба клянутся, что каждый раз женились по любви, но страсть скоро угасала и они шли разводиться. Мои единокровные и единоутробные братья и сестры сейчас разбросаны по всему миру.
— Да, не слишком удачный пример для подражания, — ехидно заметила Кимберли. — Но ведь это не значит, что ты должен непременно действовать так, как поступали твои родители.
Джейсон усмехнулся.
— Именно об этом я и говорю. Если я когда-нибудь дам клятву, то уже никогда не нарушу ее.
— Рада слышать это, но мне кажется, что все это пустые слова. Сила привычки слишком велика. Как говорится, горбатого могила исправит…
Джейсон улыбнулся.
— Но ведь бывают исключения из правил, дорогая моя.
— Может быть, и все же нельзя требовать от яблони, чтобы она приносила груши.
Джейсон бросил на Кимберли внимательный взгляд.
— Сожалею, что сразу же после испытательного срока не уволил тебя, — проворчал он. — Бог знает, почему я этого не сделал.
— Ты и не мог этого сделать, поскольку на работу меня нанимал не ты, а твой дедушка, и только он может уволить меня, — заявила Кимберли.
Джейсон недовольно поморщился, ослабил узел галстука и расстегнул ворот рубашки.
— Ты ошибаешься, у меня широкие полномочия. Я могу уволить тебя в два счета, но не буду этого делать, потому что ты хороший работник. У тебя отличный вкус и все, что ты до сих пор делала, всегда получало самые высокие оценки.
Кимберли была приятна похвала, но она не показала виду, что обрадовалась, услышав столь лестные слова из уст босса.
— Значит, сейчас самое время просить о повышении зарплаты? — с невинным видом спросила она.
Джейсон усмехнулся.
— Мы ценим хороших работников, Ким, — заверил он. — И, конечно, увеличим тебе зарплату. В ближайшее время. Ты этого достойна.
Кимберли вовсе не была меркантильной. К тому же совсем недавно она уже получила прибавку к зарплате. Компания щедро вознаграждала ее труд, и она не могла пожаловаться на скупость хозяев. У Кимберли было достаточно денег для безбедного существования.
— Не беспокойся, я вовсе не собиралась ловить тебя на слове. Сейчас речь идет не обо мне. Скажи лучше, чем прогневила тебя бедная корзина для мусора?
Джейсон смутился, вспомнив свою недавнюю вспышку ярости.
— Мне не понравилась ее ухмылка.
— Ее ухмылка? — изумилась Кимберли, но тут же поняла, в чем дело. — Ах да, во всем виноват ланч.
— Вот именно. Мне нужна твоя помощь, Ким.
Кимберли насторожилась.
— Если ты решил обратиться за помощью ко мне, то твои дела действительно плохи.
— Плохи — не то слово! Со мной произошла катастрофа.
Кимберли ждала, что он скажет дальше, но Джейсон молчал.
— Так ты расскажешь в конце концов, что-с тобой стряслось, или я должна вытягивать из тебя каждое слово клещами? — не выдержала она.
Джейсон глубоко вздохнул.
— В эту субботу моя сестра выходит замуж, — сообщил он.
— За нее можно только порадоваться, но при чем здесь я? — недоуменно спросила Кимберли.
Джейсон грустно взглянул на нее.
— Я должен присутствовать на церемонии бракосочетания. Мне прислали приглашение.
Кимберли пожала плечами. Она видела, что Джейсон смущен и чувствует себя неловко. Он хочет ее о чем-то попросить, но не решается. Это было не похоже на всегда самоуверенного, знающего себе цену Джейсона Брессингема. Кимберли ничего не оставалось, как запастись терпением.
— Этого следовало ожидать, — сказала она. — И все же не понимаю, какое отношение я имею к свадьбе твоей сестры?
Чувствуя, что больше нельзя тянуть и играть в прятки, Джейсон взглянул Кимберли прямо в глаза и выпалил на одном дыхании:
— Я хочу, чтобы ты поехала вместе со мной на свадьбу в качестве моей любовницы!
Кимберли опешила.
— Что?! — изумленно воскликнула она, не веря своим ушам.
Перейдя к делу, Джейсон быстро справился с волнением, и к нему вернулось самообладание.
— Я хочу, чтобы ты поехала со мной, — повторил он.
— В качестве твоей любовницы? — с возмущением спросила Кимберли, пылая праведным гневом.
— Ты меня неправильно поняла, Ким, — миролюбиво сказал Джейсон, спеша успокоить ее и предотвратить назревающий конфликт. — Ты всего лишь будешь играть роль моей любовницы, то есть притворяться ею.
Кимберли на мгновение лишилась дара речи и сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя.
— Да ты шутишь! — наконец воскликнула она.
— Нет, мне не до шуток, Ким. Поверь, я не обращался бы к тебе с этой просьбой, если бы у меня был другой выход.
Кимберли видела, что Джейсон не лукавит, но она не могла сделать то, о чем он просил. Это было выше ее сил.
— А почему ты не хочешь взять с собой на свадьбу сестры ту брюнетку, с которой завтракал сегодня? — спросила она.
Джейсон поморщился, как от зубной боли.
— Она собиралась поехать со мной, но, поскольку мы решили расстаться, я остался без спутницы.
Кимберли бросила на Джейсона внимательный взгляд. Она понимала, что он не собирается посвящать ее в перипетии своей личной жизни. И все же, прежде чем принять окончательное решение, она хотела знать причину его сегодняшней вспышки гнева.
— Что случилось, Джейсон? — спросила Кимберли, не сводя с него глаз.
Джейсон раздраженно забарабанил пальцами по столу.
— Она заявила сегодня за ланчем, что, по предсказаниям астрологов, нынешний уик-энд — неблагоприятное время для поездок. Я сказал ей, что только последняя идиотка может верить в подобную чушь.
— Ну зачем же так грубо, — покачав головой, упрекнула его Кимберли.
— Конечно, она обиделась, и мы разругались. Поэтому мне не оставалось ничего другого, как только обратиться к тебе за помощью.
— А почему ты не позвонишь одной из тех дам, чьи имена занесены в черную записную книжечку? — спросила Кимберли.
Джейсон тяжело вздохнул.
— Потому что большинство из них знакомы с моими родственниками, — ответил он без тени улыбки, и по его тону Кимберли поняла, что ситуация действительно серьезная. — Мне нужна спутница, которую никто из моих близких еще ни разу не видел. Дедушки не будет на свадьбе, а это единственный член семьи, который знает тебя.
— А теперь объясни, что все это значит, — потребовала Кимберли.
Она чувствовала, что за всем этим кроется какая-то тайна.
— Это семейные проблемы.
— Если ты хочешь, чтобы я помогла тебе, ты обязан мне все рассказать, — заявила Кимберли.
— Значит, ты согласна? — быстро спросил Джейсон.
Кимберли пожала плечами.
— Я должна подумать.
Семейные проблемы — тема щекотливая. Кимберли понимала, что Джейсону не хочется посвящать в них посторонних, но она не могла действовать вслепую.
— Расскажи мне, в чем дело, Джейсон. Поверь, я сохраню все услышанное в тайне.
Он долго испытующе смотрел на нее, потом кивнул.
— Ну хорошо, слушай. Мою последнюю мачеху зовут Элизабет. Будучи еще невестой отца, она решила, что было бы забавно спать и со стариком, и с его сыном. Она изо всех сил старалась соблазнить меня. Вопреки твоему убеждению, я не сплю со всеми подряд. И никогда не вступаю в интимные отношения с теми, кто близок к моему семейству. Элизабет возмутил мой отказ стать ее любовником, и, чтобы отомстить мне, она заявила отцу, что я пытался изнасиловать ее. Я, конечно, все отрицал. Но мой отец — страшный ревнивец и поверил невесте, а не мне, своему сыну. В результате мы поссорились и года три не разговаривали. Сейчас мы снова общаемся, но отношения довольно натянутые. Установившийся между нами мир хрупок. В этом-то вся проблема. Когда я недавно был у него на дне рождения, Элизабет снова взялась за старое. Мне удалось сдержать ее натиск и не восстановить против себя отца, но я знаю, как коварна эта женщина. Если я вновь появлюсь один, она возобновит свои попытки затащить меня в постель, и один Бог знает, к чему на этот раз приведет мое сопротивление.
Кимберли глубоко задумалась.
— Значит, ты хочешь, чтобы я спасла тебя от Элизабет? — спросила она.
— Да.
Джейсон и не подозревал, что его рассказ задел Кимберли за живое. Она не могла не помочь Джейсону в сложившейся ситуации, потому что не хотела, чтобы с ним произошло то, что случилось с ней самой.
— Так ты поможешь мне? — с надеждой спросил он, видя, что Кимберли колеблется.
— Да, помогу.
Несмотря на решительный тон, которым были сказаны эти слова, Кимберли терзали сомнения. Но она дала обещание и должна была во что бы то ни стало выполнить его.
Джейсон радостно улыбнулся.
— Спасибо, Ким, — искренне поблагодарил он. — Ты спасла меня. Без тебя я окончательно рассорился бы с отцом.
Кимберли отлично понимала те чувства, которые испытывал сейчас Джейсон. Она могла бы поведать ему печальную историю своих взаимоотношений с отцом, но не хотела делать этого.
— Не надо благодарить меня. Просто не забывай, что теперь ты мой должник, — шутливо сказала она. — Итак, когда именно состоится свадьба и как мы доберемся до места торжества?
— Церемония бракосочетания состоится в эту субботу в полдень. Мы вылетаем накануне, в пятницу вечером, — сообщил Джейсон.
— Вылетаем?! — всполошилась Кимберли. — Что ты этим хочешь сказать? Где именно состоится свадьба?
— В Канаде, на озере Онтарио. На вилле моей матери. Уверен, что тебе там понравится.
— В Канаде? Так далеко? Я думала, что свадьба пройдет здесь, в Штатах, где-нибудь неподалеку от Нью-Йорка. Почему ты мне сразу не сказал, что твоя сестра выходит замуж в Канаде?
Джейсон лукаво улыбнулся.
— Потому что знал, что в таком случае мне будет труднее уговорить тебя поехать со мной, — честно признался он.
Кимберли нахмурилась. Конечно, она еще могла отказаться лететь в Канаду, но жребий был брошен, она дала слово помочь Джейсону.
— Ты невозможный человек, — заявила она, вставая. — Запомни, что теперь ты вдвойне мой должник.
Кимберли направилась к двери.
— Проси, что хочешь. Я выполню любое твое желание, — сказал Джейсон.
Кимберли остановилась.
— Ты выполнишь любую мою просьбу? — обернувшись, спросила она, и на ее губах заиграла озорная улыбка. — Прекрасно. В таком случае, мне надо хорошенько подумать.
И, выйдя из кабинета, она плотно прикрыла дверь за собой. Кимберли решила, что Джейсону Брессингему дорого обойдется ее помощь.
2
Вечером того же дня Кимберли отправилась с Кевином в ресторан. Она любила Кевина, но понимала, что он редкостный зануда, и не выносила долгих разговоров с ним. Сегодня вечером ей было особенно трудно сосредоточиться на том, что рассказывал ей Кевин. К счастью, он не замечал, что Кимберли рассеянна и отвечает невпопад.
В конце обеда, перед десертом, Кевин тронул Кимберли за руку. Этот жест удивил Кимберли, поскольку Кевин обычно вел себя по отношению к ней сдержанно. Джейсон был отчасти прав: Кевин принадлежал к породе холодных бесстрастных мужчин.
— Я приготовил тебе сюрприз, — заявил он. Сердце Кимберли затрепетало. Неужели он сейчас сделает ей предложение? Конечно, она согласится стать его женой, это уже давно решено.
— Правда? И что же это за сюрприз? — спросила она и затаила дыхание.
Лицо Кевина расплылось в широкой улыбке.
— Мои родители приглашают нас провести этот уик-энд у них. Когда я рассказал им, какая ты замечательная, мама стала настаивать, чтобы я непременно познакомил тебя с ней. Я уверен, что ты ей понравишься.
Кимберли постаралась изобразить на лице улыбку. Она была разочарована, но к разочарованию примешивался страх: Кимберли боялась потерять Кевина. Она не могла поехать с ним в эти выходные к его родителям.
— Мне жаль, Кевин, но я не могу принять приглашение твоей матери. Я как раз собиралась сообщить тебе, что уезжаю на два дня в Канаду, — сказала она извиняющимся тоном, надеясь смягчить удар.
Кевин помрачнел.
— С Брессингемом, конечно, — процедил он сквозь зубы.
Кимберли хотела рассказать Кевину об обстоятельствах, заставивших ее согласиться помочь Джейсону, но теперь она видела, что делать это не следует. Кимберли ненавидела ложь, но у нее не было другого выхода. Реакция Кевина свидетельствовала о том, что он не поверит ни одному ее слову, если она скажет правду. Кимберли знала, что Кевин плохо относится к Джейсону, но она не представляла, сколь глубока его ненависть.
— Конечно. Ведь это деловая поездка, — солгала она не моргнув глазом.
Кевин скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула.
— Я не доверяю ему, — заявил он. Кимберли нахмурилась. Она и не предполагала, что Кевин может ревновать ее.
— Но, надеюсь, ты доверяешь мне, — сказала она.
— Да, я доверяю тебе. Однако о Брессингеме ходят разные слухи…
— Как бы то ни было, деловые поездки входят в мои должностные обязанности, — напомнила Кимберли.
Кевин тяжело вздохнул и сжал руку Кимберли в своих ладонях.
— Я знаю, и все же мама будет недовольна тем, что ты не приехала. Она не любит менять свои планы. А я хочу, чтобы у вас с ней сложились добрые отношения.
Кимберли поняла, что ей собирались устроить смотрины. Кевин прислушивался к советам родителей, и его решение жениться или нет зависело от мнения матери. Кимберли была хорошо знакома подобная ситуация. Ее деспотичный отец тоже постоянно настаивал, чтобы она знакомила с ним всех своих кавалеров. Большинство из них не выдерживали этого сурового испытания. Отец запрещал ей видеться с ними, и она подчинялась его воле. По крайней мере до тех пор, пока не стала самостоятельной и не уехала из родительского дома.
Мурашки побежали по спине Кимберли при мысли о том, что ей предстояло заново пережить ситуацию, которая, как она полагала, осталась в далеком прошлом. Нет, она не вынесла бы этого!
— Разве имеет какое-нибудь значение то, какое впечатление я произведу на твою мать? — мягко спросила она. — В конце концов ты со мной дружишь, а не она.
Кевин натянуто улыбнулся.
— Конечно, не имеет. Хотя мне все же очень хотелось бы, чтобы ты ей понравилась. Я привык прислушиваться к ее мнению, — объяснил он.
Кимберли немного успокоилась. Нет, она была несправедлива к Кевину. Ситуация, которую она пережила в доме отца, вовсе не походила на нынешнюю. Кевин просто хотел познакомить ее с родителями. А это рано или поздно все равно должно произойти.
— Обещаю, что постараюсь понравиться твоей матери, если ты этого хочешь. Речь идет только о том, чтобы отложить нашу встречу на неделю, — сказала Кимберли, поглаживая Кевина по руке.
Кевин облегченно вздохнул.
— Наш визит пройдет замечательно, — заверил он Кимберли. — Моя мать — чудесный, удивительно чуткий и проницательный человек.
Кимберли перевела разговор на другую тему, решив, что вопрос исчерпан, но позже — лежа ночью в постели — она снова и снова мысленно возвращалась к тому, что сказал Кевин. Она не могла отделаться от неприятного чувства, что с ней все это уже однажды было, что она уже пережила подобную ситуацию. Кевин вполне устраивал ее как друг и потенциальный муж, но Кимберли не желала заискивать перед его матерью, стараясь снискать ее расположение. А в том, что ей придется из кожи вон лезть, чтобы понравиться «чуткой и проницательной» миссис Райт, Кимберли не сомневалась.
Впрочем, возможно, ее терзали необоснованные страхи. Надо, пожалуй, прежде познакомиться с родителями Кевина, а потом уже делать выводы, подумала Кимберли. Груз горького опыта, обретенного ею в отчем доме, был столь тяжел, что она часто несправедливо судила о родителях своих друзей.
Вернувшись с работы в пятницу, Кимберли начала упаковывать вещи, готовясь к поездке. Накануне она купила себе кое-что из одежды.
Хотя Кимберли выпал жребий играть на семейном празднике скромную роль подружки Джейсона, она не могла предстать перед его родителями и их гостями Бог знает в чем. Свадьба — особое событие, и Кимберли не хотела вносить диссонанс, одевшись не соответствующим торжественному случаю образом. Кроме того, нетрудно было предположить, что Элизабет Брессингем выберет самый шикарный наряд, чтобы обольстить Джейсона. А Кимберли не должна ни в чем уступать ей.
Взглянув на часы, Кимберли поняла, что Джейсон скоро заедет за ней. Закрыв чемодан, она вынесла его в прихожую, положила в сумочку документы и села в гостиной. У Кимберли было неспокойно на душе. Она нервничала. Однако ее нервозность не была связана ни с предстоящим полетом, ни с тем, что она отправляется в поездку вместе с Джейсоном. И к тому, и к другому Кимберли давно привыкла. Дело было в другом: ее мучили дурные предчувствия.
Встав с дивана, Кимберли подошла к окну. Куда же запропастился Джейсон? Ей вспомнился другой вечер. Тогда она вот так же стояла у окна комнаты, которую они снимали со Стивеном, и ждала его. Но ее возлюбленный не пришел. Он бросил ее, обрек на страдания. Кимберли застонала от внезапно пронзившей ее боли. Трагические события нанесли ей тяжелую душевную травму, от которой она до сих пор не оправилась.
— Нет! — воскликнула она, тряхнув головой.
Кимберли не хотелось бередить незаживающие раны. Она поставила крест на прошлом и не желала воскрешать в памяти те страшные дни, когда она рассталась со Стивеном и потеряла ребенка.
Раздался звонок в дверь, Кимберли вздрогнула и поспешила в прихожую. Джейсон, наконец-то! Кимберли облегченно вздохнула. Несмотря на то что она жила на третьем этаже, взбежавший по лестнице Джейсон даже не запыхался.
— Почему в этом доме не установят лифт? — спросил он недовольным тоном.
— Но ведь здесь всего три этажа, — возразила Кимберли.
— Зато шесть пролетов!
— Прекрати жаловаться. Ты в отличной спортивной форме.
Кимберли знала, что Джейсон регулярно ходит в спортивный зал и следит за своим весом.
— Да, от тебя не дождешься сочувствия, — со вздохом сказал он и, указав на стоявший в прихожей чемодан, спросил: — Это весь твой багаж?
Кимберли кивнула. Джейсон засмеялся.
— Моя мать, даже если она едет куда-нибудь на пару дней, обычно берет с собой в дорогу чемоданов десять, не меньше.
В гардеробе Кимберли не хватило бы одежды, чтобы заполнить ею столько чемоданов.
— В таком случае, ей приходится платить за багаж огромные деньги, — заметила она.
— Хуже всего не это, а скандалы, которые она устраивает, когда недосчитывается какой-нибудь сумки или одного из чемоданов, — усмехаясь, сказал Джейсон.
— И часто такое происходит?
— Почти каждый раз. Жизнь для нее — сплошная драма. А она в ней примадонна, привыкшая исполнять главные роли и быть в центре внимания. Неудивительно, что моя сестра стремится поскорее выскочить замуж, чтобы избавиться от мамочкиной опеки.
— Ты законченный циник, Джейсон. Почему ты не можешь предположить, что твоя сестра выходит замуж по любви?
Джейсон пожал плечами.
— Я так не думаю, хотя сестра действительно считает, что любит своего жениха.
— Считает? — удивленно переспросила Кимберли, выходя из квартиры вслед за Джейсоном и закрывая за собой дверь.
— Да. Сьюзен похожа на нашу мать. Она способна внушить себе что угодно. Если Сьюзен задумала уйти из-под влияния матери, то вполне могла убедить себя в том, что любит этого парня. Однако длительные прочные отношения — не в духе нашей семьи. На нас, детей, произвели сильное впечатление неудачи в личной жизни родителей, крах семьи. Я не удивлюсь, если Сьюзен скоро разведется.
Подойдя к машине, Джейсон поставил чемодан Кимберли в багажник и, открыв дверцу, помог ей сесть.
— Значит, для всех вас эта свадьба явилась полной неожиданностью? — спросила Кимберли, когда Джейсон сел за руль.
— Именно так, — подтвердил он и включил зажигание.
Времени до вылета оставалось мало, и Джейсону пришлось гнать машину на предельной скорости. Они едва успели пройти регистрацию, посадка на их рейс завершалась. Поднявшись на борт лайнера, Кимберли села в кресло, пристегнула ремень и только тогда смогла перевести дыхание.
— Судя по началу нашего путешествия, этот уик-энд пройдет в суматохе, — пробормотал Джейсон, удобно устраиваясь в кресле рядом с Кимберли.
— Я, во всяком случае, не жду от поездки ничего хорошего, — призналась она. — Ты представил своих родственников в таком мрачном свете, что я боюсь с ними знакомиться. Правда, я подозреваю, что ты сгустил краски. Я знаю твоего дедушку, он — настоящий джентльмен.
— Согласен. Но он в нашей семье белая ворона. Я люблю своего деда. К сожалению, его не будет на свадьбе. Он, как всегда, загружен работой. Кроме того, как я догадываюсь, он не хочет встречаться с моей матерью. Они всегда были не в ладах.
Услышав, с какой теплотой Джейсон говорит о деде, Кимберли бросила на своего спутника пристальный взгляд.
— Значит, у тебя все же есть родственник, которого ты ценишь и уважаешь. Оказывается, ты не так безнадежен, как я думала. Почему ты скрываешь свою привязанность?
Джейсон усмехнулся.
— Ты поймешь это, когда познакомишься с моей семьей.
Отвернувшись, Кимберли стала смотреть в иллюминатор. У нее не было никакого желания знакомиться с родственниками Джейсона, но избежать этого знакомства невозможно.
— А как обстоят дела в твоей семье? — неожиданно спросил Джейсон. — Надеюсь, твои родители люди добропорядочные и у тебя с ними не возникает серьезных проблем.
Кимберли замерла на мгновение, но тут же взяла себя в руки и обернулась к Джейсону как ни в чем не бывало. У нее было тяжело на сердце, но она старалась не подать виду, что ей невыносимо больно говорить о своих родителях.
— У меня нет семьи, — сказала Кимберли, зная, что ее короткий ответ только возбудит любопытство Джейсона.
— Прости, что я заговорил об этом, — извиняющимся тоном промолвил он, стараясь загладить неловкость. — Я не знал, что твоих родителей нет в живых. Тебе, должно быть, не хватает их.
Кимберли не собиралась пускаться в дальнейшие объяснения, но, с другой стороны, она не хотела делать вид, что с благодарностью выслушивает его слова сочувствия. Она не желала притворяться.
— Они живы, — промолвила Кимберли бесцветным голосом.
Джейсон бросил на Кимберли изумленный взгляд.
— Ты хочешь сказать, что не знаешь, кто они? Теперь я понимаю, почему в твоей квартире нет семейных фотографий.
Кимберли нахмурилась.
— Я вовсе не это хочу сказать. А теперь, если не возражаешь, давай сменим тему.
Однако Джейсона не так просто было остановить.
— Нет, так дело не пойдет, — решительно заявил он. — Я поделился с тобой семейными секретами, а ты увиливаешь, стараясь скрыть правду о своих домашних неурядицах. Это несправедливо. Выкладывай все начистоту!
— Ты сам, по доброй воле, рассказал мне о своих родственниках, — возразила Кимберли. — Я тебя за язык не тянула.
— Ты хочешь, чтобы я напомнил, как все было?! — возмутился Джейсон. — Да ты заставила меня исповедоваться, заявив, что иначе не выполнишь мою просьбу! Это был шантаж! Выкручивание рук!
Кимберли стало смешно — они препираются, как дети.
— Ну хорошо, признаю, что ты рассказал о своих родных под моим давлением, — уступила она. — Честно говоря, я с большим интересом выслушала тебя. Но это вовсе не означает, что я расскажу тебе о своей семье.
— Так, значит, она у тебя есть! Ну слава Богу! А то я уже начал думать, что тебя нашли в капусте, — пошутил он.
Кимберли тяжело вздохнула, чувствуя, что Джейсон не оставит ее в покое, пока хоть что-то не узнает о ее близких.
— Я скажу тебе сейчас кое-что, — промолвила она с таким мрачным выражением лица, что Джейсон сразу же перестал улыбаться. — Но при одном условии. Обещай не задавать мне больше вопросов.
— Это звучит так страшно, будто ты собираешься сообщить о скором конце света, — заметил он.
— Итак, ты обещаешь не расспрашивать меня больше о семье? — продолжала Кимберли, проигнорировав его замечание.
— Да, обещаю. Я не буду больше расспрашивать тебя о семье, что бы ты сейчас ни сказала.
Кимберли опустила глаза и собралась с духом, как перед прыжком в холодную воду.
— Отлично. В таком случае, я признаюсь тебе в следующем: я больше не существую, — тихо промолвила она.
Подняв глаза на Джейсона, она увидела, в какое смятение повергли его эти слова. Тысячи вопросов роились в его голове, но Кимберли знала, что он не задаст ни одного из них. Джейсон был человеком слова и никогда не нарушал однажды данного обещания.
Откинувшись на спинку кресла, он тяжело вздохнул.
— Надеюсь, ты понимаешь, что подобное заявление может свести собеседника с ума?
Кимберли вовсе не хотела озадачить или заинтриговать Джейсона. Она добивалась лишь одного — чтобы он прекратил расспросы. Она не могла сказать ему, что не семья умерла для нее, а она для семьи. Взяв с него слово, она тем самым заставила его замолчать.
— Давай оставим эту тему. Так будет лучше для нас обоих, — сказала Кимберли и вытащила из сумки журнал, который купила в киоске аэропорта, чтобы скоротать время полета.
— Ты невыносимая женщина! — воскликнул Джейсон. — Лучше бы ты мне вообще ничего не говорила!
— Я и не хотела ничего говорить, но ты настоял. Вини теперь во всем себя самого. Это тебе урок на будущее. Любопытство — опасный порок. Заруби себе это на носу.
— Но я понятия не имел, что дела у тебя обстоят столь скверным образом, — стал оправдываться он.
Кимберли покачала головой.
— Я уже сказала тебе: вини во всем самого себя.
— Не надо, не трави мне душу, Ким. Я уже сам не рад, что заговорил на эту тему.
Джейсон замолчал, и Кимберли погрузилась в чтение журнала. Вскоре ее начало клонить в сон. Отложив журнал, она устроилась поудобнее и через минуту заснула.
Кимберли проснулась оттого, что кто-то тряс ее за плечо. Открыв глаза, она увидела лицо склонившегося над ней Джейсона.
— В чем дело? — сонным голосом спросила Кимберли.
Карие глаза Джейсона завораживали ее, как ночное бездонное небо. В них так легко утонуть, подумала она.
— Тебе снились кошмары. Я решил разбудить тебя.
Холодок пробежал по спине Кимберли. Она давно уже не видела дурных снов, навсегда распрощавшись с прошлым. И вот сегодняшний разговор с Джейсоном вновь разбередил ее душевные раны.
Кимберли облизала пересохшие губы и вдруг заметила, что на ее левом плече лежит рука Джейсона. От его ладони исходило тепло, разливавшееся по всему телу. Смутившись, она выпрямилась в кресле и убрала руку Джейсона.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Надеюсь, я вела себя тихо?
Кимберли осторожно огляделась, проверяя, не привлекла ли она к себе внимание пассажиров криком или стонами. Но, к ее большому облегчению, никто на нее не обращал внимания.
— Ты всхлипывала и что-то бормотала с таким несчастным выражением лица, — ответил Джейсон, — что я решил разбудить тебя. Тебе часто снятся кошмары?
Кимберли покачала головой.
— В последнее время довольно редко.
Когда-то они не давали Кимберли покоя. Кроме того, ее мучила бессонница. Но со временем ее сон нормализовался, психическое состояние улучшилось, и теперь она видела дурные сны, лишь когда была расстроена или взволнована. Настойчивые расспросы Джейсона, должно быть, сильно подействовали на нее. Ей снилась последняя встреча с отцом. Он был, как всегда, холоден и безжалостен и не пускал ее в дом. Отец резким тоном бросал ей в лицо обвинения, которые уязвляли ее самолюбие. Но она стояла с гордо поднятой головой. А потом она повернулась и ушла, а он смотрел ей вслед без сожаления — так, будто они были совершенно чужими людьми.
Джейсон положил руку на плечо Кимберли.
— Эй, ты где? Очнись! — воскликнул он, видя, что она ушла в свои мысли.
Комок подступил к горлу Кимберли, и она откашлялась, прежде чем снова заговорила.
— От некоторых мыслей и снов не так-то легко избавиться, — с горькой усмешкой сказала Кимберли.
Джейсон понимающе улыбнулся, как будто хорошо знал это по собственному опыту.
— Некоторым людям возвращение в прошлое не доставляет особого удовольствия, не правда ли?
Кимберли не понравился его дружеский доверительный тон. Она не хотела сближаться с Джейсоном, это не входило в ее планы.
— Тебя тоже мучают кошмары по ночам? — насмешливо спросила она. — А я думала, они снятся только тем, у кого есть совесть.
Он погрозил ей пальцем.
— Это несправедливо, дорогая моя. Ты переходишь все границы. Зачем ты представляешь меня настоящим исчадием ада?
— Я представляю тебя таким, каким вижу. И каким ты стремишься выглядеть, — парировала она.
Джейсон засмеялся.
— Ты настоящая змея. И, черт возьми, я восхищаюсь твоим хладнокровием и самообладанием.
Кимберли, прищурившись, внимательно посмотрела на него. Возможно, внешне она действительно казалась уравновешенной и спокойной, но внутри у нее бушевал вулкан.
— Ты проницателен, Джейсон Брессингем и любишь совать нос в чужие дела, — раздраженно сказала она. — Такие люди, как ты, плохо кончают. Тебя это не пугает?
— Нет. За моим гробом пойдет толпа безутешных женщин.
— Вот как? А ты не боишься, что они будут не оплакивать тебя, а проклинать за то, что ты испортил им жизнь?
— Нет, не забывай, что я в прекрасных отношениях с большинством своих бывших подружек, — напомнил он.
Это обстоятельство всегда удивляло Кимберли. Конечно, среди его бывших любовниц были и такие, которые мечтали разорвать Джейсона в клочья, но они составляли меньшинство. Кимберли была не способна понять, как могла женщина позволить использовать себя, а потом — после разрыва отношений — с симпатией относиться к мужчине, который бросил ее. Это не укладывалось у нее в голове.
— Ты, должно быть, потомок Казановы, — сказала Кимберли. — Ты берешь женщин в плен своей улыбкой, и они готовы ради тебя на все.
Джейсон засмеялся.
— А что плохого в том; что я умею доставить женщине наслаждение? Надеюсь, Кевин тоже посвящен в тайны искусства любви?
Кимберли сомневалась в этом. Впрочем, у нее не было возможности — а быть может, и желания — проверять навыки и способности Кевина в этой области.
— Не твое дело! — огрызнулась она.
Джейсон многозначительно хмыкнул. Не получив от Кимберли вразумительного ответа на свой вопрос, он решил изменить тактику.
— Интересно, что сказал наш замечательный Кевин, когда узнал о твоих планах на этот уик-энд? — спросил он с озорной улыбкой.
Кимберли почувствовала, как в ней закипает злость.
— Он ничего не сказал, — как можно более небрежным тоном ответила она. — А почему Кевин должен был что-то говорить по этому поводу?
Джейсон внимательно взглянул на Кимберли.
— Значит, Кевину вовсе не показалось странным, что ты уезжаешь со мной на два дня? — недоверчиво спросил он. — Какое благородство! Я думал, что он страшный ревнивец.
Кимберли пожала плечами.
— Мы с тобой часто ездим в командировки. Кевин уже привык к этому.
— Да, но на этот раз мы отправились не в деловую, а в частную поездку. Или ты умолчала об этом? — с невинным видом спросил Джейсон, и Кимберли поняла, что попалась. — Значит, ты ничего не сказала Кевину о том, куда и зачем мы едем? Ты солгала ему?
Кимберли раздраженно захлопнула журнал и, резко повернувшись, сердито взглянула на Джейсона.
— Для меня эта поездка ничем не отличается от рядовой командировки, — отчеканила она. — Когда я поняла, что Кевин ненавидит тебя, я сказала ему, что лечу с тобой в Канаду по делам компании. Теперь тебе все понятно? Я могу в конце концов спокойно почитать журнал?
— Кевин ненавидит меня? — удивленно переспросил Джейсон. — Ну и ну. С чего бы это?
Разозлившись не на шутку, Кимберли была готова ударить Джейсона журналом по голове.
— Ты не нравишься многим людям, Джейсон. Я, например, тоже тебя терпеть не могу. Надеюсь, это для тебя не новость?
— Да, но я знаю, почему именно ты не любишь меня. Ты считаешь меня беспринципным бабником, не так ли? Неужели Кевин ненавидит меня по той же причине? — Джейсон будто размышлял вслух. Помолчав, он хлопнул себя по лбу с таким видом, как будто его осенило, и воскликнул: — Ну да, конечно! Он боится, что я начну ухаживать за тобой и ты не сможешь устоять перед соблазном!
Джейсон попал в точку. И это еще больше разозлило Кимберли.
— Я успокоила его, сказав, что ему нечего опасаться, — промолвила она, нахмурившись. — Я никогда в жизни не увлекусь тобой. Это исключено.
— Конечно, зачем тебе я, когда у тебя есть такой парень, как Кевин, — пряча усмешку, заметил Джейсон.
— Вот именно! — с вызовом сказала Кимберли, заподозрив, что он издевается над ней. — У меня есть Кевин, и меня не интересуют другие мужчины.
И Кимберли снова раскрыла журнал. Однако она не могла сосредоточиться на чтении, строчки расплывались у нее перед глазами, а перед мысленным взором снова и снова возникали огромные, черные как ночь, бездонные глаза Джейсона. Он будто загипнотизировал ее, лишил воли. Ничего подобного прежде с Кимберли не случалось. Она все еще чувствовала тепло его ладони на левом плече — там, где недавно лежала его рука. Кимберли пыталась избавиться от этого наваждения, но ничего не могла с собой поделать.
Она физически ощущала близкое присутствие Джейсона, и от осознания того, что он сейчас находится рядом с ней, у нее кружилась голова. Сколько раз прежде они сидели бок о бок в машине, в самолете или в поезде, и Кимберли никогда не испытывала ни малейшего волнения. А теперь у нее было такое чувство, как будто в темной комнате неожиданно ослепительно ярко вспыхнул свет и она увидела то, чего раньше не замечала. Например, что Джейсон неотразим и его обаянию невозможно сопротивляться.
Кимберли было не по себе, она не понимала, что с ней происходит. Одна лишь мысль успокаивала ее: то, что включили, можно при желании выключить. Кимберли считала себя человеком рассудительным и надеялась, что справится с минутной слабостью.
3
Они приземлились в аэропорту города Черчилл, когда солнце уже садилось за горизонт. Родственники Джейсона прислали за ними роскошный лимузин. Джейсон перекинулся парой фраз с водителем, которого, по-видимому, хорошо знал.
— Твоя мать неплохо устроилась, — заметила Кимберли, садясь в просторный салон, в котором приятно пахло кожей.
— Она обожает комфорт, — сказал Джейсон, занимая место рядом с ней на заднем сиденье.
— А она когда-нибудь слышала о проблемах загрязнения окружающей среды? — поинтересовалась Кимберли, намекая на то, что лимузин потребляет много бензина.
Джейсон усмехнулся.
— Она никогда не слушает то, что ей не по вкусу. Поэтому, например, она настаивает на том, чтобы мы, дети, называли ее не мамой, а Изабелл. Она тщательно следит за собой и действительно выглядит слишком молодо, чтобы иметь такого взрослого сына, как я.
— И как ты называешь ее? — прищурившись, спросила Кимберли.
Она почуяла неладное. Ее удивляло, что Джейсон постоянно критиковал свою мать, это было непохоже на него. Может быть, он играл в какую-то еще непонятную Кимберли игру?
На губах Джейсона заиграла лукавая улыбка.
— Мамой, конечно. Я считаю, что ее необходимо время от времени спускать с небес на землю, возвращать к суровой действительности.
— Но зачем утруждать себя, если твоя мать, судя по твоим описаниям, настоящее чудовище? — спросила Кимберли, стремясь уличить Джейсона в непоследовательности.
— Она — моя мать. Я не могу просто так взять и отказаться от нее, — небрежно сказал Джейсон, и Кимберли поняла, что была права. Он действительно водит ее за нос.
— Ты — отпетый мошенник, Джейсон, — тоном прокурора заявила она.
Джейсон взглянул на нее с притворным удивлением.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Ты описал свою семью в черных красках, подчеркнув, что единственным родственником, которого ты ценишь и уважаешь, является дедушка. Ха! Так я тебе и поверила! Ты лжешь, Джейсон. Твои слова были сплошным притворством. Тот факт, что я приехала сюда, свидетельствует совсем о другом. Ты высоко ценишь и любишь своего отца, несмотря на пренебрежительные отзывы о нем. Ты боишься огорчить его, стремишься наладить с ним добрые отношения. Что же касается матери… Ты, несомненно, нежно любишь ее и привязан к ней всей душой.
— Неужели? — Джейсон задумчиво почесал за ухом. — Значит, ты умнее, чем я полагал.
— Недаром твой дедушка нанял меня на работу.
Джейсон улыбнулся.
— Но, чтобы сделать подобный вывод, одного ума недостаточно, — заметил он. — Как смогла закованная в ледяную броню женщина понять глубоко запрятанные чувства другого человека? Тут сразу же возникает вопрос: ты всегда была холодной и бесстрастной или в твоей жизни произошло нечто такое, что заставило тебя кардинально измениться?
Кимберли бросила на него печальный взгляд.
— То, что я не превращаю свою жизнь в бесконечное шоу, как это делает твоя мать, еще не свидетельствует о моей холодности и бесстрастии.
Джейсон недоверчиво покачал головой.
— Дело не в шоу, Ким. Твой холодный взгляд может заморозить любого. Надеюсь, ты знаешь об этом?
— Не провоцируй меня, и тогда тебе не грозят обморожения, — пошутила Кимберли и, отвернувшись от Джейсона, стала смотреть в окно, за которым мелькали живописные пейзажи — машина теперь ехала вдоль берега Гудзонова залива.
Должно быть, мы скоро приедем, подумала Кимберли и почувствовала легкое волнение. Она привыкла не теряться в сложных ситуациях и быстро сходилась с новыми людьми, но все же немного нервничала. Джейсон хотел, чтобы она поставила на место его мачеху, и Кимберли необходимо было справиться с этим делом. В воскресенье вечером они уже вернутся домой, а Джейсон после оказанной ему услуги будет чувствовать себя в долгу перед ней.
Причиной легкой нервозности, которую испытывала сейчас Кимберли, была мысль о том, что ей предстоит вторгнуться в жизнь чужой семьи. Но Кимберли плохо разбиралась в отношениях между родственниками — во всяком случае, ей всегда было трудно ладить со своими близкими. Ее отец, настоящий деспот, всегда навязывал дочери свою волю. Он подавлял Кимберли, стараясь укротить ее гордый нрав, однако это ему не удалось. Кимберли отказалась повиноваться отцу и пошла своей дорогой. Свобода дорого стоила Кимберли, и воспоминания о недавнем прошлом до сих пор болью отдавались в ее сердце.
Тем временем лимузин свернул с шоссе, вскоре подкатил к решетчатой ограде и въехал в большие ворота, за которыми располагались частные владения. Несколько минут дорога петляла по лесу и наконец привела к старинному особняку. Отсюда открывался прекрасный вид на залив.
Выйдя из лимузина, Кимберли окинула взглядом виллу, прикидывая, сколько комнат может быть в таком огромном доме. Сунув руки в карманы, Джейсон внимательно наблюдал за ней.
— Мамин домишко производит сильное впечатление, не правда ли? — с иронией спросил он.
— Страшно подумать, какие счета приходят за его отопление, — сухо заметила Кимберли. — Твоя мать, должно быть, тратит в год целое состояние, чтобы оплатить их.
Джейсон усмехался.
— Это летняя резиденция, в холодное время года здесь никто не живет. Моя мать только внешне взбалмошная и легкомысленная, а вообще-то она обладает здравым расчетливым умом.
Кимберли многозначительно посмотрела на него.
— Ага, теперь я вижу, от кого ты унаследовал хитрость и изворотливость. А что еще, кроме страсти к женщинам, ты унаследовал от отца?
Джейсон рассмеялся, и у Кимберли сладко заныло сердце.
— Что унаследовал? — с обезоруживающей улыбкой переспросил он. — Красоту, неотразимое обаяние и остроумие, конечно.
— Очень полезные качества, — насмешливо сказала Кимберли.
— Все зависит от того, какие цели в жизни ты ставишь и что считаешь пользой для себя, — пожав плечами, заметил Джейсон.
Кимберли благоразумно решила не углубляться в эту опасную тему.
Они направились по дорожке к главному входу. Кимберли обратила внимание на то, что газоны здесь содержатся в безупречном порядке.
— А почему твой отец не занимается гостиничным бизнесом, как дед и ты? — спросила она.
Джейсон усмехнулся.
— Он привык тратить, а не зарабатывать деньги. К счастью, он лишен возможности промотать все свое состояние. Отец получил неплохое наследство от бабки по материнской линии и живет на проценты. Этого ему вполне хватает на безбедное существование.
Кимберли неодобрительно нахмурилась.
— В таком случае, чем он занят целыми днями?
— Я уже сказал, он тратит деньги.
Когда они подошли к двери, она — как по мановению волшебной палочки — распахнулась перед ними. Кимберли застыла, открыв рот от удивления. В дверном проеме стоял настоящий дворецкий. Он был одет в ливрею и носил парик. С почтительным поклоном поприветствовав гостей, дворецкий посторонился.
— Закрой рот и приди в себя, — шепнул Джейсон на ухо Кимберли и обнял ее за талию.
Кимберли вздрогнула и переступила порог.
— Он действительно настоящий? — тихо спросила она.
— Леди желает знать, настоящий ли ты, Джоунс? — громко спросил Джейсон, обращаясь к дворецкому.
Кимберли вспыхнула от смущения.
— Самый что ни на есть настоящий, сэр, — без тени улыбки ответил дворецкий.
— Ты слышала, Ким? — осведомился Джейсон.
Кимберли готова была убить негодяя на месте. Джейсон, на ее взгляд, вел себя вызывающе. Неужели он пригласил ее в родительский дом, чтобы издеваться над ней?
— Не обижайтесь, Джоунс, — попросила она, — у Джейсона извращенное чувство юмора.
— Я прекрасно знаю все недостатки мистера Брессингема, мисс, — заверил ее дворецкий.
Джейсон с улыбкой повернулся к нему.
— Мы, наверное, прибыли последними из гостей, Джоунс?
— Да, сэр, из тех, кого мы ожидали сегодня. Мадам распорядилась, чтобы обед перенесли на более позднее время. Через полчаса в гостиной подадут коктейли.
Джейсон посмотрел на часы.
— Мы присоединимся к другим гостям. Не надо провожать нас, я знаю, куда идти.
Джоунс сделал почтительный полупоклон.
— Прекрасно, сэр. Я распоряжусь, чтобы Оливер отнес ваш багаж наверх.
Поднимаясь по парадной лестнице, Кимберли обратила внимание на изящные перила и ступени из дорогого мрамора. Эта старинная вилла, должно быть, помнила еще томных барышень и галантных кавалеров в цилиндрах начала двадцатого века.
— Джоунс давно служит у вас? — спросила Кимберли.
Дворецкий был пожилым человеком, но, несмотря на почтенный возраст, имел прямую горделивую осанку.
— Я помню его с детства. Он всегда приходил мне на помощь в трудных ситуациях.
Джейсон вел Кимберли по лабиринту коридоров, в которых легко было затеряться.
— Не мог бы ты начертить мне план этого дома? — попросила Кимберли. — Иначе, боюсь, я могу здесь заблудиться.
— Так и быть, начерчу, — пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. — Ну вот мы и пришли.
Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую — диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив.
Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной.
— Тебе нравится здесь? — спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула.
Они вернулись в комнату.
— Здесь великолепно, — сказала Кимберли с искренним восхищением. — А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед.
И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался.
— Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить.
— Какое обстоятельство? — удивленно спросила Кимберли.
Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь.
— Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… — начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату.
— Ради всего святого прошу, говори тише! — взмолился он.
Кимберли бросила на него гневный взгляд.
— Не прикасайся ко мне! — сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона.
— Что ты сказала? — спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора.
Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом.
— Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, — произнесла она, чеканя каждое слово. — Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате?
— Прости, об этом я забыл тебя предупредить, — с простодушным видом ответил Джейсон.
Кимберли недоверчиво усмехнулась.
— Забыл?! Ты меня за дурочку принимаешь?
Джейсон нахмурился.
— Вовсе нет. Почему ты не веришь мне? Я всегда останавливаюсь в этой комнате вне зависимости от того, приезжаю один или с подружкой. Мысль уговорить тебя поехать со мной пришла мне в голову внезапно, и я не успел продумать все детали.
Объяснение показалось Кимберли вполне правдоподобным, но ей от этого не стало легче.
— Ну хорошо, — вздохнув, промолвила она. — Ты забыл сказать мне о комнате с двуспальной кроватью, но это вовсе не означает, что я стану спать вместе с тобой, Джейсон.
Довольный тем, что гроза миновала, Джейсон задумчиво потер подбородок, а потом, взглянув в упор на Кимберли, заявил:
— Ничего не поделаешь, Ким, тебе придется смириться с неизбежным.
Его наглость до глубины души возмутила Кимберли.
— Я не обязана выполнять твои капризы! — с негодованием воскликнула она.
— Это не капризы, — спокойно возразил Джейсон. — Все женщины, которые приезжали со мной сюда, останавливались в моей спальне. Чтобы не вызвать подозрения у моих родственников, ты тоже должна спать в этой комнате.
Кимберли лихорадочно подыскивала какой-нибудь довод, чтобы возразить Джейсону, но не могла ничего придумать. Она добровольно согласилась играть роль его любовницы и теперь должна была признать, что с ее стороны было бы неуместно просить предоставить ей отдельную комнату.
— Хорошо, — сдалась она. — Мы будем жить в одной комнате. Но мы не можем делить постель. Ты будешь спать на диване.
Ее холодный деловой тон рассмешил Джейсона.
— Спасибо, что не гонишь меня спать в ванную комнату.
Кимберли натянуто улыбнулась.
— Это было бы прекрасным решением проблемы. А теперь, прежде чем я отправлюсь переодеваться, вспомни, может быть, ты забыл сказать мне еще что-то важное?
Джейсон задумался на минуту и, пока Кимберли ждала ответа, снял пиджак, галстук и начал расстегивать рубашку.
— Да вроде бы я ничего больше не упустил, — наконец сказал он.
Но Кимберли едва слышала его. Она зачарованно следила, как Джейсон раздевается. Заметив, с каким вниманием Кимберли наблюдает за ним, Джейсон усмехнулся.
— Хочешь помочь?
Опомнившись, Кимберли быстро отвела глаза и вспыхнула до корней волос.
— Думаю, ты уже большой мальчик и разденешься сам, — пробормотала она, пытаясь сгладить неловкость, и, резко повернувшись, бросилась к ближайшей двери.
Распахнув ее, Кимберли замерла. Это была вовсе не ванная комната.
— Если хочешь, можешь воспользоваться моей гардеробной, — услышала она голос за своей спиной. — Твоя гардеробная расположена напротив, а ванная комната находится справа от камина.
— Спасибо, — выдавила из себя Кимберли, обернувшись к Джейсону, и направилась в ванную комнату.
Закрыв дверь на щеколду, Кимберли прислонилась к косяку, чувствуя, что силы покидают ее.
О Боже, она ведет себя как последняя дура! Что с ней происходит? Почему она, как загипнотизированная, следила за каждым движением Джейсона, когда он начал раздеваться? Кимберли застонала. Она знала, что от внимания Джейсона не укрылось ее странное поведение, и теперь он не оставит ее в покое — он будет постоянно вспоминать этот эпизод и издеваться над ней. Такой уж у него характер. И в довершение всех бед она должна спать с ним в одной комнате!
Хорошо, что я захватила с собой халат, с облегчением подумала Кимберли. Поставив чемодан на стул, она открыла его и достала одежду, в которой сегодня намеревалась выйти к обеду. Это был костюм, состоявший из бежевой короткой узкой юбки и ажурной блузки.
Приняв душ, Кимберли оделась, сделала макияж и причесалась, распустив по плечам свои пышные русые волосы.
Вернувшись в комнату, она увидела, что Джейсон тоже переоделся. Он был удивительно красив в черном костюме с «бабочкой». Впрочем, он выглядел элегантным в любой одежде. Возможно, именно поэтому Джейсон с легкостью покорял женские сердца, ведь женщины всегда тянутся к уверенным в себе мужчинам.
— Ты прекрасно выглядишь, — заметил он, окинув Кимберли с головы до ног восхищенным взглядом. — Ты умеешь одеваться, я давно это заметил.
Кимберли смутилась, услышав из уст Джейсона комплимент, и присела на стул.
— Судя по всему, твоя мать дает обеды по всем правилам, принятым в обществе, — сказала она, будто оправдываясь за то, что оделась излишне нарядно.
— Ты права, в этом доме за обедом прислуживают слуги в ливреях, на столе лежат салфетки с вензелями и стоят полоскательницы для омовения рук, — с иронией заметил Джейсон и, видя, что Кимберли недоверчиво качает головой, добавил: — Впрочем, я немного преувеличил. Полоскательниц нет, а в остальном все, что я сказал, правда.
— Ты пытаешься внушить мне, что твои родственники люди эксцентричные, взбалмошные, безответственные, — раздраженно сказала Кимберли.
— Я просто подготавливаю тебя к знакомству с ними. Должна же ты знать, с кем имеешь дело, — возразил Джейсон.
Кимберли закатила глаза. Она уже ни на йоту не верила Джейсону.
— По-моему, ты беззастенчиво лжешь мне.
Джейсон усмехнулся.
— Значит, ты считаешь, что раскусила меня?
— Да. — Кимберли вскинула подбородок. — Во всяком случае, я поняла, что ты говоришь мне неправду о своей семье. И теперь ничто не сможет убедить меня в обратном.
Джейсон хмыкнул. В этот момент раздался негромкий стук в дверь, и через мгновение в комнату вплыла роскошно одетая белокурая дама, источающая тонкий аромат дорогих духов.
— Дорогой мой! — экспансивно воскликнула она, бросившись на шею Джейсону. — Джоунс сказал, что ты только что приехал!
Кимберли видела, что Джейсон пытается высвободиться из объятий, но у него ничего не выходит. Дама вцепилась в него словно клещ. Кимберли поняла, что настала ее очередь выйти на сцену. Дама с бульдожьей хваткой, несомненно, Элизабет Брессингем, мачеха, преследовавшая Джейсона.
— Здравствуйте, — громко сказала Кимберли и не совсем учтиво схватила женщину за запястье. — А теперь отпустите-ка, милочка, человека, который вам не принадлежит!
Кимберли заломила руку Элизабет за спину, и мачеха Джейсона, охнув от боли, отступила от него. Кимберли с торжествующей улыбкой обняла Джейсона за талию.
— Дорогая моя, будьте осторожны и не распускайте руки в моем присутствии, — проворковала она, обращаясь к Элизабет.
Придя немного в себя после неожиданного нападения, Элизабет окинула соперницу оценивающим взглядом.
— Кто вы, собственно, такая? — осведомилась она пренебрежительно.
На губах Кимберли заиграла надменная улыбка. Она горделиво вскинула голову и, протянув руку, представилась:
— Кимберли Ньюмен.
Элизабет вяло пожала ее руку.
— Должно быть, вы — новая подружка Джейсона.
Кимберли сразу же невзлюбила миссис Брессингем. Эта женщина умудрилась в элегантном наряде выглядеть вульгарно. Ее пышные формы, плотно обтянутые ярко-красным платьем, напоминали тесто, грозящее вот-вот вывалиться из квашни.
— Вы угадали, — неприязненно сказала Кимберли. — А вы, если не ошибаюсь, Элизабет. Вы замужем за отцом Джейсона.
Напоминание о том, что она замужем и приходится мачехой мужчине, которого пытается соблазнить, заставило Элизабет покраснеть. Прищурившись, она с ненавистью посмотрела на Кимберли.
— Джейсон, дорогой, эта женщина ревнивая собственница. Будь осторожен, иначе она вставит тебе кольцо в нос и будет водить на привязи, — насмешливо пропела Элизабет.
Джейсон улыбнулся и обнял Кимберли за плечи.
— Я не стал бы возражать, если бы она это сделала.
Элизабет раскрыла рот от изумления, услышав подобное признание из уст свободолюбивого независимого Джейсона.
— Бог мой! — воскликнула она. — Чем она приворожила тебя?! Что в ней особенного?
Джейсон подмигнул Кимберли.
— Это наша с ней тайна.
Кимберли чуть не расхохоталась, догадавшись, что он намекает на их договоренность изображать пылких любовников. Со стороны все выглядело так, будто молодые люди живут душа в душу и понимают друг друга с полуслова. Элизабет досадливо поморщилась.
— Умоляю тебя, раскрой секрет неотразимого обаяния своей подружки. Чем таким она обладает, чего нет, например, у меня?
— Я сама могу рассказать об этом, — пришла на помощь Джейсону Кимберли. — Хотя речь должна скорее идти не о том, чем я обладаю, а, напротив, чего у меня нет в отличие от вас. Так вот, дело в том, что у меня нет мужа.
Элизабет вздрогнула как от смачной пощечины. Кимберли понимала, что действует жестоко, но ей хотелось проучить эту похотливую самку.
— Дорогая моя, не стройте иллюзий, — мрачно сказала Элизабет, не скрывая обиды. — Джейсон никогда не женится на вас. Он не из тех мужчин, которые заводят семью.
Кимберли не успела ответить — в коридоре раздались шаги и в дверях появился пожилой импозантный мужчина. Это был Томас Брессингем, отец Джейсона.
— А, вот ты где, — раздраженно промолвил он, обращаясь к жене. — Ты же сказала, что будешь ждать меня внизу.
Элизабет снова покраснела и быстро взяла Томаса под руку.
— Прости, дорогой, — нежно проворковала она, — я зашла сюда на минуточку, чтобы поздороваться с Джейсоном и с его новой подружкой.
Томас перевел взгляд на сына и приветливо улыбнулся ему.
— Рад видеть тебя, Джейсон, — тепло сказал он и добавил, обращаясь к Кимберли: — И вас тоже мисс…
— Ее зовут Кимберли, отец, — представил Джейсон свою спутницу.
Кимберли, протянув руку, ощутила крепкое рукопожатие Томаса. У него была такая же пленительная улыбка, как и у сына.
— Надеюсь, вам понравится у нас, — сказал он и повернулся к Джейсону. — А сейчас давайте спустимся в гостиную. Твоя мать заждалась нас.
И все четверо, выйдя из комнаты, направились к лестнице. Следуя за Томасом и Элизабет, Кимберли — теперь, когда на них никто не смотрел, — попыталась убрать руку Джейсона со своей талии, но он покачал головой и только крепче обнял ее. И, как оказалось, Джейсон действовал совершенно правильно. Элизабет вскоре оглянулась и внимательно посмотрела на них. Ей, конечно, показалось бы странным, если бы Кимберли оттолкнула от себя Джейсона.
Кимберли сдалась, хотя чувствовала себя неловко. Прикосновения Джейсона не были неприятны ей, и все же она предпочла бы поскорее избавиться от его объятий. Кимберли боялась новых сильных ощущений, которые испытывала сейчас. Ее захлестывали незнакомые эмоции, и она опасалась, что утратит присущее ей самообладание.
— Изабелл всегда стремится быть в центре внимания! — раздраженно проворчала Элизабет, и Кимберли поняла, что мачеха Джейсона сама претендовала на это место.
— В собственном доме она имеет право вести себя так, как ей заблагорассудится, — заметил Джейсон.
— Я твержу тебе то же самое, дорогая, — промолвил Томас, обращаясь к жене.
— Да, но мне это не нравится, — капризным тоном сказала Элизабет.
— Ты знала, куда ехала, — возразил Томас. — Если тебе это не нравится, надо было сидеть дома. А теперь нечего жаловаться.
Кимберли поняла, что Томас Брессингем вовсе не был под пятой у жены, как это пытался представить Джейсон. Возможно, отец начинал осознавать, что был несправедлив к сыну. Во всяком случае, Кимберли хотелось надеяться на это.
Спустившись по лестнице, они направились в гостиную. Три двери этого просторного помещения выходили на террасу, откуда открывался волшебный вид на залив. Уже стемнело, и в водной глади отражались огни расположенных вдоль берега вилл и коттеджей. Гостиная была освещена хрустальными светильниками, сложная система зеркал делала их свет ярче, а само помещение просторнее.
— Похоже, мама пригласила на обед всех родственников, — шепнул Джейсон на ухо Кимберли, увидев гостей, которые громко разговаривали, шутили, смеялись.
Кимберли чувствовала, что привлекла к себе внимание всех присутствующих. Должно быть, близкие Джейсона задавались вопросами, кто она такая и долго ли продлится этот роман. Кимберли старалась сохранять спокойствие. Ее грела мысль о том, что никакого романа не было и нет и через двое суток все вернется на круги своя.
— Твоим родственникам, должно быть, интересно, кто я такая.
— Ты не любишь находиться в центре внимания? — спросил он и кивнул официанту.
Взяв с подноса два бокала шампанского, Джейсон один передал Кимберли.
— Меня все это забавляет. — Она пригубила шампанское. — Если бы твои близкие знали правду о нас, они, наверное, удивились бы. Ведь мы не испытываем друг к другу ни малейшего влечения. Меня печалит только мысль о том, что в следующий раз ты приедешь сюда с другой девушкой, а твои родственники нисколько не удивятся этому. Все же ты легкомысленный человек, Джейсон Брессингем.
Джейсон беззаботно улыбнулся.
— Постараюсь не разочаровать их, — пообещал он и, увлекая Кимберли в дальний угол гостиной, где толпилась большая группа гостей, продолжал: — Пойдем поздороваемся с мамой. Приготовься!
Кимберли охватило волнение. К чему именно она должна приготовиться? Впрочем, скоро она поняла, что имел в виду Джейсон.
Заметив пробиравшегося сквозь толпу гостей сына, Изабелл Моро — она сохранила свою девичью фамилию — с радостным криком бросилась ему навстречу, крепко обняла и быстро заговорила по-французски. Кимберли с удивлением услышала, что Джейсон отвечает матери на том же языке.
— Джейсон, ты настоящий наглец, — выпустив сына из объятий, сказала Изабелл по-английски. — Ты месяцами не даешь о себе знать. Почему ты так редко приезжаешь ко мне? — Взгляд Изабелл упал на Кимберли, и она, не дожидаясь ответа сына, восхищенно воскликнула: — Какая хорошенькая! Это твоя подружка, Джейсон? Почему ты не сообщал мне, что она настоящая красавица? Представь нас друг другу! Ну что же ты, Джейсон? Я жду!
Ослепительно улыбаясь, она смотрела на смущенную Кимберли.
— Кимберли, это моя мать, Изабелл Моро. Мама, познакомься, это Кимберли Ньюмен. — Джейсон покорно выполнил просьбу матери и быстро взял из рук Кимберли бокал.
Кимберли поняла, зачем он это сделал, когда Изабелл порывисто устремилась к ней и стиснула в своих объятиях.
— Добро пожаловать, Кимберли, дорогая! Я счастлива познакомиться с вами! Ну же, обнимите меня покрепче! Друзья моего сына — мои друзья, я всегда рада видеть их в своем доме.
Изабелл была крупной женщиной, и миниатюрная Кимберли, не привыкшая к столь бурным проявлениям эмоций, с трудом обхватила ее за талию.
— Рада познакомиться с вами, миссис Моро, — вежливо сказала она.
— Нет-нет, — покачав головой, остановила ее хозяйка дома, — зовите меня без всяких церемоний, по имени. Просто Изабелл. А я вас буду называть Кимберли.
Это было скорее распоряжение, чем просьба. Растерявшаяся Кимберли через силу улыбнулась.
— Хорошо, Изабелл.
— Мы с вами обязательно подружимся, и вы мне все о себе расскажете. Но это будет потом, а сейчас я хочу познакомить Джейсона с нашим будущим родственником.
Изабелл окинула взглядом гостей, высматривая в толпе кого-то, а потом отошла от Джейсона и Кимберли, чтобы отыскать человека, которого хотела представить сыну. Усмехнувшись, Джейсон снова передал Кимберли недопитый бокал шампанского.
— Это не женщина, а настоящий вихрь, — тихо пробормотала ошеломленная Кимберли. — Скажи, она всегда такая?
Джейсон рассмеялся.
— Мне показалось, что сегодня мама вела себя довольно сдержанно. Посмотрела бы ты на нее, когда она в ударе! Думаю, мама стремится произвести благоприятное впечатление на будущих родственников. Она всеми силами старается не испугать их своим взрывным темпераментом.
Брови Кимберли приподнялись от удивления.
— Когда твоя мать в ударе, она, наверное, сметает все на своем пути, как смерч.
— Да, что-то в этом роде, — согласился Джейсон. — Представляешь, каково нам, ее детям? Ведь она постоянно пытается вмешиваться в нашу жизнь. Отцу стало легче после того, как он развелся с ней.
— Джейсон, дорогой, а вот и мы! — раздался за их спинами громкий голос неугомонной Изабелл.
Они обернулись. Широко улыбаясь, Изабелл подошла к ним, ведя под руку пожилого, сердито хмурившегося мужчину. Бросив взгляд на спутника Изабелл, Кимберли окаменела, чувствуя, что кровь отхлынула от ее лица.
Нет! Этого не может быть! Кимберли на мгновение показалось, что ей снится кошмарный сон. Она думала, что никогда в жизни больше не увидит этого человека. И вот их пути снова пересеклись… Это был ее отец.
Что он здесь делает?! — с ужасом подумала Кимберли. Меньше всего на свете она ожидала встретить в этом доме своего отца. Ей казалось, что они живут в разных измерениях. И тем не менее он был здесь, в гостях у Изабелл Моро. Отец еще не заметил дочь, сосредоточив внимание на Джейсоне, о котором ему без умолку что-то рассказывала Изабелл. Кимберли не знала, что сделает отец, когда увидит ее, но ничего хорошего от встречи с ним не ожидала. В последнюю их встречу он предельно ясно дал понять дочери, что она для него больше не существует.
И вот наконец он перевел взгляд с Джейсона на Кимберли и, конечно, тут же узнал дочь. Его лицо вытянулось и побагровело. Робкая, еще теплившаяся в душе Кимберли надежда на то, что отец после нескольких лет разлуки забыл обиды и простил ее, тут же испарилась. Исполненный презрения взгляд отца лишил Кимберли последних иллюзий. Только правила приличия помешали ему круто повернуться и уйти из гостиной, в которой находилась ненавистная дочь.
Как ни странно, поведение отца на этот раз не причинило Кимберли душевной боли. Период слез и терзаний, когда она мучительно переживала разрыв с семьей, давно остался в прошлом. Кимберли спокойно, не отводя глаз, выдержала колючий взгляд отца. Да, с годами она стала сильной, хладнокровной и жесткой. У нее больше не возникало желания повернуться и в страхе убежать от разгневанного отца.
— Познакомься, Джейсон, — сказала Изабелл. — Это Хью Джонсон. Сьюзен выходит замуж за его сына Вилли. Мистер Джонсон, разрешите представить вам моего сына Джейсона Брессингема.
У Кимберли перехватило дыхание. Сестра Джейсона, оказывается, выходит замуж за ее брата Вилли! Вот так новость! Значит, здесь в доме Изабелл Моро находится вся ее семья. Кимберли стала нетерпеливо озираться, высматривая в толпе знакомые лица. Ей хотелось увидеть мать, брата и сестру.
— Рад познакомиться с вами, мистер Джонсон, — услышала она доносившийся будто из далека голос Джейсона, но не повернула головы, продолжая обводить взглядом гостиную.
Она так увлеклась, позабыв обо всем на свете, что едва не вскрикнула, когда на ее плечо легла ладонь Джейсона.
— Прости, ты что-то сказал? — с отсутствующим видом спросила она, оборачиваясь к нему.
Кимберли стремилась во что бы то ни стало отыскать своих родных, прежде чем отец успеет предупредить их о ее присутствии в доме Изабелл.
— Я хотел представить тебя будущему свекру Сьюзен, — сказал Джейсон, слегка нахмурившись. Ему была непонятна причина внезапной рассеянности Кимберли. — Мистер Джонсон, познакомьтесь с моей подругой Кимберли Ньюмен.
Судя по выражению лица, отец принял ее за любовницу Джейсона, и это разозлило Кимберли. Он считал, что за эти годы его беспутная дочь ничуть не изменилась.
Отец не хочет иметь со мной ничего общего, мстительно подумала Кимберли, но ему придется мириться с моим присутствием здесь! У него нет выбора!
И Кимберли решила заставить отца вступить с ней в беседу. Вскинув подбородок, она протянула ему руку, которую он вынужден был пожать.
— Мистер Джонсон, — с вызовом произнесла она, — мы давно не виделись, но вы, похоже, совсем не изменились за это время.
Хью поморщился. Дочь действовала ему на нервы.
— Вы, как вижу, тоже, — промолвил он, бросив выразительный взгляд в сторону Джейсона, который внимательно наблюдал за этой сценой.
Кимберли прекрасно поняла, что хотел сказать отец.
— Как?! — воскликнула Изабелл и захлопала в ладоши. — Вы, оказывается, знакомы?!
Ее глаза сияли от радости. Она решила, что в ее доме нежданно-негаданно встретились старые друзья.
— Моя семья когда-то хорошо знала мисс Ньюмен, — сухо ответил Хью.
Кимберли усмехнулась.
— Мне хотелось бы поговорить с вашим сыном, — сказала она.
Кимберли видела, что отец готов растерзать ее, но сдерживает себя, соблюдая правила приличия.
— Мой сын занят. Не думаю, что он сможет найти время для разговора с вами.
— А остальные ваши дети тоже приехали сюда? — спросила Кимберли.
Лицо Хью пошло красными пятнами. Кимберли испугалась, что он вот-вот набросится на нее с кулаками.
— Вы прекрасно знаете, что у меня только один сын и одна дочь, — процедил он сквозь зубы.
Кимберли выдержала его исполненный ненависти взгляд.
— Правда? — с сомнением спросила она. — А мне помнится, их было больше. Однако, возможно, я ошибаюсь. Знаете, мне хотелось бы возобновить знакомство с вашей женой и дочерью.
— Я сообщу им о том, что вы здесь, мисс Ньюмен, — сухо сказал Хью, и Кимберли поняла, что он запретит ее матери и сестре приближаться к ней. — А теперь, если позволите, я хотел бы разыскать свою жену.
Кивнув Изабелл и ее сыну, Хью повернулся и отошел от них. Глядя ему вслед, Кимберли чувствовала, как по ее спине бежит холодок. Отец сделает все возможное, чтобы воспрепятствовать ее встрече с близкими. Однако он не сможет постоянно наблюдать за ними.
Кимберли решила выждать удобный момент и поговорить с матерью, сестрой и братом. Но захотят ли они видеть ее? Вилли всегда слушался отца, а Кэтрин была еще совсем маленькой, когда отец выгнал Кимберли из дома. Что же касается матери… Кимберли тяжело вздохнула. Ее мать была запуганной женщиной с измотанными нервами. И тем не менее Кимберли решила попытать счастья и постараться встретиться со своими близкими.
— Ты хорошо знакома с Хью Джонсоном? — негромко спросил Джейсон.
Кимберли насторожилась. Она была так сосредоточена на разговоре с отцом, что совсем выпустила из виду Джейсона. Интересно, какие выводы он сделал из всего услышанного? Кимберли решила развеять подозрения, которые, возможно, у него возникли.
— Да, мы давно знакомы, — ответила она с улыбкой, — но у нас не сложились отношения.
— То, что вы терпеть друг друга не можете, было очевидно для всех, кроме моей матери. Она все еще полагает, что свела двух старых друзей.
— У мистера Джонсона тяжелый характер. Я всегда предпочитала общаться не с ним, а с его семьей.
— Мне показалось, он не хочет, чтобы ты встречалась с членами его семьи, — заметил Джейсон.
Кимберли рассмеялась.
— Ты совершенно прав.
Джейсон лукаво улыбнулся.
— Но ты решила во что бы то ни стало поговорить с ними, не правда ли? — И подмигнул Кимберли.
— Конечно, — подтвердила она. — Я терпеть не могу, когда кто-нибудь пытается встать у меня на пути.
— Обожаю таких женщин, как ты, — заявил Джейсон с искренним восхищением. — Похоже, нынешний уик-энд не будет скучным.
Уж мне точно скучать не придется, подумала Кимберли, допивая шампанское. Встреча с отцом была ей неприятна, но то, что где-то рядом находятся ее близкие и она может скоро увидеть их, вселяло в ее душу радостное ожидание.
4
Обед был превосходен. Кимберли казалось, что повара и хозяйка дома превзошли самих себя.
За столом сидели ее мать и сестра, но они, должно быть, получили от отца строгий приказ не вступать с Кимберли в разговор и делали вид, что не узнают ее. Каждый раз, когда Кимберли смотрела в их сторону, они торопливо опускали глаза. Что касается Вилли, то он притворялся, что не замечает ее, и смотрел на сестру как на пустое место. Неудивительно, что у Кимберли пропал аппетит.
— Похоже, мистер Джонсон успел переговорить со своей семьей, — сказал сидевший рядом с Кимберли Джейсон.
Он внимательно наблюдал за своей спутницей и семейством Джонсон. Джейсон понимал, что за всем происходящим кроется какая-то тайна, и хотел разгадать ее.
— Да, он привык командовать в семье, — проронила Кимберли.
— Почему он ненавидит тебя? — спросил Джейсон, отпив глоток вина.
— Потому что я не желаю ходить в ногу со всеми, — ответила Кимберли, ковыряя вилкой лежавшего на ее тарелке цыпленка. Она не могла есть и мечтала только об одном — чтобы обед поскорее закончился.
— Оставь в покое бедного цыпленка. Если ты не собираешься его есть, то нечего тыкать в него вилкой. Разве родители не учили тебя приличному поведению за столом?
— Учили. Но я их не слушала. Подцепив на вилку кусочек цыпленка, Кимберли положила его в рот и начала жевать.
— Скажи, — продолжал расспрашивать ее Джейсон, — как ты познакомилась с Вилли Джонсоном?
Кимберли глубоко вздохнула.
— Можно сказать, что мы выросли вместе, — неохотно ответила она.
— Первая любовь не забывается… — понимающе изрек Джейсон, внимательно наблюдая за реакцией Кимберли.
Она удивленно взглянула на него.
— Это ты обо мне и Вилли? — Она рассмеялась. — Нет, между нами ничего подобного не было и не могло быть.
— Так я и думал. Он явно не в твоем вкусе.
Кимберли посмотрела туда, где сидели ее брат и Сьюзен, сестра Джейсона. Они разговаривали, но по выражению их лиц было трудно догадаться, что они — влюбленная парочка, жених и невеста, которым завтра предстоит вступить в брак. Кимберли нахмурилась. Бедная Сьюзен, подумала она. Если Вилли окажется таким же, как наш отец, ей не позавидуешь.
— Где они познакомились? — спросила Кимберли.
Джейсон пожал плечами.
— На каком-то благотворительном обеде. Во всяком случае, так сказала мне мама.
Взгляд Кимберли случайно упал на мачеху Джейсона.
— Я не слишком резка была с Элизабет?
Джейсон улыбнулся.
— Мне понравилось, как ты расправилась с ней, — признался он. — Мне показалось, ты делала это с удовольствием.
— Ты прав, я с первого взгляда невзлюбила ее.
— Неприязнь была взаимной, — заметил Джейсон.
Они засмеялись. Кимберли повернула голову, и их взгляды встретились. Между ними как будто пробежала электрическая искра. Перестав смеяться, Джейсон свел брови, и его рука потянулась к Кимберли. Она, затаив дыхание, ждала, что вот сейчас он…
— Эй, вы, а ну прекратите! — раздался громкий голос одного из братьев Джейсона.
Головы всех присутствующих повернулись в их сторону, и Кимберли сразу же почувствовала, что на нее смотрят десятки глаз. Кровь бросилась ей в лицо. Джейсон хмуро взглянул на брата, сидевшего за столом напротив них.
— Не вмешивайся не в свое дело, Брайан, — одернул он, а потом с улыбкой сказал Кимберли: — Не обращай на него внимания, дорогая. Он просто завидует мне, потому что я сижу рядом с самой красивой женщиной.
Кимберли быстро взяла себя в руки. Внешне она выглядела спокойной, но в ее душе бушевала буря. Она понимала, что еще секунда — и они с Джейсоном поцеловались бы на глазах у всех. Что за наваждение? Какие чувства испытывает к ней Джейсон? Почему она так легко утратила контроль над собой? Кимберли не могла найти ответы на эти вопросы.
Был уже поздний вечер, когда они встали из-за стола и перешли в гостиную. Джейсон подводил Кимберли к членам своей семьи и представлял ее. Его родные показались ей людьми приветливыми и любезными, они не задавали лишних вопросов и не смущали ее излишним любопытством. В конце концов Кимберли даже стало неловко, что она обманывает их, притворяясь подружкой Джейсона. Однако Кимберли убедила себя в том, что прибегает ко лжи ради спасения своего босса, и успокоилась.
Кимберли тайком следила за своими близкими и наконец заметила, что Вилли на какое-то время остался один. Спеша воспользоваться удобным случаем — другой мог нескоро представиться — Кимберли извинилась перед Джейсоном и направилась к брату.
Вилли не заметил ее приближения, иначе бы непременно куда-нибудь скрылся, чтобы избежать встречи с сестрой. Увидев ее рядом с собой, Вилли сначала растерялся, а потом сердито нахмурился, недовольный тем, что Кимберли застигла его врасплох.
Кимберли улыбнулась, чувствуя, как комок подкатывает к горлу.
— Привет, Вилли, — поздоровалась она хрипловатым от сдерживаемых эмоций голосом. Вилли быстро обвел взглядом комнату. Кимберли знала, кого он ищет. — Ты не хочешь говорить со мной? Не бойся, я не кусаюсь.
— Уходи, Кимберли.
— Неужели мы не можем даже поговорить? — удивилась она. — В детстве мы любили поболтать. Помнишь?
Вилли бросил на сестру сердитый взгляд.
— Что было, то прошло. С тех пор наша жизнь изменилась. Я не могу говорить с тобой. И не буду, — решительно заявил он и хотел отойти, но Кимберли остановила его, положив руку ему на плечо.
— Ты все еще боишься его, Вилли? Даже теперь, когда создаешь собственную семью? — грустно спросила она.
Вилли побледнел и попытался сбросить с плеча ее руку.
— Мне надоело слушать тебя. Тебе было легко, Кимберли. Ты ничего не теряла, уходя из дому!
— Ты не прав, — с горечью сказала Кимберли. — Мне было что терять. Я потеряла всех вас — тебя, Кэтрин, маму. Я тосковала по дому. Отчаянно скучала по родным. Я ничего не требую от тебя, я хочу только одного: поговорить с тобой.
Казалось, Вилли заколебался, но, взглянув куда-то за спину Кимберли, решительно покачал головой. На его лице появилось ожесточенное выражение. Обернувшись, Кимберли увидела отца. Он внимательно наблюдал за ними, сурово сдвинув брови.
— Отстань от меня, Кимберли! — процедил сквозь зубы Вилли и, резко повернувшись, отошел от нее.
На этот раз Кимберли не стала останавливать его, зная, что это бесполезно. Вилли с детства как огня боялся отца. Он рос слабым изнеженным ребенком, не выносившим скандалов и вспышек гнева. Чтобы закалить его характер, отец отдал сына в военное училище. Вернувшись оттуда, Вилли замкнулся в себе. Кимберли казалось, что он стал испытывать еще больший страх перед отцом.
После неудачной попытки поговорить с братом Кимберли почувствовала, что ей необходимо покинуть гостиную и успокоиться. Выйдя на террасу, она с наслаждением вдохнула свежий воздух. Джейсон, который в это время разговаривал с одной из своих сестер, тайком наблюдал за Кимберли. Ее поведение вызывало у него беспокойство.
Кимберли прошла в самый отдаленный угол террасы, где царил полумрак. Положив ладони на перила, она запрокинула голову, подставляя разгоряченное лицо дувшему с залива прохладному ветерку.
Вслед за ней на террасу вышел еще один гость. Услышав шаги за спиной, Кимберли обернулась и увидела отца. Его лицо было перекошено от гнева.
— Черт возьми, — прорычал он, — почему ты постоянно перечишь мне и пытаешься бросить вызов?! Я велел тебе оставить в покое моего сына. Мы не хотим иметь с тобой ничего общего!
Кимберли никогда не испытывала страха перед разгневанным отцом и не уступала его яростному натиску, какие бы проклятия и угрозы он не изрыгал. Попятившись, она прислонилась к каменному парапету террасы и, вскинув подбородок, взглянула отцу в глаза.
— Надеюсь, ты помнишь, что отрекся от меня? — холодно спросила она. — А это значит, что ты не имеешь права повелевать мной и приказывать мне. Я больше не дочь тебе!
Хью презрительно хмыкнул.
— Ты никогда и не была мне дочерью. Дочь слушается своего отца, а ты всегда перечила мне и поступала по-своему. Настоящая дочь не общается со всякой шушерой, не спит с грязными ублюдками! Настоящая дочь бережет честь семьи и не ложится в постель со всеми мужиками подряд!
Кимберли чуть не задохнулась от ярости. Да как он смеет так говорить!
— Среди моих друзей никогда не было шушеры, — отчеканила она. — И я никогда не ложилась в постель со всеми подряд!
Хью презрительно хмыкнул.
— Правда? Да ты легла с первым же парнем, который начал увиваться за тобой! Не могла дождаться, когда он сделает тебе предложение! А он попользовался тобой и бросил!
В словах отца была горькая правда.
— Я любила его, — попыталась оправдаться Кимберли. — И думала, что он тоже любит меня.
Кимберли в детстве и в юности так не хватало любви, что она, встретив Стивена, закрыла глаза на его недостатки, отчаянно надеясь обрести в нем близкого преданного друга.
— Дурочка, — фыркнул Хью, — ему нужна была вовсе не ты, а мои деньги. Когда он узнал, что никогда их не получит, то бросил тебя, потеряв к тебе всякий интерес.
Кимберли скрестила на груди руки, чувствуя, что они дрожат.
— Не я первая, не я последняя. Мало ли на свете подлецов, — промолвила она ровным голосом.
— Да, но не все брошенные женщины оказываются беременными, — безжалостно продолжил Хью.
Слова отца разбередили Кимберли душу.
— Это тебя не касается, — процедила она сквозь зубы.
Хью вплотную приблизился к ней, теперь он нависал над миниатюрной дочерью, как могучий утес.
— Нет, это касается меня, юная леди! — багровея, воскликнул он. — Теперь я должен жить, зная, что где-то растет ребенок, у которого нет и никогда не будет отца и который позорит мое честное имя!
Комок подкатил к горлу Кимберли.
— Успокойся, — еле слышно промолвила она. — Никто не позорит твое доброе имя.
Хью нахмурился.
— Ты отдала ребенка на усыновление? — недоверчиво спросил он. Именно этого требовал он от дочери, когда узнал, что она беременна.
Кимберли отрицательно покачала головой.
— Нет, моя девочка умерла. — Ее голос дрогнул, в глазах блеснули слезы. — Я знаю, что эта новость обрадует тебя.
Кимберли изо всех сил старалась не разрыдаться перед этим черствым человеком, который не умел прощать.
Хью отступил на шаг и расправил плечи.
— Думаю, случилось лучшее из того, что могло случиться в данной ситуации, — холодно сказал он.
Кимберли была до глубины души потрясена его словами. Отец казался ей теперь настоящим чудовищем.
— В тебе нет ничего человеческого! — Она задыхалась от слез. — Тебе неведомо милосердие! Может быть, это тебя удивит, но я страдаю оттого, что моя дочь умерла. Я хотела бы, чтобы она жила. Я дала бы ей то, чего сама была лишена в семье, — любовь. Впрочем, тебе этого не понять.
На скулах Хью заиграли желваки.
— Детей рожают не для собственного удовольствия, а для того, чтобы продолжить род.
Кимберли много раз слышала эти слова, и ее всегда коробило от них.
— Подобные взгляды на брак и рождение детей остались в прошлом! — воскликнула она, хотя хорошо знала, что отца не переубедишь. — Ты хотел заставить меня выйти замуж за человека, которого ты сам выбрал мне в супруги. Но я не желаю, чтобы кто-нибудь распоряжался моей жизнью!
— Не желаешь? Ты всегда была белой вороной в нашей семье. Вилли и Кэтрин в отличие от тебя исполнят свой долг передо мной!
Кимберли побледнела.
— Так, значит, ты заставляешь и Кэтрин вступить в брак с нелюбимым человеком?! — воскликнула она.
— Я вовсе не заставляю ее делать что-то против воли. Я назвал ей имена нескольких мужчин, которых я был бы не прочь видеть в качестве зятя, а теперь выбор за ней.
— А если она не захочет выйти замуж ни за одного из них?
Хью самодовольно улыбнулся.
— Кэтрин — не чета тебе. Она поступит так, как положено хорошей дочери. Или я выгоню ее из дому, как когда-то выгнал тебя.
Кимберли была ошеломлена жестокостью отца.
— Значит, ты всегда приводишь Кэтрин мою судьбу в качестве примера, которому не надо следовать? — спросила она, прищурившись. — И тем самым запугиваешь ее, заставляя поступать по-твоему?
Кимберли было до слез жалко младшую сестру, которая не обладала сильным характером и не могла противиться воле деспотичного отца.
Видя, в какое волнение пришла дочь, Хью ухмыльнулся.
— Неужели ты думала, что своей непокорностью зародила в душе сестры протест? Посеяла раздор в моей семье? Тщетные надежды! Как только ты покинула мой дом, я запретил даже упоминать твое имя. Ты не существуешь для нас. Я выиграл, Кимберли!
Кимберли закрыла глаза. Теперь она понимала, что совершила непростительную ошибку. Уйдя из дому, она дала отцу возможность распоряжаться в семье по-своему. Только она могла остановить его и помешать испортить жизнь брату и сестре! Но теперь было уже слишком поздно, Кимберли ничего не могла исправить.
Надо было продолжать поддерживать отношения с Кэтрин и Вилли втайне от отца, с раскаянием думала Кимберли. Почему я устранилась от семейных проблем? Я могла бы убедить брата и сестру не подчиняться неразумным требованиям отца. Но нет! Еще не все потеряно. Во всяком случае, я еще могу побороться за судьбу Кэтрин!
— Ты считаешь, что одержал победу, но это иллюзия, самообман, — сказала она. — Ты закончишь свою жизнь в одиночестве, потому что тебя никто не любит. Тебя все боятся! А теперь убирайся отсюда. Я вышла на террасу, чтобы подышать свежим воздухом, твое присутствие портит мне настроение!
— Я и не намерен долго разговаривать с тобой. Я требую только одного: ты должна дать обещание держаться подальше от членов моей семьи.
Кимберли дерзко рассмеялась.
— Мне нет дела до твоих требований!
— Ты отказываешься подчиняться?! — взревел Хью, сжимая кулаки.
— Отказываюсь! Тебе не удастся запугать меня так, как ты запугал Вилли. Я не робкого десятка.
Кимберли хотелось надеяться, что отцу не удастся сломить Кэтрин, что у сестры окажется более сильная воля к сопротивлению, чем у брата.
Хью готов был задушить Кимберли, но, несмотря на всю свою грубость и жестокость по отношению к близким он никогда и пальцем не тронул жену и детей. Он подавлял их морально, а не физически и гордился своим превосходством.
— Ты еще сильно пожалеешь о том, что отказалась подчиниться моим требованиям, — процедил он сквозь зубы. — Я тебя проучу!
И, резко повернувшись, он зашагал прочь.
Кимберли закрыла глаза. Ее била нервная дрожь.
В детстве и в юности она оказывала отцу сопротивление, отстаивая свою независимость. Постоянные скандалы и ссоры закалили ее характер. После ухода из дому Кимберли решила, что теперь наконец обрела свободу. Но это оказалось иллюзией. Кимберли не могла спокойно жить, зная, что над Кэтрин нависла угроза. Кимберли должна была спасти сестру, не дать ей выйти замуж по расчету, без любви…
Она насторожилась, услышав какой-то шорох. Открыв глаза и повернув голову в ту сторону, откуда доносились звуки, Кимберли начала пристально вглядываться в темноту.
— Эй, здесь есть кто-нибудь?! — громко спросила она.
Из темноты тут же вышел человек и направился к ней. Она сразу узнала его. Это был Джейсон.
— Зачем ты прятался в тени? — сердито спросила Кимберли, когда он приблизился к ней и на его лицо упал призрачный лунный свет.
Кимберли волновал только один вопрос: что успел услышать Джейсон из ее разговора с отцом?
— Любуешься ночным пейзажем? — вместо ответа спросил Джейсон, но, видя, что Кимберли настроена решительно, пожал плечами и признался: — Вообще-то я ждал, когда уйдет мистер Джонсон.
Кимберли прищурилась.
— И сколько времени ты простоял в своем укрытии?
— Я увидел, как Джонсон вышел за тобой, на террасу. У него на лице было такое ожесточение, что я испугался, уж не собирается ли он убить тебя, и поэтому последовал за ним и спрятался в тени.
У Кимберли упало сердце.
— Что ты успел услышать? — спросила она, хотя прекрасно знала, что он ей ответит.
Джейсон посмотрел Кимберли в глаза.
— Пожалуй, все.
Кимберли стало нехорошо. Меньше всего ей хотелось, чтобы ее тайну узнал Джейсон!
— Черт возьми! Какое право ты имел подслушивать?! Это был частный разговор, касающийся только меня!
— Я знаю, — мягко промолвил он. — И прошу у тебя прощения. Хочу лишь сказать в свое оправдание, что я боялся за твою жизнь и несколько раз чуть не бросился тебе на помощь. Мне показалось, что твой отец в припадке ярости может убить тебя.
Услышав слова «твой отец», Кимберли окончательно поняла, что бессмысленно пытаться отрицать услышанное Джейсоном. Теперь ему известны самые тяжелые и постыдные страницы ее прошлого. Стена, которой она окружила себя, начав новую жизнь рухнула. Кимберли чувствовала себя теперь как никогда беззащитной и уязвимой. Волна бессильной злости поднялась в ее душе. В эту минуту Кимберли ненавидела Джейсона за то, что он вторгся в ее жизнь.
— Ты поступил низко, — заявила она. — А твои оправдания просто смешны. Мне вовсе не грозила физическая расправа. Мистер Джонсон действует другими методами.
Лицо Джейсона помрачнело.
— Я это понял. Он привык морально подавлять людей, чтобы сломить их волю. Это тоже насилие, но после него остаются не шрамы и ссадины на теле, а душевные травмы. Твой отец — коварный и жестокий человек, а я таких терпеть не могу.
— Однако это не дает тебе права следить за мной, — возразила Кимберли. — Кроме того, я умею постоять за себя.
Джейсон нахмурился.
— Рад это слышать, — сказал он без тени улыбки. — Но, если он опять станет угрожать тебе, ему несдобровать. И не думай, что я буду спрашивать у тебя разрешения, прежде чем наброшусь на него с кулаками. Это наше мужское дело.
Кимберли несколько секунд молчала, растерянно моргая.
— Что ты сказал? — наконец выдавила она.
— То, что слышала. — В голосе Джейсона звучала мрачная решимость.
Никто никогда не приходил Кимберли на помощь, и поэтому она привыкла рассчитывать только на себя. Она вела одинокий бой с трудностями, которые вставали на ее жизненном пути. Ошеломленная словами Джейсона, она сразу же перестала сердиться на него.
— Но ты вовсе не обязан защищать меня, Джейсон. Мы ведь, по существу, чужие люди, — напомнила она ему.
— Если я чувствую необходимость взять кого-нибудь под свою защиту, то не задумываюсь над тем, чужой это человек или нет.
Кимберли усмехнулась.
— Правда? Но ведь ты терпеть меня не можешь! Я действую тебе на нервы.
Джейсон пожал плечами.
— Знаешь, с каждым часом ты мне все больше нравишься, — признался он. — Боюсь, еще немного, и я влюблюсь в тебя. Ты — героическая женщина. Значит, это и есть твоя семья?
— Нет, это больше не моя семья. Ты же слышал, что говорил мистер Джонсон.
Кимберли никогда ни с кем не обсуждала свои проблемы. Но теперь, когда Джейсон все знал, не было никакого смысла запираться и таить свои переживания в себе. Рассказывая открыто о том, что ее мучило многие годы, она испытывала странное чувство.
— Он никогда не был мне настоящим отцом, — продолжала Кимберли, чувствуя облегчение оттого, что наконец может выговориться. — Он привык отдавать приказы и распоряжения и устанавливал в семье жесткие правила поведения, которым необходимо было неукоснительно следовать. Если мы им не подчинялись, нас сурово наказывали. Прежде чем наши друзья получали разрешение бывать у нас в доме, они подвергались всесторонней проверке.
— Какой милый человек и добрый семьянин, — зло промолвил Джейсон. — Неудивительно, что ты в конце концов восстала. Ты с твоим характером не могла, конечно, этого долго терпеть.
— И все же я вынуждена была это долгое время делать. — Кимберли вздохнула. — Если бы я убежала из дому, меня бы нашли и вернули. И тогда моя жизнь стала бы совсем невыносимой. Поэтому я решила дождаться совершеннолетия, чтобы беспрепятственно покинуть родительский дом. — Она помолчала и закончила дрогнувшим голосом: — Вскоре я встретила этого негодяя Стивена.
— Вокруг ходит множество мерзавцев, Ким, — негромко сказал Джейсон. — Их нелегко отличить от хороших парней. Негодяи обычно отлично маскируются, и никто не застрахован от встречи с ними.
Кимберли бросила на Джейсона насмешливый взгляд.
— Где ты был, когда я нуждалась в добром совете? — с иронией спросила она.
Джейсон засмеялся.
— Вероятно, как и ты, совершал ошибки молодости, — ответил он. — Твой роман со Стивеном, полагаю, развивался как обычно в таких случаях: ты влюбилась в него с первого взгляда, а он пытался извлечь из ваших отношений материальную выгоду.
Кимберли и не подозревала, что сможет с такой легкостью говорить о своем трагическом прошлом. Но, судя по замечаниям, Джейсон прекрасно понимал ее, и Кимберли не испытывала больше того отчаяния, которое всегда охватывало ее при воспоминании о ее романе и последовавших за ним событиях.
— Ты прав. Я думала, Стивен любит меня, но оказалось, что он всего лишь стремился заполучить мои деньги… Когда отец выгнал меня из дому и лишил наследства, Стивен тут же ушел от меня.
Кимберли умолчала о том, что осталась без средств к существованию и ждала ребенка. Она была не готова сделать Джейсону подобное признание.
— Мерзавцы обычно так и поступают. Не стоит сожалеть о нем. Хорошо, что он так скоро показал свое истинное лицо и ты поняла, с кем имеешь дело.
Кимберли кивнула.
— Да, это правда. Но мне пришлось… столкнуться с кое-какими трудностями после разрыва со Стивеном, — продолжала Кимберли. Она вернулась в родительский дом, но отец стал требовать от нее отказаться от ребенка. При воспоминании о бесконечных ссорах и скандалах Кимберли вновь задрожала. — Это было самое страшное время в моей жизни, и я не хочу говорить о нем.
— Я понимаю. Тебе надо жить дальше, поэтому ты перевернула эти страницы прошлого и не хочешь возвращаться к ним.
Кимберли с изумлением посмотрела на него. Джейсон попал в точку. Она не ожидала от него такой чуткости и проницательности.
— Да, я начала новую жизнь и не хочу ворошить прошлое.
— Но так было до тех пор, пока ты не узнала, что твой брат женится на моей сестре, — заметил Джейсон, не сводя глаз с Кимберли.
— Ты весьма наблюдателен.
— Знаешь, мне не нравится семья человека, за которого Сьюзен выходит замуж.
Кимберли разделяла тревогу Джейсона. Юная Сьюзен и не подозревала, что ее тесть — настоящее чудовище. К тому же Вилли женился на ней не по любви, а под давлением отца. Семейная жизнь могла принести Сьюзен одни разочарования и несчастья. Кимберли не хотела оставаться в стороне. Необходимо помочь Сьюзен, а значит, и Джейсону, который любил своих родственников и пекся об их благополучии.
— Если хочешь, я могу поговорить с твоей сестрой, — предложила она. — Я расскажу ей о своем отце. Вообще-то Сьюзен ничего не угрожает. Вилли женится на ней по указке отца. Если она через девять месяцев произведет на свет наследника, то свекор будет гордиться ею.
Кимберли замолчала и печально опустила голову.
— Потому что это будет ребенок, рожденный в браке? — тихо спросил Джейсон.
Подняв на него глаза, Кимберли увидела, что он смотрит на нее с сочувствием, и нахмурилась. Это была тема, закрытая для обсуждения. Джейсон зашел слишком далеко.
— Молчи! Ни слова больше! Не заставляй меня сожалеть о том, что я разоткровенничалась с тобой, — предупредила она.
— Я просто хотел выразить тебе сочувствие. Ведь ты страдаешь оттого, что потеряла ребенка, — промолвил Джейсон, не обращая внимания на ее предостерегающий взгляд.
Кимберли пожала плечами и отвернулась, пряча лицо. На ее глаза набежали слезы.
— С той поры много воды утекло, — сказала она тихо.
Джейсон положил руку на плечо Кимберли.
— Но смерть ребенка — незаживающая рана, ее не залечит время.
— В таком случае, зачем ты растравляешь эту рану, Джейсон? Ты же видишь, что мне больно…
Кимберли душили слезы. Она закрыла глаза и постаралась успокоиться.
— Прости, я идиот, — пробормотал Джейсон, поглаживая ее по плечу.
— Ты ни в чем не виноват, — сказала Кимберли. — Ты хотел утешить меня. Но мне не хочется вспоминать трагические события, я стараюсь забыть прошлое.
От ласковых прикосновений Джейсона по всему телу Кимберли распространялось тепло. Его поглаживания завораживали. Ей хотелось припасть к груди Джейсона и замереть в его объятиях. Но тут на террасу вышли двое гостей — молодая пара. Они громко разговаривали и смеялись. Услышав их веселые голоса, Кимберли пришла в себя и отпрянула от Джейсона.
— Не прикасайся ко мне! — воскликнула она.
— В чем дело, Ким? — удивленно спросил он. — Это просто дружеская ласка.
— Послушай, я понимаю, что ты стремишься утешить меня. Но прошу: не распускай руки.
Джейсон бросил взгляд на прогуливающуюся по террасе парочку.
— Хорошо, хорошо, — поспешно согласился он. — Но только говори, пожалуйста, тише. Не забывай, что у нас с тобой роман.
Кимберли усмехнулась.
— Давай вернемся в гостиную, — предложила она.
— Ты хочешь поговорить с моей сестрой?
— Да, нам надо найти ее.
И Кимберли повернулась, чтобы направиться к двери, ведущей в гостиную.
— Подожди! — остановил ее Джейсон.
— В чем дело?
— У тебя слишком мрачное выражение лица. Окружающие могут подумать, что мы поссорились.
Кимберли заставила себя улыбнуться.
— Так лучше?
— Значительно. — Джейсон взял Кимберли под руку. — Веди себя непосредственно. Не забывай, что на тебя смотрят десятки глаз.
Кимберли кивнула, и они вернулись в гостиную.
5
Однако Кимберли и Джейсону не представился случай побеседовать с Сьюзен. Вилли ни на шаг не отходил от невесты.
— Ничего, — успокоил Джейсон Кимберли, — мы поговорим с ней позже, когда все улягутся спать.
— А что, если эту ночь она захочет провести с Вилли? — спросила Кимберли.
Джейсон покачал головой.
— В доме моей матери это исключено.
Кимберли удивленно взглянула на него.
— А как же мы? Ведь мы с тобой будем спать в одной комнате.
Джейсон усмехнулся.
— Я — особый случай. Мама давно смирилась с моими привычками, решив, что меня не переделаешь.
Кимберли тяжело вздохнула.
— Знаешь, я очень устала, — призналась она. — Пойдем спать.
— Заманчивое предложение, — игриво заметил Джейсон.
— Перестань, это вовсе не предложение, а констатация факта. День был напряженным, и я совершенно выбилась из сил.
— Теперь я вижу, что это действительно так. Если бы ты не была утомлена, то оскорбилась бы сейчас и набросилась на меня с обвинениями. Знаешь, ты просто очаровательна в гневе.
Кимберли не ответила — она увидела, что Сьюзен под руку с Вилли удалилась из гостиной.
— Твоя сестра отправилась спать, — сообщила Кимберли.
— Прекрасно. Дадим ей и Вилли десять минут на то, чтобы пожелать друг другу доброй ночи и поцеловаться, а потом нанесем ей визит. Ты сможешь продержаться еще немного?
Кимберли кивнула.
— Только давай выйдем на улицу. Свежий воздух взбодрит меня.
— Хорошо, мы можем прогуляться по террасе, а потом поднимемся в комнату моей сестры.
Прохладный ночной воздух прогнал сон. Кимберли облокотилась на перила и залюбовалась видом на озаренный лунным светом залив, в котором отражались огни вилл и ресторанов.
— Как здесь красиво! — восхитилась она.
— Да, — согласился Джейсон. — Я стараюсь почаще приезжать сюда, но это не всегда получается.
— Как?! — с наигранным удивлением воскликнула Кимберли. — Ты стремишься почаще приезжать к своей матери, этому чудовищу? Или ты лгал, описывая ее в черных красках?
Джейсон засмеялся.
— Забудь все, что я наговорил тебе в самолете, — сказал он и убрал прядку волос со лба Кимберли.
— Эй! Что ты делаешь?! — возмутилась она. — Мы ведь сейчас не на сцене. Нас никто не видит!
Однако Джейсон как ни в чем не бывало нежно погладил ее по щеке.
— Ошибаешься, — тихо возразил он. — За нами наблюдают.
Глаза Кимберли стали круглыми от удивления.
— Кто? — прошептала она.
— Моя сексуально озабоченная мачеха. Она, должно быть, видела, что мы вышли на террасу, и последовала за нами. Элизабет знает, что я не упущу возможности понежничать со своей подружкой. Нам надо разыграть перед ней спектакль, или она почует неладное.
— Какой спектакль? — с отчаянием спросила Кимберли. — Что ты имеешь в виду?
Джейсон положил руки ей на плечи и нежно заглянул в глаза.
— Я всего лишь обниму тебя, дорогая. И мы поцелуемся. Как видишь, ничего сложного я от тебя не требую.
И он уже хотел осуществить задуманное, но Кимберли решительно уперлась ему в грудь рукой.
— Нет, мы так не договаривались.
— Не капризничай, Ким. Закрой глаза и сосчитай до десяти. Не волнуйся, это займет всего полминуты.
И, сломив ее сопротивление, Джейсон припал к ее губам. Кимберли погрузилась в полузабытье и утратила счет времени. Она не заметила, как ее руки обвили шею Джейсона, а пальцы погрузились в его густые волосы. Тихий стон наслаждения вырвался из ее груди. Джейсон все крепче обнимал Кимберли, они не могли остановиться и прервать этот страстный поцелуй.
И, только когда тишину ночи разорвал громкий стук захлопнувшейся двери, Джейсон и Кимберли пришли в себя. Выпустив Кимберли из объятий, Джейсон долго изумленно смотрел на нее, как будто видел впервые. У Кимберли кружилась голова.
— О Боже… — потрясенно прошептала она, чувствуя, что сердце готово выскочить из груди. — Что это было?
Джейсон тяжело дышал.
— Черт возьми… — растерянно пробормотал он, стараясь восстановить дыхание, и дрожащей рукой провел по волосам. — Вот так сюрприз! — Он криво усмехнулся.
Кимберли приложила пальцы к губам, на которых все еще чувствовала вкус поцелуя Джейсона.
— Скажи мне, что этого не было! — воскликнула она в ужасе.
Джейсон засмеялся.
— А разве что-нибудь было?
Однако оба прекрасно понимали, что произошло сейчас. Они утратили контроль над собой сразу же, как только их губы слились в поцелуе, и неистовая страсть охватила их.
Кимберли отвернулась от Джейсона, стараясь не смотреть на него.
— Нет, этого не было, — твердила она как заклинание, сокрушенно качая головой. — Я не хочу, чтобы это было.
— Думаешь, я хочу? — раздался у нее за спиной сердитый голос Джейсона.
— Только не строй иллюзий, — предупредила она.
— Да с чего ты взяла, что я строю иллюзии или чего-то добиваюсь от тебя! — возмутился он.
Кимберли резко повернулась и взглянула ему прямо в глаза. Она увидела, что Джейсон ошеломлен произошедшим не меньше, чем она.
— Ладно, — примирительным тоном сказала Кимберли. — Глупо спорить на эту тему. Никто из нас не виноват, что так вышло. Это было просто минутное помрачение сознания. Подобное часто случается на свадьбах. Впредь мы не должны допускать такого.
— Повтори это еще раз, — мрачно пробурчал Джейсон: — А то Элизабет, наверное, не все расслышала.
Кимберли быстро оглядела террасу, но вокруг не было ни души.
— Она ушла, — сказал Джейсон, который тоже взглядом поискал мачеху и убедился, что терраса пуста. — Должно быть, это она хлопнула дверью.
— Наверное. Давай забудем все, что произошло сейчас, и отправимся спать.
Она чувствовала себя неловко.
— Мы же хотели поговорить с моей сестрой, — напомнил Джейсон.
— Уже поздно, — возразила Кимберли. — Она наверняка легла спать. Думаю, мы можем встретиться с ней завтра рано утром. Твоя мать не позволит, чтобы Вилли виделся с невестой до церемонии бракосочетания, поэтому у нас будет возможность наедине поговорить со Сьюзен.
Приди эта мысль мне в голову раньше, с сожалением подумала Кимберли, этого проклятого поцелуя не было бы.
— Ты права, — согласился Джейсон, у которого тоже не было никакого настроения с кем-либо встречаться или разговаривать сегодня. — Перенесем наш визит к Сьюзен на завтра.
Кимберли удовлетворенно вздохнула. К утру она окончательно придет в себя, и события сегодняшнего вечера будут восприниматься уже менее остро. Кимберли казалось странным то, что она и Джейсон почувствовали влечение друг к другу. Она не сомневалась, что утро расставит все по своим местам и их отношения войдут в прежнее русло.
Они молча поднялись в спальню. Взяв ночную рубашку, Кимберли прошла в ванную комнату и переоделась. Когда она вернулась, Джейсон стелил себе постель на диване.
Увидев ее, он молча направился в ванную. Кимберли развесила свои вещи в гардеробной, легла на кровать и выключила свет. Через некоторое время она услышала, что в комнату вернулся Джейсон. Он лег, и в спальне все стихло.
Уставшая за день Кимберли быстро уснула. Этой ночью ей снова приснился сон, который часто тревожил ее по ночам. Прошлое не отпускало ее. Неприятные воспоминания не изглаживались из памяти.
Кимберли снилось, что она лежит в темноте и не решается включить свет, потому что боится привлечь внимание домовладельца. Она задолжала ему крупную сумму за квартиру, и он в любую минуту может выкинуть ее на улицу. Она работала посудомойкой в небольшом кафе, но получала очень мало и едва сводила концы с концами. Однако Кимберли не могла найти другого места, поскольку беременность протекала тяжело и она постоянно плохо себя чувствовала. Хозяин кафе грозился уволить ее, если она опять опоздает. А она всегда опаздывала…
Потом Кимберли увидела во сне своего работодателя — хозяина кафе. Он заявил, что она уволена. Кимберли умоляла его сжалиться, но он ничего не хотел слышать. Кимберли повернулась и пошла домой…
Дальше должно было произойти нечто ужасное, и Кимберли застонала во сне. Она хотела проснуться — и не могла. Кимберли шла по темной улице и слышала за спиной шаги. Затем последовал удар, она упала, чувствуя, что из ее рук вырывают сумку. Кимберли вцепилась в нее из последних сил, потому что в ней лежали все ее деньги. Однако, ослабленная постоянными приступами тошноты и рвоты, она не могла противостоять нападавшему. В конце концов вор завладел ее сумочкой и убежал.
Кимберли металась в постели и громко стонала. Во сне она звала людей на помощь, но никто не подошел к ней, лежавшей на асфальте посреди улицы. У нее начались схватки, и она понимала, что сейчас потеряет ребенка… Слезы хлынули из глаз Кимберли.
Джейсон проснулся от странных звуков. Он сел на диване и прислушался. Мурашки побежали по его спине. Он понял, что это Кимберли плачет во сне. Никогда еще он не слышал таких горьких рыданий, от которых сжималось сердце. Джейсон вскочил на ноги и бросился к кровати.
Подбежав к постели Кимберли, он склонился над ней. Джейсон знал, что Кимберли будет неприятно видеть его рядом с собой, но он не мог вынести ее безутешных рыданий. Присев на краешек постели, он тронул спящую за плечо.
— Проснись, Кимберли. Тебе снится кошмар. Приди в себя! Очнись!
Кимберли услышала сквозь сон чей-то доносившийся издалека настойчивый голос. Затем она почувствовала, как чьи-то сильные руки трясут ее за плечи, и проснулась.
Рядом с ней на кровати сидел мужчина. Кимберли растерянно заморгала.
— Джейсон?
— Ты плакала во сне. Должно быть, тебе привиделся кошмар, — сказал он, пытаясь объяснить, почему сидит на ее кровати.
Кимберли провела ладонью по влажному от слез лицу.
— Я разбудила тебя? — прошептала она. — Прости, я не хотела беспокоить тебя…
— Встреча с отцом навеяла воспоминания о прошлом? — осторожно спросил Джейсон.
Кимберли кивнула. Ее больше не удивляла проницательность Джейсона.
— Меня давно уже не мучили кошмары, и вот они снова вернулись…
— Тебе снился отец?
Кимберли потерла виски.
— Нет, не совсем.
Отказ отца помочь ей явился косвенной причиной того, что она потеряла ребенка. И все же Кимберли не хотела взваливать всю вину исключительно на него.
— Может быть, ты расскажешь мне все без утайки? — спросил Джейсон. — Я умею слушать.
Кимберли покачала головой.
— Нет. Я даже думать не хочу о прошлом.
Джейсон не стал настаивать.
— Хочешь, я что-нибудь принесу тебе? Стакан горячего молока? Чашку шоколада?
— Нет, не беспокойся. Со мной все в порядке, — заверила Кимберли, хотя знала, что это вовсе не так.
Всякий раз, когда ей снился этот кошмар, она потом долго не могла уснуть. Но Кимберли не хотела обременять Джейсона своими проблемами. Она сама могла справиться с ними.
— Хорошо, но обещай, что позовешь меня, — если я тебе понадоблюсь.
Кимберли услышала, что Джейсон снова улегся на диван, и закрыла глаза. Она старалась даже не ворочаться, чтобы дать Джейсону возможность уснуть. Через некоторое время, решив, что он погрузился в сон, она села на кровати, подложила под спину подушки и стала смотреть в окно, дожидаясь рассвета.
— В чем дело, Кимберли? — раздался в ночной тишине голос Джейсона, и Кимберли вздрогнула от неожиданности.
— Я думала, ты спишь.
— Я ждал, когда ты уснешь, но, похоже, нам обоим сегодня суждено провести бессонную ночь. Я не могу спать, зная, что ты не смыкаешь глаз, потому что боишься снова увидеть кошмар.
Комок подкатил к горлу Кимберли.
— Ты ошибаешься, Джейсон, я вовсе не… — Ее голос пресекся. Он наверняка знает, что она лжет, и поэтому нет никакого смысла скрывать от него правду. — Ты угадал. Я боюсь заснуть. Я знаю по опыту, что снова увижу кошмары.
— И что же это за дурной сон? Что тебе привиделось, Ким?
Кимберли тяжело вздохнула.
— Мне снился самый страшный день в моей жизни, — призналась она.
— Наверное, это тот день, когда ты потеряла ребенка, — предположил Джейсон, стараясь разговорить ее и не дать замкнуться в себе.
— Ты опять угадал.
— Ты кому-нибудь рассказывала об этом? Делилась своими переживаниями? — осторожно спросил он.
— Нет.
В самом деле, с кем она могла поговорить на эту тему? Родные отреклись от нее, а друзей Кимберли растеряла, когда ее жизнь пошла наперекосяк.
— Тебе необходимо выговориться, Кимберли. Это помогает освободиться от тяжелых переживаний и дурных снов. Не надо все носить в себе.
Кимберли знала, что Джейсон прав. Конечно, он не был тем человеком, которого она выбрала бы, если бы решила излить кому-нибудь душу. Но так случилось, что Джейсон уже многое знает о ней, и теперь бессмысленно таиться от него.
— Ты сказал, что умеешь слушать.
— Да, и ты можешь убедиться в этом. Я никогда не осуждаю человека и не даю советов. Смелее! Расскажи мне все, Ким.
Кимберли тяжело вздохнула.
— Даже не знаю, с чего начать, — печально промолвила она. — Моя жизнь превратилась в сплошной кошмар после того, как Стивен бросил меня. Мне казалось, что у меня нет будущего.
— Однако мысль о ребенке согревала тебе душу, — заметил Джейсон.
— Ты прав. Это был желанный ребенок. Я с радостью ждала его рождения. Я поклялась дать ему все то, чего была лишена сама в детстве и в юности. Казалось, ради ребенка я готова была сдвинуть горы. Я узнала, что беременна, в тот день, когда Стивен оставил меня. Отец лишил меня наследства, и Стивен понял, что ему со мной ничего не светит. Он так и не узнал, что у нас будет ребенок. Позже мне стало известно, что он ходил к моему отцу и пытался переубедить его. Но это было бесполезно. Отец прогнал Стивена, и через неделю он бросил меня. Он исчез, не сказав мне ни слова на прощание. Я весь вечер и всю ночь ждала его, чтобы сообщить о ребенке, но он, по-видимому, в это время был уже далеко.
Джейсон внимательно слушал исповедь Кимберли.
— Ты его больше никогда не видела? — спросил он.
— Нет, я понятия не имела, где его искать. Он всегда был скрытен и мало рассказывал о себе и своих близких. И потом, когда от меня начали требовать, чтобы я оплатила долги, которые он, оказывается, наделал, я быстро прозрела и от моей любви к нему не осталось и следа. Решение оставить ребенка далось мне нелегко. У меня не было средств к существованию. Кроме того, беременность протекала тяжело. Врачи обещали, что приступы тошноты со временем пройдут, но этого не произошло. Я находила работу и тут же теряла ее, потому что из-за плохого самочувствия не могла трудиться в полную силу. В конце концов у меня кончились деньги.
— И ты пошла к отцу?
Кимберли закрыла глаза. Воспоминания причиняли ей боль.
— Он не пустил меня на порог, даже когда я сказала ему, что беременна. А потом он начал оскорблять меня…
— Не надо об этом, — остановил ее Джейсон. — Теперь, когда я познакомился с ним, я представляю, что он мог сказать тебе.
— В конце концов он заявил, — продолжала Кимберли, — что я могу вернуться домой, если избавлюсь от ребенка. Я отказалась, и он захлопнул дверь перед моим носом.
Она надолго замолчала.
— И что было дальше? — через некоторое время спросил Джейсон.
— Я вернулась в комнату, которую снимала, — промолвила Кимберли бесцветным голосом. — Мое положение с каждым днем ухудшалось. На седьмом месяце беременности я начала работать посудомойкой в небольшом ночном кафе. К этому времени я уже много задолжала домовладельцу. Однажды я весь вечер просидела в потемках из боязни, что обнаружу себя и хозяин явится, чтобы требовать плату за квартиру. Я плохо чувствовала себя, у меня ныла поясница, меня тошнило. В результате я опоздала на работу и меня уволили. А потом, когда я возвращалась домой, кто-то сбил меня с ног и выхватил из рук сумочку с последними деньгами. Я сопротивлялась, и нападавший пнул меня в живот ногой. Я упала на асфальт, и у меня начались схватки.
Кимберли снова замолчала.
— Продолжай, — попросил Джейсон, хотя уже догадался, что случилось дальше. Он знал, что Кимберли необходимо выговориться.
— Я потеряла сознание. Очнулась я в машине «скорой помощи». Должно быть, кто-то наткнулся на меня на ночной улице и вызвал врачей. Что было дальше, я плохо помню. Вокруг… меня суетились люди, пахло лекарствами, мне было больно, но я старалась выполнять распоряжения врачей. А потом раздался детский крик, слабый, как будто придушенный. Это родилась моя девочка. Я сразу поняла, что с ней что-то не так. — Слезы хлынули из глаз Кимберли, и она закончила еле слышно: — Я знала, что она долго не проживет.
Кимберли закрыла глаза и долго раскачивалась из стороны в сторону, стараясь унять слезы. А когда она вновь открыла глаза, то увидела, что Джейсон сидит рядом с ней на краешке кровати.
— Она прожила шесть часов, — продолжила Кимберли. — Я держала ее за ручку. У нее были крохотные пальчики. Моя девочка умерла, Джейсон.
Кимберли разрыдалась. Джейсон обнял ее и прижал к своей груди. Она уткнулась мокрым от слез лицом ему в плечо, продолжая безутешно плакать. Через некоторое время Кимберли успокоилась и затихла.
— Я любила ее, — прошептала она.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, дорогая, — мягко сказал Джейсон, поглаживая Кимберли по спине.
Только теперь Кимберли осознала, что покоится в его крепких объятиях. Однако, как ни странно, она не испытала от этого неловкости.
— Я залила твою грудь слезами, — пошутила она. — Прости, я не собиралась рассказывать тебе свою грустную историю и плакать у тебя на плече.
— Тебе было необходимо излить душу, Ким. Мне кажется, все это время ты жила, замкнувшись в себе.
Кимберли вздохнула.
— Да, я старалась не плакать. Я знала, что если начну, то не смогу остановиться. Вместо того, чтобы бередить душевные раны, я решила заняться карьерой. Я окончила вечерние курсы дизайнеров, нашла себе высокооплачиваемую работу и ей отдаю все силы.
Кимберли умолчала о том, что поклялась держать свои эмоции в узде и больше никогда не отдаваться на волю чувств. Страсть была опасным наркотиком, лишающим человека разума, застилающим ему взор. Кимберли боялась нового предательства. И все же, как ни странно, она продолжала свято верить в любовь.
Чувствуя, что ее с неудержимой силой клонит ко сну, Кимберли зевнула. Сказывалось эмоциональное напряжение, которое она только что пережила.
— Хочешь немного поспать? — заботливо спросил Джейсон.
— Угу, — пробормотала Кимберли. Ее веки отяжелели и сомкнулись.
Услышав ее ровное дыхание, Джейсон улыбнулся. Кимберли провалилась в глубокий сон. Он не хотел тревожить ее. Не выпуская Кимберли из объятий, Джейсон откинулся на подушки и закрыл глаза.
6
Проснувшись, Кимберли долго лежала, не открывая глаз, и наслаждалась теплом и уютом. Вскоре до ее сознания дошло, что она касается щекой вовсе не подушки. Она приподняла голову и, открыв глаза, увидела, что покоится в объятиях Джейсона. На его щеках и подбородке проступила темная щетина, грудь равномерно вздымалась и опускалась. По его ровному дыханию она поняла, что Джейсон спит.
Кимберли вспомнила наконец все, что произошло накануне. Ее вновь мучили кошмары, и Джейсон пришел ей на помощь. Он услышал, как она рыдала во сне, и разбудил ее. А потом заставил ее все рассказать ему. Она открыла Джейсону свою тайну! Слезы и трудная исповедь обессилили ее, и она уснула, даже не заметив, что находится в его объятиях. Но почему он не вернулся потом на диван? Ответ на этот вопрос был совершенно очевиден: утомленного Джейсона тоже сморил сон.
Закусив губу, Кимберли бросила взгляд на мускулистую грудь и плоский живот Джейсона и вынуждена была признать, что у него великолепная фигура.
Ей хотелось дотронуться до его гладкой бронзовой кожи, провести рукой по плечу. Сердце Кимберли учащенно забилось, когда она представила, каково на ощупь тело Джейсона. Не в силах противостоять искушению она, затаив дыхание, осторожно подушечками пальцев коснулась его груди и почувствовала, как по ее коже забегали мурашки.
Кимберли так глубоко погрузилась в новые ощущения и эмоции, что не заметила, как дыхание Джейсона стало неровным. Он проснулся и теперь наслаждался лаской Кимберли. Она испугалась, неожиданно встретившись с ним взглядом. Карие пылкие глаза Джейсона пристально смотрели на нее. Время будто остановилось, Кимберли не знала, прошла минута или час. Джейсон перевел обжигающий взгляд на ее губы. У Кимберли было такое чувство, словно он дотронулся до них, и она провела по ним кончиком языка. Джейсон застонал и припал к ее губам жарким поцелуем.
Желание физической близости захлестнуло Кимберли, и она прижалась к Джейсону всем телом, зная, что и он сгорает от страсти.
— Джейсон… — простонала Кимберли, когда он на мгновение прервал поцелуй только для того, чтобы уложить ее на спину и снова припасть к ее губам.
Подхваченная водоворотом острых ощущений, Кимберли чувствовала, что у нее кружится голова, а сердце, казалось, готово выскочить из груди.
Но нет, она слышала не только биение собственного сердца… Кто-то громко стучал в дверь их спальни. Джейсон и Кимберли замерли на мгновение, а потом изумленно взглянули друг на друга. Порыв охватившей их взаимной страсти вновь оказался неожиданным для обоих. Однако у них не было времени на разговоры, в дверь теперь отчаянно колотили.
— Я открою, — сказала Кимберли. Быстро встав, она набросила халат.
Джейсон тем временем ушел в ванную комнату, и Кимберли услышала шум льющейся воды.
Распахнув дверь, Кимберли задохнулась от изумления. На пороге спальни стояла ее сестра.
— Кэтрин! — радостно воскликнула Кимберли, не веря собственным глазам.
Кэтрин, однако, вела себя странно. Она испуганно озиралась по сторонам. Кимберли сразу же поняла, кого она боится. Схватив сестру за руку, она втащила ее в комнату и, поспешно закрыв дверь, заключила в объятия.
— Ты не представляешь, как я рада, что ты пришла! Я скучала по тебе, Кэт! — От волнения Кимберли не сразу заметила, что сестра остается безучастной и как будто не разделяет ее восторга по поводу встречи.
У Кимберли упало сердце. Должно быть, она неверно истолковала причину появления Кэтрин. Сестра пришла вовсе не для того, чтобы пообщаться с Кимберли и восстановить родственные отношения. Она, наверное, прислана отцом, чтобы передать его приказ убираться отсюда. Кимберли стало больно. Отцу, похоже, удалось воспитать Кэтрин в том же духе, что и Вилли. Кимберли выпустила сестру из объятий и отступила на шаг.
— Прости. Ты, вероятно, пришла сюда по какому-то делу, — смущенно сказала Кимберли. — Я, должно быть, испугала тебя излишней эмоциональностью.
Кэтрин замотала головой.
— Нет-нет, я пришла именно для того, чтобы вновь обрести сестру! — поспешно возразила она. — Но я не знала, захочешь ли ты видеть меня, и потому оробела.
— Неужели ты могла подумать, что я не захочу видеть тебя?! — изумленно воскликнула Кимберли. — Знай, Кэтрин, что я каждый день вспоминала тебя.
— Мне тоже не хватало тебя, Кимберли, — призналась Кэтрин и бросилась на шею сестре.
Плача от радости, они крепко обнялись.
— Дай-ка мне посмотреть на тебя, — промолвила Кимберли, отступая на шаг и окидывая Кэтрин внимательным взглядом. — Ты так выросла, что я, пожалуй, могла бы не узнать тебя в толпе.
Кэтрин действительно за годы, что они не виделись, превратилась из долговязой девочки-подростка в очаровательную девушку.
В этот момент дверь ванной комнаты распахнулась и в спальню вошел улыбающийся Джейсон. На нем ничего не было, кроме полотенца, обвязанного вокруг бедер. У Кимберли перехватило дыхание, она почувствовала, что краснеет.
— Приветствую вас, юная леди, — поздоровался Джейсон с Кэтрин, ничуть не смущаясь тем, что стоит полуобнаженным перед незнакомой девушкой.
— Кэтрин, это Джейсон. Вилли женится на его сестре. Джейсон, это моя сестра Кэтрин, — представила их друг другу Кимберли.
Взгляд Джейсона потеплел, а улыбка стала еще шире и радушнее.
— Счастлив познакомиться с вами, Кэтрин. Но не буду заставлять Кимберли краснеть за меня! Позвольте, я оденусь, а потом мы поговорим.
И Джейсон направился в свою гардеробную.
Кэтрин тихо засмеялась, а Кимберли закатила глаза.
— Не поощряй его! — с наигранным возмущением приказала она сестре.
— Нет, эту привилегию я оставляю тебе, — в тон ей отозвалась Кэтрин и продолжила уже серьезно: — Слава Богу, что твой вкус изменился в лучшую сторону. Мне никогда не нравился Стивен.
Это признание удивило Кимберли.
— Правда? — нахмурившись, спросила она. Кэтрин кивнула.
— Да, он всегда казался мне обманщиком. Держу пари, что он врал тебе напропалую.
Стивен действительно любил прихвастнуть, рассказывая о том, какие страны он объездил и с какими знаменитостями встречался. Кимберли довольно скоро обнаружила, что все эти истории — сплошная ложь.
— Жаль, что ты не сказала мне об этом раньше, — проронила она. Кимберли подумала, что, возможно, прислушалась бы к мнению сестры и это спасло бы ее от многочисленных бед.
Кэтрин пожала плечами.
— Ты все равно не поверила бы мне.
Кимберли поняла, что сестра права.
— Зато этот парень мне понравился, — продолжила, подмигнув, Кэтрин. — Он тот, кто тебе нужен. Он просто очарователен.
— И недоступен, — добавила Кимберли.
Джейсон вышел из гардеробной, одетый в темные брюки и в белую шелковую рубашку. Подойдя к дивану, он убрал с него свою постель — одеяло и подушку — и пригласил:
— Садитесь, пожалуйста.
— К сожалению, мне нельзя задерживаться здесь, — предупредила Кэтрин. — Отец хватится меня и начнет искать по всему дому.
Перехватив слегка удивленный взгляд Кэтрин, который она устремила на одеяло и подушку, только что перекочевавшие с дивана в одно из кресел, Джейсон усмехнулся.
— Мы поспорили, — объяснил он, отвечая на немой вопрос Кэтрин, — я побился об заклад, что сумею провести часть ночи на диване.
— Только часть? — лукаво спросила Кэтрин. Джейсон рассмеялся, а Кимберли покраснела.
Сестры сели на диван, а Джейсон опустился в свободное кресло.
— Я рад, что вы относитесь к Кимберли не так, как ваш брат, — сказал Джейсон.
Кэтрин вздохнула.
— Идти против воли такого человека, как наш отец, нелегко, — сказала она. — Вилли сломлен. Мало найдется людей, которые могли бы выдержать давление нашего отца.
Кимберли готова была подписаться под каждым словом сестры.
— Мне жаль, что меня не было рядом с вами. Я могла бы помочь, — с горечью промолвила она.
— Ты должна была уйти из дома, — возразила Кэтрин. — Когда отец заявил, что нам запрещено видеться с тобой, я рассердилась. Позже он сказал, что нам нельзя даже упоминать твое имя, и я возненавидела его. Чтобы позлить отца, я постоянно говорила о тебе при нем. Каждый раз его лицо покрывалось красными пятнами, он орал на меня и запирал в спальне, не разрешал выходить на улицу. Но ничто не могло остановить меня. Что бы ни говорил отец, я знала, что ты — моя сестра, Ким. Жаль, что мне не удалось побеседовать с тобой вчера вечером, — отец неотступно следил за мной. И, если бы я подошла к тебе у него на глазах, он сорвал бы зло на маме. Поэтому я решила дождаться утра и навестить тебя, пока он спит.
Джейсон усмехнулся.
— Вижу, что девушки в вашей семье неустрашимы и обладают сильным характером.
— О, я трусливый зайчик по сравнению с Кимберли, — возразила Кэтрин. — Предупреждаю вас, не стойте у нее на пути, когда она действительно не в духе.
— Кэтрин! — одернула ее Кимберли.
— Твоя сестра права, — сказал Джейсон, обращаясь к Кимберли. — Когда-то я считал тебя холодной. Но, славу Богу, ошибался. Ты — удивительно страстная и темпераментная женщина.
Кимберли снова залилась краской от смущения. В течение нескольких лет она скрывала свой темперамент, но ее истинная натура проявилась сегодня. Джейсон теперь многое знал о ней, и Кимберли это не нравилось.
— Я уже не та Кимберли, какой была прежде, Кэтрин, — сказала она, повернувшись к сестре. — Жизнь преподала мне жестокий урок.
— Но почему ты не пыталась связаться со мной? — спросила Кэтрин.
— Я считала, что так будет лучше для всех.
— Возможно, в свое время ты была права. Но ситуация изменилась, Ким.
У Кимберли упало сердце.
— Что случилось, Кэт?
Кэтрин открыла было рот, чтобы ответить, но забили стоявшие на камине часы, и она вскочила.
— Уже половина девятого! — в ужасе вскричала Кэтрин. — Мне больше нельзя оставаться здесь, Кимберли. Отец распорядился, чтобы в его комнату подали завтрак для всей нашей семьи. Мне надо идти. Обещаю, что мы еще встретимся и поговорим.
И Кэтрин поспешно направилась к двери.
— Подождите, Кэтрин! — окликнул ее Джейсон, торопливо вставая. — Я хочу убедиться, что в коридоре никого нет!
Джейсон выглянул за дверь, а затем жестом показал, что путь свободен. Кэтрин выскользнула в коридор.
— Твоя сестра — милая девочка, — заметил Джейсон, когда дверь за Кэтрин закрылась. — Странно, что дочери мистера Джонсона изо всех сил сопротивляются ему, а сын оказался слабаком.
— В этом нет ничего странного. Мы с Кэтрин похожи на отца, а Вилли пошел в мать, она мягкая и уступчивая, — объяснила Кимберли.
Джейсон понимающе кивнул, и их взгляды встретились. Между Кимберли и Джейсоном вновь возникло напряжение, которого они не чувствовали в присутствии Кэтрин. Кимберли провела кончиком языка по пересохшим от волнения губам.
— То, что недавно произошло между нами, — сдавленным от обуревавших ее чувств голосом заявила она, — было ошибкой.
— Согласен.
Кимберли скрестила руки на груди.
— Как я и обещала, я буду играть роль твоей любовницы, но мы не должны терять бдительность, нам необходимо сохранять дистанцию. Я не хочу, чтобы мы в третий раз утратили контроль над собой.
— Мне нечего возразить тебе, Кимберли. — Джейсон вздохнул. — Поверь, то, что я испытываю к тебе физическое влечение, стало для меня новостью. Раньше я не замечал за собой ничего подобного. К тому же я обнаружил, что ты темпераментная женщина. Уж лучше бы ты оставалась холодной и неприступной!
— Я никогда не была ни холодной, ни неприступной, Джейсон. Это все твои домыслы. Если я и казалась тебе такой, то только потому, что не любила тебя.
Джейсон усмехнулся.
— В таком случае, дорогая, было бы лучше, если бы ты продолжала не любить меня.
Кимберли покраснела до корней волос, поняв, что сболтнула лишнее.
— Я никогда и не переставала не любить тебя! — воскликнула она. — Если уж говорить честно, ты мне противен!
Кимберли резко отвернулась от Джейсона, чтобы скрыть блеснувшие на глазах слезы.
— Тогда почему же ты не сопротивлялась, когда я полез к тебе целоваться? — с наигранным удивлением спросил он.
Кимберли задохнулась от гнева.
— Значит, ты хочешь свалить всю вину на меня?! — возмущенно воскликнула она, снова поворачиваясь лицом к Джейсону. — Тебе не следовало распускать руки!
— Я бы сразу убрал руки, если бы ты не отвечала на мои ласки с неистовой страстью! — фыркнул он, подливая масла в огонь.
Синие глаза Кимберли потемнели от гнева.
— Оказывается, это я тебя соблазнила!
— Я этого не говорил.
— Но ты прозрачно намекнул! Черт возьми, ничего этого не произошло бы, если бы ты не поцеловал меня вчера вечером на террасе!
— Прекрати, Кимберли. Никто из нас не ожидал, что все так выйдет. Кроме того, вспомни, кто сегодня утром первым затеял любовную игру?
Кимберли нечего было возразить. Она почувствовала запоздалое раскаяние и угрызения совести. Да, конечно, час назад Джейсон мирно спал, а она начала искушать его, поглаживая по плечам и груди.
— Ты беспощаден, Джейсон!
Он шагнул к ней, но Кимберли тут же отпрянула.
— Не бойся, я не собираюсь дотрагиваться до тебя, — раздраженно сказал он.
— Ты и представить себе не можешь, как я рада, — насмешливо отозвалась Кимберли.
— Ради Бога, Ким, не будем винить друг друга в том, что произошло! Мы оба совершили ошибку. Ясно, что мы испытываем друг к другу физическое влечение, и от него будет не так-то легко избавиться. Если бы Кэтрин не постучала в дверь спальни, мы бы, наверное, зашли очень далеко.
Кимберли понимала, что Джейсон прав. Им следовало держать ситуацию под контролем.
— Хорошо, будем предельно осторожными и бдительными. Отныне никаких поцелуев, никаких прикосновений, постараемся больше не поддаваться искушению. Будем держаться на расстоянии друг от друга.
Легко сказать, с горечью подумала Кимберли, целые сутки нам предстоит разыгрывать влюбленную парочку и жить в одной комнате! Она понимала, что от нее потребуется напряжение всех сил, чтобы выдержать это испытание.
— Прекрасно, — подытожил Джейсон и провел рукой по волосам.
В комнате воцарилось неловкое молчание. Первым заговорил Джейсон. Окинув Кимберли критическим взглядом, он заметил:
— Ты бы оделась, Ким. Или ты собираешься весь день ходить в этом наряде?
Только тут Кимберли вспомнила, что до сих пор одета в ночную рубашку и халат.
— Конечно, нет! Я сейчас приму душ и переоденусь. А потом мы разыщем твою сестру и поговорим с ней.
Кимберли направилась в гардеробную. Роясь в вещах, она размышляла о наглости и коварстве мужчин. Джейсон ходил перед ней полуголым — в одних трусах или в набедренной повязке, а она все это время была одета в скромную ночную рубашку и халат. И после этого Джейсон считает ее искусительницей, а себе отводит роль невинной овечки!
Взяв нижнее белье и платье, в котором она собиралась присутствовать на церемонии бракосочетания, Кимберли снова вышла в спальню. Джейсон разговаривал по телефону. Стараясь не смотреть в его сторону, она направилась в ванную комнату, чувствуя на себе взгляд Джейсона.
Только закрыв дверь ванной, она ощутила себя в безопасности. Кимберли быстро разделась и встала под душ. Прохладная вода взбодрила ее.
Постепенно ее мыслями вновь завладел Джейсон. Кимберли не могла не думать о нем. Но ведь она не любила его, ей не нравилось его потребительское отношение к женщинам, его самоуверенность!
Что со мной происходит? — думала Кимберли и не находила ответа на этот вопрос.
Она вспомнила тот день, когда познакомилась с Джейсоном. Кимберли не могла отрицать, что он тогда произвел на нее сильное впечатление. Она почти увлеклась им, но, узнав от коллег о его репутации неисправимого бабника, тут же запретила себе даже думать о нем. Он принадлежал к числу тех мужчин, которых она решила избегать, и Кимберли внушила себе, что неприязненно относится к Джейсону.
Значит, интерес к нему проснулся в ней давным-давно, просто она подавляла его. Они постоянно ссорились и пререкались, но эти бесконечные стычки были лишь попыткой скрыть от себя и от окружающих то, что их с неудержимой силой влечет друг к другу. Они не желали признавать, что охвачены тайной страстью. Джейсон и Кимберли, словно кошка с собакой, никак не могли ужиться на одной территории. А на самом деле их как магнитом тянуло друг к другу. И вот теперь пелена спала с их глаз, и они оказались перед лицом беспощадной правды.
Кимберли и Джейсон сопротивлялись, не желая мириться с новой реальностью. Но джинн уже был выпущен из бутылки: они узнали вкус поцелуев и сладость объятий. Хорошо, что они не успели зайти слишком далеко и быстро пришли к соглашению держаться подальше друг от друга.
Приняв душ, Кимберли оделась. Она вновь чувствовала себя сильной и уверенной. Она сможет преодолеть свою слабость и не поддаться искушению! Но, вернувшись в спальню и увидев причесывавшегося перед зеркалом Джейсона, Кимберли ощутила, что ее уверенность в своих силах начала таять, как мороженое в полуденный зной. Остановившись посреди комнаты, она потерла виски.
— Что-то не так? — обеспокоено спросил Джейсон, заметив ее растерянность.
— Нет, все в порядке, — поспешно ответила Кимберли, пожав плечами. — Просто я забыла, куда засунула туфли.
Это была явная ложь, и Джейсон понял, что Кимберли говорит неправду. Но у Кимберли появился повод уйти в гардеробную, где она попыталась взять себя в руки. Немного успокоившись, она вернулась в спальню.
— Как ты думаешь, где сейчас находится твоя мать? — спросила Кимберли, вдевая в мочки ушей бриллиантовые серьги. — Мне кажется, мы можем застать ее в комнате Сьюзен.
Джейсон засмеялся.
— Нет, — сказал он, — мама никогда не покидает свою спальню до ланча. Сегодня, конечно, особенный день в жизни нашей семьи. И тем не менее, полагаю, она не появится раньше одиннадцати. Если мы поспешим, то успеем переговорить со Сьюзен, прежде чем в ее комнате соберутся подружки невесты. Ты готова?
— Да, — ответила Кимберли, и они вышли из спальни.
Джейсон и Кимберли долго шли по коридорам огромного дома.
— Где же комната твоей сестры? — в конце концов, не выдержав, спросила Кимберли.
— В другом крыле дома. Сьюзен предпочитает, чтобы из окон открывался вид на горы, а не на залив. Она боится воды.
— Как ей не стыдно!
— Стыдно должно быть ее отцу. Он чуть не утопил маленькую Сьюзен, когда решил научить ее плавать. — По тону Джейсона Кимберли поняла, что он не любит своего бывшего отчима.
— Он был вторым мужем твоей матери? — спросила она.
— Да. Он был известным художником, но его человеческие качества оставляли желать лучшего. К счастью, Сьюзен унаследовала только его талант, но не характер. Мы пришли.
Остановившись у дверей одной из комнат, Джейсон постучался в нее условным стуком. Кимберли с недоумением взглянула на него. Джейсон пожал плечами.
— У каждого члена нашей семьи существует своя манера стучать в дверь. Так мы узнаем, что за дверью стоят свои. Правда, это еще не означает, что тебе обязательно откроют.
Кимберли усмехнулась.
— И кто же из родственников чаще всего не открывает тебе?
— Мама, конечно. Такой уж у нее характер.
И на лице Джейсона появилась такая мальчишеская обезоруживающая улыбка, что у Кимберли затрепетало сердце. Наверное, она изменилась в лице, потому что Джейсон нахмурился и спросил:
— С тобой все в порядке?
— Немного болит желудок, — солгала она, тут же придумав отговорку.
— В таком случае тебе надо поесть.
Некоторые замечания Джейсона до крайней степени раздражали Кимберли. Она нервно передернула плечами и хотела что-то сказать, но тут дверь комнаты распахнулась. На пороге стояла Сьюзен.
— Где ты был, Джейсон?! — вместо приветствия воскликнула она. — Все это время я ждала, когда же ты придешь!
Но тут Сьюзен заметила Кимберли и смущенно замолчала.
— Сьюзен, это Кимберли. Познакомься, Кимберли, это моя сестра Сьюзен, — представил их Джейсон.
Сьюзен пожала руку Кимберли и посторонилась, пропуская гостей в комнату.
— Рада познакомиться с вами, — вежливо сказала Кимберли, входя в спальню.
— Я тоже, — промолвила Сьюзен. Джейсон поцеловал сестру в щеку.
— Послушай, дорогая, мы пришли поговорить с тобой с глазу на глаз и не хотим, чтобы кто-нибудь узнал о нашем визите.
— Но почему? Что ты натворил?! — встревожилась Сьюзен.
— С чего ты взяла, что я что-то натворил?
— Да потому что ты неисправимый шалун!
Неизвестно, сколько времени еще длилась бы перепалка между братом и сестрой, но Кимберли решила напомнить о своем присутствии и негромко кашлянула. Сьюзен смутилась.
— Ну вот, — сокрушенно сказала она, — мы совсем забыли о твоей подруге.
И Сьюзен приветливо улыбнулась Кимберли.
— Кимберли для меня больше чем подруга, — заявил Джейсон, и сестра впилась в него глазами. — Нас связывают интимные отношения.
— Я назвала ее подругой, потому что хотела быть вежливой, — процедила Сьюзен сквозь зубы.
— Не расстраивайтесь, — вмешалась в разговор Кимберли. — Я давно уже смирилась с недостатками вашего брата.
— Не будем терять времени, — сказал Джейсон. — Давайте присядем и поговорим.
Сьюзен послушно опустилась в кресло. Джейк сон и Кимберли сели на диван.
— Речь пойдет о мистере Джонсоне, — начал Джейсон.
— О мистере Джонсоне? — удивилась Сьюзен. — Не понимаю. А в чем, собственно, дело?
— Ну, во-первых, я хотел сообщить тебе, что Кимберли — его дочь, — сказал Джейсон.
— Его дочь? Но я думала, что…
— Вы думали, что у него только одна дочь? — перебила ее Кимберли. — Дело в том, что он отрекся от меня много лет назад. Он выгнал меня из дому и запретил появляться ему на глаза. Это произошло из-за того, что я ослушалась его и выбрала свой путь в жизни. С тех пор я ношу девичью фамилию матери — Ньюмен.
Сьюзен внимательно вгляделась в Кимберли.
— Да, теперь я вижу явное фамильное сходство. Вы похожи на Кэтрин, вашу сестру.
— Не думайте, пожалуйста, что я пришла сюда для того, чтобы отговорить вас вступать в брак. Это не так. Ваш брат попросил меня рассказать вам кое-что о семье, членом которой вы собираетесь стать сегодня. Мистер Джонсон, мой отец, — властный деспотичный человек.
Сьюзен перевела взгляд с Кимберли на брата, и на ее губах заиграла улыбка.
— Он всегда казался мне настоящим забиякой, — заметила она и продолжила, обращаясь к Кимберли: — Очень мило с вашей стороны, что вы пришли предупредить меня, но я знаю, на что иду. Ваш брат Вилли — порядочный человек, но в присутствии отца он сразу же меняется. Он запуган и страдает от этого. Поэтому порой он становится злым и агрессивным. Со мной Вилли совсем другой. Он мягкий, спокойный, уравновешенный. Вилли талантлив. Он сочиняет прекрасную музыку. Вы знаете об этом?
Кимберли покачала головой.
— Нет, я не знала об этом, — удивленно ответила она. — Я помню, что отец запрещал ему играть на гитаре. Он вообще не выносит искусство, называет занятия им дребеденью.
Сьюзен хмыкнула.
— Именно поэтому Вилли необходимо бежать из родительского дома. Мистер Джонсон загубит его талант. Я люблю Вилли и, как только мы поженимся, во что бы то ни стало вырву его из-под влияния отца.
Кимберли поразила непреклонная решимость Сьюзен. Она смотрела на сестру Джейсона с возрастающим уважением.
— Так, значит, вы любите Вилли?
Сьюзен пожала плечами.
— Я никогда не согласилась бы выйти замуж за человека, которого не люблю. Это вас удивляет?
— Нисколько, — торопливо ответила Кимберли. — Просто мне сказали, что вы вступаете в брак, чтобы выйти из-под опеки матери.
И она бросила на Джейсона многозначительный взгляд.
— Ты за это поплатишься, — пообещал он. Кимберли пожала плечами.
— Правда? И как же именно ты предполагаешь отомстить мне? — поинтересовалась она.
— Не беспокойся, я что-нибудь придумаю.
Сьюзен засмеялась.
— Джейсон считает, что любовь не существует, — объяснила она Кимберли, — а брак длится недолго. Такова его теория. Я тоже придерживалась этого мнения до недавнего времени. Но теперь я уверена, что любовь — не досужий вымысел, а семья не распадется, если постараться сделать брак прочным. Все в наших руках и требует усилий с нашей стороны. Родители пошли наиболее легким путем. Они решили завести новую семью, вместо того чтобы укреплять старую. Но в очередном браке они терпели неудачу, потому что ничего не делали, чтобы сохранить его. Я не собираюсь следовать их примеру. Однажды, Джейсон, ты поймешь, что я права, и поступишь так, как поступаю сейчас я.
Джейсон усмехнулся.
— Мне не нужна любовь, я не ищу ее, — заявил он.
— Ее не надо искать, она сама настигнет тебя. Как бы мне хотелось видеть тебя в тот момент, когда ты осознаешь, что влюбился раз и навсегда! — воскликнула Сьюзен.
Джейсон весело рассмеялся.
— Этого никогда не произойдет, сестренка, — уверенно сказал он. — А теперь нам пора.
Они встали, и Джейсон заключил Сьюзен в объятия.
— Будь счастлива, дорогая.
— Постараюсь.
Растрогавшись, Кимберли тоже обняла Сьюзен.
— Вилли повезло, — сказала она. Теперь Кимберли была спокойна за брата: жена спасет его от произвола отца.
— Это мне повезло, — поправила ее Сьюзен. — Обязательно приезжайте к нам в гости. Я оставлю Джейсону наш адрес.
Кимберли вздрогнула и отстранилась.
— Думаю, вам следует сначала согласовать это приглашение с Вилли, — заметила она. — Но в любом случае, спасибо.
Сьюзен нахмурилась.
— Я понимаю, что вам было невыносимо больно жить в разлуке с близкими, — промолвила она, взяв руки Кимберли в свои. — Но теперь все плохое в прошлом. Поверьте, Вилли с радостью примет вас в своем доме.
Кимберли думала иначе, но ей не хотелось портить Сьюзен праздник.
— Возможно, свадьба способна творить чудеса, — сказала она с улыбкой.
В дверь постучали.
— Это, должно быть, пришли подружки невесты. Они помогут мне надеть свадебный наряд. Мама тоже скоро явится сюда.
— А это значит, что нам пора уходить, — сказал Джейсон. — Увидимся в церкви, Сьюзен.
Они вышли из спальни, оставив невесту на попечение четырех подружек, и зашагали по лабиринту коридоров.
— Я не узнаю свою младшую сестренку, — признался Джейсон. — Она удивила меня сегодня.
— Ты и не заметил, как она выросла, Джейсон. Сьюзен — уже не маленькая девочка, какой ты привык видеть ее. То же самое произошло и с моей сестрой Кэтрин. Мы думали, что знаем их, но в действительности они уже давно стали совсем другими. Как ты думаешь, Сьюзен удастся спасти Вилли?
— После сегодняшнего разговора я в этом не сомневаюсь. И ты не теряй веру в Сьюзен. Если кто-либо и может помочь твоему брату, то только она.
— В таком случае, я ее обожаю. Знаешь, чем ближе я узнаю твоих родственников, тем больше они мне нравятся. Да и ты довольно симпатичный малый, когда не задираешь нос, — признала Кимберли.
— Я тоже о тебе неплохого мнения, — сказал Джейсон с улыбкой, и их глаза встретились.
Они вновь ощутили, как между ними пробежала искра, и обоим стало трудно дышать. Сердце Кимберли бешено колотилось.
Они даже не дотронулись друг до друга. Одного взгляда было достаточно, чтобы обоих охватила страсть.
— Давай позавтракаем, — предложила Кимберли, чтобы как-то разрядить атмосферу.
Джейсон кивнул. Им нельзя было оставаться наедине, а в столовой сейчас, должно быть, собралось много народу.
7
Церемония бракосочетания была торжественной и красивой. Невеста сияла от счастья. Жених заметно нервничал. Впрочем, гости не находили в этом ничего странного. Так обычно ведут себя все новобрачные. Кимберли и Джейсон сидели в церкви в группе гостей со стороны невесты. Со своего места Кимберли видела родителей и Кэтрин. Они старались не смотреть на нее. Очевидно, отец строго-настрого приказал жене и младшей дочери игнорировать Кимберли.
В церкви было многолюдно, и Кимберли сидела на скамье, тесно прижавшись к Джейсону. Она пробовала отодвинуться от него, но это у нее не получилось. В конце концов она сдалась. Кимберли старалась не обращать внимания на исходившее от Джейсона тепло и запах дорогого одеколона.
Когда церемония бракосочетания завершилась и все встали, чтобы идти фотографироваться, Кимберли с облегчением вздохнула, решив, что пытка закончилась. Но не тут-то было. Она заметила, что за ними внимательно наблюдает Элизабет, и, взяв Джейсона под руку, тесно прижалась к нему.
Джейсон бросил на нее удивленный взгляд. Он не понимал, почему Кимберли, которая настаивала на том, чтобы они больше не прикасались друг к другу, льнет к нему.
— За нами наблюдают, — заметив его недоумение, тихо объяснила она.
Джейсон кивнул и поцеловал ее в висок, отчего сердце Кимберли чуть не выпрыгнуло из груди. В ней проснулась чувственность, которую она долгие годы подавляла.
Когда они вышли на крыльцо церкви, Кимберли хотела отойти в сторонку, но Джейсон не отпустил ее.
— Ты должна сфотографироваться со всеми родственниками, — настаивал он. — Ведь ты сестра новобрачного, пусть даже это не всем присутствующим известно.
На это Кимберли ничего не могла возразить. Заметив, что отец не сводит с нее свирепого взгляда, Кимберли приободрилась и, гордо вскинув подбородок, встала на ступеньки вместе с родственниками молодоженов.
Затем началось традиционное поздравление новобрачных, которые по кругу обходили гостей. Со стороны, наверное, было странно смотреть, как Кимберли тепло и сердечно обняла и расцеловала Вилли, а тот, поморщившись, довольно холодно пожал ей руку.
Когда родственники стали поздравлять друг друга, Элизабет воспользовалась случаем и с энтузиазмом бросилась целовать Джейсона. И, хотя Джейсон быстро освободился из объятий мачехи, лицо Томаса Брессингема помрачнело. Когда дошла очередь Кимберли обменяться взаимными поздравлениями с Элизабет Брессингем, она так сильно сжала ее руку, что мачеха Джейсона поморщилась от боли.
— Если вы не оставите своих домогательств, миссис Брессингем, — тихо сказала Кимберли, ослепительно улыбаясь, — то сильно пожалеете об этом.
— Не понимаю, о чем вы! — воскликнула Элизабет с видом оскорбленной невинности.
— Вы прекрасно все поняли, — возразила Кимберли и отошла в сторону, оставив мачеху Джейсона в глубокой задумчивости.
Подойдя к сестре, Кимберли обменялась с ней быстрым рукопожатием, и Кэтрин подмигнула ей так, чтобы отец этого не заметил. Следующим на очереди был Хью Джонсон. Кимберли не хотелось пожимать ему руку.
— Поздравляю, — холодно сказала она и подошла к матери.
Синтия Джонсон нервничала и старалась не смотреть старшей дочери в глаза. Кимберли стало грустно.
— Вилли очень хорош сегодня, мама, — тихо сказала она. — Ты, должно быть, гордишься им.
Мать вздрогнула и наконец подняла глаза на дочь, собираясь ей что-то ответить.
— Синтия! — строгим голосом окликнул ее Хью Джонсон, и она тут же сникла и отвернулась от дочери.
Кимберли готова была убить отца. Обняв мать, она шепнула ей на ухо:
— Я люблю тебя, мама.
Кимберли чуть не плача отошла от родителей, ее глаза туманились от слез. Заметив, в каком состоянии она находится, Джейсон обнял ее за талию и провел сквозь толпу гостей.
— Вот, выпей это, — сказал он, подавая ей бокал с шампанским.
Кимберли сделал глоток.
— Прости меня за минутную слабость, — сказала она, когда к ней вновь вернулось самообладание. — Мне тяжело видеть, что мать панически боится отца. Сколько я ее помню, она всегда была запуганной и послушной.
— Почему она не уйдет от него? — с недоумением спросил Джейсон.
— Она уже привыкла повиноваться, быть у него под пятой и не способна действовать без его указки и одобрения. Кроме того, у нее нет ни профессии, ни денег. Если у нее и были когда-то силы к сопротивлению, то они давно иссякли, — грустно сказала Кимберли.
— Хорошо, что ты вовремя ушла из родительского дома, — мрачно заметил Джейсон.
— Да, мне было там несладко, — согласилась она.
— Итак, теперь мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы освободить твою сестру Кэтрин из-под власти отца.
Кимберли удивленно посмотрела на него.
— Мы? — переспросила она с недоумением.
— А ты думала, я позволю тебе в одиночку сражаться с этим грубияном?
Кимберли было приятно, что Джейсон не намерен бросать ее в беде, но она не хотела, чтобы он вмешивался в дела ее семьи.
— Но это мои проблемы, Джейсон, — напомнила она, — они тебя не касаются.
— Теперь уже касаются, — спокойно возразил он.
Кимберли натянуто улыбнулась.
— Потому что твоя сестра вышла замуж за моего брата?
Джейсон покачал головой, не сводя глаз с лица Кимберли.
— Я хочу отомстить Джонсону за все, что он сделал с тобой. И я хочу спасти Кэтрин, потому что ее судьба волнует тебя. Теперь тебе все понятно?
Да, Кимберли прекрасно поняла его, но не поверила в искренность его слов. И тем не менее у нее перехватило дыхание. Джейсон говорил так, будто Кимберли была не последним человеком в его жизни. Но она не привыкла к такому отношению. Ее судьба никогда никого не волновала. Кимберли растерялась, она не знала, как реагировать.
— Но зачем тебе лишние беспокойства? — спросила она.
— Потому что тебе нужна помощь.
— Мне трудно представить тебя благородным рыцарем.
Джейсон усмехнулся.
— Это потому, что ты с первой встречи невзлюбила меня. Ты всегда стремилась видеть во мне злодея. Если я делал кому-нибудь добро, ты старалась не замечать этого.
Он был недалек от истины, и Кимберли стало не по себе от его слов.
— Ты прав. Прими мои извинения. Признаю, ты не так плох, как я думала. Но, поверь, мне трудно смотреть теперь на тебя другими глазами.
— То есть не считать меня больше бабником, бегающим за каждой юбкой и ведущим список своих любовных побед? — насмешливо спросил он.
— Да, я действительно наклеила на тебя когда-то этот ярлык, — с сожалением промолвила Кимберли.
— Я тоже не без греха, — признался Джейсон. — Я считал тебя холодной и бесчувственной, а ты оказалась пылкой темпераментной женщиной.
Кровь бросилась в лицо Кимберли.
— Прекрати, Джейсон! Я вовсе не такая, какой ты меня теперь представляешь!
— Не пугайся собственной чувственности, Ким. Смирись с тем, что ты обладаешь страстной натурой, — вкрадчиво сказал Джейсон.
Но она не хотела признавать это перед ним, мужчиной, способным одним словом или жестом вогнать ее в краску, заставить трепетать все ее существо!
Хотя разговор с Джейсоном был неприятен Кимберли, он все же заставил ее отвлечься от тяжелого впечатления, которое произвела на нее встреча с матерью. Возможно, именно этого и добивался Джейсон, заметивший, как взволнована и удручена Кимберли.
Джейсон не переставал удивлять ее. Он, вопреки предположениям Кимберли, оказался чутким и отзывчивым. Она открыла в нем редкие человеческие качества — проницательность, добросердечие, готовность прийти на помощь. Все это заставляло Кимберли пересмотреть свое отношение к нему. Она не могла больше презирать Джейсона, и это смущало ее, потому что презрение было защитной стеной, которую она воздвигла между собой и им. Теперь, когда эта стена рухнула, Кимберли почувствовала себя беззащитной перед лицом открывшейся правды.
Кимберли посмотрела на Джейсона и как будто увидела его впервые. Морщинки в уголках его глаз и рта свидетельствовали о том, что этот человек часто улыбается. Кимберли любила веселых доброжелательных людей. Ее отец был черствым человеком, он считал себя слишком важной персоной, чтобы шутить и смеяться. Ему казалось, что смех умаляет его достоинство. Глаза Джейсона были лучистыми, живыми, в них светилась мысль. Физически сильный, он мог быть удивительно нежным, и это подкупало Кимберли. Она никогда не испытывала непреодолимого влечения к мужчине, и внезапно вспыхнувшая страсть к Джейсону пугала ее.
— Почему ты так странно смотришь на меня? — вывел Кимберли из задумчивости голос Джейсона.
— Ничего, просто мне захотелось понять, что особенного находят в тебе женщины, — ответила она, пытаясь скрыть смущение.
Джейсон усмехнулся.
— Правда? А я думал, ты стараешься запечатлеть в памяти черты моего лица, как перед долгой разлукой, чтобы потом воссоздавать мой образ перед своим мысленным взором, — пошутил он.
— Мне не нужно запоминать твое лицо, оно и так врезалось мне в память. Правда, боюсь, ты скорее будешь являться мне в кошмарах, чем в приятных сновидениях.
Джейсон нисколько не обиделся.
— А вот это неправда. Ты не испытываешь передо мной ни малейшего страха, Ким. Не забывай, что я знаю, кто именно и почему является тебе в кошмарах.
— Ты хорошо знаешь меня и все же имеешь наглость утверждать, что я буду постоянно воссоздавать твой образ перед мысленным взором? Не слишком ли ты самонадеян? — холодно осведомилась Кимберли.
— Дорогая моя, я сомневаюсь, что ты сможешь легко забыть меня. Впрочем, как и я тебя.
Кимберли знала, что Джейсон прав. Он занимал все ее мысли, и его непросто было выкинуть из головы.
— Ну почему ты вдруг из мерзавца превратился в хорошего парня! — с искренним сожалением воскликнула она.
— Жизнь непредсказуема, а человеческая душа — потемки, — с глубокомысленным видом изрек Джейсон и засмеялся. — Смирись с неизбежным, Ким.
— Я не верю в неизбежность. У человека всегда есть выбор.
Их глаза встретились, и между ними вновь пробежала искра.
— Почему я раньше никогда не замечал, что у тебя ярко-синие, как озерная глубь, глаза? — пробормотал Джейсон. — В них легко утонуть.
Она понимала, о чем он говорит и что сейчас испытывает, потому что сама готова была утонуть в его черных, как южная ночь, глазах. Кимберли почувствовала, что ей стало нечем дышать.
— Я брошу тебе спасательный круг, — пробормотала она.
— Эй, вы, двое!
Обернувшись, они увидели одного из братьев Джейсона. Он с лукавой усмешкой смотрел на них.
— О чем это вы там шепчетесь? — Он подмигнул и шутливо погрозил им пальцем. — Свадьба — не место для уединения. Кроме того, нам пора ехать в ресторан. От вас исходит такой мощный заряд сексуальной энергии, что ее хватило бы на двадцать пар новобрачных!
И он расхохотался над собственной шуткой. Кимберли залилась краской.
— Я надеру тебе уши, Стэнли, — пообещал Джейсон, беря Кимберли под руку и направляясь к стоянке, где были припаркованы машины.
Слова Стэнли, должно быть, слышали все присутствующие. Гости с улыбкой провожали взглядами Джейсона и Кимберли.
— Когда-нибудь Стэнли поймет нас, — пробормотал Джейсон, увлекая смущенную Кимберли за собой.
Кимберли посмотрела туда, где стояли ее родные, и поймала на себе тяжелый взгляд отца. Он, без сомнения, тоже слышал то, что сказал юноша.
— Прекрасно! — процедила она сквозь зубы, представив, как сейчас кипит от ярости ее отец.
Впрочем, он был столь низкого мнения о старшей дочери, что эта сцена вряд ли удивила его.
— Тебе неприятно, что твой отец все это слышал? — тихо спросил Джейсон.
Кимберли вздохнула.
— Нет… Хотя, впрочем, во мне осталось что-то детское. И эта частица меня до сих пор надеется заслужить любовь и уважение отца. Я понимаю, что это неразумно, но тем не менее это так.
— Дорогая моя, этот человек никогда не изменится, потому что не хочет меняться. Он знает всему цену, но не понимает, что такое настоящие человеческие ценности. Это его беда, хотя он так не считает.
Джейсон снова удивил Кимберли своей проницательностью.
— Ты с ним едва знаком. Как тебе удалось понять его сущность?
Джейсон пожал плечами.
— Потому что таких людей, как он, полным-полно в моем окружении. У них отсутствует чувство юмора. Они ко всему относятся слишком серьезно.
— Зато тебя в этом никак нельзя упрекнуть, — насмешливо заметила Кимберли.
— Жизнь тяжела и жестока, и, чтобы хоть немного скрасить ее, надо уметь находить в ней забавные стороны. Давай посмотрим на нашу ситуацию с юмором. В ней много смешного.
— Да? Так почему же ты в таком случае не смеешься? — с сарказмом спросила Кимберли.
— Мне трудно смеяться над собой, но кто-то там, на небесах, явно потешается над нами. Во всяком случае этот кто-то сыграл с нами злую шутку. Мы начали ссориться едва ли не с момента нашего знакомства и делали это до вчерашнего дня, испытывая взаимную неприязнь. И вот теперь все резко изменилось. Я мечтаю только об одном — оказаться с тобой наедине в укромном месте, сорвать с тебя одежду и предаться безумной страсти. Честное слово, я сумел бы доставить тебе наслаждение.
Кимберли не могла отрицать, что их желания совпадают. И от осознания этого ее бросило в жар.
— Ты не умрешь от скромности. Ты считаешь себя непревзойденным любовником? — насмешливо спросила она, силясь унять дрожь в руках.
— Жалоб пока не поступало, — ответил он, лукаво поглядывая на Кимберли.
— Но это не значит, что их никогда не будет, — парировала она.
— Ты хочешь проверить мое утверждение на практике?
У Кимберли перехватило дыхание.
— Прекрати, Джейсон! — взмолилась она. — Ты же знаешь, слова порой возбуждают сильнее, чем прикосновения. Надеюсь, ты не забыл наш уговор?
Через пару часов, посидев за праздничным столом, Кимберли вновь почувствовала себя счастливой и довольной жизнью. Родные Кимберли сидели далеко от нее и Джейсона, и она на время забыла об отце и о своих семейных неурядицах. Как выяснилось, гости за их столом были кузенами Джейсона и помнили множество смешных историй о его детстве. В их кругу слышались шутки и царило веселье. Джейсон был в прекрасном настроении, острил и заразительно смеялся. Когда закончились обычные во время свадебного обеда речи и тосты, многие отправились танцевать. У Кимберли не было отбою от кавалеров, и она в течение целого часа не покидала танцевальную площадку. В конце концов, выбившись из сил, она вернулась за стол. Джейсон сидел на своем месте, он тоже несколько раз приглашал дам на танец и теперь отдыхал.
Кимберли, не чуявшая под собой ног, рухнула на стул и сделала несколько глотков вина из своего бокала.
— Я и не предполагал, что ты будешь пользоваться таким бешеным успехом, — холодно проронил Джейсон.
Взглянув на его каменное лицо, Кимберли прыснула.
— Да ты настоящий ревнивец, так я и знала! — воскликнула она.
— Я вовсе не ревнив, но мне неприятно видеть тебя в объятиях мужчин, — заявил Джейсон.
— Я не находилась «в объятиях мужчин», как ты это называешь, а просто танцевала, — возразила Кимберли, начиная сердиться. — Правда, один из них, твой дядя по материнской линии, пытался поцеловать меня. Но он просто много выпил.
— Тебе следовало залепить ему пощечину, — без тени улыбки сказал Джейсон.
— Зачем же делать из мухи слона? — изумилась Кимберли.
— Он фамильярничал с тобой, а я этого не люблю.
— В таком случае, ты и ударь его по лицу, а я не собираюсь распускать руки только из-за того, что человек выпил на свадьбе лишний бокал вина, — заявила она раздраженно. — Послушай, Джейсон, не будь смешным!
Несмотря на то что резкость Джейсона действовала ей на нервы, в глубине души Кимберли было приятно, что он ревнует.
— Ты не забыла, что приехала сюда в качестве моей любовницы? — вызывающе спросил он.
Кимберли разозлилась не на шутку.
— Не заставляй меня сожалеть об этом, Джейсон! — предупредила она.
— Между влюбленными произошла размолвка? — раздался рядом с ними ехидный голос Элизабет.
Мачеха Джейсона застала их врасплох. Они были так увлечены перебранкой, что не заметили, как она подошла.
Кимберли резко обернулась.
— Вы всегда бесцеремонно подслушиваете приватные разговоры? — набросилась она на Элизабет.
— Ваш разговор, дорогая моя, меня нисколько не интересует, — презрительно бросила Элизабет. — Я подошла к вашему столику, чтобы попросить Джейсона потанцевать со мной. — И она одарила пасынка ослепительной улыбкой. — Всего лишь один танец, Джейсон. Что в этом плохого? — вкрадчиво спросила она.
Он встал, натянуто улыбаясь.
— Хорошо, Элизабет.
Мачеха тут же взяла его под руку и послала Кимберли воздушный поцелуй. Они направились к танцевальной площадке. Кимберли проводила их взглядом. Она утвердилась в мысли, что всей душой ненавидит Элизабет Брессингем. Эта женщина вела себя нагло и, судя по рассказам Джейсона, была способна на все, чтобы склонить пасынка к сожительству.
Кимберли решила воспользоваться удобным случаем и сходить в дамскую комнату. Когда она, стоя перед зеркалом, поправляла прическу, Дверь распахнулась и вошла Кэтрин.
— Я уже думала, что мне так и не представится возможность поговорить с тобой, — сказала она и добавила со смехом: — Это, наверное, единственное помещение, в которое наш отец не посмеет сунуться!
Кимберли тоже засмеялась.
— Так что же ты хотела рассказать мне сегодня утром? Что случилось?
Кэтрин тяжело вздохнула.
— Я влюбилась, Кимберли. Моего избранника зовут Тоби Клиффорд. Он учится на юридическом факультете и в следующем году заканчивает университет. Если бы ты знала, какой это замечательный парень!
У Кимберли упало сердце.
— Но отец не позволит тебе выйти за него замуж. Он хочет, чтобы твоим мужем стал другой человек, — тихо сказала она.
— Откуда ты знаешь? — удивилась Кэтрин.
— Об этом нетрудно догадаться.
Кэтрин сокрушенно покачала головой.
— Он предложил мне список имен потенциальных женихов, из которых я должна выбрать себе мужа. Я была поражена его поступком! Это же настоящий деспотизм!
— Ты рассказала ему о Тоби? — спросила Кимберли.
— Нет. Я побоялась говорить ему о своих чувствах. Тоби хотел встретиться с ним, но я убедила его в том, что это бесполезно. А теперь отец настаивает, чтобы я быстрее делала выбор. Я в растерянности, Ким. Что мне делать?
— Тоби любит тебя?
Кэтрин покраснела.
— О да! — воскликнула она. — Но он небогат, и у него нет влиятельных родственников, поэтому отец никогда не согласится на наш брак. Я, конечно, могла бы бежать из дому. Но куда? Тоби снимает квартиру на паях с двумя однокурсниками. У него нет денег, чтобы снимать отдельное жилье. Мне негде остановиться.
— Ты могла бы пожить у меня, — предложила Кимберли и, достав из сумочки ручку и листок бумаги, быстро написала несколько слов. — Это мой адрес. Спрячь записку, не дай Бог она попадется на глаза отцу. Тебе уже восемнадцать лет, ты имеешь полное право уехать из родительского дома. Поэтому не бойся, отец не сможет остановить тебя.
Однако Кэтрин все еще сомневалась.
— Но, Кимберли, ты уверена, что мы поступаем правильно? Если отец узнает о наших планах, он придет в ярость.
— Он ничего не сможет сделать нам, Кэтрин, — успокоила сестру Кимберли.
Кэтрин закусила губу.
— Я не смогу платить тебе за квартиру, пока не устроюсь на работу. Мы с Тоби поселимся вместе, как только сможем позволить себе отдельное жилье. Но я не знаю, когда это произойдет. Тоби должен выплатить деньги за обучение.
— Я не собираюсь брать с тебя деньги за квартиру, — успокоила сестру Кимберли. — Я просто хочу, чтобы ты ушла от отца.
— А Джейсон не будет возражать, если я перееду к тебе? — осторожно спросила Кэтрин.
— С какой стати?! — вырвалось у Кимберли. Кэтрин покраснела.
— Я хотела сказать… вы, наверное, стремитесь почаще оставаться наедине, — смущенно прошептала она.
Кимберли вздохнула.
— Нет, Кэтрин, все не так, как ты думаешь. Я просто оказываю Джейсону небольшую услугу. Нас, по существу, ничего не связывает, — объяснила она.
— Ты хочешь сказать, что между вами ничего не было и нет? — удивленно спросила Кэтрин.
Кимберли кивнула. Кэтрин недоверчиво хмыкнула.
— Я не верю тебе. Когда вы входите в помещение, кажется, что вокруг вас начинает звенеть воздух от напряжения. Такого не бывает, если люди равнодушны друг к другу.
Кимберли было неприятно это слышать.
— Мы с Джейсоном постоянно спорим и пререкаемся, это началось едва ли не с первого дня знакомства.
Кэтрин была явно разочарована.
— Все равно я не верю тебе, — упрямо повторила она. — Впрочем, не буду вмешиваться в твои личные дела. Мне надо идти. Если отец хватится меня, он пошлет на поиски маму. — Кэтрин поцеловала сестру. — Спасибо, Кимберли, ты спасла мне жизнь.
— Для этого и существуют старшие сестры, — с улыбкой сказала Кимберли.
В дверях Кэтрин обернулась.
— Я перееду к тебе, как только смогу.
— Я буду ждать, — сказала Кимберли. Когда дверь за сестрой закрылась, Кимберли вздохнула. Все будет хорошо, подумала она.
Кэтрин — умная девушка. Она будет играть роль послушной дочери до самого дня побега, чтобы отец ничего не заподозрил. А когда переедет ко мне, он уже не сможет оказывать влияние на ее жизнь.
Теперь она была благодарна Джейсону за то, что тот привез ее сюда. Сложись все иначе, Кимберли, пожалуй, никогда не узнала бы о женитьбе Вилли и никогда не увидела бы Кэтрин. Кимберли обещала помочь Джейсону восстановить его отношения с отцом и теперь радовалась, что не отказалась помочь ближнему. О физическом влечении, которое она испытывала к Джейсону, Кимберли старалась не думать. Она не знала, как справиться с неожиданно вспыхнувшей страстью, и это пугало ее.
8
Когда Кимберли вернулась в зал, Джейсона не было за столом. Поискав его взглядом, она увидела, что он танцует. На его плече покоилась белокурая головка Элизабет.
Кимберли пришла в ярость. Она едва сдержала себя. Ей хотелось броситься к Элизабет и оттащить ее от Джейсона. Элизабет не имела никакого права нагло прижиматься к Джейсону, и Кимберли решила проучить ее, раз и навсегда отбить охоту приставать к пасынку.
Но как это сделать? Взгляд Кимберли упал на Томаса Брессингема. Он тоже внимательно наблюдал за танцующими. Его лицо было мрачным, и Кимберли поняла, что Томас злится на сына и жену за то, что те флиртуют на глазах у всех.
Кимберли понимала, что Джейсон ни в чем не виноват. Но Томас Брессингем, очевидно, придерживался другого мнения. Она знала, что Джейсон утаил от отца правду о скандальном поведении его жены, о ее домогательствах. Он считал, что отец не поверит ему. И Кимберли решила открыть глаза мистеру Брессингему. Ведь рано или поздно кто-то должен сделать это, так почему не она?
Неожиданно Томас Брессингем встал со своего места и подошел к Кимберли. Улыбнувшись, он протянул ей руку.
— Мне кажется, мы должны прекратить это безобразие, как вы полагаете?
— Я как раз думала об этом, — призналась Кимберли. — Только я представляю ситуацию несколько иначе, чем вы.
— Правда? — удивленно спросил Томас. — И как же именно?
Они вышли на площадку и начали танцевать.
— Понимаете, Джейсон… он никогда бы… — Кимберли запнулась и провела кончиком языка по пересохшим от волнения губам.
Томас снисходительно улыбнулся.
— Я прекрасно знаю, на что мой сын способен, а чего не сделал бы ни при каких обстоятельствах, Кимберли, — промолвил он и подмигнул ей.
— Так вы все знаете? — недоверчиво спросила она.
— Конечно. Я благодарю Бога, что мой сын лучше разбирается в женщинах, чем я. Вы, моя дорогая, настоящее сокровище, а Элизабет — пустышка. — Он невесело усмехнулся. — Только последний идиот мог жениться на ней.
Кимберли вздохнула.
— Хоть это и невежливо, но я вынуждена согласиться с вами.
— Потому что не согласиться означало бы солгать, — промолвил Томас. — Вы совершенно правы, конечно. Я был несправедлив к сыну и теперь хочу загладить свою вину. Прежде всего я избавлю его сейчас от навязчивой партнерши. — И с этими словами Томас подвел Кимберли к жене и сыну и похлопал Джейсона по плечу. — Ты готов поменяться партнершами, сынок? Вернись в мои объятия, дорогая, — обратился он к Элизабет. — Давай потанцуем.
Кимберли и Джейсон некоторое время молча смотрели друг на друга.
— Давай вернемся за стол, — предложила Кимберли.
Однако Джейсон положил ее руку себе на плечо и обнял Кимберли за талию.
— Мне кажется, нам не следует лишать себя удовольствия. Почему бы нам тоже не потанцевать?
И они закружились в танце.
— О чем ты говорила с моим отцом? — поинтересовался Джейсон, глядя в голубые глаза Кимберли.
— Твой отец дал мне понять, что он не так слеп, как тебе кажется. По крайней мере, с недавнего времени он прозрел и понял, чего добивается Элизабет и что она собой представляет.
— Как тебе удалось вырвать у него это признание? — подозрительно спросил Джейсон. — Что ты для этого сделала?
— Ничего не сделала. Мистер Брессингем сам подошел ко мне и заявил, что нам необходимо положить конец этому безобразию. А потом, когда мы танцевали, он сказал, что только последний идиот мог жениться на такой женщине, как Элизабет, и что он был несправедлив к тебе.
Джейсон просиял.
— Он так и сказал? — с волнением спросил он. Кимберли улыбнулась.
— Да. Думаю, что он сможет повторить тебе это сам. Постарайся в ближайшее время поговорить с ним с глазу на глаз.
— Я сделаю это при первом же удобном случае, — пообещал Джейсон, не скрывая своей радости. Он пристально вгляделся в глаза Кимберли. — Ты настоящая волшебница, Ким Ньюмен.
— Не надо переоценивать мои способности.
— Я говорю правду. Ты околдовала меня.
У Кимберли перехватило дыхание.
— Это тебе кажется. Просто ты слишком много съел и выпил за праздничным столом, — не подавая виду, что взволнована, пошутила Кимберли. — У тебя расстройство желудка.
Джейсон засмеялся.
— Расстройство желудка тут ни при чем, — возразил он. — Меня беспокоишь ты, а не желудок.
— Беспокою? — с наигранным удивлением спросила Кимберли. — Поверь, Джейсон, я не представляю для тебя никакой опасности.
Джейсон вздохнул.
— Представляешь. Если не для моей жизни, то для моего душевного здоровья.
Кимберли бросило в жар. Ее сердце готово было выскочить из груди: пылкий взгляд Джейсона свидетельствовал о том, что он испытывает те же чувства, что и она.
— В таком случае позволь мне уйти, — промолвила она, хотя все ее существо сопротивлялось. Кимберли хотелось прижаться к груди Джейсона, слиться с ним в одно целое.
— Я не могу сделать этого, — прошептал он.
Кимберли стало не по себе. Она понимала, что оба вот-вот утратят контроль над своими чувствами и поступками, но у нее не было сил избавиться от наваждения. Ей хотелось только одного — близости с Джейсоном. Она не задумывалась о последствиях, к которым могут привести ее безумные желания. Кимберли была готова на все. Обвив шею Джейсона руками, она положила голову ему на плечо и прижалась к нему всем телом. Кимберли почувствовала, как Джейсон глубоко вздохнул и крепче сжал ее в своих объятиях. Она закрыла глаза. Окружающий мир исчез для нее.
Но вот темп музыки изменился, начался быстрый танец, и они, неохотно разомкнув объятия, двинулись через зал к выходу из ресторана, держась за руки. Кимберли, будто загипнотизированная, послушно шла туда, куда ее вел Джейсон.
Оказавшись в парке, они уединились в тени деревьев, и Джейсон притянул Кимберли к себе. Однако, благодаря свежему воздуху, она успела прийти в себя и, упершись в грудь Джейсона руками, стала сопротивляться.
— Мы не должны делать этого!
Однако Джейсон и не подумал разомкнуть объятия.
— Я знаю, — хрипло прошептал он, прерывисто дыша. — Я, должно быть, сошел с ума, но я не могу остановиться…
И он попытался поцеловать ее.
— Нет, Джейсон! — взмолилась Кимберли, чувствуя, что снова теряет голову. — Я не…
Но он не дал ей договорить. Их губы слились в поцелуе. Кимберли прекратила сопротивление, из ее груди вырвался стон наслаждения. Теперь она не отталкивала Джейсона, а прижимала его к себе.
Поцелуй разжег в них пламя страсти. Наконец Джейсон отстранился и, тяжело дыша, взглянул Кимберли в глаза.
— Если мы сейчас не остановимся, я за себя не ручаюсь, — предупредил он сдавленным от неистового желания голосом.
Кимберли тихо застонала.
— Но почему все это происходит именно с нами? Ведь мы не хотели влюбляться друг в друга! — с отчаянием воскликнула она, сетуя на судьбу, которая сыграла с ними злую шутку. — Чем мы провинились перед Небесами?
— У меня нет ответа на этот вопрос, — прошептал Джейсон и начал покрывать ее лицо и шею поцелуями.
Кимберли запрокинула голову. Она таяла от наслаждения, но одновременно ее терзали угрызения совести. Она не хотела позволять Джейсону ласкать себя, но вырваться из его объятий и уйти было выше ее сил. Джейсон стал нежно покусывать мочку ее уха, и Кимберли затрепетала.
— Что ты со мной сделала, маленькая колдунья? — с отчаянием в голосе прошептал он. — Я не владею собой…
— Нам надо остановиться, Джейсон, — простонала она.
Но вместо того, чтобы оттолкнуть его от себя, Кимберли начала поспешно расстегивать пуговицы его белой шелковой рубашки. Кимберли никогда еще не охватывало столь сильное желание близости с мужчиной. Она не переживала подобных минут ни со Стивеном, ни с Кевином. Кимберли оцепенела. Она совсем забыла о Кевине! Воспоминание о нем подействовало на нее словно холодный душ. Она решительно отстранилась от Джейсона.
— Что я делаю?! — в ужасе воскликнула Кимберли.
Джейсон молчал, стараясь восстановить дыхание.
— Мы с тобой совершаем ошибку, — добавила она.
Джейсон пригладил рукой волосы.
— Это не ошибка, Ким. Просто мы не ожидали, что все так получится.
Кимберли потерла виски, чувствуя, как у нее начинает болеть голова.
— Но мы чужие друг другу! — возразила она.
Джейсон усмехнулся.
— Очевидно, нет. Природе лучше знать. Может быть, послушаемся ее? Откликнемся на ее зов?
— Ты хочешь сказать, что мы должны переспать?
— Ну не сразу, конечно. Кимберли нахмурилась.
— Ты не можешь противостоять соблазну?
— Дело не в соблазне, а в нас. Внутренний голос подсказывает мне, что наша страсть не пройдет сама собой.
Кимберли придерживалась того же мнения. Они могли договариваться о чем угодно, но стоило им взглянуть друг на друга, как от их благих намерений не оставалось и следа.
— Мне кажется, ты относишься к этому слишком спокойно, — заметила она.
Вместо ответа Джейсон взял ее руку и приложил к своей груди. Кимберли ощутила, как учащенно бьется его сердце.
— Нет, я не спокоен, Кимберли. Более того, я впервые смущен так, что не знаю, как поступить.
— Ты хочешь сказать, что подобного с тобой никогда прежде не происходило? — насмешливо спросила она. — Я не могу поверить в это.
Джейсон нахмурился.
— Смейся сколько тебе будет угодно, но это — чистая правда. Я потрясен силой страсти, которую испытываю к тебе. Такое действительно происходит со мной впервые. Когда ты находишься рядом, я не могу ясно мыслить, у меня начинает кружиться голова. Я словно в лихорадке и одержим лишь одним желанием — заняться с тобой любовью. Я знаю, что тебя обуревают те же чувства. Существует лишь одно средство излечиться от нашего недуга — уступить ему, отдаться на волю чувств. Будем надеяться, что внезапно вспыхнувшая страсть так же внезапно погаснет.
— Все это звучит убедительно и логично, — признала Кимберли. Ее била нервная дрожь от одной мысли о том, что они могут заняться любовью.
Он рассмеялся.
— Поверь, наши отношения будут кратковременными. Страсть не может длиться долго. Удовлетворив свое желание, мы почувствуем облегчение и избавимся от преследующего нас наваждения.
Кимберли внимательно посмотрела на Джейсона.
— А что будет потом?
— Потом между нами установятся дружеские отношения. Я не сомневаюсь в этом.
Кимберли повернулась и зашагала прочь. Ей необходимо было все обдумать. То, что предлагал Джейсон, на первый взгляд казалось настоящим бредом. Никто не узнает об их отношениях, которые нельзя в полной мере назвать ни романом, ни любовной связью. Они просто выпустят пар, ослабят напряжение, которое возникло между ними… Мысли Кимберли путались.
— Ты оставляешь выбор за мной? — остановившись, бросила она через плечо.
— Да, — твердо сказал Джейсон.
— И ты будешь уважать любое решение, которое я приму?
— Я никогда не насиловал женщин, Ким, и не собираюсь овладевать тобой против твоей воли, как бы сильно ни хотел тебя.
Кимберли пришла в замешательство.
— Я никогда не встречала таких мужчин, как ты. Ты постоянно удивляешь меня, ставишь в тупик своими поступками. Ты непредсказуем, Джейсон.
Он усмехнулся.
— Ты восхищена мной?
Кимберли вздохнула.
— Пожалуй, да, — честно призналась она. — Эта ситуация кажется мне совершенно нереальной. Я стою сейчас здесь и обсуждаю, спать мне с тобой или нет. А ведь совсем недавно я обедала с другим парнем…
И собиралась выйти за него замуж, мысленно закончила она.
Теперь Кимберли понимала, что никогда не вступит в брак с Кевином. Это было бы роковой ошибкой. И не потому, что она имела какие-то виды на Джейсона. Просто она осознала, что без физического влечения, без любви и страсти полноценный брак невозможен. Будучи темпераментной и пылкой женщиной, она не могла игнорировать потребности, которые Кевин вряд ли мог удовлетворить. Кимберли призналась себе, что не любит его и не испытывает к нему полового влечения. Их брак с самого начала был бы обречен. Кевин, по ее мнению, заслуживал лучшего. Впрочем, как и она сама…
— Да, Ким, нам пора разобраться в самих себе и в наших отношениях, — промолвил Джейсон. — А теперь давай вернемся в ресторан, пока гости не заметили нашего долгого отсутствия. Мама может спросить меня, где мы были и что делали, а я ужасно не люблю лгать ей.
Кимберли улыбнулась.
— Зная тебя, она сама может догадаться, чем мы занимались в парке.
Они направились по дорожке к ресторану.
— Она, конечно, может догадываться, но наверняка моя мать ничего не знает обо мне. Я никого не посвящаю в свою личную жизнь. Однажды в юности я оскорбил девушку, которую безумно любил, тем, что рассказал о наших с ней отношениях одному парню. А тот не умел держать язык за зубами. Закончилось это тем, что она дала мне пощечину на глазах у одноклассников. И я заслужил это.
Кимберли взяла Джейсона за руку и нежно пожала ее.
— Знаешь, ты действительно замечательный парень.
Джейсон бросил на нее внимательный взгляд.
— Беда в том, что ты оказалась вовсе не фригидной. Теперь, когда мы выйдем на работу, я не смогу подтрунивать над тобой, намекая на твою холодность.
— Не представляю, что мы будем делать, когда снова окажемся в одном офисе! — с непритворным ужасом воскликнула Кимберли.
— Не беспокойся, придумаем что-нибудь. — Джейсон лукаво улыбнулся. — У меня богатое воображение.
Кимберли промолчала, решив не продолжать разговор на эту щекотливую тему.
Не успели они подойти к ресторану, как на улицу высыпали гости, провожающие новобрачных. Кимберли и Джейсон смешались с веселой толпой. По традиции новобрачная подбросила свой свадебный букет.
— Лови! Лови! — раздались оживленные возгласы.
Погруженная в свои мысли, Кимберли едва замечала, что происходит вокруг. И, лишь когда букет чуть не упал ей на голову, она инстинктивно подняла руку, чтобы защититься, и поймала его. Оглянувшись, Кимберли хотела передать цветы какой-нибудь девушке, которая, по ее мнению, больше, чем она сама, подходила на роль невесты, но все с улыбками смотрели на нее и поздравляли, желая счастья. Кимберли покраснела от смущения.
Чтобы не смотреть на Джейсона, она поднесла букет к лицу и вдохнула аромат цветов. Джейсон тем временем отшучивался, отвечая на ехидные вопросы и замечания родных и знакомых. В конце концов, Кимберли подняла на него глаза.
— Прости, — с виноватым видом прошептала она. — Я и не думала ловить этот букет. Мне следовало увернуться от него.
Он усмехнулся.
— Если бы ты не поймала его, это был бы вынужден сделать я. Сьюзен знала, куда бросает букет.
— Ты хочешь сказать, что она намеренно бросила его туда, где стояли мы? — недоверчиво спросила Кимберли. — Но почему?
— Потому что люди, которые счастливы, хотят видеть счастливыми и других. Сьюзен, очевидно, считает, что нам следует пожениться.
— Но брак был бы для нас настоящей катастрофой, — растерялась Кимберли. — Мы не созданы друг для друга.
— Это не совсем так, Ким, — возразил Джейсон. — Кое в чем мы прекрасно подходим друг другу.
К ресторану подкатил роскошный лимузин, и осыпанные конфетти новобрачные сели в машину. Вскоре под громкие крики гостей лимузин тронулся в путь. У молодоженов начинался самый счастливый период жизни — медовый месяц.
Гости, как будто устав от веселья, медленно вернулись в ресторан. Однако, когда вновь заиграла музыка, у них открылось второе дыхание. Праздник продолжался до глубокой ночи.
Кимберли в этот вечер больше не танцевала, зато много общалась с членами семейства Брессингем. Кимберли понравились эти приветливые доброжелательные люди, которые приняли ее как родную. Теперь она поняла, что такое настоящая семья, и хотела, чтобы у нее была такая же.
Около полуночи Кимберли почувствовала, что устала, и начала украдкой позевывать. Заметив ее состояние, Джейсон предложил поехать домой. Попрощавшись, они направились к двери. Кимберли хотела сказать несколько слов матери и сестре, но отец не спускал с них глаз.
Вскоре Кимберли и Джейсон уже подъезжали к вилле Изабелл Моро. В окнах ярко горел свет, хотя большинство обитателей виллы все еще веселились в ресторане.
Кимберли и Джейсон прошли в столовую. Джейсон достал из бара бутылку коньяка и два бокала. Кимберли залюбовалась им, его походкой, его ловкими движениями. Обернувшись, Джейсон заметил огонек в ее глазах.
— И ты сможешь сделать это? — спросил он.
— Что именно? — с недоумением спросила она.
— То, о чем ты сейчас подумала.
Проницательность Джейсона пугала Кимберли. Взяв из его рук бокал с коньяком, она сделала глоток.
— Откуда ты знаешь, о чем я подумала?
— У тебя выразительные глаза. В них отражаются все твои мысли.
— Честно говоря, я еще не приняла окончательного решения. Не торопи меня, Джейсон, — попросила она.
— Если бы я не знал тебя достаточно хорошо, я решил бы, что ты кокетничаешь. Тянешь время, чтобы окончательно свести меня с ума.
— Нет, Джейсон. Это не так.
Кимберли не хотелось, чтобы Джейсон думал, будто она набивает себе цену. Он мягко улыбнулся.
— Я знаю, Кимберли. Это не в твоем характере.
Кимберли поразила уверенность, сквозившая в каждом его слове. Джейсон не сомневался в ее благородстве и порядочности.
— Меня уже обвиняли в легкомысленном поведении.
— Тот, кто это делал, плохо знал тебя.
— Ошибаешься. Речь идет о моем отце. А он знал меня лучше, чем ты.
Джейсон покачал головой.
— Долгое время жить под одной крышей — еще не означает хорошо знать друг друга. И наоборот. За несколько дней можно изменить отношение к человеку, познакомившись с ним поближе.
Именно это и произошло с Кимберли. Джейсон превратился для нее в самого дорогого в мире человека. Она и прежде признавала, что он обаятелен, но не ценила его человеческих качеств. Он, сам того не ведая, пробудил ее дремавшую чувственность, и теперь Кимберли начинала понимать, что долгое время подавляла в себе жизненно важные эмоции.
— Почему ты так странно смотришь на меня? — спросил Джейсон.
— Любуюсь тобой, — то ли в шутку, то ли всерьез ответила Кимберли.
Джейсон хмыкнул.
— Приятно слышать. И что же дальше?
Он явно провоцировал ее. Кимберли знала, что может последовать дальше. И ей хотелось этого. Но, чтобы исполнилось ее заветное желание, Кимберли необходимо было набраться храбрости. Не сводя глаз с Джейсона, она сделала шаг, потом другой… Джейсон внимательно наблюдал за ней. Собравшись с духом, Кимберли наконец подошла к нему вплотную, положила руки ему на плечи, привстала на цыпочки и поцеловала.
— И что все это значит? — мрачно спросил Джейсон, когда она отступила.
— Я просто хотела удивить тебя, — ответила она смущенно.
Он покачал головой.
— Это перебор, дорогая. Из-за твоей глупой выходки мне теперь предстоит провести бессонную ночь.
Кимберли вдруг поняла, что натворила.
— Прости меня, — пролепетала она, чувствуя раскаяние.
— Ничего. Как-нибудь переживу. — Он махнул рукой. — Давай выпьем. Мне это необходимо.
— А я предпочла бы принять душ.
— Хорошо. Не беспокойся, если мне не хватит горячей воды. Чем холоднее душ, тем для меня лучше, — подшучивая над собой, промолвил Джейсон.
Улыбнувшись, Кимберли вышла из столовой и поднялась в спальню. Раздевшись, она отправилась в ванную комнату и встала под теплый душ.
Кимберли больше не обманывала себя и Джейсона и не притворялась холодной и бесчувственной. Она действительно обладала огневым темпераментом, который тщательно скрывала долгие годы. Все это время Кимберли боялась увлечься, потому что страсть несла с собой разочарование и страдания. Она знала это по горькому опыту. В восемнадцать лет, будучи наивной и неопытной, она позволила чувствам взять верх над разумом, потому что стремилась быть любимой. Кимберли была легкой добычей для негодяя Стивена, но с тех пор прошло много лет и она повзрослела. Кимберли больше не была беспомощной жалкой девочкой, она научилась контролировать ситуацию. Во всяком случае, ей так казалось.
Как же ей жить дальше? Продолжать бояться собственных инстинктов или пойти на поводу у них?
Кимберли твердо решила порвать с Кевином сразу же, как только вернется домой. Она испытывала облегчение от мысли, что это произойдет скоро. Кимберли ставила крест на прошлом и начинала новую жизнь, жизнь, в которой она больше не будет сдерживать свой темперамент. И даже, если она наделает новых ошибок, это будут ее ошибки.
Глубоко вздохнув, Кимберли выключила воду, вышла из душевой кабины и завернулась в большое и мягкое махровое полотенце. Время раздумий и сомнений прошло, наступило время действий. Она надела ночную рубашку и расчесала влажные волосы.
Когда Кимберли вернулась в спальню, Джейсон как раз выходил из гардеробной. На нем были только брюки. Взяв подушку и одеяло, он бросил их на диван.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, окидывая ее внимательным взглядом.
Кимберли бросило в жар. Она чувствовала себя обнаженной, несмотря на то что на ней была шелковая ночная рубашка. Затвердевшие соски топорщили тонкую ткань, и Джейсон не мог не заметить охватившее Кимберли возбуждение.
Но, хотя в его глазах полыхала страсть, он не сделал попытки приблизиться к Кимберли.
— Я прекрасно чувствую себя, — сдавленным от волнения голосом ответила Кимберли. — Лучше и быть не может.
— Завидую тебе, — пробормотал Джейсон, не сводя с нее жадного взора. — А я обречен на долгую бессонную ночь, даже если приму ледяной душ.
И он исчез за дверью ванной комнаты.
Кимберли знала, что если Джейсон ляжет на диван, то она тоже будет ворочаться всю ночь и не сможет уснуть. Она перевела взгляд с дивана на кровать. Почему они не могут позволить себе того, чего оба страстно хотят?! Ведь они знакомы не один день, и страсть вспыхнула в них давно, просто они не сразу поняли это.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, Кимберли решительным шагом подошла к дивану, взяла подушку и одеяло и отнесла их на кровать.
Этот поступок лишил Кимберли остатков смелости. Она не знала, как ей вести себя дальше. Сесть на кровать и ждать, когда Джейсон подойдет к ней? Смешно. Вздохнув, Кимберли подошла к окну.
Делая вид, что любуется ночным пейзажем, она напряженно прислушивалась к доносившимся из ванной звукам. Наконец она услышала, что Джейсон выключил воду, и представила, как он растирается махровым полотенцем. Вот сейчас он выключит свет, а потом… По звуку открывающейся двери она поняла, что он вернулся в спальню. Кимберли совсем оробела. Сейчас он заметит, что она убрала его постель с дивана!
— Кимберли! — окликнул Джейсон, и она обернулась.
Он стоял около дивана. Его темно-русые волосы слегка поблескивали от влаги. Белое полотенце, которое он обмотал вокруг талии, контрастировало со смуглой кожей.
— Ты уверена, что не пожалеешь о своем решении?
— Нет, — хрипло ответила Кимберли.
Джейсон подошел к ней и пристально вгляделся в ее глаза. В них не было ни тени сомнения.
— И все же я хочу, чтобы ты знала, — мягко сказал Джейсон. — Если ты передумаешь, то можешь в любой момент приказать мне остановиться.
Эти слова волшебным образом подействовали на Кимберли. Ее волнение и нервозность моментально исчезли. Кимберли была теперь как никогда уверена в том, что поступает правильно. Она считала Джейсона эгоистичным себялюбивым самцом, а он оказался порядочным чутким человеком. Кимберли прижала ладони к его груди и почувствовала биение его сердца.
— Этого не произойдет, Джейсон. Отнеси меня в постель, — прошептала она.
Он улыбнулся и подхватил Кимберли на руки с такой легкостью, как будто она была пушинкой. Кимберли обвила руками его шею.
— Я ни в чем не могу отказать леди, — прошептал он и направился к кровати.
9
Кимберли проснулась с улыбкой на губах. Никто никогда не доставлял ей такого наслаждения, какое доставил этой ночью Джейсон. Впервые она испытала неземное блаженство и только теперь поняла, чего была лишена все эти годы.
Перевернувшись на другой бок, Кимберли обнаружила, что Джейсона нет рядом. Она приподнялась на локте, обвела взглядом спальню и наконец увидела Джейсона. Он выходил из гардеробной, натягивая на ходу тонкий свитер. На нем были джинсы и кроссовки.
Кимберли почувствовала легкое разочарование оттого, что он уже успел одеться.
— Почему ты не разбудил меня? — спросила она обиженно.
Улыбнувшись, Джейсон подошел к ней. Сев на край кровати, он наклонился и поцеловал Кимберли.
— Доброе утро, — прошептал он, прерывая долгий страстный поцелуй, от которого у обоих перехватило дыхание. — Как ты себя чувствуешь?
— У меня ломит все тело. Но это приятная усталость, — ответила она с улыбкой. — Думаю, мне удастся быстро восстановить силы.
— Я был не слишком груб с тобой? — с беспокойством спросил Джейсон. — Меньше всего на свете мне хотелось бы причинить тебе физическую боль или душевные страдания.
— Нет, дорогой, все было отлично. Я никогда не забуду эту ночь. Ни с кем мне не было так хорошо, как с тобой.
Кимберли сказала это совершенно искренне и удивилась, заметив, что Джейсон покраснел от удовольствия.
— Значит, ты признаешь, что все твои мужчины уступают мне? — шутливо спросил он, стараясь скрыть свое смущение.
Кимберли не смогла сдержать смех.
— Какие мужчины? У меня после Стивена никого не было. Он отбил у меня всякую охоту заводить романы.
— У тебя после Стивена не было любовников? — недоверчиво переспросил Джейсон. — А Кевин?
— Как ни странно, мы с ним не спим, — застенчиво призналась Кимберли, пожав плечами. — Стивен нанес мне столь глубокую душевную травму, что я боялась серьезно увлечься хоть кем-нибудь. Теперь я понимаю, насколько была глупа. Я путала физическое влечение и любовь. Но это разные вещи.
— Я понимаю тебя. Но почему на этот раз ты изменила своим правилам? Почему ты все же решила переспать со мной? — допытывался Джейсон.
Кимберли могла бы придумать какое-нибудь объяснение, но ей не хотелось скрывать правду.
— Потому что ты — единственный мужчина, который заставил меня пересмотреть мои взгляды.
— Ты оказала мне большую честь, — без тени улыбки сказал Джейсон.
Кимберли едва не расплакалась от переполнявших ее эмоций.
— Я счастлива, что все так вышло, Джейсон, — призналась она и погладила его по щеке. — У меня такое ощущение, будто с моих глаз спала пелена. На этот раз я не нахожусь в плену иллюзий. Я действительно испытываю к тебе сильнейшее физическое влечение.
— Однако ты пыталась подавить его, — заметил он.
— О да, — не стала отпираться Кимберли. — Секс с тобой казался мне чем-то вроде несмываемого пятна, которое ляжет на всю мою жизнь. Знаешь, Джейсон, все это издержки воспитания. Ведь ты видел моего отца и знаком с его взглядами. Оказывается, несмотря на то что я ушла из родительского дома, мне не удалось совсем освободиться из-под власти отца. Но эта ночь совершила чудо, я убедилась, что приняла правильное решение.
— Я рад, что доставил тебе удовольствие.
Кимберли лукаво улыбнулась.
— Ты доставил мне удовольствие этой ночью, но почему ты, когда встал, не разбудил меня?
— Поверь, я хотел это сделать. Ты представить не можешь, как трудно мне было заставить себя встать. Я готов был все отдать за то, чтобы снова поцеловать тебя, пережить минуты близости… Но я подумал, что тебе полезнее хорошенько выспаться.
— На будущее знай, что у меня другие представления о пользе и вреде, — с улыбкой сказала Кимберли. — А почему бы тебе сейчас снова не лечь в постель?
Джейсон вздохнул.
— Я понимаю, что глупо с моей стороны отвергать такое предложение, но я все же вынужден сделать это. У меня мало времени, я хочу поговорить с отцом до его отъезда.
Хотя Кимберли и была разочарована, она хорошо понимала Джейсона.
— В таком случае, почему ты теряешь драгоценное время? — спросила она. — Ступай и найди отца. У нас с тобой впереди еще много ночей.
Она не сомневалась, что их страсть будет не так-то легко утолить.
— Ты права, и я буду с нетерпением ждать следующей ночи. А теперь мне надо идти, пока я не передумал и не поддался искушению.
Джейсон быстро поцеловал ее и вышел из спальни. Кимберли вздохнула. Она никак не могла привыкнуть к неожиданному повороту своей, судьбы. Накануне этого уик-энда ничто не предвещало того, что ее жизнь круто изменится. И вот в течение двух суток произошли важные события: она встретила своих родных, вновь обрела сестру и, наконец, обрела в лице Джейсона пылкого любовника.
Кимберли казалось, что она стала старше и мудрее за это время. Теперь она сумеет отличить физическое влечение от любви. Ее и Джейсона связывает страсть, они не любят друг друга, и следует принимать вещи такими, какие они есть. Утолив свое желание, они мирно разойдутся. Никаких обещаний, никаких условий, никаких упреков… Они будут дарить друг другу наслаждение до тех пор, пока не иссякнет их страсть.
У Кимберли будто выросли крылья, когда она поняла, что освободилась от груза прошлого.
10
Кимберли и Джейсон заблуждались, полагая, что смогут утолить свою страсть за пару недель. Прошло уже два месяца, а их по-прежнему влекло друг к другу. Более того, Кимберли казалось, что взаимное влечение становилось с каждым днем сильнее. Все это время они были неразлучны. На работе они не афишировали свои отношения и вели себя сдержанно. Коллег удивляло, что Джейсон и Кимберли перестали обмениваться язвительными замечаниями и колкостями. Кимберли знала, что о них уже ходят сплетни, но ее это не волновало. Она была счастлива. Когда заканчивался день с его суматохой и начинался вечер, Джейсон и Кимберли оставались наедине и окружающий мир переставал существовать для них.
Джейсон тоже сиял от счастья. Он, по существу, проводил все свободное время в квартире Кимберли и заезжал к себе лишь для того, чтобы забрать почту. Они обедали дома или в ресторанах, ходили в театры и на выставки.
Кимберли привыкла засыпать в объятиях Джейсона и просыпаться от его поцелуя.
Сегодня она долго притворялась спящей, наслаждаясь тем, как Джейсон поглаживает ее по спине. Его ласки были нежными и осторожными, и все же они были способны воспламенить в ней страсть.
— Я знаю, что ты не спишь, — прошептал Джейсон ей на ухо и стал покусывать мочку.
Поняв, что притворяться бесполезно, Кимберли вздохнула и открыла глаза.
— Эй, мы разве знакомы? — шутливо спросила она.
— Знакомы, если память мне не изменяет. — Его рука скользнула по бедру Кимберли. — Во всяком случае, я не в первый раз ласкаю это бедро.
— Только бедро? — игриво спросила Кимберли.
— Нет, и это тоже. — И Джейсон, положив руку на ее обнаженную грудь, припал губами к соску.
Кимберли застонала от наслаждения.
— Ах, теперь я тебя вспомнила, — промурлыкала она. — Мы, кажется, вместе работаем.
— Верно. Когда люди вместе работают, они испытывают больше удовольствия от занятий сексом.
— О нас уже ходят самые невероятные слухи, — сообщила Кимберли.
— Это для меня не новость, — отмахнулся Джейсон. — О нас всегда много говорили.
— Да, но теперь коллеги теряются в догадках, почему мы не спорим и не ссоримся. Как ты думаешь, они знают о том, что мы спим вместе?
— Вероятно. — Джейсон усмехнулся. — А тебе этого не хотелось бы?
— Нет, мне это безразлично.
Кимберли действительно не волновало, догадались ли сослуживцы об их с Джейсоном отношениях. Ее тревожило другое. Ей было неприятно, что коллеги наверняка судачат о непрочности их связи, о скором финале их романа. Они, очевидно, жалеют ее, зная, как непостоянен Джейсон. Кимберли не хотелось задумываться о том, как долго продлится их связь и как она переживет разрыв с Джейсоном.
Джейсон почувствовал, что у нее изменилось настроение.
— В чем дело, Ким? — обеспокоенно спросил он и сел на кровати.
— Все в порядке, — нехотя ответила Кимберли. — Просто я подумала, что если коллеги говорят о нашей связи, то наверняка спорят о том, как долго она продлится. Может быть, даже держат пари и делают ставки. Во всем виновата твоя репутация бабника.
Кимберли понимала, что чем дольше продолжаются их отношения, тем сильнее она привязывается к Джейсону. Она боялась, что разрыв с ним причинит ей боль, нанесет новую душевную травму.
— Хочешь, я заставлю их замолчать? — предложил Джейсон.
Кимберли покачала головой и, встав, накинула халат.
— Это не в твоих силах. Люди есть люди.
— Возможно, ты права. Но мне не нравится, что о нашей личной жизни сплетничают.
Она грустно улыбнулась.
— Единственный способ заставить людей замолчать — прекратить наши отношения. Ты готов пойти на это?
— Черт возьми, ты прекрасно знаешь, что нет! — воскликнул Джейсон. — Я не понимаю почему, но меня тянет к тебе как магнитом. Я не могу расстаться с тобой! Это исключено!
Его слова и решительный тон, которым они были произнесены, успокоили Кимберли. Она тоже не была готова к разрыву отношений.
— Так, значит, нам придется мириться со сплетнями?
— Обычно сплетничают о том, что ново. Постепенно все привыкнут, что мы вместе, и прекратят обсуждать эту тему.
Кимберли согласно кивнула, хотя могла возразить, что их связь уже давно не новость, а сплетни тем не менее не утихают.
Кимберли работала над проектом новой гостиницы, когда в ее кабинет стремительно вошел Джейсон. Улыбнувшись ему, она взглянула на часы.
— А я думала, что ты сегодня завтракаешь с кем-то из наших деловых партнеров.
Джейсон поцеловал ее и опустился в кресло.
— Да, это так, я сейчас ухожу. Я зашел сообщить тебе, что говорил по телефону со Сьюзен.
— Она наконец-то вернулась в Нью-Йорк? Как дела у молодоженов? Их медовый месяц длился целых восемь недель!
Джейсон усмехнулся.
— У них все отлично. Они вернулись из свадебного путешествия две недели назад.
— Две недели назад? — удивилась Кимберли. — Но где они пропадали все это время?
— Они купили дом в пригороде Нью-Йорка. Там уже побывали твои родители и моя мать. Пришла наша очередь нанести им визит. Сегодня вечером мы приглашены на обед, — сообщил Джейсон.
Улыбка тут же исчезла с лица Кимберли.
— А Вилли знает, что я приеду? — настороженно спросила она. Последняя встреча с братом не вселяла надежд на примирение.
— Очевидно, он сильно изменился за последнее время. Твой брат даже поспорил с отцом, когда тот явился в гости.
— Вилли поспорил с отцом? — Изумлению Кимберли не было предела. Ее брат с детства боялся отца как огня. То, что он посмел спорить с ним, было равносильно бунту. — Я не могу поверить в это. Отец, должно быть, устроил скандал и поклялся, что ноги его в их доме не будет!
Джейсон с улыбкой потер переносицу.
— Да, он не был в восторге от поведения сына, который всегда слушался его.
Кимберли засмеялась.
— Жаль, что я не присутствовала во время этой сцены! А Сьюзен ничего не говорила о Кэтрин?
После возвращения из Канады Кимберли надеялась, что сестра переедет к ней, но от Кэтрин не было ни слуху ни духу. По всей видимости, отец не спускал с младшей дочери глаз, и у Кэтрин не было возможности убежать из дому.
— Нет, Сьюзен ничего не говорила о Кэтрин. Впрочем, ты сегодня вечером сама сможешь расспросить ее о своей сестре. Тебя беспокоит ее молчание?
Кимберли вздохнула.
— Да. Мне бы хотелось, чтобы Кэтрин была сейчас здесь.
— Кэтрин умная и сильная девушка, — сказал Джейсон, стараясь успокоить Кимберли. — Она, наверное, выбирает удобный момент для побега.
— Да, ты прав. Просто, когда я думаю о Кэтрин, во мне просыпается материнский инстинкт. Мне хочется поскорее взять ее под свое крыло и…
Кимберли не договорила — за дверью, в коридоре, слышался какой-то странный шум. Джейсон нахмурился.
— Что там происходит? — пробормотал он, но не успел даже встать с кресла, как дверь распахнулась и на пороге кабинета появилась Элизабет.
— Элизабет?! — изумленно воскликнул Джейсон, не веря своим глазам.
— Не называй меня Элизабет, подлая змея! — закричала она и, покачиваясь, направилась к столу.
Джейсон заметил, что мачеха пьяна. Взглянув мутными глазами на сидящую за столом Кимберли, Элизабет только тут узнала ее.
— Ах вон оно что! — воскликнула Элизабет с ехидной ухмылкой. — Это твоя сожительница!
У Кимберли упало сердце. Только скандала ей не хватало! В разгар рабочего дня в офисе полно народу, и вопли Элизабет дадут новую пищу для сплетен. Быстро оценив ситуацию, Джейсон встал и плотно закрыл дверь.
— Что ты здесь делаешь, Элизабет? — спросил он ледяным тоном, оборачиваясь к мачехе.
— Я пришла, чтобы сказать все, что я о тебе думаю, мерзавец! Ты и твоя сучка, наверное, горды собой?
Элизабет махнула рукой в сторону оцепеневшей Кимберли. Мрачное лицо Джейсона свидетельствовало о том, что у него вот-вот лопнет терпение.
— Называй меня, как хочешь, но не смей в моем присутствии оскорблять Кимберли, — процедил Джейсон сквозь зубы и сжал кулаки. — Или ты сильно пожалеешь, что явилась сюда!
В голосе Джейсона слышалась такая решимость, что Элизабет, несмотря на довольно сильное опьянение, восприняла его угрозу.
— Неужели ты влюбился в нее? — насмешливо спросила она, отступая к двери. — Чем она тебя покорила?
— Не твое дело, — отрезал Джейсон.
— И все же я хочу знать, чего, по-твоему, не хватает мне и чем в отличие от меня обладает эта женщина?
Джейсон скрестил руки на груди и устремил на мачеху полный презрения взгляд.
— Кимберли свойственны такие качества, как прямота и честность. Она лишена эгоизма и способна заботиться о других. Кроме того, ее интересует сам мужчина, а не его кошелек. Достаточно или продолжить?
— Я хотела лишь немного развлечься с тобой. — Элизабет пьяно всхлипнула. — А ты оказался ханжой и лицемером. Что плохого было в моих намерениях?
— Ты — жена моего отца. Впрочем, могу предположить, что это уже в прошлом.
— Да, мерзавец! Томас разводится со мной! И все это — дело ее рук! — Элизабет ткнула пальцем в сторону Кимберли.
Кимберли встала и гордо расправила плечи.
— Я не имею к вашему разводу никакого отношения, миссис Брессингем, — спокойно заявила она. — Вы сами во всем виноваты.
Элизабет впилась в нее безумными глазами.
— Ты что-то сказала моему мужу. Я знаю, я видела, как вы шептались!
Кимберли покачала головой.
— Ошибаетесь, я не успела ему ничего сказать. Признаюсь, я хотела открыть мистеру Брессингему глаза, но, как оказалось, в этом не было необходимости. Он давно уже раскусил вас.
Лицо Элизабет исказилось от ярости.
— Ты считаешь себя умной и удачливой? — прошипела она, обращаясь к Кимберли. — И думаешь, что Джейсон уже у тебя в руках? Но не надейся, он никогда не женится на тебе. Брак — не для него. Он непременно бросит тебя!
Кимберли окинула Элизабет ледяным взглядом.
— Думаю, будет лучше, если вы немедленно покинете нас, миссис Брессингем.
— Не беспокойтесь, я сейчас уйду! Чем быстрее я порву с семейкой Брессингем, тем лучше для меня. Я прекрасный охотник, а в мире еще много дичи. Прощайте!
Элизабет резко повернулась и вышла из кабинета, хлопнув дверью.
Ошеломленные Джейсон и Кимберли долго молчали.
— Элизабет умеет эффектно появляться на сцене и так же эффектно покидать ее, — наконец промолвил Джейсон. — Будем надеяться, что это наша последняя встреча с ней. Прости, что она грубо говорила с тобой.
Кимберли слабо улыбнулась.
— Ничего страшного. Я еще и не такое слышала от отца.
Джейсон нахмурился.
— Теперь все наши коллеги будут знать, в каких мы отношениях, — мрачно заметил он.
— Зачем она приходила сюда? — с негодованием спросила Кимберли.
— Она хотела сделать мне больно. Элизабет кажется, что если ей удастся разлучить нас, то она страшно отомстит мне за все, — объяснил Джейсон.
— Она не знает, что нас связывает вовсе не любовь, — заметила Кимберли. — Мы всего лишь…
Джейсон с любопытством взглянул на замолчавшую Кимберли.
— Договаривай, — попросил он. — Что ты хотела сказать?
Кимберли зло прищурилась.
— Ты сам все знаешь, — отрезала она. Джейсон кивнул.
— Да, мы просто занимаемся сексом, потому что нам это нравится.
Кимберли не могла это отрицать, хотя слова Джейсона резанули ей слух.
— В любом случае, я не рассчитываю на то, что ты сделаешь мне предложение.
— И это радует, — с сарказмом сказал Джейсон и взглянул на часы. — Ну вот, я опоздал на ланч. Слушай, давай забудем об Элизабет, хорошо?
Поцеловав Кимберли, Джейсон ушел. Кимберли снова села за стол, но не могла сосредоточиться на работе. Приход Элизабет и разговор с Джейсоном выбили ее из колеи.
Ей было неприятно то, как Джейсон расценивает их отношения. Да, они действительно с наслаждением занимались сексом, но дело этим не ограничивалось. У них много общего. Они уважают друг друга. Кимберли не могла подобрать слово для определения того, что их связывает. Она не допускала и мысли, что это любовь! Нет, их просто влечет друг к другу…
Кимберли тяжело вздохнула и постаралась отогнать неприятные мысли. Сделав над собой усилие, она снова углубилась в работу над проектом.
Вечером того же дня Кимберли и Джейсон отправились в гости к молодоженам. В машине Кимберли била нервная дрожь. Предстоящий обед в доме Сьюзен и Вилли имел для нее большое значение. Кимберли бросила взгляд на Джейсона, который сосредоточенно смотрел на дорогу и не замечал ее состояния. После их разговора в офисе он, казалось, замкнулся в себе, был молчалив и сдержан. И это беспокоило Кимберли. О чем он размышляет? — гадала она. О делах или о своей личной жизни? Может быть, ему не дает покою визит Элизабет?
Наконец машина свернула с шоссе. Они въехали в ворота и припарковались на площадке перед симпатичным коттеджем.
— Прекрасный дом, — сказал Джейсон. — Бьюсь об заклад, это свадебный подарок матери.
— На моего отца он, наверное, произвел огромное впечатление, — предположила Кимберли.
Они вышли из машины, и тут же дверь дома распахнулась. На пороге стояла улыбающаяся Сьюзен.
— Рада снова видеть тебя, Кимберли! — воскликнула она и, сбежав по ступенькам, крепко обняла Кимберли. — Надеюсь, Джейсон хорошо себя вел все это время? — Сьюзен нежно поцеловала брата в щеку.
— Честно говоря, мне не на что пожаловаться, — ответила Кимберли.
— Отлично! Я счастлива, что вы все еще вместе. Впрочем, я нисколько не сомневалась в том, что вам будет нелегко расстаться, — заявила Сьюзен.
Джейсон и Кимберли удивленно переглянулись.
— А где Вилли? — спросила Кимберли. Она расстроилась, увидев, что он не вышел встречать ее. Это показалось ей плохим предзнаменованием.
— Он в гостиной готовит коктейли, — сообщила Сьюзен. — Вилли нервничает.
— Нервничает? — удивилась Кимберли. — Вилли всегда держался самоуверенно.
— Он думает, что ты обиделась на него. Вилли был груб с тобой на свадьбе, — объяснила Сьюзен.
— Нет, я нисколько не обиделась на него, мне просто стало грустно, — сказала Кимберли.
Они поднялись по ступеням, миновали большой холл и оказались в просторной, модно обставленной гостиной. Вилли стоял у бара и разливал из шейкера коктейль по бокалам. Увидев входящих гостей, он поставил шейкер на стойку и пошел им навстречу.
— Привет, Джейсон. — Вилли пожал ему руку, а затем бросил настороженный взгляд на Кимберли. — Рад видеть тебя, Ким.
Вилли сильно изменился за последние два месяца. Он как будто повзрослел и возмужал. Кимберли улыбнулась и протянула ему руку.
— Здравствуй, Вилли.
Они обменялись крепким рукопожатием.
— Хорошо, что ты приехала, — смущенно сказал Вилли. — Я не был уверен, что ты примешь наше приглашение.
Кимберли растроганно улыбнулась, чувствуя, как к горлу подкатил комок. Вилли переживал и раскаивался в том, что грубо обошелся с ней на свадьбе!
— Я не могла не приехать сюда, Вилли, — взволнованно сказала она. — Ты мой брат, и я люблю тебя.
— Я наговорил тебе грубостей и сожалею об этом.
Кимберли вздохнула.
— Да, я сначала расстроилась, но потом поняла, почему ты ведешь себя подобным образом. Мне ничего не нужно от тебя, Вилли. Я хочу только время от времени видеться с тобой. Не забывай, что мы брат и сестра. Давай не будем ссориться!
— Я тоже хочу этого, Ким. Прости меня, если можешь. Давай оставим в прошлом все плохое.
Кимберли крепко обняла и поцеловала Вилли. Сьюзен даже прослезилась, наблюдая за этой трогательной сценой.
— А теперь пора выпить! — воскликнула она и направилась к бару.
Вилли поспешил за ней. Джейсон подошел к Кимберли и сжал ее руку в своих ладонях.
— С тобой все в порядке? — спросил он заботливо.
Кимберли молча кивнула, не в силах говорить от нахлынувших эмоций. Джейсон поцеловал ее.
Они выпили за дружбу и родственные отношения, а потом сели за стол. Кимберли не могла припомнить, когда брат вел себя так непринужденно и раскованно. У него оказалось прекрасное чувство юмора, он много шутил. Сьюзен приготовила отменный обед, и его съели с большим аппетитом, расхваливая молодую хозяйку дома.
Однако, когда перешли из столовой в гостиную, чтобы выпить кофе, Сьюзен допустила бестактность. Зная ее характер, Джейсон не сомневался, что она сделала это намеренно.
— И когда же у вас помолвка? — спросила она как о чем-то само собой разумеющемся, обращаясь к брату.
Кимберли чуть не поперхнулась кофе, а Джейсон растерялся.
— Что?! — спросили они в один голос. На губах. Сьюзен играла озорная улыбка.
— Не надо скрывать своих чувств! — воскликнула она. — Я вижу вас обоих насквозь. Никогда еще Джейсон не выглядел таким счастливым. Это, несомненно, любовь! Только она может творить подобные чудеса с людьми.
— О любви не может быть и речи, — хмуро заявил Джейсон, откинувшись на спинку кресла, и посмотрел на Кимберли, ища у нее поддержки. — Нас связывают отношения совсем иного рода.
Кимберли кивнула, несмотря на то что ей вдруг стало больно от его слов.
— Чудаки! — фыркнула Сьюзен. — Неужели вы, как страусы, до сих пор прячете головы в песок и не хотите замечать очевидное?
Вилли положил ладонь на руку жены.
— Не надо, Сьюзен, сейчас не время говорить об этом.
Она, нахмурившись, бросила на него недовольный взгляд.
— Но я не могу молчать, когда люди у меня на глазах делают глупости!
— Дорогая, оставь гостей в покое, — решительно сказал Вилли, видя, что Кимберли чувствует себя неловко.
Сьюзен смутилась.
— Но… — Она взглянула на брата. — Ты действительно не любишь Кимберли?
— Нет, — после паузы ответил Джейсон. Сьюзен пожала плечами.
— В таком случае забудьте о том, что я тут наговорила. Кому добавить в кофе немного бренди?
На обратном пути Кимберли вспомнила слова Сьюзен.
— Твоя сестра почему-то вообразила, что мы влюблены друг в друга. С чего она это взяла?
— Сьюзен счастлива, и ей кажется, что все вокруг влюблены. Но ведь ты не любишь меня, не правда ли?
Кимберли пожала плечами.
— А ты? — спросила она.
— Ты же знаешь мое мнение на этот счет. Для меня любовь не существует.
— В таком случае нас связывает только секс?
— Да, только секс, — согласился Джейсон, и они замолчали.
Если нас связывает только секс, почему у меня сжимается сердце и мне хочется плакать? — в отчаянии спрашивала себя Кимберли.
11
Кимберли неожиданно проснулась и поняла, что лежит в постели одна. Она встала и, набросив халат, пошла искать Джейсона. Все две недели, что прошли после их визита в дом Сьюзен и Вилли, он вел себя как-то странно, и это вызывало беспокойство у Кимберли.
Она нашла Джейсона в гостиной. Он сидел в темноте на диване, положив вытянутые ноги на кофейный столик. Остановившись рядом с ним, Кимберли некоторое время молчала.
— Почему ты не включаешь свет? — наконец спросила она.
Джейсон повернул голову в ее сторону.
— Потому что в темноте мне лучше думается.
— Скажи, тебя что-то гнетет, беспокоит? — задала она вопрос, который давно мучил ее.
Джейсон жестом пригласил ее сесть рядом, и Кимберли опустилась на диван.
— Завтра утром я вылетаю в Брюссель, — сообщил он.
Кимберли насторожилась. Она впервые слышала о его планах лететь в Европу.
— В Брюссель? А что случилось? — с тревогой спросила она и удивилась, что ее вопрос почему-то развеселил Джейсона.
— Мне надо встретиться кое с кем, — наконец ответил он.
— Это звучит очень таинственно, Джейсон.
— Правда? В таком случае я уточню. Мне надо кое-что сделать для дедушки, — промолвил он.
Кимберли вздохнула с облегчением. Такое объяснение вполне удовлетворяло ее.
— Понимаю, семейные дела, долг перед близкими, — сказала она. — Мне нечего возразить. Но знай, что я буду скучать без тебя.
— Мне тоже будет не хватать тебя, Ким, — тихо промолвил Джейсон и поцеловал Кимберли в лоб.
— Как долго продлится твоя поездка? — с замиранием сердца спросила Кимберли. Ей было трудно представить, как она будет жить без Джейсона.
Он нежно обнял ее за плечи.
— Понятия не имею. Но, надеюсь, что я там не задержусь.
— Хочешь, я упакую твои вещи? — предложила Кимберли.
— Нет, — отказался Джейсон. — По дороге в аэропорт я заеду домой и возьму смену белья и несколько рубашек.
Кимберли тяжело вздохнула.
— А ты не можешь и меня упаковать в свой чемодан и взять с собой? — шутливо спросила она.
Джейсон засмеялся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты поехала со мной. Но в эту поездку я должен отправиться один.
— И мне не удастся переубедить тебя?
— Нет, дорогая.
— Ты будешь звонить мне из Брюсселя? Я хочу быть в курсе твоих дел.
— Я буду звонить тебе каждый день, — пообещал он. — Даю слово.
Удовлетворенная его ответом, Кимберли высвободилась из объятий Джейсона и встала.
— В таком случае давай вернемся в спальню. Я хочу, чтобы ты запомнил эту ночь и с тоской вспоминал обо мне в Европе.
Кимберли видела, как в темноте блеснули зубы Джейсона: он улыбался.
— Возможно, на свете есть мужчины, которые проигнорировали бы подобное предложение, но я не из их числа, — заявил Джейсон, вставая с дивана.
Он поднял Кимберли на руки и понес в спальню.
Предстоящая разлука обострила их чувства. Еще никогда они не испытывали такого блаженства, как в эту ночь накануне отъезда Джейсона. Усталые, они заснули уже под утро, не размыкая объятий.
Джейсон встал первым. Он завтракал, когда Кимберли проснулась. Воспоминания о минувшей ночи вызвали у Кимберли мягкую улыбку. Она встала, приняла душ, оделась и вышла в столовую.
— Когда вылетает твой самолет? — спросила она, садясь за стол и наливая себе кофе.
— В одиннадцать. У меня еще есть время подбросить тебя до офиса и заехать домой за вещами.
— Ты, наверное, не выспался сегодня и чувствуешь себя утомленным, — с сочувствием сказала Кимберли.
Джейсон усмехнулся.
— Ерунда. Высплюсь в самолете.
Кимберли грустно взглянула на него.
— Мне не хочется, чтобы ты уезжал, — призналась она.
Джейсон подошел к ней и, приподняв ее лицо за подбородок, нежно поцеловал в губы.
— Я еду по важному делу, Ким. Возможно, я выражаюсь несколько туманно, но, когда вернусь, я все расскажу тебе. А теперь нам надо спешить, иначе мы оба опоздаем.
— Я пожалуюсь на тебя шефу. — Кимберли вздохнула и встала из-за стола.
Джейсон сдержал слово, он звонил Кимберли каждый вечер. Телефонные разговоры с ним не давали ей пасть духом, но все равно Кимберли скучала по нему. Она и не предполагала, что разлука с Джейсоном окажется столь мучительным испытанием. Кимберли казалось, что дни тянутся ужасно медленно, но хуже всего было по ночам.
Кимберли привыкла к тому, что Джейсон постоянно находится рядом, она и не заметила, как он стал важнейшей частью ее жизни. Работа помогала ей забыться, и в офисе Кимберли почти не думала о Джейсоне, но дома каждая мелочь напоминала ей о нем. Она не могла дождаться, когда же он наконец вернется.
Но после телефонного разговора с дедом Джейсона к нетерпению Кимберли примешалось беспокойство.
— Куда пропал мой внук? — осведомился Джереми Брессингем. — Его секретарша сказала, что он сейчас за границей.
Кимберли удивил вопрос мистера Брессингема. Она думала, что дед Джейсона должен знать, где сейчас находится его внук. Ведь, если верить Джейсону, он сам послал его в Брюссель. По всей видимости, с возрастом память начала подводить Джереми Брессингема.
— Он сейчас в Брюсселе, мистер Брессингем, — напомнила она старику.
— А что он там делает? — с недоумением спросил Джереми.
Кимберли нахмурилась. Старик, должно быть, страдает склерозом.
— Он делает то, что вы ему велели, мистер Брессингем. Он отправился туда по вашему поручению.
— Дорогая моя, возможно, я стар, но еще не слабоумен, — фыркнул мистер Брессингем. — Я не посылал Джейсона в Брюссель и не давал ему никаких поручений. Завтра мы должны непременно встретиться на теннисном корте. Я звоню, чтобы напомнить ему об этом.
Кимберли была озадачена. Что все это значит? Неужели Джейсон солгал ей? Она не хотела верить в это. Но его дед говорит, что ничего не знает о его поездке!
— Джейсон сказал, что он должен кое-что сделать для вас в Брюсселе, — упавшим голосом промолвила Кимберли, все еще надеясь, что Джереми Брессингем сейчас рассеет ее сомнения. — Значит, это не так?
— Уверяю вас, я не посылал его в Европу, — повторил старик.
Кимберли закрыла глаза. Да, Джейсон солгал ей, теперь в этом нет никаких сомнений. Она потерла виски, чувствуя, как гулко стучит в них кровь.
— Простите, я, наверное, неправильно его поняла, — через силу произнесла она. — Но Джейсон сейчас действительно находится в Брюсселе. Он звонит мне оттуда.
Хотя, впрочем, могла ли она быть уверена в том, что он действительно звонит ей из Европы? Может быть, он находился на соседней улице. Или, например, в Африке. Только сейчас Кимберли осознала, что она, в сущности, не знает, где находится Джейсон.
— А когда он вернется? — спросил Джереми.
— Я не знаю. Он мне не говорил.
Джереми Брессингем засопел в трубку.
— Я надеру уши этому юнцу, когда он вернется, — проворчал он. — В субботу должен состояться матч-реванш. Я не прощу Джейсону, если он пропустит его.
Кимберли посочувствовала мистеру Брессингему, и, обменявшись еще парой фраз, — они закончили телефонный разговор. Повесив трубку, Кимберли без сил откинулась на спинку кресла. Ее била нервная дрожь.
Что происходит? Джейсон, оказывается, бессовестно лгал ей, и, если бы не звонок его деда, она так до сих пор и не знала бы, что ее водят за нос. Но зачем Джейсон сказал ей неправду? Зачем ему понадобилось обманывать ее? Сама мысль о лжи причиняла Кимберли страшную боль. Ей было ясно лишь одно: Джейсон хотел скрыть от нее то, чем он сейчас на самом деле занимается.
Злость охватила Кимберли. Он вполне мог сказать ей, что едет по личным делам! Джейсону не следовало лгать ей. Весь день Кимберли кипела от гнева. По пути с работы домой она твердо решила, что заставит его объясниться сегодня же вечером.
Разумеется, в этот день Кимберли ждала очередного звонка Джейсона с особым нетерпением. Она нервно расхаживала по квартире, словно разъяренная пантера по клетке. Когда наконец зазвонил телефон, Кимберли глубоко вздохнула и сняла трубку.
— Алло.
— Кимберли, с тобой все в порядке? — без предисловий спросил Джейсон.
Очевидно, несмотря на все старания Кимберли, ее голос показался Джейсону сердитым. Впрочем, она не собиралась придумывать оправдания. Кимберли чувствовала себя глубоко несчастной и не собиралась это скрывать.
— А как тебе кажется? — с вызовом спросила она.
— Мне кажется, что у тебя плохое настроение, — осторожно сказал Джейсон.
— Всего лишь? Нет, дорогой, я в ярости!
— Что случилось, Ким? — обеспокоенно спросил Джейсон.
Но Кимберли и не подумала отвечать на его вопрос.
— Как там Брюссель? — спросила она с издевкой.
— Как всегда прекрасен. И все же, что произошло?
— Так ты сейчас находишься в Брюсселе?
Джейсон на секунду замялся.
— Ты же знаешь, Кимберли, что…
— Сегодня звонил твой дедушка, — перебила она. — Он хотел напомнить тебе о матче-реванше, который состоится в субботу, то есть завтра. Как же ты упустил это обстоятельство, когда лгал мне?
— Я не лгал тебе, Кимберли.
Она рассмеялась.
— Не лгал? Значит, ты хочешь сказать, что лжет твой дедушка?
— Нет! — раздраженно воскликнул он. — Но я не могу объяснить тебе все это по телефону!
— Не надо объяснять мне «все». Скажи только, зачем ты обманул меня! — потребовала Кимберли, чувствуя, что по щекам потекли слезы.
— Я не мог сказать тебе правду, — наконец признался Джейсон.
— И что же это за страшная правда? — Голос Кимберли дрогнул.
— Мне трудно говорить об этом по телефону. Прошу тебя, не сердись.
— Я не просто сержусь, Джейсон Брессингем, я готова убить тебя!
— Но почему?! — удивленно воскликнул Джейсон.
— Как это — почему? — опешила Кимберли.
— Почему ты разозлилась на меня, Кимберли? — вкрадчиво спросил Джейсон, и она поняла, что он с замиранием сердца ждет ответ на этот вопрос.
— Почему я разозлилась на тебя? — с недоумением переспросила Кимберли. — Да потому что ты солгал мне!
— Знаешь, на кого ты сейчас похожа? — задал вопрос Джейсон и тут же сам ответил на него: — На обманутую женщину.
В его голосе слышалось удовлетворение!
— Я и есть обманутая женщина! — взорвалась Кимберли. Она не понимала, куда он клонит и почему доволен тем обстоятельством, что она злится на него. — Ты обманул мое доверие! Ты не имел права лгать мне! Тебе нет оправданий! Ты представить не можешь, как я страдаю!
— Страдаешь? Но почему? — мягко спросил он.
— Потому что я люблю тебя, мерзавец! — выкрикнула Кимберли в запале и испуганно замолчала.
Закрыв рот ладонью, она посмотрела на трубку с таким ужасом, как будто это была змея, и быстро положила ее на рычаг.
— О Боже… — растерянно прошептала Кимберли.
Телефон снова зазвонил, но она не стала отвечать, зная, чей голос услышит. Медленно опустившись на диван, Кимберли прижала ладони к пылающим щекам. Что она наделала? Как она могла сказать такое?
Впрочем, ответ на этот вопрос был очевиден. Она действительно любила Джейсона. Именно поэтому ей было невыносимо больно узнать, что он обманул ее.
Постепенно Кимберли пришла в себя. Что же теперь делать? — с горечью думала она. Теперь у нее не было сомнений, что она любит Джейсона, и любит давно. Но это означало, что ей придется страдать, может быть, до конца своих дней. Ведь Джейсон отрицал любовь. Для него это чувство не существует.
Что она будет делать, если он порвет с ней отношения? Кимберли застонала. Она попалась в ловушку! Какой же самонадеянной она была, когда согласилась вступить в интимную связь с Джейсоном, полагая, что речь идет только о сексе!
Теперь Кимберли ругала себя на чем свет стоит за легкомыслие и глупость. Она не сомневалась, что Джейсон решил расстаться с ней. Ее признание, наверное, испугало его.
Ну что ж, решила Кимберли, я не стану плакать и умолять его остаться. Я не буду упрекать Джейсона, потому что это не поможет удержать его.
Кимберли вздохнула и взглянула на телефон. Если Джейсон снова позвонит, она возьмет трубку. Поговорит с Джейсоном начистоту и навсегда простится с ним. Однако телефон молчал.
Погруженная в тяжелые мысли, Кимберли довольно долго сидела в гостиной, когда в дверь позвонили. Кимберли взглянула на часы — было около полуночи. Кто же явился к ней со столь поздним визитом? Прежде чем открыть, она посмотрела в глазок и, не медля ни минуты, распахнула дверь.
— Кэтрин! — радостно воскликнула Кимберли. — Я уже и ждать тебя перестала!
Кимберли втащила в квартиру чемодан сестры и провела ее в гостиную.
— Мне надо было выждать время, отец не спускал с меня глаз, — объяснила Кэтрин, когда сестры обнялись. — Прости, что я ворвалась к тебе ночью, но так получилось. Тоби взял напрокат машину и подвез меня. Я сначала не хотела подниматься в квартиру, решив, что ты спишь, но потом увидела свет в твоих окнах и вот…
Кимберли не считала нужным делиться с сестрой своими переживаниями и объяснять, почему не спит в столь поздний час.
— Ты, наверное, голодна? — спросила она. — Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю? Может быть, выпьешь чаю или кофе?
— Я сыта, — с улыбкой отказалась Кэтрин. — Прежде чем ехать сюда, мы посидели с Тоби в кафе. Ты уверена, что я не помешаю тебе, если Поживу здесь какое-то время?
— Конечно, не помешаешь. Я давно приготовила для тебя комнату. Пойдем.
И Кимберли провела сестру во вторую спальню, маленькую, но уютную. Ее окно выходило в сад.
— Ты можешь жить здесь столько, сколько захочешь.
Кэтрин смущенно посмотрела на Кимберли.
— А как к этому отнесется Джейсон? Кстати, где он?
Кимберли нахмурилась.
— Он сейчас в Брюсселе, но я уверена, что он не будет возражать, если ты поживешь у меня.
— В таком случае, я остаюсь. — Кэтрин зевнула. — Прости, мне хотелось посидеть с тобой за чашкой кофе и поболтать о жизни, но у меня глаза слипаются.
— Ложись. Мы поговорим завтра. У нас теперь уйма времени. Ванная комната слева по коридору. Чувствуй себя как дома.
И, пожелав сестре спокойной ночи, Кимберли отправилась спать.
На следующее утро Кимберли проснулась от громкого стука в дверь. Часы показывали девять, но Кимберли чувствовала, что не выспалась. Голова была тяжелой, кровь стучала в висках. Она встала, надела халат и направилась в прихожую.
— Сейчас, сейчас! — крикнула она.
— Кто это так бесцеремонно барабанит в дверь? — спросила появившаяся на пороге своей спальни Кэтрин.
— Понятия не имею, — сердито ответила Кимберли. — Но, кто бы это ни был, я сейчас скажу ему в лицо все, что о нем думаю!
Стоявший за дверью продолжал изо всех сил работать кулаками — ему, видимо, и в голову не приходило нажать на кнопку звонка.
— Открывай! — потеряв наконец терпение взревел гость.
Кимберли и Кэтрин переглянулись, узнав хорошо знакомый голос.
— Ступай в ванную комнату! — шепотом велела Кимберли сестре. — И запрись там.
Убедившись, что Кэтрин выполнила ее распоряжение, Кимберли повернула ключ в замке, и входная дверь тут же распахнулась от удара ногой. В прихожую ворвался разъяренный Хью Джонсон.
— Где она?! — заорал он так оглушительно, что у Кимберли зазвенело в ушах.
Кимберли отошла в глубину прихожей и, скрестив руки на груди, приготовилась дать отпор отцу.
— Какое ты имеешь право врываться в чужую квартиру? — спросила она ледяным тоном.
— Я пришел, чтобы забрать Кэтрин домой, — заявил он, пропустив вопрос Кимберли мимо ушей. — Где она? Отвечай!
— Как ты узнал мой адрес?
— Я нанял частного детектива. Он выследил тебя, — с усмешкой ответил Хью. — Оказывается, ты работаешь на Брессингемов. Значит, ты делаешь карьеру, затаскивая боссов в постель? Поздравляю!
— Убирайся отсюда, пока я не вызвала полицию, — процедила Кимберли сквозь зубы.
— Я не уйду без Кэтрин!
— Она останется здесь. Ей уже восемнадцать, и она вправе самостоятельно выбирать, где ей жить, — возразила Кимберли.
— А, так, значит, она все же у тебя! Я знал, что ты постараешься настроить ее против меня!
— Ошибаетесь, мистер Джонсон, Кимберли ни в чем не виновата. Вы сами настроили против себя всех своих родных, — послышался с порога спокойный голос Джейсона.
Кимберли и Хью обернулись как по команде.
— Джейсон! — изумленно воскликнула Кимберли и замолчала.
Улыбнувшись, он подошел к ней и обнял за плечи.
— Привет. — Джейсон поцеловал Кимберли в губы и обратился к ее отцу: — Кэтрин остается здесь, с нами. А теперь уходите. Вас никто не задерживает. Дверь открыта.
— Какое вы имеете право приказывать мне?! — возмущенно воскликнул Хью.
— Я имею полное право вышвырнуть вас отсюда, потому что эти две женщины находятся под моей защитой! — заявил Джейсон.
— Но Кэтрин моя дочь… — начал было Хью, однако Джейсон не дал ему договорить.
Сжав кулаки, он сделал несколько шагов по направлению к Хью, и тот попятился.
— Кимберли тоже ваша дочь, — зло напомнил Джейсон. — Но посмотрите, что вы с ней сделали! Вы вышвырнули ее из дому, как ненужную вещь! А ведь этой женщине цены нет! Теперь я позабочусь о ней, потому что я знаю ей цену!
— Ради Бога, делайте с ней что хотите, — с усмешкой сказал Хью. — Я готов уступить вам и Кэтрин, если она изъявит желание остаться здесь. Но пусть моя младшая дочь сама сделает выбор!
Услышав слова отца, Кэтрин тут же вышла из ванной комнаты.
— Отлично! — радостно воскликнул Хью, увидев ее. — Ты идешь со мной?
— Нет, я остаюсь, — решительно заявила Кэтрин.
— В таком случае я умываю руки! — вновь придя в ярость, воскликнул Хью. — Я снимаю с себя всякую ответственность за твою судьбу. Я тебе больше не отец! Я отрекаюсь от тебя!
И он покинул квартиру, громко хлопнув дверью.
Кэтрин бросилась в объятия Кимберли.
— Спасибо вам обоим! Вы так много сделали для меня, — со слезами на глазах говорила она. — Не могу поверить, что я теперь совершенно свободна! Я должна немедленно позвонить Тоби и сообщить ему о том, что произошло.
— Иди в мою комнату, оттуда ты можешь спокойно поговорить со своим другом, — предложила Кимберли.
Кэтрин побежала в спальню сестры. Как только за ней закрылась дверь, Кимберли повернулась к Джейсону.
— Спасибо, что помог Кэтрин избавиться от опеки отца, но тебе не следовало снова лгать.
Джейсон пожал плечами.
— Я говорил правду, — спокойно возразил он.
— О чем? О том, что я нахожусь под твоей защитой? — с горечью спросила Кимберли. — Перестань! Ведь я всего лишь женщина, с которой… — Кимберли душили слезы, и она замолчала.
— С которой я занимаюсь сексом? Это ты хотела сказать? — пришел ей на помощь Джейсон.
Кимберли кивнула.
— Прости, что я все испортила, — взяв себя в руки, промолвила она. — Своим невольным признанием я нарушила наш уговор.
Джейсон мягко улыбнулся.
— Я рад, что ты это сказала. Именно этого я и добивался.
— Что?! — изумленно воскликнула Кимберли.
— Я тоже люблю тебя и хотел сказать тебе об этом вчера вечером, но ты повесила трубку.
— Но это невозможно! Ты не признаешь любовь!
— Так было до недавнего времени. Однако после нашей поездки к Сьюзен и Вилли со мной произошло что-то странное. Я не хотел верить в то, что полюбил тебя, поэтому и уехал в Европу. Я был в смятении, поэтому и не мог сказать тебе ничего определенного. Я солгал, что отправляюсь в поездку по поручению дедушки. Мне необходимо было разобраться в своих чувствах.
Кимберли не знала, снится ли ей все это или происходит наяву. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди от радости.
— Ты действительно любишь меня? — сдавленным от волнения голосом спросила она, еще не веря в свое счастье.
Джейсон подошел к ней и смахнул с ее щеки слезинку.
— Действительно, — с нежной улыбкой сказал он. — Я готов доказывать это всю свою жизнь.
Не в силах больше сдерживать себя, Кимберли бросилась ему на шею, и их губы слились в поцелуе.
КОНЕЦ
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Комментарии к книге «Ночная гостья», Лилиан Колберт
Всего 0 комментариев