Анджела Дрейк Пленница сновидений
Пролог
Два десятилетия назад, когда Зое было шесть лет, мать взяла ее с собой к предсказательнице будущего. Гадалка была стара; глубокие морщины окружали ее глаза и веером расходились от уголков рта. У нее были длинные черные волосы, перехваченные вязаным шелковым шарфом, и золотые серьги, тускло мерцавшие в полумраке пыльной и душной комнатки.
Зоя как зачарованная смотрела в морщинистое лицо и сверкающие пронзительные глаза. Она была загипнотизирована, не могла сдвинуться с места и испытывала непонятное, пугающее возбуждение.
Мать сидела, стиснув руки, и лихорадочно задавала вопросы. Наконец старуха оторвала взгляд от туманного стеклянного шара и заговорила.
Длинные, тягучие фразы… Зоя следила за ярко-красными губами, внимая убаюкивающему ритму; естественно, смысл слов гадалки ребенку был недоступен.
Однако мать все прекрасно поняла. Плечи ее сгорбились, кулаки сжались, она громко зарыдала и бросилась к дверям. Перепуганная Зоя, рысью припустившись за плачущей матерью, оглянулась и бросила последний взгляд на странную женщину, обладавшую таинственной властью вызывать такое горе.
Глава 1
Франсуа Рожье посмотрел на блестящую желтую лужицу, покрывавшую дно сковородки, выключил газ и точным движением деревянной ложки превратил лужицу в пышный холм. Вторым движением он переправил это маленькое произведение искусства на нагретую тарелку, по ободку которой располагались петрушка и нарезанные кружками помидоры.
— Леонора, твой омлет готов.
Девочка сидела за столом, склонившись над тетрадью, и с болезненной тщательностью выводила буквы. Она подняла голову, похлопала глазами, возвращаясь к действительности, затем посмотрела на тарелку, на отца и улыбнулась.
Леонора скрупулезно пересчитала дольки помидора и веточки петрушки.
— Семь и семь. — Она по-птичьи склонила голову набок. — Счастливое число.
— В самом деле? — невозмутимо спросил Франсуа, гадая, кто мог ей это сказать.
Леонора потянулась за мельницей для перца. Маленькие, но сильные пальчики повернули рукоятку, и на тарелку посыпался коричневый душ. Девочка взяла вилку и благовоспитанно погрузила ее в омлет.
У нее были вкусы взрослого человека. За завтраком Леонора предпочитала кофе апельсиновому соку, на ужин ела не куриную грудку, а свежеприготовленную «пасту». Правда, к тому времени она уже два года жила с отцом. Эти два года составляли треть ее жизни. А ее отец был человеком осторожным и аккуратным, если не сказать дотошным.
— Можно посмотреть, над чем ты трудишься? — спросил Франсуа.
Если бы девочка сказала «нет», он отнесся бы к ее мнению с уважением.
Обрадованная его вниманием, Леонора кивнула и улыбнулась.
Франсуа посмотрел на слова, написанные незатейливым, но уверенным детским почерком. Увиденное напомнило ему полные энергии абстрактные картины, выставленные в манхэттенской галерее Поппи. Картины, написанные главным образом зрелыми людьми.
При этом воспоминании его пронзила острая боль. Поппи стоит посреди зала в луче солнца, ворвавшемся в огромное окно, и ее белокурую голову окружает золотистый нимб… Франсуа крепко зажмурил глаза и нахмурился.
Не думай о ней, внушил он себе, ощущая свинцовую тяжесть в груди, и принялся рассматривать дело рук Леоноры.
Девочка составила две длинных колонки: на одной стороне листа были приведены английские слова, на другой — их французские эквиваленты. То, что все на обоих языках было написано совершенно правильно, доставило Франсуа живейшую радость.
Девочка начала бегло и уверенно разговаривать лишь в этом году. Он начинал бояться, что дочь не заговорит никогда…
Едва удостоверившись в своей беременности, Поппи решила, что ее ребенок (несомненно, мальчик) будет в одинаковой степени владеть французским и английским. То, что сын родится и будет расти в Англии, еще не причина отрекаться от его французских корней. Он будет говорить по-французски так же легко и свободно, как любой уроженец Парижа или Лиона.
— В конце концов, дорогой, — заявила она мужу, — ты расстался с семьей и родиной только ради меня. Поэтому я просто обязана сделать так, чтобы наш малыш говорил на твоем языке, как на родном… — Она сделала паузу и сложила изящные руки на выпуклом животе. — Французский — язык рыцарей. Язык любви.
Очарованный Франсуа смотрел на жену с нескрываемой благодарностью, а она решительно продолжала:
— Как только он родится, я буду говорить с ним по-французски и по-английски.
Поппи считала, что разум младенца — чистая страница, которую легко заполнить чем угодно.
Но вместо ожидаемого сына родилась дочь. И заполнить чистую страницу ее разума оказалось куда труднее, чем думала Поппи.
Во время отсутствия Франсуа Поппи без конца пела и разговаривала с младенцем. Утром ребенок слышал только английскую речь, зато днем непрерывно звучали фразы на французском. Сама Поппи говорила по-французски безукоризненно. Она пошла в школу в девять лет и проводила каникулы главным образом в Лангедоке, у друзей своих родителей, совершенствуясь в произношении и устной речи. Со временем даже местные уроженцы начали принимать ее за свою.
Леонора следила за матерью с большим интересом. Где-то в девять месяцев у нее начались обычные детские эксперименты со словами: повторения звуков, попытки ответить голосу матери.
Как только эти звуки стали членораздельными, Поппи принялась мягко поправлять ошибки, вызнанные смешением двух языков. Сначала это ее забавляло, но затем начало серьезно заботить. С губ девочки срывались очаровательные монстры. Получался какой-то странный, детский «франглийский».
Поппи мягко, но решительно настаивала на том, чтобы в определенное время дня звучал определенный язык. Кроме того, она требовала точности, не грубо, но настойчиво повторяя нужные звуки. А когда к ужину возвращался Франсуа, Леонору просили продемонстрировать свои успехи.
Франсуа ощущал беспокойство. Видя, что в огромных голубых глазах девочки растет тревога, он пытался отговорить Поппи от подобной методики. Та была жизнерадостна, но неумолима:
— Подожди, дорогой, через год эту девочку будут считать своей и в Лондоне, и в Париже!
Через год эта девочка была почти немой.
И только когда Поппи, в конце концов, ушла, Леонора начала предпринимать робкие попытки выражать свои мысли словами, а не рисунками, которые стали ее основным средством общения с окружающими.
Сейчас Леонора успешно овладевала письмом, и это чрезвычайно радовало Франсуа.
Девочка отломила кусочек от лежавшей на столе теплой булки, аккуратно вымазала им тарелку, обходя веточки петрушки словно слаломист ворота, и как котенок слизнула с хлеба остатки яйца.
— Ммм, хорошо! — сказала она, глядя на отца.
Он постучал по тетради.
— И это тоже хорошо, Леонора. — Франсуа протянул руку и нежно убрал со лба дочери мягкий светлый локон. — Значит, мисс Пич задала тебе домашнюю работу?
Леонора покачала головой:
— Она говорит, что дома дети должны играть и делать то, что им нравится.
— В самом деле? — приподнял темные брови сбитый с толку Франсуа.
— Да.
Пришлось согласиться. Не следовало оказывать на ребенка излишнее давление. Что бы подумала о такой философии Поппи? И что бы она подумала о нынешней жизни Леоноры? Девочка ходит в самую обычную школу и общается с детьми, родители которых не отличаются ни умом, ни богатством.
— Я писала слова, потому что мне так захотелось, — сказала Леонора, отобрала у Франсуа тетрадь и сунула ее в папку на молнии.
— Угу, — с отсутствующим видом кивнул Франсуа, снова и снова вспоминая маленькую роскошную картинную галерею на Манхэттене.
— Вчера на мисс Пич была ярко-зеленая блузка и попугайские сережки, — задумчиво сказала Леонора. — И красные туфли на высоком каблуке.
Франсуа мигом очнулся от мыслей о Поппи. В его темных глазах засветилась улыбка. В последние два месяца — с тех пор как пресловутая мисс Пич стала учить Леонору языку — это имя не сходило у девочки с языка.
Леонора начала брать уроки английского после того, как классная руководительница потребовала встречи с Франсуа и поделилась с ним своей тревогой: девочка была подозрительно тихой.
Леонора пошла в школу, когда ей исполнилось четыре с половиной года. Это произошло через полгода после драматического ухода Поппи. Девочка сидела в классе молча, и это наводило учителей на раздумья.
Классная руководительница говорила с Франсуа мягко и негромко. Она сказала, что Леонора вызывает ее беспокойство и нуждается в помощи. Наконец у нее вырвалось слово «психолог».
Франсуа глубоко вздохнул, нахмурился и рассердился. Он был тверд.
— Все, что требуется Леоноре, это время. И любовь!
Увидев во взгляде отца гнев, классная руководительница не стала настаивать на своем. О психологе больше не упоминалось. Сошлись на том, что Леонора присоединится к маленькой группе детей разных национальностей, для каждого из которых английский язык был иностранным. К ним дважды в неделю приходила учительница со стороны.
Леонора медленно и болезненно начала вновь осваивать разговорный язык. На этот раз рядом не было Поппи, поправлявшей малейшую ошибку, и после мучительного старта обучение пошло успешно. А с появлением на сцене мисс Пич процесс двинулся вперед семимильными шагами.
Франсуа посмотрел на часы.
— Пора ехать, моя радость.
Леонора положила в папку замшевый пенал для карандашей и улыбнулась отцу. Между ними царили любовь и взаимопонимание.
— Зубы, — торжественно сказала она.
Он услышал журчание воды в ванной и представил себе, как дочь бодро орудует зубной щеткой.
Сколько в ней энергии! Мощной, не знающей преград, полной детского оптимизма.
На мгновение Франсуа ощутил всю тяжесть своих тридцати лет. О Господи, ну и кашу он заварил! Хуже не придумаешь…
Из соседнего домика донесся лай собаки, возмущенной вторжением почты в висевший на двери ящик. Франсуа усмехнулся, представив себе трясущуюся от гнева собачонку. Лай достиг апогея, затем стих, превратился в рычание и наконец умолк. Через полминуты почту доставят и им.
Он вышел в коридор и посмотрел на входную дверь, где красовался латунный ящик для писем и газет. Франсуа не любил почту. В ней редко было что-нибудь приятное. Обычные счета, напоминания об уплате, рекламные проспекты. И письма Поппи, от которых на глаза наворачивались слезы.
Пулей слетев по лестнице, Леонора схватила конверты, едва они упали в ящик семейства Рожье.
— Один папе, — объявила она и сунула Франсуа толстый кремовый конверт, — а два мне!
Девочка положила свои трофеи на стол. Кремовый конверт был таким же, как и у Франсуа. Адрес на втором, ярко-розовом, был написан безупречным наклонным почерком, красными чернилами.
Леонора замешкалась, растягивая удовольствие и не зная, с какого из них начать.
Франсуа смотрел на зажатое в пальцах письмо. Длинные петлистые буквы Поппи. Почему-то он заранее знал, что там, внутри. Теперь ему стало предельно ясно значение слова «душераздирающий»: грудь сжалась, в животе возник холодок, а кишки свело судорогой.
Он хотел казаться спокойным и преуспел в этом; посторонний наблюдатель не заметил бы его волнения. Приказав пальцам не дрожать, Франсуа вскрыл конверт.
Внутри лежала плотная картонная карточка, заполненная ярко-синими буквами с нажимом.
Приглашение. Свадьба состоится в галерее знаменитого небоскреба. Бракосочетание жены Франсуа Поппи (он по-прежнему думал о ней как о жене) и ее любовника Лайама.
Он глубоко вздохнул, задержал воздух, а затем медленно выдохнул. Жирная черная точка завершила самую важную главу в книге его жизни.
Он поднял глаза и посмотрел на Леонору. Девочка задумчиво держала карточку на расстоянии вытянутой руки, вскинув голову, как зяблик. Спокойно, с величайшим достоинством она перевернула карточку и положила ее на стол лицом вниз. Затем открыла розовый конверт и вынула оттуда листок бумаги.
Наконец девочка подняла взгляд и улыбнулась. Ее глаза светились от возбуждения.
— Мисс Пич устраивает прием. Она хочет, чтобы я пришла. И ты тоже, папа. Мы пойдем? Пойдем, правда?
Отец и дочь внимательно смотрели друг на друга. Слава Богу, они не разучились улыбаться.
— Я могу надеть платье, которое прислала мама…
Леонора осеклась. Не стоило сейчас упоминать о маме. И о новом платье. Были вещи, от которых папа становился очень печальным. Может быть, следовало не распаковывать платье, пока она из него не вырастет.
— Конечно, пойдем. А твое платье очень подойдет для приема у мисс Пич, — сказал Франсуа, подхватил девочку и закружил ее.
Он еще раз покосился на твердые карточки, лежащие на столе. Хвала небесам, что есть на свете добрые учительницы, которые приглашают детей к себе в самое подходящее для этого время.
Глава 2
Несколькими часами раньше, когда Франсуа и Леонора еще спали, в римском аэропорту Фьюмичино царили шум, суета и вавилонское смешение языков. Стоял понедельник; едва брезжил рассвет. Огромный зал ожидания кипел и бурлил не хуже универмагов «Харродс» или «Блумингдейл» в субботу накануне Рождества.
Маленькая фигурка в красном плечом прокладывала себе путь сквозь толпу башнеобразных скандинавских бизнесменов, отоваривавшихся виски в магазинчике «дьюти-фри».
Белокурые гиганты опускали глаза, женщина улыбалась им снизу вверх, и дорога тут же освобождалась. Она приковывала к себе внимание и заставляла мужчин вспомнить о рыцарстве и благородстве. Фигурка ее была хрупкой, но излучала такую энергию, с которой нельзя было не считаться.
Она торопилась, потому что слишком поздно вышла из дома. Посадка на самолет была объявлена двадцать минут назад; дважды прозвучал последний звонок.
У нее вошло в привычку тянуть до последнего, пока не вспыхнет сигнал тревоги. Ей нравилась такая жизнь, напоминавшая хождение над пропастью.
Как ни странно, постоянные попытки искушать судьбу придавали ей уверенности, помогали чувствовать себя хозяйкой собственной жизни — в противоположность суеверной матери, которая начинала дрожать мелкой дрожью при необходимости принять самое простое решение.
Усталая кассирша без энтузиазма следила за светловолосым великаном, выставившим перед ней множество бутылок. Она потянулась за кредитной карточкой, не обратила внимания на попытку верзилы пошутить на плохом итальянском, когда карточка не пожелала регистрироваться, покорно посмотрела на пластик, стала набирать код, ошиблась и начала сначала.
Касса протестующе крякнула, и измученная девушка принялась повторять операцию.
Позади светловолосого нетерпеливо приподнялись плечи в красном жакете; безукоризненно накрашенные губы пробормотали что-то очень похожее на ругательство.
Вкрадчивый голос по громкоговорителю известил пассажиров, отправляющихся в лондонский аэропорт Хитроу, что их самолет отбывает.
Невесело смеясь над собственным невезением, молодая женщина в красном бросила свои бутылки фраскати и орвьето и быстро зашагала к выходу.
Стюард и стюардесса хладнокровно ждали запоздавшую пассажирку, цокавшую каблучками по длинной полосе асфальта, которая вела к трапу. За их спинами нетерпеливо рычали двигатели, овальные иллюминаторы горели желтым светом, как глаза алчного дракона.
Женщина взбежала по трапу с колотящимся сердцем. Ожидание полета всегда возбуждало ее, несмотря на богатый опыт.
— Прошу прощения, — сказала она стюарду, стоявшему у двери самолета. — Я заставила всех ждать?
— Нет-нет, — ободряюще улыбнулся тот.
Как любая прислуга, он был мастером по части подавления собственных эмоций.
Он показал пассажирке ее место. Пятый ряд. Кресло у окна. Она села, расстегнула жакет, одернула юбку, обтягивавшую стройные бедра, и с радостью заметила, что соседнее кресло осталось пустым. Прекрасно. Будет чуть посвободнее. Можно расслабиться и уснуть.
Женщина потянулась за ремнем безопасности. Слава Богу, тот оказался не слишком велик. Она облегченно вздохнула и принялась ждать. Сейчас закроют дверь, загорится предупреждение, и самолет начнет выруливать на взлетную полосу…
Тут в салон вторглась громоздкая фигура, затопала по проходу и опустилась рядом, словно притянутая магнитом.
Молодая женщина вздрогнула.
— Вот. Ваше вино! — Человек широко улыбался, размахивая перед ее носом яркой пластиковой сумкой.
Она узнала блондина, стоявшего в кассу. Того самого, у которого были сложности с кредитной карточкой.
Мужчина с треском стащил с себя свитер и сунул его на полку, где уже лежали их сумки, звеневшие бутылками. Он излучал столько энергии и бодрости, что в салоне сразу стало тесно.
Она незаметно улыбнулась. Несомненно, этот человек прекрасно знает о своем влиянии на женщин. Он не швед и не датчанин, а явная принадлежность Англии, такая же, как пасмурная весна и зеленые газоны.
Женщина вынула кошелек, достала несколько бумажек и протянула ему.
— Спасибо.
— Нет-нет! — бурно запротестовал мужчина, отстраняя ее руку.
— Да! — мягко сказала она, положила деньги к нему на колени, решительно повернулась спиной и уставилась в окно.
Нельзя позволять, чтобы ее опекали, каким бы обворожительным ни казался опекун. Толстое стекло отразило мужчину, сидящего в кресле, и ироническую улыбку, искривившую его полные губы.
Самолет неторопливо вырулил на взлетную полосу, нацелился носом на тусклые ряды огней, взвыл двигателями и рванулся вперед, а потом вверх.
Она прижалась спиной к сиденью; в то же мгновение пальцы соседа быстро коснулись ее кисти и спокойно улеглись на ручку кресла.
— Лучшее, что есть в полете, — пробормотал он. — Смертельная опасность. Фактор риска.
Она улыбнулась, закрыла глаза и откинула голову на спинку сиденья. Не следовало ввязываться в диалог.
Подошел стюард с кофе, сандвичами и алкогольными напитками. Попутчик легонько похлопал ее по руке.
— Выпьете что-нибудь?
Она покачала головой, не открывая крепко сомкнутых глаз.
Перед полетом у нее была мысль немного почитать или составить график ближайшего рабочего дня. Но сейчас, почувствовав угрозу быть втянутой в беседу — а угроза эта, учитывая притягательность соседа, была весьма велика, — она решила поспать.
Однако стоило принять такое решение, как сон пропал.
Проклятье! Она глубоко вздохнула, вспомнив наставления инструктора хатха-йоги. Так, наполнить легкие воздухом. Глубже, глубже… Задержать дыхание. Затем выдохнуть. Медленно-медленно. А затем снова. И снова…
Она шла по широкой дороге. Хайвэй, автобан, шоссе… это могло быть где угодно.
Она тщетно оглядывалась по сторонам — шоссе тонуло в темноте. Но дорожное полотно сверкало и слепило глаза, а на обочине вздымались и опускались кучи зерна, словно ждавшие огромного автопогрузчика.
Она шла вперед. Совершенно одна. Вокруг не было ни души.
В воздухе чувствовалась угроза. Кучи зерна впереди начали тлеть. Огонь шел снизу вверх, достигал вершины кургана, расцветал желтыми, красными и оранжевыми цветами и превращался в огромные полотнища пламени.
Она поднесла руку к глазам. Опаленные ресницы напоминали обгорелые спички.
Ее окутали клубы черного дыма, сердце сжалось от страха, сквозь пламя она заметила лежащий впереди алюминиевый фюзеляж. Серебряное чрево было опалено и разворочено. Самолет напоминал подстреленную птицу.
Одно изогнутое, покореженное крыло наполовину ушло в землю; второе, окутанное удушливым дымом, смотрело в небо. По его поверхности змеился зловещий маслянистый след. Казалось, пространство вокруг упавшего самолета заполнено стонами, сливающимися в единый крик боли.
Она стояла как вкопанная. Ноги отяжелели и не хотели двигаться.
Из дыма выбрался человек. Он был черен от масла и сажи. Черные волосы, черные брови. Глаза, напоминающие ночное небо, сверкающие и неправдоподобно глубокие. А кожа бледная, молочно-белая, отливающая лунным светом.
— Керосин! — крикнул он. — Горит керосин! Бегите! Спасайтесь!
Она боролась с собой изо всех сил, пытаясь внять словам незнакомца, но ноги не слушались, тонули в песке. Хотелось вырваться, освободиться от кошмара. И в то же время ее влекло к этому человеку. Он был ее единственным спасением. Но она не могла стронуться с места… Ноги словно вросли в землю…
Лившийся с крыла керосин взял ее в кольцо и начал медленно приближаться как ядовитая змея с отверстиями в чешуе, сквозь которые прорывались язычки пламени.
Человек кричал, отчаянно пытаясь спасти ее: «Зоя, Зоя!» Но звуки его голоса улетали в сторону, подхваченные клубами дыма.
Она плакала. Огненная змея была совсем рядом и злорадно высовывала раздвоенный язык. Бросив на незнакомца последний взгляд, она заметила, что тот тоже плачет…
Над ней склонились лица. Мужские лица. Испуганные. Чужие.
— Вы затолкали меня до смерти, — сухо известил чей-то голос, заставив ее вернуться к действительности.
Она посмотрела по сторонам и убедилась, что самолет уверенно летит по мирному, спокойному небу. Судорожные толчки сердца постепенно замедлялись, дыхание приходило в норму.
— И при этом чертовски стонали, — добавил ее белокурый спутник. — Вы не принесете ей бренди? — спросил он взволнованного стюарда. — И мне тоже.
— Должно быть, вам приснился очень страшный сон. Что, боитесь летать? — обратился к ней светловолосый.
Она покачала головой:
— Нет. Вовсе нет.
По крайней мере, так было до сих пор.
Блондин засмеялся:
— На высоте двадцать пять тысяч футов еще и не такое приснится!
Он пытался проявить великодушие. Превратить все в шутку.
Она сделала глоток бренди. Надо было убедить себя, что щупальцы зловещего сна разжались и отпустили ее.
В желудке разлилось горячее тепло, но руки и ноги продолжали оставаться холодными как лед. Извернувшись в кресле, она посмотрела на крыло самолета, но не увидела ничего, кроме уходящего ввысь огромного серого контура, посеребренного лунным светом. Остальная часть крыла тонула во мраке. Вновь ударившись в панику, она приказала глазам вглядеться в темноту и увидеть то, что было укрыто от взора.
В конце концов, пришлось сдаться. Даже если там есть зловещий след, все равно она не решится сказать об этом. Женщина всмотрелась в свое отражение и ужаснулась. Ее бескровное лицо, обрамленное темными волосами, напоминало лицо призрака; в огромных круглых глазах светился ужас. Она не узнавала себя.
Руки дрогнули, едва не расплескав бренди.
— Эй, что с вами? — обернулся к ней блондин.
В тот же миг он обнял ее за плечи и крепко сжал ладонями кисти, унимая дрожь, с которой женщина не могла справиться. Затем спутник начал бормотать всякие успокоительные пустяки, словно она была котенком, испугавшимся ночной грозы. Женщина была благодарна ему, но объятия блондина не помогали; тело оставалось жестким и напряженным.
Это было предупреждением о смертельной опасности. Она пыталась бороться с новой волной страха, избавиться от него и выкинуть из головы. Но страх сопротивлялся, вырывался на свободу и тихонько шептал: «Берегись, Зоя! Приближается что-то жуткое!»
Она неподвижно лежала в объятиях блондина, вновь овладев собой. Но даже в полумраке было видно, что ее щеки мокры от слез.
Глава 3
Звонкий лай утих. Довольный тем, что прощал дерзкого почтальона, песик вернулся к ногам хозяйки и стал ждать поощрения.
Мягкая белая рука с длинными алыми ногтями опустилась и погладила пушистую шерстку.
— Хороший мальчик, хороший. Вот только лаял бы ты чуть потише.
Голос был низкий, звучный и выразительный. Такая преданность заслуживала награды, и песик получил кусочек тоста, щедро смазанный маслом.
Марина, его хозяйка, его богиня, облизала пальцы и грустно задумалась. Ни почта, ни предстоящая работа не сулили ей ничего приятного. Радоваться было нечему.
Она встала из-за стола, отодвинула в сторону чашку с блюдцем, тарелку и потянулась за лежавшей на буфете колодой карт, обернутой в блестящий шелк.
— Ну что, испытаем судьбу? — спросила женщина песика, носившего имя Риск, поскольку это создание в полуторамесячном возрасте пыталось в час пик пересечь Оксфорд-стрит. Пришлось поймать его и взять себе. — Ну? — повторила она.
Риск поднял глаза, понял, что на новый кусочек тоста надеяться не приходится, и положил нос на лапы.
— Что, молчишь? — Марина развернула карты и принялась привычно тасовать их. — Мы быстро, — заверила она Риска. — Раскинем на ближайшее будущее. Узнаем, что нас ждет.
Риск снова поднял голову. Взгляд пса показался Марине мрачным и полным укоризны.
— Что, дружок, не одобряешь? Но я все равно попробую.
Ее ловкие руки уже разложили карты. Шесть из них ромбом окружили две, лежавшие в центре так, что одна прикрывала другую.
Впервые Марина познакомилась с картами «таро» в молодости. На набережной стояла хлипкая палатка болтливой предсказательницы судьбы. Антураж дополняли шаткий подсвечник на куске ветхого шелка и хрустальный шар, который не мешало бы хорошенько вымыть.
К этим аксессуарам Марина относилась не слишком серьезно, карты же вызывали в ней жгучее любопытство, покалывающее возбуждение и холодок в животе.
Картинки, разложенные на коричневой байковой тряпке. Персонажи древних цыганских мифов с красноречивыми именами. Колдун, Отшельник, Любовники. Шут и Верховная Жрица. Повешенный. Смерть.
Спустя годы Марина постепенно начала понимать смысл посланий, скрывавшихся за красочной поверхностью карт. Научилась расшифровывать то, что они предвещали. Постепенно каждая карта начинала выдавать свои секреты.
Иногда Марине казалось, что картинки, нарисованные на плотной бумаге, обладают непонятной силой. Но это было ее личное мнение, которым едва ли стоило делиться с другими.
— Смотри, — сказала в тот раз гадалка, переворачивая карты, которые Марина выбрали из колоды. — Верховная Жрица! Хорошая карта, чудесный знак.
— Да ну? — скептически спросила девушка. — Почему это?
— Это означает, что у тебя хорошая интуиция. Ты знаешь жизнь и можешь читать в душах людей…
Она помолчала, барабаня по столу желтыми от никотина пальцами.
А что, пожалуй, верно, подумала Марина. Но всяком случае, эту женщину она видела насквозь. Мошенница и шарлатанка. Спекулирует на людской доверчивости.
— В предстоящем году тебе придется много учиться, — сказала предсказательница. — Изучать предметы, связанные с людьми.
Тут самоуверенность Марины слегка поколебалась. Стоял конец лета. Двадцатилетней девушке предстояло завершить образование в одном из крупнейших английских университетов. Она очень серьезно относилась к учебе. Работала как проклятая. А предстоящий год обещал стать самым трудным. Ее ждали выпускные экзамены. Девять трехчасовых письменных работ.
Было над чем поработать. И все предметы касались людей.
Старуха перевернула еще две карты.
— Ого! Глянь-ка! Императрица! Даю слово, тебя ждет счастье!
— Как, еще одна хорошая карта? — саркастически спросила Марина, пытаясь не показать виду, что захвачена возбуждением гадалки.
— Императрица принесет тебе богатство, детка. Не только кучу денег, но любовь и детей. Чудесных деток, которые станут радостью всей твоей жизни.
Гадалка ликующе улыбалась, как будто сама осыпала Марину щедрыми дарами судьбы.
Девушка задумалась. Из книг она знала, что гадание на картах, кофейной гуще, по звездам или с помощью хрустального шара не выдерживает строгой научной критики. Она видела, что возбуждение предсказательницы деланное, что это трюк, необходимый для успешного занятия своим ремеслом. Гадалка работала слишком примитивно. Она помнила значения каждой карты и говорила каждый раз одно и то же, не учитывая надежд и страхов тех, кто сидел напротив.
Сам клиент не представлял для старухи интереса. Да и с какой стати? Она легко зарабатывала свои пять шиллингов, толкуя лишь то, что видела в перевернутых картах. На такое был способен и попугай.
Марина опустила глаза. На третьей карте, очередь до которой еще не дошла, был изображен толстенький человечек с наглым лицом. У его ног жалась крошечная грустная собачонка.
Под несимпатичной фигуркой было четко выведено: «Шут».
— А это что? — спросила она, рассерженная тем, что позволила себе на мгновение поддаться азарту. — Вы ведь не станете убеждать меня, что это тоже хорошая карта? Разве она не противоречит всему тому, что вы говорили?
Гадалка вскинула голову, и ее фальшивые бриллиантовые серьги вспыхнули.
— Не пытайся сомневаться в картах! Ты много о себе воображаешь, это у тебя на лбу написано. Но смеяться над картами опасно. Да, опасно!
— Что ж, ладно. Тогда убедите меня. Докажите, что здесь нет ничего смешного.
Марина откинулась на спинку кресла и вызывающе сложила руки на груди.
— Шут — совсем не то, что ты думаешь. В нем есть глубина. Он дает человеку шанс.
Она мрачно поглядела на Марину, и у девушки побежали мурашки по коже от странного и незнакомого ощущения.
— Шанс на что?
— На новую жизнь.
Гадалка ткнула в посетительницу указательным пальцем:
— Через год в это же время ты получишь особую награду, детка. Я вижу огромный зал, полный народа. Они аплодируют тебе и хотят быть такими же умными. Тебя ждут богатство и роскошь…
Что ж, так и должно быть. Людям нужно говорить то, что они хотят услышать.
Но предсказательница, словно прочитав ее мысли, резко сменила тактику:
— Однако ты чересчур склонна поддаваться искушению. Слишком самоуверенна и тороплива. И это может довести тебя до беды.
Такой упрек можно предъявить каждому, пыталась подбодрить себя, начинавшая нервничать, Марина.
С нее достаточно. Девушка встала, собираясь уходить.
— Очень интересно, — снисходительно бросила она.
— Кроме того, через год ты будешь замужем, — сказала вдогонку старуха, когда Марина откинула занавеску и вдохнула чистый морской воздух.
Марина только досадливо фыркнула. Но сердце внезапно безудержно заколотилось. Видно, карты «таро» оказали на нее куда большее впечатление, чем она думала.
Через год Марина получила диплом с отличием, с помпой и аплодисментами врученный ей в актовом зале университета. Сразу вслед за этим она приняла предложение заняться научной работой в Кембридже и после шести недель ухаживания вышла замуж за ужасно симпатичного руководителя их группы.
А затем начались другие, куда более горькие уроки.
Стоял понедельник. Утренний свет едва пробивался сквозь серые тучи. Марина заглянула в расклад и с легким сердечным трепетом увидела те же три карты, которые выпали ей на набережной тридцать лет назад. Верховная Жрица, Императрица, Шут, да еще в той же последовательности. А рядом лежали еще две очень значимые карты: Дьявол и Смерть.
На мгновение она напряглась, а затем приказала себе успокоиться.
Когда Марина только начинала осваивать «таро», Смерть повергала ее в дрожь. И до сих пор она относилась к этой карте с осторожностью и уважением. Но тому, на кого гадали, смерть вовсе не грозила. Правда, иногда умирал его близкий человек или родственник, но это неизменно были старые люди, больные и немощные. Как правило, Смерть означала перемену судьбы, причем далеко не всегда неприятную. Приказывала бросить старое и начать новую жизнь. Сулила не гибель, а возрождение.
Как же, возрождение, насмешливо прищурилась Марина, глядя в карты. Размечталась… Неужели когда-нибудь я действительно перестану продавать сногсшибательно дорогие тряпки расфуфыренным дамам и займусь тем, что доставляет мне удовольствие?
Смерть. Новое начало. В том числе и смена работы? Это в пятьдесят то лет? Держи карман. Попробуй, живо набьешь себе шишек.
Женщина снова вернулась к раскладу. Жрица. Зачем она тут затесалась? Жрица… Терпеливая, талантливая учительница, помощница в науках. Развитая интуиция, сочетающаяся со знанием жизни. Обычно это значило, что данному человеку предстоит принять жизненно важное решение.
Далее лежала Императрица. Хорошая карта, как говорила старая гадалка. Но Марина привыкла видеть в ней куда менее симпатичную фигуру. Этот традиционный символ изобилия и плодородия казался ей женщиной-вампом. Сибариткой. Изнеженной сучкой, любящей материальные блага.
А рядом с ней скромно притулилась самая буйная из карт: Дьявол. Прирожденный озорник. Мастак искушать, соблазнять и обращать людей в своих рабов.
На нее насмешливо смотрело когтистое, рогатое чудовище. Ну-ка рискни, попробуй! Дьявол искушал людей страстью, заставлял обращать внимание на внешность, а не на то, что за ней скрывается. Ох, нехорошая карта, очень нехорошая!
Когда Марина гадала для других, ей нравилось придавать предсказанию форму связного рассказа. Получится ли что-нибудь на сей раз.
Расклад начинается с Верховной Жрицы, мудрой учительницы. Похоже, она отправляется в какое-то странное путешествие. В пути она встречается с кем-то совершенно ей не подходящим, любящим роскошь и удобства. После этого ее ждет непонятное, неизвестное будущее. Новая жизнь, сопряженная с опасностью.
Гибельное увлечение кем-то неподобающим. Узы, которые дьявольски трудно разорвать. И опасность. Страшная опасность.
Марина невольно вздрогнула. Дальше лежало что-то ужасное. Только круглый дурак не понял бы этого, видя перед собой Шута, Дьявола и Смерть. У нее заныло сердце. Сегодня карты предвещали недоброе. Точнее, катастрофу.
Она вздохнула и нахмурилась. Дело было даже не столько в картах, сколько в рассказе. История получалась туманная, странная и мрачная.
Марина нетерпеливо сложила карты и завернула их в кусок шелка. Глупая женщина, сказала она себе. Нашла чему придавать значение — каким-то жалким кусочкам картона!..
Чушь, чушь! Но это говорило не сердце, а тренированный аналитический ум. Она застонала от отчаяния.
Риск вскочил и негромко зарычал. Пес терпеть не мог, когда Марина расстраивалась и вела себя не так, как положено богине.
— Скоро я превращусь в морщинистую старую ведьму, которая верит во всякие глупости и разговаривает со своей собакой, — поведала ему Марина.
Эти решительные слова вызвали у пса полное одобрение. Почувствовав, что небожительница вновь вернулась на трон, Риск, сломя голову, побежал в прихожую и облаял соседей, которые имели наглость выйти из своего дома и двинуться по дорожке, отделенной от его территории какими-то жалкими веточками.
Марина пошла следом и зажала ему пасть.
— Замолчи. Ты их напугаешь. Это очень симпатичные люди. Я хочу, чтобы они стали нашими друзьями.
Она освободила морду песика, и тот, продолжая негромко рычать, бросил на хозяйку укоризненный взгляд.
Она с интересом посмотрела на своих новых соседей. Высокий темноволосый мужчина с точеными чертами классической статуи, но совсем не такой холодный, и беленькая маленькая девочка, взиравшая на него с любовью и преданностью.
Этот мужчина — башня, подумала Марина. Воплощение силы и постоянства, цитадель и надежное убежище для беззащитного, во всем зависящего от него ребенка.
Женщину очень тронуло сильное чувство, связывавшее отца и дочь. И тут ее озарило.
Ну конечно! Предупреждение, содержавшееся в картах, не имело к ней никакого отношения. Оно было адресовано ее таинственному соседу.
Иногда такое случалось. Ты задавал картам один вопрос, а они не обращали на него внимания и отвечали на другой. Иногда заданный совсем не тобой.
Она знала, что права. Это чувствовалось по внезапно подскочившему пульсу и крохотным иголочкам, покалывавшим нервные окончания. Сомнений не оставалось.
Следя за мужчиной, который заботливо вел девочку по тротуару, Марина крепко обхватила себя руками. Что ждет этого человека… и его невинное дитя?
Глава 4
Комната благоухала цветами. Дюжины роз теснились в нарядных китайских вазах, стоявших на полированном дубовом паркете. Комната была светлая и просторная; в ней сочетались элегантность и пышность; за мешаниной красок угадывались тепло и уют. Огромные окна смотрели на юг, кремовые стены украшали многоцветные ковры и старинные зеркала в полный рост. С карнизов черного дерева свисали канареечно-желтые шторы, ниспадая на паркет, как струи горного водопада. На диванах с пухлыми круглыми валиками из белого бархата лежали ярко-зеленые подушки, украшенные алыми кисточками.
Франсуа помедлил в дверях, рассматривая собравшихся. Он ожидал увидеть тесную группку важных, серьезных учителей, чинно пьющих шерри, а затем уезжающих домой на плотный английский воскресный ленч с непременной жареной свининой и яблочным пирогом. Вместо этого перед ним была весело жужжащая толпа, потягивающая шампанское и уплетающая канапе — маленькие бутерброды со сверкающей черной икрой, оливками и другими экзотическими деликатесами.
— Пойдем, папа! — стала теребить его за рукав Леонора.
Может быть, следовало надеть галстук, подумал Франсуа, припомнив чопорные утренние «коктейль-парти» в Париже семидесятых, когда он еще ходил в коротких штанишках и был непременным участником шикарных материнских приемов.
Он поднес руку к открытому воротнику черной шелковой рубашки, а затем пригладил падавшие на лоб локоны.
— Где мисс Пич? — нетерпеливо спросила Леонора, становясь на цыпочки и вглядываясь в шумную толпу. — Я ее не вижу!
Она взяла стакан апельсинового сока с подноса, протянутого нарядным официантом в приталенной куртке и черном галстуке бабочкой. Другой рукой официант держал поднос с канапе. Естественно, Леонора выбрала бутерброд с филе из анчоусов, в середине которого лежал проткнутый палочкой корнишон.
— Хочу видеть мисс Пич! — заявила она и лизнула розовым язычком соленую шкурку анчоуса.
— Она скоро появится, — заверил дочь Франсуа, взял у следующего официанта бокал шампанского и машинально вдохнул в себя его аромат.
Глаза, нос и язык подтвердили, что это не подделка. Марочное шампанское с богатым горьковатым букетом, холодное и кристально чистое.
Он посмотрел на нарядную толпу, криво усмехнулся и напомнил себе, что треть человечества лишена роскоши пользоваться телефоном.
Франсуа тяжело вздохнул, взял себе канапе с кальмаром цвета фиолетовых чернил, утопавшим в озере из желе авокадо, положил на тарелку и стал пристально рассматривать. Канапе было настоящим произведением искусства.
— Закуска для воробьев, — раздалось у него над ухом.
Франсуа обернулся. У мужчины, стоявшего за спиной, были классически правильные черты, неправдоподобно голубые глаза и непокорная соломенная грива. Он непринужденно улыбался, но в глазах читался вызов.
Франсуа выпрямил спину и внутренне напрягся. Это был тот невольный жест самозащиты, который он часто видел у детей на игровой площадке, собак в парке, политиков во время дебатов и много раз запечатлевал на фотопленке.
Он посмотрел по сторонам. На мужчинах дорогие рубашки безупречного покроя, на женщинах шелк и замша. На мгновение они примыкали к той или иной группке, через минуту уходили и устремлялись к следующей, напоминая стайку юрких тропических рыбок. Или посетителей галереи Поппи.
— Воробьев? Слишком скромно. — Франсуа неуступчиво поглядел в голубые глаза. — Скорее для павлинов.
Блондин откинул голову и засмеялся:
— Справедливо! — Мужчина протянул руку, едва не опрокинув подошедшего официанта, и сгреб на тарелку все, что оставалось на подносе. — Эти официанты всегда ходят парами, как лондонские автобусы!
Франсуа вежливо улыбнулся, почувствовав, что улыбка вышла натянутая, и осудил себя за неумение расслабляться.
— Вы давно знаете Зою? — спросил светловолосый.
— А кто это?
Голубые глаза на мгновение сузились.
— Наша хозяйка.
— А, мисс Пич…
— Именно, — буркнул собеседник, в глазах которого безошибочно читалось: «Держись от нее подальше».
— Мисс Пич! — внезапно воскликнула Леонора и от возбуждения переступила с ноги на ногу. — Мисс Пич, я здесь! — крикнула она и метнулась вперед, как маленькое ядро в цветастом платье.
Мисс Пич наклонилась, поцеловала Леонору в макушку и порывисто обняла.
— Леонора, моя дорогая малышка!
У Франсуа тут же встали дыбом волосы на загривке, словно у почуявшего угрозу пса. Как смеет эта женщина называть Леонору своей малышкой? Слишком аффектированно. Слащаво. Фальшиво.
Моя дорогая малышка. Именно так Поппи называла их дочь. И к чему это привело?
Теперь Леонора видится с матерью лишь осенью и весной.
Он смерил мисс Пич оценивающим взглядом. Профессиональный фотограф, Франсуа никогда не забывал о своей работе, в которой постоянно искал объект для съемок, замечал черты, которые прекрасно отобразит пленка, намечал композицию кадра.
В этой женщине, похожей на газель, были живость и непринужденность. И дело заключалось не в расцветке: черных коротко стриженных, блестящих волосах, бледной фарфоровой коже, алых ногтях. Она обладала энергией натянутой пружины — качеством, которое всегда вызывало у Франсуа любопытство.
Он понял это по ее жестам и позже, еще не видя лица. Леонора смотрела на учительницу с восхищением, которое грело Франсуа душу.
— Зоя любит детей, — доверительно, как другу, сказал блондин. — Иначе она вряд ли смогла бы учить этих дьяволят изо дня в день. Я от такой работы сошел бы с ума.
Этому было легко поверить. В голубых глазах читалось пристрастие к ружьям, кларету, лабрадорам и прочим прелестям сельской жизни. Франсуа усмехнулся. Как ни прискорбно, блондин начинал его раздражать.
— Зоя, отпусти ребенка и удели внимание остальным гостям! С кем имею честь?
Светловолосый обернулся, лучась улыбкой и уверенностью в себе, и вопросительно поднял безупречные брови.
— Рожье. Франсуа Рожье, — спокойно произнес Франсуа.
— Чарльз. — Своей фамилии собеседник не назвал. — Зоя! Иди сюда! Поговори со взрослыми. Познакомься с Франсуа.
Он устремился к женщине и повелительно взял ее за руку.
Зоя Пич неохотно оторвалась от Леоноры и разогнулась.
Франсуа увидел личико сердечком, огромные глаза с раскосинкой, высокие скулы и прозрачную кожу. Когда Зоя поднимала голову, ее волосы падали на шею, а длинные серебряные серьги сверкали как речные струи.
Франсуа машинально потянулся за фотоаппаратом. Но тот остался дома. Леонора была очень настойчива. Ему даже не разрешили взять камеру в машину.
Что за губы! Нежные и в то же время детские. Безукоризненно розовые, но без следа помады. Нижняя губа непропорционально полная и чуть припухлая, как у девочки. От этого лицо кажется очаровательно беззащитным. Хотя, скорее всего, ничего подобного в ней нет.
Но какие глаза!.. Совершенно овальные, блестящие и пугающие. И поразительно светлые. Цвета морской волны. Честное слово, в пресловутой мисс Пич было что-то гипнотическое.
Франсуа был ошеломлен. Он ожидал увидеть уверенную в себе молодую женщину, настоящего профессионала, и собирался поблагодарить ее за успехи дочери в освоении языка.
У него закружилась голова. Тарелка в руках дрогнула, недоеденное канапе упало на пол, и Зоя наклонилась, чтобы подобрать его.
Вырез шелковой бирюзовой блузки был слишком глубоким. Франсуа пытался смотреть в сторону, но не мог оторваться от зрелища сливочных грудей с темно-розовыми сосками, просвечивавшими сквозь белый кружевной лифчик.
Глядя сверху вниз на это поразительно женственное создание, Франсуа внезапно ощутил острую и сладкую боль в паху. Он поспешно отвел взгляд, проклиная себя за внезапно вспыхнувшее животное желание.
Зоя Пич подняла голову и посмотрела ему в глаза. Она улыбалась — дружески и в то же время чуть насмешливо. Ситуация была забавная: блестящая хозяйка дома стоит на коленях у ног гостя и подбирает с пола остатки бутерброда.
Франсуа пришел в себя, велел гормонам успокоиться и протянул Зое руку.
Ее рука поднялась навстречу, но вдруг дрогнула и опустилась. Наступила томительная пауза. Зрачки Зои невероятно расширились. Казалось, наружу вырвалось воспоминание, которое изо всех сил старалась забыть.
У Зои перехватило дыхание, и Франсуа на мгновение испугался, что она упадет в обморок. Он нагнулся, подхватил женщину под мышки и помог встать. Она смотрела на него, слегка приоткрыв губы. От выражения ее глаз по спине Франсуа побежали мурашки.
Леонора следила за мисс Пич с тревогой. Такой же взгляд был у нее после ухода Поппи. Он спрашивал: это моя вина? Девочка была чувствительной как дорогой радиоприемник: она воспринимала самые тонкие оттенки человеческих чувств.
Не в пример ей Чарльз особой чувствительностью не отличался. Он взял с очередного подноса два бокала шампанского, протянул один Зое, а ко второму жадно припал сам.
— У этой девушки подают лучшее шампанское к северу от Темзы, — сообщил он Франсуа, улыбаясь, как кот при виде сметаны.
Не требовалось особой мудрости, чтобы понять: «у этой девушки» означало «у моей девушки». Этот Чарли лез вон из кожи, пытаясь застолбить участок вокруг Зои Пич. Предупреждение было ясным и недвусмысленным. Руки прочь!
А Зоя Пич на мгновение закрыла глаза, судорожно втянула воздух, медленно выдохнула, взяла себя в руки и храбро улыбнулась.
— Леонора, я должна сказать твоему папе, что ты делаешь большие успехи в английском.
— Я это заметил, — сказал Франсуа. — Благодарю вас.
Зоя продолжила тему.
— Нужно строить обучение поэтапно, каждый раз ставить новую задачу и добиваться ее решения с помощью интересных упражнений.
Франсуа внимательно слушал. Он начинал понимать, что за яркой внешностью Зои скрывается ум, острый, как лезвие бритвы. До него дошло, что эта молодая женщина успешно маскируется. И хотя с ее нежных, полных губ слетали в высшей степени профессиональные слова, он видел, что ее голова занята совсем другим. Более того, он был убежден, что это «другое» имеет к нему самое непосредственное отношение.
Большей частью Зоя отводила взгляд. Но внезапно она посмотрела ему в глаза, и ошеломленный Франсуа увидел в ее зрачках невыносимую боль.
Он не был фантазером. Скорее наоборот. Франсуа всегда считал себя прагматиком. Человеком, который твердо стоит на ногах и не верит ни в какие дурацкие бредни. Но, глядя на оживленную и хорошо владеющую собой Зою, он не сомневался: в ее душе царит смятение.
Леонора стояла рядом и внимательно вслушивалась. Когда мисс Пич заговорила о ее умении объясняться рисунками, девочка задумчиво почесала кончик носа. Но не успела Леонора открыть рот, как Чарльз решительно взял Зою за руку и увел в толпу гостей.
Франсуа решил, что пора уходить. Внезапно он почувствовал, что устал от толчеи.
— Давай сходим в твой любимый итальянский ресторан и отведаем пиццы, — предложил он Леоноре.
— Тальятелле, — ответила Леонора. — Зеленая. С красным перцем в соусе.
— А потом — пирожное с горячим шоколадным кремом.
— Ананас со сливками.
Они спустились по широким белым ступеням между внушительными колоннами. Отец и дочь казались смеющимися и беспечными, но в глубине души неистово цеплялись друг за друга, борясь с одиночеством.
Оказавшись в шумном уютном ресторане, Франсуа сделал заказ, откинулся на спинку кресла и стал наблюдать за Леонорой, потягивавшей через соломинку свежий лимонный сок. Она была чистоплотна и привередлива, словно персидская кошка.
Как и Леонора, он думал о коротком приеме у Зои Пич. Мысли медленно ворочались в его мозгу. Почему эта молодая женщина, судя по всему весьма обеспеченная, тратит время на отстающих учеников? И почему такая женщина наслаждается компанией похотливого самца, лишенного и намека на чувствительность?..
Однако за этими ленивыми размышлениями, продиктованными любопытством, скрывалась мысль намного более важная. И все более и более тревожная.
Почему при виде его, Франсуа Рожье, в глазах женщины, которая никогда его не видела, возник панический ужас?
Глава 5
— Давай куда-нибудь съездим, — предложил Чарльз, с кислой миной глядя на последствия Зоиного гостеприимства.
Погрузившись в удобное кресло, он размышлял: как же, черт побери, убедить ее встречаться! Со дня их знаменательной встречи в аэропорту Фьюмичино прошло две недели, а она все еще сопротивлялась чему-нибудь более серьезному, чем бокал вина в ближайшем баре после работы. Да и то ему пришлось чуть ли не силой тащить ее туда.
— Сегодня воскресенье, — напомнила Зоя.
— Ну и что? — спросил Чарльз, вытягивая длинные ноги.
— Давно прошли те времена, когда это был день отдыха.
Ее слова были слегка насмешливыми. И даже не слегка.
Чарльз нахмурился. Он никогда не знал, как реагировать на ее слова. Взять, к примеру, последнюю реплику. Возможно, это был случайный ответ на его такую же случайную фразу. С другой стороны, это могло означать насмешку над обычаями современного общества, когда каждый день сулит прибыль; насмешку над теми, кто придерживается таких обычаев, над теми, кто им сопротивляется… и, возможно, над ним самим.
— Отдых — это для стариков, — наконец сказал он. — В таких больших городах, как Лондон, стыдно отдыхать. Куча людей мечтает оказать нам гостеприимство.
Зоя улыбнулась и покачала головой.
Чарльз тут же почувствовал себя маленьким мальчиком, у которого отняли любимую игрушку. Правда, с тех пор как у него в последний раз отнимали игрушки, прошло немало времени. Он поежился. Чувство было неприятное.
Зоя слегка вздохнула. Потом сбросила туфли и подобрала под себя ноги.
Чарльз пытался убедить себя, что это хороший знак. Когда женщина что-нибудь снимает, это всегда к добру. В жесте Зои было что-то домашнее, вызывавшее в памяти картину чарующего вечера у камина. Они проведут его, прижавшись друг к другу и лакомясь тостами. Хотя почему именно тостами? Вспомнив своих многочисленных бабушек и их неизменное печенье, он быстро сменил меню на стаканчик виски и канапе с копченым лососем.
Зоя Пич была самой замечательной девушкой, которую он видел за последние месяцы. Не потаскушка, но и не синий чулок. По крайней мере, она еще не читала ему Шекспира, из-за которого Чарльз покинул лоно и ложе своей последней подружки.
— Ну, если ты никуда не хочешь ехать, то что могло бы доставить тебе удовольствие? — с деланным терпением спросил он.
Если бы ты ушел и оставил меня в покое, подумала Зоя. Она была измучена и мечтала отдохнуть. Завтра предстоял трудный день. Четыре группы совершенно разных детей в четырех разных школах. А она еще не все приготовила. Конечно, можно было выехать на старом багаже, но это не дело. Дети лучше всего учатся, когда у них есть для этого мотив и когда их поощряют. Нужно дать им как можно больше информации, что требует предварительной подготовки.
— Ну? — стоял на своем Чарльз.
— Я еле дышу, — мягко сказала она. — Чарльз, найди себе для игр кого-нибудь повеселее.
Он умолк, задумался и наконец встал, поняв, что ничего другого не остается. По крайней мере, сегодня.
— Ну что ж, тогда завтра. Пообедаем, сходим в театр, а потом пропустим по рюмочке.
Зоя вздохнула.
— Мы ведь друзья, правда? — как мальчишка, спросил Чарльз.
Она кивнула.
— В том, что мы познакомились, виден перст судьбы, — заявил он, склоняясь над Зоей. — В романтическом Риме. Когда расплачивались за два литра лучшего солодового виски.
Последовал еще один кивок.
Чарльз приблизил к ней лицо и сказал самым обольстительным тоном, на который был способен:
— А в самолете мне показалось, что между нами возникло некое чувство.
Он вспомнил, как держал в объятиях ее нежное, мучительно желанное тело.
Но Зоя держалась скованно.
— Я благодарна тебе за помощь, — уклончиво сказала она.
Чарльз был сбит с толку. Заинтригован. Он еще не встречал женщину, которая бы устояла перед его чарами. Он гордился легкостью, с которой соблазнял женщин. Они падали в его объятия и постель, как кегли. Но Зоя Пич вовсе не собиралась падать. И даже не оказывала отчаянного сопротивления, что, по мнению Чарльза, сулило скорую и окончательную капитуляцию.
А не лесбиянка ли она? — внезапно подумал он, тщетно ища причину ее удивительной стойкости перед его чарами. Он ощущал себя шестицилиндровым гоночным автомобилем, у которого украли двигатель.
Но, глядя в вырез ее блузки, вдыхая исходивший от Зои пряный аромат, он знал, что ее отказ продиктован чем угодно, только не недостатком женственности. Зоя Пич была женщиной на все сто.
Внезапно Чарльз потерял терпение и стал вспоминать номера подружек, которым можно было позвонить по мобильному телефону из машины.
— Я уезжаю, — сказал он. — Позвоню утром.
Она подняла глаза и рассеянно улыбнулась.
Чарльз положил ладонь на ее макушку.
— Интересно, о чем ты думаешь? — непринужденно спросил он, мужественно скрывая разочарование.
Зоя потянулась. Левая нога затекла и напоминала подушку, утыканную иголками. Девушка принялась ее растирать, и вскоре вены закололо от прилива крови.
Она посмотрела на часы. Половина девятого. Чарльз ушел два часа назад. Она два часа просидела в кресле, ничего не делая, в полудреме, думая о прошлом и размышляя о будущем.
После того ужасного сна в самолете она привыкла жить в другом мире. Воспоминания о катастрофе влекли ее, как кишащее мальками мелководье влечет к себе хищную рыбу. Она каждый день тревожно прислушивалась к сообщениям по радио и от корки до корки просматривала газеты. Каждый день с трепетом ожидала вести, которая подтвердила бы правдивость ее пророческого сна. А она была убеждена, что это пророчество. Видение было слишком ярким, слишком живым. И, конечно, было послано ей в предупреждение.
Но кого следовало предупредить? Сначала она боялась за себя, тряслась от страха весь рейс, пока самолет не приземлился в Хитроу, и бесстыдно цеплялась за Чарльза Пима, что тоже было чревато последствиями. Он чарующе улыбался ей и бархатным голосом бормотал: «Со мной вы в безопасности»…
Но когда приземление прошло без сучка и задоринки, Зое пришло в голову, что сон может не иметь к ней никакого отношения. В последующие дни она все больше убеждалась, что предупреждение предназначено кому-то другому. Возможно, не конкретному человеку, а экипажу какого-нибудь самолета или пассажирам, скопившимся в огромном аэропорте. Нужно было действовать. Выполнить свой долг. Передать предупреждение.
Она плохо спала по ночам и мучилась от неопределенности. Попытки поделиться нехорошими предчувствиями с учителями одной из школ в надежде получить какой-нибудь совет, оказались тщетными. Общее мнение склонялось к тому, что все это «истерическая чушь для старых тетушек, которые ходят к гадалкам и думают, что видели духов». Зоя понимала их скепсис. Не было смысла делиться своими переживаниями с теми, кто не верил в возможности человеческого разума.
Неделя такой жизни привела к тому, что она почувствовала себя измотанной, как человек, борющийся с неизвестной и неизлечимой инфекционной болезнью. Ей даже приходило в голову, что следует отменить прием. Но имело ли это смысл? Она всегда устраивала прием в последнюю неделю февраля — время, когда родилась ее мать. Ее любимая, легкомысленная, снисходительная мама, для которой приемы были главным делом в жизни.
И прием сыграл свою роль. По крайней мере, сначала. Болтать с друзьями, смеяться, разыгрывать роль радушной хозяйки. Час-другой она была занята мыслями об угощении и развлечении примерно пятидесяти человек и не вспоминала про страшные картины трагедии и смерти.
А затем появился Франсуа Рожье, и в ее мозгу прозвучал болезненно громкий тревожный сигнал. Желудок свело судорогой, по венам хлынул электрический ток.
Зоя и не подозревала, что кристально ясный образ человека из ее сна может обернуться реальностью. Она думала о нем как о символе. Как о чудотворной иконе, призванной излечить последствия трагедии. Спасти и сохранить.
Но сейчас получалось, что Франсуа Рожье сам мог подвергнуться риску. Или Леонора. Она громко застонала. О нет, только не Леонора! Господи, пожалуйста, только не ее любимая малышка!
Зоя вскочила. Хватит с нее моральных мук. Хватит распинать себя. Она вышла в коридор, взяла толстый телефонный справочник и начала водить пальцем по строчкам.
Глава 6
Сквозь стенку кухни послышались странные звуки. Тихие судорожные звуки, время от времени прерывавшиеся пением флейты.
— Проклятье! — сказала Марина, вгрызаясь в треугольный подрумяненный тост и сосредоточенно жуя. Это позволяло временно отвлечься от помех.
Но когда тост был доеден, предлога не слышать жалобной сонаты, доносившейся из соседнего дома, не осталось.
Марина вздохнула. Она не выносила детского плача. Видно, с возрастом становишься чересчур чувствительной. В молодости она редко думала о печальном: о людях, ночующих на скамейках в парке, о голодных беспризорных детях, о собаках, выпрыгивающих из машин на дорогу с оживленным движением. Предпочитала оставаться разумной и практичной. Думать о чем-то, помогать чем можешь и забывать.
Но в последнее время она не могла без слез смотреть по телевизору старые душещипательные фильмы или слушать отрывки из «Волшебной флейты» Моцарта. Она приложила ухо к стене, отделявшей ее кухню от кухни соседей. Да, конечно, там плакал ребенок. Та самая сияющая, похожая на лебедя девочка, которая каждое утро шла по тропинке, с обожанием глядя на отца.
Марина вздохнула еще тяжелее. Придется выйти и проверить. Никуда не денешься, бывает, что на детей не обращают внимания, бьют, морят голодом и даже убивают, пользуясь попустительством соседей, которые предпочитают затыкать уши, лишь бы не нарушать этикет и не вторгаться в святая святых другой семьи.
Но это была не просто семья. К ней относилось то, что предсказывали карты.
— Черт! — громко выругалась Марина, заставив Риска выпрыгнуть из своей уютной корзины и залиться оглушительным лаем, напоминавшим треск пулемета.
Марина схватила ключи от стола и попыталась поскорее проскочить к входной двери, пока пес не схватил ее за подол. Риск терпеть не мог, когда его оставляли одного.
Она вырвалась, но поздно: зубы успели проделать в черной ткани дырочку. Марина наклонилась, хлопнула его по носу, грозно прищурилась и прошептала:
— «Волшебная флейта»!
Риск застыл на месте, поджал уши, повернулся и поплелся обратно на кухню.
Она стояла на крыльце соседнего дома, чувствуя странное замешательство. Позвонить в дверь не поднималась рука. Внезапно она шагнула в сторону и настойчиво постучала в окно прихожей.
На стук выглянул удивленный мужчина.
Сердце Марины билось сильнее, чем обычно. Она улыбнулась и приветственно помахала рукой. Нелепый, старомодный жест.
Мужчина открыл дверь и любезно произнес:
— Доброе утро.
Вблизи он казался еще более высоким и внушительным. Марина доверяла своим глазам. Этот человек не мог быть грубияном или бессердечным мучителем детей. Впрочем, именно такие люди совершают самые жестокие преступления, как правило, остающиеся нераскрытыми.
— Пожалуйста, входите, — сказал он, признав в гостье соседку.
Марина медленно шла по коридору и удивлялась, что в доме, как две капли воды похожем на ее, может царить совершенно другая атмосфера. Тут было так светло и просторно, что она немедленно решила наклеить бело-розовые обои и выкинуть все свои пыльные безделушки.
Он провел Марину в гостиную. Здесь тоже было пусто — не в пример ее собственной гостиной, где стояли пианино двадцатых годов и огромные стереоколонки, которые были бы впору океанскому лайнеру.
Годы иссушили меня, подумала Марина. Мой дом, тело, мозг… и душу.
— Кофе хотите? — спросил сосед. — Она замешкалась. Светская беседа в ее планы не входила. — Я как раз собирался поставить кофейник, — объяснил мужчина, — но на кухне плачет дочка, и я решил, что будет тактичнее не мешать ей.
— О! — Марина посмотрела на него с интересом. — Да, я слышала ее. Потому и пришла, — тихо добавила она.
Его мягкие темные глаза сузились, насторожились и перестали быть такими дружелюбными. Марина увидела себя со стороны: нахалка, вторгшаяся туда, где и не пахнет издевательством над детьми.
Несколько лет назад она бы не знала, куда деваться от стыда и желания провалиться сквозь землю. Сегодня же Марина не ощущала ничего, кроме растущего любопытства. Но что говорить о молодости? Тогда она вела себя совершенно по-другому. Двадцать лет назад она изрезала в лоскуты одежду мужа, сунула их в мешки для мусора и оставила у двери его лаборатории.
— Прошу прощения за вторжение, — сказала она. — Не могу вынести чужого несчастья.
— Лучше вторгнуться в чужую жизнь, чем притворяться глухим, — вежливо возразил мужчина.
— Да. Я считаю, что так оно и есть.
Он провел пальцами по лбу, а потом нервно пригладил густые волосы.
— Моя девочка редко плачет. Но временами дает волю слезам. Я думаю, все из-за того, что ее мать… — Мужчина осекся, а потом продолжил: — Думаю, она тоскует по матери. По крайней мере, мне так кажется.
Он красноречиво пожал плечами и ушел на кухню.
Марина впитала эти крохи информации с жадностью человека, изо дня в день вынужденного выслушивать болтовню скучающих женщин о лечении гормонами, их замечательных детях и шишках на больших пальцах ног.
Так! Именно этого она и ожидала: у него нет жены. Но почему? Трагическая смерть? «Поиски себя», чрезвычайно распространенные у нынешней молодежи? Или она просто ушла к любовнику? Трудно представить себе мужчину, который мог бы серьезно соперничать с ее соседом. Но у любви свои резоны…
Одинокий мужчина, мечтательно подумала Марина, слыша шум воды и стук металлической крышки. Такой элегантный, изящный и… сдержанный. Похожий на мраморную статую. Смеясь над собственным безнадежным романтизмом, она закрыла глаза и представила его стоящим на пьедестале, с примостившейся у ног маленькой девочкой.
Тут она вспомнила о грозившем ему предсказании и поморщилась. Проклятые карты! Забросить бы их куда-нибудь подальше…
Молча вошла босая девочка. Ее обведенные кругами глаза были розовыми, как у кролика-альбиноса. Она храбро улыбнулась Марине.
— Вы живете в следующем доме, правда? У вас всегда лает собака.
— Извини, пожалуйста.
— Я люблю собак. — Она производила впечатление очень дотошного ребенка. — Меня зовут Леонорой Рожье, а имя моего папы — Франсуа. Когда я вырасту, у нас будет лабрадот… дор, — поправилась девочка.
Марина всерьез задумалась:
— У моего песика хвост как у лабрадора.
— А все остальное какое?
— Ни на кого не похожее. Хочешь познакомиться с ним?
Леонора бодро кивнула, а затем улыбнулась. В комнате сразу стало светлее.
Франсуа Рожье сварил отличный кофе и принес печенье с корицей, которое напоминало домашнее, но, конечно, было куплено в ближайшей кондитерской. Все мужчины, которых знала Марина, были совершенно беспомощны, когда дело касалось муки и духовки.
— Печенье испек папа, — положила конец ее размышлениям Леонора. — Иногда он даже мороженое делает!
Она посмотрела на отца и улыбнулась, по-детски и в то же время по-взрослому.
С таким же успехом она могла сказать: «Мой папа самый лучший на всем свете». Ее чувства были видны насквозь.
Франсуа Рожье бросил на соседку короткий взгляд, означавший: «Ну, теперь вы удовлетворены?».
Марина успокоилась, обмакнула печенье в кофе и почувствовала, что день стал не таким пасмурным. Она развязала тесемки своей черной викторианской мантии, двадцать лет назад с помощью лести выпрошенной у суровой хозяйки погорелого театра, и позволила Леоноре примерить ее.
Пока девочка гордо прохаживалась перед зеркалом, Марина и Франсуа делились мнениями о районе, в котором поселились: где продают самый свежий хлеб, в каких местах растут необычные травы и какой из окрестных ресторанов пришелся им по вкусу. Разговор велся осторожно: никто не хотел говорить о себе больше, чем положено для первого знакомства.
Франсуа сказал, что работает вольным фотографом. Большинство его работ покупают газеты и журналы, но над книгами он работает тоже. Биографиями, дневниками путешествий…
— А вы? — вежливо спросил он.
— Я консультант по вопросам моды.
— Угу, — кивнул Франсуа.
— Иными словами, помощник владельца магазина, — объяснила она. — Целыми днями помогаю женщинам раздеваться и одеваться и беззастенчиво вру, как им идут наряды, пылящиеся у нас на вешалках.
Тут он улыбнулся.
Когда-то все было по-другому, с внезапной грустью подумала она. Мне представлялся шанс. Сама виновата. И все же, несмотря на все мои ошибки, можно сказать, что я счастлива.
Она встала, поблагодарила Франсуа Рожье за гостеприимство и повела Леонору знакомиться с Риском.
— От него пахнет рыбой, — сказала Леонора, сидевшая на полу, прижавшись спиной к ножке пианино. Она гладила бело-рыжую шерстку песика, размахивавшего лапами от блаженства. Девочка наклонилась. — И от меха тоже. Ужасно приятный запах, настоящий собачий. Я тоже хочу такого.
— Но ведь он все время лает.
— Мы не будем обращать на это внимание, — сказала Леонора.
— Вы с папой?
— Угу. — Леонора поймала лапу Риска и поцеловала ее. — Не думаю, что моей маме понравилась бы собака…
— Естественно, — согласилась Марина. — Когда на них не смотрят, они ложатся на кровать, отгрызают каблуки от туфель и едят письма.
Леонора задумчиво выслушала эти доводы и вдруг мрачно сказала:
— Моя мама снова выходит замуж.
Марина поняла, что за внешним спокойствием девочки скрывается глубокое волнение.
— За Лайама, — добавила Леонора.
Женщина испустила тяжелый вздох, подумала, что тут можно сказать, и промолчала. Приходившие на ум слова утешения были банальными и бесполезными.
Наступила долгая пауза. Леонора сосредоточенно гладила уши Риска.
— Я получила приглашение, — наконец промолвила она. — И папа тоже.
— На свадьбу?
Девочка кивнула:
— В Нью-Йорк. Там живет мама. — Она принялась почесывать Риску брюхо, и тот зажмурился от удовольствия. — Туда долго лететь. В самолете показывают видео.
Марина вздрогнула всем телом. Воздушное путешествие, полет! Перспектива сидеть в стальном ящике на высоте несколько тысяч футов смертельно пугала ее. Так было всегда. А когда погибла ее однокурсница, летевшая на Кубу, чтобы работать с беспризорными детьми (которую все в один голос убеждали держаться как можно дальше от этой бочки с порохом), Марина почувствовала мрачное удовлетворение: значит, ее страх имел под собой почву.
Полет, подумала она. Маленькая Леонора и ее загадочный отец. У нее участился пульс. Поиск, путешествие, опасность…
О Боже!
Риск повернул голову и посмотрел на хозяйку. Потом перекатился на живот, неуклюже поднялся, встал рядом и прижался головой к ее ноге.
— Он очень любит вас, — сказала потрясенная Леонора. — Если я буду часто приходить, он немножко полюбит и меня тоже?
— Несомненно. У этой собаки самые изысканные вкусы, — ответила Марина. — Поэтому приходи как можно чаще. Иногда мне бывает одиноко.
— Мне нравится ваш дом, — сказала Леонора, оглянувшись по сторонам. — Тут так много старых вещей.
— Да. В том числе и я, — согласилась Марина.
Леонора посмотрела на нее со вновь вспыхнувшим интересом и возражать не стала.
Она с любопытством подошла к стопке долгоиграющих пластинок, лежавших на полу рядом со стереопроигрывателем семидесятых годов. Такому ребенку все это должно, было, казаться антиквариатом. Аудиосистема была гордостью Колина. Когда дело касалось того, что ему нравилось, Колину требовалось все самое лучшее, самое чувствительное, дорогое и престижное. Он ни за что не пошел бы в местный магазин бытовой электроники. Его оборудование подбиралось месяцами после тщательного изучения проспектов, посещения магазинов, торговавших аппаратурой высшего класса, и долгого поиска каждого отдельного блока.
Полностью собранная система была настоящим произведением искусства. Симфонией особых репродукторов для низких и высоких частот, стоившей целое состояние.
Она положила руку на пластмассовую крышку, прикрывавшую драгоценную «вертушку». О да, эта система была радостью и гордостью Колина. Пока не прошел год-другой и технология не шагнула вперед. А Колину требовалось все самое современное…
Марина прекрасно понимала, что морочит себе голову. Все эти воспоминания о делах давно минувших дней понадобились ей только для того, чтобы отогнать от себя пугающую картину: ничего не подозревающие Леонора и Франсуа садятся в самолет с намерением пересечь Атлантику.
Она отчаянно хотела припомнить подробности гадания, заставившего ее обратить пристальное внимание на соседей, и в то же время шарахалась от этих подробностей как черт от ладана.
Поиск, путешествие. Опасность.
— «Волшебная флейта», — прочитала Леонора надпись на конверте, лежавшем сверху, и провела пальцем по красивой картинке, изображавшей дворец с белыми колоннами на фоне покрытого звездами неба цвета морской воды. Каждая колонна была украшена головой свирепого чудовища.
— Это музыка, — объяснила Марина. — Сказка с музыкой и пением.
— Это страшно?
Палец Леоноры осторожно коснулся морды чудовища.
— Очень. Если я поставлю ее, Риск убежит наверх и спрячется под кровать.
— Почему?
— Потому что эти ужасные создания с картинки иногда рычат, воют и пугают его до смерти.
— Бедный Риск! Не надо ее ставить.
— Я и не ставлю. Стоит только сказать ему, что я собираюсь это сделать, и он начинает вести себя как ангел.
Леонора глубоко задумалась. Она посмотрела картинки на других конвертах, но те не шли ни в какое сравнение с «Волшебной флейтой».
— Думаю, пора возвращаться к папе, — сказала она. — Можно, я скоро приду снова?
— Конечно. Без тебя папе будет одиноко, — иронически ответила Марина.
Леонора подняла глаза. Марина увидела в них бремя ответственности ребенка за счастье своих родителей и выругала себя за дурацкую, случайно вырвавшуюся фразу.
— До свидания, — сказала Леонора со ступеньки. Она отвернулась, а потом обернулась снова. — Когда ты будешь очень старая, — добавила она с чарующей добротой, — такая старая, как мой дедушка, который живет во Франции, я буду вместо тебя ухаживать за Риском.
Глава 7
В нескольких милях отсюда, неподалеку от Ковент-Гардена, Зоя спускалась по каменной лестнице с железными перилами, направляясь к цокольному этажу высокого дома, построенного в георгианском стиле. Блестящая латунная табличка рядом с дверью лаконично гласила: «Теодор Доулан. Консультации только по предварительной записи».
Объявление в телефонном справочнике было более пространным. Там значилось: «Ясновидящий, хиромант и целитель. Серьезные, правдивые предсказания для подготовленных индивидуальных клиентов. Прием днем и вечером».
Она нажала на кнопку старомодного латунного звонка и подумала, что тот не слишком-то соответствует стилю фешенебельной улицы, где каждое здание оснащено домофоном. Впрочем, ясновидящие и так должны знать, кто к ним идет.
В других обстоятельствах эта мысль заставила бы Зою рассмеяться, но сегодня она нервничала и отчаянно нуждалась в ободрении. Добравшись до таинственной двери, она поняла, что смертельно боится погрузиться в зыбучий песок страха. Самой ей с этим не справиться.
Дверь открыл мужчина. Маленький, аккуратно одетый, лысый, с острым носиком и бородкой, он производил впечатление, полностью противоположное тому, которого она ожидала.
— Мисс Пич? Проходите. — Через крошечную прихожую он провел ее в комнату, окна которой выходили в сад позади дома, сел за блестящий полированный стол и жестом пригласил Зою расположиться напротив.
Должно быть, это он и есть, подумала Зоя, в глубине души надеясь, что перед ней сидит кто-то вроде помощника или секретаря и что настоящий Теодор Доулан — высокий, таинственный, похожий на пророка — сейчас материализуется и займет его место.
— Вы полны нервного напряжения, — с ходу заявил он ей. — Вы родились под знаком Водолея, не так ли? Артистичны, темпераментны, с богатым воображением, иногда чересчур развитым?
Зоя застыла на месте.
— Да. Как вы узнали? — тревожно спросила она.
Он не ответил и стал развивать тему:
— У вас на душе шрамы.
Зоя задохнулась и почувствовала, что у нее пересохло во рту.
— Вы познали большое горе. Да?
— Да.
Она смотрела на Доулана, как кролик на удава.
— Не бойтесь, — подбодрил он, сложил пальцы и на мгновение наклонил голову. Зое показалось, что он внутренне сконцентрировался. — Я вижу, это горе связано с вашими родителями, — в конце концов, сказал коротышка и смерил ее пронзительным взглядом.
Зоя облизала губы и плотно сжала их.
— У вас умерла мать, — продолжил ясновидящий.
Она кивнула, ощущая, как от щек отхлынула кровь.
— И отец тоже. Да?
— Да.
Как он узнал? О Боже!
— Вы одна на свете.
— Нет! — Ее протест был горячим и искренним. — У меня много друзей…
Тут Зоя осеклась и увидела себя со стороны. Напряженная трудовая и богатая светская жизнь, путешествия, люди, постоянно вьющиеся вокруг. Ни минуты одиночества. Ни намека на него.
Доулан кивнул, но у Зои осталось ощущение, что он ей не поверил.
— Какого рода предсказание вы хотите получить?
Он раскинул руки и положил их ладонями вниз на обтянутую кожей крышку стола.
— Предсказание?
Он терпеливо улыбнулся:
— Я предсказываю по картам. По ладони. С помощью хрустального шара. Некоторые клиенты предпочитают тот или иной способ соприкосновения с их внутренним миром.
Зоя проглотила слюну:
— Не знаю… Я вообще мало знаю о… о таких вещах.
Доулан смотрел на нее задумчиво:
— Я вижу, вы говорите искренне. Но предполагаю обратное.
— Что?
— Вы можете ничего не знать об оккультном мире. Но я не сомневаюсь, что вы сами обладаете бессознательной способностью к ясновидению.
— О Боже! — простонала Зоя.
Она беспомощно оглянулась по сторонам, словно хотела спастись бегством.
— Не боритесь с этим. Уступите. Укрепите свое внутреннее «я», — мягко сказал он. — Успокойтесь и положитесь на свою духовную силу.
Женщина глубоко вздохнула.
— Почему вы считаете, что она у меня есть?
— Вокруг вас аура, — просто промолвил Доулан.
— Это мне ничего не говорит.
— Позвольте объяснить. Каждый человек обладает своим излучением и передает его в окружающий мир. Большинство людей называет это психическое излучение индивидуальностью или уникальным набором элементов, имеющих определенные физические, умственные или чувственные характеристики.
— Да, понимаю. Продолжайте.
— Вы обладаете мощной аурой тайного знания. Я видел ее еще тогда, когда вы стояли за дверью. Чувствовал ее, когда вы шли за мной в эту комнату. И чувствую сейчас. — Он сделал паузу. — В психической силе нет зла. Не нужно ее бояться.
О да, думала Зоя. Удивительно, насколько четко он видит ее внутренние страхи. На мгновение ей показалось, что этот человек знает про нее все. Но через секунду она опомнилась и пришла к убеждению, что все в этом роскошном кабинете обман. Умное, профессиональное и убедительное мошенничество. Причем совершенно бесполезное.
— Вы одеты в пурпурное, — негромко произнес он. — Пурпур — необычный цвет для молодой женщины. В наше время его носят редко. Оглянитесь по сторонам, когда выйдете отсюда. Сами увидите.
— Я люблю яркие цвета, — сказала она, чувствуя странное желание противоречить. — Красный, розовый, зеленый, голубой.
Доулан улыбнулся:
— Как все, кто обладает психической энергией. Они не боятся быть окруженными светом и прозрачностью. Они дерзки. Они не маскируют свою необычность черными и серыми цветами окружающего мира.
Зоя пристально посмотрела на его опрятный темный костюм.
Ясновидящий улыбнулся снова:
— Мужчины — несчастный народ. Ради успешного ведения дел нам приходится выглядеть как все прочие. Прикидываться простыми, обычными людьми. Многие из моих клиентов очень боятся, когда приходят сюда. Их приходится подбадривать.
Зоя рассеянно кивнула. Ее внимание привлек хрустальный шар, стоявший в центре стола. Обыкновенный кусок стекла размером с большой апельсин, серый и туманный. Скучный, ничем не примечательный предмет, покоившийся на круглой деревянной подставке.
И все же она не могла отвести от него глаз. Когда Зоя заглянула в его сердцевину, шар стал ярче, а затем засиял жидким серебряным светом. На его краю появилась прозрачная голубая полоса, густая и темная, как вечернее небо перед заходом солнца.
Это зрелище захватило ее.
— Что вы видите? — спросил Доулан.
— Свет, — с усилием ответила она. — И дымку. Голубую дымку. Очень голубую.
— Вы видите ауру, — возвестил он. — Ее видит только тот, кто обладает психической энергией.
— В центре что-то есть, — отозвалась Зоя, ощутив жар во всем теле. — Темная тень. Не вижу, что это.
Внезапно сердце заколотилось о ребра.
Она собрала все душевные силы и всмотрелась в середину шара. Там был человек, она не сомневалась в этом. Но кто? Кто? Фигура заколебалась, стала резче. А затем внезапно рассосалась.
Зоя огорченно подняла глаза.
— Она ушла. Все стало серым.
— А аура?
— Тоже исчезла.
— Нельзя ожидать, что вы все увидите в кристалле с первого раза. Даже то, что вы видели, в высшей степени необычно.
Зоя ощутила тошноту и головокружение. Шар снова выглядел совершенно невинно. Мертвый кусок тусклого стекла. Не надо было смотреть в него. Лучше бы не видеть эти мучительные образы. Она отчаянно жалела, что пришла сюда.
— Сказанное вами подтверждает, что вы обладаете значительным экстрасенсорным даром, — заявил Теодор Доулан.
— Нет! Я самый обыкновенный человек.
— Нет на свете обыкновенных людей, — возразил он. — Каждый человек неповторим.
Зоя бросила на него мрачный взгляд. Она готова была покориться силе его магического видения. Оставить все сомнения. Но, услышав от него банальную истину, пришла в себя. «Каждый человек неповторим». Козырь, извлекаемый из рукава, когда приходится трудно. Несомненно, он пользуется этим приемом каждый раз, когда нужно произвести впечатление на легковерных клиентов.
— Да, я знаю, что фраза затертая, — сказал он, вдребезги разбивая ее вновь приобретенную уверенность в себе. — Однако, это правда. И я бы советовал вам не зарывать свой талант в землю.
— Мы слишком торопимся, — испуганно сказала она.
— У нас есть примерно час. Я не отношусь к тем шарлатанам, которые тратят время на никчемные вступления. Чего вы ждали? — спокойно спросил он.
— Не знаю…
— Вы пришли за утешением. Все клиенты приходят ко мне за этим.
— Да.
Помогите мне, помогите, ― молча молила она.
— Вы пришли, потому что хотели, чтобы кто-то сказал вам, что ваши видения всего лишь мираж. Чушь, о которой можно забыть.
Она кивнула:
— Да.
— Вы хотели убедить себя, что глубоко скрытая часть вашего сознания говорит вам неправду.
— Да.
Она собиралась держать это в тайне.
Сон, ужас, страх. Теперь ей отчаянно хотелось открыть ворота и выпустить свой секрет наружу. Но что-то мешало. Если Доулан не видит этого сам, она не станет с ним делиться. Это видение слишком много для нее значит.
Доулан откинулся на спинку кресла и уставился на нее сверкающими глазами.
Зоя была убеждена, что некая сила принялась за работу. Сила, которая кружила по комнате.
Девушка опустила голову и на мгновение закрыла глаза. Когда она подняла взгляд, то убедилась, что человек, сидевший напротив, не был частью этой силы. Он хмурился, был сбит с толку и напряженно размышлял. Теперь его ум был бессилен проникнуть в ее мысли. В том, что касалось ее видения, Доулан был слепцом и невеждой.
Внезапное озарение подсказало Зое, что этот сон принадлежит только ей и надежно заперт от посторонних. Кроме того, она поняла, что на свете есть только один человек, с которым можно поделиться своим видением.
— Вы не должны отвергать свой дар. От этого будет только хуже, — ровным голосом произнес Теодор Доулан. — Подчинитесь природе. Откройте этой силе свой разум и позвольте ей управлять вами.
— Пожалуй, теперь я могу это понять, — согласилась она.
— Так что, продолжим?
Он подался вперед, ожидая ответа.
Зоя встала, внезапно поняв, что ей делать. Она могла открыться лишь одному мужчине в мире, но Теодор Доулан им не был.
— Нет, не думаю. — Она вынула несколько купюр, положила их на стол и равнодушно сказала: — Спасибо за помощь.
Доулан проводил ее до дверей. Она ощущала волнами исходившую от него легкую тревогу.
— Я бы хотел, чтобы вы по возвращении домой хорошенько обдумали то, о чем мы говорили. И чтобы вы как-нибудь снова пришли ко мне.
— Возможно.
В этом Зоя сильно сомневалась.
Оказавшись на улице, она облегченно вздохнула, ощутила запах весеннего ветра и быстро пошла вверх по лестнице.
Зоя могла поклясться, что глаза Доулана сверлят ее спину.
Глава 8
Утром Зоя занималась с пятью очень разными детьми в возрасте от пяти до девяти лет, которых объединяло лишь одно — необходимость совершенствоваться в разговорном английском, письме и чтении. У каждого ребенка, по крайней мере, один из родителей не был уроженцем Объединенного Королевства, и все, за исключением Леоноры, лишь недавно приехали в Британию.
Зоя ожидала их в кабинете врача. Большую часть стены занимала раскладушка, накрытая серым одеялом. В углу стояли напольные весы, а рядом с ними огромный шкаф, битком набитый лекарствами, мазями и бинтами для оказания первой помощи при несчастном случае или травме. Это было единственное свободное помещение в школе.
Зоя очистила стол от бумаг и разместила на нем передвижной кукольный театр, собранный из раскрашенных деревянных дощечек. Сцену скрывал занавес из настоящего бархата. Куклы, которых она сама любовно вырезала, одела и раскрасила, безвольно лежали в кресле, ожидая появления детей, которые вдохнут в них жизнь, заставят петь и танцевать.
Но дети опаздывали. Вся школа присутствовала в актовом зале на лекции о правилах уличного движения. Классы и коридоры были зловеще пустыми и безмолвными.
Зоя посмотрела на часы, побарабанила пальцами по колену, затем беспокойно встала, подошла к окну, выглянула наружу и снова села. Ее взгляд упал на зеленую папку, лежавшую в раскрытом чемоданчике поверх остальных бумаг. Неожиданно для себя она протянула руку и захлопнула крышку, словно от этого папка могла исчезнуть.
Сегодня утром она не собиралась думать о содержимом зеленой папки. Точнее говоря, не хотела думать о нем, пока не покажет ее тому единственному человеку, который имеет на это право.
Две рукописных странички — вот и все, что там было. Всего несколько строчек, излагавших ее сон, который таился в сознании как червяк в яблоке. Зое пришло в голову, что, если этот странный эпизод записать черным по белому, он прояснится и, возможно, лишится силы.
Но не тут-то было.
Хлопнула дверь актового зала. Раздался гул голосов и топот юных ног. Через секунду в кабинет ворвался мальчик лет пяти.
Штефан Кушек был чехом. Несколько месяцев назад он приехал в Лондон с дедушкой и бабушкой. Какие события вызвали этот странный приезд, никто в школе толком не знал. Зоя догадывалась, что вопрос о праве Штефана остаться в Британии решается в высших судебных инстанциях.
Штефан едва говорил по-английски. Казалось, разлука с родителями и страной его нисколько не трогала. Он напоминал щенка терьера: жизнерадостного, любопытного, драчливого и непослушного.
Мальчик подбежал к креслу с куклами, жадно схватил одну и начал крутить ей голову.
— Смотри направо, смотри налево, смотри направо, смотри налево! — все громче и громче распевал он.
Зоя улыбнулась и мягко взяла его за руку.
— Штефан, когда нужно смотреть направо, а когда налево?
Он посмотрел на нее и выпятил губы.
— Переходить дорогу, — сказал он, с трудом вспоминая, как это будет по-английски.
— Правильно! Всегда смотри перед тем, как переходить. — Зоя шутливо потянула куклу за ногу. — Она тебе нравится?
Штефан бодро кивнул. Учительница подняла брови. Надо раззадорить его вопросами, заставить говорить.
— Да. Мне… нравится… кукла, — сказал он, морщась от усилий.
У Зои был свой способ убеждения. Другим учителям Штефан сопротивлялся намного дольше.
— Это мальчик. Его зовут Бенджамен, — сказала Зоя. — Очень длинное имя, правда?
Она хитро улыбнулась, блеснула глазами и отвернулась, словно не веря в способность ребенка запомнить такое длинное и сложное слово.
— Бен-йа-ме-ен! — негодующе произнес Штефан, нахмурился, не совсем довольный собой, и ткнул Зою в плечо. — Бен-джу-мен.
Зоя круто обернулась и широко раскрыла глаза.
— Хорошо! Хорошо! Великолепно!
— Вей-лико-лепно, — неуверенно повторил Штефан. — Умный мальчик! Да? Умный мальчик, умный мальчик! — пронзительно завопил он.
Зоя положила руку на его плечо:
— Очень умный мальчик.
В кабинет начали проскальзывать другие дети. Они смущенно улыбались учительнице, предвкушая интересный урок.
Заметив, что Леонора Рожье выглядит непривычно напряженной и бледной, Зоя ощутила укол тревоги.
Она выстроила детей полукругом и, по очереди беря кукол с кресла, стала представлять их очарованной публике. Дети неуверенно повторяли имена кукол, Зоя подбадривала их, и ученики постепенно становились смелее.
Группа внимательно слушала Зою и следила за каждым ее движением. Ее канареечно-желтые блузка и юбка, ярко-зеленые туфли и раскачивающиеся золотые серьги приковывали к себе взгляд.
Дети любили Зою. Любили ее порывистость и яркость. Любили ее улыбку, шутки, то, что она никогда не кричит и не выходит из себя. На ее уроках никто не грубил и не капризничал. На это просто не оставалось времени, потому что они были постоянно заняты разговором и размышлениями. Зоя держала их в кулаке.
В конце урока дети положили кукол на кресло и стали собирать свои учебники и карандаши. Они уходили, счастливые и довольные, сжимая маленькие голубые блокноты со словами, написанными пурпурными чернилами.
Но Леонора и Штефан не торопились.
Зоя поманила к себе Леонору.
— Что, маленькая? — спросила она, нежно касаясь хрупкого плечика девочки. — Что случилось?
Она была очень обеспокоена: за время урока Леонора не записала ни единого слова и говорила лишь тогда, когда ее заставляли.
Леонора смотрела на нее снизу вверх и молчала. Зоя чувствовала, что девочка замкнулась, ушла в свой внутренний мир, но решила не торопить ее. Только подбадривающе сжала ее плечико. Тем временем Штефан беспокойно крутился у двери и обшаривал глазами комнату.
Внезапно Леонора тяжело вздохнула, обвила талию Зои руками, уткнулась лицом в живот и горько заплакала. Молодая женщина погладила ее по голове.
Видя, что учительница занята, Штефан решил воспользоваться моментом. Он быстро протянул руку и схватил куклу, которая привлекла его внимание.
Зоя, привыкшая к детским фокусам, поймала мальчика за полу рубашки и не дала спастись бегством. Мальчик тут же рухнул на пол, сжался и прикрыл руками голову, ожидая сурового наказания.
Зоя отпустила Леонору и наклонилась к ребенку.
— Штефан, — мягко сказала она, — я не причиню тебе вреда. Все хорошо.
Но едва она попыталась отвести его руки, мальчик вскинулся, как загнанное в угол животное, и испустил душераздирающий вопль, за которым последовали другие. Ошарашенная Леонора не могла отвести от него глаз. Она была обескуражена, но не испугана.
Зоя поняла, что надо действовать быстро.
— Леонора, сходи к директору и попроси ее прийти сюда, ладно?
Девочка кивнула и убежала, оставив Зою наедине с обезумевшим мальчиком, бешено колотившим воздух руками и ногами.
Зоя ахнула от боли, когда носок ботинка ударил ее в голень. Она подняла горячее корчащееся тельце, уложила мальчика к себе на колени и принялась качать. Штефан по-прежнему неистово сжимал куклу во влажной от пота ладони. Когда пришла директор, ребенок уже лежал тихо и сосал свой большой палец.
Директор — бывалая женщина лет сорока с небольшим — сразу разобралась, что к чему.
Она взяла у Зои мальчика, положила его на раскладушку и укрыла одеялом.
— Ничего особенного. Такое со Штефаном уже случалось, — промолвила она. — Вам пора, а то опоздаете на следующий урок. Не беспокойтесь, я пришлю кого-нибудь присмотреть за ним.
Но Зоя беспокоилась. Видно, дома у Штефана творилось что-то неладное.
— Мы должны помочь ему, — сказала она директрисе.
Та кивнула и улыбнулась. Казалось, она много раз сталкивалась с такими проблемами.
— Сегодня вечером за Штефаном придет бабушка, и я поговорю с ней. Не беспокойтесь, — повторила она. — Мы сделаем все, что нужно.
Молодая женщина еще колебалась. Но директорша была совершенно права: это не ее дело. Кто она такая? Всего лишь приходящая учительница, обучающая детей языку. Обязанности пастуха должны выполнять те, кто работает здесь постоянно и присматривает за детьми изо дня в день.
— Иди, девочка! — повелительно сказала директор Леоноре, переводившей взгляд с одной на другую и жадно впитывавшей все сказанное и не сказанное. — Помоги мисс Пич донести вещи до машины!
Зоя покорно вышла из кабинета. Она думала о лежавшем на раскладушке мальчике и испытывала унизительное чувство, что не довела дело до конца. Обманула ребенка, который взывал о помощи. И тут ее вновь кольнуло ощущение приближающейся катастрофы.
О Боже! А разве она сама не нуждалась в помощи?
Зоя опустила взгляд, увидела бледное лицо шедшей рядом Леоноры и вспомнила, что есть еще один ребенок, которого нужно успокоить. Широко раскрытые глаза девочки были полны безмолвной мольбы.
Они дошли до машины и стали укладывать вещи в багажник. Зоя попыталась пошутить, но Леонора оставалась совершенно серьезной. Когда багажник захлопнулся, она круто повернулась и побежала в школу.
Зоя посмотрела вслед маленькой фигурке и поняла, что пора действовать.
— Сегодня, — сказала она себе. — Сегодня я сделаю это. Днем. Прежде, чем Леонора вернется из школы.
Глава 9
Франсуа разложил на столе отпечатки. Роскошные цветные фотографии интерьеров роскошных домов, принадлежавших роскошным людям. Экстравагантный фон для уверенно улыбавшихся в объектив красивых лиц.
Франсуа обладал редким даром заставлять людей быть перед камерой самими собой — даже если они предпочитали этого не делать.
Главный редактор одного из шикарных британских журналов уже заплатила Франсуа изрядную сумму за предыдущую серию фотографий, а за эту посулила еще больше. Один из снимков предстояло сделать на этой неделе. Какой-нибудь величественный особняк в сельской местности. Франсуа еще не знал, куда он поедет, но не слишком тревожился. Когда придет время, что-нибудь найдется, а уж он не ударит лицом в грязь. Красивые картинки не приносили ему морального удовлетворения. Он бы никогда не взялся за эту работу, если бы после развода не нуждался в деньгах.
Адвокат Франсуа считал, что его клиент сошел с ума, соглашаясь на неслыханные требования Поппи. Роскошная квартира в Ковент-Гардене, где она могла бы жить с Леонорой во время приездов в Лондон, исключительные права на красный «БМВ» с откидным верхом, который Франсуа купил на пятую годовщину их свадьбы. А сверх того все холсты, которые она приобрела во время своей карьеры владелицы картинной галереи; холсты, купленные на деньги Франсуа, поскольку он считал своим долгом помогать жене достичь успеха на избранном ею поприще.
Адвокат тяжело вздыхал и говорил Франсуа, что не следует потакать бывшей жене. И в самом деле, Франсуа часто напоминал себе, что это Поппи бросила его. Он любил ее, заботился о ней, а она ушла. По собственной воле оставила его и ушла к любовнику. У него не было причин для щедрости. Другие мужчины на его месте вели бы себя совсем по-иному.
Но у Франсуа не хватало духу отказать ей. Во время их совместной жизни он ничего не жалел для Поппи. Старые привычки и чувства еще не умерли, хотя он был вынужден признать, что в Поппи говорит обыкновенная алчность.
Наконец адвокат сдался, покачал головой и отправился составлять документ, оговаривавший неслыханно щедрые условия для бывшей супруги.
И теперь Франсуа был вынужден оплачивать кучу счетов, которые угрожали ему разорением, и хватался за любую возможность заработать. Он не мог позволить себе роскошь заниматься тем, что могло доставить творческое удовлетворение. Надо было делать дело, за которое хорошо платят.
Он зажег сигарету, затянулся и полюбовался глянцевыми отпечатками, на которых сверкали белоснежные зубы знаменитостей. Франсуа тяжело вздохнул, вспомнил, что решил бросить курить, и злобно ткнул кончик сигареты в дно тяжелой стеклянной пепельницы. Он полез в сумку и вынул оттуда тоненькую черную папку.
Достав оттуда несколько фотографий, Рожье бережно разложил их на столе напротив прежних.
Эти снимки были черно-белыми. Двадцать суровых, строгих портретов, снятых им в местном доме престарелых.
Галерея лиц, изборожденных морщинами, как древесная кора, смотрящих прямо в объектив. Портреты вызывали чувства сильные и мрачные. Если эти люди и улыбались, то лишь смущенно и покорно. Гораздо чаще на их лицах были написаны гнев, горечь и неприкрытый страх.
И все же этими кадрами можно было гордиться. Он отобразил на пленке то, что не могло оставить равнодушным никого на свете.
Человеческая ценность этих кадров далеко превосходила ценность фотографий патентованных красавиц и красавцев, а вот финансовая… Кто даст хоть пенни за портреты старых, никому не известных людей, ждущих смерти?
Он машинально потянулся за другой сигаретой, чиркнул зажигалкой и принялся рассеянно следить за струйкой поднимавшегося к потолку голубого дыма. За окном показался ярко-желтый автомобиль. Он ехал медленно и явно собирался припарковаться у крошечного палисадника Франсуа.
Дверь открылась, и наружу вышла женщина, такая же яркая и сияющая, как ее машина. Ее плечи окутывала алая шаль, в ушах раскачивались длинные серебряные серьги.
Мгновение Франсуа с любопытством рассматривал ее, а затем узнал.
Зоя Пич! Любимая учительница Леоноры.
Франсуа провел рукой по волосам и негромко чертыхнулся. Вторая сигарета последовала за первой, и он начал махать руками, разгоняя клубы дыма.
Дверь открылась прежде, чем Зоя оказалась возле нее.
Увидев хозяина, женщина слегка попятилась. У нее были широко расставленные, чуть раскосые глаза испуганной лани.
Франсуа кивнул ей:
— Входите, пожалуйста.
Зоя шла по коридору, и он ощущал горьковатый аромат ее духов, тепло ее кожи. При ее появлении в кабинете стало светлее, воздух засиял и заискрился.
Франсуа с любопытством прислушивался к своим ощущениям.
— Что, какие-нибудь сложности в Леонорой? — нарочито равнодушно осведомился он.
Зоя Пич обернулась, посмотрела ему в глаза и покачала головой.
— Сегодня она слишком тихая, вот и все.
Франсуа видел, что она борется с собственной нерешительностью. Странно… Во время приема у него сложилось впечатление, что это чрезвычайно уверенная в себе молодая женщина. Даже ершистая.
— Она все еще делает успехи?
Зоя нахмурилась. Казалось, она грезит наяву.
— Простите?
Было ясно, что она напрочь забыла о предыдущем разговоре.
— Леонора, — подсказал он. — Вы довольны ею?
— Да… О да, она молодец. У нее врожденная способность к языкам.
— Согласен. У нее было неудачное начало, вот и все. — Он улыбался, гадая, чем вызван этот визит. — А я думал, что вы хотите на нее пожаловаться.
— Сегодня она была поразительно тихой, — с нажимом повторила Зоя.
— Да. И вы не можете догадаться, почему?
Франсуа усмехнулся, решив слегка подразнить ее.
Зоя хлопала глазами.
Внезапно Франсуа рассердился. Ему захотелось хорошенько потрясти ее за плечи и заставить прийти в себя.
— Леонора вбила себе в голову, что, если она будет хорошо говорить, ей больше не понадобится ходить на ваши занятия. Станет слишком умной, и вы ее бросите. А она этого боится. Потому что обожает вас.
Его тон был сухим и ироничным.
Мисс Пич понадобилось время, чтобы переварить эту новость.
— Господи, ну конечно! Как это не пришло мне в голову!
Видя, что ее неловкость не проходит, Франсуа заподозрил, что за этим визитом кроется что-то особенное.
— Возможно, ваша голова была занята чем-то другим, — ледяным тоном сказал он.
Зоя вздрогнула.
— Что, верно?
Эта внезапная атака заставила ее беспомощно покачать головой.
— Люди всегда слишком много думают о детях из неполных семей, — с ноткой угрозы произнес он. — Сначала думают, потом начинают волноваться и в результате делают поспешные выводы.
Мисс Пич замотала головой.
— Нет!
— Увы, да. А если девочка живет с отцом-одиночкой, люди начинают думать самое худшее.
— Нет. Я никогда ничего такого не думала, — с трудом пролепетала покрасневшая Зоя.
— Рад слышать.
— У меня сложилось впечатление, что вы с Леонорой очень близки. И очень любите друг друга.
— Верно. — Он перестал улыбаться и приподнял брови. — Ну, мисс Пич, если вы пришли говорить со мной не об учебе Леоноры и не о том, в каких условиях она живет, то не пора ли приступить к делу?
Она стиснула руки, потом поднесла ладонь к глазам. Не в силах вымолвить ни слова, подошла к столу, долго рассматривала фотографии и наконец выдавила:
— Они прекрасны.
Он не понял, о какой серии идет речь.
— Эта ваша работа? Вы фотограф?
— Да.
— Ах да, конечно. Леонора мне говорила.
Зоя подняла портрет улыбающейся белокурой красавицы. Модная фотомодель была снята в своей роскошной квартире. На молодой женщине были обычные джинсы и простая белая футболка, выгодно оттенявшие ее великолепие.
— Она очень фотогенична, — пробормотала Зоя, — но в жизни намного лучше.
— Это ваша подруга? — спросил Франсуа.
— Гм-м… Иногда мы встречаемся с ней на приемах.
— Вы вхожи в общество весьма странное и экзотическое, — не скрывая сарказма, бросил Франсуа.
Он терпеть не мог избалованных светских женщин. Глядя на Зою, он вспоминал свою жадную и требовательную мать, которая постоянно нуждалась в новых нарядах, новых драгоценностях, новых развлечениях и всеобщем внимании. И чем дальше, тем больше, А потом появилась Поппи. Той всегда всего было мало, хотя он отдал ей душу и сердце.
Этот гнев пронзал Франсуа как раскаленный вертел, и ему захотелось причинить Зое боль, потому что она задела его за живое и потому что она была одной из этих.
Женщина посмотрела на него снизу вверх, поняла, что Франсуа сердится, и опечалилась.
— У меня остались старые связи, — с запинкой сказала она. — У мамы было много знакомых. Разве это грех?
— Извините, — тихо сказал он.
Зоя грустно улыбнулась. Ее губы были удивительно нежными, и он почувствовал себя последней скотиной.
— Вы верите в сны? — внезапно спросила она, и Франсуа вновь насторожился. — В то, что они имеют значение?
Франсуа пожал плечами:
— Никогда не задумывался над этим.
Он посмотрел на Зою с любопытством. Зоя смертельно побледнела, ее глаза превратились в огромные озера.
— А в дурные предчувствия? — с трудом вымолвила она.
Он недоверчиво хмыкнул, и все стало ясно без слов.
— Нет, пожалуйста! Пожалуйста, выслушайте меня…
Различив в ее голосе мольбу, он кивнул и стал серьезным.
— Мне приснился вещий сон, — начала она.
У него сложилось впечатление, что для подобного признания Зое потребовалось гигантское усилие. Как будто она заставила себя нырнуть в ледяную воду или прыгнуть с парашютом.
— Продолжайте.
Он понял, что обязан помочь. То, что ее тревожило, было слишком серьезно. Во всяком случае, так думала сама Зоя.
— Была ужасная катастрофа. Пожар…
Она бросила на него испуганный, умоляющий взгляд.
— Да?
— Разбился самолет.
— Да?
— Вы были там.
— Что?
— В моем сне. Вы были там.
Она дрожала всем телом.
В нем вспыхнуло сразу несколько чувств. Сочувствие. Любопытство. Досада. И мощная сексуальная тяга, которая заставила его застыть на месте.
— Но на свете много… темноволосых мужчин моего типа, — слегка недоверчиво сказал он.
— Это были вы, — продолжала настаивать покрасневшая Зоя. — Я ясно видела вас.
Он раздраженно вздохнул.
— Я видела вас во сне еще до того, как познакомилась с вами, — решительно заявила она.
— Чушь!
— Нет. Это правда. — Она подняла лицо и посмотрела ему в глаза. — Вот почему я была так потрясена, когда увидела вас на приеме.
Он хотел презрительно фыркнуть, но, глядя на взволнованную Зою, сдержался.
— Я видела вас во сне очень ясно. Как в жизни!
— Вы давно знаете Леонору и могли, сами не сознавая того, уловить сходство между нами.
— Нет. Честно говоря, мне не кажется, что вы похожи.
Франсуа достал пачку и предложил Зое сигарету, но женщина покачала головой.
— Вы уверены? — лаконично спросил он. — А мне после ваших признаний надо чем-то успокоить нервы.
Она опустила голову:
— Извините… У меня не было другого способа поговорить с вами.
— Может быть. Но зачем вам вообще понадобилось говорить об этом?
Зоя нахмурилась. Ее кожа напоминала драгоценный китайский фарфор, и Франсуа поймал себя на том, что ему хочется протянуть руку и прикоснуться к ней.
— Чтобы предупредить вас.
Неужели он не понимает?
— Предупредить меня? Merde! [1] Это уж слишком!
— Вы собираетесь лететь куда-нибудь в ближайшее время?
Франсуа не поверил своим ушам.
— Мы с Леонорой летим в Нью-Йорк на свадьбу. Я не могу позволить себе роскошь ради краткого визита переплыть Атлантику под парусом, — саркастическим тоном заявил он и тут же пожалел о своих словах, увидев испуганное лицо Зои.
— Вы не должны, — сказала она. — Не должны лететь.
— В Штаты? Куда угодно? Никогда? — огрызнулся он, вновь исполнившись гнева и недоверия.
Она вздохнула и отвернулась.
— Не знаю. Я знаю только то, что вы не должны лететь на эту свадьбу. — Она снова посмотрела ему в лицо, на этот раз решительно и вызывающе. — По крайней мере, не берите с собой Леонору. Вы не должны подвергать ее опасности.
Темные глаза Франсуа яростно вспыхнули.
— Ради Христа, прекратим этот разговор!
Но Зоя не отвела глаз.
— Вы должны прислушаться! Это не слезливая чепуха. Я кое с кем разговаривала…
— В самом деле? — ледяным тоном спросил он. — Надеюсь, с тем, кто разбирается в таких вещах? — Зоя заморгала, словно ее ударили. — Со специалистом по дурацким снам и истерикам?
Она печально покачала головой.
— Нет, они не дурацкие. По крайней мере, тот человек так не считает.
— Значит, он шарлатан.
Во второй раз за время их встречи она поднесла руку к глазам, словно защищаясь от удара, затем отвела взгляд и снова посмотрела на фотографии.
Следя за ней, Франсуа раздраженно откинул упавшие на лоб волосы.
— Вот настоящая реальность! — мстительно сказал он, указывая пальцем на черно-белые снимки. — В жизни этих людей нет места снам и фантазиям. Они слишком заняты борьбой за выживание и отчаянно сопротивляются смерти!
Зоя застыла на месте, внезапно задрожала и обхватила себя руками. Сквозь побелевшие губы вырвался шепот:
— Помогите мне. Пожалуйста, помогите…
Почувствовав боль и страх, владевшие этой женщиной, пораженный Франсуа шагнул вперед. Что-то холодное и тяжелое вроде чугунной гири, придавившей его душу после ухода Поппи, медленно соскользнуло в сторону. Он потянулся к Зое Пич и обнял ее.
Глава 10
Поппи Рожье, в недалеком будущем Поппи Кинг, подводила итоги занявшей несколько дней работы по развешиванию холстов на белых стенах своей роскошной галереи. Они с верной помощницей Габи трудились как пчелки, измеряя каждый холст, решая, как разместить картины одного художника относительно другого и сколько места отвести каждой работе. Развешивая картины, Поппи учитывала цвет и материал, пыталась создать интересные контрасты и в то же время сделать так, чтобы вся экспозиция радовала глаз.
Биографические сведения о каждом из художников были красиво напечатаны на белых картонных карточках. На каждой картине висела табличка с ее названием и номером по каталогу. Здесь же была ненавязчиво, но отчетливо обозначена цена.
Поппи отошла немного назад и полюбовалась делом рук своих. Освещение было замечательным. Солнечный свет струился сквозь шесть огромных окон с рамами из дуба цвета меда; не зря же она платила за аренду пентхауса астрономическую сумму…
Поппи удовлетворенно улыбнулась. Она сияла от радости и ожидания. Эта выставка должна была стать гвоздем сезона и продемонстрировать самым влиятельным художественным критикам Нью-Йорка, что галерее Кинг нет равных в городе.
Поппи закрыла глаза, представляя восторженные рецензии и видя процессию талантливых художников, несущих ей свои картины и умирающих от желания участвовать в ее изысканных вернисажах.
Она видела себя тщательно оценивающей холсты умирающих от тревоги живописцев. Одна мысль об этом приводила ее в восторг. Здесь нужно учитывать и отзывы влиятельной критики, и коммерческие требования. Работать с произведениями искусства нелегко. Чтобы добиться успеха в этом бизнесе, следует не только многое знать и уметь, но и обладать бульдожьей хваткой.
Поппи прошла в запасник и бросила взгляд на множество картин, стоявших вдоль стен. Кое-что из них она собиралась включить в экспозицию, но потом отказалась от этой мысли. А остальные составляли ее богатство — картины, которые продавались как горячие пирожки и обеспечивали постоянный доход. Не в пример абстрактным композициям, украшавшим стены галереи, они представляли собой традиционные пейзажи, портреты, изображения обнаженной натуры и животных.
Лучше всего, конечно, продавалась обнаженная натура. В эту серию входили огромные холсты, иногда в полный рост, радовавшие глаз композицией и цветом. Женские тела, купавшиеся в золотистом солнечном свете, были удивительно реальны; каждый портрет дышал чувственностью, напоминая о теплых тосканских вечерах и темных ночах, наполненных любовью.
Эти холсты писала для Поппи молодая домашняя хозяйка, мать семейства, никому не известная художница, проживавшая в одном из окутанных смогом индустриальных центров северной Англии. Ее картины покупали во всех уголках Соединенных Штагов. Они висели на стенах испанских вилл, греческих таверн и венецианских дворцов. Кроме того, она писала лошадей — огромных гордых жеребцов с сияющими глазами и развевающимися гривами. Они были почти так же сексуальны, как обнаженная натура. И так же хорошо продавались.
Но Поппи держала эти работы в запаснике. О том, чтобы выставить их в галерее, не могло быть и речи. Это были хорошие работы, полные жизни и цвета; никто не назвал бы их безвкусными или оскорбительными. Но они были слишком просты, слишком бесхитростны, слишком понятны. Им не хватало экстравагантности и парадоксальности — единственно, что могло произвести впечатление на разборчивых ценителей и критиков, посещавших галерею Кинг.
Поппи немного раздражало лишь то, что этот стабильный источник дохода (для Поппи, не для художницы) открыл Франсуа. Он делал фотографии для журнала, которые должны были сопровождать статью об упадке провинциальных городов. Франсуа сидел в местном баре и рассматривал сделанные накануне снимки. Молодая художница и ее муж, примостившиеся за соседним столиком, заинтересовались его работой, и завязалась беседа.
Франсуа привез в Лондон одну из работ молодой женщины, и Поппи тут же увидела, что это может стать хорошим товаром.
— Чрезвычайно самобытно! — отозвалась она. — Наивный примитивизм!
— Эти картины написаны с душой, — заметил Франсуа. — Не в пример эффектной и заведомо рассчитанной на успех мазне твоих любимчиков, — ядовито добавил он.
— Они будут продаваться, — сказала тогда Поппи, пропуская шпильку мимо ушей. — И много их у нее?
— Целый подвал. Накопилось за годы.
Поппи пришла в ужас. В подвалах хранят вино, а не картины; холод и сырость разрушают краски. Однако, когда ее агент в Париже продал несколько образцов за приличную сумму, она успокоилась — видно, подвал был сухой и теплый.
Рассматривая один из холстов, написанный более года назад, Поппи вспоминала, что никогда не церемонилась с художницей в денежных вопросах. Цену за ее картины давали справедливую, хотя и скромную, но Поппи и ее агент брали себе непомерные комиссионные. Когда это дошло до Франсуа, у них произошла одна из редких ссор.
Поппи припомнила его гнев, то, как он расхаживал по комнате, отбрасывал со лба волосы и невольно тянулся за сигаретой.
Странно, что Франсуа стал защитником неудачников. Она не догадывалась, что эта черта была присуща ему всегда. Поппи думала, что он такой же, как она. Практичный и расчетливый.
Раз он перенял от своей матери классическую красоту черт, то должен был перенять и характер. Анетт Рожье была чистокровной парижанкой, холодной и циничной. Ее желание было законом; если она чего-то хотела, то непременно добивалась своего. Так же, как и сама Поппи.
И Франсуа сначала тоже казался таким. Когда Поппи познакомилась с ним, он прекрасно знал, что от него требуется. Он был поразительно бесстрашен и не останавливался ни перед чем, лишь бы скрытой камерой сфотографировать тех обитателей парижского дна, о которых любила писать пресса. Испорченных людей, мучающих детей и животных. Не раз, пойманный своими жертвами, он возвращался домой в синяках и крови. Но всегда приносил нужные кадры, которые становились вещественным доказательством при рассмотрении дела судом.
Теперь Поппи понимала, что она путала решимость и честолюбие с желанием сделать карьеру и заработать кучу денег. Франсуа было присуще первое, но второго в нем не было. О да, он очень неплохо обеспечивал их с Леонорой, но никогда всерьез не интересовался деньгами. На самом деле он пошел в своего отца — личность непонятную, загадочную и таинственную. Парижский адвокат Анри Рожье рано вышел в отставку с намерением похоронить себя в глухом Провансе. Естественно, Анетт с этим смириться не могла. Она нашла себе честолюбивого и богатого испанского политика и, в конце концов, вышла за него замуж.
Похоже, история повторялась…
Поппи очнулась и провела пальцем по полотну, изображавшему горячего гнедого жеребца. Слой масляной краски был толстым и шершавым, как глазурь на свадебном пироге. Эта маленькая домашняя хозяйка из унылого северного городка (в котором Поппи так и не удосужилась побывать) должна быть до смерти довольна тем, что ей платят. Да и зачем ей большие деньги? На что она будет их тратить в своей дыре?
Впрочем, скоро этот вопрос решится сам собой. Запас картин распродан, а художница не может написать больше полудюжины полотен в год. На этом много не заработаешь. Кроме того, ее работы начинают приедаться. Надо будет найти какой-нибудь другой стабильный источник дохода. А художница пусть ищет себе менее авторитетного торговца картинами, который будет счастлив возиться с нетребовательными покупателями.
Внезапно перед глазами Поппи возникло точеное лицо бывшего мужа. Франсуа не одобрил бы этот план, начал бы говорить об эксплуатации, бессовестном использовании людей. Он не знает, что такое антреприза!
В этом мире дают только одну попытку, а если у человека ничего не выходит, шанс предоставляют другому.
Той же философии придерживается и Лайам. Слава Богу, они с будущим мужем одного поля ягоды. У них не бывает идейных разногласий, которые постепенно отдалили Поппи от Франсуа.
Едва она подумала о Лайаме, уехавшем в Лос-Анджелес подыскивать спонсоров для самого многообещающего из их молодых художников, как труженица Габи принесла почту.
— Ответы на приглашения, — сказала Габи, передавая ей кучу конвертов. — Судя по внешнему виду, большинство из Англии.
Поппи быстро просмотрела пачку, разыскивая конверт, заполненный почерком Леоноры. При мысли о том, что она бросила ребенка ради любовника, молодую женщину кольнуло чувство вины.
Расставание с Леонорой было самой трудной частью развода. Леонора была таким прекрасным, таким послушным ребенком. Она еще не проявляла весь свой ум и способности, но это лишь вопрос времени. Если бы только Франсуа можно было убедить вести себя с ней построже! Он был слишком либерален и не желал слышать про жестокую борьбу за выживание, от которой в современном мире никуда не деться.
Поппи думала об овальном личике и огромных выразительных глазах Леоноры и испытывала прилив материнской любви. Обе блондинки, они составляли идеальный дуэт. Когда Леонора была рядом, Поппи готова была лопнуть от гордости. Естественно, она смертельно тосковала по своей маленькой девочке.
Иногда Лайам подбивал ее побороться с Франсуа за опеку. Он водил знакомство с лучшими нью-йоркскими адвокатами, и те были убеждены, что Поппи могла бы видеться с Леонорой не только во время школьных каникул.
Но Поппи считала по-другому. Ее самое отдали в частную школу-интернат в возрасте пяти лет. Отец получил высокий пост в Гонконге, а мать собиралась как можно скорее последовать за ним. Родители решили не вырывать Поппи из привычной обстановки; она должна была отправиться в школу, а каникулы проводить у дедушки с бабушкой.
Поппи виделась с матерью лишь несколько дней в году. Это не казалось никому ни жестоким, ни неестественным. Особенно когда болезненный период привыкания остался позади. Ситуация с Леонорой ничем не отличалась от ее собственной.
Узнав почерк Леоноры, Поппи вскрыла конверт серебряным ножичком, вынула из него лист бумаги и полюбовалась четкими, аккуратными буквами. Ребенок делал заметные успехи в письме.
Леонора писала, что они с папой прилетят на самолете. Послание было иллюстрированным: серый самолет с красными полосками плыл по яркому голубому небу. Там было несколько слов об однокласснике по имени Штефан, который слишком громко кричит, и о соседке с собакой, которая боится волшебной флейты. Поппи быстро пробежала листок глазами, надеясь найти что-нибудь более интересное. «Я думаю, папа будит жиниться, — сообщала Леонора буквами, которые к концу страницы становились все мельче и мельче. — На мисс Пич. Она красивая и улыбается, и я ее очень люблю». Слово «очень» было жирно подчеркнуто, а потом добавлено: «Ужасно».
Поппи вперилась в листок. Она не верила ни своим глазам, ни своим чувствам. Недоверие, растерянность, гнев. И, как ни странно, ревность.
— Мисс Пич! — воскликнула она, заставив Габи обернуться. — Габи, — отрывисто сказала молодая женщина, — пожалуйста, соедини меня с му… с моим бывшим мужем. И как можно скорее.
Зоя и Чарльз сидели за столиком дорогого ресторана. Чарльз, уже покончивший с рыбным супом по-средиземноморски, смаковал «сансерр» и дожидался, пока принесут утку. Тем временем Зоя ковыряла ложечкой половинку дыни с малиной, пропитанной «куантре».
Зоя выглядела очаровательно. Ее великолепные волосы казались особенно темными по контрасту с фарфорово-бледной кожей. С каждым разом эта кожа становилась все более сверкающей и серебристой. Вот только ела девушка слишком равнодушно и медленно. Казалось, жевать и глотать было выше ее сил.
После прилета из Рима ее аппетит неуклонно убывал. А после разговора с Франсуа Рожье он и вовсе исчез.
И все же надо было есть, чтобы набраться сил для грядущих испытаний. Кроме того, ей не хотелось обижать Чарльза, который в последние дни был необычайно добр и предупредителен. Только благодаря его усилиям она могла немного отвлечься от мучительного беспокойства.
С Чарльзом легко. Он дружелюбный, забавный, спокойный и очень уверенный в себе. При нем можно не терзаться сомнениями. Он не склонен к философским размышлениям и не задумывается о том, справедливо ли господствующее на земле материальное неравенство. Для Чарльза жизнь — это нескончаемый банкет, которым он намерен как следует насладиться.
Зоя не осуждала его. Подобные взгляды были ей хорошо знакомы. Именно так думали мужчины, окружавшие ее мать. Они были беспечны, богаты и, благодаря светским связям, имели хорошие виды на будущее. Кроме того, простота и незамысловатость делали Чарльза идеальным товарищем. Зоя всегда знала, о чем он думает. Можно было не тревожиться, что он скрывает свои истинные чувства.
— Сегодня утром купил для одного из моих клиентов годовалую лошадь, — сказал ей Чарльз. — Вороной жеребец. Рост — сто восемьдесят три сантиметра. Настоящий ходок. — Он бросил на Зою лукавый взгляд. — Я имею в виду коня, а не клиента.
Зоя заинтересовалась. Она любила животных, хотя и не держала их. По ее мнению, они должны были жить на свободе.
— Я не ездила верхом целую вечность. Наверно, несколько лет, — сказала она, вспоминая ипподром и резвых пони с горящими глазами.
— Ну что ж, значит, я могу тебя кое-чему поучить, — прищурился он, бесстыдно намекая на вещи, не имевшие никакого отношения к лошадям.
— Я думала, сегодня утром ты был у себя в офисе, — улыбнулась Зоя, решив не реагировать на эту дерзость.
— Конечно. Я провернул сделку по телефону. В прошлый уик-энд мы с клиентом пару раз съездили на конюшню… Я ведь говорил тебе. Ты что, забыла?
Зоя слегка вздрогнула,
— Да, конечно. Извини.
У нее участился пульс. Нельзя уходить в свой внутренний мир, нельзя слушать людей вполуха и тут же забывать услышанное.
Она снова принялась за дыню, но ничего не могла поделать со своим живым воображением. Перед глазами возникло суровое и вдохновенное лицо Франсуа Рожье, полное гнева и осуждения.
А потом его черты смягчились, глаза потемнели и наполнились состраданием. Он шагнул навстречу, обнял ее, и Зоя впервые за много дней почувствовала себя в безопасности. Девушка не помнила, сколько времени они простояли так, не двигаясь и не произнося ни слова. Ей было так легко, так спокойно… А потом его губы слегка коснулись ее волос, руки сжали спину. Рот спускался все ниже, дыхание грело висок. Она закрыла глаза, подняла голову и протянула ему нежные и жадные губы, полуоткрывшиеся в ожидании поцелуя…
Зоя стряхнула с себя наваждение и вернулась к действительности. При воспоминании о твердых, настойчивых губах Франсуа Рожье горячая волна захлестнула ее грудь и шею. Зоя поднесла руку к воротнику молочно-белой шелковой блузки и оттянула его, пытаясь скрыть внезапно вспыхнувшее желание.
Она снова взяла ложечку и принялась ковырять малину. Чарльз протянул медвежью лапу, поросшую блестящими золотистыми волосками, и легонько сжал ее изящную кисть с темно-красными ноготками, заставив Зою поднять глаза.
— Ради Христа, Зоя, либо ешь, либо выкинь это барахло. Я не могу дождаться свою утку.
Чарльз довез Зою до ее дома. Он бодро выпрыгнул из машины, обошел капот и со старомодным джентльменским поклоном открыл ей дверцу.
Ноги Зои опустились на асфальт с грацией балерины. Чарльз посмотрел на ее стройные голени опытным взглядом человека, привыкшего разбираться в бабках молодых кобылок. Предложив Зое руку, он лениво подумал о форме ее бедер, скрытых зеленой шелковой юбкой.
Он ждал приглашения подняться наверх. В том, что оно последует, сомневаться не приходилось. Перед тем, как они отправились обедать, Зоя угостила его кофе с ликером «амаретто», предложила прекрасный старый бренди, усадила на диван, поставила компакт-диск с фортепьянным экспромтом Шуберта и села рядом.
Дело оставалось за малым. Нужно просто дать вещам идти своим чередом. Вино и поздний вечер сыграют свою роль. Ему и в голову не приходило набрасываться на Зою. Она казалась бескостной, почти бесплотной. Чарльз и сам не понимал своих чувств. Как-никак он был докой и мог, не сходя с места, обольстить любую женщину.
Зоя Пич принимала его приглашения. Проводила с ним время. Беседовала, слушала и проявляла признаки интереса и растущего чувства. И все же он не мог заставить себя перейти к физической близости, которой жаждал. Если не считать странного происшествия в самолете, целомудренный поцелуй в щечку — вот и все, чего он добился. Прощаясь, она позволяла Чарльзу по-братски поцеловать себя, обвивала руками его шею и ускользала. Все было чудесно, — казалось, говорила она, — но ничего другого не жди. И, как ни странно, он подчинялся.
Он смеялся над собственной сдержанностью. Неужели это он, Чарли Пим, залезавший к девочкам в трусики еще до того, как узнавал их имена! Если бы его приятели знали, что происходит — точнее, не происходит, — они бы животики надорвали от смеха и стали бы заключать пари, как быстро он уломает эту Зою Пич.
Но сегодня она даже не пригласила его к себе.
Посмотрев на Зою сверху вниз, Чарльз заметил, что она снова замкнулась. Молодая женщина стояла на тротуаре как прекрасная статуя — глухая и немая. Это сводило его с ума. Она мучила его так искусно, что Чарльз не мог сопротивляться соблазну вновь и вновь приходить за этой сладкой отравой.
— Завтра вечером? — непринужденно спросил он.
Зоя подняла глаза. Казалось, она напрочь забыла о его существовании.
— Да. Позвони мне, — сказала она с таким видом, словно была за тридевять земель отсюда.
Чарльз легонько погладил ее по щеке и не сделал попытки поцеловать. Садясь в машину, он подумал, что, если бы пригласил пообедать кого-нибудь другого, вечер закончился бы куда веселее.
Зоя прошла в ванную, открыла кран и стала раздеваться. Сняв с себя лифчик, она повернулась, посмотрела в зеркало и полюбовалась своей высокой округлой грудью с напрягшимися розовыми сосками.
Перед ее взором вновь возник таинственный Франсуа Рожье. Ощутив болезненный укол желания, она поднесла руку ко лбу. Пальцы дрожали. Зоя и представить не могла, что к растущей тревоге может добавиться животная страсть. Но даже эта страсть бледнела перед твердым убеждением, что ее дальнейшая судьба роковым образом связана с этим скрытным и загадочным человеком, одна мысль о котором возбуждала ее, наполняла сладким и томительным ожиданием.
Она скользнула в теплую душистую воду, вытянулась и положила голову на край ванны. Надо будет как следует понежиться, расслабиться, а потом выпить стакан теплого молока с щепоткой свежесмолотого мускатного ореха. Потом она ляжет в постель и немного почитает — ничего серьезного, какой-нибудь триллер. А после этого привычного ритуала заснет долгим и спокойным сном.
Зое хотелось уснуть. В последнее время она боялась спать, боялась утратить власть над своим сознанием и оказаться во власти нового кошмара. Но страшнее кошмара было бесконечное ожидание сна, после которого она просыпалась разбитой и измученной.
Час спустя, выключив свет и оставшись в полной темноте, она пыталась ни о чем не думать и просто дремать. Может быть, тогда тревога и страх ослабят хватку и соскользнут с нее, как капля ароматического масла соскальзывает с теплой кожи…
Зоя с матерью сидели в саду их глостерширского дома. Ветра не было; в воздухе разливалось мирное августовское тепло. Мать и дочь болтали о том, о сем — о гостях, которые должны были приехать к обеду, о нарядах, которые им нужно заказать к предстоящему осенью круизу…
Все было тихо и безмятежно, пока с кроны соседнего дерева не вспорхнула сорока. Одинокая сорока, без пары.
— О Боже! — воскликнула раскрасневшаяся, трепещущая мать. — О Господи!
Зоя терпеливо улыбнулась своей милой, нежной, взбалмошной родительнице.
— Одна к скорби, — пробормотала мать, — две к радости… Ах, мистер Сорока, где твоя жена?
Тут Зоя не выдержала и расхохоталась.
— Не смейся, — сказала мать. — Одинокая сорока — не к добру. О Боже! Одна сорока. И летела она прямо на нас. Это очень плохо. Очень.
И тут же Зое приснился другой сон. Прошло несколько часов. Мать уехала на станцию встречать подругу. Зоя сидела в прохладной столовой, протирая хрусталь.
Внезапно она выбежала из дома, влекомая какой-то тайной непреодолимой силой. Она ехала на велосипеде по проселку. Высокая трава клонилась от ветра. Зоя ехала все быстрее и быстрее, словно ее тянул невидимый буксир.
Мимо проскочила длинная темная тень, оставив после себя облако удушливого, слепящего черного дыма. Зоя нажимала на педали, не в силах остановиться. Повернув за угол, она увидела машину матери — крошечное пятнышко на обочине, скрючившееся словно раненое насекомое.
А затем из-за поворота вновь возникла длинная темная тень, двигавшаяся обратно. Зоя различила огромный черный трактор. Он ехал зигзагами, скрежетал всеми своими частями и затмевал собой свет.
Шум и суматоха. Взрыв и пожар. Черный дым. Клубы дыма. Зоя изо всей мочи нажимала на педали, но ноги налились свинцом. Педали не двигались, цепь застыла на месте.
Зоя чувствовала, что вязнет в горячем гудроне. Подняв взгляд, она увидела чудовищно изувеченную машину матери. Голубую краску пересекали огромные белые рубцы.
А затем она увидела мать, упавшую на руль. Ее широко открытые глаза слепо смотрели вперед, лицо и шея были испещрены струйками крови.
Зоя слышала стоны, крики боли. Задыхаясь от ужаса, она увидела, что огромный черный трактор начал становиться красным — алым, как свежая кровь. Он готов был снова тронуться в путь; его мотор ревел как разъяренный бык. Теперь Зоя видела, что это автобус. Красный лондонский автобус, попавший в пробку и злящийся на помеху.
Она чувствовала обессиливающий страх, пыталась двигаться, но не могла стронуться с места. Внезапно из кустов выбежал человек и бросился прямо в пробку. Маленький тоненький человек. Мальчик, рыдающий от гнева и обиды. Он подбежал к автобусу и начал бодать его, как коза. Но автобус был сильнее. Он вытянулся, проглотил ребенка, а потом выплюнул на дорогу его сплющенное тело. Выплюнул в пыль.
Зоя плакала. Она пыталась доехать до ребенка и спасти его, потому что знала этого маленького мальчика. Это был Штефан Кушек. Но она не могла до него добраться. Облако дыма росло, клубилось, и она не видела ничего, кроме темноты.
Вокруг пахло болью и смертью, а она могла только плакать.
Из дыма вырвался мужчина. Он был черен от сажи и копоти. Черные волосы, черные брови. Зоя смотрела на него и знала, что он — ее единственное спасение от грозящей катастрофы.
— Зоя! — звал он. — Зоя!
Она откликнулась, но голос застревал в горле.
Он протянул к ней руки.
— Дорогая моя, — сказал он. — Бедная моя, израненная…
Глава 11
Франсуа стоял на четвертом этаже здания, в котором размещалась редакция журнала «Нау», и смотрел в окно. За его спиной главный редактор Мэри Картленд рассматривала серию фотографий знаменитостей.
— Здорово! — наконец сказала она.
Хмурый Франсуа прижался лбом к толстому стеклу. На востоке виднелось чудо современной техники — мост Дартфорд. По обоим берегам Темзы теснились здания из монолитного стекла, построенные лет десять назад. В их дымчато-голубой и зеленовато-серой поверхности отражалось бледное небо и пушистые белые облака.
— Мы опубликуем их на следующей неделе, — сказала Мэри. — Как скоро ты сможешь сделать следующую серию?
Франсуа неопределенно пожал плечами. Он устал. Предыдущую ночь он почти не спал. Эпизод с Зоей Пич выбил его из колеи. И ее поразительное заявление о грозящей им с Леонорой опасности было тут вовсе ни причем.
Франсуа вновь испытал ощущение, пронзившее его в тот миг, когда он держал в объятиях это чудесное тело, взрыв чувств, который он много лет назад испытал с Поппи. О нет, тот взрыв не шел с этим ни в какое сравнение.
Он оттянул пальцем горловину водолазки, полез в карман пиджака за сигаретами, но вовремя вспомнил, что Мэри терпеть не может табачного дыма. И правильно делает.
— Франсуа! — окликнула Мэри.
Он обернулся.
— Извини, задумался.
От его грустной улыбки у Мэри дрогнуло сердце. Неужели Франсуа не знает, как он действует на женщин? Казалось, он и не догадывается о своем мужском магнетизме. Но это незнание только усиливает его обаяние.
Мэри провела рукой по глянцевым отпечаткам:
— У тебя душа не лежит к этой работе, верно?
Франсуа только пожал плечами:
— Не плюй в колодец…
Мэри улыбнулась:
— Всем нам приходится идти на компромиссы. С профессиональной точки зрения твои портреты безупречны. И если они соответствуют вкусам толпы, это еще не значит, что к ним следует относиться с презрением, Франсуа.
Он вздохнул и криво усмехнулся. Перспектива снова общаться с самовлюбленными звездами угнетала его, но Мэри была абсолютно права.
— Я постараюсь не быть таким высокомерным.
Мэри коротко фыркнула:
— Я позвоню тебе позже и подробно расскажу о съемках в Хартсфорде. А сейчас дуй домой и отдохни. — Она пристально посмотрела на Франсуа. Нет, этих морщинок вокруг глаз и рта у него раньше не было. — Ты ужасно выглядишь. Как будто всю ночь котовал на крыше.
Франсуа озадаченно нахмурился.
— Это старая поговорка моего отца, — объяснила Мэри. — Теперь ты понимаешь, какое я ископаемое?
Она улыбнулась, открыла дверь и выпроводила Франсуа, едва удержавшись, чтобы не шлепнуть его по тугим ягодицам, достойным резца Кановы.
Франсуа спустился в метро. Обычно он стремглав бежал по эскалатору, но сегодня стоял неподвижно. Ему хотелось встряхнуться, как встряхиваются мокрые собаки, сбросить с себя плохое настроение и вновь стать самим собой. Хладнокровным и сосредоточенным. Равнодушным ко всему и вся, кроме любимой маленькой Леоноры.
Он напомнил себе, что Леонора тоже расстроена. Девочка переживает из-за того, что Зоя Пич может выставить ее из своей группы, и из-за приближающейся свадьбы Поппи. Он догадывался об этом, хотя дочь предпочитала помалкивать.
Черт бы побрал вчерашний звонок Поппи! Она была в ярости. Обычно она большей частью болтала с Леонорой, говоря тем вкрадчивым и слегка виноватым тоном, которым родители разговаривают с брошенными ими детьми. Но на этот раз она быстро завершила беседу с Леонорой. Ей был нужен Франсуа.
Лицо Франсуа стало угрюмым. Его душил гнев на Поппи. Самое странное, что этот гнев становился все сильнее. После вчерашнего разговора от этого уже нельзя, было, отмахнуться. Он понял, что за время, прошедшее с момента ухода Поппи, он не столько сожалел об участи Леоноры, сколько копил в себе злобу на бывшую жену, бросившую дочь.
Франсуа был вынужден признаться, что эти отрицательные эмоции после приема у Зои Пич вспыхнули снова. Мысль о том, что Зоя и Леонора любят друг друга, была ему нестерпима. А сомневаться в этом не приходилось. Когда Леонора была с Поппи, он не чувствовал ничего подобного.
А теперь благодаря все той же Зое Пич они с Поппи, отделенные друг от друга безбрежным океаном и еще большей эмоциональной пропастью, обменивались едкими и язвительными репликами.
— Франсуа! — тоном обвинителя бросила Поппи. Гневный тон бывшей супруги заставил Франсуа живо вспомнить родную мамочку: он снова почувствовал себя маленьким мальчиком, в чем-то ненароком провинившимся и заслуживавшим наказания. — Франсуа! — крикнула она, не в состоянии вынести ни секунды молчания.
— Я слушаю тебя, Поппи.
— Леонора прислала мне очень странное письмо. Ты уверен, что она здорова?
— Леонора прекрасно себя чувствует, Поппи, — устало сказал Франсуа.
Насколько хорошо может себя чувствовать ребенок, от которого мать сбегает на другой конец света, подумал он.
— Она пишет, что в их классе есть мальчик, который все время кричит!
— Да, недавно в ее языковой группе появился один трудный парнишка.
— Она никогда ничему не научится, если будет находиться в одном классе с психами! В самом деле, Франсуа, твое желание, чтобы она училась в обычной государственной школе, просто смехотворно! Это слишком далеко зашло. Как только Леонора родилась, я записала ее в подготовительную школу королевы Анны. Самое время отправить девочку туда!
— Я знаю, как ты к этому относишься, — терпеливо ответил Франсуа. — Но она очень довольна своей школой.
— Ее произношение ужасно! — горячо заявила Поппи.
— Нет, — спокойно возразил Франсуа. — Произношение Леоноры совершенно удовлетворительно для ребенка ее возраста.
— А я не хочу, чтобы оно было удовлетворительным! — завопила Поппи, окончательно выйдя из себя. — Я хочу, чтобы оно было отличным!
— Так оно и есть, — мягко заверил Франсуа. — Твоя дочь — отличница.
— О, ради Бога!
— Пойми, Поппи, Леонора прекрасно успевает в школе. И это не только мое мнение. Классная руководительница очень довольна ею. Так же как и преподавательница, которая учит ее языку.
Наступила короткая пауза.
— Это мисс Пич?
Можно было поклясться, что спокойный тон дается Поппи ценой невероятных усилий.
— Да. — Франсуа внутренне напрягся.
Он не мог позволить, чтобы в его голосе прозвучала нежность. Казалось, Поппи может заглянуть к нему в душу и выкорчевать укоренившийся там нежный росток.
— Франсуа! — Он снова услышал голос матери. Почему он раньше не замечал этого сходства? — Франсуа! У тебя с мисс Пич… роман?
Франсуа застыл на месте. Ему в голову не приходило, что невинные каракули Леоноры вызовут у Поппи такую странную реакцию. Тем более ему не приходило в голову, что две его встречи с Зоей Пич можно назвать романом. Но теперь, когда это слово прозвучало, он понял, что в нем есть зерно истины.
Его гнев усилился. Как Поппи смеет вмешиваться в его жизнь? У нее было все, но она смертельно ранила его своей неверностью и своим уходом. Так какое она имеет право задавать ему подобные вопросы?
Он сознательно помолчал, зная, что этим выведет Поппи из себя.
— У меня есть определенные потребности, Поппи. И новые друзья, — загадочно ответил он. — А у тебя есть Лайам.
— Я имею право знать, с кем ты путаешься, если это касается моей дочери! — угрожающе бросила Поппи, перейдя все границы дозволенного.
В тот же миг Франсуа испытал странное чувство полной свободы от Поппи. Прочная шелковая нить, которая когда-то привязывала их друг к другу, становилась все тоньше и тоньше и наконец лопнула.
— Ну что ж, ты будешь приятно разочарована. Зоя Пич подходит как мне, так и Леоноре. Она очень умна, прекрасно образована, бегло говорит на нескольких языках и принадлежит к сливкам лондонского общества. То есть как раз к тому кругу людей, которым ты восхищаешься.
Произнося эту насмешливую тираду, он не верил своим ушам.
Результат превзошел все его ожидания: Поппи испустила сдавленный крик ярости и бросила трубку.
А Франсуа почувствовал, что он не только окончательно порвал с бывшей женой, но и бесповоротно связал себя с Зоей Пич.
Идя к дому, он пытался выбросить из головы и Зою Пич, и Поппи. Романы не для него. Пусть об этом думают другие. Лично у него эти мысли вызывают тоску и апатию. Он хорошо знаком и с тем, и с другим. Достаточно с него той боли, которую он испытал, когда как гром среди ясного неба прозвучало заявление Поппи, что она уходит от него.
Кроме Леоноры у него есть только одно — работа. Труд, профессионализм, внимание к деталям, совершенство — вот секрет выживания. Если он будет стремиться к совершенству и отдавать всю свою любовь и заботу Леоноре, у него не останется времени на раздумья.
Добравшись до дома, он бросил портфель на письменный стол и поднялся наверх, чтобы сменить сшитый у лучшего портного темно-серый пиджак на поношенную черную кожаную куртку, купленную в Кингс-Роуд лет десять назад.
Он удивился, услышав настойчивый звонок в дверь, и ощутил непонятный укол тревоги. На крыльце стояла соседка Марина, колоритная личность с буйной гривой седых волос и длинными-предлинными ногами, обтянутыми голубыми джинсами примерно того же возраста и степени изношенности, что и его кожаная куртка.
— Я забрала Леонору к себе, — без предисловий заявила она.
— Но ведь только начало третьего, — заволновался Франсуа. — Что случилось? Она заболела?
— Нет, не заболела. Сейчас она спит. — Марина перегнулась через живую изгородь, разделявшую их участки, и заглянула в окно. — В целости и сохранности лежит на диване у меня в гостиной.
— Черт побери, что стряслось? О Господи, а меня не было рядом!
Одной мысли о том, что в его отсутствие Леоноре угрожала какая-то опасность, было достаточно, чтобы он забыл обо всем на свете.
— Такое случается, — сухо заметила Марина. — Родители не могут находиться с детьми двадцать четыре часа в сутки.
— Так что же все-таки произошло? — спросил Франсуа.
— Она постучала в мою дверь примерно час назад. Сначала она заглянула домой, увидела, что вас нет, и, как сделал бы на ее месте всякий разумный ребенок, пришла ко мне.
— Но почему она ушла из школы?
— Чтобы выяснить это, понадобилось немало времени, — призналась Марина. — Она была очень тихой и подавленной. И хотела только одного — сидеть на кухне с собакой на коленях.
Марина вспомнила, как ее ошеломило бледное, потрясенное лицо девочки. И последовавшее за этим зловещее молчание: за полчаса Леонора не произнесла ни звука.
— Я не стала мешать ей обниматься с собакой. Когда пришло время, она сама заговорила.
— И что же?
— Рассказала любопытную историю, Про свою учительницу, мисс Пич. — Франсуа негромко чертыхнулся. — Видно, мисс Пич наделала немало шуму, упав в обморок в середине урока. Леонора пошла за директором.
— Ну, и?..
— Та вызвала «скорую помощь», и мисс Пич увезли. Леонора хотела побежать за машиной и помахать рукой. Но мудрая директриса не позволила. Мудрее всего на свете соблюдать осторожность, не так ли?
Марина возвела глаза к небу. Детская отзывчивость была ей дороже здравомыслия взрослых.
Франсуа похлопал глазами, а затем засмеялся:
— Могу себе представить эту сцену! Конечно, Леонора очень обиделась.
— Судя по ее описанию, это слишком мягко сказано! Она разозлилась, заплакала, а потом воспользовалась моментом и удрала из школы во время обеденного перерыва, когда присматривающие были на другом конце игровой площадки. Ее хватились только после переклички. Она еще та лиса, ваша Леонора!
— Угу…
Яблоко от яблони недалеко падает, подумал Франсуа, припомнив свои выходки, от которых у учителей вставали волосы дыбом.
— Леонора собиралась добраться до больницы, найти мисс Пич и узнать, как ее здоровье. Но девочка быстро поняла, что не знает, в какую больницу ее увезли и где вообще находятся ближайшие больницы.
— Ах, бедняжка…
— Поэтому она пришла домой, надеясь, что вы посадите ее в машину и поедете разыскивать учительницу. — Марина внимательно посмотрела на него и тихонько хмыкнула. — И если я что-нибудь понимаю в людях, вы бы ей не отказали.
— Да…
Франсуа попытался улыбнуться и сделать вид, что вся эта история не стоит выеденного яйца. Однако на самом деле он ощущал болезненную неловкость. Реакция Леоноры не соответствовала серьезности инцидента. Одного этого было достаточно, чтобы встревожить его. Но дело обстояло еще хуже. Зоя Пич действительно могла быть больна. И больна опасно.
Он чувствовал на себе острый взгляд наблюдательной соседки.
— Я думаю, Леонора проспит еще пару часов; она переволновалась и потратила слишком много сил.
Казалось, Марина на что-то, намекает.
Франсуа смотрел в пол.
— Да.
Его голос был тихим и усталым.
— Поэтому если вы хотите… куда-нибудь съездить, я с удовольствием присмотрю за девочкой до вашего возвращения. Я и Риск прекрасно с ней ладим!
— Так вы говорите, Леонора хотела, чтобы я поискал мисс Пич? — спросил Франсуа.
— Да. Честно говоря, если вы не сделаете это до того, как она проснется, у вас будут большие неприятности.
Улыбка Марины была довольно ехидной, и это навело Франсуа на размышления. Интересно, что еще рассказала соседке эта маленькая негодница?
— Вы правы, — лаконично сказал он, приняв решение. — Я возьму мотоцикл. В час пик это самый быстрый способ объехать окрестности.
— Только не торопитесь. Со мной Леонора будет в полной безопасности, — хладнокровно заявила Марина. — Ради разнообразия подумайте о себе.
Франсуа уже шел по коридору за поцарапанным шлемом и ключами. Последняя реплика заставила его обернуться и поразиться проницательности соседки.
Глава 12
Зоя свернулась калачиком в углу дивана. И в доме и на улице было тихо. Время от времени до нее доносился шорох шин по асфальту. Уже больше часа шел дождь. Из окон лился жидкий желтоватый свет. Ее клонило в сон. Зоя пыталась сопротивляться, но сознание уже не подчинялось ей.
В больнице ей дали успокоительное и сказали, что все в порядке. Обычный обморок от усталости и напряжения. Ничего особенного. Сердце работает хорошо, давление в норме, так что беспокоиться не о чем.
Во время осмотра в переполненном приемном отделении Зое отчаянно хотелось спросить, в своем ли она уме. Она была убеждена, что два вещих сна — это отнюдь не пустяк, а потому боялась будущего. Но, увидев озабоченное лицо врача и то, как он опрометью бегает из палаты в палату, сочла за благо промолчать.
При воспоминании о том, как она упала в обморок на виду у учеников, Зоя чувствовала себя притворщицей, изнеженной истеричкой из мелодрамы столетней давности, теряющей сознание каждый раз, когда рядом оказывается герой-любовник.
Но сегодня рядом с ней нет никакого героя, мрачно думала Зоя. Чарльз позвонил, извинился за то, что сегодня не сможет встретиться с ней, и сослался на непредвиденные обстоятельства. Ему очень трудно не видеть ее второй день подряд, но жизнь есть жизнь, не правда ли? Поэтому он заедет за ней завтра в восемь вечера.
Она чувствовала себя до ужаса одинокой. Измученной, выжатой как лимон. И некому пожаловаться, не с кем поделиться своим непрекращающимся кошмаром. А она так устала…
Зоя проснулась от звона в ушах и страшного грохота. Понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, где она и сколько сейчас времени. Казалось, что в комнате совершенно темно. Она, шатаясь, встала на ноги, посмотрела на каминные часы и обнаружила, что всего половина четвертого. Темно было только у нее в глазах.
Стук и звон прекратились. Наступило зловещее молчание. Она вышла в коридор и обратилась в слух, словно испуганная лань. В доме не было ни души.
Зоя высмеяла свой страх, и это помогло ей сдвинуться с места. За стеклянной дверью виднелась какая-то фигура, но узор в виде расходящихся солнечных лучей мешал ее рассмотреть.
Она осторожно открыла дверь. Расплывчатое пятно превратилось в сильного мужчину. Мужчина был во всем черном — черной кожаной куртке, черных джинсах, черной водолазке. Он был высок и занимал собой весь дверной проем. Темные волосы, черные брови, суровое лицо…
— Франсуа! — с облегчением и радостью прошептала она. — Ах!
Он вошел, обнял зашатавшуюся Зою за плечи и поддержал. Ощутив владевшее ею напряжение, Франсуа задохнулся от желания, сочувствия и стремления защитить эту хрупкую женщину.
— Ma pauvre petite, — пробормотал он, невольно переходя на язык своего детства. — Restetranquille. calme, calme. [2]
Он сел в большое кресло у камина и посадил Зою к себе на колени, зная, что она больше не вынесет одиночества. Она напоминала раненую собаку, которая хочет, чтобы хозяин взял ее на руки, прижал к груди и дал услышать успокоительное биение своего сердца.
Зоя прильнула к Франсуа всем телом, став с ним одним целым. Он молчал и нежно гладил ее волосы и лицо.
— Я схожу с ума? — наконец спросила она.
— Нет, — решительно возразил он. — Вы переживаете то, чего я не понимаю. Но вы не сумасшедшая. Просто очень испуганы.
— Да, — покорно согласилась она. — Спасибо вам, Франсуа, за то, что пытаетесь меня понять…
Рожье вздохнул. Он сомневался, что сможет что-нибудь понять. Но в ней он не сомневался. Зоя очаровывала его, и ему хотелось стать частью ее жизни. Поразительно… Он обрадовался, что еще может испытывать такое чувство к другому взрослому существу. К другой женщине. Некоторое время назад он решил, что это чувство умерло в нем навсегда.
— Вам приснился еще один сон? — спросил он. — Еще одно дурное… предзнаменование?
Это слово застревало у него в горле, он ненавидел все иррациональное, не имеющее научного объяснения, считал его досужими бреднями или хитрыми фокусами.
Дыхание Зои стало глубже и медленнее.
— Доверьтесь мне, — сказал он.
— Прошлой ночью я видела во сне свою мать. Она умерла четыре года назад. Разбилась в своей машине. — Она помолчала, затем подняла голову и посмотрела Франсуа в глаза. — Хотя тогда мне было двадцать с лишним, во сне я была девочкой.
Франсуа, сдвинув брови, смотрел в ее необыкновенные глаза цвета морской волны и прислушивался к тихому мелодичному голосу. Казалось, она рассказывает ему сказку. Сказку, которая слишком долго ждала своей очереди.
— Продолжайте…
— Мой отец умер еще до того, как я успела его узнать. Он основал строительную фирму, очень много работал и почти не бывал дома. Он оставил нам с матерью кучу денег. Мне было десять лет. Я знала, что мой долг — присматривать за матерью. Всегда. Такая уж она была: всю жизнь нуждалась в опеке, так и не сумела стать взрослой. Да и отец ясно сказал перед смертью: «Ты должна присматривать за матерью, Зоя. Обещай мне».
— Такие хрупкие плечики, — пробормотал Франсуа, гладя ее ключицы. — Слишком тяжелое бремя. Тем более для десятилетней девочки.
Он думал о Леоноре, которая была всего на несколько лет младше тогдашней Зои. Как бы чувствовала себя Леонора, если бы ей, еще ребенку, пришлось заботиться о его счастье?
— Это не было бременем, — возразила Зоя. — Казалось, мне поручена особая миссия, возбуждающая и героическая. Понимаете, я всегда любила быть с мамой. Она ненавидела скуку, обожала шутить и принимать гостей. А после смерти отца получила полную возможность жить, как ей хочется. Она устраивала приемы, любила театр, балет, оперу. Ей нравилось путешествовать и покупать красивую одежду. А я была ее младшей подружкой.
— И вы никогда не жили отдельно?
— Ее жизнь была моей жизнью. Ее друзья — моими друзьями. Мне и в голову не приходило, что это странно. Я не считала себя несчастной…
Франсуа слушал ее и ломал себе голову над тем, как эта грустная история, относящаяся ко временам Зонного детства, связана е ее утренним обмороком. Понимает ли эту связь она сама, а если да, то сумеет ли объяснить ее?
— Я думала, что останусь с матерью навсегда, — продолжила Зоя. — У меня никогда не было серьезных увлечений, но я не слишком переживала из-за этого. У всех моих подружек были романы, но мне нравилось быть самой по себе. И только после смерти матери я… всерьез увлеклась.
Ее глаза потемнели и приняли испуганное выражение.
— И что же? — мягко спросил он.
— Опыт был болезненный… и короткий.
Франсуа прикусил язык и внутренне сжался, пронзенный стрелой ревности. Зоя прижалась к нему, словно потеряв последние силы. Надо убедить ее лечь и отдохнуть.
— Вы очень терпеливо слушаете…
— Почему вы рассказываете об этом?
— Потому что это связано с моим сном. В нем я снова увидела смерть матери. Раньше мне ничего подобного не снилось, хотя я часто представляла себе этот страшный миг и пыталась убедить себя, что она ничего не успела почувствовать. Должно быть, все это произошло в долю секунды.
— Это действительно случилось на ваших глазах?
— Нет. Я никогда не видела ни ее тела, ни разбитой машины. — Зоя испустила долгий судорожный вздох. — Но прошлой ночью я видела все. Я видела, как угнанный трактор раздавил ее маленькую машину. Видела ее изрезанное осколками лицо и изувеченное тело.
— О Боже!
Зоя проглотила комок в горле, готовясь к продолжению исповеди.
— А потом… понимаете… в моем мозгу снова возникла та чудовищная картина. Я все утро не могла избавиться от нее. Это было ужасно. Невыносимо.
Франсуа затаил дыхание.
— Поймите, — душераздирающим шепотом произнесла она, — я чувствую себя так, словно каким-то необъяснимым образом попала в будущее. Именно в тот отрезок времени, которому судьба предназначила стать реальностью.
Франсуа вздохнул. Она снова забыла о нем и погрузилась в свой ирреальный мир, куда ему не было доступа.
Зоя смотрела на него глазами, полными боли.
— Пожалуйста, Франсуа, не надо сердиться. Пожалуйста… Я не могу бороться с этими мыслями. О Боже, если бы я могла…
Она зарылась лицом в грудь Франсуа и снова обвила его руками.
— Помогите мне забыть, — взмолилась она. — Помогите мне!
Ее руки медленно задвигались, тоскуя по близости и жадно стремясь узнать его тело.
Франсуа прижал Зою к себе, нежно прикоснулся губами к ее щеке, шее. Они виделись третий раз в жизни, ничего не знали друг о друге. И все же в том, что случилось, была странная закономерность. Его нервы пронзила молния. И он чувствовал, что с Зоей творится то же самое. Они составляли одно существо: сердце к сердцу, рука к руке.
Это было невероятно. Невозможно. Воздух в комнате сгустился, пропитавшись их непреодолимой тягой друг к другу.
Зоя часто дышала и не сводила с него глаз. Франсуа бережно коснулся ее грудей, кончиками пальцев почувствовал, как у нее участился пульс, и понял, что может доставить ей наслаждение, увлечь в блаженное, чарующее путешествие, которое заставит ее забыть обо всем на свете.
Его желание возрастало. Ладонь Франсуа скользнула в блузку и ощутила бархатистость нежной кожи. Когда пальцы коснулись ее груди, Зоя застонала и прижала руку мужчины к своей теплой плоти.
— А-ах, Франсуа, Франсуа…
Он смотрел на Зою сверху вниз и видел ее раскрасневшееся лицо, распахнутую блузку и обнаженную грудь, жаждавшую поцелуя. Казалось, с тех пор, как он любил женщину, прошла целая жизнь.
Возрождение этого могучего желания, столь долго умерщвлявшегося, воодушевило его. Франсуа чувствовал себя стоящим над головокружительной бездной. Еще шаг, и он рухнет в нее. Старый мир разобьется вдребезги, и из его осколков возникнет новый… Он опустил голову, прижался губами к грудям и начал ласкать языком напрягшиеся розовые бутоны. Оба молчали. Охваченный желанием Франсуа тяжело дышал. Он поднял Зою на руки и бережно опустил на пол. Негромко постанывая, Зоя погладила его грудь, неуверенно потянулась к застежке джинсов и вдруг остановилась.
Улыбаясь этой внезапной застенчивости, Франсуа накрыл ее руку своей и дернул «молнию».
К его разочарованию, Зоя ахнула и напряглась. В ее глазах зажглась тревога. Франсуа застыл на месте. Она напоминала животное, почуявшее опасность; одно неосторожное движение, и лань обратится в бегство.
Он лег на спину, медленно протянул руку к ее белоснежной шее и нежно улыбнулся.
— Не бойся, милая. В этом нет ничего страшного.
Зоя наклонилась и поцеловала его. Ее теплые губы дрожали от страха.
— Я очень хочу тебя, — прошептала она. На ее ресницах блестели слезы. — Но… понимаешь… раньше… когда все вышло из-под контроля… я испугалась. Ужасно испугалась боли.
Ее глаза расширились от желания и страха, и Франсуа проклял неведомого мужлана, которому не хватило чуткости.
— О Боже, Зоя, счастье мое… Я не сделаю тебе больно.
Он бережно взял ее руку и привлек к своему животу. Когда пальцы девушки коснулись его возбужденной плоти, Франсуа едва не застонал от острого наслаждения. Он внутренне напрягся, сдерживаясь из последних сил, чтобы не спугнуть Зою.
В ее глазах мелькнуло понимание. Он не спешил овладеть ею, сдерживал свои инстинкты, дожидаясь, пока она будет готова, был бесконечно терпелив и бережен.
— Ох, Франсуа… — простонала она и вдруг поняла, что всю жизнь любила этого человека и будет любить вечно. В прошлом и в будущем. Только его.
Ее глаза стали огромными. Груди и живот горели от вновь возникшего желания.
Франсуа следил за ней. Он был опытным мужчиной. Зоя ощутила магнетизм его чувственности, и ее страх постепенно утих.
Она спустила с его бедер джинсы, потянула их вниз и наконец сняла вместе с туфлями, оставив обнаженным. Ноги у него были длинные, стройные и такие же прекрасные, как все остальное.
Франсуа во все глаза следил за тем, как она склоняется над ним, целует его колени и бедра. Она снова подняла голову и посмотрела на него с изумлением. А затем, поражаясь собственной дерзости, протянула руку и стала ласкать его тугую плоть, обтянутую шелковистой кожей.
— Да… — выдохнул он, сгорая от желания.
На Зое все еще оставалась коротенькая шелковая юбочка. Франсуа приподнял ее и стащил крошечные кружевные трусики. Глаза Зои вспыхнули. Она села на Франсуа верхом и ощутила, как он медленно, но уверенно и властно вошел в нее. Оба испустили долгий блаженный вздох.
Он сразу понял, что Зоя совершенно неопытна. Она не умела плавно двигаться, менять ритм и постепенно приближать конечное наслаждение. Ну что ж, он позволит ей узнать, что такое настоящее удовлетворение.
Он бережно поднял ее и положил на ковер. Потом подсунул под ягодицы Зои подушку, раздвинул девушке ноги и снова вошел в нее.
— Медленнее, — прошептал он. — Медленнее, медленнее. Двигайся вместе со мной, милая. Мы танцуем, поднимаемся, летим…
Теперь Зоя была готова. Ее тело и душа изнывали от ожидания. Франсуа проникал все глубже и глубже, пока она не затрепетала и не вскрикнула в экстазе.
Франсуа тоже был готов кончить, но приказал себе подождать. По ее лицу разливалась блаженная слабость; это зрелище напоминало долину, постепенно озаряющуюся солнечным светом.
Зоя смотрела на него с изумлением. Ее поразительные аквамариновые глаза сияли и лучились. Она потянулась к Франсуа; он обхватил ладонью ее затылок, прижал голову к себе и прильнул губами к губам. Их языки переплелись, добавив обоим остроты ощущений, и Франсуа почувствовал, что нежная складка между ее ног вновь затрепетала от наслаждения.
Теперь можно было не сдерживаться. Франсуа еще раз глубоко вонзился в нее, застонал и погрузился в блаженство, которое длилось целую вечность.
Он лежал навзничь, постепенно приходя в себя, и чувствовал, что его душа разрывается от нежности.
Зоя не сводила с него глаз. Ее переполняла благодарность, граничившая с преклонением. Она бы не смогла скрыть своих чувств даже если бы очень постаралась.
Он целовал ее волосы и глаза. Целовал влажное лицо, груди и чуть выпуклый живот. На ее бедрах запекались липкие струйки крови, похожие на окалину. Франсуа провел по ним пальцем и показал Зое ржавый след.
Зоя улыбнулась и покачала головой.
— Ты не сделал мне больно. О нет! — Она благоговейно прикоснулась губами к его щеке. — Ты показал мне, что такое настоящая жизнь.
— Почему ты ничего не сказала? — с мягким укором спросил он.
— Что я девушка? — Она вздохнула и уныло улыбнулась. — Стыдно было признаться в своей неопытности.
Франсуа недоверчиво покачал головой. Неужели она не понимает, что вручила ему драгоценный дар? Он наклонил голову и очень нежно поцеловал Зою в губы. Снова захотелось задать ей множество вопросов, но он сдержался, уважая ее право молчать о том, чем ей было трудно поделиться… даже с ним.
Она взяла его руку и положила к себе на грудь.
— Человек, о котором я тебе говорила… — тихо сказала она, безошибочно поняв, что именно он хочет знать. — Мне казалось, что я люблю его, и что он любит меня. Понимаешь, Франсуа, тогда я была очень наивна. Лишь потом я поняла, что он видел во мне легкую добычу. Несчастную одинокую богатую девицу, которую нужно просветить, уложив в постель.
Франсуа отвел с ее лба влажную прядь волос.
— И что же?
— Я не легла!
Черты Зои озарила лукавая улыбка, и Франсуа, испытавший новый порыв любви, провел пальцем по ее губам.
— Сейчас ты шутишь. Но ведь он напугал тебя, правда?
Зоя закрыла глаза, и на ее виске запульсировала жилка.
— Он был слишком пылок и слишком торопился. Это было похоже на нападение.
— Моя бедная девочка! Разве можно было так с тобой обращаться?
Франсуа привлек ее к себе и поцеловал в щеки, в лоб и в макушку.
— Нас обоих пригласили провести уик-энд в деревне. Я позволила ему прийти в мою спальню… Я была такой дурой! Как говорится, сама заманила, а когда он начал терять голову, струсила. Ударила его и сказала, что, если он не отпустит меня, я подниму такой крик, что крыша рухнет. — Она протяжно вздохнула. — При одной мысли об этом я сгораю от стыда.
— Почему? Ты поступила правильно.
— Да. Но я чувствовала себя потаскушкой. Заманить мужчину, заставить его загореться, а потом позвать на помощь пожарную команду, потому что сама не можешь справиться с пламенем.
— Нет, chйrie [3], ты вела себя храбро. Поразительно!
— Но он думал по-другому. Он называл меня сучкой и динамисткой.
— Ублюдок!
— Может быть.
— А что было потом?
— Я начала избегать мужчин.
Франсуа ничего не сказал, просто крепко обнял ее. Его душа разрывалась от любви и сочувствия. Он ощущал биение ее сердца, теплое дыхание Зои касалось его груди. А потом ее руки начали медленно гладить его грудь, руки, живот… Затем по пути, проложенному руками, двинулись губы. Они проникли между бедер Франсуа и ласкали его восставшую плоть, пока он не задохнулся от наслаждения. Он больше не мог сдерживаться и в ту же минуту вновь овладел ею.
На этот раз они двигались бешено и неистово. Франсуа глубоко вонзался в нее, а Зоя выгибала спину и поднимала бедра, давая возможность проникнуть в самые сокровенные уголки ее тела.
Когда Франсуа подавался вперед, она ритмично двигалась вместе с ним, сжимала его кольцом мышц и дарила такое наслаждение, о котором он и не мечтал.
На этот раз они кончили одновременно. Он застонал, она вскрикнула, и их тела свела блаженная судорога.
Зоя протяжно вздыхала. Казалось, ее тело расплавилось, превратилось в теплые волны, едва плещущие о берег.
Франсуа смотрел в ее удивительные глаза и прижимался губами к губам, заглушая тихие блаженные стоны.
Он испытывал странное удовлетворение, исходившее из глубины сердца и окутывавшее его любовницу защитным полем. Чудо случилось и с ним самим. Он возродился, снова ощутил способность любить и заново открыл ту часть себя, которую считал умершей.
Зоя смотрела в его глаза с детской прямотой.
— Я не знала, что любовь так сладка.
Франсуа обнял ладонями ее щеки.
— Я тоже.
Глава 13
Марина смотрела на спящую Леонору.
Тихое детское посапывание заставляло ее ощущать удивительное умиротворение. Она крутила головой так и этак, следя за тем, в какие разные цвета окрашивает дневной свет точеные черты Леоноры — от бледно-сливочного до теплого абрикосового, — и восхищалась длинными ресницами, неподвижно лежавшими на высоких скулах, точной копии отцовских.
В безмятежном сне ребенка есть нечто дарящее надежду, думала Марина. Даже тем, кому стукнуло пятьдесят.
Она обнаружила, что и сама дышит в такт Леоноре. Все было тихо и мирно.
«Все будет хорошо, и все будут хороши, и весь мир будет хорош».
Эта тихая, успокаивающая фраза из далекого прошлого неожиданно всплыла в ее мозгу.
— Откуда взялись эти мудрые слова? — спросила Марина Риска, блаженствовавшего на диване рядом со спящей Леонорой. — Догадываюсь, что из огромной выгребной ямы, в которую превратилась моя память. Но пытаться ее вычерпать нечего и думать.
Риск приоткрыл один глаз, убедился, что с хозяйкой все в порядке, и снова закрыл его.
— Все будет хорошо… — задумчиво пробормотала Марина.
Кто же, черт побери, произнес эту утешительную фразу? Какой-нибудь убиенный святой, пророк-мученик?
Ответ крутился на кончике языка, но чем больше Марина пыталась вспомнить его, тем хуже становилось. Вместо этого на ум пришло нечто иное — давно забытый научный текст, отпечатавшийся в ее мозгу: «Временная невозможность вспомнить слово или фразу обычно проходит, если сконцентрироваться на чем-то другом. Информация, упрямо сопротивляющаяся попыткам вывести ее наружу, позже всплывет сама собой». Марина видела эти строчки так ясно, словно перед ней лежала книга.
Марина вспомнила годы учебы в университете, когда она могла взять в библиотеке любой справочник и моментально найти нужную страницу. Но тогда ей было двадцать. С тех пор прошло тридцать лет, и миллионы ее нервных клеток умерли — в полном соответствии с законами старения.
— Мои способности притупились. Я привыкла гордиться своей головой, а теперь впору скрывать ее под колпаком, как длинная юбка скрывает варикозные ноги, — пробормотала она беспечно посапывавшему дуэту.
Марину всегда интересовали капризы человеческой памяти: то, как человек учится, воспринимает информацию, запоминает ее, а потом забывает. Еще любопытнее было исследовать коллективную память человечества. А самым захватывающим было то, что память смогла двигаться не только назад, но и вперед. Пронзать время. Устремляться в будущее.
Предчувствия. Предсказания. Гадания. То, что психологи называют «предзнанием».
Эта мысль возбудила в ней старые воспоминания, заставила вернуться на четверть века назад, в дни, заполненные захватывающей научной работой, веселые вечера и ночи, приправленные сексом.
Ей вспомнились вечеринки с кларетом, которые они с Колином частенько устраивали после свадьбы. За полированным сосновым столом, освещенным толстыми свечами и уставленным полупустыми бутылками, она развивала фантастические теории о возможностях человеческого разума и развлекала подвыпивших приятелей-интеллектуалов.
Сначала все только посмеивались и находили ее разговоры об экстрасенсорике и паранормальном очень забавными. Полезно время от времени смотреть на вещи под другим углом зрения, говорили физики и химики, считавшие все новые науки (к которым тогда относилась и психология) чем-то вроде шутки.
Но Марина доказывала, что ее надо принимать всерьез. Она получила престижную научную стипендию для подготовки диссертации на степень доктора философии. Да, выбранная ею тема относилась к области паранормального и учитывала такие вещи, как ясновидение, телепатию и предзнание, но это еще не значило, что над ее работой можно смеяться.
Но когда она стала применять свои теории на практике, снисходительный скепсис постепенно сменился любопытством. Очень скоро она прославилась умением предсказывать вещи, которые неизменно сбывались. Сначала это были мелочи вроде предсказания пола будущего ребенка, точной даты предстоящего события или места, которое окажется счастливым для того, кому она гадала.
Люди начинали смотреть на нее с осторожным уважением. За поднятыми бровями и ворчанием о «фокусах-покусах» скрывался интерес к ее мнению обо всем на свете.
Те, кто презрительно отзывался о ее занятиях на людях, тайно звонили по телефону, брали «консультации» и просили узнать, что их ждет в будущем. Она знала, что играет с огнем и рискует своей профессиональной репутацией. Но любопытство и стремление властвовать над людскими чаяниями и страхами были для Марины слишком большим искушением.
Старшие преподаватели, заведующие лабораториями и даже профессора стучались в дверь и умоляли Марину воспользоваться ее необъяснимыми возможностями. Честолюбие, проблемы со здоровьем, дешевые интрижки, разбитые сердца… Людские души представали перед ней обнаженными. Марина говорила себе, что все это представляет научный интерес, и пользовалась гипнотизирующим маятником, хрустальным шаром или картами «таро».
Количество клиентов постепенно увеличивалось. Ее слава переросла масштабы университетского городка, и вскоре Марина обнаружила, что на диссертацию времени не остается. Однако утешало новоявленную сивиллу то, что ее банковский счет к тому времени выражался цифрой с четырьмя нулями.
Все это чрезвычайно тешило самолюбие. До поры до времени…
Леонора заворочалась, Риск зарычал, и Марина тут же вернулась в настоящее. Девочка открыла глаза, серьезно посмотрела на соседку и улыбнулась.
— Как выглядит мир после хорошего сна? — спросила Марина.
— Хорошо выглядит. — Она свела брови. — А где папа?
— Поехал узнавать, как себя чувствует мисс Пич.
Леонора кивнула и приподняла уголки губ.
— Есть хочешь? — осведомилась Марина.
— Да.
— А что бы ты съела?
Девочка задумалась.
— Яйцо. Испеченное в сковородочке со сливками и маслом. И несколько маленьких кусочков жареного хлеба.
— О небо!
— Я научу тебя, — сказала Леонора. — Папа втыкает в макушку яйца шнитт-лук, который растет у нас в саду.
Они пошли на кухню, взяли сливки и яйца, и, Марина попыталась разжечь старую газовую плиту, поскольку ее микроволновая печь была еще более древней и годилась лишь на то, чтобы всю ночь разогревать суп или несколько дней подряд варить тушенку.
Она с облегчением убедилась, что в духовке чисто; лишь с дверцы свалился кусок многолетней пыли, напоминавший шнурок для ботинок. Истратив половину тонкой свечки и устроив несколько микровзрывов, она все же добилась своего: в глубинах духовки загорелся крошечный голубой огонек.
— Я редко готовлю, — призналась Марина очарованной Леоноре. — Сходи в сад и поищи там петрушку и шнитт-лук. Я думаю, эта духовка раскочегарится еще очень не скоро.
Леонора вышла в узкий и длинный сад и принялась копаться в кудрявом мхе и прекрасно себя чувствовавших сорняках в надежде опознать траву, которую втыкают в яйцо.
Марина посмотрела на газон и подумала, что скоро придется доставать из сарая косилку и тратить лучшую часть утра на то, чтобы пробудить ее к жизни.
Стоял ранний апрельский вечер. Сад был изумрудно-зеленым, на деревьях проклевывались почки. Сверкала трава, смоченная недавно прошедшим дождем. Марина подняла голову и вдохнула в себя влажный воздух.
— Нашла! — ликующе воскликнула Леонора. — Вот она!
Марина наклонилась и увидела чахлую веточку;
— Ну, так расскажи мне про эту таинственную мисс Пич, — сказала она, подступая к петрушке с ножницами.
— Мой папа собирается жениться на ней, — ответила Леонора. — Когда петрушка становится такой длинной, ее нужно срезать. Ей не будет больно, она быстро вырастет и станет кудрявая.
— Попытаюсь запомнить, — задумчиво сказала Марина. — А твой папа знает об этом? О том, что собирается жениться?
Леонора улыбнулась новой подруге с безмятежной самоуверенностью ребенка:
— Я одна знаю об этом. И ты тоже.
И у расчувствовавшейся Марины внезапно возникло ощущение, что то, чего хочет Леонора, непременно сбудется.
Женщина срезала шнитт — очень приятную травку, которая росла, несмотря на все попытки ее изничтожить, — и спросила:
— А как мисс Пич? Что она думает об этом?
Судя по выражению глаз Леоноры, мисс Пич отводилась роль простая и понятная — делать то, что хочет папа. Вполне справедливая мысль для любимой дочки. Но спросить все же следовало.
Однако немедленного ответа Марина не получила.
— Наверно, плита уже раскочегарилась, — предположила девочка.
— Наверно, — согласилась Марина.
Они взяли траву и вернулись на кухню. Из духовки струилось приятное тепло. Леонора посмотрела на плиту с жадным ожиданием, а Марина — с облегчением.
Они поставили в духовку две сковородки с яйцами, и Марина стала накрывать на стол, а Леонора — резать треугольниками хлеб для тостов.
— Думаю, мисс Пич еще не знает, — сказала девочка. — Пока не знает.
Марина посмотрела на старые настенные часы. С тех пор как он уехал, прошло четыре часа. За это время мисс Пич могла бы узнать о Франсуа Рожье много интересного… Прекрати, прикрикнула она на себя. Нельзя так легкомысленно относиться к серьезным вещам.
Она положила нарезанный хлеб на сковородку, и тот громко зашипел.
Марина с любовью посмотрела на глянцевую головку Леоноры, вдруг вспомнила про свое давешнее гадание на картах, и у нее сжалось сердце. Леонора и Франсуа полетят в Нью-Йорк смотреть на то, как ее мать и его жена свяжет себя с чужим человеком. Это событие важное. Так сказали карты. А для Леоноры оно значит очень много.
И это тоже прекрати, гневно сказала себе Марина. Карты не имеют силы. Они ничего не могут сказать. Все, что они могут, это обольстить душу человека. Они лукавы и капризны. Но, в конечном счете, бессильны.
Она приподняла ножом кусочки хлеба и проверила, не подгорают ли края.
— Готово? — жадно спросила Леонора.
— Почти. Теперь недолго.
Свободной рукой Марина обняла ее за плечи, и девочка прижалась к ней.
Нет, карт нечего бояться. По-настоящему следует бояться только собственного ума. В те дни, когда она давала «консультации», карты прилетели по воздуху, укоренились в ее мозгу и отравили страстью к предсказаниям. Будь они прокляты!
— Ммм, — промычала Леонора, нюхая воздух. — Не могу дождаться, когда будет готово!
Риск придерживался того же мнения. Он сидел у духовки, высоко задрав нос, и морда у него была глупая и блаженная.
По кухне распространялось тепло и окутывало их как фланелевая ночная рубашка.
Внезапно Марина вспомнила крошечную сельскую больницу, где она в пятилетнем возрасте лечилась от краснухи. На стене висели тарелка и гобелен с розовой каемкой, в центре которого красовалось старательно вышитое темно-синими нитками ободряющее послание. Марина видела это послание так ясно, словно гобелен висел у нее перед глазами:
Грех предосудителен, но все будет хорошо, и все будут хороши, и весь мир будет хорош…
Леди Джулиана Нориджская, 1343–1413.
Глава 14
Зоя была влюблена, полна счастья и чувствовала себя так, словно ей предстояло отправиться в некое упоительное путешествие. Франсуа покажет ей новую жизнь; с ним ее ждет то, о чем она не смела и думать. Казалось, жар его любви и страсти растопил ужас прошедших недель, ощущение темной клетки, в которой бился ее разум, атакованный невидимым врагом.
Когда Франсуа приходил, чтобы провести с ней несколько коротких часов, она смотрела в его смуглое лицо древнего жреца и понимала, почему обыкновенные здравомыслящие люди сходят с ума от любви, бросают дом, семью, отказываются от карьеры и даже начинают войну.
Казалось, с ним творится то же самое. Обнимая ее, Франсуа ощущал уверенность в будущем и знал, что они будут вместе до конца дней. А когда он смотрел в ее чудесные лучащиеся глаза, то видел в них отражение собственной любви. Это разжигало в нем желание и доставляло незнакомое доселе удовлетворение.
Но Зоя не желала думать о будущем. Она жила сегодняшним днем и мечтала только об одном: быть с ним. Все прочее для нее не существовало.
Франсуа это было приятно и в то же время слегка раздражало. Сам он был человеком действия.
— Что будем делать? — спросил он однажды вечером, когда прошло несколько волшебных недель взаимного узнавания.
Они ужинали у Зои. Точнее, Франсуа предпринимал отчаянные попытки отведать тщательно приготовленного Зоей жареного цыпленка, но оба были возбуждены, томились от ожидания и не могли проглотить ни кусочка.
Зоя положила вилку, тряхнула головой, отбрасывая волосы со лба, и улыбнулась.
— Делать? То же, что делали до сих пор. Любить друг друга.
— Ах, Зоя, любовь моя! Ты такая честная, такая прямая! — Франсуа наклонился через стол и поцеловал ее в губы. — Если бы ты знала, как мне в тебе это нравится… Но мы должны решить, как жить дальше.
Он протянул руку и сжал ее кисть.
Зоя не хотела думать ни о будущем, ни о прошлом. Ей было достаточно и того, что этот удивительный человек, сумевший наполнить ее мир светом и заставить забыть все остальное, в данную минуту находится рядом.
— Нужно сказать Леоноре, — заметил Франсуа.
Внезапно его глаза стали суровыми.
— Кажется, Леонора и так все знает, — тихо ответила Зоя.
— Да, она очень чувствительный ребенок. Но нужно быть реалистами, Зоя. Мы должны сказать ей правду и сообщить, что собираемся делать дальше.
— Давай немножко подождем, ладно? Ведь нам всем так хорошо! — взмолилась Зоя.
Один из выходных они неизменно проводили втроем. Гуляли, ходили по магазинам, играли, смотрели телевизор или слушали музыку. Франсуа готовил таявшие во рту ленчи и ужины, и они ели за столом на кухне. Им было тепло, уютно и спокойно. Впервые в жизни у Зои была настоящая семья.
А на неделе Франсуа приходил к ней…
— Тебе нечего бояться, Зоя. Если мы будем честными с Леонорой, это не помешает нашему счастью. Совсем наоборот. Она обожает тебя.
Зоя кивнула и вздохнула.
— Ладно, — сухо сказал Франсуа, — пусть все идет своим чередом еще неделю-другую. Возможно, до свадьбы Поппи Леоноре не следует знать о наших грандиозных планах. Но когда с этим будет покончено, мы ей все расскажем.
Зоя шумно втянула в себя воздух, взяла бокал и сделала большой глоток.
Он нахмурился. Неужели Зоя все еще не бросила свои дурацкие мысли об авиакатастрофе? Она ни разу не заикалась об этом с того дня, как они стали любовниками.
Ну да, самолеты разбивались и будут разбиваться. Но смерть от несчастного случая может подстерегать человека где угодно. О Господи, да даже в собственном доме!
Франсуа не хотелось верить, что она все еще остается беспомощной жертвой дурацких заблуждений. Он наотрез отказывался говорить с ней о ее предчувствии. Это было бессмысленно, бесполезно и опасно.
Он машинально сжал ее руку. Зоя широко открыла глаза и бросила на него тревожный взгляд.
— Франсуа! Ты сердишься. Не сердись, пожалуйста.
О Боже, неужели Зоя решила, что он осуждает ее? Осуждать ее! При одной мысли об этом он почувствовал себя бессердечным чудовищем. Франсуа бросил нож, встал, поднял ее и крепко обнял.
— Больше не могу ждать, — прошептал он и повлек Зою в спальню.
Через минуту они лежали в ее кровати с темным резным изголовьем, обнимались, целовались, таяли от блаженства и не желали думать ни о чем другом.
Чарльз неторопливо ехал по вечернему Лондону и думал о Зое. Хорошо, что он сумел продержаться несколько недель, не давая ей знать о себе.
Правда, он едва ли сумел бы бороться с искушением набрать номер ее телефона, если бы не хорошенькая немочка Лиззи Глюк, проводившая отпуск на конюшне, куда Чарльз время от времени заезжал по поручению клиентов.
Лиззи приехала в Англию на несколько недель, чтобы покататься верхом и приятно провести время. Они с Чарльзом понравились друг другу с первого взгляда, встретившись у стойла серой кобылы.
— Прекрасное создание, — сказала Лиззи грудным голосом уроженки Центральной Европы.
— И не только она одна, — любезно ответил Чарльз, обольстительно прищуриваясь.
Вскоре они лежали в стогу и бурно ласкали друг друга. А потом долго не могли отдышаться и очиститься от клочьев сена.
Честно говоря, Лиззи обладала тем, чего у Зои и в помине не было: простотой, прямотой и доступностью. У нее был большой запас презервативов с фруктовым вкусом. Она надевала их на Чарльза с искусством, говорившим о богатой практике.
После захватывающих четырех недель занятий аэробикой в сене и на простынях она со счастливой улыбкой на губах отбыла в Мюнхен и едва оглянулась на прощание.
— Я позвоню тебе, — сказал Чарльз, похлопывая ее по тугому заду.
Но оба знали, что этого не будет. Да оно и к лучшему.
Оставшись без постоянной подружки, Чарльз обнаружил, что начинает подумывать о неудобствах холостой жизни, непрочности случайных связей и предосудительности прочих способов половой жизни, которые прежде считал идеально подходящими для его темперамента и образа жизни.
— Тебе уже двадцать восемь, старина, — сказал он себе. — Наверно, пора подумать о чем-нибудь более постоянном. О девушке, за которую стоит держаться.
Как многие современно мыслящие молодые люди либеральных взглядов, придерживавшиеся принципа равноправия полов, Чарльз тайно мечтал о девушке, которую нельзя найти «на каждом углу». О девушке сдержанной, с чувством собственного достоинства. С которой нельзя переспать в тот же вечер.
Он позвонил Зое, едва выбравшись из пробки на Оксфорд-стрит.
— Квартира Зои Пич, — раздалось в трубке. — Говорит автоответчик. Оставьте сообщение после сигнала.
При звуке ее ясного, женственного голоса у Чарльза участился пульс, и это было удивительно приятно. Он улыбнулся и положил трубку, не оставив сообщения. Пусть догадается! Но определитель номера ей не поможет: его мобильный телефон исключал такую возможность.
Чарльз звонил еще несколько раз и неизменно натыкался на автоответчик. Сначала он был заинтригован, затем начал раздражаться.
А, звоня из полутемного бара в Сохо, оставил краткое послание, поинтересовавшись, где ее черти носят.
На следующий день Чарльз решил, что пора переходить к следующему этапу плана, а именно преподнести Зое приятный сюрприз, неожиданно явившись к ней домой с дорогим букетом и, может быть, бутылкой шампанского.
Ему и в голову не приходило, что Зоя может не обрадоваться его приходу. Женщины ни разу не говорили ему «нет». Ни при первой встрече, ни потом. А тем более после месячной разлуки.
Он примчался к ее подъезду и с досадой припарковался у соседнего дома, поскольку привычное место было нахально занято черным мотоциклом «БМВ».
По пути к крыльцу он остановился и критически осмотрел мотоцикл. Тысяча кубических сантиметров, модель начала восьмидесятых, сверкающая кожа и нержавеющая сталь. В приличном состоянии, но вещь, достойная скорее коллекционера, подумал Чарльз, пытаясь представить себе владельца этого чуда.
Почти такую же машину он получил в подарок на восемнадцатилетие от щедрого дядюшки, который в шестьдесят лет сам щеголял в коже и шлеме, гонял по сельским проселкам и пугал пожилых леди, чинно ехавших в своих машинах на какие-нибудь курсы аранжировки цветов… По крайней мере, так нравилось думать самому Чарльзу.
Его собственный драндулет прожил короткую, но славную жизнь, закончившуюся на дне одного озера в западной Шотландии после веселой новогодней ночи.
Отец Чарльза сначала встревожился, а потом вышел из себя. Он топнул ногой и решительно заявил, что следующее транспортное средство его сына будет ездить не на двух, а на четырех колесах и передвигаться с помощью куда менее мощного мотора. В результате Чарльз до совершеннолетия был вынужден довольствоваться скромным «гольфом Джей-Ти» и сменил его только тогда, когда получил право самостоятельно пользоваться своими деньгами.
Он покосился на новый красный «мерседес» с откидным верхом и, припомнив лишения юности, почувствовал прилив невыразимого счастья.
Держа в руках букет роз и бутылку хорошо охлажденного шампанского, он пружинисто поднялся по ступенькам и позвонил в дверь.
Прошла минута, но ничего не случилось. Он снова положил палец на кнопку и долго не отпускал. Где-то в глубине дома раздалось жужжание. Чарльз знал, что Зоя здесь: ее машина диковинного желто-кремового цвета стояла рядом с мотоциклом.
— Ну же, ну!
Она что, издевается над ним?
Он сжал губы, положил букет на ступеньку, взял бутылку под мышку и начал яростно колотить в стеклянную дверь, как будто хотел разбудить мертвого.
Сквозь толстое узорчатое стекло замаячил расплывчатый контур спускавшейся по лестнице хрупкой фигурки. Руки Зои были подняты к шее, словно она поправляла бусы или застегивала пуговицу.
Чарльз посмотрел на часы. Половина десятого. Не собиралась же она ложиться спать в такую рань! При мысли о постели и неуловимой Зое у него участился пульс.
— Ангел! — воскликнул он, когда дверь открылась, и протянул испуганной хозяйке огромный букет.
Она смотрела на Чарльза так, словно не узнавала его.
— Ну, вспоминай же! — поторопил он.
— Чарльз! — с явной опаской пробормотала она.
— Может быть, разрешишь войти? — Кое-кто заподозрил бы в этой фразе сексуальный подтекст, но Зоя просто вежливо посторонилась.
— Давно не виделись, — бросил он, кладя розы на столик, и сунул ей в руки бутылку. — Положи ее в морозилку, ангел. Она согрелась у меня под мышкой. Ну и попотел же я у твоих дверей!
— Ох! Извини, пожалуйста, — сказала искренне взволнованная Зоя.
— Не беспокойся, дорогая. Я заслужил хорошую головомойку за то, что не являлся целую вечность!
— Все в порядке, Чарльз, — серьезно сказала ему Зоя. — Тебе не за что просить прощения.
Чарльз придерживался того же мнения, но хорошо знал, как следует вести себя в подобных обстоятельствах.
— Простим и забудем, верно?
Он чарующе улыбнулся, наклонился и поцеловал ее в щеку.
Зоя рассеянно улыбнулась, взяла бутылку, пошла на кухню и осторожно положила ее в холодильник.
Чарльз шел следом, потирал руки и улыбался, предвкушая дальнейшие события.
Тут его ждало потрясение. На столе стояли хрустальные бокалы с недопитым вином, рядом валялись смятые крахмальные салфетки. Эта сцена была ему слишком хорошо знакома: интимный обед вдвоем, внезапно брошенный ради более приятного занятия.
Пока он с укоризной смотрел на Зою, по лестнице неслышно спустилась темная фигура. Чарльз поднял глаза и застыл от изумления. Длинноногий Франсуа Рожье, облаченный в черную кожу, крепко обнял Зою и удалился, приветственно помахав рукой непрошеному гостю.
Глава 15
Зоя вынимала из багажника свои сумки и пособия. Всю дорогу она мечтала о Франсуа, но сейчас, взглянув на подъезд школы, подумала о Леоноре. И тут же — о Чарльзе.
Ах, бедный Чарльз, с каким несчастным видом он стоял у нее на кухне, чувствуя себя третьим лишним! Внезапное столкновение с Франсуа, не оставлявшее повода для сомнений, пробило в броне его жизнерадостности зияющую брешь, и это заставляло Зою думать о Чарльзе с виноватой нежностью.
Она шла по коридору и отвечала на приветствия обрадованных детей:
— Хелло, мисс Пич! Доброе утро, мисс Пич!
Душа пела от радости. Зоя была влюблена, мир казался восхитительным, и хотелось обнять каждого встречного.
Сегодня в школе царили дружелюбие и энтузиазм. Они согревали душу, дарили надежду на будущее, которое принадлежало бодрым ученикам этой школы и всех остальных школ на свете.
Мальчик, бежавший навстречу, взял у нее из рук сумки. Девочка, проходившая мимо, восхитилась ее зелеными замшевыми туфельками с пурпурными пряжками:
— Вот это да, мисс Пич! Потрясающе!
— Когда они станут мне малы, я отдам их тебе, — пообещала Зоя.
Она вошла в кабинет сияющая и запыхавшаяся. Ну и что, зато она успела опередить своих учеников!
Дети тут же стали просачиваться в комнату. Ее любимые усердные слушатели… Она поздоровалась с каждым в отдельности и объявила первое задание — проверку беглости чтения. Упражнение было искусно замаскировано: каждый получил письмо в цветном конверте с нарисованным самой Зоей зверьком.
На конверте Леоноры красовался маленький лохматый песик — дворняжка, поскольку девочка говорила, что это ее любимая порода и что точно такой пес живет у ее соседки.
— Я правильно нарисовала? — спросила Зоя, показывая ей конверт и с интересом ожидая ответа.
Леонора могла критиковать даже тех, кого любила. Если ей что-то не нравилось, она не скрывала этого, ибо, по примеру отца, предпочитала безжалостную честность снисходительной лести.
— Да, — сказала Леонора и подняла на Зою лучащиеся глаза, довольная тем, что у них есть общая тайна.
Прямота девочки заставила Зою устыдиться. Она похлопала Леонору по плечу и мысленно ответила Франсуа: «Да, мой дорогой, ты прав. Мы должны обо всем рассказать Леоноре. И чем скорее, тем лучше».
— Что-то Штефан опаздывает, — сказала она, когда ее маленькая группа расселась по местам, открыла конверты и принялась за чтение.
Дети равнодушно кивнули. Никто из них не учился с ним в одном классе. Штефан был сам по себе, и его отсутствие не вызывало ни у кого интереса. Зоя догадывалась, что в глубине души они даже рады, что урок пройдет без этого непредсказуемого, непоседливого мальчишки, который ужасно шумит и отвлекает учительницу.
Но где же он? Вспомнив свой давний сон, Зоя потревожилась. Она задержала дыхание и приказала себе успокоиться. Не зря Франсуа отказывается говорить о таких вещах, как возможность снов влиять на действительность. С каким холодным неодобрением он посмотрел бы на нее, если бы узнал о причине ее вновь пробудившейся тревоги!
Несколько минут она боролась с собой, а потом не выдержала. Надо было действовать.
Зоя наклонилась к Леоноре и тихо сказала:
— Сходи в класс Штефана и посмотри, на месте ли он. Может быть, он забыл, что сегодня должен прийти в группу.
Леонора, гордая поручением, с улыбкой кивнула ей и вышла. Зоя посмотрела ей вслед и снова ощутила силу установившейся между ними таинственной связи.
Девочка вернулась через пару минут и сказала:
— Его нет в школе.
— Как нет?..
Заметив, что Леонора смотрит на нее с тревогой, Зоя рассердилась на себя. Нельзя было обнаруживать свои чувства и понапрасну беспокоить ребенка.
— Ладно, Леонора. Спасибо тебе. Все в порядке.
Девочка села на место, но время от времени поднимала голову и бросала на учительницу озадаченный взгляд.
Зоя взяла себя в руки и с грехом пополам довела урок до конца. После звонка она позволила Леоноре задержаться на пару минут и помочь собрать пособия.
— Тебе пора идти на следующий урок, маленькая, — наконец сказала она.
— У нас сейчас игры, — ответила Леонора.
Зоя выглянула в окно. Две сотни детей устремились на жалкую асфальтированную площадку, отделенную от шумной улицы высоким железным забором.
— Да. Иди, играй.
— В субботу мы приготовим для вас croquettes de poisson, — сообщила Леонора. — С pommes miqnonnettes et aubergines [4].
— Я приду очень голодная, — пообещала Зоя.
— И gвteau de noisettes aux fruits [5]! — выпалила Леонора, уже стоя на пороге.
Субботнее меню больше не было тайной.
Зоя улыбнулась. Умение Леоноры разговаривать одновременно на двух языках крепло день от дня.
Но стоило девочке уйти, как настроение Зои резко изменилось. Чувства, которые она подавляла весь урок, вырвались из-под контроля. Она отправилась искать директора.
В приемной стояла секретарша. Она прикалывала к доске объявления и в то же время бдительно следила за кофеваркой.
— У себя, — готовно подтвердила она. — Закопалась с головой. Сами знаете, сколько приходит бумаг.
Директриса не торопилась отрываться от работы. Зоя покорно ждала и слышала стук собственного сердца, напоминавший громкое тиканье напольных часов.
Наконец начальница положила ручку, сняла очки и обернулась.
— Зоя… извините, что задержала вас. Садитесь, пожалуйста!
Она смахнула с единственного стула ворох свежих ксерокопий.
— Штефан Кушек сегодня не пришел ко мне на занятия…
Директриса нахмурилась:
— Что, без всякой причины? Вы разговаривали с его классной руководительницей?
— Нет. — Зоя помолчала. — Его вообще нет в школе.
Директриса иронически рассмеялась:
— Ну, вот вам и причина.
Наступила пауза. Шефине явно не терпелось вернуться к своим бумагам.
Зоя неловко откашлялась:
— А вы не знаете, почему?
— Нет, — коротко ответили ей. — Его дедушка с бабушкой ничего не сообщали.
Зоя судорожно проглотила слюну.
— В том, что дети время от времени пропускают день-другой, нет ничего необычного, — заметила директриса. — Например, идут к зубному врачу или просто уезжают куда-нибудь с родителями. Завтра он придет, и все выяснится.
Зоя понимала, что ее собеседница очень занятой человек и не может уделять время гипертрофированным страхам какой-то приходящей учительницы. Следовало тихо уйти и не лезть не в свое дело. Но почему-то она не могла сдвинуться с места. Чувствуя ее упрямство, начальница повернулась и резко сказала:
— Зоя, это не ваша работа. Вы предметник, приходящая учительница. Частная жизнь наших учеников вас не касается.
— Да, — ответила Зоя. — Я только хотела удостовериться, что Штефан… в безопасности.
Директриса закрыла глаза и устало вздохнула:
— Может быть, вы нездоровы? Прошло всего несколько недель с тех пор, как вы упали в этот странный обморок. Если вы будете так переживать из-за каждого ребенка, который ходит к вам в группу, то скоро станете невротичкой. И это никому не пойдет на пользу.
Зоя вспыхнула, но стояла на своем.
— Я переживаю только из-за этого мальчика, — она осеклась. Аргумент был убогий. Но как сказать правду? Секунду спустя она поняла, что это невозможно. — Извините, что отняла у вас время.
Зоя решительно пошла к двери, уже зная, что она сейчас сделает.
— Нельзя позволять себе вступать в эмоциональные контакты с детьми, — настойчиво сказала директриса. — Извините за резкость, но такое поведение обычно приводит к беде. — Может быть, она и права, тоскливо подумала Зоя. — Наверно, вам следует взять отпуск и восстановить силы, — мягко посоветовали ей на прощание.
Зоя решительно закрыла за собой дверь, добежала до машины, вынула карту и стала искать на ней ближайшие больницы. Она знала, что не имеет на это права и что ей предстоит суровый нагоняй и в этой школе, и в агентстве приходящих учителей. Но все это было пустяками по сравнению с мучившими ее страхами. Добравшись до первой больницы, она двинулась к регистратуре, смутно надеясь, что мальчика здесь нет.
Регистраторша стала перебирать стопку карточек.
— Кушек… Да, он поступил сегодня утром. — Она строго посмотрела на Зою, обливавшуюся потом от страха.
— Он… он жив?
— Вы родственница? — подозрительно спросила девушка.
— Да, — не моргнув глазом, соврала Зоя.
— Сейчас как раз часы посещений. Отделение А 4. Идите по главному коридору и следите за надписями. Обратитесь к старшей сестре в первом кабинете.
Зоя отправилась в путь. Цокот ее высоких каблуков отдавался в ушах как выстрелы из ружья. Она сняла туфли и побежала по коридору босиком.
Дверь кабинета была открыта, но старшей сестры там не было. В помещении медсестёр никто не обратил на Зою внимания. Одна девушка разговаривала по телефону, остальные серьезно беседовали с врачами в белых халатах.
Зоя плюнула на правила и стала заглядывать во все палаты подряд, отчаянно желая найти Штефана и сделать все, что в ее силах, чтобы спасти мальчика. Почему-то она была убеждена, что главное — это застать Штефана в живых, а там угрожающее ему зло тут же лишится силы.
Он лежал навзничь на койке у высокого окна. Зоя увидела мертвенно-бледное лицо и хрупкое неподвижное тельце, едва видное под простыней. Над головой мальчика висела перевернутая бутылка с какой-то светлой жидкостью. От ее горлышка отходила прозрачная трубка с толстой иглой, воткнутой в трогательно тонкую руку. По обе стороны кровати сидели устало понурившиеся мужчина и женщина.
Зоя тихо шагнула вперед, и мужчина поднял голову. Суровые морщины бороздили лицо этого сильного, много перенесшего в жизни человека. За ним обернулась женщина. Невидимый палец времени начертил на ее лице те же письмена. Они смотрели на Зою без подозрения. Скорее с грустной готовностью к ударам судьбы и бесконечным пониманием людей, которые обречены на ту же печальную участь. По-прежнему держа в руках свои экзотические туфли, Зоя поглядела на Штефана, а потом на его дедушку и бабушку.
— Он выживет?
— Чуть не погиб, — ответил мужчина. — Еще минута, и он бы угодил прямо под колеса.
— Не могу простить себе, — сказала женщина. — Надо было крепче держать его за руку. В мое время таких непосед водили на помочах. Даже в шесть лет.
— Повышенная активность. Так говорит доктор, — добавил мужчина.
У бабушки увлажнились глаза.
— Я на секунду ослабила хватку, а он вырвался… Достал где-то твердый резиновый мячик, который высоко прыгает. Давно мечтал о таком. И уронил его. Мячик покатился на дорогу. Он за ним. Пулей. Не глядя. Водитель автобуса нажал на все тормоза, чтобы остановиться…
Наступила долгая пауза. Всё трое посмотрели друг на друга, а потом на спящего ребенка, выскочившего из-под горячего днища Лондонского автобуса.
— От удара его отбросило на тротуар. Я думала, он уже мертвый. Честное слово. Я бы никогда не простила себе, — покачала головой бабушка.
— Три сломанных ребра, — объяснил дед. — Разбитый локоть. Внутренний отек — пока неизвестно, какой силы. Мальчишки — народ живучий. Он выкарабкается.
— Дьяволенок, — внезапно улыбнулась женщина. — Мы слишком стары для него. Таким пострелам нужны молодые родители.
— Мальчикам нужны отцы, — поправил ее мужчина.
— Его отец следующим рейсом прилетит в Хитроу. Не было бы счастья, да несчастье помогло, — откликнулась женщина. — Ох уж эти разводы, — сказала она Зое. — В наше время люди ради детей оставались вместе, что бы ни случилось.
Зоя бессильно опустилась на кровать. Яростная душевная энергия, помогавшая ей найти Штефана, иссякала. Слава Богу, мальчик жив.
Дед и бабка посмотрели на нее с любопытством, только сейчас поняв, что делились своими переживаниями с совершенно незнакомым человеком.
— Вы из школы? — спросил мужчина.
— Я приходящая учительница. Учу Штефана английскому.
— О, мы слышали о вас. Он называет вас «леди с куклами». Вы замечательно работаете.
— Спасибо.
Дед Штефана наклонился вперед.
— Мы еще не сообщали в школу, так как же…
Он умолк и недоуменно прищурился.
— О Боже, — сказала его жена. — Не забыть бы это сделать. О стольком приходится думать.
— Да. Все в свое время.
Дедушка задумчиво смотрел на Зою.
Она догадывалась о его мыслях. Как приходящая учительница узнала о несчастном случае со Штефаном? Как сумела найти его в больнице? И почему пришла?
У Зои пересохло во рту. Разве она могла объяснить этим людям, что жизни их внука угрожала страшная опасность и что он спасся только благодаря чуду? Разве можно объяснить им, каким образом переплелись ее со Штефаном судьбы?
Невозможно.
Она встала.
— Прошу прощения за вторжение.
Они покачали головами, давая понять, что были рады ее приходу. Но глаза деда продолжали оставаться задумчивыми.
Зоя шла по коридору мимо комнаты медсестер, где все были так же заняты делом, мимо по-прежнему пустого кабинета старшей и думала: «Штефан уцелел. Но он мог с таким же успехом погибнуть».
Она понимала, что на сомнениях и колебаниях отныне поставлен жирный крест. Посланные ей предупреждения абсолютно правдивы. Предчувствия ее не обманывают.
Штефан спасся, говорила она себе, подходя к автостоянке. Но другим может и не повезти.
Глава 16
Поппи нравилось делать несколько дел одновременно. В данную минуту — наблюдать за размещением картин из ее последнего собрания и думать о меню ужина для близких друзей, который они с Лайамом давали в ближайшую субботу.
А утром, составляя список поручений для Габи, Поппи с удовольствием размышляла о свадебном наряде, который она наденет на следующий уик-энд. Более того, она параллельно ухитрялась разбирать почту, отделяя важное от неважного, и одновременно взвешивала «за» и «против» молниеносного визита в Лондон с целью удивить первого мужа перед тем, как сочетаться браком со вторым.
Эта умственная гимнастика взбадривала Поппи и придавала ей значимости в собственных глазах.
— Я думаю, «Девушку с облаками» нужно повесить следом за «Живой энергией», — сказала она Габи, делая шаг назад и сосредоточенно хмурясь.
Стоя на высокой металлической стремянке, Габи вела опасную борьбу с двумя большими холстами в широких рамах из нержавеющей стали. Она поставила тяжелые картины на верхнюю ступеньку стремянки и недоуменно рассматривала их, — гадая, где тут «Девушка», а где «Энергия». Что та, что другая выглядели так, словно на полотно вылили несколько горшков краски, а потом по нему прогарцевал веселый щенок.
Поппи видела ее колебания и выходила из себя. Она терпеть не могла глупость в любой форме. Честно говоря, она уже давно подумывала уволить Габи и нанять кого-нибудь потолковее. Кого-нибудь наделенного большей сообразительностью и вкусом.
— Оставь, Габи, я сама займусь ими, — недовольно сказала она. — Лучше позвони в аэропорт и закажи мне билет до Лондона на воскресное утро.
— А обратный билет заказывать? — спросила Габи, довольная тем, что можно слезть со стремянки и поставить картины на пол.
— Ну, не думаю, что я останусь в Англии насовсем… хотя это было бы неплохо, — с тайной усмешкой добавила Поппи.
Окончательно уничтоженная, Габи поплелась прочь.
Поппи слышала, как девушка вежливо разговаривает со служащим аэропорта, и укреплялась в решимости уволить ее. Но только после свадьбы. Есть слишком много рутинной работы, на которую у нее, Поппи, просто нет времени. Пусть ее делает Габи, раз уж она здесь. Помощница она никудышная, но в качестве девочки на побегушках сойдет.
Поппи слегка удивилась и обрадовалась тому, что все-таки решила слетать в Лондон. Пару раз она говорила об этом с Лайамом.
— Им будет приятно увидеть меня, так сказать, в первобытном состоянии еще до того, как мы с тобой поженимся, ты не находишь, милый? Должно быть, им сейчас слегка не по себе. А после свадьбы они останутся совсем одни, бедняжки.
— Радость моя, ты абсолютно права, — сказал Лайам, решивший, что Поппи хочет соблюсти старомодные европейские правила хорошего тона, относящиеся к такой деликатной вещи, как развод.
— Ты ведь не станешь возражать, правда, милый? У тебя нет никакого повода для ревности!
Лайам капризно улыбнулся и заявил, что станет безумно ревновать; конечно, это ему и в голову не приходило. Как всякий человек, разбогатевший без посторонней помощи, Лайам не испытывал никакой зависти к этому моралисту Франсуа Рожье с его высокими принципами и низким доходом.
Бедная Леонора и бедный Франсуа, говорила себе Поппи. Они будут такими одинокими. У нее вошло в привычку повторять эту фразу, ибо лукавый и жестокий внутренний голос нашептывал ей на ухо, что бывшая семья вовсе не собирается тосковать по ней. Наоборот, они хотят передоверить свои чувства некоей Зое Пич. Особе, о которой она, Поппи, не знает ничего, если не считать совершенно не характерного для Франсуа пылкого описания ее достоинств.
После того вечера, когда Поппи разговаривала с Франсуа и пыталась побольше узнать о его новом увлечении (что было вполне естественно и объяснялось заботой об интересах ребенка), ей стал регулярно, являться, образ этой таинственной узурпаторши.
Габи вернулась и сказала:
— Я, заказала билет. Рейс в восемь тридцать. Первый класс.
— Отлично. Какой аэропорт? Джона Фицджеральда Кеннеди?
— Ла-Гардия.
— Ох, Габи, как я ненавижу Ла-Гардию! Такая даль! Неужели не было рейса из Джей-Эф-Кей?
Поеживаясь под недовольным взглядом Поппи, Габи объяснила:
— На то время, которое вам нужно, не было. И первого класса тоже. Я заказала вам билет на вертолет до Ла-Гардии. Он долетит туда за пять минут.
— Ну ладно, — проворчала Поппи. — Хотя если бы ты была понастойчивее, что-нибудь наверняка нашлось бы. С этими служащими не следует церемониться!
Габи закусила губу. Что ни сделаешь, все не так. И еще нотации читают, как маленькой. Хватит с нее унижений, не будет она больше работать в галерее Кинг! Поппи всегда была упрямой и привередливой. А сейчас, перед свадьбой, совсем озверела. Придирается к каждому пустяку…
Иногда Габи сомневалась, что Поппи так уж мечтает выйти за Лайама. Может, Лайам Кинг очень влиятельный, страшно богатый и сексуальный, хоть и лысый. Подумаешь, Джек Николсон тоже лысый. Но Габи была очарована стоявшей на хозяйкином факсе фотографией маленькой дочки и бывшего мужа Поппи.
По мнению Габи, Франсуа Рожье был сногсшибательно красив; скулы как лезвия мечей, задумчивые темные глаза и чудесные длинные губы, суровые и в то же время удивительно нежные. А девочка настоящая куколка — хорошенькая, умненькая и ужасно славная.
Габи много раз задумчиво смотрела на эту семейную фотографию, мечтая о любви и взаимном доверии. Сама она еще не нашла себе подходящего человека. Одни случайные любовники. И что хорошего в этой хваленой сексуальной свободе?
А сейчас, глядя на беспокойное выражение лица Поппи, разговаривавшей по телефону с Лайамом и одновременно подписывавшей заранее составленные Габи письма, девушка думала о том, что ее хозяйке не следовало уезжать из Лондона. Жила бы в своей Англии и наслаждалась старомодным семейным счастьем…
Поппи сидела в вертолете и любовалась панорамой Манхэттена — бесчисленными небоскребами, сверкающими стеклом и сталью в лучах рассвета, и рекой, петляющей у их подножия. Просто дух захватывало.
Вертолет то и дело проваливался в воздушные ямы, и панорама плавно покачивалась. Один из пассажиров не выдержал этого зрелища, схватился за живот и зажмурился. Поппи только улыбнулась и выгнула шею, чтобы лучше видеть. Она никогда не боялась летать, обожала острые ощущения, скорость и риск. Похоже, у рейсов из Ла-Гардии были свои преимущества.
Однако протискиваясь сквозь толпу, она быстро изменила свое мнение. Аэропорт больше напоминал автобусную остановку в часы пик. В Джей-Эф-Кей и Хитроу умели избавлять пассажиров первого класса от всяких хлопот. Здесь же творился настоящий хаос.
Поппи с досадой смотрела по сторонам. Шум, неразбериха, анархия, люди, снующие туда и сюда. Бестолковщина.
Какая-то женщина задела ее ногу острым краем чемодана, и дорогие колготки тут же поехали от лодыжки до бедра. Поппи чертыхнулась. Зачем ей понадобилось это дурацкое путешествие? Лететь через Атлантику ради того, чтобы провести несколько часов с бывшим мужем? Вот дура!
Внезапно Поппи осенило, что истинной причиной ее сумасбродного желания лететь в Англию было вовсе не желание увидеться с ее «маленькой семьей», а просто потребность побыть с Франсуа. Ее первым любовником. Первым мужчиной, к которому она испытала настоящее чувство.
Перед ее умственным взором предстал честолюбивый молодой фоторепортер бульварной парижской газетки, которого она полюбила, едва выйдя из отроческого возраста. Высокий, узкобедрый, смуглый, слегка небрежный, облаченный в поношенную черную кожаную куртку и, тем не менее, ужасно элегантный.
Он поразительно отличался от тех веселых и шумных молодых людей, которых знала Поппи. В Франсуа были сила, вес и целеустремленность. Его сдержанность очаровывала и подчиняла: за ней скрывалось нечто загадочное и непостижимое. Скорее всего, Поппи привлекло то самое фанатичное стремление Франсуа к совершенству, которое впоследствии начало ее раздражать, а потом не раз доводило до белого каления.
После полуторамесячных летних каникул, проведенных в Париже, Франсуа окончательно пленил ее. Поппи не сомневалась, что он испытывал к ней те же чувства.
Ее родителям он тоже нравился, но они не считали Франсуа выгодной партией для дочери. Что он мог предложить ей кроме несомненного таланта и обаяния? Фотография — профессия несерьезная. Не чета военной службе или адвокатуре.
Сопротивление родителей только подлило масла в огонь: Поппи бросила остатки сомнений и в следующем году вышла за него замуж, после чего они счастливо прожили еще два-три года. Затем неземная любовь, как водится, прошла, сменившись чем-то более спокойным и прочным. И это тоже было совсем неплохо. Теперь, вспоминая прошлое, она понимала, что роковую роль в их семейной жизни сыграло рождение Леоноры. Тут впервые обнаружилось, что они придерживаются разных жизненных принципов. Из-за несходства взглядов на воспитание ребенка в их отношениях возникла трещина, которая постепенно превратилась в бездонную пропасть.
Но, несмотря на трудности, Франсуа по-прежнему любил Поппи и заботился о ней. Даже увлечение Лайамом не повлияло на его отношение к ней. А это еще больше выводило Поппи из себя, потому что она терпеть не могла чувствовать себя виноватой…
У Поппи похолодело в животе. Нет, прошептала она, нет! Чары Франсуа утратили над ней власть много лет назад! Но ее стойкая убежденность в собственной правоте внезапно рухнула и рассеялась по ветру, как горсть конфетти.
Она наклонилась и подняла сумки. Очередь быстро продвигалась. Регистрационная стойка была совсем рядом.
Неужели я подсознательно хочу вернуть Франсуа? — в ужасе подумала она. Неужели я лечу в Лондон, чтобы постараться вернуть его? Эта мысль потрясла Поппи. С ее первым браком давно покончено. Мосты сожжены.
Кроме того, она любит Лайама. Они подходят друг другу, их чувство выдержало проверку временем. Все люди постепенно меняются, развиваются, заводят новые знакомства…
Да, да, да! — громко кричал внутренний голос. Куда ты собралась? Это сумасбродство, глупость, безумие! Она оглянулась по сторонам, увидела толпу людей, торопившихся разлететься по миру, и ощутила желание просто взять и уйти. Вернуться в галерею. Заняться работой. Позвонить Лайаму.
На мгновение она закрыла глаза, охваченная сомнением и неуверенностью. Очередь неумолимо несла ее вперед как волна, готовая разбиться о берег.
Поппи глубоко вздохнула и заставила себя принять решение. Она сильная женщина и сама себе хозяйка. Конечно, она может позволить себе увидеться с человеком, который когда-то был очень дорог ей, с отцом ее ребенка. И с самим ребенком тоже. Это лишний раз докажет, насколько она привязана к Леоноре. Не всякая мать полетит к дочери, чтобы побыть с ней накануне бракосочетания с человеком, который не приходится ребенку отцом.
Поппи подошла к стойке, положила на нее билет, поставила сумки на весы и принялась следить за качающейся стрелкой.
Глава 17
Сквозь спущенные шторы в спальню пробивался вечерний свет. На белую простыню, под которой лежали Франсуа и Зоя, упал солнечный зайчик.
Они любили друг друга медленно и неторопливо, словно соблюдая некий торжественный ритуал. Глубина связывавшего их чувства росла с каждым днем.
Зоя приподнялась на локте и посмотрела на него. Дорогой, единственный! При мысли о подаренном им наслаждении на ее глазах проступили слезы. Несколько недель прошли как блаженный сон и канули в Лету. И завтрашний день скоро канет туда же.
Эта мысль заставила Зою вспомнить про тайну, которую она была обязана разделить с ним. Надо набраться сил и все рассказать. У нее сжалось сердце.
— О Господи!
Она спохватилась, что сказала это вслух, но было уже поздно: Франсуа все слышал.
— Что, дорогая? — тревожно спросил он и обнял ее.
Зоя высвободилась, села и прикрыла грудь простыней с кружевной каймой.
— Франсуа, я должна сказать то, что тебе очень не понравится…
Он все понял с полуслова. Зоя приготовилась к сердитому ответу, но Франсуа был зловеще спокоен.
— Ну?
В его глазах стояло холодное презрение.
— Прости, но я опять за свое… Вы с Леонорой не должны лететь в Нью-Йорк, не должны!
У нее сорвался голос, из глаз хлынули слезы.
Франсуа спрыгнул с кровати. Нагой и прекрасный, он вынул из кармана куртки пачку, достал сигарету, зажег ее и глубоко затянулся. Раньше он никогда не позволял себе курить в Зоином доме, тем более в ее спальне.
Какое-то время Франсуа молчал, затем надел рубашку и брюки и опустился в кресло.
— Отлично, — наконец сказал он. — Значит, мы с Леонорой должны отменить поездку из-за какого-то дурацкого каприза? Значит, я обязан без всякой разумной причины лишить Леонору права присутствовать на свадьбе ее матери, хотя этот болезненный опыт поможет ей смириться с настоящим и будущим? Нашим будущим, — подчеркнул Франсуа, и лицо его стало таким жестоким, таким ледяным, что Зоя испугалась.
Запинаясь на каждом слове, она стала рассказывать ему о Штефане. Рассказ был подробным; он начался с того момента, как Зоя не обнаружила мальчика в школе, и закончился изложением диалога с его дедушкой и бабушкой.
Франсуа был очень любезен: он слушал внимательно и даже время от времени задавал дельные вопросы. И в то же время он смотрел на Зою как на чужую, незнакомую женщину. Словно она для него ничего не значила. Зоя не смогла этого вынести. Она вскочила, подбежала к креслу и опустилась перед Франсуа на колени.
— Ох, Зоя, Зоя, — тяжело вздохнул он. — Дорогая моя, эти твои сны… с ними нужно покончить. Ты должна командовать ими, а не позволять им командовать тобой.
Она подняла глаза, полные слез.
— Не могу…
— Можешь! — Зоя ничего не ответила. Почувствовав ее сомнения, Франсуа начал развивать свою мысль: — Зоя, если ты не сумеешь взять себя в руки и уничтожить эти сны, они уничтожат тебя. — Она задумчиво кивнула. — Все это твои фантазии, мрачные фантазии, но они могут помешать нашей совместной жизни. Ты понимаешь это?
Зоя склонила голову:
— Да…
Франсуа почувствовал себя так, словно ударил беззащитного ребенка. Тем не менее, он продолжил экзекуцию.
— Зоя, послушай меня. Мы с Леонорой отправимся на эту свадьбу. Сядем на самолет и полетим в Нью-Йорк. Все решено. Нас ничто не остановит. Даже ты, милая.
Наступила долгая, томительная пауза.
— Да. Я понимаю…
Он погрузил пальцы в ее волосы и начал медленно массировать голову.
— Ты можешь одолеть это наваждение, дорогая. Можешь!
Прикосновение Франсуа заставило ее расслабиться, Зоя посмотрела на него с отчаянной надеждой.
— Ты можешь сделать это, — тихо сказал он. — Я помогу тебе. Любовь сильнее снов.
У Зон засияли глаза, и он понял, что нашел нужные слова.
— Франсуа!
Ее голос дрожал от любви.
Рожье приложил палец к ее губам.
— Молчи, — строго сказал он. — Ни слова.
Он откинул покрывало, поднял Зою на руки и бережно положил на кровать, Затем наклонился, поцеловал и властно положил руку на ее, шелковистое бедро.
Марина и Леонора сидели на кухне, мурлыкали арию птицелова из «Волшебной флейты» и готовили на ужин «жабу в норе». Сегодня Леоноре впервые предстояло ночевать у Марины, потому что папа собирался остаться у Зои. Леонора выглядела ужасно довольной. Не последнюю роль тут сыграла перспектива спать в крошечной комнате для гостей, на старой металлической кровати с панцирной сеткой, под кружевным покрывалом, на котором позволили лежать Риску — при условии, что он не будет сползать со своего полотенца.
Пока Леонора аккуратно разбивала яйца и выливала их в чашку, Марина чистила провансальскую чесночную колбасу, которую Франсуа усиленно рекомендовал для придания особого вкуса этому изысканному блюду. И обе напевали.
Ария птицелова была у Леоноры самой любимой; правда, музыку она любила больше слов. Ей не хотелось думать о человеке, который лазает по деревьям, одетый в перья, обманывает бедных птичек и играет на дудочке, заманивая их в свои силки и сети. Все эти детали стали ей известны после упорной борьбы с текстом брошюры, приложенной к Марининым пластинкам с записью оперы.
— Тебе будет трудно, — предупреждала ее Марина.
Но Леонора ничуть не смутилась.
— Зоя говорит, можно читать что угодно. Если ты не знаешь какое-нибудь слово, надо попросить помочь взрослого. Зоя говорит, можно читать надписи на автобусах, таблички с названиями улиц и даже обертки из-под корнфлекса!
Зоя говорит, Зоя говорит… Марина лукаво улыбалась. Судя по словам ребенка, роман Зои и Франсуа летел вперед на всех парусах.
— Бедные птички! Их ловят и сажают в клетку! — пожаловалась Леонора, добравшись до очередного куплета.
— Не слишком переживай, — утешила ее Марина. — Насколько я могу судить, этот малый едва ли мог наловить много птиц. — Интересно, как она будет объяснять ребенку следующий куплет, в котором сластолюбец рассказывает о своем желании ловить птичек побольше и повкуснее — тех, у которых нет ни перьев, ни крыльев?
Секс всегда остается для детей тайной. Даже для самых умных. Невозможность отличить одно чувство от другого подогревает в них любопытство, и годам к шести родителям приходится решать, пора или не пора просвещать ребенка…
— Наверное, он сначала ловит их, а потом отпускает, — предположила Леонора, сосредоточенно размешивая яйца. — А после ужина еще послушаем?
— Если захочешь.
— Риск ведь не испугается, правда? Мы не будем слушать там, где гремит гром и рычат львы.
— По-моему, он и к этому привык. Мы так часто слушали это место, что оно его больше не «blase».
— Это значит «не беспокоит». Это по-французски, — догадалась девочка.
— Да, конечно! Я забыла, что ты хорошо говоришь по-французски. Ну, если он больше не боится «Волшебной флейты», придется пугать его чем-нибудь другим.
Леонора встревожилась.
— Ой, не надо! Бедный Риск!
Марина улыбнулась:
— Я шучу. — Она много лет не наслаждалась беседой с шестилетними детьми и совсем забыла, что эти неутомимые экспериментаторы со словами порой могут воспринимать некоторые шутки буквально.
— А Риск будет по мне скучать, когда я улечу к маме на свадьбу? — задумчиво спросила Леонора.
— Да.
— Он не забудет меня?
— Нет.
Леонора медленно водила ложкой в чашке и молчала.
— Ты очень ждешь этой свадьбы?
Девочка кивнула, но Марина не была в этом убеждена. Она следила за девочкой, которая скрывала боль и недоумение и упорно размешивала два яйца, приказав себе быть стойкой и смелой.
Тяжелое испытание для ребенка. Лететь на другой конец земли ради того, чтобы быть свидетелем краха собственной семьи. Стоять и следить за тем, как чужой человек займет место твоего обожаемого отца.
Ох, Поппи Рожье, какая же ты эгоистичная сука, если бросила Леонору, едва вышедшую из младенческого возраста! Как ты могла? — с яростным осуждением подумала Марина. Но правда заключалась в том (и Марине это было известно лучше, чем кому-нибудь другому), что на самом деле она бранила самое себя, бессовестно бросившую собственных детей. Она никогда не могла простить себе эту вину, хотя ее дети были почти взрослыми и прекрасно понимали, что происходит.
Но даже когда Марина перестала видеть их каждый день, она не прекратила звонить им, писать, приходить в гости и приглашать к себе. И любить их. Так что в те безумные дни уходящей молодости ей пришлось труднее, чем им. А сейчас они сами взрослые. Оперившиеся, самостоятельные, добившиеся успеха, счастливые и, судя по всему, довольные жизнью.
Но Леоноре — прелестной, серьезной, смешной и ужасно трогательной — было только шесть лет. И, насколько было известно Марине, девочка не виделась с матерью шесть месяцев.
— Мама прислала мне платье, чтобы надеть на свадьбу… — Яйца давно превратились в белую пену, а Леонора все еще размешивала их. — Голубое. И я буду держать цветы.
— Это хорошо, — не слишком убежденно ответила Марина.
— Папа тоже подарил мне платье. — Тут на серьезном лице девочки забрезжила улыбка. — Желтое с зеленым поясом. С нами ходила Зоя и помогала выбирать.
— Ты можешь надеть голубое на свадьбу, а желтое на праздник, который будет потом, — предложила Марина, сразу поняв стоявшую перед ребенком дилемму — нежелание обидеть никого из родителей.
Леонора постучала черенком по чашке, положила ложку на стол и тщательно вытерла руки обвязанным вокруг пояса полотенцем.
— Папа тоже так говорит, — серьезно сказала она.
— Ну, значит, все правильно.
Женщина приподняла бровь и лукаво подмигнула Леоноре.
Девочка села и подперла рукой подбородок.
Поразительно задумчивый ребенок, подумала Марина. Чувствительный, как будто соткан из воздуха. И все понимающий.
— Я знаменитый птицелов — тра-ля-ля! — негромко замурлыкала она, затем сфальшивила, умолкла и подняла глаза на Марину.
— Ты прекрасно проведешь время, — сказала Марина, молясь, чтобы это оказалось правдой. — Тебя ждет большое приключение. Вместе с папой.
— Угу.
Казалось, Леонора вновь помрачнела и погрузилась в сомнения. Она сделала еще одну попытку замурлыкать и вновь умолкла.
Марина добавила в яйца молока, вылила массу в миксер и хорошенько размешала.
— А теперь смотри и слушай. Если я переверну чашку и начну стучать обратной стороной ложки по той штуковине, которую мы состряпали, получится, будто лошадь скачет по сырому песку. Слышишь?
— Да! — согласилась Леонора. — Здорово!
Она немного послушала, склонив голову набок, как всегда делала, когда сосредоточивалась. И вдруг без всякого предупреждения выпалила то, над чем долго трудилась ее маленькая головка.
— Я хочу, чтобы Зоя полетела с нами в Нью-Йорк.
Оказавшись в самолете, Поппи скоро восстановила самообладание и уверенность в себе. Она довольно вздохнула и откинулась на спинку кресла. Экипаж улыбался, атмосфера в самолете была деловая и спокойная. Совсем другой мир по сравнению с хаосом и неразберихой, царившими в аэропорту. Поппи сидела у окна; соседнее место было не занято, так что можно было слегка расслабиться и почувствовать собственную исключительность.
Когда самолет поднялся в воздух и рёв двигателей утих, она окончательно успокоилась. Стюард принес ей ледяного шампанского. Он был молодой, смуглый и очень симпатичный. Итальянец, решила Поппи, услышав характерное растягивание гласных. Позже он пришел снова, присел на корточки в проходе, осведомился, удобно ли ей, и сказал, что, если она чего-нибудь захочет, стоит только приказать. Поппи почувствовала, что между ними проскочила некая искра, и была совершенно очарована.
Когда они уже подлетели к Британии, командир корабля сообщил, что из-за плохой видимости в Хитроу сесть невозможно и их направляют в Ньюкасл. Им придется свернуть на восток и пролететь над Ла-Маншем и Северным морем. Погода там портится, поэтому пассажиры должны быть готовы к небольшой тряске. От них могут потребовать пристегнуть ремни. Однако, естественно, никаких поводов для беспокойства нет.
Через несколько минут рядом вновь возник стюард.
— Все в порядке, волноваться не о чем, — сказал он.
— Задержка… Ах, какая досада, — устало ответила Поппи, чувствовавшая, что у нее начинают затекать лодыжки.
Кости ныли, хотелось скорее приземлиться, походить и размять ноги.
Стюард предложил еще шампанского. Но у Поппи начинала болеть голова. Она велела принести чаю и стала искать аспирин.
Во время полета над северо-восточным побережьем Англии самолет боролся с сильным встречным ветром. Едва стюард направился в хвост самолета, как увидел над крылом черный дым.
Вслед за тем самолет исчез с экранов радаров. Об этом официально объявили через три часа после запланированного времени приземления.
Вечером экипаж другого самолета, пролетавшего над побережьем Йоркшира, заметил обломки. Вертолеты и водолазы тут же получили приказ начать поиск.
Глава 18
В последние недели Чарльзу не слишком везло на воскресные вечера. У длинноногой восемнадцатилетней красотки, с которой он познакомился в каком-то баре, это время было вечно занято. Девушка вполне резонно отвечала, что, проводя львиную долю уик-энда в его компании, обязана уделить несколько часов родителям перед началом напряженной трудовой недели.
Объяснение было вполне правдоподобное, но с недавних пор Чарльз сильно сомневался в девичьей искренности. Он не мог избавиться от подозрительности ко всему женскому полу и постоянно был настороже. История с Франсуа Рожье — настоящей ядовитой змеей, забравшейся в любовное гнездышко, которое Чарльз вил для себя, — подвергла его самолюбие серьезному испытанию. Поэтому он и не был склонен доверять своей длинноногой. А вдруг окажется, что она тоже предпочитает смуглых и суровых французов?
Но хуже всего было то, что ему ужасно хотелось вернуть Зою Пич. Сознание этого не доставляло ему никакого удовольствия: затея была практически безнадежная. Тем более что он сам считал себя жизнерадостным волокитой, привыкшим быстро получать желаемое, а уж затем решать, оставаться ему с девушкой или нет.
Насколько серьезно обстоит дело, он сообразил только тогда, когда в один из свободных воскресных вечеров, сам того не сознавая, битых полчаса ездил взад-вперед мимо Зоиного дома, неизменно сбрасывая скорость и самым унизительным образом поглядывая на ее окна. Какого черта он ведет себя словно зеленый подросток?! Чего он хочет этим добиться? Даже если он увидит ее, что из того? Не станет же он ломиться к ней в дверь, вытаскивать из объятий Франсуа Рожье и требовать, чтобы она опомнилась и легла в постель с ним самим?
Когда Зоя еще более-менее принадлежала ему, он был очарован ею и стоял на пороге капитуляции. Но теперь, когда ею владел другой мужчина, выглядевший грозным соперником, желание Чарльза одержать над ней верх стало болезненно острым. Точнее, невыносимым.
В этот воскресный вечер он вновь приехал к ее дому, хотя интуиция подсказывала, что лучше этого не делать. Но надежда открыть для себя нечто очень важное мешала Чарльзу прислушаться к своему внутреннему голосу. Это было похоже на рискованное путешествие в неизвестность. Потому что женщины, влюбленные в других и потому недоступные, значились на его карте как белое пятно.
Стоило Чарльзу свернуть на ее улицу, как у него бешено заколотилось сердце. Ощущение было непривычное и чрезвычайно возбуждающее.
При виде черного мотоцикла «БМВ», стоявшего у дома как зоркий часовой, он почувствовал не то боль, не то мазохистское наслаждение. Припарковавшись в нескольких метрах за мотоциклом, Чарльз сунул в аудиосистему компакт-диск со сборником любимых песен восьмидесятых годов, откинул спинку сиденья, вытянул длинные ноги и приготовился к долгой вахте.
Скрипучие французские часы девятнадцатого века, стоявшие на камине, пробили девять раз. В доме у Марины было тихо.
Франсуа разрешил Леоноре, наносившей соседке первый ночной визит, лечь спать попозже. Как-никак, случай был особый. Для Франсуа и Зои это означало чудесную возможность провести всю ночь вместе, как подобает настоящим любовникам. Для Леоноры — первую в жизни ночевку не только вне дома, но и без присутствия родителей. А для нехорошей женщины Марины, некогда сбежавшей от детей и выполнения материнского долга, — восхитительную возможность заботиться о своей юной подружке, наслаждение ее компанией и доверием ее отца.
Но когда дошло до дела, Леонора не захотела воспользоваться данным ей разрешением. В восемь часов, не в силах справиться с искушением поскорее оказаться в таинственной кровати, они с Риском тихо исчезли.
Позже Марина зашла к ним. Ребенок и собака мерно посапывали. При виде такого мира и согласия Марина испытала глубочайшее удовлетворение.
Поскольку нежных чувств в ее нынешней жизни было не так уж много, инстинкт подсказывал расправиться с ними, пока не стало слишком поздно.
— Возрастная сентиментальность, — проворчала она себе под нос, тихо спускаясь по лестнице.
И все же она опоздала. Умиротворение, которое Марина испытала, глядя на спящую Леонору, росло и ширилось. Ей хотелось продлить это чувство. Марина устала от унылого цинизма, который был ее привычной броней и последним убежищем.
Она пошла на кухню и поставила в раковину посуду, оставшуюся после ужина. Включив воду и разведя жидкое мыло, она через стенку услышала, что в доме Франсуа надрывается телефон, и вспомнила, что он звонит уже не в первый раз. Столько звонков в воскресный вечер… Франсуа явно пользовался популярностью.
Она вымыла тарелки, поставила на сушилку и стала размышлять, не стоит ли их вытереть. Быстро решив, что необходимости в этом нет, она взяла воскресную газету, неприятно удивилась ее толщине и положила поверх кучи прессы, пылившейся на дубовом буфете.
Ее взгляд упал на колоду карт «таро», завернутую в шелковый шарф. Она не бралась за них несколько недель — вернее, сознательно не обращала на них внимания с того самого утра, как карты передали ей послание для новых соседей, тогда незнакомцев, а сейчас самых близких друзей.
Марина с поразительной ясностью вспомнила рассказанную ими историю. Новое начало и неопределенное, неизвестное будущее. Какое-то путешествие. И опасность, страшная опасность. Возможно, для Леоноры и Франсуа.
Она налила бокал вина, пошла в гостиную, поставила пластинку с фортепьянными квартетами Форе (поскольку они были прекрасны, оптимистичны и совершенно лишены сентиментальности) и немного послушала. Часть ее мозга, отвечавшая за интеллектуальную деятельность, отмечала элегантность музыки, но половина, ответственная за эмоции, была странно возбуждена и невнимательна. Марина приказала себе успокоиться.
Музыку прорезала новая телефонная трель из соседнего дома. Пропустить ее мимо ушей было невозможно. Марина сделала глоток вина и нахмурилась. Испытанное ею чувство удовлетворения быстро исчезло, уступив место необъяснимой внутренней тревоге. Не в силах сидеть, она слонялась по комнате, брала в руки фотографии и безделушки, ставила их обратно, задергивала шторы, а потом снова раздергивала их, потому что терпеть не могла сидеть взаперти.
Возвратившись на кухню за вторым бокалом вина, она невольно бросила взгляд на карты. Колода манила, искушала и завораживала. Марина увидела, что достает их со шкафа и разворачивает, еще до того, как это случилось.
Они лежали в ее руках — мертвые, ничего не значащие прямоугольные кусочки картона с картинками. Марина с сомнением и испугом посмотрела на них сквозь полуопущенные веки. Затем быстро, не давая себе времени подумать, перетасовала их и положила на стол шесть карт, по которым было легко составить связный рассказ.
Она отшатнулась от стола, не веря собственным глазам. Снова выпали пять самых главных карт в колоде, абсолютно те же, что во время прошлого гадания: Верховная Жрица, Императрица, Шут, Дьявол, Смерть. Она не могла припомнить такого совпадения. Но тут была еще одна карта, поистине роковая. Шестая карта, самая мрачная в колоде. Башня.
— О Боже! — прошептала Марина в полной тишине: пластинка давно кончилась. — Что я вытащила… — Было невозможно дать этим картам иное истолкование, чем то, которое она дала в тот пасмурный понедельник, когда гадала на себя, а получила ответ, предназначенный кому-то другому. Но сейчас расклад был еще страшнее: к нему добавилась зловещая карта. Теперь она не сомневалась, что послание было предназначено Леоноре, Франсуа и, возможно, Зое Пич, которая была неразрывно связана с ними обоими.
С прищуром поглядев на карты, Марина почувствовала, что ее неудержимо влечет к Верховной Жрице. После небольшого раздумья она решила, что в данной ситуации карта означает не отвлеченную идею или поворот судьбы, а конкретную личность. И тут ее озарило: в этом раскладе Верховная Жрица представляла Зою Пич.
Она стояла неподвижно, заново вспоминая значение карт и их толкование. Верховная Жрица означала учебу, науку, знание и мудрость. Марина вспомнила, что Зоя — учительница и в то же время мудрая женщина, судя по успехам Леоноры.
Так… Если Верховная Жрица означает Зою, как трактовать то, что с нее начинается расклад, заканчивающийся Смертью и Башней?
Длинным ногтем, окрашенным в винный цвет, Марина прикоснулась к Смерти. Она по-прежнему отказывалась считать эту карту плохой. Несомненно, карта была трудная, но она обладала огромной силой и означала новую жизнь. Отражает ли Смерть какой-то аспект жизни Зои или просто представляет собой Франсуа? Пылкого влюбленного, защищающего свою любимую и сулящего ей новую жизнь?
Но за ним идет Башня. О Господи, а вот это нехорошо, очень нехорошо. Башня — худшая карта в колоде. Самая неприятная для гадания, независимо от того, насколько оптимистически настроен гадатель или складываются обстоятельства. С какой стороны ни глянь, Башня несет плохие новости: потеря, утрата иллюзий, обманутое доверие. И самое худшее — какое-то ужасное бедствие.
Было время, когда Марине самой выпала Башня. И, конечно, она пострадала. За этим последовали изгнание, унижение, ощущение собственной ненужности и бесполезности.
Она сделала глоток вина и снова посмотрела на карты. Их сегодняшний рассказ был очень прост. Тут были все элементы предыдущего гадания: неопределенность, путешествие, некая опасность, возможность нового начала. Но теперь к нему добавлялась страшная катастрофа, неминуемая и неумолимая. А если так, главным героем этой драмы становился Франсуа, связанный с Зоей Пич; именно на него сейчас указывал беспощадный луч прожектора.
Внезапно у Марины свело живот. Зачем я это сделала? — спросила она себя. Она искренне верила в силу карт и получила хороший щелчок по носу. А теперь снова взялась за то же. И чем это для нее кончилось? Пустыми хлопотами. Беспокойством, тревогой и страхом.
В доме стояла зловещая тишина. Музыка Форе давно умолкла. Сад тонул в вечернем сумраке, трава из зеленой стала темно-синей.
В соседнем доме снова зазвонил телефон.
Проклятье! Дай отдохнуть! Замолчи!
Марина сняла туфли и снова поднялась по лестнице. Леонора крепко спала, ее дыхание было глубоким и мерным. Казалось, Риска тоже ничуть не трогало растущее беспокойство Марины.
Он поднял голову.
— Ты что, собираешься остаться тут на всю ночь, мерзкий изменник? Значит, девять лет любви и заботы для тебя ничего не значат? Ты забыл свою бедную старую хозяйку? Она что, должна спать одна?
Он снова опустил голову и удовлетворенно вздохнул.
Марина вернулась вниз и включила телевизор.
Телефон за стеной зазвонил снова. А потом еще раз. Это становилось положительно невыносимым.
Марина поняла: надо что-то делать. При каждом новом звонке у нее начинали шалить нервы. Три жужжания; а затем тишина. Ясно, у Франсуа включался автоответчик. И ясно другое: кто-то решил дозвониться до него, во что бы то ни стало.
Взяв оставленный Франсуа ключ, она быстро прошла к соседнему дому, открыла дверь и остановилась у проклятого телефона.
На нем горела красная лампочка, означавшая предельную загрузку. Следовало поставить новую ленту.
Марина нажала на кнопку воспроизведения. Казалось, лента перематывалась целую вечность.
Наконец раздалось несколько коротких писков и прозвучал низкий ворчливый голос человека, назвавшегося Лайамом Кингом. Он хотел знать, благополучно ли добралась Поппи. Просто проверить. Все спокойно. Никаких волнений, да? Пусть она позвонит ему, когда доберется.
Позже он был более настойчив, хотел знать, не задерживается ли прибытие и не звонила ли Поппи. Но все еще держал себя в руках.
Еще позже он требовал, чтобы Поппи позвонила ему в ту же минуту, как появится. Затем он хотел, чтобы Франсуа позвонил ему. При первой же возможности. Ради Христа!
Последнее сообщение гласило: «Черт бы побрал этот проклятый телефон!»
Марина нажала на кнопку определителя номера звонившего. Код США, нью-йоркский номер. Она записала его на тыльной стороне ладони и поспешила домой, холодея при мысли о возможной катастрофе.
В коридоре ждал Риск. Он скреб пол когтями и тревожно скулил.
— Все в порядке, все в порядке, милый, — солгала она, наклонилась и погладила ему уши.
С бешено колотящимся сердцем она снова поднялась по лестнице. Леонора была жива и здорова. Конечно, жива. Какое бы событие ни случилось, оно не могло ранить девочку физически. Морально — сколько угодно, но это совсем другое дело.
Так что же все-таки произошло? Поппи Рожье. Вылетела из Нью-Йорка. Понятно, что неожиданно. И понятно, что не долетела. О Боже!
В мозгу Марины с пугающей четкостью возникла Башня. Внушительное каменное сооружение, с которого сыплются фигурки, словно сметенные ударом грома небесного. Беспорядочно падающие тела, кувыркающиеся через голову, раскинувшие руки, беспомощные и жалкие.
Она набрала нью-йоркский номер.
Лайам Кинг был в бурном отчаянии.
— Это квартира Рожье? Поппи у вас? Ради Христа, она уже прибыла? Черт побери, где же она?
— Извините, я не знаю. Не могу вам сказать, — ответила Марина, испытывая отвращение к собственной жестокой честности. Но что толку в пустой вежливости? — Вы можете объяснить, что случилось?
Пытаясь справиться с охватившей его паникой, Лайам изложил то, что ему было известно.
Поппи взбрело в голову, что она должна слетать в Англию и увидеться с семьей. Она вылетела утренним рейсом из Ла-Гардии. Должна была приземлиться в Хитроу в пять вечера. По лондонскому времени.
— Вы звонили в Хитроу? — спросила Марина.
— А вы сами когда-нибудь пробовали туда дозвониться? — язвительно ответил Лайам Кинг. — Еще бы! В конце концов, я добрался до человека, который знал чуть больше абсолютного нуля. Самолет отправили куда-то на север. Он не прибыл. Исчез с радара. Опаздывает уже на три часа.
— О Боже!
— Ради Христа, кто-нибудь скажет мне, что происходит? Разве в вашей нищей стране не передают никаких проклятых новостей?
Злись, сходи с ума, думала Марина. В ближайшие часы, дни, недели, годы тебя ждут чертовски плохие новости, Лайам Кинг.
— Я еще не слышала вечернюю сводку. Извините. Позвольте мне узнать, что здесь известно, и я перезвоню вам.
— Ага… — Пауза. — И вы меня извините. Мои слова к вам не относятся, — неуклюже вывернулся он.
— Все в порядке.
— Кстати, а где черти носят этого Франсуа?
Марина коротко вздохнула.
— Уехал к друзьям, — быстро нашлась она.
— Ага. Ну да, он же не знает о ее прибытии. Это сюрприз. Она такая, Поппи. Непредсказуемая.
Точнее, наглая, мелькнуло в мозгу у Марины. И, скорее всего, мертвая. Ох, ради Бога, только не это!
Обрывать телефоны и наводить справки было ни к чему. Все теленовости начинались с сообщения о пропавшем самолете.
В нескольких скупых строчках сообщалось, что самолет, вылетевший утренним рейсом из Нью-Йорка, аэропорт Ла-Гардия, не принятый в Хитроу из-за плохой видимости, попал в шквал и разбился на северо-восточном побережье Йоркшира. Найдена хвостовая часть и несколько тел. Вертолеты и водолазы продолжают поиск, но из-за недостатка естественного света скоро прекратят его, чтобы возобновить на рассвете. Море бурное, ветер все еще сильный, а температура воды необычно низкая для начала лета.
В заключение приводился номер телефона для справок.
Марина смотрела на бегущую строку и видела в ней только одно слово: смерть.
Она прикинула, стоит ли звонить Лайаму. Но что ему сказать?..
Нет, пробормотала она себе. Пусть это берут на себя близкие. Помочь — это одно. А информировать — совсем другое.
С тяжелым сердцем она набрала номер, который Франсуа дал ей на крайний случай. Номер телефона Зои Пич.
Глава 19
— Ты не голоден, милый? — спросила Зоя, садясь в кровати и встряхивая черными как смоль волосами.
— Пожа-алуй, — протяжно произнес Франсуа, передразнивая лондонское аристократическое произношение. — Честно говоря, просто умираю с голоду. И чем же ты собираешься меня угостить?
Он лег на спину, вытянул смуглые мускулистые руки и закинул их за голову, не без задней мысли выставляя себя на ее обозрение.
— Ох!
В глазах Зои зажглась тревога.
Она думала обойтись легким ужином из холодного мяса и крошечных волованчиков, доставленных из соседней кулинарии. А потом выпить ледяного шампанского. Может быть, в постели.
— Тебя очень приятно дразнить, дорогая! — рассмеялся он.
— Ты гадкий и жестокий. Не пугай меня. Знаешь же, что я не умею готовить.
— Прекрасно умеешь. Все умеют.
— Нет. А сейчас, когда мы вместе, и пробовать не стану. Мне далеко до твоих кулинарных талантов.
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза.
— Я люблю тебя, — наконец тихо сказал он. — Обожаю. И хочу, чтобы мы всегда были вместе.
— Знаю, — улыбнулась она и по очереди поцеловала его плечи.
Так что готовься к решительному шагу. После возвращения из Нью-Йорка ничто не должно разлучать нас, едва не добавил он. Но, вспомнив ее мрачные фантазии относительно этого путешествия, решил промолчать. Не следовало бередить рану. Едва заходила речь о полете, как она теряла здравый смысл. Становилась просто неузнаваемой.
При мысли об этом он ощутил приступ гнева, но тут же осудил себя и мысленно выругался по-французски, причем весьма грубо.
Он выскользнул из постели.
— Пойду, открою шампанское.
— Откуда ты знаешь, что оно есть?
— У тебя всегда есть. И как раз нужной температуры. Подожди минутку.
— Тебе подобает только самое лучшее, мой дорогой Франсуа! — засмеялась она.
— Наверно, поэтому ты всегда со мной, милая.
Он ласково провел пальцем по ее щеке.
Зоя вздохнула и откинулась на подушки. Она слышала, как Франсуа прошел на кухню, хлопнул дверцей холодильника, зазвенел бокалами и с чмоканьем откупорил бутылку.
Он вернулся с двумя длинными запотевшими бокалами, в которых вскипали тысячи крошечных пузырьков, протянул один Зое, наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
Они пили друг за друга. За Поппи и Лайама. За Леонору и их совместное будущее.
— Где мы будем жить? — спросил он. — Не у тебя и не у меня. Наверно, в каком-нибудь другом месте.
— Да? Ой, как интересно! Будем искать что-нибудь подходящее для нас троих. — Ее лицо засветилось. — Устраивать новое жилье.
— Начинать новую жизнь, — подхватил он.
Воодушевленные этой мыслью, любовники дали волю фантазии. Они снимут в Лондоне квартирку для деловых нужд Франсуа, а сами купят дом в предместье. Дом, увитый плющом и окруженный большим садом. С качелями и горкой для Леоноры. Собаку. Может быть, пони. Или уедут и обоснуются во Франции. У них будет большая квартира в Париже или старый дом в Провансе, рядом с домом отца Франсуа. А то и все сразу!
— Не могу дождаться, когда познакомлю тебя с отцом, — добавил Франсуа. — Вы прекрасно поладите. Я буду так гордиться тобой!
— Ах…
Зоя положила голову к нему на плечо.
Когда зазвонил телефон, она состроила унылую гримасу, повернулась на бок и взяла трубку.
— Да?
На ее лице по очереди отразились легкое замешательство, тревога и наконец облегчение. Слегка пожав плечами, она улыбнулась и передала трубку Франсуа.
— Это тебя. Твоя соседка. Не волнуйся, с Леонорой все в порядке.
Франсуа поднял брови, взял трубку и быстро спросил:
— Марина?
Зоя не сводила с него взгляда. Сначала улыбка исчезла с ее губ, затем из глаз и, наконец из души. Она чувствовала в нем страшную перемену. Казалось, все представления Франсуа о жизни и справедливости летели вверх тормашками.
Сильно развитая интуиция, которая позволяла Зое улавливать малейшие оттенки чувств других людей и тончайшие изменения окружающей обстановки, тут же подсказала ей, что случилось нечто ужасное и непоправимое. Горло перехватило так, что она едва не задохнулась.
Он почти ничего не говорил. Только время от времени хрипло ронял «да» или «понял».
У Зои сводило живот от страха. Наконец Франсуа глухим и абсолютно чужим голосом сказал «до свидания», затем повернулся к ней, отдал трубку, встал с кровати и начал одеваться.
— Франсуа… — еле слышно пролепетала Зоя.
Не обращая на нее внимания, он продолжал свое дело. А когда его прекрасное стройное тело исчезло под слоями хлопка и кожи, Зое почудилось, что он ушел от нее. Навсегда. Она встала, накинула на себя шелковое кимоно и дрожащими руками завязала пояс.
— Скажи мне… Пожалуйста, Франсуа.
Она потянулась к нему, но не посмела прикоснуться.
Рожье обернулся. Не для того, чтобы утешить, а чтобы оттолкнуть. Чудовищная боль, написанная на его лице, заставила Зою отпрянуть.
— Поппи мертва, — сказал он. — Поппи, моя жена.
Он выплевывал слова так, словно они были ругательствами. В глазах Франсуа бушевало грозное пламя.
Зоя попятилась и неловко опустилась в кресло, дрожа как осиновый лист.
Так… Теперь понятно, что означали зловещие картины, всплывавшие в ее мозгу… Казалось, из нее выкачали воздух. Она чувствовала себя опустошенной, обескровленной. И в чем-то виноватой. В соучастии.
— Самолет? Она летела на самолете? — прошептала Зоя, тщетно надеясь достучаться до его сердца.
Франсуа посмотрел на нее как на чужую, а потом очень быстро заговорил по-французски, сухо и безразлично перечислив все, что стало ему известно.
Зое хотелось прижаться к нему — просто для того, чтобы восстановить прежнюю близость и утешить его. Но, увидев его плотно сжатые губы и мрачный взгляд, она поняла, что Франсуа уже за тридевять земель от нее, и каким-то чудом удержалась.
— Это ты, — сказал он так равнодушно и холодно, что у Зои застыла кровь в жилах. — Ты сделала это.
— Нет!
Чудовищно жестокое обвинение заставило ее сжаться.
О Боже!
— Ты же веришь в силу разума. Сколько раз ты говорила мне об этом?
— Это не значит, что меня можно винить в случившемся, — возразила она.
Но ее протест был лишь инстинктивной попыткой защититься. Она слышала обвинения Франсуа… и верила им, потому что любила его. Что бы он ни сказал, все было правдой.
Взгляд Франсуа был неумолимым и безжалостным. С каждым словом они отдалялись друг от друга. Зоя понимала, что она теряет его.
— Я должен идти, — сказал он, снова переходя на английский, словно все важное было уже сказано.
Ей хотелось пойти с ним. Чтобы молча поддерживать его и Леонору. Как кариатида. Но по лицу Франсуа было видно, что он ни за что не согласится разделить с ней свое горе.
— Нужно уладить кое-какие дела, — сухо сказал он.
— Да. Конечно.
Прежде, когда Зоя и Франсуа были единым целым, они часто разыгрывали маленькие пантомимы. Зоя подавала ему пиджак, как верный камердинер, а Франсуа улыбался и церемонно благодарил. А потом оборачивался и обнимал ее так жадно и так страстно, что она задыхалась от наслаждения.
Сегодня она просто протянула ему куртку, ощущая ледяное прикосновение одиночества.
Франсуа молча прошел в прихожую и взял со стола шлем и ключи.
— Когда я тебя увижу? — осмелилась спросить она.
Он обернулся, посмотрел на нее с удивлением и, не сказав ни слова, вышел на улицу.
Зоя стояла словно пораженная молнией. В душе возникла черная пустота. Она чувствовала, как рвутся соединявшие их узы. И уже тосковала по Франсуа.
Ее разум бездействовал. Думать было невозможно. Только чувствовать. Повинуясь первобытному инстинкту самосохранения, Зоя сказала себе, что надо пережить эти первые секунды и минуты. Без Франсуа. А потом она придумает, как ей прожить бесконечные часы и дни. Без Франсуа.
Она медленно осела на пушистый турецкий ковер, прикрывавший мраморный пол, встала на колени и опустила голову.
Чарльз внезапно очнулся. Должно быть, он задремал. Компакт-диск кончился, и автоматически включилось радио. Моцарт. «Маленькая ночная серенада».
Дверь Зои открылась, и через порог переступил Франсуа Рожье. Высокий и прямой, облаченный в кожаную куртку и шлем, он производил зловещее впечатление.
Чарльз, затаив дыхание, следил за тем, как он подошел к мотоциклу и сел в седло. Заработал мотор, и механическое чудовище с ревом унеслось прочь, оставив после себя клуб дыма.
Чарльз задумчиво постучал пальцами по баранке. Что мог значить этот стремительный уход? Триумфально завершенное представление в спальне? Он вспомнил пару собственных подвигов на этом поприще и вздрогнул от возбуждения.
Или дело было совсем в другом?
Чарльз видел Рожье только мельком, но убедился, что ликования на его лице не было. Скорее гнев. Он даже не обернулся, не помахал рукой на прощание.
Так что же, голубки поссорились? Бывает… О, еще как бывает! Возбужденный этими мыслями, он вышел из машины, запер ее, включил сигнализацию и полюбовался на замигавшие лампочки.
Чарльз остановился у дверей и продумал план действий. Поднял руку, собираясь постучать, и снова опустил. Не время вести себя как слон в посудной лавке. Тут надо действовать деликатно. Тихо-тихо. Медленно-медленно. Словно идешь по следу оленя.
Он прижался носом к стеклу и всмотрелся в прихожую. Горевшая там люстра превращала комнату в театральную сцену.
А в центре сцены — о Боже! — была его маленькая фея, его Зоя! Коленопреклоненная, закрывшая лицо руками, дрожащая всем телом. О небо, бедная малышка! От ее всхлипываний разрывалось сердце.
Чарльз постучал ногтями по стеклу, но она не услышала. Он легонько нажал на кнопку звонка. Только один раз. И снова ничего.
Может, разбить стекла кулаком? Правда, сначала придется обвязать руку платком. Не тот сегодня случай, чтобы перерезать себе вену и истечь кровью.
Он задумчиво посмотрел на тяжелое стекло с викторианским орнаментом в виде расходящихся солнечных лучей. О Господи, антикварная вещь, памятник архитектуры! Зоя будет огорчена, если с дверью что-нибудь случится. Четыре тысячи, как минимум.
Решив постучаться настойчивее, он обнаружил, что дверь вообще не заперта. Она поддалась нажиму, и Чарльз вошел.
Он подобрался к Зое вплотную, но бедняжка ни на что не реагировала. Ее горе заполняло прихожую, эхом отдавалось в каждом углу, вытекало в коридор и поднималось по лестнице.
Чарльз наклонился и потрогал ее за плечо. Зоя медленно обернулась и посмотрела на него. На мгновение в ее блестящих от слез глазах загорелась безумная надежда. А затем она погасла. Девушка испустила дрожащий вздох и пробормотала:
— Ах, Чарльз…
Он помог Зое подняться на ноги, наслаждаясь собственной галантностью и возможностью снова прикоснуться к ее телу. Она прижалась к его груди, все еще вздрагивая и всхлипывая.
— Ох, ангел, ангел! — бормотал Чарльз, гладя ее по волосам, проводя ладонями по плечам и спине.
Зоя была такой маленькой и хрупкой, такой несчастной, что Чарльз внезапно поклялся никогда не обижать ее.
Ее сотрясала дрожь, и это одновременно трогало и возбуждало. Чарльз ощущал ее всегдашний пряный аромат, экзотический, дразнящий, женственный и полный чувственности.
Как и следовало ожидать, его охватило острое желание, но он знал, что должен держать себя в руках. Сегодня вечером Чарльз испытывал к Зое нечто куда большее. И пока он крепко прижимал ее к себе, в его ушах постоянно звучали слова «иметь и хранить».
Глава 20
В лицо Франсуа бил ветер. Резкий, жестокий ветер, вырывавшийся из темноты. Уличные фонари слепили глаза. А перед его взором стояло лицо Поппи. Живое и подвижное лицо двадцатилетней девушки. Пленительное. Лукавое, милое, желанное. Женственное и непокорное. При первом знакомстве она показалась ему дикаркой, и он тут же понял, что завоевать ее можно, но приручить — никогда.
По лицу Франсуа ручьями текли слезы, и он знал, что оплакивает Поппи совершенно искренне. Он усиленно моргал, пытаясь не вспоминать о недобрых чувствах, которые в последние недели питал к бывшей жене. Но ничто не помогало. В голове крутились слова «упрямая», «эгоистичная», «жадная»… Это были титры, сопровождавшие ее изображение в мозгу Франсуа.
С тех пор, как Зоя…
Он резко свернул, чтобы не врезаться в лежавший на мостовой ящик. Слава Богу, в последний момент заметил… Дурак! Он мог упасть, искалечиться, погибнуть! Негромко чертыхнувшись, Франсуа приказал себе думать только об одном: как в целости и сохранности добраться до Леоноры.
В открытых дверях стояла Марина. Окружавшие ее голову пышные седые волосы на свету казались нимбом. Она пропустила Франсуа в дом.
— Леонора крепко спит. Все в порядке. Она ничего не знает.
— Тогда я оставлю ее у вас. — Он снял шлем и стал расстегивать куртку. — Есть какие-нибудь новости?
— Боюсь, плохие. Вот телефон, по которому могут звонить родственники.
Она протянула Франсуа блокнот и ушла в гостиную, оставив его одного.
Несколько минут слышалось тихое бормотание. Затем он вошел в комнату, сел напротив и уронил голову на руки.
Марина молча следила за ним. Слов не требовалось. Его поза и выражение лица говорили сами за себя.
— Они нашли ее тело. Судя по золотому медальону, который я подарил ей, это Поппи.
Марина сидела как немая и ждала продолжения.
— Им нужно провести опознание. Я должен выехать завтра, как можно раньше.
— Да. — Она поднялась, налила в стакан виски и поставила перед Франсуа. — Вы должны позвонить Лайаму.
— Что? Лайаму? О Боже… — Франсуа заставил себя выпрямиться и усталой стариковской походкой двинулся в прихожую. У двери он обернулся. — Зачем ей понадобилось прилетать? Черт побери, что толкнуло ее на это безумие?!
— Если бы я знала ответ на этот вопрос, то открыла бы тайну жизни, — сказала ему Марина.
— Да, — вздохнул он.
На сей раз его не было целую вечность. Вернувшись, он грузно опустился в кресло и снова закрыл глаза.
Марина сидела и следила за ним. В ее прошлой жизни тоже были такие моменты. Скорбь и невыразимая боль. Смерть матери, измена мужа. Она хранила спокойствие, зная, что пережить боль можно. А со временем все наладится.
Она налила Франсуа еще. И себе тоже. Они молча выпили. А затем Франсуа внезапно заговорил.
— Когда кто-то умирает, ты начинаешь думать о нем. А потом о себе. Душит раскаяние. Начинаешь казнить себя за все ошибки, которые ты совершил. И за то, что должен был сделать, но не сделал.
— Да, — согласилась Марина.
— И ничем не можешь помочь.
— Нет, — снова согласилась она. — Если в тебе осталось что-то человеческое, ты не можешь не казнить себя.
Он сделал большой глоток, закинул голову, закрыл глаза и погрузился в мрачные раздумья. Марина следила за ним и думала: будь я моложе и будь он моим, я пошла бы за него на костер. Красивый, благородный и чувствительный. Мятущийся и желанный.
— Есть и еще кое-что, — сказал Франсуа, зажмуриваясь с таким видом, словно ему под ногти загоняли раскаленные иголки.
— Да?
— Начинаешь казнить не только себя, но и других, — тихо ответил он.
— А-а… О да, тут вы правы. Мы ведь только этим и занимаемся, верно? Я сужу по собственному опыту.
Она ждала, готовая услышать еще что-нибудь. Услышать, подумать и ответить.
Но сегодня Франсуа уже сказал больше, чем мог. Он не был готов к исповеди. На несколько мгновений он сбежал от чувства вины и отчаяния и сумел увидеть свет разума в конце длинного тоннеля исковерканных и отравленных мыслей. А сейчас вновь вернулся в камеру, забаррикадировал дверь и законопатил щели.
— Завтра я накормлю Леонору завтраком и отведу ее в школу, — сказала практичная Марина. — Вы сами скажете ей?
— Да. А…
— У нее по-прежнему остаетесь вы, — деловито напомнила соседка. — Отец, который воспитывал ее два последних года.
Франсуа слегка вздрогнул и открыл глаза.
— Леоноре только шесть лет. Дети не должны терять родителей в столь юном возрасте.
— Нет. Но вам не кажется, что Леонора потеряла ее, когда Поппи оставила вас обоих?
О Господи, как она посмела сказать ему об этом в такой час? Наверно, потому что это была правда. Правда, которая могла ему помочь.
— Вы думаете, ей лучше пойти в школу? — спросил Франсуа.
— Посмотрим. Я бы удивилась, если бы она не пошла. Детям нужно, чтобы все было как всегда. Более-менее. Не согласны?
— Да. Вы правы.
Оба прекрасно помнили, что завтра Леоноре предстоит долгожданный урок в языковой группе Зои Пич. Но никто из них не заикнулся об этом.
Глядя на почерневшее лицо Франсуа, Марина инстинктивно догадалась, что на тему «Зоя Пич» наложено табу. Запретная зона. А Франсуа мог вытравить из памяти образ Зои, мешавший ему оплакивать покойную Поппи, только одним-единственным способом: возненавидев его.
Леонора сидела за столом и ела рогалик. У ее ног крутился ненасытный Риск и требовал свою долю.
Утром Франсуа очень бережно разбудил ее и сказал, что мамин самолет разбился и что мама умерла. Почувствовав, что папина печаль заполнила всю комнату как осенний туман, Леонора обвила его шею руками и постаралась утешить. А потом он попрощался и отправился на вокзал, потому что ему надо было ехать куда-то далеко. Но вечером обещал вернуться.
— А мама когда-нибудь приедет к нам? — спросила Леонора Марину.
— Нет.
— Я могу видеть ее в моей голове. — Она прищурилась. — Немножко.
— Да.
Леонора отломила еще один кусочек рогалика, Риск задрал нос и задрожал.
— А если я соберу те розовые лепестки, которые облетели с деревьев в парке, заверну их в чистый носовой платок вместе с часами, которые прислала мне мама, положу их на тот большой камень в саду и сосчитаю до ста, тогда она вернется?
— Нет, — мягко сказала Марина. — А ты действительно умеешь считать до ста?
— Да! И по-французски тоже.
— Молодец… — Марина помолчала и спросила: — Ты пойдешь сегодня в школу?
Леонора была сбита с толку.
— Я всегда хожу в школу.
— Я знаю. Но папа сказал, что если ты хочешь, то можешь остаться здесь.
— Сегодня понедельник, — ответила Леонора. — По понедельникам приходит Зоя.
— Да, — согласилась Марина.
— Можно сказать Зое про маму?
Марина смотрела на серьезного, сосредоточенного ребенка и чувствовала, что на глаза наворачиваются слезы.
— Конечно, можно.
Догадываясь о том, какая страшная сцена разыгралась между Франсуа и Зоей вчера вечером, Марина серьезно сомневалась, что Зоя сможет прийти в школу. Для этого требовались чрезвычайная преданность делу, железные нервы и смелость.
Они с Леонорой шли в школу. Дорога занимала всего десять минут, но приходилось подолгу стоять на перекрестках, потому что движение было сумасшедшее. Не помогали ни светофоры, ни регулировщики.
Марина крепко держала девочку за руку и не сводила с нее глаз. Казалось, Леонора крепилась и все понимала. Но дети реагируют на смерть не так, как взрослые. Дети верят в волшебство, в сны и фантастические перевоплощения.
Однако у Марины было странное чувство, что Леонора, предложившая магический способ воскрешения мамы и получившая отрицательный ответ, испытала облегчение. Ох, бедная Поппи, думала Марина. Ты ушла, чтобы начать новую жизнь. И из-за этого потеряла ребенка.
У школьных ворот Леонора подставила лицо для поцелуя.
— Папа всегда целует меня в обе щеки. Сначала в ту, а потом в эту.
— Потому что он француз, — ответила Марина, с удовольствием выполняя указания Леоноры.
— А потом я целую его, — сказала Леонора и уткнулась носом в щеку Марины.
— Я зайду за тобой днем, — сказала Марина.
Леонора шагнула в сторону школы, потом вернулась, с неистовой силой обняла Марину и, наконец, ушла.
Марина медленно шла домой, вытирая глаза и шмыгая носом.
Франсуа вернулся только в восьмом часу вечера, усталый, но спокойный. Он обнял Леонору и положил руку на плечо Марины.
— Мы приготовили ужин, — сказала Марина. — Только благодаря указаниям Леоноры, потому что мне могли бы дать приз как худшей стряпухе на свете.
Она пыталась поднять ему настроение. Но Франсуа это напомнило о Зоином признании в неумении готовить и о последовавшей за ним катастрофе, уничтожившей их любовь. Его рана открылась вновь. Он сбегал домой, вымыл лицо холодной водой и вынул из подвала бутылку вина.
Если бы не Леонора, он бы сел и напился, чтобы вытравить из памяти последнюю встречу с Поппи. Мертвой женщиной с лицом, распухшим от долгого пребывания в воде. Да, это была Поппи, но не имевшая ничего общего с той Поппи, которую он знал.
Глядя на нее, Франсуа чувствовал странную пустоту. А позже, апатично сидя в поезде, спешившем на юг, он продолжал гнать от себя образ Зои, копошившийся на периферии его сознания и пытавшийся пробраться в него. Франсуа не имел права думать о бывшей любовнице; ему следовало вспоминать бывшую жену.
Франсуа с детства привык относиться к мертвым с большим уважением. К тому времени, когда поезд прибыл на вокзал Кингс-Кросс, он успел подумать как о мертвых, так и о живых и пришел к выводу, что не имеет права снова любить женщину.
Он поставил бутылку на кухонный стол, откупорил ее.
— Santй [6], не будем унывать. За жизнь! — произнес он с несколько наигранной решимостью.
Леонора бросила на него мрачный взгляд, но ничего не сказала и углубилась в свой омлет. К тому времени, как Риск начал требовать свое, она почти все съела. При этом девочка постоянно косилась на Франсуа, словно желая убедиться, что он еще цел и не собирается рассыпаться на куски.
— Как прошли занятия в школе? — наконец спросил он.
— Сначала у нас было письмо, потом математика. А потом я пошла в группу к Зое.
Марине показалось, что в воздухе проскочила искра. На виске Франсуа забилась какая-то жилка, но потом успокоилась.
— И что там было? — ровно спросил он, глотнув вина.
— Сначала мы читали… — Леонора помолчала, нахмурилась и докончила: — У меня все было в порядке. А потом я вдруг заплакала и не могла остановиться.
Марина и Франсуа переглянулись.
— Зоя сказала, что можно плакать, если мне грустно, — продолжила Леонора. — А когда все ушли, она тоже начала плакать. — Франсуа подпер лоб ладонью. — Я села к ней на колени, и мы обе плакали и плакали, — печально и в то же время гордо сказала Леонора.
Франсуа побледнел и положил вилку. От прорезавшегося было аппетита не осталось и следа.
Леонора давно уснула, пробормотав напоследок несколько слов о Риске и спросив, когда они тоже смогут завести собаку, а Франсуа по-прежнему лежал и смотрел в темноту.
Зоя тоже не могла уснуть. Она провела день, разрываясь между надеждой и отчаянием: то она не хотела верить, что Франсуа когда-нибудь сможет смотреть на нее без ненависти, то отказывалась смириться с мыслью, что страстная взаимная любовь может так быстро и бесследно исчезнуть.
Когда в медицинский кабинет пришла Леонора, на смелом, но бледном лице которой ясно читались владевшие ею чувства, Зоя подумала, что не сможет вести урок. Она крепилась изо всех сил.
Но это не помогло. Когда Леонора заплакала, Зоя обняла девочку и стала качать ее как маленькую, гладя, целуя и успокаивая. Ее слезы падали на светлые волосы ребенка, и несколько драгоценных минут они проплакали вместе.
Когда Леонора, в конце концов, ушла к себе в класс, Зоя была совершенно измучена. Она едва дотянула до вечера. Тело налилось свинцом, ноги не слушались, мысли путались.
Позвонил Чарльз и пригласил ее пообедать.
Зоя была ему благодарна, но не могла думать ни о ком, кроме Франсуа.
— Честное слово, нет сил. Мне нужно выспаться. Пожалуйста, Чарльз! Ты был так добр ко мне вчера вечером. Пойми, пожалуйста.
— О'кей, о'кей, намек понял.
Он произнес несколько ласковых слов и согласился дать ей отдохнуть. Но завтра они непременно встретятся. Без всяких оговорок. Да?
Она безропотно согласилась. Нет смысла спорить. Франсуа для нее потерян, так какая разница, что случится в ближайшем будущем? Главное — выжить.
А Чарльз был такой добрый. Милый, нежный. Оказался рядом как раз вовремя. Он не заслуживал отказа.
Она крутилась с боку на бок, не находя себе места. Протягивала руку и утыкалась в пустоту. Простыни были холодные и несмятые.
Прошла целая вечность, прежде чем в комнату прокрался вынырнувший неизвестно откуда рассвет. Зоя почувствовала, что мышцы начинают расслабляться и что она скользит куда-то вниз… Внезапно в ней проснулся прежний страх. Она отчаянно боролась со сном. Сознание сопротивлялось, но подсознание уже перешло на сторону врага.
Она шла по широкому шоссе. Вокруг была темнота. Гулкая, пустая и зловещая.
Она была одинока… отчаянно одинока. А в центре мира зияла пропасть, заполненная темнотой. Вдруг где-то над ней вспыхнул теплый красно-оранжевый свет. Вспыхнул и погас.
Повалил черный дым. Он клубился вокруг, душил и слепил. Из дыма выбежал человек. Его одежда тлела, он звал на помощь. Зоя протянула к нему руки, но ничего не могла сделать.
И тут свершилось чудо. В ее руке оказался ковш с ледяной водой. Она вылила воду на страдальца, пламя зашипело и умерло.
Она хотела подбежать к нему, успокоить и перевязать его раны, но ноги стали тяжелыми и непослушными. Она заплакала от обиды и отчаяния и увидела, что он плачет тоже.
Франсуа! Ох, Франсуа!
Глава 21
Наступило утро вторника. Со смерти Поппи не прошло и сорока восьми часов.
Зоя собрала остатки смелости, села в машину и поехала к дому Франсуа. До урока в очередной школе оставалось еще несколько часов. Она знала, что должна увидеть его. Если с краха, которым закончился их воскресный вечер, пройдет не слишком много времени, может быть, что-нибудь еще удастся спасти…
Паркуя машину, она умирала от беспокойства. В груди затаилась боль.
С первого взгляда на дом Зоя поняла, что он пуст. Франсуа уехал. Тревожное ожидание сменилось апатией. Сердце замерло и покрылось ледяной коркой.
Уже ни на что, не надеясь, она вылезла из машины, поднялась на крыльцо, нажала на кнопку звонка и стала ждать.
Ответом ей была тишина. Отчаявшаяся Зоя прижалась лбом к крашеной двери.
— Он уехал рано утром. Вернется через несколько дней.
Зоя подняла голову. Владелица голоса стояла за хлипкой живой изгородью, разделявшей две тропинки. Это была поразительно высокая женщина с темно-карими глазами, полными жизни и странного понимания.
— Понятно.
Больше надеяться было не на что.
— Вы Зоя? — спросила женщина.
— Да.
— Я слышала о вас много хорошего. От Леоноры.
— А…
— Я Марина. Полезная соседка. Во всяком случае, надеюсь на это, — с иронией добавила она.
Зоя бледно улыбнулась:
— Да. Я тоже слышала о вас. И тоже от Леоноры.
― Ну, раз уж мы так хорошо знакомы, заходите. Похоже, вам не помешает внимательный слушатель.
Зоя помедлила, не зная, хватит ли ей для этого сил. Она снова посмотрела на насмешливое, но полное сочувствия лицо собеседницы и сдалась. Идя вслед за Мариной по коридору, она восхищалась ее длинными, стройными ногами, худощавой, но женственной фигурой и эффектным нарядом, состоявшим из классических черных «ливайсов» и строгой белой блузки.
Интересно, сколько ей лет? У Зои не было времени, как следует рассмотреть ее лицо, а седые волосы еще ни о чем не говорят. Один Зоин знакомый поседел в двадцать с небольшим.
Марина провела ее на кухню. В этой тихой гавани с натертым полом едва уловимо пахло вчерашним ужином — чесноком и красным вином. Наверно, здесь ужинал и Франсуа…
— Пожалуйста, будьте как дома.
Марина указала на крепкое полукруглое кресло из светлого дуба. Она потянулась за стоявшим на плите горячим кофейником и поставила его на стол рядом с двумя изящными фарфоровыми чашечками.
В этой скудно обставленной, но чрезвычайно элегантной комнате было удивительно тепло и уютно. Зоя понемногу успокаивалась. Когда в колено ткнулся мягкий и влажный нос, она наклонилась и погладила шелковистые собачьи уши. Зоя помнила Леонорино пылкое описание все понимающей и едва ли не говорящей дворняжки с белой мордой.
— Привет, Риск!
Марина полезла за молоком в холодильник и невольно покосилась на яркую, как павлин, Зою. Молодая женщина была облачена в желто-зеленый костюм с черной каймой. Столь впечатляющий наряд навел Марину на мысль, что пора бы и ей самой перестать шляться по дому в однотонных джинсах и блузках.
Внезапно в ней проснулось любопытство. Казалось, она поймала и посадила в клетку какую-то роскошную экзотическую птицу. «Я знаменитый птицелов — тра-ля-ля!» Она улыбнулась, вспомнив тоненький голосок Леоноры, боровшийся с трудными словами — сначала английскими, а потом французскими, как советовала ее учительница.
— Молока?
— Да, пожалуйста. Но без сахара.
Голос Зои был хрипловатым, низким и сексуальным, но совершенно безжизненным.
А птица-то ранена, задумчиво сказала себе Марина. Не смертельно, но очень серьезно.
Она села под прямым углом от Зои — достаточно недалеко, чтобы все видеть, но в то же время и не слишком близко, чтобы не казаться назойливой.
Так вот ты какая, таинственная и легендарная Зоя Пич. Таинственная, потому что Франсуа ни словом не упомянул о том, что ты из себя представляешь. А легендарная, потому что Леонора взахлеб рассказывала о тебе как о героине любимой сказки и отчаянно хотела, чтобы ты стала ее новой мамой.
Марина была очарована. И дело было вовсе не в Зоиной пленительной внешности, хотя ошеломляющий контраст между темными волосами, белой кожей и яркой одеждой приковывал к себе взоры и вызывал всеобщее восхищение. Ее заворожила пугающая эфемерность и хрупкость молодой женщины.
Но не только. В ней было кое-что еще — и, на взгляд Марины, самое важное. Сидя рядом с Зоей Пич, дыша одним с ней воздухом, глядя в ее необычные аквамариновые глаза, Марина испытывала острое, возбуждающее ощущение, что этот человек обладает развитыми способностями экстрасенса. Эту силу Марина распознавала без труда, потому что когда-то тоже владела ею.
Интересно, знает ли об этом даре сама Зоя. А если знает, то чем считает его — добром или злом?
Протянув гостье коробку с печеньем, разнообразие и качество которого благодаря визитам Леоноры в последнее время сильно улучшилось, Марина приказала себе бросить дурацкие фантазии и сосредоточиться на том, что происходит сию минуту.
Отказавшись от печенья, Зоя спросила:
— Вы не знаете, куда уехал Франсуа?
— Знаю. Улетел в Нью-Йорк.
В аквамариновых глазах вспыхнули страх и тревога.
Марина задумалась, стоит ли развивать эту тему. Много ли знает Зоя? Неизвестно. А что следует делать, когда в чем-то сомневаешься? Правильно, держать язык за зубами.
Зоя опустила глаза. Когда она снова подняла чашку, ее руки дрожали.
Марина сделала глоток и вспомнила, как Франсуа два вечера назад пил виски и говорил, что не может «не казнить других». Теперь было ясно, кого он казнил.
— Смерть — это круги на воде, — наконец сказала Марина. — Особенно внезапная и насильственная смерть кого-то молодого.
Зоя подняла взгляд и кивнула:
— Я знала, что случится что-то ужасное. Знала несколько недель. — Она поднесла руку к глазам. — Можете считать, что я не в своем уме. Но я действительно знала, что будет катастрофа. Только не думала, что ее жертвой станет Поппи.
Марине понадобилось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
— А кто же? Кто, по-вашему, должен был погибнуть?
Зоя вздрогнула, словно укушенная осой.
— Это не моя вина, — просто сказала она.
Марина сосредоточенно размешивала сахар.
— Попробуйте объяснить.
— Вы сочтете, что я сумасшедшая.
— Все мы временами тихонько сходим с ума. Я выслушаю вас и попытаюсь понять. Доверьтесь мне.
— Мне снятся сны, — сказала Зоя. — Катастрофы и смерти. Ужасные предчувствия. И я знаю, что они сбудутся.
Вот так, сказала себе Марина. Твои дурацкие фантазии попали в яблочко.
— Теперь вы точно считаете меня сумасшедшей, — пробормотала Зоя, видя, что пауза затягивается.
— Нет. Я и сама испытывала нечто подобное. Очень много лет назад.
Зоя нахмурилась.
— А что именно? — осторожно спросила она.
— Предчувствия. Только это были не сны. Я ощущала их во время бодрствования. И это не были картины катастроф, как у вас, а образы, которые позволяли мне предсказывать будущее людей — брак, смену дома, работы и так далее.
Действительно, очень безобидно. Особенно по сравнению с тем, что видела Зоя…
Молодая женщина посмотрела на нее искоса, словно боялась, что ее разыгрывают.
— Франсуа считает, что Поппи погибла из-за моего сна, — вяло сказала она. — Он почему-то решил, что я хотела этого.
— Он пережил шок. Очень горевал, чувствовал свою вину и гнев. Естественно, ему был нужен стрелочник. Кроме того, вы должны знать, что большинство мужчин скептически относится к таким вещам, как «умственная энергия». Они шарахаются от этого, как черт от ладана.
— Да… — едва слышно пролепетала Зоя.
— Его взгляды смягчатся. В свое время.
— Нет! — резко и решительно ответила Зоя.
— Почему вы так думаете?
— Я не вижу пути к нему. Мои картины полны тьмы. Он во тьме. Я ясно вижу его, знаю, что нужна ему… и не могу помочь.
— Картины могут измениться.
— Не думаю.
— Вы должны помнить, — мягко промолвила Марина, — что эти картины порождены вашим собственным сознанием и, как всякое создание разума, по прошествии времени способны приобретать другую форму.
Но Зоя то ли не слушала, то ли не хотела слышать. Она думала только о Франсуа и своей ужасной потере.
— Он так любил меня, — тихо сказала она. — Глубоко и искренне, хотя мы знали друг друга совсем недолго. А сейчас ненавидит. Он тоже видит картины, и в этих картинах я кажусь ему убийцей Поппи.
— Это пройдет. Все изменится.
Зоя промолчала, отвернулась, и ее взгляд упал на колоду карт «таро», лежащую поверх шелкового шарфа.
— Моя мать ходила к гадалкам «таро». Раз в год, в январе, — сказала молодая женщина. — И верила в эти гадания так, что даже страшно становилось. — Она поднесла чашку ко рту, но, не сделав ни глотка, поставила обратно. — Бедная мама верила всему, что ей говорили. Даже если предыдущее гадание не сбывалось, в следующем январе она гадала снова. В детстве я боялась января, потому что не знала, будет мама плакать или смеяться.
— И что, прогнозы никогда не сбывались?
— Пара сбылась. Гадалки говорили, что ей предстоят путешествия и небольшие проблемы со здоровьем.
— Продолжайте.
Зоя улыбнулась — впервые с тех пор, как вошла в дом.
— Моя мать любила устраивать себе несколько каникул в год и страдала чем-то вроде ипохондрии. Так что тут карты ошибиться не могли.
— Значит, в один прекрасный день вы стали скептиком?
— Нет. Скорее беспристрастным наблюдателем.
— Может быть, только истинно беспристрастным людям и являются картины и предчувствия, — заметила Марина. — Ваша мать еще жива?
— Нет, — вздрогнула Зоя и подозрительно спросила: — А почему вы спрашиваете?
— Мне интересно. Потому что это может иметь отношение к тому, что происходит с вами сейчас.
Зоя прикинула, что можно рассказать, а что нет.
— Она погибла в своей машине. Увидела в саду сороку, летевшую в ее сторону, а потом уехала и попала под трактор.
Марина сидела молча. Зоя смотрела на нее во все глаза.
— Вам не нужно было спрашивать, правда? Вы знали ответ заранее?
— У меня было такое чувство. В молодости я имела талант к ясновидению.
— А сейчас?
— Сейчас меньше. Но все еще есть.
— Я хочу, чтобы этого больше не было! — гневно воскликнула Зоя. — Хочу жить! Даже если я потеряла Франсуа, я хочу, чтобы жизнь вернулась ко мне!
В ее голосе звучала пылкая страсть, неожиданная в столь хрупком существе.
— Не говорите, что вы потеряли его. Нужно надеяться.
— Вы не видели его лица, — тихо уронила Зоя. — Когда вы говорили с ним по телефону, я обо всем догадалась по его выражению. В нем что-то умерло. Его любовь ко мне.
Она встала:
— Мне пора. Иначе опоздаю на работу.
У Марины сжалось сердце. Она вспомнила, что сегодня днем ей предстоит поработать в магазине, чтобы компенсировать время, проведенное с Леонорой.
Она стояла в дверях и следила за Зоей, отпиравшей машину. О, как ей был знаком этот твердый взгляд! Взгляд человека, идущего по избранному им пути. Эта девочка инстинктивно стремилась к другому, но выбрала то, что считала более важным.
Когда-то Марина тоже была такой. Только едва ли в ней была фанатическая решимость и сила похожей на газель Зои. И ее тогдашний избранник ничем не напоминал отлитого из чистой бронзы таинственного Франсуа.
Ярко-желтый автомобильчик уехал. Марина повернулась и пошла на кухню. Риск не отходил от нее ни на шаг. Она наклонилась и погладила его.
— Ты все знаешь, верно? Особенно когда я собираюсь сорваться с цепи?
Внезапно у нее возникло поразительно сильное убеждение, что пришла пора вылезти из своего болота и еще раз взять жизнь за шкирку. В последние дни благодаря Леоноре, Франсуа, а теперь и Зое Пич она вновь почувствовала себя полезной. Необходимой. И вновь обрела чувство времени. Нельзя попусту терять часы и недели, если ты должен многое сделать, многое вспомнить и многое узнать заново.
— Я справлюсь, — сказала она Риску, который немедленно сел, выпрямился, поднял ясные глаза и застучал хвостом по полу. — Ну, если ты согласен со мной, значит, так тому и быть.
Она позвонила в магазин и, ликующе размахивая трубкой, заявила своей работодательнице об уходе. Там к этому отнеслись очень спокойно: оказывается, на ее место претендует целая очередь.
Марина, ошеломленная собственной прытью, пересчитала свои скудные сбережения и поискала, что можно было бы продать, если ей будет угрожать голодная смерть. Старинные часы? Стереосистему Колина?
Когда возбуждение и страх дошли до предела, Марина сказала себе: что-то случится еще до того, как закончатся деньги. Что-то хорошее. Она обрела свободу, а свобода дороже денег. И все же нужда ей не грозит. Все будет хорошо.
Преследуемая Риском, она поднялась в чулан и принялась рыться в куче старых папок, хранившихся со студенческих лет.
«Обучение», «Восприятие», «Экспериментальное изучение сна»… О Боже, неужели когда-то она все это знала? Отпихнув ненужные материалы, она с жаром углубилась в остальное. Не может быть, чтобы ее драгоценная папка исчезла! Закон Мэрфи. То, что ищешь, всегда находишь в последнюю очередь.
— Ага, вот она! — громко вскрикнула Марина, напугав Риска, и откинула крышку.
На титульном листе красовалось тщательно выведенное длинное название. А под ним значилось ее имя, потому что именно она собрала эту папку.
— Слушай, — сказала Марина, задрожавшему Риску. — «Таинственные явления человеческой психики». Что, звучит?
Она просмотрела подзаголовок: «Паранормальные явления, телепатия, ясновидение, предвидение».
О да, это была та самая папка. Марина отнесла ее на кухню, стерла пыль с крышки и пожелтевшего обреза бумаги и начала читать.
Прошел час. Два. Три. Риск с укором потрогал ее лапой. Гулять пора! Обедать! И вообще, что за дела?
Она вытянула затекшие ноги.
— Да-да. О'кей.
Они вышли на солнышко. В деревьях сновали яркие пичужки, похожие на драгоценные камни. На ветках искрилась и колыхалась новая листва.
Марина улыбалась. Все должно быть хорошо.
Глава 22
Когда Зоя вернулась домой, на крыльце, прислонившись к косяку, стоял Чарльз.
— Ангел! — воскликнул он, по-хозяйски обнял ее и поцеловал в макушку — единственное, что Зоя могла предложить ему в данную минуту.
— Чарльз! А я думала, что ты позвонишь мне в половине восьмого?
Она не то что была ему не рада, однако не сумела подавить нотку протеста.
Чарльз уловил эту нотку, но не слишком испугался. Он знал, что быстро вылечить Зою от любовной хандры и мыслей о Франсуа Рожье не удастся. Ничего, он с ним еще потягается. По правде говоря, ее преданность другому мужчине только добавляла блюду пикантности.
— Я не мог дождаться, когда увижу тебя, — объяснил он. — Иногда у меня бывает такое чувство, что, если за тобой не смотреть в оба, ты возьмешь и улетишь.
Зоя отперла дверь и пригласила его войти.
В проволочной корзине под ящиком для корреспонденции лежала утренняя почта. Молодая женщина бросила на нее жадный взгляд, помимо воли надеясь найти там весточку от Франсуа, которая бы значила, что он не навсегда порвал с ней.
С нарочитым безразличием она вынула конверты из сетки и прошла в гостиную.
— Садись, Чарльз, — вежливо, но суховато сказала она. — Я приготовлю чай.
— Лучше бы стаканчик виски, — протянул он. — И тогда можно будет не исчезать на кухне.
— Наливай сам, — предложила она, указывая на буфет с баром, — потому что я ненадолго исчезну в ванной. Думаю, ты переживаешь, если проведешь несколько минут в одиночестве.
— Только не слишком долго, — чарующе улыбнулся Чарльз, — а то я приду за тобой!
Проходя мимо, Зоя шлепнула его по макушке.
Она заперлась в ванной и лихорадочно просмотрела конверты. Боже, какое счастье! Письмо от Франсуа…
При одном взгляде на конверт, заполненный крупным наклонным почерком, у нее подкосились ноги.
«Дорогая Зоя, я улетаю в Штаты, чтобы доставить в Нью-Йорк тело Поппи. Я решил, что будет лучше, если я не стану приезжать и сообщать тебе о моих планах. Сама знаешь, почему.
Думаю, ты понимаешь и то, что нам многое нужно сказать друг другу. Но, наверно, есть вещи, о которых лучше не говорить. Франсуа».
За подписью следовала еще одна строчка, но так тщательно зачеркнутая, что ничего нельзя было разобрать.
Слова последнего прощания. Холодные, равнодушные, без проблеска надежды. Зоей овладело отчаяние. У нее отнялись ноги. Пришлось упереться руками в стену, чтобы не упасть. Я снова одна, в ужасе прошептала она.
Снизу доносились знакомые звуки. Шаги, шелест газеты, бульканье наливаемого в стакан тоника.
Дыхание жизни. Реальность. Повседневность. Чарльз.
Зоя медленно выпрямилась, откинула голову, глубоко вздохнула и смяла зажатый в руке листок. Получился крошечный шарик, влажный и теплый от жара ладони. Душу и мозг охватило ледяное бесчувствие.
Она подошла к зеркалу, до блеска расчесала волосы, надушилась и спокойно вернулась в гостиную.
Чарльз поднял глаза.
— Еще ослепительнее, чем прежде. — Он похлопал рукой по дивану. — Иди сюда.
Зоя села и собрала все силы, чтобы не думать о Франсуа. По крайней мере, в данный момент. Она повернулась к Чарльзу, изобразив на лице любезную улыбку.
— Не желаешь прокатиться в деревню? — спросил он.
— Как, прямо сейчас?
— Почему бы и нет?
Собирается познакомить меня с родителями, внезапно догадалась Зоя. Эта мысль показалась ей не столько неприятной, сколько забавной.
— Хочу показать тебя Чарльзу-старшему и матери, — улыбнулся он. — Родители ждут нас.
В машине она сказала:
— Чарльз, пойми меня правильно. Я счастлива познакомиться с твоими родителями. У меня никогда не было семьи в полном смысле этого слова, и к семейной жизни я отношусь с большим уважением.
— Отлично, отлично!
Он был очень доволен.
— Но я не хочу, чтобы меня «показывали» как трофей.
— Ох, извини, дорогая. Я просто неудачно выразился. Сорвалось с языка.
— Извиняю.
Кончиками пальцев она прикоснулась к его твердой, теплой и сухой руке.
Мужская плоть. Не принадлежащая Франсуа. Зоя порывисто вздохнула, едва не отдернула ладонь и приказала себе опомниться.
Глядя в окно, она следила за постепенно исчезавшим Лондоном. Затем они миновали пригород и наконец оказались в сельской местности. С обеих сторон шоссе простирались обширные поля. Деревья становились все более внушительными, а дороги — более узкими.
Вскоре они оказались на лесистой равнине.
Тут и там попадались изгороди, отмечавшие границы крупных земельных владений.
Интересно, что их ждет в конце поездки? Зоя знала о Чарльзе очень немного. Сначала она просто принимала его непринужденные ухаживания, а потом стало не до того. Чарльз ни словом не упоминал ни о своих родителях, ни о доме. Сказал только, что служит у дяди в коммерческом банке. У Зои сложилось впечатление, что он относится к своей работе не слишком серьезно. Кроме того, она знала, что у Чарльза есть небольшая квартирка в аристократическом районе Белгрейвия, вот и все.
Внезапно Чарльз свернул и проехал сквозь высокие чугунные ворота. Длинная подъездная аллея вела к величественному зданию из серого камня, увенчанному готическим фронтоном. Особняк. Небольшой, но внушительный.
— Воздвигнут в начале восемнадцатого века, при королеве Анне, — с беспечной гордостью прокомментировал Чарльз. — Перестроен через сто лет, в эпоху Регентства, а потом при королеве Виктории. Называется «Персиваль». Не спрашивай, почему. История древняя и запутанная. Мать пичкала меня генеалогией, но я так ничего и не запомнил.
— Он прекрасен, — сказала Зоя.
Они с матерью всегда жили в больших домах со всеми удобствами, прекрасно спланированных, богато меблированных, декорированных и обставленных всем лучшим, что можно было купить на унаследованные деньги. Но дом Чарльза был совсем другим. Он дышал историей, родовитостью и очень большим состоянием, нажитым совсем не так, как его нажил Зоин отец, Глава провинциальной строительной компании.
Однако Зоя не испытывала ни возбуждения, ни страха. Она никогда не была бедна. Ее не волновало, откуда взять денег на отпуск, оплату счетов за жилье, на покупку нарядов… Но она и не стремилась иметь больше того, чем уже владела: уютным домом, богатым гардеробом и быстрой, хотя и маленькой машиной. Работа была для нее не источником средств к существованию, а чем-то вроде интересной игры, придающей жизни смысл. Однако она не слишком дорожила своим богатством. Если бы Франсуа предложил ей бросить все, уйти с ним в пустыню и жить в палатке, она согласилась бы…
— Я знал, что он тебе понравится, — с удовлетворением произнес Чарльз. Он вышел из машины и подал Зое руку. — О Боже, ты великолепна. Похожа на таинственную фараоншу с древнеегипетской фрески!
— И ты будешь утверждать, что история не твой конек?
Чарльз Пим-старший отличался от своего сына только возрастом, жилистостью и молочно-седыми волосами. Одетый в поношенные вельветовые брюки и старый свитер, он спустился в обшитый деревянными панелями холл и принялся с любопытством рассматривать Зою.
Чарльз-младший светился от гордости.
— Отец, это и есть та самая неуловимая девушка, о которой я тебе столько раз рассказывал!
Отец Чарльза коротко пожал протянутую Зоей руку и вежливо спросил:
— Хорошо доехали? Надеюсь, Чарли не превышал скорость?
— Да. И нет, — улыбнулась Зоя и принялась осматривать холл с высокими стрельчатыми окнами и широкой дубовой лестницей.
— А где мать? — спросил Чарльз.
— В саду, конечно. Где же ей еще быть?
— Мать души не чает в своих розах и душистом горошке, — объяснил Зое Чарльз.
— Пропадает там целыми днями, так что я ее почти не вижу.
Отец Чарльза рассматривал Зою безо всякого стеснения.
Она обернулась, посмотрела ему в глаза и загадочно улыбнулась.
— Знаете, моя дорогая, если захотите пойти в сад, вам надо будет переодеться, — сказал он. — Не успеете глазом моргнуть, как моя благоверная заставит вас копаться в клумбах и теплицах. Кроме того, с ней два непослушных лабрадора, которые за минуту превратят ваш восхитительный наряд в грязную тряпку.
— О Боже! — воскликнула Зоя. — Очевидно, мне надо было надеть костюм городской беспризорницы, чтобы все графство обошел слух, будто Чарльз привез из Лондона нищую оборванку! Может, одолжите мне какой-нибудь потрепанный макинтош и галоши?
— Туше! — Отец Чарльза потрепал Зою по плечу с таким видом, словно она была молодой кобылкой, удачно взявшей препятствие. — Я им дам слухи!
— Вот видишь? — сказал ему сын. — Девушка с характером и языком как бритва. Я же говорил тебе, что она чудо!
Обед был накрыт ровно в восемь. Они сидели в огромной тихой столовой, на стенах которой висели потемневшие от времени фамильные портреты. Весь торец занимал громадный буфет красного дерева, ломившийся от старинного столового серебра.
Отец Чарльза был настоящим английским джентльменом, любезным и прекрасно воспитанным. Он искусно дирижировал беседой и не допускал неловких пауз. Мать, присоединившаяся к ним позже и слегка запыхавшаяся, была женщиной лет шестидесяти, живой и дружелюбной. Видимо, в молодости она была очень хороша собой, но теперь ее лицо было продубленным и обветренным, как у всех, кто постоянно работает на свежем воздухе.
Она попыталась принарядиться к обеду, надев дымчато-голубое вечернее платье с ручной вышивкой. Такие платья носила Зоина мать, когда сама Зоя была маленькой девочкой. Правда, эффект немного портила растянутая бежевая кофта, надетая для защиты от лютого холода, царившего в столовой даже ранним летом.
— Я слышала, вы учительница, — деловито и, как показалось Зое, с легким неодобрением сказала мать Чарльза.
— Я преподаю детям английский как второй язык.
— И много таких детей школьного возраста, которые не знают английского?
— Хватает, — улыбнулась Зоя.
— Зоя не из тех девушек, которые стремятся сделать карьеру, — вставил Чарльз, протягивая руку к графину с вином и наполняя свой бокал.
Зоя обернулась к нему.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что, мой ангел, я был знаком с парой таких девиц. Ты ничуть на них не похожа.
Зоя посмотрела на него с удивлением. Он был совершенно прав, хотя едва ли догадывался о причине. Она любила свою работу, любила детей и с удовольствием придумывала, как пробудить в них интерес к учебе, но карабкаться по служебной лестнице вовсе не собиралась. Перспектива стать директрисой, сидеть за столом, возиться с бумагами и присутствовать на совещаниях ее не манила. Кроме того, в ее подсознании всегда жила мечта о страстной любви, крепкой семье и детях.
Она вспомнила о Леоноре. Ах, если бы ей пришлось заботиться о такой девочке, работа очень быстро отошла бы на задний план. О Леонора, Леонора!
— Еще вина, милая? — Чарльз взял из ее руки бокал и вдруг внимательно всмотрелся в лицо. — Ангел! Что с тобой?
На белоснежной ладони Зои виднелись красные следы. Она стиснула ножку бокала с такой силой, что ногти едва не пронзили нежную кожу.
— Все в порядке.
Бедный, милый Чарльз… Мало что понимает, но чувствует, что она нуждается в утешении.
— Я сама никогда не стремилась к карьере, — сказала мать Чарльза. — Не хотела ничего, кроме мужа, семьи, тихой сельской жизни. И сада.
— О да! Особенно последнего, — сострил Чарльз.
— Но зато я ужасно гордилась карьерой мужа, — решительно продолжила пожилая женщина, сверля Зою суровым взглядом. — Если мужчина заседает в правлениях нескольких международных компаний, он вряд ли захочет, чтобы его жена блистала в свете. Мужчинам нравятся женщины кроткие и послушные, что бы ни говорили об этом газеты и телевидение. Даже в наше время.
— Конечно, — дипломатично улыбнулась Зоя.
Все это было очень знакомо. Тех же взглядов придерживалась мать и ее ближайшие подруги.
Что бы сказал об этом Франсуа… Его суждения были такими ясными, такими логичными. А еще страстными. И лишенными предубеждений. Кроме одного-единственного.
Она сделала большой глоток. Перестань, перестань! Перестань думать о нем, иначе разревешься прямо за столом!
Она слегка откинулась на спинку кресла и обернулась к Чарльзу, бессознательно демонстрируя свою лебединую шею, от вида которой его бросило в дрожь.
— А ты что думаешь об этом?
— Что? Ах, о работающих женщинах! — Он улыбнулся. — Я всегда поддерживаю маму. Не спорить же с ней за ее собственным обеденным столом!
— А я восхищаюсь вашей работой, — сказал отец Чарльза. — Думаю, дети, с которыми вам приходится иметь дело, не из легких.
— Не из легких, — подтвердила Зоя и посмотрела на него с интересом. — Но я обнаружила, что с этими детьми вполне можно найти общий язык, если пробудить в них интерес.
— То есть держать этих дьяволят занятыми? — догадался Чарльз-старший.
— Именно!
Она тепло улыбнулась пожилому мужчине.
— А вот этого дьяволенка мы никогда не могли занять! — шутливо продолжил он, указывая на сына.
— Занять работой, — бесхитростно уточнила мать. — Играми он готов был заниматься сколько угодно. Особенно с хорошенькими блондинками.
— Да, когда-то я отдавал предпочтение блондинкам, — не моргнув глазом, подтвердил Чарльз и покосился на черные как смоль волосы Зои. — Но недавно почувствовал, что начал взрослеть.
Когда трапеза подошла к концу, мать Чарльза увела Зою к себе в кабинет, оставив мужчин пить портвейн.
— Как вы, должно быть, заметили, жизнь у нас здесь очень традиционная.
— Да, — улыбнулась Зоя, принимая из рук хозяйки кофейную чашечку тончайшего фарфора.
— Я люблю традиции. Получаю удовольствие от смены времен года в моем саду.
Зоя кивнула, понимая, что за этим стоит.
— Думаете, вы смогли бы?
— Жить в «Персивале»?
— Да.
Молодая женщина молча подняла глаза и промолчала.
— Вы мне нравитесь, — сказала мать Чарльза. — Вы очень отличаетесь от девушек, которых он привозил раньше.
— Чем? — спросила Зоя, больше не удивляясь откровенности собеседницы.
— Вы… более взрослая. И более глубокая.
— Вот как?
— Чарльз до сих пор остается мальчишкой. Только чувство ответственности сделает его мужчиной.
— Понимаю.
— Вижу, что понимаете. И хватит об этом. — Мать Чарльза встала и деловито взялась за поднос. — Еще кофе, дорогая? С ликером? Прошлой осенью я привезла из Рима несколько бутылок чудесного ликера… А сейчас расскажите мне о своей семье. О родителях. Ваш отец работает в Сити? А в каких комиссиях заседает мать?..
— Кажется, я полностью удовлетворила любопытство твоих родителей, — сказала Зоя Чарльзу во время прогулки по вечернему саду. — Что ты им обо мне рассказывал?
— Да ничего. Положа руку на сердце, что я знаю о тебе, мой ангел? Ты настоящая тайна.
— Твоя мать очень откровенна. Я ожидала, что она спросит, достаточно ли у меня широкие бедра для деторождения.
— О да. Для рождения сына и наследника «Персиваля». Бедняги уже начинают отчаиваться. Так как же, дорогая?
— Насчет бедер?
— Угу.
Он обнял ее за плечи.
— Честное слово, не знаю.
— Милая, сегодня мы не сможем вернуться в Лондон, — сказал Чарльз, привлекая Зою к себе. — Я слишком много выпил, чтобы сесть за руль.
И я тоже хватила через край, подумала Зоя. Это Чарльз постарался.
— Завтра в одиннадцать мне нужно быть в школе, — резко сказала она.
— Будешь. Итак, решено: ты ночуешь в «Персивале».
— Спасибо. Ты очень любезен.
Он развернул ее к себе и поцеловал. Зоя чувствовал тепло его дыхания и прикосновение. Больше ничего. Слишком быстро, сказала она себе. Чересчур быстро.
— Чарльз, я не собираюсь спать с тобой, — предупредила она, отстраняясь.
— Ангел! Я и не мечтал об этом!
Они вернулись в дом и расстались в коридоре. Чарльз пошел к отцу в библиотеку пропустить стаканчик на ночь, а Зоя отправилась в западное крыло, где располагалась спальня для гостей. Комната была очаровательная, оформленная в кремовых тонах. В середине стояла ореховая кровать на четырех столбах с балдахином из тяжелого шелка.
Зоя лежала неподвижно и обдумывала происшедшее. Похоже, его родители соблюли все формальности, которые требуются перед официальной помолвкой. А Чарльз охотно им подыгрывал.
Полная противоположность тому, как это случилось у них с Франсуа. Там было мгновенное узнавание второй половинки своей души. Единой и неделимой.
Не думай об этом!
Измученная необходимостью соблюдать приличия, с мокрыми от слез ресницами, она крепко уснула. И не видела никаких снов.
Глава 23
— Франсуа… Мне ужасно жаль. — Мэри Картленд была потрясена. — Я никак не ожидала…
— Ты меня удивляешь, — с иронией ответил Франсуа. — Я думал, что ты все знала заранее.
— Женская интуиция?
— Что-то в этом роде.
Он улыбнулся одними губами. Глаза при этом остались мрачными и чужими. Замкнулся в себе еще сильнее, подумала Мэри, раскладывая на столе серию принесенных Франсуа великолепных фотографий.
— О небо, Франсуа, это просто фантастика!
Это были снимки известной в каждом доме телезвезды, сделанные в обычном «роскошном» стиле, но содержавшие в себе нечто большее. Шикарный пентхаус, ослепительные наряды, безупречная косметика, тщательно сделанная прическа… Знаменитость дышала красотой и уверенностью в себе.
Но только на первый взгляд. Стоило присмотреться, и становилось ясно, что Франсуа каким-то непонятным образом умудрился сорвать с нее яркое оперение и раздеть догола. Мэри не уставала восхищаться его поразительным умением высветить в модели именно то, что хотел видеть дотошный зритель. Все знали о недавней бурной ссоре телезвезды с ее не менее знаменитым бой-френдом.
— Ну, что я могу сказать? Потрясающе. — Мэри обернулась и внимательно посмотрела на него. — Да, так и есть. Последняя гастроль. Больше никаких знаменитостей, верно?
— Ну… никогда не говори «никогда», — отшутился Франсуа.
— И что дальше?
Он пожал плечами и снова невесело улыбнулся.
— Ха! Все тот же галльский жест! — засмеялась Мэри. — Не дурачь меня, Франсуа. Бьюсь об заклад, ты прекрасно знаешь, что будешь делать.
— Честное слово, нет.
Мэри прищурилась. Худой, загорелый, тренированный. Наверняка все лето провел с дочкой, плавая в бассейне и катаясь на лошадях в Гайд-парке. Прекрасные глаза и чувственные губы окружала пленительная сеточка горестных морщин. Побойся Бога, Мэри, тебе же не пятнадцать лет!
— Я говорю о работе, — медленно сказала она. — Не о… жизни.
Франсуа обернулся.
— Ты очень чуткая женщина, Мэри. Наверно, именно поэтому ты и занимаешь пост с фантастическим жалованьем.
Мэри сердито фыркнула:
— Прекрасно, можешь молчать…
— Хочу немного поснимать постиндустриальный север, — бодро сказал он. — На пробу. Понятия не имею, какая будет тема.
— Без предварительного заказа?
— Да какой там заказ…
— Смело. Может быть, безрассудно.
Франсуа покачал головой.
— Меня тошнит от знаменитостей.
Мэри давно поняла, что смерть бывшей жены позволила Франсуа сбросить со своих плеч финансовое иго. Но оказалось, что освободившееся место тут же заняло другое бремя — эмоциональное. Иногда Франсуа казался чудовищно одиноким.
— Голодная смерть мне еще не грозит, — насмешливо сказал он. — Да и картины хорошо продаются.
— Ах, да. Коллекция Поппи.
— Лайам продал ее мне целиком за смехотворную сумму. Сначала я не соглашался… Ну, ты меня понимаешь. Но Лайам просто умолял забрать картины. Он не мог их видеть. — Франсуа подошел к окну и, как всегда, засмотрелся на доки у моста Дартфорд. — Мы с Лайамом неплохо поладили. Он мне понравился. Этого я не ожидал. Думал, мне будет чертовски трудно. Как ни странно, все оказалось намного проще.
— Похоронил призрак? — спросила Мэри.
— Пожалуй, да. — Он побарабанил пальцами по стеклу. — Я открыл на севере парочку многообещающих художников и уговорил несколько фондов раскошелиться на стипендию, чтобы ребята могли поэкспериментировать.
Мэри понимала, что новых фотографий звезд ей не видеть как своих ушей. За себя она огорчилась, но за Франсуа порадовалась. Новая работа соответствовала его таланту и могла бы поддержать его духовно.
— Я хочу основать галерею в одном из северных городов. Скорее всего, в Брэдфорде.
— Достаточно. И впечатляюще. Переедешь туда? Не мрачновато для француза?
— На севере Франции тоже не так уж сладко. Ты не бывала в Лилле?
— Приходилось.
— Нет, переезжать я не хочу. Хотя бы из-за Леоноры. Мы обзавелись в Лондоне друзьями. И школу свою она любит.
Когда Франсуа ушел, Мэри помолилась всем богам сразу, чтобы они как можно скорее послали ему новую любовь. Рожье заслуживал этого.
Франсуа спустился в метро и отправился на запад. Проехав две остановки, он неожиданно для себя самого вышел и весь дальнейший путь проделал пешком.
Осень покрыла деревья пурпуром и золотом. Солнце сияло на чисто вымытых окнах элегантных домов. Стоило сменить ракурс, как вокруг начинали преобладать то охра, то жженая сиена.
Франсуа шел и вспоминал Зою. Ее лицо, запах, вкус, прикосновения. Он больше не мог находиться вдали от ее жилья.
Сначала нежелание верить в гибель Поппи, ошеломление и необходимость обвинить кого-то в этой нелепой смерти заставили его обратить свой холодный гнев на Зою. А поскольку таинственные способности ее психики были ему чужды и непонятны, он смог поддержать в себе это состояние еще несколько недель. Но теперь, когда Франсуа немного пришел в себя, он начал видеть вещи в ином свете.
Он перерыл свою обширную коллекцию, собрал фотографии Поппи и начал с болезненным любопытством разглядывать сияющее лицо погибшей. Не догадывалась ли она о предстоящей трагической кончине? Кажется, нет.
Лайам показал ему свои любительские снимки Поппи, сделанные за день до катастрофы, и настоял, чтобы Франсуа взял один на память. Может быть, хотя бы там есть намек на предчувствие надвигающейся катастрофы? Нет. На него смотрела преуспевающая молодая женщина, собирающаяся начать новую жизнь.
Наверное, в этом и заключалось коренное различие между Поппи и Зоей. Первая была чрезвычайно уверена в себе. Вторая мучилась сомнениями, но нашла в себе мужество поделиться предчувствием, в правдивости которого была убеждена. Он вспомнил, как жестоко обошелся с Зоей, и вздрогнул от отвращения к себе.
Франсуа не смел подойти к ней, считая себя человеком конченым и никчемным. Во всяком случае, в качестве любовника. В качестве отца он еще на что-то годился. Этим летом они с Леонорой тоже начали новую жизнь.
После начала каникул он остро осознал, что Леонора, с языка которой раньше не сходило имя любимой учительницы, постепенно перестала упоминать о Зое. Только однажды, когда они ходили в парк запускать воздушного змея, Леонора спросила Франсуа, когда Зоя снова придет к ним ужинать. Он сжал руку дочери и сказал, что не знает. И добавил, что едва ли они с Зоей смогут оставаться друзьями.
Леонора все поняла и вопросов больше не задавала. Но Франсуа был убежден, что она просто затаилась и спокойно, но неумолимо ждет своего часа.
Подойдя к дому Зои, он замедлил шаг. Легкий ветерок развевал ленту с надписью «Продается». Это объявление висело здесь уже несколько недель. Интересно, сколько народу на него клюнуло?
Он знал о Зое все. Заметка о ее помолвке с Чарльзом Пимом, опубликованная в «Таймс» одновременно с появлением злосчастного объявления, сопровождалась соблазнительной фотографией и сообщением о дальнейших планах влюбленной пары. Свадьба была назначена на весну. К тому времени должна была закончиться перестройка фамильной усадьбы «Персиваль», чтобы ее главное крыло могло достойно принять молодую чету.
Он не мог оторвать от заметки глаз. Медовый месяц на каком-нибудь далеком экзотическом острове, добавил он про себя. А через год — юный наследник…
Франсуа заставил себя пройти мимо ее крыльца. В памяти возникло мучительное воспоминание о темноволосой голове Зои, покоящейся на плече белокурого Чарльза.
Его немилосердно терзали боль от потери и… желание.
Глава 24
Радио на кухне Марины мелодично уговаривало:
В нашей жизни было много странных, полных одиночества дорог…
Голос был хрипловатый, с металлическим оттенком. Грустный и завораживающий. АББА. Незабвенные семидесятые. Самая подходящая музыка для того, чтобы мыть под нее посуду после завтрака. Не говоря о той, которая осталась от вчерашнего ужина.
Марина, размечтавшаяся у раковины, взяла мыльную вилку и начала лениво отстукивать ритм «четыре четверти».
Мы слегка поблекли и устали,
Но для секса все еще годны…
Она швырнула вилку обратно. Ха! Какая наглость! Можно было держать пари, что шведская четверка поет о несчастных старых развалинах лет сорока от роду…
Марина подошла к стоявшему на буфете радиоприемнику семидесятых годов (тоже «слегка поблекшему») и нажала на кнопку автоматического поиска. Раздался гул и протестующее кваканье. Снова музыка, сентиментальная и душещипательная. Роджерс и Хаммерстрейн? Айвор Новелло? Затем зазвучал гнусавый голос, призвавший слушателей покупать облигации государственного займа.
— Ладно, ладно, купим непременно, — сказала ему Марина, не снимая пальца с кнопки.
Ей нравилась ее нынешняя свобода. Она занималась и записывала свои открытия, слушала радио и копалась в саду. И читала романы — это по утрам-то, когда все порядочные люди вкалывают до седьмого пота!
За лето она в промежутках между бокалами ледяного «шприца» с белым вином на крохотной террасе успела выкрасить стены домика в белый цвет, отциклевать полы и покрыть их воском нежного медового оттенка.
Сначала Риск смотрел на ее деятельность с ужасом. С ума она сошла, что ли? Но зато хозяйка все время была рядом, и ему это нравилось. Во время вспышек ее бешеной активности он величаво удалялся на кухню, спал там, а когда все заканчивалось, приветствовал Марину с достоинством старой королевы.
А в те дни, когда Франсуа выполнял заказы или уезжал в Йоркшир, она наслаждалась компанией Леоноры.
— Что вы делаете в этих каменных мешках? — как-то ворчливо спросила его Марина. — Месите грязь во имя искусства?
— Я думал, вы это одобрите, — ответил он. — Я проявляю инициативу. Создаю новые возможности для своей карьеры. Кажется, так теперь принято выражаться?
— Слава Богу, не знаю. Так на сколько вы доверяете мне Леонору? На целых два дня?
— Да.
— Блестяще.
— Марина, вы уверены, что я не…
Она остановила его.
— Нет, не злоупотребляете. Я люблю оставаться с Леонорой. Точнее, ее общество для меня настоящая награда. Можете не беспокоиться, если начнете злоупотреблять, я первая скажу вам об этом.
После этого Франсуа успокоился. По просьбе Леоноры они сходили на «Волшебную флейту».
— Всю за один раз? — спросила Марина. — Она очень длинная. Идет весь день: от ленча до пятичасового чая. Выдержишь?
Шестилетняя Леонора испепелила ее взглядом, и все возражения были сняты.
Они сидели в битком набитом партере Национальной оперы. Леонора была восхищена и очарована.
— Как красиво! — с воодушевлением воскликнула она после первого акта и участливо добавила: — Не плачь, Марина, это вовсе не грустно!
Кроме того, сбросившая узду Марина получила возможность чуточку лучше узнать Зою Пич.
Несмотря на настойчивые приглашения по телефону, Зоя больше не приходила к ней домой, боясь столкнуться с Франсуа. Вместо этого они встречались в каком-нибудь уютном кафе за изысканным ленчем с непременным бокалом ледяного белого вина и говорили о жизни и любви. И снах.
Так что, как говорится, куда ни кинь, всюду клин. Марина успешно наверстывала упущенное. Однако она боялась, что не слишком сумела помочь Зое. Хуже того, Зое взбрело в голову приковать себя наручниками к некоему белобрысому громиле, который стер бы это хрупкое создание в порошок, вздумай он лишний раз повернуться в постели.
Но летняя идиллия подошла к концу, и чем холоднее и влажнее становилось на улице, тем быстрее иссякали Маринины сбережения.
В то утро, нажимая на кнопку приемника, она подумала, что ее чудесная свобода оказалась короткой и что надо серьезно поразмыслить, чем зарабатывать себе на хлеб насущный,
Тут радио хрюкнуло и само собой настроилось на волну.
— …на каждом этапе развития науки существовали факты, которые нельзя было объяснить с точки зрения господствовавших тогда теорий…
У Марины отвисла челюсть. Но виной тому была не тема передачи, а голос говорившего. Знакомый голос. Голос из прошлого. Суховатый и глотавший буквы.
— Профессор Пенроуз, не приведете ли конкретные примеры из вашей новой книги, посвященной сверхчувственному восприятию? — вмешался остолоп, бравший у него интервью.
Раздался суховатый смешок.
— Спасибо. Я рад, что мои скромные исследования смогли вызвать общественный интерес.
Марина фыркнула. Она помнила профессора Пенроуза молодым человеком — умным, саркастичным и ужасно заносчивым.
— Так оно и есть, — не моргнув глазом, ответил ведущий. — Профессор, не могли бы вы объяснить слушателям, что такое сверхчувственное восприятие?
— Говоря упрощенно, это способность некоторых живых существ получать доступ к информации без помощи пяти обычных человеческих чувств.
— К которым, как я помню, относятся зрение, слух, осязание, вкус и обоняние, — быстро вставил собеседник.
— Спасибо за подсказку. Так вот, эта информация замечательна тем, что не проходит по данным чувственным каналам или проходит по ним не так, как мы привыкли видеть в обыденной жизни. Это дает основания для предположения о наличии неизвестного шестого чувства. Дополнительного. По-латыни — «экстрасенс».
— Именно это и происходит, когда человек заявляет, что обладает телепатическими способностями или способностями к ясновидению?
— Совершенно верно.
— Расскажите нам немного об этих возможностях. Что под ними подразумевается?
— Грубо говоря, это способность некоей личности воспринимать информацию о других людях или отдаленных событиях.
— То есть ту информацию, которую невозможно получить по другим каналам?
— Именно так. Иными словами, эти люди получают информацию не известным нам способом.
— Поразительно.
— Наверно, вы заметили, что я то и дело повторяю слово «неизвестный». Это до некоторой степени объясняет чувства, которые вызывают у нас носители таких возможностей.
— Недоверие? Скепсис? Может быть, враждебность?
— Определенно. Эти чувства представляют для меня особый интерес. Мой долг ученого заключается в том, чтобы тщательно проанализировать и описать эти феномены так, чтобы лишить их таинственности и предупредить возникновение негативных реакций.
Марина стояла неподвижно. От напряжения голову покалывало иголками.
— Есть и еще один вид сверхчувственного восприятия, — продолжил профессор. — Может быть, самый любопытный, а для некоторых самый таинственный. Он называется прекогниция. Буквально — «предзнание»…
Пенроуз сделал паузу, и Марина приникла к приемнику.
— Не могли бы вы объяснить подробнее?
— Предзнание это способность демонстрировать знание предстоящих событий. Человек, обладающий такой способностью, имеет доступ к знанию, которое не может быть получено с помощью чувств, догадок или обычной логики.
— Просто удивительно. Не приведете пример?
— Самые ранние примеры содержатся в Ветхом завете. Это предсказания пророков.
— Верно. Но то древняя история, а как обстоит дело в наше время?
— Именно это и является целью моего исследования. Что происходит здесь и сейчас? Где факты?
Профессор снова сделал эффектную паузу. На это он был мастер.
Марина закусила губу. Ну же, ну!
Риск завозился в корзине, сонно зарычал, а потом выпрыгнул наружу, готовый отразить вторжение очередного почтальона.
— Молчи, молчи! — взмолилась Марина, прижимая ухо к динамику.
— Первым этапом моего исследования был критический обзор зарегистрированных случаев сверхчувственного восприятия. Попытка рассмотреть факты с научной точки зрения.
— В своей книге вы цитируете в высшей степени любопытный рассказ женщины…
— Не рассказ, — любезно, но чрезмерно решительно прервал профессор Пенроуз. — Это собственноручные показания очень квалифицированной и прекрасно образованной женщины, одного из светил современной медицины. Ее научные достижения и авторитет непререкаемы.
— Вы говорите, показания?
— Эта женщина — я назову ее доктор А — потеряла сестру, погибшую в автомобильной катастрофе. В то время доктору А было немногим больше двадцати лет, и она готовилась получить диплом врача. Ровно год спустя, когда доктор А была одна и читала, она внезапно почувствовала, что кто-то сидит рядом. Она обернулась и увидела покойную сестру. Сестра выглядела точно такой, как ее запомнила доктор А, за исключением того, что на щеке у нее была свежая царапина. Когда доктор А рассказала об этом своим родителям, ее мать очень расстроилась. Выяснилось, что, когда мать приехала в похоронное бюро, она положила в гроб розу и шип поцарапал щеку мертвой девушки. Никто из членов семьи трупа больше не видел. Никто не знал о царапине. А мать никогда не говорила об этом инциденте, потому что считала себя виноватой.
Марина слегка пожала плечами. Ее не удивил выбор Пенроуза. Он всегда любил дешевые эффекты и выбирал примеры мрачные и зловещие.
— Таким образом, живой человек вступил в контакт с умершим? С помощью дополнительного чувства, которое превышает способности обычных людей?
— Возможно. — По сравнению с возбужденной скороговоркой ведущего, речь профессора Пенроуза казалась особенно сухой и деловитой. — Или это указывает на наличие телепатической связи между живыми матерью и дочерью. В отличие от простого наблюдения, научное исследование всегда предполагает несколько вариантов объяснения.
— В самом деле… В вашей книге приводятся и другие свидетельства, не менее интересные, — откликнулся интервьюер. — На мой взгляд, чрезвычайно захватывающие и интригующие.
— Благодарю вас.
— Как по-вашему, профессор Пенроуз, это можно считать научным доказательством существования экстрасенсорной способности?
— Скорее свидетельством, заслуживающим доверия.
— А как насчет доказательства?
— Эти сообщения настолько живые и яркие, что их нельзя игнорировать. Однако для научных доказательств нужна полная непредвзятость.
— Не сомневаюсь, что наши слушатели будут рады прочитать вашу книгу и сделать свои собственные выводы.
— Я чрезвычайно надеюсь на это.
— Профессор Пенроуз, спасибо за то, что приехали к нам в студию. А тем, у кого появились вопросы, мы рекомендуем обратиться к только что вышедшей книге «Разгадка тайн сознания», которая поступит во все крупные книжные магазины.
Марина медленно подошла к окну, выглянула в сад, а затем ударила кулаком по подоконнику.
— Правильно! — с воодушевлением воскликнула она. — Правильно!
Глава 25
Через несколько недель после помолвки Чарльз купил Зое щенка. Рыжего сеттера с длинными ушами и еще более длинной родословной.
— Он сделает тебя настоящей деревенской девушкой, — пошутил Чарльз.
Иногда, видя, как Зоя разговаривает с будущей свекровью или бродит среди деревьев, облаченная в один из своих ярких нарядов, он испытывал беспокойство.
Его добродушная, крепко сколоченная мать относилась к будущей невестке, как к экзотической райской птице. Чарльз же был от Зои без ума. Она поразительно отличалась от ширококостных, помешанных на лошадях девиц, живших в соседних усадьбах. Он любил возить ее на чинные сельские обеды, хвастаться ее нежным очарованием, остроумием и чувством стиля. Но сумеет ли она приспособиться к этому образу жизни? Чарльз знал, что родителям она нравится, что они ужасно рады видеть его «остепенившимся», но был твердо уверен, что они тоже начинают волноваться.
В Зое было то, чего они не понимали. Чарльз решил, что их смущает ее деликатность и, кажущаяся физическая, хрупкость. Но его самого больше тревожили исходившие от Зои флюиды нравственной и духовной чистоты. Конечно, они были очаровательны. Ни с чем подобным он до сих пор не сталкивался. Но не слишком ли она… чиста? Может быть, собака сделает ее чуть более импульсивной, чувственной.
С точки зрения Чарльза, собака была символом всего земного. Символом сельской жизни, прогулок по влажной палой листве. Ему казалось, что это лучший способ сделать Зою человеком от мира сего.
Он ничего не говорил ей о своем замысле. В одну из суббот, на вечер которой в «Персивале» был назначен званый обед, он встал с утра пораньше, съездил в питомник и забрал двухмесячного щенка, которого заказал заранее.
Хотя Чарльз вырос среди собак, которых в «Персивале» было пруд пруди, сам он никогда по-настоящему не заботился о животных. Этим занималась его мать и слуги. Под настроение он брал собак с собой на прогулку и заставлял их носиться за палкой. По вечерам ему нравилось смотреть, как они лежат у камина, как сверкает отблесками огня их шерсть.
Но щенков в «Персивале» давно не было, и Чарльз забыл, какие это капризные создания. Настоящие шаровые молнии!
Этот экземпляр отличался неутомимостью и поразительным энтузиазмом. Оказавшись в машине, он ни секунды не сидел смирно. В конце концов пришлось, одной рукой взять его за шкирку и прижать к сиденью, а второй держаться за руль.
По прибытии в «Персиваль» Чарльз схватил щенка в охапку, взбежал по лестнице, подошел к комнате Зои и постучал в дверь. Ожидая разрешения войти, он внезапно подивился тому, что Зоя стала его невестой. Неужели это все-таки случилось?
Они обручились несколько недель назад, публично и по всем правилам. Об этом написали все солидные газеты, их союз скрепили кольца с бриллиантами и пышный прием, устроенный в танцевальном зале «Персиваля», пол которого все последние годы прикрывали пыльные газеты.
И, тем не менее, Чарльз сомневался, что ему позволят войти в Зоину ванную или спальню. Теперь он понимал собственного отца, над которым часто посмеивался за его привычку осторожно стучаться к матери и ворчливо спрашивать:
— Ты одета?
Зоя открыла дверь. Она была босиком, в прекрасно сшитых джинсах и кремовой блузке. Чисто вымытые волосы сияли вокруг бледного лица. Она посмотрела на щенка, а потом на Чарльза.
— Это подарок, дорогая, — сказал он.
Она опустила руку и потрогала уши щенка.
— О Боже!
— Ну, что скажешь?
— Она настоящая красавица.
Чарльз недоверчиво хохотнул:
— Откуда ты знаешь, что это девочка?
Зоя пожала плечами и улыбнулась:
— Сама не знаю. Просто почувствовала. Что это «она».
Щенок отчаянно извивался, пытаясь вырваться на свободу.
Едва Чарльз опустил собаку на пол, как та пулей влетела в комнату Зои и присела на ковер. Между растопыренными лапами тут же образовалась лужа величиной с блюдце.
Чарльз шагнул в комнату, схватил щенка за шкирку и ткнул его носом в произведенный беспорядок. Тот протестующе завизжал.
— Нет! — воскликнула Зоя и с удивительной силой отвела его руку от животного. — Нет!
Чарльз посмотрел на нее и засмеялся:
— Со щенками нельзя церемониться. Иначе они долго не поймут, что плохо, а что хорошо.
Взгляд Зои заставил его попятиться. Можно было подумать, что эта девушка сделана из кремня, а не из плоти и крови.
— Чтобы быть по-настоящему добрым, приходится быть немного жестоким, — стал оправдываться он. — Ну же, милая, не смотри на меня так, словно я сам сделал лужу на ковре!
Зоя села на пол. Щенок тут же прыгнул на нее и уперся лапами в грудь, оставив на шелковой блузке бурые пятна. А она положила ладонь на его шею и погладила с нежностью, которая заставила Чарльза позеленеть от ревности.
— Их учат поощрением и похвалой, — тихо сказала она, с укором посмотрев на него снизу вверх. — И добротой.
— Побойся Бога, Зоя, не гляди на меня как на монстра.
Он вдруг понял, что совершил страшную ошибку, продемонстрировав ту черту характера, которую следовало бы держать в тайне. И разозлился: какого черта он должен чувствовать себя виноватым? Он не делал ничего плохого. Совсем наоборот, был заботлив, предупредителен и щедр.
Он посмотрел на щенка, прижавшегося к груди Зои. Ему, официальному жениху, этого не разрешается. Проклятая собака! Лучше бы он не покупал ее. От нее одни неприятности.
— Наверно, она голодная, — сказала Зоя, когда щенок ткнулся в нее носом.
— Ну, там ей проку мало, верно? — саркастически спросил Чарльз, глядя на соблазнительные выпуклости.
— Да уж! — засмеялась Зоя. — Бедная малышка, — заворковала она, — отняли тебя у мамы!
О Господи, подумал Чарльз, кажется, этой животине достанется куда больше любви и нежности, чем мне.
— Что она ест? — спросила Зоя.
Искренне озадаченный, Чарльз улыбнулся как шалун, которого застали на месте преступления.
— Ей-богу, не знаю. Вот так-так!
— Я дам ей теплого молока, — решила Зоя и встала, все еще прижимая к себе щенка. — А потом поеду в деревню и куплю все, что ей нужно.
Она двинулась к лестнице. Чарльз смотрел вслед тоненькой изящной фигурке. Она была такая ранимая… Иногда ему казалось, что она может разбиться, как фарфоровая статуэтка.
Он любил Зоину хрупкость, удивительно не вязавшуюся с ее стальным характером. Даже сейчас эта девушка казалась ему такой же таинственной, как при первой встрече. Она стала его пленницей, но не собственностью.
Пока.
Он сел на ее кровать и задумчиво провел ладонью по смятым простыням. Интересно, долго она собирается заставлять его ждать?
Зоя вскоре вернулась. Щенок лежал у нее на руках и дремал. Зоя улыбнулась ему, стерла с нежной мордочки капли молока и уложила на кровать. На ту простыню, на которой только что спала сама. Потом нежно погладила собачку, и та уснула.
Чарльз тут же вспомнил своих родителей. Вонючий старый лабрадор всю ночь храпел на кровати матери, а отец в это время один спал в соседней комнате.
Он посмотрел на вечно недостижимую, отчаянно желанную Зою и поклялся себе, что сейчас все изменится.
Чарльз шагнул к кровати. Зоя подняла голову и улыбнулась ему.
— Спасибо, Чарльз, — просто сказала она.
— Она тебе нравится?
— О да!
— Ты уверена? Знаешь, иногда я бываю не слишком понятлив…
— Я уверена… — тут настала крошечная пауза, — что она мне нравится.
— А что я получу в награду?
На сей раз пауза затянулась. Затем Зоя встала, обняла Чарльза за талию и положила голову к нему на грудь.
Чарльз погладил ее по шелковистой белоснежной шее.
— Зоя, ты любишь меня?
Какое-то время она молчала. Руки Зои гладили его спину, чего никогда не делали прежде. Она подняла голову. Ее губы слегка разошлись, и между ними блеснул кончик языка.
Чарльз решил, что это и есть ответ. Он, не оборачиваясь, протянул руку и с шумом захлопнул дверь.
Щенок поднял голову и заскулил.
— Черт бы тебя побрал! — пробормотал Чарльз и облегченно вздохнул, когда собака снова положила голову на простыню.
— А ты меня? — спросила Зоя, пряча лицо у него на груди.
— Ангел мой, ни одну женщину на свете я не любил так, как люблю тебя, — прошептал он.
И добавил про себя, что уже много лет ему не доводилось столько воздерживаться.
Ее голова по-прежнему лежала у него на груди, тело не сопротивлялось. Правда, Чарльз не поручился бы, что оно полностью расслабилось.
Он опустил руку ниже и погладил ее ключицу, а затем очень осторожно проник в вырез блузки.
Зоя не двигалась. Он, не дыша, коснулся ложбинки между ее грудями. Она вздохнула.
— Ох, ангел!
Его пальцы стали неловкими, как у подростка.
Наконец он справился с пуговицами. Под шелковой блузкой не было ничего, кроме белого кружевного лифчика, высочайшего достижения современной цивилизации, делающего женские груди тем, ради чего мужчины готовы пойти на эшафот.
Чарльз сдвинул лифчик, наклонился и припал губами к ее коже — Зоя откинула голову. Он провел языком по ее соску и сделал едва уловимое сосательное движение. Этот фокус всегда действовал безотказно.
Глаза Зои были по-прежнему закрыты, лицо дышало покоем. Ее рука скользнула под рубашку Чарльза и стала ласкать его грудь.
Чарльзу казалось, что он взорвется от долго сдерживаемого желания. Отбросив церемонии, он расстегнул на ней джинсы, сунул в них руку и нащупал новый кусок кружев. Когда его рука спустилась ниже, Зоя часто и тяжело задышала. О Боже! Она хотела его не меньше, чем он ее. Сгорая от страсти, он спустил с нее джинсы, трусики и положил ладонь между ног.
— Ах! — тихонько вскрикнула она.
На мгновение Чарльзу показалось, что в этом стоне больше страха, чем страсти. Но времени разбираться уже не было. На сей раз он слишком далеко зашел, чтобы и дальше соблюдать китайские церемонии.
Чарльз поднял Зою на руки, понес к пухлому короткому дивану у окна и посадил к себе на колени. Он вспомнил, что женщины, не слишком искушенные в сексе, боятся, когда мужчина ложится на них. Такие женщины чувствуют себя более уверенно сверху. Это создает у них иллюзию, что именно они владеют ситуацией.
Зоя смотрела на него немигающим, странно отчужденным взглядом.
— О Господи, ангел, сжалься надо мной! — взмолился он. — Я живу как последний монах!
— Знаю, — нежно сказала Зоя. — Мне очень жаль.
С этими словами она наклонилась и по-сестрински поцеловала его в лоб. По крайней мере, так показалось несчастному Чарльзу.
Он больше не мог сдерживаться. При виде ее обнаженной фарфоровой кожи, удивительно контрастировавшей с угольно-черными курчавыми волосами на лобке, в жилах его закипела кровь. Чарльз испугался, что если дело не пойдет быстрее, он опозорится и достигнет оргазма еще до того, как овладеет ею.
Их глаза встретились. Чарльз взял ее руку и положит на молнию своих джинсов, давно уже ставших тесными ему.
Пальцы Зои ощутили всю силу владевшего им желания. И тут до нее дошло, что именно она собирается сделать. Голова закружилась, сердце забилось с перебоями. Перед глазами предстало лицо Франсуа. Она видела его красивые длинные губы и темные глаза, полные боли и глубокого осуждения.
Зоя вздрогнула, отпрянула и сжалась как зверек, загнанный в угол. Нет, она не может… не станет… Нет, нет, нет!
Внезапно щенок поднял голову и заливисто затявкал, услышав шаги на лестнице и решительный стук в дверь.
— Чарльз! — раздался негромкий, но властный голос матери. — Чарльз, ты здесь? Тебя к телефону. Я устала звать.
— Черт бы все побрал! — выругался Чарльз. Он огорченно улыбнулся Зое, снял ее со своих коленей и быстро проверил, не расстегнута ли у него молния. — Ангел, я оставлю тебя на минутку. Когда зовет мама, нужно слушаться! — Он подмигнул Зое. — Не убегай!
Зоя смотрела на него, пораженная до глубины души. Оказывается, он и представления не имел о том, что творится у нее внутри. У него и мысли не возникло, что его могли отвергнуть. Когда Чарльз выскользнул за дверь, Зоя не знала, радоваться или печалиться тому, что дело не дошло до окончательного разрыва. Она была близка к панике и чувствовала себя птицей в клетке.
Молодая женщина попыталась успокоиться и понять причину своего отвращения. Наверное, все произошло слишком быстро. Она еще не готова. Может быть, будет готова, когда они поженятся. Секс после свадьбы — вещь законная, естественная и достойная. Да, конечно, тогда все будет по-другому.
Пытаясь убедить себя в этом, Зоя оделась, взяла щенка и понесла его в сад, чтобы показать матери Чарльза. Она знала, что в компании этой грозной леди будет ограждена от дальнейших любовных посягательств.
Вечером в столовой «Персиваля» был накрыт обед на двенадцать персон. Здесь еще соблюдался старинный этикет английской аристократии. Джентльмены были в вечерних костюмах, женщины — в элегантных декольтированных платьях из шелка или шерстяного крепа. Мать Чарльза даже снизошла до того, чтобы снять свою бежевую кофту: в огромном камине жарко пылали дрова.
Стол был отполирован до зеркального блеска; столовые приборы эпохи короля Георга украшала монограмма.
Мать Чарльза настояла, чтобы Зоя и Чарльз заняли места хозяина и хозяйки на разных торцах стола. Она не скрывала, что хочет подготовить их к роли владельцев «Персиваля».
Зоя, тоненькая и элегантная, в черно-красном платье и серебряных украшениях, застенчиво улыбнулась жениху, отделенная от него несколькими футами красного дерева. Он поднял бокал и вернул ей улыбку, вспоминая события утра и предвкушая их скорое успешное завершение. Внезапно ему пришло в голову, что не следует налегать на кларет, поскольку к десерту должны были подать мускат, а потом портвейн. Было бы обидно оказаться в стельку пьяным, когда дойдет до дела.
Зоя неохотно ковыряла переваренную, безвкусную рыбу. Мать Чарльза гурманства не одобряла. Специально нанятая кухарка получила указание готовить «просто и без затей», то есть без всяких трав и чеснока. Края тюрбо завернулись; на гарнир не было даже кусочка лимона. Главным блюдом считалось традиционное английское жаркое — дикая утка с яблоками и жареной картошкой, которую заменяли чипсы из пакета.
Зоя сделала глоток вина и внезапно с тоской вспомнила об изысканной кухне Франсуа. При одном его имени у нее закружилась голова. Не думать о нем. Не сметь!
Она попыталась поймать взгляд Чарльза. Тот наклонился к соседке слева и жизнерадостно поглядывал то на ее костлявое лицо, то на низкое декольте.
Не сводя с него расширившихся глаз, она принялась твердить себе, что Чарльз — достойный, хороший человек. Затем аккуратно положила салфетку рядом с прибором, встала и обошла стол. Прикоснувшись губами к щеке Чарльза, она извинилась и ушла на кухню, где на куче старого тряпья дремал щенок.
Румяная кухарка, готовившая на десерт бисквит с хересом, улыбнулась и кивком указала на собаку.
— Славная малышка! Знаете, когда я разрезала птицу, мне пришлось ее выставить. Она хоть и мала, но знает, что такое жаркое!
Вдруг щенок проснулся, прыгнул на Зою и задел лапой ее ногу. Дорогие черные колготки тут же поехали. Затем собака захлопала ушами и расставила лапы с намерением облегчиться.
Зоя подхватила ее на руки, быстро вынесла в сад и поставила на землю. Та удивленно осмотрелась и пошла бродить между деревьями, моментально забыв о своей нужде. Зоя терпеливо ждала, глубоко вдыхая в себя влажный, пахнущий землей воздух. Она чувствовала себя так, словно вырвалась из клетки.
— Малышка! Малышка! — позвала Зоя щенка, когда требование природы наконец было удовлетворено.
Она взяла на руки теплое пушистое тельце и задумалась. Чарльз считал, что собаке нужно дать какое-нибудь благородное имя вроде Цирцеи или Миранды, но Зое так не казалось. Тогда какое? Она не знала. Похоже, в эту минуту она не смогла бы принять даже самое простое решение. Не то, что в тот момент, когда ответила согласием на предложение Чарльза выйти за него замуж.
Сердце щенка билось сильно и часто. Зоя испытала острый порыв нежности к маленькому созданию и вдруг с ужасом поняла, что изголодалась по любви. Что случилось сегодня утром? Она готова была отдаться Чарльзу и изменить единственному человеку на свете, которого любила.
Она снова положила щенка на подстилку у теплой печки и вернулась в чинную столовую. Там она легко прикоснулась к плечу Чарльза и осмотрела стол, ища взглядом опустевшие бокалы. Затем вернулась на свое место и улыбнулась соседям справа и слева.
Никто не заметил ее внутреннего смятения. Она умела носить маску.
Когда гости разъехались, Зоя поднялась к себе в комнату, умылась холодной водой и спустилась снова. Там было уже темно. Она ощупью пробралась в гостиную и обнаружила там Чарльза. Ее жених лежал на диване и тихо посапывал. Она осторожно положила руку на его лоб.
— Отвали! — сквозь сон пробормотал он, потом с трудом приоткрыл глаза и сокрушенно произнес: — Ни черта не выйдет, ангел. Утром, утром…
С души Зои свалилась гигантская тяжесть. Она снова прошла на кухню и улыбнулась при виде щенка, спавшего как младенец.
Ее взгляд упал на телефон для прислуги: серый аппарат с резким звонком и круглым диском. Она осторожно сняла трубку и с безудержно колотящимся сердцем начала медленно набирать знакомый номер. Когда послышались протяжные гудки, Зоя прижала руку к груди, пытаясь унять сердцебиение. Казалось, она переселилась в другое измерение. В параллельный мир.
— Да? — прозвучал в трубке знакомый голос.
Низкий, выразительный и очень, очень родной.
Франсуа… Зоя судорожно втянула в себя воздух. Горло перехватило так, что она не могла вымолвить ни звука. Он жив, он все там же, до него ничего не стоит добраться! Ей захотелось очертя голову понестись к нему, как несется по лесу обезумевшая лисица, почуявшая запах самца.
— Милая! — тут же догадался Франсуа. — Милая, это ты, правда? — Она проглотила комок в горле. Сердце превратилось в глыбу льда. — Зоя, послушай меня! Милая, все в порядке. Поговори со мной. Скажи что-нибудь. Пожалуйста!
— Я не должна была звонить, — пробормотала она.
Он заговорил по-французски:
— Не вешай трубку, Зоя. Подожди немного. Позволь мне поговорить с тобой! — Перед глазами Зои повисла серебряная пелена. Он больше не сердился. Он снова любил ее. Вернее, любил всегда. Она поняла это только теперь. Но было слишком поздно. — Можешь ничего не говорить, милая. Только послушай. Я был дураком и ужасно обидел тебя. Я сходил с ума от беспокойства, потому что ничего не знал о тебе.
— Да, — выдохнула Зоя.
Она испытывала то же самое.
— Думая о тебе, я мучился, как грешник в аду.
— Франсуа… — прошептала она.
Произносить его имя было так же сладко, как нежно ласкать ладонью его прекрасное лицо.
— Я сходил с ума, пытаясь придумать, как вернуть тебя… — Он сделал паузу. — Скажи что-нибудь, Зоя. Ради Бога!
— Я никогда не осуждала тебя, — с трудом вымолвила она.
— Я был вне себя, ослеплен гневом и набросился на тебя, потому что ты была рядом.
— Да.
— Ты прощаешь меня? Ты все еще любишь меня?
— Да. — Ох, как легко становится на душе, когда скажешь правду… — Конечно.
Он с трудом перевел дух.
— Тогда позволь мне приехать за тобою. Сию минуту. Скажи, где ты.
Зоя вздохнула.
— Зоя! — Внезапно его голос стал хриплым и настойчивым. — Не исчезай, я этого больше не вынесу.
Зоя отвела трубку от уха и уставилась на нее как на чудо. Связь между ней и Франсуа, когда-то жестоко прерванная, восстановилась.
Хватит с нее и этого.
— Зоя! Зоя! — умолял он.
Но что она могла сказать в ответ?..
— Есть что-то еще, верно? — У него всегда была поразительная интуиция. — Верно?!
— Да.
— Ты можешь рассказать мне все. Все, что угодно. Можешь…
— Нет, — тихо ответила она.
Из последних сил борясь с горем и чувствуя, что вонзает себе кинжал в сердце, Зоя медленно повесила трубку.
Глава 26
Чтобы добраться до обиталища профессора Пенроуза, расположенного в одном из самых дорогих и недоступных уголков Суррея, Марине пришлось ехать на метро, электричке и такси.
Эдвард Пенроуз жил в перестроенной ветряной мельнице, одиноко стоявшей на краю общественного выгона. А вдруг его не окажется дома, мрачно подумала Марина, вымотанная двухчасовой дорогой и возмущенная стоимостью такси от станции Редхилл.
Поднимаясь к мельнице, она пыталась представить себе, каким мог стать профессор Пенроуз за неполных тридцать лет, которые прошли с их последней встречи. Тогда он был высок ростом, громоздок, неуклюж и неряшлив. Его мешковатые костюмы имели такой вид, словно в них спали. Волосы у него были пышные и вечно взлохмаченные.
Он сам открыл дверь. Все такой же высокий и громоздкий. На нем были поношенные вельветовые штаны цвета лесной зелени, а седая грива напоминала щетку для чистки сковородок.
— Марина! Что, трудная выдалась поездка?
Он не был похож на ученого. Скорее на благородного отца из телесериала, с красивым лицом и серыми глазами, острыми как бритвы.
— Да, профессор Пенроуз. Неужели это так заметно?
— Заметно. Слушай, зови меня Тедди. Входи.
Марина огляделась. Светлый кирпич, каменные полы, прекрасные индийские ковры, кованые чугунные перила на винтовой каменной лестнице. И идеально круглые стены.
Пенроуз следил за ее реакцией.
— Мне хотелось чего-нибудь по-настоящему эксцентричного, — сказал он. — Вроде руин цитадели или башни, в которой зуб на зуб не попадает. Но Лиззи понравилось вот это.
— Лиззи? Ну да, твоей жене. — Марина смутно припомнила живую и веселую рыжеволосую женщину, шутки которой повторял весь психологический факультет. — Как она поживает?
— Умерла два года назад. Сердечный приступ.
— Извини.
— Наверно, не выдержала жизни со мной.
Не успела Марина расстегнуть плащ, как Пенроуз ловко снял его и положил на дубовую скамью.
Острые глаза одобрительно осмотрели ее, и Марина почувствовала себя польщенной. Она немного гордилась своими длинными ногами, стройной фигурой и пышными седыми волосами. Правильно она сделала, что надела выцветшие черные «ливайсы» образца восьмидесятых годов и прекрасно сохранившиеся высокие, черные сапоги, купленные на рождественской распродаже в шестьдесят третьем. Тогда они назывались «сапоги-чулки».
Смотри-ка, старушка, тебе еще доставляют удовольствие мужские взгляды. Даже взгляды такого насмешника, как Тедди Пенроуза.
Он провел ее в необычную полукруглую комнату, окрашенную в цвет биллиардного сукна. Все стены были увешаны картинами и рисунками. Прокладывая путь между кучами научных журналов, газет и открытых книг, Тедди в конце концов добрался до дивана. Между копиями статей из журнала «Нейчур» и воскресными приложениями уютно свернулся шоколадно-палевый сиамский кот.
Тедди поднял кота, видимо, с его законного места и осторожно поставил на ноги. Тот протестующе замяукал. Марина скромно села, окутавшись облаком красивых седых волос. Пенроуз на секунду вышел и вернулся с большим стаканом виски и бутылкой ледяной содовой. Именно это она и выбрала бы, если бы ее спросили. Но он не спрашивал.
Кот пытливо осмотрел Марину, приняв решение, забрался к ней на колени, дважды повернулся вокруг своей оси, улегся и замурлыкал.
— Э-э… ты не возражаешь? — забеспокоился Тедди.
— Ни капельки.
— Ну ладно, — сказал он без всяких околичностей. — Меня чрезвычайно заинтриговал твой телефонной звонок. Рассказывай об этой своей юной подруге с предчувствиями.
Марина приложилась к стакану, за неимением стола поставила его на пол, прижав к ножке дивана, и начала рассказ.
Она говорила очень четко, тщательно выбирая слова. Тедди Пенроуза следовало побаиваться. Еще тридцать лет назад о нем говорили как о будущем академике и уважительно прозвали «Башковитым Тедди». Его мозг мог потягаться с мощным компьютером, а интеллектуальный коэффициент достигал заоблачных высот. Этот человек не выносил дураков. Рассказывая Пенроузу о Зоиных мрачных предчувствиях, она ощущала, что тот впитывает каждое слово, взвешивает его, пробует на зуб, вычленяет смысл и ищет подходящую к данному случаю теорию.
Она закончила рассказ кратким изложением того, каким образом предчувствия Зои привели ее к разрыву с возлюбленным и бросили в объятия другого мужчины. По мнению Марины, абсолютно ей не подходящего, но имевшего серьезные намерения.
На несколько секунд Тедди Пенроуз погрузился в размышления.
— Ну, и в чем проблема, Марина? Каким образом я могу принять участие в твоем крестовом походе за спасение подруги от участи, которая хуже смерти?
— Не смейся!
— И не думаю. Неудачный брак — ад при жизни. Мой брак был счастливым. Это самая драгоценная вещь на свете.
— Лично мне, кажется, что эти предчувствия были посланы Зое, чтобы уберечь от ошибочного решения, которое она могла бы принять, — хмуро сказала Марина.
— Какого именно?
— Основанного на рационализме и здравом смысле. Зоя — образованная женщина. Она говорит на нескольких языках, знает, как обращаться с трудными детьми, и очень предана своей работе.
— То есть нормальная женщина с уравновешенной психикой?
— Да. Но временами какая-то странная сила заставляет ее терять над собой контроль.
Марина подняла глаза и увидела, что Тедди смотрит на нее с насмешливым любопытством. Черт ее дернул ляпнуть про «странную силу» человеку, который имеет дело лишь с «твердыми фактами»!
— Ты думаешь, что если этой молодой женщине помочь понять природу предзнания и рассказать об опыте других, это позволит ей относиться к своему дару более беспристрастно?
— Да!
— То есть она возьмет верх над своим даром, а не он над ней?
— Именно.
— Не смотри на меня с таким изумлением, — поддразнил он, притворяясь обиженным. — Я что, по-твоему, не человек? Если я ученый-экспериментатор, это еще не значит, что меня не интересуют человеческие чувства и мотивации!
— Так ты можешь помочь, Тедди?
Он потянулся за блокнотом и карандашом.
— Давай рассмотрим факты. Во-первых, биографические данные: возраст твоей подруги, ее происхождение, родители, воспитание.
Марина рассказала ему все, что знала.
Тедди исправно стенографировал, хотя Марина сомневалась, что кто-нибудь на свете, включая и его самого, сможет разобрать эти закорючки.
— Отлично, — наконец сказал он. — Значит, единственный ребенок в семье. Отец умер еще до того, как она успела его узнать. И тесная близость с матерью.
— У меня такое впечатление, что здесь ребенок больше заботился о матери. Нечто вроде перемены ролей.
— Угу… И мать была очень суеверна?
— По-видимому. В детстве Зое не позволяли носить зеленое. Ей твердили, что нельзя ходить под лестницами или смотреть в разбитое зеркало. А, сороки! По словам Зои, стоило ей или ее матери увидеть сороку, как поднимался страшный переполох. Ты же помнишь старую поговорку про сорок: «Одна к печали, две к радости»…
Он кивнул и вздохнул.
— И одинокую сороку увидела ее мать перед своей трагической гибелью?
— Да. Для ее матери это было ужасным предзнаменованием.
— Согласен. А для Зои катастрофа стала подтверждением, что в суевериях матери есть зерно истины.
— Я пришла к такому же выводу.
— Угу. Ты говоришь, что мать Зои интересовалась ясновидением и предсказаниями судьбы?
— Мне кажется, это было чем-то большим, чем простой интерес. Скорее пунктиком. Навязчивой идеей.
— Возможно, одержимостью.
Тедди полюбовался своими записями и пару из них обвел кружком.
Марина сделала еще глоток виски. Тем временем мозг Пенроуза обрабатывал введенную в него информации. Наконец Тедди сказал:
— Я выспрашивал у тебя все эти подробности, потому что в ходе исследований открыл существование сильной связи между переживаниями раннего детства — особенно такого, как у Зои, — и наличием экстрасенсорных способностей.
— И к каким же выводам ты пришел?
— К выводам… — задумчиво повторил Тедди Пенроуз и бросил на нее острый взгляд. — Ты сама знаешь, какие ловушки таит в себе работа. В других областях науки труднее всего создать теорию, которая объясняет явления. В области же паранормального установить истину не легче, чем выжать воду из камня. А что такое выводы без фактов? Всего лишь подозрения.
Она засмеялась.
— Извини. Тогда поделись своими подозрениями.
— Тебе нужно прочитать мою книгу, — с усмешкой сказал он. — Я изрядно попотел, стараясь потрафить вкусам толпы и в то же время не оскорбить нашу дотошную научную братию.
— Ах, вот оно что! — воскликнула Марина. — Бестселлер ты написал, а реальных доказательств так и не нашел? И никаких выводов не сделал?
— Я не так прост, Марина. Читай между строк.
— Не беспокойся, прочитаю. И не побоюсь высказать свое мнение.
Его глаза лукаво сверкнули, а затем вновь стали серьезными.
— Вот что я тебе скажу. Я взял пространные интервью у сотни с лишним нормальных людей, которые считают, что обладают даром телепатии и предсказания, и заставил их ответить на кучу вопросов, касавшихся их опыта в области сверхчувственного восприятия. Чтение получилось — пальчики оближешь!
— Но все это не больше, чем анекдот, верно? Личный опыт людей, склонных афишировать себя. Демонстративных личностей.
— Вижу, ты не забыла нашу старую терминологию. Конечно, все это так. Но я не только лез к людям в душу. Все они прошли проверку в лабораторных условиях, в присутствии свидетелей. Никакого шарлатанства. Никаких фокусов.
— И какие тесты ты применял?
— Самые простые. Сложное оборудование не дает нужных результатов. Мы основывались на наблюдении за поведением человека. Ты могла бы и сама догадаться. «Орел или решка», определение последовательности пяти карт и так далее.
— А потом сравнивали результаты с теми, которые следовали из теории вероятностей?
— Именно.
— Ну же, не томи!
— Увы, в лабораторных условиях результаты были получены отрицательные. Многие из моих подопечных демонстрировали значительные экстрасенсорные способности, но в ходе эксперимента точность их прогнозов не превышала вероятности простого совпадения.
— То есть твоя статистика доказывает, что никакого экстрасенсорного дара не существует?
— Вовсе нет. У меня с самого начала не было предвзятого мнения, нет его и теперь. Я не сумел подтвердить эту гипотезу, но не сумел и опровергнуть. В подавляющем большинстве мои подопечные были людьми искренними и заслуживали полного доверия.
— Но ведь бросание монеты и карточные фокусы совсем не то, что предсказание таких жизненно важных событий, как смерть или катастрофа, верно?
Тедди Пенроуз кивнул.
— Боюсь, что так. Кроме экспериментов я занимался сбором данных о документально зарегистрированных подтвердившихся предсказаниях. Есть пара впечатляющих примеров. В 1966 году женщина из Кента увидела во сне катастрофу в валлийском шахтерском поселке Эйберфан. Сон был очень четкий. Она видела стремительно обрушивающийся террикон и испуганного ребенка у подножия холма. Видела спасательные операции. Две подруги подтвердили, что она рассказала им этот сон за четыре дня до катастрофы.
У Марины мурашки побежали по коже.
— Сама видишь, я не скептик. Однако, к несчастью, такие ясные и подтвержденные случаи очень редки. Так что делать выводы трудно.
— Значит, ты потратил два года на тщательное исследование, которое не дало результатов? — грустно улыбнулась Марина.
— Как и большинство ученых. Но я надеялся на лучшее. Между нами говоря, я побоялся лезть в драку. Слишком мало данных.
— Так ты действительно разгадал тайны сознания?
Он сверкнул глазами:
— Может, и нет. Зато написал книгу, которая вызвала настоящий бум!
— Значит, я просто отняла у тебя время? — спросила Марина.
Он погрозил ей пальцем.
— Я еще не закончил! Попутно я многое узнал о людях. В частности, то, каким образом личность человека влияет на его способность к телепатии и ясновидению.
— И каким же?
— У нормальных здоровых людей несомненный экстрасенсорный дар встречается намного чаще, чем у людей с искаженной психикой. Эти последние склонны делать экстравагантные заявления только для того, чтобы привлечь к себе внимание.
— Понимаю… — Марине вспомнилось, как Зоя при их первой встрече боялась, что ее сочтут сумасшедшей. — Я бы отнесла Зою к первым. Она очень чувствительна, но отнюдь не невротичка.
Тедди встал, потянулся, раскинул в стороны руки, напоминавшие медвежьи лапы, и неожиданно сказал:
— На мой взгляд, случай с Зоей — типичный пример сверхчувственного восприятия.
— Это очень важно, Тедди. А если она экстрасенс и этот дар осложняет ей жизнь, то что ей с ним делать? Ничего?
Пенроуз пожал плечами:
— Я могу посоветовать только одно: пусть заглянет в себя. Вспомнит свое прошлое, детство. Ключ находится там.
— Ключ от мистических тайн ее психики? — иронически спросила Марина.
Тедди захохотал:
— Нет, всего лишь от тайны ее дара! Ладно, с этим покончили. Теперь давай поговорим о тебе. Ужинать останешься?
— Спасибо, это очень мило с твоей стороны. Но у меня дома собака.
Он улыбнулся:
— Тогда в другой раз?
— Да.
Она хотела встать, но взгляд Пенроуза пригвоздил ее к месту.
— Насколько я помню, ты бросила научную работу?
— Ушла из университета с позором, поджав хвост.
— С позором? Ты? Не помню…
— Я была незаметной аспиранткой, а ты — исполняющим обязанности профессора. Сколько тебе тогда было? Двадцать восемь? Двадцать девять? Где уж восходящим звездам помнить сереньких мышек!
— Что случилось?
— Я сделала классическую ошибку начинающего ученого. Слишком увлеклась своим предметом. Я изучала паранормальное. Ясновидение, телепатию…
Пенроуз фыркнул:
— Она будет мне рассказывать!
— Но вместо того чтобы ограничиться исследованиями, я сама стала практиковать. И достигла неплохих результатов. Я видела картины будущего. Кристально четко.
— И что потом?
— Мою работу перестали финансировать. Колин — ты помнишь моего мужа? — страшно разозлился. Я потеряла свой дар и оказалась никому не нужной.
— И что ты сделала?
— Стала домашней хозяйкой и нарожала детей.
— Занятие достойное.
— Да. Честно говоря, это мне помогло. Я воспитала двоих хороших ребятишек.
— А дальше? — мягко спросил он.
Внезапно ее прорвало:
— Я ненавидела научную работу! Всю эту рутину и постоянные самоограничения! Необходимость выдвигать гипотезы, а потом подтверждать или опровергать их! Университет был для меня клеткой. А я хотела летать. Мечтать. Писать книги.
— Так в чем же дело? Ты действительно могла бы стать поэтом или прозаиком.
— Нет, мне не хватило бы усидчивости. Я никогда не могла долго заниматься одним и тем же. Использовать себя, как выражался Колин. И не могу до сих пор.
— Я помню твоего Колина. Заведующий лабораторией, верно? Старший преподаватель. Читает курс психологии. — Вдруг он запнулся. — О Господи! Но ведь вы же развелись, верно?
— Верно.
— Точно. Холодный и циничный тип. Но зато яркий. Ум как шпага, ледяные голубые глаза. Одного их взгляда было достаточно, чтобы у каждой женщины на факультете задрожали колени.
Марина слегка поморщилась:
— Все так.
— Но ученый он хороший.
— Точно, — вздохнула она.
От дальнейших комментариев Тедди Пенроуз воздержался. Он поскреб подбородок и сказал:
— Слушай-ка, а у вас с Зоей что-то общее.
— Ты прав.
Марина подняла глаза.
Она не ожидала от него такой проницательности.
— Вы обе считаете, что дар экстрасенса испортил вам жизнь. С той разницей, что ты не отрекалась от него.
— Наоборот. Была одержима им. Какое-то время. Впрочем, как и Зоя.
— Одержима, — задумчиво повторил он.
— Захвачена картинами тайной жизни других людей, — пояснила она. — Наверно, твои подопытные кролики говорили то же самое.
— О да, — согласился он. — И что было дальше?
— Со мной? Просто картины перестали приходить.
— Обычный случай. Со многими из моих подопечных было то же самое.
— Я была «одержима» недолго и не так уж сильно. Но подкосило меня вовсе не это.
— Ага… А не скажешь, что?
— Не сегодня, — сказала она и кокетливо улыбнулась.
Тедди хмыкнул, а затем удивил ее, протянув руку и быстро погладив по щеке. И тут Марина увидела, какой он грустный и одинокий.
— Я бы с удовольствием осталась, — быстро сказала она. — Но собака с утра сидит одна.
— Значит, твоей жизнью правит собака?
— О да. Я ужасно глупая женщина.
— И ужасно честная.
Тедди Пенроуз проводил ее до станции и вручил экземпляр своей книги.
— Чтобы к нашей следующей встрече все было прочитано. От корки до корки.
Глава 27
Зоя назвала щенка Эль. Имя простое и подходящее. По-французски — «она». Если бы об этом узнал Франсуа, ему было бы приятно. Она напряглась всем телом, пытаясь справиться с болью, которая пронзала ее каждый раз, когда бессменный часовой засыпал на посту и позволял мыслям о Франсуа прокрасться в мозг. Нет! Нет! Не думать о Франсуа!
После неожиданного звонка в полночь она вновь начала беспощадную войну с собой. Острое ощущение прежней близости, возникшее в те драгоценные мгновения, едва не заставило ее бросить Чарльза. И в этом таилась опасность.
«Позволь мне приехать за тобой, — умолял тогда Франсуа. — Скажи, где ты». Слишком поздно, милый, кричала ее душа. Слишком поздно и слишком опасно.
На следующее утро она встала очень рано, сказав себе, что щенку нужно на улицу. На самом деле это был предлог. Зоя прекрасно знала, что бежит из дома, боясь новых домогательств Чарльза.
Она вдохнула утренний воздух, пахнущий влажной землей. Небо было темно-синим и холодным. Листьев на деревьях почти не осталось. Темный извилистый след отмечал их с Эль путь по росистой траве.
Эль убежала далеко вперед. Ее движения были такими грациозными, словно она плыла. Они шли вдоль ограды паддока. Никто в «Персивале» давно не ездил верхом, и мать Чарльза предложила пустующий паддок соседу, у которого летом ожеребилась серая кобыла. Теперь кобыла с жеребенком стояли бок о бок и щипали влажную траву.
При виде этих неведомых созданий ошеломленная Эль попятилась и спряталась в траве, но затем, поняв, что опасности нет, осторожно двинулась вперед. Зоя присела на корточки и ласково заговорила со щенком, дрожавшим от страха и любопытства. Кобыла подняла голову и вместе с жеребенком подошла к ограде. Они стояли и серьезно смотрели на женщину и ее собаку.
Мало-помалу Эль перестала дрожать. Она утратила к лошадям всякий интерес и понеслась на поиски новых впечатлений, распугав белок и обратив в бегство фазана.
Ее жизнь только начинается, думала Зоя. Эль все кажется удивительным и захватывающим. Ее опьяняет радость жизни. Все вызывает в ней одинаковый интерес: летящий по ветру лист, ползущий по тропинке жук… Владевшая щенком ненасытная страсть к познанию заставляла Зою улыбаться и грела ей душу.
А душа замерзала. Внутренний голос днем и ночью твердил Зое, что она совершает преступление, отказываясь от любимого. Это наполняло молодую женщину страхом и унынием и лишало воли к жизни.
Ее мучили сны. Ночью они вторгались в ее мозг. А когда она просыпалась и вновь становилась самой собой, ее держали в плену воспоминания об этих снах. Она не могла вырваться из порочного круга, а если бы попыталась с кем-нибудь поделиться своими чувствами, ее бы отправили в сумасшедший дом. В лучшем случае назвали бы дурой и истеричкой.
Всего несколько месяцев назад она считала себя абсолютно нормальным, здравым человеком. Точнее, думала, что это само собой разумеется. Два вещих сна изменили все. А в последнее время ей регулярно снился третий. Он являлся, когда хотел, пронзал Зою страхом и требовал обратить на себя внимание. Этот сон пугал не столько событиями, сколько содержавшимся в нем грозным предупреждением, что ее надежды на счастье тщетны.
Дура и истеричка, думала Зоя. Неужели она такая и есть? Хотелось бы, чтобы это было правдой. Тогда Зоя могла бы обратиться к психоаналитикам. Эти люди покопались бы в ее прошлом, вынули из шкафов все семейные скелеты и вырвали им клыки.
Дура и истеричка, вновь прозвучало в ее мозгу. Она на мгновение остановилась и задумалась; бежавшая впереди Эль тоже остановилась и удивленно посмотрела на хозяйку. Эти слова говорил мужской голос. Тон был иронический, но любовный. Зоя узнала его и улыбнулась. Дядя Уильям, младший брат отца!
Она вспомнила, как дядя немилосердно дразнил ее мать, постоянно посмеивался над ее суевериями и пристрастием к гадалкам и ясновидящим. Но он был добр и никогда не издевался над ней.
С годами их близость ослабела. После того как Зоя с матерью переехали на юг, они встречались только по большим семейным праздникам. Зоя припомнила, что не видела дядю Уильяма уже лет пять.
Эль вернулась и отвлекла хозяйку от размышлений, потершись о ее ногу. Идем, идем же! Зоя ласково заглянула в бархатные собачьи глаза. В конце темного тоннеля сверкнула искра надежды. Откуда она взялась, Зоя не знала. Но интуиция подсказывала, что дядя Уильям поможет раздуть эту крохотную искру в пламя.
Она посмотрела на часы. Почти восемь, пора возвращаться домой. Если Чарльз проснется и обнаружит, что ее нет, он поднимет страшный шум. Он боялся, что Зоя может сбежать. И, пожалуй, имел для этого основания.
Зоя шла вдоль паддока, Эль бежала следом. Кобыла и жеребенок встретили их как старых знакомых и проводили до конца ограды.
Она все больше и больше убеждалась в необходимости съездить в Йоркшир и поговорить с дядей Уильямом. А вдруг он поможет племяннице отыскать пути в прошлое и найти там то, что позволит ей бороться с жестокими демонами? И стала обдумывать, как это сделать. Езды до Брэдфорда меньше трех часов. Значит, она сможет увидеться с дядей Уильямом, как следует поговорить с ним, вернуться и поужинать с Чарльзом в каком-нибудь ресторане на Вест-Энде. Тот ни о чем не догадается. Зоя едва не застонала. Обманывать человека, за которого собирается замуж! Она всю жизнь считала это недостойным. Да и зачем скрывать от Чарльза невинную поездку в Йоркшир? Чарльз прекрасно поймет ее желание встретиться с дядюшкой, рассказать про помолвку и предстоящее замужество. За последние недели она хорошо изучила своего жениха и поняла, что за его мальчишеской бравадой скрывается приверженность традициям и старомодное уважение к родственным связям.
Так что же останавливает меня, кроме страха узнать правду? — спросила себя Зоя. Чарльз возражать не будет, в школе каникулы. Она вольна делать все, что хочет…
Когда они с Эль добрались до дома, Зоя твердо решила съездить к дяде Уильяму, предварительно позвонив ему.
Но кто присмотрит за Эль? Только не Чарльз. Во-первых, он может сунуть ее в какой-нибудь чулан и приказать хорошо себя вести. Во-вторых, кажется, сегодня он собирался на ленч в лондонский клуб, где регулярно встречался со своими клиентами.
Конечно, можно обратиться к родителям Чарльза. Они хорошие люди и разбираются в собаках. И все же в них было нечто, заставлявшее Зою ни о чем их не просить и хранить независимость.
Чарльз стоял на крыльце и лениво осматривал усадьбу с видом человека, который владеет землей, но не обрабатывает ее. Он приветственно поднял руку. Эль тут же бросилась к нему и испачкала лапами бежевые брюки, за что получила несколько шлепков и выслушала ряд весьма крепких выражений.
— Тебе придется научить ее хорошим манерам! — весело сказал он Зое, обнял ее и собрался поцеловать в губы.
Зоя напряглась, инстинктивно отвернулась, и поцелуй пришелся в щеку.
— Не волнуйся, Чарльз, я научу ее как следует вести себя в порядочном обществе, — с изысканной вежливостью ответила она.
— Ангел, ты сердишься? Из-за какого-то паршивого шлепка по собачьей заднице? О Господи! Я и не знал, что ты можешь быть такой грозной!
Зоя деланно улыбнулась и в сотый раз сказала себе, что Чарльз в целом человек хороший. И безобидный.
Он посмотрел на нее с нескрываемой алчностью.
— Знаешь, ангел мой, когда ты начинаешь злиться, мне хочется проявить строгость. — Чарльз послал ей обольстительную белозубую улыбку. — Твою хорошенькую попку я отшлепал бы с куда большим удовольствием.
У Зои окаменело лицо. Чарльз посмотрел на нее сквозь опущенные веки и продолжил:
— Кстати, тебе это могло бы прийтись по вкусу. Как многим другим.
Голубые глаза Чарльза мерцали, на лоб спустился густой белокурый локон.
О да, куча женщин только об этом и мечтает. Зоя ничуть в этом не сомневалась. Она опустила взгляд, и Эль тут же подняла на нее доверчивые глаза цвета патоки.
Марина, внезапно воспряла духом Зоя. Вот кто позаботится об Эль! Марина знает, как делать собак счастливыми, и с удовольствием займется щенком. А старый Риск придет в бурный восторг. Короче, все будут в восхищении. Кроме того, Марина живет рядом с Франсуа. Конечно, она его не увидит, но недолго побудет по соседству. Подышит одним с ним воздухом. Увидит ту же улицу, те же деревья и то же небо, что и он.
Зоя тяжело вздохнула. В первый раз за несколько недель она подчинялась судьбе, а не противилась ей. Она улыбнулась Чарльзу и взяла его под руку.
— Я решила съездить в Йоркшир, — бодро сказала она. — Хочу навестить дядю Уильяма.
Он ничуть не удивился.
— Отлично! Великолепно! Я бы с удовольствием съездил с тобой, мой ангел, но, сама понимаешь…
— Нет, нет. У тебя деловой ленч в Лондоне. Я прекрасно доберусь сама. — Она сжала его руку. — И вернусь вечером.
Глава 28
Марина и Риск возвратились с утренней двухмильной прогулки по лондонским улицам и парку, заросшему пыльными розовыми кустами.
Усталая Марина бросила ключи на кухонный стол и испустила тяжелый вздох. Она чувствовала себя так, словно провела на боксерском ринге десять раундов. Риск, который был причиной всех бед, степенно вылакал предложенное ему молоко, а затем залез в корзину и удовлетворенно фыркнул. Марина включила чайник. Ничего нового, все то же. Во-первых, грызня с другими псами. Во-вторых, кошки, поджидающие собаку на поводке, чтобы хлопнуть ее лапой по морде, а потом забраться на дерево, оставив врага беситься внизу. Сегодня их не минуло ни то, ни другое, и Марина тоскливо подумала, что с возрастом Риск становится все более драчливым. Седина в бороду, бес в ребро.
— Я слышала, что домашнее животное помогает хозяину преодолевать одиночество и стресс, — промолвила Марина, помахивая указательным пальцем.
Пес поднял голову и завилял хвостом, довольный тем, что с ним ведут светскую беседу. Марина всыпала в фарфоровую кружку ложку гранулированного кофе и добавила кипяток.
— Но лично я думаю, — продолжила она, — что назначение домашнего животного — доводить хозяина до стресса. И утешает меня только то, что сегодня ты не пролил ни капли вражеской крови.
Риск восхищенно вздохнул и закрыл глаза.
Марина развернула утреннюю газету, наткнулась на полосу объявлений о найме на работу, плюнула, взялась за прочитанную до половины книгу Тедди Пенроуза. И в ту же секунду забыла обо всем на свете. Когда Франсуа негромко постучал в дверь, ей понадобилось время, чтобы прийти в себя.
Рожье прошел на кухню. Его ввалившиеся глаза были обведены темными кругами.
— Кофе, — сказала ему Марина. — С шоколадным печеньем. Это не предложение, а приказ.
Он усмехнулся и сел за стол.
— Где Леонора? Разве осенние каникулы уже кончились?
Марина поставила перед ним чашку и вазочку.
— На несколько дней уехала с семьей подруги в Брайтон. Отдых у моря.
— Чудесно.
— Да.
После этого наступила долгая пауза.
— А на съемки не поехали?
— Мотоцикл в мастерской. Решил посидеть дома, разобрать счета и все такое…
И вновь последовало молчание. Казалось, Франсуа трудно говорить. Марина видела, что настроение у него мрачное. Он раскрошил печенье по тарелке и вздохнул.
— Франсуа, — мягко, но настойчиво сказала Марина, — вы бледны как смерть и выглядите так, словно вас несколько недель морили голодом, а потом выпороли до потери сознания.
Он поднял прекрасные темные глаза, полные боли.
— Мне звонила Зоя. В субботу после полуночи. И говорила так, словно ей… одиноко.
— Да?..
Марина встала и сделала вид, что хочет сварить еще кофе. Дело заключалось в том, что Зоя звонила и ей и могла с минуты на минуту привезти щенка. Марина заверила ее, что Франсуа на работе. Иначе мотоцикл стоял бы на своем обычном месте, и тогда Зое пришлось бы самой решать, как быть.
Женщина посмотрела на Франсуа. Хромой лев. Сказать ему или не сказать? Уговорить воздержаться от встречи с Зоей ради его же блага? Но тут она подумала, что эти двое влюбленных страшно исстрадались. Может быть, нежданная встреча пойдет им на пользу. Или все же следует предотвратить ее?
Решение пришло неожиданно. Она села на место. Пусть все идет своим чередом. Наверное, это максимум того, что может сделать один человек для другого. Ни на что большее претендовать не следует.
Встреча с Тедди Пенроузом и знакомство с его книгой настроили Марину на оптимистический лад. Может быть, ненадолго. Но в данный момент все шло как надо.
Франсуа увидел раскрытую книгу и поднял на Марину вопросительный взгляд.
— Я знакома с автором еще со студенческих времен, — объяснила она. — Мы оба интересовались паранормальными явлениями. Но он — с чисто научной точки зрения.
— А вы?
— А я нет.
Рожье уставился на нее во все глаза.
— Много лет назад я вбила себе в голову, что обладаю даром сверхчувственного восприятия. Чем-то вроде ясновидения…
Марина улыбнулась и пожала плечами.
— Что?! И вы тоже?
Тут прозвучал звонок в дверь, Риск пулей вылетел из корзины, вздыбил шерсть и бешено залаял.
— Извините, — сказала Марина, поспешила за псом в коридор, схватила его за ошейник, тяжело вздохнула и открыла дверь.
Тут началось форменное столпотворение, потому что одна мысль о возможности вторжения в его королевские владения другого представителя семейства собачьих довела Риска до белого каления.
— О Боже! — ахнула Марина, из последних сил удерживая бешено вырывающегося пса.
Зоя решала ту же проблему: ее щенок захлебывался от негодования и метался на поводке, как пойманная форель.
— Входите, входите скорее! — взмолилась Марина, схватила Зою за руку и втащила в прихожую. — Сейчас все будет в порядке. Только отпустите Эль. Едва Риск определит ее пол, его враждебность как рукой снимет.
Зоя порозовела от возбуждения и смущения. Ее темные волосы падали на воротник ярко-зеленого пальто. На стройных ногах красовались замшевые туфельки цвета морской полны. Умей Марина писать портреты, она бы свернула горы ради того, чтобы Зоя позировала ей.
Когда нос подсказал Риску, что перед ним находится игривая юная дама, воцарилась блаженная тишина. Хриплое рычание тут же сменилось довольным повизгиванием. Две псины переместились в коридор, где принялись припадать на передние лапы и яростно размахивать хвостами. Зоя шагнула вперед, не сводя глаз со своей собаки…
При виде высокой неподвижной фигуры, контуры которой виднелись на фоне окна, она застыла на месте и коротко ахнула. На лице Франсуа были написаны оторопь и ошеломляющая радость. И на ее тоже.
Протиснувшись мимо остолбеневшей пары, Марина выгнала счастливых собак в сад.
— Бывают времена, — сказала она Эль и Риску, опускаясь на деревянную скамью, — когда три человека — это уже толпа.
Зоя двинулась к Франсуа, как зачарованная. Его руки обнимали ее. Его губы ласкали ее волосы, лоб, щеки.
Спустя вечность он отстранил ее. Его пальцы проделали тот же путь, что и губы.
— Живая… — выдохнул он. — Не голос. Не воспоминание. Действительно ты.
Зоя не могла на него наглядеться. Он эхом повторял слова, звучавшие в ее мозгу.
— У тебя отросли волосы, — прошептала она. — Такие шелковистые и пышные. — Зоя подняла руку, погладила глянцевые пряди и засмеялась. — Настоящая грива!
— Ведь нужно было как-то согреваться, — серьезно сказал Франсуа и снова привлек ее к себе. — Зоя, Зоя, — снова и снова бормотал он.
Зоя вздохнула. Она ничего не видела и не слышала. Ослепла и оглохла от счастья… Проходили мгновения. Или часы? Наконец Зоя медленно отстранилась.
— Я опоздаю на поезд, — огорченно сказала она.
— Что? Куда это ты собралась? О Боже, Зоя, не воображай, что я отпущу тебя!
Она положила руку на его грудь. Под ладонью часто билось сердце. Она начала объяснять, что едет к дяде в Йоркшир. Хочет совершить поездку в свое прошлое. Чтобы понять, понять… Зоя смотрела на Франсуа без страха. Он больше не будет сердиться.
Его лицо смертельно побледнело. Зоя поняла, что ему было очень больно и что эта боль еще не прошла. Она хорошо знала, что причинит ему новую боль, однако выбора не было. В Йоркшире ее ждала надежда. Хрупкая, но живая.
Когда Зоя закончила говорить, он просто сказал:
— Я еду с тобой.
— Нет! Ох, Франсуа, я не знаю!
— Еду, — повторил он. — Ты не можешь остановить меня. Правда, милая?..
Тем временем Марина, одетая в джинсы и тонкую блузку, присматривала за собаками и дрожала от холода. Несколько листков, еще висевших на вишне, дрожали тоже. Их уцелело не больше пригоршни, но они упрямо цеплялись за жизнь. Ветер был сырой, пронзительный и бешено тряс ветки. Марина обхватила себя руками и начала растирать бока.
Осенний ветер, злой, горький, и в то же время полный странного обещания. Морозный воздух, остро пахнущий прелой листвой, свежестью, сыростью, землей, дымом, бензином и дождем. Огромным городом, в котором живут люди.
Марина протяжно вздохнула и посмотрела на собак. Одна старая, другая только что родившаяся. Они быстро придумали для себя игру, равно приятную обоим. Сначала носились, как бешеные, потом застывали на месте, разглядывая друг друга, дразня, искушая и готовясь к новому витку. Их горячее дыхание клубилось над мордами, как белый дым.
Она улыбнулась и представила себе пару, сидящую на кухне. Они что, тоже дразнят и искушают друг друга? Готовятся к новому витку?
Жизнь, пробормотала она. Это жизнь.
Но только, ради Бога, пусть решают поскорее. Ей не хочется умереть от переохлаждения. Тем более что в конце недели к ней обещал приехать ужинать Тедди Пенроуз.
Глава 29
В начале поездки они говорили очень мало. Им было достаточно ощущать присутствие друг друга, сидеть рядом и держаться за руки. Зоя ощущала на себе взгляд Франсуа и знала наизусть все вопросы, которые ему не терпелось задать. Она сжала его руку, улыбнулась. Его лицо было таким любимым, таким красивым, что на глаза наворачивались слезы. Мы вместе, думала она. Наши сердца и души идеально подходят друг другу. Нужно жить сегодняшним днем. Этими драгоценными мгновениями. Прошлое кануло в Лету.
А будущее…
Поезд набрал скорость, рванулся вперед и начал взбираться на холм. Чем быстрее он мчался, тем сильнее его раскачивало. Пассажиры, возвращавшиеся из буфета, крепко сжимали в руках свои огромные пластмассовые стаканы, чтобы не расплескать кофе.
Франсуа тихонько чертыхнулся, когда горячая капля все же упала ему на свободную руку. Зоя стремительно обернулась. Его лицо отразило быструю смену чувств: напряжение, легкую досаду и, наконец, насмешку над собой.
Следя за его эмоциями, она вспомнила их общее прошлое — овладевшее обоими весеннее безумие и внезапный разрыв. Забыть об этом было невозможно.
Она вспоминала совместные ужины у него на кухне. То острое ощущение счастья и уюта. Она, Франсуа и Леонора были одной семьей. Вспоминала тихий вечерний свет, лившийся из сада и озарявший точеные черты лица Франсуа. И книгу, которую они читали с Леонорой до ужина…
И вечера в ее доме она вспоминала тоже. О да. Только она и Франсуа, больше никого. И он обнимает ее…
— Как там Леонора? — тихо спросила она. — Расписание изменилось. Я больше не хожу в их школу. Она… когда-нибудь спрашивает обо мне?
— Нет, — коротко сказал он, — но думаю, что надеется.
Зоя знала, что Франсуа сказал это нарочно, что он играет на ее чувствах и хочет заставить передумать. Она снова отвела взгляд и бездумно уставилась в окно, едва замечая поля, коров и огромное небо.
— Ты жалеешь? — тихо спросил он. — Жалеешь, что мы снова вместе?
Зоя слегка раздвинула губы и задумалась, пытаясь найти способ рассказать ему о сотнях одновременно владевших ею чувств.
— Если бы ты увидела мотоцикл и поняла, что я рядом, то повернулась бы и ушла?
Глаза Франсуа снова стали холодными и насмешливыми.
Зоя молчала. Темная тень упала на ее лицо. Она сама не знала правды.
— Думаю, да, — наконец ответила она.
— Ушла бы? Не захотела меня увидеть?
— Да. — Она освободила руку и поправила прядь волос, упавшую на лоб. — Ты знаешь, почему, Франсуа.
— Не уверен.
Рожье сунул руки в карманы куртки. Его лицо стало угрюмым и замкнутым.
— Потому что мы стали другими. — Она помедлила. — После смерти Поппи все изменилось.
— Да. Я был жестоким, бесчувственным, непроходимым дураком! — с ожесточением произнес он.
Люди, сидевшие через проход, посмотрели на них с любопытством.
— Нет. Ты был ошеломлен горем. И очень-очень зол. — Зоя провела пальцем по стеклу, и оно заскрипело. — Ты злился на судьбу. Но думал, что злишься на меня.
— Да, ты права, — согласился Франсуа. И все же, восхищаясь ее умением четко сформулировать смысл происшедшего, он отчаянно хотел объяснить, что из этого следует. — Но разве у нас есть выбор? Нужно смириться с судьбой и принять ее веление.
Она прищурилась.
— Вот именно.
Франсуа стиснул ее руку.
— Однако принять судьбу вовсе не значит позволить ей сломать нам жизнь.
— Слишком многое переменилось за это время, — тихо сказала она.
Он откинулся на спинку кресла и порывисто провел ладонью по волосам. О, как ей был знаком этот его жест и все другие мельчайшие жесты, какое наслаждение они доставляли ей!
Нет! Он не должен переубедить меня! — в ужасе подумала она. Нельзя начать все сначала, а потом опять расстаться. Я больше не выдержу!
— Да, переменилось многое, — с горечью сказал он. — Например, ты согласилась выйти замуж за человека, которого не любишь. За человека мелкого, ничтожного и совершенно не ценящего тебя.
— Это жестоко, Франсуа! — вздрогнула Зоя.
— Ради Христа, зачем? Зачем ты это сделала? Когда я узнал об этом, то не мог поверить. И сейчас не могу. После того что у нас было…
— Перестань! — яростно прошептала она. — Ты прекрасно знаешь, как я любила тебя!
— А что случилось потом?
— Когда ты уходил после известия о смерти Поппи, то смотрел на меня с ненавистью. Как на чужую. — Его лицо посерело, из прикушенной губы потекла кровь. — Как будто ты предпочел бы, чтобы умерла я, а не Поппи!
— О Боже! И ты еще называешь меня жестоким?
— Из-за моих слов и предчувствий ты считал меня сумасшедшей. — Ее глаза засверкали и стали ярко-голубыми. Франсуа промолчал. — Сначала ты думал, что это слабость. Человеческая слабость. Женская хрупкая психика, да?
В голосе Зои звучало обвинение. Она полностью отрицала свою вину в том, что случилось после ужасной гибели Поппи.
— Да, я признаю это, — медленно сказал Франсуа. — Твои сны и видения — что бы они собой ни представляли — были той частью твоей психики, которая являлась для меня тайной. Я никогда не мог заставить себя понять такие вещи, отвергал и презирал их. Я твердил себе, что это не ты. Не настоящая ты.
Зоя испустила тяжелый вздох.
— А потом, когда она умерла, ты подумал, что это колдовство. Что я владею черной магией!
Окружающие навострили уши. Зоя говорила очень тихо, но напористо, ее красивое лицо исказилось. Некоторые слова разнеслись на весь вагон. Черная магия. Колдовство. К ним снова повернулись любопытные физиономии. Франсуа посмотрел на них с такой яростью, что наблюдатели устыдились и вернулись к своим газетам. Рожье снова взял руку Зои.
— Да. Я признаю все это. И хочу, чтобы ты меня простила, — просто сказал он.
У Зои побежали по спине мурашки, на глаза навернулись слезы. Она крепко стиснула его пальцы.
Франсуа не терпелось расспросить ее о Чарльзе. И больше всего о том, в чем Зоя едва не созналась ему во время своего отчаянного телефонного звонка. Было ясно, что это чрезвычайно важно для них обоих. Однако гигантским усилием воли он взял себя в руки и спокойно сказал:
— Давай поговорим о сегодняшнем дне и о том, что нам предстоит.
— Тебе понравится дядя Уильям, — после короткой паузы промолвила она.
— Я не буду мешать, Зоя. Если захочешь поговорить наедине, я просто подожду тебя. В Брэдфорде много вещей, которыми я могу заняться.
Она слегка нахмурилась и вдруг вспомнила.
— Ну да, твои художники и идея основать галерею! Марина говорила мне о твоей новой работе.
— Значит, Марина была нашим посредником? Не знал. Что ж, хорошо, — сказал он, пожав плечами. — Едва ли я стану сегодня заниматься галереей, но всегда могу несколько часов побродить по улицам с камерой. — Франсуа улыбнулся и приподнял брови. — Настоящее мужское ремесло!
— Я хочу, чтобы ты пошел со мной, — очень решительно сказала Зоя. — Я должна кое-что выяснить, и мне будет лучше сделать это в твоем присутствии.
— Честно?
— Да.
— Ох, милая!
Франсуа быстро наклонился и крепко поцеловал ее в губы. Когда он выпрямился, Зоя продолжала смотреть на него с нежностью.
И снова они сидели молча. Близко. Два человека, находившиеся в полной гармонии друг с другом.
Поезд затормозил, приближаясь к месту назначения, и Зоя снова сжала руку Франсуа.
— Когда мы были вместе, — сказала она, — я кое-что скрывала от тебя. Потому что боялась.
— Теперь можно ничего не бояться. Ты знаешь это, милая.
Зоя понимающе улыбнулась и покачала головой.
— Возможно. Но главное другое. Теперь можно ничего не скрывать.
Уильям Пич жил в маленькой квартирке над пекарней, затерянной в лабиринте переулков неподалеку от центра города. Расплатившись с водителем такси и увидев сборище разномастных домиков, Франсуа удивился. Он представлял себе, что все родственники Зои живут в богатых предместьях.
В квартиру Уильяма нужно было подниматься по узкой лестнице, пристроенной к внешней стене дома. Дядюшка ждал их на пороге.
— Малышка Зоя! — воскликнул он, целуя ее в щеку. — Ага! А это кто? Ты не сказала, что привезешь с собой счастливчика!
Франсуа улыбнулся, шагнул через несколько ступенек и пожал протянутую ему руку.
— Франсуа Рожье, — коротко представился он.
Ульям провел их в маленькую гостиную с пылающим газовым камином. Здесь было очень уютно и чисто. На круглом столике у окна лежали крошечные треугольные сандвичи, свежеиспеченные пшеничные лепешки, густо намазанные маслом, нарезанный ломтями пышный бисквит и фруктовые пирожные.
Это напомнило воскресенья ее детства. Тогда дядя Уильям жил в маленьком домике на другом конце города. Он и его жена Джин владели пекарней и кондитерской. Дела у них шли бойко, и свободны они были только по воскресеньям. Единственный «приемный день», как выражалась ее мать.
Зоя вспомнила, как были привязаны друг к другу Уильям и Джин. Джин умерла через год или два после смерти отца Зои, и какое-то время девочка с детской логикой рассчитывала, что Уильям и мать поженятся.
— Садись, садись. В ногах правды нет, — сказал Уильям Франсуа, который стоял у окна и смотрел на улицу, ища возможность снять эффектный кадр.
Уильям прошел на кухню и загремел там ложками. Зоя подошла к Франсуа сзади, погладила по голове и села напротив. Их глаза встретились. Он приподнял бровь и лукаво подмигнул. Тут же появился Уильям.
— Когда я жду гостей, то люблю, чтобы все было с пылу с жару. Сахар и молоко, Франсуа? Если память мне не изменяет, Зоя пьет без сахара.
— Нет, — улыбнулся Франсуа. — И да.
— Да ты шутник! — фыркнул Уильям. — Ну, значит, поладим.
Поглядывая на дядю, Зоя нашла, что за эти годы он почти не изменился. Такие люди до самой смерти остаются «мужчинами средних лет». А ведь этому худому, жилистому человеку с подвижным лицом и веселыми морщинками у рта было около шестидесяти. Его густые волосы были совершенно седыми, но лохматые брови оставались черными.
— И что она тебе про меня рассказала? — спросил Уильям Франсуа. — Паршивая овца в семье, верно?
— Вовсе нет.
— Шучу! До паршивой овцы у меня нос не дорос. Обычный работяга. Поэтому и отношусь к бедным родственникам. Видишь ли, Франсуа, есть богатые Пичи и бедные Пичи. — Зоя и Франсуа засмеялись. — Но зато у всех нас золотое сердце. — Уильям расхохотался, довольный своей шуткой, и сунул тарелку под нос Франсуа. — Давай, налегай на лепешки! Я сам их испек.
Франсуа послушался. Тем временем Уильям разливал чай. Чай был хороший. Ароматный и крепкий.
Зоя успокоилась. Ее волновало, как дядя отнесется к неожиданному визиту племянницы. Она и так ждала сложностей, а присутствие незваного Франсуа могло подлить масла в огонь. Но теперь она поняла, что беспокоилась напрасно. Уильям был явно рад ей и болтал бы часами, с удовольствием заполняя неловкие паузы, если бы они возникли. А Франсуа при всей его замкнутости и критичности поладил бы с кем угодно, лишь бы человек ему понравился.
Она пыталась представить себе реакцию Чарльза, окажись он в подобной ситуации. Скорее всего, тот сохранил бы внешнюю вежливость, но в машине уж постарался отвести душу.
— Знаешь, — задумчиво сказал Уильям, — когда люди собираются жениться, с ними начинают происходить странные вещи. Им непременно хочется докопаться до корней и поболтать о старых временах. Разве ты приехала не за этим, детка? — спросил он Зою.
— Пожалуй, да.
Она улыбалась, а сама мысленно вспоминала сад Чарльза и серьезность руководивших ею мотивов.
Уильям наклонился к Франсуа и тоном заговорщика прошептал:
— Знаешь, она непростая штучка, наша Зоя. Тебе придется держать ухо востро.
Франсуа красноречиво приподнял бровь, требуя продолжения.
— Зоя — вылитый ее отец, мой брат, — сказал Уильям. — Он тоже был ох как непрост! И расколоть его мало кто смог бы, потому как он был себе на уме. — Он протянул Рожье тарелочку с бисквитом и нахмурился. — И решителен. Если ему что втемяшилось в башку, нипочем не переспоришь. Вот поэтому он и сумел сколотить себе капиталец.
— Вы и сами человек решительный, — заметил Франсуа, разламывая бисквит на две равных части.
— О нет! — отрекся Уильям. — Я лопух. А Зоин отец обладал нюхом. Он был дока. Единственный в своем роде.
Он встал, бумажной салфеткой смахнул с брюк крошки, подошел к маленькому секретеру и снял стоявшую наверху коробку.
— Гляньте-ка. Я тут собрал семейные фотографии. Тебе будет интересно.
Коробка была большая, оклеенная золотой фольгой и перевязанная коричневой шелковой лентой. Зоя вспомнила, что такими коробками в их семье обменивались на Рождество. В коробках лежали шоколадки, чтобы утолять голод в перерывах между обеденной индейкой и пирогом со свининой, подававшимся на ужин.
Уильям положил крышку на пол и начал рыться в глянцевых отпечатках, главным образом черно-белых. Цветными были лишь самые новые.
— Ну вот. Это ты, Зоя, в младенческом возрасте. А это твоя тетя Джин на пляже в Уитби. — Он посмотрел на фотографию покойной жены. — Храбрится. Изо всех сил пытается казаться счастливой. А я помню, что холод в это время был собачий. Даром что июнь.
Франсуа наклонился к ним.
— А мне можно взглянуть?
Он взял пачку фотографий, откинулся на спинку стула и начал внимательно разглядывать отпечатки.
Уильям продолжал комментировать, не останавливаясь ни на секунду.
— Смотри, Зоя, это твой отец с новым «мерседесом». Он их менял каждый год. Ухлопал на них кучу деньжищ… А это твоя мама перед свадьбой. Она была настоящая красотка, когда познакомилась с твоим отцом. И всегда такая нарядная. С иголочки, как бы сказала моя Джин. — Он поднял глаза и насмешливо взглянул на Зою. — И то же самое она сказала бы о тебе, детка. Настоящая щеголиха!
Он снова всмотрелся в фотографию Зоиной матери.
— Я очень тепло относился к твоей маме. Правда, иногда не обходилось без перепалок. Я никогда не одобрял эти ее фокусы с гадалками и все такое прочее.
— Ты нещадно дразнил ее, — сказала Зоя. — И называл истеричкой.
— Случалось. Но я не жалею. Нужно было, чтобы кто-то вправил ей мозги.
Теперь Уильям обращался к Франсуа, который отложил фотографии и внимательно слушал.
— Зоина мать была настоящим кладом для этих шарлатанов. Она платила хорошие деньги каждому, кто брался предсказывать судьбу. Цыганкам на обочине дороги. Женщинам на набережной с грязными хрустальными шарами и потрепанными картами «таро». И шикарным тоже. Вроде тех, которые для своих фокусов снимают номера в гостиницах Харрогита [7].
Конечно, они возятся с теми же старыми хрустальными шарами. Правда, не с такими грязными.
Зоя нежно и грустно кивнула. Да, все было именно так.
— В принципе я совсем не против этих вещей, — заверил ее Уильям. — Но твоя мама… Ай-яй-яй… Видишь ли, детка, она верила всему, что ей говорили. Заглатывала наживку вместе с крючком, леской и поплавком. А когда ты научилась ходить, стала и тебя брать с собой. Ты помнишь?
Зоя нахмурилась:
— Смутно.
— Твоему отцу это не нравилось. Он думал, что это может быть опасно. И… — Внезапно Уильям запнулся, а потом махнул рукой. — Ну, настало время, когда он протянул ноги, как говорится.
Франсуа насторожился, поглядел на Зою и слегка нахмурился.
Зоя, под влиянием фотографий и дядюшкиной болтовни вспомнившая свое детство и юность, поднесла платок к глазам.
— Ах, малышка! Я не хотел тебя расстраивать. — Уильям сунул фотографии в коробку и закрыл крышку. — Нужно было сначала подумать, а потом пичкать тебя этой ерундой. Если называть вещи своими именами, ты бедная маленькая сиротка, ведь так? — Он хлопнул себя по колену. — Не отчаивайся, у тебя еще есть дядя Уильям!
Франсуа посмотрел на Зою с беспокойством и протянул к ней руку.
— Милая, ты хорошо себя чувствуешь?
— Да… Да, честное слово.
Франсуа помолчал, а затем поднялся.
— Я хочу оставить вас ненадолго. Побеседуйте несколько минут наедине. Вы извините меня, Уильям?
— Да ради Бога. Только, боюсь, тут вокруг нет ничего интересного. Особенно для шикарного француза, живущего в Лондоне!
— Сейчас я вас удивлю! — лукаво улыбнулся Франсуа. — Я никуда не езжу без моего «Никона».
Он потянулся за своим саквояжем.
У Уильяма вытянулось лицо.
— Если бы я знал, что ты профессионал, никогда бы не вылез со своими фотографиями!
Франсуа остановился рядом с Зоей и поцеловал ее в губы. Ни о чем не беспокойся, говорил его взгляд. Я скоро вернусь.
Дверь тихо закрылась.
Уильям очень серьезно посмотрел на Зою:
— Держись за этого парня. Он настоящий бриллиант. И деньги твои ему не нужны.
— Почему ты так говоришь?
— Подумай своей головой, девочка, как любила говорить твоя бабушка. Ты ведь унаследовала от мамы кучу денег. Многие хотели бы наложить на них лапу.
Зоя задумалась, а потом улыбнулась. Деньги никогда не были для нее проблемой. Но до Франсуа она и не подпускала к себе мужчин.
— Все дело в том, как он на тебя смотрит, — сказал Уильям. — Это настоящая любовь.
— Ты так думаешь?
— Знаю.
— Дядя Уильям, а что заставило моего отца «протянуть ноги»?
Уильям со свистом втянул в себя воздух, а потом откашлялся.
— Твоя мама взяла тебя с собой к этой ясновидящей в Лидс. Та была обычной домашней хозяйкой и принимала людей в своей убогой гостиной. Но считалась местной достопримечательностью. О ее чудесах писали тамошние газеты и все такое прочее… Ну, так вот, детка, когда твоя мама вернулась от этой женщины, она была в ужасном состоянии. Ревела, бредила и заговаривалась. В общем, форменная истерика. Твой папа ничего не мог с ней поделать. В конце концов, он позвонил нам, и Джин пошла глянуть, чем можно помочь.
Зоя напряглась как струна.
— Ну?
— Насколько поняла Джин, эта ясновидящая что-то сказала твоей маме про тебя. Какое-то предсказание.
— Ты помнишь слова Джин?
Уильям задумчиво посмотрел на нее и покачал головой:
— У меня никогда не хватало терпения на такие вещи. Я слушал вполуха. А это очень важно для тебя, детка?
— Может быть.
Он положил голову на руки и сосредоточенно вытянул губы.
— Что-то вроде того, что в твоей жизни настанет время, когда на тебя повлияет… отрицательная сила. Кажется, так.
— О Боже! — прошептала Зоя.
— Что-то вроде того, что ты навлечешь на себя беду, какое-то большое несчастье. — Уильям сокрушенно и недоверчиво покачал головой. — По мне так очень нехорошо со стороны совершенно незнакомых людей пичкать женщин вроде твоей мамы такой зловредной чепухой.
— Это все? — спросила Зоя. — Может, там было что-нибудь еще?
Он замялся и почувствовал себя очень неуютно.
— Кажется, я припоминаю, что за всем этим стояла… смерть. Но с этими предсказателями всегда так. Они любят пугать. Это повышает ставки.
— А Джин не говорила, что моей матери нагадали, будто я сама могу быть причиной чьей-либо смерти? — с нажимом спросила Зоя. — Не из-за меня ли умер отец?
Уильям вздрогнул. Видно было, что он потрясен.
— Нет! Он умер от беспокойства за тебя, а это совсем другое дело!
Он защищает меня, подумала Зоя. Я задала вопрос, которого мои родственники не хотели слышать. А не хотели, потому что ответ был один-единственный: «да».
Именно в этот момент вернулся Франсуа. Зоя поняла, что из Уильяма она вытянула все.
Она улыбнулась Франсуа, скрывая свою подавленность.
— Ну что, удалось снять что-нибудь путное?
— Да, сделал пару неплохих кадров. Но больше всего мне хочется сфотографировать вас.
— Да? Ну, давай! Где, здесь? Мне причесаться? Наверно, понадобится подсветка?
— Ничего не нужно. Только вы на темном фоне и маленькая тренога, которая у меня с собой.
Франсуа начал перебирать свое оборудование.
Уильям стоял у стены по стойке «смирно», словно на военном параде.
— Уильям, — обыденно сказал Франсуа, настраивая камеру, — вы всегда были пекарем?
— С самого детства, — ответил тот.
— Учились этому делу?
— Учился! Шутишь? Я начинал на хлебозаводе в Уэйкфилде. Мел там полы по десять часов в день. Настоящая потогонная система.
— Значит, пришлось хлебнуть лиха?
Франсуа едва не танцевал.
Он переминался с ноги на ногу, становился на колено, снова вскакивал и выкручивался наизнанку, ища нужный ракурс. И все это время разговаривал, спрашивал, слушал и выпытывал.
Наконец из позвоночника Уильяма вынули шомпол. Дядюшка вновь разразился потоком слов, забыл о том впечатлении, которое хотел произвести, и снова стал самим собой — человеком, который любит поговорить о жизни.
Зоя никогда не видела Франсуа за работой. Теперь она начинала понимать тайну его мастерства. Она застыла на месте.
Когда они собрались уходить, Уильям схватил Зою за руку и настойчиво прошептал на ухо:
— Держись за него, детка. Такие парни на улице не валяются!
Глава 30
На вокзал они пришли, продрогшие до костей. На улице стало холодно, пошел снег с дождем. Зоя дрожала и куталась в воротник пальто. Франсуа обнимал ее за плечи, согревая и подбадривая.
Он провел ее в вагон, усадил за столик, на одно сиденье положил куртку, на другие — свою аппаратуру, чтобы другим пассажирам не пришло в голову нарушить их уединение, сказал, что скоро придет, и пошел в буфет за кофе и бренди. Очередь была внушительная, заказы сложные, и, казалось, простоять придется целую вечность.
Франсуа прислонился к подрагивающей стенке вагона и уставился в пространство, думая о Зое, дне, проведенном у дяди Уильяма, и коротком путешествии в ее прошлое. Он еще не задал Зое ни одного из мучивших его вопросов. А сделать это было необходимо. Не пройдет и трех часов, как поездка закончится. Рожье представил себе, как они расстаются и Зоя уходит. При мысли об этом его полоснул страх.
Сегодня они были так близки… Их влекло друг к другу словно две половинки магнита. На какое-то время ему удавалось убедить себя, что пропасть, разделившая их весной, исчезла и опасность миновала. Но через минуту он начинал колебаться и подозревать, что обманывает себя. Магниты можно оторвать друг от друга, если противодействующая сила будет достаточно велика.
Вдруг Франсуа вспомнил, что все это с ним уже было. Когда Поппи сказала, что уходит от него. Одиночество. Бездонная черная яма. И Зоя тоже была в этой яме. Франсуа представил себе ее плачущую, брошенную в пустом доме, когда он с ревом унесся на своем мотоцикле. Несчастную, одинокую, слышащую эхо его гневных слов. Готовую стать жертвой мужчины, от которого требовалось только одно: немного подождать.
Раздосадованный Франсуа нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Мысль об этом другом мужчине была невыносима. Перед глазами мелькали мучительные видения. Чарльз, прикасающийся к Зое. Овладевающий ею.
Он злобно помотал головой, отгоняя от себя наваждение.
Когда подошла его очередь, Франсуа почему-то заговорил по-французски.
— Прошу прощения, сэр, — жизнерадостно улыбнулся буфетчик, — но я не понимаю вас.
— Немного задумался, — объяснил Франсуа и сделал заказ по-английски.
Осторожно придерживая пластмассовые стаканы, он пустился в обратный путь. За окнами стояла темнота; в стеклах отражалось лишь то, что происходило внутри.
Место Зои пустовало. Взволнованный, Франсуа поставил стаканы на стол и заметался по вагону, осматривая каждый ряд кресел. Пассажиры поднимали глаза и смотрели на него с тревогой и любопытством. Зои нигде не было. У него участился пульс. Он сел за столик и залпом выпил свой бренди.
Тут открылась дверь в конце вагона, и на пороге показалась довольная, спокойная, безмятежная Зоя. Она сняла с себя пальто, положила его на сиденье, села, улыбнулась ему и потянулась к стакану.
— Что случилось, Франсуа? — спросила Зоя, внезапно почувствовав, что он не в духе.
— Я испугался, что ты ушла. Бросила меня, — с тяжелым вздохом ответил он.
Зоя покачала головой:
— Франсуа, милый, куда же я убегу из поезда?
— А Бог тебя знает.
— Ох, Франсуа, Франсуа…
В ее голосе прозвучало легкое осуждение.
— Сам знаю, что это глупо.
Он откинул голову и закрыл глаза.
Жестом, полным глубокой нежности, она положила ладонь на его руку. Франсуа выпрямился.
— Хотя почему глупо? Ты же все равно бросишь меня, когда мы доберемся до Лондона, верно?
Она отвела взгляд. Никакого другого ответа не требовалось.
— О Боже… — пробормотал он.
Зоя о чем-то тихо размышляла. Ее спокойствие сводило Франсуа с ума.
— Объяснись! — велел он. — Скажи, почему!
— Не знаю, сумею ли. Я думаю, мы по-разному оцениваем ситуацию.
— Ситуацию? О да, самое подходящее слово, когда расстаются два любящих друг друга человека!
— Прости. Я не хотела казаться бессердечной.
— Ладно… Так продолжай. Попробуй растолковать, почему ты хочешь бросить меня и вернуться к Чарльзу.
— Ах!
Ее лицо исказилось от боли, и это доставило Франсуа маленькое удовлетворение.
— Итак, — беспощадно потребовал он, — ты сама сказала, что между нами больше не будет тайн. Поэтому выговорись. Облегчи душу.
У Зои задрожали руки.
— Франсуа, милый, я прекрасно знаю, что ты чувствуешь. И скажу тебе все. Мне надоели тайны.
Она отвернулась к окну и заговорила, глядя на собственное бледное отражение, но не видя его.
— Уже несколько дней мне снится один и тот же сон. Снова и снова…
Зоя бросила на него тревожный взгляд.
Франсуа слегка улыбнулся в ответ. На этот раз он внимательно слушал и искренне пытался понять ее.
— Ты только представь себе. Я плыву в каком-то большом озере. Испытываю ощущение полета и полной свободы. Такое чувство я испытывала, когда мы с тобой занимались любовью. — Они встретились взглядами и увидели в глазах друг друга одно и то же. — Передо мной плывет мужчина, — продолжила Зоя. — Я вижу его длинные, красивые ноги. Он оборачивается и смотрит, где я. Все спокойно.
— И кто же он, этот мужчина с красивыми ногами? — насмешливо улыбнулся Франсуа.
— Я не вижу его лица. На нем такая же маска для подводного плавания, как и на мне. Я знаю только то, что готова идти с ним на край света… — Зоя сделала паузу. — Должно быть, это ты. — Франсуа промолчал. — На берегу озера стоит деревня. Видны дома, дорога, разрушенная церковь с высоким шпилем. Мужчина плывет к развалинам. К его маске прикреплен фонарик, из которого вырывается луч света. Свет притягивает меня, как бабочку. Этот мужчина прекрасно плавает. Он чувствует, что я отстаю, и часто оборачивается. Но расстояние между нами все увеличивается…
Она умолкла и подперла рукой подбородок, пытаясь сосредоточиться. Дальше сон становился не таким четким.
— Почему ты отстаешь? — негромко спросил Франсуа.
— У меня тяжелеют ноги. Наливаются свинцом. Превращаются в бревна. Меня манит свет, но я не могу сдвинуться с места, а сзади приближается темная тень. Она закрывает собой все. Это огромный корабль. Его винты буравят воду, из трубы идет черный дым. Я цепенею от страха. С корабля сбрасывают мешок. В мешке человек. Он борется и кричит, но мешок завязан так туго, что ему не выбраться. Помочь могу только я. Он знает, что я здесь, и в ужасе зовет меня: «Зоя!» Ноги у меня почти не двигаются, но я из последних сил доплываю до тонущего и начинаю развязывать мешок, чтобы человек мог выбраться наружу. Этот человек — Чарльз…
Она закончила рассказ и опустила голову. Франсуа стиснул кулаки. Ногти вонзились в ладони, костяшки пальцев побелели. Она набралась смелости поднять взгляд.
— Ты понимаешь? — Глаза Франсуа пылали. — Пожалуйста, Франсуа! Что значит этот сон?
— Я догадываюсь, как ты его понимаешь.
— Тогда скажи мне, — прошептала она.
— Мужчины из твоего сна — это я и Чарльз. Тебя влечет ко мне, но что-то не пускает. Это «что-то» — Чарльз. Ты видишь, что он нуждается в тебе. Он в опасности, и только ты можешь его спасти.
Она тяжело вздохнула.
— Да, да, да!
— Ты ошибаешься, Зоя. Это не причина. Это только сон.
— Нет. Все мои сны были вещими. И впоследствии сбывались.
— Нет! Они не сбывались в буквальном смысле. Ни Леонора, ни я не пострадали, как ты боялась. И хотя твой Штефан попал под автобус, но тоже не погиб!
Рожье гневно взмахнул руками.
— Выслушай меня, Франсуа. — Она крепко сжала его запястье. — Ты должен меня выслушать!
— Хорошо.
Его глаза приобрели ледяное выражение.
— Я понимаю, что мои предчувствия не совпадают в деталях. Это всего лишь предупреждения. Беглые наброски грозящей опасности.
Он покачал головой.
— Твои заключения не выдерживают критики.
— Тогда что это? Глупые фантазии истерички? — оборвала она. — Наслушался Уильяма и решил, что я такая же, как моя мать?
Он тряхнул волосами и попытался обуздать свой гнев.
— Извини. Продолжай.
— Я подробно рассказала тебе свой сон про авиакатастрофу за несколько недель до нее. Еще раз предупредила тебя за несколько дней до полета. И мое пророчество сбылось.
Зоя сердито смахнула слезы. Почему, ну почему он не хочет ее понять?!
И снова Франсуа покачал головой.
— Ради Бога, Франсуа! Поппи — твоя жена, мать Леоноры — погибла в ужасной катастрофе. Погибла как раз тогда, когда я ждала какой-то беды. Какие еще доказательства тебе нужны?
— Я согласен, твой сон был пророческим. Но только в общих чертах.
— Ты упрямо не хочешь видеть правду, потому что считаешь себя реалистом! — вспыхнула Зоя.
Франсуа продолжал хранить молчание.
— Ну, хорошо, если ты не веришь в мои сны, то почему обвинил меня в случившемся? Если эти сны всего лишь полет фантазии, как они довели нас до разрыва? Ты ведь поверил в них, правда? Значит, ты не такой скептик, каким хочешь казаться.
— Может быть, ты и права. Просто я плохо разбираюсь в таких вещах.
Измученная Зоя откинулась на спинку кресла. По крайней мере, он перестал спорить.
— Значит, из-за этого последнего сна ты чувствуешь себя обязанной вернуться к Чарльзу?
— Да.
Глаза Зои затуманились от усталости.
— А если ты этого не сделаешь, его тоже ждет какая-то страшная катастрофа?
— Да. Именно так.
— О Боже!
— Я видела этот сон не один раз, Франсуа. Он повторяется. Это предупреждение.
— Что я могу сделать? Когда ты начинаешь так говорить, я бессилен. Но должен быть способ переубедить тебя. Пожалуйста, Зоя.
— Разве можно строить свое личное счастье на костях другого человека? Как я буду жить, если с Чарльзом случится несчастье?
— Это безумие, — печально сказал он. — Готов биться об заклад, что твой Чарльз бессмертен.
— Он так же уязвим, как и все мы.
Франсуа, остро переживавший свою беспомощность, готов был лопнуть от злости.
— В голове не укладывается, что ты вернешься к Чарльзу после чудесного дня, который мы провели вместе!
Она не смотрела ему в глаза.
— Ради Христа, что ты в нем нашла? — наконец взорвался Рожье.
— Он протянул мне руку помощи. Оказался рядом, когда ты оттолкнул меня.
— Ты проявила минутную слабость. Да, он оказал тебе моральную поддержку, но нельзя быть ему благодарной за это всю жизнь!
— Ты помнишь письмо, которое прислал мне перед тем, как улетел в Нью-Йорк? Оно окончательно добило меня. Как будто в сердце вонзили нож.
У Франсуа похолодело в животе. У него не было доводов, чтобы переубедить Зою. Он встал и пошел в туалет. Ноги не слушались, и ему пришлось держаться за спинки кресел.
Запершись в туалете, он умылся ледяной водой и сделал несколько глубоких вдохов. В зеркале над раковиной отражалось измученное, несчастное, унылое лицо отчаявшегося человека.
Он вернулся к Зое. Она улыбнулась ему с любовью и сочувствием, как мать, утешающая жестоко обиженного ребенка. Франсуа сел на место. Он был спокоен, холоден и жесток.
В самом подходящем настроении для прямого разговора.
— Ты спала с Чарльзом?
Зоя ничего не ответила, лишь густой румянец залил ее лицо и шею.
— Молчание — знак согласия? — с ледяным презрением спросил Рожье.
— Ох, Франсуа… — с упреком сказала она и отвернулась.
Он почувствовал приступ тошноты. Другого подтверждения не требовалось. В прошлом он уже испытал мучительную ревность. Неужели от нее нет спасения? Неужели она будет преследовать его всю жизнь?! Он уронил голову на руки.
— Я этого не вынесу. Меня выворачивает наизнанку.
Зоя похлопала его по руке.
— Ты не дал мне ответить, — настойчиво сказала она. — Просто поверил в худшее.
Он поднял глаза:
— Так ты не?..
— Нет.
— Ох, милая! О Боже, как я рад… — Франсуа схватил ее руку. — Прости меня.
Вспомнив то утро, когда Чарльз едва не овладел ею, Зоя низко опустила голову. Уловив ее настроение, Франсуа нахмурился.
— Но он притрагивается к тебе. Целует тебя.
— Мы обручены, — с убитым видом промолвила Зоя.
— О Боже, ведь скоро свадьба! А после этого ты будешь обязана спать с ним! — вспыхнул Франсуа.
Зоя не могла говорить, у нее перехватило горло. Франсуа вздохнул.
— Так что, в Лондоне мы расстанемся? — Она посмотрела ему в глаза и ничего не ответила. — Понимаю. Я посажу тебя в такси, а сам пойду домой. Так, да?
— Да.
Она понурила голову, не в силах вынести его осуждения и гнева.
Какая странная вещь любовь… Франсуа глубоко задумался. Он думал о Поппи. Думал о Леоноре. Вспомнил сонет Шекспира, который учил в школе, когда был мальчиком:
Ты от меня не можешь ускользнуть. Моей ты будешь до последних дней. С любовью связан жизненный мой путь, И кончиться он должен вместе с ней… [8]Франсуа встал, сел рядом с Зоей, обнял ее и стал гладить волосы и лицо.
— Что бы ни было, я не перестану любить тебя, милая. Даже ты не можешь заставить меня сделать это.
У вокзала он посадил Зою на такси. Маслянисто-черная машина отъехала от тротуара и понеслась вперед.
Франсуа повернулся и пошел к станции метро. Он принял решение. Он не станет терять надежду.
Глава 31
Зоя ехала в такси, застывшая и оцепеневшая.
В центре Лондона царили свет, тепло и веселье. Улицы были украшены к Рождеству, повсюду горели разноцветные фонари. Зоя подняла глаза и увидела в витрине огромного плюшевого медведя, весело подскакивающего на месте. Рядом с ним насмешливо скалилась маска клоуна.
По заснеженным тротуарам разгуливали парочки, то и дело останавливаясь у роскошных витрин. Люди, радостные, оживленные, выбирали подарки для родных, знакомых и друг для друга.
Она открыла сумочку, вынула подаренное Чарльзом кольцо и надела его на палец, отогнав от себя воспоминание о том, как быстро сняла его сегодня утром при виде Франсуа.
На такие вещи у Чарльза был нюх. Он бы непременно заметил отсутствие кольца.
Он ждал ее в ресторане и допивал уже третий стакан джина с тоником, потому что Зоя опаздывала. Увидев ее, Чарльз поднялся.
Вид у него был скорее раздосадованный, чем взволнованный. Впрочем, волнение чаще всего выражается именно таким образом.
— Ангел… — Он наклонился и поцеловал ее. — Я так долго тебя ждал, что уже готов был встать и уйти. — Тут он не выдержал и фыркнул. Встать и уйти из ресторана для Чарльза было так же немыслимо, как для монаха нарушить обет целомудрия.
— Извини, Чарльз. Пришлось возвращаться более поздним поездом, чем я рассчитывала.
Зоя почувствовала укол стыда. Она не любила лгать. Вместо «я» надо было сказать «мы».
— Ты могла бы позвонить мне из поезда, — мягко напомнил он. — Надо беречь самолюбие человека, который вынужден киснуть в одиночестве за уютным столиком на двоих!
Он лениво улыбнулся. Тон Чарльза был непринужденным, но Зоя поняла, что в следующий раз это не сойдет ей с рук.
— Ты прав, мне действительно следовало позвонить из поезда. Просто не догадалась.
Зоя взяла, принесенный официантом, бокал холодного сухого вина и подняла папку с меню.
— Я уже сделал заказ, — весело сказал Чарльз. — Потому что умирал с голоду. Велел принести тебе дыню, а потом жареного палтуса. О'кей?
— Да, конечно…
Чарльз допил остатки джина, поднял голову и щелкнул пальцами. Подошедший официант наполнил его бокал кларетом, и Чарльз тут же сделал большой глоток.
Зоя испытывала страшное унижение. Она ощущала себя последней тварью. Провести весь день с одним мужчиной, а вечером встретиться с тем, за кого она собралась замуж — бр-р-р! Этим она предавала обоих. Она подняла бокал и поднесла его к губам. Тоска по Франсуа причиняла ей физическую боль.
— Ангел, почему ты хмуришься? — тут же среагировал Чарльз. — Что, поездка была неудачная?
Она уставилась в бокал.
— Когда принимаешь импульсивные решения, приходится быть готовым к неожиданностям. Точнее, к любому повороту событий.
— Да, пожалуй.
Чарльз чувствовал легкое раздражение. Ее задумчивость и отвращение к банальностям всегда производили на него сильное впечатление. Он напомнил себе, что с первой минуты их знакомства обратил внимание на ее серьезность и здравомыслие. Девушка была хрупкая, но отнюдь не легковесная. Однако временами ее молчание и глубоко продуманные фразы выводили его из себя. Почему нельзя дать простой ответ на простой вопрос?
— Как вел себя твой дядя, узнав о нашем намерении пожениться? — спросил он.
Зоя опустила бокал и снова задумалась. Что же ему сказать?
— Держу пари, он здорово удивился, а? — с ленивым любопытством спросил Чарльз. — Держу пари, что мужчины в вашей семье смотрят на тебя как на монахиню. Наверно, твой дядя Уильям думал, что ты никогда не отважишься сделать решительный шаг.
Зоя широко открыла глаза. На ее губах появилась слабая улыбка с намеком на чувственность. Эта улыбка заставила его вспыхнуть и начать составлять план обольщения. Зоя была его невестой и будущей женой, но ее все равно требовалось обольщать. Он часто злился, что она строит из себя недотрогу, но отрицать не приходилось: эта тактика имела успех. Ни одна женщина на свете не возбуждала его сильнее.
Чарльз решил, что отвезет Зою на свою лондонскую квартиру. Там она будет чувствовать себя менее уверенно, чем у себя дома. Это ему на руку. Каждый спортсмен знает, что дома и стены помогают, а на чужой площадке играть вдвое тяжелее.
В нем вспыхнуло желание. Чарльз посмотрел Зое в глаза и вытянул губы, намекая на жаркий поцелуй, который ждет ее по окончании обеда.
Он вонзил нож в бифштекс. Мясо разошлось в стороны, обнажив сочную, розовую сердцевину. Он будет нежен и терпелив. Поставит компакт-диск с чарующей музыкой, посадит Зою к себе на колени. Они страстно поцелуются, потом его рука скользнет в ее блузку… Чарльз поднял глаза. Ах да, на ней платье. Он быстро внес изменения в сценарий. Его рука двинется к застежке у основания шеи. Надо сказать, у платья есть свои преимущества. Оно снимается одним движением.
Чарльз представил Зою в одном белье, вспомнив, что она предпочитает носить кокетливые кружевные лоскутки. Он расстегивает на ней лифчик, ласкает сосок языком, а потом нежно покусывает. Она выгибает спину и негромко постанывает…
Предвкушая, что его желание скоро будет удовлетворено, Чарльз позволил себе помечтать еще. Он разворачивает полуобнаженную Зою и кладет ее животом к себе на колени. Ее нежные ягодицы, обрамленные белым поясом и кружевными резинками, мерцают в полумраке.
Он станет сладострастно поглаживать эти роскошные шелковистые выпуклости. Коснется гладкого живота, когда станет приподнимать ее бедра, и наклонит голову, чтобы прильнуть губами к тому месту, которое уже пылает от прикосновения его пальцев. Он будет сдержан, нетороплив и доставит ей наслаждение, о котором она и не мечтает.
Чарльз редко позволял себе похотливые мечты. Он был человеком действия. Но иногда ему приходили в голову идеи, которые требовали немедленной экспериментальной проверки.
Он отрезал еще один кусок мяса, сделал глоток вина и посмотрел на Зою, которая тихонько ковыряла своего жареного палтуса. Ее не назовешь искушенной в сексуальном плане. Ей предстоит многому научиться, сделать ряд чудесных открытий. Он введет ее в мир наслаждений, станет ее учителем и сделает все для того, чтобы обучение шло как можно успешнее. Чарльз нагнулся и положил руку на ее запястье.
— Довольна, ангел?
Она кивнула.
— Ешь, ешь. Скоро тебе понадобятся все твои силы!
На этот раз Зоя не подняла глаз. Густой румянец окрасил ее шею.
Эге! Полегче, полегче, Чарли, сказал он себе. Она еще не дозрела. Смени тему. Дай ей успокоиться.
— У меня был небольшой разговор с родителями.
— Да? — насторожилась она.
— Не волнуйся, ангел. Всего лишь скучные денежные дела. Они хотят дать нам небольшой совет.
— Финансовый совет?
Она положила вилку.
— Ага. Решить дела до того, как мы поженимся. Защитить наши деньги. Чтобы никто из нас не остался на бобах.
Она нахмурилась, обдумывая его слова.
— Ты хочешь сказать, что нам нужно заранее определить материальные условия развода?
Чарльз слегка смутился. Он не переставал удивляться тому, что иногда Зоя проявляла железную решимость. Отстаивание женских прав — вот как это называется. Кое-кто из его подружек действительно умел это делать.
— Ты все принимаешь слишком близко к сердцу. На самом деле это просто здравый смысл. Не волнуйся, мой ангел. Деньги — это моя профессия. И я хорошо знаю, какие сложности возникают в тех случаях, когда брак дышит на ладан.
— Да, ты прав.
— Вот и отлично. Не хочешь взглянуть на рекомендации, сделанные моим отцом?
— Когда?
Ее тон стал подозрительным.
— Ну, не сейчас, ангел. На следующей неделе.
Он поднял руку, подозвал официанта и потребовал счет.
Морозный вечерний воздух обрушился на Чарльза как сосулька. Он зашатался, потерял равновесие, вылетел на проезжую часть и едва не попал под колеса. Проезжавший мимо автомобиль резко свернул, чтобы избежать столкновения. О Господи, подумал Чарльз, я чуть не отправился на тот свет.
К нему подбежала Зоя и схватила за руку. Ее лицо стало мертвенно-белым.
— Боже мой, Чарльз, что с тобой?
Чарльз был искренне тронут.
— Все в порядке, мой ангел. Лишился половины своих девяти жизней. Остальное цело.
Зоя стала убеждать его оставить машину у ресторана и забрать утром.
— Ладно, ладно. Но я в норме. И нарезался совсем не так сильно, как ты думаешь.
Они взяли такси и поехали на квартиру Чарльза. Всю дорогу Зоя не сводила с него тревожных глаз. Он взял ее руку и крепко пожал.
Слава Богу, в квартире был относительный порядок. Не иначе как его сокровище, филиппинка Мария, прошлась по ней с пылесосом. Он налил себе виски:
— Хочешь выпить, ангел?
Она покачала головой. Чарльз поднял глаза и увидел, что Зоя стоит, уставившись куда-то в пространство. Ее лицо было неподвижным и белым как мел. Должно быть, бедная малышка чуть не умерла со страху, когда он едва не угодил под колеса «ягуара». Он сел и раскрыл ей объятия.
— Иди сюда, маленькая. Похоже, ты слегка не в себе. Разреши старине Чарльзу успокоить тебя.
Она как во сне двинулась к креслу и позволила усадить себя на колени.
Составленный им сценарий готов был воплотиться в жизнь. И все началось очень неплохо. Зоя не протестовала, когда он начал раздевать ее. Просто спокойно сидела и смотрела на него затуманенными глазами.
Чарльз начал ласкать ее груди и был очень доволен, когда услышал в ответ вполне удовлетворительный стон. Он готовился повернуть ее к себе спиной и сменить позицию, как вдруг Зоя свернулась клубком и прижала руки к животу.
— О Боже, ангел!
Она приоткрыла рот и часто задышала. Это было очень похоже на пылкую страсть. Но Чарльз вскоре понял, что ее стоны и исказившееся лицо не имели к страсти никакого отношения.
Что-то сдавленно пробормотав, Зоя стрелой вылетела из комнаты — маленькая, несчастная, в одних чулках с поясом — и скрылась в ванной. А затем до Чарльза донеслись знакомые звуки.
Бедняжка, должно быть, съела что-нибудь не то. Наверняка в поезде. На железной дороге вечно кормят всякой дрянью.
Он тяжело вздохнул. Злой рок вмешался в самое неподходящее время. Вот не везет! А оставалось совсем чуть-чуть… Чарльз снова вздохнул и налил себе виски. Ладно, продолжение следует. Может, к утру она сумеет прийти в себя.
Франсуа расхаживал по нижнему этажу. Он не мог заставить себя лечь спать. Было бы невыносимо лежать в постели и представлять себе печальную Зою, сидящую в гостиной дяди Уильяма и узнающую свое прошлое.
А теперь она с Чарльзом. Эта мысль заставляла его содрогаться от ужаса и отвращения. Когда он представлял себе Зою в объятиях Чарльза, боль пронзала его как молния. Чарльз кладет ей ладони на грудь, раздвигает бедра…
Она говорила, что он, Франсуа, был единственным мужчиной, который смог затронуть ее душу. Это может позволить ему продержаться, пережить муку повторного расставания и ее ухода к другому.
Однако Зоя, видно не понимает, какую невыносимую боль испытывает мужчина при мысли о том, что к телу любимой прикасаются чужие руки. Он чувствовал себя связанным с Зоей не только духовно, но и телесно. Они были одним существом.
Франсуа помнил все. Ее прикосновения, ее вкус и запах. Помнил, как расширялись Зоины зрачки, когда он входил в нее, ее восхищенное лицо, реагировавшее на каждое его движение. Помнил, как вздымалось и опадало ее тело, как раздвигались и снова смыкались ее губы, когда он менял ритм движений. И то, как она блаженно вытягивалась под ним, когда все заканчивалось и дыхание постепенно приходило в норму. Франсуа внушал себе, что Зоя не его собственность. Не вещь, которой можно владеть. Он всегда презирал мужчин, которые говорили, что все женщины по натуре суки и думают только о том, как бы найти себе покровителя побогаче.
Но Зоя принадлежала ему так же безраздельно, как он принадлежал ей. То, что ею или им может владеть кто-то другой, казалось немыслимым. Однако немыслимое случилось, и он испытывал такую ревность, о которой раньше не имел представления. Она пронзала его тело как шпага, полосовала сердце, вгрызалась в поясницу.
Он перестал отгонять от себя эти картины. Чарльз и Зоя. Зоя и Чарльз. Пусть делают свое дело. Если долго думать о чем-то, снова и снова пропускать его через мозг, оно теряет свою силу, так ведь?
Франсуа пошел на кухню и заглянул в холодильник. Надо заняться чем-нибудь простым и понятным. Сделать заготовки для ужина, который он приготовит, когда вернется Леонора. Он взял нож, нашинковал лук и положил в сковородку, чтобы потушить в масле. Затем очистил головку чеснока, мелко накрошил и добавил в лук. Потом добавил помидоров и приправ…
Думай о настоящем, твердил он себе. Обрати внимание на форму ножа, на сверкание его лезвия, на тусклый блеск черной рукоятки. Он ждал, когда наступит успокоение.
Глава 32
Марина сбегала в книжный магазин на Хай-стрит и разорилась на новую поваренную книгу. Ее привлекло название последней: «Друзья на ужин». Попахивает каннибализмом, но, должно быть, менее хлопотно, чем haute cuisine[9].
Однако стоило принести книгу на кухню и открыть ее, как Марина встревожилась. Названия блюд могли свести с ума и куда более опытного человека.
Тушеные морепродукты с шафраном и бобовым пюре по-тоскански. Марина покачала головой. Это же надо!
Артишоки с луком-шалотом, лимонной травой и зеленой шубой богини. О Господи!
Все было с чем-то еще и чем-то еще. «Ошеломляюще простые» (как значилось на обложке) способы приготовления на поверку оказывались ошеломляюще сложными. Она стала листать книгу. Картинки были великолепны. Их хотелось вырезать, повесить на стенку и… сварить на ужин два яйца всмятку.
Внезапно Марина поймала себя на том, что думает, какое блюдо могло бы доставить Тедди Пенроузу удовольствие. Она поняла, что собирается пустить ему пыль в глаза, и хорошенько посмеялась над собой. Никогда в жизни она не задумывалась над тем, чем накормить гостей. В молодости Марина готовила по наитию, прилагая для этого минимум усилий, и тем не менее заставляла гостей ахать от восхищения.
— Вот так проходит земная слава, — сказала она Риску, одной рукой держа книгу, а другой проверяя готовность тушившегося в духовке красного перца. Идея заключалась в том, чтобы постепенно довести перец до такого состояния, когда с него можно будет легко снять шкурку. Но тут началось нечто вроде извержения вулкана, и овощи превратились в огнедышащую лаву, окутанную синим дымом.
Она выбросила содержимое духовки в ведро и задумалась.
— Да уж, друзья на ужин, — в конце концов, злобно пробормотала Марина и забросила книгу на буфет.
Риск поднял на хозяйку вопросительный взгляд.
— Съесть друзей на ужин, — объяснила она ему. — Тебе бы это понравилось. Держу пари, ты был бы счастлив попробовать на зуб своих собачьих приятелей в любое время дня и ночи.
Тедди Пенроуз прибыл минута в минуту. В дверях стоял улыбающийся плюшевый медведь с бутылкой шампанского и букетом роз на длинных ножках. Розы были красные. Марина удивленно захлопала ресницами.
— Тедди! Что это такое?
— Других не осталось, — уныло сказал он и стал разглядывать лохматого песика, суетившегося у его ног.
Казалось, эта тварь собралась переполошить всю округу. Тедди наклонился, дернул крикуна за ухо и немедленно восстановил тишину.
— Глазам своим не верю! — рассмеялась Марина, облаченная в винно-красные брюки-клеш образца семидесятых и свободный черный вязаный топ по моде девяностых, купленный накануне за совершенно несуразную цену.
Они прошли на кухню. Пока Тедди открывал шампанское, Марина ставила на стол тушеные сосиски с картофельным пюре, посыпанные шнитт-луком и политые чесночным соусом.
— Сосиски с пюре! — довольно воскликнул Пенроуз. — Мать кормила нас сосисками каждый четверг. Очень экономное было блюдо. А теперь люди платят целое состояние за то, чтобы отведать его в своих маленьких вест-эндских клубах!
Тедди разлил шампанское, и они выпили за здоровье друг друга.
— Я прочитала твою книгу, — сказала Марина. — Она произвела на меня сильное впечатление.
— Ага. Хорошо. Спасибо.
— Ты заработаешь уйму денег, Тедди. Это искусная смесь достоверной научной информации и чистой беллетристики.
— Отлично, отлично! — Глаза Тедди сияли от удовольствия. — А теперь скажи мне, как поживает твоя подруга-экстрасенс.
— Ужасно, — вздохнула Марина, вспомнив измученное лицо Зои, пришедшей забрать Эль на следующий день после поездки в Йоркшир.
Зоя была страшно подавлена. Она взяла щенка на руки, прижалась лицом к пушистому теплому тельцу, затем грустно улыбнулась Марине, горячо поблагодарила ее и ушла, не прибавив ни слова.
Зато Франсуа, обычно очень скрытный, был куда более разговорчив. Он подробно пересказал Марине последний сон Зои и сделанный ею роковой вывод.
— Я так и не сумел переубедить ее, — горько закончил он. — Остается только молча следить за тем, как она свяжет себя с человеком, которого не любит.
Глаза Франсуа были полны невыносимой боли. Помоги, помоги мне, молча умоляли они. Но Марина была так же бессильна, как и он сам.
— Я много думал над тем, что ты мне рассказала, — неторопливо промолвил Тедди, когда они приступили к еде. — Первое предчувствие Зои — сон об авиакатастрофе — классический пример экстрасенсорного восприятия. Это полностью совпадает с показаниями моих подопытных, которые сумели подтвердить, что предвидение имело место.
— То есть доказали, что видели сны до события?
— Ты же знаешь, я очень осторожно отношусь к слову «доказали». Но свидетели у них действительно были.
— У Зои тоже. Франсуа очень скептически относится к паранормальному. Я на сто процентов уверена, что его свидетельство абсолютно надежно.
Вилка Тедди застыла на полпути ко рту.
— Да, да. Вполне. Но тут важно другое — насколько предчувствия совпадают с реальным событием. Они могут разниться в деталях и в то же время должны иметь такое сходство, которое позволяет уловить связь между ними.
— А здесь оно есть?
Тедди слегка развел руками.
— Может быть, может быть.
— Слишком много для простого совпадения, верно? Молодая женщина видит во сне авиакатастрофу и бывшего мужа одной из жертв.
— В самом деле, очень любопытно. Если бы Зоя захотела поделиться своим сном с репортерами бульварных газет, у них был бы жаркий денек, — насмешливо уронил Пенроуз и занялся сосисками, пока те не совсем остыли.
— Понимаешь, в чем дело, — задумчиво сказал он, кладя вилку, — меня немного беспокоит то, что Зоя видела Франсуа слишком отчетливо. Столь подробные характеристики лица и фигуры снящегося встречаются очень редко.
— Ладно. Но какими другими причинами это можно объяснить?
— Хороший вопрос. — Тедди вытер рот салфеткой и сделал еще один глоток шампанского.
Марина молча убрала пустые тарелки и поставила на стол блюдо с фруктовым салатом.
— Давай поговорим о Зое, — предложил Тедди. — Вспомним ее прошлое. Отец умирает и оставляет десятилетнего ребенка на попечение суеверной и легковерной матери. Приятной, общительной женщины, но, судя по отзывам, психически хрупкой. Вскоре девочка начинает ощущать себя ответственной за мать. Мать и дочь чрезвычайно близки. Хотя они ведут интенсивную светскую жизнь, но очень зависят друг от друга. Вернее, мать очень зависит от дочери и — возможно, подсознательно — стремится удержать ее при себе.
Марина вздохнула и кивнула.
— Зоя доживает до двадцати лет, не имея серьезных увлечений… — Тедди поднял глаза. — Я прав? Ты не рассказывала, что до Франсуа у Зои никого не было. Я пришел к этому выводу самостоятельно, как только начал думать о ней.
— Совершенно верно. Именно так Зоя и говорила.
— И почему так случилось?
— Она боялась, что в этом случае мать может почувствовать себя лишней. Зоя считала мать человеком, который всегда будет нуждаться в опеке. Серьезный роман и стремление выйти замуж выглядели бы предательством по отношению к матери. Чем-то вроде дезертирства.
— Именно! — просиял Тедди. — Ум хорошо, а два лучше!
— А затем горячо любимая и нуждающаяся в опеке мать скоропостижно умирает и оставляет дочь свободной, — задумчиво промолвила Марина. — И совершенно одинокой. Девушка находит себе подходящую работу, в свободное время ведет светскую жизнь. И все же испытывает страшное одиночество.
— Так, так. И что же у нас получается?
— Она переносит свое чувство на учеников. — Марина пожала плечами. Это было очевидно. И очень грустно. — В особенности на одну из них. На Леонору Рожье.
Тедди улыбнулся, наполнил бокалы и откинулся на спинку полукруглого кресла.
— Похоже, этим и объясняется появление Франсуа в Зоином сне еще до того, как она познакомилась с ним.
Он вопросительно поднял брови.
Марина кивнула.
— Возможно, еще до сна Зоя мельком видела Франсуа, но не поняла этого. Она могла заметить его в толпе родителей, ожидавших детей у школы…
— Именно так я и подумал. Кроме того, она могла «увидеть» отца в ребенке. Франсуа и Леонора похожи?
— Чертами лица, да. Но цвет волос разный.
Тедди пожал плечами:
— Сейчас мы строим домыслы. Главное, что это не влияет на достоверность описываемого случая.
— Верно. Я заинтригована. — Марина улыбнулась. — Выкладывай, не томи душу! Бьюсь об заклад, ты уже сделал выводы. Выдержит ли Зоин случай суровую критику Тедди Пенроуза? Клянусь, твой приговор не выйдет за пределы этой комнаты!
Тедди сделал паузу и вдруг очень серьезно сказал:
— Ну ладно. Я считаю, что сон Зои об авиакатастрофе можно считать подтвержденным случаем проявления сверхчувственного восприятия.
— Так, так!
— И ты тоже. Но чем это может помочь нашим роковым любовникам? Сверхчувственное восприятие это одно, а любовь — совсем другое.
Марина погрозила ему пальцем:
— Первая любовь — вещь очень серьезная.
— Любая любовь серьезна, — готовно согласился он. — Но я сильно сомневаюсь, что наш разговор сможет им чем-то помочь.
— Подожди минутку! — быстро сказала Марина. — Есть еще кое-что.
— Да?
— Зоя рассказывала о своем недавнем сне. Повторяющемся сне.
Она подробно пересказала ему сон, о котором услышала от Франсуа. Пенроуз внимательно слушал.
Не успела она закончить, как Тедди начал качать головой.
— Это не предчувствие, — решительно сказал он. — Предчувствия никогда не повторяются с такой частотой. И не бывают такими красивыми. То, что ты рассказываешь, звучит слишком лирически. Сплошная романтика.
— За что купила, за то и продаю, — пожала плечами Марина. — Не забывай, что женщина, которая видела сон, и мужчина, который его пересказывал, отчаянно влюблены.
— Это классический сон, основанный на нормальных, человеческих тревогах. Все мы испытываем стрессы, — сказал Тедди. — И большинство рано или поздно видит их отражение во сне.
Марина бросила на него быстрый взгляд. Так Тедди тоже видит тревожные сны? Она начинала думать, что профессору Пенроузу не чуждо ничто человеческое. Еще как не чуждо.
— Это мне кое-что напомнило, — добавил он. — Сон Зои про маленького Штефана. Тут намного меньше предчувствия, чем в предыдущем. Очевидно, к моменту этого сна бедная Зоя окончательно потеряла покой. Кроме того, у нее были все основания беспокоиться из-за этого ребенка, испытывавшего множество трудностей, разлученного с родителями и оказавшегося в чужой стране. Он был непослушным, импульсивным и каждое утро ходил в школу через несколько улиц с оживленным движением. Легко предположить, что Зоя подсознательно волновалась о нем. Это и проявилось в ее сне.
— Гм-м, — задумчиво пробормотала Марина. — Слишком подозрительная симметрия между нашими скрытыми мыслями и снами…
— Марина, — мягко сказал Тедди, — Франсуа и Зоя сами найдут, в чем заключается их спасение. Зоины предчувствия скоро кончатся. Мое исследование ясно указывает на это.
— Да. — Марина улыбнулась ему. — Я уверена, что ты прав.
Они пошли пить кофе в гостиную. Марина налила Тедди щедрую порцию виски. Пенроуз огляделся:
— Славная комната. Прямые линии, чистые цвета. — Он склонился к аудиосистеме. — О Боже! Классические семидесятые, в девственном состоянии. Мечта коллекционера.
— Несомненно. Единственное утешение старости заключается в том, — иронически откликнулась она, — что с годами начинаешь чувствовать себя музейным экспонатом. — Слова отдавали кокетством. Не сочтет ли Тедди, что с ним заигрывают? А, неважно. Пусть сочтет. — Это добро когда-то принадлежало Колину, — добавила она.
— Так… Значит, ты держишься за его драгоценный «хай-фай»! Он вызывает в тебе сентиментальные чувства?
Она пожала плечами и вдруг почувствовала, что ресницы стали влажными.
— Мы правильно сделали, что развелись. Но когда это случилось, казалось, что мне ампутировали ногу.
— Да, — очень мягко сказал Тедди. — О да.
Его лицо под шапкой седых волос стало поразительно нежным и ласковым.
— После знакомства с Колином я совершенно потеряла голову, — сказала Марина, поглаживая крутившегося под ногами Риска. — От одного его взгляда у меня становилось горячо внутри. — Она вздохнула. — В то время для того, чтобы лечь с кем-нибудь в постель, нужно было вступить в брак. Тогда даже противозачаточные таблетки продавали только замужним.
Он засмеялся:
— Это был совершенно другой мир!
— Да, — согласилась она. — И та Марина, которая стремглав выскочила за своего холодного, сероглазого Колина, тоже была существом из другого мира. — Она отхлебнула виски и ощутила редкое желание поплакаться кому-то в жилетку. — Знаешь, Тедди, люди часто говорят, что с годами меняется тело, а душа остается прежней. А у меня все наоборот. Я чувствую себя так, словно в мою шкуру засунули другую душу.
Он хмыкнул:
— Как это случилось?
Марина опустила голову на руку:
— О, какое-то время все было нормально. Потом случилось то, о чем я тебе говорила. Мне пришлось бросить работу. Родились дети, и это тоже было неплохо. Но когда Колин начал приобретать на факультете репутацию донжуана, все хорошее кончилось. Он искренне верил, что я нахожусь в блаженном неведении. Завел привычку каждый год брать новую лаборантку. И еще до окончания первого семестра ложиться с ней в постель. — Она сделала паузу. — В конце концов, я не выдержала.
— И что же?
— О, я устроила грандиозную сцену. Спорола пуговицы с его кальсон и брюк. Отрезала рукава у пиджаков. А потом изрезала все в лоскуты, принесла к нему в лабораторию и оставила у двери его очередной девки.
Тедди поморщился:
— Кошмар… Просто сердце кровью обливается.
— Да уж, прием был запрещенный.
— Но эффектный!
Он потер руки и сверкнул глазами.
— После этого мы промаялись еще несколько лет. — Лицо Марины застыло. — А потом в лаборатории Колина появился один молодой человек. Красивый, притягательный, сексуальный. Ему было под тридцать, а мне под сорок. С ним я почувствовала себя самой желанной женщиной на свете.
Марина осеклась, посмотрела на изборожденное морщинами, но все еще привлекательное лицо Тедди Пенроуза и ощутила слабое натяжение нити, которую она считала давно оборванной.
— Дальше! — мягко поторопил он.
— Я бросила все и ушла к нему. — Она уныло покосилась на Тедди. — Идиллия не продлилась и года. В одно прекрасное утро он ушел и больше не вернулся. Все рухнуло. Я чувствовала себя последней дурой. — Марина испустила сухой смешок. — У меня не было ни денег, ни работы. Я потеряла свой дар, испортила себе карьеру и потерпела две катастрофы с мужчинами. Не самая блестящая биография.
— И что было потом?
— Колин выплатил мне половину стоимости дома, так что я смогла купить себе вот это и не оказаться на улице. Потом было несколько должностей, не требующих особой квалификации. Тем дело и кончилось. Я стала старше, но отнюдь не мудрее.
Он покачал головой.
— Похоже, что тебе нужен хороший мужчина не меньше, чем Зое.
Марина посмотрела на него и поняла, что не ошиблась: она действительно испытывала возбуждение.
— Я помню тебя яркой и совершенно неотразимой девушкой, — медленно сказал он. — А сейчас ты взрослая неотразимая женщина с богатым жизненным опытом. Это невероятно.
Она бросила на него испытующий взгляд.
— Ты был блестящим и самоуверенным молодым человеком, Тедди. А сейчас ты блестящий, знаменитый и очень снисходительный мужчина средних лет.
— Снисходительный? Я? Дай-то Бог!
Он зычно расхохотался.
Они поболтали еще. Вечер подходил к концу. Пенроуз начал собираться.
— Можешь остаться. У меня есть комната для гостей, — сказала Марина.
Он улыбнулся:
— У меня дома кот.
— Ах, да. Конечно.
Он наклонился и погладил Риска.
— Что будет, если эти два животных познакомятся?
— Один немного полает, другой немного пошипит, а потом поладят.
— Да? — Их глаза встретились. — Тогда, может быть, вы с Риском приедете ко мне на Рождество? — неуверенно спросил он.
Марина смотрела в его доброе смущенное лицо и понимала, как он одинок. По телу заструилось забытое тепло. Она улыбнулась, кивнула и задумчиво сказала:
— Тедди, я приехала к тебе за помощью для подруги. А оказалось, что помогла сама себе.
Она обвила руками его шею и тут же оказалась в крепких медвежьих объятиях.
Глава 33
Когда Чарльз пришел будить Зою на следующее утро после приступа тошноты, она была уже одета и сидела на краю кровати, бледная и унылая.
— Бедная девочка, — сказал он, садясь рядом и обнимая ее за плечи, — ты неважно выглядишь.
Она кивнула. Лицо Зои было серо-зеленым; казалось, из него ушла жизнь.
— Вызвать тебе врача?
Зоя покачала головой.
— Меня тошнит, — тихим, дрожащим голоском сказала она. — Но думаю, что доктор тут не поможет.
— Просто нужно отлежаться, да?
— Да. — Мягко высвободившись из объятий Чарльза, она встала и погладила его по щеке. — Я хочу съездить домой.
— Ты можешь остаться здесь, ангел. Мое маленькое сокровище, которое приходит убираться, присмотрит за тобой.
— Мне будет лучше дома, — сказала она. — Да и тебе спокойнее.
Чарльз вызвал ей такси, усадил в машину и поцеловал на прощание. Зоя смотрела на него из-за стекла. Ее глаза были огромными и полными грустной нежности. На мгновение он почувствовал себя смущенным. Как будто откусил больше, чем мог прожевать.
Он вернулся в квартиру и с минуту расхаживал по комнате. А затем, к собственному удивлению, вынул записную книжку и стал лениво листать странички с номерами прежних пассий. Наконец взял мобильный телефон и вытянул антенну.
Зоя заехала к Марине и забрала Эль. Она была рада, что не отпустила такси, — это сводило к минимуму вероятность нового столкновения с Франсуа и давало повод как можно скорее уехать. Когда-нибудь она придет поговорить с Мариной. И не один раз. Но не сегодня утром. Она была так измучена, что не могла пошевелить языком. Ей нужно было остаться наедине со своими мыслями. Отведя Эль в парк, она около часа погуляла с ней, не спуская с поводка, а потом вернулась домой.
Покормив щенка, Зоя отрезала несколько кусков хлеба и заставила себя съесть их с маслом и медом. Затем сварила какао и села за кухонный стол, еще помнивший их с Франсуа восхитительные трапезы.
Она думала о дяде Уильяме и о том, что он рассказал ей накануне. Услышав слова гадалки на набережной, мать приняла их за пророчество. Пророчество гибели, ожидающей ее дочь. Мать была убеждена, что в будущем над ее невинной дочерью нависнет некая сила, грозящая Зое неведомой опасностью. Боже мой, это же сказка про Спящую Красавицу и прялку злой колдуньи!
Со временем тревога заставила мать окутать дочь волшебным плащом. Мантией из иллюзий и полуправд, фантазий и снов, иррациональных страхов. И повсюду видеть опасность. А поскольку она была матерью, и притом нежно любимой матерью, ее влияние на Зою стало зловещим…
Зоя подняла глаза, удивленная тем, что в комнате стемнело. Должно быть, она просидела в одной позе с самого утра. Она окоченела, ныли спина и ноги. Зоя встала и подошла к окну. Солнце село, на горизонте горела лишь яркая полоса заката. Потом сквозь окно пробился лунный луч и лег на стол как серебряная шпага.
Она смотрела в сгущающуюся темноту, пытаясь связать разрозненные мысли воедино и прийти к какому-то выводу. Я шла по дороге, проложенной моей матерью, сказала она себе. Мать звала, и я шла. Я встала на эту дорогу, когда была девочкой. Превратившись в девушку, я попыталась найти свою тропу. Но теперь я взрослая, я ее нашла и не сверну в сторону.
И внезапно дорога впереди озарилась бриллиантовым сиянием. Без секунды задержки, без следа страха, испытывая лишь чудесное, блаженное ожидание, она сняла трубку и набрала номер Франсуа.
Леонора вынула из шкафа маленький красный чемодан, положила туда зубную щетку, пасту, щетку для волос, расческу и ночную рубашку. А потом задумалась.
Франсуа подошел и встал в дверях.
— Тебе помочь?
— Чистые носки, чистая майка, чистые трусы, смена обуви, — процитировала Леонора. — Ты всегда так говоришь, папа. А зубные принадлежности я уже взяла.
— Когда я должен заехать за тобой в воскресенье? — спросил он.
— Мелани сказала, в четыре. А ее мама и папа говорят, что тебе придется остаться на чай и пирожное.
— Понял. — Франсуа улыбнулся ей, почувствовав прилив любви и нежности. — Кажется, твоя Мелани — хорошая подруга.
Леонора подняла глаза и сказала:
— Да.
Франсуа надеялся, что острый детский инстинкт все же не позволит девочке проникнуть в глубину терзавших его мрачных мыслей. Возможно, единственным светлым пятном в его душе было удовольствие от того, что в последнее время Леонора часто гостила в полной семье. У Мелани были мама, папа, брат и сестра. В их доме царили шум и суета. Франсуа часто казалось, что Леоноре неуютно и одиноко с ее грустным, вечно озабоченным отцом.
— Ты очень аккуратная девочка, — сказал он, следя за дочкой, тщательно укладывающей свою одежду.
— У меня очень старая голова, — ответила Леонора.
— Странное выражение, милая, — улыбнулся Франсуа. — Но ты права.
— Так говорила Зоя.
Руки Леоноры на мгновение замерли, а потом снова взялись за работу.
— Ага, понятно. Ну, значит, Зоя права.
Леонора стремительно обернулась:
— Ты сказал «Зоя». Громко!
Франсуа вздрогнул:
— Да.
Леонора села на край кровати, наклонила голову и потерла руками колени.
— Папа…
— Да?
— Зоя придет на Рождество?
У Франсуа упало сердце. Этого он не ожидал.
Он сел рядом с Леонорой:
— Радость моя, не уверен.
— Я хочу, чтобы она пришла. А ты хочешь, папа? — страстно выпалила Леонора. — Хочешь или нет?
Он не мог говорить.
Леонора повернулась и обняла его. Не ища утешения, а даря его. Франсуа чуть не задохнулся от нежности.
— О, chйrie, — пробормотал он.
— Ты спросишь и увидишь, что она скажет?
Франсуа вздохнул.
— Папа!
Раздался звонок в дверь. Они вместе спустились по лестнице. Франсуа нес чемоданчик. Она обернулась и посмотрела на него. В ее глазах был все тот же вопрос. Вопрос, на который Франсуа в глубине души уже ответил. Несколько часов назад, в конце бурной и бессонной ночи.
В ухе Зои отдавались длинные гудки. Она стояла, прижав трубку к лицу и уже зная, что никто не подойдет. Шли минуты. Она представляла его где-то в пути. На мотоцикле или в метро. Бредущим пешком. Подходящим все ближе и ближе.
Сквозь гудки прорвался звонок в ее собственную дверь. Крепко спавшая, Эль заворочалась и коротко тявкнула. Затем тревожно прислушалась и встала.
— Франсуа! — крикнула Зоя. — Франсуа!
Она опрометью бросилась к двери, едва не споткнувшись о щенка. Сквозь стекло Зоя увидела высокую черную фигуру, и от радости у нее защемило сердце. Подхватив Эль, чтобы та не выбежала на улицу, она открыла дверь, свободной рукой втащила Франсуа внутрь и подставила лицо для поцелуя.
— Ох, моя бедная девочка. Моя бедная израненная девочка, — прошептал он, глядя на ее бледное лицо, измятую одежду и взлохмаченные волосы.
— Нет, нет. Не израненная. Меня больше не тошнит.
Он медленно отстранил ее:
— Что-то случилось. Что-то совершенно новое.
— Да.
— Скажи мне. Что бы это ни было. Милая, ты знаешь, что теперь можешь доверять мне.
Зоя положила ладони ему на грудь:
— Я впервые поняла, кто я такая и кем хочу стать. — На лбу Франсуа выступила испарина. — И все из-за тебя, Франсуа, — тихо добавила она. — Я должна сказать тебе спасибо.
Он не сводил глаз с ее лица.
— Спасибо? Мне? Я ведь чуть не убил тебя!
Она медленно покачала головой:
— За то, что ты поехал со мной, когда я собралась к дяде. За то, что только твое присутствие и твоя забота позволили мне понять свое прошлое, которое было для меня тайной. За веру в то, что ты всегда будешь со мной. Эта вера помогла мне понять, почему все так сложилось в настоящем. И увидеть дорогу в будущее.
— Слава Богу, слава Богу, — прошептал он, привлек Зою к себе, поцеловал и не отпускал, пока они не задохнулись.
Когда они наконец разомкнули объятия, Франсуа сумел вымолвить:
— Сны… Они все еще приходят? — Он боялся дышать. Неужели эта перемена ее мыслей означает, что отныне они всегда будут вместе? Что отныне Чарльз уйдет в прошлое? Или что она просто восстановила мир в своей душе и готова к новым испытаниям? О Господи! — Зоя… — прошептал он, кладя ладонь на ее руку.
— Я стала рабой своего спящего разума, — сказала она. — Пленницей собственных сновидений.
— А теперь?
— Настало время повернуть в мой проснувшийся разум и в то, что я вижу и слышу. — Зоя протянула руку и кончиками пальцев прикоснулась к его векам, прямому тонкому носу, теплой шее и сильным широким плечам. — Вот она, реальность… — прошептала она, потом взяла руку Франсуа, прижала ее к своей шее, а потом повела ниже — к груди, талии и бедрам.
При мысли о том, что они с Франсуа снова лягут в постель, ее лицо окрасил нежный румянец.
— Милая, — выдохнул он. — Пожалуйста! Сейчас! Немедленно!
Она притянула к себе его голову.
— Безупречная Зоя сейчас слишком помятая, липкая, потная и совершенно не годится для того, чтобы ее любил прекрасный Франсуа, — пошутила она.
Широкая улыбка озарила лицо Рожье. Он взял ее за руку, повел в ванную и вывернул краны.
Она сбросила туфли и стояла, не сводя с него глаз. Давая Франсуа полное право делать с ней все, что ему хочется.
— Иди сюда.
Он обнял ее, повернул к себе спиной и медленно расстегнул молнию. Когда платье ярким комочком упало к ее ногам, он обвил Зою руками, расстегнул лифчик и бросил его на пол.
Именно этого мгновения и ждала Зоя. Ощутив прикосновение его пальцев, она закрыла глаза и отдалась наслаждению. Долгие месяцы томления по Франсуа наконец дали свои плоды.
Над ванной клубился пар, окутывая их влажным туманом. Зоя повернулась, обхватила руками его шею и предложила глазам и губам Франсуа свою прекрасную грудь. Он, не торопясь, целовал ее соленые плечи. Потом его губы спустились к трогательным впадинкам над ключицами. А когда к нежным соскам прикоснулся язык, тихий стон вырвался из ее горла.
Он снял с Зои трусики, взял ее на руки и опустил в ванну. Когда Зоя потянулась к пуговицам на его рубашке, Франсуа начал ласкать ее мыльными руками. Скользкие пальцы гладили ее плечи, шею, груди. Они двигались медленно, а потом обрушили на ее голову, руки и бедра каскады воды из душа. Когда его пальцы наконец скользнули между бедер женщины и раздвинули ее плоть, Зоя выгнулась всем телом.
Франсуа медленно снял с себя одежду, вынул Зою из ванны и положил ее на коврик.
— Иди ко мне, — прошептала она, и его тугая плоть тут же вонзилась в сокровенную глубину ее женского естества.
Они медленно двигались, постепенно вовлекая друг друга в неистовый танец любви, наслаждения и блаженства. А потом они лежали в постели, гладили друг друга и снова занимались любовью, пока не лишились сил и не уснули.
Утром они долго не размыкали объятий, не желая вставать, одеваться и делать то, что могло бы нарушить их вновь обретенную близость.
— Тебе нужно ехать, милая, — наконец сказал Франсуа. — Нужно ехать и все сказать ему.
— Да. Нужно. Он будет в «Персивале». Он сказал, что хочет проводить там больше времени.
— Значит, он будет ждать тебя?
— Да.
— Я с тобой?
Его темные глаза стали серьезными. И ревнивыми.
Зоя улыбнулась.
— Нет. — Она наклонилась и поцеловала его веки. — Я предпочитаю обойтись малой кровью.
Она быстро надела толстый свитер и плотные брюки. Деревенская одежда. По крайней мере, родители Чарльза хоть сегодня одобрят ее наряд.
В то сырое, пасмурное декабрьское утро низкое зимнее небо едва не касалось крыши «Персиваля».
В саду, покрытом инеем, мать Чарльза корпела над потерявшими летнюю пышность клумбами. Она задержалась у остролиста, вынула садовые ножницы и начала отстригать короткие веточки, складывая их в плетеную корзину. Заметив подъехавшую Зою, она приветственно подняла руку. Та снизила скорость, помахала в ответ и остановилась у дверей.
В холле стояла огромная голубая ель, украшенная фигурками животных и птиц. На ней не было ни мишуры, ни гирлянд, только витки темно-красной ленты. С огромной люстры свисал серпантин.
Зоя оглядела холл, восхищаясь его красотой и симметрией. И внезапно ей представилась другая женщина, стоящая на ее месте. Неизвестная женщина, которую когда-нибудь приведет сюда Чарльз. Та, которая будет любить и его, и этот дом.
Она нашла Чарльза в столовой. К облегчению Зои, он был один.
— Ангел!
Он встал, подошел и поцеловал ее. А потом отстранился, почувствовав в ней что-то новое и непонятное.
Она села рядом, взяла его за руку и очень спокойно и честно сказала ему все, что было необходимо.
Сказала, что очень хорошо к нему относится и будет относиться, но не может выйти за него, потому что не он ее настоящая и единственная любовь. Объяснила, что невольно воспользовалась им, обратившись за утешением, когда ей было очень плохо, и искренне просит за это прощения.
Пока она говорила, лицо Чарльза меняло выражение. Сначала на нем было любопытство, потом недоверие. Когда она закончила, на щеках Чарльза вспыхнул румянец. Он встал, резко отвернулся, подошел к окну, сунул руки в карманы и забренчал мелочью.
— Иисусе! — наконец сказал он. — Это немножко похоже на пощечину.
— Увы, да.
— Ты возвращаешься к нему? К своему французскому любовнику?
Последние слова он произнес с подчеркнутым сарказмом.
— Да.
Он издал резкий смешок. Потом смех стал громче, и Чарльз обернулся. Румянец не щеках исчез. Он снова стал самим собой.
— Итак, ангел, ты приехала сказать, что я утратил роковую власть над тобой? Верно?
— Да, — грустно улыбнулась ему Зоя. — Ты совершенно прав. Ох, Чарльз, ты и не догадываешься, как ты прав…
— Так вот, моя малышка, у меня ее никогда и не было. В последнее время наши дела шли хреновато, верно? Я не полный дурак и понимаю, что к чему, когда девушка, на которой ты собрался жениться, бежит блевать в ванную, едва ты прикоснулся к ней пальцем.
Зоя не стала сердиться. В конце концов, это была правда, хоть и высказанная грубовато. Она положила на тарелку кольцо с бриллиантом.
— Ты сможешь простить меня, Чарльз?
Чарльз взял кольцо, повертел его в пальцах, и камень заискрился светом. Пим испытывал поразительное облегчение. Конечно, он терпеть не мог проигрывать. Более того, он искренне верил, что Зоя и в самом деле девушка его мечты. Но сейчас, глядя на ее прекрасное живое лицо и огромные ясные глаза цвета морской волны, он чувствовал себя так, словно выскользнул из обитой бархатом ловушки.
Он невольно подумал о будущем, когда приведет в «Персиваль» сексуальную, широкобедрую невесту с лошадиным лицом. Она будет немилосердно задирать его, командовать в постели, рожать здоровых детей и смотреть сквозь пальцы на его добродушные измены.
Однако свобода свободой, а настроение на Рождество будет сильно испорчено. Родители обрадуются так, что дальше некуда…
— Чарльз, — окликнула его она. — Пожалуйста, скажи мне что-нибудь.
— Ты меня удивляешь, ангел.
Чарльз повернулся к ней лицом, и Зоя увидела в его глазах озорной блеск.
Казалось, бывший жених не только не расстроен, но искренне радуется возвращению своей холостяцкой свободы. Зоя постучала по спинке кресла. Слава тебе, Господи!
Он снова сел и придвинулся к ней поближе.
— Я был полным подонком?
— Нет.
Он взял ее хрупкую кисть и похлопал по ней ладонью.
— Никаких обид? — спросила она, чувствуя, как нелепо звучат эти слова в данной ситуации.
— Никаких. — Он бросил на нее порочный взгляд. — Хочешь верь, хочешь нет, но для такого развратного ублюдка, как я, это равносильно отпущению грехов!
Примерно через час Зоя навсегда уехала из «Персиваля». Ей нужно было увидеться с отцом и матерью Чарльза и все объяснить им. Честно и просто.
Те, как всегда, были серьезными, добрыми и понимающими. Они не сердились, а сожалели. Искренне жали ей руку и целовали в щеку. Но Зоя знала, что в глубине души они испытывают облегчение.
Ей не терпелось поскорее вернуться к Франсуа. Когда Зоя миновала поворот и машина устремилась на юг, сквозь облака проглянуло зимнее солнце. Яркие лучи били в лобовое стекло и ослепляли ее. Она опустила щиток и часто замигала.
Если из ее прошлого снова выплывет какая-нибудь тайная угроза и попытается затмить ее будущее, у нее не будет выбора. Она устремится навстречу свету.
Глава 34
Из кухни Тедди Пенроуза вырывался восхитительный аромат жареного гуся с лимонной подливкой, заполнял огромный конический зал и обвивал винтовую лестницу. По обе стороны плиты лежали маленький жилистый песик и томный сиамский кот и впитывали доносившиеся из духовки божественные запахи. Время от времени один из них вытягивал лапу или поднимал ухо, а другой напрягался и смотрел на противника с ожившим подозрением.
Начав с бурной ссоры, Маринин пес и кот Пенроуза заключили временное перемирие.
Пока животные охраняли плиту, Марина и Тедди убирали со стола остатки завершившего сочельник восхитительного ужина тет-а-тет и накрывали рождественский обед.
Тедди угощал ее запеченной ветчиной с горчичным соусом, хрустящей жареной картошкой, шпинатом со сливками и горячими пирожками с мясом. А на десерт был сыр.
— Человек, который руководит ведущим научным отделом и пишет бестселлеры, не должен уметь готовить как шеф-повар. Это уже перебор, — с насмешливым одобрением сказала Марина.
А потом они сидели на полу у потрескивавшего камина. Потягивали виски и болтали, пока дрова не прогорели и не превратились в розовато-серую золу.
— Думаю, теперь ты понимаешь, каким сокровищем будешь владеть, если мы станем любовниками, — с усмешкой спросил он, когда стрелки часов приблизились к двенадцати.
— Думаю, ты тоже это понимаешь, — ответила она.
Его лицо уже казалось Марине родным и знакомым. Наверное, потому, что много лет назад у них было общее прошлое.
Не обращая внимания на неодобрение Риска, она обвила Тедди руками.
— Не могу поверить! — засмеялась она и поцеловала его.
— Я не хочу «жить вместе», — спустя какое-то время сказал Тедди. — Я очень старомодный.
— Да, — легко согласилась она.
— Я хочу жениться, — сказал он.
— Да, — согласилась она.
И в этот миг часы слегка зашипели и начали отбивать наступление Рождества.
— Четверо взрослых, один ребенок, две собаки, один кот, — со вполне объяснимым удовлетворением сказал Тедди, протирая бокалы и ставя их на стол. — В прошлом году одинокий человек встречал Рождество в компании мрачного представителя семейства кошачьих.
Марина улыбалась ему, загибая веточки блестящего остролиста вокруг красных свеч и кладя на каждую тарелку разноцветные крекеры. Она думала о подарках, ждущих своего часа под огромным деревом в гостиной, уже успевшим усеять ковер тысячами осыпавшихся иголок. Она испытывала детский трепет, предвкушая, какие ошеломленные лица будут у тех, кто станет разворачивать свои подарки.
Прошлое Рождество и у Марины было не слишком веселым.
Зоя, Франсуа и Леонора прибыли ровно в час. Гордая Леонора несла на руках малышку Эль.
— Я нравлюсь Эль, — заявила она Марине. — Зоя говорит, что это будет моя собака.
Она наклонилась погладить Риска, который шумно требовал своей доли любви и внимания. Тем временем сиамский кот вспрыгнул на буфет, поглядывая на всех свысока и в то же время заняв самую удобную позицию для наблюдения за жарящимся гусем.
Много позже, когда все наелись до отвала, собаки и люди пошли прогуляться по лугу, а довольный кот задремал у пылающего камина.
Франсуа и Зоя шли в обнимку. Леонора, сначала висевшая на свободной руке Зои, наконец отцепилась и пошла гулять с Мариной, Тедди и собаками.
— Папа и Зоя собираются пожениться, — ликующе заявила она.
— Вот и отлично. Самое время! — воскликнул Тедди.
— Когда я была очень маленькая, — вполголоса призналась Леонора, — я думала, что, когда вырасту, выйду замуж за папу. Но теперь мне шесть лет, и я знаю, что это глупо.
Марина и Тедди серьезно кивнули.
— На следующей неделе папа, Зоя и я поедем к моему grandpere Рожье. Он француз, — объяснила девочка. — Папа тоже француз, а я наполовину француженка. А Зоя англичанка. Но она говорит по-французски почти так же хорошо, как папа, и на многих других языках тоже. А ваш кот из Сиама, да? — спросила она Тедди.
— Да. Но я сомневаюсь, что он умеет говорить по-французски, — сказал Тедди.
Марина взяла Тедди под руку. Он нагнулся, поцеловал ее в кончик носа и крепче прижал к себе.
— Кстати, не думай, что я не заметил на твоем буфете колоду карт «таро»…
— Когда я гадала в последний раз, все было замечательно. У всех нас прекрасные перспективы.
— Угу. Кстати, твои карты заставили меня подумать о новой книге. Ты могла бы помочь мне в работе над ней.
— И как ты ее назовешь? — спросила она. — «Колода вранья»?
Он бросил на Марину лукавый взгляд:
— Я думала назвать ее «Таро и чайные листья в конце набережной». Кто сможет устоять?
Зоя и Франсуа шли дальше, глядя в небо. На горизонте виднелось несколько розоватых облаков, а над ними раскинулись яркая голубизна и лучезарное золото. Она ощущала невыразимое счастье, поразительную легкость и свободу. Опасность бежала за тридевять земель. А Франсуа вновь был полон планов. Он думал над тем, где они с Зоей и Леонорой будут жить в Англии и как часто станут ездить во Францию. Ему не терпелось заново открыть свою родину. Вместе с Зоей.
— Мой отец будет обожать тебя, — сказал ей Франсуа. — У него прекрасный дом в Провансе, на вершине крутого холма. А в деревне есть маленькие кафе, где ты сможешь сидеть вечерами.
— И пахнет там свежестью, дымком и красным вином, — подхватила Зоя, радуясь возродившейся в нем любви к жизни.
— Да! Вечера там темные-претемные. А на холмы прилетают охотиться белые совы.
Солнце приближалось к темной линии горизонта. По сине-золотому зимнему небу летела одинокая сорока. Летела прямо на них и свернула лишь в последний момент.
Зоя затаила дыхание.
— Не хочешь поискать вторую? — нежно и лукаво спросил Франсуа.
Зоя улыбнулась, притянула к себе его лицо и закрыла глаза.
Примечания
1
Дерьмо (фр.).
(обратно)2
Бедная малышка. Отдохни, успокойся. Тихо, тихо (фр.).
(обратно)3
Любимая(фр).
(обратно)4
Рыбные тефтели с маленькими картофелинами и баклажанами (фр.).
(обратно)5
Сладкий пирог с орехами и фруктами (фр.).
(обратно)6
Ваше здоровье (фр.)
(обратно)7
Харрогит — фешенебельный курорт с минеральными водами в графстве Йоркшир.
(обратно)8
Сонет 92. Пер. С. Я. Маршака.
(обратно)9
Искусство кулинарии (фр.).
(обратно)
Комментарии к книге «Пленница сновидений», Анджела Дрейк
Всего 0 комментариев