«Путешествие с шейхом»

3004

Описание

М.: ОАО Издательство «Радуга», 2000. – 192 с. – (Серия «Любовный роман», № 332) Переводчик: И. Файнштейн ISBN 0-263-80711-8, 5-05-004936-9 © Emma Darcy "The Sheikh's Seduction", 1998 http://la-magicienne.com OCR – Оксана Львова Spell check – Goton Шейх Тарик аль-Хайма впервые увидел Сару Хиллард, когда ей было двенадцать лет. Девочка поразила его воображение своей красотой, душевной чистотой и искренностью. Прошло время, и их встреча состоялась вновь. Однако теперь Сара пришла просить за своего отца, который жаждет искупить вину перед шейхом. Тарик соглашается удовлетворить просьбу девушки, но при одном условии: она обязана в течение года сопровождать его в путешествиях…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Эмма Дарси Путешествие с шейхом

М.: ОАО Издательство «Радуга», 2000. – 192 с. – (Серия «Любовный роман», № 332)

Переводчик: И. Файнштейн

ISBN 0-263-80711-8

ISBN 5-05-004936-9

© Emma Darcy "The Sheikh's Seduction", 1998

http://la-magicienne.com

OCR – Оксана Львова

Spell check – Goton

Аннотация

Шейх Тарик аль-Хайма впервые увидел Сару Хиллард, когда ей было двенадцать лет. Девочка поразила его воображение своей красотой, душевной чистотой и искренностью.

Прошло время, и их встреча состоялась вновь. Однако теперь Сара пришла просить за своего отца, который жаждет искупить вину перед шейхом. Тарик соглашается удовлетворить просьбу девушки, но при одном условии: она обязана в течение года сопровождать его в путешествиях…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Меня зовут Сара Хиллард. Мой отец тренирует лошадей в Австралии…

Безыскусные слова двенадцатилетнего ребенка, ребенка, которого он полюбил тогда и не забыл через семь лет, когда выбирал тренера для своих австралийских лошадей.

И вот, еще через четыре года, он сидит рядом с ее отцом в ложе ипподрома и ждет начала состязаний за Мельбурнский кубок.

Какая ирония судьбы!

Шейх Тарик аль-Хайма покачал головой. Глупо менять решение из-за сентиментальных воспоминаний. Он доверил Дру Хилларду не просто лучших своих лошадей, а может быть, лучших лошадей в мире, и первые два года Хиллард вроде бы справлялся со своими обязанностями, но в конечном итоге оказался жалким мошенником – позарился на легкие деньги, на взятки.

Тарику очень трудно было сохранять вежливость. Победа на этих скачках, одних из самых престижных в мире, – мечта всех тренеров и владельцев лошадей: она приносит славу и отличную прибыль.

Если Ураган сегодня победит, Хиллард, пожалуй, получит отсрочку приговора, если нет – может навсегда распрощаться с его лошадьми. Приближается момент истины. Лошади уже выстроены на старте и готовы начать гонку.

– Он должен хорошо пробежать, – бодро заявил Дру Хиллард, и Тарик повернулся к нему.

Курчавые, коротко стриженные, тронутые сединой волосы плотно облепляли голову тренера. Темные непроницаемые глаза не позволяли заглянуть в душу. Перед мысленным взором Тарика снова вспыхнул образ Сары: пышная копна каштановых локонов, обрамляющих очаровательное личико, сверкающие карие глаза, за выражением которых он так любил следить… На ее отца смотреть не хотелось.

– Да, должен, – ответил Тарик и отвернулся.

У Урагана отличная родословная. При правильной тренировке он легко выиграл бы эту скачку, однако Тарик не рассчитывал на победу. Ни одна из чистокровных лошадей, помещенных в конюшни Дру Хилларда, не выступила так, как от нее ожидалось.

Его размышления прервала Сьюзен Хиллард:

– Тарик, вы сделали ставки на Урагана?

Он взглянул на худую блондинку, пытаясь понять, знает ли она правду. Жена Дру Хилларда – вторая жена – явно нервничала. Что ж, у нее есть на это причины, мрачно подумал Тарик.

– Я никогда не играю на скачках, миссис Хиллард. Меня интересует сам процесс. На всех уровнях. Я люблю смотреть, как побеждают мои чистокровные.

– О! – только и произнесла она, нервно перебирая сложенными на коленях руками.

Мачеха Сары.

Мой папа снова женится, а мама теперь будет жить здесь, в Ирландии. Поэтому она устроила меня в английскую закрытую школу. Она говорит, что так ей будет легче навещать меня. А на летние каникулы я поеду домой, к папе.

Одинокое разочарованное дитя, чей мир после развода родителей разлетелся на мелкие осколки.

Интересно, что стало с ней, где она, как теперь выглядит? Здесь, во Флемингтоне, ее явно нет. Тарик с трудом подавил искушение спросить о ней: в сложившейся ситуации нельзя показывать свою заинтересованность. Сара, девочка Сара, принадлежит прошлому… и останется там, если Ураган проиграет.

Рев, поднявшийся над трибунами, возвестил о начале скачки. Загрохотавший в репродукторах голос комментатора подхлестнул всеобщее волнение. Тарик встал, как и все вокруг, поднес бинокль к глазам и сфокусировал внимание на великолепном жеребце, ради которого он приехал в Австралию. Если Ураган победит, его цена подскочит до заоблачных высот.

Ураган словно взлетел над скаковой дорожкой и в середине дистанции уже возглавлял скачку. Слишком рано, подумал Тарик. Еще за сто метров до финиша Ураган сохранял разрыв в три корпуса, но затем явно устал. Несколько лошадей поравнялись с ним и пронеслись мимо к финишному столбу… Восьмое место. Любой другой счел бы это место почетным, поскольку в скачках участвовали двадцать две великолепные лошади. Любой другой, но не Тарик.

– Выдохся, – прокомментировал Дру Хиллард, придав своему обветренному лицу соответствующее обстоятельствам печальное выражение.

– Да, выдохся, – холодно согласился Тарик, прекрасно зная, что хорошо тренированные лошади не выдыхаются.

– Хотите поговорить с жокеем?

– Нет. В конце последней скачки я поговорю с вами.

– Отлично.

К облегчению Тарика, Дру и Сьюзен покинули ложу. Конечно, сегодня еще придется с ними встретиться, но он хотя бы сможет отдохнуть от них.

– Хочешь, я поговорю? – тихо спросил Питер Ларсен, его самый близкий друг, еще с Итона и Оксфорда. Они дружили так давно, что понимали друг друга почти без слов. Именно Питер обнаружил прискорбную неспособность Дру Хилларда воспитывать чемпионов даже из лучших лошадей и нашел улики, доказывающие причины неудач. Возможность победить в состязаниях за Мельбурнский кубок не остановила продажного Дру Хилларда.

Тарик отрицательно покачал головой. Питер не раз избавлял его от неприятных разговоров, но сейчас особый случай.

– Я совершил глупость, выбрав его, мне и расхлебывать.

Питер кивнул.

Дру Хиллард обманул доверие, а это всегда личное дело.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сара помогла своей младшей сестре лечь в постель. Вообще-то у Джесси теперь хватало сил передвигать парализованные ноги, но сегодня всю свою энергию она потратила на предвкушение, волнение, разочарование, и никакие слова Сары не смогли бы поднять ее настроение.

Джесси целый день просидела у телевизора, пытаясь разглядеть на трибунах шейха в летящих белых одеждах. Сара предположила, что шейх может быть и в костюме, но девочка не согласилась. Какой же шейх без белого балахона? Но Тарик аль-Хайма не появился на экране ни в каком виде.

И Ураган проиграл, а ведь сначала казалось, что он запросто выиграет кубок… но он лишился сил чуть ли не перед самым финишем, вызвав поток слез у Джесси, полюбившей его с первого взгляда, еще когда он был прелестным жеребенком.

И это не все разочарования.

– Мамочка не позвонила, – горестно прошептала девочка.

Сара попыталась оправдать оплошность Сьюзен:

– У нее был тяжелый день, Джесси. Ей пришлось развлекать шейха и все такое. Вероятно, сейчас они в театре или в ресторане.

Большие синие глаза печально смотрели на Сару.

– Это несправедливо. За те четыре года, что папочка тренирует его лошадей, шейх впервые приехал в Австралию, а я его так и не увидела.

И я, уныло подумала Сара. Хотя это не так уж и важно. Просто любопытно, каким он стал за эти годы. Забавно, что некоторые детские воспоминания не угасают со временем. Она никогда не забывала ни Тарика аль-Хайму, ни его доброту к ней в то первое одинокое ее Рождество в Ирландии.

Тогда он был совсем молодым, необыкновенно богатым и потрясающе красивым. Все, кто гостил в доме ее матери, хотели поближе с ним познакомиться, однако он заметил ее – заброшенную, никому не нужную двенадцатилетнюю девочку – и проводил с ней много времени. Он заставил ее почувствовать себя достойной его дружбы, и это было единственное приятное воспоминание о той поре ее жизни.

– Может, завтра в газете будет его фотография, – предположила Сара в качестве утешения, однако Джесси продолжала цепляться за свое горе:

– Держу пари, что не будет. За всю неделю не было ни одной.

Что само по себе странно: Весенний фестиваль в полном разгаре, и страницы светской хроники кишат фотографиями приезжих знаменитостей. Шейх или не принимает участия в развлечениях, или старательно избегает фотографов.

– Он даже не приехал в Уэрриби посмотреть на своих лошадей. Папочка сказал, что он будет только во Флемингтоне.

Сара вспомнила, что в то далекое Рождество Тарик покупал лошадей в Ирландии.

– Ну, Джесси, шейхи владеют лошадьми по всему свету. Не думаю, что какие-то из них ему особенно дороги.

Интересно, помнит ли он ее? Вряд ли. Слишком короткое знакомство, слишком давнее. То, что австралийский агент Тарика обратился к ее отцу, – просто случайность. В той сделке не было ничего личного.

– Но он специально приехал посмотреть, как побежит Ураган.

– Потому что это особенные соревнования. – Сара поудобнее устроила сестру и, откинув с печального личика растрепанные волосы, поцеловала в лоб. – Не расстраивайся, детка. Я уверена, что завтра твоя мама все расскажет тебе о шейхе.

Проигнорировав недовольное бурчание Джесси, Сара проверила, дотянется ли девочка до электрического инвалидного кресла, если захочет в туалет, включен ли ночник, есть ли вода в стакане на вращающемся подносе. Теперь, когда Джесси обрела удивительную независимость, Сара понимала, что, в общем-то, уже не нужна в Уэрриби. Пора двигаться дальше, пора заняться собственной жизнью. Надо будет поговорить со Сьюзен, как только закончится Весенний фестиваль.

Убедившись, что все в порядке, Сара подошла к двери, выключила верхний свет, пожелала Джесси спокойной ночи и выслушала последние ее жалобы на день, не оправдавший возложенных на него ожиданий.

Сара тихо закрыла дверь. Конечно, Джесси вправе чувствовать себя обманутой. Ее мать должна была позвонить. Она ведь обещала, а обещания – не пожелания или надежды, их обязательно надо выполнять.

Сара усмехнулась. Все же она безнадежная идеалистка. В наше время и в нашем мире обещания выполняются только тогда, когда это выгодно.

Она заглянула в комнату мальчиков. Всегда неразлучные семилетние близнецы, забыв о шалостях и драках, крепко спали, как два невинных ангелочка. Уж таковы дети: они свято верят в обещания и разочарования всегда очень для них болезненны… очень, очень болезненны.

Мамочка не позвонила…

Эти слова вызвали в ее памяти другие соревнования за Мельбурнский кубок. Ей было тогда десять, столько же, сколько Джесси сейчас, и ее оставили в Уэрриби на попечении жены старшего конюха. Ее мать тоже не позвонила. Она была слишком занята Майклом Киарни, планировала бросить мужа и дочь, уехать в Ирландию и стать четвертой женой одного из самых богатых мужчин в мире коневодства и конного спорта.

Ее мать не прогадала. После развода, когда Майкл Киарни выбрал себе жену номер пять, она получила астрономическую сумму, и эти деньги помогли ей сделать соблазнительное предложение одному английскому лорду. Сара не погрешила бы против истины, если бы сказала, что ее мать, покинув Уэрриби, ни разу не оглянулась назад, а когда Сара отвергла предначертанное ей будущее и решила вернуться в Австралию ухаживать за Джесси, мать была потрясена и возмущена.

Сама же Сара не сожалела о своем решении. Прежняя жизнь в Англии казалась ей бесконечно далекой, правда, оставался вопрос… что же дальше?

Сара прошла в гостиную, свернулась клубочком на диване и задумалась.

Она всегда любила книги. Они были ее спасением от одиночества, ее компаньонами и друзьями, огромными окнами в другие миры. Раньше она подумывала о карьере в издательском бизнесе. Может, ее степень бакалавра английской литературы еще и сослужит ей службу… хотя у нее нет опыта работы и вряд ли в издательствах часто открываются вакансии. Однако же ей не повредит поискать приличную должность.

Только где? В Мельбурне? В Сиднее? В Лондоне?

Сара инстинктивно уклонялась от возвращения в Англию, предпочитая начать новую жизнь самостоятельно, но от мыслей о будущем голова шла кругом. Когда раздался звонок, Сара вздрогнула и подскочила к телефону, непроизвольно взглянув на часы. Почти половина десятого.

– Ферма Хиллардов.

– Сара… Я обещала Джесси позвонить. Она еще ждет? – Голос Сьюзен дрожал.

– Нет, она устала. Я уложила ее в восемь часов. Хочешь, чтобы я посмотрела, не спит ли она?

– Нет. Я… я просто подумала и… О Сара… – Сьюзен разрыдалась.

– Сьюзен, что случилось?

Громкие судорожные рыдания.

– Извини, я…

– Ничего. Успокойся. – Сара с трудом подавила вспыхнувшую в ней тревогу. – Скажи все же, что случилось.

Боже милостивый, только бы не еще один несчастный случай!

– Шейх… он забирает у твоего отца всех своих лошадей.

– Почему? – Какая бессмыслица. Если только… – Неужели из-за проигрыша Урагана?

– Нет. Там… это не все. Последние два года… Но, Сара, ты же знаешь, какими они были. Дру не мог сосредоточиться на работе.

Что Сьюзен пытается объяснить? Ее отец неправильно тренировал лошадей?

– Это разорит нас, – в отчаянии простонала Сьюзен. – Отпугнет остальных владельцев. Ты же знаешь, что репутация в этом бизнесе – все.

– Я не понимаю. – Все эти два года Сара была слишком занята с Джесси, чтобы интересоваться тем, что происходит в отцовских конюшнях. – На что жалуется шейх?

– Это все… из-за скачки. – И Сьюзен снова зарыдала.

– Сьюзен, позови папу. Я хочу поговорить с ним.

– Он… он пьет. Мы ничего не можем изменить. Ничего…

В пьяном виде – разумеется; но Сара прикусила язык, понимая, что упреки сейчас бесполезны. Может, причина во все растущем пристрастии отца к алкоголю? Но искать избавление от стресса в бутылке не так страшно, если, конечно, это не ведет к пренебрежению своими обязанностями.

– Скажи Джесси, что я позвоню ей завтра.

Сара положила трубку и вдруг почувствовала, что в гостиной холодно. Если ее отец разорится, если всерьез станет пить, что случится с его браком? Что случится с детьми? Ведь страдают всегда невинные.

Сара задрожала.

Понимает ли Тарик аль-Хайма последствия своего сегодняшнего решения? Или это его совсем не волнует? И насколько безнадежна ситуация?

Сара беспомощно покачала головой. Она понятия не имела, как ее отец подвел шейха.

Но она знала обстоятельства, которые привели к этой неудаче.

Тарик когда-то проявил к ней сочувствие. Если он помнит ее… если ей удастся поговорить с ним… во всяком случае, имеет смысл попробовать.

Он остановился в отеле «Комо». Отец упоминал об этом. Если отправиться туда утром как можно раньше…

Она должна попытаться предотвратить катастрофу.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сара с тревогой взглянула на часы. Она добиралась до Мельбурна больше двух часов. Утро стремительно ускользало. Уже почти восемь, а она застряла в уличной пробке. Бессонная ночь, волнение… ей было не до выбора удобного маршрута через город.

Она покинула Уэрриби, как только смогла, но не так рано, как ей хотелось бы. Пришлось долго инструктировать одного из работников конюшни, которого она оставила присмотреть за детьми до прихода жены старшего конюха. Не лучший выход из положения, но обстоятельства – чрезвычайные.

Больше всего Сара боялась, что опоздала и не сможет повлиять на решение Тарика. Он мог уже вчера найти другого тренера для своих лошадей. Или отправился во Флемингтон. Весенний фестиваль не закончился. Завтра скачки трехлеток. Многие владельцы каждое утро на рассвете встречаются на ипподроме со своими тренерами и следят за подготовкой любимых лошадей.

И даже если Тарик окажется в отеле, где гарантии, что он ее примет? А если примет, то захочет ли выслушать ее объяснения? Остается лишь надеяться и молиться.

Отель «Комо», находившийся в Саут-Ярре, за чертой города, удивил Сару. Она ожидала увидеть огромный роскошный дворец, достойный разбогатевших на нефти шейхов, но «Комо» оказался небольшим и весьма скромным отелем.

Оставив джип на автостоянке, Сара подошла к отелю. Внутри царили роскошь и элегантность – видимо, для устрашения тех, кто не принадлежал к избранному классу. Пол вестибюля выложен мрамором, вокруг черные кожаные диваны и цветочные композиции – настоящие произведения современного искусства.

Сара подавила неприятные эмоции и приняла независимый вид. По опыту общения с великосветскими друзьями матери она знала, что ее внешность не вызовет никаких нареканий. Темно-коричневые вельветовые джинсы и бежевая футболка годятся в наши дни повсюду. Ветер наверняка растрепал ее волосы, но это не имеет значения. Как и то, что она не воспользовалась сегодня косметикой. Нынче в моде естественность.

Швейцар проводил ее к конторке портье, уютно расположившейся слева, на один лестничный пролет ниже вестибюля. Одного изящного письменного стола, похоже, вполне хватало для обслуживания гостей. Женщина, сидевшая за столом, мило улыбнулась, и Сара понадеялась, что услужливость портье не уступает ее приветливости.

– Я хочу увидеться с шейхом Тариком аль-Хаймой. Он в отеле?

– Да, мадам. Как мне вас представить?

– Если вы назовете мне номер его апартаментов…

– Извините, мадам. Это противоречит нашим правилам безопасности. Я могу позвонить в его апартаменты. Какое имя мне назвать?

Безопасность. Естественно. Отель, вероятно, укреплен, как Форт Нокс, где хранится золотой запас США, и ни один нежеланный посетитель не проникнет за стальные двери лифта.

– Сара Хиллард, – ровным голосом сказала Сара, уже готовая смириться с неизбежным отказом. Если Тарик не захочет ее увидеть, она не сможет пробиться к нему.

Пока портье звонила и объясняла ситуацию, нервы Сары словно скручивались узлами. Наконец, явно после долгих колебаний, ответ был дан. Когда портье улыбнулась, давая понять, что все в порядке, Сара чуть-чуть расслабилась.

– Он посылает за вами мистера Ларсена. Придется подождать не больше двух минут, мисс Хиллард.

– Посылает за мной?

– Лифт не поднимет вас на этаж шейха без специального ключа.

– О, спасибо.

Слава Богу, первое препятствие преодолено. Правда, мистер Ларсен, кем бы он ни был, мог оказаться еще одним барьером. Интересно, как велика свита Тарика? Конечно, он приехал в Австралию не один и, вполне возможно, занимает весь отель. Прежде эта информация не интересовала ее, а теперь уже поздно спрашивать отца или Сьюзен.

Когда стальные двери открылись, из лифта вышел высокий белокурый мужчина в серебристо-сером костюме. На худом и суровом лице с высокими скулами, длинным носом и тонкими губами выделялись серые глаза, очень светлые и холодные, как лед. Ему было на вид лет тридцать, и он был чертовски высокомерен. Окинув Сару оценивающим взглядом, словно противника на ринге, он слегка приподнял одну бровь:

– Мисс Хиллард?

– Да. Мистер Ларсен? – поинтересовалась взбешенная его надменностью Сара.

Он еле заметно кивнул и взмахом руки пригласил ее в лифт. Ни слова больше, ни намека на улыбку. Словно ее и нет рядом.

Борясь с новым приступом нервозности, Сара спросила:

– Вы давно знакомы с шейхом Тариком аль-Хаймой, мистер Ларсен?

Он взглянул ей прямо в глаза, и его губы чуть изогнулись.

– Можно сказать, да.

Оксфордский акцент. Высшее английское общество.

– Вы друг шейха или работаете на него?

– Я ограждаю его от неприятностей. Вы – источник неприятностей, мисс Хиллард?

Выполняет грязную работу, подумала Сара.

– Меня примет он или вы?

– Шейх примет вас лично.

Высокомерие Ларсена спровоцировало ее на грубость.

– Тогда, пожалуй, я – источник неприятностей, мистер Ларсен.

– Смелое заявление, мисс Хиллард.

И вероятно, идиотское. Хамить человеку, явно близкому к Тарику, неблагоразумно.

Мистер Ларсен отвернулся, но Сара успела увидеть веселые искорки в его светло-серых глазах. Мурашки побежали по ее спине. Наверняка этого вышибалу веселит предвкушение чужих неприятностей. Дурное предзнаменование. Но по меньшей мере она увидит Тарика и попробует переубедить его.

Сара отчаянно цеплялась за остатки своей уверенности. Лифт остановился, мистер Ларсен – снова с совершенно непроницаемым лицом – провел ее по коридору, постучал в одну из дверей, затем открыл ее своим ключом и ввел Сару в залитую дневным светом гостиную.

Шторы на двух огромных венецианских окнах были подняты, открывая захватывающий вид на город. Мужчина в темно-синем костюме стоял у окна спиной к ней, но Сара ни на секунду не усомнилась, что это Тарик. Несмотря на прошедшие годы, она мгновенно узнала густые черные волосы, темную оливковую кожу, высокую широкоплечую фигуру, но каким-то шестым чувством уловила и происшедшие в нем перемены.

Она помнила его непринужденным и уверенным в себе, хорошо сознающим, кто он и чего хочет от жизни. Ребенку, который ни в чем не был уверен, это казалось чудом. Теперь она ощущала его властность и непреклонность.

Может быть, из-за гордой осанки неподвижная его фигура словно свидетельствовала о полном владении собой и о способности контролировать ситуацию. Даже простота его костюма означала, что ему не требуются никакие уловки для того, чтобы производить впечатление на окружающих. Он никому ничего не должен и уж точно не сочтет нужным снизойти до ее просьб.

Грозный сопровождающий вошел за Сарой в гостиную и прикрыл дверь. Он ждал, как и она, пока Тарик соизволит заметить их присутствие.

А может быть, перехватить инициативу и поздороваться? Однако повисшее в гостиной молчание словно вибрировало отрицательными эмоциями и душило ее.

– Сара, тебя послал твой отец?

Тихий вопрос прозвучал очень резко. Тарик не шевельнулся, даже не взглянул на нее, и Сара вдруг поняла, что он ее судит, что, если ее ответ совпадет с какими-то мрачными его мыслями, он так и не повернется к ней. Она не знала, какого ответа он ждет, и предложила ему единственно возможное – правду:

– Нет. Это была моя собственная идея. Если вы помните, мы встречались в Ирландии, когда…

– Я помню. Отец разрешил тебе прийти сюда?

Сара глубоко вздохнула. Тарика аль-Хайму явно не проймешь никакими воспоминаниями. Он руководит этой встречей, и у нее нет выбора: она должна подчиняться.

– Я не разговаривала с отцом. И не видела его. Вчера я была в Уэрриби, присматривала за детьми. Вечером позвонила Сьюзен, его жена. Она была ужасно расстроена…

– Значит, ты пришла просить за него? – прервал Тарик, нисколько не смягчившись.

– За всех них, Тарик. Это касается не только моего отца.

– Что ты собираешься предложить мне в качестве компенсации?

– Предложить? – Эта мысль не приходила ей в голову. Как она вообще может компенсировать его потери? – Я… простите. У меня нет средств, чтобы заплатить вам за… за ошибку моего отца.

– Ошибку!

Тарик резко обернулся, и сердце Сары чуть не выпрыгнуло из груди. Ярко-синие глаза словно пронзили ее мозг, парализовав все мысли, а тело будто попало в магнитное поле. Никогда в жизни она не чувствовала такой притягательной силы, исходящей от человека. Его взгляд гипнотизировал, и она могла лишь таращиться на него.

Ей показалось, что он вспоминает, какой она была в двенадцать лет, и затем нанизывает годы, превратившие ее в женщину, оценивает, оправдала ли она его ожидания.

Сара попыталась собраться с мыслями. Он изменился. В его синих глазах – наследстве матери-англичанки – больше не было доброты, в поразительно красивом лице не осталось юношеской мягкости… не осталось ничего, что могло бы внушить ей надежду. Мужчина, покрытый непробиваемой броней.

Она знала, что ему сейчас тридцать четыре года; у него был вид человека, привыкшего повелевать и внушать уважение.

Его губы неожиданно изогнулись в полуулыбке.

– Как эти темные шоколадки могут так ярко сверкать?

Он так поддразнивал ее в то утро, когда пригласил на верховую прогулку в ирландском поместье ее отчима: она на пони, он на чистокровном жеребце. Сара утонула в потоке воспоминаний и не нашлась что ответить… как и тогда.

– Сара, ты так и не научилась никаким уловкам?

Резкий переход к более личному разговору смутил ее.

– Я не понимаю, что вы имеете в виду.

Его улыбка стала циничной.

– Ты – взрослая женщина, однако я все еще вижу того ребенка. Те же непокорные кудри. То же привлекательное лицо. Никакой косметики. Одежда – всего лишь одежда. Может быть, уловка именно в этом? В отсутствии уловок?

Сара покраснела от этого анализа своей внешности.

– Послушайте! Речь не обо мне.

– Посланник всегда приносит множество вестей. – Глаза Тарика весело засверкали. – Ты – красивая молодая женщина. Красивые женщины обычно осознают свою власть.

Его взгляд опустился на ее груди, заставив Сару остро почувствовать, как они растягивают тонкую ткань футболки. Затем Тарик мысленно измерил ее талию, чему, несомненно, помог ее широкий кожаный пояс. И, наконец, наступила очередь бедер и ног.

Его замечание о ее женской власти лишь усилило ее впечатление о его собственной сексуальности, чего в двенадцать лет она, естественно, не понимала. Сейчас же ей стало ясно: он привык к тому, что женщины кидаются на него. Богатство – само по себе весьма возбуждающее средство. А уж с его-то внешностью…

Ужасная мысль пришла ей в голову: когда Тарик спросил, что она собирается предложить ему, не имел ли он в виду сексуальные услуги с ее стороны? Не оценивает ли он ее на тот случай, если она выбрала именно такой способ убеждения?

Сара готова была провалиться сквозь землю от унижения. Она бы даже не знала, как подступиться к нему с подобным предложением. Мужчины не играли большой роли в ее жизни, и ни один – в интимном плане. Что касается Тарика… она не знала, что и думать.

– Вопрос в том… насколько ты выросла, – размышлял он вслух. Задумчивый блеск его глаз смутил Сару еще больше.

– Мне двадцать три, – ответила она, отчаянно желая хоть как-то упростить их разговор.

Она помнила, что одиннадцать лет назад чувствовала себя с Тариком в полной безопасности. Сейчас этого нельзя было сказать.

– Сара, я знаю, сколько тебе лет. Твой возраст не отвечает на мой вопрос.

– Я сказала вам… речь не обо мне.

– Именно о тебе. Как давно ты живешь в Уэрриби?

Может, это и есть шанс, ожидаемый ею?

– Два года.

Ей показалось, что он воспринял ее слова как пощечину. Она физически ощущала, как он удаляется от нее. Чуть заметно сверкнули его глаза, чуть жестче стала линия рта – больше никаких внешних признаков. Он оставался абсолютно неподвижным, однако невидимые ниточки, соединявшие их, резко оборвались.

– Итак… ты помогала отцу, – ледяным тоном произнес он.

Сара поняла, что Тарик только что взвалил на нее какие-то грехи ее отца.

– Не с лошадьми. Я ничего в них не смыслю, – выпалила она. – Я помогала с Джесси. Ей десять лет. Она дочь отца и Сьюзен. У нее парализованы ноги. – (Его щека чуть дернулась.) – Два года назад Сьюзен ужасно заболела, ее лечили от рака груди. Затем несчастный случай с Джесси. Сьюзен не могла справиться. И еще мальчики…

– Мальчики?

– Это мои близнецы. Сейчас им по семь лет, а тогда было только пять.

– Тебя попросили помочь?

– Нет. Сьюзен просто написала о Джесси.

– Где ты была в то время?

– В Лондоне. Я как раз сдала выпускные экзамены в университете.

– И ты все бросила, чтобы помочь им?

Тарик думает, что она принесла себя в жертву? Но она так не считает!

– Я всегда любила Джесси. Разве я могла не приехать, когда выяснилось, что она никогда больше не сможет ходить? Я должна была помочь ей справиться с этим.

Тарик нахмурился.

– И ты оставалась с ней… все это время?

– Я была нужна.

Простая правда.

Его глаза сверлили ее, и она почувствовала, как связь восстанавливается. Это было фантастическое ощущение, острое и мгновенное, словно щелкнули выключателем. Ее нервы будто оголились, зазвенели. Она не могла контролировать свою реакцию.

– Сара, у ребенка есть мать, – тихо сказал он. – Джесси – не выход из твоего одиночества.

Она почувствовала, что краснеет. Господи, какое унижение. Он слишком много знает о ней и задевает самые болезненные струны. Она действительно хотела быть нужной. Это так хорошо, когда в тебе нуждаются!

Именно эти чувства привели ее в отцовский дом. Именно поэтому она задержалась здесь, хотя понимает, что пора двигаться дальше. Но последние события все изменили.

– Я не могу бросить их сейчас. Неужели вы не понимаете? – взмолилась она. – Если вы заберете своих лошадей, отец будет разорен. Что станет с детьми?

– Это не твоя ноша, – резко возразил он. – Твой отец сам навлек на себя эти беды.

– Навлек? Вы так думаете? – воскликнула она, бросаясь на защиту отца. – Разве он виноват в том, что его жена заболела раком? Разве он виноват в том, что Джесси стала калекой? Ему пришлось оплачивать астрономические медицинские счета и переоборудовать дом для ребенка-инвалида: разные приспособления, чтобы Джесси могла справляться сама, специальный фургон, чтобы перевозить ее. А бесконечные сеансы физиотерапии и массажа… Неужели вам не понятно, что отец не мог выполнять как следует свою работу?

Сара задохнулась от отчаянного потока слов. Ее глаза, впившиеся в Тарика, молили о понимании. Если он видит ее насквозь, неужели не способен понять?

Или для него это еще одна проблема?

– Но сейчас все наладилось, – поспешно объявила она. – Сьюзен вылечили. Никаких метастазов. Она прекрасно себя чувствует. И Джесси достигла фантастических успехов. Просто удивительно, как много она научилась делать самостоятельно. Поймите… моему отцу теперь больше не о чем беспокоиться. Он может сосредоточиться на лошадях, если вы дадите ему еще один шанс.

Казалось, Тарик глух к ее мольбам. Сара не видела на его лице никакой реакции, никакого сочувствия, а ей так был необходим хоть какой-то намек на то, что он внял ее просьбе.

Каменная стена его молчания угнетала ее, нервировала. Молчание тянулось долго, мучительно долго, и Сара тщетно боролась с нарастающим ощущением поражения. Что еще можно сказать? Чем тронуть его?

– Питер, оставь нас.

Сара испуганно оглянулась. Она совсем забыла о присутствии мистера Ларсена, но он все еще стоял за ее спиной, немой свидетель всего сказанного. Его взгляд встретился со взглядом Тарика, светлые глаза чуть сощурились, словно он пытался понять причину тихого приказа или, может, молча предупреждал друга о том, что свидетель в данном случае – мудрая предосторожность.

Однако, что бы Питер ни думал, он молча и даже не взглянув на Сару вышел из комнаты. Дверь тихо затворилась за ним, подчеркивая затянувшееся молчание и заставляя Сару еще резче чувствовать, что она осталась с Тариком наедине. Она снова повернулась к нему, борясь с волнением, и, когда он направился к ней, ее сердце забилось с перебоями.

– Ты очень красноречиво защищаешь отца, – сказал Тарик, хотя по нему не видно было, что это произвело на него впечатление. – Что, по-моему, весьма странно, ведь отец за тебя не боролся. Он отказался от тебя, освободился, чтобы снова жениться и создать семью, о которой ты так печешься.

– В чем бы ни был виноват мой отец, дети не виноваты. – Сара продолжала сражение, хотя вся затрепетала, когда Тарик приблизился к ней. – Именно ради них я прошу вас изменить решение.

Тарик остановился так близко, что ей пришлось задрать голову, чтобы видеть его лицо. Глаза шейха все так же упорно сверлили ее.

– А если я не передумаю, ты останешься здесь и будешь преданно служить им. Отдашь свое время, свою жизнь… – Тарик легко, кончиками пальцев погладил ее по щеке.

Ноги Сары подкосились. Его близость подавляла, его прикосновения вероломно ослабляли ее тело и душу. Никогда в жизни не испытывала она ничего подобного. У нее не было сил пошевелиться. Она даже думала с трудом.

Не сводя с нее глаз, Тарик заправил один из ее непослушных локонов за ухо.

– Мне нравится твое щедрое сердце, Сара. Это большая редкость в нашем мире.

Она с трудом сглотнула комок в горле.

– А вы, Тарик, умеете дарить?

– Возможно.

– Когда-то вы были добры ко мне.

– И я снова проявлю доброту, хотя, вероятно, ты не оценишь форму, в которую я облеку ее.

– Что вы имеете в виду?

– Сделку, Сара. Ты хочешь, чтобы я дал твоему отцу еще один шанс. Я хочу кое-что взамен.

Она задрожала. Он все еще играл ее волосами, наматывал локоны на пальцы, привязывая ее к себе. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы выговорить:

– Чего вы хотите?

– Пока твой отец не докажет, что я могу ему доверять, ты останешься со мной. Скажем… в роли заложницы.

Боже милостивый! Он действительно собирается привязать ее к себе! Сара попыталась стряхнуть с себя шоковое состояние.

– Вы хотите сказать… в роли пленницы?

– Ну зачем так мрачно. Ты будешь моим компаньоном для путешествий, моим личным секретарем…

Более пристойное название любовницы? Или вместе с гормонами разыгралось ее воображение?

– Это не такие уж лишения, уверяю тебя. За твою преданную службу я буду платить щедрое жалованье. – (Насколько преданной должна быть служба? – подумала она.) – Сколько платил тебе отец за все часы, что ты отдавала его семье?

Сара вспыхнула.

– Это и моя семья тоже.

– Два года бесплатного труда, Сара? Два года твоей жизни – и никакой награды?

– Тарик, разве у любви есть цена?

– О да. – Он явно смеялся над ее наивностью. – Всегда есть цена. Ты заплатила ее. И заплатишь еще больше. Так что решай, где выгоднее. Или ты продолжаешь служить семье, которую ожидает разорение, или ты остаешься со мной, обеспечивая тот второй шанс, о котором просишь.

– Неужели нельзя иначе?

Господи, зачем она ему нужна?

– Это вопрос доверия. – В голосе Тарика появились безжалостные нотки. – Я не доверяю твоему отцу. Он уже обманул меня. Если ты ему доверяешь, то тебе нечего бояться. Ты ничего не потеряешь от этой сделки и многое приобретешь.

Теперь она поняла. Он проверяет, действительно ли она верит в то, о чем просит, и не стоит ждать от него пощады. Он все равно сделает все по-своему.

Мысли как безумные кружились в ее голове. Что, если отец не сможет взять себя в руки и не оправдает ожиданий Тарика? С другой стороны, перед лицом разорения шанс восстановить свою репутацию может отрезвить его. Сара не могла поставить на любовь отца к ней, но он всегда любил других своих детей.

И Тарик прав: они больше не нуждаются в ней так, как друг в друге. Она всегда была лишней, всегда ждала за кулисами, пока ее позовут на сцену. Теперь, когда Джесси стала вполне самостоятельной, больше нет причин оставаться с ними. Лучшее, что она может сделать для них, – это дать им шанс, предложенный Тариком.

Его пальцы соскользнули с ее волос к подбородку.

– Услуга за услугу, Сара. Я рискую своими лошадьми, ты рискуешь собой. Договорились?

Они оба рискуют. В такой формулировке его предложение вполне понятно. Разумно. Но трудно быть разумной, когда поток чисто сексуальных ощущений омывает кожу, превращая в желе ее внутренности. Она не чувствует себя в безопасности рядом с Тариком.

Но без него в опасности будут Джесси и близнецы. Невинные жертвы. Такие же, какой была она. Нет, она этого не допустит.

Сара взглянула в синие глаза Тарика аль-Хаймы, словно взывая к его благородству, и решительно сказала:

– Хорошо. Я согласна.

Его глаза удовлетворенно вспыхнули, и у нее внутри все сжалось.

Можно ли доверять его слову?

У нее нет никаких гарантий.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Тарик не замедлил воспользоваться решением Сары. Не дал ей времени передумать. Он быстро подошел к телефону, и она как в тумане услышала его слова:

– Питер, позвони Дру Хилларду. Скажи ему, что его дочь, Сара, здесь со мной. По ее просьбе я готов изменить свое решение и оставить лошадей у него.

Возражения Ларсена, вызванные этим приказом, не произвели на Тарика никакого впечатления.

– Я уверен, что ты найдешь эффективный способ остановить это, – спокойно продолжал он. – Просто вызови сюда Хилларда, Питер. Как можно скорее. Сначала мы выслушаем его, затем оборвем цепь. С обоих концов.

Еще одна пауза. Интересно, о какой цепи они говорят? – подумала Сара.

– Сара согласилась выступить гарантом. Сегодня вечером она улетает со мной. Тебе, Питер, придется остаться и завершить дела.

Сегодня вечером! Вся дрожа, Сара подошла к креслу, без сил опустилась в него, ошеломленная скоростью, с которой менялась ее жизнь, и уставилась на лежащий за окном город. Где в это время она будет завтра?

– Пусть Хиллард привезет с собой жену. Лучше уладить все одним махом.

Трубка хлопнула о рычаг.

– Сара, ты что-нибудь ела сегодня?

Она тупо уставилась на мужчину, который с этого момента собирался управлять ее жизнью. Тарик нахмурился, снова снял трубку и заказал рогалики, горячие булочки, сыр и фрукты, затем задумчиво посмотрел на нее.

– Надеюсь, Сара, ты не собираешься падать в обморок? До сих пор ты вела себя очень смело.

Смелое заявление, мисс Хиллард… Хотелось бы знать, что теперь думает о ней Питер Ларсен. Источник неприятностей? Несомненно. Почему-то эта мысль принесла ей удовлетворение, а проснувшаяся гордость заставила ответить:

– Я не струшу, если вас волнует именно это.

– Хорошо! – Тарик прошел в угол комнаты, где стояли кофейный столик и два кресла. – Кофе или чай?

– Разве не я должна это делать? – удивилась Сара.

Он рассмеялся.

– Я решил быть добрым. Так что же? Какой смысл спорить?

– Кофе, пожалуйста. С молоком.

Пока Тарик готовил кофе, Сара следила за ним, и ей показалось, что он уже не так напряжен. Она и сама расслабилась. То ли потому, что добилась своего, то ли оттого, что ее судьба теперь от нее не зависела. А может, это всего лишь последствия шока? Какой бы ни была причина, она теперь оценивала происходящее словно бы со стороны… даже когда Тарик подошел и поставил чашку кофе на низкий столик перед ней, а сам сел на диван.

– Вы сказали, что сегодня вечером мы улетаем. Куда? – спросила Сара, пытаясь представить, какой будет ее новая жизнь.

– В Соединенные Штаты.

Она никогда не была в Штатах и в иных обстоятельствах, вероятно бы, обрадовалась, но сейчас чувства ее были атрофированы. Ей явно потребуется время, чтобы прийти в себя от неожиданного предложения и своего вынужденного согласия.

Сара пригубила кофе. Тарик наблюдал за нею, но уже не с суровой напряженностью, так волновавшей ее. Это было больше похоже на медосмотр и совершенно не трогало ее душу.

Кажется, он склонен отвечать на ее вопросы? Ну что же, надо воспользоваться этим и попытаться узнать все, что необходимо.

– Я смогу попрощаться с детьми?

Они уже казались ей далекими, словно она шагнула из одного мира в другой.

– Да. Если встреча с твоим отцом пройдет успешно, мы с тобой отправимся в Уэрриби.

– Я приехала сюда на джипе, – вспомнила Сара.

– Твоя мачеха отгонит его домой. Ты поедешь со мной, в моей машине. У тебя будет достаточно времени, чтобы собрать свои вещи и попрощаться с Джесси и близнецами.

– А вы будете ждать меня?

– Да.

Заложникам не позволяют слоняться без присмотра. Я прикована к нему. Тогда почему же я не чувствую цепей? – думала она.

Потому что все это еще не кажется мне реальным. Даже этот разговор. Рано или поздно реальность прогонит туман, окутавший мозги, и тогда я снова начну чувствовать. А пока пустоту можно заполнить болтовней.

– Джесси хочет познакомиться с вами. – Как странно. Тарик – это благо или проклятие? – Вчера она пыталась разглядеть вас по телевизору, но вас не показали. Она была очень разочарована.

– Тогда я постараюсь загладить ее вчерашнее разочарование.

– Вы не так одеты. Шейх должен быть одет как шейх.

Тарик улыбнулся.

– Боюсь, я не захватил с собой белую одежду. А сам шейх не подойдет?

Улыбка лишь усилила его магнетическое обаяние.

– Я уверена, что Джесси будет потрясена.

Как и она сама в двенадцать лет… была потрясена и польщена его вниманием. Вероятно, он всегда добр к детям.

– Я полечу по билету Питера Ларсена?

Тарик отрицательно покачал головой.

– Никаких билетов, Сара. У меня собственный самолет.

Ну конечно. Роскошный личный самолет. Она стремительно поднимается по общественной лестнице… как ее мать. Только вверх и вперед. Эта мысль должна была бы позабавить ее, но не позабавила.

– С нами будет много людей?

– Я предпочитаю путешествовать налегке. Со мной прилетел только Питер.

То есть в самолете она окажется с Тариком одна. Хотя не совсем одна. Обязательно будут пилот, стюард, может, второй пилот, ведь полет очень долгий. Неужели ей предстоит стать его ближайшей компаньонкой?

– Питер Ларсен дал понять, что знает вас давно.

– Со школьных дней в Итоне.

Итак, мистер Ларсен действительно принадлежит к высшему английскому обществу, вероятно, даже знает ее второго отчима.

– Полагаю, ему вы доверяете, – несколько цинично заявила Сара.

– Да. Он никогда не давал мне повода не доверять ему.

Вопрос доверия…

– Как вы полагаете, сколько времени понадобится моему отцу, чтобы оправдаться в ваших глазах?

Тарик задумчиво оглядел ее.

– Сара, ты вчера смотрела скачки?

– Да, по телевизору.

– Тогда ты наверняка собственными глазами видела, что Ураган не смог пробежать дистанцию, к которой его должны были подготовить.

Сара нахмурилась, вспоминая, как обессилела лошадь.

– Я подумала, что жокей неправильно рассчитал силы.

– Нет, это далеко не все. Лошадь просто не была готова.

Ураган…

Неприятные подозрения зашевелились в мозгу Сары.

Джесси любила этого коня… но какие чувства испытывает теперь к нему отец?

– В следующем году я снова запишу Урагана на Мельбурнский кубок. Если он пробежит хорошо, так, как должен…

– Но ведь он может и не победить! – воскликнула Сара. Тревога пробила странное оцепенение, охватившее ее. – Ничто не гарантирует победу на этих скачках. Фавориты здесь почти никогда не побеждают.

– Согласен, – спокойно ответил Тарик. – Я буду удовлетворен, если он просто хорошо пробежит всю дистанцию.

Год ее жизни. А через год ее судьба и судьба ее семьи будут зависеть от выступления Урагана. Боже милостивый! Необходимо поговорить с отцом, убедиться, что он все понимает. Если у него осталось предубеждение против лошади, он должен от него избавиться, иначе им никогда не выполнить свою часть соглашения.

Сара попыталась подавить приступ паники. Надо сохранять спокойствие, уверенность. Тарик слишком проницателен. Если он почувствует хоть малейший намек на проблему с Ураганом, то докопается до правды, обнаружит то, что они так старательно замяли, и, возможно, вернется к своему прежнему решению.

Раздался стук, очень своевременно, и Тарик встал, чтобы открыть дверь. Оказалось, привезли сервировочный столик с завтраком. Тарик дал официанту чаевые и отпустил его.

– Сара, постарайся поесть. У нас впереди длинный день.

У нее совершенно не было аппетита, однако процесс поглощения пищи исключал опасные разговоры, и она начала с фруктов, относительно легко проскальзывающих в горло. Клубника, кусочки дыни и ананаса… Сара не спешила.

Удовлетворенный тем, что смог занять ее, Тарик снова взялся за телефон. Сара не слушала, что он говорит. Ее мысли, казалось, с грохотом сталкивались друг с другом. Что, если ей не удастся остаться наедине с отцом? Скажет ли ему Тарик, как собирается проверить его работу?

Вдруг Сара осознала, сколько «если» и «но» она не предусмотрела. А что, если отец предпочитает избавиться от лошадей Тарика, каким бы безумием это ни казалось? Хоть он и держался за эту работу после несчастного случая с Джесси, но, вполне вероятно, не вкладывал в тренировки душу. Может, он даже получал какое-то извращенное удовольствие оттого, что они проигрывали…

Странно, конечно, для тренера, ведь он обычно стремится к победе, к лучшим результатам, к новым рекордам. Но быть может, этим и объясняются отцовские запои? До сих пор она считала причиной его запоев стресс, но так ли это? Сара запуталась в своих рассуждениях. Неужели отец настолько глуп, что постарался снизить шансы Урагана на победу на глазах его владельца? Или таким образом он хотел положить конец своей работе на Тарика?

Она должна поговорить с отцом. Должна…

При новом стуке в дверь сердце Сары чуть не выскочило из груди.

Отец?

Сара вскочила, развернулась лицом к двери… Питер Ларсен… Пока Тарик и Питер о чем-то тихо переговаривались, Сара сходила с ума и наконец не выдержала:

– Мой отец согласился на встречу?

Мужчины удивленно повернулись к ней. Сара сосредоточилась на Питере Ларсене, поскольку он обеспечивал предстоящую встречу, но его любопытный взгляд ничего не подсказал ей. Ларсен казался более заинтересованным ее новым положением, чем ответом на ее вопрос.

– Почему бы ему не согласиться? – спросил Тарик, и, переведя на него взгляд, Сара снова почувствовала его необыкновенную силу и властность. Как она сможет справиться с этим мужчиной, если так остро реагирует на него?

Тарик застиг ее врасплох, и она отчаянно пыталась найти приемлемый ответ.

– Гордость. Вчера вы уволили его. Может, он злится на мое вмешательство в его дела. Я не подумала о…

– Он здесь. В номере Питера, – сказал Тарик и безжалостно добавил: – Не волнуйся, Сара. Я буду крайне удивлен, если он не согласится на мои условия.

Тарик явно настроен решительно. Он хочет, чтобы сделка состоялась, и сделает для этого все. Сара видела это в его взгляде, и у нее появилось ощущение, что лошади здесь ни при чем, а дело только в ней самой.

– Питер, скажи Хиллардам, что я иду. – Тарик кивнул, и большего Питеру не понадобилось. – Сара, пока я улажу дела с твоим отцом, тебе лучше посидеть здесь.

Сара с трудом оторвала от него взгляд и уставилась на дверь, закрывающуюся за Питером Ларсеном, страстно желая вернуть его назад.

– Ты передумала? – тихо спросил Тарик.

Сара вспыхнула под его испытующим взглядом.

– Я хотела бы присутствовать при вашем разговоре. Может, я неправильно поступила, обратившись к вам…

– Пусть тогда он сам это скажет. Ты сыграла свою роль. Теперь выбор за ним.

Спокойное, ясное заявление, однако она чувствовала решимость Тарика и интуитивно понимала, что его невозможно остановить. Липкие щупальца страха обхватили ее сердце, мозг. Какую машину привела она в движение? Чем все это закончится?

– Сара, если ты сомневаешься, говори сейчас. После разговора с твоим отцом я не позволю тебе отступить.

Она глубоко вздохнула, но это не помогло ей успокоиться. На кону стояло будущее, безопасное будущее троих детей.

– Как вы сказали, слово за моим отцом. Если он согласится, я не передумаю.

В глазах Тарика снова мелькнуло удовлетворение.

– Это может занять много времени. Пожалуйста, будь как дома. Пользуйся всем, чем захочешь.

И он оставил ее томиться в неведении.

Больше часа Сара металась по комнате, мучаясь, переживая, нервничая, и, когда Тарик вернулся, уже чувствовала себя потрепанной тряпичной куклой. По выражению его лица она ничего не смогла понять, однако он явно излучал успех.

– Ну? – с вызовом спросила Сара.

– Полагаю, мы пришли к взаимопониманию. Твой отец будет и дальше тренировать моих лошадей. Он и твоя мачеха хотели бы поговорить с тобой. Если ты сейчас…

Дело сделано.

Действительно сделано.

Весь следующий год ее жизнь будет принадлежать Тарику аль-Хайме. Пусть он и не носит традиционную восточную одежду, но он – настоящий шейх, рожденный властвовать и диктовать свои условия, не сомневаясь в их неукоснительном исполнении.

Оставался один-единственный вопрос… чего он хочет от нее? Она с трепетом подумала, что скоро получит ответ.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Сидя рядом с Тариком на синем бархатном сиденье, Сара ясно представила, какой будет ее новая жизнь. Под рукой бар, телевизор, радиоприемник, телефон. Тонированные стекла ограждают ее от внешнего мира. Даже шофер, получив инструкции, как доехать до фермы Хиллардов в Уэрриби, отгородился стеклянной перегородкой.

Тарик господствовал и над этим маленьким пространством, и над ее мыслями, и над ее чувствами.

Ее взгляд, как магнитом, снова и снова притягивался к его смуглым рукам с длинными пальцами; изящные, они, несомненно, были сильными, способными поймать и удержать все, что захочется их хозяину. В этих руках сейчас будущее ее семьи.

По слабому аромату одеколона – в отеле она его не почувствовала – Сара попыталась определить характер мужчины. Аромат был нерезкий, едва уловимый, но тонкий и словно бы намекал на нечто первобытное, скрывающееся под современной одеждой.

Сара настороженно прислушивалась к каждому его движению, но, казалось, он обладал способностью застывать, как статуя, что заставляло ее еще острее ощущать собственную нервозность.

Тарик не дотрагивался до нее с того момента, как вовлек в эту авантюру. Да и зачем? Он ведь знал, что она связана с ним словом чести.

Разговор с отцом и мачехой вызвал в ней смешанные чувства. То, что Сьюзен бурно ее благодарила, еще можно было понять, но запинающаяся речь отца смутила Сару и разбередила глубоко запрятанные обиды, затронула чувства, о которых они никогда раньше не говорили, в которых не признавались. Был ли отец искренен или просто загнан в угол?

Сара не могла не вспомнить то Рождество в Ирландии, когда так много и откровенно рассказала Тарику, доброму незнакомцу, с которым никак не ожидала встретиться снова… и оказавшемуся опасно проницательным.

– Это вы велели отцу сказать мне то, что я от него услышала?

Ей было очень важно узнать, насколько велика роль Тарика в той последней мучительной сцене в отеле. Она почувствовала, что он повернулся к ней, и собрала все свои силы, чтобы выдержать его взгляд.

– Что ты услышала, Сара?

Его синие глаза внимательно смотрели на нее, отыскивая щели в ее поспешно возведенных укреплениях.

– Он сказал, что никогда больше не подведет меня.

– Ты думаешь, он не испытывал угрызений совести, отдав двенадцатилетнюю девочку взбалмошной матери?

– Это вы заставили его прочувствовать свою вину?

Тарик чуть пожал плечами.

– Я лишь объяснил ему, почему ты сочла возможным лично обратиться ко мне… рассказал о нашем старом знакомстве.

– Думаю, вы здорово на него надавили.

Ее обвинение совершенно не тронуло Тарика.

– Иногда бывает полезно указать человеку на последствия его решений. Хорошо отрезвляет.

Его глаза снова безжалостно сверкнули.

К тому времени, как Сара вошла в номер Питера Ларсена, ее отец точно протрезвел. Он выглядел изможденным после ночных возлияний, его глаза были красными, но он горячо благодарил ее за возможность оправдаться перед Тариком. Приняв условия шейха, какими бы они ни были, он вряд ли мог сказать что-нибудь другое, однако Сару больше взволновала вторая часть отцовской речи.

Дру Хиллард сожалел, что был ей плохим отцом; говорил, что осознал, как бездумно и эгоистично принимал ее помощь в последние два года; надеялся, что ее новая работа у Тарика аль-Хаймы откроет ей много возможностей, и, наконец, пылко клялся оправдать ее веру в него и быть рядом, если ей понадобится его помощь.

Все эти слова могли быть продиктованы Тариком, а отцу просто не оставалось ничего другого, кроме как повторить их, хотя, возможно, он и принял их близко к сердцу. В любом случае слишком поздно делать какие-то шаги к сближению с отцом. Тарик увозит ее прочь.

– Сара, я не видел особых доказательств его любви к тебе, – заметил Тарик, без труда прочитав ее мысли. – А какая польза от такого заложника? И я решил усугубить его чувство вины перед тобой.

Вот и ответы на ее вопросы, только ей не стало легче от логики Тарика.

Сара отвернулась и уставилась в боковое окно. Они уже выехали из города и направлялись к месту, о котором она привыкла думать как о родном доме. Только оно перестало быть ее домом одиннадцать лет назад, когда она стала там редкой гостьей. И нечего закрывать глаза: в последнее время она была там домашней работницей. Это был не ее дом. У нее нигде не было родного дома.

Она одна, сама по себе. Поэтому никто и не протестовал, когда Тарик предъявил на нее права, никто не заступился… Только это не значит, что она – легкодоступная женщина. Ее руки сжались в кулаки. Если он предъявит чрезмерные требования, она сумеет защитить себя.

Не поворачиваясь к Тарику, она спросила:

– Каковы мои обязанности в качестве компаньона?

– Путешествовать со мной, – весело ответил он.

Ее ногти вонзились в ладони.

– Больше ничего?

– О, смею сказать, кое-что еще придется сделать.

– Что именно?

– Разжать кулаки. Я никогда не тащил женщину в свою постель против ее желания – только по ее доброй воле.

Возмущаясь проницательностью спутника, Сара испепелила его взглядом.

– Хорошо вам говорить, держа в руках все рычаги управления.

Тарик рассмеялся, явно наслаждаясь своим господствующим положением.

– Сара, ты девственница?

– Это не ваше дело! – выкрикнула она, тщетно пытаясь избавиться от жаркого румянца.

– Просто любопытствую. Ты так чопорна…

– Мною интересовались многие мужчины.

– А ты?

Сара подумала о «завидных женихах», которых навязывала ей в Лондоне мать. Не более чем безобидные рыбешки по сравнению с Тариком аль-Хаймой. Она оказалась в одних водах с акулой. Интересно, сколько проявивших желание женщин он уже проглотил?

– Лучше поговорим о вас, – с вызовом сказала она.

– Пожалуйста. Что ты хочешь узнать?

– Не сомневаюсь, что у вас были бурные любовные приключения.

– Небольшая поправка. Любовь не имеет к этому никакого отношения. Желание – безусловно. Удовлетворение – да. Взаимное удовольствие…

– Хватит! – оборвала Сара, растревоженная непрошеными образами. – Одним словом, сексуальная жизнь.

– О да. Не могу отрицать определенный опыт.

Его губы изогнулись в чувственной улыбке, и кровь Сары снова вскипела. Легко верилось в его сексуальность. Если он захочет… Но ведь было бы безумием поддаваться его притяжению! Куда бы это ее завело? Он – шейх, принадлежащий к совершенно чуждой ей культуре.

– А мое присутствие не отпугнет от вас других женщин? – насмешливо спросила она. Интересно, подумал ли он о подобных последствиях своего решения?

– Вовсе нет. Ты еще удивишься, – цинично ответил он.

Он прав. Даже браки не мешают некоторым людям вести себя так, как им хочется.

– А ваша семья? У нее может создаться неправильное впечатление.

Его улыбка стала теперь довольной.

– Мои родственники будут думать то, что я велю им думать, и твое присутствие меня очень устраивает.

Неужели он не ладит с семьей?

– Почему?

Тарик обдумал ее вопрос.

– Мое прошлое похоже на твое… неудавшийся брак родителей, возвращение моей матери в Англию, договоренность родителей о моем обучении в Итоне и Оксфорде… чтобы я не путался под ногами второй жены отца и их детей.

Неудивительно, что Тарик сочувствовал девочке, какой она была одиннадцать лет назад. Он также жил между двумя мирами, не принадлежа ни одному из них. Он понимал ее одиночество, понимал, каково быть мячиком, которым перебрасываются взрослые.

– Отличие… осложнение в том, что – несмотря на мать-англичанку – я старший сын отца, – язвительно продолжил Тарик. – По закону после его смерти эмират перешел ко мне.

– Вы хотели этого?

В его глазах вспыхнула гордость собственника.

– Это мое право по рождению.

«И никто не отнимет у меня это право», – перевела для себя Сара.

– Хотя правда состоит в том, что… между мной и моей семьей нет согласия. Уже много лет я выполняю дипломатические обязанности, а эмиратом, в мое отсутствие, правит мой дядя. До сих пор это вполне устраивало нас обоих, но сын моего отца от второй жены, мой брат, следующий по старшинству, скоро женится на девушке из очень могущественной семьи. Ахмед и Айша составят грозный союз. Если они решат восстать против меня, это может привести к политической нестабильности в стране. Чтобы упрочить мои позиции, дядя хочет женить меня на женщине, которую он подберет.

Сара внутренне содрогнулась, хотя понимала, что в восточных странах такие браки практикуются… и для Тарика это было бы самым разумным решением.

– А вы не хотите этого?

– Сара, я никому больше не позволю диктовать мне, как жить. – (Она поверила ему безоговорочно.) – Естественно, я приеду на свадьбу брата. И ты будешь со мной. Твое присутствие надежно оградит меня от дядюшкиных махинаций.

Итак, Тарик все спланировал. Ему действительно выгодно держать при себе женщину в течение целого года. Такую женщину, которая не сможет отказаться сопровождать его… и не сбежит, какой бы двусмысленной ни оказалась ситуация.

Да, его полностью устраивает эта сделка.

– Полагаю, вы хотите, чтобы мы притворялись перед вашей семьей… – любовниками, вертелось у нее на языке, но она не решалась, – что мы ближе, чем на самом деле.

Его глаза весело сверкнули.

– Я не думаю, что притворство потребуется.

Он что, собирается соблазнить ее до того?

Сердце Сары екнуло. Все ее тело вспыхнуло при воспоминании о том, как он разглядывал ее… а она стояла как очарованная идиотка и позволяла ему трогать себя. Наверно, поэтому он не ждет от нее сопротивления?

– Знаете, я скоро наскучу вам, – выпалила Сара, ненавидя его за самоуверенность. Пусть она согласилась стать его спутницей, но ведь не рабыней же!

Тарик рассмеялся.

– Не могу вспомнить, чтобы женщина когда-либо бросала мне вызов, но мне это нравится. Может, ты и права. Год – приличный испытательный срок.

Год…

Помоги ей Бог!

Сара снова отвернулась к окну. Теперь она знала больше, однако легче ей не стало.

За окном мелькали знакомые пейзажи. Скоро она распрощается с Уэрриби, оставит позади безопасный мирок, в котором жила два года.

Сердце заныло. Она будет скучать по Джесси и мальчикам. Хотя Тарик прав: они дети Сьюзен – не ее. Как бы она ни любила их, она сестра им всего лишь наполовину. Но они – ее единственная семья на свете.

И Тарик использовал ее чувства к ним в своих целях.

Ради безопасности этих детей она рискует собой, а они, вероятно, никогда об этом и не узнают. Впрочем, это не имеет значения. Что бы ни случилось с ней самой, Джесси и близнецы не станут обломками потерпевшего крушение брака.

Как она.

Как Тарик.

Правда, никто, будучи в здравом уме, не подумал бы о Тарике аль-Хайме как об обломке.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Когда автомобиль остановился перед домом, Сара увидела, как Джесси в своей электрической коляске подъезжает к пандусу, ведущему к дороге. В этом сделанном на заказ четырехколесном кресле девочка могла ездить почти по всей ферме, и, конечно, ее внимание привлек шикарный лимузин.

Он вызвал любопытство не только у Джесси. Жена старшего конюха, Элли Уолш, подошла к перилам веранды, разглядывая шофера, открывающего пассажирскую дверцу. Сара вышла из машины и помахала рукой, стараясь выглядеть как можно естественнее. Взгляд Элли, удивленной эффектным появлением Сары, переместился на Тарика и стал благоговейным.

– Сара!

Кресло остановилось в нескольких метрах от машины, и Джесси округлившимися от восторга глазами уставилась на спутника сестры.

Сара молчала. Во время всей поездки ее мысли были заняты Тариком, и она не успела подготовиться к прощанию. Инстинктивно схватив Тарика за руку, она подтащила его к Джесси. В конце концов, он заварил эту кашу, пусть сам и расхлебывает.

– Джесси, помнишь, как ты огорчилась вчера, когда не увидела шейха? Ну, так вот он… шейх Тарик аль-Хайма.

– Правда? – Недоверие почти мгновенно сменилось радостью. Маленькое личико просияло. – Ты привезла его познакомиться со мной!

– Джесси, Сара рассказала мне о тебе. – Тарик улыбнулся и протянул руку. – Прошу прощения за костюм. Я ношу национальную одежду только в своей стране.

– О! – Джесси покраснела, вкладывая ручку в его ладонь. – Это неважно. Вы все равно выглядите… ну, как принц. А автомобиль – просто фантастика!

– Хочешь осмотреть его внутри?

– С удовольствием.

Сара вдруг осознала, что все еще держится за рукав Тарика, и, смущенно отпустив его, отошла, чтобы Джесси смогла подъехать к лимузину. Это же безумие – цепляться за Тарика! Но он так добр к Джесси. Наверное, он добр ко всем детям.

– У тебя самой отличная машина, – заметил Тарик, глядя, как Джесси объезжает открытую им дверцу.

– Это коляска-вседорожник, – гордо сообщила Джесси.

Тарик усмехнулся.

– И какая яркая.

Джесси расхохоталась.

– Вам нравится? Папа специально заказал красное сиденье и желтую раму, чтобы меня было видно издалека.

– Отличное сочетание, – согласился Тарик. – Боюсь, моя машина покажется скучной по сравнению с твоей.

– Ни в коем случае! – воскликнула Джесси, заглядывая внутрь.

– Хочешь прокатиться со мной? Я мог бы перенести тебя и пристегнуть ремнями безопасности, а ты покажешь мне все достопримечательности.

– Да, пожалуйста. Ой, Сара, близнецы помрут от зависти!

Джесси доверчиво обвила ручками шею Тарика, и он осторожно вынул ее из коляски. Много лет назад Сара отнеслась к нему с таким же доверием.

– Сара, пожалуйста, убери мою коляску.

Сара откатила кресло на безопасное расстояние, а Джесси без всякого смущения проинструктировала Тарика, как лучше устроить ее на сиденье машины. Тарик говорил с ней совершенно непринужденно.

Устроив Джесси, он повернулся к Саре:

– Пожалуйста, объясни даме на веранде, чем мы с Джесси занимаемся.

Только сейчас Сара поняла, что он отвлекает ребенка, и натянуто улыбнулась.

– Конечно. Джесси, желаю веселой прогулки.

– А ты не едешь с нами?

Тарик ответил за Сару:

– Джесси, у Сары другие дела. Она пока будет занята. Надеюсь, после нашей прогулки ты покажешь мне все, что папа устроил в твоих комнатах. Наверняка там много интересного… вроде твоего кресла.

Джесси хихикнула.

– Кресло – самое лучшее, но у меня есть и другие умные вещи.

Ловкий кукловод, подумала Сара, направляясь к дому. Хотя следует признать, что он облегчил ей задачу – наверно, поможет девочке понять, почему Сара уезжает с ним, а не остается на ферме.

Элли Уолш все еще стояла на веранде, ее взгляд метался между Сарой и лимузином. Элли и ее муж работали на ферме Хиллардов с тех пор, как Сара была еще ребенком. Строгой и практичной Элли было уже за сорок, но она продолжала носить джинсы и стригла волосы под мальчишку.

– Что происходит? – спросила она, когда Сара поднялась по лестнице.

Сара улыбнулась, пытаясь успокоить Элли.

– Джесси только что познакомилась с шейхом Тариком аль-Хаймой и получает сейчас самые яркие впечатления в своей жизни.

– Шейх! – испуганно воскликнула Элли. – Он приехал за своими лошадьми?

Элли явно знает, что уход за лошадьми не соответствует стандартам. Вероятно, все, кто работает на ферме, знают это, и никто не хочет остаться без работы.

– Все в порядке, Элли, – сказала Сара, и вправду надеясь, что все будет в порядке. – Шейх предложил мне должность, и я согласилась. Я приехала собрать вещи и попрощаться. – (Элли ошеломленно уставилась на Сару.) – Сьюзен едет домой на джипе. По дороге она заберет мальчиков из школы. Надеюсь, ты не сердишься за то, что я так неожиданно уехала сегодня…

– Никаких проблем, – пробормотала Элли. – Сара, ты действительно уезжаешь с шейхом?

– Да. Хорошая возможность расширить мои горизонты.

Элли покачала головой.

– Дети будут скучать по тебе.

– Я тоже буду скучать… – Сара пожала плечами, – но я не могу оставаться здесь вечно.

– Наверное, не можешь. Ну, не буду тебе мешать и желаю удачи. – Элли весело рассмеялась: – Эй, Сара, постарайся не оказаться в гареме.

Сара с иронией подумала, что такая возможность не исключается, хотя у нее создалось впечатление, что Тарик не придерживается традиций своей страны. Во всяком случае, женитьба пока не в его планах. Наоборот, он старается подавить все поползновения женить его.

Сара прошла к себе, вытащила огромный чемодан и водрузила его на постель. Снова ей предстоит паковать свои вещи… вырывать корни и двигаться неизвестно куда. Она успела обжить комнату, предоставленную ей мачехой, и теперь с болью ощущала, как завершается еще один период ее жизни.

Грустным взглядом обвела она коллекцию разноцветных мягких игрушек, которые сама связала, пока сидела с Джесси. Они выстроились на ее комоде, ожидая праздника в школе мальчиков. Стопка библиотечных книг на тумбочке рядом с кроватью… некоторые из них так и останутся непрочитанными. Прилепленные к зеркалу фотографии, отражающие успехи Джесси. Нет смысла забирать их. Они принадлежат этому дому.

Надо сосредоточиться на сборах: документы, туалетные принадлежности, одежда, в основном оставшаяся еще со студенческих лет… вряд ли подходящий гардероб для высшего общества… Сара пожала плечами. Если Тарик захочет одеть ее иначе, у него хватит на это денег. Она не навязывалась ему в компаньонки.

Мурашки пробежали по ее позвоночнику. Не подумает ли Тарик, что, купив ей одежду, купил ее? Он явно невысокого мнения о женщинах, считая тех, с кем встречался, всего лишь сексуальными партнершами. Добровольными сексуальными партнершами. И что он имел в виду, когда говорил, будто ни одна из женщин не бросала ему вызов? Он удивлен, что она не бросилась ему на шею и не предложила ему себя?

Сара покачала головой, пытаясь побороть нарастающую тревогу. Глупо психовать, когда решение уже принято. Чем бы ни закончился год, проведенный с Тариком, ей придется смириться и не оглядываться на прошлое. За свою жизнь Сара научилась принимать жизнь такой, как она есть, и не оглядываться назад.

С Джесси и близнецами все по-другому. Она любит их, просто любит, а они любят ее. Сара надеялась, что эти отношения никогда не изменятся. Если все пройдет хорошо, через год, в это же время, она вернется с Тариком на Мельбурнский кубок.

За дверью послышались голоса Джесси и Тарика. Видимо, Джесси еще не подозревала об отъезде сестры, поскольку, провожая важного гостя в свои комнаты, весело болтала.

Примерно через час Сара вынесла багаж на веранду, и шофер отнес его в лимузин. Сьюзен и мальчики еще не вернулись. Сара ждала на веранде, пока не заметила въезжающий в ворота фермы джип, затем, собравшись с духом, быстро вернулась в дом и прошла к комнатам Джесси. Слезы щипали глаза, каждый вдох отзывался резкой болью в груди. Постарайся улыбаться, сказала она себе. Постарайся попрощаться быстро и просто. Так будет легче. Легче для всех.

Смахнув слезы с глаз, Сара выдавила улыбку и открыла дверь.

Почему-то ее взгляд сразу метнулся к Тарику. Ей надо было объясниться с Джесси, но каким-то образом Тарик господствовал и над этой прощальной сценой… он сидел в кресле, в котором обычно сидела она сама… и привлекал внимание одним своим присутствием. У него был очень непринужденный вид, однако добродушное выражение лица не могло замаскировать излучаемые им силу и властность. Сердце Сары екнуло. Во что она впуталась, заключив эту сделку?

Электрический моторчик ожил. Сара оторвала взгляд от Тарика и с тревогой взглянула на Джесси, откатившуюся от стола. Видимо, девочка показывала Тарику свои рисунки. У Джесси проявился настоящий талант художника, и Сара всячески это поощряла, поскольку для рисования не требуются две здоровых ноги. Вполне возможно, у Джесси большое будущее в искусстве.

– Сара, можешь сесть на мою кровать. – пригласила сияющая девочка. – Ты уже готова ехать с Тариком?

Сара вздрогнула.

– Я… да. Шофер отнес мои вещи в машину. – Как ни старалась, она не могла отыскать в ребенке никаких признаков огорчения. – Джесси, я понимаю, что все это очень неожиданно…

– О, Сара, но ты же не можешь упустить такой шанс! Тебе будет очень хорошо с Тариком.

– И ты не возражаешь против моего отъезда?

Неужели Джесси совершенно не жалеет о том, что она уезжает?

– Как же ты не понимаешь! Не у всех есть сестра, которую пригласил путешествовать шейх. Тебе так повезло!

Сара постаралась, чтобы в голосе ее звучал энтузиазм, и взглянула на Тарика.

– Да, ужасно повезло!

Похоже, Тарик убедил Джесси, что умчит Сару на волшебном ковре-самолете. Наверное, она должна быть благодарна ему за то, что он облегчил ей расставание, но у нее было такое чувство, будто ее обокрали, будто Тарик обесценил ее отношения с семьей.

– Сара, я все время буду думать о тебе, – продолжала Джесси. – Обещай, что отовсюду будешь посылать мне открытки.

– Обязательно, – с некоторым облегчением пообещала Сара.

– Я попрошу, чтобы мне повесили на стену большую карту мира, и каждый раз, как получу открытку, буду втыкать булавку в карту и думать, как ты живешь там. Разве не отличная идея?

Одна из его идей?

– Я тоже буду думать о тебе, Джесси. Надеюсь, и ты будешь посылать мне письма.

– О, Сара, очень особенные письма.

Джесси обменялась с Тариком заговорщической улыбкой, и Саре оставалось надеяться, что Тарик исполнит обещание, явно данное девочке, и не разочарует ее. Похоже, он всячески старался не нарушить связь Сары с семьей, как бы далеко ни увез ее.

– Я с нетерпением буду ждать вестей от тебя, Джесси. Не забывай писать о мальчиках.

Джесси захихикала.

– Это будет так здорово!

Дикие вопли возвестили о приближении близнецов, и через мгновение двое взлохмаченных кареглазых сорванцов ворвались в комнату Джесси. Им явно не терпелось увидеть шейха собственными глазами. Джесси провела церемонию знакомства, и мальчишки несколько притихли, явно устрашенные внушительным видом гостя.

– Мама сказала, что вы забираете Сару с собой, – недовольно заявил Тим.

– Сара – наша, – воинственно поддержал брата Том.

– Сара всегда будет вашей, – улыбнулся Тарик. – Она – ваша сестра, и она вас любит. То, что она уезжает со мной, ничего не меняет.

– Но я не хочу, чтобы она уезжала.

– Не глупи, Том! – раздраженно воскликнула Джесси. – Сара – взрослая, а с нами у нее нет времени на взрослые дела. Ты должен быть справедливым.

Еще одна из идей Тарика? – подумала Сара.

– Сара, ты взаправду хочешь уехать? – спросил Тим.

– Милый, мне очень нравилось жить здесь с вами, но я должна чего-то добиться в жизни.

– А кто будет рассказывать нам сказки на ночь? – жалобно заныл Том.

– Я, – ответила вошедшая в комнату Сьюзен. – И я думаю, вы должны поблагодарить Сару за то, что она столько времени отдала вам, а не заставлять ее чувствовать себя виноватой.

– Сара, мы не хотели, – заявил Тим. – Мы хотим, чтобы ты была счастлива.

– Ну, с Тариком она будет счастлива, – объявила Джесси, высокомерно глядя на младших братьев. – Между прочим, я каталась в том шикарном лимузине!

Мальчишки тут же заорали, чтобы и их прокатили. Тарик добродушно согласился, пригласив и Джесси, и девочка, чувствуя себя королевой, возглавила процессию.

Сьюзен задержала падчерицу и с тревогой вгляделась в ее лицо.

– Сара, ты будешь счастлива с ним?

– В любом случае это – приключение, – сухо ответила Сара.

– Ты столько сделала для нас. Я не знаю, что и сказать… я так тебе благодарна.

– Просто постарайся не подпускать папу к бутылке.

– Думаю, что Тарик уже позаботился об этом. Твоему отцу совсем не нравилось то, что он делал, и, слава Богу, все уже позади!

Пылкая тирада Сьюзен насторожила Сару.

– Я не совсем понимаю.

Сьюзен явно стало не по себе.

– Не обращай внимания. Дру важно сохранить чувство собственного достоинства. Ему и так не по себе оттого, что именно ты уговорила Тарика не забирать лошадей. Он не подведет тебя, Сара.

– Дело не во мне. Главное – семья, – возразила Сара, расстроенная уклончивым ответом Сьюзен. Необходимо, чтобы мачеха поняла: собственное достоинство в этом деле не главное. – Я не хотела, чтобы вы с папой расстались.

– Я никогда бы не оставила твоего отца. Мы столько пережили вместе. Он поддерживал меня, когда я была совершенно беспомощна. Я пройду с ним через все, что угодно, Сара. Не тревожься о нас. Мы преодолеем и эти трудности. Все наладится.

Столкнувшись с такой преданностью и решимостью, Сара не нашла в себе сил расспрашивать дальше. Брак – интимное дело двоих людей, и никакие ее слова ничего не изменят… как ничего не изменяли в прошлом.

Женщины остались на веранде, наблюдая за финальным шоу Тарика. Лимузин отправился в еще одно путешествие по ферме, унося трех возбужденных детей и мужчину, который держал в своих сильных руках их будущее.

– Сара, мне очень жаль, что ты пострадала из-за развода.

– Не твоя вина.

Никто не предлагал ей сочувствие, когда она в этом нуждалась. Тем более оно не нужно ей задним числом.

– Я могла предложить тебе жить с нами, но я этого не сделала, – с сожалением признала Сьюзен.

Сара была сыта по горло отцовскими угрызениями совести и не желала выслушивать извинения Сьюзен.

– Что было, то прошло, – отрезала она.

– Я хочу, чтобы ты знала: мы всегда будем рады тебе. Приезжай в любое время. И на сколько захочешь.

Слишком поздно, подумала Сара с печальной иронией. И предложение это вызвано чувством долга. А людям неприятно быть в долгу. Это плохо отражается на чувствах. Правда, с детьми все не так. И они никогда не узнают. Тем не менее между ней и родителями неловкость останется, лишая ее близости, которой она так желала.

– Спасибо.

Каким бы искренним ни казалось предложение Сьюзен, оно запоздало. Тарик будет управлять ее жизнью в течение следующих двенадцати месяцев. Может, дольше, если…

С тяжелым сердцем Сара повернулась к мачехе. Господи, она чуть не забыла самое главное!

– Сьюзен, пожалуйста, скажи папе, чтобы он сделал все возможное и невозможное с Ураганом. Это очень важно, если он действительно не хочет подвести меня.

Успех Урагана на следующем Мельбурнском кубке – ее пропуск в свободный мир.

– Я скажу ему.

– Не забудешь?

– Я обещаю.

Обещания… невыполненные обещания… ими она тоже сыта по горло…

Лимузин вернулся.

Ее время здесь истекло.

Дети прощались весело… объятия, поцелуи, наилучшие пожелания…

Сара опустилась на бархатное сиденье рядом с Тариком. Шофер закрыл дверцу.

Сьюзен и дети махали вслед, но не было смысла отвечать им тем же. Тонированные стекла уже отрезали ее от них, замкнули в мире Тарика.

– Спасибо, что облегчили прощание, – чопорно поблагодарила Сара.

– И тебе тоже было легко?

Она скривилась, посмотрела ему в глаза и поняла, что он испытывает ее честность.

– И да, и нет.

От его понимающего кивка она почувствовала и удовольствие и беспокойство одновременно. Тарик так ловко манипулировал ими в этот день, что она решила поставить все точки над «i».

– Я высоко ценю вашу… доброту… в данных обстоятельствах, однако, если вы что-то пообещали Джесси, пожалуйста, не забудьте о своих обещаниях.

Невозмутимый взгляд синих глаз словно сверлил ее.

– Я никогда не даю обещаний, которые не собираюсь выполнить.

Сара вдруг почувствовала себя очень глупой. Тарик сегодня прекрасно дал понять, что высоко ценит именно доверие. Вероятно, для него доверие важно не меньше, чем для нее.

– Значит, вы действительно отпустите меня, если Ураган хорошо пробежит в следующем году? – сказала она, надеясь, что он подтвердит это свое обещание.

Под его взглядом тело ее распалялось, мысли путались.

– Ты будешь свободна… ты не будешь заложницей.

Его слова гулким эхом отозвались в ее ушах, почему-то заставляя думать о более интимной связи. В глубине души она знала, что никогда не освободится от Тарика, даже если через год уже станет не нужна ему.

Впечатление, которое он произвел на нее, двенадцатилетнюю девочку, всего лишь за одну неделю, осталось с ней на одиннадцать лет. Что же будет после двенадцати месяцев общения с ним?

– Скажите, почему вы так поступили со мной? – воскликнула она.

Тарик не стал спрашивать, как именно. Не стал притворяться, что не понимает.

– Сара, подумай, будь я равнодушен к тебе, могло бы такое случиться? – Его глаза вызывающе сверкнули. – Мы пройдем по этой дороге вместе, до конца. Пока я не узнаю все.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Сара не хотела вылезать из постели. Проснувшись, она сразу вспомнила, что ей сегодня предстоит – путешествие в Силвер-Спрингс. И впервые рядом с ней и Тариком будут другие люди. Она почувствовала уже знакомые спазмы в животе.

Десять дней она провела с ним. Впереди еще триста пятьдесят пять… а она уже с трудом выдерживает установившуюся между ними дистанцию. Мысль о том, что чужие люди будут смотреть на них, пытаясь понять их отношения, мучила ее. Ей хотелось протестовать, драться, швыряться вещами, но она не могла позволить себе ничего подобного.

Тарик был в высшей степени тактичен. Никаких прикосновений, никаких неподобающих слов, которые могли бы возмутить ее… и она сходила с ума от постоянного ожидания.

Хуже всего то, что Тарик становился ее наваждением. Она все меньше и меньше сопротивлялась его коварному обаянию, разрывалась между чувством гнева и желанием, ощущала себя до отвращения беспомощной.

Прекратить это можно было, лишь сбежав от него… что было невозможно. Она дала слово. Ведь Тарик безжалостен. Он может в ответ разорвать соглашение с ее отцом. Побег невозможен, и Тарик это знает. У него было полно времени и возможностей предъявить свои права на нее, но он выжидал.

Мы пройдем по этой дороге вместе, до конца. Пока я не узнаю все.

Эти неумолимые слова постоянно пульсировали в ее мозгу. Сара перевернулась и – от бессилия – ткнула кулаком подушку. Ее взгляд упал на пышный тропический сад за двойными застекленными дверями спальни. Она забыла вечером задернуть шторы, да и зачем? Предоставленные ей гостевые апартаменты были совершенно уединенными вплоть до сада за окнами. Ей не в чем было обвинить Тарика – он не нарушал ее уединение, однако она ни на секунду не забывала, что это его дом.

Прошедшая неделя на западном побережье Флориды должна была показаться ей солнечным раем. Один из богатейших мужчин на земле предоставил ей возможность наслаждаться отдыхом, ничего не требуя взамен. Но этот рай превращался в ад. Из-за него. Из-за нее.

Она вспомнила события прошедших дней, пытаясь понять, почему ее жизнь становится все больше похожей на пытку.

Перелет в Соединенные Штаты прошел не так уж плохо. Вероятно, эмоциональная и физическая усталость окутала ее защитным занавесом. Тарик заботился о ее комфорте, уговаривал есть и пить, но она старалась отдалиться от него: спала, смотрела видеофильмы, читала журналы. Он оставил ее в покое, не навязывал свое общество.

После того как они приземлились в Форт-Майерсе, она сосредоточилась на окружающем, смотрела в окно автомобиля, спрашивала, где они едут. Роскошные виллы и кооперативные дома на фоне изумительных пейзажей, ухоженные лужайки, озера, сады, поля для гольфа, теннисные площадки, бассейны, спортивные комплексы и, наконец, частный пляж и причал на берегу Мексиканского залива.

Сара с удивлением узнала, что почти все вокруг принадлежит Тарику. Еще одно доказательство его огромного богатства.

– Вы приехали проверить свою собственность?

– Не только. Один из домов на берегу я оставил для себя. Удобная база в это время года. Люди проводят здесь зимние месяцы.

Только очень богатые люди, такие, с которыми он привык общаться.

– И недалеко от Окалы, где полно коневодческих ранчо. Мне посоветовали взглянуть на пару годовалых жеребцов, которые могли бы меня заинтересовать.

– Значит, мы здесь по делу.

– Сначала короткий отдых. – Тарик тепло улыбнулся. – Тебе это необходимо.

Доброта, за которой лежит определенная цель… Тарик ничего не делает просто так.

Первый день… приезд в этот фантастический дом. Просторные комнаты с высокими потолками, много стекла, интерьер, выдержанный в бледно-голубых и зеленых тонах. Мраморные полы, ковры с рисунком из морских раковин, плетеная мебель… пляжный дом, но такой роскошный, что грех называть его пляжным домом. Ей отвели отдельные апартаменты и познакомили с супружеской парой, обеспечивающей комфорт этого дома, – Ритой и Сэмом Бейтс.

Второй день показался сплошным праздником. Они катались на велосипедах по поместью, купались в бассейне. Сара впервые попробовала крабов, изумительно приготовленных вечером Ритой. Правда, вид одетого в купальный костюм Тарика слегка ее нервировал, но тогда еще не очень сильно. Новизна окружения отвлекала ее.

На третий день они летали на маленьком самолете над национальным парком Эверглейдс, с высоты птичьего полета смотрели на бесконечные, поросшие высокой травой болота, наблюдали за жизнью птиц и крокодилов, даже видели гнездо маленьких крокодильчиков. Сара наслаждалась полетом, но уже начинала очень остро ощущать, что Тарик следит за нею, получая удовольствие от ее искренней радости.

У Сары создалось впечатление, что сам он забыл простые радости и у нее заново учится наслаждаться ими. Она почувствовала себя полезной, и ей стало легче оттого, что она может вернуть ему что-то, давно им потерянное.

Следующий день был еще более счастливым. Ее счастье нарастало быстро. Слишком быстро. Почему-то ей вспомнились леденцы, такие вкусные, что забываешь о деревянной палочке внутри.

Тарик отвез ее в Смолвуд, и она бродила по территории, очарованная реликвиями прошлого. Здесь было все, что когда-то продавалось первым поселенцам Эверглейдса. Меха и перья обменивались на еду и одежду, разнообразные вещи для дома – от ламп до швейных машинок с ножным приводом, – лекарства, книги, различные инструменты. Словно раскрылся сундук с сокровищами, и Сара окунулась в давно ушедшее время. Сохранились даже столбы на старом деревянном причале, к которым поселенцы и индейцы привязывали свои лодки.

Тарик все это видел раньше, но ему не было скучно, он не проявлял нетерпения и охотно делился с Сарой своими знаниями, почерпнутыми из книг, подпитывал ее интерес, следил за нею с теплотой, проникающей глубоко в ее душу.

В его одобрении было что-то пьянящее. Сара не привыкла, чтобы о ней заботились. Однако настороженность не проходила. Сара не совсем доверяла Тарику, искала в его действиях умысел. Может, Тарик так искусно удовлетворяет ее желания, чтобы еще сильнее привязать к себе?

Я не думаю, что притворство потребуется.

Конечно, лучше, если женщина, которую он использует для противостояния дяде, будет по-настоящему привязана к нему!

Пятый день они провели на пляже, песчаном, с мелкими ракушками. Они лежали в шезлонгах под тенью зонтов, купались в заливе, ели то, что собрала для них в корзинку Рита. Это был бы блаженный день, если бы Сара могла отвести глаза от Тарика.

Не могла. Ничего не могла с собой поделать. Этот мужчина и в одежде был потрясающе красив. Но сейчас, почти полностью обнаженный, он лежал рядом с ней, входил в воду, выходил из нее, растирался полотенцем, а она не спускала очарованных глаз с его совершенного мускулистого тела – он словно гипнотизировал ее. Еще более тревожащим было ее желание до него дотронуться. Ей казалось, тысячи иголок впились в ее пальцы, по своей собственной воле желавшие коснуться этой сверкающей, как бронза, кожи.

Растирая лосьоном длинные сильные ноги, Тарик поймал ее взгляд и протянул флакон:

– Хочешь?

Его синие глаза сверкали дразняще, понимающе, все больше смущая ее. Он прекрасно знал, как действует на противоположный пол, а она лишь доказывала, что ничем не отличается от любой другой женщины.

– Нет, спасибо, – чопорно ответила она.

Тарик улыбнулся и снова занялся растиранием. Улыбка еще играла на его губах, когда он опустился в шезлонг и посмотрел на нее.

Он веселится оттого, что ее тянет к нему и она ничего не может с этим поделать? Или она – безнадежная психопатка – вкладывает в простую улыбку слишком много смысла? Может, он просто наслаждается чудесным днем.

Взгляд Сары скользнул на его плоский живот и замер на мужской выпуклости плавок. В ее груди словно разгорелся пожар, и она отвернулась, ужасаясь дикому желанию узнать, какой он любовник, почувствовать это тело, сплетенное с ее телом. Никогда прежде не испытывала она физического влечения к мужчине, никогда так остро не ощущала собственного тела.

На шестой день они отправились на рыбную ловлю с капитаном Бобом – еще одно совершенно новое и волнующее приключение… до тех пор, пока она, к несчастью, не подцепила на свою удочку очень большую рыбу. Ей не хватило ни сил, ни ловкости вытащить рыбину, и Тарик встал за ее спиной, обхватив одной рукой за талию, другой – помогая манипулировать удочкой.

Это объятие не было сексуальным, он просто поддерживал ее, однако она уже не могла сосредоточиться на том, что должна была делать. В конце концов именно Тарик вытащил рыбу. Сара помнила лишь его теплое дыхание, щекотавшее ей ухо, когда он инструктировал ее, силу его пальцев, сжимающих ее ладонь, электрические искры, пронзавшие ее тело от контакта с его телом, неожиданное и обжигающее желание почувствовать все, что он мог бы заставить ее почувствовать.

Когда он отстранился, восхищаясь уловом, Сара, дрожа от шока, опустилась на ближайшую скамейку и стала слепо таращиться на рыбу, пойманную, несмотря на все ее сопротивление. Точно как она сама. Только Тарик все еще играет ею.

– Отпустите ее, – прохрипела Сара и с вызовом посмотрела в удивленные глаза Тарика. – Освободите ее.

– Твоя рыба, – согласился он, кивая капитану Бобу.

Это не ее рыба. Ведь он поймал ее. Может, именно поэтому она испытала такой острый прилив удовлетворения, наблюдая за серебряным всплеском и избавляясь от болезненного ощущения задыхающейся рыбины, вытянутой в чуждый мир.

На седьмой день Тарик небрежно объявил, что собирается повезти ее покупать одежду.

Вызывающее «Нет!» сорвалось с ее языка.

Дефилировать перед Тариком в разных нарядах, ожидая его одобрения, ощущать его оценивающий взгляд на своем теле? Ее замутило. Она бы этого не вынесла.

Тарик нахмурился.

– Я подумал, что ты будешь рада… И я бы хотел, чтобы ты хорошо себя чувствовала, когда мы начнем вращаться в обществе. – (Какая забота, однако, подумала она.) – Как моей спутнице тебе не избежать пристального осмотра. Критического осмотра.

– И вы не хотите, чтобы я выглядела маленькой серой мышкой, – возмутилась Сара, остро ощутив свое вынужденное положение.

– Ты больше похожа на львицу. Львицу, защищающую своих львят.

Его напоминание о детях сделало ситуацию очень похожей на игру в кошки-мышки. Только Тарик – далеко не безобидная кошка, а опасная гибкая пантера: подкрадывается к ней, ожидая удобного момента, чтобы схватить ее своими когтями… Невыносимо.

– Сара, мне безразлично, как ты одета, – объявил Тарик. – Я просто хочу оградить тебя от злых языков других женщин. Однако, если ты чувствуешь себя достаточно защищенной от их колкостей…

Ничего подобного она не чувствовала. Она знала, что не вынесет, если на нее будут смотреть свысока.

– Мне действительно необходима новая одежда, – неохотно признала она и, демонстрируя свою независимость, добавила: – Но я хочу сделать покупки сама, сама выбрать и заплатить.

К ее величайшему облегчению, Тарик согласился… после неловкого момента вручения кредитной карточки на тридцать тысяч долларов. Как он объяснил, трехмесячного аванса.

– Но я же ничего не делаю! – возразила девушка.

– Об этом буду судить я.

Признав бесполезность споров, Сара тем не менее не собиралась тратить столько денег на одежду. Сэм Бейтс отвез ее в Нейплс – рай для покупателей с множеством модных магазинчиков женской одежды, и – среди прочего – ей удалось купить кое-что по дешевке на сезонных распродажах.

Освободившись на время от смятения, вызываемого в ней Тариком, Сара с наслаждением покупала одежду, в которой хорошо себя чувствовала. Она не собиралась ни с кем конкурировать. Достаточно просто уверенности в себе… Хотя ей было интересно, в самом ли деле Тарик безразличен к ее внешности.

– Довольна своими покупками? – спросил он, когда Сара вернулась домой.

– Хотите, чтобы я вам показала?

Тарик засмеялся и отрицательно покачал головой.

– Я увижу очень скоро.

Но она кое-что заметила в его взгляде. Циничный блеск? И снова ей показалось, что он не просто так отпустил ее в магазин одну, что это – новое испытание.

Неприятно было ощущать, что он все время взвешивает ее поступки. Но ей же безразлично, одобряет он ее или нет… Воинственность тут же сменилась паникой… нет, далеко не безразлично…

Безумие – жаждать его одобрения, безумие – жаждать того, что не может быть ничем, кроме самоубийственной связи. Испытать его ловкость любовника… может, она и получила бы физическое удовлетворение, но как унизительно сознавать, что ты предаешь собственные идеалы, за которые так долго цеплялась! И у нее совсем нет опыта, она не знает, насколько сильны желания плоти, что они могут сделать с ней.

Сара закрыла глаза, отгораживаясь от яркого света нового дня, всем сердцем желая так же легко отгородиться от Тарика.

Может, в обществе других людей будет легче? И лошади, которых он хочет увидеть, тоже отвлекут ее. Путешествие в Силвер-Спрингс, возможно, окажется не таким уж тяжелым испытанием.

В конце концов, она же не знает людей, с которыми будет встречаться, и потому не имеет значения, что они подумают о ней. Сегодня здесь, завтра там. Только Тарик всегда будет рядом. Только его присутствия ей не избежать. Каким-то образом придется смириться с его воздействием на нее.

Раздался стук в дверь.

– Сара!

Его голос.

Ее глаза широко распахнулись, сердце перевернулось в груди, горло пересохло.

– Да? – Ее голос прозвучал слишком пронзительно.

Тарик еще ни разу не заходил в ее комнаты. Он собирается изменить этот порядок?

– Письмо от Джесси. Не хочешь выйти и прочитать его?

Вот и ответ на ее слишком разыгравшееся воображение! Охваченная восторгом, Сара выскочила из постели, накинула на короткую ночную рубашку легкий шелковый халатик и подбежала к двери. Она посылала открытки Джесси и близнецам, но они еще не могли дойти до Уэрриби. Как приятно получить письмо так скоро!

В счастливом предвкушении Сара открыла дверь и протянула руку за ожидаемым конвертом. Тарик ухмыльнулся, явно наслаждаясь ее видом. Сам он уже был безупречен: в обтягивающих синих джинсах и сине-белой тенниске.

Сара остро почувствовала себя почти голой и уязвимой и, борясь с замешательством, многозначительно уставилась на пустые руки Тарика.

– Вы сказали…

– Взлохмаченные волосы тебе очень идут.

Он что, проверяет, как она выглядит по утрам? Сара стиснула зубы, но это не помогло ей сдержать вспыхнувший румянец.

– Тарик…

– Письмо пришло по электронной почте. Тебе придется прочитать его с монитора в моем кабинете.

– Электронная почта?

– Гораздо быстрее обычной.

Недоверие победило ее смущение.

– Джесси пользуется электронной почтой?

– Это нетрудно, ты увидишь. Идем со мной.

Тарик отвернулся, считая само собой разумеющимся, что Сара последует за ним. Она же разрывалась между желанием немедленно удовлетворить любопытство и потребностью броситься в спальню и одеться как следует, чтобы не чувствовать себя в столь невыгодном положении. Чары современных технологий победили ее глупые страхи, и, потуже затянув пояс халата, Сара поплелась за Тариком в кабинет, оборудованный самыми современными средствами связи.

Тарик показал на вращающееся кресло за своим письменным столом, на котором приглашающе мелькал экран компьютера. Садясь и начиная читать письмо, Сара с трудом верила своим глазам.

«Дорогая Сара!

Держу пари, ты удивишься. Я пишу это письмо на своем собственном компьютере. Его привезли на следующий день после твоего отъезда, и преподаватель показал мне, как им пользоваться. Еще я могу на нем рисовать и раскрашивать рисунки в любой цвет, в какой захочу. Если мне не понравится один цвет, я могу с помощью «мышки» изменить его на другой. Правда здорово? И так быстро. Тарик сказал, что будет забавно, так и оказалось. Это самый лучший из всех подарков, которые я получала. Пожалуйста, поблагодари его за меня…»

У Сары голова пошла кругом, взгляд метнулся к мужчине, стоявшему рядом.

– Вы купили Джесси компьютер? И заплатили за уроки?

Тарик утвердительно кивнул и сказал, явно довольный успехами Джесси:

– Дети очень быстро привыкают к компьютеру. Видишь, она уже смело пользуется им.

– Но почему?

Его щедрость ошеломила Сару, теперь она вспомнила заговорщические улыбки, которыми он обменивался с девочкой, и его слова о том, что он всегда выполняет данные обещания.

– Я ведь забрал тебя, – ответил Тарик с обезоруживающей простотой. – Компьютер помогает Джесси легко связываться с тобой и занимает ее время. Отличный образовательный инструмент для искалеченного ребенка.

Боже милостивый! Она считала его безжалостным манипулятором, а он все это время планировал, как помочь маленькой парализованной девочке, лишившейся заботы старшей сестры.

– Когда закончишь читать, я покажу тебе, как ответить, – очень прозаично предложил Тарик.

Сара не могла читать. Слезы затуманили ее глаза, и она лишь беспомощно замотала головой.

– Сара…

Тарик ласково приподнял ее лицо, явно пытаясь понять причину ее огорчения.

– Вы так добры… так великодушны, – выдохнула она.

Он пожал плечами.

– Чуть-чуть подумал, дал поручение, потратил мизерные деньги. Это же пустяк в сравнении с двумя годами, пожертвованными тобой.

– Я люблю ее. – Эта причина казалась вполне достаточной.

– Знаю. И не перестаю удивляться, как ты не потеряла способность любить после того, что случилось с тобой в детстве. – Он ласково провел пальцами по ее щеке. – Я рад, что не потеряла.

Ее сердце сжалось.

– А вы потеряли способность любить? – прошептала она, подстрекаемая необыкновенной интимностью мгновения, желая проникнуть в душу этого мужчины и узнать, каков он на самом деле.

И вдруг интимности как не бывало. Его рука упала, лицо ожесточилось. Сара словно видела, как восстанавливается броня, не оставляя никаких щелей.

– Вернее будет сказать, что меня очень эффективно лишили этой способности. До такой степени, что я предпочитаю общаться с лошадьми, а не с людьми. Лошади всегда прекрасны. Их легко любить. И, как правило, они оправдывают доверие.

Циничное это заявление вызвало ее протест.

– Но вы позаботились о Джесси.

– Сара, я всегда пытаюсь уравновешивать то, что я даю, и то, что беру. И горжусь тем, что играю честно.

– По чьим правилам? – вспыхнула она, боясь, что он никогда не вернет то, что возьмет у нее.

Тарик рассмеялся.

– Естественно, по своим собственным. В конечном итоге нам приходится жить с самими собой, так что это – наилучший способ не изменять тому, во что мы верим.

Отрезвляющее напоминание о том, что она уже знала в глубине души. Ей придется собрать все свои силы, чтобы противостоять искушению, которое олицетворяет Тарик аль-Хайма. Все козыри в его руках, и он не предлагает любви. Если она не останется верной себе… Верной в чем?

За то время, что она провела с Тариком, родилась новая Сара, незнакомка с желаниями, затопившими здравый смысл.

А Тарик – черт его побери! – всегда полностью владеет собой.

– Вам не обязательно оставаться. Я умею пользоваться электронной почтой, – резко сказала она, снова сосредоточившись на экране.

– Отлично.

Его отстраненность болезненно отозвалась в ней, что было в высшей степени глупо, ведь она сама напросилась. Сара попыталась отключиться от звука его удаляющихся шагов.

Пожалуйста, поблагодари его за меня…

Она не поблагодарила.

– Тарик… – Сара резко развернулась на кресле.

– Да?

Он остановился в дверях кабинета, полуобернувшись, все такой же самоуверенный и убийственно недостижимый… и Сара испытала непреодолимое желание проверить его невозмутимость, отбросила мысли о риске. Он касался ее, только когда хотел этого, и ей не терпелось узнать, как он отреагирует на ее прикосновения, не дрогнет ли его броня.

Сара быстро пересекла комнату и, положив ладони на его грудь, привстала на цыпочки.

– Джесси просила поблагодарить вас, – сказала она и поцеловала его в щеку.

Тарик поймал ее руки, прижал ее ладони к своей груди, и его сила, его властность молнией пронзили ее, заставив каждой клеточкой прочувствовать катастрофическую перемену в ней. Его глаза горели, сжигая ее мелочную мстительность, обнажая желания, которые она еще даже не начинала понимать.

Сара беспомощно смотрела на него, загипнотизированная его силой, боясь, что опрометчиво привела в движение неподвластный ей механизм. Сердце словно колотилось в ушах, груди распухали, твердели. Тяжесть внутри превращалась в невыносимый жар.

И самое шокирующее – он видел… он знал…

– Сара, не искушай дьявола, если не хочешь играть с огнем.

Резкие, отрезвляющие слова. Никакой попытки соблазнить. Никакой попытки принудить. Он только требовал ее решения.

Я никогда не тащил в свою постель женщину против ее желания.

Его правила…

Господи! А где же ее правила? Как она смогла так легко отказаться от них?

Охваченная паникой, Сара еще цеплялась за безопасность. Альтернатива была слишком страшной.

Она с трудом сглотнула и выдавила из себя, чтобы как-то оправдать свое поведение:

– Я всего лишь поблагодарила вас.

– Неужели?

Ее щеки горели.

Обжигающий огонь его глаз медленно превратился в насмешливое мерцание.

– Ну что же. Пусть так. Считай, что поблагодарила.

Он отпустил ее руки и вышел из кабинета… мужчина строгих принципов.

Сара почувствовала себя брошенной… глупой… но испытала облегчение. Грозная правда обожгла ее мозг. Ей не под силу играть в эти игры, если только она не хочет утонуть в омуте по имени Тарик аль-Хайма.

Конечно, это было бы полным безумием.

Или головокружительным приключением?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Тарик ругал себя, не жалея выражений. Идиот! Он мог бы взять ее на месте. Он мог бы захватить ее в плен так быстро, что мысль о сопротивлении даже не пришла бы ей в голову. А теперь его тело разрывалось от напряжения, в котором он сам был виноват.

И ради чего? Она хотела удовлетворить свое любопытство. Она хотела узнать, какой он любовник. Она так прозрачна…

И невинна. Именно поэтому он и отступил.

Тарик бросился к бассейну, разделся и нырнул, пытаясь прохладной водой и физической нагрузкой разрядить невыносимое напряжение, дать выход бушующей энергии. Когда наконец он остановился передохнуть, напряжение исчезло, но он все еще не заключил мира с самим собой.

Он хотел показать Саре жизнь во всем ее многообразии, дать ей то, чего она лишена была с детства, и, даря ей наслаждение, открывая перед нею мир, хотел сам получать удовольствие, все больше при этом узнавая ее. Справедливый обмен, как он считал вначале.

Она отличалась от женщин его окружения, и он хотел вкусить это различие. Горькая ирония судьбы: его цель разрушала именно то, что влекло его.

Тарик с жестокой ясностью понимал, что ее любящее сердце воспримет физическую близость, о которой он и думал с самого начала, со всей серьезностью. Если он воспользуется ее незащищенностью, что станет потом с ними обоими? У нее и без него было достаточно разочарований в жизни. Нестерпимо было думать, что он умножит их.

Однако он хотел ее, всю ее. Он был чертовски измучен ее манящей свежестью и великодушием, ее безыскусной честностью. Он дорожил всем, что она дарила ему. И знал, что хочет большего, чем когда бы то ни было до встречи с нею.

Так что же ему делать, черт побери?

Он не знал ответа, и это убивало его.

Необходимо было найти какой-то выход из создавшейся ситуации.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Затишье после бури, с иронией думала Сара, сидя напротив Тарика за завтраком. Он снова был вежлив, как обычно, никакого намека на напряженность. Сара тоже пыталась расслабиться, расспрашивая о ранчо, о его владельцах, о лошадях, интересовавших Тарика.

Она запомнила имена – Джек и Мириам Уэллесли-Эдамс, – подозревая, что двойная фамилия олицетворяет союз двух очень богатых семейств.

Взяв пример с Тарика, она оделась просто: черные джинсы, светло-желтый топик с высоким воротом и – на случай, если день окажется прохладным, – короткая джинсовая куртка. Поскольку Тарик не высказал критических замечаний, она решила, что ее одежда будет уместной, какими бы ни были представления о моде их хозяев.

Им предстояло ночевать на ранчо, и выбор вечернего туалета оказался более сложным.

Тарик посоветовал «элегантную небрежность», но насколько небрежность и насколько элегантную – осталось неуточненным. Сара понадеялась, что ее новый брючный костюм лимонного цвета отвечает обстоятельствам.

Решая мелкие неотложные проблемы, она несколько отвлекалась от более волнующих мыслей. Ей даже удавалось притворяться спокойной. Логика подсказывала, что, пока она не дотрагивается до Тарика, он не нарушит выбранную ею дистанцию. Он явно не собирался набрасываться на нее, предпочитая выжидать. Впрочем, если бы она позволила себе задуматься, ее нервы вряд ли бы выдержали.

Ей бы хотелось позабыть о том, что произошло в кабинете, оставить это далеко позади, как физически, так и мысленно. Как только они уедут из Флориды, она снова станет просто его спутницей и, Бог даст, найдет чем развлечь себя.

Тарик удивил ее.

Перед домом стоял сверкающий красный «кадиллак» с откидывающимся верхом, и Сэм Бейтс загружал их вещи в багажник. Сара изумленно уставилась на машину. Всю неделю они ездили в серебристо-сером «БМВ». Этого «кадиллака» точно не было. Только слепой мог бы не заметить такое пламя.

– Откуда это?

– Я арендовал его для поездки, – спокойно ответил Тарик.

Сара озадаченно покачала головой. Тарик не жалел денег на свой комфорт, но она не могла бы назвать его плейбоем. Насколько она знала его, он ничего не делал напоказ, а красный «кадиллак» словно кричал: «Посмотрите на меня! Я – король дорог!»

Сара с трудом отвела взгляд от сверкающего чуда.

– Зачем?

Тарик усмехнулся, совершенно обезоружив ее и вызвав неудержимый трепет в груди.

– Для забавы, – ответил он и протянул ей ключи. – Я подумал, что тебе понравится вести его.

– Мне? Но я не могу. Я никогда не вела машину по неправильной стороне.

Он рассмеялся.

– Здесь это правильная сторона. И на шоссе у тебя не возникнет никаких проблем. Просто держись в своей полосе как дома.

В ней шла борьба между осторожностью и искушением.

– А если я ошибусь?

– Я буду рядом и помогу.

Она все еще сомневалась.

– Было бы безопаснее, если бы за руль сели вы.

– Безопаснее, Сара? Как скучно! Неужели ты никогда не мечтала вести такой автомобиль: солнце бьет в глаза, ветер развевает волосы, руль в твоих руках?

– Конечно, мечтала.

– Так смелее. Рискни. Хоть один раз в жизни.

Сара рискнула и взяла ключи. Может, это и впрямь ее единственный шанс осуществить свою мечту: промчаться по автостраде, управляя роскошной и мощной машиной.

Некоторое время она напряженно следила за дорогой, но, привыкнув к автомобилю и к правостороннему движению, снова задумалась над мотивами Тарика.

Может, он снова испытывает ее?

А она не отказалась от мимолетного удовольствия, которое он ей предоставил. Соблазнять можно под разными масками, и неограниченное богатство – сильное искушение. Может, предложив ей управлять этой экстравагантной игрушкой, Тарик проверял, как быстро его подопечная откажется от своих принципов? Саре совсем не хотелось давать ему повод думать, что ее можно купить.

С другой стороны, может, он хотел оценить ее способность бросить вызов опасности, пренебречь инстинктом самосохранения. Он так сформулировал свое предложение, что отказ выглядел бы капризом. Может, он хотел проверить, рискнет ли она снова после утреннего поцелуя?

Однако, подумав, Сара отказалась от этой мысли. Тарик наверняка арендовал этот автомобиль заранее, вероятно, еще вчера, хотя все равно за его поступком скрывалась определенная цель. Вряд ли это был минутный каприз.

– Тарик, почему вам пришло в голову арендовать этот автомобиль? – спросила Сара, искоса взглянув на него.

Она заметила его легкую улыбку, но ей пришлось снова перевести взгляд на дорогу. Поскольку невозможно было следить за выражением его лица и одновременно вести автомобиль, она попыталась разобраться в нюансах его голоса.

– Это всего лишь одно из невинных удовольствий жизни. Я хотел подарить тебе его.

– Почему?

– А почему нет? Я мог это сделать и сделал.

Как компьютер для Джесси. Но для подарка Джесси была причина, а ей самой неловко было ощущать себя объектом его щедрости.

– Вы говорили, что пытаетесь уравновешивать то, что даете, с тем, что берете…

– И ты подумала, что, даря тебе невинное удовольствие, я могу взамен потребовать безнравственное.

Ее сердце дрогнуло. Ей так хотелось услышать правду, ей необходимо было узнать, что он думает о ней.

– Я бы хотела знать цену, если она есть.

– Никакой цены, Сара. – Категоричный ответ пресекал дальнейшие расспросы, однако Сара испытала разочарование оттого, что он ничего не объяснил. – Как видишь, в общении со мной есть и положительные стороны.

Вот это прозвучало как призыв. Сара снова метнула на Тарика взгляд, и он перехватил его. Выражение синих глаз потрясло ее: какой-то тревожащий коктейль из желания и мучительной внутренней борьбы… Тарик словно бы проклинал себя за что-то…

Сара снова уставилась на дорогу, борясь с охватившим ее смятением.

– Вы ничего не должны мне, я не жду никаких наград, – сказала она, думая о том, что любая награда будет компенсирована наказанием.

– Эти маленькие радости – часть нашего совместного путешествия. Только познав их, можно сделать выбор.

– Какой у меня выбор в данной ситуации?

Тарик засмеялся.

– Множество. Ты все время выбираешь, сколько дать мне, сколько оставить себе, сколько ты захочешь взять от меня.

И снова его проницательность заставила Сару покраснеть.

– Интересно, не правда ли? – поддразнил он.

– Я рада, что вы так думаете, – сказала она раздраженно, чувствуя себя дрессированным животным, прыгающим через обручи ради удовольствия Тарика.

– Полно, Сара. Разве ты не согласна, что это придает изысканную остроту нашим отношениям? Нам не скучно – ни тебе, ни мне. Подбирать нужные фрагменты картинки-загадки – очень интересно.

В нем самом наверняка тысячи и тысячи таких фрагментов… Сара подумала, что Тарик разгадает ее гораздо быстрее, чем она его, и сухо сказала:

– Полагаю, вам станет скучно, как только сложится полная картина.

– Или наоборот? Картина редкой красоты может дарить бесконечное удовольствие.

У каждого свое представление о красоте, подумала Сара. Интересно, насколько требователен Тарик?

– А если вы найдете в картине недостатки?

– У некоторых недостатков есть свой шарм. Они могут быть гораздо привлекательнее совершенства.

Сара вздохнула. Тарик по-прежнему оставался для нее загадкой.

– Мне не нравится чувствовать, что вы все время меня испытываете.

– Разве ты не сделала то же самое, когда утром поцеловала меня? – возразил он.

Правда, но лишь до некоторой степени. Ею руководил внезапный порыв, а не трезвый расчет. Расчеты – не ее стихия. Ей не хватает хладнокровия, чтобы составлять планы, а потом неуклонно претворять их в жизнь, как Тарик. Вероятно, ей следует поучиться у него, если она хочет пережить этот год и остаться целой и невредимой.

– Сара, будь честной со мной. – Его голос прозвучал нежно, но настойчиво. – Разве ты не попыталась проверить свою власть?

Сара внутренне съежилась от такой суровой и беспристрастной формулировки.

– Не в том смысле, как вы думаете, – слабо запротестовала она. – Я пыталась пробить вашу броню. Понять вас. Судя по вашей реакции… я поступила очень глупо.

Тарик ничего не ответил на это. Его молчание тянулось так долго, так тягостно. Он не смотрел на нее, погруженный в свои мысли, и выражение его лица было совершенно непроницаемым. Неужели ей удалось как-то расстроить его планы? Настроение Сары несколько улучшилось, но затем она поняла, что в любом случае ничего не выиграла. Вероятно, Тарик мысленно перекладывает фрагменты, чтобы составить цельную картинку, или просто начинает сознавать, что Сара вообще не укладывается в необходимый ему образ.

Вождение уже не доставляло ей никакого удовольствия. Яркая машинка поглощала милю за милей, как любой другой автомобиль, двигающийся из точки А в точку Б.

– Мы приближаемся к Окале, – сухо заметила Сара. – Съезд на Силвер-Спрингс ясно обозначен?

– Я покажу тебе, – уверил ее Тарик, чуть оживившись.

Пока они мчались по автостраде, пейзаж вокруг был весьма однообразным, но как только машина свернула на живописную сельскую дорогу, Сара воспрянула духом. Они проезжали мимо ранчо – одно красивее другого; пастбища скорее напоминали ухоженные лужайки, огражденные добротными заборами. Чистокровные лошади на фоне сочной зеленой травы, словно сошли с яркой открытки. Даже обочины дороги, казалось, были аккуратно подстрижены. Изумительной красоты деревья, словно расставленные художником, дарили блаженную тень.

Эти ухоженные земли говорили о богатстве, передающемся из поколения в поколение, и резко контрастировали с ирландским поместьем Майкла Киарни и австралийской фермой ее отца. То, что Сара видела здесь, было в полном смысле слова американским.

Среди пастбищ мелькали роскошные особняки, от одного их вида захватывало дух. Когда Тарик указал на место их назначения, Сара просто вытаращила глаза. Дом Уэллесли-Эдамсов – с бесконечными рядами белых колонн высотой в два этажа, с верандами, декорированными ажурными решетками, – вполне мог украшать какую-нибудь старинную южную плантацию.

Сара решила, что исследование этого архитектурного рая послужит прекрасным отвлечением от Тарика и вызываемого им стресса. Ничто не предвещало появления змеи, нарушившей ее душевный покой.

Мириам и Джек Уэллесли-Эдамс радушно приветствовали гостей, и Сара вошла в роскошный вестибюль, наслаждаясь теплой встречей… как вдруг на лестнице, словно предназначенной для торжественных выходов, появилась самая настоящая кобра, изготовившаяся к нападению.

– Тарик, дорогой…

Лощеной кобре было лет тридцать с хвостиком. По ее плечам струились длинные белокурые волосы, рот ослепительно сиял белоснежными зубами. Гибкая фигура, затянутая в оранжевые – из атласа с лайкрой – брюки и топик, перепоясана золотыми цепями. На руках – золотые браслеты, в ушах – золотые обручи, на ногах – золотистые босоножки… но ни на одном пальце, заканчивавшемся длинным оранжевым ногтем, Сара не заметила обручального кольца.

– Диона… какой сюрприз! – отозвался Тарик. – Кейл с тобой?

– Разве ты не слышал, дорогой? Мы с Кейлом разъехались несколько месяцев назад. Когда папочка с мамочкой сказали, что ты сегодня приезжаешь, я не устояла и прилетела из Нью-Йорка, чтобы поздороваться с тобой.

Поздороваться? Поцелуи, прикосновения… неутомимые руки и надутые губы… девица светилась, как неоновая реклама: «Я доступна, и я с удовольствием забралась бы в твои джинсы».

Тарик предупреждал, что есть женщины, которых ничем не остановишь, да Сара и сама это знала: хищницы такого рода набрасываются на мужчину без зазрения совести, предъявляют и закрепляют свои права. Однако, зная это, Сара разрывалась между черной ненавистью и первобытным инстинктом собственницы.

Вцепиться в нахалку зубами и ногтями, оторвать ее от Тарика, завизжать, что он принадлежит ей!… Боже, как она могла даже в мыслях допустить такое! Как могла принять все это так близко к сердцу! Она же просто заложница Тарика, больше их ничего не связывает! Это наваждение необходимо подавить в зародыше.

Вот только чувство гадливости подавить она не могла. Неужели Тарик не способен оттолкнуть Диону? Он даже не попытался остановить ее откровенное заигрывание. Саре стало больно. Так больно, что она даже начала уговаривать себя: это пустяк, не стоит внимания.

Сара не раз встречалась с подобной распущенностью на приемах своей матери. В высшем обществе такое поведение воспринимается как само собой разумеющееся, как часть игры. Таким образом светские львицы поддерживают форму, не прекращая охотиться за главным призом. Как будто говорят себе: «Нужен ли мне этот мужчина? Ну, на всякий случай подержим его на цепи. Вдруг пригодится?»

Сара почувствовала спазмы в желудке. Если Тарик такой же…

– А кто это тут у нас? – запищала Диона, повиснув на руке Тарика, видимо полагая, что настал удобный момент для нападения. Она быстро окинула Сару своими кошачьими зелеными глазами и явно решила, что спутница Тарика не составит ей никакой конкуренции. – Господи, дорогой! Такая юная! Ты теперь показываешь мир школьницам? – Звенящий смех. Кокетливый взгляд. – Неудивительно, что ты заказал отдельные спальни.

– Диона, ты смущаешь Сару, – упрекнул ее отец, но при этом ласково улыбнулся своей дорогой доченьке.

– Вовсе нет, – вмешалась Сара, вся кипя от ярости. – Хотя, возможно, Тарик… – она бросила на него испепеляющий взгляд, – наконец найдет время познакомить нас.

Ледяной упрек развеселил Тарика. Он отцепился от блондинки и слегка отступил.

– Сара, это Диона ван Хаузен, дочь Джека и Мириам и до недавнего времени счастливая жена моего доброго друга.

Диона кокетливо надулась.

– Дорогой, если бы Кейл сделал меня счастливой, я бы его не оставила.

– Возможно, Диона, ты желала слишком многого, – сухо ответил он. – Познакомься с Сарой Хиллард. Она действительно была школьницей, когда мы встретились впервые, но это было одиннадцать лет назад. Я счастлив, что время пролетело так быстро.

– Хиллард… Хиллард… Я должна знать это имя? – спросила Диона, явно давая понять, что таких, как Сара, она знать не обязана.

Тарик пожал плечами.

– Вряд ли. Когда Сара была подростком, ее отчимом был Майкл Киарни. Сейчас ее мать замужем за графом Марчестером.

Какое унижение! Будто бы мужчины в жизни ее матери поднимают ее на более высокую ступень общественной лестницы! А самое отвратительное: Тарик счел необходимым повысить статус своей спутницы! Она что, недостаточно хороша для него такая, какая – есть?

– Граф! Значит, ваша мать – графиня? – воскликнула Мириам Уэллесли-Эдамс, явно польщенная связью своей гостьи с английской аристократией, и тут же вцепилась в Сару с алчностью человека, сорвавшего банк.

Чем предоставила Тарику прекрасную возможность наслаждаться кокетством ее дочери-змеи во время изысканного ленча, накрытого в помещении, которое они называли зимним садом.

Во время трапезы Сара не находила себе места от возмущения. Вежливость требовала отвечать на настойчивые расспросы хозяйки о высшем английском обществе, но Сара поклялась себе, что никогда больше не допустит подобного унижения. Все казалось до омерзения фальшивым. Как Тарик, проявивший явное внимание к ней сегодня утром, мог заигрывать с другой женщиной? Где же справедливость?

Вероятно, полагая, что она и так никуда от него не денется, он цинично берет то, что ему предлагают? В конце концов, Сара может и подождать. У него впереди целый год, чтобы вести с ней свою игру.

Ленч, казалось, тянулся бесконечно. Тарик делил свое внимание между беседой с хозяином о лошадях и домогательствами Дионы. Оранжевые ногти часто впивались в его руку, и Сара понадеялась, что Диона расцарапает его до крови. Он получил бы по заслугам! Ей хотелось, чтобы он страдал так же, как она.

Было уже почти четыре часа, когда компания поднялась из-за стола и хозяин предложил посетить конюшни. Тарик отклонил предложенный джип, настояв на пешей прогулке, но, будучи мастером манипуляций, убедил Диону отправиться в джипе с родителями, тем самым дав понять, что Сара – его спутница.

Это устраивало Сару: ей представилась возможность разобраться с Тариком и установить свои правила на будущее. Ему совершенно не обязательно повсюду таскать за собой заложницу. Она должна ослабить сковывающую их цепь, чтобы сохранить душевное здоровье.

Как только джип исчез из виду, Сара заняла позицию и открыла огонь:

– Если вы намерены увиваться за Дионой ван Хаузен, на меня не рассчитывайте. Я дождусь ужина в своей комнате.

Тарик повернулся, насмешливо приподняв брови.

– Увиваться?

– Омерзительно. Она еще даже не развелась с вашим добрым другом Кейлом, а вы уже обхаживаете ее.

– Сара, я пользуюсь гостеприимством ее родителей. Чего же ты ждешь от меня?

– О, давайте обойдемся без жалких оправданий! – Ее глаза презрительно сверкнули. – Вы думаете, я не видела подобного в доме своей матери? Я прекрасно знаю, что можно с достоинством отступить и дать понять, что вам это неинтересно.

Тарик улыбнулся:

– Спасибо за урок.

Сара возмущенно фыркнула.

– Вам не нужны никакие уроки. Вы прекрасно умеете манипулировать людьми. И я не собираюсь смотреть на ваши маленькие шалости.

Теперь он рассмеялся.

– Диона меня абсолютно не интересует. Но мне интересна твоя бурная реакция на ее вольности.

Желание ударить это самодовольное лицо было таким сильным, что Сара резко отвернулась и решительно направилась по дороге, ведущей к конюшням. Прогулка скорее успокоит ее ярость, чем сидение в четырех стенах. К черту Тарика и его проклятые игры-загадки! Она не собирается забавлять его.

Тарик поравнялся с нею, восстанавливая узы, которые она так отчаянно пыталась разорвать.

– С этого момента обещаю держать всех других женщин на расстоянии. Так будет лучше?

– Было бы лучше, если бы вы избавили меня от подобных мероприятий. Вы не цените мое общество. Зачем же беспокоиться?

– Если бы я не ценил твое общество, то не выбрал бы тебя в спутницы на эту прогулку. Сара, у тебя нет никаких причин ревновать.

– При чем тут ревность? – Ее гнев не утих ни на йоту. – Дело в гордости. Мне не нравится мужчина, который охотно становится легкой добычей распущенных женщин. И прямо у меня под носом!

– Сара, если бы я был тебе безразличен, то тебя бы это не волновало. Некоторые женщины в подобной ситуации предпочли бы терпеть и молчать.

– Ну и держитесь таких женщин. Я вообще вам не навязывалась. Вы – сноб.

– А! Если ты намекаешь на упоминание о графе, то я просто хотел прекратить дальнейшие высокомерные замечания.

– Мне не нужна ваша забота, и я считаю, что высокомерие унижает их, а не меня.

– Высокомерие бывает неприятным.

– Ну конечно! – насмешливо воскликнула Сара. – Вы забыли, что я уцелела в закрытой английской школе, где была никому не известным австралийским ничтожеством? И позвольте сказать вам, Тарик аль-Хайма, что мне не нужны чужие титулы. Я – это я, как бы меня ни называли, и, если вас это не устраивает, можете упрятывать меня куда-нибудь, пока общаетесь с остальными.

– Я искренне благодарен тебе за выговор, – тихо сказал он. – Подобная сила характера встречается очень редко. Поверь, мне никогда бы не пришло в голову где-то оставлять тебя. Твое место рядом со мной.

Сара злобно взглянула на него.

– Никогда, никогда больше не смейте связывать меня с Майклом Киарни или с графом Марчестером. Я не становлюсь от этого лучше. Это лишь унижает мое собственное достоинство.

– Ты права. Прости меня, Сара.

Его согласие и извинение утихомирили ее ярость, однако не избавили от смятения и не позволили добраться до его сердца. Почему ей так это важно? Как он мог настолько глубоко забраться в ее душу? Его чувства так оскорбительно поверхностны, что он совершенно не понимает ее.

Он окружает ее роскошью…

Защищает от высокомерия своих знакомых…

Предлагает скоротечное удовольствие от управления «кадиллаком»…

К чему? Ведь это не приближает ее к тому, чего она ждет от него… и что он не в состоянии ей дать. Пусть оставит при себе свои чертовы награды! Она больше не возьмет ни одной из них.

– Тарик, вы мне не нравитесь, – резко заявила она, лелея свою боль.

– Может, когда ты перевоспитаешь меня, я буду нравиться тебе больше?

Как он может оставаться таким легкомысленным, когда она превратилась в комок оголенных противоречивых чувств?

– Постарайтесь быть последовательным. Постарайтесь быть честным.

Тарик улыбнулся ей… тепло и обаятельно. Она почувствовала его одобрение и восхищение…

Его красота, его сила ослепляли ее… неумолимо привязывая к нему еще больше, если только такое возможно.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

В ожидании Сары Тарик слонялся по гостиной апартаментов и обдумывал сложившуюся ситуацию. Дипломатический визит в Вашингтон, подготовленный задолго до его поездки в Австралию, отменить было невозможно. Сара должна понять, что Вашингтон сильно отличается от Флориды. Здесь они должны выступить единым фронтом, каковы бы ни были ее чувства, а она все еще сильно настроена против него.

Сегодняшний прием, первое их появление на публике, положит начало неизбежным сплетням. Слухи о их близости, несомненно, донесутся до ушей дяди, а противоречивые донесения не положат конец политическим интригам хитрого старика.

Все было бы гораздо проще, если бы они уже стали любовниками. Он смог бы остановиться в посольстве, как обычно, и закрепить их связь в глазах персонала. Правда, апартаменты в лучшем вашингтонском отеле намекают на вполне объяснимое для влюбленных стремление к уединению, что почти так же хорошо служит его цели… Впрочем, он начинал подозревать, что, вполне возможно, никогда не будет близок с Сарой.

Он испортил свою репутацию в Силвер-Спрингс, хотя глупым флиртом с Дионой лишь пытался отвлечься от зарождавшихся чувств к Саре. Однако это дорого стоило ему. Он упал в ее глазах. И теперь, восхищаясь ее жизненными принципами, не мог перейти установившуюся между ними границу. Во всяком случае, без угрызений совести.

Тарик покачал головой, насмехаясь над собой. Даже пытаться соответствовать тому, чего она ждет от него, – чистое безумие, однако он старался изо всех сил. Самое забавное – он бывал чертовски счастлив, когда ему удавалось застать ее врасплох и завоевать ее теплую улыбку. Ему нравилось просто находиться рядом, просто говорить с ней. Ему нравились ее чистота, ее честность. В этом смысле она до сих пор оставалась той девочкой, которую он помнил.

Что создавало еще больше трудностей.

Стремление защищать ее боролось с постоянной жаждой ее близости, с желанием сделать ее своей хоть на какое-то время. Однако он обуздывал себя, не смея пойти на такое, не смея обидеть ее. Обидеть Сару – все равно что обидеть ребенка.

Не давай обещаний, которые не собираешься выполнять.

Если она приравняет секс к обещанию любви… к обещанию долгих отношений…

Он не мог лгать ей.

Что же оставалось? Вести себя честно?

Тарик скривился от собственной безжалостной логики, и тут в комнату вошла Сара. Он резко остановился, забыв обо всем на свете. Пожар охватил его тело, сердце словно замерло.

Она выглядела бесконечно прекрасной, элегантной и такой потрясающе сексуальной, что Тарик боялся пошевелиться. Один шаг к ней – и кто знает, что он сделает! Он боялся, что набросится на нее, как дикарь.

– Подойдет? – спросила Сара, медленно кружась, чтобы он полностью оценил ее наряд.

Просторная туника – без декольте, с длинными рукавами – из какого-то тонкого полупрозрачного материала облегала фигуру, подчеркивая ее женственность. Сочетание чувственности и скромности. Юности.

Зеленый цветочный рисунок на белом фоне напоминал о весне. Единственный белый шелковый цветок на плече. Никаких ювелирных украшений.

Высокие разрезы по бокам открывали белые атласные брюки, придавая наряду восточный оттенок, делая его еще более соблазнительным.

Смущенная молчанием Тарика, Сара неуверенно смотрела на него, ожидая одобрения.

– Хорошо?

Ее незащищенность пронзила его сердце. Все его планы вдруг показались ему совершенно нелепыми. У него только один выход – защищать ее. Пусть даже от самого себя.

Тарик глубоко вздохнул, пытаясь потушить огонь в паху. Она ждет его ответа… Он должен отпустить ее из своей слишком сложной жизни, несмотря на то что все в нем кричит о необходимости остаться с ней.

– Идеально! – объявил он, подумав, что ее соблазнительная невинность – идеальное орудие пытки.

– Я знаю, что этот костюм мне идет, – просто сказала Сара. – Он мне понравился, как только я его померила в Нейплсе. Но годится ли он для сегодняшнего вечера?

Она будет сверкать, как весенний цветок среди оранжерейных роз, и вспыхнувший образ вдохновил Тарика на единственно возможный выход… он сохранит ее в своей жизни… пусть не надолго… но хотя бы до тех пор, пока не разберется в себе.

– Идеально! – повторил он, подходя к ней с ласковой улыбкой. – Ты выглядишь прелестно. Я сочту за честь сопровождать тебя сегодня.

Сара покраснела от комплимента, удовольствие согрело ее глаза.

Он поднес ее руку к губам и благоговейно поцеловал. Галантность не умерла. Тарик аль-Хайма только что воскресил ее.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

«Лондон 14 декабря

Дорогая Джесси!

Хоть пока и не верится, но метеорологи предсказывают Англии снежное Рождество. На улице очень холодно, гораздо холоднее, чем в Вашингтоне и Нью-Йорке. К счастью, в доме Тарика на Итон-Плейс отличное центральное отопление. Я очень скучаю по солнцу. Наверное, две недели во Флориде избаловали меня».

Сара слепо уставилась на монитор компьютера, пораженная бессмысленностью лепетания о погоде. К этой теме всегда прибегают, когда хотят уклониться от более важного. Заполняется пустота, которую больше нечем заполнить.

Невозможно доверить правду десятилетнему ребенку.

Чувство одиночества, которое Сара надеялась заглушить письмом к Джесси, только обострилось. Она по уши влюблена в Тарика аль-Хайму, и ей не с кем поговорить об этом, не к кому обратиться за советом. И уж точно не к собственной матери.

В день приезда в Лондон она позвонила в Марчестер-холл попросить, чтобы ей прислали оставленную там одежду. Кашемировая накидка и никогда не выходящие из моды классические шерстяные платья могли бы ей пригодиться.

– Какой номер на Итон-Плейс, ты сказала? – переспросила мать.

Сара повторила, и графиня Марчестер вцепилась в нее:

– Я знаю этот адрес. Резиденция Тарика аль-Хаймы. Сара, что ты там делаешь?

Отрицать не имело смысла. Когда дело касалось важных персон, у ее матери была мертвая хватка.

– Я встретилась с Тариком в Австралии, и он пригласил меня путешествовать с ним. В данный момент я его гостья, – затараторила Сара, пытаясь изобразить беспечную невинность.

– Какая же ты умница! Постарайся подольше не отпускать его, дорогая. Он невероятно богат. И потрясающе красив!

Услышав в голосе матери завистливые нотки, Сара тут же прикусила язык. Все в ней содрогнулось от отвращения. Она почувствовала себя испачканной и быстро закончила разговор, подозревая, что мать теперь начнет планировать встречу. Любой ценой надо оградить себя от этого унижения.

Сара заскрежетала зубами и заставила себя сосредоточиться на письме.

Вашингтон… это слово будто выпрыгнуло на нее с экрана. Она уже послала Джесси открытки с видами Белого дома, Арлингтонского кладбища, театра, где был застрелен президент Линкольн, музея, в котором было столько чудес: от первого самолета братьев Райт до космической капсулы «Аполлона» с фигурами астронавтов внутри.

Все эти достопримечательности Сара изучала днем, пока Тарик был занят деловыми встречами. Но ночами…

Ее ошеломляли приемы, на которых она сопровождала Тарика. Его обхаживали политики и дипломаты, не говоря уж о их женах. Темами разговоров здесь были не лошади и не земельная собственность, а нефтяные рынки и ближневосточная политика.

Прекрасно справляясь со своей дипломатической миссией, Тарик при этом умело оберегал Сару от нескромных вопросов и от всякого рода неприятностей. Он просто не отпускал ее от себя. Даже заранее расписанные места за столом менялись по его категоричному требованию не разделять их.

Очень быстро все поняли, что Сару Хиллард необходимо уважать, как спутницу шейха Тарика аль-Хаймы, и горе тому, кто хотя бы случайно отнесется к ней с пренебрежением. Сам Тарик обращался с нею в высшей степени галантно, словно с принцессой, и заставлял других следовать его примеру.

А она чувствовала себя так, словно действительно дорога ему; этому немало способствовало то, что он вел себя как собственник. Только Тарик брал ее под руку. Только он мог положить ладонь на ее талию. Только он танцевал с ней. У Сары кружилась голова, и все труднее было твердо стоять на земле, не витая в облаках.

Сначала ей казалось, что Тарик делает то, чего она ждет от него, цинично демонстрируя свое «перевоспитание», но в его отношении к ней не было ничего язвительного, и наконец она осознала: Вашингтон – рассадник политических сплетен и все новости о Тарике докладываются в посольство его страны, а затем дяде. Тарик демонстрирует, как много значит она в его жизни, чтобы ее появление на свадьбе его брата не оказалось сюрпризом.

Наедине с нею Тарик был неизменно вежлив и заботлив, но сохранял дистанцию, которую она не могла сократить. Иногда по вечерам он вдруг внезапно покидал ее, иногда подробно расспрашивал: хорошо ли она провела время? Не скучала ли? Хочет ли снова встретиться с теми или иными людьми? У нее возникало леденящее ощущение, что он продолжает собирать фрагменты ее образа в цельную картинку. А самое мучительное – наедине он ни разу не дотронулся до нее. Ни разу.

Восторг… разочарование. Сара то и дело бросалась из одной крайности в другую. Ей необходим был хоть один день вдали от Тарика, чтобы восстановить какое-то подобие душевного равновесия. Однако его образ преследовал ее. Если она не думала о предыдущем или предстоящем вечере, ей сразу же представлялось, как чудесно было бы осматривать достопримечательности с Тариком, как чудесно было бы постоянно быть рядом с ним.

То же самое повторилось в Нью-Йорке, только здесь они общались с банкирами и разговоры вертелись вокруг финансовых рынков. Новая одежда оказалась совершенно необходимой. Межсезонные наряды, купленные в Нейплсе, не подходили для нью-йоркской зимы, а Сара не хотела своим видом подводить Тарика.

Неделю назад они прилетели в Англию, обосновались в этом доме, и в некоторых отношениях ей стало труднее. В Лондоне для нее не было ничего нового и вечера не были заняты приемами и встречами. Не было у нее и домашней работы – всем здесь ведал управляющий со своей супругой. И, словно подчеркивая ее неудачу в попытке пробиться к сердцу Тарика, в Лондоне был Питер Ларсен, человек, знавший Тарика лучше всех, его доверенный уполномоченный по улаживанию конфликтов.

Прилетел ли Питер прямо из Австралии, Сара не знала и о том его не спрашивала. Ларсен вел себя с отработанной британской сдержанностью и был осмотрителен до крайности. В ее присутствии он никогда не говорил о делах, хотя почти целые дни проводил в этом доме: или в кабинете, который она сейчас занимала, или в библиотеке, где постоянно уединялся с Тариком, обсуждая дела.

Днем Питер обедал вместе с ними, был безупречно вежлив с ней, но никогда ничего не рассказывал о своей личной жизни. Единственное, что Сара знала о нем, – это то, что у него есть квартира близ Темзы.

Она не то чтобы не любила Питера, но пылко завидовала его непринужденным отношениям с Тариком. Порой они словно бы говорили на каком-то своем языке, им хватало взглядов и жестов, их взаимопонимание, гармония были безупречными. Тарик безгранично доверял Питеру, и при них Сара иногда чувствовала себя посторонней.

После случая с Дионой ван Хаузен Тарик не давал Саре никаких поводов для ревности, но она ревновала его к Питеру Ларсену.

Сара испустила унылый вздох и снова взглянула на экран. У нее не было настроения продолжать письмо, однако она попыталась придумать еще что-нибудь.

«Я рада, что посылка из Нью-Йорка не пострадала в пути и близнецы щеголяли в школе в американских шляпах с изображением статуи Свободы».

Символ свободы. Освободится ли она сама от Тарика даже к концу этого года? Сара понадеялась, что отец не подведет ее и оправдает высокую цену, которую она платит за его второй шанс.

Дверь кабинета открылась, мгновенно выведя Сару из задумчивости. Питер Ларсен с папкой бумаг под мышкой резко остановился, увидев ее, и чуть заметно нахмурился. Сара вскочила, нервно подыскивая слова оправдания.

– Я сочиняла письмо Джесси. Надеюсь, вы не возражаете?

Питер пожал плечами.

– Насколько я понимаю, вы абсолютно свободны в этом доме, мисс Хиллард. Пожалуйста, продолжайте ваше письмо.

– Я не хотела бы мешать вам.

– Я зашел только положить папку в картотеку. Как поживает Джесси?

Сара изумилась его вопросу.

– Прекрасно! С нетерпением ждет Рождества.

Питер улыбнулся. По-настоящему улыбнулся!

– Джесси такая умница. Чувствует себя у компьютера как рыба в воде. Она мне очень понравилась. Передайте ей привет от меня.

Сара была совершенно ошеломлена этой неожиданной трещиной в привычной броне Питера Ларсена.

– Да, обязательно… Я не знала, что вы с ней знакомы.

Отпирая картотеку и выдвигая ящик, Питер невозмутимо ответил:

– Я специально заглянул к ней после последней встречи с вашим отцом. В основном чтобы проверить ее успехи, посмотреть, как преподаватель выполняет свою работу, узнать, нравится ли Джесси, чему ее учат. – Питер взглянул на Сару и снова улыбнулся. – Она продемонстрировала мне все свое умение, чтобы я мог рассказать об этом Тарику.

Такой ребенок, как Джесси, выдавит улыбку и из камня, подумала Сара. Может, удастся выудить из Питера еще какую-нибудь информацию о семье?

– Как давно это было?

– Как раз перед моим вылетом сюда. Первого декабря.

Сара прикинула время, которое он провел в Австралии, после того как она улетела с Тариком. Получилось четыре недели. Большой срок.

– Как держится мой отец? – с тревогой спросила она. – Я имею в виду… вы были удовлетворены тем, как он тренирует лошадей?

– Я уверен, что ваш отец старается, мисс Хиллард. – Питер с сочувствием посмотрел на нее. – Вы ведь понимаете, что только время покажет результат.

– Да, конечно. Я только… Я беспокоилась об Урагане… он так плохо выступил на Мельбурнском кубке.

Сара отчаянно искала способ выяснить, не выказывает ли ее отец особого отношения к фавориту.

– Об этом позаботились, мисс Хиллард. Я лично за всем проследил. С той стороны больше не будет никаких неприятностей, – уверил ее Питер, запирая картотеку.

Означает ли это, что Питер Ларсен нашел для Урагана другого тренера? Но ведь это исключает испытание Урагана в конце года?

– Как позаботились? Я не понимаю…

– Мисс Хиллард, вам совершенно не о чем беспокоиться. – Лицо Питера стало безжалостным. – Не сомневайтесь, букмекера, вымогавшего информацию у вашего отца, предупредили о том, что дальнейшая грязная игра с лошадьми Тарика не принесет ему ничего, кроме неприятностей. Очень серьезных неприятностей.

У Сары закружилась голова. Слова Питера разрушали все ее прежние представления, и то, что выплывало на свет Божий, было слишком безобразным. Ее сердце сжалось от дурных предчувствий, однако она должна была выспросить его, должна была заглянуть в банку с червями, приоткрытую Питером. Голос не слушался ее. Слова с трудом пробились сквозь сумбур ужасных мыслей, с трудом преодолели эмоциональный барьер и страх услышать приговор.

– Вы хотите сказать, что отец «сдавал» скачки букмекеру?

– Разве Тарик не говорил вам?

Сара смертельно побледнела.

– Значит, это был не стресс…

– Но вы должны знать. – Казалось, Питер спорит с собой, а не с ней. – Я был уверен, что Тарик попросил меня выйти, чтобы с глазу на глаз объяснить вам, как ваш отец злоупотребил его доверием.

– Почему Тарик скрыл это от меня? Если мой отец мошенничал… брал взятки.

Питер провел ладонью по лицу, тихо обругал себя, затем явно восстановил свою крепкую броню:

– Прошу прощения, мисс Хиллард. Видимо, ему было важно тогда успокоить вас.

– Пожалуйста… Я хочу знать.

– Вы должны извинить меня. Я проявил непростительную несдержанность.

Значит, правда. Несомненно, правда. Сара видела это по непроницаемому лицу Питера, по его непреклонной спине, когда он выходил из кабинета. Наверняка он отправился прямо к Тарику сообщить о своем промахе. И что потом?

Сару затошнило. Слова Тарика звенели в ее ушах… Вопрос доверия. Доверия, обманутого так, что прощение невозможно. И Тарик знал. Все то время, что она молила его о снисходительности, о понимании, о милосердии, он знал правду.

Он отослал Питера в тот момент, когда эта правда могла открыться. Если бы Тарик рассказал ей о мошенничестве тогда, каким был бы результат? Сара сосредоточилась, пытаясь вспомнить свои чувства в тот момент. Правда выбила бы почву из-под ее ног. Она бы умерла от стыда и сдалась.

Но Тарик не хотел подобного результата. Он предложил сделку, заставил ее принять его условия.

Ради чего?

Все, что было в следующие шесть недель, не давало ей ответа на этот вопрос.

Она чуть не сошла с ума, пытаясь понять, чего он от нее хочет.

Ну, все. Ее терпение лопнуло. Ей до смерти надоели его проверки и подшучивания. Ей необходимы ответы. И она получит их.

Немедленно!

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Сара не стала стучать. Ничто не остановит ее. Она заставит Тарика раскрыть карты.

Она решительно распахнула дверь библиотеки и вошла.

Питер Ларсен развернулся, и Сара увидела его друга и босса, сидевшего за своим любимым письменным столом красного дерева. Игнорируя Питера, девушка впилась взглядом в синие глаза, которые могли бы быть окнами в душу Тарика аль-Хаймы, но на самом деле надежно охраняли ее.

– Я хочу поговорить с вами. Наедине. И немедленно, – заявила Сара, всем своим видом показывая, что сдаваться не собирается. Этим разговором будет руководить не Тарик!

Он встал, лениво распрямился, самоуверенный, как всегда.

– Спасибо, Питер. Увидимся завтра.

Конечно! С чего бы ему расстраиваться из-за оплошности Питера! Сделка заключена, и пути назад нет. Тарик добился своего.

Когда дверь за Питером закрылась, Тарик обошел стол и непринужденно прислонился к столешнице.

Саре страшно захотелось разнести вдребезги непроницаемую маску, скрывавшую его чувства. Сколько еще обманов он замышляет? Нет, она больше не будет пешкой в его игре!

– Я никогда бы не попросила вас покрывать преступную деятельность. Знай я, что мой отец намеренно обманывал вас, я бы вообще не пришла к вам.

– Но твои желания не изменились бы, Сара, – спокойно возразил Тарик. – И ты добилась того, чего хотела: твой отец получил шанс оправдаться, а дети – остаться в безопасности.

Другими словами, все остальное не важно? Сара не собиралась сдаваться.

– И вы не постеснялись в средствах. Как далеко вы заходите, чтобы добиться своего?

Он ответил все так же спокойно:

– Я знаю, что люди обычно прислушиваются к голосу разума, когда взвешивают возможные потери и прибыли. Факты остаются фактами.

– Вы умолчали о фактах, – возмущенно напомнила Сара.

– Я не хотел причинять тебе боль, – сказал он с обезоруживающей простотой. – Сара, ты ведь ни в чем не виновата.

Но он причинил ей боль. И не раз. Его странное поведение все сильнее мучило и разочаровывало ее. И сейчас дело не столько в ее отце, сколько в честности Тарика. Что именно хочет он получить от авантюры, в которую вовлек ее?

– Тарик, я не ребенок. Я считаю, что лучше знать правду.

Не успели эти слова сорваться с ее языка, как она с ужасающей ясностью поняла: Тарик действительно все это время обращался с ней как с ребенком, до какой-то степени повзрослевшим, но все равно ребенком, которого надо баловать и оберегать.

– И какая была бы польза от этой правды?

– Я не хочу, чтобы вы решали за меня. – Сара вспомнила, сколько уже решений он принял за нее без обсуждения, сам себя назначив ее покровителем. – Снисходительность просто невыносима!

– Сара…

– Не говорите со мной таким тоном! – взорвалась она, с отвращением чувствуя, что он продолжает разговаривать с ней как с неразумным существом. – Какое вы имеете право распоряжаться моей жизнью?

Примирительная улыбка стерлась с его губ. Глаза потемнели.

– Сара, я пытался сделать для тебя все, что в моих силах… Если ты не ценишь…

– Почему вы не хотите признать, что я сама могу думать за себя? – Она заметалась по комнате, бормоча под нос: – Делал все, что в его силах… Делал все, что в его силах…

И неважно, что это похоже на правду. Такие слова мог сказать отец ребенку. Она больше не желала терпеть таких отношений и свирепо уставилась на Тарика – на мужчину, умело взявшего в осаду ее сердце и не открывшего свое. Она должна сорвать с него эту личину сдержанности и высокомерия.

– Вы явно представляете меня маленькой девочкой, которую надо баловать, ублажать подарками, – насмешливо воскликнула она, отчаянно жестикулируя. – Не имеет значения то, что мне двадцать три года и я умею постоять за себя. Вероятно, в ваших глазах я так и осталась двенадцатилетней девочкой.

Тарик стремительно распрямился, его тело напряглось, как струна, и Сару охватило самое примитивное злорадство. Если бы она могла сорвать с него одежду и добраться до настоящей правды, узнать, что он на самом деле чувствует к ней! Образ его почти обнаженного тела вспыхнул перед ее мысленным взором, взволновав и расшевелив дикое желание спровоцировать его, заставить дотронуться до нее.

– Ты говоришь чепуху!

– Неужели? Вы не признаете во мне женских желаний, женских чувств. Не искушай дьявола, Сара, не играй с огнем, – передразнила она. – Просто стой в сторонке и наблюдай, как умудренные жизненным опытом взрослые – например, Диона ван Хаузен – играют в эти игры.

Лицо Тарика потемнело от гнева, но Сара ликовала: наконец-то она задела его за живое! На мгновение она осознала, что не совсем справедлива к нему, но уже не могла остановиться. Ее нервы словно искрились, как оголенные провода, сердце билось все сильнее, мысли метались, сталкиваясь и путаясь.

– А потом был Вашингтон. Вы выводили меня в общество, как юную дебютантку, защищали от других мужчин, спасали от малейшей неловкости, следили за мной, как отец.

Тарик стиснул зубы, и Сара решила, что выбрала правильный курс.

Бешеная ярость вела ее все дальше и дальше. Тарик не желал замечать в ней взрослую женщину? Ну что же, пусть теперь слушает.

– Вы даже диктовали мне, когда я должна ложиться спать, желали спокойной ночи, когда вас это устраивало. То же самое было в Нью-Йорке. А здесь, естественно, вы наслаждаетесь взрослым обществом Питера Ларсена. Просто удивительно, что вы еще не надарили мне кукол.

– Ты закончила эту глупую истерику? – спросил Тарик, еле сдерживая гнев.

Истерика…

Сара задохнулась от возмущения. Истерики устраивают дети, а она высказала правду. Во всяком случае, нечто очень близкое к правде. Если Тарик принял это за истерику…

Сара сделала глубокий вдох и, пригвоздив его взглядом, приняла единственно возможное для себя решение.

– Я покончила с вами, Тарик. Раз вы обращаетесь со мной как с несовершеннолетней, наша сделка аннулирована и я покидаю вас!

Бросив ему в лицо этот вызов, Сара развернулась и гордо направилась к двери.

– Подожди! – прогремел его голос.

– Зачем? Мне не нужен еще один отец. У меня уже было три. И все вместе они отлично поработали над тем, чтобы у меня не осталось никаких иллюзий. Так что можете не беспокоиться обо мне. Ничего со мной не случится. С этого момента я взрослая женщина, которая никому не верит.

Сара повернула ручку и потянула на себя дверь, но выйти не успела. Смуглая рука метнулась, захлопнула дверь и включила автоматический замок. Сара не успела отреагировать, хотя представила последствия, и взбунтовалась.

– Я не буду вашей пленницей! – выкрикнула она, хлопнув ладонями по широкой груди Тарика.

– Заткнись! – (Сара испуганно подняла на него взгляд.) – Хочешь знать правду? – Хриплый голос, раздувающиеся ноздри, сверкающие глаза. – Я – мужчина со всеми мужскими желаниями, и эти желания не упакованы в тонкие чувства. Насколько ты готова принять такую правду?

Его страсть окутала ее, затянула в водоворот противоречивых желаний, подавила ее мятеж, и Сара осознала, что примет от него все, все что угодно.

Каким-то образом Тарик понял, что с ней происходит, и притянул ее к себе. Она затрепетала, отвечая на его голод, прижимаясь к нему все теснее бедрами, грудями. Ее ладони, подталкиваемые пульсирующим желанием, заскользили по его плечам, по шее.

В его глазах бушевал шторм, мелькали синие молнии. Воздух вокруг словно наэлектризовался, щекоча ей кожу. Губы раскрылись, ловя воздух. Глаза сосредоточились на его лице, его прекрасно вылепленном лице, опускающемся все ближе и ближе к ней. Пальцы Сары, будто по собственной воле, вцепились в его волосы и потянули, приближая его лицо к ней.

Затем его рот накрыл ее губы, сначала нежно, осторожно, еще сдерживая пожар, который она видела и чувствовала и раздувала, но жар его губ, ласка его языка, возбуждающий вкус втянули ее в захватывающее исследование того, что он мог ей дать. Водоворот желаний закружил ее: коснуться, почувствовать, узнать… удовлетворить эту жажду, это обжигающее предвкушение… полностью… до конца.

Поцелуев ей было мало. Поцелуи – всего лишь прелюдия близости, дразнящее обещание, начало изумительного путешествия.

Тарик прижимал ее к двери, она чувствовала, как его плоть ласкает ее в ритме с языком, словно пробующим ее на вкус. Желание мужчины – безусловное, грубое, требующее ответа. Его руки двигались быстро и ловко, срывая с нее блузку и бюстгальтер, стягивая собственную рубашку, освобождая тело, отчаянно стремящееся навстречу другому телу.

Он уже целовал ее груди. Сара откинула назад голову, изогнулась, вкушая новые острые ощущения. Волны удовольствия накатывали на нее, пульсировали в его ладонях, губах. Он дернул вниз ее брюки, стал ласкать живот, бедра…

Сара закрыла глаза, забыла обо всем, отбросила здравый смысл, желая одного: чувствовать. Она понятия не имела, когда и как разделся Тарик. Все ее существо было словно обращено внутрь собственного тела, к голоду, который Тарик умело разжигал.

Только когда он поднял ее на руки и понес, она осознала, что обнажена, что оба они обнажены, и соприкосновение обнаженных тел усилило дивное ощущение близости. Тарик уложил ее на мягкий персидский ковер перед письменным столом, встал на колени, готовый соединиться с ней.

Сара любовалась им, ее тело раскрывалось ему навстречу и дрожало в ожидании. Тарик обхватил ее ягодицы, и она почувствовала, что он входит в нее, и вскрикнула, когда он остановился. Но это была лишь пауза, чтобы разрушить барьер, мешавший им обоим. Легкая боль мелькнула и утонула в наслаждении. Сара обвила Тарика ногами, словно взяла в плен, и окунулась в море блаженства.

Его губы снова властвовали над ее губами, пылко, собственнически, и она сдалась, позволяя ему делать все, что он хочет. Потому что теперь ничто не имело значения, кроме их близости, и он вел ее за собой в неизведанное, поднимая на восхитительную вершину к наивысшему наслаждению.

Тысячи раскаленных иголок словно вонзались в ее тело, наслаждение становилось мучительным, требовало выхода, освобождения… И словно мир взорвался вокруг нее, словно вспыхнула суперновая звезда, и она парила в невероятном свободном падении, качаясь на волнах любви. Ее сердце пело гимн радости, ее мозг пытался и не мог охватить это чудо, ее тело тонуло, тонуло в блаженном покое.

Сара открыла глаза. Тарик смотрел на нее. Его глаза победно сияли.

– Это я могу тебе подарить, – тихо сказал он, охваченный чувствами, которые не мог выразить словами.

Он нежно погладил ее щеку, губы, поцеловал их, поцеловал ее снова опустившиеся веки, затем с долгим вздохом притянул ее к себе, перекатился на спину и прижал к себе ее тело. Его руки ласкали волосы, спину Сары, и она затерялась в нем. Он был ее миром. Кроме него, ничего не существовало. Она дышала в одном ритме с его дыханием, ее сердце билось в унисон с его сердцем. Он столько подарил ей и продолжал дарить! Больше, чем она когда-либо могла вообразить.

– Ты устала?

Его странно напряженный голос пронзил уютную пелену ее блаженства. Он удовлетворил ее желания, но у нее не было опыта, она не знала, удовлетворен ли он. Что, если она не оправдала его ожиданий? Может, увлеченная собственными переживаниями, она разочаровала его? Не чувствует ли он себя обманутым?

– Ты хочешь еще? – спросила она вместо ответа.

Его руки властно обхватили ее, и он тихо рассмеялся.

– Еще, и еще, и еще. Я готов взять все, что ты позволишь мне, Сара. Все до конца.

Она улыбнулась, понимая, что он просто заглядывает в будущее, предчувствует новые наслаждения.

– Я тоже, – согласилась она. – Я тоже хочу еще.

Тарик вздохнул, его тело расслабилось.

– Так тому и быть, – прошептал он, обнимая ее еще крепче. Его глаза сверкнули темными синими молниями. – Ты остаешься со мной по собственной воле, – заявил он, не оставляя ей шанса на отказ.

– Да.

Он освобождал ее, как заложницу, призывал решить, останется ли она с ним не ради отца, не ради Джесси и близнецов, а только ради себя.

– Да.

Высвободившееся наконец желание разгоралось в его глазах, и она с упоением поцеловала его, так же страстно, как он целовал ее, скрепляя поцелуем новый договор.

Она не поняла, что Тарик хотел, чтобы они были только любовниками; не поняла, что у их договора есть границы; не поняла, что слишком многое стоит на их пути и не позволяет ему давать обещания.

Она любила его и чувствовала себя любимой.

И этого было более чем достаточно.

В этот момент.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Все утро Тарик честно пытался сосредоточиться на работе. Надвигающиеся рождественские праздники требовали срочно решить все проблемы, однако персидский ковер перед письменным столом постоянно отвлекал его. Обжигающие воспоминания вчерашнего дня… прошедшей ночи не отпускали его, и он отважно боролся с искушением отбросить обязательства и вернуться к Саре.

Криво усмехнувшись, он прочитал приглашение, прибывшее с последней почтой. Приглашение от графа и графини Марчестер. Мать Сары, несомненно, решила похвастаться победой дочери на официальном ужине в канун Рождества.

Ему было все равно, принимать приглашение или нет, но Рождество есть Рождество, а мать – это мать. Свою мать он, как обычно, обязательно навестит в Рождество. А Сара пусть решает сама.

Я не хочу, чтобы вы решали за меня.

Тарик покачал головой, поражаясь собственной недальновидности. Сара оказалась на удивление самостоятельной и смелой, чтобы желать и добиваться желаемого. Он не ожидал от нее такой страстности, такой чувственности, такой пылкой реакции на его ласки… и не мог не испытывать изумление и восхищение.

Теперь у него была уважительная причина отправиться на поиски Сары: передать ей приглашение матери, сделать то, что ему более всего хотелось, – быть рядом с ней.

– Это письмо для Сары, – сказал Тарик Питеру Ларсену, прилежно просматривающему корреспонденцию. – Я отнесу ей сам.

Питер поднял глаза, озадаченно нахмурился.

– Как она? Мне очень жаль, что я вчера расстроил ее.

– Никаких проблем. На самом деле отлично сработало.

Это туманное заявление и удовлетворенный вид друга вызвали любопытный взгляд Питера.

Тарик предпочел не обратить на него внимания. Его личная жизнь – его личное дело. И чертовски соблазнительное. Решение пришло быстро.

– Питер, сегодня мы закончим бумажную работу. Разберись со всеми неотложными делами. Я беру отпуск до того момента, когда начнем готовиться к поездке домой. Ко второй неделе января мой дядя будет в курсе всего.

– Меня это устраивает, – согласился Питер, оставив свое любопытство при себе.

Освободившись от работы, Тарик вышел из кабинета еще более, чем обычно, пружинистой походкой и отправился на поиски Сары. Он нашел ее в гостиной. Свернувшись на диване рядом с камином, в котором уютно горел огонь, она читала книгу. Рядом с диваном на столике лежала еще стопка книг.

Сара была так поглощена чтением, что не заметила его прихода, и он не стал сразу отвлекать ее, вспомнив язвительное замечание о куклах. Он прекрасно понимал, что Сара слишком умна, чтобы довольствоваться пустой светской жизнью. Она явно не считала уход за парализованной Джесси потерянным временем, и придет день, когда она захочет заняться еще каким-нибудь полезным делом.

Время… их главный враг. Эта мысль расшевелила в нем жадность. Он должен взять все, что сможет, сейчас, пока их отношения не запятнаны конфликтами, которые в будущем неизбежно приведут к разлуке.

Она так прелестна… во всех отношениях.

Словно почувствовав его присутствие, Сара подняла глаза, темные шоколадные глаза, засверкавшие при виде его восхищением.

– Почему ты стоишь там?

– Просто вспоминаю, как ты выглядела, когда я принес тебе завтрак.

Сара покраснела, но ее пухлые губы шаловливо изогнулись.

– Голая и растрепанная. Не совсем подходящий вид для гостиной.

– Но вполне подошел для библиотеки.

Тарик закрыл и запер двойные двери, оградив себя от любого непрошеного вмешательства.

Глаза Сары распахнулись. Неужели он хочет повторить тот опыт? Когда Тарик подошел к ней, недоверие схлестнулось с возбуждением. Она чуть сжалась, не сумев скрыть желание, такое же сильное, как и его. Тарик увидел, как твердеют ее груди под тонкой блузкой, и, хотя он намеревался всего лишь поговорить, желание дотронуться и насладиться недавно обретенной свободой дотрагиваться до Сары пронзило его.

– Мы получили приглашение в Марчестер-холл, – сказал он, протягивая ей тисненую карточку.

Сара отложила книгу и взяла приглашение. Тарик приподнял ее ноги, сел и положил их себе на колени, погладил, наслаждаясь их красотой и изяществом. Тонкие черные колготки и длинная юбка, застегивающаяся на боку, усиливали соблазн.

– Официальный ужин, – простонала Сара. – Шоу высшей категории, а ты будешь главной звездой. Она думает…

Сара умолкла. Тарик увидел смятение в ее глазах, живо напомнившее, что она – не искушенная светская львица и что, безоговорочно принимая их отношения, она очень уязвима, если речь идет о чьих-то весьма циничных мнениях.

– Ты не хочешь, чтобы она знала, что мы любовники?

– Нет, конечно, нет. Я не стыжусь своих чувств, – решительно ответила Сара. – Просто… – она покраснела, – я еще не привыкла к этой мысли. И мне противно потому, что мать решит, будто я подцепила тебя и стараюсь воспользоваться твоим богатством. Один взгляд на нас убедит ее в своей правоте.

Тарик виновато подумал, что все как раз наоборот. Это он расставил Саре сети и пытается получить от нее все возможное. Правда, теперь все изменилось, тотчас уверил он себя. Он хочет дарить, хочет дать ей все, что в его власти.

– Сара, мы не обязаны ехать. Это твой выбор. Я без всяких сожалений могу написать отказ.

Сара вздохнула, печально улыбнулась.

– Я не видела мать два года. Мы поспорили из-за моего решения помочь с Джесси. Жаль, что я не могу поверить, будто она хочет видеть меня. Она приглашает меня потому, что я приведу тебя.

– Но может, она действительно хочет тебя видеть, – сказал он, всей душой откликаясь на ее печаль. – Когда в отношениях существует глубокая трещина, легче встретиться в обществе других людей. Меньше шансов на новый скандал.

Ее улыбка стала ироничной.

– Думаешь, в толпе нельзя поругаться?

Тарик пожал плечами.

– Все-таки приятно увидеть человека, который тебе небезразличен. По меньшей мере можно удостовериться, что у него все в порядке. Ведь ты говоришь, прошло целых два года.

Ему не нравилось думать о ее полном разрыве с матерью. Даже тонкие нити стоят того, чтобы их сохранить. Неприятно чувствовать себя одинокой в целом мире. Он хотел бы пообещать, что их близость будет длиться вечно, что Сара никогда не останется одна, но реальность его жизни превратила бы любые подобные уверения в пустой звук.

– Может, нам действительно нужно поехать, – неуверенно сказала Сара. – Рождество все же. Я не останусь с ней наедине, но было бы мелочным не проявить хотя бы доброжелательность.

– Хорошо. Я напишу, что мы принимаем приглашение.

В ее глазах светились тревога и смущение.

– И тебя не волнует ее торжество из-за нашей связи?

Тарик рассмеялся.

– Я могу достойно ответить на это. Сара, ты лучше всех женщин на свете, и я никому не позволю обидеть тебя.

– Хорошо, что ты так думаешь, но моя мать с тобой не согласится.

– Еще как согласится.

В нем снова вспыхнуло непреодолимое желание оберегать ее. Никто не посмеет обидеть Сару, пока он рядом с ней. Предвкушение множества удовольствий породило в его голове новые планы.

– Завтра мы летим в Париж. Устроим набег на магазины. Я одену тебя как королеву. С головы до пят. И никто не сможет затмить тебя.

– Тарик, я не хочу, чтобы ты покупал мне вещи.

Он опрокинул ее на диван и склонился над нею.

– Почему ты не хочешь отпраздновать свою новую жизнь со мной? – Он ласково отвел непослушные кудри с ее лба, поцеловал кончик носа, медленно провел рукой между бедрами, впитывая ее ответную дрожь. – Ты невероятно красивая женщина, и я хочу, чтобы ты знала это и радовалась своей красоте.

Она судорожно глотнула воздух.

– Тарик, все вокруг будут знать, что это твое богатство одевает меня. Это будет выглядеть как… как…

Сара умолкла, ее тело напряглось, и он понял, что она ждет, когда его рука поднимется выше.

– Как то, что ты дорога мне, – закончил он за нее. – Сара, я хочу дать тебе лучшее. Все самое лучшее. Я хочу одеть тебя в шелка, и атлас, и бархат… чтобы показать, как я ощущаю тебя… мягкую, и нежную, и чувственную…

Ее губы раскрылись в тихом вздохе, и Тарик провел языком по этим сладким губам и поцеловал их, наслаждаясь ее безмолвным ответом.

– Ты пьянишь меня, Сара, – прошептал он. – Я вижу тебя одетой в винно-красное, в огненное, как горящее во мне пламя…

– Мне нужен только ты, Тарик, – взмолилась она.

И пронзила его сердце. Он чуть не сдался в тот момент, чуть не сдался желаниям, лишавшим его способности мыслить трезво. Однако он не мог накрепко привязать ее к себе, затмить собою весь мир. У нее в жизни будут другие дороги, по которым она пройдет уверенно, и ей придется заплатить за отношения, выбранные ею добровольно. Он обеспечит ей возможность жить без него, хотя ему ненавистна сама мысль о том, чтобы потерять ее.

– Неужели ты лишишь меня удовольствия делать подарки? – спросил Тарик, целуя мочки ее ушей. – Я хочу повесить рубины здесь… кроваво-красные рубины… потому что ты вошла в мою кровь… – он опустил голову, прижался губами к дрожащей голубой жилке на ее шее, – и рубиновое ожерелье… драгоценные камни, чтобы показать, как я ценю тебя.

Ее спина изогнулась, набухшие соски соблазнительно натянули ткань. Тарик по очереди ласкал каждую из этих нежных вершин, наслаждаясь тихими стонами Сары, трепетом ее тела.

– Я хотел бы окутать эти прекрасные груди французскими кружевами… – Он зубами дернул замок молнии ее блузки и потянул вниз, обвел языком край бюстгальтера. – Это должны быть тончайшие кружева… соблазнительно прозрачные… греховно сексуальные… для нас обоих. Тебе это понравится?

– Да… – Вскрик… хрип… стон желания. Тарик приподнялся и заглянул в ее глаза: горячий тающий шоколад окатил его, проник внутрь него, сквозь него. Ничего подобного он не испытывал ни с одной другой женщиной.

– Сара, позволь мне выразить свои чувства к тебе. Всеми доступными мне способами, – взмолился он. – Тебе будет хорошо.

– Да…

Сара вздохнула, капитулируя, освобождая его от тревог и ограничений, которые он сам наложил на свои кипящие желания. Уверенный, что она примет его подарки и по меньшей мере материально будет защищена, Тарик отбросил все мысли о будущем и воспользовался всем, что мог дать ему этот день.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Ее кожу покалывало рубиновое колье, которое Тарик расправил на ее шее. Темно-красный огонь, отражавшийся в зеркале, казалось, обвинял.

Она сдалась, отбросила все свои принципы и позволила Тарику сделать это, позволила ему превратить ее в женщину, которую сама узнавала с трудом. Но почему-то она не смогла остановить его. Ее сопротивление плавилось в жарком желании, горевшем в его глазах. Ей хотелось доставить ему удовольствие. Все остальное, казалось, просто перестало быть важным.

– Ты выглядишь потрясающе, – прошептал Тарик, оценивая и одобряя результат своих трудов. Затем он склонил голову и поцеловал ее обнаженное плечо, согревая кожу, оживающую под его прикосновением, провел ладонями по ее обнаженным рукам.

Сара пристально смотрела в зеркало, размышляя, кто же она теперь, кем она стала за эту последнюю неделю, позволив Тарику лепить ее, как он пожелает. В зеркале отражалась ошеломляюще красивая женщина. Непокорные кудри подстрижены в несколько драматичном стиле, в ушах сверкают огромные рубиновые серьги, привлекая внимание к лицу… какому же?… более чувственному… с этими затуманенными глазами, пухлыми яркими губами.

Открытое темно-красное платье без бретелей, веер искусных складок скрывает грудь, сияющий атлас перетянут еще более темно-красным бархатным поясом, подчеркивающим фигуру. Пышная юбка шелестит при каждом шаге, напоминая Саре об эротичном белье. Она чувствовала себя куртизанкой, нарядившейся для любовника, однако, когда Тарик покупал ей все это, его глаза сверкали от удовольствия, и она подчинялась ему.

Тебе будет хорошо, сказал он, но она не знала, хорошо ли ей. Она только знала, что неразрывно связана с Тариком. Их обоюдное влечение господствовало над всеми ее мыслями и чувствами, влияло на каждый поступок, порождало потребности и желания, смывавшие все доводы рассудка.

Даже сейчас, в этот самый момент, когда кончики его пальцев порхали по ее рукам, в глубине ее тела разгорался пожар желания. Ее сердце так яростно билось о ребра, что Тарик не мог не слышать. Когда его руки поднялись к ее плечам, она ждала, что они скользнут к ее груди и… но он отвернулся за ее бархатной пелериной, и Сара замерла, завороженная чувством, которое он вызвал в ней.

Тарик накинул на ее плечи подбитую атласом тяжелую пелерину и сказал с гордостью – гордостью собственника? – глядя ей в глаза:

– Пора ехать.

Ей совсем не хотелось ехать сегодня в Марчестер-холл, не хотелось, чтобы мать видела ее разодетой. Тем не менее она не могла заставить себя отвергнуть то, что Тарик с явным удовольствием делал для нее. Молча она сошла с ним по лестнице и села в ожидавший их «роллс-ройс». За сорок пять минут шофер доставит их в окрестности Лондона в величественный особняк графа Марчестера.

«Роллс-ройс» обеспечивал те же роскошь и уединение, что и лимузины, которыми Тарик пользовался в Австралии и Америке: тонированные окна, стеклянная панель между ними и шофером, бар с охлажденной бутылкой шампанского и бокалами, блюда с орехами и оливками, музыкальный центр.

Сара вспомнила свою первую поездку с Тариком в Уэрриби, похожую и не похожую на эту. Как странно, прошло всего два месяца, а ее новый сексуальный опыт так сильно изменил ее.

– Ты притихла, – заметил Тарик. Он взял ее за руку, сплел ее пальцы со своими, усиливая поток чувств, переливающийся между ними. – Ты думаешь о встрече с матерью?

Тарик всегда видел ее насквозь. Если бы она могла так же легко читать его мысли! Кроме их всепоглощающей страсти, что еще она знает о его чувствах? Как он относится к ней?

– Тарик, я выгляжу… слишком шикарно. Я к этому не привыкла. Это не я.

– Конечно же, ты, какой можешь стать в любой момент. Сара, не ограничивай себя. Ты должна чувствовать, что можешь принадлежать любому миру, какой для себя выберешь.

Его миру? Значит, все новые наряды – подготовка к тому, чтобы она выглядела прилично во дворце шейха? На свадьбе его младшего брата?

– Для тебя лучше… в политическом смысле… если я буду выглядеть так, как сегодня?

Тарик отрицательно покачал головой, улыбаясь ее выводу.

– Я хотел этого для тебя, не для себя, Сара. Мне кажется, ты слишком долго чувствовала себя кукушонком. Сегодня твоя мать не будет смотреть на тебя как на кукушонка.

Опять Тарик прав. Кукушонок превратился в павлина.

– Она подумает, что ты купил меня.

– Это не имеет значения. Мы с тобой знаем правду. Мы просто «наводим мосты» с твоей матерью, разве нет? Рождественская доброжелательность. И раз уж мы заговорили о мостах… – Тарик поднял ее руку и поцеловал внутреннюю сторону запястья, отчего ее пульс забился раза в два быстрее, – хотел бы я «навести мост» между нами прямо сейчас, но боюсь измять твое платье. – Он прижал к себе ее руку. – Это я буду чувствовать весь вечер, ждать тебя, желать тебя.

Сара не удержалась и погладила его затвердевшую плоть, натянувшую брюки. Осознание собственной власти взволновало ее. Она забыла, куда они едут, забыла о мучивших ее сомнениях. Его половое возбуждение навело ее на другие мысли. Она затрепетала, вспомнив, какое наслаждение испытала в его объятиях. Сможет ли она касаться его так, как он касался ее, сводя с ума нарастающей силой ощущений в то время, когда сам полностью владел собой?

Влечение стало непреодолимым. Она еще не успела ясно осознать свое решение, как уже потянулась к его молнии. Тарик вздрогнул, накрыл ладонью ее руку.

– Позволь мне! – приказала она.

Он ослабил хватку.

– Сара, ты испортишь платье. Мы не можем…

– Я могу. Не трогай меня, Тарик. Это только для тебя, – сказала она и подумала: «И для меня тоже».

До сих пор управлял он. Саре необходимо было почувствовать, может ли она что-то подарить ему, заставить его почувствовать себя особенно любимым, может ли она показать ему, что любит, обожает, лелеет каждую его частицу. Подгоняемая всплеском адреналина в крови, она быстро освободила его.

Его бедра напряглись, когда пальцы ее сомкнулись на его плоти, разраставшейся под нежными поглаживаниями. Он так часто ласкал ее. А теперь настала ее очередь. Сара опустила голову.

Новый опыт оказался изумительным, и Тарик явно хотел этого. Она чувствовала его экстаз и наслаждалась ощущением своей власти, соблазняя и дразня, подводя его к высшему пику, но не сразу, не сразу… Его дыхание участилось, мышцы живота напряглись…

Сара услышала его стон. Она смогла! Она подарила ему наслаждение, какое он так часто дарил ей.

Она уравняла их в правах. Теперь между ними нет никаких преград.

Сара подняла голову и взглянула на него, желая убедиться, ликует ли он так же, как она.

Его глаза потемнели, затуманились. Губы чуть-чуть раскрылись. Под ее взглядом он с явным усилием взял себя в руки и улыбнулся, признавая, что на этот раз она увела его в путешествие, которого он не ожидал, к которому не был готов.

Ее инициатива.

Сара сделала это, ничего не прося взамен, и сама изумилась, как осознание того, что она угодила своему мужчине, словно превратило ее в настоящую женщину.

– Спасибо, – тихо сказал он. – Каким-то образом ты заставила меня почувствовать то, что я никогда не чувствовал прежде. Я не знал никого, кто бы мог хоть отдаленно сравниться с тобой.

Слезы волнения подступили к ее глазам.

– И для меня никогда не будет никого, похожего на тебя.

Он ласково коснулся ее щеки и улыбнулся.

– Думаю, это нужно отметить шампанским.

Сара засмеялась, с любовью следя, как он приводит в порядок костюм. Счастье переполняло ее, любовь, казалось, не знала границ.

– Теперь тебе не надо ждать, – залепетала она, опьяненная без шампанского.

– О, я буду ждать, моя дорогая. – В его глазах вспыхнули озорные искры. – И подарю тебе рай на обратном пути. По тем же правилам. Ты сидишь. Я касаюсь.

Рай… Сара снова рассмеялась, возбужденная этой перспективой, уверенная, что его вожделение отражает его любовь к ней, такую же сильную, как ее собственная. И пусть ее мать думает, что хочет. Это платье от известного модельера не имеет никакого значения. И драгоценности ничего не значат. Важны только ее бурлящие отношения с Тариком, связь, необыкновенно дорогая им обоим.

Эта убежденность помогла Саре выдержать приезд в Марчестер-холл, избавила от смущения при слишком шумном приветствии матери и последовавшем ритуале знакомства с гостями. С несколько циничным удивлением она различила гордость в голосе матери, повторяющей:

– Моя дочь Сара… Моя дочь Сара.

Теперь, когда Сара появилась в обществе с Тариком аль-Хаймой, мать явно не стеснялась ее.

Цинизм превратился в печаль, когда она подумала о том, что никогда не была близка с матерью. И вряд ли теперь что-либо изменится. Они настолько разные, пропасть между ними слишком широка для любых «мостов». Эта встреча установила лишь шаткое перемирие.

И Сара испытала облегчение, вдруг поняв, что ее это больше не волнует. Теперь она принадлежит Тарику. Ей никто не нужен. Она упивалась его близостью. Тарик ни разу не отошел от нее. Ни разу не позволил никому увести ее.

Когда больше двух десятков гостей, приглашенных к ужину, провели в банкетный зал, Сара заметила, что все пары, кроме нее и Тарика, разделены. Они снова сидели рядом, как в Вашингтоне и Нью-Йорке.

– Это ты потребовал, чтобы нас не разделяли? – спросила Сара, когда Тарик отодвинул для нее стул.

– Я принял приглашение, поставив это условие. Удовольствие быть рядом с тобой принадлежит мне.

Сара почувствовала себя еще более любимой и желанной.

Она ужинала в банкетном зале Марчестер-холла не в первый раз, но – как ни странно – впервые не чувствовала себя здесь чужой. Ее окружало накапливаемое столетиями богатство: вручную расписанные по штукатурке потолки, ослепительные люстры, шелковые шторы, натертые до блеска паркетные полы, огромные зеркала в золотых рамах, мраморные камины, картины старых мастеров, которым мог бы позавидовать любой музей. Мебель восемнадцатого века, тончайший фарфор, сверкающее столовое серебро, изысканный хрусталь.

Прежде она считала такое богатство неприличным, сейчас же понимала его красоту. Отдав себя в руки Тарика, Сара поддалась искушению и принимала все, что он считал нужным дать ей. Тебе будет хорошо, сказал он, и, пожалуй, выполнил свое обещание. Рядом с ним, купаясь в своем счастье, она чувствовала себя так, словно действительно могла войти в любой мир и не оказаться там чужой. Каким-то образом Тарику удалось совершенно переориентировать ее жизнь.

Сара посмотрела на тот конец стола, где сидела ее мать, беседующая со своими гостями… Графиня! И вдруг увидела и наконец-то признала, как великолепно ее мать подходит для этой роли. Грусть оттого, что мать практически исключила ее из своей жизни, не прошла, но теперь ценности изменились. Сара даже подумала, не была ли она раньше слишком сурова, слишком критична. Что знала она о сокровенных чувствах своей матери?

Майкл Киарни, вероятно, был таким же неотразимым, как Тарик, а значит, было ужасно терять его из-за другой женщины. Граф, конечно, гораздо старше, но, если матери хорошо с ним и сама она взамен дает ему то, чего он хочет, вероятно, этот брак держится не только на деньгах и высоком общественном положении.

Сара знала, что матери сейчас сорок восемь лет, хотя она выглядела едва на тридцать. Сияющие белокурые волосы подчеркивали эффект молодости, достигаемый умелым уходом. В элегантном серебристом платье, с изысканными бриллиантами на шее и в ушах, мать не уступала в прелести ангелам, украшавшим рождественский стол.

Многие годы Сара с презрением и негодованием наблюдала за материнской одержимостью деталями – несущественными деталями. Ей казалось, что важнее суть человека, а не внешние эффекты.

Однако и во внешних эффектах можно найти удовлетворение.

Мать бросила на Сару взгляд и улыбнулась, восхищение осветило ее лицо.

Сара улыбнулась в ответ. Она была в своей тарелке. Она чувствовала себя красивой. Она чувствовала себя любимой. Сегодня – канун Рождества, время мира и доброжелательности.

Сара радовалась, видя мать счастливой, несмотря на то что это счастье ее основано на пустяках.

Еда и вино были великолепны, или, может, все сегодня казалось Саре лучше обычного, ведь она сидела рядом с Тариком и это обостряло ее чувства. Иногда он касался ее руки кончиками пальцев, и она, осмелев, провела ногтями по его бедру. Тарик в ответ тихонько дунул ей в ухо, притворяясь, что доверительно шепчет что-то. Сара подняла бокал вина, обещая ему взглядом совсем не то, что выразила в тосте. Какая изумительная игра!

Она заметила красный след от своей нижней губы на хрустальном бокале и подумала о красном кольце, которое наверняка оставила на его теле, затем чуть не заерзала, предвкушая их возвращение в Лондон. Ты сидишь. Я касаюсь. Все возможные ощущения от его прикосновений заплясали в ней.

Застольная беседа казалась и Саре и Тарику далеким неясным шумом, она не затрагивала их, даже когда из вежливости они что-то отвечали. Они жили в своем мире, их тела были настроены на одну волну, их взгляды проникали за стены этого зала.

Кофе подали в гостиную. Голодный блеск глаз Тарика предупредил Сару о скором отъезде, а потому она извинилась и вышла в ванную комнату.

Мать перехватила ее по дороге и обняла за плечи.

– Дорогая, пойдем наверх ко мне. Мы можем вместе подправить макияж и поболтать.

Сара внутренне сжалась от предложения «поболтать». Она не желала никаких отвлечений от Тарика, тем более фривольной болтовни, в которую ее втягивала мать. Ей хотелось скорее вернуться к Тарику.

Но мать выжидательно улыбалась, и совесть приказала Саре выполнить дочерний долг. Прошло два года с их последней встречи, и сегодня – канун Рождества. Несколько минут ни к чему не обязывающего разговора – не такая уж тяжелая ноша.

Всего несколько минут вежливости.

Что бы ни сказала мать, она не сможет омрачить ее отношения с Тариком!

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

– Никак не могу привыкнуть. Ты так чудесно выглядишь! – изливала свои чувства графиня, ведя Сару вверх по лестнице. – Ты просто сияешь.

– Спасибо, мама. Ты тоже изумительно выглядишь. Отличный был вечер.

Мать чуть крепче обняла Сару и заговорщически склонилась к ней.

– Эти рубины потрясающи. Наверняка стоят целое состояние.

Сара поежилась от алчной нотки в голосе матери.

– Я понятия не имею, сколько они стоят. Их купил Тарик.

Мать снисходительно рассмеялась.

– Он явно околдован тобой. Должна сказать, ты меня удивила, связавшись с ним. О, я понимаю, как он красив и сексуален, но ты всегда была сторонницей любви, заканчивающейся браком.

Крепко стиснув зубы, Сара посмотрела наверх. Какая жалость! Как высоко еще подниматься!

– Полагаю, он сбил тебя с ног и предложил весь мир. И я должна сказать, что он очень щедр. Эти рубины необыкновенны. Он дарил тебе другие драгоценности?

Сара скрежетнула зубами.

– Мама, я с Тариком, потому что люблю его.

– Конечно, любишь, дорогая. – Вторая рука матери сжала плечо Сары. – Но ты должна знать, что с ним это недолго продлится. И вряд ли он когда-нибудь на тебе женится.

Сара вздрогнула. Так далеко она не заглядывала, но, если они любят друг друга, разве брак не естественный исход? Она не могла представить себе жизнь без Тарика.

– Мама, ты не понимаешь.

– Сара, но ты же не можешь думать, что он женится на тебе! – в недоумении воскликнула мать. – Тарик аль-Хайма – шейх. Пусть он похож на англичанина, но в конечном итоге его страна призовет его. Ты паришь в облаках, если рассчитываешь на что-то серьезное с ним. Поверь мне.

Никто и никогда не будет диктовать Тарику, как жить. Это его собственные слова, и Сара отчаянно уцепилась за них. Она не станет спорить с матерью. Какой смысл?

Однако молчание не помогло ей.

– Дорогая, может, он и кажется свободным, но, когда дело дойдет до брака, он сделает то, что считает лучшим для своей страны, и это будешь не ты.

Мать ошибается. Тарик не подчинится воле своего дяди.

Когда добрый совет матери не встретил никакой реакции, ее попытки убедить дочь обострились до озлобления.

– Жестокая правда состоит в том, что ты всего лишь последняя в длинной череде женщин, мелькающих в жизни Тарика аль-Хаймы. Он очень щедр, пока они с ним, но таковы правила игры, Сара.

– Может, так было с другими. Но не со мной, – заявила она, наотрез отказываясь поддаваться сомнениям. Он любит покупать женщинам вещи? Ему нравится быть щедрым? Пусть так, но это вовсе не означает, что он приравнивает ее к своим предыдущим любовницам.

– О, Сара… – Открывая дверь апартаментов и приглашая Сару войти, мать безнадежно покачала головой. – Почему ты думаешь, что отличаешься от них?

Потому что отличается! Тарик так сказал. Ни одна женщина не касалась его так, как она. Он никогда прежде не знал женщину, которая могла бы сравниться с ней. Но, вероятно, ее мать расценит эти признания как лесть любовника.

– Мама, пожалуйста, извини меня. Мне надо в ванную.

Сара быстро пересекла спальню и направилась к двери ванной комнаты.

– Сара, если он относится к тебе серьезно, а не играет в свою обычную игру, тогда зачем он купил тебе эти рубины?

Вопрос ножом вонзился в сердце Сары, но она не остановилась. Пусть мать радуется, что попала в цель. Впрочем, отгородившись дверью от матери, Сара не смогла отгородиться от своих мыслей.

Почему в самом деле Тарик настаивал на покупке всех этих вещей, заставлял ее брать их? Она же говорила ему, что эти вещи ей не нужны. Но он отмахивался от ее протестов. Потому что не хотел оставлять ее ни с чем… когда они расстанутся?

Нет… нет… она не станет в это верить. Он объяснил свои мотивы, убедительно объяснил. Он хочет, чтобы она была уверена в себе.

Тогда почему, выходя из дома, она чувствовала себя куртизанкой?

Прекрати! – мысленно одернула себя Сара. Вспомни, что у вас было в машине по дороге сюда.

Он любит ее, по-настоящему любит. Глупо позволять матери – тем более ее матери – сеять семена сомнений в ее душе. Она с самого начала знала: мать подумает, что Тарик купил ее.

Тарик любит ее, ждет ее, и чем скорее она вернется к нему, тем лучше.

Оставшись одна в ванной комнате, Сара попыталась восстановить чудесное настроение, украденное коварными замечаниями матери…

Не получилось. Но конечно, все встанет на свои места, как только она увидит Тарика. Один его взгляд докажет, как неразрывна их близость. Он умчит ее обратно в их личный мир, и все будет хорошо.

Укрепившись в этой мысли, Сара вышла из ванной комнаты, надеясь быстро спуститься вниз, однако мать взволнованно металась по спальне, лишая надежд на безболезненный побег.

– Сара… ради твоего же блага ты должна хоть раз в жизни выслушать меня.

– Мама, пожалуйста, перестань. Тарик ждет…

– Нет! Ты уделишь мне еще несколько минут. Не так много я прошу.

Не желая унижать мать, Сара остановилась, храня враждебное молчание, мысленно закрывая уши.

Мать продолжала шагать по комнате, изливая потоки слов. Ее темпераментные жесты лишь усиливали замешательство и отчаяние Сары.

– Сара, я всегда пыталась делать для тебя все, что могла, но знаю, ты не ценила это. Ты затрудняла мои усилия. Ты так и не простила мне то, что я оставила твоего отца, хотя мы просто не были счастливы вместе. Мы не подходили друг другу. Он никогда не хотел того, что хотела я…

– Мама, все это в далеком прошлом, – нетерпеливо перебила Сара, но мать не обратила внимания на ее слова.

– Ты с трудом сохраняла вежливость с Майклом и всегда обвиняюще смотрела на меня. Я хотела быть счастливой. Может, это было эгоистично, но что бы там ни было… Лучшим решением казалось послать тебя в закрытую школу.

С глаз долой, из сердца вон, подумала Сара.

– Я тщательно выбрала для тебя школу, хотела, чтобы ты завязала там знакомства на будущее, а ты словно получала удовольствие, разрушая все мои планы.

Сара скривилась. Мать никогда не понимала ее.

– Мама, все сработало совсем не так. Другие девочки не видели выгоды в дружбе со мной.

– Ты не старалась! – сердито возразила мать. – Ты отрицала все, что я планировала для тебя. Ты просто задирала нос. Даже с теми вполне подходящими молодыми людьми, с которыми я тебя знакомила.

– Они не подходили мне.

– А шейх Тарик аль-Хайма подходит? – Слова прозвучали как удар хлыста. – Сара, я не знаю, что происходит в твоей голове. Все твои решения кажутся просто саморазрушительными, но сейчас, впервые в жизни, ты связала себя с мужчиной, который может что-то сделать для тебя, если ты правильно себя поведешь. Он может дать тебе…

– Мама, забудь о Тарике, – вспыхнула Сара, оскорбленная корыстным разговором о любимом мужчине.

Но ее мать уже невозможно было остановить.

– Твои представления о жизни так глупы, что в конечном итоге ты останешься в нищете и с разбитым сердцем.

– Значит, так тому и быть.

– Только послушай себя! Невыносимое упрямство! Ты закрываешь глаза на реальности жизни. Я не знаю, как давно вы стали любовниками, но за все это время он хоть раз сказал, что любит тебя?

Тарик действительно не говорил о любви, но какое это имеет значение? Он любит ее. Она это знает. Он ждет ее, чтобы показать, как сильно он ее любит, снова и снова!

Правда, где-то в глубине сознания заскреблось мучительное воспоминание… Она спрашивала Тарика, не потерял ли он способность любить, а он ответил, что его сумели лишить этой способности. И все равно он ее хотел, ждал пробуждения ее желания…

Мурашки побежали по ее позвоночнику. Она медленно подняла руку к шее и потянула рубиновое ожерелье, словно оно вдруг стало душить ее.

– Значит, он не говорил о любви, – сделала вывод мать, не дождавшись ответа Сары, но в ее голосе не было триумфа. Она сказала это невыразительно, безнадежно, а печальное понимание и сочувствие в ее глазах были для Сары мучительнее любых обвинений…

Графиня вздохнула и бросила еще одно разрушительное обвинение:

– Он говорил с тобой о будущем?

Защищаясь, Сара мысленно ухватилась за тот факт, что Тарик собирался провести с нею целый год. Она еще успеет подумать о более далеком будущем и, возможно, возродит в Тарике способность любить. А сомнения ей не нужны. Они болезненны. Они все извращают.

– Сара, он обещал тебе хоть что-нибудь? – безжалостно продолжала мать.

Я никогда не даю обещаний, которые не собираюсь выполнять.

Сара нахмурилась. Еще не время для обещаний. Они стали любовниками всего десять дней назад. Она не будет об этом думать. Мнение ее матери не имеет никакого отношения к тому, что происходит между ней и Тариком. Она больше ничего не будет слушать.

– Итак, он не говорил ни о любви, ни о будущем, не давал никаких обещаний. Теперь ты прислушаешься к здравому смыслу?

– Нет. – Отвращение, возмущение забурлили в Саре. – К твоему здравому смыслу, мама, не прислушаюсь. Ты все разложила по полочкам. Ты полагала, что делаешь это ради моего блага. Прости, но я не ценю твою заботу. Мне пора. Спасибо и спокойной ночи.

Сара ловко обогнула мать и направилась к двери.

– Сара, я хочу тебе помочь.

Сара остановилась, положив ладонь на дверную ручку, отчаянно пытаясь подавить боль в сердце.

– Прости, мама. Пожалуйста, прости мне мои недостатки, и я желаю тебе счастливого Рождества. А сейчас я должна идти. Тарик ждет меня.

Сара вышла, но вся ее радость угасла, не осталось никаких предвкушений счастья. Ее мысли путались от нерешенных вопросов. Грудь так сжало, что было больно дышать. Ее душа кричала, что необходимо верить… верить… доверять. Тарик так сильно полагается на доверие. На абсолютное доверие.

И тут она увидела его. Ноги ее подкосились. Он стоял в конце величественного холла, разговаривая с дворецким.

Ждет ли их уже автомобиль? Ждет ли, чтобы снова принять в сладострастный маленький мир?

Сердце загрохотало в груди. Она не просто одна из его женщин. Нет!

Тарик обернулся и увидел ее, подошел к основанию лестницы, протянул ей руку. Сильный, решительный, бесконечно уверенный в себе.

Я всегда пытаюсь уравновешивать то, что даю, и то, что беру. Я горжусь тем, что играю честно.

Он принял от нее дар наслаждения и теперь хочет доставить наслаждение ей. Честная игра. По его правилам. Но что тогда означают подаренные им рубины?

Глаза Тарика притягивали ее взгляд как магнит, говорили ей, что она ослепительно красива, бесконечно желанна и никакой другой женщине не сравниться с ней. Он словно излучал желание быть с ней – только с ней, – и ее сердце сжалось.

Но любит ли он ее?

Будет ли любить ее всегда?

Проклятые сомнения подхватили ее, как налетевший смерч. Тарик протягивал руку, словно предлагал себя, – несомненно, искреннее приглашение к близости, которой она так жаждала, и, склоняясь перед неизбежностью, Сара вложила ладонь в его ладонь.

Что еще могла она сделать?

Она любит его.

Он – ее мир.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Тарик наслаждался счастьем, какого никогда не знал раньше.

Безоблачное рождественское утро… прозрачный холодный воздух… и впереди две блаженные недели в графстве Суррей. Ощущение полной власти над мощным «ягуаром» усиливало волнующее чувство свободы.

Следующие две недели он не будет думать ни о том, кто он, ни о роли, которая суждена ему по рождению. И конечно, его мать не станет напоминать ему об этом. Она сама предпочитала забывать о той, другой жизни, в которой была женой его отца.

Рождество будет чисто английским, как, впрочем, и пребывание в ее доме. Матери и в голову не придет вмешиваться в его отношения с Сарой, она будет вести себя с безупречным тактом.

Кроме того, его мать прекрасно умеет создать атмосферу уюта. Саре понравится Хершоу-Мэнор, гораздо более похожий на семейный дом, чем величественный и безличный Марчестер-холл. Тарик хотел, чтобы Сара чувствовала себя как дома. Этот праздник пробуждает родственные чувства, и Сара наверняка станет скучать по Джесси и близнецам, с которыми провела два последних Рождества в Австралии. Будет ли его общество достаточной компенсацией?

– О чем ты задумалась? – спросил Тарик, вдруг охваченный желанием проникнуть в ее мысли. Страсть обладать всем ее существом без остатка превратилась у него в одержимость. Сара стала для Тарика чем-то вроде сильного наркотика. Он жаждал все больше, больше и больше.

Поймав ее взгляд на себе, он почувствовал ее нежелание открыть свои мысли, и это только усилило его решимость. Он снял одну руку с руля и сжал ее пальцы, побуждая к доверию.

– Скажи мне.

Сара вздохнула.

– Я размышляла о том, что подумает о нас твоя мать.

Тарик тепло улыбнулся ей.

– Она подумает, что ты прелестна и что мне очень повезло с тобой.

Сара оставалась задумчивой, далекой.

– Тарик, ты возил в Хершоу-Мэнор других женщин?

Он нахмурился. Ему не понравился этот вопрос, не понравилось напряжение в ее голосе. Однако солгать ей он не смог.

– Да. – Он сжал ее руку. – Но не таких, как ты, Сара.

Она опустила взгляд на их соединенные руки и тихо спросила:

– Твоя мать поймет это? Или она решит, что я просто еще одна… мимолетная пассия… позарившаяся на твое богатство?

Тарик внутренне сжался, словно от удара. У него было много приятных связей, но ни одну женщину он не покупал. Все происходило по обоюдному согласию.

– Я никогда не имел дела с проститутками, и моя мать, безусловно, не станет считать тебя таковой. – Он бросил на Сару критический взгляд. – Откуда такие мысли?

Избегая его взгляда, Сара отвернулась к боковому окну, и Тарик видел только ее вспыхнувшую шею и щеку.

– Прости, – тихо сказала она. – Я не хотела оскорбить тебя. Просто удивлялась твоей матери… Что подумает она обо мне? Ведь целых две недели…

Осознание ее уязвимости потрясло его до глубины души. Он совсем забыл, что у нее нет жизненного опыта. Ей будет неловко перед его матерью. Сам он принимал одобрение матери как нечто само собой разумеющееся, однако как могла Сара относиться к этому так же, если никогда не была в подобной ситуации? Она потеряла невинность в сексуальном плане, но еще очень невинна душой… ее так легко обидеть.

Черт побери! Он не должен был это начинать. Ничто в мире не оправдает его теперь. Он не сможет возместить Саре то, что взял у нее. Однако, если бы даже он мог повернуть время вспять… нет… он не отказался бы от нее. Он должен был испытать эти редкие чувства хотя бы раз в жизни. И она. Может, и она никогда больше никого не полюбит. Они не имеют права упускать свое – пусть мимолетное – счастье.

Тарик отпустил ее руку, чтобы переключить скорость, и остановил автомобиль на обочине.

– Что-то не так? – в тревоге воскликнула Сара.

– Ты, – сказал он, выключая мотор.

– Тарик… пожалуйста, забудь мои слова. Это неважно. Я просто…

Он ласково приложил палец к ее губам.

– Сара, я хочу, чтобы ты знала, как я отношусь к тебе. Видишь ли, моя дорогая… – Он понадеялся, что она угадает его чувства по глазам, и обхватил ладонями ее лицо, притягивая к себе. – Я люблю быть рядом с тобой. Я люблю в тебе все. Я люблю тебя так, что моя мама не сможет это не увидеть. И она будет в изумлении смотреть на тебя, потому что я никого никогда не любил раньше. Так что тебе нечего бояться. Ты не должна испытывать никакой неловкости. Только счастье, моя любовь.

Ее глаза радостно просияли, заставив его сердце перевернуться в груди. Забыв, что они находятся на общественной дороге, он перегнулся к ней и поцеловал в губы, растворяясь в ней, наслаждаясь ее страстью, словно вливающейся в него и заполняющей все пустые места в его душе и сердце.

– Я тоже люблю тебя, Тарик, – прошептала Сара.

Он улыбнулся, зная, что не услышит от нее ничего, кроме правды.

– Вот мы все и прояснили. Теперь хорошо?

Сара рассмеялась, в ее глазах засверкали веселые искры.

– Очень хорошо. Спасибо.

Он засмеялся вместе с нею. Очень хорошо. Ему казалось, что все в нем поет от счастья, и, вновь заведя мотор «ягуара», Тарик не смог подавить порыв и вжал педаль акселератора в пол.

Две недели непрерывного блаженства. А потом… Он не хотел думать об этом… хотя необходимо выяснить, чем Сара могла бы заняться. Ему было больно думать о необходимости обеспечить ее будущее, ее будущее без него, однако невозможно бесконечно бежать от реальности.

Он поможет ей начать карьеру. У него есть власть, чтобы открыть двери в любую сферу бизнеса, есть деньги и полезные знакомства.

У любого человека должна быть цель в жизни.

Сара – сильная личность, она привыкла выживать, но он хотел для нее гораздо большего.

Он хотел дать ей все.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Сара полюбила Хершоу-Мэнор, такой же радушный и уютный, как и мать Тарика. Комнаты словно дышали индивидуальностью этой женщины. Прелестные мебельные ситцы диванов и кресел, узорчатые ковры, огромная коллекция антикварных вещиц различных эпох, выбранных за их очарование и навеваемые воспоминания, а не за материальную ценность.

Лошади в конюшнях, собаки под ногами такие же полноправные домочадцы, как и люди. Неповторимый деревенский дух, словно подчеркивающий неспешное течение времени в этом старинном особняке посреди чудесного парка.

Мать Тарика… «Пожалуйста, дорогая, зови меня Пенни. Все меня так зовут…» Пенелопа Ламберт снова вышла замуж за ветеринара… и овдовела несколько лет назад. Изумительная для ее пятидесяти с лишним лет живость не позволила угаснуть юной ее красоте. Пенелопа не стыдилась седины в густых вьющихся волосах, судя по многочисленным цветным фотографиям когда-то царственно огненных.

Мать Тарика словно излучала доброту, и Тарик, подумала Сара, видимо, ее унаследовал. Но в таком случае не обязательно искать скрытый умысел за каждым его добрым поступком? А вот безжалостность его, вероятно, от отца. Где, интересно, заканчивается власть генов и начинается воздействие среды?

Саре было уютно в этом доме, но пару раз она все же испытала неловкость.

И она, и Пенни обожали книги, и как-то Пенни спросила:

– Сара, ты когда-нибудь пыталась сочинять сама?

– Нет. А вы?

– Я иногда баловалась статьями о собаках. Так забавно играть словами, нанизывать их в нужном порядке, чтобы создать картину, которую хочешь нарисовать. Будто собираешь картину-загадку.

Саре понравились ее рассуждения.

– Мне бы очень хотелось прочитать ваши статьи, но меня лично больше интересует издательское дело. Как интересно, наверно, быть редактором, превращать хорошую рукопись в книгу, которую люди захотят купить.

– Ты изучала издательский бизнес? – спросил Тарик, вдруг проявивший острый интерес к разговору.

– Нет. Просто я думаю, что процесс создания книги необычайно увлекателен. Не только правильно выбрать книгу, но спроектировать обложку, разработать условия продажи…

– У нас нет инвестиций в этой области, – задумчиво сказал Тарик. – Я подумаю. Издательский бизнес может быть прибыльным.

– У тебя что, мало дел? – пошутила Сара.

Тарик улыбнулся.

– Я подумываю назначить управляющим тебя.

– О, чепуха! Я не имею никакого представления об издательском бизнесе.

– Можно рискнуть.

– Ты шутишь.

– А по-моему, замечательная идея! – вмешалась Пенни. – Сара, ты только подумай. Тарик может устроить так, что ты сначала изучишь все аспекты бизнеса, а потом издашь чудесную книжную серию. – Она ослепительно улыбнулась. – Конечно, я рассчитываю на бесплатные экземпляры.

– Это всего лишь бесплодные фантазии, – запротестовала Сара, смущенная увлеченностью матери и сына.

– Позволь ему побаловать тебя. Для этого и существуют мужчины, – туманно объявила Пенни. – У меня есть собаки. У тебя будут книги.

Тарик ухмыльнулся.

– Спасибо, мама.

Доброта, щедрость… Тарик говорил, что любит ее и хочет, чтобы она была счастлива… но как можно делать карьеру, пусть и интересную, и быть с ним рядом? Он столько путешествует. Не захочет же он покидать ее?

Или он смотрит в будущее – в будущее, когда они расстанутся?

Доброта с умыслом.

Сара затолкала эту тревожащую мысль подальше, виня свою мать. Мотивы Тарика именно такие, как он сказал. Он не хочет, чтобы ей было скучно. Хотя как она может скучать, если они поженятся и у них будут дети?

Решив пока не думать о будущем, Сара погрузилась в радости дивных дней. Ей все здесь нравилось: и то, что Тарик рядом с нею, и то, что он кажется более теплым и расслабленным в доме своего отрочества. Присутствие матери словно пробудило в нем мягкое чувство юмора, позволяло Саре лучше узнавать его.

По утрам они отправлялись на верховые прогулки, днем гуляли с собаками. Пенни обожала составлять картины-загадки и в данный момент увлеклась особенно сложной, а Сара помогала ей. Тарик познакомил ее со здешними своими друзьями. Они встречались, играли в карты, по вечерам сидели у камина в гостиной, ведя бесконечные неспешные разговоры… а по ночам Тарик и Сара предавались любви в уединении их спальни.

Для Сары такое существование казалось идеальным, и она надеялась, что новая близость, установившаяся здесь, останется с ними навечно. Однако ее надежды и мечты получили сокрушающий удар накануне возвращения в Лондон.

Пока Тарик был занят телефонными переговорами, Сара помогала Пенни складывать гигантскую картину-загадку и не смогла сдержать победной улыбки, когда нашла наконец место для фрагмента, над которым они ломали голову всю последнюю неделю.

– Есть! – воскликнула Сара, и обе женщины рассмеялись.

Пенни откинулась на спинку стула, качая головой.

– Вы с Тариком так напоминаете меня с его отцом. Пьянящие дни страсти… бесконечная вера в то, что для нашей любви не существует ничего невозможного.

Печаль в глазах Пенелопы заставила Сару спросить:

– Почему все закончилось, Пенни?

Пенелопа пожала плечами и грустно улыбнулась.

– Родная страна призвала его, а я не вписывалась в его жизнь. Чужая культура. Его ближайшее окружение смотрело на меня как на иностранку. Я все время оказывалась на заднем плане. А страсть слабеет, когда любовь не пронизывает всю жизнь.

– Мне очень жаль, – с сочувствием прошептала Сара. Неужели ее ждут те же проблемы? Но она тут же поспешила уверить себя, что времена изменились. Тридцать лет назад восточные страны были более изолированными.

– О, я не сожалею о том, что узнала такую сильную, хоть и недолгую, страсть. Видя, как вы с Тариком поглощены любовью, я радуюсь за вас обоих. Поверь мне, это редкое чувство. И нужно дорожить каждой его минутой. – (Сара улыбнулась, переполненная своим счастьем.) – В моем втором браке не было ничего подобного. Он был… надежным… уютным. У нас было много общего, у нас были хорошие отношения.

Хорошие. Какое скучное, невыразительное слово.

– Особенно хорошие после долгих лет, когда единственным мерилом отношений стала постель, – сухо добавила Пенни.

Сара вздрогнула от дурных предчувствий, словно от укола. Как часто она будет видеть Тарика после их отъезда отсюда? Он вернется к делам с Питером Ларсеном, затем предстоит путешествие в его родную страну на свадьбу младшего брата. И там его ждет море обязанностей. У них останется очень мало времени друг для друга, и это время будет бесценным.

– Сара… – в глазах Пенни теперь светилась боль, – может, я не должна это говорить. Не мое это дело. Но… я полюбила тебя, и… и я чувствую, ты веришь, что для вас с Тариком нет преград.

– Да, – подтвердила Сара, пытаясь не обращать внимания на вспыхнувшую тревогу.

Пенни покачала головой.

– Тебе будет так больно… если ты не подготовишься.

Дрожь отчаяния охватила Сару. Подобное она уже переживала, говоря с собственной матерью. Хотя нет. Это совсем не то. Мать Тарика верит, что они любят друг друга. У нее на уме что-то другое.

– Что вы имеете в виду? – настороженно спросила Сара.

Пенелопа глубоко вздохнула, взглядом умоляя понять ее и простить.

– Сара, не рассчитывай, что это – то, что у тебя с Тариком, – продлится долго.

Нет, пожалуйста, не говорите этого. Пожалуйста.

Но Пенелопа продолжала:

– Против вас слишком много обстоятельств.

Мы сильны. Мы преодолеем любые преграды.

– Наступит время, когда тебе придется отпустить его. – Синие глаза, так похожие на глаза Тарика, молили о понимании. – Просто… будь готова, дорогая.

От этого совета, высказанного с бесконечной доброжелательностью, Сара не смогла отмахнуться, как от слов собственной матери… как бы ей ни хотелось. Эта женщина знает своего сына, знает о нем больше любого другого, кроме разве что Питера Ларсена, чья преданность другу не позволит давать советы, противоречащие его интересам.

– Почему… – Сара сглотнула комок в горле, – почему вы так уверены, что это не может продлиться долго?

Тяжелый вздох, затем медленно, агонизирующе медленно, список убедительных причин:

– Ты столкнулась с непростой жизнью. Твой брак с Тариком был бы катастрофой. Народ еще как-то терпит шейха, наполовину англичанина, но жена из чужой страны вовсе дестабилизирует положение Тарика, пошатнет его власть. Если он заставит всех подчиниться своей воле, неизбежны заговоры, и ты, Сара, окажешься в самом их центре.

Именно это говорил Тарик, когда они покидали Уэрриби; словно вечность тому назад, но правда не изменилась. Дядя… заставляет его жениться на подходящей женщине, чтобы упрочить положение главы государства. И дело не в том, что он старик, скованный древними традициями, он – хитрый политик, понимающий необходимость такого шага. И как ни противится Тарик, реальность не позволит Саре занять место жены шейха. Она лишь станет причиной восстания.

Тарик намеревался использовать ее, вероятно, как тактическое оружие в переговорах. Он предвидел, что они станут любовниками – Я не думаю, что притворство потребуется, сказал он, – но предвидел ли он, что влюбится в нее? Что она станет ему необходимой? Ведь теперь все изменилось, разве нет?

– Любовь не всегда находит выход из затруднительного положения, – с сожалением сказала Пенни, как будто прочитав отчаянные мысли Сары. – Она слабеет под воздействием напряженных конфликтов и заговоров и становится беспомощной. Поверь мне. Я знаю. Просто… будь готова, Сара. Ради себя и ради Тарика.

– Но Тарик любит меня. – Протест вырвался из самого ее сердца. – Пенни, он не хочет отпускать меня.

– Конечно. В этом-то вся беда. Но он знает, что эта дорога вымощена неприятностями, и именно потому, что любит, вряд ли захочет тащить тебя за собой по этой дороге. Это было бы разрушительно… для вас обоих.

Правда ли это? Неужели нет никакого выхода? Или Тарик уже готовится отпустить ее?

Сара с отчаянием вспомнила, как заинтересованно говорил он о ее карьере. Нет, лучше не думать об этом, но его интерес с убийственной ясностью подтверждал самые худшие ее опасения.

– Поэтому он так уцепился за идею издательского бизнеса для меня? – уныло спросила она и увидела ответ в глазах его матери.

– Думаю, да. – Любовь к сыну окрасила печалью голос Пенни. – Тарик всегда старался все уравновесить… даже когда это было невозможно. Думаю, он пытается найти ответный дар, достойный твоего дара… когда невозможно больше будет уклоняться от неизбежного.

Слезы навернулись на глаза Сары. Правила Тарика… по которым он мог жить в мире с самим собой… честная игра.

– Я люблю его, – беспомощно прошептала она.

– Знаю. – Слезы засверкали и в глазах Пенни. – На твоем месте, Сара, я бы лелеяла и сохраняла каждое бесценное мгновение с ним, смаковала бы каждое ощущение. Жизнь с любимым может быть такой короткой. Не теряй ни минуты.

Никаких гарантий с Тариком… только риск, вспомнила Сара свои мысли, с которыми согласилась на его предложение. А когда она объявила сделку аннулированной, он попросил ее остаться с ним по собственной воле. Она рискнула своим сердцем и дала ответ, какой дала бы и сейчас.

Да.

Она останется с Тариком до самого конца, каким бы он ни оказался. И она не будет терять ни секунды бесценного времени.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Сара сидела в уединенном внутреннем дворике, прилегающем к дворцовым апартаментам Тарика, и следила за бесконечно циркулирующей водой в фонтане. Считается, что фонтаны освежают и успокаивают. Сегодня не происходило ничего подобного. Сара размышляла, добился ли Тарик своей цели, привезя ее на свою родину, или оппозиция пытается расшатать его власть. Так или иначе, она чувствовала, что каждый их час вместе может оказаться последним.

За ту неделю, что они жили в эмирате, она мало видела Тарика. Казалось, присутствие главы государства требуется всем и повсюду буквально от зари до зари. Иногда, когда Тарик заходил в спальню, Сара уже спала, но мгновенно просыпалась, почувствовав его присутствие. Ей хотелось бы поговорить с ним, но он не желал делиться своими проблемами, он хотел только обнимать ее.

Сара ощущала отчаяние в его ласках. Напряжение дневных забот избывалось в пылкой страсти, и, только насытившись любовью, он расслаблялся и засыпал.

Сара не могла не понимать, что на него сильно давят из-за нее. Ее собственное, тщательно скрываемое отчаяние словно вибрировало в каждом поцелуе, в каждом объятии, в ненасытном любовном голоде.

Иногда Сара испытывала искушение расспросить его о том, что происходит, узнать самое худшее, однако боялась ускорить конец их совместной жизни. Любовь заставляла ее молчать и благословлять каждый момент, проведенный с Тариком. Любовь… и крохотная крупица надежды на решение, которое не предполагало бы расставания. Хотя с каждым днем эта надежда таяла.

Сара пыталась подавить отчаяние, вызванное предупреждением Пенни Ламберт, но суровая реальность не позволяла это сделать. Ей никто не был рад здесь. Мачеха Тарика и ее дочери один раз пригласили ее на обед, но не для того, чтобы ввести в семейный круг, а чтобы получше изучить ее. Они обращались с ней с предельной вежливостью, но она только сильнее почувствовала себя чужой. Чужестранкой.

Стараясь заполнить ее пустые дни, Тарик организовал ей экскурсию по дворцу, и гид познакомил ее с его историей и архитектурой, с прекрасными произведениями искусства. Ее также возили по городу и на курорт на берегу Красного моря, однако все, что она видела, казалось ей чужим. Она сильно сомневалась, что могла бы войти в эту жизнь, не говоря уж о том, чтобы испытывать счастье, живя здесь постоянно… несмотря на роскошь вокруг и на слуг, повинующихся каждому ее желанию.

Может, Тарик хотел, чтобы она поняла это сама, прежде чем упадет висящий над ними меч.

– Сара…

Тарик зовет ее.

Ошеломленная тем, что он ищет ее среди дня, Сара вскочила с садовой скамьи, чтобы он увидел ее.

– Я здесь.

Тарик прошел во двор через арку, еще более величественный в одежде шейха, и Сара с тоской поняла, как мало знает о человеке, которого любит. Но он улыбался во весь рот и явно был в отличном настроении.

– Идем… – Он поманил ее. – У меня есть сюрприз для тебя.

В счастливом порыве Сара бросилась к нему. Зачем ей сюрпризы? Достаточно того, что он сейчас с ней.

Тарик оглянулся и кивнул кому-то.

Красно-желтая инвалидная коляска, жужжа электрическим моторчиком, выкатилась на солнечный свет.

– Сара, это я!

– Джесси!

Последовали объятия, и поцелуи, и слезы радости.

– Как чудесно снова видеть тебя!

– Тарик прислал за мной свой самолет.

– И ты прилетела одна?

– Нет, с медсестрой. А в аэропорту нас встретил Питер.

– Ты говоришь о мистере Ларсене?

– Он сказал, что я могу называть его Питером. И здесь, во дворце, у меня отдельные комнаты со всем, что мне необходимо.

– Правда?

– Питер мне все показал. Я останусь на свадьбу и увижу всех-всех шейхов.

– О, Джесси, как замечательно! Я так рада, что ты со мной.

– Я тоже. Правда Тарик выглядит обалденно в своих одеждах?

– Мне он кажется потрясающим в любой одежде.

– И без одежды, – озорно прошептал Тарик ей на ухо.

Они с Сарой рассмеялись, и Джесси, не поняв, все равно хохотала вместе с ними.

Следующие несколько часов пролетели для Сары незаметно: обмен новостями, счастье оттого, что Тарик, непривычно беззаботный, остался с ними.

Они пообедали втроем, а когда Джесси начала уставать, Сара и Тарик проводили ее в специально оборудованные комнаты, где девочка счастливо хвасталась своими новыми владениями и познакомила их с медсестрой, жизнерадостной женщиной лет тридцати, явно наслаждавшейся приключением не меньше своей подопечной.

Сара и Тарик остались ждать в гостиной, пока медсестра уложит Джесси спать.

– Ты так добр, – прошептала Сара. И любовь, и благодарность сверкали в ее глазах.

Тарик пылко обнял ее и хрипло сказал:

– Тебе было одиноко. Я проявил эгоизм, привезя тебя сюда, но это было необходимо, поверь мне. Надеюсь, с Джесси тебе будет легче.

Необходимо… Одно это слово вызвало бурю надежд и сомнений.

– Я помогла? С твоим дядей, я имею в виду.

– Твое присутствие укрепляет меня в моих решениях, – загадочно ответил он.

– Тебе… тебе трудно?

Его лицо расслабилось.

– И да, и нет. – Тарик нежно провел пальцами по ее щеке. – Как ни велика решимость к переменам, глубоко въевшиеся привычки, ставшие частью жизни, отпускают с трудом.

Сара чувствовала его мучительную внутреннюю борьбу и интуитивно понимала, что причина – она сама.

– Ты объяснишь мне? – взмолилась она, вдруг поняв, что не в силах больше терпеть неизвестность. При любом результате она хотела разделить с ним его боль так же, как и любовь.

Тарик отрицательно покачал головой.

– Это моя проблема, дорогая. И я сам должен справиться с ней. Ты сможешь потерпеть меня еще немного?

– Ты знаешь, что да. До тех пор, пока нужна тебе.

Желание сверкнуло в его глазах, поцелуй его, страстный и жадный, опалил ее, словно поглощая тело и душу. Ей показалось, что Тарик черпает в ней силы для своего сражения.

Громкий театральный кашель прервал поток страсти. Как в тумане, Сара услышала голос медсестры:

– Э… простите… это Джесси. Она хочет кое-что рассказать вам, прежде чем вы… э… уйдете.

Тарик вздохнул и сказал с делающим ему честь олимпийским спокойствием:

– Да, прекрасно. Благодарю вас.

Он повел Сару в спальню Джесси, а медсестра, смущенная тем, что нарушила интимные развлечения шейха, быстро ретировалась в свою комнату.

Джесси уставилась сначала на Сару, затем ее взгляд метнулся к Тарику.

– Я забыла поблагодарить вас за то, что вы привезли меня сюда.

– Мне очень хотелось этого, Джесси. Я рад, что ты так мужественно согласилась на трудный перелет.

Джесси ухмыльнулась.

– Даже дикие лошади не смогли бы меня остановить. Я еще много лет буду хвастаться этим приключением.

– Тогда скажи мне, что ты хочешь сделать и увидеть, пока ты моя гостья.

Джесси глубоко вздохнула.

– Вы уже были так добры ко мне. Компьютер и все такое. Мамочка думает, что Сара рассказала вам об Урагане и потому вы все это делаете для меня.

Сара предостерегающе покачала головой, но ее маленькая сестра не спускала глаз с Тарика.

– Я не хочу, чтобы вы думали, будто Ураган виноват в том, что мои ноги не ходят. Вы не должны возмещать мне это. – Тарик нахмурился, невольно вынуждая Джесси продолжить признания. – Я вовсе не виню его. Ураган просто испугался бенгальского огня. Я хотела показать ему, но он здорово испугался. Он не знал, что делает мне больно. Наверно, он старался погасить искры.

У Сары все сжалось внутри, а Джесси продолжала пылко излагать печальные события, которые привели к тому, что ее отец обманул Тарика. Причина скрывать правду исчезла – ведь отец получил шанс исправить ситуацию, – но девочке не хотелось, чтобы Тарик обвинял его в небрежности.

Тарик, явно очень озабоченный, присел на край постели и ласково взял Джесси за руку.

– Может быть, ты расскажешь мне все по порядку? – нежно и в то же время настойчиво попросил он.

Сара смирилась с неизбежным. Она не могла предотвратить этот разговор. Тарик властвовал здесь, и это было в порядке вещей.

Джесси набрала в легкие побольше воздуха и начала свою трагическую историю:

– Был день моего рождения. Мне исполнилось восемь лет. Мамочка лежала в больнице, ее лечили от рака, но миссис Уолш – жена папочкиного старшего конюха – испекла мне торт, большой бисквитный торт с кремом, клубникой и свечками, и мы с близнецами устроили после школы праздник. У нас были шарики, и бенгальские огни, и яркие колпаки, и свистульки.

– Отличный праздник, – подбодрил ее Тарик.

– О, еще бы! Но близнецы подрались и убежали… – Джесси скривилась, принимая как должное, что Тарик поймет ее. – И я решила отнести Урагану большой кусок моего торта и продолжить свой день рождения с ним.

– С лошадью? – ласково поддразнил Тарик.

– Ураган не просто лошадь. Он самая красивая лошадь на свете. Он знал, что я его люблю, и разрешал мне гладить его. И я часто ходила к нему и разговаривала с ним. И я видела по его глазам, что он слушает, и он кивал мне.

– Да, у него очень умные глаза, – согласился Тарик.

Джесси тяжело вздохнула.

– Я знала, что нельзя заходить в его стойло. Папочка часто говорил, что нельзя. Но ведь это был мой день рождения, и я подумала, что если тихонько проскользну, то никто не увидит меня, кроме Урагана, а он ведь не проболтается. Ну вот, я и прокралась в конюшню. Вы бы видели, как Ураган слопал торт в один присест. И ему точно понравилось.

– Я уверен, что понравилось, – подтвердил Тарик.

– Но потом я зажгла бенгальский огонь, ну и… как я и сказала, Ураган испугался. Он будто обезумел и встал на дыбы. Я старалась успокоить его, но он случайно лягнул меня и отбросил к стене… – Джесси покачала головой и повела плечами, словно сбрасывая с себя полученные увечья. – А больше я ничего не помню до того, как проснулась в больнице.

– Думаю, в больнице было невесело.

Джесси выразительно закатила глаза:

– Кошмар! Особенно вся эта история с моими ногами. Я орала как чокнутая, когда поняла, что никогда больше не смогу ходить, но Сара помогла мне справиться.

Тарик посмотрел на Сару странно напряженным взглядом, словно оценивая ее силы достигать таких чудес в исцелении душевных ран.

– Сара просто волшебница! Она помогла мне привыкнуть!

– Да, я не сомневаюсь в этом, – очень нежно сказал Тарик, взглядом лаская девочку.

– Это я сглупила, когда не послушалась папочку и зажгла бенгальский огонь. Так что вы ничего не должны мне, – решительно сказала Джесси. – Ходить на своих двоих – это еще не все. Я могу делать много другого. Даже больше, чем раньше, потому что я больше думаю.

Тарик покачал головой, ошеломленный невероятной силой духа такого маленького ребенка.

Слезы защипали глаза Сары, и она яростно сморгнула их. Джесси не нужны ее слезы.

– Конечно, можешь. – Голос Сары прозвучал почти весело. – Твои компьютерные письма просто чудо.

Джесси счастливо хихикнула и с чисто женским кокетством взглянула на Тарика.

– Но знаете, Тарик, я не откажусь, если вы решите еще что-нибудь подарить мне.

– Джесси… – его лицо приняло почти благоговейное выражение, – ты даришь мне больше, чем получаешь. – Он наклонился и ласково поцеловал ее в лобик. – Спасибо за то, что рассказала мне свою историю.

Девочка просияла.

– Я просто не хотела, чтобы вы неправильно все понимали.

– Я понимаю правильно. Абсолютно правильно, – уверил ее Тарик, снова сжимая маленькую ладошку и вставая. – Спокойного тебе сна, моя милая Джесси. Мне уже надо идти, но твоя сила духа остается со мной.

Джесси откинулась на подушки, довольная тем, что очистила свою совесть и может теперь спокойно принимать подарки Тарика.

Идя рядом с Тариком, Сара физически ощущала излучаемую им решимость, но ей казалось, что он, сосредоточенный на своих мыслях, сейчас очень далек от нее. Она испугалась, что причина в ее отце.

– Папа полагал, очевидно, что этот несчастный случай его оправдывает. Это, конечно, не так, но…

– Сара, дело совсем не в твоем отце. – Тарик остановился, повернул ее к себе, схватил за плечи и взглянул в глаза. – Из уст ребенка… Боже милостивый! Сара! Столько потерять и продолжать жить с таким оптимизмом… И ты была рядом… помогала ей. У меня теперь не осталось никаких сомнений…

Тарик поцеловал Сару в лоб точно так, как только что поцеловал Джесси, и удалился в административную часть дворца уверенной пружинистой походкой.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Банкетный зал дворца превосходил зал Марчингтон-холла во всех отношениях. Богатство здесь было ослепительным: зеркальные потолки, искусно увитые золотом; великолепные мраморные колонны, поддерживающие резные арки и украшенные золотыми листьями; фантастические фризы; мраморные полы, инкрустированные золотом, и потрясающий обеденный стол и стулья на золотых ножках. Шелковая обивка переливалась вышитыми павлиньими перьями, и настоящие павлиньи перья трепетали в огромных золотых вазах.

Сара обрадовалась, что надела платье цвета красного вина, купленное Тариком в Париже, и добавила к нему болеро с длинными рукавами – принадлежность одежды здешних женщин. Рубиновое ожерелье и серьги сегодня казались уместными. Сара хотела, чтобы Тарик мог гордиться ею перед своей семьей, хотя все, что было на ней, меркло перед роскошью этого зала.

Все присутствующие здесь женщины – мачеха Тарика, его родные и двоюродные сестры – поражали роскошью своих одежд и сверкали, как фантастические птицы среди облаченных в белое мужчин. Сара вписывалась в эту компанию более-менее, хотя остро ощущала, что не принадлежит к семейному кругу. Она, единственная, не была здесь родственницей. Даже Питера Ларсена не пригласили на предсвадебный прием.

Почему Тарик преднамеренно привлек к ней всеобщее внимание? – размышляла Сара. Сам он, естественно, сидел во главе длинного стола, Сара – по его правую руку, а напротив нее – его дядя, которого она увидела сегодня впервые. Она ожидала, что ощутит враждебность этого величественного старика, однако он разговаривал с ней уважительно и любезно, по-видимому из желания угодить Тарику.

В данной ситуации, вероятно, самый выгодный в политическом отношении жест – угождать правящему шейху. А Тарик словно излучал верховную власть. Сара заметила, с какой почтительностью обращались к нему все члены семьи, с каким уважением выслушивали его ответы.

Было ли это его личной заслугой, или таков был порядок вещей?

Впрочем, не стоит верить тому, что лежит на поверхности, подумала Сара, вспомнив, что Пенни рассказывала ей о заговорах. Она заметила, что в последние дни – после приезда Джесси – Тарик уже не был таким напряженным, как прежде, а сегодня вечером казался даже счастливым, будто скинул с плеч тяжелую ношу.

Долгий семейный обед оказался меньшим испытанием, чем предполагала Сара. Когда подали кофе, Тарик поднялся, явно собираясь произнести речь, и все разговоры замерли. Все головы повернулись к нему. Сара любовалась им, его внутренней магнетической силой. Он словно окутан был ореолом власти и могущества. Прирожденный лидер своего государства, подумала Сара. И если даже ей не суждено разделить его судьбу, она все равно счастлива, потому что узнала его любовь.

Эта мысль вызвала резкую боль, но и гордость тоже, и когда на мгновение их взгляды встретились, в синем пламени его глаз Сара увидела не только желание, но и восторг, словно они вместе поднялись на сверкающую вершину и только с ней Тарик сможет там оставаться. Ее охватило поразительное чувство – чувство цельности, завершенности. Она полюбила достойного человека… пусть это и было не очень разумно.

– Много лет наши жизни текли рядом, но я всегда гордился тем, что принадлежу своей семье, – начал Тарик. – Семье, главное для которой – чувство ответственности перед своим народом. Наш народ ждет от нас заботы о его благополучии, обеспечения мудрого и стабильного правления. Кроме взаимной семейной поддержки, мы должны обеспечивать прочное руководство страной. – Тарик умолк на секунду и благосклонно улыбнулся. – С женитьбой моего брата Ахмеда на нашей кузине Айше семейные узы укрепляются, и я желаю им обоим долгой счастливой совместной жизни и много детей.

Раздались аплодисменты, шепот согласия, затем снова наступила тишина.

– Как всем вам известно, по обычаю нашей страны старший сын шейха становится шейхом после него. Эта традиция сохранялась многими поколениями нашей семьи. Я властвую по праву рождения и понимаю, что мой долг – жениться и родить сына, который был бы моим законным наследником.

Эти слова были встречены уже с меньшим энтузиазмом. Настроение собравшихся неуловимо изменилось. Кроме интереса Сара почувствовала напряжение. Кое-кто бросал на нее холодные взгляды. Никаких сомнений: яблоко раздора – она.

Чрезвычайно неловкий момент… Саре было больно сознавать, что, хотя их интимные отношения все еще необходимы Тарику, она невольно вредит ему, поскольку не принадлежит этой стране и никогда не будет ей принадлежать. Безусловно, Тарик понимает это, как понимает и недовольство своей родни.

Однако казалось, Тарика мало заботит негативная реакция собравшихся на его слова.

– Как правящий шейх, – гордо заявил он, – я обладаю властью изменять традиции и законы, как считаю нужным.

Недовольство еще больше усилилось. Сердитое ворчание, открытое негодование; присутствующие бросали свирепые взгляды на Сару, явную причину грядущих перемен.

Это неправда, мысленно возразила она. Тарик – сам себе хозяин. Она не влияла на его решение.

Дядя Тарика сурово взглянул на него. Невероятно, но Тарик улыбнулся старику, улыбнулся на удивление беспечно.

– Ваша тревога лишь укрепляет меня в уже принятом решении, – уверенно сказал Тарик, протягивая руку Саре. Его сверлящий взгляд словно призывал ее к молчаливому согласию. – Сара, ты поддержишь меня?

Зал словно взорвался.

Сара недоверчиво смотрела на Тарика. Не может быть. Он не может объявить сейчас о своем браке с нею. Не может! Он даже не делал ей предложение!

Его дядя ударил кулаком по столу, вскочил на ноги и проревел:

– Нет, Тарик, это невозможно.

– Сара… – повторил Тарик так же решительно.

Шум словно растворился вдали, заглушенный грохотом ее сердца, ноги задрожали, но Сара поднялась и ухватилась за протянутую руку Тарика, готовая поддержать его хоть против целого мира, если таково его желание.

Дядя бушевал:

– Тарик, я предупреждаю тебя…

– Довольно! – сурово оборвал его Тарик и взмахом руки заставил всех замолчать. – Вы выслушаете меня с подобающим уважением.

Дядя сел. Воцарилась враждебная тишина. Пальцы Тарика сплелись с пальцами Сары и крепко сжали их. Ее пронзил страх. Даже Тарик с его сильной волей не сможет заставить этих людей принять то, чего они не хотят принимать. Если он лелеет мысль жениться на ней, их жизненный путь будет усеян минами. Однако, если она нужна ему…

– Во-первых, я хочу поблагодарить вас, дядя, за вашу преданную поддержку во все эти годы и за безупречную службу нашей стране от моего имени. Я всегда ценил ваши советы, прислушиваюсь к вашему мнению и сейчас.

Старик поджал губы и покачал головой. Тарик обвел взглядом всех собравшихся и заговорил со спокойной убежденностью:

– Правящий шейх должен полностью отдавать себя своему народу и своей стране, принадлежать им так же, как они принадлежат ему. Узы преданности и доверия сильны. Они укрепляются взаимопониманием и традициями.

Все пылко закивали, выражая согласие с этими словами.

– Я жил в двух мирах, – продолжал Тарик. – И я дальше буду служить своей стране и своей семье.

Мгновенно вспыхнули протесты. Тарик поднял руку, и снова воцарилось молчание, мрачное, враждебное молчание.

– Я прекрасно понимаю, что необходимо моей стране. – Он умолк, давая возможность скептически настроенным слушателям прочувствовать его слова. – И я сознаю, что я не тот человек, кто способен наилучшим образом править ею.

Это признание вызвало всеобщее изумление. Многие нахмурились, подозревая ловушку.

– Поэтому, пользуясь своей властью, я изменяю традиционный порядок наследования. Мое официальное отречение будет обнародовано завтра.

Шок! Полный шок!

Сару охватил ужас. Если Тарик делает это ради нее… Боже милостивый! Отказаться от всего, что по праву принадлежит ему… Как она сможет жить, зная, что принес он ей в жертву! Но никакие ее слова не смогли бы изменить его решение. Тарик сжег корабли.

– Ахмед… – Взгляд Тарика устремился к мужчине, сидевшему в конце стола, – старшему из его братьев. Все головы повернулись к Ахмеду, и тот распрямился, на его красивом лице отразились внутренняя борьба и осознание грандиозности происходящего. – Я передаю свою власть тебе. Именно ты достоин ее. Ты – больше сын нашего отца, чем я, и твое чувство ответственности перед нашим народом позволит тебе преданно служить его интересам.

Зал взорвался одобрительными возгласами. Все предубеждения против Тарика мгновенно растаяли. Нервного напряжения как не бывало. Все почувствовали облегчение. Все, кроме Сары. Ее тревога лишь возросла. Что ждет их впереди?

Тарик улыбнулся брату:

– Своевременный свадебный подарок, не так ли? Нашему народу будет что отпраздновать – свадьбу их нового шейха.

– Тарик… – Ахмед встал, поднял руки, словно моля забыть все прежние разногласия. – Не ожидал от тебя…

– Я знаю, что ты с достоинством примешь эти обязательства, брат мой, и будешь с честью выполнять их. Подойди… – Тарик отступил и указал на свое кресло. – Займи это место. Оно твое.

Высоко подняв голову, распрямив плечи, с сияющими глазами Ахмед подошел к Тарику и обнял его. Мужчины расцеловались.

– Айша… это место справа от твоего шейха будет принадлежать тебе. Подойди и сядь рядом со своим женихом.

Айша с таким же достоинством поклонилась Тарику и встала рядом с Ахмедом. Никто не сел. Они, как и все остальные, ждали, что еще скажет Тарик.

– Дядя, я уверен, что вы будете им мудрым советчиком. Как вы знаете, сердцем они со своей страной. На мое же сердце предъявлены другие права.

Тарик взял Сару за руку и успокаивающе пожал ее пальцы, затем поднял другую руку в прощальном салюте.

– Я оставляю вас счастливо праздновать начало нового правления и желаю вам всего доброго.

Заскрипели отодвигаемые стулья. Все встали и с молчаливой почтительностью ждали, пока Тарик и Сара покинут банкетный зал. Только звук их собственных шагов сопровождал их, и Саре этот звук казался оглушительным. Тарик отрезал себя от мира, к которому принадлежал половину своей жизни. Возможно, больше, чем половину. Чем теперь заполнится эта пустота?

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Свободен!… Душа Тарика пела от восторга… свободен от раздвоения, мучившего его с самого раннего детства. Свободен идти по новым тропам, свободен выбирать себе спутника, свободен сам решать, как жить, где жить и с кем жить.

Может, где-то в глубине души еще и таилась печаль по потерянным привилегиям, но вряд ли это будет длиться долго. Джесси права. Когда человек безвозвратно утрачивает что-то важное в своей жизни, появляется стимул найти замену этому и выбросить бесполезные сожаления в мусорную корзину. И превыше всего любовь, которую он не должен, не может, не в силах потерять.

Любовь – цвет и смысл жизни.

Любовь, любовь к Саре освободила его от чувства одиночества.

Счастье бурлило в нем. Кровь кипела. Душа ликовала. Он любовался женщиной, отважно доверившейся ему, несмотря на безнадежность их совместного будущего. Она рискнула, приготовилась к тяжелым испытаниям, прекрасно понимая, кто он и чего требует от него его положение.

С этим покончено.

Его будущее прекрасно, если рядом будет Сара.

Тарик сорвал головной убор и швырнул его на кресло. Осталось сделать только одно. Он повернулся к Саре и привлек ее к себе, абсолютно уверенный в ее ответе. Ее ладони задрожали на его груди.

– Ты думаешь, я слишком от многого отказался? – спросил он, видя тревогу и страдание в ее глазах.

– Тарик, ты как-то сказал мне, что любовь всегда имеет цену. Но это… – Сара сокрушенно покачала головой. – Твою жертву невозможно оценить.

– Это не жертва. Это выигрыш, моя дорогая. – Тарик нежно разгладил ее нахмуренный лоб. – Ты когда-нибудь думала, для чего дана тебе жизнь?

Ее взгляд оставался тревожным, и Тарик пояснил:

– Мне с детства «промывали мозги», готовя к роли, которую я не выбирал. Иногда я восставал. Бунтовала моя английская половина. Возложенные на меня обязательства не давали мне внутренней гармонии, хотя у меня появилась цель в жизни и власть менять ход событий. Оба эти фактора влияли на мое восприятие мира. Все мои мысли подчинялись конечной цели – благу моей страны.

– Разве, отказавшись от титула, ты не будешь ощущать колоссальной пустоты?

– Я заполню ее чем-то другим, более ценным для меня.

Сара вздрогнула.

– Откуда ты знаешь?

– Все другие цели бледнеют в сравнении с тем, что даешь мне ты. Твой дар любви бесценен.

Слезы заблестели в ее все еще встревоженных глазах. Она сглотнула, желая все же высказать свои сомнения.

– Тарик, ты привык к большему, чем я, в своей жизни.

– Ну и что же? Сара, любовь моя, у меня столько всего осталось… Огромное личное состояние, благодаря которому я могу играть на любых финансовых рынках. Мы столько можем сделать вместе: издавать книги… разводить собак и выращивать лошадей… – Он рассмеялся. – Весь мир принадлежит нам, и у него нет границ. Разница в том, что это будет наш мир, а не мир, навязанный нам. И только нам решать, каким он будет.

Сара внимательно посмотрела ему в глаза.

– Ты действительно счастлив?

– О да. Теперь ты видишь перед собой цельного человека. Однако я бы хотел иметь одну гарантию на будущее.

– Тарик, не может быть никаких гарантий. Вдруг ты пожалеешь…

Он коснулся кончиками пальцев ее губ, словно призывая не оглядываться назад. Началась новая жизнь.

– Я не буду ни о чем сожалеть, если ты дашь мне одно обещание и выполнишь его.

– Какое?

Тарик нежно, но властно обхватил ладонью ее щеку.

– Скажи, что выйдешь за меня замуж.

Благоговение и изумление промелькнули на ее прелестном лице.

– Ты так сильно доверяешь мне? – хрипло спросила она.

– Это не доверие, Сара. Это любовь.

Слезы застыли на ее ресницах, губы дернулись, и сердце Тарика перевернулось в груди. Как же она прекрасна! Как ранима! Желание любить и защищать ее, дать ей все, в чем она нуждается и чего хочет, пронзило его, и он ласково и жадно поцеловал ее. В нем не осталось и следа внутренней борьбы последних недель, никаких сомнений.

– Скажи «да», Сара. Скажи «да».

Ему необходимо было услышать ее согласие.

– Да, – прошептала она.

Ее губы сказали это. Ее тело сказало это. Безоглядное согласие. Они действительно принадлежат друг другу. Фундамент их будущего заложен, их совместный путь по жизни обеспечен.

И уже много позже той ночью, прижимая к себе Сару, Тарик вспомнил день, когда она снова вошла в его жизнь, и ответ, который он дал ей, когда она спросила, насколько долгим будет их путешествие.

Пока я не узнаю все.

Тарик улыбнулся.

Он сказал тогда правду, словно предвидел будущее. Однако невозможно узнать все даже за целую жизнь. Он лишь в начале пути. Его душа и сердце только раскрываются навстречу любви, подаренной ему Сарой. Сколько удовольствий ждет его в жизни с нею, его женой… с их детьми. Они будут принадлежать друг другу, они создадут семью, их свяжут неразрывные узы… бесконечное путешествие.

Бесконечное.

И он был счастлив, даже просто думая об этом.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

«На последнем повороте Ураган сохраняет восьмое место…» – прогремело в репродукторах.

Восьмой… восьмым он закончил скачку на Мельбурнском кубке в прошлом году. Сердце Сары грохотало громче копыт мчащихся неудержимым галопом лошадей. Ураган должен выступить лучше. Должен. Это докажет, что отец сделал все возможное, чтобы оправдаться перед Тариком.

Вся семья следила за скачкой, даже близнецы были здесь. Не сомневаясь в том, что отец не подвел ее, Сара довольно улыбнулась.

Близнецы восторженно вопили, Джесси сияла, отец горячо обсуждал что-то с Тариком… однако только победа Урагана отметет все подозрения в недобросовестности тренера.

– Давай, Ураган, вперед! – завопила Джесси, ерзая на плече Питера Ларсена, и Питер рассмеялся.

Какой же чудесный человек скрывается за суровой внешностью доверенного друга Тарика, все еще самоотверженно ограждающего его от неприятностей! Хотя день ото дня неприятностей становится все меньше.

Интересно, мошенник-букмекер тоже здесь, во Флемингтоне? Сара быстро отбросила отвратительную мысль. Это больше не имеет к ним никакого отношения.

«На прямой, в четырехстах метрах от финиша, Ураган делает рывок…»

Не рано ли? Сможет ли Ураган сохранить разрыв, если вырвется в лидеры сейчас? Сомнения и страхи закружились в голове Сары. Если Ураган потеряет силы…

– Вперед, Ураган! – снова завопила Джесси, и близнецы заорали, что им не видно.

Тарик подхватил их обоих на плечи. Каким замечательным отцом он будет! Сара не смогла сдержать улыбку и коснулась своего слегка округлившегося живота. Слава Богу, утренняя тошнота больше не мучает ее. Ей хватает волнений и без этого.

На трибунах вопили уже все зрители. Подгоняемые жокеями лошади рвались к финишу.

«Двести метров до финиша, скачку ведет Ураган…»

Он великолепен. Разрыв в полкорпуса, в корпус… Сара перевела взгляд на отца. Все ли в порядке? Сможет ли Ураган сохранить скорость?

Отец перехватил ее встревоженный взгляд, подмигнул и с гордостью сказал:

– Он выносливый, чемпион длинных дистанций.

Дети громко подбадривали Урагана, вне себя от восторга. Сара вдруг услышала свой собственный крик:

– Давай… давай… вперед!

Финишный столб неумолимо приближался – Ураган сохранял лидерство.

Пусть это кажется невозможным, но чудеса случаются, думала Сара. Разве не чудо, что она вышла замуж за Тарика? Что носит под сердцем его ребенка? Она даже подружилась с собственной матерью!

Две лошади приблизились к лидеру, но нет, им не удастся обогнать его, если только он не споткнется. И Ураган не споткнулся. Он продолжал лететь вперед – сама поэзия движения, – и все кричали, даже Тарик.

«Мельбурнский кубок этого года завоевал Ураган…»

Сара разрыдалась. Отец, преисполненный ликования, обнял ее, успокаивая.

– Разве твой старый отец мог подвести тебя, особенно сейчас, когда ты собираешься сделать его дедушкой? – рассмеялся он. – Следующей победой Урагана будет Японский кубок.

– Не сомневаюсь, Дру, – заявил Тарик, благодарно хлопая его по спине.

Как все чудесно! Как безумно все счастливы! Скачка не должна значить так много, думала Сара, но сегодня это очень важно для всех них. Победа Урагана венчает этот год ее жизни, принесший исполнение всех желаний, оправдавший все самые несбыточные надежды.

Когда компания спускалась с трибуны, направляясь к тому месту, где расседлывают победителей и вручают кубок, Сара споткнулась. Питер резко развернулся, чтобы поддержать ее, но его опередил Тарик.

– Осторожнее, ты носишь моего крестника, – облегченно вздохнув, напомнил Питер.

Сара улыбнулась.

– Не волнуйся, Питер. У тебя впереди еще много шансов. Мы планируем не меньше дюжины ребятишек.

Ларсен приподнял брови.

– Смелое заявление.

– И куча неприятностей, – рассмеялась Сара.

– Никогда не имел ничего против хороших неприятностей.

– Мы тебе их гарантируем, – подтвердил Тарик, такой же веселый, как и все остальные.

Вся семья собралась у помоста, перед которым важно прохаживался Ураган. Произносились речи. Кубок должны были вручить Тарику, как владельцу победителя, но он настоял, чтобы приз вручили его жене, ведь, по его мнению, без Сары – самого изумительного чуда в его жизни – Ураган не победил бы.

Сара не подготовила выступление. Она взглянула на отца и его семью – все они были гордые и счастливые. Она взглянула на Питера и подумала о преданности и доверии. Она взглянула на Тарика и увидела любовь в его глазах…

Ее муж… И слова вырвались из самого ее сердца:

– Этот кубок олицетворяет воплощение мечты…

Оглавление

  • Аннотация
  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Путешествие с шейхом», Эмма Дарси

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!