«Сладкая судьба»

4296

Описание

Судьба, как полагала Джесси Бенедикт, – это суровая необходимость делать все возможное и невозможное во имя. благополучия своей большой и неудачливой семьи. Но пожертвовать собой ради спасения компании отца, выйдя замуж за крупного бизнесмена Сэма Хэтчарда – нет, это слишком. Однако если для невесты это печальный брак по расчету, то для жениха – по любви, и Сэм твердо намерен доказать взбешенной Джесси, что они могут быть счастливы.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Джейн Энн Кренц Сладкая судьба

Глава 1

– Я не вижу.

– Не волнуйтесь, миссис Валентайн. С вашими глазами все в порядке. – Джесси Бенедикт заботливо склонилась над хрупкой фигурой на больничной койке и похлопала по руке, сжимавшей простыню. – Вы неудачно упали, у вас трещины в нескольких ребрах и сотрясение мозга, но глаза в полной сохранности. Откройте их и взгляните на меня.

Ирэн Валентайн открыла блекло-голубые глаза.

– Ты не понимаешь, Джесси. Я потеряла способность видеть.

– Но вы же смотрите прямо на меня. Вы ведь видите, что я здесь стою? – Джесси снова забеспокоилась. Подняла руку. – Сколько пальцев я вам показываю?

– Два. – Седая голова миссис Валентайн беспокойно заметалась по подушке. – Ради Бога, Джесси, я говорю совсем о другом видении. Как ты не понимаешь? Я не могу видеть.

Джесси наконец сообразила, о чем речь, и ее глаза расширились в тревоге.

– Ох, нет! Миссис Валентайн, вы уверены? Откуда вы знаете?

Пожилая женщина вздохнула и снова закрыла глаза.

– Я не могу объяснить. Это как перестать различать запахи или ничего не чувствовать при прикосновении. Милостивый Боже, Джесси, это как слепота. Вся моя жизнь в этом, и теперь я потеряла все.

– Это из-за того, что вы ударились головой. Наверняка. Как только вы поправитесь, все будет по-прежнему. – Джесси посмотрела на нее и подумала, какой маленькой и хрупкой выглядит миссис Валентайн без своего яркого тюрбана, пышных юбок и звенящих бус, которые она так любила.

Миссис Валентайн лежала неподвижно, все еще сжимая в кулаке простыню. Джесси даже показалось, что она уснула.

– Миссис Валентайн? – прошептала Джесси. – Вам плохо?

– Не падала, – пробормотала миссис Валентайн.

– Что вы сказали?

– Не падала с лестницы. Меня столкнули.

– Столкнули! – Джесси снова пришла в ужас. – Вы уверены? Вы кому-нибудь об этом говорили?

– Пыталась. Не желают слушать. Говорят, я была одна в доме. Джесси, что мне делать? Как с офисом? Кто там?

Джесси распрямила плечи. Это ее шанс, и она его не упустит.

– Я обо всем позабочусь, миссис Валентайн. Ни о чем не беспокойтесь. Я ведь ваша помощница, верно? Помощники для того и существуют, чтобы следить за всем в отсутствие босса.

Миссис Валентайн снова на короткое время открыла глаза и с сомнением посмотрела на Джесси.

– Возможно, будет лучше, если ты закроешь офис на пару недель, дорогая. Видит Бог, не так уж много у нас клиентов.

– Ерунда, – решительно возразила Джесси. – Я вполне справлюсь.

– Джесси, я вовсе не уверена. Ты всего лишь месяц у меня работаешь. Ты еще многого не знаешь в моем деле.

В этот самый момент в палату вошла сестра и многозначительно улыбнулась Джесси.

– Пора заканчивать визит. Миссис Валентайн должна отдохнуть.

– Понимаю. – Джесси еще раз похлопала по тонкой руке, сжимающей простыню. – Я приду завтра. Не волнуйтесь об офисе, миссис Валентайн. Все будет отлично.

– Ох, милочка, – вздохнула миссис Валентайн и снова закрыла глаза.

Бросив последний взгляд на бледную женщину на больничной койке, Джесси вышла из палаты. Она остановила первого, кто, на ее взгляд, мог быть официальным лицом.

– Миссис Валентайн считает, что ее столкнули с лестницы у нее в доме, – заявила она. – Полиции об этом известно?

Врач – молодой, энергичный с виду человек, сочувственно улыбнулся.

– Между прочим, известно. Первое, что им было сообщено, когда ее нашли. Но мне сказали, что не обнаружено никаких следов взлома. Похоже, она просто потеряла равновесие на верхней ступеньке и скатилась вниз. Такое случается, знаете ли. И особенно часто с пожилыми людьми. Можете поговорить с полицейскими. Они уже написали отчет.

– Но она уверена, что кто-то был в доме. И этот кто-то столкнул ее.

– В случаях сильного ушиба головы пациент часто теряет память и не помнит, что на самом деле произошло во время несчастного случая.

– Это необратимая потеря памяти? Врач кивнул:

– Как правило. Так что, если там кто и был, она вполне может этого не помнить.

– Дело в том, что миссис Валентайн не совсем обычный человек, – начала Джесси, но потом решила, что молодому врачу вовсе не интересно выслушивать рассказ о психических способностях миссис Валентайн. Медики вообще крайне неодобрительно относились к таким вещам. – Ладно, это не важно. Спасибо, доктор. Увидимся позже.

Джесси развернулась и поспешила к лифту, раздумывая над тем, что ждало ее в офисе. Привычным жестом заправила прядь волос за ухо. Густые, коротко подстриженные черные волосы казались пышной шапкой на ее голове. Длинные ресницы обрамляли слегка раскосые зеленые глаза и подчеркивали тонкие черты лица, придавая Джесси экзотический, странный, почти кошачий вид.

Эти кошачьи черты усиливались ее гибкой фигуркой, от которой так и веяло энергией, не важно, двигалась она или сидела в кресле. Черные джинсы, черные сапоги и пышная белая блузка – сегодняшний туалет Джесси вполне подходил к ее внешности.

Нахмурившись, она нетерпеливо ждала лифта, чтобы спуститься в вестибюль больницы. Ей предстояла куча дел, ведь она временно несла ответственность за «Консультации Валентайн». И первое, что ей предстояло сделать, это отменить назначенное свидание.

Эта мысль принесла ей одновременно и облегчение, и некоторое разочарование. На этот вечер ей удалось сорваться с крючка.

Но она не была уверена, что ей этого так уж хотелось.

В последнее время ей часто приходилось испытывать странные, смешанные чувства, и чем дальше, тем запутаннее все становилось. Инстинкт подсказывал ей, что, пока Сэм Хэтчард присутствует в ее жизни, осложнений ей не избежать.

Джесси быстро шла вниз по улице, громко стуча каблуками по тротуару. Стоял чудесный день, конец весны, если, разумеется, не обращать внимания на желтоватый смог, нависший над Сиэтлом. В этом городе, считавшемся одним из самых красивых и удобных в стране, было не принято говорить о смоге. Вместо этого предпочитали вспоминать о редких солнечных днях. И то верно, следующий же дождь унесет смог. К счастью, почти всегда в Сиэтле лил дождь.

Кроны растущих вдоль дороги деревьев смыкались над головой зеленым навесом. Быстрорастущий город со все увеличивающимся числом высотных домов вытянулся вдоль сверкающего залива Эллиотт. Паромы и танкеры сновали по голубой глади, подобно игрушечным лодкам в пруду. Сквозь туман Джесси с трудом различала Олимпийские горы.

Солнце слепило глаза. Джесси сунула руку в черную сумку, которую носила через плечо, и вытащила оттуда темные очки. Солнечные дни – такая редкость на северо-западном побережье Тихого океана.

Путь до тихой улочки, где располагался офис, занял у Джесси минут двадцать. Крошечная фирма находилась в маленьком двухэтажном здании в нескольких кварталах от больницы, где лежала миссис Валентайн.

На входной двери висело объявление, рассказывающее о том, какие услуги предлагала Ирэн Валентайн. И еще изображение малиновки – то была марка небольшой, еще не вставшей на ноги фирмы, торговавшей компьютерными программами, тоже располагавшейся в этом здании. Джесси открыла дверь и вошла в темноватый холл.

Дверь с матовым стеклом справа открылась. Оттуда высунулась взъерошенная голова тощего молодого человека. Было похоже, будто он спал в одежде, что, кстати, отнюдь не исключалось. На нем были джинсы, кроссовки и белая рубашка с короткими рукавами и пластиковым пакетом в кармане, полным ручек и разнообразных инструментов. Он уставился на нее через очки в роговой оправе, часто моргая от яркого света. За дверью тихо урчали компьютеры и странно светились экраны дисплеев. Джесси улыбнулась.

– Привет, Алекс.

– А, это ты, Джесси, – сказал Алекс Робин. – А я-то надеялся, что клиент. Как там миссис В.?

– С ней все будет нормально. Синяки и сотрясение мозга. Врачи собираются продержать ее в больнице пару дней, а потом она немного поживет у сестры. Она скоро поправится.

Алекс рассеянно поскреб голову. Светло-песочные волосы местами сильно топорщились.

– Бедная старушка. Повезло, что не убилась. Как насчет конторы?

Джесси уверенно улыбнулась:

– Я буду за нее, пока она болеет.

– В самом деле? – Алекс снова моргнул. – Ну, ладно… всего наилучшего. Если что нужно, только скажи.

Джесси сморщила нос.

– Что нам нужно, так это несколько хороших клиентов.

– То же самое и мне. Слушай, может, нам стоит рекламировать наши совместные услуги? – Алекс ухмыльнулся. – Робин и Валентайн. Консультации компьютерных экстрасенсов.

– А знаешь, – заметила Джесси, поднимаясь по лестнице, – не такая уж плохая мысль. Совсем неплохая. Я подумаю.

– Да ладно, Джесси, я пошутил, – крикнул Алекс ей вслед.

– И все же тут есть явные возможности, – крикнула Джесси в ответ уже со второго лестничного пролета. Она сунула ключ в замочную скважину на двери с надписью «Консультации Валентайн». – Я даже уже девиз придумала: «На вас работают интуиция и интеллект».

– Забудь. К нам притащатся все психи города.

– А какая разница, если они будут оплачивать счета?

– И то верно.

Джесси вошла в несколько запущенный, но уютный офис и бросила сумку и солнцезащитные очки на диван, обитый выгоревшим ситцем. Затем прошла через комнату к огромному старомодному столу и схватила телефонную трубку. «Лучше с этим покончить, пока я не потеряла мужество», – сказала она себе.

Она бросилась в большое деревянное вращающееся кресло и положила ноги в сапогах на стол. Кресло завизжало, протестуя, когда она наклонилась вперед, чтобы набрать номер личного телефона своего отца в «Бенедикт фастенерз».

– Офис мистера Бенедикта. – Голос казался бесплотным, так сдержанно и исключительно профессионально он звучал.

– Привет, Грейс, это Джесси. Папа у себя?

– О, привет, Джесси. – В голосе поубавилось профессионализма и послышалась приятная фамильярность – результат долгого знакомства. – Он здесь. Но, как водится, не велел его беспокоить. Тебе надо с ним поговорить?

– Пожалуйста. Скажи ему, что это важно.

– Секунду. Посмотрю, что можно сделать. – Грейс замолчала.

Еще через несколько секунд в трубке послышался рокочущий голос ее отца. Он, как всегда, казался недовольным, что его отвлекли от дел.

– Джесси? Я как раз работаю над новым контрактом. Что тебе?

– Привет, папа. – Она подавила машинальное желание извиниться за то, что оторвала его от работы. Винсент Бенедикт работал всегда, так что любой звонок, когда бы он ни прозвучал, отрывал его от работы и раздражал.

Джесси уже давно пришла к выводу, что, если она не примет меры, ей придется извиняться при каждом разговоре с отцом.

– Хотела только сказать, что у меня кое-что изменилось, – начала она, – и я не смогу сегодня вечером поужинать с Хэтчем и Галвэями. У меня тут сложная ситуация, папа.

– Черта с два, – прогремел Бенедикт. – Ты мне дала слово, что поможешь Хэтчу развлечь Галвэев. И ты чертовски хорошо знаешь, насколько важно, чтобы ты там была. Я же тебе еще в начале недели объяснил. Галвэи должны видеть, что мы выступаем одним фронтом. Это же бизнес, черт побери.

– Вот ты и ужинай с ними. – Джесси отодвинула трубку подальше от уха. Для ее отца не было ничего, абсолютно ничего, важнее бизнеса. К сожалению, она это уяснила с раннего детства.

– Это будет неправильно! – ревел Винсент. – Двое мужчин, развлекающих Этель и Джорджа Галвэев, – это больше будет напоминать деловое совещание.

– Но ведь, как ни крути, оно так и есть. Признайся честно, пап. Если бы это не было скрытым деловым совещанием, вы с Хэтчем и беспокоиться по такому поводу не стали бы, правильно?

– Не в этом дело, Джесси. Это должна быть светская встреча. И ты знаешь, черт возьми, о чем я говорю. Мы завершаем очень важную сделку. Хэтчу необходима спутница, а Галвэй должен знать, что я его стопроцентно поддерживаю.

– Но послушай, папа… – Джесси послышались жалобные нотки в собственном голосе, и она резко замолчала.

Бесполезно пытаться объяснить отцу, насколько ей не нравилось, когда ее заставляют встречаться с Сэмом Хэтчардом. Винсент ее доводов не поймет, равно как и сам Хэтч. Ведь они в этом случае хотели убить сразу двух зайцев. Хэтчард одновременно сможет заняться делами компании и поухаживать за дочерью президента.

– Твое присутствие – идеальное решение, – продолжал Винсент упрямо. – Галвэй знают тебя сто лет. Когда они увидят мою дочь с исполнительным директором «Бенедикт фастенерз», они будут уверены, что перемены в руководстве произошли при моей полной поддержке и в фирме ничего не изменится. Это важно, Джесси. Галвэй – человек старой закалки. Он предпочитает преемственность в своих деловых отношениях.

– Пап, да не могу я пойти. Миссис Валентайн сегодня покалечилась. Она в больнице.

– В больнице? Что случилось, черт побери?

– Она свалилась с лестницы. Как именно это произошло, я не знаю. У нее сотрясение мозга и несколько треснувших ребер. Она не появится в конторе несколько недель. Теперь я за все отвечаю.

– И кто заметит твое отсутствие? Ты сама говорила, клиентов у вас мало.

– Я ее новая помощница, я должна все наладить. Собираюсь разработать план рекламной кампании для нашего бизнеса.

– Боже милостивый. Поверить невозможно! Моя дочь работает над планом рекламной кампании для гадалки!

– Папа, мне надоело слушать всякие грубые замечания по поводу моей новой работы. Я серьезно.

– Ладно, ладно. Слушай, Джесси, мне жаль, что так вышло с миссис Валентайн, но я не понимаю, как это может повлиять на сегодняшнюю встречу.

– Но теперь все на мне, папа. Миссис Валентайн доверяет мне все наладить, а дел здесь невпроворот.

– Именно сегодня? – скептически поинтересовался Винсент.

Джесси с отчаянием оглядела пустой офис, потом уставилась на пустые страницы книги, где регистрировались визиты клиентов. Она попыталась отстоять свои позиции.

– Да, кстати говоря. Мне надо привести в порядок все дела и разработать мой новый план. Ты должен понять. Ты всю свою жизнь по двадцать часов в сутки работал. Точнее говоря, по четырнадцать.

– Будь разумной, Джесси. Управлять моей фирмой не то же самое, что работать в конторе у гадалки.

– И не называй ее гадалкой. Она – экстрасенс. И настоящий. Слушай, папа, здесь такой же бизнес, как и везде. – Джесси заговорила на тон ниже, стараясь уговорить отца. – Так что сделай мне одолжение и передай Хэтчу, что я вроде как занята и не смогу пойти с ним сегодня.

– Не выйдет. Сама ему говори.

– Пап, ну пожалуйста, этот мужчина действует мне на нервы. Я уже тебе говорила.

– Ты сама действуешь себе на нервы, Джесси. И без всякой на то причины, насколько я могу судить. Ты собираешься его сегодня подвести, а он на тебя рассчитывал, так что валяй, объясняйся с ним сама. И не жди, что я буду делать за тебя твою грязную работу.

– Ну перестань, папа. Сделай мне одолжение, а? Я тут и вправду увязла, и у меня нет времени его разыскивать.

– А никакой и нужды нет разыскивать. Он только что зашел ко мне в кабинет. Прямо передо мной стоит. Так что у тебя есть возможность сообщить ему, что отказываешься идти с ним за два часа до того, как он должен завершить важную сделку.

Джесси вся сжалась.

– Папа, подожди, пожалуйста…

Слишком поздно. Джесси в отчаянии закрыла глаза, услышав, как отец, прикрыв ладонью трубку, говорит с кем-то в кабинете.

– Это Джесси, – сообщил он. – Пытается увернуться от сегодняшнего ужина с Галвэями. Сам разбирайся. Ты же у нас теперь исполнительный директор.

Джесси застонала, сообразив, что трубку передали в другие руки. Она хорошо помнила эти руки, элегантные руки настоящего мужчины. Руки художника. Или воина.

В трубке послышался другой голос – низкий, спокойный и безмерно глубокий, как море в полночь. От звука этого голоса у нее по спине побежали мурашки.

– В чем дело, Джесси? – спросил Сэм Хэтчард с пугающим спокойствием.

Хэтчард все делал спокойно, хладнокровно и, как считала Джесси, эффектно. По его виду можно было подумать, что у него лед в венах, что он не способен на настоящие чувства. Но с первого же их знакомства Джесси интуитивно поняла, что этот вид обманчив.

– Привет, Хэтч. – Джесси сняла ноги со стола и машинально принялась накручивать телефонный шнур на палец. Прокашлялась и постаралась говорить спокойно и неторопливо: – Прости, что все так неожиданно, но у меня тут непредвиденные обстоятельства.

– Какие непредвиденные обстоятельства могут быть в конторе экстрасенса?

Джесси смутилась. Будь кто-нибудь другой на месте Хэтча, решила бы, что это шутка. Но она уже давно пришла к выводу, что у него чувство юмора начисто отсутствует. Она посмотрела на стену.

– Я не смогу помочь тебе развлекать Галвэев сегодня вечером. Мой босс в больнице, тут теперь все на мне. У меня куча дел, так что мне совершенно некогда. Мне, по-видимому, придется работать весь вечер.

– Немного поздновато менять планы, Джесси. Джесси откашлялась. Пальцы еще крепче сжали телефонный шнур.

– Мне очень жаль, но миссис Валентайн на меня рассчитывает.

– В этой сделке с Галвэем завязано слишком много денег.

– Да, я знаю, но…

– Джордж и Этель надеются увидеть тебя сегодня. Джордж это специально оговорил. Не знаю, как они расценят ситуацию, если ты сегодня не появишься. Они могут подумать, что я действую на свой страх и риск и у меня с твоим отцом разногласия, если я появлюсь один.

, Каждое слово, как невидимый гвоздь, забивающий ей выход к спасению, на который она так надеялась.

– Послушай, Хэтч…

– Если Галвэю покажется, что в «Бенедикт фастенерз» меняется руководство или что компания в тяжелом положении, он может отказаться от сделки. Мне крайне не хотелось бы терять этот контракт.

Джесси почувствовала, что ее загнали в угол. Это Хэтч умел делать превосходно. Она беспомощно огляделась.

– Может, папа с тобой пойдет?

– Это будет довольно неловко, как ты думаешь?

От холодной разумности этих слов Джесси еще больше занервничала. Ни один человек на земле не мог заставить ее так нервничать, как Хэтчард. Она продолжала крутить телефонный шнур и беспокойно раскачиваться в кресле.

– Хэтч, я понимаю, нужно было предупредить тебя заранее.

– И я уверен, что в этом вообще нет никакой необходимости. – Теперь Хэтчард говорил тихо. – Убежден, миссис Валентайн не рассчитывает, что ты станешь работать вечерами.

– Обычно – нет, но тут особые обстоятельства.

– Разве в самом деле есть что-то такое, что не может подождать до завтра?

Джесси в отчаянии уставилась на девственно чистый стол перед собой. Она никогда не умела врать. Когда ее спрашивали прямо, она всегда говорила правду.

– В таком деле трудно составить график.

– Джесси?

Она снова откашлялась. Она терпеть не могла, когда Хэтч сосредоточивал на ней все свое внимание. Слишком уж она уязвима.

– Да?

– Мне очень хотелось увидеть тебя сегодня.

– Что? – Джесси выпрямилась, как будто ее ударило электрическим током. От резкого движения шнур телефона натянулся, а аппарат свалился со стола со страшным грохотом.

– О, черт!

– Похоже, ты уронила телефон, Джесси, – заметил Хэтч, терпеливо дожидаясь, когда она снова сможет говорить. – Все в порядке?

– Да-да, все в порядке, – вздохнула она, распутывая перекрученный провод и возвращая телефонный аппарат на стол дрожащими руками. Она безумно злилась на себя.

– Слушай, Хэтч…

– Заеду за тобой в семь, – заявил Хэтчард таким тоном, будто он был в этот момент чем-то занят, что вполне могло быть.

Он часто делал два дела одновременно, причем оба, как правило, были связаны с бизнесом. Вот как теперь. Ухаживание за ней для него являлось частью бизнеса, и Джесси понимала это.

– Хэтч, я в самом деле не могу…

– В семь, Джесси. Теперь же, боюсь, мне придется извиниться. Мне нужно проглядеть некоторые окончательные цифры по сделке с Галвэем для твоего отца. Пока. – Он повесил трубку, о чем свидетельствовал тихий щелчок.

Джесси сидела на кончике кресла, тупо уставившись на трубку в руке, и слушала короткие гудки. Признав свое поражение, она положила трубку и опустила голову на сложенные на столе руки. Она должна была знать, что легко ей от ужина с Галвэями не отвертеться. То было неслучайное приглашение. Хэтч преследовал ее. Вслух никто ничего не говорил, но всем было известно, что он собирается на ней жениться.

Хэтчард ее завораживал. В этом надо было себе признаться. Но она понимала, что замуж за него ей выходить нельзя. Для Хэтча свадьба будет завершением еще одной деловой сделки. Этот контракт гарантирует ему пожизненно порядочный кусок «Бенедикт фастенерз», к чему он неустанно и стремился.

На данный момент ухаживание за Джесси было для Хэтча одним из первоочередных дел. Она знала, что, по крайней мере на какое-то время, она стала для него столь же важной, как иные его деловые маневры. Это крайне смущало ее. Не стоило отрицать, что он ей нравился, а в тех случаях, когда он уделял ей все свое внимание, она почти была готова совсем сдаться.

Мотылек, танцующий над пламенем.

Джесси закрыла глаза и представила себе мужчину, который не выходил у нее из головы вот уже два месяца. Его внешность вполне соответствовала его характеру. Стройный, мощный, но поразительно грациозный. Изящные, с длинными пальцами руки фехтовальщика, суровые, аскетические черты лица. Хорошее сочетание.

С самого начала она старалась убедить себя, что за холодным, вежливым фасадом нет огня, но ей это плохо удавалось. Все дело было в том, что, как в случае с воинами и святыми, женщина не могла разжечь этот огонь в Сэме Хэтче. Он горел лишь на пользу империи, которую Сэм намеревался построить на фундаменте «Бенедикт фастенерз».

В этих своих намерениях Хэтчард пользовался полной поддержкой Винсента и всех остальных членов семьи. Он помахал перед носами Бенедиктов соблазнительной приманкой: в обмен на часть процветающего провинциального предприятия, каким была компания «Бенедикт фастенерз», он обещал им вывести ее на международную арену. Главной продукцией компании были болты и гайки. Она поставляла великое их разнообразие строительным и другим компаниям. У нее имелся потенциал, позволяющий ей превратиться в гиганта в своей отрасли, в конгломерат, способный контролировать большую часть рынка. Только и требовалось, что найти человека с предвидением и предприимчивостью.

Все в семье были убеждены, что Сэм Хэтчард именно такой человек.

Разумеется, вполне достаточно, что в этом был уверен глава фирмы, Винсент Бенедикт. А он поверил в Хэтчарда немедленно. Отношения, возникшие между этими двумя людьми, были глубокими и неизбежными. Джесси поняла это в первый же раз, когда увидела их вместе. Хэтч стал сыном, которого у Винсента никогда не было. И, следовательно, он как нельзя лучше подходил для того, чтобы расширить компанию, но в качестве мужа он, с точки зрения Джесси, не годился совершенно.

Сэму Хэтчарду было тридцать семь. Джесси решила, что пройдет еще по меньшей мере тридцать лет, прежде чем он смягчится. Она не собиралась ждать так долго. Не такая она дурочка.

Но ужасная правда, угнетавшая ее все эти дни, заключалась в том, что, хоть она и убегала от Хэтча, делала она это недостаточно быстро. Мотыльку страшно хотелось поиграть с огнем. Хэтч почувствовал ее слабинку и вовсю пользовался ею. Секрета тут никакого не было. Все в семье пользовались ее слабостью.

Наиболее трезвой частью своего мозга Джесси понимала, что, если она позволит себе попасть в лапы Сэма Хэтчарда, она окажется в браке невыносимо унизительном и несчастливом. Она повторит ошибку своей матери, ставшей женой Винсента Бенедикта. Она свяжет себя с одержимым, который никогда не найдет в своей жизни места для жены и детей.

В чувствах Джесси царил полный хаос. В последнее время, когда Хэтч заметно усилил свои ухаживания, она почувствовала, что все ближе и ближе к пламени, что не может сопротивляться, но не хочет сдаться, поскольку сознает, что это будет для нее катастрофой. Смех да и только. Она должна положить этому конец.

Она должна научиться говорить «нет».

Телефон зазвонил прямо ей в ухо. Джесси вздрогнула и откинулась на спинку кресла. Она машинально протянула руку к трубке, потом заколебалась, решив воспользоваться автоответчиком. Раздался щелчок, потом ее собственный голос, записанный на пленку, возвестил, что офис закрыт, но что на все звонки можно обязательно получить ответ, и потом послышался голос ее приятельницы Элисон Кент.

С той самой минуты, как Элисон стала биржевым маклером, ее голос приобрел жизнерадостные оттенки профессионального заводилы.

– Джесси, это Элисон из «Кейн, Картер и Пит». Перезвони мне, как только сможешь. Тут есть колоссальная возможность вложить деньги в новый продукт – масло для жарения, не содержащее жиров, но нам надо поторапливаться.

Джесси вздохнула, аппарат щелкнул и выключился. Для Элисон, новичка на бирже, каждая возможность казалась единственной в жизни, и Джесси старалась держаться от нее на расстоянии.

Следовало признать, что Джесси была полна энтузиазма, открывая свой счет, первый для Элисон, в фирме, где та работала. В голове появились мысли о внезапном богатстве, и Джесси даже подумывала, не стоит ли сделать игру на бирже своей работой. Но серия недавних потерь заставила Джесси взглянуть на Уолл-стрит потрезвее.

Ей до смерти не хотелось перезванивать Элисон, потому что если она это сделает, то весьма вероятно окажется с кучей акций компании, которая собирается выпускать обезжиренное масло.

Телефон снова зазвонил, и теперь Джесси услышала через автоответчик голос Лилиан Бенедикт. Теплый, приятный голос матери показался Джесси бальзамом для ее израненных нервов.

– Джесси? Это Лилиан. Просто хотела узнать, не было ли у тебя возможности поговорить с Винсентом насчет ссуды нашей фирме. Да, кстати, желаю тебе сегодня вечером хорошенько развлечься, дорогая. Надень маленькое черное платье с вырезом на спине. Ты в нем выглядишь потрясающе. Передай привет Хэтчу и Галвэям. Попозже перезвоню.

Еще щелчок – и тишина. Джесси знала, что даже ее собственная мать хочет толкнуть ее в объятия Сэма Хэтчарда.

Ситуация выходила из-под контроля. Джесси встала и принялась расхаживать по офису. До сих пор никто еще ни разу не произнес слово «брак» в ее присутствии, но не требовалось сверхъестественных способностей миссис Валентайн, чтобы понять, о чем думают все, включая Хэтча.

Месяц назад, сообразив, что происходит, Джесси едва не рассмеялась. Была твердо уверена, что справится с этой дурацкой ситуацией. Но сейчас она начинала пугаться. Вне сомнения, ее мягко, упорно и настойчиво толкали к союзу, который сто лет назад назвали бы своим настоящим именем, а именно: браком по расчету.

Если она не поостережется, то попадет в большую беду. Люди, играющие с огнем, часто оказываются в приемном покое с обожженными пальцами.

Джесси взглянула на часы и с огорчением увидела, что уже почти шесть. Придется поспешить, если она собирается вернуться домой и переодеться до того, как Хэтчард возникнет на ее пороге.

Хэтчард никогда не опаздывал.

Хэтчард пододвинул стопку компьютерных распечаток через стол поближе к Винсенту.

– Взгляни. Думаю, останешься доволен. Винсент, нетерпеливо хмурясь, посмотрел на бумаги.

– Разумеется. В таких делах ты просто волшебник. Никто лучше тебя не умеет составлять контракты.

'– Спасибо, – пробормотал Хэтч. И то верно, он прекрасно умел разрабатывать всякие проекты, такие, как, например, недавно завершенная сделка между «Бенедикт фастенерз» и «Галвэй инжиниринг»", но всегда приятно, когда тебя хвалят. Особенно Винсент Бенедикт.

Бенедикт все еще продолжал хмуро смотреть через широкий стол. Хэтчу пришло в голову, что глаза Джесси унаследовала от отца. Удивительно покошачьи зеленые, ясные и умные. Но во взгляде Джесси мелькала уязвимость, абсолютно отсутствующая у ее отца.

Винсент приближался к шестидесяти. Подвижный, грубо сколоченный, с широкими плечами, доставшимися ему в наследство от долгой работы на стройках. Волосы седые, слегка редеющие. Вне сомнения, черты лица за годы несколько смягчились, но ястребиный нос и сильная, квадратная челюсть все еще напоминали о человеке, который всего добился сам, причем нелегко. Этот человек сам устанавливал свои жизненные правила, но он сам же их и придерживался. Если вы честны с Винсентом Бенедиктом, он будет честен с вами. Если вы его обманули, вы заплатите. И дорого.

Хэтчарду был понятен такой кодекс, потому что он и сам его придерживался. Он осознал, что это единственный путь, задолго до того, как вошел в мир бизнеса, понял это еще в трудном отрочестве и юности, когда настоящей работой считалось то, что ты делал собственными руками. Например, обрабатывал землю, строил дома или водил грузовик.

Эти законы внушили ему не только во время работы, но и после нее, в прокуренных ресторанчиках, где мужчина пьет пиво, а не белое вино, и где он учится разбираться в чувствах, слушая слова песен в стиле кантри.

Хэтчарду Бенедикт понравился сразу. Они мгновенно нашли общий язык, возможно, потому, что одинаково трудно пробивались в жизни. Винсент Бенедикт был одним из немногих знакомых Хэтчу людей, которых он уважал. Он также был одним из еще меньшего числа, чьего уважения Хэтчард хотел добиться.

– Ты ждешь, что Галвэй может сегодня передумать? – спросил Хэтч, когда заметил, что Винсента цифры на распечатках не интересуют.

– Нет. – Винсент побарабанил пальцами по столу – несвойственный ему беспокойный жест – и нахмурился.

– У тебя есть вопросы? – рискнул спросить Хэтч, недоумевая, что случилось. Бенедикт всегда говорил прямо.

– Нет, все выглядит нормально.

Хэтчард пожал плечами и открыл вторую папку, чтобы просмотреть в ней цифры. Он разглядел в фирме скрытый потенциал сразу же, когда Бенедикт воспользовался услугами его консультативной фирмы для подтверждения целесообразности сотрудничества с японской фирмой. Эта фирма недавно открыла завод в Вашингтоне, и ей требовались местные поставщики. Большинство не могли соответствовать высоким требованиям, предъявляемым японцами к качеству. У Винсента Бенедикта хватило ума сообразить, что будущее может принести большой доход, если он сумеет удовлетворить эти требования.

Хэтчард подсказал ему, как этого можно добиться, поскольку понял, что «Бенедикт фастенерз» – это как раз та зрелая и располагающая наличностью компания, какая нужна была ему в качестве фундамента для создания империи. Винсент продать компанию решительно отказался, но намекнул, что есть возможность сделки.

Винсент подписал с Хэтчардом контракт на год, назначив его исполнительным директором, и оба решили, что за это время сумеют оценить и ситуацию, и друг друга, а также перспективы на будущее.

Еще не успели высохнуть чернила на подписи под контрактом, как Бенедикт принялся сватать за него свою дочь.

Вскоре для Хэтча стало очевидно, что часть дела ему уступят лишь при условии, что она останется в семье. Альтернативы не имелось, но к тому времени Хэтчард познакомился с Джесси Бенедикт и решил, что цена не слишком высока. Более того, вся сделка представлялась удовлетворительной, с какой стороны ни погляди.

Разумеется, контракт с Галвэем был уже заключен. Сегодняшний ужин – чисто светское мероприятие. Оно закрепит отношения и покажет Галвэю, что с настоящего времени ему придется иметь дело с Сэмом Хэтчардом, новым исполнительным директором компании. Присутствие Джесси подтвердит, что передача власти состоялась с благословения Винсента.

– Она говорит, ты заставляешь ее нервничать, – внезапно проворчал Винсент.

Хэтчард поднял голову, все еще раздумывая о цифрах.

– Прости, что ты сказал?

– Джесси говорит, что ты заставляешь ее нервничать.

– Да. – Хэтчард снова вернулся к цифрам.

– Черт возьми, тебя это что, не беспокоит?

– У нее это пройдет.

– А почему она из-за тебя нервничает? – настойчиво спросил Винсент.

Хэтчард удивленно поднял голову.

– В чем дело? Ни с того ни с сего ты начал беспокоиться о своей дочери. Ей двадцать семь лет. Она вполне может позаботиться о себе.

– Не уверен, – пробормотал Винсент. – Двадцать семь лет, и до сих пор нет постоянной работы.

Хэтч слегка улыбнулся:

– Она находила разную работу, как мне известно. Только ни на одной не могла долго удержаться.

– Слишком уж умна, черт побери. – Винсент продолжал хмуриться. – Всегда была умной. Но она так часто меняет работу, что я уже и счет потерял. Нет цели. Поверить не могу, что она сейчас работает на эту чертову гадалку. Должен признаться, это последняя капля.

Хэтч снова пожал плечами:

– Не обращай внимания. Через пару месяцев она бросит и эту работу и пойдет трудиться в зоопарк.

– Хоть бы так. А то она чересчур уж серьезно относится к этой своей службе. Она там уже месяц, а энтузиазма прибавилось. Ее до сих пор не уволили, и это дурной знак. Обычно люди сразу начинают подумывать о том, чтобы ее уволить. На той работе с поющими телеграммами она едва продержалась две недели. Столько им понадобилось, чтобы понять, что она не может петь.

– Дай ей время.

Винсент подозрительно посмотрел на Хэтча.

– А тебя не беспокоит, что она скачет с места на место? Разве это не говорит о ее непостоянстве?

– Она остановится, когда выйдет замуж.

– Откуда ты знаешь? – взорвался Винсент. – Что вообще ты знаешь о женщинах и браке, чтобы выступать?

– Я был однажды женат. У Винсента отвисла челюсть.

– В самом деле? Что случилось? Развелся?

– Моя жена умерла.

Винсент был явно потрясен тем, что Хэтч, кого он считал другом или даже сыном, о котором всегда мечтал, ни разу не упоминал, что был раньше женат.

– О Господи… Мне очень жаль, Хэтч. Сэм посмотрел Винсенту прямо в глаза:

– Это было очень давно.

– Все равно. Мне очень жаль.

– Спасибо. – Хэтчард снова занялся распечатками. – Перестань беспокоиться о своей дочери. Я сам о ней позабочусь.

– Именно это я и хочу тебе внушить. Мне показалось, что она не хочет, чтобы ты о ней заботился, Хэтч. Она ведь не слишком тебя поощряет, верно?

– Тут ты ошибаешься, она по-своему очень даже меня поощряет.

Винсент тупо посмотрел на него:

– Разве?

– Да. – Хэтчард снова углубился в распечатки.

– Черт возьми, с чего ты это взял?

– Она нервничает в моем присутствии, – терпеливо пояснил Хэтчард.

– Я знаю, черт побери, именно это я и пытаюсь тебе внушить. Какого лешего?… – Винсент замолчал и недоверчиво посмотрел на Хэтча. – Ты считаешь это хорошим знаком?

– Очень хорошим.

– Ты уверен? У меня было две жены, и ни Конни, ни Лилиан никогда не нервничали в моем присутствии, – сказал Винсент. – У них обеих стальные нервы.

– Джесси другая.

– Тут ты прав. Никогда не понимал эту девчонку.

– Любопытное замечание, если учесть, что ты собираешься оставить ей свою фирму.

– Да, правильно, она единственная в семье, которой я доверяю достаточно, чтобы оставить ей компанию. – Винсент снова фыркнул. – Как бы там ни было, Джесси всегда будет делать только то, что пойдет на пользу фирме и семье. Это самое главное.

– Но она явно не испытывает к фирме интереса, да у нее и нет способностей, чтобы ею управлять, – заметил Хэтч.

– Именно поэтому я и ввел тебя в правление. Ты – идеальное решение проблемы. – Винсент внимательно посмотрел на него. – Так ведь?

– Да.

Без пяти семь Хэтчард осторожно поставил новый серебристо-серый «мерседес» на свободное место у здания на Капитолийском холме, где находилась квартира Джесси.

Он вылез из машины и машинально взглянул вниз, на свои начищенные до зеркального блеска ботинки. Затем поправил узел на скромном полосатом галстуке и одернул пиджак. Довольный своей внешностью, он направился к входной двери.

Хэтчард прекрасно сознавал, что одет строго и элегантно. Он всегда обращал внимание на такие детали, как ширина и цвет полосок на галстуке и форма воротничка сшитых на заказ рубашек. Делал он это не потому, что интересовался модой. Просто не хотел нечаянно ошибиться в таких важных вещах. В деловом мире многих встречали по одежке.

Хэтчард вырос в джинсах, сапогах и рабочих рубашках. Хотя он уже довольно долгое время вращался в деловом мире, он все еще не доверял собственным суждениям по поводу подходящего костюма, потому всегда старался быть осторожным.

Жена его, Оливия, научила его почти всему, что он теперь знал о респектабельной манере одеваться, предпочтительной среди американских крупных бизнесменов. За это он всегда будет ей благодарен. Тем более что больше ему ее благодарить не за что после всех этих лет.

Хэтчард взглянул на часы из стали и золота и нажал кнопку звонка у входа в старое кирпичное здание.

Когда он купил эти часы, его беспокоила их чрезмерная броскость. То же самое он чувствовал и в отношении «мерседеса». Но ему нравилось и то, и другое, и не только потому, что вещи эти были прекрасно выполнены и хороши в деле, но и потому, что свидетельствовали об успехе, которого Хэтчарду удалось добиться, хотя его отец-неудачник утверждал, что сыну никогда не суждено добиться ничего в жизни.

Когда Хэтчард бывал в философском настроении, что случалось крайне редко, он задумывался, а не стремился ли он к успеху главным образом потому, что хотел опровергнуть отцовское предсказание.

Золотые стрелки часов показали, что Хэтчард явился как раз вовремя. Хотя вряд ли стоило так стараться. Джесси имела привычку опаздывать, в чем Хэтч мог неоднократно убедиться, заезжая за ней. Он знал, что она сейчас носится по квартире, собирая ключи, проверяя, выключена ли плита, и включая автоответчик. «Все, что угодно, только бы отсрочить неизбежное», – хмуро подумал Хэтчард.

Услышав задыхающийся голос Джесси в домофоне, он снял палец с кнопки звонка.

– Кто это?

– Хэтч.

– О!

– Ты ждала кого-то другого? – вежливо поинтересовался он.

– Конечно, нет. Заходи.

Дверь зашипела, открываясь, и Хэтч вошел в холл. Он поднялся по лестнице на второй этаж и прошел через холл к двери Джесси. Легонько постучал, и она открыла, взглянув на него с легким раздражением.

– Ты минута ъ минуту, – пробормотала она Хэтчард игнорировал укол в ее тоне. Он удовлетворенно улыбнулся, одобрительно разглядывая ее обтягивающее черное вечернее платье, подчеркивающее талию и спускающееся чуть ниже колен.

– Привет, Джесси. Ты сегодня прекрасно выглядишь. Как обычно.

И это было действительно так. Ему всегда нравилось, как выглядела Джесси. Чувствовалось в ней что-то трепещущее, женское и таинственное. Глядя на нее, он почему-то думал о ведьмах, кошках, древнеегипетских принцессах.

Несмотря на всю экзотичность, в лице Джесси четко ощущались и ум, и глубокая женская уязвимость. И то, и другое нравилось Хэтчу. Он всегда предпочитал умных женщин. Глупые его раздражали. Но его удивляла своя реакция на уязвимость Джесси. Давно прошли те времена, когда ему хотелось защитить женщину, и это чувство со временем все слабело, даже в дни его брака с Оливией. Он не мог сам себе удовлетворительно объяснить, почему так реагирует на Джесси. Ведь она разительно отличалась от Оливии, была во многом полной противоположностью его покойной жены.

Джесси – живая и изменчивая, Оливия же – вдегда спокойная и очаровательная. Старшая дочь Бенедикта оказалась вспыльчивой и взбалмошной. Оливия же всегда сохраняла хорошие манеры и изысканность. Джесси из тех женщин, которые сами ставят себе преграды на пути к мужчине, даже если и неравнодушны к нему. Оливия же нутром знала, как потрафить мужскому самолюбию.

Хэтчард был уверен, что сегодня Джесси заставит его ждать, поскольку злилась, что ее принуждали к этому свиданию. Еще больше она злилась на себя за то, что так и не удалось увернуться.

Оливию ему никогда не приходилось ждать больше двух минут, да и то лишь из-за того, что той хотелось надлежащим образом обставить свой выход. Она прежде всего понимала бы важность предстоящей встречи и всячески помогала бы Хэтчарду. Она очень заботилась о его карьере.

Джесси же на карьеру Хэтчарда было глубоко наплевать.

Хэтчард внутренне вздохнул, шагая через порог. Джесси отступила, придерживая дверь. Тут же она споткнулась о железную лошадку, которая не давала двери удариться о стену. Хэтчард успел протянуть руку и поддержать Джесси. Кожа ее показалась ему шелковой, и он почувствовал нежный дурманящий запах ее духов.

– Черт! – сказала она, глядя вниз. – Ты только посмотри, порвала колготки. Придется сменить.

– Никаких проблем. – Хэтчард сделал вид, что не слышит раздражения в ее голосе, и осторожно закрыл за собой дверь. – Я нарочно оставил в запасе несколько минут. Нас ждут в ресторане без четверти восемь.

Направляясь в спальню, она оглянулась на него через плечо:

– Ты же сказал в половине восьмого.

– Соврал.

Дверь спальни с грохотом захлопнулась, но не раньше, чем Хэтчард успел заметить глубокий вырез сзади на ее черном платье, который давал возможность полюбоваться довольно обширным участком ровной матовой кожи.

Хэтчард улыбнулся и оглядел уютную маленькую комнату. К его большому сожалению, ему не довелось проводить много времени в квартире Джесси, но, когда ему удавалось попасть к ней, он всегда любовался изящным, разноцветным убранством комнат.

Интерьер хорошо отражал переменчивость характера Джесси и ее порой странные пристрастия. Мебель в основном современная: стекло, черный металл, вычурные формы. На стенах – плакаты в рамках, поскольку у Джесси так часто менялись вкусы, что она не рисковала вкладывать деньги в дорогую живопись. «Плакат всегда можно выбросить, если надоест», – объяснила она Хэтчарду, когда он поинтересовался. Около окна – низкий стеклянный столик с коллекцией миниатюрных кактусов. Колючие, растения выглядели несколько странно в этом сыром краю, на северо-западном побережье Тихого океана. Когда Хэтч последний раз был у Джесси, на столе стояли папоротники. За диваном вся стена уставлена полками с книгами. Их диапазон простирался от работ по магии до самоучителя деловой женщины. Ни одной дешевой и широко распространенной среди женщин книги о том, как найти и удержать мужчину, – это Хэтчард отметил. Среди художественной литературы имелись книги всех жанров – от сентиментальных романов и научной фантастики до триллеров и детективов.

Единственное, что в мире Джесси было постоянным, так это ее безграничная преданность семье. Как заметил за эти два месяца Хэтчард, она во многих отношениях была душой и сердцем всего клана Бенедиктов.

Хэтчард высоко ценил в женщине преданность, вероятнее всего, потому, что сам в детстве так мало ее видел. Ему стало ясно, что если он войдет в семью Бенедиктов, то тоже сможет рассчитывать на преданность Джесси. Вся его тактика ухаживания основывалась на этом наблюдении.

Телефон на стеклянном столике зазвонил как раз тогда, когда Хэтчард собрался полистать книгу под названием «К новой философии в экологии». Он обратил внимание, что книга подарена Джесси на день рождения ее двоюродным братом Дэвидом.

– Сними трубку, Хэтч, – попросила Джесси из другой комнаты.

Хэтч снял трубку:

– Слушаю.

– Привет, – раздался жизнерадостный торопливый голосок. – Это Элисон из «Кейн, Картер и Пит». Мне нужна Джесси Бенедикт.

– Одну минуту. – Хэтчард положил трубку на стол, прошел через комнату и постучал в закрытую дверь спальни.

– Кто это, Хэтч?

– Похоже на брокера.

– О Господи, Элисон. И прямо сейчас. Я пряталась от нее весь день. – Джесси открыла дверь и расстроенно посмотрела на Хэтча. – Надеялась, что она меня до завтрашнего утра не поймает. Она пытается продать мне акции какой-то компании по производству обезжиренного масла. Ты что-нибудь о таком знаешь?

– Только то, что звучит совершенно неправдоподобно.

– Я тоже так думаю. Что мне ей сказать?

– Почему бы не сказать «нет»? – Хэтч вдохнул аромат, исходящий из спальни. Через приоткрытую дверь он видел угол кровати с белым покрывалом. На белом ковре валялись небрежно брошенные колготки.

– Ты не понимаешь, – в изнеможении произнесла Джесси. – Я не могу отказать Элисон. Она моя подруга, в этом деле еще только начинает, ей надо пополнять свой список клиентов. Она так старается, мне кажется, я должна ей помочь.

Хэтчард поднял брови, вернулся в гостиную и взял трубку.

– Джесси не интересуют акции компании по производству обезжиренного масла, – отчеканил он. Не обратив внимания на протестующее щебетание на другом конце провода, он спокойно повесил трубку.

Затем повернулся к Джесси, оторопело глядящей на него из холла, и мило ей улыбнулся.

– Нет ничего проще, чем говорить «нет».

– Уж я вижу. Надо будет запомнить твои приемы, – фыркнула она.

Глава 2

«Разумеется, таким людям, как Сэм Хэтчард, сказать «нет» проще простого», – думала все еще возмущенная Джесси, открывая меню в переполненном ресторане в деловой части города. Всех этих сэмов хэтчардов нисколько не волнуют чувства других людей.

Хэтчу совершенно безразлично, что бедняжка Элисон еще новичок в торговле акциями и облигациями, что она тщетно пытается пробиться в этом равнодушном мире, где властвуют мужчины. Ему наплевать, что для Элисон удержаться на работе в своей фирме – вопрос жизни и ей просто необходимо увеличить свои комиссионные. И ему нет дела до того, что Элисон – ее близкая подруга.

Джесси подняла голову, почувствовав на себе спокойный взгляд топазовых глаз Хэтчарда. Он сидел напротив нее за маленьким столиком, вежливо отвечая на вопросы сияющего Галвэя. Но даже когда он говорил что-то необыкновенно умное насчет долгосрочных перспектив, Джесси знала, что часть его мозга работает над тем, как справиться с Джесси Бенедикт. На данном этапе она стояла первой в списке его первоочередных задач и была почти такой же важной, как вопрос о процентных ставках.

Джесси поежилась, отдавая себе отчет, что частью охватившего ее возбуждения является страх. Все остальное – чисто женское предвкушение. Она нахмурилась, чувствуя себя идиоткой, и постаралась сосредоточиться на меню. Джордж Галвэй был человеком старомодным, и потому Хэтч выбрал этот ресторан, где в меню имелось много блюд из говядины. Джесси предпочитала рыбу.

– Скажи мне, Джесси, дорогая, – с воодушевлением спросила Этель Галвэй, – как поживает твоя мама? Я целую вечность не видела Лилиан.

Джесси оторвалась от короткого списка рыбных блюд в меню и подняла голову. Этель было под шестьдесят. Полненькая, с приятным лицом, настоящая бабушка, она прекрасно смотрелась рядом со своим резким и приземистым мужем. Джесси знала их уже много лет.

– С мамой все в порядке, – улыбнулась она. – Они с Конни сейчас с большим энтузиазмом расширяют свою фирму. Дело процветает.

Этель хмыкнула:

– Ах да! Они ведь обе занимаются дизайном. Надо же, как спелись эти бывшие жены Винсента.

Джесси печально усмехнулась:

– Верно. Они всегда утверждают, что у них больше общего между собой, чем когда-то было у каждой с отцом. Папа тоже так считает.

– А как твоя сводная сестра? – продолжала Этель, – Малышка Элизабет? Так же прекрасно учится?

На этот раз Джесси улыбнулась от всей души. При упоминании об Элизабет она всегда ощущала прилив гордости.

– Безусловно. Она собирается заняться какими-то научными исследованиями. Только что закончила удивительный проект по химическому анализу токсичных отходов для школьной научной олимпиады. Можете себе представить? Химия токсичных отходов, а ей всего двенадцать лет.

Этель многозначительно взглянула на Хэтчарда.

– Она говорит скорее как гордая мамаша, а не старшая сестра, правда? Вы должны понять, что Джесси сыграла огромную роль в воспитании Элизабет. Конни и Лилиан занимались своим дизайном несколько последних лет, так что, мне кажется, девочка проводила больше времени с Джесси, чем с собственной матерью.

– Понятно. – Хэтчард посмотрел на Джесси. – Я думаю, из Джесси получится хорошая мать.

Джесси почувствовала, как краска заливает ее лицо, но Галвэям это замечание, похоже, вовсе не показалось неуместным.

– Ну-ну… – заметил Галвэй со смешком, одаривая Джесси понимающим взглядом. – Дело тут, кажется, принимает серьезный оборот. И отец намекал на это в нашем последнем разговоре. Уже можно поздравлять?

– Нет, – выдавила Джесси, хватая бокал с вином. Отпив глоток, она едва не задохнулась – вино попало не в то горло. От сдерживаемого кашля у нее потекли слезы. Она с укоризной взглянула на Хэтча. Тот улыбался задумчиво и таинственно. Отлично понимал, как он на нее действует. Ей страшно захотелось протянуть руку через стол и задушить его.

– На Джесси в эти дни многие давят, – мягко объяснил Хэтчард своим гостям. – Не секрет, что все члены семьи занимаются сватовством.

– Да что вы? – Этель ласково поглядела на Хэтчарда. – Вот значит оно как!

Джесси больше всего на свете захотелось исчезнуть.

– Совершенно ясно, отчего всем хочется, чтобы вы поженились, – радостно заметил Джордж. – Ваш брак определенно упростит многое, верно? Фирма останется в семье, и в то же время у Винсента будет человек, способный поднять компанию до новых высот.

– Джордж, перестань. – Этель с укоризной посмотрела на мужа. – Ты смущаешь бедняжку Джесси.

– Чепуха! – Джордж с отеческой улыбкой повернулся к Джесси. – Знаю ее с детства, верно, Джесси?

– Да, – со вздохом согласилась Джесси.

– И, разумеется, нам известно, что Винсент собирается оставить компанию тебе, – закончил Джордж.

– К сожалению, мне не слишком этого хочется, – пробормотала Джесси.

– Но ты примешь это наследство, – заметил Хэтчард спокойно, – потому что, если ты откажешься, Винсент либо продаст фирму, либо будет продолжать ею заниматься, пока не свалится за своим письменным столом. Так или иначе, будущий потенциал компании будет для семьи потерян, а он огромен. Через пять лет компания может стоить в пять раз больше, чем сегодня.

– Если ею будешь управлять ты, ведь так? – Джордж пристально посмотрел на Хэтчарда.

Тот пожал плечами.

– У меня действительно имеется несколько свеженьких идей.

– И он легко заинтересовал ими и папу, и всю семью. Теперь все уверены, что, если Сэм останется исполнительным директором, у нас денег будет некуда девать, – с чувством произнесла Джесси.

Никто, похоже, не уловил в ее словах сарказма, кроме Хэтчарда, который лишь сдержанно улыбнулся.

– И все правы, – подытожил он.

«Акула, – занервничала Джесси. – Этот человек – хладнокровная акула». Он ее завораживал. Так волк горящими глазами приковывает к себе взгляд оленя.

Этель подняла брови.

– А как вы с Хэтчем познакомились, дорогая?

Джесси горько улыбнулась:

– Насколько я помню, впервые мы с ним разговаривали, когда он увольнял меня из отдела кадров «Бенедикт фастенерз». Верно, Хэтч?

Этель и Джордж смотрели на нее с открытыми ртами.

– Он тебя уволил? – недоверчиво переспросила Этель.

– Да, и, по правде говоря, это было очень обидно. – Джесси заметила некоторое раздражение на лице Хэтчарда и воодушевилась. Хоть какая-то реакция, уже победа.

– Вот уж не знал, что ты работала у своего отца, – заметил Джордж. – Думал, ты всегда старалась этого избежать.

– Я и работала там всего несколько недель. Папа настоял, чтобы я хотя бы попыталась. Утверждал, что это мой долг перед семьей. Я как раз в тот момент была без работы…

– Что с Джесси случается довольно часто, – пробормотал Хэтчард.

Джесси гневно взглянула на него.

– Ну, я и решила попробовать. Правду сказать, мне даже понравилось. Мне оказалась по душе работа в отделе, я уже начала привыкать. Но через два дня после своего назначения Хэтч меня выбросил.

– Милостивый Боже! – Этель взглянула на Хэтчарда.

– Не думаю, чтобы это произвело уж слишком большое впечатление на Джесси, – спокойно заметил Хэтчард. – Она ведь уже привыкла, что ее постоянно увольняют. Такое происходит регулярно, верно, Джесси?

Она пожала плечами.

– Мне действительно довелось встретить достаточное количество близоруких и старомодных боссов, – объяснила она.

Хэтчард кивнул:

– Бедняжки боссы.

Джесси взглянула на него, размышляя, шутит он или серьезно сочувствует тем многочисленным руководителям, которые имели с ней дело до него. Решила, что он говорит вполне серьезно. Хэтч ко всему относился серьезно.

– Я неплохо справлялась в отделе кадров. Признай это, Хэтч. Большинство рекомендованных мною людей оказались прекрасными работниками.

– Проблема была не в твоих рекомендациях по найму.

Джордж повернулся к Хэтчарду:

– Тогда какого черта ты уволил ее? • Хэтчард опустил меню на стол.

– Давайте скажем так: Джесси недостаточно хорошо ориентируется в деловом мире.

– В переводе это означает, что я чаще принимаю сторону служащих, чем руководства, если возникает конфликт, – пояснила Джесси. – Новому исполнительному директору такой подход пришелся не по нутру.

Джордж Галвэй не смог сдержать смешка.

– И что на это сказал Винсент?

– Винсент был глубоко мне признателен за то, что я уволил Джесси. Он старался найти способ избавиться от нее с того самого дня, как только ее нанял. Ему хватило суток, чтобы понять, что он совершил большую ошибку, допустив Джесси в отдел кадров, – объяснил Хэтчард.

– В конечном итоге все обернулось к лучшему, – успокоила Джесси Галвэев. – Месяц назад я устроилась на замечательную работу в прекрасной фирме под названием «Консультации Валентайн». Мне кажется, я наконец нашла свое призвание. Миссис Валентайн говорит, что, если все пойдет, как задумано, она сделает меня своим полноправным партнером.

– А какие консультации дает эта миссис Валентайн? – обратился к ней Джордж с характерным для бизнесмена интересом.

– Ну зачем вам это знать! – мягко вступил Хэтчард.

– Но мы хотим это знать, верно, Этель?

– Разумеется, – подтвердила Этель. – Нас всегда интересовало, чем занимается Джесси. У тебя увлекательная жизнь, дорогая.

– Миссис Валентайн – экстрасенс.

– О Господи! – Этель подняла глаза к потолку.

– Неудивительно, что Винсент мечтает, чтобы ты на ней женился, – заметил Джордж, наклонясь к Хэтчарду. – У нее дела чем дальше, тем хуже.

– Надеюсь, что это пройдет, – невозмутимо заметил тот. Как раз в этот момент к ним подошел официант.

Через два часа, когда серый «мерседес» Хэтчарда остановился у ее дома, Джесси вздохнула с облегчением. Он еще на выключил мотор, а она уже потянулась к ручке дверцы.

– Вот мы и приехали, Хэтч, – произнесла она с искусственной веселостью. – Сделка с Галвэем подписана и закреплена. Скажи папе, что я исполнила свой долг. Теперь, если не возражаешь, мне надо торопиться. У меня завтра тяжелый день. Уверена, ты меня понимаешь.

Хэтчард не глядя нажал на кнопку, закрывающую все двери.

Джесси услышала громкий щелчок и откинулась на сиденье, чувствуя бесполезность борьбы с неизбежным.

– Ты что-нибудь еще хочешь?

Хэтчард, положив руки на руль, поглаживал длинным пальцем его гладкую поверхность. Она не могла оторвать взгляда от этого пальца, загипнотизированная его странно эротичным движением.

– Полагаю, – наконец сказал Хэтчард, – что нам надо поговорить. Пригласи меня на чашку чая.

Джесси с трудом оторвала взгляд от пальца. Света уличного фонаря хватало, чтобы она разглядела решимость в лице Хэтчарда. Просьба о чашке чая скорее напоминала приказ. Ну что же, он отчасти прав. Им надо поговорить. Они достаточно долго играют в кошки-мышки.

– Приглашаю, – уступила она.

Хэтчард открыл замки, и Джесси распахнула дверцу, прежде чем он успел подойти к ее стороне машины.

Они молча поднимались по лестнице. У дверей Хэтчард взял у нее из рук ключ и открыл замок.

Джесси вошла, нащупала выключатель и включила свет.

Хэтчард помог ей снять оранжевый плащ, делая это медленно, чтобы она могла почувствовать тяжесть его рук. Она вдруг подумала, что платье прикрывает слишком малую часть ее спины.

– Разве это так уж плохо, Джесси? – тихо спросил он.

Она быстро освободилась от легкого плаща, оставив его у него в руках.

– Что так плохо?

– У нас с тобой. – Он бросил ее плащ на спинку кресла и, не отводя от нее взгляда, снял пиджак.

Не было смысла притворяться, что она не понимает, о чем он говорит. Джесси отвела взгляд.

– Да.

– Почему же? – Он подошел к ней, на ходу ослабляя узел галстука.

– Как ты не понимаешь, Хэтч? – Джесси открыла буфет и достала две кружки. – Это будет катастрофой и для тебя, и для меня.

– Ты пока еще не дала нам возможности попытаться. – Он присел к столу и завел ногу в красивом ботинке за ножку стула. – Каждая наша встреча, а их было всего четыре или пять, идет раз и навсегда заведенным образом, как сегодняшняя.

– То есть?

– Во-первых, мне приходится загонять тебя в угол и перекрывать все возможные выходы. Затем я должен уговаривать, шантажировать или играть на твоем чувстве вины, чтобы ты не отказалась в последнюю минуту. В ресторане ты меня без конца задираешь. Потом я везу тебя домой, ты прощаешься и вылетаешь из машины с такой скоростью, будто опаздываешь на следующее свидание. И это называется шансом узнать друг друга?

– Странно тогда, что ты во мне нашел? Но, полагаю, мы оба знаем ответ. – Она включила конфорку под чайником, резко повернув рукоятку пальцами. – То, что я – дочь Винсента Бенедикта.

Хэтч со спокойным любопытством глядел на нее.

– Ты считаешь, что я интересуюсь тобой только из-за компании?

Джесси вздохнула:

– Во всяком случае, в значительной степени.

– Компания лишь свела нас. И мне компания очень нужна. Но я никогда не женился бы на тебе, если бы ты не была мне нужна не меньше компании. А ты мне нужна.

Джесси вздрогнула, ее рука дернулась так резко, что она рассыпала ложку чая по всему полу.

– Черт возьми!

– Остынь, Джесси.

– Ты всегда так на меня действуешь.

– Я знаю, – спокойно признал он.

– Как я могу серьезно относиться к мужчине, в присутствии которого чувствую себя полной идиоткой? – Она положила еще ложку чая в заварочный чайник и потянулась за шипящим на плите чайником.

– Джесси, пожалуйста. Я знаю, нас друг к другу тянет. И нам обоим дороги интересы «Бенедикт фастенерз». Так почему бы тебе не дать мне шанс?

Она наклонилась над столом, уставившись в чайник:

– Ладно, ладно. Я тебе отвечу, только тебе мой ответ не понравится.

– Попробуй.

– Признаю, меня к тебе тянет, но я не собираюсь с тобой связываться, Хэтч. И я совершенно определенно не хочу выходить за тебя замуж, даже если все считают это великолепной идеей.

– Почему?

Она глубоко вздохнула.

– Потому что ты – копия моего отца.

– Неверно, – сказал он, немного помолчав. – Ничего подобного.

– Ты прав. Ты во многом еще хуже, Хэтч. Жестче. Более одержимый. Больше поглощен работой. Если, конечно, это возможно. Именно поэтому у моего отца было две жены, и теперь обе бывшие. И не потому, что он бегает за женщинами или меняет старых жен на молоденьких, чтобы чувствовать себя сильнее и увереннее. По правде говоря, в обоих случаях ему попались хорошие женщины, и он это знал. Будь его воля, он бы не развелся.

– Я знаю.

– Если ты спросишь Конни или Лилиан, они скажут тебе, что, когда они были у него на первом плане, он был неотразим. И обе бросили его, потому что, как только он женился, он возвращался к «Бенедикт фастенерз» – своей единственной возлюбленной.

– Это детский и эгоистичный взгляд на ситуацию, согласись. Ни одна женщина не может рассчитывать, чтобы вся жизнь мужчины сконцентрировалась на ней. Управление таким успешным предприятием, как «Бенедикт фастенерз», требует много времени и сил, Джесси. Ты это знаешь.

– С моей точки зрения, слишком много времени и сил. И Конни, и Лилиан, они обе скажут тебе, что им обрыдло соперничать с компанией. Я не собираюсь повторять их судьбу. Я не желаю связывать свою жизнь с мужчиной, у которого дело всегда на первом месте.

– Джесси…

– Мой отец – трудоголик. И ты тоже. Из трудоголиков хорошие мужья не получаются, Хэтч. Я-то знаю. Я – дочь одного из них, не забыл?

– Это очень крайний взгляд.

Джесси возмутилась. Этот человек намеренно изображает из себя тупицу.

– Как ты не понимаешь? Если я решу выйти замуж, то мне нужен муж, больше заботящийся обо мне, чем о создании корпорации, считающий, что пойти на спектакль в школу к своим детям не менее важно, чем встретиться с клиентом. Я хочу, чтобы мой муж понимал: жизнь коротка, и люди, особенно семья, куда важнее, чем бизнес.

– Успокойся, Джесси, не надо заводиться.

– Это ты хотел поболтать со мной. – Она чувствовала, что повышает голос. Взяла в руки кружку. – Ты задал мне вопрос, вот я на него и отвечаю. И я еще не закончила. Мало того, что мне нужен человек, не одержимый одной лишь работой. Я хочу иметь такого, у которого в жилах горячая кровь, а не ледяная вода. Мне нужен мужчина, который бы не стыдился простых человеческих чувств и не боялся бы их проявить. Ты же всегда неизменно спокоен и великолепно владеешь собой. Мне нужен человек…

– Хватит, Джесси!

Она внезапно замолчала, потому что Хэтч поднялся. Когда он, сделав два шага, остановился напротив нее, она запаниковала и уронила кружку.

Хэтчард потянулся к ней как раз в тот момент, когда кружка грохнулась о стол и скатилась в раковину. Его тонкие сильные пальцы сомкнулись вокруг ее рук, он притянул ее к себе мягко и спокойно.

– Мне кажется, – сказал он, приблизив губы к ее лицу, – что больше всего мне не понравилось твое замечание насчет ледяной воды в моих жилах. Поцелуй меня, Джесси.

Джесси смотрела на него, широко раскрыв глаза. В первый раз он ее обнял! Если она поцелует его, это тоже будет в первый раз. Она ощущала огромную важность всего происходящего,

– Хэтч, я только хотела, чтобы ты понял.

– Поцелуй меня, – снова приказал он. Голос мягкий, но взгляд требовательный. – Выясни сама, что дает мне жизнь – ледяная вода или кровь.

– О, Хэтч… – Джесси отбросила последние сомнения. В данный момент одно она знала точно: она не хотела бы умереть, не поцеловав Сэма Хэтчарда хоть однажды. Напряжение, которое росло в ней от встречи к встрече, требовало выхода.

Глубоко вздохнув, она обвила руками его шею и, притянув к себе его голову, прижалась губами к его губам.

Первое впечатление – она заглядывает в кратер вулкана. Там, в сердце гор, кипит лава, как и предупреждал ее внутренний голос. Пылающий жар, но взятый под жесткий контроль, сдерживаемый слоями ледяных камней.

Мотылек, играющий с огнем.

Губы Хэтчарда шевельнулись медленно и легко, без всяких усилий. Джесси уже не знала, она ли целует его или это его поцелуй.

Хэтчард все сильнее прижимал ее к себе, и она уже ощущала все его теле, твердые мускулы бедер, заключенную в нем силу.

Но превыше всех иных ее впечатлений было восхищение тем, как он умеет владеть собой.

Джесси не знала, чего она ждала, возможно, какого-нибудь доказательства, что он физически так же холоден, как и в других сторонах своей жизни. Возможно, она надеялась, что, убедившись в этом, сможет разобраться в путанице своих эмоций по отношению к Хэтчарду.

То, что она узнала, было неожиданным и тревожным. Она обнаружила огонь, но под полным контролем, и это еще больше взволновало ее.

Джесси невольно начала дрожать. Она подняла руки и оттолкнула его. Он сразу же отпустил ее, причем по глазам было видно, что он все понимает и от души забавляется. Дышал он по-прежнему ровно, как всегда.

Джесси быстро отступила назад, сознавая, что губы у нее подергиваются. Она закусила губу, попыталась взять себя в руки. Повернулась к буфету и достала новую кружку.

– Так как, Джесси?

– Думаю, тебе лучше уйти. – Дрожащими руками она налила себе чаю.

Он немного подождал и потом, не говоря ни слова, вышел из кухни, а затем покинул и квартиру.

Когда за ним закрылась дверь, Джесси тяжело прислонилась к буфету, закрыла глаза и залпом выпила горячий чай.

Придя на следующее утро на работу, она увидела у дверей офиса «Консультации Валентайн» переминающуюся с ноги на ногу, невзрачную с виду обеспокоенную женщину. Джесси пришла в такое возбуждение при виде настоящего живого клиента, что едва не уронила ключи.

– Прошу прощения, – извинилась она. – Вы давно ждете? Боюсь, что миссис Валентайн сегодня не будет, но, может быть, я смогу вам помочь?

– Мое имя Марта Эттвуд, – сообщила женщина, с беспокойством оглядываясь. – Я договорилась о встрече.

– В самом деле? – Джесси открыла дверь и провела женщину в офис. – Я – помощница миссис Валентайн. Не помню, чтобы вы просили вас принять.

– Я звонила ей домой позавчера. – Женщина медленно вошла за ней в офис с таким видом, будто ожидала увидеть хрустальные шары на столах и темные, глухие шторы на окнах. – Я сказала, что не уверена, что хочу воспользоваться ее услугами. Она попросила прийти сегодня утром. Просто поговорить, как вы понимаете.

– Разумеется. Садитесь, миссис Эттвуд. Хотите кофе?

– Нет, благодарю вас. – Марта Эттвуд присела на краешек кресла, поставив сумку на колени. Опять с беспокойством оглянулась. – Я не слишком верю во все эти штуки. Чушь и ерунда, если хотите знать мое мнение. Но я не знаю, куда еще обратиться. Я в отчаянии, а в полиции говорят, что ничем не могут помочь. Налицо нет никакого преступления, а моя дочь… – Женщина явно теряла самообладание. – Простите меня.

Джесси вскочила с кресла, обошла стол и протянула миссис Эттвуд коробку с бумажными салфетками.

– Все в порядке, миссис Эттвуд. Не спешите, пожалуйста.

Марта Эттвуд несколько раз шмыгнула носом, высморкалась и положила использованную салфетку в сумку.

– Извините меня. Все дело в стрессе, вы понимаете. Мне за последнее время здорово досталось.

– Я понимаю,

– Она так хорошо занималась в колледже. Я ею гордилась. Она изучала компьютеры.

– Кто изучал компьютеры?

– Моя дочь Сюзан. Она всегда была слишком зрелой для своего возраста. Даже в детстве. Тихая. Старательная. Разумная. Никогда не попадала в беду. Мне и в голову не могло прийти, что она сделает что-то подобное. У меня такое чувство, будто она сбежала и бросила меня. Совсем как Гарри.

– Куда именно ушла Сюзан, миссис Эттвуд? – Джесси села рядом с женщиной.

– Она ушла из дома и вступила в какую-то культовую организацию. Она находится где-то здесь, на Северо-Западе. Во всяком случае, я так думаю. Ее последнее письмо пришло прямо отсюда, из Сиэтла. Милостивый Боже, никак поверить не могу. Как могла Сюзан купиться на что-то подобное? – Миссис Эттвуд потянулась за новой салфеткой.

– Давайте кое-что уточним, миссис Эттвуд. Вы знаете, где ваша дочь?

– Не совсем. Но я знаю, что она бросила колледж и вступила в ПСЗ.

– ПСЗ?

– В своем письме она написала, что это расшифровывается как «Первый свет зари». У меня создалось впечатление, что это что-то вроде тех сект, которые считают, будто все остальные люди так загрязняют окружающую среду, что их следует уничтожить. Они в этой ПСЗ уверяют, что знают, как спасти планету.

– Никогда не слышала о такой секте.

– В своем последнем письме Сюзан писала, что не может рассказать мне слишком много, потому что Фонд ПСЗ не любит рекламу. Не совсем поняла, что она имеет в виду.

– Чем она занимается в этом фонде?

– Не знаю, – простонала миссис Эттвуд. – Но они ее как-то используют. Я уверена. Один Бог знает, что они заставляют ее делать. Я даже думать об этом боюсь. Видит Бог, она получила бы степень, если бы продолжала учиться. У нее была бы хорошая работа, светлое будущее, совсем не такая жизнь, какую прожила я. Я пришла сюда потому, что не знаю, куда еще обратиться. У меня нет средств, чтобы нанять частного детектива, а именно это мне и надо.

Джесси задумчиво нахмурилась, машинально похлопывая женщину по руке.

– Почему вы позвонили миссис Валентайн, если не верите в ее экстрасенсорные способности?

Миссис Эттвуд снова высморкалась.

– Из-за руководителя этой ПСЗ, его называют доктор Эдвин Брайт, этого шарлатана. Он заставляет молодых людей, вроде моей Сюзан, поверить, что обладает особым даром предвидеть будущее и изменять его. Наверное, я думала, что миссис Валентайн сможет каким-то образом разоблачить его, и тогда Сюзан перестанет ему верить.

– Значит, вы действуете по принципу «рыбак рыбака видит издалека»? – сухо осведомилась Джесси.

Миссис Эттвуд кивнула. Вид у нее был совсем жалкий.

– Мне пришло в голову, что… ну, что профессионал вроде миссис Валентайн знает все трюки, какими может пользоваться такой человек, как Брайт, чтобы убедить других в своих чрезвычайных способностях. Я хочу сказать, она сама, верно, этими трюками пользуется.

Джесси ощетинилась:

– Вы должны понять, миссис Эттвуд, что у миссис Валентайн истинный дар. Она не шарлатанка.

– Разве вы не понимаете, что для меня это не важно? – поспешно перебила ее миссис Эттвуд. – В любом случае – она сможет разоблачить самозванца? Вывести его на чистую воду? А я уверена, что Эдвин Брайт – самозванец.

– Я не думаю, что мы сможем вам помочь, миссис Эттвуд.

Миссис Эттвуд уцепилась за руку Джесси.

– Пожалуйста. Я не знаю, куда еще обратиться. Я заплачу, если вы поможете мне доказать, что этот Брайт – шарлатан. Скажите ей. У меня нет больших денег, но я найду способ заплатить ей гонорар. Пожалуйста.

Джесси почувствовала, как раздражение сменяется сочувствием при виде отчаяния женщины.

Трудно отказать тому, кто цепляется за соломинку. Кроме того, миссис Эттвуд была потенциальным клиентом.

– Давайте кое-что уточним, – осторожно начала Джесси. – Вы, по сути, не нуждаетесь в услугах настоящего экстрасенса. Вы лишь желаете, чтобы миссис Валентайн доказала, что человек, руководящий ПСЗ, – шарлатан, так?

– Так. Именно так.

– Гм… – Джесси подумала, что с такой задачей она смогла бы справиться и сама. Ведь клиентке вовсе не нужен настоящий экстрасенс. Если Джесси удастся добиться успеха в этом деле, то масштаб деятельности «Консультаций Валентайн» может быть значительно расширен. С этого дела она сможет успешно начать свою рекламную программу. Консультации Валентайн. Психологические расследования.

– Обещайте мне помочь, – взмолилась миссис Эттвуд.

– Но вы сознаете, что даже если разоблачить руководителей, то необязательно люди потеряют в них веру? – вынуждена была спросить Джесси. – Есть такие, кому требуется вожак, и они найдут ему тысячу оправданий, только бы продолжать за ним следовать. Вполне вероятно, что мы докажем обществу, что Брайт – шарлатан, но не сможем убедить в этом Сюзан. Вы понимаете, миссис Эттвуд?

– Да, да, я понимаю. Но все равно хочу попытаться. Мне надо вырвать Сюзан из лап этой ПСЗ.

– Хорошо, – сказала Джесси, принимая решение на гребне волны захлестнувшего ее энтузиазма. – Наша фирма возьмет ваше дело.

Миссис Эттвуд только моргнула, заметив перемену в Джесси.

– Спасибо. – Она открыла сумку. – Я тут кое-что принесла. Фотографию Сюзан. Ее последнее письмо. Немного. Если вам что еще требуется, дайте мне знать.

Ее первое настоящее дело. Джесси взяла фотографию робко улыбающейся молодой женщины, на вид лет двадцати. В очках, волосы стянуты в пучок. Было в лице Сюзан Эттвуд что-то невинное и очень наивное. Она выглядела так, будто выросла в сельской местности, а не в большом городе.

– Я обязательно буду вас обо всем информировать, миссис Эттвуд. И не беспокойтесь. Я займусь вашим делом немедленно. Пойду и проконсультируюсь с миссис Валентайн.

– А где миссис Валентайн?

– Она позавчера неудачно упала и еще не совсем пришла в себя.

– О Господи! А разве она сможет заняться моим, как это, делом?

– Ни о чем не беспокойтесь, миссис Эттвуд. Я – помощница миссис Валентайн, и сейчас я здесь за все в ответе.

Миссис Эттвуд откашлялась слегка смущенно.

– Вы уверены?

– Абсолютно уверена. Успокойтесь. Такие дела – мое призвание. Я для этого родилась. Уверена.

Ирэн Валентайн встревожилась еще больше, чем миссис Эттвуд. Она лежала и медленно качала головой на белой подушке из стороны в сторону.

– Не знаю, Джесси. Я чувствую, что мне все это не нравится.

Джесси уставилась на нее в недоверчивом восторге:

– Чувствуете? Значит, к вам вернулись ваши способности, миссис Валентайн?

– Да нет, я это чувствую самым обычным, простым способом, как все. Не надо быть экстрасенсом, чтобы учуять беду на горизонте, Джесси. Достаточно здравого смысла. А мой здравый смысл подсказывает мне, что это дело нам не по зубам.

– Но только представьте себе, миссис В., что может сделать для имиджа нашей фирмы это дело!

– Мы обычно подобными делами не занимаемся, Джесси. Ты уже достаточно у меня поработаг ла, чтобы это знать. К нам обращаются люди в сильном стрессовом состоянии. Или запутавшиеся. Мы успокаиваем их насчет будущего и помогаем вернуть уверенность в себе. Мы что-то вроде психотерапевтов, но вовсе не частные детективы.

– Но это идеальный шанс расширить наше дело. – Джесси не желала сдаваться. – Пожалуйста, миссис В., я пообещала клиентке, что мы займемся ее делом. Я буду работать, пока вы в больнице. Это вовсе не значит, что я хочу ее обмануть. Миссис Эттвуд сама сказала, что ей вовсе не нужен настоящий экстрасенс. Она лишь хочет, чтобы кто-нибудь доказал, что этот тип, Брайт, – шарлатан. Здесь не должно быть трудностей.

– Не рассчитывай на это. Профессиональные жулики часто необыкновенно умны. – Миссис Валентайн прищурилась. – Ты в самом деле хочешь взять дело?

– Это такая прекрасная возможность доказать вам, на что я способна, миссис В. Позвольте мне хотя бы немного разобраться в этой секте и Брайте. Если окажется, что дело нам не по зубам, я сообщу миссис Эттвуд, чтобы она обратилась к кому-нибудь еще. Ну, что вы скажете?

– Если бы у меня хватило ума, я бы сказала «нет».

– Миссис В., пожалуйста. Я уверена, что справлюсь.

Миссис Валентайн вздохнула.

– Так уж вышло, что я сильно ударилась головой и, совершенно очевидно, плохо соображаю. Хорошо, дорогая. Попробуй что-нибудь разузнать насчет этой ПСЗ и о человеке по имени Брайт. – Она сурово взглянула на Джесси. – Но ты не должна ничего предпринимать самостоятельно, поняла? Держи меня в курсе каждого шага и, пожалуйста, не наделай глупостей. Мы не знаем, в чем там дело, а я не хочу, чтобы ты рисковала.

– Не волнуйтесь, миссис В. Я буду осторожна.

– Откуда у меня это предчувствие грядущей беды?

– Наверное, потому, что вы экстрасенс. – Но Джесси немедленно пожалела, что неудачно пошутила, заметив слезинку в уголке глаза миссис Валентайн. – О Господи, простите меня, миссис В. Я вовсе не хотела вас расстроить. Вы действительно экстрасенс, и ваше внутреннее видение вернется к вам, как только вы поправитесь. Я в этом уверена.

– Я очень надеюсь, Джесси. – Миссис Валентайн вытерла слезы и слегка улыбнулась. – Такое ощущение, будто у меня что-то ампутировали. Ужасное чувство!

– Могу себе представить. Вы все еще предполагаете, что вас столкнули с лестницы?

– Не знаю, что и думать. Доктор мне разъяснил, что люди часто теряют память после травмы головы. И полицейские отнеслись ко мне душевно. Тут приходил один и объяснил мне, что никто чужой никоим образом не мог проникнуть в дом. Сестра говорит, что ничего из дома не пропало. Наверное, я просто поскользнулась и упала.

Джесси кивнула.

– Ну, по правде говоря, мне тоже кажется, что это несчастный случай. У меня мурашки по коже пробегают при мысли, что кто-то мог столкнуть вас с лестницы.

– Пожалуй, ты права. Но давай сменим тему. Как прошло твое вчерашнее свидание?

– Как я и предсказывала, полная катастрофа. – Джесси через силу улыбнулась. – Видите? У меня тоже проявляется дар предвидения.

– Да. – Миссис Валентайн неожиданно стала очень серьезной. – Да, это вполне возможно, Джесси, дорогая моя. Я уже некоторое время подозреваю, что у тебя есть естественные интуитивные способности, которые тебе не удалось пока развить.

– В самом деле? – удивилась Джесси.

– Именно по этой причине я взяла тебя в помощницы. Вот только я все не могу понять, какие именно у тебя способности, дорогая. Не обижайся, но твой мозг работает несколько странным образом.

– Очень многие из моих прошлых работодателей говорили то же самое.

Глава 3

Джесси взглянула на Элизабет, стоящую рядом с ней в приемной Винсента Бенедикта.

– Ты готова, малышка?

Элизабет Бенедикт, чьи темные вьющиеся волосы были уложены в аккуратную прическу, а серьезные глаза скрыты очками с толстыми линзами, невесело усмехнулась и потянула за шнурок, который держала в руке. К шнурку были привязаны несколько наполненных гелием шариков, весело плавающих над ее головой.

– Готова.

Джесси взглянула на подтянутую женщину средних лет, сидящую за письменным столом.

– Так у него на обед ничего не назначено?

– Я позаботилась об этом, Джесси, как и в прошлом году, когда ты меня просила. Он ни о чем не подозревает.

– Спасибо, Грейс. Без тебя бы нам не справиться. Ладно, Элизабет, пошли. – Джесси поудобнее перехватила огромную корзину с цветами и постучала в тяжелую, обшитую деревом дверь.

– Какого черта еще, Грейс? – раздраженно крикнул Винсент с другой стороны двери. – Я же сказал, чтобы в ближайшие два часа меня не беспокоили.

Улыбка сползла с лица Элизабет, а глаза за толстыми стеклами неуверенно замигали. Она с беспокойством взглянула на сестру.

– Не волнуйся, – успокоила ее Джесси. – Ты же знаешь, кто много грозит, тот мало вредит. Он, как обычно, забыл про свой день рождения. Как только он сообразит, в чем дело, у него исправится настроение. Пошли. – Джесси толкнула дверь и шагнула в кабинет.

Винсент Бенедикт сурово нахмурился.

– Какого черта? Я же сказал… А, это вы. Что вы здесь делаете?

– С днем рождения, папа. – Джесси поставила громадную корзину с цветами прямо в центр стола перед отцом. – Мы пришли, чтобы пригласить тебя пообедать.

– Милостивый Боже, неужели уже мой день рождения? – Винсент снял очки и уставился на гору цветов и воздушных шариков. Выражение лица несколько смягчилось, когда он перевел взгляд на дочерей. – Элизабет, а разве ты не должна быть в школе?

– Конечно, должна, – призналась Элизаоет. – Но Джесси написала записку, что у меня срочное дело. Учителя всегда верят запискам Джесси.

– Я очень хорошо умею придумывать оправдания. – Джесси выпутала шнурок от шариков из пальцев Элизабет и привязала его к ближайшей лампе. Шарики зависли над массивным столом. В строгой обстановке кабинета они выглядели весьма фривольно. – Очень мило, ты не находишь? Шарики придумала Элизабет.

– Я решила, что никто больше шариков тебе не подарит. Тебе они нравятся, папа? – Элизабет с тревогой ожидала приговора.

Джесси поймала взгляд отца. Она привыкла к этому за долгие годы: в подобных ситуациях надо всегда быть начеку, чтобы он ненароком не обидел Элизабет, как часто обижал ее, когда она была в таком возрасте.

Винсент сделал вид, что не обратил внимания на взгляд Джесси, и внимательно разглядывал шарики.

– Очень мило, определенно. И ты совершенно права. Никто другой не догадался бы подарить мне в день рождения воздушные шарики. Или цветы. – Он дотронулся до лепестка. – Благодарю вас, милые дамы. А что вы там говорили насчет обеда?

– Пицца или гамбургеры. Выбирай. – Джесси уселась на край стола. – Мы с Элизабет приглашаем.

Винсент, нахмурясь, уставился на свой календарь.

– Мне нужно свериться со своим расписанием.

Мне кажется, у меня на это время что-то назначено. Элизабет, улыбаясь, покачала головой.

– Джесси попросила Грейс высвободить для нас это время сегодня, папа.

– Ах вот как! Значит, заговор? – Винсент поднял брови и повернулся к Джесси.

– Не мытьем, так катаньем, – пробормотала Джесси, касаясь пальцем лепестка ярко-красной лилии.

– Какого черта, сегодня же мой день рождения! – Винсент снова повернулся к Элизабет. – Пицца или гамбургеры, а? Не слишком велик выбор. Я думаю, что соглашусь на пиццу.

Джесси облегченно вздохнула. Битва завершилась. На этот раз победа одержана довольно легко. В былые годы приходилось вести куда более суровые сражения. Может быть, отец все же оттаивает. Она взглянула на сестру.

– Значит, пицца. Учись, как надо принимать решения, малышка. Папа у нас – человек действия.

– Чертовски верно, – согласился Винсент, а Элизабет снова хихикнула.

Джесси соскочила со стола.

– Тогда пошли. Нам надо обогнать толпу в пиццерии. Во время ленча туда не пробьешься.

Дверь офиса распахнулась, прежде чем Винсент успел подняться. Все дружно повернулись к двери и глядели на человека, заполнившего собой дверной проем.

– Кто-то умер? – осведомился вошедший Хэтчард, кивнув на пышный букет.

– Пока нет. – Винсент поднялся. – Просто еще один день рождения. Мои дочери пригласили меня на ленч. Как выяснилось, у меня каким-то таинственным образом оказалось больше часа свободного времени.

– Если хотите, можете пойти с нами, – застенчиво предложила Элизабет.

Джесси высокомерно улыбнулась.

– Уверена, Хэтч слишком занят, чтобы пойти с нами. Готова поспорить, ему именно сейчас надо лично решить срочные вопросы по огромным сделкам. Я ошибаюсь, Хэтч?

Хэтчард задумчиво разглядывал ее, лениво постукивая папкой по косяку двери.

– Мне кажется, я смогу вырваться на час с небольшим. Вот только, может быть, Винсент не хочет ни с кем делить вашу дамскую компанию? – Он взглянул на босса.

– Да нет, почему же? Их ведь двое. На всех хватит. Если хочешь, присоединяйся. Сегодня платят Джесси и Элизабет.

– В таком случае как я могу отказаться?

– Мы будем есть пиццу, – с упавшим сердцем быстро предупредила Джесси. Ей казалось, что она видит, как компьютер, заменявший Хэтчарду мозг, быстро пересматривал расписание на день. На первое место – главное. А главным в его жизненных планах на данный момент было ухаживание за

Джесси Бенедикт, пусть даже это и повлечет за собой потерю часа или больше времени.

– Я очень постараюсь не обливать галстук томатным соусом, – серьезно пообещал Хэтчард.

Джесси прищурилась и решила, что он не шутит.

– Джесси расскажет нам о ее новом деле, – возвестила Элизабет. – Она собирается им заняться прямо сразу, пока миссис Валентайн в больнице.

– Будешь помогать какой-нибудь старушке пообщаться с духами ее дорогих усопших? – насмешливо приподнял бровь Хэтчард. – Или изгонять злого духа из клуба здоровья?

– Нет, – ответила Джесси, обиженная его сарказмом. – Между прочим, я собираюсь спасти молодую девушку, похищенную какой-то дикой сектой.

При этих словах снисходительное выражение исчезло с лица Хэтчарда.

– Черт возьми!

Сначала он было подумал, что она снова дразнит его, как часто делала в последнее время. И надо признать, что на этот раз ей удалось задеть его.

Но, сидя за столиком в пиццерии и слушая рассказ Джесси о ее новом «деле», он понял, что тут не до шуток. Он взглянул на Винсента, безмолвно призывая его топнуть ногой. К сожалению, Винсент, хотя и был основательно раздражен, видимо, не мог придумать, что бы такое возразить Джесси.

Хэтчард огляделся: он чувствовал себя не в своей тарелке, сидя в этой ярко разукрашенной пиццерии. И хотя не только они с Бенедиктом пришли сюда в деловых костюмах, но их костюмы явно были самыми дорогими.

Винсент, конечно, собирался работать в это время, о чем Хэтчард прекрасно знал. Он всегда просил прислать ему ленч в кабинет, если только не приглашал кого-то на деловой обед в свой клуб. Хэтчард придерживался такого же расписания.

Но сегодня они оба сидели в захудалом ресторанчике, ели пиццу и слушали рассказ Джесси о ее диком плане спасти какую-то идиотку, связавшуюся с дикой сектой. Будто бы Джесси хоть что-то знала про секты.

Сестры, казалось, и не замечали, что их сумасшедшая идея не пользуется мужской поддержкой. Они уминали пиццу за обе щеки и с воодушевлением рассказывали, как Джесси примется за расследование.

– Начать лучше всего с библиотеки, – серьезно заметила Элизабет. – Можно просмотреть газетные индексы и поискать, нет ли там чего про ПСЗ и ее лидера.

– Хорошая мысль, – пробормотала Джесси с полным ртом. Она взглянула на отца. – Ты, наверное, никогда про такое не слышал?

– Черт возьми, конечно, нет, – согласился Винсент. – Похоже на шайку этих чертовых обожателей природы. Держись от этого подальше, Джесся. Ты не имеешь ни малейшего представления, во что ты ввязываешься.

– Я только хочу порасспрашивать и посмотреть, что можно выяснить.

– Ты вроде бы работаешь помощницей у предсказательницы, – холодно заметил Хэтчард. – А вовсе не частным детективом без лицензии. Лучше учись, как определять судьбу по кофейной гуще и хрустальным шарам. Не твое это дело разбираться с сектами, а тем более пытаться дискредитировать их лидеров. Таким людям вовсе не по душе, чтобы кто-то доказывал, что они шарлатаны. Ты можешь тут вполне оказаться в банке с пауками.

Джесси обменялась многозначительным взглядом с сестрой.

– У меня такое впечатление, Элизабет, что мы обедаем с парочкой настоящих трусишек.

Элизабет усмехнулась.

– Ты же всегда говоришь, что их главная проблема в неумении развлекаться.

– И я абсолютно права. – Джесси с улыбкой оглядела Хэтчарда и отца. – Вы лучше поосторожнее, а то нас как ветром сдует, и вам придется платить по счету.

– Мы еще поговорим об этом, – спокойно сказал Хэтч, увидев, как сурово сжал губы Винсент.

– Извини, не хотела тебе надоедать, – спохватилась Джесси. – Я с радостью сменю тему.

Винсент взглянул на Хэтчарда.

– Мне кажется, эта идея – самая дикая из всех.

– А мне кажется, она звучит занимательно, – возразила преданная сестре Элизабет.

Хэтчард задумчиво поглядел на Элизабет. Немного смущается, но несомненно – умница. Он нисколько не сомневался, что в один прекрасный день она научится лечить какую-нибудь смертельную болезнь или совершит путешествие в далекие джунгли в поисках неизвестных науке растений. Пока же было очевидно, что Джесси старается заставить отца проявлять больше интереса к младшей дочери.

Хэтчард уже давно понял, какую роль Джесси играет в семье. На ней все держалось, она была посредником, связывавшим клан с Винсентом, а Винсента с кланом. Главное в ее жизни было сплачивать семью. Никакая работа не занимала всего ее ума и сердца.

Интересно, почему никто в семье, в том числе и отец, до сих пор этого не понял.

– Не забудь, что ты должен заехать за Элизабет в десять в субботу и отвезти ее на олимпиаду, – напомнила Джесси Винсенту.

– Я не забуду. У меня записано. – Винсент одобрительно посмотрел на младшую дочь. – Снова займешь в этом году первое место?

– Может быть. – Элизабет говорила уверенно. Потом нахмурилась. – Если только они не присудят его Эрику Джеркфейсу.

Хэтчард с любопытством взглянул на нее.

– А кто такой этот Эрик Джеркфейс?

– Любимчик нашего учителя. Он выглядит так, будто сошел с экрана какого-нибудь телешоу про выдающихся детей, к тому же прекрасно умеет подлизываться к учителям. Вы понимаете, что я хочу сказать?

– Разумеется, Хэтч понимает, что ты хочешь сказать. – Джесси мило улыбнулась ему. – Он хорошо знаком с таким типом корпоративного менталитета, правда, Хэтч?

– Верно. – Хэтчард метнул в нее испепеляющий взгляд и повернулся к Элизабет. – А на какую тему доклад этого Эрика?

– Жизнь на других планетах. Джесси возмутилась:

– Никто точно не знает, есть ли жизнь на других планетах. Как же он может писать об этом доклад?

– Эрику удалось уговорить учителя, – объяснила Элизабет.

– Ну, он рядом с тобой проигрывает, – заявила Джесси. – Ты приведешь жюри в восторг своим докладом по химическому анализу токсичных отходов, правда, папа?

– Правда, – с готовностью согласился Винсент. Затем, нахмурившись, посмотрел на Элизабет. – Я очень надеюсь, что из тебя не вырастет еще один оголтелый защитник природы.

– Эколог, папа, – быстро поправила Джесси. – Да Элизабет еще и не решила, какой именно наукой она займется, правда, Элизабет?

– Конечно, я еще до сих пор сомневаюсь. – Элизабет сосредоточилась на пицце.

– Пока некуда торопиться. Вот только не раздумывай так долго насчет своей карьеры, как Джесси, – заметил Винсент. – Какая, кстати, разница между экологом и защитником природы?

Элизабет заговорила серьезным нравоучительным тоном.

– Экология – наука, изучающая окружающую среду. Защита же природы – общественное и политическое движение, о нем кричат все газеты.

– Интересно, этот Эдвин Брайт – настоящий эколог, ставший профессиональным жуликом, – вернулась к своем делу Джесси, – или просто шарлатан?

– Это не имеет никакого значения, – решительно вмешался Хэтчард. – В любом случае тебе незачем ввязываться в это дело.

– Так о том и речь, – широко улыбнулась Джесси. – Это просто дело. Я ведь должна зарабатывать себе на жизнь. Я-то думала, все будут довольны. Только подумай, я работаю в фирме уже больше месяца.

– Меня бы пожалела, – нахмурился Винсент. Джесси повернулась к Элизабет:

– Вот что я тебе скажу, малышка. Ты определенно заслуживаешь первого места, так что, если почему-либо выиграет этот Эрик Джеркфейс, мы все будем знать, что это только потому, что он любимчик учителя и держится лишь на своей внешности и обаянии.

Хэтчард протянул руку за последним куском пиццы.

– Но ты ведь не видела его доклада.

– Не имеет значения. Элизабет на голову выше. Хэтчард улыбнулся:

– Значит, коль скоро ты на чьей-то стороне, ты будешь там и держаться, что бы ни происходило. Верно, Джесси?

– Чего-чего, но преданности у Джесси не отнимешь. – Винсент сурово оглядел старшую дочь. – Иногда даже ее чересчур.

– Не понимаю, как можно быть чересчур преданным, – заметил Хэтчард. – Я всегда считал преданность чрезвычайно редким товаром.

– Еще один товар, который можно купить и продать, так, Хэтч? – поинтересовалась Джесси.

Хэтч не обратил внимания на ее выпад и взялся за стакан с водой. «Все лучше, чем взяться за ее горло», – сказал он себе философски.

Через полчаса Винсент вошел в свой офис и бросился в большое кожаное кресло за письменным столом. Сердито посмотрел на Хэтчарда.

– Все эти проблемы с Джесси, – заявил он, – твоя вина.

– Моя вина?

– Да, черт побери. Не уволь ты ее с ходу, когда начал работать в правлении, она все еще сидела бы здесь и не бегала черт знает где, расследуя какие-то дикие секты.

– Да перестань, Винсент. Ты так был мне благодарен, когда я ее уволил, что угостил меня выпивкой. Забыл? Она здесь совсем не годилась, полную неразбериху устроила в отделе кадров.

– Ты преувеличиваешь.

– Ничего подобного, – решительно возразил Хэтчард. – Там все на голове стояли. Все же знали. Надо тебе несколько дней к отпуску по болезни? Попроси Джесси из отдела кадров, поплачься ей в жилетку. Она все устроит. Хочешь пару дней к выходным? Найди Джесси из отдела кадров и расскажи ей, что твоя бабушка снова умерла. Она обо всем позаботится. Ты решил, что тебя обошли с выдвижением, потому что твой босс тайно тебя люто ненавидит? Найди Джесси из отдела кадров. Она тебя поддержит.

Винсент поморщился:

– Черт. Там все пошло вразнос, верно?

– Именно. И никто не решался призвать ее к порядку. Еще бы – дочка самого босса. Как долго это могло, по-твоему, продолжаться? Пока вся дисциплина не пошла бы к чертям собачьим?

Винсент поднял руки.

– Ты прав, сдаюсь. Она здесь была не к месту. Но все равно, продолжай она здесь работать, не связалась бы она с этими сектами

Хэтчард подошел к окну и постоял там немколько минут молча.

– Возможно, ты из мухи делаешь слона.

– Да ничего подобного, я серьезно обеспокоен. И что это за «мое» дело? Да ты и сам запаниковал не меньше меня. Я же видел, как отвалилась у тебя челюсть, когда она выпалила эту свою новость насчет расследования. Впервые я увидел, как тебя застали врасплох, Хэтч. Я бы здорово посмеялся, если бы мы говорили о чем-то другом, а не об этих идиотских планах Джесси.

– Ладно, может быть, все не так серьезно. Самое худшее, что может случиться, так это Джесси найдет, где находится эта ПСЗ, явится туда и потребует, чтобы ей показали Сюзан Эттвуд. Или попытается поговорить с руководителем, этим самым Брайтом.

– Ну и?…

– Ну и рассуждай логически, Винсент. Как бы ты сам прореагировал? Скорее всего Джесси вежливо скажут, чтобы она не лезла не в свое дело, и на этом все кончится. Она ни для кого не представляет угрозы, и тот, кто заправляет в этой ПСЗ, сразу поймет. Они отнесутся к ней, как к надоедливому репортеру, и отделаются от нее.

Винсент немного помолчал.

– Может, ты и прав. Но, дьявол, я бы хотел, чтобы она держалась от всех таких вещей подальше. Почему она никак не может найти нормальную работу, как все остальные?

– Джесси не похожа на всех остальных. – Хэтчард подошел к столу, сел в кресло и засмотрелся на яркий букет цветов. – Она всегда дарит тебе цветы в день рождения?

Взгляд Винсента потеплел.

– Это началось года через два после рождения Элизабет. У нас с Конни уже возникли трения, и они с Лилиан собирались заняться вместе дизайном. Они слишком увлеклись этим, и так вышло, что возиться с девочкой пришлось Джесси. Однажды она появилась здесь, в кабинете, с букетом цветов и своей маленькой сестренкой. Сказала, что приглашает меня на ленч. С той поры так и повелось. Я даже как-то привык.

Хэтчард с любопытством дотронулся до лепестка огненной лилии. На ощупь он оказался мягким, как тонкий шелк, а яркостью напоминал восход солнца.

– Странно как-то. В смысле – дарить мужчине цветы.

– Как я уже сказал, ко всему привыкаешь.

– Мне никто никогда не дарил цветов.

– Перестань скулить, – усмехнулся Винсент. – Женись на ней и, возможно, тоже будешь получать цветы ко дню рождения. Как вчера прошел вечер?

– Сделка с Галвэем закреплена.

– Да, черт, это я знаю. Я спрашиваю: как у тебя дела с моей дочерью?

– Я не собираюсь посвящать тебя во все подробности моей личной жизни, Винсент. Но одно скажу: мне приходится действовать в тяжелых условиях. – Ты это о чем?

– Она считает, что я во многом слишком похож на тебя.

– Чепуха. Это она просто ищет лазейку. И кроме того, я ей нравлюсь.

Хэтчарду вспомнились дрожащие губы Джесси на своих губах и ее руки, обнимающие его шею.

– И я ей нравлюсь. Но она считает, что из меня хороший муж не получится. Говорит, что не желает выходить замуж за человека, для которого дела важнее, чем семья.

– Уж эти мне женщины. Не понимают, как много требуют от нас эти самые дела, и всегда хотят быть на первом месте в жизни мужчины. Можно подумать, такие компании, как «Бенедикт фастенерз», могут существовать сами по себе. Я считал, у Джесси больше здравого смысла.

– Боюсь, что здравый смысл не входит в число основных достоинств Джесси, – заметил Хэтчард.

Винсент нахмурился:

– С Джесси все в порядке. Черт, ты за ленчем сказал очень правильную вещь. Она по-настоящему преданный человек. В конечном итоге она всегда делает так, как лучше для семьи. Знаешь, в чем здесь дело? Ты все еще заставляешь ее нервничать. Это самое главное. Хочешь совет, Хэтч? Перестань ее нервировать.

– Совет от человека, имевшего двух жен и не удержавшего ни одной? Не требуется. Я уж как-нибудь сам разберусь. – Хэтчард убрал руку с алого лепестка и направился к двери.

Но, пока он шел в свой кабинет, слова Винсента звучали в его ушах. В конечном итоге она всегда делает так, как лучше для семьи. Хэтч кивнул. Именно на это он полагался.

– Ну и как прошло вчера это важное свидание? – поинтересовалась Элизабет, когда Джесси везла ее назад в школу.

– Я же говорила тебе, это не свидание, а деловой ужин. – Джесси направила свою маленькую красную «тойоту» на мост через озеро Вашингтон, начинавшийся на острове Мерсер. Она сохраняла серьезное выражение лица, делая вид, что слабое утреннее движение на дороге требует всего ее внимания. Но Элизабет этим обмануть было нельзя.

– Эй, Джесси, ведь это же я, твоя умная маленькая сестренка.

– Ты хочешь сказать, моя хитроумненькая сестренка?

Элизабет передернула плечами.

– Всему, что я умею и знаю, я выучилась у тебя.

– Не обвиняй меня в своих дурных манерах, они обычно – результат общения с плохими компаниями. Напомни мне, чтобы я получше пригляделась к твоим друзьям в школе.

Ты их сразу узнаешь. На них кожаные пиджаки и у всех булавки в ушах. Так как же прошло свидание, Джесси?

– Ну что тебе до этого?

– Ты что, шутишь? Все в семье беспокоятся. Мама говорит, ситуация очень деликатная. – Элизабет задумчиво разглядывала пейзаж. – Она говорит, что для всех было бы идеально, если бы ты вышла замуж за Хэтча.

– Ты можешь удивиться, Элизабет, но это недостаточная причина, чтобы выходить за него замуж. Да он и не делал мне предложения.

Элизабет поглядела на нее многозначительно:

– Мамы захотят узнать, как прошел вчерашний вечер.

– Догадываюсь, – сквозь зубы проговорила Джесси.

– И что ты им скажешь?

– Как можно меньше. Не их это дело. Элизабет нахмурилась:

– Но они-то думают иначе. Я слышала, как вчера Лилиан разговаривала с Гленной по телефону. Она сказала, что у всех «имущественный интерес» к вашим взаимоотношениям. Мне кажется, она употребила именно эти слова.

– А ты знаешь, что такое «имущественный интерес», Элизабет?

– Это когда дело касается денег? – предположила Элизабет.

– Вот именно. – Джесси мрачно уллыбнулась. – Если я выйду за Хэтча, компания останется в семье и будет иметь хорошую перспективу для расширения. Что, очевидно, является мечтой каждого. Включая самого Хэтча.

– Мамы говорят, что Хэтч в бизнесе настоящая акула и что он знает, как превратить компанию в гигант этой отрасли промышленности.

Джесси пожала плечами:

– Я не удивлюсь. Но я не хочу выходить замуж за акулу. Слишком зубаста.

Элизабет хихикнула:

– Так не давай ему себя съесть.

– Постараюсь.

– Джесси?

– Что?

– А что будет, если ты не выйдешь за него замуж?

Джесси поколебалась, но решила ответить честно.

– Папа может продать компанию, когда уйдет в отставку. Но я думаю, он никогда не уйдет в отставку. Он будет продолжать руководить ею так же, как делал это последние тридцать лет.

– Это плохо?

Джесси закусила нижнюю губу.

– Я так не думаю, но остальные считают, что плохо.

– Включая самого папу. Мне кажется, он здорово расстроится, если ты не выйдешь замуж за

Аэтча. Папe очень хочется, чтооы компания разрослась, верно? Он просто помешан на этом.

– Что такое? Ты что, тоже собираешься меня винить? Я не желаю, чтобы меня толкали на этот брак, Элизабет.

– Прости. – Элизабет немного помолчала. – Как ты думаешь, ты нравишься Хэтчу? Я хочу сказать, лично ты?

– Без скидки на бизнес? – Джесси вспомнила поцелуй в кухне прошлым вечером. Вспомнила ощущение приглушенного пламени и беспощадного самоконтроля. – Возможно, Элизабет. Но у Хэтча бизнес всегда на первом месте.

– Он последнее время постоянно тебя куда-нибудь приглашает, Джесси. И ему вовсе не обязательно было сегодня идти с нами. Мне кажется, он пошел, потому что ему действительно хотелось побыть с тобой.

– В данный момент я для Хэтча – первоочередная задача, сейчас я в центре его пристального внимания. После свадьбы это не продлится и пяти минут. И мы, возможно, проведем наш медовый месяц рядом с факсом и модемом, которые установят у кровати, чтобы он был в курсе всех дел в офисе. Слушай, а есть у тебя сегодня тренировка по футболу?

– Ага.

– Так я и думала. Не забудь намазаться кремом от загара.

– Ну, Джесси, я уже не маленькая. Не забуду.

– Прости. А что ты будешь делать после тренировки?

– Мы с Дженнифер собираемся пойти погулять с друзьями.

– Одни? – резко спросила Джесси.

– Нет, – ответила Элизабет с показным терпением. – Я же только что сказала, что мы едем с друзьями. Мама Дженнифер отвезет нас, а потом заберет обратно.

– Мне кажется, девочке твоего возраста нечего болтаться по вечерам на гулянках без взрослых, – решительно заявила Джесси.

Элизабет хихикнула:

– Мама и Лилиан говорят, что ты слишком уж бдительна.

Джесси вздохнула:

– Может, и так.

После недолгого молчания Элизабет спросила:

– Эй, Джесси?

– Что?

– Как ты думаешь, Джесси, папа огорчится, если в субботу первое место займет Эрик Джеркфейс?

– Вовсе нет. Он может разозлиться на жюри, ведь он знает, какая ты умница, так что он решит, что тебя просто обошли, если не присудят первого места. Но он никогда не будет в тебе разочарован, Элизабет. Что бы ни случилось. Ты ведь это знаешь?

– Да, наверное. – Элизабет успокоилась. – Вроде трудновато для папы проходить через всю эту школьную бодягу по второму разу. У нас с тобой такая большая разница в возрасте.

– Не беспокойся об этом, малышка, – твердо заявила Джесси. – Для него это впервые.

В тот же день в пять часов Джесси открыла дверь офиса с табличкой «Доктор Гленна Рингстед, клиническая психология» и вошла в мягко освещенную приемную. Посетителей не было. Секретарша ее тети, строгая женщина с коротко стриженными седыми волосами, подняла голову и приветливо улыбнулась:

– Здравствуй, Джесси. Доктор Рингстед сейчас занята с последним пациентом Присядь.

– Спасибо, Лаура.

В этот момент дверь в кабинет открылась, и оттуда вышла женщина лет сорока. Она вытирала бумажной салфеткой покрасневшие от слез глаза. Джесси деликатно принялась изучать плакат на стене. Она всегда чувствовала себя неуютно в приемной своей тети. Там постоянно приходилось сталкиваться со страшно удрученными людьми.

Пациентка подошла к Лауре и промямлила что-то насчет визита на следующей неделе, заплатила по счету и ушла. Через минуту из кабинета вышла Гленна Рингстед.

Гленна приходилась родной сесгрой Лилиан Бенедикт, но догадаться об этом было трудно Сестры нисколько не походили друг на друга, как ночь и день. У Лилиан было больше сходства с Конни, бывшей женой Винсента, чем с родной сестрой.

Гленна когда-то была замужем. Ллойд Рингстед работал бухгалтером в «Бенедикт фастенерз». В один прекрасный день он покинул жену и сына и больше никогда у них не появлялся. Джесси едва помнила дядю Ллойда. Вторично тетя замуж не вышла.

Гленна была привлекательной, хотя несколько суровой женщиной лет пятидесяти с хвостиком. Белокуро-серебристые волосы стянуты в строгий пучок на затылке, придающий ей царственный вид предводительницы амазонок. Уже много лет она носила большие очки в черной оправе, ставшие ее неотъемлемой отличительной чертой. Они хорошо сочетались с аккуратными деловыми костюмами, сшитыми на заказ, и всем ее властным видом.

– Привет, Джесси. – Гленна улыбнулась свойственной ей холодной, отрешенной, профессиональной улыбкой. – Входи и садись. Полагаю, ты сюда пришла не для того, чтобы проконсультироваться со мной, как со специалистом. Ты не спрашивала моего совета с того самого дня, как я сказала тебе, чтобы ты не слишком старалась завязывать тесные отношения с отцом.

– Дай-ка вспомнить, мне тогда было четырнадцать лет, верно? Как раз родилась Элизабет. – Джесси весело улыбнулась. – Не обижайся, тетя Гленна. Я с той поры не слушаю ничьих советов.

– Вся семья в курсе.

– Спасибо, что согласилась со мной встретиться. Я тебя надолго не задержу, обещаю. – Джесси следом за теткой вошла в кабинет и плюхнулась в кресло около столика с огромной коробкой бумажных салфеток. Вытянула ноги в джинсах и сунула руки в карманы. Что-то в мрачном кабинете Гленны заставляло ее вести себя несколько вызывающе.

– Насчет времени не беспокойся, Джесси.

– Спасибо. – Джесси взглянула на стоящую рядом коробку с салфетками. – Вижу, твои пациенты ими часто пользуются.

– Лечение может вызвать появление многих ранее скрытых эмоций, – объяснила тетя Гленна.

– Да уж, можно себе представить. Миссис Валентайн тоже всегда держит под рукой такую коробку. Странно, как любят твои и наши пациенты рыдать. «Но по крайней мере пациенты миссис Валентайн не уходят из офиса в слезах», – подумала Джесси.

– Кстати, как идут дела в «Консультациях Валентайн»? – Гленна уселась за письменный стол и сложила перед собой руки, как будто приготовилась обсудить особо сложный случай невроза.

– Замечательно. Я представляю, что такие специалисты, как ты, думают о миссис Валентайн, но уверяю тебя, мы у вас пациентов не отбиваем.

– Я об этом и не беспокоюсь. Люди, обращающиеся к экстрасенсу, еще не готовы разобраться со своими настоящими проблемами. Я могу и подождать.

– Думаешь, рано или поздно они окажутся у тебя в кабинете?

Гленна утвердительно кивнула:

– Если, конечно, они всерьез намерены решить свои проблемы. Как прошло вчерашнее свидание?

Джесси поморщилась.

– И ты туда же, тетя Гленна?

– Так плохо? Догадываюсь, Лилиан и Констанс уже тебя прорабатывали?

– Боюсь, что так. Я пытаюсь от всех отделаться. Гленна внимательно посмотрела на нее.

– Значит, тебя в самом деле нисколько не интересует Хэтч?

– Да нет же, интересует. Но замуж я за него не пойду, тетя Гленна. Слишком уж он похож на папу. Биться головой о стену – неблагодарная работа. Мне потребовались годы, чтобы чего-то достичь в отношениях с отцом. Я не собираюсь начинать все сначала с другим трудоголиком.

– Значит, ты так представляешь себе Сэма Хэтчарда? – озабоченно спросила Гленна. – Как человека, слишком похожего на твоего отца?

– В смысле отношения к работе – именно так. Но я не об этом хотела с тобой поговорить.

– Тогда о чем?

– Мне надо узнать что-нибудь о культовой психологии.

– Ты имеешь в виду религиозные секты?

– Любые секты, так я думаю. – Джесси вспомнила длинное путаное письмо Сюзан матери. Там было слишком мало информации, только бесконечные обещания спасти мир. – Та секта, которая меня конкретно интересует, похоже, уверяет своих последователей, что грядет экологическая катастрофа и только члены этой секты единственно и могут спасти мир.

– На этом построены все секты – грядет конец света, и спасутся только немногие избранные. А все остальные будут прокляты. Джесси, Бога ради, утешь меня и скажи, что ты еще не влезла в это дело слишком глубоко. Ты ведь не собираешься всерьез присоединиться к какой-нибудь секте?

Джесси усмехнулась:

– Глубоко влезла? Это что, такой научный термин?

Гленна печально вздохнула:

– Вряд ли.

– Не волнуйся. Я не собираюсь вступать ни в какую секту. Всем известно, что я не умею быть покорной и повиноваться.

– Что верно, то верно. А люди, вступающие в секты, хотят иметь четкие правила, каким они могли бы следовать. Так они чувствуют себя в большей безопасности. Им не приходится самим думать или принимать решения. Ты удивишься, как много людей готовы променять собственные права на чужие правила. Так о чем же речь?

– Ну, тут у меня есть небольшой шанс сделать карьеру. – Джесси принялась рассказывать об этом своем деле.

Когда она закончила, Гленна Рингстед обреченно вздохнула:

– Полагаю, нет никакого смысла советовать тебе бросить это так называемое «дело»?

– Не могу, тетя Гленна. Это мой шанс.

– Ты говорила то же самое год назад, когда занялась экзотическим питанием, – напомнила ей Гленна.

Джесси покраснела.

– Откуда мне было знать, что на самом деле они нанимали сопровождающих? Я думала, что научусь управлять заведением для гурманов. Такое не часто встретишь.

– Ох, Джесси. – Гленна сокрушенно покачала головой.

– Послушай, тетя Гленна, я очень серьезно отношусь к своей новой работе. Мне нравится помогать миссис Валентайн. Ей кажется, что у меня есть настоящий талант или по крайней мере здоровая интуиция, которая тоже полезна. Мне хотелось бы помочь фирме расширить клиентуру и поле деятельности.

– Джесси, это просто смешно. Не можешь же ты прыгать с места на место всю свою жизнь! Кроме того, твой выбор становится все более непонятным.

– Теперь я нашла свою нишу, тетя Гленна. Я уверена.

– Ты слишком умна, чтобы верить в эту ерунду.

– Мне кажется, миссис Валентайн обладает настоящими экстрасенсорными способностями.

– Да брось, Джесси.

– Возможно, это лишь сильная интуиция плюс здравый смысл. Кто знает? Как бы то ни было, у нее талант, я убеждена. Тетя Гленна, мне ужасно нравится эта работа. Я хочу в ней преуспеть. Ну как? Подскажешь мне что-нибудь насчет культового менталитета?

– Не могу поверить, что позволяю тебе себя в это втянуть. Знаешь ли, не мое это поле деятельности.

– Да ладно. Ты ведь единственный психолог в семье. Я за все буду благодарна. Кстати, как дела у Дэвида? Он что-нибудь получил из тех прекрасных школ, куда посылал заявления?

Гленна принялась внимательно разглядывать ручку с золотым пером, которую держала в руках.

– Его приняли на отделение философии в Паркингтон-колледж. Вчера получил уведомление.

– Его приняли в Паркингтон-колледж? Куда он больше всего хотел? Тетя Гленна, это просто замечательно!

– Да, он хотел этого больше всего на свете, или так ему казалось.

Джесси уверенно кивнула:

– Как раз то, что ему нужно, тетя Гленна. Я это чувствую. Дэвид создан, чтобы заниматься наукой.

– Надеюсь, что ты права. – Гленна осторожно положила ручку на стол, точно параллельно блокноту. – Я думала, что он, возможно, захочет когда-нибудь работать в «Бенедикт фастенерз».

– Это никогда не прельщало Дэвида, и ты знаешь это не хуже меня.

– Винсент пытался его уговорить.

– Мы все знаем, как ему хотелось иметь сына, так что какое-то время он думал, что Дэвид станет ему сыном. Но я сразу поняла, что ничего у него не выйдет, и посоветовала ему бросить уговоры. Безнадежно.

– Дэвид был очень тебе благодарен, что ты сняла его с того крючка. Он всегда побаивался Винсента. Я даже думаю, что он попытался бы попробовать, если бы ты не вмешалась.

– Да ладно, я рада, что помогла ему вырваться из папиных лап.

– Ты в нашем клане постоянно улаживаешь какие-нибудь распри. Никто, кроме тебя, не может заступиться за кого-то перед Винсентом.

Улыбка исчезла с лица Джесси. Она задумчиво посмотрела на тетю.

– Ты ведь не хуже меня знаешь, как ненавидел бы Дэвид весь этот деловой мир. Он был бы глубоко несчастлив, работая в «Бенедикт фастенерз». Но Дэвид заслуживает того, чтобы ему позволили заняться любимым делом.

– Только время покажет, насколько ты была тут права.

Дверной звонок прозвучал в квартире Джесси ровно в половине восьмого, как раз когда она собиралась опустить целый фут итальянских равиоли с сыром в кипящую воду. Застонав, она вытерла руки кухонным полотенцем и пошла ответить на звонок.

– Это я, – послышался в переговорнике жутко усталый голос Хэтчарда.

Джесси застыла у переговорника.

– Чего ты хочешь?

– Впусти меня, и я тебе скажу. Она нахмурилась.

– Ты что, выпил, Хэтч?

– Нет. Я работал.

– Это уж как водится. А здесь ты что делаешь?

– Я уже ушел с работы. Еще не ел. А ты как?

– Только собираюсь.

– Прекрасно, – сказал Хэтчард. – Я к тебе присоединюсь.

Джесси не смогла придумать ничего подходящего, чтобы не открывать входную дверь. Да, по правде говоря, и не слишком пыталась.

Что-то в голосе Хэтчарда зажгло в ней опасную искру женского сочувствия. Она попыталась погасить ее. Не хватало еще испытывать жалость и сочувствие к такой акуле!

Джесси нажала кнопку, открывающую замок, сильно сомневаясь, что поступает правильно.

Через три минуты она услышала шаги в холле. Зазвонил дверной звонок. Она открыла дверь, невольно испытывая любопытство.

В коридоре она увидела небрежно прислонившегося к стене Хэтча. Дорогой пиджак перекинут через плечо. Темные волосы растрепались, как будто он взъерошил их руками, а узел неброского серо-каштанового полосатого галстука ослаблен. В глазах мелькали искорки.

– Серьезно, Хэтч, – сказала Джесси, осторожно придерживая дверь, – чего ты хочешь?

– Серьезно, Джесси, – ответил он, не отделяясь от стены, – что мне надо, так это выяснить, что следует сделать, чтобы ты прислала мне цветы.

Она удивленно моргнула.

– Ну, для начала ты можешь помочь мне с этим делом в «Консультациях Валентайн».

– Да? И каким образом?

– Расскажи мне, как можно заняться расследованием деятельности секты. Я тут, как сумасшедшая, читаю все подряд, но пока ничего полезного не вычитала.

– Черт! Ты все еще про идиотское дело Эттвуд? Чего я и боялся.

– Если ничего другого сказать не можешь, спокойной ночи. – Она хотела закрыть дверь у него перед носом.

– Поинтересуйся для начала их деньгами, – устало посоветовал Хэтчард.

– Что?

– Проследи, откуда у них деньги. Секте требуются деньги, как и любому другому бизнесу. Выясни, откуда берутся наличные и на что тратятсџ. Как только ты это узнаешь, будешь знать все.

Джесси смотрела на него, приоткрыв рот от изумления.

– Хэтч, блестящая идея. Абсолютно блестящая. Почему я сама об этом не подумала? Заходи, налей себе выпить, чувствуй себя как дома. Нам надо многое всерьез обсудить.

Не обратив внимания на явное удивление во взгляде Хэтча, она схватила конец его болтающегося галстука и втащила его в квартиру.

Впрочем, Хэтчард не сопротивлялся.

Глава 4

Услышав шипение, доносившееся из кухни, Джесси выпустила галстук Хэтча.

– О Господи, вода кипит! – Она б?осилась к плите.

Хэтч последовал за ней.

– Там, на буфете, бутылка вина, – сказала Джесси не оборачиваясь. – Открывай. И начинай говорить.

– О чем? – Хэтчард бросил пиджак на стул и взял бутылку.

– Как узнать про деньги, разумеется.

– Ты собиралась съесть весь пакет равиоли одна? – Он занялся пробкой. Приятно было смотреть на мягкие уверенные движения его рук.

– Ага, но уж коль скоро ты пришел, я решила быть доброй и поделиться. – Она высыпала равиоли в кипящую воду. – У меня есть хлеб с отрубями и вполне достаточно салата. Так как насчет денег?

– Если ты будешь так настырна, я решу, что ты пригласила меня поужинать, только чтобы использовать. – Пробка выскочила из бутылки со сдержанным хлопком. – Где у тебя бокалы?

– Справа от раковины. – Джесси сосредоточенно помешивала кипящие пельмени. В кухне стало очень тепло. Казалось, Хэтч занимает все свободное пространство. Как и можно было ожидать, она снова стала нервничать. Напомнила себе, что должна быть осторожной. – Тут ты прав. Хочу тебя использовать. Рассказывай.

– Всегда приятно быть полезным. Не возражаешь, если я сначала присяду? – Хэтчард взял стул, так и не дождавшись разрешения. – Черт, ну и вымотался же я сегодня. Трудный выдался денек. – Он еще ослабил галстук и глотнул вина.

Джесси рискнула кинуть на него взгляд и увидела, что он говорит правду. День у него явно был длинным и трудным. Она снова решительно подавила внезапно охватившую ее жалость к нему.

– Сам виноват, Хэтч. Не надо так долго торчать в офисе. Ты ничуть не лучше…

Он остановил ее, подняв руку.

– Не повторяйся. У меня нет настроения еще раз слушать, как я похож на твоего отца. Знаешь, а ведь это впервые я вижу, как ты хозяйничаешь дома.

– Тогда смотри не моргни, а то не на что будет уже смотреть.

– Учту. И все же приятно видеть, как ты стоишь у плиты.

– Тебе нравятся такие женщины? Не вылезающие из кухни?

– Пожалуй, я не стану отвечать на этот вопрос. А ты не хочешь расспросить меня о тяжелом дне в офисе?

Она с подозрением взглянула на него, как обычно, не уверенная, шутит он или говорит серьезно. Он сидел со вполне невинным видом, облокотясь на стол. Она решила подшутить над ним.

– У тебя был трудный день в офисе, Хэтч?

– Угу.

– Наверное, утомительно еще и приходить сюда, чтобы поработать сверхурочно, ухаживая за мной, а?

– Ты пытаешься все осложнить?

– Я пытаюсь это остановить, пока дело не зашло слишком далеко, – прямо заявила Джесси. – Тут нет будущего. – Она взяла свой бокал и отпила немного. – Ни для меня, ни для тебя. Мы будем злить и раздражать друг друга до смерти.

– Ты не права, Джесси. Я думаю, у нас есть будущее. И мне кажется, мы научимся хорошо сосуществовать, если приложим усилия. Осторожнее с бокалом. Он сейчас упадет. А у меня нет сил вскакивать и ловить его.

Она опустила глаза и увидела, что поставила бокал на самый край стола. Осторожно отодвинула его подальше.

– Уф, еще одной катастрофы удалось избежать. Будем надеяться, что я не подожгу квартиру и не сделаю ничего столь же ужасного, пока ты здесь.

– Я сказал твоему отцу, это хороший признак, что ты при мне нервничаешь.

– Так ли? Я, напротив, считаю это признаком нашей несовместимости. – Она взяла кастрюлю с равиоли и принялась сливать воду в дуршлаг, лежащий в раковине. Пар взлетел до потолка. Джесси вскрикнула, ручки кастрюли оказались чересчур горячими.

– Черт!

– Стой, дай я. – Хэтчард оказался рядом со скоростью, удивительной для человека, объявившего себя смертельно усталым. Он взял кастрюльку из ее рук. – Почему ты не пользуешься хваталками? – Он поставил пустую кастрюлю на плиту.

– Я торопилась. – Джесси подставила пальцы под струю холодной воды. – Потеряла бдительность, вот и все. «Потому что при тебе я превращаюсь в дерганую идиотку», – со злостью подумала она.

– Ты вроде как обвиняешь меня. Разве я виноват, что ты схватилась за кастрюльку голыми руками? Надо было сначала подумать, Джесси.

Она подняла глаза к потолку.

– Да поможет мне Бог, он еще и специалист по кухонным делам. Неужели нет предела талантам этого человека? Лучше расскажи мне, что нужно узнать про деньги, Хэтч.

– После ужина. Я устал и хочу поесть, прежде чем ты начнешь изводить меня.

– Ты просто тянешь, – обиженно сказала она, закрыла кран и принялась выкладывать в миску приготовленный заранее салат.

– Верно, я тяну. – Хэтчард снова сел за стол и взял бокал с вином. – Что это?

– Соус песто. Я сама его приготовила.

– Мне повезло. Ты умеешь готовить.

– Слушай, Хэтч…

– После ужина, ладно? – Он улыбнулся своей обычной непонятной ей улыбкой. – Даю слово, расскажу тебе все, что смогу, как только немного расслаблюсь.

Она нахмурилась:

– Обещаешь?

– Даю слово.

Джесси решила пока этим удовлетвориться и достала из буфета две черные прямоугольные фарфоровые тарелки.

– Ладно, – сказала она. – Так почему у тебя сегодня был такой трудный день?

Хэтчард удивленно прищурился.

– У нас неприятности со стройкой в Портленде. Мы с твоим отцом весь день совещались с инженерами и начальником строительства. К тому же Винсент решил, что мы должны участвовать в торгах за заказ в

Спокане, поскольку компания, называющая себя «Иорланд и Янг», тоже претендует на этот заказ. Я говорил ему, что для нас это мелочь и тут нет никакого смысла стараться переплюнуть кого-то.

– Папа считает «Иорланд и Янг» нашим конкурентом.

– Но это не так. Во всяком случае, уже не так. Мы теперь играем в другой категории. Винсенту не стоит ввязываться в мелкомасштабные контракты вроде этого. Твоему отцу вредит то, что он слишком увлекается деталями, а всю картину в целом видит плохо. Именно поэтому «Бенедикт фастенерз» до сих пор не развернулась вовсю.

– Я знаю, – пожала плечами Джесси. – Но папа начинал с нуля. Потому он так внимателен к деталям.

– Ему надо привыкнуть к этой идее. Какой смысл нанимать кучу людей, если не позволяешь им делать свою работу! – Хэтчард потер шею, рассматривая поставленную перед ним тарелку.

Джесси села напротив и подцепила на вилку большой равиоль.

– В делах управления папа старомоден. Именно поэтому он и хочет, чтобы компания осталась в семье.

– А ты не считаешь, что компания должна оставаться в семье?

– Да нет, я не возражаю. Мне бы только не хотелось, чтоб он оставлял ее мне. Лучше бы разделил все в равных долях между своим племянником Дэвидом, Элизабет и мной, когда уйдет в отставку. Но папа и слышать об этом не хочет. Хэтчард прищурился:

– Ты пытаешься заставить его разделить компанию между вами тремя?

– Много раз пыталась. Бесполезно. Он считает, что в конечном итоге это приведет к ее гибели.

– Здесь он, возможно, вполне прав, – задумчиво произнес Хэтчард. – Никто из вас троих ни малейшего представления не имеет, что с ней делать, а это обязательно приведет к тому, что кто-нибудь запустит руки в компанию. И это будет началом конца.

– Я согласна, что никто из нас троих не знает, что с ней делать. Но тогда зачем оставлять ее мне? – возмутилась Джесси.

– Потому что ты сделаешь то, что лучше для семьи и компании, верно? – объяснил Хэтч. – И тебе не придется нанимать никого постороннего. Я буду за тебя управлять ею.

– Ты не просто хочешь управлять ею, так ведь, Хэтч? Ты хочешь владеть приличным ее куском.

– Верно. Но не просто так. Я хотел бы, чтобы вы усыновили меня и приняли в свой клан.

– Усыновили? – Джесси со стуком положила вилку. – Усыновить тебя?

– Фигурально выражаясь. – Хэтчард отпил еще глоток вина. Его длинные, тонкие пальцы скользнули по тонкой ножке бокала, когда он ставил его на стол. – Тебе будет нечего опасаться, как только твой отец разрешит мне купить долю в компании. Даю слово.

Джесси смотрела на него, не в силах оторваться от его топазовых глаз. Она почти ощущала, как его рука гладит ее по спине. Она вздрогнула и подумала: миссис Валентайн, должно быть, права, предположив, что у нее есть еще неразвитые психические способности. Сам воздух вокруг нее, казалось, вибрировал от почти осязаемой ауры.

Чары разрушил звонок. Джесси вздрогнула и локтем задела только что положенную на стол вилку, которая слетела со стола и со звоном упала на пол.

– Видишь, что ты наделал? – укорила Джесси, поднимаясь, чтобы ответить на звонок.

Хэтчард не обратил внимания на упавшую вилку.

– Кто там? – спросила Джесси в переговорник.

– Джесси, это я, Дэвид. У меня хорошие новости. Джесси улыбнулась.

– Мне кажется, я уже знаю, что ты хочешь мне рассказать. – Она нажала кнопку, чтобы впустить его в дом, и повернулась к Хэтчарду. – Это мой двоюродный брат, Дэвид. Тетя Гленна сообщила, что его приняли в Паркингтон-колледж, ни больше ни меньше.

Брови Хэтчарда полезли вверх.

– Ах да, Дэвид, философ-нытик. Джесси с яростью накинулась на него:

– Не смей называть его нытиком! Так говорит о нем отец, и я не потерплю этого ни от него, ни от тебя.

– Остынь, Джесси, я только хотел…

– Меня тошнит от того, с каким снисхождением вы, воротилы делового мира, относитесь к ученым. Как будто ваш способ зарабатывать на жизнь отчего-то лучше других и более достойный, чем, например, преподавание или научные исследования. Даю тебе слово, Хэтч, если ты оскорбишь Дэвида хоть одним словом здесь, у меня, я вышвырну тебя за дверь, даже если тебе многое известно о финансах религиозных сект. Слышишь?

– Слышу. Соседи, вероятно, тоже. Кстати, я ничего не имею против ученых. Когда я назвал Дэвида нытиком, я имел в виду его привычку просить у твоего отца денег через тебя. Уверен, колледж обойдется в кругленькую сумму. Вот он прямиком к тебе и заявился. Все в вашей семье так и поступают. Разве нет?

Джесси с пылающими щеками гневно смотрела на него. Но Хэтч был слишком близок к правде.

– Хочу, чтобы ты знал: Дэвид не просил меня обратиться к отцу за деньгами. – Она мысленно скрестила пальцы, молясь, чтобы Дэвид пришел к ней с каким-нибудь другим делом.

– Ну, еще попросит. – Хэтчард подцепил на вилку еще один равиоль, и в это время звонок прозвенел еще раз.

Джесси круто развернулась и прошагала к двери. Распахнув ее, она оказалась лицом к лицу с сосредоточенным молодым человеком лет двадцати двух от роду.

Даже если бы кто и не знал о намерениях Дэвида заниматься наукой, то легко догадался бы об этом по его облачению. Он предпочитал черные джинсы, бесформенные твидовые пиджаки и черные рубашки. Круглые очки в черепаховой оправе усиливали впечатление сосредоточенности и интеллигентности, а давно не стриженные светлые волосы придавали ему вид человека не от мира сего. Гленна всегда уверяла семью, что Дэвид – крайне чувствительный молодой человек.

– Проходи, Дэвид. Ты ведь знаком с Хэтчем?

– Да, мы встречались. – Дэвид слегка кивнул Хэтчарду, который с холодным выражением лица тоже чуть наклонил голову.

Ни тот, ни другой даже не подумали пожать друг другу руки. Хэтч, даже не приподнявшись со стула, снова с усталым видом принялся за еду.

– Бокал вина, Дэвид? – быстро предложила Джесси. – Чтобы отметить?

– Спасибо. – Дэвид принял бокал из ее рук и довольно раздраженно огляделся, подыскивая место, чтобы сесть. – Извини, что побеспокоил, Джесси. Не знал, что ты не одна.

– Все в порядке. Хэтча тоже никто не приглашал. – Джесси мило улыбнулась, отводя взгляд от ухмыляющегося Хэтча. – У нас деловой разговор, верно, Хэтч?

– Некоторым образом, – согласился тот.

– Мы совершенно определенно обсуждали деловой вопрос, – упрямо повторила Джесси. – О чем нам с тобой еще разговаривать?

– Ну, я могу предложить много тем. Но с этим можно подождать.

Дэвид быстро перевел взгляд с Хэтча на Джесси.

– Все это очень интересно. Как я понимаю, генеральный план приводится в действие? – Он опустился на стул рядом с Джесси.

– Что за генеральный план? – поинтересовалась Джесси, усаживаясь.

Дэвид многозначительно приподнял одно плечо.

– Вы с Хэтчем женитесь, а «Бенедикт фастенерз» вырастает в гигант этой отрасли промышленности, и весь клан после живет счастливо и богато. Да брось, Джесси. Все знают про генеральный план. Целыми днями твоя мать, мать Элизабет и моя мамаша только об этом и судачат. Ну и как дела? Роман в разгаре?

– Если говорить совершенно честно, Дэвид, то перед твоим приходом мы едва не вцепились друг другу в волосы. Правда, Хэтч? – Джесси отломила кусочек хлеба.

Взгляд Хэтчарда на мгновение остановился на ее волосах.

– Не совсем, но мысль соблазнительная. – Он повернулся к Дэвиду: – Я слышал, ты поступаешь в колледж изучать философию?

Дэвид осторожно кивнул.

– В Паркингтон-колледже один из лучших в стране философский факультет. Он был одним из первых, кто дал возможность защищать докторские диссертации по науке и технике в Западном полушарии.

– Тебя именно это интересует?

– Да, между прочим. – В голосе Дэвида послышались вызывающие нотки. – Современная наука и техника сейчас радикально меняют весь мир. Может статься, они нас приведут к гибели. Вспомните только о все утончающемся озоновом слое и кислотных дождях. Многие еще относятся ко всему этому по старинке, как в позапрошлом веке, когда появились первые механизмы. Это устаревшее мышление надо менять, мы должны выработать новый взгляд на человека и природу, и побыстрее. Это как раз задача философии.

– Так ты полагаешь, что сможешь изменить устаревшее мышление? – спросил Хэтчард.

– Ну, может, не ваше, – признал Дэвид с сарказмом в голосе. – Но я надеюсь на других, таких как Джесси.

Предчувствуя катастрофу, Джесси сделала попытку перевести разговор на другую тему.

– Дэвид, я пришла в восторг, когда тетя Гленна рассказала мне, что тебя приняли в колледж. Я так рада за тебя.

– Паркингтон – это привилегированный частный колледж где-то на Востоке? – Хэтчард взял кусок хлеба, откусил, продемонстрировав прекрасные зубы, и поставил локти на стол. – И дорогой к тому же.

– Да, между прочим, так оно и есть. – Дэвид бросил неуверенный взгляд на Джесси, как бы спрашивая, как ему поступить дальше.

– Дэвид, – произнесла она твердо, – скажи-ка мне вот что. Не знаешь ли ты чего-нибудь случайно о группе, называющей себя ПСЗ? «Первый свет зари». Я полагаю, что некая экстремистская группа защитников природы. Предположительно, они вовлекли в свою организацию некоторых студентов из Баттерфилд-колледжа. Ты никого из них в студенческом городке не видел?

– ПСЗ? – Дэвид задумался. Он очень здорово умел изображать задумчивость. – Да, мне кажется, я что-то о них слышал несколько месяцев назад. Во главе какой-то климатолог, если я правильно помню. Я не обратил внимания. Они провели пару групповых лекций и поговорили с людьми, но вскоре исчезли. У нас в студенческом городке постоянно кто-то болтается.

– Я ищу студентку из Баттерфилда, которая, судя по всему, вступила в эту группу. Зовут Сюзан Эттвуд. Не знаешь ее?

– Нет. С какого курса?

– С первого, кажется.

Дэвид снова потряс головой:

– Не встречался с ней. Джесси вздохнула:

– Понимаю, было бы слишком большой удачей, если бы ты ее знал.

– В Баттерфилде несколько тысяч студентов, – объяснил Дэвид. – А зачем тебе эта Сюзан Эттвуд?

– У Джесси новая сфера деятельности, – сообщил Хэтчард. – Экстрасенс-секторазрушитель.

– Что? – Дэвид поднял бровь. – Это что, шутка?

– Ты сразу понял, – сказал Хэтчард. – Конечно, шутка. Вот только Джесси, к сожалению, воспринимает все серьезно. Никакого чувства юмора у бедняжки.

Джесси с раздражением взглянула на Хэтчарда.

– Не обращай на него внимания, Дэвид. Здесь дело непростое. Я хочу поразузнать о ПСЗ для клиентки миссис Валентайн. Дочь клиентки сбежала в эту секту.

– И что ты должна сделать? Вернуть ее?

– Если возможно. Клиентка считает, что этот Эдвин Брайт каким-то образом загипнотизировал ее дочь и других. Она предполагает, что он претендует на обладание особыми психическими способностями и предсказывает катастрофы. Она хочет, чтобы мы доказали, что он – шарлатан.

– Вроде как не по твоей это части, Джесси, – заметил Дэвид, беря со стола кусок хлеба с отрубями.

– Очень точно замечено, – одобрил Хэтчард, явно удивившись такому проявлению сообразительности. – Совсем не по ее части.

– Немедленно прекратите оба! – приказала Джесси. – Дэвид, не можешь оказать мне услугу и разузнать, по возможности, чем занималась эта ПСЗ среди студентов? Мне бы достать ее адрес. В местном телефонном справочнике его нет, как и в газетных индексах. Твоя мать дала мне несколько книг про секты вообще, но мне ведь нужна конкретная информация.

– Ну, я могу порасспрашивать. Но, Джесси, я не уверен, что это хорошая идея.

– Абсолютно верно, – согласился Хэтчард.

– Здесь больше подошел бы частный детектив, – продолжал Дэвид.

– Вот именно, – подтвердил Хэтч.

– Не обращай на него внимания, Дэвид, – приказала Джесси. – Они с папой ужасно скверно относятся к моим попыткам сделать карьеру. Как и следовало ожидать. Корпоративный менталитет, как ты понимаешь.

– Угу, я знаю. Очень узко мыслят.

– Вот тут ты прав. – Джесси подавила улыбку и не обратила внимания на протестующий взгляд Хэтчарда. – Так поможешь мне, Дэвид?

Дэвид улыбнулся:

– Конечно. Я постараюсь. Но не слишком обнадеживай себя, ладно? Большинство тех, кого я знаю, не связываются с сектами и тому подобной ерундой.

– Даже самая малость будет полезна.

– Хорошо. – Дэвид взглянул на часы. – Мне пора. Я лишь хотел сообщить тебе хорошие новости. Но, поскольку ты их уже знаешь, я лучше оставлю вас одних. – Он поднялся и бросил беглый взгляд на Хэтчарда, приканчивающего пельмени. – Джесси?

– Что?

– Ты не могла бы проводить меня вниз? Если не возражаешь, мне хотелось бы поговорить с тобой минутку наедине.

– Ну конечно. – Джесси поднялась. Хэтчард сурово взглянул на Дэвида.

– Почему бы тебе самому не обратиться к Винсенту, а не использовать Джесси в качестве посредницы?

Дэвид покраснел.

– Я не понимаю. – Он перевел взгляд на Джесси.

– Не обращай на него внимания. Другого выхода нет. Я провожу тебя вниз. – Она поспешила к двери, непринужденно болтая что-то про колледж, чтобы снять неловкость.

Дэвид молчал, пока они спускались по лестнице.

– Знаешь, а ведь он прав, – наконец сказал он, протяжно вздохнув.

– Кто?

– Хэтчард. Я действительно хотел попросить тебя прощупать старика насчет еще одного займа. Как ты думаешь, он согласится? Он чертовски ясно дал мне понять, что думает насчет академической карьеры. Он мне задал жару, когда узнал, что я сменил тему своей диссертации с управления бизнесом на философию.

Джесси сочувственно кивнула.

– Я знаю. Я поговорю с ним, Дэвид. Но обещать ничего не могу.

– Это ясно. Но он больше прислушивается к тебе, чем к кому-нибудь другому в семье. Лишь ты одна можешь заходить в клетку ко льву хоть с каким-то положительным результатом.

– Вероятно, потому, что я борюсь с ним, пока он не сдается. Довольно утомительно, можешь мне поверить. Для меня. Я уже начинаю от этого уставать.

– Зачем тогда ты соглашаешься? – резонно спросил Дэвид.

– Сначала, когда я была совсем девчонкой, я начала заниматься этим, чтобы привлечь его внимание к себе. Потом, подростком, наивно полагала, что смогу изменить его, заставить его хотеть уделять внимание семье.

– Мама утверждает, что надеяться на это бессмысленно.

– Может, она и права. Я только знаю, что после рождения Элизабет я стала на него ужасно злиться. Меня бесило, что он не обращает на нее внимания так же, как когда-то в упор не видел меня. Поэтому я еще сильнее стала пытаться заставить его быть отцом.

– Тут ты кое-чего добилась. Знаешь, дядя Винсент куда лучше знаком с тем, что происходит в жизни Элизабет, чем когда-либо знал о нас с тобой.

– Все потому, что я научилась некоторым трюкам. Я вступила в заговор с Грейс, его секретаршей. Она помогает мне с его расписанием. Я ему надоедаю. Я его умоляю. Я на него ору. И в лучшем варианте я добиваюсь результата в половине случаев. В другой половине случаев он все равно звонит в последнюю минуту, чтобы сказать, что он, например, не может приехать в школу, потому что у него срочные дела в офисе.

– Могу себе представить. – Дэвид сунул руки в карманы брюк. – Но он всегда был где-то рядом. Не то что мой старик. Исчез – и нет его.

– Ох, Дэвид, я знаю. Прости, что я разнюнилась.

Каждый раз, когда речь заходила об отце Дэвида, Джесси испытывала сочувствие и вину. Ее двоюродный брат прав. По крайней мере Винсент Бенедикт всегда был под рукой и позволял старшей дочери к себе приставать и надоедать. А Ллойд Рингстед исчез, и никто о нем ничего не слышал. Дэвиду тогда было всего четыре года.

– Да ладно. Нет ничего скучнее старых семейных историй.

– Наверное, – согласилась Джесси. – Но в одном нужно отдать отцу должное. Он признает свои отцовские обязанности по крайней мере в одном. Я говорю о деньгах.

– И этим способом держит нас всех в узде, – с горечью заметил Дэвид. – Ему нравится натягивать вожжи.

– Верно, это другая сторона дела. Но посмотри на ситуацию оптимистичнее. Я надеюсь, он даст тебе еще аванс. – Джесси улыбнулась, встала на цыпочки и быстро обняла Дэвида. – Не волнуйся, я с ним поговорю.

– Хэтчард прав. Наверное, не надо было тебя просить. Ты уже сделала достаточно, убедив Винсента, что из меня не получится наследника «Бенедикт фастенерз», – печально улыбнулся Дэвид. – Знаешь, если бы не ты, я до сих пор просиживал бы штаны, стараясь угодить старику. И мама заставляла меня стараться изо всех сил.

– Ты испортил бы себе жизнь, если бы остался в компании. Это все понимали.

– Не все. Ты первая сообразила. Спасибо Господу за Сэма Хэтчарда. Не будь его, дядя попытался бы превратить меня или Элизабет в акул бизнеса.

– Не уверена, что именно Бога надо благодарить за Сэма Хэтчарда.

Дэвид усмехнулся, открывая дверь вестибюля.

– Может, ты и права. На ангела, прямо скажем, он мало похож. Но ты с ним справишься, Джесси. Я поставил бы на тебя. Точно.

– Черт побери, Дэвид, это тебе не бега! – крикнула Джесси ему вслед.

Но Дэвид уже не слышал ее. Выйдя на тротуар, он поднял руку в знак прощания, но не оглянулся.

Джесси несколько минут стояла у тяжелой стеклянной двери, тупо уставившись в темноту. Потом повернулась и медленно пошла назад. Подумала о том, что нелегко будет вытащить из Хэтча информацию, а потом выставить его.

Она оказалась права. Открыв дверь, она увидела, что Хэтчард крепко спит, растянувшись на диване, и даже не потрудился снять свои великолепно начищенные ботинки.

Джесси медленно закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, говоря себе, что, если у нее есть хоть капля здравого смысла, она сейчас же разбудит его и выставит за дверь.

Не следует разрешать ему остаться на ночь здесь, на диване. Никуда не годный прецедент. Такой мужчина, как Хэтчард, обязательно воспользуется этим в своих интересах, можно не сомневаться. Одно потянет за собой другое. Наступит утро, и ей придется кормить его завтраком.

Слишком опасно. В результате окажется, что он чувствует себя в ее квартире, как дома.

Джесси осторожно отошла от двери, раздумывая, как бы разбудить его. Она остановилась около дивана и долго смотрела на спящего Хэтчарда. Физическая сила и сила воли, столь характерные для него, ничуть не меньше ощущались и когда он спал. По всем статьям ему полагалось выглядеть хоть чуть-чуть уязвимым, но не тут-то было.

«Интересно, а акулы вообще спят?» – вдруг подумала Джесси.

Одного нельзя было отрицать – Хэтчард выглядел предельно вымотанным. Явно работает чересчур много. Четырнадцать часов в офисе, а тут еще и за ней надо ухаживать.

Она рассматривала длинные красивые пальцы сильной, мужественной руки, покоящейся на диванной подушке. Все, что в Хэтче влекло ее и одновременно отталкивало, заключалось в этих изящных, опасных и сильных руках.

Вздохнув, Джесси повернулась и пошла в кладовку за одеялом. Она еще пожалеет, что разрешила ему остаться. Но не могла же она будить смертельно уставшего человека?

Она стянула с него ботинки и укрыла одеялом.

После этого вернулась на кухню и сложила грязную посуду в мойку. Затем сунула пустую бутылку из-под вина в специальное «экологическое» ведро, подаренное ей Элизабет, и направилась в спальню.

* * *

Через несколько часов Джесси внезапно резко проснулась. Она села в кровати, смущенная по меньшей мере двумя причинами. Телефон на прикроватном столике верещал вовсю, а в дверях стоял полуголый мужчина. Что именно ее разбудило, она так и не поняла.

Несколько секунд она сидела неподвижно, сжав в кулаке простыню.

Снова зазвонил телефон.

– Лучше возьми трубку, – посоветовал Хэтчард, держась одной рукой за косяк.

Джесси моргнула и потянулась к трубке.

– Джесси? Это Алекс. Алекс Робин. Я звоню из вашего офиса. Прости, что разбудил, но мне кажется, тебе стоит приехать. Я пошел купить что-нибудь поесть, а когда вернулся, то поднялся наверх, в туалет. И дверь в ваш офис была открыта. Ты оставила ее незапертой?

– Нет. – Джесси отбросила волосы с глаз и постаралась сосредоточиться. – Нет, я уверена, что заперла дверь на замок, Алекс. Я всегда аккуратна в таких вещах.

– Да, я знаю. Слушай, мне кажется, кто-то там побывал, но я не уверен. Может, тебе лучше взглянуть, не пропало ли что. И позвонить в полицию, сообщить о взломе. Если это в самом деле так. – Алекс помолчал. – На первый взгляд вроде все цело.

– Я сейчас приду. Спасибо, Алекс.

Джесси медленно положила трубку, не сводя глаз с Хэтчарда. Тут она сообразила, что ничего, кроме трусов, на нем нет. Видно, среди ночи он проснулся и разделся. Вот уж точно, чувствует себя как дома. Дай ему палец, он всю руку захватит.

– Мне нужно в офис. Алекс, из конторы на первом этаже, говорит, что кто-то взломал дверь в «Консультации Валентайн». – Джесси откинула одеяло, запоздало сообразив, что ночная рубашка задралась и сбилась вокруг талии. Она снова быстро нырнула под простыню. – Ты ничего не имеешь против? – ледяным тоном спросила она.

– Да нет. – Хэтчард зевнул и пальцами пригладил взлохмаченные волосы. – Я пойду с тобой. Я и представления не имел, что жизнь помощницы гадалки так богата приключениями. У тебя еще более необычные рабочие часы, чем у меня, Джесси.

Глава 5

– Черт возьми, сейчас только три утра, – пробормотал Хэтчард, припарковывая «мерседес» у подъезда дома, где располагался офис «Консультации Валентайн».

Ему не понравилось, что его первая ночь в квартире Джесси была прервана таким образом. Что правда, то правда, в ее постели он не был, но, когда он проснулся и обнаружил, что ему позволили остаться, то понял, что наконец удалось добиться хоть какого-то успеха.

– Какого черта этот Алекс делает в офисе в такое время?

– Он компьютерный жокей, – объяснила Джесси, дергая дверную ручку. – И работает в странное время. – Она выскочила из машины и кинулась к темному подъезду здания, роясь в сумке в поисках ключей.

– Осади, Джесси. – Хэтч вышел из машины, захлопнул дверцу и последовал за ней. Чересчур импульсивная дама. Придется поработать, чтобы слегка ее сдержать. – Не так быстро.

– Да ради Бога, Хэтч. Я разрешила тебе со мной поехать, потому что ты настаивал, но не вздумай здесь распоряжаться. Прибереги свои руководящие способности для «Бенедикт фастенерз». – Она начала вставлять ключ в замочную скважину и запоздало поняла, что дверь не заперта.

Не успела она открыть дверь, как Хэтчард быстро протянул руку и задержал ее. Худенькие пальчики показались ему на удивление хрупкими.

– Я же сказал, не так быстро, – повторил он очень тихо.

Она взглянула вниз, на его руку на своих пальцах. Он видел, что она решает, не попытаться ли вырваться. На мгновение подняла глаза, и он заметил в них раздражение. Она, очевидно, поняла, что в рукопашной ей ничего не светит.

– Ради всего святого, Хэтч. Дверь уже отперта. Видимо, Алекс специально оставил ее открытой для нас.

– И хорошо. Я войду первым. – Не дожидаясь ответа, он плечом отодвинул Джесси в сторону и распахнул дверь. Шагнул в темный холл и начал ощупывать стену в поисках выключателя. Нашел его и щелкнул. Ничего не произошло.

– В чем дело? Что случилось? – Джесси попыталась заглянуть внутрь.

– Света в вестибюле нет. – Плохой признак. Его внутреннее чувство подсказывало ему, что сейчас лучше всего уйти.

– Да он давно уже не горит. – Джесси нетерпеливо старалась протиснуться мимо него, но он не двинулся с места. – Алекс, – крикнула она через его плечо. – Алекс, ты там? Все в порядке?

Ответом ей был лишь глухой стон с правой стороны вестибюля.

– Алекс. – Теперь Джесси испугалась и яростно толкнула Хэтчарда. – Уйди с дороги, Хэтч. С ним что-то случилось.

– Черт. – Хэтчард медленно вошел внутрь, глаза постепенно привыкли к темноте. – Надо бы вернуться в машину за фонариком.

– У него в офисе прямо за дверью выключатель. Я сейчас включу свет.

Быстрая, как кошка, она рванулась мимо Хэтчарда, улучив момент, когда он перестал закрывать ей дорогу.

– Джесси, вернись сейчас же!

Но она уже устремилась к двери офиса, едва виднеющейся в тени. Хэтчард замер в тревоге и ярости. Джесси не только импульсивна, у нее к тому же нет ни капли здравого смысла.

Он шагнул, чтобы задержать ее, но ему не пришлось этого делать. Она вскрикнула, ахнула и споткнулась о тело мужчины, распростертого посреди холла.

– Алекс!

Хэтч увидел, как Джесси опустилась на колени перед Алексом. Потом нахмурился и попытался рассмотреть очертания кого-то, скрывающегося в темноте офиса. Не было слышно ни звука изнутри, но волосы у него на затылке зашевелились.

– Милостивый Боже, – суетилась Джесси над лежащей на полу фигурой. – Что случилось? Алекс, не двигайся, пока мы не выясним, насколько тяжело ты ранен.

– Да я в порядке, мне кажется. Просто стукнули по голове. Даже не совсем потерял сознание. Но больно ужасно. Кого это ты с собой привела?

– Меня зовут Хэтчард. – Он испытывал все большее беспокойство. Переступив через ноги Алекса, он двинулся к дверям офиса.

– Выключатель на стене справа, – подсказала Джесси.

Торопливые шаги, однако, послышались слева. Какая-то фигура кинулась к двери. Хэтч мельком разглядел невысокого сухощавого мужчину, одетого с ног до головы в черное. В поднятой руке блеснул какой-то металлический предмет.

– Черт побери! – Прошли годы с тех пор, как Хэтчарду приходилось иметь дело с человеком с ножом. Он хорошо запомнил тот случай. Это памятное событие произошло, как водится, в темном переулке за баром, где завсегдатаями были шоферы и ковбои.

Он уже решил, что драки в забегаловках и темных аллеях остались в прошлом. Ведь он сейчас совсем в другой лиге и в доказательство этого давно уже носит шелковые галстуки и рубашки.

После всех долгих лет, прошедших со времени последней драки, Хэтч и сам удивился, насколько автоматической была его реакция. Он уклонился в сторону и выбросил вперед ногу, задев незнакомца за ногу, когда тот пробегал мимо. Удар не был слишком точным, но достаточным, чтобы человек пошатнулся.

Взломщик круто повернулся, стараясь вновь обрести равновесие, нож сверкнул в его руке.

– Пошел с дороги, ублюдок вонючий! – Высокий голос, в котором чувствовалось отчаяние. Он был слегка приглушен черным чулком, натянутым на физиономию вместо маски. – Уйди с дороги! А то перережу твое поганое горло!

– О Господи, Хэтч! – Дикий вскрик прорезал темноту.

Хэтчард воспользовался небольшим преимуществом, когда нападающий потерял равновесие. Он еще раз ударил его ногой, на этот раз попав по руке с ножом. Нож вылетел и со звоном упал на пол.

Последовали резкий возглас и еще одно злобное ругательство. Потом незнакомец повернулся и рванул через холл, едва не столкнувшись с Джесси. Он перескочил через распростертое тело Алекса и, выбежав в дверь, растворился в темноте.

– Хэтч, как ты там?

– Я в порядке, Джесси. – Хэтча охватила животная ярость, когда он увидел, что бандит скрылся.

Он пересек холл и выбежал на улицу, прежде чем понял, что погоня бесполезна.

Он обескураженно стоял на ступеньках подъезда, вглядываясь в темноту улицы. Ничего не видно и не слышно. Ни шагов, ничего.

За спиной Хэтчарда вспыхнул свет в офисе Алекса. Он обернулся и увидел стоящую в дверях Джесси. Она смотрела на него расширенными от волнения глазами.

– Ты уверен, что у тебя все в порядке?

– Да.

– Там нож валяется.

– У него не было возможности им воспользоваться. Со мной все нормально, Джесси.

– Ты уверен?

– Черт побери, да, я уверен. – Хэтчард сам расслышал в своем голосе бессильную ярость. Он постарался взять себя в руки. Задача не из легких. Ему пришло в голову, что справляться приходится не столько с адреналином, выброшенным в кровь в результате короткой схватки, сколько с дикой злостью, направленной теперь только на Джесси.

Судя по всему, эта идиотка так и не сообразила, что, не споткнись она о лежащего на полу Алекса, влетела бы она прямиком в офис, и тогда ей пришлось бы иметь дело с ножом этого подонка. Хэтчарду до смерти хотелось просветить ее на этот счет, но он решил, что пока не время.

– Как у вас дела, Алекс? – спросил он пострадавшего.

– Да тоже вроде ничего. Как я уже говорил, я даже не совсем потерял сознание.

– Я полагаю, именно вы звонили Джесси?

– Да. Вы уж извините. – Алекс отыскал очки в роговой оправе и нацепил их на нос, правда, косовато. Затем осторожно пощупал голову. – Не сообразил, что кто-то еще здесь, иначе бы сначала вызвал полицию. Я ведь даже не был уверен, что кто-то сюда вломился. Наверху все вроде на месте, как было. Решил, может, Джесси забыла запереть дверь. – Он вопросительно взглянул на Хэтчарда. – Наверное, вам лучше сейчас позвонить в полицию?

– Да, – согласился Хэтч. – Полагаю, это весьма логичный следующий шаг. Хотя сомневаюсь, что от него будет много пользы.

Удивленная Джесси повернулась к нему.

– Что ты хочешь сказать? Здесь ведь взлом и нападение.

Хэтчард сочувственно посмотрел на нее.

– Джесси, будь реалисткой. В большом городе подобное случается сплошь и рядом.

Она нахмурилась.

– Да, но со мной такое впервые.

– Тебе просто повезло. Где тут телефон?

– На столе, рядом с компьютером Алекса. – Она слегка наклонила голову. – Хэтч, ты злишься?

– С чего это пришло тебе в голову?

Три часа спустя Хэтчард обследовал холодильник Джесси и нашел обезжиренное молоко. Закрыл дверцу и принялся обыскивать полки, пока ему не попался пакет с крупой. Потом стал разыскивать миски и ложки.

Он сам занимался завтраком, поскольку от Джесси, только что появившейся из душа в обтягивающих леггинсах и просторном оранжевом свитере, доходящем ей до бедер, толку было мало. Она все еще возбужденно тараторила по поводу случившегося. Совершенно очевидно, она относилась ко всему как к крайне занимательному приключению.

Хэтчард чувствовал, что весь кипит. Каждый раз, когда он представлял, что могло произойти, у него холодело в животе. Но, как бы ни злился, он прекрасно отдавал себе отчет, что ничего ему так не хотелось в данный момент, как отнести Джесси на диван и заняться с ней любовью.

Он уже давно хотел Джесси, но никогда так сильно, как сейчас. «Последствия драки, – решил он. – Гормоны взыграли или что там еще».

Но глубоко в душе он сознавал, что какая-то примитивная часть его считала, что, если он овладеет ею физически, ему легче будет управляться с ней в других вопросах. Нужно сделать так, чтобы в следующий раз она слушалась приказа в кризисной ситуации. Чтобы не подвергать ее опасности.

Слушалась приказа, Джесси Бенедикт? Кого он хочет обмануть?

Она сидела у стола в полном и счастливом неведении по поводу обуревающих его чувств. Джесси заправила толстую прядь жгуче-черных волос за ухо привычным жестом, ее кошачьи глаза горели от возбуждения.

– Думаю, полицейские были правы, – признала она. – Парень влез в дом и начал со второго этажа. Не найдя там ничего ценного, он спустился вниз и обнаружил компьютеры Алекса. – Джесси постучала пальцами по столу. – Но мне это не нравится.

– Никому это не нравится, Джесси.

– Я хочу сказать, что-то здесь не сходится. Надо бы сегодня же навестить миссис Валентайн и спросить, что она по этому поводу думает. Она может использовать свои способности и «увидеть», в чем здесь дело.

– Джесси, – устало попросил Хэтчард, – не станешь же ты связывать это событие с ПСЗ или чем-то столь же глупым?

– А почему нет? Мне безразлично, что говорят полицейские. Все очень подозрительно. Этот тип первым делом направился в офис «Консультации Валентайн».

– Полицейские еще сказали, что такие грабители стараются обшаривать помещение планомерно. Разумно начать с верхнего этажа и двигаться вниз. Джесси, рассуди логично, не делай из этого случая драму. Что он мог искать у вас в офисе? Ты пока не нашла ничего компрометирующего про ПСЗ, да и не найдешь почти наверняка. И этот народец в ПСЗ понимает это лучше, чем кто-либо.

– Возможно.

Он глянул на ее упрямо сжатые губы и вылил молоко в овсянку.

– Ты пытаешься драматизировать свое Большое дело, Джесси. Оставь. Пустая трата времени.

– Да что ты говоришь?

– Да. – Он сел напротив и потянулся за кофейником. – Завтракай, будь хорошей девочкой, а потом можешь проводить меня на работу поцелуем, словно маленькая женушка.

Джесси состроила гримасу.

– Ты ничего не воображай себе из-за того, что я разрешила тебе поспать на диване.

– Учту. – Хэтчард принялся за овсянку. В голове у него и в самом деле бродили самые разные мысли, но он решил, что пока не стоит их оглашать.

С Джесси нелегко общаться, и он не хотел заранее посвящать ее в свои мысли. Он ждал, что она начнет читать ему лекцию. Но Джесси удивила его своим следующим вопросом:

– А что ты сделал этому подонку там, в офисе Алекса, Хэтч?

– Выместил на нем свое раздражение.

– Да нет, я серьезно, чем ты его взял? Карате или еще что?

– Ничего такого необыкновенного. Лишь старая уличная техника.

– А где ты научился?

– На старой улице. Слушай, давай сменим тему? У меня в юности, как говорится, случались приключения. Я предпочитаю об этом не вспоминать.

– Как скажешь. Все равно я рада, что ты зашел в офис, а не я.

– Это очень интересное соображение, – заявил Хэтч, решив воспользоваться открывшейся возможностью. – Ты не вошла в офис по той единственной причине, что очень вовремя споткнулась об Алекса. Но ведь я велел тебе не входить туда.

– Все знают, что я плохо подчиняюсь приказам, Хэтч. Еще кофе?

– Не пытайся переменить тему. Ты ходишь по тонкому льду, девушка, и я сегодня в плохом настроении.

– Ну надо же. Будешь на меня кричать? – Она с величайшим интересом воззрилась на него, как будто ждала начала представления.

– Я так долго сдерживался, что, надеюсь, смогу и на этот раз сдержать этот в данных обстоятельствах вполне естественный порыв. Но советую тебе не слишком испытывать мое терпение.

– Скрытые угрозы… Как интересно. Я тебя таким никогда не видела, Хэтч. Совсем другой человек. Готова поспорить, ты сдерживаешься только потому, что не хочешь потерять ни пяди той территории, которую, как ты считаешь, ты уже завоевал, так удачно заснув на моем диване.

– В самое деле?

– Я знаю весь ход твоих мыслей, Хэтч. Ты взвесил все «за» и «против» и решил, что невыгодно выходить из себя и орать на меня на таком деликатном этапе игры.

– Ты считаешь, что знаешь меня очень хорошо, верно?

– Достаточно хорошо, чтобы догадаться, о чем ты думаешь. – Джесси отпила глоток кофе и сморщила нос. – Но должна признать, я не догадывалась, что ты умеешь варить такой кофе. Вкус как у пережаренных зерен. – Она осторожно отпила еще глоток. – Со слабым ароматом старых шин, для полноты впечатления.

– Я вырос на ранчо. Там никто не пьет жидкий кофе.

В ее глазах мелькнул интерес.

– Ты вырос на ранчо? Где?

– В Орегоне.

– Твои родители все еще там живут?

– Нет. – Он пожалел, что проболтался, но выражение ее лица подсказало ему, что сожалеть поздно. Она заинтересовалась. А любопытствующая Джесси Бенедикт – очень опасная Джесси Бенедикт.

С другой стороны, приятно, что она проявляет какой-то интерес к нему.

– А где сейчас живут твои родители?

Хэтчард вздохнул:

– Когда мне было пять лет, мать решила, что больше не может выносить жизнь на ранчо. А может, ей надоел мой старик. Как бы то ни было, она подала на развод и уехала. Куда-то на Восток, где вышла замуж за работника страховой фирмы.

Джесси нахмурилась:

– А как же ты? Хэтчард пожал плечами:

– Я жил на ранчо с отцом до шестнадцати лет, а потом уехал.

– Ты рано поступил в колледж?

– Нет, я просто рано сбежал из дому. Мы с папашей не слишком ладили. – Хэтч отбросил в сторону воспоминание о слабом, ноющем, злобном человеке, вырастившем его. – Но, сама понимаешь, я не был идеальным сыном. Так или иначе, когда я уехал из дома, я наврал про возраст и нашел работу на ранчо в Калифорнии. Отец через два года погиб в автомобильной катастрофе.

– И что потом? – Она не сводила с него глаз.

– Вернулся в Орегон, продал ранчо, деньги использовал, чтобы расплатиться с банком. Отец был по уши в долгах. Плохой бизнесмен. Да он вообще ничего собой не представлял. Когда он умер, я решил, что докажу, что он был не прав.

– В чем?

Хэтчард посмотрел на густой напиток в своей чашке.

– У него имелась привычка говорить мне, что из меня никогда ничего не выйдет.

– Ну, тут он явно ошибался. – Взгляд Джесси на мгновение остановился на золотой стрелке его часов.

Хэтчард мрачно усмехнулся:

– Думаю, что всем, что у меня сегодня есть, я обязан своему старику.

– А как насчет матери? Она еще жива?

– Да.

Джесси задумчиво пожевала нижнюю губу.

– Видишься с ней?

– Редко. – Хэтч отправил в рот еще ложку овсянки. – Звоню каждый год на Рождество.

– Не слишком часто получается, Хэтч. Укор в ее взгляде вывел его из себя.

– Ради Бога, Джесси, давай кончим об этом, ладно? Не твое это дело, но, если хочешь знать, ей так же неинтересен я, как она мне. Она себе создала полностью новую жизнь, там, на Востоке. У нее еще два сына, оба адвокаты, и муж, который сумел сделать ее счастливой, чего не удалось отцу.

– А ты как же?

– Я не слишком хорошо к ней относился, после того как она ушла и бросила меня с этим сукиным сыном, за которого она в первый раз вышла замуж, – пожал плечами Хэтч.

– Ей надо было взять тебя с собой.

– Да, но она этого не сделала. Наверное, я слишком напоминал ей о старике. Джесси, я не хочу больше говорить на эту тему. Понятно?

– Да.

Хэтчард глубоко вздохнул и постарался взять себя в руки. Он не любил говорить о своем прошлом. Взглянул на часы.

– Мне пора бежать. У меня рано утром совещание с начальником строительства в Портленде. – Он встал, машинально проверяя карманы – все ли на месте: ключи и бумажник. – Увидимся вечером. Я буду дома в половине восьмого или в восемь.

– Дома? Ты имеешь в виду эту квартиру?

– Верно.

– Подожди-ка, Хэтч. У меня на сегодня другие планы. И на вечер тоже. Не можешь же ты вот так просто ко мне переселиться.

– Извини, Джесси. Мне надо торопиться. Нет времени спорить. – Он сделал шаг к ней, легонько поцеловал в лоб, прежде чем она успела возразить, и направился к двери.

– Послушай, Хэтч, то, что ты провел здесь ночь, не означает, что это должно войти у тебя в привычку. Понятно? – Она вскочила и рванулась за ним.

– Поговорим позже, Джесси.

– В самом деле? Ну так у меня для тебя новости. Я не подаю ужин в восемь вечера. Если придешь, не рассчитывай, что тебя накормят.

– Учту. – Он мягко закрыл за собой дверь, заставив ее замолчать на полуслове.

Он слегка помедлил, слушая, как она закрывает дверь на замок. Затем, весьма довольный, спустился вниз. Успех в маленьких сражениях может привести к окончательной победе.

Во всяком случае, теперь он мог быть твердо уверен, что привлек к своей особе все ее внимание.

Джесси не хотелось это признать, но та ночь, когда Хэтчард остался в ее квартире, означала поворотный момент в их взаимоотношениях. Они стали ближе друг другу. Одно то, что она не разбудила его и не вышвырнула за дверь, говорило о многом. Возможно, о гораздо большем, чем она сама себе могла признаться.

Еще теснее их связало приключение в три часа утра, хотя оно было вовсе неожиданным.

Иными словами – Хэтч с удовлетворением подумал об этом, выходя на улицу и садясь в свой «мерседес», – ухаживание за Джесси Бенедикт наконец сдвинулось с мертвой точки. Он верил, что добьется успеха. К чему он, собственно, и стремился.

Джесси глядела на записи в блокноте, слушая рассказ Дэвида по телефону насчет того, что ему удалось выяснить в Баттерфилд-колледже.

– Надеюсь, ты сможешь что-нибудь узнать у той девушки. Немного, но больше мне ничего не удалось сделать, – сказал он. – Честно говоря, большинство студентов здесь, в городке, не слишком заинтересовались идеями этой ПСЗ. Они на людей из нее смотрели как на психов.

– Неудивительно. Ничего не узнал о самом докторе Эдвине Брайте?

– Только что приставка «доктор» сомнительна. Наверное, что-нибудь вроде заочной защиты. Никто не имеет понятия, в какой именно области.

– Ха. Не иначе профессиональный жулик. Огромное спасибо за помощь, Дэвид. – Положив трубку, Джесси еще раз прочла имя, записанное в блокноте: Надин Уиллард. Теперь у нее есть с чего начать. След. Она почувствовала себя настоящим детективом.

Надин Уиллард работала в маленьком кафе через улицу от колледжа. Худенькая, довольно невзрачная молодая женщина с выцветшими усталыми глазами, прямыми волосами и прыщавым лицом. Она согласилась поговорить с Джесси, если та подождет до перерыва.

Джесси коротала время за чашкой черного кофе, отхлебнув который немедленно пожалела, что не воздержалась. Нервы ее сразу взыграли. Одной чашки кофе Хэтча явно хватало на целый день. Неудивительно, что Хэтчард мог работать по четырнадцать часов.

Джесси сидела над недопитым кофе и от нечего делать наблюдала за посетителями, это были в основном студенты, и размышляла о реакции миссис

Валентайн на ее рассказ о взломе офиса. Надо признаться, она оказалась огорчительной.

– О Господи, дорогая. – Миссис Валентайн сильно встревожилась. – Надеюсь, этот милый Алекс Робин не сильно пострадал.

– С ним все в порядке, миссис В. Уже снова работает, – заверила ее Джесси. Она поняла, что не дождется от миссис Валентайн никаких экстрасенсорных откровений относительно этого события, и решила не высказывать предположения, что это как-то связано с ПСЗ. Зачем расстраивать старушку? Хороший помощник обязан защищать босса от мелких текущих неприятностей.

Джесси уже основательно надоело ждать, и она рискнула было сделать еще глоток кофе, когда увидела направляющуюся к ней Надин Уиллард.

– Вот теперь я могу и поговорить. – Надин села напротив Джесси. – Вы хотите расспросить меня про Сюзан Эттвуд?

– Правильно. Ее мама очень расстроена, что она связалась с этой ПСЗ. Вы хорошо знали Сюзан?

– Да нет, не очень. Никто, пожалуй, хорошо ее не знал. Ее нельзя было назвать слишком общительной. Одна из этих одержимых компьютерами, знаете таких? Они держатся обособленно. Мы зимой с ней были в одной группе. Когда эти люди из ПСЗ впервые появились в городке, я пошла на вечернюю лекцию и Сюзан тоже. Мы потом немного поговорили.

– Вам хотелось вступить в эту ПСЗ? Надин отрицательно покачала головой.

– Нет. Любопытно было сначала. Сами знаете. В смысле все знают о возможной экологической катастрофе, но что мы можем сделать? Сюзан же с самого начала была просто заворожена. Она попыталась уговорить меня поехать с ней, когда приняла приглашение.

– Какое приглашение? Вступить в организацию?

– Да нет. Совершить что-то вроде тура по территории этой организации. Она поехала на остров, и это произвело на нее такое впечатление, что она решила остаться и работать на фонд.

– Остров? Какой остров? – Джесси все больше воодушевлялась. «Успокойся», – велела она себе. Надо все методично записывать. Детективы всегда делают заметки. Она поспешно достала блокнот и ручку.

– Фонд ПСЗ находится на острове Сан-Хуан.

– Они занимают весь остров?

– Ну да. Но это не так уж необычно, сами знаете. Есть еще много островов в частных руках, я думаю. Так или иначе, чтобы посетить остров, вы должны иметь приглашение.

– А где достать такое приглашение? – спросила Джесси, нетерпеливо постукивая ручкой по столу.

– Наверное, на лекции ПСЗ. Но уже много недель в городке не было ни одной такой лекции. Возможно, они теперь набирают себе людей в других городках. – Надин пожала худыми плечами.

– Черт, наверное, у вас не осталось никаких брошюр или еще чего-нибудь после той лекции, на которой вы побывали? Номер телефона или адрес?

– Сомневаюсь. Я не заинтересовалась, так что все выбросила.

– Черт, – повторила Джесси. – Простите. Надин помолчала.

– Но вы можете, если хотите, воспользоваться моим приглашением. Я так туда и не поехала.

– Что? – Джесси от изумления даже выронила ручку. – У вас есть приглашение?

– Наверняка. Нам всем раздали. Я свое сохранила, потому что Сюзан посоветовала – а вдруг я передумаю?

– А его можно передавать другому лицу? Кто-нибудь, кроме вас, может им воспользоваться? – Джесси уже с трудом сдерживала возбуждение.

Надин нахмурилась:

– А почему бы и нет? В нем нет фамилии. Мне кажется, там просто указано, что податель сего с другом может посетить остров. Но надо заплатить. И много. Двести долларов с человека. Это вроде как ваш вклад в фонд.

– Двести долларов? С человека? – изумилась Джесси. – Многовато за простой осмотр.

– Ага. Одна из причин, почему я не поехала. Сюзан сказала, что они установили такую высокую плату, чтобы отпугнуть любопытствующих.

Джесси решилась.

– Надин, я с удовольствием заплачу вам за приглашение. – Она потянулась к сумке и открыла ее. – Сколько вы хотите?

Надин задумалась.

– Не знаю, право. Может, двадцатку?

– Я дам вам пятьдесят, – заявила Джесси в порыве щедрости. «Я запишу эти деньги за счет клиента, как расходы по делу», – сказала она себе. Насчет еще двухсот долларов, необходимых для поездки, она такой уверенности не проявила. Нужно согласие клиентки. Но она была почти уверена, что миссис Эттвуд захочет, чтобы Джесси съездила на остров.

На приглашении, бережно положенном Джесси в сумку, значилось: «Принять подателя сего и еще одно лицо». Через час донельзя довольная собой Джесси вернулась в офис, где увидела ожидавшую ее Констанс Бенедикт, мать Элизабет.

Одного взгляда на лицо Конни оказалось достаточно, чтобы Джесси поняла – визит вовсе не случайный.

– Привет, Конни. Что ты здесь делаешь?

– Я работала недалеко в одной квартире в кондоминиуме. Решила зайти и поговорить с тобой несколько минут.

– Что-нибудь не так? – Что-то в животе Джесси сжалось. – С Элизабет?

– Да нет. Но поговорить я хочу о ней. – Голос Конни не предвещал ничего хорошего. Вслед за Джесси она поднялась в офис.

– Садись. – Джесси махнула рукой в сторону дивана.

Конни была на несколько лет моложе матери Джесси. Элизабет она родила в тридцать пять, ровно через девять месяцев, день в день, после свадьбы с Винсентом Бенедиктом.

После развода Конни призналась: она понимала, что идеальный муж из Винсента, вероятно, не получится, но ее пугал собственный возраст. Скорее всего она пожалела о своем поступке уже через несколько коротких месяцев.

Однако она держалась, пока Элизабет не исполнилось два года. К тому времени Конни успела подружиться с Лилиан Бенедикт, единственной другой женщиной, понимавшей, что значит быть женой главы «Бенедикт фастенерз».

Констанс была необыкновенно хороша собой. Темноволосая и темноглазая, она умела пользоваться своей театральной внешностью, как это умела и мать Джесси. Любила четкие цвета и яркий макияж. Фигура пышная, но она всегда выглядела шикарной, несмотря на габариты. Сегодня она была туго затянута в бирюзовый костюм с довольно короткой юбкой.

– Ладно, в чем дело, Конни? – В ожидании ответа Джесси устроилась во вращающемся кресле у письменного стола. Она знала, долго ждать ей не придется. И Конни, и Лилиан не любили ходить вокруг да около, сразу переходили к делу.

– Винсент днем звонил. Оставил для меня послание в офисе.

У Джесси снова все сжалось внутри.

– И?

– И он просил передать Элизабет, что ему очень жаль, но он не сможет повезти ее на школьную научную олимпиаду – срочные дела.

Подтвердились худшие опасения Джесси. Она закрыла глаза, охваченная беспомощной злостью.

– Черт бы его побрал! Черт бы его побрал, черт бы его побрал, черт бы его побрал! Он же знает, как это важно для Элизабет. Он обещал, что приедет.

– Мы все хорошо знаем, чего стоят обещания Винсента, Джесси. Если ты его деловой партнер, если речь идет о контракте или сделке, то тогда его обещания на вес золота. Можно прямо в банк нести. Но для членов семьи они как снег. Тают, не успеешь взять в руки.

– Я знаю. Но иногда… – Джесси хлопнула ладонью по столу. – В большинстве случаев я могу заставить его их выполнить. Я надеялась, он понял, насколько важна для Элизабет эта олимпиада.

– А он и понимает. – Конни пожала плечами. – И искренне сожалеет, что не может поехать с ней. Просто для Винсента бизнес всегда на первом месте. Джесси, ты-то лучше других должна знать.

Джесси поморщилась, расслышав укор в голосе Конни.

– Все моя вина, так? Потому ты и здесь. Сказать, что это я виновата.

– Ну, если уж говорить прямо, то да. – Констанс вздохнула. Кроме обвинения, в ее глазах светилось сочувствие. – Я же давно тебя предупредила, что, если ты не можешь ручаться за Винсента, лучше не подставлять Элизабет под удар.

Джесси представила себе, как сильно будет огорчена Элизабет, и острое чувство вины пронзило ее.

– О Господи, Конни! Мне очень жаль.

– Я понимаю. И мне кажется, что будет лучше, если ты перестанешь стараться сблизить их. Пусть все идет, как идет. Элизабет примирится с этим. Ведь ты же примирилась.

– Но она так радуется, когда он ведет ее куда-нибудь в день рождения или на какое-нибудь школьное событие. Я не хочу, чтобы она росла, как я, когда отец – просто некая смутная фигура, иногда гладящая тебя по голове и спрашивающая, не нужны ли тебе деньги. Ты не можешь сказать, что все мои усилия были напрасны, Конни. У Элизабет есть хоть какие-то отношения с папой, не то что у меня в ее годы.

– Я знаю. И я благодарна тебе за то, что удалось сделать. Но она уже подросток. А подростки воспринимают некоторые вещи очень болезненно. Они очень эмоциональны. Элизабет так надеялась, что отец приедет на олимпиаду в субботу. Ей будет больно.

Джесси сжала руку в кулачок.

– Ты уже сказала Элизабет? Констанс отрицательно покачала головой.

– Нет, собираюсь сообщить вечером. – Она горько усмехнулась. – По правде говоря, мне бы надо поручить это тебе.

– Да. – Джесси закусила губу. – Конни, сегодня четверг. Дай мне время до утра, может, мне удастся его уговорить, хорошо?

– Ничего не выйдет. Ты просто откладываешь неизбежное. Винсент сказал, что у него дела, забыла?

– Дай мне несколько часов. Констанс пожала плечами.

– Наверное, все равно, когда об этом узнает Элизабет, – сегодня или завтра.

– Спасибо. Я постараюсь все устроить, Конни. Обещаю.

– Я знаю, ты будешь стараться, но… Ладно. Посмотрим. – Констанс оглядела убогий офис. – Значит, вот где ты теперь работаешь. Когда ты наконец успокоишься и найдешь настоящую работу, Джесси?

– Это настоящая работа. Почему никто не относится к ней серьезно?

Констанс направилась к двери.

– Вероятно, из-за твоей биографии. Тебя ведь постоянно увольняют.

– Ну, надеюсь, с этой работы не уволят. Здесь у меня получится. Конни?

– Что?

– Обещай, что ничего не скажешь Элизабет, пока я не переговорю с папой.

– Ты зря потеряешь время, Джесси, но я обещаю. – В дверях Констанс помедлила. – Кстати, как у тебя дела с наследником трона?

– Не льсти себя надеждой. Он точно такой же, как отец. Ты же не хочешь, чтобы я повторила твою ошибку?

Констанс нахмурилась.

– Я думала, у вас с Хэтчем дела пошли на лад.

– Слухи и сплетни. По большей части распускаемые папой. Я не выйду замуж за Хэтча, даже если он будет последним мужчиной на Земле.

Лицо Конни разгладилось.

– Прекрасно. Похоже, из этого все же что-то получится. Я рада. Мне нравится Хэтч, и фирме он просто необходим. Всем нам.

– Но, Конни, я же сказала, что не… Дальнейшие протесты были бессмысленны: Констанс уже закрыла за собой дверь.

Глава 6

В тот вечер в половине девятого Джесси все еще сидела за письменным столом в офисе. Она в конце концов вынуждена была признать свое поражение. Отец не перезвонил ей.

Она не сумела прорваться к нему через Грейс, хотя много раз пыталась. Теперь ясно, что отец, который скорее всего все еще работает у себя в кабинете, не собирается отвечать на ее звонки.

Джесси чересчур хорошо была известна его манера. Ей не удастся его поймать до понедельника. Потом он извинится и сообщит, что его вызвали по делу. А все знают, что дело у него на первом месте. В ней снова взыграли ярость, печаль и боль от воспоминаний о детстве. По большей части ей удавалось отогнать их подальше, но они взяли за привычку возникать, когда над Элизабет нависали те же проблемы.

– Негодяй! – Джесси схватила ручку и швырнула ее через комнату.

Она слышала, как ручка со звоном ударилась о стену и упала на пол. За окном быстро густели сумерки поздней весны, превращаясь в ночь. Начался дождь. По крайней мере гадкий желтый смог, нависавший в последние дни над городом, рассеется.

Джесси встала и вышла в приемную. Она дернула нижний ящик небольшого шкафа миссис Валентайн и вынула оттуда бутылку шерри, которая хранилась там в медицинских целях. Отлила немного в кофейную кружку и поставила бутылку на место. Вернувшись в офис, выключила свет, растянулась в протестующе заскрипевшем кресле и положила ноги на стол. Принялась медленно потягивать шерри. Долго так сидела, наблюдая, как сгущается темнота за окном. Ей казалось, что черный туман пытается пробраться в офис и заполнить каждый уголок. с

– Какой же негодяй, – прошептала Джесси; делая еще один маленький глоток.

Она сначала не обратила внимания на шаги в коридоре. Это, должно быть, Алекс направляется в туалет. Он решит, что она, как обычно, уже давно ушла домой.

Джесси ждала, что шаги проследуют дальше по коридору. Но они затихли как раз у ее застекленной двери. Джесси вспомнила, что не заперла ее.

Она разглядела мужской силуэт за матовым стеклом и затаила дыхание, не зная, что лучше – броситься к двери и запереть ее, выдав тем самым свое присутствие, или сидеть тихо, надеясь, что человек уйдет.

Колебалась она слишком долго. Дверь открылась, и в комнату вошел Хэтчард. Пиджак его был перекинут через плечо. Рубашка у ворота расстегнута, галстук свободно болтался.

– Похоже, ты сменила свой рабочий график? – невозмутимо спросил он.

– Нет.

– Понятно. – Он помолчал и огляделся. – Как в навороченном детективном романе. Вот сидит ваша крутая героиня, пьет водку прямо из горлышка бутылки, которую хранит в ящике стола. Она явно углублена в тяжелые размышления по поводу трудной жизни частного детектива.

– Удивительно, что у тебя есть время читать что-то, кроме «Уолл-стрит джорнэл», – пробормотала Джесси. – Откуда ты узнал, что я здесь?

– Я заходил к тебе. Был там еще раньше восьми, позволь тебе заметить. Следовал указаниям. Когда ты не пришла, я решил искать тебя здесь.

– Очень предусмотрительно.

– Ты в дурном настроении, как я погляжу?

– Да. – Джесси отпила еще глоток и даже не потрудилась убрать со стола ноги. – Со мной такое бывает.

– Ясно. Есть еще немного того, что ты пьешь?

– Это возбуждающее для миссис Валентайн. Нижний ящик шкафа.

– Спасибо. Не трудись вставать. – Я и не собиралась.

Хэтчард вышел в приемную и вернулся с бутылкой и еще одной кружкой.

– Возбуждающее миссис Валентайн здорово смахивает на испанское шерри. Это что, источник ее экстрасенсорных способностей?

– Негодяй.

– Ты обо мне или об отце?

– О нем.

– Видишь, я сразу догадался. – Хэтчард взял стул и уселся. Поставил бутылку на стол. – И что он на этот раз натворил?

– Он нашел себе более важное занятие, чем везти Элизабет на школьную олимпиаду.

– Ведь это в субботу? – Хэтчард сделал глоток шерри и внимательно изучил оставшийся в кружке напиток.

Джесси резко повернулась.

– Верно. Суббота. Что это у него такое важное в субботу? Почему он хочет пропустить столь значительное для Элизабет событие?

– Он едет в Портленд, – ответил Хэтчард. – Я тебе говорил, у нас там сложности.

– Черт бы его побрал! – Она со стуком поставила кружку на стол, снова охваченная яростью. – Видит Бог, я готова его придушить за это. Элизабет ужасно расстроится. А ему плевать. – На глаза Джесси навернулись слезы. Она со злостью смахнула их.

– Ты слишком к нему сурова, Джесси. Ты же знаешь, он привязан к Элизабет. Но это дело в Портленде…

– Я все знаю, Хэтч, – сказала она сквозь зубы. – Это бизнес, так? Вечный бизнес.

– В этом портлендском проекте завязано много денег. Рабочие места, репутация компании и все такое. Мы должны выдержать график.

– Давай, давай, защищай его. Ты ведь сам ничуть не лучше. И ты бы на его месте так же поступил.

Пальцы Хэтча сжались вокруг кружки.

– Не впутывай меня. Это ваши с отцом проблемы.

– Не твоя проблема? Но ты на его стороне, ты рассуждаешь так же, как он. Дело превыше всего. – Она прищурилась. – У вас всегда так. Какое значение имеют переживания двенадцатилетней девочки, когда речь идет о нескольких тысячах долларов?

– Пойми, Джесси, не я менял его планы на субботу. Не вини меня хоть в этом. Ты с ним договаривалась, прекрасно зная, что Винсент может в последнюю минуту передумать, если возникнут дела.

Он говорил правду, и от этого Джесси стало еще хуже.

– Ты хочешь сказать, что в подобной ситуации поступил бы так же?

– Господи, Джесси, да остынь ты!

– Ты мне ответь. Ладно, не трудись. Мы оба знаем ответ, не так ли? Ты поступил бы точно так же.

– Хватит!

Джесси уставилась на него, пораженная этой вспышкой гнева. Ей никогда еще не приходилось видеть, чтобы он терял контроль над собой. Раньше ей нравилось дразнить его – тем самым она боролась со своим к нему влечением. Но наконец, дождавшись реакции, она поняла, что совершила ошибку.

– Это правда, и ты это знаешь, – пробормотала она, не желая полностью сдаваться.

Но Хэтч уже поднялся и навис над ней. Его руки сжали деревянные подлокотники кресла.

– Умолкни, Джесси. Я не желаю больше слышать ни слова о том, как я похож на твоего отца. Я не твой отец, черт возьми.

– Это мне известно. Но ты вполне мог бы быть его сыном. Яблочко от яблони, так ведь? Ты бы уехал в Портленд. В той же ситуации ты поступил бы точно так же. Признайся.

– Нет, я, пропади все пропадом, не уехал бы в Портленд, – заявил Хэтч, причем голос его здорово напоминал рычание. Глаза его сверкали в темноте. – Если бы я пообещал маленькой девочке отвезти ее на олимпиаду. Я не нарушаю своих обещаний, Джесси. Если я беру на себя обязательство, я его выполняю. Тебе лучше это запомнить.

– Пусти меня, Хэтч. – Ее нижняя губа дрожала. Она это чувствовала. По привычке она закусила ее.

– Почему? Я заставляю тебя нервничать?

– Да, черт возьми, заставляешь.

– Трудно тебе приходится.

– Хэтч, прекрати. – Джесси быстро поджала ноги и встала в кресле. Покачавшись так немного, она переступила через подлокотник кресла и шагнула на стол. Оттуда, чувствуя себя в большей безопасности, она глядела на Хэтча.

Хэтчард выпрямился и протянул к ней сильные руки.

– Иди сюда.

– Хэтч, нет. Не смей меня трогать, слышишь? – Джесси попятилась, пока не уперлась ногами в ящички на письменном столе.

– Слышу. Но мне сейчас не хочется тебя слушать. – Его руки сжались вокруг ее талии, и он без всяких усилий снял ее со стола.

– Хэтч!

Он поставил ее на пол и крепко прижал к себе.

– Мне надоело, что ты зачисляешь меня в ту же категорию, что и своего отца. С этой минуты, Джесси, ты будешь смотреть на меня как на индивидуума. Это я, Сэм Хэтчард, а не копия твоего папаши. Я принимаю собственные решения, думаю сам за себя и беру собственные обязательства. И я их выполняю.

– Хэтч, послушай меня, я не путаю тебя со своим отцом. Поверь мне, не в этом дело. Я только говорю, что у тебя те же приоритеты, и мне это не нравится.

Он прервал ее пылкую речь поцелуем. Джесси застыла. Все аргументы, которые она собиралась привести, немедленно выскочили у нее из головы. Колени подогнулись, и она привалилась к Хэтчарду.

Джесси дышала с трудом. Завелась с полуоборота. Глубокая страстность поцелуя потрясла ее, ослепила. Ей казалось, что в нижней части ее тела скапливается жидкий жар, грозящий залить ее всю.

– Назови меня по имени, Джесси. – Приказ обжег ее губы. – Скажи вслух, черт возьми.

– Хэтч, пожалуйста. Хэтч, пожалуйста. – Она обвила руками его шею, охваченная желанием.

Ее ноги оторвались от пола, и через мгновение она почувствовала спиной подушки дивана, смутно соображая, что Хэтч перенес ее через комнату. Его великолепные пальцы двигались по ее телу, дергая пуговицы блузки.

Она почувствовала, как они коснулись груди, и вскрикнула. Ощутила на себе тяжесть его тела. Она машинально согнула ногу в колене и обнаружила, что он уже между ее бедер.

Все мучения и сомнения последних недель слились в непреодолимое желание узнать, что скрывается в том водовороте, в котором она неожиданно очутилась.

Джесси услышала, как упали на пол ее туфли. Как скользнула вниз молния ее джинсов, как они сползают с нее вместе с трусиками.

Когда пальцы Хэтчарда коснулись самого чувствительного места, она бы закричала, если бы смогла перевести дыхание. И Джесси лишь еще теснее прижалась к нему и приподняла бедра, моля о более интимном вторжении.

– Ты ведь хочешь меня, Джесси? Так же, как и я тебя. Признавайся.

– Я хочу тебя. Я хотела тебя с самого начала. – Она схватила зубами мочку его уха и укусила. Сильно. – И ты всегда это прекрасно знал.

– Верно, знал. Ты сводила меня с ума. – Хэтч отомстил ей за укушенную мочку уха, взяв в губы ее сосок.

Джесси захлестнула сильная волна желания. Когда Хэтч слегка отодвинулся, она застонала в знак протеста и попыталась снова притянуть его к себе.

– Одну секунду. – Голос его охрип от желания. Он распахнул рубашку, но не потрудился снять ее. Немедленно принялся за брюки, дергая ремень и молнию. Из одного кармана достал маленький пакетик, зубами разорвал его и снова наклонился вниз. Потом он снова оказался на ней, вдавливая ее в подушки.

– Обними меня ногами, Джесси. Крепче. Она послушно следовала указаниям. Она почувствовала, что он готов овладеть ею. Все мускулы напряжены. Джесси глубоко вздохнула, ощутив его размеры.

Она чувствовала, что он проникает в нее все глубже, впилась ногтями в его плечо.

– Джесси, Джесси, взгляни на меня.

Она осторожно приоткрыла глаза и посмотрела на него сквозь ресницы. Каждая черточка лица ясно выделялась, глаза блестели.

Она понимала, что столкнула его в какую-то пропасть и что она должна бояться. Но то, что в ней было безумного и чисто женского, ликовало от сознания происходящего.

Она вскрикнула, когда он заполнил ее всю. Закрыла глаза, чтобы тело приспособилось к этому замечательному вторжению. Пока она еще не решалась шевельнуться.

Хэтчард застонал и замер.

– Я знал, что будет хорошо. Но я… Джесси, я не сделал тебе больно?

Она облизала губы.

– Все в порядке. – Ее пальцы сильнее впились в его плечо, и она нерешительно пошевелила бедрами.

– О Господи.

От этого слабого движения остатки самоконтроля Хэтча испарились. Его руки с такой силой сжались вокруг нее, что Джесси стала сомневаться, удастся ли ей когда-нибудь освободиться. Теперь он двигался быстро, резко, с каждым разом все сильнее.

Затем она почувствовала, как его дивные пальцы скользнули вниз между их телами и коснулись того самого тайного места. И тогда она уже была не мотыльком, танцующим вокруг пламени, она сама стала пламенем.

– О Господи, Хэтч. Хэтч, пожалуйста.

– Джесси!

Хэтчард сделал еще одно, последнее, движение и издал возглас удовлетворения. И потом, мокрый от пота и отяжелевший, свалился на нее.

Хэтчард пошевелился и открыл глаза, когда Джесси начала двигаться под ним.

– Не можешь полежать спокойно? – пробормотал он.

– Ты очень тяжелый.

Наверное, она права. По сравнению с ним она такая мягкая и хрупкая, он просто вдавил ее в эти диванные подушки. Но до чего же приятно вот так лежать, вдыхая аромат ее влажного тела, ослабев от их недавней любви. Он почувствовал, как его охватило глубокое ощущение интимности этого момента, и до смерти не хотелось двигаться.

Он взглянул на нее и подумал, что может разглядеть то же ощущение в ее кошачьих зеленых глазах. Еще он рассмотрел в них неуверенность и осторожность. С этого момента она будет относиться к нему серьезно. Хэтч слегка улыбнулся.

– Не думал, что мы сразу достигнем таких высот, – сказал он не без удовольствия.

– А ты всегда готов к любой неожиданности? – спросила она, и в уголках прекрасных глаз заблестели слезы.

Хэтчард удивился. Напомнил себе, что Джесси – существо эмоциональное. Он осторожно взял ее лицо в ладони.

– Я с самого начала тебя хотел. Ты же знаешь. Между нами всегда существовало напряжение. Нужно было лишь время.

– Ты теперь, наверное, решишь, что это все меняет. – Она сморгнула слезы, стараясь выглядеть спокойной и вызывающей. Но это ей не удалось.

– Наверное. – Он коснулся губами ее губ. – Я позабочусь о субботе, Джесси.

Она нахмурилась:

– Ты это о чем?

– Я уже сказал, я позабочусь. Ты можешь позвонить Констанс и сказать ей, что Винсент отвезет Элизабет на олимпиаду.

Глаза Джесси расширились.

– И как же ты рассчитываешь этого добиться? Он пожал плечами.

– Я ведь исполнительный директор компании.

– Да, но мой папа – президент. И никто не может ему приказывать.

– Я справлюсь с Винсентом. – Хэтчард неохотно сел, не в силах оторвать взгляд от ее гибкого нагого тела. Он видел, как она покраснела под его взглядом, и снова улыбнулся. Ее груди завлекательно шевельнулись, когда она склонилась с дивана, чтобы взять одежду.

– Почему? – спросила она высоким напряженным голосом, придерживая блузку так, чтобы прикрыть грудь.

– Что почему? – Лишенный возможности видеть ее груди, он с надеждой уставился на кустик волос внизу живота.

– Ты знаешь, о чем я. – Она беспомощно взмахнула рукой в воздухе.

Он встретился с ней взглядом.

– Глупый вопрос. Мы рано или поздно должны были оказаться в постели, я думал, это случится позже, но ведь ты не можешь отказать себе в удовольствии подтолкнуть меня. И по совершенно непонятной причине я это тебе сегодня позволил. Радость моя, сам я планировал все по-другому. Старомодно. Цветы и шампанское. И все остальное.

– Я говорю не о… том, что только что произошло. Я спрашиваю: почему ты вдруг решил помочь заставить отца поехать на олимпиаду?

– А, ты об этом. – Хэтчард пожал плечами. – Может быть, мне хочется, чтобы ты узнала что-то обо мне сверх того, что, как считаешь, ты знаешь.

– Ясно. – Она сжала в руках блузку и посмотрела на него. Кошачьи глаза прищурились, в них мелькнуло беспокойство.

– Но не потому, что я позволила тебе сделать то, что ты только что сделал? Не в порядке компенсации? Если это так, то пошел ты к черту.

– Совершенно уверен, что у тебя нет ни капли экстрасенсорных способностей, Джесси. Иначе ты бы никогда не выступила с этим дурацким предположением. Одевайся. Пойдем поедим где-нибудь. – Хэтчард понимал, что, скажи она это раньше, до того, как позволила ему излить всю сексуальную энергию, копившуюся в нем неделями, он, вероятно, пришел бы в ярость от этого обвинения. Сейчас же всерьез обидеться ему помешали чувство удовлетворенности и лень.

– Я не хочу есть.

– А я хочу. Дико. – Он лениво усмехнулся, глядя вниз на нее и чувствуя себя таким счастливым, каким уже давно не был. – Доверься мне. Ты почувствуешь себя куда лучше, когда поешь и снова обретешь боевую форму. Ты сейчас в прострации, вот и все.

Он был прав и знал это. Когда они оделись и спустились в ближайшее кафе, Джесси уже чувствовала себя вполне бодро. Она принялась беспечно болтать на самые разные темы, которые, однако, никак не касались их взаимоотношений.

Позже, припарковав машину у ее дома, Хэтчард неожиданно сообразил, какую тактику она избрала в новой ситуации. Он выключил двигатель и внимательно посмотрел на сидящую в тени Джесси.

– Вот это да! – проговорил он, явно забавляясь. – Ты собираешься делать вид, что вообще ничего не произошло? Ты меня огорчаешь, Джесси. Вот не думал, что ты изберешь такой трусливый путь.

– А чего ты от меня ждал? – ощетинилась она. – Что я брошусь тебе на шею и стану умолять на мне жениться?

Он подумал.

– Нет, вероятно, нет. Но я также не думал, что ты сделаешь вид, что ничего не произошло. А когда мы в следующий раз будем любить друг друга, поведешь себя так, словно это большая неожиданность?

– Не надейся, что я всегда буду вести себя так же по-идиотски, как сегодня. – Она перекинула ремень сумки через плечо и потянулась к ручке дверцы. – У меня есть другие, более важные, дела в жизни.

Он нажал кнопку, закрывающую двери.

– Например?

Она откинулась на сиденье и скрестила руки на груди.

– Например, то расследование, которое я веду. Ты ведь начисто о нем забыл? Так и не рассказал мне ничего про то, как надо следовать за деньгами.

– Не имел возможности, – напомнил он. – Мы были слегка заняты, верно? Чего только не наслучалось – и подъем в три утра, чтобы разобраться со взломщиком, и любовь на казенном диване.

Она вопросительно взглянула на него.

– Расскажи сейчас.

– Про деньги? Тут много не наговоришь, пока не узнаешь побольше про эту ПСЗ. В первую очередь следует выяснить, как финансируется организация.

– Вероятно, пожертвования. – Она пожевала нижнюю губу. – Я буду знать больше, когда вернусь после визита в их штаб.

Наверное, если бы она уронила ему на колени гранату, он вздрогнул бы не так сильно.

– Визит в штаб? – Хэтч протянул руку, взял ее за подбородок и повернул к себе. – О чем это ты?

Она оттолкнула его руку и самодовольно улыбнулась.

– Я сегодня неплохо поработала, Хэтч. С помощью Дэвида я нашла девушку, знавшую Сюзан Эттвуд. Ее зовут Надин Уиллард. Они вместе посещали лекции этой ПСЗ, которые читались заинтересованным студентам в Баттерфилд-колледже. И у Надин оказалось приглашение посетить штаб ПСЗ. Без приглашения туда не пускают, так она сказала. Находится он на острове Святого Хуана.

– И ты собиралась туда ехать? Одна?

– А почему нет?

– Ты с ума сошла?

– Вероятно. Иначе я не оказалась бы на диване в офисе миссис Валентайн час назад.

Хэтчард снова рассердился. Подумать только, что позволяет себе эта женщина! Усилием воли он взял себя в руки и заговорил холодно и спокойно:

– Одна ты туда не поедешь. Я решительно запрещаю. – С упавшим сердцем он увидел, что Джесси продолжала самодовольно улыбаться.

– Хочешь поехать со мной и выяснить, откуда берутся деньги? – вкрадчиво спросила она. – Приглашение на два лица.

– Погоди минутку, черт возьми! – приказал Хэтчард, прокручивая в голове все возможные варианты.

– Ты ведь можешь взять небольшой отпуск, Хэтч. Уверена, ты целую вечность не отдыхал.

– Послушай, Джесси. Обещай мне, что ты никуда не поедешь, пока я не вернусь из Портленда.

– Ты едешь в Портленд? – удивилась Джесси.

– Кому-то ведь надо ехать. У твоего отца есть обязательства. Но давай поставим все на свои места. Ты не выйдешь из этой машины, пока не дашь мне слово, что не уедешь на остров без меня.

– Раз уж ты так настаиваешь, я могу и подождать. – Она победно взглянула на него. – Тем более что и я должна быть на школьной олимпиаде. Я никуда и не собиралась до понедельника. Да,

вот еще что. Для поездки требуется внести двести долларов в фонд ПСЗ.

– Двести долларов? – поразился Хэтчард.

– Всякий бизнес требует вложений, – беспечно заметила она. – Даже у психодетективов есть расходы. Возможно, сможешь заплатить по карточке.

– Черт!

Хэтчард молча проводил ее до двери квартиры. Разозленный, он сел в машину и направился в офис «Бенедикт фастенерз».

Если ему придется в субботу ехать в Портленд, надо еще сегодня просмотреть кое-какие документы. С Джесси он разберется по возвращении.

Но с утра ему придется иметь дело с Винсентом Бенедиктом.

Ни то, ни другое Хэтча не вдохновляло. «Двести долларов? Чтобы присмотреть за Джесси? Черт!»

– О чем это ты говоришь, Хэтч? – Кустистые брови Винсента сдвинулись в прямую линию над горящими глазами.

– Ты меня слышал. Я еду в Портленд вместо тебя. – Хэтчард заметил, что цветы, подаренные ко дню рождения, начинают вянуть. Интересно, почему Винсент не велел их выбросить? – Ты ведь обещал повезти Элизабет на олимпиаду? Забыл?

– Господи, ну конечно, я помню. Но эта проблема в Портленде слишком серьезна, ее телефонным звонком не решить. Нужно ехать самому, и поскорее. Ты сам знаешь. Да что это с тобой, Хэтч?

Хэтч наклонился к Винсенту через стол.

– Я пообещал Джесси, что ты повезешь Элизабет на олимпиаду. Для нее это много значит. И для Элизабет тоже.

– Ну и что? Речь ведь идет о бизнесе. Мне случается нарушать обещания, и мои девочки это понимают.

– Я дал Джесси обещание, Винсент. И я нарушить его не могу. Если я подведу ее сейчас, то ты скорее всего можешь распрощаться со своей идеей о нашем с ней браке.

– Даты, оказывается, серьезно… – Бенедикт был потрясен до глубины души.

– Вполне серьезно. Ты уж разберись со своими приоритетами, Винсент. Ты прекрасно знаешь, что в Портленде я вполне справлюсь.

– Не в этом дело. Ты нужен здесь. Эти торги по проекту в Спокане требуют твоего внимания. Ты что, забыл про «Иорланд и Янг»?

– С этим можно несколько дней подождать. И, кстати, я все еще считаю, что нам с ними не стоит связываться.

– В самом деле? Ну, а я хочу получить этот контракт.

– Ты его получишь, раз уж он тебе так нужен, – нетерпеливо проговорил Хэтч. – Но пока давай проясним ситуацию: ты едешь со своей дочерью завтра на эту ее олимпиаду.

Фыркнув, Винсент откинулся в кресле, брови все еще сдвинуты.

– Ты уверен, что Джесси не поймет?

– Да нет, она прекрасно поймет. Слишком хорошо поймет. – Хэтч подчеркивал каждое слово. – Она поймет, что я не умею выполнять обещания и что я именно такой, каким она меня считает.

– Какой же?

– Слишком похож на тебя.

– Эти мне женщины. Что вообще, черт возьми, с ними происходит? Их приоритеты так причудливы. Они никак не желают понять, чем живет весь мир.

– Позволь мне тебе кое-что сообщить, Бенедикт. Женщины мыслят иначе, чем мужчины. Очень жаль, но это так. – Хэтч выпрямился. Он был доволен, что сумел сказать то, что хотел. – Желаю тебе получить удовольствие завтра на олимпиаде, наблюдая, как Элизабет займет первое место.

Бенедикт вздохнул.

– Надеюсь, ты знаешь, что делать.

– Как обычно. Потому ты меня и нанял, верно?

– Должен был знать, что так оно и будет, – мрачно заметил Винсент.

– Что так и будет?

– Что ты мне когда-нибудь начнешь приказывать, – объяснил Винсент. – Что очень скоро все заберешь в свои руки. Но ты обязательно женись на моей девочке, понял?

– Понял.

Хэтчард вытащил алую лилию из поникшего букета и взял ее в свой офис. Усевшись за письменный стол, долго изучал нежные лепестки.

Бенедикт прав. Они достигли некоего поворотного момента в своих взаимоотношениях. Сэм Хэтчард приказал Винсенту Бенедикту, и его приказ выполнен. Хэтчард знал, что сейчас его положение в компании как никогда прочное.

Но его положение в отношении Джесси Бенедикт оставляет желать лучшего.

Он посмотрел на алую лилию и вспомнил выражение лица Джесси, когда она достигла оргазма в его объятиях.

Глава 7

Эрику Джеркфейсу первая премия на олимпиаде не досталась. Она была вручена широко улыбающейся Элизабет Бенедикт. Когда фоторепортеры снимали победительницу для вечерних новостей, ее отец гордо стоял рядом. Джесси с трудом сдерживала слезы. Констанс выглядела потрясающе в белом костюме, подчеркивавшем лучшие линии ее пышной фигуры, она радостно улыбалась.

– Ты мне расскажешь, как удалось тебе сотворить это маленькое чудо? – прошептала Констанс на ухо Джесси под шум аплодисментов. – Я до сих пор глазам своим поверить не могу. А ведь он говорил об этом деле в Портленде так, будто оно важнее второго пришествия.

– Я здесь ни при чем, Конни. Это все устроил Хэтч.

– Но он сделал это для тебя, не так ли? – Конни хитро прищурилась.

– Для меня? Возможно.

– Что-то не слышу восторга в твоем голосе. Но ведь это очень мило с его стороны, Джесси

– Вся беда в том, Конни, что люди, подобные Хэтчу, не делают ничего милого, если на этом милом не висит бирка с ценой.

– Цинизм не к лицу молодой женщине, дорогая. Только крутые старушенции вроде меня могут себе такое позволить.

– А что могу позволить себе я? – спросила Джесси.

– Безопасный секс, если повезет. И если ты перестанешь быть такой ужасно разборчивой. Твоя мать уже за тебя беспокоится, она говорит, что растила тебя не для монастыря.

Джесси почувствовала, как краска заливает ее лицо при воспоминании о прошлом вечере и диване в офисе миссис Валентайн.

– Ради Бога, Конни.

– Ну, ладно, ладно. – Констанс одарила ее теплым и одобрительным взглядом. – Поздравляю. За этот румянец тоже надо благодарить Хэтча?

Джесси постаралась справиться со своим смущением.

– Повторяю, Конни, у каждого милого жеста Хэтча есть своя цена.

– Послушай совета крутой старушенции. Уплати ее, эту цену. Кстати, о ценах и сделках. Хотя и не вовремя – тебе удалось поговорить с Винсентом о небольшой ссуде для нашей компании?

Джесси подавила стон.

– Нет, еще нет. Я последнее время порядком занята, Конни. Я поговорю с ним при первом удобном случае.

– Спасибо. – Конни улыбнулась. – Мы бы с Лилиан сами обратились к нему, но такого рода разговоры обычно кончаются криком, причем орем мы все трое. Ты же знаешь отца, как он прижимист. Он ни за что не даст просто так. Он хочет контролировать людей с помощью денег. Ты единственная, кто способен убедить его быть разумным.

– Только потому, что я ору дольше тебя и Лилиан, – мрачно заметила Джесси.

Фоторепортеры крутились вокруг Элизабет, а она изо всех сил старалась объяснить, что такое химический анализ токсичных отходов, репортеру, желавшему, чтобы суть дела была изложена за тридцать секунд. Джесси подбежала к сестре сразу же, как только репортер отошел, и крепко обняла ее.

– Я знала, ты своего добьешься, малышка. Ты – прелесть. Верно, пап?

– Ты здорово поработала, Элизабет. – Винсент посмотрел на свою младшую дочь с настоящей отцовской гордостью. – Но не могу сказать, чтобы я удивился. Ты ведь умненькая девочка, правильно? Уверен, у тебя это наше, семейное.

Элизабет зарумянилась и улыбнулась еще шире.

– Я знала, что ты сюда сегодня приедешь, папа. Мама предупреждала, что в последнюю минуту тебя, возможно, что-нибудь задержит, но я знала, что ты все равно будешь здесь.

Констанс прижала дочь к себе, потом встала и, приподнявшись на цыпочки, быстро поцеловала бывшего мужа в щеку.

– Спасибо, что приехал, Вине, – пробормотала она.

Винсент встретил взгляд Джесси.

– Ни за что бы такое не пропустил, – от души сказал он. Джесси холодно ему улыбнулась и снова принялась поздравлять сестру.

Через пятнадцать минут после церемонии награждения Элизабет побежала слушать доклад подружки, а Констанс отправилась поболтать со знакомыми. Винсент подошел к Джесси, наблюдающей за передвижениями маленького робота по столу.

– Все еще сердишься? – спросил он, тоже рассматривая робота.

– Давай не будем об этом сегодня, ладно? Ты здесь. Это итог, как вы любите говорить в вашем деловом мире.

Винсент тяжело вздохнул.

– Ты прости меня, Джесси. Я хотел быть здесь. Честно собирался. Но возникли эти проблемы в Портленде.

– Я знаю, папа, хватит. Как я уже сказала, ты здесь.

– Только потому, что ты напустила на меня Хэтча.

– Я его на тебя не напускала. Это его идея – договориться с тобой.

– И ты получила, что хотела. Я понимаю, почему ты на меня сердишься, но я что-то не слышу в твоем голосе восторга по поводу Хэтча.

Тем временем робот подкатился к краю стола и каким-то чудом остановился.

– Вероятно, оттого, что я знаю, о чем он думает. Теперь он считает, что я у него в долгу.

– Может, так оно и есть. В этом мире у всего есть своя цена. – Винсент проследил за ее взглядом и увидел, как робот повернулся на сто восемьдесят градусов и покатился к другому краю стола. – Скажи мне правду, Джесси. Как ты к нему на самом деле относишься?

– Ну при чем здесь во всем этом мои чувства? Тебе ведь просто надо выдать меня замуж, чтобы удержать компанию в семье и смотреть, как Хэтч превращает ее в международный гигант? Так что не старайся казаться отечески озабоченным, папа. Мы с тобой слишком хорошо друг друга знаем для подобной ерунды.

– Можешь мне не верить, Джесси, но я хочу, чтобы ты была счастлива. И я считаю, что вы с Хэтчем хорошая пара. Что-то такое есть в вас обоих. Когда вы в одной комнате, я почти вижу, как летят искры.

– Наверное, это мы точим ножи для будущих баталий.

– Да брось, Джесси. Это же я, твой отец. Знаю тебя достаточно, чтобы понять, что ты не совсем равнодушна к Хэтчу. Я никогда не забуду тот день, когда он тебя уволил. Ты вышла из офиса в таком состоянии, будто долго сражалась со львом.

– С акулой, – поправила Джесси. – И ничего особенного не произошло. Меня и раньше увольняли, папа.

– Я знаю. Ты вроде карьеру делаешь на увольнениях. Но в прежних случаях у тебя всегда был такой вид, будто это ты уволила босса, а не он тебя. А тогда впервые у тебя был вид человека, потерпевшего поражение. Вот поэтому я и решил, что у вас с Хэтчем может получиться.

Джесси сжала зубы.

– Ты вряд ли можешь претендовать на авторитетное мнение относительно долгих человеческих взаимоотношений, папа, – съязвила Джесси.

– Нечего меня в это тыкать носом. Я прекрасно знаю, черт возьми, что далеко не идеальный муж и отец. Кто знает, как бы оно сложилось, будь Лилиан и Конни чуть похожи на тебя? Обе ведь сдались, сама знаешь. А ты боец. Ты добиваешься того, что тебе нужно. И ты получишь Хэтча в еще молодом возрасте. Ты ведь можешь его переделать, так?

– Молодым? Да ему тридцать семь лет.

– Лучшее время жизни. Вот что я тебе скажу, Джесси. С моей сегодняшней позиции, тридцать семь – это очень мало. И у него есть характер и мозги, чтобы принести много пользы «Бенедикт фастенерз».

– С чего ты решил, что все у него для этого есть?

Винсент усмехнулся.

– Частично – моя интуиция, частично – его послужной список.

– Твоя интуиция, думаю, тут сработала, потому что он очень похож на тебя.

– А вот это неправда, Джесси, совсем не похож. У нас с ним совершенно разная манера управления, у Хэтча куча идей насчет компании, на которые я бы никогда не согласился, не уговори он меня. У него есть то, что называют видением, если ты понимаешь, о чем я.

– Видение?

– Да, уж поверь мне. Он знаком со всеми новшествами вроде сопутствующего машиностроения и дизайна. Он знает, как работать на внешний рынок. Он мыслит большими категориями. Я более приземлен. Хэтч утверждает, что я вязну в деталях, и тут он прав. Нужно видение, чтобы расширить компанию.

Джесси с интересом взглянула на него.

– А что особенного в его послужном списке?

– Ну, прежде всего он сделал себя сам, причем далось это ему нелегко. Ничего не досталось даром. Он настоящий боец. Такого хорошо иметь за спиной в уличной драке, понимаешь? Видела бы ты, что он сотворил с компанией под названием «Паттерсон– Финли».

Джесси почувствовала какой-то странный холодок в душе, хотя никогда не слышала о «Паттерсон-Финли»,

– Так что конкретно он сотворил?

– Он работал консультантом в одной маленькой конкурирующей компании. Придумал для них сделку, в результате которой они получили контрольный пакет акций в «Паттерсон-Финли». Проделано все было блестяще. В «Паттерсон-Финли» так и не поняли, откуда грянул гром. Естественно, дрались зубами и когтями, но Хэтч сделал из них отбивную. Когда все кончилось, «Паттерсон-Финли» практически прекратила существование. Стала полностью подконтрольным филиалом маленькой фирмы.

– Мне кажется, я понимаю, почему его называют акулой.

– Очень точно, – гордо заявил Винсент.

– Скажи мне, папа. Если бы тебе пришлось начать все сначала и тебе было бы тридцать семь, разрешил бы ты какой-нибудь женщине хоть сколько-нибудь изменить тебя?

– Кто знает? – Глаза Винсента остановились на темной головке Элизабет, и выражение лица чуть смягчилось. – Иногда мне кажется, что с тобой я упустил что-то очень важное.

– А, ладно, на твоем месте я бы не стала тратить время на подобные сожаления. Ведь изменить уже ничего нельзя. – Джесси мило улыбнулась. – Ты должен заниматься бизнесом.

– Ты бы последила за собой, Джесси, – посоветовал Винсент. – Мужчинам не нравятся острые на язычок женщины. Если не поостережешься, можешь остаться старой девой.

– Что ж, тоже мысль. – Джесси сделала невинные глаза. – Так ты считаешь, я могу отпугнуть Хэтча острым язычком?

– Нет, но сильно разозлить можешь. И об этом, дорогая моя дочь, ты потом серьезно пожалеешь. А ты

, не думаешь, что этот интерес к экологии способен превратить Элизабет в оголтелую защитницу природы?

– Папа, я должна тебе кое-что сказать. Мы с Элизабет считаем, что только оголтелые защитники природы могут спасти мир.

Джесси проснулась, как от толчка, когда в час ночи зазвенел звонок двери домофона. Несколько секунд она сидела в темноте, пытаясь сориентироваться. Звонок заверещал снова, и она откинула одеяло.

Босиком прошлепала из спальни в гостиную.

– Кто там? – спросила она, нажимая кнопку домофона.

– Джесси, уже за полночь. Кто же это может быть, по-твоему?

– Хэтч! Что ты здесь делаешь в такое время?

– Ты прекрасно знаешь, что я здесь делаю. Впусти меня. Здесь холодно, и меня в любой момент могут стукнуть по голове.

Джесси попыталась что-нибудь придумать, но потерпела неудачу и нажала кнопку. Затем кинулась в спальню за халатом.

Она поспешно расчесывала короткие волосы, когда звякнул дверной звонок. Чувствуя, что ею овладевают предвкушение и страх одновременно, она пошла открыть дверь.

Хэтчард стоял в холле и выглядел так, будто позади у него остался не только длинный и тяжелый день, но и долгое сидение за рулем. Он был в рубашке с короткими рукавами, пиджак перекинут через плечо, в руке набитый кейс. При виде Джесси в халате и тапочках его глаза вспыхнули.

– Ну и как мы выступили на олимпиаде? – спросил он.

Она, тут же забыв о своих сомнениях, широко ему улыбнулась.

– Мы победили. Элизабет была в восторге. И папа тоже. Конни была в восторге. Я была в восторге. Все были в восторге. Репортеры даже засняли Элизабет и папу для вечерних новостей. Сама видела в половине шестого. Замечательно! Элизабет казалась такой счастливой, когда стояла рядом с отцом и принимала награду. Ты подарил ей чудесный день.

– Вот и прекрасно. Рад, что все так хорошо вышло.

– Хорошо? Просто чудесно. – Не раздумывая, Джесси шагнула вперед, обвила его шею руками и легонько поцеловала в губы. – Спасибо. Мы все у тебя за это в долгу.

– Пожалуйста. – Хэтч уронил кейс на пол и крепко взял ее за талию. Потом его теплые ладони скользнули по ее спине, он прижал ее к себе и поцеловал долгим поцелуем.

У Джесси мелькнуло, что ей следовало бы сопротивляться, что Хэтчард не должен думать, будто он в любое время дня и ночи может появиться на ее пороге и рассчитывать на теплый прием. Но почему-то сегодня ей не хотелось сопротивляться. Слишком приятным был поцелуй, уверенный и чувственный, заставивший ее затрепетать. Он хотел ее, и, что скрывать, она тоже хотела его.

Первым прервал поцелуй Хэтчард.

– Пожалуй, лучше уйти из холла, пока соседи не заинтересовались. – Он с явной неохотой отпустил ее, поднял кейс и вошел в квартиру.

Джесси отступила назад, стараясь справиться с волной желания, вызванной его поцелуем. Стала лихорадочно соображать, что бы такое сказать подходящее. Она понимала, что он чересчур серьезно воспринял то, как она его встретила у двери. Он уже чувствовал себя как дома, повесил пиджак в стенной шкаф и поставил вниз свой кейс. Когда он, усевшись на диван, принялся снимать ботинки, ее охватила паника.

Совсем распустился. Ситуация явно выходила из-под контроля. Дай Хэтчу палец – он тут же всю руку отхватит. А она дала ему куда больше.

– Как дела в Портленде? – удалось ей вежливо спросить. Она ухватилась за отвороты халата и принялась придумывать, что ей делать дальше.

Хэтчард взглянул на нее из-под опущенных век, продолжая расшнуровывать второй ботинок.

– Все схвачено. Мы снова в графике.

– А, это хорошо. – Она взглянула через плечо в кухню. – Гм. Хочешь чашку кофе или что-нибудь еще?

– Да нет. Скорее в постель. Четыре часа ехал от Портленда. Выехал сегодня ни свет ни заря, весь день провел там, задал жару всем, кому надо, и потом четыре часа крутил баранку на обратном пути. – Он встал и, расстегивая рубашку, направился к ней.

– Понятно. Ну, тогда, может, тебе лучше ехать домой и лечь спать? – Она жизнерадостно улыбнулась ему.

– В одном ты права. Спать хочу ужасно. Он подхватил ее на руки, отнес в спальню и опустил на кровать. Наклонился, снял с нее халат и бросил его на стул.

Джесси откинулась на подушку и с глубоким тревожным волнением наблюдала, как он раздевается. «Пора признаться самой себе, – решила она. – Я не вышвырну его отсюда. Во всяком случае, сегодня».

– Кофе ты можешь сварить утром, – сказал Хэтчард, ложась в постель. – Только обязательно крепкий.

Он повернулся лицом к ней и по-хозяйски обнял ее за талию. Она чувствовала вес его мускулистой руки у себя на груди. Затаив дыхание, Джесси предвкушала, как его замечательная сильная рука скользнет по ее бедру.

Но ничего не произошло.

Джесси присмотрелась получше и увидела, что необычайно длинные ресницы Хэтчарда касаются его высоких скул. Дыхание медленное и ровное. Он спал.

Джесси легонько коснулась плеча Хэтчарда, понимая, что в его сегодняшней усталости отчасти виновата она. Она напомнила себе, что мотивы его поступка были не совсем альтруистическими. Временно она для Сэма Хэтчарда являлась главным приоритетом. Он готов был на период ухаживания в какой-то степени ей потворствовать.

И все-таки он проявил себя неожиданным образом. Он взял на себя обязательство и выполнил его. Он даже сумел справиться с ее отцом, чтобы сдержать слово. Джесси вынуждена была признать, что не знала другого мужчину на земле, которому было бы по плечу заставить Винсента поехать сегодня на школьную олимпиаду.

– Я надеюсь, – прошептала она в темноте, – что ты не считаешь, будто можешь вот так появляться здесь, когда вздумается, и укладываться в мою постель?

– Но откуда же у меня могут быть такие мысли? – спросил Хэтч, не открывая глаз.

Проснувшись на следующее утро, Хэтчард вдохнул аромат свежих простынь и удовлетворенно вздохнул, осознав, что наконец провел ночь в постели Джесси.

«Еще один поворотный момент, – с удовольствием подумал он. – Еще одна победа в нашей маленькой, но серьезной войне».

Хэтчард протянул руку и обнаружил, что Джесси в постели нет. Он застонал и открыл глаза. Дневной свет едва пробивался сквозь жалюзи, а из кухни доносился аромат кофе.

Ничего себе победа… Провел целую ночь в постели Джесси и не воспользовался этим обстоятельством.

Наверное, он в последнее время слишком много работает.

Хэтчард откинул одеяло и медленно сел. С интересом оглянулся по сторонам, радуясь, что он в спальне Джесси. Ее халат все еще лежал на стуле. Зеркальная дверь стенного шкафа открыта, демонстрируя пестрый набор туалетов. На полу шкафа небрежно валяются кроссовки, сандалии, туфли на высоких каблуках и другая обувь.

Джесси явно не страдала фантастической любовью к порядку. «И прекрасно», – сказал себе

Хэтчард, направляясь в ванную комнату. У него тоже не было этого недостатка.

Маленькая ванная все еще была полна пара после душа, принятого Джесси. Хэтчард открыл дверь и засмотрелся на множество мелочей на полочке – флаконы с шампунем, мыло, щетка с длинной ручкой. Пахло свежестью и цветами.

Войдя в душ, Хэтч почувствовал, что вторгается в какое-то очень личное, чисто женское убежище. От этого он острее почувствовал свою принадлежность к мужскому полу и неуместность своего здесь присутствия.

Собственническое чувство, охватившее Хэтча в ванной, где недавно стояла под струей душа Джесси, заставило его улыбнуться. Все становилось на свои места, как будто так и надо.

Войдя в кухню минут через двадцать, он обнаружил Джесси за чтением утренней газеты. Она быстро подняла на него глаза, когда он вошел, и тут же зацепила локтем чашку, стоявшую на столе.

Чашка заскользила по столу, и Хэтч с любопытством наблюдал, как она приблизилась опасно близко к краю. Джесси в отчаянии смотрела, как он сделал шаг и поймал чашку в самый последний момент.

– Еще кофе? – спокойно спросил он, берясь за кофейник и наливая себе.

– Да, пожалуйста. – Она аккуратно сложила газету.

– Какие-нибудь любопытные заголовки? —

Он уселся напротив и, отхлебнув кофе, сморщился: напиток был слабый.

– Есть еще одна статья про вред, наносимый озоновому слою земли. – Джесси нахмурилась. – Знаешь, я понимаю, почему людей может привлечь секта, обещающая избавить мир от экологической катастрофы. В этой проблеме есть такое же ощущение грядущей беды, как и в разговорах о третьей мировой войне. Ты не забыл еще время, когда каждый хотел построить у себя во дворе бомбоубежище?

– Кстати, ты выбросила из головы эту идиотскую идею воспользоваться приглашением на остров, где находится ПСЗ? – спросил Хэтч без особой надежды.

– Разумеется, нет. Я собираюсь позвонить с самого утра завтра и обо всем договориться. – Она с подозрением взглянула на него. – Ты продолжаешь настаивать на том, чтобы поехать со мной?

– Похоже, у меня нет выбора.

– Конечно же, есть. Ты можешь отпустить меня одну.

– Не выйдет, Джесси. Ты сама не знаешь, во что ввязываешься. Одна ты туда не поедешь.

– Это может занять дня два, – напомнила она. – Как ты на такой срок оторвешься от «Бенедикт фастенерз»? Компания без тебя развалится.

– Ты думаешь, я этого не понимаю? Перестань меня отговаривать. Одна ты не поедешь.

– А как же компания?

– Оставлю все на твоего отца. Он руководил ею последние тридцать лет. Вполне справится еще пару дней.

– С этим трудно не согласиться. – Она нахмурилась. – Ты в офис собираешься? Сегодня ведь воскресенье.

– Мне надо кое с чем разобраться, если я буду два дня отсутствовать.

– Понятно. Ты уверен, что действительно сможешь освободиться?

Он поднял брови.

– Не пытайся от меня избавиться, радость моя. Я здесь остаюсь.

Она закусила губу.

– Хэтч, нам следует об этом поговорить.

– Насчет поездки на остров Сан-Хуан?

– Нет, об этом. Ты здесь. На моей кухне. В восемь утра. – Она глубоко вздохнула. – Если мы собираемся начать любовный роман, нужно сначала установить основные правила.

– У нас никакой не любовный роман. – Хэтч поднялся и отнес свою чашку в раковину.

– А как ты назовешь свое появление на моем пороге в час ночи и ночь, проведенную в моей постели?

– Я назову это помолвкой. – Он приподнял ее подбородок и быстро, но крепко поцеловал. Затем направился к стенному шкафу, куда повесил свой пиджак и где оставил кейс.

– Хэтч, подожди. Не смей уходить, пока мы все не выяснили! Хэтч, остановись, я клянусь, если ты сейчас же не вернешься, я… О черт!

Он вышел в холл и осторожно закрыл за собой дверь.

Хэтчард ничуть не удивился, обнаружив Винсента в офисе в воскресенье. Старик, как и Хэтчард, обычно приходил в офис и по выходным. Винсент поднял голову и ухмыльнулся, когда Хэтч заглянул в дверь, чтобы поставить его в известность о своем присутствии.

– Где ты, черт возьми, шлялся? – проворчал Винсент. – Я звоню тебе с половины восьмого, чтобы узнать, как там дела в Портленде.

– В Портленде полный порядок. В следующий раз, если меня нет дома, звони Джесси.

Бенедикт моргнул и стал наливаться кровью.

– Ты провел с ней ночь? Ты спишь с моей Джесси?

– Пора тебе привыкнуть к этой мысли, Бенедикт. Я собираюсь на ней жениться, забыл?

– Тогда женись на ней немедленно или я вытащу свое ружье. – Винсент стукнул кулаком по столу и прищурился. – Полагаю, это говорит о том, что ухаживание продвигается?

– Мне бы тоже хотелось так думать. Да, пока не забыл, я на этой неделе дня на два уеду. Мы с Джесси отправляемся на остров Сан-Хуан в связи с ее дурацким расследованием. Ты за все отвечаешь в мое отсутствие.

– Что такое, Хэтч? Ты же исполнительный директор. Ты не можешь вот так взять и уехать.

– Какой смысл быть боссом, если не можешь взять выходной на пару дней, когда этого хочется? – усмехнулся Хэтч.

– Но это дело с ПСЗ – полный бред. Не трать на него время.

– Нет выбора. Джесси решила потратить на него время, так что мне придется последовать ее примеру. Ты ведь не хочешь, чтобы она впуталась в эту ерунду в одиночестве?

– Я вообще не хочу, чтобы она туда ехала.

– Она уже решила. Так что придется и мне ехать.

Винсент хмуро воззрился на него.

– Похоже, она уже взяла тебя на короткий поводок. Если ты не в состоянии с ней справиться, то, может, ты не такой уж и подходящий муж для нее, как кажется.

Хэтчард крепче сжал дверь. Губы растянулись в раздраженной улыбке.

– Не лезь в это дело, Бенедикт. Я здесь заправляю, понял?

– Я могу в любой момент разорвать контракт, и не забывай об этом.

– Ты этого не сделаешь. По крайней мере пока получаешь то, что хочешь. А пока что я выдаю тебе именно то, чего ты хочешь. Да, кстати, прими мои поздравления по поводу победы Элизабет на олимпиаде.

– Да. Благодарю. – Винсент с гордостью кивнул. – Мозги этой малышке достались от меня.

Джесси пристроилась в кресле рядом с матерью, наблюдая, как Лилиан методично примеряет двенадцать разных пар обуви. Продавщица, доставившая двенадцать обувных коробок, отнюдь не выглядела раздраженной при виде покупательницы, желавшей перемерить туфли всех фасонов. Лилиан Бенедикт в этом обувном салоне в центре города была завсегдатаем. Никогда не уходила, не купив хотя бы одну пару.

– Ты что, серьезно собираешься поехать на этот идиотский остров осматривать контору культовой организации? – Лилиан задумчиво нахмурилась, разглядывая пару кожаных туфель на высоком каблуке, которые как раз примеряла.

– Боюсь, что так, – жизнерадостно ответила Джесси. – Мне эти не нравятся. Те выходные туфли, что ты только что мерила, тебе больше подходят.

По правде сказать, Лилиан отлично подходила любая обувь. У нее было то же врожденное чувство стиля, что и у Констанс. Несколькими годами старше Констанс, Лилиан подкрашивала свои светлые волосы до натурального цвета, оставляя немного седины для драматического эффекта. Полное, пышное тело на удивление хорошо сохранило упругость, а точеные черты лица обещали, что ее экзотическая красота сохранится по меньшей мере до ста лет.

Джесси часто удивлялась, насколько похожи были мать и Констанс. И не только внешне, но и манерами, поступками. Скорее Конни, а не Гленна могла бы быть родной сестрой Лилиан. Обеих женщин очень забавляли ее наблюдения.

– А чего же ты ждала? – сказала ей однажды Лилиан. – Мужчины – рабы привычек. Их раз за разом привлекают одинаковые женщины. Вторые жены зачастую напоминают первых, у них почти всегда очень много общего.

Джесси смотрела, как мать примеряет очередные нарядные туфли.

– Хэтч настаивает, чтобы поехать со мной на остров.

– Уже легче. Когда вы едете?

– Завтра утром. Я позвонила по телефону, указанному на приглашении, сегодня утром. Они были очень любезны. Вполне на профессиональном уровне. Мы на пароме переправимся на один из ближайших островов. Оттуда люди из ПСЗ заберут нас на гидроплане и отвезут на остров Новой зари.

– Новой зари?

– Так они его называют, – объяснила Джесси. – Видимо, он им принадлежит, так что они могут называть его, как им заблагорассудится.

– На мой слух все это звучит на редкость подозрительно. – Лилиан отрицательно покачала головой по поводу пары красных туфель на высоком каблуке, которые протягивала ей продавщица.

– Нам на два часа организуют тур по осмотру заведения, затем гидропланом отвезут назад на остров, где мы переночуем. Вот и все. – Джесси с сожалением покачала головой. – Не уверена, что мне удастся выяснить насчет судьбы Сюзан Эттвуд или о руководителе этой ПСЗ за пару часов. Но хоть какое-то начало.

– Ну, я полагаю, здесь нет повода для волнений. Хэтч справится со всеми проблемами, если они возникнут. Он ведь весьма компетентный мужчина, верно?

– Гм, да, некоторым образом. Лилиан слегка улыбнулась:

– У меня создалось впечатление, что ваш роман набирает обороты. Конни сказала, что, по ее мнению, вы с Хэтчем уже спите вместе.

– Что мне нравится в этой семье – абсолютно ничего не скроешь.

Лилиан хмыкнула:

– Ты же прекрасно знаешь, мы все надеемся, что у вас с Хэтчем все подучится.

– Не думаю, что тетя Гленна того же мнения.

– Ерунда. Гленна знает, что в вашем браке мы все заинтересованы. Это единственное разумное решение в данной ситуации.

Джесси задумчиво разглядывала кожаные итальянские сандалии, которые мать в данный момент примеряла.

– А тебе не кажется странным, что Хэтчу тридцать семь лет, а он до сих пор не женат?

Лилиан воззрилась на нее с искренним изумлением.

– Тебе что, никто не говорил, что он был женат? Джесси смотрела на нее, онемев от изумления.

– Нет. Никто об этой незначительной подробности не упоминал. Особенно Хэтч. Он развелся?

– Мне кажется, он вдовец. Конни что-то говорила. Сказала, что Винсент упомянул об этом несколько дней назад.

– Вдовец. Понятно. – Джесси медленно переваривала информацию, обдумывая ее со всех сторон. – Интересно, почему Хэтч никогда не говорил мне о своей первой жене?

– Мне кажется, она умерла несколько лет назад. Не суетись по этому поводу, Джесси. Я уверена, он тебе все расскажет в свое время.

Джесси поставила локти на подлокотники кресла и переплела пальцы. Невидящим взглядом смотрела на ряды сверкающих туфель и раздумывала о сходстве между матерью и Констанс.

Мужчины – рабы привычек. Вторые жены зачастую напоминают первых.

Джесси почувствовала, как холодок побежал по спине.

– Надеюсь, я на нее внешне не похожа, – прошептала она, не отдавая себе отчета, что говорит вслух.

Ее мать внимательно вглядывалась в ее лицо.

– Ты это о чем?

– О первой жене Хэтча. Я надеюсь, что я на нее не похожа. Мне не хотелось бы стать дублершей призрака.

Лилиан нахмурилась:

– Ради Бога, Джесси. Не надо драматизировать ситуацию.

– Верно. Ведь это бизнес, так?

– Знаешь, я удивлена, что тебе удалось уговорить Хэтча взять два дня и поехать с тобой на этот остров, – заметила Лилиан, явно желающая направить разговор в другое русло.

Джесси мрачно взирала на парад роскошной обуви.

– Да ничего особенного, если подумать. Дело есть дело, как я уже сказала.

Глава 8

В понедельник утром миссис Валентайн выглядела определенно лучше. Она сидела в старомодном кресле-качалке в гостиной дома, принадлежавшего ее сестре, и с приветливым выражением слушала отчет Джесси. Но, когда та закончила свой доклад, миссис Валентайн расстроилась.

– Ты собираешься туда поехать? В штаб этой самой организации ПСЗ? О Господи, Джесси, мне кажется, ты это плохо придумала. Совсем плохо.

– Не волнуйтесь, – утешила ее Джесси. – Я еду не одна. Хэтч будет со мной. И мы лишь посмотрим, как там и что. Мы не собираемся забирать оттуда Сюзан Эттвуд или делать еще какие-нибудь глупости. Вспомните, нам нужны только доказательства, что этот Брайт – мошенник.

– О Господи, – снова повторила миссис Валентайн. Ее пальцы нервно перебирали колоду гадальных карт. – Ты сказала миссис Эттвуд?

– Разумеется. Она очень обрадовалась, что дело наконец сдвинулось с места, и с нетерпением ждет от меня отчета. Ей больше всего хочется узнать, там ли ее дочь. Хотя я не уверена, что нам удастся это выяснить. Мы с Хэтчем сориентируемся на месте.

– О Господи! – Миссис Валентайн внезапно уставилась в одну точку, и руки ее застыли в неподвижности. – Джесси, я начинаю ощущать эту ситуацию. По-настоящему. Понимаешь?

– Миссис Валентайн, это замечательно! Наверное, к вам возвращается ваш дар.

Миссис Валентайн огорченно покачала головой.

– Все очень расплывчато. Не так, как было до падения с лестницы. Но мне кажется, что в этом деле таится какая-то опасность. Это я чувствую, Джесси, и мне это не нравится. Ничуть. Мне кажется, тебе лучше не ездить на остров.

– Но, миссис Валентайн, я только посмотрю, что там происходит, на этом острове. И я обещала миссис Эттвуд, что поеду.

Миссис Валентайн глубоко вздохнула.

– Пообещай мне кое-что.

– Разумеется, миссис Валентайн. Что именно?

– Что ты не станешь ничего делать не подумав. Пообещай не расставаться там с Сэмом Хэтчардом. Мне кажется, он человек надежный. На его здравый смысл можно положиться. – Но в глазах миссис Валентайн затаилось глубокое сомнение.

* * *

Позвонила тетя Гленна, чтобы внести свою лепту в обсуждение поездки.

– Лилиан сказала мне, что ты нашла эту ПСЗ и собираешься завтра отправиться к ним в штаб, – неодобрительно сказала она. – Джесси, ты уверена, что это хорошая мысль?

– Я же не одна поеду, Хэтч будет меня сопровождать. – Джесси уже научилась пользоваться именем Хэтча как оберегом в разговорах с теми, кто сомневался в том, что ей нужно ехать на остров. Все они сразу чуть успокаивались, услышав про Хэтча.

– Понятно. – Последовала длинная пауза. – Значит, отношения между вами стали более серьезными?

– Угу. – Джесси не знала, как еще прореагировать. Взглянула на часы и, увидев, что уже начало восьмого, подумала: «Интересно, Хэтч уже ушел из офиса?» – Но не слишком радуйся, тетя Гленна. Я признаю, что он мне нравится, но, скажи честно, ты действительно считаешь, что мне следует выйти за него? Ничего ведь из этого не выйдет.

– Конечно, – тихо сказала Гленна. – Не выйдет. Как ни хочется всем, чтобы ты вышла за него замуж, для тебя это может оказаться катастрофой. С эмоциональной точки зрения.

Джесси сильнее сжала трубку и проглотила комок в горле. Она вдруг подумала, что ей хотелось услышать от тетки совсем другое. По правде говоря, она надеялась, что тетя Гленна, как и другие, станет уверять ее, что все будет прекрасно.

– Ладно, мне пора собираться. Я тебе позвоню, когда вернусь, тетя Гленна. И спасибо, что посоветовала почитать все те книги про секты. Я многое узнала.

Рев моторов практически исключал возможность разговора. Джесси глянула в иллюминатор, когда летчик повел гидроплан на посадку и подрулил к дебаркадеру. Строения, где размещалась организация, вовсе не были похожи на резиденцию решительных защитников природы, по крайней мере как ее представляла себе Джесси.

Летчик, парень лет двадцати, в отутюженной сине-белой форме, широко улыбнулся, выключая двигатели.

– Не ожидали такого? Большинство посетителей удивляются. Мне кажется, они думают, что мы живем в пещерах и питаемся кореньями и ягодами.

– Да уж, такой роскоши я не ожидала, – произнесла Джесси, разглядывая величественный старинный особняк над бухтой. – А ты, Хэтч?

Хэтчард пожал плечами, открыл дверцу кабины и шагнул на слегка покачивающийся дебаркадер.

– Кто знает, что мы там увидим? Толпу психов, мечущихся в попытках спасти мир?

Джесси виновато улыбнулась летчику.

– Не обращайте на него внимания. Он неисправимый скептик. Мне кажется, я зря его сюда притащила.

– Ну разумеется, я понимаю. Многие из тех, кого я сюда привожу, сначала относятся ко всему скептически. Сейчас придут ваши гиды. Желаю вам приятно провести время. – Летчик очаровательно улыбнулся. Он стоял на качающемся дебаркадере, слегка раздвинув для устойчивости ноги, и ветер трепал его русые волосы.

«Он выглядит потрясающе в своей отутюженной форме, – подумала Джесси. – И фигура вполне». Она одобрительно отметила его широкие плечи и грудь и решила, что он наверняка занимается культуризмом. Этакий типично американский симпатяга, он вполне мог работать на любую частную компанию. На груди значок с именем – Хоффман.

– И когда же начнется этот знаменитый тур? – возмутился Хэтч, посмотрев на часы. – У нас мало времени, знаете ли.

Джесси смущенно поморщилась и взглядом попросила извинения у Хоффмана.

– Пожалуйста, дорогой, – пробормотала она, изо всех сил стараясь изобразить жену, пытающуюся умиротворить мужа, – не будь таким нетерпеливым. День чудесный, я уверена, что мы останемся довольны визитом.

– Довольны? Не будь идиоткой. Если бы я хотел получить удовольствие, я бы поехал на рыбалку. Не стал бы здесь терять время.

– Да, дорогой, – улыбнулась Джесси. Разумеется, Хэтч разыгрывал всю эту сцену специально. Но получилось у него на редкость убедительно, и она подумала, что он слишком уж вошел в роль. Вероятнее всего, потому, что действительно считал посещение ими этого странного места пустой тратой времени.

Мысль изобразить женатую пару пришла в голову Хэтчу.

– Давай разыграем вариант «хороший полицейский – плохой полицейский», – предложил он, когда они ехали из Сиэтла. – Ты будешь играть мягкую, податливую, слегка придурковатую женушку, купившуюся на всю эту муру про спасение мира.

– Спасибо. А ты кого будешь изображать?

– Циничного, упрямого, грубого мужа, которого еще нужно убедить.

– Тебе не кажется, что получится лучше, если мы поменяемся ролями? – сухо предложила Джесси. – Я могу изобразить циничную, предвзятую, грубую жену, а ты – мягкого, податливого и придурковатого мужа.

– Ты шутишь? Тебе твоя роль как раз подходит. Ведь это ты не можешь никому сказать «нет», вспомни! Если бы не я, ты наверняка уже купила бы пару сотен акций этой компании по производству обезжиренного масла.

– Знаешь что, Хэтч, если акции этой компании поднимутся в цене в ближайшие полгода, ты компенсируешь мне ту прибыль, которую я из-за тебя потеряла.

Он улыбнулся:

– А что будет, если акции упадут в цене?

– Ну, тогда я буду тебе вечно благодарна, разумеется.

– Придется пережить.

Поездка пока шла без сучка, без задоринки. Все было, как если бы они с Хэтчардом отправились в мини-отпуск. Наблюдая, как он ставит в багажник своего «мерседеса» их чемоданчики, она вдруг физически ощутила, что проведет ночь со своим любовником. Да, у нее роман.

«Роман» – только этим словом можно было обозначить их отношения с Хэтчем в настоящий момент. Она отказывалась называть все это «помолвкой», как настаивал Хэтч, но и не хотела думать, что у них просто случайная связь. Так что пусть будет роман.

– Разрешите мне представить вас вашим гидам, – жизнерадостно сказал летчик Хоффман, когда подоспевшие мужчина и женщина ступили на покачивающийся дебаркадер. – Это Рик Лэндис и Шери Смит. Рик, Шери, познакомьтесь с мистером и миссис Хэтчард.

Джесси вежливо наклонила голову.

– Как поживаете? Мы вам очень признательны за то, что вы нашли время нас встретить и все нам показать.

– Мы рады, что вы смогли приехать, – сказал Рик Лэндис, уважительно улыбаясь Хэтчарду. Он выглядел таким же симпатягой, что и летчик. Темные волосы коротко подстрижены, такие же синие брюки и белая форменная рубашка, как и на летчике. На вид ему было тоже лет двадцать. И физически он находился в такой же прекрасной форме, что и летчик.

– Не очень-то меня спрашивали, – проворчал Хэтч, снова входя в роль брюзги-мужа. – Жена настояла на этом мероприятии. По мне лучше бы мы поехали на Оркас на пару дней.

– О, я думаю, вам этот остров понравится значительно больше, чем Оркас, – задушевно сказала Шери Смит. Молодая, от силы девятнадцать или двадцать, она казалась более напряженной, чем Хоффман и Лэндис. «Привлекательная», – нехотя отметила про себя Джесси. Длинные волосы медового цвета, синее с белым форменное платье хорошо подчеркивало ее тонкую талию и пышные бедра.

– Здесь очень красиво, – заторопилась Джесси, как бы стараясь загладить грубость мужа. Она демонстративно принялась оглядывать пейзаж, бухточку, каменистый пляж, старый особняк. За огромным зданием поднималась зеленая стена леса, в основном ели и сосны. – Просто очаровательно. – Она похлопала ресницами в сторону Хэтчарда. – Правда, дорогой? Хэтчард искоса взглянул на нее.

– Нормально. Слушайте, мы можем начать этот тур за четыре сотни? Мне хотелось бы вернуться в нашу гостиницу к ужину.

– Разумеется, – уверил его Аэндис. – Надеюсь, что после тура ваше пожертвование в фонд ПСЗ не покажется чрезмерным. Следуйте за мной, пожалуйста. – Он повернулся и направился по тропинке к особняку.

– Я быстренько познакомлю вас с предысторией, – начала Шери. – Когда-то этим островом владел барон, занимавшийся торговлей лесом. В начале девятнадцатого века он сколотил на этом приличное состояние и построил великолепный дом для отдыха и приема гостей.

– А как остров достался ПСЗ? – спросил Хэтчард.

– Он был пожертвован фонду несколько месяцев назад последним оставшимся в живых членом этой семьи. Мистер Брайт перенес сюда свой центральный офис. Предыдущая владелица была активной сторонницей ПСЗ.

– Была? – Хэтч взглянул на нее.

– Она была уже очень стара, – печально объяснила Шери. – Умерла вскоре после того, как завещала остров ПСЗ.

– Как удачно, не правда ли? – пробормотал Хэтч. – Пользоваться домом лесозаготовителя в качестве штаба для организации защитников природы. Некая поэтическая справедливость. Лэндис хмыкнул.

– Не совсем. Но об этом позже. Мы обычно начинаем тур с показа видеофильма о деятельности ПСЗ. – Он открыл парадную дверь огромного дома и ввел гостей в просторный, обшитый деревом холл. – Из него вы узнаете, чем мы занимаемся.

– Не обижайтесь, – промолвил Хэтчард, следуя за Джесси в маленький просмотровый зал, – но мне казалось, что группе радикальных защитников природы требуется что-то более внушительное в смысле экологии, чем эта старая груда камней. Этот дом зимой отапливать – разоришься.

Шери печально покачала головой, протягивая ему пластмассовый стаканчик с кофе.

– Боюсь, что, как и многие другие, вы вообще не понимаете, что такое – ПСЗ. Но скоро поймете.

Джесси посмотрела на предложенный ей стаканчик кофе.

– Должна признаться, я не думала, что вы здесь пользуетесь пластмассовыми стаканами.

Лэндис кивнул, его красивое лицо посерьезнело.

– Понимаю, о чем вы думаете. Садитесь и посмотрите видеопленку. Вы поймете, чем на самом деле занимается ПСЗ.

Джесси села рядом с Хэтчардом в мягкое кресло. Быстро огляделась, но тут погас свет.

– Знаешь, что мне это напоминает? – спросил Хэтч под прикрытием вступительной музыки, возвестившей о начале фильма.

– Что же?

– Дорогую презентацию, которую проходимцы-торговцы недвижимостью устраивают для потенциальных клиентов.

Джесси нахмурилась:

– Тихо, могут услышать.

Хэтч пожал плечами и откинулся в кресле. На экране возникли первые кадры. Зал наполнил низкий озабоченный мужской голос:

– Большинство ученых убеждены, что окружающая среда находится на грани катастрофы. Катастрофа эта будет не менее страшной, чем ядерная зима, которую может вызвать третья мировая война. С каждым днем в океанах накапливается все больше радиационных отходов. Кислотные дожди разрушают пахотные земли. Уничтожение лесов угрожает воздуху, которым мы дышим.

Печальная судьба нашей планеты теперь для всех очевидна. Спорить можно лишь о сроках, когда наступит катастрофа, и методах ее предотвращения.

– Очень впечатляющая графика, – тихо заметил Хэтч, когда снова раздалась музыка. – Кто-то нанял первоклассное рекламное агентство, чтобы смастерить этот фильм.

Снова раздался голос повествователя. На этот раз он звучал уверенно и обнадеживающе:

– Один человек, специалист по компьютерному программированию, климатологии и экологии, исследовал этот вопрос более глубоко, чем все остальные. Его имя – доктор Эдвин Брайт. Он – основатель «Первого света зари». Познакомьтесь с единственным человеком, который способен помочь вам пережить надвигающуюся катастрофу.

В кадре возникла бухточка перед особняком. Камера придвинулась, показав стоящего на пристани мужчину в хорошо сшитых синих брюках и накрахмаленной белой рубашке. Он смотрел мимо камеры вдаль, за горизонт, словно ожидая приближения чего-то крайне важного.

Джесси хорошо рассмотрела его. Доктору Брайту на вид можно было дать немногим меньше пятидесяти, и он, вне сомнения, отличался необыкновенной фотогеничностью. На экране он выглядел прекрасно.

Грубоватые черты, коротко стриженные волосы, живые голубые глаза. Очки в стальной оправе, напоминающие авиаторские, придавали ему интеллигентный и одновременно смелый, решительный, почти боевой вид. Когда он наконец повернулся к камере, его немигающие глаза смотрели в объектив так, словно он разглядывал зрителей. Живость его взгляда завораживала. Джесси вспомнила, что Дэвид говорил о чрезвычайной привлекательности этого человека.

– Похож на одного из тех телевизионных типов, которые предлагают спасение твоей души в обмен на содержимое твоего банковского счета, – пробормотал Хэтч.

– Тихо, нас могут услышать.

– … Доктор Брайт согласен со своими коллегами-учеными по многим вопросам. Однако он сделал свои собственные компьютерные прогнозы. Он смоделировал климатические события на ближайшие пятьдесят лет. Почти нет сомнений в том, что экологическая катастрофа неминуема. Расчеты доктора Брайта относительно ее сроков отличаются от расчетов других ученых. Скорее всего она произойдет в ближайшие десять-пятнадцать лет.

Эдвин Брайт расходится со своими коллегами-учеными и радикальными защитниками природы и в вопросе о том, как пережить эту катастрофу.

Эдвин Брайт посмотрел прямо в камеру и в первый раз заговорил. У него был низкий, размеренный голос с явными гипнотическими свойствами:

– В этой тяжелой экологической ситуации виновата техника, – мрачно провозгласил Брайт. – Но техника нас и спасет. Боюсь, слишком поздно заниматься просто охраной окружающей среды, что бы ни говорили по этому поводу либеральные экстремисты. Переход с пластиковых пакетов на бумажные в супермаркетах столь же эффективен, как попытка закрыть течь в плотине с помощью лейкопластыря. В любом случае мы не можем вернуться к тем примитивным временам, когда еще не было ни электричества, ни антибиотиков. Поступить таким образом будет равнозначно отказу от нашей человеческой сущности, от нашего интеллекта. Такое отступление в прошлое немыслимо. Короче говоря, поздно возвращаться к тому миру, когда люди умирали рано и постоянно голодали, к миру наших предков. У нас не хватит времени, чтобы пустить вспять экономику или решительным манером изменить наш образ жизни и тем самым предотвратить катастрофу.

Джесси взглянула на стаканчик, который держала в руке.

– Наверное, эта философия и объясняет использование пластмассы. Зачем заниматься переработкой, когда вред уже нанесен и не осталось времени убрать мусор?

– Удобная теория, – согласился Хэтч. – Должна понравиться многим. Она им все позволяет.

– Но есть еще надежда, – продолжал Эдвин Брайт сильным и уверенным голосом. – И надежда эта основана на работе фонда «Первый свет зари». Мы здесь воюем с этой проблемой так, как настоящие американцы всегда воевали со своими проблемами, используя мощь науки и техники и добрый американский опыт и знания. Друзья, мы уже добились потрясающих успехов. С вашей помощью мы сможем продолжить эту работу. Но времени осталось мало. Я призываю вас отдать то, что вы можете сегодня, на благо нашего дела. Без вашей поддержки нам не выстоять. Если вы нам поможете, мы спасем мир.

Камера поднялась вверх, чтобы показать остров с высоты птичьего полета. Брайт продолжал:

– Вы, возможно, удивитесь, узнав, как много из уже существующей техники можно использовать для спасения мира. Частично задачей нашей организации является обработка данных по уже имеющимся технологиям и поиски способов их наиболее рационального использования. Мы не можем ждать, когда правительства стран мира возьмутся за эту задачу. Слишком они увязли в бюрократии и коррупции. Только частная организация может решить эту проблему. Дальновидные американцы верят в частное предпринимательство и поддерживают его, зная, что оно даст хорошие плоды. Мы надеемся, что вы нам поможете.

Джесси прослушала конец лекции и вдруг с тревогой ощутила, что ей хочется верить, будто эти люди в ПСЗ могут спасти мир с помощью существующих технологий. Вдохновляло и внушало надежду то, что средства уже якобы существуют и требуется лишь генеральный план приведения их в действие. Ей пришлось сделать усилие и напомнить себе, что доктор Эдвин Брайт не что иное, как сладкоречивый продавец.

Снова накатила музыка, и фильм закончился. Свет в зале стал несколько ярче.

– Полагаю, у вас у обоих есть много вопросов, – сказал Аэндис, поднимаясь.

– Верно, – согласился Хэтчард. – Для начала я хотел бы узнать, откуда этот Эдвин Брайт, черт бы его побрал, взял эти сроки всемирной катастрофы. Десять-пятнадцать лет – чертовски короткий период. Во всех статьях, которые я читал, говорится, что у нас куда больше времени для решения проблемы.

– Хороший вопрос, – печально согласился Лэндис. – Пройдемте вниз по лестнице в компьютерный зал, я вам покажу, где делались все расчеты для Брайта.

Шери Смит последовала за ними, когда они все, Лэндис впереди, отправились через холл, обшитый темными панелями. Он задержался лишь, чтобы открыть дверь.

Когда Джесси заглянула в комнату, которая прежде явно была столовой, ее встретил гул голосов. Длинным рядом стояли письменные столы с телефонами. За ними сидели мужчины и женщины, все молодые, лет по двадцать. Было нетрудно догадаться, что здесь происходит. Джесси прислушалась к их голосам, одновременно выискивая, нет ли среди них Сюзан Эттвуд.

– Да, сэр, мистер Уилльямсон, мы добились колоссальных успехов и теперь ведем переговоры с большой корпорацией насчет производства этого аппарата. Его начнут выпускать в следующем месяце, а через полтора года его смогут получить все крупные города страны. Мы ожидаем колоссальную прибыль. Аппарат будет выпускаться в массовых масштабах. В следующие полтора года вы легко утроите свои капиталовложения. Так мы можем рассчитывать на ваш взнос?

Телефонистка напомнила Джесси ее приятельницу Элисон, биржевого маклера. Она поймала насмешливый взгляд Хэтча и поняла, что тот думает о том же самом.

Еще одна телефонистка продавала что-то другое.

– Как я уже объясняла, – оживленно говорила молодая женщина своему абоненту, – дегидратор Брайта полностью устраняет все отходы путем химической обработки. В конечном итоге получается чистый кислород. Отпадает нужда в свалках, захоронениях в океанах и всех остальных предприятиях, связанных с переработкой мусора. Все, что нам требуется, небольшая финансовая помощь. Если вы можете позволить себе сделать взнос в размере пяти тысяч долларов, вы станете именным инвестором и, следовательно, потенциальным акционером. Вы будете участвовать в прибылях, которые гарантированно станут увеличиваться вдвое каждые полгода в течение ближайших пяти лет.

Аэндис осторожно прикрыл дверь и пошел в другой конец холла к каменной лестнице.

– Бывший владелец особняка соорудил здесь гигантский подвал, – пояснил он, начиная спускаться по ступенькам. – Мы превратили его в компьютерный зал. Доктор Брайт все свои программы создает с помощью этих компьютеров. Эти программы постоянно пополняются новыми данными всякого рода, включая последние сведения о погоде и неожиданных радиоактивных выбросах, обнаружении токсичных веществ и тому подобное.

– Программа невероятно сложна, – поддержала Шери. – Мы регистрируем количество леса, уничтожаемого ежедневно, объем загрязняющих веществ, выброшенных в атмосферу крупными заводами во всем мире, а также концентрацию природного газа в результате таких явлений, как извержение вулканов. В наших прогнозах учтены данные климатической истории земли за несколько тысяч лет.

– И это, как говорится, только верхушка айсберга. – Лэндис улыбнулся, дойдя до последней ступеньки лестницы и открывая дверь в узкий холл. – Совершенно новая методика использована для исследования всей собранной информации о современной технологии, включая работу мелких изобретателей по всей стране.

Джесси услышала высокий гул компьютерной техники, который ни с чем не спутаешь. Она встала на пороге, рассматривая помещение без окон. Хэтч тоже приблизился.

– Чертовски внушительно, – заметил он, на самом деле пораженный здешним размахом.

«Это еще мягко сказано», – решила Джесси. На одном длинном столе стояли в ряд компьютерные терминалы. Три сосредоточенных молодых человека, напомнившие ей Алекса Робина, склонились перед экранами. Они были так увлечены своей работой, что даже не взглянули на вошедших.

По всей комнате были расставлены факсы, принтеры телефоны и компьютерные модемы. Серые бетонные стены почти сплошь завешаны картами мира. Повсюду разбросаны графики и распечатки. Кроме троих молодых людей за компьютерами, в комнате находились еще двое – женщины примерно возраста Сюзан Эттвуд. Но ни одна из них не напоминала дочь клиентки Джесси.

– Вы можете посмотреть поближе, если желаете, – предложила Шери.

Хэтч кивнул и вошел в комнату. Джесси последовала за ним. Он приблизился к компьютерам и уставился на дисплей с рядами цифр.

– Что это? – спросил Хэтчард мужчину, склонившегося над клавиатурой.

– Данные о погоде в Северной Европе за последние двести лет. Я их использую, чтобы сделать прогноз на ближайшие пятьдесят лет. – Молодой человек так и не поднял головы. Нажал кнопку, и цифры на экране, мигнув, как по мановению волшебной палочки, сменились другими. – Вы можете видеть, как стремительно идет потепление.

Хэтч кивнул и перешел к следующему экрану, где ему разъяснили, что он видит график сейсмической активности.

– Доктор Брайт считает, что нужно ожидать существенных сдвигов в тектонических пластах в результате повышенной активности некоторых вулканов, – сообщил оператор. – Вулканы своеобразно влияют на климат.

Джесси взглянула на экран и вспомнила кое-что, недавно упомянутое Элизабет.

– А как насчет уничтожения лесов?

– Очень серьезная проблема. Но Брайт много над этим думал и пришел к интересным выводам. Он же в основном занимается климатом. Ну, знаете, озоновый слой атмосферы, тенденция к потеплению в мировом масштабе и все такое. Час назад он звонил и просил перепроверить некоторые из последних прогнозов. Он получил новые данные, которые склоняют его к мысли, что времени у нас, возможно, осталось еще меньше, чем мы думали.

– Ясно. – Джесси начала ощущать настоящее беспокойство. Ей пришло в голову, что все здесь выглядит весьма солидно. – А где Эдвин Брайт?

– Мне кажется, в Техасе, – ответил молодой человек. – Он там ведет переговоры с ученым, который придумал, как обрабатывать тучи химикатами, чтобы нейтрализовать кислотные дожди. Брайт собирается помочь ему поскорее получить патент.

– Осталось так мало времени, – тихо прошептала Шери.

– Да. – Хэтчард бросил пустой стаканчик из-под кофе в ближайшую мусорную корзину, переполненную выброшенными компьютерными распечатками. – Кто-нибудь покажет мне, где мужской туалет?

– Конечно. В конце холла, – улыбнулась ему Шери. – Позвольте, я вам покажу.

– Большое спасибо. – Хэтч, не обратив внимание на раздраженный взгляд Джесси, пошел за молодой женщиной к двери.

Джесси, проводив его взглядом, повернулась к Аэндису с невинным выражением любопытства. Во всяком случае, она надеялась, что это выглядит именно так.

– Должна признаться, что на меня произвели большое впечатление все эти компьютеры и остальное, но мне казалось, что доктор Брайт – не только блестящий ученый. Человек, передавший мне приглашение, говорил, что у него есть определенные… – Она поколебалась – …определенные способности.

Лэндис задумчиво кивнул.

– Вы говорите о слухах, будто у Брайта есть парапсихические способности, верно?

– Так это лишь слухи?

Лэндис вывел ее из компьютерного зала и закрыл за собой дверь. Гул компьютеров затих.

– Полагаю, зависит от того, как на это посмотреть. Доктор Брайт необыкновенный человек, обладающий способностью поглощать огромный объем информации и выдавать прогнозы. Его мозг по сути дела работает как компьютер. Некоторым может показаться, что у него действительно есть парапсихические способности. Но он не поощряет такие идеи.

– Значит, меня неправильно информировали. – Джесси вспомнила, что миссис Эттвуд лишь предполагала, будто Брайт претендует на обладание некоторыми парапсихическими свойствами, с помощью которых он одурачивает таких людей, как ее дочь.

– А вы можете провести грань между естественными человеческими способностями и парапсихическими способностями? – резонно заметил Лэндис. – Все признают существование интуиции, многие гордятся, что оказались правы в своих предсказаниях. Но, если кто-то обладает избыточной интуицией, как, например, доктор Брайт, люди начинают говорить об особом даре.

– Это верно, я вас понимаю. – «Интересно, а что у миссис Валентайн, – подумала Джесси, – тонкая интуиция и больше ничего?» – У вас тут довольно много персонала.

– Всего пятнадцать человек. Они пришли к нам, поскольку были всерьез озабочены экологическими вопросами и верили в уже не раз доказанную способность нашей страны находить технологическое решение многих проблем. Они остались здесь, потому что полагают, что у доктора Брайта больше шансов найти приемлемое решение. Мы, безусловно, надеемся, что вы и мистер Хэтчард сочтете возможным помочь нам в нашей работе, сделав взнос. Джесси открыла было рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его, увидев возвращающихся Хэтча и сопровождающую его Шери Смит. Она шагала рядом, что-то настойчиво внушая Хэтчу. Тот слушал и задумчиво хмурился. Джесси неожиданно почувствовала раздражение, заметив, что они, как ей показалось, неплохо спелись. Она снова повернулась к Аэндису, вежливо улыбнулась и воспользовалась традиционным извинением жены:

– Насчет вашей просьбы о еще одном взносе. Я всегда обсуждаю такого рода решения с моим мужем, мистером Хэтчардом.

– Разумеется, миссис Хэтчард. – Лэндис очаровательно улыбнулся и показал рукой на лестницу. – Продолжим наш обзор?

Глава 9

Джесси покрутила в руках рюмку с коньяком и наклонилась, вдыхая аромат напитка. В окна ресторана монотонно стучал дождь. Они с Хэтчардом только что прекрасно поужинали. В камине уютно горел огонь, народу в маленьком зале было немного, все говорили тихо и всем здесь явно нравилось.

Вернувшись с острова, Джесси и Хэтч пришли в гостиницу, переоделись и отправились в ресторан. Дождь тогда еще не начался, но все свидетельствовало о том, что он не заставит себя долго ждать. Хэтч за ужином говорил мало. Казалось, все его мысли были сосредоточены на чем-то одном.

На этот раз Джесси не хотелось дразнить его. Она испытывала незнакомое ей доселе ощущение дружеской близости, ей нравилось думать, что они оба размышляют об их сегодняшнем совместном приключении.

«Эта поездка сблизила нас», – решила Джесси. Теперь у них есть что-то еще, помимо очевидного физического влечения, и это «что-то» не имеет отношения к «Бенедикт фастенерз». Впервые у нее появилась искорка надежды насчет их будущего. Ей стало казаться, что у них с Хэтчем есть шанс наладить разумные взаимоотношения. То, что Хэтч явно размышлял о ее расследовании, было хорошим признаком. Значит, он способен заинтересоваться ее работой.

Может быть, Хэтчарда его собственная карьера не поглощает всего целиком, как ее отца. Может быть, его просто надо время от времени отвлекать от работы. Может быть, есть шанс научить его получать удовольствие от жизни, отдыхать, останавливаться, чтобы вдохнуть аромат розы.

Джесси рискнула взглянуть на своего спутника, когда он платил по счету и прятал в карман кредитную карточку. В этот вечер он был против обыкновения довольно просто одет. Во всяком случае, он не надел свой деловой костюм. На нем были пиджак из толстой ткани антрацитового цвета, белая рубашка, черные брюки. Вместо обычно скромного полосатого галстука – более броский, в горошек. Видно, собираясь в дорогу, он расслабился.

Хэтчард поднял глаза и встретился с ней взглядом. Она тепло улыбнулась ему, ожидая, что он расскажет ей, к каким выводам пришел относительно ПСЗ, или выскажется насчет приятно проведенного вечера.

– Интересно, отдал ли сегодня Грешам свой доклад Винсенту? – произнес Хэтч, слегка нахмурясь. – Если нет, то я преподнесу боссу его голову на подносе. Мне этот парень надоел. У нас и так критическая ситуация с портлендским проектом. Ни один завязанный в нем не может ни на йоту нарушить график.

– Бог мой, Хэтч, да это самые романтические слова, которые мне приходилось слышать после уютного ужина на двоих перед камином. Я просто потрясена.

Секунду-другую он тупо смотрел на нее, пока наконец сообразил, о чем это она говорит.

– Если ты неважно себя чувствуешь, нам лучше вернуться в гостиницу. – Он поспешно встал.

– Я отлично себя чувствую, не беспокойся. – Она сморщила нос, но промолчала, когда он повел ее к двери. Она-то вообразила, что он думает о ее расследовании или о ней самой, а он все время беспокоился о компании.

Еще через минуту они вышли под моросящий дождь и молча двинулись к маленькой гостинице на набережной, где остановились. Хэтч раскрыл над ними черный зонт, и Джесси старалась идти поближе к нему.

На главной улице маленького островного поселка практически никого не было. На перекрестке стоял одинокий фонарь. Оттуда дорога вела в гавань. Никакого другого освещения не имелось. Джесси взяла Хэтчарда под руку, радуясь его силе и надежности в этой дождливой темноте. Она подумала об ожидающей их в гостинице постели. Возможно, настоящего будущего у них нет, но любовный роман все же в разгаре.

– Хэтч?

– Что?

– Не возражаешь, если я задам тебе довольно личный вопрос?

– Зависит от вопроса. Джесси глубоко вздохнула:

– Я похожа на нее?

– На кого?

– На твою жену?

Мускулы руки под ее пальцами напряглись.

– Дьявол, нет!

– Ты уверен?

– Разумеется, я уверен. Надо же такое спросить! С чего это ты? Кстати, кто сказал тебе, что я был женат? Отец?

– Нет. Прости меня, Хэтч. Мне не стоило спрашивать.

– Ну, если уж ты начала, то давай заканчивай. Джесси глядела на мокрый тротуар.

– Я тут с мамой разговаривала. Она упомянула, что ты был женат и что твоя жена умерла. Она считает, что мужчины всегда ищут во второй жене то же самое, что искали в первой. Вот и мама с Конни очень похожи. Мама сказала, что мужчины – рабы привычек. Особенно в том, что касается женщин. Их привлекает один и тот же тип.

– Мне кажется, достаточно, Джесси.

Она резко умолкла, чувствуя, что начинает нести что-то не то.

– Извини.

– У тебя нет с ней ничего общего.

– Да? – Джесси испытала огромное облегчение.

– Она была блондинкой с голубыми глазами.

– Понятно. Наверное, хорошенькая? Хэтч поколебался.

– Да. Но иначе, чем ты. – Немного помолчал. – И выше тебя. – Хэтч пожал плечами. – Вот и все, – проворчал он. – Что еще желаешь узнать?

– Ничего.

– Прекрасно. – В голосе чувствовалось облегчение.

– Какая она была?

– Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

– Милая?

– Брось, Джесси.

– Ты ее очень любил? – Она понимала, что ей следует умолкнуть, пусть за ней будет последнее слово, но по какой-то странной причине не могла заставить себя остановиться. Вопросы всплывали сами по себе и требовали ответа.

Хэтчард остановился и повернул Джесси к себе. В неясном свете из окон близлежащего дома лицо Хэтча показалось ей суровее и отчужденнее, чем обычно. Джесси пожалела, что вовремя не остановила себя.

– Джесси…

– Прости меня, Хэтч, – прошептала она. – Давай забудем об этом, не мое дело. Я понимаю.

Он медленно покачал головой.

– Я слишком хорошо тебя знаю, Джесси. Ты не сможешь выкинуть из головы, раз уж начала об этом думать, и у тебя возникнет еще куча вопросов.

Она закрыла глаза, понимая, что он прав.

– Я не скажу о ней больше ни слова. Обещаю.

– Ну да. Я могу этому поверить так же, как тому, что у тебя есть мост на продажу. – Он вздохнул. – Мне казалось, я ее любил, когда женился. В ней было все, что я хотел видеть в своей жене. Красивая, понимающая, всегда готовая прийти на помощь и поддержать. Она родилась в том мире, в который я только пытался проникнуть, и она знала все правила. Я быстро продвигался, она была рядом, настоящая жена делового человека.

– Хэтч, пожалуйста, не надо.

– Она была тщеславна, как и я, и трудилась не меньше, чем я, на пользу моей карьере. Развлекала моих коллег, даже если я не просил ее об этом заранее. Позаботилась о том, чтобы мы вступили в престижный загородный клуб. Никогда не роптала, если я надолго уезжал в деловую поездку. Она понимала, что этого требует моя работа. Никогда не сердилась, если я опаздывал к ужину или слишком уставал, чтобы заняться с ней любовью.

– Хэтч, я в самом деле не хочу больше об этом говорить.

– Я тоже. Но ты затронула эту тему, так что я уж лучше скажу все. Так вот. Года четыре мы были вполне счастливы. Я занимал достаточно высокий пост в быстро растущей компании. Будущее казалось обеспеченным. Я решил, что пора подумать и о детях. Она хотела еще немного подождать. Затем одновременно произошли две вещи.

– Какие вещи?

– Компания, на которую я работал, перешла в другие руки. Многие пострадали, особенно руководство. Я тоже остался без работы. В такой ситуации дело обычное. Но Оливия восприняла это тяжело. Мы практически вернулись на исходные позиции. Во всяком случае, она так считала.

– И ей не удалось с этим справиться?

– Давай скажем так: ей не хотелось начинать все сначала, и я ее не виню. Меня и самого это не слишком вдохновляло, но я верил, что мне удастся встать на ноги. Я верил в себя, а она нет. Мы стали часто ссориться. А потом она погибла в автомобильной катастрофе.

Джесси чувствовала, что в глазах закипают жгучие слезы.

– Хэтч, мне так жаль…

– Мне было скверно. Я никак не мог прийти в себя после похорон. Наверное, именно поэтому я не сразу нашел записку, которую она оставила перед тем, как в последний раз сесть в машину.

Джесси ощутила внутреннюю дрожь, поскольку догадалась, что сейчас последует.

– Что в ней было?

– Она писала, что не хочет связывать свою жизнь с неудачником. Должна думать о своем будущем и потому подает на развод. Что собирается выйти замуж за моего друга. Человека, с которым я работал и которому доверял. Он после смены владельцев приземлился на все четыре лапы. Стал вице-президентом у нового хозяина.

– О Хэтч…

– Судя по всему, их роман начался за полгода до катастрофы. Она погибла, когда ехала к нему на свидание. В записке Оливия писала, что надеется на мое понимание.

– Господи! – Джесси уже давно не ощущала подобной горечи. – Мне так жаль, Хэтч, – повторяла она, не зная, что еще сказать. – Мне так жаль.

– Я многое понял, прочитав эту проклятую записку. Я понял наконец, почему она неохотно говорила о детях. Она просто еще не решила, бросит она меня или нет.

Джесси даже через толстую ткань своего жакета чувствовала, как впиваются его пальцы в ее руку. Она дотронулась до его щеки.

– Пожалуйста, Хэтч. Не говори больше об этом. Мне не надо было вообще начинать подобный разговор.

Его рот сжался.

– Ты промокнешь. Чертовски глупо стоять тут под дождем.

– Да.

Он взял ее под руку, и они снова двинулись к гостинице.

– Что еще хочешь обо мне узнать? Я бы предпочел разобраться со всеми вопросами-ответами одним махом.

У нее возникли тысячи вопросов, но она не рискнула задать ни одного.

– Я небольшой специалист по вопросам.

– Может, ты и не специалист. – Он криво усмехнулся. – Но что-то говорит мне, что настырности у тебя предостаточно. Ты уверена, что ни о чем не хочешь больше спросить?

– Уверена. – Она подняла воротник жакета. – Тебе не кажется, что стало холоднее?

– Вроде нет. Ты просто промокла.

– Нет, тут что-то еще. – По спине ее пробежали мурашки. Она машинально оглянулась. Ничего, кроме темной, залитой дождем улицы. Где-то темноту прорезали фары автомобиля и исчезли.

– Что-то не так, Джесси?

– Мне показалось, что кто-то здесь есть. Хэтчард оглянулся.

– Никого не вижу. Даже если так, не о чем беспокоиться. Тут тебе не окраина Сиэтла.

– Верно. – Она постаралась стряхнуть с себя тревогу. – Как тебе понравился сегодняшний тур? Ты ни слова не сказал после возвращения.

– Пока не знаю, что и думать. Мне хочется получше разглядеть кое-что, раздобытое в особняке, – сказал Хэтч. – Или дать кому-нибудь посмотреть.

Джесси с интересом взглянула на него.

– Что ты мог там достать? Я не видела, чтобы ты что-то унес.

– Покажу, когда вернемся в номер.

– Ты думаешь, что ПСЗ никоим образом не может оказаться добропорядочной организацией?

– Не может, – решительно подтвердил Хэтчард. – Жульничество чистой воды. Все, что мы сегодня видели, – вывеска. Созданная изобретательным человеком, чтобы произвести впечатление на простофиль.

– Я этого и боялась. Знаешь, до какой-то степени я надеялась, что там все всерьез.

– Джесси, экологические проблемы невозможно решить вот так запросто. Спроси Элизабет или Дэвида.

– Я знаю. Но ты должен согласиться, что все эти компьютеры с климатическими прогнозами выглядят на редкость убедительно. Я разговаривала с Лэндисом, когда ты вышел в туалет.

– И он намекнул насчет значительного взноса..– Ну да. Но самое главное, я пыталась узнать, действительно ли Брайт претендует на обладание парапсихическими способностями. Лэндис сказал, что некоторые так трактуют комбинацию ума и интуиции, но четко дал понять, что Брайт на это не претендует.

– Умно. Пусть простофиля думает, что хочет. Я вообще считаю, что Брайт и без этих способностей может одурачить таких доверчивых молодых людей, каких мы там видели. Они с радостью поверят всем его обещаниям насчет быстрого успеха. К тому же им посулили долю в прибыли от продажи этих магических аппаратов, которые якобы уже изобретены.

– Да, Брайт рассчитал все точно. Спасти мир – и одновременно разбогатеть. Кто же откажется?

– В мире каждую минуту рождается еще один простачок, Джесси. Вспомни, как трудно тебе было отказать твоей приятельнице-брокеру.

– Не впутывай сюда Элисон. Значит, ты считаешь, что у Брайта преданные работники?

– Некоторые преданы настолько, что готовы переспать с потенциальным простофилей в обмен на крупный взнос.

– Что? Не может такого быть! – Джесси была возмущена до глубины души. – В самом деле?

– Гммм…

– Что это за ответ? Так эта крошка Шери Смит пыталась соблазнить тебя? И вообще, что ты там делал в мужском туалете? – Джесси хотела было еще потребовать объяснений, но у нее снова возникло какое-то странное ощущение. Она оглянулась через плечо.

– Что-то опять не так? – спросил Хэтчард.

– Знаю, это звучит дико, но мне кажется, мы здесь не одни.

– Мы уже почти пришли, – успокоил он ее. – Еще один квартал.

– У тебя бывает такое чувство, будто тебя кто-то преследует? – Она ускорила шаг, стараясь разглядеть огни гостиницы сквозь пелену дождя.

– Я же бизнесмен. Каждый раз, когда я оглядываюсь, кто-то обставляет меня. Таковы законы.

– Я не шучу, Хэтч. Мне здорово не по себе. Кто-то там есть, сзади. Я уверена.

– Вероятно, житель поселка, возвращающийся домой из того же ресторана.

Голос Хэтчарда звучал по-прежнему ровно, но Джесси почувствовала, что он напрягся и тоже ускорил шаг.

Вскоре они почувствовали себя в безопасности в теплом уютном вестибюле своей гостиницы. У камина двое постояльцев играли в шашки и кивнули, когда Джесси и Хэтч проходили мимо них к лестнице.

Джесси немного успокоилась, когда они вошли в номер. Хэтч закрыл и запер дверь. Она стряхнула капли дождя с жакета и повесила его в крошечный стенной шкаф.

– Думаю, этот визит на остров подействовал мне на нервы больше, чем я предполагала. Лучше покажи мне, что ты там нашел.

– Сейчас. – Хэтчард вытащил из внутреннего кармана лист бумаги.

Джесси взяла у него лист, а он тем временем повесил в стенной шкаф пиджак и снял галстук. Она осторожно развернула бумагу и увидела, что держит в руках большой лист компьютерной распечатки. Там были сплошные цифры.

– Где ты это взял?

– В мусорном баке в мужском туалете. Интересное свойство компьютеров – они производят горы бумаги. Трудно держать под контролем весь мусор, даже если приняты самые строгие меры. Кто-нибудь обязательно выбросит несколько листов в ближайшую мусорную корзину. – Хэтч опустился в одно из кресел и вытянул ноги.

Ошеломленная Джесси уселась на кровать.

– Ты рылся в мусорном баке в мужском туалете? Так вот почему ты туда отправился? Господи, Хэтч! С чего бы это вдруг?

– Мне хотелось иметь образец того, что выдают эти компьютеры. Интересно было сравнить с тем, что на экране.

– И как? – Джесси смотрела на колонки Цифр на распечатке.

– To, что у тебя в руках, больше смахивает на дополнительную финансовую ведомость, чем на климатические прогнозы.

– Дополнительная ведомость. – Джесси снова подняла голову. – Значит, настоящее жульничество?

– Тут возможны варианты. Сам по себе этот лист ничего не доказывает. Вполне законная организация так же должна представлять себе свою финансовую ситуацию, как и любая другая. Нам требуется дополнительная информация, прежде чем мы решим, что на самом деле происходит в этой ПСЗ.

– Откуда мы ее возьмем? Хэтчард задумался.

– Для начала я предлагаю найти кого-нибудь, знакомого с компьютерами и компьютерными программами, и показать ему этот лист.

– Зачем? Что он может там увидеть такого, чего не заметил ты?

Хэтч, похоже, поколебался, прежде чем продолжать объяснение.

– Если человек, прекрасно знающий компьютеры, посмотрит на эту распечатку, он может, хотя и необязательно, но может найти там что-то, что поможет влезть в их компьютеры.

Джесси непонимающе уставилась на него, но через секунду сообразила, что он имеет в виду.

– Разумеется, Хэтч, замечательная мысль! Просто блестящая. Если мы найдем человека, который сможет проникнуть в их компьютерную систему, мы узнаем, что у них происходит. По меньшей мере мы сможем выяснить, действительно ли они занимаются научными исследованиями или все это одна видимость.

– Возможно, узнаем. Если нам повезет. И если найдем человека, которому сможем довериться.

– Найдем. Алекс Робин подойдет идеально. Ему очень нужна работа. И он все сохранит в тайне.

Хэтчард посмотрел на нее с большим недоверием.

– Джесси, все это очень сомнительно, и ты знаешь это не хуже меня.

– Если с ПСЗ все в порядке, мы тут же отступим, и я посоветую миссис Эттвуд попробовать вернуть Сюзан другим способом. Но если вся эта ПСЗ – сплошное мошенничество и мы сможем это доказать, тогда у нее будет информация, которая поможет ей что-то предпринять. Например, обратиться в полицию или прессу и разоблачить Брайта, что она и собиралась сделать.

– Это работа для настоящего детектива или для репортера по уголовным делам, а не для помощницы гадалки.

– Ну не будь таким занудой, Хэтч. Нам еще рано передавать все это дело в другие руки. – Джесси осторожно сложила лист бумаги и наклонилась, чтобы опустить его в сумку.

– Сначала попытаемся еще что-нибудь разузнать. Когда у нас будет информация, пусть миссис

Эттвуд сама решает, что с ней делать. Хэтч, не могу выразить, как я тебе благодарна.

– В самом деле? Она серьезно кивнула.

– Определенно. Признаюсь, я немного сомневалась, брать ли тебя с собой в эту поездку, но ты превзошел все мои ожидания.

– И я выразить не могу, как много все это для меня значит.

Джесси нахмурилась, как обычно, раздумывая, не шутит ли он. Но тут же решила, что он совершенно серьезен.

– Я бы столько не узнала без тебя. Ты нашел первый настоящий след после того, как мне удалось раздобыть это приглашение.

– Да, кстати, я хотел поговорить с тобой о приглашении.

– О чем именно? Хэтчард посмотрел на нее.

– Тебе не показалось, что оно очень уж легко попало тебе в руки? Слишком легко?

– Вовсе не так легко. Я старалась. И Дэвид помог. Мне просто повезло, что он учится в колледже Баттерфилд и мог отыскать Надин Уиллард.

– Джесси, мы, крутые циничные бизнесмены, не верим ни в какое везение. Мне хотелось бы знать, с чего это ПСЗ устроила для нас это маленькое шоу, не задавая никаких вопросов.

– Что тут странного? Ведь они изо всех сил стараются добиться крупных пожертвований.

– Почему они тогда не собрали сразу группу потенциальных простофиль? Почему так легко пошли нам навстречу в смысле расписания? Послать за нами самолет – это дорогостоящее удовольствие.

Джесси помолчала, потрясенная этими соображениями.

– Понимаю, что ты хочешь сказать. Ты думаешь, они нас подозревают?

– Я пока не знаю, что и думать. Но мне все это не нравится. Совершенно не нравится, черт побери.

– Все чуть-чуть усложняется, верно? – задумалась Джесси.

– Чуть-чуть.

– Но все равно интересно. Куда увлекательнее, чем моя последняя работа.

– А где ты в последний раз?… А, ясно. Ты работала на «Бенедикт фастенерз», так?

– Не печалься, Хэтч. Бывает и хуже. При несколько других обстоятельствах я бы все еще там работала.

– Знаю, во всем надо искать светлую сторону, но иногда это затруднительно.

Джесси с опаской взглянула на него.

– Ты, случайно, не шутишь?

– Ты считаешь, у меня нет чувства юмора, не говоря уже о том, что я не люблю развлекаться?

– Давай скажем так: у меня есть некоторые сомнения.

– Не развеет ли твои сомнения мое абсолютно серьезное заявление, что я намереваюсь поскорее затащить тебя в постель?

Джесси вскочила на ноги, мимоходом смахнув со стола массивную конфетницу, которая с грохотом свалилась на пол.

– О, черт, – пробормотала она, наклоняясь, чтобы поднять ее. – По крайней мере она не разбилась. Надо быть благодарной за такие удачи.

Вернув тяжелую посудину на стол, она отошла к окну.

– Почему ты нервничаешь в моем присутствии, Джесси?

– Не знаю. – Она схватила край занавески и сжала ее в руке, глядя в дождливую темноту за окном. – С чего ты взял, что между нами могут установиться длительные, содержательные и преданные отношения?

– Никогда не задумывался о таковых. Как-то все больше подумывал о женитьбе.

– Вот видишь? Именно это я и имела в виду, когда говорила, что не могу разобраться, шутишь ты или нет. Это очень неприятно. Почему бы просто не ответить на мой вопрос? Почему ты считаешь, что у нас с тобой получится?

Хэтчард помолчал, явно раздумывая над ответом.

– С тобой все как надо.

– Как надо? Что ты имеешь в виду? Он пожал плечами.

– Я думаю, все образуется. У нас с тобой, я хочу сказать.

Она еще крепче сжала занавеску в кулаке.

– Но чего ты ждешь от… наших отношений, Хэтч? – Она не могла заставить себя произнести слово «брак».

– Обычных вещей. Преданную жену. Детей. Мне ведь уже тридцать семь, Джесси. Мне хочется иметь детей. Пустить корни. Ты ведь помнишь, что я вырос на ранчо? Я хочу чувствовать себя по-настоящему дома. Но это невозможно без семьи. Сейчас самое время.

– Ты говоришь так, будто прислушиваешься к тиканью каких-то биологических часов.

Он слегка улыбнулся.

– Ты считаешь, только у женщин есть такие внутренние часы?

– Наверное, я вообще не думала еще о биологических часах. Даже о моих собственных. – Она вздохнула. – Из меня никогда не получится хорошая, понимающая жена президента компании. Ты ведь это знаешь, правда? Я буду ворчать на тебя, если ты задержишься на работе. Буду орать, если ты слишком часто начнешь ездить в командировки. Я ворвусь к тебе в офис и устрою скандал, если ты отменишь прогулку с детьми из-за делового совещания.

– Я знаю.

Она круто повернулась.

– Тогда, Бога ради, скажи мне, зачем ты хочешь на мне жениться? Тебе настолько важно заполучить «Бенедикт фастенерз»?

– Нет.

– Тогда назови мне хоть одну причину, – попросила она, ощущая странное отчаяние. – Почему я, а не кто-то другой?

Не отводя от нее взгляда, Хэтчард медленно и решительно поднялся на ноги. Он подошел к ней вплотную. Потом взял ее лицо в ладони и легонько, но властно коснулся губами ее губ.

– Потому что я знаю, что могу тебе доверять. Ее глаза удивленно расширились.

– Доверять мне?

– Ты можешь орать на меня, ворчать, раздражать, злить меня. Но я практически уверен, что ты никогда не станешь мне лгать. И я знаю, что могу рассчитывать на твою преданность, потому что навсегда буду связан с «Бенедикт фастенерз» и твоей семьей. Я хочу стать частью твоего мира, Джесси. Ты ведь очень предана людям твоего мира?

Она не сводила с него глаз.

– Для тебя преданность имеет такое огромное значение?

– Я не думаю, что ты заведешь интрижку с моим лучшим другом. Я не думаю, что ты сбежишь с ним, оставив мне, черт побери, записку, где попросишь, чтобы я понял тебя. Если ты разозлишься или обидишься, ты пожалуешься прямо руководству, а не станешь за моей спиной искать плечо, на котором можно поплакать.

– Пожалуешься руководству. – Ее губы задрожали. – Ох, Хэтч, ну что мне с тобой делать?

– В данный момент тебе надлежит лечь со мной в постель.

Глава 10

Выключая свет, Хэтчард успел заметить явное нетерпение в глазах Джесси. Она хотела его. Но ведь он знал это с самого начала. Именно поэтому он так терпеливо за ней ухаживал. Мужчина может позволить себе быть терпеливым, если не сомневается в конечном результате. Он и с женитьбой не станет ее торопить.

Но, единожды испытав ее в постели, он понял, что тут у него с терпением туговато. Все имеет свои пределы.

Хэтч обвил рукой ее плечи, с наслаждением ощущая теплоту и податливость ее тела. В полумраке комнаты он смотрел в ее глаза и, как обычно, утонул в их сиянии. Он скользнул пальцем по пуговицам ее шелковой блузки.

Блузка с готовностью распахнулась, когда он добрался до пояса длинной широкой юбки. Глубоко вздохнув, Хэтч коснулся теплой, душистой, шелковистой кожи Джесси. Нашел застежку бюстгальтера и расстегнул ее.

Она резко вздохнула и застонала, когда он дотронулся до ее груди. Он обнял ее, и она положила голову ему на плечо.

– Я решила, пожалуй, нам стоит завести роман, – пробормотала она, уткнувшись в его рубашку.

Это заявление показалось ему очень смешным, но он постарался не расхохотаться и лишь улыбнулся, касаясь губами ее волос. Руки в этот момент расстегивали юбку.

– Ты считаешь, роман у нас получится?

– Ну, мы ведь здоровые, свободные люди, которых сильно тянет друг к другу. Ни ты, ни я не созданы для мимолетных интрижек. – Она подняла голову и нахмурилась. – Так ведь?

– Так. Лично меня никогда не интересовали короткие интрижки, – заверил он ее. – Честно говоря, я всегда считал их малоэффективными.

Он услышал, как она хмыкнула, и еще крепче обнял ее.

– Хэтч, ты невыносим.

– А ты, наоборот, совершенно потрясающе очаровательна, – выдохнул он, как раз в тот момент, когда юбка упала на пол.

Он гладил ее, восхищаясь линией ее талии и крутых бедер. Секунда – и ее трусики последовали за юбкой, лежавшей у ее ног. Потом, удовлетворенно вздохнув, он обхватил ладонями ее ягодицы и слегка сжал. И тут же по ее телу пробежала легкая дрожь желания. Хэтчард не мог больше ждать, он сдернул с постели покрывало, взял ее на руки и осторожно положил на простыню.

Не отрывая взгляда от лежавшей в ожидании Джесси, он торопливо раздевался. Его завораживали темные контуры ее сосков, мягкая впадина живота и треугольник густых волос, скрывавший ее самые глубокие женские тайны.

Его тело казалось ему самому упругим, сильным и мощным. Он знал, что за это ощущение он должен благодарить Джесси, и испытывал к ней благоговейное чувство.

– Я дал себе слово, что на этот раз у нас все будет медленно. – Он лег рядом и притянул ее к себе.

– Правда? – В ее глазах светилось удивление и нетерпеливое ожидание близости. Она погладила его по руке, потом слегка коснулась его бедра. Ее ноги беспокойно задвигались по простыне.

– В прошлый раз я позволил тебе себя подгонять. – Он наклонился, чтобы поцеловать нежную, беззащитную ямочку у нее на шее.

Ее глаза тут же вспыхнули гневом.

– Погоди! Я не заставляла тебя заниматься со мной любовью в офисе миссис Валентайн. Как ты смеешь винить меня в этом? Это ты заставил меня, прямо там, на диване. Тоже нашел место!

Он медленно провел пальцами по жестким волосам у нее на лобке, с наслаждением вдыхая ее запах.

– Уж лучше признайся, радость моя. Ты обладаешь способностью толкать меня через край.

– Ха! Не может такого быть.

– Я и сам раньше так думал. Пока не обнаружил себя на тебе в офисе миссис Валентайн. —

Он поцеловал ее твердый сосок. – Такая власть – опасная штука, Джесси. Ты с ней поосторожнее. Кто знает, где мы можем оказаться в следующий раз, когда ты снова захочешь испытать ее на мне.

Она задрожала, когда он коленом осторожно раздвинул ее ноги. Он втянул воздух, призывая на помощь остатки самоконтроля, когда почувствовал, что она готова принять его.

– Джесси, ласточка, Джесси, дотронься до меня. Она поцеловала его грудь, а пальцы легко скользнули вниз.

– Кто-то говорил, что на этот раз все будет медленно, – пробормотал Хэтч. Он перекатился на спину и притянул ее на себя. Она взяла его пенис обеими руками, не скрывая восхищения.

– Что ты нашел смешного? – спросила она хрипло, внезапно взглянув на него.

Он понял, что широко улыбается.

– То, как ты на меня смотришь. – Он вдруг осознал, что никогда еще ему не приходилось видеть такого выражения удивления и восторга на лице женщины. Ни одна не хотела его так, как Джесси. Это необыкновенно возбуждало.

– Хэтч, – прошептала она. – Я, правда, ничего не понимаю.

– Не волнуйся. Ты все делаешь правильно. – Он прижался к ней, давая ей почувствовать всю полноту своего возбуждения.

– Я не про это. – Она легонько погладила его и удивленно улыбнулась, когда Хэтчард отреагировал моментально и сильно. – Я хотела спросить, почему ты так на меня действуешь? Это, конечно, звучит банально, но ведь ты совсем не в моем вкусе.

– Почему бы тебе не покончить с анализом и не заняться делом? – Он протянул руку вниз и услышал, как у нее перехватило дыхание, когда он осторожно завоевывал ее сантиметр за сантиметром.

Пройдя половину пути, он положил руки ей на талию и медленно опустил ее, погружаясь в нее до конца.

– Хэтч!

– Ты подходишь мне идеально. Чертовски замечательно! – Он чувствовал, как она прижимается к нему, втягивая его все глубже в свой тесный плен. Снова он приказал себе не торопиться.

Она начала двигаться, сначала осторожно, потом все быстрее и быстрее. Он следил за ее лицом из-под опущенных век, поражаясь тому, с какой полнотой она отдается ему. Ни одна женщина до сих пор не делала этого с таким самозабвением. С Джесси он чувствовал себя очень сильным, самым сильным мужчиной на свете.

Она прилегала к нему все плотнее, и все остатки его самоконтроля улетучились. Необходимо покончить с этим сладким мучением или он сойдет с ума.

Он попытался коснуться пальцем ее глубины, но это было нелегко – он заполнял ее всю и все же сумел добраться до самого чувствительного места, и тогда она вскрикнула, глаза расширились, и она со стоном упала на него.

– Хэтч. О Господи, Хэтч!

Он крепко обнял ее, заглушая вскрики экстаза.

– Да, Джесси. Обними меня. Обними.

В этот момент он не мог точно сказать, чего именно от нее хотел, но он знал, что хочет этого больше, чем чего-либо в жизни. Когда она безвольно упала на него, он решил, что получил это… По крайней мере на время.

Хэтчард не знал, как долго он проспал. Но он проснулся, ощутив каким-то шестым чувством, что Джесси нет рядом с ним. Он перевернулся и открыл глаза.

– Джесси?

Она стояла у окна, все еще обнаженная. Он едва мог различить мягкие линии ее груди в бледном водянистом свете луны. Она приблизила лицо к стеклу, и он понял, что Джесси глядит на стоянку машин около гостиницы.

– Хэтч, там кто-то есть. Он зевнул.

– Какой-нибудь постоялец, возвращающийся после позднего ужина. Ложись в постель, ласточка.

– Да нет, мне кажется, он пытается залезть в твою машину.

– Черта с два! – Хэтчард откинул одеяло и одним плавным движением вскочил с постели. Через долю секунды он уже стоял у окна, вглядываясь в темноту. Одинокая фигура склонилась над его «мерседесом». Света от фонаря над входом в гостиницу едва хватало, чтобы разглядеть, что человек держит в руке какой-то предмет. Они увидели, как он поднял руку.

– Он собирается разбить стекло, – ужаснулась Джесси.

– Сукин сын! – Хэтчард раскрыл окно, залез на подоконник и ступил на карниз.

– Нет, погоди, что ты делаешь? Хэтч, немедленно вернись. Ты же в одних трусах, черт побери. Подожди, я позвоню в полицию. Ради Бога, Хэтч.

Хэтчард вполголоса выругался, заметив, что человек около машины поднял голову, заслышав голос Джесси. На нем была маска из нейлонового чулка.

– Черт возьми, Джесси. Он тебя услышал. Он убежит.

Хэтчард стал на крышу веранды и в два шага достиг ее края. Низко пригнувшись, он покрепче ухватился за него и спрыгнул на перила веранды.

Но он опоздал. Послышались легкие, поспешно удаляющиеся шаги. Еще перепрыгивая через перила на землю, Хэтч понимал, что упустил злоумышленника. Поморщился, ступив голой пяткой на камень. Он лишь успел заметить, как фигура в черном скрылась за углом гостиницы.

– Черт побери!

Хэтчард рванул было следом, но быстро понял, что по острой гальке босиком далеко не убежишь. Джесси ему все испортила, она вспугнула этого типа.

Хэтчард выругался и похромал назад, чтобы осмотреть «мерседес». Он проверил окна и провел рукой по серебристому капоту. Немного успокоился, убедившись что машина в целости и сохранности.

Дилер, продавший ему «мерседес», рассказал о новой системе охранной сигнализации, которую можно будет установить в конце месяца. Хэтч решил, что сразу по возвращении в Сиэтл позвонит агенту и закажет сигнализацию. Нигде теперь нельзя чувствовать себя в безопасности. Позор да и только, что человек не может оставить машину под открытым небом даже на маленьком тихом острове.

– Хэтч, Хэтч. Ради Бога, Хэтч…

Он оглянулся и увидел высунувшуюся из окна Джесси. Она держала в руках его брюки. Он открыл было рот, чтобы пропесочить ее за то, что расшумелась и дала уйти этому человеку, но быстро отказался от своего намерения, сообразив, что стоит в трусах на открытой общественной стоянке.

– Дьявол! – Хэтчард поднял руку, Джесси свернула брюки и бросила их ему.

Он как раз застегивал молнию, когда в комнате рядом с их номером зажегся свет. Лысый толстячок в майке выглянул из окна и злобно взглянул на Хэтча.

– Что происходит, черт побери? Мы тут пытаемся спать. Если хочешь нажраться и пошуметь, иди в другое место, козел.

– Я последую вашему совету, – успокоил его Хэтч.

Он поднялся по ступенькам веранды, нашел ключ от входной двери в кармане брюк, открыл ее и вошел в темный холл.

Взволнованная Джесси ждала его в номере. Она надела халат, но волосы были еще довольно мило взлохмачены со сна. Хэтчарду было приятно видеть, как она о нем беспокоится. Настолько приятно, что он почти забыл, что из-за нее этот варвар смог скрыться.

– Ты в порядке? – Она наклонилась над ним, когда он сел в кресло.

– Конечно. Она нахмурилась:

– Что-нибудь не так?

– Черт возьми, Джесси, я почти его поймал. Не начни ты вопить про полицию, я бы его накрыл.

– Хэтч, это всего лишь машина.

– Всего лишь машина? Всего лишь машина? А ты знаешь, сколько стоит эта модель? Как долго я ждал, чтобы ее приобрести? Возможно, в своей семье ты привыкла, что красивые вещи достаются легко, но я воспитан иначе.

– Хэтч, успокойся. Поверь мне, я понимаю, как дорога тебе машина. Но ты мне дороже «мерседеса». Будь разумным. В наше время нельзя вот так бросаться на преступников. Это очень опасно. У него мог быть пистолет. – Она помолчала. – Или нож. Как в тот раз. Хэтч замер.

– О чем ты говоришь? Она поколебалась.

– Я не уверена, надо ли тебе это говорить, потому что ты расстроишься, а если ты расстроишься, то снова начнешь читать мне мораль, а я не хочу, чтобы ты все испортил, понимаешь?

Хэтчард встал с кресла, сделал шаг, протянул руки и поднял ее с кровати на ноги.

– Что, черт возьми, ты несешь?

Она облизнула нижнюю губу кончиком языка.

– Ну…

– Джесси же!

– Ладно, ладно. Я скажу, но ты не волнуйся, потому что я вполне могла ошибиться.

– В чем ошибиться? – Он крепче сжал ее плечи.

– Ну, в том, что этот парень, там на стоянке, напомнил мне взломщика в офисе миссис Валентайн, того, что пытался украсть компьютеры Алекса.

Хэтчард почувствовал, как все в нем похолодело.

– Бог мой! Ты уверена? Она быстро покачала головой.

– Да нет, как тут можно быть уверенной? На нем ведь каждый раз была маска. Но что-то в его облике… Худой. Поджарый. Ей-богу, не знаю, Хэтч. Просто такое ощущение. Вроде того, что заставило меня встать с постели и выглянуть в окно.

– Тогда все решено. – Хэтч отпустил ее, прошел через комнату к двери и проверил, надежно ли она заперта.

– Что решено?

– Ты больше не будешь изображать из себя детектива-экстрасенса. У этого твоего дела появляется столько всяких аспектов, и все они мне не по душе. Так что с настоящего момента объявляю дело закрытым.

Она так изумилась, что забыла закрыть рот. Затем в глазах вспыхнул гнев.

– Ты не можешь этого сделать. Дело это – мое. У меня клиентка. И у меня куча всяких новых следов, которые могут мне помочь. Я не собираюсь прекратить свое расследование по твоему приказу.

– Слушай, Джесси, это уже не игра, понимаешь? Я согласился потворствовать тебе некоторое время, пока не видел в этом опасности.

– Потворствовать? Значит, так ты относился? – Она все больше заводилась. – Благодарю покорно, Сэм Хэтчард. У меня закрадывались некоторые-подозрения, но я готова была отбросить их, когда ты нашел эту распечатку. Ты почти убедил меня, что серьезно относишься к моей работе, что тебя интересуют мои дела.

– Я серьезно отношусь. Потому и прекращаю все.

– Ты не можешь помешать мне продолжать расследование.

Он с силой выдохнул воздух и машинально потер шею, стараясь придумать способ утихомирить ее.

– Подумай сама, Джесси. Ты теперь точно знаешь, что имеешь дело не с шарлатаном-экстрасенсом. Эдвин Брайт скорее всего осуществляет какое-то мошенничество, во всяком случае, создается именно такое впечатление. Но он не совращает своих последователей, притворяясь экстрасенсом. Передай это миссис Эттвуд – и ты свою задачу выполнила. А если она захочет пойти дальше, ей придется обратиться к настоящему частному детективу.

– Во время ужина ты пообещал помочь мне закончить расследование, – напомнила ему Джесси сквозь сжатые зубы.

– Да, верно, я думал, мы можем еще поиграть в эти игры, чтобы твоя душенька была довольна. Но вероятность того, что кто-то тебя преследует, означает, что с играми и развлечениями покончено.

– Черт бы тебя побрал, Хэтч, мы же точно не знаем, что это один и тот же человек. Ведь чувствовала, что не стоит тебе говорить.

– Но сказала, так что теперь – все.

– Я не позволю так снисходительно относиться к моей работе.

Замечание еще больше разозлило его.

– Я вовсе не снисходителен, я осторожен. Кто-то из нас должен проявить здравый смысл, а поскольку на тебя надежды мало, придется мне.

– Если ты так будешь относиться, я отстраняю тебя от дела.

Он поднял глаза к потолку.

– Дела? Какого еще дела? Никакое это не дело, а очередная попытка довести твою миссис Валентайн до дурдома. Я искренне ей сочувствую и точно знаю, что она ощутит, когда обо всем узнает.

– В самом деле?

– Именно, черт побери. Она сообразит, что взяла себе на борт хвастунишку, как это быстро поняли твои другие работодатели. Кстати говоря, это доказывает, что она и сама шарлатанствует. Будь у нее настоящие способности экстрасенса, она бы вообще никогда не наняла тебя на работу.

– Значит, хвастунишка?

Хэтчард понял, что зашел слишком далеко. Она была в ярости.

– Черт, Джесси, я зря это сказал. Прости. Слушай, я лишь хотел, чтобы ты поняла.

Громкий стук в стену, смежную с соседним номером, заставил Хэтча замолчать.

– Если вы немедленно не заткнетесь к такой-то матери, я позвоню дежурному, черт возьми! – Лысый толстяк был возмущен.

Джесси удовлетворенно взглянула на Хэтча:

– И то верно, Хэтч. Чего бы тебе не заткнуться? Ты беспокоишь соседей. Так нас с тобой отсюда вышвырнут.

– Поверить невозможно. – Он провел рукой по волосам, пораженный тем, что полностью потерял контроль над собой. Затем вскочил на ноги и принялся вышагивать по комнате. – Чтобы я в час ночи сидел в гостиничном номере и препирался с женщиной, уверенной, что она одновременно экстрасенс и частный детектив. Нет, мне точно надо к психиатру.

– Я уверена, тетя Гленна с удовольствием тебя примет и даст тебе скидку, как члену семьи.

Он круто повернулся и произнес очень тихо:

– Не желаю слышать больше ни слова об этом проклятом деле до утра. Ясно?

Подбородок Джесси вздернулся, и глаза сверкнули в предвкушении следующего раунда схватки.

– Джесси, клянусь, если ты меня сегодня еще чем-нибудь расстроишь, я не стану обращать внимания на соседей.

– Это угроза?

– Обещание. Закрой рот и ложись в постель.

– Или что? – Она выжидающе смотрела на него.

– Господи, девушка, ты никак не можешь остановиться? Или я уложу тебя в постель насильно. И плевать мне, ори сколько хочешь, хоть всех здесь перебуди. Этот идиот-сосед наверняка позвонит дежурному. И я дам тебе возможность объясняться, когда они нас отсюда начнут вышвыривать.

Она покраснела.

– Это нечестно, Хэтч.

– Очень даже честно, Джесси. Отправляйся в постель.

Она молча улеглась.

Хэтчард снял брюки и лег рядом, не дотрагиваясь до нее. Он чувствовал, как она напряжена, и решил, что скорее всего она разглядывает потолок, как и он сам. Минуты тянулись одна за другой.

– Хэтч?

– Что?

– Все равно ничего бы не вышло. – Голос был скорее печальным, чем раздраженным.

– Из твоей детективной деятельности? Я сразу мог это сказать.

– Нет. Я о нас. О тебе и обо мне. О наших отношениях. Ничего бы все равно не вышло. Ты ведь теперь сам видишь, правда? Мы все время будем ссориться.

– Все получится, – пробормотал он, разозленный и расстроенный ее упрямым стремлением снова втянуть его в обсуждение их отношений. В заведенном состоянии он вполне способен наговорить кучу вещей, которые только подольют масла в огонь. Но он уже вполне овладел собой.

– Но, Хэтч…

– Спи, Джесси.

Она печально вздохнула, повернулась к нему спиной, сжавшись в жалобный маленький комочек. Через несколько минут Хэтч услышал подозрительное всхлипывание. Он промолчал. Снова услышав тот же звук, он повернулся на бок и, притянув ее, крепко прижал к себе.

Сначала она молча сопротивлялась, потом смирилась, так и не произнеся ни слова. Еще через несколько минут она спала.

Хэтчард долго лежал с открытыми глазами, размышляя над тем, что до сих пор он никогда не позволял женщине вывести его из себя. Только что он занимался с Джесси любовью, и тут же они затеяли такую ссору, что перебудили соседей. Такого Оливия никогда бы себе не позволила.

Хэтчард усмехнулся в темноте и еще крепче прижал Джесси к себе.

Джесси полностью осознала последствия ночной ссоры, только когда вышла из крошечной ванной. Остановившись посредине комнаты, она глядела на Хэтчарда, застегивающего ремень.

– О Господи. А ведь здесь в стоимость номера входит завтрак. – Это были ее первые слова за утро.

Он поднял бровь и проверил, на месте ли бумажник.

– Ну и что? Она рассердилась:

– Но мы никак не можем спуститься вниз к завтраку.

– Мы за него заплатили, вполне можем съесть.

– Хэтч, мы не можем. Этот мужчина из соседней комнаты и его жена тоже там будут. И мы еще не знаем, кто живет в номере с другой стороны или через холл. Я не хочу с ними встречаться. После того скандала, что мы вчера устроили.

– Мы?

– Ты принимал в нем такое же участие. И не пытайся свалить все на меня. Хэтч, мне кусок в горло не полезет, все время буду думать, что они нас слышали.

Он долго рассматривал ее и потом хитро улыбнулся.

– Мы оба виноваты. Давай сматываться отсюда, детка, пока мы не натолкнулись на соседей.

Обоюдное желание поскорее убраться с поля вчерашней битвы восстановило нарушенную было связь между ними. Джесси понимала, что им обоим не хочется начинать новый спор, так что до Сиэтла они ехали молча. Это было осторожное молчание, отнюдь не враждебное.

Джесси попыталась было заговорить о своем расследовании, но, натолкнувшись на ледяное молчание, утихомирилась.

И, лишь когда он отнес ее чемоданчик к дверям квартиры и она оказалась дома и в безопасности, Хэтч сам заговорил на эту тему.

– Джесси, я вполне серьезно говорил вчера, что хочу, чтобы ты прекратила это идиотское расследование. Скажи миссис Эттвуд, что ты сделала все, что могла. Пусть попробует другие пути.

Он не стал ждать, когда она начнет возражать. Поставил ее чемодан, повернулся и пошел к двери.

– Хэтч, я же сказала… – Она замолчала и побежала за ним. – Подожди. Куда ты идешь?

– В офис. День не кончился. У меня есть работа.

– Так я и знала, – пробормотала она. Сложила руки на груди и прислонилась к косяку.

Хэтчард оглянулся:

– Увидимся за ужином. Я, возможно, немного задержусь.

– Погоди. Я не собираюсь менять свой образ жизни в соответствии с вашим расписанием, мистер Хэтчард.

– Я совсем недавно изменил свой тебе в угоду. Она не успела ответить, он исчез. Сдерживая стон отчаяния, Джесси опустила руки, закрыла дверь и поплелась к телефону. Ей еще предстояло позвонить матери Сюзан Эттвуд.

Трубку сняли сразу же. Голос миссис Эттвуд был крайне напряженным.

– Слушаю.

– Миссис Эттвуд?

– Да. Кто это? Вы не та ли дама из «Консультаций Валентайн»?

– Да, миссис Эттвуд. Это Джесси Бенедикт. Я хочу отчитаться перед вами о результатах моей поездки в штаб ПСЗ.

– Слава Богу, что вы позвонили. Я все время пыталась связаться с вами.

Визгливые нотки в голосе женщины встревожили Джесси.

– Что-то не так, миссис Эттвуд?

– Нет. То есть кое-что случилось. Я передумала. Вот именно. Я передумала. Я не хочу, чтобы какой-то дурацкий экстрасенс ввязывался в это. Не знаю, что на меня нашло, зачем я к вам обратилась. Я хочу, чтобы вы немедленно прекратили все. Вы меня слышите?

– Я слышу вас, миссис Эттвуд, но не понимаю. Вы что, не хотите найти Сюзан?

– Все в порядке. Просто… я неверно поняла. Зря запаниковала. Но теперь я хочу, чтобы вы немедленно прекратили расследование. Я не собираюсь платить вам за работу. Ясно?

– Совершенно ясно, миссис Эттвуд, – мягко сказала Джесси. – Но остается нерешенным вопрос о четырехстах долларах и других расходах, которые вы накануне одобрили.

– Нет. Ни одного цента. Вам не надо было туда ездить. Вы не настоящий детектив.

– Но, миссис Эттвуд…

– Не лезьте в это дело.

Джесси пришлось отодвинуть трубку от уха, с такой силой миссис Эттвуд швырнула свою на рычаг.

Глава 11

– Что скажешь, Алекс? Сможешь ты здесь найти информацию, чтобы влезть в их компьютерную систему? – Джесси протянула ему лист распечатки, который Хэтч раздобыл в мужском туалете на острове.

– Возможно. – Алекс разглядывал распечатку в неясном свете экранов. Всего четыре часа дня, но он, как обычно, уже опустил жалюзи, чтобы создать столь обожаемые им сумерки. Свет компьютерных экранов отражался в стеклах его очков.

Рабочее помещение Алекса сильно смахивало на мусорную свалку. Обертки от конфет, банки из-под содовой, раскрытые пакеты хрустящего картофеля занимали все место, оставшееся от компьютеров, распечаток и коробок с дискетами.

– Вроде есть тут парочка моментов, на которые можно опереться, – задумался Алекс. – Возможные шифры и коды. Ты говорила, что на экранах видела климатические данные. Возможно, у него име'ется открытая линия, которую он использует для получения климатических данных из общих источников. Если так, он уязвим. Я могу его прищучить. Что мне искать?

– Точно не знаю. Наверное, разные финансовые штучки. Я надеялась, мне тут Хэтч поможет. Он в таких вещах разбирается и мог бы направить нас на верный путь. Но он жутко разозлился из-за пустячного случая на острове.

– Совсем пустячного?

– Кто-то пытался залезть к нему в «мерседес». Это его вывело из себя.

– Нет, правда? В тот «мерседес», на котором он ездит? Я его не виню, – заметил Алекс с большим чувством. – Ты знаешь, во что обходится такая модель в наши дни?

– Это всего лишь машина, Алекс!

– Не просто машина. Великолепная машина.

– Кстати сказать, машина в полном порядке. Но нам придется действовать без Хэтча. Я хочу знать, что такое эта ПСЗ – законная организация или жульничество?

– А зачем тратить силы? – Алекс, нахмурясь, разглядывал распечатку. – Коли твоя клиентка отказалась от твоих услуг?

Джесси легонько постучала ногтем по заваленному бумагами столу.

– По правде сказать, не знаю. Просто у меня такое чувство.

– Насчет чего?

– Насчет Сюзан Эттвуд. Боюсь, что ее мать права. Ее во что-то втянули и сейчас используют. Мне кажется, она в беде.

– Интуиция, а?

– Можно и так сказать. Алекс кивнул.

– Ладно, я посмотрю, что можно сделать.

– Ты согласен? Он нахмурился:

– А почему бы и нет? Интересно.

– Я тебе заплачу.

– Каким образом? От тебя же клиентка отказалась, забыла?

– Что-нибудь придумаем. Ты определенно не должен работать бесплатно. Не возражаешь, если я посмотрю?

– Пожалуйста, это может занять кучу времени. Джесси вздохнула, вспомнив, как разозлился Хэтч.

Скорее всего он проведет весь вечер в офисе. Она вообще не была уверена, что он придет сегодня.

– У меня нет других дел на вечер.

– Ну, давай посмотрим, что тут у нас. – Алекс повернулся к компьютеру и принялся за работу.

Хэтчард бездумно листал месячной давности журнал в небольшой приемной доктора Гленны Рингстед. Он уже начал сожалеть, что согласился встретиться сегодня днем с теткой Джесси. Но, когда его секретарша сообщила ему, что звонила доктор Рингстед и просила его зайти, он решил отправиться на эту встречу.

Он уже в третий раз за десять минут взглянул на часы. Секретарша нахмурилась.

– Доктор Рингстед заканчивает записи. Она примет вас через минуту.

Хэтчард кивнул, решив, что даст Гленне максимум пять минут. У него есть дела поважнее, чем торчать в приемной психиатра. Он чувствовал себя здесь неуютно.

Он отбросил журнал и встал.

– Не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном?

Секретарша быстро закивала:

– Разумеется, нет.

Хэтчард повернул к себе аппарат и набрал домашний номер Джесси. Никто не снял трубку. Он позвонил в офис – с тем же результатом. Он не мог связаться с ней с того момента, как покинул ее квартиру несколько часов назад. Он подумывал, не позвонить ли домой Элизабет, может быть, Джесси решила ее навестить, но в этот момент открылась дверь и появилась Гленна.

– Привет, Хэтч. Извини, что заставила ждать. Я очень признательна, что ты выбрал время и зашел. – Гленна отступила назад, улыбаясь свойственной ей прохладной, отрешенной улыбкой. – Входи.

– В чем дело, Гленна? – Хэтчард прошел мимо нее и оглядел мягко освещенную комнату, где доктор беседовала со своими пациентами. Кабинет понравился ему еще меньше, чем приемная.

– Я бы сама пришла к тебе в офис, но, признаюсь, не стоит рисковать наткнуться на отца Джесси. Винсент обязательно спросит, что я там делаю, а поскольку это касается Джесси, мне не хотелось бы вдаваться в объяснения.

– Так вы хотите поговорить о Джесси? – Беспокойство Хэтчарда нарастало.

– Боюсь, что так. Садись.

Он взглянул на кресло. Оно ему определенно не приглянулось.

– Да нет, спасибо. У меня мало времени, Гленна.

– Да, разумеется. Ты очень занятой человек. Совсем как Винсент. – Она одарила его понимающей, чуть снисходительной улыбкой и села за письменный стол. Аккуратно сложила руки на полированной поверхности перед собой.

– Мне трудно начать, Хэтч. Так что потерпи. Хэтч призвал на помощь все свое терпение. Он видел, что сидящая перед ним женщина в затруднении.

– Начните прямо с Джесси.

– Да, Джесси… – Гленна глядела мимо него на скромный, в пастельных тонах, эстамп, висящий на стене. – Я к ней очень привязана, Хэтч. Знаю ее с самого рождения.

– Понимаю.

– Ей в нашей довольно необычной семье досталась трудная ноша. Так случилось потому, что она, хоть и часто ссорилась со своим отцом, все же была единственной, кто мог общаться с ним более или менее постоянно. С ним крайне сложно иметь дело. Ты понимаешь, о чем я?

– Разумеется. Она соглашается иметь с ним дело тогда, когда все остальные отступают. Все уже привыкли, что она играет роль посредника, когда им что-то надо от Бенедикта. Она соглашается, потому что предана семье и Бенедикту. Все очень просто.

Гленна вздохнула:

– Грубовато сказано, но по сути верно. Так оно и шло. Винсенту нравится ощущать себя у кормила, держать всех в узде с помощью денег.

– Самое интересное, – многозначительно заметил Хэтч, – что Джесси никогда не просит о чем-то для себя лично, верно?

– Тут ты не совсем прав. Она взяла на себя эту роль прежде всего потому, что ей самой хотелось чего-то от Винсента. Когда была маленькой, ей хотелось любви и внимания. Видит Бог, от Винсента внимания дождаться было нелегко. Все детские годы Джесси он стоял в стороне, довольно далеко. Вот она и нашла способ заставить его обратить на нее внимание. Надо признать, большого выбора у нее не было.

– Значит, по-вашему, Джесси за всех просит лишь потому, что хочет обратить на себя внимание отца? – Хэтч с любопытством разглядывал Гленну.

– Да. Она так привыкла этим заниматься, что иначе уже не может. Ей с этой привычкой трудно расстаться.

– Но в результате она объединяет всех вас в семью. К чему вы клоните, Гленна?

– Я пытаюсь объяснить, каким образом у Джесси установились такие сложные отношения с отцом. – Гленна поколебалась. – И говорю я все это затем, что, как бы ни удобно было такое всем заинтересованным лицам, Джесси меньше всего нужны подобные же отношения с мужем.

Наконец до Хэтча дошло. Он едва сдержал гнев.

– Вы, как я понимаю, говорите обо мне?

– Боюсь, что да. Моя совесть заставляет меня сказать тебе, что несправедливо добиваться вашего брака. А она настолько привыкла угождать всем в семье, что может сделать эту глупость. И в результате, желая сделать доброе всем, может поломать свою жизнь.

– Скажите мне вот что, Гленна, а какой, по-вашему, муж нужен Джесси?

– Полная противоположность ее отцу. Мягкий, готовый поддержать, заботливый мужчина, способный на любовь и дружбу. У кого на первом месте будет семья, а не работа. Мне очень жаль говорить тебе это, но ты совершенно ей не подходишь. С тобой ей придется вести себя так же, как с отцом. Я прошу тебя как следует подумать. Ехли она хоть сколько-нибудь тебе дорога, ты ее отпустишь.

– Отпустить Джесси? И не надейтесь. – Хэтчард кипел от злости и с трудом сдерживался, чтобы не схватить ближайший предмет и не запустить им в стену. Но ему удалось сохранить внешнее спокойствие, когда он направился к двери. – Вот что я вам скажу, доктор Рингстед. Несмотря на вашу степень, вы ни черта не понимаете, о чем толкуете. Я буду Джесси прекрасным мужем, черт побери.

Ему удалось выйти из офиса, не хлопнув дверью, но он был очень близок к этому.

Отпустить Джесси? Да она рехнулась. Хэтч знал, что никого в своей жизни он не хотел так страстно, как Джесси Бенедикт.

Через минуту он уже оказался на тротуаре перед домом, где размещался офис Гленны. Полшестого, на улицах полно народу, разбегающегося по домам или ближайшим барам. Он обнаружил телефон в магазине и еще раз набрал номер Джесси.

Снова никакого ответа.

Хэтчард выругался и повесил трубку.

Рингстед ошибается. Он именно тот человек, который нужен Джесси. Дьявол, да она ноги вытрет обо всех этих милых, мягких, заботливых мужиков. Возможно, и она сама, и ее тетка считают, что именно такой муж ей нужен, но Хэтч был уверен, что, если она сделает глупость и выйдет за такого замуж, он надоест ей через полтора месяца. Джесси нужен человек такой же силы воли, как у нее. Кого она могла бы уважать. Кто способен ее защитить, причем не только от ее собственного безрассудства, но и претензий ее семейки.

«Не надо защищать диссертацию по психологии, чтобы прийти к такому выводу», – мрачно решил Хэтч.

Когда он вернулся в офис, Винсент ждал его. Стоял в холле у дверей кабинета Хэтчарда.

– Где ты, черт побери, болтаешься? Что вообще тут происходит? Последние дни ты все время где-то шляешься. Как ты собираешься руководить компанией, если исчезаешь при малейшей возможности?

– Остынь, Бенедикт. Я в плохом настроении. – Хэтчард легко отодвинул Винсента и вошел в офис.

Винсент пошел за ним, размахивая папкой.

– Ты знаешь, что это такое? Доклад фирмы, которую мы подрядили для строительства склада. Сегодня прибыли двери, и они, черт бы все побрал, не подходят по размеру. Ты можешь этому поверить? Придется отсылать их назад.

– Бенедикт, с этой проблемой вполне может справиться кто-нибудь из наших подчиненных. Я уже говорил, тебе не стоит лезть во все детали, надо держать в голове общую картину.

– Целый комплект негодных дверей образует довольно обширную картину, чтоб они пропали. И у нас еще одно незаконченное дело. Этот проект в Спокане. Если мы не побеспокоимся, «Иорланд и Янг» у нас его перехватят.

– Небольшая потеря. – Хэтч уселся за стол.

– Небольшая потеря? Но мне нужен этот контракт. Ты обещал, что получишь его.

– Я могу это сделать и сделаю, если уж ты так уперся, но я все равно считаю, что нет смысла связываться. Он нам не нужен. Нас ждут куда более крупные проекты. Оставь такую мелочевку компаниям вроде «Иорланд и Янг».

Бенедикт принялся было спорить, потом резко остановился.

– А ведь ты вне себя от злости, верно?

– Можно и так сказать. Бенедикт сощурил глаза:

– У тебя проблемы с моей дочерью?

– Ничего такого, с чем бы я не мог справиться.

– Тогда в чем дело? Где ты был последний час?

– Беседовал с Гленной Рингстед.

– Бог ты мой! – Винсент резко сел и глубоко вздохнул. – Неудивительно тогда, что ты зол. У этой женщины редкая способность завести мужчину с полоборота.

Хэтч расслышал странную нотку в голосе Винсента и взглянул на него:

– Значит, ты с ней имел дело?

– Раз или два.

– Она пыталась внушить тебе что-то насчет Джесси?

– Иногда.

Хзтч потерял остатки терпения.

– Бенедикт, мне сейчас не по нутру всякие уклончивые замечания. Если тебе есть что сказать, выкладывай.

Винсент потер виски и снова вздохнул:

– У нас с Гленной в свое время была, ну… связь, недолгая.

– Связь? – Хэтч был искренне удивлен. – У вас с Гленной был роман? В это трудно поверить.

– Сам знаю. Это было давно. Сразу же после моего развода с Лилиан. Еще раньше Ллойд Рингстед удалился в неизвестном направлении. Так уж получилось, понимаешь? Я был расстроен, Гленна тоже. Мы как-то встретились, начали плакаться друг другу в жилетку. Выпили здорово. Ну и угодили в койку. Потом это еще пару раз случалось, пока мы оба не сообразили, что ведем себя как последние идиоты.

– Черт бы меня побрал! Мне почему-то трудно представить вас с Гленной вместе.

– И нам тоже, когда мы слегка очухались. Я уже говорил, просто так вышло. – Бенедикт смущенно ерзал в кресле. – Я никогда об этом не рассказывал ни Лилиан, никому другому. Гленна тоже, насколько мне известно. Нам обоим вроде было несколько неловко.

– И тогда она отправилась в колледж, чтобы защитить диссертацию? – спросил Хэтчард.

Бенедикт отрицательно покачал головой.

– Нет. Но она говорила со мной об этом, когда мы встречались. Я ей сказал, пусть поступает, я помогу ей с оплатой. Черт, Дэвид тогда был совсем маленьким, а его папаша смылся. Ллойд работал у меня бухгалтером. На редкость умный мужик. Но я знал, что у Гленны с мальчиком нет денег. И ведь она – тетка Джесси, в конце концов, к тому же я с ней спал. Наверное, мне казалось, что я у нее в долгу.

– Черт бы меня побрал, – повторил Хэтч.

– Я одно тебе скажу. Мне она нравилась больше без этой степени по психологии. Знаешь, я время от времени пытался помочь Дэвиду. Но у меня, похоже, ничего путного не вышло.

– Слушай, он заканчивает колледж и до сих пор не сидел в тюрьме. Чего еще желать? Я встречал отцов похуже.

Брови Винсента поползли вверх.

– Да? Кого, к примеру?

– Моего собственного папашу, – сухо заметил Хэтчард. – Настоящий сукин сын.

Винсент задумчиво посмотрел на него:

– Готов поспорить, твой мог у моего кое-чему поучиться. Если, конечно, он бы достаточно надолго для этого задержался. Мой меня бросил, когда мне было восемь лет. Никогда его потом не видел.

Хэтчард кивнул:

– Иногда к лучшему, если папаша исчезает.

– Да. Иногда. Но порой мне хочется иметь возможность показать этому ублюдку, чего я добился. Ты меня понимаешь?

– Я тебя понимаю, – подтвердил Хэтчард.

* * *

Хэтчард не знал, злиться ему или беспокоиться, когда он в восемь часов позвонил у дверей Джесси и не получил ответа. Он некоторое время держал палец на кнопке, но опять же безрезультатно.

Он медленно вернулся к машине и долго стоял, глядя на темные окна ее спальни. Потом все же решил съездить в офис.

Через десять минут он нашел место для парковки на улице напротив «Консультаций Валентайн». Один взгляд на темные окна – и он понял, что в офисе ее тоже нет.

Хэтчарду пришло в голову, что она просто избегает его. В уме он перебирал места, где она может быть в это время, и вспомнил про Алекса Робина. Если он собирается искать Джесси, то прежде всего следует спросить Алекса, не видел ли он ее днем. Хэтч вылез из машины и направился к входной двери.

Дверь оказалась запертой, но сквозь жалюзи, закрывающие окно, он заметил слабое мерцание. Он поднял руку и громко постучал.

Через мгновение на пороге появилась Джесси.

– Что такое? А, это ты, Хэтч.

Он окинул ее взглядом с ног до головы, отметив плотные джинсы и рабочую рубаху в серебряных заклепках. Пока он ее молча изучал, она привычным нервным жестом заправила волосы за уши.

– Тебя не было дома, – наконец промолвил он.

Она отступила от двери.

– Мы с Алексом заняты. Если хочешь развлечься, отправляйся куда-нибудь еще.

– Черт! Должен был догадаться. Ты отдала ту распечатку Робину, верно? – Хэтчард вошел и направился в офис Алекса. Джесси поспешила за ним.

Алекс склонился над терминалом и даже не поднял головы.

– Привет, Хэтчард. Примите соболезнования насчет «мерседеса».

– Да, его едва не изуродовали, – мрачно признал Хэтч.

– Понимаю, как вы себя чувствовали. Собираетесь поставить сигнализацию?

– Уже заказал. Только какая от нее польза? Алекс согласно кивнул:

– И то верно. Так или иначе, хорошо, что пришли. Мы вам кое-что покажем.

– Думаю, Хэтчу неинтересно, что мы тут нашли, – заметила ворчливо Джесси.

Хэтчард мрачно взглянул на нее.

– Хочешь поспорить? – Он снова повернулся к Робину. – Ладно. Ну и что вы обнаружили?

– ПСЗ пользуется двумя основными базами данных. Одна – финансовая, другая – по прогнозам погоды. – Алекс нажал на кнопку. – Взгляните.

Хэтч посмотрел на ряды цифр на экране.

– Дополнительная ведомость. Ты сейчас работаешь с финансовой базой данных?

– По крайней мере с одной из программ. Тут навалом информации, – медленно произнес Алекс. – Возможно, вполне достаточно, чтобы понять, куда на самом деле идут деньги. Мне бы не помешал совет профессионала.

– Я не собираюсь помогать вам идти по следу. Я уже сказал Джесси, чтобы она бросила этим заниматься.

Алекс печально улыбнулся:

– То же самое сказала ей и ее клиентка.

– Что? – Хэтчард повернулся к Джесси. – Ты говорила с миссис Эттвуд?

– Ну да. – Джесси взяла наполовину пустую картонку с картофельным салатом и подцепила немного на вилку. – Она потребовала, чтобы я прекратила расследование.

Брови Хэтча поползли вверх.

– Занимательно. А ты, естественно, на всех парах рванула вперед.

Джесси бросила на него взгляд и снова увлеклась салатом.

– Мне кажется, что-то напугало миссис Эттвуд.

– Тогда ей следует идти прямиком в полицию, – решительно объявил Хэтчард.

– Возможно. Но не думаю, что она пойдет. Она напугана, Хэтч. Я это чувствую. Подозреваю, что кто-нибудь из этой ПСЗ угрожал ей. Она сказала, что произошло недоразумение. Но я не верю ни одному слову.

– Бог мой… – Хэтчард потряс головой, понимая, что убедить ее не удастся. – Ну и что вы здесь делаете?

– Немного тыкаемся туда-сюда, – пояснил Алекс. – Стараемся понять, что там происходит. Сейчас пытаемся найти что-нибудь насчет денег. Но эта климатическая программа тоже довольно любопытна. – Он снова принялся нажимать клавиши.

– Почему?

– У меня есть приятель в университете, который такими вещами занимается. Я точно знаю, что его программа не предсказывает всемирной катастрофы через десять-пятнадцать лет. Хотел бы узнать, что он думает о прогнозах этой ПСЗ. Я запишу их на дискеты и дам ему взглянуть.

Тут вмешалась Джесси с полным ртом картофельного салата:

– Мы хотим выяснить, научные это прогнозы или подделка, чтобы одурачивать потенциальных инвесторов.

Хэтчард застонал:

– Ну и что вы собираетесь предпринять, если выяснится, что программа – подделка?

– Наверное, нам надо будет передать эти данные властям, – задумчиво произнесла Джесси, размышляя над ситуацией. – В конце концов, мошенничество, оно и есть мошенничество. По меньшей мере мы можем прикрыть эту ПСЗ.

– А как это поможет Сюзан Эттвуд? – тихо спросил Хэтчард. – Она ведь участница этого мошенничества, так что тоже виновата. Вы хотите пойти настолько далеко?

Джесси упрямо посмотрела на него:

– Я хочу узнать, работает она там по своей воле или ее просто одурачили. Пожалуйста, постарайся понять, Хэтч. Я не могу сейчас все бросить. Слишком далеко зашла. Я чувствую, что-то там не так, причем здорово не так, и дочь моей клиентки в серьезной опасности.

– Ты слишком долго играла в психодетектива. – Хэтчард снова повернулся к Алексу: – Ты можешь все это проделать, не вызывая тревоги на другом конце?

– Наверняка, – уверенно подтвердил Алекс.

– Никаких следов, которые могли бы их привести к тебе и Джесси? – пояснил Хэтчард, желая быть абсолютно уверенным.

Алекс оторвался от экрана и, прищурясь, взглянул на Хэтча.

– Наверняка. Не означает ли это, что вы собираетесь нам помочь?

– Как будто у меня, черт бы вас побрал, есть какой-нибудь выбор!

Что-то за спиной Хэтчарда со стуком упало на пол. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джесси поднимает с пола упавшую вилку.

– Хочешь картофельного салата? – весело спросила она.

Несколько часов спустя Джесси зашевелилась среди смятых простынь и вытянула одну ногу, зацепив ногу Хэтча.

– Не спишь?

– Нет.

– Я тут думала.

– О чем?

– О тебе. Я еще не поблагодарила тебя за то, что ты не бросил меня в этом деле. Я ведь знаю, ты не в восторге от того, что я продолжаю расследование.

– Слишком мягко сказано.

– Все равно спасибо, – пробормотала она.

– Джесси?

– А?

– Со мной сегодня беседовала твоя тетя Гленна.

– Надо же. Зачем ей это понадобилось?

– Она пыталась мне доказать, что я в самом деле не тот, за кого тебе следует выйти замуж. Даже если это устраивает всех заинтересованных лиц.

Джесси удивилась, почувствовав раздражение:

– Тетя Гленна так сказала?

– Да.

– Я понимаю, она хочет как лучше, но иногда ей кажется, что ее степень по психологии позволяет ей знать, что нужно другим. Порой это раздражает.

– Но ведь ты с ней согласна? Ты сама говорила, что я не тот, за кого бы ты хотела выйти замуж.

– Давай не будем на эту тему, Хэтч. Почти три часа утра.

Он хмыкнул:

– Ты в курсе, что твой отец и тетка когда-то пережили короткий роман?

– Правда? – Джесси сразу проснулась. – Ты уверен?

– Винсент мне сегодня об этом рассказал. Он объяснил, что это одна из причин, почему он оплатил учебу в колледже. Считал, что он у нее в долгу.

– Я просто потрясена. – Джесси села, прислонясь к подушке и обняв колени руками. – Ни за что бы не поверила, что эта парочка могла сойтись.

– Почему?

– Ну, во-первых, она совсем не его тип. Не яркая, утонченная и общительная, как Констанс и Лилиан. Ее не интересуют искусство и дизайн, как их. Всегда такая серьезная. И такая холодная. Ты ведь понимаешь, о чем я?

– Это недолго длилось. Твой отец объяснил, что он находился в депрессии после развода с Лилиан, а Гленна еще переживала бегство своего мужа. Это сблизило их. Затем, как утверждает Винсент, они оба пришли в чувство.

Джесси немного поразмыслила об услышанном.

– Я понимаю, как это могло случиться. Но все равно как-то странно.

– Согласен.

– Интересно, а мама знает?

– Сомневаюсь. Винсент говорил, что никогда никому не расказывал, и он сситает, что Гленна тоже держала язык за зубами. У меня такое ощущение, что они вскоре обо всем пожалели.

– Странно, как можно знать членов своей семьи столько лет и не знать их секретов, – заметила Джесси.

Хэтчард повернулся к ней. В неясном свете разглядеть выражение его лица было невозможно.

– Твоя тетка говорила сегодня о тебе.

– В самом деле?

– Она заявила, что ты стала посредницей между троим отцом и остальными членами семьи, поскольку единственная соглашалась иметь с ним дело.

Джесси пожала плечами:

– Ты сказал то же самое.

– Да. Но у меня ведь нет степени доктора психологии для пущей убедительности. Любопытно было услышать подтверждение собственного диагноза из уст профессионала.

– Ой, ради Бога, Хэтч. Тебя послушать, так я вроде чокнутая, раз уж сумела догадаться, как можно договориться с Винсентом Бенедиктом.

– Я не это хотел сказать. И не только ты можешь с ним управиться. Я тоже могу.

Она искоса оценивающе посмотрела на него.

– Да уж. Наверное, раз ты так здорово похож на него, ты можешь догадаться о ходе его мыслей.

– Так же, как и ты.

– Я совершенно на него не похожа, – запротестовала она.

– Да? Такая же по-ослиному упрямая. Я могу подтвердить из собственного опыта.

Джесси обиделась.

– Это не одно и то же.

– Да ладно, Джесси. Я тоже упрям как осел. Но я другое хотел сказать.

– Что именно?

– Когда я сегодня говорил с Гленной, я думал о нас, и мне хочется, чтобы мы кое-что прояснили. Я хочу, чтобы ты поклялась, что не позволишь себя толкнуть, уговорить, заставить выйти за меня замуж только для того, чтобы угодить, умиротворить или защитить кого-либо из семьи. Согласна?

– Я ведь уже сказала, что вовсе не собираюсь за тебя замуж.

– Я это помню, но так выходит, что сам я надеюсь на несколько иной исход. Я лишь хочу быть уверен, что ты сделаешь это по правильным мотивам, не для того, чтобы потрафить семье.

Он выглядел очень серьезным, и она почувствовала прилив нежности к нему.

– Такие люди, как ты, обычно не слишком беспокоятся о том, какими способами им удается добиться желаемого, важен лишь конечный результат.

– В данном случае, – проговорил он, притягивая ее к себе, – я беспокоюсь и о том, и о другом.

– Что ты хочешь этим сказать, Хэтч? – прошептала она, легонько касаясь кончиками пальцев его плеч.

– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, потому что, видит Бог, ты не можешь передо мной устоять, – пробормотал он, касаясь губами ее шеи. – Я хочу, чтобы ты вышла за меня, потому что я чертовски здорово за тобой ухаживал и заставил тебя по уши в меня влюбиться. Поняла?

Она замерла, чувствуя, как его тело реагирует на ее близость.

– Да, да, Хэтч, я поняла. – Она ожидала, что он скажет ей, как любит ее, но он так и не произнес таких важных для нее слов.

– Клянешься? – настаивал Хэтч.

– Клянусь. Если я когда-нибудь выйду за тебя замуж, то только потому, что полюблю тебя. Но, Хэтч?

– Что? – Он слегка покусывал мочку ее уха.

– Я не собираюсь выходить за тебя замуж.

– Я же еще не закончил с этим чертовым ухаживанием.

Глава 12

Винсент Бенедикт весь кипел. Первоначальный взрыв бешенства перешел в привычный гнев, который постепенно сменился раздражением.

Джесси хорошо была знакома с таким развитием настроений. Ей приходилось иметь с этим дело всю жизнь. У отца явно имелся пунктик насчет денег, особенно если их надо было кому-то дать.

Нельзя сказать, чтобы он был жаден, как раз наоборот. За прошедшие годы Винсент отдал тысячи долларов членам своей семьи. Но Лилиан и Констанс говорили правду: он всегда ставил условия. Ему хотелось знать, что получатель достаточно благодарен ему, и надо было перед ним отчитываться, куда идет каждый его цент. Он считал возможным громко возвещать, рационально ли, с его точки зрения, потрачены его деньги. Он критиковал, одобрял или осуждал то, как ими распорядились. И он желал, чтобы все помнили, от кого они их получили. Джесси обычно приходилось выслушивать жалобы и с той, и с другой стороны.

– Милостивый Боже, этим женщинам все мало! – распалялся Винсент. Он хлопнул ладонями по столу и гневно воззрился на Джесси. – Они вроде губок, всасывают все больше и больше моих денег.

– Пап, ты же знаешь, это не так. – Джесси сидела в кресле напротив отца. Ноги вытянуты вперед, большие пальцы рук засунуты в карманы. На ней были джинсы, черная обтягивающая блузка, волосы сколоты за одним ухом серебряной заколкой.

– Ну да, не так! Что произошло с теми деньгами, которые я дал Конни и Лилиан два года назад, чтобы они открыли этот треклятый мебельный магазин?

– Это вовсе не мебельный магазин, папа. Это вроде выставочного салона, где они подсказывают своим клиентам, как лучше обставить дома. Теперь они хотят расширить салон, выставлять мебель в авангардистском европейском стиле.

– А чем плоха американская мебель? – Винсент показал на свой широкий стол красного дерева. – Это прочная мебель, как раз то, что надо.

– Папа, в числе клиентов Лилиан и Конни нет поклонников раннего американского стиля.

– Вот что я тебе скажу, Джесси. Все это европейское дерьмо нам не годится. У меня была здесь итальянская лампа какое-то время, но она сломалась.

– Потому что ты пытался согнуть ее не в том направлении. – Джесси помнила эту лампу. Прелестная была вещица. Но слишком хрупкая для огромных отцовских рук. – И твое мнение об итальянской мебели не имеет никакого отношения к этому вопросу. Многим этот стиль нравится. А Конни и Лилиан обслуживают именно таких людей.

– Это, наверное, те самые, кто платит бешеные деньги, чтобы посмотреть фильм с субтитрами, – проворчал Винсент.

– Вот тут ты попал в точку. Эти люди платят деньги, чтобы получить то, что им хочется. Да ладно, пап, ты же бизнесмен. А бизнесмен должен угождать вкусам клиентов. Вот мамы это и собираются делать. Им тоже пока все очень здорово удается, ты сам ими гордишься. Почему же не дать денег на расширение?

– Я для них что-то вроде банка.

– Ты хочешь, чтобы они обратились в банк?

– Черт, нет. – Лицо Винсента приняло опасно красный оттенок при этом предположении. – Эти проклятые проценты просто убийственны. Все равно что спускать деньги в унитаз. И банкирам я тоже не доверяю. Малейший намек на беду, и они требуют возврата ссуды.

Джесси усмехнулась.

– И, кроме того, если они обратятся в банк, тебе больше не на кого будет ворчать, так? Признавайся, папа, тебе нравится держать всю семью в узде с помощью денег.

– Кто-то должен это делать. Для них всех деньги – как вода. Никакого здравого смысла. Никто не понимает, как трудно их заработать.

– Ты сам знаешь, это неправда. Просто мы все не так прижимисты, как ты.

– Именно, и все потому, что у вас всегда эти деньги были. Вот мы с Хэтчем знаем, что значит быть без гроша. – Винсент прищурился. – А почему ты никогда не просишь денег?

Джесси изобразила оскорбленную невинность:

– Ты что, с ума сошел? Ты же поставишь множество условий и станешь постоянно допытываться, куда я их дела, на что их потратила. Пожалуй, потребуешь еженедельных и ежемесячных отчетов. Нет уж, спасибо большое.

– Знаешь, в чем твоя проблема, Джесси, девочка моя? Ты чертовски независима, чересчур. Слишком упряма, черт побери, самой себе во вред. Когда ты выйдешь замуж за Хэтча?

Джесси удивленно моргнула:

– И не надейся.

– Ты же спишь с ним, он сам сказал. Если ты можешь с ним спать, то, черт побери, вполне можешь выйти за него замуж.

– Мне придется поговорить с ним насчет его длинного языка. Это не к лицу джентльмену.

Дверь за ее спиной открылась, и голос Хэтчарда прервал спор:

– Что ты сказала насчет джентльмена? Джесси оглянулась через плечо:

– Папа говорит, ты тут болтал насчет моей личной жизни. Я ему сказала, что джентльмены так не поступают.

– Мне кажется, я просто кстати заметил, – объяснил Хэтч, входя в комнату и закрывая за собой дверь. Внешне он был спокоен, но скулы его слегка порозовели. – Я просил его не вмешиваться в мою личную жизнь, если я правильно помню. Так, Бенедикт?

Винсент хмуро взглянул на него и снова повернулся к Джесси.

– Забудь. Так какие же у вас на данный момент дела?

– Ты первый узнаешь, когда мы обо всем договоримся. – Хэтч прислонился к столу Винсента, сложил руки на груди и окинул Джесси внимательным спокойным взглядом. Его глаза оценивающе оглядели черную блузку, которая облегала ее, как вторая кожа. Он неодобрительно нахмурился:

– Что ты здесь делаешь?

– Небольшая беседа между отцом и дочерью, – пробормотала она.

Винсент фыркнул:

– Она пытается меня уговорить дать Лилиан и Конни двадцать тысяч для расширения их дела.

– Понятно. – Хэтч не отводил взгляда от Джесси. – И что, уговорила?

– Ага, – вмешалась Джесси. – Раз папа уже изменил тему разговора, то, я полагаю, он даст им деньги, верно, пап?

– Черт, видимо, придется. Если я откажу, эта парочка наверняка попадет в лапы к какому-нибудь сладкоречивому банкиру, который сдерет с них сумасшедшие проценты.

Джесси схватилась за подлокотники и вытащила себя из кресла.

– Спасибо, пап. Я сообщу им приятные новости. Уверена, они проникнутся подобающей благодарностью и будут неукоснительно сообщать тебе, на что потратят каждый цент. – Она вызывающе взглянула на Хэтчарда: – Ты сегодня, как обычно, придешь домой поздно, верно?

В его взгляде вспыхнуло раздражение.

– Возможно. Мне надо еще просмотреть некоторые цифры с твоим отцом.

– Да ты не беспокойся, – беспечно заметила Джесси, направляясь к двери. – Я сама сегодня собираюсь поздно работать. Мы с Алексом далеко продвинулись в нашем расследовании.

Лицо Винсента потемнело.

– Расследовании? Ты все еще балуешься с сектой? Мне казалось, с этой ерундой покончено.

Хэтч сказал, что парень явный мошенник и что твоя так называемая клиентка велела тебе прекратить расследование.

– Кое-что изменилось, – проговорила Джесси.

– Что именно, черт побери?

– Я все тебе позже объясню, Бенедикт. – Хэтчард оторвался от стола и направился к Джесси. – Мне хотелось бы поговорить с тобой перед тем, как ты уйдешь, Джесси.

– Конечно. Пока, папа.

Джесси поморщилась, когда рука Хэтчарда плотно охватила ее запястье. Но она лишь молча укоризненно взглянула на него, когда он выводил ее из офиса в холл.

Он остановился, отойдя достаточно далеко, чтобы их не было слышно, и отпустил ее у кадки с пальмой. Спокойно и уверенно он положил одну ладонь на стену у ее правого уха и наклонился поближе. Поза явно была унизительной для нее. «Такие вещи он проделывает классно», – подумала Джесси. Она попыталась заправить волосы за ухо, но обнаружила, что они уже закреплены заколкой.

– Я не хочу, чтобы ты продолжала этим заниматься, – тихо произнес Хэтчард.

Она поморщилась:

– Хэтч, мы все это уже обсуждали. Повторяю: я не могу вот так взять и все бросить. По крайней мере, пока не узнаю, что Сюзан Эггвуд жива-здорова.

– Я не про это треклятое дело, – прошипел Хэтч. – Я про то, что ты делала в офисе у отца. Пора положить конец этой привычке всех членов семьи использовать тебя, когда им что-то нужно от Бенедикта. Если кому-то что-то требуется, пусть просит сам. Ты больше не посредница, поняла?

Она вздохнула:

– Хэтч, ты не понимаешь.

– Прекрасно все понимаю. Просто скажи им «нет». Ясно?

– Тебе легко говорить…

– И ты научишься. Нужна лишь небольшая практика. Я не позволю им продолжать тебя использовать, Джесси. Серьезно. Я не хочу, чтобы ты впредь оказывала им подобные услуги. Ни твоей матери, ни Конни, ни Дэвиду, ни тете Гленне. Хватит.

– Но мне с ним легче, Хэтч. Как ты не поймешь? Я всегда это делала. Знаю, как надо.

– Другие тоже могут выучиться, если им это всерьез потребуется.

Джесси печально покачала головой:

– В том-то и дело. Возможно, не так уж им это и нужно.

Он удивленно уставился на нее:

– О чем ты говоришь?

Джесси смотрела на него, мысленно умоляя его понять.

– Я боюсь, что они сдадутся, если им придется иметь с ним дело напрямую. Ведь сдались же Лилиан и Конни, когда были за ним замужем. Дэвид дошел до крайности, пытаясь ему угодить, и сейчас почти с ним не разговаривает. Тетя Гленна уверяет, что бесполезно пытаться наладить с папой отношения. Но она не права. Не совсем бесполезно.

– Ты хочешь сказать, что тебе удается сохранить какие-то связи между ним и остальными с помощью своих дипломатических уловок? Джесси, ты ошибаешься.

– Разве? – мягко спросила она. – Так по крайней мере у него есть хоть какая-то семья, и все мы поддерживаем с ним отношения. Вероятно, никто не считает, что он всегда прав, но это хоть какие-то родственные связи. Могло быть куда хуже. Он мог поступить, как отец Дэвида, и вообще исчезнуть из нашей жизни.

– Господи, какая же путаница! – Глаза Хэтчарда сверкнули. – Джесси, я не хочу, чтобы ты все это взваливала на свои плечи. Ведь все они, кроме Элизабет, взрослые люди. Пусть сами разбираются со своими проблемами.

– Значит, я должна уйти со сцены, так?

– Да, так.

– Так ведь у нас семья, Хэтч. Назови хоть одну причину, почему я должна тебя послушаться.

– Мне кажется, я все уже объяснил. Если ты согласишься выйти за меня замуж, я не хочу, чтобы это было исключительно ради клана Бенедиктов и Рингстедов.

– А я уже говорила, что не собираюсь за тебя замуж. – Но даже для ее собственных ушей слова прозвучали не слишком убедительно.

– Об этом поговорим в другой раз. Теперь же я хочу, чтобы ты знала: с твоей посреднической деятельностью покончено. Пусть остальные сами заботятся о себе.

– Но я уже пообещала Дэвиду, что поговорю с отцом насчет оплаты его обучения в колледже.

– Дэвидом я займусь сам.

– Ты им займешься? Хэтч, да ты его едва знаешь. Ты еще недостаточно долго связан с семьей, чтобы заниматься такими вещами. Дэвид – очень чувствительная натура.

– Я тоже, – тихо прорычал Хэтч, положив вторую ладонь на стену с другой стороны ее головы. – Ты просто не проявила достаточного внимания, слишком уж была занята волнениями по поводу чувствительности других людей. Последний раз говорю. Я хочу быть абсолютно уверен, что женюсь на тебе не для того, чтобы ты могла держать под своим крылышком Дэвида, его мамашу, свою сестру и Конни с Лилиан, как было до сего времени. Я ясно выражаюсь?

– У тебя чувствительности, как у носорога. И прекрати говорить о женитьбе… У нас роман, вот и все. – Джесси попыталась поднырнуть под его руку и налетела прямиком на кадку с пальмой. И кадка, и Джесси начали валиться на бок.

Тихо выругавшись, Хэтчард изловчился поймать и кадку, и женщину, не дав им позорно свалиться на пол. Он поставил пальму на место и держал Джесси за руку, пока она выплевывала кусок пальмового листа.

– Я хочу, чтобы ты дала мне слово. Слышишь?

– Хэтч, но…

– Я сказал, я хочу, чтобы ты дала гарантию, что не будешь больше изображать из себя посредницу, по крайней мере до того, как мы с тобой разберемся с нашими отношениями, – повторил он сквозь стиснутые зубы.

– Разберемся? – На секунду Джесси растерялась, глядя на него снизу вверх.

– Ты знаешь, что я имею в виду. – Он снова облокотился на стену и наклонился к ней вплотную.

– Хэтч, ты меня пугаешь. – Внезапно она почувствовала, что вконец запуталась. Она нужна Хэтчу?

– Так оно и есть, черт побери. Давай, Джесси, перестань тратить попусту мое и свое время.

– Ладно, я обещаю. – Слова слетели с губ, прежде чем она сообразила, что собирается их произнести.

Хэтчард удовлетворенно кивнул.

– Увидимся за ужином. – Он наконец опустил руку. Одарив ее последним предупреждающим взглядом, он круто повернулся и направился в офис Винсента.

Когда Джесси шла к лифту, ноги у нее дрожали. Наверное, она там на минуту рехнулась. Она же смогла противостоять ему относительно дела Эттвуд. Но тут она безоговорочно капитулировала. Совершенно непонятно почему.

Джесси искренне надеялась, что не лишилась остатков силы воли.

Через сорок пять минут Джесси припарковала машину у низкого здания в стиле модерн, где размещался офис Лилиан и Конни. Открыв дверцу машины, она медленно вылезла, не особенно радуясь предстоящей встрече.

Пригородный район Сиэтла, как обычно, был переполнен роскошными марками машин вроде «БМВ» и хорошо одетыми прохожими. У Джесси всегда создавалось впечатление, что она пересекает некую международную границу, переезжая через мост, отделявший Ист-сайд от остального Сиэтла.

Все здесь всегда выглядит чисто, модно и дорого. В самом Сиэтле модные магазины вечно соревнуются за пространство с грязными заведениями, построенными там в незапамятные времена.

Когда Джесси вошла в офис, Конни подняла голову от проекта дизайна, над которым работала, и улыбнулась:

– Привет, Джесси. Так какие новости – хорошие или плохие?

– Понемногу и того, и другого. Конни поморщилась.

– Тогда лучше подождем Лилиан. Она пошла за кофе. А вот и она.

– Привет, Джесси. – Лилиан вошла с двумя чашками кофе-гляссе в руках. – Приятная неожиданность. Полагаю, у тебя есть для нас новости?

– Папа даст вам деньги для расширения, – сообщила Джесси, опускаясь в черное кожаное кресло причудливой формы.

– Замечательно. Я знала, ты его уговоришь. Какие-нибудь особые условия на этот раз? – Лилиан сняла крышку со своей чашки.

– Нет, но у меня произошла небольшая ссора с Хэтчем по этому поводу.

– Хэтчем? – Констанс изумленно уставилась на нее. – А Хэтчу какое дело?

– Да в общем-то никакого. Но он почему-то считает, что это его касается. Короче, он сильно разозлился, что я за вас просила. Мне кажется, ему не нравится, когда я лезу к папе с подобными просьбами.

– Но тут личные отношения между нами и Винсентом, – нахмурилась Лилиан. – Он что, думает деньги идут непосредственно из «Бенедикт фастенерз» или что-то в этом роде?

– Да нет. – Джесси слегка поерзала в кресле, устраиваясь поудобнее. Отец прав. На иные европейские модели лучше глядеть, чем пользоваться ими. – Ему не нравится, что я в эти дела лезу. Уж не знаю почему. Я растолковала ему, что привыкла иметь дело с папой, но Хэтч не в состоянии понять, как тут все завязано, понимаете?

Лилиан и Констанс переглянулись.

– Нам ясно, – сухо заметила Лилиан. Констанс вздохнула и откинулась в кресле.

Провела длинным густо накрашенным ногтем по краю своей чашки.

– И он прав, знаешь ли. Мы все привыкли общаться с Винсентом через тебя и по крупным вопросам, и по мелочам. Тебе с ним удается договориться.

– Да, верно. – Лилиан внимательно посмотрела на дочь. – Непонятно только, какое дело до этого Хэтчу.

– Ему кажется, – осторожно заметила Джесси, – что все меня используют.

На лице Лилиан появилось выражение глубокой озабоченности.

– Тебе тоже кажется, что тебя используют? Джесси засмотрелась на пейзаж за окном.

– Нет. Я делала это по своей воле. Просто так сложилось. Традиция, как сказала бы тетя Гленна. Наверное, мне казалось, пока я мечусь между папой и всеми остальными членами семьи, мы все как-то связаны. Сохраняем эту семью.

– Так оно и было до известной степени, – пробормотала Констанс. – Мы все живем вместе в одном районе, разговариваем друг с другом, кроме разве Дэвида. С Винсентом трудно, но в целом он достаточно справедлив, когда дело касается денег. Если бы не ты, я сомневаюсь, чтобы Элизабет так часто встречалась с отцом, как сейчас. Он бы отошел и от нее, и от всех остальных, если бы не ты, Джесси.

Лилиан согласно кивнула.

– Винсент вроде миссурийского мула. Его постоянно надо бить палкой по голове, чтоб привлечь внимание. Но, когда удается этого добиться, он ведет себя как вполне порядочный человек.

– Я и была всегда этой палкой, – заметила Джесси.

– Боюсь, что так, – согласилась ее мать. – Ты самым настоящим образом была тем, что Гленна назвала консьержкой в семье, так ведь? То есть за всеми присматривала.

– Мне кажется, тетя Гленна называла меня семейным исполнителем, – пробормотала Джесси.

Лилиан нахмурилась:

– Не уверена, что мне по душе эти модные слова, которыми теперь психиатры называют старые, привычные вещи. Звучит как-то оскорбительно. И вообще я не считаю, что она права. Но так или иначе, ясно одно: Хэтч желает, чтобы ты оставила эту роль, как там ее ни называй.

– Он говорит, что не хочет, чтобы я выходила за него замуж под давлением семьи, – медленно произнесла Джесси.

Констанс оживилась.

– Так он сделал тебе предложение?

– Нет, не совсем. Он вроде как предполагает, что мы должны пожениться. Вы же знаете, как действуют мужчины. На манер генералов. Ставят цель и стремятся к ней, пока своего не добьются.

Лилиан с любопытством посмотрела на нее:

– А это странное выражение твоего лица не означает ли, что ты поставила ту же цель, что и Хэтч? Ты наконец серьезно подумываешь о замужестве?

– Да нет, что ты! У нас что-то вроде романа, только и всего.

– Но почему, Джесси? – Констанс удивленно смотрела на нее. – Если он достаточно нравится тебе для романа, почему бы не выйти за него замуж?

Джесси отвернулась и вдруг расплакалась:

– Пропади все пропадом, не хочу я тратить свою жизнь на борьбу за любовь мужчины. Я не хочу повторять ваши ошибки.

– Джесси, Джесси, пожалуйста, не плачь. – Лилиан вскочила с кресла, обошла стол и наклонилась к ней, обняла ее и прижала к себе, слегка покачивая, как она делала, когда Джесси была маленьким ребенком, а Винсент отменял очередную прогулку, ссылаясь на дела.

– Все в прядке, милая. Все будет в порядке.

Джесси не глядя нашла салфетку, чувствуя отвращение к себе за эту слабость. Она испугалась доказательства глубины своих чувств к Хэтчарду.

Какое-то время все молчали. Джесси смахнула слезы и высморкалась. Затем с усилием улыбнулась матери.

– Прости. Последнее время мне здорово достается.

– Это бывает, когда любишь, – мягко заметила Констанс. – Ничего страшного, Джесси. Мы с твоей мамой все понимаем. Любая женщина поймет.

– И все равно я не выйду за него замуж. – Джесси вытерла глаза, скомкала салфетку и бросила ее в стильный цилиндр, служащий мусорной корзиной. – Я буду с ним пока встречаться, но он уйдет первым, когда сообразит, что не получит желаемого.

– Ты в самом деле считаешь, что он хочет жениться на тебе лишь из-за «Бенедикт фастенерз»?

– Нет, – вынуждена была признаться Джесси. – Все чертовски сложнее. Он уважает папу. Хочет ему угодить. И тут еще бизнес. Мы все знаем, что женитьба на мне ему очень выгодна для продвижения. И признаю, есть еще и физическое влечение. Мне кажется, что все это вместе взятое его вполне устраивает.

– Джесси, полагаю, у Хэтча куда более глубокие чувства. Каким бы он тебе ни казался, он человек значительный. Даже мне это ясно, – твердо сказала Лилиан.

– Он не говорит, что любит меня, – печально шмыгнула носом Джесси. – Он говорит, что доверяет мне. Что я могу быть преданной, так он считает. Его первая жена ехала к другому мужчине, когда попала в катастрофу. Мать его сбежала, когда ему было пять лет, бросила сына и мужа. Поэтому преданность и верность имеют первостепенное значение для Хэтча. Куда большее, чем любовь. Не думаю, что он когда-нибудь поверит в любовь.

– Похоже, у вас есть все для прекрасных отношений, Джесси, – заявила Констанс.

– Хэтчу достаточно доверия и влечения плюс пара деловых соображений. Но мне этого мало.

Лилиан в задумчивости закусила губу.

– Не кажется ли тебе, что ты слишком уж романтично настроена, Джесси? Тебе двадцать семь лет, не семнадцать. Будь реалисткой. Не слишком ли много ты требуешь от мужчины?

Констанс согласно кивнула:

– Твоя мать права, Джесси. Ты достаточно взрослая, зачем тебе розовые очки? Мне не хочется тебя разочаровывать, но в браке редко можно рассчитывать на большее, чем доверие и физическое влечение. Многие и этого не имеют. Чего же ты ждешь?

– Не знаю, – прошептала Джесси. Открылась дверь, и в офис влетела Элизабет.

Темные волосы забраны двумя яркими заколками, очки на аккуратном носике сидели немного вкось.

– Привет всем! Что происходит?

– Привет, Элизабет. – Джесси сморгнула остатки слез. – Я тут плачу без особых на то причин.

– Месячные, да? Констанс застонала:

– Вот вам результаты сексуального обучения в школе.

– И не в школе вовсе. Я от тебя это слышала, – просветила Элизабет свою мать. – Уверена, Джесси, ты ревешь из-за Хэтча. Угадала?

– Боюсь, что так, – согласилась Джесси.

– Лучше бы стукнула его раз как следует.

– Вот это куда более разумный подход к проблеме, – заметила Джесси. – Но он намного меня больше.

– Не думаю, чтобы он дал тебе сдачи, – задумчиво произнесла Элизабет. – Во всяком случае, не сильно.

– Разумеется, он не даст мне сдачи. Именно поэтому я и не могу его стукнуть, – терпеливо объяснила Джесси. – Несправедливо, понимаешь? Он не может ответить тем же.

– Ну и что остается? – спросила Элизабет,

– Сама не знаю, – ответила Джесси. – Все пытаюсь придумать.

– Остается, – решительно вмешалась Лилиан, – призвать на помощь здравый смысл.

Констанс улыбнулась:

– Мы уверены, ты поступишь, как надо. Как обычно.

Примерно посередине моста Джесси поняла: на самом деле она хочет, чтобы Сэм Хэтчард доказал, он любит ее настолько, что может ради нее отказаться от «Бенедикт фастенерз» или что там есть еще важного на земле.

Но Лилиан и Констанс правы. Совершенно нереалистично требовать такое. Что она может? Сказать, что выйдет за него замуж, если он разорвет контракт с ее отцом? Чистый шантаж. Если даже Хэтчард пойдет на это, то возненавидит ее, поскольку для такого требования нет логичных оснований. И она сама себе будет противна, если потребует подобного.

Как она сказала Элизабет, женщина должна играть по правилам. Джесси отчего-то стало страшно. Ее сознание как бы покрывал серый туман, ей казалось, что будущее таит опасность.

Если это и есть интуиция, предчувствие или еще какое парапсихическое свойство, то не надо ей этого, решила Джесси.

В тот вечер Хэтч вошел в квартиру Джесси в восемь часов, беспокоясь, как она встретит его после той сцены у дверей офиса Бенедикта.

Он сразу понял, что его ждет, когда Джесси едва взглянула на него с дивана, на котором расположилась с книгой.

– Привет, – произнесла она, не поднимая глаз.

– Добрый вечер. – Хэтч закрыл дверь и поставил портфель. Заметил, что в кухне не горит свет. – Хочешь пойти куда-нибудь перекусить?

– Я поела час назад. Я же говорила, что так поздно не ужинаю.

– Ясно. – Хэтчу ужасно хотелось есть. – Что-нибудь осталось?

– Я опять варила равиоли. Тебя не было, и я все съела. Ты не можешь рассчитывать, будто я стану ждать тебя с ужином. Тем более что ты не позвонил и не предупредил о задержке.

Хэтч почувствовал, что начинает злиться.

– Восемь часов – это еще не слишком поздно.

– Для меня поздно.

– Мне уже давно не приходилось звонить домой и предупреждать, что опаздываю к ужину. Отвык, наверное.

– Угу. Ладно, пусть это тебя не беспокоит. – Джесси перевернула страницу книги. – Ты вовсе не должен передо мной отчитываться. Мы просто спим вместе. Это совсем не то, что быть женатыми.

– Ты в самом деле обиделась, верно?

– Нет, просто реально смотрю на вещи.

Он подошел к дивану и остановился, глядя на нее.

– Поможет, если я пообещаю, что это больше не повторится?

Она искоса взглянула на него. Явно растерялась от такого предложения.

– Ты обещаешь?

Он сел рядом, не касаясь ее.

– Обещаю, Джесси.

Она молчала, покусывая нижнюю губу, и Хэтч сообразил, что она вспоминает всякие обещания, которые когда-то давал отец. Случайные, ничего не значащие обещания, нарушенные в девяти случаях из десяти.

– Мне кажется, я могу сделать тебе бутерброд с арахисовым маслом или еще что-нибудь. – Она отбросила книгу, встала и заторопилась на кухню.

Хэтч с облегчением вздохнул и пошел следом. Он понимал, что на этот раз был очень близок к катастрофе. И всего лишь потому, что опоздал к ужину.

– Джесси, еще раз хочу напомнить: я не копия твоего отца. Я выполняю свои обещания.

Она взглянула на него, открывая холодильник:

– Я знаю.

Хэтч понял, что он сейчас прошел очень важный рубеж. Он улыбался, как последний идиот.

– Повтори.

– Что повторить? – Она открыла банку с арахисовым маслом и потянулась за ножом.

– Все повтори. Скажи: «Я знаю, что ты не копия моего отца и что ты не нарушаешь обещаний».

Она повертела нож в банке с маслом.

– Я знаю, что ты не копия моего отца, и я знаю, что ты не нарушаешь обещаний.

– Чертовски верно, – сказал Хэтч. – Я рад, что мы это выяснили. У тебя есть хлеб, или мне придется есть арахисовое масло прямо с ножа?

Глава 13

Как раз когда Джесси протягивала руку за ночной рубашкой, зазвонил телефон.

– Слушаю.

– Джесси, это я, Алекс. – Голос Алекса прерывался от возбуждения. – Слушай, ты мне не поверишь, но мне кажется, я нашел Сюзан Эттвуд.

– Ты что? – Джесси резко села на край кровати, сжимая в руках рубашку. Хэтчард вышел из ванной комнаты и вопросительно взглянул на нее.

– Правда, Джесси, – быстро сказал Алекс. – Я следил, какие используются кодовые слова для различных файлов. Один из кодов похож на фамилию Эттвуд. Она в данный момент вносит уточненные данные в климатическую программу. Какие-то новые цифры. И, кстати, у меня еще для тебя новости. Мой приятель из университета позвонил полчаса назад.

– И?

– Во-первых, он кое-что знает об Эдвине Брайте. Говорит, он один из тех типов среди ученой братии, кого всегда здорово тянет влево. В последние годы он мало что о нем слышал. Расчеты и теории Брайта не принимаются всерьез толковыми учеными.

– Ясно.

– Во-вторых, он говорит, что совершенно очевидно, что некоторые данные по климатическим прогнозам фальшивые. Считает, Брайт их сам, наверное, выдумал. Он также дал понять, что такое случается с ним не в первый раз.

– Значит, ты думаешь, что Сюзан помогает ему фабриковать фальшивые данные?

– Нет. – Неожиданно Алекс отступил. – Я думаю, она лишь вводит те данные, которые получает от него.

Хэтч подошел к кровати с напряженным выражением лица.

– Это кто, Робин?

– Одну секунду, Алекс. – Джесси подняла глаза на Хэтчарда. – Ему кажется, что он нашел Сюзан. Она в данный момент работает на компьютере, вводит климатическую программу.

– Спроси, может ли он связаться с ней через компьютер?

– Я слышал вопрос Хэтча, – сказал Алекс. – Передай ему, что могу. Хотите, чтобы я привлек ее внимание?

Джесси крепче сжала трубку.

– Он говорит, что может. Хэтч, это просто замечательно! Я попрошу его немедленно с ней связаться.

Хэтч покачал головой:

– Нет. Скажи ему, пусть подождет, пока мы приедем в офис. Мне необходимо все обдумать.

Алекс снова заговорил:

– Я все слышал. Значит, скоро увидимся. – Он положил трубку.

– Поверить невозможно. – Она спрыгнула с кровати, швырнув ночную рубашку в угол. Схватила джинсы. – Это надо же. Мы можем поговорить с ней лично. Давай, Хэтч, пошли скорее.

– Надеюсь, у Робина найдется его обычный ассортимент всякой ерунды перекусить. Мне долго на бутерброде с арахисовым маслом не продержаться.

Через двадцать минут Джесси и двое мужчин уставились на экран компьютера. Хэтчард начал распоряжаться. Джесси это бесило, но ей самой было неясно, как это вышло. Наверное, все дело в том, что у него талант лидера, и Алекс начал автоматически принимать его указания. Она смирилась с этим в данный момент. Самое главное было – установить контакт с Сюзан.

– Не надо, чтобы она поняла, кто ты и откуда, – велел Хэтч Алексу. – Пусть думает, что ты еще один обеспокоенный защитник природы и к тому же компьютерный проныра. Ты просто сам занимаешься климатическими прогнозами и слышал о расчетах Брайта. И, ради Бога, сделай так, чтобы тебя нельзя было выследить. Понял?

– Конечно, Хэтч. – Алекс с энтузиазмом принялся нажимать на клавиши. – Я сначала спрошу про те данные, что она вводит. Она решит, что сам компьютер сомневается в этой информации. И потом я дам ей понять, что я реальное лицо.

На экране возник первый вопрос Алекса. Джесси прочитала его через плечо.

«Новые данные по арктическому району не соответствуют прогнозам. Сообщите источник».

– Что, если этот вопрос появится еще на чьем-нибудь экране? – поинтересовалась Джесси.

– В это время никто не работает. Не забывай, сейчас полночь. У Сюзан, видно, ночная смена.

«Источник – расчеты Брайта». – Слова возникли в верхней части экрана.

«Расчеты неверны», – напечатал Алекс. «Объясните. Не понимаю».

– Неудивительно, что она не понимает, – сказал Алекс. – Программа, над которой она работает, не предполагает общения с оператором на этом уровне. До сего времени она просто воспринимала вводимые данные и обрабатывала их.

– Хорошо. – Хэтч был доволен. – Теперь сообщи ей о себе.

«Обеспокоен прогнозами, сделанными этой программой. Не сходятся с моими», – напечатал Алекс.

«Кто вы?»

Алекс поколебался и затем напечатал: «Зеленый».

«Вы – член ПСЗ?»

«Нет. Занимаюсь тем же вопросом. Неверные данные крайне опасны», – напечатал Алекс.

«Объясните разницу между нашими подсчетами и вашими».

– Нам повезло, – уверенно заявил Алекс. – Она любопытна по природе, как и большинство компьютерных фанатов. Ей хочется разобраться в загадке, прежде чем перейти к другим делам. Молодец девочка. Я бы поступил точно так же, особенно среди ночи, когда нечего делать. Мне кажется, у нас с ней много общего. – Он наклонился над клавиатурой и принялся в быстром темпе печатать.

Джесси взглянула на Хэтчарда и улыбнулась. Тот пожал плечами и запустил руку в пакет хрустящего картофеля, лежавший рядом с компьютером. Они оба сидели и жевали, пока Алекс вовлекал Сюзан в более детальный разговор об ошибках в данных и неверных прогнозах.

«В последнее время я тоже сомневалась», – несколько минут спустя призналась Сюзан.

Хэтчард положил на стол пакет с картофелем.

– Что и требовалось доказать, – тихо заключил он.

– Я же говорил, она умница, – сказал Алекс с такой гордостью, будто Сюзан была его подопечной. – Сообразила, что что-то не так.

– Спроси ее, приходилось ли ей работать с финансовыми программами, – приказал Хэтчард.

– Если я это сделаю, она поймет, что нас интересует не только климатическая ерунда, но и деньги, – предупредил Алекс.

Джесси наконец вмешалась в происходящее.

– Скажи ей, что ты наткнулся на другую программу, пока искал эту, и что тебя интересует, какие проекты их фонд финансирует.

– И еще скажи, – быстро добавил Хэтчард, – что такое впечатление, будто деньги не тратятся на нормальные исследования и развитие. Узнай, не беспокоят ли ее эти сделки.

Джесси круто повернулась в кресле и удивленно уставилась на Хэтчарда:

– Ты ни слова не говорил, что эти данные по исследованиям и развитию выглядят подозрительно.

Он снова пожал плечами:

– Я не уверен точно, что происходит. Знаю лишь, что здесь не все в норме.

– Ты мог поделиться сомнениями со мной.

– Я уже говорил, что весь этот фонд скорее всего чистое мошенничество. Ничего нового. Я лишь несколько обновляю свои предположения.

Алекс быстро вмешался:

– Если вы перестанете ссориться, мы, возможно, получим какие-нибудь ответы от Сюзан. Аадно, Хэтч, ты хочешь, чтобы я прямо спросил ее про эти странные счета?

– Что-то подсказывает мне, что не надо так ломиться, – пробормотала все еще пребывающая в раздражении Джесси.

– Джесси права. Давайте скажем, что финансовая программа выглядит странно, и посмотрим, что она ответит.

Алекс послушно напечатал вопрос. Последовала длинная пауза, и затем в верхней части экрана возник вопрос:

«Кто ты, Зеленый? Пожалуйста, скажи».

– Она начала нервничать, – заметила Джесси. – Думаю, пора сказать ей всю правду.

– Согласен, – произнес Алекс.

– Вы можете ее совсем спугнуть, – предупредил Хэтч.

Джесси покачала головой, внимательно глядя на экран. Теперь она действовала, веря своей интуиции.

– Нет. Она и так напугана. И не только из-за нас. Давайте выясним, что же там в самом деле происходит. Алекс, спроси ее, чувствует ли она себя в безопасности, работая на эту ПСЗ?

– Прямо так?

– Да. И поспеши. – Джесси знала, что время поджимает. Она наклонилась вперед, глядя через плечо Алекса.

– Ладно, валяй, – медленно проговорил Хэтч, с любопытством взглянув на Джесси. – Начни вопрос с ее имени.

«Сюзан, ты там в безопасности?»

Джесси затаила дыхание. Алекс тоже. Они напряженно ждали ответа. Один Хэтч сохранял спокойствие.

«Не уверена. Начинаю бояться, пожалуйста, скажи, кто ты».

– Скажи ей, – велела Джесси, – что мы ищем ее и что, если она захочет оттуда уехать, мы ей поможем. Скажи, что ее мать волнуется.

– Добавь, что мать напугана, – задумчиво произнес Хэтч. – Должно сработать.

Джесси кивнула.

– Хорошая мысль. Сюзан может и не знать, что миссис Эттвуд угрожали.

– А ей угрожали? – удивился Хэтчард. Джесси уверенно кивнула:

– Да, я в этом не сомневаюсь.

Сюзан ответила сразу: «С моей мамой все в порядке? Мне тут сказали, что я не могу с ней связаться, пбка не кончится испытательный срок».

– Сообщи ей, что миссис Эттвуд отказалась со мной говорить и что я очень за нее беспокоюсь, – попросила Джесси.

Алекс начал печатать, но не успел закончить предложение, как Сюзан стала печатать что-то свое.

«Освободи экран. Кто-то идет».

Одним движением руки Алекс убрал все с экрана и, огорченный, откинулся в кресле.

– Она в беде.

– Похоже, – согласился Хэтчард. – Но мы не знаем, насколько все серьезно. Возможно, она просто начала нервничать. Хочет вернуться домой. Боится признаться, что сделала ошибку.

– Мне кажется, – тихо проговорила Джесси, – дело куда серьезней. Я чувствую, что ей грозит настоящая опасность.

Хэтч и Алекс посмотрели на нее.

– Откуда ты знаешь? – наконец спросил Хэтчард.

Джесси покачала головой. Она не знала, как объяснить им это свое ощущение грядущей беды, которое с каждой минутой становилось все отчетливее.

– Просто чувствую. – Она вскочила на ноги. – Поеду-ка я к миссис Валентайн. Если повезет и к ней снова вернулись ее способности, она может сказать, действительно ли Сюзан в опасности.

– Джесси, уже полночь, – напомнил ей Хэтчард.

– Миссис Валентайн поймет. Ты поедешь со мной, Хэтч?

– Не думаю, чтобы у меня был выбор, – пробормотал он, неохотно вставая.

– Я здесь послежу за экраном, – вызвался Алекс. – Не буду пытаться связаться с Сюзан. Буду лишь держать монитор включенным на случай, если она захочет снова меня найти. Если она задаст вопрос, я отвечу.

У двери Джесси оглянулась. Алекс сидел перед экраном, с беспокойством вглядываясь в зеленоватое сияние.

В гостиной сестры миссис Валентайн светился другой экран – телевизионный.

Миссис Валентайн, в старом халате и шлепанцах, открыла дверь после первого же звонка.

– А, вот и ты, Джесси, дорогая. Я тебя ждала. Здравствуйте, мистер Хэтчард. Рада видеть вас снова.

– Здравствуйте, миссис Валентайн. Извините за столь поздний визит.

– Не беспокойтесь. Я ведь сказала, что ждала вас.

Джесси крепко обняла своего босса.

– Вы ждали нас, миссис В.? Означает ли это, что к вам вернулись ваши экстрасенсорные способности?

– То немногое, что у мня было, возвращается, – скромно заметила миссис Валентайн. – Садитесь, пожалуйста. Моя сестра уже легла спать. Я как раз смотрела телевизор, когда вы приехали.

– Замечательно, миссис В. – Джесси уселась на старый диван. – Правда, Хэтч?

– Интересно, – без энтузиазма отозвался Хэтч.

– Не обращайте на него внимания, миссис В. Он прирожденный скептик. Теперь я вам расскажу, почему я здесь в такой поздний час.

– Наверняка это касается Сюзан Эттвуд, – с огорчением догадалась миссис Валентайн.

– Миссис В., ваши способности и в самом деле вернулись. Это замечательно.

– Боюсь, все куда проще, – улыбнулась миссис Валентайн. – Не могу представить, что еще могло привести тебя в такое возбужденное состояние. Лучше рассказывай все подряд.

Джесси подробно рассказала обо всем, включая то, что Алексу удалось связаться с Сюзан. Хэтчард внес свою лепту, заметив, что вся эта ПСЗ – почти наверняка афера.

– Мы стали очень волноваться по поводу безопасности Сюзан Эттвуд, миссис В., – заключила Джесси. – Я хотела посоветоваться с вами, прежде чем что-то предпринимать.

Миссис Валентайн долго сидела, уставившись на экран телевизора. Потом повернулась и взглянула на обеспокоенную Джесси.

– Я думаю, дорогая, ты не зря волнуешься насчет бедняжки Сюзан.

– Я этого и боялась. Мы должны что-то сделать.

– Возможно, следует позвонить в полицию, – предложила миссис Валентайн. – Мне кажется, это их работа – заниматься такими делами.

– Хорошая мысль, – согласился Хэтчард.

– Я не уверена, – возразила Джесси. – Во-первых, у нас нет никаких доказательств, что она в опасности. Она ведь не просила ее спасти. Надо сначала спросить ее, как следует поступить. – Джесси резко встала. – Пошли, Хэтч. Нет смысла больше беспокоить миссис Валентайн. Она подтвердила мои худшие опасения.

– Мне все-таки очень бы хотелось, дорогая, чтобы ты передала это дело соответствующим властям. – Миссис Валентайн выглядела крайне взволнованной.

– В том-то и беда, миссис В., что неизвестно, куда обращаться. По крайней мере сейчас. Как я докажу кому-то, что Сюзан грозит опасность? Не беспокойтесь, мы справимся, – заверила ее Джесси.

– О Господи! – Миссис Валентайн прошаркала за ними к двери. Нахмурилась, когда Джесси вышла на старомодное крыльцо.

– Джесси, дорогая…

– Да, миссис В.?

– Будь осторожна, что бы ты ни делала, хорошо?

– Разумеется. Но в опасности Сюзан Эттвуд, а не я.

– Я не совсем в этом уверена. – Миссис Валентайн взглянула на Хэтчарда. – Вы за ней присмотрите, так ведь?

– Да, – спокойно ответил Хэтчард. – Я за ней присмотрю.

Миссис Валентайн, казалось, успокоилась.

– Ну, тогда я надеюсь, что все будет в порядке. Хотя я вовсе не могу сказать, что мне нравится это новое направление нашей деятельности. Совсем в этом не уверена.

– Да, – согласился Хэтчард. – С какой стороны ни посмотри, ясно, что «Консультации Валентайн» движутся в совершенно новом направлении.

– О Господи, – снова вздохнула миссис Валентайн.

Перед тем как лечь спать, Джесси позвонила Алексу. Он снял трубку после первого же звонка.

– Что-нибудь новое, Алекс?

– Нет. Я думаю, она затаилась.

– Когда ее следующая смена у компьютера?

– Завтра вечером. Если сохранится старое расписание.

– Может быть, она с нами свяжется.

– Если только они ее не заподозрили и не сняли с компьютера, – мрачно заметил Алекс.

Джесси положила трубку и повернулась к Хэтчу, лежавшему на спине. Одеяло прикрывало его лишь до пояса, оставляя ей на обозрение широкую, гладкую, мускулистую грудь.

– Я очень беспокоюсь, Хэтч.

– Я знаю. – Он криво улыбнулся. – Ложись и поспи. Сегодня ты уже ничего не сможешь сделать.

Джесси вернулась к постели и улеглась к нему поближе. Он притянул ее к себе, и она окунулась в тепло, исходящее от его тела.

– Хэтч?

– Что?

– Я рада, что ты мне помогаешь. У меня такое чувство, что я ухватила кусок немного не по себе.

– Это ты сейчас так думаешь? Подожди, пусть все закончится, и я тебе такой счет представлю за свои услуги.

– Хэтч, ты это серьезно?

– Я всегда серьезен.

На следующий день, просидев в офисе часа три, Хэтч схватил пиджак и, проходя мимо стола секретарши, сообщил ей:

– Меня пару часов не будет.

Через двадцать пять минут он стоял у дверей аудитории в колледже Баттерфилд и высматривал среди выходящих студентов Дэвида Рингстеда. Тот удивился, заметив Хэтча.

– Что вы здесь делаете? – резко спросил он. Затем с беспокойством нахмурился. – Что-нибудь случилось? С мамой все в порядке?

– Ничего не случилось. Мне нужно с тобой поговорить, и я решил, что так будет проще. Можем куда-нибудь пойти и выпить кофе?

– Зачем?

– Я же сказал. Мне надо с тобой поговорить. Дэвид пожал плечами:

– Ладно. Кафетерий через дорогу.

– Прекрасно.

– Не скажете ли мне, о чем будет речь?

– О деньгах.

– Черт! – Дэвид засунул руки в задние карманы джинсов. – Вы пришли сказать, что старый негодяй отказался дать мне денег на учебу? Почему именно вы? Почему не Джесси?

– Ты сделал сразу много выводов, не располагая никакой информацией. Но я полагаю, это общая черта философов? Неудивительно, что вашему брату так трудно найти работу вне научного мира.

– Черт!

Хэтчард вздохнул и толкнул дверь кафетерия.

– Во всем ищи светлую сторону. Я тебя угощаю.

Бледная простоватая девушка за прилавком тускло улыбнулась Дэвиду.

– Привет, Дэвид. Как дела? – спросила она.

– Нормально. А у тебя?

– Думаю, ничего. Что подать?

– Кофе-гляссе, – ответил Дэвид.

Она с молчаливым вопросом повернулась к Хэтчарду.

– Кофе, – сказал тот. – Простой кофе.

Они молча стояли, пока девушка хлопотала возле сверкающего кофейного автомата. Получив свою чашку, Хэтчард направился к угловому столику.

– Твоя приятельница? – лениво спросил он Дэвида, слегка кивнув в сторону худенькой девушки, теперь вытиравшей стойку. Ее светлые волосы свисали вниз, прикрывая прыщавое лицо.

– Не совсем. Встретился с ней, когда расспрашивал про эту ПСЗ по просьбе Джесси.

Хэтчард внимательнее посмотрел на молодую женщину.

– Так это Надин Уиллард?

– Угу. – Дэвид сделал глоток. – Теперь хватит меня пугать, говорите, зачем пришли.

– Без проблем. Все очень просто, Дэвид. Я не хочу, чтобы ты принуждал Джесси обращаться за тебя к Винсенту за деньгами на обучение. Ясно?

Дэвид разозлился:

– А ваше какое дело? Что вам до наших с Джесси отношений?

– Я хочу вынуть Джесси из петли.

– Петли?

– Да. Из петли. С сегодняшнего дня все, кому что-то нужно от Винсента Бенедикта, должны обращаться к нему сами. Я не позволю больше никому использовать для этого Джесси.

Дэвид угрюмо надулся. Откинулся на стуле и вытянул ноги вперед под маленький столик.

– Джесси никогда не возражала против того, чтобы походатайствовать за нас перед старым негодяем.

– Я возражаю.

– Не обижайтесь, но кому какое дело, возражаете вы или нет?

Хэтчард попробовал кофе.

– Скажем так, Дэвид. Если ты попытаешься все же заставить Джесси просить за тебя, я лично лишу тебя всех шансов получить деньги от «Бенедикт фастенерз». Поверь мне, я могу это сделать. Мы с Бенедиктом думаем одинаково. Я знаю, как убедить его, что на твое образование не следует давать ни цента.

– Вы настоящий сукин сын, верно?

– Бывает, – согласился Хэтч.

– Мама говорила, что нечто подобное может случиться.

– Нечто подобное? – Хэтчард с любопытством посмотрел на него. Дэвид обреченно пожал плечами.

– Что все изменится. Она сказала, что старый негодяй попытается заиметь сына, женив вас на своей дочери. Она сказала, если у него это получится, мы все в итоге проиграем. Похоже, уже началось.

– Мне кажется, ты не понял главного, Дэвид. Я же не сказал, что ты не должен ничего просить у Бенедикта. Только не заставляй Джесси делать это за тебя.

– Она одна может его уговорить. Так всегда было.

– Ты хоть раз пытался обратиться к нему лично?

– Черт побери, конечно! – Дэвид со стуком поставил свою наполовину недопитую чашку на стол. – Вы думаете, я не пытался угодить старику? Да я почти всю жизнь потратил, чтобы стать тем сыном, которого, по общему утверждению, ему так хотелось. С самого раннего детства я ради него старался стать эдаким мужественным и крутым.

– Так ли?

– Да, именно так. – Дэвид наклонился вперед. Он так крепко снова схватил чашку, что, казалось, она сейчас развалится на куски. – Из-за него я занимался футболом. Провел два месяца в гипсе, потому что сломал ногу, когда на меня свалился идиот-форвард. Как-то летом я нанялся на рыболовный катер, потому что Бенедикт обозвал меня хлюпиком и заявил, что мне необходимо закалиться. Там было омерзительно. Жуткая вонь. И бесконечные груды дохлой или издыхающей рыбы, от которой меня тошнило. Я до сих пор не могу есть рыбу.

– Дэвид…

– Я много лет занимался карате, пытаясь доказать дяде Винсенту, что я крутой парень. Потом они с мамой решили, что мне следует войти в семейный бизнес, так что я одно лето проработал на строительстве. – Дэвид потряс головой, отгоняя воспоминания. – Видели бы вы моих коллег. Одна мысль в голове – кончить работу и поскорее нажраться. Все их разговоры сводились к обсуждению сисек девиц в журналах.

– Я таких знаю, – сухо заметил Хэтчард, вспомнив свои молодые годы.

– Затем, уже просто от отчаяния, мама уговорила дядю Винсента взять меня на работу в главный офис «Бенедикт фастенерз».

– Полагаю, здесь тоже ничего не вышло.

– Я все делал не так. Старый негодяй постоянно на меня орал. Орал, что у меня нет дара, чтобы руководить такой компанией. Я начал посещать курсы менеджмента, чтобы развить способности, а он только смеялся. Говорил, что никакие курсы не могут дать то, чего у меня нет, что я недостаточно крут, чтобы стать его преемником. И знаете что? Он был прав.

– Бенедикт иногда слишком груб с людьми, – признал Хэтчард. – Неудивительно, что Джесси пришлось метаться между Дэвидом и отцом. При ее мягкосердечии она, верно, страшно переживала, что у них никак не налаживались отношения.

– Ну, что касается меня, эта попытка была последней. Я ушел из компании и даже не оглянулся. Заявил матери, чтобы бросила свои старания скроить меня по образцу и подобию Бенедикта. Мы ведь даже не кровные родственники. Я же Рингстед. Почему я должен лезть из кожи вон, чтобы угодить старику? Джесси верно сказала.

– Что?

– Что я не гожусь для делового мира. Она посоветовала уйти и заняться чем-то, что мне по душе, а не тем, чего требуют от меня другие. Я никогда не забуду тот вечер, когда она села рядом и все мне сказала. Она меня словно бы выпустила на свободу, вы понимаете? После этого стало все куда яснее.

– И ты сменил тему с менеджмента на философскую?

– Да. – Дэвид допил кофе-гляссе.

– Значит, теперь ты уже не стараешься угодить Бенедикту, – задумчиво заметил Хэтч. – Но ты совсем не против взять у него деньги на обучение?

– Правильно. Старый негодяй у меня в долгу.

– Это как же?

Дэвид посмотрел на него с отвращением.

– Разве вы не знаете? Мой отец помогал создавать «Бенедикт фастенерз».

– О чем это ты говоришь?

– Мой отец в те давние дни работал на компанию. Он был бухгалтером. Он сделал много, чтобы развернуть дело, поставить его на ноги. Можно сказать, он практически создал ту маленькую империю, которой теперь заправляет дядя Винсент. – В голосе Дэвида звучала гордость. – Мама говорит, что, если бы не мой отец, компания провалилась с самого начала. Старый негодяй в те дни ничего не знал про бизнес. Он ведь занимался исключительно строительством.

– Сейчас он знает о бизнесе чертовски много, – заметил Хэтчард.

– Выучился. В основном у моего отца, так я думаю. Воспользовался им. А когда отец ему стал не нужен, Винсент его уволил.

– Уволил? Ты уверен?

Дэвид снова взглянул на него с отвращением:

– Конечно, я уверен. Мне мама все рассказала. Бенедикт использовал папу и избавился от него, хотя должен был бы сделать его равноправным партнером в компании. Мой отец не был похож на Бенедикта. Он был интеллигентом, вы понимаете? Не акулой. Он не мог пережить увольнения. И уехал.

– Ты все это помнишь? Ты же был еще очень мал.

– Разумеется, я мало что помню. Но я сделал такие выводы из того, что мама, Бенедикт, Конни и Лилиан неосторожно говорили при мне все эти годы. Бенедикт у нас в долгу. Мама тоже так считает.

– Господи, – пробормотал Хэтчард. – Нет ничего хуже, как всплывшие старые секреты. – Некоторое время он молча раздумывал.

– Мы закончили с нашим мужским разговором? – спросил Дэвид. – Если закончили, то у меня следующая лекция через пятнадцать минут.

– Еще одно, Дэвид.

– Что?

– Мне кажется, что ты сам значительно круче, чем твой отец. Об этом свидетельствует то, что, несмотря на то что Бенедикт помыкал тобой, ты нашел в себе силы все бросить и пойти своим путем.

– Ну и что?

– Вот я и думаю, что у тебя хватит духу самому пойти к Бенедикту и попросить о ссуде на обучение. – Хэтчард проглотил остатки кофе и поднялся. – Ты хочешь, чтобы старый негодяй заплатил за то, что он сделал с твоим отцом? Действуй. Пусть раскошеливается. Вытащи из него все, что сможешь, и потрать это на то, чтобы получить степень по философии. Лучшей мести не придумаешь, уж поверь мне.

– Да, мне это тоже приходило в голову. Его от одной мысли о научной степени в области философии воротит, – согласился Дэвид с мрачной удовлетворенностью.

– Но мсти самостоятельно, – спокойно подытожил Хэтчард. – Не впутывай Джесси.

Дэвид быстро взглянул на него:

– Мама говорит, что Джесси легче уговорить Бенедикта раскошелиться.

– Отныне нет. Я встану на ее пути. Кроме того, уж поверь мне, Дэвид, месть много слаще, если вершишь ее своими руками. Это мой вклад в философию на сегодняшний день. Основанный на реальном жизненном опыте. Подумай об этом.

Хэтчард вышел из кафе и направился к своему «мерседесу».

Глава 14

– Я надеюсь, ты поступил правильно, Хэтч. Но я не уверена. – Джесси поводила вилкой по тарелке со спагетти и нерешительно взглянула на Хэтча.

– Перестань сомневаться. Дело сделано, и нечего об этом говорить. – Хэтчард отломил кусок хлеба от батона в корзинке и отправил его в рот.

Обычный для этого времени шум в небольшом уютном ресторанчике, где Джесси и Хэтчард ужинали, успокаивал. Еду здесь подавали типично северо-западную, что означало интересную комбинацию свежей рыбы, макарон и овощей.

– Не знаю. – Джесси не отводила глаз от своей тарелки со спагетти, как будто в ней был некий хрустальный шар. – Может быть, тебе не стоило так нажимать на него. Я же говорила, Дэвид очень ранимый.

– Плевать я хотел на его чувствительность, – пробормотал Хэтчард. – Я лишь хотел, чтобы он понял: теперь ему самому придется делать грязную работу.

– Они с папой плохо ладят. Я же говорила, они почти не разговаривают.

– Ты лучше, чем кто-либо, должна знать: для того, чтобы иметь дело с Винсентом, вовсе не обязательно с ним ладить. Требуется лишь некоторая выносливость. Так что пусть Дэвид сам разбирается. Ехли хочет получить деньги на учебу, пусть добивается их сам. Ты в этом больше не участвуешь. Отныне никаких спасательных операций во имя семьи.

– Ты устанавливаешь правила для меня и остальных исходя из своих принципов. Это несправедливо, Хэтч. Мы все думаем по-другому, у нас другие способы вести дела.

– Мне безразлично, к чему привыкла остальная семейка. Я лишь хочу вынуть тебя из петли. Хотя бы на время.

– Что дает тебе право так вмешиваться в мою жизнь?

– Не считаю это вмешательством. Пытаюсь лишь разрубить некоторые узлы, в которых ты запуталась.

Джесси на мгновение потеряла дар речи.

– Ты на редкость нахален, Хэтч. Рубить узлы – надо же такое придумать. Как будто ты в самом деле отдаешь себе отчет в том, что делаешь. Ты ведь не профессиональный советник по семейным делам!

– Разумеется, нет, черт побери. Но я уже давно пришел к выводу, что куда легче разрубить узел, чем пытаться его распутать.

– Оставь эту чушь насчет узлов, – огрызнулась она.

– Хорошо. О чем бы ты хотела поговорить? О нашей грядущей помолвке?

Она сразу же напряглась, как случалось каждый раз при упоминании о браке.

– У нас на этот счет нет конкретных планов.

– Так давай обсудим, – предложил он. – Я считаю, что мы уже достаточно долго валяем дурака.

Джесси вышла из себя:

– А если мне нравится валять дурака? Может, меня вполне устраивает это дураковаляние? Ты об этом не подумал? Не такая уж плохая сложилась ситуация. По крайней мере для меня. Я имею то, что хочу. Все преимущества любовного романа – и никаких неудобств, связанных с браком.

– Выходит, ты меня используешь, ты это хочешь сказать? – Он задумчиво посмотрел на нее. – Мне что, перестать с тобой спать, чтобы вынудить тебя выйти за меня замуж?

Джесси покраснела. Быстро оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что никто из сидящих рядом не расслышал последнего замечания Хэтча. Затем она с гневом повернулась к нему:

– Это что, шутка?

– Почему шутка? У меня же нет чувства юмора, ты разве забыла?

Джесси оставила в покое вилку и взялась за нож. Принялась рисовать им треугольники на скатерти.

– Я не уверена.

– Да что ты? – Хэтч жевал креветку. – А почему ты изменила мнение?

– Я не меняла своего мнения. Пока, во всяком случае. – Она приподняла подбородок. – Но я над этим вопросом думаю.

– Как насчет того, чтобы подумать о чем-то более полезном?

– Например? – спросила она.

– Например, назначить день свадьбы.

– Чтобы ты мог пометить эту дату в своем календаре? – съехидничала она. – Включить этот знаменательный день в свое деловое расписание? А ты уверен, что сможешь освободиться от дел на время медового месяца? Во всяком случае, так вроде бы положено. Ты уверен, что сможешь на такой срок оторваться от офиса?

– Удивительно, как много можно сделать в номере гостиницы, если есть нужное оборудование, – заявил он с серьезным видом. – Все эти факсы, модемы, компьютеры – да, по сути, можно увезти с собой целый офис.

– Никакой свадьбы не будет. – Нож, которым Джесси разрисовывала скатерть, неожиданно вы рвался из ее рук и покатился к краю стола. Она расстроенно смотрела, как он беззвучно падает на пол, покрытый ковром. Когда она взглянула на Хэтчарда и встретилась с ним взглядом, ей показалось, что она увидела в его глазах спокойное удовлетворение.

– Ничего смешного, – пробормотала она.

– Знаю.

Она возмутилась:

– Уверена, ты находишь это забавным, верно?

– Ну как это возможно при почти полном отсутствии у меня чувства юмора? – резонно поинтересовался он. – Забудь о ноже, Джесси. Официант принесет тебе другой. Ты лучше вот что мне скажи.

– Что?

– Ты все еще считаешь, что я не способен уделить семье необходимое внимание?

– После этого замечания насчет факса и модема во время медового месяца, что еще я могу думать?

– Я даю тебе слово, это не будет тебе мешать. Я очень быстро работаю.

Джесси уставилась на него. Он в самом деле дразнил ее. Она была почти уверена. А она попалась на приманку, как хорошо обманутая рыбешка. Она велела себе расслабиться, пока не свалила еще что-нибудь на пол.

– Давай, Джесси. Скажи мне правду. Ведь я не так уж похож на твоего отца, как ты считала вначале?

– Хорошо, я признаю. Ты оказался совсем другим, хотя ты точно такой же трудоголик, как и он. Но мой отец никогда не стал бы мне помогать в этом деле, с Сюзан Эттвуд. – «Или лезть из кожи, чтобы не расстраивать Элизабет с этой научной олимпиадой. Или беспокоиться, по каким причинам я собираюсь выйти за тебя замуж, – добавила она про себя. И тут же сама себя поправила: – Не то чтобы я собиралась за тебя замуж».

– Выходит, не так я уж плох? Смотри, какой прогресс.

– Может быть. Я вот что хочу сказать, Хэтч. Я не уверена, что ты прав, пытаясь вытащить меня из семейной петли, как ты ее называешь, но одно я знаю: никто раньше не пытался меня от чего-нибудь спасти. Для меня это внове.

Хэтчард расплылся было в улыбке, но не успел ничего сказать: у их столика остановилась женщина с птичьим личиком, взбитыми седыми волосами и в очках на кончике носа.

– Джесси. Джесси Бенедикт, это ты. Я сразу подумала, что это ты, когда заметила тебя вон оттуда. – Она кивком головы показала на столик в другом конце переполненного ресторана. – Сто лет тебя не видела. Как у тебя дела? Нашла другую работу?

Джесси подняла голову, сразу узнав женщину. Трудно забыть человека, который тебя уволил.

– Привет, Мейвис. Рада снова встретиться. Мейвис, это Сэм Хэтчард. Можно называть его

Хэтч. Хэтч, познакомься с Мейвис Фэйрли. У вас с Мейвис много общего.

– В самом деле? – Хэтчард поднялся на ноги, приветствуя возникшую возле них даму.

– В самом деле? – жизнерадостно откликнулась Мейвис, жестом предлагая ему снова сесть. – Интересно, почему? Вы, случайно, не здоровой пищей занимаетесь?

– Нет. Я занимаюсь болтами и гайками.

– Хэтч – новый исполнительный директор в «Бенедикт фастенерз», – объяснила Джесси. – А общее у вас то, – добавила она с ехидной улыбкой, – что у вас у обоих был шанс меня уволить.

– О, дорогая, – сразу же обеспокоилась Мейвис. – Еще одна неудачная работа, Джесси?

– Боюсь, что да.

– Она устроила бедлам в компании своего отца, – как бы между прочим сообщил Хэтч. – А какой вред она нанесла вашей фирме?

– Честно говоря, пока она управляла нашим магазином в центре города, она распугала всех покупателей. Как я уже сказала, я занимаюсь здоровой пищей, и, стоило ей появиться, объем продаж стремительно начал падать. Джесси была слишком откровенна с покупателями, понимаете?

– Мне кажется, понимаю. – Хэтчард поднял брови. – Излишне честной, да, Джесси?

– Я всего лишь говорила им правду о тех продуктах, которые они собирались покупать, и советовала некоторым, особо скверно выглядевшим, обратиться к врачу. Вот и все, – заявила Джесси.

– Этого хватило, чтобы я в конце месяца оказалась в убытке, – поделилась Мейвис с Хэтчардом. – Она была такой милой, так старалась. Мне было очень неприятно ее увольнять, но бизнес есть бизнес.

Хэтч понимающе кивнул:

– Поверьте мне, миссис Фэйрли, я вас вполне понимаю. Бизнес есть бизнес.

Джесси его замечание почему-то показалось забавным. Она не смогла удержаться от смеха. Хэтч удовлетворенно улыбнулся.

На следующее утро Джесси вошла в маленькое здание, где размещался офис миссис Валентайн, с тем же предчувствием грядущей беды. Через приоткрытую дверь она сразу же увидела зеленоватое свечение в офисе Алекса и заглянула к нему.

В комнате царил привычный беспорядок. Положив голову на руки, Алекс крепко спал среди пустых бутылок из-под содовой и коробок из-под пиццы. Когда Джесси вошла, он зашевелился.

– Ты что, провел здесь всю ночь, Алекс?

– Привет. – Он зевнул, потер глаза и потянулся за очками. – Ага. Был здесь всю ночь Поговорил немного с Сюзан. Когда она отключилась, заснул.

– Ты снова говорил с Сюзан? Как там у нее?

– Она здорово напугана, Джесси. Ей кажется, что за ней следят. Я пообещал, что заберу ее с острова в любое время, если она того захочет.

– Серьезно? – Джесси уселась в кресло рядом с ним. – И что она на это ответила?

– Она запаниковала. Сказала, чтобы ни в коем случае не обращался в полицию.

– Гммм. – Джесси посмотрела на экран и увидела в его верхней части текст. – Это ее последнее послание?

Алекс нахмурился.

– Нет. Я все стер. Бог ты мой! – Он взволнованно наклонился ближе. – Это новое послание. Наверное, оно появилось, пока я спал.

Джесси наклонилась, чтобы прочитать текст. То было самое длинное послание из всех, переданных Сюзан Эттвуд.

«Я очень боюсь, Зеленый. Хочу убраться отсюда. Мне кажется, я видела данные, которые мне не полагалось видеть. Пожалуйста, забери меня отсюда. Бухточка в восточной стороне острова. Там есть буй. Пожалуйста, будь там с катером сегодня в полночь. Зеленый? Зеленый, ты еще здесь? Надеюсь, ты получишь эту последнюю записку. Мне надо уходить. Прощай, Зеленый. Пожалуйста, никакой полиции. Я боюсь. Я только хочу уехать отсюда. Я надеюсь, ты приедешь, Зеленый».

– Бог ты мой! – снова повторил Алекс. Он вскочил с кресла. – Мы должны ее спасти.

– Разумеется, должны. – Джесси взглянула на часы. – Нам надо торопиться, потребуется время, чтобы добраться до острова и взять напрокат катер. Ты умеешь управляться с катером?

– Нет. Черт! – Алекс беспомощно обернулся. – Нам нужен кто-то умеющий управлять катером. И кто умеет держать язык за зубами.

Джесси немного подумала.

– Мой двоюродный брат Дэвид несколько месяцев работал на рыболовном катере на Аляске. Он наверняка умеет.

– А он согласится?

– Думаю, да. Я ему позвоню. – Она потянулась к телефону.

– Когда кончишь с ним говорить, лучше позвони Хэтчу, – посоветовал Алекс.

Джесси поморщилась:

– Он придет в бешенство, если узнает, что мы задумали.

Она оказалась права. Хэтчард пришел в бешенство.

– Понять не могу, как вам удалось втравить меня во все это. Не иначе как я рехнулся. – Хэтчард стоял на мостике маленького катера, который Дэвид тихо направил к бую у входа в бухту. Поросший лесом остров, как огромное темное пятно, вырисовывался на фоне звездного неба.

Была уже почти полночь, светила луна. Ночной воздух чист и прозрачен, никакого тумана. Когда они приблизились к острову, Дэвид выключил все ходовые огни и ориентировался на свет окон особняка. Сюзан Эттвуд обещала прийти туда, где находился буй. Минутах в двадцати ходьбы от дома. Возможно, и больше, если учесть скалистую местность.

Хэтчард сильно беспокоился с того самого момента, как Джесси позвонила ему утром. Если бы он верил в такие вещи, то подумал бы, что у него самого появились некоторые парапсихические способности. Но, разумеется, здесь ничего столь необычного и сложного. Обыкновенный здравый смысл, который пытался взять верх.

– Мы не могли позвонить в полицию, – сказал Алекс с кормы катера, где он сидел рядом с Джесси. – Я пообещал Сюзан.

– Он прав, Хэтч. Ей, наверное, кажется, что она будет в еще большей опасности, если мы сообщим в полицию, – заметила Джесси. – Она просто хочет отсюда бежать.

– Что может случиться? – спокойно спросил Дэвид, внимательно разглядывая вход в бухточку. – Мы подойдем, заберем ее и быстро исчезнем. Проще простого.

Хэтчу показалось, что Дэвид возбужден. Он поморщился:

– Разве никто из вас троих до сих пор еще не понял, что обычно все плохое, что может случиться, обязательно случается?

– Да ладно, Хэтч, – постаралась успокоить его Джесси. – Не пугай нас. Дэвид прав. Мы приедем и уедем. Без проблем.

– Я это запомню. – Хэтчард взглянул на нее. Все они по его требованию надели темную одежду. Это облачение сильно изменило Джесси. В своем черном обтягивающем свитере и черных джинсах она выглядела как форточный воришка. Ему внезапно захотелось, чтобы она была где угодно, только не на этом катере, лишь бы там, где безопасно.

– Входим в бухту, – сообщил Дэвид.

– Нет. – Хэтчард разглядывал бухточку, пытаясь увидеть хоть что-то в густой темноте. – Только не сюда. Слишком уж очевидно. Давайте высадимся где-нибудь подальше по берегу.

– Но это то самое место, я уверен, – настаивал Дэвид.

Хэтчард кивнул:

– Я знаю. Но давайте посмотрим, нет ли другого места, где можно пристать. Мы вернемся к бухточке по суше и посмотрим, ждет ли Сюзан там.

Алекс вскочил и бросился вперед.

– Мы зря теряем время. Сюзан замерзнет и испугается. Нам надо ее забрать.

– Если она там, мы ее найдем, – твердо сказал Хэтч. – Сядь, Робин. Давай, трогай, Дэвид.

Дэвид включил двигатель. Катер тихо скользил по темной воде. Через несколько минут бухточка исчезла из виду.

– Может, здесь? – спросил Дэвид, показывая на небольшую впадину в береге, едва различимую в лунном свете. – Можно привязать катер у тех камней и вернуться к бухте берегом.

Хэтчард изучил естественный причал в скалах и согласился:

– Ладно. Давай попробуем.

Дэвид медленно и осторожно подвел катер к скалам. Он вполголоса отдавал приказания Джесси и Алексу. Они поспешили их исполнить.

Через несколько минут катер уже покачивался у скал. Алекс спрыгнул на берег, чтобы привязать его.

Дэвид повернулся к Хэтчарду:

– Порядок, босс. Все готово. Начиналось самое трудное. Хэтчард повернулся к Джесси:

– Мы с Алексом и Дэвидом пойдем на берег и найдем Сюзан. Джесси, ты останешься на катере.

Взрыв, как и надо было ожидать, последовал тут же.

– Ничего не выйдет. Я пойду с вами.

– Я хочу, чтобы ты осталась здесь. – Хэтчард старался урезонить ее. – В этом случае, если что-то произойдет, ты можешь обратиться за помощью.

– Ничего не случится. Мы заберем Сюзан и вернемся.

– Мы оставляем тебя здесь в соответствии с планом Б, – настаивал Хэтчард.

– Но план А – мой, и я имею право принять участие в его осуществлении. – Джесси посмотрела на мужчин. – Я иду с вами.

Дэвид бросил взгляд на Хэтчарда и покачал головой.

– Он прав, Джесси. Кому-то надо здесь остаться.

– Верно, – согласно кивнул Алекс. – Вполне разумно.

– Тогда пусть кто-нибудь из вас останется, – заявила Джесси. – Вы пытаетесь оставить меня здесь, потому что я – единственная женщина среди вас, и я этого не допущу.

Хэтчард спрыгнул с катера.

– Мы теряем время. Ты остаешься здесь, Джесси. Если мы через пятнадцать минут не вернемся, проси по радио помощи.

– Я не умею пользоваться радио.

– Дэвид, покажи ей, как позвать на помощь.

Дэвид кивнул и принялся давать ей точные указания. Джесси слушала, но выглядела крайне раздраженной. Когда она неохотно пробормотала, что все поняла, Дэвид спрыгнул с катера и присоединился к Хэтчарду и Алексу. Так они стояли единым мужским фронтом, глядя на нее.

Джесси уперла руки в бока и грозно взглянула на них:

– Это – мое дело, а вы забираете все в свои руки. Это несправедливо.

Хэтчард ощутил вину, но не дольше чем на одну-две секунды.

– Сидеть и ждать тоже надо уметь, – напомнил он ей.

– Убирайтесь, пока я вас всех не уволила!

– Правильно. Мы уже ушли. – Хэтчард немедленно двинулся, остальные – за ним.

Над их головами в кронах деревьев шелестел ветер. Волны мягко бились о каменистый берег. Эти негромкие звуки заглушали их шаги. Хэтчард раз или два оглянулся, чтобы убедиться, что Джесси не ослушалась приказа.

Скоро и она, и катер скрылись из виду, поскольку все трое мужчин вошли в густой лес.

До бухточки оказалось недалеко. Когда деревья начали редеть, Хэтчард поднял руку, призывая Дэвида и Алекса остановиться. Не надеясь, что редкие деревья укроют их, он жестом показал им на груду камней среди деревьев. Там они спрятались, пригнувшись, среди веток и нагромождения камней, и оглядели пляж.

У края прибоя, скорчившись, сидела маленькая светловолосая девушка в джинсах и свитере. Под мышкой она держала папку, размером с компьютерную распечатку. Она сидела к ним спиной и тревожно оглядывала горизонт.

– Вон она! – радостно возвестил Алекс. – Сюзан, иди сюда.

– Заткнись, – тихо прорычал Хэтчард, пытаясь схватить Алекса за руку. Но Алекс уклонился и, выскочив из-под деревьев, рванулся к девушке.

Белокурая фигурка обернулась. На ней были очки. Определенно Сюзан Эттвуд.

– Зеленый? Это ты?

– Да, это я, Зеленый, в смысле Алекс.

– Черт возьми, Робин, немедленно вернись, идиот проклятый, – еле слышно пробормотал Хэтч, понимая, что Алекса уже не остановить.

– Мне кажется, он влюбился, – прошептал Дэвид. – Трогательно, правда?

– Глупо, вот что это такое. – Хэтчард смотрел, как Алекс и Сюзан бросились друг к другу с протянутыми руками. – Напоминает телевизионную рекламу. Нам теперь остается лишь надеяться, что Сюзан здесь одна.

– Вы считаете, что нам могут устроить западню? – спросил Дэвид.

– Откуда мне знать? Я ведь занимаюсь болтами-гайками. В таких делах я не специалист. – Но он не раз участвовал в уличных драках, как в юности, так и потом, в деловом мире, чтобы знать, что всегда надо быть настороже и ждать подвоха.

Парочка на пляже обнималась. Хэтчард не мог слышать, о чем они говорили, но облегченно вздохнул, когда Алекс повернул Сюзан и тронулся вместе с ней к деревьям.

– Вон они идут, – заметил Дэвид, отодвигаясь дальше в тень. – Через пару минут нас здесь не будет.

Но в то же мгновение из-за деревьев на краю бухточки выступила темная фигура. Человек шел с вытянутой рукой, и насчет предмета, который он держал в руке, можно было не сомневаться. В лунном свете блеснул пистолет.

– Постойте-ка, – скомандовал человек. – Не двигаться.

Хэтчард ощутил, как рядом замер Дэвид.

– Господи, а это кто еще? – еле слышно спросил он.

– Один из людей Брайта. Рик Лэндис. Мне сразу показалось, что он не только гид. – Хэтчард внимательно наблюдал, как Аэндис приближается к Алексу и Сюзан. – Ведь знал же, что это дурацкая идея. Какого черта я дал Джесси себя уговорить?

– Не расстраивайтесь, – попытался утешить его Дэвид. – Джесси умеет убеждать.

– Да, я знаю. Пошли.

– Что вы собираетесь делать? Обратиться за помощью? – Дэвид последовал за Хэтчардом в глубь леса.

– У меня есть неприятное ощущение, что к тому времени, когда сюда прибудет полиция, Сюзан и Алекс исчезнут без следа.

– И что же тогда делать?

Хэтчард принял решение.

– Думаю, что-нибудь весьма простое и незатейливое. Это – самый короткий путь к особняку. Мы подождем, когда они будут проходить мимо, и тогда один из нас набросится на Лэндиса и стукнет его как следует по голове.

Дэвид задумался.

– Кто будет стукать?

Хэтчард искоса взглянул на своего спутника и принял еще одно решение.

– Ведь это ты изучал карате.

– Черт! – В голосе Дэвида слышались возбуждение и испуг. – Я никогда не пробовал применить карате на людях.

– Ты сумеешь свалить его?

– Думаю, да. Возможно. В настоящей схватке я никогда не участвовал.

– А тут и не будет настоящей схватки. Аэндис ничего не успеет сообразить, как ты его уложишь.

– А вы что будете делать? – тихо спросил Дэвид.

– То, что я умею лучше всего: руководить. И ждать парня по имени Хоффман.

– Кто он такой?

– Очень похож на Лэндиса. Тихий такой.

– Эй, шагайте, – громко скомандовал Лэндис. – Поживее. У нас мало времени.

В ночной тишине послышался жалкий, дрожащий от слез голос Сюзан:

– Пожалуйста, отпусти нас. Я никому ничего не скажу. Обещаю. Мне только хочется отсюда выбраться.

– Слишком поздно, ты, маленькая глупая сучка. Тебе бы заниматься вводом данных и не лезть не в свое дело.

– Прекрати ей угрожать! – с силой произнес Алекс, загораживая собой Сюзан.

– А это ты – знаменитый Зеленый? Мы так и решили, что ты – компьютерный ловкач. Никто другой не смог бы влезть в нашу базу данных. Брайт даже сначала беспокоился, что ты можешь оказаться опасным. Но Сюзан начала готовиться к романтическому бегству, так что мы решили, что полиция тут ни при чем. Обыкновенный любитель.

Хэтчард в душе взмолился, чтобы Алекс не проговорился, что он появился здесь не один.

– Что вы с нами сделаете? – спросил Алекс.

– У босса есть несколько вопросов. А после, я думаю, можно утверждать, что с вами будет покончено.

– Не смей трогать Алекса, – взмолилась Сюзан. – Он лишь пытался помочь мне.

– Все будет в порядке, – утешил ее Алекс. – Ничего он нам не сделает.

– Можете мне поверить, – возразил Лэндис, – вам обоим каюк. Ты же не думаешь, что Брайт отпустит тебя после того, что ты узнала, Сюзан, детка?

– Я же говорю, я никому не скажу. Пожалуйста, Лэндис. Отпусти нас.

– Заткнись к такой-то матери и шагай! Назад, в особняк.

Хэтчард взглянул на Дэвида, молча приказывая ему приготовиться, поскольку троица уже приближалась к груде камней, за которой они укрылись. Хэтчард с облегчением заметил, что Лэндис старался держаться ближе к берегу. Значит, они обязательно пройдут мимо них с Дэвидом.

Ободряюще кивнув Дэвиду, Хэтчард скрылся за деревьями.

Он чувствовал, что прижавшийся к камню Дэвид нервничает, но в нем ощущалась и решимость. Дэвид выполнит свою задачу обязательно. Двоюродный брат Джесси вовсе не был хлюпиком.

Дэвид дождался, когда Алекс и Сюзан прошли мимо. В этот момент Лэндис оказался прямо под ним и выругался, отодвигая от лица ветку.

Дэвид не колебался. Он спрыгнул с камня ногами вперед.

Раздался выстрел из пистолета, который Лэндис держал в руке. Он прогремел оглушительно громко в ночной тишине, громче грома. Затем последовал глухой удар и сдавленный крик, который тут же смолк.

Хэтчард посмотрел направо: и волосы зашевелились у него на голове, он увидел, как за деревьями мелькнула одинокая темная фигура. Лунный свет отражался от пистолета в руке этого человека.

Хоффман.

Летчик двигался осторожно, пытаясь оценить ситуацию.

– Эй, Хэтч, – позвал Дэвид. В голосе звучала эйфория мужчины-победителя. – Я его достал. Все в норме. Выходи. Я его достал.

Фигура, за которой следил Хэтчард, замерла. Пистолет все еще направлен в ту сторону, откуда раздается шум. Но стало очевидно, Хоффман сообразил, что в лесу есть кто-то еще. Он начал поворачиваться, с тревогой присматриваясь к кустам.

Хэтчард понял, что другого шанса у него не будет. Хоффман начал осмотр с неверного направления.

Хэтчард рванулся вперед, столкнулся с Хоффманом и нанес ему короткий сильный удар. Тот задохнулся, выронил пистолет и согнулся. Хэтчард наклонился и нанес еще удар. Хоффман свалился на влажную землю.

– Хэтч? – Дэвид выскочил из-за деревьев. – Ты в порядке? Что здесь происходит? – Он внезапно остановился, заметив лежащего на земле человека.

– Это Хоффман, – пояснил Хэтч. – Приятель того парня, которого ты только что уложил. Вероятно, они – охранники Брайта.

– Что мы с ними будем делать? – спросил Дэвид, оглядываясь через плечо.

– Оставим здесь. Тащить их к катеру я не собираюсь, это уж точно. – Хэтчард поискал оброненный Хоффманом пистолет. – Там у тебя все нормально?

– Ага. – На лице Дэвида снова появилось восторженное выражение. – Лэндис без сознания. Черт! Никогда не думал, что карате в самом деле так работает. – Он явно был потрясен собственным успехом. Хэтчард улыбнулся и пошел назад между деревьев.

– Хорошая работа. Ты можешь, когда захочешь, прикрывать меня со спины.

– Спасибо. – Дэвид расплылся в улыбке от уха до уха. – Ладно. Договорились. Когда пожелаешь.

– Как вы там, ребята? – спросил Алекс, когда Хэтч и Дэвид подошли к ним. Он заботливо обнял Сюзан за плечи. Сюзан тихо плакала.

– Все нормально. – Хэтчард засунул пистолет Хоффмана за пояс, а пистолет Лэндиса передал Алексу, который последовал его примеру. – Теперь надо возвращаться к катеру. И побыстрее.

– Почему ты не сказал мне, что приехал не один, Алекс? – тихо спросила Сюзан Робина.

– На объяснения не было времени. Этот подонок с пистолетом появился неизвестно откуда, – сказал Алекс.

– Я должна была знать, что ты все спланировал заранее, – с обожанием произнесла Сюзан. – Ты такой умный, Алекс.

– План не совсем четкий, но лучшего я не смог придумать, – скромно заметил Алекс.

Дэвид многозначительно покосился на Хэтчарда.

– Говорил же я, этот парень влюбился, – пробормотал он.

Хэтчард ощущал, что необходимо действовать как можно быстрее. Это ощущение росло с каждой минутой.

Нет, больше он не позволит Джесси втянуть его в свои безумные дела. Эта женщина представляет угрозу не только для самой себя, но и для окружающих. Ее следует держать на коротком поводке, и с данного момента он, Хэтч, так и намерен поступать.

Эта молчаливая клятва вела его, пока он шел за остальными через лес к маленькой бухточке, где они оставили катер.

Через пять минут, когда они уже выходили из леса на каменистый пляж, ночную тишину прорезал знакомый голос.

– Не подходите, – крикнула Джесси, – у него пистолет.

Слишком поздно… Алекс, Сюзан и Дэвид уже вышли на открытое место. Один Хэтчард еще находился под прикрытием деревьев, откуда ему хорошо был виден пляж.

Джесси беспомощно стояла в покачивающемся на волнах катере. Одну руку Эдвин Брайт обвил вокруг ее горла. Во второй руке он держал пистолет, приставленный к ее голове.

– Пусть ваши друзья подойдут поближе, дорогая, – громко сказал Эдвин Брайт.

Глава 15

– Что с Лэндисом и Хоффманом? – крикнул Брайт с катера.

– Мы их оставили в лесу, – ответил Дэвид с удивительным спокойствием.

– Кто вы такой? – нетерпеливо спросил Брайт.

– Друг Джесси.

– Тот самый Хэтчард? Дэвид промолчал.

– Отвечайте мне, – проревел Брайт, – или я прострелю вам башку.

– Нет, – наконец ответил Дэвид, не вдаваясь в объяснения.

– Черт побери, а где Хэтчард? – заорал Брайт. – Я знаю, это он все придумал, он мне здесь все напортил. Где он, черт возьми?

– Убит, – неожиданно для себя заявил Дэвид. – Лэндис его подстрелил. Разве вы не слышали выстрела?

– Убит? – Крик Джесси прорезал тишину. – Нет, он не умер. Я бы знала, если бы он умер. – Она, словно в безумии, рванулась вперед, резко качнув и без того качающийся катер, и этого оказалось достаточно, чтобы они с Брайтом потеряли равновесие.

– Осторожнее, сука, мы свалимся! – завопил Брайт, стараясь удержаться на ногах. Но было слишком поздно. Пытаясь удержаться и не упасть с раскачивающегося катера, он выпустил Джесси.

Толчок оказался слишком сильным, и она упала назад, взмахнув руками. Брайт попытался отстраниться, но не успел. Рука Джесси задела его, увлекая за собой в воду.

Оказавшись в ледяной воде, Джесси снова вскрикнула. Брайт плюхнулся рядом, отчаянно матерясь.

Хэтчард пулей вылетел из-за деревьев и, пробежав по камням мимо остальных, застывших в оцепенении, прыгнул в катер и наклонился над бортом.

– Джесси.

Джесси барахталась в воде, мокрые волосы закрывали ей глаза. Она откинула их и посмотрела на Хэтчарда с восторженной улыбкой:

– Я знала, что ты жив.

Хэтч не обратил внимания на отплевывающегося рядом Брайта. Наклонился, схватил Джесси за поднятые руки и вытащил ее из темной воды в катер.

– Чертовски холодная вода, – заметил Алекс, тоже прыгая в катер. – Она может убить человека меньше чем за полчаса. Лучше заверните ее в одеяло.

– Он прав. – Дэвид прыгнул на палубу и открыл ящик. Вытащил оттуда одеяло. – Джесси, сними с себя одежду и завернись. Все будет в порядке. Ты пробыла в воде не больше двух минут.

Джесси уже била сильная дрожь.

– Господи, до чего холодно. – Она схватила одеяло, завернулась в него и принялась под ним стягивать мокрые джинсы.

– Эй, черт побери, помогите мне, – закричал Брайт из воды. Никто не отозвался, и он поплыл к берегу.

Плеск привлек внимание Хэтчарда.

– Дэвид, отвяжи катер. Держи его между Брайтом и берегом. Я хочу с ним побеседовать.

Брови Дэвида поползли вверх, но он промолчал. Вместе с Алексом он быстро отвязал катер и медленно повел его, как велел Хэтчард, не давая Брайту возможности выбраться из воды.

– Черт бы вас побрал, вы не можете так поступить! – закричал Брайт, отчаянно взмахивая руками. – Вытащите меня отсюда. Я замерзаю.

Хэтчард, опершись обеими руками о борт, смотрел вниз на Брайта.

– Должен заметить, неплохая идея.

– Вы что, рехнулись? Вы же меня убиваете. Люди в такой воде мрут, как мухи, от гипотермии! – взвизгнул Брайт.

– Он прав, – заметила Джесси. – Удивительно, как быстро происходит гипотермия. Несколько минут в воде, потом несколько минут на холодном воздухе – и все кончено. Он в воде уже порядочно.

Хэтчард взглянул на Алекса:

– Считаешь, он может сам благополучно добраться до особняка?

Алекс задумчиво нахмурился:

– Сомневаюсь. Температура воздуха сейчас около пяти градусов, а тут идти не меньше получаса. Думаю, что он вряд ли сам сможет добраться до дома.

– Вы не можете так со мной поступить, – в отчаянии взмолился Брайт.

– Плывите к берегу, – велел Хэтчард Брайту. – Я там вас встречу с одеялом. Вы мне кое-что расскажете, тогда я вам это одеяло отдам. Откажетесь говорить, я забираю одеяло и отправляюсь домой.

Это был, по сути, смертный приговор, и все это понимали, включая Брайта. Он поплыл к берегу.

Хэтчард взял одеяло и спрыгнул с катера на камни.

– Ждите здесь, – велел он остальным.

Он не спешил спасать Брайта. Когда он подошел к воде, Брайт уже из нее выбрался и стоял, обхватив себя руками, а по телу волнами пробегала дрожь. Падая за борт, он потерял очки, так что теперь смотрел на Хэтчарда прищурившись.

– Дайте мне одеяло, – прошипел Брайт. Хэтчард остановился на некотором расстоянии.

– Сначала вы мне немного расскажете, что у вас здесь происходит.

Глаза Брайта расширились.

– Кто вы, профессионал? И что вообще случилось с Лэндисом и Хоффманом?

– Пока они выведены из строя. Говорите, Брайт. Вам никогда не добраться до особняка без одеяла.

– Чтоб ты сдох.

– Ваше дело. – Хэтчард повернулся и направился назад, к катеру.

– Стой, гад, – прошипел Брайт сквозь стучащие зубы. – Вы не можете меня здесь оставить.

Хэтчард взглянул на него через плечо.

– Интересно, а почему бы и нет?

– Твою мать. Я тут подохну.

– А мне какое дело? Брайт не сводил с него взгляда:

– Черт возьми, что происходит? Я знаю, вы профессионал. Иначе не может быть. Мать этой девки вас наняла?

– Я – простой бизнесмен, Брайт.

– Бизнесмен, черта с два! Кто вы, будьте вы прокляты? Кто вас нанял?

– Вы помните ту женщину, у головы которой вы держали пистолет несколько минут назад?

– Ну и что? – прорычал Брайт.

– Можно сказать, что я сделал это для нее. Она дама, на которой я собираюсь жениться.

– Дьявол…

– Теперь вы, вероятно, лучше понимаете, что я не стану терзаться никакими этическими проблемами, если вы тут замерзнете до смерти. – Хэтчард повернулся и снова направился к катеру.

– Стойте, черт побери. Я поеду с вами. – Брайт неуверенно двинулся вперед. – Вы должны взять меня с собой. Не думаю, что смогу добраться до дома. Я замерзаю.

Хэтчард остановился и задумался. Потом покачал головой:

– Нет. Не думаю, что стоит вас брать. Если бы я считал, что вы все расскажете властям, я бы согласился, но что-то говорит мне, что вы рта не раскроете.

– Я же сказал, гад, подожди. Я буду говорить. – Брайт был в явном отчаянии.

Хэтчард помахал перед его лицом одеялом.

– Докажите. Расскажите мне что-нибудь по-настоящему интересное.

– Например?

– Например, какой банк на материке вас обслуживает. Куда идут деньги. Объясните, как вам удается их присваивать. И всякое такое. Убедите меня. И покажите что-нибудь, похожее на доказательство.

Эдвин Брайт с ненавистью посмотрел на него, потом молча полез в карман и вытащил оттуда мокрый бумажник. Протянул его Хэтчу.

– Здесь есть список счетов, – удалось ему выговорить заледеневшими губами. – Ключ от сейфа, который в особняке.

– Звучит неплохо. – Хэтчард протянул ему одеяло и быстро просмотрел в лунном свете содержимое бумажника.

Брайт завернулся в одеяло и принялся стаскивать мокрую одежду.

– Я был прав, верно? Вы – профессионал. Частный или государственный?

– Частный. Очень даже частный. – Хэтчард нашел несколько крайне интересных предметов в бумажнике Брайта, в том числе список и ключ. – Вот вы что мне скажите. Это ваш человек вломился в офис «Консультации Валентайн»?

Брайт снял брюки.

– Да. Мы знали, что мать Эттвуд наняла эту чертову гадалку, чтобы найти свою дочь. Нам необходимо было знать, что известно Валентайн.

– А как насчет того визита для осмотра окрестностей? Ваш человек пытался залезть ко мне в машину?

– Мы никак не могли понять, кто вы. Пытались разобраться. Хотели обыскать машину. Послушайте, все это простое жульничество. Никто не должен был пострадать.

– В самом деле?

– Черт, это правда. Зачем мне неприятности? Но я в это дело вложил почти все свои деньги. Я дважды такое проделывал на Востоке, и оба раза зарабатывал целые состояния. Главное – вовремя слинять. Сначала найти место, где можно обосноваться, нанять несколько ребятишек из местного студенческого городка, чтобы сидели за телефонами и компьютерами, и устроить представление. Затем бросаем клич и ждем, когда поплывут денежки. Я не особенно задерживаюсь. Два-три месяца достаточно, чтобы обосноваться и снять сливки.

– Почему именно здесь?

– Черт, да ведь все знают, что Северо-Запад отличается любовью к природе. Тут каждый старается ее спасти. Кроме того, одна старушенция, уже отслюнившая сотню тысяч, отдала Богу душу и оставила этот остров фонду. Но я через несколько недель собирался все тут продать, разогнать ребятишек и поискать новое местечко.

Хэтчард кивнул:

– Ну что же, я думаю, достаточно. Спасибо, что просветили насчет некоторых неясностей. – Он снова направился к катеру.

– Подождите, черт бы вас побрал. Вы должны взять меня с собой. Мне пешком назад в особняк не дойти. Мне чертовски холодно, даже в одеяле. Мне необходимо теплое питье.

– Ладно. Если доберетесь до катера, можете поехать с нами. Но выбросьте из головы все светлые идейки насчет запугивания Сюзан, иначе я немедленно скину вас за борт. Надеюсь, что рыба не заметит еще один сброс токсичных отходов в океан.

– Это что, у вас шутки такие? – спросил Брайт сквозь сжатые зубы.

– Нет. У меня отсутствует чувство юмора. Любого спросите.

– Черт. Ведь знал я, что вы профессионал.

Джесси была на верху блаженства. Приключение завершилось блестящим успехом, и ей не терпелось сообщить миссис Валентайн подробности.

Полицейские записали их показания и направили катер на остров, чтобы посмотреть, что там происходит. Брайт находился в местной больнице под охраной. Его лечили от начальной стадии гипотермии. Он уже требовал адвоката.

Компьютерная распечатка, привезенная с острова Сюзан Эттвуд, а также список счетов и ключ из бумажника Брайта находились в надежных руках полиции. Сюзан позвонила матери из полицейского участка, и миссис Эттвуд расплакалась от счастья. Она объяснила, что к ней приходил человек и сказал ей, что ее дочь исчезнет навсегда, если она не откажется от расследования. По приметам это был Хоффман.

Джесси в уме составляла отчет для миссис Валентайн. Она знала, ее босс придет в восторг от результатов расследования. Как только история попадет в газеты, у «Консультаций Валентайн» отбоя не будет от клиентов.

Но пока надо было отпраздновать успех.

Джесси сидела, скрестив ноги, в центре постели и радостно смотрела на небольшую группу собравшихся вокруг нее людей. Они находились в номере той самой гостиницы, где Джесси и Хэтчард останавливались во время их первого визита на остров Эдвина Брайта. Несколько банок содовой, купленные в автомате внизу, стояли открытыми, и ничто не мешало ей выдыхаться. Они передавали друг другу пакеты хрустящего картофеля. Очень праздничное зрелище.

– Я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы сегодня сделали, – объявила Джесси. – Фирма «Консультации Валентайн» выражает вам свою глубокую признательность. – Она направила стакан с содовой в сторону Алекса. – Во-первых, за Алекса, который сумел разгадать их компьютерные тайны и связаться с Сюзан.

– За Алекса! – торжественно поддержал ее Дэвид.

– За Алекса! – Сюзан Эттвуд зарозовелась и посмотрела на него так, будто он – вновь родившийся Альберт Эйнштейн.

Хэтчард, развалившийся в кресле около окна, отпил глоток и кивнул Алексу.

– Великолепная работа, Робин.

– Спасибо. Ничего особенного. – Алекс зарделся от гордости и смущения. Он то и дело поглядывал на восхищенную Сюзан. – Если я тебе еще когда понадоблюсь, Джесси, только дай знать.

– Спасибо тебе, Алекс. – Джесси смотрела на него сияющими глазами. И снова подняла стакан, обращаясь теперь к Дэвиду. – За Дэвида, который доказал, что он – редчайшее из человеческих существ, совмещающее в себе философа и человека действия. Настоящий мужчина эпохи Возрождения.

– За Дэвида, – поддержал ее Алекс. – Я у тебя в долгу, приятель, за то, что ты сделал с этим козлом, который держал Сюзан на мушке,

– Да, – застенчиво поддержала его Сюзан. – Спасибо, Дэвид. Ты был бесподобен. Почти так же бесподобен, как Алекс.

Хэтчард отпил еще глоток содовой.

– Я же говорил, что тебе не нужны посредники, Рингстед. Ты сам прекрасно справляешься с грязной работой.

Дэвид встретился с ним взглядом.

– Да, говорил.

– За Сюзан, – продолжала Джесси, снова поднимая стакан, – которая мужественно выбралась из особняка, захватив с собой доказательство мошенничества Брайта.

– За Сюзан. – Алекс взглянул на нее с гордостью и нежностью.

– За Сюзан. – Дэвид тоже поднял стакан. Хэтчард пожевал картошку и кивнул Сюзан:

– Это просто гениально, что ты догадалась принести с собой распечатку, доказывающую мошенничество Брайта, Сюзан. Властям теперь есть где разгуляться.

– Пустяки, – снова покраснела Сюзан. – Мне только жаль, что я так по-идиотски попалась с самого начала.

Алекс дотронулся до ее руки:

– Не вини себя, Сюзан. У тебя ведь были самые лучшие намерения.

– Остальные, с кем я работала в особняке, большинство, во всяком случае, тоже невинные жертвы. – Сюзан беспокойно оглядела комнату. – Те, кто сидел у телефонов, операторы компьютеров, программисты Мы все верили Брайту. Думали, он настоящий гений, которого третирует правительство, потому что его предсказания слишком удручающи. Ведь вы знаете, правительству не нравятся дурные новости.

– Никому не нравятся разговоры о катастрофе, – согласился Дэвид. – Проще убить предсказателя, чем справиться с проблемой.

Сюзан печально кивнула.

– Мы, те, кто согласился работать на Брайта, считали, что участвуем в решении проблемы. Мы верили в точность климатических прогнозов и считали, что отчаянно требуются деньги, чтобы запустить технологический план Брайта. У меня начали возникать сомнения, когда Алекс связался со мной и указал на несуразность климатических данных. Я увидела все в другом свете. Потом я случайно наткнулась на запись об афере Брайта на Востоке и поняла, что что-то не так.

– Я думаю, нет оснований беспокоиться об остальных, – заметил Хэтчард. – Власти скорее всего займутся лишь Брайтом. Алекс согласно кивнул:

– К счастью, те люди, которых Брайт завлек в свои сети, ориентируются на точные данные. Покажите им, где в этих данных ошибка, и они доберутся до истины. Они не пойдут слепо за Брайтом, как за каким-нибудь гуру. Конечно, если разберутся в фактах.

Сюзан тоже кивнула.

– Мне кажется, он прав. Эдвин Брайт обладает огромным шармом, но, если он не сумеет обосновать свои претензии, никто за ним не пойдет.

– Не все, работавшие на Брайта, – жертвы обмана, – заметил Хэтчард. – Некоторые работали за деньги Лэндис и Хоффман, к примеру. Уж их-то невинными не назовешь.

Дэвид быстро взглянул на него:

– Вы думаете, там еще были наемные качки, вроде Аэндиса и Хоффмана, сейчас бегающие на свободе?

Хэтчард пожал плечами:

– Откуда мне знать? Я же бизнесмен, не детектив. Но здесь завязано много денег. Так что вполне можно допустить, что если у Брайта была эта парочка, то могли быть и другие.

Сюзан нахмурилась:

– Если и так, на острове я их никогда не видела.

– Это обнадеживает. – Хэтчард отпил еще кока-колы.

– Я уверена, что полиция очень быстро арестует всех, связанных с этой аферой, – деловито возвестила Джесси, стараясь не встречаться глазами с Хэтчем. – Теперь прошу внимания. – Она постучала ногтем по стакану. – У меня есть еще тост, и потом мы можем закончить это торжество. За Хэтча. Без его энергии и талантливого руководства мы никогда ничего бы не добились.

Все громко выразили свою поддержку этого тоста.

– Не забудь упомянуть про мою золотую карточку. Ты ею воспользовалась, чтобы уговорить того парня на пристани дать тебе напрокат катер посредине ночи, помнишь?

– За золотую карточку Хэтча, – послушно повторила Джесси. Он шутил. Она была уверена. Почти уверена. Что это еще, если не шутка?

– За золотую карточку Хэтча.

– За золотую карточку Хэтча.

Хэтчард встретился взглядом со смеющейся Джесси и широко улыбнулся.

– Еще один тост, – произнес он тихо. – За Джесси. Которая выйдет за меня замуж. Скоро. Так ведь, Джесси?

В комнате наступила тишина. Джесси замерла, не донеся стакан до губ. Она встретилась взглядом с Хэтчем и не сумела отвести глаз. Она любила этого человека. Подумать только, сколько он ради нее сделал! Значит, она ему небезразлична, во всяком случае, хоть немного. Она глубоко вздохнула.

– Да, – сказала Джесси. – Выйду.

Последовавшие за этим приветственные крики были столь оглушительны, что на столе задрожала посуда. Алекс и Дэвид просто вопили от восторга.

– Самое время, – мягко проговорил Хэтчард. Тут раздался громкий стук в стену из соседнего номера.

– Ради Бога, когда вы утихомиритесь? Мы тут пытаемся поспать, – взмолился мужской голос.

Хэтчард застонал, закрыл глаза и поглубже втиснулся в кресло.

Джесси усмехнулась.

– Это уже второй раз бедняжку Хэтча едва не вышвыривают отсюда, – объяснила она остальным. – Пожалуй, здесь мы с тобой наш медовый месяц проводить не станем, верно, Хэтч? Ты будешь смущаться.

– Никогда не собирался приезжать сюда на медовый месяц, – пробормотал Хэтчард, не открывая глаз. – В номерах нет телефонов. Выходит, никаких деловых разговоров, да и факс некуда подключить. Как же я обойдусь?

Джесси швырнула в него подушкой, и все залились смехом.

Джесси долго стояла под душем, а когда вышла из ванной, увидела, что Хэтчард уже улегся и выключил свет. Но он не спал, он ждал ее в сумраке спальни. Его плечи на белой подушке казались очень темными. У нее замерло сердце.

Она медленно шла к нему, чувствуя, что ее охватывает робость. Впервые она осталась с Хэтчем наедине, после того как согласилась выйти за него замуж.

– В чем дело, Джесси? – Голос низкий, глуховатый. – Все ушли, и ты нервничаешь?

– С чего бы мне нервничать? – В этот момент Джесси зацепилась большим пальцем ноги о ножку кресла, споткнулась и свалилась на кровать. В ужасе она зарылась головой в одеяло. – Господи, ну как я могу выйти замуж за человека, который превращает меня в ходячее недоразумение?

– Точно так же, как я могу жениться на женщине, вынуждающей меня бегать по лесу среди ночи и играть в прятки с вооруженными людьми, – сказал Хэтч.

Джесси не удалось подавить смех.

– Ты шутишь. Я знаю, что ты шутишь.

– Ошибаешься. Я взвешиваю каждое слово. По правде говоря, я никогда в жизни не был столь серьезен. – Хэтч подтащил ее так, чтобы ее голова оказалась на подушке. Не отрывая от нее глаз, он провел пальцами по ее волосам и задержал руку на затылке. – Теперь мы помолвлены, Джесси. Официально.

– Да. – Она знала, что у нее дрожит нижняя губа. Она это чувствовала, но ничего не могла с собой поделать. – Хэтч, я тебя люблю.

– Я рад. – Он прижался к ее губам и перевернул ее на спину, вдавливая своей тяжестью в матрас. – Я хочу, чтобы ты меня любила, Джесси. Я этого очень хочу, – прошептал он, касаясь губами ее губ.

Джесси казалось, что во второй раз за эту ночь ее погружают в темную воду. Но на этот раз вода совсем не ледяная. Она обняла его за плечи, ощущая на себе его тяжесть. Она не помнила, сколько времени она пребывала под любовным гипнозом. Она была не в состоянии думать ни о прошлом, ни о будущем, она хотела лишь доставлять удовольствие и получать удовольствие, удовлетворять и быть удовлетворенной.

Джесси приоткрыла на секунду глаза, когда ощутила, что рука Хэтча скользит по ее телу. Вот его пальцы коснулись сокровенного, и Джесси шумно вздохнула.

Его губы нашли ее соски, а рука тем временем ласкала ее.

– Дотронься до меня, – прошептал он. – Да. Вот так. Подержи меня. Так, Джесси. Да.

Под простыней он оказался голым и в полной боевой готовности. Она обвила его мужское естество пальцами и ощутила каплю влаги.

– Подожди. – Он глубоко вздохнул, оторвался от нее и принялся что-то нащупывать на прикроватном столике. – Одну секунду. Где-то он у меня был.

Она открыла глаза и увидела на его лице страстное желание. Легко коснулась его щеки.

– Ты говорил, что хочешь детей.

– Да. Да. Джесси, ты уверена?

– Уверена. Мне кажется, что если ты немного постараешься, то станешь хорошим отцом, Хэтч.

Он перестал искать то, что искал, и снова толкнул ее на подушки. Припал губами к ее рту, одновременно утопая в ее тепле.

Хэтчард еще долго лежал с открытыми глазами, после того как Джесси заснула в его объятиях. Закинув руку за голову, он разглядывал тени на потолке и думал о будущем.

Он пока не чувствовал себя уверенно, хотя Джесси и считала, что все уже решено окончательно. Хэтчард понимал, что существует еще опасность катастрофы. Ему надо просчитать все «за» и «против» и рискнуть в подходящий момент. Он знал, что как в личной жизни, так и в бизнесе ничего не дается легко.

Он понимал, что удачно обеспечил себе будущее с Джесси, связав свою судьбу с «Бенедикт фастенерз» и всей их семьей. Он старался ничего не упустить. Джесси привязана к семье, и он тоже постепенно становится ее членом. Все схвачено, единственное, что может помешать – это если Джесси придется выбирать между ним и семьей.

Меньше всего Хэтчарду хотелось ставить Джесси перед таким выбором. Здесь он себя не обманывал. Он знал, что, если Джесси придется выбирать между ним и семьей, перевес будет не в его пользу. Для Джесси семья всегда на первом месте.

А семья связана посредством «Бенедикт фастенерз».

Ключ к решению проблемы – контроль над компанией.

Хэтчард еще раз обдумал проблему со всех сторон. Он не любил сомнений. Уже не в первый раз он размышлял, как снять с Джесси ответственность, взваленную на нее семьей. Он не сможет чувствовать себя в безопасности, если ей придется в будущем присматривать одновременно за компанией и остальными членами семьи.

Хэтчард думал о плане, который вынашивал последнее время. Безусловно, риск есть, но он почти уверен, что риск минимальный. С каждым днем он все больше прибирал к рукам компанию и укреплял свои отношения с Джесси. С каждым днем он все больше убеждался, что Винсент Бенедикт доверяет ему.

Хэтчард знал, что пришло время сделать последний ход в игре, где ставки были так высоки, что от исхода ее зависело его будущее.

Почти рассвело, когда Джесси зашевелилась среди сбившихся простыней. Опустила вниз руку, затекшую в неудобном положении над головой, и локтем задела что-то твердое.

– Ох. – Хэтчард поморщился.

– Извини. – Джесси приподнялась и с тревогой посмотрела на него. – Я сделала тебе больно?

– Вообще-то это обычно говорю я. – Он осторожно ощупал бок. – Но, уж коли ты спрашиваешь, я надеюсь, что останусь жив. Что, уже утро?

– Боюсь, что да. Ты не беспокойся. Пройдет еще довольно много времени, пока все начнут спускаться к завтраку.

– Чудно. Я еще должен поспать. Ночь выдалась очень тяжелая.

Она хмыкнула.

– Я знаю.

Он сделал вид, что обиделся.

– Я говорю фигурально.

– Я тоже. Хэтчард вздохнул.

– Просто, чтоб ты знала: хочу отметить, что самые мои тяжелые рабочие часы в жизни были те, что я потратил на «Консультации Валентайн». Вспомни об этом в следующий раз, когда я немного опоздаю к ужину.

– Слушай, подожди-ка…

– Забудь. Не хочется об этом говорить. Давай сменим тему.

– И о чем будем говорить?

– О нашей помолвке.

– И что? – спросила Джесси.

– Ты вроде как в омут кинулась, – осторожно заметил он. – Не забывай, это ты предложила не предохраняться прошлой ночью.

– Да. А ты жалеешь?

– Господи, конечно нет. – Он притянул ее к себе на грудь. – Джесси, я знаю, ты сомневалась, выходить ли за меня, но я тебе обещаю, что сделаю все, чтобы ты об этом не пожалела.

– Уж я об этом позабочусь. Чтобы ты все сделал.

– Да уж. Будешь постоянно меня пилить. – Он мрачно улыбнулся.

– Вот видишь, ты все понял. – Она зашевелилась, устраиваясь поудобнее. – Хэтч?

– Гмм? – Его пальцы играли ее волосами, заправляя их за уши.

– Я все думаю о Дэвиде.

– Ну и что?

– Он какой-то другой. Я это чувствую. На лице Хэтчарда промелькнула улыбка.

– Твоя знаменитая интуиция?

– Наверное, – ответила она вполне серьезно. – Это из-за тебя, да?

– Из-за меня?

– Ты сделал его важным участником спасательной операции.

– Ничего я не делал. Он сам стал этим важным участником.

– Ну, не он один из вас умел драться, – мягко заметила Джесси.

Хэтчард пожал плечами.

– Дэвиду нужно было знать, что он справится в драке, если понадобится. Он старался доказать Винсенту, что он мужчина с раннего детства. Но мужчиной не становятся, не поняв, что доказывать это нужно исключительно самому себе. Я дал ему возможность сделать это. И хорошо, что я так поступил, потому что в противном случае мы не узнали бы, что Хоффман прячется в лесу до того, как стало бы слишком поздно.

– Очень убедительно, Хэтч.

– Тебе нравится, да? Ну так у меня есть для тебя еще более убедительные слова.

Джесси наклонила голову набок и поинтересовалась:

– А именно?

– Я считаю, что тебе лучше уйти из «Консультаций Валентайн».

– Бросить работу? – Джесси рывком села, а потом и вовсе соскочила с постели. Она стояла, гневно глядя на него. – Ты что, с ума сошел? Да это лучшая работа из всех, какие у меня когда-либо были.

– Я не желаю, чтобы ты еще раз участвовала в спасательных операциях, подобных вчерашней. – Хэтчард медленно сел и спустил ноги на пол. – И я боюсь, что, когда новости попадут в газеты, люди, чьи дети попали в разные секты, одолеют «Консультации Валентайн». И ты начнешь спасать всех. Это слишком опасно. Я не позволю.

– Хэтч, все будет по-другому. Здесь просто так вышло.

– Тут ты права. Но чем дольше живешь, тем чаще приходится сталкиваться со всякими случайностями. Джесси, я не хочу об этом спорить.

– Вот и отлично. Я тоже не хочу об этом спорить. – Она повернулась и рванулась в ванную комнату, захлопнув за собой дверь.

Через полчаса они присоединились к остальным за завтраком. В столовой вкусно пахло крепким свежим кофе, оладьями, яйцами и жареным беконом. Алекс, Сюзан и Дэвид уже сидели за большим столом. Они выжидающе посмотрели на вошедших Джесси и Хэтчарда.

– Ого, – пробормотал Дэвид, присматриваясь к лицу Джесси. – Никак уже разногласия в верхнем эшелоне?

– У Джесси всегда были проблемы с административной иерархией, – сказал Хэтчард, усаживаясь за стол и беря меню.

– Он хочет сказать, что я плохо умею подчиняться приказам. – Джесси одарила Хэтчарда испепеляющим взглядом.

– Она научится, – спокойно отреагировал Хэтчард.

Глава 16

– Так ты любишь его или как? – Элизабет наклонилась над перилами и уставилась в молочно-зеленую глубину залива Эллиотт. Над водой метались чайки, разыскивая жареную картошку и другие съедобные отбросы в пластмассовых стаканчиках, пакетах и прочем мусоре, плавающем на поверхности.

Набережная Сиэтла с ее магазинчиками, ресторанами и аквариумом была в этот час почти пуста. Несколько туристов шли по тротуару за спинами Джесси и Элизабет да немногие бегуны направлялись к парку в конце набережной.

– Разумеется, я его люблю. Иначе разве бы я согласилась выйти за него замуж? – Джесси нахмурилась, разглядывая мусор, портящий великолепный залив.

– Потому что все в семье хотят, чтобы ты за него вышла.

– Я на многое готова для семьи, Элизабет, но замуж выходить только ради семьи я не собираюсь.

– Тетя Гленна говорит, что люди порой делают странные вещи, чтобы угодить родственникам.

– Ничего странного я делать не собираюсь, – заверила ее Джесси. – Не волнуйся за меня, малышка. Я делаю это не ради тебя, Дэвида или мам. Я делаю это исключительно для себя.

Элизабет подняла голову, и солнце сверкнуло в ее очках. На маленьком личике появилось выражение серьезной озабоченности.

– Ты уверена?

– Уверена.

– Почему ты изменила свое мнение о Хэтче? Ты же говорила, что никогда не сможешь выйти за него замуж.

– Я тогда его плохо знала. Элизабет кивнула.

– Значит, ты решила, что он на самом деле вовсе не похож на папу?

Джесси улыбнулась:

– Каким бы он ни был, он не похож ни на одного мужчину, которого я когда-либо знала.

– Ну, если ты считаешь, что знаешь, что делаешь, тогда, наверное, все в порядке. – Элизабет отошла от перил. – Хочешь пойти в аквариум?

– Конечно.

– Ты никогда не жалела, что тебя оттуда уволили?

Джесси поморщилась.

– Ничуть. Мне было не по душе резать обыкновенную рыбу, чтобы накормить рыбку экзотическую. Это мне казалось несправедливым. Элизабет усмехнулась:

– Они тебя уволили, потому что ты пыталась спасти обыкновенную рыбу, да?

– Работа в аквариуме определенно не была подходящей для меня карьерой.

– А работа у миссис Валентайн подходящая? Мамы все надеются, что ты успокоишься и найдешь себе настоящую работу, когда выйдешь замуж за Хэтча.

Джесси вспомнила спор с Хэтчем по этому поводу. С тех пор как они накануне вернулись с острова Сан-Хуан, на эту тему не было сказано ни слова. Но она слишком хорошо знала Хэтча, чтобы надеяться, что он не вернется к этой теме.

– Не понимаю, почему всем не нравится, что я работаю у миссис Валентайн? – пробормотала Джесси. – Ведь ясно, что там я смогу многого добиться. Как только все узнают о деле Эттвуд, от клиентов не будет отбоя.

– Ты уже закончила свой отчет миссис Валентайн?

– Нет еще. Пока работаю. Мне хочется, чтобы он получился по-настоящему впечатляющим. Это дело оживит «Консультации Валентайн», так что я хочу, чтобы она по достоинству оценила, как блестяще я провела всю операцию и какие теперь открываются перед фирмой перспективы.

Элизабет хихикнула и, немного помолчав, снова перегнулась через перила.

– Знаешь, я все время пытаюсь представить себе, каким был залив Эллиотт до того, как люди начали бросать туда мусор?

– Потрясающим. – Джесси посмотрела вдаль на величественные Олимпийские горы. Если смотреть издалека, вид был не менее замечательным, чем две или три сотни лет назад. – Он до сих пор потрясающий. Надо только немного почистить, а на это требуется куча денег. Легких ответов не найти, да мы еще многого не знаем про природу и экологию.

– Знаешь, я вполне понимаю, почему люди покупались на обещания Эдвина Брайта.

– Я тоже, – согласилась Джесси. – Жаль, что все это оказалось аферой.

Позже, днем, Джесси вошла в холл здания, где размещался ее офис. Как обычно, сквозь дверь в офис Алекса виднелось зеленоватое сияние. Она просунула голову к нему в комнату и улыбнулась, увидев Сюзан Эттвуд и Алекса, склонившихся перед компьютером.

– Что вы тут такое делаете? – спросила она.

– Привет, Джесси, – застенчиво улыбнулась Сюзан.

Алекс оглянулся через плечо, сощурив глаза от яркого света, проникающего из холла.

– Привет, Джесси. Мы с Сюзан просматриваем некоторые файлы ПСЗ для полиции. У тебя там наверху посетительница.

– Надо же. Новая клиентка? Как быстро распространяются новости.

– Не обольщайся. Это твоя тетя Гленна. Джесси сморщила нос.

– Наверняка пришла спросить меня, понимаю ли я, что делаю, собираясь выходить замуж за Хэтча. Наверное, мне лучше ее убедить. По крайней мере она на этот раз не вызвала меня к себе в офис, чтобы произвести допрос.

Алекс пожал плечами и повернулся к экрану.

– Напусти на нее Хэтча, если она станет к тебе приставать. Он умеет разделываться с подобными вещами.

Сюзан согласно кивнула:

– В самом деле, почему бы тебе не обратиться к нему?

– Я сама могу разобраться со своей семьей, большое спасибо. – Джесси вышла и закрыла дверь.

Когда она поднималась по лестнице на второй этаж, ей пришло в голову, что все вроде забыли, что именно она организовала спасение Сюзан Эттвуд. Надо было ей как следует подумать, прежде чем разрешать Хэтчу ехать с ними. С этими прирожденными лидерами всегда так. Они привыкли отдавать приказы, а люди привыкли этим приказам подчиняться. И в результате все считается их заслугой. Естественным путем. Никто не вспоминает, кто обмозговал всю операцию.

Джесси толкнула дверь и вошла в офис. Тетя Гленна стояла у окна, глядя на улицу. На ней был отутюженный строгий серый костюм с бледно-голубой блузкой и туфли на низком каблуке. Когда она повернула голову, Джесси обратила внимание, что взгляд ее глаз за стеклами очков в черной оправе еще более суров, чем обычно.

– Вот и ты, Джесси. Твой приятель снизу впустил меня. – Гленна взглянула на часы. – У меня мало времени.

– Садись, тетя Гленна. – Джесси плюхнулась в кресло за письменным столом и решила сразу перейти в наступление:– Полагаю, ты хочешь поздравить меня с помолвкой?

Гленна так и осталась стоять у окна.

– Тут не до шуток, Джесси, – мягко проговорила она.

– Извини.

– Естественно, я беспокоюсь, понимаешь ли ты, что делаешь. Остальные члены семьи в последнее время сильно на тебя давили, настаивая на этом браке.

Джесси улыбнулась и откинулась в скрипучем кресле. Взяла карандаш и принялась постукивать кончиком по столу.

– Все в порядке, тетя Гленна. Можешь мне поверить, я приняла это решение самостоятельно. Я понимаю, что делаю, и делаю я это не для того, чтобы угодить семье. Но спасибо тебе за беспокойство. Гленна задумчиво кивнула.

– Я этого боялась. Ты делаешь это для себя, так?

– Да.

– Я начинала уже подозревать.

– Что подозревать? – нахмурилась Джесси.

– Странно как-то, если подумать. Но я никогда не предполагала, что тебя может так захватить мысль стать наследницей Винсента. Мне всегда казалось, что тебе эту роль навязывают и что она тебе не по нутру. Я предполагала, вспоминая твое раннее детство, что твоя привычная роль семейного исполнителя заставляет тебя согласиться с этим, но я никогда не думала, будто это тебя привлекает. Никогда не подозревала, что для тебя так много значат деньги и власть.

– Деньги и власть? Ты о чем говоришь?

– Мне всегда казалось, что ты попала в ловушку. Мне даже было тебя жаль. Хотелось помочь тебе освободиться. Но теперь очевидно, что ты попала в эту ситуацию по своей собственной воле.

Джесси потрясенно выпрямилась.

– Тетя Гленна, о чем ты говоришь? Я выхожу замуж за Хэтча не для того, чтобы получить контроль над компанией. Это интересует меня меньше всего.

– Ты уверена, Джесси? Загляни-ка в себя поглубже и спроси, почему ты на самом деле хочешь выйти замуж за Сэма Хэтчарда. Может быть, тебе стала нравиться твоя роль в семье? То, что началось с попыток привязать Винсента к семье, теперь стало способом навязывать свою волю? Глаза Джесси расширились.

– Ты сошла с ума, тетя Гленна. – Она сообразила, что произнесла, и смущенно покраснела. – Прости, я подразумевала – в переносном смысле.

– Джесси, спроси себя, не выходишь ли ты замуж за Хэтча лишь потому, что рассчитываешь через него контролировать компанию? Так ты будешь иметь все. Власть, по праву принадлежащую наследнице Бенедикта, и никакой ответственности, связанной с управлением компанией.

– Ради всего святого. – Джесси бросила карандаш на стол. – Даже если бы я выходила замуж, чтобы обеспечить свое положение папиной наследницы, я была бы дурой, если бы рассчитывала контролировать компанию через Хэтча. С Хэтчем эти номера не проходят.

– Возможно. Но ты убедила себя, что можешь с ним справиться. Вероятно, ты решила, что можешь крутить им так же, как ты всегда крутила отцом.

– Я не крутила папой.

– Конечно, крутила. Ты – единственная, кто мог это делать, и все в семье это знают. Потому ты и стала посредницей. – Голос Гленны звучал спокойно и отстраненно. Психологический авторитет семьи Бенедиктов выносил свой приговор.

– В тех редких случаях, когда он ко мне прислушивался, – резко закончила за нее Джесси. – Я могу иногда привлечь его внимание и заставить поступить правильно. Но только потому, что я не отступаюсь сразу и готова с ним бесконечно спорить. Ты знаешь не хуже меня, что иногда и этого недостаточно.

– Но по большей части срабатывало, так ведь, Джесси? Реальная власть в этой семье в твоих руках. Он сделал тебя своей единственной наследницей. Мы все должны обращаться к тебе, если нам что-то надо от Винсента. Чтобы сохранить и укрепить эту власть, все, что тебе нужно, – это выйти замуж за того, кого подобрал для тебя Винсент. Мне давно надо было понять, что ты стремилась именно к этой цели. – Гленна направилась к двери.

– Тетя Гленна, подожди. Я не понимаю, к чему ты все это говорила. Почему ты так расстроена из-за моего брака с Хэтчем? Так компания останется в семье и сможет расшириться, а ведь и ты, и мамы всегда этого хотели.

– Не говори глупости, я вовсе не расстроена.

– Нет, расстроена. Я чувствую. – Джесси вскочила на ноги.

– Мне только хотелось, чтобы ты проанализировала свои мотивы.

– Я выхожу замуж за Хэтча, потому что люблю его.

– Ерунда. Не надо притворяться, черт возьми, Джесси. Никто не выходит замуж по любви. Мы наклеиваем этот ярлык, чтобы прикрыть другие, более существенные мотивы: власть, деньги, контроль, надежность, секс. Вот настоящие причины, по которым люди женятся. Сделай себе одолжение и реши, по какой из этих причин ты выходишь замуж за Сэма Хэтчарда.

– Я его люблю.

– Да что ты говоришь? – Казалось, тетя Гленна забавляется. – А он тебя любит?

Джесси замерла.

– Думаю, что да. Да. Разумеется.

– Он тебе говорил, что любит? Джесси задрала подбородок.

– Это очень личный вопрос, тетя Гленна. Я могу на него не отвечать.

– Ну конечно. Во всяком случае, мне. Послушай моего совета, Джесси. Будь осторожна, если Сэм Хэтчард скажет, что любит тебя, потому что такие люди, как он, пойдут на все, скажут что угодно, сомнут кого угодно, только бы заполучить желаемое. А он хочет «Бенедикт фастенерз». И использует для этого тебя.

– Это неправда!

– К несчастью для всех нас, Винсент сделал это правдой. Никто не может помешать тебе выйти замуж за Сэма Хэтчарда, Джесси. Но как долго ты сможешь жить фантазиями? Как долго сможешь уговаривать себя, что Хэтчард женился бы на тебе, не принеси ты ему в качестве приданого «Бенедикт фастенерз»?

– Тетя Гленна, это несправедливо.

– Прости, Джесси. Я ведь врач, не предсказательница, которая смотрит в хрустальный шар и говорит людям то, что им хочется услышать, вроде твоей миссис Валентайн. Меня учили понимать и оценивать мотивы людей, даже если они предпочитают лгать самим себе по этому поводу.

Гленна вышла и осторожно закрыла за собой дверь.

– Подожди-ка, тетя Гленна. – Джесси обежала стол и распахнула дверь. Подбежала к перилам лестницы и крикнула вниз вслед уходящей тетке: – А твои какие мотивы? Отчего ты так безумно злишься, что все так получилось?

– Я никогда не хотела, чтобы так получилось. – Гленна продолжала спускаться по лестнице не поднимая головы.

– Почему? Ты ведь хотела, чтобы компания осталась в семье. Сама говорила.

Гленна остановилась на последней ступеньке и резко обернулась. Впервые ее лицо не выглядело собранным и спокойным. На мгновение в глазах вспыхнула ярость, рот искривился в гневной гримасе:

– Да, я хотела, чтобы компания осталась в семье. Разумеется. Будущий потенциал компании огромен. Но она должна достаться законному наследнику, не тебе.

– Законному наследнику? – Джесси машинально отступила от перил, потрясенная яростью своей обычно спокойной тетки. – О ком ты говоришь?

– Я говорю о Дэвиде, черт бы тебя побрал. Дэвид должен был бы унаследовать «Бенедикт фастенерз». Винсент у меня по уши в долгу.

Гленна круто развернулась и быстро направилась к выходу. Она так хлопнула входной дверью, что задрожало стекло.

Джесси наконец удалось поймать Лилиан в стильном кондоминиуме на набережной, где она давала указания бригаде мастеров.

– Нет-нет, я не хочу, чтобы вы тянули верхний свет к дивану и креслам. Эта небольшая комната будет библиотекой. – Лилиан, нахмурясь, рассматривала кальку, а электрик терпеливо ждал. – Вы принесли светильники для кухни?

– Они внизу, в грузовике, – ответил электрик. – Я их принесу, как только установлю это чертовски хитрое сооружение на потолке.

– Хорошо. Помните, я должна одобрить кухонные светильники перед установкой.

– Понял.

Лилиан сделала шаг назад и присоединилась к Джесси. Взглядом она все еще следила за электриком, достававшим свои инструменты. Из спальни доносился запах свежей краски.

– С них нельзя спускать глаз. Стоит отвернуться на секунду, как они установят не тот светильник или покрасят стену в белый цвет, хотя ты четко велела – муаровый. Затем примутся уговаривать тебя оставить все, как есть.

– Мам, мне надо с тобой поговорить.

– А я и не думала, что ты здесь появилась, чтобы заняться дизайном. В чем дело? Уже беспокоишься о свадьбе? Я же сказала, мы с Конни обо всем позаботимся. Я подумывала о коралловом и кремовом цвете. Как они тебе?

– Все нормально, если ты только не пытаешься надеть на Хэтча кораллового цвета фрак. Слушай, мам, дело серьезное. Тетя Гленна нанесла мне ужасно странный и неприятный визит сегодня днем.

– Вот как? – Лилиан нахмурилась, взглянув на вошедшего электрика. – Пожалуйста, не начинайте работу, пока что-нибудь не подстелите. Этот деревянный пол положили всего несколько недель назад, и мой клиент заплатил за него целое состояние. Не хочу, чтобы его закапали.

Электрик послушно принялся застилать полы. Лилиан повернулась к Джесси.

– Что ты там такое говорила насчет Гленны?

– Она была очень расстроена. Пришла ко мне в офис.

– Не очень похоже на Гленну, верно? И что ей было надо?

– Она, кажется, хочет, чтобы я отменила свадьбу, – с ходу выпалила Джесси.

Это наконец привлекло внимание Лилиан.

– Она что, рехнулась?

– Мне эта мысль тоже приходила в голову. Но думаю, что она элементарно бесится.

– По какому поводу? Все в семье рады этому браку.

– Тетя Гленна заявила, что, по ее мнению, папа должен оставить компанию Дэвиду.

Последовало продолжительное молчание. Лилиан не отрывала взгляда от электрика, но по выражению ее лица было ясно, что думает она не только об электропроводке.

– Интересно. У Дэвида нет абсолютно никаких способностей к управлению такой большой компанией, как «Бенедикт».

– У меня тоже.

– Не совсем так, дорогая. У тебя имеется совершенно блестящий талант завлечь Сэма Хэтчарда, вполне способного управлять компанией.

– Спасибо, мам. Всегда скажешь дочери что-нибудь приятное. Почему не назвать вещи своими именами и не сказать, что папа использует меня, чтобы купить себе сына, которого ему так недостает? Такого, который сможет превратить компанию в международный гигант.

– Не говори глупостей, дорогая.

– Тебя не волнует, что Хэтч, возможно, женится на мне, чтобы забрать в свои руки контроль над компанией?

– Нисколько. Компания навечно связана с тобой, а ты связана с семьей. Женясь на тебе, он одновременно женится и на компании, и на семье. Мы его ассимилируем, если ты понимаешь, о чем я говорю. В любом случае мне нравится Хэтч. А тебе самое время выйти замуж. Почему бы не за него?

Джесси решила больше не продолжать этот бесполезный разговор.

– Мама, почему тетя Гленна так уверена, что Дэвид имеет право на компанию?

Лилиан вздохнула:

– Это все уходит в те далекие времена, когда исчез Ллойд Рингстед. У Гленны с твоим отцом был короткий роман.

– Ты об этом знала?

– Конечно. Я же не полная дура. Он не затянулся по вполне очевидным причинам. Аюбому было ясно, что они друг другу не подходили. Я никогда ничего не говорила, зачем? Мы с Винсентом развелись, а Гленна зализывала раны после того, как Алойд испарился. Так что они какое-то время утешали друг друга, так мне кажется.

– А может быть такое, что Дэвид, ну, что он больше, чем мой двоюродный брат? – нерешительно спросила Джесси.

Лилиан удивленно моргнула:

– Ты что, спрашиваешь, не мог ли Дэвид быть сыном Винсента?

– Тетя Гленна здорово уверена, что папа у нее в долгу.

– Что касается Дэвида, то нет, это невозможно, – твердо сказала Лилиан. Затем нахмурилась. – Во всяком случае, я так думаю. Если бы он был твоим сводным братом, то Винсент и Гленна должны были бы иметь два романа, причем первый – задолго до исчезновения Ллойда. Ведь когда его отец сгинул, Дэвиду было четыре года.

– Верно. Но нет ничего невозможного. Если у Гленны с отцом были отношения однажды, они вполне могли сойтись и повторно.

– Откровенно говоря, если бы у Гленны была возможность навязать Винсенту отцовство через суд, она давно бы это сделала. Да и необходимости в этом не было бы.

– Потому что папа с удовольствием признал бы Дэвида, будь тот его сыном?

– Вот именно. Вине всегда мечтал о сыне.

– Думаю, ты права, – задумчиво произнесла Джесси. – Тогда почему тетя Гленна считает, что отец у нее в долгу?

Лилиан пожала плечами:

– Наверное, все никак не может забыть про тот короткий роман много лет назад. Некоторые женщины не умеют вовремя разжать руки.

Джесси проснулась среди ночи, чувствуя, что что-то не в порядке. Минута-другая, и она осознала, что Хэтчарда нет рядом. Она лежала, не открывая глаз, прислушалась, не слышно ли каких звуков из ванной комнаты. Не услышав ничего, обратила внимание на кухню.

Когда тишина стала зловещей, она наконец открыла глаза. Первое, что увидела – полоску света из-под двери в гостиную. Она взглянула на часы на прикроватном столике – почти два часа ночи.

Откинув одеяло, Джесси выбралась из постели, натянула халат и на цыпочках пошла к двери. Ее грызло подозрение. Не пройдя и половины комнаты, она увидела Хэтчарда за столом. Брюки он надел, но был без рубашки. Босые ноги заплетены за ножки стула. У ног на полу – открытый кейс. По столу разбросаны компьютерные распечатки и бумаги. Он нажимал кнопки маленького калькулятора.

Джесси прислонилась к стене, сложив руки на груди.

– Не спится?

Он посмотрел на нее из-под опущенных век:

– Не знал, что ты не спишь.

Она оттолкнулась от стены и медленно подошла к столу.

– Знаешь, все нормально. Ты мог просто сказать раньше, что тебе надо поработать после ужина. Я уж не настолько фанатично отношусь к твоему расписанию.

– Настолько, настолько…

Она грозно посмотрела на него, полезла в холодильник и принялась там копаться.

– Неправда. Я мирюсь с тем, что в отдельных случаях тебе придется работать сверхурочно. Я способна это выдержать, в определенных пределах. Ведь как ты правильно однажды сказал, мне тоже иногда приходится работать в самое необычное время. К примеру, на острове Сан-Хуан пришлось бегать после полуночи.

– Не начинай только сравнивать мою работу со своей. – Хэтч взглянул на плавленый сыр. – Что это ты делаешь?

– Организую небольшой ночной перекус. Раз я не сплю, значит, вполне могу поесть. Хочешь плюшку? – Она задержалась около тостера с плюшкой в руках.

– Хочу.

Джесси удовлетворенно улыбнулась и сунула плюшку в тостер.

– А теперь расскажи мне, что у тебя такого важного, что надо работать посреди ночи?

– Сначала признайся, ты сильно злишься? Она посмотрела на него невинным взглядом:

– Совсем не злюсь. Он не очень ей поверил.

– Ладно. Мне пришел в голову новый подход к тем торгам, на которых твой отец решил переплюнуть компанию «Иорланд и Янг». Хотелось посчитать и посмотреть, что получится.

– Папа твердо решил получить тот заказ в Спокане, так?

– Да.

– У него тут личное, ты ведь знаешь?

– Нет, я не знаю, – ответил Хэтчард, посмотрев на нее с внезапным интересом. – Но я начал догадываться. Этот заказ настолько незначителен, что не стоит лезть из кожи вон, если нет особых обстоятельств.

Джесси проверила плюшки и решила, что они уже согрелись.

– Пару лет назад «Иорланд и Янг» здорово обошли «Бенедикт фастенерз». Отхватили важный заказ, который, как считал отец, должен был быть передан ему. Он просто хочет отомстить, вот и все.

Хэтч задумчиво кивнул:

– Это я могу понять.

– Я почему-то так и думала. – Джесси положила горячие плюшки на тарелку и принесла ее на стол. Села напротив Хэтча. – Я постараюсь не пачкать твои важные бумаги плавленым сыром.

– Буду очень признателен. – Хэтчард смотрел, как она намазывает сыр на булку.

– С чего это ты так здорово разбираешься в вопросах мести? Откуда такой опыт?

– Не имеет значения, – мягко произнес Хэтч. – Это было очень давно.

– В самом деле? – Она с интересом глядела на него. – Так какую компанию ты уничтожил или с какой поквитался?

– Та компания называлась «Паттерсон-Финли». Инженерная фирма.

Джесси смотрела на него и вспомнила, как в день олимпиады ее отец хвастал, что Хэтчард уничтожил компанию, переходившую из рук в руки.

– То был акт личной мести с твоей стороны? Что ты имел против этой компании? Что она тебе сделала?

Хэтчард взглянул на нее:

– Не думаю, что сейчас время это обсуждать.

– Вот что я тебе скажу. Лучшего времени не будет. Я хочу все знать, и я хочу знать сейчас.

Хэтчард поставил локти на стол.

– Требовательная жена из тебя получится, это точно.

Она хмыкнула:

– Привыкай. Так что там случилось с «Паттерсон – Финли»?

Хэтчард долго молчал. Потом пожал плечами:

– Помнишь человека, к которому ехала моя жена в тот день, когда погибла?

– Да?

– Так его звали Рой Паттерсон. Джесси чуть не подавилась плюшкой.

– Тот самый Паттерсон, что в «Паттерсон-Финли»?

– Да. Теперь, если у тебя нет больше вопросов, я бы закончил с этими цифрами и лег в постель.

Джесси смотрела, как он снова взялся за калькулятор.

– И дело того стоило? – спросила она.

– Уничтожение «Паттерсон-Финли»? Да. – Он не поднял головы.

– Он ведь был твоим лучшим другом, так? – прошептала она. – И он собирался сбежать с твоей женой. Ты должен был очень ее любить, чтобы так жестоко отомстить.

– Все мои чувства к ней умерли, когда я прочитал ее записку про то, что я неудачник и она меня бросает, потому что хочет быть с победителем.

Джесси задумалась.

– Никто не станет мстить так, как это сделал ты, если не испытываешь сильных чувств к женщине.

– Ничего ты не понимаешь про месть, Джесси. Правильно говорят, месть должна быть холодной, не сгоряча. Во всяком случае, я так считаю. Это вовсе не страстный порыв.

– Деловая операция, так? Хэтчард медленно кивнул.

– Можно и так сказать. Да. Деловая операция.

– Чушь. – Она встала и направилась в холл, ведущий в спальню.

– Ты любил ее, и, когда потерял, это разбило твое сердце. В месть ты вложил все, что в тебе осталось. – Она задержалась в дверях. – Скажи мне одну вещь, Хэтч. Пойдешь ты снова на такой риск? Позволишь ли ты себе снова полюбить? Или все, на что я могу надеяться, это длительные и преданные отношения, названные браком?

– Джесси. – В голосе звучало предупреждение.

– Что? – Она снова повернулась к спальне.

– Ты знаешь, между нами гораздо большее.

– Нет, – ответила она. – Ничего я не знаю. Иногда я уговариваю себя, что действительно есть что-то большее. Но потом я просыпаюсь одна среди ночи и впадаю в панику. Потому что я не знаю наверняка, понимаешь? Я тебя люблю. Но я не знаю, любишь ли ты меня.

– Черт возьми, Джесси!

– Спокойной ночи, Хэтч.

Она вернулась в спальню, забралась в постель и свернулась в комочек.

– Джесси!

Она повернула голову, чтобы видеть его в дверях. Молча смотрела, как он идет к кровати. Пальцы его торопливо расстегивали брюки.

– Ты же знаешь, между нами большее, чем это, – сказал Хэтч, забираясь в постель. Она почувствовала его желание.

– Нет, не знаю.

– Да. – Он притянул ее к себе и порывисто поцеловал. – Да. Гораздо большее.

– Да, – прошептала она. – Должно быть, большее. – Она рисковала всем своим будущим в надежде, что в один прекрасный день он скажет ей, что любит.

Глава 17

Нет ничего приятнее ощущения гордости, удовлетворения и радости от успешно выполненной работы. Так решила Джесси, еще раз взглянув на аккуратно отпечатанный отчет на пяти страницах. Образец совершенства. На миссис Валентайн он должен произвести впечатление.

Алекс разрешил Джесси воспользоваться своим компьютером, чтобы придать отчету роскошный вид. Правильные поля справа и слева, никаких орфографических ошибок. И вполне деловой стиль изложения.

По дороге на работу Джесси зашла в канцелярский магазин и купила красивую папку, чтобы придать всему еще больший оттенок профессионализма.

Можно не сомневаться, «Консультации Валентайн» никогда уже не будет такой фирмой, как прежде. В психоконсультативном бизнесе настала новая эра. В утренних газетах появились сообщения о ПСЗ, и Джесси знала, что вскоре телефон начнет трезвонить.

Она с нетерпением подняла глаза, услышав знакомые шаги на лестнице. Еще через мгновение дверь отворилась, вошла миссис Валентайн в своем профессиональном наряде – темно-зеленом тюрбане, зеленой блузке с широкими рукавами и длинной, до щиколоток, зеленой юбке. На груди – обычный комплект бус и цепочек, весело позвякивающих при каждом шаге. Под мышкой она держала газету.

– Миссис В., вы выглядите замечательно. Как вы себя чувствуете?

– Хорошо, дорогая. Совсем хорошо. Я снова могу видеть, надеюсь, ты понимаешь, о чем я. Так приятно.

Джесси жизнерадостно улыбнулась.

– Я так рада, миссис В. Идите в офис. Чай уже почти готов. Я сейчас принесу.

– Спасибо, милочка. С удовольствием выпью чашку чая. – Направляясь в офис, миссис Валентайн развернула газету.

Джесси поспешно приготовила поднос и насыпала заварку в чайник. Весело напевая себе под нос, протянула руку за кипящим чайником. Когда все было готово, она поставила на поднос две изящные чашки и чайник, сахарницу и ложку и взяла поднос в руки.

Проходя мимо своего стола, она задержалась на секунду, чтобы положить аккуратно переплетенный отчет по делу Эттвуд на поднос. Затем вошла в личный офис миссис Валентайн.

Перед миссис Валентайн на столе лежала газета. Она нацепила на нос очки и внимательно читала первую полосу.

Джесси взглянула на заголовки и поставила поднос на стол. Удовлетворенно улыбнулась. «Местный экстрасенс разоблачает многомиллионную аферу».

– О Господи! – Миссис Валентайн внимательно дочитала до конца столбца и перевернула страницу, чтобы продолжить чтение. – Милостивый Боже!

Джесси с трудом сдерживала возбуждение. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу около стола, пока миссис Валентайн дочитывала статью. Когда она наконец свернула газету и с потрясенным видом откинулась в кресле, Джесси не смогла сдержаться.

– Ну, миссис В.? Что вы скажете? «Консультации Валентайн» станет знаменитой. Люди начнут стучаться в двери. Нам придется записывать людей на прием за недели. Мы станем самой популярной консультационной фирмой в городе, может быть, во всем штате.

– Джесси, дорогая…

– Я тут составила план. Нам, вероятно, придется нанять еще людей, чтобы справиться с бумагами, но это несложно. У меня есть некоторый опыт работы с кадрами. Я сама этим займусь.

– Джесси…

– Я подумала, не найти ли нам еще экстрасенса вам в помощь? – Джесси задумчиво нахмурилась и принялась расхаживать по офису. – У нас будет очень много работы, а на мои способности, мне кажется, не стоит рассчитывать. По правде говоря, как ни неприятно признаться, у меня скорее всего нет настоящих парапсихических способностей. Я больше подхожу для менеджмента

– Джесси, нам с тобой надо кое-что обсудить, дорогая.

– Я собираюсь поговорить с мамой и Конни насчет переделки интерьера офиса.

– Об очень важном, Джесси…

– Нам надо, чтобы здесь все выглядело по-деловому, но, с другой стороны, мило и слегка не от мира сего. Процветающая фирма, но не обращающая на успех внимания. Вы меня понимаете?

– Джесси…

– Возможно, нам придется подыскать более просторное помещение. Но с этим можно подождать, правильно?

– Джесси, я боюсь, что мне придется тебя отпустить, дорогая.

– Мне также кажется, что неплохо бы было… Что вы сказали? – Джесси внезапно остановилась и уставилась на миссис Валентайн. – Миссис В., вы не можете так поступить.

Миссис Валентайн шумно вздохнула.

– Мне очень жаль, милочка. Ты знаешь, я к тебе привязалась. С тобой приятно работать. Но, боюсь, «Консультации Валентайн» – слишком маленькая фирма, ей не нужен помощник.

Джесси обеими руками схватилась за край стола.

– Но в этом-то все и дело, миссис В. Она уже не будет маленькой, как только все прочтут газеты. Нам оборвут телефон. Мы будем большой фирмой.

– Именно этого я и боюсь, душечка. Мне совсем не хочется, чтобы фирма стала большой. Мне она нравится такой, какая она есть. Просто маленькое приятное дело, с которым я сама могу управиться. Я стала сомневаться с первого же дня, как взяла тебя на работу, но ты мне так понравилась, что я пренебрегла своим предчувствием беды. Казалось бы, уж я-то должна была знать. И посмотри, что случилось. Ты все испортила. Мне, видимо, вообще придется закрыться, пока не улягутся все пересуды.

– Миссис В., вы меня увольняете? Миссис Валентайн снова вздохнула.

– Боюсь, что да, дорогая. Не беспокойся. Я дам тебе самые лучшие рекомендации.

Телефон на письменном столе начал звонить.

Хэтчард ненадолго задержался около Грейс, прежде чем войти в офис Бенедикта.

– Не соединяйте его ни с кем, пока я там, Грейс. Пусть нам никто не мешает.

– Хорошо, мистер Хэтчард, – улыбнулась Грейс. – Кстати, я прочитала отчет о ваших приключениях с Джесси в утренних газетах. Такое впечатление, что было жутко интересно.

– Можно и так сказать. – Хэтчард прошел мимо стола секретарши и вошел в святая святых.

Бенедикт, недовольный неожиданным визитом, поднял голову и нахмурился:

– Я здорово занят, Хэтч. У тебя важное дело?

– Очень. – Хэтчард положил на стол принесенную с собой папку и пошел к кофеварке, чтобы налить себе чашку кофе. С чашкой он вернулся к массивному столу и прислонился к нему. – Утренние газеты видел?

– Да видел я утренние газеты, черт побери! – Винсент бросил ручку и откинулся в кресле. – Когда ты мне здесь рассказывал о том, что случилось на острове Сан-Хуан, ты упустил некоторые мелкие детали, верно?

Хэтч пожал плечами.

– Одну или две.

– Я чертовски рад, что с этой ерундой покончено.

– Я тоже.

Винсент помолчал и с интересом посмотрел на Хэтча.

– Дэвид в самом деле уложил того парня?

– Вывел его из строя приемом карате. Это, можно сказать, решило дело. Без него мы вряд ли выбрались бы с того острова живыми.

– Черт бы меня побрал. – Винсент, явно довольный, кивнул. – Может, с ним еще все будет в порядке. Может, он не будет похож на Ллойда.

– Возможно, самое время признать за ним право самому решать свою судьбу.

– Да. Возможно. – Винсент взял ручку. – Как я уже сказал, я рад, что с этим покончено. Но отныне ты должен следить, чтобы Джесси больше не попадала в подобные передряги.

– Постараюсь. Винсент взглянул на него:

– Кстати, о Джесси. Вы уже назначили дату свадьбы?

– Нет. Но мы собираемся официально объявить о помолвке в пятницу вечером. Джесси обещала, что закажет столик в ее любимом ресторане, в центре. Приглашаются все члены семьи. Даже ты.

Винсент усмехнулся.

– Постараюсь быть. – Он пододвинул к себе календарь и сделал пометку. Затем снова откинулся в кресле. – Ты здесь, чтобы поговорить о деле или просто так?

– О деле. – Хэтчард задумчиво потягивал кофе. – Нам до пятницы нужно прояснить несколько вопросов.

– Ты хочешь купить акции компании? Понимаю, нам надо договориться о сделке. Ты ждал достаточно долго.

– Все несколько сложнее, чем просто покупка акций, Винсент. Тут еще завязаны другие люди.

Винсент нахмурился.

– О чем это ты?

– Я постараюсь объяснить все как можно проще. Детали можно обсудить позже. Я хочу, чтобы ты согласился разделить компанию на четыре равные части. По одной части достанется Дэвиду, Элизабет и Джесси, а четвертую ты продашь мне. Я же стану управлять компанией.

У Винсента отвисла челюсть. На какое-то время он потерял дар речи. Когда он снова обрел голос, результатом явился дикий рев.

– Ты что, рехнулся? Раздробить «Бенедикт фастенерз»? После всех трудов, что я в нее вложил?

– Речь идет не о дроблении. Компания останется в семье, как ты и хотел. Но всем заинтересованным лицам будет принадлежать по. равной доле. У них будет имущественный интерес.

Винсент грохнул кулаком по стопке документов.

– Ни один из них ни черта не понимает в управлении такой компанией, как «Бенедикт фастенерз».

– Так ведь именно для этого ты и ввел меня в правление, верно?

– Господи, Хэтч, ты не соображаешь, что говоришь. Дай Дэвиду часть компании – и беды не оберешься. Он всегда винил меня в бегстве Алойда.

И у него нет здравого смысла. Собирается изучать философию, взывать к общественности. Парнишка – ярый либерал, да еще с радикальными взглядами насчет охраны природы и все такое. Он мне покоя не даст, если ему будет принадлежать часть компании.

– С Дэвидом я справлюсь. – Хэтчард отпил еще глоток кофе. Он был готов пережить бурю. Такой реакции он и ожидал, когда входил в кабинет Винсента. Когда хозяин остынет, он согласится с его планами.

– Ты справишься с Дэвидом, ты так считаешь? А как насчет его мамаши? Гленна – железная леди, дружок. Она немного не в себе, к тому же чувствует себя обделенной. Невозможно даже предположить, что она сделает, если наложит лапы на долю Дэвида.

– Дэвид не ребенок. Уже то, что он собирается в высшую школу, доказывает, что он может сделать по-своему. Ведь Гленна хотела, чтобы он остался в компании.

– Ты не прав. Если я отдам часть компании этой ветви семьи, нас всех ждет катастрофа. А Элизабет? Она еще ребенок. Как можно отдать четверть компании двенадцатилетней девочке? А если Конни снова выйдет замуж и ее муж захочет поучаствовать в компании за счет доли Элизабет?

– Ты же ее отец, ты что, забыл? Ты можешь оставить за собой контроль за ее долей, пока она не достигнет совершеннолетия. Или можно сделать Джесси опекуншей.

– И что потом? Всего-то десять лет осталось, – бушевал Бенедикт. – Если наши планы осуществятся, к тому времени компания увеличится раза в три, а может, и больше. Элизабет будет зарабатывать себе на жизнь, препарируя мозги крыс или еще кого. Ты хочешь, чтобы такой ученый не от мира сего принимал решения от имени четверти компании? Она же ни черта в этом деле не смыслит.

– Мне кажется, Элизабет вполне доверится советам Джесси, когда дело дойдет до решений.

– Джесси? Ты, однако, шутник. Джесси знает обо всем не больше, чем ее сестра.

Хэтчард слегка улыбнулся.

– Ты забыл, что Джесси будет моей женой? Она доверит мне принимать все решения относительно «Бенедикт фастенерз».

– Половина компании будет в других руках. Нет, черт побери, я не позволю рвать компанию на мелкие части.

– Не мелкие. Крупные. Такие части, которые я смогу контролировать или впрямую, или косвенно.

– Нельзя быть уверенным в сохранении контроля, если есть еще три совладельца. Они могут сговориться и заблокировать твое решение, если захотят двигаться в другом направлении.

– Известный риск есть. Признаю. Но я знаю твою семью, Винсент. Этот риск минимален. Я смогу справиться.

– Ты не можешь этого знать! – Винсент стукнул по столу кулаком еще раз и вскочил на ноги. – Никогда нельзя быть уверенным, что останешься у руля, если поделить компанию на четвертинки.

– Я готов рискнуть.

– Ну, а я нет! – заорал Винсент. – Я знаю кучу компаний, которые разлетелись на клочки в руках семьи. При мне такого не случится.

Хэтчард взглянул в свою чашку.

– У тебя нет выбора, Винсент.

– Что ты этим хочешь сказать, черт побери? Отчего это у меня нет выбора? Мое слово – ничего делить не буду, вот и все.

– Не все, если ты хочешь, чтобы я женился на Джесси и управлял компанией.

В кабинете наступила мертвая тишина. Минуту Винсент смотрел на Хэтчарда с открытым ртом. Затем сел явно потрясенный.

– Не хочешь ли ты сказать, что не женишься на Джесси, если я не поделю компанию? – ошарашенно спросил Винсент, соображая, правильно ли он понял Хэтча.

– Этого я не говорил. Я обязательно женюсь на ней. Но не стану покупать акции компании и не буду управлять ею. Заберу Джесси и уеду куда-нибудь. Начнем все сначала. Может, в Орегоне.

– Дерьмо! Я не дам Джесси ни цента. Хэтчард кивнул:

– Ну что же. Потому что, если ты оставишь компанию ей, я лично позабочусь, чтобы она ее поделила, как только вступит во владение.

– Черта с два, – произнес Бенедикт мягко, очень мягко, но глаза оставались гневными и проницательными. – Ты блефуешь.

– Разве я когда-нибудь тебя обманывал, Бенедикт? Ты разделишь компанию между Дэвидом, Элизабет, Джесси и мной, или я заберу Джесси и мы уедем.

– Она с тобой не поедет, сукин ты сын.

Тут начиналось самое сложное. Хэтчард это понимал. Теперь он действительно блефовал вовсю. Все зависело от его способностей игрока в покер. Пальцы сжали чашку.

– Поедет. Она меня любит.

– Ты заставляешь ее нервничать. Она сама мне сказала.

– И все же она поедет со мной, Бенедикт.

– Дерьмо! Не поедет, если будет знать, что теряет компанию, – прорычал Бенедикт. – Может, у нее и куриные мозги в каких-то вопросах, но свой долг перед семьей она знает. Она своих не бросит. Все зависит от нее, и она это знает.

– Пора прекратить всем зависеть от нее, потому что отныне все будет по-другому.

– Это точно, черт возьми. – Винсент прищурил глаза. – Я разрываю с тобой контракт, Хэтчард. С данного момента. Ты уволен, сукин сын.

Убирайся. Чтобы через час и духу твоего здесь не было!

На мгновение Хэтчарду показалось, что он ослышался. Такого он не ожидал. Как в тумане, стараясь соблюсти достоинство, он медленно встал и поставил чашку на стол. Молча направился к двери.

– Хэтчард, если ты передумаешь и придешь в себя, ты знаешь, где меня найти! – прокричал Винсент ему вслед.

– Я не передумаю. Кстати, в той папке, что я оставил на столе, последнее решение по заказу в Спокане. Ты можешь переплюнуть «Иорланд и Янг» на торгах и даже получить некоторую прибыль. Но как профессионал не советую связываться. Дело того не стоит.

– Черт возьми, Хэтч…

Хэтчард вышел и тихо притворил за собой дверь.

– Мистер Хэтчард? – Грейс была обеспокоена. – Вы плохо себя чувствуете?

Хэтчард заставил себя сконцентрировать на ней внимание.

– Грейс, позвоните моей секретарше, ладно?

– Разумеется, сэр. Что мне ей сказать?

– Пусть вытащит из стола мои вещи и соберет их. Пусть отправит их мне на квартиру. Я больше в офис не вернусь.

Грейс удивленно смотрела на него.

– Вы уходите от нас, мистер Хэтчард?

– Похоже на то. – Он грустно усмехнулся, направляясь к лифту. – Меня уволили.

– Мистер Хэтчард… – Телефонная трубка вывалилась из руки Грейс и с грохотом упала на стол.

Хэтчард стоял у окна своей квартиры в небоскребе и смотрел на залив Эллиотт. Вид просто потрясающий, и он подивился, отчего так редко им любовался.

Ответ прост. Квартира Джесси всегда казалась ему более уютной и приветливой, больше похожей на дом.

Он оторвался от пейзажа и оглядел жилище, снятое им вскоре после приезда в Сиэтл. Все, разумеется, в идеальном порядке. Нигде ни пылинки. Он специально платил уборщице. Но эта проклятая квартира выглядела так, будто в ней никто не жил.

Он вспомнил, что даже не распаковал многие свои вещи. Не было времени. С самого приезда он по уши увяз в делах и этом стремительном ухаживании за Джесси. Да, это был скорее гостиничный номер, чем постоянное жилье.

Уволен.

Трудно поверить, что все кончено. Трудно поверить, что все старания пошли насмарку. Трудно поверить, что Винсент Бенедикт переиграл его.

Невозможно поверить, что он потеряет Джесси.

Хэтчард был так уверен, что сможет заставить старика поделить компанию, что справится с ним. Он должен был учесть, что Бенедикт слишком крут, чересчур вспыльчив и чертовски упрям, чтобы его можно было заставить сделать что-то против его желания.

Хэтчард сыграл в покер со старым профессионалом и проиграл. Блефуя, он рисковал всем.

А угроза увести Джесси была чистым блефом. Он должен был сообразить, что Бенедикт достаточно умен, чтобы не купиться на это. Безумием было вообразить, что Джесси бросит семью, оставит ею же самой взваленные на себя обязанности ради мужчины, в чьем присутствии она нервничает. На первом месте у нее семья. Он знал об этом с самого начала. Да ведь он и пользовался этим обстоятельством, чтобы завязать с ней отношения.

Безумием было надеяться, что она уедет с человеком, выйти замуж за которого согласилась лишь потому, что вся семья на этом настаивала. С человеком, которого Бенедикт специально выбрал для управления компанией.

Хэтч не заблуждался. Он уже однажды оказывался в таком положении и знал, как упадут фишки. Джесси не Оливия. Он почти уверен, что небезразличен ей. Джесси уговорила себя, что любит его, но этого недостаточно, чтобы убежать с ним, когда все остальное пойдет вкривь и вкось.

Он заставил себя посмотреть на ситуацию трезво. Увидеть ее с точки зрения женщины.

Убежать с ним – значит бросить все, что ей дорого. Оставить Элизабет. Уехать из Сиэтла. Отказаться от своей любимой роли в семье и своего долга перед «Бенедикт фастенерз».

Это значит связать свою судьбу с человеком, который, по сути, все начинает с нуля. Хэтчард по опыту знал, что женщины редко идут на такое.

Он взглянул на бар и почувствовал, что просто необходимо выпить. Но решил подождать до встречи с Джесси. После этого ему еще больше потребуется выпить.

У входной двери в дом Джесси Хэтчард нажал кнопку переговорного устройства. У него был ключ, но почему-то сегодня он им не воспользовался. На этот раз он не возвращался домой с работы. Он пришел сюда в последний раз.

– Да? – Переговорник странно исказил голос Джесси.

– Это я.

Она ничего не ответила, но он тут же услышал шипение, сопровождающее открытие замка. Он уже привык приходить сюда в конце каждого рабочего дня. Он привык, что Джесси ждет его с бокалом вина и что из кухни доносятся запахи, от которых текут слюнки.

Нетрудно понять, почему мужчины инстинктивно стараются держать женщин дома. Хотя вряд ли какому-то мужчине удалось бы удержать Джесси на кухне босиком и с пузом.

С пузом.

Возможность того, что Джесси беременна, казалась очень соблазнительной. Если это так, то есть шанс, что она все же выйдет за него.

Но он не очень хотел, чтобы она принимала столь важное решение вынужденно. По крайней мере ему казалось, что он не хочет.

Но, с другой стороны, это может сработать. Джесси считала, что ребенку обязательно нужен отец. Она потратила всю свою жизнь на метания между Винсентом и остальными членами семьи. Она меньше всего хотела бы лишить своего ребенка отца.

Но они занимались любовью, не предохраняясь, всего две ночи. Если он сегодня ничего ей не скажет, у него будет еще одна такая возможность. Но все равно шансов мало. Тем более что ему последнее время сильно не везет.

Джесси в черном тренировочном костюме открыла дверь квартиры. Волосы заправлены за уши. Он заметил, что в ее глазах вспыхнуло беспокойство, как только она поглядела на него внимательнее.

– Хэтч, что случилось?

Она еще ничего не знала. Самое время придержать язык за зубами. Дать себе еще один шанс попасть к ней в постель. Может быть, ему все же повезет. Но, черт побери, она всегда была с ним честной. Он обязан ответить ей тем же.

– Твой отец меня сегодня уволил. – Он сам удивился, насколько спокойно произнес это. Хэтчард стоял в дверях, ожидая самого худшего, и думал, сможет ли он жить без этой женщины.

– Он тебя уволил? – Джесси наконец закрыла рот. – Папа разорвал твой контракт с компанией?

– Да.

– Ты теперь безработный?

Хэтчард кивнул, опершись одним плечом о косяк. Руки он засунул в карманы.

– Похоже на то.

– Ты теперь не будешь управлять «Бенедикт фастенерз»?

– Не буду. – Он набрал в грудь воздуха. – Я скоро уеду из Сиэтла. Начну все сначала где-нибудь еще. В Орегоне, например. Или Аризоне. Я только зашел, чтобы сообщить тебе об этом.

– Хэтч, это невероятно. Поверить не могу. – Она моргнула, в зеленых глазах появилось ехидство. Она тихо засмеялась, потом смех перешел в хохот. – О Господи! Наконец-то у нас есть что-то общее!

Хэтч нахмурился, не в состоянии понять, что происходит.

– Джесси?

– Меня тоже уволили. Хэтч уставился на нее.

– Что?

– Ты меня слышал, – удалось выговорить Джесси между приступами смеха. – Миссис В. уволила меня. Сказала, ее не устраивает направление, в котором я пыталась действовать в «Консультациях Валентайн». Обещала дать мне хорошие рекомендации. Ну до чего же смешно! Нас с тобой уволили в один и тот же день. Поверить невозможно.

– Мне почему-то это смешным не показалось. Джесси смахнула с глаз слезы смеха и постаралась отдышаться.

– Ну разумеется. Бедняжка. Тебе же никогда раньше не приходилось через это проходить,

– Один случай был, – напомнил он ей. Она кивнула, протянула руку и втащила его в квартиру.

– Верно. Я чуть не забыла. Когда ты был женат на Оливии и твоя компания перешла в другие руки. – Она захлопнула дверь и закрыла ее на задвижку. – Все равно, это было ужасно давно. У тебя нет моего богатого опыта в подобных ситуациях. Заходи, я тебе покажу, как это делается.

У Хэтчарда голова пошла кругом. Сегодня у него все было наперекосяк.

– Что делается?

– Как празднуется увольнение, конечно. Поскольку у тебя мало опыта, я тебя научу. Во-первых, садись. – Она заставила его сесть на стул у стола. – Затем, разумеется, надо откупорить шампанское. Как только я сегодня ушла из офиса, я тут же купила шампанское. Оно давно стоит в холодильнике. – Джесси открыла холодильник и вытащила с верхней полки бутылку. – Настоящее, знаешь ли. Из Франции, не калифорнийская мура. Я сегодня гуляю. Я всегда так делаю, когда меня увольняют.

– Понятно.

– Лично я, – сообщила она, сдирая с бутылки фольгу и проволоку, удерживающую пробку, – голосую за Орегон. В Аризоне я была, там тоже очень мило. Можем и туда поехать, если ты так решишь. Но если мы поедем в Орегон, Элизабет будет проще приезжать к нам в гости. С другой стороны, наверное, нам не приходится быть слишком разборчивыми, так? Я хочу сказать, раз мы оба безработные и все такое.

Пробка с шумом вылетела из бутылки и ударилась в потолок. Шампанское полилось из бутылки, угрожая залить весь пол в кухне.

Хэтчард протянул руку, взял у Джесси бутылку и быстро налил искрящуюся жидкость в бокалы.

Затем он схватил Джесси и прижал ее к себе. Она радостно прильнула к нему, вся светясь смехом и счастьем.

Глава 18

– Означает ли это, – осторожно спросил Хэтч через несколько минут, отпуская ее, – будто ты считаешь, что мы все еще помолвлены?

Джесси взяла свой бокал с шампанским и удивленно посмотрела на Хэтча:

– Ты что, собираешься пойти на попятный?

– Конечно, нет.

– Тетя Гленна сказала, что это возможно.

– Что возможно?

– Что ты потеряешь ко мне интерес, если я не принесу тебе «Бенедикт фастенерз» в качестве приданого.

Хэтч рассердился:

– Надо же, какое совпадение. Я тоже беспокоился, что ты потеряешь ко мне интерес, если брак со мной будет означать для тебя потерю компании. Кстати, твой папочка собирается оставить тебя без гроша. Я ведь об этом еще не упоминал, так?

– Вот тебе и папочка. Он поглощен всем этим, и для него само собой разумеется, что остальные тоже думают лишь о деньгах. Как это произошло, Хэтч?

– Как меня уволили? Я попытался сыграть. Блефовал, но наткнулся на опытного игрока в покер, и он меня раскусил. Должен был бы догадаться. – Он задумался. – Да ведь и догадывался же. Знал, что рискую. Но пошел на это.

– Почему?

– Хотел разрубить еще несколько узлов, которые заставляли тебя плясать под дудку Бенедикта и остальных членов семейки. Мне казалось, что, если я добьюсь, что Элизабет и Дэвид получат по четверти компании, ты избавишься от петли раз и навсегда.

– От петли?

– То был план А. Разделить компанию между тремя законными наследниками и продать оставшуюся четверть мне. Никто тогда не будет от тебя зависеть и требовать своей доли наследства. Лилиан и Конни перестанут на тебя давить, и, возможно, отдав часть компании Дэвиду, удастся умиротворить Гленну. Тебе больше не пришлось бы бесконечно пытаться связать их всех вместе.

Джесси от изумления раскрыла рот.

– Ты пытался заставить папу дать каждому по равной доле компании?

– Ну да. Как я уже сказал, то был план А. Казался мне неплохим.

– Папа даже слушать о таком не хотел. Я же тебе говорила. Видит Бог, я много раз пыталась его уговорить. Он даже обсуждать этот вопрос отказывался. Считал, что компания развалится.

– Я просил его доверить мне удержать ее как единое целое. Но он не согласился.

Джесси поставила локти на стол и положила подбородок на ладони.

– Почему ты решил так надавить на него, если понимал, что сам можешь потерять все?

Хэтчард посмотрел ей прямо в глаза:

– Я же сказал, я хотел освободить тебя от давления семьи.

Она улыбнулась.

– И не только это, верно, Хэтч? Ты хотел доказать самому себе, что я выйду за тебя замуж, даже если меня к этому ничто не принуждает. Очень мило с твоей стороны, Хэтч.

– Мило? Господи, да ничего тут нет милого. Самая настоящая финансовая катастрофа. И я сам ее себе устроил.

Джесси закусила губу.

– Ты в самом деле расстроен, что потерял «Бенедикт фастенерз»?

– Нет. Я могу без нее прожить. Но мне кажется, что ты еще не уразумела, что если ты выйдешь за меня замуж, то тоже ее потеряешь.

– Подумаешь.

– Если ты лишаешься наследства, – продолжил он ровным голосом, – то автоматически перестаешь играть ведущую роль в семье.

– Я уже не посредница, как ты это называл, – медленно произнесла Джесси, согласно кивая. – К этому придется привыкать.

– И не только привыкать, – проворчал он. – Ты разве не понимаешь, что все придут в ярость? Они почувствуют себя уязвимыми. Ты выходишь за меня замуж, и доля жирного пирога, на которую все рассчитывают, под вопросом.

– Почему? А что теперь, по-твоему, сделает папа?

– Кто знает? Винсент или сразу продаст компанию или продолжит управлять ею, как делал это раньше. В любом случае прости-прощай все надежды на выход компании на международную арену.

– Папа обожает компанию. Не думаю, чтобы он ее продал.

– А я думаю. Ему не больше меня нравится, когда им помыкают. Он вполне может ее продать, только чтоб доказать свою самостоятельность. Он будет мстить, если ты еще не догадалась. Вспомни, как мне пришлось вертеться, чтобы переиграть «Иорланд и Янг», и все из-за того, что компания когда-то его обошла на контракте.

– Верно. А ты ведь хорошо понимаешь, как можно желать мести?

Хэтчард вздохнул.

– Да. И даже если он ее не продаст, он не сможет превратить «Бенедикт фастенерз» в то, на что остальные так рассчитывают. Компания устарела лет на тридцать, как и манера управления твоего отца. Ему не удастся оживить компанию, если он не заполучит в правление кого-нибудь вроде меня. Он это знает. Но я сомневаюсь, что он сможет теперь кому-нибудь довериться.

– А это означает, что «Бенедикт фастенерз» останется маленькой провинциальной компанией. Пусть, мне кажется, не так уж это и плохо.

– Все, включая твоего отца, думают иначе. У них уже эта приманка давно перед носом болтается, и они не забудут, что такая возможность существовала. Они станут обвинять тебя, Джесси, в том, что ты их этой возможности лишила. Мне очень жаль.

– А мне нет. – Она немного помолчала. – Скажи, мне просто любопытно, папа оставил тебе путь для отступления?

Хэтчард печально улыбнулся:

– Конечно. Мне только надо прийти в себя, приползти назад и заверить его, что все будет так, как он пожелает.

Джесси удивилась:

– В самом деле? Он должен бы знать, что на этих условиях ты никогда не вернешься.

Хэтчард равнодушно пожал плечами.

– В тот момент он, верно, ничего лучшего придумать не мог. Когда он оправится от шока, то начнет давить на тебя. Как и все остальные.

– Пускай. Я уже приняла решение.

Он все еще не мог до конца осознать происходящее.

– Почему? – прямо спросил он.

– Потому что я тебя люблю, вот почему. Я же говорила.

– Да, я знаю, но…

Она заставила его замолчать, приложив ему палец к губам.

– А ты меня любишь?

Он разрешил себе впервые задуматься над этим.

– Черт, наверное. С чего бы я тогда все это затеял?

Она сморщила нос.

– Ладно, давай попробуем с другого конца. Отказался бы ты от своей доли в компании и своего надежного будущего ради другой знакомой женщины?

– Конечно, нет. – Он выпил шампанское и постарался скрыть улыбку.

– Тогда произнеси это наконец.

Он улыбнулся, глядя ей в глаза, и впервые за весь день почувствовал, что может расслабиться.

– Джесси, я тебя люблю.

Она улыбнулась ему счастливой улыбкой.

– Ну и как? Стоило дело? Потерять все ради любви?

Ему показалось, что с плеч свалилась огромная тяжесть.

– А я это сделал?

– Угу.

– Ты мне сама скажи, стоило ли? – тихо спросил он.

– Да. Совершенно определенно.

– Да, – повторил он. – Совершенно определенно. – Он взял из ее рук бокал и поставил на стол рядом со своим. Затем встал, обхватил ее и поднял на руки.

– Господи, – прошептала она, глядя на него полными страсти глазами, пока он нес ее в спальню. – Какая жалость, что у меня нет лестницы. Было бы куда романтичнее, если бы ты нес меня вверх по лестнице, правда?

– Нет. В моем возрасте нужно думать о пояснице, – с серьезным видом сказал Хэтчард.

Она ударила его кулачком по плечу.

– Ты пошутил. Черт возьми, я знаю, ты пошутил. Верно?

Хэтч начал улыбаться, и через минуту он уже хохотал. Низкий смех, казалось, вырывался из самой глубины его груди. В этой белой спальне он неожиданно поймал себя на мысли о том, что не помнит, когда в последний раз чувствовал себя таким безоглядно счастливым.

* * *

Хэтчард очнулся от приятной полудремы и почувствовал рядом душистое тепло тела Джесси. Ее мягкая попка была уютно прижата к его бедрам, а одна его рука касалась ее груди. Сосок упирался прямо ему в ладонь. Он легонько сжал его.

Джесси слегка пошевелилась.

– Ты звонил?

Он хмыкнул и поцеловал ее в плечо.

– Только хотел узнать, спишь ты или нет?

– Гммм. Вообще-то я думала. Я ведь знаю, как тебе хотелось наложить свои лапы на «Бенедикт фастенерз».

– Я лучше наложу свои лапы на тебя.

Она улыбнулась и повернула голову на подушке, чтобы взглянуть на него.

– Очень мило и безусловно свидетельствует, что произошла некоторая реорганизация в твоих приоритетах, за что я душевно благодарна. Однако меня все же слегка гложет совесть.

Безоблачное настроение Хэтчарда начало понемногу улетучиваться.

– Не говори так, Джесси. Ты ни в чем не виновата. Если кого и надо винить, то меня. Одним махом я изменил всю твою жизнь.

– Не надо так. – Она ласково коснулась его щеки. – Что касается меня, то этот «один мах» доказал мне, что ты меня любишь, и я этого никогда не забуду.

– Тогда о чем ты так серьезно задумалась?

– Я могу поговорить с папой насчет тебя, – предложила она. – Попробовать заставить его отступить. Хотя я знаю, что вы оба вряд ли на это способны. Чересчур упрямы. Но вдруг, если я вмешаюсь, мы придем к какому-нибудь компромиссу?

– Только попробуй, я тебя так отшлепаю, неделю сидеть не сможешь.

Она моргнула.

– Что ты сказал?

– Ты меня слышала, Джесси. Это наше дело, мое и твоего отца. Ты сюда не лезь.

– Но я уже и так влезла.

– Нет. Ты сама говорила, что приняла решение. Ты выходишь за меня замуж, так?

– Да, конечно, но…

– Значит, ты свой выбор сделала. Теперь я у тебя на первом месте, не семья.

– Да.

– Ты не станешь выступать посредницей между нами, ласточка. Я не позволю. Ты на моей стороне забора, и лазать через него я тебе не разрешу. Кроме тебя, мне ничего не нужно. Поняла?

Она улыбнулась мечтательно, касаясь пальцами его обнаженной груди.

– Поняла. Знаешь, пожалуй, никто мне таких приятных слов никогда не говорил.

Он усмехнулся:

– В смысле, не обещал тебя отшлепать?

Она ухватилась за волосы на его груди и дернула. Удовлетворенно улыбнулась, когда он поморщился.

– Нет, я про то, что нужна тебе. Именно я. Не потому, что могу быть посредницей, или могу добыть для тебя что-то у папы, или сгладить неурядицы и помочь сохранить равновесие. Нет, именно я, потому что это я.

– Вот это и запомни, хорошо? – Его рука скользнула по ее бедру.

– Хорошо.

– Джесси? – Теперь его пальцы запутались в кустике волос у нее внизу живота.

– А?

– Ты уверена, что хочешь ребенка от меня?

– Уверена. Мне кажется, из тебя получится замечательный отец, Хэтч.

– Спасибо за такое доверие. Я понимаю, что значит для тебя подобное решение. – Он поцеловал ее шею и легонько раздвинул ноги коленом. Ее женский запах ударил ему в голову. Сам он был уже готов любить ее. – Никто мне до такой степени не доверял, как ты. Уехать со мной – значит начать все сначала.

– Знаю. У меня накоплено не так много денег, но что-то все же есть. Мы можем продать одну из машин. Мне очень жаль, но, видимо, это будет «мерседес».

– Черт! – Она сочувственно похлопала его по руке. – С другой стороны, я очень хорошо умею искать работу.

Он лег на нее, взял ее лицо в ладони и улыбнулся ей.

– Все не так уж плохо. У меня есть те деньги, которые я собирался истратить на акции «Бенедикт фастенерз». Я могу с их помощью открыть консультативную контору по менеджменту. Я уже этим занимался, могу повторить.

– Знаю.

– Большую часть денег придется потратить на новое дело. Останется совсем немного. Перебиваться придется довольно долго.

– Не беспокойся. – Джесси гладила его плечи. – Я же не волнуюсь. Я знаю, у тебя все получится.

Он посмотрел вниз на ее сияющее лицо, и его переполнило глубокое чувство изумления и благоговения.

– Где ты была всю мою прошлую жизнь?

– Ждала тебя. – Она притянула его к себе, обняв его ногами за талию и руками за шею.

Хэтчард овладел ею медленно, с нежностью, позволяя ей принять его всего в свое тело. Он видел, как светилось в ее глазах растущее желание, и ощутил такое полное чувство завершенности, какого не испытывал никогда в жизни.

«Ничто не имеет значения, – решил он. – Ни ожидающая неизвестность, ни потеря того светлого будущего, которое ждало меня в «Бенедикт фастенерз».

Ничто не имело значения, кроме Джесси и ребенка, которого они сотворят вместе.

– Я буду чертовски хорошим отцом нашему малышу, Джесси. – То была клятва, которую он должен выполнить во что бы то ни стало.

– Да, я знаю. – Она светло улыбнулась ему. – И не беспокойся. Может быть, нам удастся сохранить «мерседес».

– Вне всякого сомнения, черт побери.

Элизабет заплатила за книгу о знаменитых ученых-женщинах, взяла бумажный пакет и подошла к Джесси.

– Я готова. Хочешь теперь посмотреть одежду? – Элизабет вопросительно посмотрела на нее, когда они вышли из книжного магазина и попали в переполненные народом торговые ряды.

– Нет. Не хочу искушать себя, – сказала Джесси, чувствуя себя безмерно благородной и праведной, к тому же крайне экономной. – Нам с Хэтчем придется какое-то время считать каждый цент, пока не встанем на ноги.

– Не означает ли это, что большой свадьбы теперь не будет?

– Боюсь, что да. Но не волнуйся, ты все равно будешь моей подружкой. Мы лишь хотим сэкономить на всем лишнем. Например, не устраивать угощение для трех сотен гостей, как запланировали мамы.

– Но у меня все равно будет платье, которое выбрала мне мама? И маленькая шляпка?

– Обязательно. Мы с Хэтчем скорее всего будем в джинсах, но ты можешь надеть то прелестное платье невестиной подружки. Никаких проблем.

Элизабет искоса посмотрела на нее – не шутит ли она.

– Спасибо. А то мне ужасно хочется. А как насчет вечеринки в честь помолвки?

– Ну, это как договаривались, в пятницу. Хэтч не разрешил мне ее отменять. Сказал, не так уж у нас туго с деньгами, чтобы не отпраздновать помолвку. Да и она обойдется не слишком дорого, если никого, кроме тебя и Дэвида, не будет. Сделай мне одолжение и не заказывай омаров, хорошо?

– Странно будет, если только мы с Дэвидом придем.

– Знаю, – тихо согласилась Джесси. – Но мы все равно повеселимся.

Элизабет отвернулась, судя по всему, разглядывая витрину.

– Я буду по тебе скучать, Джесси. Джесси обняла ее за плечи и прижала к себе.

– Я тоже буду скучать. Но ты сможешь приезжать к нам в гости, когда только захочешь.

– Хэтч не будет возражать?

– Нет. Он возражать не будет.

– Как ты думаешь, а не можете вы уехать в Аризону? Это так далеко.

– Хэтч еще не решил. Многое зависит от того, где, по его мнению, лучшие перспективы для его нового бизнеса.

– Надеюсь, вы просто поедете в Портленд. Я бы смогла ездить туда на поезде в любое время.

Джесси глубоко вздохнула и смахнула с глаз непрошеные слезы.

– Я тоже вроде надеялась, что это будет Портленд. Но так или иначе все будет в порядке, малышка. Обещаю.

– Все изменится, верно?

– Боюсь, что да.

– Я надеюсь, ты будешь по-настоящему счастлива с Хэтчем. – Элизабет подняла лицо кверху, выдав слезы, блеснувшие за стеклами очков. – Я хочу, чтобы ты была счастлива, Джесси.

Джесси тоже уже не могла сдерживать слезы.

– Спасибо тебе, Элизабет. Большое тебе спасибо. – Джесси крепко обняла сестру, и так они долго стояли обнявшись и плакали в центре торгового зала, пока не подошел охранник и не спросил, не случилось ли чего.

Элизабет и Джесси отрицательно покачали головами и вышли на улицу, где рядом, в гараже, стояла машина Джесси.

Лилиан и Констанс ждали Джесси в своем офисе. Элизабет поморщилась, едва открыв дверь. Оглянулась через плечо.

– Берегись, Джесси. Они тебе сейчас зададут жару.

Констанс хмуро взглянула на дочь.

– Почему бы тебе куда-нибудь не сходить и не развлечься, Элизабет? Мы с Лилиан должны поговорить с Джесси.

– Конечно, мам. – Бросив сочувственный взгляд на Джесси, Элизабет вышла из офиса. Последовала недолгая пауза.

– Ну, Джесси… – Лилиан смотрела на дочь прямо и открыто из-за письменного стола. – Не поведаешь ли ты нам, в чем дело?

Джесси пожала плечами и опустилась в неудобное итальянское кресло.

– Да нечего рассказывать. Вечеринка по поводу помолвки в пятницу вечером. Дату свадьбы мы с Хэтчем еще не назначили, но это будет скоро. Мы собираемся перебраться либо в Портленд, либо в Феникс. Вот все, что могу сообщить сегодня. Хотите продолжения? Начало фильма в одиннадцать.

– Тут не место шуткам. – Констанс наклонилась вперед и сложила руки на столе. – Действительно договор между Винсентом и Хэтчем расторгнут?

– Да. Хэтч поставил условие, что компания будет разделена поровну между ним, Дэвидом, Элизабет и мной. Папа не согласился.

– Боже ты мой, да мы все давно знаем, что он на такое не пойдет! Мы долгие годы старались его уговорить. – Констанс хлопнула ладонями по столу. – Пропади он пропадом.

– Кто? Винсент или Хэтч? – сухо осведомилась Лилиан.

– Оба, – пробормотала Констанс.

– Вопрос в том, – сказала Лилиан, – что нам теперь делать.

– Ничего, – объявила Джесси. Лилиан покачала головой:

– Джесси, да посмотри ты на вещи реально. Слишком уж многое поставлено на карту. Ты не можешь вот так взять и сбежать.

– Я не сбегаю, я сделала выбор.

– Неверный, – отрезала Констанс. Потом вздохнула. – Джесси, ну будь разумной. Ты же сама говорила, что не уверена в своих чувствах к Хэтчу.

– Такого я не говорила никогда. Более того, сейчас я в них абсолютно уверена. Я приняла решение, Конни. Мне очень жаль, что оно тебя не устраивает, но другого я принимать не собираюсь.

– Надо подумать о будущем многих людей, – возразила Констанс. – Под вопросом доход моей дочери от «Бенедикт фастенерз». Равно как твой и Дэвида. Ты не можешь просто уйти.

– Еще как могу. – Джесси мягко улыбнулась. – Вот что я вам скажу. Оказалось, это совсем нетрудно. Кроме того, давайте посмотрим на все реально. С голоду никто не умирает. Возможно, вы не разбогатеете так, как рассчитывали, полагая, что компания станет гигантом в своей отрасли, но ведь и не обеднеете.

– Ты шутишь? – возмутилась Констанс. – Если не будет тебя, чтобы сдерживать Винсента, невозможно даже предсказать, как оно все повернется.

Лилиан кивнула:

– Она права, Джесси. Все может обернуться очень скверно. Винсент заставит нас умолять его о каждом центе. Ты знаешь, какой он.

– А вы не просите. Он от этого очень быстро придет в бешенство, – сухо посоветовала Джесси. – Ему нравится держать всех в узде с помощью денег. Лишите его этой возможности – вот мой совет.

– Легко сказать, – тихо заметила Лилиан. – Стоит мне подумать, во что могла превратиться «Бенедикт фастенерз», я… – Она замолчала, не окончив мысль.

– Ты не забывай, что речь еще идет о том, что пострадает наследство моей дочери, которое могло бы быть больше, если бы компания расширилась, – добавила Констанс.

– Элизабет обойдется. Ее никогда не интересовали деньги отца. Ей нужны были его любовь и внимание.

– Ну, с этим тоже теперь будет сложнее, раз ты уезжаешь, правильно?

– Ты должна подумать и о своем собственном наследстве, Джесси, – с укором заметила Лилиан. – Легко говорить, что можно бросить все ради любви, но что ты скажешь лет через пять, когда у тебя появятся свои дети?

– Мне захочется познакомить своих детей с их дедушкой, – проговорила Джесси. – Но им не понадобятся его деньги. И мне тоже. – Она встала и накинула на плечо ремень от сумки.

– Джесси, – быстро сказала Лилиан, – подумай хорошенько. Ты ведь не была уверена в своих чувствах к Хэтчу. Не спеши. Подожди немного. Поразмысли о последствиях. Ты ведь ничего не знаешь о мотивах Хэтча. Он же может попытаться использовать тебя каким-то образом против Винсента.

– Нет. Он не станет меня использовать. Он меня любит. – Джесси улыбнулась. – Меня, а не то, что от меня может быть польза. Если честно, то я, возможно, доставила Хэтчу больше неприятностей, чем он имел за всю свою жизнь.

– О чем ты говоришь? – поинтересовалась Лилиан.

– Посмотри на все с его точки зрения, мама. Я втянула его в безумное приключение. Из-за меня его едва не убили. Он лишился возможности сделать «Бенедикт фастенерз» краеугольным камнем империи, которую он намеревался построить. И все потому, что решил спасти меня от моей роли в семье. И теперь из-за меня ему приходится практически начинать все сначала, с финансовой точки зрения.

– Ты смотришь на все необъективно.

– Не уверена. – Джесси направилась к двери и остановилась, взявшись за ручку. – Если подумать, он за мной чертовски здорово ухаживал, верно? Явно влюбился по уши.

– Джесси, будь разумной, больше мы ни о чем не просим, – поспешно вмешалась Лилиан. – А если Винсент так взбесился, что продаст компанию? Даже если он этого не сделает, все мы знаем, что компании требуется модернизация, чтобы выдержать конкуренцию, а Винсент на это не способен. Возможность превратить «Бенедикт фастенерз» в гигант в своей отрасли промышленности слишком значительна, чтобы ее упустить.

– Для этого вам нужен Хэтч, а папа его уволил, – напомнила ей Джесси.

– Но ты же можешь все наладить, черт побери! – в изнеможении бросила ей Констанс. – Ты можешь ладить с Винсентом. Убеди его. Убеди Хэтча.

– Папа заставит Хэтча пресмыкаться.

– Это называется компромиссом, черт возьми! – закричала Констанс.

– Это называется гордостью, – поправила Джесси. – Если папа и Хэтч найдут способ работать дальше вместе, одному из них придется уступить. И я могу вам сказать уже сейчас, что это будет не Хэтч.

– Ты же знаешь, Винсент тоже не уступит, – предупредила Лилиан.

Джесси кивнула. Она знала отца не хуже других.

– Я знаю. Да, кстати, вы обе приглашены на вечеринку в честь помолвки в пятницу вечером.

– Ты же не можешь рассчитывать, что мы будем участвовать в праздновании этой несчастной помолвки, Джесси, – пробормотала Констанс.

Лилиан, нахмурившись, посмотрела на дочь:

– Иди домой, Джесси, и подумай. Подумай как следует. Ты же не захочешь бросить свою семью ради человека столь неразумного, что он отказался от возможности обеспечить себе многомиллионное будущее.

В голове у Джесси все смешалось, когда она припарковала машину у своего дома и вылезла из нее. У нее снова появилось странное предчувствие грядущей беды, похожее на ее ощущения во время дела Эттвуд.

Вероятнее всего, причиной послужили те изменения в ее жизни, с которыми ей приходилось теперь иметь дело. Столько всего сразу произошло! Ее уволили с работы, где, как ей казалось, все у нее прекрасно получалось. Она помолвлена. Она послужила причиной серьезных распрей в семье, хотя раньше именно она сглаживала все острые углы.

«В моей жизни происходят самые серьезные события», – напомнила она себе. Наверное, ничего страшного, что ей чуть-чуть не по себе и кажется, что ей что-то угрожает. Она протянула руку на заднее сиденье за двумя пакетами с продуктами, которые только что купила в супермаркете. Схватив их, она попятилась из машины. И в тот же миг услышала рев мотора несущейся на огромной скорости машины. Она машинально взглянула вправо на обычно тихую улицу.

Темно-коричневая машина находилась от нее всего в нескольких ярдах. И летела она прямо на нее.

Джесси взвизгнула и выронила пакеты. За долю секунды она сообразила, что перебежать через дорогу не успеет.

Она сделала единственно возможную вещь – прижалась к дверце своей машины, в душе молясь, что водитель объедет автомобиль, даже если он не заметит ее.

Коричневая машина пронеслась так близко, что сумка Джесси зацепилась за бампер. Сумка пролетела несколько ярдов и упала на мостовую. Джесси почувствовала порыв ветра и мельком заметила темные окна, за которыми невозможно было кого-то разглядеть. Машина проехала.

Все кончилось, и она цела и невредима. Почти.

Джесси едва не упала, когда рискнула оторваться от своей машины. Тот автомобиль, который едва не сбил ее, со скрежетом свернул за угол и скрылся из виду.

– Черт бы побрал этих пьяных водителей! – сочувственно прокричала ей пожилая женщина с тротуара. – Нужно их всех навсегда убрать с дороги. Отобрать у них машины.

Джесси молча уставилась на нее.

Она все еще тупо смотрела на рассыпанные по мостовой продукты, когда «мерседес» Хэтча через несколько минут припарковался за ее машиной.

Увидев разбросанные продукты, он стремительно выскочил из машины и бросился к ней:

– Джесси?

Она почти упала ему на руки. В этот момент никто и ничто в мире не казался ей таким сильным и надежным, как Хэтч.

Глава 19

– Ты уверена, что с тобой все в порядке? – спросил Хэтчард, вероятно, в пятнадцатый раз.

– Нормально. Честно. Просто перепугалась. – Джесси сидела за столом в кухне, сжимая чашку с чаем, который он только что ей приготовил. – Успокойся, Хэтч. Такое случается. Мне надо быть осторожнее, выходя из машины.

– Что правда, то правда. Тебе надо быть осторожнее.

Джесёи искоса взглянула на него.

– Я ошибаюсь или в твоем голосе уже меньше сочувствия? Сейчас снова начнешь читать мне лекцию?

– Теперь, когда первый шок прошел, я имею полное право на лекцию. – Хэтчард прислонился к раковине, сложил руки на груди и прикрыл глаза. – В следующий раз, когда будешь вылезать из машины, посмотри назад. Поняла?

– Поверь мне, теперь я уже никогда не забуду.

– Жаль, что та пожилая дама на тротуаре не заметила номер машины.

– Не было времени, Хэтч. Я же говорила, все произошло за секунды. Так быстро…

– И ты не разглядела водителя? Джесси отрицательно покачала головой.

– Я же говорила, затененные стекла. Да и в любом случае у меня не было времени что-то заметить. Я слишком старалась слиться с моей машиной. Нечего сообщать полиции, кроме того, что меня едва не сбила коричневая машина. К сожалению, такие вещи то и дело случаются с ни в чем не повинными людьми. Самим надо быть осторожнее.

– Постарайся это запомнить. – Хэтчард помолчал. Он явно над чем-то раздумывал.

– Хэтч?

– Что?

– О чем ты думаешь?

– Да так, о разном.

– Весьма исчерпывающий ответ, – пробормотала Джесси. – Давай, выкладывай. Что зреет в твоем замечательном мозгу?

– Я подумал, что полиция так и не арестовала того парня из ПСЗ, который вломился к тебе в офис и пытался залезть в мою машину. Они занимаются Эдвином Брайтом и взяли Аэндиса и Хоффмана, но что, если еще один из их компании бегает на свободе?

Глаза Джесси расширились:

– Ты ведь не думаешь, что он охотится за мной?

– Может, и нет, – ответил Хэтчард несколько поспешно. – Если он существует и если у него варит голова, он постарается улизнуть из города. И даже если он этого не сделал, то скорее всего он постарается разделаться с Сюзан Эттвуд. Ведь именно она дает основные показания против Брайта.

– Верно. Как ты считаешь, не надо ли предупредить Сюзан и Алекса?

Хэтчард помолчал.

– Вообще-то этому подонку нет никакого смысла болтаться здесь. Если у него хватило ума не попасться полиции, то уж наверняка хватило ума давно исчезнуть. Но позвонить Робину не повредит. Я попрошу его присмотреть за Сюзан, закрывать двери и некоторое время держаться подальше от темных переулков.

– А ты что собираешься делать? Хэтчард усмехнулся:

– Присматривать за тобой и следить, чтобы ты запирала дверь и держалась подальше от темных переулков.

Джесси не особенно удивилась, прослушав на автоответчике приказ отца явиться к нему. Короткое послание не выдавало никаких эмоций, кроме гнева: «Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. Не в офисе. Я рано буду дома. Приходи около пяти».

В пять часов Джесси послушно поднялась по ступенькам подъезда большого белого особняка, в котором она выросла. Этот район был самым приятным в Сиэтле, все дома большие, роскошные, в отличном состоянии. Дом, в который Винсент приводил двух своих жен, был окружен чудесным садом. За цветами ухаживал хороший садовник. Отец Джесси сам садоводством не увлекался.

Винсент открыл ей дверь со стаканом виски в руке. Он гневно посмотрел на дочь.

– Самое время тебе появиться. – Он посмотрел мимо нее, заметив «мерседес» Хэтчарда, припаркованный на углу. Сам Хэтчард стоял, прислонившись к бамперу, и лениво разглядывал обсаженную деревьями улицу. – А что здесь делает этот негодяй?

– Присматривает за мной. Лицо Винсента налилось кровью.

– Чего ради, черт побери? Он что, боится, что я сумею тебя переубедить?

– Не совсем. – Джесси вошла в холл и направилась в гостиную.

Винсент закрыл дверь и двинулся за ней.

– Подожди минуту. Это тебя Хэтч послал, чтобы ты меня убедила?

– Я пришла, потому что ты меня позвал, забыл? Всего пять часов, папа. Обычно ты возвращаешься куда позже. Я полагаю, нам предстоит обсудить что-то, по степени важности сравнимое только с третьей мировой войной? – Джесси смотрела на сад за огромными окнами. Он был ухожен так же, как и весь дом. Все на своем месте. Дом, в котором, по сути, никто не жил. Отец приходил сюда только спать и переодеться. Жил он в своем офисе в «Бенедикт фастенерз». Так было всегда.

– Ты прекрасно знаешь, Джесси, о чем я хочу с тобой говорить. Все получилось не так, как мы задумали.

– Для меня так. На этот раз я не хочу вмешиваться. – Она села на подлокотник кремового кресла, одного из купленных Констанс, когда та жила здесь. Мебель в комнате была частично выбрана Лилиан, а частично – Констанс. Все прекрасно сочеталось, блестяще подтверждая сходство между бывшими женами Винсента.

– Только не надо говорить насчет невмешательства. В нашей семье ты никогда не была в стороне, всегда была в центре всего. Выпить хочешь?

– Нет, спасибо. Я обещала Хэтчу, что не задержусь.

– Хэтчу. Этому сукину сыну. Видит Бог, я жалею, что не разобрался с самого начала, какого вампира я пригрел на своей груди.

Джесси вскинула подбородок.

– Осторожнее, папа. Ты говоришь о человеке, за которого я собираюсь замуж. О будущем отце твоих внуков.

– Джесси, ты не можешь выйти за него замуж. Никоим образом. По крайней мере до того, как он придет в себя и отступится от своих планов. Он хочет, чтобы я разделил компанию, это уж слишком. И ты одна можешь положить этому конец.

– Чего ты от меня хочешь?

– Того, что ты делаешь обычно, черт побери. – Винсент махнул рукой со стаканом виски. – Устрой все. Успокой всех, пусть поступают разумно.

– Разумно – это значит, что все будут делать то, чего ты хочешь, так?

– Я хочу того, что лучше для компании и, следовательно, для семьи, – проворчал Винсент.

– Хэтч думает иначе.

– Кому какое дело, что он там думает?

– Мне. – Джесси улыбнулась. – Извини, папа, но на этот раз я не буду ничего улаживать. Даже пытаться не буду.

– Почему нет, черт возьми?

– Ну, для начала Хэтч пригрозил отшлепать меня, если я влезу в ваши отношения.

– Он тебе угрожал? – Винсент быстро обернулся, уставившись на нее бешеными глазами. – Этот сукин сын угрожал моей маленькой девочке? Видит Бог, я разорву его на куски. Пущу клочки по ветру.

– Остынь. Ты знаешь не хуже меня, что Хэтч никогда пальцем меня не тронет, – сказала Джесси.

– Я вовсе этого не знаю. Я вообще теперь не знаю, чего ожидать от Сэма Хэтчарда. Я думал, что понимаю этого парня, но ошибался. Он меня предал, Джесси. Акула, она акула и есть.

Джесси подняла глаза к небу.

– Утихомирься, папа. Ты здорово преувеличиваешь, и сам это знаешь.

– Тогда уладь все. Сделай что-нибудь. Не можешь же ты сбежать с ним.

– Почему нет?

– Потому что он нужен компании, а ты нужна семье, вот почему.

– Извини, папа. Но улаживать все придется тебе самому. – Джесси подошла к нему, приподнялась на цыпочки и коснулась губами его щеки.

– А семья как же? – прохрипел Винсент, когда Джесси направилась к двери.

– Я вас всех люблю, но ты заставляешь меня сделать выбор. И я его сделала.

– Джесси, подожди, вернись… – Голос Винсента прерывался. – Как ты не понимаешь? Если ты уедешь, я потеряю их всех: Элизабет, Дэвида, Конни, Лилиан. Одна ты привязываешь их ко мне. Ты и «Бенедикт фастенерз».

– Прости, папа, но я больше не могу взваливать все это только на свои плечи. Ты должен мне помочь.

– Я не позволю Хэтчу разодрать на части все, что я построил! – проревел Винсент. – Ты меня слышишь? Я ему этого не позволю, Джесси. Не могу.

– Пап, если ты хочешь сохранить все – меня, семью, светлое будущее для компании, – ты должен довериться Хэтчу так, будто он действительно твой сын. – Джесси пошла через холл к входной двери. – Кстати, ты приглашен на вечеринку по поводу помолвки. В семь тридцать завтра. Я на всякий случай сообщила Грейс название ресторана.

– Не жди, что я приду. Я не благословляю эту… чертову помолвку.

– Я пригласила только членов семьи, – мягко заметила Джесси. – Так что не жду, что будет много народу.

Тем временем Хэтчард с любопытством наблюдал, как на углу остановился зеленый «бьюик» и оттуда появилась Гленна Рингстед. Волосы, как обычно, тщательно забраны в пучок; на ней привычный строгий серый костюм и черные туфли. Она не сразу заметила прислонившегося к «мерседесу» Хэтчарда. Голова ее явно была занята предстоящим визитом к Винсенту.

Хэтчард удивился, откуда она узнала, что Винсент сегодня так рано дома.

– Привет, Гленна.

Гленна резко повернулась, и Хэтчард увидел явное изумление на красивом лице.

– Хэтчард. А ты что здесь делаешь?

– Джесси ведет переговоры с отцом. Скоро выйдет. Не думаю, чтобы у них было много чего сказать друг другу.

Гленна прищурилась:

– Так это правда? Ты поссорился с Винсентом, и Джесси собирается с тобой сбежать?

– Мне кажется, что если невесте двадцать семь, а жениху и вовсе скоро сорок, то «сбежать» здесь мало подходит. Больше годится для школьников старших классов.

Гленна нетерпеливо перебила его:

– Но ты собираешься на ней жениться?

– Да, я собираюсь на ней жениться.

– А Винсент действительно тебя уволил?

– Мне было велено убираться из офиса в течение часа. Мне даже не дали положенные две недели, что, по утверждению Джесси, нарушает правила. А ей лучше знать.

Глаза Гленны удовлетворенно сверкнули.

– Я ведь знала, что ничего не получится. Я сразу сказала Винсенту, что он совершает ошибку, вводя тебя в правление. Ты ему не нужен, чтобы вывести компанию на международный рынок. Достаточно подготовить себе преемника из Дэвида.

Хэтчард пожал плечами:

– Почему-то мне кажется, что Дэвид никогда на это не согласится.

– Согласится. Только нужно время, чтобы он подрос и повзрослел. Теперь, когда ты не мешаешь, логично было бы со стороны Винсента дать Дэвиду еще один шанс. Он в долгу у Дэвида, и он это знает. Я так ему и скажу.

– Я бы не слишком на это рассчитывал, Гленна. Дэвид не создан для бизнеса. Джесси права. Он будет куда счастливее, занимаясь чистой наукой.

– Джесси не знает, что говорит. Откуда ей знать? Она не обучалась психологии, у нее нет никакой степени. Она даже, видит Бог, не может удержаться ни на одной работе. И берется судить, что для кого лучше. Пора ей уйти со сцены. Без нее нам всем тут будет гораздо лучше.

Хэтчард поднял брови:

– Вы так думаете?

– Я знаю. – Гленна повернулась и направилась к дому.

Она начала подниматься по ступенькам, и в этот момент распахнулась входная дверь и появилась Джесси.

– Привет, тетя Гленна. Что ты здесь делаешь? – В глазах Джесси мелькнуло удивление.

– Я пришла к твоему отцу.

– Понятно. Я надеюсь, ты сможешь прийти на вечеринку по поводу нашей помолвки завтра вечером. В половине восьмого.

Гленна сдержанно кивнула:

– Я буду.

– Прекрасно.

Хэтчард открыл Джесси дверцу машины.

– Ну, как ты?

– Нормально.

– Уверена?

– Вполне. – Она устало улыбнулась ему и села на переднее сиденье. – Удивительно, как люди сами умеют загонять себя в угол и сидят там, хотя в их же собственных интересах скорее выйти оттуда.

– Люди привыкают к определенным вещам. От привычек трудно отказываться.

– Тетя Гленна первая привлекла мое внимание к такого рода привычкам.

– Кстати о Гленне… – Хэтчард оглянулся на дом, где как раз закрывалась входная дверь. Он захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль.

– Что насчет тети Гленны? – спросила Джесси.

– У меня такое впечатление, что она наконец добилась того, к чему стремилась.

– Чтобы я убралась со сцены? – сообразила Джесси. – Да, я знаю. – Она тоже оглянулась на закрытую дверь, когда «мерседес» отъезжал от тротуара. – Надеюсь, она теперь довольна.

– Что-то подсказывает мне, что недолго ей быть довольной, – заметил Хэтчард. – Но готов биться об заклад, она приедет на нашу вечеринку, чтобы отпраздновать твой уход.

Официант оглядел пятерых человек за столом, накрытым на восемь персон. Откашлялся и протянул меню.

– Мы будем ждать отсутствующих гостей, сэр? – спросил он Хэтчарда.

Джесси закусила губу, а Хэтчард взглянул на часы. Из приглашенных в ресторан пришли лишь тетя Гленна, Дэвид и Элизабет.

– Не думаю, что есть смысл ждать дольше, – распорядился Хэтчард. – Похоже, они не придут. Принесите шампанское и бутылку содовой.

– Слушаюсь, сэр. Одну минуту, сэр. – Официант двинулся через переполненный ресторан выполнять заказ.

Элизабет взглянула на Хэтчарда широко раскрытыми, полными любопытства глазами.

– Не могу поверить, что вас обоих в один день уволили.

– Наверное, судьба, – пробормотал Хэтчард. Дэвид усмехнулся:

– По мне, больше смахивает на невезение.

– То же самое. – Хэтчард криво улыбнулся. Гленна холодно, отрешенно, но с явным удовлетворением взглянула на Джесси.

– Уверена, что ни делается, все к лучшему. Дэвид посмотрел на дверь.

– Похоже, старый негодяй решил не приходить, Джесси. Знаешь, мне почему-то казалось, что он все же появится.

– Он в данный момент не слишком мной доволен, – тихо заметила Джесси.

– А вот мам я не понимаю, – огорченно заявила Элизабет. – Я говорила им, что они должны пойти, даже если злятся. Но они ответили, что Джесси делает самую большую ошибку в жизни. Что ты еще об этом пожалеешь. Они сказали, что не желают участвовать в этом.

– Возможно, со временем они поймут, почему я это сделала. – Джесси повернулась к Хэтчарду. Он улыбнулся и нашел под столом ее руку.

– Ну и где вы теперь собираетесь жить? – быстро спросил Дэвид, по-видимому, стараясь перевести разговор в более безопасное русло.

– Возможно, в Портленде, – ответил Хэтч. Элизабет просияла:

– Чудесно! Это совсем близко. Хэтчард усмехнулся:

– Именно поэтому я и решил увезти Джесси туда, а не в Феникс. Чтобы ты могла часто к нам приезжать.

– Спасибо. – Элизабет взглянула на сестру. – Я уже говорила, что можно приехать поездом.

– Все будет, как надо, – твердо сказала Джесси.

Вернулся официант с шампанским и шипучкой. Все внимательно наблюдали, как он с церемониями откупорил бутылку и разлил всем вино, а Элизабет – воду. Хэтчард поднял свой бокал.

– Мы с Джесси пригласили вас сюда, чтобы официально объявить о нашей помолвке. Я хочу поблагодарить всех…

– Стойте-ка, – прервал его Дэвид, не отводивший взгляда от дверей ресторана. – К нам еще гости.

Все повернули головы ко входу. Там стояли Лилиан и Констанс и передавали свои пальто гардеробщице.

– Это мамы! – радостно возвестила Элизабет. – Все-таки пришли!

Джесси неожиданно почувствовала себя значительно счастливее. Она встретила мать улыбкой. Лилиан печально улыбнулась в ответ.

– Привет, мама, привет, Конни, – ласково проговорила Джесси. – Я рада, что вы смогли прийти.

– Вы как раз подоспели к тосту. – Хэтчард поднялся и помог Лилиан усесться.

– Я так и поняла, – пробормотала Лилиан, не сводя глаз с дочери.

Дэвид поднялся, чтобы усадить Констанс, и Элизабет вся засияла.

– Приветик, мам. Ох, как я рада, что вы решили прийти. Нам так здесь вас не хватало.

– Мы решили, что, если мы и не придем, ничего не изменится, – заявила прагматичная Констанс. – Какой же смысл было игнорировать все это мероприятие? Уж если Хэтч решил похитить

Джесси, нам всем придется с этим смириться, я думаю.

– Как это любезно с вашей стороны – смириться с ситуацией, миссис Бенедикт. Мы, разумеется, потрясены, – сказал Хэтчард.

– Мы же пришли, верно? – подала голос Лилиан.

– Верно, пришли, миссис Бенедикт, – согласился Хэтчард. – И мы вам очень признательны. Выпейте шампанского.

Гленна скользнула по Лилиан и Констанс несколько отрешенным, но все же одобрительным взглядом.

– Вообще я считаю, это хорошо, что вы обе пришли. Отсутствие поддержки в определенные моменты, вроде этого, может нанести непоправимый вред отношениям родителей и ребенка, – заявила она.

– Мне кажется, им не требуется твое одобрение, мама, – вполголоса заметил Дэвид. – Они пришли, даже если считают, что Джесси совершает ошибку, потому что они ее любят.

– Что верно, то верно, любим, – подтвердила Констанс и с улыбкой обратилась к Хэтчарду. – Надеюсь, ты скоро найдешь работу. Видит Бог, от Джесси нельзя ждать материальной поддержки, она ни на одной работе не задерживалась дольше чем полгода.

Джесси усмехнулась:

– Да будет вам. Может, я не могу задержаться на одном месте, зато я их легко нахожу, Я уже нашла всяких работ – не сосчитать.

Лилиан глубоко вздохнула.

– Это правда. А ты уже что-нибудь присмотрел? – Она повернулась к Хэтчарду.

– Я подумываю о пособии по безработице, – пробормотал Хэтчард. – Но это так сложно, требуется столько бумаг, никогда не думал. Но, если у меня не получится, всегда можно обратиться за социальной помощью.

– Безработица? Пособие? Ты хочешь сказать, что даже не ищешь работу? И ты вздумал жениться на моей дочери? – Лилиан в ужасе уставилась на него.

– Расслабься, мам, – хмыкнула Джесси. – Он шутит. У Хэтча насчет шуток сложно. Или наоборот, людям сложно с его чувством юмора.

Лилиан закатила глаза и повернулась к Констанс за поддержкой.

– Только этого мне и не хватало! Зять со странным чувством юмора.

– Все лучше, чем вовсе без чувства юмора, – резонно заметила Констанс.

– Да будет вам, – перебила Элизабет. Она схватила свой бокал с апельсиновой шипучкой. – Мы собирались выпить за Хэтча и Джесси. Я еще никогда не пила за кого-нибудь.

Хэтчард поднял бокал.

– Давайте попробуем еще раз. Мы сегодня здесь, чтобы официально объявить о помолвке и сообщить вам, что мы с Джесси решили пожениться как можно скорее. Я благодарю вас всех за то, что вы пришли, чтобы отпраздновать это событие вместе с нами. Некоторым нелегко смириться с ситуацией, но это не имеет значения. Так оно будет, вот и все. Во-первых, за мою очаровательную, преданную, любимую Джесси.

Под внимательным взглядом Хэтча Джесси вся зарделась. В его глазах читались такая любовь и уверенность в ней, что у нее все внутри задрожало. Еще раз она подумала, что поступила правильно. Никаких сомнений.

Все подняли бокалы, но тут Дэвид снова остановил их.

– Подождите, – тихо произнес он. – Пожаловал еще один опоздавший гость.

– Кто бы это мог быть? – Нахмурившись, Гленна повернулась к двери.

– Надо же! Кто бы мог подумать? – Лилиан в изумлении покачала головой.

– Вот это номер! – Констанс глядела на вошедшего теплым взглядом.

– Я всегда утверждал, что он упрям, как дикий слон, – со спокойным удовлетворением заявил Хэтчард. – Но я никогда не говорил, что он глуп.

Джесси вскочила, Элизабет за ней. Обе кинулись к крупному мужчине, стоящему у гардероба.

– Папа. – Джесси первая подбежала к Винсенту и, весело смеясь, обняла его. – Я так рада, что ты пришел.

– А какого черта я мог еще поделать, Джесси? Ты – моя дочь. И если ты хочешь выйти замуж за этого упрямого сукина сына, то мне, видно, придется как-то приспособиться.

Элизабет повисла на руке Винсента и широко улыбнулась, когда он наклонился, чтобы ее поцеловать.

– Я знала, что ты придешь, папа. Как знала, что ты придешь на ту олимпиаду, где я завоевала первый приз.

Винсент покровительственно улыбнулся, глядя сверху вниз на свое чадо.

– Мои дочери, – гордо объяснил он заинтересованной гардеробщице. – У старшей сегодня помолвка.

– Да, сэр. – Женщина улыбнулась. – Поздравляю. Мне кажется, вас ждут за столом.

Джесси повела их к большому столу. Хэтчард встал навстречу Винсенту.

– Рад, что ты смог прийти, Бенедикт.

– Всегда говорил, что ты проклятая хищная акула. – Винсент сел между Лилиан и Констанс, и каждая ласково поцеловала его в щеку. – Должен был бы знать, уж если ты положил глаз на мою дочь, ничто, кроме Страшного суда, тебя не остановит.

– Ты был прав. – Хэтчард снова сел.

За столом установилась странная напряженная тишина. Джесси почти физически ощущала ее. Как будто все ждали, что вот-вот грянет гром.

Хэтчард и Винсент все еще смотрели друг на друга через стол, напоминая дуэлянтов у дверей салуна из старого вестерна.

– Имея дело с акулами, всегда надо помнить, что они кусаются, – проговорил наконец Винсент.

– Для того у нас и зубы, – объяснил Хэтчард.

– И, видит Бог, если у «Бенедикт фастенерз» есть шанс стать крупной компанией, – продолжал Бенедикт, – ей потребуется во главе акула с очень острыми зубами. Я возобновляю твой контракт с настоящего момента, Хэтч.

Атмосфера за столом слегка разрядилась.

– Все не так просто, – мягко напомнил ему Хэтчард. – Есть еще этот маленький вопрос насчет разделения компании между Джесси, Элизабет, Дэвидом и мной.

– Да знаю я, знаю. – Винсент хмуро посмотрел на него. – Я бы не пришел сюда сегодня, если бы не принял это условие.

Джесси облегченно вздохнула. Вокруг раздались вопли восторга. Особенно громко вопил Дэвид. Посетители ресторана начали поворачивать головы в их сторону.

– Я очень рада, что ты принял разумное решение по этому вопросу, Вине, – с глубоким удовлетворением заявила Констанс, когда шум улегся. – Не думала, что ты на это способен.

Лилиан улыбнулась своему экс-супругу и похлопала его по руке.

– Поздравляю, Вине. Ты поступил правильно.

– Молодец, папа. Теперь Джесси сможет остаться в Сиэтле. – У Элизабет были свои интересы.

– Хэтч прав. – Дэвид взглянул на Винсента. – Вы можете быть ужасно упрямым, но дураком вас не назовешь.

– Спасибо, Дэвид. – Винсент без восторга взглянул на него.

– А что, если я снова откажусь на тебя работать? – спокойно проговорил Хэтч. Выражение его лица угадать было невозможно.

Все сидящие за столом ахнули и повернулись к Хэтчарду, который, казалось, не замечал, что находится в центре внимания.

Винсент мрачно ухмыльнулся, сам в этот момент сильно напоминая акулу. Взял бутылку шампанского и наполнил свой бокал.

– Тогда я подам на тебя в суд за нарушение контракта, так ведь?

Хэтчард позволил себе слегка усмехнуться:

– И ведь ты так и поступишь, сукин ты сын, верно?

– Тотчас же, – дружелюбно согласился Винсент.

– Тогда получается, что мне придется вернуться на работу в «Бенедикт фастенерз», – подытожил Хэтчард. Он сильно сжал руку Джесси под столом. – А у компании появятся новые владельцы.

Она повернулась к Хэтчарду и, увидев триумф в его глазах, начала все понимать и залилась смехом. Все с удивлением посмотрели на нее.

– Честно, Хэтч, если ты скажешь, что все это запланировал, я вылью остаток шампанского тебе на голову, – с трудом сквозь смех выговорила Джесси.

Хэтчард улыбнулся, притянул ее к себе и быстро, но крепко поцеловал.

– Случается, человеку просто везет.

Эйфорию Джесси нарушил скрип отодвигаемого стула. Гленна встала на ноги одним быстрым, резким движением. Аицо ее было перекошено от бешенства.

– Нет, – с силой произнесла она. – Нет, это неправильно. Говорю вам, это неправильно.

Вид Гленны Рингстед, почти утратившей контроль над собой, так изумил всех, что они потеряли дар речи.

– Это должен был быть Дэвид, – прошипела Гленна сквозь сжатые зубы. – Мой сын должен стоять во главе, Винсент. Компания должна перейти ему. Вся. А не четверть. Он это заслужил после того, что ты сделал с его отцом. Будь ты проклят. Будь ты навечно проклят. Это неправильно.

Никто не успел сказать и слова, как Гленна развернулась, все еще двигаясь в несвойственной ей порывистой манере, и бросилась к двери.

Первым прервал изумленное молчание Дэвид. Он взглянул на Винсента.

– Вы не считаете, что самое время рассказать, что вы такое сделали моему отцу?

Винсент облегченно вздохнул.

– Вероятно. Я думаю, ты с этим справишься, Дэвид. Я раньше так не думал, но сейчас… – Он бросил взгляд на Хэтчарда. – Сейчас, мне кажется, ты сможешь справиться.

Глава 20

– Ты хочешь знать чистую правду, Дэвид? – спросил Винсент.

– Да.

– Твой отец был одним из самых умных людей, которых я когда-либо знал. Гленна права: поначалу я от него зависел. Без него мне не удалось бы поставить компанию на ноги. Я знал строительство, мне казалось, что я знал и промышленность, но я понятия не имел, как управлять компанией.

– А мой отец умел?

– Безусловно. Как я уже сказал, тут у него были потрясающие способности. Но двумя годами позже, когда мы уже начали получать приличную прибыль, Ллойд обобрал компанию практически до нитки.

Дэвид уставился на него.

– Он что?

– Он успел присвоить более трехсот тысяч долларов, прежде чем я сообразил, что происходит.

В то время это были большие деньги. Да и сейчас тоже немалые. Компания едва не обанкротилась. Потрясенный Дэвид покачал головой.

– Нет. Я не верю.

– Ты хотел знать правду, и я тебе ее говорю. Без прикрас. Как мужчина мужчине. Никаких замазываний и украшательств, чтобы сделать эту правду более удобоваримой, как хотела твоя мать.

Дэвид ошалело смотрел на него:

– Но мама всегда говорила, что он был невероятно умным!

– Так оно и было. Твой отец был блестящим, лживым, ловким вором. И, когда я его раскусил, я уволил его к чертовой матери. Предложил выбирать: либо он исчезнет, либо сядет в тюрьму. Он предпочел исчезнуть. Гленна с ним не поехала. Трудно ее винить. Какое бы будущее вас ждало с таким человеком?

– Мать всегда утверждала, что вы у нас в долгу, – неуверенно заметил Дэвид.

– Когда твой папаша исчез, я обещал ей, что позабочусь, чтобы вы ни в чем не нуждались. Сказал ей, что считаю это своим долгом, поскольку Ллойд много делал для компании, когда мы становились на ноги. К тому же Гленна – сестра Лилиан и… ну, были еще причины. – Винсент смущенно взглянул на своих бывших жен, не сводивших с него внимательных глаз. – Словом, я считал, что должен ей помочь.

– Почему же никто никогда не говорил мне всей правды? – сердито спросил Дэвид.

Винсент пожал плечами.

– Сначала ты был слишком молод, чтобы во всем разобраться. И Гленна хотела, чтобы никто в семье не узнал правды. Я пошел ей навстречу. Но почему-то за долгие годы она предпочла забыть, что случилось на самом деле.

– Она думала только о том, как много ее муж сделал для компании в годы ее становления и что ты у нее в долгу, – проговорила Лилиан. – Это объясняет многое в ее отношении к тебе и компании.

– И потому она считает, что все должен унаследовать Дэвид? – задумчиво поинтересовалась Констанс.

– Поверить не могу. – Дэвид в недоумении потряс головой. – Поверить не могу, что вы столько лет скрывали все это от меня.

– Мальчику лучше не знать таких вещей о своем отце, – тихо сказал Хэтчард.

– Верно, – согласился Винсент. – Не стоит ребенку знать, что его старик – отпетый негодяй. От этого только хуже. Спроси Хэтча. Или меня.

– Так почему вы все рассказали мне сегодня? – Дэвид посмотрел Винсенту прямо в лицо. – Потому что я попросил?

– Нет. – Винсент взял в руку бокал с шампанским. – Я держал эту тайну при себе долгие годы. Вполне мог унести ее с собой в могилу. Но я решил, что ты сможешь с этим справиться. Вопреки уверениям твоей мамаши о том, что ты чертовски чувствителен.

– Почему вы так решили?

– Хэтч мне рассказал, как ты себя вел во время той идиотской спасательной экспедиции. И ты не послал Джесси просить у меня для тебя денег на учебу, а я думал, что ты именно так и поступишь. Я пришел к выводу, что ты стал мужчиной. Тебя больше не надо ни от чего оберегать.

Хэтчард натянул пиджак и взял в руки портфель. Целуя Джесси на прощание в дверях квартиры, он серьезно посмотрел на нее.

– Постарайся не попадать в беду, пока меня нет.

– Никоим образом. – Она состроила невинную рожицу и похлопала ресницами.

Хэтчард застонал.

– Нет никакого смысла тебя просить. – Он звучно чмокнул ее в щеку. – Я вернусь к десяти, если рейс не задержат.

– Ты уверен, что не захочешь остаться в Спокане на ночь и вернуться утром?

– Нет, я вовсе не хочу провести ночь в гостинице, когда я могу провести ее в твоей постели. – Хэтчард нахмурился и взглянул на часы. – Мне лишь надо подписать этот чертов контракт и вообще закончить все дела по нему до свадьбы, чтобы я смог насладиться медовым месяцем.

– Тот самый маленький контракт, который папа стянул из-под носа «Иорланд и Янг», чем так сильно гордится?

– Да. И, если я с ним не разделаюсь, твой отец станет звонить мне каждый день во время нашего медового месяца и спрашивать, когда я приеду и разберусь с этим делом.

– Зная папу, в это можно поверить. Не волнуйся обо мне. Я буду сидеть у очага с твоими тапочками и трубкой и терпеливо ждать.

– Похоже на тебя. Ты сваришь себе целый фунт равиоли и все их съешь.

– Взгляни на это так: после фунта равиоли я вряд ли смогу попасть в какую-то беду. – Она обвила его шею руками. – Я люблю тебя, Хэтч – вместе с твоим скучным галстуком и всем остальным.

Он улыбнулся ей ленивой, чувственной улыбкой.

– В самом деле?

– Угу.

– Наверное, потому, что я уж очень хорош в постели.

– Наверное.

– Ну и прекрасно. Потому что я тоже тебя люблю, несмотря на то что ты не можешь удержаться ни на одной работе. – Он поцеловал ее в кончик носа, а потом в губы.

И ушел.

В тот же день, много позже, когда она уже съела на обед фунт равиоли, Джесси ощутила нарастающую тревогу. Предчувствие беды было настолько сильным, что она занервничала. Взглянула на часы. Хэтча не будет еще три часа. «Хоть бы ты был здесь, Хэтч».

Джесси пыталась читать, но думала только о том, как бы ей хотелось, чтобы жених поскорее приехал домой.

Телефон зазвонил в начале девятого. Джесси вздрогнула, хотя не поняла почему.

– Слушаю.

– Джесси, дорогая, это ты? Джесси облегченно вздохнула.

– Здравствуйте, миссис В. Да, это я. Как вы поживаете?

– Хорошо, дорогая. Я тут сидела, смотрела телевизор, и неожиданно мне захотелось позвонить тебе и узнать… ну, все ли у тебя в порядке.

– У меня все прекрасно, миссис В.

– Я рада. На меня снова нашло беспокойство, и мне показалось, что это относится к тебе. Бог мой, надеюсь, что тот удар по голове не сделал мое внутреннее видение ненадежным.

– Спасибо за беспокойство, миссис Валентайн. А как там дела в офисе?

– Мне пришлось его закрыть, пусть шум уляжется. Я рассчитываю открыть его через несколько недель, когда все забудут про дело Эттвуд. Но, знаешь, я буду по тебе скучать. Ты уже нашла работу?

– Нет, миссис В. Но уверена, что-нибудь подвернется. Как обычно.

Телефон снова зазвонил в девять часов, когда длинные весенние сумерки уже начали переходить в ночь. Джесси схватила трубку на втором звонке.

Женский голос показался ей знакомым, но узнать его было невозможно, поскольку женщина, вероятно, говорила, прикрыв чем-то рот. Ее сообщение было коротким и конкретным.

– Если ты хочешь еще увидеть свою драгоценную Элизабет живой, немедленно приезжай к новому складу «Бенедикт фастенерз». А скажешь кому-нибудь или возьмешь кого-нибудь с собой – девочка умрет. Даю тебе тридцать минут.

Джесси сразу затошнило. Колени подогнулись, и она едва не упала на диван. Она судорожно попыталась припомнить расписание Элизабет на понедельник. Вроде сегодня футбол. Она не могла точно вспомнить. Джесси с трудом набрала номер Конни. Никакого ответа. Она попыталась позвонить к ней в офис. Снова никто не снял трубку. Она взглянула на часы.

От тридцати отведенных ей минут осталось двадцать восемь. Нет времени, чтобы проверить, в безопасности ли Элизабет, нет времени убедиться, что это все жестокий розыгрыш. Она только-только успеет добраться до нового склада в южной части города.

Джесси схватила ключи от машины и рванулась к двери.

Она так спешила, что чуть не свалилась с лестницы. Едва успела открыть дверцу машины, как ее ослепил свет фар.

Она сразу вспомнила, как совсем недавно ее пытались сбить, запаниковала и хотела кинуться бежать, но в последний момент сообразила, что машина припарковывается за ее «тойотой» и что это «мерседес» Хэтчарда.

– Хэтч. Они схватили Элизабет. Мне дали тридцать минут, чтобы туда приехать. Нет, уже осталось двадцать пять. О Господи!

Хэтчард вылез из машины и быстро подошел к ней.

– Кто схватил ее? О чем ты говоришь?

– Я не знаю, – рыдала Джесси. – Вроде женщина. Может быть, даже знакомая. Она изменила голос. Просто позвонила. Она сказала, что Элизабет отвезли на новый склад компании и, если я не приеду, ее убьют.

– Мы поедем в твоей машине, она ждет именно ее. Я сяду за руль.

– Она сказала, чтобы я приехала одна. Хэтч, я боюсь.

– Быстро в машину! Поговорим по дороге.

Через секунду он уже повернул ключ в зажигании. Джесси постаралась собрать свои разбегающиеся мысли. Неожиданная идея пришла ей в голову.

– А почему ты приехал на час раньше?

– Сел на более ранний рейс.

– Но почему?

– Черт его знает, – ответил Хэтч. – Пару часов назад я вдруг почувствовал, что хочу попасть домой раньше, чем собирался. Я извинился перед людьми, с которыми имел дело, позвонил в аэропорт и взял билет на более ранний рейс.

– Слава Богу, Хэтч, я так боюсь.

– Ты сказала, голос был женским?

– Да, я уверена. Сдавленный, но вроде знакомый. Ты не думаешь?… – Джесси не смогла закончить вопрос.

– Это была Гленна? Не знаю, Джесси. Но следует признать, что такая возможность существует.

– Я не верю. Зачем ей это?

– Ты же знаешь зачем. – Губы его сжались, и он направил машину на автомагистраль, разделяющую город надвое. – Она считает, что все должно перейти Дэвиду. Наверное, она окончательно свихнулась и решила, что этого можно достичь, убрав тебя и Элизабет.

– Нет. Она не убьет Элизабет. Она этого не сделает.

– Мы не знаем, на что она способна, Джесси. В ней говорит старая обида. Застарелая горечь. Возможно, она не смогла пережить того, что произошло на вечеринке позавчера. Она потеряла последнюю надежду. Это могло толкнуть ее на крайность.

Джесси покачала головой, не желая признавать, что такое возможно.

– Я знаю ее всю свою жизнь. Я не верю, что тетя Гленна на такое способна. Я не поверю, пока не увижу собственными глазами. Хэтч, что мы будем делать?

– Дай-ка мне минутку, я прикину, как там все расположено, в этом новом складе. Я на прошлой неделе видел план. Твой отец, ты знаешь, управляет по старинке, потому двери там были навешены лишь на прошлой неделе, и мы начали завозить оборудование и товары. Там внутри сейчас полно мест, где можно спрятаться. – Хэтчард замолчал, лицо его посуровело.

Еще через несколько минут он свернул с основной магистрали и въехал в темный молчаливый район складов в южной части города. Около погрузочных площадок на ночь были припаркованы огромные грузовики. Все улицы пусты.

– Хэтч? Мы почти приехали.

– Знаю. – Он взглянул на часы. – Я выйду на следующем углу и доберусь до склада напрямик через соседние два дома.

– Как ты попадешь внутрь?

– Я знаю охранный код. Мы с твоим отцом выбирали его вместе, чтобы получше запомнить.

– А как туда попадет тетя Гленна?

– Но она же член семьи, верно? И далеко не дура.

– Ты прав. Мне ехать прямиком к главному входу?

– Да. Но оставайся в машине. Пусть знает, что ты здесь, но не облегчай ей задачу. Ей придется призадуматься, что делать дальше, а это даст время мне. Гленна ведь не профессиональная похитительница детей, кроме того, она не слишком находчива. Подозреваю, она растеряется и не будет знать, что делать дальше, если события не будут развиваться по плану. Но не стоит слишком на нее нажимать. Она явно не контролирует себя.

– А если это не тетя Гленна?

– Боюсь, по логике вещей, она самый подходящий кандидат. Но это нам на пользу. Ей нелегко убить Элизабет. У нас будет время на переговоры. – Хэтчард остановил машину, вылез, захлопнул дверцу и наклонился к открытому окну Джесси, которая пересела на место водителя.

– Запомни. Не выходи из машины. Не выключай мотор. Если она тебя позовет, сделай вид, что не слышишь.

– Хорошо. – Пальцы Джесси, сжимавшие руль, дрожали. Она следила, как Хэтчард исчез в проходе между двумя зданиями. Его темно-серый костюм совершенно сливался с темнотой. Она свернула за угол и подъехала к складу.

Кругом ни малейшего признака жизни. Но одна из входных дверей открыта в зияющую пустоту. Джесси остановила машину, не выключив мотор, как и велел Хэтч, и стала ждать.

Минуты тянулись в ужасающем молчании. Джесси стала думать, что Гленна или кто там еще находится на складе не знает, что она уже приехала.

Боясь, что похититель решит, будто она не выполнила указаний, и сделает самое зудшее, Джесси слепо приоткрыла дверцу машины.

В этот момент знакомый голос крикнул из темноты открытой двери.

– Джесси! – Из здания выбежала маленькая фигурка. Элизабет. – Джесси, берегись!

– Элизабет! – Джесси, ни секунды не раздумывая, выскочила из машинм. Кинулась к Элизабет, схватила ее за руку и отдернула в сторону от открытой двери – надо быстрее убрать Элизабет оттуда, где она представляет собой прекрасную мишень.

Еще через секунду в темноте прозвучал выстрел. Он прорезал зловещую тишину, окутавшую склад.

– Джесси, она меня сюда вытолкнула, чтобы ты вышла из машины. У нее пистолет.

– Я не верю, что она сможет нас застрелить. Я не могу этому поверить. – Дакесси оттащила Элизабет еще дальше от главного входа, глубже в тень, за угол здания.

Элизабет вцепилась ей в руку.

– Что мы будем делать?

– Тихо. – Джесси прижалась спиной к стене и прислушалась. Прижала сестру покрепче к себе.

– Хэтч здесь, – прошептала она ей на ухо.

– Господи. Уже легче.

– Ты считаешь, я не справилась бы сама? – пробормотала Джесси.

– Ты уж не обижайся, но мне почему-то кажется, что Хэтч в таких делах даст тебе несколько очков вперед.

– Мне почему-то кажется, что ты права.

В ночи раздался еще один выстрел, потом наступила полная тишина. Джесси и Элизабет затаили дыхание.

Немного погодя Джесси услышала за углом шаги. Это были знакомые, твердые, уверенные шаги.

– Джесси? Элизабет? Все кончено.

– Хэтч!

Сестры бросились в его открытые объятия, и он поймал их обеих одновременно.

– Я думаю, – заметил Хэтчард некоторое время спустя, – что тебе стоит пойти и взглянуть на похитительницу, Джесси.

Джесси закрыла глаза, стараясь взять себя в руки.

– Да, я тоже так думаю. Что я скажу маме? И Дэвиду?

– Им надо сказать обо всем этом поменьше, – устало посоветовал Хэтч, заходя за ними в здание склада и зажигая свет.

Джесси уставилась на знакомую суховатую фигуру, лежащую на полу. Рядом валялась маска из черного чулка. Надин Уиллард. Она была без сознания.

– Ты ее знаешь? – с любопытством спросила Элизабет. – Она уверяла, что знаешь, когда схватила меня в туалете в торговом центре, но я ей не поверила. Она вытащила из сумки пистолет и велела мне идти с ней. Она даже знала, как отклю-чить охранную сигнализацию. Проволоку какую-то перерезала и еще что-то делала с плоскогубцами.

– Да, я ее знаю. – Джесси виновато поглядела на Хэтчарда. – Голосую за то, чтобы никому не рассказывать о наших более ранних подозрениях.

– Согласен, – сухо заметил Хэтчард. – Доктор Рингстед, вне сомнения, поставила бы нам диагноз острой паранойи.

– Она в самом деле работала на Брайта, – объясняла Джесси двумя днями позже Лилиан, Констанс и Элизабет. – Фанатичка. Именно такие, как считает тетя Гленна, и попадают в подобные секты. Она поклонялась Брайту, считала его чуть ли не Спасителем.

– А он ее использовал, – вставила Констанс. Джесси кивнула.

– У нее странная биография. Выросла в криминальном районе, рано связалась с уголовниками. Употребляла наркотики. Имела неприятности с полицией, она была квартирной воришкой. Но потом вроде исправилась. Даже закончила школу и поступила на работу в Баттерфилд-колледж.

– И потом связалась с Брайтом? – спросила Лилиан.

– Полиция считает, что он использовал ее для того, чтобы проверять людей, которых он вербует. Именно она пробралась в офис миссис Валентайн, а потом пыталась осмотреть машину Хэтча. Ей надо было выяснить, как далеко зашло наше расследование и представляем ли мы реальную угрозу для ПСЗ.

– А когда она поняла, что Брайт глубоко увяз, решила избавиться от людей, которые могли бы давать против него показания. Начиная с тебя. – Лилиан вздрогнула.

– Да, она фанатично предана Брайту. Поставила целью убить всех, кто так или иначе причастен к делу. С меня она начала потому, что именно я затеяла это расследование. – Джесси помолчала. – Она ведь пыталась остановить все с первых шагов.

Констанс удивленно взглянула на нее:

– Ты это о чем?

– Миссис Валентайн узнала ее по фотографии в утренней газете. Это Надин столкнула ее с лестницы.

Лилиан снова вздрогнула.

– Она узнала, что миссис Эттвуд обратилась в «Консультации Валентайн»?

Джесси кивнула.

– Судя по всему, Надин верила в способности миссис Валентайн и боялась, что настоящий экстрасенс может повредить делу Брайта. На меня никто не обращал внимания, до тех пор пока не стало ясно, что я собираюсь заняться расследованием. Потом все запуталось. Брайт велел ей дать нам с Хэтчем приглашение на остров, чтобы Лэндис и Хоффман могли нас проверить.

– Но они все равно не слишком волновались, пока не узнали, что вы связались с Сюзан, – догадалась Констанс.

– Верно.

Констанс положила руки на стол, переплела пальцы и взглянула на Элизабет.

– Надеюсь, ты понимаешь, что тебе ни в коем случае нельзя ходить на ярмарку с друзьями. Отныне либо кто-то из нас идет с тобой, либо ты сидишь дома.

– Да ну, мама, – пробормотала Элизабет. Джесси похлопала ее по руке, чтобы успокоить.

– Не беспокойся, Элизабет. Я буду ходить с тобой всюду, куда захочешь. С моей точки зрения, я должна тебе как минимум сотню походов на ярмарку.

– Ничего из этого не выйдет, – захныкала Элизабет. – Хэтч теперь тебя тоже никуда одну не отпустит.

Джесси усмехнулась.

– Он, пожалуй, чересчур волнуется последнее время, но я надеюсь, что после свадьбы он успокоится.

– Кто это чересчур волнуется? – спросил Хэтчард, входя в комнату. Он оглядел улыбающиеся лица четырех женщин. Потом пожал плечами. – Ты закончила свой рассказ, Джесси?

– Я им все рассказала.

– Прекрасно. Тогда нам пора идти. – Он взглянул на часы. – Мне до медового месяца надо еще переделать кучу дел.

Джесси проснулась в розово-белом свадебном номере роскошной гостиницы на самом берегу океана. За огромным окном солнце бликами отражалось на невероятно голубой водной поверхности. Она пошевелилась, чувствуя сильное, мускулистое, теплое тело Хэтча рядом с собой. Его рука лежала у нее на груди, голова зарылась в подушку.

Джесси долго молча наслаждалась прелестью гавайского утра и перспективой своего замечательного будущего.

Свадьбу планировали в спешке, но благодаря Лилиан и Констанс все прошло без сучка без задоринки. Элизабет в своем платье невестиной подружки была очаровательна. Никто не попытался надеть на Хэтчарда фрак кораллового цвета. Он ждал ее у алтаря в строгом черном костюме и белой рубашке, в которых выглядел потрясающе. Отец провел Джесси по проходу в церкви и передал жениху с выражением глубокой удовлетворенности человека, лично этого жениха для нее избравшего.

На приеме Винсент танцевал со своими бывшими женами, явно от души развлекаясь, что удивило всех знавших его. Он даже ни разу не извинился и не пошел звонить по какому-нибудь неотложному делу. Как и Хэтч.

– Что такого веселого нашла? – Хэтчард слегка пошевелился и открыл глаза. В его взгляде отражались приятные воспоминания о бурно проведенной ночи.

Джесси повернулась к нему.

– Я подумала, что с момента нашего сюда приезда ты ни разу не позвонил в офис и не послал ни одного факса.

– Так мы только вчера приехали. Еще не время.

– Я буду бить тебя по рукам, если увижу, что ты протянешь их к телефону. – Джесси приподнялась на локте. – Вы счастливы, мистер Хэтчард?

– Да. Совершенно определенно. – Он наклонил голову, чтобы поцеловать розовую грудь.

– Все прошло хорошо, правда?

– Свадьба? – Он поцеловал другую грудь. – Все нормально. Если не обращать внимания на то, как твой папаша хвастал направо и налево, что это он нашел тебе мужа.

Джесси засмеялась, но тут же охнула, потому что Хэтч коленом раздвинул ей ноги.

– Я согласна, что некоторая его заслуга тут есть.

– А моя? Я на тебя как только взглянул, сразу решил, что подхожу тебе.

– Верно. Знаешь, мне каждый раз стыдно, когда я смотрю на тетю Гленну. Слава Богу, что она не знает, о чем мы думали, когда ехали за Элизабет. Я боялась, что она не придет на свадьбу.

– Дэвид с ней долго беседовал. Сказал, что знает все и вполне доволен, так что и она тоже должна быть довольна. – Хэтч положил руку Джесси на бедро и слегка сжал.

– Дэвид явно сейчас лучше ладит с Винсентом. – Джесси немного придвинулась к нему.

– Гм. – Теперь Хэтч целовал ей шею.

– Я тебе говорила, что сказал мне папа на приеме?

– Нет.

– Он сказал, что самое время мне кончать валять дурака и перестать работать на других людей. – Джесси резко втянула воздух, когда пальцы Хэтчарда скользнули вниз по ее бедру. – Сказал, что я никогда не буду счастлива, если не стану своим собственным боссом. Сказал, что в этом отношении я похожа на него.

– Да?

– Хэтч, ты не слушаешь. Я ведь пытаюсь говорить о моем будущем. Я тут подумала и решила, что мне надо открыть свое собственное дело.

– Я – твое будущее, – объявил Хэтчард, нисколько не смущаясь своего нахальства. Он прижался к ней всем телом, глаза его сияли в утреннем свете. – А ты– мое. И все остальные вопросы до поры до времени с повестки дня снимаются. Тем более что есть один очень важный момент, требующий немедленного внимания. Вспомните о приоритетах, миссис Хэтчард. Никогда не забывайте о приоритетах.

Она посмотрела на него из-под опущенных ресниц и обвила его шею руками.

– Господи, мне так нравится, когда ты изображаешь из себя начальника.

Три месяца спустя Хэтчард просматривал финансовый отчет, когда к нему в офис ворвался взбешенный Винсент Бенедикт и швырнул ему на стол папку.

– Ты знаком с условиями этого контракта? Отдел кадров только что прислал его мне для просмотра. С ума можно сойти. Совершенно чудовищные условия. Черт побери, Хэтч, что ты собираешься с ней делать? Она же пошла в разнос.

– Полагаю, речь идет о Джесси? – Хэтчард открыл папку с предлагаемым контрактом, присланным из бюро по временному найму под названием «Обслуживание по интуиции». Единственной и полной владелицей этой фирмы была некая Джесси Бенедикт Хэтчард. Девиз фирмы в шапке бланка гласил: «Мы предвидим требования временных служащих».

– Ты прав, разумеется, речь идет о Джесси. Хэтчард просмотрел бумагу и нахмурился. Джесси требовала контракта на год по поставке компьютерных программ «Бенедикт фастенерз». Она представляла двух необыкновенно талантливых программистов и изобретателей по имени Алекс Робин и Сюзан Эттвуд.

– Ты прав. Она требует слишком многого. Скажи там в кадрах, пусть продолжают переговоры.

– Без толку, – мрачно заметил Винсент. – Они сказали, что это ее последнее слово.

– Тогда пусть откажутся от сделки. Винсент поразился:

– Но это первый крупный контракт Джесси. Я хочу, чтобы она его получила.

– Если она собирается вести свое собственное дело, должна научиться быть более гибкой, коль скоро заинтересована в контракте.

– Хэтч, но ведь это Джесси. Твоя жена. Моя дочь. Разве ты не хочешь, чтобы у нее получилось с этим агентством по временному трудоустройству? Оно ей подходит идеально. Первая ее приличная попытка чего-то добиться. Да никто не знает о временном трудоустройстве больше Джесси.

– Согласен. – Хэтчард откинулся в кресле и с любопытством посмотрел на Винсента. – Я ни секунды не сомневаюсь, что у нее все получится. У нее хорошая закваска.

– Тогда, может, нам подписать контракт и согласиться на ее условия? Нам нужна пара хороших компьютерных жокеев в правлении для работы над финансовыми программами. Ты ведь сам говорил.

– Знаю. Но, если мы позволим ей навязать нам эти условия, нам и дальше придется ей уступать. Скажи кадровикам, пусть попытаются договориться, и если им не удастся сбросить цену, пусть откажутся вообще. Она быстро сообразит что к чему.

Винсент глубоко вздохнул:

– Наверное, ты прав. Хэтчард усмехнулся.

– Ты знаешь, что я прав. Слушай, ведь это была твоя идея. Не волнуйся. Все обойдется.

– Надеюсь. Мне хочется, чтобы у нее с этим агентством получилось. – Винсент внимательно посмотрел на зятя. – Полагаю, поговорить ты с ней об этом вечерком не можешь?

Хэтчард засмеялся и отрицательно покачал головой.

– Невозможно. Понимаешь, у Джесси строгое правило. Дома – никаких разговоров о деле. – Он взглянул на часы. – Кстати о доме, похоже, пора закругляться.

Винсент нахмурился.

– Так ведь всего половина шестого.

– Знаю. – Хэтчард поднялся и надел пиджак от своего строгого полосатого костюма. – Мне пора двигаться. У нас с Джесси важные дела, и я не хочу опаздывать.

– Какие такие дела?

– Планируем детскую. – Хэтчард ласково коснулся лепестков лилии в букете на своем столе. Джесси прислала цветы сегодня утром, чтобы отметить три месяца со дня их свадьбы. – Твой внук или внучка родится через пять месяцев, Бенедикт. Увидимся утром. Да, и не забудь, в субботу мы ждем тебя на ужин. Элизабет тоже будет. Не опаздывай. Джесси завела такое правило: кто опаздывает, тот не ест.

Хэтчард вышел из офиса и направился домой, туда, где ждала его Джесси и все остальное, что было главным в его жизни. Он помнил о приоритетах.

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Сладкая судьба», Джейн Энн Кренц

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!