Шерил Уиткер Дарованная небом
Пролог
Розалинда Макферсон, декоратор-дизайнер, ушла из музея вскоре после открытия выставки. Девушка не любила суету, которая всегда сопровождала это событие. Она устала. Работы при подготовке выставки было много, не все получалось, но, как отметили выступавшие на вернисаже, она очень интересно, с большим вкусом и неординарно разрешила сложнейший вопрос использования цвета в показе коллекции антиквариата.
Решив уйти, Линда отправилась искать своих приятелей, пришедших на престижную выставку посмотреть давно ожидаемые шедевры знаменитых мастеров из Европы. Видимо, молодые люди не задержались у экспонатов — они уже стояли у выхода, увлеченно обсуждая свои дела, и не заметили приближения девушки.
Линда услышала, как ее друг, Фред, говорил о том, где следует использовать капитал, доставшийся Розалинде от дедушки, владельца большой влиятельной фирмы. Он уверенно, со знанием дела перечислял названия производств, банков и чего-то еще, о чем Линда даже не имела представления, с кем, по его мнению, следует иметь отношения.
Она не впервые слышала, как он ведет подобные разговоры. Видимо, Фред считал, что вот-вот будет иметь право решать все вопросы, связанные с наследством Линды. Но она ведь не давала ему никакого повода думать так. Выяснять что-либо здесь, в музее, не имело смысла, было просто неприлично. Линда сочла, что лучше всего уйти незамеченной, и решительно направилась к выходу.
Совершенно очевидно, настало время серьезно подумать, как отвадить этого претендента не столько на ее руку и сердце, сколько на наследство.
Домой она пришла вечером. Алисия — няня, воспитательница, а теперь домоправительница и просто самый близкий человек, заменивший ей мать, — сидела за накрытым столом, явно ожидая ее к ужину.
— Дорогая моя, где ты была? Я думала, с Фредом, но он звонил больше часа назад и спрашивал о тебе.
— Прости, пожалуйста. Я виновата. Ушла с выставки и бродила по парку, потом поехала к заливу. Мне необходимо было остаться одной и о многом подумать.
— О чем же, милая? Я заметила — в последнее время ты часто озабочена какими-то проблемами. Что тебя тревожит?
— Сейчас приму душ и немного отдохну, а потом... Мы уже давно не сидели у камина.
Алисия жила в доме Макферсонов давно. Линде едва исполнилось семь лет, когда ее отец — сын Дерека Макферсона — вместе с женой погиб в автокатастрофе. И Алисия вырастила и воспитала девочку, заменив ей мать. Линда привыкла делиться со своей нянюшкой всеми тревогами и радостями. В детстве и юности перед сном они часто устраивались у камина в гостиной и между ними начинался доверительный разговор. С тех пор «сидеть у камина» значило для них говорить о сокровенном, о том, что волновало и заботило.
Поужинав, они уютно расположились в гостиной.
Начала Линда:
— Ты уже несколько раз напоминала мне о том, что пора сделать выбор и выйти наконец замуж. Признайся, Алисия, имелся в виду Фред?
— Да, действительно. И дедушка именно его хотел видеть твоим мужем. Ведь не будешь ты отрицать это?
— Конечно, не буду. Дедушка очень хорошо относился к нему, выделяя из всех молодых людей, которые бывали у нас. Однако... Мы с Фреди познакомились два года назад. И за это время он три раза, нет, даже четыре, делал предложение. Но только однажды сказал, что любит меня. Зато при каждой встрече строит планы, как пересмотреть инвестиции в производство, говорит о необходимости перемен в руководстве фирмой. Никак не могу понять, что его больше интересует — дедушкины заводы или я? А ты как считаешь — кто прав?
— Девочка моя! Тебе решать. Но может быть, Фреди действительно хочет сделать тебя богаче. Что плохо в его желании! Он давно не мальчик, хочет жениться на тебе, думает о вашем будущем. По-моему, это совсем неплохо... Мне больно смотреть на тебя — ходишь какая-то поникшая, печальная.
— Да нет, дорогая. Я говорю совершенно о другом. Хочется, чтобы между мужем и женой на первом месте была любовь, чтобы интересовались мной, думали обо мне. А у Фреда главное — дело, деньги. Не могу согласиться с этим.
— И что же ты собираешься делать, моя девочка?
— Не знаю. Самое грустное, что все мои знакомые похожи на Фреда. И разговоры у них одни и те же. С ними совсем неинтересно. На выставке, вместо того чтобы делиться впечатлениями об увиденном, они опять говорили о делах. Ты спросила, как намереваюсь поступить. Этот вопрос задаю себе и я. Для ответа на него надо некоторое время побыть одной, подумать, чтобы никто не мешал, и в первую очередь Фред. Выставка открыта, и я некоторое время буду свободна. Отправлюсь за город.
— Может быть, мне поехать с тобой?
— Нет, Алисия, оставайся в Бостоне. И никому не говори, что я уехала. Придумай что-нибудь, но не выдавай меня.
Через неделю Линда вернулась. Алисия была поражена энергией, которую излучала воспитанница. Ее как будто подменили. От былого уныния не осталось и следа. Но самое удивительное — в глазах Линды весело играли чертики, как будто что-то очень важное и значительное переполняло ее существо.
— Алисия, наконец-то я нашла решение. Теперь я знаю, что надо делать!
— И это вместо «здравствуй», «добрый вечер» или «как поживала без меня»! Что случилось? На что ты решилась? Рассказывай скорее. Не могу ждать ни минуты!
— Наберись терпения. Итак, я поехала на побережье и остановилась в самом дальнем мотеле, где вряд ли мог оказаться кто-то из знакомых. Погода была прекрасная. Утром я шла к океану, купалась или бродила по берегу. А вечерами слушала музыку, иногда сама играла. Разговаривать ни с кем не хотелось. Думала о том, каким должен быть мой избранник на всю жизнь, кого смогла бы полюбить.
В первые дни я чувствовала себя плохо — было грустно, одиноко и, казалось, никакого выхода из моего положения нет. Но вчера все изменилось — и солнце начало светить ярче и туч стало меньше.
Все потому, что вчера утром было очень ветрено и я пошла в игротеку, где молодые люди соревновались, кто точнее бросит дротик в центр круга и наберет больше очков. Они делали это так весело, что я позавидовала им. Поэтому, когда мне предложили присоединиться, я сразу согласилась.
Посмотри, вот этот дротик помог мне победить. Почти все броски были удачны. Я набрала больше всех очков. И вдруг подумала, что это не случайно.
Здесь, в Бостоне, среди знакомых нет ни одного, кто нравился бы мне. Значит, мой единственный мужчина живет где-то в другом месте. А вот в каком именно — это пусть определит дротик. Решено. Мне должно улыбнуться счастье. Где у нас большая карта Штатов? Я готова довериться судьбе, и будь что будет. Да поможет мне Бог!
1
«Ищу мужа, соответствующего перечисленным ниже критериям.
Холостой, трудолюбивый, честно зарабатывающий на жизнь, без долгов (возможна заложенная машина или дом).
Не должен ругаться, курить, играть в карты и другие азартные игры.
Должен быть богобоязненным, регулярно посещать церковь, любить детей и желать создать семью, проводить свободное время дома, хорошо относиться к людям и животным.
Быть справедливым, терпеливым и честным.
Должен иметь легкий характер, обладать чувством юмора, делить со своей женой все радости и горести, быть нежным и верным.
Смотреть на брак как на равноправное партнерство, которое будет длиться вечно.
Если Вы такой человек и ищете жену с теми же добродетелями, принесите, пожалуйста, это объявление вместе с водительскими правами, анкетой и фотографией в полный рост на праздник в Уоллисе, 10 июля, между десятью утра и десятью вечера к киоску с табличкой «Ищу мужа».
Мисс Линда Макферсон — возраст 28 лет, рост пять футов четыре дюйма, вес сто двадцать фунтов, светлые волосы, голубые глаза — побеседует с вами. Уоллис, Родео, штат Небраска».
Это объявление она послала в несколько газет штата.
Ранним утром 10 июля Линда была на месте и ожидала соискателей на ее руку и сердце.
Не обращая внимания на женщин, неодобрительно косящихся на ее киоск, Линда бросила взгляд на часы: уже почти десять.
Возле киоска Линды с его яркой красно-белой надписью стояли хорошо одетые мужчины, желающие побеседовать с ней, в чистых и даже новых джинсах, отглаженных рубашках. В их руках были фотографии, водительские права, анкеты — значит, они тщательно готовились встрече. И это несмотря на то, что родео в самом разгаре — начался бой молодых бычков и состязания ковбоев.
Солнце почти исчезло за горизонтом. Позади остался знойный день, уступив место долгожданной прохладе. Тыльной стороной ладони Линда смахнула со лба капельки пота и протянула следующему мужчине листок бумаги с просьбой оставить номер телефона.
Она набрала уже почти сотню анкет, пообещав позвонить каждому, кого захочет узнать получше, и, конечно, ответить на все вопросы, которые возникнут у них.
Не надо огорчаться, если претендент не удостоится внимания дамы, — ведь условий очень много. Анкету и фотографии соискатели руки Линды получат обратно с возмещением расходов на дорогу в Уоллис и фотографа.
В ответ на прямолинейное заявление девушки претенденты понимающе кивали. Да, да, конечно, они почли бы за честь продолжить знакомство и узнать ее получше.
Линда намеренно опустила в объявлении описание внешности будущего мужа — мужская красота не имеет значения. Для человека, с которым она собиралась прожить всю жизнь, это совершенно неважно.
Линде пришлось выложить кругленькую сумму за объявление, целый месяц публиковавшееся в «Курьере» и нескольких газетах штата Небраска. Зато и результат превзошел все ее ожидания: возле киоска оказались мужчины со всего штата и окрестностей.
Она была готова даже к насмешкам, но, к величайшему удивлению, практически все, кого она окрестила женихами, — в возрасте от двадцати до восьмидесяти — оказались предельно вежливыми и имели, казалось, самые серьезные намерения. Они так отличались от тех, кто обычно преследовал Линду, словно сошли с другой планеты. Собственно, этого она и хотела, когда впервые задумалась о поисках жениха подальше от дома. Ей нужен был мужчина, который не знал бы о наследстве, мужчина, обладающий определенными качествами. А главное, он должен чувствовать, что она тоже создана для него.
В конце долгого изматывающего дня девушка разделила анкеты на две стопки: подходящие и неподходящие претенденты. Подходящим давался еще один шанс.
Среди неподходящих оказались в основном женихи за сорок пять и вдовцы с большими семьями. Последним, как она решила, другая семья, скорее всего, не нужна. Мужчина, которого Линда рисовала в своем воображении, должен иметь достаточно времени, чтобы проводить его с их общими детьми. Трудно поверить, что загруженному работой ковбою из Небраски удастся быть внимательным отцом для всех его детей от разных браков.
Наконец последний претендент написал номер своего телефона, водрузил на голову помятую ковбойскую шляпу, которую все время ожидания держал в руках, и покинул киоск. Со вздохом облегчения Линда взглянула на тоненькую стопку анкет отобранных ею кандидатов в женихи. Из сотни с лишним анкет осталось только пять. Ее щеки залились краской. Какая она, оказывается, разборчивая. Девушка еще раз внимательно просмотрела пять фотографий, хотя уже темнело и разглядеть черты претендентов было трудно. С площадки родео доносился восторженный рев толпы.
Линда в своем объявлении не указала лишь одного желаемого требования — между нею и будущим мужем непременно должно возникнуть сильное притяжение. Вновь и вновь она возвращалась к мысли, что ни один из сегодняшних кандидатов не затронул ее чувств.
В ушах до сих пор звучали слова Алисии, провожавшей ее в Бостоне: «Мужчина может быть настоящим красавцем, но, если нет взаимного влечения, брак не состоится!»
Похоже, Алисия оказалась права. Но сейчас, разгоряченная и уставшая, Линда была не в состоянии оценить свое отношение к выбранным ею претендентам. Вот когда она как следует выспится в уютном номере мотеля, можно будет позвонить пяти возможным кандидатам. Вдруг после второй встречи появится интерес и чувство хотя бы к одному! Обладают же они качествами, перечисленными в объявлении! И поэтому должны быть хоть немного похожи на покойного мужа Алисии, Рея. Этот фермер казался Линде совершенством. Когда она найдет такого мужчину, не задумываясь выйдет за него замуж.
Линда убрала уже почти все бумаги, и вдруг совсем рядом раздался глубокий мужской голос:
— Надеюсь, я не очень опоздал, мэм. Надо было починить грузовик. У меня совсем не оставалось времени, чтобы привести себя в порядок.
Она подняла глаза от анкет, ничего не понимая. Этот неизвестно откуда взявшийся парень казался очень уверенным в себе, несмотря на грязный комбинезон и подтяжки поверх выцветшей поношенной трикотажной футболки, которая когда-то была белой.
Незнакомец высок и строен, пожалуй, на целый фут выше Линды. И в отличие от остальных претендентов, благоухавших кремом после бритья, от него пахло потом и лошадьми. Четырех- или даже пятидневная щетина и иссиня-черные волосы делали его похожим на бродягу. У себя дома, в Бостоне, Линда обычно переходила на другую сторону улицы, увидев такого типа. Даже под давнишней щетиной незнакомца был заметен упрямый подбородок. У него резко очерченные скулы и прямой нос. Для человека невысокого роста такой нос был бы, пожалуй, великоват, но не для него. Уличный фонарь находился как раз позади мужчины, не давая девушке возможности рассмотреть его глаза, притаившиеся под темными запыленными бровями. Этот рослый парень с крепкими мускулистыми руками, похоже, много работал под палящими лучами солнца — смуглая кожа в неясном сумеречном свете казалась совсем темной.
Что же делать? Справедливости ради стоит выслушать и этого «жениха».
— Н-нет, — заикаясь начала Линда, — вы не опоздали. Я еще не закончила. Вы принесли фотографию и анкету?
— Нет, мэм. У меня нет фотоаппарата. И я берегу каждый цент, чтобы выплатить залог за мое ранчо. На это требуется еще лет десять, а то и больше, если будет такая засуха, как в этом году.
Линда почувствовала невольное уважение к откровенности незнакомца.
— На самом деле мне не нужна фотография.
— Вы очень добры, мэм. Понимаете, у меня не было времени написать анкету. Я увидел ваше объявление только сегодня утром. Его привезли мои братья из Импириала. Сначала они, конечно, съездили посмотреть на вас. Братья сказали, что вы очень похожи на нашу мать в молодости и что вы самая красивая девушка нашего штата. Я и подумал — стоит посмотреть самому, вдруг найду хорошую жену.
Мозолистые руки мужчины с длинными гибкими пальцами положили на стойку киоска маленькую газету. Объявление Линды было помещено на первой полосе местной газеты, выходящей каждый четверг. Грязь, казалось, въелась в его руки, но не стоит забывать, что виной тому тяжкий труд. Мужчины, которые до этого встречались Линде, упорно трудились лишь над увеличением семейных состояний путем удачной женитьбы.
— Раз уж вы решили искать мужа таким образом, я не стал откладывать. Вот если бы вы собрались на ярмарку в Импириал, у меня было бы время сделать фотографию, написать анкету и привести себя в порядок.
Его манеры, естественность без тени притворства совершенно выбили девушку из колеи.
— Ярмарка проводится в соседнем городе. Там ранчо моих братьев. Каждый год у них такая суматоха! Вам бы понравилось, мэм. Столько цветов, показ мод, ну и, конечно, аукцион домашнего скота. А потом конкурс красоты.
Мужчина вдруг опустил голову и, помолчав, добавил:
— Братья говорят, что вы бы его выиграли, мэм. Теперь, когда я увидел вас собственными глазами, я с ними согласен. У вас глаза цвета полевых фиалок на восходе солнца. Вы даже красивее, чем наша мать. Я думал, это невозможно.
С тех пор как научилась ходить, Линда то и дело слышала, какой она красивый ребенок. Да и теперь, когда прошло много времени, хвала ее внешности не прекращалась. Предметом постоянных комплиментов были похожие на драгоценные камни глаза, обрамленные длинными черными ресницами. Мужчины сравнивали их с аметистами.
Такие слова ничего не значили для Линды. Душевные качества всегда казались важнее внешности, которой наградил ее Господь. Но робкое замечание этого необычного мужчины тронуло ее до глубины души. При сравнении с его матерью девушка почему-то почувствовала себя неловко. Казалось, для него это был наивысший комплимент. Да, она действительно тронута...
Незнакомец откашлялся, смущенный своими собственными словами. От этого неожиданного смущения на душе у Линды потеплело. Видимо, ему очень хотелось еще поговорить с девушкой, и он продолжил:
— У Джорджа, одного из моих братьев, есть фотоаппарат. Он сделает мне фотографию. А мой младший брат Элтон умеет печатать, так что у меня будет красивая анкета:
Последовала еще одна пауза. Она не сказала, что этого уже не надо.
— Извините, я только что из конюшни. Сама-то вы пахнете, как целое поле цветущей кукурузы в летний день.
Снова неожиданный комплимент. Только человек, работающий на земле, мог до такого додуматься.
— Но я выгляжу так большую часть времени. То, что вы видите, то и получите. По выходным, конечно, я буду мыться для вас.
К своему удивлению, Линда обнаружила, что пытается представить, как бы выглядел этот мужчина после душа, бритый, в свежей рубашке и новых джинсах. Более того — в плавках. Ей стоило большого труда прогнать подобные мысли. Но помимо воли Линда была очарована его бесхитростной речью, а смущение почему-то не вызывало жалости.
— Послушайте, мистер...
— Тейлор. Роджер Тейлор. Рад с вами познакомиться, мэм. — И он протянул девушке широкую ладонь.
Страшно даже подумать, какой силой обладает этот человек. После некоторого колебания Линда все же решилась протянуть Роджеру свою маленькую руку, которую он встряхнул так, будто перед ним был мужчина. Крепкое решительное рукопожатие!
Так ее еще никто не приветствовал. Уверенный взгляд и подкупающая откровенность отметали прочь все сомнения.
— Водительские права где-то среди бумаг и журналов в моем пикапе. Но я так торопился, что не успел их найти.
— Не беспокойтесь, мистер Тейлор. Просто напишите свое имя и номер телефона. Возможно, я вам позвоню. А если вы передумаете к тому времени, не стесняйтесь, скажите.
— Договорились, — отозвался мужчина низким бархатным голосом. Почему-то он не кинулся уверять Линду, что обязательно захочет увидеть ее снова. Все-таки было в нем что-то загадочное. Среди мужчин, которых она сегодня увидела, этот оказался приятным, если не сказать любопытным, исключением.
— Дело в том, мистер Тейлор... — девушка тщательно подбирала слова, — если я не позвоню, не обижайтесь, пожалуйста. Я пытаюсь найти мужчину, с которым мне захотелось бы провести всю жизнь. Мне надо быть очень осторожной.
Роджер понимающе кивнул.
— Совершенно с вами согласен, мэм. Вот почему я до сих пор не женат. Внешность может быть обманчива. Особенно такая, как ваша, — протянул он.
Как ни странно, в его словах не было и тени намека на то, что, отдав свое сердце такой женщине, как она, мужчина может жалеть об этом всю свою жизнь. Все в этом мужчине удивляло и совершенно обескураживало Линду.
— Я считаю, стоит потратить время, чтобы найти подходящую женщину. Разводиться я не собираюсь. Мои бабка с дедом обвенчались в семейной церкви и прожили вместе сорок восемь лет. До самой смерти. Вот какой брак мне нужен. А если нет, то лучше остаться одному.
Линда медленно кивнула. Он словно читал ее мысли. Ее родители погибли в автокатастрофе, когда девочке было всего семь лет. Алисия, работавшая у них экономкой, уверяла, что их любовь была необыкновенной. Линда и сама не согласилась бы на меньшее.
— Только одна проблема, мэм. У меня нет телефона, так что вам придется написать мне письмо.
Нет телефона? Неужели он так беден? Говорят, миллионы людей обходятся без телефона, но у Линды не было таких знакомых.
— Тогда напишите ваше имя и адрес.
— Хорошо.
Роджер взял ручку из рук девушки. Их пальцы соприкоснулись, и Линда вдруг почувствовала странную дрожь. Она бессознательно следила за его рукой, стараясь разобрать слова. Но он написал лишь имя и номер почтового отделения.
Старательно, как школьник, он выводил букву за буквой. Потом поднял голову и пристально посмотрел на девушку.
— Вы не могли бы ответить на один вопрос, мэм?
— Конечно, конечно... — растерянно пробормотала та.
Взгляд мужчины скользнул по черной надписи на бледно-розовой футболке Линды: «Ищу отчаянного парня!»
Все предельно ясно. К тому же футболка, заправленная в облегающие джинсы, весьма пикантно подчеркивала округлые женские формы. Линде вдруг стало очень жарко.
— Почему вам нужен именно отчаянный парень?
К ужасу Линды, ее лицо густо залилось краской. Как хорошо, что она стоит в тени. Нет, она не может сказать правду. Да его удар хватит, когда он узнает, что она устроила, в очередной раз отвергнув притязания Фреда Харрисона. Она завязала глаза, подошла к огромной карте Соединенных Штатов и заявила Алисии, что будет искать мужа в том месте, куда сейчас попадет дротик. Оправившись от потрясения, Алисия назвала свою воспитанницу сумасшедшей. Но никогда в жизни Линда не была настроена столь решительно. Ее не остановило, что дротик гопал в Небраску, глубинный штат страны, а точнее — в небольшой городок Уоллис. И никакие мольбы Алисии не могли заставить Линду отказаться от намеченной цели. Соответствовать ее столь отчаянному вызову может лишь не менее отчаянный парень...
Но не станет же она посвящать мистера Тейлора в эту нелепую историю. Хорошо, что заранее заготовила хоть какое-то объяснение. Может быть, этого будет достаточно?
— Там, откуда я родом, отчаянные люди пользуются большим уважением, более сотни таких мужчин прошли сегодня через киоск, и все оказались вполне отвечающими моим требованиям.
Ей показалось или глаза мужчины действительно сузились, пристально изучая ее лицо? Он словно хочет прочесть ее мысли.
— Вы, очевидно, нездешняя, — сухо заключил он.
— Да. Я из восточного штата.
— Я так и думал.
Сейчас он начнет расспрашивать ее. Линде почему-то вовсе не хотелось рассказывать о себе, хотя он, кажется, твердо намерен что-то узнать. Но что?
— Поговорим позже, — заявила девушка. — Сейчас я тороплюсь в город. Если я напишу вам и мы договоримся о встрече, то пообедаем вместе и я скажу о своем решении.
Роджер какое-то время обдумывал ее предложение, а потом вдруг спросил:
— Вы надолго сюда, мэм?
— Я... не знаю.
— Ну, если вы собираетесь уехать прямо сейчас, у меня возникнут кое-какие проблемы. Конечно, если вы захотите снова меня увидеть. Дело в том, что я приезжаю в город за почтой раз в две недели. Так что теперь я буду здесь не раньше двадцать четвертого.
Линда прикусила губу.
— Понятно. — Она чуть не сказала, что вовсе не собирается встречаться с ним снова, но вовремя опомнилась. Не стоит напрасно разочаровывать его. — Вы сегодня же вернетесь на ранчо?
— Это зависит от вас, мэм. Если вы хотите узнать меня получше, то я переночую у знакомого пастора на окраине города. А завтра мы встретимся.
— Ну, не стоит так беспокоиться, — засуетилась Линда. А чего она, собственно, добивается? Похоже, пытается вежливо от него отделаться.
— Я бы встретился, мэм. Только для того, чтобы успокоить своих братьев. Уж очень они беспокоятся о моей женитьбе. Я бы им сказал, что вы даже пообедали со мной. Я знаю одно отличное местечко, где подают лучшие в мире бутерброды с мясом буйвола. Я люблю их даже больше, чем бифштексы.
При словах о еде у Линды разыгрался аппетит, но она и виду не подала. Этот мужчина так искренне надеется на встречу.
— Должна признаться, я никогда не пробовала мясо буйвола. Возможно, стоит воспользоваться случаем, раз уж я здесь.
— Значит, мы встретимся завтра? — спросил он, словно не веря своим ушам.
— Да, — пробормотала Линда.
У нее не хватило духу разочаровывать его. Ведь я приехала сюда, чтобы найти мужа, подумала она. Если я не решусь даже пообедать с одним из претендентов, значит, меня можно считать ханжой.
— Половина двенадцатого подойдет? Надо пораньше вернуться на ранчо. Столько дел! У меня еще целый луг травы не скошен.
— Ну, конечно. — Надеюсь, ему больше ничего от меня не понадобится, подумала Линда.
— Я бы подвез вас на своем грузовике, но у пассажирского сиденья сломалась пружина. Оно не совсем удобное. Давайте лучше встретимся у дома пастора Ральфа. Я напишу адрес. Не беспокойтесь, его тут все знают, так что не заблудитесь. Вы дойдете до его дома пешком из любого мотеля.
— Замечательно.
Мистер Тейлор был тактичен и не стал интересоваться, где она остановилась и на чем передвигается по городу. Линде это понравилось — он не лезет в ее дела и не навязывает свою дружбу.
— Мэм, я сейчас счастливее, чем койот, греющийся на солнце.
Девушка нахмурилась.
— Койот? Никогда не видела койотов.
— Ну... — Роджер впервые за весь разговор улыбнулся, обнажив ряд ровных белых зубов. Сердце Линды екнуло. — Вот если бы вы приехали ко мне на ранчо, я бы их показал. Правда, они очень пугливые, но я-то знаю, где они прячутся.
Линда перевела дыхание.
— А они большие?
— Некоторые да.
— Опасные?
— Ну это зависит...
— От чего? — Линда непроизвольно прикрыла рот ладошкой.
— Не будем же мы это обсуждать в половине одиннадцатого вечера. Я так благодарен вам, мэм, за то, что согласились пообедать со мной. Давайте я помогу разобрать киоск.
— Нет-нет. — Она энергично замотала головой, не желая продолжать эту встречу. — Его поставил мистер Флитвуд из города. Утром он сам все разберет.
— Тогда я разберу его сейчас и избавлю Макса от работы.
— Вы с ним знакомы?
— Здесь все друг друга знают. У Макса после этого праздника работы всегда больше, чем он может сделать. С его-то слабым сердцем.
— Я ничего не знала.
— Конечно. Он никому об этом не рассказывает. Но его жена не хочет, чтобы он много работал.
Линда непроизвольно облизнула губы. Они совсем пересохли.
— В таком случае я принимаю вашу помощь. — Если бы здесь был Фред, ему бы и в голову не пришло самому разбирать киоск, подумала Линда.
— Я схожу возьму в грузовике кое-какие инструменты.
Не дожидаясь ответа девушки, Роджер скрылся в темноте. Она не успела сосчитать и до десяти, как он снова стоял перед ней.
Линда в немом изумлении наблюдала, как он в считанные секунды свернул парусиновый навес и ловко разобрал фанерный каркас, аккуратно уложив его. Точные, уверенные движения завораживали взгляд.
— Вы купили все эти материалы и табуретку? — спросил Роджер, закончив работу.
— Да.
— Куда мне это положить?
— Я собиралась попросить мистера Флитвуда оставить все себе. Мне это не нужно.
Он приподнял бровь.
— Если вы не возражаете, я найду этому применение.
Мужчина говорил вполне серьезно. Такой бедный человек, как мистер Тейлор, должен быть очень запасливым, чтобы выжить в этом мире. Разве можно его за это упрекать?
— Рада, что вы поможете мне сбыть все это с рук. Конечно же, такие материалы не должны пропадать.
Роджер резко обернулся, удивленный ее словами. Может быть, она его обидела, как можно обидеть только бедного человека? Линда почувствовала, что наговорила лишнего. Последовала неловкая пауза.
— Я жду вас завтра в половине двенадцатого у дома пастора Ральфа.
— Я обязательно приду. Спасибо за помощь, мистер Тейлор.
Родео давно закончилось, но его участники и местные жители продолжали праздник. Они были не одни на площади. Линда решила затеряться в толпе, чтобы Тейлор не увидел, где она припарковала взятую напрокат машину. Сейчас ей больше всего хотелось побыть одной в тишине уютного номера. Принять холодный душ и поесть чего-нибудь горяченького.
Двадцать минут спустя она уже подходила к двери своего номера в мотеле. В комнате разрывался телефон. И, конечно же, это была Алисия. Она суетилась как курица-квочка вокруг только что вылупившихся цыплят, заботливая и обеспокоенная. Линда просто обожала свою приемную мать.
Подняв телефонную трубку, девушка плюхнулась на кровать с бутылкой ледяной колы, купленной по пути в супермаркете, и начала рассказ.
— Ну и кто же из пяти кандидатов самый интересный? — полюбопытствовала Алисия.
Перед глазами Линды всплыл образ мистера Тейлора. Встреча с ним нарушила ее спокойствие и сосредоточенность. Мысли совершенно перепутались. В ответ же на вопрос девушка принялась объяснять, что она только начала поиски мужа. Ей нужна еще по крайней мере неделя, чтобы определить лучшего из «финалистов». Вот тогда и будут важные новости.
Но Алисию непросто было провести.
— Розалинда Макферсон, — когда Алисия сердилась, она называла Линду полным именем, — посмотри фактам в лицо. В тебе нет ни капли энтузиазма, а это значит, что твой эксперимент не удался. Ты должна улететь оттуда первым же самолетом! Фред сходит с ума от беспокойства. Он ужасно зол, потому что я не говорю ему, где ты.
— Я не люблю Фреда, — безапелляционно заявила Линда.
— Я верю тебе, дорогая, — отозвалась Алисия уже значительно спокойнее. — Но пора возвращаться домой.
Линда очень хотела поддаться на уговоры, но в то же время упрямо не желала мириться с возможным поражением. Когда у нее в голове родился этот план, она была абсолютно уверена, что поступает правильно, Кроме того, она не может нарушить обещание, данное мистеру Тейлору.
Линде почему-то не хотелось рассказывать о нем Алисии, и не только потому, что она сама еще ничего не решила.
Ей подумалось — вряд ли ковбой заинтересуется городской невестой. Возможно, завтра, самое позднее в два часа дня, он будет на пути к своему ранчо, далеко от нее и ее мыслей...
2
Всю ночь Линду мучили кошмары: бесконечная прерия, вокруг ни души, и какие-то безликие звери подкрадываются к ней, окружают... Она проснулась, мокрая от пота, хотя кондиционер в номере работал исправно.
Если поверить прогнозу, день обещал быть знойным, местами с дождями и грозами.
Холодный душ помог ей немного прийти в себя. Она быстро натянула белую блузку без рукавов и скромные бермуды. Довершили наряд кожаные сандалии.
Волосы, вьющиеся от природы, красиво обрамляли правильный овал лица. Нескольких взмахов расческой было достаточно. Макияж — лишь матово-розовая помада.
В одиннадцать пятнадцать Линда выбежала из мотеля и уселась в машину. При одной только мысли о необыкновенных бутербродах с мясом буйвола желудок требовательно заурчал. Ну ничего, скоро ему предстоит нелегкая работа.
По плану, нарисованному мистером Тейлором, смог бы ориентироваться и ребенок. Через минуту Линда вырулила на боковую улочку, ведущую к окраине городка. Не успев еще найти нужный номер дома, она увидела высокого ковбоя, восседающего на перилах крыльца, а рядом с ним седовласого джентльмена весьма преклонных лет.
Мистер Тейлор, похоже, сразу узнал ее, потому что вскочил и припустил вниз по ступенькам. Старик пастор, ростом немного выше Линды, медленно стал спускаться вслед за ним.
Девушка вышла из машины. Взгляд ее непроизвольно задержался на великолепной фигуре ковбоя — накануне вечером, в темноте, она разглядела лишь ее силуэт.
Он был в той же футболке и комбинезоне, что и вчера, только уже чистых. Но даже эта бесформенная одежда не в состоянии была скрыть природной грации мужчины. Он уверенно прошагал к Линде, поднимая вокруг себя пыль поношенными ковбойскими ботинками, и окинул девушку оценивающим взглядом. У нее перехватило дыхание.
На его черных, красиво очерченных бровях не было пыли. Он принял душ, хотя и не побрился. Может быть, мистер Тейлор отращивает бороду? Черные непослушные волосы упрямо спадали на высокий бронзовый лоб и крепкую шею.
Линда увидела глаза мужчины и замерла. Прозрачно-зеленые с золотисто-коричневыми прожилками, они словно гипнотизировали ее.
— Мисс Макферсон. — Роджер протянул руку, на этот раз совершенно чистую. От него исходил тончайший аромат мыла. Да, он действительно постарался привести себя в порядок.
— Значит, вы и есть та дама, которая произвела фурор в наших краях? — Подошедший пастор широко улыбнулся, прерывая размышления Линды.
Она почувствовала, как кровь медленно приливает к лицу. Алисия ведь предупреждала, что на нее станут показывать пальцем. И, как всегда, оказалась права.
— Пастору Ральфу очень понравилось ваше объявление, мисс Макферсон, — пришел девушке на помощь Роджер. Она никак не ожидала от него такой чуткости.
Пожилой джентльмен тепло пожал руку Линды.
— Роджер совершенно прав. Рад с вами познакомиться, леди. Он очень боялся, что вы не придете. — Неужели он в ней сомневался? — Мне так понравилось ваше объявление, что я собираюсь рассказать о нем в завтрашней проповеди. На земле царили бы мир и согласие, если бы все женщины могли выбирать спутников жизни так, как это делаете вы. — Он дружески похлопал ковбоя по плечу. — Да, да, мой друг. Вы нашли прекрасную женщину в лице мисс Макферсон, обладающую всеми достоинствами вашей матери, упокой Господь ее душу. Я очень хочу, чтобы Мэри познакомилась с твоей будущей невестой. Но моя жена уехала к внукам и вернется только во вторник.
Линда почувствовала на себе вопросительный взгляд ковбоя.
— Может быть, все так и будет, пастор. Но, как мы говорили вчера с мисс Макферсон, слова — словами, а счастливая совместная жизнь — это совсем другое дело.
Словно мощный разряд электрического тока пробежал по дрожащему телу девушку.
Линда начала уже жалеть, что ввязалась в эту историю.
— Аминь, — закивал пастор. — Теперь, мисс, когда вы встретили самого отчаянного парня, — он улыбнулся, — можете забыть об остальных претендентах. Поверьте, они не стоят и мизинца Роджера Тейлора. Это все здесь знают, особенно женщины.
Судя по опущенным глазам ковбоя, пастору удалось его смутить. Линда с трудом погасила улыбку, спрятавшуюся в уголках ее губ.
— Он просто долго ждал, когда появится такая женщина — Старичок, похоже, любил поговорить о Роджере Тейлоре, и особенно о его предстоящей женитьбе. — Конечно, когда вы произнесете клятвы и я соединю вас священным обрядом венчания, все женщины города наденут траур. Но потом дамы примут вас в свой круг, если будете помогать обществу и церкви. Только дайте им время смириться с тем, что вы увели Роджера у них из-под носа.
К чему этот разговор? Но Линду он почему-то забавлял, и она ничего не могла с этим поделать.
— Подождите, пастор, — вмешался Роджер. — Вы торопите события. Мисс Макферсон даже не видела, где я живу. То, что дом мужчины — его крепость, — сказки. Это крепость женщины, которая сидит там целый день одна, ожидая мужа, и следит, чтобы все было в порядке.
В зеленых глазах Роджера промелькнула тень, задевая девушку, пробуждая в ней интерес.
— Мисс Макферсон может не понравиться мой дом. Она с Востока, — многозначительно добавил он, словно эти слова объясняли все.
Странное замечание обидело Линду. Кажется, он не любит людей из тех мест. И в этой антипатии есть что-то личное.
— Не беспокойся, сынок. У меня есть ее объявление. — Аметистовые глаза Линды расширились от изумления, когда пастор извлек из кармана сложенный вчетверо газетный листок. — Она ничего не написала о твоем жилье. Единственное, чего она хочет, так это чтобы после честного трудового дня ты каждый раз возвращался домой. — Пастор взглянул на девушку и улыбнулся. — Если бы у домашнего очага меня ждала такая прекрасная леди, я бы старался побыстрее заканчивать работу, слышишь, Роджер?
Глаза ковбоя помрачнели.
— Сначала ей нужно взглянуть на мое жилище, где, по вашим словам, она будет меня ждать.
Похоже, его очень волнует мнение Линды о его жилье. Интересно, почему? Неужели мистер Тейлор думает, что она сбежит при одном только взгляде на этот дом? Чем больше Линда думала, тем больше убеждалась, что у него уже была женщина. И она отвергла то, что он предложил ей...
Денег у него немного, да еще приходится экономить, чтобы выплатить залог. Дед Линды смог оставить ей состояние, но начинал он, конечно, имея еще меньше, чем мистер Тейлор. А Алисия и ее муж? Первые годы им тоже приходилось туго. Разве может она смеяться над бедственным положением Тейлора? Она с Востока — вот в чем причина такого к ней отношения.
Или он плохо думает о женщине, дающей объявление о поиске мужа в газете?
— А почему бы тебе прямо сейчас не отвезти мисс Макферсон на свое ранчо? Ланч съедите по дороге.
Линда замерла.
— Вы приготовили для нас ланч?
— Я настоял на этом, — просиял пастор. — Роджер сказал, что вы никогда не пробовали бутерброды с мясом буйвола. А я всегда их готовлю на церковных пикниках. Я завернул все в фольгу, так что остынут не скоро. А еще там есть большая бутыль с холодной водой и домашний хлеб Мэри. И мед. Свежий мед с нашей пасеки.
— Вы так добры, — пробормотала Линда, не зная, как и благодарить за такое великодушие. Она, конечно, слышала о местном гостеприимстве, а теперь могла воочию в этом убедиться.
— Я сначала хотел предложить вам позавтракать у меня на веранде. Но Роджеру надо успеть кое-что сделать до темноты. Вот я и собрал корзинку вам в дорогу.
Роджер покачал головой.
— Мисс не захочет ехать в моей развалине, а ломать арендованную машину на наших дорогах я ей не позволю. Лучше мы останемся здесь и отлично позавтракаем втроем.
— Мне кажется, идея пастора не так уж плоха, — начала Линда. — Мне бы очень хотелось посмотреть на настоящее ранчо, мистер Тейлор. Собственно, поэтому я здесь. И я ничего не имею против вашего грузовика. Я даже могу заплатить за бензин.
Судя по выражению лица Тейлора, лучше бы она промолчала.
— Подумайте хорошенько, мисс Макферсон. В моей машине нет кондиционера. К тому же я не смогу отвезти вас обратно в город раньше полуночи.
От гнева Линда даже побледнела.
— Неужели я выгляжу такой требовательной, слабой и беззащитной? Уверяю вас, это не так, — заявила она, поймав на себе его долгий пристальный взгляд. Понять этот взгляд можно было как угодно.
— Роджер не хотел сказать ничего плохого, — вмешался пастор. — Он просто старается, чтобы все было как можно лучше. Я тоже так делал, когда встретил мою Мэри. Поезжайте-ка и хорошо проведите время. Я присмотрю за вашей машиной, мисс Макферсон.
— Спасибо, пастор. Это было бы замечательно.
— Скажите, вы играете на органе?
— Нет, но я играю на фортепьяно.
— Отлично. Мать Роджера тоже прекрасно играла на фортепьяно.
— Ну, я ничего не говорила насчет «прекрасно», — засмеялась Линда.
— Позволим Роджеру судить об этом.
Так у него есть фортепьяно?
— Мой грузовик стоит за домом, — вмешался Роджер. — Я возьму корзинку, а вы постарайтесь устроиться поудобнее на пассажирском сиденье, мисс Макферсон.
— Я так и сделаю, — поспешно ответила Линда.
Неважно, в каком состоянии его пикап, она и виду не подаст, что ее это волнует.
Девушка пожала руку пастора и легкой походкой направилась за дом, закинув на плечо сумочку.
На стоянке она увидела полуразвалившийся пикап. Почти вся краска с него слезла — цвет определить было невозможно. Кажется, голубой.
Линда взобралась на подножку и попыталась открыть дверь, но она не поддавалась. Просунув голову в окно, девушка обнаружила ручку, давным-давно сломанную. Окно было открыто и, похоже, не закрывалось.
Из пассажирского сиденья торчало несколько пружин. Весь салон был забит старыми газетами и журналами. Пассажиру невозможно было даже вытянуть ноги.
Неудивительно, что он не смог найти водительские права. А может быть, у него их и нет?
Но напугать Линду было не так просто. Она влезла в машину со стороны водительского сиденья. Неужели эта так называемая машина способна передвигаться?
На пружинах сидеть, конечно, невозможно. Линда отыскала среди хлама на полу два изрядно потрепанных толстых каталога и уложила их поверх пружин. Потом аккуратно уселась на свое сооружение.
Роджер присоединился к ней минуту спустя и обнаружил, что та преспокойно дожидается его с улыбкой на раскрасневшемся лице.
Линда взяла корзину из рук ковбоя и поставила ее между сиденьями. С кажущейся неохотой Роджер уселся за руль и с грохотом захлопнул дверь. То ли он так рассердился, то ли иначе дверь не закрывалась. Линду это вдруг ужасно разозлило.
— Послушайте, мистер Тейлор... — начала она, теребя свою сумочку. — Если вы не хотите везти меня на ранчо, не надо. Мне просто не хотелось это обсуждать в присутствии пастора, такого симпатичного человека. Я не могла его обидеть, после того что он для нас сделал.
Загорелые руки Роджера стиснули руль.
— То есть вы хотите сказать, что передумали...
Неужели она снова его задела?
— Нет-нет! На самом деле очень хочется провести с вами день. Но ужасно неловко создавать такие трудности. Вы ведь приезжаете в город раз в две недели. А сегодня вечером придется везти меня обратно.
— Дорога, конечно, грязная, но тут не очень далеко.
— Но состояние вашего грузовика с каждой поездкой все ухудшается. А вам ведь приходится экономить... Я не могу злоупотреблять вашей добротой.
Ковбой резко выдохнул — похоже, она опять сказала что-то не то. Но Линду это уже не заботило, необходимо высказать все сейчас.
— Дело в том, что я никогда не была знакома с владельцами ранчо. У вас ведь очень много работы, и непрошеные гости совершенно ни к чему. Я не обижусь, если вы поедете на ранчо один и захватите корзину с завтраком. Я прогуляюсь по городу, где-нибудь перекушу, а вечером заберу машину. Пастор ничего и не узнает.
— Сдается мне, вы вовсе не хотите бутербродов с мясом буйвола и гораздо больше заботитесь о чувствах пастора, чем о моих.
— Неправда! — В кабине все зазвенело от неожиданно громкого восклицания Линды.
— Тогда поехали. — Его глубокий хрипловатый голос эхом отозвался где-то у нее внутри. — Мне очень хочется показать вам койотов. Они выбираются из логова перед грозой. А сегодня, похоже, она будет. Хотя никогда не знаешь наверняка. Вы ведь, кажется, говорили, что еще не видели койотов?
Линда отрицательно покачала головой, почти физически ощущая возникшее между ними напряжение. Она даже не очень понимала, о чем говорит ковбой.
— Видела только на картинках. У меня не было времени побродить по окрестностям.
— Они похожи на исчадия ада со своими горящими глазами. — Роджер заглянул в ее распахнутые от ужаса глаза, и уголок его губ медленно пополз вверх.
У нее екнуло сердце. Кажется, такое становится обычным явлением в присутствии этого мужчины.
Он пристально посмотрел в глаза Линды.
— Мне всегда хотелось провести медовый месяц вдали от людей, в окружении дикой природы, — добавил он неожиданно.
В этом человеке ни капли притворства! Просто он и его жена должны принадлежать друг другу и природе. Интересно, какая она, эта любовь? Только двое и ничего и никого больше?
Линда молчала, очарованная такой перспективой. Как же он отличается от Фреда. Тот мечтал плыть среди греческих островов на новой фамильной яхте, попивать дорогое французское шампанское и развлекаться с богатыми гостями. Фред не принимал жизнь без общества. Линда так и не смогла понять, нужна ли ему она сама или его волнуют лишь ее деньги. Да и была ли она нужна доброй дюжине женихов, знакомых ее семьи? Скорее всего, они интересовались ее наследством.
И как-то сразу ее мысли перешли к мужчине, сидящему рядом. Вот с ним все по-другому. Если он женится, то только на той, которая затронет глубочайшие струны его души. И эта любовь будет длиться вечно.
Разве не такой любви жаждало и ее сердце? Разве не за этим поехала она так далеко? Вот только совсем не ожидала встречи с таким человеком, как Роджер Тейлор. Может ли быть на этой планете еще один такой? Он совсем не соответствовал нарисованному ею портрету будущего мужа.
Линда не представляла, как к этому относиться. Если Алисия попросит вдруг описать его, неизвестно, с чего и начинать. Все в нем казалось необычным: и манера говорить, и удивительное ощущение, возникавшее в ее душе при звуках бархатного голоса.
Наверное, стоит последовать совету Алисии и уехать прямой сейчас, пока ничего не случилось. Вот уже никак не ожидала таких последствий маленького объявления. А теперь еще вмешался местный пастор. И вот она едет неизвестно куда и зачем с этим загадочным незнакомцем.
Нет, известно, Линда Макферсон. Он покажет тебе свой дом. И ты просто сумасшедшая, если согласилась на это!
— Мэм? Я не хотел вас напугать. Если вы передумали, так и скажите. Я не обижусь. Вы, конечно, слышали о саранче в наших краях? Ее сейчас очень много. Она напала на мои посевы овса и кукурузы. Говорят, такого нашествия давно не было. В последний раз она сожрала чуть ли не половину посевов во всем штате.
— Это ужасно, — потрясенно пробормотала Линда. Она тут думает о каких-то пустяках, тогда как Роджер может лишиться средств к существованию! Что он будет делать, если потеряет все посевы? Как он сможет выплатить залог?
А ведь один только телефонный звонок ее банкиру в Бостоне решит все проблемы за несколько минут! Но это невозможно.
— Конечно, я не передумала.
Роджер так долго молчал, что Линде показалось, он не слышал ее ответа. Краешком глаза она видела его загорелую руку и пальцы, опустившиеся на ключ зажигания. Прежде чем завести мотор, он задумчиво посмотрел на Линду.
— Вы уверены?
Неожиданная грубость в его интонации должна была в последний раз предупредить ее. Роджер ведь до этого был таким милым, даже нежным.
— Да, — отозвалась Линда. — Мы поедим здесь или в дороге?
— В дороге.
— Тогда не будем терять времени. Ведь это из-за меня вам пришлось оставить ранчо.
Снова загадочный взгляд ковбоя скользнул по ней, оставляя смешанное чувство возбуждения и тревоги.
— Почему вы так говорите, мисс Макферсон?
Стараясь не обращать внимания на подозрительный холодок, скользнувший по ее спине, Линда смущенно отвела глаза.
— Если бы я не дала объявление в газете, ваши братья не заставили бы вас приехать в город на встречу со мной.
— Я не жалуюсь. Но если вы еще раз попытаетесь снять с меня ответственность за собственные поступки, мы тут же распрощаемся.
Линда вцепилась в сиденье. Вот еще одна возможность любезно откланяться. Но теперь ей еще сильнее, чем раньше, хотелось остаться в этом пикапе. И если быть честной до конца, то она ничего не имеет против целого дня и вечера в обществе этого человека. Роджер завораживал и волновал ее, как ни один мужчина в мире. И он заслуживал правды. Но еще слишком рано.
— Я... я дала объявление о том, что ищу мужа. Из сотни с лишним кандидатов я выбрала только пятерых. Я хотела узнать этих людей получше. Если бы вы принесли фотографию и анкету, то были бы шестым. Этого достаточно?
— Все зависит от моих конкурентов, — неожиданно ответил Роджер. Для человека, который так мало и медленно говорил, соображал он быстро. Даже слишком быстро.
— Ничего не могу сказать. Прошлым вечером я так устала, что была не в состоянии об этом думать. Я даже не помню их имен.
В кабине пикапа повисло тяжелое молчание. Ковбой вырулил на дорогу и помахал рукой пастору, стоявшему на крыльце.
Они уже выехали из города, когда Роджер вдруг сказал:
— Значит, они не произвели на вас такого впечатления, как бутерброды с мясом буйвола.
Он бросил это как-то мимоходом, не насмешливо, не пренебрежительно. Даже не очень-то заботясь, слышно его или нет за ревом мотора. Линда не сразу разобрала, о чем это, а поняв, хотела было сказать, что ее присутствие в разбитом пикапе говорит само за себя. И Роджер это отлично понял.
3
От асфальта шел невыносимый жар, почти как от духовки. Уже через несколько миль Линда вся взмокла и умирала от жажды.
Окна пикапа не закрывались. Горячий воздух обжигал легкие. В кабине роилось огромное количество насекомых всех видов и размеров. Наконец Линде удалось немного разогнать их, и она, быстро распаковав корзину, извлекла оттуда две бутылочки пива, аккуратно завернутые пастором. Машина остановилась.
Роджер приканчивал уже второй бутерброд. Линда поначалу никак не решалась попробовать мясо буйвола, но пахли бутерброды в точности как гамбургеры, да и на вид были не менее аппетитны. Наконец он повернул голову и взглянул на нее. Она вся перемазалась, поглощая большой ломоть сочной дыни, такой спелой, что сок стекал с губ.
К ее несказанному удивлению, ковбой подцепил пальцем одну капельку с ее подбородка и отправил себе в рот.
— Мм... Какая сладкая. Я, пожалуй, тоже съем кусочек, — пробормотал он.
Все еще дрожа от неожиданного прикосновения, Линда протянула ему дыню.
— Вы так и не притронулись к бутерброду, — заметил Роджер низким голосом, играющим на ее нервах, словно на струнах. — Не стесняйтесь. Если вы скажете пастору, какие вкусные были бутерброды, я вас не выдам.
Вдохнув поглубже, Линда развернула фольгу.
— Я не собираюсь никого обманывать.
— Рад слышать. Дело в том, что, раз уж мы едем на ранчо, кроме этих бутербродов мне нечего вам предложить. Как говорится, не хотите — оставайтесь голодной. Потом вас никто кормить не будет.
Линда не сдержала улыбку.
— Вы говорите совсем как Алисия.
— Кто это? — Снова этот низкий голос.
— Экономка в доме моего дедушки. После смерти родителей меня воспитывала она и заменила маму. Алисия очень часто говорит так же, как вы, и тем же тоном: «Ешь свою фасоль и картофель, детка, потом тебя никто кормить не будет».
С этими словами Линда смело поднесла ко рту еще теплый бутерброд. Она была готова ко всему.
К ее изумлению, кушанье не очень-то отличалось от обычного гамбургера, но пастор, похоже, вложил в него все свое умение — мясо сочное и ни капельки жира. Линда расправилась с бутербродом в считанные минуты.
И все это время Роджер не сводил с нее глаз.
— А я и не представляла, что мясо буйвола такое вкусное.
Это замечание должно было ему понравиться. Но в зеленой глубине его глаз промелькнуло что-то подозрительное. Неужели не поверил?
— Я что-то не то сказала? — с шумом скомкав фольгу, спросила девушка.
— Нет, мэм. Вы все говорите правильно, — отозвался ковбой, — очень любезно, но не очень убедительно.
Что же он имел в виду?
Может быть, он еще голоден? Согласно рассуждениям Алисии, мужчина соображает хорошо только тогда, когда его желудок полон. С дедом Линды она всегда применяла эту тактику. А у деда был очень сложный характер.
После смерти жены он объездил всю страну, занимаясь бизнесом. Дома дед появлялся редко. Но во время этих визитов Алисия и Линда делали все возможное и невозможное, чтобы не расстраивать его.
— Хотите хлеба с медом?
— Продолжим завтрак, когда приедем на ранчо. Вот-вот начнется проселочная дорога, и весь мед будет в пыли.
Линда проворно сложила все продукты в корзину.
Вскоре асфальт сменила проселочная дорога, пыльная и неровная.
Время от времени она исчезала в высокой зеленой траве прерии, где-то вдалеке встречающейся с синим небом. В воздухе дрожали солнечные блики, и не было конца этой зеленой-зеленой земле. Крохотные белые облачка превращались в пушистые стога с причудливыми краями, и среди них уже проглядывали мрачные серые тучи.
Настроение Линды незаметно поднялось, и она уже не так настороженно относилась ко всему, что видела и слышала, с интересом и улыбкой оглядывая все вокруг. Линда молчала целую вечность, наслаждаясь необычным спокойствием этих мест.
— Это невероятно, — прошептала она, охваченная благоговением.
И вновь смутилась, потому что Роджер ничего не ответил, лишь пристально посмотрел, словно пытался отыскать в ней что-то неизменно ускользающее от него.
— Обычно туристам становится плохо при виде таких бескрайних просторов, — наконец произнес он.
Так вот о чем он думал. Линда понимающе кивнула.
— Да, я слышала об этом. Одной моей подруге стало плохо в горах. Ей все время казалось, что горы падают на нее. Странно, правда? Наверное, это связано с привычкой человека к месту, где он родился.
— А где вы родились, мисс Макферсон? — Вопрос прозвучал так неожиданно, что Линда не успела придумать подходящий ответ.
— В Индианаполисе, штат Индиана.
— Ну, это не совсем Восток, — выдавил он.
— Да.
Раз уж он собрался задавать вопросы, пора приготовиться отвечать на них.
— Я была совсем маленькой, когда погибли родители. Очевидно, дед с отцом были в ссоре, потому что до этой трагедии я ни разу не видела бабушку и деда. Они забрали меня в Бостон. Бабушка вскоре умерла, и я уговорила деда позволить Алисии жить с нами. Она работала у моих родителей. Я очень любила ее. С тех пор мы живем вместе. Год назад дед умер, так что теперь мы вдвоем.
После неловкого молчания Линда откашлялась.
— Я завидую тому, что у вас есть братья, но я не жалуюсь. Алисия заменила мне всю семью.
— Кроме мужа.
По коже Линды словно пробежал язычок пламени, не имеющий ничего общего с изнуряющей жарой.
— Да, — прошептала она и подумала, что Тейлор все прекрасно понял. Правда, он ничего не знал о висевшем на ней тяжелым грузом наследстве. В ее распоряжении оказалась огромная сумма, которая могла бы помочь тем, кто не имел средств к существованию и нуждался в благотворительности.
Алисия не уставала напоминать ей, что бизнес деда рос долгие годы. Он дает ей широкие возможности для жизни, а сотням других людей — работу. Линда, конечно, соглашалась. Но дед отнюдь не был филантропом. И теперь ей самой приходилось думать о капиталовложениях.
Фред никогда не говорил этого вслух, но Линда знала, что он считает ее сумасшедшей, — отдавать деньги, вместо того чтобы вкладывать их в получение прибыли. Семья Фреда тоже имела немалые средства, но не такие, как у деда Линды. И она подозревала, что основная причина его настойчивости кроется как раз в желании распоряжаться ее богатством. В этом смысле он был бы прекрасным мужем.
Может быть, это несправедливо, но Линда попросту не доверяла ему, как и другим мужчинам, претендующим на ее наследство.
Никто не виноват в том, что она родилась в семье Макферсонов. Но она, так же как и отец, совсем не похожа на деда. Ей доставляло удовольствие заниматься благотворительностью. Ведь не она заработала эти деньги, и Линда не чувствовала себя их хозяйкой. Деньги — еще не повод считать себя лучше других. Она помогала людям и была счастлива. Но тем не менее не могла не ощущать ужасающую пустоту рядом с собой.
Роджер прав, муж, возможно, самая важная составляющая счастья. Вот зачем она здесь, среди бескрайних зеленых полей. С одним из претендентов на ее руку и сердце.
— Поехали, мэм?
Линда больше не сердилась на его внезапные вопросы. Роджер просто заботится о ней. Этот человек нравился ей все больше. Она уже начинала побаиваться своего чувства. Рядом с ним Линда ощущала себя в безопасности. К тому же он обладал почти всеми качествами, перечисленными в том злополучном объявлении.
Она повернулась к своему спутнику и, сама не зная почему, сказала:
— Об этом, наверное, надо спрашивать у вас? Не забывайте, вы можете повернуть обратно в любой момент.
Лицо Роджера на минуту застыло. Или ей показалось? Теперь он знает — она из Бостона. Линда поняла, что он пытается ее напугать. Как будто она не приспособлена к простой жизни на ранчо и добровольной изоляции от большого мира.
— Если бы мои братья ошиблись на ваш счет, я отвез бы вас вот на этом грузовике до вашего дома в Бостоне. — И он действительно на это способен!
Впервые в жизни Линда возблагодарила Бога за свой характер. Иначе бы она не встретила Роджера Тейлора. Странно, но одна только мысль о такой возможности испугала ее. Как жаль, что они познакомились только вчера вечером!
Они простояли посреди прерии довольно долго, и теперь маленький грузовик Роджера, быстро набрав скорость, понесся вперед по пыльной дороге. Линда подпрыгивала на каталогах, как маленький кораблик в бурном море.
Пока она пыталась удержаться на месте, судорожно цепляясь одной рукой за спинку сиденья, а другой — за дверь, какие-то маленькие темные точки забарабанили по лобовому стеклу.
Поначалу Линда решила, что это град, но потом...
— Господи! Это же саранча. Целая туча! — вскрикнула она.
Несмотря на скорость движения машины, насекомые залетали в кабину с потоками раскаленного воздуха и расползались во все стороны. Садились на руки, ноги.
— Они не кусаются, — заметил Роджер и включил «дворники».
Линда едва не визжала от страха, но надо было помалкивать — она сама согласилась ехать дальше. Унизительно нарушать свое слово и умолять Роджера Тейлора вернуться в город.
Она по-прежнему одной рукой держалась за сиденье, чтобы не скатиться окончательно с каталогов, а другой — отгоняла отвратительных насекомых. Но они упорно возвращались.
Десять минут спустя Линда почувствовала запах паленого и с тревогой взглянула на Роджера. Если грузовик остановится посреди этого кошмара, она сойдет с ума.
— Что случилось?
— Ничего, мисс Макферсон, — спокойно отозвался ковбой, не отрывая глаз от дороги. — Просто саранча попала на радиатор и теперь немного поджаривается. Мы уже почти дома.
— Еще долго ехать?
— Минут тридцать.
Саранче, похоже, особенно полюбились волосы Линды. Девушка, запустив пальцы в длинные блестящие локоны, вытащила несколько мерзких тварей. Подражая Тейлору, она зажала их в ладони и выбросила в окно.
Грузовик мчался по зеленой прерии, а Линда и Роджер дружно вышвыривали из кабины насекомых, словно матросы, вычерпывающие воду из тонущей лодки.
— Подумать только, ведь первые поселенцы боролись с этой гадостью днем и ночью! — воскликнула девушка в надежде, что разговор хоть немного отвлечет от наполнившего ее ужаса. — Ни дорог, ни грузовиков. Потрясающие, наверное, были люди!
Короткое мгновение Линда чувствовала на себе взгляд ковбоя, но, когда она повернулась к нему, его глаза были вновь прикованы к дороге. Мужественный, резко очерченный профиль, который не портила даже отросшая щетина, напомнил ей, что этот необыкновенный человек здесь, в прерии, чувствовал бы себя как дома и тысячу лет назад.
Пикап наконец подъехал к границе ранчо, и Линде вдруг подумалось, что вот сейчас Роджер оставит ее здесь одну на весь день. Он должен успеть скосить целое поле, а в доме будет еще больше саранчи и изнурительного зноя. Но выбирать не приходится.
Невозможно представить себе Фреда, работающего в поле от зари до зари, борющегося с засухой и этими ужасными насекомыми. До нынешнего момента девушка не понимала, что это значит, но теперь ее захлестнула волна жалости к несчастным владельцам ранчо. Они — основа Америки. Линда может гордиться обществом мистера Тейлора.
Вот что отличает его от прежнего окружения Линды. Те, сидя в роскошных кожаных креслах своих кабинетов с кондиционерами, перекладывают бумажки с места на место и в день делают больше денег, чем Роджер за год тяжкого труда.
Боясь, что он перехватит ее пристальный взгляд, девушка отвернулась к окну и принялась еще энергичнее отбиваться от саранчи. Отвратительный запах становился все сильнее.
Вдалеке показалось одинокое строение — единственный признак цивилизации в глухой прерии. На расстоянии оно казалось совсем крошечным.
— Это что, сарай?
Роджер ответил не сразу.
— Это мой дом, мисс Макферсон.
Ну кто тянул ее за язык? Линда покраснела и прикусила губу, но извиняться было поздно — они подъехали к небольшому, кажется деревянному, строению, обложенному дерном.
— Наверное, в таких домах жили первые поселенцы! — восторженно, но несколько наигранно воскликнула Линда. Позабыв о неловкости, она повернула к Роджеру запыленное пылающее лицо. — Неужели вы здесь живете?
Он пробормотал сквозь зубы что-то нечленораздельное и припарковал грузовик футах в десяти от дома. Терпение его, очевидно, закончилось, и он с силой хлопнул ладонью по нескольким особенно надоедливым насекомым, Но Линда была слишком возбуждена, чтобы обратить на это внимание. Она недоверчиво покачала головой.
— Почему вы мне ничего не сказали? Мне кажется, воплощаются мои детские мечты.
Роджер посмотрел на девушку так, что ей пришлось перевести восторженный взгляд на толстые полосы дерна, вырезанные в форме кирпича. «Кирпичи» образовывали стены и крышу, над которой возвышалась печная труба.
Линда глубоко вздохнула. Ни электричества, ни телефона. Только небо и прерия.
— Это великолепно! Я словно перенеслась в прошлое.
Роджер вылез из грузовика, прихватив с собой корзинку. Линда решила, что он не слышал ее слов. Но когда она соскользнула со своего импровизированного сиденья, он вдруг сказал:
— Простите, что разочаровал вас, мэм, но боюсь, вы застрянете здесь со мной.
Сильные руки подхватили Линду и поставили на землю. Чтобы удержать равновесие, она невольно обняла Роджера за шею и прильнула к нему всем телом. Сквозь тонкую ткань блузки он остро ощутил волнующую твердость ее сосков и почувствовал едва уловимые сигналы, всегда идущие от любой женщины, когда ее волнует близость мужчины. Он поймал себя на мысли, что страстно желает вот эту девушку, которую прижимает сейчас к себе.
Линда испытала смятение, когда ее бедра мягко скользнули вниз по телу Роджера, ощутив его напряжение и силу.
Конечно, мужчины и раньше обнимали и целовали ее. И Фред в том числе. Однако прежде Линда не испытывала ничего подобного. Ковбой отпустил ее, но, дрожащая как тростинка на ветру, девушка, сделав один шаг, все-таки упала в мягкую траву.
Роджер кинулся было ей на помощь, но Линда в ту же секунду уже вскочила на ноги, испугавшись повторения случайной близости, и еще больше — собственного волнения.
С таким же успехом он мог бы поджечь прерию! Лучше бы этот мужчина никогда к ней не прикасался! Теперь она больше ни о чем не сможет думать.
Вот когда Линда поняла, что имела в виду Алисия, говоря о взаимном влечении людей, собирающихся жениться. И Роджер, конечно, тоже чувствовал это, потому что все произошедшее просто не могло быть случайностью. Он хотел ощутить ее близость, иначе просто подал бы руку.
— Если вы подождете минутку, мисс Макферсон, я зажгу в доме лампы, чтобы вы могли его осмотреть.
Голос абсолютно ровный. Ни единого намека на го, что его взволновало происшедшее. Линда беспомощно кивнула, не в силах говорить.
Роджер извлек из кузова грузовика раскладной стул и тент, рядом поставил корзину, отряхнув ее от саранчи, и исчез в доме.
Может быть, этот крохотный домик скоро станет и ее жилищем?
Внезапно Линда поймала себя на мысли, что ей не нужен никто другой, кроме вот этого отчаянного парня. Ей не понадобятся недели и месяцы на размышление. Она уже сейчас готова все ему сказать и согласиться с его предложением, если, конечно, он сделает его.
В тот момент, когда этот запыленный небритый ковбой появился у ее киоска, Линда ощутила необъяснимую жажду жизни, дремавшую в ней долгие годы.
Роджер сам сказал, что если бы не нашел ее в тот вечер достаточно привлекательной, то просто уехал бы домой на своем потрепанном грузовике.
Девушка улыбнулась при мысли о его братьях, которые, по словам Роджера, нашли время и примчались в Уоллис с другого конца штата, чтобы посмотреть на нее. Линда не могла дождаться встречи с ними. Ведь, если бы не их забота, Роджер мог и не прочитать ее объявления на первой странице «Курьера». Он очень занятой человек.
Одна мысль в голове Линды молниеносно сменялась другой. Если она выйдет замуж за Роджера Тейлора, то два его брата станут и для нее словно братьями. Они обязательно ей понравятся, потому что желают счастья Роджеру. Она даже и не мечтала присоединиться к такой дружной семье. Как это, наверное, здорово — иметь братьев!
Что-то она размечталась... Внешне она, конечно, понравилась Роджеру, но захочет ли он жениться на ней? Удовлетворяет ли она всем его требованиям?
Совершенно позабыв о саранче, которая все еще окружала ее со всех сторон, Линда подняла глаза к небу. Громадные грозовые тучи смыкались над ее головой. Горячий ветер взвился вихрем, разметал блестящие локоны девушки.
Да, гроза начнется еще до темноты. И Линда молила Бога, чтобы она была очень сильной и очень долгой. И не позволила им вернуться в город сегодня вечером. Она обязательно убедит Роджера, что лучшей жены ему не найти. Нужно только время.
Они только что приехали, а Линда уже захотела остаться здесь на всю жизнь. Все на этом ранчо было ей интересно. Девушка медленно прошла на задний двор. Ее взгляду предстал облезлый древний трактор с прицепом.
Линда подошла поближе, намереваясь рассмотреть уникальную конструкцию, в которой безошибочно угадывалась инженерная мысль ее родного деда. Вот почему мистер Тейлор до сих пор работает на этом агрегате. Действительно, на оси руля красовалась металлическая табличка: Макферсон.
Легкая улыбка тронула губы Линды. Приятно думать, что она хоть как-то была связана с этим человеком еще до приезда в Уоллис. Хороший знак.
— Догадываюсь, о чем вы думаете, мэм, но вы не правы. Все отлично работает, — раздался позади нее знакомый низкий голос.
Линда обернулась, стараясь придать своему лицу непроницаемое выражение.
— Неудивительно. Такие машины, даже сделанные много лет назад, могут служить еще очень долго.
Глаза Роджера потемнели. Неужели она снова задела его чувства? Так он, пожалуй, может решить, что она смотрит на него свысока.
— Пойду поработаю, пока не началась гроза. Вам лучше войти в дом.
— Да, конечно.
Линда последовала за ним к крыльцу, подстраиваясь под широкий шаг мужчины. Несмотря на обычный наряд фермера, в его облике чувствовалась какая-то скрытая агрессия. Он словно бросал вызов девушке, чем только возбуждал ее любопытство.
— Простите, я войду первым.
Стоило Линде переступить порог, как ее внимание привлекла потемневшая от времени деревянная дверь, ведущая по-видимому в подвал.
Она остановилась, наслаждаясь увиденным, потом медленно вошла в небольшую прямоугольную комнату, слабо освещенную двумя керосиновыми светильниками.
Бесцветная спартанская обстановка за исключением выстланного деревом пола и старой деревянной лохани, прислоненной к стене. Достаточно большой, впрочем, чтобы в ней мог поместиться мужчина...
Линда поспешила отвернуться от «ванны», чтобы прогнать прочь волнующую картину купания Роджера. В противоположном углу комнаты, возле камина, стояла самодельная кровать, покрытая стареньким вязаным пледом. На неровном соломенном матраце вполне могли уместиться два человека. Роджер занимал ее один. А если к нему присоединиться...
Горячая волна окатила Линду с головы до ног. Она сосредоточила все внимание на старом деревянном сундуке у стены. Над ним висели несколько полок и вешалка для одежды.
Оставшаяся часть комнаты представляла собой хранилище для лопат, вил, метел и прочего инвентаря.
Рядом с комнатой притулилась крохотная кухонька. На открытых полках вдоль стены — скудные запасы продуктов. Стол на металлических ножках и куча какого-то деревянного хлама. В углу — небольшая плита с духовкой. И все уже подключено к газовому баллону.
Роджер поставил корзину пастора на пол.
Посреди большой комнаты помещался самодельный деревянный стол и табуретка. Рядом с табуреткой Роджер поставил привезенный раскладной стул для Линды. Ярко-красный, он как-то очень заметно не вписывался в обстановку дома.
Линда вдруг очень растрогалась. Этим незамысловатым жестом ковбой словно хотел показать, что, приглашая сюда девушку, он имел самые серьезные намерения. Только бы это оказалось правдой!
Воображение Линды принялось рисовать самые живописные картины. Пара легких стульев, живые цветы, яркая скатерть, нарядное лоскутное покрывало и плетеный коврик способны превратить этот оригинальный домик в уютное гнездышко. В комнате не было окон, но девушка тут же решила, что можно отделить кровать от остальной комнаты красивой занавеской — вот и получится спальня.
Будь они женаты, Роджер мог бы выплатить кредит немедленно, если бы согласился принять ее помощь.
А когда родится ребенок... Ну, конечно, он разрешит ей воспользоваться ее деньгами, чтобы пристроить пару комнат. Разумеется, с окнами и с просторными стеллажами для ее замечательных книг. Вот и получится их собственный маленький рай на земле.
— Чувствуйте себя как дома, мисс Макферсон. — Голос хозяина вернул ее к реальности. — Там над раковиной умывальник, можете помыть руки. Если захотите пить, то снаружи в ведре есть питьевая вода. У вас остаются бутерброды, а в подвале — фрукты и овощи. Но лучше не трогайте их до меня — не знаю, в каком они виде. Если начнется гроза, поблизости могут появиться койоты, так что будьте поосторожнее.
Трудно сказать, отчего у Линды вдруг похолодело внутри — от его слов или от пристального немигающего взгляда.
А Роджер совершенно спокойно добавил:
— Я постараюсь вернуться домой до темноты и что-нибудь приготовлю на ужин.
По пути к двери он запустил руку в корзину и извлек оттуда толстый ломоть душистого домашнего хлеба, который проглотил, даже не дойдя до порога.
Вот теперь Линда разгадала тактику Роджера Тейлора. С первого же момента встречи он упорно старался представить ей худшую картину их совместной жизни. Он хотел запугать ее лишениями, жарой, отдаленностью от города, ужасными насекомыми и еще какими-то страшными животными.
Он, без сомнения, ожидал, что Линда станет умолять его вернуться в город. Но она и не подумала. Больше того, ее подкупала эта чудовищная откровенность. Ей нравилось все в этом сильном, скромном, трудолюбивом ковбое. И она во что бы то ни стало завоюет его сердце.
Линде не терпелось позвонить Алисии и объявить, что она собирается стать миссис Розалиндой Роджер Тейлор.
4
В половине десятого вечера темное небо прорезала яркая вспышка молнии, а вслед за ней раздались, сотрясая все вокруг, раскаты грома. С наступлением темноты Линда внимательно вслушивалась в каждый звук, в надежде уловить шум трактора. Но на ее немую мольбу отзывался лишь барабанящий по крыше дождь.
Если Роджер не вернется в самое ближайшее время, она поедет его искать. Может быть, у трактора закончился бензин и нужна помощь. Линда не позволяла себе даже думать о том, что Роджера может убить молнией прямо в поле, как мужа Алисии.
Хорошо хоть она догадалась загородить окна грузовика фанерой от своего киоска. Иначе кабину могло бы залить водой.
Дела помогали Линде отвлечься от страхов. Весь день она работала не покладая рук, стараясь придать неприглядному жилищу уютный вид. Роджер ведь разрешил ей чувствовать себя как дома. Возможно, ее усердие будет гораздо убедительнее слов. Ей очень хотелось сделать Роджеру сюрприз. Она надеялась все успеть до его возвращения. Но он уже давно должен был приехать.
Линда придирчивым взглядом обвела комнату, которую мела и скоблила, пока нигде не осталось ни пылинки. Призвав весь свой талант декоратора, она в два счета превратила кусок какой-то материи, который обнаружила здесь, в скатерть. Потом случайно нашла окрашенный под яичную скорлупу кувшин. Натерев до блеска, она наполнила его свежей питьевой водой.
После небольшой моральной подготовки Линда решилась спуститься в погреб, пусть даже ей придется встретиться лицом к лицу с гремучей змеей или койотом. Ведь Роджер, вернувшись с поля, будет очень голоден. Бутербродов и домашнего хлеба на ужин явно недостаточно.
Открыв дверь погреба, она осторожно ступила на деревянные ступеньки. С керосиновой лампой в одной руке и старым ведром в другой приступила к поискам.
В маленьком помещении стоял жуткий холод. Линда не очень удивилась, обнаружив в старой бельевой корзине большие красные яблоки, сочные и аппетитные. Она наполнила ведро овощами и яблоками и поспешила наверх готовить ужин.
В корзине пастора оказались не только продукты, но и несколько белых салфеток, ножи, вилки. Через десять минут стол, сервированный почти по всем правилам, ждал гостей.
Сколько раз Линда мысленно благодарила Алисию, которая в свое время научила ее готовить. На кухне нашлось растительное масло и из овощей получилось замечательное рагу. А на десерт — яблочный джем с изюмом. Неприхотливому ковбою все это понравится.
Венцом пиршества должны стать пышные бисквиты. Вот только надо научиться обращаться с этой духовкой. Зато как будет замечательно, когда она поставит перед своим ковбоем теплые бисквиты с золотистой корочкой. Он войдет в дом, и она отправит в печь последнюю порцию.
Ну вот, все готово. Осталось лишь умыться, причесаться и поправить макияж. И тут Линде пришла в голову еще одна идея. Неплохо бы приготовить Роджеру ванну. Он придет усталый и промокший.
Минут пятьдесят она грела воду и наполняла ею большую лохань. В доме нашлось лишь одно полотенце, Линда повесила его над импровизированной ванной.
Больше делать было нечего. Если Роджер не придет сейчас же, вода остынет, да и ужин будет уже не тот.
А вдруг с ним приключилась беда?
Линда тревожно мерила шагами комнату и наконец решилась. Она возьмет грузовик и поедет его искать. К счастью, Роджер оставил ключ в замке зажигания.
Дождь не прекращался, но гроза, слава Богу, закончилась. Линда уселась на водительское сиденье. Она вынула из окон фанеру и завела двигатель. Минуту спустя включила фары и «дворники». Куда же ехать?
Роджер говорил, что его ранчо начинается сразу за домом. Грузовик выехал на дорогу и помчался в направлении, противоположному тому, откуда они приехали. С тех пор, казалось, прошла целая вечность.
Линда почувствовала себя совершенно другим человеком. Она давила на гудок, ожидая ответа из темноты. Но не слышала ни звука. И вдруг мотор странно заурчал. Девушка яростно нажала на газ, но напрасно — грузовик, остановился. Счетчик бензина давно уже сломался, но он был и не нужен. И так все ясно — бензин, похоже, закончился.
Проклиная себя за то, что не удосужилась проверить бак, Линда выключила фары, чтобы не посадить аккумулятор, и вылезла из грузовика. Может быть, в кузове есть канистра с бензином?
Дождь прекратился, но в темноте ничего невозможно было рассмотреть. Она забралась в кузов грузовика, такой же захламленный, как и кабина: какие-то мокрые скользкие канаты, тюки, деревянные ящики, еще одни вилы, тряпки, даже маленький генератор, заваленный пустыми мешками. Бензина, разумеется, не было. Оставалось только одно — вернуться пешком к дому и поискать бензин где-нибудь возле бочки с водой.
Линда спрыгнула на землю и внезапно правую ногу пронзила резкая боль. Девушка растянулась на мокрой траве. Из-за падения кружилась голова, вывихнутая лодыжка не давала сдвинуться с места.
Сколько она пролежала на земле — неизвестно, но в конце концов ей удалось подняться, морщась от боли при каждом движении. Нога, конечно, не сломана, но сильно повреждена. Миля ходьбы ее совсем доконает.
Линда с трудом добрела до двери кабины и несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь набраться сил.
Если она не вернется, мистер Тейлор забеспокоится. Он ведь оставил ее так надолго. Конечно, если предположить, что он вернется.
А вдруг он лежит где-нибудь без сознания? Беспомощный и беззащитный. Эта мысль неотступно преследовала Линду.
И еще она боялась появления неведомых диких животных.
Девушка заковыляла по разбитой дороге, тихонько вскрикивая при каждом шаге. Вскоре боль стала невыносимой. Опустившись на обочину, чтобы дать отдых поврежденной ноге, она вдруг услышала знакомый шум трактора, движущегося в ее направлении.
— Мистер Тейлор?! — изо всех сил закричала Линда. — Я здесь!
— Что за черт? — раздалось в ответ, и Роджер выскочил на дорогу.
Никогда в жизни Линда еще не была так счастлива. Она что-то бессвязно лепетала, не имея сил встать, пока ковбой широкими шагами приближался к ней.
— Слава Богу, с вами все в порядке! — завопила девушка.
Роджер озабоченно всматривался в ее бледное, изможденное лицо. Поняв, что с ней что-то случилось, он подхватил ее и поставил на ноги.
Со вздохом облегчения она уткнулась лицом в теплое, влажное от дождя плечо Роджера, упоенно слушая учащенные удары его сердца. Она была слишком рада, чтобы сразу заметить мрачные складки в уголках резко очерченного рта мужчины. Он ничем не выразил радостных чувств. Отстранив Линду, он вдруг спросил:
— А почему со мной должно было что-то случиться?
У нее перехватило дыхание.
— Уже поздно. Я боялась, что ваш трактор сломался или... — ее голос задрожал, — или вас убило молнией. Я поехала вас искать, но кончился бензин. Я так волновалась, что, выпрыгивая из машины, упала и вывихнула лодыжку. Мне жаль... — прошептала она, наблюдая, как вместе с эмоциями меняется цвет его глаз. — Это, конечно, очень глупо — уезжать на грузовике, не проверив, есть ли бензин. Пожалуйста, простите меня.
— Бензин не закончился. — Голос Роджера изменился почти до неузнаваемости. — Просто вода попала в зажигание. Я отнесу вас в грузовик и заведу его снова.
Осторожно, словно хрустальную вазу, он поднял девушку на руки и зашагал к машине.
Возле грузовика мужчина бережно поставил ее. Он собрался было уложить поверх упрямо торчащих пружин два уже знакомых Линде каталога, но...
— А почему на сиденье мокрая фанера? — поинтересовался Роджер.
— Я закрывала ею окна. От дождя.
Он резко провел рукой по волосам — хотел, наверное, выплеснуть накопившуюся энергию. И сразу же, без предупреждения, усадил девушку в машину.
Как в тот памятный миг, их тела вновь соприкоснулись, только сейчас Роджер сразу ее отпустил. Линда лишь на мгновение ощутила обжигающее тепло его рук сквозь тонкую ткань одежды. С ее губ непроизвольно сорвался легкий вздох. Он, должно быть, слышал, потому что вдруг отстранился.
— Как вы меня нашли? — смущенно спросила Линда, пока мужчина усаживался на водительское сиденье.
Он с грохотом захлопнул дверь. Ответил не сразу.
— Я увидел свежие следы на земле и поехал по ним.
— Вы, наверное, приехали домой сразу после моего отъезда. Могу себе представить, что вы подумали, когда не нашли ни меня, ни грузовика.
Роджер снова помолчал.
— Нет, мисс Макферсон, вы не можете себе представить...
На самом интересном месте он умолк, повернул ключ в замке зажигания. Двигатель монотонно заурчал. Через минуту пикап мчался по направлению к дому.
— А как же трактор?
Роджер откинулся на спинку сиденья. Значит, проблем нет.
— Постоит здесь до утра.
Похоже, она его все-таки рассердила. И винить в этом некого, кроме себя.
— Вы заходили в дом? — Лучше уж узнать все плохие новости сейчас. Если ему не понравились результаты ее труда.
— Нет, мэм, — после томительной паузы отозвался мужчина.
Чтобы снова все не испортить, Линда решила помолчать. Она отвернулась к окну, вдыхая ароматы сырой земли и душистой травы прерий. Этот запах всю жизнь будет напоминать ей о мужчине, сидящем сейчас рядом.
Очень скоро они были дома. Грузовик взвизгнул тормозами и резко остановился у крыльца.
Не говоря ни слова, Роджер взял девушку на руки и переступил порог дома. Из начищенных до блеска керосиновых светильников лился мягкий свет. Посреди уютной комнаты красовался стол, накрытый на двоих.
Комната была наполнена ароматами домашней кухни — тушеных овощей и душистых яблок.
Роджер привычно захлопнул дверь ногой и застыл как вкопанный с Линдой на руках. Возбужденная и обеспокоенная, она пыталась отстраниться от него, в надежде, что он не услышит учащенных ударов ее сердца.
Краем глаза она наблюдала за лицом мужчины. Его взгляд медленно скользил по комнате, отмечая преобразования, сделанные женскими руками. Унылое помещение превратилось в настоящий дом.
Тейлор машинально сделал шаг в сторону кухни и остановился перед импровизированной ванной. Все еще прижимая Линду к груди, он нагнулся и потрогал пальцем воду.
— Это для меня? — хрипло прошептал он, наконец взглянув на девушку.
Она кивнула, смущенная опасной близостью его чувственных губ и недоверчивым выражением лица.
Роджеру вдруг стало тяжело дышать, словно он был не в силах сдерживать свои чувства.
— Ну... должен сказать, я не ожидал, что все произойдет так скоро.
— Скоро?
— Да, мэм. Похоже, я нашел женщину, посланную мне Богом. И, судя по всему, вы со мной согласны. Верно?
Вопрос еще звучал в воздухе, а Линду уже затрясло мелкой дрожью.
— Вы сомневаетесь, мэм? Мне кажется, теперь остается только один вопрос. Самый важный. — Голос мужчины вдруг стал глухим.
А потом случилось то, чего Линда ждала с первой секунды их встречи. Роджер склонил голову и коснулся губами ее губ, отметая прочь все слова. Осталось лишь отчаянное желание, чтобы этот счастливый миг длился вечно. Один поцелуй, другой, третий. Все сильнее, чувственнее, жарче.
Девушка отвечала ему и не могла насытиться, утолить давно дремавшую в ней жажду любви. И взаимное желание казалось таким естественным. Оно словно было продолжением его потрясающей откровенности.
Боже Праведный! Жить до конца своих дней с человеком, вызывающим в ней такие чувства...
Прерывистое дыхание, резкие удары сердца — эта безумная лихорадка все больше захватывала Роджера. Он медленно опустил Линду на пол — будто читал ее мысли.
Она совсем забыла о поврежденной ноге и, внезапно коснувшись пола, вскрикнула.
Роджер оторвался от ее губ, всматриваясь в лицо Линды глазами полными желания.
— Что случилось? — хрипло прошептал он.
Линда сморщилась от боли, эхом отдающейся во всем теле.
— Моя нога, — отозвалась она чуть слышно. И почти физически ощутила, что любовный жар куда-то улетучивается.
Роджер бережно усадил ее на стул и опустился на одно колено, чтобы осмотреть уже покрасневшую и опухшую лодыжку. Осторожно ощупав ногу Линды, он подвинул стул к лохани с водой, снял с девушки сандалии и опустил ее ноги в уже почти остывшую воду.
— Я приготовила эту ванну для вас! — протестовала она, отодвигаясь.
Но Тейлор лишь покачал темной головой.
— Я учту, мэм.
Он взял мыло. Сильные нежные пальцы мягко скользили в душистой пене, и от каждого прикосновения по телу Линды разливалось блаженное тепло.
— Мне уже лучше, — глубоко вздохнув, заметила она.
Роджер спокойно посмотрел на нее, словно и не было той вспышки безрассудной страсти. Вот только одна рука бессознательно гладила маленькую ступню девушки.
— Вам еще повезло, что нога не сломана.
Линда опустила глаза.
— Я знаю. Было очень темно, и я на чем-то поскользнулась. Но теперь все в порядке и можно немного поухаживать за вами. Ужин почти готов, осталось только поставить в духовку бисквиты.
Мужчина неохотно отпустил ее ногу и поднялся.
— Сидите. Я все сделаю сам.
Откинувшись на спинку стула, Линда наблюдала, как он возился с ужином. Точные, уверенные движения приковывали внимание, завораживали. Ни одному знакомому ей мужчине этого до сих пор не удавалось. Линду не покидало ощущение, что они как муж и жена проводят вечер после долгого трудового дня. Ей не хотелось ни на миг оставлять этот дом, даже чтобы забрать вещи в городе. Это немудреное жилище казалось лучшим местом на свете.
Пастор что-то говорил о толпах женщин, готовых отдать что угодно, лишь бы оказаться на ее месте. Но именно она делит сейчас хлеб с этим мужчиной, как говаривала Алисия. И проведет с ним ночь.
— Вы так красиво накрыли на стол, мисс Макферсон, — заметил Роджер, вынимая бисквиты из духовки. — Было бы здорово посидеть за ним, но вам лучше погреть ногу.
С этими словами он протянул Линде тарелку. Свой стул поставил рядом и с неподдельным удовольствием приступил к трапезе.
Линда так проголодалась, что расправилась с овощным рагу едва ли не быстрее, чем он. Можно сказать без ложной скромности: этот ужин ей удался на славу. И теперь, затаив дыхание, она ждала оценки.
После трех тарелок рагу и шести бисквитов Роджер объявил, что наелся, убрал тарелки и сварил кофе.
Впрочем, от кофе Линда отказалась. Ее сердце и так готово было выпрыгнуть из груди.
Вместо того чтобы вновь усесться подле нее, мужчина прислонился к дверному косяку, небрежно скрестив ноги. Глядя поверх большой кружки, он внимательно изучал лицо Линды.
Судя по всему, он принял решение. А вдруг она не прошла испытания? Девушка беспомощно заерзала на стуле.
— Если честно, мисс Макферсон, мне совсем не хочется отвозить вас сегодня вечером в мотель.
— Я... я не хочу уезжать. — Слова выскочили сами собой. И ничего уже нельзя было поделать.
Роджер прищурился, поймав ее смущенный взгляд.
— Дело в том, что, если мы проведем вместе ночь, к утру пастор будет об этом знать.
Линда опустила глаза.
— Он, конечно, был очень мил, но не думаю, что вполне согласен с моим способом поисков мужа. Так что моя репутация не сильно пострадает.
Тейлору это замечание явно не понравилось.
— Вы меня не поняли, мэм. Пастор был так рад, что собрался немедленно обвенчать нас.
Сердце девушки екнуло. Может быть, он таким образом делает ей предложение? Он совсем не похож на других мужчин. Раз уж этот день проходит под знаком откровенности, Линда решила идти до конца.
— А вы? — прошептала она. — Хотите ли вы на мне жениться? — Ее голос предательски дрожал.
Роджер поставил кружку на стойку и скрестил руки на груди. Женщина, которая так выглядит, так целует, так готовит, слишком хороша, чтобы быть реальной.
— Да, мэм. Я хочу на вас жениться, как, вероятно, не хотел ничего в жизни. Но я постоянно спрашиваю себя, существуете ли вы на самом деле? — Мужчина криво усмехнулся. — Вы уверены, что хотите выйти за меня замуж и жить год за годом здесь, без всяких удобств, мириться с лишениями и трудностями?
Едва справившись с волнением, Линда ответила:
— Если вы подразумеваете детей, то не могу дождаться их появления. Я была единственным ребенком в семье и чувствовала себя одинокой. Я всегда мечтала о большой дружной семье. А вы?
Роджер вскинул голову.
— Естественно, я хотел бы растить сыновей и дочерей, но только с подходящей женщиной.
— Согласна.
— Если дети будут появляться один за другим, этот дом скоро поползет по швам.
Линда решила пока помолчать о своих планах.
— Ну, что ж, мэм... — В глазах мужчины промелькнул странный огонек. — Мне остается только познакомиться с вашей семьей.
— Я говорила вам — у меня осталась только Алисия. Я ей позвоню, и, когда она прилетит, вы познакомитесь. А мне бы очень хотелось увидеть ваших братьев. Я обязательно должна их поблагодарить за встречу с вами. Почему бы нам не пообедать в городе всем вместе. Пригласим пастора с женой и всех ваших друзей.
Роджер резко выпрямился.
— Пусть лучше первая встреча пройдет в кругу семьи.
— Хорошо.
— Я не могу купить вам кольцо.
Если бы он только знал... Линда покачала головой и пристально посмотрела ему в глаза.
— Оно для меня ничего не значит, главное — человек, с которым я проведу всю жизнь. И я хочу, чтобы им были вы, мистер Тейлор.
Видит Бог, это истинная правда. Она нашла лучшего мужчину на свете и преодолеет все препятствия, лишь бы быть рядом с ним.
5
— Если вам больше ничего не нужно, я гашу свет.
В темноте Линда слышала, как он переодевается, Роджер уже давно помыл посуду и расставил ее на полке. Потом отнес девушку в постель. С замиранием сердца она опустилась на жесткий, неудобный матрац, еще одетая в свои бермуды и белую блузку. Боль в ноге, обвязанной влажной тряпкой, начала понемногу проходить.
— А где будете спать вы?
— Ясное дело, с вами, мэм.
— Но здесь очень тесно.
— Что-нибудь придумаем.
— Мистер Тейлор, думаю, вы должны знать, я никогда раньше не спала с мужчиной.
— Другими словами, мы подождем первой брачной ночи?
Чудовищная откровенность. Но именно это и нравилось в нем Линде больше всего.
— Да. Но это не для меня, а ради Алисии. Я обещала ей сохранить себя до брачных клятв.
— В таком случае, я скажу пастору, что мы обвенчаемся в субботу. Я не могу больше ждать. Алисия успеет приехать?
Мысли вихрем закружились в голове Линды.
— Да, конечно. Если вы утром отвезете меня в город, я сразу же ей позвоню.
— Тогда вам незачем вставать. Я сам заберу ваши вещи из мотеля и позвоню Алисии.
О Алисия! — молнией пронеслось в голове Линды. Пожалуйста, не выдавай меня. Не сейчас.
— Отличная мысль, — робко прошептала она. — Иначе пастор расскажет всем, что я насильно притащила вас к алтарю.
Тейлор вдруг расхохотался. И в темноте этот смех прозвучал как-то странно для человека, которого Линда, казалось, уже знала. По ее телу пробежала легкая дрожь, когда он подошел к кровати.
— Неважно, какую историю придумает пастор, но все будут знать, что вы самая красивая женщина, переступившая порог его церкви.
И, прежде чем Линда успела ответить, Роджер улегся на матрац рядом с ней.
— Я... я думала...
— Расслабьтесь, мэм. Я обещал — и сдержу свое слово. Но я не обещал не обнимать вас. Нам еще так много надо узнать друг о друге. Вдруг кто-нибудь из нас храпит? С этим надо бороться.
— Храпит! — в ужасе воскликнула Линда. Ей даже в голову не приходила такая мысль. — Я не знаю, храплю я или нет.
Роджер тихонько засмеялся.
— Не волнуйтесь. Если храпите, я просто куплю себе беруши.
— Или не женитесь на мне, — неожиданно для себя вставила Линда, испугавшись, что он передумает.
— Договор остается в силе, — прошептал мужчина в ее темные кудри. Он обнял девушку за талию, и она почувствовала рядом его сильное горячее тело. — Никто не заставит меня передумать. Тридцать восемь лет я мечтал о женщине, которая будет жить со мной на этой земле. О женщине, похожей на вас. Такой же нежной и ароматной. Вы не поцелуете меня перед сном?
— М-мне кажется, не стоит, — пробормотала Линда, отчаянно подавляя в себе желание. Если она поцелует этого мужчину, им уже не остановиться. Интересно, сколько времени она сможет выдерживать эту пытку?
— Ваше самообладание достойно восхищения, мисс Макферсон. К сожалению, я не так терпелив. Мне нужно больше, или я не усну.
У Линды уже не оставалось сил бороться с его и своим желанием. Сгорая от страсти, она медленно подвинулась к нему.
— Так-то лучше, — заметил Роджер.
Он просунул руку под спину Линды, а другой обнял ее за талию и притянул к себе. Ее груди мягко прижались к его обнаженному телу.
Мягкая щетина Роджера скользнула по лицу девушки, и их губы слились в поцелуе. Завладев ее губами, Роджер лизал их, прикусывая и посасывая, а затем его язык проник в рот Линды и стал ласкать нёбо. Линда робко и неуверенно стала отвечать на поцелуи, их языки чувственно сплетались, даря ей неведомые доселе ощущения.
Не отрываясь от губ, Роджер расстегнул блузку Линды, и его рука стиснула ее горячее упругое полушарие, затем пальцы нашли сосок и начали медленно его пощипывать. Линда тихо застонала. Пошевелившись в его объятиях, она нечаянно бедром коснулась его отвердевшей плоти.
В это мгновение Линда была готова забыть обещание, данное Алисии.
Роджер ощутил дрожь в теле Линды и ее готовность отдаться ему, и это довело его желание до степени боли. Он понял, что пора прекратить эти игры, ибо боялся, что их обоюдное желание, нарастающее с каждой минутой, выйдет из-под контроля.
Линда лежала в его объятиях потрясенная. Отныне и навсегда она принадлежит мужчине, заключившему ее в свои объятия под гулкий стук бьющихся в унисон сердец.
К ее стыду, Роджер отстранился первым. С быстротой дикого зверя он вскочил с кровати, стараясь не касаться ее.
— Вы были правы, — произнес он срывающимся голосом. Игривый тон исчез. — Мужчина должен держать слово, данное женщине, на которой собирается жениться. Но вы слишком желанны. Если я останусь в этой постели, то не сдержу свое обещание.
Его слова взволновали Линду до глубины души.
— И где же вы будете спать?
— В грузовике. Мне не привыкать.
— Но бы слишком высокий. А эти пружины...
— Я возьму спальный мешок и лягу в кузове.
— Там такой беспорядок.
— Да, действительно.
— Как только моя нога заживет, я приведу ваш грузовик в нормальный вид. Мистер Тейлор... вы не возражаете, если я буду называть вас по имени?
— Нет, мэм.
— Тогда и вы называйте меня Линдой. При обращении «мэм» я чувствую себя старухой.
— Я ждал вашего разрешения. Линда — это ваше полное имя?
Девушка вдохнула поглубже.
— Нет. Просто мне не нравится имя, которое придумали родители.
— Неужели между нами останутся тайны, если мы собираемся пожениться? — протянул Роджер.
Линда виновато покраснела, возблагодарив Бога за темноту в комнате.
— Нет. Меня зовут... Розалинда.
— Розалинда. — Он произнес имя медленно, словно пытался к нему привыкнуть. — Редкое имя. В этих краях нет никого по имени Розалинда.
— Знаю. Поэтому оно мне и не нравится.
— Когда появится на свет наша первая дочь, она будет такой же красивой, как ты. Мы будем называть ее Рози.
От его обращения к ней на «ты» и слов о совместном будущем сердце Линды радостно подпрыгнуло.
— Мне всегда хотелось именно так называть мою маленькую дочку.
— Но если первым родится мальчик, мы не станем называть его Роджером. Предупреждаю сразу.
— Вот и отлично. Я уже выбрала для него имя.
— Какое? — после некоторого колебания поинтересовался мужчина.
— Дик. Так должны были назвать тебя.
— Правда?
— Да.
— Ну ладно, пусть будет Дик. Спокойной ночи, Линда.
— Спокойной ночи, Роджер.
Миссис Розалинда Роджер Тейлор.
Девушка закрыла глаза и уткнулась лицом в подушку. Да, само провидение привело ее в Небраску, именно в этот город, к этому мужчине. Пока он охраняет их дом, она в полной безопасности. Линда медленно проваливалась в сон, полная планов о счастливой семейной жизни. Она никогда не пожалеет о своем выборе.
Линда устала от новых впечатлений даже больше, чем думала, поэтому и проснулась только в десять утра.
Она уселась на кровати. Роджер, должно быть, приходил раньше. На столе уже горел светильник, чтобы ей не пришлось ничего искать в темной комнате.
Он уехал за трактором или отправился в город? А она не успела дать ему номер телефона Алисии.
Линда завернулась в плед и спустила ноги на пол, намереваясь снять повязку. Возле кровати стояли ее сандалии, блестевшие как новенькие. Никто бы не подумал, что прошлым вечером в них месили грязь на проселочной дороге.
Забота Роджера не переставала поражать Линду. И очень хотелось за все его отблагодарить.
Осторожно ступая на правую ногу, она надела сандалии. Опухоль почти спала, но боль осталась. Ноге определенно нужен отдых.
Хорошо, что комната маленькая. Но в умывальнике почти не осталось воды.
Краем глаза Линда заметила возле лампочки клочок бумаги. Наверное, выпал из какого-нибудь журнала. Она взяла его и прочла:
«Дорогая Линда!
Уехал в город, вернусь к полудню. На полке какао, вяленое мясо и вчерашние бисквиты. Продукты я привезу.
Я осмелился открыть твою сумочку и списал телефон с водительских прав. Пойми меня правильно. В объявлении ты написала, что ищешь человека, с которым смогла бы делить абсолютно все. Я поймал тебя на слове. Я хотел разбудить тебя, но ты так крепко спала и у меня не хватило духу.
Ты сделала меня самым счастливым человеком на свете. Во сне ты такая же красивая, как и днем. И ты совсем не храпишь, так что беруши не понадобятся. Не знаю, есть ли поблизости койоты, но лучше никуда не выходи.
Роджер».
Линда раз десять прочла записку, прежде чем положить ее на место. Она станет женой Роджера Тейлора. От восторга кружилась голова. Только бы Алисия ее не подвела.
Слегка прихрамывая, девушка вышла из дома. Трактор как ни в чем не бывало стоял на своем обычном месте. Роджер, должно быть, встал еще затемно!
Природа встретила ее сияющим утром. На небе ни облачка — лишь бесконечная синь над зеленой травой прерий. Солнце палило нещадно, обещая нестерпимую жару. И целый рой саранчи кружился возле дома. В воздухе еще чувствовалась свежесть после ночного дождя. Все вокруг разделяло бесконечное счастье Линды.
Где-то вдалеке послышался шум мотора. К дому приближалась машина. Неужели Роджер? Линда обогнула дом и замерла. К крыльцу подъехал блестящий новенький «лендровер».
Из машины вышли двое весьма привлекательных мужчин в дорогих костюмах «а-ля вестерн». Оба увидели Линду одновременно и зашагали к ней. Что-то в их походке, в красивых резких чертах подсказало девушке, что это и есть младшие братья Роджера.
Интересно, что же произошло в их семье, если Роджер вынужден тяжким трудом зарабатывать себе на хлеб, в то время как его братья, судя по всему, ни в чем не нуждаются?
— Доброе утро, — почти одновременно сказали мужчины, снимая шляпы. Старший — на вид ему было чуть больше тридцати — заговорил первым:
— Меня зовут Джордж Тейлор, а это Элтон. Если Роджер еще не говорил вам о нас, мы его братья.
Линда кивнула.
— Знаю. У вас очень дружная семья.
Оба улыбнулись.
— Если не ошибаюсь, вы — мисс Макферсон.
— Не ошибаетесь. — Девушка приветливо улыбнулась и по очереди пожала им руки. — Я очень рада, что вы здесь. Мне хотелось поблагодарить вас за все, что вы сделали для нас с Роджером. Если бы не вы, мы бы никогда не встретились.
Элтон, симпатичный парень лет двадцати пяти, подмигнул брату.
Линде так понравились молодые люди, что она не стала обращать внимания на эту маленькую вольность. Тем более что она стояла перед ними в помятой блузке и бермудах, непричесанная, без губной помады, исчезнувшей в ночных поцелуях. Девушка старалась не вспоминать об этих поцелуях, но мыслями упорно возвращалась к ним.
Джордж оценивающе оглядел ее с ног до головы, напомнив тем самым Роджера.
— Мы везде ищем брата. Куда он пропал?
— Он уехал в город за продуктами, но обещал вернуться к ланчу. Вы его подождете?
— Да, конечно, — отозвался Джордж. — Элтон, сообщи на ранчо, предупреди.
— Сейчас.
Элтон побежал к машине, а его брат вошел в дом вслед за Линдой.
— Что с вашей ногой? — сочувственно спросил он, увидев, как она прихрамывает.
— Вывихнула. Это долгая история.
— Жаль. — Мужчина подал Линде руку, чтобы помочь ей. — И когда это случилось?
— Прошлым вечером.
Джордж нахмурился.
— Так почему же Роджер привез вас сюда? Надо было показать доктору.
— Я сама его попросила, — вступилась Линда. — Вывих не такой серьезный, — добавила она, почему-то обиженная высказыванием Джорджа. Ведь у Роджера нет денег и большого ранчо, так что стыдиться ему нечего.
— Да, с ним такое впервые, — подумав, заметил Джордж.
Сердце Линды пустилось в галоп.
— Вы хотите сказать, что он никогда не привозил сюда женщин?
В этот момент к ним присоединился Элтон.
— Эй, Элтон! Ты помнишь, чтобы Роджер привозил сюда женщин?
— Ты что, издеваешься? — засмеялся тот.
При этих словах ощущение счастья у Линды куда-то улетучилось. Нет, она вовсе не хочет, чтобы они все неправильно поняли.
— Он... Роджер сделал мне компресс и предоставил постель, а сам ночевал в грузовике. Сегодня мне уже намного лучше.
Братья невозмутимо молчали. То ли раздумывая над ее словами, то ли осматриваясь. Их глаза долго изучали внутреннее убранство дома.
— Я... я сейчас приготовлю горячий шоколад и подогрею бисквиты. Испекла вчера вечером. Позавтракаете со мной?
Джордж в замешательстве уставился на нее.
— Дело в том, — вмешался Элтон, — что привезти вас сюда — просто сумасшествие! Теперь вы ни за что не выберете его в мужья.
— Я уже его выбрала, — запальчиво заявила Линда. Не стоило, конечно, говорить об этом без разрешения Роджера, но уж очень они ее разозлили. — Вчера вечером мы обо всем договорились.
— Что?! — в один голос воскликнули братья. Элтон едва не свалился со стула. Джордж недоверчиво покачал головой.
— Мы поженимся в следующую субботу. — Когда Линда говорила таким тоном, Алисия называла ее упрямицей. — Пастор Ральф согласился нас обвенчать. И мы уже решили, где проведем медовый месяц. А потом поселимся здесь. Если хотите знать, мы уже придумали имена нашим детям.
Джордж, потрясенный до глубины души, вскочил с места.
— Вы можете поклясться, что это правда?
Девушка презрительно вздернула подбородок.
— Неужели вы настолько не доверяете родному брату, что готовы взять с меня клятву? — Ее голос хрустальным звоном отдавался во всех уголках дома.
Вслед за этим воцарилась непривычная тишина.
Элтон первым нарушил молчание.
— Слава Богу, у нашего братца хватило ума забрать вас, пока никто из претендентов его не опередил. Я так рад. Не знаю, что и сказать, мисс Макферсон.
Сердце девушки оттаяло.
— Меня зовут Линда.
— Аминь, — присоединился Джордж. — Стоит нашим женам услышать о вас — они закатят грандиозную вечеринку.
И сразу повеяло такой сердечностью, таким теплом, что Линда невольно отступила назад. Неужели эти замечательные люди станут теперь и для нее все равно что братьями?
— Пока не надо никому ничего говорить, — предупредила она, предложив братьям горячий шоколад. — Роджер хочет отпраздновать в узком семейном кругу. Пусть он лучше сам объявит о свадьбе.
— Не волнуйтесь, — отозвался Элтон. — Еще не так давно мы постоянно путали женщин Роджера.
— А их было много? — ревниво поинтересовалась девушка.
Джордж многозначительно откашлялся.
— Могу только сказать, что многие женщины пытались его поймать, но не смогли.
— Почему не смогли?
— Роджер всегда был любимцем мамы. А после смерти отца он стал главой семьи и мечтал о жене, похожей на нашу мать. Были две женщины, едва не женившие его на себе, но они не прошли испытания. — Джордж прищурился и сразу стал похож на старшего брата. — Разумеется, пока не встретил вас. Да-да, — повторил он, — все дело в перечне качеств, который вы привели в своем объявлении. Если бы вы искали женщину, обладающую этими достоинствами, то нашли бы нашу мать. Для Роджера, как нам кажется, это самое главное.
— Ну и, конечно, он должен был увидеть вас, — добавил Элтон.
— Мы боялись, что он не захочет показываться у вашего киоска.
Линда прислонилась спиной к дверному косяку, отпивая маленькими глотками горячий шоколад.
— Мы могли и не встретиться. Роджер появился уже после десяти вечера. Я как раз собиралась уходить.
— Вот если бы вы поместили рядом с объявлением свою фотографию, он прибежал бы первым.
Девушка покачала головой.
— Внешность обманчива. На самом деле важны внутренние качества человека.
— Не совсем так, — тут же возразил Джордж. — Должна понравиться и внешность, если вы собираетесь прожить с человеком всю жизнь.
— Да, конечно.
— Вы так красивы, что моя жена Джуди начнет ревновать, — заметил Элтон.
— Оставь, Элтон. Пола и Джуди, да и любая женщина, мечтавшая стать миссис Роджер Тейлор, забудет об этом, когда увидит, кого наконец он выбрал.
Так вот о чем говорил пастор.
— Спасибо, — прошептала Линда, смущенная комплиментами. — Я счастлива вдвойне, потому что вместе с мужем получила двух замечательных братьев.
— У вас нет братьев?
— Нет.
Линда немного рассказала им о своей семье.
— Ну что ж, а у нас нет сестер, и нам тоже очень приятно. А где...
Но Элтон не успел договорить, потому что на пороге неожиданно возник Роджер, прервав задушевную беседу. Братья радостно поднялись ему навстречу.
— Наши поздравления. — Джордж похлопал старшего брата по плечу.
Линда почувствовала себя неловко. Надо было подождать Роджера, прежде чем сообщать новость.
— Надеюсь, ты не возражаешь? — Ее глаза умоляюще смотрели на ковбоя. С расстояния, которое их разделяло, она не могла ничего прочесть на его лице.
— Я просто удивлен, что ни один из моих братьев не оказался джентльменом и не уступил тебе стул. Твоя нога еще не прошла. Помнится, мать учила их в детстве хорошим манерам.
Роджер решительно подошел к Линде и, подхватив ее на руки, отнес на кровать.
— Это они должны были тебя обслуживать, а не ты их, — бушевал он.
Его взгляд пригвоздил обоих братьев к полу. Может быть, они не привыкли видеть Роджера в таком гневе или чувствовали себя виноватыми? Вероятнее второе, потому что Элтон задумчиво ковырял пол носком ковбойского ботинка, а Джордж сказал:
— Извини, Роджер. Нас так обрадовала новость, что мы обо всем позабыли.
— Ну, раз вы все знаете, не буду ходить вокруг да около. Мы поженимся в субботу. Церемония в два часа.
Значит, он уже позвонил Алисии и она сказала все, что нужно. Какое облегчение.
— Но я хочу, чтобы вы поняли, — добавил он тоном, не терпящим возражений, — никого кроме семьи. Вы оба будете моими шаферами.
— Ну конечно, Роджер, — все еще потрясенный, ответил Джордж. — Мы так долго ждали этого дня.
— Знаю.
— Можно хотя бы рассказать всем о свадьбе?
— Можно. Элтон, помести объявление в воскресном номере газеты. Мы с Линдой в это время уже будем проводить медовый месяц. Оформим брак в мэрии уже после венчания. И все будет очень скромно.
Элтон нахмурился.
— Но это же событие века. Не можешь же ты скрыть ото всех свою женитьбу.
— У нас будет масса времени для вечеринок, когда закончится медовый месяц. Он может продлиться дольше, чем обычно, потому что нам нужно как следует узнать друг друга. Лучший подарок, который вы можете сделать, это заняться моими делами, пока я буду в отъезде.
Братья переглянулись.
— Разумеется.
Линде вдруг стало их жаль. Но что поделаешь, это обычные заботы владельца ранчо. Джорджу и Элтону это отлично известно.
— Вот и хорошо, потому что нужно вспахать всю северную часть ранчо. И раз уж вы согласились этим заняться, устройте небольшой садик возле дома.
— Садик?
— Здесь?
Линда вопросительно взглянула на Роджера, который смотрел на нее, пряча огонек любопытства в глубине зеленых глаз.
— Моя будущая жена — красивая женщина. Ее должны окружать красивые вещи. И обязательно цветы. Я прав? — тихо спросил он.
Глаза девушки наполнились слезами. Сердце отчаянно защемило. Я люблю его, вдруг осознала она.
Джордж и Элтон что-то говорили, но Линда не слышала их слов. Подхваченная вихрем новых, неизведанных доселе чувств, она смотрела на любимого.
Линда и не заметила, как разговор оборвался и Роджер проводил братьев до двери.
6
— Алисия! Я здесь! — закричала Линда.
Добрые карие глаза Алисии выхватили ее из толпы встречающих в аэропорту. Обе одновременно побежали навстречу друг другу.
— Девочка моя! — Худенькая пожилая женщина порывисто обняла Линду, потом пристально вгляделась в ее лицо, не упуская ни черточки. — Я так по тебе соскучилась!
Линда, растроганная встречей со своей названой матерью, едва не прослезилась.
— Я тоже по тебе очень скучала, — говорила она, прижимая к себе Алисию. — Пойдем. — Линда взяла женщину под руку. — Давай сюда твою сумку.
— А где же ковбой, который украл мою маленькую девочку так быстро, что я и опомниться не успела? В разговоре по телефону он, конечно, производит хорошее впечатление, но хочу увидеть его. Я не очень ему доверяю — слишком уж внезапно все произошло.
— Вспомни себя! — Багажный эскалатор двигался по кругу, и Линда искала темнобордовый чемодан Алисии. — Ты же сама говорила, что влюбилась в Рея с первого взгляда.
— Но мы поженились только через шесть месяцев.
Линда сжала ее руку.
— Мы с Роджером не можем ждать так долго.
Алисия помрачнела.
— Но вы не...
— Нет, — поспешно разубедила ее девушка, чувствуя, как лицо заливается предательским румянцем. — Хотя самое трудное, что мне приходилось делать в жизни, — это держаться от него на расстоянии, — дрожащим голосом призналась она.
Брови Алисии удивленно взметнулись вверх.
— Все так серьезно?
Линда прикусила губу и кивнула.
— Слава Богу, венчание уже завтра. Больше я не выдержу. Я сейчас сплю на его кровати, а Роджер — на улице в грузовике. Он ждет нас на дороге.
— Почему он не въехал на стоянку?
— Он хотел, но я сказала, что незачем тратить деньги, раз он должен выплатить залог за ранчо. Его грузовик в ужасном состоянии. Надо класть на сиденье толстые журналы, чтобы в тебя не впивались пружины. Притворись, что ты этого не замечаешь.
На эскалаторе показался чемодан Алисии, и в этот момент она неожиданно задала вопрос:
— Но если грузовик сломан, почему ты не купила ему новый?
Линда помолчала.
— Роджер очень старомоден, именно поэтому он мне так нравится. Он из тех мужчин, которые намерены быть единственными кормильцами в семье. Я боюсь обидеть его, предлагая деньги.
После неловкого молчания Алисия решительно заявила:
— Розалинда Макферсон, неужели он до сих пор не знает, кто ты?
— Нет.
Линда ощутила разочарование Алисии.
— Стыдно. Я хранила твой секрет и надеялась, что ты сама обо всем ему расскажешь. Что же случилось с девочкой, которую я всю жизнь учила говорить правду?
Линда виновато пожала плечами.
— Ты не понимаешь...
— О, я все прекрасно понимаю.
— Нет, Алисия. Что-то с ним не так. У его братьев есть деньги. Только он один живет в нужде. Это все мужская гордость. Я... я все ему скажу, когда настанет подходящий момент.
— Подходящий момент не настанет никогда, если ты не сделаешь это сейчас! После свадьбы будет слишком поздно. Чем больше я узнаю о мистере Тейлоре, тем больше убеждаюсь, что такой мужчина способен простить все, кроме лжи. Ты играешь с огнем и можешь обжечься очень сильно. Почему бы тебе не вернуться домой? Тебе не нравится Фред, но там, где ты работаешь, много интересных мужчин. Только надо дать им шанс.
— Я не могу, Алисия, я сделала свой выбор, а всем, кто меня окружает в Бостоне, я не верю.
— Это твой дед виноват, — проворчала Алисия. — Он сделал тебя такой.
— И очень хорошо. Иначе я бы никогда не встретила Роджера.
Алисия взяла девушку за плечи.
— Посмотри на меня. — И, когда Линда выполнила просьбу, долго, не отрываясь, смотрела в ее глаза. — Он так много для тебя значит?
— Я люблю его. — Голос Линды заметно дрожал от переполнявших ее чувств. — Ты сама его увидишь и поймешь почему. Он необыкновенный, единственный в своем роде! И он так меня волнует.
— Это-то меня и беспокоит, — настаивала Алисия. — Волнение пройдет, и что дальше?
— Оно никогда не пройдет. Всякий раз, когда он прикасается ко мне, я прихожу в смятение... — Девушка запнулась. — Ну, пожалуйста, Алисия...
— Ничего не могу поделать, дорогая. Ты просто сошла с ума. Уехать в глушь и выходить замуж после недельного знакомства?! — сказав это, пожилая леди недоверчиво покачала головой.
— Ну как мне тебя убедить, Алисия? Мы оба чувствуем одно и то же!
— Уж в этом я не сомневаюсь. Ты такая красавица. Парень, с которым ты пойдешь под венец, родился под счастливой звездой. Но недели недостаточно, чтобы представить себе будущую семейную жизнь.
— Но, Алисия, почему ты не веришь в нашу любовь? Роджер отвез меня на свое ранчо. Столкнул лицом к лицу со всем, что меня ждет в будущем. Он не дает обещаний и ничего не приукрашивает. Это самый скромный человек из всех, кого я знаю. Пастор, который будет нас венчать, обожает его. И братья тоже. Что еще я должна знать?
— Очень многое, — живо отозвалась Алисия. — Иногда все меняется в тот самый момент, когда ты скажешь «да». — Женщина развела руками. — Допустим, мистер Тейлор — мужчина твоей мечты. Но даже пастор не знает, что происходит за закрытыми дверями. Как только вы останетесь одни, он может показаться тебе незнакомцем.
— Почему? — В голосе Линды прозвучала такая боль, что Алисия испугалась.
— Он на десять лет старше тебя. Любой мужчина, проживший тридцать восемь лет один, привык поступать по-своему. И тебе придется с этим смириться.
— Я не имею ничего против.
— А я имею. Этот человек может подавить твои желания, и ты станешь его служанкой, особенно потому, что боишься говорить с ним на равных.
— Я не боюсь.
— Боишься. Иначе мистеру Тейлору давно было бы известно, что ты очень богатая женщина. Я бы чувствовала себя намного лучше, если бы он знал это.
— Он старший из трех братьев и после смерти отца был вынужден присматривать за ними, за матерью. И ранчо было его заботой. Возможно, поэтому он до сих пор не женат. — Линда как могла защищала Роджера.
— Если он такой замечательный, то почему же только он живет в нужде?
Линда глубоко вздохнула. Хотела бы и она знать ответ на этот вопрос.
— Он пока ничего не говорил. Но, уверяю тебя, Роджер просто искал жену, обладающую всеми достоинствами, перечисленными в моем объявлении.
— Мы не знаем этого наверняка.
Линда, похоже, проигрывала спор.
— Ты боишься, что он может причинить мне боль? Поэтому ты так враждебно настроена?
Впервые за весь разговор Алисия отвела в сторону взгляд.
— Может быть. Никогда не знаешь, чего ждать от человека, затащившего молодую беззащитную девушку в какую-то дыру.
— Но Рей в свое время сделал то же самое! Ты мне сама рассказывала.
— Да. После полугодового знакомства.
— И что ты предлагаешь? Ждать шесть месяцев?
— Неужели это так ужасно? Если вы созданы друг для друга, небольшое ожидание станет проверкой ваших чувств. Тогда и я буду спать спокойно.
Линда пришла в отчаяние.
— Роджер не захочет ждать.
— Значит, он тебя недостаточно любит.
— Это несправедливо!
Глаза Алисии помрачнели.
— Девочка моя, я просто пытаюсь тебе сказать то, что сказали бы твои родители, будь они живы. Я не хочу вмешиваться в твою жизнь, но и притворяться, что всем довольна, не могу. Что-то здесь не так, если мужчина, столько лет остававшийся холостяком, решил скоропалительно жениться.
— Но Роджер не знает о моих деньгах, значит, ему нужна именно я.
— Розалинда, — устало продолжала Алисия, — сколько раз я тебе говорила, что могут быть вещи и похуже, чем желание завладеть твоими деньгами. С Фредом, по крайней мере, не нужно опасаться неприятных сюрпризов.
— Ты о чем? — Линда уже чуть не плакала.
Алисия в замешательстве опустила голову.
— Я не знаю. Просто предчувствие.
И вдруг Линде показалось, что она все поняла.
— Алисия, у нас сейчас нет времени на разговоры. Я собираюсь купить тебе дом в Уоллисе и надеюсь, ты туда переедешь. У тебя появятся новые друзья, и мы сможем всегда быть вместе. — Она обняла свою приемную мать. — Я не смогу жить так далеко от тебя. Ты будешь частью нашей с Роджером семьи и бабушкой моим детям. Кто знает? Может быть, и ты кого-нибудь встретишь. Здесь много подходящих женихов. Замечательные люди. А пока моя очередь заботиться о тебе. Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя. И очень хочу быть к тебе поближе. — Алисия всхлипнула. — Но, боюсь, твой будущий муж станет возражать. Так что давай оставим все... А вот и мои чемоданы!
— Два? — удивленно спросила Линда.
— В том, который держишь ты, — свадебное платье твоей матери.
— Свадебное платье моей матери?! И ты так долго хранила его?!
Тронутая до глубины души, Линда не могла больше произнести ни слова. Она лишь смотрела на Алисию широко раскрытыми, полными слез глазами. Пожилая женщина печально улыбнулась.
— Я же не могла позволить своей девочке пойти к алтарю в чем-нибудь другом.
— Я и не подозревала о его существовании. О, Алисия! — Линда обняла приемную мать. Слишком глубоки были ее чувства, чтобы выразить их словами.
Теперь все будет в порядке.
— Пойдем, детка. — Алисия высвободилась из объятий. — Мне не терпится посмотреть на мужчину твоей мечты.
— Вот увидишь, он тебе понравится.
Они вышли из здания аэропорта, сразу окунувшись в полуденный зной. Линда уверенно лавировала в толпе в поисках грузовика, припаркованного у обочины среди других машин. Роджер, чуть поодаль, разговаривал с офицером охраны аэропорта.
— Боже Праведный! Какой красивый мужчина! — воскликнула Алисия. — Но этот ужасный костюм сохранился, похоже, со времен гражданской войны. Ты только подумай, как бы он выглядел в нормальной одежде.
Как раз об этом Линда и подумала. На губах ее заиграла улыбка. Роджер уже произвел впечатление на Алисию, и не только своим нарядом.
— Я же говорила, что он старомоден, — в восторге зашептала девушка.
На лице Алисии отразилось крайнее изумление.
— Так это и есть твой отчаянный парень?
— Да. И я очень хочу познакомить тебя с ним.
Роджер не мог их слышать, но он словно почувствовал присутствие Линды и резко обернулся. И вновь, когда его пристальный взгляд заскользил по лицу девушки, у нее перехватило дыхание.
— Роджер, познакомься с Алисией Стивенсон, — чуть слышно заговорила она. — Это и есть моя названая мама. Я уже попросила ее переехать сюда, чтобы жить с нами.
— Мэм... — Мужчина почтительно склонил голову и пожал руку Алисии. — Какое удовольствие познакомиться с женщиной, воспитавшей Линду как настоящую леди. Я считаю минуты до нашей свадьбы.
Его глубокий хрипловатый голос, как показалось девушке, произвел впечатление и на Алисию. Явно противясь этому, она решительно заявила:
— Должна признаться, я тоже очень хотела познакомиться с человеком, вскружившим голову моей девочке всего за неделю.
Линда молча смотрела, как два самых близких ей человека внимательно изучают друг друга. Потом любезно улыбающийся Роджер подхватил чемоданы и закинул их в кузов грузовика.
Алисия сверлила его глазами, словно пыталась разглядеть, что скрывается в душе этого мускулистого загорелого красавца.
— Дверь у пассажирского сиденья немного сломана, мэм, — пояснил мужчина, открывая кабину. — Устраивайтесь поудобнее. Я отвезу вас и Линду в мотель. Там вы переночуете.
Пока Алисия усаживалась поверх каталогов, взгляд Роджера остановился на невесте.
— Не знаю, как я буду ночевать на ранчо без тебя. Меня утешает лишь то, что уже послезавтра мы будем вместе и днем и ночью.
Как он все-таки откровенен! Интересно, сможет ли она сама дождаться этого момента? Интимный разговор и, более того, жаркий поцелуй на глазах у Алисии — щеки Линды залились краской. Она нашла в себе силы остановить любовный натиск и спрятала пылающее лицо на груди мужчины.
— Не смущайся, — прошептал он. Сильная ладонь скользнула по мягким изгибам тела девушки, облаченной в облегающие джинсы. Близость становилась опасной. — Алисия должна увидеть нас вместе. Мне кажется, сейчас она еще не готова отпустить тебя со мной.
— Ты не прав, — заговорила Линда, не поднимая головы. Ее словно охватила лихорадка. — В одном из чемоданов свадебное платье моей матери. Она никогда не привезла бы его, если бы не доверяла моему выбору.
Девушка почувствовала, как он выпрямился. Значит, ее жених очень хочет завоевать расположение Алисии. И это лишь усилило ее любовь к нему.
— В таком случае я возьму побольше денег из моих сбережений и куплю новый костюм. Ты должна мной гордиться.
— Я уже горжусь тобой, Роджер. Ты и так оплатил нашу комнату в мотеле. Не надо тратить деньги, пока не выплатишь весь залог, — настаивала Линда. — Я знаю, как тяжело тебе приходится, и мне все равно, во что ты одет. В церкви будет только твоя семья, да и пастор тоже ничего плохого не подумает. Я не стану надевать мамино платье. Важно только то, что Алисия привезла его. Так оно благословляет нас. Она сама была женой фермера. У них тоже были трудные времена, так что она все понимает. Одежда не имеет значения, разве ты не видишь? — Ее голубые глаза, с обожанием смотрящие на Роджера, просили, умоляли его согласиться.
По лицу мужчины пробежала тень, и он сжал Линду в объятьях так, что у нее перехватило дыхание. Он не сказал ни слова, но в глубине души она знала, что это любовь. Наконец Роджер отпустил ее. Чувствуя на себе орлиное око Алисии, Линда залезла в кабину грузовика при весьма ощутимой помощи знакомых сильных рук. Мужчина последовал за ней, и через минуту машина уже неслась по дороге в Уоллис.
Даже если отсутствие кондиционера беспокоило Алисию, она и виду не подала. Женщина оживленно обсуждала что-то с Роджером, но Линда не слышала почти ни слова. Она могла думать лишь о близости разгоряченного мужского тела, о глухих ударах сердец, бьющихся в унисон.
С той, первой, ночи Роджер спал в грузовике, днями пропадал на ранчо и даже не дотрагивался до нее. Ни разу до сегодняшнего дня, на глазах у Алисии, он не поддавался зову страсти.
Грузовик затормозил у крыльца мотеля, и Роджер понес вещи Алисии в номер. Линда думала, что ее жених останется на обед, но он вдруг объявил о неотложных делах на ранчо.
— Встретимся завтра в церкви. В два часа.
— Я сейчас, Алисия.
Девушка выбежала вслед за ним на улицу в надежде, что Роджер передумает. Но он уселся в машину и захлопнул дверцу, прежде чем Линда успела его остановить.
— Что случилось, Роджер? Мы чем-нибудь расстроили тебя? — дрожащим голосом спросила она.
В ответ он бросил на нее взгляд, от которого у Линды внутри все болезненно сжалось.
— Я думал, ты давно уже все поняла.
О Боже! Неужели он передумал?
Горячие слезы хлынули из глаз девушки, повисая на кончиках ресниц серебристыми капельками.
— Ты жалеешь, что сделал мне предложение? — с отчаянием спросила она. — Присутствие Алисии сделало все слишком реальным? — И, боясь увидеть в его глазах правду, опустила голову. — Если ты хочешь отменить свадьбу, скажи мне об этом сейчас. — Голос Линды был почти не слышен, и она заставляла себя держаться на ногах, чтобы не упасть.
После паузы Роджер заговорил:
— Мы действительно еще очень плохо знаем друг друга. Единственное, о чем я сейчас думаю, — как я смогу до свадьбы быть с тобой рядом и не прикоснуться к тебе.
Слова живительным бальзамом упали на ее измученное сердце. Девушка подняла наконец голову.
— Я напрасно поцеловал тебя в аэропорту. Если я останусь обедать, то начну наш медовый месяц сегодня же.
— Я тоже не могу дождаться завтрашнего дня, — с замиранием сердца отозвалась Линда.
— Не надо этого говорить. Теперь я не смогу уснуть, представляя тебя в подвенечном платье.
Легкий вздох сорвался с ее губ.
— Так ты хочешь, чтобы я его надела?
— Мне и моим братьям всегда нравилась свадебная фотография нашей матери. Давай не будем лишать такой же радости наших детей.
После этих слов жизнь вновь расцвела яркими красками. Но раз уж они об этом заговорили, не мешало бы выяснить вопрос, волновавший Линду с самого начала.
— Ты хочешь сразу завести ребенка?
Зеленые глаза Роджера мерцали, как изумруды.
— Я ведь не становлюсь моложе. Так что начнем завтра ночью.
В воображении девушки возникла картина дружного счастливого семейства, и на Душе стало удивительно тепло.
— Я не стала писать в объявлении, но всегда надеялась, что мой будущий муж захочет ребенка как можно скорее.
В уголках его рта заиграла улыбка.
— Я не думал об этом, пока не встретил тебя. Но в тот вечер, когда я мыл в ванне твои очаровательные ножки... Если ты понимаешь, о чем я говорю...
Еще бы. Лицо Линды обдало жаром.
— Сказать по правде, мэм, будет не так уж сложно сделать вас беременной.
Да, да, шептало ее сердце. Она даже не заметила обращения «мэм». Все, что он говорил, было просто замечательно.
Но внезапно ей в голову пришла еще одна мысль.
— Роджер... Это неприятно, но вдруг у меня не может быть детей?
Мужчина мельком взглянул на ее живот, и шутливый тон разговора мгновенно улетучился.
— Нет. Я просто пытаюсь предотвратить возможные проблемы. Тебе нужна жена, которая может родить детей. Я, конечно, не имею ничего против усыновления, но... Если ты захочешь развода, я его дам.
В его взгляде ничего нельзя было прочесть.
— Я женюсь только один раз. И если так случится, мы усыновим ребенка.
— Правда?
— Если мы начали откровенный разговор, — вдруг мягко заговорил Роджер, — сейчас самое время сказать тебе, что мой дом на всю жизнь станет и твоим. Наша постель будет теплой каждую ночь. Но женщины обычно хотят большего...
Линде отчаянно хотелось закричать, что, несмотря на ее огромное состояние, материальные блага ничего не значат для нее. Но время еще не пришло. Если Роджер сейчас узнает о наследстве, то не поверит в искренность ее желания принять то, что он может предложить.
— Мне нравится все, что ты говоришь, Роджер. И это жилище станет для нас настоящим домом.
Мужчина медленно отвел взгляд.
Конечно, он хочет ей верить. Просто его жестоко ранят насмешки богатеньких братцев, подумала Линда. Он боится лишь того, что она его отвергнет. Значит, есть только один способ доказать ему обратное — разделить с ним жизнь. Завоевать его доверие будет не так-то просто.
На мгновение Линде показалось, что в глазах мужчины промелькнула затаенная боль.
— Может быть, Алисия захочет взглянуть на мое ранчо, прежде чем состоится венчание?
Интуиция ее не подвела. Надо разубедить Роджера, пока он не надумал отложить свадьбу. Он не может этого сделать. Иначе ей незачем жить.
— Выхожу за тебя замуж я, а не Алисия, — объявила Линда. — Я приехала в эти края, чтобы найти мужа, и встретила тебя. Я хочу быть с тобой, Роджер Тейлор. Даже если сейчас ты не уверен во мне, я буду жить на ранчо до тех пор, пока не решишь жениться. И только на мне.
Девушка отчаянно краснела и не могла справиться с дрожью в голосе.
— А... а если ты не женишься на мне, то не женишься ни на ком, потому что я останусь рядом до самой смерти, — почти кричала она. — И если ты не придешь завтра на венчание, я поеду за тобой на ранчо. Ты никогда от меня не отделаешься. Так и знай. Неважно, чем обидели тебя братья. Только мои чувства имеют значение, потому... потому что я люблю тебя!
Не следовало вот так, просто, говорить об этом. Надо было дождаться подходящего момента.
— Ты не могла бы сказать все это еще раз? — тихо попросил Роджер.
Линда с трудом дышала, но нашла в себе силы повторить:
— Я люблю тебя.
Прошла, казалось, целая жизнь, прежде чем он заговорил.
— Тебе не кажется, что еще очень рано делать такие признания?
Значит, она выбрала неподходящий момент. Или он не любит ее? Как бы то ни было, отступать уже поздно.
Линда резко вскинула голову и прошептала:
— Да, конечно. Но я ничего не могу поделать со своими чувствами. — Она опустила глаза. — Алисия сочла меня сумасшедшей, когда я решила искать мужа здесь. Но теперь я знаю, что это судьба. Я должна была приехать именно сюда. И увидеть тебя.
Взгляд Роджера был прикован к ее губам.
— Почему?
— Мне много раз делали предложение.
— Я не сомневаюсь в этом, — хрипло пробормотал он.
— Но я никому не могла сказать «да». Что-то меня всегда останавливало. Ни один из мужчин не был похож на Рея.
— На Рея? — Темные брови мужчины сомкнулись.
Ревнует? Линда не могла даже надеяться на это.
— Да. На мужа Алисии. Он был замечательным. И я твердо решила найти человека, похожего на него. Но в Бостоне таких нет. Вот я и дала объявление.
Преодолевая волнение, девушка рассказала о том, как Алисия отговаривала ее, как она бросила дротик в карту и оказалась в Уоллисе.
Лицо Роджера оставалось бесчувственной маской.
— То есть, если бы твой дротик не попал в Небраску, ты могла уехать в другой штат и мы никогда бы не встретились...
Об этом страшно даже подумать.
— Да. Но раз уж это оказалась Небраска и мы встретились, значит, это судьба. И ты это тоже знаешь. Иначе не появился бы возле моего киоска и не пригласил на ранчо.
Линда хваталась за последнюю соломинку.
— Ты мог уйти в любой момент, но остался, обещал мне показать койотов. Кстати, я их так и не видела. И после несчастного случая не повез меня в город. Ты целовал меня, и это перевернуло всю мою жизнь. Даже если ты не можешь произнести слова, которые я мечтаю услышать, это неважно. Потому что мы любим друг друга. И все эти разговоры о том, что мне не нравится твое ранчо, — бессмысленны. Увидимся завтра. И попробуй только не прийти... — предупредила Линда.
С этими словами она направилась к крыльцу мотеля.
Линда не слышала, как зашумел мотор и пикап сорвался с места.
7
— Роджер уже приехал? — обеспокоенно спросила Линда, когда Алисия появилась в маленьком уютном кабинете пастора.
Жена пастора позволила девушке переодеться там в свадебное платье. До церемонии оставалось пятнадцать минут.
— Я не видела его грузовика, но, может быть, мистер Тейлор приедет вместе с братьями? Если хочешь знать мое мнение, жениться на тебе ему может помешать только стихийное бедствие. Он так целовал тебя вчера, что, глядя на вас, я даже покраснела. Перестань волноваться, детка.
— Значит, ты все-таки поняла, что это не ошибка.
Алисия покачала головой.
— Я этого не сказала.
— Но ведь ты сама не раз говорила, что часто физическое влечение заканчивается вместе с медовым месяцем, — печально заметила Линда. — Неужели и сейчас ты думаешь об этом? — Похоже, ей так и не удалось развеять сомнения Алисии.
— Не совсем. — Ее добрые глаза с любовью смотрели на Линду. — Ты так красива, что можешь привязать к себе Роджера Тейлора навеки. Когда он увидит тебя в этом простом белом платье, то поймет, что он счастливейший человек на свете. — Слезы душили Алисию. — Я лишь молю Бога, чтобы этот мужчина всегда любил тебя так, как ты того заслуживаешь. И уважал.
— Но именно так он ведет себя с нашей первой встречи. Разве ты не видишь? — Линда умоляюще смотрела на свою приемную мать.
— Я прожила долго и видела слишком много, — заметила Алисия. — Ты радость всей моей жизни. Обещай, что не позволишь ему изменить себя.
Она осторожно надела на голову девушки легкую кружевную фату. По ее щекам текли слезы.
— Все будет хорошо, Алисия, клянусь тебе. Вытри слезы и послушай. Эта новость касается секрета, который я до сих пор не открыла Роджеру.
— Что случилось?
— Сегодня утром, пока ты была в душе, я позвонила мистеру Райдеру — он сейчас ведет мои дела. Он подготовит бумаги, которые освободят меня от тяжелой ноши. Теперь Роджер — единственный владелец наследства Макферсонов. И он может делать с этими деньгами все, что пожелает. Он узнает об этом, когда закончится наш медовый месяц.
— Розалинда Макферсон! О Боже! А если вдруг дела пойдут плохо, у тебя останется только твое разбитое сердце, без наследства?!
— Алисия, ты не понимаешь. Есть только один способ потерять Роджера — лгать ему. Но с помощью одного лишь телефонного звонка поверенному я пойду под венец бедной как церковная мышь.
— Но если Роджер тот человек, каким ты его представляешь, он взорвется, как только узнает о твоем свадебном подарке! — Алисия почти кричала.
— Наш медовый месяц будет таким счастливым, что, когда Роджер узнает о деньгах, он уже не будет сомневаться в моей любви. Разве ты не говорила, что любовь приручает даже самых свирепых монстров? — поддразнила Линда свою наставницу.
Лицо Алисии стало пепельно-серым.
— Он хотя бы представляет себе, каким образом ты очутилась здесь?
— Да, — призналась девушка. — Вчера вечером я рассказала ему об этом. Теперь между мной и моим мужем не будет никаких секретов.
— Ты играешь с огнем, — предупредила Алисия. — А после таких новостей я волнуюсь за тебя еще сильнее.
— В этом нет нужды.
Алисия не успела ответить, потому что в дверь постучали.
Линда поспешно открыла ее.
— Роджер?
— Извините, — сказали одновременно оба брата.
— Мы можем поговорить? — спросил Джордж, как показалось девушке, слишком торжественно.
Она вдруг испугалась.
— Что-нибудь случилось? Где Роджер?
— Он в церкви с пастором Ральфом, — спокойно ответил Элтон.
— Тогда я ничего не понимаю, — выдохнула Линда. — Если он, конечно, не передумал...
— Передумал? — Джордж был так потрясен, что это немного успокоило девушку.
Элтон вдохнул поглубже.
— Мы просто хотели предупредить вас.
Линда молча впустила их в комнату и взглядом остановила Алисию, которая собиралась было что-то сказать.
— О чем предупредить?
— Роджер появился несколько минут назад в своем рабочем комбинезоне. Он заявляет, что трудился до самого последнего момента.
Линда невольно улыбнулась. Неужели их так волнует его костюм?
— Не стоит меня предупреждать. Мы уже обо всем договорились. Я люблю вашего брата, и мне все равно, во что он одет.
— Но сегодня день его свадьбы, — растерянно пробормотал Джордж. — Если бы мама знала, она перевернулась бы в могиле.
— И отец тоже, — добавил Элтон. — Дело в том, что мы узнали, куда он собирается везти вас в медовый месяц. И мы в ужасе.
Девушка нахмурилась.
— Почему? Почему вас беспокоит, где мы будем проводить медовый месяц? Возможно, Роджер хочет сделать мне сюрприз.
Элтон покачал головой.
— Ни одной женщине не понравится такой сюрприз. Моя жена ушла бы от меня, только заикнись я об этом.
— Роджер убьет нас, если узнает, что мы обо всем вам рассказали, — добавил Джордж, — но вы имеете право знать. Как нам кажется, у вас есть все основания отменить эту свадьбу.
— Я никогда так не поступлю! — в негодовании воскликнула девушка. — Так куда же он повезет меня?
— Он сказал, что вы поедете к северной границе штата. Но там, кроме прерии, ничего нет, это пустынное место. И говорил что-то об особом значении этого места для вас обоих.
— Он так сказал? — Сердце Линды радостно пело. Она обернулась к Алисии: — Я же тебе говорила.
Но братьев Роджера совсем не успокоило счастье, звучавшее в голосе девушки.
Джордж мягко взял ее за руку.
— Роджер сам не свой, Линда. О чем он только думает, собираясь увезти вас так далеко на грузовике, который в любую минуту может сломаться?
— Вы не представляете себе, что это такое, — вставил Элтон. — Ни один любящий муж не повез бы туда свою жену.
Джордж сжал ее руку.
— Вот поэтому мы здесь. Пока еще не поздно, вы можете выскользнуть в заднюю дверь и мы отвезем вас в аэропорт. Роджер ничего и не заподозрит.
— Я не знаю, что случилось, — заметил Элтон, — но с тех пор, как встретил вас, Роджер переменился.
Линде отчаянно хотелось заявить им, что Роджера так изменила любовь. Даже пастор заметил! Братья должны поддерживать его, особенно после всего, что он для них сделал. Но они слишком взволнованы, чтобы понять это.
— Я очень ценю ваше участие. Но, поверьте, меня ничто не тревожит. Роджер самый прекрасный мужчина на свете. И я выйду за него замуж.
Джордж опустил глаза.
— Надеюсь, вы не будете об этом жалеть.
— Даже в обычном состоянии Роджер не такой, как все, — пробормотал Элтон.
— Знаю. Именно поэтому он станет моим мужем.
— Но если вы решите вернуться домой еще до окончания медового месяца, вам нужно лишь вызвать нас по рации, и мы пришлем вертолет.
— Мы положили ее в одну из сумок с продуктами, — добавил Элтон. — Только не говорите об этом Роджеру. Постарайтесь незаметно спрятать ее в ваших вещах.
Линда не знала, радоваться ей или сердиться на такую заботу. Она просто не могла поверить в серьезность их слов. Может быть, они не хотят отдавать старшего брата посторонней женщине? После смерти отца он стал для них чем-то большим, чем брат.
Даже если все останется так, как прежде, младшие братья будут чувствовать себя обделенными. Видит небо, Линде знакомо это чувство. Ее дед тратил куда больше времени на зарабатывание денег, чем на нее. И она иногда чувствовала, как ей не хватает его внимания.
Но в самом ближайшем будущем она обязательно постарается как можно крепче сдружить братьев. И тогда сбудется ее мечта о большой дружной семье.
В комнате появилась жена пастора — маленькая седовласая женщина — и вручила Линде красивый букет роз и гардений.
— Это от нас, друзей, и вашей новой семьи, — улыбнулась она.
— Какая прелесть. — Девушка поднесла букет к лицу, наслаждаясь тонким ароматом.
— Вы тоже, — добавил один из братьев.
Линда едва не прослезилась.
— Спасибо... спасибо большое.
— Уже звучит музыка. Пора, — объявила жена пастора. — Джордж, иди к Роджеру и пастору. А ты, Элтон, когда процедура начнется, поведешь Линду к алтарю. — Она посмотрела на Алисию. — Пойдемте со мной. Я говорила, что приехала моя дочь, специально, чтобы сыграть на органе для Роджера?
Линда дрожала от волнения. Она подбежала к Алисии, которая уже выходила из комнаты, и крепко обняла ее.
— Не беспокойся, дорогая, все будет в порядке, я обещаю.
— Конечно, девочка моя. Да благословит тебя Господь. — Она поцеловала Линду в лоб, и дверь закрылась.
Элтон, элегантный в своем дорогом летнем костюме и шелковом галстуке, подал девушке руку.
— В этом наряде вы напоминаете мне маму, — заметил он. — Когда Роджер увидит вас, он пожалеет, что не переоделся.
— В один прекрасный день он расплатится с долгами и купит себе такой же костюм, как у вас.
— Что вы сказали? — В изумлении переспросил Элтон.
Линда сказала это спокойно, без осуждения, но, похоже, ее слова очень удивили молодого человека. Правда, сейчас не самый подходящий момент для разговоров.
— Поговорим потом, Элтон. Церемония уже начинается. Надо поторопиться.
Под руку с Элтоном Линда вошла в зал и сразу же увидела Роджера. Он стоял у алтаря с пастором и Джорджем.
Радость ее была столь велика, что она даже не обратила внимания на его футболку и рабочий комбинезон. Улыбнувшись Элтону, девушка устремилась к алтарю маленькой прелестной церквушки.
Роджер словно почувствовал ее присутствие, потому что резко обернулся. Их взгляды встретились. Энергия, исходившая от него, обожгла Линду, заставив ее сердце стучать так громко, что удары, казалось, гулко отдавались под сводами храма. Если бы не твердая рука Элтона, девушка могла упасть от волнения и переполнявших ее чувств.
На скамье по правую сторону прохода сидели две весьма привлекательные блондинки, жены Джорджа и Элтона. На левую скамью присели жена пастора и Алисия, украдкой вытирающая слезы. Проходя мимо нее, Линда ободряюще улыбнулась. Но глаза ее были прикованы к жениху.
Высокий, широкоплечий, Роджер стоял у алтаря как изваяние, и лишь зеленые глаза как изумруды сияли на его лице. Черные вьющиеся волосы отросли, сделав его похожим на человека, сошедшего с гор.
Сегодня вечером она сможет любить этого мужчину! Волна возбуждения прокатилась по телу Линды. У нее закружилась голова, а пальцы судорожно вцепились в руку Элтона. Он обеспокоенно взглянул на дрожащую невесту.
К ним с улыбкой подошел пастор, лишая девушку спасительной поддержки. Элтон занял свое место рядом с братом, а седовласый пастор неторопливо подвел Линду к жениху.
— Добро пожаловать в дом Господа нашего, дочь моя. Начнем обряд венчания. Возьми ее за руку, Роджер.
Сильная горячая рука мужчины коснулась ее похолодевшей ладони, а пристальный немигающий взгляд неотрывно следил за профилем девушки. Ей стало трудно дышать.
— Вот и прекрасно. — Лицо пастора светилось от восторга. — Я ждал этого момента. Мужчина и женщина, созданные друг для друга, соединяют свои руки и сердца в священном браке, — начал он. — Я не приготовил проповедь, потому что ты ее уже написала, Линда. Она у меня в кармане. Это как раз то, о чем мечтал Роджер, когда стал достаточно взрослым, чтобы жениться. Мне только жаль, что ты не приехала к нам много лет назад. Бедному Роджеру пришлось ждать тебя слишком долго. — Пастор подмигнул Линде. — Но ожидание того стоило. Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели друг на друга. Смотрите долго, внимательно, — произнес он.
Линда нерешительно подняла глаза на Роджера. В их удивительной темно-зеленой пучине яростно бушевала страсть. Она вливалась в Линду через его крепкие горячие ладони, сжимавшие ее руку все сильнее.
— Запомните эту минуту. И двадцать, тридцать, а может быть, пятьдесят лет вы будете смотреть друг на друга с той же надеждой, радостью и любовью, как сейчас.
Линда жадно вбирала в себя любимые черты своего будущего мужа. Как хотелось ей заглянуть в его душу, понять его чувства, прежде чем священный обряд соединит их навеки.
— Повторяйте за мной, — начал пастор. — Я, Розалинда Макферсон, беру тебя, Роджер Тейлор, в свои законные мужья, в горе и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас.
Линда так удивилась, когда пастор назвал ее полное имя, что позабыла все слова. И в это мгновение Роджер прошептал:
— Еще не поздно повернуть назад.
Совершенно сбитая с толку его словами, девушка машинально повторила слова брачной клятвы.
— Теперь ты, мой мальчик. Повторяй за мной. Я, Роджер Тейлор, беру тебя, Розалинда Макферсон, в законные жены, чтобы с этого дня любить тебя, заботиться о тебе в болезни и здравии, в хорошие и плохие времена, до конца нашей жизни.
Линда в страхе закрыла глаза. При мысли о том, что вот сейчас Роджер уйдет, не сказав долгожданных слов, ее обуял ужас.
— Я, Роджер Тейлор, беру тебя, Розалинда Макферсон, в законные жены. Я клянусь любить тебя, заботиться о тебе и защищать тебя в болезни и здравии. Клянусь, что никогда не отпущу тебя: ни в хорошие времена, ни в плохие, особенно в плохие. — Он объявил об этом с необычной для него яростью. По спине девушки пополз холодок. — Только смерть разлучит нас.
— Лучше я бы и сам не сказал, — вмешался пастор. — Властью, данной мне Богом и штатом Небраска, я объявляю тебя, Роджер, и тебя, Розалинда, мужем и женой. То, что соединил Господь, да не разрушит никто. Аминь. Вы обменяетесь кольцами?
— Нет! — быстро ответил Роджер.
— Пусть будет так. Обряд венчания совершен. Но поцелуй — совсем другое дело. — Пастор воздел руки к небу. — Вы долго ждали этой части церемонии.
Линда зарделась. Она понимала, что пастор прав, но как трудно выражать свои чувства на глазах у стольких людей! Довольно и одной Алисии, наблюдавшей на днях их страстный поцелуй.
Роджер, должно быть, понял ее нерешительность, потому что притянул девушку за талию и впился губами в ее нежные полураскрытые губы. При виде этого долгого жаркого поцелуя пастор совсем растрогался.
Невеста судорожно глотала воздух, она едва не упала, но пальцы Роджера держали ее плечо. Она чувствовала их спасительное тепло.
— Попрошу всех присутствующих встать.
Линда обернулась, все еще поддерживаемая новобрачным.
— Имею честь представить вам мистера и миссис Роджер Тейлор. Когда они выйдут из церкви, можете подойти и поздравить их.
Словно во сне, Линда шла к выходу. По-хозяйски, уверенно муж обнимал ее за талию, а она, пряча чувства, стыдливо зарывалась лицом в душистый букет. Каждое движение Роджера прямо-таки кричало о его желании поскорее остаться наедине с женой.
Следующие несколько минут пролетели как в тумане. Они благодарили пастора и его жену, подписывали свидетельство о браке, принимали поздравления семьи. Линда тепло расцеловалась с золовками, которые очень сердились на Роджера за то, что он не разрешил закатить грандиозную вечеринку.
Линда поболтала бы с ними и подольше, но муж вдруг объявил, что они уже уезжают. Она побежала переодеваться.
Как только дверь за ней и Алисией закрылась, оставшиеся женщины со слезами на глазах бросились друг другу в объятия.
В кабинете пастора Алисия стала торопливо помогать девушке снимать подвенечное платье. По ее молчанию Линда уже поняла, что та хочет сказать.
— За свою жизнь я была на многих свадьбах, но никогда еще не слышала таких клятв.
— Но Роджер ничего не изменил, Алисия. — Девушка уже натягивала джинсы. — Он только подчеркнул некоторые слова, чтобы я поняла — он никогда не нарушит данного слова.
— Я в этом не так уверена. Доченька... не позволяй ему увезти тебя. Почему бы вам не поехать сразу на ранчо?
— Алисия! — отчаянно закричала Линда. — Чего ты так боишься?
— Не знаю. Но интуиция мне подсказывает, что-то здесь не так. Если хочешь знать, я очень рада, что его братья положили в грузовик рацию. Найди ее и спрячь в надежном месте. Я не вернусь в Бостон, пока ты не приедешь. Можешь звонить мне в мотель в любое время дня и ночи.
Линда надела голубую ажурную блузку и принялась застегивать пуговицы.
— Хорошо, что ты остаешься. Отдохнешь. Я слышала, жена пастора пригласила тебя на обед. Ты прекрасно проведешь время. И перестань беспокоиться.
Скрип приоткрывшейся двери заставил Линду обернуться.
— Миссис Тейлор! Вы готовы? Нам надо уезжать, иначе не успеем до темноты.
От звука этого голоса сердце Линды радостно подпрыгнуло. «Миссис Тейлор»! Какое счастье!
— Я сейчас, мистер Тейлор!
Алисия нахмурилась.
— Этот человек слишком торопится.
— А Рей разве не торопился? — весело отозвалась Линда, поправляя макияж. — Я через минутку! — крикнула она Роджеру и умоляюще взглянула на Алисию. — Не говори так. Просто Роджер не в очень хороших отношениях со своей семьей. Может быть, когда-нибудь все изменится. А сейчас мне надо идти. Я буду у тебя в мотеле, как только мы вернемся. Не волнуйся и помни — я люблю тебя!
Она еще раз обняла свою приемную мать и побежала к двери, прихватив дорожную сумку. Роджер уже сидел за рулем пикапа. Его родных нигде не было видно.
Не говоря ни слова, он вышел из кабины и положил сумку Линды в кузов, оставив ее самостоятельно пробираться на пассажирское сиденье. Поначалу она удивилась, но тут же решила, что мыслями он уже в пути. Странно было предположить что-либо другое.
Его гнетущее молчание было даже хуже ужасающей послеполуденной жары. Грузовик на полной скорости выскочил из города и понесся по трассе. Линда не могла больше молчать.
— Ты скажешь мне, куда мы едем, или это сюрприз?
Роджер так сжал руль, что побелели костяшки пальцев.
— Вряд ли это будет для тебя сюрпризом, потому что мои дальновидные братцы уже проболтались.
Линда отвела с лица капризный светлый локон. Значит, ему известно об их разговоре.
— Мне очень жаль, что они так тебя рассердили. Давай забудем обо всем, мы ведь наконец-то одни.
— Легче сказать, чем сделать. Если ты вздумаешь позвать на помощь, то предупреждаю, я нашел в сумке с продуктами рацию и выбросил ее.
Конечно, это должно было случиться! Лучше бы его братья не вмешивались. Похоже, что их добрые намерения способны превратить медовый месяц в настоящий кошмар.
— Роджер? Что произошло между тобой и братьями? Я раньше об этом не спрашивала, но, по-моему, тебе пора все рассказать. Когда тебе плохо, мне тоже плохо. Я хочу все узнать и понять.
— Ваша преданность похвальна, мэм.
Линду словно обожгло огнем.
— Неужели тебе трудно называть меня по имени? — спросила она как можно мягче.
На его щеках заходили желваки.
— Некоторые привычки трудно менять.
Линда опустила голову.
— Я не жалуюсь. На самом деле это не имеет значения. Важно только то, что мы чувствуем.
— В этом ты права.
Казалось бы, его замечание должно было успокоить ее, но оно возымело противоположный эффект. Очевидно, все намного сложнее. Возможно, он хочет сам разобраться со своими черными мыслями. Не желая лишний раз раздражать Роджера, Линда отвернулась от него, прислонившись головой к спинке сиденья.
Она чувствовала себя опустошенной. Страхи Алисии теперь передались и ей. Линда упорно отметала тревожные мысли и в конце концов пришла к выводу, что вмешательство других людей только портит ее отношения с Роджером. А сейчас они едут в то волшебное место, которое он выбрал для медового месяца. Это же просто замечательно! Они отняли друг друга у всего мира, и никто не сможет разрушить их счастье. Роджер тоже хочет быть с нею. Он только что доказал это в храме. Так что пусть их грузовик мчится по пыльной неровной дороге, не встретив на пути ни души.
От волнений этого дня и жары Линду клонило в сон. Машина подпрыгивала на ухабах под мерный рокот мотора. Хорошо бы проснуться только тогда, когда они приедут. И она наконец-то по-настоящему станет женой лучшего в мире мужчины!
8
— Пойдем, поможешь мне устроить место для ночлега. Просыпайся.
Роджер тронул жену за плечо. Почувствовав прикосновение, ока заставила себя открыть глаза и потерла затекшую от неудобного положения шею.
Солнечный диск медленно опускался за горизонт. Она, должно быть, проспала несколько часов!
Моля Бога, чтобы столь длительное молчание смягчило непонятное раздражение мужа, Линда украдкой взглянула на него. Наконец-то они одни и начался их медовый месяц. Но выражение лица Роджера охладило ее пыл.
Дорога, очевидно, заканчивалась именно здесь. Грузовик остановился у самой кромки глубокого оврага. Перебраться через него было невозможно. Если только на последней модели «лендровера».
Линда робко откашлялась.
— Мы далеко от реки?
— Мы как раз перед ней.
Девушка опешила.
Она, конечно, слышала о реках, которые высыхали или наполнялись водой лишь на один сезон, но никогда раньше не видела высохшего русла.
Совсем не так представляла себе Линда место, где начнется их супружеская жизнь. Она взглянула на темнеющее небо.
— Сегодня, похоже, не будет грозы. — Она умоляюще смотрела на мужа. — Может быть, нам лучше расположиться внизу? — Она попыталась улыбнуться.
Роджер молчал, лишь смотрел на нее своими бездонными глазами. Линда нежно взяла его за руку.
— Что случилось, Роджер? Ты все еще расстроен из-за братьев?
— Вы можете прекратить ломать комедию, мэм, — сказал он упавшим голосом.
На мгновение неожиданная мягкость тона мужа отвлекла внимание Линды от резкости замечания. Это было так неожиданно, что у нее вдруг засосало под ложечкой. Случилось что-то ужасное.
— Я ничего не понимаю, — прошептала она, не отпуская его руки.
— Не волнуйся. Я уверен, к утру все выяснится.
И прежде чем Линда успела ответить, он выпрыгнул из кабины.
— Роджер...
Она выбралась из машины и последовала за ним. С мягкой грацией хищника мужчина забрался в кузов грузовика и принялся разгружать его, а Линда, машинально принимая сумки, ставила их на траву. Она впервые видела его таким.
— Ты говоришь эти ужасные вещи потому, что зол на братьев. Но разве то, что они говорят или делают, имеет хоть малейшее отношение ко мне?
Роджер подавал один предмет за другим, и непонятно было, слушает он ее ли нет.
— Я так мечтала быть с тобой наедине! — Девушка говорила громко, чтобы привлечь его внимание. — Только прерия, звезды и мы. Это наше место, и когда-нибудь я покажу его нашим детям. Для меня оно священно, — ее голос дрожал, — пожалуйста, пойми меня.
При этих словах Роджер резко повернулся в ее сторону. Из его глаз совсем исчезла изумрудная зелень.
— Роджер, а вдруг это их жены посоветовали рассказать все мне? Но я здесь ни при чем, ты ведь понимаешь?
Не обращая внимания на ее попытки завязать разговор, мужчина достал из кузова вилы, отошел на несколько ярдов и начал сгребать сухую траву.
— Если хочешь есть, — бросил он через плечо, — доставай продукты, а я разведу костер. — И кивнул на потрепанный армейский рюкзак. — Там где-то есть фольга. Заверни в пару листов каждый бифштекс с картофелем и морковью. И поплотнее.
Пусть очень резко, но он все-таки разговаривает с ней. Сытный ужин обязательно исправит его настроение. И Линда, вздохнув, принялась за работу.
Пока он набирал сухие ветки, она уже отыскала овощи, которые явно были взяты из знакомого подвала.
— А у нас достаточно воды, чтобы помыть овощи? — поинтересовалась Линда, невольно любуясь игрой мускулов мужа.
Роджер с остервенением швырнул в костер последний пучок сухих веток. Он ответил, не глядя на жену:
— Если хочешь вечером умыться, то поешь их немытыми.
Линде стоило большого труда не ответить на такую грубость. Она взяла совсем немного воды и как следует протерла овощи. Все его инструкции Линда выполнила как можно тщательнее. Но если у нее в душе теплилась надежда на благодарность или хотя бы одобрение ее стараний, то она исчезла со следующими словами Роджера:
— Мне нужно поддержать огонь. Принеси из грузовика несколько каталогов.
Двигаясь словно во сне, она открыла дверцу кабины и взяла со своего сиденья пару толстых журналов. Знали бы знаменитые издатели, какое разностороннее применение находит мистер Тейлор для их печатной продукции. Каталоги предлагали предметы интерьера и посуду.
Интересно, Роджер когда-нибудь делал подобные заказы? — думала Линда, неся тяжелые каталоги к костру. Судя по обстановке в его доме, нет. Боль внутри разрасталась с каждой секундой, но на ее лице сияла улыбка, сама собой исчезнувшая, когда Тейлор приказал:
— Разорви же.
Уже почти стемнело. Вряд ли он заметил слезы, блеснувшие в глазах Линды. Она медленно отрывала странички, комкала их и бросала в огонь.
Раздраженный ее медлительностью, Роджер опустился рядом с ней и стал торопливо помогать. Ловкие уверенные движения подсказывали, что он уже проделывал это не раз. С ним, как ни странно, Линда чувствовала себя в безопасности.
Неважно, что сейчас ее муж раздражен, еще до того как наступит ночь, любовь снимет тяжесть с его души и подарит им все, чего они страстно желали с первой минуты знакомства.
Пока Роджер разогревал ужин, Линда расстелила на траве спальный мешок. Похоже, именно он будет служить им ложем любви. Она улыбнулась, подумав об этом.
Желтоватый жир было трудно жевать, но запах и вкус самого мяса оказались вполне сносными. Есть это каждый день Линда не стала бы, но какое-то время можно потерпеть, тем более если голодна, а разворачивая фольгу, чувствуешь божественный аромат!
— Знаешь, а мне очень нравится мясо буйвола, особенно когда оно так приготовлено, — весело заметила Линда, как только последний кусочек незатейливого ужина был съеден. — Мои поздравления повару. Попробуй на закуску последние достижения моего кулинарного искусства, пока я мою тарелки, — поддразнила она, бросая мужу яблоко.
Роджер сидел спиной к костру, и его лица Линда не видела, но по реакции на ее слова поняла, что он в невероятном напряжении. И ел без аппетита. Она усердно мыла тарелки, убирала мусор и не заметила, как Роджер ушел от костра.
Когда уже нечего было делать, она вытряхнула на траву содержимое своей дорожной сумки в поисках зубной щетки, взяла желтый халатик, соблазнительно пахнущий ее духами, и переоделась.
Дневная изнуряющая жара сменилась живительной прохладой. Подул легкий ветерок, принесший из прерии пьянящие запахи разнотравья и каких-то неизвестных цветов.
Линда присела на спальный мешок. С первой встречи с Роджером она грезила о том мгновении, когда он заключит ее в объятия. И сейчас Линду подгоняло страстное желание принадлежать этому мужчине. Оставалось подождать его первого шага.
Но прошла минута, пять, десять...
Линда, сидя на спальном мешке, с тревогой прислушивалась к ночным звукам.
— Роджер?
— Я в грузовике. Укладываюсь спать. Завтракать будем, когда я поймаю кролика, а они вылезают еще затемно.
Линда застыла. Что бы ни сделали братья Роджера, она не позволит им и дальше отравлять ей жизнь.
— Роджер, прошу тебя, мы должны поговорить!
Спустя минуту он молча сел рядом.
— Пожалуйста, пусть то, что произошло в церкви, не омрачит наш медовый месяц, — умоляла Линда, придвигаясь к нему. — Мы хотели сегодня вечером начать семейную жизнь, помнишь?
— Но здесь нет комнаты!
Она не обратила внимания на это замечание.
— Тебе нужно просто раздеться, — прошептала Линда мужу на ухо и легонько поцеловала его в шею, заскользив ладонями по широким плечам.
Сильная дрожь пробежала по телу мужчины, передаваясь и ей. Линда улыбнулась, отыскала застежку комбинезона и стала медленно расстегивать ее.
— С тех пор как умер отец, ты слишком много работал, и некому было позаботиться о тебе. Но теперь у тебя есть я, дорогой.
Повинуясь зову инстинкта, древнего, как сама жизнь, девушка ласкала его плечи и грудь. Ее нежные губы скользили по заросшей щетиной щеке, подбираясь к плотно сжатым губам мужчины.
— Разве ты не знаешь, как я люблю тебя? — Голос Линды слегка дрожал. — Я самая счастливая женщина на свете. Подумать только, из всех женщин, желавших принадлежать тебе, ты выбрал меня. Я знаю, ты меня любишь, — страстно шептала она, — даже если не хочешь произнести это вслух. Мне не нужны слова, Роджер. Я лишь хочу, чтобы ты обнял меня, любил здесь, сейчас...
Как часто она не могла заснуть, представляя первую брачную ночь! Почему же он медлит? Что удерживает его? Ведь она чувствует его напряжение и желание.
— Я хочу быть твоей, — прошептала Линда, ложась на спину и протягивая руки к мужу.
В неясном свете луны Роджер увидел бледное от желания лицо Линды, ее разметавшиеся по плечам волосы, волнующую полную грудь, спрятанную под легким шелком халатика. В его жизни были женщины, но никогда он не овладевал ими грубо, его страсть всегда соседствовала с нежностью. Вот и сейчас он безумно хотел видеть, ласкать и чувствовать тело лежащей перед ним женщины, источающее флюиды страсти.
Искушение было столь велико, что Роджер с яростной силой откликнулся на этот зов.
Он решительно разделся и лег рядом. Линда обняла его и притянула к себе, целуя натянутую жилку на шее Роджера, его плечи и грудь. В ее объятиях он забыл о мучительных сомнениях последних дней. Стянув с Линды одежды, Роджер сжал жену в объятиях и, отвечая на ласки, стал целовать губы, твердые соски, живот, а затем его ладонь легла между ее ног, и желание Линды стало нестерпимым.
— Иди... Я хочу тебя... — шептала она.
И Роджер, раздвинув телом бедра жены, вошел в нее...
Боль, пронзившая Линду, была короткой и сладостной, а через некоторое время она почувствовала внутри себя содрогание твердой мужской плоти я, выкрикнув его имя, обессилела...
Линда лежала ошеломленная и счастливая.
— Все. Достаточно, — внезапно произнес он, казалось, обращаясь к себе, резко сел и стал одеваться.
В его словах звучала боль. Кажется, Линда догадывалась, о чем хотел сказать Роджер. Он не в состоянии обеспечить ей роскошную жизнь. Раскрыв планы мужа на медовый месяц, братья задели его гордость. И, похоже, ни одно ее слово не в состоянии этого исправить. Если только...
— Роджер, — прошептала Линда, с любовью глядя на мужа, — я собиралась подождать до конца медового месяца, чтобы сказать тебе о моем свадебном подарке. Но скажу сейчас. Я не могу видеть, как ты страдаешь.
— Я не рассчитывал на свадебный подарок.
— Знаю. И прежде чем ты скажешь, что не приготовил подарка, позволь сказать мне.
Слова давались Линде с большим трудом. Подбодренная немного его молчанием, она села и дотронулась до мужа.
— Ты ничего не сказал мне о твоих отношениях с братьями, но и так видно, что для тебя это серьезная проблема. И что бы там ни случилось, ты переживаешь тяжелые времена. Не хочешь говорить об этом, не надо. Я не настаиваю. Но я твоя жена и больше всего на свете хочу, чтобы ты был счастлив. Может быть, в этом поможет мой маленький сюрприз.
— Это, должно быть, что-то особенное, — уклончиво пробормотал Роджер.
— Так и есть.
— Ты, наверное, поняла, что мне нечасто делали подарки.
Линда перевела дыхание.
— Поняла. Но теперь, когда мы поженились и договорились все делить друг с другом, это уже нельзя считать подарком.
— А что же это такое? — В его голосе звучала явная насмешка.
— Деньги, которые оставил мне дед.
После долгого молчания Роджер вдруг поинтересовался:
— И на них можно купить новый грузовик?
— Да. — Линда старалась говорить бесстрастно, не давая выхода бурлящей в ней радости, — так боялась испугать его раньше времени.
— И приличную кровать?
— Да, дорогой. И новую технику для твоего ранчо. И выплатить весь твой долг.
— Ты хочешь сказать, что теперь это мое и я могу тратить эти деньги по своему усмотрению? — протянул мужчина.
— Да.
Роджер покачал головой.
— Нет, я так не поступлю. Я никогда бы не женился на женщине из-за денег. Человек, вступающий в брак по расчету, хуже змеи. — Он произнес это с таким отвращением, что у Линды мурашки побежали по спине.
— Но ведь ты женился на мне не из-за денег, — нашлась она. — Ты ничего не знал о них. А теперь они мне не принадлежат. В тот момент, когда мы стали мужем и женой, все мое наследство было переведено на твой счет. Оно по закону принадлежит тебе, можешь делать с ним все, что хочешь. Все бумаги ты получишь по почте...
Линда не успела закончить, потому что Роджер вдруг вскочил. Он смотрел на нее так, словно никогда раньше не видел. Лицо мужчины казалось смертельно бледным. Кулаки сжаты, будто он готовился к удару. Неужели одно упоминание о деньгах возымело такой эффект?
Никогда еще Линда не была так благодарна Богу за свое наследство, как в эту минуту. Роджер лишился дара речи.
Все это время, сидя около Роджера, она боялась взглянуть на мужа, но теперь посмотрела на него снизу вверх.
— Мне все равно, как ты потратишь эти деньги. Даже если ты решишь их выбросить. Но если твои братья скажут или сделают что-то, способное тебя расстроить, они об этом пожалеют.
Роджер стоял неподвижно, а его глубокие зеленые глаза излучали странный пугающий свет.
Не следовало говорить о его братьях. Это его семья, а родная кровь ведь не водица. Наверное, надо извиниться. Но он не дал ей этого сделать.
— Оденься и перейди в грузовик. Так безопаснее, — бросил Роджер и направился в темноту.
Они же ничего еще не решили! Линда в панике вскочила и закричала, беспомощно озираясь по сторонам:
— Куда ты, Роджер?!
— Мне лучше думается, когда я один.
Он уходил, а слова мрачным призраком повисли в темноте. Полными слез глазами Линда пыталась различить удаляющуюся мужскую фигуру.
Ее сердце застыло.
Прошел час. Роджер не возвращался. Линда, просидевшая неподвижно все это время, стала потихоньку устраиваться на ночлег в грузовике среди тюков и каких-то железок.
Ворочаясь с боку на бок, она неустанно корила себя за нелестные слова, сказанные о Джордже я Элтоне. В лучшем случае это усложнит их семейные отношения. Уж ей-то хорошо известно — стоило пожаловаться Фреду на деда, как тот начинал ругать старика. В таких случаях Линда всегда становилась на его защиту.
Желая показать свою любовь, она невольно обидела Роджера, и надо попросить прощения.
Всю ночь где-то поблизости раздавался леденящий душу вой, — кажется, Роджер говорил, что так кричат койоты. Но не страх, а чувство вины не давало ей уснуть. Если она после испытанного потрясения проводит остаток первой брачной ночи в одиночестве, то ей некого винить, кроме себя. Следовало быть более терпеливой с мужем.
Линда и не представляла себе, что он столь чувствителен, когда речь заходит о семье. Она дала себе слово никогда больше не затрагивать эту тему. Он сам будет принимать решения. Следует уважать его право на личную жизнь! Как ей хотелось сказать об этом Роджеру. Но ждать пришлось долго. Линда услышала его шаги лишь с первыми лучами солнца, озарившими горизонт мягким золотисто-розовым светом.
— Хорошо, что ты уже проснулась, — раздалось в ту самую секунду, когда она спрыгнула с грузовика.
— Я... я очень рада, что ты вернулся, — заикаясь, пробормотала Линда. После бессонной ночи она, должно быть, выглядит ужасно. — Роджер, прости меня за то, что я сказала о твоих братьях. Я не имела права. Это больше не повторится. Обещаю.
— В этом ты права.
Он высказал это странное замечание и принялся закидывать вещи в кузов грузовика.
Линда ничего не понимала.
— Я думала, ты пошел ловить кролика на завтрак.
— Я передумал. Мы едем домой.
— Это из-за того, что я сказала? — простонала Линда. — Не позволяй словам разрушить наш медовый месяц! Давай начнем все сначала. Представим, будто мы только что приехали. Я пойду с тобой на охоту...
В ответ Роджер бросил в грузовик ее дорожную сумку. Мрачные зеленые глаза скользнули по хрупкой фигурке жены, облаченной в соблазнительный халатик, медленно, чувственно. Такой взгляд часто бросали на нее другие мужчины. Но Роджер — никогда. И это превращало желанного мужа в загадочного незнакомца.
— Одевайся!
Линда совсем растерялась от таких слов. Она все еще не верила в происходящее.
— Что случилось? Почему ты так говоришь? Я уже извинилась, пожалуйста... Или тебя расстроил мой свадебный подарок? Но как же так? В объявлении я написала, что готова делить все со своим избранником. Теперь мы связаны Богом. Мое принадлежит тебе, а твое — мне.
Бешенство, ярость, отчаяние в глазах мужчины огненным вихрем смели все очарование предыдущих часов. Словно их никогда и не было. Все предупреждения, которые ей пришлось выслушать перед свадьбой, с отчетливой ясностью как будто зазвучали в прозрачном утреннем воздухе:
«Даже в обычном состоянии Роджер не такой, как все».
«Что-то здесь не так, если мужчина, столько лет остававшийся холостяком, решил скоропалительно жениться».
«Я не знаю, что случилось, но, с тех пор как встретил вас, Роджер переменился».
«Надеюсь, вы не будете об этом жалеть».
«Еще не поздно повернуть назад».
«Мы просто хотели предупредить вас».
«За свою жизнь я была на многих свадьбах, но никогда еще не слышала таких клятв».
Линда словно опять услышала знакомый, любимый голос: «Я, Роджер Тейлор, беру тебя, Розалинда Макферсон, в свои законные жены. Клянусь, что никогда не отпущу тебя: ни в хорошие времена, ни в плохие, особенно в плохие. Только смерть разлучит нас».
Линда дрожала как осиновый лист и не могла остановиться. Неужели одно лишь желание найти мужа, не знающего о ее богатстве, заставило закрыть глаза на очевидные вещи. Интуиция впервые подвела ее. В это невозможно поверить. Как все, что шло так хорошо, в одно мгновение могло превратиться в настоящий ужас?
Пастор уверял, что этот брак благословили Небеса...
И словно в ответ в памяти всплыли слова Алисии: «Но даже пастор не знает, что происходит за закрытыми дверями. Как только вы останетесь одни, он может показаться тебе незнакомцем!»
— Мы уезжаем, — ворвался в путаницу ее мыслей резкий голос мужа, — полезай в грузовик.
— Но я не одета... — тупо произнесла Линда.
— Очень плохо.
В следующую секунду мужчина сгреб ее в охапку и усадил на пассажирское сиденье. В его резких движениях не осталось и тени галантности.
Слишком оглушенная болью, чтобы плакать, Линда примостилась на каталогах. Она и не заметила нескольких случайно расстегнутых пуговиц халатика — мягкая ткань сбилась, приоткрывая ее стройные бедра.
Но ничто не ускользнуло от всевидящего взгляда Роджера — длинные соблазнительные ножки жены нежно-кремового цвета...
Заметив его взгляд, Линда смущенно запахнула халат, но все поправить не успела, потому что в этот момент к ней на колени упал спальный мешок, и Роджер уселся за руль, с силой хлопнув дверцей.
Они молча сидели в мчавшемся по прерии грузовике. Как он может поступать с ней так жестоко? Какие бы причины ни руководили ее мужем, она имеет право защищаться. До сих пор она прислушивалась лишь к зову своего глупого сердца. Пришло время расплачиваться за свои ошибки, как говаривала Алисия.
Алисия!
Она же здесь, в Небраске, ждет ее. Больше всего на свете нужна ей сейчас поддержка Алисии.
— Отвези меня в город и оставь в мотеле. А потом можешь вернуться на ранчо, и мы больше никогда не встретимся.
В ответ раздался лишь очередной выхлоп мотора — как раз на границе ранчо. Но грузовик, не останавливаясь, понесся дальше, минуя место, где прошли короткие, но счастливые дни ее жизни.
Счастье оказалось мимолетным.
Линда в отчаянии стукнула кулаком по железной дверце. Этот мужчина оказался совсем не таким, каким она его себе представляла. Отчаянный парень ее грез. Мечта, далекая от реальности.
Скорей бы доехать до Уоллиса. Находиться наедине с этим ужасным человеком просто невыносимо, а дорога, как назло, с утра уже была забита транспортом.
Наконец они миновали последний поворот. Вдалеке забрезжила надежда на спасение.
В душе — пустота. Впереди — долгие годы одиночества. Отныне ни один мужчина не сможет тронуть ее сердце. И она никому больше не позволит превратить свои мечты в ночной кошмар.
Поглощенная своими чувствами, Линда лишь сейчас заметила, что грузовик свернул совсем в другую сторону. Роджер специально пропустил поворот — внезапно осенило ее. От ужаса сердце девушки отчаянно заколотилось.
— Роджер? — Ее голос сорвался на шепот. — Что происходит? Почему мы не едем в город?
— Потому что я везу тебя домой.
Линда опустила голову, пытаясь справиться с внезапно подступившими слезами.
— Мы с Алисией вернемся в Бостон. Пожалуйста, отвези меня в мотель. Мы не можем продолжать этот фарс.
— Не понимаю, о чем вы, мэм, — протянул Роджер — «Пока смерть не разлучит нас...» — кажется, эти слова произнес пастор. Так все и будет.
9
Чем ближе они подъезжали к аэропорту, тем сильнее овладевал Линдой леденящий душу страх. Неужели Роджер высадит ее у терминала аэропорта прямо в халате?
Можно, конечно, выскочить из грузовика на следующем светофоре под предлогом того, что ее укачало, и попытаться поймать машину до города, но чертова дверца не открывалась. Даже если удастся вылезти в окно, шансов на побег никаких.
— И не думай об этом, — сквозь зубы процедил Роджер. Он все отлично понял.
Вся дрожа, Линда уставилась в окно, не в силах даже смотреть на незнакомца, оказавшегося рядом с ней вместо любимого мужчины. Ей вдруг стало совершенно все равно, во что она одета. В голове навязчиво вертелась лишь одна мысль — как сбежать от этого монстра.
Но вскоре они миновали поворот на аэропорт. Тревога Линды усилилась.
— Если я и совершила что-то ужасное, то все равно не заслуживаю такого отношения. Позволь мне выйти, Роджер.
— Ты моя жена. — Ледяной голос разрывал сердце Линды на части. — Вчера я поклялся перед Богом защищать и оберегать тебя. Это я и собираюсь делать.
— Вчера я думала, что ты любишь меня, — в отчаянии прошептала она. — Но это не так. Если в тебе есть хоть капля жалости, остановись.
Роджер будто не слышал ее мольбу.
Все мечты Линды о счастливой семейной жизни уничтожила нестерпимая боль от разительной перемены, произошедшей с мужем. Но хуже всего было сильнейшее физическое влечение к этому мужчине, словно небесная кара преследовавшее ее. Несмотря на резкость, даже грубость его обращения, Линду магнитом тянуло к нему острое желание вновь ощутить силу его объятий.
Как она может думать об этом? Ведь с момента свадебной церемонии Роджер намеренно причинял ей боль. Уму непостижимо!
Грузовик резко вильнул влево, и Линда едва не скатилась со своих каталогов на водителя. Она ничего не понимала, но выбора не было. Машина с предельной скоростью мчалась по прерии. Атмосфера в кабине становилась взрывоопасной, малейшая искра — и пламя пожара уничтожит все.
Линда закрыла глаза, стараясь удержать непрошеные слезы. И не открывала их, пока грузовик не рванулся вправо, издавая ужасающий треск. Только аварии не хватало!
Она едва успела заметить указатель въезда на ранчо.
Линда в ужасе сжалась на своем сиденье. Похоже, Роджер собрался нанести визит своим братьям. Ничего худшего и представить нельзя — семейные сцены на глазах у только что обретенных родственников... Она боялась пошевелиться. Но даже в состоянии, близком к агонии, не смогла сдержать возгласа восхищения при виде величественного дома, стоящего среди деревьев, окруженного цветущими кустарниками и морем ярких цветов.
Если бы не традиционный дизайн дома — в стиле «вестерн», рубленый, из мощных дубовых стволов, — Линда решила бы, что перед ней королевский дворец, перенесенный сюда из Европы. Огромная терраса словно специально предназначалась для короля и его свиты.
Так вот почему шикарные братья Роджера смотрели с таким презрением на его крошечное жилище в прерии! И Джордж, и Элтон, должно быть, лопаются от гордости, живя в доме, который может соперничать даже с особняком ее деда.
На автостоянке справа от дома Линда увидела несколько «лендроверов». Именно на такой машине разъезжают братья Роджера.
Линда молила Бога, чтобы никого не оказалось дома, совершенно позабыв, что в воскресное утро все любят поспать подольше. Вряд ли они обрадуются, увидев в столь ранний час Роджера и его жену. Но муж решительно распахнул дверь кабины, крепко взял Линду за руку и помог выбраться из машины.
— Не вздумай вырываться, любовь моя, — прорычал Роджер.
Бессильная перед таким натиском, она послушно побрела вслед за мужем к крыльцу дома. Но здесь ее терпение закончилось.
— Отпусти меня, — взмолилась Линда, — не делай этого, Роджер, пожалуйста! — Она задыхалась от рыданий. Слезы душили, а опасная близость их тел лишала ее воли к сопротивлению.
Леденящая улыбка тронула жесткий рот мужчины.
— Слезы, дорогая моя? Разве не мечтает каждая жена, чтобы ее перенесли на руках через порог собственного дома? Особенно такого... — угрожающе прошептал он. — Я лишь делаю то, чего так страстно желало твое жадное маленькое сердечко, с тех пор как ты повзрослела и можешь очаровать любого богатого парня.
Слова с трудом доходили до сознания Линды. А Роджер неожиданно подхватил ее на руки и внес в дом. И тут послышался незнакомый женский голос:
— Мистер Роджер! Мы думали, вы проводите медовый месяц. Что случилось с миссис Тейлор?
— Ничего, чего нельзя исправить одним днем постельного режима, Эллен, — шутливо отозвался Роджер. Замечание могло быть понято вполне конкретно. Линда не знала, куда деваться от стыда, и он это заметил. — Я позову, когда нам потребуется еда.
Его рот накрыл губы жены безжалостным поцелуем, словно желая ее уничтожить. Решительно шагая вверх по деревянным ступенькам и по коридору, Роджер не отрывался от ее губ. Он будто наказывал себя и ее за страстное желание, томившее их.
Линда поняла, что они оказались в спальне, только тогда, когда Роджер резко разомкнул губы и бросил ее на середину королевских размеров кровати.
— Добро пожаловать домой, миссис Тейлор, — проговорил он насмешливо.
Его бездонные зеленые глаза не отрываясь смотрели на женскую фигурку, распростертую на кровати.
Линда дрожащими руками поправила халатик.
— Домой? Это ведь дом твоих братьев!
Мертвенно-бледное лицо Роджера пугало.
— Как все лжецы, ты начала верить в свою собственную ложь.
— Какую ложь?! — закричала обескураженная Линда.
Боже, когда закончится этот чудовищный кошмар! Она не имеет ни малейшего представления, о чем говорит ее муж. Но каким-то шестым чувством поняла — он верит во все, что говорит.
— Неужели ты думаешь, что тебе это удастся? — бушевал Роджер, уже не сдерживая ярость.
В ответ она лишь покачала головой.
— Удастся что? Я думала, что у тебя очень плохие отношения с братьями и ты живешь в своем бедном домике, а не в этом роскошном поместье...
Он все обязательно поймет, и этот ад кончится. И они снова будут счастливы. Линда соскользнула с кровати, придерживая рукой ворот халатика. Но Роджер молчал. Надежда покидала ее.
Как цветные стеклышки в калейдоскопе, образующие новый узор с каждым поворотом цилиндра, обрывки фраз и событий стали складываться в портрет настоящего Роджера. Такого Линда принять не могла.
— Значит, ты лгал мне в тот вечер, когда появился у моего киоска, — прошептала она. — Не могу в это поверить, только не ты. — Линда застонала, хватаясь за голову.
На миг ей показалось, что в глубине его глаз мелькнула боль. Но лицо Роджера оставалось непроницаемым.
— Должен признать, миссис Тейлор, вы просто великолепны! Какой надрыв в голосе, какая мольба в фиалковых глазах! Вы так чертовски хороши, что способны любого мужчину поставить на колени и разорить. Но только не меня.
Он зашагал к двери.
Линда стояла как вкопанная, пока муж не вышел из комнаты. И вдруг ее осенила внезапная догадка.
— Подожди! — Она ринулась к лестнице вслед за ним. — Ты все неправильно понял. Пожалуйста! Позволь мне объяснить. Я не та, за кого ты меня принимаешь.
Роджер замер на лестничной площадке. Его руки медленно сжались в кулаки.
— Впервые за все наше знакомство ты говоришь правду.
В знакомом хрипловатом голосе уже не слышалось чувственных ноток, так очаровавших Линду в тот вечер на родео. Вместо них звучала горечь человека, которого жестоко использовали. Глаза его метали молнии.
— Мои братья понятия не имели, что связались с профессионалкой. Это почти извиняет их.
— Роджер, твои братья ничего плохого нам не сделали. Клянусь, до того дня, когда они приехали на ранчо, я никогда в жизни их не видела!
Мужчина с каждым ее словом злился, казалось, все больше. Его невозможно было тронуть ничем.
Обезумев от боли и страха, что вот сейчас он исчезнет, Линда продолжила:
— Что бы ты ни вообразил обо мне и твоих братьях, жениться на мне тебя никто не заставлял!
— Верно, — зловеще ответил Роджер. — Я решил дать тебе то, о чем ты мечтала, потому что это соответствует моим планам.
— Каким планам?
— Теперь я женатый человек. Мои братцы могут убираться к черту из моей жизни. А ты можешь наслаждаться моим богатством, сколько захочешь. Ты ни в чем не будешь нуждаться.
— Подожди, Роджер! — Линда почти кричала. — Я ни в чем не нуждаюсь. Ты не знаешь, о чем говоришь. Меньше всего мне нужны твои деньги, и я могу это доказать. Выслушай меня!
— Извините, мэм. У меня нет времени. Мои люди ждут меня на ферме. Теперь это ваш дом. Женщина, которая пошла на все, чтобы выйти замуж за самого богатого человека в штате, заслуживает награды. — Невыносимая горечь сквозила в каждом его слове.
Ты ошибаешься, Роджер, шептало сердце Линды. Так ошибаешься... Женившись на мне, ты, по иронии судьбы, оказался вдвое богаче, чем был.
— Наслаждайся жизнью, сердце мое, — продолжил Роджер, — но позволь кое-что тебе сказать. Перед Богом мы муж и жена, и мы останемся ими, даже если тебе надоест роль миссис Тейлор и ты захочешь поискать себе новую жертву.
Линда уже почти не видела его.
— Роджер! Ты... ты не можешь вот так уйти! — кричала она, не заботясь о том, что их могут услышать. — Я докажу, что ты ошибаешься. Все мои слова — истинная правда, клянусь Богом!
— Богом?! — Мужчина резко обернулся. Глаза его были темны как ночь. — Как ты можешь упоминать Его имя после того, что сделала?
— Бог свидетель, я приехала в Небраску, чтобы найти мужа. — Линда перевела дыхание. — Я не сказала тебе только одного — что мой будущий муж должен любить меня, а не мои деньги.
— Твои деньги? — язвительно спросил Роджер.
— Да. Наследство моего дедушки.
С расстояния, разделявшего их, Линда не видела, как изменилось его лицо.
— Леди, с вашей внешностью и актерскими способностями надо было делать деньги в Голливуде.
И он исчез.
Линда пустилась за ним вдогонку, едва не скатившись по крутым ступенькам, но, когда она открыла массивную входную дверь, с автостоянки уже отъезжал один из «лендроверов» с эмблемой ранчо.
Повинуясь инстинкту, она подлетела к старому грузовику, с намерением догнать его. О своем халате она совсем забыла. Роджер должен остановиться и выслушать ее!
Ключи оставались в замке, и мотор завелся без проблем.
Краем глаза Линда увидела Эллен — домоправительницу, стоявшую в дверном проеме, ее изумленное лицо. Но на объяснения не было времени. Не теряя ни секунды, Линда включила скорость. Если бы грузовик мог летать...
Из-за изгибов и поворотов дороги она потеряла из виду машину Роджера. Когда Линда подъехала к развилке дороги, она совсем растерялась. Где же его ферма? Может быть, он направился в аэропорт?
Чем дальше ехала Линда по дороге, тем яснее осознавала, что у нее нет никаких шансов найти Роджера. Слезы отчаяния текли по лицу, когда она развернула грузовик в сторону города. Ей нужна только Алисия.
Алисия, конечно, будет сердиться, но это далеко не так страшно, как незаслуженная и неоправданная месть Роджера.
Какая же сила заставила его дойти в своем мщении братьям даже до женитьбы? И что за наказание придумал он для нее? Ведь испытывал же Роджер к ней какие-то чувства?
Или нет?
Или он все это время притворялся? И поцелуи, от которых дрожали их тела в лихорадочной страсти, объятия, его зеленые глаза, темнеющие от желания, их близость, наконец...
Она должна немедленно получить ответ на эти вопросы. И отвечать придется Элтону и Джорджу. Остаток дороги до мотеля Линда репетировала свою речь.
Время близилось к полудню, и на стоянке почти не было машин. Надеясь, что никто не заметит ее халата, Линда залезла в кузов пикапа за своей сумочкой и чемоданом.
— Алисия!
Через минуту она уже стучалась в дверь знакомого номера. По лицу ее текли слезы. Никто не ответил. Линда, отыскав в сумочке запасной ключ, открыла дверь и нос к носу столкнулась со своей приемной матерью. Та вскрикнула и выронила зубную щетку.
— Деточка, что случилось? Почему ты вернулась так быстро и в таком виде?
— О, Алисия, — простонала Линда. — Как хорошо, что ты здесь!
Прерывая свой рассказ рыданиями, она поведала свою печальную историю единственному человеку на свете, который всегда готов был помочь. Но только на сей раз помочь не удастся. Роджер, лишь он, он один способен восстановить ее душевное равновесие. А он ушел и, скорее всего, навсегда.
Алисия почему-то ни разу не сказала: «Я же тебе говорила». Она просто слушала. И к тому же одобрила желание Линды встретиться с братьями Роджера.
— Пора, наконец, узнать правду о человеке, за которого ты вышла замуж!
Найдя в справочнике номер телефона, Линда сразу же позвонила на ранчо Роджера и попросила Эллен передать Джорджу и Элтону, что ждет их звонка в мотеле.
Пока она принимала душ и переодевалась, у телефона дежурила Алисия. Прошел час, телефон молчал. И тогда Алисия предложила принести завтрак из ресторана быстрого обслуживания.
— Я не могу ничего есть, — грустно сказала Линда.
— Можешь. Я сейчас вернусь.
Алисия вышла, и в эту минуту раздался звонок. Это был Джордж.
— Что случилось, Линда? Тебе нужна помощь?
— Роджера вызвали на ферму. Мне нужно вас увидеть. Это очень важно. Встретимся в холле мотеля как можно скорее.
— Хорошо. Я возьму вертолет и буду к трем часам в кафе рядом с мотелем. Там и поговорим.
Невозможно было просто сидеть и дожидаться трех часов. Линда положила трубку и пошла вслед за Алисией в ресторанчик. После завтрака Алисия предложила пройтись по магазинам, чтобы отвлечь Линду от той невыносимой боли, которую намеренно причинил человек, ставший вчера ее мужем.
Ровно в три в дверях кафе появились Джордж и Элтон, сразу заметив столик в углу, за которым сидели две женщины — молодая и пожилая.
Заказ был сделан, и теперь Линда молчала, переводя глаза с одного брата на другого. Как им сказать, как спросить обо всем, что наболело в душе, оставаясь при этом терпимой к Роджеру?
Наконец она заговорила:
— Вы предупреждали меня не выходить замуж за вашего брата, поэтому вас вряд ли удивит, что все кончено. Вы были правы. — Голос Линды слегка дрожал. — Когда он устроил весь этот маскарад со свадьбой, он хотел лишь одного — отомстить мне. Он думал, что я вышла за него замуж из-за денег.
Молчание.
— Мы подозревали, что именно деньги — причина его странного поведения, — мрачно пробормотал Джордж.
Выражение лица Элтона было таким же, как у брата.
— Пожалуйста, скажите, что вы вышли за него не из-за денег. — Мольба в его голосе тронула Линду до глубины души. Они действительно любят своего брата.
— На этот счет я могу вас успокоить, — решительно вмешалась Алисия.
Две головы повернулись в ее сторону.
— Вы всю жизнь живете на ранчо и конечно же знакомы с сельскохозяйственной техникой фирмы «Макферсон»?
Братья недоуменно переглянулись.
— Несколько лет назад, в юбилей фирмы, газеты Америки писали о ее основателе и владельце. Вы читали?
Элтон отрицательно покачал головой, а Джордж вдруг сказал:
— Я помню, Роджер что-то говорил. Этот человек был уникальным конструктором и инженером, он стал одним из самых богатых людей в Штатах.
— Совершенно верно, — продолжала Алисия. — Я работала у него экономкой. Примерно год назад он умер. И теперь его внучка, Розалинда, — Алисия показала на Линду, — одна из богатейших женщин Америки.
— Была, — поправила Линда.
Кажется, братья Роджера все поняли. Она наблюдала сложную гамму чувств, отразившуюся на лицах ее новоиспеченных родственников. Потрясенные, они безмолвствовали.
— Роджер очень старомоден, — добавила Линда. — Я боялась, что он не женится на мне, если узнает о моем богатстве. Я... — она вздохнула, — я верила, что он бедный ковбой, который трудится день и ночь в поте лица. Именно поэтому адвокат перевел все мое наследство на счет Роджера. В качестве свадебного подарка. Я пыталась рассказать ему о наследстве, но он не поверил. Бумаги придут не раньше чем через две недели, но это лишь одна из моих забот.
Она горестно умолкла. Все ждали.
— Сегодня утром Роджер оставил меня в своем доме на ранчо, но перед этим наговорил массу обидных слов, которые только вы в состоянии объяснить.
Братья опустили глаза, но, похоже, ее слова их совсем не удивили.
— Скажите мне, пожалуйста, что он имел в виду, когда заявил: «Мои братья понятия не имели, что связались с профессионалкой. Это почти извиняет их».
Снова молчание.
— Давай, — Элтон подтолкнул брата локтем в бок, — рассказывай.
Джордж долго откашливался и наконец заговорил:
— Нам с Элтоном всегда было неловко, что Роджер так много работает после смерти отца. Он всегда жертвовал своими интересами ради нас с мамой. Работал за десятерых и не мог остановиться. Мы чувствовали себя виноватыми — благодаря ему мы всегда жили как нормальные люди. Мы очень надеялись, что если Роджер женится, то немного успокоится. И его жизнь станет легче. Но он всегда говорил, что не хочет тратить время на женщин. На самом деле он просто не встретил ту, которую мог полюбить. А женщины всегда добивались его. Да, он мог жениться тысячу раз.
— Истинная правда, — подтвердил Элтон, — несколько лет назад мы взялись помочь женщине из одного восточного штата. Нам казалось, что она действительно любила нашего брата. Мы уговорили его познакомиться с ней поближе. Он согласился, а потом узнал, что ей были нужны только его деньги.
— Роджер во всем обвинил нас и полгода ни со мной, ни с Элтоном не разговаривал, — пожаловался Джордж. — Мы не хотели бы снова пройти через это. Так что поклялись никогда больше не вмешиваться в его личные дела.
— Тогда зачем вы показали ему мое объявление?
— Мы не показывали! — заявили мужчины в один голос.
Линда перевела дыхание.
— Роджер говорил, что это вы показали ему газету.
— Нет. — Элтон энергично замотал головой. — Роджер всегда читает газеты, и местные в том числе. Ваше объявление мелькало в них целый месяц. Роджер, безусловно, видел его не раз. Как-то он приехал в Импириал за что-то нас поругать, а это бывает частенько, упомянул и о вашем объявлении. Мы тоже его видели.
— Да, — продолжил Джордж, — я, кажется, сказал, что женщина, давшая объявление, напоминает мне мать. Именно качества, о которых вы упоминали, она старалась нам привить. Роджер ее просто обожал. Может быть, поэтому он так долго и не женился. Ни одна женщина не была похожа на нашу мать.
— Пока не появились вы, — вставил Элтон.
— Значит, он подумал, что это вы подговорили меня дать такое объявление?! — Мурашки побежали по спине Линды.
Братья переглянулись.
— Возможно.
— Не просто возможно. Это все объясняет, — заявил Джордж. — Ведь только мы могли так точно описать нашу мать и ее требования к мужчине. Роджер увидел в вас вполне определенную женщину, стремящуюся во что бы то ни стало женить его на себе и таким образом завладеть деньгами. И решил всех нас проучить. Он не зря купил полуразвалившийся грузовик и рассказал всем, что у него в старом домике есть дела. Все было спланировано заранее. Это ужасно.
— Боже! — Простонала Линда, вспоминая каждый шаг пережитого судилища. А она-то ничего не подозревала, с первого взгляда почувствовав, что этот мужчина — ее судьба.
Элтон дружески похлопал ее по руке.
— Поймите меня правильно, Линда. Вы самая красивая женщина, какую я когда-либо видел. Но если Роджер так сердится на вас, подозревая в обмане, почему же он женился?
— Сегодня утром, — голос Линды был еле слышен, — он сказал, что хотел выбросить вас из своей жизни, потому что, как он думает, вы снова его обманули. Он предложил мне тратить его деньги по своему усмотрению. И чтобы я не думала о разрыве — мы женаты перед Богом и останемся вместе до конца наших дней. Если же все-таки я захочу уйти, он, по-видимому, лишит меня наследства.
10
— Человек, так поступивший с моей девочкой, не заслуживает даже того, чтобы дышать с ней одним воздухом, — объявила Алисия, поднимаясь из-за стола.
Братья были потрясены случившимся.
— Не надо ничего делать, — попросил Джордж. — Это произошло потому, что брат нам не верит.
Элтон взял девушку за руку.
— Мы найдем Роджера и заставим нас выслушать. Когда он все поймет, обязательно вернется и будет просить у вас прощения.
— Поздно, — холодно оборвала Алисия. — Роджер Тейлор никому не годится в мужья. Пойдем, Линда. Надо заказать билеты до Бостона. Мистер Райдер аннулирует этот ужасный брак в считанные секунды.
Линда встала. Совершенно убитая свалившимся на нее горем, опустошенная, она была не в состоянии до конца разобраться в том, что произошло. Лишь упрямая память перелистывала странички воспоминаний о счастливых днях, вернее часах, проведенных с Роджером. И каждую секунду он лгал, притворялся. Даже повторяя священную клятву вслед за пастором! Даже той единственной ночью.
Ее жестоко обманывали и использовали. Придется смириться с тем, что Роджер не любит ее, и, значит, желание, не раз загоравшееся в его глазах, жаркие объятия и ласки, страсть, которую он продемонстрировал в их первую брачную ночь, — лишь умелая игра.
Линда попрощалась со своими новыми родственниками, обещая звонить, и вслед за Алисией вышла из кафе.
По дороге в мотель убитая горем молодая женщина держалась что было сил, но стоило переступить порог номера, как слезы хлынули у нее из глаз. Горько рыдая, она упала на кровать. Алисия сама собрала вещи и расплатилась за комнату.
Меньше чем через час такси мчало их в аэропорт. На ночь они собирались остаться в гостинице аэропорта и с первым рейсом лететь в Бостон.
Линда не верила, не хотела верить, что это конец. Она словно переступила порог камеры смертников. Ничто уже не имело значения. И иметь не будет.
Ночь казалась бесконечной. Одна мысль о том, что она никогда больше не увидит Роджера, приводила Линду в ужас, и она отчаянно рыдала в подушку.
Если он узнает правду и поверит в нее, что будет потом? Освободит ее от обязательств и пойдет своей дорогой? Или захочет стать ее настоящим мужем?
Вопросы... вопросы. За окнами уже забрезжил рассвет, а Линда так и не нашла на них ответа. Но единственно правильное, как ей казалось, решение пришло само собой. Они с Алисией были уже в аэропорту, когда Линда объявила, что не вернется в Бостон.
— Я не смогу там жить, Алисия. Я люблю Роджера. Однажды он узнает правду. И когда это случится, я хочу быть рядом. Возможно, нам удастся сохранить брак.
Алисия сразу все поняла. Она не стала спорить, уговаривать, а лишь сказала:
— Этого я и боялась. И где ты будешь его ждать?
— Ключ от старого дома на том же кольце, на котором и ключ от грузовика, — ответила Линда. — Теперь это мой дом. Я сообщу Джорджу и Элтону, что буду жить там.
— Ты будешь одна посреди огромной прерии. Если хочешь, чтобы я осталась с тобой, только скажи.
— Нет, дорогая. У тебя свои дела, свои друзья в Бостоне. А у меня есть кое-какие идеи. На их воплощение потребуется не одна неделя. У меня хватит денег на электрогенератор, так что по вечерам я смогу смотреть телевизор. Я постараюсь звонить. И не беспокойся обо мне.
— Я беспокоилась о тебе с того дня, как ты оказалась на моем попечении. Этого уже не изменить. — Глаза Алисии наполнились слезами. — Роджер Тейлор круглый дурак. Он так и не понял, что женился на ангеле. Я бы молилась о том, чтобы Тейлор исчез из твоей жизни, если бы не знала, как сильно ты хочешь, чтобы он остался.
— Да, — твердо отозвалась Линда, крепко обнимая пожилую женщину уже у эскалатора. — Пусть сейчас все плохо, но я не сдамся.
Прошло три недели.
Ни слова от Роджера...
Линда уже начинала сомневаться в правильности своего решения. Она печально расхаживала по домику, мечтая о счастливом дне, когда они с Роджером разделят это жилище как муж и жена.
Элтон и Джордж, очень обрадованные тем, что Линда осталась, часто приезжали, помогая и поддерживая ее. Привозили газеты, журналы, развлекали забавными историями из своей жизни. Всякий раз она с нетерпением ждала их визита, желая узнать побольше о Роджере и его семье.
Линда услышала трогательную историю о прабабушке и прадедушке Роджера, которым принадлежал этот домик. Ему удалось сохранить его, и многое вокруг в первоначальном виде.
Старые лоскутные панно, найденные в сундуке, оказались сделанными прабабушкой Роджера. И в знак любви к мужу Линда решила закончить работу, начатую этой женщиной. Панно станут замечательным свадебным подарком Роджеру. Кроме того, она сделала еще одно и повесила его на стену. На нем была изображена карта Америки и дротик, попавший в Уоллис.
В глубине души Линда надеялась, что когда-нибудь ее собственная правнучка будет с гордостью показывать это панно и рассказывать благодарным слушателям удивительную романтическую историю знакомства своих прабабушки и прадедушки.
За третьей неделей пробежала четвертая, а потом и пятая. Надежда Линды таяла с каждым днем. Похоже, Роджера совсем не интересовала брошенная им жена. Никакого желания отыскать ее, узнать, чем она занимается...
Прошлым вечером Линда говорила с Алисией по телефону, и на этот раз наставница, покорно молчавшая пять недель, настойчиво стала уговаривать ее вернуться:
— Девочка моя, ни один мужчина на свете не стоят таких жертв. Я жду тебя. Уверена — ты еще будешь счастлива!
В этот вечер Линда вела грузовик, привычно отмахиваясь от залетавшей в него саранчи. Знойный воздух прозрачной дымкой дрожал перед глазами. Конечно, Алисия права. Бессмысленно ждать того, что никогда не случится. Днем она приняла решение уехать.
У домика стоял знакомый «лендровер». Хорошо, что братья приехали. Линда не могла уехать, не попрощавшись с ними.
Она распахнула дверь.
— Надеюсь, вам не пришлось...
И застыла.
Человек, стоявший посреди комнаты, не был ни Джорджем, ни Элтоном. Он был выше, шире в плечах. В темно-синей рубашке и узких светлых брюках.
Линда пристально вглядывалась в прекрасно сложенного мужчину, в его худощавое тщательно выбритое красивое лицо.
Взгляд проницательных зеленых глаз задержался на мгновение на лице девушки и заскользил по изящной фигурке, заставляя сердце Линды отчаянно колотиться. Стройный мужчина напоминал ей сказочного принца из далекой страны.
Роджер был так хорош, что впору думать об игре воображения. Женщины должны сходить по нему с ума. И почему она решила, что он хочет стать ее мужем? Какая же она дура!
Роджеру Тейлору вовсе не нужно искать жену по объявлениям в газете. Какой она, должно быть, казалась ему глупой и жалкой. Самой жалкой из всех женщин, переступавших порог его дома. Смятение и смущение явно читались на густо залившемся краской лице Линды.
— Е-если ты сердишься, оттого что я живу здесь... Я завтра уезжаю. — Роджер не ответил, и Линда взволнованно продолжила: — Я уже договорилась с транспортной компанией. Все новые вещи вывезут и дому вернут прежний вид.
Не смея смотреть ему в глаза, Линда сосредоточилась на лоскутном панно. Том самом, в котором воплотились все ее надежды и слезы. Роджер держал его в руках.
— Я... я немного реставрировала работу твоей прабабушки. Все ее панно так красивы, что я не могла удержаться и сделала еще одно.
Слова глухим эхом отдавались в небольшой комнате, лишь усиливая напряжение.
— Почему ты сразу не сказала, что Дерек Макферсон твой дед? — медленно спросил Роджер. Он казался еще более разъяренным, чем в тот момент, когда швырнул ее на кровать в своем ранчо.
Значит, он получил бумаги от мистера Райдера. Линда, дрожа, отступила назад.
— С тех пор как я поселилась с дедом, все окружающие знали, что рано или поздно я унаследую его фирму и состояние. Такого я не пожелала бы и злейшему врагу. Мужчины, и Фред Харрисон в том числе — это парень, которого дед прочил мне в мужья, — сотни раз делали мне предложение. Но я никогда не верила, что они любят именно меня, а не мои деньги. Теперь я знаю, что наше с тобой положение равное. Ты ведь один из самых богатых людей в штате — братья мне рассказали. Как и ты, — прошептала Линда, умоляюще глядя на мужа, — я хотела быть любимой.
Роджер положил панно на кровать и, вскинув голову, в упор взглянул на жену удивительными зелеными глазами в обрамлении густых черных ресниц.
— Когда ты появился у моего киоска, я поняла, что это тот самый ковбой, которого я ждала всю жизнь, и даже подумать не могла, что ты лжешь.
Линда тяжело вздохнула.
— Ты казался мне человеком самостоятельным, независимым, который ни за что не согласится принять помощь, особенно от женщины. Я восхищалась тобой, потому что ты работаешь до седьмого пота, не ожидая помощи даже от братьев. — Ее голос заметно дрожал.
Роджер продолжал молчать.
— Мужчины из высшего общества, окружавшие моего деда, — выпускники лучших колледжей. Им с рождения гарантирован путь в лучшие дома со всеми вытекающими отсюда последствиями. Сомневаюсь, чтобы Фред или кто-нибудь из них работал в поте лица хоть один день. Ты стал для меня глотком свежего воздуха, — призналась Линда и прикусила губу. — Я была очарована тобой, твоими старомодными привычками. Особенно трогательным мне показалось путешествие с далекого ранчо, по совету твоих братьев, для того только, чтобы познакомиться со мной. Когда мы договорились встретиться у пастора Ральфа, я убедилась, что ты человек богобоязненный. Ты очень гордый, и я боялась отпугнуть тебя упоминанием о деньгах, которых у меня больше, чем некоторые могут себе представить. Я знаю, что должна была сказать правду в первую же встречу, здесь, в этой хижине, но в то время ты бы мне не поверил.
Линда отчетливо слышала тяжелое дыхание мужа.
— Ты права. Даже после свадьбы, когда ты сказала о наследстве, я не поверил ни единому слову.
Линда, и без того дрожавшая от страха, съежилась.
— Но теперь ты мне веришь?
— Я недавно вернулся из Бостона. После беседы с поверенным я провел вечер в доме твоего деда вместе с Алисией. Пока она готовила обед, я зашел в кабинет и увидел карту, в которой торчал дротик. Почти в том месте, где мы сейчас находимся.
Линда в изумлении хлопала ресницами.
— Уезжая, я забрал этот дротик как драгоценный сувенир.
— Правда? — Вопрос получился скорее похожим на крик. Сердце ее, казалось, готово было выскочить из груди.
— Твоя история о поисках мужа была так нелепа, что ты вполне могла ее выдумать. Я решил проверить свои подозрения.
— Понятно. — Линда в волнении опять прикусила губу.
— Каким же монстром был твой дед, если сделал тебя настолько ранимой, что ты отдала себя и свое состояние совершенно незнакомому человеку!
Линда глотала внезапно хлынувшие слезы.
— Он вовсе не был монстром, Роджер. Просто он так и не смог смириться со смертью бабушки. Редкий мужчина способен на такую любовь к женщине. А я-то наивно думала, что обязательно встречу человека, способного любить меня так же беззаветно, как любил он.
— И ты решила, что это я?
Линда вздохнула, набираясь решимости.
— Да. Но теперь я поняла — такая любовь встречается редко. Глупо ждать ее. — Хрустальный ручеек ее голоса словно иссяк. — Вряд ли это случится со мной. Если не хочешь брать мое наследство, отдай его в фонд помощи бездомным. Мне оно ни к чему. Особняк теперь принадлежит Алисии. Конечно, ей назначено приличное содержание. А что до меня, то я собираюсь начать новую жизнь.
Быстро поправив блестящие светлые локоны, Линда продолжала:
— Я подпишу бумаги для развода. Однако, если ты хочешь, чтобы формально наш брак существовал, например для отпугивания охотниц за твоим богатством, оставим все как есть. В любом случае завтра утром я уезжаю.
На секунду она замолчала.
— Если понадобится моя подпись — мистер Райдер всегда знает, где я. Вот, собственно, и все... — Линда говорила бесстрастно, собственными руками разрывая на части свое измученное сердце. — Теперь я хочу остаться одна. Надо собрать вещи. Ты не возражаешь?
— Конечно, возражаю, — решительно и твердо ответил мужчина. — Я обещал показать тебе койота. Сегодня как раз подходящий вечер.
— С тех пор как ты уехал, я видела десятки этих хищников. Если это все...
— Нет, не все!
Линда удивленно вскинула голову, и их глаза встретились. Его пристальный взгляд стремился, казалось, проникнуть в самые тайные уголки ее души.
— Что же случилось с той женщиной, которая, признаваясь в любви, говорила, что, лучше мне явиться на венчание с ней, иначе она все равно отыщет, меня на ранчо и будет со мной до конца дней?
Линда печально вздохнула.
— Та женщина сходила с ума, и ее фантазии не имели ничего общего с реальностью.
— Что случилось с женщиной, которая день и ночь ела мясо буйвола и уверяла, что оно ей нравится? — продолжал Роджер.
— Та женщина ела бы что угодно с любимым человеком. Но ее больше не существует.
— Не существует? Тогда что ты делаешь здесь, когда я ищу тебя в Бостоне?!
Неужели братья ничего ему не рассказали?
— Мне необходимо было побыть одной, чтобы подумать, что делать дальше.
— Есть масса мест, в которых можно уединиться. Но ты вернулась сюда. Почему? — требовал он ответа. От напряжения на его скулах ходили желваки.
— Здесь меня никто не знает. И я никого не хочу видеть, — прошептала Линда, припертая к стенке настойчивыми расспросами.
Роджер огляделся вокруг и произнес:
— Мне нравятся твои нововведения. Это становится настоящим домом.
— Перестань, Роджер! Ты не тот обаятельный бедный ковбой, каким я тебя представляла. Только он мог называть меня «мэм», и это звучало очень ласково. Я устала от лжи.
— Я тоже, — заявил Роджер, — вот почему я хочу услышать от тебя правду. И именно сейчас!
— Правду?
— Ты ждала меня здесь все это время, потому что любишь меня. Ты призналась мне в любви в день нашей свадьбы, помнишь?
Это настоящая пытка.
— Тогда мы были другими людьми.
На его лице проступила смертельная бледность.
— Значит, это все-таки была ложь?
— Нет! Все мои слова шли от чистого сердца, — яростно возразила Линда. — Но ты не принял мою любовь.
— Потому что я слишком хотел в нее верить!
Боже Правый! О чем он говорит?
В следующую секунду Роджер схватил ее за плечи, заставляя взглянуть на него. Выражение его лица резко изменилось.
— Ты даже не представляешь, — мрачно заговорил он, — как я был зол в тот вечер на ранчо. Убежденный в том, что ты сговорилась с моими братьями, я был готов задушить тебя.
Его пальцы все больнее впивались в плечи женщины, но он даже не замечал этого.
— Теперь я знаю все и умоляю простить меня! Ты хоть представляешь себе, как я тебя люблю? Сколько пережил и передумал после возвращения из Бостона? Я спешил, чтобы вымолить прощение, а ты словно исчезла с лица земли.
— Но твои братья знали, где я! И Алисия тоже! — изумленно воскликнула Линда. Ей начинало казаться, что это сон.
— Они не сказали ни слова, — сердито бросил Роджер.
— Тогда, — прошептала она, — как ты узнал, что я здесь?
— Я не знал.
— Но...
— Ты знаешь, почему я приехал сюда, — тихо произнес он. — Именно здесь родилась наша любовь и мы были счастливы.
В низком голосе слышалась волнующая хрипотца. Вся гамма чувств, переживаемых Роджером, отразилась на красивом мужественном лице. Кажется, ей удалось наконец заглянуть в его душу.
— Я не предполагал, что женщина способна на такую любовь. Ты изменила меня. Любимая, дай мне шанс, и я докажу тебе, что я и есть тот самый отчаянный парень, которого ты искала. Ты найдешь во мне мужчину своей мечты. Клянусь.
Стараясь не поддаваться охватившей ее эйфории, Линда потребовала:
— И поклянись, что мое наследство никогда не встанет между нами.
— Я благодарю Бога за это наследство, — решительно ответил он. — И вот за это тоже.
Роджер вынул из кармана маленький дротик.
На губах Линды невольно появилась лукавая улыбка, и она отвернулась, чтобы он не заметил.
— Ты клянешься, что не всадишь его в меня в припадке ярости?
— Я клянусь никогда не впадать в ярость, пока со мной такая любящая жена.
— Осторожнее, мистер Тейлор. Не давай обещаний, которые не сможешь выполнить.
— Ты права, но я постараюсь сдерживаться.
— Так-то лучше. И ты клянешься продолжить наш медовый месяц?
— Линда...
— Прямо сейчас!
Он не ответил. И она продолжила:
— Поклянись, что мы будем принадлежать друг другу сегодня же вечером.
Линда почувствовала, как он приблизился к ней, еще до того как сильные загорелые руки крепко обняли ее.
— Мистер Тейлор... — прошептала она, тая в его объятиях. — Ты слышал, что я сказала?
Вместо ответа он уткнулся лицом в ее шею.
— Да, мэм, — протянул родной голос.
От прежних удивительно чувственных ноток по телу Линды побежали мурашки.
— Я все слышал.
— Мы...
Мужчина сжал ее еще крепче.
— Ты должна пообещать мне две вещи.
— Все, что хочешь.
— Поклянись, что никогда не будешь готовить мясо буйвола.
Женщина рассмеялась.
— Поклянись... — шептал он, целуя ее волосы, плечи, шею...
— Если только ты больше никогда не наденешь свой ужасный комбинезон.
— Договорились! И еще пообещай сделать все, о чем я тебя сейчас попрошу.
Ее сердце тревожно забилось.
— Что значит — все?
— Поклянись, — настойчиво требовал он.
— А мне это понравится?
— Не узнаешь, если не поклянешься.
— Роджер! — Линда испуганно взглянула на мужа. Веселые искорки в его глазах успокоили ее. — Клянусь. А ты обещаешь любить меня до конца наших дней? — прошептала она.
— Я уже поклялся в этом перед Богом.
— Но тогда ты считал меня лгуньей.
— Верно.
— И все равно на мне женился?
— Я ничего не мог с собой поделать. Ты покорила меня с первой встречи. Я был обречен. А теперь, если вопросов больше нет, пообещай, что сейчас ты приготовишь ванну для своего уставшего ковбоя, который пришел наконец домой и хочет немного уюта и покоя в обществе своей милой женушки.
— Мистер Тейлор!
— Что, миссис Тейлор? Почему ты краснеешь? Разве не знаешь, что на это обречены все маленькие симпатичные девочки, забывшие об осторожности в поисках отчаянного парня...
Эпилог
Прошло несколько лет.
Линда, как и обещала, подарила мужу сына и дочь, хотя счастливый отец уточнил, что на этом не остановится, и жена была с ним согласна.
Дети удивительным образом сочетали в себе черты родителей: пятилетний Дик был не по годам рослым и подвижным, с черными волосами и голубыми глазами, трехлетняя Рози унаследовала большие зеленые глаза отца, светлые локоны и женственность матери.
После свадьбы Линда предложила мужу поручить вести все дела компании Джорджу. Тот с радостью согласился, оставив свое ранчо на попечении Элтона. Сейчас он вместе с семьей живет в Бостоне. В этом решении Линды — после женитьбы Роджера сдружить братьев еще крепче — проявилось благородство молодой женщины, она выполнила слово, данное самой себе накануне свадьбы.
Жизнь на их ранчо «Гнездо аиста» начиналась рано. Роджер ежедневно должен был объезжать свое разросшееся хозяйство, а Линде вместе с Эллен хватало хлопот с детворой и забот по дому.
Благодаря таланту декоратора Линда превратила территорию затерянного в прерии Великих равнин ранчо в райский уголок. Были дополнительно высажены деревья и разнообразные виды кустарников, оформлены цветочные клумбы, построены бассейн, спортивные площадки для детей и взрослых.
После напряженного дня лишь к вечеру семья собиралась вместе на большой новой террасе или в гостиной.
Вот и сегодня, поиграв с детьми и отправив их спать, Линда и Роджер наконец-то остались вдвоем, чтобы обсудить итоги дня и поговорить о ближайших планах.
— Нам надо было бы съездить в Бостон, — начала Линда, уютно устроившись в объятиях мужа. — Сегодня звонила Алисия. Она очень скучает, хочет видеть нас и детей, но сейчас не может приехать.
— Есть известия от Джорджа, — подхватил Роджер. — Он хочет, чтобы я участвовал в обсуждении перспектив развития компании. Есть необходимость открыть представительства фирмы в Австралии и Юго-Восточной Азии.
— Вот и прекрасно, — улыбнулась Линда, нежно поцеловав мужа, — возьмем с собой детей. Алисия будет счастлива, да и мои подруги и коллеги по музею давно просят познакомить их с тобой и детьми. А заодно, — добавила она, — покажем Дику метро, ведь он еще не знает, что это такое.
— Ты у меня умница! Действительно, мальчик уже смело садится на лошадь, а в большом городе, боюсь, может растеряться. Мы и не заметим, как наступит время, когда надо будет отправлять его учиться в Гарвард. Завтра же позвоню Джорджу и оговорю с ним сроки нашего приезда.
— Ты устал, — прервала его жена, — продолжим разговор утром.
— Утром, — сказал Роджер, — я приглашаю тебя поехать со мной по фермам.
Говоря это, он встал, взял жену за руку и повел в спальню. Годы супружества не изменили их чувств — все то же взаимное волнение и нежность, перерастающая в страсть...
Утром они сели в джип и тронулись в путь.
Прерия всегда завораживала Линду тишиной и безлюдьем. Остановишь машину — слышишь гул шмелей, свист сусликов в траве. Проезжая по прерии, видишь у дорог пасеки без пасечников, небольшие стада коров без пастухов. И бескрайние поля...
Ближе к вечеру погода изменилась. Линда обратила внимание на черную тучу, догонявшую их джип. Роджер свернул с шоссе и поехал в другом направлении, но туча не отставала.
Ярко-красный разлив заката, светивший им в ветровое стекло, окрасил наплывавшее сзади чудовище в зловещий сизовато-пурпурный цвет.
Кажется, туча, от которой они убегали, была началом сезона равнинных ливней.
Уже через несколько секунд Линда увидела бьющие по стеклу крупные капли дождя, сливавшиеся в сплошной поток воды, услышала далекие раскаты грома. В этот момент Роджер резко затормозил. Машина остановилась у дверей дома — первого прибежища их любви.
Они вошли.
Роджер зажег светильники, и в их приглушенном свете Линда, как и в тот первый памятный вечер, увидела скромное жилище бедного ковбоя, напоминавшее о далеких предках мужа.
Ей вспомнились пережитые ими радостные и горькие минуты на пути к выстраданному счастью.
Очевидно, и Роджер думал о том же. Он крепко прижал ее к себе и почувствовал, как руки жены нежно обвились вокруг его шеи.
— Дорогой, — тихо начала Линда, — прошедшей ночью я не успела сказать об очень важном... у нас будет ребенок...
Она еще не закончила фразу, как муж поднял ее на руки и, целуя, посадил на край кровати. Встав перед женой на колени, Роджер взволнованно произнес:
— Боже! Линда! С первой минуты нашей встречи я знал, что ты дарована мне небом...
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Комментарии к книге «Дарованная небом», Шерил Уитекер
Всего 0 комментариев