Сьюзен Мейер Гирлянды поцелуев
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джаред Джонсон вывел свой черный минивэн с парковки на дорогу и на углу улицы увидел Элиз Макдермот. Стоит, дуреха, под проливным дождем — чемодан, коробка с памперсами и еще какой-то маленький пластиковый контейнер па тротуаре возле ног — и держит за ручку коляску, заботливо укрывая малыша огромным зонтом.
А непогода разбушевалась не на шутку. Пара минут — и женщина, и ребенок промокнут до нитки! Женщина еще ладно — высохнет, а малыш заболеть может. Не раздумывая ни секунды, Джаред подъехал к Элиз, остановился, опустил стекло и, высунувшись в окошко, прокричал:
— Какого черта вы тут стоите под проливным дождем? Тоже мне, мамаша! Ребенка не жалко?
— Я жду такси до автобусной станции.
А интересно, неожиданно подумал Джаред, он кричал, чтобы перекрыть шум ливня или чтобы сорвать злобу на легкомысленной женщине?
Элиз шагнула в сторону машины, подтянув к себе коляску. Густые волнистые волосы рыжего цвета лохматились на ветру. Большие зеленые глаза беспокойно сверкали.
— Как жалко, что приходится ждать. По расписанию мой автобус отправляется через час. Если пропущу, то никогда не доберусь до Северной Каролины вовремя. А мне еще надо успеть подготовиться к Рождеству. Я вызвала такси, но, похоже, водитель забыл обо мне в такую непогоду. Как думаете?
— Наверняка! — Сердце Джареда сжалось от чувства вины. Накричал на бедную женщину да еще с маленьким ребенком. Разумеется, она стоит тут не просто так, не из вздорной прихоти мокнуть под дождем. Ей есть куда ехать на праздник. Она спешит к себе домой, оставляя квартиру, где проживала последние полгода, которую ей сдавал владелец дома Майкл Фини, прохлаждавшийся сейчас в Европе.
Итак, водитель такси позабыл о ней. Странно, но факт!
Злясь на самого себя за слабохарактерность, Джаред вздохнул и посмотрел на часы. До вылета еще куча времени.
Выпрыгнув из машины, он подскочил к перекрестку. Единственный способ справиться с чувством вины — искупить его добрым делом.
— Так, может, я подброшу вас до автобусной станции?
Элиз Макдермот посмотрела на темноволосого и сероглазого красавчика Джареда Джонсона. Дорогой плащ, надетый поверх столь же дорогого черного костюма, белая рубашка и галстук, и теперь все это безнадежно промокло, потому что мужчина вылез к ней из машины без зонта. Когда она поселилась в доме Майкла Фини, тот отрекомендовал ей Джареда как человека, к которому всегда можно обращаться за любой помощью. Усмехнувшись, он сообщил, что Джаред, правда, тот еще зануда, однако уж если его побеспокоят, то он вывернется наизнанку, но все сделает, хотя бы из чувства долга или вины. Так что вполне логично, что и сейчас он решил ее подбросить: ведь только что наорал на нее.
— С радостью приняла бы предложение, но вы наверняка спешите куда-нибудь, я не хочу быть обузой.
Он потянулся за чемоданом.
— Никаких проблем.
Женщина решительно остановила его, перехватив его руку.
— Я серьезно. Вы же едете по своим делам, а я только помеха на вашем пути. — Казалось, он с трудом сдерживается, чтобы снова на нее не прикрикнуть. Впрочем, она могла бы дать ему отпор: он сам напросился в помощники! — Ничего страшного, вызову другое такси.
— Я еду в аэропорт. Но до вылета у меня еще очень много времени. Не знаю, куда себя деть. Вы, можно сказать, сделаете мне одолжение, если позволите подбросить вас. Поймите: я не высижу три часа в зале вылета.
— Но...
Она собралась что-то сказать, но он уже выхватил чемодан у нее из рук и сказал:
— Идем же!
Элиз открыла рот, намереваясь возразить, но тут порыв ветра вывернул ее зонтик, так что ей пришлось спасать дочку от дождя.
Мужчина кивнул в сторону машины.
— Надеюсь, ты сможешь усадить ребенка, — выкрикнул он, перекрывая шум дождя, и направился к багажнику. — А я пока уложу багаж.
Она покачала головой. Мужчина очень настойчив! Впрочем, глупо отказываться. Она же вымокла насквозь. И потом, он не предлагал ей ничего недостойного.
Наконец Джаред закончил укладывать багаж, а женщина усадила ребенка. Пристегнула ремень безопасности, захлопнула заднюю дверцу и устроилась сама на переднем сиденье. Мужчина скользнул за руль и закрыл дверцу. Внутри оказалось неожиданно сухо и тихо.
Джаред включил обогреватель, а женщина с интересом разглядывала панель управления на этом явно очень дорогом средстве передвижения.
— Как тут тихо!
— Одно из достоинств этого автомобиля.
— Да. Тихо и... просто замечательно. Боже милостивый, наверное, стоит кучу денег. Трудно представить.
— Даже в сравнение не идет с теми моделями, которые обычно покупают мои клиенты.
— Возможно, если сравнивать с вашими клиентами, но... — По слухам, этот «парень из пентхауса», как все его называли в доме, работал юристом. — Но если сравнивать с простыми смертными...
Кажется, ее похвала застала его врасплох, по всей видимости, ему стало неудобно.
— Ну, и я не всегда был так богат.
Допустим, она не знала его, но никак не могла понять, почему он стесняется своего достатка. Впрочем, какая ей разница, если они общаются в первый и последний раз. Он тот, кто он есть. Богач. А она мать-одиночка, у которой ни цента лишнего в кармане не завалялось. Шесть лет назад умерла ее мать, и ей пришлось покинуть Северную Каролину со своим приятелем, Патриком. Оба были полны больших надежд, которым, увы, не суждено было оправдаться. В итоге именно ей пришлось содержать парня. А когда она забеременела, он тотчас исчез. Так что она и Джаред Джонсон не имеют ничего общего, и нечего притворяться, что имеют. Эта встреча — так, всего лишь случайный эпизод.
Элиз уселась поудобнее и прикрыла глаза. Ей есть о чем подумать! Она ехала в Северную Каролину, в город, откуда родом ее отец. Ей достался в наследство большой бабушкин дом. С этой поездкой у нее были связаны не только надежды, но и опасения, ведь она наконец-то познакомится с человеком, который в свое время бросил ее мать. С человеком, которого она совершенно не помнила. И уж точно не могла предсказать, как примут ее отец — впрочем, его, возможно, и в живых-то нет! — и другие родственники: то ли с распростертыми объятиями, то ли как чуму. Она знала одно: бабушка, которую она тоже не знала, оставила ей приличную долю — дом, который можно продать и получить немалые деньги, а потом купить что-нибудь более скромное и уютное. Будет где жить и растить ребенка.
Разве можно отказаться от такого подарка судьбы!
В салоне было так тихо, что Джаред слышал свое дыхание. Плохая все-таки идея — подобрать эту Элиз. В общем-то, она слыла тут чужачкой, и вдруг они оказываются вдвоем в одной машине, и еще минут двадцать будут вместе, а говорить им совершенно не о чем. Он смотрел прямо на дорогу, лишь случайно ловя взглядом силуэты сверкающих огнями рождественских елок. Сердце его неожиданно заколотилось. Дыхание сбилось.
Прекрати! — приказал он себе. Ее нет.
Джаред начал представлять, что ждет его в Нью-Йорке, и сразу же взволнованно заерзал в кресле! Нет, никуда не годится! Надо непременно взять себя в руки. Иначе боль разорвет его на части, когда он прилетит в этот чертов город, где каждая улица и каждый переулок будет напоминать ему о прошлом. И поездку эту не отменить. Он уже пять лет не был у родителей. В результате они сказали, что если не приедет он, то придется им собираться в путь. Пять лет не навещать родителей, заявили они, это уже ни в какие ворота не лезет. Видимо, он болен. И скрывает это от них. М-да, наверное, он действительно немного сошел с ума. И пора доказать им обратное. Вот он и поехал.
Впрочем, Джаред и сам не уверен, что с психикой у него полные лады.
Хватит, а то можно до чего угодно додуматься! Он решил сосредоточиться на контракте с одним из его клиентов и оставшуюся часть пути уже перестал беспокоиться о том, что они ехали в полной тишине.
Притормозив у обочины возле автовокзала, Джаред остановился. Элиз выскочила из машины, а он пошел доставать багаж.
— Сделаем так: я вытащу вещи, ты — ребенка, — сказал он.
— Да я и сама могу...
— Уверен, что можешь. Просто у меня уйма свободного времени. И мне его надо как-то потратить.
Она сделала круглые глаза — вот тип услужливый попался! Впрочем, пусть поможет, раз так хочет.
Элиз вытащила малышку и устроила ее на правой руке. Левой же потянулась за багажом.
— Это моя забота, — неожиданно для нее произнес мужчина.
Что? Уж не собирается ли он и дальше помогать ей? Это просто смешно! Она и сама прекрасно справится. Или нет?
Джаред пожал плечами и опустил чемодан и остальную поклажу на асфальт.
— Ну хорошо, как хочешь. Я могу везти ребенка в коляске.
— Не надо, я справлюсь.
— Не сомневаюсь, но, может, ты пока купишь билеты? А я повезу малышку?
— Но я...
— Знаю, знаю. Повторяю еще раз: у меня просто есть время, и я не хочу наблюдать, как ты будешь одной рукой покупать билет, а другой держать коляску.
— Знаешь, мне кажется, что лучше не стараться загладить свою вину перед людьми, а просто научиться на них не орать.
Как странно, эта женщина абсолютно верно угадала внутренний мотив его поступка. Ее слова прозвучали забавно. Он даже улыбнулся.
— А с чего ты взяла, что я всегда кричу да людей?
— Наверное, потому что считаю тебя снобом.
А вот это заявление его окончательно рассмешило. Женщина с подозрением посмотрела на него и направилась к кассам. Он последовал за ней, везя коляску.
— Как дела, Молли? — обратился он к сидевшей в ней девочке.
Кудрявая малышка улыбнулась ему очаровательной беззубой улыбкой — настоящий ангелочек!
Он шагнул к скамейке, радуясь, что Молли не доставляет ему никаких хлопот. Но вот Элиз встала в очередь, и девочка, увидев, что мать далеко, начала морщиться, явно собираясь заплакать. А тут вдобавок Элиз загородили два человека.
Пробурчав что-то себе под нос, Джаред сел на свободное сиденье в зале ожидания и принялся расстегивать, ремень на коляске, чтобы высвободить несчастную малышку, которая уже захныкала в полной голос. Пассажиры на соседних рядах стали недовольно оглядываться, некоторые и вовсе смотрели на него укоризненно. По всей видимости, считали его отцом-неумехой. Кому понравятся такие шумные соседи?
— Тише же, тише! Я и так стараюсь изо всех сил.
Наконец он отстегнул ремень и достал малышку из коляски. Та словно по мановению волшебной палочки прекратила кричать и улыбнулась ему.
— А, понятно, ты намеренно захныкала, чтобы я взял тебя на ручки? Ну и хитрая!
Она залопотала что-то непонятное, и ее улыбка сделалась еще шире.
— Даже и не думай, что я буду все время носить тебе на руках, так что можешь не стараться, я все равно не поддамся твоему обаянию, сколько бы ты ни улыбалась. Я стойкий мужчина, и ваши женские уловки на меня не действуют.
От громких звуков его голоса Молли снова надулась, вот-вот расплачется, и Джаред поднялся и принялся ходить с нею взад-вперед, не рискуя вновь вызвать недовольство окружающих.
Хождение немного успокоило девочку, и она стала с интересом осматриваться вокруг. Ну слава богу!
Джаред расслабился. Он даже дошел до табло с расписанием рейсов. Посмотрел, сколько ехать до Северной Каролины, и у него в буквальном смысле отвисла челюсть: восемь дней?
Это что, получается, Элиз будет ехать в этом чертовом автобусе целых восемь дней? Он оглянулся на толпу пассажиров, мельтешащих на станции. Восемь дней в этой громыхающей душной колымаге, с ребенком, который вызывает у людей лишь недовольные гримасы? Боже! Кажется, у Элиз серьезные проблемы!
Джаред еще раз в волнении проверил расписание, очень надеясь, что ему все померещилось или он посмотрел не туда. Нет, все правильно. До Северной Каролины автобус идет восемь долгих мучительных дней. Кошмар! Ему на машине всегда хватало пяти. А о разнице условий и говорить не приходится.
Он нахмурился. Значит, если бы он решил подбросить Элиз, то это сократило бы ее время в пути более чем в полтора раза. И помимо того, спасло бы от душного салона, где чужие люди, неприятные запахи, духота и бесчисленные проблемы с ребенком. Вот захочется малышке пи-пи или ее укачает, что делать — каждый раз останавливать автобус? Да мать с ребенком другие пассажиры через два-три дня живьем сожрут! И еще один важный плюс: эти пять дней езды непременно отсрочат его собственное прибытие в тот город, где ему меньше всего хотелось бы сейчас оказаться. Он точно не выдержит четыре долгих недели в городе, который будет ежечасно, ежеминутно напоминать о тяжкой потере. Невыносимо видеть улицы Нью-Йорка, слышать его шум и даже вдыхать его запахи, потому что все это напоминало бы ему о лучших и ушедших навсегда днях жизни. Той жизни, которая словно утекла у него сквозь пальцы. Пять дней до Северной Каролины, а потом еще пять дней на возвращение в Лос-Анджелес.
Эх! Джаред огорченно замотал головой. Это было бы чудесно! Десять дней свободы, но что он скажет родителям? Что решил сделать доброе дело и подбросил случайную знакомую в Северную Каролину? Вот тогда они точно придут к выводу, что их сын сбрендил.
Наконец Элиз отошла от кассы, держа в руке билет. На мгновение он даже позавидовал ей. На ее лице нарисовалось счастье, но, конечно, это ненадолго. Стоит ей только влезть в переполненный салон автобуса, как вся ее радость тут же улетучится.
Элиз шагнула к нему и протянула руки к малышке.
— Что случилось?
— Она заплакала.
— Ага, все-таки заставила тебя взять ее на ручки.
— Именно так все и выглядело.
— Что же, твое время истекло, — улыбнулась ему женщина. — Мне жаль, что доставила тебе столько хлопот. Извини, если что-то грубое сказала. Я просто волнуюсь. И меня ждет нелегкая поездка.
Джаред на мгновение опустил глаза, потом встретился с ней взглядом.
— Знаешь, меня тоже.
— Значит, у нас есть что-то общее.
— Пожалуй. Ну и еще общий знакомый — Майкл Фини.
— Да, Майкл — хороший человек.
Джаред кивнул:
— Ну... приятного путешествия.
— А тебе — приятного полета. И еще раз большое спасибо.
Джаред хотел уже уйти, как вдруг ожил громкоговоритель:
— Леди и джентльмены, рейс номер...
Тут в громкоговорителе что-то затрещало и заскрипело, и Джаред не расслышал номер, но какая ему разница! Он уже шел к широким стеклянным дверям выхода.
— ...с конечным пунктом Рали, Северная Каролина, отменен в связи с техническими неполадками, рейс переносится на завтра. Отправление в десять утра.
Элиз посмотрела на свой билет и крепко-накрепко зажмурилась. Господи боже! Не так-то просто, оказывается, получить бабушкино наследство. Похоже, все преграды, какие только возможны, сразу встали у нее на пути. Что она будет делать ближайшие сутки на вокзале с ребенком? Может, удастся обменять билет на следующий рейс?
Похоже, та же идея пришла в голову и остальным пассажирам. К кассам кинулась целая толпа.
Элиз смотрела на них в немом ужасе, как вдруг кто-то схватил ее за руку.
Джаред.
Он тут же смущенно отпустил ее руку и взъерошил свои волосы. В серых глазах плескалось чувство вины, поэтому он опустил взгляд, но потом вновь поднял голову.
— Это ваш автобус отменили, да?
— Да. Но не стоит переживать. Я вызову такси и поеду в отель. Ключи от квартиры я уже отдала, так что туда возвращаться не могу. Ничего, с нами все будет хорошо, поверь. Как-нибудь справлюсь.
— На самом деле трудно не волноваться. — Джаред повернулся лицом к пассажирам. — Понимаешь, я видел, как люди возмущались, когда малышка плакала. А теперь глянь туда. — Он мотнул головой немного правее. — Видишь сомнительного типа с бутылкой спиртного? Когда Молли запищала, он сердито хлопнул газетой по сиденью. Кажется, они не слишком рады перспективе слышать всю дорогу твою Молли... уж прости.
Пока Джаред говорил, Элиз поймала себя на мысли, что вся эта суета и толкотня вконец испортили ей настроение. Если сначала она воспринимала свою поездку как увеселительное путешествие, то теперь не знала, как же ей справиться со всеми этими напастями.
Она растерянно глянула на Джареда.
— А почему ты волнуешься за нас?
— Да у меня появилась неплохая идея. Мы могли бы поехать вместе.
— Но ведь у тебя самолет.
— Был. Я решил ехать на машине, а не лететь.
— Да уж, а какой смысл! Потратить на дорогу столько дней вместо нескольких часов...
— Вообще-то... ты угадала. Так оно и есть. — Он снова провел рукой по волосам. — Я могу взять тебя с собой, подвезти куда-нибудь поближе в твоем направлении и высадить возле автобусной станции.
Кажется, звучит как хороший компромисс. Впрочем, так же логично и разумно говорил и Патрик. А потом исчез как прошлогодний снег. В итоге Майкл был единственным мужчиной, которому она могла верить в этой жизни.
— Нет, спасибо, доберусь сама.
Джаред громко втянул воздух.
— Послушай, я не хочу проводить с родителями в Нью-Йорке лишнюю неделю. Если я потрачу на эту поездку десять дней, будет лучше не только для тебя, но и для меня. Идет?
Элиз тяжело вздохнула.
— Либо твоя жизнь сложнее моей, либо ты меня обманываешь и тебе просто стало меня жаль.
Джаред рассмеялся.
— Ты меня совершенно не знаешь, чтобы делать подобные выводы. Я вовсе не такой уж доброхот.
Элиз задумалась на пару секунд, потом тоже улыбнулась.
— Ладно, буду считать, что верен первый вариант: в твоей жизни все гораздо сложней, чем в моей. Придется думать так, — она покачала головой. — Значит, ты решил не лететь, а ехать домой, чтобы растянуть время и чтобы как можно меньше дней провести с родителями. Я верно тебя поняла?
Он согласно заморгал.
— Ну, так оно и есть.
— Не совсем так, — возразила она. — Просто тебе выгодно подвезти меня, чтобы потом отговориться перед родителями. Мол, я подвозил бедную одинокую мамашу с ребенком, не мог поступить иначе.
Он снова промолчал. Молчание — знак согласия. Что ж...
Элиз осмотрелась. На вокзале было все еще полно народу. Перспектива не проводить мучительную ночь в отеле начинала радовать ее по-настоящему.
Она повернулась к своему неожиданному спасителю.
— Как я могу быть уверена в тебе? Тебе можно доверять?
— Доверять?
— Ну да. Я должна знать, что ты точно не оставишь меня где-нибудь посередине дороги одну с ребенком.
— С чего бы вдруг? Ведь я сам заинтересован в конечной цели поездки. Ты нужна мне как оправдание.
Элиз в удивлении выдохнула и не без кокетства произнесла:
— Моя мама всегда предупреждала меня не садиться в машину к незнакомцам.
— Какой же я незнакомец? — протянул Джаред. — Мы несколько раз с тобой виделись в лифте.
— Да, но мы даже не разговаривали ни разу.
— Ладно, если сомневаешься, набери номер телефона Майкла. Он поручится за меня. И потом... — Джаред посмотрел на малышку в ее руках. — Я не флиртую с женщинами с детьми на руках и уже тем более не обманываю их. И, если честно, ты вовсе не мой тип. Низенькая, полненькая... А мне нравятся высокие и стройные.
И он снова оценивающе окинул ее взглядом. Его глаза быстро пропутешествовали по ее очень даже женственной фигурке.
— Определенно не мой тип, — соврал он.
Это было сказано таким оскорбительным тоном, что Элиз даже не знала: то ли плакать, то ли смеяться. Но как бы там ни было, Майкл уже рекомендовал ей Джареда с хорошей стороны, а сейчас у нее и правда нет особого выбора. Да и приставать он к ней точно не собирается. Зачем ему женщина с ребенком? Вот и отлично!
— Ладно. Пять минут разговора с Майклом, и я твоя.
— Ужасная фраза! Ладно, проехали... И учти: не торопись, чем дольше ты будешь звонить, тем позже я приеду в ненавистный Нью-Йорк.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Майкл сказал, что тебе можно доверять, как самой себе.
— Вот и отлично, идем! — Джаред схватил чемодан, пластиковый контейнер, как сказала ему Элиз, с бутылками молока и воды, коробку с памперсами, и оба направились к сиденью, возле которого оставили коляску. Женщина быстро усадила Молли в коляску.
Через минуту они уже подошли к машине.
Открыв дверцу, Элиз принялась усаживать малышку на сиденье.
В следующее мгновение рядом с ней оказался Джаред.
— Эй, дай-ка помогу.
Он потянулся за ремнем безопасности одновременно с Элиз. Их плечи соприкоснулись, как и руки. И оба словно от электрического разряда вздрогнули и замерли.
Мужчина медленно повернул голову направо, поймав недоуменный взгляд зеленых глаз.
Хорошенько пристегнув Молли, Джаред закрыл дверцу и сел за руль. Элиз тоже пристегнулась. Так же молча он завел мотор, и машина плавно тронулась с места.
Они быстро выехали на трассу.
— А почему мы едем не на восток? — внезапно нахмурилась Элиз.
— Так будет удобней для нас обоих, поверь мне на слово. Если память мне не изменяет, то я могу отвезти тебя в Пенсильванию, а там высажу на автобусной станции.
— Ладно, — согласилась она. — Подходит.
Молли в благодушном расположении духа сидела на заднем сиденье, и единственным звуком в салоне было ритмичное шлепанье «дворников». Джаред то и дело беспокойно ерзал на сиденье. Так же как и Элиз. Удивительно, она и не думала, что такой человек, как он, способен прийти в замешательство. Но раз молчит, значит, и ей лучше помолчать.
Они проехали миль двадцать, когда дождь наконец прекратил барабанить по машине. Джаред щелкнул тумблером, дворники остановились, и в машине стало совсем тихо. Задремавшая Молли тут же проснулась, словно бы звуки «дворников» успокаивали ее и без них она не могла спать.
Заслышав возню на заднем сиденье, Элиз обернулась. Молли в этот момент искала глазами мать, трогательно вертя головкой. И через секунду заплакала.
— Эй, Молли, малышка, — успокаивающим тоном проговорила Элиз. — Видишь, твоя мама тут. Не надо плакать.
Молли протянула ручки к Элиз, и крики наполнили салон машины.
— Надо остановиться и покормить ее.
— Остановиться?
— Просто остановись на обочине. Всего на пять минут.
Джаред вздохнул.
— Хорошо! — И съехал с дороги на обочину.
Женщина тут же бросилась на заднее сиденье, достала из контейнера бутылочку молока, быстро отстегнула малышку и усадила к себе на колени.
Кормление действительно заняло столько времени, сколько она и говорила, и Джаред снова вернулся на трассу.
— И как часто нужно ее кормить?
Элиз удивленно заморгала.
— Каждые три-четыре часа.
— Значит, мне нужно все время смотреть на часы?
Элиз рассмеялась.
— Да нет. Молли сама напомнит нам о себе громким криком.
Джаред ничего не ответил. Он пытался сконцентрироваться на песне, льющейся из динамиков, но неожиданно песня стихла. Видимо, пропала радиоволна.
— Поищу другой канал, — предложила Элиз.
— Хорошо.
Нашлась какая-то местная радиостанция, по ней сейчас передавали известную рождественскую песню. Джаред вдруг резко наклонился, крутанул ручку, и из динамиков полилась мягкая музыка кантри.
Так, понятно: он не любит Рождество! — догадалась Элиз.
Да, денег у него много, но счастья они ему не приносят, если он не горит желанием ехать к родителям на праздник. В этом мужчине столько загадок и противоречий! Впрочем, что ей до этого, у нее и своих дел полно. Она ведь теперь приедет в Северную Каролину на три дня раньше, и неизвестно, какой прием ей там заготовлен.
Придется ли ей знакомиться с родственниками? Известно ли кому-нибудь о ее существовании? И потом, интересно знать, почему дом достался в наследство ей, хотя прямой наследник — ее отец. Неужели он все-таки умер?
Впрочем, отец никогда не поддерживал их семью, и у него могут быть другие дети, другая семья. У нее, возможно, есть сводные братья и сестры. И кто знает, как они воспримут новоявленную наследницу.
Она зажмурилась. Жизнь достаточно била ее, начиная с момента рождения. Отец бросил, мать умерла, а потом и Патрик не захотел с ней жить. Отказался от собственного ребенка.
Больше никаких разочарований! Лучше никогда не рассчитывать на то, что тебе не принадлежит.
Она старалась не думать о плохом, однако в тишине салона поневоле на ум приходили мрачные мысли.
— Как думаешь, долго продлится эта поездка?
Джаред нервно сжал руль.
— Если буду придерживаться этой скорости, то четыре дня. Если ехать с обычной скоростью, будет пять.
Совсем немного, и она встретится со своим будущим. Возможно, с отцом. Возможно, обретет семью.
В груди у нее заныло. Пять дней — всего ничего! Как быстро! Хотя если и дальше ехать в тишине с этим человеком, то и пять дней могут показаться бесконечностью.
Проголодавшись к полудню, Джаред и Элиз свернули к придорожному ресторанчику и, купив бутерброды и картошку фри, снова вернулись на трассу. Все это время Молли спала, и Джаред включил найденный канал музыки кантри. В салоне стало повеселее.
К шести часам вечера Джаред чувствовал себя железным дровосеком, которого давно не смазывали, так затекли все его мышцы от постоянного сидения за рулем. Он повернулся к Элиз:
— Что скажешь, если мы остановимся где-нибудь тут на ночь?
Она посмотрела вперед на дорожный знак.
— Тут? Боже, но мы даже не выехали из Невады.
Словно бы не заметив ее возмущения, мужчина проговорил:
— Не туда смотришь. Я указал на знак гостиницы. Это первая гостиница, которая встретилась нам на пути.
— Но сейчас всего лишь шесть часов.
— Да, а моя спина уже давно деревянная.
— Хочешь, поведу я?
Он в изумлении уставился на нее.
— Шутишь? Думаешь, я доверю ключи от собственной машины первому встречному? А ты потом случайно забудешь мне их отдать, и потом ищи ветра в поле?
Она вздохнула:
— Ты перегибаешь палку.
Он снова сосредоточился на дороге.
— Знаю, тебе не терпится добраться домой, но обещаю, завтра мы проедем побольше.
Вздохнув, она пробормотала «хорошо», но Джаред все же расслышал в ее голосе нотку разочарования. Да, было время, когда и он спешил домой с радостью. Черт бы побрал эти теплые юношеские воспоминания! Впрочем, как не вспомнить о домашней выпечке, поблескивающем сахарным песком печенье. Как не вспомнить о теплых домашних поцелуях у дверей. И о том, как хотелось подольше оставаться в постели вдвоем.
— Вот, смотри! — вдруг сказала Элиз, выдергивая его из воспоминаний. — Мотель как раз на выезде из штата.
Джаред свернул, куда указывала стрелка. Доехав до центрального входа мотеля, он припарковался на расположенной неподалеку стоянке, заглушил мотор и выпрыгнул из машины. Элиз вышла вслед за ним. И, конечно, первым делом бросилась к Молли.
Джаред подошел к клерку ресепшена и заказал номер. Элиз открыла сумочку и вытащила кошелек, но Джареду показалось, что у нее не так уж много наличных денег. Возможно, она хранит их в банке, решил он про себя.
— Сколько стоит номер на ночь? — спросила она.
Услышав вопрос Элиз, Джаред отошел подальше от стойки ресепшена, чтобы не смущать женщину своим присутствием и дать ей возможность спокойно обговорить цену. Услышав ее просьбу найти номер подешевле и ответ клерка, что дешевле ничего нет, Джаред немного напрягся. Эта цена, кажется, ей не очень подходит. И как это он не подумал о финансовой стороне дела! Ведь наверняка этот мотель ей дороговат. В то же время не может же он предложить ей поискать гостиницу подешевле. Это смутит ее еще больше. Конечно, он мог бы заплатить за два номера, но ведь он хорошо помнит ее постоянный рефрен «я сама». Очевидно же, что его помощь она не примет.
Как ни странно, эта ситуация сильно смахивала на ту, в которой они оказались в свое время с Маккензи, и он не мог этого не заметить. В последнее время Маккензи то и дело проводила долгие минуты, разглядывая в витринах жадным взглядом те вещи, о которых мечтала, но не могла приобрести. Элиз — молодая мамочка. Она не сдается, ей не положено. Все понятно. И если бы знал парня, который оставил ее одну с ребенком, он бы его точно убил.
Правда, папаше-подлецу ничего не грозит. Элиз из тех гордых женщин, которые не унижаются. Она наверняка не скажет, где искать отца ребенка. Независимая особа...
Тут он прервал себя на половине мысли. Не его это дело, в конце-то концов.
Элиз подошла к нему с ключом от номера в руках, улыбаясь, словно у нее все было в порядке.
— Готово.
Джаред решил ей подыграть:
— Отлично.
Она потянулась, чтобы принять у него из рук Молли, но он отрицательно покачал головой:
— Я вполне с ней справляюсь. Мы подружились. Сначала мы поселим тебя, а потом я перенесу вещи к себе и позабочусь о машине.
Выгрузив из машины багаж, он спросил:
— А что в контейнере, кроме молока и воды?
— Сок и детская каша. А в чемодане — крекеры и печенье для меня. Так что, если голоден или хочешь сладкого, могу угостить.
Он снова вспомнил о поджаристых печеньях, что так любила делать Маккензи, и невольно стиснул зубы. Голос его был спокоен, как никогда.
— К сожалению, я уже больше не сладкоежка.
— Ну ладно. Я так сказала, на всякий случай.
Он кивнул и последовал за ней. Она вставила ключ и открыла дверь одной рукой, да так ловко, что не потревожила Молли, которая сидела у нее на левой руке.
Зайдя, Элиз огляделась и ахнула: в таких шикарных номерах ей не доводилось бывать.
— Боже, как тут хорошо!
Он осмотрелся. Действительно, неплохо.
— Теперь понятно, почему так дорого.
Впрочем, цена тут была адекватна услугам. Не слишком высокая и в то же время не слишком низкая.
Но, напомнил Джаред себе, Элиз, как и ее деньги, его не касаются. Он передал малышку маме и направился к выходу.
— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи!
Однако, когда он коснулся дверной ручки, она окликнула его:
— Джаред...
Он затормозил у двери и оглянулся.
— Спасибо. Знаю, ты отложил поездку по своим причинам, но, подбросив меня... в общем, спасибо. Ты спас меня от большой головной боли. Огромное спасибо.
Внутри него что-то как будто растаяло. Его благодарили за добрые дела не раз, но впервые ему было так приятно слушать теплые слова. Погрязнув в своих юридических делах, судах и разборках, он почти забыл, что такое — выслушать благодарность за простое доброе дело.
Маккензи, наверное, было бы стыдно за него.
Иногда ему и самому было стыдно за себя. С недоумением и удивлением он вдруг понял, что незаметно умудрился потерять способность сопереживать. Простая человеческая способность. Впервые за долгое время воспоминания ворвались в его душу и не причинили ему былой боли.
— На здоровье, — только и сказал он.
* * *
Следующим утром Элиз уже завтракала, когда появился Джаред. Сегодня на нем были простые джинсы, футболка и кожаный пиджак. Он выглядел моложе и проще. Доступнее. Такой симпатичный! Даже клерк удивленно воззрился на него, да и сама Элиз обнаружила, что сердце ее учащенно забилось от одного лишь взгляда на него.
Вот Джаред приблизился к столику, за которым они сидели с Молли, и Элиз ощутила жаркую волну странного, неведомого прежде чувства. Того же самого притяжения, которое она ощутила в первый раз, когда их руки соприкоснулись. Пришлось еще раз напомнить себе о том, что все эти намеки на взаимную симпатию не подходят к данной ситуации. Однако оказалось не так-то просто погасить столь неожиданно вспыхнувшее влечение. Как только он умудряется так привлекательно выглядеть в простых потертых джинсах и футболке? У нее даже дыхание перехватило от одного его вида. Если их руки соприкоснутся, она наверняка вздрогнет.
Элиз вежливо улыбнулась, не желая выдавать охватившего ее смятения, и указала ему на свободное место за столиком, приглашая его. Присев, он, к ее удивлению, принялся заниматься с Молли, словно всю свою жизнь имел дело с детьми. У Элиз потеплело на душе. К счастью для нее, они больше не разговаривали, а молча пошли к машине и устроили там малышку. Только один раз он предложил остановиться, чтобы покормить Молли.
После обеда они упорно молчали, пока Молли не огласила салон криками. Она проснулась, и все сразу поняли, что настало время ужина.
Через пару часов после ужина они уже ехали в машине. Тут снова начался дождь, и Джаред предложил Элиз поискать гостиницу и остановиться на ночлег. Она быстро нашла одну, но, когда захотела выйти из машины, Джаред остановил ее, коснувшись плеча рукой.
— У меня есть предложение. Давай его обсудим.
Прикосновение электрическим разрядом прошлось сквозь нее. А от одного лишь звука его голоса у нее по спине пробежали мурашки.
Слово «поговорить» означало для нее всегда одни лишь неприятности. Именно так начала разговор мать, когда отец их бросил. Именно так Патрик сообщил ей о разрыве с ней. Все ее иллюзии насчет его любви сразу растаяли, стоило ей сказать о ребенке. Он, не церемонясь, просто вышвырнул ее из квартиры, которую недавно снял. Вот каким образом она оказалась на улице. Одна и беременная.
С этих пор никаких серьезных разговоров она не любила. По опыту знала: они не предвещают ничего хорошего.
— О чем?
Джаред тяжело вздохнул.
— Я знаю, что ты располагаешь не слишком большой суммой, а у меня денег с избытком, поэтому у меня возникла простая мысль: я могу взять все расходы по этой поездке на себя.
Сначала Элиз обрадовалась, что он не злится на нее, но потом до нее наконец дошел смысл сказанного, и она нахмурилась.
— Мне не нужна твоя милостыня.
— Знаю, знаю. Может, тогда так: пусть оплата твоего гостиничного номера будет вроде рождественского подарка.
Она рассмеялась.
— Вряд ли ты стал бы делать мне подарок на Рождество, если бы мы оба оставались дома. Так что мой ответ — нет.
— Почему бы тебе просто не принять мою помощь?
— Потому что она мне не нужна, потому что не хочу ни от кого зависеть. — Стоило ей довериться мужчине, как тут же начинались сложности. Так было уже много раз. Джареда Джонсона в этом списке как раз и не хватало.
— Майкл хорошо платил мне за то, что я присматривала за его домом. За последние полгода я не оплачивала ренту и коммунальные услуги и накопила достаточно средств. Я всего лишь немного экономлю, так что не думай ни о чем.
Она выскочила из машины, не желая больше его слушать, и чуть не задохнулась: таким морозным оказался воздух! Порывистый ветер плюс ледяной дождь ожгли ее лицо ледяными осколками. Уроженка Южной Калифорнии, она не привыкла к такому суровому климату.
Она бросилась было собирать вещи, но Джаред опередил ее.
— Бери Молли и иди вперед. — Он указал на двери гостиницы. — А я за вами.
Элиз схватила дочку и бросилась к входу в гостиницу. Джаред побежал следом с вещами в руках. Ветер порывами толкал их в спину.
— Боже, ну и силища!
— Действительно, — согласился Джаред, и взгляд его метнулся к стойке с клерком. — Такое впечатление, что погода загнала сюда всех водителей с дороги. Нам лучше поскорее взять номера, не то все разберут. — И он передал ей вещи. — Присядь здесь! — Он кивнул на кресло, стоявшее возле камина. — Я закажу комнаты и себе, и тебе.
Она поймала его за руку, останавливая.
— Только не оплачивай мой номер.
— Сейчас я для быстроты воспользуюсь кредиткой. А завтра отдашь мне деньги.
Джаред думал, Элиза начнет спорить, но она не стала.
— Хорошо.
— И все же с твоей стороны очень неразумно отказываться от моей помощи.
— Тем не менее я настаиваю.
Очередь медленно, но двигалась. Элиз занялась Молли и не придала значения тому, что происходит за спиной, но неожиданно она услышала громкий голос Джареда:
— Вы шутите?
Тогда она оглянулась. Наверное, цены на номера подскочили в связи с наплывом посетителей.
Она быстро подошла к столику. Джаред говорил клерку:
— Повторите женщине то, что сказали мне.
Молодой человек натянуто улыбнулся:
— Простите, мисс, но у нас остался всего один номер.
Элиз растерянно заморгала. Вот этого она точно не ожидала услышать!
Джаред тяжело вздохнул:
— Скажите ей тогда уж и остальное.
Клерк заморгал.
— В этом номере всего одна кровать.
На этот раз рот Элиз медленно открылся.
— Вы шутите?
Неожиданно Клерк горделиво улыбнулся.
— У нас единственная гостиница на многие мили, поэтому мы весьма популярны, а сегодня так просто забиты до отказа.
Элиз стояла раскрыв рот, судорожно обдумывая только что прозвучавшие слова. Наконец она мотнула головой и сказала обреченно:
— У нас просто нет выбора.
— Как будто так, — кивнул Джаред.
Смущенный клерк проговорил:
— Простите.
— Ну, это же не ваша вина, в конце концов, — сказала Элиз, улыбнувшись ему, хотя в данный момент ей хотелось разрыдаться. Одно дело — ехать с малознакомым мужчиной вместе, и совсем другое — запереться с ним на целую ночь в одной комнате. А она-то мечтала остаться с малышкой и отдохнуть от долгой дороги и общества Джареда. Ей так не хотелось признаваться самой себе, что он до ужаса нравится ей. Вот проблема! А ведь ей еще ехать с ним и ехать!
Одна кровать — это плохо, очень плохо. И либо им придется делить ее, а это значит попасть в неловкую ситуацию, либо... придется разыграть ее и решить, кто будет спать на полу. И то, и другое — не слишком хороший выбор.
Натянув улыбку, она справилась у клерка:
— Можно хотя бы получить кроватку для малышки?
Клерк быстро застучал клавишами, и через полминуты выдохнул:
— Да, осталась одна.
— А нам как раз и нужна одна. — Она снова посмотрела на Джареда. — Бери ключи, а я пойду за вещами.
Джаред кивнул.
Элиз ушла, а Молли на его руках довольно залопотала.
— Да, — бурчала Элиз себе под нос, — тебе там понравится. У тебя будет своя кроватка, и мы накормим тебя молочком, и тебе не придется спать с незнакомым мужчиной.
Она знала, что Джаред не собирается флиртовать или приставать к ней, он не из таких. И потом, он же сам заявил, что она не его тип. Значит, ей нечего бояться и не о чем волноваться. Придется смириться с общим номером и одной кроватью.
Она печально вздохнула.
Когда они подошли к номеру, Джаред сказал ей:
— Я оставлю тебя с Молли ненадолго, мне нужно припарковать машину. Устраивайтесь пока.
Он выглядел таким взволнованным, что Элиз даже улыбнулась.
— Спасибо.
Джаред ушел, а Элиз устроилась на кровати и принялась кормить малышку. Это успокаивающее занятие отлично отвлекает от тревожных мыслей о будущем.
Джаред пришел в тот момент, когда она уже закончила кормление. Он принес спальный мешок и бросил его на пол, рядом с ее вещами. Элиз посмотрела на вещи, и ей стало не по себе. Со стороны они, наверное, напоминают семейную чету, решившую встретить Рождество в увеселительной поездке.
— Так вы с Молли первые пойдете в ванну?
С этими словами он отвернулся, и Элиз не увидела выражение его лица. Зато она получила возможность разглядеть его стройную спортивную фигуру. Широкие плечи, узкие бедра. Просто идеальный мужчина!
Боже, и зачем она только согласилась на эту поездку?
Пришлось усилием воли перевести свой взгляд с этой соблазнительной фигуры на чемодан и спальный мешок.
— Да, хорошая идея. Тогда я смогу уложить Молли, пока ты будешь в душе, — бодро подхватила Элиз.
Он нахмурился.
— Может, я мало понимаю в детях, но... что будет делать малышка, пока ты будешь принимать душ?
— Обычно в это время она сидит в ванной на своем детском стульчике. Я присматриваю за ней, и все хорошо.
— На этот раз рядом я. Ты искупай ее сначала, потом можно переодеть и оставить со мной.
— Да я бы не хотела нагружать тебя заботами о ребенке.
Он встретился с ней взглядом.
— Разве я уже не доказал, что могу справляться с ней и мне это ничего не стоит?
Да, придется ей научиться ему доверять, хотя бы на время этой поездки. Иначе, как без доверия оставаться с ним в одной комнате и... в одной кровати?... А если не получится? У нее просто нет выхода. Другой гостиницы тут нет, как и другой кровати. Не спать же в машине! Или в вестибюле...
— Согласна.
— Вот и отлично! Закончишь мыть дочь, приноси сюда и просто скажи, что делать.
— Ладно.
— Жду.
С этими словами он взял пульт и включил телевизор. Элиз подхватила Молли, ее одежду, банные принадлежности и скрылась в ванной. Конечно, она не собиралась жить в гостиницах, поэтому не взяла с собой нужных для этой процедуры вещей. Придется обойтись тем, что есть.
После купания она отнесла малышку в спальню. Джаред сидел на кровати, откинувшись на подушки, и смотрел новости. Когда Элиз вошла, он поднял на нее свой взгляд.
— Так какие будут распоряжения насчет Молли?
Посмотрев на него, она поняла, что в его серых глазах можно запросто утонуть. Так, стоп, хватит думать о том, какой он красивый. Надо научиться ему доверять. Сражаться с физическим притяжением придется ей одной. И никто ей в этом деле не помощник. В самом деле, глупо надеяться, что этот богатенький юрист, клиенты которого — знаменитости, обратит на нее хоть какое-то внимание. Так что нечего о нем думать!
Она смущенно отвернулась, притворившись, что поглощена разбором одежды для малышки.
— Значит, так. Она уже поела и помылась. Осталось уложить ее спать. Обычно перед сном я немного играю с ней или держу на руках, чтобы она лучше заснула. Первый признак засыпания — она трет глазки руками. Тогда я кладу ее в кроватку.
— Отлично. Я все понял.
— Но пока нам не принесли кроватку.
— Видно, заняты. Думаю, принесут как раз вовремя. А не принесут, мы будем смотреть телевизор.
Элиз вздохнула. Она нутром чуяла, что этот парень не причинит вреда ее дочери. Но именно это ее и волновало. Все как-то слишком хорошо, за пять дней легко и привыкнуть.
— Знаешь... эта ситуация немного... из ряда вон.
— Боишься, что, пока тебя не будет, я украду Молли?
Она рассмеялась: вот шутник!
— Нет, конечно, но...
— Однако ты не веришь, что я справлюсь с Молли?
— Знаю, что справишься.
— Тогда в чем же дело?
Глупо было переносить свое разочарование на других мужчин, но она ничего не могла с собой поделать. Да и трудно было представить, что такой привлекательный мужчина будет сегодня делить с ней один номер и... кровать. Она вообще мало кому доверяла. С чего бы доверять незнакомцу?
— Просто... я не привыкла передоверять свои дела другим людям.
— А почему?
— Почему?
— Да, почему?
Она до сих пор помнила, как в свои десять лет сидела у окошка и молила Бога, чтобы Он вернул им ушедшего отца. Однако этого так и не произошло.
Потом появился Патрик.
Ничего удивительного, что она не может сразу доверять первому встречному. Уж если родные и близкие люди оказывались в ее жизни предателями, как можно надеяться на чужих людей?
— Ладно, иди мойся. Завтра нам предстоит ранний подъем.
В его голосе послышалась некоторая насмешка, что вернуло ее на землю, к реальности. Наверное, он думает о ней невесть что.
Вскоре Джаред услышал шум воды в душе. И ему представилось, что вот сейчас она раздевается или уже разделась... Впрочем, надо думать о Молли.
Минут через пять Элиз вышла из душа, свеженькая и чистенькая, в шортах и просторной футболке. Она намеренно выбрала мешковатую одежду, самую непривлекательную, какая у нее только нашлась, чтобы было удобней спать. Молли, посапывая, лежала на кровати, а Джаред тихо сидел рядом. Он выглядел таким родным и уютным, что... хотелось запросто подойти к нему и погладить его волосы, взъерошить их...
— Спасибо за Молли, — проговорила она тихо и смущенно.
— Пустяки! — Он поднялся и подошел к своему спальнику. Взяв нужные для душа вещи, он направился в ванную, стараясь не замечать ощутимое притяжение к этой женщине, такой чистенькой и благоухающей.
Когда он оказался за дверью, Элиз выдохнула и зажмурилась. Как же ей хотелось взять дочку и сбежать отсюда куда-нибудь за тридевять земель. Но как? Ведь Джаред — ее водитель. Она зависит от него. Едва ли в этих краях она найдет нужный автобус. К тому же погода вконец испортилась, поэтому не представлялось возможным выйти на улицу, да еще с ребенком. Итак, она застряла в этом номере с Джаредом, и с этим придется смириться.
Боже, боже! Он сейчас стоит под душем, обнаженный и такой... такой сексуальный. Непреодолимой силой ее тянуло к нему, она даже чуть не застонала. В порыве отчаяния она схватила пульт от телевизора и, выключив звук, принялась искать какой-нибудь интересный канал. Определенно ей надо переключиться на что-нибудь другое.
Джаред шагнул под струю воды и облегченно выдохнул. Ему совершенно точно нужно остудить пыл. Притяжение к женщине было слишком явным, и это его нервировало.
Гордячка еще покажет ему почем фунт лиха, это точно. Отчего же она не хочет, чтобы он ей помогал? Допустим, не желает оставаться у него в долгу в плане денег. Но... почему бы ей не доверить ему ребенка? Он же не монстр какой-нибудь. Ведь он доказал, и она это видела, что может общаться с малышкой, да и Молли не против. А дети всегда чувствуют людей.
За долгое время общения со своими клиентами он привык, что обычно люди ему доверяют чуть ли не с первых минут, именно по этой причине он чувствовал себя уязвленным с Элиз. Эта женщина та еще штучка. Вполне возможно, у нее сложился комплекс недоверия к мужчинам из-за того парня, который оставил ее с ребенком.
Быстро вымывшись, Джаред вышел из душа, так же надев шорты и футболку.
Неожиданно ему пришло в голову, что сейчас придется разыгрывать с Элиз право спать не на кровати, а на полу. С этой женщиной любые переговоры превращаются в долгое сражение.
Заранее подготовившись к спору, он вышел из ванной и увидел ее стоящей у него на пути. В руках она держала монету.
Джаред замер. Ее красивые рыжие волосы сияли золотистым сиянием в свете ночной лампы. Футболка свободно падала на грудь, мягко очерчивая приятные округлые формы и намекая на наличие тонкой талии и крутых бедер. Приятный запах коснулся его ноздрей, то ли шампуня, то ли мыла.
Джаред снова отказывался поверить, что это с ним происходит. Он уже сто лет как не чувствовал ничего подобного ни к одной женщине, какой бы красивой и приятной она ни была. Впервые за долгое время он словно бы ожил, и впервые он был вынужден держать распоясавшиеся чувства в узде.
Плохая ситуация! Совершенно неподходящая. Слишком напоминает истории с женщинами, которые ему не раз приходилось разбирать в судах, когда он служил помощником адвоката.
Может, и Элиз тоже изнасиловали и бросили?
Тогда было бы ясно, почему она к нему так относится. Обычно такие женщины еще очень долго не доверяют мужчинам, пока не пройдут назначенную врачами терапию. Ей потребуется время, чтобы оправиться и вновь начать доверять другим.
Джаред молча забрал у нее монету, не успела она даже опомниться. Подбросив монету в воздух, он поймал ее в ладонь.
— Орел или решка?
— Решка.
Он посмотрел на монету. Увидев решку, он с подчеркнутым огорчением помотал головой:
— Плохо. Орел. На полу сплю я. — И бросил ей монетку обратно.
Она поймала ее и с укоризной взглянула на мужчину.
— Я не видела, — упрямо сказала она.
— Она же у тебя в руках.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я. Я не видела, что это была именно решка. Так нечестно.
— Нечестно? Но тебе же лучше: будешь спать на кровати. — Рассмеявшись, Джаред отправился к шкафу с одеждой и бельем, вынул оттуда дополнительную подушку и одеяло. — Какой я нечестный: заставил даму спать на кровати, а сам лягу на полу.
— Но я...
— Переигрывать не будем, — закончил он и, отойдя подальше, принялся готовить себе импровизированную кровать.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джареда разбудил радостный смех. Он вскочил на ноги и застонал, сон на жестком полу не прошел даром — все тело затекло. В комнате было темно, но из-под двери ванной сочился тонкой полоской свет. До его слуха доносился шепот Элиз, но слов он разобрать не смог.
Подойдя к двери, он тихонько постучался.
— У вас все нормально?
— Да, все хорошо, — ответила Элиз и приоткрыла дверь.
Она сидела на коврике, придерживая Молли, которая неустойчиво балансировала на некрепких ножках.
— Молли проснулась, — подняв голову, объяснила женщина. — Так что можешь занять кровать.
— Нет-нет, не надо. Я...
— Ложись, ложись. Поспи хоть немного! — Ее рыжие волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Зеленые глаза искрились радостью. — Возможно, она теперь вообще не будет спать до самого утра.
Никогда за все время их короткого знакомства он не видел ее такой спокойной и счастливой. И она стала еще раз в сто привлекательней, и ему еще больше захотелось попробовать вкус ее губ... Нет, не надо об этом!
— Молли довольно много спала за время нашего путешествия, вот и выспалась. Теперь она спать не будет. Хочет поиграть. Пусть и середина ночи, но ей все равно, ночь или день.
Джаред неловко кашлянул. Глядя на Элиз, он понимал, что наконец-то ему посчастливилось найти женщину, рядом с которой он чувствует себя так легко. А потому надо вести себя осторожней! Не хватало, чтобы она догадалась о его чувствах к ней.
— А как же ты?
Элиз лишь рассмеялась в ответ.
Ее веселый смех электрическим разрядом передался ему, он тоже невольно улыбнулся. Ему нравилось их общение. У него сложилось впечатление, что они ведут себя как добрые старые друзья. И это было здорово!
Хотя, конечно, они вряд ли станут друзьями. Между ними пульсирует слишком большое физическое напряжение. Нехорошо! Неправильно как-то.
Его взгляд пробежал по ее стройной фигурке. Господи, и он еще говорил, что она — не его тип? Как не стыдно! Он соврал не только ей, но и самому себе!
Тяжело вздохнув, он сказал нарочито бодрым тоном:
— А ты разве не устала?
— Да я завтра смогу вздремнуть в дороге. — Элиз улыбнулась. — А вот тебе надо выспаться. И лучше всего — на кровати.
Он смущенно потер подбородок.
— Что-то мне это не нравится.
— Ладно, тогда иди снова на пол.
— Ты же устала, — сказал он. — Лучше бы ты легла.
— Я вовсе не устала. — Женщина подняла Молли на руки и покачала. — Учти, я не собираюсь уговаривать тебя. Ты взрослый. Если хочешь изображать из себя мученика и спать на полу, не буду мешать. Решай сам. Ты мужчина.
Не зная, что на это ответить, и немного обидевшись, он отошел от двери, сбитый с толку ее тоном. Он ведь, кажется, и не просил уговаривать его.
А может, она права?
— Ну и ладно, — буркнул он, перебрасывая на кровать подушку и одеяло с пола.
Затем он с блаженством растянулся на мягком матрасе. В следующий же момент он услышал смех.
— Вот так молодец! Ты просто умничка!
Джаред удивленно приподнял голову, не ожидая таких слов от Элиз. И в следующую секунду не сдержал улыбки: оказывается, женщина разговаривала с дочкой!
— Ты у меня самая умная и сильная девочка! Смотри, ты уже почти стоишь! — И через несколько мгновений уже совсем другим тоном: — Хотелось бы знать, как нас примут родственнички. Я ведь не знаю там ни единой души.
Джареду теперь пришлось напрячь слух. Вот так номер! А он-то думал: она едет домой. Так значит, у нее там никого нет.
Он замер, в волнении ожидая, что же будет дальше.
— Зато мы получим бабушкин дом. Сказали, что, если его продать, можно получить приличную сумму.
Ясно: она едет получить дом в наследство. Наконец-то он понял смысл ее поездки. Теперь у нее появятся деньги, которых ей хватит на ближайшее будущее.
— Скоро все будет хорошо, — снова заговорила Элиз, обращаясь к дочери. — Нет причин волноваться. Даже если у моего отца есть другие дети, то что они могут сделать? Выгнать меня из города? Все равно я там не останусь. Я всего лишь получу дом и передам в руки риелтора.
Джаред открыл рот в изумлении. Значит, она едет в город, где никого не знает. И даже не ведает, есть ли у нее братья и сестры!
Из-за двери послышался негромкий смех Молли и Элиз. Потом голос Элиз изменился.
— Но только, доченька, не надейся на счастливый конец. У нас вовсе не обязательно должна появиться семья. Ничего страшного, мы с тобой уже полноценная семья. Этого достаточно! А ожидание чуда, как правило, приносит разочарование.
Сердце в груди Джареда чуть не разорвалось от боли. Так значит, дело не в том, что ее изнасиловали. Ее бросили. Сначала отец, у которого теперь другая семья и дети. А потом и тот парень, отец Молли. Джаред не знал, что стало с ее матерью, о ней она не сказала ни слова.
Ничего удивительно, что Элиз так боялась довериться ему!
— Как ты познакомилась с Майклом?
Элиз метнула взгляд в сторону Джареда. Он завел мотор и выехал на шоссе. Все утро он вел себя весьма странно. Проспав до девяти, он подскочил как ужаленный и в одно мгновение собрался, побросав вещи в сумку. Ей даже довелось увидеть его обнаженным до пояса. Потом прожужжала электробритва, и воздух наполнился запахом мужского одеколона.
Элиз яростно боролась со своими женскими инстинктами. Ей хотелось как можно скорее убраться из гостиничного номера. Особенно это желание окрепло после того, как она перехватила его взгляд. Кажется, он чувствует к ней то же самое, что и она к нему.
Вот и этот вопрос подсказал ей, что он избегает серьезного разговора. Легкая болтовня о будничных делах — лучший выход в данный момент.
— Я тогда работала официанткой в его любимом итальянском ресторанчике.
— В «Джунипере»?
Элиз кивнула.
— Точно.
— Он ходит туда по три раза в неделю.
Она рассмеялась.
— И опять в самое яблочко! Обыкновенно он приходил туда в такое время, когда было безлюдно, и мы долго сидели и болтали обо всем на свете.
— Так вот почему он так доверял тебе!
— Да. — Элиз вздохнула. Может, и ей порасспросить о его жизни? — А ты как познакомился с Майклом?
— У лифта.
— Вы подружились прямо у лифта?
Джаред улыбнулся.
— Подружились мы на вечеринке, точнее, когда я не пришел на рождественский вечер.
— Не пришел?
— Как ты сама знаешь, каждый год он устраивает в нашем доме грандиозный прием для всех жильцов по случаю Рождества. Когда я поселился в нем, он пригласил и меня. Но я не пришел.
— И он захотел узнать причину, — улыбнулась Элиз.
— Слабо сказано. Настаивал!
— Могу себе представить, — рассмеялась она.
— Майкл даже пришел ко мне в пентхаус, чтобы выяснить, почему я его проигнорировал. Он запросто вошел ко мне в квартиру, и уже через пару минут я наливал ему вино и мы говорили о «Рейдерз».
— Рейдерз?
— Да. «Окленд Рейдерз». Футбольная команда. После чего мы включили телевизор и стали смотреть баскетбол. А потом стали встречаться. Два или три раза в неделю, если быть точным.
— А на следующий год ты уже пришел к нему на вечеринку?
Он покачал головой.
— Нет.
Элиз уставилась на него.
— Зато мы стали с ним добрыми друзьями.
— Ты не любишь Рождество?
Он взглянул на нее.
— Просто не люблю шумных компаний.
Она удивилась.
— Не может быть! Вот не поверю!
Джаред улыбнулся. Следующие несколько секунд в машине стояла полная тишина. Потом Джаред резко сменил тему разговора:
— Итак, ты едешь в Северную Каролину?
Элиз кивнула:
— Угу.
— Должно быть, к родным?
В этот самый момент захныкала Молли, и Элиз отвернулась, не ответив на неприятный вопрос. Молли просто спасла ее!
— Кажется, ей нужно поменять пеленки.
— Ясно, техническая остановка, — усмехнулся Джаред.
В машине снова стало тихо, чему Элиз несказанно обрадовалась. Не хватало еще нелестно отозваться о своих незнакомых родственниках. Что он только подумает о ней?
Через некоторое время тишина сделалась невыносимой.
И Элиз не выдержала:
— Я еду в Фо-Корнерс, потому что мне в наследство достался дом моей бабушки.
— Как здорово!
— Ага, если не учитывать тот факт, что бабушка умерла.
Он поморщился.
— Мне жаль.
— Да нет, ничего. На самом деле я ее не знала.
— А...
Он вроде произнес это самым будничным тоном, но она каким-то шестым чувством догадалась, что он уже знает об этом, и, помолчав немного, мотнула головой.
— А, все понятно! Ты слышал мою болтовню ночью, да?
— Ты почти шептала, но у меня хороший слух. — Джаред подождал пару минут и продолжил: — Я просто подумал, что хорошо получить дом в наследство.
— Кто знает... Хотя, конечно, я получу за него деньги, которые смогу использовать.
— Отец Молли тебе помогает?
Вчера она точно ничего не говорила про Патрика. Можно и не отвечать!
— Отца Молли нет в нашей жизни.
— Это твое решение или его?
— Его. Я сообщила ему о том, что у нас будет ребенок, и он сразу бросил меня. Я нашла его в Сакраменто. Он там жил уже с другой. — Элиз печально вздохнула и посмотрела на Джареда. — Впрочем, это было сто лет назад. Тоска по нему прошла, забылась в суете и заботе о ребенке. Мне пришлось экономить и откладывать деньги. Одно время я еле сводила концы с концами. Работа официантки приносила очень скромный доход. Именно в этот период мне и встретился Майкл. Вовремя, надо сказать.
— А сейчас ты унаследовала целый дом.
Элиз кивнула.
— Да. Юрист сказал, что он стоит целого состояния. Мне останется только отремонтировать дом и выставить его на продажу.
Джаред судорожно сглотнул. Женщина говорила намеренно безразличным тоном. Однако он понял, что она связывает с этим домом все свои надежды. И очень хочет найти там семью. И не просто родственников, а любящих людей.
— А где твоя мать?
— Умерла. Тем летом, когда мы с Патриком закончили последний класс школы, она подхватила воспаление легких и слегла. Как говорят, сгорела.
— Прости.
Она кивнула.
— Это было ужасно. Отец нас бросил. Мы всегда жили более чем скромно, а после смерти мамы...
Элиз внезапно замолчала.
— Уверен, у тебя все получится в Фо-Корнерсе, — уверенным тоном произнес Джаред.
Она фыркнула.
— Дай-то бог! Но чем ближе мы подъезжаем, тем мне почему-то все больше кажется, что меня ждет очередное разочарование.
Джаред промолчал. Он почувствовал страх и одиночество своей соседки, а ему были хорошо знакомы эти чувства. В нью-йоркском доме родителей его тоже ждут печальные воспоминания. А потом он вернется в Лос-Анджелес и еще сильнее почувствует, как ему не хватает Маккензи и всего того, что он потерял.
Он мог бы поспорить, что уж скорее Элиз найдет под рождественской елкой счастливую и гостеприимную семью, чем он — забудет о своей печали.
Но, скорее всего, не будет ни того, ни другого. И нет смысла притворяться и напрасно подбадривать друг друга.
Ближе к вечеру Джаред предложил Элиз остановиться в ближайшей гостинице и хорошенько отдохнуть.
— Знаешь, завтра мы уже приедем, и надо будет искать тебе автобус, — сказал он, и сердце его заныло от предстоящего расставания. Ему очень не хотелось оставлять женщину с девочкой на произвол судьбы. Их ситуации были разными, но чувства в чем-то схожи. И, казалось, он один во всей вселенной способен понять, через что ей пришлось пройти.
— Отлично. Может, мы в этот раз найдем что-нибудь подешевле?
Джаред подозрительно прищурился.
— У тебя закончились деньги?
Элиз рассмеялась.
— Говорю же, Майкл щедро платил мне, но я хочу использовать деньги на то, чтобы привести в порядок дом моей бабушки. Как сказал мне юрист, дом требует ремонта, если я хочу продать его подороже. Вот я и экономлю.
Я бы мог помочь тебе, чуть было не сказал он, но сдержался. Элиз и так слишком много боролась в своей жизни и теперь заслуживает отдыха. Но как бы ему ни хотелось ей помочь, она не примет его помощи.
Взглянув на нее, он чуть было не утонул в ее зеленых глазах. Черт возьми, неужели они завтра навсегда расстанутся?
И решение пришло само собой.
Он достал из бардачка дорожную карту и внимательно ее изучил, а потом пристально взглянул на попутчицу:
— Если не возражаешь, я довезу тебя до самого дома.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Ну вот, начинается! Так она и знала! Мужчине никогда нельзя доверять: Говорит одно — делает другое. Клялся и божился, что довезет ее до Северной Каролины. Но вчера бросал на нее такие пламенные взоры, что ей становилось страшно.
Элиз внимательно вглядывалась в своего спутника, пытаясь прочесть по лицу, что он за человек. Она ведь совсем беззащитна рядом с ним. О ней даже волноваться некому. Никто не будет ее искать...
Элиз совсем не знала этого человека. Что говорить о незнакомцах, когда даже Патрик ее предал, хотя его-то она знала давно!
Женщина посмотрела на очередной дорожный знак и потом мысленно просчитала, сколько они проехали и сколько километров осталось до Северной Каролины. Сегодня ночью они туда точно не доберутся. Джаред уже говорил про гостиницу. Не полагает ли он, что на этот раз они заночуют вместе?
Элиз судорожно вздохнула. Ничего, она непременно что-нибудь придумает.
Километров через пятьдесят Джаред заерзал на сиденье.
— Думаю, пора уже отдохнуть.
— Да, конечно, — машинально ответила она.
Вскоре они остановились.
Элиз подхватила уже засыпающую малышку, Джаред достал из багажника вещи, и они направились к входу в небольшой мотель.
Здесь все было маленьким и скромным, не то, что в предыдущих гостиницах.
За стойкой сидела пожилая женщина. Оторвавшись от экрана телевизора, она повернулась к посетителям и усталым голосом произнесла:
— Что вам угодно?
— Мы бы хотели снять две комнаты на ночь.
Женщина посмотрела на Элиз с ребенком, затем перевела взгляд на Джареда.
— Две?
— Да.
Служащая застучала по клавишам компьютера.
— Кредитку, пожалуйста.
Элиз подошла ближе к стойке.
— Я бы хотела заплатить за свой номер наличными.
Пожилая женщина не успела ничего ответить, так как в разговор вмешался Джаред:
— Вот моя кредитка, а с деньгами мы тут сами разберемся.
Чувствуя себя полной дурой, Элиз ответила:
— Ладно.
— Вот и отлично.
Они получили ключи.
— Кажется, ты мне все же не доверяешь, — с обидой бросил Джаред по пути к их номерам.
— Дело в том, что я вообще никому не доверяю, — Элиз хотела произнести эту фразу как можно спокойнее, но нотка отчаяния все же пробилась. Джаред изо всех сил старался ей помочь, но она ничего не могла поделать со своей подозрительностью. Ей столько раз приходилось сталкиваться с обманом, что вера в людей у нее полностью иссякла. Да и Джаред тоже хорош! Они ведь не договаривались, что он довезет ее до самого дома.
Мужчина покачал головой.
— Ладно, сегодня я слишком устал, чтобы начинать такой разговор.
Открыв дверь, Элиз зашла в номер. Комната маленькая, но чистая. Две кровати. Джаред бросил ее вещи на одну из них и повернулся к двери.
— Спокойной ночи, Элиз.
Не дождавшись ответа, он закрыл за собой дверь. Элиз машинально переодела Молли и накормила ее. Конечно, глупо не доверять этому явно хорошему человеку. Но рисковать не хотелось. Довериться ему, а потом снова головой об стену!
Ну уж дудки!
Быстренько выпив на следующее утро по чашке кофе, они продолжили путь. Джаред, как всегда, вел машину молча. Говорили только по делу, обсуждая время остановок на кормление и переодевание Молли. Будто чужие.
Часов около десяти Элиз почувствовала, что хочет есть, и попросила Джареда остановиться возле ближайшего кафе. Вскоре, разглядев на дороге нужный знак, он притормозил, и через несколько минут они сидели в уютном помещении. Когда уже ждали официантку со счетом, внезапно раздался телефонный звонок.
— Твой? — поинтересовалась она, и вдруг до нее дошло: — А все это время?.. ты что, отключал телефон?
— Да, — он взглянул на нее и улыбнулся.
— Это возможно?
Он удивился.
— Да, конечно. Надо всего лишь нажать на одну кнопочку.
— Я не об этом. Тебе же могли звонить родители.
— Мои родители знают, что я в дороге. Уж скорее, звонили клиенты.
— Ах да! Те самые богатые знаменитости.
— Те самые.
Неожиданно для самой себя Элиз резко повернулась к нему:
— Ну в чем дело! Конечно, я обидела тебя своим недоверием, но теперь ты выдавливаешь из себя фразы вежливости, едва снисходя до общения со мной.
— Да ладно, не волнуйся! Мы же почти чужие. Так что все нормально.
Джаред произнес эти слова таким тоном, что ей захотелось рвать и метать. С каким бы удовольствием она рассказала ему о том, как сильно ее тянет к нему. И что он, похоже, разбудил в ней ее женские чувства, чем напугал до смерти.
Элиз все же решила начать более доверительный разговор:
— Ладно, ладно, расскажу. Все дело в том, что всего год назад отец моего ребенка сказал мне, что он больше не собирается искать работу, уходит от меня и больше никогда не вернется. Так что можешь меня пристрелить, если я немного подозрительна. — Она с шумом выдохнула и, не желая, чтобы он комментировал фразу, продолжила вопросом: — А теперь ты расскажи о себе: каково это — работать с киноактерами?
Несколько секунд он рассматривал ее, потом вздохнул и ответил:
— Похоже на работу няньки.
Уж этого она точно не ожидала услышать, поэтому рассмеялась:
— Работу няньки?
— Да, да, очень похоже. Всякий раз, когда они попадают в сложные ситуации, они идут к юристу, то есть ко мне.
— Так значит, ты не все свое время тратишь на чтение и составление контрактов?
— К счастью, рутинную работу делают в основном мои агенты. Моя забота — личные беседы и всякие важные мелочи.
— Личные беседы?
— Наверняка ты частенько слышала о скандалах, в которые попадают звезды?
Она кивнула.
— Да вся желтая пресса только о них говорит.
— Именно. Вот я и забочусь об их репутации. Я же не виноват, что у большинства моих клиентов не хватает мозгов, чтобы не ввязываться в глупые и опасные ситуации, из которых мне потом приходится их вытаскивать. Например, выуживать их из чужого дома в неурочный час. Когда фотографы подкараулили клиента. Или из кабинета врача, у двери которого толкутся репортеры, чтобы узнать диагноз.
— Разве для таких случаев не существует личной охраны?
Джаред рассмеялся и поудобнее устроился в кресле.
— Привычка. Они привыкли звонить именно мне. Я быстрее оказываюсь в нужном месте и уже приобрел навык выручать их из беды.
Элиз понимающе покивала головой. Значит, он и ей помогает по чисто профессиональной привычке!
— А ты, оказывается, спасатель.
— Скорее, сиделка или нянька.
Она снова покачала головой.
— Нет, ты профессиональный спасатель.
— Может, в случае с тобой я просто решил совершить доброе дело?
— Нет. Я уже поняла: добрые дела ты делаешь редко. Только когда чувствуешь за собой вину, — она вздохнула. — Ты познакомился с нами поближе только в поездке. И после этого решил довезти до самого дома.
Он посмотрел на нее, его серые глаза потемнели и стали серьезными.
— Это так плохо?
— Не плохо. Для меня это просто везение!
К ним подошла официантка и принесла счет.
— Доброго вам дня, — проговорила она с еле заметным южным акцентом.
Джаред кивнул и потянулся за бумажником в карман.
Элиз тоже полезла за кошельком в сумочку. Она мысленно подсчитала нужную сумму и поняла, что оплатить свой завтрак она точно сможет.
— Если откровенно, то твоя роль спасателя меня сейчас как нельзя больше устраивает, — сказала она, продолжая разговор. — Только мне интересно, что это дает тебе.
— Плюс еще один день вдали от Нью-Йорка, еще один день отдыха без родителей, — безмятежно проговорил он.
— Нет. Я не об этом. Почему ты сделал спасение людей своей профессией?
Он вынул из кошелька несколько купюр и бросил их на стол.
— Деньги.
— Да?!
— Правда. Этим я зарабатываю много денег.
— А ты любишь деньги, да?
Он кивнул:
— Черт возьми, конечно! Плюс, я всегда занят.
Элиз внимательно посмотрела в эти чудесные серые глаза, которые, казалось, видели ее и всех насквозь. На мужественные черты его лица. Да, он был чудо как красив, этот парень!
— Хм... А от чего же ты хочешь убежать?
— Что ты имеешь в виду?
— Я направляюсь в Фо-Корнерс, где меня ожидает бог весть какой прием людей, которых я никогда не видела. Я делаю это, потому что устала сидеть и ждать чуда. Ты едешь в Нью-Йорк, за тридевять земель от Лос-Анджелеса. То, что ты хотел бы забыть, должно быть, для тебя очень важно.
Джаред дернулся со стула, чтобы подняться, но Элиз успела поймать его за руку.
— Я же рассказала тебе о своей жизни, ты тоже мог бы со мной поделиться.
— Только что рассказывал тебе о своей работе.
— Но ты не объяснил, от чего бежишь.
— Я не бегу. Я устроился в Калифорнии, потому что здесь чертовски хорошо платят.
— Только не рассказывай мне душещипательную историю о том, что ты единственный юрист в Нью-Йорке, которому не платили.
— Там я был всего лишь государственным чиновником. И платили мне вполне прилично. Но здесь я получаю сотни тысяч. Думаю, есть разница.
С таким выводом, конечно, трудно спорить. Взгляд его потемнел, губы вытянулись в тонкую линию, брови сшиблись на переносице. Тема ему явно не нравилась. И подробностей ей не дождаться.
Элиз молчала, когда они сели в машину, предпочитая не нарываться на грубость. Ей и своей головной боли хватало, нечего соваться не в свое дело. Тем более что они все ближе подъезжали к цели ее поездки, и с каждым оставшимся за их спиной километром она нервничала все больше.
— Если хочешь знать, почему я вдруг решил подвезти тебя до самого дома, то могу рассказать, — вдруг проговорил Джаред, когда они уже проехали половину штата Северной Каролины.
Еще один поворот, а там уже рукой подать!
— Ну, расскажи, — сразу напряглась Элиз.
— Ты тихая, спокойная женщина. Но сейчас очень волнуешься, потому что не знаешь, что тебя ждет в чужом доме.
— Хочешь провести психоанализ ситуации?
— Нет. Просто я привык иметь дело с чувствами других людей, поэтому и твои мне понятны. — Он немного помолчал. — Слушай, а тебе приходило в голову, почему бабушка оставила тебе дом?
— Да.
Он выжидающе глянул на нее, не удовлетворившись кратким ответом.
— Ну, и что ты думала по этому поводу?
Элиз вздохнула:
— Наверное, тем самым бабушка дала мне понять, что у отца нет других детей. Некому оставить дом.
— А может... она решила таким образом искупить свою вину за то, что в свое время с тобой не общалась? Ты не думала об этом? Или это компенсация за то, что отец не поддерживал тебя?
Женщина пожала плечами.
— Скорее всего, у него просто нет детей, а бабушка не желала оставлять дом государству. Я — лучше, чем ничего.
Эти слова она произнесла тихим голосом, и у него защемило сердце. У Джареда была совсем другая ситуация. Он сам не желал видеться с родителями. Она же, напротив, хотела теплой семьи.
— Налево, — подсказала Элиз.
Город находился слева, через двадцать миль от поворота. Джаред свернул.
— Возможно, твоя бабушка хотела помочь тебе начать новую жизнь.
— Хотела или нет, но так и будет в итоге, — слегка дрожащим голосом отозвалась Элиз.
Джаред покосился на нее.
— И все же... ты нервничаешь.
— Ну... понимаешь, остается вероятность существования моих братьев и сестер, которые могут претендовать на наследство. Вдруг они богаты? Может, она была в ссоре с ними, поэтому ничего им не оставила. Да мало ли всяких вариантов, — отмахнулась она и судорожно вздохнула: — Еще есть вероятность, что я окажусь в суде по разделу имущества.
Наконец-то она это высказала, обрадовался Джаред. Он посмотрел на нее: такая одинокая, беззащитная.
— Но зато теперь я знаю хорошего юриста, — воспрянула она духом и весело рассмеялась, жизнерадостным искренним смехом.
Элиз права. Если есть сводные братья и сестры, они могли подать в суд на раздел имущества, вот тогда его профессиональные навыки и пригодятся.
А пока он не узнает, что к чему, он ее никуда не отпустит!
ГЛАВА ПЯТАЯ
В город они въехали в полном молчании. Джаред во все глаза смотрел по сторонам. Изумлению его не было предела. Ему и раньше доводилось бывать в небольших городках, но этот был точной копией рождественской открытки. На дверях викторианских домиков с белыми заборами висели веночки из еловых веток. Уличные фонари и парковочные столбики были украшены декоративными лентами. На деревьях — разноцветные лампочки. Во двориках то и дело мелькали фигурки Санты и оленей.
Элиз вынула из сумочки письмо.
— Нам надо заехать к юристу за ключами.
— В письме указано, где он живет?
— Мэйн-стрит.
Отыскав нужный адрес, они поднялись на крыльцо и вошли в дом. Пол приемной застилал пушистый персидский ковер. Стены были заставлены шкафами с папками. Напротив входа стоял старинный стол, за которым сидела женщина лет пятидесяти. Заметив посетителей, она любезно улыбнулась и проговорила:
— Чем могу вам помочь?
— Я Элиз Макдермот.
Лицо женщины осветилось радостью.
— Внучка Деби Макдермот?
— Да.
Взяв телефонную трубку, она нажала пару кнопок.
— Мистер Коллинз, пришла внучка Деби Макдермот, — она помолчала и продолжила: — Хорошо.
Положив трубку, женщина повернулась к ним с гостеприимной улыбкой.
— Проходите, — она кивнула в сторону ребенка. — Я с радостью посижу с вашей малышкой, пока вы будете разговаривать с мистером Коллинзом.
Повинуясь внутреннему инстинкту, Элиз лишь крепче прижала девочку к себе:
— Спасибо, не надо. Мы справимся.
В кабинете к ним навстречу поднялся юрист с густой белой шевелюрой, усами и розовыми щеками.
Джаред невольно улыбнулся: ну просто настоящий Санта-Клаус!
— Добрый день, Элиз. Добрый день, мистер. Я Джордж Коллинз. Садитесь же, садитесь! — и он указал на два огромных шикарных кресла напротив стола.
Элиз не приняла приглашения.
— Мы очень долго ехали и порядком устали, поэтому были бы очень признательны, если бы вы просто дали нам ключи.
Джордж вежливо сказал:
— Конечно, — и взялся за ручку ящика стола. — Надеюсь, у вас есть с собой документы, подтверждающие вашу личность, Элиз Макдермот.
— Да, конечно, конечно, — Она порылась в сумочке. — Вот, пожалуйста.
— Отлично. — Юрист передал ей ключи вместе с документами. — Позолоченный ключ — от дома. Остальные — от подсобных помещений. Приходите завтра, и мы подпишем все официальные бумаги по продаже дома.
Элиз собралась уже уйти, но Джаред вознамерился все узнать до конца.
— Простите, мистер Коллинз, Элиз не знала свою семью. Поэтому не могли бы вы ответить на пару вопросов? — быстро проговорил он, не давая Элиз вставить ни слова. — Ее отец здесь? И есть ли у нее братья, сестры или другие родственники?
Элиз замерла. Она понимала, что Джаред старается ради нее, и все же напрасно он влезает не в свое дело.
Мистер Коллинз сочувственно улыбнулся.
— У вас есть время?
Элиз открыла рот. Время? Да речь идет не о времени, а о терзавшем ее душу страхе. Судя по лицу стоявшего перед ними мужчины, новости ее ждали не из лучших.
Она попыталась улыбнуться.
— Да, время у меня есть.
Мистер Джаред выдохнул:
— Ваш отец умер, а других родственников у вас нет.
Колени Элиз задрожали, и она обрадовалась, что Джаред рядом. Он помог ей опуститься на одно из массивных кресел.
— Простите, Элиз, мне неприятно сообщать вам об этом, но участок перешел вам по правилам наследства, — продолжил говорить юрист. — Никакого завещания не было. Все знали, что единственный сын Деби Макдермот умер много лет назад. Мы наняли частного агента, как делаем обычно в таких случаях, чтобы он разыскал кого-нибудь, и уже ожидали, что его расследование ничем не закончится, а состояние отойдет городским властям. Однако вот вы здесь. Найти свидетельство о браке ваших родителей и свидетельство о вашем рождении было делом времени, — он тихонько рассмеялся. — Вот вас разыскать было куда трудней. Нам пришлось покопаться, чтобы наконец отыскать ваши водительские права, а по их номеру уже и вас.
— Моя бабушка не оставила завещания? — в ужасе прошептала Элиз, едва в силах разговаривать. До нее с трудом доходило, что вот теперь она точно и окончательно осталась на этой земле одна. О ней даже никто не вспомнил. И теперь не вспомнит.
— Нет. Когда я приходил к ней с просьбой составить завещание, она всегда говорила: в следующий раз. Я частенько заговаривал с ней о завещании, так что если бы она знала о вас, то непременно сообщила бы мне.
— Понятно теперь, почему она не связалась со мной, чтобы сообщить о смерти отца.
Взгляд мистера Коллинза потеплел, и юрист посмотрел на женщину с величайшим сочувствием.
— Уверен, она была бы рада узнать вас, Элиз. Мне очень жаль, что этого так и не произошло.
Элиз нарочито бодро поднялась с кресла и улыбнулась:
— Ничего, все нормально. Я в порядке.
Пожилой джентльмен кивнул.
— Хорошо.
— Я приду завтра, чтобы подписать бумаги.
— Не обязательно именно завтра. Приходите, как соберетесь.
Элиз, не отдавая отчета в своих действиях, вышла из кабинета и только на улице поняла, что у нее на руках нет Молли. Ребенка все это время держал Джаред. Повернувшись к нему, она подхватила дочь, единственное родное существо на этой земле, и крепко прижала к груди.
Увидев, что Джаред готов поддержать ее, она слабо улыбнулась.
— Не надо вокруг меня суетиться. В обморок я не упаду.
Отступив от нее на шаг, он все же остался рядом.
— Знаю. Но я же вижу, тебе нелегко пережить печальные новости.
Устроив ребенка в машине, она повернулась и посмотрела на Джареда.
— Я уже привыкла к таким поворотам судьбы. У меня нет родственников, с кем можно было бы бороться в суде, но я почему-то не радуюсь этому.
Внезапно ее обуял самый настоящий гнев. Да что же это такое, в конце концов! Сколько еще ударов приготовила ей жизнь! И почему этот ужасный парень лезет к ней со своей помощью, со своим чертовым сочувствием! Вот уж в чем она точно не нуждается!
— Зачем ты это сделал? — взорвалась она.
— Что? — удивился он.
— Стал расспрашивать о моей семье. Не мог разве подождать, пока пройдет праздник. Решил подпортить мне настроение, да? Не дал мне насладиться надеждой хотя бы на праздник!
Джаред взъерошил рукой волосы.
— Слушай, у меня уже был подобный опыт. В таких случаях лучше сразу обо всем спросить и узнать правду, чтобы потом было легче с ней справиться.
Она скривила рот.
— Да неужели? Значит, для меня, по-твоему, самое лучше — это провести Рождество, думая о том, что, кроме Молли, у меня на этом свете нет ни одной родной души?
— Нет, но...
— Никаких «но»! Господи, Джаред! Никакого милосердия! Это же Рождество! Мог бы оставить мне надежду хоть па время праздника! Хоть недельку бы пожить в неведении, в надежде на то, что я кому-нибудь могу быть нужна. Да это было бы счастьем!
— Я не мог уехать, не узнав, понадобится ли тебе юридическая помощь.
Она горько рассмеялась.
— Значит, совесть успокоил. Это для тебя, конечно, важнее, — усмехнулась она и покачала головой. — Отлично! Просто настоящий профессионал!
Джаред открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Крамольная мысль закралась ему в голову. А вдруг она права? Даже наверняка права. Да, он знал, что ей нужна семья, дом. И все-таки думал лишь о себе.
— Можешь сказать мне, в каком направлении ехать? — попросил он.
Элиз сделала неопределенный жест рукой.
— Все просто. Нужно ехать по этой дороге, и возле нужного дома будет почтовый ящик в виде кота.
Джаред завел машину.
— Отлично! — Городок был таким красивым, уютным и с такой любовью украшен в честь праздника, что Джаред ругал себя последними словами, что так бестактно стал расспрашивать у своего коллеги про семью Элиз. Очень некорректно!
— Значит, почтовый ящик похож на кота? — улыбнулся он, отчаянно пытаясь сгладить ситуацию легким разговором. — Должно быть, она была добрым человеком.
Элиз не поддалась на его уловку и по-прежнему молчала. Даже не улыбнулась. Просто сидела и упорно смотрела перед собой. Наконец повернула голову.
— Нам нужно молоко.
Джаред с облегчением вздохнул. Раз вспомнила о ребенке, значит, уже не так злится.
Разглядев впереди на улице небольшой магазин, он остановился.
— Я сейчас все куплю и вернусь.
Элиз отрицательно покачала головой.
— Не надо. Тут я точно справлюсь сама. Я в полном порядке.
— Я же вижу, что нет.
Она энергично замотала головой и отстегнула ремень безопасности. Вышла и взяла ребенка.
Джаред в одно мгновение оказался рядом.
Элиз упорно не смотрела в его сторону. Мужчина устремился за ней. Зайдя в магазин и схватив первую попавшуюся бутылочку молока, Элиз направилась к кассе.
— Здравствуйте! — радушно сказал ей пожилой продавец.
Элиз не ответила. Джареду пришлось исправлять ситуацию:
— Добрый день!
— А вы здесь впервые, — заметил пожилой человек, пробивая чек. — Меня зовут Пит. Я владелец этого магазина. Если что-то понадобится, добро пожаловать. У нас вы сможете купить почти все необходимое. А если чего-то не найдете, в городе есть и супермаркет. Это направо по дороге. — Он подмигнул Элиз. — А если и там не найдете, заходите опять ко мне, и я для вас разыщу все что угодно.
Элиз передала владельцу магазина деньги, не произнеся ни слова. Джаред не на шутку заволновался. Кажется, снова забралась в свою раковину. Перестала общаться с миром. Плохо дело!
Схватив бутылочку, женщина бросилась прочь из магазина. Джареду опять пришлось спасать ситуацию.
— Спасибо.
Пит нахмурился и кивнул.
Сев за руль, Джаред судорожно пытался сообразить, как быть дальше, как смягчить сердце Элиз. Жизнь ведь не отмотаешь назад, как кинопленку.
Вскоре они уже были за чертой города, а еще через минуту-другую показался и почтовый ящик в виде кота.
Джаред свернул на проселочную дорогу из гальки, наслаждаясь дивными пейзажами вокруг. Однако вскоре картина за окном резко изменилась: пошли густые заросли сорняков и дремучий кустарник.
А вот и сам дом...
— Теперь-то я понимаю, что имел в виду мистер Коллинз, когда настоятельно рекомендовал ремонт. Тебе придется основательно вложиться в этот дом, если ты собираешься его продать.
Элиз ничего не ответила, просто вышла из машины и подхватила Молли.
Опять ругая себя на чем свет стоит, Джаред направился к багажнику за вещами.
Издалека дом вроде был ничего. Пока не подошли ближе. Ремонт требовался основательный, тут одной покраской не обойтись.
Оставлять в таком месте Элиз одну не представлялось возможным.
Элиз открыла дверь, и они оказались в просторной светлой гостиной с широкой дубовой лестницей, ведущей на второй этаж. Если бы не толстый слой пыли, все выглядело бы вполне аккуратно.
Женщина прошла на кухню и обнаружила там стол и стулья, тостер, микроволновку и даже кофеварку.
— Хм... Выглядит так, словно бы кто-то уже давно поджидал гостей. Да тут можно жить!
Джаред обрадовался звукам голоса Элиз: наконец-то она заговорила! Ну теперь-то за нее можно не волноваться и с чистой совестью отправиться в путь до Нью-Йорка.
Однако он почему-то вовсе не торопился уходить и стоял, оглядываясь по сторонам. Тут его взгляд метнулся наверх, и он обрадованно воскликнул:
— Тут, наверное, можно жить, однако это темное пятно на потолке мне не очень нравится.
— Скорее всего, над кухней располагается ванная, и там что-нибудь протекает, — отозвалась Элиз, открывая один за другим многочисленные шкафчики. — Да ты посмотри, тут и посуда есть. Правда, тот, кто убирался, не все убрал.
— Ты это уборкой называешь?
Она пожала плечами.
— Ну, в принципе, тут вполне чисто. Нет лишних вещей, грязной посуды и мусора. Думаю, кто-то все-таки прибирался. — Порывшись в шкафах еще, она заявила: — Продуктов, конечно, нет, зато дом обставлен мебелью.
Бодрость в ее голосе подсказала Джареду, что с Элиз все в порядке. Или... намеренно бодрится? Не желает выказать слабость перед ним?
Он облизнул пересохшие губы, что-то судорожно соображая.
— Ну, может, мебель тут и есть, однако в ванной наверняка что-то течет. — Он повернулся к выходу. — Надо проверить.
Идя наверх по лестнице, он крутил головой, отмечая каждую деталь: стены не отсырели, плесени нет, это плюс. Ступеньки не скрипят, лестница крепкая. Однако совершенно точно надо проверить крышу.
Вот он, повод остаться и помочь! Тут он и правда мог бы оказаться незаменим! Под праздник трудно найти работников, а уж он по плотницкому делу мастер!
— Ты же не собираешься жить в этом доме, пока будут проводиться ремонтные работы? — поинтересовался он словно бы невзначай.
— Вообще-то, именно собираюсь.
Он указал на потолок:
— Хм, пятно подсказывает другое решение.
Она рассмеялась:
— Думаешь меня этим напугать? Забыл, что я привыкла к трудностям?
Зайдя в ванную, он критически осмотрел потолок и кафельный пол.
— Ладно, ладно. О тебе я уже не волнуюсь. А вот ребенок... Как она будет тут жить?
— Наверное, трубы потекли из-за того, что здесь полгода уже никто не жил.
— А крыша?
— Починю. — Элиз осмотрелась. — Кажется, тут действительно требуется много работы. Но для начала, конечно, надо отремонтировать крышу и починить трубы.
— В таком случае я не оставлю тебя в доме, где тебе на голову может рухнуть потолок, — заявил он и вышел из ванной в поисках лестницы на чердак. Не найдя ее в коридоре, он зашел в одну из верхних спален. Широкая двуспальная кровать была пуста и чиста. Кто-то потрудился и тут прибрать. Ни одной лишней вещи.
В этой-то спальне и обнаружилась дверца с лестницей на чердак.
— Останься тут и дождись меня, — попросил он, не желая брать Элиз наверх. Крыша — по мужской части.
Оказавшись на запыленном чердаке, он, кроме паутины, картонных коробок и всякой рухляди, ничего особенного не обнаружил. К счастью, проблема с крышей была только в одном месте.
Джаред совершенно точно мог сказать, что команда плотников перекроет крышу за пару дней, но... Он и сам мог предложить свои услуги. Ради Элиз можно и тряхнуть стариной, вспомнить былые навыки. Точно! Он сам починит крышу за несколько дней! Зато эти несколько дней он пробудет рядом с Элиз! Достойная награда за труды!
Спустился он в бодром расположении духа. Элиз поджидала его в комнате.
— Ну, на чердаке я уже все осмотрел. И теперь, чтобы окончательно выдать разрешение на жизнь в этом доме, мне надо осмотреть подвал. Впрочем, если крышу перекрыть, то жить здесь можно.
— Отлично. Дай мне, пожалуйста, свой телефон, я вызову ремонтников. А ты пока обследуй подвал.
— Думаю, подвал подождет. Хочу узнать результаты твоего звонка, — и он деловито сложил руки на груди.
Хмыкнув, она нашла местный телефонный справочник и обзвонила все строительные конторы. Результат был неутешительным: ей везде отказали, сославшись на конец года.
Стараясь скрыть улыбку, Джаред потянулся к телефону.
— Может, я блесну своими талантами переговорщика? Уж это по моей части.
— Хочешь сказать, я не умею разговаривать? — вспылила Элиз.
— Ну что ты! — Джаред умоляюще поднял руки и взял телефон.
Вскоре настала ее очередь усмехаться, потому что и ему не удалось никого убедить мчаться к ним на выручку. Он с притворной досадой вздохнул.
— Обычно у меня все получается, но тут никого не соблазнил даже двойной гонорар...
Она расхохоталась.
— Это тебе не Лос-Анджелес!
— Хм... — Джаред опустил голову и тут же поднял, словно его осенила идея: — А что, если... Знаешь, я ведь, когда учился в колледже, подрабатывал как раз плотником.
Элиз подозрительно прищурилась.
— Не смотри на меня так! — с наигранной обидой воскликнул Джаред. — Обещаю починить тебе крышу!
— Ты, юрист... сможешь починить крышу? — Она засмеялась.
— Ну да. К тому же свежий воздух пойдет мне на пользу. Я так давно не был в деревне...
— Согласна, — неожиданно выпалила Элиз, сбив его с толку. Он-то думал, она начнет спорить и доказывать свою независимость. — Одно условие: за материалы плачу я.
С этим Джаред спорить не стал.
— Тогда я отправляюсь за помощниками в город? — с надеждой воскликнул он, еще не веря своему счастью.
Элиз только кивнула и поцеловала Молли в макушку.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Проехав весь городок вдоль и поперек, Джаред убедился в том, что это своеобразный замкнутый мирок, полный уютной патриархальной красоты и какого-то особого очарования, которые, казалось, с первых же минут пребывания в нем проникают к тебе в душу и заставляют чувствовать себя как дома. Ему нигде еще до сих пор не было так уютно, как здесь. Правда, как и в других провинциальных городах, в этом городе слухи распространялись со скоростью света. Как только Элиз появилась здесь, казалось, все уже об этом знали. Местные кумушки только и обсуждали эту новость, наперебой набиваясь в гости к Элиз.
Впрочем, неплохая идея! Это не даст ей заскучать.
Джаред припарковался на улице возле кафе, решив перекусить.
— Добрый день, сэр, — приветствовала его гостеприимная официантка. — Что желаете?
— Кофе и... — Джаред улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. В конце концов, он был знаменит своим талантом вести переговоры. — Я ищу кого-нибудь, кто помог бы мне починить крышу.
Она указала в сторону одного из столиков.
— Тим и Брент как раз свободны.
И она поставила перед ним чашку.
Взяв свой кофе, он подошел к рабочим и представился, во избежание всяких слухов. Сказал, что он друг Элиз Макдермот, той самой, которая получила дом в наследство. И сейчас они вместе собираются приводить его в порядок для продажи. Оба заинтересовались подработкой и совершенно не проявили интереса к личным подробностям.
Он выпил кофе с Брентом и Тимом, и они рассказали ему о магазине строительных товаров, что находился неподалеку, в соседнем городке. Более того, оба вызвались, не откладывая дело на потом, тут же проехаться с ним и помочь выбрать нужные материалы. Все шло хорошо, пока Джаред, оказавшись в магазине, не принялся выбирать молоток.
Он словно бы перенесся во времена юности и почти физически ощутил рядом с собой присутствие Маккензи.
— Молотка, что ли, никогда не видел? — спросил его Тим, озадаченный его молчанием и неподвижностью во взгляде.
Джаред посмотрел на Тима и Брента.
— Да нет, просто пытаюсь вспомнить, какие инструменты есть в доме у Элиз.
— До сих пор не могу поверить, что у старой мисс Макдермот была внучка, — протянул Тим.
— Вы знали ее отца?
— Да нет, не особо. Вот мой отец, тот да, знал. Однажды я слышал, как он рассказывал, что этот парень попал в плохую историю, когда ему было двадцать лет. Больше никто ничего о нем не слышал. — Он пожал плечами. — Предполагают, что его убили. Миссис Макдермот никогда не говорила о нем. Думаю, сын разочаровал ее.
Джаред с интересом посмотрел на него.
— Вот как!
— Да. Мой отец всегда говорил, что парень был тот еще тип. Но будь он жив, то, узнав о смерти матери, мигом примчался бы сюда за наследством. — Тим помолчал, словно бы что-то просчитывая в уме. Потом улыбнулся. — Значит, Элиз достался дом со всем огромным участком?
Джаред кивнул.
Тим многозначительно присвистнул.
— Неплохой кусочек. Наверняка стоит кучу денег, — он уставился на Джареда. — А ты кто будешь Элиз, жених, что ли?
Джаред порылся и нашел другой молоток, получше.
— Нет-нет, — пробормотал он, и неожиданная мысль кольнула его сердце осколком ревности. Ведь слухи и сплетни вокруг Элиз возбудят интерес не только к ее собственности, но и к ней самой. Женщиной она была интересной, а вокруг полно неженатых парней, которые... В общем, эту тему ему не захотелось развивать, уж слишком скользкая.
Да что это с ним такое? Он помотал головой, приказывая себе немного остыть. Элиз — всего лишь мать-одиночка, которой нужна помощь, и надежный муж ей не помешает. Именно такой парень, как этот Тим. Он работает в школе, к тому же с радостью берет подработку, даже под праздник. Лучшего и придумать нельзя! А если она найдет хорошего парня в этом городе, то никуда и переезжать не надо. Устроится, найдет добрых друзей, создаст семью.
Джаред остановил себя. Огляделся. Ее наверняка хорошо примут в этом городе! Она наконец-то получит свою долгожданную семью! К примеру, тот юрист, который так похож на Санта-Клауса, приветствовал Элиз чуть ли не с распростертыми объятиями. Продавец магазина обещал найти все что угодно, если ей понадобится. Официантка была сама любезность. Тим и Брент без лишних слов вызвались помочь починить крышу, даже не спросив про деньги. И только потом уже по дороге в магазин Джаред сам предложил им щедрую оплату.
Элиз не придется бросаться на поиски мужа или друга в этом городе. Ей просто надо будет пожить тут какое-то время и перезнакомиться с соседями. И она уже скоро поймет, что все они ее друзья. Пусть у нее нет сестер и братьев, о которых она так мечтала, но семья у нее точно есть. Это целый город добрых людей, которые отлично заменят ей недостающих родственников.
Когда Джаред вернулся в дом, уже сгущались сумерки. Поставив машину в старый гараж, он вместе с Тимом и Брентом принялся выгружать строительные материалы. Услышав звук хлопнувшей двери, он догадался: это Элиз вышла во двор посмотреть, что происходит.
Когда он оглянулся и увидел, как она выглядит, у него захватило дыхание. Да, конечно, он хотел, чтобы она перезнакомилась со всеми жителями городка, но не таким же образом! Не хватало еще, чтобы Тим и Брент увидели ее такой... хм... красивой! Чертовски красивой! Обтягивающий топик чуть приоткрывал сверху округлости груди, а короткие шорты обнажали стройные ноги. Длинные рыжие волосы струились вокруг нее наподобие пышного облака. Свежее личико было таким невинным и в то же время таким соблазнительным!
Медленно она подошла к нему.
— Удалась поездка? Дашь мне товарный чек?
В электрическом свете, струящемся из гаража, ее дивные волосы засверкали золотом. Джаред попытался не поддаться очарованию момента, но на этот раз чувства не на шутку разыгрались. Наконец-то он вынужден был признать очевидное: Элиз нравилась ему. И это еще мало сказано! Особенно такой ночью, когда на ней минимум одежды, ветерок ласкает ее обнаженную кожу и к ней хочется прикоснуться губами...
Приказав себе притормозить, он, опустив глаза, порылся в карманах. Что за глупые идеи лезут ему в голову? А ведь ему предстоит общаться с ней еще какое-то время. И битва с собственными чувствами ждет его нелегкая. И неизвестно, кто победит.
Элиз улыбнулась.
— Спасибо! — Она посмотрела на товарный чек, а потом снова на мужчину. — Удивлена, что ты не споришь.
А что спорить, если он уже оплатил работу парням. Сумма за стройматериалы оказалась куда меньше.
— Это в моих же интересах.
Она покачала головой.
— Ни разу не встречала мужчину, который бы почитал за правило чинить чужие крыши.
— Ну, скажем так, я решил совершить доброе дело.
— А я думала, ты так поступаешь только в тех случаях, когда тебе необходимо искупить какую-нибудь оплошность.
Не объяснять же ей, что кровь кипит в его груди; именно эту вину и приходится ему искупать! Отвернувшись, он сказал первое, что пришло ему в голову:
— Надо же как-то объяснить родителям мое долгое отсутствие.
Элиз рассмеялась и, покачав головой, оставила его с ребятами, которые уже заканчивали разгружать машину. Закончив грузить доски, Джаред отвез Тима и Брента назад в город, в то кафе, откуда они и отправились в путь.
Домой он вернулся к восьми вечера. Все мышцы с непривычки болели, однако это его мало волновало. Все мысли были заняты Элиз. Он уже представлял, какая очередь выстроится за ней! И как трудно с этим смириться! Да эта женщина вскоре вообще забудет о нем! Какая несправедливость! Ну и что! Пускай! С какой стати он будет вмешиваться в чужую жизнь.
Войдя на кухню, он спросил как можно более равнодушным тоном:
— Надеюсь, в этом доме есть горячая вода?
И остановился на пороге как вкопанный. Кухня сияла идеальной чистотой. За время его отсутствия Элиз умудрилась вымести всю пыль и вымыть все вокруг. Даже занавески успела поменять. Стол покрывала веселая скатерть в красную и белую клетку. А на плите клокотало что-то очень и очень ароматное.
Он принюхался:
— Что это такое?
Она улыбнулась и подмигнула.
— Джамбалайя. Учитывая, что ты с юга, я решила продемонстрировать тебе свое знание хорошей кухни и законов гостеприимства.
— Хм... ты могла бы сварить кашу из топора, я был бы не менее удивлен.
— Значит, и джамбалайя подойдет? — со смехом спросила она, усаживая Молли на деревянный детский стульчик, который нашла в доме.
— Как тебе все это удалось? — Джаред указал на стол, на котором стояли хлеб и масло, чашки с чаем и домашний пирог.
— Ты оставил телефон, и я позвонила в магазин.
Он бросил на нее скептический взгляд.
— Ты позвонила Питу?
Элиз пожала плечами.
— Ну, твой Пит сам же сказал, что не оставит женщину с ребенком голодными. Думаю, он просто захотел убедиться, что со мной все в порядке. Ведь в магазине я выглядела так, словно вот-вот упаду в обморок.
Сердце Джареда трепетно забилось в груди, наполовину от ревности, наполовину от гордости. А она умеет заводить друзей! Наверное, пришлось научиться, ведь с восемнадцати лет осталась одна.
Элиз отвернулась и помешала длинной ложкой в кастрюле.
— Еще я нашла чистые вещи и постелила тебе постель в комнате для гостей. Я не стала прибираться наверху, учитывая прохудившуюся крышу. Зато комнаты внизу вполне жилые.
— Спасибо, — Джаред огляделся. Конечно, ему очень хотелось сказать, не стоит тут оставаться надолго, но он же видел, какой счастливой была Элиз в эту минуту, и у него не повернулся язык испортить ей настроение.
Чтобы уйти от собственных мыслей, он полюбопытствовал:
— Откуда тут электричество?
— В прошлом месяце я звонила мистеру Коллинзу и предупредила, что приеду на Рождество. Он обещал подключить все коммуникации, в том числе газ и электричество. Я сообщила, что поживу в доме, пока его будут приводить в порядок. — Она снова повернулась к плите. — Ну, иди же скорее мыться. Не то все остынет или переварится.
Джаред вышел из кухни и направился в ванную. И здесь тоже все блестело чистотой. Элиз не теряла времени даром, пока он разъезжал по городу. Быстро вымывшись, он поспешил на кухню и первым делом подошел к Молли, восседавшей на высоком деревянном стуле.
— Привет, малыш, — весело сказал он, а затем обратился к Элиз: — Думаю, ты получишь приличную сумму за весь антиквариат, что находится в доме. У меня есть друзья, которые подскажут нужные сайты в Интернете. И помогут дать объявления.
— Возможно.
— Никаких «возможно». Мебель, которую я видел в доме, и правда стоит дорого.
Элиз села за стол напротив него и потянулась за блюдом с ароматным белым рисом. Положила пару ложек себе на тарелку и полила рис приготовленным соусом.
— Мне бы хотелось... немного пожить в атмосфере старого дома, чтобы хоть немного понять, каким человеком была моя бабушка. Возможно, ощутить ее присутствие.
Джаред удивленно поднял брови.
— Думаешь, пожив здесь, ты сможешь составить мнение о характере своей покойной бабушки?
Элиз пожала плечами и откусила кусочек хлеба.
— Может быть.
— Я осмотрел тут почти все. Личных вещей, по-моему, не осталось, — нахмурившись, он осмотрелся. — Любопытно, кто же тут убирался?
— Вот и мне стало интересно, поэтому я позвонила мистеру Коллинзу, пока тебя не было. — Элиз пристально взглянула на него. — Он говорит, что просил одну из женщин местной церковной общины, подругу моей бабушки, прибраться в доме. Мы же планируем выставить его на продажу, поэтому личных вещей здесь и быть не должно, — она печально улыбнулась.
— Да, понятное дело!
Ему тоже немного взгрустнулось. От мысли о том, что его присутствие и помощь в этом деле точно не понадобятся. Но если так, то что же он тут делает? Вместе с Элиз, под крышей дома, который вскоре продадут чужим людям...
Он откашлялся, прогоняя прочь мрачные мысли.
— Тим и Брент, двое парней, которых я нашел для починки крыши, говорят, что твоя бабушка была хорошей женщиной.
Она еще раз бросила взгляд вокруг.
— Я и сама уже догадалась.
В ее взгляде отразилось теплое чувство.
И тут Джаред понял, что, хотя у Элиз есть многое из того, что необходимо для жизни, многого еще не хватает. Вот ему и задача!
— У тебя есть пара дней, которые ты можешь провести в окружении старой мебели и вещей, а заодно присмотрись к ним и сделай опись, которую потом мы и передадим ребятам на нужный сайт.
Она рассмеялась.
— Ты так уверен, что я захочу их продать? А вдруг нет?
Подходящий момент для серьезного разговора! — обрадовался Джаред. Нужно сесть с ней рядышком и поговорить, собирается ли она оставаться в этом доме или нет. Однако в последний момент он все-таки передумал. Он ведь ничего не знает о ее планах. И она до сих пор не поняла, что этот город может стать для нее большой радушной семьей.
Конечно, он мог бы поделиться с ней своими соображениями на сей счет, раскрыть ей глаза на то, как умело она знакомится с окружающими, но он не станет этого делать. Пусть сама все увидит и поймет. Она же такая независимая!
— Просто имей в виду мое предложение про Интернет.
Она со смехом покачала головой:
— Да ладно!
— Я серьезно.
Она посмотрела на него более внимательно.
— Мне кажется, ты упускаешь из виду одну важную деталь. Этот дом и эта мебель — все, что осталось от моей семьи. Не знаю, как потом, но пока я хочу, чтобы меня окружали эти старые вещи незнакомых, но тем не менее близких мне людей.
Джаред опустил голову и нахмурился, глядя в тарелку. Помнится, он распродал все вещи из квартиры в Нью-Йорке, как раз потому, что они напоминали ему о былой жизни, о Маккензи, безвременно ушедшей из жизни молодой женщине, которая была ему дороже его собственной жизни. У Элиз все наоборот. Она хотела оставить вещи, которые могли бы напомнить ей о прошлом и о ее бабушке. И ей, похоже, совсем неважно, что отец когда-то бросил ее с матерью.
Их истории были так не похожи! И все же... между ними есть что-то общее.
Он постарался не думать о Маккензи и сосредоточился на ужине.
— Ммм... как вкусно, — похвалил он совершенно искренне. Ужин действительно удался на славу.
Элиз вся засветилась от удовольствия, как те рождественские елки, которые он видел по дороге сюда.
— Рада, что тебе понравилось.
— Да, очень.
— Отлично. Тогда ты моешь посуду.
— Признаюсь, не самое мое любимое занятие, — расхохотался он.
Когда Элиз вернулась на кухню, уложив ребенка, Джаред уже прибрался на кухне, помыл посуду и убрал остатки ужина в холодильник.
— Заснула просто мгновенно, — сообщила женщина.
— А тут отыскалась и детская кроватка?
— Да, я нашла на чердаке колыбельку. Правда, она совсем старая и через некоторое время точно пойдет на выброс. Однако пару недель можно попользоваться.
Оба замолчали, словно исчерпав все безопасные темы.
Неожиданно на кухне стало неуютно от тишины, и Джаред растерянно огляделся. Да, кажется, ему пора ехать. Хотя Элиз любезно предложила ему остаться в комнате для гостей, будет ох как нехорошо принять ее предложение. Гораздо лучше для взаимного спокойствия отправиться в местную гостиницу. Впрочем, пренебречь гостеприимством Элиз будет настоящим свинством с его стороны, тем более после такого теплого приема и вкусного ужина...
— Надо же, — произнес он вслух, — нам с тобой опять надо делить ванную.
— Ну и ладно. Это же мой дом, а не гостиница. Только, чур, я первая.
С победной улыбкой на губах она вышла из кухни. Казалось, тот факт, что они вновь вынуждены жить под одной крышей, больше не угнетал и не смущал Элиз. Возможно, она стала доверять ему чуть больше, чем раньше.
Однако Джареду все равно пришлось туговато, ведь его чувства не на шутку разыгрались. Обостренный слух ловил каждый шорох наверху. Вот она прошлепала по полу босыми ногами... Вот расстилает постель... Вот переодевается... Вот включила в ванной воду и, наверное, ступила под теплую струю воды... обнаженная...
Возбуждению его не было предела. Мучительно пытаясь прогнать соблазнительные образы, он тихонько простонал. Потом не выдержал, вскочил, пронесся в комнату для гостей и включил телевизор. Хоть на что-нибудь отвлечься!
Услышав, что Элиз вышла из ванной, Джаред отправился за ней наверх и нашел ее в спальне, склоненной над кроваткой дочери. Она оглянулась и, приложив палец к губам, подошла к нему.
— Я просто хотел спросить, — глухо прохрипел он, стараясь не смотреть на женщину, — куда ты дела мои вещи.
Выйдя в коридор, она прошептала:
— Вторая дверь направо, — и после небольшой паузы чуть громче добавила: — Хочу поблагодарить тебя за все. Спасибо.
Джаред взволнованно сглотнул. Элиз выглядела такой успокоенной, такой счастливой. Они больше не были ни врагами, ни друзьями. Просто мужчина и женщина, которые стоят рядом в тусклом свете ночника, один на один. И она ему очень нравится такая, уютная, мягкая, заботливая... Очень нравится. В его чувствах к ней, разумеется, было и вожделение, но не только. Сейчас он со всей ясностью осознал, чего был лишен все эти годы. Ему не хватало женского внимания, женской ласки... И как он так долго обходился без всего этого?
Его печальная жизнь научила его многому. Потеря обострила чувство ответственности за человека, который находится рядом с тобой.
А Элиз... совсем недавно ее бросил любимый человек. Эта рана наверняка еще не зажила в ее сердце. Ему не следует навязываться со своими чувствами.
Судорожно вздохнув, Джаред взял себя в руки и уже почти ровным тоном произнес:
— Спокойной ночи, Элиз.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
На следующее утро Джаред вошел на кухню и как ни в чем не бывало направился к кофеварке, сделав вид, что никакого напряжения между ним и Элиз нет и в помине.
Бросив непринужденное «Доброе утро», он подошел к столу. Однако Элиз не так-то просто было сбить с толку. Все, что она чувствовала, все, о чем думала, отразилось на ее лице и во взгляде. Вчера она явно заметила вспышку его страсти. Что с этим делать — непонятно, но уж точно не игнорировать. Необходимо было срочно прояснить ситуацию. Ведь им предстоит еще несколько дней жить под одной крышей... пока он эту самую крышу не починит.
— Доброе утро, — отозвалась она. — Вдобавок к тому, что стоит на столе, есть еще каша.
Джаред посмотрел на нее долгим и умоляющим взглядом, от которого сердце перевернулось в ее груди. Этот взгляд сказал все, что ей хотелось знать.
— А из чего ты ее сварила?
— Пит привез мне крупу и булочек к завтраку, но все равно сегодня надо будет выбраться в город и купить продукты.
— Отлично, но раз уж я собираюсь тут поглощать обеды, то прошу разделить оплату на двоих.
Она разинула рот.
— Вот еще! Ты чинишь мне крышу. Я плачу за продукты. Все честно.
Наконец он осмелился посмотреть ей в глаза. От этого взгляда по ее телу разлилось блаженное и сладкое тепло, похожее на истому. Колени ослабли, и она ухватилась за стол. О боже, как ее тянет к этому мужчине! Как же ей бороться с этим желанием! И интересно, чувствует ли он то же самое? Или это все ее воображение? Может, он не воспринимает их отношения всерьез?
Не стоит делать поспешных выводов, сказала себе Элиз. Наверное, стоит подождать и немного пофлиртовать с ним, делая вид, что между ними ничего особенного не происходит. А потом... просто отпустить его на все четыре стороны. Пусть едет в свой Нью-Йорк, как ехал. Отпустить... И забыть.
Мужчины всегда оставляли ее одну. И почему этот должен стать исключением?
Вечером Элиз вышла во двор. Тим, Брент и Джаред как раз спустились по лестнице с крыши. Она сообщила им, что ужин готов, однако Брент и Тим, поблагодарив, отказались, сославшись на то, что им пора домой. Брента ждали жена и ребятишки. А у Тима дома остался огромный дог, которого надо было вести на прогулку.
Хотя Элиз поняла, что Тим был бы не прочь остаться, она вздохнула с облегчением, когда тот ушел. Нужно многое обсудить с Джаредом, а для этого желательно остаться наедине.
Джаред зашел на кухню и застал стол накрытым. Молли уже покормили, и теперь она, довольная, сидела на своем высоком стуле и жевала прорезыватель для зубов.
— Я бы не прочь вымыться после работы.
Элиз кивнула и улыбнулась.
— Конечно.
Джаред насторожился:
— Что-нибудь не так?
— Да нет. Все хорошо.
Он вздохнул.
— Да, наверное, я слишком рьяно занимаюсь своей профессиональной деятельностью, привык подмечать всякие мелочи и изменения в настроении собеседника. Если кто-то слишком счастлив или печален, меня всегда это настораживает.
— Иди-ка ты... в душ.
— Ладно, ладно. Но все равно поговорим, когда я вернусь.
Мытье заняло у него больше времени, чем он ожидал.
— Прости, таким грязным я давно не был, — подмигнул он. — Я и забыл, какая грязная работа — чинить крышу.
Взяв тарелку, он положил себе пару поджаристых душистых кусочков свинины.
Элиз села напротив и сказала:
— Да ничего. Спасибо тебе за заботу.
— Ага... так именно в благодарность ты подготовила мне такой холодный прием? — поинтересовался он.
Она вздохнула. Не объяснять же ему, что таким образом она всего лишь тщательно скрывает собственные чувства.
— Вовсе не такой уж холодный, — попыталась оправдаться она. — Свинина почти горячая.
— Ну ладно. В таком случае нам все равно есть что обсудить.
Еще чуть-чуть, и Элиз угадает тему разговора, догадался Джаред. Дольше тянуть и откладывать разговор нельзя.
— Так что нам надо обсудить? — встрепенулась она и попыталась улыбнуться.
Джаред несколько мгновений молчал, а потом быстро проговорил:
— Я работаю, чиню крышу, а ты кормишь меня.
Элиз явно не ожидала такого начала их беседы и даже не нашла, что ответить.
Но поскольку молчание затянулось, она заставила себя спросить:
— И что дальше?
— Дело в том, что городок небольшой. Слухи здесь разносятся со скоростью света. Если останусь у тебя дольше, твоя репутация окажется под угрозой.
Логика, конечно, убийственная! Неужели Джаред надеется, что она возьмет решение всех проблем на себя? Элиз изрядно смутилась. Потрясенная, она судорожно соображала, что же ей сказать в ответ.
— Погоди, погоди, — затараторила она. — Ты привез меня сюда из Лос-Анджелеса, пожертвовав свободным временем. Теперь чинишь крышу, а делить со мной еду и ночлег не хочешь? Я правильно тебя поняла?
— Дело в том... ты же сама видишь, что между нами творится, — тихо проговорил он.
— Да. Вижу. Увы. Но... мы же взрослые люди. И раньше нам с тобой как-то удавалось справляться с эмоциями. Справимся и теперь.
Щеки Джареда раскраснелись. Он опустил глаза, боясь встретиться с Элиз взглядом.
Его молчание было красноречивее всяких слов.
— Ты... не хочешь причинить мне душевную боль, поэтому решил уйти? — догадалась она и ахнула.
Наконец он посмотрел на нее.
— А это так уж плохо?
В ее жизни не бывало, чтобы мужчина, которому она так нравилась, жертвовал своими желаниями и чувствами из боязни причинить ей боль. Невиданное дело! Да, она бы вполне могла ему напомнить, что ее уже не раз бросали, и она привыкла, но... Все ее прежние знакомые были эгоистами и прежде всего блюли свои интересы. Джаред не спасался от нее трусливым бегством. Напротив. Он ценил ее чувства, не желая причинить лишней боли. Вот почему почел за благо уйти. Могла ли она после этого сердиться на него?
— Значит... ты решил пренебречь моим гостеприимством ради моего же спокойствия?
Он кивнул.
— Я же профессионал, в конце концов. Отлично знаю, как выручить человека из беды.
— А ты уже звонил в гостиницу? У них есть свободные номера?
— Да. Я позвонил в местную гостиницу и заказал номер на три ночи.
Целых три ночи, подумать только! Значит, он пробудет здесь еще около четырех дней.
Глядя в серые глаза Джареда, Элиз неожиданно замерла, ошарашенная такой очевидной, но от этого не менее ужасной мыслью. Его слова означают... что через четыре дня он уедет. Она нравится ему настолько, что он готов ради ее репутации переехать в гостиницу. Или... просто не ручается за самого себя. Он будет уезжать отсюда на ночь, а возвращаться по утрам. Зато теперь она знает силу его чувств, и решение зависит только от нее.
— Можно, я хотя бы заплачу за номер?
Он решительно мотнул головой.
— Мы оба знаем, что я вполне платежеспособен.
— Да, но ты же остаешься здесь только из-за меня...
— Я помогаю другу. Другу, — повторил он с особенным акцентом на последнем слове. Потянулся через весь стол и сжал ее руку. — Хотя бы разочек, Элиз, уступи.
Почему-то она не помнила, чтобы он с такой нежностью произносил ее имя. Да и вообще, называл ли он ее по имени? Как приятно было слышать свое имя из его уст. Оно звучало так тепло и сексуально, что даже сердце заколотилось. Она склонила голову, смотря ему в глаза, и они очень многое ей сказали: в них было столько страсти, столько нежности, что она не смогла сказать «нет».
Она нравилась ему.
Очень нравилась.
Элиз посмотрела вниз, на их соединенные руки, потом перевела взгляд на его лицо.
Элиз оказалась перед простым фактом: она ему нравится. И тем не менее он уходит.
А еще... Еще у него было прошлое, о котором он пока не хочет ей рассказывать. А уж про родителей, которые ждут его в Нью-Йорке, лучше не расспрашивать.
Женщина медленно вытащила свою руку из его теплой крепкой ладони и облизнула пересохшие губы.
— Ладно. Принимается.
Он, будто сразу успокоившись, положил себе картошки.
— Очень вкусно!
Элиз тяжело вздохнула. Ее раздирали противоречивые чувства. Да, их тянуло друг к другу. Вполне понятно, почему он понравился ей. Он был богатым, успешным юристом, привлекательным сексуальным мужчиной. А она... одинокая мамаша, и все. Ну, хорошенькая, но таких тьма-тьмущая! Если даже она ему и приглянулась, то все это до поры до времени. Вернется в Нью-Йорк, сравнит ее с какой-нибудь красавицей, и все — простушка Элиз будет забыта.
Да наверняка он и сам об этом догадывается.
Скорее всего, именно по этой причине он и не хочет обсуждать возникшие между ними взаимные чувства. Ни обсуждать, ни отрицать.
После ужина Джаред решил не терять времени. Он помог Элиз вымыть посуду, но, когда та пошла укладывать Молли, направился к выходу.
— Увидимся утром.
Женщина остановилась и печально посмотрела на него:
— Ты уже едешь?
— Да.
Она вроде бы хотела возразить, но передумала и выдавила улыбку:
— Ладно. До завтра!
Джаред вышел на улицу и зябко поежился. После целого дня, проведенного на крыше, под солнцем, вечерний воздух показался ему слишком холодным. Ничего, свежая голова ему точно понадобится.
Удивительно, как все-таки странно складывается его жизнь! Сплошные крайности и контрасты! С одной стороны, работа, можно сказать, в высшем обществе, среди богачей, где так высоко ценили его помощь. Давать советы другим, как водится, легче. А вечером наступал момент истины. Его ночи всегда были холодными и одинокими. И никогда не оказывалось рядом человека, который бы посочувствовал ему, дал нужный совет или просто выразил слова поддержки. И никто не утешил его, когда он узнал о смерти жены.
Наконец он добрался до гостиницы, где его встретил пожилой джентльмен.
— Добро пожаловать. Я хозяин гостиницы Дэйв. А вы, должно быть, мистер Джонсон.
— Верно, — ответил Джаред, ставя тяжелый чемодан на пол. Ему надо было срочно купить рабочую одежду, потому что у него уже давно не было привычки таскать с собой лишние вещи. — А не подскажете, где можно купить джинсы и рубашки?
— У Пита полно таких вещей.
— Отлично. Тогда еще вопрос: есть ли где поблизости прачечная?
Дэйв нахмурился.
— Не уверен, что знаю, — и тут же его лицо просветлело. — Но у нас тут есть и стиральная машина, и сушилка. Можете пользоваться.
Джаред улыбнулся. Ему не доводилось еще бывать в таких гостеприимных городках, как Фо-Корнерс. Да, это местечко будет идеальным домом для Элиз и Молли.
— Спасибо. Знаете, я в полном восхищении от вашего города.
Дэйв просиял.
— Мы гордимся своим гостеприимством, — он повернулся и позвал: — Аарон! — Через пять секунд появился кудрявый мальчишка не старше двенадцати лет. — Отнеси-ка вещи мистера Джонсона в его номер.
Аарон заулыбался и кивнул, без лишних колебаний взял чемодан и потащил по ступенькам наверх.
Дэйв встал за стойку.
— Я покажу вам все, что нужно, после того, как вы зарегистрируетесь. Вот здесь надо расписаться и тут подписать и передать мне вашу кредитку, и все готово. Можно будет занимать номер.
Джаред с улыбкой передал кредитку и расписался.
— Что бы вам ни понадобилось, непременно звоните, — приветливо сказал Дэйв. — Мы с Мод гордимся хорошим обслуживанием в нашей гостинице. Еще никто не жаловался.
Джаред тепло улыбнулся, и ему вдруг стало неудобно. Странно. Вообще-то, он давно привык, что люди готовы услужить ему. Сегодня впервые ему стало от этого как-то неудобно. Одна и та же мысль не давала ему покоя: почему он бросил женщину одну в старом доме с протекающей крышей?
Нет, это не трусость. Просто он не ручался за себя этой ночью. Элиз будет спокойней одной. Отчего же он никак не мог уверить в этом самого себя?
Утром Элиз проснулась от холода. Рождество обещало быть снежным и морозным, то есть настоящим Рождеством.
Одев Молли потеплее и быстро натянув на себя джинсы и свитер, она вышла в гостиную и тут же почувствовала ароматный запах кофе. Неужели Джаред вернулся? Обрадованная женщина бросилась на кухню. Действительно! Он преспокойно сидел за столом и читал местную газету. Перед ним на столе дымился крепкий кофе, а на тарелке лежали разные виды печенья.
Он ткнул пальцем в сторону тарелки.
— Угощайся. Очень вкусно. Не пожалеешь. Мод пекла сама.
Элиз рассмеялась. Странный парень. Такой уравновешенный, но иногда удивит так удивит. Порой излишне настойчивый, однако всегда готов на компромисс. Трудно узнать о его прошлом, зато с ним рядом всегда легко.
— Кажется, я завоевал их симпатии. Они предложили мне купить половину дома. Правда, у них есть племянник, который хочет забрать себе весь дом.
Улыбаясь, Элиз посадила Молли на стульчик и подошла к шкафу с детским питанием.
Джаред поднялся.
— Я не шучу насчет печенья. Хочешь, я покормлю Молли, а ты съешь парочку и выпьешь кофе.
Элиз медленно достала кашу. Сегодня ей отчего-то жутко не хотелось спорить с Джаредом по мелочам. Она уже выяснила, что он ей нравится. А зачем тогда портить друг другу настроение? У них впереди еще целых четыре дня, так лучше провести эти четыре дня вместе без ссор и споров. Разумно?
— Пожалуйста, достань молоко из холодильника, — попросила Элиз, насыпая хлопья овсянки в миску. — Хорошо, я согласна выпить кофе, а ты тогда покорми Молли. И если печенье действительно такое вкусное, как ты его рекламируешь, мне придется потом весь день вкалывать, избавляясь от лишних калорий.
— Эх, несчастные женщины, — проговорил он, открыв дверцу холодильника.
Передав молоко, он взглянул на Элиз.
Та пожалела, что не привела себя в порядок перед тем, как спуститься вниз. Ей очень хотелось выглядеть сейчас лучше. И быть умней, чтобы ему было о чем с ней беседовать.
А Элиз такой не была. Она не подходила ему. И ничего тут не попишешь!
Женщина постаралась сосредоточиться на еде.
— У меня к тебе просьба, — сказала она.
— Какая?
Элиз вздохнула.
— Мне нужна машина.
— Позвони Питу. Узнай имя лучшего дилера, да и купи машину.
Она облизнула пересохшие губы.
— Ты считаешь, я могу выбрать машину сама?
— А не можешь?
— Я этого никогда не делала. Это большая сумма, я бы не хотела ошибиться.
— Ладно. Думаю, Тим и Брент справятся сегодня без меня.
— Правда? — засияла она.
Он склонил голову, явно задумавшись и просчитывая что-то, потом кивнул.
— Я только пару слов им скажу, хорошо? И весь твой.
— Здорово! Приму душ и оденусь!
— А я позвоню Дэйву и все разузнаю!
— Отлично! — счастливая Элиз выскочила из комнаты. На лестнице она остановилась и задумалась. Не слишком ли быстро он согласился провести с ней день? У него были на то особые причины? Хотелось бы знать, какие именно!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Оставшись в одиночестве, Джаред обдумал ситуацию и поставил перед собой задачу — перезнакомить Элиз с кем только возможно в этом городе.
Набрав номер гостиницы, он услышал Дэйва.
— Это Джаред, привет. Тут Элиз понадобилась машина. Мы хотим съездить в автосалон вдвоем. Вы не могли бы приглядеть за ее малышкой по имени Молли?
— Шутишь? — в притворном гневе возопил Дэйв. — У нас не было ребенка со времен гражданской войны. Но, конечно, мы с радостью приютим малышку у нас.
— Вот и хорошо. Кстати, подскажешь, где находится самый лучший автосалон?
Дэйв назвал пару мест в Фо-Корнерсе и порекомендовал еще одно в соседнем городке.
Едва Джаред повесил трубку, как появилась Элиз, одетая для прогулки.
— Дэйв посоветовал мне, где лучше всего покупать машину. Кроме того, он с женой любезно согласился понянчиться с Молли. Девочке будет тяжко ездить с нами и ждать, пока мы выберем для тебя подходящую машину.
Тревога отразилась в ее взгляде.
— Ага...
Не переборщил ли он с сахаром в голосе?
— Элиз, это очень милые люди, поверь.
— Верю, но... мы справимся.
— Знаю. С другой стороны, не взглянуть ли на это как на эксперимент?
— Какой еще эксперимент?
— Смотри. Ты одинокая мама. Вскоре тебе надо будет искать работу, — Джаред кинул пробный шар. Она забеспокоилась еще больше, тогда он подошел к ней ближе и нежно взял за руку. Ее кожа была такой мягкой, что он на несколько секунд даже замолчал, забыв все, что хотел сказать. — Все равно тебе придется когда-нибудь отдать Молли в детский сад или искать сиделку. Почему бы уже сейчас не начать доверять кому-то?
Она покосилась на него.
— Думаешь, ребенок это воспримет как надо? — Элиз подумала немного и вздохнула. — Ладно. Возможно, ты и прав. Я знала, что ты что-то прячешь в рукаве, именно поэтому так легко согласился ехать со мной. Ладно, ладно, сдаюсь, здесь ты прав. Подожди, я умою ее, и мы выйдем.
* * *
В город они ехали в полной тишине. Элиз изо всех сил крутила головой по сторонам, старательно разглядывая праздничные украшения, стараясь не думать о предстоящей разлуке с Молли.
Девочка преспокойно сидела в своем креслице сзади и безмятежно жевала игрушку, не подозревая, что впервые в жизни ей предстоит на полдня остаться без мамочки.
Элиз настроила себя решительно: если ей что-нибудь не понравится, она ни за что на свете не оставит Молли с незнакомыми людьми.
Однако, ступив на первую ступеньку крыльца, Элиз выдохнула:
— Если внутри так же уютно, то мне нравится этот дом.
— Внутри еще лучше, — пообещал Джаред загадочным тоном.
Элиз вошла в дом через открытую Джаредом дверь. Резная дубовая лестница, украшенная дождиком и мишурой, вела на второй этаж. Повсюду сияли красные ленточки, завязанные бантиками, и поблескивали яркие шары. Элиз отметила, что здесь все было практично и уютно, надежно и изящно одновременно. Ей это очень понравилось. Не было ни излишней массивности, ни ненужной легкомысленности.
— Дэйв, — позвал хозяина Джаред, когда они очутились возле столика.
— Я на кухне.
Оба прошли на кухню. Джаред уже знал тут все ходы-выходы.
— Элиз, это Мод и Дэйв Гринуэй, владельцы самой лучшей гостиницы в Фо-Корнерсе, — произнес Джаред. — А это Элиз Макдермот, наследница...
— Знаем, знаем, — дружно закивали супруги.
Дэйв выдвинул стул.
— Давайте-ка мне малышку и садитесь.
Поколебавшись, Элиз спросила Джареда:
— А у нас есть время?
— Полно. Практически весь день. Сегодня Тим и Брент займутся самой скучной и нудной работой. Управятся и без меня. Ничего творческого сегодня там не предвидится, и я не нужен.
Элиз сглотнула. Весь день? В его глазах плясали веселые бесенята.
— Я раздену Молли. Тут тепло, — поспешно заявила она, явно не желая так быстро расставаться с дочкой.
Джаред помог ей справиться и сказал:
— Отнесу одежду в голубую комнату.
Дэйв кивнул.
— Давай. А у меня уже скоро будет готов кофе.
Мод вытерла руки и подошла к гостям.
— У вас прехорошенькая дочурка, — сказала пожилая женщина.
— Спасибо, — отозвалась Элиз, присаживаясь.
— Джаред сказал, что вы растите Молли одна, — продолжила Мод.
— Верно.
— В таком случае дом Деби — самое подходящее место.
Элиз затаила дыхание.
— Ну да. Мне точно понадобятся те деньги, которые я выручу за него.
Дэвид налил кофе во все четыре чашки и передал одну Элиз.
— И неплохие будут деньги, надо сказать.
— Надеюсь.
— И еще, Элиз может оставить дом себе, — осторожно заметила Мод. — Это чудесное место, если за ним немного поухаживать. А для ребенка столько раздолья во дворе. Почему бы не поселиться здесь?
— Нет, нет, я не могу... — начала было возражать Элиз, но осеклась, понимая, что не стоит обнажать душу перед чужими людьми. — Мне нужны деньги для новой жизни.
Дэйв с чисто мужской решительностью вмешался в разговор:
— Тогда можно продать часть земли за домом, которая все равно никому не нужна.
Он выразительно пожал плечами, опустив глаза под укоризненным взглядом жены.
Глаза Джареда прищурились.
— А... насколько обширна вся площадь в целом? — подозрительно поинтересовался он.
— Около тридцати акров. Не слишком много в смысле фермерского хозяйства, но, если продать их людям, которым нужна земля... Неплохой компромисс.
Элиз и в голову такое не приходило. Однако!
— Правда? — ахнула она.
— Ну да. И я бы мог даже посодействовать. Прежде работал в сфере недвижимости. У меня тут большой опыт. И людей знаю.
Элиз задержала дыхание. Вот это номер!
Да так она и дом сохранит, и деньги получит! Внутри нее все запело.
— Я непременно подумаю об этом.
— Да, у тебя еще много времени на размышление, — подтвердил Джаред, задумчиво потягивая кофе.
Элиз посмотрела на него. Так он хочет... чтобы она тут осталась. Это же было просто написано на его лице!
Как же он был хорош в эту минуту! Такой мужественный, и в то же время такой... домашний! Ей просто повезло, что он оказался тогда рядом с ней и решил подвезти ее до остановки. И вот теперь... он советует, как ей лучше жить дальше. Нет, не заставляет и не настаивает. Всего лишь подсказывает идеи, а решать предоставляет ей самой. Да просто идеальный мужчина... Стоп!
Джаред поднялся.
— Наверное, мы уже пойдем.
— Хорошо, были очень рады познакомиться, — хозяева тоже поднялись, и Элиз с ними.
Выбирать машину вместе с Джаредом оказалось настоящим благословением. Одна бы Элиз точно не разобралась во всех этих тонкостях и нюансах, знать которые полагается только опытным водителям.
Элиз торжественно подписала документы, и консультант пообещал, что машина будет готова завтра утром.
Счастливая Элиз ухватилась за локоть Джареда, когда они весело шагали к его машине.
— Могу я предложить тебе пообедать вместе со мной? — сказала она, чувствуя себя в неоплатном долгу перед своим спутником.
— А я-то думал, тебе не терпится увидеть родное дитя, — отшутился он.
— С ней ничего не случится. — Дэйв и Мод очень добрые и милые люди.
— Не сомневался, что они тебе понравятся.
— А идея Дэйва продать ненужные акры меня вообще вдохновила.
— Меня тоже.
Джаред улыбнулся.
— Но я еще должна подумать, — и она погрозила пальцем.
— Конечно, конечно! — Он поднял руки, сдаваясь. — Кто такие решения принимает за одну минуту? А давай позвоним Мод и Дэйву, узнать, как дела.
На том и порешили.
Дела, конечно, шли у них хорошо, и поэтому Джаред и Элиз решили еще немного задержаться в городе.
Выбрав небольшой уютный ресторанчик, они сели за столик, и к ним подошел официант с меню.
Предложив им кофе, официант ушел.
Элиз просмотрела меню и улыбнулась.
— А возьму-ка я себе спагетти с мясным соусом. Мама очень вкусно их готовила. — В ее глазах неожиданно появились слезы.
— Представляешь, а я вообще жил на одних спагетти с мясным соусом, когда учился в колледже, — внезапно севшим голосом проговорил Джаред и тоже закрыл меню. — Придется тоже взять.
Джаред даже поморщился, словно бы выболтал нечто секретное и поздно спохватился.
Элиз рассмеялась.
— Удивляешься, что я заказала самое дешевое блюдо?
— Нет.
— А почему тогда поморщился?
Он остановил свой взгляд на обложке меню.
— В юридическом колледже было трудно учиться. Это были самые тяжелые для меня времена. Книги и оплата обучения были очень дорогими. Мне приходилось работать по ночам, чтобы покрывать все самые необходимые расходы. Спагетти напомнили мне о тех временах.
— Помнится, ты сразу при встрече обмолвился, что когда-то был и бедным.
— Бедный — это не то слово, — он вздохнул.
Казалось, Джаред вот-вот пустится в подробный рассказ о своей прошлой жизни, но не тут-то было. Ну вот, она опять упустила шанс расспросить его о прошлом! И все же, все же он стал доверять ей больше.
Обед прошел за дружеской беседой ни о чем. После ресторана они направились в гостиницу, чтобы забрать Молли.
Когда добрались домой, уже стемнело. Дом взирал на них своими темными окнами, и на душе сделалось неуютно. Желая прогнать это чувство, Элиз побыстрее включила везде свет и поставила на плиту чайник. Теплое чувство новой жизни постепенно наполнило ее. Она смотрела на мебель в доме и думала о бабушке, которой когда-то принадлежал дом. Ей начинало казаться, что она уже чуть-чуть лучше ее знает. Все-таки хорошо иметь корни!
Повернувшись к Джареду, Элиз проговорила:
— Наверное, тебе не терпится посмотреть и оценить работу ребят на крыше. Сходи, а я пока уложу Молли. Мод сказала, что малышка спала не очень долго.
Джаред подошел и поцеловал Молли в щечку:
— Спокойной ночи, малышка.
Элиз во все глаза уставилась на него, и комок застрял у нее в горле. Как естественно и просто это у него вышло, подумалось ей. Неожиданно она поняла: он одинок не меньше, чем она. Несмотря на родителей в Нью-Йорке, которые ждут его на Рождество. Может быть, он тоже надеется на что-то? На чудо? На то, что и у него есть небольшой шанс остаться в этом уютном гостеприимном городе? Вместе с ней.
— Я быстро, — сообщила она и скрылась за дверью с малышкой на руках.
Вернувшись, она застала Джареда уже на кухне.
— Как дела на крыше? — спросила она будничным тоном.
— Сейчас слишком темно, чтобы осмотреть все хорошенько. Но в целом, судя по всему, они справились. Нет причин не доверять им, — сказал он каким-то отстраненным тоном, как будто на самом деле думал совсем о другом. — В общем, смело могу заявить, что сегодня ты будешь спать без страха, что над тобой закапает потолок.
— О, это добрая весть, — взволнованно проговорила Элиз, тщетно пытаясь найти повод задержать Джареда хотя бы на пять минут.
Этот мужчина, словно сошедший с обложек глянцевых журналов, стоял сейчас на кухне ее старенького дома, одетый в простые джинсы и помятую рабочую рубашку. И собирался уходить! Что за несправедливость!
Элиз остановилась в дверях, не зная, что сказать. Джаред, видимо, что-то почувствовал, поскольку замер и стал неотрывно смотреть на ее губы.
— Обычно мужчины смотрят на грудь понравившейся им женщины. Ты же смотришь на мои губы. Что бы это значило?
Он простонал.
— Может, не надо об этом?
— Надо. Я же тебе нравлюсь. Как и ты мне, — решительно наступала она, зная, что другого шанса у нее не будет.
— Но это... неправильно.
Она пожала плечами.
— Иногда нужно, чтобы в жизни случались неправильные вещи, — заметила она, словно бы находясь в тумане.
Его молчание сбивало ее с толку. Он стоял в нерешительности, словно заколдованный. Тогда она приподнялась, положила руки ему на плечи и слегка прикоснулась губами к его приоткрытому рту.
Он резко выдохнул. Страстный вздох обжег ей щеку. Крепкая рука легла ей на бедро.
Элиз прижалась к нему сильнее, но уже в следующий момент он отпрянул от нее и в мгновение ока очутился у двери.
— Спокойной ночи, Элиз, — произнес он, тяжело дыша, и исчез в темноте.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Элиз разбудил плач девочки. Женщина подскочила с кровати и на ватных ногах подошла к кроватке.
— О, малышка, прости мамочку! Прости, я проспала! Боже, как поздно!
Молли с мокрым от слез лицом сидела в кроватке и протягивала ручки вверх, к Элиз.
— Идем же, поменяем пеленки, и я дам тебе молока.
Детский плач перешел в редкие всхлипывания, так как Молли отлично поняла, что мама проснулась, и сейчас о ней непременно позаботится, и все будет хорошо.
Подойдя к шкафу с детской одеждой, Элиз пробормотала:
— Вот тебе и наказание за украденный поцелуй. Мало тебе бессонной ночи, так вот, пожалуйста: ты еще и проспала время кормления. Да еще придется краснеть под взглядом Джареда.
Тем не менее Элиз не смогла сдержать улыбку при воспоминании о вчерашнем поцелуе и прикосновении Джареда. Безусловно, он выдал себя с головой: его так же тянуло к ней! Горячая волна прошла по ее телу. Грудь заныла в сладком предвкушении. Пусть между ними не все так просто, зато теперь он не будет отрицать взаимной тяги.
Накормив и одев ребенка, Элиз отправилась на кухню готовить кофе. Дверь со скрипом растворилась, и вошел Джаред. Сердце в груди затрепетало от одной только мысли о нем. Она обернулась, и их глаза встретились. Дыхание тотчас остановилось.
Джаред был одет в самую простую рабочую одежду, но как же сексуально при этом выглядел!
— Доброе утро!
Она сглотнула.
— Доброе...
— Нам с тобой необходимо поговорить.
Опять. Ну конечно! Поговорить! А чего другого можно было от него ожидать? На этот раз она ему не поддастся. На этот раз она все решит сама.
— Кофе будет готов через минуту. И у меня еще осталась парочка печенья от Мод...
— Сегодня она сделала тосты с абрикосовым сиропом на завтрак, — иронично заметил Джаред. — Это хорошая новость. А плохая заключается в том, что я непременно растолстею, как бочка, если не доделаю твою крышу побыстрее и не уеду отсюда.
От слова «уеду» дыхание у нее прервалось и она невольно вздрогнула. Взгляд метнулся к нему.
Джаред смотрел в сторону, отодвигая стул.
— Присядь.
Втянув воздух в легкие, она приготовилась принять любой удар судьбы.
Мужчина уселся напротив нее.
— Лучше бы ты не мечтала обо мне.
Элиз от удивления широко раскрыла глаза.
— Ну и фрукт! Что ты возомнил о себе!
— Ничего не возомнил. Любой дурак ощутил бы определенные чувства в твоем вчерашнем поцелуе.
— Вот дурак и ощутил. И учти, я поняла, что твои чувства ко мне столь же сильны, как и мои к тебе.
Взяв солонку в руки, Джаред потряс ее, откинувшись в кресле. Он внимательно рассматривал солонку в своей руке, как будто на свете не было вещи интереснее.
— Именно это осложняет дело.
— Не думаю. В реальной жизни все эти эмоции лишь помогают людям.
Он окинул ее взглядом.
— Я как раз не живу в реальной жизни.
— Тогда, может, настал момент спуститься на грешную землю?
— Ты даже не знаешь меня.
— На данный момент я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой.
Он резко отодвинулся от стола и вскочил на ноги.
— Правда! Ты так хорошо меня знаешь, что и не подозреваешь, что я был женат! — рявкнул он в сердцах и пулей вылетел на улицу.
Элиз так и осталась неподвижно сидеть за столом с открытым ртом. Слезы невольно навернулись ей на глаза. Она сидела так долго, что Молли начала кряхтеть и хныкать, и только это смогло привлечь внимание женщины.
Ну конечно, конечно, он был женат. Как это она сразу не догадалась! Вещь совершенно обыденная.
Интересно, какой была его жена? Господи, а вдруг чертовски красивой? Тогда ей точно не соперничать... Но почему — был женат? Что там случилось?
Словом, множество вопросов роились в ее голове, пока она прибиралась в доме.
После работы Джаред сразу прошел в ванную, не зайдя на кухню перекинуться словом с Элиз. Женщина стояла у плиты и не обернулась на звук его шагов. Стол был давно накрыт. Чаша с дымящимся белым рисом стояла посреди стола, как и стаканы с соком.
Джаред появился в дверном проеме с полотенцем в руках. Элиз буднично проговорила:
— Разве Тим и Брент не спустятся на обед?
— На сегодня мы закончили.
Она резко развернулась:
— Это как?
— Ребятам подвернулась работа. Им приходится выкраивать каждый удобный час, я их отпустил. Завтра они обещали вернуться.
— Как там погода? Снежная буря будет?
— Ну, для паники причины нет. Нас трое, и мы работали как черти, так что закончим в срок. А если что, то управлюсь и сам.
— Значит, — она подсчитала в уме, — тебе осталась пара дней.
— Возможно, три, — лукаво улыбнулся он. Сердце Элиз встрепенулось от этих слов. Ну вы посмотрите: как можно сердиться на такого обаятельного парня, как он?
— Думаю, я вполне могу подбросить тебя до города и забрать вместе с тобой машину.
Она напряглась.
— А обедать не будешь?
— Мне надо будет кое-что захватить в городе, после чего я непременно вернусь доделать работу.
Разочарованная, она понурила голову. Наверное, им было слишком хорошо вместе, поэтому он не хочет надрывать сердце себе и ей.
— Ну, надеюсь, ты хотя бы предупредил родителей, что приедешь позже назначенной даты.
— А как же. — Он поймал ее взгляд. — С ними все в порядке. Они ждут не дождутся Рождества и меня на Рождество.
Как быстро летят дни! Она и не заметила!
Джаред пожал плечами.
— Надеюсь, что буду у них вовремя.
— Лжец! — Она покачала головой. — Ты же ищешь повод, чтобы остаться у меня.
— Ладно, ладно. Сдаюсь: какая-то часть меня действительно ищет этот повод. — Он взял свою куртку. — Просто в том городе слишком много воспоминаний, от которых мне стоит держаться подальше.
Неожиданно для Элиз все стало ясно. Нью-Йорк для Джареда связан с его женой, с их прошлой совместной жизни. Вот почему ему не хочется туда возвращаться! Хотя, может... он еще любит ее...
— Ладно, бери Молли и едем. — Схватив куртку, он вышел.
Элиз молча стояла на кухне и думала, что ей пора привыкать к одиночеству. Теперь у нее есть машина, и она независимая молодая женщина с ребенком, так что придется снова полагаться на саму себя. Впрочем, если будет скучно, она всегда сможет смотаться в город за покупками или...
Тут ее снова осенило. Так вот что задумал Джаред! Он хочет, чтобы она осталась тут. Мало того, он собирается передружить ее со всем местным населением. Он хочет, чтобы у нее было много друзей. Друзья будут, а его не будет!
Джаред довез ее до города, они забрали ее машину, и он поехал по делам. Она же заехала к Питу за продуктами, купив среди прочего курицу.
К тому времени, когда Джаред спустился на ужин, в доме было как в раю: так же тепло и благоуханно.
— Ух ты, — Джаред принюхался, закрывая за собой дверь. — Кажется, что-то вкусное.
— Иди в душ. Когда выйдешь, все уже будет на столе.
— Элиз, я должен...
— Ты должен остаться и поужинать. Я голодная и поэтому запекла целую фаршированную курицу. Учти, мне одной с ней не справиться, — она поймала его виноватый взгляд. — Не подведи меня, ладно?
Ее трогательная просьба застала его врасплох. Пришлось идти в душ. Помывшись, он взглянул на себе в зеркало и немало удивился: да он ли это, в самом деле? Глаза блестят, кожа чистая и гладкая, фигура окрепла. Несколько дней на крыше — и вот результат. И ему страсть как не хочется уезжать из Северной Каролины и из этого дома!
Он это понял, когда переехал к Дэйву и Мод. Эти милые люди и их скромная, но уютная гостиница помогли ему многое понять. Каждое утро, просыпаясь там, он ловил себя на страстном желании поскорее вернуться к Элиз и Молли, в их старенький дом.
Вытирая лицо полотенцем, он думал: как все это неправильно и странно. Вроде бы он не должен был влюбляться, а влюбился.
Глядя на себя в зеркало, он со всей очевидностью понял: отрицать чувства бессмысленно.
Бросив полотенце в корзину с бельем, он прошагал на кухню. Завидев на чистеньком столе дымящуюся ароматную курицу, он словно бы перенесся во времена детства, в родительский дом.
— Курица. Картофельное пюре. Зеленые бобы, — горделиво представила вечернее меню Элиз и села за стол.
Его любимые блюда! Блюда, которые готовила Маккензи, когда он возвращался домой.
— Может, хватит меня баловать?
— Ты же чинишь крышу, — улыбнулась она. — Можно и побаловать. — И она обернулась к девочке: — А ты у нас сегодня будешь есть взрослую еду.
Малышка заулыбалась.
Джаред не сводил взгляда с Элиз. Да, она старательно пытается держаться в рамках дружеской беседы, однако по раскрасневшемуся лицу понятно, что у нее на уме.
— Молли любит пюре.
Джаред сердито бросил вилку на стол.
— Может, прекратишь делать вид, будто между нами ничего не происходит?
— А между нами ничего не происходит, — ровным тоном заявила она.
— Тогда зачем ты пытаешься быть со мной такой доброй? Зачем приготовила мне мои любимые блюда?!
Она рассмеялась:
— Это твои любимые блюда? Ну если и так, то я не знала. Случайно вышло.
— Случайно?! — чуть ли не возопил он, ткнув вилкой в бобы. — Никогда не поверю!
Элиз открыла рот, не понимая причины такой ярости.
— Господи, да откуда мне знать, что это твои любимые блюда, если ты никогда не обсуждал со мной свою жизнь? Джаред, что с тобой?
Воспоминания того рокового дня тут же всплыли в его памяти до тошнотворной отчетливости. Он так явно услышал голос Маккензи, ее смех по телефону, когда он сообщил ей о том, что получил адвокатуру. Именно в тот день все и случилось. Он до сих пор отчетливо чувствовал запах того ужина, что приготовила Маккензи, чтобы отпраздновать событие. Он помнил, с каким азартом он взбегал по ступенькам лестницы, желая побыстрее обрадовать жену, рассказать, что наконец-то получил назначение в известную юридическую контору.
Перед глазами все поплыло, и он словно бы увидел все заново. Вот он выходит из лифта и заходит в квартиру, которую они снимали уже два года. Вот открывает дверь, вдыхая вкусный аромат своих любимых блюд — курица, пюре, фасоль... — бежит на кухню и видит свою любимую обожаемую женщину... в луже крови.
Нет!
Он вскочил со стула.
— Значит, хочешь все обо мне узнать? Отлично. Так узнай! Мои родители были приличными послушными гражданами, простыми работниками офиса. Жили они в таком же домике, — он судорожно огляделся, словно бы оказавшись в прошлом. — Они страстно желали для меня другой судьбы, поэтому делали сбережения, в итоге мы постоянно жили в бедной простоте. Однако юридический колледж оказался еще дороже, и мне приходилось зарабатывать самому.
— Джаред, подожди...
— Ну ты же хотела все знать... Вот я и рассказываю. После окончания школы я встретил девушку своей мечты. Влюбился как черт. Дождаться не мог, когда же закончу колледж, чтобы жениться на ней. Мы жили с ней как две бедные церковные крысы, пока я не получил место в адвокатской конторе. Моя дорогая девочка не пеняла на эту бедность.
Элиз медленно поднялась со стула.
— Если не будешь ужинать, — тихо произнесла она, — я лучше уберу.
— Что?! Не хочешь слушать? — с этими словами он схватил ее за руку. — Все это время ты старательно выуживала из меня сведения о моей прошлой жизни, заходя то с одной, то с другой стороны. А теперь слышать ничего не желаешь?
Она встретилась с его свирепым взглядом.
— Не таким тоном...
— Уж какой есть!
— Гнев — не лучший советчик.
— Ах, так! Мой тон тебе не нравится? А что, по-твоему, я должен был чувствовать, когда, придя домой вечером с работы, я нашел жену мертвой? — он невольно крепче схватил Элиз за руки, и та поморщилась от боли. — Тем более что я был повинен в ее смерти. Я засадил за решетку будущего убийцу собственной жены, некоего Томми Эрнандеса. Наконец он заметил побледневшее лицо Элиз и отпустил ее руку.
— Извини, лучше я пойду, — опомнившись, тихо пробормотал он.
Элиз молчала. Ну еще бы! Что тут можно сказать? Он добился-таки своего. Вот теперь он точно навсегда лишился ее доверия и... любви.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Утром Джаред пришел из гостиницы на час позже обычного. Пришел и сразу полез на крышу. Не поздоровался, не появился на кухне. Она лишь услышала топот его ног по крыше, и сердце ее затрепетало.
Ей было ужасно жаль Джареда! Выходит, он винил себя в смерти жены. Сколько боли было в его словах, сколько страдания! Слова сочувствия тут были бы излишними.
Пришлось завтракать вдвоем с Молли. Когда она уже прибиралась на кухне, раздался стук в дверь.
В дверях появилась раскрасневшаяся Мод, и Элиз испуганно всплеснула руками.
— Мод? Что случилось? А как же ваша гостиница?
— О, все в порядке. Дэйв справится и сам. — Женщина сняла пальто. — А я подумала, что вдруг ты захочешь поехать в город за покупками, а я могу посидеть с Молли. Близится Рождество, и наверняка тебе нужно купить подарок для сама знаешь кого.
Элиз рассмеялась.
— Можно говорить вслух, не думаю, что она еще понимает все эти вещи про подарки и Санта-Клауса.
— Ничего подобного, это тебе так кажется. Дети понимают все гораздо лучше нас, — подмигнула она и поцеловала Молли. — Ну вот, теперь можешь идти.
Взволнованная Элиз закусила нижнюю губу.
— Вообще-то, мне бы сначала переговорить с Джаредом. Нужно кое-что обсудить.
Мод уже вовсю занималась с девочкой.
— Конечно-конечно, иди занимайся делами. Мы тут управимся сами.
— Спасибо!
Элиз взбежала по лестнице и выбралась на крышу.
— Эй, да тут здорово!
Джаред и глазом не повел. Выглядел он по-деловому усталым. Не спал всю ночь?
— Я не собираюсь ничего обсуждать, — отрезал он.
— Собираешься. Должен. Но если тебе нравится, для начала можно поговорить о погоде, — она огляделась кругом. — Ого, какой пронизывающий ветер!
— Просто вокруг нет деревьев, поэтому кажется холоднее.
— Понятное дело! — Элиз посмотрела вдаль. — Как тут тихо и хорошо!
Джаред трудился в поте лица, прилаживая доски. Наконец Элиз выдохнула:
— Пришла Мод, и я могу просидеть на крыше хоть весь день.
— Не можешь. Ты ненавидишь попусту терять время.
Она помотала головой и улыбнулась:
— А ты уже хорошо успел узнать меня.
— Это было легко.
— Теперь мне тоже будет легко понять тебя.
Он угрюмо молчал.
— Ты не виноват в смерти своей жены...
— Прекрати об этом, Элиз.
— У меня такое впечатление, что я вообще первый человек, с которым ты заговорил на эту тему. Либо ты уже настолько доверяешь мне, либо просто настала пора.
— Может, мы не будем об этом говорить сейчас, когда у меня в руках молоток и гвоздь?
Она рассмеялась.
— Вот теперь узнаю своего Джареда.
— Кажется, я уже говорил, что ты меня совсем не знаешь.
— Нет-нет, теперь я знаю тебя гораздо лучше, чем раньше.
— Ну, и отлично, — в его голосе было слишком много яда.
Элиз быстро проговорила:
— Джаред, ты пойми меня правильно. Мне очень жаль, что...
— Не надо.
— Да любой бы на моем месте почувствовал бы то же. Но... пойми, настало время простить самого себя.
Он вздохнул и повернул голову, чтобы посмотреть на нее.
— Кажется, ты не хочешь прекращать этот разговор, а? — и вздохнул.
— Нет. Лучше скажи мне, в чем именно ты себя винишь.
— Хотел бы... Но не могу, — Джаред снова вздохнул.
— Можешь, но не хочешь, — буркнула она. — А мне кажется, процесс уже пошел. Ты готов простить себя, потому что... Боль уже перегорела в душе, раз я тебе понравилась. Ты исцелился, и... невольно злишься на себя за это. Не надо. Ты хочешь сделать шаг навстречу будущему, но мысль о прошлом тебя тяготит.
Он заморгал часто-часто, глядя на эту удивительную женщину, которая не побоялась встретиться с его бедой один на один.
— Думаю... твоя жена не хотела бы, чтобы ты вечно горевал и только и делал, что оплакивал ее. Нет?
Джаред с силой всадил гвоздь в доску.
Элиз посильнее закуталась в платок.
— Она была хорошенькой?
— Моя жена?... Ну да. Голубоглазой блондинкой.
Элиз присвистнула:
— Повезло тебе!
Он рассмеялся, и Элиз замерла: смех — хороший признак.
— Верно. Мне тогда действительно повезло. Он была и хорошенькой, и умненькой, и доброй, и меня любила.
— Самый настоящий идеал, — вздохнула Элиз.
Дальше он молчал. Без ее вопросов и побуждений он еще не был готов выговориться. Что же, значит, ему нужно время!
— Так еще долго?
Он вопросительно посмотрел на нее:
— Ты про что?
— Про что же еще, про крышу, конечно, — и подмигнула.
— Два дня.
Правильно. Как он и планировал, он уедет прямо в канун Рождества.
Уедет и не вспомнит о ней. Не позвонит, потому что будет считать, что причинит ей этим боль. Ну и пусть.
— Мод присмотрит за Молли, а я свободна и могу съездить за покупками и подарками к Рождеству.
Он даже не смотрел в ее сторону.
— Хорошо.
Элиз тяжело вздохнула. Ну вот, он снова замкнулся в себе и в своем прошлом.
Элиз спустилась с крыши, потом появилась во дворе и направилась к гаражу. Джаред долго смотрел вслед ее новой машине, пока та не исчезла из виду.
Все дни с начала их знакомства он усиленно пытался доказать ей, что она может ему доверять. В итоге оказалось, что он сам доверил ей свои сокровенные чувства и воспоминания. Нельзя больше притворяться, будто она ничего не значит для него.
Оказывается, за это время она стала ему дорогим человеком, самым близким за последние пять лет.
Трудно делать вид, что она ему безразлична. А кроме того, за пять лет добровольного воздержания он явно соскучился по женскому обществу, и компания Элиз вылилась для него в настоящий праздник. Так от чего же он убегает и главное — зачем?
Из города Элиз вернулась с коробками подарков для Молли и бумажным пакетиком с гамбургерами для себя и Джареда, на случай, если они решат перекусить.
Снежные тучи надвигались на город.
Когда Элиз взбежала по ступенькам и вошла в дом, ей навстречу шагнул Джаред, держа на руках счастливую Молли.
— Дэйв позвал Мод домой, — объяснил он. — Соскучился, говорит.
— О, как жаль, что ты не сумел поработать, как хотел!
— Не проблема! Сегодняшнюю норму по крыше я выполнил, так что свободен.
Она бросила сумки на пол и подбежала к Молли:
— Дорогая, привет, твоя мамочка пришла.
Джаред бережно передал ей ребенка.
— Отнеси сумки на кухню, — попросила Элиз. — Есть хочешь? Сейчас что-нибудь придумаем.
— А ужин готов.
Она ахнула. Он что, решил вместе с ней поужинать? И даже сам приготовил?
— Какая неожиданность? И чем мы сегодня полакомимся?
— Я взял остатки вчерашней курицы и смешал их с макаронами, а потом все залил сырным соусом.
Элиз не знала, вкусно ли вышло, но кивнула.
— По крайней мере, звучит аппетитно.
— Не хвали, пока не попробуешь.
Молли уже сидела на детском стульчике, грызя резиновое кольцо.
Джаред принялся накрывать на стол.
— А ты умело справляешься с домашними делами, — заметила Элиз.
— Кстати, похоже, снежная буря приближается.
Надо же, как сменил тему! — ахнула Элиз. Ладно, хочешь говорить на отвлеченные темы — пожалуйста. Но тогда зачем остался на ужин?
Она достала из холодильника холодный чай.
— Да, ветер действительно сильный. Я заметила, когда выходила из машины, — согласилась она.
— Поэтому не хочу оставлять тебя сегодня одну в доме.
Ах, вот оно что! Опять вспомнил о своих профессиональных обязанностях!
— Теперь у меня есть машина.
Джаред взглянул на нее с сомнением.
— То есть хочешь сказать: если что, примчишься ко мне в гостиницу?
— Ни за что! Да что может случиться?
Он задумчиво потер подбородок.
— Не знаю.
Она рассмеялась и села за стол.
Он тоже присел.
— Я оставлю тебе свой телефон, чтобы ты могла позвонить в гостиницу.
— Хорошо.
Джаред поставил на стол кастрюлю с приготовленной едой.
— И как ты живешь без телефона? — поинтересовался он.
— Ну, у меня был когда-то! — Чтобы не рассказывать о Патрике дальше, она накрутила на вилку макароны и сунула в рот.
Впрочем, за недолгую неделю, что она находилась в обществе Джареда, образ Патрика как-то сам собой потускнел в ее воображении, а боль от измены поутихла.
Элиз с наслаждением жевала макароны с курицей.
— Ммм... просто чудесно.
— Спасибо. Этому рецепту меня научила мама.
Опять удобный случай узнать подробнее о его родителях. Но Элиз предпочла тщательно жевать вкусные макароны, а не раздражать Джареда вопросами.
— Надеюсь, ты не собираешься в бурю работать на крыше? — невинным тоном поинтересовалась она.
— Конечно, нет. Кстати, пока Молли спала, я слазил на чердак проверить крышу и нашел там коробку с елочными игрушками.
Она удивленно уставилась на него.
— Правда? — Вот это сюрприз!
— В коробке даже оказалась огромная уличная гирлянда, — сообщил он и, откашлявшись, добавил: — Если хочешь, я налажу ее и развешу по дому.
Элиз даже затаила дыхание от такой перспективы: у нее будет настоящее Рождество! С мигающими огонечками по всему дому! И потом... Джаред нашел все-таки причину, чтобы остаться еще хоть ненадолго! Какой чудный мужчина!
Осторожно подняв на него глаза, она быстро проговорила:
— Да, я была бы очень рада.
Они поделились друг с другом теплыми воспоминаниями об украшении рождественских елок, потом вместе убрали посуду со стола.
Элиз предложила Джареду остаться, ведь надвигалась снежная буря, мало ли что... Однако он отрицательно покачал головой и пошел одеваться.
— А тебе придется купить что-нибудь потеплее, — заметила она, когда он надел куртку.
— Ну да. Я и забыл, что такое настоящий мороз, — признался он и улыбнулся.
Итак, было очевидно, что на ночь он не останется.
Отчаяние охватило женщину. Провожая его, она вздохнула и сказала на прощание «Спокойной ночи» и уже повернулась, чтобы уйти, как вдруг крепкая мужская рука схватила ее за запястье.
Одним быстрым движением Джаред притянул Элиз к себе и склонился над ней.
Мир вокруг них закружился.
Ничего не скажешь, Джаред умел целоваться! Он прекрасно знал, как возбудить женщину и как заставить ее хотеть большего. Патрик по сравнению с ним был зеленым юнцом.
Но через минуту-другую, так же неожиданно, как и начал, Джаред оборвал поцелуй.
Тяжело дыша, отодвинулся от нее и шагнул к выходу.
— Спокойной ночи, Элиз.
Дверь закрылась так быстро, что Элиз едва успела прошептать в ответ «Спокойной ночи».
Счастливее ее на свете в этот момент никого не было!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Проснулся Джаред в настоящей зимней сказке. Всю землю и деревья покрывал толстый слой пушистого снега, как глазурь покрывает имбирный пряник.
Он высунулся в окно, да так и застыл с открытым ртом, любуясь окрестностями. Надо же, как давно ему не приходилось радоваться снегу и потрескивающему морозцем зимнему воздуху.
Чистота снега прояснила и его мысли. Он отчетливо понял, что он хочет и что ему нужно для счастья. Ему открылись важные истины, которые раньше были скрыты дневной суетой.
Через пару минут Джаред был уже одет и вышел в столовую. Дэйв сидел за длинным обеденным столом.
— Можно позвонить с вашего телефона?
Кустистые брови Дэйва удивленно взлетели под потолок.
— У такого парня и нет мобильника? Быть не может!
— Есть, конечно, но вчера я оставил его Элиз, на всякий случай. Все же снежная буря.
— Неплохая идея! — Дэйв указал на боковую дверь. — Телефон в гостиной. Там можно поговорить без свидетелей.
— Спасибо.
В гостиной Джаред опустился в красное бархатное кресло в стиле эпохи королевы Виктории, взял трубку и затаил дыхание. Набирая номер, он даже весь напрягся от волнения, чувствуя себя словно юный подросток, который впервые ощутил сладость поцелуя, а теперь звонит своей девушке тайком от родителей.
— Алло! — послышалось в трубке.
— Привет!
Пауза.
— Привет! — ее голос был тихим и мягким, и было заметно, что она слегка запыхалась, подбегая к телефону.
— Просто хотел убедиться, что с вами все в порядке.
— Да, с нами все хорошо. Ты уже позавтракал?
— Как раз собирался.
— И что Мод приготовила сегодня?
Он закрыл глаза и принюхался.
— Кажется, омлет.
— О боже, я так давно не делала омлетов!
— Тебе привезти?
Элиз весело рассмеялась.
— Да уж! У меня такое впечатление, что весь город говорит и думает только обо мне. Пора и самой немного поработать. Не может же Мод каждый день готовить мне завтрак.
— Нет, город уже не говорит о тебе. Всем все уже известно.
Она рассмеялась.
Как здорово было слышать ее смех!
— Еще звоню напомнить, что сегодня я собрался развесить уличную гирлянду на дом и над порогом, как мы и договаривались. Приду часа через три-четыре, ладно?
— Ладно? А утром чем будешь занят?
— Хочу насладиться видами.
— Что? — она радостно рассмеялась. — Какими видами?
Джаред принялся терпеливо объяснять:
— Ну понимаешь, может, для тебя это и странно, но городок меня поразил. Он такой симпатичный и уютный. Вот я и решил купить фотоаппарат и поснимать немного.
— Отличная идея!
— Итак, увидимся днем.
Элиз помолчала, будто хотела сказать что-то важное, но потом, видимо, передумала.
— Увидимся днем, — повторила она.
* * *
Солнце уже клонилось к закату, когда Джаред подъехал наконец к дому Элиз. Все кругом было белым-бело. Остановившись у гаража, Джаред увидел машину Мод. Видимо, та снова приехала предложить Элиз свою помощь. Придется, как ни жаль, отложить на потом вручение подарка. Джаред положил бархатную коробочку в карман и решительно вылез из машины.
Едва успел он постучаться, как Элиз открыла дверь.
— Веселого Рождества! — поприветствовала она его, приглашая в дом.
Он вошел, громко стуча ботинками и отряхивая снег.
В прихожую вышла Мод с ребенком на руках.
— Счастливого Рождества!
Джаред сбросил куртку.
— С чего это вы обе такие веселые и добрые?
— А мы готовим печенье. Хочешь попробовать? — засияла Элиз.
Она была такой румяной, свежей и хорошенькой, что он еле удержался, чтобы не поцеловать ее.
— С вами я точно не умру голодной смертью, — улыбнулся он, следуя за Мод на кухню.
— Сто процентов, — весело отозвалась Элиз.
На кухне его поджидали свежее печенье и пирожки, отказаться от которых просто не было сил.
Мод улыбнулась:
— Угощайся.
— Спасибо, — отозвался он уже с набитым ртом. После хорошей прогулки у него разыгрался нешуточный аппетит.
— А мое любимое имбирное печенье будете готовить? — поинтересовался он.
— Это следующий пункт в нашей кулинарной программе.
Он открыл рот и удивленно покачал головой.
— Так это еще не все?
— Нет! — захлопала в ладоши Элиз. — Мы будем готовить весь день. Нам понравилось, правда, Мод?
Пожилая женщина добродушно кивнула.
— А как же наши планы? — спросил Джаред, потянувшись за очередной сладостью.
— Ах да! Мод, мы же с Джаредом собирались украсить дом разноцветными лампочками. Всем жителям на радость!
Мод кивнула:
— Замечательная идея! Идите. Я присмотрю за Молли и за выпечкой.
Элиз умчалась одеваться, радуясь перспективе побыть наедине с любимым человеком. Она очень надеялась, что теперь ни один из них не будет отпираться от своих чувств. И оба даже предприняли робкие шаги навстречу друг другу, навстречу новым отношениям. Любопытно, он захочет поцеловать ее снова? А если да, то как это произойдет?
А уж о ней-то и говорить не приходилось. Она-то уж точно хотела его поцеловать, тут и спрашивать было не нужно. И неважно, что он скоро уедет. Отчего-то этот факт больше не печалил ее. Словно она узнала о своей и его жизни что-то новое и очень важное.
Когда она вернулась, одетая, на кухню, Джареда уже не было. Она поспешила на задний двор, где услышала шум со стороны гаража.
Он вышел из соседнего сарая с длинной лестницей в руках.
— Я еще вчера ее заприметил.
Элиз подошла к нему с улыбкой.
— А где же гирлянда?
Он досадливо махнул рукой:
— Вот дурья голова, оставил коробку дома.
— Ничего, сейчас принесу.
— Нет, оставайся здесь, я сам принесу, она тяжелая.
Женщина поймала его за руку, остановила и, улыбаясь, произнесла:
— Давай принесем вместе.
Джаред явно боялся встретиться с ней взглядом.
— Хорошо.
Элиз вздохнула. Нет, так точно не пойдет. Если он опять будет от нее отгораживаться, у них ничего не получится. А она решила довести дело до логического конца! Иначе потом никогда себе не простит, что упустила такой шанс. Объятия и поцелуи любимого мужчины — лучший рождественский подарок трудно придумать!
Немного подумав, она схватила горсть снега, быстро слепила снежок и бросила Джареду в спину. С глухим звуком снежок разбился о его спину.
Джаред замер на половине пути, там, где его застал удар, и удивленно повернулся к ней.
— Это еще что такое? — угрожающим тоном спросил он.
Ничего не отвечая, Элиз наклонилась и взяла еще две горсти снега, а затем, не дав Джареду опомниться, запустила снежок прямо ему в грудь.
— Элиз, предупреждаю, лучше не дразни меня. Я ведь вырос в Бруклине, а там каждый житель — чемпион по бросанию снежков.
Элиз фыркнула и вновь бросила в него снежок.
На этот раз он увернулся.
— Ах, вот ты как, значит, да?
Она и глазом не успела моргнуть, как получила удар прямо в макушку.
Элиз завизжала от восторга и наклонилась, чтобы набрать побольше снега. Но не успела: Джаред навис над ней, и в следующую секунду на нее вывалилась целая охапка снега.
— Так нечестно, перестань! — переводя дыхание и отплевываясь, закричала она со смехом.
— Я же предупреждал, не начинай! — весело воскликнул в ответ Джаред.
Не желая признать поражение, Элиз наклонилась за новой горстью снега.
И ей удался бросок! Каким смешным было лицо Джареда в этот момент, не рассказать! Элиз так и покатилась со смеху!
— Кто хочет войны, войну получает, — театрально зловещим голосом предупредил Джаред.
Элиз не успела сообразить, что он затеял, как оказалась в крепких руках мужчины. Он намеренно упал на снег и увлек ее за собой. Оба покатились по свежему снегу, хохоча во все горло.
Правда, когда они остановились и он оказался сверху, оба как по команде замолчали. Мир вокруг них исчез. Было слышно лишь их дыхание.
Он крепко-крепко зажмурился.
— Как здорово! Вот бы так и дальше продолжалось!
— Почему бы и нет? Нам хорошо друг с другом.
— Семья, дети, — он открыл глаза. — Это гораздо больше, чем счастье. Это еще и большая ответственность. И работа.
— Думаешь, я не знаю?
Мужчина быстро скатился вниз, на бархатистую от снега землю и лег рядом, глядя в белое небо.
— А еще быть вместе — это заниматься сексом, — сообщил он ей будто по большому секрету.
Она склонилась над ним и облизнула его губы.
— Ты открыл мне глаза на жизнь. И очень захотелось попробовать. Мне кажется, неплохая идея.
Джаред громко простонал.
— Ты убиваешь меня. Хоть я и лежу на снегу, у меня такое ощущение, будто я в костер упал.
— А почему нам с тобой нужно расставаться? Объясни, пожалуйста!
— Да потому, что я не создан для отношений. Я — отъявленный трудоголик.
— Об этом я уже и так догадалась, — усмехнулась она. — Ничего, с этой проблемой я как-нибудь справлюсь. Мне же не девятнадцать лет. И я знаю отличный способ лечения трудоголизма.
И с этими словами Элиз поцеловала его. Руки Джареда сами собой легли ей на талию, он потянулся к ней, не в силах больше противиться желанию. Он целовал ее так медленно, так нежно, а вместе с тем так страстно, что у нее закружилась голова. Его рука пропутешествовала вниз, но наткнулась на плотно сидящие джинсы.
— На тебе слишком много одежды, — задыхаясь, произнес он.
От удивления Элиз распахнула глаза.
— Ну ты тоже отнюдь не голенький, — не осталась она в долгу.
— Тогда... что же нам мешает быстренько скинуть все лишнее? — Он подмигнул.
Элиз весело расхохоталась.
— Да ничего! Ну разве что две мелочи! Во-первых, не хочется чувствовать снег под попой. А во-вторых, Мод стоит у окна с Молли. И наверняка наблюдает нашу веселую возню. Дочка подумает, что мы играем. Но Мод обмануть не удастся!
Его лицо исказила гримаса притворного ужаса.
— Черт!
— Не упоминай перед Рождеством!
Джаред быстро скатился с Элиз, вскочил на ноги и подал ей руку, помогая подняться.
— Пойду-ка я лучше за гирляндой, — пробормотал он виновато. — Хотя, признаться, я так подзарядился энергией, что, наверное, ночью буду светиться.
Когда он уже был у порога, Элиз крикнула ему:
— Джаред! Я ничего не боюсь. Ты должен знать: я справлюсь со всем, что приготовила мне судьба. По крайней мере, мне хочется попытаться.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Эти простые, казалось бы, слова прозвучали удивительно торжественно. Джаред застыл на пороге, ошеломленный. Постояв так еще некоторое время, он вошел в дом.
Когда и Мод, и Джаред уехали, а это было ближе к вечеру, Элиз осталась наедине сама с собой, и раздумьям ее не было предела. Сказать, что она готова к любым испытаниям, — это одно. Она готова, а он? Было над чем задуматься и ему, и ей.
Возможно, он не верил, что она любит его. А еще, возможно, он не до конца понимал, что и сам в нее влюблен.
Элиз ужинала в одиночестве и кормила Молли, а сама только и думала о том, придет ли Джаред сегодня к ужину или будет флиртовать с официанткой по имени Дестини в ресторане. От одной этой мысли ей стало не по себе, и острая иголка ревности вонзилась в сердце. Нет-нет, что еще за собственнические настроения! Если она любит Джареда, надо дать ему полную свободу. Иногда это лучшее, что мы можем сделать для счастья другого человека. И пусть она останется одна. Не насильно же его удерживать!
И тут ей в голову пришла неожиданная мысль. До закрытия магазина оставалось совсем немного времени, поэтому Элиз быстро одела Молли, посадила в машину и рванула к Питу.
— Мне нужна елка.
— Елка? Ты уверена, что довезешь ее на своей машине?
— Ну, я бы попросила о доставке, если елка и в самом деле будет большая, — пожала плечами Элиз. — Но мне она нужна до семи часов утра.
— До семи часов утра? — на этот раз Пит искренне улыбался. — Как я понял, ты решила кого-то удивить, не так ли?
— Ну да, хочу устроить сюрприз для Джареда. Я собираюсь украсить дом и приготовить особенный праздничный ужин, пока он будет завтра заканчивать починку крыши.
Тон Пита смягчился еще больше:
— Знаешь, это действительно прекрасная идея. Он рассказал мне про страшную трагедию, которую случилась в его жизни. С тех пор он ни разу не праздновал торжество.
От волнения Элиз задержала дыхание: если Джаред так открыто и не стесняясь рассказывает о себе другим людям, значит, дело идет на поправку. До сих пор он мог поддерживать только вежливый диалог ни о чем, а личных тем избегал, слова и клещами не вытянешь. Теперь — вот чудо! — он делится своими чувствами и даже рассказывает о личной трагедии людям в городке! Он подружился с очень многими людьми городка, все его знают и очень тепло к нему относятся! Это настоящее чудо!
Элиз окончательно поняла, что непременно надо рассказать ему о своей любви. Иначе... иначе он не вернется.
— Так значит, могу я надеяться на елку?
Пит рассмеялся.
— А я очень люблю участвовать в таких затеях. В каждом из нас сидит волшебник! Мой внук Чейз непременно доставит вам елочку, самую пушистую, самую лучшую!
— О, спасибо, спасибо, Пит! И еще, я собралась закупить у тебя некоторые продукты.
Пит облокотился о прилавок.
— Выбирай! Я не тороплюсь.
Приехав домой, Элиз быстро уложила Молли спать и бросилась на чердак доставать елочные украшения, доставшиеся ей от бабушки. Там она действительно нашла несколько коробок с красивыми старинными игрушками. По их стилю она поняла, что бабушка была любительницей всего, что принадлежало эпохе королевы Виктории. Элиз отнесла коробки вниз, поставила в самый укромный угол дома и накрыла покрывалами, чтобы Джаред не обнаружил ее тайник раньше времени.
Подготовив все украшения для елки, она спустилась вниз, в спальню.
Стянув джинсы, она заметила на боку огромный синяк и невольно улыбнулась, вспомнив, как они с Джаредом катались по снегу. Пусть все жители Бруклина — чемпионы по снежкам, у них в Северной Каролине тоже люди сноровистые.
Шагнув под освежающие струи воды в душе, она закрыла глаза и разрешила себе вновь ощутить все те чувства, которые испытала за недавнее время.
А Джаред — отличный парень, когда не замыкается в себе: простой, веселый, работящий... и очень-очень привлекательный. Он напомнил ей о том, как это здорово — радоваться жизни.
Джаред любил ее, и она это чувствовала.
Он влюбился в нее.
И хотел ее!
Ее.
Мысль наполнила ее невыразимой радостью. Как она мечтала об этом в свое время! Вот кто-то влюбится в нее настолько, что решит связать с ней навсегда свою жизнь!
Пусть Джаред и не останется с ней сейчас, зато он непременно вернется. Только надо ему намекнуть, что она будет его ждать. А еще, еще необходимо устроить Джареду такой праздник, чтобы ему непременно захотелось вернуться! Ведь мужчины всегда возвращаются туда, где им было хорошо. Впрочем, наверное, как и все люди. Именно поэтому и создаются семьи. Негоже человеку быть одному.
Праздник на носу, что может быть лучше? Она устроит настоящее Рождество для дочери. Первое Рождество в жизни ее малышки. Пусть утром с ними рядом не будет Джареда, зато он обязательно увидит первый взгляд Молли на елку. Увидит ее удивленную радостную мордашку, счастье на нее лице и, наверное... захочет это счастье продлить. Он же сердцем знает: его место тут, рядом с Элиз и Молли, в этом доме. Неизвестно, что будет с ним там, в Нью-Йорке, у родителей. Если ему на миг взгрустнется, он вспомнит праздник, елку, счастливые глаза ребенка, и ему точно захочется вернуться сюда... домой.
Этим утром Джаред прибыл к Элиз позже обычного и сразу полез на крышу. Элиз только и слышала что гулкие шаги по крыше да удары молотка о дерево. Может быть, метались ее мысли, она вчера напугала его до смерти своим заявлением о том, что ничего не боится, и теперь он размышляет над тем, что бы все это значило и как ему побыстрее слинять отсюда. Впрочем, не стоит ни в чем себя винить. Наверное, он просто мысленно собирается в дорогу, к родителям, а на это еще надо настроиться.
Накормив Молли, она уложила ее спать, а сама в это время решила почистить и разобрать игрушки и украшения для елки, которую Чейз, как и обещал Пит, привез с утра, привез и даже установил в центре гостиной.
Элиз посчастливилось: Молли проснулась как раз в тот момент, когда последний шар повис на ветке. Элиз одела девочку в красное вельветовое платьице, подарок одной подруги из Калифорнии. Сама надела джинсы и самую лучшую красную кофточку.
Где-то в полдень она вышла из дома во двор, отошла подальше, чтобы Джаред мог увидеть ее с крыши. Прикрыв глаза от солнца ладонью, она позвала:
— Эй, если тебя интересует, суп уже готов.
— Какой именно суп? — спросил он сверху, перекладывая доски.
Она рассмеялась:
— Овощной.
— Хочу, хочу, — истово закивал он.
Элиз приготовила не только суп. Она еще успела испечь домашний хлеб, поэтому на кухне помимо приятного запаха свежей зелени витали и другие очень-очень приятные ароматы.
Джаред вошел на кухню и ахнул: стол был застелен новой праздничной скатертью, с особыми рождественскими узорами. Элиз затаила дыхание.
— Ух ты... — только и сказал он.
— Ты еще елку не видел, — прошептала она и подмигнула.
— А у тебя и елка есть?
Элиз кивнула.
— Пит помог. А я украсила. Подарки для Молли уже лежат под елкой, — нежным голоском пропела Элиз. — Так что добро пожаловать на первое Рождество в жизни Молли.
Джаред внимательно посмотрел на Элиз и закрыл глаза. Когда же открыл их, взгляд его был серьезным и печальным.
— Элиз, я уже все доделал. Мне нужно собираться в дорогу, иначе я опоздаю. Не успею я сегодня у тебя пообедать.
Сначала сердце у нее упало, потом она просветлела: ей нужен всего лишь час его времени. Один незабываемый час, о котором он будет вспоминать в далеком Нью-Йорке.
Она схватила полотенце и принялась поспешно вытирать руки.
— Ладно, обед пропустим. Тогда будь свидетелем торжественного вручения подарков.
— Нет. Мне правда пора. — Джаред даже попятился к двери. — Я знаю, ты стараешься сделать мне приятное, но... — он судорожно выдохнул. — Я и так знаю, что, когда ты рядом, мне с тобой хорошо. Я был бы слепцом, если бы не увидел этого. Но... это мало что меняет. Это не изменит моего прошлого.
— Джаред...
Он помотал головой:
— Нет, — и направился к двери. — Мне нужно ехать.
Слезы отчаяния потоком хлынули у нее из глаз. Да как же так? Ведь он любит этот город! Он любит ее! Ах, как она хотела, чтобы он любил ее!
Неожиданно она почувствовала его руку на своем плече. Мужчина медленно развернул ее к себе. Склонив голову, он накрыл ее рот своими губами. Этот поцелуй рассказал ей о том, что она значит для него на самом деле. Еще он рассказал ей о том, что Джаред борется с самим собой: он безумно хочет остаться, но собрался ехать.
— Прости, — сказал он и опустил руку в карман, чтобы достать оттуда что-то, но потом передумал и быстро, не оглянувшись ни разу, вышел из кухни.
Через пару минут она услышала шум мотора, который вскоре затих вдали.
Тишина.
Избегая думать об Элиз, Джаред вывел машину на скоростное шоссе и погнал так, как будто за ним черти гнались. Дорога была пустынной. Ах, да! Ведь это самый канун Рождества, и большинство приличных людей встречают его дома, в тесном семейном кругу.
Родителей он предупредил, что чуть запоздает, поэтому спешить было некуда. Ну, опоздает еще на час. Он притормозил и поехал медленнее, чтобы иметь возможность вспоминать об Элиз. Он думал о том, как нежна ее кожа, как сладки поцелуи, какой она была счастливой, когда хлопотала по дому, стараясь устроить праздник для малышки. Если бы он остался с ней до утра... ночь любви была бы незабываемой.
Тоска разрывала его сердце на части. Как же Элиз нравилась ему, и сказать нельзя! Он уже догадывался, что рано или поздно обязательно к ней вернется.
Вдруг, перебив поток его мыслей, запищал мобильник. Это было сообщение. Да не одно. Интуиция подсказала ему, что это наверняка его клиенты... А больше некому. Он снизил скорость и стал просматривать эсэмэски. Как всегда: у кого праздничные хлопоты, а кто-то попадает в переделку.
Добро пожаловать на землю, Джаред!
Вот это твоя работа! Посмотрим-ка, кто и что натворил на этот раз.
Брайанна Джеймс выходила из бара пьяная, и ее сфотографировали журналисты. Джаред простонал. С этим он разберется в одно мгновение. Перешел к следующему сообщению. Арт Уинфилд готовился подписать договор со студией, и ему срочно требовался Джаред для поддержки. Джаред округлил глаза. Господи! У этих людей все есть: они богаты, имеют по два-три дома, денег — море. На них работает куча людей, и не меньше постоянно вертится вокруг них: не желаете ли чего, мисс/мистер? Так почему же они вечно звонят именно ему?
Похоже, его клиенты и ведать не ведают, в каком мире живут. Слишком высоко витают в облаках. Элиз бы точно не стала ныть, если бы контракт ее чем-то не устроил. И уж точно не пошла бы в бар напиться, если бы ее карьера дала сбой.
Джаред затаил дыхание. Нет. Элиз всегда достойно отвечала на любые удары судьбы. Оказавшись в незнакомом городе, тут же завоевала симпатии его жителей и подружилась с ними. А когда встретила его, Джареда, то бросилась утешать, как только узнала о его жизненной трагедии. Решив устроить ему, ребенку и себе праздник, просто пошла и устроила.
А в ответ... он поступил так по-свински!
Джаред застонал и зажмурился. Вспомнив, что он все же за рулем и надо смотреть на дорогу, он открыл глаза. Боже, какой идиот! Он же оставил ее одну! Хуже поступить нельзя было! И это тогда, когда она заслуживала большего! Она заслужила счастье быть вместе с ним!
Все ее бросали, и он такая же сволочь, как и все! Оставить любимую женщину на Рождество!
Элиз вытерла слезы и шмыгнула носом в последний раз. Все же канун Рождества! У нее есть ребенок. Она любит Джареда. Но раз его нет, что же! Надо устроить праздник для дочери.
Она взяла малышку на руки и стала с ней разговаривать.
— Пойдем-ка переоденемся на ночь. Это платье для праздника.
Молли что-то залопотала на своем детском языке, и Элиз прижала ее к груди. Да, может, она и привыкла думать о себе как об одиночке, но у нее есть дочь, так что есть о ком заботиться.
Спев Молли колыбельную и дождавшись, когда девочка мирно засопела, Элиз тихонько спустилась на кухню. Ужин давно остыл. Тарелки с супом стояли на столе, и больше от них не шел пар, а хлеб, скорее всего, заветрился. Зря старалась! Жалкие попытки остановить мужчину.
Включив радио, чтобы заглушить тоску, она стала слушать рождественские песни, машинально сделав звук потише, чтобы не потревожить девочку, хотя та вряд ли могла что-либо услышать.
Неожиданно ей почудился едва различимый звук мотора. Она замерла с тарелкой в руке. Нет, вроде все-таки показалось! И снова принялась мыть посуду.
Но через несколько минут раздался отчетливый скрип входной двери. Ошибиться она не могла. Может быть, Мод с Дэйвом приехали ее поздравить?
А вдруг это...
Покрутив головой, она усмехнулась, назвав себя полной идиоткой! Ну, конечно, когда живешь одна, еще не то померещится.
Но тут дверь распахнулась — и в кухню буквально влетел запыхавшийся Джаред.
— Прости!
Элиз растерянно заморгала, неужели он действительно вернулся и это не игра ее воображения.
— За что? — пробормотала она.
Он шагнул к ней ближе.
— Ты устроила настоящий праздник, а я даже супа не попробовал.
— Ты что, вернулся супа поесть?
— И овощного супа, и домашнего хлеба. — Его взгляд метнулся к ней. — И еще поучаствовать в детском празднике.
Сердце Элиз зашлось в груди. Дыхание остановилось. В глазах стояли слезы радости.
— Но ты же... в Нью-Йорк уехал.
— Как видишь, нет.
Он шагнул еще ближе.
— Но ты же не успеешь на Рождество к родителям.
— Ничего, мы отпразднуем с ними Новый год! — Джаред сделал еще маленький шаг навстречу.
— Мы? — еле слышно спросила она.
— Ну, конечно, мы, то есть ты, я и Молли... — Тут Джаред не выдержал и заключил Элиз в крепкие объятия. — Я люблю тебя, — выдохнул он, зная, что момент для этих слов самый что ни на есть подходящий.
— А... — Элиз пыталась сообразить, что происходит. — А как же твоя работа в Лос-Анджелесе? Все эти твои бесчисленные клиенты... Как же они теперь без тебя?
— Хм... ерунда! — решительно заявил он. — Моя помощница давно метит на мое место. Одним взмахом пера я сделаю ей прекрасный рождественский или новогодний подарок. Она будет рада, уверяю тебя.
Элиз блаженно улыбнулась.
Они еще долго стояли на кухне, разговаривали и целовались, а вокруг пахло корицей, свежим хлебом и домашним овощным супом с зеленью. Джаред знал: он — дома!
ЭПИЛОГ
Рождество!
Утром Элиз проснулась от плача Молли. Девочка будто хотела сказать маме: ну как ты можешь спать, ведь сегодня же Рождество! Джареда рядом не было, наверное, на кухне готовит завтрак.
— Молли, Молли, поздравляю тебя с первым твоим Рождеством! — Элиз соскочила с кровати и подбежала к дочке. — Идем-ка посмотрим, что принес нам Санта-Клаус.
У двери в гостиную она остановилась и удивленно посмотрела на елку, та вся светилась веселыми огоньками гирлянд. Не только она одна любит устраивать сюрпризы!
— Давай посмотрим подарки, — Элиз направилась к елке, опустилась на колени и посадила Молли на пол. Девочка удивленно моргала и радостно тянула ручки к блестящим разноцветным коробочкам с яркими ленточками и бантиками.
Элиз вдруг замерла, заприметив среди подарков две новые синие коробочки. Их раньше тут не было.
— А ты не думаешь, что для первого Рождества слишком много подарков для ребенка? — спросил мужской голос позади.
Элиз даже подскочила на месте от неожиданности.
На пороге стоял Джаред, держа в руках две чашки с кофе. Он едва успел поставить их на стол, так быстро Элиз вскочила и, подбежав к нему, бросилась в объятия.
— Погоди немного, — Джаред наклонился и поднял с пола из-под елки бархатные коробочки.
— Это — тебе!
Элиз ошарашенно крутила их в руках.
— Не хочешь открыть? — спросил он загадочным тоном.
С замиранием сердца она открыла первую коробочку.
Золотое сердечко!
— Господи! — ахнула Элиз. — Ты даришь мне свое сердце?
Он кивнул.
— Это я купил давно, еще до своего постыдного бегства, прости, что раньше не подарил.
Другую коробочку открыл он сам и протянул ей на раскрытой ладони. На темно-синем бархате сверкало и переливалось огнями обручальное кольцо с бриллиантом.
— А... — Элиз замерла. — А это когда успел?
Джаред рассмеялся.
— Скажем так, нам с местным ювелиром, мистером Дуганом, посчастливилось встать сегодня утром раньше всех.
— Спасибо тебе за все! И за то, что ты есть на белом свете, и за то, что вернулся, и за то, что ты развесил гирлянды...
— Да это разве гирлянды? Я тебе еще покажу, что такое настоящие гирлянды!
— Это как? — не поняла Элиз.
— А вот когда Молли ляжет спать, я тебя как елочку украшу гирляндами поцелуев! Но вначале ты мне ответь: будешь моей женой?
Рассмеявшись, она снова бросилась в его объятия.
— Да, да, да!
И это Рождество стало самым счастливым и для Элиз, и для Джареда, и для его родителей, и для Молли, и для всех жителей городка, ведь после Нового года их ожидала самая веселая и шумная свадьба, какую только можно себе представить!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Комментарии к книге «Гирлянды поцелуев», Сьюзен Мейер
Всего 0 комментариев