«Женись на мне снова»

2748

Описание

Во время посещения чикагского музея художник-модельер Лаура Росси обращает внимание на один из портретов эпохи Ренессанса: человек, изображенный на нем, кажется ей удивительно знакомым, несмотря на то что их разделяют столетия. В тот же вечер Лауре наносит визит брат ее покойного мужа, с которым она никогда раньше не встречалась, и потрясает ее сходством со старинным портретом. Втянутая в любовную историю, в которой вполне естественные, земные чувства переплетаются с мистикой, Лаура задается вопросом: возможно ли переселение душ?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Сюзанна Кэри Женись на мне снова

Глава первая

Повторится ли это снова? Или то, что произошло в предыдущий вечер и так смутило и потрясло ее, — всего лишь плод больного воображения? Вряд ли непривычное головокружение, звон в ушах, хаос цветов и красок, исказивших ее восприятие, можно приписать влиянию этого портрета — небольшого, в золотой раме, изображавшего итальянского дворянина шестнадцатого столетия; скорее всего, это потому, что она приняла лекарство от аллергии и не позавтракала.

Тридцатитрехлетняя вдова Лаура Росси вновь уселась на скамью в зале чикагского Института искусств с твердым намерением выяснить это. Однако стоило ей только вновь взглянуть в грустные темные глаза изображенного на портрете человека, как она забыла про альбом, лежащий на коленях, и прониклась убеждением, что ее нездоровый интерес к портрету вызван отнюдь не любопытством, а скорее наваждением.

Картина входила в состав экспозиции юбилейной передвижной выставки, посвященной Ренессансу. Она уже посетила ее неделю назад, явившись в музей в поисках идей для зимних моделей коллекции Росси. После этого она еще трижды приходила на выставку, для того чтобы сделать дополнительные наброски. По крайней мере так она объясняла Кэрол Мёрчент, подруге и партнерше, — фирма, основанная Лаурой после смерти мужа, занималась моделированием одежды.

По правде говоря, ее просто сюда тянуло. Казалось, она не могла оторваться от того, что было изображено на портрете: мужчина с пристальным взглядом, лет сорока, одет в темный бархатный камзол с белым узким кружевным воротником, пара кожаных перчаток зажата в изящных, но сильных пальцах. Кто он такой — неведомо. В пояснительной табличке сообщалось, что портрет выполнен малоизвестным мастером Пьемонтезе приблизительно в году, где-то за лет до ее рождения. И, однако, Лауре казалось, что этот человек ей хорошо знаком, что она знала его всегда.

Конечно, точно установить, кто он такой, было невозможно, принимая во внимание столетия, разделявшие их. Может, он ей напомнил кого-то? Ее покойный муж Ги Росси был родом из тех самых мест в Северной Италии, где был написан портрет. Навряд ли. Ги, полное имя которого было Гиллермо Пьетро Антонио да Сфорца-Росси, уже порвал со своим богатым отцом-фабрикантом к тому времени, когда они встретились. Она никогда не была на его родине, никогда не видела принадлежавший его семье автомобильный завод в Турине, никогда не посещала виллу Росси, расположенную где-то в окрестностях Турина.

Нет, портрет ей никого не напоминал, во всяком случае, на покойного мужа дворянин из далекой эпохи не походил совершенно. Ги был стройным, красивым и добродушным, в то время как человек на портрете — плотным, мускулистым и хмурым. В угрюмом взоре читалась склонность к сильным чувствам и привычка прятать их глубоко в себе.

Приступы короткого головокружения, от которых она страдала, и навязчивое ощущение чего-то знакомого не были единственными последствиями ее общения с портретом. Когда в прошлый раз портрет, как ей показалось, растаял прямо на глазах, случились и другие странности — иначе это не назовешь. Она словно бы очутилась вдруг в другом времени и пространстве: вокруг замелькали неясные фигуры и силуэты, послышались невнятные звуки далекой речи. Невероятно, но она различила даже смутно проступившие комнаты с высокими потолками и узорчатые портьеры, а на руке ощутила прикосновение бархатной одежды.

Хотя у нее и было живое воображение, которое она постоянно развивала, используя свои врожденные способности и зарабатывая этим на жизнь, никогда прежде она не попадала в ситуации, которые теперь принято называть паранормальными. Более того, Лаура даже не была уверена, желает ли этого. Однако присущая ей склонность к приключениям настоятельно требовала убедиться в том, возобновятся ли странные ощущения и смутные видения.

В сопровождении экскурсовода группа посетителей, состоявшая из полдюжины парочек среднего возраста и следовавшая вдоль противоположной стены зала, на какой-то миг заслонила портрет, который разглядывала Лаура. Она ощутила, как связь прервалась, словно лазерный луч стал вдвое короче. Когда группа прошествовала дальше, через минуту-другую «контакт» возобновился. Игра светотени на холсте создавала иллюзию, что взгляд дворянина на портрете проникает в нее, словно ланцет.

Наступало время закрытия музея. Посетители, поодиночке и группами, покидали зал, мало-помалу начали расходиться и сотрудники. Она оставалась одна. «Пора и мне восвояси, — подумала она с неохотой. — В конце концов это всего лишь портрет! Неодушевленный предмет, а Паоло уже, наверное, проголодался. И Джози ждет, когда я отпущу ее домой к детям».

Внезапно, как бы в насмешку над ее попыткой забыть то, что здесь произошло во время предыдущего визита, в ушах у нее зазвенело. Секундой позже она вцепилась в край скамьи — изображение на холсте стало размываться. Вместо галереи, где, кроме нее, никого уже не осталось, она увидела, тускло, как сквозь полупрозрачную занавеску, зал, украшенный фресками. Движущиеся фигуры в старинных костюмах замаячили перед ее глазами. Загадочные, непонятные звуки, похожие на итальянскую речь, вплетались в шелестящую призрачную дымку.

Спустя несколько секунд все это исчезло бесследно, и портрет вновь возник перед ее глазами, как твердый материальный предмет. Лаура находилась в галерее, лишенной звуков и призраков.

Чувствуя, как нервы начинают сдавать, она с усилием попыталась взять себя в руки. «Воображение опять сыграло с тобой шутку, — попыталась она убедить себя. — Ты желала увидеть эту сцену! Это всего лишь порождение твоих утомленных мозгов». Против такого вполне разумного объяснения протестовали все ее чувства — для какой-то части ее существа эти призраки, эти видения были устрашающе реальными, более того, представляли опасность своей готовностью в любой момент вторгнуться в ее сознание и устроить там хаос, подобно вирусу гриппа, способному многократно вызывать рецидив болезни. Она бы наверняка вскрикнула, если бы кто-нибудь в этот момент подошел к ней сзади и дотронулся или заговорил с ней. Сделав глубокий вдох, она встала, взяла альбом и повесила на плечо ремешок мягкой кожаной сумки. Несколькими минутами позже она прошла через вестибюль музея — вполне современная молодая женщина в белой с голубым блузке и длинной джинсовой юбке. Выйдя наружу, она стала ждать автобуса возле изваяния льва, застывшего у входа в музей. Словно в оцепенении, Лаура пристально смотрела на людей, стоявших вместе с ней на залитых солнцем ступенях, на поток машин, мчавшихся по Мичиган-авеню, и ничего не замечала.

Подошел ее автобус, и она забралась в него, словно в трансе. Пока автобус, преодолевая плотный поток машин, пробирался в северном направлении, она рассеянно взирала на мелькавшие по дороге картины, не воспринимая их и только подсознательно фиксируя в памяти, как пункты следования по дороге к дому.

Тем не менее она ухитрилась не проехать свою остановку. Ее квартира располагалась на третьем этаже перестроенного каменного дома в одном из западных блоков.

Зеленоглазый, в нее, еще не утративший детской пухлости, ее четырехлетний сынишка кинулся к ней, как только она открыла входную дверь.

— Мама! Мама! — кричал он склонившейся над ним Лауре. — Иди, посмотри! Джози и я закончили делать мою новую гоночную трассу!

Джози Митчел, разведенная, не первой молодости студентка, которую Лаура наняла сидеть с Паоло, подарила мальчику любящий взгляд.

— К сожалению, трасса заняла большую часть гостиной, Лаура, — извиняющимся тоном произнесла она. — О, пока не забыла… около часа назад вас спрашивал какой-то мужчина.

В голосе Джози ей почудилась странная нотка. Или она стала слишком мнительной после своих видений? Нет, Джози она знала достаточно хорошо и не могла ошибиться.

— Он не назвался? Не сказал, зачем приходил? — спросила она немного резче, чем требовали обстоятельства.

Джози отрицательно покачала головой.

— Он сказал, что зайдет позже. Да, возможно, это вам что-то подскажет. Он говорил на превосходном английском, однако в его речи чувствовался еле заметный иностранный акцент.

И, словно отвечая на молчаливый вопрос Лауры, она добавила:

— По-моему, акцент итальянский, — это было точно то, что Лаура ожидала услышать.

«Надеюсь, не времен итальянского Ренессанса», — подумала она. Хотя, конечно, было в высшей степени нелепо искать какую-то связь между визитом незнакомца и ее странным интересом к старинному портрету.

— Весьма впечатляющий мужчина, — добавила Джози. — Из тех, кого замечаешь в толпе. Интересно, что ему надо?

Выплата недельного жалованья Джози всегда производилась по пятницам и была своего рода событием. Вручив ей чек и пожелав хорошо провести выходные, Лаура какое-то время потратила на то, чтобы похвалить гоночный трек, сооруженный Паоло для своих миниатюрных спортивных машин, и посмотреть его в действии, прежде чем смогла выбраться на кухню и заняться приготовлением ужина.

Размышляя о том, кто бы мог быть этот посетитель, и поглядывая время от времени на альбом, который она положила на край стола, Лаура открыла банку спагетти, которые Паоло любил больше всего, и стала подогревать ее содержимое в микроволновой печи. К спагетти будет зеленый горошек, деревенский сыр и его любимое яблочное пюре. «Возможно, дворянин на портрете — один из отдаленных предков Ги и Паоло, — подумала она, доставая для себя салат из формочки и наливая сыну холодного молока. — Может быть, все этим и объясняется».

Если здесь замешано родство, вряд ли это удастся проверить. На родственников Ги надежды никакой. За исключением матери, изредка присылавшей письма, он не поддерживал отношений ни с кем из них, после того как поссорился с отцом. Лаура не получила ответа даже на то письмо, в котором извещала родственников о гибели Ги.

По словам мужа, его разрыв с отцом произошел из-за выбора карьеры. Умберто Росси, глава семейного клана и главный владелец предприятий Росси, считал гонки занятием для бездельников и настаивал, чтобы Ги занялся семейным бизнесом. Когда тот наотрез отказался, Умберто выгнал его из дома. Если старик даже не разрешил жене откликнуться на письмо Лауры, чтобы выразить простое соболезнование, о каком общении может идти речь?

Усадив Паоло на высокий стул за кухонным столом и поставив перед его тарелкой одну из гоночных машинок в ответ на обещание Паоло съесть все спагетти, Лаура налила себе бокал вина и приступила к салату, наблюдая за сыном. «Лучшее, что можно сделать, — увещевала она себя, — это выбросить из головы все то, что произошло сегодня. И держаться подальше от галереи, пока передвижная выставка не уберется оттуда. У меня уже достаточно набросков, чтобы приступить к работе над коллекцией!»

И все же, как ни старалась, Лаура не могла избавиться от мысли, что против нее действуют непонятные силы, связанные каким-то образом с портретом. Словно где-то там, за кулисами сознания, компоненты красок и света, связанные в портрете воедино, продолжают существовать сами по себе, формируя причудливую мозаику, возникающую перед ее внутренним взором.

Звонок в дверь заставил ее вздрогнуть. Кто это? Дневной ли посетитель или мальчишка-газетчик, решивший подольше поработать в конце недели? Скорее всего — последний, решила она.

— Ешь!.. Не делай из спагетти трек для машинки, дорогой, — отчитала она своего светловолосого малыша, хватая сумочку.

Моментом позже она открыла глазок в двери, позволяющий видеть того, кто находился по ту сторону. Она не поверила своим глазам. «Не может быть! — подумала она. — Я обозналась!» Однако это был он! Невероятно, но ее гость, среднего роста, темноволосый мужчина в дорогом, строгом костюме, точно сошел с поразившего ее портрета, сменив наряд эпохи Ренессанса на современную одежду.

Конструкция дверного глазка не позволяла ему видеть Лауру. Однако он слышал, как она открывала глазок, и знал, что за ним наблюдают.

— Лаура Росси? — спросил он. Словно парализованные изумлением, ее губы отказывались подчиняться — она ничего не могла произнести в ответ. Заботы будничной жизни и умопомрачительная чехарда с портретом смешались и слились воедино — казалось, кафель прихожей под ее ногами готов превратиться в трясину.

— Я Энцо, брат вашего покойного мужа, — добавил посетитель. — Из Италии. Можно войти? Я проделал долгий путь, чтобы поговорить с вами.

Всегда, даже в нормальной обстановке, испытывающая колебания и нерешительность перед тем, как впустить незнакомца в квартиру, Лаура сейчас словно приросла к тому месту, где стояла. «Как он может быть братом Ги? — размышляла она. — Его место в шестнадцатом веке».

Чтобы подтвердить свою личность и доказать, что у него добрые намерения, он достал документы, раскрыл их, затем извлек и показал фотокарточку, где он был снят вместе с Ги. Они стояли в рубашках и мятых брюках, под сенью раскидистых деревьев, улыбаясь в камеру и положив руки друг другу на плечи.

Случилось так, что точно такая же фотокарточка оказалась в числе тех немногих вещей, которые Ги взял с собой, когда покинул родительский дом под Турином восемь лет тому назад. Таким образом, все, казалось, говорило о том, что хорошо одетый незнакомец, явившийся к ней с визитом, действительно тот, за кого он себя выдает, — а именно старший брат Ги, отпрыск семьи Росси и прямой наследник всего состояния.

Чувствуя, как мурашки бегут по коже, дрожащими руками Лаура открыла дверь и, сделав шаг назад, позволила гостю войти. Его темные глаза, казалось, стали шире от той печали, которая появилась в них, когда он негромко спросил:

— Полагаю, вы вдова Ги — Лаура?

Она кивнула.

У него был глубокий и выразительный голос, и его английский, как уже подметила Джози, был безупречен. Едва заметный итальянский акцент придавал его произношению мелодичность. Скорее правильные, чем интересные, черты его лица полностью отвечали тому, что сказала о них Джози.

Лаура, внимательно рассмотрев незнакомца, вздохнула с некоторым облегчением. Она убедилась, что человек, представившийся старшим братом Ги, вовсе не был точной копией дворянина с портрета времен Ренессанса. Только его глаза с их особенным выражением можно было с полной уверенностью считать такими же, как у мужчины в бархатном камзоле. «Почему же у меня возникло ощущение, что это один и тот же человек?» — удивилась она.

Спохватившись, она протянула руку.

— Пожалуйста, простите меня, синьор Росси. Просто дело в том… в том, что вы выглядите так знакомо. А мы никогда прежде не встречались.

Она оказалась намного интереснее, чем на той фотографии, которую ему показывал Ги во время их короткой встречи на гонках во Флориде за несколько месяцев до своей гибели. Энцо отметил большие зеленые глаза, вьющиеся от природы, спадающие на плечи каштановые волосы и чувственный рот, вызывавший мысли о поцелуях. У него тоже возникло ощущение, что он ее знает. Или, вернее, знал, но не мог вспомнить, где или когда они были представлены друг другу.

Он усмехнулся.

— Что же необычного в том, что я похож на брата?

Хотя на Ги он был не очень похож, Лаура не стала ему возражать из вежливости. Рукопожатие, которым они обменялись, как это ни странно, вновь вызвало у нее воспоминание о старинном портрете. «Что с тобой происходит? — задала она себе вопрос. — Он брат Ги. Не делай из себя дуру!»

Она вздохнула, когда Энцо выпустил ее руку; его внимание привлекли фотографии всех размеров, украшающие стену над диваном в гостиной.

На фото, которые Лаура увеличила и вставила в рамки после несчастного случая с мужем, были запечатлены основные этапы его спортивной карьеры. На них Ги выглядел беззаботным, жизнерадостным, ослепительным — невозможно было поверить, что его уже нет!

Желваки на скулах Энцо задвигались при виде этих фото. «Младший братик, — подумал он, пытаясь ничем не выдать сильнейшую душевную муку. — Ты уже никогда не узнаешь, как мне тебя не хватает. Почему тебе было суждено уйти из жизни так рано?» Для него тот факт, что Ги порвал с семьей и эмигрировал в Америку восемь лет назад, только усугублял тяжесть утраты.

Не подозревая о его подлинных чувствах, Лаура дала выход охватившему ее негодованию на родичей покойного мужа. «Если Энцо так сильно волновала судьба брата, почему же он раньше ни разу не посетил его в Штатах? — думала она. Или не попытался примирить Ги с отцом? Если его любовь к брату была так сильна, как он сейчас выказывает, то в его власти было восстановить согласие в семье».

В этот момент из кухни раздался детский голосок:

— Мама, ты почему от меня ушла? С кем ты разговариваешь?

Как по мановению волшебной палочки, с лица Энцо исчезло скорбное выражение.

— Ваш сын? — спросил он; в его голосе прозвучали подлинная теплота и взволнованный интерес.

— Да, — ответила она приглушенным голосом, — его зовут Паоло.

— Ги писал нашей матери о его предстоящем рождении незадолго до своей гибели. Мне бы очень хотелось взглянуть на него.

Его присутствие создавало в квартире какую-то напряженность. Лаура не отводила от него глаз в надежде услышать несколько больше того, что он сообщил ей до сих пор.

— Пожалуйста… проходите, — наконец вымолвила она, дав ему знак следовать за ней.

Глаза Паоло расширились, когда они вошли в кухню. Даже недоумку стало бы ясно, что мужчины в этой квартире крайне редкие гости.

— Ты кто? — спросил ребенок, пристально глядя на темноволосого незнакомца.

Для Энцо Паоло, несмотря на зеленые глаза, унаследованные от матери, предстал как живое воплощение трехлетнего Ги, неотступно следовавшего за ним, своим старшим братом, — ему тогда было шесть. Пятнышко томатного соуса возле рта только усиливало это впечатление. Энцо сам удивился нахлынувшей на него нежности — ребенок сестры Кристины никогда не вызывал у него умиления.

— Это твой дядя Энцо, брат твоего папы, — объяснила Лаура, так как стоящий рядом мужчина, похоже, лишился дара речи.

Паоло знал отца только по фотографиям. А у Лауры не было брата. Не зная, как вписать дядю в привычный ему мир, мальчик молчал и смотрел в недоумении.

Энцо торжественно взял пухлые детские пальчики и пожал малышу руку, как взрослому.

— Очень счастлив встрече с тобой, nipote mio! — сказал он. — Такой красивый мальчик! Ты похож на папу и со временем станешь смелым мужчиной.

Взглянув на Лауру, Энцо заметил слезы в ее глазах.

— Я, кажется, помешал вашему обеду, — тихо заметил он, догадываясь, что дальнейший разговор на эту тему причинит ей боль. — Может, мне зайти попозже?..

— В этом нет необходимости, — сказала она, нерешительно протягивая руку к буфету, чтобы достать с полки еще бокал. Хотя он довершил сумятицу сегодняшнего дня, ей не хотелось, чтобы он ушел. Кроме Паоло и родителей, которые всегда отсутствовали, находясь на археологических раскопках, у нее больше не было близких. Его любовь к Ги и непритворная нежность к Паоло победили настороженность Лауры. — Не желаете присоединиться к нам?

На лице Энцо вспыхнула улыбка, которая смягчила его суровость.

— В самом деле? Буду в восторге. Надеюсь, что вы не станете возражать… — он взглянул на тарелку Паоло, — если я откажусь от спагетти и разделю с вами салат? На месте малыша я бы даже не взглянул на спагетти, когда рядом такое аппетитное блюдо.

— А он их предпочитает всему, — она пожала плечами. — Для вашего брата я готовила разные блюда. А теперь я себя не очень утруждаю этим.

Они примостились на краю стола за салатами и вином, которое Энцо вполне оценил — достаточно сухое, но не кислое. За едой Лаура посвятила его в некоторые подробности своей жизни с Ги, рассказала о рождении Паоло и его воспитании и о своей карьере, умолчав о собственном одиночестве. Возможно, о последнем он догадался. Хотя ее догадка о том, что у него пылкий темперамент и что он подвержен вспышкам гнева, не поколебалась, Энцо пока ограничивался тем, что просто кивал, не делая никаких замечаний, и продолжал слушать с неукоснительным вниманием все, что Лаура говорила.

Человек богатый и избалованный, привыкший, возможно, к прекрасному фарфору, столовому серебру и хрусталю, он явно не вписывался в ее симпатичную, но скромную кухню. Однако Энцо, казалось, чувствовал себя вполне непринужденно, словно есть, примостившись за простым кухонным столиком, было для него привычно.

Когда разговор прерывался, он внимательно наблюдал за Паоло и присматривался к окружающей обстановке, словно делая для себя какие-то выводы. Один раз его рука легла на обложку альбома с зарисовками. Он собрался было открыть и перелистать его, но Лаура отвлекла его от этого, предложив чашку кофе. Моментом позже она убрала альбом за пределы досягаемости, а именно — на холодильник, так как хотела избежать его знакомства с дворянином шестнадцатого века, слишком часто мелькающим среди зарисовок.

По ее предложению они перешли пить кофе в гостиную. Паоло вернулся к своему драгоценному треку, имитируя голосом визг и скрежет несмазанных тормозов, когда его миниатюрные гоночные машинки преодолевали повороты, сооруженные из шпилек и заколок для волос.

— Гоночные машинки — это подарок Ги, — объяснила Лаура, доставая из книжного шкафа альбом с фотографиями.

— Но я думал…

— Он начал собирать их для «сына» сразу же, как только узнал, что я жду ребенка.

Их колени были рядом, хотя и не касались, когда они, усевшись на диване, стали просматривать альбом, страницы которого шли в хронологическом порядке. Первые несколько листов содержали снимки, сделанные, когда они с Ги еще только встречались. Затем последовали свадебные, снимки на гонках и серия любительских портретов, любовно, хоть и неумело, сделанные Ги, когда она была беременна.

— Нетрудно заметить, как сильно мой брат любил вас, — сказал Энцо, взглянув грустными темными глазами в глаза Лауры. — Об этом так красноречиво говорят фотографии.

Застигнутая врасплох, она внезапно ощутила всплеск глубокой печали. Не желая, чтобы он заметил это, Лаура быстро поменяла тему разговора.

— Не могу скрыть любопытства, — спросила она, — неужели вы проделали весь этот долгий путь из Италии только из-за нас?

Энцо сделал глоток ароматного, только что приготовленного кофе.

— Не совсем так, — ответил он. — Обстоятельства вынуждают меня послезавтра вылететь в Детройт для срочной встречи с одним из наших американских поставщиков. Но я надеялся…

Его слова повисли в воздухе, едва он взглянул на нее.

Несмотря на все баррикады, воздвигнутые ею за это время на случай, если Росси почему-либо проявят интерес к ее сыну, Лаура не могла скрыть уязвленной гордости и своего раздражения. «Зная их отношение к Паоло, — подумала ока, — смешно даже воображать, что он полетит за океан ради племянника».

— По правде говоря, я уже давно хотел разыскать вас, и мать дала мне ваш адрес, — добавил он, решив, что именно это у нее на уме.

Ее настороженность не уменьшилась.

— И что же заставило вас решиться на это именно сейчас? Ги мертв вот уже четыре года. А вы наверняка регулярно посещаете Америку по делам.

— Вы правы! Посещаю.

— Тогда?..

Его губы тронула гримаса сожаления.

— Мой отец болен, но я не хочу, чтобы вы думали, что это единственная причина.

«Вот как! — подумала Лаура с раздражением. — После того, как Умберто вел себя по отношению к нам, они смеют надеяться, что мы все простим и забудем!»

— Видимо, это связано с его высоким давлением? — спросила она, умышленно вникая в детали, чтобы не потерять нить разговора. — Ги говорил мне о его недуге. Собственно, из-за этого он не бывал в Италии и не пытался помириться с отцом после ссоры… не хотел волновать его… боялся удара…

Не успев произнести эти слова, Лаура уже пожалела о них — она словно извинялась за мужа. Энцо, по-видимому, воспринял ее слова иначе.

— Боюсь, что да, — ответил он. — Отец перенес уже несколько ударов… каждый по отдельности не представлял большой опасности. Но вместе взятые, они оказали разрушающее воздействие. Его речь и способность двигаться серьезно пострадали. Последние несколько месяцев он прикован к постели. Я убежден, что он умирает. Знаете, Лаура…

Не желая, чтобы он продолжал, она тем не менее не решалась его прервать и слушала, затаив дыхание.

Глаза Энцо, подобно взору человека с портрета, словно пронзали ее. Ей почему-то казалось, что он хочет схватить и встряхнуть ее за плечи, чтобы заставить глубже вникать в его слова.

— В Италии, — продолжил он наконец, осторожно и тщательно подбирая слова, — семья имеет огромное значение. Да, я знаю, о чем вы думаете. «Если это правда, то почему отец не протянул оливковую ветвь сыну, которого так любил?» Я могу ответить вам только, что он очень горд. И, несмотря на мудрость прожитых лет, иногда глуповат. Я понимаю, что это не оправдание. Но я спрашиваю вас: неужели и мы обречены на его ошибки? Не следует ли заделать ту брешь, которая образовалась в нашей семье?

Все еще сердясь из-за Ги, она не хотела согласиться с ним. Однако Энцо, когда говорил о семье, имел в виду и ее. Создалось впечатление, что они с Паоло — часть этой семьи.

— Не уверена, что понимаю, куда вы клоните, — прошептала она.

— А я думаю, что понимаете. Я не стану вас осуждать, если вы пошлете моего отца к дьяволу. Однако я надеюсь, что вы так не сделаете. Вы же и сами прекрасно понимаете, что гневом ничего не поправишь и не залечишь душевных ран. Ги уже не вернешь, но если бы Паоло смог встретиться с дедом, это бы искупило многие грехи… Пока не поздно.

Обескураженная его доводами, Лаура не знала, что ответить.

— Я не привык просить, и мне особенно нелегко настаивать на необходимости свидания такого рода, — добавил Энцо. — Но прошу вас о нем подумать. Согласны ли вы привезти мальчика к деду? Я приглашаю вас в Италию. Естественно, все расходы за мой счет.

Мозг Лауры напряженно работал — наконец она нашла зацепку.

— А Умберто просил привезти мальчика? — спросила она, без обиняков переходя к наиболее слабому звену в цепи его рассуждений.

— Если быть точным, то нет, — признался он. — Я не упомянул о своем намерении увидеться с вами, чтобы не вызвать у него ложных надежд. Но, как самый близкий человек к отцу, как доверенное лицо, которое ведет все его дела и полностью защищает его интересы, я уверен, что могу читать в его сердце.

«Не слишком-то убедительно, — мысленно возразила Лаура. — Хотя Ги мертв и его уже не вернешь, все равно Росси должны признать свою вину перед ним. Нельзя забывать об этом ни в коем случае».

— Если положение дел таково, — сказала она, — я не могу поверить, что нас там ожидает теплый прием.

К ее удивлению, Энцо опустил эту тему. Они больше не возвращались к ней и продолжали просматривать альбом. К тому времени, когда они перевернули последнюю страницу, вопли Паоло, имитирующие визг тормозов и вой сирен на его игрушечных треках, стали заметно тише, а скоро и вовсе прекратились. Хотя он все еще продолжал возиться со своим любимым желтым «мазерати», но уже зевал и тер глаза.

— Пора спать, дорогой! — объявила Лаура, откладывая альбом и вставая.

При этих словах Энцо также поднялся. Он потрепал малыша по головке.

— Мне пора, — сказал он.

Разрешив Паоло еще немного поиграть с машинками, Лаура проводила Энцо до двери.

— Не могу даже выразить, как много значил для меня этот вечер, — сказал Энцо, когда они подошли к двери. Он повернулся при этих словах и придвинулся к ней почти вплотную. — Встретиться наконец с вами и Паоло… это удивительно!

От его близости голова Лауры пошла кругом. «Это все из-за его глаз, — пыталась она себя убедить. — Они такие темные и… притягивающие».

— Я рада, что вы пришли, — ответила она. — Ги наверняка был бы рад нашему знакомству.

В наступившей после этого тишине они вновь ощутили горечь утраты близкого обоим человека. Однако сейчас ее боль не была уже столь острой. Став вдовой и одинокой матерью, Лаура избегала встреч с мужчинами, но к чарам Энцо остаться равнодушной не смогла.

— Завтра суббота, — сказал он, нарушив течение ее мыслей. — Вы не работаете? Если нет, мы могли бы выкроить время и познакомиться друг с другом поближе. Мне бы хотелось позавтракать с вами и с Паоло, а потом… может, мы сходим в зоопарк?

Лауре также не хотелось поставить на этом точку. Слишком заинтриговал ее деверь, столь загадочно похожий на старинный портрет.

— Уверена, что Паоло это понравится, — пробормотала она, прикрывая свое согласие желанием доставить радость ребенку. — Он буквально помешан на львах, тиграх и слонах.

Энцо улыбнулся; жесткие складки у его рта заметно смягчились при этом.

— Тогда я зайду за вами около девяти, хорошо?

— Будем ждать.

Он протянул руку. После короткого колебания она приняла ее. И опять ее словно током ударило, только гораздо сильнее, чем при первом рукопожатии.

Оба они, из-за сильного сердцебиения, не могли ни заговорить, ни пошевельнуться. Хотя это уже граничило с помешательством, но Лаура вновь чувствовала где-то рядом присутствие тех же призраков, что окружали ее в галерее.

В тот самый момент, когда она уже готова была вскрикнуть от страха, Энцо разрушил чары.

— Доброй ночи, Лаура! — произнес он звучным, глубоким баритоном, с явной неохотой выпустив ее руку. — Не сомневаюсь, что и вы, и мой очаровательный племянник будете спать хорошо!

Глава вторая

Лауре приснилось, будто она стоит на балконе второго этажа величавого старинного здания. На ней бархатное, доходящее до щиколоток платье. Волосы, волнами падающие на плечи, убраны со лба и заправлены под легкую шапочку с вуалью. Из-под шапочки выбиваются отдельные пряди, обрамляя овал бледного лица.

Были сумерки — нечто среднее между светом и мраком, то время суток, когда предметы обретают изменчивые очертания, располагая к меланхолии и таинственности. Где-то горлинка звала голубя. Уже и сад внизу с его аллеями, разбегавшимися от расположенного в центре фонтана и исчезавшими среди покрытых лесом холмов, терялся в тенях и исчезал в полумраке.

В гостиной, за ее спиной, слуги зажгли свечи. Слабые отблески их падали на балкон, создавая причудливую игру светотени. Послышалась музыка, кто-то подбирал на мандолине грустную мелодию. Она расслышала шелест юбок и хриплый мужской шепот. К этому времени жара уже спала. Слегка поеживаясь от подкравшегося ветерка, она осознала, что ожидает кого-то. Эта мысль пришла к ней, когда послышался приближающийся цокот копыт. Вскоре показался всадник. Хотя она не могла его как следует разглядеть, ее пульс учащенно забился, когда подошедший слуга помог ему спешиться.

Отрывисто распорядившись насчет лошади, он исчез внизу, и она повернулась лицом к гостиной, застыв в ожидании. Сквозь высокие, от пола до потолка, двери, раскрытые настежь и выходившие на балкон, было видно, что веселье в разгаре. Мужчины и женщины смеялись, разговаривали и танцевали, а музыкант играл на мандолине, склонившись над инструментом.

Появился вновь прибывший и стал прокладывать себе дорогу сквозь толпу. Его черный дорожный плащ резко выделялся на фоне ярких нарядов собравшихся. Однако она заметила, что под плащом на нем надето что-то красное, пламенем вспыхивающее при каждом движении. Лицо, надменное и угрюмое, кого-то напоминает… да, того аристократа из шестнадцатого века.

На ее губы просилось имя, которое она знала, но не могла произнести. Прорвавшись на балкон, он схватил ее за запястье. Сильные пальцы хищно впились в ее руки, и она задрожала от страха, поняв, что приняла его за другого.

Презрительная усмешка скривила губы пришельца.

— Да, это не он, — услышала она. — Это я! Ты разочарована?

Тут Лаура проснулась и с облегчением убедилась, что находится в полной безопасности, в собственной квартире, в своей кровати. Сердце учащенно билось, одна из подушек сброшена на пол, простыни — скомканы, словно она с кем-то боролась.

Веселый солнечный свет струился в окна. Сев и подставив колени под теплые, успокаивающие лучи, она попыталась найти какой-то смысл в том сценарии, который разыграло ее подсознание. Во сне она ожидала итальянского дворянина с портрета. Но пришел не он, а кто-то, кого она испугалась. Возможно ли, чтобы двое людей выглядели совершенно одинаково? Что же с ней такое творится?

Через несколько секунд все, что было связано со сном, исчезло полностью из ее головы.

— О, мой Бог! — воскликнула она, поспешно схватив электронные часики, лежащие на тумбочке, и взглянула на циферблат.

Стрелки показывали. И она забыла завести будильник. Привлекательный, интригующий брат Ги появится у их двери через полчаса. Ей надо прибавить оборотов, чтобы успеть собраться к его приходу.

Уже вставший Паоло тихо сидел на коврике в гостиной, уплетая пшеничную кашу прямо из банки, и смотрел мультики по телевизору.

— Ешь быстрее, дорогой, — поторопила она, лихорадочно размышляя, что бы на себя натянуть, и надеясь, вопреки всему, что Энцо опоздает. — Нам еще надо одеться. Твой дядя возьмет нас сначала позавтракать, а потом в зоопарк.

Благодаря безжалостным тычкам с ее стороны они были готовы к сроку, даже на несколько минут раньше. Глянув в зеркало, чтобы польстить своему тщеславию, она убедилась, что розовая пудра, шелковые брюки и в тон к ним свитер под горлышко удачно подчеркивают отблески солнечного света в ее каштановых, свободно падающих волосах. Со своей стороны Паоло неплохо смотрелся в белом с голубым пуловере и джинсах.

Явившись точно в назначенное время, Энцо приветственно улыбнулся, когда Лаура, убедившись в дверной глазок, что это он, широко распахнула дверь. Одетый в серые льняные брюки и спортивную куртку, он выглядел более молодым и раскованным, чем показался вчера. Ему должно быть около тридцати восьми, пришла она к выводу, здороваясь с ним. Ги было бы сейчас тридцать пять, а Энцо старше его на три года. Но в это утро он словно помолодел.

Эмоциональное воздействие, которое он оказывал на нее, ничуть не уменьшилось. Более того, когда они с Паоло спускались за ним по лестнице, направляясь к взятому напрокат автомобилю, который он беспечно поставил напротив подъезда, Лаура не могла не признать, что оно даже усилилось. Достаточно было ему слегка взять ее за локоть, помогая забраться в белый «мустанг» с откидным верхом, чтобы ее охватила дрожь.

«Связано ли это с тем очарованием, которое свойственно всем мужчинам семьи Росси?» — уныло спросила она себя, когда они вклинились в поток машин, направляясь по предложению Энцо в отель «Никко», известный своей кухней. Как бы там ни было, она должна взять себя в руки. Раз она не собирается ехать с сыном в Италию, то после сегодняшнего дня вряд ли скоро увидит своего загадочного деверя.

К счастью для Паоло, который ненавидел рыбу и любил яичницу, вылизанный до блеска японский отель баловал американцев, впрочем, как и остальных посетителей, тем, что все блюда подавались с пылу с жару. Хотя она периодически бывала в отеле, но в ресторан не заглядывала. В первые годы своего существования фирма «Новинки Росси» еле сводила концы с концами, и она не могла себе позволить ничего лишнего. Теперь же, когда положение фирмы упрочилось, ей не с кем было ходить в шикарные заведения, по крайней мере до нынешнего дня.

Наблюдая за тем, как Энцо держит вилку — на европейский манер, снимает кожуру с апельсина и пьет кофе по-турецки в конце завтрака, она пришла к выводу, что его с полным основанием можно назвать светским человеком. Были у него и другие достоинства. По словам Ги, его семья была богата, золотые часы Энцо убедительно подтверждали это. «Да плюс зарплата, которую он получает как фактический глава автомоторного завода Росси», — умозаключила она.

Ей припомнился сон; и Лаура задумалась: был ли Энцо тем путником в плаще, который напугал ее? Инстинкт подсказывал, что нет. Однако она чувствовала, что прибытие Энцо в Чикаго и ее приключение с портретом в Институте искусств как-то связаны между собой.

После завтрака они поехали в зоопарк. Вопреки ожиданиям им удалось припарковать машину на стоянке. После того как они выбрались из автомобиля, Энцо с самым скромным видом достал из багажника перевязанную ленточкой картонную коробку.

— Что это? — сразу же оживился Паоло.

— Увидишь, — загадочно ответил Энцо. Он взглянул на Лауру. — Надеюсь, здесь есть водоемы?

Хотя вход был свободным, он внес щедрую лепту в фонд зоопарка. Пока они шли по извилистым дорожкам, задерживаясь с восторженными охами и ахами возле львов, белых медведей и слонов, Лаура не могла не подумать, что для стороннего наблюдателя они выглядят как обычная дружная семья. Она еще больше укрепилась в этом мнении немного погодя, когда, купив им бумажные стаканчики с горячим какао у разносчика, Энцо привел их к скамейке возле пруда, где плавали утки, и позволил Паоло открыть коробку. В ней оказалось удивительной красоты парусное судно.

— Ваш малыш напоминает мне внука, который живет в Калифорнии, — обратилась к Энцо пожилая дама с соседней скамьи. — Он тоже блондин.

Улыбнувшись, брат Ги не стал выводить даму из заблуждения.

«Приятно, конечно, вообразить, что мы трое дружная семья, — думала Лаура. — И трудно поверить, что пройдут годы, прежде чем мы увидим его снова, если вообще увидим. Очень странно, если учесть, что мы познакомились только вчера». До сих пор она не ощущала, что в их семье не хватает отца, потому что с самого начала была с ребенком одна. Ги умер, так и не успев увидеть сына.

Судя по тому, что ей говорил Ги, Энцо в свои тридцать четыре года был еще холостяком. По странной прихоти она вообразила, что он и до сих пор не женат. Но так ли было на самом деле? К своей досаде, Лаура обнаружила, что ей неприятна даже мысль о том, что в Италии его, возможно, поджидает жена.

— Вы женаты? Разведены? Есть ли у вас дети? — посыпались из нее вопросы, прежде чем Лаура успела осознать всю неуместность своего любопытства и смутилась.

Затаенная печаль появилась в его темных глазах — это выражение было так знакомо ей по старинному портрету.

— Я был однажды помолвлен, — ответил он, продолжая смотреть на Паоло, — но свадьба так и не состоялась, наши пути разошлись. Я всегда остро ощущал отсутствие детей.

Когда они вернулись домой через час или позже, Лаура вовсе не спешила с ним распрощаться.

— Если вы располагаете временем, то, наверное, не откажетесь от чашки кофе? — спросила она.

Приняв ее предложение, он заметил, что хотел бы еще раз просмотреть их семейные фотографии. Лаура попросила его взять альбом из книжного шкафа и развлечь себя, пока она будет возиться с кофе и укладывать Паоло спать. Убедившись, что корабль устроен на тумбочке возле его кроватки, Паоло с готовностью закрыл глаза. Поставив чашки с кофе на поднос, Лаура принесла их в гостиную и присела к Энцо на диван. Какое-то время они молча пили кофе, пока он листал страницы альбома.

— Эти снимки бесценны, Лаура, — сказал он наконец. — Нельзя ли сделать копии некоторых из них для моей матери? Я, разумеется, возмещу все ваши издержки.

Пока Ги жил в Америке, Анна Росси была единственной из всей семьи, кто поддерживал с ним связь.

— Копии сделать можно, я буду очень рада выслать их вашей матери, — ответила она, — но ни о каких издержках и речи не может быть.

— Благодарю! Я ценю это. — Вынув бумажник, он протянул ей свою визитную карточку, чтобы она могла выслать фото по указанному там адресу.

Последовало молчание, она чувствовала, что он готовит вопросы.

— Можно ли в этом городе нормально воспитать ребенка? — спросил он наконец, подтвердив ее догадку. — В какую школу пойдет Паоло, когда подрастет?

Этот вопрос оказался не из тех, какие она ожидала, и Лауре потребовалось время, чтобы собраться с мыслями, прежде чем ответить.

— Возможно, в школу он пойдет не в Чикаго.

Энцо приподнял бровь.

— Мы с моей партнершей Кэрол Мёрчент подумываем о том, чтобы перевести «Новинки Росси» в Нью-Йорк, ближе к сердцу индустрии одежды, — объяснила она. — Конечно, это тоже не сельская местность с коровами, курами и свежим воздухом. Зато город интернациональный. Там нам будет вольготнее. А когда Паоло подрастет, я устрою его в частную школу.

Энцо окинул ее оценивающим взглядом.

— Простите, если покажусь чересчур назойливым, но, как я понял, ваш бизнес все еще на стадии становления. Сможете ли вы подвести под него прочную основу?

Почти готовая заявить ему, что ее материальные дела не имеют к нему никакого отношения, что вот уже четыре года, как она обходится без вмешательства или помощи Росси, Лаура в последний момент сумела сдержаться. В адрес его семьи и так уже достаточно сказано резких слов.

— Разумеется, смогу, — ответила она, — благодаря наследству, которое оставил Ги его дед, и страховке, которую мне выплатила компания по производству гоночных автомобилей, после того как выяснилось, что причиной аварии машины, за рулем которой был ваш брат, оказался дефект рулевой колонки. Наследство я использовала для основания фирмы, а деньги по страховке вложила в ценные бумаги на образование Паоло.

Вновь наступила тишина, и Лаура поймала себя на желании прочесть мысли своего темноглазого собеседника. «Действительно ли он интересуется моими деловыми успехами? Или просто ищет зацепку для критики?»

— Наша прогулка по зоопарку доставила мне много удовольствия, и я думаю… Можно будет мне посетить вас на следующей неделе перед отлетом в Италию? — спросил он, к ее удивлению резко сменив тему.

Находясь под сильным впечатлением от Энцо, хотя и не веря, что их отношения выйдут за рамки родственных, Лаура ощутила, как ее охватило чувство радости. Они увидятся вновь!

— Конечно, можно, — ответила она, стараясь ничем не выдать своего восторга. — Мы с Паоло также получили большое удовольствие от вашего визита.

* * *

Начало следующей недели застало ее в заваленном набросками фасонов и образцами тканей ателье фирмы «Новинки Росси», расположенном на Вабаш-авеню. Работая, Лаура никак не могла выбросить брата мужа из головы. Тот факт, что он не настаивал на ее участии в восстановлении семейных связей, а, наоборот, оставил вопрос открытым, понуждал Лауру пересмотреть свое первоначальное решение и выполнить его просьбу.

«Может, нам следует поехать, пока Паоло еще не достиг школьного возраста: легче будет убраться восвояси, — думала она во вторник во второй половине дня, грызя с отсутствующим видом карандаш и уставившись невидящими глазами на свой рабочий стол. — Если Энцо всерьез говорил о том, что все расходы возьмет на себя, то эта поездка нам ничего не будет стоить. Забыть про Умберто и про то, как он себя вел. Мой сын имеет право на наследство…»

— Даю пенни за твои мысли, — предложила Кэрол, входя с пачкой накладных под мышкой в тот момент, когда известный всему городу трамвай прозвенел за окнами. — Ты не рисуешь, а витаешь в облаках весь вечер.

У Лауры округлились глаза.

— Прости! Я действительно в последние дни несколько рассеянна.

— Уж не связано ли это с твоим интересным деверем и тем фактом, что завтра вечером он возвращается?

Как обычно, ее подруга была недалека от истины. Лаура не могла отрицать, что Энцо не выходит у нее из головы, с тех пор как она его увидела. Он и вправду интересный мужчина, но дело не только в этом. Она поступила опрометчиво, показав Кэрол фотографию, где Энцо был снят вместе с Ги. Однако она не рассказала пятидесятилетней Кэрол, в прошлом школьной учительнице, о загадочных ощущениях, которые ее преследуют с того момента, как она посетила выставку эпохи Ренессанса, и уж тем более не рассказала о том, что подозревает некую связь между старинным портретом и неожиданным прибытием брата Ги.

Пробормотав, что ей необходимо кое о чем поговорить, Лаура предложила заварить свежего кофе и устроить перерыв. Прошло немало времени, пока она сбивчиво рассказывала о своих наваждениях и о том, что у нее сложилось твердое впечатление о сходстве Энцо и человека на портрете.

— Дело даже не в чертах лица, — толкована она. — У них очень похожие глаза. У Энцо они такие же темные, как и глаза того человека с портрета. Даже выражение то же самое! Будто они думают об одном и том же! У меня мурашки пошли по коже, когда он возник у моей двери сразу же после моего второго приключения с портретом.

Кэрол покачала головой.

— Не знаю, что тебе сказать. Я не знакома ни с твоим деверем, ни с портретом. А что до видений, которые возникают во время головокружения… Возможно, это вызвано переутомлением. Я прихожу к выводу, что причина всего этого — перегрузки на работе. Знаю, нам многое предстоит сделать, особенно если мы собираемся перебраться в Нью-Йорк следующей весной. Но мы и так уже почернели от работы с тех пор, как повесили на дверях свою вывеску. Можно взять маленький тайм-аут. Или хотя бы сбавить темп.

Лаура положила подбородок на руку, машинально имитируя набросок, приколотый кнопками на кульмане за ее спиной.

— Это то, чего добивается от меня Энцо, — сказала она. — Он…

Охваченная беспокойством за Лауру, Кэрол, по-видимому, не слышала ее слов.

— Думаю, если нечто подобное повторится — тебе обязательно надо будет обратиться к врачу, — посоветовала она.

Лаура не думала, что ее галлюцинации являются серьезной болезнью.

— Обязательно обращусь, — пообещала она. — Но раз происшествия имели место в Институте искусств, а я не собираюсь там появляться, пока выставка Ренессанса не закроется, с видениями, надо полагать, покончено.

В ответ Кэрол подарила Лауре взгляд, который красноречиво говорил: «Кто за это может ручаться?»

— Я не увиливаю от разговора, просто мне надо узнать твое мнение вот о чем: как ты смотришь на то, если я возьму отпуск? — спросила Лаура и затем добавила: — Энцо предложил оплатить нашу дорогу до Италии, чтобы Паоло познакомился наконец с бабушкой и дедушкой. Хотя дед безобразно поступил по отношению к Ги, но сейчас он болен и, кажется, желает загладить свою вину.

— Лаура, это же замечательно! — Твердое, без морщинок лицо ее партнерши вспыхнуло от энтузиазма. — Я всегда чувствовала, что прошлые обиды забудутся и Паоло познакомится наконец с семьей отца! — радовалась Кэрол. — Похоже, для этого представилась реальная возможность. Пару недель мы здесь и без тебя обойдемся.

* * *

В эту ночь, после того как Паоло уснул, Лаура достала свое любимое фото покойного мужа. Она сделала снимок на йоркширских болотах, когда они приехали в Англию, чтобы Ги смог принять участие в гонках в Силверстауне. Ветерок взъерошил его светлые волосы. Не такие черные, как у Энцо, почти карие, глаза его с любовью смотрели на нее, когда она нажимала на спуск.

— Как ты думаешь, Ги? — спросила она в раздумье. — Стоит ли нам принять предложение Энцо? Или ты против того, чтобы мы наладили отношения с твоим семейством?

Как всегда, когда она спрашивала совета у Ги, ответом было молчание. Она должна была решать сама, без его помощи. Она все еще размышляла над этим на следующий вечер, направляясь домой с автобусной остановки. Возле лотка с цветами она остановилась и купила букетик маргариток.

Лаура находилась уже почти у дома, когда глубокий, с приятным акцентом голос произнес ее имя; затем послышались легкие, торопливые шаги.

Энцо. Он не закрепил галстук булавкой, и его ветром забросило за плечо, пока он спешил за ней. Костюм был помят — видно было, что он только что с самолета, — волосы взъерошены, что придавало ему небрежный вид. Она заметила, как в его волосах вспыхивают и пропадают золотистые блики.

— Здравствуйте! — сказал он, улыбаясь ей и беря за руку. — Мир тесен, не так ли? Встретиться ненароком на чикагской улице! Я улетаю завтра, потому решил не брать напрокат автомобиль. Иду пешком от своего отеля.

Она почувствовала, как по ее лицу расползается широкая улыбка. Было так приятно видеть его!

— Превосходный день для прогулки, — ответила она. — Как Детройт? Ваши переговоры закончились успешно?

— Об этом говорить еще рановато, но думаю, что да.

Они стояли, образуя островок в коре пешеходов: он — в помятом костюме, и она — в платье из хлопка, собственного раскроя, без рукавов, с букетиком маргариток и значком бакалавра. Разговор, который они вели, не имел ничего общего с теми словами, которые произносились в душе.

«От нее веет такой свежестью, — думал он. — А самое главное — она мне до боли напоминает кого-то. Такое чувство, будто я знал ее задолго до встречи. Та карточка, что Ги показывал мне во! Флориде, не имеет к этому никакого отношения».

— Лаура, — заговорил он, ободренный выражением ее глубоких зеленых глаз. — Простите за то, что я поторапливаю вас, но я не могу больше терзаться неизвестностью. Что вы решили по поводу поездки в Италию? Вы согласны привезти мальчика к моим родителям? Что-то в вашем лице…

При этих сбивчивых словах Лаура окончательно утвердилась в своем решении.

— Да, согласна, — ответила она, махнув рукой на все свои сомнения. — Я не против, чтобы Паоло познакомился с семьей отца. Возможно, недели две или три…

— Но это замечательно! — воскликнул он.

Прежде чем Лаура успела понять, что происходит, Энцо обхватил ее за талию, поднял и описал круг вместе с ней прямо на мостовой. Полицейский бросил на них недовольный взгляд.

Впервые за время их знакомства улыбка, осветившая лицо Энцо, была искренней и исходила из глубины души. Лаура почувствовала себя так, словно отпустила ему грехи.

— Ваша радость внушает мне бодрость, — сказала она. — Говоря по правде, принимая это решение, я чувствовала, что ступаю на край пропасти.

Ее замешательство не ускользнуло от внимания Энцо.

— Вы уже собрали вещи? — нетерпеливо осведомился он, слегка сжимая руку Лауры, когда они сошли с мостовой на тротуар. — У меня билет на завтра, на утро. Так как мы полетим первым классом, то, думаю, будет нетрудно взять билеты и для вас.

У нее и в мыслях не было, что он предложит ей отправиться в дорогу прямо сейчас. Он же деловой человек и должен понимать, что она не может бросить свою фирму, не сделав кое-каких распоряжений.

— Дайте мне хоть полминуты, — запротестовала она. — Я только что приняла это решение. Сомневаюсь, что мы так быстро сможем собраться.

Получив ее согласие в целом, Энцо не желал вдаваться в детали.

— Сможете, — настаивал он. — Лучшей оказии не представится. Для вас с Паоло прямой смысл лететь вместе со мной. Я буду заботиться о вас на протяжении всего пути.

Мысль об Энцо в роли их ангела-хранителя взволновала Лауру до глубины души. «Как это будет выглядеть на деле?» — подумала она, чтобы несколько охладить свой пыл.

Между тем, казалось, и его настойчивость пошла на убыль.

— У вас есть заграничные паспорта? — спросил он, тревожно сдвинув брови.

— Я получила свой шесть лет назад, когда ездила в Англию с Ги, — ответила она. — Он все еще действителен. Что же касается Паоло, то я оформила на него паспорт, когда ему исполнился год. Мы собирались поехать с моими родителями на раскопки в Мехико.

Он вновь сжал ее руку.

— Molto bene! Тогда мы все готовы!

Они подошли к ее подъезду — и он, пропустив ее вперед, решительно повел к лестнице. Слегка ошарашенная таким быстрым развитием событий, Лаура объявила изумленной Джози, что они отправляются в Италию, и договорилась с ней, чтобы та вынимала почту и поливала цветы. Пока Энцо звонил в аэропорт, она усадила Паоло и сообщила ему о предстоящем путешествии.

Сын не сразу понял ее, его глаза от недоумения стали широкими, как блюдечки.

— Мы что, уезжаем больше чем на день, мама? — спросил он. — Можно я возьму свои гоночные машинки? И мой новый парусный корабль?

Все еще не выпуская трубки, Энцо знаками дал понять, что с билетами все в порядке. «Я должна позвонить Кэрол», — подумала она, вынимая свою кредитную карточку и вникая в сумму и дату истечения срока. Лаура сомневалась, что ее подруга и напарница одобрит столь поспешный отъезд.

Их отправление оказалось даже более поспешным, чем она ожидала. Оторвавшись от телефона, Энцо огорошил ее известием, что они вылетают в Милан вместо завтрашнего утра уже сегодня вечером.

— Думаю, так будет вернее. Этот маршрут гораздо надежнее, — оправдывался он виноватым тоном.

Лаура опасалась, что такая спешка к добру не приведет. Однако что ей оставалось? Настаивать на восьмичасовой отсрочке? Кроме дополнительного времени на сборы, она не видела в этом никакого проку.

Ругая себя за то, что идет, вопреки здравому смыслу, на поводу у Энцо, она позвонила Кэрол и сообщила о своих планах. Оправившись от шока, после короткого размышления ее партнерша выказала полное одобрение.

— Развлекись, — напутствовала она Лауру на прощание. — И, ради Бога, не тревожься! Две с половиной недели — небольшой срок! Если даже случится что-то непредвиденное, я как-нибудь управлюсь.

По настоянию Лауры Энцо с Паоло смотрели телевизор, наскоро перекусив перед этим, пока она собирала вещи. Поспешно копаясь в ящиках, она пыталась предусмотреть, насколько это было возможно при данных обстоятельствах, все, что им могло бы понадобиться, и пихала в чемоданы, подаренные ей Ги на день рождения — ей тогда исполнился двадцать один. В последний момент она добавила альбом с фотографиями, альбом с зарисовками и любимую фотографию Ги. «Надеюсь, мы поступаем правильно», — в который уже раз подумала она.

В восемь часов они были готовы к отъезду. Вызвав такси, Энцо дал адрес своего отеля и, подъехав к нему, попросил водителя подождать, пока он сбегает за багажом и расплатится по счету. Прошли считанные минуты — и они устремились по дороге, ведущей в международный аэропорт.

Парусное судно Паоло было оставлено дома, и в компенсацию Энцо купил ему модель самолета в пункте регистрации билетов.

— Ты избалуешь его, — запротестовала Лаура, когда они направились на посадку.

Энцо одарил ее упрямым взглядом темных, глубоких глаз.

— Не больше, чем себя, — возразил он. — Кроме того, я купил ему самолет и из практических побуждений. Играя с ним, он легче справится со страхом, неизбежным во время первого полета.

Пристегнутый ремнем к сиденью у иллюминатора, рядом с Лаурой и Энцо, устроившимся через проход от них, Паоло был вне себя от возбуждения, глядя, как уменьшаются здания под крылом, когда самолет стал набирать высоту. Приплюснув нос к стеклу, он забыл про свою игрушку при виде мириад городских огней внизу. Потом он с явным аппетитом накинулся на угощение, предложенное стюардессой, но особенно заинтересовался подносом и маленькими чашечками.

К тому времени, когда они приземлились в аэропорту Кеннеди, он уже захотел спать и задремал на коленях у Лауры, пока они ожидали рейса на Милан. Задержавшись у киоска, чтобы купить «Стампу» — газету, которая издавалась на его родине, Энцо тихо присел рядом с Лаурой; рукав его пиджака касался ее руки, пока он читал.

Она все еще не воспринимала это путешествие как нечто реальное. Ей казалось, что стоит только ущипнуть себя — и зал ожидания в аэропорту исчезнет. Это путешествие казалось ей чудом, подарком судьбы, наградой за долгие годы одиночества. Пассажиры в аэропорту принимали их за одну семью, как и та пожилая женщина в зоопарке. У Лауры создалось впечатление, что одинокая блондинка напротив завидует ей.

Их вторая посадка на самолет почти ничем не отличалась от чикагской. Паоло проснулся, когда она несла его в салон лайнера, и ей пришлось потратить много сил и времени, чтобы успокоить сына. Однако, как только огни города остались позади и они начали полет через темное, лишенное ориентиров пространство Атлантики, его глаза стали слипаться.

— Извините меня, синьора! — К ней склонилась приятная, с черными как смоль волосами стюардесса. — Салон не переполнен. Если вы не возражаете, то можете пересесть через проход к мужу. Тогда ваш сын сможет спать нормально на двух креслах, на подушке и с одеялом.

Ошибка стюардессы заставила ее поднять глаза. Лаура и Энцо обменялись взглядами, вызвавшими, у нее по крайней мере, то же странное ощущение, что и при первой встрече. «Он испытывает похожие чувства, — подумала она, заметив, как сжались его челюсти. — Да, похожие!» Но в следующий миг она решила, что заблуждается.

— Пожалуй, так будет лучше, — ответила она, расстегивая ремень, которым пристегнулась к креслу, и поднимаясь на ноги, чтобы помочь стюардессе устроить ребенка поудобнее.

Когда глаза Паоло вновь закрылись, Энцо встал, чтобы пропустить ее на свободное кресло к иллюминатору. Одновременно кто-то выключил в салоне верхний свет. Когда они поудобней устроились в мягких, откинутых креслах, Энцо стал тихо рассказывать Лауре о своем детстве, проведенном вместе с Ги, и о тех местах, которые покажет ей, когда они попадут к нему домой.

Спустя некоторое время, убаюканная его голосом и монотонным гулом моторов, она тоже поддалась дреме. Нить разговора ускользнула от нее, и Лаура погрузилась в сон; ее дыхание стало ровным и спокойным, а голова склонилась на плечо Энцо. Стюардессы нигде не было видно. Незаметно для попутчиков, рассеянных по салону, Энцо убрал прядь волос с ее лица. Оно было белым, нежным и упругим при прикосновении. «Мой брат был счастливчиком», — подумал он, также закрывая глаза. А вот ему, Энцо, никогда не везло в любви.

Глава третья

Где-то над Атлантикой, когда они пересекали временной пояс — зону почти необитаемую, Лаура, проснувшись, обнаружила, что ее щека покоится на удобной подушке, мягкой, теплой и в то же время упругой, — на плече Энцо.

У нее возникло знакомое, хотя и давно забытое ощущение, что о ней заботятся. Аромат лосьона после бритья, стойко продержавшийся несколько часов, приятно щекотал ноздри.

Во сне она, по-видимому, прижалась к Энцо, как это делает любая женщина в поисках тепла и защиты. Она сразу поняла, что он бодрствовал все это время. В какой-то момент он накинул на нее одеяло со штампом авиакомпании или попросил об этом стюардессу.

— Прости, — прошептала она, подавив зевок, выпрямляясь и вытирая следы косметики на лице, — я, наверное, помешала тебе спать, приняв твое плечо за подушку.

Хотя руку и покалывало из-за недостаточной циркуляции крови во время многочасового бдения, Энцо искренне жалел, что его плечо наконец освободилось. Было так приятно касаться щекой ее волос и сознавать, что ты являешься ее опорой.

Он ответил тихо, чтобы не разбудить соседей по салону:

— Не стоит извиняться. Я всегда плохо сплю во время полета.

Она взглянула через проход.

— Паоло?..

— С ним все нормально! Я не сводил с него глаз.

Извинившись, она встала, поправила на сыне одеяло и отправилась в туалет. Когда она вернулась, Энцо достал подушки с верхней полки для нее и для себя. Его волосы были растрепаны, в глазах сквозила усталость. Пробираясь на свое кресло, она заметила, что за время путешествия он успел обрасти щетиной.

Немного смутившись, она заняла свое место.

— Надеюсь, я не храпела? — спросила Лаура.

Несмотря на усталость, возле его рта обозначились веселые складки. «Сколько в ней чисто американской непосредственности! — восхитился он. — Даже когда она смущена или чувствует себя неловко, все равно говорит об этом без обиняков. Можно себе представить, как ценил в ней это качество Ги».

— Нет, — заверил он с чисто европейской галантностью. — Звуки, которые ты издавала, были вполне пристойными.

Лаура не ответила, решив, что в тихом, тускло освещенном салоне полагается не разговаривать, а спать. Проснулись они оттого, что Паоло теребил Лауру за рукав с известием, что солнце встало и стюардесса разносит завтрак.

Они прилетели в Милан — современный, залитый солнцем город под сенью гор со снежными вершинами — где-то после десяти часов по местному времени. Пропускной пункт в малпенсскон аэропорту, по словам Энцо, обслуживающий большинство международных рейсов, гудел от множества голосов, произносивших слова на всех языках и наречиях с преобладанием итальянского. Многократные объявления на этом языке, повторяемые затем на немецком, французском, английском и испанском, звенели в ушах. Казалось, что все вокруг них только и делали, что кричали и возбужденно жестикулировали.

Выбитый из колеи Паоло крепко вцепился в руку матери, пока Энцо пробирался с ними через таможню. Лауру, хотя она пыталась скрыть это, вновь стали одолевать опасения. «Что подумают Росси, когда мы нагрянем к ним?» — спрашивала она себя.

Конечно, их визит не будет полной неожиданностью для родителей Энцо и бабушки, по его утверждению, железной рукой управлявшей семейством. По настоянию Лауры Энцо отправил им телеграмму из Чикаго, но не стал ждать ответа, не желая откладывать отъезд.

Как только она попадет в круг этой семьи, то у нее, совершенно незнакомой с их нравами и обычаями, окажется единственный союзник — этот темноволосый человек, в компании которого она провела ночь, еле успевший побриться перед самой посадкой в Малпенсе, человек почти незнакомый. Может ли она быть уверенной, что он примет ее сторону против всех остальных, если в этом возникнет надобность? Или покинет ее в трудную минуту? Она чувствовала, что он подвержен приступам плохого настроения, не всегда в себе уверен, хотя в данный момент производит впечатление человека, на которого можно положиться.

Их самолет до Турина вылетел почти сразу, не оставив времени для дальнейших размышлений. Стюардесса и большинство пассажиров говорили, конечно, на итальянском, и Лаура несколько освоилась с обстановкой. Она научилась этому языку от Ги, и сейчас к ней возвращалась прежняя способность понимать быструю речь и бегло разговаривать самой.

Благодаря безоблачному небу и относительно небольшой высоте полета, она могла любоваться местностью, над которой пролетал самолет. Бело-голубые вершины вырисовывались на севере и на западе. Перед ее глазами мелькали полоски лесов, черепичные крыши, редкие замки, солнечные склоны холмов, покрытые виноградниками. Серебряной полоской извивалась река. Озера ослепительной голубизны виднелись здесь и там, словно разбросанные рукой великана. Ги говорил о них: Зеркала Божьи, в которых отражаются кусочки рая.

Пока они кружились над Турином, заходя на посадку, опасения, которые она сумела подавить в Милане, возродились вновь и стали терзать Лауру еще сильнее. Сидя рядом с Паоло, она так нервничала, что чуть не подпрыгнула, когда Энцо, сидящий через проход, потянулся, чтобы ободряюще пожать ей руку.

— К моим родным мы поедем не сразу, — успокоил он. — Вы с Паоло сперва отдохнете и переоденетесь у меня на квартире. А мне необходимо покончить с некоторыми делами на заводе. Пока мы здесь, я вас обязательно туда свожу.

Они ожидали с багажом на краю тротуара, а Энцо отправился в гараж и вернулся на своем белом комбинированном автомобиле марки «росси фальконетта». Хотя багажник в машине был так мал, что его и багажником-то назвать можно было только с большой натяжкой, Энцо ухитрился каким-то образом погрузить туда все вещи.

Турин оказался красивым городом, с яркими магазинами, прекрасными, ухоженными парками и элегантными дворцами в стиле барокко. По пути к дому Энцо показал им собор Сан-Джованни с его знаменитой «туринской плащаницей».

— И что, действительно там внутри есть покрывало, на котором видны очертания лица? — спросила Лаура.

Он снисходительно глянул на нее из-под темных очков.

— Мы сюда обязательно сходим, — пообещал он. — Увидишь сама.

Его квартира оказалась на третьем этаже каменного палаццо, служившего городской резиденцией Росси.

— Я единственный теперь, когда отец болен, кто посещает палаццо, — объяснил он, пока слуга выгружал вещи и относил в квартиру. — Сестра Кристина и ее муж Витторио, мой помощник, живут в нескольких кварталах отсюда. У них своя квартира. Что же касается остальных членов семьи, то бабушка с мамой предпочитают жить за городом. София…

Он пожал плечами при упоминании о старшей сестре, разведенной и бездетной.

— Изредка она заглядывает на виллу Волья, — добавил он, — но в основном делит время между Римом, Сан-Ремо и Парижем, не говоря уже о любимых морских курортах.

Лауре обширное фойе палаццо Росси показалось холодным и слишком официальным. Пугающее изобилие мрамора, зеркал и позолоты слегка оживляли немногие портреты, через приоткрытую дверь просматривался обтянутый желтым шелком салон.

Пока они поднимались на третий этаж в маленьком, похожем на птичью клетку, лифте, позволившем мельком взглянуть на роскошный холл второго этажа, Лаура ломала голову над нежеланием Энцо упомянуть о Стефано, единственном оставшемся у него брате. «Вернее, брате наполовину», — поправила она себя.

Она не могла не размышлять о том, чем было вызвано это нежелание: неприязнью, снисходительностью или жалостью, как у Ги. «Было ли презрительное отношение к нему братьев вызвано тем, что мать Стефано, любовница Умберто, происходила из туринских трущоб? В довершение своего злополучия он был от рождения колченогим, что усиливало неприязнь братьев».

Как ни сильно любила Лаура мужа, она никогда не одобряла его отношения к Стефано — ведь ни родителей, ни внешность он себе не выбирал. Она всегда ощущала нечто вроде симпатии к этому отщепенцу. В отличие от скучноватой помпезности нижних этажей палаццо Росси, апартаменты Энцо были прелестны и не раздражали ее художественный вкус. Несмотря на яркую обивку мебели и стен, гостиная, застеленная ковром ручной работы палевого цвета, с вытканными по нему рисунками трав, не выглядела кричащей. Складная скамеечка для ног была покрыта шерстяным гобеленом, с рисунком, делающим его похожим на шкуру зебры. На зубчатых карнизах вдоль высоких продолговатых окон, выходящих на улицу, висели портьеры из тяжелого бархата цвета топаза. Она подозревала, что книжный шкаф орехового дерева, инкрустированный флорентийской антикварной мозаикой, — поистине бесценен.

Но именно коллекция произведений искусства, собранная Энцо, позволила ей судить о вкусе этого человека и в полной мере явила богатство, от какого отрекся Ги, чтобы доказать свою независимость. Над раскладным диваном в художественном беспорядке красовались гуашь Дюбюффе, яркая абстракция Фрэнка Стеллы и несколько литографий Пикассо. В одном углу на подставке орехового дерева выполненная в бронзе Генри Муром скульптура демонстрировала физическую мощь рельефно отлитых мускулов. В другом — три деревянных, потускневших и пострадавших от времени, изваяния святых, похищенных, как она предполагала, из какой-нибудь развалившейся церкви, были расставлены таким образом, что казалось, будто они разговаривают друг с другом.

— Энцо, твоя коллекция произведений искусства… ё magnifico! — воскликнула она, незаметно для себя завершив фразу на его родном языке.

Он не замедлил отметить это обстоятельство. «Словно она родом из этих мест, — мелькнуло у него в голове. — Словно эта комната предназначена для нее и только ждала ее одобрения».

Моментом позже он себя одернул. «Нет, не для нее, она вдова погибшего брата и долго в Италии не останется. Если эти аргументы для тебя не убедительны, — внушал себе Энцо, — найди другие. Ты же не желаешь портить сон и настроение из-за этой женщины?»

— Рад, что тебе понравилось, — ответил он, грустно улыбнувшись. — Пошли, я покажу вам одну из комнат, предназначенных для гостей, там вы с Паоло сможете принять ванну и переодеться.

После душа они надели: Паоло — шорты и футболку, Лаура — мягкий розовый свитер и шелковую с рисунком юбку — набор из предыдущей коллекции «Новинок Росси», и Энцо отвел их поесть в одно из своих любимых кафе на площади Сан-Карло.

— Это кафе — одно из старейших в городе, самое традиционное, — пояснил он, когда официант указал на столик у окна, со скатертью, украшенной кружевной отделкой по краям. Отсюда открывался вид на уютную старинную площадь, окруженную магазинами с портиками и ресторанами, побеленными в светлые тона. Обращало на себя внимание множество окон с серыми ставнями.

По словам Энцо, клиентуру кафе — он указал глазами на трех величавого вида женщин, занятых едой и разговором, и на одетых по-местному пожилых мужчин, читающих газеты за чашкой чая и пирожными, — в основном составляют «старые» туринцы, зажиточные, самодовольные и добродушные.

— Турин похож на двуликого Януса, — говорил Энцо. — Второй по богатству город в Италии стал колыбелью рабочего движения и «красных бригад». Многие рабочие автомобильных заводов живут в настоящих трущобах. Нам придется проехать через рабочий квартал, и ты сама убедишься в этом. Как производители исключительно дорогих спортивных и гоночных машин, мы платим своим рабочим зарплату выше средней. Но дело не только в нас.

После того как они покончили с салатом из зелени и трюфелями, а Паоло — со сливками в шоколаде, Энцо повез их на завод Росси. «По сравнению с «Фиатом» это относительно небольшое предприятие», объяснил он Лауре. Они как раз въехали в рабочий район, действительно производивший жалкое впечатление. Дальше начиналась территория завода.

Через ворота в замшелой кирпичной стене они! попали на просторный внутренний двор с пронумерованными участками для парковки автомобилей сотрудников завода и посетителей. На высокой мачте развевался флаг с эмблемой Росси — увенчанный короной, вставший на задние лапы лев на. голубом фоне.

Энцо лихо развернулся и поставил машину возле выполненного из стекла и стали входа в пятиэтажный производственный корпус.

— С чего начнем? — осведомился он с ухмылкой, бросив взгляд на Паоло. — С музея? Или сперва посмотрим конвейер, где делают гоночные автомобили?

Мальчик пришел в сильное возбуждение.

— Пожалуйста, туда, где делают гончие машины, — попросил он.

Но Энцо сперва повел их в конструкторское бюро, где полдюжины инженеров без пиджаков, в халатах, склонились над кульманами.

— Вот с этого и начинается каждая новая машина — с чертежа, — объяснил Энцо племяннику. — Он должен быть сделан очень тщательно и все расчеты выполнены очень точно, иначе автомобиль не поедет.

— А ты когда-нибудь чертил автомобиль? — спросил Паоло.

Энцо кивнул.

— Чертил однажды, вернее, помогал. Мой отец был убежден, что я должен приложить руку ко всему, включая работу на конвейере, прежде чем он определит меня на место.

Пройдя на огромную площадку, где находился сборочный конвейер со стальными перекрытиями над головой, они смотрели, как крепят дверцы, собирают двигатели, красят кузова. Хотя некоторые наиболее вредные операции выполнялись под управлением компьютеров, Лауре объем работ, осуществляемых вручную, показался огромным. Везде, куда бы она ни глянула, копошились рабочие, обтачивая детали столь же тщательно, как Микеланджело отделывал своего «Давида».

Как ни странно, но Паоло понравилась литейка, где отливали блоки для двигателей. Добавляя различные компоненты в котлы с расплавленным серебристым металлом, в очках, перчатках, в огнеупорных костюмах, литейщики мешали эту «ведьмину похлебку» лопатками с длинными ручками, слегка отступая назад только тогда, когда смесь, забурлив, выплескивалась, вспыхнув ярко-оранжевым адским пламенем.

Паоло явно понравилось сидеть за рулем низкой, обтекаемой модели красного цвета, с дверцами, похожими на крылья чайки,

— Когда-нибудь, — объявил он матери, блестя глазами, — я буду водить такую же машину.

Энцо взъерошил ему волосы.

— Когда-нибудь ты для себя ее и сконструируешь.

Пока они шли к участку, который находился в конце производственного корпуса, Энцо говорил о четырехтактных цилиндрах и размерах двигателе и. Лауре это казалось китайской грамотой, зато Паоло слушал дядю с напряженным вниманием, уверяя, что все понимает. Несмотря на юный возраст, мальчишка был без ума от машин, и разговоры про карбюраторы и клапаны казались ему волшебной сказкой.

«Это у него фамильное, — подумала Лаура. — Страсть к машинам и скорости досталась ему в наследство от отца. И Энцо, кажется, этим очень доволен».

Их экскурсия по заводу была внезапно прервана, когда по дороге в музей они зашли в кабинет Энцо. При виде их секретарша стремительно вскочила на ноги.

— Синьор Росси… вас бабушка разыскивает! — воскликнула она. — С вашим отцом… С ним случился удар.

«Только не это! Вдруг наш неожиданный приезд так его взволновал?» — в отчаянии думала Лаура, прижимая Паоло, чтобы он вел себя потише.

Изменившись в лице, Энцо снял трубку и стал набирать номер. Его разговор с бабушкой, восьмидесятисемилетней Эмилией да Сфорца-Росси, был коротким.

— Не думаю, что ситуация критическая, — сказал он в ответ на встревоженный взгляд Лауры, когда положил трубку. — Я уже говорил, что он перенес несколько подобных ударов. Но вне всякого сомнения, каждый такой удар ухудшает его состояние. Нам лучше отправиться к ним прямо сейчас.

Они вернулись в палаццо Росси, чтобы забрать вещи, и очень скоро были уже в дороге. Хотя настроение у них было мрачное, Энцо опустил верх автомобиля сразу, как только выехали из Турина, так как погода стояла отличная. Безразличное ко всему веселое солнце согревало их лица.

Вскоре замелькали фермы, леса и небольшие речки. Склоны холмов, покрытые виноградниками, были похожи на те, которые Лаура видела с самолета. К восторгу Паоло, они проехали мимо средневекового замка, расположенного на неприступной скале. Хотя его стены были в плохом состоянии, а в башенках, судя по всему, вили гнезда птицы, все равно замок выглядел впечатляюще.

— Здесь жили драконы и рыцари? — спросил Паоло.

— Насчет драконов не уверена, дорогой, — ответила она; волосы упали на лицо Лауры, когда она повернулась к нему. — Они не считались любимыми домашними животными.

Скрыв глаза за солнцезащитными очками, Энцо все внимание сосредоточил на дороге. Время от времени он потирал переносицу, словно страдал от головной боли. Казалось, чем ближе они подъезжали к дому Росси, тем хуже у него становилось настроение.

«Естественно, что он тревожится, — пыталась убедить себя Лаура. — Ведь речь идет о жизни его отца». Однако она не могла отделаться от мысли, что болезнь Умберто не единственное, что беспокоит Энцо. «Неужели предстоящая встреча с близкими заставила Энцо замкнуться в себе? — размышляла она. — Неспроста у него такое угрюмое настроение».

Лауру тоже беспокоила встреча с семейством! Росси, да еще в такой тяжелый момент, она сильно! заволновалась, когда они свернули с трассы и въехали на частную дорогу, вдоль которой росли кипарисы. Ее волнение перешло чуть ли не в панику, когда впереди показалась вилла Волья.

По стилю скорее флорентийский, чем туринский, загородный дом Росси был прекрасным образцом архитектуры эпохи Ренессанса. Покрытый потемневшей от времени розовой штукатуркой и облицованный каменными плитками кремового цвета, с черепичной крышей, дом имел два небольших одинаковых крыла; на втором этаже, по центру, шел балкон, внизу, под ним, — колонны с арками.

Каменные ступени вели к широкому крыльцу. По бокам от входа, скрытого между колоннами были продолговатые окна, высотой от начала до конца этажа.

Имелась также смотровая башенка или «голубятня», как величал ее покойный муж Лауры. Он рассказывал ей о родном доме, но она не ожидала, что; вилла Волья столь красива. Самым удивительным! было то, что фонтан в центре сада показался ей знакомым и вызвал смутное воспоминание. «Большинство итальянских загородных домов имеют фонтаны, — убеждала она себя. — Здесь не может быть никакой связи ни с моим сном, ни с тем, что Энцо привез нас сюда. Так почему же мне чудится во всем этом какая-то связь?»

Энцо остановил машину у подножья лестницы — и тут же появился слуга, чтобы забрать вещи. За ним следовала тонкая, темноволосая, изумительной красоты молодая женщина, которая не спустилась навстречу, а осталась на крыльце, прислонившись к балюстраде.

— Наконец-то! — воскликнула она по-итальянски, обращаясь к Энцо и стараясь не замечать присутствия Лауры и Паоло. — У него сейчас врач. Бабушка только что тебя вспоминала.

Хотя и встревоженный сверх всякой меры, Энцо не забыл об учтивости.

— Лаура, это моя сестра — Кристина! — сказал он по-английски, пока они поднимались по лестнице. — Кристина, я хотел бы, чтобы ты позаботилась о наших родственниках из Америки. Пока я буду у отца, займись этим… скажи Джемме, пусть покажет им их комнаты.

Его невысказанный упрек не пропал даром.

— Как поживаете? — с вынужденной улыбкой осведомилась Кристина у Лауры. По-английски сестра Энцо говорила с сильным акцентом. — Не хотите ли перекусить? Или после столь долгого путешествия вы предпочитаете отдых?

После ленча в туринском кафе они еще не проголодались. И Паоло действительно нуждался в отдыхе. Лауре тоже хотелось побыть одной, чтобы разобраться в событиях последних дней, а главное — понять: откуда у нее загадочное ощущение, что и сад и фонтан ей что-то напоминают. «Я предпочла бы встретиться с семьей Росси позже, вместе с Энцо, чтобы в случае чего он мог за нас заступиться», — подумала она.

— Я счастлива, что мы наконец познакомились, Кристина, — ответила она со слабой, также натянутой улыбкой. — Что касается ваших предложений, то я выбираю отдых. Надеюсь, наше присутствие не окажется для вас слишком обременительным?

Ничего не сказав в ответ, Кристина кивнула, и они вчетвером вошли в дом, миновав полуоткрытую лоджию, и проследовали в строгий, но прелестный зал с потускневшими фресками, прогладывающими сквозь краску, нанесенную на них в XIX веке. Пол был из черно-белого мрамора. По стенам сверху шел тронутый временем лепной орнамент, изображающий фигурки в замысловатых позах.

У каждой стены были лестницы, ведущие на второй этаж. Положив руку на позолоченный столбик перил одной из этих лестниц, Энцо извинился за то, что вынужден покинуть Лауру в такой момент.

— Мы увидимся вечером за обедом, — пообещал он. — Тогда я представлю тебя всем.

Внутреннее напряжение, отразившееся на eго лице, напомнило Лауре тот день, когда она увидела его впервые. Он вновь стал похож на человека d портрета в Институте искусств.

— Не беспокойся за нас, — ответила она с несколько большей уверенностью, чем испытывала на самом деле, — мы в полном порядке. Сейчас в твоем внимании больше всего нуждается больной отец.

Подарив ей благодарный взгляд, он стремительно поднялся по лестнице. Пока Кристина звонком вызывала служанку, Лаура разглядела рыхлого, не приятного мальчика лет восьми, который подглядывал за ними через приоткрытую дверь боковой комнаты.

— Мой сын Бернардо! — коротко сообщила Кристина, избегая полного представления. — А… вот и Джемма! Надеюсь, вы не обидитесь, если я передам вас на ее попечение и вернусь к отцу.

Лаура ответила утвердительно, обрадовавшись возможности собраться с мыслями. Взяв Паоло за руку, она пошла за приветливой молодой служанкой вверх по лестнице в комнаты, отведенные для них. С каждым сделанным шагом ее беспокойство все возрастало, но ничего особенного или знакомого в спальнях и гостиных, предназначенных для них, Лаура не заметила.

«Все из-за того, что Ги описал мне дом, — уверила она себя. — Вот поэтому мне и показалось, что я здесь уже бывала».

Однако, когда они вошли в гостиную с высоким потолком, которая отделяла ее спальню от спальни Паоло, она поняла, что причина не в этом. Почти сразу же в ее ушах зазвенело. С внезапностью лавины легкое головокружение, смешение цветов и красок — словом, все то, что она испытала, глядя на портрет дворянина эпохи Ренессанса, обрушилось на нее вновь.

«Нет! — поклялась она. — Я не позволю, чтобы это произошло! Должно же быть какое-то разумное объяснение всему!» — страшно побледнев, она вцепилась в спинку обитого бархатом кресла в поисках опоры.

Паоло смотрел на нее испуганным взглядом.

— Мама! — воскликнул он дрожащим голосом.

— Что-нибудь не так, синьора? — спросила Джемма с выражением тревоги на лице.

С большим усилием Лауре удалось справиться с головокружением и отогнать подступавшие галлюцинации.

— Ничего страшного! Небольшой сон все поправит, — ответила она, отпуская спинку кресла и выпрямляясь. — Мы тянем на втором дыхании с того момента, как покинули Чикаго. Вещами мы займемся позже. Я бы хотела уложить сына в кровать… и прилечь сама ненадолго.

Хотя служанка далеко не была убеждена, что; американскую синьору следует оставить одну, она удалилась, кивнув в знак согласия.

«Мне надо обратиться к врачу, как советовала! Кэрол, — упрекнула себя Лаура, помогая Паоло снять ботинки, а затем укрывая его вышитым покрывалом. — Если врач ничего не обнаружит, я по крайней мере буду знать, что во всем виновато мое воображение».

Внутренний голос упорно говорил ей, что врач! не поставит ей никакого диагноза и не спасет от: видений.

«Они имеют отношение к портрету, — внушал ей внутренний голос, — и… к Энцо, если ты желаешь посмотреть в лицо правде. Держись от него подальше, иначе твои приступы участятся».

Глава четвертая

Пока Лаура отдыхала в отведенной ей комнате с видом на сад в английском стиле и подъездную дорогу, обсаженную кипарисами, Энцо стоял возле массивной генуэзской кровати с балдахином, печально вглядываясь в измученное, пепельного цвета лицо отца. Только что удалился врач из Турина, специалист по сердечным заболеваниям, под наблюдением которого находился Умберто, и больной задремал, но дыхание его оставалось прерывистым и шумным. Глядя на него сейчас, трудно было поверить, что когда-то это был энергичный, волевой человек, выбившийся в богачи, светский лев, имевший много любовниц и разбивший не одно женское сердце.

Вопреки опасениям Энцо узнал от врача, что последний удар оказался не самым тяжелым, но приступ вконец вымотал Умберто — левая сторона лица и рука были частично парализованы. Радость, которую он испытал, узнав, что удар не смертелен и что Умберто не надо госпитализировать, омрачалась мыслью, что дни отца сочтены и иссякают, как песок в песочных часах.

«Слава Богу, что я смог убедить Лауру привезти сюда мальчика, — подумал он. — Вернее, она сама себя убедила. Если все пойдет хорошо, — надеялся Энцо, — то чувство вины перед Ги, которое терзает сердце отца, станет не таким мучительным. Полюбив внука, он искупит свою вину перед сыном».

Как это нередко бывало, бабушка, казалось, угадала течение его мыслей.

— Значит, ребенок здесь, — суховато заметила она своим властным голосом, ни словом не упомянув о Лауре.

Глядя на ее седые, тщательно причесанные волосы, осанку и грацию, с которой она носила черное шелковое платье, Энцо не мог не подумать, что бабушка выглядит моложе своих восьмидесяти семи лет. Однако, как и ее медленно умирающий сын, она сдает буквально на глазах. Ему была ненавистна сама мысль о том, что он потеряет их обоих.

— Твой правнук и его мать отдыхают, — ответил он, понизив голос.

Старая Эмилия с удовлетворением кивнула.

Оставаясь, как всегда, на заднем плане и вмешиваясь в разговор, его мать Анна еле заметно улыбнулась. «Это именно она, — подумал Энцо, будет нежить Паоло».

Именно к ней он станет кидаться за помощью, когда Лауры не окажется рядом. Для Эмилии Паголо один из продолжателей дела Росси, объект завещания. Ясное дело, она примется за его воспитание, чтобы мальчик смог оправдать ее надежды.

Неохотно подчинившись приказу Энцо и проводив врача до его машины, Кристина вернулась в комнату больного в тот момент, когда Энцо спрашивал о домашних делах — не случилось ли у ни в его отсутствие чего-нибудь такого, что могло рас строить или встревожить отца.

Воспользовавшись оказией, Кристина решила свалить вину на Лауру, как на источник возможного ухудшения состояния больного.

— У нас ничего такого не случилось, мы с Нардо отца не тревожили, если ты намекаешь на это, — сказала она резко и затем ринулась в наступление. — Во всем виноват ты! Приспичило тебе тащить сюда эту женщину с ребенком! Незачем бередить старые раны!

Догадываясь, что враждебность сестры к Лауре проистекает из страха, что ее собственный сын лишится некоторой доли наследства, если Паоло примут в семейный круг, Энцо взглядом заставил ее замолчать.

— Возражал ли отец против их приезда? — осведомился он, адресуя свой вопрос Эмилии.

— Наоборот, очень обрадовался, — отозвалась бабушка, бросив на Кристину угрожающий взгляд.

Комната Лауры была розовой от заходящего солнца, когда Джемма разбудила ее, чтобы пригласить к вечерней трапезе. Служанка уже умыла Паоло, причесала ему волосы. И нарядила во все чистенькое — на нем были свежие шортики и рубашка.

— Может быть, вам что-нибудь погладить, синьора? — спросила она.

Прежде чем Лаура успела ответить, Паоло возбужденно сообщил, что все уже за столом. Несомненно, он узнал это от Джеммы.

«Ну нет, — подумала она, — спешить мы не будем. Немного помедлим с нашим первым появлением. Не хватает еще произвести плохое впечатление!»

— Успокойся, — ответила Лаура, с облегчением думая о шелковом, персикового цвета костюме, который скроила сама и догадалась бросить в чемодан в последнюю минуту. — Сядь здесь, на моей кровати, Паоло, и поиграй с самолетом, пока мама в ванной комнате переоденется.

Никто из присутствующих в обеденной зале, украшенной фресками, с кружевными занавесками на окнах, за исключением Энцо и Кристины, не был ей знаком. Хотя Лаура еще не полностью пришла в себя после отдыха, она ощутила странное волнение, когда Энцо встал и предложил ей стул рядом с собой за длинным, как в монастырской трапезной, столом.

— Grazie! — прошептала она, опуская глаза под его пристальным, напряженным взором на отделанную венецианскими кружевами скатерть.

— Prego! — ответил он с ободряющей улыбкой. — Бабушка, мама, София, Витторио, позвольте мне представить вам вдову Ги — Лауру. И их сына Паоло. Уверен, что вы, как и я, счастливы что они наконец с нами.

По давней привычке взоры всех обратились к Эмилии, признавая за ней право первого слова.

— Bene accetto, Лаура, Паоло, — промолвила; она, а затем добавила на правильном английском, хотя и с акцентом: — Добро пожаловать на виллу Волья! Верю, что ваш первый визит окажется счастливым началом наших постоянных встреч.

Муж Кристины Витторио — лысеющий, с острыми чертами лица — вежливо поднялся со стула.

— Очень рады познакомиться с вами, — пробормотал он с натянутой улыбкой, быстро исчезнувшей под хмурым взглядом жены.

Полная, с рыжеватыми волосами, небрежно зачесанными назад, София, старшая сестра Энцо, беззаботная и приятная в обхождении, мельком глянула на Паоло — судя по всему, дети ее не интересовали.

— Привет, — сказала она, принимаясь за еду. — Энцо сказал нам, что вы — модельер. Пока вы здесь, советую посетить выставку мод в Милане.

Насколько Лаура могла судить, увядшая, с добрым лицом мать Энцо давно уже довольствовалась тем, что оставалась в тени Эмилии. Однако, по eё мнению, мягкая улыбка Анны и ее безыскусное «добро пожаловать» излучали неподдельную радость. и радушие. В отличие от своей свекрови, умной, властной и немного суровой, она вся так и светилась добротой и лаской.

Как только они уселись, Анна велела подавать главное блюдо — жареного барашка с луком, — которое, по настоянию матери Энцо, держали в подогретом состоянии до этого момента. В результате многократных рейдов на кухню на столе появились: зеленая фасоль с помидорами, фаршированный перец, великолепные ризотто с горошком и ветчиной и грибное фрикасе. Подали и зеленый салат, который по желанию можно было полить маслом или уксусом из приборов, стоящих на серебряном подносе. Сервировка стола, как Лаура и предполагала, была роскошной: английский фарфор, французский хрусталь и тяжелое столовое серебро, которое, возможно, принадлежало семье уже несколько поколений. Стол был украшен изысканными букетами из белых и желтых цветов.

Энцо, по праву хозяина дома, открыл несколько бутылок вина, произведенного на вилле Волья из собственного винограда, и разрезал жареного барашка. Постепенно завязался разговор, становясь более общим и свободным. Только Умберто, прикованный к постели, и Стефано, занятый хозяйственными делами, отсутствовали.

Последний появился несколько минут спустя, слегка прихрамывая — Лаура знала, что в восемнадцать лет он перенес операцию, чтобы избавиться от физического недуга. Улыбаясь и произнося неискренние, как показалось Лауре, извинения, он слегка поклонился бабке.

— Подготовка к сбору винограда идет хорошо, — доложил Стефано, как бы косвенно извиняясь за то; что опоздал.

Повернувшись к Лауре, он добавил:

— Вы, стало быть, вдова моего брата?

Немного натянуто, словно подозревая наличие у Стефано задних мыслей, Энцо сделал необходимые представления. Вполне понятные опасения, что Лаура с Паоло поднимутся на ступень выше его в иерархии семьи Росси, он этого не показал.

— Восхищен возможностью познакомиться с вами, — сказал Стефано с любезной, хотя и несколько кривой улыбкой.

Когда он вошел в комнату, Лаура отметила сразу бросающееся в глаза сходство между ним и Энцо. Однако, при более близком рассмотрении, она обнаружила, что они совершенно разные. В то время как Энцо был плотным, мускулистым и подтянутым, излучал силу и энергию, Стефано являл собой полную противоположность: долговязый и слегка сутулый. Она добавила шрам на его правой щеке ко все увеличивающемуся списку явлений, которые за прошедшие несколько недель ей самым странным образом что-то напоминали.

«У него манеры прихлебателя, — подумала она, когда Стефано занял место за столом напротив нее. — Подозреваю, что он одновременно и возмущается и мирится со своим приниженным положением в семье. Мирится из-за желания, чтобы его считали своим и не гнали из-за стола. Теперь ясно, в чем причина неприязни Энцо к Стефано. Но Энцо недолюбливал его куда сильнее, чем Ги, который испытывал к брату только легкое презрение, не лишенное жалости».

Между тем разговор полностью переключился на Лауру — на ее образование и на ее карьеру b области женской моды, причем тон задавала Эмилия. Старейшая представительница клана Росси интересовалась также ее родителями, ее образом жизни в Штатах, заставляя Лауру больше отвечать, чем заниматься едой, С тем же непреклонным видом Эмилия обратила взор на Паоло. Задав ему несколько вопросов, она попыталась преодолеть его застенчивость, рассказывая мальчику о детстве его отца. Насколько Лаура могла судить, Паоло начал ее побаиваться.

Карьера Ги как гонщика и его ссора с Умберто не упоминались. Хотя Энцо время от времени подключался к разговору, как и прочие, но говорил немного. С завидным аппетитом поглощая еду — видимо, проголодался, работая на свежем воздухе, — Стефано исподтишка наблюдал за Лаурой и старался определить степень интереса к ней Энцо.

После десерта Эмилия, извинившись, покинула стол, чтобы подняться к Умберто, сделав знак Анне следовать за ней.

Подчинившись с привычным послушанием, Анна сказала собравшимся, что кофе подадут на свежем воздухе.

— Ночь прекрасная, — заметила она в своей обычной мягкой манере, — такая теплая, несмотря на небольшой ветерок.

Они разместились в соломенных стульях на задней террасе виллы, с видом на амбары и винные погреба, чуть подальше различались тенистые леса и склоны холмов, покрытые виноградниками.

Как только Маргарита, кухарка семьи Росси, разнесла кофе, Стефано достал губную гармонику и сыграл какую-то грустную мелодию. Вновь у Лауры создалось впечатление, что семья Умберто согласна терпеть его присутствие только при условии, что Стефано не нарушит установленную дистанцию. Энцо хмурится всякий раз, когда замечает своего незаконнорожденного брата, а Витторио и Кристина вообще не обращают на него никакого внимания. «Как ни странно, только Анна, у которой были все основания не выносить сына любовницы своего мужа, — с удивлением думала Лаура, — относится к нему с добротой». Разумеется, Стефано не вызвал у нее особо приятных чувств, но Лаура стала испытывать к нему жалостливую симпатию.

Спустя полчаса настало время укладывать Паоло спать. Несмотря на долгий дневной отдых, трансатлантическое путешествие начало сказываться на нем. Его левая щека покраснела оттого, что он постоянно прислонялся к ее колену, пока сидел рядом. Густые и казавшиеся темными, по сравнению с зелеными глазами, ресницы моргали, прогоняя сон.

Выразив благодарность за гостеприимство и пожелав всем доброй ночи, Лаура повела сына наверх. Чтобы помочь ему освоиться в непривычной обстановке, она некоторое время оставалась с ним, после того как помогла ему надеть пижаму и выключила свет.

«Как далеко мы залетели, — подумала она. — Хотя билеты на обратную дорогу надежно запрятаны в сумочке и не так уж сложно сесть на самолет, чтобы улететь домой, однако у меня странное ощущение, что мы за собой сожгли все мосты и возврата не будет».

И тут же у нее возникло ничем не объяснимое предчувствие неизбежной опасности, от которой надо спасаться.

«Рассуждай здраво, — одернула она себя. — Ты будешь дома прежде, чем успеешь опомниться, и(; Италия останется только в воспоминаниях. Зачем торопить события?» «И расставаться с Энцо раньше срока», — подсказал ее внутренний голос.

На террасе, в отсутствие Эмилии, этот человек, уговоривший ее пересечь половину земного шара, чувствовал себя, по-видимому, более свободно, чем за столом. Тот факт, что Стефано, увлекшийся игрой на губной гармонике, перестал за ними подглядывать, также способствовал этому. Она ощутила, что их связь заметно усилилась, когда Энцо встал и на какой-то момент обнял ее, — она как раз поднималась со стула, — напомнив ей, что они увидятся утром. По всей вероятности, он запланировал для них какую-то поездку.

«При первой возможности наши отношения могут получить неожиданное развитие, — призналась она себе, откидывая прядь волос со лба Паоло, чтобы поцеловать его на ночь. — Стефано тоже так полагает и, кажется, не прочь этому помешать».

Она прошла в свою комнату, и через несколько секунд все мысли полностью исчезли из головы Лауры. Как только она направилась к кровати под розовым пологом, со старомодными светильниками над изголовьем и снежно-белыми простынями, на нее обрушился теперь уже хорошо знакомый шум в ушах, а перед глазами заплясали разноцветные пятна.

На сей раз какофония прекратилась, едва начавшись. Потрясенная и потерявшая ориентацию, она услышала сзади чьи-то шаги. «Энцо? Поднялся наверх, чтобы поговорить с ней наедине?»

Обернувшись, Лаура обнаружила, что смотрит в пустое пространство. «Вновь воображение сыграло со мной шутку, — подумала она. — И неудивительно, после всех моих умопомрачительных размышлений. Первое, что я сделаю, когда вернусь в Чикаго, — обращусь к своему врачу. В этой комнате нет ничего такого, что могло бы вызвать галлюцинации. Причина должна быть чисто физического рода».

Однако, надевая ночную рубашку и забираясь в кровать, она все еще ощущала чье-то присутствие.

* * *

К утру состояние Умберто, вопреки опасениям, улучшилось, он чувствовал себя довольно бодро. За завтраком в залитой солнцем комнате, наполненной ароматом свежесваренного кофе, под тихий перезвон колоколов, доносившийся из деревни, через двери, выходящие на заднюю террасу, Энцо сообщил эту новость.

— Он хочет видеть тебя и Паоло, — сказал он Лауре, коснувшись салфеткой губ. — Думаю, нам следует подняться к нему сразу, как поедим, так как он спит плохо и к полудню уже устанет.

Хотя она прибыла в Италию именно затем, чтобы Паоло мог встретиться со своим дедом, Лаура не сумела скрыть своего замешательства. Она не ожидала, что Умберто настолько болен, и не предполагала встретить такую неприязнь со стороны Кристины. К тому же Лаура подозревала, что та считает виновницей вчерашнего приступа ее.

«Я не хочу, чтобы мой сын испугался», — подумала она.

— Не беспокойся, сага! — тихо проговорил Энцо, прочитав ее мысли. — Паоло — большой мальчик. Он справится с этим. Кроме того, мой отец не укусит ни тебя, ни его.

Тот факт, что он назвал ее «дорогая», родил в ее душе теплое, хотя и неясное чувство. «Как ему идет эта белая рубашка с расстегнутым воротом! — восхитилась она, чувствуя к нему прилив нежности. — И каким раскованным он выглядит сегодня. Стефано с раннего утра ушел на виноградники. Может, его отсутствие и радовало Энцо, но, несомненно, он повеселел оттого, что здоровье отца улучшилось».

Эмилия уже сидела у Умберто на стуле с высокой спинкой, когда они спустя некоторое время постучали в дверь. Встав на ноги с легкостью, не свойственной ее возрасту, она приветственно кивнула, когда они вошли. Находившаяся здесь, как и подобает жене больного, Анна улыбнулась им со своего стула возле окна, где сидела с вязаньем.

Утонув в огромной, старинной кровати под балдахином, занимавшей почти всю комнату, Умберто вновь заснул. Лицо его казалось серым, щеки заросли щетиной. Вырываясь из груди, словно из трубок органа, его хрипы громко раздавались в комнате.

Паоло крепче вцепился в руку Лауры, с испугом глядя на дедушку.

— Мама? — прошептал он.

Эмилия не замедлила уловить опасение в его голосе. Склонившись над Умберто, она осторожно потрясла его за плечо.

— Проснись, — настаивала она. — Они здесь… жена Ги и его малыш.

У Лауры вырвался испуганный вздох, когда глаза больного открылись. Они были карими, как у Ги, с золотистым блеском — средоточия света и разума на разрушенном болезнью лице. Слова хриплым потоком хлынули из него, когда он с мольбой протянул руку.

— Говори по-английски, отец, — ласково посоветовал Энцо. — Лаура плохо знает итальянский. Но Паоло еще ребенок. У него не было времени выучить язык.

— Конечно! Конечно! Он же американец. Я забыл!

Болезнь сильно повлияла на его речевой аппарат, и приходилось напряженно вслушиваться, чтобы понять произносимые им слова. На задрожавшем лице больного появилась улыбка, глаза наполнились слезами.

Проскользнувшая в комнату Кристина взглянула на Лауру с ненавистью. В ее глазах можно было отчетливо прочесть: «Ты станешь причиной его смерти».

Слегка коснувшись Лауры рукой, Энцо предложил им с Паоло подойти ближе к кровати.

— Все хорошо, — сказал он ободряюще. — Не думай, что отец встревожился. Просто для него это очень ответственный момент.

Широко раскрыв глаза, Паоло неохотно подчинился. Он чуть не подпрыгнул и взглянул на Лауру с паническим страхом, когда Умберто попытался дотронуться до него.

Со вздохом больной уронил руку на одеяло.

— Как долго вы здесь останетесь? — спросил он, встретившись с Лаурой глазами.

Это был человек, который вынудил Ги собрать свои вещи. Который лишил его наследства, обрек на изгнание из дома и с родины только за то, что тот действовал по велению сердца. Злобный и могущественный, он поклялся, что Ги больше никогда не найдет работу в Италии, даже если для этого ему придется подкупить все комитеты по найму и скупить все гоночные треки.

Сейчас, сломленный болезнью, он вызывал жалость.

Она попробовала улыбнуться.

— Дольше, чем я планировала… почти две с половиной недели.

— Этого недостаточно. Ваш мальчик… он должен узнать своего деда, да? Оценить свое итальянское наследство.

Покидая Чикаго, Лаура пообещала Кэрол, что задержится на больший срок только в случае крайней необходимости. Ко всему прочему скрытые разногласия, существующие между членами семьи Росси, а в особенности явная враждебность Кристины, вызванная страхом, что Паоло тоже станет наследником заводов Росси, делали пребывание Лауры здесь не слишком приятным.

«Ты просто не желаешь покинуть Энцо, — уличал ее внутренний голос. — Хотя он всего лишь твой деверь, между вами существует нечто большее, чем родственные узы. Словно какая-то возникшая из прошлого нить пытается связать вас воедино».

Лаура ни в коем случае не хотела доводить Умберто до слез.

— Посмотрим, — сказала она, чтобы его успокоить. — Я тоже хочу, чтобы Паоло узнал вас поближе. Потому я и согласилась на это путешествие.

На несколько секунд воцарилась такая тишина, что казалось: упади булавка — все услышат. Затем:

— Вы прощаете? — Когда-то гордый промышленник вложил в свой вопрос всю выстраданную боль.

Лаура так и поняла.

— Синьор Росси! — запротестовала она. — Как я могу прощать! Дело же не во мне, когда вы и Ги поссорились…

— Вы были его женой. Теперь, когда его нет, вы… вы единственная, кто может простить меня. Я был не прав… не прав, вы понимаете?.. Я с ним так обошелся!

Губы Эмилии шевельнулись, словно она услышала это признание впервые и сожалела, что оно сделано так поздно. Но она не вмешалась, как не вмешались ни Энцо, ни Анна. Кристина также хранила сердитое молчание, выказывая всем своим видом недовольство. Подавив желание взглядом попросить совета у Энцо или дать Кристине повлиять своей злостью на ее решение, Лаура обратилась за ответом к своему сердцу. Хотя Умберто был самодуром, причем жестоким, как она могла отказать больному в прощении?

— Я прощаю… потому, что простил бы и Ги, если бы был здесь, на моем месте, — сказала она, наконец сменив гнев на милость во имя сострадания. — Ваш сын любил вас, синьор Росси. Если бы он стоял рядом со мной здесь в это утро, он сам сказал бы эти слова.

Хотя слезы подступили к глазам Умберто во второй раз, ему удалось сдержать их. Вновь протянув действующую руку, он слегка сжал пальцы Лауры и потрепал Паоло по головке.

— Мы еще поговорим, bambino? — спросил он. Впечатлительный Паоло почувствовал, что положение изменилось. В этот раз он не отстранился и даже не вздрогнул.

— Хорошо, дедушка Росси! — ответил он, справившись с незнакомым именем благодаря тому, что Лаура учила его правильно произносить имя деда, пока они летели из Милана в Турин.

Этим вечером, к восторгу Паоло, Энцо повез их осматривать владения Росси в коляске, в которую запрягли пони. Поместье оказалось гораздо обширнее, чем ожидала Лаура. Хотя день был воскресный, на южном склоне холма работники в шляпах с широкими полями, защищавшими лица от палящего солнца, обрывали старые листья с подвязанных к столбикам виноградных лоз и пересаживали молодые побеги, чтобы те не мешали подходу к сочным, дозревающим гроздьям. Время от времени они срывали созревшие кисти и складывали их в специальные мешки.

Паоло устроился между Лаурой и Энцо на козлах.

— Почему они так делают? — потребовал он объяснения. — Почему не обрывают все целиком?

— Потому что не все гроздья еще созрели, племянник. — Дернув вожжи и прикрикнув на пони, Энцо бросил ласковый взгляд на мальчика, явно одобряя его любознательность. — Гроздья в этих маленьких мешках отнесут к Стефано, чтобы он мог проверить их на содержание сахара и кислоты, — объяснил он. — Когда гроздья достигнут полной зрелости, мы все выйдем на виноградники, даже твоя строгая прабабушка. Лучшее вино получается из самых зрелых гроздьев.

Отогнав довольно странное ощущение, что теперь и они причастны к этим владениям, впервые посетившее ее в каменной конюшне, насчитывающей по меньшей мере лет пятьсот, Лаура повернулась к Энцо.

— А нам позволят помогать? — спросила она. Энцо ухмыльнулся.

— Конечно. Мы же теперь одна семья. От вас даже ждут этого.

«Я пока не чувствую себя членом семьи… из-за Кристины, да и Эмилии тоже, — молча возразила она. — Но с тобой… Анной… и, возможно, с Умберто, если он задержится на этом свете, в один прекрасный день, может быть, и почувствую».

Их глаза встретились, и она прочитала в них отражение собственных мыслей. «Возможно, мы станем семьей, но в другом, большем смысле этого слова, — мелькнуло в ее голове, пока они ехали по пыльной дорожке, залитой сентябрьским солнцем, между посадками винограда. — Мы знали друг друга всегда. Пускай это звучит по меньшей мере странно! Но именно так обстоят дела!»

Она не была уверена, что откроет в Энцо кого-то другого, и не могла понять, желает ли этого. У нее было неприятное предчувствие, что, сближаясь с Энцо, она все глубже будет вовлекаться в тайну, связанную с ее галлюцинациями и навязчивым впечатлением, что все на вилле Волья ей давным-давно знакомо. Благодаря Энцо.

Повернув пони на более широкую дорогу, которая вела к винному заводу, и отпустив поводья, Энцо продолжал пристально смотреть на Лауру поверх русой головки Паоло. Смотреть на нее подобным образом означало окончательно сбить Лауру с толку. Она теряла способность к сопротивлению, ощущая растерянность и беспомощность.

— Завтра я должен отлучиться в город на несколько дней, по делам, — виновато сказал он, прервав их молчаливый обмен мыслями. — Я вернусь, чтобы помочь при уборке винограда… самое позднее к среде. Если я тебе понадоблюсь, достаточно будет только позвонить.

Последняя фраза прозвучала весьма обыденно, но подействовала на нее так же, как страстное рукопожатие, которым они обменялись при прощании возле ее двери в день, когда встретились, — эта фраза проникла в душу Лауры глубже, чем поцелуй. «Отныне мы связаны… хочешь ты этого или не хочешь, — подумала она с легкой дрожью. — Нет, не отныне… мы связаны вновь!»

Глава пятая

Для Лауры дни, пока Энцо был в Турине, походили на лоскутное одеяло, сшитое из праздности, неопределенности и ожидания. Мало-помалу она вживалась в свою негаданную роль — родственницы, принятой в клан Росси. Окруженная слугами и признанная наиболее влиятельными членами семьи, она свободно могла знакомиться с величественным особняком и усадьбой, где прошло детство ее мужа.

Однако Лаура не позволяла себе чрезмерно расслабиться. Что-то нашептывало ей, что если она не будет настороже, то попадет в беду, хотя в какую, этого она определить не могла.

Каждое утро после завтрака Лаура водила Паоло к Умберто. Оставаясь по возможности на заднем плане, она незаметно поощряла сына к беседе, провоцировала на вопросы. Умберто отвечал мальчику тем, что рассказывал целые истории, испытывая к внуку явную, хотя и искусно скрываемую симпатию. Паоло также постепенно начинал привыкать к дедушке и уже не вздрагивал при виде его. С ее позиции — стороннего наблюдателя и судьи — чувства Умберто определить было нелегко.

Он, кажется, начинал любить Паоло, видя в нем частицу своего «я», которая останется после него возможно, даже видел в Паоло замену сыну, которого прогнал с глаз долой. Как бы там ни было, и визиты действовали на него лучше всякого лекарства. Во вторник утром больной оправился настолько, что провел, болтая с ними, целый час на балконе, прилегавшем к его комнате.

Всякий раз после полудня, уложив Паоло отдыхать, Лаура прогуливалась по дорожкам парка, делая карандашные наброски, надеясь потом выполнить их пастелью в Чикаго. Занимаясь этим, она обнаружила, что постоянно выбирает конюшню в качестве объекта для зарисовок, и рискнула взглянуть на наброски, которые сделала в Чикаго с портрета дворянина эпохи Ренессанса. «Он принадлежит этому месту — вилле Волья… так же, как и я», — подумала она, ничем не подкрепляя своего вывода. С момента прибытия в Италию Лауре казалось, что вся ее жизнь в Чикаго утратила всякое значение — словно она явилась сюда из другого времени и измерения.

С приближением страды — уборки винограда она редко видела Стефано. Занятый работой от восхода до заката, он не появлялся за обеденный столом. Вскоре после отъезда Энцо его пример последовали Кристина и София. Пробормотав что то по поводу неотложных дел, связанных с общественными обязанностями, первая вернулась с Бемнардо в Турин, чтобы провести там с мужем несколько дней до начала сбора винограда. София, целиком поглощенная собственной персоной, отправилась на Ривьеру, наспех простившись с отцом и пожелав ему скорейшего выздоровления.

Оставаясь нейтральной по отношению к Софии, Лаура была рада отсутствию Кристины и Стефано. Младшая сестра Энцо всячески демонстрировала свое недовольство их приездом. А к Стефано Лаура, правда, испытывала некоторое сочувствие, но его пытливые, пристальные, если не похотливые, взгляды вызывали у нее большое беспокойство.

Пока тянулись эти томные, пленительные осенние дни, она смогла лучше узнать Анну. Время от времени они наведывались на кухню к Маргарите, чтобы поучаствовать в приготовлении некоторых блюд — род деятельности, который решительно осуждали ее собственные дочери. Однажды они вместе съездили в Альбу, в музей, располагавший богатым собранием античных древностей. К ее удивлению, Эмилия также сделала попытку приручить ее. Пригласив Лауру на чашку кофе к себе в комнату, правительница семьи Росси ненавязчиво убеждала ее продлить их визит.

По мере того как приближалось время возвращения Энцо, она все больше думала о нем и о той глубокой душевной гармонии, которая установилась между ними в тот памятный воскресный день. Размышляла и о темной стороне его натуры, которую она ощущала в нем, хотя и считала несвойственной ни Энцо, ни… дворянину со старинного портрета — в ее представлении они почему-то были неразрывно связаны.

Размышляя обо всем этом вечером во вторник, Лаура вышла в сад с ножницами и ведерком, чтобы нарезать цветов, не подозревая, что наступает один из ее приступов. Внезапно она пошатнулась. Все вокруг — зелень, цветы, деревья — поплыло перед глазами и рассыпалось на тысячи сверкающих фрагментов.

Как и во время ее второго видения в Институте искусств, обитатели другой эпохи, витавшие в воздухе вокруг Лауры, различались смутно. Она скорее почувствовала, чем увидела мужчину в бархатном камзоле, прошептавшего ей в ухо:

— Выходи за меня замуж, Рафаэлла!

Голос казался таким же, как у Энцо. И, однако, это не был его голос. Он назвал ее имя, хотя она могла бы поклясться на Библии, что никогда не слышала его прежде. Оно исчезло из памяти, когда Анна дотронулась до руки Лауры.

— С тобой все в порядке? — спросила свекровь с тревогой. — Я только что спустилась с террасы и вдруг заметила, как ты пошатнулась и уронила ножницы. Я даже испугалась, что ты упадешь и ушибешься.

— Со мной все в порядке. Правда! — стараясь вернуть самообладание, Лаура повернулась к Анне с измученной улыбкой. — Легкая слабость… от жары, — ответила она. — И от голода. Когда Эмилия упомянула, что завтра начнется сбор винограда, я так разволновалась, что не могла есть. Никто из нас, ни Паоло, ни я, никогда не участвовал ни в чем подобном…

Ее отговорка возымела желаемый эффект: хотя Анна была не вполне удовлетворена ответом Лауры, однако больше вопросов не задавала.

* * *

Энцо прибыл с наступлением сумерек; его белая «фальконетта», вздымая пыль, показалась на дороге. Лаура сидела на крыльце и обдумывала случившееся в саду. Увидев его, она вскочила на ноги. Подол длинного шелкового платья, выдержанного в утренних тонах с оттенками лилового и голубого, подхваченный ветром, взвился вокруг лодыжек. С одной стороны, ей захотелось скрыться в доме, чтобы избежать встречи с Энцо, с другой — броситься в его объятия.

Даже если желание скрыться от него было искренним, то все равно осуществить его не представлялось возможным: выскочив из машины и легко взбежав по ступеням, Энцо уже сжимал ее ладони. И вновь Лаура почувствовала исходившую от него силу притяжения.

— Как дела? — спросил он низким голосом. Обыденные слова не поколебали уверенности Лауры в их таинственной связи. Эта уверенность, наоборот, вопреки рассуждениям и здравому смыслу основанная только на понимании, что она есть, еще более усилилась. В ее прошлой призрачной жизни он представлялся ей возлюбленным и защитником. Тогда почему же внутренний голос пытается убедить ее, что любить Энцо опасно? «Он связан с портретом и с твоими наваждениями, — нашептывал голос. — Если ты увлечешься им, то окажешься еще более затянутой в тайну, преследующую тебя».

— Все хорошо, — ответила она, не желая больше ни во что вникать.

Даже то, что Энцо просто взял ее за руки, вызвало у Лауры чувственный импульс. Она ощутила, как кровь прилила к соскам. Вопреки доводам разума, она хотела, чтобы он коснулся их, погладил сквозь легкую ткань, — она хотела его ласк.

— Твоему отцу лучше, — добавила она, мучительно подыскивая слова, чтобы разрядить обстановку. — Они с Паоло ладят очень хорошо. Я пытаюсь узнать окрестные нравы и делаю зарисовки, правда, боюсь, что не слишком преуспела в этом.

Пристально глядя на Лауру, чувствуя волнение при виде нежных, слегка разомкнутых губ, Энцо захотелось вместо ответа прижать ее к груди. Про! шло так много времени с тех пор, как он любил.

«Я не бочонок с порохом, готовый разнести все! на клочки, когда оказываюсь с женщиной, хотя! Стефано и пытается убедить меня в этом, — думал! он. — Но как и любой другой мужчина, я имею право получить то, чего хочу. Однако сдержанности мне не хватает, здесь Стефано, конечно, прав. Ссора с прежней любовницей, едва не приведшая к трагическому концу, — достаточно убедительное подтверждение этому. С Лаурой такого не должно случиться ни в коем случае!»

Подавив желание, Энцо нарушил наступившее молчание:

— Завтра начнем собирать виноград.

Хотя Лаура не могла вникнуть в ход его мыслей, она прочла на его лице борьбу чувств, ощутила его желание обладать ею. Он сумел это желание подавить… пока.

— Я знаю, — ответила она, — Эмилия объявила об этом за ленчем. Возможно, это покажется ребячеством для такого старого сборщика, как ты, но я горю желанием принять в этом участие.

— Я не считаю это ребячеством. Каждый год я испытываю такое же возбуждение, и так было всегда, насколько я помню. — Слегка обняв Лауру за плечи, он повлек ее в лоджию. — Пойдем, — низкий голос Энцо нарушил тишину полуоткрытого помещения, — навестим отца вместе. И составь мне компанию за ужином…

«Наши отношения не выходят за рамки родственных или дружеских симпатий, — размышляла Лаура, когда часом позже они пожелали друг другу доброй ночи перед дверью ее комнаты. — Однако меня тянет к нему все сильнее».

— Постарайся заснуть и не думай о завтрашнем дне, — сказал Энцо; его лицо смягчилось и расцвело улыбкой, когда его рука скользнула по ее талии. — Мы начнем еще до восхода солнца, завтракать будем на лоне природы, под деревьями. И не забудь: нас ждет нелегкая физическая работа на целый день!

* * *

Хотя множество снов одолевало Лауру в течение ночи, она ничего не могла из них припомнить к утру, когда Джемма, постучав, зашла к ней в спальню — объявить, что пора одеваться. На улице еще не рассвело, и темное небо казалось бархатным. Высокие двери, ведущие на балкон, были открыты, чтобы дать доступ свежему воздуху, и через них доносилось хлопанье автомобильных дверок, смех людей и их громкие оклики. Из коридора послышался голос Кристины, дававшей наставления Бернардо.

— Я уже готова, синьора! Могу одеть мальчика, если вы пожелаете, а потом спущусь, чтобы подождать вас за столом, — предложила Джемма, пока Лаура выбиралась из-под простынь.

Она с благодарностью приняла предложение служанки, занятая мыслями об Энцо и о предстоящей работе с ним рядом. Умывшись и почистив зубы, Лаура надела линялые джинсы, блузку и теплую рубашку, затем — сапоги, которые принесла Джемма. Она подумала о том, что трава и рыхла почва между посадками должны быть мокрыми о росы. Пока солнце не взойдет, будет сыро и холодно..

К тому времени, когда она подошла к длинном; общему столу, расположившемуся под кронами рас кидистых деревьев, край неба слегка порозовел.

Благодаря мощным прожекторам, установленным на вилле, и керосиновым лампам на высоки: столбах для дополнительного освещения она могла отчетливо видеть все лица. За исключением Умбер то, который остался на попечении сестры Джеммы приехавшей из Альбы, на сбор винограда собрались все члены семьи Росси со своими домочадцами Кроме того, работники и фермеры, местный почтальон и даже священник семьи Росси также при шли помогать.

Слюнки текли от аромата сыра, яиц, огромных подносов с ветчиной и сосисок, дымящихся мисок поленты. К удивлению Лауры, собравшихся потчевали даже красным столовым вином, вдобавок к кофе и фруктовым сокам. «Что ж, перед сбором винограда Диониса надо хорошенько задобрить», — подумала она.

Появился Энцо и поднял полусонного Паоло на руки.

— Пошли… Вы сядете со мной, — пригласил он; вид у него был веселый, обычной его угрюмости как не бывало. — После того как поедим, мы отправимся на виноградники, и по дороге я дам вал соответствующие инструкции.

Пока работники гигантскими порциями поглощали предложенное угощение, шел оживленный разговор об изготовлении вина и о содержании сахара в гроздьях, прерываемый воспоминаниями и шутками из прошлых времен, когда также собирали виноград. Наконец огромное количество еды, приготовленной Маргаритой, превратилось в кучу объедков и груду грязных тарелок. Солнце взошло. Несколько взятых напрокат грузовиков со специально оборудованными кузовами и трактор с прицепом, в кабине которого сидел старый садовник Микеле, стояли наготове, чтобы отвезти сборщиков на плантацию.

Подняв Паоло в кузов одного из грузовиков, Энцо забрался сам и протянул руку Лауре. В кузове ее маленький сын заснул у нее на коленях: ранний час и полный желудок дали себя знать. Они тряслись по пыльной дороге, где несколькими днями раньше она, заглянув в глаза Энцо, еще раз убедилась в неразрывности их таинственной связи, уходящей корнями в далекое прошлое; Лаура подвинулась, чтобы дать немного больше места для молодого фермера и его жены, и с нескрываемым удовольствием прижалась к сильному плечу Энцо.

Достигнув конечного пункта — холма, настолько удаленного от виллы Волья, что ее черепичная крыша и «голубятня» едва виднелись за деревьями, — все надели на спины корзины на лямках для сбора винограда. Корзины имели такую форму, которая не мешала сборщикам нагибаться и собирать гроздья в большие ведра.

Паоло и другие дети, приехавшие с ними, получили ведерки меньших размеров. В отличие от взрослых, которые должны были срезать пучки гроздьев с лозы небольшими острыми ножами, дети просто обрывали отдельные не очень крупные гроздья.

— Они собирают виноград для того, чтобы научиться, но больше для собственного удовольствия… для них это пока что не труд, а развлечение, — сказал Энцо Лауре.

Как она и ожидала, земля между посадками была все еще влажной от росы. Капли влаги сверкали на листьях, будто брильянты, стекая при прикосновении на яркую зелень ягод. Приступив к работе, чуть поодаль от Энцо, Лаура ощутила, как в ноздри ударил пьянящий сочный запах янтарных гроздьев. «Не знаю, от чего больше кружится голова — от этого аромата или от близости Энцо», — подумала она.

К десяти часам стало так припекать, что Лаура сняла теплую рубашку и обвязала ее вокруг талии. Возбужденный и радостный Паоло вместе с другими детьми больше играл, чем работал.

— Это, действительно, работка! — заметила она Энцо, выпрямляясь и вытирая пот со лба.

— Зато какая! — воскликнул тот, подарив ей ослепительную улыбку. За все время, что она его знала, он впервые казался очень довольным. — Голова отдыхает, работают только руки, — добавил он. — Быть винтиком в механизме, который обеспечивает вино для нашего стола, а не руководить им… меня это более чем устраивает.

Лаура основательно проголодалась, когда грузовики, сделав очередной рейс на винный завод с собранным виноградом, вернулись груженные вином, напитками, фруктами, бутербродами и целым ворохом всевозможной провизии. Расположившись на отдельном грузовике, Маргарита и Джемма огромными кухонными ножами резали буханки хлеба.

Еду расставили на одеялах, застелив ими покрытые травой участки между посадками винограда.

Усевшись вместе с Анной и священником на складных стульях, Эмилия заставила Паоло постелить свою куртку рядом с ними и заняться едой. Наскоро поев, он тут же улизнул к своим дружкам. Лаура и Энцо расположились на потрепанных, но вполне еще приличных одеялах. Пока они пили вино из чашек и закусывали, их колени почти соприкасались. За едой, оживленно жестикулируя, Энцо объяснил, что почти две трети урожая проданы крупному винному промышленнику, а оставшаяся треть будет обработана на принадлежавшем Росси винном заводе.

Время от времени их пальцы касались друг друга, вызывая в обоих чувственную дрожь. Они сидели настолько близко, что Лаура могла ощущать слабый запах пота, исходивший от разогретого работой тела, а также аромат лосьона, которым Энцо пользовался после бритья. «Настанет момент, когда барьеры, существующие между нами, рухнут, — призналась она себе, пока вглядывалась в выражение его карих глаз, опять напомнившее ей дворянина с портрета эпохи Ренессанса. — Энцо перестал быть незнакомцем. Он уже не брат моего покойного мужа, а мужчина, которого я готова полюбить».

Но Лаура уже в который раз одернула себя — в ней снова проснулась настороженность. «Именно этого мне и следует опасаться, — пыталась убедить себя Лаура. — Время, проведенное вместе, надо свести до минимума. Стоит мне только вернуться в Америку — и эта странная история закончится».

Однако она знала, что существует более весомая причина для ее смятения. Хотя Энцо иногда казался раскованным и веселым, Лаура ощущала в нем что-то мрачное. Инстинкт подсказывал, что в этом и кроется опасность.

Наконец настало время вновь приступить к работе, чтобы закончить сбор винограда, пока гроздья не переспели. Вскочив, Энцо предложил Лауре руку, чтобы помочь подняться. Он еще не отпустил ее, когда появился Стефано и замер, забыв про недоеденный сандвич. «Ага, значит, так у вас обстоят дела», — казалось, говорил его взгляд. Лаура заметила, что Эмилия наблюдает за ними почти с тем же выражением.

Они уже выработали определенный ритм работы за предшествующие часы — и теперь дело пошло быстрее. Где-то часам к шести большинство виноградных лоз было обобрано. Измученные, усталые, с мускулами, приятно ноющими от напряжения, они возвращались обратно на виллу на прицепе присоединенном к трактору, которым управлял са довник Микеле. По требованию Энцо их высадили у винного завода. Как и следовало ожидать, это место напоминало улей: множество работников грузили виноград, предназначенный на продажу, на несколько грузовиков.

— А где же винный завод Росси? — спросила Лаура.

Энцо поставил Паоло на ноги.

— Пойдем посмотрим, — предложил он, направляясь к входу в обширное, похожее на пещеру здание из старого камня. — Это здесь.

Как и все впечатления этого дня, зрелище, представшее ее глазам, было для Лауры совершенно новым. Внутри завода, построенного, по словам Энцо, в году, лет на двести позже, чем заинтересовавшая ее конюшня, несколько постоянных рабочих трудились на маленькой молотилке. Она механическим путем отделяла косточки от мякоти. Отсюда виноград поступал в чистую ванну, а затем через фильтр под давлением в стерильную цистерну, где и должен был выдержать первый период брожения.

— Сам сок почти бесцветен, поэтому мы размельчаем кожицу от ягод. Она придает вину цвет. Через фильтр в цистерну попадает и немного косточек. Это нормально. Кислота, которая в них содержится, способствует выдержке вина и придает ему лечебные свойства.

Далее он объяснил, что ткань, которой накрыта цистерна, используется для защиты от мух. Утром будут добавлены дрожжи. Содержание сахара должно постоянно корректироваться.

— Воздадим Стефано должное, — сказал он, выдав голосом и словами укоренившуюся неприязнь к брату. — Этот дьявол знает весь процесс до тонкости.

Пропустив дневной сон и проведя весь день на воздухе, Паоло был измотан и до невероятности грязен, когда они прибыли домой. С лицом, выпачканным землей и виноградным соком, он цеплялся за Лауру, капризничая и хныкая, как двухлетний малыш.

— Пожалуй, я вымою его до ужина, если он вообще будет ужинать, — решила она. — Как только он поест, его голова созреет для подушки.

Энцо нежно потрепал малыша по волосам.

— Тогда увидимся за ужином. Как и утром, будем пировать на улице вместе со сборщиками винограда. Возможно, мне следует предупредить тебя… считается невежливым принимать душ, хотя лицо и руки умыть можно. Наши помощники по очереди умываются у колонки, и мы не любим выделяться.

Вместе с ним Лаура и Паоло вошли в дом. Когда они стали подниматься по лестнице к своей ванной комнате на втором этаже, лысеющий человек в очках, в деловом костюме, с папкой под мышкой вышел из комнаты Умберто. Он взглянул на Паоло с явным интересом, пожелал им доброго вечера, когда поравнялся, и удалился в противоположном направлении.

Лауре этот человек был совершенно незнаком. Она тут же с тревогой подумала о состоянии Умберто. Неужели пришлось вызывать врача?

— Что-нибудь случилось? — потребовала она объяснений, когда кудрявая сестра ее служанки появилась следом, держа поднос, уставленный пустыми чашками из-под кофе.

Хотя девушка ответила отрицательно, беспокойство Лауры не уменьшилось.

— Кто этот человек? — не отставала она. — Врач?

Сестра Джеммы покачала головой, явно желая прекратить поток вопросов.

— Какой-нибудь деловой знакомый синьора Росси, я думаю, — неохотно ответила она по-итальянски; видимо, ей приказали не распространяться на эту тему.

Лаура забыла об этом инциденте, когда мыла руки и лицо, а затем наблюдала, как Паоло плещется в старомодной ванне, имеющей форму кита и ножки в виде когтистых лап. После дня, проведенного на солнце в пыли, теплое, влажное полотенце, за которым последовал легкий слой крема, благодатно сказалось на коже лица. «Энцо сказал,

чтобы я не принимала душ, но ничего не говорил о том, чтобы не расчесывать волосы или не наноcить на губы слабый слой помады», — подумала она. Усевшись перед зеркалом, Лаура сделала и то и другое.

Спускались сумерки, и кто-то зажег керосиновые лампы на столбах к тому времени, когда они с Паоло вновь присоединились к остальным сборщикам винограда за столом. Снова вино лилось рекой. Было провозглашено несколько высокопарных, сентиментальных тостов.

Молодой фермер, который утром ехал рядом с ними на виноградник, бренчал заскорузлыми пальцами на гитаре. Какой-то пожилой человек с висячими усами присоединился к нему с аккордеоном в тот момент, когда Энцо принес стулья для себя, Лауры и Паоло. Одновременно появились Маргарита и Джемма с огромными подносами с едой. Послышался звон ножей и вилок. Шум разговора и смех усилились.

Хотя к тому времени желудки будут полны, а мышцы у всех будут ныть от работы, Энцо предупредил, что после еды наступит время для веселья — невзирая на переполненные желудки и ноющие мышцы, все пустятся в пляс.

— Пока вино и музыка будоражат нашу кровь, мы до утра не чувствуем усталости, — сказал он Лауре.

Выскользнув в конце ужина из-за стола, Лаура отвела Паоло в дом и уложила в кровать. Впервые он не стал просить рассказать ему сказку или посидеть с ним, пока не заснет. Не проронив ни слова, он повернулся к ней спиной и забился под одеяло. Уже совсем стемнело, когда она вновь выбралась из дома. Между тем поднялся ветерок, заставив пламя ламп дрожать и метаться. Танцевали почти все, включая даже дедушек и бабушек. Стул Энцо за столом был пустым. Приблизившись к толпе танцующих, она попыталась разглядеть его, но тщетно. «Наверняка танцует с шустрой двадцатилетней особой, которая не сводила с него глаз весь вечер, — решила она. — А почему бы и нет? Он здесь полный хозяин, раз его отец прикован к постели».

Надо смотреть правде в глаза. В его жизни были женщины до того, как они встретились, будут и еще, когда она вернется в Америку. Не трудно догадаться, что в Турине он проводит ночи в постели любовницы. Энцо слишком полон жизненных сил, слишком сексуален, чтобы обходиться без женщины. Ей следует отрешиться от своих романтических грез.

«Проблема заключается в другом: насколько Энцо замешан в то, что с тобой происходит, — нашептывал внутренний голос, направляя ход ее мыслей туда, куда ей меньше всего хотелось. — Несмотря на ласковость и кажущуюся беспечность, он глубоко чем-то обеспокоен. Проявлять к нему интерес сейчас — это значит играть с огнем!»

Совсем уже было собравшись поискать Анну, чтобы предложить ей посидеть вместе с ней и посмотреть на танцы, Лаура чуть не подпрыгнула, когда рука Энцо легла на ее талию.

— Вот… вот ты где, — сказал он ей на ухо. — Я уже собрался отправить людей на поиски. Столько времени ищу тебя, чтобы потанцевать.

Не в силах бороться со своими чувствами, откинув все свои страхи, Лаура позволила Энцо прижать ее к себе. Одновременно гитарист и аккордеонист заиграли грустную, хватающую за душу мелодию. Она показалась знакомой — и спустя мгновение Лаура вспомнила: Стефано наигрывал ее на губной гармонике в день их приезда. Теперь это казалось далеким прошлым. Она ощутила себя так, словно знает виллу Волья давным-давно, а в объятиях Энцо находит защиту и покой с тех пор, как себя помнит.

Вместе со всеми начали танцевать и они. Хотя на Лауре были джинсы, а не вечернее платье, а под ногами не паркет, а вытоптанная трава, но даже сталкиваться с потными и грязными сборщиками было наслаждением, так как она находилась в объятиях Энцо.

«О какой осторожности или осмотрительности могу я думать, — сетовала она, — когда слышу, как бьется его сердце… когда его бедра прижимаются к моим так, словно он стремится их раздвинуть?» Чуть ли не с первой встречи ее не покидало желание близости с Энцо, и попытки подавить это чувство только делали его еще сильней. Теперь ее желание начинало исполняться! Лаура не видела в этом ничего предосудительного.

Всякий раз, когда Энцо прижимал ее к себе, на нее, подобно волне, накатывала сладкая дрожь, а низ живота охватывал сладострастный жар. При каждом его прикосновении она замирала в томительном ожидании и предвкушении неизбежного. «В постели, — думала она в исступлении, — мы сольемся друг с другом, как расплавленная лава, все сметающая на пути, пока не пробьет себе дорогу и не остынет».

Понимая, что его самообладание на исходе, Энцо терзался такими же чувствами. «Именно это представлял я, когда метался на постели в палаццо Росси, — признался он себе. — Наконец-то я держу Лауру в своих объятиях!» В его воображении возникла соблазнительная картина: они с Лаурой, обнаженные, занимаются любовью в его огромной, под пологом кровати, где так долго он спал один.

Энцо скорее почувствовал, чем услышал, как Лаура прерывисто задышала — его страсть не осталась незамеченной и нашла в ней отклик, словно бросили горящую спичку в сухую траву. «Мы не можем заняться этим в доме, — в отчаянии мелькнуло в его голове, кружившейся от желания и выпитого вина. — Однако есть конюшня. Чем плохо там… на сене…»

Как блеск молнии, на краткий миг прорезавшей темное небо, не вызвал при этом даже мысли о дожде, так и мысль о недавнем ночном кошмаре, так встревожившем Энцо, возникнув на мгновение в голове, сразу же исчезла. Моментом позже музыка смолкла. Кто-то наливал свежего вина музыкантам, собравшимся передохнуть. Смеясь, разговаривая и оживленно жестикулируя, остальные танцоры направились к столу.

Энцо не последовал их примеру. Вместо этого он повлек Лауру еще дальше в тень. Чувствуя, как сердце едва не вырывается из груди, она не сопротивлялась. Укрывшись от любопытных глаз за фургоном, который стоял за пределами полосы света, падающего от керосиновой лампы, расположенной на столбе, Лаура позволила себя обнять. У нее вырвался вздох, когда губы Энцо коснулись ее губ.

Глава шестая

Освободившись от оков своих страхов и колебаний, Лаура плотно прижалась к Энцо. «Да, — в запальчивости подумала она. — Да! Я готова отдать тебе все». Осмелев под воздействием его страстного поцелуя, Лаура стала ласкать его плечи сквозь пропитанную потом рубашку. Они были такими сильными, такими надежными! Коварные орудия желания, их языки словно соревновались в жаркой имитации любовной страсти.

Распалившись, Энцо обхватил ее покрепче и притиснул к своим бедрам. «Нельзя кидаться на нее с яростью дикого зверя, как случается со мной в кошмарных снах, — взывал он к своему разуму. — Но нам на роду написано принадлежать друг другу».

Всеми фибрами своей души, каждой клеткой своего тела он стремился слиться с ней воедино и испытать восторг утоленной страсти. Ее дыхание, ее руки — все говорило ему, что ее сжигает то же пламя, одолевают те же чувства. Желание обладать ею полностью настолько захватило Энцо, что он стал думать о том месте, где бы никто не смог им помешать. Напрягаясь всякий раз, когда нога задевала за какой-нибудь предмет, валявшийся в траве, и вздрагивая от производимого при этом шума, они крадучись пошли в темноту. Послышалось чирканье спички о коробок, сопровождаемое запахом серы. В тот же момент покров мрака был сорван слабым язычком пламени.

— О, это вы! — произнес Стефано бесстрастным тоном. — Извините! Я подумал, что кто-то взламывает приходский фургон.

Успев разглядеть Стефано, Лаура испуганно вырвалась из объятий Энцо, чувствуя себя ланью, попавшейся на глаза охотнику. «Он знал, что это мы, — подумала она. — Он следил за нами весь вечер». Хотя у нее не было весомых оснований так думать, но она была уверена, что Стефано поторопится с отчетом к Эмилии.

Лицо Энцо исказилось от гнева.

— Будь проклят этот дьявол! — воскликнул он, ударяя кулаком по ладони. — Нет конца его козням!

Нахлынувшее на нее чувство уверенности, что они созданы друг для друга, так же стремительно схлынуло. Лауру вновь обуревали сомнения. Не зря с того момента, как они встретились, что-то в ней — какой-то инстинкт, унаследованный, возможно, от предков, — предостерегало против сближения с Энцо, к которому ее властно тянуло.

— В том, что сейчас произошло, я виновата не меньше, чем ты, — сказала она. — Давай просто забудем об этом, хорошо? Я страшно устала после работы и, если ты не возражаешь, отправлюсь спать. Мне что-то не до веселья.

«Мы могли бы провести ночь вместе, если бы не Стефано», — молча возразил Энцо, мучительно стараясь взять себя в руки. Особенно его уязвило, хотя он и не желал в этом признаться, что в каком-то смысле Стефано оказал ему чуть ли не услугу. Ведь Лаура была их родственницей — вдовой брата! Он не мог увлечь ее на конюшню ради вспыхнувшей в нем сомнительной страсти! Или увезти ее в Турин, не получив одобрения семьи. Она здесь с сыном — и он обязан думать о ее репутации!

Такими вещами не шутят. Прежде чем заводить серьезные отношения, им надо поговорить начистоту. Несмотря на риск потерять ее, он должен рассказать ей о своих повторяющихся ночных кошмарах и о том, какие обстоятельства привели к разрыву его помолвки с Лючаной Параджи. А срок, определенный Лаурой для пребывания в Италии, уже истекает.

— Дьявольщина!.. Лучше держаться от него подальше. По крайней мере позволь проводить тебя в дом, — произнес он низким, похожим на рычание голосом, явно не желая расставаться с ней.

Лаура знала, что, если она согласится, он поцелует ее вновь — и тогда все потеряно!

— Прошу тебя не делать этого, — прошептала она. — После всего случившегося мне нужно время, чтобы все обдумать. Увидимся за завтраком.

Несмотря на усталость, заснуть в эту ночь Лауре было нелегко. Ее мысли постоянно возвращались к тому, что произошло: от страстного поцелуя Энцо до вмешательства Стефано, вынудившего их разойтись. Она вспоминала вновь и вновь каждое слово и каждый жест, которым они обменялись. Лаура зарывалась лицом в подушку, представляя, что это плечо Энцо, она прекрасно понимала, что, если бы не Стефано, сегодняшний день закончился бы для нее совсем иначе.

В конце концов, измученная мыслями и воспоминаниями, Лаура забылась беспокойным сном. Она сначала даже не пошевелилась, когда, незадолго до восхода солнца, услышала в коридоре взволнованные голоса. Постепенно голоса стали громче и разборчивее. Моргая, чтобы прогнать от себя сон, она поняла, что это спорят Энцо с Кристиной.

— Вина только на тебе, — говорила Кристина на быстром итальянском. — Ты привез их сюда. Отец не просил тебя об этом. Теперь они добились его благоволения. В ущерб Бернардо, и не ему одному.

Энцо что-то хрипло сказал в ответ. Напрягая слух и свое знание итальянского, Лаура вроде бы поняла смысл сказанного: хоть Умберто и не поощрял раньше его желания воссоздать семью, зато теперь уже не раз высказывал свою благодарность за то, что он привез ему внука.

— Они — члены семьи… в такой же степени, как Витторио и Нардо, — добавил Энцо с нажимом, возвысив голос. — Паоло его внук… и имеет на наследство такое же право, как и твой драгоценный отпрыск. Может, пришло время смириться с этим?

«Изменил ли Умберто завещание, чтобы включить в него Паоло?» У Лауры не было времени обдумывать это, так как ей надо было разобрать ядовитый ответ Кристины.

— Я не собираюсь с этим смиряться! — энергично возразила золовка. — Тем более, что внук Умберто тебя вовсе не интересует, ты просто-напросто решил лечь в постель с его матерью!

Проглотив вопль протеста, Лаура почувствовала, как кровь прилила к щекам. Между тем ярость Энцо не знала границ.

— На меня можешь клеветать сколько угодно, — пригрозил он. — Но следи за собой, когда говоришь о Лауре. Я не посмотрю, что ты мне сестра.

Кристина не сдавалась.

— А что, если я не испугаюсь? — возразила она. — Что тогда?

Энцо не ответил, по крайней мере вслух. В своей кровати под балдахином, отделенная от спорящих родственников роскошным венецианским ковром на стене и покрытой позолотой деревянной дверью, Лаура представила, как он хватает сестру за руку и до боли сжимает ей запястье. Хотя подверженность приступам мрачного настроения и вспышкам гнева, судя по всему свойственным Энцо, не делала ему, мягко говоря, чести, но сейчас Лаура не могла осудить его за это. Она и сама бы с удовольствием скрутила хорошенькую шейку Кристины.

— Отец — старый человек. Больной! У него голова не в порядке! — продолжала Кристина, едва не срываясь на крик. — Когда он умрет, я клянусь… Мы с Витторио будем оспаривать завещание!

Снова Энцо ничего вслух не возразил. Возникла щемящая тишина, нарушенная спустя несколько секунд звуками шагов: Энцо сбежал вниз по лестнице, а каблучки Кристины простучали по мраморным плиткам в направлении комнаты отца.

Обхватив колени под одеялом, Лаура почувствовала, как засосало под ложечкой. «Свершилось худшее, — подумала она. — Моя встреча с Энцо обернулась бедой. Я стала яблоком раздора. В семье из-за нас ссора».

Загадка незнакомца, вышедшего из комнаты Умберто, стала понятна. Выбрав время, когда, по его предположениям, в доме никого не будет и никто не сможет ему помешать, больной магнат включил ее сына в список своих наследников.

«Хотя я готова была отстаивать права Паоло, как одного из Росси, так же, как и права Ги, семейного конфликта я не хотела, — подумала она. — Ни в коем случае!» Благодаря страховке, которую она получила после гибели Ги, и наследству, полученному мужем от деда, ее сын не будет ни в чем нуждаться. Никогда! К тому же она неплохо зарабатывает сама.

«Будет или не будет Кристина оспаривать завещание отца — я в это вмешиваться не собираюсь. Прекрасный повод собрать веши. И позаботиться о том, чтобы поменять билеты. Если повезет, мы могли бы отправиться домой уже сегодня», — подумала Лаура, решительно отбрасывая одеяло.

Отбытие в Америку прямо сейчас поможет ей поставить точку в отношениях с Энцо, которые переросли в опасную близость, пустившую слишком глубокие корни в душе Лауры. «Надо уговорить его отвезти нас в Турин, в аэропорт, — подумала она. — Я знаю, какая реакция последует с его стороны. Он будет просить меня остаться, ради своего отца. Я должна быть твердой с ним… намекнуть, если потребуется, что подслушала его ссору с сестрой, чтобы добиться его содействия».

Вот уже несколько дней Джемма поднимала Паоло каждое утро, следила за тем, как он чистит зубы, помогала приводить в порядок обувь. Она возложила на себя эти обязанности, как решила Лаура, в силу своей растущей привязанности к мальчику. В это утро помощь служанки окажет Лауре неоценимую услугу. Если она поспешит, то выкроит время на необходимые приготовления, не отвлекаясь на расспросы Паоло. Он, возможно, воспримет их поспешное возвращение домой как должное, когда его поставят перед фактом.

Спускаясь по лестнице несколькими минутами позже, она услышала шум автомобиля, рванувшего с места с такой скоростью, что можно было подумать, будто сам дьявол ринулся за ним вдогонку. «Энцо? — мелькнуло у нее в голове. — Возможно ли, что он уехал в Турин, не попрощавшись, чтобы не оставить нам с Паоло шансов попасть в аэропорт?» Поспешно миновав вестибюль и лоджию, Лаура выскочила на крыльцо как раз вовремя, чтобы заметить, как бежевый седан Кристины скрылся за поворотом.

«Хвала небесам! Мне не придется столкнуться с ней этим утром, — подумала Лаура. — Хватит и того, что за завтраком будут Энцо и Эмилия». Оставалось надеяться, что скрывшаяся в облаке пыли Кристина не слишком растревожила своего больного отца.

* * *

Из-за того, что помещение для завтрака служило филиалом кухни во время готовки еды для сборщиков винограда и там еще не навели порядок, на сей раз стол был накрыт в обеденной зале. Видимо, Стефано спозаранку отправился на винный завод, ибо за столом сидели только Энцо, Анна и Эмилия. На вид более усталая и хрупкая, чем обычно, хотя и сохранившая свою прямую осанку, первая дама семьи Росси явно плохо спала, так как у нее были темные круги под глазами.

Взглянув на вошедшую Лауру, Энцо прочел решительность в ее взоре. «Она не простила мне прошлую ночь, — подумал он, с болью глядя на ее выразительный рот и вспоминая свой поцелуй. — Теперь она будет держать меня на расстоянии».

Поднявшись, Энцо предложил Лауре стул. Она села и пожелала всем по-итальянски доброго утра. Неловкая тишина воцарилась за столом, пока Маргарита наливала ей кофе, а Анна пододвигала тарелку с гренками.

«Я должна улучить момент, чтобы поговорить с ним наедине, — подумала Лаура. — Затевать разговор об отъезде при Анне и Эмилии, не заручившись его поддержкой, рискованно».

Ей пришлось пересмотреть свою стратегию несколькими минутами позже, когда Энцо, коснувшись салфеткой губ, объявил, что, несмотря на субботний день, он должен поехать в Турин по делам. Судя по его тону, Энцо намеревался отправиться незамедлительно.

— Это настолько важно, что не может подождать? — спросила Эмилия, опуская хрупкую чашечку на блюдце рукой, покрытой сеткой голубых вен.

В ответ Энцо бросил мимолетный взгляд на Лауру. Не желая посвящать ее в возникшие у него проблемы, он решил избавить Лауру от своего присутствия, от души надеясь, что она не знает о его ссоре с Кристиной.

— Новый контракт с союзом, — пояснил он. — Я планировал закончить окончательный набросок вчера, чтобы успеть к совещанию в понедельник. Но из-за сбора винограда не успел.

По мнению Лауры, вся эта история была чистым вымыслом. Ничто не мешало Энцо захватить контракт сюда, чтобы изучить его на досуге. «Он желает избежать обсуждения завещания Умберто и споров по этому поводу, — подумала она. — Еще и из-за того, что произошло ночью. Значит, избежать дальнейших искушений будет не столь уж трудно!»

— Извините, что вынуждена заговорить об этом за завтраком, но мне ничего другого не остается, — дерзко, в чисто американской манере, заговорила она, повернувшись к Энцо. — Я невольно подслушала твой разговор с Кристиной. И… и учитывая отношения, хм… к нам некоторых членов семьи, думаю, будет лучше, если я и Паоло вернемся в Штаты как можно быстрее. Если ты сможешь подождать полчаса, пока я соберу вещи, то я позвоню в аэропорт не отсюда, а из отеля в Турине.

Она скорее почувствовала, чем услышала, как у Энцо вырвалось сдавленное восклицание отчаяния. Анна взволнованно задышала.

Эмилия, возможно, не осуждала Лауру за дерзость, но уж слишком надеяться на то, что она упустит случай показать, кто в этой семье главный, не приходилось.

— Мы меньше всего хотим, чтобы ты и Паоло уехали от нас раньше времени, — сказала она, впервые обращаясь к Лауре властным тоном. — Я должна выяснить это дело до конца, так что поговорим начистоту. Видимо, всему виной изменение в завещании, которое мой сын сделал вчера? Тебя обидела резкая реакция Кристины?

Румянец, вспыхнувший на щеках Лауры, был достаточно красноречивым ответом. Энцо подмывало вскочить на ноги и принести извинения за поведение сестры, заверить Лауру в том, что она может оставаться здесь сколько пожелает и на любых условиях. Он сам готов покинуть виллу, если его присутствие для нее нежелательно. Однако из-за уважения к бабушке Энцо остался сидеть и не произнес ни слова.

— Я хочу, чтобы все в этой семье знали, что изменение в завещании сделано с моего одобрения, — продолжала Эмилия, не дожидаясь слов Лауры. — Точнее сказать, по моей инициативе. Немало боли причинило нам то, что Умберто отказался от Ги, и наконец это исправлено. Если ты сейчас уедешь, забрав с собой Паоло, то мой сын вряд ли вынесет такое потрясение!

Энцо кивнул в знак согласия; на его лице явственно читались обуревавшие его чувства. Хотя Анна ничего не произнесла, но она, видимо, полностью была согласна со свекровью.

Что же касается Лауры, то она чувствовала себя как бабочка, пришпиленная к странице альбома, — полностью парализованной. Если Умберто в результате ее преждевременного отъезда хватит новый удар, который окажется фатальным, вина будет на ней. Она никогда не простит себе этого! Однако как ненависть Кристины, так и страсть Энцо делали затруднительным ее дальнейшее пребывание на вилле…

Принимая всеобщее молчание за одобрение, Эмилия, видимо, решила, что одержала победу. Она похлопала Лауру по руке — жест весьма для нее нехарактерный.

— Предоставь Кристину и ее мужа мне, — посоветовала она. — Гарантирую, что больше они не станут тебя оскорблять.

Чуть не выпалив неискреннее «спасибо», Лаура в последний момент сдержалась. Всем было ясно, что она с неохотой, но согласна остаться.

— Ради Умберто я останусь, — произнесла она официальным тоном.

Губы старой женщины слегка раздвинулись в улыбке.

— Значит, ты можешь ехать, не дожидаясь Лауру с Паоло, — сказала она, обращаясь к Энцо. — Ждать нам тебя на будущей неделе? Или…

Хотя он воспринял с облегчением ее согласие остаться, Лаура была уверена, что Энцо отнюдь не в восторге от утренних событий. Она упрямо отвела глаза, когда он отодвинул свой стул.

«Мне бы следовало задержаться в Америке на несколько недель… поухаживать за ней… завести роман, — думал он. — Есть все основания полагать, что это бы удалось. Там, за океаном, мне бы перестала сниться кровь на моих руках. Я бы не просыпался в холодном поту, вспоминая, как автомобиль Лючаны свернул с дороги во время нашей ссоры…»

— Еще и сам не знаю, — ответил он, стараясь выиграть время и пристально вглядываясь в нежный овал слегка загорелого лица Лауры, в ее пушистые, темные ресницы, которые она слегка опустила, чтобы он не мог прочесть ее мысли. — Если с контрактом возникнут проблемы, придется вести переговоры. А ты знаешь, как они проходят. Это может немного затянуться. Плюс еще чертежи новой «фаль-конетты», от которых голова идет кругом…

«Не считая дня отъезда, мы еще пробудем здесь дней восемь. Видимо, он решил появиться под занавес — чтобы забрать нас и отвезти в аэропорт, — думала Лаура. — А надо бы нам поговорить серьезно, не путаясь в своей сильной страсти друг к другу. Надо бы рассказать ему о моих страхах, о тех умопомрачительных видениях, что преследуют меня. А может быть, и не надо. Вдруг он подумает, что я — находка для психиатра, корзинка с эмоциональным мусором».

Тут за стол для завтрака уселся Паоло и полностью завладел ее вниманием. Между тем Эмилия кончила есть.

— Пойдем в гостиную, Энцо! — пригласила она; ее пожелание, как всегда, было замаскированным приказом. — Мне надо тебе кое-что сказать, прежде чем ты уедешь. Кое-что важное.

* * *

Энцо не вернулся в обеденную залу, чтобы попрощаться с Лаурой, а сразу сел в свой автомобиль и с ревом укатил в сторону шоссе, ведущего в Турин. Хотя в его отсутствие поместье Росси оставалось таким же впечатляющим и красивым, как и прежде, однако ей казалось, что все вокруг потускнело. Хорошо хоть прекратились головокружения и связанные с ними странные видения. Паоло загорал, играя на свежем воздухе и совершенствуясь в итальянском, а от темноглазого человека, занимавшего все ее мысли, не приходило никаких известий. Лаура должна была признаться, что преуспела в своем желании держаться от Энцо подальше.

Впрочем, были кое-какие моменты, скрасившие ее унылое настроение. Кристина больше не появлялась даже на пороге виллы. И Стефано, по-видимому, не слишком встревожился, узнав о щедрости своего отца, включившего в завещание пришельца со стороны. Сейчас, когда Энцо не было, он стал менее сдержанным и даже выказывал Лауре дружелюбие. «Он словно старается дать мне понять, что ничего враждебного по отношению ко мне не было в его действиях в ту ночь, когда он выслеживал нас, — подумала она однажды вечером, когда сидела в парке, заканчивая набросок шелкового платья с кружевным воротом, идею которого позаимствовала из своих размышлений о Ренессансе. — Сомнений не оставалось — Энцо, и только Энцо, был объектом его происков».

Их визиты к Умберто продолжались, как и прежде. Несмотря на то, что Лаура не совсем простила прежнюю его жестокость, ей все больше начинал нравиться этот грубоватый и эксцентричный автомобильный магнат. Во многом они с Энцо были похожи, как в лучших, так и в худших проявлениях: оба темпераментные и вспыльчивые, стремящиеся добиться поставленной цели любым путем, не считаясь с желаниями других людей.

«Впрочем, Энцо умеет уважать желания других, — поправила себя Лаура, сидя у окна с альбомом, в то время как Умберто и Паоло играли в шашки. — Он утонченнее, чем его отец, и щедрее».

Она чувствовала также, что Энцо не столь уверен в себе, как кажется, подвержен приступам плохого настроения, испытывает опасения, которыми никак не решается поделиться с нею. Хотя ей вскоре предстояло окунуться в привычную, повседневную жизнь, вне досягаемости от тех несчастий, которыми чреваты их отношения, Лаура очень хотела узнать, что же его тревожит.

Им оставалось пробыть в Италии всего четыре дня, когда адвокат Умберто приехал из Турина, чтобы автомобильный магнат подписал последний вариант своего завещания. Появившись сразу после завтрака, адвокат провел в комнате Умберто около двадцати минут. Позже она повела Паоло к дедушке, как обычно. Насколько Лаура могла судить, Умберто пребывал в задумчивости и был слишком усталым, чтобы выносить прыжки ребенка, его смех и болтовню.

— Возможно, в это утро вам лучше немного отдохнуть от нас, синьор Росси, — предложила она, привлекая сына к себе, чтобы умерить его пыл.

К ее удивлению, Умберто, в таких случаях всегда протестовавший и доказывавший, что он в форме, сейчас ничего не возразил.

— Называй меня отцом! — попросил он, когда они направились к двери; его голова бессильно опустилась на подушки. — Ты теперь как дочь для меня… посланница Ги, у постели больного отца.

* * *

В эту ночь Лаура проснулась от шума — бегали по всему дому.

— Что стряслось? — спросила она, высовывая голову в коридор в тот момент, когда Маргарита выскочила из комнаты Умберто. — Что-нибудь с синьором Росси?

Кухарка вся дрожала.

— Ему стало хуже, — ответила она, всхлипывая и вытирая глаза краем передника, который впопыхах надела поверх ночной рубашки. — Синьора Эмилия послала за доктором и за синьором Энцо. Она вместе с синьорой Анной и синьором Стефано у него. О, синьора Лаура, он… с трудом дышит. Это разрывает мое сердце. В этот раз, я думаю, он не оправится.

Несмотря на все старания врача, человек, в лучшие времена вершивший судьбами тысяч людей, а в последний день своей сознательной жизни сделавший ее сына Паоло одним из наследников своих миллионов, скончался в по местному времени. Энцо застал отца в живых и пробыл с ним час без одной минуты. Когда Энцо появился на лестнице, Лаура, бесцельно расхаживавшая по залу в халате и тапочках, пошла ему навстречу.

— Его не стало, да? — спросила она, когда он посмотрел на нее.

Опустошенный, взлохмаченный, с отросшей за ночь щетиной на подбородке, Энцо кивнул.

— Ему так опостылело валяться целыми часами в кровати, дожидаясь очередного удара… даже лучше, что все закончилось.

— Я огорчена… до глубины души… Остановившись на черно-белых мраморных плитках, которыми был покрыт пол в зале, Энцо — в линялых джинсах, спортивной куртке и изношенных комнатных туфлях похожий на бродягу — не отрывал от нее глаз.

— Верю, — ответил он.

Моментом позже Лаура бросилась к нему в объятия и зарыдала на его плече. «Давай же, плачь!.. Это то, что ты сейчас должен делать», — молча, яростно умоляла она его.

Наверху закрылась дверь и послышались шаги. Осторожно убрав голову Лауры с плеча и слегка отступив от нее, Энцо сжал ее ладони в своих руках.

— У тебя билеты на самолет на пятницу, — сказал он и добавил, пристально глядя ей в глаза и до боли сжимая пальцы: — Обещай, что ты не уедешь?

Он не уточнил, на сколько она должна остаться. Но разве можно отказать ему? Он так нуждается в ней! Это было ясно как день. Для того чтобы понять это, хватило одного мгновения.

— Обещаю! — ответила она, ощущая, как связывающие их таинственные нити, которых она так страшилась, становятся все крепче, стягивают их, подобно смирительной рубашке, сотканной из стальной паутины.

Невзирая на приближавшиеся шаги Эмилии, которая должна была вот-вот появиться, Энцо вновь прижал Лауру к себе.

Глава седьмая

Ощущение, что над ней и Энцо нависла неминуемая опасность, вернулось к Лауре и не покидало ее накануне похорон ни на минуту. Очутившись в объятиях Энцо в ночь, когда умер его отец, она окончательно уверовала в неминуемость ожидавшей их беды. Однако Лаура не могла расстаться с Энцо сейчас. Он рассчитывал на ее сочувствие и ясно дал это понять. Он ожидал, что она останется до тех пор, пока тело Умберто не предадут земле. Хотя формально ее отъезд в Штаты был только отсрочен, а не отменен совсем, у Лауры сложилась твердая уверенность в том, что и после похорон ей не удастся вырваться из Италии.

Невольно она ухитрилась выдать свое беспокойство Кэрол, когда звонила, чтобы сообщить, что Умберто умер и ее возвращение откладывается еще на неделю.

— Что стряслось? — спросила ее партнерша по фирме. — У тебя такой голос, словно ты не в себе. Неужели так переживаешь смерть отца Ги? Ты же его почти не знала!

Прижимая к уху трубку в большом, заставленном книгами кабинете Энцо, Лаура силилась облечь свои волнения в приемлемую для чужого слуха форму, придать своим словам маломальский смысл. Но это оказалось невозможным. Не уверять же, что она знает Энцо уже века и что беда, возможно, нагрянет оттуда — из давно прошедших времен. Это прозвучит явным доказательством ее безумия. Она не хотела, чтобы Кэрол встревожилась.

— От горя я не умираю, если ты это имеешь в виду, — призналась она. — Хотя, к своему удивлению, я немножко полюбила Умберто. Но все это трудно объяснить.

Будучи женщиной практического склада, Кэрол тем не менее обладала поразительной интуицией.

— Твое нынешнее состояние, надеюсь, не связано с братом твоего мужа? — спросила она, как бы размышляя. — А может, у тебя продолжаются те головокружения, от которых ты страдала дома?

Спутниковая связь с телефоном на мгновение прервалась.

— Возможно, — призналась Лаура, умышленно оставляя Кэрол в неведении, на какой вопрос она отвечает.

— У тебя были новые приступы? Я имею в виду головокружения.

Сознаваться в этом было очень неприятно, но и врать подруге не хотелось, тем более что Кэрол не проведешь.

— Да, — призналась она. — Два раза. Последний — менее недели назад. Надеюсь, что с этим покончено.

Кэрол в ответ также выразила надежду на это.

— Как только ты попадешь домой, я тут же отведу тебя к врачу, — сказала она. — А еще лучше попросить совета у хорошего итальянского медика, если ты задержишься там надолго. Главное, относись к этому проще, хорошо? Не постись. Больше отдыхай!

— Так я и сделаю, — пообещала Лаура. Трансатлантическая связь обходилась недешево, и они вскоре после этого закончили разговор, не касаясь ни Энцо, ни чувств Лауры к нему. Так было даже лучше. Она уже вешала трубку, когда он вошел в комнату и обнял ее за талию.

— Хвала небесам за то, что они мне тебя послали, сага, — тихо сказал он, коснувшись щекой ее волос. — Ты островок покоя в этом море свар.

Опять свары, и наверняка опять из-за нас с Паоло. Пора нам отправляться восвояси», — подумала Лаура, но чувства ее противились доводам рассудка.

* * *

Отпевание Умберто Амадео Росси, знаменитого конструктора спортивных автомобилей, богатого промышленника, бывшего некогда мишенью для сплетен благодаря своей колоритной внешности и многочисленным любовным похождениям, состоялось в Турине, в соборе Сан-Джованни. Шел дождь, небо затянулось свинцовыми тучами. Площадь перед собором пестрела раскрытыми зонтиками.

Пропахший пылью, ладаном и оранжерейными цветами, мрачноватый изнутри собор усугублял печаль собравшихся. Лаура ожидала, что похороны будут пышными, и тем не менее была слегка ошарашена количеством высоких правительственных чиновников, бизнесменов, знаменитостей, толпившихся в соборе вместе с рабочими завода Росси и соседями. Чтобы сдержать напор любопытных и возможных нарушителей порядка, полиция оцепила все входы в собор. Все же членам семьи пришлось буквально прорываться сквозь толпу репортеров с фотоаппаратами и телекамерами на пути от траурного лимузина до церкви.

К своему явному неудовольствию, Кристина, Витгорио и их сын во время службы были размещены во втором ряду. Сидя рядом с Анной прямо перед ними, Лаура физически ощущала ненавидящий взгляд золовки, прожигавший ей спину. «Энцо и Эмилия отвели мне именно это место, — говорила она себе в оправдание. — Не могла же я расстроить их отказом, тем более ради капризов Кристины». Слегка держась за руку Энцо, Эмилия смотрела прямо перед собой ничего не видящими глазами. Она, казалось, черпала силу от него и от Паоло, который по ее настоянию сидел справа. Одетый в темно-серый костюмчик с миниатюрным галстуком — все это было срочно заказано для него портному Энцо в Милане, — маленький сын Лауры был молчалив, торжественен и кроток. Струившийся на окна собора свет золотил его волосы, делая его похожим на ангелочка.

Паоло был потрясен смертью дедушки, и Лауре уже пришлось объясняться с ним по этому поводу.

— Он с твоим папой на небесах, — толковала она ему. — Они сердились друг на друга, когда были живыми, но теперь стали друзьями. Небеса — замечательное место!

Нахмурившись, Паоло какое-то время размышлял над тем, что она сказала.

— Здесь тоже хорошо, мама, — ответил он скептически, явно не удовлетворенный ее толкованием. — Лучше бы они остались на земле подольше. А они когда-нибудь вернутся, чтобы посмотреть на нас?

— Нет, милый, — она отрицательно покачала головой. — Сюда они не вернутся!

«Ответ, конечно, не ахти какой, — думала она, глядя на гроб Умберто, которого почти не было видно за венками и цветами. — Но что я могла ответить? Сказать ему о том, как я это представляю, — значит запутать его вконец».

В последние дни жизни Умберто их визиты были для него единственной радостью. Тяжело больной, он рассказывал Паоло истории из своей юности, играл с ним в шашки, обучая его всяким трюкам. Представив, как он должен выглядеть сейчас — воскового цвета, холодный, — Лаура пыталась убедить себя в том, что земная жизнь кончается с последним вздохом. Тщетно. С той поры как она лицом к лицу столкнулась с портретом дворянина эпохи Ренессанса и взглянула на призрачные образы людей из прошлого, Лаура стала подозревать, что в человеческой сущности кроется некая тайна, ускользающая от очевидных объяснений.

«Я заглянула в то… что можно, пожалуй, назвать окном между прошлым и настоящим, хотя мое восприятие было искаженным, — подумала она, когда хор со щемящей душу мелодичностью запел мессу. — Если такие окна существуют, значит, и перевоплощения возможны. И тогда небеса, которые я описала Паоло как место, откуда нет возврата, на деле похожи на дырявую лодку — и из нее можно выпасть в земную жизнь. Начать заново! Тянуться к прежним друзьям и любимым».

Эти мысли не развеяли ее страхов, а, напротив, только усилили их. «Если влечение и страсть могут преодолеть пропасть времени, то почему этого не может сделать ревность? И ненависть? Что, если опасность и злые деяния затаились, пока проходили века, в ожидании подходящей конфигурации душ, чтобы возникнуть вновь?» Ей пришло в голову во время одной из бессонных ночей, что, возможно, их души, ее и Энцо, составляют часть такой загадочной конфигурации.

Следя за текстом, Энцо, вооружившись специальным микрофоном, стал читать панегирик. Прерывистый от горя, его голос волнами накатывал на Лауру, усыпляя ее бдительность. «Я принадлежу ему, — призналась она себе с оттенком фатализма. — В этом нет ничего нового. Чему бывать — того не миновать».

Наконец служба закончилась. Гроб Умберто водрузили на блестящий черный катафалк, чтобы отправиться в обратное путешествие к вилле Волья — место его упокоения располагалось возле церкви, принадлежащей семье Росси и расположенной на границе парка. С вуалями на лицах, в дорогих, но лишенных украшений траурных одеждах, женщины семьи Росси с помощью распорядителей похорон заняли места в лимузине. За ними последовали мужчины. Пока ехали по городским улицам, выбираясь за пределы Турина, София, сидевшая рядом с Лаурой, плакала, вытирая глаза кружевным платочком.

Сами похороны на кладбище, примыкавшем к каменной, редко посещаемой церкви, показались Лауре бесконечно долгими. Взяв на себя роль главного распорядителя на похоронах, Эмилия по-прежнему искала поддержки у Энцо и Паоло, оставив Анну на попечение Лауры. По какой-то причине Кристина почти не замечала мать. «Неужели Анна приняла сторону Паоло при обсуждении завещания и посему впала в немилость?» — терялась в догадках Лаура.

Но вот прочитана последняя молитва, последняя горсть земли брошена на крышку гроба Умберто. Покинув кладбище, где старый Микеле вместе с другим работником должны были закончить погребение, все остальные отправились домой. Немного отдохнув, они спустились в залу, чтобы встретить гостей: друзей семьи и родственников, сопровождавших катафалк из Турина. Вновь пришлось принимать пространные соболезнования. Представленная всем вдовой Ги, Лаура оказалась в окружении совершенно незнакомых людей, обсуждающих с нею то гибель ее мужа, то смерть Умберто. Хотя она больше не оплакивала Ги, воспоминания об этой трагедии разбередили затянувшуюся душевную рану. В результате у Лауры разболелась голова. Ее мучения усугублялись негодующими взглядами, которые бросала в ее сторону Кристина.

Наконец она не выдержала.

— Что-то мне нехорошо, — прошептала она Джемме, которая наливала собравшимся кофе из серебряного кофейника. — Скажи синьоре Эмилии, что я поднялась к себе полежать немного. И, пожалуйста, присмотри за Паоло вместо меня.

Скорбные голоса гостей едва доносились до Лауры, когда она поднялась по северной лестнице на верхнюю площадку. «Какими знакомыми кажутся эти голоса, — подумала она. — Что они мне напоминают? Не вечеринки же, на которые я бегала в колледже?»

Когда она вошла в комнату с высоким потолком, которую уже начала считать своей, знакомая обстановка предстала внезапно в искаженном виде. Цветовая гамма стала распадаться на фрагменты, голова слегка закружилась. Непонятным образом Лауре удалось сохранить над собой контроль и отогнать подступающие видения настолько, что они не обрели плотности, превратившись в еле заметную паутинку. «Я должна была съесть что-нибудь, — подумала она. — Или по крайней мере захватить с собой в салфетке кусок пирога».

Массируя виски с рассеянным видом, Лаура сбросила туфли на высоких каблуках, стащила черное шелковое платье собственного изготовления, отправленное сюда Кэрол самолетом. Оставшись в одной комбинации, она откинула покрывало и верхнюю простыню на огромной старомодной кровати под балдахином. «Отдых между прохладными простынями приведет меня в норму, — подумала она, не в силах больше бороться с усталостью. — Я не должна принимать никаких решений о возвращении домой, пока не отдохну».

Этим утром, во время короткого совещания за завтраком, Энцо убеждал ее остаться в Италии до оглашения отцовского завещания. По его словам, оно должно состояться в конторе адвоката через две недели.

— Адвокат заверил меня, что Кристина и Витторио не смогут оспорить завещание, — говорил Энцо. — Все же более мудрым было бы остаться, чтобы представлять интересы Паоло.

«В интересах Паоло, а также и моих, лучше всего было бы незамедлительно вернуться в Америку, — подумала она тогда, уклоняясь от прямого ответа. — Я прилетела сюда не затем, чтобы бороться с Кристиной. И не ради денег». Ее чувство к Энцо набирало силу, но возрастал и страх перед исходившей от него опасностью.

Она не удосужилась закрыть дверь и, подняв глаза, увидела Энцо, стоящего на пороге.

— Джемма сказала, что ты чувствуешь себя не очень хорошо, — заявил он, не отрывая глаз от соблазнительно подчеркнутых комбинацией округлостей.

— У меня болит голова, — ответила она, отклонив мысль скромности ради набросить на себя халат.

Он знал, что такое головные боли. Когда бы он ни появлялся на вилле, они одолевали его куда сильнее, чем в городе. И вдобавок ночные кошмары.

— Могу я чем-нибудь быть полезным? — спросил он.

— Не беспокойся, скоро пройдет.

Через несколько мгновений они прильнули друг к другу, словно притянутые мощным магнитом. «Как она прелестна! Сколько в ней жизненной силы, — размышлял он. — Спасение от тоски и одиночества!»

— Ты все-таки подумывала о том, чтобы уехать, несмотря на наш утренний разговор… не так ли? — спросил Энцо, решившись погладить сквозь тонкую ткань ее груди.

Хотя это был день скорби, желание, словно хор сирен, запело у нее в крови. Она кивнула в ответ, не решаясь заговорить.

— Останься, — умоляюще сказал он. — Не ради Паоло, а ради меня. Я постараюсь проводить с тобой как можно больше времени.

Созревшее решение — убежать — отступило перед его мольбой. Идти наперекор себе было не в ее характере, но после экскурсов в страну догадок и призрачных видений Лаура все более склонялась к фатализму. Раз уж так суждено, она еще немного поиграет свою роль в этой странной и опасной игре.

— Хорошо! — ответила Лаура.

С чувством невыразимого облегчения он сжал ее руку.

— К сожалению, несмотря на прискорбные обстоятельства, завтра я должен вылететь в Рим по делам, — промолвил Энцо. — Вернусь во вторник. Возможно, это прозвучит несколько цинично, но мне хочется избавиться от своего горя… от атмосферы печали, которая теперь воцарится во всем доме. Слушай, а может, ты прогуляешься со мной в Турин? За Паоло присмотрит моя мать. Если пожелаешь, мы можем посетить дома ткани. Контакты, которые ты там завяжешь, помогут в твоей работе.

Неожиданное предложение Энцо возмутило ее. Лаура восприняла его как взятку с его стороны — удобный предлог, который он состряпал, чтобы выманить ее отсюда. Разумная половина ее души настойчиво предупреждала, что убегать неведомо куда с этим опасным человеком слишком рискованно. «Может быть, — мрачно возражала ее другая половина, — но, когда ты вернешься в Америку, пройдут годы, прежде чем ты увидишь его вновь».

Лаура была почти уверена, что Анна возражать не станет. Если она не ошибалась, ее робкая, но добрая свекровь большую часть предназначенных для мужа слез выплакала намного раньше, когда переживала его любовные похождения и ссору с Ги. Она наверняка даже обрадуется случаю побыть с внуком наедине.

— Я, пожалуй, не прочь взглянуть, как в Италии вырабатывают ткани, меня интересуют рисунки и расцветки, — объявила Лаура, вспыхнув от своего притворства. — При первой же возможности я попрошу твою мать позаботиться о Паоло.

Поцелуй, который Энцо запечатлел на ее губах перед уходом, на время устранил все сомнения и колебания Лауры.

* * *

Большинство гостей уже удалилось к тому времени, когда Лаура проснулась и присоединилась к своей свекрови внизу. Анна оправдала ее ожидания и охотно согласилась взять внука на свое попечение.

— Мне, возможно, не следует так говорить в день похорон мужа, — призналась с лукавой улыбкой Анна, — но мы с Паоло чудесно проведем время. Ты даже не представляешь, каким он для меня является утешением!

«Не то что Кристина, — подумала Лаура, — или ее картонный муженек!» Вознаградив Анну нежным дочерним поцелуем, она скользнула в кабинет Энцо, чтобы воспользоваться телефоном. Учитывая шестичасовую разницу во времени между Турином и Чикаго, она надеялась застать Кэрол на своем рабочем месте. «Сомневаюсь, что она будет счастлива, услышав о моем решении, — подумала Лаура. — Прохлаждаясь в Италии, я ставлю под угрозу план работ на осень».

К ее удивлению, напарница по фирме проявила большее понимание, чем Лаура вправе была ожидать. Предвидя очередную ее задержку в Италии, Кэрол взяла на работу студента из Института искусств — привести в порядок черновые наброски Лауры, которые она сделана перед отъездом, чтобы представить на рассмотрение заказчику.

— Я вернусь к двадцатому, что бы ни случилось: хоть потоп, хоть светопреставление! — клятвенно пообещала Лаура. — Постараюсь вылететь сразу же после встречи с адвокатом. Я ужасно переживаю, что у вас из-за меня столько работы. Однако я согласна с Энцо… интересы Паоло должны быть защищены.

* * *

На следующее утро за завтраком Кристина сидела хмурая, с поджатыми губами. Однако, несмотря на отсутствие Эмилии, она не решалась дать волю своему негодованию. И только когда Джемма вручила телефонное подтверждение из аэропорта, что дата вылета Лауры перенесена, темпераментная брюнетка не выдержала.

— Интересно, не так ли? — сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Собиралась улететь сразу, как только получит то, за чем приехала… изрядный кусок наследства, отхваченный у Бернардо. Притворялась, что ее удерживает в Италии болезнь отца, пообещала ему остаться. Теперь отца нет. Что же ее удерживает? Во всяком случае, мы с Витторио не позволим ей улизнуть с таким кушем…

У Лауры потемнело в глазах. Кристина подслушала ее телефонный разговор.

— Я никогда не притворялась, и твой отец не брал с меня никаких обещаний, — гневно возразила она. — Не смей превратно истолковывать мои мотивы. Или заявлять, что я воспользовалась болезнью Умберто. Я явилась затем, чтобы залечить семейную рану, а не за вашими паршивыми деньгами. По правде говоря, я в них не нуждаюсь! У меня есть образование, прекрасная работа… словом, все то, о чем у тебя нет ни малейшего понятия!

Лаура, скомкав, бросила на стол салфетку и вышла из комнаты. Она собиралась позвонить в аэропорт и заказать билеты на сегодняшний вечер, но выскочивший за ней Энцо убедил ее, что этим она только сыграет на руку Кристине.

— Паоло имеет полное право быть включенным в завещание отца, — убеждал он. — Кроме того, ты нужна мне. Мы ведь так и не удосужились хоть немного побыть вместе!

Кристина уехала в Турин, через несколько минут отправился в аэропорт Энцо. Не испытывая никакого интереса к спорам вокруг завещания, да и ко всем прочим семейным неурядицам, София спустилась вниз уже после того, как все встали из-за стола, чтобы без помех выпить черного кофе и взглянуть на утренние газеты. Часом позже она укатила в направлении Сан-Ремо, наспех попрощавшись с домочадцами.

На вилле Волья, как в осажденной крепости, остался постоянный гарнизон: Анна, Стефано и Эмилия, а также в качестве вспомогательных сил — Лаура и Паоло. Чувство пустоты, которую нечем было заполнить, казалось, воцарилось в старинной усадьбе после смерти Умберто. Эмилия приказала, чтоб ее не беспокоили. Сдержанная и замкнутая в своей печали по умершему сыну, который для нее все еще оставался ребенком, скорбная мать закрылась в своей комнате, чтобы просмотреть детские фотографии Умберто и газетные вырезки, посвященные его успехам.

* * *

Словно в награду за долгое осеннее ненастье, установилась наконец ясная погода. Во вторник Лаура была так нервозна, что не могла работать над своими зарисовками. Охваченная беспокойными мыслями о возвращении Энцо, она отправилась на прогулку, захватив Паоло. Пройдя совсем немного в сторону ближней рощи, где намеревались собрать диких цветов, они поравнялись со старым Микеле и его собакой. Одетый в мятые брюки, поношенную плисовую куртку и потрепанную кепку садовник держал палку и неказистую холщовую сумку, которая казалась пустой. Он тоже направлялся в рощу.

— Вышли на прогулку? — спросила Лаура. Микеле улыбнулся беззубым ртом.

— Нет, синьора! Мы ищем трюфели. Райская пища. Осенью они встречаются в местных лесах. Вот, старый Цезарь — он по ним специалист. Вы с вашим мальчиком… рады будем, если составите компанию.

Лаура попробовала трюфели в первый же день своего пребывания в Италии и знала, что старик не преувеличивает. У них действительно был божественный вкус. Взяв Паоло за руку, она приноровилась к шагам садовника, двигавшегося дальше по грязной, извилистой тропинке. Где-то кричала птица, на деревьях отражались блики солнечного света. Ночью шел дождь, и земля была мягкой. Под ногами шуршали опавшие листья.

— Похоже, пора довериться собачьему носу, — сказал Микеле наконец, отпуская собаку с поводка.

Белая собачонка, неопределенного возраста, с коричневыми пятнами и висячими, словно молью изъеденными ушами, прекрасно знала, чего от нее ожидают. Цезарь сразу рванул с места, с визгом обнюхивая землю и выделывая, казалось бы, бессмысленные зигзаги на опавшей листве под кустами. Прошло немало времени, прежде чем он нашел то, за чем его послали. Чутье вывело его на нужное место — и пес с жаром принялся копать лапами землю. Микеле не позволил Цезарю закончить. Поощрив его усердие угощением, он вынул из кармана мастерок и осторожно закончил им начатые собакой раскопки. Вскоре он с торжеством протянул бледный, запачканный землей клубень. Лауре, которая никогда прежде не нюхала, как пахнет обожаемый многими деликатес, когда его только вынули из земли, аромат показался непередаваемым: запах глины с чесноком, но такой, что слюнки потекли.

— Белый трюфель Пьемонта, — с ухмылкой пояснил Микеле. — На рынке в Альбе за него дадут много лир.

В сумке садовника уже набралось достаточно трюфелей, а Паоло успел изрядно измазаться, копаясь в листве, когда они услышали глухой стук копыт. Спустя некоторое время показался темноволосый всадник.

«Энцо! Он вернулся раньше!» — подумала Лаура, ощутив прилив радости, хотя и немного удивленная тем, что он был верхом. С момента ее прибытия на виллу Энцо даже и близко не подходил к конюшне. Странная идея — разыскивать ее в ближней роще на лошади.

Минутой позже с явным разочарованием Лаура убедилась, что ошиблась. Всадник в светло-коричневых вельветовых джинсах и потрепанном сером свитере, осадивший возле них коня, был не Энцо, а Стефано.

При более близком рассмотрении сходство между братьями не так бросалось в глаза. Но оно все-таки было. Как и Энцо, Стефано был среднего роста, темноволос и смугл. Под определенным углом и при соответствующем освещении его можно было принять за Энцо. Пока она стояла, глядя на него, фрагмент ее сна возник перед глазами, вернее, промелькнул так быстро, что Лаура не смогла удержать его.

— Я ехал домой, на виллу, — сказал Стефано с обычной своей кривой улыбкой. — Если вы тоже туда направляетесь — могу вас захватить. Буду счастлив!

Она не была уверена, шутит ли он или говорит серьезно.

— Я не думаю…

Паоло вцепился в нее грязными руками.

— Пожалуйста, мама, — попросил он. — Скажи «да». Я хочу покататься.

Ее мальчик по сравнению с лошадью казался таким маленьким, что Лаура никак не могла решиться позволить ему это катанье. «Что, если он упадет… сломает ногу?»

— Я спешусь… посажу Паоло в седло. Лошадь можно вести на поводу, — предложил Стефано, словно догадавшись о ее сомнениях.

План выглядел достаточно безобидным. Задержавшись, чтобы поблагодарить Микеле за то, что взял их на грибную охоту, Лаура позволила Стефано посадить мальчика в седло. Отщепенец семьи Росси взял лошадь под уздцы — и они направились к вилле медленным шагом, чтобы Паоло не потерял равновесие.

Они только что выбрались из леса и двигались к увитой виноградом конюшне, когда спортивный автомобиль Энцо показался на дороге. Заметив маленькую группу, он развернулся в их сторону.

— Что у нас тут происходит… урок верховой езды? — спросил он, подъехав и снижая скорость.

Это вовсе не напоминало ту восторженную встречу, которую она себе рисовала. Она еле сдержалась, чтобы не попросить у него прощения. «С какой стати? Что я такого совершила, позволив Пабло покататься? Или дело в Стефано?»

— Мы охотились за трюфелями с Микеле в лесу, и Стефано предложил подвезти Паоло домой, — объяснила она слегка раздраженно.

Энцо уставился на брата, словно оценивая его мотивы, выражение его глаз было скрыто темными очками.

— Что ж, на это нечего возразить, — ответил он сердито, переводя взгляд на Лауру. — Увидимся позже, дома.

Лаура не могла бы объяснить почему, но она чувствовала, что Стефано доволен перепалкой. Он пренебрежительно пожал плечами, когда Энцо подал назад свой мощный спортивный автомобиль, развернулся и покатил в сторону виллы. Во всяком случае, смущенным он отнюдь не выглядел.

* * *

Пока Лаура с мрачным видом сидела на охапке сена в древней, увитой виноградом конюшне, ожидая, когда Паоло кончит помогать Стефано чистить и поить лошадь, Энцо поднялся наверх, чтобы засвидетельствовать свое почтение бабушке. Услышав стук в дверь, она пригласила войти. Одетая в черное шелковое платье, которое еще больше подчеркивало ее худобу и отрешенность, правительница клана Росси сидела в своем любимом кресле с прямой спинкой возле стола, заваленного фотографиями сына Умберто. Еле различимый, словно вздох, порыв легкого ветерка шевелил портьеры, скрывающие выход на балкон.

— С тобой все нормально, бабушка? — спросил он.

Она кивнула.

— Возьми стул, Энцо. Я хочу поговорить с тобой.

Начав довольно неопределенно с того, что вилла Волья уже не будет прежней без Паоло, она вновь изложила свою идею: он должен жениться на Лауре, чтобы удержать мальчика в Италии.

— Он все, что нам осталось от Ги, — говорила она; ее темные глаза оживились. — Пока ты не заведешь сына, он единственный достойный наследник предприятий Росси.

Энцо слишком хорошо знал мнение Эмилии о Бернардо. По правде говоря, он разделял его. Мальчик был скользким, неискренним и вспыльчивым. К сожалению, врачи утверждали, что у Кристины больше не будет детей. Мысль жениться на Лауре уже приходила ему в голову. Но он постарался этого не показать.

— Ты предлагаешь несуразное, бабушка, — промолвил он, когда она замолчала, ожидая его ответа. — Такие браки вышли из моды в нашем столетии.

Эмилия знала его наизусть, как любимую книгу, и в этот вечер вновь доказала это.

— Значит, ты не говоришь «нет», — уточнила она. — Я думаю, это не такая уж жертва с твоей стороны. Решайся, саго! Лаура, конечно, деловая женщина и американка, привязанная к родной стране, но ее место здесь, на вилле. Я почувствовала это сразу, как только увидела ее.

Ужин прошел тихо и в полном составе, так как за столом впервые за эти дни появилась Эмилия. Наблюдая за тем, как Энцо ест салат, Лаура старалась определить, прошло ли у него дурное настроение, вызванное их встречей на дороге. Сердиться он вроде бы перестал, но с ней почти не разговаривал. Решил отложить все разговоры до Турина? Или, наоборот, их поездка в Турин не состоится?

* * *

По окончании ужина Джемма предложила почитать Паоло сказку, вымыть его и уложить спать. Ее великодушное предложение развязало Лауре руки. «Если Энцо не обратит на меня внимания… закроется в кабинете… я нарушу его уединение, — подумала она. — Пусть объяснится!»

Но он вовсе не собирался закрываться. Наоборот, когда они покидали столовую, Энцо предложил ей подышать вечерней прохладой. Подав Лауре руку, он спустился с нею по ступеням и повел мимо фонтана к рощице кипарисов, где стояла каменная резная скамья.

— Посидим? — спросил он, стряхивая пыль со скамьи.

Она отрицательно покачала головой.

— Предпочла бы немного прогуляться.

Его темные глаза внимательно изучали ее.

— Что случилось, Лаура?

— Ничего. — Она немного помолчала. — Так едем мы в Турин или нет?

Уголки его рта скривились в легкой усмешке. Значит, она не забыла о поездке в Турин! Все сомнения, терзавшие его, показались несущественными и столь же бесплотными, как утренний туман.

— Едем. Я предлагаю отправиться утром, — ответил он. — Если это тебя устраивает.

Полуоткрывшиеся губы Лауры были достаточно красноречивым ответом. Он не мог удержаться от того, чтобы не склониться к ним.

Едва переведя дыхание, Лаура почувствовала, как теряет над собой контроль. Поцелуй Энцо потряс ее до глубины души, по всему телу разливался томительный жар желания. «Я хочу его прямо здесь, — беспомощно подумала она. — Хочу, чтобы он наполнил меня собой до предела». Никогда, даже в самые волнующие моменты с Ги, она так страстно не желала мужчину!

Из окна виллы на втором этаже за ними наблюдал Стефано, не покидавший своего поста больше часа. Когда Лаура с пылающим лицом рассталась с Энцо у подножья северной лестницы, он негромко постучал в ее дверь.

— Стефано!.. В чем дело? — изумленно воскликнула она, увидев его на пороге.

— Можно с тобой поговорить одну минуту?

Она не хотела портить настроение себе и Энцо — вдруг он застанет ее в столь неподходящей компании? Однако Стефано приходился Паоло дядей, как раз сегодня проявившим к малышу столько дружелюбия и внимания. Подавив гримасу недовольства, Лаура отступила в комнату, оставив дверь открытой.

— О чем? — спросила она.

Стефано не стал ходить вокруг да около.

— Я видел, как вы с Энцо целовались в саду; — объявил он. — Нет уж!.. Позволь мне закончить. Я люблю тебя, Лаура, и потому обязан предостеречь. Мой брат опасен: когда-то на озере у него был роман с женщиной, и это чуть не кончилось для нее трагедией.

Страшным напряжением воли Лаура не позволила тому, что творилось в ее душе, отразиться на лице.

— То, что произошло в саду между мной и Энцо, нисколько тебя не касается, — холодно возразила она. — К тому же я скоро возвращаюсь в Штаты. Так что твои страхи напрасны.

Стефано продолжал оценивающе смотреть на Лауру. У нее внезапно возникло ощущение, что он и сам не прочь поухаживать за ней, хотя бы для того, чтобы заставить Энцо ревновать.

— Все равно будь осторожна, — посоветовал он. — Энцо страшно вспыльчив… подвержен приступам ярости… особенно часто на него накатывает тут, в имении. Как раз сейчас у него стресс после смерти отца. Долго он не продержится.

Не зная, что ответить, Лаура смотрела на него в оцепенении.

Сделав вид, что собирается уходить, Стефано выпустил последний заряд.

— Прежняя его любовница, — сообщил он, — попала из-за него в катастрофу. Они спорили, когда ехали на очень большой скорости. Он вырвал руль у нее из рук. Оба серьезно пострадали. Приглядись к нему повнимательней… там, у самых волос, на висках. Эти шрамы все еще заметны.

К этому времени оцепенение Лауры сменилось яростью. Ей противны были эти происки за спиной Энцо, с очевидной целью посеять в ее душе семена недоверия к человеку, который ей нравился.

А твой шрам на щеке — откуда? — Она решила пойти в атаку. — Ты получил его в драке?

— Ты спросила об этом очень кстати, — ответил Стефано со спокойным видом, что смутило ее еще больше. — Это от удара плетью, который нанес мне Энцо… нам было тогда по семнадцать лет… в тот год я поселился на вилле Волья.

Глава восьмая

Встречный ветер раздувал рукава, забирался в волосы, когда на следующее утро в спортивном автомобиле Энцо они мчались в Турин. Лаура никак не могла выкинуть из головы разговор со Стефано, хотя и старалась не придавать его словам большого значения. «Ты выслушала только одну заинтересованную сторону, — твердила она себе. — Дело не в Энцо, а в Стефано. В этой семье он отщепенец, потому и злобствует на брата». Назойливые предупреждения насчет склонности Энцо к буйству мало ее тревожили, поскольку у нее уже имелся свой опыт общения с этим человеком, зато слова Стефано о женщине с озера навязчиво звенели в ушах, портили настроение, придавая излишнюю нервозность тем немногим репликам, которые она бросала в ответ на замечания Энцо.

Когда они приехали в город, Энцо первым делом повез ее на ткацкую фабрику. Благодаря его налаженным связям их приняли как почетных гостей и организовали великолепную экскурсию. Она наблюдала, как ткут, окрашивают, сворачивают в рулоны шелковые ткани. Современное оборудование, состав красителей, исключительная точность дозировки компонентов красок всевозможных цветов и оттенков привели Лауру в восторг.

Лаура предпочла бы посидеть за ленчем вдвоем с Энцо в каком-нибудь тихом, укромном бистро, однако неудобно было отказаться от приглашения Джанфранки Морелли, координатора сбыта готовой продукции, устроившей для них обед в отдельном зале для приема гостей. За дорогим вином и изысканной закуской они втроем обсуждали трудности производства и сбыта шелка: недовольство профсоюзов, конкуренцию со стороны Кореи, уменьшающийся спрос на высококачественные ткани.

За столом Энцо держался великолепно. Вдали от виллы он не казался таким подавленным. И даже перестал тереть переносицу — значит, от него отступила головная боль. Возможно, он был рад оказии отвлечься от своего горя и принимал активное участие в разговоре.

Однако оказалось, что радоваться рано. Энцо вновь помрачнел, как только они зашли на выставку картин шестнадцатого века, устроенную в галерее небольшого палаццо возле Дуомо. Опередив ее на несколько шагов, он стоял как вкопанный перед портретом в позолоченной раме, пока она разглядывала миниатюрный пейзаж. Присоединившись к нему, Лаура застыла от изумления и, как зачарованная, уставилась на изображение священнослужителя, облаченного в красную кардинальскую мантию.

Его лицо было таким же, как лицо на портрете, который она копировала в Институте искусств. Впрочем, не совсем таким же. Казалось, тот же самый человек был изображен лет этак через двадцать: ее мужественный, но несколько суетный дворянин отказался от всех земных благ и посвятил себя служению церкви. Он уже не выглядел таким симпатичным: годы, отданные Богу, не пошли ему на пользу.

Как бы там ни было, но человек, который смотрел на нее с полотна сейчас, и ее придворный эпохи Ренессанса вполне могли сойти за близнецов. «А вдруг это один и тот же человек?» — терялась она в догадках. Тот, ранний портрет вызывал у нее невольное восхищение, этот — страх и беспокойство.

«Не дай Бог, начнется очередное головокружение, да еще при Энцо», — испуганно подумала она, впиваясь ногтями в ладони, чтобы сохранить самообладание. К счастью, все обошлось! Она взмолилась, чтобы предчувствие беды, разраставшееся в ней, оказалось только плодом ее воображения.

— Кто он был? — потрясенно спросила она и, решив довериться сопроводительной табличке, прикрепленной на стене рядом с портретом, прищурившись, попыталась разобрать текст, напечатанный по-итальянски мелкими буквами.

— Кардинал Джулио Учелли, — ответил Энцо, не глядя на табличку.

Она остановилась, пытаясь прочитать музейное название портрета.

— Сдается мне, ты о нем уже слышал. На святого он совсем не похож. Он был злодеем?

Вопрос, казалось, позволил Энцо немного расслабиться, хотя он по-прежнему хмурился.

— Нет, злодеем он не был, насколько я знаю, — ответил он. — Но вид его позволяет сделать такое предположение. Семейства Учелли и Росси были связаны отдаленными кровными узами. Учелли построили виллу Волья в начале пятнадцатого столетия, а чуть позже, в том же столетии, продали, когда прекратилась мужская линия рода. Возможно, в память о давнем родстве мой прадед купил это поместье в конце девятнадцатого века, чтобы использовать в качестве загородной резиденции.

При этих словах у Лауры мурашки побежали по коже.

— Ты не знаешь, был ли у него брат? — спросила она.

Вопрос оказался для него неожиданным — Энцо бросил на нее удивленный взгляд.

— Действительно, был, — ответил он. — По словам бабки, старший брат кардинала, который унаследовал виллу, был последним Учелли. Кардинал тоже… предположительно был бездетен. Мы, Росси, косвенные потомки их сестры, вышедшей замуж за миланского дворянина.

Настроение Энцо стало подниматься, когда они покинули галерею. Обрадованная, Лаура продолжала думать о кардинале и о своем дворянине эпохи Ренессанса. «Нет, невозможно поверить, что это один и тот же человек, — размышляла она. — Дворянин вызывает симпатию, а кардинал с его зловещим, все знающим выражением глаз вгоняет в дрожь».

Лаура к тому же сильно волновало, что время, которого им отпущено не так уж много, проходит без толку. Больше всего ей хотелось оказаться наедине с Энцо, потому она решительно выкинула из головы и дворянина, и кардинала.

После полудня они осматривали город и, поколесив по улицам, заехали в палаццо Росси, чтобы освежиться и переменить одежду, прежде чем отправиться куда-нибудь поесть.

Оставив свою дорожную сумку в комнате для гостей, уже знакомую ей по первому дню своего пребывания в Италии, Лаура быстро приняла душ и надела черное шелковое платье, которое было на ней на похоронах Умберто. Без жакета, который был специально сшит по этому печальному поводу. Собранное в складки, украшенное крошечными серебряными цветами, бисером и блестками, платье сверху венчалось большим вырезом на груди. Оно плотно облегало Лауру, подчеркивая очертания бедер.

Успех наряда превзошел ее ожидания, судя по выражению лица Энцо, встретившего ее в гостиной.

— Сага… Ты выглядишь как конфетка, — сказал он, слегка погладив ее обнаженные руки и пожирая Лауру глазами. — Что ты скажешь, если мы останемся здесь… пропустим обед? Или по крайней мере начнем с десерта?

Его замечание повергло Лауру в состояние трепета, уже испытанного ею во время страстных поцелуев Энцо. Только теперь это ощущение было более интенсивным. «Неужели мы станем любовниками? — думала она, испытывая дрожь от его прикосновений. — Все идет к тому. Мы одни. Квартира в нашем распоряжении. Никто за нами не шпионит, даже Стефано. Тот факт, что вот-вот нас вновь разделит океан, лишь ускоряет дело. Теперь или никогда».

Что за жизнь без риска?

— Против десерта я не возражаю, — ответила она, решившись наконец встретиться с ним взглядом. — Но это идет вразрез с традициями. Вряд ли десерт возбуждает аппетит.

Обед в «Камбио», роскошном ресторане, расположенном в старом палаццо, с его хрустальными люстрами, белоснежными скатертями, цветами на каждом столике, был изысканным и интимным. Не стесняясь официанта в белом традиционном переднике поверх черного костюма, они не отрывали друг от друга глаз. Охваченная мыслями о том, что будет, когда они вернутся на квартиру, Лаура почти не притрагивалась к еде.

Не забыв ее последней реплики, Энцо особенно настаивал на десерте.

— Все в этот вечер должно быть отменным, — говорил он, пока услужливый официант стоял, вытянувшись, возле их столика, держа в руках поднос со сладостями. — Что в переводе означает — съесть кусок фирменного шоколадного торта.

Решившись рискнуть, Лаура предложила разделить кусок между ними. Еда из общей тарелки доставила удовольствие чуть ли не чувственное, во всяком случае, в воображении затолпились эротические картины.

По предложению Энцо после ресторана они отправились в обширный туринский парк, расположенный на берегу реки, — излюбленное место прогулок влюбленных парочек и отправной пункт многочисленных ночных развлечений. Припомнив, что в Италии она почти не танцевала, за исключением вечеринки, устроенной после уборки винограда, он повел ее в «Африканский клуб», где играл негритянский джаз. Быстрые, возбуждающие ритмы горячили кровь, заставляя их чувствовать себя еще более раскованными. Но Лауре больше нравились медленные ритмы. «Мы двигаемся как один человек… как будто мы всегда танцевали вместе», — подумала она, наслаждаясь теплом, исходящим от Энцо, и вдыхая едва заметный запах лосьона после бритья.

Было уже за полночь, когда он поставил свой белый спортивный автомобиль в похожий на пещеру гараж и поднялся вместе с ней в старомодном лифте в свою квартиру. Кто-то, видимо уже исчезнувший слуга, включил неяркий свет к их приходу. Вновь она задалась вопросом: станут ли они любовниками?

— Как насчет того, чтобы выпить на сон грядущий? — спросил Энцо.

— Хорошо, — согласилась она, бросив черный плащ на спинку одного из белых стульев и бесцельно остановившись посреди комнаты в своем прекрасном платье.

Энцо извлек из антикварного книжного шкафа бутылку ликера и две рюмки. Откупорив бутылку и наполнив рюмки, он протянул одну ей.

— За нас! — провозгласил он, чокнувшись. Лаура с волнением повторила тост. Они отпили крепкого ликера, пристально глядя в глаза друг другу. «Я люблю его, — подумала она. — И хочу ему подарить блаженство, стать для него убежищем от всех житейских невзгод». О том, что их скоро разделят океаны, она не думала. И о том, что им грозила опасность, затаившаяся где-то в прошлом, тоже.

«Невзирая ни на что, я готова стать его любовницей, — призналась себе она. — Другой такой возможности не будет! Завтра мы вернемся на виллу и вновь окажемся под пристальным наблюдением. Он станет моим деверем. Я — матерью Паоло. Вдовой Ги!»

Энцо словно проследил ход ее мыслей.

— Ах, Лаура, — прошептал он, качая головой. Потянувшись за ее рюмкой, он поставил ее, вместе со своей, на ближайший столик. Спустя мгновение он заключил Лауру в объятия. Воспользовавшись тем, что при этом платье соскользнуло с ее плеча, Энцо склонился, чтобы поцеловать ее обнаженное плечо. Тихий, почти похожий на плач, стон удовольствия вырвался у Лауры, когда рука его заскользила по ее телу.

— О… да, да… — выдохнула она, сгорая от вожделения. «Я готова прильнуть к тебе, слиться с тобой! Меня не волнует, что будет завтра. Я не думаю о своих тревогах, о той печали, которая охватит меня, когда настанет время расставаться!» Его прикосновения распаляли ее все сильнее.

Она остолбенела от изумления, когда он отстранил ее и поправил платье на плечах.

— Что… что-то не так? — спросила она.

Энцо в отчаянии простер к Лауре руки. «Как заставить ее понять, ничего не объясняя, что такое моя жизнь? Что, держа ее в объятиях, я вспомнил вдруг о портрете кардинала и ощутил первые приступы своей чудовищной головной боли?»

— Во мне много такого, о чем я не могу рассказать тебе, — ответил он, стараясь не выдать боли.

Лаура пожала плечами, отгоняя подступавшее к ней чувство страха.

— А ты попробуй. Я умею слушать.

Боль уже завладела им полностью, разлилась по всей голове, вступила в шею. Сам виноват. Дернул же его черт пить этот проклятый ликер!

— Я не уверен, что смогу достаточно убедительно выразить это словами, — признался он. — И я не вправе обременять тебя своими проблемами, особенно сегодня.

«Если не сейчас, то когда же? — молча взывала к нему Лаура. — Если не мне, то кому? Разве ты еще не понял, как много ты значишь для меня?»

«Во всем, во всем виноват только я, — думал Энцо. — Если бы я не привел ее сюда, мы бы не оказались в таком дурацком положении!» Несмотря на сильную головную боль, Энцо продолжал страстно желать Лауру, однако полагал, что она заслуживает лучшего: возлюбленного, которого не мучают по ночам кошмары, который не подвержен вспышкам гнева и не страдает от головных болей!

— Вряд ли я должен напоминать тебе, что из-за наших фамильных связей мы не можем позволить себе легкую интрижку, — сказал он наконец. — Кроме того… помнишь, ты говорила Кристине… у тебя прекрасная работа, своя жизнь там, в Штатах.

«Этой ночью меня меньше всего волнует моя прекрасная работа, — подумала Лаура. — И я не нуждаюсь в лекциях!»

— Меня просто-напросто взбесила Кристина, — призналась она. — Я вовсе не имела в виду…

— Возможно, тебя взбесила Кристина. Но ты говорила правду.

Преодолев свои колебания, Лаура решила побеседовать начистоту.

— Стефано уже предупреждал меня, что ты подвержен припадкам ярости, — запальчиво произнесла она. — Что ты и твоя прежняя любовница чуть не погибли в автомобильной катастрофе только из-за того, что ты, разгневавшись, вырвал у нее руль. Не это ли тот страшный секрет, о котором ты боишься рассказать?

Хотя Энцо кривился и морщился во время ее речи, но взрыва, как она опасалась, не последовало. «Лючана свалилась бы вместе с машиной с набережной, если бы не я, — припомнил он. — Я спас наши жизни, выхватив у нее руль. Но что правда, то правда… моя вспыльчивость послужила причиной ссоры».

Между тем головная боль становилась все невыносимее.

— Стефано прав, — согласился он, мысленно посылая полукровку-брата в преисподнюю. — Но он не знает и половины того, что было на самом деле. Прошу тебя, Лаура! Не настаивай! Одному Богу известно, как хотелось бы мне избавиться от своих проблем и заняться с тобой любовью. Но, по крайней мере сейчас, об этом не может быть и речи.

Хотя ее нижняя губа дрожала, Лаура вздернула подбородок. «Кажется, он вознамерился отвергнуть меня… прогнать прочь, — подумала она, — что ж, с этим ничего не поделаешь. Дождусь оглашения завещания и улечу в Чикаго. А потом… а потом пройдут годы, прежде чем мы встретимся вновь».

— Будь по-твоему, — сказала она. — Позволь пожелать тебе спокойной ночи.

Он настоял на том, чтобы проводить Лауру до двери ее комнаты, и легонько поцеловал в лоб на прощание. Пока она пыталась заснуть, ворочаясь под простынями на широкой кровати, ее подушка стала мокрой от слез. «Я не хочу, чтобы все так закончилось, — думала она. — Однако у меня нет выбора». Тот факт, что она избежала опасности, таившейся в близости с Энцо, ее почему-то не радовал.

Часы на журнальном столике возле кровати показывали по местному времени, когда Лаура проснулась, заслышав приглушенные стоны, доносившиеся из комнаты Энцо. Сев на постели и включив ночник, она настороженно выжидала. Спустя некоторое время стоны послышались снова, и Лаура откинула одеяло. Даже не подумав набросить на себя халат и надеть тапочки, босиком, в одной ночной рубашке, торопливо вышла в коридор.

Его дверь, как она и ожидала, была закрыта.

— Энцо? С тобой все нормально? — окликнула она, слегка постучав костяшками пальцев в позолоченную панель.

Он не ответил, а моментом позже застонал снова. Борясь с нежеланием нарушить его уединение, она попробовала открыть дверь и с облегчением убедилась, что она не заперта. Темная, за исключением узкой полоски лунного света возле кровати, комната казалась пещерой, полной теней и неясных образов, таящихся по углам. Постепенно глаза освоились с темнотой. Разметавшись и невнятно разговаривая во сне, герой ее любовных грез пытался выбраться из лап ночного кошмара.

Неосознанно опасаясь его реакции, Лаура приблизилась и потрясла его за плечо.

— Энцо! — окликнула она. — Проснись!

Вздрогнув, словно его ударили, Энцо открыл глаза. А затем заморгал в смущении.

— Лаура! Любимая… что ты делаешь здесь?

Его зов не оставил ее равнодушной, хотя Лаура постаралась этого не показать.

— Тебе приснился плохой сон.

Тотчас же к нему вернулись ночные видения, с такой четкостью, что вызвали спазмы желудка. Схватка, по всей видимости, в конюшне виллы Волья. Он помнит, что ударил кого-то кинжалом и убил. Помнит свои протянутые вперед руки, покрытые кровью. Энцо вздрогнул от ужаса и с изумлением осознал, что головной боли как не бывало. Не долго думая, Лаура забралась к нему в постель. К ее облегчению, Энцо, спавший нагишом, не запротестовал. Несколько минут они лежали рядом; он терся щекой о ее волосы. Их ноги — его мускулистые, покрытые темными волосами и ее нежные, гладкие — переплелись. Одной рукой она гладила сильные мышцы его плеч, успокаивая его, как ребенка.

Наконец Лаура решила, что Энцо достаточно успокоился.

— Расскажи мне свой сон, — попросила она.

— Ты не захочешь слушать.

— Зачем же я тогда прошу?

Последовало долгое молчание, во время которого она ощутила, как в нем нарастает сопротивление. Его мышцы вновь напряглись.

— Сон всегда тот же самый, — произнес он с неохотой. — Он снится мне все эти годы.

— Может быть, если ты расскажешь, он перестанет тебе сниться.

Она чувствовала, как он колеблется: нелегко рассказывать нелестные для себя вещи. Наконец Энцо решился.

— Какая-то схватка, — начал он будничным тоном, каким обычно обсуждают погоду. — На моих руках — кровь. Яснее ясного, что я кого-то убил.

— О Энцо! Как ужасно! — Она плотнее прижалась к нему. — Но ты знаешь, а может, и не знаешь… сны бывают не только о том, в чем ты действительно виноват… Я читала, что иногда это призывы из подсознания… чтобы, проснувшись, человек обратил внимание на что-то, требующее его вмешательства.

— Лаура, поверь мне! Я думал об этом. Смысл моего сна ясен. Меня следует опасаться! У меня ужасный нрав.

«Я не верю в это!» — чуть не крикнула Лаура. Однако она уже знала по опыту, что он действительно вспыльчив. Не желая мешать его мыслям своими рассуждениями, она ждала.

— Это сон про меня, — продолжил он спустя момент. — Я считаю его предостережением. Лет в семнадцать я был почти неконтролируемым. Я ударил плетью Стефано, застав его однажды за тем, как он приставал к служанке. У него до сих пор остался шрам, ты, наверное, заметила.

У Лауры защемило сердце от жалости к нему.

— Я заметила, — ответила она. — Стефано получил по заслугам. А как насчет несчастного случая с твоей прежней любовницей?..

— Тогда вышла из себя она… пыталась убить нас обоих. Но довел ее до этого я. Никакого серьезного чувства у меня к ней не было. Наша помолвка была делом рук моего отца. Я ее не любил, ревновал безумно. Я узнал, что Стефано соблазнил ее, уже после нашей помолвки и объявил, что разрываю с ней отношения. Костерил ее на чем свет стоит и угрожал опозорить перед священником и родными…

Для Лауры вспышки гневливости, о которых он рассказывал, казались вполне оправданными. Любой на его месте повел бы себя точно так же. Насколько она знала, в возрасте тридцати лет Энцо был назначен одним из руководителей важной промышленной компании. Навряд ли на таком посту удержался бы человек вспыльчивый и несдержанный.

— Что было, то прошло, — возразила она, стараясь говорить убедительно. — Ты уже не тот, каким был тогда. Я не думаю…

Вздохнув, он отмахнулся от ее аргументов как от беспочвенных.

— Мой норов притаился во мне, как зверь, — сказал он, — и выжидает момент, когда я дам ему волю. Пребывая в мрачном настроении, я ощущаю, как он словно рвется с поводка. До сих пор я всегда почему-то накидывался на Стефано. Но где гарантия, что в запальчивости я не обрушусь и на кого-нибудь другого? После той злополучной помолвки я уже не позволял себе увлечься всерьез. Хотя можешь не сомневаться, что меня одолевают те же желания, что и любого нормального мужчину.

Забыв на время о сопернице с озера, Лаура поцеловала его в щеку.

— Саго, в этом я абсолютно уверена, — прошептала она.

Их губы моментально сблизились. Его поцелуй был возбуждающим и долгим, проникающим в самую душу. На большее в эту ночь Лаура решила не надеяться. Спустя момент Энцо положил ее голову себе на плечо, подтвердив правильность ее вывода.

— Окажи мне услугу, — сказал он мягко, — не говори никому о том, что я рассказал тебе. Пусть мои ночные кошмары останутся тайной. А то Стефано поднимет меня на смех. И я не хочу потерять уважение бабушки.

Как бы там ни было, но остаток ночи они провели в кровати Энцо. У Лауры голова пошла кругом от его откровений и от его поразительной ранимости; заснуть ей удалось только в четыре часа, да и то с трудом. В семь ее разбудил шум воды, льющейся в душе. «Пожалуй, и мне пора принять душ и одеться, — подумала она, с неохотой покидая теплую кровать, где ей было так хорошо. — Не хочу навязывать ему свою близость, пока он к этому не готов. Нам надо о многом подумать».

Завтрак в обеденной зале походил на спартанский: жареные хлебцы, фрукты и кофе; прислуживал за столом Клаудио Чин — итальянец китайского происхождения. Это было даже хорошо. За завтраком говорили мало, да и ели без аппетита. И потом, уже в автомобиле, всю дорогу до виллы Волья они лишь изредка перекидывались репликами.

Как ни удивительно, но это молчание их не тяготило. Лаура, напротив, ощущала в нем оттенок сообщничества. Энцо был с нею откровенен, и она от него не отвернулась. Более того, она оказала ему поддержку и ответила полным пониманием.

Единственное, чего она не сделала, — это не призналась в своих видениях, связанных, как ей казалось, с событиями, случившимися в другую эпоху и зловредно влияющими на их нынешнюю жизнь. Она боялась, что ее признания запутают Энцо еще больше. И без того накопилось достаточно проблем, без решения которых их хрупкий союз мог оказаться под угрозой.

Когда они свернули на дорогу, ведущую к вилле, Энцо сбавил скорость.

— Дай мне немного времени — обдумать все, что мы сказали друг другу минувшей ночью, — попросил он, отпуская рычаг переключения скоростей, чтобы положить руку на колено Лауры. — Наш главный разговор впереди. А до этого мне самому надо многое привести к общему знаменателю.

Хотя слова Энцо прозвучали как обещания, однако были слишком неопределенными, чтобы внести покой в душу Лауры. «Я не уверена в тебе, — молча возразила ему Лаура. — Но я влюблена, как никогда прежде. И я не знаю, что с этим поделать».

Анна и Паоло собирали цветы в парке, когда автомобиль подкатил к ступеням крыльца. Завидев Лауру, Паоло сразу же побежал навстречу. Он едва дождался, когда она выберется из автомобиля, чтобы повиснуть у нее на шее.

— Мама, мама!.. — радостно закричал он и тут же пожаловался: — Бернардо был здесь, когда тебя не было. Он напугал меня.

Лаура пристально взглянула на Анну.

— Что произошло? — спросила она.

Мать Энцо с сожалением покачала головой.

— Кристина заезжала сюда на несколько часов вчера вечером, — ответила она. — Пока она была здесь, Бернардо поймал в лесу змею. Слава Богу, она оказалась неядовитой! Он подложил ее Паоло в постель.

Лаура пришла в ужас.

— Я не желаю, чтобы он издевался над моим сыном! — воскликнула она.

Пожилая женщина потрепала ее по руке.

— Успокойся. Бернардо перестал быть единственным наследником и злобствует. Я заставила его извиниться. Не думаю, что он вновь решится на такое.

Разозлившись на Кристину, которую считала главной запевалой происшествия, Лаура крепче прижала к себе Паоло. Между тем Энцо задумчиво посмотрел на мальчика.

— Когда это случилось, ты к кому побежал жаловаться? — спросил он.

Паоло глянул на него раскрытыми от удивления глазами.

— К Анне, — прошептал он в ответ. Энцо с удовлетворением кивнул.

— Ты хотел сказать: к бабушке.

Глава девятая

«Он хочет, чтобы мы стали единой семьей. Именно поэтому он начал приучать Паоло называть Анну «бабушкой», — думала Лаура как-то утром, спустя несколько дней, очищая апельсин и ожидая, когда ее сын съест хлебец и яйцо всмятку. — Мы здесь уже не чужие. Вилла Волья стала для нас вторым домом».

Кроме Лауры и Паоло за завтраком присутствовала и Анна, спокойно читающая туринскую газету. Энцо с утра уехал в город, и его ожидали только к ночи. Хотя Эмилия и присоединилась к ним на короткое время, чтобы выпить чашку кофе, но сразу же после этого ушла к себе в комнату. Стефано, как обычно, хлопотал по хозяйству. Если не считать Маргариту и Джемму, занятых повседневной работой, больше никого на первом этаже не было.

«Интересно, что сказала бы Анна, если бы я поведала ей о своих умопомрачительных видениях? — размышляла Лаура, вглядываясь поверх бело-голубых кофейных чашек в некогда хорошенькое лицо свекрови. — Если бы я призналась, что вилла показалась мне знакомой, когда Энцо впервые привез меня сюда? Сочла бы за сумасшедшую, если бы услышала мои рассуждения о перевоплощении душ?» Отложив газету, Анна взглянула на нее так, словно прочитала ее мысли.

— Что такое, дорогая? — спросила она. — С той минуты, как ты спустилась к завтраку, я почуяла, что в твоей головке крутятся странные мысли.

Сейчас, когда ей была предоставлена возможность высказаться, Лаура смешалась.

— Ты можешь рассказать мне все, — добавила пожилая женщина. — Я здесь не на первых ролях, зато мне можно довериться.

При всем старании Лаура не смогла уловить ни одной иронической нотки в ее голосе — Анна просто точно констатировала свою жизненную позицию. Она никогда не напрашивалась на откровенность, но ей действительно можно было доверить любую тайну.

К этому времени Паоло наконец разделался с завтраком.

— Можно я пойду на улицу поиграть с самолетом у фонтана, мама? — спросил он.

— Да, можно, дорогой. Только не свались в воду, — предостерегла Лаура. Она подождала, пока он покинет комнату, а затем обернулась к своей свекрови. — Меня интересует, верите ли вы в то, что уже жили в далеком прошлом. До недавних пор я не верила в это. А теперь пребываю в сомнении. Происходят очень странные вещи. Я чувствую, что взорвусь, если не расскажу о них кому-нибудь.

Глаза Анны засветились любопытством.

— Какие вещи, Лаура? — спросила она. Медленно, убедившись, что Маргарита и Джемма не могут их услышать, Лаура поведала о том, что случилось с ней в Институте искусств, а затем стала рассказывать, как то же самое повторилось в парке на вилле и в комнате, которую ей отвела Эмилия.

Вместо того чтобы выразить скептицизм или, наоборот, подбодрить ее, заявив, что и с ней случались подобные вещи, Анна слушала с напряженным вниманием. Ее интерес, казалось, увеличился, когда Лаура говорила, как все показалось ей знакомым на вилле, хотя она впервые попала сюда, особенно старая конюшня, вызвавшая у нее странные ощущения. Ведь до рассказа Энцо о своем кошмаре она ничего не знала об этой конюшне.

— Итак… что вы думаете? — спросила Лаура, прервав повествование. — Есть ли такая вещь, как прошлая жизнь? Существуют ли мосты между прошлым и настоящим, позволяющие одолеть пропасть, которая их разделяет? Или я дата волю своему воображению? Но с чего бы вдруг? У меня, правда, пылкое воображение — этого требует моя профессия, — но я всегда считала себя человеком нормальным.

Анна некоторое время молчала, глядя на нее с задумчивым видом.

— Боюсь, что не смогу дать тебе скорых ответов, — сказала она. — Хотя мне тоже приходили в голову подобные мысли. Так что твои предположения не кажутся мне безумными. Должна признаться… — она сделала паузу, — у меня есть знакомая дама, психиатр, которую я изредка посещаю… тайком от Эмилии и Энцо, они бы этого не одобрили. Она умеет определять, кем ты был в прошлой жизни.

Две женщины смотрели друг на друга; невысказанные мысли, как мотыльки, порхали в воздухе между ними.

— Ее имя Алиса Кидвелл, — добавила Анна. — Она англичанка… эмигрантка, которая принимает у себя на квартире в Сан-Ремо. Мы сможем посетить ее сегодня, если ты хочешь.

Для Лауры возможность познакомиться со специалистом, сведущим в человеческой психике, была слишком соблазнительной, чтобы ее упустить.

— Даже не знаю, хочу ли я, чтобы докопались до моих прошлых жизней, — ответила она с опаской. — Это может вызвать неприятные ощущения, а я ими сыта по горло. Но я не возражаю против того, чтобы поговорить с ней… по крайней мере узнать ее мнение.

Анна кивнула.

— Это звучит разумно. Мнение знающего человека не помешает.

— А как быть с Паоло? Не хочется брать его с собой в такую поездку.

— Джемма за ним присмотрит.

Короткое молчание.

— Хорошо, — согласилась Лаура.

Глаза Анны заблестели в предвкушении поездки.

— Моя подруга-психиатр не слишком перегружена посещениями. Я позвоню и узнаю, сможет ли она нас принять.

Как выяснилось, у Алисы Кидвелл нашелся целый час свободного времени этим вечером.

— Я предупрежу Джемму, — заспешила Анна. — А ты… почему бы тебе не сбегать наверх и не захватить альбом с портретом дворянина? Я не прочь взглянуть на него. И это может оказаться полезным.

* * *

Поездка в Сан-Ремо на скромном «фиате» Анны — единственном семейном автомобиле, не выпущенном на заводах Росси, — оказалась приятной. Хотя была середина осени, но они двигались в сторону Средиземного моря, и погода была мягкой. На пути к морю они проехали расположенный в горах Таджи — город с гулкими аллеями, наполненный стрекотанием цикад в густом кустарнике. При виде побережья — известного своими ворами, азартными играми и кинозвездами — у Лауры захватило дух. Голубое сливалось с голубым там, где небо встречалось с морем. Лодки, словно точки, усыпали живописные бухты. Всевозможные цветы гирляндами свисали с монастырских стен и покрывали бесчисленные клумбы.

Когда они обогнули поворот, показалась расположенная между двумя мысами, вдающимися в море, стоянка для яхт в Сан-Ремо. Резиденция Алисы Кидвелл находилась на оживленной улице с пальмами, виллами, жилыми домами и среднего класса отелями. Ее квартира на четвертом этаже была выдержана в чисто английском стиле. Когда секретарша провела их в слабо освещенную студию, Лаура взглянула на балкон, выходящий в сторону порта.

«Здесь другая Италия, которую я еще не видела», — подумала она, стараясь унять волнение.

К ее облегчению, миссис Кидвелл не заставила себя долго ждать.

— Ну, синьора Росси, рада видеть вас снова! — весело воскликнула полная, лет пятидесяти дама, входя в комнату и садясь напротив них за маленький квадратный столик. — Это, должно быть, ваша сноха Лаура. Приятно познакомиться. Чем могу быть полезна?

Лаура и Анна обменялись взглядами.

— Может, мне лучше пройти в соседнюю комнату? — предложила Анна. — Думаю, так тебе будет удобнее.

Подавшись вперед, Лаура ухватила ее за руку.

— Нет! Останься! Не покидай меня!

Немного запинаясь вначале, она повторила все то, что перед этим рассказала Анне за завтраком, и открыла свой альбом, чтобы показать набросок с портрета эпохи Ренессанса. Рассказывая о своей странной реакции на этого давно переселившегося в лучший мир дворянина, она забыла упомянуть еще один портрет — кардинала Учелли. Невозмутимая, как всегда, когда говорил кто-то другой, Анна не дополнила ее информацию.

— И вот с недавних пор, куда я ни повернусь, обязательно натыкаюсь на прошлое, — заключила свой рассказ Лаура. — Я хочу знать: возможен ли контакт между веками… верно ли, что существует перевоплощение душ?

Дама-психиатр какое-то время глядела на нее изучающе.

— Я отвечу «да» на оба ваши вопроса, — наконец вымолвила она. — Мое личное мнение таково: в какой-то из прошлых жизней с вами произошло нечто весьма необычное. Желаете ли вы перенестись в прошлое?

По дороге сюда Лаура решила не соглашаться на подобные эксперименты. Страшновато было оказаться под сильным воздействием чужой воли. Но сейчас ей захотелось изменить свое решение. Если она сможет определить причину своих головокружений, увидеть затерявшиеся где-то в прошлом истоки мощного влечения к Энцо, почему бы ради этого не пойти на риск?

— Я не в восторге от этого предложения, — призналась Лаура, — хотя и склоняюсь к мысли, что попытаться следует. Это не очень опасно?

Психиатр ободряюще похлопала ее по руке.

— Ничего опасного, вы же перенесетесь в прошлое не физически, а просто вызовете его из тайников своей души. Мы начнем с того, что вы расслабитесь… и затем впадете в слабый транс. Когда вы перестанете реагировать на окружающее и будете готовы к сеансу, я попрошу вас выбрать год… любой год из прошлого. Я не могу повлиять на ваш выбор — это будет год, который первым придет вам в голову. Далее я попрошу вас вообразить сцену из того времени. Когда сцена возникнет в вашем представлении, возможно, вы узнаете кого-то из участников, почувствуете, что это именно тот, кто вам нужен. Может, это будет какая-то повседневная сцена, вполне вероятно, неприятная для вас. Как бы там ни было, не пытайтесь ни на что повлиять. Не исключено, что вы мысленно сольетесь с тем, кого узнали, станете как бы участником сцены. Если это произойдет, вы обретете способность думать как она или он, испытать утраченное чувство…

Лаура изумленно взглянула на нее.

— Она или он? Вы имеете в виду…

Дама одарила ее веселой улыбкой.

— Результаты подобных сеансов свидетельствуют о том, что на разных этапах своего существования душа может перевоплощаться как в мужчину, так и в женщину, — ответила она. — Не беспокойтесь, если вы отождествите себя в представителе противоположного пола. Примите это как должное и ничему не противьтесь. Вникайте в мельчайшие детали, какими бы пустяковыми они вам ни казались.

Лаура мгновение молчала, обдумывая услышанное.

— А что, если впечатления окажутся слишком сильными для меня? — спросила она.

— Я верну вас обратно. Сразу же! Это я гарантирую. В моих руках вы можете считать себя в полной безопасности.

Взглянув на Анну, которая следила за ней с напряженным вниманием, но ничего не советовала, Лаура с минуту обдумывала сложившуюся ситуацию. Ей было страшно. Однако представившаяся возможность была слишком соблазнительной и редкой, чтобы упустить ее.

— Хорошо! — сказала она. — Будь что будет.

Миссис Кидвелл кивнула.

— Вот и ладно, — весело ответила она, указав Лауре на покрытую ситцем кушетку. — Если не возражаете, снимите туфли, Лаура… Ложитесь и закройте глаза… мы начнем прямо сейчас.

Пуховые подушки, которые миссис Кидвелл примостила под голову и шею Лауры, пришлись впору, создав у нее впечатление уюта и покоя. Миссис Кидвелл стала монотонным, усыпляющим голосом диктовать ей: расслабьтесь… так… теперь мышцы на пальцах ног, лодыжках… Напряжение, которое Лаура испытывала до этого, стало покидать ее тело. Вместо него возникло и нарастало ощущение покоя, доверия и вялого ожидания. К тому времени, когда далекий голос попросил ее указать год, Лаура словно пребывала в состоянии невесомости. Она была готова к сеансу. Год тут же выплыл у нее в мозгу.

— Одна тысяча пятьсот двадцатый, — прошептала она.

— Что происходит?

— Я… я не…

Насколько Лаура могла разобрать, в ее воображении возникла девушка лет шестнадцати, испуганно застывшая возле двери, открытой в комнату с высоким потолком. Внутри, в комнате, спорили два человека, как две капли воды похожие друг на друга. Один был одет во все черное, другой — в ярко-красное.

— Говорю тебе последний раз… твои расходы непомерно велики. Я не могу выделять на твои нужды больше, чем приносит поместье, — заявил тот, который был одет в черный бархатный камзол.

— А почему бы тебе не продать землю, доставшуюся от деда по материнской линии? — предложил другой.

— Об этом не может быть и речи. Я собираюсь обзавестись женой, которую должен содержать. И надеюсь завести детей. Ты же служитель Господа, не забывай об этом. Пей меньше вина. Трать меньше на женщин. Укладывайся в ту долю наследства, которую получил.

Мужчина в красном непристойно выругался и разразился градом пошлостей, оскорблявших молодую девушку. Она задохнулась от возмущения, услышав, как ее обозвали «резвой кобылкой, которую приятно объезжать». Ее лицо вспыхнуло, когда человек в красном добавил:

— Только я опасаюсь, что ты превратишь ее в домашнюю лошадь, толстую и ленивую. Может, мне попробовать ее первым?

Глаза человека в черном горели жаждой убийства, когда он схватил своего двойника за горло. Они начали бороться, девушка следила за ними, затаив дыхание.

— Что там? — спросила миссис Кидвелл.

Лаура покачала головой. Сцена растаяла и сменилась другой, которая, как она догадалась, имела отношение к более позднему времени. Был вечер. Где-то каркнул ворон — и вновь стало тихо. Девушка шла по вязкой, грязной дорожке по направлению… по направлению к конюшне — ее любимая кобыла недавно ожеребилась.

— Нет! — вдруг закричала Лаура. — Это опасно! Он убьет тебя! Он там!

Верная своему слову, миссис Кидвелл стала выводить Лауру из транса при первых признаках опасности. Спустя одну или две минуты Лаура уже сидела, сжимая и разжимая пальцы. Они одеревенели и их покалывало, словно она их отлежала. Еще она ощущала какую-то легкость в голове. Детали ее предполагаемой жизни в прошлом, возникшие в воображении, начинали расплываться, теряли отчетливость.

Возможно, чтобы они не исчезли бесследно, англичанка стала задавать вопросы. Лаура смогла описать враждующих братьев, свои впечатления на дорожке, ведущей к строению, похожему на конюшню виллы Волья. Но она не могла назвать имя человека, ожидавшего там ее… то есть испуганную девушку из прошлого. Или охарактеризовать опасность, от которой она предостерегала.

Остаток назначенного им времени миссис Кидвелл вникала в детали тех видений, которые возникали у Лауры во время ее головокружений. По ее мнению, они относились к какому-то важному событию в ее прошлой жизни или к критическому моменту в истории виллы Волья. Возможно, к тому и другому.

Лауре было трудно согласиться с ее последним предположением.

— Как это возможно, если первые видения появились у меня в Чикаго? — спросила она.

Миссис Кидвелл пожала плечами.

— Не вижу здесь никакого противоречия. У вас, наверное, экстраординарная психика. Да, понимаю, раньше вы этого за собой не замечали. Видимо, понадобился толчок, чтобы это проявилось.

На прощание англичанка сочла нужным предостеречь Лауру.

— Следите за каждым шагом, дорогая, — посоветовала она обеспокоенным тоном, словно только теперь осознала грозившую Лауре опасность. — События последующих нескольких недель могут стать решающими.

* * *

Когда Энцо вернулся на виллу, Лаура не поведала ему о своем дневном приключении. Отчасти из-за того, что было некогда: дело о судьбе состояния Умберто приняло новый поворот, привлекший всеобщее внимание. Адвокат, вынужденный срочно выехать в Лондон, просил перенести дату оглашения завещания на более ранний срок, а точнее сказать, настаивал, чтобы они встретились с ним в его конторе на следующее утро.

«Я, кажется, еще не готова к стычке с Кристиной, а стычки не избежать», — подумала Лаура, пока Энцо информировал бабку о том, что София согласилась приехать из Сан-Ремо по такому случаю.

— За остальными дело не станет. Не вижу никаких причин откладывать оглашение завещания до возвращения адвоката, — сказал он. — Если возникнут какие-то осложнения, дело другое.

Утром Стефано, вставший очень рано, куда-то собрался. В ответ на вопрос Эмилии он что-то пробормотал о неотложных делах и пообещал, что к адвокату явится непременно. Кристина и Витторио вот уже несколько дней были в городе. Таким образом, только Лаура, Анна и Эмилия должны были ехать с Энцо в роскошном седане Эмилии, сошедшем с конвейера завода Росси.

Прежде чем сесть за руль, Энцо отвел Лауру в сторону и прошептал, что ему надо обязательно поговорить с ней наедине, как только они вернутся.

— О чем? — спросила она, пока они стояли спиной к остальным.

— Этот вопрос мы обсудим в Турине вместе с остальными делами, — ответил он, слегка сжимая ее руку, вызвав у Лауры невольный трепет. — Я не мог уснуть прошлую ночь — и кое-что надумал, — добавил он. — Но требуется твое согласие.

По дороге в Турин она не могла оторваться от размышлений по поводу затеи Энцо. Решился ли он наконец взять ее в любовницы, невзирая на свои комплексы? Или замышляет более серьезный шаг, к которому она, по правде сказать, еще не готова?

Словно сговорившись, они прибыли к зарешеченным дверям конторы адвоката одновременно с Кристиной и Витторио. На красивом лице стройной брюнетки застыло злое выражение. Она избегала встречаться с Лаурой глазами.

— Только после тебя, — сказал Энцо, пропуская Лауру вперед. По всем правилам он должен был возглавить шествие, ведя под руку Эмилию. Хотя и обеспокоенная столь явным нарушением этикета, Кристина была, по-видимому, настолько взволнована предстоящей процедурой, что решила пока не заострять на этом внимания. Когда секретарша проводила их в кабинет адвоката, обстановка накалилась до предела.

Минутой позже прибыл и Стефано. Можно было начинать. Явно пытаясь несколько разрядить обстановку, адвокат с каждым поздоровался за руку. Напротив стола полукругом были расставлены стулья. Лаура выбрала место между Анной и Энцо. Когда все расселись, хозяин кабинета открыл лежащую перед ним на столе папку и откашлялся, прочищая горло.

Написанное на безукоризненном итальянском, который Лаура понимала довольно легко, новое завещание Умберто, составленное им в то время, когда ничего не подозревающие члены семьи убирали виноград, было сжатым и простым. Энцо получал сорок процентов акций предприятий Росси, остаток пакета ценных бумаг, принадлежавших Умберто, распределялся в равных долях между Софией, Кристиной и Паоло, который — как специально уточнил адвокат — был включен в этот пункт вместо погибшего Ги. Оба внука получали денежные суммы с банковского счета Умберто, которыми до их совершеннолетия распоряжаются их родители. Кроме того, крупные суммы выделялись на их образование.

Лицо Кристины напоминало грозовую тучу, но она не прерывала адвоката, пока он читал остальные пункты завещания, касающиеся Эмилии и Анны. Они получали наличность, дополнительный счет в банке и значительную часть имения. Стефано получал крупную денежную сумму, некоторую собственность в Турине и небольшую ферму в окрестностях виллы Волья, где рос отличный виноград. Ему также гарантировалось пожизненное проживание в загородной резиденции Росси, хотя управление над ней переходило в руки Энцо. Возможно, именно для того, чтобы подчеркнуть равенство Стефано с остальными членами семьи, завещание давало ему право жить на вилле на законных основаниях, а не в качестве управляющего имением.

Наконец были оглашены последние пункты завещания, касающиеся отчислений на благотворительность.

— Это все, — произнес адвокат, оглядывая их всех поочередно. — Моя секретарша сделает для всех вас копии. Ознакомьтесь с ними на досуге, не забывая при этом, что все возражения должны быть представлены в течение тридцати дней. Если таковых не последует, то завещание вступит в силу по истечении этого срока. Какие будут вопросы?

Никто, по-видимому, не удивился, когда Кристина подняла тонкую, унизанную кольцами руку.

— Вы должны знать, синьор Луканти, — заявила она голосом, звенящим как натянутая струна, — что есть два возражения. Мой муж Витторио Маркизе и я намерены протестовать против включения в завещание Паоло, сына моего покойного брата Ги. До самого последнего времени мой отец не имел к мальчику никакого отношения. Они ни разу не виделись. И вдруг Энцо привез его сюда. Мы уверены, что его мать Лаура Росси оказала противозаконное давление на моего отца, чтобы изменить завещание в пользу Паоло, используя для этого расстройство рассудка Умберто.

Лаура поперхнулась от негодования.

— Это неправда! — воскликнула она. — Я не делала ничего подобного!

Обе, и Эмилия и Анна, смотрели на Кристину с осуждением. Крепко сжав руку Лауры, Энцо призвал ее к сдержанности.

— Успокойся, — прошептал он.

Кристина продолжала, словно Лаура ничего не говорила.

— Мой брат Стефано скажет вам о другом возражении, поскольку оно исходит от него, — добавила она небрежно.

При этих словах некоторые заморгали от изумления, включая Эмилию. Глаза всех обратились на семейного отщепенца, который, согласно своему статусу, сидел несколько поодаль от остальных, у окна.

— Я не собирался говорить об этом сегодня, но раз Кристина настаивает, то скажу, — произнес он, пожимая плечами. — У меня такие же права на акции предприятий Росси, как и у остальных детей Умберто. Я должен быть включен в этот пункт завещания наравне с Паоло, как прямой потомок. Так как этого не произошло, я намерен обжаловать завещание.

У Энцо напряглась челюсть, пока он оцепенело взирал на Стефано. «Если Кристина нацелилась на то, чтобы лишить наследства Паоло, то для этого ублюдка мишенью являюсь я, — догадался он. — Это продолжение борьбы, которую мы ведем с десятилетнего возраста, месть за все обиды, подлинные и мнимые»:

Быстрый расчет подтвердил тот несчастливый факт, что если Стефано заручится поддержкой сестер и оспорит завещание в свою пользу, то он сможет противодействовать Энцо в той сфере, которую тот считал своей: руководство заводами компании, главой которой, по планам отца, в один прекрасный день должен был стать Энцо. Если Энцо не ошибался, Стефано уже предпринял некоторые шаги в этом направлении. «От Кристины ему проку мало, — думал Энцо. — Однако они столковались. К какому они пришли соглашению — будущее покажет».

С другой стороны, если Стефано добьется своего, а Кристина — нет, тогда у Энцо появятся хорошие шансы: сохранить свое влияние на дела компании. Достаточно будет получить поддержку Паоло. Но для этого Лаура должна стать его женой. «Она и сама в конце концов придет к такому заключению, — решил он. — Но как она воспримет его предложение сейчас? Поверит ли в искренность его намерений? Или решит, что он руководствуется корыстными побуждениями? В любом случае отъезд Лауры — вопрос нескольких дней. Нельзя больше тянуть с разговором о браке».

София не сделала ни одного жеста во время оглашения завещания. Энцо знал, что она ежемесячно получает внушительную сумму от своего бывшего мужа на содержание. Для нее отцовское наследство — просто лишние деньги. Поэтому он не очень удивился, когда, пробормотав что-то о неотложных делах в Милане, она, первая из всей семьи, покинула контору.

Немного погодя Анна, извинившись, перешла в соседнюю комнату отдохнуть.

Явно сконфуженная неудовольствием Эмилии, но не желая изменить свою позицию, Кристина вступила с бабушкой в тихий, задушевный разговор. Витторио стоял возле жены, смущенно сжимая и разжимая пальцы. Бросив на Лауру извиняющийся взгляд, Энцо присоединился к ним — для самозащиты.

Ощутив себя совершенно чужой среди Росси и все еще негодуя на голословное обвинение Кристины, Лаура вышла в коридор, чтобы там подождать остальных. Она не могла не вздрогнуть, когда следом за ней вышел Стефано.

Намереваясь сначала с кивком прошмыгнуть мимо, он вдруг замешкался.

— Тебе, конечно, не по нраву мой план: вместе с Энцо руководить компанией, — сказал он. — Но выслушай меня, Лаура. Я люблю тебя. И не желаю видеть, как тебе сделают больно. Однако именно это произойдет, если Эмилия добьется своего…

Оборвав фразу, он вынудил Лауру вступить в разговор.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — недоуменно произнесла она.

— Ага, я так и предполагал. — Подавшись к ней ближе, хотя, кроме них, в коридоре не было никого, Стефано взглянул на нее с сочувствием. — Моя бабка, женщина весьма властная, заставляет Энцо жениться на тебе… чтобы твой сын навсегда остался в Италии, — добавил он и, сделав паузу, закончил: — Недавно мне удалось подслушать, как они сговаривались. Теперь, когда завещание оглашено и мои планы известны, у Энцо появятся и свои причины ублажать старуху. По моему мнению, ты заслуживаешь большего — человека, который любил бы тебя ради тебя самой.

* * *

Разговор, вяло текущий в обтянутой желтым шелком обеденной зале палаццо Росси, где Энцо, Лаура, Эмилия и Анна устроились за ленчем, был несколько натянутым. Хотя намерения Кристины и Стефано оспорить завещание не выходили у всех из головы, на эту тему не было сказано ни слова, ибо этого не хотела Эмилия. Своим нежеланием обсуждать завещание она дала понять, что не потерпит, если остальные не последуют ее примеру.

Почти не притрагиваясь к еде, Лаура думала о том, что сказал Стефано. «Конечно, он солгал, когда говорил, что Эмилия заставляет Энцо жениться на мне, чтобы оставить Паоло в Италии, — рассуждала она. — Аристократка, честь семьи для нее превыше всего. Невозможно поверить, что она на такое способна». Лаура размышляла над этим и позже, когда седан Эмилии глотал мили пути, преодолевая холмы, пересекая леса, минуя притоки реки По, которые отделяли Турин от их загородной резиденции.

Джемма уже уложила Паоло отдыхать к тому времени, когда они приехали. Объявив, что они тоже нуждаются в отдыхе, Эмилия и Анна удалились в свои комнаты. Сбитая с толку всем, что случилось за день, и обеспокоенная, что ее пребывание в Италии подходит к концу, Лаура собиралась последовать их примеру. За неимением лучшего она хотела заняться подготовкой к обратному путешествию в Америку. Бурный поток романтических размышлений по поводу утренних замечаний Энцо превратился в узкий ручеек обманутых ожиданий и неопределенных надежд.

Энцо, проверявший в своем кабинете поступившие за время его отсутствия телефонные сообщения, вскоре вынырнул оттуда и перехватил ее на лестничной площадке.

— Пойдем… пройдемся по парку, — предложил он, завладев рукой Лауры. — Мы ведь собирались поговорить, помнишь?

Дрожь радостного ожидания пронзила Лауру, несмотря на всю ее настороженность. «Вот он, — прошептал внутренний голос. — Миг истины. Твоя жизнь достигла водораздела».

«Стефано не прав, — убеждала она себя, пока Энцо вел ее вниз по лестнице. — Он не станет просить меня выйти за него замуж только потому. что этого желает Эмилия. Он не станет использовать меня как пешку, чтобы ублажить бабку или чтобы сохранить контроль над заводами Росси».

Однако, когда они вышли наружу и направились мимо фонтана по усыпанной гравием дорожке к подъему, с которого открывался вид на холмы, покрытые виноградниками, ее не покидало смутное ощущение, что она движется по краю пропасти. С того памятного раза, когда его прощальное рукопожатие пронзило ее душу глубже, чем поцелуй, она поняла, что связавшие их узы нерасторжимы.

«Он моя судьба, — думала она, ощущая пожатие его пальцев. — Но это не к добру». Помимо предостережений Стефано, она и сама чувствовала, что нарастающая близость только увеличивает неведомую ей опасность. Однако спастись, убежать от него в Чикаго означало для Лауры поступить вопреки своему сердцу.

Задержавшись у ограды смотровой площадки, устроенной наверху, Энцо оглянулся и пристально посмотрел в сторону дома. Когда они приехали, он заметил автомобиль Стефано возле конюшни, значит, его брат где-то в доме.

В окнах не было заметно никакого движения, но Энцо был твердо убежден, что Стефано наблюдает за ними. «Валяй! — подумал он сердито. — Если Лаура чувствует то же самое, что и я, твоя ревность бессильна».

Его взгляд смягчился, упав на приподнятое лицо Лауры. «Я думал, что обречен на вечный труд и одиночество, — признался он себе, обнимая Лауру за талию, — пока не появилась она. Я начал грезить о несбыточном, и несбыточное вот-вот сбудется. Нас неотвратимо тянет друг к другу, и ничто на свете не сможет нас разлучить».

— Тогда, у меня на квартире, когда мы разговаривали после танцев, я хотел рассказать тебе о своих чувствах, — признался он, целуя кончик ее носа. — Но так и не решился. Я думал, что не имею на тебя права с этими своими ночными кошмарами и ужасным, как утверждает Стефано, нравом. Но ты мне открыла глаза на некоторые вещи, и я взглянул на себя по-другому…

«Чем вызваны его слова?.. Что это, желание угодить Эмилии? — размышляла Лаура. — Или страх перед Стефано, собравшимся нарушить его монополию на единоличное руководство заводами Росси?» Ей хотелось верить Энцо, но она понимала, что он пойдет на все, чтобы не дать ненавистному брату одержать верх.

Внезапно, хотя на этот раз и без головокружения, она почувствовала, как к ней подбирается прошлое. Слова, произнесенные загадочным незнакомцем, когда она рвала цветы в саду, зазвенели в ее ушах: «Выходи за меня замуж, Рафаэлла!»

Раздавались ли они в далеком прошлом или прозвучали сейчас, совсем рядом, проникнув в ее настоящее из шестнадцатого века?

— Энцо, я не думаю… — начала она встревожено.

Он продолжал говорить, не обратив внимания на ее попытку возразить.

— Прошу: выходи за меня замуж, Лаура. Я понимаю, что богатство не может считаться гарантией счастья, посему я далеко не лучший кандидат в мужья. Но надеюсь, ты уже убедилась, как я люблю детей и как я привязался к Паоло. Я сумею обеспечить вам ту жизнь, которую вы заслуживаете.

Несмотря на то, что земля, казалось, ушла из-под ног, а сердце бешено забилось, Лаура постаралась дать себе отчет в происходящем. «Ни слова про любовь, — с яростью подумала она. — Неужели Стефано говорил правду?» Ее не покидала твердая уверенность в том, что их совместные попытки добиться счастья приведут к большому несчастью.

С блестящими от возбуждения глазами Энцо ждал от нее ответа.

— Трудно поверить, что ты говоришь всерьез, — промолвила наконец Лаура, лихорадочно перебирая возможные возражения. — Мы так мало знаем друг друга. Живем на разных континентах…

Теперь, преодолев свою нерешительность, Энцо не желал сдаваться без борьбы.

— Ги также был выходцем отсюда, — напомнил он. — И однако ты вышла за него замуж. И утверждаешь, что была очень счастлива. Между ним и мною нет… не было… очень большой разницы.

Даже если не принимать во внимание ночные кошмары и угрюмость нрава, Энцо отличался от Ги, как ночь от утра, как мрак от солнечных лучей, струящихся в окно. Ги был легким на подъем, пленительным юношей, ко всему в жизни, кроме нее, относящимся беззаботно, а Энцо — человеком дела, глубоко привязанным к предприятиям Росси и своему поместью. Он боялся ошибок, ощущая всю меру своей ответственности.

Однако она видела и его светлые стороны. И тянулась к ним. Вне виллы, где его выбивала из колеи упорная вражда брата, Энцо казался жизнерадостным и привлекательным. Обаяние его личности притягивало Лауру как магнит.

«В своих снах он видит себя человеком, у которого кровь на руках, — напомнила она себе. — Разве это не знамение?»

— Ты не собираешься дать мне ответ? — спросил он, напряженно вглядываясь в очертания губ Лауры. — Я так люблю тебя!

Эти долгожданные слова эхом отозвались в ее сердце. «Но можно ли им верить? Был ли Энцо хоть и несколько странным, но достойным доверия человеком? Способным в других обстоятельствах искренне радоваться и наслаждаться жизнью? Или он просто делец, маскирующийся приятными речами? Безжалостный бизнесмен с бешеным нравом, как охарактеризовал его Стефано?»

Исходившее от Энцо тепло словно пьянило Лауру.

— А как быть с моей фирмой? — спросила она. — Если мы поженимся, мне придется от нее отказаться.

— Какая практичность в такой момент, — нежно поддразнил он, прижимаясь лбом к ее лбу. — Разве нельзя управлять ею отсюда? У нас полно хороших художников и модельеров. Все, что тебе понадобится, под рукой: материалы и вдохновение. Твоя партнерша останется там, на конце цепочки в Чикаго, возможно, в Нью-Йорке. К тому же ты сможешь туда слетать в любой момент.

Очевидно было, что он успел обдумать и этот вопрос. По сути, Энцо был прав. Регулярных рейсов вполне достаточно для нормальной работы. А отделение в Италии придаст ее фирме международное значение и обеспечит известность.

Внезапно в ее голове возник любимый афоризм Ги: «В руках жизни — наши беды, а в наших руках — счастье!»

Забыть напрочь о своих страхах и опасениях, усилившихся после разговора со Стефано, значило прыгнуть с вершины утеса, не зная, подхватят ее или нет. Так же обстояло дело и с работой. Но ведь это же было то, к чему она стремилась! Она любит Энцо! За время своего короткого визита Лаура настолько привыкла к Энцо, что мысль о жизни без него казалась столь же унылой, как зимние каникулы на озере Мичиган.

Вздохнув, она решила покончить с солротивлением. «Будь что будет. От судьбы не уйдешь!» — решила она.

— Хорошо, Энцо, — прошептала она, ошеломив его внезапностью своей капитуляции. — Я тоже люблю тебя. И выйду за тебя замуж, если ты настаиваешь.

Глава десятая

Они объявили о своей помолвке на следующее утро за завтраком. Безмерно счастливая, однако встревоженная тем, что отважилась на такой шаг, когда голова раскалывалась от множества нерешенных вопросов, Лаура задрожала, как натянутая тетива, от вожделения, когда Энцо коснулся ее пальцами, посвящая в свои планы Анну и бабушку. Какими бы мотивами он ни руководствовался, когда делал ей предложение, она знала, что Энцо желает ее так же страстно, как и она его. Прошлым вечером, когда он заключил ее в свои объятия, впившись долгим поцелуем в ее губы, Лаура ощутила, как он возбужден. Ее тело мгновенно отреагировало на вспышку страсти жаром желания, разгоравшимся все сильнее.

То же самое произошло позже, когда он поцеловал ее возле двери, желая спокойной ночи. Если бы не Паоло, спавший в соседней комнате, она наверняка пригласила бы Энцо к себе в постель. Теперь она даже радовалась тому, что они женятся столь поспешно.

Даже сейчас, скромно стоя возле Энцо, она не могла отделаться от грешных мыслей.

Мешкая над необычной для него второй чашкой кофе, Стефано наблюдал за ними со странным интересом. Оставалось надеяться, что он не может читать ее мысли.

— Если у тебя нет возражений, бабушка, — продолжал между тем Энцо, — мы обвенчаемся послезавтра в маленькой церкви в присутствии небольшого числа родственников. Прошло слишком мало времени после похорон отца, чтобы позволить себе большее.

Скрытые под вуалью, обычно непроницаемые, темные глаза Эмилии удовлетворенно блеснули. Однако патрицианское спокойствие ей не изменило.

— Я искренне рада тому, что вы обрели друг друга, — ответила она чуть напыщенно. — Но зачем же такая спешка? Разве церковь не предписывает испытательный срок?

— Отец Томази согласился нас обвенчать. Я взял на себя смелость попросить его совершить обряд. Да, я знаю: обычно этой чести удостаивается твой брат кардинал Сфорца. Но в данный момент он в Брюсселе. А мы не хотим ждать.

— Действительно, ваша поспешность выглядит несколько странно. По-моему, лучше бы подождать немного. — Откинув со лба волосы, Анна встала и обошла вокруг стола, чтобы их обнять. — Прими, сын, мое благословение, — добавила она, обращаясь к Энцо. — Я уже оставила надежду, что ты когда-либо женишься, и вдруг ты сделал такой замечательный выбор. Что до тебя, Лаура, ты для меня дважды сноха. О лучшем я и не мечтала.

Уголки сжатых губ Эмилии слегка дрогнули.

— А что же ты, Стефано? — с едва заметной иронией спросила она. — Разве ты не собираешься поздравить своего брата?

— Конечно, бабушка. — Покорно, но с неохотой, выдававшей его истинные чувства, Стефано поднялся со стула. — Желаю вам всего наилучшего, — выдавил он из себя с кислой улыбкой.

Ряды собравшихся поредели после того, как Стефано удалился по делам, а Энцо отправился звонить престарелой тетке со стороны отца, которая проводила большую часть года в Риме. Она, как объяснил Энцо, владела красивой старинной виллой на озере. Хотя ему пришлось кричать, чтобы его расслышали, однако он довольно легко заручился ее согласием и к тому же получил приглашение провести медовый месяц на ее вилле.

Сообщив эти новости Лауре, Энцо устроил телефонное совещание с руководителями отделов своего завода. Тем временем Лаура старалась составить текст телеграммы родителям.

Она боялась даже вообразить, что они подумают, когда ее получат. С Энцо она познакомилась уже после того, как мать с отцом отправились в последнюю экспедицию. И не успели они вернуться, а она уже оказалась замужем. Ее отец, в общем-то человек покладистый, от единственной дочери требовал соблюдения общепринятых правил, к тому же он наверняка обидится, что она даже не посоветовалась с ним.

«Но, папа… что же мне оставалось? — мысленно оправдывалась она. — Не добираться же до тебя на яке! В тех местах, где ты теперь пребываешь, вряд ли найдется хоть один отель с телефоном. К тебе не прорвешься. И о чем советоваться? Все равно отговорить меня невозможно». А он наверняка попытался бы ее отговорить или отложить свадьбу на время, подумать. Думать же было бесполезно. Судя по активному вмешательству далекого прошлого, это замужество предначертано свыше. «Оно неизбежно, — размышляла она. — Чем бы это ни кончилось: спасением или гибелью для меня». Теперь оставалась Кэрол. Тщательно рассчитав разницу во времени, Лаура ухитрилась застать бывшую школьную учительницу дома.

— Что на сей раз? — со смехом спросила партнерша, не дожидаясь, пока Лаура пустится в объяснения. — Как я понимаю, дела опять не отпускают тебя из Италии?

В ответ раздался смущенный смех.

— Ты почти угадала, — призналась Лаура. — В пятницу мы с Энцо венчаемся. Не смею рассчитывать, что ради этого ты сядешь в самолет и прилетишь сюда.

На какое-то время в трубке слышались только шумы — Кэрол приходила в себя. Наконец к ней вернулась способность говорить.

— Это серьезно или это… тест? — поинтересовалась она. — На предмет проверки, действительно ли я проснулась.

— Серьезно!

— Ну, тогда прими мои поздравления! Очень рада за тебя! Я все время подозревала, что происходит нечто романтическое… хотя и подумать не могла, что это завершится законным браком, да еще так быстро.

Лаура слегка поморщилась, когда Кэрол характеризовала ее связь с Энцо как романтическую.

— Пожалуй, и вправду события развивались слишком быстро, — согласилась она с ноткой смущения в голосе. — И все-таки: как насчет того, чтобы прилететь на свадьбу? Кроме родителей, затерянных где-то в джунглях Непала, и тебя, у меня нет близких.

Какое-то время Кэрол обдумывала ее предложение.

— Извини, душечка, — наконец сказала она. — Все-таки будет лучше, если я останусь здесь. Кто-то должен присматривать за фирмой.

Усмотрев в ее ответе косвенный намек на то, что она пренебрегает своими обязанностями, Лаура почувствовала себя виноватой.

— Энцо почти убедил меня, что мы сможем управлять фирмой совместно: ты из Чикаго, возможно, из Нью-Йорка, а я из Италии, — сказала она извиняющимся тоном. — Как ты на это смотришь? Потому что, если нет…

— Ты изменишь свои планы?

«Как будто это возможно!» — подумала Лаура, затаив дыхание.

— Между прочим, я смотрю на это положительно, — ответила Кэрол, уже успевшая оценить преимущества предложенного варианта. — Связи в Италии создадут нам популярность. — И добавила в заключение: — Кстати, образчики тканей, которые ты прислала из Турина, очень хороши. Как и твои наброски. Не исключено, что изменения в твоей жизни — как раз то, в чем мы нуждаемся, чтобы перейти в высшую лигу.

Вскоре после этого разговор прервался, так как Энцо вошел в кабинет в поисках своих очков для чтения, и Лаура передала ему трубку, чтобы он поздоровался с Кэрол. Облокотившийся на свой письменный стол, в сандалиях, льняных облегающих брюках, в сшитой на заказ рубашке с засученными рукавами, позволяющими видеть его мускулистые руки, Энцо был похож на итальянского киногероя. По-английски он говорил прекрасно, легкий акцент ему даже шел. «Без сомнения, он произведет впечатление на Кэрол», — подумала она, слушая, как непринужденно Энцо разговаривает с ее подругой. Она не ошиблась.

— Судя по голосу, он просто душка, — сказала Кэрол, когда телефон и кабинет вновь оказались в распоряжении Лауры. — И вы, очевидно, друг от друга без ума. Только почему меня не покидает ощущение, что между вами не все гладко? Или мне это только кажется?

Как всегда, даже на расстоянии в пять тысяч миль Кэрол читала ее мысли словно книгу.

— Да, есть кое-какие проблемы, — вынуждена была сознаться Лаура. — Я не обо всем успела тебе рассказать. Младшая сестра Энцо, Кристина, собирается затеять тяжбу, чтобы лишить Паоло наследства, а его брат Стефано оспаривает право Энцо управлять семейной компанией. Чтобы сохранить свое влияние, Энцо потребуются акции Паоло…

— И ты подозреваешь, что он преследует корыстные цели?

— Ничего я не подозреваю! — протестующе выкрикнула Лаура, но тут же смягчила тон. — Я полагаюсь на свое сердце. Энцо говорит, что любит меня. И я верю ему. Несмотря на происки Стефано — за несколько часов до того, как Энцо сделал предложение, он пытался очернить намерения своего брата. — Свои тайные страхи, только усилившиеся после визита к психиатру, Лаура, естественно, не решилась вынести на обсуждение.

Кэрол мгновение молчала. Видимо, взвешивала то, что сказала Лаура.

— Каковы бы ни были его цели, этот Стефано, сдается мне, не слишком заинтересован в вашем браке. Ты права, полагаясь на свое сердце, — заметила она. — Однако, если у тебя возникли сомнения, лучше бы отложить свадьбу, но ты вряд ли последуешь моему совету.

* * *

Укладываясь спать в ночь перед свадьбой, Лаура ощущала себя сплошным комком нервов. Контакты с далеким прошлым исчезли, но она не могла отделаться от ощущения, что оно где-то рядом. Наконец ей удалось заснуть. Сновидения в основном были приятными. Только ближе к утру из подсознания выплыл образ Джулио Учелли — кардинала с туринского портрета. Он предстал перед ней в ярко-красном, плаще, верхом на лошади, удивительно похожей на лошадь Стефано. Паоло сидел перед ним в седле.

— Наш сын скоро будет ездить верхом самостоятельно, Рафаэлла, — сказал он, пристально вглядываясь в нее похотливым взглядом. — Возможно, настало время завести другого ребенка?

— Нет! — выкрикнула Лаура сдавленным голосом, заметавшись на кровати.

«Паодо не его сын, — молча добавила она, в отчаянии пытаясь отстраниться от него. — И я не его жена! Князья церкви не имеют права жениться».

Отчаяние, вызванное сном, не покинуло Лауру и позже, когда она села на кровати и заметила в восточной стороне неба первые розовые лучи занимающегося рассвета. Наступающий день обещал быть солнечным и теплым — по чикагским меркам просто великолепным — для осени.

Радуясь солнечному свету под сенью еще густой листвы, Лаура, стоя вместе с Паоло, Энцо, Анной и Эмилией возле небольшой фамильной церкви Росси в ожидании священника, смогла убедить себя, что ее прежние страхи беспочвенны. «Логика моих поступков очевидна, ибо естественна, — думала она. — Я люблю Энцо. Вместо того чтобы замкнуться только на работе и растить сына в одиночку, я выбираю счастье и нормальную жизнь».

Однако вовсе не естественным было нахлынувшее на нее внезапно странное ощущение. «Похоже на то, что мы собираемся пожениться во второй раз», — подумала она, удивляясь, из каких тайников подсознания явилась эта дикая мысль.

«Конечно, этого не могло быть — если не принимать за чистую монету утверждение миссис Кидвелл, что каждая душа проживает множество жизней». Слегка вздрогнув, как от озноба, несмотря на теплую погоду, Лаура приказала себе не давать воли воображению, когда Энцо обнял ее за талию.

— Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая? — спросил он, тревожно наморщив лоб. — Ты выглядишь немного бледной.

— Я чувствую себя прекрасно. Честно! — Она сжала его руку в подтверждение своих слов.

— И никаких тайных опасений? Она сразу поняла, о чем он.

— Никаких. Я очень счастлива! — прошептала она.

К ее удивлению, Кристина и Витторио взяли на себя труд приехать из Турина на церемонию. Но держались особняком, сохраняя враждебный вид. Взглянув в направлении дома, Лаура увидела, как к ним поспешно приближается Стефано. Подойдя к церкви, он не стал обмениваться рукопожатием с Энцо, а просто кивнул обоим в знак приветствия. Видимо, зов крови возобладал над неприязнью к более удачливому брату.

Приблизившись и поцеловав Лауру в обе щеки, Анна вложила в ее руки букет цветов.

— У невесты должны быть цветы, — сказала она с самой светлой улыбкой. — Даже если она одета в черное по случаю недавних похорон. Мой совет вам обоим самый простой… принесите друг другу счастье. Если у вас получится это, все остальное придет само собой.

Наконец отец Томази вырулил в кругах пыли. Все вместе они вошли в маленькую, отсыревшую церковь, с жесткими скамейками и витражами в окнах. Энцо и Лаура встали впереди всех, лицом к священнику, напротив сооруженного в шестнадцатом веке облупившегося алтаря.

Когда священник произнес первые слова обряда, на нее вновь нахлынуло далекое прошлое. «Мы уже стояли в этой церкви перед этим алтарем, готовые дать согласие, — возникло в голове у Лауры, — не ведая о трагедии, которая нас ожидала».

Она тут же постаралась выбросить эти мысли из головы. «Это самый счастливый день в моей жизни, — с яростью внушала она себе. — Я не должна думать о трагедии. Или испортить его одним из своих приступов. После медового месяца я докопаюсь до причины. Обращусь к врачу, если будет необходимо. Возможно, к психиатру».

Хотя служба шла на итальянском и у нее слегка кружилась голова, Лаура не пропустила почти ни одного слова. После того как клятвы были произнесены и скреплены печатями, отец Томази напутствовал их, объявив, что они теперь «плоть от плоти друг друга» и что только «смерть их может разлучить». «Соединенное Богом — да не расторгнется людьми!»

Даже когда ее руки находились в руках Энцо, а глаза были устремлены в его глаза, Лаура помимо своей воли вновь поддалась прошлому. Власть его была настолько сильна, что она не могла сопротивляться. «Мы уже были женаты, — неуверенно подумала она. — В другом времени. Но венчались здесь! Нас разлучило что-то ужасное. Теперь мы просто пытаемся продолжить нашу прежнюю жизнь».

Невзирая ни на что, Лауре удалось сохранить над собой контроль. Так же, как и Энцо. Однако она чувствовала его нервозность. «Неужели и его одолевают подобные мысли? Или он просто с нетерпением дожидается конца церемонии?» Когда дело дошло до поцелуя, он так крепко прижал ее к себе, что она едва могла дышать.

Наваждение, казалось, исчезло, когда они вышли из церкви. Последовали поздравления, пришлось сделать несколько глотков шампанского, как предписывалось обычаем. Полностью чары прошлого развеялись, когда они покинули виллу Волья в автомобиле Энцо, направляясь на этот раз не в Турин, а на озеро, расположенное в горах, в прелестной местности, походившей, по словам ее нового мужа, на земной рай в миниатюре.

Казалось, то беспокойство, которое Энцо испытывал во время церемонии, больше его не мучило. Он выглядел веселым и беззаботным — человеком, который очаровал ее в Чикаго и которого она полюбила. Что же до ее странного убеждения, что их свадьба — повторение того, что было в далеком прошлом, то она решила пока об этом не говорить. И не думать. «Сейчас я должна думать только о своей любви к нему, — убеждала себя она. — Быть его женой. Источником его наслаждения. Я хочу дать ему все».

Прежде чем покинуть виллу под рисовым дождем, который вдохновенно обрушили на них Паоло с Анной, они с согласия Эмилии сменили свое траурное одеяние — дань скорби по Умберто — на светлые, удобные одежды. В изящном шелковом костюме, сшитом по ее замыслу, с букетом в руках, Лаура повернулась к мужчине, за которого вышла замуж, и нежно поцеловала в шею.

— Я люблю тебя, Энцо, — прошептала она.

— Я тоже тебя люблю.

Хотя его глаза были скрыты за стеклами темных очков, Лаура почувствовала, какая в них светится нежность, когда он, откинув прядь волос с ее лба, склонился над рычагом переключения скоростей, чтобы поцеловать ее в губы. Ему пришлось оторвать взгляд от дороги, чтобы сделать это. Языки сплелись, дыхание стало прерывистым, поцелуй затянулся. В результате гравий со свистом полетел из-под колес, когда машину занесло на обочину.

— Энцо!.. Осторожнее! — воскликнула она. Рассмеявшись, он оторвался от Лауры и выехал на асфальт.

— Не тревожься, любимая, — поддразнил он. — У меня слишком много причин добраться до места назначения в целости и сохранности.

К северо-западу от Милана они свернули на шоссе, ведущее в Комо. Через полчаса озеро того же названия, от красоты которого захватывало дух, возникло перед глазами. Словно драгоценный камень в оправе высоких гор, покрытых лесами, исчезавшими в хрустальной голубизне, расположенное в глубокой и узкой долине, оно казалось зеркалом, в котором отражалось безоблачное небо. Моторная лодка белым пятнышком возникла вдали. Разбегающиеся от нее волны, отливая серебром, затухали, не достигнув берега. Где-то, усиленный переливчатым эхом, звонил церковный колокол.

Они въехали в город, и улицы, заполненные народом, с домами, почти вплотную расположенными вдоль булыжных мостовых, скрыли озеро из вида. Движение было ужасающим — возможно, из-за начинающегося уик-энда. Орда туристов уже забила дорогие кафе с видом на набережную.

За километр от города интенсивность движения несколько снизилась и начался спуск, хотя дорога продолжала петлять среди покрытых зеленью склонов гор, то скрывая, то открывая озеро. Пестрые виллы с черепичными крышами, с чернеющими трубами стали попадаться между деревьев, вдоль берега. Всевозможные лодки были привязаны к сходням, словно соблазняя любителей водных прогулок. Белые клочки облаков проплывали над головой, напоминая овечек, пасущихся на необозримых небесных лугах. Воздух был невероятно теплым и нежным, он, казалось, обволакивал тело, как мягчайший бархат. Хотя уже был ноябрь, сочные цветы камелий благоухали вовсю.

— Вот мы и приехали! — объявил наконец Энцо, сворачивая на одну из покрытых гравием дорожек, которая вела вниз к распахнутым металлическим воротам.

Как и вилла Волья, палаццо старой тетушки Энцо, расположенное рядом с озером, было построено в эпоху Ренессанса. Лаура в изумлении взирала на красоту и симметрию здания.

— Этот дворец действительно предоставлен в наше распоряжение? — спросила она.

Энцо бросил на нее снисходительный взгляд.

— В наше… за исключением мальчишки на побегушках, кухарки и садовника, которых предупредили: не слишком вертеться перед глазами.

Расположенная в конце длинного, блестящего на солнце бассейна, окаймленного живыми изгородями и живописно посаженными кипарисами, вилла через лоджию в центре здания давала возможность любоваться чарующей гладью озера. Как бы довершая картину, на заднем плане, на фоне гор, вырисовывались извилистые очертания другого берега.

Парнишка возник как по волшебству, чтобы забрать вещи, когда Энцо остановил машину на площадке возле виллы.

— Будь добр… вещи пока оставь внизу, — приказал ему Энцо. — Когда мы будем готовы, то позвоним.

Внутри витая мраморная лестница, ведущая на второй этаж, бросалась в глаза ажурной металлической решеткой, изображающей птиц и переплетение листьев. Техника и стиль изображений указывали, что она была установлена в начале двадцатого столетия.

— Позвольте, синьора Росси, — промолвил Энцо, подхватывая Лауру на руки. — Считаю своим супружеским долгом отнести вас наверх на руках.

Податливо прильнув к нему, Лаура зарылась лицом в его шею. Невероятно, но Энцо принадлежал ей целиком: с его вспышками гнева и приступами меланхолии, блестящим остроумием и исходящим от него ощущением надежности и… тревоги. Они будут жить вместе и засыпать каждую ночь в объятиях друг друга.

Боже, как она его любит!

Он отнес Лауру в комнату, которая, судя по всему, была спальней, и уложил на просторную, богато разукрашенную в венецианском стиле кровать. Высокие, от потолка до пола, за кружевными занавесками окна были приоткрыты, чтобы дать доступ свежему воздуху. В серебряном ведерке со льдом охлаждались бутылка шампанского и два бокала. Огромные букеты лилий и гортензий приветствовали их.

— Энцо, я не могу поверить в происходящее, — сказала Лаура.

— Тем не менее это так, дорогая. Подойди… я хочу смотреть на тебя. Касаться тебя… Восхитительно! И ощутить тебя.

Нежно, словно раздевая ребенка, он расстегнул, а затем снял ее шелковую блузку. Потом с нее соскользнула юбка.

— Ах, любимая… ты так прекрасна, — шептал он, продолжая раздевать ее.

Легкие, но возбуждающие прикосновения пальцев к ее соскам вызвали прилив желания, охватившего все тело Лауры. В голове промелькнула неведомо откуда возникшая мысль, что обещание, данное в прошлом, начинает выполняться. Клятвы не нарушены, любовь торжествует.

Энцо заскользил руками по ее телу. Теперь на Лауре ничего не было, кроме платинового обручального кольца, заказанного им у миланского ювелира: она лежала, полностью доступная его взору. «Я хлеб, который тебя насытит, сосуд с медом для твоей услады», — возникла в ее голове напыщенная старинная фраза, услышанная то ли во время одного из снов, то ли во время умопомрачительного видения, возникшего из глубин подсознания.

Лаура не желала тратить время на размышления по поводу источника, откуда она почерпнула фразу, или на размышления о том, знамение это или нет.

— Энцо, пожалуйста… разденься… — попросила она.

Ее муж более чем охотно поспешил выполнить ее просьбу. Он снял льняную спортивную куртку, сшитую на заказ рубашку, модные брюки и швырнул все это на стул. Загорелый, за исключением узкой полоски на бедрах, он был великолепно сложен — щедро наделенный природой мужчина в расцвете сил.

— Ты тоже прекрасен. Люби меня, — прошептала она.

Он поднял Лауру, со стоном прижал к себе и принялся покрывать ее грудь влажными, обжигающими поцелуями, от которых в ней все сильнее разгоралось желание, заставлявшее каждую жилку биться в трепетном ожидании. «Я буду неиссякаемым источником наслаждения для тебя», — мысленно пообещала она.

Он пытался овладеть ею на пути к кровати, но лишь уложив ее на подушки, неистово вторгся в ее жаждущую плоть, и Лауда завороженно подчинилась ритмичным движениям его заряженного страстью тела.

Как долго они двигались, подчиняясь единому ритму, на просторной, обдуваемой легким приятным бризом кровати, Лаура не смогла бы сказать. Для нее время перестало существовать. Она ощущала только одно — они с Энцо единое целое. Чутко улавливая каждое его желание, она раскрывалась ему навстречу, старалась отдать себя всю без остатка.

«Да, да, — мелькали в голове обрывки мыслей. — Без остатка, хочу, чтобы ты наполнил меня. Всю».

Все ее естество жаждало слияния и чтобы оно длилось как можно дольше. Ей казалось, что внутри нее прорастает и скоро распустится невиданной красоты цветок.

Предвкушение его расцвета было столь захватывающим, что сердце едва выдерживало — глаза Лауры были закрыты, она полностью отдалась охватившему чувству ожидания. Оно вздымало ее все выше и выше в царство восторга, где существовали только его прикосновения и его ласки, страсть заглушила остатки сознания. Пронзенная последней вспышкой блаженства, Лаура со стоном выгнулась на кровати и затихла, уносимая волнами неописуемого наслаждения.

Секундой позже к ней присоединился Энцо. Она снова начала ласкать его; и хотя щеки еще горели и во рту словно огонь развели, но напряжение уже покидало их.

Объятые блаженным покоем, они погрузились в сон, укрывшись мягким, ручной работы одеялом, а проснулись от осторожного стука в дверь.

— Прошу прощения, синьор Росси, — послышался виноватый голос подростка. — Но уже три часа. У меня неотложные дела дома. Я должен идти. Ваш багаж…

Вне всякого сомнения, неотложные дела были связаны с подружкой, ожидавшей его на уик-энд.

— Можешь принести вещи сюда, — разрешил Энцо, убедившись, что они полностью укрыты одеялом.

Явно испытывая замешательство при мысли о том, что придется войти в спальню, но с типично итальянской благосклонностью к влюбленным подросток сделал так, как ему приказали. После того как он вышел, Энцо с наслаждением потянулся и поцеловал Лауру в щеку.

— Что скажешь, если мы разопьем это шампанское, а насчет ужина распорядимся по телефону? — спросил он. — И потом снова займемся любовью.

Так они и сделали. Сразу после ужина, состоявшего из холодного мяса с хлебом, легкой закуски и фруктов, они заключили друг друга в объятия. Полностью удовлетворенная, испытывая приятную расслабленность во всем теле, Лаура окунулась скорее в небытие, чем в сон. Проснулась она, когда утро было уже в разгаре. Солнечный свет, затопивший спальню, играл на снежно-белых складках простынь.

Она потянулась к Энцо, но ее руки встретили пустоту. Беглый осмотр убедил ее, что Энцо не было ни в спальне, ни в примыкающей ванной. Накинув халат, Лаура отправилась на его поиски. Она обнаружила Энцо в бальном зале, расположенном в центре второго этажа. Он стоял у одного из высоких окон, пристально глядя в голубой простор. Его обнаженная фигура четко вырисовывалась на фоне ослепительно сверкающей глади озера.

О чем он думает?

Каждому окну, выходящему на озеро, соответствовало зеркало на противоположной стене, в позолоченной раме в стиле ампир. Заметив в одном из них отражение Лауры, Энцо повернулся и протянул навстречу ей руки.

— Подойди, любимая! — обратился он к ней с улыбкой. — Снимай халат. Я собираюсь пригласить тебя на танец.

* * *

Остаток медового месяца они делили между любовными утехами и прогулками по окрестностям. Несколько тихих вечеров провели, катаясь на лодке по чарующей водной глади озера Комо. Опустив руку в поднятую веслами легкую рябь, согретая любящим взглядом Энцо, Лаура не раз признавалась себе, что никогда еще не испытывала такого блаженства. Только в последний день пребывания ее прежние опасения возродились. Они отправились на машине через горы, чтобы посетить ярмарку в Луино — городе, расположенном довольно далеко от их резиденции, но тоже в окрестностях озера Лаго-Маджоре.

Случилось так, что в толпе американских туристов, швейцарских «роллс-ройсов» и местных коммерсантов, торгующих всякой всячиной, они потеряли друг друга. Глянув поверх нескольких прилавков со срезанными цветами, сыром и овощами, Лаура увидела, как ее муж разговаривает с дамой примерно ее возраста. Держалась дама уверенно и была довольно хорошенькой: пышные рыжие волосы, впечатляющий бюст и стройные ноги, которые неплохо смотрелись в американских модных джинсах. Сразу было видно, что, несмотря на случайность встречи, они хорошо знают друг друга.

Нахмуренное лицо Энцо свидетельствовало о том, что он не слишком рад встрече. После нескольких энергичных замечаний с его стороны, сопровождаемых столь же энергичными жестами, дама что-то кратко сказала в ответ и удалилась. Лауре сразу же припомнился рассказ Стефано о любовнице Энцо.

«Никогда больше не буду думать о том, что сказал Стефано, — поклялась себе Лаура, решительно отгоняя чувство ревности. — Дело не в том, прав Стефано или нет. С прошлым покончено! И нечего о нем беспокоиться».

Когда они встретились, Энцо не упомянул ни единым словом о той даме. А Лаура не стала расспрашивать. Его сильная рука, обнявшая ее за талию, и нежный поцелуй — это было все, чего она хотела.

* * *

Они вернулись на виллу Волья на следующий вечер и узнали, что Паоло их отсутствия почти не заметил. По словам Анны, Микеле учил его играть в мяч и ездить верхом на Гвидо, кротком старом пони, которого он взял на время у одного из соседей. Эмилия также внесла свою лепту в образование Паоло, совершенствуя его итальянский. Главная его наставница Джемма разбила коленку, но все равно читала ему на ночь сказки.

Невзирая на то что все любили и баловали его, Паоло все же соскучился по матери. Кристина и Витторио, к счастью, уехали в Турин за день до их возвращения. «Все равно придется встречаться с ними здесь, чем бы ни закончилась наша тяжба, — подумала Лаура. — Надеюсь, что не очень часто».

Обед прошел в непринужденной и веселой обстановке, все были искренне рады их возвращению. Анна выглядела почти счастливой, несмотря на смерть Умберто. Даже Эмилия, прямая как жердь, в своем траурном платье казалась относительно довольной. Она с любовью взирала на Паоло и понимающе, хотя и сдержанно, улыбнулась, когда Энцо во время разговора нежно коснулся плеча Лауры. Только Стефано, который прибыл позднее, обшей радости вовсе не разделял.

После ужина Лаура взяла с собой Паоло на прогулку, а Энцо удалился в кабинет, чтобы просмотреть накопившиеся за время его отсутствия деловые бумаги. Когда она спросила сына, не скучает ли он по жизни в Чикаго, Паоло пожал плечами совсем на итальянский манер.

— Здесь лучше, ма, — признался он. — Джози, конечно, была хорошая. Но я больше люблю бабушку Анну. Мы ведь не вернемся обратно? Бабушка Эмилия сказала, что мы должны остаться здесь навсегда.

Уголки губ Лауры дрогнули. Пожалуй, она сможет полюбить строгую правительницу клана Росси.

— Бабушка Эмилия права, — ответила она. — Но мы будем посещать Чикаго… и, возможно, Нью-Йорк… довольно регулярно. Я буду и дальше работать с тетей Кэрол, которую ты знаешь. Кроме того… в Америке у тебя дедушка и бабушка Уилсоны. Не забывай их.

Уложив Паоло, она уже собралась присоединиться к Энцо, но в коридоре ей преградил дорогу Стефано.

— Сможешь уделить мне минуту, невестка? — спросил он.

В страхе оттого, что он заготовил нечто разрушительное для ее счастья, Лаура с отвращением отшатнулась.

— Случилось кое-что такое, о чем ты должна знать. Ты, возможно, не поверишь в то, что услышишь. Но это в твоих интересах.

«Последует очередная порция яда, — рассудила она. — Однако выслушать все же стоит. Ради Энцо. Должен же он знать, что затевает его коварный брат».

— Хорошо! — ответила она настороженно, стараясь не выдать заранее свою неприязнь.

Стефано не стал терять время и сразу перешел к сути дела.

— Помнишь женщину, которую Энцо встретил на ярмарке в Луино? — спросил он. — Это та самая, о которой я тебе говорил. Его любовница.

В данный момент Лаура даже вообразить себе не могла, что Энцо может заниматься любовью с другой женщиной, и ей вовсе не хотелось размышлять на эту тему. «Ну и что, если Энцо встретил в Луино свою бывшую любовницу? — пыталась она внушить себе. — Короткий разговор — еще не причина для отчаяния. Энцо не сделал ничего такого, чтобы я не доверяла ему».

— Извини, если разочарую тебя, Стефано, но я не из ревнивых, — резко ответила она, чувствуя, что упустила в своих рассуждениях что-то важное.

Стефано иронически выгнул бровь.

— Даже если эти двое намерены возобновить свой роман?

Лаура ощутила внезапную слабость в области живота, как в лифте, когда он резко начинает опускаться. Но уже через мгновение ей удалось овладеть собой.

— Не верю, — возразила она. — Откуда тебе знать об этом? Кстати, кто тебе сказал, что Энцо наткнулся на эту женщину? Я не говорила, это точно. И навряд ли с тобой откровенничает Энцо.

Стефано в ответ небрежно пожал плечами.

— Она и сказала, — поведал он. — Мы иногда перезваниваемся. Ей не терпелось выяснить, на ком же мой брат женился, если готов изменить жене в медовый месяц.

Глава одиннадцатая

«Неужели Стефано говорил правду? Во всяком случае, узнать об этом он мог только от той женщины, значит, он действительно поддерживает с ней связь. Ведь он же не отлучался из имения?» Это простенькое умозаключение грозило разнести до основания ее доверие к Энцо. Все ее прежние сомнения и страхи ожили и зашевелились. Может, он женился на ней только ради того, чтобы прибрать к рукам акции Паоло и тем самым сохранить контроль над предприятиями Росси? А заодно и ублажить Эмилию? Или он действительно жить без нее не может? А бывает и так: несмотря на нежную любовь к жене, мужчины при случае не прочь поразвлечься с другой женщиной.

Было только два способа узнать правду: нанять частного детектива для слежки или выяснить все у самого подозреваемого. Повернувшись спиной к Стефано, без единого слова Лаура ринулась по лестнице вниз и настежь распахнула дверь в кабинет Энцо.

Он слушал трансляцию оперы по радио, одновременно делая пометки в старомодной чековой книжке.

— Что-нибудь случилось, любимая? — спросил он, взглянув на нее поверх очков, которые надел для чтения.

Опершись ладонями на крышку письменного стола, Лаура одним духом выложила все обвинения Стефано, даже не стараясь выражаться поделикатнее. Она словно швыряла их в лицо Энцо.

— Он утверждает, что твоя любовница звонила ему, — добавила она в заключение. — По его словам, ей не терпелось узнать, на ком же ты женился, если стремишься заполучить ее, не дожидаясь, когда высохнут чернила на нашем свидетельстве о браке.

С каждым словом, что срывалось с губ Лауры, выражение лица Энцо становилось все более угрожающим. «Опять! — думал он, терзаемый яростью и обидой. — Ревность! Яд! Восемь лет назад Стефано переспал с моей невестой накануне свадьбы, чтобы расстроить мой брак. Теперь, когда я наконец нашел себе жену, о какой мечтал, он вознамерился подорвать ее доверие ко мне».

Хотя Энцо понимал, что разрыв с Лючаной Параджи, дочерью влиятельного миланца, с которой он был помолвлен в тридцать лет, обернулся для него благом, он никогда не мог простить брату ту боль и унижения, которые испытал. С Лаурой, конечно, совсем другая ситуация. Она не пытается его дурачить, зато считает его способным на измену, да еще во время медового месяца. Ее готовность поверить Стефано уязвила Энцо в самое сердце.

Лаура ждала от него объяснений. «Черта с два стану я объясняться!» — взъярился Энцо.

— Это все? — спросил он, едва сдерживая гнев. Лаура кивнула, внезапно почувствовав себя виноватой. Вдруг она совершила ужасную ошибку?

С твердым и непреклонным видом Энцо вновь занялся чековой книжкой.

— Что ты на это скажешь? — спросила она. Вопрос вывел его из себя.

— Ничего не скажу. С какой стати я должен оправдываться? — яростно осведомился он, вскакивая на ноги и хватая Лауру за запястье. — Ты вольна думать об этом так, как тебе заблагорассудится.

Пальцы Энцо впились в ее кожу, заставив заморгать от боли. С криком она вырвалась из его рук и выбежала из комнаты. Стук ее каблуков по выложенному мраморными плитками полу стих, когда, миновав крыльцо, Лаура спустилась по ступеням.

Парализованный гневом и страхом перед тем, во что могла бы вылиться его вспышка, Энцо все еще стоял на том самом месте, когда из-за открытой двери послышался голос Анны, находившейся в соседней комнате. Не склонная обычно вмешиваться в дела других, но на сей раз слишком взволнованная происходящим, она изменила своему правилу.

— Прости меня, сын, — заговорила она дрожащим от волнения голосом. — Я невольно подслушала твой разговор с Лаурой. Я знаю, что ты не веришь в предчувствия, но умоляю тебя выполнить мою просьбу. Я убеждена, что случится нечто ужасное, если ты сейчас же не побежишь за ней…

Никогда прежде не принимавший всерьез предчувствия матери и относившийся с недоверием к ее проницательности, Энцо внезапно внял ее словам. Оторвав свой страдающий взгляд от встревоженных глаз матери, он бросился искать гордую американку, которую полюбил.

* * *

Спотыкаясь, Лаура миновала сад и оказалась на усыпанной гравием дорожке, которая вела к конюшне. Едва различимая без огней, она смутно вырисовывалась впереди. Лауру тянуло туда словно магнитом. На какой-то миг в ее памяти возникло путешествие в прошлое, совершенное под присмотром Алисы Кидвелл, воспоминание словно обожгло ее. «Нет. Туда не надо ходить, — подумала она. — Это слишком опасно!»

Но пути назад уже не было. Прежде чем она полностью разобралась в том, что происходит, в ушах раздался знакомый звон. Как и тогда, на выставке в Институте искусств, где она впервые увидела портрет эпохи Ренессанса, сад и постройки, примыкающие к усадьбе Росси, казалось, рассыпались на множество сверкающих фрагментов.

Когда головокружение прошло, конюшня вновь возникла перед ее глазами — на совесть выстроенная из камня, она, как ни странно, казалась более новой. Вьющиеся растения, покрывавшие стены, исчезли. Некоторые из строений по соседству тоже сгинули без следа. Как зачарованная, она взглянула на рукава, вздрогнула и осмотрела остальную одежду. Ее наряд, как оказалось, изменился тоже. Вместо цветастой шелковой юбки и розового свитера на ней было глухое темно-зеленое бархатное платье. Его подол едва не касался грязной дорожки, которая тоже стала другой под ее ногами.

Осознание свершившегося пронзило ее внезапно. Ей стало ясно, что она вовсе не Лаура уже, а молодая женщина по имени Рафаэлла, прожившая всю жизнь в Италии и только смутно слышавшая о новой земле за океаном. Она шла к конюшне… чтобы взглянуть на… жеребенка своей любимой кобылы.

Ступив в темную конюшню, она почуяла острый запах конского пота, смешанный с ароматом свежескошенного сена, услышала фырканье кобылы, обнюхивавшей своего еле стоящего на слабых ножках отпрыска. А секундой позже сердце бешено заколотилось в груди — ее схватили сильные мужские руки, зажав рот ладонью.

Был ли напавший на нее грабителем, покусившимся на собственность Росси? Или так решил пошутить Винченцо Учелли, пылкий, темноглазый кузен, с которым она обвенчалась несколько месяцев назад? Он должен был вот-вот вернуться из Флоренции, куда уехал по делам, связанным с поместьем.

Она молилась изо всех сил, чтобы это оказался он.

— Винченцо, пожалуйста… ты делаешь мне больно! — возмутилась она.

Она поняла свою ошибку, когда заметила возле лодыжек полосу ярко-красной материи. Невероятно, но ее насильник был не кто иной, как зловещий двойник Винченцо, его брат кардинал Джулио Учелли, князь церкви, претендующий на богатство своего брата.

— Нет, не он… я, — произнес он с легкой угрозой. — Ты разочарована?

Вот уже несколько недель он досаждал ей частыми визитами, а особенно зачастил в последнее время, после отъезда брата. Его любезность стала походить на ухаживание. И это ее все больше и больше беспокоило. Последний раз, когда они были одни в саду, он имел дерзость спросить ее, беременна ли она.

Из уважения к его сану она сдержалась и ответила, что нет. Хорошо зная, что Винченцо последний потомок по мужской линии и отчаянно желает иметь наследника, она напрасно надеялась обрадовать его долгожданной новостью. Она могла утешить его по возвращении только тем, что им рано терять надежду.

— Ваше… преосвященство, — запинаясь, проговорила она, когда Джулио несколько ослабил хватку. — Не понимаю… что вы хотите от меня.

— Неужели? Я думаю, ты все прекрасно понимаешь, Рафаэлла.

Небрежно, не пуская в ход всю свою силу, Джулио повернул ее лицом к себе. Вожделение, обычно прятавшееся в тайниках души, явственно читалось в его взоре.

— Пожалуйста, — взмолилась она, чувствуя, как леденящий страх подступает к горлу. — Пустите меня! Вы же слуга Господа. А я жена вашего брата. Для нас обоих это большой грех.

Негодяй ответил улыбкой, которая получилась кривой из-за шрама на левой щеке, полученного в детстве.

— Почему это Винченцо должно достаться все — твоя любовь, отцовство, а мне только молитвы да пост? — возразил он. — Мы же с ним две стороны одной монеты. Он старше меня всего на несколько минут.

* * *

Выбежав из дома и оглядевшись, Энцо нигде не увидел Лауры. Поспешила ли она в гараж, чтобы воспользоваться одним из стоявших там автомобилей? Или отправилась в ближний лес, где Микеле охотился за трюфелями, чтобы успокоиться и восстановить свою веру в него?

Он знал, что она не покинет дом, не захватив с собой мальчика. К тому же у нее нет ни денег, ни документов. Раздумывая над тем, куда повернуть, он вдруг заметил старого садовника, вышедшего со своей дворняжкой на вечернюю прогулку.

— Микеле… ты не видел моей жены? — спросил он.

Старик кивнул.

— Она направилась к конюшне, синьор Росси.

— Благодарю!

С усилившимся ощущением тревоги он ринулся за ней. Внезапно, когда Энцо, хрустя гравием под ногами, приблизился к конюшне, он пошатнулся от приступа ослепившей его головной боли. Судя по началу, его ожидала самая сильная мигрень из тех, какие у него бывали. Искушаемый желанием повернуть назад, домой, и лечь, приняв лекарство, Энцо вспомнил предостережение Анны. «Я должен найти Лауру», — подумал он.

Его голова разламывалась от боли к тому моменту, когда он торопливо вошел в конюшню через полуоткрытую дверь. В ушах тут же раздался звон.

Он почувствовал, что теряет равновесие и как будто переносится в другое место. «Этого допустить нельзя», — испугался Энцо.

Но спустя момент забыл обо всем на свете. Казавшаяся такой надежной и безмятежной картина мирно жующих сено лошадей в недавно построенных по приказу Стефано стойлах превратилась вдруг в режущую глаз мозаику из светлых и темных точек. Когда зрение вернулось, он ужаснулся при виде того, что предстало его глазам. Его брат Стефано… нет, Джулио… пытался изнасиловать его жену.

Не задаваясь вопросом, почему на них растрепанная одежда шестнадцатого века и почему он сам вспомнил давно забытое имя, Энцо бросился сверху на брата, оттаскивая Джулио от сопротивляющейся женщины, которая, защищаясь, царапала лицо кардинала. Неожиданно его взгляд поймал блеск стального лезвия ножа. В следующий момент он почувствовал резкую боль в животе.

— Нет!.. — закричала женщина. — Господи, сохрани его!.. Не дай ему погибнуть!

Прерывисто дыша, Энцо повалился на спину. Когда он схватился за живот, пытаясь унять нестерпимую боль, руки стали липкими от крови. Джулио убил его! Истекая кровью, теряя сознание, он мог умереть в любой момент. Пока он корчился на покрытом сеном полу конюшни, его внезапно осенило понимание того, что мучило в реальной жизни: невероятно, но сцена, в которой он участвовал, в точности соответствовала сцене, которая преследовала его в ночных кошмарах. Однако, вопреки уверенности своего психиатра, он не совершал убийства. Кровь на руках была его собственная.

Далее перед его мысленным взором в четкой последовательности возникла цепь событий, которые произойдут в шестнадцатом веке. Если он не сможет собраться с силами, чтобы помешать Джулио изнасиловать женщину, которая вновь билась в его объятиях, у нее будет ребенок.

Удалившись в монастырь, женщина умрет при родах. Хотя он, в облике Винченцо, выживет и доживет до печальной старости, но наказания Джулио так и не дождется. Его брат предстанет перед церковным трибуналом, а не светским судом Турина. Джулио будет доказывать, что защищал Рафаэллу от попытки мужа силой склонить ее к разврату. Беременная от Джулио, удалившаяся в монастырь Рафаэлла, как ее называли в миру, так и не будет опрошена судьями, якобы ввиду ее состояния, а на самом деле — из-за нежелания кардиналов подорвать репутацию церкви. Они примут сторону Джулио и добьются его оправдания.

Собрав последние силы, человек, корчившийся на полу, поднялся и бросился на Джулио во второй раз, а спустя несколько мгновений вновь оказался в конце двадцатого века. Изумленный, он стоял на коленях на полу конюшни виллы Волья, рядом была Лаура, припавшая к его груди.

— Энцо… дорогой… слава Богу, с тобой все в порядке! — плакала она, покрывая его лицо поцелуями.

— Выходит, он не тронул меня.

Как только у него вырвались эти слова, Энцо сообразил, что находится в своем времени, а не в том ужасном сценарии из прошлого, в котором они оба участвовали. Здесь, в своем времени, он был он и, кроме них, в конюшне никого не было.

— Ты была… там? — спросил он, не совсем уверенный, что правильно использует обстоятельство времени. — Ты видела…

Она кивнула.

— Все. Стефано ударил тебя ножом. Он пытался изнасиловать меня. Только это был не Стефано. Это был…

— …Джулио — кардинал Учелли…

— С портрета в Турине.

— Да.

— Тогда ты — человек с перчатками в бархатном камзоле.

— Я не понимаю.

Она еще не говорила ему о портрете в Институте искусств, вызвавшем в ней такую странную реакцию. Чувствуя себя в безопасности в его объятиях, она восполнила этот пробел, описав дворянина эпохи Ренессанса и рассказав о своих видениях.

Он в изумлении взглянул на нее.

— То же самое произошло и со мной по дороге сюда.

Лаура прижалась к нему еще плотнее.

— Мне следовало бы рассказать тебе об этом с самого начала.

— Жаль, что ты этого не сделала. Весьма возможно, мы избежали бы многого из того, что произошло сегодня.

— Может быть, хотя я сомневаюсь в этом. Как это ни странно, но я убеждена, что нам было суждено выдержать эту борьбу с Джулио… довести ее до конца.

Им было о чем поговорить. Смущенная тем, что ее сомнения в верности Энцо вызвали такие чуть ли не трагические последствия, Лаура заявила, что ее не интересует встреча Энцо с женщиной на ярмарке в Луино.

— Я вела себя как дура, попавшись на удочку Стефано, — призналась она. — Пожалуйста, поверь мне, я действительно не испытываю никакого любопытства ни к этой женщине, ни к твоей встрече с ней. Вместо того чтобы тратить время на разговоры об этом, давай лучше спросим твою бабушку, знает ли она какие-нибудь подробности этой уходящей в далекое прошлое истории.

Упоминание об Эмилии заставило Энцо вспомнить о тревоге на лице Анны. Но он тут же решил, что с матерью можно пока не объясняться, они еще успеют поговорить с ней о причине их размолвки.

— Тогда пойдем, — поторопил он, помогая Лауре подняться. — Моя мать слышала, как ты убежала, и очень встревожилась за тебя. Надо бы ее успокоить.

Когда они приблизились к вилле по той же покрытой гравием дорожке, которая немного раньше привела их в трагическое прошлое, то увидели, что у входа их ожидает перепуганная Анна.

— Хвала Господу, с вами все в порядке! — воскликнула она, спускаясь навстречу им по ступенькам. — Я распорядилась насчет кофе. С вами, кажется, произошло нечто странное, и мне не терпится услышать, что именно.

Энцо взглянул на Лауру.

— В самом деле, произошло, — призналась она. — Буду счастлива все рассказать тебе, если Энцо не возражает.

Отличаясь повышенной чувствительностью ко всему, что случалось на вилле, Эмилия встретила их в зале в тот момент, когда они собирались ее искать.

— Пойдемте… посидим у меня в гостиной, — сказала она, пытливо взглянув на их лица. — Я попросила, чтобы кофе, заказанный Анной, подали туда.

— Где Стефано? — спросил Энцо, когда Джемма вошла с горячим кофейником и наполнила их чашки.

Анна не могла ответить. Зато могла Эмилия. Она утверждала, что на вилле его не было.

— Он уехал не менее чем полчаса тому назад, — ответила она. — Я видела, как он вывел свой автомобиль и укатил в сторону Асты.

Лаура и Энцо переглянулись. Значит, Стефано каким-то образом связанный со всей этой историей, не участвовал в кровопролитии на конюшне. Его роль в событиях прошлого и во всем том, что с ними произошло, пока оставалась загадкой.

— Возможно, прошлое влияет и на него… — начал было Энцо.

Чувствуя, что теперь они настолько близки друг другу, что могут обмениваться не только словами, но и мыслями, Лаура закончила фразу за него:

— Но ему не суждено было туда вернуться, как нам.

Взглянув на Лауру, а затем снова обратив взор на внука, Эмилия потребовала объяснить, что происходит. Они по очереди принялись ей рассказывать, оставив без внимания вопросы Анны. Оба были твердо убеждены, что перенеслись в прошлое, перевоплотились в себя самих и участвовали в том, что происходило с ними когда-то.

Интерес бабушки и матери Энцо заметно усилился, когда он упомянул о сходстве насильника из шестнадцатого века, напавшего на Лауру, и кардинала, изображенного на портрете в Турине. Лаура дополнила повествование описанием того, что произошло с ней в Институте искусств.

— Когда мы увидели портрет Джулио в Турине, я подумала — из-за его сходства с чикагским портретом, — что это тот же человек, только написанный гораздо позже, — сказала она мужу. — А теперь я поняла, что ошибалась. В Турине висит вовсе не твой портрет… не Винченцо, я хотела сказать, недаром я почувствовала к нему такую антипатию.

Энцо впервые осмелился рассказать близким о своих ночных кошмарах и периодических головных болях. Комментариев, как он и ожидал, не последовало. Вдохновленная его примером, Лаура также рискнула поведать о своих видениях и выразила надежду, что теперь они прекратятся, так же как и муки Энцо.

— Прежде идея перевоплощения душ и существования прошлых жизней вызывала у меня скепсис, — признался Энцо, дождавшись, когда Лаура закончила говорить. — Но другое, более разумное объяснение нашему злоключению подыскать трудно. Можешь ли ты пролить какой-нибудь дополнительный свет на те исторические персонажи, в жизни которых мы вторглись, бабушка?

Эмилия оказалась в состоянии рассказать даже больше, чем он ожидал.

— Оба, и кардинал Учелли и Винченцо, о котором ты говорила, действительно существовали, — сказала она. — Родившись двойняшками, похожими как две капли воды, они были последними Учелли, обитавшими на вилле Волья.

Винченцо был первенцем и законным наследником поместья. На долю Джулио достались весьма скудные средства. История гласит, что отец вынудил его посвятить себя церкви. Что же касается того события, которого вы были свидетелями или участниками… могу сообщить: был скандал, в котором оказались замешаны Джулио и жена Винченцо. Хотя официально Джулио был признан невиновным в ее изнасиловании, подозрения остались. С его карьерой в церкви было покончено. А женщина, ее имя вылетело у меня из памяти, забеременела… то ли от какого-то мужчины, пока Винченцо был в отъезде, то ли от Джулио, который, по словам ее мужа, овладел ею насильно. Ее отправили в монастырь, где она умерла при родах. Ее ребенок умер вместе с ней.

Вновь Лаура обменялась с мужем взглядами. «Наконец я могу понять свои страхи, свое предчувствие опасности, — подумала она. — Только она исходила не от Энцо, а от Стефано… вернее, от Джулио, который воплотился в нем… в его воздействии на нас», Теперь Лаура могла объяснить и свое нежелание обратиться за поддержкой к Энцо: разгневанный оскорблением, нанесенным его чести, Винченцо покинул свою жену.

— А что произошло с Винченцо после суда и смерти его жены? — спросила она.

Тонкие, в прожилках вен руки Эмилии сомкнулись вокруг чашки кофе.

— Он так и не женился. По слухам, вдовцом прожил здесь, на вилле, до самой смерти. Впоследствии имение было продано его наследниками. Дед моего покойного мужа купил его у знатной ломбардской семьи в году. Энцо знает, а Лаура, возможно, нет, что мы, Росси, потомки сестры двойняшек Учелли — Лючии Маддалены, которая вышла замуж за богатого миланского землевладельца.

Неизбежно разговор вновь вернулся к теме прошлых жизней.

— Не понимаю, какой прок от того, что мы перенеслись в прошлое? Раз оно уже состоялось, — сказал Энцо, — ничего не изменишь.

— Что до меня, то я сожалею, что не расспросила вас об Учелли раньше, — вмешалась Лаура. — Можно было бы избежать многого.

Молчавшая до сих пор Анна подалась вперед.

— Если мне позволят… — начала она.

Все, в том числе и ее свекровь, взглянули на нее с удивлением.

— Мне кажется, если человек переносится в прошлое, — убежденно продолжила Анна, — он не может его изменить… зато может изменить память души. И это очень важно, это помогает заклясть демонов… дает уверенность в настоящем. Вероятно, та эмоциональная травма, которую вы перенесли, необходима для того, чтобы прошлое кануло в Лету. Одного только знания прошлого для этого не всегда достаточно.

Сразу же после ее слов в комнате наступила такая тишина, что казалось: пролетит муха — будет слышно. Ненавязчиво высказанная мудрая мысль требовала размышлений. «Пожалуй, она права, — думал Энцо. — Готов поспорить, что больше не увижу своих ночных кошмаров. Ладно, время покажет». Наконец Эмилия шевельнулась.

— Ну, дети мои, мне пора ко сну, — произнесла она, включая в это обращение и Анну, хотя той было уже далеко за пятьдесят. — Предлагаю вернуться к этой теме за завтраком.

Всегда очень внимательная к свекрови, Анна пошла провожать Эмилию наверх. Лаура и Энцо последовали за ними. Им предстояло провести первую супружескую ночь на вилле Волья. Сожалея, что был резок с Лаурой во время их разговора в кабинете, и памятуя о том, что она чуть не стала жертвой грубого насилия в зловеще ожившем прошлом, Энцо не хотел подвергать ее дополнительному стрессу. Однако он не желал, чтобы яд, влитый в ее душу Стефано, продолжал отравлять ее.

— Теперь… я хочу кое-что сказать по поводу той случайной встречи в Луино… — промолвил он, как только они вошли в его не так давно еще холостяцкие апартаменты.

Ответом было охватившее ее отчаяние.

— Пожалуйста, давай забудем об этом, — предложила она. — Я обещаю никогда не напоминать тебе про Луино.

Энцо любовно привлек ее к себе.

— Возможно, мы знакомы уже столетия, — ответил он. — Но не мешало бы нам получше узнать друг друга хотя бы в этом, последнем веке.

Лаура что-то пробормотала, уткнувшись ему в рубашку.

— Пойдем в кровать и там поговорим, — предложил он.

Удобно устроившись в объятиях Энцо, наблюдая, как лунный свет заливает комнату и играет на белых простынях, вдыхая аромат поздних цветов, проникающий из сада, Лаура слушала, как Энцо объяснял, что та рыжеватая дама, с которой он говорил в Луино, действительно была когда-то не просто его любовницей, а невестой, изменившей ему со Стефано.

— Я не особенно удивился, что после случайной встречи со мной она тут же позвонила ему, — поведал он. — Они оставались любовниками, хотя он потерял интерес к ней, как только я ее оставил. Моя помолвка с ней была ошибкой с самого начала… только я понял это слишком поздно. Признаюсь, что она звонила мне время от времени, но я никаких надежд на возобновление связи ей не подавал. Теперь же, узнав, что я женился, она чуть не сошла с ума от злости.

Он говорил правду. После тридцати трех лет жизни, плюс-минус несколько столетий, Лаура наконец-то обрела свое место.

— Давай любить друг друга, — прошептала она. Энцо не надо было уговаривать. Они разделись еще до того, как легли в кровать, так что не пришлось возиться с пуговицами и молниями. Охваченные любовным жаром, они быстро забыли об окружающем мире. Сливаясь в экстазе, они ощущали себя единым целым. Отныне они принадлежали друг другу не только телом, но и душой — казалось, они платили по старому счету, предъявленному прошлыми веками.

Отдохнув, они вновь заговорили о своем приключении. Лаура надеялась, что теперь она навсегда избавилась от звона в ушах и умопомрачительных видений. Для нее дверь в прошлую жизнь, где когда-то в других обличьях и под другими именами они пребывали вместе с Энцо, захлопнулась. Как ни странно, она даже жалела об этом.

— Теперь нам уже не узнать, сожалел ли Винченцо о том, что бросил Рафаэллу на произвол судьбы, — сокрушалась она, чуть лукаво поглядывая на Энцо.

Он кивнул в знак согласия.

— Знаешь, — добавил он, — мне вообще непонятно, как он, так сильно любивший жену, мог отпустить ее в монастырь. Что из того, что она забеременела от его брата? Ее вины в этом не было. Она любила только мужа. Он многого не понимал, впрочем, как и я. Но рок постарался, чтобы ты снова вышла за меня замуж… и дал нашей любви еще один шанс возродиться.

Великодушные от переполнявшего их счастья, они пришли к соглашению и по остальным вопросам, пока лежали в объятиях друг друга под пушистым покрывалом. Видимо, закоренелая враждебность Стефано проистекала от неравноправного положения в семье. Хотя он, возможно, станет сопротивляться, они сделают все, чтобы он не чувствовал себя чужим, неважно, преуспеет он или нет в тяжбе по поводу завещания Умберто.

— Это будет трудно… особенно для меня, — признался Энцо. — Он мне столько крови попортил. Но я постараюсь как-нибудь справиться.

— А мне предстоит наладить отношения с Кристиной, — ответила Лаура. — Не стану сердиться на нее, даже если она выполнит все свои угрозы. Любовь к тебе поможет мне в этом.

Не обошли они и Ги.

— Не считаешь ли ты возможным, — мягко спросил Энцо, — что зов прошлого, давняя близость со мной сыграли тут свою роль? Он же был моим братом.

Лаура немного подумала.

— Не берусь об этом судить, — промолвила она наконец. — Единственное, что могу сказать: я любила Ги очень сильно. И прошлое в наши отношения никогда не вторгалось.

Невероятно, но он понял.

Задушевный разговор окончательно прогнал утомление, и Лаура с Энцо вновь захотели друг друга. Возникнув из далекого прошлого и покончив с ним, окрыленные верой в счастье, они зажили в настоящем.

КОНЕЦ

Внимание!

Данный текст предназначен только для ознакомления. После ознакомления его следует незамедлительно удалить. Сохраняя этот текст, Вы несете ответственность, предусмотренную действующим законодательством.

Любое коммерческое и иное использование кроме ознакомления запрещено. Публикация этого текста не преследует никакой коммерческой выгоды. Данный текст является рекламой соответствующих бумажных изданий.

Все права на исходный материал принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Оглавление

  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвертая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Женись на мне снова», Сюзанна Кэри

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства