«Закат любви, восход любви»

3550

Описание

Элли приезжает из Штатов в далекую Италию, чтобы разобраться с прошлым покойного мужа. Действительно ли он изменял ей с герцогиней Ди Монтефалько? Поначалу брат герцога, опасаясь за покой семьи, не пускает незваную гостью во дворец, но как не влюбиться в эту зеленоглазую красавицу — такую чуткую и деликатную?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Лейтенант Дэвис?

Следователь из Портленда поднял взгляд от монитора.

— Я рад, что вы так быстро приехали, миссис Паркер.

— В своем письме вы сообщили, что это срочно.

— Да, — серьезно произнес следователь. — Проходите, садитесь.

Элли села на стул напротив него.

— Полагаю, в деле наметилось какое-то продвижение?

Он кивнул.

— Значительное. С помощью анализа ДНК была наконец установлена личность женщины, погибшей в автокатастрофе вместе с вашим мужем.

Элли, два месяца назад похоронившая мужа, с нетерпением ждала этого дня. Однако вместе с тем она боялась его, потому что услышать правду тяжелее, чем строить догадки.

— Кто она?

— Тридцатичетырехлетняя итальянка по имени Доната Ди Монтефалько. Итальянские власти сообщили мне, что она была женой герцога Ди Монтефалько — богатого аристократа из одноименного городка неподалеку от Рима. Все это время муж разыскивал ее.

- Как и следовало ожидать, — прошептала Элли. Любил ли герцог свою жену? Или его брак был несчастливым?

Хотя следователь не говорил на эту тему ни слова, ей казалось, что он подозревает ее мужа в неверности. Элли и сама догадывалась, но не хотела верить.

В последнее время Джим был уже не тем нежным и преданным человеком, за которого она выходила замуж, да и она разлюбила его, хотя точно не знала, когда это произошло. После двух с половиной лет брака Элли начала замечать, что что-то не так. Джим постоянно задерживался на работе, был холоден в постели и перестал интересоваться ее делами. Он не хотел заводить детей до тех пор, пока не станет больше зарабатывать.

Несмотря на то что прямых доказательств измены не было, это известие укрепило ее подозрения. Элли почувствовала новый укол боли. Захотелось поскорее вернуться домой и поплакать в одиночестве.

Ей уже два месяца было известно, что муж погиб не один, но она надеялась на то, что с ним в машине была пожилая женщина, которую он подвозил в бурю. Однако последняя новость почти рассеяла сомнения.

- Спасибо, что пригласили меня, лейтенант. — Элли чувствовала, что в любую секунду может потерять самообладание. Ее мучило то, что она не попыталась вернуть былую любовь, не поговорила с мужем по душам.

— Я очень признательна вам за все, что вы для меня сделали.

Элли поднялась, и Дэвис проводил ее до двери.

— Мне жаль, что пришлось напомнить о вашей потере. Я свяжусь с вами, когда будут известны новые подробности. Надеюсь, что в скором времени вы справитесь со своим горем. Жизнь продолжается.

Жизнь продолжается? — возмутился ее внутренний голос. Когда твои мечты о счастливой жизни потерпели крах?

Полицейский посмотрел на нее с состраданием.

— Мне проводить вас до машины?

— Нет, спасибо, — пробормотала Элли. — Со мной все в порядке.

Она покинула его кабинет и по коридору направилась к выходу;

И это все. Ведь ничего не прояснилось. Хуже того, у нее появились новые вопросы.

Муж той женщины... Он совсем недавно узнал о том, что тело его жены найдено и идентифицировано. Должно быть, синьор Ди Монтефалько тоже задается вопросом, какое место в жизни Донаты занимал Джим. Где бы сейчас ни находился герцог, наверняка ему очень плохо.

Она могла бы с ним связаться...

— Дядя Джино, зачем нам понадобилось ехать к тебе на ферму?

Рудольфо Джаннино Фьоретто Ди Монтефалько, которого близкие и друзья звали Джино, посмотрел в зеркало заднего вида на свою племянницу. Девочка сидела рядом с Марчелло, его старшим братом.

— Сейчас лето, и я подумал, почему бы тебе и твоему папе не провести несколько месяцев на природе.

— А что, если мама вернется домой и не найдет настам?

Джино постарался взять себя в руки. Момент, которого он больше всего боялся, настал.

Он остановил машину возле своего дома, в тени кипарисов.

Обернувшись, Джино увидел, что София держит отца за руку. С тех пор как Марчелло поразила болезнь Альцгеймера и он утратил способность говорить, это был единственный способ, с помощью которого она могла выражать свою любовь к нему.

— Я должен кое-что тебе сказать, дорогая.

Девочка побледнела.

— Что? — произнесла она дрожащим голосом. За четыре напряженных месяца после исчезновения матери София утратила всякую жизнерадостность.

— София, у меня плохие новости. Твоя мама попала в аварию и... погибла.

На самом деле это произошло четыре месяца назад, но Джино узнал о ее смерти только вчера. Обстоятельства, при которых произошла трагедия, были настолько ужасны, что ни София, ни даже самые преданные слуги не должны были ни в коем случае о них узнать. Поэтому он решил отвезти Марчелло и его дочь к себе на ферму.

Услышав эту новость, София зарыдала и уткнулась лицом в плечо своего отца.

Марчелло тупо уставился на нее. Он не мог утешить свою дочь.

На глаза Джино навернулись слезы. Теперь, когда тело Донаты было найдено и идентифицировано, кошмар, связанный с ее исчезновением, закончился. Но начался другой...

Лишившись матери, его племянница будет теперь, как никогда, нуждаться в любви и понимании. И, конечно, в защите. Джино уже договорился со священником насчет конфиденциальной заупокойной службы, чтобы оградить свою семью от вмешательства назойливых папарацци.

Карло Санти, главный инспектор полиции округа и лучший друг Джино, пообещал ему, что сделает все возможное, чтобы информация не вышла за пределы его участка и не просочилась в газеты. Ненасытные хищники из бульварной прессы в погоне за сенсацией не останавливались ни перед чем. Это была цена, которую Ди Монтефалько платили за титул и богатство. Если бы не постоянное вмешательство Карло, ситуация быстро вышла бы из-под контроля.

Когда два года назад Марчелло внезапно поразила болезнь, эгоистичная Доната разрушила их брак, нанеся непоправимый ущерб дочери. По мнению Джино, Доната была самой нерадивой, самой бесчувственной женой и матерью на свете.

Он делал все возможное, чтобы оградить брата и племянницу от ее мерзких выходок. Ему приходилось вставать на защиту семейных тайн, которые Доната с каким-то извращенным удовольствием разглашала на каждом шагу. За это Джино тяжело поплатился. Благодаря ее гнусным инсинуациям его стали считать алчным, ревнивым субъектом, который хотел заполучить себе и жену старшего брата, и все его привилегии.

Единственным, чего Доната не предусмотрела, была ее собственная смерть.

Когда пресса пронюхала о ее гибели, все, что Джино так старательно оберегал от посторонних глаз, было готово вылиться в общественный скандал. Тот факт, что за рулем автомобиля, в котором ехала Доната, был молодой американец, вызвал настоящий ажиотаж. Разойдясь миллионными тиражами по всему миру, эта история будет иметь серьезные последствия для Софии. Правда о смерти матери вместе с грязными слухами, возникшими вокруг нее, убьет его племянницу.

Единственное, что он мог сейчас сделать, чтобы защитить Марчелло и Софию от бессовестных папарацци, это спрятать их в надежном месте. Большую часть своей взрослой жизни он потратил на борьбу с прессой. Софию ожидает та же участь, если он не примет меры.

Дирижер оркестра отложил в сторону свою палочку.

- Объявляю двадцатиминутный перерыв. Затем продолжим играть Брамса с двадцатого такта.

Обрадовавшись передышке, Элли положила скрипку на стул и вышла из концертного зала вслед за другими музыкантами.

Уединившись в коридоре, она достала из сумочки сотовый телефон и начала просматривать сообщения. Она ждала звонка от доктора. После вчерашней встречи со следователем ее мучила мигрень.

Если бы можно было немного отдохнуть... Сейчас ей все казалось несущественным. Даже боль, связанная с потерей мужа, немного притупилась под действием пульсирующей боли в затылке.

— Элли! — позвала ее Кэрол. — С тобой все в порядке?

— У меня мигрень. Пожалуйста, передай маэстро, что я пошла домой, но завтра утром обязательно приду на репетицию.

Послезавтра Портлендский симфонический оркестр давал концерт.

— Ладно. О своей скрипке можешь не беспокоиться. Я заберу ее домой, а завтра принесу.

— Ты просто ангел.

Попрощавшись с подругой, Элли покинула здание и направилась к своей машине, Заскочив в аптеку и приняв прямо там лекарство, она поехала домой и сразу же легла в постель, положив на лоб мешочек со льдом.

Прошел час, прежде чем боль немного отпустила. Но не было такого лекарства, которое смогло бы излечить ее от мучительных мыслей.

Во-первых, нужно побывать на том месте, где погиб Джим. Ее мать так не считала, потому что это могло быть для нее слишком болезненным. Но Элли знала, что хуже, чем сейчас, ей уже не будет. Она должна взглянуть на мост, с которого машина Джима упала в реку. Это произошло во время снежной бури в Швейцарии, неподалеку от Санкт-Морица.

Во-вторых, она чувствовала, что обязана посетить дом, где жила Доната, и выразить свои соболезнования герцогу Ди Монтефалько. Должно быть, он тоже задается множеством вопросов. Она надеялась, что эта встреча поможет им обоим быстрее пережить трагедию.

Впервые за последние несколько месяцев у нее появилась какая-то цель. Взяв телефонную трубку, она позвонила в аэропорт и забронировала билет на рейс до Швейцарии.

Вечером она почувствовала себя настолько хорошо, что поехала в банк за аккредитивами. Решение сделать что-то конкретное помогло ей лучше всяких лекарств, и у Элли хватило сил на то, чтобы упаковать чемодан и попросить соседку забирать ее почту, пока она будет в отъезде.

После душа Элли приняла таблетку и легла спать. Проснувшись на следующее утро, она почувствовала себя отдохнувшей и полной сил. Вызвав такси, она прослушала сообщение, оставленное на автоответчике:

«Привет, Джим! Это Трои из фитнес-клуба «Голден Арм». Новое руководство приказало нам освободить все шкафчики, и в твоем я обнаружил кое-что ценное. У меня не было ни номера твоего телефона, ни адреса, поэтому мне пришлось обзванивать всех Джеймсов Паркеров в городе. Если ты и есть тот самый Джим, заедь за своими вещами, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка».

Элли, похоронившей мужа два месяца назад, стало не по себе от этого звонка. Она словно столкнулась с призраком прошлого.

Поскольку Джим никогда не посещал спортзал, она решила позвонить по указанному номеру, чтобы сообщить об этом.

— Фитнес-клуб «Голден Арм».

— Могу я поговорить с Троем?

— Я слушаю.

— Вчера утром вы звонили мне домой. Я миссис Джеймс Паркер, но, боюсь, вам нужен другой Джим Паркер.

— Скорее всего. Джим, которого я ищу, часто ездит по делам в Европу, и у него нет жены. Спасибо, что позвонили.

Он отключился, но пальцы Элли по-прежнему крепко сжимали телефонную трубку. Как ей ни хотелось выбросить из головы слова этого человека, она не могла. За годы, проведенные в браке, она слишком часто пренебрегала подобными мелочами, не желая думать, что что-то может быть не так.

Но эти времена остались позади, и она уже не та наивная идеалистка, на которой женился Джим.

Когда прибыло такси, она дала водителю адрес фитнес-клуба. Он находился в другом конце Портленда рядом с автострадой, ведущей к аэропорту.

Попросив таксиста подождать ее, Элли вошла в спортзал. Несмотря на ранний час, несколько человек уже занимались на тренажерах. Тренер за стойкой бросил на нее оценивающий взгляд.

— Привет!

— Привет. Вы Трои?

- Да.

— А я миссис Джеймс Паркер, женщина, которая звонила вам утром.

Он искоса посмотрел на нее.

— Кажется, вы сказали мне, что я ошибся.

— Кое-что из сказанного вами заставило меня усомниться в этом. Джим говорил, чем он занимается в Европе?

— Да. Он продает лыжные костюмы. Мы заключили с ним сделку. Я бесплатно тренирую его в обмен на лучшее лыжное снаряжение.

Элли глубоко вдохнула.

— Тогда это был мой муж.

Трои прищурился.

— Почему вы сказали «был»?

— Джим погиб четыре месяца назад.

— Вы, наверное, шутите. Гм... Так вот почему он давно здесь не появлялся. Что произошло?

— Он попал в автокатастрофу.

— Мне очень жаль, миссис Паркер. Возможно, я неправильно его понял насчет жены.

Элли покачала головой.

— Я так не думаю. Когда он начал сюда ходить?

— Примерно год назад.

Стараясь держать себя в руках, она достала из бумажника фотографию Джима и протянула тренеру. Внимательно посмотрев на нее, он кивнул, затем сказал:

— Подождите немного, я схожу за его вещами.

Через минуту он принес серебристый ноутбук вместе со шнуром питания и попросил ее расписаться в регистрационной книге.

Дрожащими пальцами Элли взяла ручку.

— Спасибо, что позвонили, Трои. Я хочу сохранить все, что принадлежало моему мужу.

- Понимаю. Я рад, что вы заехали, иначе нам пришлось бы продать компьютер. Примите мои искренние соболезнования.

- Спасибо, — сухо ответила Элли.

Ей ничего не было известно о существовании этого ноутбука. Для работы компания Джима выделила ему другой.

Покупка второго компьютера свидетельствовала о том, что ее муж что-то скрывал.

Ей придется взять ноутбук с собой в Европу, потому что заезжать домой уже некогда. Вернувшись в Штаты, она заглянет в него. Надо надеяться, если там содержится что-то неприятное, по возвращении ей будет легче с этим справиться.

Убрав ноутбук в чемодан, Элли велела водителю ехать в аэропорт. Сидя в такси, она содрогнулась при мысли о том, что ее муж почти год посещал спортзал, а она об этом даже не подозревала.

Одно дело — думать, что они с Джимом эмоционально отдалились друг от друга, и совсем другое - узнать, что он жил своей собственной жизнью. И как это унизительно — узнать правду от постороннего человека.

О, Джим. Что случилось с тем человеком, за которого я выходила замуж? Неужели я никогда по-настоящему тебя не знала?

С помощью шофера Джино усадил своего брата и племянницу в лимузин, припаркованный возле приходской церкви. Они только что похоронили Донату на уединенном церковном кладбище. Втайне от прессы, которой было уже известно о ее смерти.

Однажды, когда скандал утихнет, он распорядится перезахоронить ее останки на фамильном кладбище в усадьбе Ди Монтефалько.

— Я скоро присоединюсь к вам на ферме, дорогая.

Щеки Софии были мокрыми от слез.

— Пожалуйста, не задерживайся.

— Обещаю. Я просто хочу кое с кем попрощаться и поблагодарить священника.

Она кивнула, и шофер Паоло завел мотор.

Испытывая облегчение оттого, что все закончилось, Джино подошел к Карло, ждавшему его неподалеку.

— Похоже, газетчики уже пронюхали, Карло.

— Что случилось?

— Один из людей, охраняющих палаццо, только что сообщил мне, что несколько минут назад разговаривал с женщиной, назвавшейся миссис Джеймс Паркер. Она хотела поговорить с Марчелло. Эти проклятые папарацци ни перед чем не остановятся, чтобы навредить моей семье.

Карло поджал губы.

— Признаться, меня удивляет то, что у одной из них хватило смелости проникнуть в ваш дом под видом жены покойного.

Джино поморщился.

— Лично меня уже ничего не удивляет. Она приехала на такси. Охранник на всякий случай записал номер машины.

Карло поднял брови.

— Ты хочешь, чтобы я проследил за ней и узнал, что ей надо?

— Если ты задержишь эту женщину, я сам могу ее допросить.

— Что ты планируешь делать?

— Скажи, как долго ты сможешь продержать ее за решеткой?

— Только двенадцать часов. Если мы не найдем доказательств ее вины, нам придется ее отпустить.

Глаза Джино сверкнули.

— Об этом не беспокойся. Я заставлю ее пожалеть, что она вторглась на мою территорию.

Карло достал из кармана блокнот.

— Продиктуй мне номер машины.

Сделав это, Джино сказал:

— Очень тебе признателен.

— Наши семьи дружат уже много лет, и я не могу допустить, чтобы тебе или Софии причинили вред.

Эти слова значили для Джино больше, чем его друг мог себе представить.

— Спасибо, Карло.

Раздался стук в дверь.

— Синьора Паркер?

Элли, которая всего час назад легла в постель, разочарованно застонала. Если долгий перелет из Орегона в Швейцарию, а оттуда в Рим был очень утомителен, то поездка в душном, переполненном поезде до Монтефалько вконец ее измотала.

В довершение всего ни в одном из отелей не оказалось свободных номеров из-за какого-то фестиваля. Если бы таксист не сжалился над ней и не отвез ее в дом своей сестры, пришлось бы возвращаться в Рим.

— Синьора!

Стук в дверь усилился.

— Одну секунду!

Элли вскочила с постели и провела рукой по коротким светлым кудрям. С этой прической она выглядела моложе своих двадцати восьми лет. Схватив халат, висевший на спинке кровати, она надела его и побежала к двери.

Пожилая женщина выглядела усталой. Элли показалось, что она говорит, запыхавшись.

— Одевайтесь! За вами приехала машина из палаццо Ди Монтефалько. Быстрее!

Зеленые глаза Элли расширились.

— Но это невозможно!

Днем ее не впустили в палаццо вооруженные охранники. Никто не знал, куда она поехала после того, как села обратно в такси.

— Должно быть, вы очень важная персона, раз сам герцог Ди Монтефалько посылает за вами. Поспешите! Нельзя заставлять шофера ждать.

— Я выйду сразу же, как только смогу. Благодарю вас.

Как герцог узнал, где она? Элли была озадачена. Неужели один из его охранников последовал за ней сюда?

Но сейчас это не имело значения. Через несколько минут она наконец-то увидится с человеком, ради встречи с которым ей пришлось проделать путь в тысячи миль. Не дозвонившись до него из Рима и не попав в палаццо, Элли уже потеряла всякую надежду.

Закрыв дверь, она достала из своего чемодана джинсы и зеленую блузку с рисунком. В половине второго ночи ей не хотелось облачаться в костюм.

Надев теннисные туфли, она достала из кошелька двести долларов и положила на комод.

Убедившись, что ничего не забыла, Элли вышла из комнаты, поблагодарила хозяйку и покинула дом. У крыльца ее ждал блестящий черный седан, капот которого украшал герб семьи Ди Монтефалько, изображавший золотого сокола.

Когда Элли спустилась вниз, из темноты вышел человек в черном. Поскольку ее рост составлял всего пять футов пять дюймов, она почти физически ощутила свою хрупкость рядом с этим высоким

крепким мужчиной с черными, как смоль, волосами. В его манере держаться и орлином профиле было что-то такое, что отличало его от всех мужчин, которых она встречала прежде, и ее бросило в дрожь.

Одним движением руки он выхватил у нее чемодан и сумочку.

— Верните сейчас же! — закричала Элли. Она попыталась вырвать у него чемодан, но это оказалось бесполезно. Их силы были неравны. Кроме того, он уже засунул ее вещи в багажник.

Она почувствовала на себе его насмешливый взгляд, когда он открыл для нее дверцу.

В салоне было светло, и она заметила, что мужчина необычайно красив. Гладкая, с оливковым оттенком кожа, черные выразительные глаза, сурово смотрящие на нее из-под изогнутых бровей. Неотразимый и жестокий, подумала Элли, забираясь на заднее сиденье.

Не сошла ли она с ума, раз позволяет абсолютно незнакомому человеку увезти ее из единственного убежища в чужой стране? Она не знает здесь никого, кроме таксиста и его сестры.

В довершение всего она где-то потеряла свой сотовый и поэтому не могла позвать на помощь. Наверное, его украли в поезде.

Предчувствие того, что ей может понадобиться телефон для связи с внешним миром, только усилилось, когда мужчина сел за руль и заблокировал дверцы. Он завел мотор, и они помчались по пустой аллее к шоссе. Через несколько кварталов Элли поняла, что находится в опасности. Вместо того чтобы подняться в гору, водитель поехал в противоположную сторону. Кажется, он вез ее вовсе не во дворец, расположенный среди холмов. Элли подумала, что ей следовало прислушаться к своему внутреннему голосу и остаться в доме пожилой женщины до утра.

Она наклонилась вперед.

— Но эта дорога не ведет к дворцу, — произнесла она с напускным спокойствием. - Пожалуйста, отвезите меня назад.

Однако таинственный спутник проигнорировал ее требование и свернул на улицу, где находились общественные здания.

— Куда вы меня везете?

— Всему свое время, синьора. — Первые слова за все время их путешествия были произнесены на почти безупречном английском, с едва заметным акцентом.

Мужчина остановил автомобиль перед стальной дверью, над которой горел фонарь. В следующее мгновение он обошел машину и открыл Элли дверцу.

— Приехали, синьора.

Она гордо вскинула подбородок и не сдвинулась с места.

— Куда вы меня привезли?

Черные глаза зловеще блеснули из-под густых ресниц.

— В полицейский участок. В полицию?

— Я ничего не понимаю.

— Этим вечером вы приезжали во дворец, чтобы поговорить с герцогом Ди Монтефалько, не так ли?

— Да. Вы хотите сказать, что я не имела на это права?

— Он не дает интервью.

— Я не собиралась брать у него интервью. Я проделала долгий путь, чтобы поговорить с ним лично.

Мужчина пошевелился, и на руках у него заиграли мускулы.

— Любой, кто хочет с ним поговорить, должен пройти через меня.

Это объясняло, почему охранники не пустили ее во дворец.

Элли не могла отвести взгляд от его выразительных черт.

— Вы офицер полиции, работающий по совместительству телохранителем герцога?

Уголки его рта искривились в опасной ухмылке.

— Можно сказать и так.

ГЛАВА ВТОРАЯ

По спине Элли пробежал холодок.

— Как вы меня нашли?

— Охрана записала номер вашего такси. Я позвонил водителю и узнал все, что мне было нужно.

Как все оказалось просто.

— Я назвала охранникам свое имя, но они отказались мне помочь.

Его губы неприятно искривились.

— Любая женщина может назвать себя миссис Джеймс Паркер.

— Но я и есть миссис Паркер! Могу показать вам свой паспорт.

— Паспорт можно подделать.

Элли раздраженно покачала головой.

— Почему вы так враждебны со мной? Я приехала в Италию специально для того, чтобы обсудить вопросы личного характера с герцогом Ди Монтефалько, а вы ведете себя так, словно я совершила преступление.

- Вы вторглись в чужие владения, — ответил мужчина, и ее тревога усилилась.

— Это возмутительно! Я требую, чтобы вы немедленно связались с посольством Соединенных Штатов.

Мужчина презрительно усмехнулся.

— До утра это вряд ли будет возможно.

— В Америке человек считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана! — в отчаянии воскликнула Элли.

— Тогда вам следовало оставаться там, signora, — возразил он ледяным тоном.

Усталая и загнанная в ловушку, Элли решила больше не перечить ему. Он непробиваем. Все это — недоразумение, над которым она будет смеяться, когда вернется домой.

Элли не ждала, что этот тип извинится перед ней, когда узнает, что она действительно та, за кого себя выдает. Она лишь надеялась, что вес это быстро закончится и ей позволят поговорить с герцогом Ди Монтефалько.

С гордо поднятой головой она выбралась из машины. Ее спутник нажал на двери кнопку, и она открылась.

Элли очутилась в небольшой приемной, где за столом сидели двое вооруженных полицейских. Увидев ее спутника, они кивнули ему. Перебросившись с ними несколькими фразами на итальянском, он оставил ее на их попечение, а сам вышел.

— Подождите!.. — беспомощно крикнула она ему вслед.

Через несколько минут, сфотографировав и сняв отпечатки пальцев, ее провели по коридору в крошечную каморку, в которой ничего не было, кроме койки и стула.

За ней закрылась дверь, и она оказалась предоставлена самой себе.

Происходящее было настолько нереальным, что Элли подумала, будто от таблеток, которые она приняла на ночь, у нее начались галлюцинации. Таблетки должны были предотвратить очередной приступ мигрени.

Вдруг она услышала писк электронного замка, и дверь открылась. Обернувшись, девушка увидела своего похитителя. Когда за ним закрылась дверь, камера словно уменьшилась в размерах. Элли заметила, что в руке у мужчины ее сумочка.

— Во время допроса можете сесть, синьора.

Элли была на грани истерики.

— Я лучше постою.

— Хорошо.

Он открыл ее сумочку. Проверив содержимое, в том числе кошелек и пузырек с таблетками, он достал ее паспорт.

Элли наблюдала за тем, как незнакомец разглядывает ее фотографию, сделанную три года назад. В то время она была счастливой невестой с длинными светлыми волосами и искрящимися зелеными глазами, с нетерпением ждущей медового месяца с Джимом во французских Альпах.

Но той Элли больше не существовало.

Незнакомец пристально изучал ее лицо, словно не желая признавать в ней женщину с фотографии. Положив паспорт в карман, он швырнул сумочку на кровать, и Элли только сейчас поняла, что ее чемодан все еще находится у него в машине.

- Принесите мой багаж. Мне нужна чистая одежда, — потребовала она.

- Не спешите, синьора, у нас вся ночь впереди. Я выполню вашу просьбу, когда получу ответы на интересующие меня вопросы, так что присаживайтесь. Кажется, вы едва держитесь на ногах из-за того, что вас поймали на месте преступления.

- Какого еще преступления? — спросила Элли, потрясенная его словами.

- Нам обоим известно, что вы одна из этих бессовестных папарацци, которые готовы пойти на все ради сенсации. Но позвольте вас предупредить: если вы станете упорствовать в своей лжи, вас осудят за то, что вы выдавали себя за другого человека.

- Но я действительно миссис Джеймс Паркер.

- Просто скажите, кто вас сюда послал.

Ее лицо вспыхнуло.

- Вы сошли с ума! — раздраженно воскликнула она. — Меня зовут Эллисон Каммингз Паркер. Я гражданка Соединенных Штатов, проживающая в Портленде, штат Орегон. Я только сегодня днем... нет, вчера днем... прибыла в Рим из Швейцарии. Я путаюсь со временем, но я действительно вдова Джеймса Паркера. Он работал в американской промышленной компании «Слиппери Слоупс», занимающейся производством лыжной экипировки. Четыре месяца назад он погиб в автокатастрофе неподалеку от Санкт-Морица вместе с женой мистера Монтефалько.

— Ну конечно, — саркастически заметил мужчина, заставив ее насторожиться.

— Вы нашли меня через водителя такси, и он сможет подтвердить, что подобрал меня на железнодорожной станции и помогал мне искать комнату, потому что я не говорю по-итальянски.

Он кивнул.

— Спектакль, который вы разыграли, показался ему убедительным... до тех пор, пока вы не попросили его отвезти вас во дворец. Это была ваша роковая ошибка.

Элли сжала руки в кулаки.

— А как еще, по-вашему, я могла поговорить с мистером Монтефалько? В телефонной книге нет его номера. По прибытии в Рим я полчаса ждала, пока телефонистка из справочной искала его номер.

— Он не разговаривает с незнакомыми людьми. Если бы вы действительно были простой туристкой, то занимались бы поиском ночлега, а не пытались проникнуть во дворец герцога, который всегда закрыт для посторонних.

— Но я об этом не знала!

- Вы лжете. Вами движет корысть. Ради дешевой сенсации вы без зазрения совести вторгаетесь в частную жизнь других людей. Для таких, как вы, нет ничего святого. — Сложив руки на груди, он холодно смотрел на нее. — Итак, либо вы сейчас же все мне расскажете, либо отправитесь за решетку.

У Элли пересохло во рту.

— Вы еще пожалеете, что так со мной обращались, — с вызовом бросила она. — Когда мистер Монтефалько узнает, что я приехала сюда, чтобы поговорить с ним, вы в лучшем случае лишитесь места.

Его черные глаза, казалось, пронзали ее насквозь.

- Кто поручил вам эту грязную работу? — резко произнес мужчина, не обращая внимания на ее угрозы. — Скажите мне, и я использую все свое влияние, чтобы смягчить ваш приговор.

На его щеке дергался мускул. Он говорил серьезно, и Элли поняла, что все складывается не в ее пользу.

Она развела руками.

- Послушайте, это ужасное недоразумение. Если вы считаете, что мой паспорт и водительские права подделаны, взгляните еще раз на мои авиабилеты. Вы убедитесь, что я только вчера" прилетела сюда из Портленда, остановившись по пути в Швейцарии, чтобы побывать на том месте, где погиб мой муж.

Его глаза безжалостно буравили ее.

- Это ничего не доказывает. Вы испытываете мое терпение.

Мужчина нажал кнопку над дверью, дав ей понять, что ему больше здесь нечего делать. Настоящий кошмар!

— Нет... не уходите...— взмолилась она, когда дверь распахнулась.

Он остановился, и его высокая широкоплечая фигура почти заполнила собой дверной проем.

— Пожалуйста... Есть один человек, который может за меня поручиться. — Это лейт...

Элли замолчала, внезапно поняв, что не хочет, чтобы он разговаривал с лейтенантом Дэвисом. Это ее личное дело, и никто ни о чем не должен знать. Ее местонахождение было секретом для всех, включая ее мать, которой она сказала, что проведет выходные вместе со своими друзьями-музыкантами.

— Да? — насмешливо произнес ее противник. — Вы что-то сказали? — Он стоял неподвижно, словно истукан.

У Элли внезапно все поплыло перед глазами, и она опустилась на койку, чтобы не упасть в обморок.

— Вы хотите мне в чем-то признаться, синьора? — безжалостно спросил мужчина.

Его голос звучал где-то далеко. Ей придется подождать, пока не пройдет этот приступ слабости, чтобы она снова обрела дар речи.

Но к тому времени он уже ушел.

Сбитый с толку упрямством женщины, Джино гнал свой автомобиль по темным улицам в сторону палаццо Ди Монтефалько, где хотел в полном одиночестве обыскать ее чемодан. По дороге он позвонил Карло.

— Спасибо, что помог мне осуществить мой план. Подозреваемая находится в участке, но ты не сможешь ее там долго держать, Я попросил одного из твоих подчиненных проверить подлинность ее паспорта и водительских прав, а затем позвонить тебе. Пожалуйста, перезвони мне и сообщи результат. Если окажется, что ее документы подделаны, я разоблачу ее и сделаю так, чтобы она больше не смогла найти работу. Эти папарацци мне осточертели.

Открыв ворота с помощью пульта дистанционного управления, Джино въехал на территорию палаццо и, достав из багажника чемодан подозреваемой, направился к боковому входу.

Оказавшись в кабинете Марчелло, он сел на кожаный диван и открыл чемодан. Его удивило то, что женщина путешествовала налегке. Внутри было всего несколько комплектов одежды, которые показались ему весьма скромными.

Не найдя ни видеокамеры, ни фотоаппарата, он нахмурился, но продолжил поиски. Вдруг его пальцы наткнулись на что-то твердое, завернутое в полотенце.

— Я так и знал! — яростно прошептал он, вытаскивая серебристый ноутбук. Неудивительно, что она так хотела вернуть свой багаж.

Джино положил компьютер на стол и включил его в розетку.

— Вы и ваша газета будете разоблачены. Поверьте мне, signora, это не сойдет вам с рук...

Включив ноутбук, Джино сел в кожаное кресло и стал ждать. Он был готов уцепиться за любую мелочь, свидетельствующую о связи этой женщины с одной из бульварных газет.

На экране появилась начальная страница. Открыв папку, содержащую картинки, Джино тут же наткнулся на фотографии Донаты.

С его губ сорвалось проклятие. Он насчитал тридцать фотографий, изображающих Донату в одежде и без. Некоторые из уличных снимков были сделаны в Праге на фоне достопримечательностей.

Как, черт побери, они попали в руки к этой зеленоглазой красотке?

Доната, Доната.

Он стиснул зубы. Если бы эти снимки стали достоянием общественности... Если бы София их увидела...

У него внутри все перевернулось.

Причина, по которой эта блондинка с роскошными формами до сих пор их не обнародовала, может быть только одна. Должно быть, ома решила, что Марчелло заплатит ей за них куда больше, чем ее газета.

Зная, что эти фотографии являются лишь надводной частью айсберга, Джино возмутился до глубины души. Положив ноутбук и чемодан в машину, он снова поехал в участок.

Позднее, когда он вернется на ферму, у него будет время просмотреть ее электронные письма и остальные документы. До тех пор надо выведать у нее название газеты, количество фотографий и то, как долго она следила за Донатой, чтобы сделать эти снимки.

Элли услышала, как открылась дверь. Увидев высокую темную фигуру, направляющуюся к ней, она издала ужасный вопль и натянула на голову одеяло.

— Вас мучают кошмары, синьора? — раздался голос ее мучителя. — Учитывая, сколько всего на вашей совести, я не удивлюсь.

- Убирайтесь! — крикнула Элли в темноту. — Единственный человек, с которым я буду разговаривать, — это дипломат из американского посольства. Вы меня поняли?

— Боюсь, что вам придется долго ждать.

Услышав, как что-то заскрежетало по бетонному полу, Элли содрогнулась. Мужчина придвинул стул к ее кровати и сел на него.

— Да вы просто бандит! То, что вы делаете, противозаконно!

Он язвительно рассмеялся.

Страх, которого она никогда прежде не испытывала, заставил ее сказать первое, что пришло ей в голову:

- Как жаль, что такой красивый город может порождать чудовищ, подобных вам.

Его дыхание участилось, и Элли поняла, что ее слова задели его. Отлично!

— На вашем месте,— начал он обманчиво мягким тоном, — я бы перестал фантазировать и все бы рассказал, прежде чем сюда прибудет главный прокурор округа.

Элли приподнялась в постели и вжалась в угол, чтобы отодвинуться подальше от него.

— Верите вы мне или нет, но я действительно миссис Джеймс Паркер. Пока вы сказали мне лишь то, что я вторглась на территорию герцога. Но каким образом я могла это сделать, если охранники не пустили меня внутрь?

— Если это правда и вы действительно несчастная вдова, которая ничего не знала о художествах своего мужа, тогда объясните, что те фотографии делают в вашем ноутбуке.

Фотографии? Элли потерла налитые кровью глаза. Она так устала! Наверное, весь этот кошмар ей снится.

— Я задал вам вопрос, синьора.

Нет, это не сон. Ее мучитель сидит рядом с ней, наводя на нее страх одним своим присутствием.

— Это ноутбук моего мужа. Я ничего не знаю ни о каких фотографиях.

Послышался резкий вздох.

— Значит, вы его тащили с собой в такую даль без определенных целей?

— Я этого не говорила! — возразила Элли. — Я сказала вам, что приехала сюда, чтобы побеседовать лично с мистером Монтефалько.

— Чтобы показать ему фотографии и вытянуть из него сотни тысяч долларов.

Сотни тысяч долларов? Что это за фотографии, если они так дорого стоят? Она глубоко вздохнула.

— Даже если там и есть фотографии, я их не видела.

В отеле в Морице Элли заглянула бы в ноутбук, но вилка не подошла к иностранной розетке, и она решила подождать, пока не вернется в Портленд. В глубине души она знала, что это всего лишь предлог, и могла бы попросить адаптер. Но боялась, что может узнать что-то неприятное.

— Я собиралась поговорить с ним о вещах, которые вас не касаются.

Немного помедлив, мужчина сказал:

— Вы можете все мне рассказать. Я доверенное лицо герцога.

— Докажите это! По-моему, вы всего лишь обычный полицейский, который притворяется телохранителем мистера Монтефалько.

Внезапно мужчина поднялся и отшвырнул в сторону стул. Хотя в камере было темно, Элли накрыла лицо одеялом, но злость пересилила страх, и она продолжила:

— Теперь вы знаете, что испытывает человек, которого назвали лжецом и мошенником, решившим заработать на чужой трагедии. Повторяю еще раз, — ее голос дрожал, — я не скажу ни слова до тех пор, пока сюда не приедет кто-нибудь из посольства.

Элли ждала ответа, но вместо него услышала звук захлопывающейся двери. В следующее мгновение в камере включился свет. Взглянув на часы, она обнаружила, что уже половина восьмого утра.

Сколько еще ее здесь продержат? В порыве отчаяния Элли подтащила к двери стул, чтобы встать на него и нажать на кнопку.

Внезапно дверь открылась, и она чуть не упала. Охранник велел ей следовать за ним. Взяв сумочку, она пошла за ним по коридору, за углом которого находилась ванная. Ее похитителя нигде не было видно, и она надеялась, что больше никогда с ним не встретится.

Причесавшись и подкрасив губы, Элли почувствовала себя немного лучше. Когда она несколько минут спустя вышла из ванной, охранник проводил ее обратно в камеру, где на стуле стоял поднос с едой.

Скудный континентальный завтрак, подумала Элли. Булочки и кофе. Но она не собиралась жаловаться и быстро все проглотила. Возможно, пройдет много времени, прежде чем ей снова удастся поесть.

Фотографии, о которых упоминал мужчина, не выходили у нее из головы. Очевидно, Джим в своем ноутбуке хранил какие-то снимки. Должно быть, фотографии женщин, с которыми он изменял ей в Европе. Теперь она уже ничему не удивлялась. Ее муж действительно вел двойную жизнь.

Элли горестно вздохнула.

Какой же дурой она была, что не устроила Джиму сцену, когда впервые заподозрила неладное!

Слова ее похитителя отзывались в ее душе острой болью.

Если это правда и вы действительно несчастная вдова, которая не знала о художествах своего мужа, тогда объясните, что эти фотографии делают в вашем ноутбуке.

Элли не была несчастной. Она просто не хотела признавать правоту своей матери и услышать от нее: «Я же говорила тебе, что мужчина, который осознает свою привлекательность, не может довольствоваться одной женщиной».

Элли не верила этому. Она знала много привлекательных мужчин, которые были однолюбами.

Ее брак поначалу тоже был счастливым, но затем произошли некоторые перемены. Ей следовало поговорить с Джимом, но она боялась. Возможно, им бы удалось спасти их брак, но теперь гадать уже поздно.

Элли оглядела свою тесную камеру. Надо как можно скорее отсюда выбраться.

Ее похититель ждал от нее признания своей вины. Может, если она придумает какую-нибудь ложь, он поверит ей и отпустит?

Элли встала на стул и нажала кнопку над дверью, затем прислонилась к стене и стала ждать.

Через минуту дверь открылась, и она увидела охранника, который сопровождал ее в ванную.

— Signora?

— Я больше не могу здесь находиться и готова все рассказать.

Он взял с кровати поднос и покинул камеру.

— Вы меня слышите? — крикнула она. — Я готова во всем признаться!

Искоса посмотрев на нее, охранник закрыл дверь.

— Ох... — Она начала молотить кулаками по двери. — Выпустите меня отсюда!

Поняв, что этим она лишь причиняет себе боль, Элли прекратила стучать и начала ходить взад-вперед по камере, потирая ушибленные ладони.

Пять минут спустя дверь снова отворилась, и в камеру вошел ее похититель. Прочитав в его горящих черных глазах угрозу, она попятилась назад.

— Вы готовы рассказать мне правду, синьора?

— Да, но не здесь. Я не выношу замкнутых пространств.

Он пожал плечами.

— Или здесь, или нигде.

— Ладно. — Элли глубоко вдохнула. — Это правда, я выдавала себя за миссис Паркер, чтобы привлечь внимание герцога. Я работаю внештатным корреспондентом в одном портлендском журнале. У меня есть приятель в полиции, который время от времени рассказывает мне что-нибудь интересненькое. Пару месяцев назад он расследовал дело, связанное с гибелью в автомобильной катастрофе женатого мужчины из Портленда и женщины из Европы. На днях он упомянул, что они наконец идентифицировали тело женщины и получили ее фотографии. Я попросила его показать снимки мне и отсканировала их. Я всего лишь хотела поговорить с мужем той женщины и взять у него эксклюзивное интервью. На случай, если бы он мне не поверил, у меня были фотографии его жены. Я просто хотела написать душещипательную статью о суровом испытании, выпавшем на его долю. Американцы любят истории о богатых титулованных людях, у которых есть проблемы. Благодаря подобным статьям их собственная прозаичная жизнь не кажется им такой уж плохой. Теперь, когда вы знаете правду, я прошу вас отпустить меня. Все, что мне нужно, — это мой паспорт и чемодан. Вы выпустите меня отсюда, а я прямиком вернусь домой в Портленд, договорились?

Его глаза метали молнии.

- Вы лжете, синьора, но я отдаю должное вашей изобретательности.

Его ледяная улыбка обескуражила Элли.

— Я не говорил вам, что изображено на фотографиях. Если бы вы это знали, вы не стали бы подставлять своего друга. Все, что вам удалось, — это убедить меня в том, что вы лгунья.

Он пытается ее запугать...

- Если бы я была мужчиной, вы бы сказали «хороший ход», — насмешливо произнесла Элли, -но, поскольку я женщина, мне нельзя доверять.

Его черные брови взметнулись вверх.

- А разве не так? Пока что вы рассказали мне две взаимоисключающие истории, ни одна из которых не выдерживает никакой критики. Может, пока я здесь, вы придумаете третью? Я никуда не тороплюсь.

- Хорошо. — Элли почувствовала, что у нее не осталось больше сил. — Давайте заключим сделку. Если вы меня отпустите, я дам вам сто долларов. Обещаю, что никто ничего не узнает.

- Даже если бы это были сто тысяч долларов, я бы их не взял.

Он невыносим!

- Послушайте, все, чего я хочу, — это поговорить с мистером Монтефалько. Это дело касается только нас двоих.

Ее мучитель поджал губы.

- Почему, синьора?

Элли серьезно посмотрела на него.

- Потому что речь идет о вещах личного характера. Очень печальных вещах.

Он скрестил руки на груди.

- Я его доверенное лицо. Можете все рассказать мне. Обещаю, это останется между нами.

Что-то в его тоне чуть было не заставило ее поверить ему, но она не поддалась.

- Как я узнаю, что у вас нет с собой записывающего устройства?

- Никак, — отрезал, он. — Вам придется довериться мне.

Элли подалась вперед.

- Простите, но я должна поговорить с ним лично.

Близость ее губ и цветочный аромат, исходящий от нее, взволновали Джино так же, как и ее слова.

Она не могла быть миссис Джеймс Паркер. Любой мужчина, женатый на ней, ни за что не променял бы ее на другую женщину, тем более такую, как Доната.

- Если вы не выпустите меня отсюда, — продолжила она, — тогда привезите ко мне мистера Монтефалько. Я хочу с ним поговорить, и, думаю, он тоже. Мы могли бы утешить друг друга.

От нее исходило приятное тепло, и Джино почувствовал, что не хочет отстраняться. Немая мольба в ее глазах убедила его в том, что она наконец говорит правду.

Он разочарованно потер шею, когда открылась дверь и на пороге показался один из охранников. Он сообщил Джино, что с ним хочет поговорить по телефону инспектор Санти.

Не сказав Элли ни слова, Джино прошел по коридору в кабинет и взял трубку. Зная, что телефон в участке прослушивается, он сказал:

- Инспектор? Я вам перезвоню.

Положив трубку, он достал свой сотовый и набрал номер Карло.

- Карло? Что ты выяснил? — тихо спросил он.

- Она действительно миссис Паркер, Джино.

Хотя его мысли разбредались в разных направлениях, он внимательно слушал Карло.

- Я не удивлен. Она вдова, оплакивающая своего мужа.

У Джино были тому доказательства. Он только что вышел из камеры миссис Паркер. Она утверждала, что хочет встретиться с Марчелло, чтобы обменяться соболезнованиями. Но если это правда, как она объяснит наличие этих фотографий в ее ноутбуке? Здесь явно что-то не так.

- Она сказала мне, что ездила в Санкт-Мориц, чтобы побывать на месте происшествия, — заметил он.

- К несчастью, она выбрала для поездки в Италию именно то время, когда пресса ищет любой предлог, чтобы устроить вокруг этого дела шумиху. Миссис Паркер — последний человек, в обществе которого тебя должны видеть.

Джино был с этим полностью согласен. Для того чтобы его имя попало на первые полосы газет, достаточно всего одной фотографии, изображающей их вместе.

- Ты должен покинуть участок и поручить это дело мне, Джино. Я распоряжусь, чтобы ее освободили. Один из охранников отвезет ее в Рим, где посадит на самолет до Штатов.

Джино что-то пробормотал в ответ. Хотя Карло во многом был прав, у него не выходило из головы, что миссис Паркер проделала такой долгий путь лишь для того, чтобы поговорить с Марчелло. И подвергла себя большому риску... В свете этого не стоит отпускать ее до тех пор, пока он не узнает, почему ей было так важно встретиться с его братом.

- Думаю, ты прав, Карло. Я доверяю это дело тебе.

- Вот и правильно. Тебе нужно держаться от нее как можно дальше.

Он последует этому совету после того, как поговорит с ней наедине.

- Спасибо, Карло. Я перед тобой в вечном долгу.

- Забудь об этом. Чао, Джино.

Элли сидела на кровати и думала о происходящем, когда открылась дверь и в камеру вошел охранник.

- Пойдемте, синьора. Вы свободны. Прошу вас, следуйте за мной.

Не веря своим ушам, Элли схватила сумочку и пошла за ним.

- Где мой чемодан?

- Здесь, — ответил он, проводив ее в приемную.

Уверенная в том, что ее похититель забрал ноутбук, она раскрыла чемодан и обнаружила, что он действительно исчез.

Ей почему-то до смерти захотелось, чтобы он сейчас стоял здесь, рядом со своими коллегами, и она Могла обвинить его в воровстве.

Захлопнув крышку чемодана, Элли подняла голову.

- А как насчет моего паспорта?

- Вам отдадут его в аэропорту Рима.

Она чуть было не выпалила, что пока не может покинуть Монтефалько, но вовремя остановилась. Меньше всего ей хотелось снова оказаться в камере.

Элли глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Сев в самолет, она может притвориться, что ей плохо, и полететь домой более поздним рейсом. Оказавшись в отеле в Риме, она придумает какой-нибудь план, чтобы связаться с мистером Монтефалько.

— Хорошо. Я готова ехать.

Дверь автоматически открылась, и Элли увидела белую полицейскую машину. Человек, стоявший рядом с ней, открыл ей заднюю дверцу. В отличие от ее похитителя, он не помог с багажом. Наверняка считал, что репортер из низкопробной газетенки не заслуживает даже элементарной вежливости.

Элли забралась на сиденье и втащила в салон свой чемодан. Водитель завел мотор и поехал кратчайшим путем к станции. Улицы были переполнены толпами туристов, и она с ужасом подумала о том, что снова придется трястись в набитом битком душном поезде.

Припарковав автомобиль на стоянке, водитель провел ее сквозь толпу на перрон. Поговорив с одним из проводников, он сел вместе с ней в поезд. Элли оказалась в купе второго класса, и ей пришлось самой поднимать чемодан на верхнюю полку. - Я буду в коридоре, signora. — Это был скрытый намек на то, что о побеге она может и не думать.

Он сошел на перрон только после того, как поезд тронулся.

Кипя от злости, Элли села на единственное свободное место и закрыла глаза, чтобы избежать любопытных взглядов. После бессонной ночи в тюремной камере она так устала, что задремала и потеряла ощущение времени.

Вдруг она почувствовала, как кто-то положил руку ей на плечо.

- Синьора? — послышался знакомый бархатный голос.

Проснувшись, Элли испуганно вскрикнула. Увидев перед собой своего похитителя в черном, она растерянно уставилась на него. Ей казалось, что она все еще спит.

- Что п-происходит?

Его черные глаза смотрели на нее из-под полуприкрытых век.

- Я отпустил охранника. Мы выходим на следующей остановке. Пойдемте со мной.

Хотя Элли чувствовала себя ужасно разбитой, она понимала, что это единственная возможность вернуть ноутбук Джима и встретиться с мистером Монтефалько.

Мужчина снял с полки ее чемодан, и она, взяв сумочку, вышла вслед за ним из купе.

Когда поезд остановился, ее спутник первым сошел на платформу и подал ей руку. У Элли после сна все еще немного кружилась голова, и она не стала сопротивляться.

К ее удивлению, он не выпускал ее руку до тех пор, пока они не дошли до автомобиля, припаркованного у шоссе. Он совсем не походил на черный седан, на котором она ехала прошлой ночью.

Боже мой... неужели это было только прошлой ночью? Элли была в замешательстве и в то же время радовалась тому, что этот загадочный незнакомец вызволил ее из душного поезда.

— Куда вы меня везете? — спросила она, когда мужчина завел мотор.

— Туда, где вы сможете поесть и выспаться.

Это прозвучало так чудесно, что ей захотелось кричать от радости.

— Почему вы делаете это, когда всего несколько часов назад обвиняли меня в подделке документов, вторжении на чужую территорию и в том, что я выдавала себя за другого человека? — Ее голос дрожал.

Он так крепко стиснул руль, что побелели костяшки пальцев.

— Я выяснил, что вы и вправду та, за кого себя выдаете.

Элли отвернулась, чтобы он не видел ее глаз.

— То есть вы верите, что я миссис Паркер...

-Да.

— Понятно. Теперь, когда вы знаете мое имя, могу я узнать, как зовут вас?

Немного помедлив, ее спутник ответил:

— Джино.

Элли заерзала на сиденье.

— Возможно, это не настоящее ваше имя, но по крайней мере я теперь буду знать, как вас называть.

— Кроме «бандита»? — криво усмехнулся он.

Застигнутая врасплох, Элли рассмеялась.

— На самом деле это прозвище больше подошло бы охраннику, который не помог мне с багажом. Вы, напротив, даже в худшие моменты больше походили на джентльмена.

Она услышала, как он тяжело вздохнул.

— Приношу вам свои извинения.

Элли украдкой посмотрела на него.

— Если я когда-нибудь встречусь с герцогом, то поздравлю его с тем, что у него есть такой преданный служащий, как вы. Каждый человек его положения должен иметь хорошего телохранителя.

Они уже проехали городок под названием Ремо и свернули на проселочную дорогу, по обеим сторонам которой простирались поля подсолнечника.

- Откуда вам так много о нем известно?

Она уставилась на свои руки.

- Я ничего о нем не знаю, кроме нескольких очевидных фактов.

- И каких же?

- Он богат, титулован и недавно овдовел. Если он любил ее, то мое сердце скорбит вместе с ним.

Что с вашим сердцем? — невнятно переспросил Джино.

- Если вы хотите знать, было ли оно разбито смертью моего мужа, я отвечу «да».

Если вас интересует, причинила ли мне боль его возможная неверность, я скажу «да». Но поскольку она слишком долго не решалась поговорить с Джимом начистоту и уладить все разногласия, его внезапная смерть вызвала у нее чувство вины, от которого она никак не могла освободиться.

Джино гнал свой джип по лабиринту проселочных дорог, которые, казалось, он знал как свои пять пальцев. В другой раз Элли, несомненно, получила бы удовольствие от поездки, но сейчас она не замечала красот сельской природы.

Через некоторое время он остановился рядом с трехэтажным домом желтого цвета, который показался Элли довольно старым.

- Чей это дом?

- Мой, — ответил Джино, помогая ей выбраться из машины.

Он взял ее чемодан и велел ей следовать за ним. Элли молча вошла за ним в фойе и поднялась на второй этаж где он открыл одну из дверей.

- Вам будет здесь удобно, миссис Паркер. В комнате есть ванная. Я попрошу мою экономку Бьянку принести вам чего-нибудь поесть. Желаю хорошо отдохнуть. Позже мы поговорим.

- Да, конечно. Я хотела бы вернуть ноутбук моего мужа.

- Всему свое время.

Джино поставил ее чемодан на пол и вышел, закрыв за собой дверь.

Прямо перед ней стояла двуспальная кровать на четырех столбиках с белым стеганым одеялом. Элли так устала, что быстро разделась и залезла под него. Она уснула, едва голова коснулась подушки.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Спустившись в столовую, Джино нашел там Софию.

— Кто эта женщина, которую ты привез с собой, дядя Джино?

Ему пришлось быстро соображать.

— Одна моя знакомая, которая захотела посмотреть ферму. Она прилетела из Штатов и так устала, что я настоял на том, чтобы она хорошо отдохнула, прежде чем познакомить се с тобой.

— Понятно.

— Где Бьянка?

— На задней террасе с Луиджи и папой.

Он взъерошил волосы Софии.

— Нашей гостье нужно отнести поесть. Ты поможешь мне что-нибудь для нее приготовить?

Девочка кивнула и пошла на кухню вместе с ним.

Его замкнутой племяннице нужны друзья, и он должен об этом позаботиться.

Вместе они нарезали ветчину, хлеб, приготовили салат и чай.

— Я могу пойти к ней вместе с тобой?

— Конечно.

— Как ее зовут?

— Синьора Паркер.

— Она говорит по-итальянски?

— Нет. — По крайней мере так ему сказал таксист. — Думаю, у тебя появится отличная возможность попрактиковаться в английском.

— Она тоже фермер?

Джино не меньше ее заинтересовала жена любовника Донаты.

— Почему бы тебе не спросить ее об этом самой?

Они поднялись на второй этаж, и Джино постучал в дверь:

— Signora?

— Я загляну, — София немного приоткрыла дверь и, войдя на цыпочках внутрь, тут же вышла.

— Она спит.

Джино не удивился.

— Мы принесем ей поесть позже.

Вернувшись на кухню, они сели за стол и съели то, что предназначалось для их гостьи.

— У нее красивые волосы. Такого же цвета, как крылышки эльфа.

Джино посмотрел на свою темноволосую племянницу, в которой души не чаял.

— Не многие из наших знакомых могут похвастаться волосами такого же оттенка, — заметил он.

- Я не знаю никого, — ответила София.

Джино тоже не знал.

- Что, если мы позвоним маме Анны и пригласим твою подружку погостить у нас несколько дней?

- Анна любит, когда мы играем у нее дома.

Он нахмурился.

— А почему не у тебя?

— Я не знаю.

Джино положил ей руку на плечо.

- Думаю, знаешь. Скажи мне, что не так, солнышко.

Глаза девочки наполнились слезами.

— Думаю, она боится папу.

У него защемило сердце.

— Она так и сказала?

- Нет, но, когда в прошлый раз Анна приезжала к нам во дворец, папа внезапно начал ходить туда-сюда по дому и... — София не смогла закончить.

Джино крепко прижал ее к себе и не отпускал до тех пор, пока она не выплакалась. В глубине души он вместе с ней оплакивал своего брата, которого тяжелая болезнь раньше времени превратила в жалкое, беспомощное существо. Но ужаснее всего было то, что Софию лишили нормального детства. Джино молил бога, чтобы тот дал ему сил вернуть его любимой племяннице радость и беззаботность.

— Хочешь, я отвезу тебя к Анне?

- Нет. Я не хочу никуда ехать. Я хочу остаться с тобой.

Именно этого Джино и боялся. София все глубже и глубже пряталась в свою раковину. Он должен

помешать ей окончательно замкнуться в себе. Но как это сделать?

Когда Элли проснулась, ей понадобилась минута, чтобы понять, где она находится.

Она посмотрела на часы. Почти восемь вечера. Она проспала девять часов!

Кто-то заходил к ней в комнату и принес поднос с едой. Она была так голодна, что съела все до последней крошки.

Ее чемодан все еще стоял на том же месте, куда его поставил Джино. Поднеся его к кровати, она достала чистую одежду и пошла в ванную. Вымыв голову и надев чистые джинсы и голубой топ, она почувствовала себя бодрой и полной сил.

Открыв зеленые ставни, Элли выглянула во двор и в сумерках увидела целое поле цветов. Невероятное зрелище!

Высушив волосы, она подкрасила губы и спустилась вниз в поисках хозяина дома.

У подножия лестницы ее встретила высокая худая девочка лет одиннадцати с длинными темными волосами и печальными карими глазами. Дочь Джино?

Элли остановилась. Разумеется, у него есть семья. Как можно в этом сомневаться?

— Привет.

— Здравствуйте, миссис Паркер.

Элли пришла в восторг от ее хороших манер.

— Как тебя зовут?

— София.

— Я обожаю это имя.

— Правда?

— Да. Так звали одну царицу.

Девочка серьезно посмотрела на нее.

— А как ваше имя?

— Элли, но София мне правится намного больше.

— Что означает ваше имя?

— Не думаю, чтобы оно что-то означало, но в детстве меня постоянно из-за него дразнили.

— Почему?

- Ты знаешь, что по-английски означает слово «cat»[1]?

- Да. Пару месяцев назад дядя Джино подарил мне котенка. Черного, с белыми лапками.

Дядя Джино. Это объясняло их незначительное сходство.

- Везет тебе. И как ты назвала своего питомца?

- Рудольфо.

- Звучит впечатляюще.

- Это настоящее имя дяди Джино.

Как оно ему подходит! Гораздо больше, чем Джино.

- Понятно. Так вот, дети дразнили меня «кошкой с аллеи»[2].

- Что это означает?

- Кошка, которая живет на улице, потому что у нее нет дома.

- Но ведь у вас был дом. — В голосе девочки слышалось беспокойство.

— Да, милая. — Ласковое обращение само сорвалось с губ.

Задумчивость девочки глубоко тронула Элли.

— А где вы живете в Америке?

— Портленд, штат Орегон. Ты слышала об этом городе?

— Думаю, да. Дядя Джино сказал, что вы приехали, чтобы посмотреть его ферму. Вы фермерша?

Это самое подходящее объяснение того, почему Элли находится в доме телохранителя мистера Монтефалько.

— Не совсем, София. Но у моих бабушки и дедушки была небольшая ферма у подножия вулкана Маунт-Худ в Орегоне.

- У нас здесь тоже есть вулканы, — сообщила София.

— Я знаю и как-нибудь с удовольствием их посмотрю.

- Ваш вулкан еще действующий?

— Думаю, они вес со временем просыпаются, но Маунт-Худ спит уже много лет. На той почве хорошо растет лаванда.

— Дядя Джино тоже выращивает цветы.

— Я заметила. Это одна из причин, по которой я заехала к вам. У моей бабушки было целое поле цветов. Она дарила их своим родным и друзьям. Я люблю вспоминать, как помогала ей составлять букеты.

— Мне бы тоже этого хотелось.

— Разве ты не помогаешь своим дяде и тете на ферме?

— Дядя Джино не женат. Он говорит, что подруги намного лучше, чем жена.

По крайней мере Джино искренен. Его жизненная философия ничуть не удивила Элли. Она вспомнила, как относилась ее мать к красивым мужчинам. Может, она права?

Она подошла поближе к Софии. - Поскольку вы одна семья, думаю, Джино с радостью доверил бы тебе какую-нибудь работу по саду, если бы ты его попросила.

— Я обязательно попрошу его. — София оживилась. — Вы хотите познакомиться с моим папой? Он еще не лег спать.

— С удовольствием. Как его зовут?

— Марчелло.

— Тоже красивое имя. А как зовут твою маму?

Лицо девочки омрачилось.

— Доната.

Доната?

Но это означает...

Сердце Элли пронзила острая боль.

Боже мой...

В этот момент из темноты коридора появился Джино. Интересно, как долго он там стоял, подумала Элли. Слышал весь их разговор или только его часть?

Их взгляды встретились. Когда он прижал к себе племянницу, Элли увидела боль в темных глубинах его глаз. Она наклонилась и взяла руки девочки в свои.

— Джино сказал мне о твоей маме. Мне очень жаль. — Ее голос дрожал.

Я презираю тебя, Джим Паркер, за то, что ты лишил этого ребенка матери.

Неужели для Донаты так мало значили ее дочь и муж, что она отправилась на отдых в Швейцарию без них? Элли была поражена. Ей пришлось прокашляться, прежде чем она снова обрела дар речи.

По бледным щекам девочки потекли слезы.

- Дядя Джино говорит, что однажды я встречусь с ней на небесах.

Элли думала, что за прошедшие четыре месяца выплакала все слезы, но, увидев страдания этого ребенка, поняла, что ошиблась.

- Теперь вы с твоим папой будете нуждаться друг в друге больше, чем когда-либо. Где он?

- На кухне, пьет чай с Луиджи.

- Луиджи — это твой брат?

- Нет, у меня нет ни братьев, пи сестер. Луиджи работает у нас. Он ухаживает за папой.

Ухаживает за ним?

Элли вопросительно посмотрела на Джино. Его лицо выражало печаль.

- Два года назад моего брата поразила болезнь Альцгеймера. Все произошло на редкость быстро, и врачи ничего не могут поделать.

Элли ахнула. Слишком много неприятных открытий за один раз.

Она взяла в ладони лицо Софии.

- Я с радостью познакомлюсь с твоим папой. Он может разговаривать?

- Нет, но иногда он пожимает мою руку. Пойдемте со мной.

Девочка взяла се за руку и повела через просторную столовую на кухню. При этом Элли почти физически ощущала присутствие Джино, идущего за ними.

Взглянув на темноволосого мужчину лет сорока с небольшим, сидевшего за дубовым столом, Элли обнаружила, что братья очень похожи. Подойдя поближе, она заметила, что София унаследовала карие глаза отца.

Оба брата были весьма привлекательны. Какая трагедия, что одного из них поразила болезнь в самом расцвете сил.

От ее глаз не укрылось, что Луиджи, рыжеволосый мужчина одних лет с Джино, более чем добросовестно выполнял свою работу.

Герцог Ди Монтефалько в красивом халате и тапочках, с аккуратно причесанными волосами, пил чай из кружки. Кот Софии растянулся у его ног, словно предупреждая Элли, что он охраняет отца девочки.

— Папа! Это миссис Паркер из Америки, — сказала София.

Герцог никак не отреагировал. Он как ни в чем не бывало продолжал пить чай.

Элли было больно осознавать, что эта бедная девочка не сможет получить от отца любовь и утешение, в которых сейчас так нуждается.

Она пожала Марчелло руку, расстроенная почти до слез.

— Здравствуйте, мистер Монтефалько. Познакомиться с вами для меня большая честь, — произнесла она дрожащим голосом.

Луиджи улыбнулся.

— Он тоже рад познакомиться с вами, signora. Правда, София?

— Да. Папа любит компанию.

Луиджи положил ей руку на плечо.

— Ты не хочешь помочь мне уложить его в постель? Думаю, он все еще чувствует себя усталым после вчерашнего.

— Да. У него слипаются глаза. — Несмотря на свой возраст, София говорила совсем как взрослая.

Джино поцеловал племянницу в щеку.

- Мы с миссис Паркер пойдем в сад. Когда закончишь, можешь присоединиться к нам.

— Хорошо.

Элли молча последовала за человеком, которого больше не считала своим врагом. Переступив порог, она полной грудью вдохнула свежий воздух, наполненный ароматом цветов. Поймав на себе взгляд Джино, она спросила:

— Что так утомило вашего брата?

Его лицо стало непроницаемым.

— Вчера мы похоронили Донату. Не знаю, понимал ли Марчелло происходящее, но София утверждает, что это так.

К горлу Элли подступил комок.

— На ее долю выпало слишком много страданий.

— Вам ли это говорить, — тяжело вздохнул Джино. — София нуждается в отце.

Услышав в его голосе глубокую печаль, Элли поняла, что он очень переживает потерю брата. Любой человек на месте Джино чувствовал бы себя сейчас опустошенным. Но, как ома уже успела заметить, он не был обыкновенным человеком. Джино обладал внутренней силой, которой она втайне восхищалась.

На глаза ей навернулись слезы.

— Всю свою жизнь я прощала тех, кто причинял мне боль, но не знаю, смогу ли когда-нибудь простить тех, кто заставил страдать это невинное дитя.

Джино подошел к ней поближе.

— Доната всегда была слишком озабочена собственной персоной, чтобы думать о чувствах других людей и меньше всего о чувствах дочери.

Элли закусила губу, осознав, какой тяжкий груз свалился на плечи этого человека.

— Я была единственным ребенком в семье, но всегда хотела иметь брата или сестру.

— Марчелло и я были лучшими друзьями, — тихо проговорил Джино. — Чтобы защитить его и Софию, я привез их на ферму, где могу круглосуточно обеспечивать им безопасность. Никто не проникнет сюда и не выйдет отсюда без моего ведома. Теперь, когда новость о смерти Донаты просочилась в прессу, журналисты хотят превратить ее в скандал десятилетия.

Элли содрогнулась. В ее памяти всплыла ночь, проведенная в тюремной камере, куда он поместил ее, приняв за папарацци.

— Как давно вы воюете с прессой?

— С тех пор, как мы с братом стали достаточно взрослыми, чтобы выходить в свет вместе с родителями. Единственным способом обрести покой было для меня уехать за город.

Элли сочувственно вздохнула.

— Когда я учился в университете в Англии, - продолжал Джино, — стоило мне только взглянуть на женщину, и на следующий день в газете появлялся какой-нибудь вульгарный заголовок. Журналисты следили за каждым моим шагом. Европейская пресса объявила меня плейбоем десятилетия. Конечно, это было преувеличением, я не был святым. Получив диплом, я понял, что должен положить этому конец, иначе сойду с ума. Примерно в это время произошла ужасная трагедия. Наши родители погибли в автокатастрофе. Марчелло унаследовал титул, а я стал выращивать цветы, о чем всегда мечтал. Я купил себе этот дом и участок земли и вместо Рудольфо Ди Монтефалько стал Джино Фьоретто. Это девичья фамилия моей матери. До того как пропала Доната, я жил довольно незаметно. Но с ее смертью все вышло из-под контроля, и мне пришлось как можно быстрее вывезти Марчелло и Софию из дворца. Если вы заметили, у меня здесь нет ни радио, ни телевизора, ни газет.

- Я вас не осуждаю! — воскликнула Элли. - Если бы София только знала...

Джино изучал ее встревоженное лицо.

— Значит, вы меня понимаете?

— Конечно.

— И прощаете мне жестокое обращение с вами в участке?

— В данных обстоятельствах я вообще не понимаю, как вам удалось держать себя в руках.

Не успела она встретиться с ним взглядом, как послышался голос Софии:

— Дядя Джино!

— Мы у фонтана.

София подбежала к дяде, и тот сгреб ее в охапку. Элли слышала, как девочка убеждает Джино, что совсем не устала и не хочет ложиться спать. Было ясно, что она очень страдает и нуждается в своем дяде, который теперь стал для нее единственным источником любви и поддержки. Им нужно побыть наедине, подумала Элли.

— Джино, — сказала она, — пока еще не поздно, мне нужно кое-куда позвонить. Вы меня извините?

— Пожалуйста, — ответил ом.

Элли улыбнулась девочке.

— Спокойной ночи, София. Я была очень рада с тобой познакомиться.

— Я тоже. Вы ведь пока не собираетесь от нас уезжать?

Этот неожиданный вопрос застал Элли врасплох.

— Конечно, нет, — ответил Джино, прежде чем она успела что-либо сказать. — Синьора Паркер приехала сюда, чтобы посмотреть ферму, а для этого понадобится время.

От скрытого предостережения ее бросило в дрожь.

— Могу я завтра пойти с вами?— Карие глаза девочки смотрели на нее с мольбой.

— Завтра мы пойдем все вместе, — беспрекословно объявил Джино.

— Может, мы возьмем папу? — предложила София.

— Уверена, он будет очень рад, - ответила Элли, не дожидаясь согласия Джино. — Пусть он не может говорить, но ему понравится гулять на солнышке вместе с красивой дочкой.

— Я не красивая.

Элли подмигнула ей.

— Значит, ты давно не смотрелась в зеркало. — Она поцеловала ее в щеку. — Спокойной ночи, — бросила она и поспешила в дом — подальше от загадочного взгляда Джино.

Поднявшись к себе, Элли позвонила своей матери и вкратце все ей рассказала, не упоминая лишь об инциденте в полицейском участке. Она положила трубку, прежде чем мать попросила у нее номер телефона, по которому можно с ней связаться. Лишние расспросы ей не нужны.

Слишком возбужденная, чтобы сидеть на месте, она подошла к открытому окну и выглянула в сад, но не увидела ни Джино, ни его племянницу.

— Синьора Паркер?

Услышав знакомый бархатный голос, Элли обернулась. Джино стоял в дверях. Ей бы следовало уже привыкнуть к тому, что он появляется бесшумно, как кошка.

— Я не слышала, как вы вошли, — растерянно произнесла она.

— Я стучал, но вы, должно быть, глубоко задумались.

— София пошла к себе?

— Нет, к своему отцу. Если она находит в этом утешение, я не собираюсь ей в нем отказывать.

Элли видела Джино, когда он рвал и метал, но его нежность по отношению к брату и племяннице открыла ей еще одну сторону его натуры, о существовании которой она вначале даже не подозревала.

— Спасибо вам за гостеприимство, Джино. Когда я приехала в Италию, я не думала, что окажусь в таком месте, как это. Знайте, что вы можете мне доверять. Я никому ничего не расскажу.

- Если бы я вам не доверял, вы бы уже были в Портленде, — ответил он. — Спокойной ночи.

Прежде чем уйти, он долго смотрел на нее.

В какое-то мгновение ей захотелось окликнуть его и попросить вернуть ноутбук. Если у него есть сетевой адаптер, она сможет просмотреть фотографии и прочитать электронные письма Джима, которые он от нее скрывал. Но она не решилась. У Джино и так забот хватает. Они только вчера похоронили Донату. Этой семье нужно время, чтобы пережить боль утраты.

Элли снова повернулась лицом к окну. Спать ей не хотелось.

Легкий бриз, принесший с собой аромат цветов, взъерошил ее кудри. Прислонившись к раме, Элли почувствовала, что находится в состоянии какой-то странной неопределенности. Она словно перестала быть самой собой, утратила связь с прошлым и будущим и обитала где-то посередине — в краю диковинных цветов, где живет человек, безгранично любящий свою семью. В свете трагедий, которые одна за другой обрушились на Ди Монтефалько, преданность Джино тем, кого он любит, глубоко тронула ее.

Наконец она разделась и легла в постель, но долго не могла уснуть. Перед ее внутренним взором проносился ряд новых образов, и самым волнующим был образ темноволосого мужчины с печальными черными глазами...

— Где синьора Паркер? - спросила София Джино, даже не пожелав ему доброго утра. — Мы ждем ее.

Тот факт, что его племянница так быстро заинтересовалась незнакомым человеком, означал, что синьора Паркер произвела на нее большое впечатление. И неудивительно, Джино сам не мог выкинуть из головы белокурую американку.

Он поцеловал девочку в лоб.

— Полагаю, она еще спит.

— Но ведь она проспала весь вчерашний день.

Джино подозревал, что вдова Джима Паркера, как и он, не сомкнула глаз до рассвета.

Со дня смерти ее мужа прошло уже несколько месяцев, но он боялся, что она все еще оплакивает его. Почему это так его беспокоит, Джино не знал.

- Я поднимусь наверх и посмотрю, проснулась ли она.

Не успел Джино и глазом моргнуть, как София выбежала из кухни. Первым его побуждением было остановить ее, но поскольку ему тоже не терпелось увидеть гостью, он обрадовался, что его племянница взяла инициативу в свои руки.

Через полминуты девочка вернулась. Казалось, она чем-то встревожена.

- Синьоры нет в ее комнате! Она ведь приехала сюда для того, чтобы посмотреть ферму, да? И мы собрались сделать это вместе. Куда она пошла, дядя Джино?

Тревога, звучащая в ее голосе, отзывалась эхом внутри него. Он обратился к своей экономке Бьянке, которая наливала кофе в чашку Марчелло:

- Ты видела сегодня утром синьору Паркер?

- Нет. Возможно, она пошла прогуляться.

- Я пойду поищу се.

- Я с тобой, — сказала София.

Выйдя из дома через боковую дверь, они сразу же заметили свою гостью. Она склонялась над одной из грядок с травами, которые Джино выращивал специально для Бьянки. То, что она заинтересовалась его растениями, доставило ему несказанное удовольствие.

София побежала к ней. Элли улыбнулась девочке и обняла ее. Этот непроизвольный жест показался Джино очень естественным. Эта женщина излучала тепло, и его племянница потянулась к ней, как цветы тянутся к солнцу.

- Доброе утро, signora.

Их взгляды встретились. Ее глаза блестели как два больших изумруда.

- Эти растения просто удивительные, Джино.

- Дядя выращивает их специально для Бьянки! - воскликнула София. — Она любит все свежее.

- Должно быть, ей очень повезло, раз хозяин фермы так ее ценит.

Джино рассмеялся.

- Это мне повезло. Вы убедитесь в этом, когда попробуете ее стряпню.

- Я с нетерпением жду этого.

- Пойдемте, Элли. Она уже приготовила для нас завтрак.

- Иду.

Она выпрямилась. Джино обнаружил, что не может отвести глаз от ее соблазнительной фигуры, облаченной в джинсовую юбку и кремовый топ.

К счастью, София этого не заметила. Она взяла Элли за руку и повела в дом. Джино не узнавал свою племянницу. За короткое время она так привязалась к Элли, что обращалась с ней как со старым другом.

Через минуту они уже сидели за столом, и вокруг них суетилась Бьянка.

- Послушай, София, — сказал Джино, - во время нашей прогулки мы заедем к Россини. Ты никогда не встречалась с моим управляющим Дицо. У них с его женой Марией есть две дочки. Одна из них, Леонора, твоя ровесница. Она очень милая девочка и хочет с тобой познакомиться. Она тебе понравится.

- Обязательно делать это сегодня? Я хочу побыть с тобой и Элли.

Джино все понял. Последние четыре месяца она была такой несчастной, что он уже отчаялся ей помочь, но внезапно в их жизни появилась Элли Паркер. Когда в последний раз кто-то из них чувствовал себя счастливым?

Двенадцать лет назад, подумал Джино, когда были живы родители и в жизни Марчелло еще не появилась Доната...

Он почистил апельсин и дал несколько долек брату, который автоматически их прожевал. Джино никак не мог поверить в то, что Марчелло больше никогда не станет прежним, не сможет заботиться о своей дочери, заставлять ее улыбаться.

В прошлом Марчелло был для Софии хорошим отцом. Все его любили, особенно Джино.

Иногда боль утраты была просто невыносимой. Джино не мог смотреть, как страдает его племянница. Однако этим утром он не заметил в ее глазах привычной тоски.

— Тогда мы сделаем так, София. Я ненадолго съезжу к Россини по делам, а когда вернусь, мы все вместе пойдем купаться на реку. Как тебе эта идея?

Элли склонилась над своей тарелкой, избегая его взгляда.

— Класс! Только не задерживайся, дядя Джино.

Может, он привезет с собой Леонору, чтобы познакомить девочек. Джино вышел из кухни и направился к своему грузовику.

Через несколько минут он уже припарковывал машину на стоянке возле крытых палаток.

От покупателей, как всегда, не было отбоя. Джино огляделся в поисках Леоноры, которая обычно помогала своей матери.

Мария была управляющей на его цветочном рынке, который назывался «Фьоретто». То, что не развозили грузовики и поезда по всей стране, продавалось здесь оптом и в розницу.

Некоторые из работников, увидев Джино, помахали, ему. Обменявшись с ними приветствиями, он пошел вдоль ряда с корзинами цветов, которые к трем часам дня уже будут распроданы.

— А, Джино! Иди сюда! — позвала его Мария, окруженная толпой покупателей. Когда она освободилась, они несколько минут поговорили о делах.

— Чем могу быть еще полезна? — под конец спросила она.

— Мне нужны два букетика лаванды.

— Сейчас. — Женщина завернула цветы в бумагу и протянула ему.

— Леонора с тобой?

- Нет, она осталась дома. Наша младшенькая немного приболела.

— А я надеялся взять ее с собой и познакомить со своей племянницей.

Глаза Марии округлились.

— Она бы с радостью поехала! Может, завтра? Я скажу Дицо, чтобы он отвез ее к вам.

— Это было бы чудесно. Чао, Мария.

— Чао, Джино.

Он вернулся к своему грузовику и поехал домой. К Элли. С тех пор как он увидел ее утром в саду, его преследовал ее нежный образ.

Конечно, Элли Паркер не должна находиться в Италии, где ее могут обнаружить папарацци. У Карло случится сердечный приступ, если он обо всем узнает. Но в данный момент это беспокоило его меньше всего.

Джино восхищало то, как Элли давала ему отпор в участке. Она ни единой минуты не вела себя как жертва. Синьора Паркер была страстной волевой натурой, которые так редко встречаются в наши дни.

Джим Паркер не заслужил такой жены — так же как Доната не заслужила Марчелло...

Вспомнив о той боли, которую Доната причинила своей дочери, Джино стиснул зубы, но, стоило ему вернуться па ферму и увидеть Элли рядом с Софией, от мрачных мыслей не осталось и следа. Увидев его, они подошли к нему, и он протянул им подарки.

- Что это? — Элли удивленно уставилась на него.

— Откройте и посмотрите.

София восторженно захлопала в ладоши. Джино положил ей руку на плечо.

— Почему бы тебе не пойти в дом и не открыть подарок вместе с папой?

— Спасибо тебе, дядя Джино. — Поцеловав его в щеку, девочка побежала в дом.

Элли тем временем развернула свой сверток.

— О, Джино... свежая лаванда. Какая она чудесная!

— Такая же, как вы.

Чувствуя, что краснеет, Элли быстро опустила глаза.

— Ваше присутствие делает Софию счастливой. Сейчас она нуждается в людях, которые бы ее любили. Прогулка с вами — как раз то, что доктор прописал.

— Ни один ребенок не должен переживать подобный кошмар.

- Я с вами согласен, синьора Паркер, и поэтому очень признателен вам за то, что вы остались.

- Пожалуйста, не называйте меня синьорой Паркер. Меня зовут Элли.

- Я хотел так вас называть, но ждал, когда вы дадите мне на это разрешение.

Наконец она подняла глаза и посмотрела на него.

- Если вы позволите, я отнесу цветы в дом и сразу же вернусь. — Сделав несколько шагов, Элли остановилась. — Мне жаль, но я не привезла с собой купальник.

- Никаких проблем. Я отвезу вас с Софией в магазин в Рено. За последний год она очень выросла, и ей понадобится новый купальник.

- Хорошо, тогда увидимся через минуту.

- Вепе. — Это итальянское слово сорвалось с губ Джино, когда он наблюдал за тем, как Элли с букетом лаванды в руке направляется к дому. Как невеста, идущая к алтарю...

Он снова поразился, как она хороша. Если бы он был ее мужем...

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

С бешено колотящимся сердцем Элли взяла у Бьянки вазу, чтобы поставить туда цветы.

Неожиданный подарок доставил ей огромную радость, которая в данной ситуации казалась неуместной.

Джино был необыкновенным человеком. Ее подруга Кэрол посчитала бы его писаным красавцем. Она бы не ошиблась, но у него было нечто большее, чем просто красота. Помимо привлекательной внешности, он обладал сильным характером и благородством.

Наверное, с ней что-то не так, раз ее влечет к почти незнакомому человеку. Она ведь приехала сюда только для того, чтобы поговорить с мужем Донаты. Все это не укладывается у нее в голове. Она должна взять себя в руки.

Но когда Элли, выйдя из дома вместе с Софией, почувствовала на себе взгляд Джино, у нее подкосились ноги, и она поняла, что пропала.

Его племянница подбежала к нему.

- Папа любит лаванду. Бьянка тоже. Она сказала, что в доме давно уже не было живых цветов.

- И вы еще цветовод! Как вам не стыдно, — поддразнила его Элли.

Он ослепительно улыбнулся, и она невольно залюбовалась им. Должно быть, папарацци заработали целое состояние на его фотографиях.

- Виноват. Чтобы превратить жилище мужчины в уютное гнездышко, нужна женщина, — ответил Джино. — Ну что, поехали? — Открыв дверцу машины, он помог им с Софией забраться внутрь. — Бьянка приготовила для нас ленч и несколько полотенец, — сообщил он. — Паоло захватит их, когда повезет на реку Луиджи и Марчелло.

Элли посмотрела на девочку, сидевшую рядом с ней.

- Ты любишь плавать, София?

- Я любила плавать в бассейне вместе с папой.

У Элли не было слов. Все, что она могла, это обнять Софию и прижать к себе.

Час спустя обе они, закутанные в полотенца, сидели поддеревом и наблюдали за тем, как Джино и Луиджи купают Марчелло.

— Думаю, твоему папе это доставляет большое удовольствие.

София кивнула.

- Я бы хотела, чтобы дядя Джино был снами все время, но он не может. Он должен вести папины дела и работать на ферме.

— Да, ему приходится нелегко. - Элли откусила спелую сливу и огляделась по сторонам. — Это настоящий рай. Я могла бы остаться здесь навсегда.

- Я тоже очень люблю это место! Но мама никогда меня сюда не отпускала.

- Почему?

- Она говорила, что дядя Джино не очень ее жалует, и поэтому предпочитала, чтобы я оставалась в палаццо. Я уверяла ее, что дядя Джино любит всех, что он самый близкий для меня человек после нее и папы.

Элли застонала про себя.

— Наверное, твоя мама была закоренелой горожанкой.

София посмотрела на нее.

— Ты тоже горожанка?

- Я люблю город, но, честно говоря, мне гораздо больше правилось на ферме у бабушки и дедушки. К сожалению, когда они умерли, моя мама и ее старшая сестра продали ферму, потому что нуждались в деньгах.

- Почему они обе не остались жить там?

— Потому что тетя Эдна вышла замуж, а моя мама развелась. Ей пришлось в одиночку воспитывать меня. К тому же ей не нравилось заниматься сельским хозяйством.

- А что ей нравилось?

- Ее призванием была музыка. Она умела играть на фортепьяно и давала уроки. За городом ей было бы трудно найти учеников, поэтому мы остались в Портленде.

- Она научила тебя играть?

- Да. А ты умеешь играть на каком-нибудь инструменте?

- Я пробовала играть на пианино, но у меня ничего не получалось, и я бросила это занятие.

Элли рассмеялась.

- Мне тоже это не нравилось, но мама настояла на том, чтобы я научилась па чем-нибудь играть, и я выбрала скрипку.

- Тебе нравится играть на ней?

— Настолько, что я теперь играю в Портлендском симфоническом оркестре. Этим и зарабатываю на жизнь, но сейчас у нас каникулы, и я решила на некоторое время приехать сюда.

Это было не совсем ложью. Глаза Софии загорелись.

- Я часто ходила на симфонические концерты с папой и Джино. Тебе приходится носить черное?

- Только во время выступлений.

Девочка вздохнула.

— Я бы хотела, чтобы у меня тоже что-то хорошо получалось.

- Уверена, у тебя многое хорошо получится. Просто ты еще не открыла в себе талант. Мой муж, например, не любил играть на пианино, зато он стал хорошим лыжником.

София пристально посмотрела на нее.

— А почему он не приехал с тобой?

— Он умер несколько месяцев назад.

Девочка внезапно погрустнела.

— У тебя есть дети?

Элли пронзила острая боль.

— Наш брак продлился недолго, но я всегда хотела иметь сына или дочь. Зато у меня есть мама и тетя, а у тебя папа и дядя Джино.

София вздохнула.

— Я рада, что они оба живы.

— Тебе очень повезло, что они у тебя есть.

— Ты хочешь посмотреть, где похоронена моя мама?

— Если ты не против.

— На ее могиле пока нет надгробия. Дядя Джино сказал мне, что это я должна решать, что на нем выгравировать. Ведь я теперь герцогиня Ди Монтефалько. Но я не знаю, что пишут на надгробиях.

Стать герцогиней в одиннадцать лет... Какая большая ответственность для ребенка. За подобное Джим отдал бы...

Во время медового месяца он признался Элли, что ему нужно от жизни нечто большее, чем хорошая работа и постоянный заработок. Когда он говорил о людях, обладающих богатством и привилегированным положением, в его голосе слышалась зависть.

Она думала, что ее муж такой же, как большинство людей, мечтающих выиграть в лотерею, и нe придавала этому значения. Но со временем Джим сделался беспокойным и честолюбивым. Вскоре он стал все больше времени проводить вдали от дома, объясняя это тем, что хочет преуспеть в бизнесе.

Это встревожило Элли, потому что она хотела ребенка. Брак, который должен был продлиться всю жизнь, начал рушиться. Впрочем, после случившегося она была только рада, что они с Джимом не успели обзавестись детьми.

Посмотрев на Софию, Элли почувствовала к ней такую привязанность, что ей захотелось защищать ее, как это делал Джино.

— Тебе известно полное имя твоей мамы?

- Да. Ее звали Доната Риччи-Калиостро Ди Монтефалько.

- Какое красивое имя. Вы можете выгравировать «В память о любимой жене и матери», затем ее полное имя и даты.

София задумалась над ее предложением.

- Думаю, это отлично подойдет. Я пойду прямо сейчас и скажу дяде Джино.

Она сбросила полотенце и побежала к мужчинам, которые только что вылезли из воды. Ее тонкий голосок звенел в воздухе.

Когда они все вместе приблизились к Элли, Джино предложил:

- Что вы скажете, если мы сейчас вернемся домой и переоденемся, а затем мы с Софией покажем вам ферму?

Взволнованная его наготой и близостью, Элли отвела взгляд. Джино был так красив, что даже бог солнца Аполлон уступал ему.

- Позвольте мне сначала убрать остатки этого восхитительного пикника.

Остаток дня прошел просто чудесно. Элли и София ехали в кузове грузовика Джино. Он вез их по пестрым цветочным полям, и они приветствовали работников. Время от времени они останавливались и гуляли под жарким солнцем, вдыхая аромат цветов, а затем, заехав на кладбище, вернулись домой.

— Мы можем повторить нашу прогулку завтра? — спросила София Джино.

— Завтра к нам в гости приезжает Леонора.

— Но я ее не знаю и лучше побуду с тобой и Элли.

Джино потрепал ее по голове.

— Завтра мне нужно будет немного поработать, дорогая.

Элли решила, что должна оставить их наедине, и встала из-за стола.

— Извините, но мне нужно подняться наверх и собрать вещи.

На нее устремились две пары темных глаз. София чуть не плакала. Лицо Джино выражало недовольство.

— Я не знал, что вы собираетесь уезжать, — пробормотал он с едва скрываемым раздражением.

— Я отложила свой отъезд на день, чтобы побыть с вами. Я осмотрела вашу ферму и должна рано утром быть в Риме, — сказала Элли. — Днем я возвращаюсь в Портленд.

Элли поспешно вышла из кухни и поднялась в комнату для гостей. Она больше не может здесь оставаться. Сегодня были моменты, когда ей казалось, что они трое — семья. Она успела привязаться к Софии. Что касается Джино...

С каждой секундой, проведенной в его обществе, ей было все тяжелее думать об отъезде. Но остаться еще на какое-то время в Италии было все равно что играть с огнем. Она приехала сюда, чтобы поговорить с Марчелло, но это оказалось невозможным из-за его болезни. У нее больше нет причин здесь оставаться. Это было бы вмешательством в личную жизнь Джино.

От Элли не укрылось недовольство Софии, когда экономка сообщила Джино, что, пока их не было, на ферму заезжала Мерлина.

- Это одна из подружек дяди Джино, — сказала ей девочка. — Она иногда приезжала к нам в палаццо, чтобы поговорить о нем с мамой.

Услышав эти слова, Элли почувствовала укол ревности. Все становится слишком сложным. Ей нужно побороть искушение, вернуться домой и заняться поисками нового жилья. Это отвлечет ее и поможет забыть о несбыточных мечтах.

Войдя в комнату для гостей, она услышала за спиной звук шагов и обернулась. В дверях стоял Джино.

- Незадолго до этого, — начал он спокойным тоном, которому она могла только позавидовать, — я разговаривал с Софией. Как вы смотрите на то, чтобы остаться здесь до конца лета и научить ее играть на скрипке?

Элли удивленно вскрикнула. В полумраке глаза Джино блестели как горящие угли.

- София сказала мне, что так вы зарабатываете на жизнь. Я и понятия не имел, что вы превосходная скрипачка. Она попросила меня, чтобы я уговорил вас научить ее основам игры на скрипке. Вы вернули моей племяннице радость жизни. Я очень обязан вам, Элли, и обещаю, что хорошо вам заплачу.

Элли была ошеломлена. Больше всего на свете ей хотелось согласиться, но она не осмелилась. Еще одна ночь, проведенная под его крышей, — и она захочет остаться здесь навсегда.

Пытаясь успокоиться, она сказала:

— Мне очень жаль, Джино, но я не могу. У меня контракт с симфоническим оркестром. В июле мы возобновляем репетиции.

Он помрачнел.

— Вы хотите, чтобы я сказал это девочке, которая сегодня впервые за два года почувствовала себя счастливой?

— Это несправедливо! — воскликнула она.

Между его бровей залегла складка.

- Разве в сложившейся ситуации можно говорить о справедливости? — возразил он.

— Но...

— Никаких «но», — перебил он ее. — В любом контракте есть пункт, который при чрезвычайных обстоятельствах освобождает человека от обязательств. Уверен, когда вы все объясните, вам дадут необходимое время.

Элли знала, что это так, но ее беспокоило другое.

Джино вскинул голову.

— Вы не будете нянькой, если вас это беспокоит. Все, о чем я вас прошу, это заниматься с Софией по часу в день. В оставшееся время вы вольны располагать собой. В доме много свободных комнат, и вы можете выбрать для занятий любую, которая вам понравится. Если вам не подходит здешняя кухня, Бьянка будет готовить для вас все, что захотите.

Элли подняла руки.

— Прекратите, Джино, иначе мне будет очень трудно отказаться.

Он поморщился.

— Как действующий герцог Ди Монтефалько, я сделаю так, чтобы это было невозможно.

Действующий герцог... Неудивительно, что с ним всюду обращались с таким почтением. Элли с трудом сглотнула.

— Вы не понимаете.

— Да, не понимаю, особенно после того, как миссис Джеймс Паркер после ночи, проведенной в тюремной камере, продолжала настаивать на том, что ей нужно поговорить с герцогом Ди Монтефалько. Эта женщина не привыкла отступать. В участке до сих пор ходят слухи о вашей смелости и красоте.

У Элли перехватило дыхание.

— Должно быть, вы говорите о ком-то другом.

— Нет, — отрезал он. — Я ведь был там, помните? Если вам нужно напоминание, воспользуйтесь советом, который вы дали Софии, и посмотритесь в зеркало. У вас не останется никаких сомнений.

Возможно, она ошиблась, но ей показалось, что в его глазах промелькнула искра желания.

Когда она думала о женщинах, которых он знал в прошлом — несомненно, красавицах, готовых пойти на все, чтобы добиться его любви, — ее сердце пронзала острая боль. Интересно, что бы она почувствовала, если бы Джино ее поцеловал? При мысли об этом у Элли закружилась голова, и ей пришлось вцепиться в комод, чтобы не упасть.

- Завтра, после того как Леонора вернется домой, я отвезу вас с Софией в город. Там вы сможете купить скрипку и все, что понадобится для занятий. — Немного помедлив, он продолжил: — Подумайте над этим, позвоните куда надо, а затем спуститесь вниз и сообщите мне о своем решении.

Джино исчез, прежде чем она успела ему ответить. Каждый нерв в ее теле был натянут как струна, и она утратила способность ясно мыслить.

Четыре месяца назад ей бы и в голову не пришло, что она сможет так быстро увлечься другим мужчиной и остаться в его доме. Ее мучила неопределенность положения, в котором она оказалась.

Дядя Джино говорит, что подруги намного лучше, чем жена.

Это были слова Софии.

Вдруг послышался стук в дверь, и на пороге, как по волшебству, появилась племянница Джино.

— Привет, - произнесла Элли дрожащим голосом.

— Привет. Я не помешала?

— Конечно, нет. — Она пыталась сохранять спокойствие.

— Дядя Джино говорил тебе, что я хотела бы брать у тебя уроки игры на скрипке?

Элли кивнула.

— Я знаю, это сельская местность, но ты могла бы давать уроки моей подруге Анне, Леоноре и ее сестре. Таким образом, у тебя будет четверо учеников и ты получишь больше денег.

Элли тяжело вздохнула.

— Дело не в деньгах, София. Просто мне неудобно жить в доме твоего дяди.

- Ты можешь жить в палаццо. Там нет никого, кроме слуг. Паоло будет привозить меня туда.

Элли подавила стон.

— Твой дядя хочет, чтобы ты и твой папа провели лето у него на ферме. Он будет беспокоиться, если ты станешь каждый день ездить туда-сюда.

Им нельзя рисковать, потому что Элли в любой момент может попасться на глаза журналистам, которые только этого и ждут.

София пристально посмотрела на нее.

- Я думала, тебе здесь нравится.

- Нравится, — заверила ее Элли. Даже больше, чем София могла подумать. — Но...

— Это большой дом, — продолжила девочка. — К тому же дядя Джино часто будет отсутствовать. Он сказал, что ты можешь оставаться здесь столько, сколько пожелаешь.

— Очень великодушно с его стороны.

- Еще дядя сказал, что, если ты согласишься, он устроит тебе сюрприз.

Элли почувствовала, как ее оборона рушится.

— Какой еще сюрприз?

Тут в дверях внезапно появился Джино. Как всегда, он был чертовски красив.

- Вам придется немного подождать, — ответил он за свою племянницу. — Обещаю, что вы обе не разочаруетесь.

У Элли закончились отговорки. Теперь, когда они вдвоем умоляли ее сказать «да», она больше не могла сопротивляться. София нуждается в любви. Что касается Джино, ему нужен человек, который помог бы пережить темную полосу в жизни его семьи. Она чувствовала, что нужна им.

- Вот что я вам скажу. Я согласна в течение следующих трех недель давать Софии уроки, но, когда мой отпуск закончится, мне придется вернуться домой.

Джино положил руки на плечи девочки.

— Мы принимаем ваше условие, правда, София?

Девочка вся сияла от радости.

-Да.

В глазах Джино появился странный блеск.

— Тогда давай пожелаем нашей гостье спокойной ночи, а утром обсудим планы па завтра.

— Спокойной ночи, Элли, — сказала София. - Мне не терпится дождаться завтрашнего дня.

Элли пребывала в смешанных чувствах, избегая проницательного взгляда Джино, она ответила:

— Мне тоже.

— Мы все будем его ждать с нетерпением. — От бархатного тона, которым он произнес прощальные слова, у Элли подогнулись ноги.

Она это сделала и не может изменить свое решение, если не хочет причинить боль Софии. Эта девочка такая ранимая.

Но не меньше, чем она сама. Ей будет еще хуже, когда она в конце концов покинет Италию. У Софии по крайней мере останется Джино.

Когда у Джино на следующее утро зазвонил сотовый телефон, он уже встал и побрился. Осознание того, что Элли Паркер находится в его доме и не собирается в ближайшее время уезжать из Италии, доставляло ему радость, которой он не испытывал уже много лет.

Он вышел из ванной и взял с комода телефон.

— Доброе утро, Мария.

— Доброе утро, Джино.

— Дицо привезет Леонору, или мне самому за ней заехать?

— Я звоню, потому что Леонора заболела. У нее жар. Мне так жаль, Джино. Она очень расстроилась из-за того, что не может поехать к вам.

— Все в порядке, Мария.

Даже лучше. Теперь у него есть повод провести утро вместе с Элли и Софией,

Спускаясь вниз, он услышал женские голоса, доносившиеся из кухни. Звонкий смех Софии был для него как бальзам на душу. А вид светловолосой гостьи, сидевшей за кухонным столом, подействовал на него еще более освежающе, чем порывы в открытое окно утреннего ветерка.

Бьянка, приготовившая американский завтрак, сегодня превзошла себя. Она деловито сновала по кухне. У Марчелло, кажется, был хороший аппетит: он быстро съел яичницу с беконом и выпил сок.

— Мы уж думали, что ты никогда не спустишься, дядя Джино! — воскликнула София.

Интересно, под словом «мы» она подразумевала и гостью?

Он посмотрел на Элли. Ее глаза были такими же зелеными, как сочная листва за окном. С залитыми румянцем щеками и светлыми кудрями ей на вид было не больше двадцати лет.

— Мне позвонила Мария, — объяснил он, садясь напротив Элли. — Она сказала, что Леонора заболела и не сможет приехать к нам сегодня.

— Ничего страшного. — Кажется, эта новость ничуть не расстроила Софию. — Может, мы прямо после завтрака поедем за скрипками, а работой ты займешься после?

Джино и Элли рассмеялись. У девочки определенно были организаторские способности.

— А почему бы и нет.

Карие глаза Софии впервые за последние несколько лет весело заискрились. Джино подумал, что девочка, так похожая на его брата, обещает стать настоящей красавицей. При этой мысли у него защемило сердце.

— Элли сказала, что сперва мы должны взять скрипки напрокат на несколько дней, чтобы посмотреть, подходят ли они нам.

Джино взглянул на Элли.

— Вы, здесь специалист, так что мы оба полагаемся на ваше мнение.

Хорошее настроение способствовало аппетиту, и он попросил у Бьянки добавки.

По пути к машине София взяла его за руку. Элли обещала присоединиться к ним немного позже.

— Думаю, нам следует заниматься музыкой в гостиной, потому что там есть пианино. Ты не против?

— По-моему, это самое подходящее место.

— Знаешь, Элли умеет играть еще и на пианино. Она говорит, что будет мне аккомпанировать, когда мы разучим несколько мелодий.

— Это нисколько меня не удивляет, дорогая. Синьора Паркер — многосторонняя натура.

И он не успокоится, пока не узнает все ее стороны...

ГЛАВА ПЯТАЯ

Через десять минут они уже были в Ремо. - Я навел справки и узнал, что у Петелли есть все, что вам может понадобиться, — сказал Джино, остановив джип рядом с пассажем, построенным, в девятнадцатом веке.

Выбравшись вслед за Элли из машины, София начала разглядывать инструменты, выставленные в витрине магазина, среди которых были гитара, арфа, виолончель, альт и скрипка. Девочка нетерпеливо схватила ее за руку:

— Пойдем скорее.

Когда Джино открывал им дверь, рука Элли случайно коснулась его груди, и она беззвучно ахнула.

Боясь, что Джино это заметил, Элли быстро подошла к прилавку, за которым стоял улыбающийся старик лет семидесяти пяти.

— Доброе утро, — поздоровалась она. Старик кивнул. — Вы говорите по-английски?

— Немного. Ваш муж может переводить, si?

— Да, — ответил Джино, остановившись рядом с ней.

Посмотрев на него украдкой, она увидела искорки веселья в его глазах и покраснела. Тем временем София что-то сказала старику по-итальянски.

— А-а, она твой педагог.

— Да, — поспешно подтвердила Элли. - Мы хотели бы взять напрокат две скрипки.

— Для малышки и ее отца?

София снова пришла им на выручку. Очевидно, ситуация очень веселила Джино, потому что все его тело сотрясалось от смеха. Элли впала в замешательство.

Владелец магазина с любопытством посмотрел на нее.

- Значит, отцу девочки не нужна скрипка?

Этот человек был большим любителем подразнить, и Элли не смогла сдержать улыбки.

- Нет.

- Понимаю. Вы педагог, и вам нужна скрипка.

- Да, я оставила свою в Америке.

- Momenta. — Он повернулся и взял с полки один из инструментов, затем достал из футляра смычок.

Настроив скрипку, он протянул ее Элли.

- Сыграйте что-нибудь из Чайковского, чтобы я понял, какой инструмент вам подойдет.

В эту минуту Элли нервничала сильнее, чем перед концертом, но дело было вовсе не в старике. Ей хотелось произвести хорошее впечатление на Джино и его племянницу.

Положив скрипку на плечо, она взяла смычок и начала играть последнюю часть из концерта Чайковского для скрипки.

Обычно, когда Элли играла, она переносилась в другой мир, но сейчас этого не произошло. Взгляд Джино был прикован к ней, и она ни о чем и ни о ком другом не могла думать. То, что нельзя было сказать словами, она попыталась выразить с помощью музыки. Ей хотелось облегчить страдания этого замечательного самоотверженного человека.

- Довольно... довольно! — воскликнул владелец магазина.

Удивленная и смущенная, Элли повернулась к нему и заметила, что он вытирает глаза.

— Дайте мне скрипку.

Элли протянула ему инструмент. Он положил его в футляр и достал другой.

— Вот. Это скрипка Страдивари. Теперь играйте дальше.

Элли не могла сказать, действительно ли этот инструмент принадлежал великому музыканту или был лишь копией, но она вся дрожала, когда взяла его в руки.

Различие инструментов сказалось на звучании. Оно было таким прекрасным, что на глаза у нее навернулись слезы. Когда Элли закончила играть, послышались аплодисменты. Только сейчас она заметила, что в магазин вошли еще несколько человек.

Джино и София смотрели на нее словно зачарованные. Старик громко хлопал в ладоши.

— Браво, синьора, браво.

Элли вернула ему скрипку и смычок.

— Спасибо за то, что вы оказали мне честь, позволив сыграть на этом инструменте.

Глаза Софии наполнились слезами.

— Я никогда не смогу играть как ты.

Элли наклонилась и поцеловала ее в лоб,

— Как ты можешь так говорить, если еще не пробовала. Когда-то я тоже не умела даже держать смычок.

Она подняла голову и посмотрела на старика.

— Давайте подберем что-нибудь для девочки, а я возьму тот инструмент, который вы дали мне сначала. Кроме того, нам понадобится пюпитр и несколько нотных тетрадей для начинающих.

Прежде чем Элли успела сказать, что сама заплатит за свой инструмент, Джино протянул старику кредитную карточку.

Всю обратную дорогу Джино и София молчали, и это показалось ей странным. Когда они подъехали к дому, она увидела незнакомый автомобиль, припаркованный у фонтана. Луиджи и Марчелло гуляли в саду.

София выпрыгнула из джипа и помчалась к ним, чтобы показать скрипку.

— Отведи папу домой, Луиджи. Я хочу, чтобы он послушал, как Элли играет. Он подумает, что снова присутствует на симфоническом концерте!

Наблюдая за тем, как они втроем направляются в дом, Элли услышала у себя за спиной шаги. В следующую секунду Джино развернул ее за плечи.

Его лицо было серьезным, дыхание учащенным. Он взял обе ее руки и начал их целовать.

— Иногда слова не нужны. Сейчас как раз такой момент. — Его черные глаза смотрели ей в душу. — Как только твой муж мог сделать то, что сделал?

Последняя фраза говорила о том, что на снимках в ноутбуке была Доната, и это подтверждало, что Джим предал Элли. К тому же это означало, что Джино знает о ее унижении и она может быть с ним откровенной.

— Такой же вопрос я задаю себе всякий раз, когда смотрю на Софию. Эта девочка достойна того, чтобы ее любили и оберегали.

— Элли...— хрипло произнес Джино.

Вдруг послышался шум шагов, и они увидели спешащую к ним Бьянку. Элли тут же отдернула руки.

Экономка подошла к Джино и быстро сказала ему что-то по-итальянски.

Хотя Элли ничего не поняла из ее трескотни, она услышала имя Мерлина.

Когда Бьянка повернулась и пошла назад в дом, Джино сказал:

— Кажется, у меня гость.

- Я узнала имя. Это та женщина, которая приезжала вчера.

Не желая, чтобы Джино знал, как она расстроена, Элли подошла к джипу и достала оттуда скрип-ку.

Джино последовал за ней.

— Как ты о ней узнала?

- София сказала мне, что она была твоей подружкой.

- Была, - отрезал он. - Я порвал с ней еще до исчезновения Донаты.

Личная жизнь Джино касалась только его, однако сердце Элли учащенно забилось.

Он достал из джипа остальные покупки.

- Давай войдем в дом. Я приму ее в кабинете, а вы с Софией можете тем временем заниматься в гостиной.

— Сперва мне нужно немного освежиться. - Элли опередила Джино, но он догнал ее и открыл ей дверь.

Поднимаясь по лестнице, она заметила в холле красивую рыжеволосую женщину.

Хотя Элли поверила Джино, когда он сказал, что их отношения с Мерлиной закончились, ей было неприятно ее видеть.

Присутствие в доме Джино его бывшей подружки напомнило Элли, что он предпочитает оставаться холостым. Конечно, он может обладать любой женщиной, которую только пожелает, и маловероятно, что он всерьез заинтересуется двадцативосьмилетней вдовой, наскучившей мужу через пару лет брака.

Наверное, эта рыжеволосая красотка до сих пор любит Джино, раз так настойчиво добивается встречи с ним.

Влюбиться в него было бы катастрофой.

Если бы мать знала, что Элли согласилась остаться в Италии до конца месяца, она бы сказала, что ее дочь сошла с ума.

- В последние два дня все только об этом и говорят! — воскликнула Мерлина, когда они с Джино вошли в его кабинет. — Полиция утверждает, что авария, в которой погибли Доната и тот американец, была подстроена. По их словам, кто-то испортил тормоза, и тебя считают главным подозреваемым.

Благодаря Карло, который позвонил вчера вечером, самое худшее было ему уже известно.

- Это обычные сплетни, которые распустили газетчики, чтобы увеличить объем продаж. Ты только зря потратила время, проделав такой путь, чтобы сообщить мне то, с чем я борюсь вот уже двадцать лет. Журналисты вечно раздувают историю на пустом месте. Это их работа. Если бы они этим не занимались, люди бы не покупали газет.

— Но, Джино... на этот раз все по-другому, потому что Доната убита! Не забывай, что она была не кем-нибудь, а герцогиней Ди Монтефалько. В голосе Мерлины ему послышалась зависть.

— Я знаю, что ты никогда бы не причинил ей вреда. Ты не такой. Но сейчас тебе придется отнестись ко всему этому серьезно.

Его лицо стало непроницаемым.

— Я ничего не стану предпринимать, Мерлина.

— Пожалуйста, не сердись на меня. Ты же знаешь, как я всегда к тебе относилась. Я тебя люблю и боюсь за тебя.

— И напрасно. Шумиха, поднятая вокруг смерти Донаты, будет забыта так же быстро, как и все предыдущие скандалы, угрожавшие спокойствию моей семьи,

— Как это несправедливо по отношению к тебе! — Она убрала за ухо прядь волос. — Мне не нужно возвращаться домой до завтра. Почему бы нам не сходить куда-нибудь? Я помогла бы тебе немного развеяться.

Джино сложил на груди руки и прислонился к двери. Только одна женщина могла совершить это чудо, и она жила в его доме.

— Я очень признателен тебе за то, что ты мне веришь, Мерлина. Твоя поддержка много для меня значит, но вернуть то, что было между нами, невозможно. Наши отношения давно закончились, и притворяться, что это не так, было бы несправедливо по отношению к нам обоим.

Ее лицо омрачилось.

— Куда подевались твои чувства ко мне, Джино?

Он поджал губы.

— Я уже говорил тебе об этом. Мы вместе пережили много хороших минут, но все закончилось.

— А я надеялась, что после небольшой разлуки ты будешь рад меня видеть.

Джино не хотелось быть жестоким, но она на это напрашивалась.

— Мне жаль, что ты зря потратила время.

— У тебя появилась другая, не так ли?

Удар точно в цель.

— Все, что происходит в моей жизни, — мое личное дело. Если ты не возражаешь, я займусь делами, так что позволь тебя проводить.

— Кто та блондинка, которая несколько минут назад приехала вместе с тобой?

Ее агрессивный тон разозлил Джино.

— Ты видела музыкальные инструменты? Она здесь, чтобы научить Софию играть на скрипке.

Мерлина так яростно покачала головой, что ее рыжие волосы разметались.

— Я видела, как она поднималась по лестнице. Не помню, чтобы прежде у тебя в доме жили посторонние женщины.

— Обстоятельства изменились. София только что похоронила мать. Она горюет.

— И ты думаешь, я поверю, что ты поселил ее здесь только ради племянницы? Она что, действительно играет на скрипке?

Едва она успела задать этот язвительный вопрос, как внизу послышались звуки музыки. Должно быть, София попросила Элли сыграть для Марчелло, и она выбрала первую часть концерта Чайковского.

Элли не нужна была скрипка Страдивари, чтобы заставить инструмент петь в ее руках.

Мерлина выглядела ошеломленной.

— Кто она?

Джино открыл дверь.

— Пойдем, Мерлина.

На мгновение ему показалось, что она собирается закатить ему сцену, но Мерлина молча вышла из кабинета.

Он проводил ее до двери и вздохнул с облегчением, когда она села в машину и уехала.

Какое огромное различие между женщинами, которых он знал прежде, и Элли!

Подойдя к двери гостиной, он приоткрыл ее.

Луиджи и Бьянка были охвачены благоговейным трепетом. Марчелло сидел в своем кресле-качалке, весь обратившись в слух. Хотя обычно он оставался ко всему безучастным, сейчас, судя по его виду, ему было хорошо.

Семья Монтефалько раньше часто посещала концерты. До болезни брат Джино был любителем классической музыки, и сейчас его душа откликалась на нее.

София тоже сидела не шелохнувшись.

Благодарный Элли за то, что она очаровала всю его семью, Джино решил, что теперь может спокойно заниматься делами. Чем быстрее он их закончит, тем скорее вернется домой и сможет провести вечер с Элли. Интуиция подсказывала ему, что он ей тоже небезразличен и только нужно время, чтобы она это поняла.

Было уже половина седьмого, но Джино еще не вернулся домой. Элли подозревала, что его задержали не только дела. То, что он порвал с Мерлиной несколько месяцев назад, еще ничего не значило. Сердце Элли пронзила боль при мысли, что эта рыжеволосая красотка могла снова его окрутить.

К счастью, она должна была заниматься с Софией, но и здесь ее не покидали мысли о Джино. Она представляла себе, как он обрадуется, когда его племянница научится играть на скрипке.

В этом Элли не сомневалась. Девочка оказалась способной ученицей. Поскольку София когда-то брала уроки игры на фортепьяно, она умела читать нотные записи. При такой увлеченности она могла достичь хороших результатов.

День подходил к концу, но София не хотела останавливаться. Элли со смехом обняла ее.

— Для одного дня достаточно, но, я уверена, твоему папе тоже интересны твои успехи.

Улыбнувшись, девочка взяла скрипку и смычок и выбежала из комнаты.

Элли вышла на улицу, чтобы немного размяться.

Джип Джино был припаркован во дворе, но нигде не было ни его, ни машины Мерлины.

Поняв, что она не сможет спокойно сидеть и ждать его, Элли вернулась в дом, чтобы найти экономку. Бьянка готовила ужин.

— Мне нужно съездить в Ремо, так что я не буду ужинать. Джино разрешил мне пользоваться его машиной.

— Да, перед тем как уехать, он сказал, что ключи в замке зажигания.

— Спасибо, Бьянка. Если София спросит, скажите ей, что у меня дела.

Экономка улыбнулась.

— Она хорошая ученица?

— Очень. Через неделю сможет играть мелодии для своего отца.

Элли вышла из дома и поспешила к машине.

Когда ее пальцы сжали руль, которого касались руки Джино, она испытала волнение. Она не переставала думать о нем, и это ее беспокоило. Не хотелось стать такой, как Мерлина, которая не могла вынести разлуки с ним.

Элли нажала на педаль газа и поехала в сторону Ремо. Когда она была в этом городке с Джино, он показывал ей местные достопримечательности и развлекательные учреждения, среди них и кинотеатр.

Сегодня там показывали американскую комедию, и Элли подумала, что было бы здорово посмотреть ее на итальянском.

Припарковав машину на стоянке, она подошла к кассам и купила билет. До начала фильма оставалось десять минут, и она успела заглянуть в буфет и выпить стакан лимонада.

Найдя свободное место в центре заднего ряда, она заняла его и устремила взгляд на экран.

Фильм оказался весьма забавным, и Элли обнаружила, что от души смеется, чего уже давно не делала.

— Scusi, signora. — Рядом с ней сел привлекательный молодой человек примерно одних с ней лет. При этом он задел ее плечо.

Разумеется, он сделал это нарочно. В зале было полно свободных мест, но он выбрал кресло рядом с ней.

Мужчина сказал что-то еще по-итальянски, но Элли не поняла.

— Scusi, signore. Я не говорю по-итальянски.

— Вы из Америки, si?

Какую же глупость она совершила, сев одна!

— Ты потанцуешь со мной после фильма?

Элли вздрогнула, когда по другую сторону от нее сел еще один мужчина. Когда он обнял ее за плечи, ее охватила паника.

— Извини, я опоздал, — прошептал он ей на ухо.

Почувствовав знакомый аромат одеколона, Элли повернулась к нему.

— Джино...

Она еще никому никогда не была так рада.

— Я тоже по тебе скучал, bellissima, — прошептал он, коснувшись губами ее губ.

Затем он притянул Элли к себе, как любовник, который долго ждал этого момента и больше не мог сдерживаться.

Элли была застигнута врасплох, ее губы подчинились стремительному натиску его рта, и она ответила на поцелуй.

Смех зрителей, казалось, затих. Для нее все перестало существовать, кроме неописуемого чувственного наслаждения.

Не веря в то, что стоны, которые она только что слышала, вырвались из ее груди, Элли отстранилась и откинулась на спинку кресла. Ей было неловко и стыдно за то, что она так увлеклась.

— Тот тип ушел. Спасибо за убедительное представление, — произнесла она, обретя дар речи. — Ты помог мне выпутаться из неприятной ситуации.

— Я хочу тебя предупредить, — начал Джино властным тоном, — больше не ходи в подобные места одна. Обещаешь?

— Обещаю. Как ты меня нашел?

— Когда я вернулся домой, Бьянка сказала мне, что ты взяла машину и куда-то уехала. Я попросил Паоло отвезти меня в Ремо, и мы ездили по городу до тех пор, пока я не заметил возле кинотеатра свой джип. Тебе нравится этот фильм?

- Да.

— Мне тоже. Я уже видел его. Давай досмотрим до конца. — Он взял ее ладонь в свою и откинулся на спинку кресла.

Теперь Элли чувствовала себя в полной безопасности. У нее был личный телохранитель, который оберегал ее покой.

Но она так и не узнала, чем закончился фильм. Все ее внимание было поглощено мужчиной, сидевшим рядом с ней. Он большим пальцем поглаживал ее ладонь, разжигая в ее теле огонь желания.

Наконец экран погас, и Джино, обняв Элли за талию, вывел ее из здания кинотеатра. Открыв ей дверцу машины, он сел за руль и завел мотор.

— Ты часто так долго засиживаешься на работе?

Выехав на шоссе, он пристально посмотрел на нее.

- Только когда я хочу весь следующий день посвятить своей семье.

Элли опустила глаза, испытав огромное облегчение оттого, что он не был с Мерлиной.

— София очень обрадуется.

— А ты? Как ты смотришь на то, чтобы снова устроить пикник на берегу реки? На этот раз мы возьмем с собой Леонору, чтобы девочки наконец познакомились.

— Думаю, это отличная идея. Софии необходимо общаться со сверстниками.

— Согласен. Если ты позанимаешься с ней утром, мы можем остаток дня провести на природе.

Его пальцы играли завитками у нее на затылке. Каждое его прикосновение заставляло ее тело трепетать.

Испугавшись, что Джино может подумать, будто она слишком легко соглашается с ним, Элли решила наконец поднять вопрос, который так давно откладывала.

— Джино, ты не окажешь мне любезность?

— Разумеется.

— Я прошу тебя вернуть ноутбук моего мужа.

Она услышала, как Джино медленно вздохнул.

— Если ты надеешься увидеть фотографии, они стерты.

Элли закинула ногу на ногу.

— Ты не имел права это делать.

— Поверь мне, тебе не захотелось бы их видеть.

Элли сглотнула.

— На всех снимках была Доната?-

— Да, если это может тебя утешить.

— Не может.

Он вздохнул.

— Клянусь, больше я ничего не видел. Пока ты находилась в участке, я еще больше утвердился в мысли, что ты замышляешь недоброе, и сразу же их уничтожил, но у меня не было времени просматривать электронную почту твоего мужа.

— Я тебе верю.

После напряженной паузы он продолжил:

— Если ты не знала, что в этом ноутбуке, зачем же взяла его с собой в Европу?

— Это долгая история... — вяло произнесла Элли.

— Я бы хотел ее услышать. У нас вся ночь впереди.

Поскольку Джино уже знает ее горькую тайму, нет смысла скрывать от него остальное, подумала Элли и рассказала ему о встрече с тренером Джима.

- Я могла бы просмотреть содержимое ноутбука в Санкт-Морице, но у меня не было с собой адаптера.

- Когда мы вернемся домой, можешь воспользоваться моим кабинетом.

- Спасибо, — произнесла она дрожащим голосом.

- Возможно, ты не станешь меня благодарить, если обнаружишь что-то неприятное.

- Я уже оправилась от удара, Джино.

- Я тоже думал, что оправился, пока не увидел те фотографии.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Я чувствую то же самое, атоrе mio. Я буду ждать тебя в нашем обычном месте с машиной, чтобы мой муж не смог за нами проследить. В порту нас будет поджидать яхта, принадлежащая моей семье. Оттуда мы поплывем прямо на Сицилию, где нам ничто не помешает любить друг друга. Правда, я красиво выразилась? Поспеши.

Элли будто ударили ножом в сердце, ноу нее хватило мужества прочитать предыдущее письмо Джима.

Я не переставая думаю о тебе со дня нашей первой встречи. К счастью для меня, Элли ничего не подозревает. Она слишком поглощена своей музыкой и даже не догадывается, что я собираюсь навсегда ее покинуть. Не знаю, что бы с ней стало, если бы она обо всем узнала. Наверное, превратилась бы в синий чулок, как ее мать.

Будет лучше, если я исчезну и она никогда не узнает, что мы с тобой вместе. Я живу одной тобой, Доната. Ты воплощение моих самых сокровенных мечтаний.

Степень его обмана поразила Элли, но она понимала, что таким он и был — настоящий Джим. Ужаснее всего то, что она четыре месяца его оплакивала.

Ей было очень больно, но она продолжила читать.

Я говорила тебе, что мой муж очень подозрителен и расчетлив. Он никогда не даст мне развода. Узнай он, что я собираюсь сделать, он бы скомпрометировал меня. Он очень властный человек.

Поэтому прошу тебя немного потерпеть, пока я не улажу финансовые вопросы.

Теперь, когда в моей жизни появился ты, мне больше никто не нужен.

Элли закрыла лицо руками, Хотя Джим и Доната были взрослыми людьми, они вели себя как два капризных ребенка, не способных думать о чувствах других. Эти двое были одного поля ягода, и неудивительно, что Джино так отчаянно хотел оградить свою племянницу от всей этой истории.

Если бы тренер Джима не оказался добросовестным человеком, Элли до сих пор бы мучилась догадками.

Несомненно, Джино тоже имеет право все знать. Подумать только: они с Софией четыре месяца ждали известий от Донаты. Одно дело — состоять в любовной связи, и совсем другое — держать в неведении близких. Элли не могла этого понять.

Если бы Джим сказал ей, что полюбил другую, она бы страдала, но все же дала бы ему развод. Зачем удерживать человека, которому неведомо, что такое любовь?

Наверняка Доната была очень привлекательной женщиной, но Джима в первую очередь интересовали ее деньги и положение в обществе, к чему он всегда стремился.

Как же все это возмутительно!

Вскочив с кресла, Элли выбежала из кабинета в поисках Джино. Она так спешила, что едва не столкнулась с ним в коридоре. Он поддержал ее, чтобы она не упала.

Элли попыталась остаться равнодушной к его близости, но это было невозможно. От его прикосновения у нее по спине побежали мурашки.

Его черные глаза пронзали ее насквозь.

- Мне не следовало оставлять тебя одну.

- Это оказалось настолько ужасно, что я даже представить себе не могла. — Она приподнялась на цыпочках и прошептала ему на ухо: — София никогда не должна об этом узнать.

Джино отпустил ее, и они пошли в кабинет.

— Если ты начнешь читать с последнего письма, они пойдут в хронологическом порядке, — пояснила Элли.

Поскольку она уже знала содержание писем, то просто стояла рядом со столом и ждала.

Внезапно Джино вскочил на ноги и разразился потоком ругательств на итальянском. В его взгляде была дикая ярость, от которой Элли бросило в дрожь,

- Я знал, что она на многое способна, — пробормотал он, — но забыть о своих материнских обязанностях...

Элли обхватила себя руками, чтобы унять дрожь.

- И больном муже, - прошептала она. — У нее не было ничего святого, раз она заставила Джима думать, что ее муж — жестокий, расчетливый человек.

Джино прищурился.

- На самом деле она описывала меня, а не Марчелло. Я о самого начала понял, что она за птица, и она ненавидела меня за это.

Он запустил пальцы в волосы.

— Поскольку я отказался давать ей деньги, она начала рассказывать обо мне всякие истории прессе.

Ошеломленная его словами, Элли спросила:

— Какие еще истории?

Его лицо было непроницаемым.

— Она утверждала, что я был в нее влюблен, но она предпочла моего брата, и тогда я из ревности пошел на все, чтобы ее вернуть...

Элли застонала.

- Это правда, я встретил ее раньше моего брата. Один наш общий друг устраивал вечеринку. Марчелло заболел гриппом и не смог пойти, а я пошел. Хозяин познакомил меня с Донатой, которая приехала из Рима. Она была поразительно красива, — признал Джино, — но меня не заинтересовала. Я покинул вечеринку, не ожидая, что когда-нибудь увижу ее снова. Несколько месяцев спустя я узнал, что Марчелло познакомился с ней на другой вечеринке и влюбился в нее. Меньше всего я ожидал, что она станет моей невесткой. На моей памяти это был единственный раз, когда мой брат сделал неправильный выбор. Разумеется, я не сказал ему об этом. Я любил его и желал ему счастья.

Джино нес на своих плечах еще более тяжелую ношу, чем она думала.

— Даже если бы Доната сказала Джиму правду о своей семье, ему было бы все равно. Он нуждался в ней потому, что она была воплощением всего того, о чем он мечтал. После того как мы поженились, я узнала, что он чувствовал себя обделенным, потому что при рождении не получил тех привилегий, которые были у других. Я уверена, именно поэтому мой муж и работал в Европе. Таким образом он мог охотиться на женщин, подобных твоей невестке. К тому же, как ты уже сказал, она была красива.

— Но не шла ни в какое сравнение с тобой.

— Не говори банальностей, Джино.

Он пристально посмотрел на нее.

— Если ты считаешь, что я лицемерю, воспользуйся своим собственным советом, который ты дала Софии, и посмотрись в зеркало.

Элли покачала головой.

- Ко мне мой совет не имеет никакого отношения.

Джино подошел к ней ближе.

— Ты догадывалась, что твой брак под угрозой, еще до того, как узнала о связи твоего мужа с Дона-той?

У Элли начала болеть голова, и она потерла виски.

— Когда четыре месяца назад Джим не сошел с самолета в Портленде, я наняла детектива, чтобы его разыскать. А два месяца спустя я узнала, что он погиб в автокатастрофе вместе с какой-то женщиной. Это подтвердило мои подозрения, что он мне изменял.

— Как долго вы были женаты?

— Два с половиной года, но уже через год он стал много времени проводить в командировках, постоянно ища предлог для того, чтобы задержаться. В глубине души я знала, что он лгал, но не была готова себе в этом признаться.

Джино тяжело вздохнул.

— Доната делала то же самое. Она уезжала на длительное время, а затем звонила и говорила, что задержится. Всякий раз это глубоко ранило Софию.

На глаза Элли навернулись слезы.

— Бедняжка. Но теперь все закончилось и ей больше не нужно ждать телефонного звонка.

Джино молча кивнул, однако в его глазах была такая горечь, что это встревожило Элли.

— Шесть дней назад мне позвонил следователь. Он рассказал о Донате, и это побудило меня отправиться в Европу, чтобы найти ответ на мучивший меня вопрос. По иронии судьбы он все это время был в компьютере Джима. Теперь, когда я прочитала его электронную переписку с Донатой, все стало ясно. — Она глубоко вздохнула. — Можешь уничтожить компьютер и все, что в нем находится. А сейчас, если позволишь, я пойду спать.

Она вышла из кабинета Джино и поднялась наверх. Доната собиралась бросить собственную дочь! Элли так переживала за эту милую девочку, что измена Джима казалась ей чем-то второстепенным. Она попыталась представить на его месте Джино, но не смогла, потому что он был человеком другого склада — искренним, благородным, готовым пожертвовать собой ради счастья своей семьи.

Марчелло был лучшим другом Джино. Теперь, из-за его болезни, Джино пришлось взвалить на свои плечи тяжелую ношу и стать для Софии одновременно отцом и матерью. Элли была рада, что может хоть немного ему помочь.

Войдя в ванную, Элли случайно увидела свое отражение в зеркале. Кажется, Джино своим поцелуем стер с ее губ всю помаду. Несмотря на тяжелое потрясение, она никак не могла забыть, как у нее кружилась голова от его прикосновений.

Ее сердце учащенно забилось, когда она вспомнила, что они завтра снова едут на реку.

Вернувшись в спальню, Элли вдохнула аромат лаванды. Прежде ей никогда не дарили цветы без повода. Она чувствовала себя в ту минуту так, словно ей подарили весь мир.

Было около двух часов ночи, когда Джино выключил компьютер и пошел спать. Он прочитал несколько десятков электронных писем. Оставалось еще столько же, но у него не было сил их читать.

Он не мог выбросить Элли из головы, а она, кажется, даже не подозревала о своей исключительности. Это объясняло, почему она так страдала из-за мужчины, который был способен любить только самого себя.

Он задержался па втором этаже, борясь с переполнявшим его желанием постучать в дверь ее спальни. Ему хотелось сказать ей, как она красива. Доказать ей это.

До своей болезни Марчелло предупреждал Джино, что однажды тот встретит женщину, которая его покорит. Тогда Джино посмеялся над своим братом, но сейчас ему было не до смеха.

На ватных ногах он поднялся к себе, молясь о том, чтобы ему удалось сразу же заснуть.

Когда в шесть часов утра его разбудил телефонный звонок, он понял, что его желание сбылось. Но кто посмел позвонить ему в такую рань? Застонав, он потянулся за своим сотовым.

Услышав голос Карло, Джино встревожился.

- Что происходит, Карло?

- Боюсь, что у тебя проблемы, Джино. На девять утра я назначил нам встречу с Альберто Тоскано в Риме.

Джино поднялся с кровати. Тоскано был одним из адвокатов, защищавших криминальных авторитетов.

- Только не говори мне, что власти поверили той бредовой истории с поврежденными тормозами.

- Я только что видел отчет судебных экспертов, осматривавших автомобиль. Авария действительно была подстроена.

Джино зажмурился, ошеломленный известием.

- Но это еще не все. Прокурор узнал, что синьора Паркер была в Санкт-Морице, и ищет доказательства ее причастности к этому делу.

Джино застонал.

- Увидимся позже, Карло. До свиданья.

Поездка на реку заняла целый день. Узнав от Бьянки, что у Джино возникли неотложные дела, Элли расстроилась, но Дицо привез Леонору, и она решила не откладывать пикник. Пусть девочки наконец познакомятся. Подобные мероприятия могут положить начало крепкой дружбе.

Она не ошиблась. Леонора оказалась очень милой и дружелюбной девочкой, и они с Софией быстро нашли общий язык.

Вечером Элли попросила Паоло отвезти их в Ремо, где они поужинали в небольшом ресторанчике, прежде чем отвезти Леонору домой.

Когда они вернулись, София выглядела усталой, но довольной.

- Спасибо за чудесный день, — сказала девочка, обняв Элли. — Пойду посмотрю, как там папа.

— Уверена, он очень по тебе соскучился.

Несмотря на то что Джино не смог к ним присоединиться, день и вправду был замечательным.

Взяв корзину для пикника, Элли направилась к дому. В этот момент послышался шум подъезжающего автомобиля. Оглянувшись, она увидела незнакомую спортивную машину.

За рулем был Джино!

Он выглядел очень привлекательно в светло-сером костюме и галстуке, и ее сердце учащенно забилось.

Подойдя к Элли, Джино пристально посмотрел на нее.

— Мне очень жаль, что я не смог присоединиться к вам.

— Тебе незачем передо мной оправдываться. Все в порядке.

— Я только что звонил домой. Бьянка сказала, что вы с девочками отлично провели время.

— Да, это так.

— Еще до того, как ты начала давать уроки моей племяннице, она привязалась к тебе, а после сегодняшнего дня — еще сильнее.

— В таком случае хорошо, что я уезжаю в конце месяца. Нельзя допускать, чтобы она слишком ко мне привязалась.

— Боюсь, что это уже произошло, — глухо произнес он.

— Мне жаль, что все так вышло. София сейчас очень ранима.

— Я рад, что ты это понимаешь, потому что конец июня уже не за горами. Ты очень ее расстроишь, если заговоришь с ней об отъезде.

У Элли перехватило дыхание.

— Но ведь таков был наш уговор, Джино. Если я здесь задержусь, мой отъезд ранит Софию еще сильнее.

— Так поступала Доната. Приезжала и уезжала по собственному усмотрению, не обращая внимания на чувства Софии.

У Элли на лбу выступил пот.

— Как ты смеешь сравнивать, меня с Донатой! Я не мать Софии, но я здесь. — Ее голос дрожал. — Если бы я была ею, то любила бы свою дочь и сделала бы все от меня зависящее, чтобы она была счастлива.

Джино подошел ближе.

— Я тебе верю.

- Как я могу лгать? Я успела полюбить Софию, - призналась Элли и тут же пожалела о том, что наговорила лишнего. — Разве возможно, чтобы кто-то остался к ней равнодушным? — поспешно добавила она, чтобы исправить свою ошибку.

- Во-первых, ее собственная мать, — с горькой иронией произнес Джино, - во-вторых, ее отец, хотя и не по своей вине. Таким образом, остаюсь только я, ее дядя, который, вполне вероятно, больше не сможет ее защищать.

Элли удивленно уставилась на него.

- Бьянка сказала мне, что тебе пришлось уехать по срочному делу, связанному с бизнесом Марчелло.

- Я солгал.

Она сжала руки в кулаки.

- Если ты хотел меня напугать, тебе это удалось.

Он ничего не ответил.

- Джино! — воскликнула она. — Я всерьез начинаю беспокоиться.

- Я тоже. Позволь мне принять душ и пожелать спокойной ночи моей семье. Встречаемся через час на террасе. Нам нужно поговорить.

Быстрыми шагами он направился в дом,

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Вся дрожа от волнения, Элли последовала за ним. Отнеся корзину на кухню, она пошла к себе и, приняв душ, в томительном ожидании уставилась на часы.

Спустившись вниз в назначенное время, она обнаружила, что дверь на террасу приоткрыта. Первым, что она разглядела в темноте, была высокая фигура Джино. Ее освещал только свет луны, взошедшей над горизонтом. В этот момент Джино напомнил ей своего сурового гордого тезку[3].

Со сложенными на груди руками и слегка расставленными ногами он имел устрашающий вид. Поймав на себе его серьезный взгляд, Элли нервно сглотнула.

— Очевидно, произошло что-то ужасное. Расскажи мне.

Его губы сжались в твердую линию.

— Несколько дней назад в газетах появились первые статьи об автокатастрофе, в которой погибла Доната. Как всегда, не обошлось без грязи. Злые языки утверждают, что она была подстроена.

Элли нахмурилась.

— Подстроена? Но это же несчастный случай! Один из представителей швейцарских властей отвез меня на мост и объяснил, что произошло. Он сказал...

— Элли, — шепотом перебил ее Джино, — я знаю, тебе тяжело это слышать, но в отчете, предоставленном судебными экспертами, говорится, что тормоза были повреждены.

Элли пошатнулась.

— Что?

— Боюсь, это означает, что кто-то хотел навсегда избавиться от Донаты и твоего мужа.

Она недоверчиво покачала головой.

— Кто?

Джино глубоко вздохнул.

- По словам полиции, ревнивая жена или муж, который застал их вместе и совершил преступление в порыве отчаяния.

- Но это же бред собачий! Марчелло недееспособен, а я в момент совершения преступления находилась дома в Портленде.

- Это так, — пробормотал Джино.

Ей понадобилась минута, прежде чем до нее дошел смысл его слов.

- Неужели они считают, что это сделал ты?

Его лицо превратилось в непроницаемую маску.

- Принимая во внимание грязные слухи, пущенные ранее самой Донатой, прокурор убежден в моей виновности. Он уже готовит обвинительную речь, чтобы представить ее в суде. Сам процесс заседания напоминает ваш суд присяжных. Если доводы прокурора посчитают убедительными, меня приговорят к пожизненному заключению.

Элли не могла поверить в то, что он ей сказал.

- На каких основаниях?

- Во-первых, в январе я несколько раз отправлялся на поиски Донаты, поэтому не могу доказать, что в момент преступления меня не было в Швейцарии.

- Но это же ничего не доказывает!

При мысли о том, что Джино могут арестовать, Элли вцепилась в перила террасы, чтобы сохранить равновесие.

- Если это произойдет, кто позаботится о твоей семье? Это убьет Софию!

За ее отчаянным возгласом последовала тишина. Их взгляды встретились.

- Если со мной что-нибудь случится, есть только один человек, которому я могу доверить заботу о своих близких.

- К-кто это? — Наверное, кто-то из дальних родственников, о котором он прежде не упоминал.

— Женщина, на которой я через несколько дней собираюсь жениться.

Жениться?

Элли не сумела сдержать горестный вздох.

Даже если бы в нее выстрелили, ей не было бы так больно, как сейчас. Она все еще не пришла в себя после его объятий и жарких поцелуев в кинотеатре. Тогда на мгновение ей показалось...

Ох, какой же она была дурой, когда думала, что они что-то для него значат.

— Понятно. — Элли изо всех сил пыталась унять дрожь в голосе. — А она знает, что тебя могут посадить в тюрьму?

- Да.

Внезапно Элли утратила способность выражать свои мысли.

— София знает ее? — тупо спросила она.

- Да.

Значит, это точно одна из его подружек.

— А Софии она нравится?

- Да.

Не в силах смотреть на него, Элли отвернулась.

- Тогда отчего ты не женился на ней раньше? — воскликнула она.

- Ждал подходящего момента.

- И сейчас он настал? В момент, когда тебе угрожает тюрьма?

-Да. У меня нет другого выбора.

Элли повернулась и пристально посмотрела на него.

- Ты не считаешь, что это несправедливо по отношению к твоей невесте?

— Считаю.

- Тогда перестань валять дурака.

Черная бровь поползла вверх.

- Не притворяйся, что не понимаешь, Джино. Ты вызвал меня сюда для серьезного разговора, а сам говоришь загадками.

Молчание.

- София знает о твоих планах?

- Еще нет. Мы скажем ей утром.

- Ты имеешь в виду, что твоя невеста завтра приедет сюда, чтобы поговорить с Софией?

- Во всяком случае, тебе больше не придется волноваться из-за того, что моя племянница слишком сильно к тебе привязалась.

- Я беспокоилась о ней, а не о себе, — возразила Элли, уязвленная до глубины души его словами.

- Я нисколько в этом не сомневаюсь, Элли, поэтому можешь продолжать давать ей уроки до нашей свадьбы.

- Но если она состоится через несколько дней, тогда я уеду, и...

- Нет, ты никуда не уедешь. Я собираюсь взять Софию с собой в наше короткое свадебное путешествие. Когда мы вернемся, вы сможете возобновить занятия.

При упоминании о медовом месяце у Элли внутри все перевернулось.

- Я... я уверена, что Софии очень понравится путешествовать вместе с вами, но, когда вы вернетесь, твоя жена не потерпит в своем доме другую женщину. Если ты обратишься к владельцу музыкального магазина в Ремо, уверена, он порекомендует тебе хорошего педагога, который с радостью научит Софию играть на скрипке.

Джино переступил с ноги на ногу.

— Пока ей еще слишком рано менять учителей. Ты стала для Софии кумиром, и она не захочет иметь другого педагога.

Боясь услышать еще что-то неприятное, Элли сказала:

— Если ты закончил, то я пойду.

— Я только начал. Есть нечто важное, что мы еще не обсудили.

- Что?

Элли хотелось побыть одной и дать волю слезам.

— Кандидатуру твоего адвоката.

Он не переставал ее поражать.

— Я не понимаю.

— Мой друг Карло сообщил мне, что прокурор считает тебя моей сообщницей.

Элли широко раскрыла глаза.

— На каких основаниях?

— Он думает, что мы с тобой сговорились вместе отомстить твоему мужу и Донате. Может, ты и не совершала самого преступления, тем не менее в равной степени несешь ответственность перед законом. Страховка, которую твой муж оформил на тебя перед тем, как уехать в Швейцарию, могла послужить дополнительным мотивом убийства.

Элли недоуменно покачала головой.

— Откуда он узнал про страховку?

— Вчера прокурор разговаривал с сыщиком, который разыскивал твоего мужа. Обвинение, выдвинутое против тебя, не столь серьезно, но все равно тебе потребуется защита.

Элли внутри вся оцепенела.

— Когда вернусь домой, я найму себе адвоката.

- На такого, который тебе понадобится, твоего скромного жалованья не хватит.

Она тревожно посмотрела на Джино.

— Что еще тебе известно?

Он глубоко вздохнул.

- Мой адвокат, синьор Тоскано, сказал, что твое появление в Швейцарии наведет прокурора на мысль о том, будто ты решила побывать на месте преступления. Преступники часто так поступают. Альберто считает, что, поскольку ты уже прибыла в Италию и у тебя нет адвоката, он должен представлять нас обоих.

- Но, Джино... это же невозможно! Помимо того, что мне не по карману его услуги, это будет столкновением интересов. Для того чтобы он смог представлять нас обоих, я должна быть твоей женой.

— Совершенно верно.

— Но ты скоро женишься.

- И это тоже верно. Если ты меня спросишь, я назову тебе имя моей невесты. Это американка Эллисон Каммингз Паркер из Портленда, штат Орегон.

От этих слову Элли подкосились ноги, и она опустилась на качели с такой силой, что они пришли в движение.

Джино подошел к ней и остановил их. Когда их ноги соприкоснулись, у Элли перехватило дыхание.

— У тебя добрая душа, Элли. Когда ты узнала, что сделал твой муж, ты почувствовала сострадание к Марчелло и тут же бросилась сюда, чтобы выразить ему свои соболезнования. Несмотря на боль, причиненную тебе изменой мужа, несмотря на твои злоключения в полицейском участке, ты ставила благополучие моего брата выше своего собственного. Я никогда не встречал более смелого и самоотверженного человека, чем ты.

— Ты ошибаешься, Джино. Любая женщина в подобной ситуации повела бы себя точно так же.

В его глазах появился странный блеск.

— Нет. Ты одна на миллион, и я не устану это повторять. Если мы поженимся, нас никто не заставит противоречить друг другу. К тому же, если меня посадят, София и Марчелло будут в надежных руках. Взяв мое имя, ты унаследуешь все мое состояние и будешь уполномочена вести дела моего брата до тех пор, пока Софии не исполнится восемнадцать. — Он наклонился, и его губы оказались всего в нескольких дюймах от ее лица. — Прежде чем искать отговорки, назови хотя бы одну причину, по которой ты должна вернуться домой. Если не хочешь бросать работу, у нас здесь есть отличные оркестры. Любой дирижер, прослушав тебя, не раздумывая предложит тебе место. София рассказала мне о твоей матери. Если ты захочешь, она и твоя тетя будут жить вместе с тобой. Если меня объявят невиновным, мы с тобой поищем другой выход из ситуации. — Немного помедлив, он продолжил: — Я прошу тебя мне помочь. Ты же знаешь, Элли, как я люблю свою семью. — Его голос дрожал. — Ты единственный человек, который будет заботиться о Марчелло и Софии так, как если бы они были твоей семьей. Ты чиста и великодушна, и это отличает тебя от всех женщин, которых я знал. Подумай над моим предложением, Элли, а утром перед завтраком мы поговорим.

Коснувшись губами ее губ, он покинул террасу.

Элли по-прежнему сидела на качелях, не в силах пошевелиться. Никто никогда еще так не изливал перед ней свою душу.

Джино просил ее довериться ему, но не предлагал своей любви. Для этого прошло еще слишком мало времени, если вообще он когда-нибудь в нее влюбится. Но она могла понять его отчаяние. Когда дело касалось семьи, его собственные чувства и желания не имели значения.

Став его женой, она получит все, чего у нее никогда не было: финансовую стабильность, положение в обществе, большой дом. Если Джино посадят в тюрьму, она будет распоряжаться состоянием, о котором Джим мог только мечтать. С такими деньгами и связями она сможет найти настоящего убийцу и освободить Джино.

Этот человек во всем отличается от ее амбициозного мужа, для которого главным всегда были деньги и карьера. Он твердо знает свое место и постоянен, как солнце, поднимающееся каждое утро над горизонтом. Джино пренебрегает собственными интересами ради других и находит радость в общении со своей семьей.

В нем нет ни капли эгоизма. Господи, как же она его любит!

Ни ее семья, ни друзья не поймут, если она станет женой Джино всего через четыре месяца после смерти мужа. Разумеется, они не знают, что она разлюбила Джима задолго до его гибели. Но понадобился такой удивительный мужчина, как Джино, чтобы полностью раскрыть ей глаза на то, каким пустым и бессодержательным был ее брак. Ему удалось заполнить эмоциональную пустоту в ее душе. Он был словно жаркий огонь, который согрел се после зимней стужи.

Элли знала, что при других обстоятельствах он бы не сделал ей предложения. Доказательство этому — тот факт, что он до сих пор ни разу не был женат. Джино выбрал ее, потому что доверял ей. После своего неудачного опыта с Джимом она поняла, что основой прочного брака является взаимное доверие.

Только время покажет, полюбит ли он ее когда-нибудь так же, как она его...

Меняя шину на своем джипе, Джино краем глаза уловил что-то розовое. Обернувшись, он увидел Элли в ярком сарафане, направлявшуюся к нему. Ее походка была решительной и твердой, и это не предвещало ничего хорошего. Но Джино был готов бороться до конца.

— Виоп giorno, Элли.

- Доброе утро. Я и не заметила, что мы вчера возвращались домой на спущенном колесе.

- Я обнаружил это утром и решил заменить его от греха подальше.

Убрав гаечный ключ в ящик с инструментами, он отряхнул руки.

Солнце только что поднялось над лавандовыми полями. В его золотых лучах Элли была так прекрасна, что ему страстно захотелось сделать ее своей. Но сейчас не время и не место.

— Узнав, что авария была подстроена, я всю ночь глаз не сомкнула, — начала Элли без предисловий.— Несмотря на все основания, которые якобы есть у прокурора, не думаю, что дело дойдет до суда. Но на случай, если я окажусь неправа, я выйду за тебя при условии, что мы останемся женаты до тех пор, пока Софии не исполнится восемнадцать.

Джино изо всех сил пытался скрыть свою радость. Он боялся, что она откажет ему из-за того, что не любит его.

Что касается выдвинутого условия, позднее он может о нем пожалеть, но сейчас важнее всего ее согласие.

- Если из-за ужасной судебной ошибки ты окажешься в тюрьме, Софии понадобится поддержка хотя бы одного из нас.

- Согласен, — пробормотал он.

- Однако, даже если настоящего убийцу поймают, с нашей стороны будет настоящим предательством, если мы внезапно разведемся и я вернусь в Штаты. София не вынесет еще одной потери.

Джино едва сдерживал свою радость.

- Я не смог бы сказать лучше.

Элли глубоко вздохнула.

- До сих пор ты избегал брака.

- Я бы не женился, если бы не встретил подходящую женщину. Я ждал...

- Один раз я уже думала, что нашла подходящего мужчину, но оказалась неправа. После неудачного замужества я боюсь во второй раз вступать в брак.

- Давай бояться вместе.

- Такими вещами не шутят, Джино. Это слишком серьезно.

Он сделал шаг ей навстречу.

Ему ужасно хотелось заключить ее в объятия и поцеловать, но он боялся, что это может ее отпугнуть.

- Я не шучу, а просто пытаюсь сказать, что никогда прежде не примерял на себя роль мужа, но хочу, чтобы у меня все получилось.

— Я тоже, — прошептала Элли. — Больше всего я хочу, чтобы ты был счастлив.

— Думаешь, я не желаю тебе того же?

- То, что ты мне предложил, уже сделало меня счастливой. — Ее голос дрожал. — Я всегда хотела иметь семью. Мой отец оставил нас с мамой, когда мне было два года. У меня нет ни братьев, ни сестер. И когда я познакомилась с Софией, то увидела в ней саму себя. Благодаря тебе я обрету семью, о которой всегда мечтала.

— Тогда чего мы ждем? Пойдем в дом и все ей скажем.

- Подожди, Джино, — остановила его Элли. — Как мы объясним ей то, что спим в разных комнатах?

Интересно, как долго она мучилась этим вопросом? Разумеется, Джино не ожидал, что Элли сразу же бросится в его объятия, но был готов дать ей необходимое время, чтобы она привыкла к нему.

- Мы ничего ей не скажем. Днем будем вести себя как счастливая пара, а ночью один из нас будет спать в комнате, смежной с моей спальней.

- Джино... — прошептала она.

- Что?

— Я боюсь.

- Я тоже, но, узнав отважную Элли Паркер, готов прыгнуть вместе с ней в огонь.

Элли нервно сглотнула.

- Меня приводит в ужас то, что ты можешь отправиться в тюрьму за преступление, которого не совершал.

Тронутый ее участием, Джино сказал:

- Давай надеяться на лучшее.

Взяв ее левую руку в свою, он спросил:

- Где твое обручальное кольцо?

- Я похоронила его вместе с мужем.

Ее ответ доставил Джино огромное удовольствие. Засунув руку в карман, он достал оттуда кольцо. Если она примет его, то пути назад уже не будет.

- Моя мама отдала мне его перед смертью. Это ее обручальное кольцо. Оно очень скромное. Такое же, какой была она. Такое же, как ты. Она знала, что я люблю природу, и поддерживала меня в моем желании стать фермером. — Он поймал ее взгляд. - Прежде чем надеть его тебе на палец, я хочу быть уверен, что ты ни о чем не жалеешь. У тебя остались ко мне какие-то вопросы?

Элли нервно облизала губы.

- Я хочу еще многое с тобой обсудить.

- Но?

- Но всякий раз, когда я думаю, что станет с тобой, если тебя арестуют, я теряю способность трезво мыслить.

- Значит, ты согласна стать женой фермера?

Улыбаясь, он надел ей на палец кольцо, и она серьезно посмотрела ему в глаза.

- А ведь ты, наверное, тоже о чем-то мечтал, Джино.

- Мои мечты осуществились, когда ты наполнила этот старый дом своей божественной музыкой, такой, которую всегда любили в семье Монтефалько. Любой муж на моем месте был бы счастлив.

Ведя Элли в дом, Джино не догадывался, что расстроил ее. Она ждала, что он скажет о своем желании наполнить этот дом детьми. Их детьми.

Но он так и не сказал этих слов.

Когда они вошли в кухню, остальные уже сидели за столом. София соскочила с места, чтобы обнять Элли, затем Джино. Весело смеясь, он подхватил ее на руки. Девочка пристально посмотрела на него.

— Ты сегодня какой-то странный, дядя Джино,

— Это потому, что я счастлив, дорогая.

Сердце Элли учащенно забилось при виде спектакля, который Джино блестяще разыграл перед своей племянницей.

Сев напротив Элли, он сказал:

— Я должен кое-что вам сообщить.

Элли чувствовала, что вот-вот упадет в обморок.

— Это сюрприз, о котором ты говорил мне несколько дней назад? — спросила София.

— Да. Мы всей семьей отправляемся в путешествие.

Ее глаза просветлели.

— Куда?

— На остров Искья.

— Я никогда там не была.

— Тебе он понравится.

— Когда мы едем?

— В понедельник.

— А Элли с нами поедет? — спросила девочка.

— Почему бы тебе не спросить ее об этом самой?

— Ты поедешь, Элли? Пожалуйста, скажи «да».

Элли не могла устоять перед ее мольбой.

— С удовольствием.

Лицо Софии засияло от счастья.

— Ты когда-нибудь там была?

— Нет, но мне очень хочется побывать на острове.

— У меня есть для вас еще одна важная новость, - вставил Джино, — но я подумал, что ее могла бы сообщить вам Элли, потому что это наше с ней общее решение.

- Что такое, Элли? — спросила София.

Элли разозлилась на Джино, но не подала виду.

- Т-твой дядя предложил мне выйти за него замуж, — ответила она, запинаясь. — Что ты об этом думаешь?

Ей не пришлось долго ждать ответа. Племянница Джино соскочила со стула и кинулась ей на шею. Элли вытянула руку, чтобы показать кольцо.

— Бабушкино кольцо! — воскликнула София.

— Да, — прошептала Элли.

Бьянка захлопала в ладоши и начала искренне поздравлять жениха и невесту. Луиджи даже произнес небольшую речь. Если слуги и были удивлены, то тщательно это скрывали.

— Нас обвенчает отец Ангелини в церкви в Ремо, — сообщил Джино. — Сразу после службы мы отправимся на Искыо и останемся там, пока нам не надоест.

Пока полиция не вызовет тебя в Рим, горько подумала Элли. Чтобы отвлечься от грустных мыслей, она обратилась к Софии:

— Как ты смотришь на то, чтобы стать подружкой невесты?

- Это отличная идея. — Черные глаза Джино блестели. - Возможно, Анна и Леонора захотят составить тебе компанию. Поедете вместе с Элли выбирать себе платья.

София направилась к двери.

— Простите, но я должна позвонить Анне и все ей рассказать.

Когда девочка покинула кухню, Джино накрыл ладонь Элли своей.

- Только что произошло чудо. Я так тебе благодарен.

Элли надеялась, что не подведет его. Ответственность, которую она на себя взяла, была слишком велика.

- С минуты на минуту должен приехать отец Ангелини, чтобы обсудить с нами детали предстоящей церемонии. После этого мы отправимся в Ремо за разрешением на брак, а остаток дня посвятим приготовлениям к свадебному путешествию.

Все произошло так быстро, что у Элли это не укладывалось в голове. Еще вчера она была вдова, а сегодня уже невеста этого мужчины, который, казалось, одним щелчком пальцев может сдвинуть горы. Он вел себя так, словно над ним не нависла угроза ареста.

Но не только страх за него омрачал ее счастье. Джино не подозревал, что упоминание о комнате, смежной с его спальней, привело ее в отчаяние. Но она будет вести себя так, чтобы он об этом не догадался.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

- Мы почти закончили, синьора Паркер. Поставьте свою подпись вот здесь, пожалуйста. Элли посмотрела на синьора Тоскано.

- О чем говорится в этом документе?

Она уже подписала бумаги, согласно которым в случае ареста Джино она не только получала право вести его дела, но и становилась опекуном Марчелло и Софии.

- Он вступит в силу в ту минуту, когда вы станете женой Джино. В нем говорится: что в случае преждевременной смерти или недееспособности по причине психического заболевания Джино или Софии вы автоматически станете герцогиней ди Монтефалько.

Элли удивленно вскрикнула. Ее пальцы задрожали так сильно, что она выронила ручку.

Вдруг она почувствовала, как Джино положил руку ей на плечо.

- Это всего лишь формальность, — прошептал он. — Подпиши его, Элли, и я наконец обрету душевное спокойствие.

Зная, как для него важно в сложившихся обстоятельствах привести в порядок все свои дела, Элли поставила свою подпись на пунктирной линии.

Когда она положила ручку, Джино облегченно вздохнул, напомнив ей о том, что это не игра, а вопрос жизни и смерти.

- Ну вот и все. Теперь мы можем спокойно отправляться на остров Искья.

— Искья? — спросил адвокат.

— Да, я собираюсь отвезти туда свою семью после свадебной церемонии.

Пожилой мужчина покачал головой.

— Боюсь, что сейчас это невозможно, Джино. За вами могут приехать уже сегодня днем.

Элли вскрикнула,

— Так скоро!

— Все возможно, синьора. Если полиции придется следовать за вами в Неаполь, так будет только хуже для Софии,

— Я не хочу, чтобы моей племяннице причинили боль, — мрачно произнес Джино.

— Я тоже, — сказал Тоскано. — Но если прокурор решит, что вы представляете собой угрозу для общества, он может арестовать вас в любой момент.

— Как долго его могут продержать под стражей? — Элли изо всех сил пыталась придать своему голосу спокойствие.

— От одного до трех дней. В зависимости от решения судьи будет установлена дата судебного слушания. После этого Джино освободят под залог, но он будет находиться под домашним арестом. Это означает, что вам обоим не разрешат покидать пределы фермы.

У Элли начала болеть голова, и она потерла виски.

— Я понятия не имела, что это может так быстро произойти.

Синьор Тоскано с сочувствием посмотрел на нее.

— Джино могли бы арестовать и через неделю, но я знаю этого прокурора. Он очень честолюбив. Самое главное — чтобы вы успели пожениться прежде, чем он предпримет какие-то действия со своей стороны. Поскольку вы вчера уже получили разрешение на брак, я советую вам пожениться прямо сейчас.

- Вы читаете мои мысли, — пробормотал Джино, доставая из кармана свой сотовый телефон.

Сердце Элли учащенно забилось.

- Но как мы сможем это сделать?

- Очень просто, синьора. Имя Монтефалько открывает любые двери. Этот конференц-зал в вашем полном распоряжении. Кабинет судьи Манчини находится в этом же здании, и ему не составит труда ненадолго заглянуть сюда, чтобы провести церемонию. Мне позвонить ему, Джино?

Джино лишь кивнул, потому что уже с кем-то разговаривал по телефону. Когда он закончил, Элли схватила его за руку.

- А как же София? Она очень расстроится, если мы сделаем это без нее.

- Возможно, нет. — Его черные глаза сверкнули.— В случае необходимости отец Ангелини согласился обвенчать нас в любое время. Если сегодня днем меня не арестуют, вечером он проведет церемонию.

- Он правда это сделает?

- Конечно. Пожениться сегодня — это наш единственный шанс опередить прокурора.

- Т-ты прав, — прошептала Элли, но Джино не слышал ее ответа, потому что снова кому-то звонил.

Она должна сдерживать свои чувства. Сегодняшняя ночь... Хотя они не будут спать вместе, Элли очень волновалась.

Закончив разговаривать, Джино посмотрел на нее.

- Если не произойдет ничего непредвиденного, мы обвенчаемся в семь вечера. Я уже предупредил Бьянку и своих друзей.

- Как ты объяснишь гостям такую поспешность?

- Скажу им, что в любой момент могу уехать из города по делам и поэтому хочу как можно скорее сделать тебя своей, — улыбнулся Джино.

Двадцать минут спустя молодой судья объявил их мужем и женой. Поцелуй, которым обменялись Элли и Джино, был таким же коротким, как и сама церемония.

- Поздравляю, синьора Ди Монтефалько. Для меня было большой честью связать вас с герцогом

узами брака.

Похоже, титул Джино произвел на судью большое впечатление. Он не знал, что ее новоиспеченный супруг лишится его в день совершеннолетия Софии.

- Желаю вам большого счастья в семейной жизни. Если вы поставите ваши подписи напротив моей в свидетельстве о заключении брака, мой секретарь сегодня же его зарегистрирует.

Когда они подписали документ, Джино обнял Элли за плечи и притянул к себе.

- Слава Господу, что он послал мне тебя, — прошептал он. — Обещаю, что сделаю все от меня зависящее, чтобы ты никогда не пожалела об этом решении.

Элли робко посмотрела ему в глаза.

— Я обещаю тебе то же самое, Джино.

— Поедем домой, — сказал он. Домой...

Джино обнял ее за плечи, и они покинули здание и направились к стоянке, где их ждал Паоло. Он был не один. Элли застыла на месте.

- Что эти люди делают у твоей машины?

Джино выругался на итальянском.

- Альберто, должно быть, ясновидящий. Они приехали, чтобы сопровождать меня в офис прокурора для допроса. Бедной Бьянке пришлось сказать им, где я.

Несмотря на то, что Элли хотелось открыто выразить свое возмущение подобной несправедливостью, она сдержалась. Нужно быть сильной ради Джино.

- Мы ведь знали, что это всего лишь вопрос времени. Хорошо, что это произошло здесь, а не дома.

Джино кивнул.

- Я обо всем позабочусь. Мы обвенчаемся сразу же, как только тебя отпустят.

Он так крепко стиснул ее руку, что причинил ей боль.

- Элли...— Его темные глаза смотрели ей прямо в душу.

Элли знала, что он собирается ей сказать.

- Не беспокойся ни о чем и езжай с ними. Чем раньше тебя допросят, тем скорее ты вернешься.

- Синьор Ди Монтефалько? — Двое полицейских показали ему свои удостоверения.

- Садись в машину, — сказал Джино Элли.

Она сделала, как он велел, и Паоло тут же отъехал. Обернувшись, Элли, к своему ужасу, увидела толпу папарацци.

Когда человек, которого она любила больше жизни, садился в автомобиль вместе со своими конвоирами, на него обрушились вспышки фотокамер.

— Паоло, позвони домой. Мне нужно поговорить с Бьянкой.

— Si, signora.

Он набрал номер и передал ей телефон.

— Бьянка? Это Элли. Внимательно выслушайте меня.

Она объяснила экономке, почему им срочно пришлось пожениться. Узнав, что Джино арестовали, пожилая женщина испуганно вскрикнула.

— Не говорите ничего Софии. Я сама с ней объяснюсь, когда приеду домой.

Отключившись, она обратилась к Паоло:

— Мне нужна твоя помощь.

— Я к вашим услугам.

— До возвращения Джино мы должны чем-то занять Софию. В гараже есть место, где мы с ней могли бы составлять букеты.

— Я освобожу его для вас.

— Спасибо тебе, Паоло. По дороге домой нужно заехать в магазин, где продают оберточную бумагу и ленты. Еще нам понадобится краска.

— Я с радостью помогу вам, синьора.

К счастью, София не видела их возвращения. Она гуляла вместе со своим отцом и Луиджи. Воспользовавшись этим, Элли с Бьянкой обзвонили всех гостей и предупредили их, что свадьбу пришлось отложить из-за срочного отъезда Джино.

Сделав это, Элли поблагодарила Бьянку и перекусила на скорую руку. Через несколько минут вернулись София и Марчелло.

Увидев Элли, девочка подбежала к ней, чтобы обнять.

- Наконец-то вы с дядей Джино вернулись. Я не могу дождаться завтрашнего дня.

- Я знаю, дорогая, но, боюсь, мне придется тебя огорчить. Джино срочно вызвали по делам, и нам придется на несколько дней отложить свадьбу.

- Но все уже запланировано, на завтра! — Глаза Софии наполнились слезами.

- Не расстраивайся, солнышко, мы с Бьянкой уже предупредили всех гостей.

Девочка с трудом сдерживала слезы.

- Так когда же вы поженитесь?

- Самое позднее через три дня. За это время мы с тобой должны подготовить для Джино сюрприз.

София вытерла глаза и успокоилась.

- Какой сюрприз?

- Для начала ты научишь меня итальянскому, чтобы я в день нашей свадьбы могла сказать Джино самые важные слова на его родном языке. Представляешь, как он удивится!

Карие глаза девочки заблестели.

- Ты имеешь в виду «Я тебя люблю»?

- Да. И еще «Я не могу без тебя жить», «Ты самый замечательный человек, которого я когда-либо знала», «Я люблю твою племянницу как свою родную дочь».

София внезапно притихла.

- Я тоже тебя люблю, Элли.

- Тогда мы самые счастливые люди на свете.

- Джино!

Услышав голос Альберто, Джино, целую ночь промаявшись в номере отеля без телефона, вскочил с кровати. Положение в обществе не освобождало его от допроса, но давало ему некоторые привилегии.

Двое охранников по очереди приносили ему еду, но не разговаривали с ним.

Судья уже выслушал обвинения прокурора, выдвинутые в адрес Джино, и теперь решал, достаточно ли у того оснований, чтобы начать судебное разбирательство.

Все оказалось гораздо хуже, чем предполагал Джино.

К счастью, пришел Альберто. Он был единственным человеком, с которым Джино позволили разговаривать.

— Я говорил с вашей женой, — тихо произнес адвокат. — У них с Софией все в порядке.

Джино сглотнул.

- Именно это я хотел услышать.

- Я здесь всего на несколько минут. Благодаря электронным письмам Донаты к ее любовнику люди, которых вы послали в Палермо, выяснили кое-что интересное. Там живет двоюродная бабушка Донаты, которая владеет большим состоянием.

Джино был заинтригован.

- Не думаю, что Марчелло об этом знал, иначе сказал бы мне.

- Вероятно, она скрыла это от него. Кстати, во время своих частых отлучек Доната останавливалась у своей бабушки и даже пользовалась ее яхтой. Очевидно, несколько раз она появлялась там с Джимом Паркером. Один из членов экипажа проболтался, что несколько, раз сажал их на борт в Портофино, но это не нравилось старшему сыну бабушки Донаты по имени Василий. После смерти матери все ее состояние перейдет к нему, и он не собирается делить его с дальней родственницей, которая много лет не давала о себе знать.

Сердце Джино стучало, как отбойный молоток, мысли опережали одна другую.

— Этот Василий мог притвориться другом Донаты и помочь ей достать машину. Все, что ему понадобилось бы, — это нанять пару головорезов, чтобы они повредили тормоза.

Альберто кивнул.

- Дайте вашим ребятам немного времени, Джино. Если они найдут что-то еще, мы сможем выдвинуть встречное обвинение.

Джино похлопал своего адвоката по плечу.

— Делайте все, что считаете нужным. О деньгах можете не беспокоиться.

Тоскано кивнул.

— Я скажу вашей жене, что у вас все хорошей через день-два вы вернетесь.

— Спасибо, Альберто.

Элли стояла в комнате, примыкающей к спальне Джино. После обеда они с Софией принесли сюда вазы, наполненные свежими цветами. А вчера целый день красили стены в обеих комнатах в желтовато-коричневый цвет.

— Дяде Джино это понравится.

— Надеюсь. Кушетка и стол из чулана отлично сюда вписались.

София кивнула.

— Так гораздо лучше, чем было раньше. А когда у вас с дядей Джино родится ребенок, вы можете превратить эту маленькую комнатку в детскую. Вот сюда можно будет поставить кроватку, — заметила София. — Леонора все время нянчится со своей сестренкой. Она говорит, что это очень весело.

- Вы о чем?

Они обе одновременно обернулись.

- Дядя Джино! — София бросилась в его объятия.

Элли ужасно хотела последовать ее примеру, но она сдержалась.

Его не было три бесконечных дня, и она уже не надеялась, что сегодня он вернется домой.

На нем был тот же бледно-голубой костюм, что и в день ареста. Усталый, и осунувшийся, Джино показался ей еще более привлекательным.

- Я говорила Элли, что хочу, чтобы у вас родился ребенок.

- Ты хочешь мальчика или девочку? Посмотрим, что можно сделать, — поддразнил он.

Элли бросило в жар.

- Мне все равно, кто это будет, а тебе?

- Мне тоже. Главное, чтобы малыш был здоровым.

- Как тебе понравился наш сюрприз? Мы с Элли сами красили стены. Это наш подарок по случаю твоего возвращения домой.

- Я чувствую себя так, словно попал в дорогой мебельный салон.

София рассмеялась.

- Это была идея Элли. Она сказала, что теперь в случае необходимости папа сможет ночевать с тобой в одной комнате.

Глаза Джино как-то странно заблестели, и Элли вспыхнула.

- Элли всегда думает о других, поэтому завтра утром я первым же делом с ней обвенчаюсь.

- В таком случае желаю вам обоим спокойной ночи. Уже поздно, и я должна как следует выспаться, — сказала Элли.

Она чувствовала, что Джино хочет о многом ей рассказать, но сейчас не время.

Поцеловав девочку, Элли вышла из комнаты и спустилась к себе. Несмотря на усталость, она не смогла заснуть.

Ей с трудом верилось в то, что она стала женой Джино. С ним она, выросшая без отца, впервые в жизни почувствовала себя как за каменной стеной. Как ни странно, с Джимом она подобного не испытывала. Несомненно, ее покойный муж обладал физической силой, но Элли инстинктивно чувствовала, что превыше всего он ставит свои собственные интересы.

Джино был совсем другим человеком, с которым никто не мог сравниться. После венчания она позвонит матери и сообщит ей, что вышла замуж, затем свяжется с родителями Джима. Но сейчас все это мало ее волнует, потому что...

- Элли...— Голос Джино, прозвучавший в темноте, прервал ход ее мыслей.

Удивленная, Элли приподнялась на локте.

- Я не слышала, как ты вошел.

— Надеюсь, ты не против?

— Конечно, нет.

— Ты так быстро выбежала из моей спальни, что мы не успели поговорить.

— Ты был нужен Софии.

Он провел пальцем по ее щеке.

— А тебе нет?

— Я не это имела в виду.

- Тогда что же? - Когда он коснулся мочки ее уха, Элли обдало жаром.

- Я не хотела, чтобы София что-то заподозрила.

- Ты отлично придумала, чем ее занять в мое отсутствие. Я еще никогда не видел ее такой счастливой. Теперь моя очередь.

— Я не понимаю.

— Я провел два бесконечных дня вдали от своей жены и больше не могу быть один. Позволь мне остаться. Это все, о чем я прошу. Ты нужна мне.

У Элли возникло дурное предчувствие.

— Что-то случилось? — испуганно спросила она.

— Суд все же состоится, — мрачно произнес он.- Сегодня я узнал, что Мерлина главный свидетель обвинения. Кажется, она без моего ведома поддерживала связь с Донатой. Согласно утверждению прокурора, Доната рассказывала ей, что я, пользуясь ее беззащитностью, приходил к ней в спальню и насиловал ее. Она даже показывала Мерлине синяки.

Элли поднялась в постели.

— Но это же нелепо! Если бы Мерлина поверила Донате, она бы не приезжала сюда на днях.

— Она хотела продолжать со мной встречаться, но я коротко и ясно сказал ей, что между нами все кончено. Мерлина отказалась это принять и очень разозлилась, когда увидела тебя.

Элли застонала.

— Значит, она из ревности решила тебе отомстить.

— Да, но Альберто утверждает, что ей никто не поверит, когда выяснится, что она продолжала ездить ко мне после всех предостережений Донаты.

Он выглядел таким измученным, что у Элли защемило сердце.

— У тебя усталый вид. Ложись спать. — Она убрала прядь волос, упавшую ему на лоб.

Через несколько минут Джино уснул. Остаток ночи Элли сторожила его сон. Когда в комнате стало прохладно, она достала из шкафа теплый плед и укутала его.

Даже такой сильный человек, как ее муж, нуждался в отдыхе.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Отец Ангелини улыбался им обоим.

— Объявляю вас мужем и женой. Живите долго и счастливо. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

На глазах у небольшой группы гостей Джино запечатлел на губах Элли страстный поцелуй. Теперь их брак был благословлен церковью.

Краем глаза Элли увидела сияющее лицо Софии. Она, как и остальные девочки, выглядела просто очаровательно в белом кружевном платье с венком из розовых роз на голове.

Марчелло, сидящий в инвалидном кресле, в своем строгом костюме выглядел аристократом до мозга костей. Его грудь пересекала алая лента с изображением герба семьи Ди Монтефалько.

Все казались довольными и счастливыми, но Элли знала, что этому скоро может настать конец, если Джино признают виновным.

Когда они приехали на ферму, гости уже собрались. Джино помог Элли выбраться из машины и повел ее к дому. Его глаза сверкали подобно тлеющим уголькам.

— Ты сделала меня самым счастливым человеком па свете, — сказал он.

Когда его рот жадно впился в ее губы, все ее тело обдало огнем желания.

Только услышав одобрительные возгласы гостей, Элли поняла, что слишком увлеклась. Несомненно, это не укрылось от Джино, но, поскольку ее муж играл на публику, он, должно быть, ждал от нее того же. Он так правдоподобно играл роль счастливого любовника, что никто не смог бы догадаться об истинной причине, по которой они вступили в брак.

Все зааплодировали, и Джино внес Элли на руках в дом, где Бьянка вместе с несколькими помощницами уже накрыли стол.

Наполнив тарелки, гости вышли на террасу, где играл оркестр. Джино обнял Элли за талию и повел танцевать. Вскоре к ним присоединились остальные.

К несчастью, друзьям Джино захотелось потанцевать с невестой, и прошло добрых полчаса, прежде чем они снова оказались вместе.

— Кажется, Марчелло доволен, — сказала Элли.

— Он чувствует твою доброту. Ты не могла бы что-нибудь сыграть для гостей, дорогая? Это было бы лучшим свадебным подарком для меня.

— Джино...

— Это означает «да», «нет» или «может быть»? — очаровательно улыбнулся он.

Ну разве она могла ему отказать? Джино столько всего ей дал и так мало просил взамен.

— Хорошо.

— Я попрошу Софию, чтобы она принесла скрипку.

Он ушел и через несколько минут вернулся вместе с племянницей, в руках у которой был футляр.

Джино потребовал всеобщего внимания. И музыка стихла.

— Элли и я хотим отблагодарить вас за то, что вы разделили с нами самый счастливый день в нашей жизни. Мало кто из вас знает, но она талантливый музыкант. Я попросил ее сыграть для нас. Наши родители привили нам с братом любовь к музыке, и теперь у нас есть Элли, чтобы снова наполнить ею дом.

Эти слова тронули Элли до глубины души. Чтобы не расплакаться, она открыла футляр и настроила инструмент.

- Я сыграю вам отрывок из Первой симфонии Брамса.

Брамс был ее любимым композитором.

Именно этот отрывок она репетировала в Портленде, когда у нее начался приступ мигрени. Кто бы мог предположить, что за эти несколько недель ее жизнь изменится кардинальным образом и она будет играть на собственной свадьбе для своего нового мужа. Для человека, которого полюбила больше жизни.

Когда она закончила играть, вокруг царила тишина. Обернувшись, Элли встретилась взглядом с Джино. В его глазах было восхищение.

Вдруг он начал аплодировать, и к нему тут же присоединились остальные. Все просили Элли сыграть на бис, но, к счастью, Джино пришел ей на помощь:

— Я не хочу, чтобы моя жена так быстро утомилась.

На его замечание мужчины отреагировали шутками. Хотя Элли не знала итальянского, ей не составило труда понять, что они говорили о брачной ночи.

Положив скрипку, она почувствовала, как сильные руки обнимают ее за талию.

— Потанцуй со мной.

Ее сердце бешено заколотилось. Элли сгорала от желания вновь оказаться в объятиях Джино, но он не должен догадаться, что она хочет стать женой в полном смысле слова.

Избегая его взгляда, она последовала за ним. Казалось, Джино был намерен показать друзьям, что влюблен в свою жену. Он зарылся лицом в ее кудри, его руки скользили по ее спине. Это вряд ли можно было назвать танцем. Сквозь одежду Элли чувствовала, как напряжены его мышцы. Ее захлестнуло желание, какого она прежде никогда не испытывала. Ноги налились свинцовой тяжестью, ладони горели от прикосновений к его телу.

Она больше не могла этого выносить. Положив руки на грудь Джино, она слегка оттолкнула его и, по-прежнему не глядя на него, сказала:

— Извини, Джино, но мне нужно ненадолго подняться к себе.

— Конечно, дорогая. Возвращайся скорее. — Коснувшись губами ее губ, он отпустил ее.

Поднимаясь по лестнице, Элли увидела, как Бьянка приветствует в фойе только что прибывшего гостя. Элли не узнала этого человека. Его не было в церкви. Судя потому, как радушно Бьянка встретила его, это был один из друзей Джино.

Приняв холодный душ, Элли почувствовала себя немного лучше. Танцевать с Джино было большой ошибкой, и этого больше не должно произойти, иначе он узнает о ее чувствах к нему.

Через несколько минут Элли покинула свою комнату, чтобы присоединиться к остальным.

К своему удивлению, в коридоре она чуть не столкнулась с Софией, выбежавшей из детской. Лицо девочки было белее мела.

— София, что такое? Что-то случилось с твоим папой?

— Нет. — София направилась к лестнице, но Элли задержала ее.

- Что-то не так, дорогая? Ты же знаешь, что можешь полностью мне доверять.

— Я больше не люблю дядю Джино, — приглушенно всхлипывала София, уткнувшись лицом в ее кружевной жакет. Испуганная, Элли тут же отвела ее обратно в детскую и закрыла за собой дверь.

- Почему ты так сказала? Дядя Джино очень тебя любит.

— Я знаю.

— Тогда что тебя так расстроило? Пожалуйста, скажи. Ты можешь мне доверять.

— Я боюсь сказать тебе. — София расплакалась. — Это ужасно огорчит тебя.

— Огорчит меня? Но почему?

— Потому что ты его любишь, а он... —девочка запнулась.

— Что он? — настаивала Элли. — Пожалуйста, София, не тяни. — Она боялась, что это как-то связано с Донатой.

София наконец подняла голову.

— Дядя Джино сказал, что было бы лучше, если бы он на тебе не женился, но у него нет другого выхода.

Одно дело было знать правду, и совсем другое - услышать ее из уст племянницы Джино. Пытаясь сохранять самообладание, Элли спросила:

- Это все, что он тебе сказал?

- Не мне. — София вытерла глаза. — Я подслушала его разговор с синьором Санти.

- Когда?

- Только что. Синьор Санти сказал дяде Джино, что он зря на тебе женился, потому что это уже не нужно.

Неужели это означает, что с Джино сняли все обвинения?

— Ты больше ничего не слышала?

— Нет, я сразу же ушла.

Слава богу!

Элли обняла ее.

— Обещаю, что никому ничего не расскажу.

Девочка подняла залитое слезами лицо.

— Мне не следовало ничего тебе говорить. Теперь ты уедешь, и я больше никогда тебя не увижу. — Ее голос дрожал.

— Это не так, София. Я собираюсь навсегда остаться здесь с тобой. Послушай меня, дорогая. Когда твой дядя делал мне предложение, я знала, что он меня не любит. Он в этом не виноват. Мы с ним друзья, так что ты не должна переставать его любить. Джино всегда будет добр ко мне. Мы с ним хотим, чтобы у нас была счастливая семья

София долго смотрела на нее, не отводя взгляда.

— Я люблю тебя, Элли. Ты не пpoтив, если я когда-нибудь стану называть тебя мамой?

От ее слов сердце Элли растаяло.

— Конечно, дорогая. Для меня это будет большая честь. А сейчас умойся, и мы вместе спустимся вниз. Девочки, наверное, тебя ищут.

Оставив Софию в компании Анны и Леоноры, Элли присоединилась к Марии и Дицо, которые предложили ей в свободное время помогать им на рынке. Она с радостью согласилась.

Вскоре вернулся Джино. Заговорщически подмигнув Дицо, он сказал:

— А теперь, если не возражаете друзья, я украду свою невесту. — Взяв Элли под руку, он направился с ней к коридору. — Мы ускользнем через кухонную дверь, — прошептал он ей на ухо.

Элли сглотнула.

— А как же София?

— Я обо всем договорился с родителями Анны. Она поедет с ними.

— София знает об этом?

— Да, я только что ей сказал.

— Она не возражала?

- Конечно, нет. Моя племянница достаточно взрослая, чтобы понимать, что молодоженам нужно побыть наедине.

Они вышли во двор, где их уже поджидала машина.

— Куда мы едем?

— В палаццо.

— Я думала, нам запрещено покидать пределы фермы.

— Это так, но мой друг Карло Санти кое-что мне сообщил, что обязывает меня туда поехать. Поскольку это будет наша брачная ночь, он как начальник полиции округа готов поручиться за нас и взять всю ответственность на себя.

Теперь ей все стало ясно. Это было продолжением спектакля, который Джино умело разыграл перед своими друзьями.

— Скоро мы уже будем в Монтефалько. Когда подъедем к западным воротам, пригнись, чтобы тебя не увидели папарацци. Я позвоню охранникам, и они откроют нам ворота.

Подождав, пока он закончит разговаривать по телефону, Элли спросила:

- Как долго ты еще собираешься держать меня в неведении?

Взяв жену за руку, Джино рассказал ей все, что узнал от своих людей на Сицилии.

- Один из членов экипажа яхты утверждает, что Томазо, внук двоюродной бабушки Донаты, владеет виллами в Праге и Портофино. Кажется, этот матрос был в дружеских отношениях с Донатой и твоим мужем. Возможно, он знает что-то о несчастном случае или даже подстроил его. Но разве без доказательств кто-то поверит бедному моряку? За четыре месяца, в течение которых власти расследовали это дело, они не нашли ни одной улики, связывающей Донату с твоим мужем. Но мы с тобой знаем о существовании ноутбука Джима, и это означает, что Доната со своей стороны тоже пользовалась компьютером. Тот факт, что властям ничего не известно об их переписке, играет нам на руку. И Карло, и Альберто считают, что она хранила его в палаццо и так хорошо его спрятала, что полиции не удалось его найти. В начале расследования они заглянули в компьютер Марчелло, но ничего там не обнаружили.

Элли глубоко вздохнула.

— Тогда давай перевернем палаццо вверх дном.

— Отличная идея, — пробормотал Джино. — Может, мы его найдем. Если ей помогал кто-то вроде Томазо, эта информация должна быть где-то зафиксирована. Доната не смогла бы ничего предпринять, не прибегнув к помощи надежного человека. Мы должны представить судье это доказательство, чтобы он расширил список подозреваемых.

— Если понадобится, я готова потратить на поиски всю ночь, — заявила Элли.

Речь шла не только о свободе Джино, но и о том, что ей не придется идти к нему в спальню, чтобы разыгрывать перед слугами роль счастливых новобрачных.

Через несколько минут Паоло предупредил, что им лучше пригнуться. Джино взял Элли за плечи и пригнул к себе па колени, а затем навис над ней. Она слышала, как бьется его сердце.

— Я не раздавил тебя, Элли?

— Нет, все хорошо.

— Я знал, что моя прекрасная жена так ответит, — прошептал он. — Потерпи немного. Машина набирает скорость.

Вдруг они остановились, и Паоло сказал, что все в порядке, они могут выходить.

Палаццо, построенный в восемнадцатом веке, оказался сказочно красив как снаружи, так и внутри, и Элли пришла в благоговейный трепет.

Джино познакомил ее со слугами, которые поздравили их со свадьбой и пожелали им счастья. Было заметно, что все они глубоко его уважают.

Переодевшись, Элли и Джино обыскали каждый уголок спальни Марчелло и Донаты, но безуспешно. Джино помрачнел. Элли было больно видеть его таким.

— Послушай, Джино, если бы мне нужно было что-то спрятать, я бы сделала это в комнате Софии.

Он тяжело вздохнул.

— Полиция тщательно обыскала ее.

— Должно быть, она искала что-то другое. Конечно, не исключено, что у Донаты не было собственного компьютера и она обращалась за помощью к кому-то из друзей.

— Давай все же заглянем в детскую, — пробормотал Джино.

Комната Софии находилась в противоположном конце коридора. Войдя в нее, Элли почувствовала себя так, словно очутилась в покоях принцессы.

— Если Донате было нужно отправить электронное письмо, она заходила в комнату дочери в ее отсутствие, — предположил Джино.

Элли посмотрела на полки, уставленные книгами и всевозможными игрушками.

— Ноутбук так легко не спрячешь, Джино. Должно быть, она каким-то образом его замаскировала.

Джино пытливо посмотрел на жену.

— Где бы ты его спрятала, Элли?

Она огляделась по сторонам.

— Что это за ящик у подножия кровати?

— Там лежат игрушки Софии. Доната хотела их выкинуть, но Марчелло сказал, что они пригодятся на случай, если у них еще будут дети.

Элли подошла к ящику.

— По-моему, это самое подходящее место для тайника.

Она подняла крышку. Джино присел на корточки рядом с ней, и они начали перебирать содержимое ящика. Наткнувшись на что-то подходящее по размеру, Элли радостно вскрикнула, но при ближайшем рассмотрении предмет оказался игрушечной печатной машинкой в пластмассовой коробке.

— А я так была уверена...

Джино продолжил поиски, но не нашел ничего, кроме наборчика детской косметики. Начиная терять надежду, Элли пошарила рукой по дну ящика и наткнулась на предмет в кожаном футляре, судя по всему радиоприемник. Достав его из любопытства, она открыла рот от изумления.

— Джино, это очень похоже на карманный компьютер! Как ты думаешь, он настоящий?

Он взял у нее находку и нажал одну из кнопок.

— Самый настоящий. С памятью в четыре гигабайта. Элли...— Он стиснул ее в объятиях. - Ты нашла его!

Элли отстранилась, боясь, что на этот раз не сможет устоять перед его прикосновениями.

— Так посмотри скорее, что там!

Джино помог ей подняться с пола, и они вместе уселись на кровать.

Следующие пять минут, пока он просматривал сообщения, тянулись для Элли целую вечность. Наконец он вскочил на ноги.

— Это все объясняет, Элли. Томазо помог Донате достать машину в Санкт-Морице. Здесь указано место и имя автомеханика, у которого она купила подержанный автомобиль. Они с Джимом собирались поехать в Портофино и сесть на яхту двадцать пятого января. Элли...— Его глаза внезапно просветлели, когда он взял жену за руку. — Пойдем в кабинет Марчелло и позвоним нашему адвокату.

Элли посмотрела на него.

— Если синьору Тоскано понадобятся показания автомеханика, уверена, он нам не откажет.

— Ты раскрыла это дело, Элли. Что бы я делал, если бы ты не приехала в Италию с ноутбуком своего мужа?

Она была бесконечно рада, что этот кошмар скоро закончится и с Джино снимут все подозрения. Но по ее вине он оказался связанным узами брака с женщиной, которую всегда будет считать только другом. Элли не могла себе представить, чтобы такой мужчина, как Джино, жил как монах. Есть только один выход, и она поговорит с ним об этом, когда они вернутся на ферму.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Джино вышел из машины и направился в дом.

— Элли!

В фойе появилась Бьянка.

- Она уехала в Ремо по делам.

Он нахмурился.

— София с ней?

- Нет, она недавно вернулась домой и пошла к отцу.

Джино с трудом скрыл разочарование. Он просил Элли, чтобы она была дома, когда он вернется.

Прошлым вечером Альберто велел ему приехать в Рим, и они всю ночь работали над делом Джино, чтобы представить его судье. Карло был вместе с ними.

Вчера было решено, что Паоло отвезет Элли домой. Джино собирался отпраздновать вместе с ней победу, поэтому не представлял, куда она подевалась.

Должно быть, София знает.

Войдя в комнату брата, он обомлел при виде своей племянницы, плачущей на коленях у Марчелло.

— София! — позвал он.

Девочка подняла голову.

— Привет, дядя Джино.

Обычно она бежала ему навстречу.

— Что-то не так, дорогая?

— Все и порядке, — мрачно ответила она.

— Пойдем к тебе в комнату и поговорим.

— Я не хочу.

Джино почувствовал себя так, словно его ударили.

— Ты сердишься на меня за то, что я попросил тебя переночевать у Анны?

— Нет. — Она вытерла глаза.

— Ты поссорилась с Элли?

— Нет. Я люблю ее. Она сказала, что я могу называть ее мамой.

Ее слова взволновали Джино, но он не получил ответа на свой вопрос.

— Значит, это я чем-то тебя обидел.

— Элли сказала, что я не должна ни в чем тебя винить.

— Винить меня?

Девочка пристально уставилась на него.

— Я подслушала часть твоего разговора с синьором Санти. Ты сказал, что тебе не следовало жениться на Элли, но у тебя не было выбора.

— И из этого ты сделала вывод, что я ее не люблю?

София молча кивнула.

— Ты рассказала обо всем Элли?

— Мне пришлось. Мы с ней столкнулись и коридоре, и она хотела знать, почему я плачу.

Радость Джино уступила место отчаянию.

— Ты знаешь, где она?

— Нет, но ты должен ее найти, дядя Джино!

— Не волнуйся, я без нее не вернусь.— Он нулей вылетел из комнаты и помчался по коридору.

Увидев Элли, поднимавшуюся вверх по лестнице, он чуть не упал. Она казалась такой спокойной, какой Джино еще никогда ее не видел.

— Я надеялась застать тебя здесь, когда вернусь из Ремо, — сказала она. — Ну, рассказывай.

— С меня сняли все обвинения. Мы свободны, Элли.

— Слава богу! — воскликнула она.

— Это все благодаря тебе. Теперь мы спокойно можем отправляться на Искью.

— София будет очень рада.

Он подошел на шаг ближе.

-А ты?

— Ты же знаешь, что я с нетерпением этого жду, но прежде нам с тобой нужно поговорить.

Его сердце замерло.

— Тогда пошли к тебе в комнату.

Оказавшись у себя в спальне, она продолжила:

— Теперь, когда весь этот кошмар остался позади, я могу тебе сказать, о чем думала в последнее время. — Она казалась такой спокойной, что Джино не на шутку встревожился. — Я твоя жена, Джино, но знай, что ты свободен и можешь вести такую жизнь, какой жил до нашей свадьбы.

— Я ничего не понимаю, — нахмурился он.

— Если тебе время от времени будет нужна женщина, я пойму.

- Эта свобода распространяется и на тебя?

Элли побледнела.

- Конечно, нет. Я собираюсь сдержать клятву, данную перед алтарем.

- Но я могу нарушить свою, так?

Она робко посмотрела на него.

- Я хочу, чтобы ты был счастлив, Джино. И не сомневаюсь, что однажды ты встретишь замечательную женщину. Когда это время придет, ты сможешь рассказать ей всю правду о нас, и ничто но будет препятствовать вашей любви. Ты благородный человек, Джино, но не можешь лишать себя радостей жизни. Я не допущу, чтобы наш брак стал помехой на пути к твоему истинному счастью.

Он сжал кулаки.

- Ты приняла это решение перед тем, как покинула палаццо? Или после того, как София призналась тебе, что подслушала мой разговор с Карло?

- Сегодня, — ответила Элли, глядя ему в глаза.

Она солгала — как тогда в участке, когда была готова пойти на все, чтобы ее отпустили. Но дело в том, что она совсем не умела лгать.

- А что, если я скажу тебе, что хочу спать вместе с тобой?

- — Это меня-не удивляет.

Ее ответ ошеломил его.

- Супруги обычно спят вместе. Я готова пойти на это, если ты боишься, что кто-то узнает об истинной причине нашего брака. Ради Софии я могу играть во влюбленную пару. Ты ведь этого хочешь?

Джино горько усмехнулся.

- К несчастью, София подслушала только самое начало разговора. Задержись она еще ненадолго, то узнала бы, что я влюбился в тебя в ту ночь, когда мы впервые встретились. Я не мог представить своей жизни без тебя и поэтому женился, надеясь, что в один прекрасный день ты меня полюбишь. Давая клятву перед Господом, я не лгал. Я люблю тебя, Элли, больше жизни. Даже если ты никогда меня не полюбишь, позволь мне просто находиться рядом с тобой.

Элли задрожала всем телом, словно в испуге, и это ранило его глубже любых слов.

— Какой же я дурак! Ведь чудес не бывает,- уныло произнес он, направляясь к двери.

— Не уходи, дорогой! — воскликнула она по-итальянски, и в следующую минуту на Джино полился поток ласковых слов на его родном языке, — Я люблю тебя, Джино Ди Монтефалько. — Подбежав к нему, она обняла его за шею. — Я люблю тебя так, как еще никогда никого не любила. — Она покрыли поцелуями его лицо и волосы. — Когда я встретила Джима, я влюбилась в него, но вскоре увидела ого истинное лицо. Постепенно моя любовь к нему умерла. Возможно, он почувствовал это еще до того, как познакомился с Донатой. Я никогда об этом не узнаю, но уверена в одном: тот день, когда я встретила тебя, полностью изменил мою жизнь.

Элли взяла лицо мужа в ладони и с любовью посмотрела на него.

— Думаешь, я согласилась бы выйти за тебя замуж, если бы не желала этого всем сердцем? О Джино... Люби меня, дорогой. Я ждала тебя целую вечность.

Глаза Джино просветлели, и он припал к ее губам, а она ответила ему со страстью женщины, которой ниспослано величайшее счастье — любить и быть любимой.

1

Кошка (англ.).

(обратно)

2

Английское слово «alley» (аллея) созвучно имени героини

(обратно)

3

В переводе с итальянского Монтефалько буквально означает «горный сокол».

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Закат любви, восход любви», Ребекка Уинтерз

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства