«Четвертый жених»

4739

Описание

Несчастней Энни Бакстер нет на всем белом свете. В день свадьбы девушку бросает уже третий жених!..



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Лианна Уилсон Четвертый жених

Глава первая

— Ты видела его? — Энни Бакстер в волнении покусывала нижнюю губу. — Ты уверена? Точно? Ты не ошиблась? — Она понимала, что ведет себя слишком нервно, но у нее были на то свои причины.

— Он в смокинге и готов на тебе жениться. — Тетя Мод усмехнулась, и Энни заметила полоску ярко-розовой помады на ее передних зубах. Мод воткнула последнюю заколку в белокурые волосы Энни, закрепляя фату, и с неподражаемым французским «Вуаля!» сделала шаг назад, чтобы полюбоваться своей работой.

А у Энни сдавило грудь от дурного предчувствия. Неужели и в этот раз ничего не получится? Она так надеялась, что сегодня наконец выйдет замуж и для нее начнется новая жизнь.

Тетя Мод перебирала пальцами атласный кант на фате. Увидев в зеркале выражение лица Энни, она спросила:

— Тебе не нравится то, что я сделала с твоими волосами?

— Нет, что ты! — Энни потрогала челку и заправила волосы за ухо. Она уже много лет носила практичную короткую стрижку, с которой походила на эльфа. Энни взяла бумажную салфетку и стерла помаду с тетиных зубов. — Прическа замечательная. Просто… — Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Не могу поверить, что сегодня это действительно произойдет.

— Конечно, произойдет. Не волнуйся и не слушай старых сплетниц. Все это — пустая болтовня.

Но эта «болтовня» причиняла Энни боль. За последние годы она вообще стала притчей во языцех для горожан.

Чего греха таить, она сама давала им пищу для пересудов. В конце концов, ее действительно дважды бросали почти что у алтаря. Люди считали, что ее сглазили, навели на нее порчу, и Энни уже готова была поверить в это, если бы не сегодняшняя свадьба.

Ее жених уже здесь. Гриффин Томас Стивенс приехал, чтобы жениться на ней и увезти ее из этого унылого города от безрадостной жизни.

Настала ее очередь смеяться. Энни представила себе, как она с новоиспеченным мужем триумфально покидает Локетт, чтобы провести медовый месяц в каком-нибудь романтическом месте — лучше всего в Париже или Риме. И она не бросит даже прощального взгляда на родной городок, изгонит из памяти все грустные и унизительные воспоминания, связанные с ним.

— И вовсе тебя не сглазили. — Мод удовлетворенно кивнула, поправив свои платиновые волосы так, чтобы стали видны ярко-красные сережки. — Это все чушь!

Энни опустилась в обитое бархатом кресло, стоящее в углу комнаты для невест баптистской церкви городка Локетт, и скрестила руки на груди поверх гавайской рубашки, которую надевала, пока тетя делала ей прическу. Накануне ей приснился кошмар: как будто она — старая дева, работает школьной учительницей и всю жизнь прожила в Локетте, в доме своих родителей. Ее ученики спрашивают своих родителей, почему мисс Бакстер такая злая и раздражительная. «Потому что она так и не вышла замуж», — отвечают родители со снисходительной жалостью.

Что ж, посмотрим!

Месяц назад, когда Грифф огорошил ее своим предложением, она и поверить боялась, что этот день с церковными колоколами и свадебным маршем — наступит. Даже обручальное кольцо с бриллиантом, подаренное Гриффином, не могло убедить ее. Энни уже научилась оберегать свое сердце, защищать себя от того, что считала неизбежным: и этот мужчина бросит ее. Но когда Грифф настоял на покупке приданого и отреза на свадебное платье, она поверила в серьезность его намерений. Трепеща, она достала из шкафа свадебное платье.

Через час она станет миссис Гриффин Стивенс. Ей всего-то надо было прожить тридцать лет и дважды обмануться.

— Пора, — сказала тетя Мод, бросив взгляд на свои наручные часы, на которых фальшивых бриллиантов было больше, чем в ломбарде. — Время надеть твое великолепное свадебное платье.

У Энни немедленно свело живот, все страхи и сомнения вернулись. Она постаралась отогнать их — ведь Гриффин именно тот, кто ей нужен. Разве не так? Хотя кто может знать наверняка? Нет, нет, нет. Я уверена! Я все делаю правильно!

Энни схватила тетю за руку.

— А вдруг что-нибудь произойдет за оставшееся до свадьбы время?

— Да что может произойти?

Энни нервно рассмеялась.

— Что угодно! Землетрясение, например.

— В Техасе?

— Тогда наводнение. В Техасе может случиться наводнение.

— Но не в разгар же засухи, дорогая.

— В Гриффина может попасть молния и убить его.

Мод выглянула в окно.

— Небо такое же голубое, как твои глаза сегодня.

— Он может споткнуться, удариться головой и впасть в амнезию, забыв обо мне.

— Вряд ли.

— Он может передумать. — Наконец Энни сказала то, что было у нее на уме с самого начала.

— Знаешь, что тебе сейчас просто необходимо? — Мод сочувственно сжала руку Энни. — Пакетик жареной картошки.

Энни не удержалась и рассмеялась.

— Картошка? Сейчас?

— Лучшего времени не найти. Я пойду куплю и сразу же вернусь. Ничто не может успокоить нервную систему лучше, чем вкусная еда. Поедим картошки и уж потом облачимся в свадебный наряд. — Мод озорно подмигнула, схватила свой кошелек и направилась к двери. — Это твой последний шанс вдоволь поесть жареной картошки из местного «фаст-фуда». Не стоит упускать его.

— В Далласе тоже есть рестораны «фаст-фуд». — Честно говоря, мысль о том, что там на каждом углу находится какой-нибудь «Макдоналдс» или пиццерия, приводила Энни в восторг.

— Это будет уже не то. — Тетя Мод выразительно провела рукой по своей округлой фигуре. — Когда попадешь в Даллас, дорогая, постарайся не злоупотреблять гамбургерами и картошкой. Ты должна сохранять фигуру. Мужчины любят красивое тело.

— Я запомню. — Энни усмехнулась, чувствуя, как отступает тревога и крепнет вера, что на этот раз ее свадьба состоится.

— И еще запомни, детка, что важно не только заполучить мужчину, но и удержать его. — Мод снова озорно подмигнула. — Ты понимаешь, о чем я?

Конечно, она понимала! Именно поэтому не уступила и не легла с Гриффином в постель до свадьбы. Ее мать всегда говорила: «Зачем покупать корову если можешь получить молоко бесплатно?» Энни была убеждена, что преждевременный секс стал роковой ошибкой в ее взаимоотношениях с двумя предыдущими женихами, и твердо решила с Гриффином вести себя по-другому. Но этой ночью она удовлетворит все свои желания, сорвав с Гриффа одежду… Эту ночь он запомнит надолго.

— Пока тебя не будет, я надену то очаровательное нижнее белье, которое ты мне подарила.

— Это называется чулки и подвязки, детка. — Мод снова подмигнула. — Поверь мне, мужчины обожают их. Особенно мужья.

Уж кому знать лучше, как не тете Мод. У нее было шестеро мужей, если не считать любовников.

Но Энни твердо рассчитывала выйти замуж раз и навсегда.

— Ну, и кто же сообщит плохие новости невесте? — Грант Стивенс внимательно смотрел на трех остальных шаферов жениха в надежде, что кто-то из них наберется смелости и сделает шаг вперед.

Все четверо были в черных смокингах, но по их лицам можно было решить, что они собрались скорее на похороны, чем на свадьбу. Трое мужчин, на лбах которых поблескивали капельки пота, старательно избегали тяжелого взгляда Гранта.

Грант внезапно почувствовал, что галстук-бабочка душит его, как петля — висельника. Он уже дважды побывал в такой ситуации, но от этого его задача не становилась легче — ему снова предстояло увидеть, как разбиваются женские мечты.

Все это лишь укрепило Гранта в его решении никогда не жениться. Разве не он сообщил первой невесте брата, что ее жених сбежал, и не его ли белая рубашка была безнадежно испорчена потеками туши? Разве не сломала ему нос вторая невеста, брошенная братом? Теперь его брат оставляет невесту номер три практически у алтаря, и Гранту ужасно не хочется снова быть вестником несчастья. Глядя на «художества» Гриффина, он снова и снова убеждался, насколько хорошо быть холостяком.

В церкви стояла гулкая тишина, а Грант все еще надеялся, что найдется доброволец, чтобы пойти с сообщением к невесте. Жаркое техасское солнце освещало церковь сквозь окна-витражи. Красные, голубые и зеленые пятна были разбросаны по мраморному полу, как конфетти. Первые гости уже начали заполнять церковь. Грант позвал своих товарищей по несчастью в уединенный уголок на совет. Решение надо было принимать немедленно, пока не зазвучал свадебный марш.

Джон Каммингс, переминаясь с ноги на ногу и почесывая затылок с остатками волос, пробормотал:

— Я не представляю, черт побери, как сказать такое.

Питер Роулинс опустил голову.

— Я тоже не смогу.

Эрик Симмонс сложил руки на груди.

— Грант, жених — твой брат. Тебе не кажется, что это должен сделать ты?

— Конечно, это было бы очень дипломатично, — тут же оживился Джон.

— Скажи все как есть и покончи с этим. — Питер похлопал Гранта по плечу.

— Напомни, что кольцо она может оставить себе. Это должно немного смягчить удар… — Эрик откашлялся, — и унижение.

Знали бы они, что в прошлые разы упоминание о кольце не помогло. Более того, именно обручальное кольцо второй невесты брата оставило на переносице Гранта шрам.

Он стиснул зубы. Ему ужасно хотелось свернуть брату шею за это очередное бегство с собственной свадьбы. В чем-то он понимал брата — у того холодели ноги, стоило ему представить себя у алтаря произносящим «да». Но зачем доводить дело до свадьбы? Почему сразу не предупредить женщину, что не намерен жениться?

— А вы? Трусите?

— Да, черт возьми, — ответили трое шаферов разом.

— Просто ты не видел невесту. — Взгляд Питера метнулся к двери, из которой она должна была появиться. — Она сногсшибательна, но… но…

Джон терзал остатки своей шевелюры, подбирая определение для Энни, чтобы помочь Питеру.

— Она… она…

Выручил Эрик.

— Конечно, есть на что посмотреть. Но я рад, что не мне предстоит объясняться с ней.

Грант нахмурился. Может быть, у Гриффина были причины сбежать без оглядки в Даллас?

Грант расправил плечи, готовясь к неприятному разговору. Он станет разговаривать с девушкой так же, как разговаривает с обанкротившимися клиентами с Уолл-стрит. Он прямо, но мягко скажет ей правду, не ходя вокруг да около. Если это не сработает, придется усмирять ее, как молодых кобылок на ранчо родителей в Оклахоме.

— Ты все сделаешь как надо, — заверил его Джон.

— Думаю, тебе придется легче, чем пришлось бы Гриффину. — Питер улыбнулся, не скрывая облегчения, что столь неприятная миссия досталась не ему. — Думаю, синяком под глазом дело не ограничилось бы.

— Ты более дипломатичен. — Эрик потер шею, как будто только что сбросил с нее тяжелое ярмо. Затем он покачал головой. — Даже не верится, что вы с Гриффином братья. Пусть внешне вас не отличить, вы как ночь и день, как небо и земля.

— Не так уж мы и похожи, — пробурчал Грант, но его протест не был услышан.

Тридцать пять лет их путают с братом. Да, они близнецы, но во взглядах и поступках — полная противоположность друг другу. Именно этим объясняется, что Грант поселился в Нью-Йорке, сделал карьеру, выстроил собственную жизнь, а Гриффин и по сей день кочует по сельской местности, продавая удобрения, независимый и холостой, легко меняя города и женщин. И вот очередное подтверждение различия между ними — Гриффин набедокурил, а Гранту предстоит объясняться.

Он быстро пошел к комнате для невест. К чему откладывать неизбежное? Тем более и откладывать-то дальше некуда — церемония должна начаться через полчаса. Однако у чистенькой, выкрашенной в белый цвет деревянной двери решимость его ослабла, и Грант не смог повернуть блестящую ручку. Наверняка невеста Гриффина стоит сейчас у зеркала, в последний раз поправляя наряд и улыбаясь своему отражению. На глазах ее сверкают слезы радости. Господи, помоги мне!

Он попытался представить Энни Бакстер. Должно быть, настоящая красавица. Гриффин ни за что не согласился бы жениться, не будь она таковой. Он привык к красоткам, на которых можно смотреть, но которых лучше не слушать. И в этом они с братом не похожи — Грант предпочитал пылких, но умных женщин. Интересно, чем же привлекла его брата эта Энни Бакстер?

Мысленно проклиная все на свете, Грант резко постучал в дверь и дождался разрешения войти. Глубоко вдохнув, он повернул шарообразную ручку и вошел в комнату. Тут же кто-то схватил его за руку.

Пожилая женщина, выглядевшая так, как будто пыталась с помощью неимоверного количества косметики повернуть время вспять, грозила ему пальцем.

— Тебе нельзя быть здесь. — Одетая в ярко-розовое платье, она надвигалась на него как цунами. — Разве ты не знаешь, что видеть невесту в свадебном платье до церемонии — к несчастью?

Дьявол, все несчастья для невесты уже случились. Грант хмуро посмотрел на дуэнью.

— Я должен поговорить с Энни. Оставьте нас на несколько минут наедине.

— У вас будет для этого много времени, но после свадьбы.

— Слава богу! — Другой голос привлек внимание Гранта. — Ты была права, тетя Мод. Он здесь. — Легкая хрипотца выдавала нервное возбуждение.

Несостоявшаяся невеста сидела в бархатном кресле, забросив на стол скрещенные ноги в шелковых чулках. Взгляд Гранта помимо воли скользнул по этим длинным, великолепной формы ногам и дальше, по полуодетому потрясающему телу. Его рот немедленно наполнился слюной, как будто он был подростком, впервые увидевшим цветную вкладку к журналу «Плейбой». Подвязки, удерживающие чулки, и кружевной бюстгальтер, едва прикрывающий грудь, лишили его самообладания.

О Небеса!

Полуобнаженная невеста взмахнула рукой.

— Все нормально, тетя. Дай нам пару минут. — Ее соблазнительный, чуть протяжный голос едва не заставил Гранта попросить пожилую женщину остаться.

С крайне неодобрительным видом тетя Мод процокала к двери на своих непомерно высоких каблуках, бормоча:

— Ты сама напрашиваешься на неприятности…

Грант едва услышал щелчок закрывшейся двери, настолько он был поглощен невестой брата.

Она медленно макнула ломтик жареной картошки в лужицу кетчупа. Призывный, неотрывный взгляд, которым она при этом смотрела на него, вызвал в его теле немедленную реакцию. Вот она запрокинула голову назад и слизнула языком капельку кетчупа, готовую упасть с картошки, продолжая удерживать его взгляд. Ничего эротичнее Грант в своей жизни не видел. Затем Энни спустила ноги со стола.

— Я просто умирала от голода. — Она дерзко и провоцирующе улыбнулась. — Хочешь немного?

Гранту показалось, что из его легких враз выкачали весь воздух. Он не сомневался, что Энни говорит вовсе не о картошке. Он почувствовал напряжение в паху и полную неспособность рассуждать здраво. Господи, да у него серьезные проблемы! Грант горел желанием попробовать на вкус каждый миллиметр этого восхитительного тела, начав с лебединой шеи и заканчивая маленькими аккуратными пальчиками на ногах. Пытаясь справиться с помрачением рассудка, он подумал: как мог Гриффин сбежать от такой женщины? Она была опасна, опасна для мужского рассудка. Во всяком случае, его рассудок был готов покинуть его в любое мгновение.

Энни стала медленно приближаться к нему. Легкое шуршание шелковых чулок было чувственным и греховным, но фата на голове девушки вдруг отрезвила Гранта. Она — невеста его брата! Несостоявшаяся невеста, уточнил он мысленно. И он должен сообщить ей об этом. Сейчас же!

— Энни. — Он сделал не совсем уверенный шаг назад, желая погасить реакцию на ее приближение. Он должен выполнить свою миссию. Грант пожалел, что не придумал заранее, что скажет ей, поскольку нынешние его мысли были лишены какой-либо связности. — Я…

— О, Грифф! Я так рада, что ты здесь.

И не успел он что-либо возразить, как она обвила его шею руками и приникла к его губам в поцелуе. Ее губы были теплыми, влажными и открытыми. Ошеломленный Грант не нашел в себе сил противостоять и… со всей страстью ответил на поцелуй.

Он чувствовал, как один за другим рвутся его нервные окончания. Теплое, такое соблазнительное женское тело приникло к нему, лишая его способности думать.

Оттолкни ее, ты, идиот! — велел Грант себе. Но, дьявол все побери, он не смог сделать это. Жаркий поцелуй Энни истощил его силы к сопротивлению.

Внезапно он понял, почему Гриффин был готов жениться на этой девушке. Раздраженный собственной слабостью, он сжал руками ее тонкую талию и попытался отстранить Энни от себя. Но она лишь крепче сомкнула руки на его шее и медленно провела согнутой ногой вдоль его ноги. В голове Гранта что-то взорвалось, и жар затопил все тело. Тревожные звоночки в его сознании стали совсем не слышны.

Энни издала хриплый возглас, отчего напряжение в паху Гранта стало нестерпимым. Он попытался взять свое тело и чувства под контроль, но тщетно. Когда же она стала нежно покусывать мочку его уха, его мозг и вовсе превратился в пюре. Бросив на него быстрый взгляд, Энни проворковала:

— Итак, дорогой, где же мы проведем наш медовый месяц? Какой чемодан мне брать? С теплой или легкой одеждой? Или, может, не брать одежду вообще?

Грант с трудом сглотнул.

— Париж? Швейцарские Альпы? Круиз по Карибскому морю?

Это безумие пора прекратить. Немедленно!

Руки Энни спустились по его спине и легли на ягодицы. Грант судорожно вздохнул и схватил ее за запястья. Ее косточки были хрупкими, как прутики. А вдруг ее сердце такое же хрупкое?

— Энни…

— Я знаю, я удивила тебя. — Она привстала на носочки и уткнулась губами в его шею, щекоча ее. — Но поверь, у меня в запасе еще много сюрпризов.

А у меня для вас убийственная новость, леди. Итак, Стивенс, возьми себя в руки. Но почему о вероломстве брата этой невесте ему намного труднее сообщить, чем предыдущим?

— Я не могу дождаться, когда мы займемся любовью. Это ожидание доконает меня. — Она прижалась грудью к его груди, отчего ему стало нестерпимо жарко, а в голове пульсировала мысль о том, что она не была близка с его братом. Видимо, именно ради возможности затащить ее в постель Гриффин и был готов пойти под венец.

Глядя Гранту в глаза, она медленно прикрыла веки.

— Хочешь, займемся этим сейчас? Ведь свадьба не начнется без жениха и невесты.

— Послушайте, леди… — Грант откашлялся, пытаясь справиться с желанием и волнением. — Энни, я не тот, за кого вы меня принимаете.

— Все мы не те, за кого нас принимают другие. — Она улыбнулась ему такой чувственной улыбкой, что его решимость вновь оказалась под угрозой.

Но он должен сказать ей, что ее жених — Гриффин — на свадьбу не явится. Он положил руки ей на плечи и слегка сжал их.

— Энни…

— Я знаю, о чем ты думаешь. — (Черт возьми, она не дает вставить ему ни слова!) — Это все так неожиданно, ведь мы встречаемся совсем недолго. Мы почти не знаем друг друга, и это очень мило с твоей стороны, что ты волнуешься о том, уверена ли я в своем решении… — Она ласково провела большим пальцем по его щеке — от уха до подбородка, отчего его ноги стали такими же ненадежными, как у новорожденного теленка.

— Хм… — Высвободившись из ее объятий, Грант отступил и сделал глубокий вдох. — Я — Грант. — Дрожащей рукой он пригладил волосы. — Грант Стивенс.

— Что? — Она недоуменно моргнула.

— Я — брат Гриффина.

В ее взгляде смешались неверие и смущение.

— Тетя Мод сказала, что видела Гриффа в церкви. Он ведь здесь?

— Нет, она видела не его, а меня.

— Но ты так…

— Мы близнецы, но некоторые различия все же есть. У него глаза цвета лесного ореха, а у меня — серые.

Энни подалась вперед, опершись рукой на его грудь, и заглянула ему в глаза. Он не мог отвести взгляда от этих синих встревоженных глаз.

— Я не вижу разницы.

Гранта окутал легкий аромат ее духов. Он был таким же соблазнительным и дурманящим, как и ее объятия несколько мгновений назад. Он не мог оторвать глаз от ее приоткрытых влажных губ и ощутил новый прилив желания.

— У Гриффина веснушки на носу, а у меня шрам. — Он коснулся пальцем переносицы, на которой невеста № 2 оставила след обручального кольца Гриффина. — Если вы не видите разницы, значит, вы не настолько хорошо знали моего брата, чтобы выйти за него замуж.

Лоб Энни пересекла морщинка. Она протянула руку и коснулась шрама рукой. Их взгляды встретились, и Грант понял, что она поверила. Они одновременно отпрянули друг от друга.

— Но вы целовали меня! — негодующе воскликнула она.

— Это вы целовали меня, — возразил Грант.

— Но я думала, что вы — это Грифф. И потом, я отчетливо помню…

— Гриффин не придет, — резко оборвал ее он, не желая продолжать обсуждение их поцелуя. Его губы еще помнили сладость ее губ, а тело — мягкость и податливость ее тела.

— Что? Почему? — На лице Энни появился неподдельный ужас. — Что случилось? С ним произошло какое-то несчастье?

— Пока нет. — Но когда он, Грант, увидит брата, то обязательно произойдет.

Ужас на лице девушки сменило предостерегающее выражение.

— Если это шутка, Гри… Гра… — Она покачала головой, отчего фата ласкающим жестом заскользила по ее обнаженным плечам. — Хм… мистер Стивенс, если это шутка…

— Грант.

— Что?

— Мое имя — Грант.

— Где Грифф?

— Не могу сказать, потому что не знаю.

Плечи Энни расслабились, и она сделала шаг вперед.

— Мне не понравилась твоя шутка, Грифф.

— Я Грант.

Она отпрянула как от пощечины. Грант указал на синее бархатное кресло.

— Почему бы вам не присесть?

— Я не верю… всему этому. — Энни скрестила руки под грудью, отчего та еще больше приподнялась, грозя выскочить из кружевного бюстгальтера.

— Не могли бы вы… э-э-э… — Грант изо всех сил пытался оставаться джентльменом и отвести глаза от этой волнующей картины, но потерпел поражение.

Тут он увидел халат, переброшенный через спинку кресла, схватил его и протянул Энни, но та лишь смотрела на него, оставаясь неподвижной.

— Гриффин… — Он не договорил, увидев боль в ее синих глазах, которая проникла в самое его сердце. Черт бы побрал его братца! — Энни, он сбежал. Мне так жаль. Жаль, что ему не хватило мужества самому поговорить с вами. — Жаль, что он мой брат, хотелось добавить Гранту.

Он настороженно следил за девушкой, готовый подхватить ее, если она лишится чувств, или отбить атаку, если она решит выместить свой гнев и отчаяние на нем. Но она продолжала сидеть молча и неподвижно. Грант лихорадочно придумывал, что бы сказать, как объяснить, помочь.

— Видимо, Гриффин решил, что немного рано… что вы мало знаете друг друга. Он хотел защитить вас, предостеречь от ошибки.

Как бы не так!

Неожиданно черты ее исказились, и, наклонившись вперед, она уперлась лбом в колени.

В стремлении помочь, хоть как-то облегчить ее боль Грант шагнул к ней… и вдруг понял, что Энни не всхлипывает, рыдая от горя, а хохочет. Просто заходится от смеха.

Грант отдернул руку.

— Что такое?

Она подняла голову, и он увидел, что лицо ее покраснело от смеха. В конце концов, его смокинг не пострадает от черных разводов туши, а нос — от удара. С другой стороны, если это истерика, может быть, следует позвать врача?

— Энни, что означает ваш смех? — Грант присел на соседнее кресло. — Вы не расстроились? Если бы вы знали, какое это для меня облегчение…

Энни глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки. Она больше не смеялась.

— Господи! Не могу поверить, что это случилось снова!

Глава вторая

Энни переполняла боль, но она справилась с накатывающей истерикой. Два предыдущих неудачных опыта научили ее держать себя в руках.

— Все! Дальше ехать некуда! — Энни снова засмеялась.

Брат Гриффина коснулся ее колена, в его глазах светилась неподдельная тревога по поводу ее душевного состояния.

— Я рад, что вы ко всему отнеслись с юмором…

Если бы он только знал, как она хотела треснуть по голове сначала своего жениха… бывшего жениха, а потом и его братца. Но к чему эти пустые угрозы? Энни сжала кулачки. О боже! Дважды, дважды мужчины, которых, как ей казалось, она любила, выставляли ее на посмешище перед всеми жителями городка. И вот опять! Но плакать она не станет, в прошлые разы она пролила столько слез, что можно было бы победить засуху во всем западном Техасе. На этот раз она возьмет себя в руки и найдет достойный выход из ситуации.

Выхватив шелковый халат из рук Гранта, она поспешно надела его и затянула пояс, несмотря на то, что ее руки отчаянно тряслись.

— Я рад, что вы восприняли все таким образом, — осторожно начал Грант. — Признаюсь, я очень волновался. Особенно после того, как вы поцеловали меня… — Грант был вынужден откашляться. — В смысле… когда вы думали, что я Гриффин… Я решил, что вы любите его…

Энни почувствовала, что краснеет, что жаркая волна накрывает ее с головы до ног. Мой бог! Что я натворила?! Она пожалела о том, что не может сию же минуту исчезнуть, раствориться, провалиться сквозь землю. Она целовала этого мужчину, приняв его за своего жениха! И что самое ужасное, она чувствовала, как от неконтролируемого возбуждения поджимаются пальцы у нее на ногах. Ничего подобного она не чувствовала ни с Гриффином, ни с предыдущими женихами.

Энни поняла, что столкнулась с новой проблемой, которая ужаснула ее даже больше, чем перспектива в третий раз предстать униженной перед друзьями и знакомыми. Разве у нее не зародилось смутное подозрение, что целует она не своего жениха? Ведь с Грантом она почувствовала то, что только мечтала почувствовать с Гриффином. Энни прикусила губу, отказываясь признать очевидное.

Она склонила голову набок и стала внимательно изучать мужчину, назвавшегося Грантом, братом-близнецом ее жениха. Может, все-таки это дурацкий розыгрыш Гриффа? У этого мужчины были такие же темные, почти черные, чуть волнистые волосы, в которые так и хотелось запустить пальцы. Глаза… Похожие — и все же другие. Глаза Гриффина были лукавыми и даже нагловатыми, а у этого человека жесткий, умный и проницательный взгляд. Вспомнив, как его тело прижималось к ней, Энни подумала, что оно великолепно натренировано и он вполне смог бы сняться для рекламы спортивного клуба, в то время как Гриффин был… более хлипким, что ли.

Энни вспомнила, как этот мужчина ответил на ее поцелуй, и у нее подогнулись колени.

— Мне нужно сесть.

— Сюда. — Грант в одно мгновение оказался на ногах.

Он бережно усадил ее в кресло, с которого только что вскочил. Одной рукой он придерживал ее под руку, другой обвил талию. Почувствовав, что не в силах сдержать дрожь возбуждения от его прикосновения, Энни разозлилась. Она пристально посмотрела в лицо жениха. Нет, не жениха, а Гранта, брата Гриффина.

Как же ей хотелось вышвырнуть его за дверь с его неуместной заботой. Впрочем, она прибережет свою злость для Гриффина. Если еще когда-нибудь его увидит.

Ей не нужны унизительная жалость и забота Гранта. Все это она уже имела дважды от знакомых и соседей и снова будет иметь в избытке в течение ближайших недель и даже месяцев. Энни поежилась, вспомнив, как друзья и любящие совать нос не в свое дело соседи непрерывно угощали ее пирожными и запеканками, зазывали на барбекю и просто в гости, демонстрируя понимание и заботу. Они разговаривали с ней почти шепотом, похоронными голосами, убеждая, что она непременно встретит другого мужчину. Но она знала, что за ее спиной они перешептываются о том, что ее не иначе как сглазили, и бросали в ее сторону жалостливые взгляды.

— Что вы намерены предпринять? — Голос Гранта был таким же мягким и вкрадчивым, как голоса ее друзей. О, этот тон был ей слишком хорошо знаком. — Позвать кого-нибудь? Ваших подруг? — (Энни отрицательно покачала головой.) — Может, воды? — не унимался Грант.

— Только если ее хватит, чтобы утопить вашего братца.

— И я не виню вас за это желание. Я бы даже помог вам. Представляю, что вы чувствуете.

Энни покачала головой.

— Не представляете. И никто не может представить.

Три раза — это уже знак свыше, подумала Энни. Или проклятие. Как же она могла снова так обмануться? Видимо, ее действительно сглазили в том, что касается замужества. Неужели ей суждено быть вечной несостоявшейся невестой и никогда не быть женой?

Наверняка знакомые и соседи заключили пари, выйдет она замуж на этот раз или нет. Интересно, каковы были ставки?

Но две ее предыдущие помолвки завершились по крайней мере не у алтаря. Как мог Гриффин так поступить с ней? Она была готова убить его за то унижение, которому он подверг ее, за то, что вселил надежду, а потом так вероломно обманул. Почему она ничего не предчувствовала? Что с ней не так? Или, может, дело не в ней, а в мужчинах, которых она выбирает?

Впрочем, Энни была не в том состоянии, чтобы анализировать. Она стиснула кулаки и стукнула ими по коленям. Нет, она больше не позволит сделать из себя посмешище!

Полная решимости, Энни встала. Она доведет начатое до конца, чего бы ей это ни стоило, — оставит в прошлом горькие воспоминания о смерти родителей и унижение, которое ей пришлось пережить из-за двух несостоявшихся замужеств. Она вырвется отсюда и откроет для себя большой мир, не позволив жизни пройти мимо. Энни набила рот остывшей и чересчур соленой жареной картошкой. Она покинет этот город с высоко поднятой головой!

— Я выйду замуж, — вслух произнесла она, испугав и себя, и Гранта. — Сегодня.

— Очевидно, вы не поняли. — Грант накрыл ее руку своей. Он осторожно подбирал слова, будто говорил с сумасшедшей. — Гриффин уехал. Свадьба не может состояться без жениха.

Энни сбросила его руку.

— Я выйду сегодня замуж!

Она прожила в Локетте всю свою жизнь. Вместо того чтобы поступить в колледж, она осталась дома, чтобы ухаживать за больной матерью. Она мечтала о жизни и работе в большом городе, а вместо этого устроилась на работу в начальную школу, где когда-то сама училась.

Потом мама умерла. Перед смертью она взяла с Энни слово, что та найдет хорошего мужчину и выйдет замуж. И видит Бог, она старалась выполнить обещание.

Вскоре после смерти мамы умер от инфаркта и отец, а Энни так и осталась жить в опустевшем доме, в плену печальных воспоминаний.

Родни ворвался в ее жизнь как вихрь. Он заставил ее снова смеяться. Когда она дала согласие выйти за него замуж, он сбежал, предоставив ей расплачиваться по счетам за приготовления к свадьбе, которой не суждено было состояться.

Когда ее покинул Тревис, он оставил ей такие долги, которые она только недавно выплатила.

— Я уеду из этого городишка, даже если это будет последнее, что я сделаю в своей жизни, — пробормотала она, но Грант расслышал.

— И как вы предполагаете это сделать?

— Вы мне поможете. Вы сами предложили помощь…

— Да, но я…

— Не волнуйтесь, я не планирую никакого преступления.

— Послушайте, Энни, я сожалею, что мне пришлось огорчить вас. С другой стороны, для вас лучше сейчас было узнать, какой безответственный человек мой брат. Он всю жизнь был таким. Он вам не нужен.

— Вы правы, не нужен. — Прищурившись, она пристально посмотрела на Гранта. — Мне нужны вы.

— Что?

— Вы женитесь на мне, Грант.

— О нет. — Грант покачал головой. — Так далеко мое желание помочь не распространяется. Кроме того, я не из тех, кто женится.

— Это что, семейная черта? Доминирующий ген? Или родовая травма? — Уперев руки в бедра, Энни смотрела на Гранта. — Вы женитесь на мне сегодня, Грант Стивенс.

— Вы спятили?! — Ошеломленный Грант смотрел на Энни во все глаза, как будто у нее выросла вторая голова.

— Может быть. — Она медленно обошла его, внимательно разглядывая, словно приценивалась. Странно, но Гранту не хотелось, чтобы Энни по-прежнему считала, что они с Гриффином абсолютно одинаковы. По какой-то необъяснимой причине ему казалось очень важным, чтобы она поняла, как не похожи он и его разгильдяй братец. — Вы с Гриффином действительно копия друг друга. Он говорил мне, что у него есть брат и что вы близнецы, но чтобы такое полное сходство… Это просто потрясающе.

Как же Грант ненавидел, когда его сравнивали с братом, а в этот миг — особенно!

— Мы абсолютно непохожи, — выдавил он сквозь стиснутые зубы. — У Гриффина на спине, под лопаткой, большая родинка, а у меня…

Внезапно Энни рассмеялась, обезоружив его очаровательными ямочками на щеках.

— Отлично! Но об этом, кроме вас, а теперь и меня, никто не знает. Следовательно, никто не догадается, что вы не Гриффин, а Грант. — Ее лоб перерезала морщина. — Ведь вы же никому не говорили, что Гриффин сбежал?

Из груди Гранта вырвался вздох облегчения.

— Говорил. Свидетели со стороны жениха в курсе. Даже если бы я согласился на этот безумный план, ничего не выйдет.

— Проклятье! — Сосредоточенно нахмурившись, Энни стала мерить шагами комнату. Когда она резко остановилась и повернулась к Гранту, между разошедшимися полами халата он увидел изящную ногу, обтянутую шелком. — Вы скажете им, что ошиблись. Или нет, что неудачно разыграли их. Грифф обожал грубые шутки.

Она говорила о бывшем женихе, как будто он был мертв. Впрочем, в ее сердце он действительно умер. Грант вспомнил множество дурацких, часто оскорбительных шуток своего братца. Еще в школе Грифф всегда был дежурным клоуном, а Грант — ответственным и рассудительным мальчиком.

— Энни, невозможно…

— Если бы вы захотели мне помочь, все стало бы возможным. Притворитесь, что вы — Гриффин. Нас обвенчают, и мы отбудем в украшенной машине. Все.

Гранта охватила паника. Девушка действительно сошла с ума от горя.

— Я не намерен жениться ни сейчас, ни когда-либо вообще.

— Вы такой же, как ваш брат.

— Нет.

Грант разозлился. Он никому не обещал жениться и не бросал невесту у алтаря без единого слова объяснения. Он вообще никому никогда не предлагал руку и сердце. Ему нравится быть неженатым. Никакой ответственности, никаких обязательств, никаких годовщин, о которых не дай бог забыть. Зачем ему лишаться всего этого?

Безумный и решительный блеск синих глаз Энни испугал его.

— Послушайте, Энни. Дело совсем не в вас…

— Во мне, и не пытайтесь убедить меня в обратном. Именно меня бросили у алтаря, разве не так?

— Я имею в виду… О черт! Нелепый какой-то разговор. — Грант хотел бы не быть грубым или резким, но у него не было другого выхода. — Мне жаль, но сегодня вы не выйдете замуж, Энни. Мне жаль, но я не могу вам помочь. Вы должны принять этот факт и смириться.

— Не беспокойтесь. Наш брак будет не навсегда — «пока смерть не разлучит нас», — а всего лишь на несколько часов. Мы уедем, как будто в свадебное путешествие, а в аэропорту расстанемся, чтобы больше никогда в жизни не увидеться. — Энни схватила Гранта за руку, вцепившись в ткань смокинга. — Пожалуйста.

Неприкрытая мольба в ее голосе обезоружила его. Как он может сказать «нет»?

Но он должен.

— Вы не отдаете себе отчет в том, что предлагаете. Может, позвать доктора? Мне кажется, у вас шок.

— Я в своем уме. Помогите мне. Я знаю, это сработает.

— Нет. Вы готовы всех обмануть? Ваших друзей и родственников?

Энни закусила нижнюю губу.

— Это будет не совсем ложь. Просто шутка. Розыгрыш.

— Я никогда не шучу подобным образом.

— Вы должны помочь мне. — Глаза, в которых вскипели слезы, стали похожи на сапфиры. — Если бы не ваш брат, я бы никогда не оказалась в таком унизительном положении.

Господи, только не слезы. Что угодно, только не это. Тревожный звоночек в мозгу заставил Гранта задать вопрос:

— Вы беременны?

Глаза Энни стали огромными как блюдца.

— Нет. Дело не в этом. Я… я не могу… — ее голос задрожал, — предстать перед ними.

— А вам и не надо. Я все улажу, сам сделаю объявление. Это все, чем я могу помочь вам.

Энни несколько раз моргнула, стряхивая с ресниц слезы. Ее лицо стало жестким.

— Я живу здесь всю жизнь. Я не могу больше слушать причитания по поводу бедной, несчастной Энни. Я не могу снова предстать перед ними брошенной невестой.

Грант словно получил удар в солнечное сплетение. Он даже рот приоткрыл от неожиданности.

— Снова? Гриффин не впервые с вами так поступает? — Его руки сжались в кулаки.

Энни опять нервно заходила по комнате. При каждом шаге шелковый халат расходился, и Грант видел изящную ножку и невольно вспоминал, что2на Энни надето под этим халатом. Не отвлекайся. Сосредоточься на главном. Ты не можешь пойти у нее на поводу и дать себя втянуть в эту безумную авантюру. Уйми свои гормоны, Стивенс.

— Со мной такое уже не впервые, — тихо сказала Энни. — Конечно, прямо у алтаря меня бросают в первый раз, но Грифф — третий сбежавший от меня жених. Первые два бросили меня за несколько дней до свадьбы. Может, правы те, кто говорит, что на меня навели порчу? — задумчиво спросила она, скорее, саму себя, потом резко повернулась и посмотрела Гранту в лицо. Было в ее синих глазах нечто, что не дало ему сказать резкое «нет». Нет, Грант испытывал не жалость — он был уверен, что она справится с ситуацией. Его, скорее, тронул ее страх снова быть униженной. — Я не могу вновь появиться перед ними брошенной. Пожалуйста. — Она шагнула вперед и положила руку ему на грудь. Грант сразу же вспомнил ту испепеляющую страсть, которую пробудил в нем всего лишь поцелуй. — Пожалуйста, Грант, помогите мне.

Черт, черт, черт! Будь проклят Гриффин! Будь проклята его собственная неспособность отказать ей!

— Хорошо. — Грант был не в силах поверить, что произнес это. — Я сыграю роль жениха, но только в течение нескольких часов. Когда все закончится, каждый из нас пойдет своим собственным путем.

Гриффин заплатит ему за это. В следующий раз братец сам будет разбираться со своими проблемами… и жениться на своих невестах.

На лице Энни расцвела улыбка. Она крепко обняла его, приникнув всем телом к его телу. Пульс Гранта зачастил как бешеный. Ее аромат дурманил его, завлекал, обещал; синие глаза манили. Грант почувствовал прилив такого сильного желания, какого он никогда еще не испытывал. Его взгляд остановился на ее губах — он помнил их сладость и трепетность.

— Спасибо, — успела прошептать Энни прежде, чем он приник к ним в поцелуе. — Ты не пожалеешь.

Он уже жалел.

Перезвон колоколов возвестил о начале церемонии. Органист заиграл свадебный марш, и Энни показалось, что он играет на ее нервах. Чувства, обуревавшие ее, словно неслись по «американским горкам» — вверх-вниз, вверх-вниз, и она никак не могла взять их под контроль. Из-под вуали все виделось ей расплывчатым и нереальным.

Она стояла в начале прохода, и слезы застилали ее глаза. Как бы ей хотелось, чтобы это были слезы радости, а не разочарования и обиды. Предполагалось, что этот день станет лучшим в ее жизни, а он стал худшим.

Губы Энни дрожали, но она заставила себя расправить плечи, вздернуть подбородок и сделала первый шаг по застеленному белым ковром проходу. Ей казалось, что она ступает по зыбучему песку, и каждый шаг требовал от нее неимоверного усилия. Она шла по проходу к своему лже жениху, который слишком походил на настоящего.

Глядя на Гранта, Энни попыталась подумать о положительных сторонах происходящего. Главное — она будет избавлена от публичного унижения.

На фоне легкомысленного и, как теперь казалось Энни, глуповатого Гриффина Грант выглядел серьезным, очень мужественным и уверенным в себе. Он был высок, загадочен и очень сексуален — настоящий жених, желанная добыча для любой женщины. Белый воротник рубашки выгодно подчеркивал смуглость его кожи, а черный смокинг — широкие плечи и узкую талию. Энни собственноручно поменяла розовую бутоньерку свидетеля на белую жениха. Он не отрывал от нее взгляда, который, как ни странно, внушал Энни уверенность и решимость.

Она вдруг увидела, что братья действительно отличаются друг от друга. Глаза Гранта были серебристо-серыми, внимательными и умными, кожа — более смуглой, из-за чего был заметен белый шрам на переносице. Его тело… Энни хорошо помнила его твердость и мускулистость. Она помнила ощущение его рук на своей талии и губ на своих губах. Она почувствовала, как все ее тело наливается жаром — от волос до пальцев на ногах. Энни! У тебя не должно быть таких мыслей, тем более в такой момент.

Чувствуя себя обманщицей, Энни не могла заставить себя смотреть на удивленно и радостно улыбающихся родственников и знакомых, сидящих вдоль прохода на скамьях. Она понимала, что большинство из них пришли посмотреть, удастся дважды брошенной невесте все-таки сказать «да» жениху или ее поджидает очередное крушение. Если бы они только знали правду!

Энни стиснула зубы. Они никогда не узнают правду, если она или Грант Стивенс не допустят ошибку. Будь ты проклят, Грифф! По меньшей мере ты должен был сам сказать мне обо всем.

Конечно, и в этом случае ей было бы нелегко, но она могла хотя бы притвориться, что это было их общее решение. Или даже что это она бросила Гриффина. Как бы ей хотелось наподдать ему хорошенько, чтоб он катился до самого своего Далласа.

Энни крепче сжала букет из белых роз, лилий и стефанотисов. Ее сердце снова пронзила боль: ну почему, почему это случилось снова?

Грант смотрел на нее со встревоженной и в то же время ободряющей улыбкой. Он протянул Энни руку, и она положила свою ладонь на сгиб его локтя… И сразу почувствовала себя в безопасности. Это было странно, ведь она стояла в переполненной церкви у алтаря рядом с незнакомцем, собираясь произнести ложные клятвы. И все же на нее снизошли спокойствие и уверенность, что теперь в ее жизни все будет хорошо.

Она никогда не умела лгать и притворяться, и до сегодняшнего дня ей никогда это и в голову не приходило. Но… Никто ведь не узнает об обмане, поскольку она покинет город об руку с красивым женихом и новыми чемоданами, купленными специально для медового месяца. Впервые за последние семь лет она подумала: хорошо, что родителей нет в живых, — они не видят затеянного ею фарса.

Энни всегда старалась поступать правильно, подчиняясь общепринятым нормам. Но теперь она возьмет судьбу в собственные руки и пойдет по жизни собственным путем, сметая преграды и пренебрегая ограничениями.

Она больше не бедная безропотная жертва, романтическая дурочка, каждый раз влюбляющаяся в неподходящего мужчину. Она нашла-таки способ покинуть этот городок, в котором никогда ничего не происходит, и изменить свою серую, скучную жизнь. Этим вечером она станет… свободна.

Да это получше, чем выйти замуж, вдруг с несвойственной ей бесшабашностью подумала Энни. Она сможет делать все, что ей заблагорассудится. Свобода представлялась ей чем-то восхитительным, возбуждающим, пьянящим. Она может ехать куда хочет, делать что вздумается.

Единственное, чего у нее не будет, так это романтического, наполненного любовью и сексом медового месяца.

Энни почувствовала, как напряглись и взбугрились мускулы на руке Гранта под дорогой одеждой. Он вообще казался ей воплощением силы и надежности, а Гриффин виделся слабым и безответственным, рабом своих прихотей. Странно, но, вспоминая своего бывшего жениха, она не испытывала ничего, кроме злости. Все ее мысли были о Гранте — о его теплом взгляде, его руках на ее талии, его губах… От этих воспоминаний все ее внутренности переплелись в тугой узел. Лицо вспыхнуло, стоило ей вспомнить, что она говорила и делала, не зная, что это не ее жених.

Но он-то знал, но не остановил ее! Он не просто ответил на поцелуй, он прижимал ее к себе и целовал со страстью. Но почему?

Впрочем, неважно. Грант — ненастоящий жених, и вся эта история закончится через несколько часов в аэропорту.

— Энни, — услышала она шепот. Энни подняла глаза и увидела беспокойство в его взгляде. — Ну?

— Что?.. Ой, да! Согласна.

Преподобный Саркс, крестивший Энни, венчавший и хоронивший ее родителей, укоризненно покачал головой, но улыбка его была доброй, а среди зрителей пробежал смешок. Энни смутилась и растерялась. Что она сделала не так?

— Я произнесу еще раз, — сказал священник, — а ты повторяй за мной, Энни. Поняла?

Она кивнула, приказав себе сосредоточиться.

— Я, Энни Мередит Бакстер… — начала она повторять вслед за преподобным Сарксом, ее сердце стучало как сумасшедшее, горло перехватило, — беру этого мужчину, Гра… Гриффина Томаса Стивенса, в законные мужья.

Она посмотрела на Гранта. Интересно, каким мужем он станет? Он действительно так сильно отличается от Гриффина, как говорит? Какая тебе разница, Энни? Бог мой, ты же не по-настоящему выходишь за него. Опомнись! Тем более Грант с самого начала не скрывал своего негативного отношения к браку. Впрочем, сегодняшнее отбило и у Энни охоту когда-нибудь снова решиться на такой шаг.

Выполняя волю родителей, она честно предприняла три попытки выйти замуж. С нее достаточно. Отныне она — сама по себе. Не так уж ей и нужен мужчина. Даже такой ошеломляюще привлекательный, как Грант Стивенс.

Ее удивляло, что предательство Гриффина так мало тронуло ее. Не было горя, не было отчаяния. Была лишь злость на него и досада на себя. Единственное, о чем она сожалела, так это о несостоявшемся медовом месяце как таковом. Видимо, она все-таки в шоке.

Ее память снова и снова возвращалась к их с Грантом поцелую. Энни и не заметила, как с ее губ сорвались слова:

— Пока поцелуй не разлучит нас.

Она посмотрела на Гранта и тут же покраснела, услышав смех в зале.

— Пока смерть не разлучит нас, дорогая. — Его губы дрожали от едва сдерживаемой улыбки. — А наш поцелуй — это только начало.

От его последних слов сердце Энни сжалось. Если бы!

Нет, нет и нет. Ей не нужен ни Грант, ни его брат, ни какой-нибудь другой мужчина. Чем плоха свобода? Она, конечно, благодарна Гранту за его сегодняшнюю помощь и поддержку, но обязательный поцелуй в церкви будет последним.

— Я прав, падре? — с улыбкой спросил Грант преподобного Саркса.

— Приятно видеть такого… горячего жениха, — ответил падре и снова перешел на официальный тон: — Властью, данной мне штатом Техас, объявляю вас мужем и женой. Жених может поцеловать невесту.

Энни должна была быть готова к этому, а оказалось, что нет. Когда Грант поднял вуаль и посмотрел ей в глаза своим всепонимающим и ободряющим взглядом, она не просто оттаяла, а почувствовала, как ее температура стремительно повышается.

Глава третья

Ни в каких своих самых страшных кошмарах Грант не представлял себе, как произносит «да» перед алтарем. Он всегда гордился, что из двух братьев был ответственным и практичным. Почему же сейчас он совершает то, что станет, он был уверен в этом, самой большой ошибкой в его жизни? На его месте должен был быть Гриффин, а сам Грант должен был лишь покачивать головой и посмеиваться над младшим, пусть всего и на две минуты, братом.

Он должен поцеловать невесту. Но ведь она не его невеста! Он вообще не собирался жениться, никогда. Что же делать? Проигнорировать вековую традицию? Унизить Энни? Нет, он поцелует ее.

Грант чувствовал неловкость, как школьник, впервые решившийся поцеловать свою подружку. Но ведь публика ждет! Интересно, какого поцелуя? Нежного и трепетного? Решительного и напористого? Колоколов? Фейерверка?

Вдруг он вспомнил, как важно для Энни поразить горожан, продемонстрировать им, что она все-таки вышла замуж и счастлива, отныне и навсегда, аминь.

Его взгляд остановился на полных розовых губах девушки, и он забыл о том, что церковь полна народу. Грант хотел снова ощутить вкус этих нежных губ и больше ни о чем не мог думать.

Игнорируя предупредительные звоночки в голове, он слегка наклонился, положил руки на плечи Энни и коснулся ее губ своими. Он почувствовал, как податливо приникло к нему ее тело, как выгнулась спина и груди коснулись его груди. Он смаковал вкус ее губ, их тепло и нежность. Неистовое желание овладело им.

Что, черт возьми, он делает? На глазах у половины городка Локетт?

А Энни? Неужели она просто играет роль? Или в шоковом состоянии уверовала в реальность происходящего, считая его Гриффином?

Паника, овладевшая Грантом, заставила его отпрянуть. Когда к нему вернулась способность слышать, он понял, что зрители что-то выкрикивают и аплодируют.

— Эй, Гриффин! — Эрик, кому Грант первому сказал, что он Гриффин и это была просто шутка и что настоящий Грант в Нью-Йорке опоздал на самолет, стукнул его по плечу. — Побереги силы для медового месяца.

Грант скривился, будучи вынужденным откликаться на имя брата, но затем подавил раздражение и постарался придать себе вид счастливого жениха.

Джон многозначительно усмехнулся.

— Похоже, они тебе потребуются.

— Здорово же ты нас надул перед началом церемонии, прикинувшись своим братом, — пробормотал Питер и перевел взгляд на Энни. — Да и кто бы отказался провести медовый месяц с такой куколкой?

Грант напрягся.

— Эй, приятель, ты говоришь о моей жене. — Самое странное, что он не на шутку разозлился.

— Извини… Я просто хотел сказать, что Энни обладает множеством достоинств.

— Так-то лучше. — Успокоенный Грант обнял жену за талию. Почему ему так хочется защитить эту женщину? Неужели только потому, что его брат обошелся с ней как подлец?

Когда были сделаны наконец все фотографии, у Гранта болела голова от вспышек и суеты. Но все это время он крепко сжимал руку Энни в своей руке и чувствовал тепло ее тела рядом.

— Сюда, Гриффин! — крикнул Эрик. — Люди, пропустите молодоженов.

Все потянулись в зал, где были накрыты столы. Имя брата заставило его стиснуть зубы, но, похоже, он уже стал привыкать.

Грант окинул взглядом очередь желающих поздравить молодую пару. Она растянулась чуть ли не на целый квартал. Весь город собрался, что ли? Он снова напомнил себе, что помочь Энни с достоинством выйти из унизительной ситуации, в которой она оказалась по вине его брата, его долг. Он продержится еще несколько часов, но при встрече свернет Гриффину шею.

Улыбаясь, Грант протянул руку очередному гостю.

— Спасибо, что пришли.

Подошедший пожилой мужчина стиснул ладонь Гранта будто тисками.

— Генри Нортон. Рад познакомиться. Я вырос вместе с отцом Энни и выкурил сигару с Ральфом Бакстером — пусть земля будет ему пухом — в тот день, когда она родилась.

Грант невольно улыбнулся, представив отца Энни, празднующего рождение дочери. Интересно, как она выглядела, будучи младенцем? Можно ли было предвидеть, что она вырастет в такую красавицу?

— Грант Сти…

Пальцы Энни впились в его руку. Он окаменел. Господи, что он наделал?! Внезапно Энни рассмеялась.

— Грифф, хватит. Твоя шутка с братом-близнецом уже всем надоела.

— Я слишком вошел в образ, — выдавил из себя Грант.

Пожилой джентльмен внимательно наблюдал за этой сценкой. Затем он кивнул и уступил место следующему гостю.

К тому моменту, когда был разрезан торт, Энни казалось, что улыбка намертво приклеилась к ее лицу. Грант все время держался рядом с ней, надеясь, что она поможет сгладить его нечаянные промахи, хотя в ходе празднества понял, что для многих Гриффин был женихом-призраком. Большинство родственников и знакомых до самой свадьбы не верили в его существование. Знали бы они правду!

— Итак, детка, — к ним подошла тетя Мод, — вот ты и замужем. Теперь душа твоей матери в раю спокойна.

Грант заметил, как блеснула слеза в уголке глаза Энни, но она сморгнула ее. Он взял руку девушки и крепко сжал. Энни подняла на него глаза, и на ее губах появилась дрожащая улыбка. Неведомое доселе чувство возникло в груди Гранта.

— А вы, молодой человек! — Странноватая тетя Мод стиснула его запястья как наручниками. — Не дай бог, я узнаю, что вы плохо обращаетесь с моей девочкой! Слышите?

— Да, мэм.

Видимо удовлетворенная его ответом, тетя звонко шлепнула его где-то пониже спины, ткнула острым локтем под ребра, а затем обняла новобрачных за талии.

— Теперь позвольте поделиться с вами обоими моим рецептом медового месяца.

— Тетя Мод… — запротестовала Энни.

— Слушай меня, деточка. Я знаю об этом все. Я выходила замуж больше раз, чем дней в неделе. — Она закинула голову и громко расхохоталась.

Щеки Энни стали такого же насыщенного розового цвета, как платье ее эксцентричной тетушки. А Грант неожиданно пожалел, что у них с Энни не будет настоящего медового месяца.

Черт, в какую сторону то и дело сворачивают его мысли?

— А теперь самое время выпить шампанского, — громко объявила тетя Мод.

Она подала бокалы новобрачным, а потом взяла сама. Глотнув шампанского и оставив яркий полукруг помады на хрустале, она призвала гостей к вниманию. Те немедленно столпились вокруг молодоженов. Грант невольно представил себе, что было бы, узнай они правду — что его брат бросил Энни, а сам он навсегда расстанется с ней в аэропорту через несколько часов. Скорее всего, они бы вымазали его дегтем, обваляли в перьях и с позором выгнали из города. Картина была столь живой, что он невольно поежился под взглядами обступивших его ковбоев и ранчеро.

— Я хочу провозгласить тост. За мою прелестную племянницу. Любите друг друга так, как будто завтра не наступит никогда. И пусть ваши чувства друг к другу никогда не остынут.

Грант глотнул шампанского и посмотрел на Энни. Она поднесла бокал ко рту и медленно пригубила игристое вино. Этот ее жест показался Гранту настолько эротичным, что он не мог оторвать взгляда от ее губ. Он помнил их вкус и хотел ощутить снова. Энни действовала на него сильнее самого крепкого напитка. Он наклонил голову, не в силах преодолеть искушение поцеловать ее. Быстро и вполне невинно. Но его тело было иного мнения и отреагировало всплеском сильнейшего желания.

Энни подняла голову и улыбнулась ему. Ему? Или Гриффину? Проклятье! Кого она видит, глядя на него? Его приводила в ярость мысль, что эта красивая женщина, чья рука лежит в его руке и чьи губы имеют вкус шампанского, любит его брата. Что она только нашла в нем?

Та-ак, очевидно, свадьбы противопоказаны его нервной системе. Что с ним творится? Энни — не его невеста, и даже не потенциальная любовница. Она могла стать его невесткой. И это было бы ужасно!

Гранту нестерпимо захотелось, чтобы и улыбка, и поцелуй предназначались ему. И это было очень опасное желание.

Он высвободил свою руку и отступил от Энни, но гормоны не хотели успокаиваться. В чем же все-таки дело? В шампанском? Или в пьянящих поцелуях Энни?

Что бы это ни было, он должен расстаться с этой женщиной. И как можно скорее!

Под дождем из лепестков роз они дошли до украшенного по традиции воздушными шарами и связками консервных банок автомобиля, припаркованного у церкви. Когда Грант твердой рукой обнял ее за талию и прижал к своему боку, Энни ощутила едва уловимый аромат его туалетной воды. Она не могла сдержать довольную улыбку — свадьба и прием не могли пройти лучше, если только забыть, что все это было блефом.

Но она не станет — не может — думать об этом сейчас. В ее положении даже подставной жених лучше, чем никакой. Тем более Грант, несомненно, очаровал и ее школьных подруг, и учителей, и соседей.

Грант… не Гриффин. А смог бы ее бывший жених, подумала Энни, вот так же очаровать гостей? Наверное, кого-то из них и впечатлили бы его пустопорожние разговоры и улыбка Казановы, но Грант привлекал людей искренностью и покорял аристократизмом. Странное чувство охватило Энни, и она поняла, что спектакль пора заканчивать.

Но тогда она больше не сможет прильнуть к широкому плечу Гранта в поисках поддержки, не увидит его теплой ободряющей улыбки, не почувствует вкус его поцелуя, заставляющего ее забыть обо всем на свете. Что с ней происходит? Энни смутно догадывалась, но боялась признаться себе самой.

Друзья и родственники с шумом и смехом проводили их до самой машины. Грант открыл для нее дверцу. Подобрав юбку, она скользнула на пассажирское место, но шлейф и фата остались снаружи. Грант аккуратно подобрал их и разложил вокруг ее ног. Нечаянное прикосновение его руки к ее лодыжке было сродни электрическому импульсу. По позвоночнику Энни побежали мурашки, а тело стало покалывать.

Но Грант, казалось, ничего не заметил. Он не задержал руку и не посмотрел многозначительно прямо в глаза. Он молча захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль.

Впрочем, почему он должен был что-то заметить? Он не ее жених и при других обстоятельствах мог бы стать ее шурином. И все-таки почему этот, по сути, незнакомец вызывает в ней такие чувства, какие не вызывал ни один из ее мужчин?

Это даже хорошо, что очень скоро они расстанутся. Навсегда.

— Едем? — Грант завел двигатель взятой напрокат машины. Седан дернулся, а затем медленно выехал со стоянки.

Энни подавила желание оглянуться назад, чтобы не подвергать сомнению свое решение уехать из Локетта. Она со всеми попрощалась, а впереди ее ждет новая, полная впечатлений жизнь. И все же грусть и смятение стесняли ее грудь.

Одинокая жизнь в маленьком городке, где все знают друг друга, достаточно тяжела. Она тосковала по родителям — у нее не осталось никого, кроме тети Мод, кого бы она могла назвать семьей. Но внезапно жизнь в большом городе, где никто и никогда не поинтересуется твоими делами и не разделит радость или печаль, показалась Энни еще более одинокой и пугающей.

Ее желудок мучительно сжался, страхи и сомнения шквалом обрушились на нее. А вдруг она совершила очередную ошибку? Если да, то о ней хотя бы никто не узнает. Кроме того, уже слишком поздно. Она, как говорится, сожгла за собой мосты. Пути назад нет — если только она не хочет, чтобы неприглядная правда о фальшивом замужестве всплыла. Снова стать посмешищем для всего Локетта? Никогда!

Странный лязг вывел Энни из задумчивости. Боже, не хватало только проблем с автомобилем.

— Что случилось? — спросила она.

— Банки, — ответил Грант. Он выглядел спокойным и собранным. — К бамперу привязали целую гирлянду.

— А… — Энни с облегчением откинулась на спинку сиденья, чувствуя разбитость во всем теле. — Они действительно соблюли все традиции — банки, шары…

— Да уж. — Грант хмыкнул.

— Что-то не так? — Энни встревоженно взглянула на него.

— Все в порядке. — Он не выдержал и улыбнулся.

Энни почувствовала, как что-то плавится у нее в груди, как мороженое жарким июльским днем. Нет, это не из-за его очаровательной улыбки, поспешила урезонить себя она.

— Почему ты улыбаешься?

— Ты действительно так невинна?

— Что ты имеешь в виду? — Смущенная, она пыталась сообразить, что не так сделала или сказала.

— Ты и Гриффин не… — Грант замялся.

— Не что? — В голосе Энни слышалось явное нетерпение. — О чем ты?

— Неважно. Это не мое дело. — Грант бросил выразительный взгляд на шары, трепещущие на ветру. — Это не воздушные шары, Энни.

Энни наклонилась к нему, чтобы посмотреть в окошко с его стороны. Шары действительно были какие-то странные — телесного цвета, продолговатые… Когда Энни осенило, румянец залил все ее лицо.

— О, нет!

Это были не шары — это были надутые презервативы!

Грант понял, что они с Гриффином не занимались сексом, поэтому и возник вопрос о невинности. Но неужели он действительно думает, что в свои тридцать она девственница? Что она не знает, как удовлетворить мужчину, и именно поэтому Гриффин бросил ее? Энни вздернула подбородок. Неважно, что думает о ней Грант Стивенс. Но почему тогда лицо ее пылает?

Энни старалась вспомнить, что еще наговорила Гранту, когда увидела его впервые, решив, что это Грифф. Когда буквально набросилась на него, предлагая себя. В висках у нее пульсировало.

— Не волнуйся, — донесся до нее голос Гранта — смесь юмора и уверенности. — Они наверняка полопаются прежде, чем мы доедем до аэропорта.

— Аэропорта… — как эхо повторила Энни. Где они расстанутся навсегда.

Почему мысль об этом так расстраивает ее? Видимо, потому, что весь этот день она полагалась на Гранта, даже зависела от него. И он очень много сделал для нее сегодня, продемонстрировав надежность, которой не было у его брата-близнеца. Когда они доберутся до аэропорта, их пути разойдутся. Теперь ей хочется только свободы и никаких мужчин.

Грант поправил зеркало заднего вида, а Энни, глядя на его сильную, загорелую руку, сразу же вспомнила, как эта рука обнимала ее за талию, держала за руку, гладила по щеке перед тем, как Грант поцеловал ее у алтаря. Раздосадованная на саму себя, она отвела взгляд и стала поправлять складки фаты.

Она очень жалела, что не переоделась прежде, чем ехать в аэропорт. Но несколько дней назад Гриффин сказал, что хочет, чтобы все видели, что они молодожены и какая красивая у него невеста. Кроме того, убеждал он, у них совсем не будет времени до отлета. Скорее всего, он просто решил унизить ее еще больше.

— Я… — Она посмотрела на Гранта, решив не думать о Гриффине и своем унижении. — У нас не было времени поговорить до бракосочетания и лучше узнать друг друга. Итак, ты живешь в Нью-Йорке?

— Круглый год.

— И как долго?

— Десять лет.

Энни завистливо вздохнула, откинула голову на подголовник и представила себе огромный город, сверкающий огнями, полный развлечений и мест, где можно вкусно поесть.

— Когда-нибудь я побываю в Нью-Йорке, только не знаю, когда и как. А еще я поеду в Париж, Неаполь, Рим, Эдинбург… — Повернув голову, она посмотрела на Гранта. — А чем ты занимаешься? Ты же не продаешь удобрения, как твой брат?

Грант расхохотался.

— Ну, в Нью-Йорке не так много ранчо и ферм. Я занимаюсь инвестициями.

— На Уолл-стрит?

— Именно там.

— Тебе нравится жить в Нью-Йорке?

— Я привык.

Не скрывая любопытства, Энни глядела на него, пытаясь понять, что он хотел этим сказать.

— Мне кажется, это потрясающее место. Столько всего можно посмотреть и сделать. В маленьких городках никогда ничего не происходит.

— Я бы не сказал. — Грант бросил на нее насмешливый взгляд. — Как часто в Локетте случаются ненастоящие бракосочетания?

— Раньше — никогда. — Энни одарила его кривой усмешкой. — Но теперь… начало положено. Как я могу отблагодарить тебя?

— В этом нет необходимости. Я бы даже сказал, что мы… после того, как мой брат… — Грант оборвал сам себя: — Извини, Энни. Если хочешь, я поколочу Гриффина, когда увижу его в следующий раз.

Глядя на его руки, лежащие на руле, Энни понимала, что Грант вполне может это сделать. Но ей не нужна была месть, теперь ей нужна была только свобода. Ей бы понять это чуть раньше, до того, как она приняла предложение Гриффина.

Тронутая готовностью Гранта вступиться за нее, защитить, Энни коснулась его руки. Но собственная реакция на это невинное прикосновение заставила ее отдернуть руку. Сложив руки на коленях, она стала наблюдать, как Грант обгоняет огромный грузовик, полный тюков сена. Он вел машину быстро, уверенно, расчетливо, а не безрассудно, как делал это Гриффин.

— Со мной все в порядке, — сказала она, действительно чувствуя себя намного лучше, чем несколько часов назад, когда только узнала, что Гриффин сбежал. — Кроме того, я уже проходила через это. Может, ситуация была не столь драматична, как сегодня… Как видишь, выжила, выживу и на этот раз.

— Я не сомневаюсь в этом. — Грант снова поправил зеркало заднего вида. — А все эти люди на свадьбе… они твои родственники и друзья?

— Знакомые и соседи. А друзьям Гриффина было слишком далеко добираться…

— Кроме того, зная его, они не были уверены, что свадьба состоится, поэтому не спешили. Я сам сомневался, ехать или нет. С другой стороны, я бы не хотел пропустить свадьбу брата, если бы она все-таки состоялась. А твои гости, — резко сменил он тему, — все из этих мест?

— Да, конечно. Почти все живут в Локетте.

Грант снова посмотрел в зеркало и нахмурился.

— А где они планировали продолжить празднование после нашего отъезда?

— Я не знаю.

— Они не собирались в Амарильо?

— Зачем? — Недоумение Энни росло.

— Потому что все они, похоже, едут вслед за нами.

Энни быстро, насколько позволяли платье и шлейф, обернулась и посмотрела назад.

— О, нет! — Она узнала несколько машин, следующих за ними на некотором расстоянии. — Мы можем удрать от них?

— Я и так еду на предельно допустимой скорости.

— Бог с ними, с ограничениями. У нас экстренный случай.

— Но ведь они знают, что мы едем в аэропорт, и все равно приедут туда так или иначе.

Энни откинулась на спинку сиденья. Живот ее сводило от отчаяния.

— Ты прав. — Она чувствовала, что ее охватывает паника. — Что нам делать?

— А как насчет того, чтобы рассказать правду? Мы могли бы все им объяснить. Уверен, они бы поняли.

— Ни за что! — Снова оказаться в роли униженной, даже еще сильнее, чем прежде, — ни за что! — Только не это! Надо придумать что-нибудь другое. — Энни схватила Гранта за руку, и он от неожиданности потерял контроль над машиной, но быстро восстановил. — Ты должен помочь мне. Пожалуйста!

Глава четвертая

Внезапно взвыли автомобильные сирены.

— Чего, черт возьми, они хотят? — спросил Грант. — Чтобы мы остановились?

Энни оглянулась через плечо, а Грант следил за происходящим в зеркало заднего вида. Эскорт из нескольких автомобилей неотступно следовал за их машиной.

— Они просто приветствуют нас, — нервно ответила Энни.

Пытаясь получше рассмотреть происходящее сзади, она привалилась к плечу Гранта. Он почувствовал ее упругую грудь и немедленно отреагировал, как отреагировала бы любая теплокровная особь мужского пола. Ему следовало бы отодвинуться, но сил не нашлось. Грант почувствовал себя в ловушке, ловушке собственных желаний и ощущений. Кроме того, на хвосте у них сидела половина городка Локетт.

— Не забывай, — чуть хрипловато прошептала Энни ему на ухо, как будто преследователи могли их услышать, — они считают нас влюбленной парочкой, отправляющейся в свадебное путешествие.

— Только до того момента, как мы приедем в аэропорт, — резко ответил Грант. — Если они не отстанут, придется сказать им правду.

Энни резко отпрянула.

— Ты больше не хочешь мне помогать?

Грант намеренно избегал смотреть в ее встревоженные синие глаза. Стоит ему глянуть, и он тут же согласится на что угодно. А с него уже довольно — он и так целый день притворялся собственным братом и ее женихом. Пора положить конец этой затянувшейся игре.

— Мы в безвыходной ситуации, Энни.

— О господи! — Она вцепилась в подлокотники сиденья. Грант видел, что она лихорадочно придумывает, как им поступить.

— Я сам все им объясню, — предложил он.

Она должна понять, что у них действительно нет другого выхода. Иначе они еще глубже погрязнут во лжи. За проводами в аэропорт могут последовать настоящий медовый месяц, парочка детишек и пятнадцатая годовщина со дня свадьбы…

— Все они — твои друзья и родственники, — продолжал он убеждать Энни. — Они поймут и поддержат тебя.

— Нет.

— Они не помогут?

— Я не могу снова быть брошенной невестой! Если бы Гриффин был первым — куда ни шло. Но он был третьим! — Ее голос истерически зазвенел. — Они должны считать, что я наконец-то вышла замуж.

— Но зачем?

Энни сложила руки на груди и посмотрела на Гранта так, что тот сразу же почувствовал себя виноватым во всех земных грехах помимо того, что сбежавший жених был его братом.

— Ты не поймешь.

— Постарайся объяснить.

— Послушай, Грант… — То, как она произнесла его имя, не сулило ничего хорошего. — Мы как-нибудь выкрутимся, что-нибудь придумаем.

— Что?

— Не знаю.

Самое ужасное, он знал, что не сможет сказать «нет», что бы она ни придумала.

— Давай попробуем оторваться от них, — предложила Энни. — Я успею купить билет… куда-нибудь, а ты — вскочить в свой самолет на Нью-Йорк. А они решат, что мы улетели вместе. А?

Грант сжал руль с такой силой, что едва не сломал. Он вспомнил страстный поцелуй Энни, ее тело, прижавшееся к нему всеми своими выпуклостями, и неистовый отклик собственного тела. Жар волной прокатился по нему, когда он представил себя и Энни занимающимися тем, чем занимаются все молодожены во время медового месяца.

— А билеты, которые купил Гриффин для свадебного путешествия, не у тебя?

— Нет. — Энни немедленно вздернула подбородок, готовая ринуться в контратаку. — Наверняка он сейчас летит в Париж, воспользовавшись одним из них. Если их вообще было два… — Она схватила Гранта за руку и заглянула в глаза. — А может, он летит не один, как ты думаешь?

Наверняка.

— Нет, что ты! — произнес он вслух. К сожалению, Грант слишком хорошо знал своего братца, но зачем причинять ей еще большую боль? — Даже он не мог поступить так жестоко, — добавил он как можно убедительнее.

Нервным жестом Энни прижала пальцы к губам, как бы останавливая поток вопросов, готовых с них сорваться. А Грант немедленно вспомнил, каковы эти губы на вкус…

— Надеюсь, ты прав.

Какая разница, прав он или нет? Вряд ли она когда-нибудь еще встретится с Гриффином. И с ним самим она навсегда простится через несколько минут. Странное чувство — смесь сожаления и облегчения — охватило его при этой мысли.

Оставив чемодан рядом с Грантом, Энни направилась в туалет застирать пятнышко шоколада, капнувшего на свадебное платье. Увидев «преследователей», входящих в зал аэропорта, Грант спрятался за газетный киоск.

— Где они? — громко спросил мужчина в синем костюме, ни к кому конкретно не обращаясь. Его взгляд заметался по залу, как у нью-йоркского прохожего, пытающегося пересечь Тридцать четвертую улицу в час пик.

— Как мы могли потерять их? Ведь они выглядят как шоколадные фигурки на свадебном торте. — Блондинка в ярко-розовом платье остановилась рядом с мужчиной. — Ты не знаешь, во сколько их самолет?

— Я даже не знаю, куда они летят. А ты?

Женщина покачала головой. Знакомые и соседи Энни продолжали прибывать.

— Ну, и где же они? — звучало то и дело.

— Мы не знаем.

— Они где-то здесь, — резонно заметила полная женщина, похожая на большую порцию ванильного мороженого.

Грант поспешно схватил первый попавшийся журнал, оказавшийся журналом для домохозяек, и прикрыл им лицо.

— Вы верите, что ей наконец удалось выйти замуж? — спросило «ванильное мороженое», обмахиваясь и отдуваясь, как будто весь путь от Локетта до аэропорта проделало пешком.

— Нет, — ответила блондинка в розовом. — Я никогда не думала, что это все-таки произойдет.

Мужчина кивнул с важным видом, как распорядитель на похоронах, и поправил галстук.

— Я был уверен, что этот жених тоже сбежит от нее.

Грант стиснул кулаки, сминая журнальные страницы. Почему, интересно, все были так уверены, что Грифф тоже сбежит от Энни? Что с ней не так? Честно говоря, он был удивлен, что Грифф стал уже третьим сбежавшим женихом. Глядя на Энни, скорее можно было предположить, что женихи просто толпятся у ее дома.

— А вы видели, как жених смотрел на нее? — спросила блондинка, выразительно выпучив глаза.

— Похоже, он действительно влюблен.

— Никогда не думала, что такое может случиться с Энни.

— Почему?

— Энни… как бы это сказать… Ей как будто тесно в нашем городке, как будто она создана для чего-то большего. — Мужчина поскреб щеку. — А откуда ее жених? Из Далласа? Хьюстона?..

Женщины одновременно пожали плечами.

— Так или иначе, она вряд ли вернется в Локетт, — сказала одна из них.

— Да, — согласилась другая. — О ком же мы теперь будем судачить? Никто не давал нам столько поводов, как Энни.

Теперь Грант стиснул зубы и с трудом сдержал слова, готовые сорваться с губ. Что же это за друзья такие? Теперь ясно, почему Энни сказала, что они не поймут ее, и решилась на такую авантюру со свадьбой. Что ж, он не оставит ее в беде.

— Надо сказать, что она отхватила себе настоящего красавца, — со вздохом заметило «ванильное мороженое».

— Жаль, что не я первая встретила его, — ответила блондинка в розовом, продолжая обмахиваться.

С него довольно, он услышал достаточно. Положив журнал на прилавок, Грант начал отступать за киоск, продвигаясь в сторону билетной кассы. Он принял решение, хотя и знал, что еще не раз пожалеет об этом. Но сейчас он не мог оставить Энни. Злость так и клокотала внутри него.

— Чем могу помочь? — с заученной улыбкой спросила его служащая.

— Мне нужен еще один билет на Нью-Йорк, рейс в шестнадцать ноль пять.

— Я верну тебе деньги за билет, — сказала Энни. — Обязательно.

— Не волнуйся об этом. — Это была такая малость по сравнению с тем, что сделал его брат, бросив ее у алтаря. Грант пытался убедить себя, что только сочувствие и сознание вины толкнули его взять Энни с собой в Нью-Йорк.

— Полагаю, это не хобби?

— Что? Летать самолетом?

— Нет. Жениться, спасая брошенных невест.

— Вообще-то…

— Что?! Это с тобой не впервые?

— Ну, до свадьбы — настоящей или мнимой — дело еще не доходило, — с улыбкой ответил Грант.

— То есть я — твоя первая жена? — Энни лукаво подмигнула, заставив его пульс участиться.

Гранту показалось, что в самолете стало нестерпимо жарко. Он нервно задергал «бабочку» на шее и нажал кнопку вызова стюардессы.

— Слушаю вас, сэр. — Высокая и стройная, как зубочистка, бортпроводница склонилась к Гранту.

— Я хотел бы выпить чего-нибудь.

— До взлета не положено. — Затем она улыбнулась. — Вы молодожены?

— Нет, нам просто нравится разгуливать в этих нарядах, — раздраженно ответил Грант и тут же пожалел об этом.

Но заученная улыбка не сошла с лица стюардессы.

— Тяжелый день?

— Вы даже представить себе не можете, — с улыбкой ответила Энни.

— Самый тяжелый в моей жизни, — поддакнул Грант.

— Я сама вышла замуж три месяца назад, — сказала девушка. — Когда прямо на свадьбе между новоявленными родственниками вспыхнула ссора, мне хотелось провалиться сквозь землю. — Ее улыбка стала шире и искренней. — В любом случае примите мои поздравления. Вы знаете, мне кажется, в салоне первого класса есть несколько свободных мест. Я сейчас уточню.

Энни хотела возразить, но стюардесса уже удалялась по проходу. Грант взял Энни за руку.

— Тсс. Не будем лишать ее романтических иллюзий на наш счет.

Спустя несколько минут они уже сидели в салоне первого класса. Кресла здесь были кожаные и более просторные. Слава богу, подумал Грант, делая глоток холодного шампанского, принесенного вопреки правилам любезной стюардессой.

— Итак, — произнесла Энни, уютно устроившись в кресле в нескольких дюймах от него. И все-таки это было лучше, чем если бы они сидели плечом к плечу в салоне бизнес-класса. Теперь он может немного расслабиться. — Скольких же брошенных невест ты спас?

Грант откинулся на спинку кресла.

— Одну звали Бриджит. А вторую… — Он покачал головой. — Не могу вспомнить ее имя. Видимо, оно вылетело у меня из головы, когда она ударила меня по носу.

Глаза Энни удивленно распахнулись.

— Она сломала тебе нос?

Грант коснулся пальцем тонкого шрама на переносице, куда угодила брильянтом своего обручального кольца вторая несостоявшаяся невеста его брата.

— Конечно, она предпочла бы, чтобы это был нос ее жениха, но под рукой оказался только я.

От нежного прикосновения пальчика Энни к шраму Гранта будто током ударило. Да что же это такое с ним? Ведь Энни — невеста, пусть и бывшая, его брата. Он почувствовал острую необходимость глотнуть еще шампанского.

— А как реагировали другие брошенные невесты?

Грант нахмурился и посмотрел на нее с подозрением.

— Зачем тебе это?

— Просто хотела сравнить с собственным поведением.

— Твоя реакция была наиболее оригинальной, поверь мне. Уехать из города в мнимое свадебное путешествие с мнимым женихом — до такого еще никто не додумывался.

— По-твоему, я должна была упасть в обморок?

Грант засмеялся. Он не мог представить эту женщину в столь плачевном состоянии.

— Расскажи мне, — настаивала Энни.

— Другая невеста разрыдалась…

— И все? — разочарованно спросила она.

Ты оказалась самой находчивой, подумал Грант. И предприимчивой. Именно такие женщины ему нравились. Нет, нет, нет. Он не должен так даже думать.

— Она рыдала долго и безутешно. У меня весь пиджак промок от ее слез.

Энни заразительно засмеялась — она явно сохранила чувство юмора. А в глазах Гранта это было несомненным достоинством. Он никогда не встречал такой женщины. Она интриговала и умиротворяла его одновременно.

— Ты знал женихов, которые бросили этих двух несчастных? — спросила Энни, отпивая шампанское. — Странно, но мне стало легче оттого, что я не одна такая доверчивая.

— Ты действительно не одна такая. Правда, с ними это случилось не у алтаря… Но от этого им было не легче. Впрочем, ты можешь гордиться — ты была ближе всех к тому, чтобы выйти замуж за моего брата.

— Они тоже были невестами Гриффина? — Недоверчивый возглас громко разнесся по салону.

— Да. Ты… — Дьявол! Кто его тянул за язык?! — Ты не знала?

— Нет, — на этот раз еле слышно прошептала Энни. Губы ее сжались в тонкую полоску.

Что он наделал? Он был уверен, что Энни знает, что Гриффин поведал ей свою историю.

— Послушай, Энни…

— Все в порядке. Со мной все в порядке. — Но Грант заметил, что руки ее дрожат.

— Чертов Грифф!

— Не обвиняй его. Я виновата в случившемся не меньше его. — Она нервно крутила на пальце обручальное кольцо. — Я ведь совсем не знала своего жениха, хотя должна была бы. Не стоило спешить. Если я еще когда-нибудь решусь выйти замуж, это будет продуманное, взвешенное решение.

— Не стоит себя винить.

— Я не стала бы этого делать, будь Гриффин поблизости. А так мне не остается ничего другого. Как ты думаешь, где он сейчас?

— Не имею ни малейшего представления.

— Я думаю, он один поехал туда, где мы должны были провести наш медовый месяц.

— Может быть.

— Я даже не знаю, куда Грифф предполагал поехать. Он сказал, что это будет сюрприз. Что ж, сюрприз удался.

Гранту не нравился этот разговор.

— Я думаю, в Венецию. Это его любимый город. В первый раз он именно туда и поехал… — Грант прикусил язык, но поздно.

— Ты хочешь сказать, что он уже сбегал туда? — От недоверия и негодования Энни даже рот приоткрыла. — То есть, бросив невесту, он поехал туда, где предполагал провести медовый месяц?

— Да, сбежав от первой невесты, он именно в Венеции встретил свою вторую невесту.

— О боже! — Энни резко откинулась на спинку кресла и скрестила руки на груди. — Надо понимать, что сейчас он в одиночестве наслаждается своим третьим медовым месяцем и, чтобы не терять даром времени, подыскивает четвертую невесту?

Кто его тянул за язык? С другой стороны, Грант хотел, чтобы Энни узнала правду, за какого человека она чуть было не вышла замуж.

— Какими они были?

— Кто?

— Невесты. Обе.

— Тебе не все равно?

— Нет.

Грант глубоко вздохнул. Не делай этого! Но пути назад уже не было.

— Они обе были блондинки, как и ты. Повыше ростом, но не такие красивые.

И не такие мужественные, мысленно добавил Грант. Не такие интригующие. Не такие страстные. Конечно, он не знал, как целуются две первые невесты, но он знал, как это делает Энни. О, как же она целуется!

— Ты говоришь так из вежливости.

— Нет, Энни. Я сказал правду.

Их взгляды встретились, и будто мощный электрический разряд проскочил между ними.

— И когда же Грифф… Когда это произошло с ними? — дрожащим голосом спросила Энни. Но Грант понимал, что дрожь в ее голосе на этот раз не имеет никакого отношения к его брату.

— От них Гриффин сбежал за несколько дней до свадьбы. От первой — прямо с вечеринки, где вручались подарки. Честно говоря, на этот раз я был уверен, что он женится.

— На этот раз, — задумчиво повторила Энни.

Грант с трудом поборол желание обнять девушку за плечи, притянуть к себе и сделать так, чтобы она навсегда забыла его брата.

— Я могу тебя спросить? — Энни пристально смотрела ему в лицо.

— Конечно. — А что еще он мог ответить?

— Почему вы с Гриффином так настроены против женитьбы?

Грант не ожидал подобного вопроса. Вначале он хотел увильнуть от ответа, отшутиться, но вдруг — из-за поступка Гриффина — почувствовал себя обязанным сказать Энни правду.

— Во-первых, не надо отождествлять меня с Гриффином. — Грант напрягся, как обычно, когда его сравнивали с братом.

Он никогда не пропускал назначенных встреч и не удирал из-под венца. Если когда-нибудь случится чудо и он полюбит настолько, что предложит девушке руку и сердце, для него не будет пути назад, он не даст воли сомнениям и сожалениям. Впрочем, Грант очень сомневался, что подобное чудо может произойти. Он никогда не искал любви и не собирался связывать себя обязательствами.

— Думаю, у Гриффина свои причины поступать так… как он поступает. Уверен, что, делая предложение, он искренен и полон решимости жениться. А потом пугается и сбегает.

— Чего он пугается?

— Не знаю. — Грант лукавил. Он подозревал, что именно в этом они с братом как раз и похожи — в своем страхе перед браком. Но, в отличие от Гриффина, он никого не обманывал, предпочитая оставаться холостяком. Ему хватало обязательств и ответственности на работе. — Может, он считает, что его кочевой образ жизни не понравится молодой жене…

— А может, в его словаре просто нет слова «верность»?

Что ж, у Энни есть все основания думать о его брате самое худшее. Слава богу, что с самого начала своих отношений с женщинами он, Грант, сразу давал понять, что жениться не намерен. И до сих пор ему удавалось не попадаться в брачную ловушку.

Он почувствовал взгляд Энни, но запретил себе смотреть на нее. Он был не в силах увидеть боль и сомнение в ее синих глазах. Это было опасно. Она вообще была опасна для него. Она пробуждала в нем чувства, о наличии которых у себя Грант даже не подозревал. Она интриговала, смущала, возбуждала. Самым лучшим было бы поцеловать ее и распрощаться навсегда.

О, нет! Больше никаких поцелуев.

Глава пятая

— Почему ты так стремишься уехать из своего городка? — спросил Грант, откидываясь на спинку кресла и вытягивая ноги, благо расстояние между креслами в салоне первого класса позволяло.

Чтобы не смотреть на эти длинные мускулистые ноги, Энни отвернулась к иллюминатору, темнота за которым была такой же плотной, как и в ее душе. Она чувствовала себя разбитой, растерянной. Шампанское ли тому виной или тридцать с лишним тысяч футов над землей — высота, на которой летел их самолет? А может, этот длинный безумный день ее так называемой свадьбы?

— Я уже перебрала всех более или менее подходящих холостяков в Локетте, — отшутилась она, не желая вдаваться в истинные причины ее решимости покинуть родной городок и вообще вести серьезный разговор.

Пристальный взгляд Гранта сказал ей, что он ожидал другого ответа.

Энни вздохнула.

— Кто теперь женится на мне? — Как ни странно, ей было легко разговаривать с ним, даже легче, чем с тетей Мод. — Я — матримониальный кошмар Локетта. Трижды брошенная невеста.

— А ты по-прежнему хочешь выйти замуж? Несмотря ни на что?

— Да. Нет. Не знаю. — Энни стала сворачивать льняную салфетку, которую стюардесса не забрала после обеда.

Ей еще не доводилось летать первым классом. Она не представляла себе, что в самолете могут подавать креветочный коктейль, телятину «пармезан» и отбивные из ягненка под мятным соусом. Что тарелки могут быть фарфоровыми, ножи и вилки — серебряными, а бокалы — хрустальными. Она почувствовала себя особенной, а ей это было так нужно сегодня. Или, может быть, это Грант и его добродушное подшучивание заставляли ее чувствовать себя как-то по-особенному?

Нет, все-таки это восхитительно — ягнятина с гарниром из тыквы, цуккини и моркови. А еще свежайшее шоколадное печенье с холодным молоком.

— Я привыкла думать, что хочу замуж, — не очень внятно пояснила Энни.

— Замужество ради замужества как такового? — Грант смотрел на нее с любопытством, но без осуждения. — Или ты ждала от брака чего-то особенного?

— Я просто хотела иметь семью, дом, детей. Как все.

Грант выразительно выгнул бровь, и Энни рассмеялась.

— А Гриффин знал, что ты хочешь… — Грант не договорил, будучи не в силах поверить, что его брат мог мечтать о детях.

— Детей? Конечно, он знал. Почему ты так удивлен?

Грант пожал широкими плечами. Еще в начале полета он снял смокинг, поэтому под натянувшейся рубашкой Энни могла видеть его рельефные мышцы. Ей нестерпимо хотелось положить голову на это надежное плечо и ни о чем не думать. Но она не должна… не может. Ей не нужен ни Грант, ни любой другой мужчина.

— Просто Гриффин не из чадолюбивых…

— Ты судишь по себе?

Широкие плечи Гранта напряглись, губы сжались в тонкую линию.

— Просто он — безответственный и легкомысленный.

— Да, теперь я это знаю.

Россыпь огней за окном отвлекла внимание Энни.

— Только взгляни!

— Ты была в Нью-Йорке? — спросил Грант.

— Нет. Но всегда мечтала. — Она попыталась представить, сколько же требуется электричества, чтобы освещать такой огромный город. — Я вообще всегда мечтала путешествовать.

— Что ты собираешься делать, Энни? — мягко спросил Грант.

Как же ей не хотелось сейчас думать, принимать решения! Ей хотелось просто наслаждаться моментом, не заглядывая в будущее и не анализируя прошлое. Ей был нужен тайм-аут, чтобы собраться с силами и жить дальше.

— Не знаю. Думаю, когда мы приземлимся, я найду отель.

— Я имел в виду другое. Ты намерена возвращаться в Локетт? Или поедешь еще куда-нибудь?

— Может быть.

— Может быть что?

— Может быть, я останусь в Нью-Йорке. А может, и нет. — Энни глубоко вдохнула прохладный кондиционированный воздух. — Я всегда хотела изменить свою жизнь. Я уволилась с работы, намереваясь найти работу в Далласе, когда мы с Гриффином поселимся там. Таким образом, в настоящий момент я свободна как ветер и могу делать все, что заблагорассудится.

Энни лукавила. Она была настроена отнюдь не так оптимистично и легкомысленно. Страх перед неизвестным будущим стискивал ее грудь.

— Ты думаешь, в Локетте тебя не возьмут на прежнее место работы?

— Взяли бы, если бы я захотела. — В этот момент Энни остро, как никогда, почувствовала, что не хочет возвращаться домой. — Но я не хочу. Я не знаю, как это объяснить… Я хочу увидеть что-то новое, познать жизнь, встретить новых людей… — Она поежилась, не в силах скрыть свою неуверенность перед будущим. — Поэтому я пока поживу в Нью-Йорке, а потом видно будет. — Она потерла лоб, чувствуя приближение головной боли. — Разве я должна решить вопрос о своем будущем немедленно?

— Нет, конечно. — Голос Гранта был теплым и глубоким, и Энни почувствовала, что может утонуть в нем, как в омуте. — Я ни к чему тебя не принуждаю.

— Вот и отлично. Похоже, сам ты привык планировать свою жизнь от и до. Спорю, ты даже записываешь в ежедневник, в какой день постирать носки.

— Когда забрать их из прачечной, — со смехом поправил Грант.

Энни засмеялась в ответ и снова подумала, как же отличаются их жизни. От этой мысли улыбка сошла с ее лица, и она прислонилась лбом к прохладному стеклу иллюминатора, чтобы скрыть замешательство. Собственное будущее виделось ей как в тумане, с неясными проблесками где-то далеко впереди.

— Передо мной целый непознанный мир. Я хочу все увидеть и все испытать. — Но только не сегодня. Сейчас ей хочется забыться и… уснуть.

— Не думаю, что тебе следует испытать все, что может предложить Нью-Йорк.

Она повернулась и натолкнулась на смеющийся взгляд Гранта. Энни казалось, что он знает и понимает ее лучше ее самой. Он заставлял ее улыбаться даже тогда, когда она была уверена, что улыбаться нечему.

— Наверное, ты прав. Просто все дело в том, что я не готова вернуться домой. Во всяком случае, пока. — Она позволила своему страху вырваться наружу. — Ты думаешь, что Нью-Йорк не примет меня, провинциальную простушку?

— Почему? Ты далеко не первая провинциалка, решившая его покорить. Если кому-то удалось, то почему не удастся тебе?

— Ты так думаешь?

— Конечно. Если ты решишь остаться, то скоро привыкнешь, просто потребуется некоторое время.

Энни кивнула, думая, представляя, предвкушая, каково это — жить в Нью-Йорке, называться ньюйоркцем, быть одним из миллионов, а не героиней еженедельной колонки сплетен в газете Локетта. Она словно раздвоилась: одна половинка Энни чувствовала себя на седьмом небе от счастья, другая — боялась будущего одиночества.

— Привыкну к чему?

— К шуму — сирены и гудки могут завывать всю ночь. К толпам народа и отсутствию больших пространств. К тому, что здесь преобладают законы джунглей. — (Энни вопросительно подняла брови.) — Тебе лучше не знать этого. Поверь только, что с привольной жизнью оленей и антилоп у тебя в Техасе это не имеет ничего общего.

— У нас нет антилоп, во всяком случае в Локетте. Зато в избытке броненосцев и гремучих змей.

В который раз за этот странный день Грант от души рассмеялся.

— К чему еще мне предстоит привыкнуть?

— К чертовски холодной зиме и жаркому лету. Жару усугубляют небоскребы из стекла и бетона.

— Меня не испугать жарой, ведь я из Техаса.

— Я не стараюсь испугать тебя. — Грант коснулся ее руки, и волна сладкой дрожи прокатилась по телу Энни. — Но здешняя жизнь действительно совсем не похожа на ту, которую ты вела в Локетте.

И слава богу, подумала Энни. Сейчас ее больше беспокоило то, что от самого невинного прикосновения Гранта к ее руке температура у нее повысилась на десять градусов.

— Если решишь снять квартиру, смотри, чтобы в ней обязательно был кондиционер.

— Кондиционер? Хорошо, я запомню.

Она не могла не признать, что близость Гранта возбуждала ее, заставляла нервничать и трепетать. Энни охватило чувство необъяснимой тревоги. Ее больше не должны привлекать мужчины, и особенно — этот. Ведь ее только что бросил его брат, а кроме того, Грант — ярый противник брака.

Это самое меньшее, что он мог сделать, убеждал себя Грант, загружая тяжелые чемоданы Энни в багажник такси. Его окружала привычная какофония Нью-Йорка, воздух был пропитан выхлопными газами. Но в то же время в атмосфере города вибрировала какая-то особая энергия, заставляющая ускорять шаг и обостряющая реакцию.

Грант почувствовал, как уходят медлительность и расслабленность, в которые его повергло короткое пребывание в Техасе. Может быть, именно из-за них Энни удалось втянуть его в брачную авантюру? Что ж, теперь он снова в привычной обстановке, а значит, пришло время распрощаться с Энни. Грант стал перебирать в памяти дела, которые он должен сделать в офисе в понедельник. Но прежде он должен поселить Энни. В гостинице. Одну.

Спустя несколько минут такси влилось в поток машин, направляющихся в город. Грант сидел рядом с Энни, которая завела беседу с таксистом.

— Вы давно живете в Нью-Йорке? — Южный акцент в ее голосе мигом выдавал провинциалку. А это было чревато неприятностями.

Водитель обернулся, отвлекшись от дороги, и посмотрел на нее как на сумасшедшую — в Нью-Йорке никто не разговаривает с таксистами. Но улыбка Энни обезоружила его, и он ответил:

— Три года. — Его латиноамериканский акцент был очевиден, но, как ни странно, он придавал голосу мужчины теплоту.

— И вам нравится?

— Наверное. Я как-то не думал об этом.

— Но ведь вы могли поселиться в каком-нибудь другом городе.

— Но все деньги-то здесь, — ответил таксист. — Я должен зарабатывать, чтобы кормить семью.

— Понятно. Значит, вы женаты?

Водитель кивнул, затем резко нажал на тормоз и посигналил, перестраиваясь в другой ряд. От его манипуляций Энни бросило сначала в одну сторону, а потом в другую, чуть ли не на колени Гранту. В поисках опоры она ухватилась за его бедро. Тело Гранта тут же отреагировало на это прикосновение. Он забыл, что хотел сделать Энни замечание, что не стоит заговаривать и улыбаться кому ни попадя.

Он сидел рядом с женщиной, которую хотел нестерпимо, и задавался вопросом, как он мог попасть в такую передрягу? Ему следовало оставить ее в Техасе, где ей самое место. Привезти ее с собой в Нью-Йорк было настоящим безумием.

А Энни, не ведая о моральных и физических страданиях Гранта, с восторгом смотрела в окошко на ночной город. Ее рот был приоткрыт, а в глазах горел восторг. Она была так невинно-очаровательна, так обезоруживающе красива… Грант не мог отвести от нее глаз, не мог перестать хотеть поцеловать ее снова.

— Посмотри! — воскликнула она. — Неужели это то, о чем я думаю?!

Грант перегнулся через нее, чтобы увидеть, что привело девушку в такой восторг.

— Да, это «Эмпайр стейт билдинг» — самый известный небоскреб в мире.

— О, как романтично!

Он не представлял, что многоэтажную стальную коробку можно воспринимать подобным образом. Впрочем, он никогда не осматривал достопримечательности Нью-Йорка, тем более с кем-нибудь похожим на Энни, впервые оказавшейся в каменных джунглях мегаполиса.

И если ее оставить одну, с ней обязательно приключится беда. А значит, он должен… Нет, он совсем этого не хочет, но вынужден, поскольку Гриффин — его брат и он виноват перед этой девушкой.

Наклонившись к водителю, Грант назвал ему свой домашний адрес. Недолго думая, тот лихо развернулся прямо посреди улицы, заставив Энни вскрикнуть и ухватиться за Гранта.

Конечно, он должен был ее успокоить. Поэтому он взял Энни за руку так, что их пальцы переплелись.

— Это не опасно? — спросила Энни. — Я имею в виду…

— Все нормально, — заверил он ее.

Но на самом деле все было ненормально. Грант вступил на опасную территорию. Прикосновение ее руки, близость ее гибкого, податливого тела уводили его мысли все дальше от реальности.

Что, черт возьми, ему делать с Энни Бакстер?

По здравом размышлении ему стоило бы отправить ее — с ее багажом, свадебным платьем и мечтами — обратно в Техас, которому она принадлежала. Подальше от Нью-Йорка и от него.

— Ты здесь живешь? — спросила Энни, стоя в своем свадебном наряде перед дверью его квартиры. В руке она сжимала хот-дог, купленный у уличного торговца неподалеку. — Но я не могу жить у тебя.

— Почему? — спросил Грант, распахивая дверь. — И куда ты пойдешь?

— Не знаю. — Ее голос выдавал нервозность. — Но я что-нибудь придумаю. Здесь есть неподалеку отель?

— Дюжина. Но зачем тебе лишние траты? У меня просторная квартира. И я не кусаюсь. — Впрочем, он был бы не прочь слегка прикусить нежную кожу на этой шейке… и под коленками…

Оставив Энни посреди просторного холла, Грант вошел в квартиру. Пройдя через гостиную, он зашел в спальню и поставил ее чемоданы на пол. Когда он вернулся в холл, она как раз нерешительно переступала порог. Подобрав ее шлейф и фату, он закрыл дверь, стараясь не думать, что остался наедине с женщиной, оказывающей на его либидо такое странное и мощное воздействие.

Глядя, как она доедает хот-дог, Грант насмешливо спросил:

— Не хочешь чем-нибудь запить холестерин, чтобы не было закупорки вен?

Напряжение сошло с лица Энни, а на губах появилась слабая улыбка.

— У тебя есть содовая?

— Вряд ли. И молока тоже нет. Я пойду…

— Ничего, я с удовольствием выпью воды. Не хочу тебя затруднять еще больше.

— Ты меня не затрудняешь, — солгал Грант. Она его не просто затрудняла — мысли о ней лишали его покоя, нервировали, возбуждали. — Проходи. Можешь снять туфли. Это не Техас, но янки тоже бывают дружелюбными.

— Что ты хочешь сказать?

— Что мы тоже обучены манерам. А если серьезно, Энни, перестань переживать из-за того, что ты здесь. Я не преследую никакой дурной цели и не собираюсь приставать к тебе.

— Спасибо. Еще один удар по моему самолюбию.

Грант провел рукой по волосам.

— Я хочу помочь тебе. В конце концов, это мой брат…

— Послушай, Грант, — с горечью сказала Энни. — Я уже говорила тебе, что мне не нужны твоя жалость и чувство вины за поступок брата. Ты мне очень помог, и этого достаточно. Дальше я справлюсь сама. Или ты забыл, что у меня большой опыт по части выживания?

Горькие слова повисли в воздухе.

— Энни, ты устала и взвинченна. Я тоже очень устал. И прежде, чем мы наговорим друг другу то, о чем оба потом пожалеем, почему бы тебе не принять горячую ванну и не расслабиться? Завтра мы обстоятельно все обсудим. Если ты решишь переехать в отель, я сам помогу тебе устроиться.

Грант медленно и осторожно приблизился к ней, положил руки на ее хрупкие плечи и развернул лицом к ванной комнате.

— Ванная там. Чувствуй себя как дома. А я подумаю насчет ужина. — Затем он вспомнил о съеденном ею хот-доге. — Или ты сыта?

— Нет, я с удовольствием поем, — поспешно ответила Энни.

Грант усмехнулся. Почему-то он был уверен, что Энни Бакстер выйдет победителем из выпавших на ее долю испытаний. А он?

Спустя несколько минут он услышал, как льется вода, наполняя ванну. От греха подальше он ушел в кухню, открыл холодильник и обнаружил голые полки. Такие же голые, как Энни в ванной…

В горле Гранта пересохло, когда он вспомнил самый первый момент их знакомства. Она была почти обнажена, если не считать кружевного белья, которое больше открывало, чем скрывало.

— Грант?

Обернувшись, он увидел Энни на пороге ванной комнаты. Она была по-прежнему в свадебном платье.

— Полотенца…

— Мне нужна твоя помощь.

— В чем?

— Я не могу расстегнуть пуговицы. — И она повернулась к нему спиной.

Он увидел длинный ряд мелких, обтянутых атласом пуговок. Расстегнута была только верхняя, вторая — оторвана, а ряд тянулся через всю спину до талии и ниже… Представь, что ты читаешь финансовый отчет, уговаривал себя Грант, поднимая руки.

Ему потребовалось несколько минут, за которые его лоб покрылся испариной. Когда было расстегнуто лишь несколько пуговиц, половинки платья раздвинулись, и он увидел застежку кружевного бюстгальтера. С трудом протолкнув ком в горле, Грант продолжал расстегивать пуговицы. Теперь он видел хрупкие позвонки и узкую талию. Еще несколько пуговиц, и все. Ты сделаешь это. Просто сконцентрируйся, забудь, что раздеваешь красивую, желанную женщину. Женщину, вкус поцелуя которой ты никак не можешь забыть.

Промокнув вспотевший лоб рукавом рубашки, Грант продолжал сосредоточенно расстегивать пуговицы. Он запрещал себе смотреть на шелковистую кожу, вдыхать ее теплый, волнующий аромат. Расстегивая последнюю пуговицу, Грант вдруг осознал, что его рука лежит на ягодицах Энни, на упругих, чудесной формы ягодицах.

— Грант! Проблемы?

Еще какие!

— Готово, — хриплым голосом отрапортовал он и поскорее отступил.

— Спасибо. — Не оглянувшись, Энни вышла из кухни.

Грант вернулся к изучению содержимого холодильника. Оно не радовало — пакет прокисшего молока, две бутылки пива, одно яйцо и кисть увядшего винограда. Зато холодный воздух из холодильника слегка остудил его разыгравшееся воображение.

А оно разыгралось не на шутку. Грант видел себя снимающим с Энни свадебное платье, которое атласной лужицей ложится у ее ног… Он слишком хорошо помнил, что на ней надето под платьем — кружевное белье невинного белого цвета. Но оно не было невинным.

Наградив себя мысленным тумаком, Грант позвонил и заказал пиццу.

Энни вышла из ванной прежде, чем ее доставили. На ней был надет бледно-розовый шелковый халат, туго затянутый поясом. Шелк струился по ее бесконечно длинным ногам, подчеркивал все изгибы тела. Кожа ее после ванны казалась теплой и чуть влажной. У Гранта перехватило горло, низ живота налился сладкой тяжестью. Он чуть не застонал в голос. Что же она творит с ним?

В вырезе халата мелькнуло кружевное белье.

— Извини, но у меня не оказалось ничего другого… — Она посмотрела на свои ноги и зарыла ступни в пушистый ковер. — Я же готовилась к медовому месяцу.

Не напоминай мне об этом!

Энни обошла Гранта, и он почувствовал запах гардений. Видимо, она воспользовалась пеной для ванны, забытой одной из его бывших любовниц.

Стук в дверь очень напугал ее.

— Кто это? — спросила она напряженным голосом. — Это может быть… Грифф? — прошептала она, почти не разжимая губ.

— Нет. Что бы ему тут делать? Это разносчик пиццы.

— Пиццы? — Глаза Энни засияли. — Ее доставили прямо сюда? — Энни вспыхнула, видимо устыдившись своей восторженности. — У нас в Локетте такого нет. А я всегда мечтала, как в кино, заказать пиццу на дом.

— Будем считать доставку пиццы на дом восьмым чудом света. — Грант улыбнулся и открыл дверь. Улыбка тут же сошла с его лица. — Миссис Хеннесси!

— Грант, дорогой, поздравляю! — Пожилая женщина внедрилась в прихожую и всучила Гранту пыльную бутылку шампанского. — Я видела, как ты приехал со своей невестой, и не поверила своим глазам. Грант Стивенс женился! Я даже не знала, что ты обручен. Я думала, что ты все еще встречаешься со Сьюз…

— Миссис Хеннесси, — резко прервал ее Грант, — это Энни. — Он указал на стоявшую рядом Энни в шелковом халате. Ему снова и очень некстати пришла мысль, что она должна была стать его невесткой. — Энни, миссис Хеннесси — моя домовладелица.

— Здравствуйте, — пробормотала смущенная Энни.

— Я…хм… извиняюсь за вторжение. Вы двое, как я вижу… хм… заняты. — Миссис Хеннесси многозначительно покашляла и стала отступать к двери.

— Миссис Хеннесси… — начала было Энни, делая шаг вслед за ней.

Полы халата разошлись, и Грант успел заметить длинную гладкую ногу. Его мысли немедленно свернули во вполне определенном направлении, как он ни убеждал себя, что они недопустимы в отношении невестки. Но ведь она не стала твоей невесткой. Она даже больше не встречается с твоим братом. Она свободна!

— Боюсь, это недоразумение…

Грант понял, что Энни решила сказать миссис Хеннесси правду.

— Энни, любимая. — Грант обнял ее за талию. Решение пришло мгновенно. Он привлек девушку к себе. — Не стоит посвящать миссис Хеннесси в подробности нашей небольшой ссоры. Я обещаю тебе, что, как только позволят дела, мы обязательно съездим в свадебное путешествие, а пока…

Он нагнул голову и коснулся ее губ своими. Прикосновение было коротким, но и этого оказалось достаточно, чтобы он немедленно возбудился. Ее губы были такими мягкими, тело таким теплым и податливым…

— Наш роман был быстрым и бурным, — стал рассказывать он миссис Хеннесси, но голос, чуть более низкий и хрипловатый, чем обычно, выдавал его. — Не правда ли, любимая? — Он выразительно посмотрел на Энни сверху вниз.

— О да, — выдохнула она, не менее его потрясенная этим мимолетным поцелуем.

А вдруг она представляет на его месте Гриффина?

Дьявол! Эта мысль отрезвила Гранта, как ведро ледяной воды, опрокинутое на голову, и он разозлился. Он — не его брат! На какое-то безумное мгновение ему захотелось продемонстрировать ей это всеми доступными способами. Ну, пусть не всеми…

Он снова поцеловал ее, на этот раз более глубоким, более томительным, более страстным поцелуем. Поначалу ее плотно сжатые губы сопротивлялись, но потом сдались и приоткрылись навстречу его языку. Из тела тоже ушла напряженность, и оно стало податливым. Энни обвила его шею руками и приникла к нему.

Из-за гулко стучащего сердца Грант еле расслышал слова миссис Хеннесси:

— О боже! Я оставляю вас наедине. Еще раз поздравляю.

Щелкнул дверной замок, но Грант не собирался отпускать Энни. Наконец-то он может целовать ее без зрителей.

Глава шестая

О Небеса! Энни затягивало в омут страсти. Глубже, глубже… Губы Гранта порождали в ее теле неведомые ощущения, лишали сил, оставляя лишь желание. Испытывала ли она подобное раньше?

С Родни, ее первым женихом? Ничего подобного. Он не был искусен в поцелуях, но был мил и нежен.

С Тревисом, вторым женихом? Нет. Тревис прекрасно целовался, но от его поцелуев у нее не перехватывало дыхание и не слабели ноги.

Гриффин? Он даже близко не стоял рядом с братом.

Язык Гранта стал нежно щекотать ее язык. Губы его были теплыми, нежными, но требовательными. Прижавшись к нему, Энни вернула поцелуй с такой страстью, будто завтра никогда не наступит, а есть только сегодня. День, когда она должна была стать женой его брата. Ужасная реальность остудила ее порыв.

— О мой бог! — Энни со стоном отпрянула от Гранта.

Ее щеки горели румянцем от замешательства и смущения, мысли пребывали в полном хаосе. Что же она за женщина? Разве можно разлюбить и снова влюбиться так быстро? Что Грант думает о ней?

Энни выпрямила спину и расправила плечи. Почему ее должно заботить, что думает о ней этот мужчина? Ей требовался воздух. Ей требовалось пространство. Ей было необходимо взять себя в руки.

Что же с ней случилось? Сошла с ума? Может, виной всему мысль о том, что это должна была быть ее брачная ночь? Или дело все-таки в Гранте? Нет, она не может — не должна — думать так.

— А… а где миссис… домовладелица?

— Ушла. Разве ты не слышала, как она попрощалась с нами обоими?

В тот момент Энни не слышала ничего, кроме гулкого стука собственного сердца.

— Послушай, Энни, я прошу прощения… за все это. — Грант сделал шаг назад.

Разум слишком медленно возвращался к ней, поэтому она лишь моргала, пытаясь понять, за что же он извиняется. Что им движет? Чувство вины? Сожаление? Энни понимала, что должна была бы сама испытывать оба эти чувства, но почему-то не испытывала.

— Ты извиняешься за то, что поцеловал меня? — на всякий случай решила она уточнить.

Грант засунул руки в карманы брюк.

— За то, что сказал, будто мы женаты.

— О господи! — У Энни отлегло от сердца. Всего-то и проблем. Ее больше беспокоило то, что сама она так быстро вжилась в роль его невесты и, честно говоря, не хотела из нее выходить. — На самом деле это сказал не ты, а леди домовладелица. Просто ты не стал отрицать. Знаешь, а мы теперь квиты.

— Похоже на то. — Низкий смешок заставил участиться ее пульс.

— Итак, — неуверенным голосом произнесла Энни, — почему ты решил продолжить наше… скажем прямо, надувательство? На этот раз инициатива исходила от тебя. Не думаю, что в Нью-Йорке считается преступлением, если двое взрослых людей находятся под одной крышей.

— Ради миссис Хеннесси я был вынужден вернуться к роли жениха. Тем не менее я должен был спросить твоего согласия. Этого требовала элементарная вежливость.

— Но ведь это же я связала тебя утром по рукам и ногам, втравив во все это?

— Энни, меня невозможно во что-либо «втравить». Я никогда не делаю того, чего не хочу.

Стоит ли что-нибудь за этими странными словами? Или она пытается придать им смысл, которого на самом деле в них нет? Что, в конце концов, с ней происходит? Ее не далее как сегодня бросили почти у алтаря, а она мечтает оказаться в объятиях Гранта Стивенса.

Наверное, это происходит потому, что сегодня Грант, как рыцарь Ланселот, спас ее от позора, не допустил, чтобы она снова стала посмешищем для родного городка. Вряд ли она сумеет когда-либо отблагодарить его за это. Может, именно желание отблагодарить движет ею? Или воспоминание о его захватывающих дух поцелуях?

— Энни, еще я хочу извиниться за поцелуй. Мне очень жаль…

— Жаль? — В висках у Энни заломило. — Никогда еще мужчина не жалел, что поцеловал меня. По-моему, это надо где-нибудь записать. Не было в моей жизни дня хуже этого…

— Энни…

— Пожалуйста, не надо снова извиняться. — Она отвернулась и отошла к самому дальнему окну.

Энни смотрела на переливающиеся уличные огни, машины, похожие сверху на жуков, спешащих по своим делам. «Жуки» перестраивались из ряда в ряд, останавливались и снова двигались, послушные сигналу светофора. Ей очень хотелось оказаться сейчас где угодно, лишь бы подальше отсюда. Энни вздрогнула.

— С тобой все в порядке? — раздалось за спиной совсем близко.

Слишком близко. Если она сейчас обернется, то уткнется Гранту в грудь. Если бы он захотел, он мог бы протянуть руку и коснуться ее… Энни пришла в ужас, осознав, что хочет этого, более того — с замиранием сердца ждет. Ждет, что он коснется ее, обнимет, поцелует. Внутри нее все мелко дрожало.

— Да, со мной все в порядке. — Но это было не так. — Просто день выдался чертовски трудный.

Дрогнувший голос выдал Энни. Ее нервы были оголены и натянуты до предела. Слишком много событий вместил сегодняшний день.

Этим утром она проснулась с мыслями о том, как триумфально прошествует по проходу церкви к алтарю, где ее будет ждать Гриффин, а потом улетит в романтическое свадебное путешествие. Но час от часу ее жизнь становилась все сложнее и запутаннее. И вот она в Нью-Йорке и чувствует себя такой одинокой, такой потерянной, такой несчастной, как никогда в жизни. И не только из-за того, что Грифф пренебрег ею, а еще и потому, что его брат только что сделал то же самое.

Весь сумбур ее чувств трансформировался в глубокое отчаяние, и Энни не выдержала: горло перехватило, глаза наполнились слезами. Она пыталась справиться с вырвавшимися из-под контроля эмоциями, но не смогла. Горошины слез градом покатились по щекам. Когда она заговорила, голос ее прерывался.

— Вот как закончился этот день! Я в квартире незнакомца, а должна была… — Энни махнула рукой. — Это должна была быть моя брачная ночь! Мой медовый месяц! — Ее плечи затряслись от рыданий.

— Энни, — голос Гранта был нежным и глубоким, ты действительно хотела бы быть сейчас замужем за Гриффином?

Она осознала, что сидит на полу в своем шелковом халате, за которым специально ездила в Амарильо, готовясь к свадьбе, а сильные руки Гранта сжимают ее плечи.

Все ее планы пошли прахом, ни одна ее мечта не сбылась, ни одна фантазия не реализовалась. Почему мужчины так поступают с ней?

Когда всхлипывания перешли в икоту, а сердце, казалось, вот-вот разорвется от отчаяния, она наткнулась на озабоченный взгляд Гранта.

— Ты встречал когда-нибудь более жалкую особу? — спросила она, стараясь придать своему голосу шутливые интонации.

— Да.

Его ответ заинтриговал ее.

— И кто же это был?

— Первая невеста Гриффина. Она не просто рыдала, она на глазах разваливалась на части. Но ее жизнь вся целиком была сосредоточена на Гриффине, а твоя — нет. Поэтому я уверен, что ты справишься и продолжишь жить без него. И жизнь твоя станет только лучше.

— Неужели? — К Энни вернулся сарказм. — А ты представляешь, что значит быть номером три?

— Все ж лучше, чем номером четыре, — отшутился Грант.

Губы Энни дрогнули в улыбке.

— Ты думаешь, будет и номер четыре?

— Даже не сомневаюсь. — Он обнял ее за плечи и прижал к груди. Они сидели на полу, и в Энни словно перетекали его сила, его юмор, его оптимизм. — Гриффин весьма сентиментален, но при этом он никогда не умел держать слово, даже в мелочах. Может, и рад был бы, но это выше его сил. С другой стороны, пусть тебя слегка утешит то, что из всех претенденток ты подошла к цели ближе всех.

— Да, но…

— Что? — спросил Грант, когда Энни не договорила. Он смотрел на нее сверху вниз, и его теплое дыхание касалось ее лица, его губы были так близко…

— Ничего. — Она поспешно отодвинулась. — Неважно.

— Нет уж, договаривай. Что ты хотела сказать?

Она опустила голову, не решаясь задать вопрос, вертевшийся на языке. И в то же время она хотела знать ответ — ей это было просто необходимо.

— Что со мной не так, Грант? Почему мужчины бросают меня?

Тон, каким был задан этот вопрос, непролитые слезы, стоявшие в прекрасных глазах Энни, смели последние рубежи обороны Гранта. Большим пальцем он вытер мокрые щеки в потеках туши, коснулся подбородка, а взгляд его был неотрывно прикован к ее дрожащим губам. Слезы на них напоминали капельки росы на нежных розовых лепестках. Неистовое желание чуть не согнуло Гранта пополам, но он справился с собой, понимая, что сейчас на первом месте должны быть не его желания и потребности, а ее.

— С тобой все в полном порядке, Энни. Поверь мне.

— Если бы я могла! Трое мужчин бросили меня практически у алтаря. Значит, со мной что-то не так. Они сами делали предложения — никто их не принуждал, как сегодня я тебя. — Слава богу, присущий Энни юмор не покинул ее. — И я соглашалась. Кого же мне винить во всем произошедшем? Только себя.

— Никого не винить. Может, просто ни один из них не подходил тебе, не был твоей судьбой.

Энни смотрела на него во все глаза, и Грант видел, как горечь в них сменяется удивлением, а потом недовернем. Глаза из синих стали почти черными, глубокими и таинственными.

— Но ведь…

Грант прижал палец к ее губам, призывая к молчанию.

— Поверь мне, Энни, с тобой все в порядке. Ни один мужчина, глядя на тебя, не может остаться равнодушным.

Энни с трудом сглотнула.

— И ты?

Грант весь напрягся. Он смог только кивнуть.

— Я тебе не верю. Ты сказал, что жалеешь, что поцеловал меня, и извинился.

Это обвинение выдало Энни с головой. Оказывается, она была очень уязвимой, очень неуверенной в себе, и Грант почувствовал себя негодяем из-за невольно причиненной ей боли. Решение пришло мгновенно.

— Что ж, на этот раз я не стану извиняться. — Он наклонил голову и завладел ее губами. Они были мягкими, нежными и теплыми. Грант обнял Энни обеими руками, прижал крепче к своей груди.

Он брал, а она не отказывала. Наоборот, предлагала.

Он давал, а она просила еще. Нет, требовала все больше и больше.

То, что началось как нежный, успокаивающий поцелуй, переросло в жадный, ненасытный, неистовый. Грант уже почти не владел собой. Его руки блуждали по ее телу, наслаждаясь шелковистостью одеяния, бывшего ее единственной защитой. Грант не сразу понял, где закончился шелк и началось обнаженное тело. Кожа Энни была гладкой и мягкой, она вспыхивала жаром в тех местах, где он ее касался. Он гладил ее плечи, руки, запястья, затем его ладони легли на ее тоненькую талию. Энни выгнулась так, что ее груди коснулись его груди. Даже сквозь ткань ее халата и свою рубашку он чувствовал, как напряглись ее соски. Медленно, но по нарастающей по его телу разливался жар. Одна его рука переместилась с талии вверх, прошлась по ребрам и легла на холмик груди. Приятная тяжесть заполнила его ладонь. Грант большим пальцем потер горошинку соска, и Энни отозвалась горловым стоном.

Стук в дверь вспугнул их, заставив отпрянуть друг от друга. Энни обхватила себя за плечи, прикрывая грудь. Ее глаза были широко раскрыты от испуга, смущения и… досады. Или это только ему показалось?

— Неужели это снова миссис Хеннесси? — хриплым шепотом спросила она.

— Скорее всего, это пицца, которую я заказал.

— Ах, да… — Энни поднялась с пола, опершись на подоконник. — Ты, должно быть, голоден?

Грант тоже поднялся. Их взгляды встретились, чтобы несколько секунд не размыкаться.

— Да. — Но этот голод нельзя утолить пиццей пепперони.

Энни зарылась пальцами ног в густой ворс ковра и отвела взгляд.

— Может, ты все-таки откроешь?

Грант предпочел бы не открывать, но он знал, что вернуться и продолжить с того момента, на котором их с Энни прервали, уже не удастся. Во всяком случае, сейчас. Что ж, все только к лучшему — ему нужно держаться от нее подальше. Она сейчас очень уязвима, а он… он просто спятил.

Грант открыл дверь.

— Здравствуй, братишка. — На пороге с чемоданом в руке стоял Гриффин. — Пустишь переночевать?

Глава седьмая

— Что, черт побери, ты здесь делаешь? — спросил Грант хриплым от злости голосом.

Кожа Энни покрылась мурашками. Что происходит? Кто пришел? Бывшая подружка Гранта? То, что это не разносчик пиццы, понятно. Плотнее запахнув свой халат, чтобы придать себе более благопристойный вид и скрыть остатки возбуждения, Энни вышла в холл и посмотрела через плечо Гранта на визитера.

— Грифф?! — Она почувствовала, как немеет тело. Схватившись за пояс халата, она стянула его концы еще сильнее. А ведь это шелковое одеяние она собиралась демонстрировать именно ему, Гриффину, во время их медового месяца.

Энни охватило чувство вины. Она машинально провела тыльной стороной руки по губам, словно стирая поцелуй Гранта. Затем выпрямилась и расправила плечи. С чего бы ей чувствовать себя виноватой? Гриффин больше ей не жених, и вообще, это он должен чувствовать себя виноватым. Если бы он не бросил ее у алтаря, она бы не оказалась сейчас в Нью-Йорке, в квартире его брата. И не целовалась бы с ним. Энни чувствовала, что логика ее явно хромает, но это было неважно.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она, не чувствуя больше ничего, кроме досады из-за несвоевременного вторжения постороннего.

Изумленный бывший жених являл собой весьма забавное зрелище.

— Энни… — он с трудом сглотнул. Его адамово яблоко сначала будто утонуло, а затем снова выскочило на поверхность. Похоже, он ждал, что она накинется на него с кулаками. — А что ты делаешь здесь?

— А ты бы хотел, чтобы я все еще стояла у алтаря в ожидании тебя?

— Энни…

Грант положил руку на плечо брата.

— Тебя не касается, что здесь делает Энни. Теперь это не твое дело. — Рука Гранта переместилась, и он схватил брата за грудки. — Но я тебе скажу, что собираюсь сделать я.

Способность здраво мыслить вернулась к Энни очень вовремя, и она успела схватить Гранта за руку, почувствовав под пальцами железные бугры напрягшихся мускулов.

— Не надо, Грант. Все хорошо.

— Нет, не хорошо, — процедил он сквозь стиснутые зубы.

Двое мужчин в упор смотрели друг на друга. И как она могла подумать, что они абсолютно одинаковы? Грант был сильным, Гриффин — слабым. Это же бросалось в глаза. Впрочем, она впервые видит их рядом и имеет возможность сравнить. Но ведь Грант с первого момента знакомства подчеркивал их разницу, а она отказывалась слушать. Сейчас же она видела бывшего жениха совсем другими глазами. Энни смотрела и удивлялась, как это она не замечала раньше ни этих веснушек, ни морщинок, ни даже седых волос, то там, то тут поблескивающих в темной шевелюре Гриффина.

Ее экс-жених отступил к лифту, как будто был готов убежать в любой момент.

— Я… гм… Не стоило мне приходить сюда, но я не знал…

— Все нормально, Грифф, — мягко заверила его Энни. — Входи.

Она никогда не могла представить себе, что окажется в такой ситуации, и удивлялась своей выдержке и спокойствию.

— Нет. — Грант встал в дверях.

— Грант, — урезонила его Энни.

Она понимала, что он старается защитить ее, хотя и с деликатностью пещерного человека. И все же… раньше никто и никогда не вставал на ее защиту. Теплое, благодарное чувство охватило ее. Энни коснулась руки Гранта, привлекая его внимание.

— Эта ситуация непростая для всех нас, я понимаю. Но, может быть, все к лучшему. Ты не позволишь нам с Гриффином поговорить несколько минут? Наедине.

— Я… Стоит ли? — промычал Гриффин.

— Да, — отрезал Грант. — Если Энни хочет поговорить с тобой, ты выслушаешь все, что она решит тебе сказать. Если она попросит подержать тебя, пока будет давать тебе оплеухи, я с радостью…

— Грант! — предупреждающе произнесла Энни. — Я считаю, Грифф, что мы должны кое-что прояснить.

Бывший жених смотрел на нее так затравленно, как будто она грозилась сбросить его с седьмого этажа. Энни еле сдерживала смех, настолько уморительно-жалкой была эта картина. Еще несколько часов назад она бы упивалась такой расплатой, но время, проведенное с Грантом, все изменило.

— Энни, ты уверена, что хочешь этого? — спросил Грант.

— Не волнуйся, я не причиню вреда твоему брату, — отшутилась Энни и неожиданно подмигнула.

Тем не менее Грант продолжал хмуриться.

— Я волнуюсь не о нем. — Он обнял Энни за плечи. — Ты уверена, что готова к разговору?

— Абсолютно. — И она не лгала, чувствуя себя спокойно и уверенно.

Глядя на Гриффина, переминающегося с виноватым видом, Энни испытывала только досаду на то, что этот незнакомец прервал ее поцелуй с Грантом, который мог бы перерасти в…

— Ладно, — сказал Грант, отступая. — Если я тебе понадоблюсь, Энни, я в своей спальне. — Он угрюмо посмотрел на брата. — Следи за собой. Понял?

Несколько минут спустя, подкрепившись на ходу пиццей, прибывшей в самый разгар этого драматического действа, Энни осталась наедине со своим несостоявшимся мужем.

— Не смотри так испуганно, Гриффин. Я не кусаюсь.

— Тебе не стоит есть так много этой дряни — гамбургеров, пиццы, картошки фри с кетчупом.

— Ты волнуешься за мою фигуру?

— Конечно.

— Отлично. — Энни с видимым удовольствием откусила очередной кусок. Знал бы Гриффин, как смешно прозвучали его слова. — Итак, Грифф, ты еще помнишь, где должен был быть этим утром?

Гриффин развел руки в стороны, посмотрел ей в лицо и улыбнулся своей фирменной мальчишеской улыбкой, которую она еще недавно находила очаровательной.

— Энни, я…

— Успокойся, Грифф. На самом деле мне безразлично, почему ты так поступил. Теперь это неважно. Я просто хотела поблагодарить тебя.

— Простить?

— Не придуривайся, ты все расслышал правильно. — Энни откусила еще кусочек пиццы. — Спасибо. То, что ты этим утром не появился в церкви, спасло меня от самой ужасной ошибки в жизни.

— Ты иронизируешь? Издеваешься, да?

— Ни в коем случае. — Энни рассмеялась. Она подошла к нему и вложила в ладонь обручальное кольцо с бриллиантом. Хотя Грант и убеждал ее, что она имеет все права оставить его себе и даже продать, Энни была убеждена, что должна вернуть кольцо, чтобы начать жизнь с чистого листа. — Я не злюсь на тебя, Грифф. Честное слово. — (Глаза Гриффина недоверчиво сузились, но кольцо в карман он спрятал.) — Дело в том, — жизнерадостно продолжала Энни, — что теперь я наслаждаюсь своей свободой и у меня огромные планы на будущее.

— С моим братом? — Гриффин выразительно посмотрел на закрытую дверь спальни. — Что ты вообще здесь делаешь? Переметнулась к нему, не успел мой след простыть?

— Грифф, я полагаю, что ты утратил право на ревность или недовольство в тот самый момент, когда этим утром покинул Локетт. Но все же скажу: между мной и твоим братом ничего нет. — Ничего, кроме нескольких поцелуев, моих взбесившихся гормонов да неосуществимых фантазий.

— Тогда за что ты меня благодаришь?

— За то, что мы не поженились.

Гриффин шагнул к ней, лицо его расслабилось и смягчилось. Он стал похож на того мужчину, в которого она влюбилась когда-то. Энни почувствовала стеснение в груди, но тут же одернула себя, напомнив о его предательстве.

— Энни, дорогая, — умоляюще произнес он. — Я был не прав. Я не должен был так поступать с тобой. Мне следовало…

— Что? — Энни рассмеялась. — Жениться на мне? — Она покачала головой. — Нет, Грифф. Ты оказался прав, сбежав. Мы не подходим друг другу. Теперь я это отчетливо вижу. Мы слишком поторопились и со временем поняли бы это. Так что ты спас нас от несчастливого брака, сердечной боли и расходов на адвоката.

— Энни…

Гриффин взял ее под локти и притянул к себе. Кусок пиццы, который Энни сжимала в руке, мазнул по белой крахмальной рубашке, оставив жирные ярко-оранжевые пятна. Нахмурившись, он вытащил из ее рук злополучную пиццу и положил в коробку, затем уверенно обнял Энни за талию. Она уперлась ладонями в его грудь, но только затем, чтобы пятна не перешли на ее шелковый халат. Ни волнения, ни злости она не испытывала. Единственное, что она отметила отстраненно, так это то, что ее экс-жених не такой мускулистый, как его брат. А самонадеянный Гриффин тем временем наклонил голову, прикрыл глаза и изготовился ее поцеловать.

Ее глаза оставались открытыми, а мозг хладнокровно оценивал поцелуй, как будто они были парой актеров перед объективом телекамеры. Энни ощущала движение губ Гриффина, его руки, сжимающие ее талию, и… не чувствовала ровным счетом ничего. Ее пульс не участился, колени не подогнулись. Ей было скучно и хотелось, чтобы все быстрее закончилось. Кроме того, ее ужасно раздражал запах туалетной воды Гриффина, в то время как одеколон Гранта возбуждал, а от его поцелуев она слабела.

Энни сильнее надавила на грудь Гриффина, чтобы отстраниться.

— Тебе лучше уйти.

Гриффин бессмысленно заморгал.

— В чем дело, малышка?

Кошмар! Только «малышки» ей не хватало.

— Ни в чем. Прощай, Гриффин.

— Прощай? Но ты не можешь здесь оставаться! — От возмущения на его переносице собрались складки. — Наедине с моим братом!

— Я устала и должна поспать. Утром начну искать себе жилье.

— В Нью-Йорке?

— Именно. — Энни кивнула.

— Но ты не сможешь жить в Нью-Йорке!

— Смогу не смогу — это мне решать. — Энни открыла входную дверь. — Спокойной ночи, Гриффин. И прощай.

— Я провожу его, — сказал Грант, выходя из спальни. Он быстро пересек гостиную, неслышно ступая по ворсистому восточному ковру. На вопросительный взгляд Энни он ответил без тени раскаяния: — Да, я подслушивал. Можешь меня теперь расстрелять.

— Ты слышал все? — спросила она.

Грант понял, что ее интересует, догадался ли он, что в паузе имел место поцелуй.

— Достаточно.

Не мог же он признаться, что его рука уже лежала на дверной ручке и он был готов выскочить из спальни, когда понял, что Гриффин целует ее. От ярости у него перед глазами пошли красные круги, и ему потребовались весь его здравый смысл и гордость, чтобы не кинуться на брата с кулаками.

— Я вернусь через минуту, — бросил он, кладя руку на плечо Гриффина и направляя того к двери. — Никому не открывай.

Энни улыбнулась.

— Боишься, что теперь на пороге появится твоя бывшая подружка?

— Оставь мне немного пиццы, — шутливо попросил Грант, подумав, что было бы забавно, если бы сейчас на сцене появилась Сьюзен.

— Хочешь пиццы — поторопись.

Братья зашли в лифт. Черт, надо было предупредить Энни, чтобы она не отвечала на телефонные звонки. Сьюзен вряд ли могла появиться на пороге его квартиры, а вот позвонить — вполне. А ему не хотелось объясняться ни с той, ни с другой.

Впрочем, Энни он мог сказать, что Сьюзен — его бывшая любовница, отношения с которой уже в прошлом. Сейчас Сьюзен — один из его основных клиентов. И это он не мог не принимать в расчет, поскольку ревнивая и влиятельная бывшая любовница могла нанести большой урон и его бизнесу, и его деловой репутации.

Грант не умел «дружить» с бывшими любовницами. Как можно быть друзьями, испытав — и неоднократно — близость во всех ее разнообразных формах? Он и от Сьюзен собирался держаться подальше, но она сделала ему деловое предложение, от которого он просто не смог отказаться. Но стоит ли все это объяснять Энни?

— До свидания, Энни, — крикнул Гриффин прежде, чем двери лифта сомкнулись. И доверительно шепнул Гранту: — Она очень подавлена.

— С чего ты взял?

— Пицца. Она всегда заедает неприятности подобной дрянью.

Грант усмехнулся, но потом посерьезнел. Он вспомнил, как Энни поглощала жареный картофель в комнате невесты в церкви. А Гриффин уже завел разговор о себе дорогом.

— Я сделал ошибку, — патетически молвил он.

— Я тоже так думаю, — согласился Грант. — Зачем ты явился? Почему ты не в Париже или Венеции или у черта на рогах?

Гриффин пожал плечами.

— Я все равно должен был лететь через Нью-Йорк, вот и решил повидаться с тобой и сдал билет.

Повисла пауза. Братья никогда не были близки, что вообще-то нехарактерно для близнецов. Грант всегда чувствовал себя так, будто был старше Гриффина не на минуты, а на годы. А Гриффин всегда вел себя так, будто был намного младше брата.

— Но я говорю не об этой ошибке. Не о том, что пришел к тебе.

Грант посмотрел на брата, прекрасно понимая, что тот имеет в виду, но не желая поддерживать этот разговор. От неприятного предчувствия у него даже живот свело, а на скулах напряглись желваки.

— Мне не надо было бросать Энни. Дьявол, она — лучшее, что со мной случалось, — гнул свое Гриффин. Здесь Грант не мог с ним не согласиться. То же самое он мог сказать и о себе, поскольку уже начал осознавать, какое место Энни успела занять в его сердце. — Мне надо было жениться на ней сегодня.

— Теперь уже поздно об этом говорить.

На ней уже женат я. Но Грант не произнес этого вслух. Кроме того, этот брак не был действительным. И никакие «пока смерть не разлучит нас» на него не распространяются. Между ним и Энни все было бы давно кончено, если бы не явилась миссис Хеннесси. И если бы Энни не расплакалась.

— Как ты думаешь, она простит меня?

— Какая женщина в здравом уме сделает это?

Гриффин скрестил руки на груди. Его чемодан притулился у ног, как щенок. Впрочем, Гриффин никогда не обременит себя заботой и ответственностью даже за щенка, не говоря уже о жене и детях. Почему же Гранту так неспокойно на душе? Гриффин может думать о чем угодно, но это не меняет того факта, что сейчас Энни в его, Гранта, квартире, в его кровати. Или будет в ней ночью. Но вся беда в том, что сам он вряд ли разделит ее с ней.

Он удивился, насколько хочет этого — разделить с Энни постель. И жизнь. Что с ним? Он никогда не стремился жениться, всегда избегал постоянных отношений.

— Энни не похожа на других женщин, — не унимался Гриффин. Грант и без него знал это. — И особо рассерженной она не выглядела.

— Это точно, — с язвительным смешком согласился Грант. — Она очень рада тому, что ты оставил ее и что она сейчас не в Венеции и не с тобой.

— Не думаю. — Гриффин поскреб щеку, заросшую густой щетиной, что свидетельствовало о том, что сегодня он не брился. Очевидно, он с самого начала не намеревался приходить на собственную свадьбу. — Я думаю, она обижена и смущена. Уверен, что смогу ее вернуть. С твоей помощью, Большой Брат.

— Нет.

Гриффин посмотрел на него своим отработанным годами невинным взглядом, всегда заставлявшим Гранта уступать, но только не на этот раз.

— Почему? — спросил Гриффин.

Мысленно Грант увидел, как хватает брата за грудки, прижимает к стене и говорит, чтоб он держался от Энни подальше. Вместо этого он засунул руки в карманы.

— Мало ты причинил ей боли?

Лифт остановился на нижнем этаже, двери раздвинулись. Братья одновременно ступили в вестибюль. Грант нес чемодан, еле сдерживаясь, чтобы не вышвырнуть его, а заодно и его хозяина на улицу.

— Я больше не обижу ее.

— Конечно. — Грант был больше не в силах слушать это. Мысль о Гриффине, вернувшем любовь Энни, была невыносима.

— Не обижу, клянусь. Ты видишь перед собой совершенно нового человека.

Грант повернулся лицом к брату и сунул ему в руки чемодан.

— Послушай, я устал убирать за тобой грязь. Я целый день провел с женщиной, которую ты бросил у алтаря. Она мне нравится, и я…

— Энни нравится тебе? Ты поэтому притащил ее к себе? Потому что сам положил на нее глаз? — В голосе Гриффина слышались гнев и недоверие.

Обоснованность его подозрений немедленно породила в Гранте чувство вины.

— По твоей милости ей некуда было деваться. Ей нужно было где-то остановиться. Пригласить ее к себе — вот то немногое, что я мог сделать, учитывая, что я твой брат.

— Ладно, не заводись. Я не собирался тебя ни в чем обвинять. Просто Энни сводит меня с ума. По-моему, это любовь. Ну что, поможешь мне?

Грант колебался. Ни при каких обстоятельствах он не хотел бы видеть Гриффина и Энни снова вместе. Он уверял себя, что просто волнуется за нее и не хочет, чтобы ей снова причинили боль. Гриффин вполне мог бросить ее у алтаря второй раз. Но, с другой стороны, Грант ничего не мог ей предложить — она хочет того, что он не в состоянии ей дать. Энни не для него. Может быть, ей действительно будет хорошо с Гриффином, если тот остепенится и осядет на одном месте. Чувствуя озноб и пульсирующую боль в виске, Грант ответил:

— Помогу.

Глава восьмая

На следующее утро Грант проснулся с ужасной головной болью. Спину ломило, шея затекла и не поворачивалась. К тому же время близилось к полудню.

Он медленно сел и вытянул руки вдоль спинки дивана. Почему он спал здесь? Увидев пустую бутылку из-под шампанского, попытался вспомнить, что он, собственно говоря, праздновал. Грант потер виски — мозг и так отказывался служить ему, а тут еще эта тупая боль.

С трудом заставив себя подняться с дивана, Грант побрел в ванную. Горячий душ прочистит мозги и расслабит затекшие мышцы.

Стащив на ходу рубашку, он бросил ее на пол и… ткнулся лбом в запертую дверь. Что такое?! Грант подергал ручку, и дверь открылась.

Испуганный женский вскрик заставил его застыть на пороге. В голове разом прояснилось. Энни!

Она стояла посреди его ванной комнаты полностью обнаженная. Ее кожа мерцала, как нежный шелк ее халата. Энни схватила ближайшее полотенце и сделала попытку прикрыться им. К несчастью для нее и большому удовольствию Гранта, это оказалось маленькое полотенце для рук.

Его взгляд медленно прошелся по ее длинным загорелым ногам, поднялся выше. Ее живот был таким же загорелым, как руки и ноги, белыми оставались только тонкие полоски от бикини. Тело Энни имело великолепные формы, где положено — выпуклые, где нужно — плоские. Гранта так и подмывало протянуть руки и исследовать их на ощупь, но он не поддался вожделению и не сдвинулся с места, как и подобает истинному джентльмену.

К черту джентльменство! Всю ночь его терзали мысли об Энни и искушали воспоминания о поцелуях. И вот теперь она перед ним. Обнаженная!

Взгляд Гранта остановился на ее груди. От прохладного воздуха соски сморщились, но он помнил, как они, напряженные, касались вчера его груди. Желание стало нестерпимым, и Грант сделал шаг. Кафель холодил его босые ноги, но кровь, с бешеной скоростью несущаяся по венам, была огненной, как лава.

— Грант! Что ты делаешь?

Он замер. Действительно, что он делает? Ведь он обещал Гриффину! Чувство вины подавило все остальные чувства.

— Извини, Энни. Я не привык к компании.

— Ничего, только в следующий раз не забудь постучаться.

— Хорошо.

Плохо! Потому что следующего раза не будет. Он сегодня же найдет ей жилье — подальше от него и его взбесившегося либидо.

— Привет, Берт! — Энни улыбнулась швейцару, выбегая из дома Гранта. Ей требовалось побыть одной, чтобы привести в порядок мысли и чувства. Ее лицо до сих пор горело, хотя она и пыталась убедить себя, что это от быстрой ходьбы, а не из-за сцены в ванной комнате. — Как дела?

— Отлично, миссис Стивенс. — Эти слова заставили ее резко остановиться. События минувшего дня пронеслись в голове Энни, напомнив, что миссис Стивенс она — ненастоящая. — Идете в город?

— Да, — ответила Энни, заставляя себя воодушевиться открытиями, которые ей сулил Нью-Йорк. — Я никогда раньше не была в Нью-Йорке.

— Тогда вам предстоит увлекательная прогулка. Удачи!

Хорошо бы. Ей необходимо передохнуть от Гранта, от его вида и от собственных мыслей о нем.

— Энни, постой! — Ее догонял Грант. — К чему такая спешка?

Энни передернула плечами и задрала голову вверх.

— Какой чудесный день…

— Гм…

— …и я не намерена терять ни минуты. — На самом деле она больше не могла оставаться взаперти наедине с ним и непрерывно вспоминать утреннее столкновение в ванной. Уже два раза Грант видел ее обнаженной, вернее, полтора. Один раз — почти, лишь в едва прикрывающем ее нижнем белье, а второй — совсем. От этих воспоминаний кожа Энни вспыхнула. Если бы ей тоже удалось увидеть его полностью обнаженным… Нет-нет! Единственно ради того, чтобы сравнять счет. — Я спешу начать мою новую жизнь, — сказала она, ступая на тротуар.

Мимо нее сплошным потоком спешили люди, ревели автомобильные гудки. Энни попыталась глубоко вздохнуть, но едва не закашлялась от странного воздуха, вобравшего в себя множество незнакомых запахов — хот-догов, выхлопных газов, восточных пряностей… Она подняла голову и зажмурилась от солнечных бликов, отражаемых сотней окон двадцатиэтажного здания. Да-а, это определенно не Локетт.

— Кажется, все куда-то опаздывают. Может, я что-то упустил и теперь посещение воскресной школы обязательно для всех?

— Вряд ли, — ответила Энни с усмешкой.

Она перевела взгляд на пожилого мужчину, заговорившего с ней. На нем было надето длинное пальто, несмотря на теплое яркое солнце. Энни кивнула и вежливо поздоровалась.

— Не делай этого. — Голос Гранта звучал сварливо и назидательно, как у нее самой, когда она распекала нерадивого ученика. Он цепко взял ее за локоть и повел по улице, лавируя в потоке пешеходов.

— Чего?

— Разве тебе не говорили, как опасно разговаривать на улице с незнакомцами?

Энни холодно на него посмотрела.

— В чем дело? Ты забылся и снова вошел в роль мужа? Или на этот раз отца?

Грант продолжал цепко держать ее за локоть, как будто боялся, что она может потеряться.

— В Нью-Йорке особенно опасно разговаривать с незнакомцами на улице. Это тебе не Техас, где одни коровы да ковбои. Здесь полно психов и маньяков.

— Грант, тебе следует меньше смотреть ночное телевидение.

— Я смотрю только «Новости». Это не мои выдумки, Энни. — Грант нахмурился и покачал головой. — В Нью-Йорке живут странные люди.

— Как ты? — съязвила Энни и, выдернув локоть, устремилась к уличному продавцу.

Грант догнал ее и схватил за руку.

Энни посмотрела вниз на их сплетенные пальцы. Они выглядели так естественно, так правильно. По ее телу прошла дрожь, и она поспешно вырвала руку.

— В чем дело?

— Если ты голодна, давай позавтракаем нормально, а не хот-догами.

Вспомнив вчерашнее замечание Гриффина, Энни воинственно спросила:

— Ты считаешь, я слишком много ем? — Что?

— Ты тоже считаешь, что я слишком много ем всякой… дряни? — повторила она слова Гриффина.

— Энни, — примирительно произнес Грант. — Все, что бы ты ни делала, приводит меня в восхищение, поверь. А теперь пойдем поедим, я очень голоден.

— Если ты намекаешь на хрустящую горячую булочку со сливочным сыром, только укажи направление.

Грант улыбнулся и кивком указал направо. Энни увидела бело-зеленый полосатый козырек над входом в магазин деликатесов, а рядом — кафе-мороженое.

— Ты часто здесь бываешь?

— Достаточно часто. В зависимости от того, назначены у меня на утро встречи или нет.

Они вошли внутрь и встали в небольшую очередь. Энни с любопытством оглядывала все вокруг. Виноград из Израиля, персики из Грузии, спелые дыни… Они медленно продвигались вдоль прилавков со всевозможными салатами, мюсли, хлопьями… Да, это не Локетт. Все вокруг казалось Энни таким новым, необычным, захватывающим. Но цены! Боже, как здесь можно жить!

— Кофе? — спросил Грант.

— Да.

— С сахаром?

— Конечно! И со сливками.

Он усмехнулся.

— Мне пора знать такие вещи.

— Ты считаешь, что один день брака — и у меня уже не должно быть секретов от тебя? — пошутила Энни. Женщина, стоявшая впереди них, крепко прижимая к животу кошелек, обернулась и окинула их выразительным взглядом, приподняв редкую бровь.

— Во всяком случае, я точно знаю, что ты не из тех, кто трясется над каждой калорией, — поддразнил Грант.

— Это так заметно? — парировала Энни и тут же прикусила язык.

Грант прошелся медленным взглядом по ее фигуре, как будто лаская. Щеки Энни вспыхнули румянцем. Она понимала, что он видит не футболку и джинсы, надетые на ней, а то, что под ними.

— Ни в коей мере. Впрочем, я не возражал бы взглянуть еще раз.

Тело Энни отреагировало, как всегда, незамедлительно — колени превратились в желе, а мозги — в овсяную кашу. Что за напасть? Еще никогда она так не реагировала на мужчину. Неужели три неудачных опыта ее ничему не научили? Она не должна так реагировать на Гранта. Но с другой стороны, так она ни на кого и никогда не реагировала.

Энни не успела придумать достойного ответа на его реплику, поскольку услышала, как кто-то окликает ее по имени. Обернувшись, она увидела, что в дверь входит Гриффин.

— Привет!

— Гриффин? — не веря собственным глазам, спросила Энни. — Что ты здесь делаешь?

— Мне позвонил Грант и сказал, что вы собираетесь на экскурсию по городу.

— А-а… — Энни перевела взгляд на Гранта. — Ты звонил ему?

Тот закашлялся.

— Ну, я подумал…

— Вы же не возражаете, если я присоединюсь? — с наивным выражением лица спросил Гриффин.

Но Энни не сводила глаз с Гранта, думая о том, что он не захотел оставаться с ней наедине. Очевидно, он хочет побыстрее избавиться от нее. Это открытие отравленной стрелой пронзило ее сердце.

— Нет, конечно, — ответила она Гриффину. — Присоединяйся.

— Отлично. Я не так часто бываю в Нью-Йорке и мало что видел. Надо бы почаще навещать Большого Брата.

— Да, родственные связи очень важны, — заметила Энни, стараясь скрыть разочарование.

Она снова подумала, какие же братья разные, даже несмотря на то, что выросли вместе. Гриффин предпочел заниматься продажей удобрений фермерам в маленьких городках. Впрочем, надо отдать ему должное, он весьма преуспел. Детство, проведенное в маленьком городке в Оклахоме, где они с Грантом родились и выросли, роднило его с Энни…

Тогда почему это не роднит ее с Грантом? В присутствии Гранта ей не по себе и в то же время… очень хорошо.

Оба брата покинули родной город, но на этом их сходство и заканчивается. Гриффин поселился в Далласе, а Грант поехал завоевывать Нью-Йорк и Уоллстрит.

Одетый в поношенные джинсы, мокасины, тонкий свитер и пиджак, Грант выглядел настоящим ньюйоркцем. Он производил впечатление умного, уверенного в себе человека, в отличие от брата, мучимого скрытыми комплексами.

Энни подумала, понимает ли Гриффин, что уступает Гранту по всем статьям — от уверенной и непринужденной манеры поведения до сокрушительной сексуальности. Сама она даже побаивалась Гранта, нервничала в его присутствии. Он был умнее и опытнее ее, преуспевал в бизнесе и жил в Нью-Йорке, а ей еще так много предстояло узнать и увидеть. И в то же время рядом с ним она чувствовала себя защищенной, окруженной заботой. Посмотрев на Гриффина, Энни засомневалась, знала ли она вообще своего бывшего жениха.

— Пойдемте, — сказал Грант, забирая у продавца бумажный пакет и протягивая Энни стаканчик с кофе. — Хочешь поесть здесь или на ходу?

— На ходу, — ответила она, чувствуя, как рот начинает наполняться слюной от восхитительного запаха горячей выпечки.

Гриффин сунул руку в пакет и достал каждому по завернутой в бумагу горячей булочке, внутри которой был толстый слой растопленного сливочного сыра.

— Итак, куда направимся? К статуе Свободы? На остров Эллис? Говорят, с него открывается прекрасная панорама города, — сказала Энни.

Грант рассмеялся.

— Могу поспорить, что сегодня мы не уйдем дальше угла улицы.

— Почему? — нахмурился Гриффин.

Энни улыбнулась, сообразив, о чем Грант подумал. Странно, они знакомы всего один день, а он уже так хорошо ее знает и догадался, что она мечтает попробовать мороженое в кафе на углу.

— Из-за меня, — ответила она Гриффину.

— Что такое? Ты не можешь идти? — Бывший жених окинул ее взглядом.

Энни ничего не почувствовала под этим взглядом. Может ли так быть, что у нее за один день выработался иммунитет против Гриффина?

Объединенные секретом о ее пристрастии к еде, Энни и Грант переглянулись как заговорщики. Затем Грант взял Энни под руку и повел к выходу.

— Я подумал, что нам следует начать с Таймс-сквер. Там может идти какое-нибудь шоу, которое ты захочешь посмотреть.

— Энни, как долго ты планируешь пробыть в Нью-Йорке?

— Я тебе уже сказала вчера, Грифф, что пока не знаю.

— Но… — Гриффин замялся. — Я думал, ты сказала так, потому что была обижена на меня. Ты разве не хочешь вернуться домой? Или, во всяком случае, в Техас?

— Пока нет. Может быть, я вообще туда не вернусь.

— Давайте перейдем дорогу. — Грант ринулся в просвет между машинами.

— А меня кто-нибудь спросит, что я хочу посмотреть? — Гриффин замешкался, и его тут же отрезало от Энни и Гранта такси.

Энни даже не оглянулась, забыв о бывшем женихе, потому что рука Гранта легла ей на талию, помогая лавировать между машинами.

— Почему Нью-Йорк, Грант? — спросила Энни, уплетая сандвич с консервированной говядиной, который был размером с тарелку.

— Если ты решил заняться инвестициями, лучше всего это делать здесь.

— Тебе нравится то, чем ты занимаешься? — спросила Энни, проигнорировав недовольное мычание Гриффина, который по мере того, как шло время, уже не скрывал своего раздражения. Впрочем, его настроение было Энни совершенно безразлично.

— Да. Хотя иногда я скучаю по дому, по простору, по чистому воздуху, яркому солнцу…

— …коровьему навозу — язвительно добавил Гриффин.

— Ну, по навозу у нас ты специалист, — парировал Грант.

Гриффин нахмурился.

— А почему ты решил стать инвестиционным банкиром? — спросила Энни, продолжая мысленно сравнивать братьев.

— Это не удивительно, — ответил за Гранта Гриффин. — Ведь нас заставили учиться в колледже.

— И Гриффин взбунтовался, — добавил Грант.

— И, как видишь, прекрасно себя чувствую без степени какого-нибудь бакалавра.

Грант кивнул. Энни видела, что он хотел что-то сказать, но промолчал, откусив вместо этого от своего сандвича.

— Просто отец и мать хотели для нас самого лучшего, — все-таки произнес он. — Несмотря на свои разногласия, они гордились нашими способностями и мечтали, чтобы мы чего-нибудь достигли. И я не мог не оправдать их надежды.

— Ты даже стал получать стипендию, чем меня непрестанно попрекали, — жуя жареную картошку, сказал Гриффин.

— Зато ты смог тратить на себя больше родительских денег, — резко ответил Грант.

Гриффин негодующе выпучил глаза.

— Жить нужно, подчиняясь своим инстинктам и желаниям, — изрек он.

— Ты не пробовал работать в рекламе? — язвительно осведомился Грант.

Энни едва сдержала улыбку. Грант заставлял ее смеяться и… острее чувствовать жизнь.

Она снова переключила свое внимание на Гриффина — так было безопаснее. Ей всегда хотелось стать независимой, легкомысленной, свободной. Посмотреть мир, многое узнать и попробовать. Но сначала заболели родители, потом другие обстоятельства удерживали ее в Локетте. И слушая теперь своего бывшего жениха, она понимала, что давно переоценила ценности.

— Именно эта твоя философия заставила тебя сбежать от меня вчера?

— Энни… — Гриффин потянулся к ней.

— Ты уже решила, какое шоу хотела бы посмотреть? — резко поменял тему Грант.

Благодарная за понимание, Энни ответила:

— Я бы хотела посмотреть «Крылья».

— Отличный выбор, — одобрил Грант. — После ленча купим билеты.

Энни посмотрела на Таймс-сквер. Она подумала, что впервые видит такие знаменитые места — Таймс-сквер, Карнеги-Холл… У нее даже дух захватывало.

— Куда теперь? — спросила она.

— Кажется, ты хотела посмотреть «Эмпайр стейт билдинг». Почему бы нам не подняться наверх?

Энни в очередной раз тронула такая предусмотрительная заботливость Гранта. Разве Гриффин или кто-то из ее бывших женихов хоть раз поинтересовался ее желаниями? Никогда.

По мере того как день клонился к вечеру, а они все бродили по улицам Нью-Йорка, заглядывая в книжные магазины и кафе, Энни все отчетливее видела своего бывшего жениха в новом свете. Господи, неужели еще вчера она действительно хотела выйти замуж за этого человека?

Но больше всего ее беспокоили те незримые нити, которые протянулись между ней и Грантом. Это было похоже на зарождающуюся дружбу, но очень хрупкую, готовую разорваться в любой момент. Рядом с Грантом она все время чувствовала себя неуверенно и неспокойно, но не из-за него, а из-за тех странных чувств, которые он в ней пробуждал. Гриффин был более безопасным, спокойным.

Даже оказавшись в вестибюле известного небоскреба, Энни не переставала анализировать свои чувства. Она начала осознавать, что любила Гриффина — как и Родни, и Тревиса — так же эгоистично, как и они ее. Слава богу, их страхи перед браком спасли ее от ужасной ошибки, заключавшейся в том, что всех троих она рассматривала лишь как долгожданный билет, чтобы уехать из Локетта.

Собственные эгоизм и расчетливость неприятно удивили Энни. Ведь, пока длились отношения, она не сомневалась, что любит, а на поверку… Что ж, дальше по жизни она будет полагаться только на себя, а не на чью-то помощь и тем более не на замужество. Но один положительный вывод из ее размышлений все-таки был — она вовсе не легкомысленная и влюбчивая, как уже была готова думать о себе.

Тем не менее это не объясняет ее внезапных и странных чувств к Гранту. Решив изо всех сил противостоять своему влечению, Энни решительно взяла под руку Гриффина. Так они и вошли в лифт, который должен был доставить их на восемьдесят шестой этаж.

— Ты был здесь раньше? — спросила она Гриффина.

— Нет. — Он крепко прижал ее локоть к своему боку, как будто между ними ничего не изменилось. — А ты, Грант?

— Несколько раз.

Внезапно Энни поняла, зачем Гриффин пошел сегодня с ними. Он рассчитывал вернуть ее, хотя она и не могла понять зачем. Но одно Энни знала совершенно определенно: ей это теперь совершенно не нужно.

Ей нужен Грант.

Нет, нет, нет! Слишком скоро. И слишком… рискованно.

Она пережила три неудачные помолвки только потому, что никогда глубоко не любила ни одного из своих женихов. А с Грантом все было бы по-другому. Но Грант не скрывает, что не хочет семейных уз. А значит, у них ничего не может быть.

— Интересно, почему женщин так тянет сюда? — задал вопрос Грант, глядя на Энни и Гриффина из-под полуприкрытых век.

— Потому что это очень романтическое место, — ответила Энни, чувствуя локтем жар тела Гриффина, не вызывающий в ней ничего, кроме раздражения и желания высвободить руку.

— Это всего лишь здание, — возразил Грант.

Гриффин рассмеялся и уверенно обнял Энни за талию.

— Мой брат начисто лишен романтизма.

И Энни подумала, что не должна забывать об этом. Грант из тех, кто будет избегать любви любой ценой.

Глава девятая

Грант поймал взгляд брата, в котором без труда читалось пожелание испариться. Провалиться, исчезнуть. Поэтому, как только открылась дверь скоростного лифта и они вышли на смотровую площадку, он заставил себя отойти от Гриффина и Энни.

Летний ветерок взъерошил его волосы. Грант посмотрел вниз на живописную панораму Манхэттена. Затем стал наблюдать за людьми, прогуливающимися по смотровой площадке, но взгляд его неизменно возвращался к Энни. Он не мог заставить себя не смотреть на нее, жадно впитывая каждый изгиб ее тела, каждый жест. Он пытался представить, что она говорит Гриффину, и ему очень хотелось оказаться на месте брата. И зачем только он ему позвонил?

Потому что дал слово.

Черт, черт, черт!

Обняв Энни за талию, Гриффин повел ее туда, откуда была видна Ист-Ривер. Грант почувствовал укол в сердце. Что это? Гнев? Ревность? Уж лучше первое. Впрочем, второе чувство ему попросту незнакомо. Он никогда не ревновал и не желал женщину, принадлежащую другому. Он никогда прежде не завидовал брату и не претендовал на то, что принадлежало ему. Пока не познакомился с Энни.

Грант засунул руки в карманы, стиснул кулаки и стал смотреть на маленький квадрат Центрального парка. Он слышал смех Энни, и ему казалось, что его сердце падает в пустоту, как монета, сброшенная с крыши «Эмпайр стейт билдинг».

Как только Гриффину это удалось? Сперва он завел с Энни роман и сделал предложение, вчера утром бросил ее у алтаря, а сегодня вновь завоевал ее сердце.

Грант разозлился и сделал два шага в их направлении. Он хотел напомнить Энни, какой безответственный субъект его брат. Сказать, что Гриффин ей абсолютно не подходит, что она может завоевать любого мужчину, какого только пожелает. Она может иметь… Кого? Его, Гранта?

Нет.

Он не хочет жениться. Он не хочет Энни. Во всяком случае, на постоянной основе — в качестве жены.

Он знает ее менее двух дней, но это время было наполнено самыми разными и очень бурными эмоциями. Меньше чем за сорок восемь часов он очень много узнал об Энни. Его удивляли и восхищали ее энергия и оптимизм. Ее энтузиазм, с которым она осматривала достопримечательности Нью-Йорка, был заразительным и в то же время раздражал его. Прошло уже десять лет с тех пор, как Грант переехал в Нью-Йорк из Оклахомы, и он успел забыть, каким настороженным и одновременно окрыленным чувствовал себя в первое время. Но теперь он уже давно ощущал себя настоящим ньюйоркцем и знал, какие опасности подстерегают Энни, если она не будет осторожна. Собственное стремление защищать и оберегать ее злило Гранта невероятно.

Он никогда не стремился о ком-то заботиться. Нет, конечно, он заботился — в юности, пока не переехал в Нью-Йорк, он помогал родителям на ранчо; когда умер отец, он посылал матери деньги, помогал решать финансовые вопросы, занимался ее страховками, звонил ей каждую неделю и часто навещал. Когда мама заболела, он бросил все дела и приехал, чтобы провести рядом с ней несколько последних недель. Он пытался заботиться и о Гриффине. Честно говоря, груз ответственности он всегда считал тяжелой ношей, но честно выполнял свой долг. Он не был святым, а был всего-навсего человеком. Мужчиной.

Мужчиной, страстно желающим женщину. И не просто женщину, а Энни.

Гриффин развернул Энни лицом к себе. Оба больше не смеялись, их лица стали серьезными, как будто они собирались дать клятву в этом одном из самых романтических, по мнению Энни, мест. Грант почувствовал себя больным.

Не отводя взгляда, он стал медленно отступать. Если она хочет испортить себе жизнь, это ее дело. Если она намерена совершить непоправимую ошибку, снова связавшись с его братом, кто он такой, чтобы останавливать ее? Какое ему дело?

Давай, Энни! Выходи замуж за моего брата.

Гриффин притянул Энни к себе. Она встала на цыпочки и поцеловала его. Она поцеловала его! Грант вздрогнул, как будто его ударили, и отвернулся. Зачем он терзает себя, если все равно ничего не может предложить ей?

* * *

Это был искренний и целомудренный прощальный поцелуй. Энни высвободилась из объятий Гриффина.

— Спасибо за понимание.

Гриффин плотно сжал губы, отчего в уголках его рта образовались складки.

— Ты уверена?

Энни кивнула. Она вдруг почувствовала, насколько прохладным стал вечерний воздух, и стала растирать руки и плечи. Она даже не подумала о такой прозаической вещи, как свитер, рассматривая «Эмпайр стейт билдинг» как исключительно романтическое место, воспетое во многих кинофильмах.

— Что ж, так тому и быть, — сказал Гриффин. Он определенно не был в отчаянии, получив отказ на повторное предложение руки и сердца. — Пойдем поищем Большого Брата.

Именно это ей хотелось сделать больше всего.

Энни обежала взглядом смотровую площадку. Она видела усталых родителей с неугомонными детьми, обнимающиеся и целующиеся парочки. Может быть, для кого-то из них это место тоже станет особенным. Несколько одиноких посетителей любовались ночной панорамой города и, может быть, кто знает, загадывали самые романтические желания на падающие звезды. Но Гранта нигде не было.

— Куда он мог деться? — спросила Энни, пытаясь скрыть разочарование.

— Может, спустился вниз? — предположил Гриффин после того, как они обошли всю площадку.

— Почему?

— Он не верит во всю эту романтическую чепуху.

Энни поспешила к лифту. При скоростном спуске ей все время казалось, что ее внутренности не поспевают за движением. Они вернулись на свои места только тогда, когда двери лифта уже открылись.

— Вот он! — воскликнул Гриффин, выходя из лифта. — Куда ты исчез, Грант?

С руками, засунутыми в карманы, с взъерошенными ветром волосами, Грант был необычайно хорош собой. Нахмурившись, он съязвил:

— По-моему, ответ очевиден.

Его язвительность не осталась незамеченной.

— Что-то случилось, Грант? — спросила Энни.

— Нет. Вы уже все посмотрели?

— Да. Послушай, Грант, — Гриффин замялся и потер скулу, — могу я тебе доверить Энни? Мне нужно сделать несколько звонков, раз уж я оказался в Нью-Йорке. Ну как, позаботишься о моей девушке?

— Да, — чуть ли не рявкнул Грант.

Энни почувствовала себя шариком для пинг-понга. Самолюбие ее взыграло, и она расправила плечи. Она вполне может сама о себе позаботиться. Она не ребенок, и ей не нужна нянька. Что происходит с этими двумя?

Грант перевел взгляд с брата на Энни, и вся ее решимость испарилась. В глубине его глаз она увидела понимание и такую нежность, что враз ослабла и поняла, что ей никак не обойтись без заботы такого сильного, храброго и надежного мужчины.

Энни едва заметила, как Гриффин нагнулся и поцеловал ее в щеку, прошептав: «Пока, дорогая». Она неотрывно смотрела на Гранта, который тактично, но весьма красноречиво отвернулся от них.

— Пока, Грифф. — Энни равнодушно наблюдала, как бывший жених навсегда уходит из ее жизни. Раньше она пыталась представить, что будет чувствовать в такой момент, и не могла. А теперь знала: ни-че-го. Впрочем, нет. Она почувствовала себя свободной, как птица, взмывающая ввысь.

— Ты как? — озабоченно спросил Грант, снова глядя на нее.

— Прекрасно, только замерзла. — Она обхватила себя руками за плечи, чувствуя, как ночная прохлада пробирает ее до костей.

— Возьми. — Грант поспешно снял пиджак и накинул ей на плечи, осторожно убрав волосы.

От его прикосновения у Энни под волосами закололо кожу. Подкладка его пиджака была очень мягкой и хранила тепло и запах его тела. Энни плотнее завернулась в него.

— Спасибо.

Положив руку ей на спину между лопаток, Грант повел ее к выходу из «Эмпайр стейт билдинг». Они шли рядом, но не касаясь друг друга.

— Голодна? — спросил он.

Энни запрокинула голову и посмотрела ему в лицо.

— Я думала, ты знаешь меня уже настолько хорошо, что и спрашивать не станешь.

Губы Гранта искривились в усмешке.

— Приятно встретить женщину со здоровым аппетитом. Чего бы тебе хотелось?

Тебя. Энни мысленно дала себе пинок. Да, ее влечет к Гранту, но она не готова к новым отношениям. Пока. А может быть, не будет готова никогда.

Осознав, что Грант все еще ждет ответ на свой вопрос, она поспешно сказала:

— На твой выбор.

— Я знаю один отличный итальянский ресторанчик. — Он указал рукой на противоположную сторону улицы. — Это недалеко, если ты не возражаешь еще немного прогуляться.

Энни согласно кивнула, и они стали пересекать запруженную людьми и юркими такси улицу.

— Мне послышалось, ты сказал «прогуляться», — с трудом отдышавшись, пошутила Энни.

Грант засмеялся и замедлил шаг. Они обогнули большую группу японских туристов и уже спокойно пошли по тротуару вдоль ярких неоновых вывесок. Энни наслаждалась каждым мгновением — Грант со своими широкими плечами, длинными ногами, решительной поступью, сильными руками был рядом, его можно было коснуться в любой момент.

— Уверена, ты не раз бывал на смотровой площадке «Эмпайр стейт билдинг», — сказала Энни с непонятной Гранту одержимостью этим местом. Неужели ее так сильно расстроил уход Гриффина?

— Ну, был пару раз.

— Грифф сказал, что мужчины не любят осматривать достопримечательности, что это не мужское дело.

Грант пожал плечами.

— Думаю, он имел в виду твое романтическое отношение к «Эмпайр стейт билдинг».

— Значит, ты согласен с Гриффом? И все-таки, какое место для тебя является романтическим? — немного с вызовом спросила Энни.

Он резко остановился и дернул ее за локоть, притягивая к себе. Если бы они в эту секунду одновременно вздохнули, ее грудь коснулась бы его груди. Энни вся напряглась в ожидании поцелуя.

Но вдруг кто-то сильно толкнул ее в спину, и она налетела на Гранта. Он удержал ее, обняв обеими руками. Когда она подняла голову, то увидела, что он негодующе смотрит на кого-то поверх ее головы.

— Ты в порядке? — спросил он, переводя взгляд на нее.

— Да. — Нет, потому что ты не поцеловал меня.

— Прости за этот инцидент. Я видел, этот негодяй специально толкнул тебя. — Грант ослабил объятия, но не выпустил Энни из них.

— А-а… — Это все, что она могла сказать. Затем взяла себя в руки. — Так о чем мы говорили?

— О романтических местах. — Грант положил руки ей на плечи, и импульсы желания немедленно пронзили все тело Энни. — По-моему, место не имеет значения, дело в человеке, который рядом.

— И кто же тебе нужен для этого? — Энни замерла в надежде услышать заветное «ты».

— Не кто, а что. Поцелуй. Вот сюда. — Грант погладил большим пальцем ее нижнюю губу. — И сюда. — Он провел рукой вдоль ее скулы и подбородка. — Может звучать тихая музыка. Вивальди или… Джим Брикман. А можно целоваться при грохоте, от которого вылетают стекла в домах, и ничего не слышать. Все зависит от конкретных мужчины и женщины.

Энни не отрываясь смотрела на его губы, больше не скрывая желания. Тело ее горело от предвкушения.

— Да, — выдохнула Энни, не сомневаясь, что с Грантом поцелуй может быть романтическим даже на шумном перекрестке ночного Манхэттена.

— Ресторан, — произнес вместо поцелуя Грант, указывая на здание у себя за спиной.

Энни на мгновение напряглась, затем воскликнула с энтузиазмом:

— Прекрасно! Мы уже пришли. — Ее взгляд скользнул по кирпичному зданию и остановился на вывеске над входом. Это было какое-то итальянское слово. — Отлично. Да, замечательно… Давай зайдем внутрь.

Грант вошел первым. Ноги Энни были непослушными, а сердцебиение каким-то беспорядочным. Он придержал для нее дверь, и они оказались в полутемном холле. Видимо, ресторан был весьма популярным, потому что очередь в ожидании освободившихся столиков была достаточно внушительной. Гранту и Энни пришлось стоять у самого входа, тесно прижавшись друг к другу. От пряного аромата орегано и чеснока в Энни немедленно проснулось чувство голода, но ощущение прижатого к ней тела Гранта пробудило в ней голод совсем иного рода. Она безумно хотела его. От этого желания все ее внутренности превратились в горячую лаву. Сердце колотилось где-то в горле и было готово вот-вот выскочить. Глубоко внутри зародилась дрожь, постепенно охватывая все тело.

— Тебе все еще холодно? — заботливо спросил Грант.

— Все хорошо. — Энни плотнее стянула полы пиджака, вдыхая слегка мускусный аромат его туалетной воды.

— Придется немного подождать. Не возражаешь?

— Конечно, нет. — Энни очень надеялась, что метрдотель позовет их еще не скоро и они подольше постоят вот так, тесно прижатыми друг к другу.

— Итак, — произнес Грант у самого ее уха, чтобы она могла расслышать в многоголосом шуме, — какие у тебя планы на завтра?

— Хочу поискать работу.

Он слегка отпрянул.

— Здесь? В Нью-Йорке?

Энни кивнула.

— Мне нравится здесь. Хочу прощупать обстановку.

Продолжать разговор стало трудно из-за громких разговоров и музыки. Энни посмотрела в окно: кинотеатр, магазин деликатесов, центр ароматерапии… Она видела людей, прогуливающихся по улице. Кто-то в одиночестве, уткнув взгляд в землю, спешил по своим делам. Кто-то, глядя прямо перед собой и будто сквозь людей, шел медленно, рассекая людской поток надвое. Гуляющие парочки шли рука в руке или обняв друг друга. Некоторые шли быстро, ритмично размахивая руками и тяжело дыша, как будто готовились к Олимпийским играм.

Нью-Йорк всегда представлялся Энни загадочно-шикарным и космополитичным. На самом же деле люди, спешащие по своим делам, были одеты просто, а порой — нелепо. Женщина в дорогом льняном костюме была обута в теннисные туфли, пусть даже и фирмы «Найк», и держала в руке сумку размером с чемодан. В Локетте никто и никогда не надел бы модное платье со спортивными туфлями. Может быть, тихий и провинциальный Локетт намного претенциознее и консервативнее Нью-Йорка? Видимо, именно поэтому ее стремление во что бы то ни стало выйти замуж в Нью-Йорке значительно ослабло.

Но сможет ли она приспособиться к здешней жизни? Сможет ли жить в таком бешеном ритме?

И вообще, ее влечение к Гранту вовсе не означает, что между ними должны быть только длительные серьезные отношения. Почему это не может быть короткий бурный роман?

Энни снова вдохнула аромат его туалетной воды и представила их в постели — сплетенные обнаженные тела, слившиеся в поцелуе губы.

Но если выбор ресторана был за Грантом, то решение, какими станут их отношения, было за ней.

— А Гриффин? — спросил Грант. Ему приходилось практически кричать, чтобы она его услышала. — Он тоже изыскивает возможности остаться в Нью-Йорке?

— Зачем? — Энни нахмурилась.

— Чтобы быть рядом с тобой. Разве не все пары к этому стремятся?

— К чему?

— Чтобы быть вместе! — раздельно произнося слова, крикнул Грант.

Энни покачала головой. Так вот в чем дело! Теперь она поняла, почему Грант исчез со смотровой площадки, оставив их наедине. Он решил, что они помирились, и поэтому был похож на разозленную гремучую змею, когда они нашли его в вестибюле? Надежда затеплилась в сердце Энни. Не в силах сдержать улыбку, она сказала:

— Мы не собираемся быть вместе.

— Что?

— Мы расстались окончательно, — выкрикнула она с отчаянием.

— Что?

— С Гриффином все кончено! — Вдруг наступила тишина. Все головы повернулись к ним, но Энни видела лишь Гранта. Лицо ее горело от возбуждения. — Да, — тихо повторила она, — между мной и Гриффином все кончено.

— Кончено?

— Все кончено, — произнес кто-то рядом с сильным нью-йоркским акцентом. — Понял? К-О-Н-Ч-Е-Н-О. Или тебе хочется, чтобы она повторяла это снова и снова?

Глава десятая

The end. Kaput. Hasta la vista, Гриффин!

По мере осознания этого факта губы Гранта растягивались в улыбке. Итак, его младший брат сошел с дистанции. Отлично!

Чтобы скрыть рвущееся наружу удовлетворение, Грант сделал глоток вина. Мерло было очень приятным на вкус. Энни наколола на вилку маленький помидор. Грант неотрывно наблюдал, как она подносит его ко рту, как сок смачивает ее губы, и чувствовал себя все более некомфортно. По его телу растекался жар, который он хотел бы, да не мог списать на два бокала вина, поскольку его чувства и мысли были вовсе не замутнены, а, наоборот, обострены.

О чем он только думает? Да, Энни теперь свободна, но она только что пережила вероломное предательство его брата. Ей нужно время, чтобы прийти в себя и решиться на новые отношения.

Отношения! Нужны ли они ему?

Ему нужна Энни в его постели. Он хотел ее, как не хотел ни одну женщину в своей жизни. А их было немало.

Он пытался убедить себя, что дело исключительно в ее живых синих глазах, шелковистой коже, чувственных губах, соблазнительном теле с красивыми округлыми формами. Черт, он прекрасно понимал, что дело не только в этом! То, что он испытывал к Энни, было намного глубже простого плотского влечения, и это его пугало.

Энни расправилась со спагетти и откинулась на спинку стула, демонстрируя полное удовлетворение. Грант подумал о том, что хотел бы удовлетворить ее иным способом. Злясь на себя за эти мысли, он стал изучать винное пятно на белой льняной скатерти. Он потер его пальцем и тут же подумал, что лучше бы это был сосок ее груди.

Грант заерзал на стуле. Он стал все воспринимать слишком остро — жар свечи, аромат роз, запах итальянской еды. Он пытался убедить себя, что Энни такая же женщина, как и все остальные. Они могут доставить друг другу удовольствие и расстаться. Никаких обязательств, никакого свадебного марша.

Но он сам себе лгал, поскольку точно знал, что с Энни этот номер не пройдет. А значит… Беги! — кричал его разум. Но он не мог. Да и не хотел.

— Я наелась до отвала, — призналась Энни.

Грант засмеялся. Энни решительно не походила ни на одну из его знакомых женщин. Ну кто бы из них мог признаться, что попросту объелся?

Ему нравились ее чувство юмора, ее словечки и поговорки, ее оптимизм не меньше, чем ее поцелуи.

— Смотри, чтобы тебя не услышали, иначе все сразу догадаются, что ты — не янки.

Энни свернула салфетку и положила ее на стол. На ее губах была улыбка.

— О том, что я не янки, догадаются с первого моего слова. Мой техасский акцент слишком явен.

Грант подумал о женщинах, прошедших через его жизнь. Ни к одной из них он не испытывал ничего подобного тому, что испытывал к Энни. Даже к Сьюзен. Со Сьюзен все было похоже на взрыв, после которого не остается ничего, кроме опустошения.

У Сьюзен был типичный взрывной нью-йоркский характер. И теперь ему надо быть очень осмотрительным, чтобы сохранить с ней деловые отношения, столь важные для него. А Энни представляет собой реальную угрозу, особенно если Сьюзен решит, что Грант оставил ее ради Энни.

— Итак, где ты намерена искать работу учителя? — затеял Грант безопасный разговор.

— Сначала я должна узнать требования, а затем отнесу свое резюме, прежде всего в частные школы, где администрация более лояльна к иногородним.

— Резонно.

— Грант, я понимаю, о чем ты хочешь спросить, — сказала Энни, подавшись вперед. Ее пальцы коснулись его руки, и Гранта словно парализовало. — Обещаю, я не стану тебя долго обременять.

— Энни…

— Я все понимаю. Мама всегда учила меня, что нельзя злоупотреблять гостеприимством. Я завтра же займусь поисками жилья.

— Зачем?

— Разве я мало доставила тебе проблем? — со смешком спросила Энни.

— Ты мне не доставила никаких проблем, — солгал Грант.

— Конечно. Я всего лишь вынудила тебя жениться на мне, привезти в Нью-Йорк, поселить у себя в квартире…

— Это не проблемы. — Проблемой были чувства, которые она у него вызывала.

— Послушай, Грант. Ты не должен беспокоиться обо мне.

— Я и не беспокоюсь. — Я просто хочу помочь тебе. Я хочу быть с тобой.

— Тогда почему? — спросила Энни. — Почему ты делаешь это?

Если бы я знал. Грант не мог разобраться в себе, но понимал, что им движет не просто альтруизм. Его желание помочь было достаточно эгоистичным, потому что больше всего он боялся, что она исчезнет из его жизни.

— Скажем, я просто хочу помочь. Не из-за Гриффина и не из чувства вины. Из-за тебя самой.

Их взгляды встретились, и между ними будто протянулась тонкая нить. Но одного вздоха, одного опрометчивого слова, неосторожного движения было бы достаточно, чтобы она лопнула.

Грант решил тщательно контролировать себя. Он не хотел испугать Энни, он хотел заботиться о ней, как о раненом животном.

— Десерт? — спросила официантка. Они очнулись. Но воздух между ними все еще вибрировал.

— Нет, спасибо, — хрипловатым голосом отказалась Энни, не отводя взгляда от Гранта. — Я не голодна.

Но в ее глазах Грант увидел голод другого рода. Голод, который испытывал он сам.

Сейчас или никогда, подумала Энни, входя в квартиру Гранта.

Не делай этого, взывал голос разума.

Ну же, сделай это! — ободрял голос сердца. В конце концов, что ты потеряешь?

Свое сердце. Голос разума был безжалостен.

Раздираемая сомнениями, Энни колебалась. Что ей делать? По каким правилам играть? Или перестать сомневаться и начать действовать решительно — ведь это ее новая жизнь, в которой она вольна поступать, как ей хочется?

Но… как отреагирует на это Грант? Вдруг он отвергнет ее?

Энни не могла поверить, что она всерьез замышляет соблазнение. Это оказалось даже интереснее, чем подготовка к свадьбе. Кроме того, если он ее отвергнет, это случится не на виду у всего города. Правда, возможно, это будет даже больнее.

— Спасибо за пиджак, — поблагодарила Энни, сбрасывая его с плеч.

— Не за что.

В полумраке лицо Гранта казалось высеченным из гранита. Если бы она только знала, о чем он думает…

— Грант…

— Энни…

Это прозвучало одновременно, и оба замолчали. Казалось, что повисшая тишина вибрирует. Энни слышала отдаленный шум машин, тиканье часов, гул кондиционера, но как бы фоном.

— Я… — начала она, чтобы нарушить молчание. Но разве может она объяснить словами свои чувства, свои желания, свои потребности?

— Что?

— Мне не нужен Гриффин, — выпалила она.

Грант смотрел на нее в замешательстве, приподняв одну бровь.

— Ясно. И что же тебе тогда нужно?

Не что, а кто. Но не может же она сказать: «Ты!»? Или может?

Что бы сделала жительница Нью-Йорка? Женщины, живущие здесь, представлялись Энни загадочными, изысканными, смелыми. Может быть, она бы выпустила изо рта струйку сигаретного дыма и, покачивая бедрами, уверенно направилась в сторону спальни. Но сигаретный дым вызывал у Энни кашель. Кроме того, она почему-то была уверена, что Грант не любит курящих женщин. А может, эта гипотетическая женщина с решительной прямотой выложила бы все карты на стол, назвав вещи своими именами? Внезапно Энни почувствовала себя неопытной, наивной, смешной и очень захотела домой. Она не принадлежит этому городу.

Но она не струсит и не уедет.

— Я не хочу домой, в Техас.

Господи, что она мелет? Что бы она ни сказала, все не то.

— Мы же уже говорили об этом. Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. — Грант пристально вглядывался в нее, как будто боялся, что она сошла с ума. — Ты в порядке?

Может, она слишком много размышляет? Не лучше ли поддаться слепому инстинкту?

Энни сглотнула ком в горле и сократила расстояние между ними. Она дотронулась до пуговицы на его рубашке, почувствовав, как у Гранта перехватило дыхание и напряглись мышцы груди. Привстав на цыпочки, она заглянула ему в глаза, и ее пронзила уверенность, что она все делает правильно. Будь что будет!

Прикрыв глаза, она потерлась губами о его губы, а затем поцеловала.

Ошеломленная собственной смелостью, в первый момент она ничего не ощутила. Но уже мгновение спустя почувствовала тепло и нежность его губ. Грант не отстранил ее с презрительным видом, но и не сделал попытки прижать к себе крепче и поцеловать в ответ. И что ей теперь делать? Так и стоять с прижатыми к его рту губами? Чтобы оценить ситуацию, Энни осторожно приоткрыла один глаз и тут же наткнулась на внимательный взгляд Гранта.

— Энни, — произнес он у самых ее губ, — ты понимаешь, что делаешь?

— Д-да. Целую тебя.

Почему он спрашивает? Энни хотела отодвинуться. Но Грант крепко схватил ее за талию и с самой сексуальной улыбкой на свете произнес:

— Отлично. Я почему-то именно так и подумал. Теперь можешь повторить, но только по-настоящему.

Пульс Энни участился. Она закрыла глаза, обняла Гранта за шею и вложила в поцелуй всю свою страсть и желание.

На этот раз он ответил с неменьшей страстью. Его поцелуй был ненасытным и требовательным, он превращал Энни в совершенно новую женщину. Желание захлестнуло ее, затуманив сознание. Схватив Гранта за рубашку, она притянула его ближе. Поцелуя ей было уже недостаточно, она хотела большего. И это пугало ее.

Энни оторвалась от его губ, чтобы перевести дыхание. У нее кружилась голова.

— Я хочу тебя, Грант. Здесь. Сейчас.

Грант сжал ее лицо в ладонях, нежно, трепетно. Он не произнес ни слова, но его прикосновения и поцелуи все сказали за него. Он целовал изгиб ее шеи, покусывал мочку уха, доводя ее до безумия. Она почувствовала, как внутри нее растет пустота, которую теперь мог заполнить только Грант.

Энни прерывисто вздохнула.

— Я ничего не жду от тебя, понимаешь?

— Понимаю.

— Я не собираюсь заводить с тобой роман.

— Энни, — Грант взял ее за подбородок, — помолчи. — Он приник к ее губам с голодной страстью, испугавшей и ошеломившей ее.

В следующий миг она оказалась прижатой к входной двери, с руками, поднятыми над головой и схваченными пальцами Гранта за запястья как наручниками. Он целовал ее губы, горло, ключицы. Его дыхание было частым и горячим. Он расцепил пальцы и отпустил ее запястья, чтобы иметь возможность ласкать ее тело, а руки Энни так и остались поднятыми над головой, хотя она сгорала от желания запустить пальцы в волосы Гранта. Она не сделала этого потому, что все ее силы шли на то, чтобы удержаться на ногах.

Ладони Гранта скользили по ее рукам, гладили нежную кожу на сгибах локтей. Когда они коснулись ее груди, Энни выгнулась дугой навстречу им и вцепилась в рубашку Гранта. Большими пальцами он погладил ее соски, и Энни застонала от наслаждения… или боли. Не в силах больше выносить эту сладостную пытку, Энни рванула его рубашку, и оторванные пуговицы градом застучали по полу. Собственное неистовое желание сводило ее с ума, а низкий стон, исторгнутый из груди Гранта, лишь подстегнул ее.

Ее футболка оказалась на полу. Сверху упала рубашка Гранта.

Любовный жар сделал их неистовыми. Жадными. Дикими.

Тело Гранта оказалось даже лучше, чем она себе представляла. Увидев его утром с обнаженной грудью, она целый день дорисовывала в своем воображении остальное. И вот он стоит перед ней полностью обнаженный. Можно протянуть руку и коснуться его.

Одно бесконечное мгновение они, тяжело дыша, смотрели друг на друга. Энни подалась навстречу, но Грант остановил ее, положив руку на плечо.

— Энни…

— Только не говори, что передумал.

— Нет, но…

— Я знаю, что ты не хочешь жениться. Я тоже не хочу замуж. Я просто хочу этого… тебя… сейчас.

Теперь уже обе руки Гранта лежали на ее плечах.

— Энни, ты уверена? Точно? Ведь ты и Гриффин никогда…

— Да, мы с Гриффином не занимались любовью. Но я не девственница, Грант, и понимаю, что делаю. — Энни сократила расстояние между ними, обвила руками его плечи и притянула его рот к своему. — Поцелуй меня.

Грант выполнил приказание. Ее соски дразняще терлись о грудь Гранта, заросшую густыми, но мягкими волосами. Энни чувствовала жар его тела, руками ощущала, как перекатываются под кожей мускулы. С груди ее пальцы побежали по животу вниз. Грант вздрогнул и простонал:

— Энни…

— Я хочу попробовать тебя на вкус, — прошептала она и наклонила голову.

Когда ее язык коснулся влажной солоноватой кожи на его груди, Грант сказал:

— Все, Энни, пути назад нет.

Он опустился перед ней на колени. Его ладони ласкающе скользили по плечам, груди, животу, пока не легли на шелковистый холмик. Энни молила, запрокинув голову:

— Пожалуйста, Грант, пожалуйста…

Он кивнул и потянулся к своим брюкам. Энни услышала звук разрываемой фольги, и понимающая улыбка тронула ее губы.

Грант приподнял Энни, заставив обхватить ногами его бедра, и рывком вошел в нее. На мгновение оба замерли, глядя в глаза друг другу, затем начали двигаться во все убыстряющемся темпе. Энни начала сотрясать дрожь. Наконец она выгнулась назад, подав бедра вперед, чтобы Грант мог проникнуть в самые ее глубины, и громко застонала. Он последний раз глубоко вонзился в нее, вздрогнул и выкрикнул ее имя. Обессиленные и пресыщенные, они тяжело сползли на пол, поскольку ноги не держали их.

— Ты не хотел бы переместиться на кровать? — спустя какое-то время спросила Энни не без лукавства.

Такое с ним случилось впервые. Обычно после занятий сексом его неумолимо клонило в сон. Но сейчас, когда рядом с ним уютно устроилась Энни, рука которой играла волосами на его груди, он был бодр и готов к продолжению. Теперь он знал, каково это — быть внутри нее, знал, как она стонет от наслаждения. Гранту хотелось слышать этот стон снова и снова. Только теперь они будут любить друг друга медленно и томительно. Энни застала его врасплох, обезоружила, ошеломила. Ему следовало донести ее до кровати, а не горячечно овладевать, прижав к входной двери. С улыбкой он представил, что подумал его сосед напротив.

— Чему ты улыбаешься?

— Я удивляюсь, почему старик Каммингс еще не позвонил в нашу дверь.

— Кто?

— Сосед из квартиры напротив. Мы зовем его нашей «камерой слежения».

Энни рассмеялась.

— Он наверняка решил, что у тебя что-то с дверью и ты ее выбиваешь изнутри.

— Кстати, как твоя спина?

— Отлично, разве что пара синяков проявится.

Энни пожала плечами, отчего ее груди поднялись и опустились, приковав взгляд Гранта. Он накрыл их ладонями, потеребил соски, отчего они сразу затвердели. Убирая волосы с ее лица, он почувствовал, что они влажные, как и кожа Энни.

— Так о чем мы говорили? — с лукавым блеском в глазах спросила Энни.

— Какая разница?

Энни засмеялась и прислонилась лбом к его лбу.

— Кто мог представить, что это случится?

— Я. — Он взял ее за руку, переплетя ее пальцы со своими. — Я больше ни о чем думать не мог после самого первого твоего поцелуя.

Энни усмехнулась, отчего на одной ее щеке появилась очаровательная ямочка.

— А я и представить себе не могла, что в Нью-Йорке может быть так интересно.

— Интереснее, чем в Локетте?

— Несравнимо.

— Что, в Локетте ничего подобного не случается?

— Случается, конечно. Но это немедленно становится достоянием гласности. Если ты пошла с мальчиком прогуляться к озеру, к полуночи общественное мнение вас уже поженит.

— И часто ты ходила к озеру?

— Нет.

— Да ладно!

— Честно. Я не была популярна среди мальчиков Локетта.

— Почему? — Удивление Гранта было неподдельным.

— Думаю, я была слишком не похожа на других. Имела слишком высокие требования. Была слишком романтичной… Всего было слишком.

— Я рад, что ты здесь, — немного невпопад заметил Грант, очерчивая пальцем линию ее скул. — И рад, что мы встретились.

— Я тоже. — Энни отвела взгляд, смущаясь направления, которое приобрел их разговор.

— Если ты так мечтала покинуть Локетт, почему не сделала этого раньше? — с любопытством спросил Грант.

Энни вздохнула.

— Прежде всего, я даже не представляла, какой у меня есть выбор. Кроме того, один за другим умерли родители…

— Когда это произошло?

— Мама умерла, когда мне было шестнадцать, папа — когда мне было двадцать три и я только закончила Техасский технологический институт.

Грант погладил ее по щеке.

— Ты была еще слишком молода для таких потерь.

Энни немного помолчала, потом продолжила:

— Сколько себя помню, я всегда мечтала уехать из Локетта. Но потом… Даже не знаю. Может быть, оставаясь, я чувствовала себя ближе к родным? У меня был дом, и, уехав, я рисковала его потерять, ничего не обретя взамен… Не знаю. — Энни тряхнула головой, прогоняя грустные мысли.

— Ты поэтому так стремилась выйти замуж? Ты хотела иметь семью, близких?

— Может быть. Я действительно хотела иметь семью, дом, который могла бы назвать своим. Я жила в доме родителей, и, хотя он был моим с самого рождения, мне было очень тоскливо в нем. Все в нем — от качелей на веранде до электроплиты — напоминало мне о папе с мамой. Я хотела убежать от этих воспоминаний. — Она положила руку на его грудь. — Не то чтобы я хотела забыть их, нет. Просто я хотела, чтобы эти воспоминания не преследовали меня, не мучили. И дело не только в доме. Я помню, как впервые попробовала мороженое — папа купил мне рожок с разноцветными шариками. Бакалейный магазин напоминает, как я делала покупки с мамой и какой прекрасной кулинаркой она была. Она всегда говорила, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Впрочем, у меня есть альтернативный вариант. — Энни просунула руку между их телами и коснулась его плоти, которая отреагировала немедленно.

— Энни… — охнул Грант.

Она завладела его мочкой и стала ее нежно посасывать, затем проложила дорожку поцелуев вниз по шее к ключице. Грант застонал и притиснул ее к себе.

Глава одиннадцатая

Гранта разбудил луч солнца. Он заворочался на своей половине кровати, и вдруг его ноздрей достиг какой-то неуловимый непривычный аромат. Энни.

Сон как рукой сняло. Что он наделал? Пьян был? Нет. Спятил? Похоже на то.

Он скосил глаза. Смятые простыни были единственным напоминанием о безумной ночи. Это и еще его осязаемая память о каждом поцелуе, каждом прикосновении.

Но где Энни? Неужели ушла? Умчалась со всех ног в свой Техас? Не должна. Не тот она человек, чтобы сбегать.

И тогда он расслышал шум воды в ванной. Теперь он стал думать присоединиться к ней или не стоит. Тело однозначно было «за», но разум категорически возражал. Чего Энни ждет теперь от него? Чего хочет? Марш Мендельсона и церковь, украшенную цветами? Грант прислушался к себе. Странно, но эта мысль не испугала его, как бывало.

Прошлой ночью Энни рассказывала, как мечтает о доме, где бы ей было хорошо, безопасно, свободно. Да, у него именно такой дом, и он прекрасно себя чувствовал в нем в одиночестве. До настоящего момента одиночество вовсе не тяготило его и вдруг по какой-то безумной причине стало.

Он всегда наслаждался, просыпаясь в своей кровати в одиночестве. А теперь ему хотелось, чтобы рядом оказалась Энни. Чтобы он мог прижать ее сонную к себе и поцеловать. Ему неприятно было думать, что сегодня она собирается начать поиски жилья. Он не хотел, чтобы она покидала его.

Эта мысль настолько испугала Гранта, что его желание присоединиться к Энни в душе остыло. Он должен немедленно восстановить свое душевное равновесие и решить, что скажет ей, когда она выйдет из ванной. Вскочив с кровати, Грант поспешно натянул джинсы и прошелся по комнате, стараясь успокоиться. Но, увидев, что Энни не взяла с собой свою одежду в ванную, решил ретироваться в кухню. Не стоит делать ситуацию еще более неловкой, чем она есть.

Но он опоздал. Дверь ванной комнаты открылась, и в облаке душистого пара оттуда вышла Энни. Грант уловил цветочный аромат шампуня и чистый запах мыла. Влажное полотенце, которым обернулась Энни, лишь подчеркивало соблазнительные изгибы ее тела. Грант еще раз убедился в истине, что плоть слаба, ибо его плоть отреагировала незамедлительно. А Энни без тени смущения улыбнулась ему, поцеловала в губы и сбросила полотенце.

Да, она была именно той женщиной, чья откровенная чувственность могла бы удерживать его рядом много лет. Что?! О чем он только думает?

— Энни… — начал Грант, хотя то, что он собирался сказать, не соответствовало его желаниям. Он снова безумно хотел ее, но это было неправильно. — Послушай… — Он положил руки ей на плечи и заставил себя смотреть ей в глаза.

— Доброе утро. — Энни придвинулась к нему вплотную.

Тело действовало быстрее разума. Грант рывком притянул ее к себе и поцеловал горячо, жадно. Одним поцелуем больше, какая разница? Да, он безумно хочет ее, но какую цену он готов заплатить за обладание ею?

Грант переместил руки на ее талию. Энни прервала поцелуй и посмотрела на него, моргая так, будто только что вышла из транса.

— Что-то не так?

— Все так.

— Устал прошлой ночью? — В ее голосе появились чувственные нотки.

— Немного. — Но это было не так. Сейчас Грант хотел ее даже больше, чем ночью. Он стискивал руки в кулаки, чтобы не схватить ее, снова не поцеловать, не опрокинуть на постель и не начать все сначала.

Равнодушно пожав плечами, Энни отвернулась, предоставив Гранту возможность полюбоваться великолепным видом ее спины и ягодиц. Он отвел глаза и стал изучать солнечный луч на стене, чтобы отвлечься от мыслей об Энни, от своего желания.

Не удалось.

— Ты, вероятно, спешишь на работу. — Энни достала щетку для волос из раскрытого чемодана и стала расчесывать влажные спутанные локоны.

Гранту хотелось закричать, чтобы она прикрыла наготу, сводящую его с ума, и в то же время не хотелось, чтобы она сделала это. Он еще не нагляделся на нее, точно так же, как не нацеловался и не…

Грант инстинктивно шагнул к Энни, затем резко повернулся и отошел к окну. Снизу доносился привычный городской шум — сигналили автомобили, кто-то фальшиво напевал.

— Энни, послушай…

— О, только не это! — Энни перестала расчесываться и повернулась к Гранту.

— Что? — Черт, он никак не мог отвести от нее глаз и сосредоточиться.

— Сейчас ты скажешь, что прошлая ночь была прекрасна, но это ничего не значит… — Энни усмехнулась. — Будь джентльменом, Грант. Позволь мне первой произнести эти слова.

— О чем ты, Энни?

— Грант, — сказала Энни учительским тоном, как будто не стояла полностью обнаженная в его спальне. — Сейчас я играю по правилам. Это раньше я ложилась в постель с мужчиной, только если любила его. Ну, или считала, что люблю. Но теперь у меня новая жизнь.

Грант присел на край кровати, пытаясь осмыслить ее слова. Означают ли они, что она его не любит? Если да, то это замечательно. Впрочем, ничего «замечательного» при этой мысли Грант не почувствовал.

— Боюсь показаться несколько распущенной, но зачем нам бороться с обоюдным влечением? Ведь ты меня хочешь?

— Да, — честно и коротко, скорее всего от неожиданности, ответил Грант.

— А я хочу тебя и ничего при этом не требую. — Энни улыбнулась. Улыбка была понимающая и немного снисходительная. — Итак, ни обид, ни обязательств?

Грант был обескуражен. Обычно он сам говорил эти слова женщинам в самом начале их отношений.

— Извини, — произнесла Энни, возвращаясь к нему.

— За что?

— За то, что я не такая утонченная, как те женщины, к которым ты привык. Видимо, я все делаю как-то неправильно.

— Не думаю, что существует инструкция для подобных случаев.

Грант провел пальцем по ее ключице, восхищаясь тем, какая шелковистая и душистая у нее кожа. Он больше ни о чем не думал, кроме как о том, что Энни хочет его не меньше, чем он хочет ее. Сегодня. А завтра… что будет, то будет.

— Разве тебе не нужно на работу? — хрипловатым голосом спросила Энни, явно провоцируя его.

— Не волнуйся, у нас достаточно времени.

Но время, бывшее утром другом, к вечеру стало ее врагом. Больше всех досталось куску куриного филе, который Энни безжалостно колотила деревянным молотком, как будто он был виноват во всех ее проблемах. Грант оставил сообщение, что вернется поздно, и у Энни закралось подозрение, что он избегает ее.

Ближе к вечеру в холле она столкнулась с «камерой слежения» — Харви Каммингсом из квартиры напротив. Он оказался хоть и со странностями, но очень приятным пожилым человеком, к тому же — бывшим школьным учителем. Он немедленно вызвался помочь Энни и дал ей несколько телефонов, по которым она могла попытаться найти работу.

Затем Энни спустилась вниз и побродила по вестибюлю, поболтала со швейцаром. Берт оказался безработным актером, который, правда, и в лучшие времена не был звездой.

Вернувшись в квартиру, она уже не спускала глаз с каминных часов. Без четверти восемь. В животе у Энни сердито заурчало. Когда закипела вода, она решительно бросила в кастрюлю нарезанную кубиками картошку.

Когда Грант вернулся, она как раз укладывала на противень кусочки куриного филе. Энни слышала, как щелкнула, закрываясь, входная дверь, а вслед за этим раздался скрип открываемой кухонной двери.

— Привет, — сказала она, чувствуя одновременно неловкость и облегчение. Ее тело напряглось в ожидании, и тут Энни заметила букет маргариток в руках Гранта. — Трудный день?

У него действительно был усталый вид.

— Требовательный клиент, но ничего такого, с чем бы я не мог справиться.

— Что ж, — Энни подошла к нему и обняла, — похоже, тебе требуется один из моих фирменных массажей. А это мне? — не выдержала Энни, указывая на букет, источавший восхитительный аромат.

— Да, извини. Просто я не силен в роли романтика.

— И не нужно. Я просто очень люблю цветы. — Энни привстала на носки и обняла Гранта за шею, приглашая к поцелую. — Спасибо.

— Не за что.

— Ужин скоро будет готов. Ты ведь ничего не ел?

— Нет, не было времени. Кроме того, я надеялся…

— …что я приготовлю?

Грант рассмеялся.

— Что мы закажем пиццу и съедим ее…

— В ванне? — (Он покачал головой.) — На крыше? — (Грант усмехнулся.) — В постели?! Мы осуществим эту фантазию завтра. Как бы заманчиво это ни звучало, у меня уже готово куриное филе.

— Мое любимое.

— Правда? Парень может уехать из Оклахомы, но Оклахома в нем неистребима, да?

— Должно быть.

Она стала поворачиваться к плите, но Грант перехватил ее, прижал к себе и поцеловал в шею. Тело Энни откликнулось волной дрожи. Она прислонилась к Гранту спиной, ощущая в его сильных объятиях покой и безопасность. Но когда он положил ладони на ее груди, покой сменился совсем другим чувством.

— Пахнет хорошо, — прошептал он ей на ухо.

Энни рассмеялась, чувствуя, как уходят остатки ее дневного напряжения.

— Я или филе?

— Да-а… Трудный вопрос. — Грант тоже рассмеялся. — Спроси меня после того, как мы поедим.

* * *

Через несколько минут они уже сидели за столом. Энни наблюдала, как Грант поливает сливочным соусом пюре и курятину. Она специально не стала как-то по-особенному, со значением сервировать стол и зажигать свечи, решив не усложнять ситуацию.

— Странно, что ты не закупила хот-доги и картошку фри. Разве не это твое любимое меню?

— Даже я понимаю, что невозможно все время питаться всухомятку. И вообще, женщина должна следить за тем, что ест.

— Ради бога, Энни! Ты ведь не из тех, кто может в ресторане целый вечер щипать листик салата.

— Это хорошо или плохо?

— Конечно, хорошо.

— А что, в Нью-Йорке именно так нужно делать? — уже серьезно спросила Энни. К ней разом вернулись все страхи, что она не приживется в этом огромном городе.

— Не знаю. Наверное, такие женщины есть везде.

— Но только не там, откуда я родом, — с усмешкой сказала Энни. — Мы, техасские женщины, любим поесть. — Она бросила выразительный взгляд на его полную тарелку. — Впрочем, парни из Оклахомы тоже.

— Я не ел домашней еды с… — Грант замолчал, уголки его губ горестно опустились. — С тех пор, как умерла мама.

— Давно она умерла?

— В октябре будет пять лет.

— И ты так долго обходился без куриного филе? — поспешила она увести его от грустных мыслей.

— Ну, пару раз в ресторанах, когда оно было в меню…

— А я-то была уверена, что это исключительно южный деликатес, — сказала Энни и насторожилась. Неужели она скучает по Техасу, по Локетту, по друзьям? Нет. Если по ком и скучает, так это по тетушке Мод.

Вспомнив о тете, Энни решила, что нужно позвонить ей. Но что ей сказать? «Если бы ты знала, какие невероятные события произошли со мной с тех пор, как ты ходила за жареной картошкой в день свадьбы. Моя свадьба была фальшивой, жених ненастоящим, а я теперь в Нью-Йорке занимаюсь любовью с братом-близнецом сбежавшего жениха»?

А может, именно Грант и есть настоящий? Тот, который ей нужен?

Растревоженная этими мыслями, она спросила:

— Ты редко готовишь дома, да?

— Откуда ты знаешь?

— На кухне слишком чисто, а посуда слишком блестит. Но у тебя есть все необходимое. — И это касалось не только кухонной утвари.

— Я предусмотрительный.

Энни уже знала это. Вспыхнув, она вспомнила, как этой ночью он предусмотрительно один за другим разрывал пакетики из фольги. Она некстати подумала о том, сколько женщин сидело вот так же на этой кухне с чашкой кофе, бокалом вина или стаканом воды. Собственная ревность удивила ее.

— А как прошел твой день? — спросил Грант, почувствовав, что спрашивает это так обыденно, как муж. — Чем ты занималась?

Энни откинулась на спинку кованого стула, который оказался на удивление удобным. Или удобство состояло в том, чтобы сидеть вот так вот напротив Гранта и обсуждать прожитый день?

— Не представляю, как можно снимать квартиру в Нью-Йорке при таких сумасшедших ценах.

— Если у тебя хорошая работа, то вполне можно. Кроме того, многие снимают квартиру на двоих или больше человек.

Энни едва удержалась, чтобы не спросить, не хочет ли он стать ее соседом по квартире. Хотя от Гранта ей хотелось много большего, но она запретила себе об этом даже думать.

— Видимо, ты получаешь побольше, чем школьный учитель, — поддразнила его Энни.

— Побольше. — Он разрезал свой кусок курицы. — И где же ты искала квартиру?

— Обошла почти весь Манхэттен, и теперь мои ноги горят огнем.

— А как насчет специального массажа для ног?

— После горячей ванны.

Их взгляды встретились. И от картин, рисуемых их воображением, воздух стал потрескивать как от электрических разрядов.

Энни откашлялась.

— Но проблема даже не в цене, а в том, что нет свободных квартир. Как вообще люди здесь устраиваются?

Грант накрыл ее руку своей ладонью. Его тепло и уверенность стали будто перетекать в нее, и Энни немного успокоилась.

— Не волнуйся, ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.

— Ты быстро устанешь от меня.

— Вряд ли.

Его слова эхом отдавались в ушах Энни. Это простая вежливость или он на самом деле думает так, как сказал?

— И с работой все не так просто. Может, пока нет учительских вакансий, я устроюсь официанткой.

— Не спеши, работа найдется.

— Хорошо тебе говорить.

Грант пристально посмотрел ей в лицо.

— Просто я знаю, что у тебя все получится.

— Откуда?

— Я знаю тебя. Ты можешь справиться с любой трудностью.

Полная сомнений, Энни недоверчиво фыркнула. Грант переплел ее пальцы со своими, и страхи отступили. Ей захотелось свернуться клубочком у него под боком, положить голову ему на плечо и забыть обо всех проблемах… до завтра.

— Если ты смогла превратить провальную свадьбу в личный триумф, — сказал Грант, — то ты, без сомнения, сможешь найти и работу по сердцу, и подходящую квартиру в этом сумасшедшем городе.

— Честно говоря, у меня есть несколько наводок благодаря Харви.

— Харви?

— Ваша «камера слежения» — мистер Каммингс. — Видя непонимание на лице Гранта, Энни рассмеялась. — Ну, твой сосед из квартиры напротив. Он раньше преподавал в школе и дал мне несколько телефонов, по которым я могу попробовать позвонить. Сомневаюсь, что что-нибудь получится, но это лучше, чем ничего. Берт тоже дал мне несколько наводок.

— Берт? — Грант наморщил лоб.

— Ваш швейцар. Отличный парень, кстати. Он живет в Сохо вместе со своей девушкой. Они оба безработные актеры…

— И что мог Берт тебе предложить?

— Несколько адресов. Завтра же я пройдусь по ним. Кроме того, его девушка спросит о месте официантки в том кафе, где она сама подрабатывает. — Энни вздохнула и отодвинула пустую тарелку. — Ничто не снимает стресс лучше, чем вкусная еда. — Она потерла виски. — Сегодня я больше не в состоянии думать ни о работе, ни о квартире.

— Отлично, — согласился Грант. — Кажется, я знаю, как помочь тебе избавиться от тревог.

— Не сомневаюсь в этом.

— Кино? Кафе-мороженое?

— Кровать. — Приглашение прозвучало откровенно и бесстыдно.

— Ты хочешь спать? — изобразил удивление Грант.

— Нет, а ты? Может, ты устал?

— Нет.

— Отлично. — Энни обошла стол и села ему на колени. — Тогда пойдем в кровать.

— Вместе?

— Что-то не так? — спросила Энни, поднимаясь.

— Все так. Я просто… я просто не привык, что женщина ничего не ждет от наших отношений.

— Отчего же? Я жду. — Она положила его руку себе на талию.

— Чего же? — Грант насторожился, подозревая, что сейчас прозвучит слово «брак».

— Этого. — Энни взяла его лицо в ладони и поцеловала в губы, решив не говорить, а показать, чего же она на самом деле хочет.

Глава двенадцатая

Конечно, она была в белом. Как и собиралась все три раза.

Бледно-розовые, кремовые и сиреневатые розы украшали проход. Каждое сиденье в церкви было украшено атласным бантом. По красной дорожке были разбросаны лепестки девственно-белых роз.

Мне нужна передышка!

Энни металась на своей половине кровати, пыталась зарыться поглубже в подушку. Даже во сне ее не оставлял страх, что в последнюю минуту все сорвется.

Вот она скользящим шагом движется по проходу… к Гранту. На нем смокинг. Грант невероятно красив и значителен. Он словно излучает уверенность и властность, подавляя других мужчин, не годящихся ему даже в подметки. Женщины липнут к нему как мухи, но он выбрал ее.

Улыбаясь жениху, она едва замечает многочисленных гостей. Ее взгляд прикован к Гранту — Энни боится, что, если даже просто моргнет, он исчезнет, как исчезли ее предыдущие женихи. Прежде, чем она дойдет до него. Прежде, чем успеет произнести «да».

Музыка заполнила церковные своды, и все присутствующие замерли в ожидании. Встав рядом с Грантом, она с облегчением и победительно вздохнула. Он здесь, он не исчез.

Она протянула ему руку, но он смотрит на нее, как будто у нее выросла вторая голова.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Грант.

Как — что? — удивилась Энни. Это же мой сон. Разве я не имею права побыть счастливой хоть во сне?

— Ты же говорила, что больше не хочешь никаких серьезных отношений. — Грант выразительно посмотрел на цветы, ленты, свечи. — Не хочешь ничего этого.

— Я передумала, — ответила она. Разве она не имеет права хоть раз передумать? До этого передумывали ее женихи. — Я люблю тебя, Грант. И хочу быть твоей женой.

— А я не передумал, и мне ничего этого не нужно. И ты мне не нужна, прежде всего услышала она. Не нужна, не нужна!

Энни резко села на постели. Задыхаясь, она сделала несколько судорожных вдохов.

— Это был всего лишь сон, — шепотом успокаивала она себя. — Всего лишь сон.

Мысли ее скакали, как и пульс. Почему ей приснился этот сон? Свадьба? Ее и… Гранта?

О господи! Она отодвинулась от мужчины, спящего рядом. Ее сердце колотилось быстро и неистово. Ведь сон не мог присниться просто так, видимо, подсознательно она мечтала об их свадьбе. Но она больше не стремится замуж, она решила начать новую, самостоятельную жизнь. Но даже в этой новой жизни ей не стоило поддаваться импульсу и ложиться с Грантом в постель. Она сглупила, решив, что сможет заниматься любовью не любя.

Решительно отогнав эти опасные мысли, Энни попыталась определить, ночь еще или уже раннее утро и как долго она спала. Она хотела посмотреть на часы, но они, как назло, стояли на прикроватной тумбочке со стороны Гранта, а угол его подушки заслонял циферблат.

Энни перегнулась через Гранта, стараясь не коснуться и не разбудить его, хотя сгорала от желания погладить его грудь. Она слышала ровное дыхание Гранта, чувствовала тепло его тела. Теперь она знала каждый его дюйм, знала, какое оно на ощупь и вкус. Энни почувствовала, как где-то глубоко внутри нее снова зарождается желание.

Но она удержалась от прикосновения. Ей вообще необходимо обуздать наконец свои желания и эмоции. Она не собирается начинать серьезные отношения ни с кем, а с Грантом — тем более.

Тогда почему ей приснился этот сон?

Энни решила больше не думать об этом. С утра она активно займется поисками работы и жилья. Ей необходимо как можно скорее покинуть квартиру Гранта, пока еще не слишком поздно. Пока ее сердце снова не оказалось разбитым. Грант уже ей нравится, даже слишком. Мало того, что она оказалась в зависимости от него, он завладел не только ее мыслями, но и снами.

— Что случилось? — спросил Грант.

Его низкий глубокий голос напугал Энни. Она отпрянула на свою половину кровати и поспешно натянула простыню, прикрывая обнаженную грудь.

— Извини, я не хотела разбудить тебя.

Грант обнял ее. Ей было тепло и очень уютно в кольце его рук.

Не раскисай! Не поддавайся своим чувствам и желаниям! Но Энни сама понимала всю тщетность своих уговоров не реагировать на Гранта.

— Энни, ты в порядке?

Нет!

— Да. — Ее голос был похож на писк мышонка.

Его руки начали ласкать ее тело. Он уже знал, где и как нужно касаться ее, чтобы возбудить, подвести к черте. Энни хрипло и судорожно вздохнула и провалилась в омут безумного наслаждения.

Первой ее мыслью, когда она вернулась к реальности, было осознание, что занятие любовью с Грантом — не самый лучший способ забыть его. Но в настоящее время воля ее слаба, поэтому «забывание» Гранта придется отложить. А вот завтра она точно начнет его забывать.

К среде Энни исходила множество улиц, сделала множество звонков и занесла свое резюме во множество школ. В отчаянии она уже начала было искать работу секретарши, официантки или даже кассирши в билетной кассе ближайшего кинотеатра. Но и здесь ее подстерегала неудача — у нее не было навыка ношения подноса, и печатала она недостаточно быстро.

Тем вечером Грант снова вернулся домой поздно. Энни уже давно поставила в духовку пирог с курицей и заправила салат.

— Пахнет потрясающе, — сказал Грант, как говорил каждый вечер всю эту неделю.

— Я или ужин? — спросила она, наклоняя голову, потому что после этих слов он всегда целовал ее в шею.

— Ты не должна для меня готовить.

— Я готовлю и для себя тоже.

— Вечно голодная? — усмехнулся Грант. Но когда она не отреагировала на шутку, напрягся. — Что случилось?

— Ничего особенного. — Энни вздохнула и отвернулась. Она почувствовала себя в ловушке и отчаянно хотела вырваться. Но она уже поняла, что наручники на ее сердце защелкнулись, намертво приковав ее к Гранту. А может, она цепляется за него из страха, потому что ее пугает Нью-Йорк, пугает новая жизнь?

Грант подошел сзади и обнял ее за талию. Энни оказалась прижата спиной к его широкой груди.

— Ты сегодня сама на себя не похожа.

— Возможно, ты просто еще незнаком с этой стороной моей натуры.

— Возможно. — Грант прижался щекой к ее макушке. Какой же защищенной и любимой она чувствовала себя в его объятиях! — Хотя не думаю. Пойдем в гостиную.

— Ужин почти готов.

— Подождет.

— Сгорит.

— Ну и черт с ним.

Грант опустился на стул и посадил Энни себе на колени. Вдвоем они стали смотреть в окно, за которым развернулась панорама ночного города. Но сейчас переливающиеся огни не казались Энни завораживающими и манящими, они были угрожающими, вызывая сомнения и страх.

Грант повернул ее лицо к себе, но Энни поспешно наклонила голову, боясь встретиться с ним взглядом: он мог прочесть в ее глазах все обуревающие ее чувства — смущение, разочарование, а главное, ее любовь к нему. Энни потеребила его галстук.

— Хороший галстук.

— Спасибо.

— Ты всегда так одеваешься на работу?

— Энни…

— А чем ты вообще занимаешься? — спросила она, стараясь удержать разговор в безопасном русле. — Что значит «инвестиционный банкир»?

Грант откинулся на спинку стула, не выпуская Энни из объятий. Большим пальцем он поглаживал кожу на ее руке, отчего мурашки бегали по всему ее телу.

— Я организовываю сделки, сводя заинтересованных лиц. Нахожу компанию с большим потенциалом и того, кто может оказать ей финансовую поддержку, чтобы она могла выйти на фондовый рынок.

— А… — Энни стала разглаживать шелковый галстук. — А сейчас ты работаешь над какой-нибудь сделкой?

— Да.

Энни наконец подняла глаза и наткнулась на пристальный взгляд Гранта. Она подумала, что он умный и преуспевающий, но не хвастается своими успехами, как Гриффин. Или он считает, что она не поймет? Ведь она всего-навсего провинциальная девчонка… женщина. Ее желудок сжался от страха, но она решила проверить.

— А что это за сделка?

— Их две, и одна из них на очень крупную сумму.

— Миллионы?

— Миллиарды. — Он сказал это так обыденно, как о пятицентовике, найденном на тротуаре.

— Впечатляет. — Энни была в шоке.

— Напрасно. Деньги не мои — я всего лишь посредник.

— Но ведь ты сводишь все воедино и только благодаря тебе эта сделка состоится, да?

— Надеюсь, но, честно говоря, это самая трудная сделка в моей практике.

— Почему?

Грант заколебался. Он задумчиво поглаживал пальцем ее плечо, будто сомневаясь, продолжать разговор или нет.

— Владелец компании излишне… темпераментен и непредсказуем.

— Уверена, у тебя все получится. А если нет…

— А если нет, я останусь без гроша.

Энни ободряюще улыбнулась и ослабила узел его галстука.

— Ничего страшного. Ты очень хорош без рубашки, я-то знаю.

Когда она начала расстегивать пуговицы этой самой рубашки, Грант накрыл ее руку своей. Мягким, даже отеческим голосом он спросил:

— Теперь ты готова рассказать мне?

Мысль об отце болью отозвалась в сердце Энни, и она испытала приступ отчаяния. Как бы ей хотелось, чтобы папа оказался жив и можно было позвонить ему и спросить совета.

Когда ее родители умерли, она была еще слишком молода. Она остро чувствовала свое одиночество, особенно по выходным и в праздники, хотя тетя Мод, соседи и друзья всегда старались не оставлять ее одну. Но сегодня она чувствовала себя как никогда одинокой, потерянной, дрейфующей в неизвестном направлении, как осенний лист, жертвой обстоятельств, зависящей от воли случая.

— Я собираюсь вернуться домой, — сказала она как можно равнодушнее.

— В Техас?

— В Локетт.

— Почему?

Энни не могла назвать Гранту истинную причину. Она должна уехать от него, от тех чувств, которые он в ней вызывает, от надежд, которые пробуждает, от желания, чтобы между ними было что-то большее. Ведь она сама заверила его, что не стремится к серьезным, постоянным отношениям, и теперь пути назад нет.

— Вряд ли я найду здесь работу.

— Не сомневаюсь, что найдешь. Ты можешь делать все.

— Но я хочу преподавать. А делать это я могу и в Локетте.

— Дай Нью-Йорку шанс. Прошло ведь только несколько дней.

— Все это безнадежно, Грант.

— Позволь мне позвонить кое-кому.

— Нет. Я или сделаю это сама, или…

— Я понимаю. Я уважаю твое желание, но…

— Я дала себе срок до пятницы. Если ничего не получится, я соберу свои вещички и вернусь домой.

Грант крепче сжал ее в объятиях, и они долго сидели так, глядя на ночной Нью-Йорк. Огни небоскребов напоминали Энни звезды на высоком небе Техаса. Это место — не ее, но почему тогда ей так хорошо и правильно в объятиях Гранта?

Весь четверг Грант не находил себе места, меряя шагами свой офис. Он ни на чем не мог сосредоточиться, потому что в голове билась одна-единственная мысль: уедет ли завтра Энни, если сегодня не найдет работу?

Он бы предложил ей работать на него, но заранее знал, что она не согласится. Она хотела всего добиться сама, доказать что-то себе самой.

Грант допил давно остывший кофе, почти не чувствуя его горьковатого вкуса. Дело было не только в работе. Ведь, если она найдет работу, она найдет и жилье и перестанет зависеть от него. Он не мог осуждать ее за стремление к независимости, если вспомнить, сколько унижений ей пришлось пережить по вине Гриффина и других ее женихов. Но при мысли о том, что она покинет его квартиру, у него портилось настроение. Он не хотел, чтобы она покинула Нью-Йорк, а еще больше — его квартиру. Но как воспрепятствовать этому?

Грант снова — уже пятый раз за сегодняшний день — схватил трубку и набрал домашний номер. До этого ему все время отвечал его же собственным голосом автоответчик. Грант был уверен, что Энни занята поисками работы. Но на этот раз на втором звонке трубку взяла Энни.

— Энни?

— Да?

— Я… — Он не придумал заранее, что сказать, и растерялся. Честно говоря, он просто хотел услышать ее голос, удостовериться, что она не уехала раньше. — Как твои дела?

— Нормально.

— Ты была где-нибудь сегодня?

— Да.

Ответ был слишком неопределенным, и он не знал, в какой степени может давить на нее.

— Кто-нибудь… звонил?

— Нет.

— Что ж, хорошо. А как насчет тех мест, где ты вчера оставляла резюме?

— Этим утром у меня было собеседование.

— И… как оно прошло?

— Думаю, я не подошла. Они смотрели на меня свысока, и похоже, из-за моего акцента.

— Уверен, ты получишь работу в другом месте. В конце концов, в Нью-Йорке дефицит учителей.

— А днем у меня будет еще одно собеседование, — сообщила Энни, но энтузиазма в ее голосе Грант не услышал.

— Это же отлично. — Он постарался, чтобы его голос звучал оптимистично. Грант увидел, что в дверях стоит секретарша и выразительно смотрит на него. Он прикрыл трубку рукой. — В чем дело, Делани?

— Здесь посетитель, которому назначено на два. И она не в восторге, что приходится ждать.

Грант кивнул. Сьюзен никогда не отличалась терпением.

— Послушай, Энни, я должен идти. Удачи тебе. И позвони, когда вернешься, ладно?

— Зачем? Не думаю, что смогу сообщить тебе что-то, кроме номера моего рейса и времени вылета в субботу.

— В субботу?! — Гранта охватила настоящая паника. — Энни…

— На пятницу не было билетов. — Энни вздохнула. — До вечера, Грант.

Из трубки уже давно неслись короткие гудки, а он все сжимал ее в руках. Швырнув ее на рычаг, он сказал секретарше:

— Делани, пусть Сьюзен входит.

Через минуту уверенной поступью президента корпорации в его офис вошла Сьюзен Уилкерсон. Высокая, стройная брюнетка, она вся состояла из углов там, где должны были бы быть округлости. Смыслом ее жизни была работа в принадлежащей ей компьютерной фирме, которой она отдавалась со всей страстью двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Она была очень хороша в качестве клиента и много хуже в качестве любовницы.

Но сегодня она изменила своей деловой манере общения.

— Ты видел сегодняшнюю «Таймс»?

— Какую-нибудь статью в разделе деловой жизни?

— На первой полосе! Лучшей рекламы не придумать — Она бросила свой дорогой кожаный портфель, который он сам подарил ей полгода назад, на его стул. Сама же обошла стол и, сдвинув бумаги, села на угол. Ее юбка задралась, почти полностью обнажив бедро. — Теперь, когда это случилось, наши акции взлетят. Мы получим намного больше, чем могли себе представить. — (Это «мы» насторожило Гранта.) — Как я могу выразить тебе свою признательность? — многозначительно спросила она. — Отпразднуем?

— Сьюзен, мы должны обсудить предстоящую встречу с…

— Лучше поговорим о нас. — Ее руки легли ему на плечи.

— Нас? Что ты имеешь в виду? — Грант взял ее за тонкие запястья и снял со своих плеч. — Мы ведь договорились больше это не обсуждать. Нельзя смешивать бизнес и удовольствие.

Сьюзен капризно надула губы, что ей абсолютно не шло.

— Но я скучаю по удовольствиям, скучаю по тебе.

— Мы также должны обсудить текст пресс-релиза… — Грант демонстративно раскрыл папку.

— Как Техас? Такое чувство, что ты уезжал на год.

— Только на уикенд.

— Долгий, долгий уикенд.

— Послушай, Сьюзен…

Она приложила палец к его губам.

— Ты кого-то встретил?

— О чем ты? Я ездил на свадьбу брата.

— Ой, да, я забыла. Ну и как, на этот раз он женился?

— Нет, сбежал в последнюю минуту.

Сьюзен хихикнула, наклонилась вперед, приблизив свои губы к его губам.

— Сьюзен, — Грант решительно отверг приглашение, — давай придерживаться нашего решения соблюдать строго деловые отношения.

Сьюзен дернула плечом и стала рассматривать свои ногти.

— Это означает, что ты не придешь на вечеринку, которую я устраиваю в пятницу вечером?

— Почему же, приду. — Хотя ему ужасно не хотелось идти, Грант не мог потерять Сьюзен как клиента. Но как женщина ему была нужна Энни. Только Энни.

Было уже десять утра пятницы, а Энни все еще в пижаме бесцельно бродила по квартире Гранта, вместо того чтобы собирать чемоданы. Это был ее последний день в Нью-Йорке. Последний день с Грантом.

Она никак не могла справиться с унынием, завладевшим ею. Завтрак из яиц, бекона и кофе так и остался на кухонном столе нетронутым.

В пять минут одиннадцатого раздался телефонный звонок. Энни даже подпрыгнула, так натянуты были ее нервы. Она надеялась, это Грант, который скажет, что придет домой пораньше, чтобы провести с ней оставшееся до разлуки время. Но голос на том конце провода, хоть и не принадлежал Гранту, заставил ее сердце биться быстрее.

Выслушав информацию, Энни только и смогла сказать: «Да. Хорошо. Конечно. Спасибо». Дрожащей рукой она опустила трубку на рычаг, а потом бросилась звонить. Она была настолько взволнована, что дважды набирала неправильный номер, пока секретарша Гранта профессионально вежливым голосом не сообщила, что он на совещании.

— Что ж, извините. — Энни едва справилась с разочарованием.

— Что ему передать?

— Скажите, что звонила Энни.

— Энни Бакстер?

— Да. — У Энни застучало в висках.

— Одну минутку, пожалуйста.

Через несколько мгновений в трубке раздался такой знакомый голос Гранта:

— Что случилось, Энни?

— Я получила ее! — Она больше не могла сдерживать восторг, бурливший в ней.

— Работу?

— Конечно, работу! — Где?

— В частной школе.

— Поздравляю!

— Спасибо, Грант. Я хочу сказать, спасибо за все.

— Я ничего не сделал, ты сама нашла эту работу.

— Я благодарю тебя за поддержку, за веру в меня. Может, Нью-Йорк станет и моим городом?

— Непременно станет. Мы должны отпраздновать это. Ты как?

— С удовольствием. — С кем, как не с ним, ей праздновать эту маленькую победу? Но еще больше, чем полученной работе, Энни радовалась возможности остаться в Нью-Йорке… с Грантом. Хотя бы на время.

Глава тринадцатая

Энни встретила Гранта в дверях квартиры улыбкой и поцелуем. Он уже привычным жестом отбросил в сторону портфель, взял ее за талию и притянул к себе, чтобы поцеловать. Но сегодня и объятия, и поцелуй были крепче от радости, что она не уедет в Техас, в Локетт.

Он даже придумал, как удержать ее в своей квартире.

— Спасибо, — прошептала Энни у самых его губ.

— За что?

— За все.

— Энни, я не сделал ровным счетом ничего. Ты всего добилась сама.

— Ты помог мне поверить в себя, в мои способности, в то, что я смогу найти работу и жить здесь.

— Поверить в тебя было совсем нетрудно, — пробормотал он в мягкие волосы на ее макушке и прижал ее к себе так крепко, что она пискнула и вывернулась.

— Ну… — Энни повернулась вокруг своей оси, — что скажешь? Я купила это специально для нашего торжества.

На Энни было надето обтягивающее черное платьице, подчеркивающее все изгибы ее тела, которые он теперь хорошо знал. Закрытый перед платья интригующе контрастировал с почти полностью открытой спиной, что тут же навело Гранта на греховные мысли. Он вспомнил все те сумасшедшие вещи, которые они проделывали в постели к обоюдному удовольствию, а фантазия уже рисовала, чем они займутся позже этим вечером.

Этим вечером! Энни собиралась этим вечером отметить свою маленькую победу, но он уже пообещал Сьюзен прийти на ее вечеринку.

— Грант? — Энни была сбита с толку его молчанием.

Черт! Он должен что-то придумать. Конечно, он предпочел бы провести этот вечер с Энни, а не с деловым партнером, и особенно со Сьюзен. Интересно, Энни не обидится, если он предложит отметить завтра?

— Грант?

Он тряхнул головой, отгоняя неприятные мысли, и искренне сказал:

— Ты очень красива.

— А платье? Мне показалось, что оно тебе не понравилось.

— Ни в коем случае. — Он положил руки ей на поясницу и притянул к себе. — Но без тебя это платье не представляет ценности. Оно красиво лишь потому, что на тебе.

Энни обняла его за шею и прижалась щекой к груди. Ее палец выводил узоры на его плече.

— Я голодна, а ты?

— Тоже. — Он поцеловал ее долгим и нежным поцелуем.

— Я говорила об ужине. Я кое-что приготовила…

— Для меня главное блюдо — ты. — Он снова приник к ее губам и целовал до тех пор, пока у нее не осталось воздуха и они не стали одним целым.

Быстрым движением Грант спустил бретельки платья с ее плеч, и оно легло вокруг ее ног, оставив Энни в его руках почти обнаженной — только в маленьких кружевных трусиках.

— Грант! — Глаза Энни удивленно расширились.

Он усмехнулся и взял в ладонь ее грудь.

— Я же сказал, что голоден. — Он поцеловал ее в изгиб шеи. — И готов съесть… тебя.

Энни запрокинула голову, чтобы ему было удобнее целовать ее, а пальцы тем временем стали расстегивать пуговицы на его рубашке, развязывать галстук. Когда дело дошло до пояса брюк, она лукаво произнесла:

— Не лучше ли дождаться настоящего ужина? — Но ее рука уже легла на его взбугрившуюся плоть, и у Гранта перехватило дыхание. Он лихорадочно гладил ее ягодицы, прижимая Энни к себе все теснее. Когда терпеть не было больше сил, она хрипло взмолилась: — О, Грант, пожалуйста, сейчас…

— Нет. — Голос Гранта прерывался от едва сдерживаемого желания. — Не здесь и не сейчас. — Подхватив ее под ягодицы, он понес Энни подальше от входной двери. — Не хочу, чтобы на твоей спине снова появились синяки.

— Они бы очень подошли к моему новому платью. — Энни обняла его за шею. — И куда же ты несешь меня?

— В кровать.

— Как оригинально! — со смехом поддразнила она. Он осторожно опустил ее на постель и покачал головой.

— Нью-Йорк дурно на тебя влияет. Куда подевалась маленькая провинциальная девочка, которую я встретил в Локетте?

— Она выросла. — Лежа на спине, Энни притянула его к себе.

Прижав ее руки над головой, Грант раздвинул коленями бедра Энни и вошел в ее теплые глубины.

По мере того как ритм их движений нарастал, Грант все крепче сжимал ее руки. Его имя, выкрикнутое ею в экстазе, эхом отдалось в его сердце.

Когда Грант снова смог дышать и видеть, он перекатился на бок, увлекая Энни за собой, чтобы сохранить единение их тел. Ее рука покоилась на его груди, на губах играла ленивая улыбка полного удовлетворения.

— Как ты это делаешь?

— Что?

— Ну, ты понимаешь… — Неожиданный румянец залил ее щеки.

— Инстинкт. Кроме того, мы очень подходим друг другу.

— Я знаю. — Ее пальчик постучал по тому месту, где билось его сердце, как будто Энни пыталась достучаться до него. Но она не знала, что уже поселилась там, и Гранта это очень пугало.

Еще никогда он не испытывал рядом с женщиной такой полноты ощущений. Энни обостряла его чувства и в то же время затуманивала его сознание. Она легко вызывала его улыбку и заставляла его чувствовать себя защитником.

Это больше не была случайная связь, когда двоих бросили в объятия друг другу сложившиеся обстоятельства. Впрочем, их отношения с самого начала нельзя было назвать случайными. И теперь вряд ли хоть одному из них удастся легко от них отказаться и забыть. Грант все чаще задумывался над тем, как ему сохранить отношения с Энни. Но ответ был прост и сложен одновременно.

— Ну, — спросила Энни, ероша его и без того взлохмаченные волосы, — куда мы пойдем ужинать? Если ты помнишь, я сказала, что голодна, после чего мы оказались здесь. Но голодна-то я в буквальном смысле.

— Ты поэтому сняла с себя платье?

— Я его не снимала! — возмутилась Энни. — Это ты его стащил с меня. — Она дернула волосы на его груди. Грант вскрикнул. Она засмеялась и поцеловала его в это место. — Ты ведешь меня ужинать?

— Конечно. — А как же вечеринка Сьюзен? Решено, он возьмет Энни с собой. Он не обязан давать Сьюзен никаких объяснений. — А как насчет потанцевать после обеда?

— Звучит очень ро… заманчиво.

Хотела ли она сказать «романтично»? Он сам хотел придать этому вечеру романтический оттенок и сам же нервничал при этой мысли.

Грант решил, что объяснит Энни ситуацию со Сьюзен, втайне надеясь, что они придут и уйдут не замеченными хозяйкой.

— Энни, ты не возражаешь, если мы прежде заглянем на одну вечеринку? Это связано с работой.

— С той сделкой, о которой ты мне говорил?

— Да. Это не самый сговорчивый мой клиент. — Позже он обязательно все ей объяснит, и Энни непременно поймет.

— Конечно, заглянем. Я согласна немного подождать, пока ты не будешь принадлежать только мне. — Она потерлась обнаженной грудью о его грудь. — Это же ничего, если ты появишься там со мной?

— Конечно, но…

— Тогда поспешим. Чем раньше пойдем, тем быстрее вернемся.

Не самая худшая перспектива, решил Грант.

Да, это не Локетт, в который раз подумала Энни. Она с интересом рассматривала из окна такси богато украшенный вход в гостиницу «Астория». Отель занимал целый квартал в центре города на Парк-авеню. Энни никогда не видела ничего подобного.

— О чем задумалась? — спросил Грант. Его теплое дыхание щекотало ей затылок.

— Ни о чем. Я просто потрясена.

Грант пальцем провел по ее позвоночнику, на что Энни отреагировала мурашками по всему телу, и открыл дверцу.

Он первым вышел из машины и подал Энни руку. Его ладонь была теплой и надежной. Оказавшись на тротуаре, Энни замерла в восхищении.

— Энни, я должен тебе сказать…

— Посмотри! — Она бросилась вперед, как ребенок в кондитерском магазине.

— Энни!

— Мне надо было взять фотоаппарат.

— Ты больше не турист в Нью-Йорке, а его житель.

— Я пока еще не чувствую себя таковым.

— Почувствуешь.

— Не думаю, что смогу когда-нибудь привыкнуть ко всему этому. — Энни крутила головой во все стороны. Ей все было интересно. Она была взвинченна, хотя и не могла понять причину своего нервного состояния — ее пугала то ли мысль, что теперь ей предстоит жить в этом огромном мегаполисе, то ли близость Гранта и неопределенность их отношений.

На нем был смокинг, похоже, тот же самый, что и на «их» свадьбе. Его рука, лежащая на ее пояснице, и уверенная манера держаться позволяли Энни чувствовать себя рядом с ним чуть ли не невестой. И это ощущение было пьянящим и восхитительным, но… она не была его невестой.

Энни уже давно поняла, что не сможет забыть Гранта, отнестись к их отношениям легко, как к чему-то приятному, но случайному. Это ужасно, но все это было серьезно, намного серьезнее, чем все три ее помолвки вместе взятые.

Грант взял ее за локоть.

— Энни, мне нужно сказать тебе…

— Не волнуйся, Грант, я не поставлю тебя в неловкое положение. Обещаю вести себя сдержанно, не глазеть по сторонам и не ахать от восторга, как будто всю жизнь живу в Нью-Йорке.

— Я не об…

Швейцар поприветствовал их кивком и приложил руку к козырьку.

— Добрый вечер.

— Добрый, — ответила Энни и ступила внутрь. Стоя перед широкой мраморной лестницей с бронзовыми перилами, она почувствовала себя Дороти, попавшей в Изумрудный город.

— Энни, — окликнул ее Грант каким-то странным, даже раздраженным голосом.

— Что-то не так? Я неправильно веду себя?

— Нет…

— Тогда расслабься и перестань нервничать.

— Энни… Вот черт! — Грант засунул руки в карманы и выглядел озабоченным.

— Да что случилось? — Теперь и Энни занервничала. — Я сделала что-то не так?

Он отрицательно покачал головой.

— Я сделал. Энни, ты должна знать… Я пытаюсь сказать тебе… — Его взгляд сосредоточился на чем-то или ком-то в другом конце огромного холла. — Поздно! Это Сьюзен.

От звука этого имени Энни похолодела. Ее как будто ударили в сердце, и оно раскололось на мелкие кусочки.

Сьюзен? И что она должна была узнать? Интуитивно она чувствовала: что бы Грант ни сказал, ей бы вряд ли это понравилось.

— Что ты хотел сказать, Грант? И кто такая Сьюзен?

Он словно вдруг отдалился, а Энни почувствовала себя уязвимой и беззащитной. Приближающийся женский смех ударил по оголенным нервам.

— Как это все… — Грант не сразу подобрал слово, — неловко получилось.

— Неловко? — глухо переспросила Энни. Она почувствовала мгновенное онемение во всем теле, а потом что-то взорвалось внутри нее. — Что происходит, Грант? Сьюзен — твоя подруга? Дочь твоего клиента? Его жена? Кто?

— Энни, Сьюзен — это…

— Грант! — К ним приближалась брюнетка, похожая на топ-модель Синди Кроуфорд. Она была стройной, как любая модель, и в своих босоножках на шпильке высокой, как статуя Свободы. Ярко-красное облегающее платье без слов сказало Энни, что женщина очень уверена в себе.

Энни посмотрела на Гранта. Его губы были сжаты в тонкую линию. Сердце Энни провалилось куда-то вниз, голова закружилась, и холл поплыл как карусель.

— Я так рада, что ты смог прийти, — проворковала Сьюзен и поцеловала Гранта в губы. Поцелуй был коротким, но откровенно собственническим.

Какая нелепая ситуация! Какая обидная! Будучи трижды брошенной женихами, Энни еще никогда не испытывала такого унизительного чувства.

Руки ее сжались в кулаки, внутри вспыхнул огонь и желание сражаться. Грант — ее мужчина! Ее, а не Сьюзен. Но вспышка прошла так же быстро, как и возникла. Нет, конечно, он не ее мужчина. Таким он был только в ее фантазиях.

Кроме того, она сама сказала, что не хочет никаких серьезных отношений… нового романа. Сказать-то сказала, но умудрилась влюбиться в самого неподходящего для этого мужчину, который к тому же, похоже, занят.

— Сьюзен, — сказал Грант, обнимая Энни за талию, — это Энни Бакстер. Энни, это Сьюзен Уилкерсон.

Энни кивнула, на расстоянии чувствуя неодобрение брюнетки.

— Сьюзен — владелица и президент компании, которой принадлежит Интернет-магазин, занимающий сегодня лидирующее положение на рынке.

— Неужели? — Энни даже не понимала, о чем он говорит. Она очень мало знала о компьютерах. Для нее даже понятие E-mail было чем-то абстрактным и безличным. Кроме того, ей, такой провинциальной и несовременной, сейчас больше всего хотелось не цивилизованные разговоры вести, а заехать в нос сначала Гранту, а потом и его Сьюзен.

Наверное, для Нью-Йорка такие необременительные отношения и двусмысленные ситуации — норма, но почему она сама ни разу не поинтересовалась у Гранта, есть ли у него кто-нибудь? Или интересовалась? Энни никак не могла сосредоточиться.

— Сьюзен — моя клиентка, — пояснил Грант.

— Понимаю.

— Ну… — капризно протянула Сьюзен, беря Гранта под руку и прижимаясь всем телом. — Зачем же так упрощать наши отношения, дорогой? Некоторое время наши отношения были весьма и весьма близкими.

— Действительно, Грант, — Энни пошла ва-банк, — давай не будем упрощать всю ситуацию в целом. — У нее было такое чувство, что она тонет и вода вот-вот сомкнется у нее над головой. — Ты не собираешься сказать Сьюзен, кто я?

Грант угрюмо кивнул.

— Сьюзен, ты же знаешь, что в прошлый уикенд я летал в Техас…

— Да, на свадьбу брата. — Сьюзен положила руку на грудь Гранта и выразительно посмотрела на Энни своими светло-ореховыми глазами. — Вы из Техаса! А я все не могла понять, что у вас за акцент.

— Да, я из Техаса.

— Вы хорошо знаете Гранта?

— В каком-то смысле да, в каком-то — нет. — Оказывается, в «каком-то смысле» она его совсем не знает.

Сьюзен бросила на нее пронизывающий взгляд.

— Ваше имя кажется мне знакомым. Вы случайно не невеста Гриффина? — Она коснулась руки Гранта. — Я помню, дорогой, ты говорил, что твой брат женится на ком-то по имени Энни. Я еще подумала, какое милое, немного детское имя. И как, свадьба состоялась?

— Нет, — коротко ответила Энни.

— Послушай, Сьюзен, мы ненадолго…

— Грант, — прервала его Энни, — это я ненадолго, а ты оставайся. С вашего позволения. — Энни развернулась и быстро пошла по направлению к выходу.

— Приятно было познакомиться, — крикнула ей вслед Сьюзен. В ее голосе прозвенели нотки торжества.

— Энни!

Она слышала оклик Гранта, но не обернулась. Обогнув группу туристов и чуть не сорвав с оси вращающуюся дверь, Энни выскочила на улицу под теплые лучи вечернего солнца. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя, — вокруг было слишком шумно, слишком ярко, слишком… много всего.

Грант схватил ее за руку и рывком развернул к себе.

— Энни, это не то…

— Пожалуйста, Грант. — Она выдернула руку, не желая слушать никаких объяснений. — Ничего не нужно говорить.

Правы были сплетницы Локетта — мало кому так не везет в любви, как ей. Энни уже поняла, что Грант именно такой, каким ей хотелось видеть Гриффина и двух предыдущих ее женихов. Он был ее идеалом мужчины, но теперь и это уже все в прошлом.

— Я любила тебя, — вырвалось у нее в отчаянии.

Ее собственный шок от вырвавшегося признания отразился в глазах Гранта. Энни почувствовала, как кровь прилила к ее голове, а сердце разбилось на мелкие осколки. Она развернулась и пошла. Пошла, не выбирая направления, без цели, лишь бы уйти, исчезнуть, раствориться в большом городе.

Ее больше не волновало, кем была Сьюзен для Гранта. Впрочем, ответ был слишком очевиден, а подробности ей не нужны.

— Энни!

Она расслышала свое имя даже сквозь шум машин, но не обернулась, а выскочила на проезжую часть и взмахнула рукой. Как по волшебству перед ней затормозило такси. Она быстро открыла дверцу и скользнула на сиденье.

— Куда? — спросил водитель, глядя на нее в зеркало. У него добрые глаза, мелькнула у нее мысль, большие и темные.

— Все равно. Просто поедемте.

Водитель коротко кивнул и сорвался с места.

Когда Грант увидел, что такси с Энни смешалось со множеством таких же желтых машин и вскоре скрылось из вида, он остановился. Дышать было тяжело, а в ушах билось ее признание. Я любила тебя.

Вдруг он осознал, что слова сказаны в прошедшем времени. Его грудь раздирали отчаяние и чувство вины. Он не хотел ее любви, он не верил в нее. В конце концов, только неделю назад — хотя ему казалось, что с тех пор прошли месяцы, — она собиралась выйти замуж за его брата. Любовь не может умереть так быстро. Похоже, в воображении Энни его образ просто-напросто слился с образом Гриффина.

Даже если бы случилось чудо и она действительно его полюбила, вряд ли бы эта любовь продлилась долго. Со временем она бы померкла, потускнела и сошла на нет. А его любовь?

Грант немедленно одернул себя. О чем он только думает? Он не хочет никого любить, особенно Энни. Как бы там ни было, она из тех, кто верит в сказки со счастливым концом, и достойна этого счастья.

Грант повернул назад к отелю. Бизнес отвлечет его мысли от Энни, но как быть с его кровоточащим сердцем?

— Я вовсе не убегаю, — произнесла Энни скорее для себя, чем для ожидавшего ее таксиста. Она уложила свой чемодан на заднее сиденье и села рядом.

Таксист, которого звали Рафаэль, посмотрел на нее долгим взглядом.

— Это не мое дело.

— И все-таки я не убегаю. — Энни бросила прощальный взгляд на окна Гранта и подумала, наблюдает ли за ее отъездом миссис Хеннесси.

Обида, злость, отчаяние — все смешалось в ее сердце. Она не чувствовала ничего подобного ни когда ее бросил Родни, ни когда сбежал Тревис, ни когда не явился на свадьбу Гриффин. А во всем виноват Грант!

Нет, конечно, нет. Это целиком и полностью ее вина. С самого начала она практически навязалась ему и, что хуже всего, в итоге безоглядно влюбилась. Энни подозревала, что к ней пришла та самая «любовь навечно», которую так счастливо разделили ее родители.

Но Грант не любит ее. Ему нравятся совсем другие женщины. Уверенные, искушенные жительницы большого города. Такие, как Сьюзен. Энни на ее фоне казалась себе простушкой, деревенщиной. И неудачницей, когда дело касалось любви.

Рафаэль вез ее в аэропорт. Она вернется в Локетт, соберет свои вещи и снова поедет в Нью-Йорк, где у нее теперь есть работа. Пусть ей снова не повезло в любви, но она все же постарается начать свою новую и интересную жизнь. Вздернув подбородок, Энни смахнула слезы с ресниц.

Но мысль о свадебном платье, оставшемся в гардеробе Гранта вместе с ее мечтами и надеждами, разрывала ее сердце.

Глава четырнадцатая

Грант выпил три неразбавленных виски подряд и оглядел высшее общество, собравшееся в «Астории». Женщины были одеты дорого и модно, их волосы были уложены в самых престижных салонах Нью-Йорка, а украшения стоили не одну тысячу долларов. Но ни одна из них не шла ни в какое сравнение с Энни — ее красотой, умом, юмором и страстностью.

— Почему ты злишься? — раздался сзади голос Сьюзен.

— Отличное сборище.

— Я пригласила лучших из лучших. Что с тобой, Грант?

— Я тоже «лучший из лучших»? Впрочем, я всегда стремился быть первым, за что бы ни брался.

— И ты, несомненно, преуспел в этом. — Рука Сьюзен скользнула по его руке.

— Сьюзен…

— Я знаю. Ты не намерен смешивать бизнес и удовольствие, хотя и напрасно. Лично для меня работа и удовольствие — одно и то же.

— Я знаю. — Грант тоже любил свою работу и всегда самозабвенно ей отдавался. Но вдруг на прошлой неделе понял, что работа — это еще не вся жизнь.

— Ты знаешь Этана? — спросила Сьюзен.

— Этана?

Она кивнула в сторону блондина, увлеченно поглощавшего напитки.

— Ревнуешь?

— А ты?

— К молодой техасской кобылке? — Сьюзен рассмеялась. — Не смеши.

— Я думал, ты хотела… Извини, Сьюзен, видимо, я неправильно понял…

— Грант, ты понял все правильно. Просто за короткий срок ты очень изменился, а я осталась все той же Сьюзен, согласившейся на отношения без всяких обязательств и перспектив.

— Что ты имеешь в виду?

— Грант, ты отличный банкир, но в покер тебе лучше не играть. Ты плохой игрок, особенно если речь идет о делах сердечных. — Сьюзен похлопала его по руке и забрала бокал. — Уверена, ты станешь замечательным мужем.

У Гранта одеревенела спина.

— Я не собираюсь жениться…

— Но она собирается за тебя замуж.

— Энни не нужен брак, она сама так сказала. Она сказала — никакого романа, никаких обязательств, никаких…

Сьюзен запрокинула голову и засмеялась.

— Поверь, она из тех, кому обязательно надо быть замужем. — Сьюзен выловила в бокале кусочек льда и положила его в рот. — Как и тебе — женатым. Я знаю, что говорю, мой друг.

Энни уехала. Уехала, уехала, уехала. Исчезла, осиротив его квартиру. И жизнь. Без ее запаха, ее присутствия, ее улыбки квартира была пуста, как и его душа. Грант лег на середину кровати и стал слушать тишину.

Он ушел с вечеринки Сьюзен, не попрощавшись, но в мозгу бились ее слова. Он поспешил домой, надеясь, что Энни там и ждет его. Пусть для того, чтобы швырнуть ему в голову вазу или стукнуть кулаком по носу. Но она исчезла в ночи. Безусловно, он заслужил наказание, но столь ли тяжкое?

В приоткрытой дверце гардероба он заметил что-то белое. Флаг капитуляции? Нет, ее свадебное платье. И Грант вдруг страстно захотел…

Вскочив на ноги, он бросился прочь из квартиры. Наполненная воспоминаниями, она угнетала его. Что с ним случилось? Ведь совсем недавно он наслаждался своей холостяцкой жизнью, не помышляя ни о чем ином. Ему нравилось жить одному, одиночество никогда не тяготило его.

Он полюбил. Полюбил впервые в жизни. Полюбил Энни Бакстер.

Нет. Не сметь даже думать об этом!

— Добрый вечер, мистер Стивенс. Снова уходите? — спросил Берт.

Грант автоматически кивнул, даже не посмотрев на швейцара, но потом резко остановился. А вдруг швейцар знает, куда Энни уехала?

Но я не собираюсь мчаться вслед. Я просто хочу убедиться в ее безопасности.

— Извините, вы случайно не видели, как уезжала Энни… миссис Стивенс… этим вечером? — Поскольку весь дом считал, что они поженились в Техасе неделю назад, Грант решил придерживаться этой версии. Берт бросил на него насмешливый взгляд. — Мы договорились встретиться дома и, похоже, разминулись, — пояснил Грант. Не объяснять же швейцару, что Энни попросту бросила его.

— Мне не показалось, что она собирается встречаться с вами, мистер Стивенс. Извините.

У Гранта внутри все вскипело. Неужели все уже все знают? Он засунул руки в карманы, сжал их в кулаки и шагнул к Берту.

— Я просто хочу удостовериться, что с ней все в порядке, ясно?

— Да? — Взгляд Берта был презрительным. — А почему вас это не волновало, пока вы развлекались на этой своей светской вечеринке?

Что происходит? Он в Локетте? Или все-таки в Нью-Йорке? Как быстро успела Энни завоевать симпатии окружающих! Надо понимать, что в их глазах он теперь настоящий злодей? Грант откинул волосы со лба.

— С ней все в порядке?

— Да. — Берт хотел отвернуться, но Грант схватил его за плечо.

— Куда она отправилась?

— Вы собираетесь отправиться за ней?

— Нет.

— Тогда какая вам разница?

— Я просто хочу знать.

Между двумя мужчинами повисло напряженное молчание, нарушаемое лишь автомобильными гудками, доносившимися с улицы. Грант усилил хватку, сминая лацкан форменной куртки швейцара.

— Она направлялась в аэропорт.

Грант тут же отпустил Берта. Теперь он был спокоен — она отправилась в Техас, которому принадлежала. Он даже разгладил помятый им лацкан.

— Спасибо.

— Ее рейс в…

Но Грант уже не слушал.

Он бесцельно бродил по ночному городу, шумная и яркая суета которого позволяла ни о чем не думать. Вверх по одной улице, вниз — по другой, вверх, вниз…

Потом он вспомнил свое детство в Оклахоме. Его родной городок мало чем отличался от Локетта, но его семья очень отличалась от семьи Энни. Он вспомнил, как зло кричал отец и как хлопала дверь спальни, в которой спешила укрыться мать. Угрозы. Страх. Слезы. Неуверенность в завтрашнем дне.

Именно тогда Грант поклялся себе никогда не жениться. И он сдержал клятву. Все, чего он хотел, так это покоя, и он нашел его, как это ни странно, в суетливом и многолюдном Нью-Йорке.

Чье-то хихиканье вернуло его к действительности. Он заметил парочку, идущую впереди него. Молодые люди держались за руки и целовались на каждом шагу, чему-то непрестанно смеясь.

Мысли Гранта вернулись к Энни. Любящий одиночество, он еще никогда не чувствовал себя таким неприкаянным, таким потерянным. Его спокойная, устроенная жизнь разлетелась на мелкие кусочки.

Боль потери нахлынула на Гранта с новой силой, и ходьба по улицам больше не приносила облегчения. Он вернулся в свою опустевшую квартиру. Он всегда считал ее раем, где мог отдохнуть от напряженной работы, клиентов и конкурентов. Теперь любой уголок, любой предмет — кухонная плита, диван, кровать — напоминали ему об Энни.

Заметив, что на автоответчике мигает красная лампочка, он бросился к нему в безумной надежде.

— Пусть это будет Энни! — взмолился он, нажимая на кнопку.

— Привет, Грант! Энни! — разнесся по квартире веселый голос его брата, так не соответствующий настроению Гранта. — Решил позвонить перед возвращением в Техас. Я улетаю сегодня вечером. Энни, если хочешь вернуться со мной, это твой последний шанс. — (Руки Гранта сжались в кулаки. Неужели Энни решила улететь с Гриффином? Если так, то…) — Знаю, знаю. — Гриффин рассмеялся. — Можешь больше не повторять, что между нами все кончено. — (Кулаки Гранта разжались. Скорее всего, Энни улетела сама по себе. Наверняка она и сообщение это не слышала.) — Что ж, тогда всем пока! Если прослушаете это сообщение до десяти, я еще буду в отеле. — Гриффин продиктовал номер и отключился.

Грант долго смотрел на телефонный аппарат, затем перевел взгляд на каминные часы — самолет Энни уже взлетел.

Но Гриффин был еще в отеле. Грант и сам не знал, что заставило его позвонить брату и предложить встретиться. Скорее всего, невозможность оставаться в пустой квартире.

В баре отеля было темно, но все же светлее, чем на душе у Гранта. Он наконец осознал, почему решил увидеться с братом — веселый и жизнерадостный Гриффин являлся примером того, что можно расстаться с Энни и при этом выжить.

— Как Энни? — поинтересовался Гриффин, делая глоток «Манхэттена», своего любимого коктейля.

Грант залпом выпил свое неразбавленное виски и попросил еще.

— Я не знаю.

Гриффин нахмурился.

— Как это? Ты же сказал, что позаботишься о ней.

— Я не соглашался жениться на ней, — выпалил Грант.

Гриффин посмотрел на него тяжелым взглядом.

— А я ничего и не говорил о женитьбе. Я просто просил тебя присмотреть за ней, помочь встать на ноги в Нью-Йорке. Дьявол, она же из маленького городка, и ваш Нью-Йорк для нее…

— Энни знает, как постоять за себя. Она более приспособлена, чем ты думаешь.

— Между вами что-то произошло? — Гриффин внимательно посмотрел на брата. Вместо ответа Грант взял второй бокал с виски. Пальцы Гриффина сомкнулись на его запястье, и виски выплеснулось на стойку. — Ты приставал к ней?

— Нет.

— Тогда что случилось?

— Я влюбился. — Эти слова слетели с его губ помимо его воли, но Грант не жалел — он больше не мог и не хотел отрицать правду. Он любит Энни. А она его теперь ненавидит.

В наступившей паузе стали слышны музыка, разговоры, смех, звяканье бокалов. И тут Гриффин запрокинул голову и расхохотался. Его смех перекрыл шум, и головы посетителей начали поворачиваться в их сторону. Грант, наоборот, наклонил голову и допил виски, но даже двойная порция не притупила сердечной боли. Нахмурившись, он оттолкнул пустой бокал. Отсмеявшись, Гриффин отсалютовал брату своим бокалом и сказал:

— И что ты теперь будешь делать?

— Ничего. Энни уехала, оставила меня. И с этим ничего не поделаешь.

Гриффин хлопнул брата по спине.

— Да-а, братец. Оказывается, ты совсем не знаешь женщин.

— Может быть. — Он и не хотел ничего знать о женщинах… кроме Энни. А о ней он успел узнать уже немало.

— Куда она поехала?

— Домой, в Техас.

— И ты готов смириться? — Гриффин покачал головой. — Ты ведь сам говорил, какой я дурак, что оставил ее.

— Лишь на прошлой неделе она любила тебя и собиралась за тебя замуж. Где гарантия, что на будущей неделе она не полюбит кого-то еще?

— Энни никогда не любила меня, — с грустью признал Гриффин.

— И поэтому ждала тебя у алтаря, — язвительно ответил Грант, вспомнив, что тот первый поцелуй Энни подарила ему, будучи уверенной, что это Гриффин.

— Ей нравилась сама идея замужества и тот образ, который она придумала. Она стремилась уехать из Локетта, а я был ее билетом. — Гриффин обхватил ладонями бокал. — Знаешь, то, как она смотрит на тебя… Она никогда не смотрела так на меня. А Энни… если она полюбит, то навсегда.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что я хорошо знаю Энни. Не хуже, если не лучше тебя. — Гриффин улыбнулся, увидев, что взгляд брата стал угрожающим. — Да нет, не в этом смысле. Мы никогда… не были близки. Она хотела дождаться медового месяца. Я-то был готов с первой встречи… но она… романтик.

Она действительно романтик. А он все сделал не так, все испортил.

— Она твоя, Большой Брат. А теперь скажи, как ты собираешься ее вернуть?

— Не думаю, что она хочет этого.

Кажется, впервые в жизни Грант начал понимать своего младшего брата — почему тот сначала обручался, а в последний момент сбегал из-под венца. Да, у Гранта тоже были сомнения и страхи, но только не по поводу Энни. Его страхи были родом из детства, в котором не было любви — ни между родителями, ни к детям.

— Почему бы тебе не попробовать?

— Я не хочу жениться, — упорствовал Грант. — А что еще я могу ей предложить?

— Начни с сердца, — ответил Гриффин. — Кроме того, брак — это не так уж и ужасно.

— Кто б говорил! — Грант саркастично рассмеялся. — Что ж тогда ты трижды сбегал от своих невест?

— После того, как я поступил так с Энни, я много думал. Ведь брак не обязательно должен быть таким, каким был у наших родителей — мама была счастлива только тогда, когда отец покупал ей дом, машину или украшения, а он — если был вовремя подан обед, дети обихожены и дом чист. Вся жизнь их состояла из «если» и «когда», а любви не хватало. Но мы-то оба знаем, что Энни не такая. Для нее любовь — понятие вечное.

Грант никогда не думал, что его брат может быть таким — умным, тонко чувствующим, всепонимающим. И на этот раз он был прав. Грант и сам понимал, что, если послушается своего сердца, Энни будет любить его безо всяких условий, а если поддастся страхам и сомнениям — жизнь его будет серой и унылой.

Бросив в брата арахис, Грант поднялся.

— Я еду за ней.

Гриффин кивнул и полез во внутренний карман пиджака.

— Тогда тебе понадобится это.

— Что?

— Мой билет до Далласа. Там пересядешь на самолет в Амарильо, а оттуда на машине.

— Спасибо, Грифф. Я твой должник.

Братья обменялись рукопожатием. Это был первый раз в жизни, когда Грант почувствовал настоящую связь с братом.

— Позвони мне, хорошо? — попросил Гриффин.

* * *

Но в гостиной тети Мод Грант оказался лишь пять дней спустя. Он мерил шагами комнату, застеленную ворсистым ковром и уставленную старинной мебелью.

— Почему вы, в конце концов, позволили мне прийти?

Мод поставила на стол поднос с тоненькими — в палец толщиной — бутербродиками.

— Ну, прежде всего, хочу заметить, что ты был весьма настойчив, что сыграло тебе на пользу. Но, честно говоря, я разрешила тебе прийти сюда из-за Энни.

— Что это значит?

— Я волнуюсь за нее. У нее пропал аппетит — я никогда не видела, чтобы она равнодушно проходила мимо жареной картошки или отказывалась от моей кукурузы, жаренной в сыре. Это убедило меня, что на этот раз для нее все слишком серьезно.

— Во сколько, вы сказали, она будет здесь?

— После того, как придут все гости. Ты не волнуйся, она не пропустит свою собственную вечеринку.

— У нее день рождения? — Грант вдруг осознал, что даже таких вещей не знает об Энни. Но он обязательно узнает, чтобы уже никогда не забыть. Зато он знает, как доставить ей наслаждение. И еще — что он любит ее.

— Это ее прощальная вечеринка.

— Но ведь она только вернулась?

— Тем не менее ей хватило времени, чтобы собраться и выставить дом на продажу.

— Куда она уезжает? — спросил Грант, боясь услышать, что в Даллас или какое-нибудь другое место.

— В Нью-Йорк. Она нашла там работу. Разве она не сказала тебе?

— Сказала. — Облегчение волной накрыло Гранта. — Может быть, мне следовало пойти к ней домой?

Мод покачала головой.

— Нет, не думаю. Лучше вам встретиться здесь. Это докажет всем старым сплетницам, что Энни наконец встретила своего мужчину.

— Мне безразлично, что думают ее знакомые и соседи. — Он еще помнил разговор в аэропорту, подтолкнувший его к судьбоносному решению взять Энни с собой в Нью-Йорк. Грант в который уже раз проверил, в кармане ли обручальное кольцо, которое он купил для нее.

— Тебе не было бы безразлично, если бы ты слышал их разговоры. Стая старых ворон!

— Тогда зачем Энни сказала им, что ее брак не удался? Не спокойнее ли было уехать, сохранив эту тайну?

— Моя девочка слишком честная. Кроме того, я думаю, что их жалкие укусы ничто по сравнению с тем, что она потеряла тебя.

Чувство вины пронзило Гранта, но в то же время слова тети Мод дали ему надежду.

— Вы так думаете?

— Я никогда не видела ее такой… безжизненной. А ведь все свои потери она переживала на моих глазах: сначала родители, потом эти пустоголовые женихи.

Бог свидетель, он не хотел заставлять ее страдать, но она сама отказывалась отвечать на его телефонные звонки. Прилетев в Даллас по билету Гриффина, он хотел сразу же отправиться в Локетт, но задержался, чтобы купить кольцо. Это кольцо должно было показать Энни, как он ее любит, и продемонстрировать всем, что она принадлежит ему. Кольцо он смог купить только во вторник и сразу же поехал к Мод. Что ж, если он решился на такой шаг, то сделает все как положено.

— Тетя Мод… мэм, — заговорил Грант, с трудом сглатывая комок в горле. — Я хочу поговорить с вами.

Она оторвалась от раскладывания розовых салфеток около фарфоровых тарелок.

— Слушаю.

Грант откашлялся.

— Гм… Поскольку родители Энни умерли… Я понимаю, что это вовсе не обязательно, но я решил соблюсти все формальности…

Мод подошла к нему и положила руку ему на плечо.

— Давай по существу, а то стая ворон слетится с минуты на минуту.

— Да, мэм. Поскольку вы — самый главный человек в жизни Энни, я прошу у вас ее руки.

Из глаз пожилой женщины хлынули слезы.

— Ты — первый, кто сделал это. — Она промокнула глаза фартуком. — Никто из ее предыдущих женихов не озаботился подобной формальностью. Может быть, поэтому они так легко нарушали свое слово. Как ты думаешь?

— Я не знаю. Мэм, вы согласны?

— Господи, конечно! — Она притянула Гранта к себе и похлопала по спине. Напряжение отпустило его — одно дело сделано, но осталось еще одно, самое главное. — Но, скажу тебе честно, я не знаю, что тебе ответит сама Энни. Она очень обижена, и вряд ли даже мое заступничество поможет тебе.

Глава пятнадцатая

— А вот и они! — сказала тетя Мод, приподнимая тяжелую штору. Она подтолкнула Гранта в сторону кухни. — Побудь там, пока не придет Энни.

Гостиная стала заполняться женщинами, одетыми празднично, как на Пасху. Мод предложила им бутерброды на фарфоровых тарелках и апельсиновый чай из фарфоровых чашек. Пожилые женщины в платьях с оборками и женщины помоложе, одетые более современно, своей болтовней и смехом напоминали стаю растревоженных гусей. И хотя смех был приглушенным, а некоторые вещи вообще произносились шепотом, Грант немало услышал, находясь в своем укрытии.

Женщина с заплывшей шеей и в отвратительной шляпе с цветами покачала головой, отчего кожа под ее подбородком заколыхалась волнами, как у ящерицы.

— Не понимаю, почему ей приспичило переезжать в Нью-Йорк. Ее бедные родители наверняка переворачиваются в гробу.

— А я думаю, что Нью-Йорк как раз для нее, — произнесла женщина помоложе с набитым ртом. С трудом проглотив, она тут же взяла следующий бутерброд. — Все они там, в больших городах, сумасшедшие.

В разговор вступила еще одна пожилая женщина:

— Энни всегда была немного… странной для Локетта. Слишком… — Она подождала, пока Мод наполнит ее чашку чаем, и уселась на диван.

Слишком пылкой, подумал Грант. Слишком сексуальной для этой стаи ворон. Слишком умной и тонкой, чтобы продолжать жить там, где она явно «не ко двору».

— …не такой, как все, — наконец закончила она мысль.

Да, здешние кумушки фантазией не блещут, язвительно подумал Грант. Но в одном они, несомненно, правы: Энни не принадлежит этому городу, ей тесно в его рамках.

— Наверное, поэтому ей не удалось удержать ни одного из своих женихов.

Вороны дружно закивали, а Грант уже еле сдерживался.

Энни сидела на стуле с приклеенной улыбкой на губах, исподтишка поглядывая на часы. Она согласилась на это мероприятие только ради тети Мод и в память о своих родителях. Еще чуть-чуть, и она сможет отправиться в аэропорт, начав отсчет своей новой жизни.

Но даже эта почти осуществившаяся мечта больше не радовала ее. Ее вообще больше ничто не радовало с тех пор, как Грант безжалостно разбил ее сердце.

— Энни, детка, что ж тебе так не везет в любви? — Миссис Саркс, жена локеттского священника, похлопала Энни по колену. — Помню, как перед самой смертью твоя мама сказала мне, что мечтает, чтобы ты встретила мужчину, который любил бы тебя, как всю жизнь любил ее твой отец.

Эти слова отозвались в сердце Энни болью. Что поделаешь, если она уже встретила мужчину, которого полюбила, но который никогда не полюбит ее? Может, ей не стоит ехать в Нью-Йорк, следует забыть новую работу и вообще уйти в монастырь?

— Ты уже не так молода, и тебе стоит поспешить устроить свою судьбу. Иначе на твою долю достанутся лишь старые вдовцы, — дала «добрый совет» невестка миссис Саркс, Мелани.

— Этот последний жених, которого она нам продемонстрировала в церкви, был очень даже ничего.

— Да и остальные были очень привлекательными молодыми людьми.

— Что ж, мы должны согласиться, что Энни Бакстер знает, как привлечь красивого мужчину.

— Но не знает, как удержать его. Энни, милочка, что случилось с твоим последним женихом? Почему ваш брак так быстро распался? — спросила Мэри Нортон.

Энни специально «пожаловалась» своей ближайшей соседке, работавшей на почте, что ее брак продержался всего неделю. Таким образом она избавила себя от необходимости повторить эту историю еще пять тысяч раз. И только тете Мод она рассказала всю правду.

Тетя крепко обнимала ее, пока Энни рыдала от разочарования, боли, сожаления. Затем ровно одну минуту она поругала Гранта, а затем долго перечисляла его достоинства. Энни стало немного легче, но ночью тоска накатывала с новой силой. В воспоминаниях, мечтах и снах всегда был он, Грант.

Энни вонзила ногти в ладони, чтобы привести себя в чувство и сосредоточить внимание на людях, пришедших с ней попрощаться. Может, она больше никогда не вернется в Локетт, но не повидать тетю Мод и не рассказать ей правду она не могла. Кроме того, она хотела забрать с собой кое-что на память о родителях — мамины любимые тарелки с желтыми маргаритками и папины книги. Все остальное она попросит тетю Мод продать или раздать.

— Итак, что же произошло? — никак не могла угомониться одна из женщин. — Молодой муж заскучал в первую же неделю медового месяца?

Энни почувствовала, что ее глаза наполняются слезами. Лица женщин поплыли перед ней, голоса звучали как из-под земли. Ее сердце разрывалось от горя. Даже перспектива новой жизни, новой работы, новых знакомств не могла вывести ее из состояния глубокой депрессии. Это мог сделать только Грант. Но она ему не нужна. Если бы была нужна, разве он не приехал бы за ней?

— Что ж ты, Энни, — решила позлорадствовать ее вечная соперница еще со времен школы Триша Уотерс, — не смогла удовлетворить своего молодого мужа?

Даже вороны ахнули от такой бестактности.

Энни расправила плечи, вздернула подбородок и открыла рот, чтобы поведать старым сплетницам, сколько раз и с какой изобретательностью она «удовлетворяла» Гранта, как вдруг…

— Я бы так не сказал, леди. — Вороны разом обернулись на звук низкого мужского голоса. Не веря собственным ушам, Энни тоже посмотрела в сторону кухни. Грант! — Мы провели восхитительный медовый месяц, правда, Энни?

Энни кивнула, не в силах произнести ни слова.

Грант медленно шел к ней, и розово-лавандовая толпа расступалась перед ним. На нем были поношенные голубые джинсы и бледно-желтая рубашка, рукава которой были закатаны до локтей. Он улыбался ей теплой, обезоруживающей улыбкой, и Энни чувствовала, как то немногое, что осталось от ее разбитого сердца, плавится от этой улыбки. Ей хотелось броситься в его объятия, но она не могла пошевелиться, боясь поверить, что это не сон, не плод ее измученного воображения.

Подойдя, Грант встал перед ней на колено и взял за руку. Тепло его ладони заставило ее поверить, что это явь. Грант здесь!

— Что ты здесь делаешь? — спросила Энни хриплым от эмоций голосом.

— Приехал за тобой. — Но…

— Прежде всего, я хочу извиниться. Я был не прав. Я должен был предупредить тебя о Сьюзен заранее. — (Энни напряглась.) — Это она — мой самый трудный клиент. Трудный. Потому что мы встречались.

— Грант, я ничего не хочу знать, ничего не хочу слышать.

— А мы хотим, — прошептал кто-то слева от Энни.

— Я боялся, — продолжал Грант, — что она обратится к другому инвестиционному банкиру, если узнает о моих чувствах к тебе. И в этом еще одна моя ошибка. Все деньги, которые я мог бы заработать с помощью Сьюзен, не стоят того, чтобы потерять тебя. Ты сможешь меня простить?

— Ты меня стеснялся, да? — спросила Энни бесцветным голосом.

— Ты что? Я стеснялся того, что встречался со Сьюзен.

Энни посмотрела вниз на их по-прежнему соединенные руки. Их пальцы были переплетены, и Энни почувствовала нарастающий трепет внутри.

— Ты простишь меня, Энни? — повторил Грант охрипшим голосом. Энни посмотрела ему в лицо и вдруг заметила слезинки в уголках его глаз. — Я не хотел причинить тебе боль.

— Я знаю. — Она взяла его руку в свои руки. — И я прощаю тебя.

— Спасибо. Я действительно хочу, чтобы наш брак был долгим и счастливым.

О чем он говорит? Это что, продолжение спектакля, начатого ими неделю назад? Но ведь его извинения звучали так искренне… Сомнения снова вернулись к Энни.

— Грант…

— Я хочу жениться на тебе, Энни. Ты выйдешь за меня замуж?

Ошеломленная всем происходящим, Энни смотрела, как Грант вытаскивает из кармана бархатную коробочку, открывает крышку и протягивает ей. В коробочке лежали кольцо с большим бриллиантом и два тоненьких ободка, усыпанные мелкими бриллиантиками. По комнате разнеслось дружное «а-ах!».

— Почему ты делаешь это? — спросила Энни.

— Потому что я люблю тебя. — Взгляд Гранта был серьезным и торжественным. — Я люблю тебя, Энни Бакстер, и не могу без тебя жить.

— Нет. — Энни отпрянула и бросилась к выходу, наступив при этом на чьи-то ноги в парадных туфлях. — Извини, Грант, но это не для меня.

Боковым зрением она увидела, как потрясенно закачали головами ее гостьи, и услышала приглушенные возгласы изумления. Но ей было все равно, что они думают. Это ее решение, ее жизнь.

— Энни… — Грант вскочил и устремился за ней.

— Я сказала «нет», и именно «нет» я имела в виду. — (Тетя Мод обняла ее за талию, демонстрируя, что поддержит любое ее решение.) — Тебе лучше уйти, Грант.

— Сначала скажи почему. — Его взгляд не отрывался от ее лица.

— Почему? Ты шутишь? Все это не может быть правдой! С чего вдруг такая перемена? А я больше не могу ошибаться, не могу страдать. Нет, Грант. Нет. Уходи, пожалуйста.

— Может, ты и права. — Его глаза сузились, а губы сжались в тонкую линию. Его голос звучал глухо, и женщины, каждая из своего угла, были вынуждены напрячь слух и вытянуть шеи, чтобы ничего не пропустить. Но Энни отчетливо слышала каждое слово. — А может, какая-то твоя часть боится брака не меньше, чем боюсь… боялся я?

— А почему ты боялся?

— Видишь ли, когда я рос, передо мной был не самый лучший пример супружеской жизни. Мои родители непрерывно ссорились. Раз в неделю с той или другой стороны раздавалась угроза немедленного развода. — Грант передернул плечами. Ему было неприятно вытаскивать на свет эти неприглядные воспоминания детства.

— Это ужасно, — в голосе Энни звучало сочувствие, — особенно для ребенка.

— Из-за этого я избегал брака… до сих пор. Думаю, ты тоже из подспудного страха выбирала неподходящих мужчин и испытывала облегчение, когда они исчезали из твоей жизни.

— Грант, как бы там ни было, я не хочу сейчас никакого романа, никакой любви. А вдруг ты тоже исчезнешь?

— Ни за что! — Он шагнул к ней. — Это ты сейчас бежишь. Твои страхи и сомнения не позволяют тебе даже представить, как нам будет хорошо вместе, если ты решишься.

С лица Гранта сошло напряжение, черты стали мягче. Тыльной стороной ладони он очень нежно погладил ее щеку, затем развернулся и вышел из гостиной тети Мод. Женщины снова молча расступились перед ним.

У Энни все внутри заледенело, пока она наблюдала, как мужчина, которого она любит, уходит из ее жизни.

— И ты позволишь ему уйти?

— Господи, о чем она только думает?

— Видите, я же говорила, что она ненормальная!

— Замолчите все! — велела тетя Мод. — Оставьте Энни в покое. Она взрослая женщина, способная принимать самостоятельные решения. — И уже более мягким тоном обратилась к племяннице: — Ты уверена, детка?

Нет! Конечно же, нет! Она сдавила виски руками. Ей надо подумать, подумать! Господи! Что я натворила?

Последние слова Гранта достигли наконец осколков ее сердца, и она прозрела. Все предыдущие женихи были для нее лишь средством выбраться из Локетта. Она никогда не любила их, и их вероломство не стало для нее трагедией. Гранта же она любит всем сердцем, всем своим существом. Сглотнув слезы, Энни посмотрела в окно и увидела, что он садится в голубой пикап. Бросившись к входной двери, она распахнула ее и закричала:

— Подожди!

Грант замер, потом обернулся и посмотрел на нее.

— Грант!

Энни выскочила на крыльцо и застыла на верхней ступеньке, надеясь, молясь, чтобы он вернулся.

— Ты уверена, детка? — повторила свой вопрос тетя Мод.

— Да! На этот раз да! Никогда и ни в чем я не была так уверена.

— Тогда, дорогая… — Мод поцеловала ее в щеку и крепко обняла, — желаю тебе счастья. Иди же к нему.

Из объятий тети она угодила прямо в объятия Гранта. Он прижал ее к себе и долго не отпускал. Она чувствовала, какой он сильный, надежный, уверенный. Втянув ноздрями знакомый запах, Энни подняла лицо в ожидании поцелуя.

Но Грант снова стал перед ней на колено и взял ее руку в свою.

— Это, — сказал он, надевая на ее палец первый золотой ободок, усыпанный бриллиантами, — в память о нашей первой свадьбе, которая стала большим сюрпризом для нас обоих. Это, — он надел на ее палец кольцо с большим бриллиантом, — в честь нашей помолвки, которая будет очень короткой. А это, — еще один ободок с бриллиантами скользнул на ее палец, — в честь нашей второй свадьбы.

— Второй?

— Если ты не возражаешь, я бы хотел пожениться сегодня днем.

— Сегодня днем? — эхом повторила Энни.

Грант кивнул.

— Ни отсрочек, ни побегов, ни пути назад. Это на всю жизнь, понимаешь?

Энни обвила его шею руками и прошептала:

— Это лучшее предложение, которое я когда-либо получала.

— А их было не так уж мало, — раздался рядом ехидный шепот, и только тогда Энни вспомнила, что они не одни.

Подстегнутая этим фактом, она одарила всех лучезарной улыбкой и приникла к губам Гранта в страстном и долгом поцелуе. На крыльце дома, куда высыпали все любопытствующие, повисла тишина, но по мере того, как поцелуй становился жарче, стало раздаваться покашливание и шушуканье. Энни могла поклясться, что локеттские сплетницы еще долго его не забудут, как не забудет она сама. И Грант.

Подхватив Энни на руки, Грант понес ее к машине. Женщины гурьбой двинулись вслед, чтобы ничего не пропустить, а тетя Мод без устали щелкала фотоаппаратом.

— У меня два билета в Вегас, — прошептал Грант. — Я знаю, это не самое романтичное место…

— Звучит божественно, Грант, — выдохнула она, еще крепче прижимаясь к нему.

— Почему она зовет его Грантом? — спросил кто-то из женщин у Мод. — Мне казалось, его имя Гриффин.

— Должно быть, прозвище, — высказал кто-то догадку.

— Леди, пожалуйста, — одернула тетя Мод разошедшихся дам.

Грант и Энни обменялись улыбками, еще раз поцеловались и сели в машину.

— Твое платье на заднем сиденье. Вместе с моим смокингом. Я хочу, дорогая, чтобы на этот раз все было как полагается.

Когда машина тронулась, тетя Мод обернулась к женщинам, стайкой застывшим на крыльце. Настоящие вороны!

— К вашему сведению, его имя действительно не Гриффин. Его зовут Грант Стивенс, и он брат-близнец третьего жениха Энни. — Она помахала платочком вслед удаляющейся машине. — Теперь вам будет еще долго о чем судачить — о том, как моя Энни вышла замуж за лучшего из мужчин!

Оглавление

  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвертая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая
  • Глава двенадцатая
  • Глава тринадцатая
  • Глава четырнадцатая
  • Глава пятнадцатая X Имя пользователя * Пароль * Запомнить меня
  • Регистрация
  • Забыли пароль?

    Комментарии к книге «Четвертый жених», Лиана Уилсон

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!