Кимберли Рей Изумрудный остров
1
– Термометр очень скучал один на полке, никто к нему не подходил, он лежал совершенно без дела, грустный и одинокий, и все ждал, когда же наконец у него появится настоящая работа, когда же он сможет помочь маленькому мальчику или девочке. И вот однажды к полке подошла доктор Роззи Трамбл и сказала: «У меня есть для тебя одно важное задание. Нам очень нужно знать, упала ли температура у маленькой Эллис». Она взяла гордый своим новым заданием термометр и отнесла его в палату.
Тоненький писк термометра избавил Роззи от необходимости продолжать и дальше историю о его скучающем собрате.
– И вот теперь он сделал свое дело и может с честью возвращаться на полку и ждать следующего задания, – закончила она свою импровизированную сказку и достала изо рта внимательной слушательницы главного героя. – Ты почти здорова, Эллис, температура уже нормальная, и это значит, что ты скоро вернешься домой.
– Здорово! – обрадовалась Эллис. – А как же термометр?
– А что термометр? – не поняла ее Роззи.
– Ему опять придется скучать на полке?
– Он был бы очень рад остаться на полке до конца своей жизни и покрыться пылью, лишь бы ни один ребенок больше не болел. Ты обещаешь ему никогда больше не бегать под дождем без зонта и резиновых сапог?
Эллис тяжело вздохнула.
– Обещаю.
– Вот и отлично! Пойду обрадую твою маму.
Роззи вышла из палаты и вздохнула почти как Эллис.
– И как вам только это удается?! – восхищенно прошептала пожилая медсестра, работавшая с Роззи. – Я полчаса уговаривала ее взять в рот градусник – и никакого толку, а вам все удалось за пять минут!
– Если честно, миссис Коллинз, я и сама удивляюсь, откуда только в моей голове появляются все эти сказки! – призналась Роззи. – Кто у нас остался?
– Седрик Финиган, пищевое отравление, и Кэтрин Стрейтон, лакунарная ангина, доктор Трамбл.
– Давайте начнем с Седрика, чтобы потом уделить Кэтрин как можно больше внимания, – подумав, предложила Роззи.
– Вы не забыли, что через полчаса начнется конференция? – мягко напомнила Роззи медицинская сестра.
– Спасибо, что напомнили, но я не пойду: у меня полно работы, – хмуро отозвалась Роззи.
Миссис Коллинз постаралась спрятать улыбку. Она работала с доктором Трамбл с самого первого дня появления молодого врача в больнице Святого Варфоломея и успела хорошо изучить характер Роззи. Мягкая с маленькими пациентами и их родителями, она могла быть крепче гранита, когда ей пытались мешать работать. В работе была вся жизнь доктора Трамбл, медицина была ее судьбой, ее призванием. И Роззи прекрасно понимала это.
Пожилой медсестре иногда до слез становилось жалко Роззи, все той же судьбой обреченную на одиночество. Ну о каком семейном счастье может быть речь, если женщина пропадает в больнице по двенадцать часов в сутки и чужими детьми интересуется гораздо больше, чем своими, пусть даже и гипотетическими. Миссис Коллинз покачала головой, глядя в спину удаляющейся Роззи, и горько вздохнула.
Может быть, у нее хоть что-то получится с доктором Майком Салливаном? – подумала миссис Коллинз. Он вроде бы неплохой человек, отличный специалист. По крайней мере, у них есть шанс встречаться если не дома, то хотя бы на работе.
Усмехнувшись не слишком веселой шутке, она поспешила за доктором Трамбл. Все же работа прежде всего, а Роззи никогда никого не просила лезть в ее личную жизнь. Она привыкла сама справляться со всеми трудностями, какого бы масштаба эти трудности ни были.
Роззи как раз закончила второй обход пациентов и уже переодевала халат, как ее пейджер принялся трезвонить.
– Вот черт, – сердито пробормотала она. – В первый раз в жизни собралась уйти почти вовремя.
Смена Роззи закончилась полтора часа назад, но обычно она уходила часа на три позже, а приходила на час раньше, так что сегодня она действительно собралась уходить почти вовремя.
Пейджер продолжал разрываться, и Роззи ничего не оставалась делать, как вновь накинуть халат. Она прекрасно понимала, что вряд ли кто-то из сотрудников решил послать ей привет через больничную систему связи. А значит, сегодня ей вновь придется задержаться.
И это в день годовщины родительской свадьбы! Мать расстроится, она просила Роззи не опаздывать.
Роззи достала пейджер и прочитала сообщение. Ее вызывал заведующий отделением, а значит, она освободится довольно быстро. Доктор Франк – непосредственный начальник Роззи – был человеком дела и не признавал долгих бесед, отвлекающих от работы.
Роззи быстро поднялась на третий этаж и вошла в кабинет доктора Франка.
– Добрый вечер, Мартин, – поздоровалась она. – Что случилось?
– Я так и знал, что вы еще в больнице, Роззи!
Она лишь пожала плечами. Если бы ее не было в больнице, вряд ли она смогла бы появиться в кабинете через несколько минут после вызова.
– Так что случилось-то? – еще раз спросила она, поглядывая на часы.
– Вы торопитесь? – удивленно поинтересовался доктор Франк.
– Да, у моих родителей сегодня тридцатилетие свадьбы, мне бы очень не хотелось опаздывать на это мероприятие.
– Понимаю. Тогда буду краток: с завтрашнего дня вы, Роззи, в отпуске на три недели.
– Что?! – изумленно выдохнула она. – У меня же пациенты!
– Все ваши пациенты уже почти готовы к выписке. Слава богу, новых вы взять еще не успели, так что делать вам в больнице нечего.
– Я здесь работаю, – хмуро сообщила Роззи.
– Не подумайте, будто я пытаюсь просто выставить вас за дверь. Мне и самому будет очень не хватать такого ценного сотрудника. Но недавно наш профсоюз проводил проверку и выяснил, что вы не были в отпуске уже четыре года. С момента приема на работу. Если мы в самое ближайшее время не отправим вас в отпуск, получим серьезные проблемы, вплоть до штрафа. Так что, Роззи, предлагаю вам просто расслабиться и получить от жизни удовольствие. Когда вы в последний раз нормально отдыхали?
Роззи задумалась.
– Наверное, еще когда училась в средней школе. И то только потому, что успевала выполнить все домашние задания за первую неделю каникул.
– Вот видите! Самое время отдохнуть. И потом, это, конечно, не мое дело, но вам уже пора бы задуматься о семье. Не хочу, чтобы лет через двадцать мне в спину неслись проклятия, будто из-за меня вы так и не смогли выйти замуж.
Роззи покраснела и отвела глаза.
– Я все поняла, – пробормотала она. – В отпуск, так в отпуск. Наконец-то закончу статью для журнала.
– А вы не можете просто отдохнуть? – поинтересовался Франк. – Съездить куда-нибудь… Кстати, вы опять пропустили конференцию!
– Это было бы бессмысленным время-препровождением. – Роззи выразительно фыркнула. – Статью я обещала закончить к началу июня. Будет просто великолепно, если я успею почти на полмесяца раньше. До свидания, Мартин!
– До свидания, Роззи.
Как только за ней закрылась дверь, доктор Франк удивленно покачал головой. Подумать только! В первый раз за четыре года отправиться в отпуск и, вместо того чтобы на всю катушку предаваться праздности, писать статью для серьезного медицинского издания.
Иногда доктору Франку казалось, что Роззи все же следует показать кому-нибудь из психиатров. Вот только как бы после этого из врача она не превратилась в пациента.
Роззи почти бежала по коридору, на ходу прикидывая, что, если через пять минут покинет больницу, то опоздает к родителям всего минут на десять. Но уже возле ординатор-ской она натолкнулась на Майка Салливана.
– О, здравствуйте, доктор Салливан! – Роззи улыбнулась и попробовала поцеловать Майка в щеку, но тот ловко увернулся. – В чем дело?
– Да тут так получается…
– Говори прямо! – потребовала она, впрочем понимая, что хочет сообщить Майк.
– Понимаешь, Роззи, я не смогу поехать с тобой к твоим родителям, – пробормотал Майк.
– Опять работа? – сочувственно спросила она, заранее готовая простить Майка.
– Ну… э-э-э… как тебе сказать… – вновь замялся Майк.
Роззи отлично знала, что представляет собой Майк. Она не витала в облаках и прекрасно понимала, что работа будет для него всегда на первом месте, а она в лучшем случае на втором, а может быть, и на третьем – после обожаемого баскетбола. Роззи даже была готова с этим мириться, ведь у Майка было одно неоспоримое достоинство: он совершенно не умел врать.
– Ясно, это не работа, – констатировала Роззи. – Тогда что?
– Я даже и не знаю, как тебе объяснить… – продолжал мяться Майк.
– Объясни как есть. Ты же знаешь, я вполне способна понять все, что ты хочешь мне сказать. И потом, ты можешь и не ехать к моим родителям, но я обязана там быть и желательно без опозданий.
– Понимаешь, Роззи, я подумал, что, если я приеду с тобой на годовщину свадьбы твоих родителей, это будет выглядеть ну… как серьезные отношения, – нашелся Майк.
Роззи удивленно посмотрела на него.
– А как иначе ты можешь назвать наши отношения?
– Я вовсе не уверен в том, что их следует называть серьезными, – потупившись, сообщил Майк.
– Интересно! Мы с тобой встречаемся уже почти три года, и это не называется серьезными отношениями?! – возмутилась Роззи. – Я тогда вообще ничего не понимаю в серьезных отношениях.
– Да ты права, то есть… В общем, я окончательно запутался, – признался Майк.
– И что же ты собираешься делать дальше? – поинтересовалась Роззи, обиженная на Майка и на весь белый свет заодно.
– Я думаю, нам стоит взять тайм-аут. Просто чтобы проверить свои чувства.
– Я не уверена, что чувства нуждаются в проверке. Они либо есть, либо их нет. Я с завтрашнего дня в отпуске на три недели. Думаю последовать совету Мартина и отправиться в путешествие. Когда я вернусь, мы с тобой закончим этот разговор. Надеюсь, три недели для тайм-аута достаточно?
Роззи не стала ждать ответа. Она переоделась, наскоро провела расческой по волосам, схватила из своего шкафчика сумочку и выбежала из ординаторской.
Чудесный день! – подумала она. Если я еще и к родителям опоздаю, будет просто великолепно!
Роззи повезло: миссис Трамбл не хватило времени, чтобы выяснить, почему ее дочь одна, так как буквально следом за Роззи приехали Мейсоны.
Донельзя довольная Роззи вздохнула с облегчением, устроилась в уголке и попыталась сделать вид, что ее вообще нет. Но насладиться покоем ей было не суждено. Обожаемый ею племянник Гарольд взобрался к ней на колени и заявил:
– Я хочу сказку!
Роззи тяжело вздохнула, но, поскольку прогнать ребенка не могла, принялась что-то придумывать. Гарольд, как и остальные знакомые Роззи дети, всегда предпочитал сказки ее собственного сочинения. Знакомые даже шутили, что Роззи стоило стать не детским врачом, а детским писателем.
– Тебе пора бы уже подумать о своих детях, сестренка! – сказал ей старший брат Джейсон, подходя. Он взлохматил и без того лохматые волосы на затылке Гарольда. – А тебя искала бабушка, ты так и не поздравил ее.
Гарольд спрыгнул с колен Роззи и убежал на поиски бабушки.
– Вокруг меня всегда столько детей, что только одна мысль о детях еще и дома приводит в ужас, – отшутилась Роззи, с нежностью смотря вслед племяннику.
– Брось, все это глупости. Тебе просто еще не попался твой мужчина.
– Это Ребекка так думает?
Джейсон смутился.
– Да ладно тебе, ни один мужчина не способен сам придумать такую фразу. – Роззи улыбнулась и обняла брата. – Я рада тебя видеть. Как твоя жена себя чувствует?
– Уже лучше.
– А как себя чувствует моя будущая племянница?
– Врачи сказали, что угрозы преждевременных родов удалось избежать, но Ребекке придется оставаться в больнице до самого финала.
– Я давно уже хочу навестить ее, но как-то все не получается! – Роззи виновато развела руками.
– Бекки и не обижается на тебя. – Джейсон усмехнулся. – Она только просила напомнить, что ты обещала стать крестной матерью нашей дочери. Это так, на всякий случай.
– Не издевайся, Джейсон! – попросила Роззи. – У меня сегодня был отвратительный день.
– И что же у тебя стряслось? – уже совсем другим тоном спросил брат.
– Во-первых, меня отправили в отпуск на три недели…
– Сочувствую! – Джейсон вновь откровенно издевался над младшей сестрой.
Роззи скривилась.
– Ничего смешного! Есть, конечно, свои плюсы: я закончу статью и навещу Бекки. А вот что мне делать остальные две недели?
– А как же твой Майк? Вы могли бы вместе взять отпуск и куда-нибудь съездить. Кстати, где он? Опять на дежурстве?
– Это вторая, неразрешимая на данный момент проблема. Майк сегодня сказал, что нам нужно взять тайм-аут, так как он не уверен в серьезности наших отношений.
– Как это? – растерялся Джейсон.
– Вот так! По-моему, он сам толком не понял, что хотел этим сказать.
В огромных голубых глазах Роззи появились слезы. Джейсон нежно обнял сестру и улыбнулся.
– Кажется, кто-то обидел мой маленький цветочек? – спросил он.
Роззи шмыгнула носом и улыбнулась. Именно так всегда говорил Джейсон, когда собирался идти защищать кулаками младшую сестренку.
– А если бы я тебе сказала, что меня обидел Майк, ты бы, как и в детстве, начистил ему физиономию? – поинтересовалась она.
– Фи, леди, как грубо! Я бы просто поговорил с ним.
– Жаль, что мне уже не пять лет. – Роззи тяжело вздохнула. – Это значит только одно: придется разбираться со своими проблемами самостоятельно.
– И что же ты собираешься делать?
– Хотела посоветоваться с Бекки. Все-таки она опытная женщина…
– Та-а-ак… – протянул Джейсон. – С каких это пор моя жена стала опытной женщиной? Или я чего-то о ней не знаю?
– Ох, Джейсон, прекрати! – попросила его Роззи. – Но в данной ситуации я не уверена, что стоит волновать Бекки. Это я как врач говорю. Так что я понятия не имею, что мне делать!
– Может быть, тебе стоит отправиться в путешествие одной? – как-то странно улыбнувшись, спросил Джейсон. – Новые странные, новые люди, новые впечатления…
– Не хочу я никуда ехать! – сразу же отмахнулась Роззи от предложения брата. – Мне бы со своими проблемами разобраться.
– Вдали от дома все проблемы и неприятности предстают в совсем ином свете. И потом, чем черт не шутит, вдруг ты встретишь мужчину своей мечты? А Майк пусть и дальше думает. У него голова большая…
– Мужчина моей мечты – это, конечно, хорошо, вот только знать бы, что у меня за мечта.
– Вот и выяснишь. Мы как раз думали, как тебе сказать…
– Кто это мы? – подозрительно спросила Роззи.
– Мы – это твоя семья.
– И что же вы хотели мне сказать?
– Несколько дней назад на имя отца пришло странное письмо. Ты же помнишь, что наши предки эмигрировали из Ирландии? Так вот, какой-то родственник, точно степень родства нам так и не удалось установить, оставил, как он выразился, «американским Трамблам» небольшой домик под Дублином и лесоперерабатывающее предприятие, проще говоря, лесопилку. По условиям завещания мы сами должны определиться, как всем этим собираемся владеть: кто-то один, в общую собственность, на паях. Мы с Бекки посовещались и решили, что нам даром не нужен ни этот домик, ни лесопилка. Родители сказали то же. Тогда мама и Бекки решили, что все это мы передадим тебе. Они надеются, что с таким приданым ты наконец-то сможешь выйти замуж.
– Ладно мама, у нее пунктик по этому вопросу, но Бекки! – возмутилась Роззи.
– В общем общественность решила, что в права наследования вступать тебе. Мы завтра подпишем нотариально заверенный отказ, а послезавтра ты отправишься в Дублин вступать в права наследования. Вот тебе и путешествие, и не совсем бездарно проведенное время.
– А что я-то буду делать с домом и лесопилкой? – растерянно поинтересовалась Роззи.
– А это уже твои проблемы. Ты собственница, ты и решай.
– Джейсон, я не хочу ехать одна!
– Роззи, тебе уже не пять и даже не пятнадцать лет. Я искренне верю, что ты не попадешь в какую-нибудь историю. Я даже сам куплю тебе билет на самолет и отвезу тебя в аэропорт. Согласна?
Роззи задумалась. С одной стороны, ей уже не терпелось выяснить, что же это за домик, да и вообще, что это за страна такая. Но, с другой стороны, ей было страшно вот так все бросить и окунуться в новую, неизвестную жизнь.
Любопытство победило, и Роззи, тряхнув кудрями густого пшеничного цвета с чудесным пепельным оттенком, объявила:
– Я еду!
– Вот и славно, – пробормотал Джейсон. – Впрочем, у тебя и выбора-то не было…
Роззи тяжело вздохнула, понимая, что в который раз всё решили за нее. Но что толку жаловаться, если она сама только что сказала, что боится ехать?
– Я очень боюсь отпускать тебя в это путешествие, – признался Джейсон. – Ты умная, открытая, милая девушка, но ты совершенно не приспособлена к жизни. Ты отлично разбираешься в медицине, но понятия не имеешь даже о том, кто сейчас президент. Я не знаю, что с тобой будет дальше, Роззи, если ты не вырвешься из оков педиатрии и больницы Святого Варфоломея. Судьба дала тебе шанс, постарайся использовать его на сто процентов.
– Постараюсь, – вздохнув, пообещала Роззи. – Да, и не говорите Майку, куда и зачем я поехала. Не хочу, чтобы что-то, особенно мысли обо мне, мешали ему думать!
– Да забудь ты этого Майка! – рассердился Джейсон. – Вокруг столько симпатичных нормальных мужчин.
– А разве Майк ненормальный? – удивилась Роззи.
Джейсон закатил глаза и покачал головой.
– Смотря, что считать нормой. Ты тоже не очень-то нормальная в представлении многих людей.
– Ну, это их личные проблемы. Ты уже договорился с нотариусом?
– Я даже уже подготовил все документы. От тебя требуется только поставить подпись в нужном месте.
– Такой подход к делу меня вполне устраивает.
Джейсон искренне верил, что путешествие в другую страну откроет наконец-то его сестре глаза на этот мир. Он видел, как Роззи превращается из симпатичной девушки в синий чулок, и искренне опасался, что процесс вскоре может стать необратимым. Медицина это хорошо, никто не спорит, но разбираться только в ней и совершенно не понимать мира, в котором живешь, это уж слишком!
– Не бойся, мне все же уже тридцать лет, – словно прочитав его мысли, сказала Роззи. – А президент сейчас Билл Клинтон.
2
Самолет Роззи приземлился в международном аэропорту Дублина точно по расписанию, но ей от этого легче не стало. Роззи до сих пор не могла понять, как она решилась отправиться одна в совершенно незнакомую страну. Но отступать было уже поздно, и, тяжело вздохнув, Роззи отправилась к таможенному терминалу. Ничего, что могло бы вызвать интерес сотрудников таможни, у нее не было, и Роззи быстро прошла досмотр.
Она стояла посреди шумного аэропорта и не знала, что же делать дальше. Роззи понимала, ей нужно найти гостиницу и поверенного Конана Трамбла – того самого родственника. Но она никак не могла заставить себя сдвинуться с места! Ей вовсе не было страшно, просто какое-то волнение, скорее даже предвкушение, будто она стояла на пороге какой-то чудесной тайны, охватило ее.
– Не знаете, что делать дальше? – раздался над ухом Роззи приятный мужской голос.
– Ах! – испуганно воскликнула она и обернулась.
Роззи поняла, что интуиция ее не обманула: перед ней стоял самый красивый мужчина на свете. Высокий, широкоплечий, с бугрящимися мускулами, четко видными даже под рукавами рубашки. Удивительно красивое и правильное лицо обрамляли пряди глубокого каштанового цвета длиной чуть ниже ушей. В серых глазах незнакомца застыло февральское небо.
– Простите, я, наверное, вас испугал. – Он мило улыбнулся, и на щеках появились чудесные ямочки.
– Ничего страшного, – пролепетала Роззи, уже с трудом понимая, где находится. Все ее внимание безраздельно принадлежало этому прекрасному словно бог незнакомцу.
– Мне просто показалось, что вы не знаете, что же дальше делать. А я коренной дублинец, вот и решил вам помочь. Если вы, конечно, согласитесь принять мою помощь.
– Я сейчас рада любой помощи, – пролепетала Роззи. – Я только что сошла с самолета, у меня нет здесь ни друзей, ни просто знакомых, и я даже не знаю, где остановиться.
– Мне кажется, такой милой девушке, как вы, лучше всего присмотреть себе комнату в каком-нибудь пансионате на южном берегу Лиффи. Жилье там довольно дорогое, зато это чистый и опрятный район. Думаю, там у вас будет минимум шансов попасть в какую-нибудь историю.
– Вы говорите совсем как мой брат, – улыбнулась Роззи. – Он тоже просил меня быть как можно более аккуратной и «не попасть в какую-нибудь историю».
– Если хотите, я могу подвезти вас, – предложил незнакомец.
Роззи замялась: одно дело советоваться, другое же – доверяться совершенно незнакомому человеку, да еще и мужчине.
– Меня зовут Девлин Маллет.
– Я Роззи Трамбл.
– Довольно распространенная в Ирландии фамилия, – заметил Девлин. – Теперь, когда мы познакомились, вы можете больше меня не опасаться.
– Да, это упрощает дело, – согласилась Роззи и улыбнулась.
– Моя машина припаркована на стоянке аэропорта, здесь совсем недалеко. К тому же вы сэкономите на такси.
– Мне неловко вас утруждать.
– Ну что вы! Подвезти такую очаровательную девушку, да еще и показать ей, пусть и из окна машины, любимый город – это же счастье. Соглашайтесь, Роззи, со мной вам нечего бояться.
Роззи вздохнула. В конце концов, она отправилась в отпуск в том числе и для того, чтобы найти какое-нибудь романтическое приключение, завязать роман. И если приключение и роман сами находят ее в первую же минуту, зачем сопротивляться?
– Поехали! – воскликнула она и весело рассмеялась.
Девлин рассмеялся вместе с ней и что-то пробормотал, но Роззи не поняла ни слова. Она удивленно посмотрела на Девлина.
– Вы не знаете ирландский? – спросил он. – Подождите-ка, а откуда вы приехали?
– Из Бостона.
– О, так вы американка!
– Это как-то меняет дело? – Роззи сразу же выпустила иголки, уже наслышанная о том, что американцев во всем мире, мягко говоря, недолюбливают. – Я из семьи ирландских эмигрантов. Мой прадед эмигрировал еще до Второй мировой войны.
– Если честно, я думал, что вы коренная ирландка, у вас практически нет американского акцента. Я предполагал, что вы прилетели откуда-то из глубинки, чтобы посмотреть Дублин или собрались поступать в колледж. Но, если честно, мне все равно, откуда вы приехали, главное, что мы с вами встретились. Я давно верю в счастливые совпадения. А вы?
Весьма польщенная тем, что ее приняли за абитуриентку, Роззи и думать забыла о своих обидах. Тем более что Девлин отнял у Роззи чемодан, взял ее под руку и вел к выходу из аэропорта.
– Я не очень-то верю в совпадения, – ответила она. – Мне всегда казалось, что в этом мире нет ничего случайного: просто мы не всегда можем увидеть связь между событиями, не всегда понимаем логику их последовательности.
– Кажется, я встретил не только очаровательную девушку, но и умного собеседника. А зачем вы, Роззи, приехали в Дублин?
– Я приехала, чтобы получить наследство. Да и просто хотелось больше узнать о своих корнях.
– Тогда мы с вами обязательно сходим в музей геральдики. Может быть, обнаружим там что-нибудь о ваших предках.
– О, это было бы просто чудесно! – воскликнула Роззи, но тут же смутилась. – Мне неловко отнимать у вас столько времени… Вполне достаточно и того, что вы довезете меня до отеля.
– Глупости вы говорите, мисс Трамбл. Уверяю вас, ни один истинный ирландец не знает большего удовольствия, чем долгие рассказы о родной стране. И, как всякий ирландец, я горжусь своей родиной, а значит, вам придется слушать только хвалебные песни. – Девлин неожиданно помрачнел и добавил: – Какова бы ни была действительность.
– Что вы имеете в виду? – удивилась Роззи.
Они уже выехали из аэропорта и сейчас ехали по каким-то совершенно диким, на ее взгляд, местам.
– Не важно, мисс Трамбл. Мне кажется, вас заинтересовал пейзаж?
– Да. Мы ведь в город едем?
– Конечно. Просто Дублин вместе с пригородами занимает всего около пятидесяти квадратных километров. А от центральной площади Дублина до самой глухой его окраины всего-то семь километров.
– Какой маленький! – поразилась Роззи.
– Да, но зато сколько всего интересного на этой небольшой территории! Кстати, мисс Трамбл…
– Зовите меня Роззи, – попросила она. – Я привыкла слышать свою фамилию только в сопровождении слова «доктор».
– Так вы доктор?
– Да, детский врач.
– Как мило. Вы, наверное, очень чувствительный и отзывчивый человек?
Роззи пожала плечами.
– Врач не может быть слишком уж чувствительным.
– Но вы ведь любите своих пациентов?
– А как же можно их не любить? – совершенно искренне удивилась Роззи.
– Знаете, иногда и я задаю себе тот же вопрос, особенно когда вижу страдающих детей.
Роззи удивленно посмотрела на него.
– Впрочем, я же вам рассказывал о Дублине. Вы знаете, что первое упоминание о поселении людей на этой территории относится к двести девяносто первому году?
– Да что вы говорите?!
– Правда, сам город был основан норманнами в девятом веке. А вообще на территории Ирландии, точнее в графстве Антрим, в семитысячном году до нашей эры появились первые люди. Наши с вами предки.
– Какая древняя история у этой страны! – поразилась Роззи.
– Ну это не совсем история Ирландии, скорее ее предыстория. Рождение Ирландии как страны связывают с деятельностью святого Патрика, а жил он в конце четвертого – начале пятого веков. Именно благодаря его проповеднической деятельности ирландцы осознали себя как нацию и приняли католическую веру. Вы какого вероисповедания?
– Католичка.
– Впрочем, я мог и не спрашивать. Если в вашей семье помнят о своих корнях, иначе и не могло быть.
– А это так важно? – спросила Роззи. Этот странный разговор все сильнее будоражил ее воображение.
– Особенность истории Ирландии – тесное переплетение религиозных противоречий с политическими и этническими процессами. На национальном развитии страны оставил глубокий след отпечаток времен колонизации Англии, когда английские власти проводили религиозно окрашенную политику, а церковь стала играть активную роль в системе управления.
– Как вы удивительно рассказываете!
– Вы все понимаете, Роззи?
– Пока да.
– Если что-то будет непонятно, вы скажите: я окончил исторический факультет, и иногда меня, скажем так, заносит.
– Вы рассказывали о том, как Ирландия была колонизирована Англией.
– Неужели вы ничего не знаете об этом мрачном этапе?
Роззи смутилась и покраснела. Ей было неудобно перед своим гидом.
– Понимаете, я никогда не изучала историю Ирландии. Я была слишком увлечена биологией и химией, так как очень хотела стать врачом. Наверное, поэтому я почти ничего и не знаю об Ирландии.
– Не нужно оправданий. Да и зачем бы вам учить историю Ирландии, если вы никогда и не собирались сюда приезжать?
– Если честно, я вообще никуда ехать не собиралась. Просто меня заставили уйти в отпуск.
Теперь настала очередь Девлина удивляться.
– Как же можно заставить человека уйти в отпуск?
– Профсоюзы возмутились, узнав, что я не была в отпуске уже четыре года.
– Боже мой, четыре года не быть в отпуске! Мне даже представить такое сложно. – Девлин поёжился, словно только что окунулся в ледяной источник. – Роззи, вы увлекающийся человек?
– Нет, я просто очень люблю свою работу. Я всегда мечтала о том, чтобы быть полезной людям.
– Я еще никогда не встречал такой удивительной девушки, как вы, Роззи!
В глазах Девлина горело восхищение, и Роззи казалось, что она на седьмом небе от счастья. Она нравится Девлину, он заинтересовался ею, да еще и сказал, что она необыкновенная. Разве она слышала хоть что-то подобное от Майка? Да ни разу! Роззи иногда даже боялась, что Майк не имеет ни малейшего понятия о том, как она выглядит. Ему вполне хватало осознания того, что Роззи рядом и всегда готова понять и простить. А уж удивительная она или самая заурядная – это дело десятое.
– Кстати, мы уже подъезжаем к городу.
– О! Я вижу здания! А почему они все такие низкие?
– В городе запрещено строить здания выше десяти этажей. К тому же в Дублине много памятников архитектуры. А где вы видели небоскребы – памятники архитектуры?
– Эмпайр стейт билдинг уже памятник! – с улыбкой парировала Роззи.
– В Нью-Йорке он, может, и памятник, а в Дублине уже и несколько веков назад было на что посмотреть. Правда, все основные сокровища архитектуры сосредоточены на южной стороны Лиффи.
– Это и есть Лиффи? – удивленно спросила Роззи, показывая на медленно текущую реку, по берегам которой стояли люди с удочками.
– Да.
– Если честно, я представляла себе эту реку совсем иначе.
– Больше подходит для какой-нибудь глухой деревушки? – улыбаясь, спросил Девлин.
– Да, – честно призналась Роззи.
– Я вас, наверное, сражу наповал, если скажу, что в Лиффи до сих пор водится рыба!
– Неужели?!
– Да. Наверное, это единственная река в мире, протекающая через столицу, и при этом не загаженная никакими отходами. Мы, ирландцы, бережем свой Изумрудный остров.
– Удивительно, – пробормотала Роззи. – Американцы очень гордятся своей страной, но я даже представить себе не могу на берегу Гудзона человека с удочкой.
– Вы же сами сказали, Роззи, американцы гордятся своей страной, а мы, ирландцы, ее любим. Почувствуйте разницу!
Роззи посмотрела в окно. Мимо изумрудных полей и вересковых зарослей лениво несла свои воды Лиффи, и в ее спокойном зеркале, словно стадо овец, отражались белоснежные облака.
– Да, эту страну можно только любить, – прошептала она.
– Я рад, что вы сразу же смогли почувствовать неторопливую, не очень, может быть, яркую красоту этих чудесных мест.
– Я совсем не знаю Ирландии, но мне хочется, чтобы она стала моей второй родиной, – призналась Роззи.
– Вы чуткая и мягкая девушка, не стоит так привязываться к этим местам. Внешняя идиллия часто бывает обманчива.
– Неужели в этом чудном месте может происходить что-то страшное?!
– Да, и происходит. Каждый день на этих изумрудных полях кто-то гибнет за свою родину. У настоящих ирландцев есть шутка, не очень веселая, но все же… – Девлин замолчал, словно собирался с силами перед решительным броском. – Если бы земля не впитывала кровь своих детей, Дублин бы уже давно затопило.
– Боже мой, – пробормотала пораженная Роззи. – Что все это значит?
– Если уж вы так хотите знать, мне придется вновь перейти к лекции. – Девлин улыбнулся ей, и Роззи согласно кивнула. – Святой Патрик, покровитель нашего острова, основал «кельтскую церковь», которая много лет была словно кость в горле Ватикана. Тогда Генрих Второй предложил покорить страну. Как только этот союз себя исчерпал, он объявил себя главой протестантской церкви. Завоевание истощенной Ирландии тут же активизировалось. И мало того, начал насаждаться протестантизм! У крестьян-католиков отбирали землю и отдавали ее протестантам, нам даже запретили разговаривать на нашем языке! Католики лишались права голоса и возможности быть избранными в муниципальные органы, не могли получить профессию, занимать должности в армии, флоте, продвигаться по службе и даже носить оружие. Они не могли открыть школу или учиться в ней, им было запрещено даже исполнять народные песни и танцы. Католики не могли издавать и продавать книги, газеты, облагались специальными налогами.
Девлин уже не мог остановиться. Он говорил и говорил, в его голосе звучала обида многих поколений ирландцев.
– Законы, направленные против католического населения Ирландии, лишали его элементарных человеческих прав, о которых сейчас так любят говорить, усиливая раскол на религиозной почве. Привилегии получал лишь тот, кто принимал протестантизм. Но, несмотря на это, ирландские крестьяне остались приверженцами католической церкви, католиками были и многие англо-ирландские лорды, ирландские вожди. Мы смогли сохранить язык, традиции, культуру. Ирландцы могут собой гордиться!
– Но ведь сейчас уже все в порядке? – с зыбкой надеждой спросила Роззи.
– Как тебе сказать… – Девлин усмехнулся, и правильные черты его лица неприятно исказились.
– Но ведь есть Европейский суд по правам человека, есть ООН. – Роззи смутно понимала, чем занимаются эти организации, но ей казалось, что на беспредел протестантских завоевателей они могут повлиять.
– Повлиять-то они могут, но вот хотят ли… – словно прочитав ее мысли, сказал Девлин. – Конечно, права голоса сейчас никто никого не лишает, но ведь есть и другие методы воздействия на несогласных. Можно, например, изнурять их экономическими санкциями, можно руководить их внешней политикой… А, как ты думаешь, кто страдает при этом?
Роззи промолчала, и не потому, что не знала ответ, ей просто не хотелось озвучивать свою мысль, словно озвученная она могла овеществиться.
– Страдают дети, Роззи, – тихо закончил Девлин. – Дети, которые не могут получить достойное образование, дети, которые не могут нормально питаться, дети, которые не могут говорить на родном языке, петь свои песни и в майский день наряжать дерево.
Роззи чувствовала, что сейчас расплачется. Ее сердце разрывалось при одной только мысли, что дети могут страдать из-за каких-то глупых игр взрослых, из-за того, что называется политикой.
– Я не могу поверить, что это происходит в наше время, – прошептала она.
Девлин лишь жестко усмехнулся.
– Я тебе расскажу еще один интересный случай. Может быть, он заставит тебя поверить? В тысяча девятьсот семьдесят первом году в стране был введен закон об интернировании, теперь власти могли не только арестовывать без суда и следствия, но и заключать арестованных в тюрьмы или ссылать в специальные лагеря без конкретных обвинений. В результате значительно возросло число арестов.
– Почему же вы не защищаете свои права? – Роззи, несмотря на ирландские корни, была все же воспитана в стране, где права человека были сродни заклинанию, отворяющему все двери и преодолевающему все преграды.
Но Девлин легко разбил очередную ее иллюзию.
– Как их защищать, если в стране безработица? – задал он риторический вопрос. – Каждый цепляется за свое место, чтобы было чем накормить детей.
Роззи замолчала, понимая, что ей нечего ответить на это. Она смотрела в окно на чистенькие, нарядные улицы Дублина и думала о том, как обманчива может быть внешность.
– Знаешь, что больше всего коробит меня? – вдруг спросил Девлин.
Роззи покачала головой.
– Видишь ту группу зданий?
– Да, очень красивый ансамбль.
– Это Тринити колледж. В нем хранится чудесная инкунабула – Келлс Бук – украшенная росписью рукопись, относящаяся к восьмисотому году до нашей эры. Это одна из древнейших книг в мире. Я поступил в Тринити колледж только для того, чтобы иметь возможность изучать ее. И знаешь, что мне сказали? Чтобы я даже и не мечтал об этом. «Ни один поганый ирландец не притронется к этой книге, пока я жив!» – сказал очень известный профессор, светило современной истории. Я хотел быть на него похожим… У тебя ведь тоже когда-то был идеал?
Девлин перешел на «ты» так свободно и естественно, что Роззи даже не заметила этого. Они понимали друг друга с полуслова, с полувзгляда. Еще никогда Роззи не чувствовала ничего, что даже отдаленно походило бы на это чудесное созвучие душ и мыслей и сердец.
– Мне так жаль, Девлин!
Его рассказ тронул Роззи до глубины души. Она только на секунду представила, как ее не принимают в медицинский колледж лишь потому, что она ирландка.
– Мне очень повезло, ведь я могу заниматься любимым делом, – тихо сказала она. – А что делаешь ты?
– Я все же занялся историей. Позавчера вернулся с раскопок в Глендалохе. Там есть один чудесный монастырь времен расцвета «кельтской церкви», я тебе о ней уже рассказывал. Я нигде не видел таких потрясающе красивых крестов. Такой напряженный каменный узор! – Наконец-то Девлин улыбнулся, но улыбка сразу же погасла на его губах. – Вот только не знаю, смогу ли я когда-нибудь опубликовать свои работы. А ведь я так много могу сказать миру об истории моей нации, о моей религии, о моей земле!
Девлин вновь замолчал. Роззи осторожно положила руку ему на плечо.
– Но ведь ты не опустил руки, правда?! – с надеждой спросила она.
Девлин поднял на Роззи удивленный взгляд своих чудесных серых глаз, холодных как горные озера и притягательных как высота.
– Что ты имеешь в виду?
– Просто я слышала, что есть какая-то армия освобождения…
– Ирландская республиканская армия, – уточнил Девлин.
– Может быть, тебе стоит к ним присоединиться? Ведь они борются за правое дело!
– Ты уверена в этом?
– Но они же хотят освобождения Ирландии от английской власти? – Роззи недоуменно смотрела на Девлина.
– Хочешь сказать, ты не выбежала бы с криком из машины, если бы узнала, что рядом с тобой член этой организации?
Роззи улыбнулась и покачала головой.
– Если человек борется за правое дело, разве можно от него убегать, словно от прокаженного? Я всего лишь несколько часов в Ирландии, но уже успела полюбить эту страну всем сердцем. Я многого пока не знаю, многого еще не видела, но мне хочется, чтобы по этим зеленым полям бегали счастливые дети, хочется, чтобы они пели ирландские песни и танцевали ирландские танцы. Взрослыми они могут делать все, что им хочется. Но я точно знаю, что из счастливого ребенка никогда не вырастет озлобленный завоеватель.
– Ты все-таки чудо, Роззи, – пробормотал Девлин. – Я не знаю о тебе почти ничего, и тем не менее мне кажется, что я знал тебя всю жизнь. Скажи, я могу доверять тебе?
Роззи растерялась. Она не знала, что Девлин хочет сказать, но чувствовала, что его слова безвозвратно изменят ее жизнь.
Но ведь он уже и так изменил мою жизнь, подумала Роззи, из-под густых ресниц рассматривая Девлина. Теперь в моей жизни есть Изумрудный остров. Есть мечта увидеть его свободным. Мне кажется, что эта мечта у нас с Девлином одна на двоих. А если есть общая мечта, разве могут быть какие-то секреты?
– Ты можешь доверять мне, а я могу доверять тебе, – тихо, но твердо сказала она.
Девлин осторожно взял Роззи за подбородок и повернул ее лицо к себе. Она и не заметила, что машина давно остановилась на какой-то тихой безлюдной улочке. Их глаза встретились, и Роззи замерла то ли от счастья, то ли от ужаса. Его серые глаза манили и притягивали, как манит обрыв, как тянет в себя бездна.
– Да, я могу тебе доверять, – так же тихо сказал Девлин.
Роззи замерла, ей казалось, что сейчас его губы приблизятся, что сейчас случится то маленькое чудо, которыми полна жизнь, но которые, увы, люди редко замечают.
Девлин наклонился к ней, но вместо того, чтобы впиться губами в пухлые алые губы Роззи, он прошептал:
– Я член Ирландской республиканской армии.
3
Роззи была слишком ошеломлена, чтобы адекватно воспринимать происходящее: вместо потрясения и изумления она чувствовала обиду, ведь Девлин должен был ее поцеловать, а не посвящать в свою секретную деятельность!
– Ты шокирована? – спросил он.
Роззи тяжело вздохнула и пожала плечами.
– Чего-то подобного следовало ожидать, но я не думала, что услышу это от тебя.
– Я не похож на бойца республиканской армии? – Девлин чуть заметно усмехнулся.
– Нет, очень даже похож, вот только я никак не думала, что ты расскажешь об этом мне. Ведь мы знакомы всего-то несколько часов.
– И, несмотря на это, мне кажется, что я тебя знаю всю свою жизнь, – прошептал Девлин.
Он вновь придвинулся к Роззи и на этот раз поцеловал ее.
Соленые волны, разбивающиеся о прибрежные скалы, бешеный ветер, завывающий на вересковых пустошах. Красота страха и страх красоты. Пустынная туманная долина, заканчивающаяся обрывом.
Роззи падала в пропасть и уже ничего не могла поделать: Девлин завладел ею, Девлин крепко держал ее, Девлин стал ее ветром, ее морем, ее скалами и ее пропастью.
Все оборвалось так же неожиданно, как и любое падение. Девлин отстранился от нее и улыбнулся, но серые глаза были все так же холодны.
Сможет ли что-нибудь растопить этот вековой лед? – подумала Роззи, глядя Девлину в глаза. Может быть, я сумею своей любовью отогреть его?
– Я не могу обещать тебе спокойной и достойной жизни, как ее понимает большинство обывателей. Не могу дать и того, что называется семьей, – из-за секретности мне никогда не позволят заключить официальный брак, а заводить детей я и сам боюсь – это отличный инструмент давления и шантажа. Возможно, рядом со мной ты будешь счастлива всего-то несколько часов в году, а может быть, и эти редкие минуты омрачит что-то. Я не могу бросить свое дело даже ради тебя, Роззи, но и от тебя отказаться не могу даже ради дела. Прости, но я должен был тебе сказать все это сейчас. У тебя ведь еще есть возможность улететь обратно в Бостон и посвятить жизнь спасению детских жизней. Это благородное и честное дело, и, если ты примешь такое решение, я не буду тебе препятствовать.
– Я не могу уехать сейчас, – тихо сказала Роззи. – Мне кажется, я нужна здесь больше, чем в Бостоне. В конце концов, хороших педиатров много… Девлин, смогу ли я помочь тебе?
– Ты хочешь помочь нам?! – удивленно воскликнул Девлин. – Хочешь разделить это бремя со мной?
– Да, я хочу разделить твою ношу, – глядя ему в глаза, сказала Роззи. Она для себя уже все решила и теперь стремилась к тому, чтобы Девлин понял ее и поддержал в ее решении. – Прошу тебя, не отказывайся, ведь я могу быть полезной! Я хочу быть полезной!
– Я знаю, что ты можешь, я слышу, как трепетно стучит твое маленькое доброе сердечко, но, Роззи, я не могу подвергать тебя опасности! Ты вдруг стала слишком дорога мне.
Девлин отвел глаза.
– Прошу тебя, позволь мне присоединиться к вам! – с жаром воскликнула Роззи. – Умоляю, попроси за меня, если сам не можешь принять такое решение. Я буду помогать изо всех сил! А если ты думаешь, что я предам вас…
– Ну что ты! Разве я могу такое подумать? Достаточно только посмотреть на тебя, Роззи, чтобы сразу понять: ты никого не сможешь предать. Ты честна и чиста, как горный ручей.
– Пожалуйста, не отказывай мне, Девлин! И потом, так мы сможем быть вместе гораздо чаще, чем несколько часов в год.
– Мои чувства не должны брать верх над рассудком, – пробормотал Девлин. – Но я ничего не могу с собой поделать. Больше всего на свете я хочу жить рядом с тобой в моей свободной стране.
– Что же тебе мешает? Вместе мы сделаем эту страну свободной.
– Мы построим себе домик где-нибудь в горах, будем разводить овец и коротать вечера перед камином, – подхватил Девлин. – А наши дети будут приносить нам цветы, собранные на зеленых склонах гор…
Роззи смутилась и опустила глаза. Признаться, так далеко она не заглядывала, но картина, нарисованная Девлином, ей очень понравилась.
– Я не могу ничего обещать тебе, Роззи, но я сделаю все, чтобы ты была вместе с нами. Я руковожу ячейкой, для того чтобы связаться с моим руководителем, мне потребуется время. Пока ты могла бы заняться своими делами. Ты ведь приехала за наследством?
Роззи рассмеялась.
– Ой, а я уже и забыла об этом!
– Тебе стоит заняться наследством, чтобы отвести подозрения. Возможно, за мной следили, а теперь, когда ты села в мою машину, станут следить и за тобой. Так что лучше пока нам с тобой вместе не попадаться на глаза людям. Так что оформляй бумаги, ходи по музеям, осматривай достопримечательности, покупай сувениры для родных. В общем, веди себя как обычная туристка.
– Хорошо, но когда ты будешь знать…
Девлин приложил ладонь к губам Роззи.
– Не стоит говорить об этом лишний раз. Мы с тобой и так слишком много сегодня друг другу сказали. Надеюсь, ты понимаешь, Роззи, что деятельность Ирландской республиканской армии считается незаконной?
Роззи округлила глаза, но все же кивнула.
– Никому не говори о том, что услышала сегодня. Никому, даже самым близким людям.
– Мои родные ни за что не предадут меня!
– Конечно. Но твои разговоры могут прослушивать. А если кто-нибудь спросит, почему ты приехала из аэропорта не на такси, просто скажи, что я решил за тобой приударить. Ты ведь даже не солжешь. – Девлин улыбнулся.
Роззи осторожно провела кончиками пальцев по его щеке.
– Мне кажется, слово «приударить» не совсем верное, – улыбнувшись в ответ, сказала она.
– Я бы сказал, совсем не верное. Сейчас я отвезу тебя в одно укромное местечко. Миссис Макгваэр не знает, кто я такой, она считает меня просто выпускником колледжа, который в свое время квартировал в ее пансионе. Это тихое место, там тебе будет удобно и спокойно.
– Отлично, – согласилась Роззи. – Я все равно не знаю, куда мне податься!
– Да и плата за комнаты у миссис Макгваэр умеренная. Мне кажется, даже в Америке детские врачи получают далеко не золотые горы.
– Для одинокой девушки вполне достаточно. Я же пошла в медицину не ради заработка. Если бы деньги были для меня главным, я бы стала пластическим хирургом. Благо предложения поступали. Я вот подумала, может быть, мне стоит начать искать работу в Дублине? Если в какой-нибудь больнице есть место, я могла бы его занять.
– У тебя ведь отпуск! – напомнил Девлин.
– Если честно, я не привыкла отдыхать. Да и потом, мне нужно дописать статью…
– Роззи, давай договоримся о том, как ты будешь дальше себя вести. Если ты действительно хочешь стать членом нашей организации, ты должна привыкнуть выполнять приказы без обсуждений, комментариев и тому подобное. Ты понимаешь?
– Да, я понимаю, но…
– И не только потому, что я или кто-то другой лучше знает, как нужно поступать. Дело в том, что ни один из нас не видит картину в целом. Все мы разбиты на группы. Я один знаю всех в своей группе, члены же группы практически никого из своих товарищей не знают. Как не знают и членов других групп. Я связан с руководителем групп в Дублине, но не знаю руководителей в других городах. Все эти меры конспирации разработаны исключительно ради нашей же безопасности. Даже если кто-то решит предать нас, передав информацию полицейским ищейкам, он не сможет погубить много людей и уж точно не уничтожит всю организацию. Чтобы спасти остальных, будет достаточно просто прервать все контакты. Так что я просто выполняю то, что мне приказывают. О многом я догадываюсь, но держу свои мысли при себе. Ты поняла?
– Да, я поняла, – тихо, низко опустив голову, сказала Роззи.
– Вот и отлично. Теперь давай разберемся с твоей легендой. Ты приехала в Дублин исключительно с целью вступить в права наследования. Ты еще не имеешь ни малейшего понятия о том, что будешь делать с наследством дальше. Мало того, ты собираешься вернуться в США, как только истечет срок твоего отпуска. Не стоит привлекать к себе излишнее внимание властей. Ты же должна понять: если ты будешь добиваться вида на жительство, тебя начнут проверять. А в нашей с тобой ситуации лучше всего держаться как можно дальше от бдительного ока властей. Так что отдыхай, решай свои вопросы и постарайся не думать о работе хотя бы эти три недели.
– А почему это называется легендой? Ведь я действительно приехала в Дублин для того, чтобы вступить в права наследования и отдохнуть.
– Лучшая легенда та, что самая правдивая, – нравоучительно изрек Девлин. – Больше у тебя нет никаких вопросов или сомнений?
Роззи тяжело вздохнула.
– Я все поняла и больше не буду пытаться навязать тебе свое мнение.
– Свое мнение ты даже должна высказывать. Я не Господь Бог, как и мой начальник. Мы тоже можем быть не правы. Мнение высказывать ты можешь, но приказы должна выполнять неукоснительно. Так у тебя есть вопросы?
– Да. А когда мой отпуск закончится? Что я буду делать потом?
– Это мы решим через три недели. Я думаю, что ты вылетишь обратно в Бостон, а потом из другого аэропорта, через Лондон, вернешься к нам. Понимаешь, Роззи, три недели очень большой срок для нашей организации. Мы живем словно на вулкане, и у нас нет сейсмологов, которые бы предсказали, когда произойдет извержение. Если мне позволят принять тебя в организацию, ты можешь понадобиться где-то в другом месте. Так что думать о работе тебе пока не стоит.
– Но я же не могу оставаться безработной!
– Никто и не говорит этого. Если честно, сейчас я не знаю, как тебя с твоими способностями можно лучше использовать для нашего дела. Как только мы поймем, где ты принесешь большую пользу, мы сразу же сообщим тебе об этом. Конечно, при условии, что мой руководитель сочтет целесообразным принять тебя в наши ряды.
– Я все поняла. – Роззи покорно кивнула.
– Тогда едем знакомиться с миссис Макгваэр?
– Едем!
Миссис Макгваэр оказалась пожилой и весьма суровой особой. Роззи тут же была ознакомлена с целым сводом правил относительно того, что ей можно, а что нельзя делать в пансионе миссис Макгваэр.
– И запомните, милочка, никаких мужчин! – напоследок припечатала грозная миссис Макгваэр.
Роззи стремительно покраснела.
– Впрочем, мне кажется, вы не из тех, кто имеет склонность к случайным связям. Кстати, будьте осторожнее с Девлином – студентом он был знатный сердцеед! Не уверена, что с тех пор он хоть чуть-чуть изменился.
К удивлению Роззи, эти слова миссис Макгваэр сказала с теплой улыбкой. Кажется, Девлин давно очаровал суровую хозяйку пансиона.
– Мне он показался очень достойным молодым человеком, – призналась Роззи.
– Да, мистер Маллет очень достойный молодой человек, но все же будьте осторожнее!
Миссис Макгваэр усмехнулась и вышла из комнаты, оставив свою новую постоялицу наедине с ее мыслями.
Сердцеед? – удивленно подумала Роззи. Недоверчиво покачав головой, она принялась распаковывать чемодан и развешивать одежду в большом шкафу. Комната – светлая и солнечная – очень понравилась Роззи. И она в который раз за сегодняшний день порадовалась тому, что встретила Девлина. Кто знает, где бы она сейчас оказалась, если бы принялась сама искать гостиницу? Скорее всего, в шумном центре с окнами на дорогу.
А так из окна Роззи видела совсем немного крыш и берег реки. Огненный диск солнца падал за крыши домов.
Это прекрасная земля, подумала Роззи, прекрасная и несчастная. Я помогу ей, я сделаю все, что только в моих силах.
Несколько дней Роззи по совету Девлина занималась исключительно своим наследством. Она даже успела немного познакомиться с городом, пока блуждала в поисках конторы поверенного своего дальнего родственника.
Как оказалось, никаких проблем со вступлением в права наследования не возникло, и уже через три дня Роззи оформила все документы в магистрате.
Своим домом она осталась очень довольна: двухэтажное строение находилось неподалеку от центра Дублина. Внутри дом оказался очень удобным, с большими окнами и светлыми комнатами, он словно был создан для спокойной и тихой семейной жизни.
Настоящий камин в гостиной, беленые потолки с потемневшими от времени балками, глубокие ниши в самых неожиданных местах привели Роззи в восторг.
Даже небольшой заросший сад за домом показался ей самым чудесным садом на планете: каменная изгородь, увитая плющом, клумбы с какими-то неизвестными Роззи цветами, дорожки, выложенные камнями с пробивающимися травинками, – все было загадочным и чудесным и в то же время отчего-то знакомым. Роззи даже казалось, что когда-то она уже была в этом доме, играла в саду. А может быть, ей просто снился именно этот дом и этот сад? Воспоминания детства иногда перемежаются такими яркими снами, что невозможно отличить, где сон, а где явь.
Роззи всерьез задумалась о том, чтобы переехать в этот дом. И если бы она догадалась попросить у Девлина какой-нибудь телефон для связи, чтобы сообщить свой новый адрес, она бы, не задумываясь, съехала от миссис Макгваэр, оказавшейся, впрочем, довольно приятной женщиной.
Но Роззи ждала Девлина. Уже три вечера подряд она спрашивала у своей хозяйки, не приходила ли почта на ее имя, не просили ли что-нибудь передать ей на словах… Но каждый раз миссис Макгваэр лишь качала головой: ничего для мисс Роззи Трамбл никто не передавал.
Роззи уже начало казаться, будто встреча с Девлином была сном, таким же, как и сны о старом новом доме. На четвертый вечер она по возвращении в пансион как всегда получила отрицательный ответ на свой вопрос и, отказавшись от ужина, поднялась к себе в комнату.
Роззи медленно закрыла за собой дверь и тяжело вздохнула. Зачем ей дом, зачем какая-то лесопилка, которую она еще и в глаза не видела, если рядом нет единственного нужного ей человека? Сколько же можно ждать? Но ведь она даже не знает, где его искать…
– Тебе нужно научиться терпеливо ждать. Это будет твое первое задание.
Роззи вздрогнула, но тут же ее сердце радостно забилось.
– Девлин! – радостно вскрикнула она и бросилась на шею человеку, который стал для нее сном наяву. А может быть, он превратил все самые хорошие сны Роззи в явь?
– Прости, я не мог прийти раньше.
– Что вы решили? – спросила Роззи, и на этот раз ее сердце ухнуло вниз.
– Надень что-нибудь более удобное, чем эти твои безумные каблуки. Нам сегодня предстоит небольшая ночная прогулка.
4
Мелкая противная дрожь, похожая на холодные склизкие пальцы, пробиралась вдоль позвоночника Роззи, медленно поднимаясь к горлу. Роззи сглотнула и постаралась успокоиться. Но темнота и странные возгласы на незнакомом языке лишь усиливали страх.
Просил же меня Джейсон ни во что не впутываться! – уже в который раз за последние полчаса подумала Роззи. Словно чувствовал!
В пансионе Девлин дал ей пять минут на переодевание и усадил в машину. Роззи не знала, куда они едут, из-за темноты, быстро опустившейся на город, она даже не могла прочитать названия улиц. А Девлин все кружил и кружил по Дублину, пока наконец не остановился возле какого-то совершенно заброшенного на вид здания.
Он приказным тоном велел своей спутнице выйти из машины. Уже порядком испуганная Роззи беспрекословно подчинилась. У нее даже не хватило смелости, чтобы просто спросить, куда же они приехали.
– Я должен завязать тебе глаза. Пока ты не член нашей организации, ты не имеешь права ничего видеть.
Роззи сглотнула и уже хотела открыть рот, чтобы отказаться от всей этой затеи, но Девлин ее опередил.
– Дороги назад нет, Роззи. Ты или пройдешь посвящение, или… – Он не окончил фразу, разумно полагая, что продолжение и не требуется.
Роззи еще раз сглотнула. Ей очень хотелось верить, что второе «или» означает не то, о чем она подумала, а что-то другое, например, что ее посадят в первый же самолет, направляющийся в Соединенные Штаты, и велят больше никогда и носу не казать в Ирландию.
Девлин достал из кармана большой черный платок и завязал Роззи глаза.
– Не бойся, все будет хорошо, никто не причинит тебе вреда, – прошептал он ей на ухо, и Роззи сразу стало легче. – И помни, я рядом с тобой.
Но сейчас, стоя с завязанными глазами, слыша вокруг странную непонятную речь, Роззи уже не хотела безоговорочно доверять Девлину. Она боялась и этих голосов, гулко отдававшихся от стен, и этих странных прикосновений сквозняка, и потрескивания сгорающих свечей.
В одном Девлин прав: отступать поздно, обреченно подумала Роззи.
Но вдруг стало тихо.
– Роззи Трамбл, ты пришла сюда по своему желанию? – неожиданно обратился к ней кто-то.
– Д-да, – заикаясь, ответила она.
Хор голосов где-то в отдалении подхватил:
– Это было мое желание.
– Роззи Трамбл, ты хочешь стать защитницей угнетенного народа эриннах?
Ей очень хотелось спросить, кто такие эриннах, но она не решилась, понимая, что это будет нарушение церемонии. Поэтому Роззи просто сказала:
– Да.
И вновь хор развернул ее короткое «да» в подробный ответ:
– Я хочу защищать угнетенный народ эриннах.
– Роззи Трамбл, ты готова отдать жизнь за правое дело, отдать ее за свободу своего народа?
– Я готова, – уже окрепшим голосом сказала Роззи.
Она почти освоилась и уже не так боялась. Судя по всему, сейчас ее примут в ряды Ирландской республиканской армии, и весь этот кошмар закончится.
Несмотря на то что ответ Роззи на этот раз нельзя было назвать односложным, хор все же подхватил:
– Я отдам жизнь за свободу эриннах.
– Роззи Трамбл, – последовал очередной вопрос, – ты даешь клятву хранить в тайне все, что услышишь, увидишь здесь или о чем просто догадаешься?
Эта странная формулировка поразила Роззи, но вновь она не решилась нарушать ход церемонии.
– Клянусь.
– Я клянусь хранить в тайне все, что я услышу, увижу или о чем догадаюсь. – Роззи уже порядком надоело подпевание хора, но не она придумала эту традицию, и не ей ее нарушать.
– Роззи Трамбл, клянешься ли ты держать в тайне имена, приметы и псевдонимы своих товарищей, даже если тебе будут угрожать или пытать?
На этот Роззи вовсе не хотелось клясться, но она искренне надеялась, что ей никогда не придется вспоминать об этой части клятвы.
– Клянусь, – просто ответила она, позволяя хору развернуть этот ответ в полное предложение.
– Клянусь держать в тайне имена, приметы и псевдонимы моих товарищей, чем бы мне ни угрожали и как бы меня ни пытали.
– Так стань же нашей сестрой не по крови, но по вере!
Кто-то сорвал с Роззи повязку. Она ошеломленно заморгала. Неяркий свет свечей после долгой темноты резал глаза, но Роззи успела увидеть широкую спину, седые волосы и странную татуировку на шее у человека, который только что (она могла судить об этом по тому, откуда доносился голос) расспрашивал ее.
– Ну вот и все! – довольно сказал Девлин, закрывая от Роззи этого странного человека.
– А кто это был? – спросила она, потирая глаза и изо всех сил стараясь рассмотреть странного человека.
– Это был глава ячеек Дублина. Можешь так не тянуть шею, он все равно в маске. – Девлин весело усмехнулся. – Никто не должен видеть его лицо, даже я. И бедняге приходится постоянно носить эту маску, ведь только он может принимать в братство новых людей.
– Вот как… – удивленно протянула Роззи, но интереса к этой колоритной фигуре не потеряла.
– Ты отлично держалась сегодня! – похвалил ее Девлин.
Роззи зарделась, ей было приятно. Она уже начала забывать о только что пережитом страхе.
– Ты все правильно делала, – продолжал Девлин, – и наш глава остался доволен тобой. Добро пожаловать в братство, Роззи Трамбл!
Роззи облегченно улыбнулась. Как хорошо, что все осталось позади. Ну и натерпелась она сегодня страху!
– А что мне теперь-то делать? – спросила она Девлина.
– Для начала мы пойдем отметим в одном чудном пабе неподалеку твое вступление в наше братство. Познакомишься с товарищами. Они все чудесные ребята и обязательно тебе понравятся. А если ты будешь честно следовать своей клятве, скоро они станут для тебя ближе, чем родная семья.
Нельзя сказать, чтобы Роззи обрадовалась, но тут Девлин осторожно положил руку ей на талию, и Роззи сразу же забыла обо всем на свете. Она просто теряла голову, когда Девлин был рядом!
– Сегодня ночью мы будем отдыхать и веселиться. Ведь каждый новый член нашей организации – это маленькая победа над англичанами. А раз это победа, ее нужно отметить как следует! – Девлин вдруг игриво улыбнулся и подмигнул Роззи, но тут же вновь стал серьезным. – А завтра утром я тебе расскажу о твоем первом задании.
Не сказать чтобы Роззи не понравились ее новые товарищи, но и желание поменять своих родных на этих странных угрюмых мужчин у нее не возникло. Как не возникло желания еще раз прийти в паб, где отмечали ее посвящение.
Роззи зарабатывала, возможно, и не слишком много, но вполне достаточно, чтобы избегать мест, подобных этому пабу. Она и представить себе не могла, что в пабе могут быть грязные столы и плохо вымытая посуда! А уж о качестве спиртного и закусок и говорить не стоит.
Но Роззи мужественно выдержала два часа в этом отвратительном баре только потому, что рядом с ней был Девлин, которого все вполне устраивало. И когда какой-то нетрезвый посетитель споткнулся и, падая, попытался облапить Роззи, Девлин грубо оттолкнул его и извиняющимся тоном сказал своей спутнице:
– Здесь нет камер наблюдения, поэтому мы и собираемся здесь вместе.
Роззи кивнула, но желание быстрее уйти отсюда у нее не пропало.
Утро оказалось таким же отвратительным, как и ночь. Роззи проснулась с больной головой и стойким ощущением, что вчера она съела что-то осклизлое и это что-то изо всех сил рвется на свободу.
Кажется, я отравилась, обреченно подумала Роззи и отправилась в ванную оказывать себе первую медицинскую помощь.
Только к полудню она пришла в себя настолько, чтобы вымыть голову, причесаться и наложить макияж.
Роззи отдавала себе отчет в том, что она совсем не красавица – в общепринятом смысле этого слова. У нее были очаровательные голубые глаза, вьющиеся золотисто-пепельные волосы и пухлые губы, на этом список своих достоинств Роззи заканчивала. Средний рост она так и не смогла осознать как достоинство, а не недостаток, хотя на ее приятные пышные формы засматривались все без исключения мужчины. Маленький носик на широком лице и румяные щечки делали Роззи похожей на фарфоровую куклу, и она часто шутила, что дети именно потому к ней и тянутся.
Закончив макияж, Роззи отправилась на прогулку – так ей было легче дожидаться Девлина, время летело быстрее, чем если сидеть в четырех стенах. Встреч с ним она ждала с нетерпением. С каждым днем он становился ей все нужнее, с каждым часом потребность в его присутствии рядом перерастала в какое-то маниакальное желание.
Роззи уже начала понимать, что за Девлином она последует и на край света, если только он попросит ее об этом. Это чувство было новым и таким острым, что Роззи даже в долгих беседах с собой не решалась дать ему определение. То ли боясь последствий, то ли остерегаясь неверных выводов.
Когда Роззи подошла к пансиону, машина Девлина уже стояла под окнами и сам он радостно махал Роззи рукой.
– Привет. Ходила по делам? – спросил Девлин, целуя Роззи в румяную щеку.
– Нет, просто гуляла. Мне очень нравится гулять по Дублину. Никогда бы не подумала, что смогу так быстро полюбить этот город. А я еще ехать не хотела!
Роззи усмехнулась, вспомнив, как Джейсон чуть ли не силой выпроваживал ее из дому.
– Как ты смотришь на то, чтобы продолжить прогулку? Или ты проголодалась?
Роззи стало плохо от одной лишь мысли о еде.
– Нет, пожалуй, я лучше осмотрю еще какую-нибудь достопримечательность, – пробормотала она.
– Тогда садись в машину.
Девлин помог Роззи сесть в машину и, заведя мотор, принялся болтать о всяких глупостях. Роззи удивленно смотрела на него, ведь вчера ночью Девлин обещал, что расскажет ей о первом задании, и тут вдруг всякие байки о жизни знаменитых горожан Дублина!
Лишь когда они выехали за черту города, Девлин остановил машину на обочине и, внимательно осмотревшись, заговорил о деле.
– Я долго уговаривал своего начальника провести для тебя обряд посвящения. Он не решался принять тебя в ряды нашей организации по многим причинам.
– Потому что я женщина? – с вызовом спросила Роззи.
– Иногда я понимаю, почему именно в Америке зародился феминизм! – Девлин тяжело вздохнул и укоризненно посмотрел на Роззи. – В нашей организации много женщин – борцов за свободу Ирландии. Лично мне все равно, какого пола или возраста боец Республиканской армии, главное, чтобы он был честным и преданным товарищем, и тогда мы победим. А кто может быть преданнее и надежнее женщины?
– Почему же я ни одной не видела? – удивилась Роззи.
– Задачи моей ячейки не соответствуют возможностям большинства женщин.
– Чем же ты занимаешься?
– Я боевик.
Роззи вздрогнула и непонимающе уставилась на Девлина.
– Не волнуйся, я не убиваю людей. Мы устраиваем террористические акты. Но мы стремимся к тому, чтобы в них никто не пострадал. Ты, наверное, слышала о серии взрывов на автобусных остановках в Белфасте?
Роззи отрицательно покачала головой.
– Ах ну да, ты же совсем недавно приехала! – опомнился Девлин. – А мне кажется, что я тебя знаю всю жизнь. Так вот, от этих взрывов, а их было восемь, не пострадал ни один человек! Мы продумываем каждую мелочь, нам не нужно, чтобы гибли безвинные люди, мы не монстры, какими нас стараются представить власти. Мы просто боремся за свою свободу, как можем.
Роззи промолчала, хотя у нее на языке вертелось множество вопросов. А что, если вы не сможете учесть всех факторов? Что, если к автобусной остановке подбежит ребенок, у которого укатился мячик? Или старушка присядет на скамеечку передохнуть?
– Понимаешь теперь, почему женщин в моей ячейке нет?
– Да, понимаю. – Роззи немного подумала и удивленно добавила: – Но ведь меня вы приняли?
– Дело в том, что сейчас мы переходим на новый виток. Мы перестанем заниматься взрывами на остановках, в парках и тому подобное. Сколько же можно пугать голубей? – Увидев испуг на лице Роззи, Девлин даже немного рассердился. – Да прекрати ты подозревать меня бог знает в чем! Я не убил ни одного человека и не собираюсь брать на душу такой грех! Мы придумали новую акцию! Клянусь тебе, что ни один человек не пострадает. Если бы мог, я бы сейчас же рассказал тебе все, но я не могу нарушать правила нашей организации, это ведь тоже предательство.
– Конечно, прости, что я плохо подумала о тебе, – пробормотала Роззи.
Ей было стыдно за себя: как только она могла предположить, что Девлин способен на убийство?! Девлин, такой мягкий, такой ранимый, такой доверчивый, и вдруг – убийца. Нет, кто угодно, только не он.
– Ничего, я уже привык, что о нас плохо думают, – легко отмахнулся он от извинений Роззи.
– Но ведь я теперь тоже одна из вас!
– Верно. И, раз ты одна из нас, ты получишь первое задание. Кстати, сразу поймешь, почему мне удалось получить согласие на твое посвящение именно в моей ячейке.
Роззи устроилась удобнее, чтобы не пропустить ни слова.
– Как ты понимаешь, полиция уже давно копает под нашу организацию. Наших товарищей часто арестовывают, пытаются выбить из них признательные показания, по подложным обвинениям сажают в тюрьмы.
Роззи сразу же стало жалко всех, с кем она познакомилась вчера ночью. Пусть они показались ей не слишком симпатичными, но ведь они борются и страдают ради правого дела. И любой, даже Девлин, может попасть в лапы полиции!
– Не бойся за меня, – покровительственным тоном сказал Девлин, правильно истолковав выражение лица Роззи. – Я достаточно осторожен, чтобы не попасться в руки ищеек. Но в последнее время к нам в организацию часто засылают лазутчиков. И мы решили ответить полиции тем же. Нам очень нужно знать о каждом шаге одного копа. Его зовут Эван Адамсон, и он уже много лет копает под нас. Я чувствую, что он загоняет нас в силки, чувствую, что он уже взял след и идет теперь по нему, как настоящая гончая. Мы должны знать о каждом его вздохе, о каждой его мысли, мы должны знать о нем всё. И вот тут-то ты нам и пригодишься, Роззи.
– Но как?! – изумилась она.
– Все элементарно, моя дорогая. – Девлин усмехнулся. – Ты должна будешь войти в доверие к детективу Адамсону. Ты станешь для него незаменимой, заставишь его рассказывать тебе обо всем, что происходит с ним каждый день, каждый час.
– Но как же я смогу это сделать? Я ведь никогда не работала в полиции или в спецслужбах, я даже фильмы о них не смотрела, если не считать «Людей в черном». Но он мне не кажется достоверным источником информации. Я боюсь, что подведу вас.
– Не нужно бояться, у нас есть люди, которые уже все продумали. Ты легко сможешь добиться от детектива всего, чего только захочешь. У тебя получится, Роззи, я знаю.
– Все равно, Девлин, я не понимаю как!
– Очень просто, Роззи. Очаруй его.
5
– Очаровать?.. – пробормотала пораженная Роззи.
Она ожидала чего угодно, но только не этого!
– Ты не догадываешься, насколько ты мила и привлекательна, Роззи. Не представляешь, каким подарком судьбы ты будешь для мужчины, который сорвет бутон твоей любви.
Девлин вдруг приблизился к ней, и Роззи замерла в ожидании поцелуя. Она уже несколько дней жила только воспоминаниями о том напоре, о той страсти, с которой целовал ее Девлин в первый раз. Она мечтала вновь испытать эти удивительные чувства, вновь отдаться на волю штормового ветра и нестись безразлично куда, лишь бы рядом с Девлином.
– Ты даже не представляешь, – повторил он, почти касаясь ее губ губами.
Роззи задрожала и закрыла глаза.
Девлин осторожно провел пальцем по тонкой коже шеи, слегка коснулся высоких скул, чуть задержался у уголка приоткрытых припухших губ.
– Ты сделаешь это ради меня, Роззи? – прошептал он.
Она разочарованно открыла глаза. Она-то ждала поцелуя, объятий, страстных признаний, а Девлин вновь начал говорить о ее первом задании.
– Я сделаю все, что ты попросишь, – неожиданно для себя ответила Роззи.
– Тогда заставь этого Адамсона влюбиться в тебя, заставь его забыть обо всем на свете, кроме твоих удивительных сверкающих чистотой и невинностью глаз.
Девлин вновь приблизился к ней, и на этот раз был шторм, была гроза и буря. Роззи тонула в пучине и поднималась к свету, чтобы вновь утонуть.
Она не знала, сколько времени длился этот поцелуй, но ей казалось, что прошла вечность, прежде чем Девлин оторвался от ее губ.
– Ты удивительная, удивительная… – прошептал он, нежно проводя пальцами по овалу лица Роззи.
Она несмело улыбнулась и отвела взгляд. Почему-то Роззи было тяжело смотреть прямо в серые холодные глаза Девлина. Что-то не так было в выражении этих глаз, что-то неуловимо-странное, не так должен смотреть мужчина, называющий женщину удивительной!
Но Роззи не желала сейчас заниматься анализом. Для этого у нее еще будет время.
– Так ты сделаешь это? – напирал Девлин.
– Да, – чуть слышно прошептала Роззи. – Ради тебя я сделаю что угодно.
– Я знал, что могу на тебя положиться, Роззи. Сейчас я отвезу тебя к зданию полиции, покажу машину Адамсона, а тебе останется лишь познакомиться с ним.
– Но как я это сделаю? – Роззи уже начало казаться, что это ее любимый вопрос.
Девлин развел руками.
– К сожалению, ничего не могу тебе посоветовать. Главное, чтобы он сразу же тебя заметил. Можешь представиться журналисткой, можешь сказать, что тебя преследует маньяк, а можешь просто броситься под его машину. Еще раз повторяю: главное, чтобы он тебя заметил.
– Хорошо, я что-нибудь придумаю, – кивнув, пообещала Роззи. – А что мне можно о себе рассказывать?
– Что угодно, кроме тайны братства. Ты не замешана ни в каких наших делах, ты прилетела на днях из Америки. Расскажи о том, что приехала вступить в права наследования, можешь даже рассказать обо мне, если уж хочешь быть совсем откровенной с Адамсоном…
– А это не опасно? – встревожилась Роззи.
Девлин улыбнулся.
– Быть с ним откровенной или говорить обо мне?
– И то и другое.
– Роззи, ты так мила и наивна, что тебе невозможно не верить! Но, если ты хочешь послужить нашему делу, тебе придется уяснить одну прописную истину. Чем больше правды в твоих словах, тем легче в них спрятать маленькую ложь. Пусть он сначала поверит тебе, а потом научится доверять.
– А что насчет тебя?
– Я уверен, что у Адамсона на меня еще ничего нет, так что, если ты расскажешь о своем знакомстве с приятным молодым историком, ничего страшного не случится. Это может даже помочь…
– Чем же?
– Ты вызовешь ревность у нашего детектива.
– А у тебя? – выпалила Роззи.
Девлин помрачнел и отвернулся. Он долго молчал, так долго, что Роззи уже собралась извиняться за свой случайный вопрос. Но наконец Девлин повернулся к ней, и Роззи вздрогнула: его холодные глаза стали ледяными.
– Мне будет очень тяжело думать о том, что ты проводишь вечера не со мной, видеть, как ты улыбаешься не мне… – Девлин замолчал, будто собирался с силами. – Но видеть мою родину в руинах еще сложнее. Я готов пожертвовать не только своим счастьем, но и своей жизнью ради Ирландии!
Роззи всхлипнула и бросилась ему на шею.
– Ну что ты, Роззи, не нужно плакать! – попросил ее ошеломленный Девлин. Он и не ожидал столь бурной реакции на свою патетическую тираду. – Поверь, как только мы совершим задуманное, мы с тобой сразу же сможем быть вместе.
– А если потом нам вновь придется расстаться? – всхлипнув, спросила Роззи.
– Значит, мы расстанемся, – твердо сказал Девлин. – Но я буду самым счастливым человеком, даже в разлуке с тобой. Знаешь почему?
Чувствуя себя ужасно глупой, Роззи покачала головой.
– Потому что я знаю, что где-то бьется твое маленькое трепетное сердце. Бьется ради меня и для меня.
Девлин взял руки Роззи в свои и прижал их к груди.
– И ты будешь счастлива. Послушай!
Роззи почувствовала, как у нее под ладонью бьется сердце Девлина.
– Да, я буду счастлива, – прошептала она. – Даже вдали от тебя без надежды встретиться когда-либо, я буду счастлива, зная, что где-то на земле бьется твое сердце.
– Потому что оно бьется ради тебя.
Роззи прикрыла глаза и сквозь слезы улыбнулась.
– Не нужно больше плакать, а то у тебя будут красные глаза, – попросил Девлин. – Этого ни в коем случае нельзя допустить, ведь сегодня тебе нужно быть самой красивой.
– Да, ты как всегда прав, а я просто глупая девчонка! – Роззи промокнула глаза платком Девлина, который тот очень вовремя предложил.
Она достала зеркальце и подправила макияж. Роззи в который раз порадовалась тому, что пользуется водостойкой тушью: интересно было бы посмотреть, как бы она очаровывала этого детектива с черными разводами под глазами.
– Ну вот, теперь гораздо лучше! – похвалил ее Девлин. – Мы уже можем ехать?
– Да, со мной все в порядке, я успокоилась и готова сделать все, что нужно.
– Не волнуйся, у тебя все получится, я уверен в этом, – постарался ободрить ее Девлин. – Кстати, тебе лучше переехать из пансиона миссис Макгваэр.
– Почему? – удивилась Роззи.
– Потому что многим известно, что в ее пансионе часто останавливаются борцы Ирландской республиканской армии.
– И за ним не ведется наблюдение?! – Роззи поразила беспечность ирландской полиции.
– За миссис Макгваэр сложно вести наблюдение. – Девлин весело усмехнулся. – Ты прожила у нее всего-то несколько дней, но должна была понять, что миссис Макгваэр – кремень! Ищейки как-то попробовали установить у нее в пансионе пост, так она устроила грандиозный скандал, да еще и получила у полиции возмещение морального вреда. Так что теперь эту милую старушку никто не трогает.
Роззи совершенно не удивилась рассказу: ей хватило всего одного разговора, чтобы понять, что с миссис Макгваэр лучше не связываться.
– Да и потом странно, что ты, имея свой дом, живешь в пансионе, – добавил Девлин.
Роззи вновь поразилась его уму и предусмотрительности, но восхищение быстро схлынуло, когда Роззи поняла, что теперь не сможет просто так видеться с Девлином.
– Но как же мы будем встречаться? – спросила она.
– Я смогу тебя найти. Кстати, чтобы ты не волновалась, за тобой все время будет вестись наблюдение. Да и вообще, нужно честно признаться, что Адамсон парень неплохой, вот если бы еще не лез в наши дела…
– А если мне нужно будет срочно с тобой связаться? Мне подать тебе какой-нибудь знак?
– Роззи, ты, кажется, слишком увлекалась в свое время приключенческой литературой. – Девлин поморщился. – Я дам тебе номер телефона, тебе будет достаточно позвонить и оставить сообщение. Запоминай.
Девлин произнес комбинацию цифр так быстро, что Роззи с трудом запомнила первые три.
– Может быть, мне лучше записать? – робко предложила она.
– Ни в коем случае! Чем меньше ты оставишь следов, тем лучше. Вдруг меня раскроют? Я не хочу, чтобы ты пострадала, если у тебя обнаружат мой номер. Так что давай запоминай.
Повторив три раза, она назубок знала номер телефона для экстренной связи.
Когда Девлин удовлетворился результатом, Роззи чуть подумала и довольно настойчиво спросила Девлина:
– Но ведь ты разрешил рассказать Адамсону о том, что мы знакомы? – Роззи никак не могла понять логику его рассуждений.
– Да, знакомы. Я подвез тебя из аэропорта, мы несколько раз вместе катались по Дублину, я показывал тебе достопримечательности и всячески пытался запудрить мозги. Но вот в последние несколько дней куда-то пропал. Этого вполне достаточно.
– А зачем тогда вообще рассказывать о тебе? – не унималась Роззи. – В конце концов, какая ему разница, познакомилась я уже с кем-то в Дублине или нет. Он ведь не муж мне, не жених, чтобы я отчитывалась перед ним!
– Глупенькая! – Девлин снисходительно улыбнулся. – Ты ведь должна понимать, что кто-то мог видеть нас. Ни в коем случае нельзя исключать фактор случайной встречи. Да и правило о большой правде и маленькой лжи подействует на все сто процентов, если ты будешь очень подробно говорить о том, о чем говорить можно.
– То есть, если детектив Адамсон…
– Приучайся называть его по имени, – мягко попросил Девлин.
– Хорошо. Итак, если Эван меня спросит, где я остановилась, мне говорить правду?
– Конечно. Он же полицейский, ему проще простого проверить по своим каналам, где ты останавливалась. Тем более что ты расплачивалась кредиткой. Скажи, что съехала сразу же, как только получила дом в собственность. Можешь даже добавить, что в пансионе тебе не понравилось: хозяйка очень строгая, а вокруг какие-то подозрительные типы ходят. В общем, не самое подходящее место для благовоспитанной американской девушки.
Роззи улыбнулась и чуть зарумянилась, отчего стала еще симпатичнее.
– Все понятно! Значит, я создаю впечатление благовоспитанной американской девушки?
Одна лукавая улыбка, и Девлин понял, что следовало надеть более просторные брюки. Роззи не умела кокетничать и завлекать, она просто была собой, и это привлекало гораздо сильнее любых ужимок и уловок.
– Именно такое впечатление ты и производишь, – совершенно серьезно ответил он, изо всех сил борясь с пожаром, который совершенно неосознанно – в этом Девлин не сомневался ни минуты – вызвала Роззи. – Должен тебе честно признаться: очень приятное впечатление. Я уверен, ни один мужчина не сможет устоять перед твоей наивностью и чистотой. Поэтому я и решил подослать к Адамсону именно тебя. У него и мысли не возникнет, будто ты можешь быть как-то связана с… гм… освободительным движением.
– Я только не уверена, что смогу достоверно сыграть, будто он мне нравится…
– А почему бы тебе не влюбиться в него? Совсем чуть-чуть? – предложил Девлин.
Роззи вновь оказалась в тупике.
– Как же так? – растерянно произнесла она.
– Знаешь, великие актеры иногда так входят в роль, что уже не понимают, где реальность, а где фантазия.
– Но ведь они играют на сцене! И потом, это профессиональные актеры, а я врач.
– Почему ты не веришь в свои силы, Роззи? Каждый человек немного актер. А женщине, тем более красивой женщине, сам Бог велел быть актрисой. Все очень просто, Роззи: представь, что ты приехала сюда отдыхать и развлекаться, что твое сердце свободно, и впусти в него Эван Адамсона. Кстати, он очень симпатичный мужчина…
– Но ведь сердце мое совсем не свободно. Я ведь встретила тебя и… – Роззи замялась, не зная, как объяснить Девлину, что в ее сердце ни для кого другого нет места.
– Я ведь не прошу тебя влюбляться в детектива Адамсона по-настоящему, – поспешил успокоить ее Девлин. – Просто представь себе, что ты влюбилась. Так, чуть-чуть. Не нужно клясться в вечной любви и преданности, пусть это будет всего лишь интрижка.
– Всего лишь интрижка… – словно эхо повторила Роззи.
Она искренне восхищалась Девлином, который ради любви к родине может отказаться от любви к женщине. Может спокойно смотреть, как она будет кокетничать с другим, и не просто смотреть, а толкать ее в объятия другого мужчины!
– Просто интрижка и ничего более? – на всякий случай уточнила Роззи.
Словно почувствовав ее настроение, Девлин кивнул.
– Вот именно!
Роззи глубоко вздохнула, словно перед погружением в ледяную воду, и сказала:
– Поехали, я готова.
– Ты у меня молодчина! – довольно произнес Девлин. – Я знал, что на тебя можно положиться, Роззи.
Хотя Девлин и остался доволен долгим и мучительным для Роззи разговором, он совершенно не чувствовал той уверенности, что звучала в его голосе. Девлин и сам бы не отказался от пары подбадривающих слов. Все же Роззи слишком наивна и честна, хотя именно эти качества Девлин и искал в девушке для выполнения этой миссии. Но отступать было поздно, он уже сделал ставку на Роззи Трамбл.
Он припарковался недалеко от здания полиции графства так, чтобы была видна автомобильная стоянка для сотрудников. Роззи была молчалива и сосредоточена, что устраивало Девлина, которому не хотелось вновь заводить бессмысленные беседы о любви и долге.
– Видишь темно-синий «форд»? – спросил Девлин, указывая на крайнюю машину в левом ряду.
Роззи кивнула.
– Это автомобиль Эвана Адамсона. – Девлин завел мотор, развернулся и поехал прочь. – Я высажу тебя за квартал отсюда, не стоит лишний раз торчать возле здания полиции. Рабочий день у нашего детектива заканчивается в пять. Обычно из здания он выходит в пять пятнадцать. У тебя как раз будет время, чтобы дойти до стоянки. Возле машины ты с ним и познакомишься. Ты уже придумала, как это сделать?
– Нет еще… – смущенно сказала Роззи. Она уже перебрала сотни вариантов, но ни один из них не напоминал даже отдаленно случайную встречу.
– Ладно, иногда лучше даже действовать по наитию, – легко, даже несколько легкомысленно, на взгляд Роззи, сказал Девлин. – Дальше действуй по обстоятельствам. Думаю, не мне тебе рассказывать, как девушка должна реагировать на ухаживания.
Роззи улыбнулась.
– Да, Адамсон не сможет в тебя не влюбиться! – уверенно сказал Девлин. – Вот мы и приехали. Ты помнишь, что сегодня же вечером должна покинуть пансион миссис Макгваэр?
– Помню, – коротко отозвалась Роззи.
– Я верю в тебя, – прошептал Девлин и поцеловал ее. – Ты сможешь сделать это.
– Да, я смогу это сделать, – словно под гипнозом пробормотала Роззи.
– Ну все, тебе нужно выходить. Как только появится возможность, я найду тебя. Мне будет очень не хватать тебя, Роззи.
– И мне будет не хватать тебя, Девлин.
– Ну иди же, иди. И постарайся выкинуть из головы все страхи и сомнения. Ты ведь знаешь, что иногда просто нужно делать свое дело.
Роззи лишь кивнула и, растерянно озираясь, вышла из машины.
Девлин посмотрел ей вслед и недовольно покачал головой. Ему очень хотелось верить, что он сегодня не совершил страшную ошибку. В конце концов, заподозрить ее в чем-нибудь просто невозможно! – подумал Девлин, глядя в спину удаляющейся Роззи. Адамсон, конечно, не дурак, но и он ни за что не догадается, что очаровательная мисс Трамбл подослана специально, чтобы следить за ним.
Девлин поехал прочь. Конечно, чтобы успокоить Роззи, он говорил, будто у Адамсона ничего на него нет. На самом деле, детектив Эван Адамсон уже давно пытался найти человека, который на этот раз назвал себя Девлином Маллетом, а в картотеке Адамсона значился как Красавчик.
6
Роззи брела мимо невысоких домов центральной части Дублина. Она была так погружена в свои мысли, что чуть не прошла мимо здания полиции. Но Роззи вовремя опомнилась, встряхнула головой с непослушными золотыми кудряшками и собралась переходить дорогу.
А что, если Адамсон уже уехал? – вдруг подумала она. Что же мне тогда делать? Неужели придется воспользоваться телефоном, что дал мне Девлин? Наверное, он очень расстроится, когда узнает, что я умудрилась сразу же провалить задание. А мне так хочется…
Роззи не успела окончить мысль, так как прямо над ее ухом раздался резкий гудок и скрип шин по асфальту. В следующее мгновение был толчок, и все вокруг заполнила темнота.
– Мисс Трамбл, мисс Трамбл, очнитесь, ради бога!
В нос Роззи ударил резкий запах нашатырного спирта, и она недовольно поморщилась.
– Теперь не могу нашатырь, – пробормотала Роззи и попробовала сесть.
– Нет-нет! – поспешно сказал приятный мужской голос, и сильные руки ласково и осторожно, словно Роззи была фарфоровой статуэткой, уложили ее обратно. – Вам нужно лежать, вдруг у вас черепно-мозговая травма.
А ведь он прав! – подумала Роззи. Надо же, никогда не встречала мужчину с таким приятным мелодичным голосом.
– Что случилось? – прошептала она, пытаясь сфокусировать взгляд.
На нее смотрел уже немолодой, но все еще очень привлекательный мужчина. На вид ему было лет тридцать пять, виски были седыми, не по возрасту. В карих глазах незнакомца Роззи сразу же заметила усталость.
– Вы попали под мою машину.
– Как же так? – удивилась Роззи. Она всегда очень осторожно переходила дорогу.
– Вы ведь американка?
– Да, а как вы узнали? Ой, вы же знаете, как меня зовут!
– Я нашел ваши документы. Вероятно, вы еще не привыкли к левостороннему движению и поэтому посмотрели сначала налево, а в Ирландии нужно смотреть направо.
Роззи недовольно покачала головой. Как же она сразу не сообразила!
– Вам уже лучше? – участливо спросил мужчина.
– Да, думаю, я уже и сама справлюсь.
– Ни в коем случае! Я должен отвезти вас в больницу.
– Вы опять правы, – пробормотала Роззи. Как врач она прекрасно понимала, что не стоит пускать все на самотек. Но ведь она должна найти детектива Адамсона! В обмороке она была недолго, а значит, он мог еще быть в здании.
– Вы правы, но мне нужно идти, – добавила она. – Большое спасибо за помощь.
– Ну что вы! Это ведь я вас сбил….
– Это ведь я зазевалась и угодила под колеса вашей машины. Надеюсь, из-за меня у вас не будет проблем?
– Если вы не собираетесь подавать на меня в суд, тогда проблем не будет. – Мужчина улыбнулся, и в его теплых карих глазах будто заиграли солнечные зайчики.
– Не все американцы любят судиться.
Роззи попробовала сесть, и ей это удалось, хотя голова немного и кружилась.
– Да, вот ваши документы, мисс Трамбл. Кстати, я так и не представился. Эван Адамсон, к вашим услугам.
Роззи подняла на него ошеломленный взгляд и с трудом сдержалась от возгласа удивления.
А ведь мне удалось! – довольно подумала она. Надо же, детектив Адамсон, оказывается, весьма привлекательный мужчина!
– Пожалуй, если вам не трудно, я бы попросила отвезти меня в больницу, – пробормотала она.
Роззи отлично себя чувствовала, если не считать последствий выброса адреналина в кровь, но поездка в больницу была единственным шансом завязать знакомство с детективом Адамсоном, и Роззи не собиралась упускать его.
– Конечно, мисс Трамбл! У вас кружится голова?
– Есть немного. Но, может быть, я отвлекаю вас от дел, вас ждет семья? – забеспокоилась она.
Роззи вспомнила, что не спросила у Девлина, есть ли у детектива жена. Сейчас этот вопрос казался ей немаловажным: у такого привлекательного мужчины не может не быть женщины! А Роззи давно установила для себя строгое правило: никогда не связываться с женатыми мужчинами.
Даже если у него и есть жена, мне это должно быть безразлично. Я просто должна сделать свое дело! – напомнила она себе.
Эван Адамсон сел за руль и завел машину.
– Я сегодня освободился раньше, а няню нанял сидеть с Мэри до семи, так что у меня есть целых два часа на то, чтобы отвезти симпатичную девушку к доктору.
Из всего сказанного Роззи сделала вывод, что Эван сам воспитывает дочь, иначе зачем ему нанимать няню для ребенка? Да и о жене ни слова… Это очень обрадовало Роззи, ведь она не знала, как следовало бы поступить, окажись у Эвана жена.
– Что привело вас в Дублин, мисс Трамбл? – спросил он.
– Недавно мы получили извещение о том, что наш дальний родственник в Дублине оставил нам небольшое наследство. И так как именно в этот день я ушла в отпуск, на семейном совете было решено отправить за наследством меня.
– И как вам наш город?
– Восхитительно! – совершенно искренне воскликнула Роззи и тут же поморщилась.
Все же Эван прав: голова слишком болит, нужно сделать томографию.
– Кажется, вам придется рассказать мне о своих впечатлениях несколько позже, – озабоченно сказал Эван.
– Кажется, – согласилась с ним Роззи.
– Как давно вы прилетели, мисс Трамбл?
– Пять дней назад. И зовите меня просто Роззи, хорошо? – попросила она.
– Тогда я просто Эван.
– Договорились!
Роззи облегченно вздохнула, кажется, ей удалось заинтересовать детектива. Иначе как понимать его фразу о том, что ей придется рассказать о впечатлениях позже? В то же время Роззи честно признавалась себе, что и в ее душе детектив затронул какие-то струнки.
Мне должно быть стыдно! Девлин приказал мне очаровать детектива, но не просил меня влюбляться в него! – строго напомнила себе Роззи.
– Где вы остановились? – поинтересовался тем временем Эван.
– В пансионе миссис Макгваэр.
– Интересное местечко! – хмыкнул он. – Вам кто-то его посоветовал или вы случайно туда попали?
– Да, в аэропорту я познакомилась с одним милым молодым человеком. Он и привез меня к миссис Макгваэр, да еще и устроил экскурсию по городу.
– И вы не побоялись довериться незнакомцу? – поразился Эван.
Роззи пожала плечами.
– Вас ведь я тоже не знаю. А если бояться доверять всем, кроме самых близких родственников, можно навсегда остаться одной. Ведь каждый друг был когда-то незнакомцем.
– Вы отважная девушка. Не каждая согласилась бы поехать с незнакомым молодым человеком неизвестно куда.
– Если честно, по приезде я растерялась и была крайне рада, что Девлин возьмет на себя часть хлопот.
– И как вам пансион миссис Макгваэр?
Пока все шло именно так, как предсказывал Девлин, и Роззи это радовало. Если бы Эван вдруг отклонился в сторону, она, возможно, не смогла бы правильно отреагировать.
– Не очень. Миссис Макгваэр очень строгая женщина. Сложно жить спокойно, когда за спиной постоянно чувствуешь ее тень. Но сегодня я собралась переезжать в дом, который мне оставил тот самый родственник, о котором я вам говорила.
– Вот как… – пробормотал Эван.
– Да это не дом, а просто мечта! – восторженно сообщила Роззи. – Мне вообще очень нравится Дублин, и, если обстоятельства будут складываться удачно, я с удовольствием здесь останусь.
– А как долго продлится ваш отпуск?
– Всего три недели, – разочарованно вздохнула Роззи. Ей вдруг захотелось быть откровенной с Эваном. Настолько, насколько это вообще возможно в ее ситуации. – Знаете, я ведь не хотела уходить в отпуск.
– Могу себе представить! – рассмеялся он. – Для меня отпуск каждый раз просто наказание.
– И вы тоже?! – поразилась Роззи.
– Что я тоже?
– Ну когда мои друзья узнают, что я не хочу в отпуск, они меня называют ненормальной, – смутившись и очаровательно покраснев, призналась она.
– Я тоже часто слышал о том, что я ненормальный. Но в отпуске мне сложно первые два дня, потом я привыкаю, а потом мне даже не хочется выходить на работу.
– И у меня все точно так же! – обрадованно сообщила Роззи. – Я ведь и сотой части города еще не видела, а через две недели мне уже придется уезжать… Если я не совершу безумство и не останусь здесь навсегда.
– Но вы понимаете, что тогда вам нужно будет получить вид на жительство? – на всякий случай уточнил Эван.
– Вы проверяете степень моего безумия? – поинтересовалась Роззи. – Я не настолько сумасшедшая. Впрочем, мне кажется, что проблем с работой у меня не возникнет, а ведь это уже полдела. Репутация у меня безупречная, так что вряд ли появятся какие-то серьезные препятствия.
– Вы оптимистка, Роззи.
– Мне просто нравится жить и радоваться жизни. Я нечасто могу себе это позволить.
– Что? Жить? – с усмешкой уточнил Эван.
– Нет, радоваться.
– Такая очаровательная и жизнелюбивая девушка не радуется жизни каждый день? Не поверю!
– Но, к сожалению, это правда. Мне слишком часто приходится сталкиваться с горем и несчастьем, чтобы я могла беззаботно порхать по жизни. Впрочем, вы же полицейский, вы должны понимать меня.
Эван немного помолчал и вдруг спросил:
– Вы не замужем, Роззи?
– Нет, и даже не помолвлена.
– Может быть, вам просто не хватает любви и ласки?
Щеки Роззи стремительно залил румянец.
– Вы не подумайте, будто я лезу не в свое дело… просто пока у меня была жена, я приходил домой и сразу же забывал о работе. А сейчас, когда осталась одна дочь… Я прихожу домой, смотрю на нее и сразу же вспоминаю обо всех ужасах, что услышал за день. Я так боюсь, что с ней что-то случится! Когда вам говорят, что полицейские – люди черствые и ко всему привыкшие, не верьте.
– Я и не верю, – пробормотала Роззи. Ей хотелось узнать, что же случилось с женой Эвана, но она не решалась спросить.
– Что-то мы с вами совсем загрустили. А вот и больница, пусть это и не слишком радостно, но, по крайней мере, мы сменим тему.
Эван тепло улыбнулся Роззи, и она не смогла не улыбнуться в ответ. Его карие чудесные глаза вновь светились лаской и добром.
– Вы очень добрый человек, Эван, – вдруг сказала Роззи.
– Я просто помогал очаровательной девушке, которая пострадала по моей вине. Так что, Роззи, ничего доброго в моем поступке нет. – Эван вновь улыбнулся.
– Нет, я просто чувствую, что вы добрый человек! Находиться рядом с вами очень приятно.
– Ни один из тех, с кем я имею дело по работе, не говорил мне ничего подобного! Коллеги, разумеется, не в счет.
– Слава богу, я не совершила ничего противозаконного! – Роззи рассмеялась, снова поморщилась от резко всколыхнувшейся боли в голове, но все же продолжила: – И не собираюсь.
– Вот и славно, а сейчас едем в больницу.
– Но мне неловко злоупотреблять вашей добротой! Я вызову такси. – Роззи внимательно осмотрелась. Она уже немного ориентировалась в городе. – Ой, да тут и пешком недалеко!
– Но ведь пансион миссис Макгваэр на другом конце города, не так ли?
– Дублин чудесный город, но после Бостона он кажется деревней: от центра можно дойти до любой окраины всего-то за час!
– Мне следовало бы обидеться, – сказал Эван, – но, во-первых, на вас трудно обижаться, настолько вы очаровательны, а во-вторых, вы правы.
Роззи рассмеялась и, не удержавшись, вновь поморщилась.
– Еще несколько минут общения с вами, и голова у меня отвалится, – попеняла она Эвану.
– Вы истинная женщина: так и не ответили на мой вопрос.
Роззи болезненно поморщилась, пытаясь вспомнить, о чем они только что говорили.
– Я предложил отвезти вас домой, а вы сказали, что можете дойти пешком…
– Ах да, – сообразила Роззи. – Я сегодня вечером собиралась переезжать в дом дяди.
– Тогда, может быть, вам нужна помощь? Вещи перевезти…
Эван, смущенный собственной настойчивостью, пристально посмотрел на Роззи.
– Если вам будет нетрудно, – пробормотала она. – Я хотела попросить Девлина помочь мне, но он куда-то пропал.
– Значит, договорились! – обрадовался Эван. – Сейчас мы едем в больницу, потом в пансион за вашими вещами, а потом я отвезу вас в ваш новый дом.
– Эван, давайте перейдем на «ты», – предложила Роззи.
– Договорились, – легко согласился он. – А теперь к врачу!
Роззи безропотно подчинилась – все же голова болела довольно сильно…
Спустя час, когда они покинули больницу, настроение у Роззи было просто великолепным. Слава богу, обошлось без сотрясения мозга, она легко отделалась, но врач все же рекомендовал Роззи покой хотя бы на ближайшие три дня. Роззи, естественно, собиралась пренебречь этим советом.
– Эван, а ты не опоздаешь домой? – спросила она. – Уже почти шесть.
– Если мы будем топтаться на месте, я могу и опоздать. Так что прошу вас, леди! – Он улыбнулся и открыл для Роззи дверцу машины.
На этот раз она сидела впереди, и разговаривать с Эваном ей было гораздо удобнее.
– Ты всю жизнь прожил в Дублине? – спросила Роззи, устроившись на сиденье старенького, но очень аккуратного «фордика».
– Я родился в Дублине, но в двадцать лет переехал в Белфаст. Там встретил жену, и там же родилась Мэри. Но потом мне пришлось вернуться в Дублин. Я решил, что ребенку лучше расти здесь.
Роззи вновь не решилась спросить, что же такое произошло в Белфасте. Она чувствовала, что еще рано спрашивать Эвана об этом. Когда придется время, он сам расскажет.
Это именно то, чего добивался от меня Девлин, подумала Роззи, и эта мысль вдруг огорчила ее.
– Видишь во-о-он то здание? – спросил Эван, отвлекая Роззи от грустных мыслей.
Она кивнула, и через пять минут знала об этом здании все.
– Интересно, почему дублинцы при каждом удобном и не удобном случае стараются провести для меня экскурсию по городу? – улыбнувшись, спросила Роззи, когда Эван замолчал.
– Может быть, потому что они очень любят свой город? – предположил он. – А может быть, они просто хотят блеснуть эрудицией перед очаровательной женщиной.
Роззи весело рассмеялась.
– Ты мастер делать комплименты.
– Вот уж никогда бы не подумал! – искренне изумился Эван. – А мне всегда говорили, что я неотесанный болван.
– Может быть, тебе следует меньше общаться с преступниками? – невинно предложила Роззи.
Эван вздохнул.
– Может быть. Вот мы и приехали. Я могу с тобой подняться?
– Конечно. Только тебе придется подождать, пока я уложу вещи в сумку, – предупредила Роззи. – Я быстро управлюсь.
– Если ты еще скажешь, что взяла с собой немного вещей, я буду сражен наповал.
– Я взяла с собой немного вещей. А что тут странного? Я ведь приехала по делу…
– Удивительная женщина! – улыбнувшись, сказал Эван.
Роззи вздохнула украдкой: ей так нравилась эта чудесная улыбка…
В холле их встретила миссис Макгваэр собственной персоной. Роззи немного струхнула под ее пристальным взглядом.
– Добрый вечер, миссис Макгваэр. Я сегодня съезжаю, – быстро сказала она. – Может быть, вы подготовите мне счет, пока я буду собирать вещи?
Миссис Макгваэр кивнула, но с места не сдвинулась. Она обратила свой взор на беспечно улыбающегося Эвана.
– Что это вы делаете в моем заведении, господин детектив? – поинтересовалась она.
– Поднимайся, Роззи, – велел Эван.
Роззи подчинилась, но поднималась по лестнице она не слишком быстро и поэтому успела кое-что услышать.
– Пришел забрать из вашей паутины случайную бабочку, – странным, словно металлическим голосом сказал Эван.
– Вот как? Вы же знаете, что у меня добропорядочное заведение. Сколько раз вы пытались найти что-то, и ни разу вам этого не удалось.
– Но ведь это не последний раз, миссис Макгваэр. Если вы не перестанете покрывать…
Больше Роззи, к сожалению, ничего не услышала – лестница закончилась. Впрочем, она и так знала, что имеет в виду детектив Адамсон.
Кажется, я все же подвела Девлина. Не нужно было разрешать Эвану увязываться за мой! – думала Роззи, укладывая вещи. Но теперь уже ничего не исправишь. Да и потом для миссис Макгваэр это не первая встреча с полицией, а Эван сейчас не при исполнении. Думаю, она с ним справится.
Роззи усмехнулась, представив, как миссис Макгваэр идет грудью на высокого, широкоплечего полицейского. Будем надеяться, до рукопашной не дойдет, подумала она. Все же Эван показался мне настоящим мужчиной: он никогда не обидит даму.
Роззи столкнулась с Эваном на лестнице. Он беззаботно насвистывал, из чего Роззи сделала вывод, что рукопашной не было.
– Ты и правда взяла с собой немного вещей, – одобрительно сказал он, принимая у Роззи сумку. – Теперь к тебе домой? – улыбнувшись, спросил Эван.
– Домой… – мечтательно протянула Роззи.
7
Эван не разочаровал Роззи: ее первое впечатление оказалось верным. Приятный собеседник, с отличным чувством юмора, да еще и привлекательный мужчина. Он был настолько похож на идеал, который Роззи искала, что ей даже становилось не по себе. Успокаивала она себя только тем, что после одного дня знакомства еще рано делать выводы.
Но как хотелось!
Сегодня Роззи пожалела, что в Дублине у нее нет подруги, с которой можно было бы обсудить все произошедшее с ней за последние несколько дней. Нет-нет, конечно, не всё – Роззи отлично помнила, что дала клятву хранить тайну, – но, по крайней мере, можно было бы обсудить Эвана и Девлина.
Роззи вздохнула и принялась застилать постель. Эван уехал к своему ребенку, няня, пока они прощались, успела позвонить три раза, смысла звонить по экстренному телефону Девлину нет никакого, а значит, ей придется развлекать себя этим вечером самостоятельно.
Может быть, лучшее, что я могу сделать в этой ситуации, лечь спать? – подумала Роззи.
Но немедленно осуществить это намерение у нее не получилось. Роззи уже приняла душ, переоделась ко сну и даже расчесала волосы, как раздался звук, который она не ожидала услышать в этом доме еще довольно долго. Старый телефонный аппарат в изголовье кровати принялся истерично повизгивать и трещать.
Роззи удивленно на него посмотрела, не сразу осознав, что ей кто-то звонит. Она сняла трубку.
– Алло?
– Роззи, что вы собираетесь делать сегодня вечером? – спросил мягкий бархатный мужской голос.
Роззи сразу же его узнала. Такой голос невозможно не
– Эван! – радостно воскликнула она.
– Я рад, что ты меня узнала. Так какие планы?
– Собиралась лечь спать.
– Тебе не кажется, что такой чудной ночью можно заняться чем-то более интересным? – Его голос был теплым и ласковым, словно майское солнце.
– Это чем же? – кокетливо спросила Роззи.
– Например, пойти со мной в одно прелестное местечко. Няня любезно согласилась посидеть с Мэри до двух часов ночи. Так что почти шесть часов я полностью в твоем распоряжении.
– Весьма заманчивое предложение… – протянула Роззи. – Но ведь я не одета, не накрашена…
– Одеться можешь, даю тебе на это пять минут, а вот краситься… Зачем тебе это нужно?
– Как зачем?! – возмутилась Роззи и посмотрела на себя в зеркало.
– Мы будем обсуждать косметику и макияж или наше свидание?
– Это уже свидание? Как быстро развиваются наши отношения! – поразилась Роззи.
– Так ты согласна? – поторопил ее несколько утомленный перепалкой Эван. – У меня всего-то шесть часов.
– Шесть часов это много.
– Но только не рядом с очаровательной девушкой!
– А вы дамский угодник, Эван Адамсон! – попеняла ему Роззи, крайне польщенная комплиментом.
– Ты уже во второй раз за день обвиняешь меня в этом.
– И вовсе я тебя не обвиняю.
– Обвиняешь!
– Нет!
Эван рассмеялся, и Роззи через секунду присоединилась к нему.
– Хорошо, – сказала она, чуть успокоившись. – Через сколько ты за мной заедешь?
– Я уже минут пятнадцать стою под окнами твоего дома.
– Ой! Тогда подожди еще пять минут! – воскликнула Роззи.
Она бросила трубку и подбежала к шкафу. Как хорошо, что она взяла с собой немного вещей: сейчас, по крайней мере, нет проблемы выбора. Конечно, она не забыла взять одно коктейльное платье, но ведь в Бостоне остались такие потрясающее наряды!
Роззи вздохнула и надела темно-красное, цвета выдержанного вина платье длиной до колена, с глубоким декольте и не менее выразительным вырезом на спине.
Тремя шпильками она заколола волосы в какое-то подобие прически и сбрызнула все это лаком. Несколько прядей так и остались на шее, завиваясь вокруг нее золотыми змейками. Роззи осторожно нанесла на запястья и на пульсирующие точки на шее по капельке духов. Немного теней, тушь и алая помада завершили образ.
Роззи надела черные замшевые лодочки на высоком каблуке и взяла небольшую вышитую бисером сумочку. Собираясь в дорогу, она долго колебалась, брать ли сумочку, и в конце концов взяла – на всякий случай. Словно на важное свидание собираюсь, подумала Роззи, кладя в сумочку документы, помаду и носовой платок.
Я уже называю это важным свиданием? – удивилась она. Мне должно быть стыдно. Я увлеклась этим Эваном не на шутку. Как я посмотрю в глаза Девлину?
Впрочем, Девлин сам хотел, чтобы я завела роман с Эваном. И потом, я же не делаю ничего предосудительного. Да, я иду на свидание с детективом, но как иначе мне следить за ним? Не о чем даже думать. Я проведу замечательный вечер с Эваном. Такой вечер, чтобы завтра он уже полностью доверял мне.
Она решительно распахнула входную дверь и будто нырнула в омут белоснежных, охмеляюще пахнущих роз.
– Ах боже мой! Какая красота! Ну зачем же…
– Зарплата у полицейского небольшая, но он вполне может позволить себе подарить красивой женщине красивые цветы.
– Спасибо, Эван, но, право, не стоило… – Роззи совершенно растерялась.
Конечно, ей дарили цветы, но никогда в первый день знакомства, да еще и охапками! В букете было никак не меньше тридцати полураспустившихся бутонов.
Ошеломленная Роззи отправилась на поиски вазы. Самым подходящим предметом ей показалась огромная напольная ваза, стилизованная под китайскую реликвию эпохи династии Мин. Во всяком случае, Роззи искренне надеялась, что это стилизация.
– Кажется, я знаю, что подарю тебе в следующий раз, – усмехнулся Эван, ставший свидетелем ее метаний.
Роззи пристроила цветы в вазу, полюбовалась на них и спросила:
– Эван, так мы идем?
– Конечно! – ответил он, но с места не сдвинулся. Эван смотрел на Роззи каким-то странным затуманенным взглядом.
– Что-то не так? – спросила Роззи. Неужели у нее порвались колготки или на платье пятно?
– Ты просто великолепна, – пробормотал наконец Эван.
Роззи смущенно улыбнулась и подумала: интересно, кто же кого соблазняет?
Эван привез ее в уютный ресторанчик на набережной. Столики стояли прямо под открытым небом, освещение обеспечивали гирлянды фонариков, а на столах горели свечи.
Волны чуть слышно плескались о пирс, звезды беззвучно мигали в вышине, и в воздухе был разлит удивительный покой.
– Мне все больше и больше нравится Дублин, – призналась Роззи.
Она взяла бокал с красным вином за тонкую ножку и осторожно поболтала его так, чтобы вино медленно стекало по стенкам бокала.
– Чем же? – спросил Эван, глядя на ее тонкие, чудесно выточенные пальцы.
– Здесь спокойно. Это чудесный тихий город.
– Может быть, в такую ночь мне и не стоит разочаровывать тебя, но Дублин вовсе не такой тихий, как хотелось бы думать, глядя на звезды за бокалом хорошего вина.
– Это ты говоришь как полицейский? – поинтересовалась Роззи, отрывая взгляд от вина.
– Нет, это я говорю как человек, выросший в этом городе. Знаешь, ведь не бывает хороших и плохих людей, вот это я говорю как полицейский. Вел я как-то дело одного парня, он торговал наркотиками, подсаживал на кокаин девушек, чтобы потом отправить их на панель, скупал краденое, иногда сам выступал наводчиком. Я даже знал о том, что он совершал убийства, но на суде я этого доказать не смог, впрочем, он и за все остальное получил достаточно большой срок. Но дело не в этом. Когда я понял, что у нас достаточно улик, мы пришли его арестовывать. Вломились в квартиру и, знаешь, что там увидели?
Роззи отрицательно покачала головой.
– Этот будущий король преступного мира Дублина кормил с ложечки парализованную мать, хотя уже тогда он мог бы нанять ей сиделок или отправить в больницу. Но нет, он предпочел сам заботиться о женщине, вырастившей его. Он любил свою мать и все преступления он совершил только потому, что не знал, как заработать на лекарства для единственного родного человека.
Эван замолчал и отвернулся. Роззи поставила бокал на стол и положила свою хрупкую ладошку на широкую ладонь Эвана.
– Зачем ты рассказал мне эту историю? – спросила она, пытаясь поймать ставший вдруг отчужденным взгляд Эвана.
– Я рассказал это, чтобы ты поняла: в каждом, даже в самом плохом человеке, есть что-то хорошее. Как и в самом хорошем человеке есть что-то плохое.
– Даже в тебе?
– Даже во мне.
– Ты странный человек, Эван Адамсон. Я еще плохо тебя знаю, но и одного дня достаточно, чтобы понять, что ты хороший.
– Я рад, что ты так думаешь. Приятно слышать это из твоих уст. А ведь всю эту историю я рассказал тебе, чтобы провести аналогию между городами и людьми. Я просто хотел сказать, что в каждом городе есть что-то хорошее и что-то плохое.
– Аналогию я поняла, – Роззи улыбнулась, – но пока что мне не очень хочется видеть плохие стороны Дублина. Мне здесь нравится, и я не люблю разочаровываться. На мой взгляд, достаточно веские причины, чтобы закрыть глаза на все, что только может вывести меня из заблуждения.
Роззи несмело улыбнулась. Карие глаза Эвана потеплели, и в них вновь появились золотистые искорки.
– Я был бы очень рад, если бы ты осталась в Дублине, – признался Эван.
– Я бы тоже была очень рада. Но ведь это зависит от многого. И от моего желания в меньшей степени.
Роззи помрачнела, вспомнив слова Девлина о том, что она может понадобиться где-нибудь в другом месте. Мало ли городов в Ирландии? А ведь полицейских, которых она может очаровать, еще больше…
– От чего же это зависит? – мягко вывел ее из задумчивости Эван, когда пауза затянулась.
Роззи вздрогнула и подняла на него испуганные глаза.
Не выдала ли она себя неосторожной мыслью?
Но Эван смотрел на нее все так же ласково, и все те же золотые огоньки светились в его глазах, словно две далекие звездочки.
– Поживем – увидим! – махнув рукой, сказала Роззи. – Еще две недели я могу вообще ни о чем не думать.
– Вот и славно. Я бы очень хотел к тебе присоединиться, но, к сожалению, меня в отпуск никто отправлять не собирается.
– Ты уже устал от работы?
– Устал, – признался Эван, – но я сейчас не могу уйти. Я веду одно очень важное дело.
– Это секрет? – лукаво улыбнувшись, спросила Роззи.
Она изо всех сил старалась делать вид, что работа Эвана ее интересует лишь в той мере, в которой может интересовать увлеченную мужчиной женщину. Роззи искренне верила, что Эван не почувствует, как сейчас вырывается из груди ее сердце.
– Это вовсе не секрет, но разве можно в таком романтичном месте говорить о работе? Тем более о работе полицейского.
Роззи была полностью с ним согласна. Ресторан на берегу тихой реки не располагал к серьезным разговорам хоть о работе, хоть о смысле жизни. Но ведь ей нужно было заставить Эвана рассказать как раз об этом деле! Роззи чувствовала, что оно как-то связано с деятельностью Девлина и его товарищей.
– Знаешь, мне кажется, для того чтобы узнать друг друга лучше, подходит любое место! – полушутя-полусерьезно сказала она.
– Может быть, ты и права. Кстати, я до сих пор не знаю, чем ты занимаешься.
Роззи собиралась пуститься в длинный рассказ о своей обожаемой профессии, но тут зазвонил телефон Эвана.
– Прости, – пробормотал он, тревожно глядя на телефон. – Это няня Мэри.
– Говори, конечно, – замахала на него руками Роззи, понимая, что в столь поздний час просто так няня звонить не станет.
Из того, что говорил Эван, Роззи поняла не все, так как он постоянно переходил с английского на ирландский, но общий смысл она уловила: дома у Эвана произошло что-то плохое. И беда случилась с его дочерью.
Худшие опасения Роззи подтвердились, когда Эван закончил разговаривать. Его лицо было искажено тревогой. Роззи не раз видела такие лица у родителей своих маленьких пациентов.
– Что случилось? – спросила она.
– У Мэри резко подскочила температура. Няня боится, что это что-то серьезное. Она хочет вызывать «скорую помощь».
– Не нужно «скорую помощь». Быстро в машину! – приказала Роззи. Годы работы в больнице давно научили Роззи применять командный голос, когда это действительно необходимо.
Уже когда они ехали к дому Эвана, Роззи с грустной улыбкой сказала:
– Сама жизнь заставляет нас говорить о моей профессии.
– То есть? – не понял взволнованный Эван.
– Я детский врач. Расскажи мне, как себя чувствовала Мэри в последние несколько дней?
– Она была вялая, плохо ела… – начал перечислять Эван.
Роззи поняла, что так она ничего не добьется, и принялась задавать вполне конкретные вопросы:
– Она жаловалась на насморк?
– Да, но Мэри аллергик, у нее в это время года всегда насморк…
Роззи кивнула.
– Девочка жаловалась на боль в ушах?
– Нет.
– Совсем ничего не говорила про уши? – продолжала настаивать Роззи. – Может быть, они у нее были заложены?
– Мне показалось, что она стала хуже слышать.
– У нее не было в последнее время простуды или ангины? – продолжала она расспрашивать.
– Мэри слабенькая, часто болеет, поэтому я даже решил отдать ее в школу на год позже. Мэри, можно сказать, не вылезает из простуд и ангин.
– Все ясно. Мне хотелось бы верить, что я ошибаюсь, но тебе, Эван, стоит подготовиться к тому, что Мэри придется все же отправить в больницу. Все будет зависеть от ее состояния.
– Ты на расстоянии можешь поставить диагноз? – недоверчиво спросил Эван, но Роззи не обиделась: она давно привыкла к недоверию со стороны родителей. Редко кто сразу признавал авторитет молодого врача.
– Резкий подъем температуры характерен для вирусных инфекций, аппендицита и ангины. Так как у Мэри не болит животик, аппендицит мы сразу же опускаем. То, что она часто болеет ангинами, стала хуже слышать в последнее время, заставляет меня склоняться к версии гнойной ангины.
– Но ведь ангины лечат дома, – умоляюще сказал Эван, будто от ответа Роззи зависела госпитализация его ребенка.
– Если случай не тяжелый, Мэри можно оставить дома. Но я бы все же отвезла ее в больницу, чтобы сделать кое-какие анализы и проконсультироваться с другими врачами.
– Мэри откажется лежать в больнице. Я ее знаю.
– Давай не будем загадывать, Эван. Сейчас мы приедем к тебе домой, я осмотрю ребенка, скорее всего, госпитализация и не понадобится.
Дом Эвана оказался куда меньше дома, который теперь принадлежал Роззи, но он был такой же милый и уютный. Роззи с удовольствием вошла в небольшую чистую прихожую и принюхалась. У нее была одна странная привычка: в каждом новом доме она старалась уловить запах и на основе этого странного анализа делала вывод о хозяевах дома. Обычно Роззи не ошибалась.
В прихожей Эвана пахло корицей и опавшими осенними листьями. Роззи улыбнулась. Да, ей определенно нравился этот запах обжитого и теплого жилья.
– Где Мэри? – спросила она.
– Наверху. С няней.
– Значит, ты пока вызови «скорую», а я осмотрю девочку и поговорю с няней.
Роззи поднялась наверх и открыла дверь, из-под которой пробивалась полоска света.
– Добрый вечер, – поздоровалась она с приятной пожилой женщиной. – Меня зовут Роззи Трамбл, я детский врач. Сейчас я осмотрю Мэри, а вы мне пока расскажите, как все началось.
Роззи села у кроватки спящей девочки и положила руку ей на лоб. Температура явно была еще очень высокая. Роззи покачала головой и принялась считать пульс девочки.
– Сегодня днем Мэри была какой-то странной. Я несколько раз спрашивала, как она себя чувствует, но она отвечала, что все в порядке. Я уложила ее спать и ждала внизу, когда вернется мистер Адамсон. И вдруг Мэри спустилась ко мне и сказала, что замерзла. Я сразу же заподозрила неладное, измерила ей температуру – тридцать восемь и семь.
– Вы дали ей жаропонижающее? – спросила Роззи.
– Да, и сразу же позвонила мистеру Адамсону.
Роззи довольно кивнула.
– Мне придется разбудить Мэри, чтобы осмотреть ее. Не могли бы вы это сделать? Девочка может испугаться незнакомого человека.
Няня кивнула и осторожно погладила Мэри по голове.
– Проснись, солнышко, – ласково сказала она. – Пришла добрая тетя, которая сделает так, чтобы ты не болела.
Мэри открыла глаза и посмотрела на Роззи. Роззи отметила, что девочка очень похожа на Эвана – те же удивительно теплые карие глаза, тот же нежный взгляд…
– Ты фея? – спросила Мэри сиплым голосом.
– Лучше! – улыбнувшись, ответила Роззи. – Я – доктор.
К приезду коллег со «скорой помощи» Роззи уже поставила диагноз и не сомневалась, что права.
– Добрый вечер, что тут у нас? – спросил пожилой врач, входя в детскую.
– Гнойная ангина, – ответила Роззи. – Мне кажется, что ребенка можно оставить дома. Ей следует сбивать температуру…
Врач кивал, слушая ее доклад, и осматривал Мэри. Наконец Роззи замолчала.
– Да, действительно гнойная ангина, – сказал врач «скорой». – Мистер Адамсон, вы хотите, чтобы мы госпитализировали Мэри? Тебя ведь Мэри зовут, красавица?
Девочка смущенно покраснела, но приняла комплимент не без удовольствия и кивнула.
– Мисс… э-э-э…
– Трамбл, Розалин Кэролайн Трамбл, – представилась Роззи.
– Так вы и есть тот самый доктор Р.К. Трамбл! – поразился врач «скорой помощи».
Роззи скромно пожала плечами.
– Я читал все ваши работы в «Вестнике медицины»! Должен признаться, я представлял вас немного иначе.
– Какой же? – заинтересовалась польщенная Роззи.
– Во-первых, мужчиной, а во-вторых, я не предполагал, что вы так молоды. Мистер Адамсон, я лично не вижу никакого смысла в госпитализации вашей дочери. Если мисс Трамбл согласится следить за ней, то ваша дочь в надежных руках!
– Вы так думаете? – пробормотал пораженный Эван.
– Да. Доктор Трамбл – признанный авторитет в современной педиатрии. Ну, мне тут больше нечего делать. Поправляйся быстрее, Мэри. До свидания, мисс Трамбл. Очень надеюсь увидеть новые ваши работы.
– До свидания, – попрощалась вконец смущенная Роззи: одно дело выступать на страницах специализированного медицинского издания и совсем другое получать комплименты от практикующего врача с огромным опытом.
– Я провожу вас, доктор, – сказал Эван и вышел из комнаты.
– Ну, Мэри, теперь будем лечиться.
– Вы будете делать мне уколы? – скуксившись, спросила девочка.
– Если ты будешь прилежно лечиться, уколы не понадобятся. Для начала открой-ка рот…
– Ты совсем не больно это сделала! – похвалила девочка Роззи, когда та закончила обрабатывать ее воспаленное горло.
– Я очень старалась. А ты молодчина, Мэри. Давай я сейчас тебя укутаю, и ты будешь спать до самого утра. А утром тебе уже будет легче.
– Обещаешь?
– Обещаю.
– У тебя очень красивое платье, – прошептала Мэри и мгновенно уснула.
Роззи осторожно подоткнула одеяло Мэри. Ничего страшного с девочкой не случилось, но плохо, что она часто болеет ангиной. Роззи решила, что серьезно поговорит с Эваном о здоровье его дочери. Ребенку нужно больше движения, больше свежего воздуха и меньше лекарств.
С Эваном я поговорю завтра, подумала Роззи, потягиваясь. Сегодня он и так переволновался.
– Ну как она? – тихо спросил Эван, заглядывая в комнату.
– Спит, – шепотом ответила Роззи. – Вызови мне такси, пожалуйста. Завтра утром я приеду проведать Мэри.
– Послушай, Роззи, – смущаясь, сказал Эван, – я понимаю, что мое предложение покажется неприличным, но не могла бы ты пожить у нас несколько дней? Просто чтобы ухаживать за Мэри?
8
Роззи удивленно подняла глаза на Эвана.
Она не была ханжой и лицемеркой и довольно спокойно реагировала на предложение переспать через полчаса после знакомства – категоричным отказом. Но ведь Эван и не звал ее в постель! Он просто хотел, чтобы дочь была под надежным присмотром.
И все же как-то это странно, подумала Роззи, механически поправляя одеяло на Мэри. Я молодая и одинокая женщина, с Эваном знакома всего-то один день, причем он меня сбил, и вдруг я поселяюсь у него.
Роззи вздохнула, уже собираясь решительно отказать Эвану, но встретилась взглядом с его теплыми карими глазами и поняла, что отказать просто не в силах. Она тяжело вздохнула.
– С тех пор как умерла Джуди, мать Мэри, я все время боюсь что-то сделать не так, – торопливо заговорил Эван, по-своему расценив ее тяжелый вздох. – Каждая ее болезнь, даже простая простуда, вызывает у меня панику. А ведь я не раз стоял под дулом пистолета в руках отчаявшегося подонка… Наверное, это даже ненормально, но, если бы Джуди была жива, все было бы по-другому…
Роззи осторожно положила руку на плечо Эвана и посмотрела ему в глаза, для этого ей, правда, пришлось задрать голову.
– Ты не единственный отец, который беспокоится о своем ребенке, – сказала она и, улыбнувшись, добавила: – Я бы даже сказала, излишне беспокоится.
– Так ты останешься? – с надеждой спросил Эван.
Роззи пожала плечами.
– Конечно.
– Я уже приготовил тебе комнату, – сообщил обрадованный Эван.
– Кажется, ты не сомневался, что я соглашусь? – Роззи покачала головой. – Можешь спокойно сам ложиться спать. Мне утром точно никуда не нужно, так что пока побуду с Мэри. Не беспокойся, особой необходимости в этом уже нет: у нее начал спадать жар, и теперь проспит до утра. Вот только не помешало бы принести ей что-то попить.
Роззи озабоченно потрогала лоб Мэри и осторожно коснулась пересохших губ.
– Странно, температура высокая, а нос заложен, – пробормотала она. – Тебе нужно будет свозить Мэри к специалисту, как только она поправится. Мне кажется, что у нее полипы в носу.
– А ты не можешь посмотреть? – с надеждой спросил Эван.
– Ну знаешь ли, я не Господь Бог! Я педиатр, а не отоларинголог, в полипах совершенно не разбираюсь. К тому же у меня нет даже зеркальца. У тебя есть яблочный сок? – резко переменила она тему.
– Нет. А нужно?
– Обязательно! Это гораздо лучше, чем просто вода. Мэри сейчас нужны витамины, а в соке их достаточно, во всяком случае, больше, чем в отфильтрованной воде. Соковыжималка хоть у тебя есть?
– Конечно.
– Вот и отлично. Свежевыжатые соки всегда лучше пакетированных, пусть даже и обогащенных витаминами и минералами. Яблоки у тебя есть?
Эван сокрушенно покачал головой.
– Вот и отправляйся в магазин за яблоками. Надеюсь, в Дублине есть круглосуточные супермаркеты? Можешь купить Мэри еще каких-нибудь соков в упаковках. Только смотри, чтобы это были соки для детей!
– Я не настолько безграмотный отец.
– Это просто замечательно. Ну поезжай!
Роззи почти силой выставила Эвана за дверь. Мэри прекрасно обошлась бы сегодня ночью и теплой водичкой с каплей лимонного сока или просто чаем, но Роззи понимала, что Эвана требуется чем-то срочно занять. Он так перенервничал из-за дочери, что сейчас просто не смог бы уснуть и мешался бы под ногами, чего Роззи категорически не терпела.
В больнице было проще: там с назойливыми родителями разбирались медсестры. Роззи даже сожалела, что Эван уже отпустил няню Мэри: судя по всему, она бы быстро справилась с чересчур взволнованным родителем.
Роззи еще раз потрогала лоб Мэри и покачала головой: таблетки уже давно должны были начать действовать, но лоб был все таким же горячим.
Может быть, сделать компресс? Роззи вышла из комнаты, спустилась по лестнице и поняла, что не знает, куда идти. В маленький холл выходили несколько дверей. Поразмыслив, Роззи выбрала одну, но ошиблась: эта дверь вывела ее в комнату, судя по всему являвшуюся кабинетом Эвана.
Роззи уже собиралась выключить свет и закрыть дверь, чтобы продолжить поиски, как заметила на столе Эвана фотографию в черной деревянной рамке. Роззи не смогла сдержать любопытство и подошла к столу. Она взяла фотографию в руки и всмотрелась в лицо молодой красивой женщины.
Эван ее очень любил, подумала Роззи, рассматривая Джуди Адамсон: хрупкую, почти невесомую брюнетку с чудесными зелеными глазами, которая счастливо улыбалась с фотографии, прижимая к себе небольшой сверток, весь увитый кружевами.
Какое-то неприятное чувство, очень похожее на ревность, вдруг кольнуло Роззи. Она покачала головой, вздохнула, поставила фотографию на место и вышла из комнаты.
Глупо ревновать к умершим, особенно при условии, что я не собираюсь заводить с детективом Адамсоном серьезные отношения. Я ведь здесь только потому, что мне приказано за ним следить. Девлин был бы мной очень доволен: мало того что я вошла в доверие к Эвану, так еще и поселилась в его доме. Жаль только, что мне все это удалось благодаря болезни ребенка. К чему бы ни приводили взрослые игры, дети не должны страдать.
Со второй попытки Роззи нашла кухню и тяжело вздохнула, как только включила свет. Все же отсутствие женщины в доме ощущалось: в раковине гора немытой посуды, металлические детали давно не видели средства для очистки, а на плите стоит что-то, отдаленно напоминающее нормальную человеческую еду.
Интересно, как Эвану вообще удалось вырастить Мэри? – Роззи открыла крышку и понюхала содержимое кастрюли, поморщилась и положила крышку на место. Я бы ни за что не стала это есть. Очень похоже на полуфабрикат.
Наступив на пакет от супа, Роззи поняла, что была права.
Этим я займусь завтра! – твердо решила она. Пока что мне нужно немного: найти чистую миску, чистый носовой платочек надеюсь найти в вещах Мэри.
Миску Роззи нашла без труда, налила в нее холодной воды и немного уксуса и осторожно, внимательно глядя под ноги (мало ли что еще валяется на полу в доме вдового детектива!), двинулась к выходу из кухни.
Она уже выключила локтем свет и собиралась ногой закрыть дверь, как услышала чей-то тихий голос:
– Роззи, иди сюда!
Перепуганная Роззи выронила миску, и та с жутким грохотом покатилась по плиточному полу.
– Черт, ты не можешь тише?! – выругался Девлин.
– Ох, прости, ты меня испугал, – пробормотала еще не пришедшая в себя Роззи.
– Приучайся сохранять хладнокровие в любой ситуации.
– Прости, – повторила Роззи уже с некоторым раздражением. И вдруг она поняла, что Девлину совсем не место на кухне Эвана Адамсона. – А что ты здесь делаешь?
– Пришел проведать тебя. Должен признать, я не ожидал, что у тебя все получится так легко и быстро.
– Ну в этом нет моей особенной заслуги… – смутившись, пробормотала Роззи.
– Это как раз и не важно. Меня радует, что Адамсон тебе доверяет самое главное – жизнь дочери. Значит, и любую тайну доверит.
– Хотелось бы верить, – с сомнением сказала Роззи.
Она узнала Эвана совсем чуть-чуть, но он не показался ей человеком, который станет делиться тайнами даже с самыми близкими людьми.
– Не переживай, ты просто молодец! Продолжай в том же духе, и все будет отлично.
– Так как же ты оказался в кухне?! – вспомнила Роззи, с чего начался разговор.
– Очень просто: полицейский Адамсон, может быть, и хороший, но вот замки у него ни к черту.
– Так ты взломал его дверь! – поразилась Роззи.
– А как бы еще я сюда вошел? Неужели ты думаешь, что Адамсон дал мне запасную связку ключей? – Девлин усмехнулся, и его красивое лицо вдруг неприятно исказилось.
Роззи вздрогнула и наклонилась подобрать миску, чтобы Девлин не заметил ее испуга.
– Скоро ты поймешь, чтобы успешно действовать в рядах нашей организации, нужно не только всем сердцем желать свободы Ирландии, но и уметь преступить что угодно ради этой свободы.
– И через закон? – уточнила Роззи.
– Через закон в первую очередь.
– А через чувства?
– Наши чувства должны быть подчинены нашим целям, – назидательно изрек Девлин.
Роззи отвела взгляд.
– Не переживай, мы ведь с тобой встретились совсем не случайно. Я не верю в случай.
– А во что же ты веришь?
– Все в нашей жизни предопределено: и нам с тобой было суждено встретиться самой судьбой. Наши жизни пересеклись в этом городе, и что-то подсказывает мне, что теперь эти две ниточки будут ткаться рядом на большом холсте действительности. – Голос Девлина журчал, словно ручеек жарким днем в лесу: расслабляющее, клоня в сон.
Роззи поймала себя на том, что глаза у нее закрываются, а сама она уже и не слышит, что именно говорит Девлин. Она вздрогнула и помотала головой.
– Знаешь, мне только что показалось, что ты пытался меня загипнотизировать! – улыбнулась она.
– Ты просто устала за сегодняшний сумасшедший день, – ласково сказал Девлин и провел пальцами по щеке Роззи. – Тебе нужно лечь и поспать.
– Не могу, я обещала Эвану, что посижу сегодня ночью с Мэри. Ох, Эван же скоро вернется! Не думаю, что он обрадуется, увидев тебя на кухне.
– Ты права, – согласился Девлин. – А я пришел, чтобы дать тебе новое задание.
Роззи удивленно посмотрела на него. Какое может быть новое задание, если она сейчас выполняет предыдущее?
– Ты должна будешь любым способом удержать Эвана Адамсона дома в субботу в первой половине дня.
– Неужели он работает и по субботам? – удивилась Роззи.
– Этот псих работает и по воскресеньям, – презрительно заметил Девлин.
– Не говори так о нем! – Роззи неожиданно для себя встала на защиту Эвана. – Он очень хороший человек.
Девлин прищурился.
– Вот как?
– Да, очень хороший, светлый и несчастный человек. Он же не виноват, что копает под вас, все же он полицейский!
– Что это ты так рьяно его защищаешь? Уж не влюбилась ли по-настоящему?
– Не говори глупости! – возмутилась Роззи и порадовалась, что в кухне не горит свет: она сейчас стремительно краснела, а Девлин мог это неправильно истолковать.
– Вот и хорошо, – довольно сказал он. – Ты же помнишь обо мне, Роззи? Помнишь о том, что, как только это все закончится, мы с тобой будем вместе?
– Да, Девлин, – послушно ответила она. – А почему Эвану нужно быть в субботу утром дома?
– Мы намерены устроить теракт в здании Ирландского банка, – спокойно, как будто речь шла об утренней чашке чая, сказал Девлин.
Роззи прижала ладонь ко рту, чтобы не закричать и не разбудить Мэри.
– Но ведь это же памятник, – наконец смогла прошептать она.
– Да, памятник. Памятник, поставленный захватчиками! – яростно, словно на митинге, произнес Девлин.
– Там же будут люди! – Ужасу Роззи не было предела.
– В субботу банк не работает, – успокоил ее Девлин.
– А охранники?
– Мы постараемся сделать все, чтобы жертв не было. Не в наших интересах убивать простых ирландцев. Неужели ты больше не веришь мне?!
– Верю, но ведь может кто-то пострадать!
– Никто не пострадает, особенно если ты удержишь Адамсона дома. Он единственный, кто может помешать теракту.
– Но как же я его удержу, если он захочет уйти? – недоумевала Роззи.
– Ты справилась с одним заданием, справишься и с другим, – убежденно произнес Девлин. – Тем более что они связаны между собой: тебе достаточно привязать к себе детектива так сильно, чтобы у него в голове не осталось ровным счетом никаких мыслей.
– Но я не уверена… Эван не похож на увлекающегося человека. И он до сих пор любит свою погибшую жену.
– Так почему бы тебе не заменить ее? – поинтересовался Девлин так, будто речь шла о походе в ресторан.
– Как заменить? – Роззи никак не могла понять, чего же от нее добивается Девлин.
Он тяжело вздохнул и возвел глаза к потолку, будто надеялся найти там совет, как доступнее объяснить Роззи ее задачу.
– Мне кажется, тебе уже не пятнадцать лет, как бы хорошо ты ни выглядела и какой бы прелестной ни была. У тебя же были мужчины?
Роззи опустила голову. Она предпочитала не отвечать на этот вопрос. Зачем только Девлин говорит с ней о таких вещах?!
– Конечно были! – убежденно сказал он. – Ты слишком красивая, чтобы сидеть дома под замком и хранить невинность для мужа!
Роззи вспомнила Майка и усомнилась, что вообще интересует его как женщина.
– Тебе достаточно поцеловать мужчину, чтобы он потерял голову, – продолжал тем временем Девлин.
Роззи и не заметила, как он прижал ее к стене. Губы Девлина были так близко! Она нуждалась в его страсти. Ее влекло к этому странному мужчине, иногда понятному, словно таблица умножения, а иногда загадочному, словно устройство Вселенной.
– Только один поцелуй! – прошептал Девлин.
– Эван может вернуться, – так же шепотом ответила Роззи и поразилась тому, как странно звучат эти слова: словно она жена, изменяющая мужу.
– Он не вернется. Только один поцелуй!
Уже в который раз за сегодняшний день Роззи не смогла сказать «нет».
Когда Девлин оторвался от ее распухших губ, Роззи уже казалось, что она попала в рай, или скорее в ад: слишком сладкой была мука, которую доставляли ей губы Девлина.
– Вот видишь, ты можешь свести мужчину с ума, достаточно просто захотеть.
– Захотеть чего? – не поняла Роззи.
– Достаточно просто захотеть его, – прошептал Девлин. – Соблазни Эвана, ты сделаешь это легко.
Роззи отшатнулась и непонимающе посмотрела на Девлина.
– Так нужно, Роззи, я смогу пережить это. – Девлин усмехнулся. – Да и нашему детективу будет безопаснее у тебя под боком, чем в Ирландском банке.
Роззи покачала головой, не в силах поверить в то, что мужчина, с которым она хотела связать свою жизнь, толкает ее в постель к другому только потому, что так нужно для дела!
– Можешь придумать какой-нибудь другой способ отвлечь детектива, – миролюбиво предложил Девлин.
– Ты так просто к этому относишься! – поразилась Роззи.
– А зачем усложнять свою и без того сложную жизнь? – поинтересовался Девлин. – Если ты не сможешь удержать Адамсона дома, нам придется нейтрализовать его. А мне, если честно, нравится детектив, хоть мы с ним и по разные стороны баррикад. Не хотелось бы причинить ему вред. Особенно жалко будет его дочь. Ведь девочка останется одна. Понимаешь, как много жизней от тебя зависит?
Роззи не могла отделаться от ощущения, что ее шантажируют.
– Ну не нужно дуться, – сказал Девлин, словно Роззи была маленьким ребенком, которого заставляют чистить зубы перед сном. – Ты великолепно справилась с заданием познакомиться с Адамсоном, так что, я уверен, сможешь придумать что-то еще, кроме постели, чтобы удержать его дома! У тебя в запасе целых пять дней.
– Это так мало!
– Судя по твоему сегодняшнему успеху, это очень даже много. Кажется, мне пора, – сказал Девлин, услышав шум мотора на тихой, безлюдной в этот поздний час улице.
– Подожди, а как ты узнал о том, что я у Адамсона?
– Я же говорил тебе, что мы будем за тобой приглядывать.
Роззи вновь послышалась угроза в голосе Девлина. Она поёжилась и посмотрела, как Девлин выходит через заднюю дверь. На пороге он оглянулся и строго сказал:
– Не вздумай что-то сболтнуть Адамсону. Если возникнет такая мысль, вспомни, что ты давала клятву. Вспомни о людях, которые ради тебя пойдут на костер. Не губи невинные жизни.
Девлин закрыл за собой дверь, и в замке что-то щелкнуло. Этот звук в тишине дома показался Роззи громче пушечного выстрела. Она выдохнула и вытерла пот со лба.
Не буду пока даже думать обо всем этом! – твердо решила Роззи. Я врач, у меня на руках больной ребенок, вот им и нужно заняться в первую очередь. А уж потом, когда Мэри почувствует себя лучше, можно будет подумать и о том, как выполнить поручение Девлина. Я не могу теперь отказаться, ведь я дала клятву.
Роззи тяжело вздохнула, включила свет и вновь набрала в миску воды. Она поднялась к Мэри, когда услышала, как хлопнула входная дверь: вернулся Эван, которого Роззи, по замыслу Девлина, должна соблазнить в ближайшие четыре дня.
Я только надеюсь, что все это уладится само собой! – подумала Роззи, кладя компресс на горячий лоб Мэри. Девочка беспокойно пошевелилась, пытаясь скинуть с себя одеяло, и что-то пробормотала.
– Тише, тише, – успокоила ее шепотом Роззи, в который уже раз поправляя одеяло. – Я больше не буду думать об этом, раз ты так тревожишься. Спи, маленькая, все хорошо. Я надеюсь, все будет хорошо…
Мэри вздохнула и вновь спокойно уснула.
Кто бы меня успокоил! – позавидовала ей Роззи. Такой странный день, мужчины только и делают, что ставят меня в тупик своими предложениями. И ведь добиваются своего!
Роззи вздохнула и усилием воли выкинула из головы неприятный разговор с Девлином. Она повернулась к двери и через силу улыбнулась Эвану, держащему в руках два огромных пакета с яблоками.
9
Роззи проснулась около полудня, непозволительно поздно по ее меркам. Но так как она почти всю ночь просидела у кроватки Мэри, Роззи решила простить себе эту маленькую лень. Она потянулась и села на постели.
Комнату освещало теплое майское солнце. За окном шелестели деревья, пели птицы, легкие облачка неслись по небу удивительно глубокого голубого цвета.
Какая красота! – подумала Роззи и распахнула окно. Она оперлась на подоконник и свесилась вниз, с любопытством разглядывая дворик Эвана.
Из увиденного Роззи сделала вывод, что Эван – не слишком аккуратен. Инструменты разбросаны как попало, газон в последний раз стригли бог знает когда, а на клумбах творится что-то невообразимое. Но больше всего удивило Роззи то, что нигде не было ни одной детской игрушки, случайно забытой после полного игр и развлечений дня.
Что-то подсказывало Роззи, что Мэри не слишком счастливый ребенок. Интересно, Эван постоянно читает ей нотации? Нужно будет поговорить с ним не только о здоровье девочки, но и о методах воспитания. Он слишком сильно хочет быть хорошим отцом. А как известно, лучшее – враг хорошего.
– Доброе утро, Роззи! – весело помахав ей рукой, поздоровался вышедший во двор Эван.
– Доброе утро! – отозвалась Роззи и чуть покраснела, сообразив, что предстала перед Эваном неодетой.
– Не ожидал, что ты так рано проснешься, – продолжил Эван, стараясь не смотреть на Роззи.
Чтобы не смущать его, она поспешила ретироваться и, пробормотав:
– Я, пожалуй, проверю, как там Мэри, – скрылась из поля зрения Эвана.
Он грустно вздохнул и отправился готовить завтрак.
Заглянув к Мэри, Роззи убедилась, что девочка спит, а температура упала. Она спустилась в кухню, и, не успела переступить порог, как услышала мужской голос:
– Как ты относишься к яичнице на завтрак?
Вопрос был совершенно безобидным, но Роззи, в памяти которой еще не стерлось ночное приключение, вздрогнула.
– Прости, – пробормотал Эван, – не хотел тебя испугать.
– Пустяки! – отмахнулась Роззи, принимая извинения.
И почему рядом с ним я быстро забываю о Девлине? – удивилась она.
– Так как насчет яичницы? – повторил свой вопрос Эван.
Роззи прислушалась к себе и поняла, что ей бы сейчас был впору обед из пяти блюд: она уже и забыла, когда в последний раз ела!
– С удовольствием! – согласилась она и присела на высокий табурет у барной стойки. – Утром Мэри просыпалась?
– Да, и даже немного поела.
– Что ты ей дал?
– Она просила картофельные чипсы, но получила бульон с гренками, – отчитался Эван. – И много сока. Свежевыжатого.
Услышав про бульон, Роззи невольно поморщилась, поскольку сама его терпеть не могла.
– Ты, наверное, отлично готовишь, Эван?
– С чего ты вязла?
– Ну-у… воспитывая ребенка в одиночку, ты просто обязан был научиться готовить.
– Вовсе нет. В супермаркете можно купить все, что угодно. Так что моим коронным блюдом остается яичница.
– Не прибедняйся, – фыркнула Роззи. – Что бы ты ни говорил, твоя яичница пахнет восхитительно.
– Хоть прибедняйся, хоть не прибедняйся, но мне уже тридцать четыре года. Еще чуть-чуть, и пора будет дочь замуж отдавать, а там и внуки пойдут… Вот так вся жизнь и пройдет в жаренье яичницы.
Роззи расхохоталась.
– Мэри всего-то шесть лет! Тебе нужно думать о том, чтобы отдать ее в школу, а не замуж!
Эван покачал головой.
– Я давно подумываю о том, чтобы Мэри обучалась дома. Ну можно же нанять учителей и сдавать раз в год экзамены для перевода в другой класс?
– Зачем? – Роззи изумленно посмотрела на него.
– Ей все же нужно получить аттестат…
– Зачем растить ее дома?! – уточнила она.
– Мэри очень болезненная девочка, я боюсь, что ей будет сложно в школе.
– Эван, если ты считаешь, что твоя дочь серьезно больна, ты сильно ошибаешься. Ты просто не видел по-настоящему больных детей. – Роззи вздохнула. За четыре года работы она так и не привыкла к зрелищу страданий своих крошечных пациентов. – Я как-то вела новорожденного, мать которого употребляла наркотики почти весь срок беременности. Страшнее зрелища, чем его ломка, я еще не видела. Мальчик умер, но, может, это и к лучшему: жизнь бы он прожил безумным инвалидом со страшными каждодневными болями. И подобные примеры перед моими глазами каждый день уже несколько лет.
– Это страшно, – вполголоса сказал Эван.
Роззи лишь кивнула. И, собравшись с силами, продолжила:
– Мэри может ходить, она слышит, разговаривает, видит, у нее нет внешних дефектов, да и внутренних патологий, насколько я поняла, тоже нет. Чем же она больна?
– Она часто простужается.
– Просто девочка не закалена. Достаточно перестать кутать ее и оберегать от каждого сквозняка.
– Она очень бледная, худенькая и слабая! – Эван чувствовал, что он почти исчерпал свои аргументы.
– Ей необходимо чаще бывать на свежем воздухе, правильно питаться и как можно больше играть в подвижные игры. Мне кажется, Мэри практически не общается со сверстниками.
– Ей это не нужно. Она уже умеет читать и отлично проводит время сама с собой.
– Или с тобой! – не выдержала Роззи. – Если и есть что-то, что может помешать Мэри стать нормальной здоровой и активной девушкой, так это твоя слепая любовь!
Эван не нашелся, что на это ответить, и лишь раскрывал рот, как выброшенная на берег рыба. Роззи вдруг стало ужасно его жаль. Она вовсе не хотела обидеть Эвана или огорчить его. Ей просто хотелось помочь Мэри, помочь и самому Эвану, который хочет запереть свою дочь в четырех стенах, чтобы с ней, не дай бог, ничего не случилось. Роззи отлично знала, что ни к чему хорошему это не приведет.
– Я плохой отец, – пробормотал Эван.
Он сел за стол, опустил голову на руки и закрыл глаза.
– Ты хороший отец, твоя проблема в том, что ты хочешь быть превосходным отцом, – мягко сказала Роззи, положив руку на плечо Эвана. – Не делай из пустяка трагедию. Я внимательно сегодня осмотрю Мэри, даже свожу ее в больницу, чтобы ты не беспокоился. Уверена, девочка почти здорова, насколько это возможно в нашем мире. Ей просто нужно больше движения, больше свежих фруктов и овощей и больше твоей любви, а не мелочной опеки. – Роззи усмехнулась и, повинуясь порыву, взъерошила волосы на голове Эвана.
– Ты права, что-то я делал неверно, – согласился он. – А ты всегда так сурова с мужчинами?
Роззи развела руками.
– А что еще делать нежной и хрупкой девушке?
Эван не смог удержаться от ехидного смешка.
– Я не похожа на хрупкую? – с притворным огорчением поинтересовалась Роззи. – Ты, наверное, очень удивишься, но я понятия не имею, сколько сейчас вешу. У меня в доме нет и никогда не будет весов. Это давнее и вполне обоснованное решение. Подростком я изо всех сил старалась сбросить то, что мне самой казалось лишним, доводила себя до голодных обмороков, в общем, всячески издевалась над своим единственным, а потому очень ценным телом. До анорексии, слава богу, дело не дошло, я вовремя взялась за ум. Теперь я в ладу с собой, мне вполне комфортно, двигаться ничто не мешает… А то, что я не похожа на глянцевый идеал… в конце концов, я врач, а не модель. Кстати, внешность может быть весьма обманчивой! На самом деле я очень нежная и хрупкая.
– Я это заметил, – с самым серьезным выражением лица поддакнул Эван.
Он выложил яичницу на тарелку и поставил ее перед Роззи.
– Пахнет просто восхитительно! – похвалила Роззи, беря в руки вилку и нож.
– На вкус еще лучше.
– А ты хвастун!
– Нет, я всегда говорю только правду. Слушай, ты действительно думаешь, что я перегибаю палку с заботой о Мэри? – спросил он, возвращаясь к интересующему его разговору.
Роззи подумала, что ее слова, видно, все же серьезно задели Эвана. Ну раз уж он вернулся к этой теме…
– Да, твоя чрезмерная опека, это слепое обожание для нее губительны! – безжалостно подтвердила Роззи. – Ты хотя бы раз спросил у Мэри, чего хочет она?
– Ну я… – Эван замялся и отвернулся. – Мэри ведь еще такая маленькая!
– Значит, я не ошиблась! – Роззи тяжело вздохнула и недовольно покачала головой. – Ты на сто процентов уверен в своей правоте и не желаешь принять того, что Мэри уже выросла. Она вполне самостоятельный человек, со своей точкой зрения, и тебе, Эван, придется с этим смириться, если ты не хочешь потерять дочь.
– Тебе легко говорить! А я ведь растил ее, менял пеленки, не спал ночами, пока она болела всеми этими детскими болячками…
– Как-то раз отец разоткровенничался со мной и признался, что ему всегда казалось, будто он будет ненавидеть моего будущего мужа. Знаешь почему? Он сказал, что ужасно боялся потерять меня и мою любовь. А потом подумал и решил, что постарается сделать все, чтобы я об этой неприязни никогда даже не догадалась: ведь если он любит меня, он хочет видеть меня счастливой, самой счастливой на свете. И если я решу, что буду счастлива рядом с этим мужчиной, как бы он ни не нравился моему отцу, отцу придется с этим смириться.
– И что ты ответила на это? – спросил заинтересованный Эван.
– Я сказала отцу, что он все равно останется самым главным мужчиной в моей жизни. Это же так просто, Эван! – Роззи ласково улыбнулась. – Родители единственные люди, которые могут простить тебе все, что угодно, единственные, кто никогда не предаст тебя и не сделает больно. Пока что Мэри не может тебе сказать все то же самое, она еще слишком мала, но когда-нибудь ты обязательно услышишь эти слова. Конечно, при условии, что дашь ей возможность узнать еще чью-то любовь, кроме своей.
– Значит, мне придется отдать ее в школу?
– Если ты решил прислушаться к моим советам, я бы сказала, что лучше всего подготовить Мэри к экзаменам, чтобы ее сразу же приняли в класс к сверстникам. Представь только, что с ней будет, если одноклассники будут ниже ее на пару сантиметров?
– Вряд ли Мэри вырастет высокой, – пробормотал Эван, но Роззи, вернувшаяся к еде, не обратила на его слова внимания.
Она действительно здорово проголодалась и с удовольствием поглощала яичницу. Наконец она отодвинула от себя опустевшую тарелку.
– Ее мать была очень маленькой, – вдруг сказал Эван. – Даже ниже тебя. Да, она была на пару сантиметров ниже тебя, – продолжал Эван, словно разговаривал с собой. – Но более хрупкая, почти невесомая. Помню, я ужасно волновался за нее, пока она носила Мэри. Мне казалось, что живот Джуди гораздо больше ее самой. Иногда я опасался, как бы моя маленькая фея не сломалась под такой тяжестью, а ведь Мэри родилась маленькой: всего-то два килограмма восемьсот граммов веса и сорок пять сантиметров роста. Я боялся взять ее на руки и очень гордился Джуди. Она совершила настоящий подвиг.
В голосе Эвана смешались обожание, поклонение, любовь и печаль. Роззи показалось, что она сейчас расплачется. Ни разу она не слышала, чтобы мужчина так говорил о своей жене. Роззи было до слез жаль Эвана, потерявшего любимую женщину. Ей так хотелось прижать его голову к своей груди, поцеловать высокий лоб. И она ощутила ревность к Джуди, которая все это могла сделать. Как ни глупо было ревновать к мертвой, Роззи понимала – для Эвана жена навсегда останется идеалом, к которому не сможет приблизиться ни одна женщина. И от осознания этого факта Роззи становилось ужасно грустно… Как все-таки несправедливо устроен мир!
– Я никогда не забуду тот день, – тихо, почти шепотом сказал Эван. – Я был тогда еще совсем зеленый детектив, и мне дали опытного напарника. Мы знали, что готовится теракт, но мы и предположить не могли, что террористы решатся на такое!
Роззи вцепилась в край столешницы. Ей хотелось крикнуть, чтобы Эван замолчал, она знала, что после его рассказа что-то изменится в ее жизни навсегда, знала и боялась этих изменений, но попросить Эвана замолчать было выше ее сил. Роззи сидела и слушала, как Эван рассказывает о самом страшном дне в его жизни.
– Мэри уже исполнился годик, и Джуди вышла на работу. Она преподавала английскую литературу в школе… Я и мой напарник были неподалеку от того места, где прогремел взрыв.
Голос Эвана задрожал, и он закашлялся, словно поперхнулся словами. Роззи сидела будто изваяние, не смея пошевелиться.
– Этими вот руками я разгребал завалы, чтобы найти ее. – Голос Эвана дрожал и срывался, он чуть ли не с ненавистью смотрел на свои руки, словно это они виноваты в смерти его жены. – Я искал и нашел… Джуди сумела прикрыть своим телом двух девочек. В этом была вся Джуди – чистота и самопожертвование. Потом родители девочек пытались благодарить меня, хотели встретиться, но я не мог их видеть, все время думал, почему моя жена умерла, чтобы эти дети жили? Почему моя дочь никогда не узнает, что такое любовь матери? Почему я больше никогда не смогу обнять свою жену? Неужели только ради того, чтобы жили эти две девочки, которых я никогда до этого дня и не видел? Мне стыдно за эти мысли, я знаю, что они ужасны, но когда теряешь самого дорогого человека… – Эван не смог справиться с собой и вновь замолчал, отвернувшись к окну. – Пойду-ка я в сад, – наконец успокоившись, сказал он, – давно пора привести его в порядок.
Роззи рассеянно кивнула. За Эваном давно уже захлопнулась дверь, а Роззи все сидела, уставившись в пространство, и думала о том, что рассказал ей Эван, и о том, что рассказывал Девлин. Получалось, что кто-то из них лжет, и у Роззи не было и тени сомнения в том, кто именно.
10
Мэри выздоравливала на удивление быстро, и во многом это была заслуга Роззи. Несмотря на то что она хлопотала с утра до вечера по хозяйству и ухаживала за больным ребенком, жизнь в доме Эвана Адамсона казалась Роззи сказкой: еще нигде, кроме, наверное, дома родителей, ей не было так спокойно и хорошо.
Она вставала рано утром, когда солнце только поднималось над горизонтом, заливая розовым светом комнату, открывала окно и полной грудью вдыхала чудесный свежий воздух чистого раннего утра.
Роззи быстро освоилась в доме Эвана. Уже на второе утро своего пребывания в этом доме она суетилась у плиты, готовя сытный и полезный завтрак для всех. Правда, Мэри пока не покидала свою комнату: девочка была еще слишком слаба после болезни, – так что завтракали и ужинали Роззи и Эван вдвоем. Он порывался приезжать на обед, но свободная минутка выдавалась у него нечасто.
Всего за несколько дней Роззи успела стать для Мэри лучшей подругой, мудрой, но веселой старшей сестрой. Мэри редко общалась с чужими людьми и поэтому была девочкой замкнутой и застенчивой, но жизнелюбие Роззи быстро разрушило недоверие ребенка.
Эван даже немного ревновал, глядя, как ластится Мэри к новой знакомой, но стоило Роззи ласково улыбнуться ему, и вся ревность сразу же улетучивалась.
У них уже вошло в привычку сидеть вечером в креслах перед столиком с шахматным полем и болтать обо всем на свете. Иногда они шутили и смеялись, иногда обсуждали серьезные проблемы, но с каждым днем им все труднее было расстаться и разойтись по своим комнатам.
Однажды Роззи случайно услышала, как Мэри спросила укладывающего ее спать отца:
– Папа, а Роззи останется с нами навсегда?
Эван смущенно закашлялся. Роззи тоже смутилась. Она понимала, что ей следует уйти, что нехорошо подслушивать чужие разговоры, но желание узнать, что же ответит Эван, пересилило.
– Понимаешь, котенок, у Роззи есть семья в Америке… – начал объяснять дочери Эван. – Ее ждут там мама, папа, брат, жена брата…
В этот момент Роззи подумала, что, если Эван собирается перечислить всех ее родственников, Мэри никогда не получит ответа на свой вопрос.
– У Роззи есть муж? – нетерпеливо спросила девочка.
Эван немного помолчал – видимо, вопрос дочери привел его в замешательство.
– Нет, – наконец сказал он, – но у нее есть любимая работа, родители, брат…
– Это я уже знаю, – нетерпеливо перебила отца Мэри. – Если у нее нет мужа, почему ты на ней не женишься, чтобы Роззи навсегда осталась с нами?
– А почему ты хочешь, чтобы Роззи осталась?
– С ней весело, у нее я могу спросить то, что никогда не спрошу у тебя…
– Это о чем же? – недовольно спросил отец.
– У девочек могут быть свои секреты, – лукаво ответила Мэри.
– У девочек не может быть секретов от отца! – чуть обиженно сказал Эван.
– Пап, ты же обещал мне сказать, почему Роззи не может остаться с нами!
– Я тебе ничего подобного не обещал, маленькая хитрюга! – возмутился Эван. – Зачем тебе Роззи, ведь до знакомства с ней мы отлично жили вдвоем?
– Она хорошая, и очень мне нравится. Она ведь и тебе нравится, – уверенно сказала Мэри.
– Да, мне нравится Роззи, но это вовсе не повод, чтобы… – Эван запнулся, не зная, как выразить свою мысль.
– Не повод чтобы что? – не унималась Мэри. – Чтобы жениться на ней?
– Господи, Мэри, ну что ты такое говоришь?!
– Я слышала, что такому мужчине, как ты, нельзя пропадать в одиночестве.
Роззи улыбнулась, услышав, как крякнул обескураженный Эван.
– Интересно, где же ты это слышала? – спросил он у дочери.
– Зачем тебе это знать, папа? – невинным голоском поинтересовалась Мэри.
– А разве я один? – быстро нашелся Эван. – У меня ведь есть ты!
– Я – совсем другое дело, – важно сказала девочка. – Тебе нужна женщина, которая бы заботилась о тебе, да и обо мне. Такая, как Роззи. Она ведь о нас заботится. И мне очень нравится, как она готовит.
– Значит, я готовлю плохо? – немедленно обиделся Эван.
– Папа, ну ты же не можешь не признать, что ужин сегодня был очень вкусным!
Роззи прыснула в кулачок, представив, какое сейчас у Эвана выражение лица.
– Так почему ты на ней не женишься? – настаивала девочка.
– Во-первых, Роззи может быть против, а во-вторых…
– Я с ней поговорю, – перебила отца Мэри.
– …а во-вторых, – продолжил Эван, – для того чтобы жениться, нужно чувствовать друг к другу кое-что, о чем маленьким девочкам знать не положено.
– Это ты про любовь?
– Роззи права, ты слишком много читаешь!
– В общем, ты не хочешь на ней жениться! – с огорчением резюмировала Мэри.
– А это не ваше дело, маленькая леди!
– Значит, хочешь!
– Все, Мэри, ложись спать, – строго сказал Эван, – меня очень утомил этот разговор.
– Папочка, ты только не обижайся, ты самый замечательный на свете, но без мамы мне очень плохо.
– Мне тоже очень плохо без нее, милая. Но у меня есть ты, а у тебя есть я. Разве этого мало?
– С Роззи нам было бы лучше.
– Мэри, ты опять за свое? – строго спросил Эван.
– Но ведь это правда!
– Хорошо, если ты не желаешь прислушаться ко мне, подумай хотя бы о самой Роззи. Разве будет честно просить ее остаться с нами? Ей нужно создать свою семью, родить ребенка, да и работа значит для нее много. А ведь если она останется с нами, ей придется совершенно изменить свою жизнь. Ухаживать за тобой, за мной, жить вдали от родных. Роззи добрая и отзывчивая, и, если я скажу, что нам без нее будет очень плохо, она расстроится и, конечно, останется. Но разве она будет счастлива?
– Мне кажется, она была бы счастлива… – пробормотала Мэри. – Выключай свет, я буду спать.
Роззи бесшумной тенью скользнула вниз по лестнице. Когда Эван вошел в гостиную, Роззи уже сидела возле столика с шахматами и механически помешивала ложкой остывший чай. Роззи подняла взгляд на Эвана и удивилась: наверное, впервые с момента их знакомства Эван смотрел на нее откровенно оценивающе.
– Что-то случилось? – робко спросила Роззи.
– Нет, все в порядке. Просто ты вновь оказалась права.
– В чем на этот раз? – поинтересовалась она, пытаясь улыбнуться.
– Моя дочь выросла. – Эван огорченно вздохнул и упал в кресло.
– Ну не настолько, чтобы делать из этого трагедию! – успокоила его Роззи.
– Не настолько, но она начала задумываться о вещах, которые недоступны ее пониманию.
– Откуда ты знаешь, что ей доступно, а что нет? Я даже боюсь представить, что с тобой будет, когда Мэри лет через восемь-десять сообщит тебе о свидании с кем-нибудь!
– Боюсь, сейчас ее больше волнуют мои свидания. – Эван невесело усмехнулся. – Знаешь, после смерти Джуди я ни с кем не встречался, я даже представить себе не мог, что в моей жизни может появиться другая женщина.
– Это нормально, Эван. Всегда нелегко терять родного человека, а ты очень любил Джуди. – Роззи изо всех сил старалась не выдать голосом обуревающих ее чувств. Ну почему ей становится больно от одной только мысли о женщине, которая погибла пять лет назад?!
– Да, я очень любил ее. Я, наверное, старомоден, а может быть, просто глуп, но попытка свести близкое знакомство с женщиной казалась мне изменой Джуди, изменой ее памяти. Ты понимаешь, о чем я, Роззи?
Она опустила глаза, но все же кивнула. Да, она понимала, что имеет в виду Эван, слишком хорошо понимала, и от этого ей было вдвойне больнее.
– Иногда мне кажется, что, если бы я поймал террористов, устроивших тот взрыв, я бы убил их своими руками. – В голосе Эвана слышалась злость, щедро приправленная отчаянием.
Сердце Роззи сжалось от боли и сочувствия. Ей хотелось подойти к Эвану, обнять его, приласкать, научить его плакать и быть при этом сильным. Но ведь он не позволит ей приблизиться к нему! Никогда.
– Если честно, когда я пригласил тебя на свидание, я просто хотел попробовать завязать отношения с женщиной. Я и сам понимаю, что Мэри нужна мать, а мне жена. Но я не имею права взваливать на женщину такой груз. Все же я не лучший из мужей.
Неправда! – хотелось крикнуть Роззи. Неправда! Ты самый лучший, самый добрый, самый надежный! Но она молчала, продолжая размешивать холодный чай.
– Что-то я совсем раскис, – усмехнулся Эван. – Думаю, мне лучше отправиться в постель. Завтра будет трудный день. Спокойной ночи, Роззи.
– Спокойной ночи, – отозвалась она, надеясь, что Эван не заметит предательской дрожи в ее голосе.
Когда за Эваном закрылась дверь, Роззи подошла к окну и замерла, уставившись в одну точку. Неизвестно, сколько она так простояла, но из задумчивости ее вывел едва слышный настойчивый стук. Роззи приблизила лицо к стеклу и, увидев Девлина, вздрогнула и прижала ладонь ко рту, чтобы не закричать.
Девлин жестами велел ей выйти на улицу. Роззи отчаянно замотала головой, представив, что подумает Эван, если вдруг спустится за стаканом воды и увидит ее в столь поздний час выходящей из дома или, наоборот, входящей с улицы. Но Девлин продолжал настойчиво жестикулировать, и Роззи поняла, что ей придется подчиниться его требованиям. Она прислушалась: в доме тишина, Эван и Мэри, судя по всему, крепко спят в своих спальнях. Осторожно отомкнув замки, Роззи открыла дверь и вышла во двор.
– Ну наконец-то! – воскликнул Девлин.
– Почему ты утаил от меня, что некоторые ваши теракты стали причиной смерти невинных людей? – выпалила Роззи.
Девлин изменился в лице, но быстро взял себя в руки и совершенно спокойно ответил:
– Неправда! Мы тщательно планируем свои акции. А те, где погибли люди, англичане сами устроили. В целях провокации, чтобы опорочить наше правое дело!
Роззи покачала головой.
– Ты не веришь мне? – удивился Девлин.
– Ну как в это можно поверить? – недоуменно спросила Роззи. – Разве может государство жертвовать жизнями своих граждан? Это противоестественно!
– А как же война?
– Война – совсем другое дело, – отрезала Роззи. – А тут погибли дети!
– Неужели ты думаешь, что в Белфасте, ирландском городе, не было ирландцев? – Девлин горько усмехнулся. – Насколько я знаю, там ирландцев погибло больше, чем англичан.
– Это ужасно… – прошептала Роззи и всхлипнула. – Ну почему кто-то должен погибать, чтобы остальным было хорошо?!
– Не плачь, маленькая! – Девлин нежно обнял ее. – Мы ведь стараемся сделать так, чтобы никто не страдал. Ты уже говорила с Адамсоном о субботе?
Роззи помотала головой, радуясь, что выступивший на щеках румянец надежно скрывает темнота. Она и думать забыла о поручении Девлина!
– Почему? – строго спросил он, сразу же отодвигаясь от Роззи. Между ними словно выросла стена.
– Не было подходящего момента, – пробормотала она.
– Постарайся найти этот момент, – посоветовал Девлин. – У тебя осталось всего два дня. Если ты не поговоришь с ним, труды многих людей пойдут насмарку. А ведь они еще и рисковали своими жизнями!
– Да, я понимаю, – прошептала Роззи.
– Надеюсь, ты действительно поняла. Ты же не хочешь подвести меня, не так ли, Роззи?
– Конечно нет!
– Вот и отлично. Главное, помни: надо любой ценой задержать Адамсона дома. Любой.
Девлин взял двумя пальцами подбородок Роззи и повернул ее голову так, чтобы свет от садового фонаря падал ей на лицо.
– Надеюсь, ты все же справишься с поставленной задачей. Мне бы очень не хотелось терять тебя, Роззи, – многозначительно добавил он.
Она вздрогнула и кивнула, не желая уточнять, что имеет в виду Девлин.
– Телефон ты помнишь. Пока.
Неожиданно для Роззи Девлин прильнул к ее губам страстным поцелуем. Роззи даже застонала тихонько от удовольствия и боли: напор Девлина слишком сильным. Но вот он отпрянул, и Роззи покачнулась, словно пьяная.
Девлин больше не сказал ни слова, лишь улыбнулся и растворился в ночной темноте.
Роззи еще немного постояла на улице, зябко обнимая себя руками, а потом вернулась в дом. Она вдруг поймала себя на том, что потирает подбородок – будто пальцы Девлина оставили несмываемый отпечаток.
Роззи брела по какому-то мрачному и сырому подземелью. Длинные коридоры путались, словно клубок змей, и переходили один в другой. Роззи была совершенно одна в кромешной темноте. Под рукой она ощущала каменную кладку, покрытую чем-то осклизлым. Она чувствовала запах разложения, а под ногами хрустели чьи-то косточки.
Где-то вдалеке капала вода, и Роззи решила идти на этот звук. Но, как только она приближалась, коридор резко сворачивал и звук воды в который раз удалялся.
Роззи выбилась из сил, в горле у нее пересохло, перед глазами расцветали яркие круги, но она упорно шла вперед, боясь остановиться хоть на минутку. Вдруг звук воды стал близким, и где-то далеко впереди забрезжил чуть зеленоватый свет, какой иногда испускают гнилушки.
Чем ближе Роззи подходила к источнику, тем сильнее становился запах гнили и разложения. Роззи уже не была уверена в том, что ей следует идти дальше, но что-то толкало ее в спину, и на негнущихся ногах она шла к гнилостному свету и отвратительному запаху.
И вот она в огромном сводчатом зале с озером посередине. Роззи почувствовала, что это сердце страшного лабиринта, именно сюда вели все ходы, и у нее просто не было шанса выйти куда-нибудь, кроме этого огромного, освещенного зеленоватым светом гнилушек зала.
Роззи несмело приблизилась к черной глади озера, по которой мерно расходились круги, и отшатнулась от ударившего в нос ужасного запаха разложившегося трупа. Но все та же зловещая сила заставила ее наклониться к воде.
Она хотела закричать, но не было сил. В воде отражалось ее распухшее, покрытое язвами лицо. Роззи принялась ощупывать его и почувствовала, как под пальцами лопаются гнойные пузыри. Она хотела отступить от озера, чтобы больше не видеть своего лица, но не смогла сделать и шагу.
И вдруг ее черты начали расплываться, и на их месте проступали новые. Еще секунда – и Роззи узнает этот высокий открытый лоб, эти холодные серые глаза, смотрящие так надменно, эти узкие губы, сложившиеся в язвительную усмешку…
Неожиданно вода вспенилась, и чьи-то сильные руки схватили Роззи за шею.
Бледный словно утопленник, Девлин тянул ее к себе, на дно. Роззи сопротивлялась, но черная гладь воды была все ближе и ближе. Обессиленная, Роззи могла лишь тихо скулить от ужаса.
Чьи-то теплые нежные руки уже схватили ее с другой стороны и медленно поднимали из темного лабиринта – к свету, к теплу, к жизни.
Роззи проснулась и рывком села на постели.
Рядом сидел Эван и обеспокоенно смотрел на нее. Теплая и ласковая рука Эвана лежала на ее плече. Роззи тяжело дышала и не слишком хорошо понимала, где она находится. Но как хорошо, что рядом Эван!
Она закрыла глаза и расплакалась. Эван осторожно обнял ее и прижал к себе.
– Не плачь, тебе просто приснился кошмар, – ласково обнимая Роззи, приговаривал Эван. – Ничего страшного нет, это сон, просто сон, и, как и всякий сон, уже через пару дней ты его забудешь. Не нужно плакать.
Роззи всхлипнула и отстранилась от Эвана. Она смотрела в его теплые карие глаза и видела в них солнце, нежное майское солнце. Роззи забыла о кошмаре, она видела только эти чудесные глаза – такие манящие, такие притягательные, такие родные.
Медленно, очень медленно Эван приблизился к ней и осторожно прикоснулся губами к ее губам. Роззи вздрогнула, но не отстранилась. Губы ее мелко подрагивали, а на ресницах еще не высохли слезинки.
Сладость клевера и свежесть морского ветра были в этом поцелуе, тепло солнца и нежное прикосновение прохладного ручья. В этом поцелуе было все, что Роззи так долго искала и чего так долго ждала.
Рука Эвана скользнула по шелку ночной сорочки и коснулась напряженного соска. Роззи чуть слышно выдохнула и подалась навстречу этой ласке. Губы их разъединились, и Эван покрыл поцелуями шею Роззи. Она прошептала что-то невнятное и откинулась на мягкие подушки.
Его нежные руки были везде, его губы ласкали каждый сантиметр ее трепетного тела. Они сплетались в древнем танце страсти, то сливаясь в единое целое, то разрываясь на тысячи трепещущих в ожидании ласки частиц.
Их мир превратился в сверкающий шар страсти и желания, этой ночью они были так близки, как только это возможно между мужчиной и женщиной.
Остаток ночь Роззи спала словно младенец, надежно укрытая сильной рукой Эвана.
Утром она проснулась в одиночестве. О том, что эта чудесная ночь не была еще одним сном, говорили лишь смятые простыни и запах Эвана – самый прекрасный запах на свете.
11
Этим утром она особенно долго собиралась, прежде чем спуститься вниз. Роззи не знала, как ей разговаривать с Эваном и что делать. Она лишь надеялась, что Эван уже уехал на работу и испытание будет отложено до вечера.
Но когда поняла, что причесывается уже полчаса, Роззи со вздохом отложила расческу и открыла дверь спальни. Не успела она выйти в коридор, как на нее сразу же налетел маленький торнадо: Мэри – в длинной ночной рубашке, с развевающимися рыжими волосами – обхватила руками талию Роззи и крепко к ней прижалась.
– Доброе утро, Роззи!
– Кто тебе разрешил вставать? – грозно спросила Роззи. – Доброе утро, Мэри.
– Ты же сама сказала, что, как только я почувствую себя лучше, я сразу же смогу встать. Мне очень хочется на улицу, Роззи, ты ведь мне разрешишь?
– Сегодня – нет, – твердо сказала Роззи.
– Ну вот, а говорила, что мне нужен свежий воздух… – протянула огорченная Мэри.
– Ты подслушивала мои разговоры с твоим отцом? – сурово спросила Роззи.
Мэри пожала плечами.
– Надо же мне быть в курсе того, что творится дома.
Роззи оставалось лишь надеяться, что этой ночью девочка спала крепко и не слышала звуков, доносившихся из спальни Роззи.
– А что у нас на завтрак? – спросила тем временем Мэри.
– Каша с теплым молоком – для тех, кто все еще в ночной рубашке и с нечищеными зубами.
– А для тех, кто умылся и оделся? – поинтересовалась девочка.
– Для них твой папа готовит омлет.
– Откуда ты знаешь? – подозрительно глядя на Роззи, спросила Мэри.
Роззи рассмеялась и погладила ее по голове.
– Мой нос подсказал! Но это блюдо только для умытых и одетых девочек.
– Я сейчас! – воскликнула Мэри и убежала.
Очень живой и подвижный ребенок, умилилась Роззи, стараясь не думать о том, что сейчас ей предстоит пережить в кухне: судя по доносящимся оттуда звукам, Эван еще дома.
Роззи тяжело вздохнула и принялась спускаться по лестнице. Когда она вошла в кухню, Эван сделал вид, что крайне увлечен тостером.
– Все время заедает! – преувеличенно рассерженно воскликнул он.
– Доброе утро, – поздоровалась Роззи.
– Я уже приготовил омлет и хотел сделать тосты, но эта проклятая машина просто издевается надо мной!
– Знаешь, а Мэри уже встала, – сказала Роззи, присаживаясь к столу.
Эван нахмурился.
– Все же встала! Она мне утром заявила, что уже здорова. Но я сказал, что это решать только тебе.
– Ты правильно сделал. – Роззи задумчиво кивнула. – Ей все же еще не стоит переутомляться.
– А как там твои дела с наследством? – поинтересовался Эван, лишь бы не молчать.
Роззи было ужасно жаль, что их дружеские отношения теперь оказались под угрозой. Раньше они могли долго находиться рядом и не говорить ни слова, а теперь молчание стало каким-то натянутым, неловким…
– Я теперь полноправная владелица не только дома, но и лесопилки. Кстати, на лесопилку стоило бы съездить… Как же я не подумала об этом раньше! – воскликнула Роззи и даже в ладоши захлопала – столь удачной ей показалась собственная мысль. – Почему бы нам троим не съездить в субботу посмотреть на мою собственность в Ирландии?
– Ты имеешь в виду лесопилку? – на всякий случай уточнил Эван.
– Конечно! Она расположена где-то в двух часах езды от Дублина. У меня есть точный адрес, но сама я место вряд ли найду. Адвокат уверял, что там вокруг чудесные леса. Мы могли бы взять еду, пледы и провести весь день на природе. Тем более что Мэри необходим свежий воздух.
– А ей не опасно еще ездить на пикники? – засомневался Эван, хотя Роззи видела, что идея ему нравится.
– Нужно будет ее одеть соответствующе. Но мне кажется, теплое солнце, свежий воздух и новые впечатления принесут ей гораздо больше пользы, чем постельный режим и бульон.
Впервые за все утро Эван улыбнулся, и все же улыбка его была какой-то вялой.
– Может быть, теперь, когда Мэри выздоровела, мне стоит вернуться в свой дом? – понизив голос из опасения, что девочка ее услышит, спросила Роззи.
– Нет-нет! – запротестовал Эван. – Вдруг случится рецидив?
– Я думаю, что рецидива не будет, – уверенно сказала Роззи и посмотрела Эвану в глаза. – Мне кажется, что в этой ситуации мне лучше вернуться домой. Не волнуйся, я буду каждый день навещать Мэри.
– Но, Роззи, ей будет плохо без тебя, она ведь так к тебе привязалась!
– Ты же понимаешь, что мне все равно придется уехать. Пусть Мэри отвыкает от меня постепенно, – рассудительно сказала Роззи, хотя сердце ее разрывалось от боли.
– Всего одну неделю! – взмолился Эван. – Не ради Мэри, ради меня. А потом ты вернешься куда хочешь…
Роззи с трудом сдерживалась, чтобы не заплакать.
– Хорошо, – пробормотала она. – Я остаюсь.
– Я рад. – Эван широко улыбнулся. – Ну где же Мэри? Омлет сейчас остынет!
За завтраком Роззи и Эван были предупредительно вежливы, и Мэри только удивленно хлопала ресницами, глядя на них.
Когда Эван уехал на работу, Роззи велела Мэри снова лечь в кровать, почитала ей сказку, а потом занялась генеральной уборкой – когда она занималась физическим трудом, ей лучше думалось. А эта ночь дала ей слишком много поводов для размышлений.
Что бы сказал Джейсон, если бы узнал, насколько сильно я разнообразила свою жизнь? – вытирая пыль с полок, подумала Роззи. Все же было бы лучше, если бы я сегодня же покинула этот дом. Я ведь вижу, что Эвану тяжело теперь со мной общаться. Да и мне непросто. Как себя с ним вести, что делать, что говорить? Как же все запуталось!
Она тяжело вздохнула и покосилась на телефонный аппарат.
Может быть, позвонить Девлину и сказать, что я выхожу из игры?
Но Роззи тут же отмела эту мысль.
Это не игры. И я не могу просто взять и все бросить. Девлин поверил мне, поверил в меня. Он ведь живет своей идеей, он хочет, чтобы на его земле царил мир, чтобы дети могли говорить на языке своих предков, чтобы люди могли петь свои песни, танцевать свои танцы, отмечать свои праздники. Это ведь не много, совсем не много. Девлин готов отдать жизнь за свободу Ирландии, готов пожертвовать своим счастьем. Ведь чего проще вдвоем уехать ко мне в Бостон! Но я никогда не решусь предложить ему это. Никогда.
Роззи подошла к комнате Мэри и прислушалась. Из-за двери не доносилось ни звука, вероятно девочка уснула. Роззи осторожно открыла дверь и вошла в спальню.
Косой луч солнца падал на рыжие волосы Мэри, и ребенка словно окутывало золотистое сияние. Как она была похожа на ангела в этот момент!
Рискуя разбудить девочку, Роззи, поддавшись порыву, наклонилась к ней и поцеловала в лоб.
Девочка улыбнулась и что-то пробормотала во сне.
Роззи еще немного полюбовалась спящим ребенком и вышла из комнаты. Она долго не решалась войти в кабинет Эвана, воспоминания о странном приступе ревности к фотографии Джуди не давали Роззи покою.
Роззи села в кресло Эвана и задумчиво посмотрела на смеющуюся Джуди.
Мэри уже сейчас очень похожа на мать, подумала Роззи. Если сходство сохранится, Мэри вырастет красавицей. Вот только ей будет нелегко понять, как следует распорядиться этим даром, без надежной и любящей женщины рядом. А если бы Эван предложил мне остаться, согласилась бы я?
Роззи не знала ответа на этот вопрос или просто не решалась честно ответить, а лгать она не привыкла.
– Тебе очень повезло с мужем и дочерью, – пробормотала она, обращаясь к портрету.
Луч солнца упал на фотографию, и Роззи показалось, будто Джуди ей улыбнулась, совсем как маленькая Мэри в спальне.
– Да, вы очень похожи. Но эти улыбки ни к чему! – решительно сказала Роззи. – У меня есть дело, и, как только я его сделаю, я исчезну из их жизни навсегда. Это будет лучшее, что я смогу для них сделать. Я буду рядом с Девлином, буду помогать ему во всем, и в этом найду свое счастье, если мне вообще суждено стать счастливой.
Роззи решительно встала и принялась наводить порядок в кабинете.
Мэри скривилась и с отвращением посмотрела на стакан.
– А мне обязательно пить теплое молоко?
– Обязательно, – ответила Роззи.
– А почему нельзя пить холодное молоко? – допытывалась Мэри.
– Потому что надо пить теплое!
Мэри, удивленная резким тоном Роззи, уставилась на нее огромными карими глазами.
Совсем как глаза Эвана! – подумала Роззи, и ее сердце пропустило один удар.
– Ты же не хочешь вновь заболеть? – обняв Мэри, уже мягче спросила она.
– Конечно нет! Я теперь хочу быть здоровой!
– А раньше хотела быть больной? – удивилась Роззи.
– Я не хотела, папа хотел. Тогда он мог мной командовать, держать меня дома.
– С чего ты это взяла?! – изумленно глядя на Мэри, спросила Роззи.
– Ну это же так просто! – Мэри закатила глаза, явно не понимая, почему такая умная женщина, как Роззи, не понимает простых вещей! – Папа хотел, чтобы я всегда была дома, чтобы он мог следить за мной, ведь в школе со мной может случиться все, что угодно!
– Интересно что же? – Роззи усмехнулась. – И я, и мой брат учились в школе, и ничего с нами не случилось. А мой племянник каждое утро с удовольствием ходит в школу и даже часто остается после уроков в разных кружках, а то просто заигрывается с приятелями до темноты.
– Ты можешь повторить все это папе? – попросила Мэри. – Я пыталась сказать ему, что очень хочу в школу, но он не стал меня слушать. А тебя он послушает.
– Почему же это? – Роззи с трудом сдерживала улыбку.
– Потому что ты ему нравишься. Он смотрит на тебя так же, как смотрит на фотографию мамы.
Роззи удивленно приподняла брови: такого ответа она не ожидала.
– Хотя нет, – подумав, сказала Мэри, – когда он смотрит на маму, он всегда плачет, а когда смотрит на тебя – смеется.
– Очень мило! – Роззи старательно притворилась обиженной. – Значит, я выгляжу смешной?
– Нет, что ты! Просто с тобой весело. Всегда весело.
– Вот такой домашний клоун, – вздохнув, сказала Роззи. – Ты молоко-то пей.
Мэри вздохнула.
– А я надеялась, что ты не заметишь.
– Я все вижу. Хочешь тост с сыром?
– Папа починил тостер?
– Просто твой папа при всех его многочисленных достоинствах не умеет пользоваться бытовой техникой, – фыркнула Роззи.
– А ты умеешь?
– Конечно. Я даже разбираюсь в двигателях машин! – похвасталась Роззи.
Мэри открыла рот от удивления.
– Мой старший брат – большой любитель всяческой техники, так что барахлящий мотор меня не испугает, – пояснила Роззи. – Ты допила молоко?
Девочка кивнула и продемонстрировала ей пустой стакан.
– Вот и отлично! – Роззи довольно кивнула. – А теперь быстро наверх и постель.
– Ты посидишь со мной?
– Только если ты пообещаешь уснуть.
– Обещаю! – торжественно сказала Мэри и широко зевнула.
– Когда зеваешь, рот нужно прикрывать ладошкой, – наставительно заметила Роззи, – но меня радует, что ты зеваешь, значит, действительно хочешь спать. Быстро наверх.
Мэри побежала по лестнице, Роззи пошла за ней. Когда она вошла в спальню, Мэри уже лежала в кровати, укрывшись одеялом до подбородка. Роззи присела на краешек кровати.
– Ты всегда такая послушная? – спросила она.
– Но ведь я хочу тебе понравиться!
– Ты мне и так очень нравишься.
– Расскажи мне сказку, – попросила девочка.
– О чем? Может быть, ты начнешь, а я тебе помогу?
– Хорошо. – Мэри сосредоточенно посмотрела куда-то вдаль. – У одного короля умерла жена и осталась маленькая дочь. Король долго горевал, старался сделать все, чтобы его дочери было хорошо, но не влюблялся в других женщин, потому что очень любил свою королеву. И вдруг, когда прошло уже много-много лет, он встретил чудесную женщину, ее звали… – Мэри задумалась. – Пусть ее будут звать Колокольчик! Так вот, Колокольчик была очень веселой, доброй и хорошей. Она ухаживала за дочерью короля, за самим королем. И скоро их замок превратился в красивый и чистый дворец. Да, еще она готовила просто пальчики оближешь…
– Что-то мне это напоминает, – пробормотала Роззи. – Что же было дальше?
– А дальше Колокольчик собралась уезжать к себе домой, но король и принцесса сказали, что любят ее, и попросили остаться.
– И чем же закончилась сказка?
– Не знаю. Я хотела, чтобы ты мне рассказала, чем закончится сказка.
– Я не знаю, Мэри, но надеюсь, что сказка закончится хорошо. И даже если Колокольчик уедет домой, король и его маленькая дочка будут счастливы.
Мэри всхлипнула и приготовилась расплакаться.
– Понимаешь, взрослые люди не всегда могут поступать так, как им хочется, – поспешно принялась объяснять Роззи. – У них ведь есть не только желания, но и обязанности. Меня, например, ждут дома маленькие больные мальчики и девочки. У твоего папы очень важная работа…
– Неужели в Дублине нет больных девочек и мальчиков? – перебила ее расстроенная Мэри. – Ты ведь могла бы лечить их и здесь. А папа сейчас хоть начал раньше возвращаться с работы.
– Мэри, давай не будем говорить об этом, – попросила Роззи. – Я не могу тебе сказать ни да, ни нет.
– А от чего зависит твой ответ? Нужно, чтобы папа тебя попросил?
– Мэри, прошу тебя, не дави на меня! И не рассказывай папе эту сказку, он огорчится. Так же, как и я.
– Я не хотела тебя огорчить! – Мэри вновь всхлипнула.
– Я знаю, маленькая. – Роззи ласково ей улыбнулась. – Пойми, не всегда можно получить то, что ты хочешь. Ведь если бы все получали то, что они хотят, представляешь, какая бы была неразбериха?
– А мне кажется, что все были бы довольны.
– Это только так кажется. Вот представь, ты можешь попросить любую погоду. Какую ты попросишь?
– Чтобы было тепло и солнечно!
– А какой-нибудь фермер будет выбиваться из сил и страдать от засухи. Он хочет, чтобы шли дожди, ведь так будет лучше для его посевов.
– Но ведь можно договориться, чтобы три дня было солнце, а потом день – дождь! – Мэри радостно посмотрела на Роззи, довольная тем, что нашла решение этой сложной проблемы.
– Тогда получится, что раз в четыре дня погода будет плохой для тебя. Значит, все будет уже совсем не так, как хочется тебе. Людям приходится идти на уступки, чтобы жить рядом. И никуда от этого не деться.
– Вот и пойди на уступки!
– Все, Мэри, мы больше не будем об этом говорить. Останусь я или уеду зависит от многих факторов. Давай я лучше расскажу тебе о приключениях блистательного бельчонка Хрума? – предложила Роззи, чтобы сменить тему.
– А почему он блистательный?
– Об этом ты узнаешь, если внимательно послушаешь сказку.
Роззи погладила Мэри по рыжим волосам и принялась рассказывать. Как и всегда, слова лились плавно и напевно, но сюжет был интересным, и Мэри долго боролась со сном, чтобы дослушать, почему же Хрум стал блистательным, но все же не выдержала и уснула.
Роззи с нежностью посмотрела на девочку и тяжело вздохнула. Ей и самой будет нелегко расстаться с Мэри, с чудесным домиком, с заросшим садом. Но сложнее всего будет расстаться с Эваном. Роззи не знала, как назвать то, что она чувствует к Эвану, ведь любила-то она Девлина, и ни секунды в этом не сомневалась, но она точно знала, что в ее сердце навсегда останется место для маленькой семьи детектива Адамсона.
12
Эван вернулся домой, когда уже стемнело, но Мэри, если бы ее спросили, ответила бы, что папа вернулся рано. Эван бежал домой до всех ног – он чувствовал себя семнадцатилетним мальчишкой, спешащим на первое свидание. Вот только его виски давно поседели, а дома его ждала шестилетняя дочь.
Но Эвану было все равно, он спешил домой, спешил к своей семье, ставшей вдруг на одного человека больше. Он был счастлив и не собирался это скрывать. И Эван отлично знал, кто стал причиной его счастья.
Он тихо открыл дверь и вошел в дом. Еще на улице Эван удивился, что ни в одном из окон не горит свет, а сейчас он не слышал и голосов.
Что-то отвратительное, похожее на страх провело холодными пальцами по его позвоночнику. Эван бросил букет на столик в холле и поспешил наверх, в спальню Мэри.
Он распахнул дверь и, тяжело дыша, прислонился к дверному косяку. Ну с чего он решил, что с Мэри и Роззи что-то случилось?!
Эван вытер холодный пот, выступивший на лбу, и подошел к постели. Золотые волосы Роззи перепутались с медными прядями Мэри. Во сне они были так похожи на ангелов, что Эван не сразу решился разбудить их. Он стоял и смотрел, как дрожат длинные реснички Мэри, как приоткрыла во сне пухлые губы Роззи, как в свете фонаря поблескивают крупицы золотого песка в их волосах.
Прости меня, Джуди, кажется, я нарушу свое обещание, подумал Эван. Ты бы поняла меня. Она ангел, Джуди, ангел, что спустился с небес, чтобы помочь нам. Ты же знаешь, как я страдаю без тебя, родная, ты знаешь, что я и представить себе не мог другой женщины рядом со мной. Но вот она появилась, и с ней пришел новый свет в мою жизнь. Прости меня, Джуди, но теперь в моем сердце будешь не только ты и Мэри, надеюсь, в нем найдется достаточно места для Роззи, столько, сколько она заслуживает.
Легкий сквознячок коснулся его губ, и Эвану показалось, будто кто-то тихо шепнул:
– Будь счастлив!
Роззи вздрогнула и проснулась. Она осторожно села на кровати, стараясь не потревожить Мэри, и только потом заметила Эвана.
– Ты уже вернулся? – сонно спросила она, потирая глаза, совсем как маленькая девочка.
– Уже почти восемь, – улыбнулся Эван.
Роззи охнула.
– У меня же еще ничего не готово! А ведь я прилегла всего на минутку!
– Разбудим Мэри? – спросил Эван.
Роззи посмотрела на крепко спящую девочку и покачала головой.
– Пусть спит. Нужно только включить ночник, чтобы она не испугалась, проснувшись в темноте.
Роззи зажгла ночник – фею с волшебной палочкой, на конце палочки светился маленький огонек, – и поправила одеяло на Мэри. Когда она повернулась к Эвану, он невольно вздрогнул: долгих пять лет никто не смотрел на него с такой нежностью.
– Давай спустимся вниз, – предложила Роззи.
Она пошла к двери, а Эван слишком поздно отступил, и они оказались прижатыми друг к другу. Роззи стремительно покраснела и поспешила протиснуться мимо Эвана в коридор.
Эван лишь пожал плечами и спокойно пропустил ее. Сегодня он должен серьезно поговорить с Роззи. И уже вечером будет ясно, стоит ли ей краснеть при каждом его прикосновении.
Но эта краска на щеках, совершенно очаровательная, говорила Эвану гораздо больше любых слов и взглядов. Роззи к нему неравнодушна. От одной только этой мысли бравому детективу хотелось петь.
– Если Мэри будет спать, думаю, мы с тобой найдем чем поужинать. Как ты смотришь на макароны с сыром? – поинтересовалась Роззи, когда они спустились в холл.
– Раз уж Мэри спит, почему бы нам не устроить легкий ужин на двоих со свечами и шампанским? – предложил Эван.
– Звучит заманчиво! – одобрила Роззи. – А что у нас к шампанскому?
– Я купил фрукты. И еще конфеты. Мне почему-то кажется, ты любишь именно такие, с кофейной начинкой.
– Обожаю! – подтвердила Роззи, но только ради того, чтобы сделать Эвану приятное: она терпеть не могла кофе.
Губы Эвана сами собой расплылись в довольной улыбке.
Все же мужчины очень похожи, подумала Роззи, с трудом удерживаясь от фырканья. Глядя сейчас на Эвана, она вспоминала, как отец как-то подарил ей просто жуткие серьги, но она немедленно надела их и даже иногда носила – зачем расстраивать папу, он ведь сделал подарок от души.
– Я накрою стол в гостиной. – Эван хлопнул себя по лбу. – Ой, совсем забыл! Стой здесь! – И он бросился к столику у входной двери.
Роззи проводила его удивленным взглядом. После утренней холодности поведение Эвана казалось ей как минимум странным. Но вот он вернулся, и у Роззи захватило дух: Эван держал в руках самый чудесный букет из всех, которые ей когда-либо доводилось видеть.
– Мне еще никогда не дарили таких красивых цветов, – растроганно прошептала она севшим голосом.
– Ни за что не поверю! – воскликнул Эван. – Ты достойна большего, чем этот букет. А сейчас иди в гостиную, я все сделаю сам.
Роззи улыбнулась и покачала головой.
– Почему нет? – поразился Эван.
– Потому что, раз уж у нас намечается романтический ужин, я бы хотела переодеться и привести себя в порядок.
– А разве ты не в порядке? – удивленно спросил Эван, внимательно разглядывая ее.
– Да я уже забыла, когда в последний раз красилась!
– Зачем? – Изумлению Эвана не было предела.
– Я ведь вижу, какое чудище смотрит на меня из зеркала по утрам.
– Какое чудище, Роззи?! Ну что ты такое говоришь?! Ты самая очаровательная девушка на свете.
– Еще скажи, что сейчас можешь без слез на меня смотреть! – Роззи чувствовала, что напрашивается на комплимент, но остановиться не могла. Да и не хотела: никогда еще мужчина не говорил ей таких чудесных слов.
– Не могу, – согласился Эван.
– Вот видишь!
– Не могу только потому, что слезы у меня вызывает восхищение от одного только взгляда на тебя. Вся эта косметика, прически, тряпки – зачем тебе все это, Роззи? У тебя самые чудесные глаза на свете, и длинные ресницы оттеняют их гораздо лучше любых теней. У тебя очаровательные пухлые губы, как будто ты только что целовалась до потери сознания, и мне до смерти хочется вновь узнать их вкус. У тебя прекрасная кожа, а в твои чудные золотые волосы хочется зарыться с головой. Они мягкие и чудесно пахнут: нагретым летним лугом и распустившимися цветами. – Эван подошел к ней ближе и с трепетом прикоснулся к ее волосам. – Ты прекрасна, Роззи, и я не знаю, какой остолоп сказал тебе что-то другое!
– Ох, Эван, – пробормотала она и бросилась ему на шею. – Мне еще никогда не говорили таких чудесных слов!
Эван улыбнулся.
– Мне кажется, ты встречалась не с теми мужчинами. – Он взял Роззи за плечи и, развернув спиной к себе, слегка подтолкнул вперед. – Отправляйся в гостиную и, если тебе не сидится на месте, можешь достать скатерть и фужеры.
Роззи улыбнулась и кивнула, а Эван озадаченно посмотрел на цветы.
– Я вот только не подумал о том, что у меня в доме нет ни одной вазы.
Роззи рассмеялась.
– Какое упущение! Я учту это. Какие цветы ты предпочитаешь?
– Конечно же розы! Маленькие чайные розочки, у которых лепестки словно вылеплены из фарфора. – Произнося эту фразу, Эван словно невзначай коснулся мочки уха Роззи.
Роззи зарделась и осторожно отодвинулась от Эвана. Да, ей нравились его прикосновения, но Роззи вовсе не была уверена в том, что хочет повторения прошедшей ночи. Точнее она хотела этого, но ведь она дала слово Девлину. А с другой стороны, Девлин просил удерживать Эвана дома любым способом, так почему бы ей не…
Роззи покачала головой, понимая, что совсем запуталась. Будь что будет! – решила она, наверное впервые в жизни положившись на случай.
– Цветы можно поставить в маленькое ведерко, – посоветовала Роззи. – Я видела его в саду.
– Отличная идея! – одобрил Эван. – Я сейчас сбегаю за ведерком, а ты сервируй стол.
Роззи счастливо кивнула. Сейчас, когда она решила ни о чем не думать, ей было легко и приятно рядом с Эваном. Так легко и приятно, как ни с кем. Она чувствовала себя самой собой, она могла делать все, что ей хочется, могла говорить глупости, могла, в конце концов, не поправлять прическу, не думать о макияже и не переживать, что этот шарфик не слишком подходит к сумочке и туфлям.
Так здорово быть самой собой! – думала Роззи, расправляя скатерть. Я не знаю, чем закончится этот вечер, и не хочу знать. Пусть все произойдет само собой. Думать о последствиях я буду завтра. Неужели я не могу прожить хотя бы один день просто для себя? И даже не один день, а всего один вечер. А может быть, всего одну ночь?
Роззи лукаво улыбнулась и почувствовала, как кровь приливает к низу живота.
Вчерашняя ночь была безумием, но самым сладким безумием в жизни Роззи. Ни один мужчина не был с ней так нежен, не был так страстен, ни один не отдавал себя ей целиком. И Роззи дарила свою любовь щедрее, чем летнее солнце дарит лучи. Она чувствовала себя самой любимой и желанной, и никаким другим мыслям в ее голове не было места.
Когда Эван вернулся с ведерком, Роззи уже была готова отдаться ему хоть на полу в гостиной. Ничего не подозревавший Эван улыбнулся ей и, поставив цветы в ведерко, посетовал:
– Не самое лучшее оформление…
– Они так прекрасны, что совершенно не важно, в чем они будут стоять! – совершенно искренне сказала Роззи.
– Я рад, что тебе понравилось.
– Мне вообще нравится все, что ты делаешь, Эван, – неожиданно для себя выпалила она.
Эван удивленно посмотрел на нее. Роззи смутилась и призналась:
– Я и сама от себя такого не ожидала.
– Будем пить шампанское? – предложил Эван, чтобы сменить тему.
– А как же сыр? Ты ведь голоден.
– Мне очень приятна твоя забота, Роззи. С твоим появлением в этом доме он словно очнулся ото сна! Если бы ты только знала, как это здорово – спускаться утром в кухню и видеть самую чудесную девушку на свете готовящей тебе завтрак!
Роззи сделала вид, что обиделась.
– Я всегда знала, что у мужчин все завязано на еде.
– Но ведь ты действительно прекрасно готовишь! Ты просто клад, Роззи.
– Если ты мне скажешь еще хотя бы один комплимент, моя самооценка возрастет просто до небес!
– Тогда я скажу тост.
Эван открыл шампанское и разлил его по бокалам.
– За то, чтобы в этом доме наконец-то зазвучал искренний смех!
Роззи улыбнулась и осторожно чокнулась с Эваном.
– Спасибо тебе, Роззи, – тихо добавил он.
Они еще долго говорили обо всем на свете, пока из детской комнаты не раздался голос Мэри:
– Папа! Роззи!
Они вскочили и тревожно переглянулись. Уже через несколько секунд Эван и Роззи были в комнате Мэри.
– Я просто проснулась и увидела, что никого нет, – объяснила девочка, видя их встревоженные лица.
– Хочешь пить или есть? – спросила Роззи, присаживаясь на кровать к Мэри.
– Нет, я хочу спать. Ты побудешь со мной?
– Конечно, солнышко.
– Папа, иди сюда, я тебя поцелую! – потребовала Мэри.
Эван улыбнулся и подошел к дочери.
– Значит, папа тебя уже не устраивает в качестве сиделки? – спросил он.
– Папуля, тебе же завтра рано на работу! – рассудительно заметила девочка. – Иди ложись.
Роззи с трудом сдержала смех.
– Я буду ждать тебя внизу, – шепнул ей Эван и вышел из комнаты.
– Роззи, ты мне так и не рассказала, почему Хрум стал блистательным!
Роззи задумалась, пытаясь вспомнить, чем вчера закончились приключения беспокойного бельчонка. Но похождения Хрума надежно были погребены под впечатлениями вчерашнего вечера.
– На чем мы с тобой остановились? – спросила она.
Мэри уснула только через сорок минут. Роззи спустилась в гостиную и увидела Эвана мирно спящим на диване. Роззи улыбнулась и сначала хотела разбудить его, но потом взяла плед и укрыла им Эвана. Потом, повинуясь какому-то порыву, она наклонилась и поцеловала его в жесткую от отросшей за день щетины щеку.
– Спокойной ночи, – пожелала ему Роззи и отправилась в свою комнату.
Утром она проснулась оттого, что противный солнечный зайчик так и норовил пощекотать ей нос. Роззи попробовала перевернуться на другой бок, но лучик не отставал.
Мне казалось, я вчера задернула шторы! – подумала она и открыла глаза, понимая, что все равно придется вставать.
На ее кровати сидела Мэри и с трудом сдерживала смех. Это, оказывается, она с помощью зеркальца пускала солнечные зайчики.
– Доброе утро, Роззи!
– Сколько времени?
– Уже почти одиннадцать.
– Ты, конечно, хочешь есть! – забеспокоилась Роззи. – Нужно было сразу же разбудить меня!
– Меня папа накормил завтраком. Он сказал, что ты вчера поздно легла спать и я не должна тебя будить. Но ты ведь всегда рано встаешь! И я решила, что тебе нельзя долго спать. Если я сплю долго, у меня всегда болит голова. Я правильно сделала, что разбудила тебя?
– Да, Мэри, мне уже давно пора было встать.
– Почему ты мне не сказала, что мы завтра поедем на пикник?
– Просто из суеверия. Вдруг бы у тебя снова поднялась температура?
– А сейчас мне можно ехать?
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– Просто замечательно!
– Тогда не вижу причины, чтобы не поехать.
– Ура! – закричала Мэри и весело запрыгала по кровати, но почти сразу же упала, прямо на Роззи.
– Вот теперь я понимаю, что ты уже большая девочка, – сказала Роззи, с трудом поднимая Мэри. – Ты не пробовала так запрыгивать на папу?
– Пробовала, но он все равно называет меня маленькой!
– Ну да, конечно, ты для своего папы навсегда останешься маленькой, – хмыкнула Роззи. – Что мы будем сегодня делать?
– Папа сказал, что мы с тобой должны собрать все для пикника, чтобы завтра не бегать, а, как только встанем и умоемся, сразу сесть в машину и ехать! – с детской непосредственностью доложила Мэри.
Весь день они провели даже не в сборах, а в поисках. Роззи понятия не имела, где можно найти и можно ли найти вообще скатерть для пикника, какая посуда есть у Эвана, какие емкости можно было бы использовать. Мэри мало чем могла помочь и только указывала приблизительное направление:
– Мне кажется, я видела это где-то там!
Но Роззи все же удалось собрать все необходимое, в том числе и два отличных пледа. Она даже нашла подходящую корзину, куда отлично все помещалось.
Роззи и Мэри выпили чаю и сели на диван смотреть мультики. За этим занятием и застал их Эван, когда вернулся домой.
По его лицу Роззи сразу же поняла: что-то случилось. К своему удивлению, она очень тонко чувствовала настроение Эвана.
– Девочки, у меня плохая новость, – сокрушенно сказал он.
Роззи поняла, что не ошиблась.
– Что случилось? – с замиранием сердца спросила она.
– Я завтра не смогу с вами поехать. Я попросил друга, он отвезет вас на лесопилку и поучаствует в вашем пикнике.
– Без тебя мы никуда не поедем, – объявила Мэри.
– Ну как же так?.. – пробормотала Роззи, чувствуя, что сейчас расплачется от двойного разочарования: она так хотела провести день с Эваном и Мэри, да еще и задание Девлина она, кажется, провалила.
– Прости, Роззи, это и есть работа полицейского. – Эван огорченно развел руками. – Мы получили оперативную информацию, что завтра в Ирландском банке произойдет преступление. Я должен быть там.
– Нет! – испуганно вскричала Роззи. – Прошу тебя, не езди туда! Ты не должен туда ехать!
– Ты что-то знаешь? – пристально глядя на нее, спросил Эван.
– Нет, конечно, но… – растерялась она, понимая, что чуть не выдала себя, Девлина и его товарищей. – Я прошу тебя, не езди!
– Роззи, если тебе что-то известно, ты должна все мне рассказать.
– Я ничего не знаю, – опустив глаза, сказала она.
Как все было бы просто, если бы она не дала клятву! Она бы рассказала все Эвану, и он смог бы предотвратить теракт, сама идея которого была противна Роззи. Но ведь она обещала! И, если она не сдержит обещание, многие пострадают.
Но, если сдержит, может пострадать Эван. И тогда Мэри останется не только без матери, но и без отца. А она, Роззи? Разве сможет она жить, зная, что отправила Эвана на верную смерть?
Цифры, которые она совсем недавно заучивала наизусть, сами всплыли у нее в голове. Девлин дал ей этот телефон для экстренных случаев. Кажется, время пришло.
Я позвоню Девлину и попрошу его отменить теракт, решила Роззи. Этот метод борьбы за свои права, когда гибнут невинные люди, просто недопустим в цивилизованном обществе. Варварство какое-то, Средневековье!
– Так почему я не должен ехать? – настойчиво допытывался Эван.
От его былой мягкости и нежности не осталось и следа, и Роззи не завидовала преступникам, попавшим в руки детектива Адамсона.
– У меня просто дурные предчувствия, – пробормотала она, все так же не поднимая глаз.
13
Роззи долго лежала в постели одетая, прислушиваясь к тому, что творится в соседних комнатах. Вечером она, уложив Мэри, сказала Эвану, что у нее очень болит голова, и поднялась в комнату, которую уже привыкла считать своей. Мэри уснула моментально, а вот Эван долго ворочался, что-то бормотал, но и он в конце концов все же затих.
Роззи выждала еще минут десять и бесшумно выскользнула из своей комнаты. Она спустилась по лестнице, стараясь ступать неслышно, и вошла в кухню.
Свет уличного фонаря делал все вокруг нереально оранжевым, как в фантастическом фильме. За окном было так же тихо, как и в доме. Роззи вздохнула, взяла блокнот и написала:
«Прости, мне нужно было уйти. Я ничего не могу объяснить тебе, но, поверь, меньше всего я хочу причинить боль тебе или Мэри. Прошу, обещай мне, что не выйдешь из дома, пока я не вернусь!»
Вырвав листок из блокнота, Роззи перечитала текст и недовольно покачала головой: эта записка не успокоит Эвана, лишь усилит его тревогу. Но ничего вразумительного Роззи придумать не могла.
Она прикрепила записку магнитом к холодильнику и выскользнула на улицу через дверь кухни, плотно прикрыв ее за собой.
Роззи искренне надеялась через несколько часов вернуться в этот дом. Может быть, Эван даже не успеет прочитать ее записку и спокойно проспит все время, пока она отсутствует.
Я должна это сделать! – говорила она себе, идя по темной улице, где в этот час не было ни души. План Роззи был прост: найти телефон-автомат – Девлин настаивал, чтобы она пользовалась только уличными таксофонами, – позвонить Девлину и договориться о срочной встрече.
Наконец в поле зрения Роззи оказалось место, где кипела жизнь: впереди сверкала неоном вывеска ночного бара.
Там должен быть телефон! – обрадовалась Роззи.
Она зашла в бар, оказавшийся грязноватым и далеко не респектабельным, и подошла к бармену.
– Мне надо позвонить, – сказала Роззи.
– Ближайший автомат через три квартала, – сообщил бармен, меланхолично протирая стакан.
Роззи вздохнула, вытащила из кошелька купюру и протянула бармену. Слава богу, у нее была мелочь. Еще неизвестно, что бы этот подозрительный тип сделал с ее кредиткой. Тем временем бармен извлек из-под стойки видавший виды телефонный аппарат с круглым диском и пододвинул его к Роззи.
Она набрала номер, который Девлин заставил ее вызубрить. В ухо ей полетели гудки: один, другой, третий… После седьмого гудка Роззи заволновалась: неужели сейчас возле этого экстренного телефона никого нет? И что ей делать, если никто так и не возьмет трубку? Где искать Девлина? Может быть, тогда у нее не останется другого выхода, как все рассказать Эвану?
Роззи насчитала пятнадцать гудков, когда в трубке наконец раздался мужской голос.
– Алло.
– Мне очень нужно встретиться с Девлином, это срочно! – захлебываясь словами, выпалила Роззи.
– Кто вы такая?
Роззи покосилась на бармена, который все так же протирал стакан, но не забывал внимательно прислушиваться к тому, что говорит Роззи.
– Я не могу сказать, кто я. Передайте ему, что я – его новая знакомая, которая очень дружит с одним детективом. Это касается завтрашней экскурсии по достопримечательностям Дублина.
Роззи и не подозревала у себя столь ярко выраженных способностей к конспирации!
– Экскурсия в Ирландский банк? – уточнил ее собеседник.
– Да! – Роззи искренне обрадовалась тому, что разговаривает с человеком, посвященным в подробности. Она уже исчерпала все свои запасы фантазии.
– Где вы находитесь сейчас? – судя по тревожному тону, звонок Роззи стал неожиданностью.
Она назвала бар.
– Мы приедем за вами через пятнадцать минут. Никуда не уходите, ни с кем не разговаривайте, – приказал Роззи невидимый собеседник. – К вам подойдут и спросят, как вам понравился Дублин, вы ответите, что в восторге от города. Вы все запомнили?
– Да, я запомнила, – подтвердила Роззи.
Мужчина немедленно отсоединился. Роззи положила трубку на аппарат и сказала бармену:
– Спасибо. Содовую, пожалуйста.
Она приготовилась к долгому ожиданию, но уже через пять минут, когда Роззи не успела проанализировать и сотой доли того, что крутилось у нее в голове, к ней подошел мужчина, присел рядом и сказал:
– Как вам понравился Дублин?
– Я в восторге от города! – четко произнесла Роззи, следуя полученным инструкциям. Ей было необходимо срочно встретиться с Девлином. Лишь Девлин мог остановить это сумасшествие.
– Давайте я подвезу вас домой, – предложил мужчина.
Уже в машине Роззи решилась спросить:
– Куда мы едем?
– Я не могу вам ничего сказать. У вас недостаточный уровень посвящения.
– Девлин будет там? – продолжала спрашивать Роззи.
– Я ничего не могу вам сказать.
Роззи поняла, что продолжать разговор бессмысленно. Она отвернулась к окну и принялась разглядывать ночной Дублин. Сначала это ее даже отвлекало от грустных мыслей, но постепенно они удалялись от жилых районов. По солоноватому запаху Роззи поняла, что море становится все ближе, а судя по попадающим в поле ее зрения строениям, они въехали на территорию порта.
Наверное, где-то здесь убежище бойцов ИРА, поняла Роззи.
Наконец машина остановилась перед каким-то серым зданием, похоже складским. Роззи вдруг с пугающей отчетливостью поняла, что без посторонней помощи просто не выберется отсюда! Она осмотрелась, надеясь отыскать хоть какой-то опознавательный знак, все здания были похожи друг на друга как капли воды. У одного из них Роззи увидела мужчин в форме муниципальной службы, они суетились у землеройных машин.
Странно, что Девлин велел привезти меня сюда, подумала Роззи. Вдруг эти люди что-то заподозрят?
Мужчина, который привез ее, вышел из машины и распахнул перед Роззи дверцу. Она вышла и тревожно осмотрелась. Небо серело, а звезды бледнели, предвещая скорый рассвет.
– Пойдемте, – поторопил ее сопровождающий, нервно посматривая на часы.
Роззи так же нервно кивнула и вошла вслед за ним в узкую щель, образовавшуюся в приоткрытых воротах.
Это действительно был огромный склад. Роззи невольно поёжилась: она чувствовала себя на этом складе, как в кафедральном соборе – неуютно, но производит сильное впечатление.
Откуда-то из-за сваленных кучей коробок и ящиков слышались мужские голоса. Роззи и ее сопровождающий пошли на их звук. Через несколько минут их глазам открылся большой стол, сколоченный из необструганных досок, карта на этом столе и мужчины, склонившиеся над картой. Мужчины разговаривали между собой по-ирландски, и Роззи в который раз пожалела, что не знает языка своей родины.
Наконец их появление заметили, и высокий брюнет с холодными серыми глазами поднял голову от карты. Сердце Роззи зашлось в трепетном экстазе. И как только она могла с интересом смотреть на поседевшего, с ранними морщинами Эвана, когда ее ждал прекрасный, как божество, Девлин?
– Роззи, что-то случилось? – тревожно спросил Девлин, сделав знак остальным прекратить разговор.
– Да, случилось. Эван сегодня вечером сказал, что завтра поедет в Ирландский банк. Полицейские уже знают, что готовится преступление! Прошу тебя, Девлин, отмени операцию!
– Это невозможно! – отрезал он.
Роззи отшатнулась, услышав в его голосе непривычные металлические нотки. Такой Девлин не привлекал, а пугал ее.
– Но ведь пострадают люди! – Роззи в отчаянии заламывала руки, не зная, где найти слова, чтобы убедить Девлина отменить теракт.
– Что ж, значит, так тому и быть, – холодно сказал он и отвернулся от Роззи, давая ей понять, что продолжения этот разговор иметь не будет.
– Девлин, ты не можешь так поступить! У этих людей есть жены, дети! – Роззи приблизилась к нему и положила руку на плечо. – Нельзя чего-то добиться кровью и слезами невинных. Ты должен это понимать!
Девлин обернулся и холодно взглянул на Роззи. Этот взгляд пригвождал к месту, заставлял слова застревать где-то в груди.
– Ты должна была задержать его дома. Ты не справилась со своей задачей. Я не могу, да и не хочу ничего отменять. Если сдохнет пара-тройка мерзких копов, я плакать не буду.
– Девлин… – залепетала пораженная его фанатичной жестокостью Роззи, – ты не можешь так поступить…
– Не тебе говорить мне, что я могу, а что нет! – бросил он.
Роззи вздрогнула и убрала руку с его плеча. Не было больше очаровательного и галантного ирландца, самоотверженного борца за свободу. Перед Роззи стоял обычный убийца с ледяными глазами, в которых плескалось безразличие.
– Тогда я ухожу, – как можно спокойнее сказала она.
Роззи развернулась и, гордо вскинув голову, направилась к выходу. В спину ей ударили несколько отрывистых фраз на ирландском. Роззи вздрогнула, но не остановилась, а, наоборот, прибавила шагу.
На ее плечо опустилась тяжелая рука, и Роззи грубо развернули.
– Куда-то собралась, красавица? – произнес насмешливый хрипловатый голос у нее над ухом.
– Да, я ухожу, – сказала Роззи. Ее голос звучал гораздо увереннее, чем она себя чувствовала.
– Разве Девлин не сказал тебе, что от нас не уходят?
– Значит, я буду первой, – равнодушно пожав плечами, заявила Роззи. Она попыталась сбросить тяжелую руку с плеча, но у нее ничего не получилось.
Роззи вскинула голову и попыталась смело посмотреть в глаза мужчине, держащему ее. И тут же поняла, что делать это не следовало: в его глазах она прочитала свой приговор.
– Думаю, вам не стоит забывать, что я – гражданка Соединенных Штатов Америки, – пролепетала она.
Громила лишь усмехнулся.
– Мне не хочется делать тебе больно, Роззи. Ты мне правда нравилась. Но ты же знаешь, что дело для меня важнее любых чувств! – с искренним сожалением сказал Девлин. – Мне нужна была симпатичная молоденькая глупышка, и ты как никто другой подходила на эту роль: очаровательная в своей наивности, без всякого представления о внутриполитической ситуации, но при этом с твердыми убеждениями о том, что такое хорошо и что такое плохо. Я был искренне рад встретить тебя в аэропорту.
– Значит, все твои слова о свободе Ирландии были всего лишь ложью? – спросила Роззи, уже понимая, что задала риторический вопрос.
– Ты и сама прекрасно знаешь ответ, – спокойно сказал Девлин. – Как легко было манипулировать тобой! Один поцелуй – и ты у моих ног, немного праведного гнева – и ты готова взойти на эшафот, лишь бы восторжествовала справедливость…
– Не тебе говорить о справедливости! – не выдержала Роззи. – Я только надеюсь, что Эван схватит тебя сегодня в банке!
Девлин усмехнулся.
– Детектив так и не узнал, что именно мы собираемся там делать. Когда он поймет, будет уже поздно.
– Ты все же хочешь взорвать банк?! – ужаснулась Роззи.
– Только если полиция полезет туда. А вообще я хочу его ограбить. Мне не слишком интересны все эти разговоры о свободе, равенстве и братстве. Я хочу иметь много денег. Вот и все, моя милая Роззи! – Девлин отвернулся от нее и брезгливо бросил своему подручному: – Думаю, стоит посадить ее под замок для начала. Когда мы закончим дело, решим, как с ней поступить. А если полицейские нам помешают… Будет очень жаль, если эту привлекательную особу найдут через пару недель холодным и обезображенным тлением трупом. Увести ее!
Роззи захотела закричать, но не успела: огромная волосатая ладонь зажала ей рот. Кто-то схватил ее поперек туловища и легко поднял, словно она была тряпичной куклой. Роззи сопротивлялась изо всех сил, но куда ей было против здорового сильного мужчины! Ее бросили в какую-то темную каморку и заперли металлическую дверь.
– Ты проверил эту кладовку? – услышала Роззи чей-то грубый голос.
– А! Куда она оттуда денется? Стену выломает, что ли?!
Мужчины расхохотались и, судя по удаляющимся шагам, ушли.
Кромешная темнота окутала Роззи. Она попыталась открыть дверь, но та, конечно, и не думала поддаваться. Роззи почувствовала, что сейчас расплачется. Она зло ударила кулаком по двери, но облегчения это не принесло, Роззи лишь содрала кожу на ладони.
Я должна взять себя в руки. Должна взять себя в руки! – словно заклинание твердила Роззи, сидя на полу и привалившись к двери. Металл леденил спину, но Роззи была этому даже рада. Это ощущение не позволяло ей забыть, что весь этот ужас – не сон, что Эван не появится вовремя, чтобы разбудить ее, а значит, нужно самой что-то предпринять.
Сейчас я сделаю вдох, и еще один… я дышу медленно, спокойно, я расслабляюсь… уже лучше… я уже успокоилась…
Роззи шумно выдохнула и открыла глаза: вокруг была все та же беспросветная темнота.
Да, мне уже лучше, но что толку? – обреченно подумала она. Как же я могла так заблуждаться? Я ведь ничего не знала о Девлине, ничего! Как легко я поддалась на его хитрую уловку. Ну разве можно быть такой глупой? Если бы только Джейсон узнал о том, как я вляпалась, он бы меня убил. Впрочем, убивать ему меня, судя по всему, не придется, его опередят…
Роззи затравленно всхлипнула.
Нужно было все рассказать Эвану. Он бы меня понял, сумел бы сделать так, чтобы никто не пострадал… Боже мой! Эван! Он же через несколько часов будет в Ирландском банке! Что же я наделала?! Я ведь могла остановить все это сумасшествие, рассказав Эвану о Девлине и приведя его сюда. Девлина и его сообщников арестовали бы, и все было бы хорошо. Что мне теперь делать? Как я могу все исправить?
Глаза Роззи медленно привыкали к темноте. И вдруг ей почудилось, что от одной из стен исходит слабое свечение. Роззи подошла к месту, где, как ей казалось, жемчужное сияние было ярче всего, и почувствовала на лице свежее дыхание ветерка.
Дрожащими руками Роззи принялась ощупывать стену, под ее пальцами кусочки штукатурки посыпались на пол. Под ними оказались полусгнившие доски, сквозь которые просачивался наступивший наконец рассвет.
Обламывая ногти, сдирая кожу, Роззи принялась счищать штукатурку с прогнивших досок. Наконец в щелях между досками Роззи увидела первые лучи солнца. Она, стоя на коленях в куче отсыревшей штукатурки, уткнулась лбом в холодные доски и расплакалась. Нужно сделать еще одно усилие, всего одно усилие, и она окажется на свободе!
Нельзя, нельзя сейчас расслабляться! – твердила себе Роззи. Нельзя, нельзя, нельзя!
Она вытерла слезы, оставляя грязные подтеки на лице, и, подойдя к двери, прислушалась. Кажется, все уже ушли, охраны рядом с ней не оставили, рассчитывая на надежность толстой металлической двери.
Роззи вернулась к противоположному углу и попробовала доски на крепость. Как она и предполагала, доски легко подались даже под ее руками. Роззи примерилась и изо всех сил ударила ногой по доске. Доска треснула, но нога Роззи застряла в образовавшейся дыре.
– Черт! – выругалась она сквозь зубы.
Роззи с трудом вытащила ногу из дыры и села на пол, растирая лодыжку. Как врач она легко установила, что перелома нет, а значит, нечего и ныть.
Вот выберусь отсюда и смогу вволю поплакать, уговаривала она себя. А пока что постараюсь пережить это досадное недоразумение!
Морщась, Роззи встала на колени и посмотрела в образовавшееся отверстие. В него была видна лишь глухая стена, но Роззи сочла, что это лучшее, что вообще могло быть: ей сейчас не стоит появляться перед входом в склады – вдруг кто-то из преступников все же остался и увидит ее?
Роззи расширила отверстие и попыталась в него протиснуться.
Как только выберусь из этой заварухи, сяду на диету! – пообещала она себе, с трудом пролезая в узковатую для нее дыру.
Наконец Роззи оказалась на улице. Она села прямо на асфальт и глубоко вздохнула: запах водорослей и вонь тухлой рыбы показались ей самыми чудесными ароматами на земле.
Роззи не знала, каким чудом ей удалось выбраться из лабиринта портовых зданий, но через полчаса она оказалась у центральных ворот порта и с облегчением увидела полицейскую машину, патрулирующую улицу.
Размахивая руками и что-то истошно крича, Роззи выбежала на проезжую часть, чтобы привлечь к себе внимание. Но, даже если бы она осталась стоять на тротуаре, полицейские ни за что не проехали бы мимо: в рваной и грязной одежде, растрепанная, чумазая Роззи представляла собой столь яркое зрелище, что не заметить ее было просто невозможно.
– Что случилось, мисс? – встревоженно спросил полицейский.
– Срочно соедините меня с детективом Эваном Адамсоном, – попросила она, прислоняясь к капоту машины.
– Вам нужно в больницу, – сказал полицейский. – Как вы здесь оказались? Вас похитили?
– Соедините меня с детективом Адамсоном! – истерично воскликнула Роззи. У нее не было ни сил, ни желания препираться сейчас с полицейским. – Я знаю, что в здании Ирландского банка произойдет сегодня взрыв. Слышите, будет теракт, а он поехал туда! Быстрее остановите его!
– Подождите-ка, – подозрительно глядя на нее, спросил второй полицейский, – вы случайно не мисс Роззи Трамбл, гражданка США?
– Да, это я, – удивленно ответила она.
14
Эван проснулся словно от толчка. Он не мог сказать, что его разбудило: может быть, инстинкт, особое чувство, возникающее у полицейских, не один год занимающихся поисками преступников; инстинкт, заставляющий почувствовать, что что-то идет не так.
Он проснулся и долго смотрел на полосы оранжевого света на потолке. Что-то случилось, пока он спал, но что – Эван даже не догадывался. Она прислушался к звукам, которые издавал дом. Вот от легкого ветерка поскрипывает черепица. Эван уже несколько лет собирался заново перекрыть крышу, но все руки не доходили. Из комнаты Мэри доносилось тихое посапывание…
Вроде бы все в порядке, что же меня разбудило? – гадал Эван, продолжая тревожно прислушиваться. И вдруг он понял: из комнаты Роззи не доносилось ни звука.
А я уже привык к ней, понял Эван. Привык так, что просыпаюсь по ночам только потому, что она куда-то пропала.
Эван резко сел на кровати. Только сейчас он окончательно проснулся: Роззи нет в ее комнате. Куда же она могла деться посреди ночи?
Светящиеся стрелки на циферблате наручных часов Эвана показывали четверть третьего – время самого глубокого сна и самых страшных, Эван хорошо знал это, преступлений.
Он вскочил с кровати и быстро оделся. В комнату Роззи он вошел уже в брюках и рубашке. Открывая дверь, Эван искренне надеялся, что ошибся и Роззи крепко спит.
Но в комнате никого не было.
Недоумевая, куда могла отправиться Роззи в такой час, Эван спустился вниз. Роззи не было ни в гостиной, ни в кабинете. Легкий плащ Роззи висел на крючке в холле. Эван вошел в кухню и включил свет. Листок с нервным незнакомым почерком сразу же бросился ему в глаза.
Эван снял записку с холодильника и пробежал ее глазами. Когда он закончил читать, его обычно открытое и доброе лицо ничего не выражало. Лишь пальцы выдавали Эвана: он сжал записку так, что побелели костяшки.
– Я должен был понять, – прошептал он. – Должен был!
Эван поднялся в спальню Мэри и осторожно разбудил девочку.
– Просыпайся, родная, – ласково сказал он.
Мэри открыла огромные карие глаза и удивленно посмотрела на отца. Сердце Эвана вновь сжалось в маленький комок: Мэри почти не помнила мать, но умела смотреть совсем как Джуди! Этот был тот же чудесный взгляд, вот только глаза были карие, а не зеленые.
– Что случилось, папочка? – сонно спросила девочка. – А где Роззи?
– Роззи ушла по делам. Мне нужно идти за ней.
– Но сейчас же ночь! Это опасно, да, папа? Она влипла в какую-то историю?
– Где ты только нахваталась таких слов?! – изумился Эван. – Думаю, мне следует запретить тебе смотреть телевизор.
– Так что с Роззи, папа?!
– Не знаю, милая. Но не беспокойся, я быстро ее найду. Ведь я полицейский!
– Да, ты у меня супермен! – Мэри прижалась к нему и обняла за шею.
– Я люблю тебя, девочка. Но тебе нужно собраться. Сегодня в участке дежурит Бланка, думаю, она не откажется присмотреть за тобой, пока я буду искать Роззи. Ты согласна?
– Бланка? – Мэри подумала немного. – Согласна. Она хорошая.
– Вот и замечательно. А теперь одевайся.
Через четверть часа Эван усадил дочь в машину и поехал в участок.
Мэри проспала всю дорогу, да и когда Эван внес ее в участок, девочка лишь приоткрыла глаза – удостовериться, что все в порядке, – и вновь уснула. Ей уже не в первый раз приходилось отправляться с отцом на его работу: иногда Эван просто не успевал вызвать няню ребенку. Но, если он найдет беглянку и не удушит ее собственными руками до того, как объяснится с ней, Мэри никогда больше не придется ночевать в участке.
– Что случилось? – спросила Бланка, принимая у Эвана спящую Мэри.
– Куда мы можем ее положить, чтобы она спокойно доспала ночь?
– Давай в кабинет босса. Думаю, он не будет против.
– Ага, и очень удивится, когда увидит Мэри на своем диване, – усмехнулся Эван.
Они уложили Мэри и оставили дверь приоткрытой, чтобы девочка не испугалась, если вдруг проснется.
– Так что случилось? – повторила Бланка свой вопрос, когда оба вернулись в комнату.
– Я познакомился с замечательной женщиной… – начал Эван.
– Поздравляю, давно пора! – одобрила Бланка. – Но почему ты притащил Мэри сюда?
– Сегодня ночью Роззи пропала. Исчезла и оставила вот эту записку. – Эван протянул коллеге записку.
Бланка просмотрела ее и вернула Эвану.
– Конечно, записка странная, но мало ли что придет в голову женщине? – задала она резонный вопрос. – Может быть, она просто обиделась, что ты в выходной день собрался на работу? Сколько наших ребят из-за этого развелись!
– Дело в том, что вчера, когда я сказал, что утром мне нужно будет ехать по вызову в Ирландский банк, на ней лица не было. Она долго уговаривала меня не ездить, что-то невнятное лепетала. Мне кажется, она что-то знает, но побоялась рассказать мне. И вот ночью, не предупредив, оставив лишь невнятную записку, исчезла. Я боюсь, что она как-то связана с шайкой, за которой мы долго охотимся.
– Ты думаешь, что ее специально приставили к тебе, чтобы следить? – изумилась Бланка.
– Не знаю. – Эван раздраженно пожал плечами. Он сел на стул и запустил пальцы в волосы. – Ты же и сама прекрасно представляешь, кто такой Красавчик, и знаешь, на что он способен.
– Думаешь, эта девушка из шайки Красавчика?
Эван нервно дернул шеей, будто ему стал тесен ворот рубашки. Он старался не смотреть на Бланку.
– Ну не может она быть в шайке! Ты бы видела ее глаза! Невиннее ее только, наверное, моя Мэри! И то я не уверен.
– Кажется, наш бравый детектив наконец-то сдался, – протянула Бланка. – Что делать-то собираешься?
– Для начала нужно найти Роззи.
– Ты знаешь, куда она могла отправиться?
– Понятия не имею!
Бланка тяжело вздохнула и взяла в руки рацию.
– Всем, всем. Ищем женщину для детектива Адамсона!
В ответ понеслись смешки, и кто-то ехидно поинтересовался:
– А что, детектив сам не может?
Эван укоризненно посмотрел на Бланку и взял у нее из рук рацию.
– Детектив Адамсон всем машинам. Ищем женщину, рост пять футов шесть дюймов, тридцать лет, волосы светлые, вьются, глаза голубые. Телосложение… хм… в общем, не модель, но формы выразительные. Зовут Розалин Кэролайн Трамбл, представляется просто как Роззи, гражданка США. Думаю, ее вы не пропустите.
– Наш детектив отхватил красавицу? Когда успел!
– Перкинс! Я узнал твой голос! – одернул шутника Эван. – Эта женщина может обладать ценными сведениями о банде Красавчика.
– Принято! – ответили несколько голосов.
– Теперь нам остается только ждать, – как можно спокойнее сказал Эван, но в глазах его стояла тревога.
– Эван, пора отправляться, а то можем опоздать! – Бланка мягко прикоснулась к его плечу и вывела из глубокой задумчивости, больше похожей на транс.
Эван встрепенулся – за окном уже рассвело – и посмотрел на часы. Половина восьмого. Да, Бланка права, нужно ехать, если они хотят опередить Красавчика.
– Не переживай, – успокаивающе сказала Бланка, – если ребята ее найдут, они тут же сообщат.
– Присмотри за Мэри, ладно?
– Конечно присмотрю! Ну, удачи!
Эван зашел в кабинет, где все так же мирно спала Мэри. Посмотрел на дочь несколько секунд, прощаясь, и вышел. Каждый день, уходя из дому, он смотрел на Мэри так, словно уходил навсегда, – ведь Эван не знал, вернется ли он вечером. Но бросить свою работу он не мог: может быть, им владело желание отомстить за смерть жены, может быть, он просто чувствовал свой долг…
Машина Эвана стояла в переулке так, чтобы был виден вход в банк. Эван задумчиво смотрел на дверь, понимая, что допустил в своих расчетах ошибку. Он чувствовал: что-то идет не так.
Он пытался понять, где допустил просчет, но никак не мог сосредоточиться. Мысли о том, что Роззи где-то совершенно одна, что она, возможно, уже в лапах Красавчика и его банды, сводили Эвана с ума. А тут еще и ремонтные работы, начавшиеся у здания банка совершенно некстати!
– Шеф, что будем делать? – толкнул его напарник.
Эван очнулся и посмотрел на вход в банк.
– Пойдем внутрь. – Эван вдруг с силой опустил кулак на руль. – Что-то идет не так! Не так!
– Я даю команду?
Эван кивнул, хотя чувствовал, что поступает неправильно. Но только напарник Эвана протянул руку к рации, она ожила, и искаженный помехами голос прохрипел:
– Детектив Адамсон, мы тут нашли вашу красавицу!
Эван схватил рацию.
– Что с ней?!
– Да вроде все в порядке. Только вся в известке. Хочет вам что-то сказать.
– Эван, ты не должен ехать в Ирландский банк, там готовится теракт! – услышал Эван взволнованный голос Роззи.
– Где ты была?
– Я тебе потом все объясню! Не езди туда!
– Роззи, отвечай на мои вопросы. Где ты была?
– Я ходила встречаться с Девлином Маллетом – он руководитель ячейки Ирландской республиканской армии в Дублине. Мы с Девлином познакомились в аэропорту, он рассказал мне о деятельности своей организации. Я попросила принять меня в ее ряды. Мне очень хотелось помочь Ирландии обрести настоящую свободу!
– Какая свобода, о чем она? – удивленно спросил напарник Эвана.
Эван жестом попросил его не перебивать. Он уже начал кое о чем догадываться, но сейчас не это было главным.
– Что дальше? – спросил он.
– Потом Девлин дал мне задание познакомиться с тобой и войти к тебе в доверие.
– С этим ты успешно справилась, – не удержался он от комментария.
– Эван, поверь, я не хотела, чтобы все так получилось! Я не думала, что у тебя есть Мэри и что ты вовсе не злобный полицейский, а…
– Роззи, давай этот разговор оставим на потом, – остановил ее Эван, представляя, с каким интересом сейчас слушают его коллеги этот диалог! – Что было дальше?
– Дальше он приказал любым способом удержать тебя дома в субботу. Я пыталась, но ничего не вышло. Тогда я ушла ночью и позвонила ему на номер, который он мне дал для экстренной связи. Я хотела встретиться с Девлином и убедить его, что теракт необходимо отменить. Правда, Девлин уверял меня, что никто не пострадает…
– Дальше, Роззи, и быстрее!
– Меня привезли на какой-то склад. Девлин отказался отменять теракт. Я сказала, что ухожу, тогда меня заперли в какой-то кладовке. Я оттуда чудом выбралась и встретила полицейских.
– Теперь скажи мне: что ты видела на этом складе?
– Ящики какие-то и карту. Больше ничего.
– Карту ты рассмотрела?
– Нет, я была слишком далеко.
– А что-нибудь еще? Что-то, что показалось тебе странным?
– Ну я видела возле склада землеройные машины и рабочих. Еще удивилась, зачем они там… Больше ничего.
– Отлично! – воскликнул Эван. – Так, ребята, доставьте мисс Трамбл в участок. Спасибо вам огромное! Роззи, жди меня в участке. Если ты сделаешь хоть один шаг за его пределы, пеняй на себя.
Эван отсоединился. Он чувствовал, что теперь на верном пути.
– План меняем, – распорядился Эван, настраиваясь на волну своей группы. – Давайте-ка, ребята, арестуем этих землекопов.
Когда Эван вернулся в участок, Роззи сидела на стуле, положив руки на колени, словно примерная девочка. Мэри сидела рядом с ней, точно так же сложив руки.
Роззи успела привести себя в порядок: она умылась, причесалась и почистила одежду. Но все равно было заметно, что она побывала в переделке: несколько царапин на лице и синяк, что виднелся на колене через дырку в джинсах.
– Папа вернулся! – радостно воскликнула Мэри и, вскочив, бросилась отцу на шею.
Роззи вдруг почувствовала, что ей очень хочется последовать примеру девочки. Но взгляд Эвана пригвоздил ее к стулу.
– Спасибо, Бланка, что присмотрела за ними, – поблагодарил коллегу Эван.
– Они у тебя смирные, – отозвалась Бланка и подмигнула Роззи.
– Обе в машину! – приказал Эван.
Роззи вздохнула и встала. Тон Эвана не предвещал ничего хорошего, но Роззи прекрасно понимала, что заслужила трепку. Бланка же подбодрила ее:
– Не переживай, Эван не слишком сердит.
– Мне и этого хватит, – шепнула Роззи.
Домой они ехали в полном молчании.
У Роззи этим утром было море времени для размышлений. Никто не посвящал ее в подробности, но не понять, что Девлин обманул ее, было невозможно! И теперь она недоумевала, как только могла повестись на россказни этого страшного человека. И что она в нем только нашла? Словно школьница погналась за внешностью! Нужно было сразу же выбросить из головы все глупости, как только она встретила Эвана!
Роззи с опаской посмотрела на него.
Как было бы хорошо, если бы я сразу же все ему рассказала! – подумала она.
Ей было больно смотреть на его сжатые в тонкую линию губы. Роззи хотела, чтобы вместо укоров Эван ее обнял и успокоил, ведь она столько пережила за последние часы. Пусть и по собственной глупости, но она же хотела как лучше!
Когда они приехали домой, Эван отправил Мэри играть в сад, а сам сел напротив Роззи в кресло.
– Начнем сначала, – совершенно спокойно сказал он, но Роззи все равно сжалась в комочек: не от страха, а от стыда. – Республика Ирландия получила полную независимость от Великобритании еще в тысяча девятьсот сорок девятом году. Конечно, Северная Ирландия до сих пор является частью Великобритании, и там все еще активно действуют террористы, но на территории Республики Ирландии боевых действий не ведется, потому что в них просто нет смысла. Это тебе понятно?
– Понятно, – пролепетала Роззи.
– Дальше. Как ты, умная, образованная, взрослая женщина, могла поверить во всю эту ерунду?! Ты хоть знаешь, кто такой этот Девлин?
– Нет. Он был такой убедительный… И такой привлекательный, – честно призналась Роззи.
– Совсем замечательно!
– Понимаешь, я ехала в Ирландию еще и потому, что мой жених решил сделать перерыв в отношениях, проверить наши чувства. – Роззи все еще не простила Майку его опрометчивых слов и поэтому, несмотря на собственное бедственное положение, презрительно фыркнула. – Я поняла, что мне ничего выяснять не нужно: я не желаю быть рядом с человеком, который не уверен в своих чувствах ко мне. Да и брат меня поддержал, сказал, что мне нужно развеяться. И вдруг такой красивый мужчина… – Роззи смутилась.
– Ничего удивительного. – Эван тяжело вздохнул. – У него прозвище Красавчик. И главное для него не свобода Ирландии, а потуже набить свою мошну.
– Я не знала… – пробормотала Роззи.
– Понятно, что не знала! – раздраженно сказал Эван. – И что ты теперь собираешься делать?
Роззи тяжело вздохнула.
– Во-первых, я должна извиниться перед вами. Перед тобой и Мэри. Я не думала, что все так обернется…
– Ты представляешь, что почувствует Мэри, когда я все это ей расскажу? – поинтересовался Эван.
Роззи опустила глаза.
– Ты хоть бы о ней подумала, если на мои чувства тебе было наплевать!
– Но я же не знала, что у тебя есть дочь! – чуть не плача воскликнула Роззи. – И я вовсе не собиралась жить в твоем доме, ты сам меня позвал! Да и Мэри заболела не по моей вине и не по моему желанию! Думаешь, мне хочется отсюда уезжать? Да я уже душой приросла к Мэри, к этому дому, к тебе… – Поняв, что сболтнула лишнее, Роззи осеклась.
Эван смотрел на нее во все глаза.
– Значит, ты… – он запнулся, не зная, что сказать дальше.
Роззи смутилась и закусила губу, стараясь не расплакаться. Неужели Эван не понимает, что и ей сейчас нелегко?! Она хотела немного: всего-то найти свое счастье. Кто же знал, что этим счастьем будет поседевший раньше времени детектив, оставшийся с маленьким ребенком на руках?
Эван опустился перед ней на колени.
– Роззи, – тихо позвал он, – посмотри на меня, пожалуйста.
Она несмело подняла глаза и встретилась с самыми чудесными глазами на свете: теплыми и нежными.
– Я понимаю, что не имею права даже просить тебя об этом, но, если я этого не скажу, я до конца жизни себе не прощу! Ты уже поняла, что такое жизнь с полицейским. Я никогда не смогу предложить тебе спокойной жизни, больших денег, у меня ребенок, за которым нужно ухаживать. Мы с Мэри были уверены, что живем неплохо, пока в нашем доме не появилась ты. Роззи, ты стала для нас новым днем, новой надеждой. Честно скажу, я никогда не смогу забыть Джуди, но теперь в моем сердце прочно поселилась еще одна женщина. И эта женщина ты, Роззи. Ничего не говори сейчас, – попросил он, – а то у меня может не хватить смелости. Ты уже поняла, что многого я тебе предложить не смогу, но я прошу тебя, Розалин Кэролайн Трамбл, оказать мне честь и стать моей женой.
Роззи растерянно смотрела на него.
– Если ты хочешь, чтобы я осталась ради Мэри, то не стоит… я могу остаться и так!
– Я слишком эгоистичен, чтобы делать такой шаг только ради ребенка, – усмехнулся Эван.
Его губы вдруг оказались совсем близко от лица Роззи. Сильные руки Эвана обняли Роззи за плечи и притянули к его широкой груди.
– Я хочу, чтобы ты стала моей женой, настоящей женой, любимой и любящей.
– Я согласна, – пробормотала она, не очень хорошо понимая, что происходит. Ей было достаточно одного: Эван теперь будет рядом с ней всю жизнь!
Эван улыбнулся и наклонился к ней. Сначала губы Эвана прикасались к ее губам с легкостью крыльев бабочки, но вот он стал настойчивее. Поцелуй становился страстным, и Роззи казалось, что перед глазами раскрываются невиданные цветы.
– Папа, Роззи! Что это вы делаете?!
Они резко отодвинулись друг от друга и смущенно посмотрели на девочку.
– Понимаешь, Мэри, мы с Роззи поняли, что любим друг друга, и скоро мы поженимся, – сообщил Эван.
– Значит, Роззи останется с нами? – уточнила Мэри.
Роззи улыбнулась и кивнула.
– Ну вот, я так и знала! – довольно сказала девочка. – Ну почему вы, взрослые, все так усложняете?!
Комментарии к книге «Изумрудный остров», Кимберли Рей
Всего 0 комментариев