Посвящается трем совершенно особенным женщинам Дженифер, помогавшей превратить мечту в реальное Анне-Луизе, за ее безоглядную любовь; Лейлин, воспитавшей своего сына настоящим героем.
О, нежная любовь, ты полуангел, полуптица,
И вся ты чудо и неистовая страсть...
Роберт БраунингГлава 1
Индепенденс, штат Миссури, 1875 год
– Должно быть, здесь какая-то ошибка!
Эйнджел, сидевшая в кресле, обитом пестрой тканью, чуть подалась вперед, чтобы подчеркнуть значение сказанных ею слов, и звук ее встревоженного голоса пробудил едва слышное эхо в просторной комнате.
Поверенный ее отца, сидевший напротив нее за огромным полированным столом красного дерева, печально покачал седой головой:
– Я бы очень хотел, чтобы это было именно так, мисс Макклауд, но боюсь, цифры не лгут.
Мягкий южный выговор Генри Фрейзера еще ни когда не звучал столь зловеще. Он был старым другом семьи и, конечно, не стал бы никогда обманывать Эйнджел. Будучи умной молодой женщиной, она все равно узнала бы всю правду. Он вздохнул и решил быть с ней откровенным до конца, хотя это было для него непросто.
– Ваш отец оставил после своей смерти долги на много тысяч долларов. Как оказалось, он не сумел с выгодой вложить свои деньги, и к тому же он... он увлекался игрой в карты.
Фрейзер вынужден был откашляться, прежде чем продолжить.
– К несчастью, когда у Ройса кончились деньги, он стал использовать в качестве дополнительного обеспечения все виды собственности семьи Макклаудов.
Он подвинул к ней пачку документов и снова печально покачал головой.
– Вот, здесь все написано черным по белому, и я не вижу для вас иного выхода, кроме как продать все, что только можно, чтобы заплатить по этим обязательствам.
На какой-то миг Эйнджел прикрыла свои небесно-голубые глаза, и, когда снова открыла их, ее лицо выражало решимость. Даже в траурном наряде из черной тафты она была удивительно красивой. Ее лицо в форме сердечка обрамляли локоны густых светлых, золотистых волос, выбившиеся из аккуратного, низко уложенного пучка. Молочно-белая кожа почти совпадала по цвету с ниткой жемчуга на шее. Ее внешность могла свести с ума любого мужчину и заставить его пойти на преступление ради нее. Не удивительно, подумал Фрейзер, что при жизни Ройса десятки мужчин добивались ее руки.
Эйнджел Макклауд обладала сильным, мужским характером и могла, по мнению Фрейзера, вынести жесточайшие испытания. В такой ситуации это было для нее немалым преимуществом – ведь только чудо могло теперь спасти ее от полного разорения. Когда она снова заговорила, Фрейзер с радостью узнал в ней настоящую дочь Ройса Макклауда.
– Сколько можно выручить от продажи лошадей?
– Насколько я понимаю, совсем немного. Ройс имел контракт с армией Соединенных Штатов на по ставку верховых лошадей, но деньги за них получал не полностью и с большим опозданием.
Эйнджел коротко кивнула.
– В любом случае продайте их, Генри. Я не в со стоянии прокормить их теперь.
Она изо все сил старалась говорить по-деловому, без лишних эмоций, чтобы Фрейзер не почувствовал, как сердце ее разрывается на части.
– А как насчет земельных угодий?
– Я уже принял их в расчет, но все равно не хватает нескольких тысяч. Я включил в смету конюшню, всю мебель в доме, даже кухонную раковину...
Он попытался пошутить, но Эйнджел было не до шуток. Оба они были страшно расстроены и подавлены.
– С какой стороны ни посмотри, долги вашего отца огромны.
– А как же прииск? Разве у моего отца не было доли в золотом прииске где-то на западе?
Поджав губы, Фрейзер быстро просмотрел все документы.
– Ну да, он владел долей золотого прииска, но шахта никогда не давала золотоносной руды в промышленных масштабах, так что эта собственность не принесет денег. Вы никогда не найдете покупателя на столь невыгодное предприятие.
Эйнджел устало вздохнула и прижала к виску руку.
– По крайней мере, у меня есть дом.
Фрейзер открыл было рот, но тут же остановился в нерешительности.
Эйнджел встревожено взглянула на него:
– У меня есть дом, не так ли, Генри? Он скорбно покачал головой.
– Не хочу лгать вам, Эйнджел, но, боюсь, удар будет слишком силен для вас... Среди этих документов есть долговое обязательство, по которому поместье Бель-Монтань, дом и все прочее имущество, переходит в собственность Уилларда Крэддока.
– Крэддока! – Эйнджел вскочила с кресла. Ее глаза расширились от страха. – Вы совершенно уверены в этом?
– Мне очень жаль, но первое, что я сделал, увидев этот документ, это установил подлинность подписи вашего отца. Очевидно, он проиграл поместье Крэддоку в покер.
Эйнджел принялась ходить по комнате, шурша складками своего траурного платья, пытаясь найти выход из положения.
– Вам, должно быть, известно, что мистер Крэддок просил вашей руки? – осторожно произнес Фрейзер. – Да.
Краткость ответа выдавала ее отношение к этому предложению. Опять этот Крэддок! Старый разврат ник, вдовец, он бесстыдно преследовал Эйнджел на протяжении последних двух лет, и тот факт, что теперь он стал владельцем поместья Бель-Монтань, вызывало в ней беспомощный гнев.
Фрейзер тихо кашлянул.– Возможно, вам следовало бы пересмотреть свое отношение к его предложению, Эйнджел. Он обещал оформить Бель-Монтань на ваше имя в качестве приданого...
– Нет, Генри! Никогда! Я никогда не выйду замуж за эту отвратительную свинью!
Страстная убежденность звучала в ее голосе, и было совершенно очевидно, что о Крэддоке не могло быть и речи.
Стараясь успокоиться, Эйнджел взяла с подлокотника кресла черные лайковые перчатки и натянула их на руки.
– Сколько времени в моем распоряжении?
– Учитывая ваш траур по усопшему отцу, мистер Крэддок дал вам один месяц на размышления.
Фрейзер взял с серебряного подноса сигару и закурил. Он был поражен, с каким достоинством держалась Эйнджел перед лицом надвигавшейся катастрофы – полного разорения. Несмотря на шок, который она испытала, узнав о потере поместья, Эйнджел пыталась строить планы на будущее, которого фактически у нее больше не было.
– Хорошо, сегодня вечером я просмотрю все эти бумаги и до конца этой недели свяжусь с вами.
Эйнджел взяла со стола кипу документов, и Фрейзер проводил ее до двери. Прежде чем окончательно расстаться с ним, Эйнджел сумела заставить себя сказать ему несколько любезных и вежливых фраз, но, выйдя на улицу, уже не могла расправить плечи, согнутые тяжелым ударом судьбы. Ей даже в голову не могло прийти, что ее отец оказался столь глуп, чтобы проиграть в карты родовое поместье. Ведь он так гордился им и теми прекрасными лошадь ми, которых там выращивали!
Эйнджел всегда знала, что слабым местом отца была игра в карты, но она и представить себе не могла, на сколько огромными были его карточные долги. Ройс тщательно скрывал все свои дела от дочери, не желая обременять ее своими проблемами. Он любил повторять, что единственная ее забота должна состоять в том, чтобы подыскать себе состоятельного мужа, способного должным образом обеспечить ее будущее.
Вспомнив эти слова, Эйнджел горько рассмеялась. Друзья отца быстро исчезли из виду, как только прослышали о его долгах и самоубийстве. В записке, оставленной дочери, Ройс умолял простить его, но это было слабым утешением. Когда-нибудь горечь, душившая ее, выльется слезами, но сейчас глаза ее были сухими. Встряхнув головой, она поспешила по тротуару к ожидавшей ее карете, но не успела сделать и нескольких шагов, как широкая тень легла на ее пути.
– Мисс Макклауд!
Эйнджел узнала гнусавый голос и с тревогой обернулась. Уиллард Крэддок, сняв свой черный фетровый котелок, поклонился ей. Его слезящиеся глаза похотливо остановились на груди Эйнджел. Она едва не вздрогнула от отвращения, которое вызвал этот взгляд.
Уиллард Крэддок был вдвое старше ее – этакий богатенький вдовец, страдавший избытком плоти, свисавшей жирными складками поверх брючного ремня. Сегодня его огромное брюхо было затянуто в бриджи из клетчатой шотландской ткани. Атласный жилет был застегнут не на ту пуговицу и чем-то заляпан. Седеющие волосы были старательно зачесаны и смазаны маслом, а по обеим сторонам круглого потного лица торчали кустистые бакенбарды.
– Позвольте выразить мои соболезнования по поводу смерти вашего отца, – сказал Крэддок, облизывая толстые губы и продолжая разглядывать фигуру Эйнджел.
– Благодарю вас, – неохотно отозвалась она, подбирая складки платья, чтобы обойти Крэддока. С проворностью, которую трудно было ожидать от столь грузного человека, он преградил ей дорогу.
– Уж теперь-то вам следует снова подумать о моем предложении.
Его самонадеянность привела Эйнджел в ярость.
– Я еще ношу траур по отцу, мистер Крэддок, – ледяным тоном ответила она, – и посему не собираюсь думать ни о каких предложениях. А теперь будьте любезны пропустить меня!
Крэддок хмыкнул, не отступая ни на шаг, и Эйнджел была вынуждена пройти так близко от него, что ощутила волны похоти, исходившие от его тела. Дойдя до кареты, она быстро нырнула в ее спасительную полутьму и, стараясь не видеть его хитрого и злобного лица, откинулась на бархатные подушки сиденья.
– О, папа, что ты наделал! – закрыв лицо руками, прошептала она.
С мучительной болью в сердце Эйнджел молча смотрела, как с круга аукциона уводили последних лошадей. Ей пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы присутствовать при этом. Родовое поместье Маклаудов искони славилось лучшими лошадьми к западу от Миссисипи, и почти каждый, кто пришел на аукцион, смотрел на Эйнджел с жалостью и сочувствием, когда двери конюшни закрылись в последний раз.
Крэддок составлял исключение. Держа свой котелок в руках, он бродил неподалеку от аукционного круга, стараясь оставаться незамеченным, и выжидал удобный момент, чтобы поговорить с Эйнджел. Заметив старого вдовца, девушка вздрогнула и с отвращением отвернулась. Неожиданно взгляд ее упал на Эльзу Лоринг, дородную немку, воспитывавшую ее с самого детства, и глаза Эйнджел посветлели от благодарности.
– Боже мой! – восклицала Эльза по-немецки, торопливо пробираясь к Эйнджел. – Этот старый стервятник все еще пытается склонить тебя к замужеству?
Как ни тяжело было горе Эйнджел, она не могла удержаться от улыбки, видя негодование Эльзы, полной коренастой женщины средних лет, у которой щеки были словно румяные яблоки, а смех громким и удивительно заразительным. Эйнджел было всего два года, когда умерла ее мать, Тереза Макклауд, и сколько она себя помнила, Эльза всегда была ей вместо матери.
У Эльзы и Ганса Лорингов было семеро своих детей, и Эйнджел всегда чувствовала себя частью их большой и дружной семьи. Вскоре Лоринги будут вынуждены покинуть Бель-Монтань, потому что у Эйнджел не было денег, чтобы платить слугам. И хотя Лоринги были как бы ее семьей, они не могли позволить себе работать у Эйнджел, не получая за это никакой платы.
На мгновение Эйнджел прижалась к немке, едва сдерживая слезы.
– Какая несправедливость, Эльза!
– Ах, я знаю, – она утешающим жестом похлопала Эйнджел по спине, – но, детка, мы всегда с радостью примем тебя в нашу семью и предоставим тебе крышу над головой.
Отстранившись от Эльзы, Эйнджел приложила к глазам носовой платочек, отороченный кружевом.
– Спасибо тебе, Эльза. Я знаю, твое предложение исходит от чистого сердца, но у вас с Гансом хватает своих голодных ртов. С моей стороны было бы нехорошо вешать еще один хомут вам на шею.
– Но что же ты станешь делать? Куда пойдешь? – забеспокоилась Эльза.
– Не волнуйся, у меня есть кое-какие планы. Ты помнишь, отец не раз говорил, что если я когда-нибудь попаду в затруднительное положение, то мне следует обратиться за помощью к его партнеру по Прииску везучего дьявола, который расположен в округе Колорадо. Папа был уверен, что мистер Мерфи обязательно мне поможет. Похоже, он чем-то обязан моему отцу.
Эльза нехотя кивнула.
– Но в твоем распоряжении меньше месяца, детка. Успеешь ли ты за это время послать письмо герру Мерфи и получить от него ответ?
– Я продала серебро, чтобы заплатить человеку, согласившемуся отвезти мое письмо мистеру Мерфи, – начала было Эйнджел. Но немка тут же в ужасе воскликнула:
– Серебро твоей матери! Это же была ее радость и гордость!
– Я знаю, Эльза, но у меня ничего не осталось после того, как я заплатила по просроченным счетам отца в городе. Да я была просто счастлива, когда нашелся человек, согласившийся отвезти мое письмо за столь небольшую плату. Он обещал скакать день и ночь, пока не доберется до округа Колорадо и не передаст письмо мистеру Мерфи лично в руки. Он сказал, что привезет его ответ в Бель-Монтань. Если все получится именно так, то уже через несколько недель ответ мистера Мерфи будет у меня в руках.
Прочтя записку, Эйнджел скомкала ее в руке и швырнула в угол комнаты. Это было еще одно предостережение от Уилларда Крэддока, на этот раз гораздо более угрожающее и наглое, чем все предыдущие. Было совершенно ясно, что Крэддок считал теперь Эйнджел легкой добычей, поскольку он уже не предлагал ей официально выйти за него замуж.
В своей последней записке вдовец советовал ей относиться к нему как к своему «защитнику», что, и она прекрасно это понимала, означало предложение стать его любовницей и только. В случае согласия он обещал отдать ей Бель-Монтань. Положение ее было действительно отчаянным, но не настолько же, чтобы принимать подобное предложение, подумала Эйнджел.
В задумчивости она ходила по зимнему саду, в ко тором еще несколько дней назад стоял великолепный рояль и немало элегантной мебели. Она распродала все, но, как и предупреждал Фрейзер, вырученных денег едва хватило, чтобы расплатиться лишь с ничтожно малой долей долгов.
От мистера Мерфи ответа пока не было, и Эйнджел стала уже сомневаться, дошло ли до него ее письмо. Миновало уже три недели, и кредиторы начали решительно наступать на нее. Генри Фрейзер пытался сдерживать их натиск изо всех сил, но даже он не мог помешать им приезжать в Бель-Монтань с раз личного рода угрозами.
Если бы не Ганс и Эльза Лоринги, Эйнджел была бы совершенно беззащитной. Каждый день могучий здоровяк Ганс выгонял прочь непрошеных гостей, среди которых попадались и откровенные разбойники, про слышавшие о том, что дочь Ройса Макклауда красавица Эйнджел осталась одинокой и беззащитной. Ганс обучил Эйнджел обращаться с револьвером и винтовкой, чтобы она сама могла себя защитить, поскольку он не всегда был поблизости.
Как неожиданно изменилась ее жизнь! Эйнджел Макклауд, которую некогда провозгласили королевой красоты города Индепенденс, вынуждена была теперь с оружием в руках защищать свою добродетель. Ей так не хватало сейчас старшего брата Мэттью, убитого на войне. Уж он бы знал, что делать и как защитить ее!
Внезапно Эйнджел услышала торопливый стук лошадиных копыт по дорожке, ведущей к дому. Ганс уехал в город, а Эльза на речке стирала белье. Не ужели для Эйнджел настало время впервые воспользоваться оружием? Однако когда она узнала спешившегося всадника, то со вздохом облегчения поспешила ему навстречу. Это был тот самый человек, которого она наняла для того, чтобы отвезти ее письмо в округ Колорадо.
– Мисс! – Он снял перед ней свою грязную шляпу, восторженным взглядом окинув молодую женщину, с тревогой ожидавшую известий.
– Вы передали мистеру Мерфи мое письмо? Он прислал с вами ответ?
– Да и еще раз да, – сказал он, сплюнув ей под ноги струю жевательного табака.
– Так дайте же мне его, пожалуйста. – Эйнджел протянула руку.
– Это будет вам кое-чего стоить, мисс.
– Но ведь я уже отдала вам все фамильное серебро возмущенно вскричала она.
Мужчина только пожал плечами и снова сплюнул.
– Это была только половина нужной мне суммы, и вам придется доплатить, – повторил он, откровенно разглядывая фигуру Эйнджел.
– Подождите здесь, – подавив свой гнев, Эйнджел бросилась в дом, схватила статуэтку слоновой кости – одну из немногих оставшихся ценных вещей, – вернулась в сад и швырнула ее мужчине. Тот неторопливо и тщательно упрятал вещицу в мешок, при тороченный к седлу, и извлек оттуда измятый и испачканный конверт.
Эйнджел нетерпеливо выхватила его из рук мужчины и вернулась в дом. Закрыв за собой дверь на засов, она вскрыла конверт, на котором долгое путешествие оставило многочисленные следы, и стала читать. Разбирая крупный мужской почерк, она вздохнула с облегчением, но тут же в недоумении нахмурилась и снова пере читала письмо. Что за шутки!
Мистер Мерфи предлагал ей выйти за него замуж по доверенности и приехать к нему в округ Колорадо. Он уверял ее, что это будет фиктивный брак, заключенный лишь для того, чтобы защитить Эйнджел от других мужчин, в особенности от Уилларда Крэддока. Он писал, что понимает, что во время столь долгого путешествия в одиночку незамужняя женщина подвергается большой опасности, но, к сожалению, не может сейчас покинуть прииск, чтобы сопровождать ее в дороге. В конверт были вложены несколько банкнот, предназначенных для оплаты проезда по железной дороге до округа Колорадо.
В письме также говорилось, что Ройс Макклауд действительно имел право на часть прибыли от Прииска везучего дьявола, и Мерфи со дня на день ожидал открытия мощной золотой жилы. Возможно, причитающейся ей доли хватит, чтобы выкупить Бель-Монтань у Уилларда Крэддока.
Мысли и доводы, изложенные в письме Мерфи, казались вполне разумными, однако Эйнджел была в нерешительности. А что, если прииск не даст ожидаемой прибыли? И тогда она навсегда застрянет в этом округе Колорадо и уже никогда не увидит родного дома?
Правда, у нее все же оставался выбор. В любой момент она могла сообщить Крэддоку о своем согласии стать его любовницей! Со вздохом полного отчаяния она поднялась к себе в комнату и начала собирать вещи в дорогу.
– Не забывай писать нам!
Тяжело дыша, Эльза Лоринг старалась не отстать от тронувшегося поезда и часто-часто махала рукой Эйнджел, сидевшей у окна. Последними словами Эльзы, которые она услышала, были:
– Берегись мужчин, детка!
Улыбнувшись и помахав рукой в ответ, Эйнджел погрузилась в чтение книги, лежавшей у нее на коленях. Тем временем поезд набирал ход. Она успела прочитать все, что смогла достать, об округе Колорадо, в особенности о золотых приисках. Неудивительно, что отец вложил деньги в золотодобычу – это было вполне в духе заядлого картежника. Ройс Макклауд был пре красным отцом, но совершенно не способным обеспечить материальное благополучие своей дочери. И вот теперь ей приходилось самой выпутываться из создавшегося положения.
Эйнджел с коротким вздохом закрыла книгу, так как никак не могла сконцентрироваться на плясавшем перед глазами тексте. Она почти не спала с прошлой ночи, когда приняла окончательное решение отправиться на запад.
Одетая в черный шелк, смертельно бледная, она меньше всего походила на невесту.
Во время брачной церемонии вместо жениха рядом с Эйнджел стоял Генри Фрейзер, который тоже был одет в черное. Впрочем, в черное был одет и судья, заключавший брак по доверенности. И когда он объявил их мужем и женой, Эйнджел едва удержалась от смеха – со стороны они были похожи скорее на похоронную процессию, чем на новобрачных.
Теперь она была по закону миссис Холт Мерфи, в подтверждение чего на левой руке сияло золотое кольцо. Уиллард Крэддок был вне себя от ярости, узнав, что Эйнджел вышла замуж, и еще больше он разозлился, услышав об ее отъезде из Миссури.
В ожидании поезда на запад, Эйнджел медленно прогуливалась по перрону, и ей доставляло огромное удовольствие, не спеша прохаживаться мимо Крэддока, бросавшего на нее сердитые взгляды. Он не осмелился приставать с предложениями к замужней женщине, и Эйнджел едва удержалась от озорного желания поцеловать его на прощание.
Наконец-то она в безопасности! Теперь ей оставалось лишь быстренько аннулировать свой брак с мистером Мерфи по приезде в округ Колорадо и получить свою долю прибыли от золотого прииска. Кто знает, может, через месяц она уже вновь обретет свое поместье Бель – Монтань.
Вздохнув с облегчением, Эйнджел закрыла глаза и задремала, убаюканная стуком колес и мерным покачиванием вагона.
С каждым новым толчком дилижанса Эйнджел приближалась к своему новоиспеченному мужу. Пассажирские железнодорожные перевозки заканчивались в Денвере, и ей пришлось воспользоваться ус лугами дилижанса, устаревшего способа передвижения, который в лучшем случае был не слишком удобен, а порой и просто безжалостен к особам нежной конституции.
Однако Эйнджел сразу забыла о своих синяках и шишках, как только ее взору открылась могучая, покрытая снегом горная вершина, окутанная пушистыми облаками. Никогда она не видела ничего прекраснее этого зрелища, и, когда дилижанс в очередной раз провалился в яму на дороге и локоть ее соседа уперся ей в бок, она даже не заметила этого.
– Красавица, правда? – прошамкала старуха рядом с ней. – Она, наверное, достает вершиной до самого Бога, не иначе.
– Именно так всегда говорит проповедник Мерфи, – отозвался мужчина в очках, сидевший напротив. Неодобрительно покачав головой, он снова вернулся к чтению газеты.
Рот Эйнджел раскрылся от удивления.
– Холт Мерфи проповедник?! – воскликнула она. Старуха усмехнулась:
– Конечно же, нет, детка. Это его брат Нил возглавляет небольшой церковный приход в Оро.
– А-а-а, – облегченно выдохнула Эйнджел. Ей совсем не хотелось оказаться женой проповедника, даже на один день!
Крошечный городок округа Колорадо под названием Чистый Ручей уютно расположился между двумя горными вершинами подобно драгоценному украшению меж двух женских грудей. Он вырос за одну ночь во времена золотой лихорадки, и хотя золотой бум давно уже отшумел, горстка старателей упорно налаживала жизнь в этом горном поселении.
Первое впечатление Эйнджел от дощатых домиков с провисшей кровлей и от обитателей городка, с мрачным видом разглядывавших ее, не добавило ей бодрости. Она была неприятно удивлена следами запустения – сгоревшей школой, неухоженным погостом, заброшенной конюшней с незапертой, скрипевшей на ветру дверью. Тут была какая-то ошибка! Эйнджел ожидала увидеть что-то простое, даже примитивное, но не до такой же степени!
Дилижанс подъехал к шаткому навесу в центре городка, и пассажиры стали один за другим выходить. Эйнджел тоже, подобрав свои широкие юбки, спустилась по ступенькам на пыльную мостовую. Из уважения к мистеру Мерфи она решила не надевать траур, и теперь на ней было темно-синее шелковое платье. Золотистые волосы были убраны в аккуратный пучок, на голове красовалась украшенная лента ми и бархатом шляпка. Поскольку было прохладно, Эйнджел набросила на плечи кружевную шаль. Очутившись на улице, она тут же почувствовала себя белой вороной, а секундой позже ощутила на себе оценивающий взгляд прохожего.
Слегка расстроенная, Эйнджел стала оглядываться в поисках мистера Мерфи. По тротуару к ней приближался старик старатель. У него была почти седая голова, и от него сильно пахло виски и чем-то еще похуже. Эйнджел с облегчением перевела дух, когда он, рыгнув пару раз, проковылял мимо, явно не интересуясь пассажирами дилижанса. В дорожную пыль, прямо к ногам, плюхнулись ее саквояжи. Кучер и не подумал помочь Эйнджел, и она поняла, что дальше ей придется продол жать путь совершенно самостоятельно.
Взяв в руки один из саквояжей, она с трудом донесла его до выцветшей вывески, гласившей: «Гостиница «Чистый Ручей». Было в этой вывеске что-то не внушавшее доверия, но выбора у Эйнджел не было. Оставалось только надеяться на то, что оставшиеся у навеса саквояжи не пропадут до того, как она вернется за ними. – Простите, – запыхавшись, произнесла Эйнджел, подходя к клерку за пыльной стойкой гостиницы, несказанно удивленному ее появлением.
– Скажите, пожалуйста, где я могу найти мистера Мерфи?
– Проповедника?
Он не скрывал своего удивления, открыто разглядывая ее сквозь пыльные очки, водруженные на кончик узкого носа.
– Нет, другого Мерфи.
– Понятно.
Любопытство клерка явно удвоилось. Подозрительно воззрившись на Эйнджел, он ткнул пальцем в сторону горы Эльберт:
– Там, на прииске.
– Ну да, конечно, – кивнула она со смешанным чувством беспокойства и облегчения. Как же она доберется до прииска, чтобы мистер Мерфи узнал наконец о ее приезде?
– Я бы хотела получить комнату, если можно. И не могли бы вы послать слугу за остальными саквояжами?
– Конечно.
Клерк позвонил в колокольчик, и рядом с ним появился жалкого вида носильщик.
– Вы долго пробудете в нашем городе, мисс? – С этими словами клерк подвинул к ней регистрационный журнал. Он был абсолютно пуст.
– Я... я еще не знаю.
Эйнджел быстро вписала свое имя – миссис Мерфи – в нужной графе и вернула ручку клерку.
Прочтя запись, клерк поджал губы, что не укрылось от Эйнджел. И когда он снова взглянул на нее, в его глазах отразилось что-то такое, чего Эйнджел не могла понять.
Эйнджел шла по тротуару, здороваясь со всеми, кто встречался ей на пути. Мужчины в ответ в лучшем случае что-то ворчали, а то и в открытую ухмылялись. Те немногие женщины, что попадались ей, и вовсе демонстративно отворачивались. Вскоре Эйнджел прекратила попытки завязать с горожанами знакомство.
Тут что-то было явно не так, но что? Уже три дня она жила в этом городке, но ни на йоту еще не приблизилась к решению своих проблем. Записка, которую она послала на прииск, осталась без ответа. Неужели Холт Мерфи куда-то уехал?
Однако это никак не объясняло отношения к ней обитателей городка. Эйнджел справедливо полагала, что любопытный клерк разболтал всему городу о том, кто она такая. Но и это не объясняло их поведения. К ней относились как к отверженной, и она ничего не могла понять.
Внезапно Эйнджел оказалась на перекрестке, напротив салуна «Старатель», единственного оживленного места в городке. Секунду спустя оттуда раздались выстрелы и со звоном посыпались осколки стекла. Она уже хотела убежать, когда двери салуна с грохотом распахнулись и на улицу вывалились двое мужчин.
Один был уродлив, покрыт шрамами и бешено размахивал револьвером. Эйнджел взвизгнула и спряталась за высокий столб, но ее уже заметили.
– Смотри-ка, желтоволосая шлюха! – завопил пьяным голосом обладатель револьвера.
Эйнджел взглянула на второго мужчину, одетого в штаны из оленьей кожи и рубаху, украшенную бахромой. Высокий, мускулистый, он был намного моложе своего приятеля. Его черные волосы блестели как вороново крыло, отливая синевой. Поначалу Эйнджел ре шила, что он индеец, однако, вглядевшись, увидела светлые глаза на его необыкновенно красивом лице.
Серо-стальные глаза неожиданно сузились, квадратные челюсти угрожающе сжались. Эйнджел недоумевала, чем это она могла вызвать его гнев, но тут изуродованный шрамами мужчина подсказал ей ответ на этот вопрос.
– Ба, да никак это та, которая называет себя миссис Мерфи!
И он разразился пьяным гоготом, забыв о скандале. Неожиданно Эйнджел увидела, как тот, что был помоложе, направился к ней порывистыми шагами. На его тонкой талии она заметила длинный нож, зловеще сверкавший на солнце. Она хотела было убежать, но, увы, было уже слишком поздно.
Мужчина схватил ее за руку и дернул к себе. Ее шляпка упала в пыль, освободив волну длинных светлых волос. Его ноздри яростно раздувались. Глаза подозрительно щурились.
– Какого черта! Что за игру ты затеяла? – прорычал он.
Эйнджел почему-то была удивлена, услышав правильный английский из его уст. Она поймала себя на том, что ей нравится его внешность, гордая осанка, сильное тело и горящий взгляд.
– Не знаю, что вы имеете в виду, – негодующе выпалила она, тщетно пытаясь высвободиться.
– Так это ты называешь себя женой Мерфи? Его губы скривились, слегка обнажив ровные белые зубы. Каждое его слово дышало холодной яростью. Он с силой тряхнул ее.
– Да! – ответила Эйнджел.
Такой ответ еще больше разозлил его, и он сильным движением оттолкнул ее от себя. Эйнджел успела ухватиться за столб, чтобы не упасть на тротуар.
– Как вы смеете так обращаться с дамой! – вскричала она.
Не веря своим ушам, мужчина какое-то время смотрел на нее, а потом разразился хохотом.
– Нет, ты слышал, Джек? – спросил он своего приятеля, который все еще давился от смеха. Потом он повернулся к Эйнджел и сухо произнес: – Я слушал много вранья от шлюх, но такого еще не приходилось!
Возмущенно вскрикнув, Эйнджел кинулась на него, и он едва успел увернуться от ее ногтей, направленных ему в лицо. Неуловимым движением он перехватил ее запястья и завел руки за спину.
– Кто ты такая, черт тебя побери?
– Меня зовут Эйнджел, – начала она, задыхаясь. Но тут же снова услышала издевательский смех.
– И ты хочешь сказать, что ты не «ночная бабочка»?
– Мистер Мерфи заставит вас пожалеть о том, что вы называете меня шлюхой!
– Сомневаюсь, – усмехнулся симпатичный не знакомец, отпуская ее руки. – Артур Мерфи мертв.
Эйнджел замотала головой:
– Не Артур, Холт Мерфи. Я жена Холта Мерфи. Сероглазый мужчина недоверчиво уставился на нее:
– Не может этого быть! Какое интересное со впадение!
– О чем это вы?
– Дело в том, что Холт Мерфи – это я, – протяжно произнес он.
Глава 2
Эйнджел почувствовала, как щеки ее вспыхнули. Нет, тут была какая-то ошибка! Не может быть, чтобы она оказалась замужем за этим... этим головорезом! Глядя с ужасом в его стальные глаза, она вспоминала имя мужа, аккуратно впечатанное в брачных документах, которые лежали в ее чемодане. Холт Мерфи. Не Артур. Об этом даже не могло быть и речи. Она уже было открыла рот, чтобы сказать ему о документах, но он неожиданно резко притиснул ее к стене.
– В чем дело? – едва дыша спросила она. Холт молча покачал головой, крепко прижимая Эйнджел к стене своим телом, пока мимо них проезжали двое всадников, следивших за порядком на улицах. Когда они свернули за угол, Холт отпустил ее. Казалось, он был поражен происходящим не меньше, чем Эйнджел.
– А теперь, – приказал он, – Вы должны мне все это объяснить!
– С радостью! – отозвалась Эйнджел. – Только будьте добры отпустить мою руку!
Холт опустил глаза и увидел, что все еще сжимает запястье Эйнджел, да с такой силой, что пальцы ее совсем побелели. Холт вдруг с удивлением заметил, какой хрупкой и изящной была девушка: он запросто смог бы удержать в своей руке оба ее запястья. Тихо чертыхнувшись, он отпустил ее руку.
– Меня зовут, вернее звали, Эйнджел Макклауд, – начала она, растирая онемевшие пальцы, – не давно, в Миссури, я вышла замуж по доверенности за Холта Мерфи.
– Вы уверены в этом? – спросил он, пытаясь увидеть в ее голубых глазах хотя бы намек на розыгрыш.
Эйнджел кивнула:
– Я хорошо помню, что само имя – Холт – показалось мне странноватым, но я подумала, что это не имеет значения. Ведь он согласился мне помочь!
– Кто?
– Холт Мерфи! Он прислал мне письмо, в котором объяснял, почему я должна выйти за него замуж по доверенности, чтобы впоследствии благополучно добраться до этого вашего Чистого Ручья!
Холт нахмурился, серые глаза метали молнии.
– Я не знаю, зачем вы придумали всю эту дикую историю и кто вам помог в этом, но я единственный Холт Мерфи во всем городке, и я никогда не давал своего согласия жениться на ком-либо просто так, по доброте сердечной.
– Это неудивительно, – парировала Эйнджел. – У вас просто нет сердца! И не надо смотреть на меня так, словно я лгунья! Я не лгу! И я могу доказать это!
– Очень хорошо, – коротко кивнул Холт. – Сначала я бы хотел взглянуть на это письмо.
Она замолчала в нерешительности.
– Но у меня его уже нет. Я не думала, что его надо сохранить.
– Как здорово, мисс Макклауд! Предполагаю, вы приняли в расчет тот факт, что мой отец умер.
– Ваш отец? – Эйнджел была искренне поражена. Холт сурово взглянул на нее:
– Вы хорошая актриса, поверьте мне, но это не спасет вашу шкуру, если вы лжете. Сейчас мы с вами пойдем в отель, где вы остановились, и вы покажете мне все ваши документы.
Эйнджел взглянула на него в упор:
– Конечно, мистер Мерфи. Но откуда вам известно, что я остановилась в отеле?
– С тех пор как я спустился с горы, я только и слышу о том, что какая-то потаскушка выдает себя за миссис Мерфи. Я решил, что это очередная гулящая девка, которая хочет откусить от моего прииска. И я совсем не уверен, что ошибался. – Он замолчал и оглядел ее откровенным взглядом с ног до головы.
Ахнув от возмущения, Эйнджел снова замахнулась, чтобы влепить ему пощечину, но Холт спокойно отвел ее руку.
– Под нежным именем прячется настоящий дьявол! – неожиданно улыбнулся он. – Может, я и оставлю вас у себя в конце концов.
– Ни на один день! – заявила Эйнджел. – Я уеду ближайшим дилижансом в Денвер. Тут явно произошла ужасная ошибка!
– Это точно, – согласился с ней Холт, и в его глазах запрыгали чертики, – но пока все не выяснится, я намерен насладиться вашей ангельской[1] компанией.
Глаза Холта расширились, когда Эйнджел показала ему копию брачных обязательств.
– Теперь вы мне верите? – требовательным тоном спросила она.
– Это может быть подделка, – возразил он, отодвигая документы.
Холт принялся шагать по комнате. Все его тело дышало мужской силой, он, несомненно, был очень красив.
На какой-то миг Эйнджел забыла обо всем и просто залюбовалась им.
Глядя на его смуглую кожу, Эйнджел снова поду мала, уж не индеец ли он, но боялась спросить его об этом. Его бешеный темперамент не располагал к приятным беседам.
Холт бросил взгляд на Эйнджел. Она скромно си дела в углу, руки были сложены на коленях. Он чуть не рассмеялся – и как только он мог принять ее за шлюху? Хорошая порода видна сразу, как любил говорить его брат. Впрочем, этими словами он хотел уязвить Холта.
– Ну? – взволнованно повторила Эйнджел – Теперь-то вы мне верите?
– Я верю, что произошло что-то непонятное, – ответил Холт. – И ни один из нас не может доказать другому обратное. Мне очень трудно поверить, что мы с вами муж и жена, поскольку я не давал своего согласия на брак и вообще понятия не имел об этом!
– Насколько мне известно, это была ваша идея! – напомнила ему Эйнджел. В волнении она встала и тоже начала ходить по комнате. Складки ее платья шелестели при каждом движении. Золотистые веточки фиалок из пармского шелка очень украшали его, и Холт внезапно заметил, как она была прелестна. Она полностью соответствовала своему имени – прекрасная и невинная. Черт побери, и как это он умудряется всегда попадать в какие-то передряги?
Первым делом он собирался следующим утром отправить Эйнджел Макклауд обратно домой на том же дилижансе, на котором она сюда приехала. Тайна их предполагаемого брака может подождать.
– Так вы не верите мне? – тихо, почти с мольбой спросила Эйнджел, глядя на него через плечо. – Клянусь, я не стала бы проделывать весь этот долгий путь только для того, чтобы подшутить над вами!
– Не надо клятв, – хрипло произнес Холт и кисло улыбнулся. – Это не для дам.
Значит, он все-таки поверил ей хоть в чем-то.
– Благодарю вас, – пробормотала она.
– Однако надо как-то выбираться из этой путаницы. Очевидно, нам следует подать на развод.
– Аннулировать брак, – поправила его Эйнджел. – Брачные отношения не были осуществлены до конца.
– Это можно поправить, – неожиданно хищно улыбнулся Холт.
Слишком поздно Эйнджел прочла в его серых глазах истинное намерение. Она поспешно отступила назад и оказалась зажатой между креслом и комодом.
Холт медленно приблизился к ней и пристально по смотрел в ее голубые глаза, потемневшие от дурного предчувствия.
– Не бойтесь меня, – тихо сказал он. – Я не причиню вам зла.
Мягко обняв ее за плечи, Холт притянул Эйнджел к себе. Она была почти загипнотизирована его серо-стальными глазами, зрачки которых сильно увеличились в полутьме комнаты. Он него исходил запах мужчины – запах кожи, лошадей и приятного табака. Внутри у нее что-то перевернулось.
– Прошу вас, – прошептала она.
– О чем вы просите? – пробормотал Холт. – Поцеловать вас? В конце концов, миссис Мерфи, я ваш законный муж, и это мое неотъемлемое право, не так ли?
Его рот накрыл ее губы так быстро, что Эйнджел даже не успела воспротивиться этому. Она вздрогнула от незнакомого ощущения, но губы тут же невольно раскрылись навстречу Холту, и она тихо застонала. Руки Холта все крепче прижимали ее к его сильному телу, пока он медленно ласкал ртом ее губы.
Огонь! Образ всепожирающего пламени сверкнул в сознании Эйнджел. Она вся горела под ласкающими прикосновениями рук Холта. Эйнджел положила руки на его узкие бедра и тут же ощутила ответную дрожь его тела. Шелковистая поверхность замшевых штанов показалась ей невероятно чувственной.
Эйнджел прерывисто вздохнула, когда Холт, на конец, оторвался от ее губ, и, прижав руку к сильно бившемуся сердцу, уставилась на него широко рас крытыми глазами.
– Не смотрите на меня так, – предостерегающим тоном сказал Холт. – Иначе я забуду о своем обещании и воспользуюсь ситуацией...
Эйнджел поспешно опустила глаза, и тень ее ресниц упала на розовые щеки. Она надеялась, что Холт не почувствовал в ней ответного возбуждения от его ласк. Да она и сама никак не могла в это поверить! Еще никто не производил на нее такого сильного впечатления, как этот загадочный мужчина. Холт ничего не рассказывал ей ни о себе, ни о своей жизни, но ее определенно тянуло к нему. И ей ничего другого не оставалось, кроме как подчиняться собственным чувствам. Только теперь она поняла, как глупо поступила, позволив незнакомому мужчине подняться вместе с ней в ее комнату. Но ей так хотелось доказать ему свою правоту!
Холт смотрел на нее не отрываясь, и она с трудом перевела дыхание.
– Здесь, в городе, вы не в безопасности, – отрывисто произнес он. – Завтра же утром я первым делом отправлю вас домой на дилижансе.
Он жестко взглянул на нее. Прошел миг взаимной внезапной страсти, которая чуть было не поглотила Эйнджел. Она испытывала смешанное чувство облегчения и разочарования и не могла говорить.
– Утром я зайду за вами и провожу до дилижанса, – закончил Холт. У двери он остановился и посмотрел на Эйнджел долгим и непонятным ей взглядом. – Надеюсь, до утра вы не попадете ни в какой переплет?
Эйнджел кивнула в ответ, дрожа всем телом. Как только он ушел, она, шатаясь, подошла к кровати, села на нее и долго смотрела в окно, пока не стемнело окончательно.
Резкий стук в дверь пробудил Эйнджел от креп кого сна. Она села в кровати, перекинув длинную косу через плечо. За окном было еще темно. Она уже было подумала, что ей все это только приснилось, как в дверь снова постучали.
– Кто там, – осторожно спросила она.
– Холт Мерфи.
Это имя сразу же подняло ее с постели. Торопливо натягивая халат поверх батистовой ночной сорочки, она подошла к двери.
– Вы готовы к отъезду? – строго спросил он.
– Боюсь, я не успела еще упаковать вещи, мистер Мерфи, – поколебавшись, ответила Эйнджел, – ведь сейчас еще совсем рано, и я подумала...
Она услышала, как по ту сторону двери Холт раздраженно фыркнул.
– Тут вам не Нью-Орлеан! И женщины здесь не спят до полудня, если они, конечно, не развлекают муж чин по ночам.
Эйнджел вся вспыхнула, вспомнив, что Холт принял ее за шлюху. Только теперь ей стало ясно, почему горожане, и в особенности женщины, так вели себя по отношению к ней.
– Дайте мне всего пять минут, – попросила она. Вместо ответа она услышала, как Холт повернулся и пошел вниз по лестнице, позвякивая шпорами.
Эйнджел зажгла лампу и оглядела свои вещи, разбросанные по комнате. Как она когда-то гордилась своими платьями! Теперь же некоторые из них выглядели довольно поношенными, другие и вовсе вышли из моды, хотя здесь, в городке Чистый Ручей, они, несомненно, стали бы последним писком моды. Она торопливо на дела кружевное белье, простую желтую юбку и белую блузку и застегнула на талии широкий кожаный ремень. Это была ее самая удобная одежда для путешествия, которую отлично дополняли кожаные ботинки.
Опасаясь, что Холту надоест дожидаться ее, она накинула на плечи шерстяную накидку и поспешила из комнаты.
В коридоре было темно, свет горел лишь в каморке клерка у входа. Жутковатая тишина царила во всем отеле. Похоже, она была здесь единственной постоялицей.
Глубоко вздохнув, Эйнджел стала ощупью пробираться по лестнице. Она уже почти достигла первого этажа, когда навстречу ей метнулась темная тень, и она испуганно вскрикнула. Холт тут же закрыл ей рот широкой ладонью.
– Тс! Мы не должны разбудить клерка! Эйнджел кивнула и послушно вышла за Холтом на улицу, на свежий морозный воздух. Первые рассветные лучи пробивались над Скалистыми горами.
– Зачем вы притащили меня сюда так рано? – недовольно спросила она, протирая глаза.
– Я не хочу, чтобы вы опоздали на дилижанс.
Ей было немного неприятно услышать столь быстрый и резкий ответ. Оставив Эйнджел на тротуаре, Холт пошел в отель за ее багажом. Самодовольная улыбка заиграла на ее губах, когда растерянный Холт прибежал назад.
– Так вы не уложили свои вещи? – сердито закричал он.
– Нет, конечно. Я остаюсь, – уверенно объявила она.
Холт нахмурился, его широкие плечи напряглись. Потом он сунул руку в карман и вытащил оттуда не сколько монет. Нехотя он протянул их Эйнджел.
– Вот, этого хватит, чтобы заплатить за дилижанс.
– Нет уж, спасибо! – Эйнджел оттолкнула его руку, и монеты упали в дорожную пыль. – У меня достаточно денег, чтобы... если я захочу... вернуться в Денвер. Однако, мистер Мерфи, после долгого размышления я решила все же остаться здесь, в этом городке.
Взглянув в лицо Холту, Эйнджел поняла, что попала не в бровь, а в глаз.
– Об этом не может быть и речи! – прорычал он, растирая чисто выбритый подбородок тыльной стороной ладони.
– На свете нет ничего невозможного, мистер Мерфи. И не стоит терять время на уговоры. – Она лучезарно, хотя и фальшиво, улыбнулась ему. – Я не отношусь к тем легкомысленным южным красоткам, которых можно так легко испугать. Не смейте даже думать, что вам удастся обмануть меня!
Серые глаза Холта потемнели:
– Что вы имеете в виду?
– Да ведь ясно, как Божий день, что вы просто хотите избавиться от меня, чтобы заполучить мою долю прибыли от Прииска везучего дьявола.
Весьма довольная собой, Эйнджел увидела, как он слегка покраснел, услышав ее слова.
– Поскольку мой отец умер, я имею право на его долю в прииске, и я не собираюсь просто так отказываться от нее.
– Ах ты маленькая... – начал было Холт и тут же замолчал, услышав, как открылась и снова закрылась дверь расположенной рядом аптеки. Понизив голос, он прошипел: – Я уже говорил тебе, что не люблю играть в эти игры. Но если тебе этого так хочется, дорогая, то не забывай, что ты уже не Макклауд, и все твое имущество теперь принадлежит твоему мужу.
Эйнджел чуть не поперхнулась. Она совсем забыла об этой пустяковой детали.
– Но ты же не веришь, что мы с тобой по-настоящему женаты, – в отчаянии возразила она.
– Нет, не верю. Но пока мы не уладим это дело по закону, я предпочитаю действовать так, как если бы мы с тобой действительно были женаты, а это означает, что я имею право требовать исполнения супружеского долга. – С нескрываемым удовольствием Холт оглядел Эйнджел с головы до ног.
– Исполнения супружеского долга? – заикаясь, пробормотала Эйнджел, не веря своим ушам.
– Вот именно, дорогая, – ухмыльнулся Холт. – И это не имеет никакого отношения к прииску.
О Боже! Эйнджел совсем не приняла этого в расчет! Одним глазом поглядывая в сторону, откуда должен был появиться дилижанс, она лихорадочно искала выход из положения. Может, Холт просто дразнит ее? Но нет, что-то в его голосе говорило ей, что он совсем не шутит.
– Может, мне не придется жаловаться, если ты останешься со мной, – продолжал Холт, наматывая на палец золотистую прядь волос Эйнджел, выбившуюся из прически, – зимой в горах очень холодно, а ты бы меня согревала.
– Тогда спи со своей лошадью, – ядовитым голо сом предложила Эйнджел, указывая на сонного мула, запряженного в повозку неподалеку от гостиницы.
– Ну уж нет, – отозвался Холт, поднося к губам завиток ее волос, накрученный на мозолистый палец. – От моего мула воняет конюшней, а от тебя пахнет розами.
– Не прикасайся ко мне! – Эйнджел оттолкнула его руку, невольно дернувшую ее за волосы. – Сэр, вы самый грубый мужчина из всех, кого я встречала! Я сожалею о своем приезде сюда! Лучше бы я никогда не уезжала из Миссури!
– Так вот откуда у тебя такой очаровательный вы говор, – сказал Холт. – Из какого ты города?
– Индепенденс.
– Я мог бы и сам об этом догадаться.
– Я говорю совершенно серьезно, – пропустив мимо ушей его колкость, продолжала Эйнджел. – Я не собираюсь уезжать отсюда до тех пор, пока не получу свою долю прибыли от Прииска везучего дьявола. Я должна спасти Бель-Монтань![2]
Это наше родовое поместье в Миссури, – уловив немой вопрос во взгляде Холта, неохотно пояснила она. – Это все, что досталось мне в наследство, если не считать прииска.
– Бель-Монтань? Что это за название? Звучит как название дешевого французского вина.
– Да, это французское название, – фыркнула Эйнджел. – В переводе оно означает «прекрасная гора». Дом расположен в небольшой долине, окружен ной зелеными холмами и речкой. Это самое красивое место во всем мире.
Посмотрев ей в глаза, Холт не рискнул ей противоречить. Большого впечатления ее тирада на него не про извела, и, вскинув руки, он сказал:
– Так возвращайся назад, в свой дом, если он так прекрасен!
– Я не могу туда вернуться до тех пор, пока у меня не будет денег, чтобы выкупить его обратно.
Так они стояли и спорили, а тем временем улицы понемногу наполнялись прохожими – наступало обычное деловое утро. Нетерпеливо поглядывая в сторону, откуда обычно появлялся дилижанс, Холт, наконец, вздохнул и согласно кивнул головой:
– Ну хорошо, Эйнджел. Ты можешь взять свою долю.
От неожиданности она замолчала и уставилась на него, не веря, что он так быстро и легко сдался.
– Ловушка? – подозрительно спросила она.
– В течение месяца тебе придется поработать на прииске и на этот раз не по доверенности, а своими собственными белыми маленькими ручками, моя дорогая. Все, что найдешь, – твое, а когда ты будешь уезжать, я еще добавлю тебе от себя. Либо соглашайся на таких условиях, либо вообще ничего не получишь. – Холт язвительно улыбнулся.
– Одну неделю, – поразмыслив, сказала Эйнджел.
– Три, и ни дня меньше.
– Две.
– Две с половиной.
– Согласна!
Эйнджел по-деловому протянула руку Холту, этот жест она не раз видела у отца, и почувствовала, как шершавые и теплые пальцы Холта обхватили ее маленькие пальчики. Казалось, они были оба удивлены такому обороту дела, но Эйнджел не привыкла отлынивать от тяжелой работы и отступать перед лицом опасности, а Холт как раз предлагал ей и то, и другое сразу.
– Когда мы отправляемся? – весело спросила она.
– О черт!
Сидя в повозке типично по-женски, Эйнджел была похожа на привезенную с Востока куклу из прекрасного фарфора. Держа при себе свои невеселые мысли, Холт молча побросал ее саквояжи в повозку, понемногу начиная злиться. Судя по утренней погоде, день предстоял холодный.
Холт все еще никак не мог поверить в то, что она приняла его безумное предложение. Он изо всех сил старался отпугнуть ее от прииска, придумывая самые ужасные ситуации, недвусмысленно намекая на возможную насильственную близость. Но вместо того чтобы поспешно уехать из Чистого Ручья, как это сделала бы любая порядочная женщина на ее месте, Эйнджел Макклауд умудрилась повернуть дело в свою пользу и остаться-таки здесь, рядом с прииском.
Только этого еще не хватало! Оторвавшись от погрузки вещей, Холт взглянул на дорогу и увидел знакомую лошадь и всадника, приближавшихся к ним по главной улице.
Подъехав ближе, всадник приветливо помахал им рукой. Казалось, он не замечал мрачного вида Холта. Поравнявшись с повозкой, он снял шляпу перед Эйнджел.
– Мисс! Холт!
Светлые вьющиеся волосы молодого человека были тщательно зачесаны назад. Ресницы песочного цвета почти не выделялись, делая его бледно-голубые глаза еще больше, чем они были на самом деле. Его нельзя было назвать красивым в том смысле, в каком это в полной мере относилось к Холту, и тем не менее смотреть на него было приятно. На нем были брюки и сюртук из черной шерсти. Цвет одежды прекрасно оттенял бледную кожу.
Эйнджел понятия не имела, кто был этот молодой человек и почему Холт так враждебно смотрел на него.
– Брат, сегодня я приехал в Чистый Ручей по делам Божьим. Надеюсь, ты поможешь мне, – заговорил всадник.
– Извини, Нил, но ты и так слишком часто пользовался моей помощью, – резко ответил Холт, забрасывая в повозку последний саквояж, который мягко плюхнулся рядом со своими собратьями. Эйнджел сердито ахнула от его резких слов и неаккуратного обращения с ее вещами, но Холт и бровью не повел, садясь рядом с ней в повозку.
Всадник подъехал к повозке со стороны Эйнджел. На клонившись к ней, он улыбнулся и довольно тихо сказал:
– Простите моего младшего брата, мисс. Иногда он сам не знает, что делает. Но Бог всемилостив и творит чудеса даже с такими зачерствелыми душами, как у Холта.
Эйнджел видела, что в свободной руке Нил Мерфи держал Библию. Она ощущала острый дискомфорт, зажатая между улыбавшимся Нилом и мрачным, сердитым Холтом. Должно быть, это и был тот самый проповедник Нил Мерфи, о котором она уже слышала. Но ей и в голову не приходило, что такие разные люди, а они были разными, как день и ночь, могли оказаться братьями.
– Ты не собираешься познакомить нас, Холт? – спросил Нил. – Неужели отец не научил тебя хорошим манерам?
– Оставь в покое Артура, – выпалил Холт. Минута прошла в напряженном молчании, прежде чем Холт нехотя произнес; – Познакомься, Нил, это моя жена.
Казалось, Холту доставило удовольствие видеть изумление на лице брата, и, выдержав долгую паузу, он вкратце объяснил ситуацию, сказав, что ее девичья фамилия – Макклауд.
– Дочь Ройса Макклауда? – заинтересованно спросил Нил.
– Да, вы знали моего отца? – живо откликнулась Эйнджел, ближе наклоняясь к Нилу к неудовольствию своего мужа. Нил откровенно залюбовался красотой Эйнджел, и Холту это явно не понравилось.
– К сожалению, я не знал Ройса лично, но слышал о нем от отца очень много хорошего.
– Что-то произошло? – заметив печаль в глазах Эйнджел, участливо спросил Нил.
– Он у-умер, – с трудом выговорила она, прижимая к губам маленький носовой платочек. Из глаз потекли слезы, но она продолжила: – Все произошло совершенно внезапно. Боюсь, ничего нельзя было сделать.
– Примите мои искренние соболезнования.
– Благодарю вас, – прошептала она.
– А также поздравления по поводу вашего бракосочетания.
Нил явно испытывал определенную неловкость. Очевидно, он подспудно ощущал, что между новобрачными что-то было не так.
– Ну, вы закончили? – ядовито поинтересовался Холт. Удивленная резким тоном Холта, Эйнджел кивнула. Ей было крайне неприятно, что он был так груб со своим братом, особенно в ее присутствии. К тому же Нил Мерфи был проповедником!
– Куда вы направляетесь? – спросил Нил у Холта.
– Назад, на прииск. Короткий был медовый месяц, но у меня слишком много работы.
Все трое помолчали. Нил залюбовался розовыми щечками Эйнджел, явно сгорая от желания задать несколько вопросов. Но, видно, он все же прислушался к голосу разума и не стал дразнить Холта, быстро попрощавшись с молодоженами.
Когда Нил был уже довольно далеко от повозки, Эйнджел не удержалась от укора:
– Ты просто невыносим! Если ты так относишься к членам своей собственной семьи, то мне еще повезло, что я не отношусь к их числу.
Холт холодно взглянул на нее:
– Ты сама не знаешь, что говоришь. Благодари свою счастливую звезду, что ты оказалась симпатичнее Нила. В противном случае, поверь мне, дорогая, ты бы уже давно катилась прочь из города!
Эйнджел открыла было рот, чтобы ответить, но тут же снова закрыла его. Что за несносный человек, этот Холт Мерфи! Возможно, зря она связалась с ним и его драгоценным прииском. Впрочем, теперь уже было слишком поздно. Резко дернувшись, повозка тронулась с места и двинулась прочь из города. В конце концов половина Прииска везучего дьявола принадлежала ей, и она не собиралась отказываться от своей доли ни ради этого сумасшедшего, ни ради священника.
Глава 3
– Что ты имеешь против Нила?
Эйнджел увидела, как при этих словах брови Холта сошлись на переносице. Длинные пальцы крепче сжали вожжи, взгляд устремился на дорогу, петлявшую по склону горы.
– Ведь он твой брат, – настойчиво продолжала Эйнджел. – Если ты действительно считаешь меня своей женой, я имею право знать, в чем тут дело.
– Какая ты любопытная женщина, – пробормотал Холт, раздраженно взглянув на нее.
– Я не любопытная, просто хочу понять, почему ты так враждебно относишься к нему. На мой взгляд, он очень приятный молодой человек.
Холт ухмыльнулся.
– Твоя голубая кровь сродни его голубой крови.
Под тенью широкополой ковбойской шляпы, которую Холт нахлобучил на блестящие черные волосы, не возможно было разглядеть выражение его лица. Но Эйнджел чувствовала, что надвигается гроза, и приготовилась достойно встретить ее. Наконец, Холт вздохнул:
– Если ты действительно хочешь это знать, мы с Нилом всего лишь сводные братья, у нас были разные матери. Но тебе знать об этом незачем.
Ну конечно, это все объясняло! Вот почему они были совершенно не похожи друг на друга. Но к чему такая враждебность со стороны Холта? Эйнджел вопросительно молчала, и он нехотя пояснил:
– Мать Нила, Вирджиния, была замужем за Ар туром пятнадцать лет. Нил был их единственным ребенком. Когда мне было десять лет, Вирджиния умерла от чахотки, я помню ее похороны.
– Помнишь ее похороны... но каким образом? – озадаченно спросила Эйнджел.
– Я там был, – неожиданно низким голосом сказал Холт. – Артур заставил меня пойти на похороны из уважения к нему. Тогда я впервые и увидел Нила, он был всего лишь на год старше меня.
Только тут до Эйнджел дошел смысл сказанных Холтом слов, и на ее щеках вспыхнул яркий румянец.
– Но ведь ты тоже... Мерфи, – заикаясь, сказала она.
– О, Артур никогда не отказывался признать меня своим сыном, – совсем тихо произнес Холт. – Хотя ему потребовалось немалое мужество, чтобы объявить законным сыном метиса. Мне кажется, он по-своему любил мою мать. Но она так и не смогла жить с ним в его мире, так же как и я не могу жить в нем полностью.
Чувствуя себя виноватой в том, что всколыхнула своим вопросом печальные воспоминания и вызвала гнев Холта, Эйнджел молчала. Но ей было приятно услышать подтверждение своей догадки о том, что Холт действительно был наполовину индейцем, что отчасти объясняло загадочную атмосферу вокруг него.
Холт неожиданно ухмыльнулся:
– Теперь тебе должно быть понятно, почему я вполне допускал мысль о том, что у Артура могла быть где-то припрятана и третья жена.
Эйнджел резко выпрямилась:
– Я слишком горда для такой роли.
– Неужели? – насмешливо откликнулся Холт, взглянув на нее своими серо-стальными глазами. – В свое время мой отец умел быть весьма обходительным с женщинами, и в этом смысле Нил – его точная копия, хоть он и стал проповедником.
– Тот факт, что у твоего брата хорошие манеры, еще не говорит о том, что он дамский угодник! – воз мутилась Эйнджел. – Мне кажется, тебе бы следовало кое-чему поучиться у него. Совершенно очевидно, что он не питает к тебе той вражды, которой ты так пере полнен. Он нашел путь к примирению с этим миром и обрел успокоение. Теперь очередь за тобой.
– Интересно, как это я могу обрести успокоение, если со мной рядом ты? – проворчал Холт. Он хлестнул лошадь, и повозка с удивительной скоростью начала подъем в гору.
Эйнджел запрокинула назад голову, чтобы полюбоваться уединенной красотой горы Элберт, вершина которой была скрыта белыми облаками. Где-то там, на верху, был ее прииск, от которого она рассчитывала получить достаточно денег, чтобы спасти Бель-Монтань. Она поежилась, ощутив порывы свежего предзимнего ветра и почти физически чувствуя ледяное молчание спутника, сидевшего рядом с ней. И что на нее нашло, когда она решила поехать в округ Колорадо? Впрочем, теперь это уже не имело значения. Она была рядом с прииском и собиралась тут остаться, нравилось это Холту или нет.
– Тпру, мальчик!
Повозка остановилась у крутого подъема на полпути к вершине, и Эйнджел встревожено посмотрела на Холта:
– Почему мы остановились?
– Потому что дальше повозка не пройдет, и оставшийся путь нам придется проделать пешком. – Он махнул рукой в сторону уходившей вверх дороги, где несколько стволов сосен лежали поперек пути.
– Наверное, есть какая-нибудь другая дорога к прииску, – начала было Эйнджел, с сожалением разглядывая свои ботинки на тонкой подошве.
– Нету. Только если полететь туда на крыльях. Поджав губы, Эйнджел осторожно выбралась из повозки и расправила складки юбки. Было приятно раз мять ноги после долгого сидения, но ей совсем не нравилась перспектива пешего восхождения на гору.
– Сколько нам еще осталось? – прикрыв глаза ладонью, она стала всматриваться в сосновые заросли. Кругом была только густая зеленая хвоя.
Холт пожал плечами в ответ и стал распрягать лошадь.
– Несколько миль. Надеюсь, ты сумеешь дойти. В конце концов, иного выбора у тебя нет.
– А как же мои вещи? Не могу же я оставить их тут, на дороге!
– Да кто их возьмет? Медведь? Не смеши меня, женщина. Вещи останутся в повозке, а потом я заберу их.
– Да, но на это может уйти несколько дней! – Эйнджел обошла повозку и взяла в руки несколько своих саквояжей. – Я не собираюсь оставлять их здесь!
Удивленно подняв брови, Холт наблюдал, как она пыталась выгрузить свои вещи из повозки. Один за другим ее саквояжи с глухим стуком падали на землю. Тяжело дыша, Эйнджел взяла в руки по саквояжу и с трудом шагнула вперед. Она прошла всего лишь несколько метров и уронила их на землю, почти задыхаясь от тяжести.
– Ты мог бы, по крайней мере, предложить свою помощь!
– Зачем? – возразил Холт. – Ты и сама пре красно справляешься. Еще несколько миль, и ты доберешься до цели.
Уперев руки в бока, Эйнджел прищурилась:
– Мы не договаривались о том, что мои вещи будут брошены на склоне горы. По всей видимости, эти сосны лежат здесь уже давно. Значит, тебе было известно, что повозка не пройдет и нам придется идти пешком!
В ответ Холт пожал плечами:
– Ты сама хотела поработать на прииске, Эйнджел Макклауд, а это означает, что будут не только прибыли, но и определенные лишения и испытания. Оставь ты свои кружева и шелка, там тебе они не понадобятся.
– К вашему сведению, мистер Мерфи, в этом сак вояже лежат совершенно необходимые каждой женщине принадлежности туалета – нижнее белье!
Эйнджел вдруг стало стыдно оттого, что она должна посвящать его в интимные детали своего гардероба, и, когда Холт язвительно усмехнулся, она не выдержала.
– Ты что, хочешь, чтобы я все так и оставила? – возмутилась Эйнджел.
– Избавь меня, пожалуйста, от бабьих истерик, – вздохнул он. – Ну, хорошо, так и быть, возьми один саквояж, но тебе придется самой нести его.
– Ну конечно! – Эйнджел взяла в правую руку саквояж и потащилась за Холтом по дороге, то и дело спотыкаясь о камни и чуть не проваливаясь в рытвины и колдобины. Холт распряг лошадь, оседлал ее и с кошачьей грацией уселся верхом.
Эйнджел удивленно посмотрела на него:
– Так ты поедешь верхом?
– Это же моя лошадь. Я поеду медленно.
На лице Холта мелькнула дьявольская улыбка, и он, тронув поводьями своего мерина, двинулся вверх по тропе. Сердито ругаясь, Эйнджел тащилась за ним с тяжелым саквояжем в руке. Холт слышал ее ругательства и тихо улыбался сам себе. Теперь-то она наверняка откажется от своей смехотворной идеи поработать на прииске и быстренько улепетнет обратно в Миссури танцевать на балах. Он был уверен, что ждать этого придется недолго. Улыбаясь своим мыслям, он стал напевать ирландскую песенку, умышлен но не щадя слуха Эйнджел и четко проговаривая все ругательства и соленые шуточки.
– Подожди... хоть минуту...
Эйнджел совсем запыхалась и с трудом выговаривала слова, но Холт не услышал ее и скрылся за поворотом дороги.
У нее кружилась голова и горели легкие от разреженного горного воздуха, хотя Эйнджел была достаточно вынослива, как любая женщина, регулярно ездившая верхом и часами вальсировавшая на балах. Но сейчас она чувствовала, как силы быстро оставляют ее. Они продвинулись вперед всего на несколько сотен футов, а она уже вся вспотела и с трудом заставляла себя идти, не отставая от Холта.
Она не сомневалась, что он слышит ее тяжелое дыхание, слышит, как она спотыкается, падает и с трудом поднимается, но даже ни разу не оглянулся, чтобы помочь ей.
Эйнджел была готова поклясться, что ему доставляли удовольствие ее страдания. Неужели он рассчитывал этим отпугнуть ее от прииска раз и навсегда? Что ж, женщин семьи Макклаудов не запугаешь!
Размышляя таким образом, она гордо вздернула подбородок и тут же упала, наткнувшись на большой валун и больно ударившись о него бедром. Саквояж выпал у нее из рук, ударился о камень, и его замок открылся. Белоснежное белье рассыпалось по грязной дороге. К своему удивлению, Эйнджел расплакалась. Это была последняя капля, переполнившая чашу ее терпения. Тем временем саквояж перевалился на бок и покатился вниз по склону, увлекая за собой все свое кружевное содержимое.
Все ее старания сохранить хотя бы один саквояж пропали даром. Она была уверена, что какой-нибудь тип вроде Холта Мерфи стащит оставшиеся в повозке вещи без всякого зазрения совести. А те немногие вещицы, что были в этом саквояже, теперь были безвозвратно испорчены. С трудом дотянувшись до саквояжа, она осмотрела замок – он был безнадежно сломан. Эйнджел яростно стерла со щек слезу и с каким-то непонятным удовольствием пнула бесполезный саквояж так, что он с грохотом покатился вниз по склону. Она стала собирать рассыпавшееся на дороге белье. Внезапно ост рая боль пронзила икры ног, и колени ее подогнулись сами собой. Не понимая, что произошло, Эйнджел упала лицом вниз прямо на ворох белоснежного шелкового белья. Из-за поворота появился Холт.
– Какого черта... – начал он со смехом, но тут же осекся. Вскочив на ноги, Эйнджел швырнула ему в лицо кружевные панталоны.
– Ни слова! – яростно прокричала она, сердито расправляя платье. – Я уже иду.
– Эйнджел, – проговорил Холт, готовый спрыгнуть с лошади и посадить ее в седло. Но Эйнджел только с яростью замотала головой.
– Поезжай! Я догоню тебя, – почти шепотом сказала она. Щеки раскраснелись от напряжения. Холт видел, что она буквально выбилась из сил и начал спешиваться.
– Поезжай же! – Она швырнула в него корсет из китового уса, который попал в лошадиный круп. От неожиданности лошадь рванулась с места и помчалась вверх по тропе. Холт старался удержаться в седле, по лицу его хлестали сосновые ветки.
Черт бы побрал эту гордячку! Пусть идет пешком, если ей этого так хочется! Наконец Холту удалось остановить лошадь почти у поворота на прииск. Он поднял норовистую лошадь на дыбы и оглядел цветущий луг.
Снова дома! Никогда ему не надоест эта маленькая долина с пышной растительностью, где он добывал свой хлеб насущный из груди горы Элберт. Прииск везучего дьявола располагался в маленьком подобии рая, окруженном со всех сторон остроконечными горными вер шинами. Последние пять лет он жил совсем один, лишь изредка спускаясь в город за провизией и прочими при пасами, а иногда чтобы слегка поразвлечься.
Холту было приятно вернуться домой. Услышав далеко за спиной громкие женские проклятия, эхом раз носившиеся по ущелью, он вновь посерьезнел. Возможно, зря он поверил в эту историю с браком по доверенности, которую рассказала ему Эйнджел? Его благовоспитанная жена ругалась, словно старый горняк. Он снова засмеялся, но тут услышал женский крик.
Сосновые иголки хрустели под его мокасинами, издавая острый пряный запах. Холт склонился над упавшей женщиной. Глаза Эйнджел были закрыты, и если бы не слезы, катившиеся по грязным щекам, Холт решил бы, что она успокоилась навсегда.
Он осторожно приподнял и ощупал ее правую ногу. Эйнджел вскрикнула от острой боли.
– Слава Богу! – облегченно вздохнул Холт. – Ну ты и дура! – вдруг взорвался он, увидев в кровь израненные ступни через огромные дыры в подошвах ее ботинок.
Эйнджел лежала на подтаявшем раннем снегу между двумя огромными валунами. Очевидно, она ударилась об один из них, и теперь ее лицо было запачкано кровью. Явно оглушенная падением, она только тихо застонала, когда Холт просунул под нее руку и поднял, прижав к груди.
Эйнджел почувствовала запах замши. Что-то щекотало ее щеки. Перья? Она чуть приоткрыла глаза и увидела, что прядь его шелковистых черных волос касалась ее лица. Значит, Холт все же вернулся за ней. Ей стало легче на душе, но она тут же вскрикнула от боли.
– Перестань воевать со мной, – повелительно сказал Холт.
Он донес ее до лошади, осторожно подсадил в седло и сам ловко устроился позади нее. Прижав Эйнджел к себе, он одной рукой обнял ее покрепче, чтобы она не упала с лошади, а другой взял поводья. Повинуясь хозяину, лошадь тронулась мягкой рысью.
Голова Эйнджел покачивалась из стороны в сторону на его груди. Она время от времени открывала глаза и поворачивалась, чтобы посмотреть на Холта. Вместо одного лица теперь у него их было целых три, но он все равно был красив. Эйнджел бессмысленно хихикнула, и все три Холта хмуро посмотрели на нее.
– Глупая женщина! – сказал он.
Это были не самые романтические слова, которые она когда-либо слышала от мужчин в свой адрес, но для начала это было совсем неплохо. Внезапно изнутри подступила тошнота, и она поспешно закрыла глаза.
– Только не на меня, – сказал Холт и наклонил ее голову в сторону, чтобы ее как следует прочистило.
Эйнджел не помнила, что было потом. Когда она наконец пришла в себя, то увидела, что лежит совершенно голая на узкой кровати, до самого подбородка укутанная подозрительно пахнувшими лоскутными одеялами. Она попыталась поднять гудевшую голову, но тут же застонала от боли, пронзившей ее. Дощатый потолок над ней стал вращаться. Проглотив комок в горле, она закрыла глаза, борясь с приступами тошноты.
– Здорово же ты упала, – сказал кто-то.
Она снова открыла глаза и не сразу узнала Холта. В этот раз у него было только одно лицо, но очень сердитое. Склонившись над ней, он положил ей на лоб что-то влажное и прохладное.
– Я недооценил тебя, Эйнджел Макклауд. Уж чего-чего, а гордости в тебе хватит на десяток ирландцев. И при этом ни единой капли здравого ума!
– Что случилось? – хрипло спросила она.
– Я услышал твой крик и поехал назад. Оказалось, что ты чуть не свалилась с горы. Очевидно, ты в своих бальных туфельках поскользнулась и со всего маху грохнулась на камень.
– Теперь я припоминаю. – Она слабо покачала головой. – Я пыталась забраться на большой валун.
– Забраться на... Какого черта?
– Там было так красиво, – совсем тихо проговорила она. Слабость в ее голосе насторожила Холта, и какое-то время он молча вглядывался в ее голубые глаза. – Облака рассеялись, и выглянуло солнце. Внизу я увидела долину. Ничего более прекрасного я еще в жизни не видела. И мне захотелось получше все рассмотреть...
– И едва не поплатилась за это жизнью, – сурово прервал ее Холт, отходя к окну. Только теперь она заметила, что на нем не было рубашки. В лучах солнечного света, проникавшими сквозь окно, его смуглая кожа отливала бронзой. Замшевые штаны плотно обтягивали мускулистые бедра, не доходя до талии. Внезапно она почувствовала чудный запах готовившейся пищи и глубоко втянула в себя воздух.
– Где это я, – спросила она, пытаясь приподняться на локтях. Неожиданно одеяла, которыми она была укрыта, сползли вниз, и Эйнджел поспешно легла снова, натягивая их на себя чуть ли не до подбородка.
– Боже... где моя одежда?
– Сохнет. – Холт ткнул пальцем в сторону. Ее одежда, развешанная на деревянных крючках, приделанных к стене хижины, была в таком же плачевном состоянии, что и сама хозяйка. Холт подошел к плите, на которой шипел, закипая, черный котелок, и помешал его содержимое. – Ты вся насквозь промокла и дрожала. Мне вовсе не хотелось, чтобы ты простудилась.
Холт осторожно попробовал горячие бобы, а Эйнджел еще выше натянула одеяла, оставив незакрытыми лишь широко распахнутые глаза. Значит, это Холт раз дел ее догола? Так он видел все ее женские прелести? Эйнджел представила себе, как это все происходило, и щеки вспыхнули ярким румянцем. Муж он ей или нет, все равно было неприятно даже думать о том, как его серые холодные глаза лениво разглядывали ее тело.
– И ты... смотрел? – прошептала она.
– Угу, – невнятно, но утвердительно промычал Холт, прожевывая бобы и недоуменно глядя на Эйнджел.
– Так да или нет? – не хотела понимать она. – От тебя просто можно сойти с ума!
– Ты ведешь себя как старая дева. – Он положил ложку обратно в котелок. – Что из того, смотрел я или нет? Ты же сама мне заявила, что мы с тобой муж и жена.
Эйнджел нахмурилась.
– Мне не нравится, что ты притащил меня в этот... этот хлев и раздел меня без моего согласия!
– Этот хлев, женщина, отныне и есть твой дом, – язвительно отозвался Холт. Его стальной взгляд приковал ее к постели. – Это хижина, которую построил Артур вместе с твоим отцом, чтобы жить в ней во время работ на прииске. Сдается мне, что она совсем не так уж плоха, особенно теперь, когда твое маленькое измученное тело...
– Хорошо! – оборвала его Эйнджел. – Считай, что я беру свои слова обратно.
– Что же касается того, что мне пришлось раздеть тебя, так это было совершенно необходимо, чтобы обсушить и согреть тебя. К тому же это облегчило перевязку твоих нежных ножек.
Удивленная Эйнджел приподняла край одеяла и увидела забинтованные ноги. Ступни еще болели, но эта боль не шла ни в какое сравнение с той, что была раньше.
– Спасибо, – неохотно пробормотала она.
Холт промолчал в ответ и с кошачьей грацией направился к двери. Когда он вышел из хижины и Эйнджел увидела через крошечное двойное окно, что он уда лился на порядочное расстояние, она привстала в постели и, скинув одеяла, осмотрела свои раны. Ее ноги были сплошь покрыты синяками и ссадинами, все тело ныло от ушибов и переутомления. Похоже, она чудом не сломала себе шею! Стараясь удержаться от падения, Эйнджел в кровь стерла ладони, и теперь они нещадно горели. Внимательно разглядывая их, Эйнджел заметила следы зеленоватой мази, втертой в кожу. Она подозрительно обнюхала свои ладони. Да! Это от них так ужасно пахло, а не от одеял! Больше всего на свете ей захотелось как следует вымыться с головы до ног.
Шатаясь, она поднялась с постели. Ступни ног были так туго забинтованы, что она никак не могла удержать равновесие. Сделав всего один шаг к одежде, она почувствовала, как колени подогнулись. Холт вошел в хижину как раз в тот момент, когда она уже почти упала на горячую плиту.
– Осторожно! – Холт схватил ее за талию, инстинктивно прижимая к себе, чтобы она не обожглась, но Эйнджел, как дикая кошка, стала вырываться из его объятий, до смерти напуганная прикосновением мужских рук к нагому телу. Золотистые волосы рас сыпались по плечам.
Пытаясь усмирить Эйнджел, Холт даже не смотрел на божественную красоту тела, оказавшегося в его руках, но его огрубелые ладони ощущали шелковистость ее нежной кожи. Он вспомнил, как давно у него не было женщины, и дрожь пробежала по всему телу...
– Эйнджел, – проговорил он хриплым голо сом, – сейчас же ложись в постель.
– Почему? – сопротивлялась она. – Я хочу одеться!
– Если ты сейчас же не ляжешь, то я...
– То ты что? – сердито спросила Эйнджел. – Что ты еще можешь сделать, чтобы унизить и оскорбить меня больше, чем ты это уже сделал?
– А вот что, – пробормотал он, крепко целуя ее в губы.
Пошатнувшись, она вцепилась в его плечи, слишком напуганная, чтобы продолжать сопротивление. Сначала губы Холта были жесткими, наказывающими, но потом в них появилась нежная страсть. Эйнджел застонала, и Холт поднял руку, чтобы ласково коснуться ее тела. Его пальцы быстро нашли розовый сосок и стали нежно ласкать его. Дрожь пробежала по телу Эйнджел, и она с трудом перевела дыхание, когда губы Холта переместились к ее затвердевшему от возбуждения соску. Го лова откинулась назад так, что длинные волосы почти касались пола. Холт продолжал языком и губами ласкать грудь, пока Эйнджел не застонала от наслаждения. Тогда его рука коснулась шелковистого треугольника между ее ног. Ее тело выгнулось дугой, одним боком прижатое к его бедрам. Пальцы Холта осторожно раз двинули ее бедра, прикасаясь к самому интимному месту и нежно проникая все глубже. Волна острого возбуждения пробежала по телу Эйнджел, она снова громко застонала, но Холт страстным поцелуем закрыл ей рот.
Она уже не сопротивлялась, когда он внезапным движением поднял ее на руки и понес к постели. Наоборот, она обняла его шею, нежно гладя иссиня-черные волосы.
Холт бережно уложил ее в постель и прикрыл одеялами. Затаив дыхание, Эйнджел ждала, что он снимет свои замшевые штаны и ляжет рядом.
– Пожалуйста, – прошептала Эйнджел, не понимая, хочет ли она, чтобы он продолжил, или прекратил свои ласки.
Казалось, он услышал ее просьбу и отнял свою руку, гладившую ее по щеке. Встав во весь рост и глядя в ее затуманенные страстью глаза, он хрипло произнес:
– Неплохо. Ты была бы хорошей актрисой, Эйнджел. Но если ты действительно хочешь получить свою долю от Прииска везучего дьявола, тебе все же придется поработать киркой и лопатой. Надеюсь, у тебя это получится так же хорошо – просто так эта гора ничего не отдаст.
Ошеломленная и недоумевающая, она взглянула в его жесткие серые глаза.
– Но я твоя законная жена, и я подумала...
– Я знаю, о чем ты подумала, дорогая. Но надо быть полным идиотом, чтобы поддаться на такую уловку. Ты заявляешь о том, что мы с тобой муж и жена, чтобы запустить свои когти в прииск и в конечном счете оттяпать его у меня целиком! Так вот, я не собираюсь подтверждать свои права мужа, тем самым признавая наш так называемый брак законным.
Словно пелена спала с ее глаз. Эйнджел почувствовала, как внутри нее закипает гнев. Равнодушно отвернувшись от нее, Холт направился к двери.
– Ненавижу! – закричала она ему вслед. Каждая клеточка ее тела все еще трепетала и дрожала, охваченная пламенем страсти. Эйнджел схватила подушку и швырнула ею в Холта, но не попала. Подушка мягко шлепнулась рядом с дверным косяком.
Боже, что она натворила! Эйнджел закрыла лицо руками. Наверняка Холт решил, что она нарочно соблазняла его, чтобы потом иметь полное право утверждать, что брачные отношения были осуществлены до конца, а раз так, то она могла претендовать на все имущество своего мужа. Откровенно говоря, такая мысль пришла однажды ей в голову, но она тут же отбросила ее точно так же, как и мысль о том, что когда-нибудь она будет желать другого мужчину так же сильно, как теперь Холта Мерфи.
Он был ее мужем, но не хотел близости с ней. Всю ночь Эйнджел ждала возвращения Холта, мучаясь не известностью и обидой, но он так и не пришел.
Глава 4
Под утро сильно похолодало, и у Эйнджел, лежав шей под целой кучей одеял, зуб на зуб не попадал, а дыхание превращалось в пар.
Может, Холт хотел, чтобы она до смерти тут замер зла? Такое предположение не было слишком безумным. Накануне, уходя из хижины, Холт был вне себя от ярости. Да и Эйнджел была так огорчена, что даже не прикоснулась к оставленным им бобам.
Котелок с застывшим содержимым стоял на холод ной плите, но теперь Эйнджел чувствовала такой зверский голод, что проворно соскочила с постели, завернулась в одно из одеял и на цыпочках подбежала к котелку.
Проглотив немного клейких бобов, которые показались ей невероятно вкусными, она внимательно оглядела маленькую хижину. Все в ней было приспособлено к чисто практическим целям. Она была квадратной по форме и совсем небольшой по размерам. Бревна стен были так хорошо пригнаны, что внутри хижины не ощущалось ни малейшего дуновения ветра, бушевавшего снаружи. На маленьком окне не было никаких занавесок. «Надо будет что-нибудь придумать», – пронеслось в голове у Эйнджел. Она прекрасно владела иглой, и если Холт будет так любезен, что съездит в Чистый Ручей за материей, Эйнджел могла бы обустроить их жилище и придать ему уют. При этой мысли она сразу помрачнела. Холту наверняка не понравится ее идея. И куда это он запропастился? Может, он уже работает на при иске? Она бы нисколько не удивилась, если бы выяснилось, что он вообще забыл о ее существовании.
Что ж, Эйнджел вовсе не собиралась просидеть весь день в хижине. Голова у нее еще немного кружилась, но тело уже полностью подчинялось ей. Первым делом ей следовало одеться. Ее платье еще не высохло, и Эйнджел поежилась, представив, как она будет натягивать на себя холодную и влажную одежду. Оглядев хижину, Эйнджел обратила внимание на старый сундук, крест-накрест обвязанный кожаными ремнями, и решила поискать в нем что-нибудь подходящее.
Ей не сразу удалось развязать отсыревшие и туго затянутые ремни. Когда ее пальцы наконец справились с узлами, она со стуком откинула тяжелую крышку, обдав все вокруг облаком пыли.
Чихая, Эйнджел стала рассматривать содержимое фундука. Она осторожно сняла несколько желтых, засыпающихся в прах газетных листов и увидела под что-то мягкое, замшевое, цвета сливок, искусно украшенное иглами дикобраза и бусинами небесно-голубого цвета.
Эйнджел осторожно взяла в руки вещь и слегка приподняла ее. Это было женское платье простого, но очень оригинального покроя. Уронив к ногам одеяло, в которое она была завернута, Эйнджел приложила к себе это необычное платье. Похоже, оно ей вполне подходило по размеру. Прикосновение мягкой замши к телу было очень приятным. Обрадованная своей находкой, она продолжила поиски в старом сундуке и вскоре нашла пару подходящих мокасин и рейтуз.
Интересно, кому принадлежали эти вещи? Сначала она решила, что хозяйкой их была индианка, любовница Холта, которую он на время куда-то отправил. Но потом отбросила эту мысль, поскольку, судя по всему, этот наряд лежал здесь уже давно. Газеты, прикрывавшие содержимое сундука, были двадцатилетней давности, не меньше.
Не желая утруждать себя дальнейшими размышлениями, Эйнджел быстро облачилась в платье. Оно оказалось чуть-чуть коротким для нее, но зато во всем остальном оно было близко к совершенству, выгодно обтягивая полную грудь Эйнджел и подчеркивая ее до вольно пышные формы.
Чувствуя себя намного лучше, Эйнджел частично разбинтовала ступни ног и надела мокасины. Затем она разделила волосы на прямой пробор и заплела в две косички. Теперь она была вполне готова к выходу из хижины, и ей хотелось поблагодарить ту неизвестную ей женщину, которая оставила здесь свой наряд.
Открыв дверь хижины, она увидела окутанный туманом луг, окруженный со всех сторон устремленными ввысь горными вершинами. В молчаливом благоговении она какое-то время любовалась открыв шейся ее взору картиной и только потом сделала не сколько шагов вперед, спугнув пару оленей, пасшихся в десяти футах от хижины. Прежде чем грациозно убежать, олень с важенкой несколько секунд бес страшно разглядывали Эйнджел.
Утренний горный воздух бодрил, и Эйнджел с удовольствием ощутила тепло тяжелого замшевого платья. Она обошла хижину. Вокруг стояли голубовато-зеленые сосны и устремлялись ввысь горные вершины. Небо было удивительно чистым и прозрачным. Казалось, еще немного и можно было увидеть рай. К северу от хижины располагались уборная и загон для скота. Прежде чем продолжить обход, Эйнджел поспешила воспользоваться туалетом. В тридцати ярдах от хижины журчал ручей, питаемый талой водой горных снегов. Склонившись над ним, Эйнджел заметила крошечных мальков форели, сновавших в кристально чистой воде. Русло ручья вело к прииску.
Ствол шахты не был обозначен, зато был виден за явочный столб Артура и Ройса. Туннель уходил в глубь горы Элберт. Заглянув в его непроглядную тьму, Эйнджел поежилась. Теперь она была не совсем уверена, что привыкнет работать под землей, даже с фонарем. Но только так она могла раздобыть золото, необходимое для выкупа Бель-Монтань.
Внезапно Эйнджел услышала отдаленное ржание лошади. Повернувшись в направлении звука, она увидела, как странного вида мужчина спешился с пегой лошади и подошел к хижине. Что-то в его поведении заставило Эйнджел спрятаться в густых соснах. Он выглядел довольно неряшливо, и это еще больше насторожило ее.
Мужчина несколько раз ударил кулаком в дверь и, не получив ответа, подошел к окну, сложив ладони домиком у лица и пытаясь заглянуть внутрь сквозь двойное стекло. Может, это был один из дружков Холта? По возрасту он вполне подходил на роль друга, но был слишком грязный и неопрятный.
Затаив дыхание, Эйнджел увидела, как мужчина повернулся и стал разглядывать ствол шахты. Эйнджел почти не дышала и не двигалась, стоя за стволами сосен. Мужчина крадучись подошел ближе к шахте, и по его осторожным и боязливым движениям Эйнджел поняла, что он был непрошеным гостем здесь, на Прииске везучего дьявола.
Она стояла за соснами всего в нескольких футах от незнакомца, который уже был у входа в шахту. Эйнджел даже слышала его хриплое дыхание. Вот сейчас он повернется и тогда уж наверняка увидит ее! Может, ей удастся проскользнуть обратно в хижину, пока он занят шахтой? Там она могла бы спрятаться под кроватью.
Приняв решение, Эйнджел повернулась, чтобы прошмыгнуть незамеченной. Мокасины бесшумно ступали по земле, но бахрома ее платья зацепилась за сучок, и, прежде чем она сумела высвободить край одежды, сучок с громким звуком треснул пополам.
Выхватив пистолет, мужчина тут же увидел ее. Сна чала он был несколько смущен, но потом в его глазах заблестело похотливое желание. Он жадно разглядывал ее налитыми кровью глазами.
– Скво? – спросил он, сплевывая желтую струю жевательного табака.
Эйнджел отрицательно замотала головой и стала медленно отступать назад.
– Прошу вас, не надо меня трогать.
– Да ты хорошо говоришь по-английски! Метиска, что ли?
Он с явным удовольствием разглядывал ее золотистые волосы. Похожий на неуклюжего медведя, он медленно и неотвратимо наступал на нее. Эйнджел поняла, что ей не удастся спастись, если она его не сумеет обмануть.
– Мой муж совсем рядом. Убирайтесь прочь сей час же, и я обещаю, что не стану кричать.
Мужчина тревожно огляделся.
– Тут нет никого, кроме нас с тобой, скво. Почему бы нам не поладить миром, а?
Он сильно коверкал язык, и Эйнджел едва понимала его. Зато она прекрасно понимала выражение его глаз. Именно так на нее смотрел когда-то Уиллард Крэддок!
– Что вы здесь делаете? – сурово спросила она, пытаясь выиграть время.
– Да просто приехал взглянуть на прииск, лапочка. Это ведь никому не запрещается, насколько мне известно. А зовут меня Стоукс. Говорят, вы тут нашли золотишко.
– Это ложь! В шахте ничего нет, – поспешно возразила Эйнджел. – Но говорят, что в Оро кое-что нашли. Почему бы вам не поехать туда и... не посмотреть...
Стоукс широко улыбнулся, обнажая почерневшие гнилые зубы.
– Неа, твоя компания нравится мне куда больше. Неожиданно резким движением волосатых рук он схватил Эйнджел и с силой прижал к себе, не обращая внимания на ее крики. Ее чуть не стошнило от зловонного запаха пота и винного перегара, исходившего от Стоукса. Она яростно сопротивлялась, пока он не приставил дуло пистолета к ее виску.
– Успокойся, дамочка. Сейчас мы с тобой немного позабавимся. Говорят, индианки умеют это делать очень неплохо, а их мужья с удовольствием угощают ими своих гостей. Бьюсь об заклад, тебе это не впервой, так ведь? – И он мерзко захихикал прямо ей в ухо.
– Ах ты грязная свинья! – Эйнджел попыталась ударить локтем в его большой живот. Но Стоукс с легкостью перехватил ее руку и завел ей за спину. Она упиралась изо всех сил, когда он тащил ее к хижине.
– Я не люблю убивать индейцев, так что не кипятись, и я не причиню тебе боли, – бормотал Стоукс, волоча Эйнджел по лугу.
Она старалась упереться ногами, но мокасины скользили по влажной траве. К тому же ступни все еще болели после вчерашних ран. Когда Стоукс попытался протащить ее через дверь, она намертво вцепилась пальцами в косяк. И ему никак не удавалось втянуть ее внутрь хижины. Наконец он ударил пистолетом по ее рукам, и она, вскрикнув от боли, отпустила дверной косяк. Захлопнув дверь, Стоукс швырнул ее на постель.
Но как только он снял штаны, послышался стук копыт и ржание подскакавшей к хижине лошади. Стоукс остановился, и на его уродливом лице отразилось некоторое замешательство. Вслед за тем он бросился прочь из хижины, забыв надеть свои грязные штаны. На по роге он столкнулся с вошедшим Холтом, и оба, схватившись, грохнулись на пол.
Забившись в угол, Эйнджел в ужасе наблюдала, как двое мужчин катались по полу, нанося друг другу страшные удары. В конце концов Холт оказался верхом на противнике и нанес ему несколько мощных ударов прямо в лицо. Стоукс взревел, как раненый медведь, и изо всех сил ударил Холта в висок. Эйнджел закричала, видя, как Холт перевернулся на спину почти без сознания. Поднявшись на четвереньки, Стоукс пополз за своим пистолетом. Не раздумывая, Эйнджел мгновенно схватила пистолет и навела его на Стоукса.
– Стреляю! – закричала она, вспоминая все, чему научил ее Ганс. Держа пистолет обеими руками, она взвела курок.
Глаза Стоукса от удивления полезли из орбит. Очнувшийся Холт изумленно открыл рот. Видно, ни один них не верил в серьезность ее намерений.
– Я умею стрелять, – заверила их обоих Эйнджел. Затем она опустила дуло пистолета и выстрелила в грязные штаны Стоукса. Просвистев в миллиметре от его мужского достоинства, пуля ударилась об пол.
– Боже! Не надо! – взмолился Стоукс, прикрываясь руками. – Холт, прошу тебя, уйми свою скво!
Холт засмеялся – Стоукс оказался в незавидном положении! Но какова Эйнджел! Он был искренне удивлен ее меткостью и хладнокровием.
– Отдай мне пистолет, Эйнджел! – протянув руку, сказал Холт.
Эйнджел неохотно подчинилась ему. Холт ткнул Стоукса пистолетом в бок и выпроводил за дверь. Выйдя за ним, Холт спокойным тоном что-то сказал ему, и тот опрометью бросился к своей лошади, вскочил в седло и умчался как был без штанов.
Эйнджел выскочила из хижины.
– Ты позволил ему уйти! – возмущенно закричала она.
– Ну, конечно, это самый лучший способ распространить слух о том, как опасно нападать на Холта Мерфи... и на его скво.
Он спрятал пистолет и мрачно посмотрел на Эйнджел.
– Не смешно! Этот негодяй мог убить меня! – Она неотрывно следила за мелькавшей за деревьями фигурой улепетывавшего Стоукса. – Да кто он такой, черт возьми?
– Один из тех, кто хотел бы незаконно захватить участок, принадлежащий другому старателю. Таких здесь много.
Внезапно Холт заметил, во что была одета Эйнджел, и нахмурился.
– Где ты это взяла?
– В сундуке. Я думала, ты не будешь возражать. Холт молчал, внимательно разглядывая ее с головы до ног. Ей стало неуютно под его взглядом. Он был явно чем-то недоволен, но она никак не могла понять чем. Ведь он сам одевался как индеец, так в чем же было дело?
– Ты хочешь сказать, что я зря возвращался к повозке? – проворчал он наконец, показывая жестом на два больших саквояжа, притороченных к седлу лошади. – А я-то думал, что тебе действительно нужны твои платья и прочее.
– О Холт!
Лицо Эйнджел просияло, и она поспешила к лошади. Поглаживая бархатистый нос мерина, она пробормотала:
– Так вот где ты был! А я уже думала, ты не вернешься.
– Куда же я денусь? Скоро прииск даст промышленную золотоносную руду. – Холт кивнул головой в сторону исчезнувшего из виду Стоукса. – И похоже, в слух об этом уже широко распространился.
– Да, он действительно что-то искал, – согласилась Эйнджел. – Как ты думаешь, за ним последуют другие непрошеные гости?
– С тех пор как я стал находить золотые самородки, сюда наведывались уже несколько таких стоуксов.
Холт вытащил из кармана маленький камешек и показал его Эйнджел.
– Значит, очень скоро нам может привалить удача? – выдохнула она. Сама мысль о золоте приводила ее в радостное возбуждение. Она сможет не только выкупить Бель-Монтань, но и построить большую, великолепную конюшню, где снова, как и прежде, будет выращивать и продавать знаменитых рысаков.
Холт оторвал кусок кукурузной лепешки и с большим удовольствием стал жевать.
– Не знал, что ты так здорово умеешь готовить, – промычал он с набитым ртом, слегка подо зрительно поглядывая на сидевшую напротив него за столом Эйнджел.
Она торжествующе улыбнулась:
– Вот видишь, я могу принести гораздо больше пользы, чем ты думаешь, и со мной твоя жизнь на при иске станет намного приятнее.
Холт с сомнением покачал головой и отхлебнул большой глоток кофе из оловянной кружки.
– От тебя больше хлопот, чем пользы.
После того как он подобрал с тарелки все крошки, Эйнджел собрала посуду и встала, чтобы пойти с ней к ручью.
– Не замочи платье, от воды замша испортится, – сказал ей вслед Холт.
Эйнджел остановилась и, обернувшись к Холту, спросила:
– Ты знаешь, чье это платье?
У него был задумчивый вид, и он долго не отвечал ей.
– Оно принадлежало моей матери, – наконец произнес он. – В нем она была в день свадьбы с Ар туром Мерфи.
– Но ведь Артур уже был женат на Вирджинии!
– Обычаи племени арапахо позволяют мужчине иметь несколько жен, если он может себе это позволить, – пояснил Холт. – Моя мать – Талый Снег ничего не имела против того, чтобы стать второй женой Артура. Однако Вирджиния была против.
Боль воспоминаний затуманила его глаза, и это не ускользнуло от Эйнджел.
– Значит, она знала о существовании твоей матери?
– Да. Вирджиния пыталась заставить Артура бросить нас с матерью. Она вбила себе в голову, что существование второго сына Артура, то есть меня, представляет угрозу ее собственному сыну, не говоря уже о том, что она просто ревновала...
Поколебавшись, Эйнджел решилась задать еще не сколько вопросов. Ей хотелось побольше узнать о Солте, о том, что сделало его таким мрачным и непроницаемым. Она прекрасно понимала, как на него подействовало в детстве враждебное отношение Вирджинии Мерфи ко второй жене Артура, но причина холодности самого Холта к своему сводному брату оставалась для нее загадкой.
– Вирджинии уже нет в живых, – мягко произнесла Эйнджел. – И все прошлое умерло вместе с ней. Почему ты не помиришься с Нилом?
Холт пожал плечами:
– Мы с Нилом никогда не станем друзьями. Слишком большая разница между нами. Он занят спасением человеческих душ, а я одержим идеей сколотить состояние.
– Но вы могли бы по крайней мере относиться друг к другу как цивилизованные люди, – сказала Эйнджел, едва удержавшись, чтобы не добавить, что это Холт дол жен перестать враждовать с Нилом, а не наоборот.
Холт резко поднялся из-за стола.
– А почему бы тебе не заняться прииском вместо глупых расспросов? В конце концов, ты ведь за золотом сюда приехала!
Эйнджел уже хотела выпалить что-нибудь резкое и обидное, но удержалась. Зачем?
– И когда мы начнем работать в шахте? – вместо этого спросила она.
– Вот прямо сейчас и начнем. Чтобы добиться результата, надо как следует поработать. Оставь посуду, потом ее вымоешь. Сейчас мы с тобой спустимся в шахту, только тебе нужно переодеться. В тех саквояжах, что я привез, найдется что-нибудь попрактичнее?
Эйнджел с огорчением замотала головой. Там были только платья, работать в которых было совсем неудобно.
– Тогда возьми что-нибудь из моей одежды. У меня есть еще несколько пар штанов и рубашек. В следующий раз, когда будем в городе, купим тебе пару крепких ботинок.
Разложив свою старую одежду на постели, Холт вышел, чтобы Эйнджел примерила ее и выбрала то, что ей подойдет. С большим сожалением сняв с себя замше вое платье, Эйнджел бережно и аккуратно сложила его и спрятала в сундук вместе с мокасинами. Теперь, когда она знала, кому принадлежат эти вещи, она обращалась с ними с преувеличенной осторожностью и почтением. Потом она примерила одну из рубашек Холта, еще со хранившую его запах. Закатав рукава, она заправила ее в штаны, которые были ей настолько велики, что пришлось подвязать их веревкой, чтобы они не упали.
Порывшись в саквояжах, Эйнджел достала самую крепкую, на ее взгляд, пару башмаков, сделанных из верной высокосортной кожи. Она еще ни разу не надевала их. После работы в шахте их можно будет сразу же выбросить, со вздохом подумала Эйнджел, натягивая башмаки на свои забинтованные ноги.
Потом она надела старую шляпу, висевшую на стене, подобрала под нее косы. Снаружи Холт встретил ее взрывом смеха.
– Ты сейчас похожа на мальчишку, натянувшего себя отцовские штаны!
– Премного благодарна, – кисло отозвалась Эйнджел. Она последовала за Холтом и слегка нахмурилась, когда он обернулся и сунул ей в руки кирку.
– Сегодня попробуй поработать этой штукой. А перчаток у тебя нет, чтобы защитить руки?
Она отрицательно покачала головой, и Холт рассерженно вздохнул.
– Похоже, у тебя нет ни малейшего понятия о том, что такое работать в шахте, дорогая. Что ж, узнаешь все на практике, – почти зловеще проговорил он.
Они подошли к стволу шахты, и Эйнджел с трудом подавила дрожь, когда заглянула в ее чернильную не проглядную тьму. Холт остановился, чтобы зажечь два фонаря, и сунул один из них в руки Эйнджел. Спускаясь вслед за Холтом в холодный туннель, она изо всех сил старалась, чтобы руки ее не дрожали.
Они уходили все глубже и глубже в шахту, и колеблющийся свет их фонарей освещал глыбы отработанной породы по стенам туннеля. Эйнджел слышала нескончаемые звуки падавших капель воды, разносившиеся эхом по всему подземелью.
– А какова глубина шахты? – шепотом спросила Эйнджел, и эхо подхватило ее вопрос.
– Не знаю. Теперь в ней так много туннелей, что трудно сказать наверняка.
Эйнджел заметила, что в руках у Холта был моток шпагата, который он постепенно разматывал по мере их продвижения.
– А это зачем?
– Если мы заблудимся невзначай, то шпагат поможет нам найти обратную дорогу.
Голос Холта эхом разнесся по холодному подземелью. Им навстречу из туннеля дул ледяной ветерок, и Эйнджел невольно старалась держаться поближе к Холту, его горячему и сильному телу. Света фонарей едва хватало, чтобы видеть на несколько футов вокруг себя.
– А долго будут гореть наши фонари? – снова шепотом спросила Эйнджел.
– В лучшем случае час с небольшим. Собственно говоря, дольше в шахте не имеет смысла оставаться. Огонь фонарей очень быстро уничтожает кислород, а без света тут под землей недолго и с ума сойти.
«Особенно, если ты женщина», – подумала Эйнджел. Туннель внезапно стал сужаться, и Эйнджел почувствовала острое желание повернуться и побежать к выходу из шахты. Нет, она не должна и виду подать, что ей стало страшно.
– Да ты вся дрожишь! – сказал Холт.
– 3-здесь т-так хо-олодно, – заикаясь, ответила Эйнджел и тут же искренне удивилась реакции Холта. Он остановился, поставил свой фонарь на землю и обнял ее плечи.
– Так теплее? – тихо спросил он.
– Да, – приглушенным голосом ответила Эйнджел, зарывшись лицом в его фланелевую рубашку. Ей стало так хорошо, что она была готова стоять так целую вечность.
– Вот и отлично, здесь и начнем, – сказал Холт, отстраняя ее и беря в руки кирку.
Подавив разочарование, Эйнджел поставила на землю фонарь и тоже ухватилась за свою кирку, которая оказалась на удивление тяжелой. Замахнувшись, Эйнджел почувствовала боль в плечах от напряжения. Холт показал рукой на кварцевые прожилки в породе:
– Хороший признак! Рядом с кварцевыми место рождениями почти всегда находят золото.
Легко взмахнув киркой, он отколол большой кусок породы, упавший к его ногам.
Стараясь подражать ему, Эйнджел тоже крякнула и замахнулась. Первый удар пропал впустую, после второго от стены отскочил лишь крошечный кусочек.
– Если дело так пойдет и дальше, то понадобится целая вечность! – разочарованно воскликнула она.
– Вот поэтому, милая, я и колупаюсь здесь уже пять лет, – не прекращая работать, ответил ей Холт. – А ты думала, что золото просто лежит себе в шахте и ждет, когда мы придем и возьмем его?
– Нет, но я не думала, что будет так трудно, – слегка покраснев, ответила Эйнджел.
– Не так уж это трудно, надо просто привыкнуть. К тому же вдвоем работать куда легче. Ты умеешь петь песни?
– Песни? – недоверчиво переспросила она.
– Ну да, песни. Так время быстрее бежит, да и ритм помогает работать.
– А, понимаю. Тогда начнем с «Братца Жака»?
– Начинай с чего хочешь, – пожал плечами Холт.
Эйнджел затянула песню тоненьким дрожащим го лоском. Впрочем, у нее оказалось неплохое сопрано, и вскоре Холт с удовольствием слушал ее, взмахивая киркой в такт песне. Через некоторое время он снял рубашку, и его мускулистый бронзового цвета торс, покрытый обильным потом, тускло поблескивал в неверном свете фонарей. Холт работал ритмично и с поразительной скоростью, и вскоре Эйнджел прекратила свои бесполезные попытки угнаться за ним. Вместо этого она стала петь одну за другой все песни, которые знала.
Эйнджел с восхищением смотрела, как напрягаются и расслабляются сильные мышцы Холта. Поглощенная этим зрелищем, она не сразу поняла, что происходит, когда из-под кирки Холта отскочил какой-то блестящий кусок породы.
– Золото! – гортанно воскликнул Холт, показывая Эйнджел небольшой, величиной с ноготь кусочек золота. – Здесь должно быть еще золото!
– Но фонари уже почти погасли, – осторожно заметила она.
Холт огорченно кивнул:
– Мы еще вернемся сюда, к тому же мне нужна другая кирка.
Подхватив рубашку и фонари, он пошел к выходу из шахты. Эйнджел хотела поднять кирку, валявшуюся на земле, и чуть не закричала от боли в руках.
– Ничего, привыкнешь, – снова пообещал ей Холт и, весело насвистывая, направился к выходу.
Очутившись на свежем воздухе, Эйнджел без сил упала на землю. В эту минуту она ненавидела и шахту, и все, что было связано с работой в ней, но не смела признаться в этом Холту. Он был бы просто счастлив отправить ее с горы прямиком в штат Миссури, присвоив себе ее часть Прииска везучего дьявола.
Холт остановился и посмотрел на девушку. На его губах мелькнула торжествующая ухмылка. Он нарочно продемонстрировал самую тяжелую и неприятную часть работы в шахте, чтобы заставить ее изменить решение. Пока что она не молила его о пощаде. Но рано или поздно это непременно произойдет.
– Пойдем, – позвал он Эйнджел. – У нас нет времени на отдых. Сейчас мы наполним фонари керосином и снова спустимся в шахту.
– О, ради Бога! – Эйнджел с трудом поднялась на ноги и оперлась на кирку. – Разве этого не достаточно на сегодня?
– Ты хочешь спасти Бель-Монтань или нет? – поддразнил ее Холт и, не дожидаясь ответа, направился к хижине. Испустив стон отчаяния, она с трудом потащилась за ним. Однако ее кирка слишком глубоко вошла в землю, и ей пришлось остановиться, чтобы вытянуть ее. Кирка не сдвинулась с места, несмотря на все усилия Эйнджел. Сделав еще несколько попыток выдернуть кирку из земли, Эйнджел в конце концов бросила ее там, где она была.
Поглядывая на Эйнджел через плечо, Холт едва сдерживался, чтобы не расхохотаться. Он не хотел оскорблять ее самолюбие больше, чем он это уже сделал. Неужели эта упрямая женщина действительно была его женой? Нет, он никак не мог в это поверить.
Эйнджел поспешно побежала вслед за Холтом, на ходу поддерживая штаны, чтобы они не упали. Шляпа слетела с ее головы, и светлые волосы рассыпались по плечам, делая ее похожей на огородное пугало.
– Прежде всего я хочу хорошенько вымыться, – взмолилась Эйнджел, догнав Холта почти у хижины.
– Ты знаешь, где течет ручей, – Холт озорно посмотрел на нее.
– Нет, я хочу настоящую ванну – с горячей водой, мылом и всем, что полагается! – Эйнджел сложила руки в красноречивом жесте мольбы. – Если ты принесешь мне немного воды, чтобы я могла согреть ее на плите, то я приготовлю тебе обед.
– Ты сделаешь это в любом случае. Ведь мы с тобой поделили все обязанности, – сказал Холт. – А что я от этого буду иметь? – подумав, добавил он.
Эйнджел не знала, что ответить. Холт явно намекал на что-то более пикантное, чем кукурузные лепешки. Может, он просто дразнил ее?
– Все, что захочешь, – смело ответила она, тут же пожалев о своем безрассудстве.
Он внимательно посмотрел на нее. Какое-то время они оба молча смотрели друг другу в глаза. Холт почувствовал, что начинает возбуждаться.
– Только ради твоих голубых глаз я принесу тебе воды, – пробормотал он наконец.
Без дальнейших разговоров Эйнджел поспешила в хижину и с нетерпением ждала, пока Холт принес ей несколько ведер воды. Потом она согрела воду на плите и наполнила почти до краев большую деревянную лохань, стоявшую в углу хижины.
О удовольствием поглядывая на парок, поднимавшийся от горячей воды, Эйнджел выставила Холта за дверь и завесила окно старой рубашкой, чтобы спокойно раздеться и с наслаждением нырнуть в горячую воду с куском лавандового мыла, привезенного с собой. По коже побежали мурашки, и она с наслаждением стала намыливать голову, смывая с волос липкую грязь.
Потом Эйнджел погрузилась в воду по самый под бородок. Боль в теле стала незаметно стихать. Она вздохнула, с удовольствием ощущая себя снова чистой и свежей. На поверхность всплыли бинты, и Эйнджел выбросила их на пол. Осмотрев свои пораненные ступ ни, она пришла к выводу, что раны почти зажили благодаря врачеваниям Холта.
Внезапно по ее обнаженным плечам пробежала струя холодного воздуха. Эйнджел резко села, расплескивая воду через край лохани. Встревожено оглянувшись, она увидела улыбающегося Холта, стоявшего в дверях.
– Я пришел напомнить тебе о твоем обещании, – неторопливо произнес он. – Кажется, ты сказала, я получу все, что захочу?
– Вон отсюда! – Эйнджел швырнула в него баш маком, стоявшим рядом с лоханью, но не попала, и стала нашаривать рукой второй башмак.
Холт захлопнул за собой дверь.
– Не зли меня, Эйнджел, не надо этого делать.
Поспешно прикрыв грудь мокрыми волосами, Эйнджел смотрела на него широко распахнутыми глазами.
– Хочешь напугать меня? Не выйдет!
– Милая, я просто хочу, чтобы ты дрожала не от страха, а от нормального, старого как мир, вожделения.
Холт уселся на кровать и стал стягивать мокасины, швыряя их по очереди в угол хижины.
– Еще минуту, и я закончу мыться. Тогда и ты сможешь принять ванну, – в бессильном отчаянии пробормотала Эйнджел.
– Э нет, дорогая, мы так не договаривались! Ты сказала «все, что захочешь»? Так вот, сейчас я больше всего хочу забраться к тебе в лохань.
– Да ты с ума сошел! – воскликнула Эйнджел, убирая с лица пряди мокрых волос.
– Где твой дух авантюризма, Эйнджел? – с мягким укором в голосе произнес Холт.
– О-о-о! – она попыталась достать одежду, не вставая из лохани, но у нее ничего не получилось. Холт хмыкнул, стягивая с узких смуглых бедер штаны, и Эйнджел тут же отвернулась. Он не носил нижнего белья, на нем была только крошечная индейская набедренная повязка.
Эйнджел не слышала его мягких шагов, но чувство вала всей кожей его приближение. Замерев, она сидела в лохани, сжав руки в кулаки на случай возможной обороны. Сердце ее сильно билось, и во рту стало сухо.
– Подвинься чуть вперед, – скомандовал Холт низким гортанным голосом. Скрестив на груди руки, Эйнджел подчинилась ему. Подняв в лохани волну горячей воды, Холт уселся позади нее, и она тут же ощутила прикосновение его голых ног. В лохани едва хватало места для двоих, и Холт посадил ее себе на бедра так, что его твердая плоть уперлась в ее мягкие ягодицы. Их обоих окутывал густой пар. Холт обнял девушку сзади за плечи и притянул к себе.
–М-м-м, – промычал он, отводя волосы в сторону и целуя ее правое плечо, – от тебя пахнет луговыми цветами.
– А от тебя воняет козлом! – Эйнджел ударила по воде кулаком и вскрикнула от неожиданности, когда вода брызнула ей в лицо. Холт хрипло рассмеялся и еще крепче обнял ее.
– Не упрямься, – прошептал он ей в самое ухо. – Я просто хочу поближе познакомиться с моим новым напарником.
– Так я тебе и поверила! – сквозь зубы процедила Эйнджел, пытаясь ударить локтем в его твердый как камень живот. – Знаю я таких, как ты!
– Знаешь? – задумчиво протянул Холт, прижимая ее локоть и покусывая мочку уха. – Это интересно.
– Перестань! – Она изо всех сил пыталась освободиться из его объятий, но безуспешно. – Я не хочу!
– Маленькая лгунья, только этого ты и хочешь от меня с тех пор, как очутилась здесь, и ты сама знаешь об этом. – Холт повернул ее голову к себе за подбородок и посмотрел в глаза. – Не станешь же ты отрицать, что я тебе нравлюсь?
– О, ты самый невыносимый, самый самодовольный...
Он прервал ее тираду страстным поцелуем, раскрывая ее губы языком. Одновременно его рука нашла сосок и стала ласкать его, пока он не затвердел от возбуждения. Эйнджел выгнулась и застонала, все еще пытаясь сопротивляться незнакомому ощущению страстного желания близости, от которого все ее тело трепетало.
– Эйнджел, ты же знаешь, что мы оба хотим друг друга, – нежно прошептал Холт. – Так зачем же противиться природе? К тому же, вспомни, ведь ты моя законная жена и теперь принадлежишь мне.
Глава 5
Эйнджел вздрогнула, когда загрубевшие от работы руки Холта скользнули вниз по плечам и остановились на ее полной груди, нежно накрыв ладонями чуть скользкие от мыльной воды полушария.
– Как ты прекрасна, – хрипло проговорил Холт, целуя ее шею под влажными волосами. – Каждый дюйм твоего тела как будто тщательно вы леплен умелым скульптором.
– Я... я не статуя, – смущенно пробормотала Эйнджел, и Холт тихо засмеялся.
– Конечно, нет. Ты живая, теплая, любящая женщина, и твой муж просто хочет показать тебе, как ты прекрасна.
Осторожно поднявшись, Холт переступил через край лохани и, глядя сверху вниз на Эйнджел, протянул ей бронзовую смуглую руку. Помедлив секунду, она вложила в его пальцы свою небольшую белую руку, и их пальцы тут же переплелись.
Она встала во весь рост и тут же всей кожей почувствовала его взгляд, словно прикосновение мягкой теплой фланели. Холт откровенно любовался ее телом, с которого стекала вода. Эйнджел протянула руку за простыней, чтобы прикрыть свою наготу, но Холт замотал головой:
– Не надо, дорогая. Тебе нечего стыдиться, ты совершенна от природы.
Эйнджел медленно опустила руки вдоль тела. Холт не мог оторвать от нее глаз. Ее молочно-белая кожа была столь же безупречна, как и ее лицо в форме сердечка. Слегка потемневшие от влаги волосы ниспадали до талии блестящими золотистыми волнами. Широкие бедра подчеркивали узкую талию. Полная грудь походила на два сочных, сладких и ароматных плода. Какой неожиданный прелестный подарок достался Холту пару дней назад!
Эйнджел тоже рассматривала Холта, но не так откровенно, а со скрытым любопытством. Глядя на его мощное тело, она совершенно неосознанно облизала губы кончиком языка. Сильные плечи переходили в широкую грудь, совершенно лишенную волос. Опустив глаза ниже, Эйнджел увидела узкую талию и осторожно протянула руку, чтобы прикоснуться к его телу. Его кожа оказалась удивительно гладкой, почти атласной. Эйнджел провела ладонью по его ключицам, по тяжелому подбородку и погладила уголок губ.
Склонив голову и целуя ее пальцы, Холт тихо проговорил:
– Тебе решать, Эйнджел. Я никогда не брал женщин силой и не собираюсь делать это с тобой. Скажи только одно слово, и я уйду. Решай скорее, иначе я боюсь, не выдержу...
Эйнджел остановила его, приложив свой пальчик к его губам. Горевшие страстью глаза Холта просили ответа, и ее сердце сказало: «Да!» Она медленно приблизилась к нему, и какое-то время они стояли, обнявшись и прислушиваясь к сильному биению сердец.
Холт наклонил назад ее голову и посмотрел прямо в ее голубые глаза.
– Я еще никогда не хотел свою собственную жену, – признался он.
– А теперь? – услышав нерешительность в его голосе, спросила Эйнджел.
– Не знаю, наверное, я что-то упустил в жизни, смогу ли теперь наверстать?
– Что ты хочешь этим сказать? Холт не сводил с нее глаз.
– Мне нечего дать тебе, Эйнджел. Такая жизнь не для женщины, в особенности не для такой, как ты.
Она почувствовала, как его пальцы коснулись ее губ и задрожали.
– Боже, ты вся такая нежная, хрупкая, невинная...
– Нет, – сказала Эйнджел тихим, но твердым голосом. – Я твоя жена, и я не такая уж хрупкая. Я не боюсь ни тяжелой работы, ни жизни в дикой глуши. И я не боюсь тебя.
В ее словах прозвучала полная откровенность. Она приехала сюда по необходимости, чтобы вернуть Бель-Монтань. Ей и в голову не могло прийти, что она влюбится в такого непонятного и загадочного человека, как Холт Мерфи, не говоря уже о том; что ей захочется по-настоящему стать его женой. Но это случилось, и теперь она не хотела ничего другого.
– Пожалуйста, – прошептала она, гладя лицо Холта и его черные как ночь волосы.
Ему не нужно было спрашивать, о чем она просит. Он поднял ее на руки и крепко прижал к своей груди. Эйнджел обняла его за шею, и он понес ее к постели. Осторожно положив ее на одеяла, он со своей обычной кошачьей грацией улегся рядом. Ей было несказанно приятно чувствовать рядом с собой его сильное мужское тело. Холт убрал с ее лба завиток влажных волос и, целуя, сказал:
– Ты вся как натянутая струна. Не надо, расслабься!
Он провел языком по атласной коже ее груди, слизывая капли воды, потом медленно переместился ниже, к мягкому животу, продолжая ласкать ее, потом еще ниже. Эйнджел едва не вскрикнула, когда он коснулся светлого треугольника вьющихся волос и, слегка раздвинув ее ноги, стал целовать самое интимное место ее тела.
Ощущение от его ласковых губ и языка было столь острым, что Эйнджел закусила руку, чтобы не закричать. Она уже не могла сдержать в себе страстного желания, и ее бедра выгнулись навстречу дерзким ласкам Холта. Она одновременно испытывала и блаженство, и страх, и какой-то стыд за столь откровенное ответное возбуждение.
– На вкус ты сладкая, словно мед, – пробор мотал Холт.
– Холт, прошу тебя...
– Повтори мое имя еще раз, мне так нравится, как ты его произносишь!
– Холт... не надо, остановись!
– Ну нет, малышка, я еще очень долго не смогу остановиться.
Эйнджел судорожно цеплялась за одеяло, пока Холт медленно, но уверенно доводил ее до невероятной силы экстаза. Она никогда не думала, что сексуальные переживания могут быть такими сильными и яркими, что разум померк перед всепоглощающим пламенем страсти, сжигавшим все ее тело.
Эйнджел оставила последние слабые попытки противиться ласкам Холта и покорно отдалась накатывавшим на нее волнам наслаждения. Его твердая плоть коснулась ее бедер с внутренней стороны, как бы моля их раскрыться. Эйнджел с тихим стоном наслаждения раздвинула ноги, и он вошел в нее.
Эйнджел испуганно вскрикнула от боли, но Холт тут же закрыл ей рот страстным поцелуем. Она почувствовала, как его твердая горячая плоть стремительными толчками проникала все глубже и глубже, и невольно сжала бедра.
– Тихо, любимая, – прошептал Холт. – Просто расслабься...
Легче было сказать, чем сделать. Однако ее напряженное тело постепенно расслабилось под его настойчивыми ласками. Эйнджел никак не могла понять, как он, такой огромный, помещался в ней и пытался проникнуть еще глубже.
– Эйнджел, хорошая моя, нежный мой ангел, – шептал Холт, не прекращая ласкать ее. Звук собственного имени странно подействовал на Эйнджел. Она осторожно обняла его за шею, чувствуя ритмичное напряжение и расслабление сильных мышц его тела. Со лба его свисала прядь влажных волос, глаза были закрыты от наслаждения.
– Вот видишь, дорогая, нам с тобой может быть очень хорошо вместе, – хрипло прошептал он.
Очень хорошо? Да, конечно, но и, судя по всему, очень опасно, как стало понятно ей, когда Холт внезапно вышел из нее, и теплая струя брызнула ей на живот.
– Так надо... чтобы защитить тебя от возможной беременности, – выдохнул он, откидываясь на спину и кончиком покрывала осторожно вытирая ей кожу. Эйнджел испытывала сильное желание прижаться к его груди, но была слишком смущена произошедшим. Вскоре Холт заснул крепким сном младенца, а она, потрясенная от только что пережитого, еще долго не могла сомкнуть глаз. Осторожно высвободившись из-под его руки, она встала с постели и на подкашивающихся ногах подошла к одежде, все еще висевшей на стене.
Юбка, блузка и нижнее белье были уже сухими. Эйнджел быстро оделась, внезапно ощутив дрожь – ей стало немного холодно.
Как это случилось? Нет, не так. Почему это случилось? Вот в чем был вопрос. Эйнджел села в стоявшее рядом кресло, глядя на спящего Холта. Она знала ответ на этот вопрос, хотя и не хотела себе в этом признаваться, потому что он пугал ее.
– Доброе утро!
Эйнджел старалась говорить весело, как ни в чем не бывало, подставляя оловянную тарелку со свежеиспеченными бисквитами и сладким соусом прямо под нос Холту. Открыв сонные глаза, он понюхал воздух и резко выпрямился, сидя в постели.
– Еда! Настоящая еда! – В неподдельном изумлении он посмотрел на Эйнджел. Потом схватил тарелку и с жадностью голодного волка проглотил все, что на ней было.
– На здоровье! – слегка съязвила Эйнджел, когда он расправился с завтраком, все еще сидя в посте ли. Волосы его были спутаны, и сейчас он больше всего походил на маленького мальчика.
– Извини, было так вкусно! – Казалось, Холт был несколько смущен. – Я до сих пор не могу поверить, что ты умеешь по-настоящему готовить.
– Я же сказала, что умею. Ты мне не поверил? Холт уклонился от прямого ответа:
– Я не ел такого завтрака с тех пор, как умерла моя мать.
– Но это всего лишь бисквиты со сладким соусом.
– Это небесный рай на земле для мужчины, который последние десять лет был вынужден питаться собственной стряпней.
Холт откинул одеяло, и Эйнджел намеренно отвернулась, пока он одевался. Затем он подошел к ней и, рассеянно поцеловав ее сзади в шею, сказал:
– Что касается прошлой ночи...
– Не сейчас, Холт. Нам с тобой нужно так еще много сделать! – Изо всех сил стараясь говорить деловым тоном, она выскользнула из его объятий и отошла к противоположной стене. – Ты готов поработать сегодня в шахте?
– Хорошо, – казалось, Холт слегка рассердился. – Я готов.
Больше он не проронил ни слова, пока они собирали свое снаряжение для работы в шахте.
На полпути к прииску Эйнджел остановилась и воскликнула:
– Я же забыла свою кирку!
Она все еще торчала в земле неподалеку от загона для скота.
– Так вернись и забери ее, – сказал Холт. – Я пойду вперед, если ты не против.
Эйнджел кивнула и пошла назад, к хижине. Одна-единственная минута на свежем воздухе была ей во сто крат дороже секунды, проведенной под землей.
Она тщетно пыталась вытащить инструмент из земли, когда из-за деревьев показался всадник. Взглянув в его сторону, Эйнджел поначалу забеспокоилась, но потом с облегчением вздохнула, узнав в нем Нила Мерфи.
Эйнджел помахала ему рукой, и он, заметив ее, повернул лошадь ей навстречу.
– Вы не знаете, как вытащить кирку из земли? – вместо приветствия спросила его Эйнджел.
В ответ Нил только рассмеялся. Улыбка сразу сделала его моложе, хотя он по-прежнему был одет в мрачный черный наряд священника.
– Здравствуйте, миссис Мерфи! Сегодня вы выглядите значительно счастливее.
Эйнджел слегка зарделась – то ли от того, что к ней обратились, как к замужней женщине, то ли от того, как Нил смотрел на нее. Однако его тон был вполне дружелюбным, и она заставила себя успокоиться.
– Холт там, в шахте, – сказала она ему. – На верное, вы приехали, чтобы поговорить с ним.
– Вообще-то я хотел поговорить с вами. Вы не против?
Дождавшись от Эйнджел утвердительного кивка, он спешился и привязал свою лошадь к ограде загона.
– Хотите кофе? – застенчиво предложила Эйнджел. – Там, на плите, осталось немного, и он еще горячий.
– Звучит крайне заманчиво, – улыбнулся Нил. – Я подожду вас здесь.
Казалось, он не хотел доставлять ей неудобства, и Эйнджел с удовольствием вынесла из хижины две чистые оловянные кружки, до краев наполненные кофе.
– Спасибо, очень вкусно, – попробовав горячий напиток, сказал Нил.
Они немного помолчали. Каждый ждал, пока заговорит другой. Эйнджел нервно вертела на пальце обручальное кольцо, пока не увидела, что Нил смотрит на ее руки. Виновато отдернув от кольца пальцы, она подумала, уж не догадывается ли он о сомнительной законности их брака с Холтом? Если даже и догадывается, то достаточно тактичен, чтобы не задавать лишних вопросов.
– Могу я называть вас по имени, Эйнджел? Получив утвердительный кивок, он улыбнулся:
– И вы называйте меня просто Нилом. В конце концов мы с вами теперь родственники. – На мгновение он замолчал, как бы не решаясь продолжать. – Эйнджел, я не знаю, что вам говорил Холт о прииске, ведь вы так недолго женаты.
– Кое-что мне известно, – отозвалась Эйнджел.
– Вот и отлично. Именно об этом я и хочу поговорить с вами. Я очень тревожусь за Холта... и за вас, конечно. Последние несколько дней я провел в Чистом Ручье, исполняя свои обязанности проповедника. Там ходят беспокойные слухи...
Эйнджел проглотила комок, подступивший к горлу. Первое, о чем она подумала, так это о том, что ее считали потаскушкой, задумавшей любым способом заполучить прииск в свое распоряжение.
– Так вот, по городу ходят слухи, что Холт стал находить довольно крупные самородки золота, – продолжал Нил. Казалось, он не заметил облегчения, отразившегося на лице Эйнджел. – Думаю, мне не нужно говорить вам, что такие слухи порождают кое у кого приступы золотой лихорадки. Поговаривают даже о том, чтобы отобрать прииск у Холта и разделить между собой.
– Как же так? – выдохнула Эйнджел. – Ведь Прииск везучего дьявола принадлежит мне... и ему, конечно!
При этих словах Нил удивленно посмотрел на нее:
– На бумаге так оно и есть. Но для таких пройдох, как Ред Гаррет, это ничего не значит.
– Ред Гаррет?
– Неужели Холт ничего не рассказывал вам об этом человеке? Ред считает, что он и есть закон, если таковой вообще существует, особенно в Чистом Ручье. И он требует от каждого, кто хочет с ним мира, часть прибыли от его дела.
Эйнджел пожала плечами.
– Его тут и близко не было. В любом случае Прииск везучего дьявола находится вне юрисдикции Чистого Ручья. Что бы могло понадобиться здесь мистеру Гаррету?
– Как что? Золото! И боюсь, он ни перед чем не остановится, чтобы его получить.
Не успели отзвучать слова Нила, как до них донесся сердитый голос Холта:
– Ты что, проделал такой долгий путь только затем, чтобы рассказать Эйнджел о всех прелестях брака со мной?
– Прошу прощения, – извиняющимся тоном сказал Нил, обращаясь к Эйнджел. – Боюсь мне пора ехать.
– Не будь смешным! – воскликнула она, поворачиваясь к подошедшему Холту. Его бронзовая грудь и руки блестели от пота. Чтобы получше разглядеть своего сводного брата, он взмахом руки откинул со лба завиток черных как смоль волос.
– Это и мой дом тоже, нельзя же так грубо обращаться с нашим гостем, – сухо сказала Эйнджел. – Нил приехал поздравить нас.
– Кажется, он это уже сделал еще в городе, – саркастически рассмеялся Холт.
– Я заехал по пути в Оро, – сказал Нил.
– Отлично, вот там и оставайся.
– Холт! – возмутилась Эйнджел.
Но он уже направился в хижину, оставив ее наедине с Нилом.
– О, Нил, мне так жаль... – Она покраснела от смущения. – Я просто не понимаю, почему он так груб с вами!
– Не обращайте внимания, Эйнджел. Иногда Всевышний так испытывает нас. Кстати, я хочу пригласить вас на вечер в женском религиозном обществе в Оро, который состоится в это воскресенье. Все дамы горят желанием познакомиться с моей невесткой.
Эйнджел обрадовалась возможности снова, хоть на один день, надеть красивее платье и поболтать с дамами, откусывая крошечные кусочки от сандвичей и делая маленькие глотки чая.
– Я бы с удовольствием приняла приглашение, – радостно сказала Эйнджел, но тут же осеклась, – но Холт...
– Уверен, он не захочет лишать вас женского общества. Попробуйте уговорить его.
– Да, конечно, было бы прекрасно побывать в Оро. – Она опустила глаза. – Я постараюсь приехать.
– Отлично. Холт знает дорогу. Впрочем, хотите, я приеду за вами в своей повозке?
– Вам не удастся проехать, дорогу преградили упавшие деревья.
Казалось, Нил был удивлен.
– Но ведь к прииску ведут несколько дорог. Две другие имеют гораздо более плавный подъем, да и короче к тому же. Насколько я понимаю, вы имеете в виду старую старательскую тропу? Но ею уже не сколько лет никто не пользуется.
Эйнджел уставилась на него, не мигая.
– Понятно, – медленно протянула она. – Я бы хотела сначала поговорить с Холтом. Уверена, он отпустит меня на вечер.
– Очень хорошо. Что же, до скорого свидания, Эйнджел. Прошу прощения, что отнял у вас время.
Дружески улыбаясь, Нил отвязал лошадь и вскочил в седло. Почтительно коснувшись шляпы, он пустил лошадь галопом. Эйнджел подождала, пока Нил скроется из виду, и направилась в хижину. Сидевший за столом Холт, молча взглянул на нее.
– Как ты смел! – выпалила Эйнджел, возмущен но размахивая руками. Она была в такой ярости, что едва могла говорить. – Ты же прекрасно знал, что это самая плохая дорога к прииску и нарочно повел меня именно по ней!
– Ты сама спровоцировала меня на это, – спокойно ответил Холт. – Ты так хотела попасть на прииск, что тебе стоило сразу показать самые тяжелые стороны здешней жизни.
– Вот уж спасибо так спасибо! Из-за тебя я чуть не погибла!
Холт молча пожал плечами. Эйнджел знала, что извинений не последует.
– Между прочим, в это воскресенье я приглашена на дамский вечер в Оро, – запальчиво продолжала она, – и я была бы благодарна тебе, если бы ты отвез меня туда.
– Хорошо.
Эйнджел была обезоружена этим кратким ответом, так как ожидала скандала по этому поводу. Она Н молча смотрела на Холта, пока тот не произнес с некоторым раздражением:
– Ну, теперь ты готова работать?
Эйнджел не заметила, как наступило воскресенье.
Она нервно расправила черные рюши на своем лучшем платье из тафты цвета ржавчины. Нижняя юбка из черного шелка была расшита мелкими розочками. Увы, в ее распоряжении было лишь маленькое ручное зеркало, с помощью которого она тщетно пыталась рассмотреть результат своих стараний, и ей пришлось довольствоваться мнением Холта.
– Эти старые наседки станут завидовать тебе!
– О, Холт, не будь таким злым.
Эйнджел вставила последнюю шпильку в аккуратный, собранный в черную сеточку низкий пучок.
– Вот так. Это самое большое, на что я способна без помощи горничной.
Она взяла шляпку в тон платью, с пышным черным страусиным пером, и закрепила ее шпилькой на волосах.
– Да хватит уже! – сказал Холт, когда она заикнулась о перчатках. – Ты и так слишком хорошо одета для Оро. Побойся Бога, в этом городишке живут одни старатели.
– Но я очень хочу произвести хорошее впечатление! – Она виновато улыбнулась.
– Твоя красота не нуждается в одежде, Эйнджел. – Холт лукаво улыбнулся ей. Ее губы невольно раскрылись в ответной улыбке. – Каждый мужчина в округе будет завидовать мне. А теперь бери свою накидку и поедем. Путь предстоит неблизкий, и я не хочу уезжать с прииска больше чем на сутки.
– Спасибо, Холт– усаживаясь в повозку, тихо сказал Эйнджел. – Эта поездка значит для меня очень много.
– Не сомневаюсь. Но я не понимаю, зачем нужно брать с собой все свои вещи.
Он бросил недоуменный взгляд на саквояжи, аккуратно уложенные в повозку.
– Опыт подсказывает мне, что нужно всегда быть готовой ко всему, – язвительно отозвалась она, набрасывая на плечи черную накидку. – Бог тому свидетель, мне вовсе не хочется оставлять свои вещи в хижине без присмотра. Кто-нибудь вроде Стоукса может стащить их.
– А уж о том, что он станет делать с женскими тряпками, я лучше умолчу, – хмыкнул Холт.
Он стегнул лошадь вожжами, и та послушно потянула повозку вперед.
Лошадь шла неторопливой рысью, оба хранили молчание. Забыв обо всем на свете, Эйнджел любовалась природой. Через час они добрались до преуспевающего города Оро, где совсем недавно, после золотой лихорадки семидесятых годов, были открыты месторождения серебра и свинца. Всю дорогу Эйнджел наслаждалась красотой мирных пейзажей и, когда перед ней неожиданно возник шумный, суетливый город, она испытала легкое огорчение.
В отличие от Чистого Ручья люди этого города считали себя благополучными. На улицах было полно народу, то там то сям слышались резкие крики, а то и выстрелы нетерпеливых старателей, вернувшихся с приисков.
Когда повозка, управляемая Холтом, проезжала по главной улице, Эйнджел была неприятно удивлена и смущена теми взглядами, которыми ее и Холта окидывали прохожие. Мужчины несколько раз отвешивали ей насмешливые поклоны, а потом гоготали вслед. Попадавшиеся навстречу повозке женщины, как молодые, так и постарше, демонстративно отворачивались от проезжавшей мимо пары. Зардевшись от смущения, Эйнджел мельком взглянула на Холта. От ярости он весь был натянут как струна. Свободная рука лежала на поясе, готовая в любой момент выхватить сверкающий нож.
– Я отвезу тебя в дом приходского священника, – сказал он сквозь зубы, бросая взгляды, полные ненависти, на каждого, кто осмеливался сделать грубое замечание в их адрес. Эйнджел безуспешно пыталась не обращать внимания на все эти взгляды и реплики. Ее уверенность в себе была поколеблена. О Боже, за кого их принимали горожане?
Совершенно неожиданно она получила ответ на свой немой вопрос. Высунувшись из окна второго этажа, сильно накрашенная блондинка помахала им кружевным носовым платочком.
– Холт, красавчик, я вижу, ты нашел себе другую шлюху! Ну и как, она лучше меня?
Визгливо рассмеявшись, она захлопнула окно. Вся покраснев от гнева, Эйнджел быстро закрыла лицо черной вуалью.
– Эйнджел, прости... – начал было Холт.
– Не надо никаких извинений! Поехали быстрее. Эйнджел сидела все так же прямо, высоко держа голову, но отчаяние ее выдавали руки, нервно зажатые между коленей.
Так, значит, все в этом городе считали ее очередной любовницей Холта! А почему бы и нет? Такие, как Холт Мерфи, никогда не женятся...
Дорога казалась ей бесконечной, но вскоре они добрались до небольшого прихода, где проповедовал Нил Мерфи. Простая по архитектуре церковь сияла свежей побелкой. Над ее двойными дверями висело деревянное распятие. Позади церкви находился небольшой дом священника. Соскочив с повозки, Холт провел Эйнджел за церковную ограду, укрывшую ее от непристойных взглядов и насмешек.
– Как это ужасно! – воскликнула она, теряя само обладание. – Мне и в голову не приходило, что это будет так... Я не хочу здесь оставаться!
Услышав голоса, Нил поспешил навстречу гостям.
– Эйнджел... Холт... вы приехали слишком рано. – Казалось, он сам был несколько огорчен. – Вечер начнется только через час. Но что случилось? – спросил он, увидев огорченное и растерянное лицо Эйнджел.
– По всей видимости, добрые горожане Оро считают меня способным появиться на публике в обществе падшей женщины! – выпалил Холт.
– Нас чуть камнями не забросали, пока мы ехали по городу.
– О Боже... мне и в голову не приходило... – смутился Нил.
– Не приходило что?
– Ну, я слышал некоторые сплетни, конечно, но... – Он покачал головой не желая продолжать. – Разумеется, теперь не может быть и речи о присутствии Эйнджел на вечере.
– Мы сейчас же уедем назад, – твердо сказал Холт.
– Холт, – спокойно произнесла Эйнджел. – Я не хочу.
– Ну конечно, не хочешь.
– Нет, ты не понял, я не хочу уезжать из Оро. Я хочу пойти на дамский вечер, как это и было за планировано.
– Мне не нравится твоя идея, Эйнджел, – нахмурившись сказал Холт.
– Но как еще я могу доказать, что меня принимают не за ту, какова я на самом деле? Ни одна шлюха не может похвастаться ни такими манерами, ни таким образованием!
Нил улыбнулся.
– Она права, Холт. Дамам будет стыдно за свое поведение, когда они лично познакомятся с Эйнджел.
– Не нравится мне это. – Помолчав в раздумье, все так же мрачно произнес Холт. – Эйнджел моя жена, и я не потерплю, чтобы с ней дурно обращались.
Слова были произнесены с такой легкостью, что, казалось, сам Холт был этим удивлен. Он подмигнул Эйнджел, пока Нил глядел куда-то в сторону, и она улыбнулась ему в ответ.
– Не волнуйся, Холт, – продолжал Нил. – Сегодня я позабочусь об Эйнджел, а завтра приезжай за ней.
Холт удивленно поднял брови, и Нил слегка покраснел.
– Я хотел сказать, что вечер затянется, а у тебя, Наверное, много работы на прииске. Буду счастлив отвезти Эйнджел домой завтра утром, если тебе так будет удобно.
– Нет, не нужно. С твоего разрешения я тоже переночую здесь.
– Очень хорошо. Пойдемте, я покажу вам комнату для гостей, – сказал Нил, наклонив голову.
Эйнджел вновь посмотрела на Холта и увидела на его губах загадочную улыбку. Ее щеки покраснели, когда она поняла, о чем он думает. Здесь, в обители Бога, они впервые проведут ночь как муж и жена, подтверждая тем самым законность своего брака.
И вдруг Эйнджел осенило! Полностью доверяя Нилу, она могла бы попросить его выяснить, насколько законным был ее брак по доверенности. Не было ли какого-либо нарушения из-за отсутствия подлинной подписи Холта? Эйнджел уже не надеялась получить ответы на эти вопросы до своего возвращения в Миссури. Но ведь Нил – служитель церкви и наверняка должен разбираться в таких вопросах.
– Вы готовы, Эйнджел?
– Абсолютно, – ответила она Нилу, едва дыша, но лучезарно улыбаясь. При мысли о своей дерзкой попытке переубедить дам Оро у нее все переворачивалось внутри от страха. Однако назад дороги не было – как говорится, назвался груздем – полезай в кузов! Подтверждением тому служило суровое выражение лица Нила.
– Не нужно этого делать, Эйнджел, – сказал он спокойно, перед тем как выйти из дома. – Я знаю, Холт будет только рад, если вы не пойдете на вечер.
– Но я должна это сделать! – воскликнула она. – Как ради него, так и ради себя. Замарано честное имя семьи Мерфи. Неужели вам это безразлично?
– Конечно же, нет, но я не хочу, чтобы вам причинили боль. За то короткое время, что мы знакомы, я уже успел привязаться к вам.
– Благодарю вас.
Открыв тяжелую деревянную дверь, он пропустил ее вперед.
– Надеюсь, я не разочарую вас сегодня вечером, – мягко сказала Эйнджел, благодарно касаясь его руки.
Выйдя на улицу, Эйнджел глубоко вдохнула про хладный свежий воздух. Нил взял ее под руку, и они направились в Триумф-холл, где проводился дамский вечер. Ноги Эйнджел подгибались от страха. К счастью, уже наступили сумерки, и она не замечала насмешливых взглядов прохожих.
Холт ушел из дома немного раньше, сразу после ужина. Эйнджел подозревала, что он отправился в ближайший салун, но ее это мало волновало. Неожиданно быстро они дошли до Триумф-холла, и, прежде чем Эйнджел вошла в дверь, Нил сказал ей тоном наставника:
– Просто будьте сама собой. Не нужно никаких извинений и объяснений.
За его наигранной веселостью Эйнджел уловила предостерегающие нотки.
– Все будет хорошо, – заверила она. – Вы проводите меня назад, когда вечер закончится?
– С удовольствием.
Нил почтительно открыл перед ней дверь, и Эйнджел с трепетом вошла в волчье логово.
Глава 6
Дамы разом замолчали. Зашелестели платья, женские головки повернулись в сторону Эйнджел, глаза загорелись любопытством. Слегка замявшись на пороге, она с широкой обезоруживающей улыбкой вошла в зал.
– Добрый вечер, дамы.
Грациозным движением сняв черную кружевную шаль, она повесила ее на крючок рядом с накидками других дам. На какое-то мгновение в зале наступила полная тишина. Взглянув из-под опущенных ресниц, Эйнджел увидела на лицах присутствовавших дам не прикрытое возмущение, изумление, любопытство и много других оттенков эмоций.
Дамы уселись в кружок, чтобы получше разглядеть наряды друг друга и вволю посплетничать. Рядом стоял стол с хрустальной вазой, наполненной пуншем, и блюдо с маленькими кусочками покрытого сахарной глазурью пирога. Эйнджел направилась к единственному свобод ному стулу. Сердце ее билось где-то в горле, и она почти физически ощущала на себе десятки оценивающих, сравнивающих и осуждающих ее глаз.
– Наглость, – довольно громко прошептала одна из дам на ухо другой. – Какая наглость!
– Что вы хотите? – ответила та сладким голосом так, чтобы Эйнджел наверняка услышала ее. – Ведь она носит фамилию Мерфи.
Эйнджел внезапно разобрал смех. Эти женщины, называвшие себя христианками, просто истекали желчью! Им было мало облить грязью саму Эйнджел – нет, в ее «бесстыдстве» обвинялась вся семья Мерфи!
– Не советую пробовать этот пирог, – тихо произнес чей-то голос, и Эйнджел вздрогнула от неожиданности. – Он почти зачерствел, да и на вкус не слишком хорош.
Рядом со столом с пуншем и пирогом сидела худенькая молодая девушка с каштановыми волосами и глазами цвета ореха. Она была одета в платье из коричневого коленкора, которое настолько сливалось с цветом отделанных деревом стен, что Эйнджел не сразу заметила, что у стены кто-то сидел. Сказанные слова явно принадлежали этой девушке, похожей на церковную мышку.
– Здравствуйте, – продолжила она почти шепотом. – Меня зовут Рейчел Максвелл, я дочь Пруденс Максвелл. А вы, должно быть, миссис Мерфи?
– Разве вы в этом сомневались? – тихо ответила Эйнджел, едва заметно кивая в сторону возмущенно перешептывавшихся матрон. Рейчел хихикнула. У нее был совсем юный, девичий голос, хотя по виду она была не моложе Эйнджел.
– Мне так хотелось познакомиться с вами, – продолжала Рейчел. – С тех самых пор, как пастор Мерфи рассказал о вашем браке с Холтом, вы представлялись мне какой-то загадкой.
Чтобы продолжить расспросы и поближе познакомиться с Рейчел, Эйнджел взяла хрустальную тарелочку и сделала вид, что внимательно разглядывает угощение.
– Загадкой?
– Ну конечно... – Казалось, Рейчел удивилась. – Ведь никто не мог поверить в то, что Холт действительно женился...
– Некоторые и теперь в это не верят, – закончила ее фразу Эйнджел, снова бросая взгляд на дам, чье возмущение явственно нарастало, грозя перейти в скандал. Ей хотелось еще поговорить с Рейчел, но она отлично пони мала, что должна нанести упреждающий удар. Подмигнув ей, Эйнджел неторопливо повернулась лицом к остальным дамам как раз вовремя, чтобы услышать очередное оскорбление, на этот раз исходившее от дородной женщины, явно верховодившей в этой компании.
– Бесстыжая девка! Интересно, как ей удалось до тащить Холта Мерфи до алтаря?
Не услышать эти слова было невозможно, и Эйнджел произнесла ясным нежным голосом:
– Собственно говоря, мне пришлось воспользоваться лассо. Очень эффективно действует на таких закоренелых холостяков, как Холт Мерфи.
На мгновение снова наступила полная тишина. Все дамы ждали, что скажет на это Пруденс Максвелл, некоронованная королева их общества. Увидев, что она изумленно улыбнулась, они принялись тихо, но ожив ленно переговариваться, глядя на Эйнджел.
– Никогда не пробовала, – сказала Пруденс, все так же улыбаясь. Она представилась Эйнджел, и вслед за ней это сделали одна за другой все остальные дамы.
Эйнджел вела себя крайне учтиво и уважительно по отношению к своим новым знакомым, и в глазах Пруденс она увидела всевозрастающее удивление и интерес. Дама явно была приятно поражена тем, на сколько хорошо Эйнджел знала все мельчайшие правила этикета, так как сама слыла тончайшим знатоком в этой области. Эйнджел наслаждалась ошеломляющим впечатлением, которое она произвела на тех, кто ожидал услышать от нее лепет необразованной уличной девки.
По любезному приглашению самой Пруденс Эйнджел заняла стул справа от нее, потеснив таким образом женщину с угодливым выражением лица по имени Жюстина Гаррет, явно недовольную таким поворотом событий. Эйнджел заметила это лишь тогда, когда та с шумом направилась к столу с угощением. Впрочем, Пруденс не дала Эйнджел сконцентрироваться на миссис Гаррет, засыпав ее вопросами.
– Какой у вас приятный акцент, миссис Мерфи. Вы родом с юга?
– Штат Миссури, – учтиво склонила голову Эйнджел.
– Ну конечно, как я сразу не догадалась! Моя кузина живет в Сент-Луисе. Вы знакомы с Харперами?
Эйнджел начала было объяснять, что Сент-Луис находится на противоположном краю штата от ее родного города Индепенденс, но Пруденс уже не слушала. Ее острый взгляд был устремлен на кого-то другого, вошедшего в зал.
– Проститутка, – неожиданно прошипела Пруденс.
Вздрогнув от неожиданности, Эйнджел тут же вздохнула с облегчением, поняв, что это слово относи лось не к ней. Обернувшись вместе с другими дамами, Эйнджел увидела необычайно яркую рыжеволосую женщину, одетую в бледно-голубой шелк, нарушившую неписаные законы Триумф-холла и явившуюся без вся кого приглашения.
– Да это... мисс Валентайн, – тихо произнесла сидевшая справа от Эйнджел женщина.
Все посмотрели на Пруденс, ожидая ее реакции. Мать Рейчел выпрямилась во весь рост, став похожей на гремучую змею, готовую к атаке. Эйнджел молча наблюдала за происходящим, смутно жалея ни о чем не подозревавшую мисс Валентайн и восхищаясь самообладанием и королевским негодованием Пруденс.
«Теперь все они ведут себя так, будто я святая, а бедная мисс Валентайн – проститутка», – подумала Эйнджел и покраснела, вспомнив, что еще утром так называли ее. Миссис Максвелл величаво поднялась с места и угрожающе двинулась вперед, чтобы достойно встретить непрошеную гостью.
Через несколько секунд Эйнджел уже не считала миссис Валентайн «бедной» жертвой. Лукаво и насмешливо улыбаясь накрашенным ртом, рыжеволосая красотка сделала вид, что не заметила угрожающего жеста Пруденс. На ее шее и запястьях сверкали фальшивые бриллианты, тонкий шелк платья бесстыдно обрисовывал все линии тела. Блуждающий взгляд по-кошачьи зеленых глаз переходил с одной дамы на другую, на мгновение вспыхнув любопытством при встрече с глазами Эйнджел, которая, как и все остальные, ждала дальнейших действий Пруденс. Рейчел бесшумно подо шла сзади к стулу, на котором сидела Эйнджел, и оперлась рукой о его спинку.
– Кто это? – тихо спросила Эйнджел.
– Как, вы не знаете, кто такая Лили Валентайн? О, она просто певичка, о которой в этих местах идет очень дурная слава. Некоторые уверены, что на самом деле она зарабатывает на жизнь совсем другим ремеслом...
Услышав шепот Рейчел, дамы неодобрительно оборачивались в их сторону. Им хотелось получше расслышать, что скажет Пруденс этой самой печально известной всему городу женщине.
– Распутница! – С этим словом Пруденс театральным жестом протянула свою полную руку в сторону удивленной Лили. – Как ты смела войти в обитель Бога, где беседуют порядочные женщины?
Лили склонила голову, и ее яркие волосы блеснули в свете газовых ламп.
– Прошу прощения, дамы, за непрошеное вторжение, – вежливо сказала она низким гортанным голосом, как будто Пруденс только что не называла ее шлюхой. – Но мне нужна жена Холта по очень важному делу.
Слишком удивленная, чтобы быть оскорбленной фамильярностью, с которой Лили произнесла имя ее мужа, Эйнджел медленно встала.
– Миссис Мерфи – это я. В чем дело? Зеленые глаза внимательно оглядели ее с головы до ног, и в них мелькнула искра удивления.
– Нам с вами нужно переговорить по срочному делу, – сказала Лили звучным голосом. – Может, нам лучше выйти?
– Не надо никуда с ней выходить! – негодующе произнесла Пруденс Максвелл, и все дамы подхватили хором ее предостережение.
Заинтригованная словами Лили, Эйнджел вызывающе взглянула на нее.
– Хорошо, я только возьму шаль, – проговорила она.
Вслед ей раздался осуждающий ропот, но она уже ничего не слышала, набрасывая на плечи черное кружево шали. Рейчел была готова последовать за ними, но Эйнджел отрицательно покачала головой, подходя к двери.
– Итак, в чем дело? – спросила она певицу.
В ответ та лишь покачала головой, как бы не желая ничего объяснять при посторонних.
– Так, значит, вы и есть миссис Мерфи, – про бормотала она. – Забавно, я ожидала увидеть нечто другое.
Эйнджел не знала, как ей следовало отнестись к словам Лили.
– Идемте же, я не могу тратить на вас весь вечер, – нетерпеливо схватив ее за руку, сказала Лили.
Выйдя за дверь, Лили остановилась перед окна ми, за которыми толпились дамы общества, горевшие желанием своими собственными глазами увидеть скандальную сцену, которая, несомненно, должна была произойти между Лили и женой Холта. Лили помедлила еще несколько секунд, потом отпустила руку Эйнджел и повернулась к ней лицом:
– Давай ударь меня, милая.
– Что? – Не веря своим ушам, Эйнджел уставилась на красотку.
– Ты правильно меня поняла, – быстро сказала Лили тихим голосом. – Давай же, прямо сейчас, пока они все смотрят на нас.
Играя на публику, Лили издевательски улыбнулась Эйнджел.
– Только не слишком сильно, я только что починила свои зубы, – добавила она шепотом.
– Вы сошли с ума! Как я могу ударить вас...
– Так вот знай – я спала с твоим Холтом!
Бац! Эйнджел даже не поняла, как ее ладонь, будто по своей собственной воле, оставила яркий красный от печаток на напудренном лице Лили.
– Отлично! Из тебя бы получилась прекрасная актриса, – кисло заметила Лили, осторожно касаясь горевшей от удара щеки. – А теперь слушай меня очень внимательно, цыпленок. Холт просил меня спасти твою репутацию, поэтому на счет «три» я повернусь и помчусь по улице, так будто за мной гонятся псы ада. Ты должна преследовать меня, выкрикивая что-нибудь грубое в мой адрес, чтобы все выглядело максимально правдоподобно. И ради Бога, не останавливайся! На карту постав лена жизнь Холта!
Эйнджел во все глаза смотрела на Лили, чувствуя, как внутри нее поднималась волна дурного предчувствия. Не к добру было это неожиданное появление Лили в Триумф-холле. При одном только упоминании имени Холта сердце Эйнджел болезненно сжалось.
– Что случилось?
– Холт попал в засаду, – кратко ответила Лили. – Только что в него стреляли неподалеку от салуна Джейка.
– Беги за мной! – не обращая внимания на горестный вопль и причитания Эйнджел, сказала Лили.
С этими словами она повернулась и быстро побежала по улице.
Не ощущая холода, не видя внимательных глаз толпившихся у окон дам, Эйнджел помчалась вслед за городской шлюхой, выкрикивая непристойные ругательства в ее адрес.
Завернув за угол городской парикмахерской, Лили остановилась у задней двери узкого двухэтажного здания, которое было чем-то знакомо Эйнджел. Но она слишком волновалась за Холта, чтобы негодовать или удивляться, когда поняла, что это городской публичный дом.
– Это единственное место, где Холт в полной безопасности, – быстро сказала Лили в ответ на немой укор в глазах Эйнджел. Рывком распахнув дверь, она почти втолкнула Эйнджел внутрь помещения. Приглушенные звуки расстроенного пианино до неслись до них сквозь задрапированные бархатом двери справа. Где-то наверху хриплым голосом смеялась женщина. Волоча за собой Эйнджел вверх по узкой лестнице, Лили, казалось, ничего этого не замечала. Остановившись перед дверью за красными портьерами, она осторожно постучала. Войдя в комнату, Лили тут же отошла в сторону, и Эйнджел увидела мужчину, лежавшего в постели.
– Холт! – с нескрываемым ужасом воскликнула она.
Подойдя неверной походкой к постели, Эйнджел увидела бледного и совершенно неподвижного Холта. Она резко повернулась к Лили:
– Где же доктор?
– Доктор уже был, – откликнулась певица. – Он зашил Холта, сделал все, что мог. Теперь остается только ждать.
Эйнджел посмотрела на пропитанные кровью бинты, закрывавшие левое плечо и предплечье Холта. Едва слышно застонав, он заметался в постели, и Эйнджел облегченно вздохнула – значит, жив! И тут же ее пронзило острое чувство отчаяния и беспомощности.
– Я знала человека, – сказала Аили, – в которого попала шальная пуля, и он очень быстро по правился.
– Но ведь это не шальная пуля, не так ли? – Эйнджел повернулась к Лили, ожидая ответа. – Вы же сказали мне, что он попал в засаду.
– Разве? – задумчиво произнесла Лили. – Я неправильно выразилась. Скажем, это был буйный вечерок в салуне у Джейка.
У Джейка? Должно быть, так назывался салун, в который Холт отправился, пока Эйнджел была в Триумф-холле. Она прикусила губу и снова обратила свое внимание на Холта. Ей хотелось склониться над ним и обнять его голову, но ее сдерживало присутствие Лили.
– Давай, не стесняйся, – без слов поняла ее Лили. – Сейчас ты ему очень нужна.
Эйнджел взяла влажную вялую руку Холта в свои ладони.
– О Холт, – в отчаянии прошептала она.
Его ресницы дрогнули, знакомые серо-стальные глаза открылись, и лицо исказилось гримасой боли.
Лучше бы я пошел вместе с тобой, – хрипло пробормотал он.
Лили захихикала, но Эйнджел не находила ничего смешного в его словах.
– Господи, что случилось, Холт? Прошу тебя, рас скажи мне.
– На меня напали. – Он облизал сухие губы. – Какой-то негодяй выстрелил в меня из салуна.
Но почему? – недоуменно вырвалось у Эйнджел.
– Действительно, почему? – саркастически произнесла Лили, вмешиваясь в их разговор. В этот момент Эйнджел по-настоящему почувствовала неприязнь к этой женщине.
– Когда человек владеет золотым прииском, – про должала Лили, – который вот-вот начнет давать промышленное золото, то какая еще причина может быть?
Эйнджел не хотела больше молчать. Не стерпев, она повернулась к Лили:
– Он владеет лишь частью прииска, другая поло вина принадлежит мне. Значит, в меня тоже можно стрелять?
Удовлетворившись удивлением, написанным на лице певицы, Эйнджел снова повернулась к Холту. Он изо всех сил старался придать лицу сердитое выражение, но у него получалась лишь гримаса боли.
– Моя маленькая сварливая скво, – пробормотал он, морщась при каждом слове. – Самые нахальные любители нажиться за чужой счет не осмелились бы напасть на тебя.
Эйнджел не была уверена в том, что его слова были комплиментом.
– Я вернусь в дом Нила и все ему расскажу. Слова Эйнджел подействовали на Холта, как соль на рану.
– Нет!
Холт даже привстал с постели, и ей пришлось схватить его за неповрежденную руку, чтобы удержать на месте.
– Нил ничего не должен знать, – свистящим шепотом произнес он.
– Но это просто смешно! Должен же он знать, где я и почему! Когда ты прекратишь эту глупую вражду, Холт?
Он упрямо молчал, и Эйнджел сокрушенно вздохнула.
– Но как я ему объясню, что вместо Триумф-холла очутилась в этом... веселом заведении?
– Предоставь это мне, – быстро вмешалась Лили. – Я провожу тебя к дому пастора Мерфи. Не волнуйся, мы с Холтом уже придумали правдивую историю о том, как его подстрелили.
По тому, как Лили при этом хитро подмигнула Холту, было совершенно ясно, что они давно знали друг друга, и Эйнджел не имела к этому никакого отношения.
– Спасибо, Лил, – устало поблагодарил ее Холт. – Не знаю, что бы я делал, если бы не ты.
– Не стоит, Холт. Ты же знаешь, что я на все готова ради тебя.
«Интересно, – подумала Эйнджел, что это «все» может означать?»
– Даже не думай об этом, милая, – сказала Лили, спускаясь вместе с Эйнджел вниз, в холл. У дверей они посмотрели друг на друга.
– Не понимаю, что вы имеете в виду, – ответила Эйнджел.
– Прекрасно понимаешь, – укоряюще произнесла Лили. – Ты вышла замуж за Холта, но если ты думаешь, что будешь жить с ним без проблем, то горько заблуждаешься.
Лили подошла к обитому кожей небольшому бару и налила себе порцию золотистого ликера. Эйнджел огляделась. Холл для посетителей, находившийся на первом этаже заведения, был пышно украшен бархатом цвета красного вина и золотой парчой.
Эйнджел перевела взгляд на певицу, стоявшую к ней в профиль. Слова, только что произнесенные ею, показались странно знакомыми. Ну конечно, Эльза Лоринг тоже предупреждала ее относительно мужчин! Но пышнотелая немка явно имела в виду совсем не то, о чем теперь говорила Лили.
– Холт ведет крайне опасный образ жизни, – продолжала певица после краткого молчания. – И рано или поздно ты тоже попадешь под перекрестный об стрел. Если же он будет уделять слишком много внимания твоей безопасности, то сам может потерять бдительность и осторожность.
В словах Лили Эйнджел уловила нотки явного не одобрения и начала понемногу злиться. Да кто она такая, эта певичка из веселого заведения, чтобы судить Эйнджел? По словам Пруденс Максвелл, она просто шлюха и ничего больше!
– Я бы хотела знать, почему вы так озабочены судьбой Холта? – резко спросила Эйнджел.
Слегка приподняв одну бровь, Лили улыбнулась.
– А я-то думаю, когда же она заговорит об этом? Несомненно, ты самая терпеливая и невозмутимая из всех известных мне жен. Мы с Холтом знаем друг друга очень давно – одарив Эйнджел милой, обезоруживающей улыбкой, начала Лили. – Я познакомилась с ним в вагоне поезда, шедшего на запад, в котором мои родители, бедные ирландские иммигранты, и я ехали искать лучшую долю. Им не суждено было ее найти... Они обрели вечный покой здесь, в Скалистых горах.
Лили тяжело вздохнула, и Эйнджел смутилась. В ее душе сочувствие к Лили боролось с ревностью.
– Я не собиралась оставаться здесь, – снова заговорила Лили. – Я хотела уехать отсюда в какой-нибудь большой город вроде Нью-Йорка или Сан-Франциско. Но для этого мне были нужны деньги, много денег. Поэтому, когда мне предложили неплохо оплачиваемую работу певицы в салуне, я не стала долго раздумывать и согласилась. Тогда я была глупа и не понимала, что тем самым навсегда поставила на себе клеймо.
– Певицы?
– Нет, шлюхи!
К удивлению Эйнджел, в голосе Лили не было ни малейшего сожаления.
– Только пойми меня правильно. Видя, как я растрачиваю свой талант по салунам, люди тут же налепили на меня ярлык проститутки. Вскоре никто в городе уже не сомневался в этом, и ко мне относились не иначе как к падшей женщине. Я не могла найти себе приличного жилья нигде и ни за какие деньги. Вот тут-то Холт и помог мне. Под внешней маской он разглядел мою на стоящую душу. В прошлом мы не раз еще приходили на помощь друг другу.
Эйнджел понимающе вздохнула.
– А теперь ты должна помочь ему, цыпленок. Понадобится еще несколько дней, пока он сможет встать на ноги... Но если по городу распространится слух, что он лежит здесь, в этом доме, раненный и беспомощный, его жизнь снова будет в опасности. Мы с тобой должны укрыть его от всех и никому не рассказывать об этом. И если для его безопасности нам придется разыграть скандальную сцену, вцепившись друг другу в волосы и яростно визжа, то мы сделаем это в высшей степени правдоподобно. Больше всего Холт сейчас нуждается в надежном укрытии. И поверь мне, то место, где он сейчас находится, и есть самое надежное во всем Оро.
Эйнджел с отвращением посмотрела на кричащую безвкусицу холла. Лили упорно настаивала на том, чтобы Холт остался здесь на какое-то время. Было ли это в ее интересах, или Холт действительно нуждался в этом?
– Даже не знаю, как быть, – пробормотала Эйнджел. – А как же прииск?
Певица пожала плечами.
– Когда Холт оправится от раны, он сумеет одолеть любого, кто захочет поживиться за его счет. Ничего страшного не случится на прииске за эти несколько дней. Может, это и к лучшему – те подонки, что стреляли в Холта сегодня вечером, уберутся из города.
По телу Эйнджел пробежала дрожь.
– Как вы можете оставаться такой спокойной после того, что произошло?
– Да очень просто, милая. – С циничной улыбкой Лили отпила из рюмки. – Вот это притупляет даже самую острую боль. Если хочешь, попробуй сама!
– О нет, спасибо! – Эйнджел вспомнила пьяные кутежи отца и его страсть к картам. Опечаленная воспоминанием, она замолчала.
Хотя Холт действительно был серьезно ранен, она почти ненавидела его сейчас за то, что он поставил ее в такое положение. И никакая Лили Валентайн не могла ей помочь.
– Пожалуй, я пойду к пастору Мерфи, – спокойно сказала Эйнджел.
– Ну конечно. Предлагаю следующую версию происшедшего: мы с тобой поссорились из-за Холта, дамы это с удовольствием подтвердят, потом ты погналась за мной, но я успела захлопнуть дверь перед твоим носом. О Холте ни слова!
– Но как я смогу навещать его?
– Не надо навещать его. Будь уверена, я как следует позабочусь о нем. А ты поживи еще несколько дней в доме у пастора Мерфи. Потом Холт сам объявится, как ни в чем не бывало, и все будут довольны.
«Все, но не я!» – хотелось крикнуть Эйнджел. Она с трудом подавляла в себе желание вернуться в комнату, где лежал Холт, и остаться с ним до его выздоровления. Слова и действия Лили казались ей разумными, но сама мысль о том, что за Холтом будет ухаживать не она, его законная жена, а какая-то певичка с сомнительной репутацией, приводила ее в бешенство. С другой стороны, если Холта действительно хотели убить, чтобы захватить его прииск, было бы глупо не согласиться с планом Лили.
– Я прошу тебя подыграть мне, – тихо сказала Лили. – Возможно, это будет самая большая роль в твоей жизни. От твоих актерских способностей зависит теперь жизнь Холта. Поверь, сейчас он находится в серьезной опасности. Чем меньше люди будут знать о том, что произошло с ним сегодня вечером, тем лучше для нас всех. Его враги не должны ничего узнать о нем!
– Враги? – не удержалась от восклицания Эйнджел. – Значит, их много?
В ответ Лили долго молчала.
– Для твоего же собственного блага мне лучше умолчать об этом, – сказала она наконец. – Возвращайся в дом пастора и постарайся сыграть роль разгневанной жены.
Сыграть? Эйнджел чуть не расхохоталась. Она на самом деле была разгневана и оскорблена тем, что Холт останется в руках другой женщины.
Вернувшись в дом пастора, Эйнджел с жаром рас сказала Нилу выдуманную историю про то, как она поругалась с Лили из-за Холта. Выслушав ее, Нил как-то помрачнел и даже слегка побледнел.
«Пожалуй, Лили права, я могла бы стать неплохой актрисой», – подумала Эйнджел, видя, как озабоченное выражение лица Нила сменилось на огорчение, а потом и гнев.
– Эйнджел, я и представить себе не мог... Я знал, что у Холта есть странности в характере, но... – бор – мотал он, краснея под взглядом ее больших, наполненных слезами глаз.
Разрыдаться для Эйнджел не составило никакого; труда, потому что она действительно переживала за Холта. К тому же ей не давало покоя то, что между ним и Лили существовали какие-то особого рода отношения.
– А что вам известно об этой... певице? – спросила она охрипшим голосом, вытирая платочком глаза.
Казалось, Нил не хотел отвечать на этот вопрос. Но потом, вздохнув, он сказал:
– Совсем немного... В церковь она не ходит, мои прихожане с ней не общаются.
– Она очень красива.
– Эйнджел, не терзайте себя...
– Разве я не права? – продолжала гнуть свое Эйнджел, вглядываясь в темное окно, как будто надеясь найти там ответ. – Такая изысканная, утонченная...
– Она падшая женщина, – с отвращением произнес Нил.
– Неудивительно, что Холт был поражен ею, любой мужчина, оказавшийся на его месте, не устоял бы.
– Дорогая, вам нужно немного отдохнуть. Мы продолжим разговор завтра утром и тогда решим, что делать.
Внезапно Эйнджел в голову пришла идея.
– Нил, вы совершаете обряд бракосочетания? – спросила она.
– Да, конечно, – удивленно отозвался пастор.
– Отлично. Тогда, я полагаю, вам известны все правила... Вы случайно не знаете, является ли законным брак по доверенности?
Казалось, он был несколько озадачен таким вопросом.
– Полагаю, является вполне законным, – мед ленно и осторожно ответил он наконец. – Если у вас имеются все необходимые документы, оформленные в установленном законом порядке, то я не вижу причин, по которым такой брак мог бы считаться недействительным.
– Понятно, – сказала Эйнджел не то с радостью, не то с огорчением.
Нил встревожено молчал, и она, не в силах пере носить это молчание, взволнованно воскликнула:
– Нил, я даже не знаю, насколько действителен мой брак с Холтом!
Сбивчиво рассказав всю предысторию их странного брака, Эйнджел почувствовала некоторое облегчение от того, что поделилась с Нилом мучавшими ее сомнениями, тяжёлым камнем лежавшими на душе. Слушая путаный монолог, Нил сочувственно качал головой.
– Дело действительно странное, – задумчиво произнес он, когда она закончила рассказывать и с тревогой ждала его реакции. – На мой взгляд, мало вероятно, чтобы кому-то нужно было таким, я бы сказал, необычным способом женить Холта. Если только... – Нил заколебался, сочувственно глядя на Эйнджел. – Если только мой брат не лжет по какой-то одному ему ведомой причине.
– Но зачем ему лгать? – недоуменно спросила Эйнджел. – Что он от этого будет иметь?
Как только этот вопрос был произнесен вслух, Эйнджел похолодела от догадки. Прииск! По закону половина прииска принадлежала ей. Если Холт каким-то образом знал об этом и хотел заполучить весь прииск в свою собственность, то самым правильным способом для этого был брак с Эйнджел. А в случае, если она станет упрямиться... В горах нередко происходили несчастные случаи со смертельным исходом.
Холодная дрожь пробежала по ее телу, и это не укрылось от глаз Нила. Он стал успокаивать ее, снова повторяя, что ей необходимо отдохнуть и что утром они все обдумают и положение прояснится. Да, действительно! Как будто пелена спала с глаз Эйнджел – похоже, теперь она начинала понимать, зачем Холт женился на ней. Какие еще неприятные открытия ожидали ее?
Глава 7
Прошло три томительных дня. В каждом доме Оро, во всем городе люди оживленно обсуждали Холта и его жену, равно как и скандал с Лили, городской шлюхой.
Что бы она делала, если бы не Нил? Вместо того чтобы позволить ей спрятаться за дверями его дома, не высовывая и носа на улицу, он стал намеренно ходить вместе с ней по магазинам и прочим общественным местам. При виде пастора люди не смели болтать лишнее и, прикусив язык, молча разглядывали миссис Мерфи в сопровождении всеми уважаемого священника. Дамы Оро хотя и сочувствовали Эйнджел, но все в один голос осуждали ее поведение, когда она, вопя, как торговка рыбой, устроила настоящую погоню за шлюхой по глав ной улице города.
И лишь Рейчел Максвелл осмелилась заговорить с ней, случайно встретив ее в магазине. Эйнджел зашла туда, чтобы купить себе немного так любимых ею сладостей, пока Нил был занят церковными делами, Увидев Эйнджел, Рейчел лукаво прижала к губам пальчик, призывая ее хранить молчание, пока владелец магазина не ушел к другому концу прилавка, чтобы обслужить зашедшего клиента.
– Миссис Мерфи! – с неподдельной радостью воскликнула Рейчел. – Как вы поживаете? Мы с вами не виделись с тех самых пор, как... с тех пор, как... – Она никак не могла подобрать подходящего слова и вся залилась краской стыда, видя понимающую улыбку Эйнджел. – Какая бестактность с моей стороны! На деюсь, миссис Мерфи, вы не обиделись на меня? Так хотелось вновь увидеть вас... В нашем городе не так много девушек моего возраста, и...
Рейчел внезапно замолчала при виде возвращавшегося к ним мистера Лейна, владельца магазина, который подо зрительным взглядом уставился на двух дам, поглощенных разглядыванием рулонов коленкора на прилавке.
– Что-то ничего мне здесь не нравится, – громко сказала Рейчел, ощупывая ткань. – Пойду-ка я к Какстону, может, у него найдется что-нибудь получше.
Услышав такие слова, мистер Лейн выпрямился в молчаливом негодовании. Тем временем Рейчел заговорщически подмигнула Эйнджел. Поняв намек, Эйнджел подо ждала, пока Рейчел вышла из магазина, потом купила не много карамели, чтобы смягчить рану, нанесенную самолюбию мистера Лейна, и, выйдя на улицу, направилась к магазину Какстона, где ее поджидала Рейчел.
– Почему вы так странно вели себя там, у мистера Лейна?
– Этот Лейн просто старый сплетник, еще похлеще, чем некоторые дамы.
Услышав это, Эйнджел не могла удержаться от смеха. Они обменялись понимающими взглядами, и у Эйнджел потеплело на душе от мгновенно вспыхнувшего дружеского чувства.
– Я совсем не похожа на свою мать, как ты сама видишь, – откровенно сказала Рейчел, с легкостью переходя на ты. – И меня это вовсе не огорчает. Пусть она занимается своими благотворительными религиозными делами, а мне хочется приключений!
– Несомненно, ты их получишь, ведя со мной дружеские беседы, – с улыбкой подхватила Эйнджел.
– Нет, увы! Никто не осмелится осуждать дочь Пруденс Максвелл, даже если она явится на воскресную службу в церковь в красных панталонах!
Эйнджел вновь рассмеялась.
– Вот это да, мисс Максвелл!
– Прошу тебя, зови меня просто Рейчел. Терпеть не могу все эти формальности. – С этими словами она взяла Эйнджел под руку, как будто они были давними подругами, и они медленно пошли по тротуару.
Эйнджел была рада, что на ней было самое простое из ее платьев серо-голубого цвета, ничем не привлекав шее к себе взглядов прохожих. Впрочем, город уже гудел от новых слухов об открытии еще одного место рождения серебра, а может, и не одного! В связи с этим мужчины срочно отправлялись в горы, на поиски.
– Назад, на прииски! – воскликнула Рейчел, с завистью глядя на пару бывалых старателей, покидавших город на своих мулах. – Похоже, снова начинается приступ старательской лихорадки! Как жаль, что я не мужчина и не могу, сбросив эти глупые юбки, отправиться вместе со всеми на прииски!
– Ну и ну, Рейчел, – удивленно протянула Эйнджел. – Ты говоришь совсем как суфражистка! А если твоя мать узнает об этом... Впрочем, должна признаться тебе, что когда мы с Холтом работаем в шахте, я тоже надеваю мужские штаны.
– Работаем?.. – ошеломленно начала Рейчел, поворачиваясь к Эйнджел. – Это правда? – с завистью спросила она. – Вот здорово! И твой муж не препятствует тебе? Он сам разрешает тебе работать в шахте?
– Препятствует? О нет, он даже настаивает на этом, – искренне ответила Эйнджел, вспоминая рабовладельческие замашки Холта. – Но должна тебе сказать, Рейчел, работа в шахте не так уж романтична, как то тебе кажется...
– О, что за наслаждение работать в шахте собственного прииска и искать промышленную жилу!
На лице Рейчел был написан восторг, и сейчас она была очень похожа на свою мать, когда та произносила речи на заседаниях женского общества оказания помощи нуждающимся. Не сдержавшись, Эйнджел снова рассмеялась.
– Бог ты мой, неужели это приводит тебя в такой восторг? Хорошо, я попрошу у твоей матери разрешения взять тебя к нам на прииск на день-два... я даже обещаю найти для тебя подходящую пару штанов Холта.
Конечно же, она только дразнила Рейчел, но у той глаза загорелись вовсе не шуточной решимостью.
– Если ты обещаешь ничего об этом не говорить пастору Мерфи... – мечтательно произнесла она.
– Нилу? Конечно, обещаю, – недоуменно ответила Эйнджел, но, увидев румянец, заливший щеки Рейчел, сразу все поняла. Как забавно! Она была уверена, что Нил не имел ни малейшего понятия о том, какого рода чувство питала к нему Рейчел, потому что он лишь несколько раз упоминал ее имя, да и то с братским уважением, не более того.
– Пожалуй, мне пора возвращаться домой, – сказала Эйнджел после короткого молчания, во время которого Рейчел успела взять себя в руки. – Хочешь проводить меня?
– Да... конечно.
Очевидно, Рейчел надеялась хоть мельком увидеть молодого проповедника. Поистине пути любви неисповедимы! Ни один из братьев Мерфи даже не догадывался, какая буря чувств бушевала в сердцах этих двух молодых, влюбленных в них женщин.
Тук-тук-тук!
Эйнджел сонно пошевелилась в кресле, где заснула, читая запылившийся томик Шекспира. Стук повторился, на этот раз более настойчиво, и Эйнджел с трудом разлепила веки, протирая глаза кулаком. Где это она? Ах да, в доме Нила. Прежде чем лечь спать, она взяла у него единственную светскую книгу, которая оказалась шекспировским «Макбетом».
Внезапно она вздрогнула, почувствовав на себе чей-то взгляд. Эйнджел вспомнила, что не занавесила окно и встала, чтобы задернуть портьеры. Как только она подошла к окну, чья-то темная тень заскреблась по стеклу.
Эйнджел едва удержалась от крика, узнав огненно-рыжую копну волос и бледный овал лица.
– Наконец-то! – проворчала Лили Валентайн, опираясь о подоконник. – Ты спишь так, что тебя и пушками не разбудишь!
– Что случилось? – Эйнджел поняла, что Лили пришла по срочному делу, и ее сердце пронзил страх. – Что-нибудь с Холтом?
Лили подняла руку, приказывая Эйнджел говорить как можно тише.
– Он упрям, как взбесившийся медведь! Врач не разрешает ему вставать с постели, но Холт не хочет оставаться у меня! А ведь его рана никак не заживает!
Эйнджел услышала неподдельную озабоченность в голосе Лили, и ее глаза расширились от страха.
– Но ты, цыпленок, не волнуйся! Холт выживет, и не в таких переделках бывал, Бог тому свидетель! Но мне ужасно трудно успокоить его и удержать в постели, чтобы рана стала наконец заживать.
– Так в чем же дело? – нахмурилась Эйнджел. Пожав плечами, Лили неохотно произнесла:
– Он хочет видеть тебя, но не говорит зачем. Впрочем, это не мое дело, конечно...
– Вот именно, – жестко сказала Эйнджел. Слова Лили обрадовали ее. Значит, она нужна Холту! Он хочет видеть ее! Неужели соскучился? Неужели она перестала быть для него лишь партнером и обузой?
– Я только возьму накидку, – сказала она, поворачиваясь к гардеробу. Слава Богу, она еще не разделась перед сном и теперь была практически готова выйти на улицу.
– А как же Нил... – вдруг остановилась Эйнджел.
– Да провались он пропадом, этот священник! – прошипела Лили. – Вылезай через окно! Но сначала взбей постель так, как будто в ней кто-то спит! Слишком большой риск для Холта, если кто-нибудь узнает правду.
Неохотно подчинившись, Эйнджел засунула под одеяло вторую подушку, завернув ее в свою ночную сорочку. Потом она прикрутила лампу, взяла накидку и выбралась наружу через окно, которое оставила открытым, чтобы вернуться в комнату тем же путем.
Было прохладно, и Эйнджел, натянув на голову капюшон, поспешила вслед удалявшейся Лили. Через не сколько минут она уже была у постели Холта. О, как она тосковала по нему! Ее сердце сжалось от боли при виде метавшегося в лихорадочном бреду Холта. Она с немым укором посмотрела на Лили, но та лишь пожала плечами, заявив, что доктор сделал все, что мог.
Как только она могла оставить Холта, поручив его заботам этой ненадежной женщины! Эйнджел сама должна была ухаживать за ним!
Не давая волю гневным слезам, она уселась поближе к Холту. Взяв влажную тряпку из миски с теплой водой, стоявшей на ночном столике, она обтерла горячий потный лоб Холта.
– Это ты, Эйнджел? – произнес Холт, облизывая сухие губы.
Она тут же склонилась к нему, готовая обнять и поцеловать его, но присутствие Лили остановило ее порыв.
– Да, это я, я здесь, Холт...
Открыв глаза, он взглянул на Эйнджел и заговорил неожиданно ясно и отчетливо:
– Прииск, Эйнджел! Мы должны спасти его! Он поморщился от боли, и Эйнджел, к своему ужасу, заметила, что кожа вокруг раны заметно покраснела и воспалилась. Гангрена!
Словно читая ее мысли, Лили подошла сзади к Эйнджел и тихо проговорила ей на ухо:
– Доктор говорит, нужна ампутация, но Холт и слышать об этом не хочет.
В ужасе Эйнджел схватила здоровую руку Холта, и ее захлестнула волна жгучей жалости и желания защитить его.
– Холт, – сказала она на удивление ровно и спокойно. – Скажи, что я должна для тебя сделать.
Казалось, он вздохнул с облегчением, и Эйнджел внутренне возликовала. Если он даже и не любил ее, то уж доверял наверняка! Пока этого было достаточно.
– Найми человека, который сторожил бы шахту, – сказал он, и хотя голос его дрогнул, в нем отчетливо слышалась упрямая настойчивость. – Лили посоветует тебе подходящего....
– Но у меня нет денег, Холт.
– Тогда я сама позабочусь об этом, – резко вмешалась Лили, не обращая внимания на возмущенную Эйнджел.
– Это слишком важно сейчас, – с трудом выговорил Холт, закусив от боли губы. – Не время ссориться, мои милые дамы...
Он слабо улыбнулся, и Эйнджел сдержалась, хотя ей очень не понравились его слова. «Мои милые дамы»? Как он смел ставить ее на одну доску со... со шлюхой!
Засмеявшись, Лили наклонилась через плечо Эйнджел и похлопала по здоровой руке Холта:
– Не волнуйся, мой хороший. Мы справимся!
Коротко кивнув, Холт закрыл глаза. Разговор полностью исчерпал его силы. Эйнджел с сожалением от пустила его руку и встала. На лице ее было написано глубокое горе, когда она обернулась к Лили.
– Он верит, что я выполню его поручение, – про говорила она, – но как я могу думать о прииске, когда его жизнь в опасности?
Что-то похожее на сочувствие промелькнуло в зеленых глазах Лили.
– Ты его жена, ты обещала быть верной ему. Любить, почитать и слушаться во всем, помнишь?
Эйнджел вовсе не хотелось вспоминать свое бракосочетание по доверенности. Безутешно склонив голову, она стиснула руки так, что кожа на суставах побелела от напряжения.
– Должен же быть какой-то другой выход из положения! – вырвалось у нее.
– Выход?
– Ну да, я не хочу нанимать в сторожа какого-нибудь пьяницу! Всем известно, что в городе не осталось ни одного более или менее трудоспособного мужчины. Они все уехали в горы, на прииски, за серебром. Так кого же я смогу найти? Пьяницу или мошенника?
– Ты права, – сказала Лили с уважением взглянув на Эйнджел. – Так что же ты предлагаешь?
Эйнджел на минуту задумалась.
– Я знаю, что надо делать! – радостно воскликнула она, вспоминая свое обещание свозить Рейчел на прииск. – У меня есть подруга, которой очень хочется побывать на прииске. Наверняка мы с ней вдвоем суме ем посторожить шахту в течение нескольких дней.
– Вдвоем? – возмущенно произнесла Лили, – Лучше втроем!
Когда до Эйнджел дошел смысл ее слов, она даже открыла рот от удивления:
– И вы?
– А почему бы и нет? Я отлично умею заряжать пистолет и неплохо стреляю, когда это нужно. К тому же я уверена, что ты и твоя подруга привыкли к более благочестивым занятиям вроде чтения молитв и выслушивания городских сплетен на вечерах женского клуба. Увидев самодовольную ухмылку Лили, Эйнджел ужасно захотелось, дать ей пощечину, но она вспомнила просьбу Холта и сдержалась. Значит, она поедет в компании тихой церковной мышки и городской шлюхи! Какие еще невероятные сюрпризы готовит ей судьба?
–Эйнджел, вы уверены, что хотите ехать?
Уловив неподдельную заботу в словах Нила, Эйнджел была глубоко тронута, и сейчас ей больше всего на свете хотелось рассказать ему всю правду. Но Лили очень настойчиво просила никому не открывать своих планов. Они с Рейчел придумали отличный предлог – съездить в Чистый Ручей, чтобы навестить престарелую тетушку Рейчел. И Пруденс Максвелл, и Нил удовлетворились этим объяснением их отъезда из Оро. Эйнджел знала, что если бы хоть один из них заподозрил истинную причину, то просто не пустил бы никуда этих безрассудных молодых женщин.
С ослепительной улыбкой она солгала:
– Ну конечно, хочу! Что толку сидеть здесь, дожидаясь возвращения Холта? Мне надоело, что все меня жалеют! Я лучше поживу вместе с Рейчел у ее тетушки Клары, пока Холт не приползет обратно на коленях!
Недоверие сквозило во взгляде Нила, но он ни чего не сказал.
– Может быть, я все-таки провожу вас? Мало ли что может случиться в дороге!
– Чепуха! Всего несколько миль по отличной до роге! К тому же поездка с молодыми женщинами вызовет в городе ненужные для пастора сплетни.
– Полагаю, вы правы, – сказал Нил слегка озадаченно.
– Спасибо, что помогли собрать мои вещи. А вот и Рейчел!
Встав на цыпочки, Эйнджел по-родственному поцеловала Нила в щеку, краем глаза глядя на подъезжавшую повозку.
Пока Нил грузил ее вещи, Эйнджел уселась рядом с Рейчел, завязывая под подбородком ленты шляпки. Почувствовав что-то твердое у своего бедра, она с удивлением увидела тяжелый пистолет, спрятанный в складках платья Рейчел. Хитро улыбнувшись, Рейчел повернулась к Нилу Мерфи и любезно распрощалась с ним.
Когда повозка, управляемая Рейчел, скрылась в об лаке дорожной пыли из глаз Нила, Эйнджел дала волю своему удивлению.
– Ты действительно готова к приключениям!
– Именно этого я и хочу, – подтвердила Рей чел, хлопая по кожаной кобуре у пояса. – Этот пистолет принадлежал моему отцу. Когда он погиб на войне, командование прислало пистолет нашей семье вместе с благодарственным письмом и соболезнованиями по поводу его гибели. В семье не было сыновей, но мать все же сохранила пистолет. Потом я выкрала его и спрятала у себя в комнате. Мне всегда хотелось быть похожей на Марту Джейн Берк или еще на кого-нибудь в этом же роде!
– На кого?
– Разве ты не слышала о Джейн-Сорвиголова? Она не хуже мужчин владеет оружием и без раздумий пускает его в ход! Любой, обидевший ее, горько сожалеет об этом, когда на его голову обрушивается ее неудержимый гнев!
Слушая рассуждения подруги, Эйнджел совсем по-другому взглянула на нее. Дочь Пруденс Максвелл оказалась вовсе не такой, какой она ее себе раньше представляла – немного ханжой, немного церковной мышкой, вполне довольной собой и своей жизнью. О нет, Рейчел совсем другая! Когда, уже за городом, их повозку нагнала Лили верхом на лошади, Рейчел скорее уди вилась, чем возмутилась появлением проститутки.
Казалось, Лили собралась на прогулку. На ней был нарядный костюм для верховой езды из зеленого бар хата и изящная шляпка, украшенная страусовым пером. Зачесанные на одну сторону волосы рыжей волной ниспадали до пояса. Глядя на удивленных подруг, она широко улыбнулась, показывая ровные белые зубы.
– Готовы, дамы?
Она придержала свою горячую белую кобылу и пустила ее бодрой рысью позади повозки.
– Я еще никогда не разговаривала с падшими женщинами! – наклонившись к уху Эйнджел, горячо прошептала Рейчел.
– Никогда? – раздалось позади, и Лили подмигнула смутившейся Рейчел. – Что ж, цыпленок, теперь у тебя есть такая возможность. У нас впереди еще не сколько часов езды, так что можем поболтать, чтобы скоротать время.
Рейчел не почувствовала сарказма в словах Лили, но Эйнджел прекрасно уловила его.
– О, у меня столько вопросов! – выпалила Рейчел и в испуге замолчала, когда Лили расхохоталась, хлопая себя по бедрам.
Эйнджел боялась, как бы они не наткнулись на кого-то из знакомых на долгом пути к прииску, поскольку было бы трудновато объяснить присутствие Лили в их компании.
Оставляя милю за милей позади, все трое постепенно успокоились и стали наслаждаться необычно теплым осенним днем. Лили развлекала молодых женщин правдивыми, как она клялась, историями о самых интересных клиентах. Не называя имен, она рассказала, как однажды ее пение слушал один из самых богатых и знаменитых людей Америки, а в другой раз она полу-яла за свое пение золотой соверен от одного из настоящих европейских монархов.
Эйнджел весьма скептически отнеслась к рассказам или, но Рейчел ахала и охала, особенно когда Лили вынула из-за лифа соверен, аккуратно просверленный и надетый на золотую цепочку.
– Он настоящий! – заверила она их, кусая монету в подтверждение своих слов. Потом она сняла с шеи свою драгоценность и дала посмотреть Рейчел, пока Эйнджел, взяв у нее вожжи, правила лошадьми.
– Ах, как романтично! – вздыхала Рейчел, представляя себе очарованного короля, пусть даже все было не так, как говорила Лили, женщина сомнительной репутации. Рейчел, конечно же, была романтической на турой, хотя и восторгалась дерзкими похождениями какой-то бандитки Джейн.
Лили уже заканчивала свой очередной рассказ о том, как однажды ей пришлось спрятать в своей спальне пару грабителей, которые обчистили банк, и нагло врать представителям властей о том, в какую сторону они убежали, когда маленькая экспедиция добралась до небольшой долины.
Приподнявшись со своего места в повозке, Эйнджел испуганно вскрикнула. От хижины осталась только груда дымящегося пепла и несколько печных кирпичей. Кто-то сжег хижину дотла! И очевидно, совсем недавно, судя по дымящимся углям.
– Это серьезное предупреждение, – мрачно за метила Лили.
Эйнджел почувствовала, как слезы потекли у нее из глаз. Хижину можно было восстановить, но вот драгоценное замшевое платье, которое принадлежало матери Холта, сгорело безвозвратно! Гнев охватил ее. Она спрыгнула с повозки и побежала через луг к пепелищу. Ее спутницы встревожено следили за ней взглядом.
Эйнджел удалось найти только оплавленный кусок железа, бывший когда-то замком. Это было все, что осталось от сундука. Сгоряча взяв его в руки, Эйнджел тут же вскрикнула от боли – он был еще таким горячим, что обжег ей пальцы. Лили подбежала к ней и с силой оттащила от пепелища. Подол платья Эйнджел начал уже тлеть, и Лили, ни минуты не колеблясь, сняла с себя дорогую шляпку и стала ею гасить дымившуюся ткань.
На полпути к повозке к ним подбежала Рейчел.
– О, Эйнджел, какое горе!
Эйнджел какое-то время оцепенело смотрела на своих спутниц, затем бросилась в объятия Рейчел и зарыдала от чувства невосполнимой утраты.
– Кто это сделал? – гневно вскричала Эйнджел, не обращая внимания на попытки Рейчел успокоить ее. – Кто мог совершить такое преступление?!
Лили показала ей оплавленный, но вполне сохранивший форму звезды оловянный значок, который она нашла в траве.
– Это не кто-нибудь... Иногда власть сама худший обидчик.
Повернувшись к Лили, Эйнджел выхватила значок у нее из рук. Уставившись на него покрасневшими от слез глазами, она неожиданно так грязно выругалась, что Рейчел ойкнула, а Лили усмехнулась.
– Ему это не сойдет с рук просто так! – поклялась Эйнджел.
– Кому? – хором спросили ее спутницы.
– Реду Гаррету! Он хочет заполучить прииск, но, клянусь Богом, ему придется сначала убить меня!
Казалось, даже Лили испугалась этих слов Эйнджел.
– Милая, но я ведь не говорила, что...
– Какая разница, откуда мне это известно. На сколько я понимаю, тебе ни к чему ругаться с Гарретом. И я не жду помощи ни от тебя, ни от Рейчел. Я все сделаю сама!
Внезапно Эйнджел вспомнила о шахте. Встревожено посмотрев в сторону открытого ствола, она увидела, что там все было как прежде. Похоже, в шахте никто не успел побывать.
– Ну, что мы будем делать теперь? – обеспокоено спросила Рейчел.
– Я остаюсь здесь, – сказала Эйнджел. – Ни чего со мной не случится, если я проведу одну ночь под открытым небом.
– Со мной тоже, – отозвалась Лили, беря в руки ружье, висевшее у седла.
Поколебавшись секунду, Рейчел тоже пошла к по возке за своим пистолетом.
– Вдруг он мне еще понадобится? – мрачно произнесла она, помогая Эйнджел и Лили устроить лагерь для ночлега.
Глава 8
Где-то среди деревьев глухо гукнула рогатая сова. Эйнджел натянула на себя одеяло и повернулась на другой бок, пытаясь улечься поудобнее. Ей в спину вонзился камень, другой – в бедро. Эйнджел окончательно проснулась, не понимая, что именно ее разбудило.
Сонно оглядываясь вокруг в белесом свете полной луны, она внезапно оцепенела от страха, бросив взгляд на край луга.
В нескольких шагах от нее мирно спала Рейчел. Нести караул первой вызвалась Лили, но она спала, прислонясь спиной к огромному валуну. От деревьев отделилась темная тень и медленно двинулась к Лили.
– Лили, проснись! – замерев, зашептала Эйнджел.
Огромная черная фигура остановилась, прислушиваясь, и Эйнджел вся моментально взмокла от страха. Это был отнюдь не зверь.
Ружье Лили лежало рядом с ней у валуна, на расстоянии добрых десяти футов от Эйнджел. Посмотрев на ружье и крадущуюся к нему тень, она решила рискнуть добраться до него первой.
Надо было что-то делать. Обе ее спутницы крепко спали, и ей не удалось бы разбудить их, не привлекая внимания человека. Эйнджел с трудом заставила свое оцепеневшее тело подчиняться командам разума. Прикрываясь одеялами, она медленно поползла по холодной земле, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть на крадущуюся с другой стороны тень.
Еще несколько футов, и она схватит ружье. Но человек тоже не терял времени, он был совсем близко от ружья. Эйнджел не знала, заметил он ее или нет, так как она была почти полностью скрыта валуном. Вот был бы сюрприз, если этим мужчиной, а Эйнджел уже не сомневалась, что это мужчина, окажется Ред Гаррет.
Осторожно протянув руку, она ухватилась за ружье, и тут Лили проснулась. Ловким кошачьим движением она выхватила у Эйнджел ружье и спросонья направила на нее.
– Не в меня! – закричала хриплым от ужаса голосом Эйнджел. – В него!
И она отчаянно замахала руками в сторону мужчины отнюдь не хилого сложения. Лили шарахнулась назад, но слишком поздно. Огромный кулак нанес ей удар в челюсть, и певица почти без чувств упала на спину.
– Рейчел! – завопила Эйнджел.
Изуродованное шрамами лицо нападавшего, освещенное светом бледной луны, расплылось в ухмылке при виде беспомощной Эйнджел. Освободившись от одеял, она бросилась бежать от него со всех ног. Позади нее слышались приглушенные проклятия и тяжелый топот ног. Эйнджел забыла обо всем на свете, кроме одного – спасти свою жизнь!
Зловонное дыхание неотвратимо приближалось, и вот уже мужчина схватил ее за волосы, резко дернув назад голову. Эйнджел пронзительно закричала от страшной боли, но бандит тут же закрыл ей рот ладонью и принялся душить ее. В глазах потемнело, но тут раздался страшный грохот. Эйнджел упала на землю, больно ударившись локтями. Задыхаясь, она едва успела откатиться в сторону от падавшего на нее грузного тела.
Несколько секунд Эйнджел лежала неподвижно на земле, тяжело дыша и приходя в себя. Наконец, держась руками за шею, она встала на колени и увидела перед собой дрожавшую Рейчел. Ее руки мертвой хваткой сжимали пистолет отца. Широко раскрытыми от ужаса глазами она уставилась на неподвижное тело бандита.
Застонав, зашевелилась Лили.
– Спасибо, Сорвиголова! – прохрипела наконец Эйнджел.
Рейчел взглянула на убитого и вздрогнула от отвращения.
– Рейчел, ты спасла жизнь и мне, и Лили, – утешала ее Эйнджел. – Этот отъявленный бандит убил бы нас всех! Я так рада, что ты оказалась рядом!
– Но... но я же убила человека, – стуча зубами, выговорила Рейчел.
– Ну же, не будь нюней! – оборвала ее Лили. – Если бы не ты, он бы с превеликой радостью закопал нас здесь всех троих! – Она говорила резко, но убедительно. – Кажется, он за нами следил...
– Мне тоже кажется, что за нами следили, – ото звалась Эйнджел.
При свете дня она хорошо разглядела убитого бандита, и его лицо показалось ей странно знакомым. Глядя на уродливые шрамы, она вдруг вспомнила, где видела его! Это был тот самый человек, с которым был Холт в день, когда она впервые встретила его у салуна, в Чистом Ручье.
Аили тоже знала его. Этого человека звали Джек Олсен. Она заверила, что такого отъявленного бандита мог нанять кто угодно, предложивший сходное вознаграждение за такое грязное дело. Лили не чувствовала ни малейшего раскаяния или угрызений со вести, когда они втроем оттащили тело в лес и похоронили его на опушке.
– Вот так, – сказала она, утоптав землю вокруг могилы. – А то звери могут выкопать его, и тогда не оберешься неприятностей.
Рейчел подошла к могиле и стала обкладывать ее камнями.
– Даже преступник заслуживает христианского захоронения, – прошептала она со слезами в голосе.
Лили хмыкнула раздраженно и отошла в сторону. Эйнджел последовала за ней и догнала уже у самой повозки.
– Не могу поверить, что это та самая девушка, у которой хватило смелости спустить вчера ночью курок своего пистолета! – недоуменно покачивая головой, сказала Лили.
– У каждого есть слабое место, – сказала Эйнджел. – Даже у тебя.
– У меня? – засмеялась Лили. – И какое же?
– Холт.
Лили не стала отрицать и принялась седлать кобылу. Ткнув кулаком в живот лошади, чтобы та выдохнула, она с силой затянула подпругу.
– Дурочка, – пробормотала она наконец, – ни чего ты не знаешь ни о Холте, ни обо мне. Так что не советую распускать язык.
– Тогда почему ты обижаешься? Ведь ты любишь его?
Вставив ногу в стремя, Лили легко вскочила в седло.
– Послушай, цыпленок, я приехала сюда сторожить прииск только из уважения к Холту. Однако он не просил меня отвечать на вопросы своей излишне любопытной женушки.
Увидев, как при этом вспыхнули щеки Лили, Эйнджел еще больше утвердилась в правильности своей до гадки – певица, несомненно, любила Холта, и, видимо, уже давно... И ей стало жалко и себя, и Лили, потому что, как ей казалось, ни одна женщина на свете не могла завоевать сердце Холта.
– Извини, – тихо сказала Эйнджел.
Лили долго смотрела на нее своими красивыми зелеными глазами, потом, расправив складки на юбке, сказала:
– Я возвращаюсь в Оро. Советую тебе и Рейчел не сразу следовать за мной в город.
– Мы не поедем в Оро. Мы собирались навестить тетушку Рейчел в Чистом Ручье.
Лили коротко кивнула и ускакала прочь.
Наконец Рейчел вышла из леса. Ее юбка была запачкана землей и травой, на щеках все еще блестели слезы.
– Я положила на могилу цветы.
– Ну теперь ты уже не станешь искать приключений? Рейчел отрицательно замотала головой.
– Теперь я сожалею, что вообще напросилась с тобой на прииск. Теперь я понимаю, почему он называется Прииск дьявола.
– Везучего дьявола, – механически поправила ее Эйнджел и задумалась. Почему Артур Мерфи и ее отец выбрали такое странное название для прииска? Почему бы им не назвать его как-нибудь вроде Госпожа Удача, или Анни Мей, или еще как-то?
Было что-то пугающее в этом бесконечном, уходившем в недра земли туннеле. С трудом оторвав взгляд от темной дыры, Эйнджел поежилась и сказала:
– Поедем, Рейчел. Нам предстоит неблизкий путь в Чистый Ручей.
Эйнджел не пришлось повторять эти слова дважды. Обе женщины поспешно забрались в повозку, и Эйнджел еще раз с грустью окинула взглядом руины хижины. Потом, прикрикнув на мулов, она повернула повозку на север.
Руки Рейчел заметно дрожали, когда она разливала чай в три тонкие, как яичная скорлупа, фарфоровые чашечки.
– Что это с тобой, Рейчел? – в полной тишине раздался недовольный голос Клары Максвелл. – Ты разлила бесценный чай «Граф Грей» прямо на мою любимую кружевную скатерть.
– Прошу прощения, тетушка.
Рейчел поставила на стол серебряный заварной чай ник, не смея поднять глаза на свою родственницу.
Эйнджел как ни в чем не бывало стала расставлять чашечки с чаем.
– Вот уж не знала, что у тебя, моя девочка, такие слабые нервы, – продолжала Клара, которая оказалась не престарелой, а очень даже еще крепкой, хотя и не молодой, женщиной, одетой в черный блестящий шелк. Аккуратно уложенные седые волосы двумя толстыми валиками обрамляли ее лицо и слегка подпрыгивали, когда она качала головой.
– Тебе надо принять настойки от нервов вместе чаем, Рейчел.
Не обращая внимания на слабые возражения, Клара Максвелл налила солидную порцию настойки в чашку своей племянницы и с удовлетворением кивнула головой.
– Это взбодрит тебя, детка. Не хотите ли и вы, миссис Мерфи, попробовать настойки?
– Нет, благодарю вас, – ответила Эйнджел, пряча улыбку. – Я чувствую себя просто отлично!
Она оглядела маленькую уютную гостиную, восхищаясь викторианским убранством и самой атмосферой ушедших времен, царившей в доме Клары Максвелл. Язвительный голос Клары все еще сохранял английский акцент, слегка размытый долгими годами жизни на американской земле. Не удержавшись, Эйнджел спросила, почему Клара предпочла остаться в округе Колорадо после смерти своего мужа.
Губы Клары скривились в подобии улыбки.
– Мне и в голову не приходило уехать отсюда! – ответила она. – Место женщины – рядом с ее мужем, даже если он лежит в земле.
При упоминании о смерти и могиле Рейчел чуть не поперхнулась чаем и поспешно поставила чашку на блюдечко, едва не разбив ее при этом.
Встревожено взглянув на подругу, Эйнджел успокаивающим жестом коснулась ее сжатых рук.
– Похоже, моя племянница не одобряет траурной одежды вдовы, – заметила Клара. – Однако после смерти мужа женщине уже не для кого носить соблазнительные платья и прочие наряды, и я вполне довольна своей жизнью.
– У вас прелестный дом, – сказала Эйнджел, стараясь сменить тему разговора.
– Это действительно так. Джеймс построил его для меня по случаю двадцатой годовщины нашей свадьбы. Видите ли, он не хотел, чтобы я скучала по родной Англии. Да, он был очень заботливым мужем. – От воспоминаний глаза Клары увлажнились. – Возможно, когда-нибудь, миссис Мерфи, и вам посчастливится иметь свой собственный дом.
Значит, Клара Максвелл уже все знала о Холте и сгоревшей хижине. Эйнджел заставила себя улыбнуться.
– Может быть. Извините, но я чувствую себя ужасно усталой после долгого путешествия. Думаю, нам с Рейчел не помешало бы немного поспать с дороги.
– Ну конечно! – Казалось, Клара успокоилась, найдя причину странного поведения Рейчел. – Дульчи проведет вас в ваши комнаты.
Дульчибел, горничная тетушки Клары, жила у нее в доме много лет. Она приехала вместе со своей хозяйкой из Англии целую вечность тому назад. Это была сутулая, сморщенная маленькая женщина, не постеснявшаяся открыто порицать молодых девушек за их испачканные платья.
– Дайте мне свои платья, – мрачно сказала она. – Придется потратить целый день на то, чтобы отстирать эти травяные пятна, уж я-то знаю!
С удовольствием надев предложенный ей халат, Эйнджел отдала свое платье Дульчибел. Рейчел сделала то же самое. В доме царила полная тишина, если не считать тиканья старинных часов в холле.
Присев на краешек постели, Эйнджел вздохнула. Она действительно очень устала, но спать совсем не хотелось. Вдруг она уловила приглушенные всхлипы за стеной. Рейчел! Сердце Эйнджел сжалось. Она тихонько вышла из своей комнаты и направилась к Рейчел. Осторожно открыв дверь ее комнаты, Эйнджел вошла внутрь. Портьеры на окнах были плотно задернуты. В полутьме в кресле-качалке сидела Рей чел и горько плакала.
– Рейчел, что с тобой? – участливо спросила Эйнджел.
– Я убила человека и тем самым погубила свою душу! О, Эйнджел, как ты не понимаешь? Я погубила себя!
– Чепуха! – Голос Эйнджел прозвучал резче, чем она того хотела. – Ты же прекрасно понимаешь, что у него было на уме! Ты сделала то, что должна была сделать.
Подождав, пока утихнут рыдания Рейчел, она протянула руку и отвела от ее веснушчатого лица мокрые ладони.
– Послушай, ты спасла мне жизнь. Все это поймут правильно.
– Даже пастор Мерфи?
Так вот, оказывается, почему она так горько плакала!
– Несомненно, даже Нил это поймет и простит, – твердо сказала Эйнджел. – А теперь вытри глазки и отдохни, завтра утром нам снова предстоит ехать в Оро.
– Я никогда этого не забуду, – всхлипнула Рейчел. – И каждый раз, встречая взгляд пастора Мерфи, я буду вспоминать об этом и чувствовать себя страшно виноватой.
– Тогда попробуй рассказать ему все, – вздохнула Эйнджел.
– Нет, никогда!
– Рейчел, мне кажется, Нил все поймет и простит тебя. Может, стоит попробовать?
Они обе немного помолчали, пока Рейчел пыталась справиться с собой.
– А ты пойдешь вместе со мной? – тихо спросила она.
– Ну конечно! – Эйнджел похлопала ее по плечу. – А теперь ложись-ка в постель и поспи немного. Ведь ты не хочешь, чтобы нас застукала эта старая ведьма Дульчи и нажаловалась потом твоей тетушке?
– Нет, – едва улыбнулась Рейчел.
– Тогда быстро в постель! – Эйнджел бережно укрыла свою подругу и улыбнулась.
Совершенно измученная слезами и переживаниями, Рейчел мгновенно уснула. На цыпочках вернувшись в свою комнату, Эйнджел тоже забралась под одеяло. Она подумала, что и ей не помешает поспать немного, с этой мыслью крепко уснула.
Не веря своим ушам, Эйнджел во все глаза уставилась на Лили:
– Холт ушел? Куда? Как?
Лили слегка обиженно пожала плечами:
– Вчера вечером, когда я работала, он ускользнул через черный ход... Я вернулась после представления, но в комнате было уже пусто.
– Как же ты оставила его одного, без присмотра? Зеленые глаза зажглись недобрым огнем.
– Послушай, милая, не могло быть и речи о том, чтобы он собирался куда-то идти. Доктор пообещал, что настойка опия успокоит и усыпит его. Мне и в голову не приходило, что он может уйти с незажившей раной.
Глядя на певицу, Эйнджел чувствовала, что ею овладевает отчаяние и смертная тоска. Первое, что сделала Эйнджел по возвращении в Оро, так это зашла проведать Холта. Ей было все равно, видел ли кто-нибудь, как она вошла в публичный дом с черного хода, или нет. Тревога за жизнь Холта затмила все, даже ее заботу о репутации.
– Как ты думаешь, куда он направился? Лили снова пожала плечами.
– Да куда угодно! Но скорее всего на прииск. Эйнджел прикусила нижнюю губу.
– Я должна найти его.
– Не будь такой дурой! Ты уже достаточно рисковала его жизнью! – сердито вырвалось у Лили, и она тут же закрыла рот, прижав к губам пальцы.
– Ты знаешь что-то, чего не знаю я? – сурово спросила Эйнджел, делая шаг вперед. – Что тебе говорил Холт? „
Лили слегка вздернула подбородок.
– Ему не надо было ничего говорить. Когда ты сказала, что половина прииска твоя, я сама все поняла. У него все мысли о том, чтобы защитить тебя, поэтому он совсем забыл о собственной безопасности. Не сомневаюсь, что рано или поздно его убьют!
– Не так уж он заботится обо мне, как ты говоришь.
– Что ж, ты лжешь сама себе, и от этого тебе спокойнее?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что он любит тебя, а ты слишком глупа, чтобы понять это. Он узнал, что ты сама поехала сторожить прииск, и помчался вслед за тобой, я уверена в этом!
– Но кто ему сказал об этом?
– Одна из моих дур, относившая ему обед, проболталась, не думая, что это для него тайна!
Лили сердито вздохнула и стала ходить взад-вперед по гостиной, отделанной бархатом. Покрутив на пальце сверкающее кольцо, она продолжила:
– Должна признаться, я пыталась настроить его против тебя, цыпленок. Когда Холт сказал мне, что женился, я сразу представила этакую надутую хитрую потаскушку, пытающуюся забраться в его карман. И решила, что не позволю ей этого сделать. – Лили замолчала и глубоко вздохнула. – Но когда я увидела тебя там, в Триумф-холле, я поняла, почему Холт же – пился на тебе. Ты молода, красива... то, что надо.
– То, что надо?
– Ну да, не думаешь же ты, что Холт может жениться на хозяйке публичного дома? – Она горько за смеялась, дрожащей рукой поправляя выбившийся из прически рыжий локон. – Даже метис считает это ниже собственного достоинства.
– Не надо, Лили! – Боль, прозвучавшая в словак подруги, заставила Эйнджел на какое-то мгновение забыть о собственной боли. – Я знаю, ты небезразлична Холту, и это чувствуется во всем – в его голосе, глазах...
– Но не в прикосновениях. Он ни разу не коснулся меня, – прошептала Лили. – Я лгала тебе, Эйнджел. Холт никогда не спал со мной. Хотя не могу сказать, что я плохо старалась уложить его рядом с собой в постель.
Воцарилось молчание, которое вскоре было неожиданно нарушено взрывом хохота в соседней комнате. Кто-то начал лупить по клавишам пианино, послышался звон бокалов.
– Салун открыт, – сказала Лили, криво улыбаясь. – Я должна идти на сцену.
Она ушла, оставив свой вечерний наряд на вешалке.
– Где же мисс Валентайн? – раздался мужской голос. – Хотим услышать песни нашего ирландского соловья!
– Не верю, – отозвался пьяный голос другого муж чины, – и никогда не поверю, что она поет, как соловей»
– Шериф, я еще не встречал более талантливо женщины!
Прислушиваясь к перебранке за стеной, Эйнджел насторожилась. Ред Гаррет похвалялся своими мужскими подвигами в постели с женщинами. Эйнджел почувствовала, как кровь в ней закипает от гнева и желания мести. Она вспомнила, что Нил предостерегал ее от столкновения с этим человеком, и осторожную замкнутость Лили, когда Эйнджел пообещала поставить Гаррета на колени. Теперь настал этот час! Эйнджел была почти уверена, что Гаррет не знает ее в лицо, а если даже и видел раз-другой, то в этом вечернем откровенно сексуальном платье Лили он ни за что не догадается, что это и есть Эйнджел.
Коварная улыбка пробежала по губам Эйнджел, и глаза затуманились мечтой о скорой мести. Она сделает так, что шериф Оро никогда не забудет эту ночь.
Глава 9
Окунув палец в баночку с румянами, Эйнджел под несла его к лицу. Вспомнив, как это делали другие женщины, она наложила на лицо грим, попудрилась и, чуть отойдя назад, придирчиво посмотрела на свое отражение в зеркале. Получилось как нельзя лучше!
Платье Лили было сшито из ярко-розовой тафты и украшено черным кружевом и блестками, очень низкий вырез почти полностью открывал грудь.
Встряхнув головой так, что шпильки полетели на пол, она взбила свои золотистые волосы в пышное облако. Алые накрашенные губы чуть приоткрылись в улыбке. Отлично, как раз то, что надо!
Не задумываясь о возможных последствиях своего безрассудно-смелого поступка, Эйнджел выплыла в зал, держа правой рукой поднос. Она тут же заметила, как мужчины откровенно уставились на нее, шепоток побежал по столам. Новая девушка всегда вызывала к себе повышенный интерес. Пока Эйнджел шла с подносом к стойке бара, несколько мужчин пытались перехватить ее взгляд, но безуспешно.
Барменом был молчаливый пожилой мужчина, которого Лили называла Джо. Льстивым и вкрадчивым голосом, на какой она только была способна, Эйнджел попросила его наполнить стаканы виски. Подозрительно поглядев на нее, Джо не спешил выполнять просьбу.
– Новенькая, да? Ну, ставь свой поднос сюда. Он хлопнул ладонью по стойке бара, и Эйнджел послушно поставила поднос туда, куда показал Джо. Затем, взяв поднос с заказанным виски, она оглядела зал и невольно покраснела, увидев похотливые взгляды мужчин. Поспешно отведя глаза, Эйнджел заметила огромную картину, висевшую позади Джо. На ней была изображена совершенно обнаженная женщина, свобод но раскинувшаяся на постели.
– Ну, шагай, милочка, – пробормотал Джо, поворачиваясь к другой подошедшей девице. Глубоко вздохнув, Эйнджел поставила поднос на пальцы правой руки Он оказался на удивление тяжелым, и ей при шлось какое-то время приноравливаться, прежде чем она смогла притворно небрежной походкой отойти от стойки бара. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как кто-то ущипнул ее за ягодицы. Мгновенно вспыхнув, Эйнджел чуть не уронила поднос, но все же сумела удержаться от возмущенного восклицания. Обернувшись, она увидела подмигивавшего ей и довольно ухмылявшегося старателя. Отходя от столика, она наткнулась на другой, стоявший рядом, и чуть было не опрокинула содержимое подноса прямо на колени прилично одетого джентльмена.
– Посиди со мной, детка, – вкрадчиво предложил он ей. Типичная внешность выдавала в нем профессионального игрока в карты. Невнятно пробормотав что-то в ответ, Эйнджел поспешно двинулась дальше.
Где же Ред Гаррет? Понемногу впадая в отчаяние, она внимательно разглядывала посетителей. Должно быть, он сидел где-нибудь у стены. Вскоре в самом дальнем углу она заметила столик, который занимали трое мужчин. На груди у одного из них красовался значок шерифа. Наверное, их у него несколько, поду мала Эйнджел. Потеряв один во время поджога хижины, он мог надеть другой, вернувшись в город.
Подавляя страх, Эйнджел кокетливой походкой направилась к столику Гаррета. Свет в зале погас, сцена ярко осветилась, и шум голосов постепенно затих. Внезапно наступившая темнота заставила Эйнджел остановиться. На сцене появилась Лили и запела хрипловатым контральто. На ней было блестящее платье алого цвета и боа из перьев. Она пела так красиво и трогательно, что мурашки побежали по телу Эйнджел. Лили пела печальную балладу, и у Эйнджел уже не было никаких сомнений в редком таланте этой красивой зеленоглазой женщины. В бал ладе говорилось о несчастной безответной любви, и Эйнджел, слушая красивый голос Лили, внимательно вглядывалась в ее лицо. Глаза певицы сверкали почти так же, как бриллиантовое ожерелье на ее шее.
«Да она плачет», – тревожно подумала Эйнджел. Следующая песня была веселой и озорной, и мужчины стали охотно подпевать Лили, стуча по столам в такт пианисту с засученными рукавами, ловко отбивающему синкопы на разбитом инструменте. Прослушав вторую песню Лили, Эйнджел снова двинулась к столику Гаррета, думая о певице. «Она любит Холта так же сильно, как и я, – думала Эйнджел, – но ни одна из нас не может завоевать его сердце».
Внезапно перед ней возникло тяжелое квадратное лицо Реда Гаррета. Ошибиться было невозможно, это был он, с зачесанными назад рыжеватыми волосами и наметившейся лысиной. Увидев Эйнджел, шериф подмигнул ей.
– Что, нравлюсь, сладенькая? – протянул он, обнажая в улыбке пожелтевшие, гнилые зубы под широкими усами, похожими на руль велосипеда.
Теперь от мастерства Эйнджел зависело, сможет ли она усыпить его бдительность и войти к нему в доверие, пусть и относительное.
– Ой, шериф! – широко раскрыв глаза, пролепетала она. – Какая честь, что вы зашли к нам так запросто, по-свойски! Это вам в знак благодарности от нашего заведения!
Она поставила на стол перед ним порцию виски, стараясь, чтобы он не заметил, как у нее дрожат руки. Молниеносным движением Гаррет схватил ее руку и крепко сжал.
– Мне больше по вкусу особая благодарность от заведения, – с похотливым намеком проговорил он, растягивая слова и блуждающими, налитыми кровью глазами окидывая фигуру Эйнджел. – Что-то я не видел тебя здесь раньше, детка... А ты хороша, настоящий лакомый кусочек!
Эйнджел заставила себя хихикнуть в ответ:
– Извините, шериф, я что-то нервничаю сегодня... я здесь новенькая.
Гаррет загоготал, хлопая по плечу сидевшего рядом крепко сбитого мужчину:
– Ты слышал, ОШи? Эта новенькая шлюшка не много нервничает! Черт побери, детка, если ты хочешь, я с удовольствием успокою тебя, а?
«Мерзкая свинья, – с отвращением подумала Эйнджел, ощущая запах винного перегара, исходивший от шерифа. – Я тебе не кобылка, которую ты собираешься объездить!»
– Сначала я должна сказать об этом мисс Валентайн, я быстро вернусь, ладно?
Тень подозрения промелькнула во взгляде Гаррета, но все же он промычал:
– Лили знает, чему учить своих девочек, и не вы пускает просто так... Как ты сказала тебя зовут, милая?
– Эйнджел, – не раздумывая сказала она.
– Я сам поговорю с мисс Валентайн... ты что-то слишком стеснительная для своей профессии... Эйнджел-ангел! – С этими словами Гаррет поднялся было из-за стола.
Воспользовавшись возникшим замешательством, Эйнджел решила спасать положение. Надув губки, она сказала:
– Шериф, вы слишком шикарный мужчина для меня, но я подумала, вам захочется чего-нибудь свеженького и нетронутого... – многозначительно подмигнула она, виляя бедрами.
Помедлив, Гаррет не стал беспокоить мисс Вален тайн и, облизнувшись, как голодный пес, притянул Эйнджел к себе.
– Боишься иметь дело с представителем закона, да?
– А то... конечно... – с готовностью согласилась Эйнджел, с трудом подавляя желание отвернуться от дышавшего винным перегаром шерифа.
– Я сейчас вернусь, – неопределенно махнув рукой двум остальным мужчинам, сидевшим за столом, сказал Гаррет.
Мясистой рукой обняв Эйнджел за талию, он потащил ее к лестнице на второй этаж, где были специальные комнаты для клиентов.
Теперь, когда план Эйнджел был приведен в действие, она неожиданно запаниковала. Она хотела заинтриговать Гаррета, но никак не ожидала, что он станет вести себя так агрессивно. Что ей теперь делать?
В ее планы входило лишь развязать Гаррету язык, чтобы он сам рассказал ей о том, как поджег хижину Холта Мерфи, а потом... потом она собиралась ото мстить ему! Но Гаррет повел себя иначе, чем она пред полагала. Уиллард Крэддок по сравнению с шерифом казался ей теперь просто-таки скромником и блюстителем строгих правил!
Подойдя к лестнице, Эйнджел положила руку на один из столбиков, поддерживающих поручни, и повисла на нем. Гаррет удивленно посмотрел на нее.
– В чем дело, Эйнджел?
– Хочу бутылку моего любимого виски «Конфедерат», – проворковала Эйнджел с самым соблазнительным видом. – Пойду упрошу Джо дать мне немного виски и через минуту уже буду с тобой, красавчик.
Гаррет подозрительно уставился на нее, и прошла целая минута, показавшаяся Эйнджел вечностью, прежде чем он сказал:
– Зачем тебе выпивка, если рядом с тобой настоящий мужчина, сладенькая?
– Если я немного выпью, тебе самому будет... интереснее со мной, – многообещающе прошептала Эйнджел ему в ухо, стараясь не вдыхать мерзкий запах давно не мытого мужского тела и винного перегара. – Я тогда становлюсь... немножечко опасной и агрессивной...
От такого недвусмысленного намека глаза Гаррета чуть не вылезли на лоб.
– Ну что ж, иди, лапочка, за своей бутылкой, а я пока устроюсь поудобнее там, наверху.
Убедившись, что шериф действительно пошел на второй этаж, Эйнджел с облегчением вздохнула. Какая идиотская затея!
Проскользнув мимо стойки бара и стараясь не по падать под яркий свет ламп, она стала пробираться к сцене, где бархатный занавес был уже опущен. Там, позади сцены, должен быть запасный выход.
Эйнджел безуспешно пыталась найти проход между плотными складками занавеса. И в этот момент кто-то схватил ее за руку и втянул, перепуганную насмерть, за занавес.
– Тебе что, не терпится быть убитой? – гневно прошипел Холт, не скрывая своей ярости.
– Холт!
Удивление смешалось с радостью, но Холт тут же резко закрыл ей рот ладонью.
– Придется тебе пойти со мной, хотя я потом наверняка горько пожалею об этом. Но теперь у меня нет иного выбора.
В его приглушенном голосе слышался гнев. Крепко схватив ее за руку, Холт потащил Эйнджел по затемненным коридорам к запасному выходу.
– Не кричи, если у тебя осталась хоть капля здравого смысла!
Осторожно пропустив ее в дверь, Холт, помедлив, тоже выбрался наружу, где их обоих укрыла спасительная тьма.
– Зачем мне теперь кричать? – Во взгляде Холта она прочла молчаливое осуждение. – Поверить не могу своим глазам! Ты жив и невредим, Холт!
Эйнджел взглянула на его левую руку и увидела, что она тщательно забинтована и Холт вполне мог ею пользоваться. Как будто читая ее мысли, он ухмыльнулся:
– Мне нужно было улизнуть чуть-чуть раньше, чем этого хотели ты и Лили.
– Но Лили...
– Она все знала. Ей не очень-то нравилась моя идея, но у нее хватило здравого смысла не противиться мне. Когда я доказал ей, что могу прекрасно обходиться без этой проклятой настойки опия, она согласилась-таки отпустить меня из своего импровизированного госпиталя.
Внезапно Эйнджел почувствовала волну негодования.
– Ты обманывал меня! Ты заставил меня поверить в горячку и гангрену, угрожавшую твой жизни! Ты сделал из меня идиотку, полную дуру!
– Дорогая, горячка была вполне настоящей, но мне пришлось симулировать более серьезную рану, чтобы обмануть врагов. Если бы они знали, что я даже могу держать в руках ружье, они бы не стали действовать так открыто. Между прочим, румяна тебе совсем не к лицу, ты выглядишь как дешевая потаскушка.
– Тебе лучше знать, как выглядят потаскушки, – язвительно отозвалась Эйнджел и, помолчав секунду, добавила: – Так было задумано, я собиралась заманить Гаррета в ловушку.
– Зачем?
– Холт, почему ты веришь Лили, а мне не доверяешь? – не ответив на его вопрос, спросила Эйнджел.
Казалось он не уловил скрытой боли в ее голосе.
– Поверь, так было лучше для всех. Как только я выясню наверняка, кто за всем этим стоит, я покажу свои зубы, но теперь мне нужно залечь на дно.
Эйнджел молчала, наслаждаясь его присутствием и ощущением исходившей от него мужской силы, и от этого ей вдвойне было больно осознавать, что он доверился не ей, а Лили. Что и говорить, она была рада, что рана Холта оказалась не такой серьезной, но тот факт, что он ее обманул, сильно омрачал эту радость.
– Ты слишком рисковала сегодня, – продолжал Холт, – что ты собиралась доказать и кому?
Уловив в его голосе нотки неодобрения, Эйнджел зло ответила:
– Ничего и никому! Я только хотела добиться признания от Гаррета, ведь кто-то сжег дотла нашу хижину, и...
– Я знаю, – сухо прервал ее Холт. – Лили мне все рассказала.
Опять эта Лили! Она все время стояла на пути!
– Интересно, есть хоть что-то, чего бы тебе не успела рассказать эта певичка? – раздраженно фыркнув, выпалила Эйнджел.
– Есть. Например, она не говорила мне, что ты здесь делаешь и почему в таком виде?
– Это потому, что она сама не знает об егом. Я взяла ее платье тайком, и все сделала сама, без ее ведома.
Вздернув подбородок, Эйнджел гордо посмотрела на Холта. Его лицо было наполовину скрыто тенью. Если бы она увидела насмешку в его глазах, это было бы уже слишком!
– Мне показалось, что это наиболее разумный способ заставить шерифа признаться в том, что он и никто другой сжег нашу хижину.
– Разумный? – не выдержав, рассмеялся Холт. – Дорогая, только ты способна назвать заманивание шерифа к себе в постель разумным!
Насмешка Холта вывела Эйнджел из себя.
– Я не собиралась ложиться с ним в постель! – яростно зашипела она. – Просто я хотела развязать ему язык, а потом... потом...
– Ну и что потом? – с интересом спросил Холт. – Ну, я бы что-нибудь придумала!
Холт явно не замечал уязвленного самолюбия Эйнджел.
– Да уж, могу себе представить... Я знаю, ты была страшно огорчена тем, что хижина сгорела.
– Огорчена? Ну да, тебе об этом рассказала Лили, так ведь? – Эйнджел фыркнула. – Я твоя жена, но ты и наполовину не веришь мне так, как этой... этой певичке.
– Я знаю эту, как ты говоришь, певичку уже почти пятнадцать лет, в то время как тебя, дорогая Эйнджел, меньше месяца. И кому же я, по-твоему, должен больше доверять?
Он улыбнулся, и Эйнджел вынуждена была признать свое поражение. Она не могла долго злиться на Холта, потому что была слишком рада его выздоровлению.
– И что мы теперь будем делать? – тихо спросила она.
– Мы сегодня же отправляемся в Денвер.
– Денвер? Зачем?
– По двум причинам. Во-первых, я бы хотел под твердить мои права на прииск. Пусть все будет написано черным по белому, чтобы не было никаких лазеек для нарушения моих прав. А во-вторых... – Холт помедлил, глядя на нее пристальным взглядом, – я отправляю тебя домой.
Домой! Но у нее нет своего дома, ее дом там, где Холт! Эйнджел попыталась было возразить ему, но тут до них донесся сильный шум и гам со стороны салуна, и Холт жестом приказал ей молчать.
– Драка, – коротко сказал он, явно жалея, что его там нет.
Взяв Эйнджел за руку, он повел ее вперед по тротуару.
– В конце улицы ждет карета. Садись в нее и жди меня.
– А ты куда?
– Я вернусь на минутку в салун, там у меня остались кое-какие дела.
Снова Лили! Эйнджел почувствовала острый укол ревности, но промолчала.
– А как же Нил?
– При чем тут Нил? – Холт явно разозлился. – Нам не требуется его разрешение на отъезд! Иди быстрее и нигде не останавливайся! – слегка подтолкнув ее в направлении кареты, сказал он. – В таком платье ты самая настоящая приманка для мужиков!
Эйнджел неохотно повиновалась. Когда Холт по вернулся и ушел в сторону салуна, она остановилась и осторожно огляделась. Вокруг не было ни души, дом пастора был в двух шагах от нее. Что плохого в том, если она зайдет, чтобы переодеться? Не может же она ехать в Денвер в таком виде!
Кивнув своим мыслям, Эйнджел поспешно миновала ожидавшую карету и направилась к дому пастора. Вечерняя прохлада легко проникала сквозь тон кую тафту слишком открытого платья, и ей пришлось охватить плечи руками, чтобы не так мерзнуть. Она прошла уже больше половины пути, когда позади нее раздался грубый мужской окрик. О Боже, неужели это Ред Гаррет?
Эйнджел ускорила шаг, но торопливый стук подкованных сапог приближался.
– Эй ты, Эйнджел!
В испуге нырнув в ближайшую подворотню, Эйнджел увидела, как мимо нее промчался Гаррет, выкрикивая угрозы, что он с ней сделает, когда поймает. Сердце Эйнджел сильно билось, она тяжело и прерывисто дышала. Дворами пробираясь к ограде прихода, она чуть ? не разрыдалась при виде церкви. Бросившись к входной двери, она потянула за ручку и с ужасом поняла, что дверь заперта. За спиной она слышала цветистые проклятия и ругательства, которые изрыгал в ее адрес Гаррет. Заметив мятущуюся тень у приходской ограды, он со злорадными воплями направился к церкви. К счастью для Эйнджел, он был слишком пьян, чтобы двигаться быстро, и это дало ей драгоценную возможность обе жать вокруг здания и постучать в окно комнаты Нила.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем в окне загорелся свет.
– Скорее, пожалуйста, скорее! – горячо шептала Эйнджел пытаясь слиться с темнотой, когда внезапно совсем рядом появился шериф. И в этот момент Эйнджел услышала, как щелкнул замок входной двери.
– Нил! – изо всех сил завопила она, уже не обращая внимания на опасную близость шерифа. В ту же минуту руки шерифа крепко сжали ее, закрывая рот.
– Нравится играть в игры, детка? – прорычал он, сжимая Эйнджел так крепко, что она чуть не потеряла сознание.
На них упал луч света.
– Отпустите даму, шериф! – спокойно сказал Нил Мерфи.
В левой руке он держал фонарь, в правой – ружье.
– Зачем ты вмешиваешься, пастор? – с ледяной улыбкой заплетающимся языком произнес шериф. – Это тебя не касается, так что ползи обрат но в свою нору, надень свой воротничок и делай вид, что ничего не слышишь, понял?
– Вы находитесь на территории, принадлежащей церкви, значит, это и меня касается, сэр. Молодая дама Просит убежища, и, следуя заповедям Божьим, я обязан предоставить его ей. Таков закон Божий!
– Закон Божий? Черт бы тебя побрал, здесь я закон! – снова зарычал Гаррет, отталкивая в сторону Эйнджел и угрожающе двинувшись на Нила. – Ишь Ты, Мерфи! Вся ваша семейка слишком задирает нос и забывает свое место! И ты, и твой братец, уж больно высокого мнения о себе! А ну, положи эту штуку на землю, пока я не арестовал тебя за вооруженное сопротивление властям!
– Не понимаю, чем эта молодая женщина угрожает безопасности Оро? Почему вы к ней пристаете?
– Лопни мои глаза, если это молодая женщина! Она – одна из шлюх Лили и заслуживает такого обращения!
Нил, конечно же, заметил, что Эйнджел была одета как проститутка, но не подал и виду.
– Выбирайте, шериф. Или вы отпускаете девушку под мою защиту, или я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам.
– Да ты никогда не решишься выстрелить! – усмехнулся шериф.
– Может быть, но мне придется поговорить об этом с миссис Гаррет.
При одном упоминании имени жены, с шерифом про изошла удивительная метаморфоза. Сначала он побледнел, а потом побагровел от гнева и, открыв рот, чтобы сказать что-то, снова закрыл, так и не издав ни звука.
– Интересно, что подумает о вашем поведении Жюстина, – тихо сказал Нил.
– Черт бы тебя побрал, пастор, – сквозь зубы про цедил шериф. – Если бы не твой сан священника, я бы...
Нил едва заметно улыбнулся, и Эйнджел поразилась его хладнокровию.
– Спокойной ночи, шериф! Передайте поклон от меня миссис Гаррет.
Грязно выругавшись, Ред Гаррет наконец ушел. С облегчением переведя дух, Эйнджел кинулась к Нилу, чтобы с благодарностью обнять его, но что-то удержало ее.
– Нил, я все объясню...
– Не надо, – устало вздохнул Нил, поворачиваясь к открытой двери. – Я уже привык не удивляться ни тому, что делает Холт, ни тому, как поступает его жена...
Почувствовав себя пристыженным ребенком, Эйнджел попыталась как-то загладить свою вину.
– Холт вернулся, – сказала она, заметив, как при этих словах Нил слегка помедлил, прежде чем закрыть дверь на засов. – Сегодня вечером мы уезжаем в Денвер. Во всяком случае; собирались.
Эйнджел осторожно выглянула в окно, ища взглядом карету, которая, наверное, уже уехала без нее.
– Так он, значит... оставил мисс Валентайн? Эйнджел живо кивнула в ответ.
– Все оказалось совсем не так, как я думала, Нил... Мы помирились. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь понять его, но... он мне небезразличен.
Слова признания прозвучали совсем тихо, и, казалось, Нил их не расслышал.
– Эйнджел, стоит ли отправляться в Денвер сей час, когда на носу зима и в любой момент может ударить мороз?
– Слишком много важных дел нужно уладить в Денвере, – пожала плечами Эйнджел, вспомнив твердое обещание Холта отправить ее домой, в Миссури. Если бы это зависело от нее, она не поехала бы в Денвер, да и Холта не отпустила бы туда.
– Думаю, в карете нам не будет слишком холод но. – Эйнджел глубоко вздохнула. – Вам, наверное, непонятно, почему я так одета...
Нил едва улыбнулся одними губами.
– Вообще-то мне не очень это интересно, но если вы хотите объяснить мне причину, я готов выслушать вас.
– О, это долгая история! Это платье принадлежит Лили, но я надела его, потому что хотела соблазнить шерифа, чтобы заставить его кое в чем признаться.
– Лили? – Нил нахмурился от такой фамильярности.
На секунду Эйнджел задумалась. Может, нет ни чего страшного в том, что она расскажет брату Холта об этой женщине?
– Оказалось, что Лили и Холт просто давние друзья, – сказала Эйнджел, ловя себя на мысли, что не очень-то верит в это сама. – Холт все мне объяснил, так что зря я распускала тут нюни...
– Боюсь, другая жена, будь она на вашем месте, не была бы такой чуткой и понимающей.
– Ну, здесь нечего особенно и понимать...
Громкий нетерпеливый стук в дверь не дал ей договорить. Неужели снова Гаррет?!
– Черт бы тебя побрал, Эйнджел! – яростно воскликнул Холт, когда Нил наконец открыл ему дверь. – Я же просил тебя подождать в карете, пока я не вернусь!
– Не могла же я поехать в Денвер в таком виде! К тому же дом Нила всего в двух шагах от кареты!
Это было не совсем правдой. Когда Эйнджел спасалась от Гаррета, улица показалась ей длиной в тысячу миль!
Словно не замечая Нила, Холт вошел в дом, заслонив широкими плечами весь дверной проем.
– Так иди же и переоденься, – проворчал он. – Нам нужно ехать.
Эйнджел послушно поспешила к себе в комнату. Братья молча обменялись взглядами. Первым нарушил молчание Нил.
– Зачем ты так, Холт? – мягко произнес он.
– Ты сам все знаешь. Между нами нет ничего общего, кроме фамилии, которую дал нам отец.
Казалось, резкий ответ Холта не огорчил Нила.
– Теперь есть еще и Эйнджел. Она нашла в своем сердце место и для меня, даже если ты этого не хочешь.
При этих словах Холт едва заметно вздрогнул, его лицо приняло каменное выражение, глаза превратились в лед.
– Я не прощаю обид, Нил, – сказал он, пристально посмотрев на брата.
– Я был тогда еще слишком мал... Мы оба были детьми. Прежде чем я нашел дорогу к Богу...
– Горбатого могила исправит, – резко оборвал его Холт. – И змея все равно останется змеей, даже Вели поменяет шкуру.
Побледнев, Нил хотел было что-то возразить, но в это время появилась Эйнджел, одетая в темно-синее платье из саржи. Видимо, она с таким старанием стирала со щек румяна, что теперь они были ярко-красными и чуть воспаленными от ее усилий.
– Благодарю вас, я никогда не забуду того, что вы для меня сделали. – Целуя Нила в щеку, про бормотала она.
– Вы уезжаете надолго? – спросил он.
– Надолго, – кратко ответил Холт. – Идем же, Эйнджел!
– Но мне еще надо уложить вещи...
– В Денвере я куплю тебе новое платье, дюжину платьев, если ты захочешь.
Эйнджел была несказанно удивлена такой неожиданной щедростью. Холт пристально посмотрел на брата и молча направился к двери.
Глава 10
Громыхая по камням мостовой, карета уже выезжала за пределы города, когда Эйнджел вдруг вспомнила о своем обещании, данном Рейчел. Во всей этой суматохе она совсем забыла поговорить с Нилом о том, что случилось с Рейчел там, на прииске. Протянув руку, она нетерпеливо похлопала по спине Холта.
– Мы должны вернуться! Мне надо поговорить с Нилом!
В карете было темно, и Эйнджел не столько увидела, сколько почувствовала его раздражение.
– Теперь это уже невозможно. Мы не вернемся, даже если сам сатана попросит меня об этом!
– Но это займет совсем немного времени. Я обещала подруге поговорить с Нилом от ее имени.
– О Боже, во что еще ты хочешь впутаться, женщина? – Со вздохом раздражения он скинул ее руку со своей спины. – Я же говорил тебе держаться подальше от Нила и особенно от его прихожанок, этих глупых наседок!
– Откуда тебе знать? – возмущенно спросила Эйнджел. – Ты ведь ни разу не был в церкви!
Показавшаяся из-за туч луна осветила лицо Холта, и Эйнджел увидела, что он молча смеется над ней. Это привело ее в ярость и придало еще больше решимости вернуться в Оро.
Повернувшись, она приоткрыла окно и, высунув го лову, закричала:
– Эй, кучер, остановитесь!
Едва она успела выкрикнуть эти слова, как Холт рывком посадил ее назад, в карету.
– Что ты делаешь? – В его суровом голосе сквозил нешуточный гнев.
Эйнджел изо всех сил пыталась вырваться из его сильных рук, но все было напрасно. В полном отчаянии она наклонила голову и укусила его за правую руку.
Результат не заставил себя ждать. Холт вскрикнула от боли и выпустил ее из своих объятий. И в ту же минуту карета резко остановилась, и Эйнджел по инерции упала вперед, на противоположное сиденье. Она нисколько не пострадала от падения, но наспех уложенные волосы от сильного толчка рассыпались по плечам; к Эйнджел услышала, как кучер спрыгнул с козел и пошел узнать, что случилось с его пассажирами.
Протянув руку, Холт распахнул дверцу кареты Щ извиняющимся тоном произнес:
– Езжай, Жиль! Останавливаться нет причин.
– Но кто-то вроде кричал...
– Это я кричала, – вмешалась Эйнджел и тут же пожалела об этом. Кучер, огромный бородатый мужчина, удивленно смотрел на ее растрепанные волосы.
– Я больше не стану останавливаться, – много значительно подмигнув Холту, произнес он.
Снова подмигнув Холту, он отправился на свое место.
– Какой ужасный человек! Догадываюсь, о чем он подумал! – возмущенно воскликнула Эйнджел.
– Нет, это он догадался, о чем думал я, – слегка усмехнулся Холт. Эйнджел мгновенно повернулась к нему.
– Ты так хороша в свете луны... и вся моя, – улыбнувшись еще шире, продолжил Холт.
– Холт... – предостерегающе начала Эйнджел.
– Нас никто не услышит, Эйнджел. – Холт плот нее закрыл дверцу кареты, которая снова тронулась в путь. – И я не хочу лгать тебе относительно своих желаний. Я хочу заняться с тобой любовью.
– Здесь? – удивленно спросила Эйнджел.
– А почему бы и нет?
В его голосе зазвучала страсть и обещание долгих ласк, от которых у нее чуть не закружилась голова.
– Я не буду больше никогда заниматься с тобой любовью, даже если на всей земле не останется ни одного мужчины. – Что ж, до Денвера еще ой как далеко...
Усевшись напротив Холта, Эйнджел дрожащими руками стала поправлять волосы. Холт смотрел на нее пристально и почти не мигая, как смотрит ястреб на свою добычу перед последним броском.
– Иди сюда, Эйнджел.
– Нет!
– Ты там совсем замерзнешь.
Эйнджел помедлила с ответом, оглядывая карету в поисках убежища. Похоже, ей было не спастись от его рук. К тому же она хотела заставить его изменить свое решение относительно отправки ее домой. Она никуда не собиралась уезжать, пока не получит золотом при надлежавшую ей часть прииска, на которую выкупит Бель-Монтань.
Делая вид, что покоряется воле Холта, она осторожно села рядом с ним. Его рука тотчас же обняла ее за плечи, прижав к своему теплому телу. Эйнджел мечтательно вздохнула, склонив голову на его широкую грудь, и вновь ощутила мягкое, шелковистое прикосновение замши к своей щеке. И когда Холт стал ласково гладить ее по голове, она уже не сопротивлялась.
– Ну вот, – прошептал он ей на ухо, – разве тебе плохо со мной?
В ответ Эйнджел сонно кивнула. Только теперь она вдруг почувствовала, как измучилась за последние не сколько дней.
– Я должна прямо сейчас написать письмо Нилу, – пробормотала она. – Это очень важно.
Холт долго ничего не отвечал.
– Ну хорошо, – произнес он наконец. – Из первого же города, в котором мы остановимся завтра утром, ты сможешь послать ему телеграмму.
– Спасибо...
Эйнджел благодарно прижалась к Холту. Продолжая гладить ее волосы, он задумчиво смотрел на освещенный лунным светом пейзаж за окном кареты, и взгляд его понемногу мрачнел.
Утром Эйнджел проснулась в объятиях Холта. Они проспали всю ночь, тесно прижавшись друг к другу. Он так крепко прижимал ее к себе, что, когда карета наехала на валун, они оба соскользнули на пол.
Такое пробуждение трудно было назвать приятным. Протирая сонные глаза и чертыхаясь, Холт, а вслед за ним и Эйнджел поднялись с пола.
– Что там еще? – проворчал Холт, открывая дверцу и вглядываясь в предрассветные сумерки. Холодный утренний воздух обдал Эйнджел ледяным дыханием, и она поежилась.
– Жиль! – осторожно позвал Холт, нигде не видя грузной фигуры кучера. Небрежным движением он под толкнул Эйнджел обратно, в карету. – Останься здесь, а я пойду посмотрю, в чем там дело.
Он вышел из кареты, и Эйнджел откинулась на скрипучем сиденье. Она еще не совсем проснулась, но холодный воздух быстро привел ее в чувство. Через минуту она услышала снаружи мужские голоса и беспечно зевнула. Очевидно, ничего страшного не случилось.
Стоя рядом с лошадьми, Холт с мрачным видом разглядывал переднюю ногу одной из них, на которую ему показал Жиль.
– У нее совсем плохо с ногой. Дальше она уже не сможет идти, – сказал Жиль, сплевывая себе под ноги струю жевательного табака.
– Сколько еще до Денвера?
– Не меньше тридцати миль, а то и все сорок, – покачал головой кучер, заранее не одобряя возможные безумные планы Холта дойти до города пешком. – К тому ж скоро нас настигнет снежная буря, это уж наверняка! – И от ткнул мозолистым пальцем в сторону тяжелых серых туч, наползавших с запада.
– Может, она минует нас, – с надеждой сказал Холт.
– Нет, не минует. Прежде чем окончательно рассветет, нас уже накроет снегом.
Холт был знаком с Жилем уже много лет и вполне доверял его знаниям и опыту.
– Мы сможем ехать на одной лошади?
– Слишком много багажа, – почесав затылок, задумчиво сказал Жиль.
– Но я не могу оставить здесь ни одного саквояжа, – пробормотал Холт, глядя на свой бесценный груз, тщательно упакованный и уложенный в багажное отделение кареты. Он отряхнул пыль со своих замшевых штанов, и лицо его помрачнело. – Есть здесь где-нибудь местечко, где мы могли бы найти прибежище на несколько дней?
Помолчав, Жиль проворчал, задумчиво жуя свежую порцию табака:
– В нескольких милях назад отсюда мы проезжали старую старательскую хижину у ручья. Похоже, там никто уже не живет, но хижина еще крепкая.
Холт кивнул.
– Тогда сделаем вот как.
Быстро объяснив ему свой план, Холт сунул не сколько монет в руку Жиля, пообещав дать еще, если все будет сделано так, как он задумал, и вернулся к карете, чтобы сообщить Эйнджел о своем решении.
Она уставилась на него с недоверием и всевозраставшим подозрением:
– Пройти пешком несколько миль? Это будет так, как тогда, когда мы поднимались на гору Элберт?
Холт улыбнулся, вспомнив, как она, хрупкая и слабая, отважно пыталась спасти свое кружевное нижнее белье, рассыпавшееся по склону горы.
– Обещаю, в этот раз ты не набьешь себе синяков и шишек, – ответил он, ухмыляясь. – Но мы должны поторопиться, скоро пойдет снег!
Эйнджел неохотно вышла из кареты, накинув на плечи предложенную ей накидку Холта, чтобы не замерзнуть. Жиль распрягал лошадей и седлал ту, что была здоровой.
– Что тут происходит? – спросила Эйнджел у мужчин.
– Эта кобыла попала ногой в яму и теперь не может идти, – накидывая веревочную петлю на шею травмированной лошади, объяснил Холт. – Жиль поедет вперед за подмогой, а мы с тобой отправимся к хижине, которую проехали несколько миль назад.
– Там кто-нибудь живет? – с надеждой в го лосе спросила Эйнджел, мечтая о горячем завтраке и теплых одеялах.
– Боюсь, что нет, – отозвался Жиль. – Мне она показалась совершенно пустой.
Эйнджел выпрямилась, решив достойно встречать удары судьбы.
– А карету мы оставим здесь? Мужчины обменялась долгими взглядами.
– На всякий случай я возьму с собой кое-что из вещей, – сказал Холт. – Похоже, никто карету не тронет. В такое время года здесь не так уж много путешественников, ведь так, Жиль?
Кучер что-то проворчал в ответ, что должно было означать его согласие со словами Холта.
Разминая затекшие ноги, Эйнджел сделала несколько шагов, пока мужчины возились в багажном отделении. Невероятной красоты пейзаж так увлек ее, что она не обратила особого внимания на груз, который они извлекли из кареты и положили на спину травмирован ной лошади.
Неяркое утреннее солнце осветило зеленую доли ну, усыпанную дикими цветами. Всюду, куда ни бросишь взгляд, цвели дельфиниумы, калохортусы, водосборы. По краям долины устремлялись в небо прямые как струна сосны. Несколько растущих рядом елей были похожи на солдат в зеленой форме, приветственно махавших руками-ветвями под порывами свежего утреннего ветерка.
Оказавшись в такой ситуации, любая женщина испугалась бы, но Эйнджел не испытывала страха. Напротив, холодный воздух оживил ее, заставив кровь быстрее бежать по жилам. Трудное положение, в котором она оказалась, пробуждало в ней желание бороться. Теперь она уже почти забыла о своих любимых невысоких холмах поместья Бель-Монтань. Они были так далеки от нее сейчас!
– Ты уверена, что справишься? – нежность, сквозившая в голосе Холта, удивила Эйнджел.
– А что, у меня есть выбор? – кисло улыбнулась она.
Холт слегка смутился.
– Женщины не созданы для таких трудностей... «Что-то тут не так», – подумала Эйнджел. Без всяких колебаний он заставлял ее работать в шахте и жить в примитивной хижине. А теперь по какой-то одному ему ведомой причине он пытался задобрить ее, и, надо сказать, это у него прекрасно получалось.
Коротко попрощавшись, Жиль ускакал вперед на здоровой лошади, а Эйнджел и Холт повернули на юго-запад и пошли по следам кареты назад, ведя за собой травмированную лошадь.
Им пришлось идти довольно медленно, так как лошадь сильно хромала. Несколько раз они останавливались, и Холт внимательно осматривал ногу животного. С каждым разом выражение его лица становилось все мрачнее.
– Боюсь, нам придется пристрелить ее, – наконец, сказал он. – Нога совсем плохая.
– О нет! Позволь сначала мне осмотреть ее, – взмолилась Эйнджел, цепляясь за его руку, уже вынимавшую пистолет из кобуры на поясе.
Не обращая внимания на грязь, она встала на колени и принялась осматривать ногу лошади.
– Спокойно, девочка, – ласково приговаривала она, касаясь лошадиной ноги, и, удивительное дело, ко была только подрагивала кожей, но послушно стояла на месте. – Я всего лишь хочу немножечко ощупать тебя.
Дюйм за дюймом ловкие пальцы Эйнджел осторожно исследовали ногу лошади. Обнаружив повреждение связок, она медленно ощупала опухоль.
– Это не перелом, – сказала она наконец, – это больше похоже на сильное растяжение. Тут нужен холодный компресс, и все будет в порядке.
Она поднялась с колен и посмотрела в сторону елей под которыми в тени густых ветвей на земле, лежал ранний, еще не успевший растаять снег.
– Если нам удастся довести ее до хижины, то я смогу поставить ее на ноги.
Холт смотрел на нее, не скрывая изумления.
– Вот уж не знал, что ты и в лошадях разбираешься!
– Мой отец занимался выращиванием рысаков, так что я выросла рядом с лошадьми, – рассеянно ответила Эйнджел, думая о том, сколько им еще осталось пройти до той хижины, которую видел Жиль. – Груз на ее спине только ухудшает положение. Надо снять его.
Эйнджел протянула руку, чтобы развязать узел на веревке, но Холт тут же перехватил ее с такой решимостью, что Эйнджел стало как-то не по себе.
– Нет, мы должны довезти груз в целости и сохранности. Он слишком тяжелый, чтобы кто-то из нас мог нести его в руках.
– Что там может быть такое важное, что ты ради него готов загубить прекрасную лошадь? – возмутилась Эйнджел, пытаясь другой рукой снять с сак вояжа промасленную парусину, которой тот был тщательно укрыт.
Холт мгновенно перехватил ее руку.
– Не надо, дорогая, – почти шепотом произнес он, сузив серые глаза. – Будет лучше для всех, если ты не узнаешь ничего.
– Но ты навсегда искалечишь это прекрасное животное! Я не позволю! – возмущенно вскричала Эйнджел.
– Хорошо, мы пойдем очень медленно, пусть даже будем добираться до хижины целый день. – Холт посмотрел на небо – Боюсь, матушка-природа собирается испытать нас на прочность.
Он оказался прав. Когда они уже приближались к заброшенному жилищу, белые звездочки начали лениво падать на землю. Небольшая, сделанная из досок хижина стояла в осиновой рощице, неподалеку от журчавшего ручейка. Осень окрасила трепещущие листья осин в изумительные оттенки красного, золотого и оранжевого цветов. Под порывами ветра они нежно шелестели, словно накрахмаленные нижние юбки.
Однако Эйнджел было недосуг любоваться пейзажем. Попросив Холта подержать лошадь, она оторвала Л кусок полотна, нашла немного свежевыпавшего снега и сделала холодный компресс на ногу лошади. Закончив бинтовать, Эйнджел поднялась с колен и отошла назад с хмурым видом.
– Это лучшее, что я могу сделать.
– Где ты научилась этому? – удивленно спросил Холт.
– Я же говорила тебе, что выросла рядом с лошадь ми. Мне нравилось бывать в конюшне и смотреть, как работает отец. Я бы отдала все на свете, чтобы он оказался сейчас со мной...
Какое-то время они оба молчали. Снег падал на волосы, лицо и быстро таял.
– Идем, давай посмотрим, что там за хижина, —
сказал Холт.
Это была просто крыша и стены, ничего более. В отличие от хижины, построенной Артуром и Ройсом, эта была сделана наспех и небрежно. Через большие щели в стыках в хижину свободно проникал холодный ветер. Окна были затянуты промасленной парусиной. Очевидно, в хижине поселились мыши, и теперь в ней стоял неприятный специфический запах.
Оглядывая хижину, где им предстояло ночевать, Эйнджел поежилась и плотнее укуталась в теплую накидку Холта.
На полу валялся продавленный и прогрызенный мышами матрац и грубо сделанный из цельного куска де рева стул. Мерзость запустения! Эйнджел не могла за ставить себя оставаться в хижине. Похоже, Холт испытывал такие же чувства.
– Так, – мрачно произнес он, выходя вслед за Эйнджел на свежий воздух. – Пожалуй, я поищу, нет ли чего-нибудь получше...
Неподалеку они обнаружили старую крытую по возку, но она была ничем не лучше хижины. Вместе они пошли вниз по течению ручья, но вскоре снег усилился, быстро устилая землю ослепительно белым покрывалом.
Эйнджел вся дрожала, хотя была плотно укутана накидкой Холта. Ее черные кожаные ботинки явно не были предназначены для глубокого снега.
– Кажется, у нас нет выбора. Или мы ночуем в этой ужасной старой хижине, или спим на снегу под открытым небом, – простонала Эйнджел, с отвращением представляя ночь в хижине.
– Подожди, – Холт остановился, всматриваясь сквозь завесу падавших снежинок куда-то вбок. – Видишь, вон там?
Сначала она не увидела ровным счетом ничего, кроме снега. Но всмотревшись, стала различать контур другой хижины, наполовину скрытой могучими ствола ми сосен. Из трубы вился едва заметный дымок.
Эйнджел чуть было не побежала к хижине. – – Подожди, мы ведь не знаем, кто в ней живет, – с трудом остановил ее Холт.
– Ну и что? Мы все равно замерзнем или умрем с голода, если не найдем другой хижины.
Эйнджел была права. Холт тоже замерз и ужасно хотел есть. Они осторожно двинулись к хижине с надеждой в душе. Подойдя ближе, они увидели мула, привязанного под навесом рядом с хижиной, и немного приободрились. Может, тут жил какой-нибудь старатель-одиночка, мывший в ручье золото. Холт пошел вперед и смело постучал в дверь.
Им долго никто не открывал, хотя за дверью слышались чьи-то мягкие шаги. Холт снова постучал. На конец дверь приоткрылась, и на пороге показалась молодая индианка с огромными глазами цвета оникса, в которых застыла настороженность. На вид ей было не больше пятнадцати-шестнадцати лет, у нее была чистая смуглая кожа, овальное лицо обрамляли две маслянисто-черные косы. На ней было платье из замши, похожее на то, которое когда-то принадлежало матери Холта, только не так красиво отделанное и чуть темнее.
Холт взглянул на костяное ожерелье, украшавшее шею индианки, и заговорил с ней на ее родном языке, чьи певучие звуки и четкий ритм заставили девушку приветливо улыбаться и кивать гостям.
Торопливо рассказав что-то Холту, она показала рукой в сторону гор, затем перевела взгляд на Эйнджел, и какое-то время обе молодые женщины с любопытством рассматривали друг друга.
– Что она сказала? – спросила Эйнджел.
– Она говорит, что ее муж ушел на охоту. Она волнуется за него из-за того, что пошел такой сильный снег.
– Ее муж? Индеец?
Холт отрицательно покачал головой.
– Нет, он белый. Она его скво, индейская жена. Заметив, что индианка неотрывно смотрит на нее, Эйнджел постаралась скрыть удивление и жалость.
– Но она слишком юная! Холт усмехнулся.
– Скажи это ей! По-моему, она уже достаточно взрослая, чтобы быть женой мужчины.
– Да, но... – начала было Эйнджел, но осеклась. – Она позволит нам переночевать у нее в доме?
– Она уже пригласила нас войти. Я сказал, что мы заблудились и попали в снежную бурю.
С облегчением Эйнджел последовала за Холтом в чистую и уютную хижину, где в открытом очаге весело потрескивал огонь и восхитительно пахло горячей едой. У одной стены стояла детская колыбель, в которой, к немалому удивлению Эйнджел, радостно гулил черноголовый младенец.
– Да у нее уже есть ребенок! – Эйнджел снова посмотрела на индианку, с застенчивой улыбкой разглядывавшую, в свою очередь, белую женщину. Затем юная мать снова что-то сказала Холту на своем языке, и он тут же перевел:
– Она хочет знать, любишь ли ты детей.
– О да, я очень люблю детей! – поспешно ответила Эйнджел и тут же покраснела под внимательным взглядом Холта.
Серьезно выслушав ответ, индианка снова что-то сказала. На этот раз Холт не сразу перевел ее слова, озорно поглядывая на Эйнджел.
– Она спрашивает, где твои дети.
– Где мои... Боже, скажи ей, что мы только что поженились.
– Боюсь, она этого не поймет, – открыто засмеялся Холт. – Она просто решит, что ты бесплодная, и пожалеет нас обоих.
– Тогда скажи, что они живут у моей матери, пока мы с тобой путешествуем, – посоветовала Эйнджел, уже пунцовая от неловкости.
Когда Холт перевел ответ Эйнджел, индианка понимающе кивнула и жестами позвала ее к колыбели, чтобы полюбоваться на ее крошечного сыночка.
Курносый младенец и вправду был прелестен. Ухватившись всей ручкой за протянутый ему Эйнджел палец, он вдруг сладко зевнул и заснул. Казалось, он был вполне доволен собой и своей размеренной жизнью в колыбели.
Молодая мать сияла от гордости. Эйнджел попросила Холта узнать, как зовут ее и ребенка, и через минуту Холт сказал:
– Ее зовут Окока, что на языке шайонов означает ворон, а ее малыша – Наки – медведь.
– Скажи ей, что у нее прекрасный малыш, – сказала Эйнджел. – И она сама очень красивая.
Когда Холт перевел слова Эйнджел, Окока ласково коснулась ее руки, и обе женщины обменялись дружескими улыбками.
– Мне бы хотелось самой поговорить с ней. Как жаль, то она не знает английского! – сказала Эйнджел. – Возможно, она знает несколько слов. Почему бы тебе не попробовать научить ее немного говорить по-английски, пока я проведаю нашу лошадь?
Эйнджел не стала возражать. Целый час она потратила на то, чтобы найти с ней общий язык. Показывая пальцем на какую-нибудь вещь в хижине, Эйнджел произносила ее название по-английски, но Окока, со смехом качая головой и озорно сверкая лазами, называла ее на языке шайонов. Наконец Эйнджел сделала вид, что хочет прикоснуться к горячим углям в очаге, и Окока заботливым материнским жестом тут же отвела ее руку от огня.
– Нет! – ясно сказала она по-английски. – Не радо огонь!
И обе женщины счастливо рассмеялись, поняв на конец друг друга. Сидя на полу лицом друг к другу, они стали разговаривать, каждая на своем языке. Эйнджел не понимала ни слова из того, что говорила Окока, но голос ее звенел, а прелестные оленьи глаза радостно сияли. Может быть, ее белый муж был не так уж плох. Во всяком случае, было совершенно очевидно, что Окока им очень довольна.
Холт вернулся как раз тогда, когда Окока раскладывала по большим мискам тушеное мясо с овощами. Все трое уселись на индейский манер на пол, вместо того чтобы сесть за небольшой деревянный стол, где стояла еще одна миска – для мужа Ококи.
Пища была простая, но очень вкусная. Эйнджел дважды просила добавки, а потом отодвинулась к стене, наслаждаясь блаженным теплом, разливавшимся по телу. За окном шел снег, словно стараясь совсем зава лить хижину по самую крышу. Холт привел лошадь к хижине Ококи и привязал ее рядом с мулом. Он сказал, что опухоль на ноге понемногу спадает. Там, под навесом, у обоих животных было достаточно корма – на несколько дней, и Эйнджел обрадовалась, что не надо беспокоиться хотя бы об этом.
Однако теперь она начала волноваться за мужа Ококи. Индианка сказала, что он ушел на охоту три дня назад, обещая вернуться через два дня. У нее было достаточно еды и дров для огня, которых хватило бы на несколько недель. Но с младенцем на руках Окока не могла отправиться на поиски мужа.
После еды индианка ушла покормить ребенка, и Холт принялся обсуждать с Эйнджел возможные при чины долгого отсутствия хозяина хижины.
– Завтра утром я возьму мула и поеду искать его, – сказал наконец Холт. – Это самое меньшее, чем я могу отплатить Ококе за ее гостеприимство.
Эйнджел согласно кивнула.
– А если снег не прекратится?
– Тогда мы застрянем здесь на всю зиму, а могло быть и хуже, если бы мы остались в той старой хижине.
Она содрогнулась при одном воспоминании о заброшенной хижине.
– Интересно, кто там жил раньше?
– Спросим у Ококи, она должна знать. Выяснилось, что хижина принадлежала одинокому старателю, умершему год назад. Окока вместе с мужем похоронили его на склоне горы. Она сказала, что он умер от болезни, которая называется «белое горло».
– Что это за болезнь «белое горло»? – спросила Эйнджел, выслушав перевод Холта.
– Дифтерия, – мрачно ответил Холт. – Время от времени эпидемия этой болезни, подобно лесному пожару, вспыхивает среди местных жителей и многих из них уносит в могилу, особенно детей.
Эйнджел взглянула на крошечного Наки, сыто улыбавшегося в колыбели.
– Мне эта хижина сразу не понравилась, – поделилась она.
– Это просто старая, заброшенная хижина, вот и все. Жилища не хранят воспоминаний, они их не имеют.
Эйнджел не стала возражать ему, хотя, будучи на половину ирландкой, она всегда тонко чувствовала на строение не только людей, но и вещей и стен, окружавших ее. Войдя один-единственный раз в ту скорбную хижину, она сразу почувствовала в ней немое отчаяние и безнадежность.
Эйнджел постаралась отвлечься от печальных мыс лей и стала любоваться Ококой и ее малышом. Индианка с гордостью показала ей многочисленные детские одежки, сшитые ею самой, и Эйнджел долго восторжен но ахала и охала, разглядывая маленькие шедевры швейного мастерства. Потом с помощью жестов она рассказала Ококе о своем далеком путешествии из Миссури сюда, в Колорадо.
Наконец солнце скрылось за горами, и Эйнджел почувствовала, как она устала и измучилась. С благодарностью приняв от Ококи несколько меховых покрывал и шерстяных одеял, она с удовольствием улеглась. Индианка тоже легла на меховые шкуры, постелив их на полу. И только Холт все не ложился, время от времени выходя посмотреть на лошадей и принести дров для очага.
Эйнджел так крепко уснула, что даже не заметила, как Холт улегся рядом с ней, положив руку на ее талию. Утром она проснулась от голодных криков младенца. Выбравшись из-под меховых покрывал, Эйнджел поняла, что Холт уже ушел. Она подошла к окну и не увидела под навесом мула.
Сзади неслышно подошла Окока. Они долго стояли у окна и смотрели на падавший снег, толстым слоем покрывший все пространство вокруг. Каждая думала о своем.
– Снег, – печально произнесла индианка по-английски.
– Снег! – радостно хлопнула в ладоши Эйнджел. – Ты правильно сказала это слово!
– Снег, – повторила Окока, еще больше мрачнея. – Нехороший снег.
Глава 11
К полудню хижина оказалась в центре сильной снежной бури, и Эйнджел с Ококой не могли и шагу сделать за порог. Ветер дул с такой силой, что проникал даже через плотно пригнанные бревна, из которых были сделаны стены.
Эйнджел изо всех сил пыталась справиться с овладевавшей ею паникой. Окока казалась спокойной, но кто знал, какие мысли скрывались за безмятежным взглядом темных глаз? Во всяком случае, она сочувственно отнеслась к тому положению, в котором оказалась Эйнджел, и с помощью жестов и кивков убедила ее принять от нее теплую верхнюю одежду из шкуры бизона. В ней было очень тепло и уютно, хотя и попахивало зверем.
Ночь наступила быстро, а вместе с ней ушли и надежды Эйнджел на скорое возвращение Холта. В лучшем случае он где-нибудь пережидал бурю, а в худшем... она не хотела даже думать об этом. Дрожь пробежала по всему телу, когда она представила себе замерзшего до смерти или умирающего Холта где-то там, в глубоком снегу. Она боялась даже подумать, что Холт действительно может умереть, ведь ему всегда удавалось выбираться живым и невредимым еще и не из таких передряг! Потянулись долгие часы темной ночи, и тревога Эйнджел все возрастала. Как будто чувствуя ее беспокойство, малыш просыпался почти каждый час и тихо хныкал на руках у матери, баюкавшей свое дитя и напевавшей тихую колыбельную песню. Эйнджел, естественно, не понимала ни одного слова, но приятная убаюкивающая мелодия подействовала на нее удивительно успокаивающе. Под утро и она, и младенец крепко заснули. Тихо поднявшись, Окока принялась хлопотать у очага, готовя завтрак из сушеных фруктов и лепешек из неммикана. Ее мокасины ступали совершенно бесшумно, и Эйнджел проспала гораздо дольше, чем собиралась. Окончательно проснувшись, она укорила себя зато, что так безмятежно спала, в то время как Холт подвергался смертельной опасности.
Эйнджел не испытывала голода, но Окока все же уговорила ее немного поесть. Кусок не лез ей в горло, когда она смотрела за окно, где по-прежнему бушевала нежная буря. Казалось, она за ночь даже усилилась.
Вокруг хижины завывал ледяной ветер. Снег залетал в хижину и шипел, пожираемый безжалостным пламенем. Индианка то и дело склонялась над очагом, подбрасывая шпик и дрова, чтобы поддерживать огонь. Потом, иди ей надо было покормить малыша, ее сменила Эйнджел, почти с удовольствием возясь возле единственного источника тепла.
Так миновал второй день, а за ним и третий. Окока отважилась выходить за дверь, только чтобы покормить лошадь и набрать дров для очага. На четвертые сутки, внезапно проснувшись ночью, Эйнджел почувствовала, что меховое покрывало, на котором она лежала, было мокрое от слез. Значит, во сне она беззвучно и долго плакала, слишком убитая горем, чтобы рыдать в голос. «Окока все равно не поймет», – печально подумала Эйнджел, однако она ошибалась. Несколько минут спустя индианка подошла к ней, неслышно ступая в своих мягких мокасинах. Взяв ледяную руку Эйнджел в свои теплые ладони, она молча присела рядом с ней и не отошла, пока Эйнджел, согревшись, не заснула снова.
Проснувшись утром, она вдруг увидела яркое солнце! Эйнджел скинула с себя меховые одежды, в которых спала ночью, и подбежала к окну, за которым расстилалась необозримая, сверкающая на солнце снежная пустыня. Буря утихла! Небо было чистым и пронзительно голубым, как будто и не было страшных дней снежного неистовства. Огромные сугробы доставали до нижних ветвей могучих сосен, по крытых пушистым снегом.
– Окока! – позвала Эйнджел, горя желанием по делиться радостью с индианкой. Взяв на руки младенца и гладя его по головке, Эйнджел сказала по-английски, стараясь подбирать очень простые слова: – Смотри! Снег прекратился. Хорошо, да?
Окока согласно кивнула, но не улыбнулась. Было совершенно очевидно, что ее что-то тревожило, но Эйнджел не осмелилась расспрашивать ее.
В это утро Эйнджел была слишком возбуждена, чтобы по достоинству оценить кулинарное мастерство Ококи, приготовившей на завтрак свежие лепешки с диким медом. Даже малыш, обычно очень спокойный, испускал громкие гортанные звуки и размахивал крошечными кулачками. Эйнджел хотела было поднести Наки к окну, чтобы он тоже посмотрел на красоту нового дня, но Окока остановила ее.
По лицу индианки было видно, что она что-то заду мала. Она принесла для себя и для Эйнджел тяжелые меховые шубы и две пары снегоходов. Пока Эйнджел надевала необычные приспособления на ноги, Окока плотно закутала в меха малыша так, что из мехового свертка виднелись лишь любопытные глазки и крохотный носик. Положив ребенка в колыбель, Окока с лег костью подняла ее на спину, просунув руки в две ременные петли, и они вышли из дома.
Эйнджел не уставала удивляться красоте снежных пейзажей. Вдали виднелись покрытые снегом горные вершины, упиравшиеся в безоблачное голубое небо. Под ярким солнечным светом снег слепил глаза. Эйнджел оглянулась на хижину и поразилась ее крошечными размерами по сравнению с могучим величием природы.
«Что с Холтом? – тревожно подумала Эйнджел, – выдержал ли он натиск страшной снежной бури?»
Дрожь смертельной тревоги пробежала по телу Эйнджел. Повернувшись к Ококе, она увидела ее понимающие глаза, и до ее сознания дошло вдруг, почему Окока не радовалась окончанию бури.
Пытаясь как-то отвлечься от страшных мыслей, Эйнджел направилась к навесу, где стояла лошадь. Благодаря заботам Ококи кобыла была накормлена и напоена. Ласково похлопав ее по шее, Эйнджел осторожно ощупала поврежденную ногу. К ее радости, от опухоли не осталось и следа, и кобыла уже не вздрагивала от прикосновений ее исследующих пальцев. Значит, действительно это было всего лишь растяжение связок, пусть и очень сильное.
Поднявшись с колен, Эйнджел со вздохом отряхнула свои влажные от снега юбки. Если бы она знала наверняка, куда ушел Холт, то сама бы отправилась на поиски. Но тогда ей пришлось бы оставить Ококу одну, с ребенком на руках. И хотя Эйнджел не сомневалась в ее приспособленности к любым условиям, все же одной ей было бы трудно. И если ни один из мужчин так и не вернется, то вдвоем им будет легче пережить суровую зиму.
Кусая губы, Эйнджел повернула к хижине и тут вдруг заметила вдалеке фигуру человека, с огромным трудом продвигавшегося по глубокому снегу, укрывшему весь склон горы.
– Окока! – закричала Эйнджел, яростно махая рукой в сторону человеческой фигуры.
Посмотрев туда, куда показывала Эйнджел, Окока заволновалась. Что-то было неестественное в затрудненных движениях человека, в его сильно согнутой фигуре, и обе женщины почувствовали это. По мере приближения мужчины, стало видно, что он сгибается под тяжестью ноши.
В отчаянии Эйнджел зажала рот руками, чтобы не закричать, когда увидела, что мужчина нес на спине человека. Он был слишком далеко, чтобы понять, кто это: Холт или муж Ококи. Но в любом случае один из них был тяжело ранен или мёртв! Страшное предчувствие охватило Эйнджел. Господи, только бы не Холт! И тут же, взглянув на Ококу, устыдилась своих мыслей.
Индианка тем временем быстро направилась под навес, где стояла лошадь, и стала возиться с чем-то на земле. Эйнджел подошла к ней, чтобы помочь, хотя не понимала, что та делает, пока Окока не развернула прямоугольное кожаное полотнище.
– Травойс, – сказала Окока, показывая рукой на человека, с трудом пробиравшегося по снегу. – Лошадь тащить травойс! – пояснила она.
Эйнджел понимающе кивнула. – Давай я помогу! Пока Окока запрягала лошадь, Эйнджел крепко держала ее под уздцы. Сначала лошадь испугалась не знакомого предмета, волочившегося вслед за ней по снегу, но потом успокоилась, и Эйнджел повела ее вперед. Сердце забилось сильнее, когда она увидела, как мужчина споткнулся и упал, скатившись вниз по склону на несколько футов. К счастью, ему удалось удержать на спине свою ношу, но по всему было видно, что он выбивается уже из последних сил.
Эйнджел прикрикнула на лошадь, побуждая ее идти быстрее, и потянула за узду, стараясь не попасть своими снегоходами под копыта. Тем временем Окока вернулась в хижину, чтобы оставить там малыша и взять теплые меховые покрывала.
Снег был таким белым, что Эйнджел было больно смотреть на него. Приостановившись, она неистово за махала руками, чтобы привлечь к себе внимание муж чины, а затем снова двинулась вперед, ведя лошадь под уздцы. «Если Холт мертв, я тоже не хочу жить!» Эта мысль с удивительной ясностью пронеслась в ее голове. На мгновение она прикрыла глаза, почувствовав на щеках замерзшие слезы.
Наконец она настолько приблизилась к мужчине, что стало слышно его хриплое дыхание. Его капюшон упал с головы, и Эйнджел увидела измученное и обожженное ветром лицо Холта.
– Холт! – воскликнула она, рванувшись вперед и тут же падая в снег. Лошадь остановилась и не хотела идти дальше. Эйнджел снова рванулась вперед и почти утонула в снегу рядом с Холтом.
– Нужно... занести его в хижину, – кивнув на мужчину, с трудом вымолвил Холт, тяжело дыша. Ко лени у него подгибались. Того и гляди они все втроем могли провалиться в глубокий снег.
– Да, конечно, – пробормотала Эйнджел, пони мая, что сейчас не время бросаться со слезами на шею мужу. Она поднялась и подвела лошадь к Холту. – Окока сделала травойс.
Холт перекинул мужчину на импровизированные сани и попытался привязать его, чтобы безвольное тело не соскользнуло на снег. Мужчина был без со знания. Руки Холта дрожали от холода и, видимо, сильно закоченели, потому что он никак не мог справиться с ремнями.
– Давай я, – поспешно проговорила Эйнджел. Ей довольно быстро удалось затянуть ремни на руках и ногах мужчины. Она боялась взглянуть в его лицо. Может, он был уже мертв?
– Я нашел его вскоре после того, как покинул хижину. – Словно читая ее мысли, сказал Холт. – Но тут разразилась такая буря, что нам пришлось искать убежища в пещере. Я раздобыл немного еды и развел огонь, но ничего не смог сделать с его ранами.
Окока, добравшись наконец до Холта и Эйнджел, отчаянно закричала при виде неподвижно лежавшего мужа. Склонившись над ним, она нежно погладила его бородатое лицо.
Эйнджел собрала одеяла, которые уронила в испуге индианка, когда увидела мужа, и накрыла ими его не подвижное тело. Его ресницы чуть вздрогнули, и Эйнджел с облегчением поняла, что он жив.
Холт, казалось, готов был упасть прямо там, где стоял. Подойдя к нему, Эйнджел сняла свои снегоступы:
– Вот, надень.
Он хотел было отказаться, но она приложила палец к его губам.
– Надевай, Холт. Так тебе будет легче дойти до хижины.
На этот раз Холт не стал с ней спорить. Он вставил ноги в крепления, и Эйнджел затянула ремни вокруг его ног. Увидев, что его сапоги промокли насквозь, она поняла, что и ноги у него закоченели от холода. Дело могло плохо кончиться, надо было спешить к хижине.
Окока взяла лошадь под уздцы и повела назад к хижине. Следом брел Холт. Шествие замыкала Эйнджел. Глубокий, по колено, снег не позволял идти быстро. К тому же Эйнджел приходилось буквально выдирать подол платья из снега. У нее подгибались ноги, и она едва не падала. К счастью, до хижины было не так далеко – всего несколько сотен ярдов.
Окока подвела лошадь к самой двери хижины и с помощью Эйнджел отвязала травойс, чтобы втащить его в хижину вместе с драгоценным грузом.
Холт попытался помочь, но Эйнджел решительным жестом отстранила его. Вместе с Ококой они втащили травойс в хижину и подтащили его поближе к пылавшему очагу. Обе женщины одновременно выпрямились, тяжело дыша.
– Как холодно, – произнес Холт таким странным голосом, что Эйнджел встревожено посмотрела на него. И вовремя! Как подкошенный, Холт рухнул на пол, увлекая за собой и Эйнджел.
Больно ударившись спиной, Эйнджел попыталась выбраться из-под закутанного в мех Холта.
– Холт! – воскликнула она, забыв про свою боль. Склонившись над ним, она с облегчением увидела, что он дышит. В отчаянии она повернулась к Ококе, но индианка была занята своим мужем, все еще не приходившим в сознание, и помощи от нее ожидать не приходилось.
– О Холт! – повторила она, гладя его холодные щеки. – Что же мне делать?
Эйнджел вновь оглядела хижину, словно ища ответа у стен. Одеяла и меховые покрывала, на которых она спала все эти ночи, все еще лежали на полу. Быстро вскочив на ноги и путаясь в мокрой юбке, она взяла несколько покрывал и укутала ими неподвижное тело Холта, затем сняла с себя шубу и подложила ему под голову. Встав на колени, она взяла его руку в свои ладони и стала быстрыми короткими движениями расти рать ее. Холт даже не пошевелился.
Когда его рука порозовела, она проделала то же самое с другой. Ладони Эйнджел уже горели от усилий и долгого трения. Потом она сняла его промокшие сапоги и стала растирать ноги, буквально синие от холода. Оставалось только надеяться, что они не были отморожены. Наконец она решила, что сделала все, что было в ее силах, и, плотно закутав его в меховые одеяла, поднялась с колен.
Взглянув на Ококу, Эйнджел увидела, что индианка больше преуспела в возвращении мужа к жизни: невозмутимо раздевшись догола, она легла рядом с раздетым ею мужем и натянула на них обоих теплые меховые покрывала. С другой стороны она положила Наки, и тот с радостным лепетом играл с бородой не реагировавшего ни на что отца. Когда Окока заметила удивленный взгляд Эйнджел, она жестом предложила ей сделать то же самое.
В ответ Эйнджел нерешительно пожала плечами. Ей и в голову не приходило проделать такое с Холтом, и не только из-за скромности. Словно читая ее мысли, Окока сурово нахмурилась. Казалось, темные глаза говорили Эйнджел, что в критической ситуации женщина должна сделать все, чтобы спасти своего любимого.
Закусив губы, Эйнджел вновь посмотрела на Холта. Было совершенно очевидно, что он сильно замерз. Даже в беспамятстве его била сильная дрожь. С минуту помедлив, она дрожащими пальцами стала расстегивать лиф платья. Оставшись в нижем белье, Эйнджел решила, что этого будет вполне достаточно и осторожно забралась под одеяла поближе к Холту. Прижавшись к его мокрой одежде, она поняла, что ей придется раздеть и его.
Холт тихо застонал, и Эйнджел испугалась, не сделала ли она ему больно. Кожаные ремни на его одежде замерзли, и пришлось немало повозиться, прежде чем ей удалось стянуть с него штаны и рубашку. Тело Холта было холодное как лед. Стараясь согреть его, она не сразу заставила себя прижаться к нему. Кристаллики льда на ресницах и волосах постепенно таяли в тепле.
Шевельнувшись, он вытянулся вдоль ее тела, прижимаясь к теплой коже. Долгое время в хижине слышно было только дыхание людей да завывание ветра снаружи. Струйки холодного воздуха проникали под меховое одеяло, и Эйнджел все теснее прижималась к Холту. Неожиданно его рука обвила ее талию и еще крепче притянула к себе. Теперь он уже не был таким ледяным. Прижавшись спиной к его твердому животу и мускулистым бедрам, Эйнджел почувствовала себя так уютно и спокойно, что почти уже заснула, как вдруг ощутила на своем теле прикосновения его рук.
Мгновенно очнувшись ото сна, Эйнджел замерла, широко раскрыв ничего не видящие в темноте глаза. Значит, он пришел в себя?! Она почувствовала, как его мозолистая ладонь коснулась ее бедра и медленно, слов но нехотя, приподняла нижнюю юбку, обнажая тело.
– Холт! – прошептала она, пытаясь натянуть нижнюю юбку, но Холт зажал ее юбку между ног, и все усилия Эйнджел высвободить ее еще больше возбуждали его.
– Очнись же! – прошипела она, но Холт не ото звался. Вместо этого он осторожно просунул свое коле но между ее бедер, пытаясь войти в нее.
«О Боже, только не сейчас!» – подумала Эйнджел, с тревогой оглядывая хижину. Охотник мирно спал вместе со всей своей семьей. Рука Холта стала сквозь тонкую ткань нижней сорочки ласкать сосок, и Эйнджел, не выдержав, тихо застонала от поднимавшейся в пей волны сладкого блаженства.
Нет, это уж слишком! Выходит, никакой холод не может справиться с горячей кровью этого жеребца! Поняв, что всякое сопротивление с ее стороны бесполезно, Эйнджел плотно сжала ноги и руками обхватила свои плечи, закрывая грудь от его ищущих рук.
Однако Холту это не понравилось. Через секунду Эйнджел уже лежала на спине. Она открыла рот, чтобы возразить, но Холт тут же накрыл его страстным поцелуем.
Эйнджел замотала головой, намекая ему, что они в хижине не одни, но он снова оборвал ее взволнованный шепот таким страстным поцелуем, что у Эйнджел закружилась голова. Она попыталась при крыть грудь руками, но Холт перехватил ее запястья одной рукой, другой в это время быстро расправляясь с завязками ее сорочки.
Прикосновение ночного воздуха к ее коже заставило Эйнджел поежиться. Накрыв ее сверху своим, теперь уже горячим, телом, Холт положил руку ей на грудь, ласково играя с маленьким розовым соском. Прерывисто вздохнув, Эйнджел покорно откинулась на одеяло.
В темноте лица Холта не было видно, но она чувствовала, как на его губах появилась победная улыбка, делавшая его чем-то похожим на сильного зверя. В том, как он впился губами в ее грудь, была какая-то животная страсть. Долго и нежно он ласкал сосок языком, то слегка покусывая, то жарко целуя, и Эйнджел, закрыв глаза, отдалась всевозраставшему возбуждению.
Теперь для них не существовало ничего, кроме не истового влечения друг к другу и желания удовлетворить его. Почувствовав ее покорность, Холт отпустил ее руки и, когда она с хриплым стоном выгнулась всем телом, с силой вошел в ее влажное тепло.
Эйнджел обхватила его ноги своими ногами, двигаясь вместе с ним в такт древнему ритму любви. Он снова стал осыпать поцелуями ее плечи, шею, мочки ушей. Запустив руку в ее густые золотистые волосы, он не переставал ласкать ее рот своими горячими губами и нетерпеливым языком, пока их тела не слились воедино в могучем любовном порыве.
Волна острого наслаждения захлестнула Эйнджел, и Холт выплеснул себя в самую глубину ее женского естества. Все выше и выше поднималась Эйнджел на волне блаженства, пока наконец нежный шепот Холта, все еще обнимавшего ее, не вернул к действительности.
Какое-то время в тишине хижины слышалось их хриплое дыхание, и вскоре Эйнджел потянуло в сон. Она сделала слабую попытку высвободиться из рук Холта, но он не хотел выпускать ее. Ничего не говоря, он нежно поцеловал ее в плечо, словно прося прощения. Потом по его телу пробежала дрожь, и Эйнджел крепко прижалась к его груди, прислушиваясь к биению его сердца. Так они и заснули в объятиях друг друга.
Глава 12
Эйнджел почувствовала, как кто-то тянет ее за волосы. Повернувшись на другой бок, она открыла сонные глаза и тут же получила удар в лицо крошечным кулачком Наки. Эйнджел не могла сдержать улыбки, глядя на пытавшегося ползти младенца, усиленно размахивавшего кулачками.
Окока уже встала и хлопотала у очага. Восхитительно пахло мясным бульоном. Эйнджел повернулась, и улыбка исчезла с ее лица, когда она не увидела Холта. Может, ей все только приснилось?
Сев на постели, она заметила, что все пуговицы и завязки на нижнем белье были расстегнуты и развязаны. После ночи, проведенной на жестком полу, все тело болело и ныло.
Плотно завернувшись в одеяло, она подошла к Ококе, слегка пошатываясь. Похоже, индианка знала о том, что произошло ночью между Холтом и его женой.
Но может быть, Эйнджел только показалось, что Окока знает больше, чем это видно по ее глазам?
– Голодна? – жестом спросила она, показывая на дымящийся котелок.
Эйнджел кивнула и смущенно улыбнулась. Как она жалела сейчас, что не может обстоятельно поговорить со своей новой подругой. Интересно, что Окока слышала и видела прошлой ночью?
Взглянув на кучу меховых одеял в другом углу хижины, Эйнджел увидела, что муж Ококи все еще не проснулся. Подозревая неладное, она вопросительно взглянула на индианку.
– Ранен, – подтвердила ее догадку Окока, но по ее лицу невозможно было понять, насколько серьезной была его рана. – Сожалею, – сказала Эйнджел, зная, что Окока поймет по тону ее сочувствие.
Окока коротко кивнула и вернулась к приготовлению завтрака. В поисках Холта Эйнджел еще раз внимательно оглядела хижину. Если бы не сыромятные ремни его одежды, можно было подумать, что его здесь никогда и не было.
Эйнджел хотела спросить Ококу о своем муже, но не была уверена, что индианка поймет ее. К тому же было что-то постыдное в том, что она вынуждена спрашивать, куда подевался ее собственный муж, особенно после вчерашнего.
Однако вскоре Эйнджел получила ответ на свой вопрос. В хижину с мрачным, озабоченным видом вошел Холт. Как выяснилось, он выходил, чтобы посмотреть на погоду и решить, можно ли везти мужа Ококи, явно нуждавшегося в медицинской помощи.
Холт взглянул на Эйнджел, и когда их глаза встретились, она увидела в его взгляде какое-то новое теплое чувство.
– Придется рискнуть, – сказал он, показывая на так и не приходившего в сознание охотника. – Мы должны отвезти Жан-Клода в Денвер, иначе он может умереть.
– Его зовут Жан-Клод? – удивленно спросила Эйнджел, глядя на раненого. – Так он француз?
Холт кивнул.
– Ловец пушных зверей, так сказала мне Окока. Они живут здесь уже несколько лет, ставя капканы на бобров. Он женился на Ококе два года назад, после того как его первая жена умерла.
– Как же ты его нашел?
– Просто повезло, – хмуро ответил Холт. – Буря замела почти все следы, но я решил, что у него хватило ума найти убежище. Я обнаружил его в пещере в двух милях отсюда, где он лежал в горячечном бреду.
– Что же с ним случилось? Холт пожал плечами.
– Из всего того, что он пытался сказать, я понял только, что он получил удар по голове от своего собственного мула, и к тому времени, когда он набрел на пещеру, рана уже начала гноиться. Кроме того, у него воспаление легких и серьезные обморожения.
– В таком состоянии его нельзя везти! – воскликнула Эйнджел, с искренним сочувствием глядя на раненого.
– Это точно, – согласился Холт, – но у нас нет выбора. Такую серьезную рану может вылечить только врач.
– И что ты собираешься делать?
– Запрягу лошадь в повозку и поезду в Денвер сегодня же.
– А разве не проще будет привезти доктора сюда? – встревожено спросила Эйнджел.
Холт отрицательно покачал головой.
– Это займет слишком много времени. Даже если мне удастся уговорить врача поехать со мной, к тому времени, как мы вернемся, Жан-Клод уже умрет. Нам ничего не остается, кроме как рискнуть отвезти его в Денвер и немедленно.
– Тогда я еду с тобой, – решительно заявила Эйнджел.
– Нет, ты останешься здесь, с Ококой и ее малышом.
– Но ведь кто-то должен присматривать за раненым в пути! – резонно возразила Эйнджел. – Нужно и покормить его, и укрыть от снега и холода, и уберечь его раненую голову от толчков и тряски.
– Ну хорошо, – со вздохом произнес Холт. – Не нравится мне твоя затея, но ты права. Я не смогу одновременно править лошадью и присматривать за раненым. Но это будет долгое и не слишком приятное путешествие. Готова ли ты к этому, Эйнджел?
– Да, если даже и не готова, то должна сделать это., из благодарности к Ококе.
Во взгляде Холта промелькнуло сначала удивление, а потом одобрение.
– Тогда собери все покрывала и одеяла, какие тебе сможет дать Окока, и не забудь взять с собой еду и питье.
– Ококе известно о твоих планах? Холт кивнул.
– Она понимает, что для ее мужа это единственный, шанс выжить. Она сказала, что у них есть старая повозка, нам только придется натянуть поверх нее какую-нибудь парусину или что-то в этом роде.
Прикусив губу, Эйнджел на секунду задумалась.
– А помнишь тот фургон, который мы нашли у; заброшенной хижины? Он, кажется, выглядел вполне еще крепким.
Холт с нескрываемым восхищением посмотрел на нее – Ты права! Так будет гораздо лучше. Фургон явно крепче повозки и наверняка уже не раз бывал в передрягах. Я возьму лошадь и схожу к фургону, по смотрю, что мне удастся сделать с ним. А ты пока как следует позавтракай перед дорогой.
– Не говоря уже о том, что мне необходимо сменить белье и переодеться, – сказала Эйнджел, неволь но намекая на бурную ночь. Осознав скрытый смысл сказанного, она мгновенно залилась краской смущения.
Холт кашлянул и поспешно вышел. Окока с улыбкой посмотрела ему вслед.
– Это все, что мы можем сделать, – сказал Холт, осторожно укладывая Жан-Клода в фургон. Эйнджел тщательно укутала его меховыми одеялами, подложив несколько из них ему под голову. Он не шевелился. Ей показалось, что он выглядел еще хуже, чем когда его привезли, но она не стала пугать Ококу, и без того безмерно тревожившуюся за своего мужа.
Перед тем как уехать, Холт позаботился о том, чтобы рядом с хижиной была достаточно большая поленница дров. В свою очередь, Окока дала им в дорогу свертки с пеммиканом и сушеным мясом, настояв на том, чтобы Эйнджел надела ее шубу и снегоступы.
Пока Холт делал последние приготовления, Эйнджел вернулась в хижину, чтобы еще раз поблагодарить индианку. В ее глазах стояли слезы, но Окока покачала головой и улыбнулась.
– Нет, – сказала она, показывая на слезы Эйнджел. – Смотри – хоа!
Индианка сложила вместе руки в дружеском пожатии.
– Хоа – друг.
Потом она показала на Наки, без устали исследовавшего пол, и, прижав руки у груди, словно держа ребенка, показала жестом на живот Эйнджел. – Малыш!
– Окока! – зарделась Эйнджел и оглянулась, не слышал ли ее Холт. – Этого не может быть! – про шептала она. – Просто... не может быть...
– Отоке, – сказала индианка на своем языке, воздев руки к небу. Озадаченная Эйнджел внимательно смотрела, как Окока растопырила пальцы в форме звезды. – Отоке до того, как появиться Наки, понимаешь?
– Нет, – неискренне ответила Эйнджел, – Не понимаю. Ты ошибаешься, Окока!
Упрямо замотав головой, индианка подняла вверх девять пальцев.
– Сото лун, – сказала она.
Эйнджел оторопело коснулась своего живота. Не ужели Окока была права? Нет, не может быть! Эйнджел старалась отогнать от себя мысль о возможной беременности. Окока снова улыбнулась.
Эйнджел не хотелось покидать теплую хижину, но она не могла больше смотреть во все понимающие глаза Ококи.
Она села рядом с Жан-Клодом и бережно поддерживала его голову, пока Холт с трудом заставлял лошадь тянуть фургон по глубокому свежему снегу.
Они очень медленно продвигались вперед. Эйнджел всем телом чувствовала каждый камень и каждую рытвину, попадавшиеся у них на пути. Старенький фургон весь трясся, грозя рассыпаться от чрезмерного напряжения. Через час пути Эйнджел уже насквозь продрогла, однако Холту приходилось еще труднее, сидя на открытых всем ветрам козлах.
Короткий зимний день быстро закончился, и с наступлением темноты они были вынуждены остановиться. Холт забрался в фургон, и, когда Эйнджел зажгла фитиль их единственного фонаря, она была поражена его изможденным видом.
– Буду с тобой откровенным. Я не уверен, что нам удастся добраться до Денвера вовремя, – бросив взгляд на неподвижное тело Жан-Клода, хрипло сказал он.
– Тогда повернем назад?
Он отрицательно покачал головой.
– Все станет ясно утром. Похоже, снова пой дет снег. Лучше погаси фонарь, нам нужно поберечь керосин.
Эйнджел вывернула фитиль, и со всех сторон под ступила тьма и холод. Она легла рядом с Холтом, стараясь не думать о завтрашнем дне. Вскоре она задремала, и сквозь сон ей послышался стук копыт и ноздри уловили сильный аромат кофе с цикорием.
Вздрогнув От неожиданности, она окончательно проснулась, когда в фургон просунулись мрачные лица троих мужчин.
– Холт! – встревожено воскликнула она, но муж не отвечал.
Неподвижным взглядом горящих гневом глаз он уставился на мужчину, приставившего к его груди ружье.
– Задумал перехитрить меня, Мерфи? – спросил шериф Гаррет, злорадно улыбаясь и тыча стволом ружья в грудь Холта. Неуловимым движением Холт выхватил ружье у него из рук и, прежде чем Гаррет успел уди виться или испугаться, отбросил его в сторону.
– Больше так не делай никогда! – тихо, но с явной угрозой сказал Холт.
Ред Гаррет перевел свои маленькие глазки на Эйнджел.
– Я так и знал, что в этой новой шлюхе что-то не то! – зарычал он. – Ну конечно, она твоя любовница!
– Что вам нужно, шериф? – сурово спросила Эйнджел, с трудом подавляя страх перед лицом опасности. Она понимала, что слезы и жалобы только еще больше разожгут его злобу и польстят его самолюбию.
– Что мне нужно? – переспросил он, разражаясь издевательским хохотом. – Почему бы тебе не спросить об этом своего краснокожего жеребца? Уж он-то знает наверняка, что мне нужно!
Эйнджел взглянула на Холта, но его лицо было непроницаемым. Подчиняясь приказу Гаррета и не сводя с него глаз, они вышли из фургона, оставив в нем Жан-Клода, явно не способного оказать сопротивление, а потому и не привлекшего внимания шерифа.
Гаррет рассматривал супружескую пару, раздумывая, что делать с ними дальше. Эйнджел внимательно оглядела лагерь бандитов, разбитый ими для ночлега. У костра сидели еще пятеро крепких на вид мужчин. Да, похоже, на этот раз они с Холтом влипли всерьез!
– Мы везем в Денвер раненого мужчину, Гаррет, это его единственный шанс выжить, – спокойно сказал Холт.
– Ха, малый! Что-то не слышал, чтобы тебя когда-нибудь волновала чья-то жизнь. Что ты, что твой братец, всегда задираете нос перед остальными и считаете лучше прочих!
Глаза Холта гневно сверкнули, но он промолчал. Эйнджел сделала шаг вперед.
– Я требую ответить, по какому праву вы задержали нас, шериф! На карту поставлена человеческая жизнь, и мне бы не хотелось сообщать вашему начальству в Денвере о вашем поведении.
Гаррет уставился на нее с удивлением.
– Ах ты, маленькая дрянь! – словно опомнившись, заорал он.– Строишь из себя приличную женщину, права качаешь! А не ты ли вертела задницей перед семи мужиками в салуне Лили?
– Заткнись, Гаррет, – негромко произнес Холт.
– Ну ты и наглец, парень! – уродливое лицо шерифа скривилось в гримасе притворного изумления. – Ты отлично знаешь, зачем я здесь, – снова наставив на Холта ружье, сказал шериф, явно испытывая удовольствие от прикосновения к курку. – Так что давай колись, не то твоей милашке придется туго!
– Холт, что он такое плетет? Холт не ответил.
– Не будь дураком, Гаррет! Ты же знаешь, я не имел и не имею ничего общего с повстанцами. Я даже в салун почти перестал захаживать, до такой степени я занят своим прииском!
– За твою голову, парень, назначена немалая на града, и провалиться мне на этом месте, если я не получу ее! – гнул свое шериф. – Можешь оборвать все плакаты с твоей рожей и объявленной наградой за поимку, которые расклеены по всему Оро и Чистому Ручью, но Колорадо состоит не из двух городов!
– Холт! – резко повторила Эйнджел. – В чем он тебя обвиняет?
– Кажется, шериф считает, будто я причастен к волнениям индейцев на юге округа, – словно извиняясь, пояснил Холт, обернувшись к Эйнджел.
– Ты действительно имеешь к этому какое-то от ношение? – не отступала Эйнджел.
Помедлив, Холт снова повернулся к шерифу:
– Как я уже говорил, шериф, прииск и молодая жена требовали от меня слишком много сил, чтобы шататься по горам и лесам. В любом случае у тебя нет никаких доказательств!
– Доказательств? – Гаррет чуть не подавился. – Да в суде никто не поверит тебе, краснокожему ублюдку! К тому же ты знаешь, кто у нас судья.
– Фелтон Гаррет, – с презрением сказал Солт. – От твоего брата так же сильно воняет взятками, как и от тебя!
– Ах так! – зарычал Ред, хватаясь снова за ружье. Не раздумывая ни минуты, Эйнджел встала между ними, надеясь, что шериф не станет стрелять в нее. Она видела, что при каждом обращенном на нее взгляде в глазах шерифа снова загоралось похотливое желание, и она не ошиблась.
– Так мы ни до чего не договоримся, мальчики, – резко меняя тактику, игриво сказала Эйнджел. – Не будем же идиотами и попробуем найти компромисс за чашкой кофе! Ведь это запах кофе и цикория, я не ошибаюсь?
Ошеломленный таким поворотом, Гаррет молча кивнул, за что был немедленно вознагражден ослепительной улыбкой. Хладнокровно миновав дружков Гаррета, стоявших с разинутыми от удивления ртами, Эйнджел подошла к костру и протянула руку к висевшему над огнем чайнику.
Затем она подала обоим мужчинам по оловянной кружке, и тем ничего не оставалось, как взять их. Не Обращая внимания на убийственный взгляд Холта, она спокойно налила ему в кружку кофе и повернулась к шерифу. Одним резким движением она вы плеснула остатки горячего кофе Гаррету в пах. Шериф взвыл от боли, а Холт, не теряя времени, выхватил у него из рук ружье.
– Я бы на вашем месте не стал этого делать, – с угрозой в голосе сказал Холт дружкам шерифа, схватившимся было за оружие. Заметив, что Эйнджел аккуратно подняла опрокинутые кружки, Холт невольно улыбнулся и велел ей собрать оружие и сложить его в фургон. Между тем шериф, изрыгая грязные ругательства, прыгал вокруг них, прикладывая снег к обожженному месту.
– Ты сможешь управлять фургоном? – спросил Холт у Эйнджел.
– Отлично справлюсь, особенно если мы впряжем еще нескольких лошадей, – отозвалась она.
– Ну, это нетрудно сделать, – усмехнулся Холт, поняв ее намек, и приказал одному из бандитов привести лошадей Гаррета и его спутников.
– И без фокусов! Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь из вас погорел раньше времени, как шериф! – пояснил он.
Ни один из бандитов не сомневался в умении Холта обращаться с оружием, поскольку были наслышаны о его подвигах, поэтому беспрекословно кинулись выполнять его приказание.
Когда лошади были запряжены, Эйнджел уселась на козлы, а Холт устроился позади, не спуская ружья с Гаррета и его дружков. Фургон тронулся, Холт усмехнулся, вспомнив хитрость своей жены. Да, ей нельзя было отказать в смекалке. Может, не стоит отсылать ее домой...
– Мы победили, Холт!
Глядя на заснеженную долину, где уже виднелись окраинные дома Денвера, Эйнджел чуть не плакала от счастья.
Она забыла о голоде и холоде и радостно прижалась к Холту.
– Ну, как там Жан-Клод? – обнимая ее, спросил Холт.
– Он спит, я вижу, как он дышит.
– Отлично! Мы сумели довезти его до Денвера, и если он сейчас умрёт у нас на руках, я просто убью его!
Эйнджел улыбнулась, услышав комическую угрозу Холта, и он тоже улыбнулся ей в ответ. Шестерка лошадей мигом домчала фургон до цели. Представив себе, как шериф Гаррет с дружками пешком добираются до Денвера, Эйнджел улыбнулась. Наверное, они отморозили себе всю свою мужскую гордость. А к тому времени, когда они доползут до города, Эйнджел с Холтом будут уже далеко...
Фургон въехал в город, когда деловое утро было уже в полном разгаре. Запряженные лошадьми каре ты и коляски заполнили улицы, мальчишки, продававшие свежие газеты, звонкими голосами выкрики вали последние новости. Остановив фургон, Холт спросил у какого-то прохожего дорогу до ближайшей больницы. Им потребовался целый час, чтобы по переполненным людьми и экипажами улицам до браться до деревянного домика, оказавшегося городской больницей.
Жан-Клода не хотели принимать, пока Холт не выложил из кармана пригоршню монет. Вскоре появился дежурный врач, худой и сгорбленный старик с шаркаю щей походкой и подслеповатыми глазами.
– У него пневмония, – осмотрев раненого, сказал врач.
Наступила странная пауза. Эйнджел и Холт переглянулись.
Поцокав языком, врач спросил:
– Он ни разу не приходил в сознание? Холт отрицательно покачал головой.
– Тогда плохи его дела. Может, следует ему пустить кровь...
– Пустить кровь?! – в ужасе воскликнула Эйнджел, – Да он уже потерял не меньше галлона крови, и это никак не поможет вылечить рану на голове!
Нахмурившись, доктор посмотрел на Холта.
– Это ваша жена? Холт нехотя кивнул.
– Весьма прямолинейная особа, – неодобрительно качнул головой доктор. – Прошу не забывать, что это я врач, а не вы!
– Может, кто-нибудь еще посмотрит его, сэр? – вежливо поинтересовался Холт.
Дежурный врач был явно уязвлен, но все же позвал своего коллегу, молодого, чисто выбритого врача, несомненно, только что закончившего обучение в медицинской школе. Заинтересовавшись случаем с Жан-Клодом, он согласился, что кровопускание не принесет пользы больному. Врачи заспорили, между собой.
И тут сам Жан-Клод решил свою судьбу. Едва слышно застонав, он слабо шевельнулся.
– Ну что же, – неохотно признал дежурный врач, – может, у него действительно есть шансы вы жить. Передаю его вам, коллега.
Пока молодой врач распоряжался относительно помещения Жан-Клода в больничную палату, Эйнджел с грустью рассматривала свои грязные руки и пришедшую в полную негодность одежду, размышляя, где бы можно было привести себя в порядок.
Мы снимем номер в ближайшей гостинице, – словно читая ее мысли, сказал Холт.
Она не стала спорить относительно того, что надо бы снять два номера, а не один. Сейчас ей хотелось только одного – как можно скорее вымыться с го ловы до ног.
Они остановились в Гендерсон-хаусе, довольно при личной гостинице, в которой номер стоил гораздо дороже, чем в единственной гостинице Чистого Ручья.
Взглянув на запись в регистрационной книге, анемичный клерк поджал губы, словно сомневаясь в подлинности супружеских уз. Однако встретив грозный взгляд Холта, он не осмелился задавать вопросы по этому поводу и поспешно вручил им ключ от номера.
Вскоре уже Эйнджел с наслаждением нежилась в горячей мыльной воде, а в комнате ее ждал полностью обновленный туалет, включая все мельчайшие принадлежности. Об этом позаботился Холт, и за это Эйнджел была ему бесконечно благодарна.
Когда Холт вошел в номер, она, как ребенок, испытывала прочность упругих пружин кровати, но он, казалось, не заметил ее смущения от того, что ее застали за таким занятием. Подойдя к окну, Холт с мрачным видом выглянул на улицу.
– Что случилось? – спросила Эйнджел. Ей было немного обидно, что он не заметил прекрасно сидевшего на ней платья из синей шерстяной ткани и аккуратно заплетенных в косы волос.
– Там внизу стоит человек, – произнес наконец Холт, вцепившись в подоконник, – и я почти уверен, что он следил за мной. Однако я нигде прежде его не встречал.
– Может, это один из дружков Гаррета?
– Нет, я хорошо помню, что такого среди них не было. Теперь он стоит на другой стороне улицы и делает вид, что читает газету, а сам все время поглядывает на наши окна.
Эйнджел тоже подошла к окну и осторожно выглянула из-за портьеры. Увидев мужчину на противоположной стороне, она невольно охнула.
– Ты что, знаешь его? Кто он? – Холт схватил ее за руки.
Его взгляд моментально стал жестким и подозрительным.
– Да ты ничего не понял! – воскликнула Эйнджел. – Я не знаю его, но... почти уверена, что это тот самый человек, которому я заплатила, чтобы он отвез тебе мое письмо.
– Почти? – проворчал Холт, все еще не выпуская ее руки.
– Я никогда не присматривалась к нему, но... да, этого человека я где-то видела. – Эйнджел поежилась под подозрительным взглядом Холта. – Впрочем, я понятия не имею, зачем ему могло понадобиться следить за нами!
– Тут что-то не так, – задумчиво проговорил Холт, и Эйнджел с готовностью кивнула, оттаскивая его от окна.
– Прошу тебя, Холт, верь мне. Я бы никогда не могла причинить тебе хоть малейший вред! Нанимая итого человека, я просто попросила его передать мое письмо мистеру Мерфи. Я же не знала тогда, что твой отец умер и что теперь существуют два мистера Мерфи!
Она вдруг осеклась и закусила губу, пытаясь вспомнить все, что сказала тому человеку.
– А как ты его нашла? – спросил Холт.
– Да я и не искала! Он сам зашел к нам в дом, расспрашивая, нет ли какой работы, предлагая почистить конюшню, присмотреть за лошадьми или... или съездить куда-нибудь с поручением.
Внезапно Эйнджел осознала, что появление того человека в Бель-Монтань было вовсе не случайным.
– Теперь я припоминаю, он сказал, что родом из округа Колорадо. И еще, он знал о смерти моего отца, хотя я ничего не говорила ему об этом.
– Какое странное совпадение, тебе не кажется? Эйнджел вспыхнула от возмущения.
– Тогда я была слишком убита горем, чтобы так рассуждать. Мне показалось, что сам Бог послал его мне. Поэтому я заплатила ему, чтобы он передал мое письмо мистеру Мерфи.
– Только я его не получал и ничего о тебе не знал!
Ему хотелось верить ей, но слишком часто прекрасные голубые глаза женщины обманывали и не таких, как он. Холт не мог рисковать.
– Ты останешься здесь, – резко сказал он, отводя Эйнджел от окна к кровати. – Я закажу тебе обед в номер. Ты не должна выходить отсюда, поняла?
Эйнджел кивнула с несчастным видом. Она отлично понимала, что Холт не доверяет ей.
– А ты куда? – тихо спросила она.
– Думаю, тебе пока об этом не надо знать. – Его жесткий взгляд чуть не пригвоздил ее к стене.
Не сказав больше ни слова, Холт вышел, оставив ее одну.
Холта не было уже три часа. Эйнджел слонялась по комнате из угла в угол, не зная, что и думать. Едва прикоснувшись к ленчу, поданному ей в номер, она по дошла к окну, но там не было ничего интересного... Даже мужчина, шпионивший за ними, куда-то исчез. Возможно, он пошел вслед за Холтом, когда тот вышел из гостиницы.
Что плохого в том, что она спустится вниз, в ресторан, поужинать? Холт давно уже должен был вернуться, но его все не было, а ужин в номер, насколько ей было известно, он не заказывал. Будучи замужем, Эйнджел носила на руке золотое обручальное кольцо, которое когда-то принадлежало ее матери. Вряд ли кто-то станет приставать к замужней женщине, если она спустится в гостиничный ресторан, чтобы спокойно поужинать.
Настроение Эйнджел значительно улучшилось, когда она, перед тем как выйти из номера, оглядела себя в зеркало. Приятно было вновь надеть модное платье! Надо бы спросить Холта, откуда он так хорошо разбирается в фасонах и размерах женской одежды. Впрочем, зачем ей это знать?
Она спустилась вниз, чувствуя себя в чем-то вино ватой перед Холтом – ведь она ослушалась его приказания. Однако вряд ли бы ему понравилось, если бы она сидела голодной до его прихода. Остановившись у входа в обеденный зал, Эйнджел почувствовала на себе удив ленный взгляд клерка, стоявшего за стойкой конторки. Она одарила его ослепительной улыбкой южной красотки, и бедняга застыл от изумления.
Небольшой французский ресторанчик, размещавшийся на первом этаже гостинцы, был весьма приличным и чистым. В обеденном зале сидело всего лишь несколько пар. С первого взгляда ей тут понравилось.
– Вы ищете кого-то, мадемуазель? – метрдотель широко улыбнулся, показывая ряд белых зубов.
– Да, моего мужа, но его здесь еще нет, – ответила она на отличном французском, чем немало удивила ставшего вдруг крайне почтительным метрдотеля.
– Не хотите ли подождать мужа за столиком, мадам?
Эйнджел кивнула в знак согласия, и метрдотель про вел ее к удобно расположенному столику, зарезервированному для особо почетных гостей. Благодарная улыбка Эйнджел обещала неплохие чаевые. Подав ей меню, метрдотель удалился, потирая руки в предвкушении.
Значит, не зря она провела столько утомительных часов с мадам Фонт, изучая французский язык. По грузившись в изучение меню, Эйнджел улыбнулась, вспомнив, как отец настаивал на том, чтобы она изучала французский, латынь и классическую литературу, чтобы заполучить богатого мужа. Эйнджел почти не сомневалась, что Холту Мерфи наплевать на Чосера или «Макбета». Более того, она поймала себя на том, что и ей захотелось стать похожей на Холта в этом смысле.
Эйнджел заказала консоме, фрикассе из телятины, взбитые сливки на сладкое. Она была по-настоящему; голодна и к тому же соскучилась по хорошей кухней особенно после изнуряющей диеты, состоявшей из сухарей и вяленого мяса. Время от времени к ней подходил метрдотель, справляясь, все ли в порядке, всем ли она довольна, и сообщал, что ее муж еще не приходил.
Наконец его позвали на кухню, чтобы уладить возникшее недоразумение, и десерт Эйнджел доедала в спокойном одиночестве. Насладившись последней ложкой великолепных свежих взбитых сливок, она аккуратно вытерла рот кончиком салфетки. Пожалуй, она засиделась. Пора подниматься в свой номер, пока не пришел Холт. Она заранее попросила метрдотеля прислать счет в номер и теперь могла совершенно незаметно покинуть обеденный зал.
Случайно взглянув в окно, Эйнджел вдруг очень близко увидела человека, который следил за Холтом. Вне всяких сомнений, это был тот самый человек, которого она нанимала для доставки своего письма в Колорадо. Сейчас он снова возвращался на свое прежнее место у парикмахерской на противоположной стороне улицы. Значит, Холт скоро вернется. Почувствовав легкую тревогу, Эйнджел встала из-за стола. Как раз в этот момент из кухни вышел метрдотель и, увидев, что Эйнджел отложила в сторону салфетку, тут же подлетел к ней.
– Мадам! – француз любезно отодвинул ее стул, изображая на своем лице озабоченность. – Все ли вам у нас понравилось?
– О да, все было просто великолепно! – торопливо заверила его Эйнджел. – Но мне, к сожалению, нужно идти. Скоро должен вернуться мой муж.
– Наверное, он тоже проголодался и захочет по ужинать? – с надеждой в голосе предположил метрдотель. – Может быть, вы подождете его здесь?
– Н-не думаю, – нерешительно сказал Эйнджел. – Уверена, он уже поужинал где-нибудь.
– Неужели? Какая жалость, мадам. Но я смею надеяться, что в следующий раз вы придете к нам вдвоем?
– Обязательно!
Француз склонил голову в знак благодарности.
– Рекомендуйте всем вашим друзьям обратиться к Пьеру, и я окружу их особым вниманием!
– Не сомневаюсь! – Эйнджел начала уже терять терпение.
К счастью, в обеденный зал вошел еще один посетитель, и метрдотель поспешил ему навстречу. Она со бралась уходить, когда до ее слуха долетел высокий тенорок метрдотеля, подобострастно кланявшегося перед клиентом:
– Прошу вас сюда, монсеньер! Ваша прелестная жена ждет вас за лучшим столиком!
Эйнджел с удивлением обернулась, ожидая увидеть Холта, и чуть не задохнулась от неожиданности, увидев Уилларда Крэддока, направлявшегося к ее столику.
– Ну зачем же так смотреть на меня, дорогая! – засмеялся он, заметив, как побледнела Эйнджел. Вы ждав, пока Пьер положил перед ним меню и удалился, он положил на стол свои толстые кулаки и угрожающе наклонился к Эйнджел.
– Думала, от меня так легко отделаться, девочка? Стой, не уходи! Ты должна выслушать меня!
–И слушать не хочу! – жестко произнесла Эйнджел, внутренне напрягаясь от страха.
– Придется, ведь ты все еще хочешь получить обратно свое поместье, Бель-Монтань?
Услышав эти слова, Эйнджел задержалась, и Крэддок победно ухмыльнулся, придвигаясь вместе со стулом поближе к ней. Запах лука и давно не мытых волос ударил в нос Эйнджел, и она с неприкрытой ненавистью взглянула на него. Но Крэддок только покачал жирным пальцем у нее перед носом.
– Ну-ну-ну, моя девочка! Этого я больше не по терплю! Ты должна благодарить меня за то, что я спас Бель-Монтань, твое родовое гнездо!
Его маленькие глазки с интересом заглянули в вазочку для десерта, а пухлые губы огорченно скривились – вазочка была дочиста опустошена Эйнджел. Прочтя в глазах девушки отвращение, он решил, что пора приступать к делу.
– Цена прежняя, моя дорогая. Поместье будет снова твоим, если ты согласишься на мое первоначальное предложение.
– Это какой-то абсурд! – сердито воскликнула Эйнджел, отодвигая от себя салфетку. – Мы уже говорили об этом много раз. Я не собираюсь иметь с вами никаких дел!
В ответ Крэддок лишь фыркнул.
– Ты просто очаровательна, когда сердишься! Очаровательна! Я не мог забыть тебя после того, как ты уехала из Миссури. Однако найти тебя оказалось делом весьма несложным, я знал, что ты приедешь на днях в Денвер!
Эти слова насторожили Эйнджел. Кто мог сообщить Крэддоку об этом?
– Скоро я выкуплю у вас Бель-Монтань, – уверенно заявила она. – Вот увидите, у меня будет столько денег, что я смогу купить два таких поместья!
– Имеется одна заминочка, дорогая! – Крэддок ухмыльнулся и положил свою влажную ладонь на руку Эйнджел. – Я не собираюсь продавать Бель-Монтань.
– А я не собираюсь покупать его на ваших условиях! – Эйнджел резко убрала свою руку. – И советую вам вспомнить, что я теперь замужем!
Крэддок презрительно фыркнул.
– Замужем за этим краснокожим, на которого объявлен розыск? Уверен, это не станет серьезным препятствием. Только скажи слово, дорогая, и твой... твой муж... с ним произойдет несчастный случай...
– Довольно! – Эйнджел резко встала. – Прочь от меня! И не попадайтесь больше на моем пути! Если только я замечу, что вы следите за мной, я обращусь в полицию!
Крэддок едва заметно ухмыльнулся.
– Может, начнем с шерифа Гаррета? Или сразу с его брата, судьи Фелтона Гаррета, а? Оба они мои старые приятели!
– Вы блефуете, Крэддок! – воскликнула Эйнджел, но по телу пробежала холодная дрожь ужаса.
– Если кто и умел блефовать, так это твой отец, деточка. И все равно он проиграл мне в покер все, что имел, кроме тебя, дорогая. Я предлагал ему поставить на карту тебя, но он был упрямым человеком и ни за что не соглашался сделать это.
Резко повернувшись, Эйнджел выбежала из зала, стараясь не слышать слов Крэддока, который не стал ее преследовать и остался сидеть, хитро улыбаясь и довольно хмыкая. Теперь ему некуда было торопиться – все равно она у него в руках! Осталось лишь расправиться с ее краснокожим мужем, и тогда она сама придет к нему!
Глава 13
С сильно бьющимся сердцем Эйнджел вбежала в свой номер и, захлопнув за собой дверь, на минуту прислонилась к ней, чтобы перевести дух... Она вернулась вовремя: не успела она отойти от двери, как в комнату вошел Холт.
Он остановился на пороге. Обернувшись, Эйнджел всплеснула руками. Она не сразу узнала его: до такой степени разительную перемены произошли с ним.
Куда девался его замшевый наряд, с которым он не расставался? Теперь на нем были брюки в темную по лоску, черный фрак, белоснежная сорочка с гофрированной манишкой и галстук. Еще большее впечатление на Эйнджел произвела его прическа. Коротко подстриженные волосы отливали синеватым блеском. Он вы глядел таким красивым и элегантным, что Эйнджел не могла произнести ни слова и только смотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Извини, я не хотел напугать тебя, – лукаво улыбнулся Холт. На фоне бронзовой кожи ослепительно сверкнули белые зубы. Закрыв за собой дверь, он небрежным движением подбросил рукой, одетой в перчатку, трость с золотым набалдашником. – Тебе нравится, как я теперь выгляжу?
Эйнджел кивнула.
– А как же твои великолепные волосы?..
– Отрастут. Пора мне при полном параде вывести тебя в ресторан поужинать, Эйнджел!
– Но я вовсе не голодна, Холт. Может, попозже... Холт нахмурился, внезапно заметив ее вспыхнувшие щеки и дрожащие руки.
– Что произошло, пока меня здесь не было? Эйнджел слишком энергично замотала головой в знак отрицания. Сняв цилиндр и отложив в сторону трость, Холт быстро подошел к ней.
– Ты не умеешь лгать, Эйнджел. Скажи мне, что произошло.
Стараясь не смотреть ему в глаза, она рассказала об Уилларде Крэддоке; Холт молча выслушал ее до конца, потом тихо чертыхнулся.
– Почему ты раньше ничего не говорила мне об этом?
– Я думала, это не имеет значения... Мне казалось, что Крэддок всего лишь часть моей прошлой жизни... часть, которую я не хотела помнить.
– Так ты говоришь, что Бель-Монтань теперь принадлежит ему?
Она потерянно кивнула.
– Он отказывается продать мне Бель-Монтань. У него совсем иные планы на этот счет.
Холт хмыкнул.
– Каждый человек имеет свою цену, Эйнджел. Просто нам нужно выяснить, какова цена Крэддока.
– Знаю я его цену! Он хочет, чтобы я стала его любовницей. Вот так – ни больше, ни меньше!
– Это же просто смешно! Разве он не знает, что ты замужем?
– Конечно, знает. Он откуда-то знает все, что я делаю и где бываю. Он даже пригрозил расправиться с тобой, Холт. Я не перенесу, если ты из-за меня попадешь в беду!
Приподняв ее голову за подбородок, Холт взглянул в ее встревоженные не на шутку глаза.
– Кишка тонка у этого старого развратника, чтобы справиться со мной, дорогая.
Его губы нежно коснулись ее рта, язык осторожно проник внутрь. Вздрогнув всем телом, Эйнджел прижалась к широкой груди обнимавшего ее мужчины, единственного, которого она по-настоящему любила.
Мгновение спустя Холт с явным сожалением оторвался от ее губ.
– Мне нужно еще кое-что уладить, дорогая. Да не мешало бы зайти проведать Жан-Клода.
– Позволь мне пойти с тобой, Холт! Пожалуйста... – с мольбой в голосе сказала Эйнджел, кладя свою ладонь на его руку. – Я тоже хочу навестить его и убедиться, что с ним все в порядке. Ради Ококи и ее ребенка...
Холт согласно кивнул.
– Тогда оденься потеплее, на улице довольно прохладно.
Эйнджел надела пальто, купленное Холтом, взяла его под руку, и они вместе вышли из гостиницы. Оба заметили на улице человека, следившего за Холтом, и, когда он пошел за ними, держась в нескольких лагах позади, Эйнджел услышала голос Холта:
– В больницу его не пропустят, так что придется ему лишь догадываться, что мы там делаем и зачем туда пришли.
– Как ты думаешь, почему он следит за нами?
– Возможно, он человек Крэддока. Это многое бы объяснило.
Эйнджел с трудом верилось, что вдовец зашел так далеко в своих преследованиях. Впрочем, он, кажется, был одержим идеей заполучить ее в любовницы. Что ж, тогда его дружку придется вернуться и рас сказать о том, что они с Холтом были в больнице, и пусть старик Крэддок гадает, что бы это могло значить! Ситуация показалась Эйнджел довольно забав ной, и она даже улыбнулась.
–Чему ты улыбаешься?
Эйнджел лукаво посмотрела на расфранченного Холта, шедшего рядом с ней.
– А что, если мы на его глазах войдем в больницу, а выйдем из нее другим ходом?
Он восхищенно посмотрел на нее.
– Как это мне самому не пришло в голову? Наверняка там есть другой выход, – тихо сказал он.
Наконец они дошли до бревенчатого домика, где размещалась больница. Оглядев небольшое строение, они тут же убедились в правильности своей догадки.
– Мы воспользуемся окном, выходящим во двор.
Поднимаясь вслед за Холтом по деревянным ступеням лестницы, Эйнджел почувствовала, как сердце у нее учащенно забилось от предвкушения забавного розыгрыша.
– Не торопись, – осторожно сказал Холт. – Наш друг не должен ничего заподозрить.
Эйнджел взглянула через плечо на человека, остановившегося у фонарного столба якобы затем, чтобы закурить сигару. На улице действительно было холодно, и бедняга совсем замерз.
Холт открыл дверь, пропустив вперед Эйнджел. Их встретила дежурная медсестра, доктор уже ушел домой.
– Как состояние Жан-Клода? – поздоровавшись, поинтересовался Холт, стягивая перчатки и засовывая их в карман пальто. Хорошо одетая пара произвела должное впечатление на медсестру, и она без возражений повела их в палату, где лежал Жан-Клод.
– Сегодня ваш брат несколько раз приходил в себя, – сказала она, ведя их через приемный покой, и Эйнджел с удивлением посмотрела на Холта. Тот пожал плечами и подмигнул ей.
В палате стояли узкая железная кровать, на которой было распростерто тело охотника, деревянный стул и ночной столик с кувшином. Все в ней блистало ослепи тельной чистотой. Кто-то побрил пациента, и теперь, без густой бороды, француз выглядел совсем молодым и беззащитным.
– Он все время зовет какую-то Анну-Марию, – сказала медсестра, с любопытством поглядывая на Эйнджел.
– Ну да, так зовут нашу маму, – отозвался Холт, ослепительно улыбаясь медсестре. – Он всегда был ее любимчиком...
– Понимаю... Можете побыть с ним несколько минут, – сказала медсестра, выходя из палаты. – Только не следует его расстраивать. Надеюсь, вы понимаете меня?
Холт поспешно кивнул. Эйнджел тоже любезно улыбнулась медсестре. Когда она вышла, Эйнджел сдержанно засмеялась.
– Так зовут вашу маму?
– Ничего лучшего не пришло мне в голову. Холт подошел к кровати и посмотрел на Жан-Клода.
– Похоже, доктор постарался на славу. Ну, время покажет.
– Бедняга! Он еще такой молодой! Холт усмехнулся.
– Он достаточно взрослый, чтобы иметь семью, которая полностью зависит от него. Если он не поправится, кто будет заботиться о его жене и ребенке?
– Мы! – быстро ответила Эйнджел и слегка запнулась, встретив его удивленный взгляд. – Я хочу сказать, что ты ведь будешь время от времени навещать их, правда?
– Я-то буду, но при чем здесь ты?
– Я? – почти прошептала Эйнджел. – Что ты хочешь этим сказать?
– Ты собираешься остаться здесь надолго? Или же предпочтешь принять предложение Крэддока?
– Холт, я не совсем понимаю тебя... Он пожал плечами.
– Тебе решать. Законность нашего брака под во просом...
– А как же прииск? – Эйнджел подошла ближе, чтобы понять непроницаемое выражение серо-стальных глаз. – Я остаюсь, Холт, – тихо сказала она.
Внезапно Жан-Клод застонал, и оба встревожено бросились к его кровати.
Минуту губы молодого француза шевелились без звучно, но потом он очень отчетливо произнес женское имя:
– Анна-Мария!
Он стал метаться из стороны в сторону, все громче и жалобнее призывая Анну-Марию.
Первой сообразила Эйнджел. Быстро подойдя к краю постели, она взяла в свои ладони влажную руку раненого и заговорила с ним по-французски.
– Тише, успокойся, Жан-Клод!
– Анна-Мария, это ты? – Он попытался поднять голову.
– Да, это я. – Секунду поколебавшись, ответила Эйнджел. – Лежи спокойно, ты ранен.
– Ах, любовь моя, – пролепетал он по-французски. Эйнджел удивленно взглянула на Холта. Анна-Мария явно не могла быть его матерью!
Внезапно охотник так крепко схватил Эйнджел за руку, что она даже побелела.
– Выходи за меня замуж, – снова пролепетал он по-французски.
– Что он говорит? – увидев озадаченное лицо Эйнджел, сурово спросил Холт.
– Он просит меня... то есть Анну-Марию... выйти за него замуж!
– Что за черт! – Холту это явно не понравилось, и он скептически произнес: – Ты уверена, что он бредит?
– Д-да, – заикаясь, ответила Эйнджел.
Она тщетно пыталась высвободить свою руку. Хватка француза была столь сильна, что она едва превозмогала боль.
– Анна-Мария! – встревожено повторил Жан-Клод.
Вдруг пальцы француза ослабели, и она, осторожно опустив его руку на постель, принялась разминать свои онемевшие пальцы.
– Как это все понимать? – спросил Холт без тени улыбки.
– Я думаю, – неуверенно предположила Эйнджел, – так звали его невесту или же первую жену. Судя по всему, он очень ее любил.
– Несомненно, – проворчал Холт, нетерпеливо постукивая носком башмака.
– Кажется, он идет на поправку, – сказала Эйнджел. – Думаю, что теперь у него есть шанс выздороветь.
– А у его воображения есть шанс жениться на тебе!
– Не будь таким глупым, Холт. Бедняга просто бредит и не стал бы даже смотреть на меня, если бы пришел в сознание.
Холт бросил на нее косой взгляд.
– Ты в этом уверена? Похоже, все вокруг пытаются отобрать тебя у меня.
– Это полная ерунда, и ты сам это знаешь! Пожалуй, сейчас нам лучше оставить его в покое. Надеюсь, сестра не слышала ничего...
Когда они вышли в приемный покой, медсестры нигде не было видно.
– Теперь настал наш черед воспользоваться шансом на исчезновение, – полушутя сказал Холт, подталкивая Эйнджел к распахнутому настежь окну, выходившему на задний двор. Оно было на довольно большом расстоянии от земли. Сначала Холт помог Эйнджел забраться на подоконник, а потом бережно опустил ее на землю по ту сторону окна.
Куча соломы смягчила приземление Эйнджел. Отряхиваясь, она отошла в сторону, чтобы не помешать Холту, и он с кошачьей ловкостью благополучно спрыгнул.
Выглянув из-за угла дома, они увидели шпионившего за ними человека. Он все еще дымил своей сигарой, неотрывно глядя на вход в больницу.
– А что теперь? – прошептала Эйнджел.
– Мы найдем себе другую гостиницу, – взяв Эйнджел за руку, сказал Холт и повел вслед за собой. – Или того лучше, поселимся в каком-нибудь пансионе.
– Но ведь мы заплатили за несколько дней вперед.
– Ничего страшного. Пусть Крэддок думает, что мы все еще живем там. Ему не мешает слегка поостыть.
– А как же Жан-Клод?
– Потом мы снова навестим его. А пока нам надо найти надежное убежище на несколько дней.
Надежным убежищем оказался обшарпанный пансион рядом с железнодорожными путями. Холт был убежден, что там они будут в полной безопасности и никто не сможет их найти, однако Эйнджел не слишком понравилась комната, явно кишевшая мышами, которую «ни сняли на сутки.
Она упросила Холта взять ее с собой в департамент, ведавший регистрацией заявок на разработку месторождений, куда он собирался отправиться на следующее утро. Эйнджел сделала это только для того, чтобы не оставаться в противной комнате пансиона.
В этом правительственном учреждении их ждал по истине сюрприз.
Холт назвал имя своего отца, местоположение и название прииска. Добрых полчаса клерк разыскивал соответствующие документы. Наконец он вернулся, отрицательно качая головой. Холт недоверчиво уста вился на него.
– Извините, но я ничего не обнаружил. Вы уверены, что ваша заявка зарегистрирована на имя Мерфи?
– Да, или на название прииска – Везучий дьявол. Вы проверили все регистрационные журналы?
Пожилой клерк с возмущением поглядел на Холта поверх пенсне.
– Я всегда проверяю все журналы, молодой чело век. И на этот раз проверил все, что у нас имеется.
– Тогда проверьте еще раз... – Холт начинал злиться, и Эйнджел успокаивающим жестом коснулась его руки.
– Сэр, давайте попробуем другое имя – Ройс Макклауд.
Буркнув что-то невразумительное себе под нос, клерк снова ушел, но очень скоро вернулся, держа в руках толстую пачку бумаг.
– Да, есть такая заявка, – сказал он. – Если бы вы с самого начала дали мне правильное имя, вы сэкономили бы кучу времени...
– И что там записано про Прииск везучего дьявола? – нетерпеливо прервал его Холт.
– А это уже другой вопрос, сынок. Тут нет ни слова ни о каком Везучем Дьяволе, совсем даже наоборот! Смотри, – с этими словами он ткнул большим пальцем в какой-то документ. – Ангел! Везучий ангел! Прииск везучего ангела! Да, странноватое название для прииска... Похоже, вы сами чего-то недопоняли про ваш прииск, детки!
Эйнджел и Холт изумленно переглянулись.
– Вы уверены? – хором спросили они. Клерк сунул им всю папку.
– Убедитесь сами!
Действительно, все было так, как говорил клерк. Эйнджел в крайнем изумлении замотала головой, когда Холт прочел вслух другой документ.
– «Настоящим передаю все права на мою часть вышеуказанного прииска моему партнеру, Ройсу Макклауду...»
Документ был прдписан Артуром Мерфи за несколько месяцев до смерти.
Холт захлопнул пропылившуюся насквозь папку. Он был смертельно бледен. Наконец до Эйнджел дошло все значение этого документа. Не Холт, а она и только она была единственной наследницей всего прииска, который с самого начала был назван в ее честь. Холту не принадлежало ничего...
– Должно быть, здесь какая-то ошибка, – пролепетала она.
– Никакой ошибки нет, – жестко оборвал ее Холт. – Это подлинная подпись Артура. Единственное, чего я де донимаю, так это почему он никогда не говорил мне об этом...
– Холт, прошу тебя, – начала Эйнджел, отлично понимая его гнев и разочарование. – Ведь это ничего не меняет...
Холт отступил от нее.
– Меняет! Все меняет! Я всю свою жизнь гнул спину в этой чертовой дыре, веря словам Артура, что когда-нибудь унаследую его часть. И что теперь?
– Ты по-прежнему можешь продолжать работать на прииске, я верну тебе твою часть... – тщетно пытаясь успокоить Холта, сказала Эйнджел.
– Нет! Никаких одолжений, дорогая! Мерфи не принимает подачек ни от кого, особенно от женщин!
Эти слова больно ранили самолюбие Эйнджел, но она понимала, насколько сильно был расстроен Холт.
– Надо все хорошенько обдумать, – неуверенно предложила она. – Может, мы что-то упустили...
– Читай сама! Тут еще целая куча бумажек!
С силой отшвырнув папку, Холт бросился вон из департамента. Подобрав юбки, Эйнджел последовала за ним, тщетно прося его остановиться. Она сумела догнать его уже на тротуаре.
– Я понимаю, Холт, ты сейчас в ярости, но я тут ни при чем, – взмолилась она. – Мы оба не знали про то, что сделали наши отцы!
– Я чувствую себя последним дураком, – про рычал Холт, нервно проводя рукой по стриженым волосам.
Эйнджел покачала головой.
– Ты вовсе не дурак! Ни один из нас и представить себе не мог, что Артур продал свою долю моему отцу. И мой отец тоже никогда не говорил мне об этом! Он всегда называл Артура Мерфи своим партнером!
На секунду Холт прикрыл глаза. Когда он открыл их вновь, в них отражалось глубокое отчаяние.
– Все, – с трудом проговорил он, – все, что у меня когда-либо было, и, как я надеялся, будет, это прииск. Теперь у меня нет ничего!
Эйнджел попыталась было возразить, но он резко оборвал ее.
– Я не нуждаюсь в твоей жалости! Провалиться мне на этом месте, если я приму от тебя хоть какую-то подачку! Теперь ты должна быть счастлива. Весь при иск принадлежит тебе, ты сможешь наконец выкупить свое поместье, Бел-Монтань.
Голубые глаза Эйнджел вспыхнули обидой.
– Я же говорила тебе, что Крэддок не собирается продавать его мне. И даже если бы он и согласился, я не стала бы тратить твою долю! – Она помолчала. – И еще. Теперь я миссис Мерфи, и все, что я имею, равным образом принадлежит и тебе.
– Наш брак недействителен! – закричал Холт, и несколько прохожих удивленно оглянулись на пару.
– Докажи! – выпалила Эйнджел, уперевшись руками в бока и упрямо вздернув подбородок. – Давай, мистер Мерфи, докажи, что я тебе не жена!
– Нет, это ты докажи, что ты моя жена! – парировал он.
– Отлично. Я сейчас же еду в Оро и привезу тебе от Нила все бумаги...
– Что ты сказала?
Голос Холта прозвучал угрожающе тихо. Нахмурившись, он подошел ближе.
– Какого черта эти бумаги оказались у Нила? Вспыхнув под его пристальным взглядом, Эйнджел пробормотала:
– Я спросила Нила, насколько законным можно считать наш брак и показала ему все документы... он сказал, что брак действителен. – Она приподняла под бородок. – В конце концов твой брат священнослужитель и должен в этом разбираться!
– Он лицемер и лжец! – прорычал Холт. – И как это я сразу не догадался, что и он приложил руку к этой истории с женитьбой!
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что, похоже, он помогал тебе состряпать всю эту сказку про брак по доверенности! – Усмехнувшись, он отошел от нее. – Что это с вами, миссис Мерфи? Я попал в точку?
– Нет, конечно, нет! Ты просто смешон! Нил и я...
– Вот именно, Нил и ты. Мне надо было сразу догадаться. Твои прелестные голубые глазки способны очаровать кого угодно, даже служителя церкви.
– Холт, ты сейчас совершаешь страшную ошибку!
– Нет, это ты сильно ошибаешься! Одно я знаю наверняка, моя дорогая. Даже мой образцовый братец не умеет целоваться так, как это делаю я.
И тут же жесткие губы Холта впились в ее рас крывшийся от неожиданности рот, одновременно лаская и причиняя какую-то сладкую боль. Эйнджел ухватилась за лацканы его пальто, чтобы не упасть. Несколько мгновений она пила яд его гневного поцелуя. Наконец Холт отодвинул ее от себя, глядя на нее еще более сурово.
– Это тебе на память о нашем коротком медовом месяце.
– Ты не можешь так просто уйти от меня! – взмолилась Эйнджел, трогая языком чуть припухшие губы.
– Не могу?
И, не сказав больше ни слова, он повернулся и стремительным шагом пошел прочь.
Глядя вслед исчезавшему в городской сутолоке Холту, Эйнджел так остро ощутила горечь утраты, что ей захотелось упасть на землю и зарыдать во весь голос. Однако она все же заставила себя подойти к скамейке и сесть на нее. Не обращая ни малейшего внимания на многочисленных прохожих, шум и тарахтенье экипажей, она старалась взять себя в руки и решить, что делать дальше.
– Вы хотите купить билет, мисс?
К ней подошел усатый человек в форме железнодорожника.
– Я никуда не собираюсь ехать.
– Тогда вам лучше уйти отсюда. Эта скамейка для тех, кто ждет своего поезда.
– Понимаю, извините. – Она быстро поднялась со скамейки, но тут слегка покачнулась, и железнодорожник подхватил ее под руку, чтобы она не упала.
– С вами все в порядке, мисс? – Он внимательно посмотрел на нее, словно подозревая, что она пьяная.
– Благодарю вас, просто у меня немного закружилась голова, – кивнула Эйнджел, стараясь четко выговаривать слова. – Я недавно в городе...
И она поспешил уйти, не дожидаясь дальнейших расспросов.
Вернувшись в пансион, Эйнджел собрала свои не многочисленные пожитки и вдруг наткнулась на коше лек с монетами, оставленный для нее Холтом. Поколебавшись, она взяла кошелек. В конце концов, надо же ей как-то добраться до Оро.
Вспомнив Нила и Рейчел, она приободрилась. Может, Холт все-таки передумает и вернется? Может, если он увидит, что Эйнджел ушла, то бросится на по иски? Увы, надежды на это не было.
Глава 14
В ожидании последнего дилижанса до Оро, Эйнджел вдруг заметила знакомую фигуру человека, шедшего по направлению к ней. Узнав его, Эйнджел хотела было скрыться, но дилижанс был действительно послед ним в этом сезоне, следующий должен был отправиться в рейс только с началом весны. Поэтому она осталась на месте и с ужасом смотрела на приближающегося к ней Крэддока.
Засунув большие пальцы за проймы жилета, едва сходившегося у него на огромном брюхе, Крэддок стал раскачиваться на каблуках, не скрывая своего удовлетворения.
– Мы снова встретились, моя дорогая. Ты напрасно тратишь силы и время на то, чтобы убежать от меня.
– Не стоит обольщаться, – пробормотала, отворачиваясь, Эйнджел.
Крэддок обошел ее с другой стороны.
– Я знаю, что ты делаешь и куда ходишь. Я знаю даже то, что твой краснокожий ублюдок бросил тебя.
Он с притворным сочувствием поцокал языком.
– Я же говорил тебе, что на него нельзя положиться.
– Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о Холте, – как можно спокойнее возразила Эйнджел, махая рукой, чтобы привлечь к себе внимание смотрителя станции.
– Этот человек пристает ко мне, – пожаловалась она, когда смотритель, заметив ее жесты, подошел к ней.
– Добрый день, Уилл! – взглянув на Крэддока, смотритель расплылся в улыбке.
– Привет, Перси! – снисходительно кивнул смотрителю Крэддок, и тот спокойно отошел. Вот так! Эйнджел закипела от гнева. Почему она должна терпеть присутствие Крэддока и его навязчивое приставание!
– Вот уж не знала, что у вас столько друзей в Колорадо, – холодно произнесла она.
– Деньги всемогущи! – приняв ее сарказм за комплимент, ответил он.
– Сколько я должна заплатить вам, чтобы не видеть вас рядом со мной? – спросила Эйнджел.
– Очень остроумно, моя дорогая.
– Я серьезно.
Неожиданно дикая мысль озарила ее. Повернувшись к вдовцу, она внимательно посмотрела на него.
– Ведь вы игрок, Крэддок. Вы сумели разорить моего отца! Должно быть, вы действительно отлично играете в карты.
Не чувствуя осуждения в ее словах, он явно был польщен.
– Я не считаю себя виноватым в том, что мистер Макклауд оказался плохим игроком.
– Ну конечно, – пробормотала Эйнджел, при крыв ресницами глаза и тайком рассматривая его. – А что вы скажете, если я предложу вам сыграть еще одну партию в покер?
Он удивился:
– С кем же это?
– Со мной, разумеется.
Это до такой степени рассмешило Крэддока, что он просто задохнулся от хохота.
– С тобой?! С женщиной?!
– Спасибо, что заметил, Уилл, – неожиданно фамильярно сказала Эйнджел, и Крэддок тотчас же за молчал, изумленно уставившись на нее.
– Однако... – забормотал он, размахивая рука ми. – Женщины не играют в покер! Это занятие не для леди!
– Леди? – Эйнджел поправила пышную при ческу. – Разве леди ты предложил бы лечь в твою постель?
Крэддок долгим пристальным взглядом смотрел на Эйнджел, и в его глазах, маленьких и блестящих, как бусинки, загорелся неподдельный интерес.
– И каковы ставки? – наконец спросил он.
– Сделаем просто. Если я выиграю, ты навсегда оставишь меня и отдашь мне Бель-Монтань.
Крэддок задумался. В сущности, поместье было не уж так ему нужно. Это было средство вернуть Эйнджел в Миссури.
– А что получу я, если выиграю? – спросил он.
Вопрос был не из легких. Эйнджел тяжело вздохнула, понимая, что в случае проигрыша будет обязана сдержать свое слово.
– Ты получишь меня.
– Идет!
Живот Крэддока затрясся от смеха. Уверенность в легкой победе и желанном выигрыше доставляла ему несказанное удовольствие.
Даже старожилы не могли припомнить, чтобы со времен золотой лихорадки в салуне у Пайка собиралось столько народа. Среди игроков, заядлых и начинающих, быстро распространился слух, что некая молодая женщина поставила на карту собственное тело против какого-то клочка земли на востоке страны. Это было не только неслыханно, но и крайне любопытно!
Неподалеку от салуна стоял дилижанс, совершен но пустой и готовый в любую минуту отправиться в путь. Крэддок щедро заплатил кучеру и смотрителю, чтобы дилижанс задержался до окончания партии в покер. Ни на секунду он не допускал и мысли, что Эйнджел сможет выиграть у него.
В ожидании молодой женщины, которой он добивался вот уже три года, Крэддок сидел за столиком и тайком вытирал слюну в углах рта носовым платком, вышитым его первой женой Эдной.
Вскоре в салун вошла Эйнджел и заняла свое место за игровым столом, не обращая внимания на поднявшийся вокруг нее шум и гвалт мужских голо сов, заключавших пари относительно финала этого необычного поединка. У нее болела голова, и, чтобы помассировать виски, ей пришлось расплести косы, и теперь золотистые волосы волной ниспадали ей на плечи и струились по спине до пояса. Среди присутствовавших не было ни одного мужчины, кто не со гласился бы отдать свой зуб, чтобы очутиться на месте Уилларда Крэддока, до того хороша была женщина, поставившая на карту свое тело!
Наблюдая за происходящим, Холт потягивал виски у стойки бара и чуть не поперхнулся, когда увидел за игровым столом Эйнджел. Он закашлялся, но никто не обратил на это никакого внимания. И только бармен сочувственно похлопал его по спине.
– Прехорошенькая девочка, – пробормотал он.
Холт не верил своим глазам. Эйнджел – его Эйнджел! – сидела за столом для игры в покер, засучив рукава и тасуя колоду карт. Судя по всему, она прекрасно отдавала себе отчет в том, что делает.
Всего один раз Эйнджел подняла глаза на присутствовавших, но Холт готов был поклясться, что она посмотрела именно на него. В ее глазах мелькнула радость, казалось, она заметила его и тут же отвела взгляд, шлепнув колоду на стол перед носом Крэддока.
– Теперь ты, Уилл, – сказала она, поставив локти на стол и подперев руками подбородок.
Крэддок взял колоду карт, подозрительно ее осмотрел со всех сторон и тоже стал тасовать. Сдавать карты должен был другой человек, не заинтересованный в исходе игры, – таков был уговор, чтобы игра была честной.
Первые карты легли картинкой вниз, рубашкой вверх. Среди сгоравших от любопытства зрителей спешно заключались последние пари, причем почти все сходились на том, что молодая леди как пить дать проиграет.
– Что тут происходит, черт побери? – сдавленным от волнения голосом спросил Холт у бармена.
– Да вот эта лапонька поспорила со стариком Крэддоком, что выиграет у него в карты, ну, в покер. Слушай, она поставила себя против какого-то там домишки, который ей очень нужен! Ну и повезло же Крэддоку сегодня! Лакомый кусочек достанется этому коту!
Холт весь напрягся. Понимала ли Эйнджел, что делает, легкомысленно играя собственной жизнью? Похоже, у этой дурочки было не больше мозгов в голове, чем у цыпленка!
Холт отошел от бара и, пробравшись сквозь толпу кричавших на все лады мужчин, подошел к столу как раз в тот момент, когда Эйнджел и Крэддок открыли первые карты. У него оказалась дама, у нее – семерка. Те, кто ставил на Эйнджел, приуныли.
– Держись, девочка! – прокричал кто-то из старых старателей. – Игра еще не кончена!
– Кончена, – проворчал Холт, продираясь по ближе к Эйнджел, и, прежде чем она успела открыть вторую карту, положил руку ей на плечо.
– Ты понимаешь, что творишь? – сурово спросил он.
Она подняла на него холодный, решительный взгляд голубых глаз. Красиво очерченные брови изогнулись в притворном удивлении.
– А тебе какое дело, Холт Мерфи?
– Ты же ничего не смыслишь в покере! Она цинично улыбнулась.
– Я достаточно часто видела, как это делает мой отец, так что как-нибудь сумею свести концы с концами.
– Черт бы тебя побрал! Ты играешь с огнем!
– А это уж мое дело! Разве у меня есть муж, чтобы приказывать мне, что я должна делать и что не должна? – издевательским тоном проговорила Эйнджел, и остальные тоже зашумели.
– Иди, парень, своей дорогой, не мешай им играть! Грубые мужские руки буквально вытолкали Холта из тесного круга возле стола. Он хотел было взять Эйнджел в охапку и вытащить ее из-за стола, но потом сказал себе, что она этого не стоит. Он притворился, что не слышит гогота и улюлюканья, когда игроки открыли вторую карту. У Крэддока оказался туз, у Эйнджел – шестерка.
Она только внешне казалась спокойной. На самом деле от волнения во рту у нее пересохло, в висках в бешеном ритме стучала кровь. Взглянув еще раз на свои карты – несчастную семерку и шестерку, – она помолилась про себя.
Самодовольная улыбка не сходила с лица Крэддока.
– Теперь уже скоро, дорогая, – выдохнул он, и почти все собравшиеся отпрянули от сильного запаха лука, исходившего от него.
Эйнджел бросила взгляд на стройную мускулистую фигуру Холта, стоявшего у стойки бара. Руки были скрещены на груди, лицо ничего не выражало. Похоже, она совсем не нужна ему. Так какое ему дело, если она продаст себя старому развратнику?
Все затаили дыхание в ожидании третьей карты. Раздалось несколько подбадривающих криков немного численных сторонников Эйнджел, а потом их радостные вопли! Теперь у нее было две семерки! Вскоре, однако, все затихли. У Крэддока оказалось два туза и дама.
– Попалась, пташка! – Крэддок загоготал, на клонясь к Эйнджел и безуспешно пытаясь схватить ее за руку. – Обещаю, у тебя будет отличная клетка!
Эйнджел молча открыла четвертую карту – еще одну шестерку. Две пары! Она несмело улыбнулась. Крэддок, вытирая внезапно вспотевший лоб, уста вился на свои карты. Еще одна дама! Он с облегчением выдохнул.
– Две пары! – сказал он. – Из нас тоже получится хорошая парочка.
– Ни за что на свете! – решительно возразила Эйнджел. Дрожащими пальцами она взялась за последнюю карту и молча взглянула на Холта. Он тоже смотрел на нее без тени улыбки на лице.
Крэддок шумно облизнулся:
– Ну давай, открывай!
Эйнджел медленно открыла последнюю карту и хлопнула ее на стол перед Крэддоком. С достоинством встав из-за стола, она громко произнесла:
– Полный дом, господа! Покер!
С возгласами удивления, восхищения и разочарования люди стали отходить от стола. Крэддок побагровел.
– А ну сядь! – скомандовал он. – Игра еще не кончена!
Презрительно глянув на ее шестерки и семерки, он открыл свою последнюю карту, слегка двинув рукой в сторону.
– Так-так, – проговорил он. – Похоже, у меня тоже полный дом. Только теперь в моем доме есть одна молодая симпатичная особа, сидящая напротив меня.
Поздравления, обращенные к Эйнджел, мгновенно стихли. Она в ужасе уставилась на третьего туза Крэддока.
– Нет! – невольно вырвалось у нее, и все вокруг сразу замолчали.
В наступившей тишине проскрипел стул Крэддока. Тяжело поднявшись со своего места, старый вдовец властно взял Эйнджел за руку.
– Имей мужество проигрывать, моя дорогая. Ты сама этого хотела.
– Я... Нет, этого не может быть, – прошептала Эйнджел, все еще не сводя глаз со стола.
– Идем, нас ждет дилижанс.
– Ничего, подождет! – резко произнес Холт.
– Тебя это не касается, парень, – Крэддок снисходительно взглянул на него.
– Боюсь, очень даже касается, мистер.
С этими словами Холт, медленно оторвавшись от стойки бара, направился к столу.
– Не могу смотреть, как старый бесчестный развратник на моих глазах обижает прелестную невинную девушку, мисс Эйнджел.
Скривив губы, Крэддок хмыкнул:
– Прелестную? Невинную? И это после того, как она жила с тобой, краснокожий ублюдок?
Холт подошел совсем близко к Крэддоку, взгляд его был твердым как кремень.
– А еще мне не нравится, когда мошенник ведет нечестную игру, – угрожающе произнес он.
В глазах вдовца мелькнул панический страх.
– Что ты несешь, парень? А ну прочь с моей дороги!
Крэддок сделал было шаг к выходу, но Холт тут же схватил его за лацканы сюртука.
– Тогда позвольте вас немножко встряхнуть, – процедил он сквозь зубы. С этими словами Холт встряхнул грузное тело Крэддока так, что из его рукавов посыпались карты разных мастей. Присутствовавшие разом охнули.
При ближайшем рассмотрении все карты оказались тузами. Наклонившись, Эйнджел подняла одну из них.
– Так вот как тебе удалось обыграть моего отца! – Голос ее задрожал, и она швырнула карты в лицо Крэддоку. – Ты обманул его, и он покончил жизнь самоубийством!
– Мне не надо было его обманывать! – огрызнулся Крэддок. – Ройс Макклауд был пьяницей, пропившим последние мозги! И если у него не хватило ума сберечь свою дочь и поместье, значит, так ему и надо!
– Заткнись! – прошипел Холт, сжимая горло Крэддока с такой силой, что тот побагровел и стал хрипеть. С гримасой отвращения на лице Холт отшвырнул толстяка к стене. Больше ему уже ничего не надо было делать. Разъяренная толпа по-своему расправится с ним, когда Холт уведет Эйнджел из салуна.
Слезы катились по щекам Эйнджел, когда она быстрым шагом шла по тротуару, и она яростно вытирала их ладонью.
Холт остановил ее и, обняв за плечи, повернул лицом к себе.
– Этот старик просто лжец! – сказал он.
– Нет, Холт, это я лгунья. Все эти годы я лгала сама себе. – Она подняла на Холта полные слез глаза, и у того сердце сжалось от боли. – Я знала, что отец сильно пил, знала, что он слишком увлекался игрой в карты, и не остановила его!
Холт нежно обнял ее.
– Но ты и не могла остановить его, ты же была, совсем ребенком.
– И все-таки я должна была постараться это сделать, – прошептала она, закрывая глаза, и слезы снова потекли по ее щекам. – Иногда я прятала от него бутылки, порой подливала ему настойки опия, чтобы удержать дома, но все мои усилия ни к чему не приводили, и я прекратила попытки остановить его. Может, если бы у меня хватило терпения, я спасла бы его от Крэддока...
– Эйнджел, твой отец был взрослым и самостоятельным человеком. Он сам сделал свой выбор. Я знаю, тебе больно это слышать, но человек не может распоряжаться жизнью другого человека, несмотря ни на какие родственные отношения, существующие между ними.
Холт с нежностью гладил ее золотистую головку, пока она немного не успокоилась.
– Я знаю, что ты прав, но не могу выбросить из головы Бель-Монтань...
– Теперь поместье принадлежит тебе, Эйнджел. У нас есть полсотни свидетелей, если Крэддок вздумает отказаться от своего обещания. Теперь ты спокойно можешь отправляться домой.
Эйнджел удивленно взглянула на Холта, уловив в его голосе боль и сожаление.
– Я не хочу домой, – прошептала она.
– Не будь смешной, – неожиданно взорвался Холт. – Ты добилась того, к чему стремилась все это время! С самого начала ты только и говорила о том, как дорого тебе это поместье и как ты страстно хочешь получить его обратно!
– Правильно, – согласилась Эйнджел. – Но теперь Бель-Монтань для меня не более чем жилище, лишенное мебели, убранства и даже чести! У меня нет денег, чтобы обустроить его заново, так что придется ждать прибыли от нашего прииска.
Он помолчал, как будто взвешивая ее слова.
– От твоего прииска! – уточнил он. Эйнджел покачала головой с неожиданным раздражением.
– Холт, послушай меня! Ты мне нужен. Ты все знаешь о том, как добывают золото, а я не знаю об этом ничего! Если мы сейчас поведем себя как кошка с собакой, то никогда ничего не добьемся! Только не говори, что не хочешь больше работать в шахте!
– Хорошо, я хочу работать. Но ты должна пони мать, Эйнджел, что мы, возможно, вообще не найдем никакого золота, большая часть туннелей уже отработана, и без всякого результата!
Она согласно кивнула:
– Мне нечего терять!
– Единственное, что ты получишь от всей этой затеи, это партнера без гроша в кармане! – кисло улыбнулся Холт.
– Я уже все обдумала, Холт, и по-прежнему считаю тебя совладельцем прииска. Сейчас я не хочу ничего менять. К тому же я ничего не понимаю в добыче золота.
– Не стану с этим спорить, однако я еще ни разу в жизни не встречал такого целеустремленного чело-вежа, как ты.
– Боюсь, это черта характера всех Макклаудов. – Слабая улыбка тронула ее губы. – Такая же невыносимая, как фамильная гордость всех Мерфи! – добавила она.
– Прости, Эйнджел, я наговорил тебе много лишнего и обидного, – Холт виновато опустил голову. – Но разлука, пусть и кратковременная, заставила меня о многом поразмыслить. Я был у Жан-Клода. Он пришел в себя на короткое время, и я объяснил ему, что произошло. Он в высшей степени благодарен нам с тобой. Доктор сказал, что его рана на голове быстро заживает. Скоро он совсем поправится и уедет к своей семье.
– Я так рада! Но достаточно ли у него денег, чтобы оплатить врачебные услуги?
Холт кивнул.
– Собственно, на это я и потратил последние деньги. Но Жан-Клод сказал, что обязательно вернет мне все до последнего цента, как только поправится, и я верю ему. Я сказал, что он сможет найти меня на прииске, хотя, наверное, слишком поторопился.
Улыбнувшись, Эйнджел коснулась его чисто выбритого подбородка.
– Нет, не слишком. Твое место там, на прииске, как и мое. Давай вернемся домой, Холт.
– Ты уверена, что хочешь именно этого? – поколебавшись секунду, спросил он.
– Больше всего на свете я хочу только этого и ничего другого, – тихо подтвердила Эйнджел.
Всю обратную дорогу в Оро Эйнджел спала крепким сном. Когда они прибыли на место, и Холт, открыв дверцу, протянул ей руку, чтобы помочь выбраться, она с трудом открыла глаза, зевая и потягиваясь.
– Боже мой! Похоже, зима опередила нас! – воскликнула Эйнджел, увидев снег глубиной не меньше трех футов.
– Это точно, – согласился Холт, помогая ей сойти вниз. – Осторожно! Здесь скользко!
Опираясь на его руку, Эйнджел взглянула на приближавшуюся к ним пару.
– Рейчел! Нил! Какая приятная неожиданность! Эйнджел была по-настоящему удивлена, увидев священника под руку с Рейчел, однако румянец на щеках девушки был красноречивее всяких слов.
– Мы узнали, что сегодня придет дилижанс, и реши ли, что вы вернетесь, – сказала Рейчел, обнимая подругу. – Господи! Ты выглядишь такой усталой, Эйнджел.
– Я действительно страшно устала, – грустно подтвердила Эйнджел, краем глаза заметив, как Нил и Холт враждебно переглянулись. Как бы невзначай она оказалась между ними и весело сказала: – Пожалуй, сейчас мне бы не помешала тонизирующая настойка те тушки Клары!
Рейчел рассмеялась:
– Я припасла несколько бутылочек для нашей свадьбы.
– Свадьбы? – Только теперь до Эйнджел окончательно дошло, почему так блестят глаза и порозовели щеки Рейчел. – Боже! Неужели вы помолвлены?
Вынув из своей меховой муфты левую руку, Рейчел гордо протянула ее Эйнджел:
– Тебе нравится кольцо? Нил говорит, что мне очень идут золотые украшения.
– Великолепное кольцо, Рейчел! Поздравляю вас обоих!
Эйнджел повернулась к Холту и тихо сказала:
– Нас не было всего несколько недель, а сколько новостей! Это просто удивительно, Холт, правда ведь?
– Да, удивительно, – сухо согласился Холт, при давая своим словам какое-то другое значение.
Эйнджел решила сменить тему разговора.
– Расскажи мне все, что тут без нас произошло, – попросила она Рейчел, беря ее под руку и направляясь к дому пастора. – Хочу услышать от тебя все последние сплетни!
И Рейчел с удовольствием принялась выполнять ее просьбу. Она рассказала о недавних посиделках, скандалах и таинственном появлении непонятно откуда взявшегося шерифа Гаррета с обмороженными частями тела. – Он ни за что не хочет говорить, что с ним произошло, – сказала Рейчел, – а миссис Гаррет бегала за ним со сковородкой в руке!
Эйнджел с трудом подавила смех.
– Это зачем же?
– Жюстина уверена, что он пропадал в салуне мисс Валентайн и, будучи мертвецки пьяным, заснул прямо в снегу. Так уже бывало не раз. Только она никому ничего не говорила, скрывала. Но на этот раз он бежал по главной улице и, истошно крича, звал нашего врача, чтобы тот вышел и осмотрел его... пах и промежность.
Эйнджел уже не могла больше сдерживаться и расхохоталась так, что у нее заболели бока. К этому моменту они как раз дошли до пасторского дома. Рейчел эта история тоже казалась забавной, но все же она не могла понять, почему ее подруга так развеселилась.
Наконец Эйнджел вытерла выступившие от смеха слезы и перестала смеяться. Холт и Нил шли вслед за ними, что-то обсуждая между собой. Очевидно, тема разговора была весьма серьезной, потому что ни один из них ни разу не улыбнулся. Оглянувшись, Эйнджел посмотрела на их лица, и дурное предчувствие закралось ей в душу.
– На прииске опять возникли проблемы, – сказал Холт.
– Какие проблемы? – насторожилась Эйнджел.
– Там побывали двое федеральных судебных исполнителей, живо интересовавшихся местными жителями. Они приезжали и в Оро, приходили даже ко мне, задавали кучу вопросов, – неторопливо стал рассказывать Нил.
– Что им было нужно? – спросила Эйнджел.
– Кажется, они кого-то искали там, на прииске. Они не сказали ничего определенного, но мне не понравились их расспросы.
Эйнджел подошла поближе к Холту и, коснувшись его руки, пробормотала:
– Это то, о чем говорил Гаррет? Он пожал плечами:
– Кто его знает! Лично я ничего не понимаю. Они спрашивали обо мне? – обернувшись к Нилу, спросил Холт.
Священник кивнул:
– Да, я сказал им, что ты уехал куда-то не так давно. Они говорили, что им надо допросить тебя.
– Пусть сначала поймают, – резко ответил Холт.
– Давайте не будем о грустном, – весело сказала Рейчел, когда они все вошли в дом. – Пойду приготовлю горячего какао на всех.
С этими словами Рейчел направилась в кухню.
– Это было бы неплохо, – согласилась Эйнджел. – Я помогу тебе.
Обе женщины удалились в кухню, оставив мужчин в одиночестве.
– Неужели это так серьезно? – спросила Эйнджел уже в кухне. – Ты видела этих судебных исполнителей?
– Нет, не видела, но весь город только об этом и говорит. Эйнджел, я просто не узнала Холта с короткой стрижкой и в костюме! Я знаю, он немножко скандалист, но ведь он не преступник, правда?
– Нет, не преступник, – уверенно ответила Эйнджел. – Тут какая-то ужасная ошибка. Я думаю, это все Гаррет! Он ехал за нами от самого Оро и на полпути к Денверу напал на нас!
– Боже правый! Что случилось? Когда Эйнджел все ей рассказала, Рейчел слегка позавидовала приключениям подруги.
– А ты призналась Нилу в том, что стреляла в этого Олсена? – спросила Эйнджел.
– Тс! – предостерегающе зашептала Рейчел. – Он не должен нас услышать. Нет, я ничего ему не говорила.
– Но, Рейчел...
– Как ты не понимаешь, Эйнджел? – взмолилась Рейчел. – Я не могла пойти на такой риск! Только не теперь, когда он наконец сделал мне предложение, которого я так ждала и так хотела! Я тогда сглупила, напросившись на эту поездку на прииск, и больше не хочу ни говорить, ни вспоминать об этом! – Слезы навернулись на глаза Рейчел.
– Ну хорошо, хорошо, – примиряюще сказала Эйнджел. – Не будем больше об этом.
Но на душе у нее было как-то неспокойно. Если Нил любит Рейчел и хочет на ней жениться, то неужели он не поймет, что произошло с его невестой, и не снимет тяжкий груз вины с ее души?
В камине весело потрескивал огонь, нарушая тиши ну, воцарившуюся в комнате. Сидя на диване напротив камина, Эйнджел протягивала к огню холодные руки, молча глядя на оранжевые языки пламени. Облокотившись на каминную доску, Холт рассеянно курил тонкую манильскую сигару. Только что он объявил Эйнджел о своем решении, и теперь они оба молчали, не в силах найти подходящие слова.
В глазах у Эйнджел стояли слезы. Холт снова оставлял ее! И ничто не могло изменить его решение на этот раз – ни доводы разума, ни милая лесть, ни суровое напоминание о том, что законным владельцем прииска является она и потому имеет полное право от правиться туда вместе с ним.
Подняв на Холта глаза, она внимательно разглядывала его красивое лицо, хранившее непроницаемое выражение. Ничто не могло тронуть это каменное сердце! Должно быть, в детстве Холт получил страшную душевную травму, если теперь способен оставаться глухим к ее мольбам. Казалось, он даже рад был уехать без нее.
Молчание затянулось, и первой не выдержала Эйнджел. Взглянув на каминные часы, она тяжело вздохнула и сказала:
– В любую минуту может появиться Нил. Он сказал, что проводит Рейчел и сейчас же вернется.
– Может, он встретился с кем-нибудь из своих прихожан, – сухо отозвался Холт. Он никак не мог да и не хотел воспринимать Нила как друга.
Эйнджел понимала, что проиграла эту битву, но война еще не была окончена.
– Подумай, Холт, – мягко начала она. – Теперь, когда наступила настоящая зима, никому и в го лову не придет отправиться на прииск. А ведь ты можешь застрять там на несколько дней, а то и недель. Не забывай, что там уже нет нашей хижины и у тебя не будет крыши над головой. И что будет, если ты вдруг заболеешь?
– Черт возьми, Эйнджел, мы уже десять раз об судили этот вопрос. Даже зимой кто-то должен стеречь прииск, иначе к весне там может уже ничего не остаться!
– Тогда возьми меня с собой, – умоляюще про говорила Эйнджел, но Холт только раздраженно хмыкнул. – Или возьми себе еще кого-нибудь в партнеры, но не уезжай туда один!
– В этом захолустном городишке я никому не доверяю. А ты не сможешь перезимовать в горах без хижины. Может, я сошел с ума, но я уверен, что, если не присматривать за прииском круглый год, он от нас уплывет в чужие руки!
– Но это же невозможно, Холт! Мы же проверяли регистрацию заявки в Денвере. По закону Прииск везучего ангела принадлежит мне, и только я могу его продать. Тогда он действительно попадет в другие руки, но я не собираюсь его продавать!
– Законы здесь ничего не значат, дорогая, – про говорил сквозь зубы Холт, придавливая кончик сигары в пепельнице. – Тут свои законы, согласно которым царями могут быть такие ничтожества, как Гаррет и его дружки. Они в состоянии повесить любого, и никто их не остановит.
Эйнджел тихо вздохнула:
– Наверняка даже у Гаррета есть начальство, которому он подчиняется или подотчетен.
– Ничего подобного. – Холт покачал головой. – Единственным человеком, осмелившимся потребовать о Гаррета отчета, был некий Харлоу Берл, так, кажется, его звали. Так вот, этот судья Берл приехал сюда из какого-то восточного штата, и у него были несколько иные, чем у нашего доброго шерифа, взгляды на закон и законность.
Закурив новую сигару, Холт выпустил облачко дыма и лениво следил взглядом за тем, как оно постепенно растворялось в воздухе.
– Так вот, насколько я помню, этот Берл пригрозил Гаррету сообщить о его противозаконной деятельности какому-то сенатору, но так и не выполнил свою угрозу.
– Что же с ним случилось? – уже догадываясь о том, что услышит в ответ, спросила Эйнджел.
– Его нашли в нескольких милях от Чистого Ручья с пулей в голове. И никакие знания, напиханные в его башку, не помогли ему уберечься от пули.
Тут Холт многозначительно посмотрел на Эйнджел.
– Нужно ли говорить, что дружки Гаррета хором подтвердили, что в тот день он с утра до вечера ошивался в салуне Оро. И только мне известно, что это было не так.
– Лили?
Холт едва заметно кивнул головой. – Гаррета и близко не было в салуне Оро. Когда он услышал о гибели Берла, то единственное, что сказал, что в таких дремучих лесах любой городской житель легко может погибнуть.
Эйнджел поежилась, хотя тепло камина уже со грело ее.
– И теперь ты хочешь отправиться сторожить при иск в совершенном одиночестве? Разве ты не понимаешь, что это просто безумие?
– Это такое же безумие, как и то, что тебе удалось уговорить меня работать вместе с тобой в шахте. Весь прииск принадлежит тебе, Эйнджел. И каждый раз, когда я думаю об этом, мне становится больно, не стану этого скрывать. Однако без этого прииска ты не можешь возродить к жизни Бель-Монтань. Хотя Крэддок и проиграл его тебе, я не думаю, что он так легко от него отступится и вряд ли можно полагаться на его слово. Впереди у тебя долгая и тяжелая борьба. Тебе понадобятся несколько адвокатов, чтобы вернуть поместье. Единственное, что я могу для тебя сделать, это добыть необходимые средства.
Покачав головой, Эйнджел поднялась с дивана и, протянув Холту руки, пошла к нему навстречу. Тот неохотно взял ее маленькие ручки в свои большие ладо ни, вынужденный таким образом выслушать ее мольбу.
– Если ты не возьмешь меня с собой, тогда по крайней мере найми себе кого-нибудь в напарники. Если ты поедешь туда один, то станешь легкой добычей какого-нибудь негодяя. Я с ужасом думаю о том, что ты можешь заболеть или покалечиться и некому будет тебе помочь! Должен же быть в этом городе хоть один человек, которому ты доверяешь.
– Такой человек есть, – сказал кто-то третий, по явившийся в дверях. Оба в изумлении обернулись и увидели Нила Мерфи, стряхивавшего снег с пальто и шляпы. Повесив одежду на вешалку, он вошел в комнату. – Мне бы хотелось поехать с тобой, Холт.
Это заявление застало Холта врасплох. Он по смотрел на священника, и на его лице отразилась сложная гамма чувств.
– Тебя это не касается, Нил.
– Но ведь ты мой брат, и пора бы тебе это понять. Взгляды их встретились – голубые глаза Нила бесстрастно смотрели в серо-стальные глаза брата.
– Это как раз тот шанс, когда я смогу наконец доказать тебе, что всегда был твоим братом, искренне жаждущим примирения. В свое время наш отец наделал немало ошибок, но ведь все мы люди. Я вижу, ты все еще таишь злобу на меня и на отца. Но Артур уже мертв, а я не перестаю надеяться на восстановление истинно родственных отношений.
– Это невозможно, – сердито пробормотал Холт, попав под перекрестный огонь умоляющих взглядов Нила и Эйнджел. – Ты не разбираешься в горном деле, и к тому же ты нужен здесь как священник.
– Чему тут учиться, Холт? При необходимости я смогу стрелять не хуже, чем любой житель нашего городка... Что же касается церкви, то мои прихожане поймут меня правильно. Мой предшественник тоже был старателем и время от времени отлучался из города. Кто-нибудь из прихожан на время заменял его в церкви.
Холт чуть не скрипел зубами.
– Нет! – зло выпалил он.
И тут в разговор вмешалась Эйнджел.
– Сделай это для меня, Холт, – нежно проговорила она, все еще держа его руки в своих ладонях. – Клянусь, если ты уедешь один, я поеду вслед за тобой. Возьми с собой Нила. Там, на прииске, вы поближе узнаете друг друга. Знаю, тебе нелегко это сделать, но ты же сам мне когда-то говорил, что нельзя отвечать за ошибки других. Попробуй найти в себе силы для прощения и примирения.
Эйнджел вспомнила своего собственного отца, и глаза ее потемнели от подступивших слез.
– Прошу тебя, Холт, – хрипло прошептала она, – не дай вражде и злобе поглотить вас обоих. Пусть прошлое станет прошлым и начнется будущее.
Холт видел в ее прекрасных голубых глазах любовь и боль одновременно. Он понимал, что Эйнджел не имела ни малейшего представления о том, как много она от него хочет. Но, зная ее характер, он ни минуты не сомневался, что она действительно сядет на лошадь и поскачет за ним, неизбежно замерзнув до смерти на полпути к прииску.
– Ну хорошо, – проворчал наконец Холт. – Я возьму с собой Нила при условии, что Рейчел будет жить с тобой здесь, в этом доме. Раз в неделю один из пас будет навещать тебя и Рейчел. Обещай никуда не выходить с наступлением темноты и постоянно держать все двери и окна на запоре.
– Ну конечно, обещаю! – Эйнджел радостно прижалась к Холту. – Я так рада, что ты согласился! Вот увидишь, такое решение проблемы самое разумное!
Не глядя на Эйнджел, Холт перевел непроницаемый взгляд на Нила:
– Что же касается тебя... не вздумай читать мне проповеди, понятно? Я не собираюсь всю долгую зиму слушать их.
Нил кивнул, не смея улыбнуться. Он знал, что его положение было слишком неустойчиво, чтобы идти даже на малейший риск рассердить Холта.
– Даю слово, брат, что буду одеваться и вести себя как мирянин, пока мы будем вдвоем жить на прииске.
– Смотри, сдержи свое слово! – пригрозил Холт и, повернувшись, быстро вышел из комнаты.
Посмотрев ему вслед, Эйнджел с надеждой повернулась к Нилу:
– Это будет началом вашего примирения, так ведь?
– Да, несомненно. Даже не знаю, что бы я делал, если бы не ваша своевременная помощь!
Впрочем, Нил выглядел не слишком радостным.
– Что-то не так? – не удержавшись, спросила Эйнджел.
– Да. Нет. Я не совсем уверен, – замялся Нил, словно не решаясь пожаловаться Эйнджел. – Дело касается Рейчел.
– Вы не уверены в том, как она отреагирует на ваш отъезд?
В ответ он покачал головой.
– Тут нечто большее, Эйнджел. С ней происходит что-то неладное. Я не могу сказать, что именно, – он беспомощно развел руками, – но она как-то иначе ведет себя. Мне кажется, у нее на сердце какой-то тяжелый груз... Я бы хотел попросить вас, как ее близкую подругу, попробовать узнать, что с ней происходит.
Тщательно следя за выражением своего чуть побледневшего лица и интонациями, Эйнджел ответила:
– Ну конечно, Нил, я обязательно поговорю с ней. Уверена, тут нет ничего серьезного... наверное, просто нервы шалят перед таким важным событием, как свадьба...
– Что ж, очень может быть, – задумчиво со гласился Нил и ушел в свою спальню. Дождавшись, когда его шаги затихли в конце коридора, Эйнджел с облегчением перевела дух. Когда-нибудь тайна Рей чел обязательно выйдет наружу, Нил слишком чувствительный и проницательный человек. Завтра надо будет непременно поговорить с Рейчел и убедить ее, что такая обременительная тайна со временем разрушит фундамент ее брака.
Глава 15
С улицы послышался звон колокольчиков на лошади ной сбруе, и Эйнджел подошла к окну, чтобы посмотреть, что происходит. Шел слабый снег, закатные лучи по-зимнему неяркого солнца освещали заснеженный двор. Подъехав к дому, красные нарядные сани остановились.
Узнав стройную фигурку, выбиравшуюся из саней, Эйнджел улыбнулась и поспешила к двери. Это вернулась Рейчел, навещавшая свою мать, которая жила на другом конце города.
– Боже милосердный! – воскликнула Рейчел, бросаясь в объятия Эйнджел. – Я уж думала, что мы никогда не доберемся! Мама говорит, что такого глубокого снега не было с зимы 1868 года!
Я так рада, что ты благополучно вернулась, —
отозвалась Эйнджел. – Я уже начинала волноваться.
Рейчел помахала рукой матери, оставшейся в санях, и Эйнджел последовала ее примеру. Сани тронулись в обратный путь, увозя миссис Максвелл домой. Закрыв на засов дверь, Эйнджел помогла подруге раздеться и повесила ее промокшую шерстяную накидку к огню сушиться.
– Несомненно, в этом году Рождество будет снежным. Интересно, как там наши мужчины... – сказала Рейчел, входя вслед за Эйнджел в комнату и потирая закоченевшие руки.
– Вчера заезжал ненадолго Холт, – сказала Эйнджел нарочито равнодушным тоном. Здесь, в этой самой комнате, между ней и Холтом произошла весьма неприятная, напряженная сцена. Она умоляла его остаться на Рождество, до которого оставалась всего неделя. Но он, не колеблясь ни минуты, отказался. Он не стал ничего объяснять, не говоря уж о том, чтобы просить прощения, просто сказал «нет» не терпящим возражений тоном. На праздники при едет Нил, а не Холт. Он слишком дорожит прииском! Эйнджел пыталась убедить его, что в конце концов прииск принадлежит ей и ничего с ним не случится, если Холт проведет несколько дней в городе. Даже бандиты оставляют свои грязные дела на время рождественских праздников. Но все было напрасно.
Вот уже три недели братья Мерфи жили в горах. Если бы не Рейчел, Эйнджел давно бы сошла с ума.
То, что поначалу было приятельскими отношения ми, теперь переросло в крепкую дружбу. В течение недели Рейчел жила вместе с Эйнджел, уезжая на выходные к матери. Вначале Пруденс Максвелл была против того, чтобы ее дочь всю неделю жила вместе с Эйнджел в доме пастора, но потом привыкла к та кому порядку вещей.
Собственно говоря, если бы не тот ужасный инцидент, произошедший между Эйнджел и Лили Валентайн, миссис Максвелл и вовсе не беспокоилась бы за свою дочь. Однако любимой темой разговоров ее подруг до сих пор была та ссора между Эйнджел и Лили, когда жена Мерфи гналась за городской шлюхой до самого публичного дома. Женщина, позволявшая себе такое, не могла быть подругой Рейчел!
– Мы с мамой опять поссорились, – сказала Рей чел. – Она считает, что я должна вернуться домой и жить там, по крайней мере до свадьбы.
– Но ведь свадьба будет только весной, Рейчел. Неужели твоя мать хочет на всю зиму лишить тебя женского общества?
Рейчел скорчила кислую мину.
– Да нет, не в этом дело. Она считает, что Жюстина Гаррет или Салли Уилсон гораздо более подходящая компания для такой, как она говорит, невинной девушки, как я, а ты, по ее понятиям, слишком светская женщина!
Эйнджел улыбнулась, протягивая руку за пяльцами, оставленными ею на подлокотнике кресла, и снова удобно усаживаясь у огня.
– Что ж, возможно, она права. Может быть, я дурно влияю на тебя, а?
– Вовсе нет! У меня никогда не было такой подруги, как ты, Эйнджел, с которой я могла бы делиться самыми сокровенными мыслями, говорить буквально обо всем на свете, не имея нужды притворяться, и которая могла бы ответить на мои не совсем невинные вопросы!
Обе женщины рассмеялись, и Рейчел, скинув ботинки, завалилась на диван, вытянув ноги в чулках.
– Прямо не знаю, – вздохнула Рейчел, – конечно, она моя мать и желает мне только добра, но почему после выходных, проведенных дома, мне кажется странным, что я не ушла из него еще несколько лет назад? «Сделай это, не делай того, надень вот это...» Нет, от этого можно сойти с ума! Знаешь, будь я хоть чуточку храбрее, я бы сбежала и стала петь в салуне, как Лили!
Эйнджел слегка улыбнулась при упоминании имени Лили Валентайн. Она знала, что каждый раз, бывая в городе, Холт навещал ее и не скрывал этого от Эйнджел. Он даже спросил однажды, не хочет ли она вместе с ним пойти к Лили. Конечно, она отказалась. Сама мысль об этом казалась ей нелепой. Если бы она пошла к Лили, досужие языки непременно донесли бы об этом Пруденс Максвелл, и тогда Эйнджел уже никогда не смогла бы вернуть себе репутацию порядочной женщины. Так что пришлось Холту отправиться к Лили в одиночестве, пока Эйнджел не могла прийти к однозначному выводу относительно характера их отношений.
– ... ведь правда, Эйнджел? – спросила Рейчел.
– Что? Извини, я, кажется, прослушала, что ты сказала. Похоже, эта снежная буря подействовала на меня не лучшим образом.
– Да, дороги сейчас стали опасными. Наши лошади без конца спотыкались и скользили по льду, пока мы ехали сюда. Но будь я на твоем месте, я бы не волновалась за Холта и Нила. Они оба крепкие, сильные и разумные. В такую погоду они не станут рисковать и спускаться с гор.
– Похоже, мы проведем Рождество в одиночестве, – сказала Эйнджел. – Вернее, я проведу его в одиночестве. Нил обещал приехать.
– Тебе так и не удалось уговорить Холта? В ответ Эйнджел лишь покачала головой.
– О эти мужчины! – всплеснула руками Рей-чел. – Как будто с прииском непременно что-нибудь случится за эти несколько дней их отсутствия.
Эйнджел засмеялась:
– Ты говоришь совсем как тетушка Клара! У тебя даже такой же английский акцент.
– Да? Кстати, тетушка обещала приехать к нам на рождественские праздники, так что тебе тоже придется прийти. Я попрошу мистера Бриндла покатать нас в его новых модных санях!
– Мистера Бриндла? – с любопытством переспросила Эйнджел, продевая иглу в вышивку.
– Как, разве я тебе не говорила? – подпрыгнула Рейчел и с радостью захлопала в ладоши. – У мамы появился поклонник! И довольно богатый! Это в его санях мы сегодня приехали.
– Но я не видела там мужчины.
– Потому что он был слишком занят делами, чтобы поехать вместе с нами. По крайней мере он так сказал. – Рейчел понизила голос почти, до шепота и продолжала: – Если хочешь знать мое мнение, ему нужна не только и не столько моя мать, сколько...
– Рейчел! – удивилась Эйнджел. – Уж не хочешь ли ты сказать, что он охотится за богатством?
Рейчел пожала плечами:
– У моей матери, возможно, много достоинств, но только не красота! – Она сделала вид, что не заметила удивленного вздоха подруги и спокойно продолжала: – Однако у нее имеется приличное состояние. Уходя на войну, отец позаботился о том, чтобы она ни в чем не нуждалась до его возвращения. И мама по-умному рас порядилась оставленными ей средствами и теперь может представлять немалый интерес с точки зрения благосостояния. Мне кажется, этот Бриндл просто хочет наложить свою лапу на ее деньги.
– Если это действительно так, то почему бы тебе не предостеречь ее?
Рейчел снова пожала плечами:
– Моя мать взрослая женщина, способная отвечать за свои поступки и принимать решения, пусть и глупые. И я не хочу, следуя ее же примеру, читать ей лекции, как вести себя. Побойся Бога, Эйнджел! Ведь из-за нее я чуть не стала старой девой! Она отпугивала от меня всех поклонников, прежде чем они отваживались познакомиться со мной поближе.
Вспомнив что-то, Рейчел улыбнулась и продолжала:
– Нил первый, кто понравился ей, хотя она и не в эрге от его «излишне скромного» поведения и отсутствия честолюбивых устремлений. Честно говоря, мне даже хочется, чтобы этот Бриндл слегка сбил с нее спесь и самоуверенность.
Рейчел была явно довольна собой, и Эйнджел мудро удержалась от комментариев, думая о том, что бедная миссис Максвелл и не догадывалась об истинных мыслях своей дочери.
За два дня до Рождества Эйнджел отправилась в самый большой универсальный магазин Оро. Стоя у при лавка с рулонами тканей, она никак не могла выбрать между изумрудно-зеленым муслином и более практичной серой шерстяной материей. Эйнджел собиралась купить ткань в подарок Рейчел, которой, помимо этого, предназначались также несколько метров кружев и вышитые руками Эйнджел воротнички для платья. Она также купила для нее пакетик мятных леденцов и карамели, чтобы побаловать сладкоежку, и флакон лавандовой воды. Для Нила она выбрала пару простых запонок и дюжину гладких белых носовых платов. Для Холта Эйнджел сама сшила теплые зимние рубашки из толстой красно-зеленой фланели, которые она собиралась передать ему с Нилом, когда он отправится после праздников обратно в горы. Жаль, что она не сможет увидеть выражение лица Холта, когда Нил вручит ему ее подарок.
Наконец Эйнджел остановила свой выбор на зеленом муслине. Рейчел прекрасно подойдет свежий весенний цвет. Слишком долго она носила серое и коричневое, подчиняясь вкусу своей матери. Рейчел выглядела серенькой мышкой в своих однотонных незаметных платьях. Настало время показать всем ее прекрасные глаза и нежную кожу. Этот великолепный муслин выгодно оттенит их!
Эйнджел представила, как обрадуется ее подарку Рейчел, и сама почувствовала тихую радость. Взяв рулон материи, она собиралась уже пойти к кассе, когда уловила слабый запах розового масла. Потом чей-то локоть толкнул ее в бок, и, обернувшись, Эйнджел увидела пару сверкавших зеленых глаз.
– Лили?! – невольно вырвалось у Эйнджел.
– Привет, цыпленок. Шьешь себе новое платье? Эйнджел отрицательно покачала головой:
–: Это для Рейчел.
Эйнджел осторожно оглянулась, но никто из много численных покупателей, толпившихся перед Рождеством в магазине, не обращал на них ни малейшего внимания. Каждый был слишком озабочен поиском подходящих подарков для своих любимых и близких. Со стороны казалось, что две женщины тихо обсуждают достоинства тех или иных тканей. К тому же Лили была одета гораздо скромнее, чем обычно. На ней было темно-зеленое платье, наглухо за стегнутое до самого подбородка. Рыжие волосы были глад ко зачесаны назад и уложены в низкий пучок, что подчеркивало классический овал ее лица.
Внезапно Эйнджел почувствовала себя безвкусно одетой, хотя прекрасно знала, что ее синий мериносовый костюм сидел на ней отлично и весьма выгодно оттенял золото волос. Эйнджел подумала, что ее нельзя даже сравнивать с Лили, до того та была хороша. Неудивительно, что Холт и не пытался скрывать своей давней привязанности к Лили.
– А я-то думала, что в такую погоду вы с Холтом сидите, обнявшись, дома! Только не говори мне, что он вытолкал тебя из теплой постели и заставил отправиться по магазинам за покупками к Рождеству! – певучим голосом тихо произнесла Лили.
Ощутив острое желание дать Лили пощечину, какой она заслуживала за свою безграничную наглость, Эйнджел холодно сказала:
– Холт на прииске и не вернется в город на праздники.
– Да? – Зеленые глаза Лили округлились от удивления. Ей явно хотелось задать еще несколько вопросов, но она сдержалась. – Что ж, цыпленок, рада была встретить тебя. Желаю веселого Рождества! – И она много значительно коснулась руки Эйнджел своей перчаткой.
Эйнджел сочла ее слова такими же неискренними, как и улыбку на ее ярком лице. Но все же кивнула вежливо и, ухватившись за рулон материи, как утопающий за соломинку, поспешила в очередь к кассе, подальше от всезнающих глаз «старой подруги» Холта.
Ред Гаррет пребывал в ужасном настроении. Это готовы были подтвердить все присутствовавшие в тот вечер в салуне. Разбив вдребезги один стакан, он собирался сделать то же самое со вторым, когда Лили произнесла своим шелковым голосом:
– Хватит, Ред!
Несмотря на ласковость, в ее голосе прозвучала такая властная нота, что шериф воздержался от свое го намерения.
– Шлюхи не смеют приказывать мне! – сузив на литые кровью глаза и обернувшись к Лили, прорычал он.
Лили и глазом не моргнула.
– В моем доме приказываю я! – резко, но спокойно парировала она.
Все наблюдавшие за происходящим облегченно вздохнули, когда Лили, одетая в серебристое сильно декольтированное платье, ленивой походкой подошла к Гаррету и отобрала у него стакан с виски. Со стуком поставив его на стойку бара, она сказала:
– Шериф, ты хочешь начать праздники со скандала? Но что же тогда ты будешь делать потом? Скандалом обычно заканчивают, а не начинают. Да что с тобой стряслось?
Ред огрызнулся, но прежнего запала уже не было. В спокойных зеленых глазах он увидел готовность по пять, к чему он как-то не привык.
– Черт побери, Лили! Жюстина опять прогнала меня прочь! И это в канун Рождества, на глазах у всей моей родни!
Едва заметное удивление мелькнуло в зеленых внимательных глазах, но Лили была слишком осторожна, и Гаррет мог заметить это.
– Что случилось на этот раз?
Ред потер кулаком небритый подбородок.
– Она каким-то образом пронюхала про одну хорошенькую девочку, к которой я захаживаю, и ей это не совсем понравилось...
– Могу себе представить, – сухо отозвалась Лили, в самом деле представляя реакцию этой довольно уродливой женщины на публичную измену мужа. Конечно, Ред уже много лет изменял ей направо и налево, и все в городе знали об этом, но предпочитали молчать.
Теперь же шериф был как никогда близок к полному поражению. Лили с удивлением заметила, что этот старый развратник чуть не плакал. Значит, он действительно любил эту ядовитую змею, на которой был женат!
– Послушай, Ред, – начала она сочувственно, по-дружески обнимая его за плечи и подталкивая к лестнице на второй этаж. – Тут нет ничего непоправимого. Забудь об этом на время, отвлекись немножко. Да, чуть не забыла, о тебе спрашивала Цилия! Ты давненько не навещал ее!
Ред тотчас же перестал ныть, что подсказало Лили истинную глубину его переживаний.
– Ну да? Где же она сейчас, моя дорогуша? Лили улыбнулась, похлопывая его по плечу.
– Она там, наверху, ждет тебя. Что ты сделал с ней, Ред? Она никого не хочет видеть, кроме тебя!
В знак благодарности Ред прижал Лили к перилам, затем отпустил и стал подниматься на второй этаж, ша таясь и спотыкаясь на каждой ступеньке. Боясь, как бы он не свалился с лестницы, Лили долго следила за ним взглядом, потом велела Джо отослать в комнату Цилии ее «фирменного» напитка.
Когда шериф Гаррет впадал в меланхолию, он становился чрезвычайно опасным и к тому же безмерно разговорчивым. Лили была уверена, что с помощью своего особого напитка и благосклонного отношения молодой женщины, ожидавшей Гаррета наверху, она по лучит всю необходимую ей информацию о том, чем шериф занимался последнее время.
Ближе к полуночи в дверь комнаты Лили раздался слабый стук. Занятая воротником платья, она рассеянно ответила:
– Войдите!
Лили как раз переодевалась после выступления в платье хозяйки салуна, собираясь выйти в зал к клиентам. Она была в относительно добром расположении духа. Ее не совсем пристойное исполнение рождественской песни было встречено овацией. Единственное, о чем она в тот момент могла сожалеть, так это о том, что все праздники ей предстояло провести в одиночестве.
Дверь отворилась, и вошла молодая женщина, закутанная в белую прозрачную накидку, под которой ничего не было. Волосы в беспорядке разметались по плечам. Она так сильно дрожала, что поначалу не могла говорить.
– Цилия! – Лили встревожено бросилась к девушке. – Этот болван сделал тебе больно?
Не говоря ни слова, девушка отрицательно пока чала головой, ухватившись за руку Лили и пытаясь что-то сказать.
– Мистер Мерфи... – выдохнула она наконец.
Лили почувствовала, как по спине у нее пробежала холодная дрожь. Ей хотелось как следует встряхнуть Цилию, чтобы заставить говорить, но она знала, что это не поможет.
– Шериф что-то рассказал тебе? Он говорил о Холте? – как можно спокойнее спросила Лили.
Все еще дрожа, Цилия кивнула. Чертыхнувшись, Лили отпустила ее, взяла стоявшую под рукой бутылку джина и быстро наполнила рюмку.
– Вот, выпей-ка, – протягивая ее Цилии, сказала она. – Это поможет тебе успокоиться и рассказать обо всем толком, детка.
Цилия взяла рюмку и с сомнением посмотрела на Лили.
– Но на работе нам не полагается... – заикаясь, начала было она.
Похоже, Лили придется долго еще с ней провозиться!
– Для тебя на этот раз я делаю исключение, – произнесла Лили, чуть ли не силой заставляя девушку, опорожнить рюмку до дна. Прошло еще несколько томительных минут. Решив, что этого уже больше чем достаточно, Лили похлопала Цилию по спине и спросила:
– Так что там Ред задумал против Холта на этот раз?
– Нападение! – чуть не взвизгнула Цилия, но потом взяла себя в руки и продолжила: – Шериф сказал, что его люди собираются напасть на Холта там, в горах. Всем известно, что он останется на прииске на рождественские праздники. Шериф сказал, что теперь самое время отделаться от него раз и навсегда...
Громко выругавшись, Лили встала и протянула руку за своей накидкой с капюшоном и перчатками.
– Проклятый болван! – яростно воскликнула она, и Цилия не поняла, к кому это относилось – к шерифу или к Холту Мерфи.
– Ты напоила шерифа, как я тебе велела? – спросила Лили, натягивая на ноги сапоги для верховой езды.
Цилия поспешно кивнула:
– Он храпит, как старый козел.
– Отлично! Проследи, чтобы он подольше по спал у тебя в комнате. Будем надеяться, если его дружки увидят, что самого шерифа нет, то поостынут немного и не станут спешить с исполнением его приказа. – Лили улыбнулась и достала из потайного шкафчика тяжелый обрез.
Глаза Цилии расширились от ужаса:
– Боже милосердный!
– Перестань, Цилия, ты же знаешь, что я не выношу, когда имя Бога поминают всуе, – провор чала Лили. – Если тебе хочется выразить свое изумление, для этого существует множество других слов. А теперь возвращайся к себе и сделай так, чтобы шериф пробыл у тебя всю ночь. Можешь даже связать его, если иного выхода не будет. Вряд ли бедняга Ред будет в состоянии что-нибудь вспомнить утром, к тому же ты можешь сказать ему, что накануне он слишком разбушевался, понятно?
Цилия кивнула, закусив нижнюю губу.
– Мисс Валентайн, вы собираетесь сражаться с этими бандитами в одиночку?
Лили чуть хрипловато рассмеялась:
– Конечно, нет, Цилия. Но есть хорошая поговорка... Внезапность нападения – половина успеха. Вот я и собираюсь проверить, насколько это верно.
– О Бо... я хочу сказать, берегите себя, мисс Лили! Как и все девушки, работавшие у Лили в салуне, Цили обожала хозяйку. Она была с ними строга, но справедлива и для многих из них была лучше родной матери.
Увидев озабоченное лицо девушки, Лили по-доброму улыбнулась:
– Хорошо, цыпленок, я буду осторожна. А теперь марш в свою комнату, или ты хочешь простудиться на-; кануне Рождества?
Глава 16
Всю ночь накануне Рождества Эйнджел не смыкала глаз. Днем раньше она испытала шок и неуверенность, услышав новость, которую теперь радостно лелеяла и многократно переживала заново.
Эйнджел тихо улыбнулась, представив, как будет реагировать на эту новость Рейчел, когда проснется. Впрочем, ей вовсе не хотелось смешивать свою радость с веселым ожиданием праздника. К тому же с тех пор как Эйнджел подхватила, как ей казалось, желудочную инфекцию, Рейчел избегала непосредственных контактов с ней. Пожалуй, Эйнджел понадобится все ее мастерство, чтобы убедить Рейчел и миссис Максвелл в том, что она не заразна и что болезнь ее вскоре пройдет.
Так сказал ей доктор, хотя Эйнджел плохо по мнила, о чем он ей говорил после того, как оглушил своим диагнозом:
– Поздравляю, миссис Мерфи, вы станете матерью!
Матерью... матерью... Эта фраза снова зазвучала в голове у Эйнджел волнующе и пугающе. Она вспомнила пророческие слова Ококи, сказанные всего месяц назад. Девять лун... Теперь уже осталось меньше восьми.
И с чего это Эйнджел взяла, что ей удастся заснуть после такого известия? Негромко рассмеявшись, она перевернулась на другой бок и зажгла керосиновую лампу, стоявшую на ночном столике. Теплый оранжевый свет наполнил комнату. Сев в постели, Эйнджел осторожно потрогала свой живот, в который – уже раз! Не было ни малейшего признака его увеличения, но очень скоро в нем зашевелится новая жизнь. Жизнь ребенка, ее и Холта.
Сладко потянувшись, Эйнджел откинула одеяло и надела халат и тапочки. Она чувствовала зверский голод, а внизу уже чудесно пахло горячим завтраком и праздничными приготовлениями. На Рождество миссис Максвелл наняла кухарку, надо думать, за немалые деньги, но уж очень ей хотелось произвести впечатление на своего нового кавалера, мистера Бриндла, который должен был приехать к обеду.
Быстро надев гофрированную белую блузку и красную нарядную шерстяную юбку, Эйнджел по смотрела на аккуратно упакованные свертки. Все было готово, даже купленные в последнюю минуту подарки для миссис Максвелл и ее поклонника. Эйнджел была уверена, что Пруденс будет рада по лучить в подарок тисненную золотом Библию с авто графом пастора Мерфи, а ее поклонник – бутылку шерри редкостного сорта. С особенным удовольствием Эйнджел выбирала подарок для сварливой тетушки Клары. В магазине оказался богатый ассортимент тонизирующих настоек и прочих жидких лекарственных средств, так что ей не составило особого труда подобрать несколько флаконов, которые, несомненно, должны были понравиться тетушке Кларе.
От радостного волнения у Эйнджел немного кружилась голова. Закончив одеваться, она направилась к Рейчел. Подруга все еще нежилась в постели, хотя уже не спала. Когда Эйнджел подошла к ней поближе, Рей чел настороженно посмотрела на нее.
– Боже правый, Эйнджел, почему ты не спишь? Тебе надо побольше отдыхать, ведь с желудочной инфекцией шутки плохи!
– Рейчел, я просто не могу спать, когда меня переполняют радостные чувства! Я сгораю от желания по делиться своей новостью... Я хотела сказать об этом сначала Холту, но он не приедет на праздники, так что... нужно же мне сказать об этом хоть кому-нибудь!
Рейчел встревожено взглянула на подругу:
– Ты что, уезжаешь?
Эйнджел замотала головой, озорно улыбаясь и усаживаясь в кресло-качалку рядом с постелью Рейчел.
– Нет, я останусь в Колорадо, пока меня отсюда не прогонят! У меня будет ребенок, Рейчел!
– Ребенок?..
Рейчел не сразу поняла, но потом глаза ее засветись.
– Правда? Ах ты негодница! – откинув одеяло, радостно воскликнула она. – А ведь мы-то все думали, что ты серьезно больна! А мама-то как волновалась! И за тебя, и за гостей! Эйнджел, какая чудесная новость! Я должна всем рассказать об этом!
Эйнджел упрямо замотала головой:
– Ни звука, Рейчел! Холт должен узнать об этом первый. Он будет вне себя от ярости, если узнает о ребенке от кого-то другого!
Рейчел слегка надула губки.
– Даже Нилу нельзя сказать об этом?
– Вот как раз ему-то и нельзя ничего говорить! Сейчас они живут и работают бок о бок, и Нил обязательно проговорится! Нет, мы должны дождаться, пока Холт спустится с гор. Может, он приедет на Новый год, раз уж не приехал на Рождество...
– Будем надеяться. Если он долго не появится у нас, твоя тайна сама собой станет явной! – лукаво сказала Рейчел, с завистью глядя на живот Эйнджел. Потом она нахмурилась. – А что мы скажем маме? Она будет всячески тебя уговаривать провести весь день в постели!
– Я сама об этом позабочусь, – ответила Эйнджел с уверенностью в голосе, которой на самом деле у нее не было. – Ведь я не выгляжу больной?
Рейчел пристально посмотрела на нее.
– Ну, у тебя слишком румяные щеки, но это можно объяснить волнением. Может быть, если мы сойдем вниз вместе, я сумею как-то отвлечь ее. Она сама ужасно волнуется из-за того, что сегодня к обеду приедет мистер Бриндл. Она думает, он сделает ей предложение!
Приятно удивленная, Эйнджел искренне улыбнулась:
– Надо же! Как чудесно!
– Да уж! Мама только о нем и думает. Она даже не заметила брошь, которую подарил мне Нил, а ведь обычно она не позволяет мне принимать дорогие подарки от молодых людей.
– Но ведь он теперь твой жених, – возразила Эйнджел.
– Это не мешает маме вмешиваться в мою жизнь, – кисло ответила Рейчел. Потом она посмотрела на часы, покрытые золоченой бронзой. – Господи! Уже восьмой час! Пора одеваться. Какое платье мне надеть, Эйнджел? Коричневое коленкоровое или серое муслиновое?
Эйнджел считала неподходящими оба платья, подумав про себя, что, к счастью, очень скоро у Рейчел будет отличная материя для нового платья.
– Пожалуй, надень серое, – сказала она после раздумья. – У него приятный зеленоватый оттенок, который будет прекрасно сочетаться с зеленой еловой хвоей.
– Ну конечно! – воскликнула Рейчел. – Что бы я без тебя делала, Эйнджел? Ты поможешь мне уложить волосы? У меня есть красная бархатная лента, которая отлично подойдет к платью!
Рейчел продолжала беззаботно болтать, а Эйнджел думала о предстоявшем волшебном празднике Рождества, стараясь отогнать затаенное чувство одиночества и тоски по Холту.
Рейчел оказалась права. Миссис Максвелл едва взглянула в сторону Эйнджел, сказав лишь, что опасается, как бы ее дом к вечеру не превратился в больничную палату. На кухне нанятая на праздники кухарка хлопотала у плиты, запекая мясо и готовя прочие вкусности. Эйнджел и Рейчел вызвались делать украшения для пирогов и раскладывать по тарелкам всевозможные закуски для гостей.
Первым приехал Нил с кучей подарков. Искренне обнимая всех женщин посереди, он шепнул Эйнджел на ухо слова извинения за Холта, который не сможет приехать.
С неподвижной, словно приклеенной к лицу, улыбкой Эйнджел понимающе кивнула, хотя сердце у нее упало. Она знала, что Холт не собирался приезжать на Рождество, но все же до последнего момента надеялась на чудо...
К полудню в доме собралось с десяток вдов, прихожанок Нила, и несколько старых холостяков, которых Пруденс сочла достойными ее приглашения. Она, похоже, собиралась играть роль свахи, желая разделить свою счастливую участь с другими. Интересно, подумала Эйнджел, знает ли бедный мистер Бриндл, что ему уготовано? Судя по словам Рейчел, он недавно появился в Оро и уже подвергся тщательному разбору со стороны горожан. Что ж, философски подумала Эйнджел, она и сама прошла через это.
Настал полдень, а таинственный мистер Бриндл все еще не появился. Встревоженная миссис Максвелл почти обезумела от волнения, говоря всем гостям, что он, должно быть, попал в ужасную катастрофу или же его задержало какое-то чрезвычайно важное и срочное дело, поскольку такой благородный рыцарь, как мистер Бриндл, не может просто так обманывать ее! Репутация миссис Максвелл явно была под угрозой, и она то и дело извинялась перед собравшимися за своего поклонника. А тем временем приготовленные блюда остывали и подсыхали, и кухарка стала делать недвусмысленные намеки насчет некоторых вдов, которые ставят телегу впереди лошади.
Наконец Пруденс Максвелл не выдержала и при гласила всех к столу, не дожидаясь более мистера Бриндла. Однако она сама не ела, не разговаривала и, похоже, в любую минуту была готова разрыдаться. Рейчел взглянула на Нила, и тот, неохотно отставив в сторону тарелку с куском сладкого пирога, сказал:
– Пруденс, может, мне стоит съездить к мистеру Бриндлу и узнать, что с ним стряслось?
Миссис Максвелл тут же оживилась.
– Пастор Мерфи, это так любезно с вашей стороны... но я не смею просить вас... – нерешительно начала она.
Глядя на Рейчел, Нил сказал так же нерешительно:
– Это совсем не трудно для меня и займет всего лишь несколько минут. Я приехал в экипаже, так что мне ничего не стоит вновь запрячь лошадей и отправиться к мистеру Бриндлу.
– Я поеду с тобой, – быстро сказала Рейчел. Было совершенно очевидно, что ей хотелось хоть немного побыть наедине со своим женихом.
Пруденс была слишком озабочена, чтобы возражать против этого.
– Хорошо, – сказала она, вытирая рот кончиком салфетки. – Я расскажу вам, как проехать к его дому.
Все трое поспешно встали из-за стола. Тем временем Эйнджел рассеянно болтала со своими соседками по столу, выказывавшими свое уважение к ней. Эйнджел было приятно чувствовать себя своей в этой компании и, если бы не отсутствие Холта, она была бы совершенно счастлива. Оставшись круглой сиро той, Эйнджел сейчас особенно ценила друзей, относившихся к ней с искренней добротой и симпатией. Она даже стала обращаться к Кларе Максвелл как к своей тетушке, и, похоже, сухонькой англичанке это нравилось.
Когда после трапезы Пруденс Максвелл пригласила всех гостей выпить чашку кофе в гостиной, Эйнджел присела на бархатную кушетку у камина, где устроилась тетя Клара. Они обе стали рассказывать друг другу истории из своей жизни, смеясь и удивляясь тому, как много общего нашлось между ними.
Клара Максвелл призналась, что ее муж, Джеймс, тоже поначалу доставлял ей немало неприятных переживаний. Эйнджел подозревала, что тетя Клара сильно смягчала краски, рассказывая, что его выходки сводились к нескольким перестрелкам в центре города. Не зря же ее муж в молодые годы имел прозвище Джим-скорый – на-расправу.
Однако ей было приятно слушать воспоминания пожилой леди о ее счастливых днях, и, поскольку все вертелось вокруг Джеймса, было ясно, что она всю жизнь любила только его. У тети Клары даже слезы выступили на глазах, когда она рассказывала о последнем Рождестве мужа.
– В ту зиму Джеймс сильно простудился, и не удивительно, зима была очень суровая и снежная, – вспоминала Клара. – Я укладывала его возле камина, обложив грелками, и поила горячим пуншем, не забывая заставлять его принимать прописанное врачом лекарство. Мне казалось, что он скоро выздоровеет, как это бывало уже не раз. – Она печально улыбнулась. – Но однажды, когда я вышла из комнаты, он встал с постели и отправился на конюшню проверить лошадей. Мой Джеймс всегда был очень заботлив по отношению к животным. Он любил говорить, что сам Бог поручил человеку заботиться о его братьях меньших.
Она замолчала, и Эйнджел тихо произнесла: – Мой отец был таким же, очень добрым с детьми и животными.
Клара кивнула.
– В тот день он чувствовал себя намного хуже, – помолчав, продолжила она, – воспаление перекину лось на легкие, он стал кашлять, все сильнее день ото дня, постепенно и неуклонно теряя силы. Я молила Все вышнего, чтобы он не забирал его у меня, предлагая взамен все, что у меня было, и даже свою собственную жизнь. Но нашему небесному отцу виднее. Значит, Джеймс был Ему нужнее, чем мне.
По морщинистой щеке тети Клары скатилась слеза, за ней другая. У Эйнджел перехватило дыхание от со чувствия. Взяв руку пожилой леди в свои ладони, она тихо пробормотала:
– Мне так жаль!
– Не надо жалеть меня, моя дорогая, – улыбнувшись сквозь слезы, сказала Клара Максвелл. – Я прожила счастливую жизнь. А ты, как я посмотрю, тоскуешь по мужу. Пусть сегодня его нет с тобой рядом, но он все равно вернется. А я вот уже никого не могу ждать, глядя на входную дверь с таким мучительным ожиданием, какое теперь написано на твоем прелестном личике.
– Неужели это так заметно? – смутилась Эйнджел.
– Моя дорогая, – ответила Клара, – влюбленность всегда очевидна для тех, кто сам когда-то имел счастье любить.
Теперь настал ее черед утешать Эйнджел.
– Тебе так повезло, детка. Ты любишь по-настоящему, глубоко, и, проводя каждый день в ожидании, ты знаешь, что рано или поздно твой муж обязательно вернется к тебе.
– Вы уверены? – прошептала Эйнджел, заглядывая в неожиданно заблестевшие лукавством глаза тети Клары.
– Всем известно, я редко ошибаюсь, детка. И на этот раз, мне кажется, твой рождественский подарок уже прибыл.
Эйнджел слегка обернулась к двери, и ее лицо озарилось радостью.
– Холт!
Он стоял в дверях, такой огромный в своей меховой одежде, и в руках у него была целая груда блестящих свертков и пакетов. Обнажив в улыбке ослепительно белые зубы, он громко произнес:
– Специально для миссис Мерфи от Санта-Клауса! С радостным криком Эйнджел бросилась к нему в объятия. Ей было наплевать на то, что на них смотрели все собравшиеся в гостиной и что Пруденс уже была готова изречь что-нибудь порицающе-поучительное по этому поводу. Эйнджел с такой силой обняла Холта, что чуть не вытолкала его обратно в коридор.
– Ты приехал! – задыхаясь от счастья, проговорила она. Ей хотелось, чтобы он бросил все свои свертки и обнял ее крепко-крепко! Раздевшись, он остался в темных брюках и чистой, хотя и слегка помятой белой рубашке, что было несомненным прогрессом по сравнению с его костюмом из замши, попахивавшим зверем. Эйнджел догадалась, что он заезжал в дом пастора, чтобы помыться.
– Жаль, что ты опоздал на рождественский обед, – сказала она.
– Разве? – пробормотал Холт, жадно глядя на свою жену, как иной смотрит на сочный бифштекс.
Темные волосы Холта уже успели немного отрасти, но еще сохраняли форму. По мнению Эйнджел, он выглядел просто великолепно. И все же было что-то загадочное в том, как он улыбался и здоровался с остальными гостями. Ей очень нравился его гордый профиль.
Подойдя к Холту, мать Рейчел предложила ему отведать рождественского угощения, но он не мог оторваться от Эйнджел. Она стала еще прекраснее, как-то мягче и чуть полнее. Холт решил, что спокойная жизнь пошла ей на пользу. Теперь он был вдвойне рад, что не позволил уговорить себя взять ее с собой на прииск.
Лукаво улыбаясь, Эйнджел тронула его за рукав:
– Все эти подарки для меня, Холт?
– Жадина, – проворчал он, слегка шлепая ее по ягодицам, что привело в шок миссис Максвелл и других матрон, но только не Клару Максвелл, которая понимающе смотрела на супружескую пару.
Холт подошел к столу, на котором лежала целая груда подарков. Эйнджел выбрала маленький пакетик, завернутый в веселую пеструю бумагу, понюхала его, и ее глаза победно заблестели.
– Лаванда из Англии!
– Виски из Ирландии! – отозвался Холт.
Она взяла другую маленькую коробочку и, не улавливая никакого запаха, слегка встряхнула ее и услышала перекатывающийся звук.
– Ювелирные украшения! Ожерелье или серьги!
– Коробка накладных ногтей, – проговорил Холт. Взяв в руки еще одну коробочку, она как бы нехотя произнесла, глядя в потолок:
– Белая омела!
– Выиграла! – вздохнул Холт.
Но судя по тому, как жадно его руки обняли ее за талию, а губы страстно прижались к ее рту, было понят но, что Холт совсем не жалеет о своем проигрыше. Пруденс Максвелл громко фыркнула, а тетя Клара до вольно улыбнулась.
Когда наконец Холт выпустил Эйнджел из своих объятий, голова у нее кружилась, а глаза блестели явно не от того, что она выпила ромового пунша.
– С Рождеством! – сказал Холт, снова целуя ее в висок. – И с днем рождения!
– Кто тебе сказал? – притворно сердясь, спросила Эйнджел.
Однако гадать ей не пришлось, ведь только один человек знал о дне ее рождения, который совпадал с Рождеством.
– Я обещал не выдавать моего осведомителя. Ты сегодня выглядишь еще прекраснее, чем всегда!
– Обманщик! – тихо проговорила Эйнджел, но не могла не улыбнуться.
– Теперь я понимаю, – задумчиво произнес Холт, – почему твои родители дали тебе такое нежное, чистое имя...
– У! – Показав ему язык, Эйнджел поспешила прочь от Холта. Когда он поймал ее за руку и притянул к себе, она почувствовала, как внутри у нее все напряг лось в радостном предвкушении.
– Иди же ко мне, жена, – почти прошептал Холт и обнял ее за плечи.
«Вот оно! Скажи ему! Сейчас самый удобный момент!» – пронеслось в голове у Эйнджел.
Внезапно входная дверь распахнулась и на пороге появились засыпанные снегом Нил и Рейчел.
– Нил? – Холт мгновенно почувствовал что-то неладное.
Пруденс Максвелл шагнула вперед:
– А где мистер Бриндл? Нил покачал головой:
– Извините, мы не застали его дома. – И, взглянув на Холта, тихо сказал:
– Случилось несчастье. Мисс Валентайн серьез но ранена.
– Лили? – воскликнул Холт, не замечая удивленного вздоха, прокатившегося среди гостей при таком фамильярном обращении. Эйнджел тоже смутилась, ей даже захотелось провалиться сквозь землю.
Выпустив жену из объятий, Холт шагнул к Нилу и сурово спросил:
– Что произошло?
Окинув взглядом любопытную толпу гостей, Нил отвел брата в сторону, чтобы никто не мог их услышать. Эйнджел двинулась вслед за ними, чтобы ничего не пропустить.
– Очевидно, вчера ночью мисс Валентайн отправилась в горы, на прииск, – мрачно проговорил Нил.
– Какого черта ей там понадобилось? – сердито спросил Холт.
Нил пожал плечами.
– Не совсем ясно. Об этом нам рассказал Джо Траппер. В любом случае, она ранена.
– Насколько серьезно?
– Этого я тоже не знаю. Когда сегодня утром Лили не появилась в салуне, одна из ее девиц сообщила об этом Джо Трапперу, и старик отправился на ее поиски. Она нашел ее на полпути к прииску.
– Где она сейчас?
– У себя в доме.
– Эйнджел, где мое пальто? – резко обратился к жене Холт.
Не услышав ответа, он посмотрел на нее и увидел в ее глазах слезы ярости и боли.
– Не уходи! Только не сейчас! – взмолилась она.
Не сказав ни слова в ответ, Холт схватил пальто и быстро оделся. Не оглядываясь, он двинулся к двери.
«Если сейчас он уйдет к Лили, то обратно уже ни когда не вернется!» – подумала Эйнджел. Нет, она будет драться за него!
– Подожди! – воскликнула она ему вслед. – Я иду с тобой!
Холт ничего не ответил и даже не оглянулся. Однако, выйдя за дверь, он все же подождал ее, и они вместе отправились к веселому заведению мисс Валентайн.
Эйнджел ожидала увидеть вывихнутую ногу, растяжение связок, покрытые ссадинами ладони или, в худшем случае, обморожение. Всем было известно, что с Лили Валентайн не так-то легко справиться. Однако, заметив потушенные огни и пустой, хотя и открытый зал салуна, оба почувствовали, что случилась настоящая беда. Ни одна из девиц, работавших у Лили, не покинула дом, хотя Лили предложила им провести этот день в свое удовольствие. Затаив дыхание, все ждали развития событий.
Холт ворвался в дом, как ураган.
– Где Лили?! – прорычал он, уставившись на старого Джо.
Бармен покачал головой:
– Она наверху, Холт. Там доктор. Больше мы ничего не можем для нее сделать. Теперь все в руках Божьих.
– Черта с два! – прорычал Холт, взбегая вверх по лестнице через две ступеньки. Эйнджел не могла угнаться за ним. Подобрав юбки, она стала осторожно подниматься по скользким ступеням. Когда она вошла в спальню Лили, то первым делом подумала, бывал ли Холт здесь прежде или нет. Комната была убрана с поразительным вкусом, в приглушенно-синих и голубых тонах, что являло резкий контраст с другими помещениями этого дома. Эйнджел увидела, как ее муж склонился над обитой бархатом кроватью. Коренастая фигура врача заслонила от нее Холта. Эйнджел не слышала, что доктор сказал Холту, но, видимо, это было что-то ужасное, потому что Холт странно всхлипнул, а потом с внезапной яростью накинулся на женщину, неподвижно лежавшую на кровати.
– Черт возьми, Лили! Не уходи от меня! Только не сейчас!
Казалось, что он хотел потрясти ее за плечи, но тут вмешался доктор, схватив Холта за рукав и оттаскивая от кровати.
– Спокойно, ну же, – услышала Эйнджел укоризненные слова доктора. – Сейчас ей не больно, я дал ей настойку опия, и не нужно ее будить.
Пока мужчины переговаривались, Эйнджел подо шла к кровати. В Лили стреляли, вся грудь ее была перебинтована, торопливо и неуклюже. Она едва дышала, и Эйнджел показалось, что она уже неживая. По иронии судьбы ее рыжие волосы были тщательно уложены в замысловатую прическу, сохранившуюся еще с вечера, когда она отправилась на прииск. В рыжих кудрях все еще блестели праздничные украшения. Вдруг Эйнджел заметила слабое движение головы Лили, лежавшей на белых накрахмаленных подушках. Она наклонилась ближе, и зеленые глаза певицы приоткрылись.
– Привет, цыпленок. – От наркотика у нее был мутный взгляд, голос охрип, но она все же узнала Эйнджел. – Не слишком веселое у меня в этот раз Рождество...
Волна жалости затопила Эйнджел. Она взяла руку Лили в свои ладони. Она оказалась совершенно ледяной. Лили таяла на глазах.
– Что с тобой случилось? – тихо спросила Эйнджел. – Кто это сделал?
Лили на мгновение прикрыла глаза и тяжело вздохнула. Одна-единственная слеза скатилась по мертвен но-бледной щеке.
– Береги... Холта. Вечно он... попадает в беду... – не отвечая на вопрос Эйнджел, с трудом выговорила она.
– Не надо, Лили, – Эйнджел ощутила, как по ее собственным щекам потекли горячие слезы. – Холт уверен, что ты сумеешь выкарабкаться. Мы оба уверены в этом. Неужели ты не справишься с какой-то одной несчастной пулей...
Лили едва заметно улыбнулась, но ничего не ответила. Внезапно Холт яростно воскликнул:
– Все вон! Вон!
Не подчиниться его отчаянной ярости было невозможно. Доктор, неодобрительно фыркнув и захлопнув свой черный саквояж, поспешно вышел из спальни. Вы пустив руку Лили, Эйнджел сделала шаг назад.
Подойдя к кровати, Холт опустился рядом с ней на колени. Его сжатые кулаки уперлись в матрас, покрытый залитой кровью простыней. Взяв голову Лили в свои ладони и не обращая внимания на про ступившие признаки скорой смерти на ее лице, он тихо взмолился:
– Лили, не покидай меня, не покидай...
Хлынувшие горячим потоком слезы ослепили Эйнджел. Она с трудом отошла к окну, невидящим взглядом уставившись на улицу, все еще сиявшую рождественскими огнями.
Потом она услышала тихий вздох:
– Шахта...
– Не говори ничего, побереги силы, они тебе еще пригодятся... – прервал ее Холт.
– Любимый, – тихо прошептала Лили, и на какое-то мгновение Эйнджел послышалась прежняя ирония в ее голосе. – Разве я... не хочу?
Эйнджел невольно оглянулась. Холт нежно целовал Лили в лоб.
– Все будет хорошо, Лили!
– Шахта... – снова сказала Лили едва слышным голосом и как-то странно всхлипнула. Эйнджел с ужа сом поняла, что она захлебывалась собственной кровью!
– Ты... шахта, Холт... – упрямо шептала Лили.
– Лили, не надо, Пожалуйста. Тебе нужно отдохнуть, – умолял ее Холт.
Окончательно исчерпав последние силы, Лили прекратила попытки сказать то, что хотела. Помолчав ми нуту, она снова прошептала:
– Поцелуй меня...
– Конечно. – Он поцеловал ее в щеку, но Лили слабо покачала головой.
– Поцелуй по-настоящему... словно ты любишь меня...
– Я действительно люблю тебя. Господи, не глупи, Лили! Я всегда любил тебя...
Эйнджел больше не могла выдержать. Зажав рот рукой, она выбежала из комнаты, перед глазами плыл туман. Ничего не видя перед собой, она бросилась в первую попавшуюся пустую комнату, которая оказалась той аляповато убранной, вульгарной гостиной, куда ее впервые привела Лили, когда был ранен Холт.
Здесь все было так же, как и прежде. Даже рюмка со следами ярко-красной помады по краю все еще стояла рядом с хрустальным графином.
Эйнджел била такая сильная дрожь, что она была вынуждена присесть в красное бархатное кресло рядом с потухшим камином. Свернувшись калачиком, она еще сильнее заплакала. Это были слезы ярости и боли от измены. Она оплакивала и себя, и Лили... Вдруг она услышала душераздирающий крик. Кто-то наверху кричал в смертельной тоске. Эйнджел узнала, кому принадлежит этот голос. И сердце ее сжалось от боли.
Глава 17
Повинуясь молчаливому знаку Нила, Эйнджел сделала шаг вперед и бросила горсть земли на крышку соснового гроба, опущенного в свежевырытую могилу. Вернувшись на свое место, она постаралась сосредоточиться на надгробной речи Нила, не думая об исчезновении Холта.
Идя против желания всех патрон города, Нил со гласился совершить обряд захоронения тела Лили Валентайн. Почти не сомневаясь, что на ее похороны никто из горожан не придет, Нил был весьма поражен, увидев на кладбище почти все мужское население города Оро и Чистого Ручья. Пришел даже шериф Гаррет. Сняв шляпу, он склонил голову перед гробом всеми любимой мадам Лили.
И только Холта не было. Эйнджел догадывалась, что он считал подобные обряды издевательством над мертвыми. Очевидно, он хотел запомнить Лили такой, какой она была при жизни – остроумной, полной энергии и жизнелюбия. Эйнджел смахнула набежавшие слезы. Она собиралась бороться с Лили за Холта, в то время как он ни разу даже не поцеловал ее!
Когда все было кончено, Рейчел подошла к Эйнджел, чтобы утешить ее. Она пришла на похороны Лили, несмотря на строгий запрет матери.
– Это была замечательная женщина, – совершен но серьезно сказала Рейчел.
– Да, это правда. Я никогда не забуду нашу по ездку на прииск. Кажется, это было так давно...
– Целую вечность тому назад... – согласно кивнула Рейчел.
Она печально взглянула в сторону кладбищенской ограды, где обрела вечный покой Лили Валентайн. Хотя снег был еще достаточно глубок, плакучая ива, казалось, уже склонила свои ветви над могильным холмиком. Вес ной они покроются прелестными пушистыми комочка ми. Была бы жива Лили, ей бы понравилось это место. Рейчел единственная выступила против всех членов совета церковных старейшин в защиту решения о захоронении тела Лили Валентайн на святой земле кладбища. Они в один голос заявили, что хозяйке публичного дома не место на христианском кладбище независимо от того, доброе у нее было сердце или нет. Но Рейчел не постеснялась напомнить им, что в свое время они все так или иначе пользовались щедрым гостеприимством Лили.
Теперь ее заведение было закрыто. Лили завещала его Джо Трапперу, но старик сказал, что у него не хватит сердца занять место Лили, и уехал из города еще до похорон. Окна были заколочены, девицы разъехались по другим местам. Но многие приехали на один день в Оро, чтобы принять участие в похоронах Лили.
Надгробная надпись была проста и одновременно несколько двусмысленна. Она гласила: «Здесь покоится Лили Валентайн, женщина невероятной щедрости... сердечной, душевной и особенно телесной».
Нил счел такую эпитафию вполне подходящей. Муж чины, придумавшие ее и, несомненно, лучше Нила знавшие Лили при жизни, были уверены, что ей понравился бы прозрачный намек, содержавшийся в эпитафии.
Взявшись за руки, Эйнджел и Рейчел медленно пошли к поджидавшим их саням.
– Спасибо, что пришла, Рейчел. Для меня это много значит, – тихо проговорила Эйнджел.
– Это было мое искреннее желание, хотя Нил теперь ужасно сердит на меня.
Обернувшись через плечо, Рейчел посмотрела на своего жениха, мрачно наблюдавшего за тем, как могилу забрасывали землей. Вздохнув, она снова вернулась к прерванному разговору.
– Иногда я не понимаю, как он может быть таким самоуверенным и даже самодовольным... Я знаю, мисс Валентайн выбрала не совсем правильную дорогу в жизни, но она была очень хорошей женщиной. Она всегда помогала нищим и бесплатно пускала на ночлег голодных... Разве это не принимается в расчет?
– Я согласна с тобой, – задумчиво ответила Эйнджел. – Она была честнее многих, кого я знала...
– Вот именно! Она всегда говорила то, что думала, даже если знала, что людям это не понравится. В этом отношении я хотела бы быть похожей на нее.
Эйнджел улыбнулась и, слегка поддразнивая подругу, сказала:
– Но ты такая и есть, Рейчел. Ведь ты не побоялась заявить Нилу и матери, что придешь на похороны, даже если земля разверзнется у тебя под ногами?
Рейчел удивилась:
– Разве я так сказала? – Подавив смех, она при жала к лицу меховую муфту и оглянулась, не слышал ли кто ее неуместное хихиканье. – Ужасно неловко, на кладбище нельзя смеяться, я знаю...
– Мне почему-то кажется, что мисс Валентайн не возражала бы... – отозвалась Эйнджел, усаживаясь рядом с подругой в сани. Укрытые меховым пологом, они ждали Нила, не замедлившего вскоре появиться. Он был рассержен и суров.
– Нил, давай объедем вокруг кладбища, чтобы еще раз увидеть могилу, – попросила Рейчел.
– Нет, мы едем сразу домой, – сердито ответил он, подбирая вожжи и трогая лошадей по заснеженной тропинке.
– Нил, постой, я забыла положить на могилу эти шелковые цветы... – начала было Рейчел.
– Ничего, положишь их весной. Мы немедленно отправляемся домой.
Он явно был чем-то сильно рассержен. Возможно, ему не нравилось, что Лили была похоронена между могилами бывшего городского священника и его собственной матери. «Интересно, – подумала Эйнджел, – как поступили с телом матери Холта? Наверно, отдали ее племени, чтобы те похоронили ее по своим обычаям».
Во время похорон Эйнджел исподволь разглядывала могилу Вирджинии Мери. Красноречивая эпитафия на каменном надгробии содержала обычный набор фраз. Могилы самого Артура Мерфи не было видно, и это показалось ей странным.
– Нил, а где похоронен ваш отец?
Он испуганно оглянулся, но тут же взял себя в руки.
– Артур похоронен в горах, вместе с ней.
– С ней? – выпалила Рейчел и тут же смутилась.
– Вместе с его индейской скво, – поджав губы, уточнил Нил.
– О! – Для Рейчел это было неожиданной новостью, как, впрочем, и для Эйнджел. Однако она еще никогда не слышала такой ярости и жесткости в голосе Нила, в нем было даже что-то враждебное. Может быть, все его разговоры о братской любви к Холту были всего лишь пустой и обманчивой болтовней?
Словно почувствовав свою ошибку, Нил стал извиняться.
– Прощу прощения, дамы. Я сегодня слишком устал... К тому же я несколько огорчен тем, что Холт не пришел на похороны. В конце концов, мисс Валентайн считала его старым другом...
Уловив скрытый смысл в его словах, Эйнджел постаралась не принимать их слишком близко к сердцу. Где же Холт? Ищет утешения в бутылке или в объятиях другой женщины? Она старалась отогнать от себя эти бессмысленные фантазии и страхи. Ведь Холт совершенно определенно сказал ей, что любит только ее. Потенциальная соперница лежала в земле. Так почему же на душе у Эйнджел все равно было тяжело?
Ни Эйнджел, ни прочие не знали об истинной причине отсутствия Холта на похоронах Лили. И хотя она не выходила у него из головы, Холт все же должен был сделать гораздо более важное дело, чем пролить не сколько слез над ее могилой. Аили больше не было, и тут уже ничего нельзя было поделать. Зато на карту были поставлены жизни других людей. И теперь, как и всегда, ему надо было защитить свое племя, как бы опасно это ни было для него самого.
– Давно тебя не видел, Каго. – Холт улыбнулся мужчине, сидевшему напротив него у костра.
– Давно, Игашо, – согласился седовласый индеец, медленно склонив голову.
Он звал Холта по имени на языке племени арапахо, которое дала ему мать. Английское имя казалось странным и неудобным для произношения. Имя Игашо означало «странник» и, по мнению старого индейца, гораздо больше подходило Холту. Он закурил манильскую сигару, предложенную ему Холтом, и какое-то время они оба задумчиво молчали. Постепенно вигвам наполнился голубоватым табачным дымом, который лениво выползал через вентиляционное отверстие на самом верху. Следуя традициям, Холт ждал, пока Каго не выкурил до конца свою сигару.
– У белых людей есть и хорошие вещи, – при чмокнув губами, сказал он, имея в виду табак.
В серых глазах Холта блеснул озорной огонек, но выражение его лица оставалось серьезным.
– Сдается мне, что ты не только за табаком при шел, друг. Мой народ снова нуждается в оружии?
Выражение лица старого индейца не изменилось ни на йоту.
– Не хватит никаких огненных палок, чтобы про гнать жадных белых людей. Когда падает один из них, другой белый тут же встает на его место. Мои видения подтверждают это.
– Видения не всегда бывают пророческими. Каго бросил на Холта острый проницательный взгляд.
– Неужели ты никогда не научишься доверять ста рым проверенным обычаям, Игашо?
Пожав плечами, Холт уставился на огонь, задумчиво помешивая горячие угли.
– Не принимая обычаи своего народа, ты не принимаешь самого себя, – тихо сказал Каго.
При этих словах Холт снова посмотрел на старика.
– Каго, я помогал племени много раз! И при этом каждый раз сильно рисковал!
– Это так, – с готовностью согласился старик, – но в эту помощь ты не вкладывал своего сердца!
Неожиданно у Холта защипало глаза от едкого табачного дыма, слишком медленно выветривавшегося из вигвама, и он поморгал ресницами. Он всегда чувствовал себя должником перед племенем, к которому принадлежала его мать, за то, что они с радостью, какой он никогда не видел у белых людей, приняли его в свою семью. Он никогда не собирался оставаться в племени навсегда, хотя это было бы совсем не трудно. Но слишком много в Холте было от Артура Мерфи, чтобы довольствоваться спокойной и размеренной жизнью в индейской деревне. Его также не привлекала перспектива рукопашных схваток с вооруженными всадниками. Он предпочитал оставаться в стороне от материнского племени, помогая им так, как это может сделать только белый человек.
– Если ты пришел за оружием и боеприпаса ми, – сказал наконец Холт, – то я спрятал их в обычном месте.
Каго рассеянно кивнул в ответ.
– Есть еще одно дело. Зимой солдаты будут безвылазно сидеть в своих фортах, она слишком сурова для них. Это даст племени возможность быстрого передвижения.
– Не понимаю, – недоуменно произнес Холт, глядя на старика.
– Сейчас поймешь.
Каго медленно поднялся на ноги. Его длинные седые косички упали на спину. Худой и изможденный, он все же сохранил невероятное чувство собственного достоинства. Карие глаза были непроницаемы. Холт тоже поднялся со своего места. Оба, храня молчание, вышли из вигвама и направились к прииску. Холт подумал, что Каго хочет посмотреть на ящики с оружием и боеприпасами, спрятанные в шахте, поэтому, когда индеец остановился и поднял руку, Холт удивился.
– На этот раз я должен просить тебя о гораздо большем, – сказал Каго, глядя в сторону леса.
Острым взглядом Холт проследил направление, в котором смотрел Каго, и вскоре заметил группу людей, скрытых густыми деревьями.
– Сколько их? – спросил Холт.
– Шестеро.
– Это будет нелегко, – честно предупредил Холт индейца.
– Маска просит тебя постараться.
Так звали вождя племени арапахо, который доверил Каге, лекарю племени, судьбу своих людей. Холту не нужно было спрашивать, кто были эти шестеро индейцев и зачем их надо прятать. Это были беглецы, стремившиеся по той или иной причине ускользнуть от за кона белых людей. Скорее всего это были те немногие, которым удалось спастись от преследования после серьезного восстания на юге страны.
Холт чувствовал, как Каго осторожно наблюдал за выражением его лица, искоса посматривая на Холта.
– Здесь им придется нелегко, – со вздохом про говорил Холт. – Даже летом не бывает вдоволь еды.
– Разве они не принадлежат к племени? – гордо спросил Каго. – Они способны сами охотиться и до бывать себе пропитание Тебе не придется нянчиться с ними, как с младенцами.
– Да они еще совсем дети, Каго, – внимательно оглядев шестерых храбрецов, все еще стоявших за деревьями, сказал Холт. – Неужели у Маски не нашлось воинов постарше для защиты племени?
– Других воинов у него не осталось, – резко оборвал его Каго.
– Не осталось?! – Холт был поражен. Угрюмое молчание Кати было ему страшным ответом.
– Они могут пробыть здесь до весны. Потом им придется уйти на север.
В ответ Каго едва заметно кивнул, продолжая глядеть в пространство. Холт положил руку на плечо индейца и твердо произнес:
– Каго, нужно защитить женщин и детей. Пока стоит зима и военные действия приостановлены, ты дол жен отправлять их ко мне маленькими группами.
Когда индеец повернулся к Холту, тот был немало удивлен, увидев в его глазах слезы.
– Даже если у тебя сердце белого человека, Игашо, то душа у тебя настоящего индейца! – гордо прошептал он.
Холт понимал, что идет на большой риск, но иного выбора у него не было. Вместе с Кагой он устроил юных храбрецов в шахте, где им придется очень и очень не легко. Разводить костры можно будет очень редко, а охота в этих местах никогда не приносила много добычи. Стояли крепкие морозы, и, хотя все шестеро были одеты по погоде, они не были гарантированы от переохлаждения и даже обморожения. Холт, конечно, будет время от времени навещать их и привозить им провизию и шерстяные одеяла, разумеется, втайне от всех, особенно от Эйнджел и Нила.
В связи с этим Холту придется до окончания праздничных дней вернуться в Оро, чтобы отговорить Нила возвращаться на прииск. Необходимо сочинить какой-нибудь очень правдоподобный предлог для отказа от его помощи. Честно говоря, он не мог пожаловаться на Нила все то время, что они провели вместе на прииске. Холт опасался, что его сводный брат окажется нытиком, однако Нил с большим желанием взялся помогать Холту. Он даже обещал помочь выстроить новую хижину, когда настанет весна и земля хоть немного оттает.
Весной многое изменится, думал Холт, осторожно спускаясь с горы. Дойдя до того места, где нашли смертельно раненную Лили, Холт остановился, и сердце его сжалось от боли. Постояв так в молчании, он стал спускаться дальше. Пошел слабый снег, укрывая свежим покровом старые следы и затягивая былые раны. Холт возвращался к жизни быстрее, чем ожидал.
Эйнджел. Она, наверное, все еще сердится за то, что он бросил ее тогда на Рождество? Холт не знал, как объяснить ей отношения, существовавшие между ним и Лили. Больше, чем дружба, но меньше, чем любовь. Он не допускал и мысли о том, что Эйнджел могла просить его покинуть Лили в ее смертный час, но в глубине души опасался, что именно этого она тогда и хотела больше всего. Честно говоря, если бы в тот день Эйнджел заставила его выбирать между ней и Лили, то выбор оказался бы не в ее пользу. К счастью, она не стала этого делать. В конце концов, она пошла вместе с ним к Лили, чтобы успокоить и поддержать ее в страшный час смерти, хотя, несомненно, это и причиняло самой Эйнджел нестерпимую боль.
Холт вздохнул. Он должен был все объяснить ей. Кроме того, однако, было совершенно необходимо как можно скорее отправить ее домой, в Миссури. Здешняя жизнь была не для нее. Даже такой тертый калач, как Лили, в конце концов нашла свою смерть. Она погибла потому, что хотела предупредить Холта об опасности, и теперь он не мог себе этого простить. Он ни минуты не сомневался в том, что ее убил шериф Гаррет или его дружки. Проблема заключалась в том, чтобы найти убедительные доказательства и представить их суду. Впрочем, судья Фелтон Гаррет примет заранее известное решение по делу, в котором замешан его брат. А потом и Холт был в этом уверен, во всех преступлениях, совершенных в округе Колорадо, обвинят его, Холта.
Он не отрицал, что действительно нарушал закон, помогая беглым индейцам. Но ведь это не шло ни в какое сравнение с убийством! И он не чувствовал, что обязан оправдываться перед кем бы то ни было за спасение людей. Больше всего он боялся, чтобы об этом не узнала Эйнджел, так как не хотел вмешивать в это любимую женщину, слишком она была дорога ему.
Эйнджел была в кухне, когда услышала скрип от крывшейся входной двери.
– Самое время обедать! Все уже готово! – крикнула она, думая, что это вернулся Нил. Вытирая выпачканные мукой руки и поспешно поправляя непослушные волосы, она направилась к двери.
Однако улыбка тут же сошла с ее лица, и она нерешительно остановилась.
– Холт? Я тебя не ждала.
– Вижу, – несколько сдержанно произнес он, снимая шапку. Черные, как вороново крыло, волосы блеснули знакомым синим отливом. Он положил на деревянный стол большой сверток, исподволь разглядывая Эйнджел. Она раскраснелась от жара духовки, непослушные золотистые локоны обрамляли лицо. Даже сейчас, слегка усталая и огорченная, она была для него прекрасней всех на свете.
– Что это? – Она ткнула пальцем в сторону свертка.
– Это оленья туша. Мне ее разрубили и завернули в магазине у Какстона.
– А-а-а... спасибо.
Эйнджел взяла мясо и уложила его на ледник. Ополоснув руки, она стала хлопотать у плиты, безуспешно пытаясь унять сильно бившееся сердце.
Не дожидаясь приглашения, Холт уселся за обеденный стол, любуясь своей женой.
– Ты, наверное, голоден, – начала Эйнджел, яростно оттирая тряпкой застарелое пятно на плите, чтобы хоть чем-то занять дрожавшие руки.
– Да, очень, – как ни в чем не бывало ответил Холт.
Дрожь пробежала у нее по спине. Она узнала знакомые нотки в голосе мужа, хотя он сказал всего два слова, и решила не подавать виду, что поняла скрытый смысл его ответа.
– Что ж, как только Нил вернется от Максвеллов, мы пообедаем все вместе, – сказала Эйнджел, стараясь, чтобы голос звучал весело и безмятежно.
– Кажется, Нил будет обедать у Максвеллов. Проезжая мимо их дома, я заметил его лошадь, все еще не запряженную в сани.
– Не может быть, чтобы он остался там обедать, не предупредив об этом меня... – Полуобернувшись, Эйнджел заметила иронию в глазах Холта и слегка нахмурилась. – Пожалуй, пора снимать обед с плиты, иначе все сгорит.
– Если это послужит тебе утешением, то обещаю, твои труды не пропадут даром, – сказал Холт. – Я голоден, как волк.
Сдержанно кивнув, Эйнджел взяла чистую тарелку и положила на нее щедрую порцию тушеного мяса с картофелем, выложив по краю несколько ложек овощей и бобов. Потом она налила кружку горячего свежесваренного кофе и молча накрыла на стол, стараясь не смотреть на Холта.
С аппетитом поглощая вкусную еду, Холт вдруг остановился и равнодушным голосом спросил:
– Ты все еще заинтересована в прииске?
Быстро взглянув на него, Эйнджел попыталась понять, к чему он клонит. Однако лицо его оставалось невозмутимым.
– Ну конечно, заинтересована! Мне нужно золото для Бель-Монтань и... вообще.
Она надеялась, что Холт спросит ее, что значит «вообще», и тогда она скажет ему о ребенке. Однако Холт пропустил ее слова мимо ушей. У Эйнджел сжалось сердце, и страх закрался в душу. Какое-то время они молча поглощали содержимое своих тарелок. Потом Холт откинулся на спину стула и вытер рот кончиком салфетки.
– Ты великолепно готовишь, Эйнджел. Думаю, ты даже могла бы зарабатывать себе на жизнь, работая поваром в модном французском ресторане, если это потребуется, конечно.
Дурное предчувствие охватило ее. Неужели он был так потрясен гибелью Лили, что теперь решил объявить Эйнджел о своем решении оставить ее? Может, он, таким образом, намекал на то, как ей придется жить без него? Она молчала, не находя нужных слов, и пугающие мысли вихрем проносились в ее голове.
– Ты хочешь мне что-то сказать, Холт?
– Нет, я хочу попросить тебя кое о чем. Может, ты продашь прииск? – Увидев изумление на ее лице, он поспешно добавил: – Я знаю, что все твои мечты и надежды связаны с прииском, и это меня мучает.
«Нет, не все надежды и мечты», – хотелось ей возразить. Но она все так же молча продолжала с изумлением смотреть на него. Вздохнув, Холт отставил в сторону свою тарелку.
– Мне нелегко говорить тебе об этом, Эйнджел. Я думаю, что Прииск везучего ангела не станет твоим спасением. Ни теперь, ни в будущем, никогда.
Его жесткие слова остались без ответа.
– Ты слышишь меня, женщина? – почти грубо спросил он. – Этот прииск не принесет золота ни мне, ни тебе.
Эйнджел подняла на него глаза, в которых отражался укор.
– А как же то золото, которое ты находил там прежде?
Фыркнув, Холт покачал головой:
– Все, что я нашел там за четыре года – немного золотой пыли и пару крошечных самородков. Другие прииски дают больше уже за первые полгода. Неужели ты считаешь меня идиотом? Если бы у меня была хоть маленькая надежда, разве я стал бы говорить тебе все это?
– Да, стал бы! Если бы захотел все прибрать к своим рукам! – резко ответила Эйнджел.
– Я не собираюсь покупать у тебя прииск! Я хочу помочь тебе принять правильное решение!
Она упрямо замотала головой. Холт вздохнул, потирая шею ладонью.
– Мне невыносимо смотреть, как ты, вместо того чтобы жить нормальной жизнью, сидишь тут и ждешь, когда откроется материнская жила. Ведь ты можешь начать совсем иную жизнь! Я получил выгодное предложение от одного Господина из города, и мне кажется, с твоей стороны было бы правильным решением принять его.
– Кто это? – спросила Эйнджел.
– Некий Бриндл. Я не знаком с ним, он недавно приехал в город. Может, поэтому он такой легковерный и предлагает купить твой прииск.
– Поклонник миссис Максвелл? – удивленно переспросила Эйнджел. – Не думаю, что с моей стороны было бы порядочно обманывать будущего отчима Рейчел!
– Все говорят, что он богат, так что это приобретение не нанесет ему большого урона. На карту постав лена твоя жизнь, Эйнджел.
Сердито покачав головой, она встала из-за стола.
– Я не верю тебе, Холт Мерфи. Тут все не так просто, как кажется на первый взгляд!
Эйнджел поспешно вышла из кухни. Холт последовал за ней и нашел ее в гостиной. Она сидела у камина, содрогаясь от рыданий. Подойдя к ней сзади, он мягко положил руки на ее вздрагивавшие плечи.
– Я не лгу тебе, Эйнджел, – хрипло проговорил он. – Ты слишком много для меня значишь.
Медленно повернувшись к Холту, она с надеждой посмотрела на него. Неужели он сейчас признается, что любит ее? Тогда она забудет обо всем на свете, кроме него и будущего малыша! Она сделает так, что он забудет Лили, и ему будет хорошо только с ней, с Эйнджел! К тому же он обязательно обрадуется ребенку.
– Ты подумай об этом, ладно? – нежно целуя ее в) лоб, сказал Холт. – Бриндл сделал действительно выгодное предложение. На деньги, полученные от продажи прииска, ты сможешь безбедно жить до самой смерти.
– А как же ты? – прошептала она. В ответ он криво улыбнулся.
– Я как-нибудь проживу. Отправлюсь на запад попытать счастья на золотых приисках Калифорнии.
Эйнджел проглотила комок в горле. Он говорил о своем будущем отдельно от Эйнджел, для нее там явно не было места.
– Я хочу немного подумать, прежде чем принимать решение, – произнесла она, наконец.
– Только не советую думать слишком долго. Иначе Бриндл откажется от своего предложения.
Резким движением высвободившись из рук Холта, она вновь повернулась лицом к камину. Ей было так холодно! Холт не захотел делить с ней свою жизнь! Боже, как невыносимо больно...
– Холт, я хочу еще раз попробовать найти золото на прииске, – задыхаясь и чуть не плача, проговорила она. – Но для этого нам нужно еще немного времени...
Стоя за спиной у Эйнджел, Холт сердито вздохнул.
– Воля твоя. Восхищаюсь твоим упорством, но смотри, как бы тебе не ошибиться. К весне ты должна дать ответ Бриндлу. – Помолчав немного, он снова заговорил: – К тому же весной перед нами возникнет еще одна проблема.
– Что ты имеешь в виду?
– Я хочу сказать, что, если к началу весны прииск так и не даст настоящего золота, я отправлю тебя домой, в Миссури.
Эйнджел молчала. Ей было так больно слышать эти слова, что она никак не могла заставить себя отвечать Холту. Как же все-таки он не понимает, что у нее больше нет дома? Бель-Монтань – это прекрасное, красивое место, но теперь только место и больше ничего! Дом был для нее там, куда стремилось ее сердце. А оно стремилось к Холту...
– Обещай мне, Эйнджел, – почти грубо сказал Холт, – если к первому марта прииск не даст настоящего золота, ты вернешься в Миссури. В этих краях женщине не место, в особенности такой, как ты.
Что он имел в виду?
– Мне кажется, Лили Валентайн прекрасно жила здесь! – выпалила Эйнджел.
– Лили совсем другое дело! – резко ответил Холт. – У нее была тяжелая жизнь, и она привыкла к лишениям и разочарованиям. Ты не такая!
– Разве? – горько усмехнулась Эйнджел. – За последние несколько месяцев у меня было столько разочарований!
Холт молчал.
– Ну хорошо, ты хочешь, чтобы я дала слово, что выполню твое желание, считай, что я тебе его дала. Если к марту прииск не даст золота, я продам его, – повернувшись к нему лицом, произнесла она ледяным тоном.
– И уедешь домой, – твердо добавил Холт.
Эйнджел кивнула, не считая обязательным объяснять ему, что само понятие «дом» было весьма относительным. Эйнджел считала своим домом Колорадо, по тому, что именно здесь жил Холт Мерфи. Но впереди у нее было целых три месяца, за это время многое могло измениться.
– Ты останешься ночевать? – смахнув последние слезы, спросила она.
Холт отрицательно покачал головой:
– Я и так слишком надолго отлучился с прииска.
– Если прииск безнадежен, зачем же стеречь его?
– Но ведь мы не хотим, чтобы Бриндл понял это, да? – иронически улыбнувшись, проговорил Холт.
Однако когда он увидел выражение ее глаз, улыбка сползла с его лица.
– На следующей неделе я снова приеду в город за продовольствием. Поддерживай огонь в очаге до моего приезда, хорошо?
Эйнджел кивнула. На какой-то миг она вспомнила, что собиралась сказать Холту о ребенке, но теперь ей казалось неуместным начинать этот разговор. Она скажет ему о малыше только тогда, когда убедится в его искренней и глубокой любви, не раньше! В противном случае она молча отправится в Бель-Монтань, навсегда увозя с собой драгоценную тайну и награду.
Глава 18
– Бал!
Радостный возглас Рейчел Максвелл донесся до кухни в доме тетушки Клары, где Эйнджел готовила разные сладкие вкусности к предстоявшему чаепитию. Подхватив серебряный поднос, Эйнджел поспешила в столовую, чтобы принять участие в интересном разговоре.
– Эйнджел, ты слышала? – воскликнула Рей чел. – Тетушка хочет устроить новогодний бал в честь моей помолвки с Нилом!
– Как интересно, – не совсем уверенно ответила Эйнджел, поскольку не очень представляла себе, кого можно будет пригласить и, что еще важнее, кто примет это приглашение.
Словно читая ее мысли, тетушка Клара озорно подмигнула:
– Я хотела бы попросить вас, моя дорогая миссис Мерфи, помочь мне в организации этого бала. Я уверена, что для вас не составит труда написать список достойных молодых людей, которых можно будет пригласить к нам в дом.
Одарив Эйнджел обезоруживающей улыбкой, она показала на стол красного дерева, где уже стоял чайный сервиз:
– Разливайте, дорогая.
– Да, конечно, – пробормотала Эйнджел, немного ошеломленная неожиданно свалившимся ей на голову событием и не совсем уверенная в своих силах.
– ...Серое муслиновое платье, наверное, – услышала Эйнджел конец фразы, сказанной Рейчел. В ее голосе она уловила нотку разочарования, поскольку Рейчел отлично понимала, что ни одно из ее платьев не подходило для бала.
– Ерунда, детка! – резко возразила тетушка Клара. – Не потерплю, чтобы моя племянница надела такую ужасную тряпку на бал, устраиваемый в ее честь! Нет, моим подарком ко дню твоей свадьбы будет новый гардероб – от белья до платьев! Назови это приданым, если тебе так больше нравится!
– Ах, тетушка! – радостно выдохнула Рейчел, чуть не пролив чай. Торопливо поставив чашку, она бросилась в объятия старой леди.
– Ну-ну, зачем такие нежности, – проворчала Клара, с улыбкой похлопывая свою племянницу по спине. – Девочки, у нас много дел и мало времени! Приглашения нужно разослать как можно скорее. Конечно, мы не уложимся точно к Новому году, но это не страшно, правда?
– Ну конечно! Все равно это будет новогодний бал! – воскликнула Рейчел, поправляя сбившуюся прическу.
– В мое время о таких балах говорили «гвоздь сезона»! – с легкой грустью сказала Клара. – Я так рада доставить вам, девочки, удовольствие!
– Удовольствие! Да мы просто счастливы, тетушка!
– Вот и отлично, – сказала Клара и, повернувшись к Эйнджел, продолжила: – А что вы думаете обо всем этом, миссис Мерфи?
– Мне кажется, это прекрасная идея! – с несколько деланным энтузиазмом воскликнула Эйнджел.
– Хорошо, тогда я настаиваю на том, чтобы вы позволили мне сделать подарок и вам – новый наряд для бала!
– О, миссис Максвелл, это так любезно с вашей стороны, но я не могу...
Фыркнув, тетушка Клара оборвала ее на полуслове:
– Новый наряд, не меньше того! И прошу вас не сердить меня! Принимайте мое предложение, когда-нибудь потом, когда для вас наступят счастливые дни, а они обязательно наступят, вы отплатите мне добром. Дульчибел сошьет вам обеим великолепные наряды. Поверьте, у нее золотые руки.
– Ну, хорошо, – неуверенно ответила Эйнджел, решив, что при первой же возможности настоит на том, чтобы платье было сшито из самой простой и недорогой материи.
Тетя Клара явно была довольна собой.
– Мои дорогие девочки, если мы соединим свои усилия, то перевернем наш городок вверх дном! Правильно я говорю?
Стоя перед большим зеркалом, Рейчел задумчиво разглядывала собственное отражение. Она медленно поворачивалась из стороны в сторону, изучая свою фи гуру под разным углом. Юбка платья была сшита из ярко-розового шелка. Точно такого же цвета были сейчас румяные щеки девушки. Две белоснежные нижние юбки из тафты были спереди чуть короче, а сзади заканчивались четырьмя оборками. Небольшой турнюр переходил в аккуратный шлейф длиной в несколько футов. Это был совершенный образец современной моды. Волосы Рейчел были уложены в мягкий низкий пучок и украшены большим белым шелковым бантом.
Подойдя к Рейчел, Эйнджел ловко застегнула на ее шее нить жемчуга нежно-кремового оттенка и, увидев удивление в глазах подруги, сказала:
– Это мой свадебный подарок тебе, милая Рейчел!
Этот жемчуг ей подарил отец в день ее шестнадцатилетия, но Эйнджел редко надевала его. Жемчуг гораздо больше подходил к лицу и наряду Рейчел, и теперь Эйнджел не испытывала ни малейшего сожаления, подарив его подруге. Напротив, ей было приятно сделать подруге настоящий свадебный подарок.
– О, Эйнджел!
Они осторожно обнялись, стараясь не помять наряды. Рейчел одобрительно оглядела подругу.
– Твое платье тоже очень красивое! – искренне сказала она. – Я рада, что тетя Клара настояла на том, чтобы и у тебя был новый наряд для бала.
Эйнджел улыбнулась, поймав в зеркале свое отражение. Дульчибел всех поразила своим мастерством. Если бы Эйнджел не знала ворчливый и угрюмый нрав этой старухи, можно было подумать, что она сшила эти платья для своих любимых дочерей. Эйнджел просила ее сшить очень простое и практичное платье. Однако в знак демонстративного неповиновения Дульчибел сотворила истинный шедевр швейного искусства!
Платье было сшито из двух разных тканей – кремового шелка и алого бархата и украшено английскими мидлендскими кружевами. Жесткий лиф тесно облегал ее стройный стан, ниспадавшие мягкие складки юбки переходили в шлейф.
Это платье превосходило все другие, когда-либо имевшиеся в гардеробе Эйнджел, и она никак не могла понять, откуда Дульчибел достала такие чудесные ткани. Она не могла получить их из Денвера, так как до новогоднего бала оставалось слишком мало времени, да и дилижансы еще не ходили по обычному маршруту. Единственное, чего недоставало новому наряду Эйнджел, так это подходящего ювелирного украшения. Впрочем, тетушка Клара позаботилась и об этом.
Выразив восхищение жемчугом, подаренным Рейчел, тетушка Клара открыла бархатный футляр и извлекла оттуда великолепное гранатовое ожерелье, браслет и серьги. Пока молодые женщины восхищались гарнитуром, тетушка Клара любовно гладила сверкавшие камни своими морщинистыми от старости руками.
– Это подарок моего Джеймса, – тихо сказала она и, взглянув на Эйнджел, улыбнулась. – Сегодня ты наденешь их, детка.
– Я?! Но ведь Рейчел ваша племянница... – на чала было Эйнджел.
– И она, несомненно, унаследует все мои фамильные драгоценности. Но этот гранатовый гарнитур – вещь особенная. Джеймс подарил его мне на первую годовщину нашей свадьбы. И для меня они всегда были дороже рубинов.
– Но, миссис Максвелл, я просто не могу... – замялась Эйнджел.
– Можешь, можешь! Разве не так, Рейчел? Эйнджел поняла, что двоих ей не переубедить.
– Ну, хорошо, вы победили, – вздохнув, сказала она. – Я надену эти драгоценности, но только на один вечер!
Глаза тетушки Клары зажглись лукавым огоньком, но она не стала спорить с Эйнджел, с удовольствием застегивая на ее шейке гранатовое ожерелье. Темно-красные камки превосходно гармонировали с алым бархатом ее платья.
– Я должна спуститься вниз и проверить кое-что, – сказала Эйнджел, поглядывая на бронзовые с позолотой каминные часы. – Надо помочь Дульчибел приготовить закуски.
– Теперь Дульчи прекрасно справится одна, – довольным голосом произнесла тетя Клара. – К тому же я наняла ей в помощь двух молодых служанок. А вам надо отдохнуть перед балом. Обе вы выглядите немного усталыми.
Не дожидаясь, пока тетушка Клара предложит им одну из ее любимых тонизирующих настоек, Эйнджел поспешно встала:
– Пожалуй, я действительно пойду немного отдохну. Надеюсь вы извините мое недолгое отсутствие?
Эйнджел не столько хотела отдохнуть, сколько просто побыть немного в одиночестве, прежде чем начнется бал. Больше всего она мечтала о том, чтобы на бал приехал Холт, которого она видела всего дважды после Рождества. Оба раза они были холодно вежливы друг с другом и ни словом не обмолвились ни о прииске, ни о будущем.
Тихо вздохнув, Эйнджел спустилась в зимний сад. Сев за рояль, она легко коснулась клавиш. Вдруг в дверь, тихо постучали.
– Нил! – Ей с трудом удалось скрыть разочарование при виде молодого священника, одетого в великолепный вечерний костюм.
– Эйнджел, – произнес он, кланяясь. – Позвольте мне сказать, что сегодня вы выглядите очень... ангельски.
Веселый огонек мелькнул в его глазах.
– Благодарю вас, – отозвалась она, закрывая крышку рояля. – Но вы приехали слишком рано. Бал начнется не раньше чем через два часа.
– Проклятие! Тетушка Клара снимет с меня шкуру за это! – шутливо воскликнул Нил, подражая английскому акценту хозяйки дома. Потом он вновь посерьезнел и сказал уже обычным своим голосом: – Честно говоря, я хотел повидаться с Рейчел еще до начала бала. Она наверху?
Кивнув, Эйнджел ответила игривым тоном:
– Вы же знаете, что дама не может спуститься к гостям, пока не будет со всей тщательностью уложен последний волосок на ее голове.
– Именно этого я и боялся. Мне очень нужно поговорить с ней, это действительно важно...
– Могу я вам чем-то помочь?
– Наверное, можете, – подумав какое-то мгновение над ее предложением, сказал Нил. – Дело в том, что один из гостей, джентльмен, в последнюю минуту был вынужден отказаться от вашего приглашения.
Эйнджел вздохнула.
– Позвольте мне отгадать его имя. Это мистер Бриндл?
– Но откуда вы знаете? – удивился Нил.
– Дело в том, что неуловимый мистер Бриндл ни разу не появлялся в обществе с тех самых пор, как приехал в город. Одному Богу известно, как он вообще умудрился познакомиться с матерью Рейчел. Я еще ни разу не видела этого джентльмена.
– Вы вообще никогда его не видели?
– Нет, ни разу, да и, сказать по совести, не очень-то и хочу, после того как он поступил с миссис Максвелл. Я бы на ее месте не потерпела такого обращения с собой.
– Насколько мне известно, он весьма щедро распоряжается своими деньгами, – сказал Нил. – Кроме того, Пруденс долго жила одна...
– Да, но это никак не извиняет его. Вот и теперь, из-за того, что он не явится на бал, миссис Максвелл будет сильно огорчена, и все будет испорчено.
– Именно поэтому я и хотел предупредить вас заранее. Может быть, еще не поздно пригласить кого-нибудь другого?
– И кого же вы предлагаете пригласить? – сухо спросила Эйнджел. – Уилли Бенсона или Тейта Блэка?
Оба названных джентльмена были отъявленными пьяницами. Все прочие мужчины города уже были приглашены на бал.
Нил закашлялся.
– Неужто дело обстоит так плохо?
– Что ж... На балу будет гораздо больше одиноких дам, чем мужчин. Большинство приличных господ либо уехали из города на свои прииски, либо уже умерли. Уверяю вас, если бы всем не было известно о вашей помолвке с Рейчел, вы бы стали мишенью для девиц и одиноких дам на сегодняшнем балу.
Пробормотав что-то об оставленной незапертой двери, Нил повернулся и поспешно вышел из зимнего сада. Эйнджел смотрела ему вслед, покачивая головой и улыбаясь. Нил казался таким невинным. Он все еще сильно смущался, когда в его присутствии упоминали о его свадьбе с Рейчел, и создавалось впечатление, что он совершенно не знал, что делать с женщиной. Она вспомнила, как однажды Холт назвал своего сводного брата дамским угодником, и от души расхохоталась – так нелепо это было по отношению к Нилу!
Большая гостиная в доме Клары Максвелл была превращена в отличный танцевальный зал для новогоднего бала. Все в ней сияло чистотой и свежим блеском натертых по такому случаю полов. Сначала Дульчибел и помогавшие ей две молодые служанки вполне справлялись с обслуживанием гостей, но, по мере того как прибывали приглашенные, им станови лось все труднее своевременно наполнять бокалы и тарелки. Эйнджел вызвалась помочь им, поскольку не была особенно заинтересована ни в танцах, ни в общении с дамами. Хотя она и была замужней дамой, сейчас она осталась в одиночестве, поэтому старалась держаться в тени, с удовольствием наблюдая издали за блестящим успехом Рейчел.
Гости только начали танцевать под нежные звуки струнного квартета, когда Эйнджел, случайно оторвав взгляд от стола с закусками и угощением, за которым она помогала Дульчибел, внезапно увидела Холта, появившегося в дверях как раз напротив нее.
Эйнджел не подала виду, что сильно удивлена его приездом. Мгновенно надев на лицо маску холодной вежливости, она продолжала заниматься столом, намеренно не глядя в сторону Холта, входившего в танцевальный зал. Однако он, как всегда, оказался непредсказуемым, и все случилось не так, как она хотела.
Холт настолько великолепно выглядел, что Эйнджел не могла удержаться, чтобы не взглянуть на него еще раз. Она и прежде видела его хорошо одетым, однако каждый раз с ним происходила такая разительная перемена, что Эйнджел не переставала изумляться. Вот и на этот раз он был одет в черный шерстяной костюм, выгодно подчеркивавший его стройную мускулистую фигуру. Сегодня на нем был жилет из великолепного кремового шелка, который так напоминал ткань ее собственного платья, что Эйнджел уже была готова обвинить Дульчибел в том, что это она сшила Холту жилет из той же ткани. Свободно повязанный галстук придавал ему небрежно-элегантный вид, иссиня-черные волосы были зачесаны назад на модный манер. Ну, чем не джентльмен! Хотя, подумала Эйнджел, это вовсе не так. Холт тем временем подошел к группе молодых дам и завязал с ними шутливый разговор, лицо его то и дело озарялось улыбкой. Эйнджел заметила, как некоторые молодые девицы начали бросать на Холта недвусмысленные взгляды. Что ж, неудивительно! Холт Мерфи являл собой редкое сочетание первобытной нетронутости и вполне светской изысканности, что, несомненно, бросалось в глаза даже пуритански настроенным женщинам. Эйнджел поняла это, когда к столу с закусками подплыла Пруденс Максвелл, шурша складками коричневого шелкового платья, и прошипела на ухо Эйнджел:
– Какой негодяй! Вы должны немедленно поста вить его на место!
Пруденс начала входить в состояние постоянного возмущения всем и всеми, когда, еще перед балом, первый раз увидела новый наряд дочери. Выдавив улыбку, Эйнджел ответила притворно равнодушным тоном:
– Я не собираюсь командовать своим мужем, миссис Максвелл.
– Не надо командовать, моя дорогая! Я просто хотела сказать, Что нужно объяснить ему неуместность его интереса к молодым невинным девушкам.
Вряд ли Эйнджел стала бы пользоваться словом «невинные» по отношению к кокетливому смеху Джози Бакстер или же откровенной влюбленности, сквозившей во взгляде Эммы Дрейк. Однако она все же решительным шагом направилась к группе женщин, собравшихся вокруг Холта, намереваясь нару шить их приятную беседу.
– Дамы, если позволите, я хотела бы поговорить со своим мужем, – начала Эйнджел, намеренно подчеркивая последние два слова. Уловив властные нотки в ее голосе, Холт удивленно посмотрел на нее.
Слегка разочарованные дамы стали расходиться, и вскоре Эйнджел осталась с глазу на глаз с Холтом, чувствуя, как яркий румянец заливает ее щеки.
– Какой неожиданный сюрприз! – притворно равнодушно проговорила Эйнджел. – А я полагала, что бесконечное очарование прииска не позволит тебе снизойти до нас, простых смертных, и наших нехитрых забав.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что я похож на некое божество? – лениво поинтересовался Холт. – Например, на Зевса, с Олимпа взирающего на своих подданных и карающего их за малейшую провинность?
Эйнджел в изумлении замолчала.
– Не надо так удивляться, Эйнджел. Разве я не говорил тебе, что в придачу ко многим моим талантам я еще и относительно образованный человек? – Холт язвительно улыбнулся, не сводя с нее холодных глаз. – Артур посылал меня учиться на несколько лет в один из восточных штатов, надеясь вложить хоть немного мозгов в мою голову.
– Ну и как, получилось? – презрительно спросила Эйнджел, оправившись от изумления. Но Холт только рассмеялся в ответ.
– Когда ты сердишься, то становишься еще пре краснее! Я даже забыл, насколько ты красива...
– Не трать время на бессмысленную лесть, Холт. Зачем ты явился сюда?
Эйнджел не хотела, чтобы ее слова прозвучали так резко, но в присутствии Холта в ней просыпалось что-то такое, о чем она боялась догадываться. Поэтому ей следовало сразу охладить его, пока он не успел смутить ее разум и заставить замирать ее сердце. Однако, как выяснилось, он имел твердое намерение остаться до конца бала.
Обезоруживающе улыбаясь, Холт проговорил:
– Мне сказали, что ты организатор этого бала. У тебя это отлично получилось!
– Спасибо, – сквозь зубы процедила Эйнджел и тут же замолчала, поскольку к ним приближалась, распространяя вокруг себя запах пачули, тетушка Клара.
– Мой дорогой мистер Мерфи! Как я рада, что вы пришли! – с искренним удовольствием проговорила пожилая леди. Сегодня она прекрасно выглядела в своем синем парчовом платье, дополненном сапфирами, подаренными ей мужем на десятую годовщину их свадьбы.
Заметив таинственные взгляды, которыми тетушка Клара обменялась с Холтом, Эйнджел вдруг поняла, почему Холт явился на бал, да к тому же в таком превосходном виде. Однако какие бы чувства Эйнджел не питала к Холту, она не могла сердиться на тетушку Клару и сердечно улыбнулась ей, когда та взяла ее за руки.
– Нам было хорошо вместе, не так ли, моя дорогая? За последние несколько недель ты стала мне как родная дочь. Понимаете ли вы, мистер Мерфи, какой вы счастливый человек?
– Конечно, – ответил Холт, глядя на Эйнджел. Но выражение его глаз оставалось загадочным и не понятным.
– А! Вот и вальс «Миссури»! – радостно произнесла довольная тетушка Клара, когда по залу поплыли мечтательные сладкие звуки. – Ну, молодые люди, порадуйте сердце старухи! Идите, потанцуйте вальс для меня!
Холт и Эйнджел нерешительно переглянулись, но не осмелились перечить миссис Максвелл. Тетушка Клара решительно подтолкнула Эйнджел к Холту, и, когда его рука властно легла на ее талию, Эйнджел всем телом ощутила предательскую дрожь наслаждения, слишком сильного, чтобы сопротивляться ему.
– Потанцуем? – тихо сказал Холт. Не дожидаясь ответа, он крепко взял ее руку и осторожно повел сквозь толпу гостей. Задыхаясь от волнения и радостного удивления, Эйнджел покорно следовала за Холтом. Даже в самых невероятных мечтах она не представляла, что Холт умеет танцевать! И не просто танцевать, а так, словно всю жизнь только и делал, что танцевал вальс, да не с кем-нибудь, а с Эйнджел. Вот странно! У нее кружилась голова и все лицо горело от смущения только потому, что рядом с ней был ее же собственный муж! Впрочем, бросив взгляд на сияющую тетушку Клару и перешептывавшихся молодых дам, она поняла, что ее считают самой счастливой женщиной!
– Я тосковал по тебе, Эйнджел, – внезапно произнес Холт чуть хриплым голосом, и она мгновенно подняла глаза на его лицо, чтобы понять по его выражению, насколько искренними были эти слова. – Там, в горах, мне было так одиноко. Да и холодно к тому же.
Его серые глаза не смеялись, и Эйнджел видела, что он говорил совершенно серьезно.
– Почаще спускайся в долину, – беззаботным тоном предложила она.
– Обязательно, если ты примешь меня, – неуверенно ответил Холт.
Эйнджел смущенно улыбнулась:
– Ты же знаешь, я всегда рада принять тебя в свои объятия.
Ритм вальса внезапно ускорился, и сердце Эйнджел тоже забилось быстрее, когда Холт склонил го лову, целуя ее шею на виду у всех собравшихся. Они кружились все быстрее и быстрее, и вот уже лица и наряды гостей превратились в разноцветную кару сель... Эйнджел чувствовала на шее тепло его ласкающих губ, все остальное вдруг потеряло для нее значение. Холт продолжал кружить ее в танце, и остальные пары невольно уступали дорогу, видя, насколько они были поглощены друг другом.
– Скандал! – громко сказала Пруденс Максвелл. – Какой скандал!
– Как романтично! – Подойдя к матери, сказала Рейчел и с улыбкой поглядела на ничего не замечавших вокруг себя Холта и Эйнджел.
Внезапно музыка смолкла, и какое-то мгновение они стояли посередине зала, влюбленно и в то же время как-то удивленно глядя друг на друга.
– Ну как, миссис Мерфи, вы уже достаточно потанцевали? – лукаво спросил Холт, беря ее за руку. Озорно подмигивая ей, он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал.
– Пожалуй, достаточно, мистер Мерфи! – с готовностью согласилась Эйнджел, и, глядя друг другу в глаза, они медленно вышли из зала под удивленные и завистливые взгляды остальных гостей.
Глава 19
– Тебе не кажется, что мы поступили как невоспитанные люди? – тихо проговорила Эйнджел, в то время как Холт, закрывая дверь спальни одной рукой, другой развязывал свой галстук.
– Мне все равно, – порывисто ответил он. – Я слишком долго ждал этой минуты.
Мгновенно скинув сюртук, он обнял Эйнджел и долго-долго наслаждался сладостью ее губ. Она встряхнула головой, и шпильки посыпались на пол. Пряди золотистых волос упали ей на плечи. Длинные пальцы Холта безуспешно пытались справиться с многочисленными завязками и застежками на лифе ее платья. В конце концов, Эйнджел самой пришлось довершить эту работу...
Кремовый шелк соскользнул с ее плеч, обнажая пре лестную кожу такого же кремового цвета и такую же гладкую и шелковистую на ощупь, как материя платья. Лаская полную грудь и нежно теребя розовые соски своими загрубелыми от работы пальцами, Холт тихо бормотал:
– Боже, я никогда не встречал женщины прекраснее тебя...
Откинув голову, Эйнджел засмеялась.
– Значит ли это, что ты действительно тосковал по мне?
– И ты еще спрашиваешь?
Наклонив голову, он стал слегка покусывать ее соски и нежно ласкать их языком. Подобно вдохновенному скульптору, он медленно переходил от одной части тела к другой, нежно целуя и лаская гладкую шелковистую кожу.
– Снимай! – нетерпеливо приказал Холт, дойдя до туго застегнутого пояса юбки, и, пока Эйнджел непослушными от волнения пальцами пыталась справиться с юбкой, продолжал покрывать ее страстными поцелуями. Дрожа и задыхаясь от возбуждения, она безуспешно старалась стянуть юбку. Потеряв всякое терпение, Холт развернул ее спиной к себе и с грубой силой рванул застежки. Шелк и кружево мягко соскользнули к ногам Эйнджел. Холт подхватил ее на руки, и она крепко обняла его за шею, прижимаясь к широкой груди. Осторожно уложив ее на кровать, он быстро снял с себя брюки и белоснежную рубашку. В комнате горела всего одна лампа, и в полутьме бронзовое тело Холта казалось ей еще более мощным и мужественным. Когда он лег рядом с ней, она стала гладить его смуглую грудь, начисто лишенную волос, и мускулистые руки. Стон наслаждения вырвался у него, когда рука Эйнджел коснулась напряженной плоти.
– Я так долго хотел тебя, – прошептал он, осторожно укладывая ее на валики и любуясь полной грудью, слегка прикрытой волной светлых вьющихся волос. Его большая ладонь легла на ее живот, и Эйнджел замерла. Почувствовал ли он трепет новой жизни, зародившейся в ней? Нет, конечно, нет, успокаивала она себя. Ведь даже она сама пока этого не чувствовала, хотя грудь заметно увеличилась, да и тело начало изменяться. Конечно, Холт не может не заметить все эти признаки. Она открыла рот, чтобы сказать, наконец, о ребенке, но Холт тут же закрыл ей рот страстным поцелуем.
– Никаких разговоров сегодня, – прошептал он. – Только любовь, только мы двое...
Эйнджел не хватило духа противоречить ему. Все ее тело жаждало мужской ласки, ведь она так давно жила без Холта... И когда он, наконец, глубоко вошел в нее, крик радости и наслаждения сорвался с ее губ.
Сначала движения его были медленными, затем, по мере того как тело Эйнджел стало выгибаться в такт ему, все быстрее и сильнее. Отдавшись его и своему желанию, она крепко обняла его за плечи, радуясь вновь обретенному счастью и блаженству.
«Никогда не покидай меня», – хотелось ей сказать Холту. Впрочем, теперь ей не нужны были никакие обещания. Холт молча признавался ей в любви языком ласк и прикосновений, и она поверила в то, что он действительно любит ее.
Потом, когда внизу затихли последние отголоски веселья, они лежали, тесно обнявшись. Эйнджел задремала, но в голове у нее бродило столько мыслей и надежд, что она не могла заснуть.
Лежа в объятиях Холта, она теребила гранатовое ожерелье, так и оставшееся у нее на шее, вспоминая, что оно значило для Клары, и надеясь, что когда-нибудь и для нее оно будет иметь особый смысл.
– Холт! – прошептала она.– Ты не спишь?
– М-м-м? – невнятно промычал он в полудреме. – Холт, – она протянула руку, чтобы погладить его блестящие черные волосы, – я должна сказать тебе Кое-что...
Сонное сопение Холта остановило ее на полуслове. Он заснул окончательно. Вздохнув, она откинулась на подушки, говоря себе, что нужно довольствоваться на стоящим, а будущее само позаботится о себе.
Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь кружевные занавески, мягко освещали лицо Эйнджел. Приподнявшись на локте, Холт любовался своей спящей молодой женой. В сотый раз он думал о том, как она красива, и ему не верилось, что такая женщина досталась ему в жены.
Осторожно наклонившись к ней, он нежно поцеловал ее в щеку. Сонные голубые глаза открылись, и Эйнджел улыбнулась, по-кошачьи потягиваясь.
– Доброе утро, – промурлыкала она.
Ничего не ответив, Холт стал молча целовать ее, пока не почувствовал, что она окончательно проснулась и загорелась ответной страстью. Оба были счастливы еще раз испытать блаженство в объятиях друг друга.
Потом Эйнджел неохотно встала, чтобы одеться. День наступал неотвратимо, и сопротивляться этому было совершенно бесполезно. Пока она одевалась и причесывалась, Холт молча любовался ею, все еще лежа в постели.
Натянув на себя первое попавшееся под руку платье из желтого кашемира со светлой кружевной отделкой и закончив свой утренний туалет, она повернулась к Холту и с удивлением обнаружила, что тот уже успел одеться. Это ее слегка огорчило – ей хотелось еще раз увидеть его сильное бронзовое тело.
Зашнуровав ботинки, Холт поднялся и подошел к ней.
– Как вы себя чувствуете, миссис Мерфи? – шутливо спросил он, лукаво улыбаясь.
– Как заново родилась, благодарю! – живо откликнулась Эйнджел. – Должна сказать, вы прекрасно танцуете, мистер Мерфи.
Холт засмеялся, откинув назад голову.
– Я бы многое отдал, чтобы посмотреть, как ты будешь любезничать с влюбленными в тебя мужчинами в твоем родном Индепенденсе!
– Но ведь этого никогда не случится, правда? Холт мгновенно помрачнел.
– Мне будет очень не хватать тебя, Эйнджел. Она испуганно взглянула в его серьезное, чуть хмурое лицо.
– Но ведь я не собираюсь возвращаться в Миссури! – воскликнула она, чувствуя, как внутри у нее все напряглось.
– Не собираешься возвращаться назад? – нахмурился Холт. – А как же твое обещание?
Сцепив пальцы, она изо всех сил старалась не заплакать.
– Я думала, что после вчерашнего... что все изменилось, – запинаясь, прошептала она.
Холт громко выругался, возмущенно глядя на Эйнджел.
– Так, значит, это была игра с твоей стороны? Ты сделала это для того, чтобы я позволил тебе остаться?
– Нет, конечно же, нет! Холт, ты меня не так понял...
– Я прекрасно тебя понял, моя дорогая! Я понял, что ты не держишь своего слова, а я терпеть не могу лжецов! – Холт яростно взмахнул рукой, вышагивая по спальне от стены к окну и обратно. – Ты продолжаешь меня удивлять, Эйнджел. В твоих объятиях мужчина готов поверить чему угодно!
Из ее глаз хлынули так долго сдерживаемые слезы.
– Ты ошибаешься...
– Нет, моя дорогая, это ты ошибаешься! – жестко сказал Холт, глядя на нее суровым пронизывающим взором. – Через два месяца ты вернешься в Миссури, даже если мне придется связать тебя и собственноручно погрузить в дилижанс. Понятно?
Эйнджел с трудом заставила себя надеть маску невозмутимости, и теперь лицо ее ничего не выражало, хотя в душе кипели страсти.
– Да, – ровным голосом ответила она. – Даже Лили Валентайн не смогла бы сказать понятнее.
– Что это значит?
– Все, что тебе угодно. Не стану больше отнимать твое время.
И Эйнджел, с холодным достоинством накинув на себя шаль, направилась к двери.
– Постой, – неожиданно тихо проговорил Холт. – Нам надо объясниться. Что касается Лили...
– Спасибо, я ничего не хочу знать о твоих отношениях с этой женщиной, – резко ответила Эйнджел и пулей вылетела из комнаты, хлопнув дверью.
Поглядев ей вслед, Холт сжал кулаки. Сейчас он был готов рассказать Эйнджел абсолютно все о своих отношениях с Лили, но она даже не стала его слушать. Что ж, отлично! Пусть варится в собственной ревности, пока не покраснеет, как рак!
Эйнджел писала письмо Эльзе Лоринг, когда в кабинет вошла Рейчел.
– Холт уже уехал? – спросила она, стараясь скрыть свою озабоченность.
Эйнджел молча кивнула, пытаясь придумать, как бы помягче сообщить обо всем Эльзе, чтобы та не слишком разволновалась. Эйнджел уже получила не сколько очень взволнованных писем от своей бывшей няни и ответила на них, старательно убеждая ее в том, что она не только жива-здорова, но и очень довольна своей жизнью.
– Надеюсь, ты знаешь, что твое письмо пролежит здесь до весны, то есть до первого дилижанса, – осторожно напомнила Рейчел.
Вздохнув, Эйнджел отложила перо в сторону.
– Если только не найдется человек, готовый за деньги отвезти его в Денвер.
– Маловероятно. Неужели это так важно? Эйнджел с трудом улыбнулась.
– Только для одной молодой дурочки и пожилой няни.
На лице Рейчел появилось сочувствие.
– Ты скучаешь по своему дому в Миссури?
– Иногда, – призналась Эйнджел. – Но теперь уже все реже и реже.
– А как выглядит твое поместье?
– Все утопает в зелени.
– Как здешние сосновые леса?
– О нет, совсем по-другому! Там у нас растут каш таны, клены, дубы... То, что в Миссури называется горой, тут не назвали бы и холмом...
Рейчел была рада хоть ненадолго отвлечь свою по другу от печальных мыслей и продолжала задавать наводящие вопросы, пока Эйнджел не рассказала ей абсолютно все про Миссури и Бель-Монтань.
– Даже не знаю, что сказать, – проговорила Рей чел, понимая, что Эйнджел ждет от нее совета, – но... если это послужит тебе утешением... Холт сказал Нилу, что он может всю неделю оставаться в городе, потому что сам Холт тоже пробудет здесь до конца недели.
– Никогда еще не встречала столь своенравного и переменчивого человека, – сердито выпалила Эйнджел.
– Прости, Рейчел. Просто я очень устала после вчерашнего...
– Ты сказала ему? – поколебавшись, спросила Рейчел.
Эйнджел отрицательно покачала головой:
– Нет. Не было подходящего момента. А теперь я даже рада, что не сказала ему о ребенке.
– Эйнджел!
– Ты ничего не понимаешь, – вздохнула Эйнджел и встала из-за стола. – Я была не до конца откровенна с тобой, Рейчел, – сказала она, расхаживая из угла в угол по синему персидскому ковру. – И с Нилом тоже, хотя Он знает больше тебя.
В нескольких словах она рассказала Рейчел о своем браке по доверенности, оформленном в Миссури. Чем дальше слушала Рейчел, тем больше округлялись ее глаза.
– Теперь ты понимаешь, почему я не испытываю уверенности в отношении Холта, – печально закончила Эйнджел. – Фактически он никогда не предлагал мне выйти за него замуж, и я не хочу навязываться ему в супруги. Его единственная любовь лежит сейчас в земле под толстым покровом снега.
– Мисс Валентайн?! – недоверчиво воскликнула Рейчел.
Эйнджел кивнула, но подруга никак не могла в это поверить.
– Если он любил ее, то почему не женился на ней еще до твоего приезда?
Эйнджел пожала плечами:
– Кто знает. Может, он просил Лили выйти за него замуж, но она отказала ему, так как не считала себя вправе принимать его предложение.
– Я знаю, иногда Холт бывает резким и даже грубым, но ведь он действительно любит тебя, Эйнджел! Это видно по его глазам, по тому, как он смотрит на тебя, когда ты этого не видишь!
– Прошу тебя, Рейчел, не старайся утешить меня. Я отлично знаю, что ничего не значу в жизни Холта – ни полгода назад, ни теперь.
– Думаю, ты не права. Не делай того, о чем потом будешь горько жалеть, Ты сказала, он дал тебе время до весны. На твоем месте я бы использовала каждую минуту, оставшуюся до этого времени, чтобы попытаться изменить его решение!
– До вчерашнего вечера я тоже так думала. Но ты не знаешь, что он мне сказал сегодня утром, Рейчел! Я для него не больше чем... удобная теплая грелка для постели!
Рейчел с сомнением покачала головой:
– Ты его законная жена, и этим все сказано. Холт должен дать тебе – и ребенку! – шанс. Мне кажется, ты должна рассказать ему о малыше, Эйнджел! Может, тогда он разрешит тебе остаться?
– Я не хочу быть замужем за человеком, который меня не любит! Даже ради ребенка! – твердо сказала Эйнджел. – Кроме того, Холт решит, что я сделала это специально, чтобы обмануть его, вернее, заманить в ловушку!
Вздохнув, Рейчел подошла к Эйнджел и обняла ее.
– Обещай мне, дорогая, что не станешь принимать окончательного решения ни сегодня, ни завтра. До весны еще немало времени, и многое еще может произойти. Ты должна бороться за себя, за Холта и за вашего малыша до самого конца!
Посмотрев в умные, серьезные глаза подруги, Эйнджел вдруг поняла, что за последние несколько месяцев Рейчел сильно изменилась, и далеко не в худшую сторону.
– Ну, хорошо, – согласилась она. – Я попробую все исправить, Рейчел. Но если и на этот раз Холт убьет мою любовь...
Эйнджел прожила в доме Клары Максвелл еще неделю. Сама тетушка настояла на этом, да и Эйнджел не возражала, чувствуя себя настолько разбитой, что даже не хотела думать о долгой дороге в Оро. Рейчел уехала домой лишь тогда, когда заставила Эйнджел пообещать провести еще неделю в доме Клары Максвелл.
Прошло несколько мирных и спокойных дней в за снеженном Чистом Ручье. Не зная, чем заняться, Эйнджел начала потихоньку вязать детские вещи для своего будущего малыша, думая о том времени, когда ей придется самой зарабатывать на жизнь. Конечно, она в любой момент могла бы вернуться в Миссури, но одна мысль о гнусных приставаниях Уилларда Крэддока всякий раз заставляла ее содрогаться от отвращения. Эльза и Ганс Лорин от всей души предлагали ей жить у них в семье, но им будет слишком трудно взять на обеспечение ее, без гроша за душой, да еще и малыша!
Размышляя о невеселых перспективах, Эйнджел с каждым днем все больше мрачнела. Ей хотелось обо всем поговорить с Кларой, которая действительно стала ей совсем как родная, но она боялась, как бы старая дама не попыталась исправлять сложившуюся ситуацию на свой лад, как она уже однажды сделала это, пригласив на бал Холта без ведома Эйнджел. Несомненно, Клара Максвелл хотела ей добра, но она не знала всех подробностей брака Эйнджел и Холта. Если уж настанут совсем плохие времена, то Эйнджел полагала, что могла бы продать гранатовый гарнитур, подаренный ей тетушкой Кларой, разумеется, в самом крайнем случае!
Так Эйнджел строила планы на будущее, не находя подходящего решения своих проблем. Холт был прав, она действительно очень неплохо готовила. Может, ей удастся попробовать свои силы в одном из ресторанов Денвера? Она могла бы стирать или шить для многочисленных горных рабочих и старателей. Оставаться в Чистом Ручье ей не хотелось из-за страха, что Холт, прослышав о родившемся сыне или дочери, отнимет у нее ребенка.
В начале второй недели пребывания Эйнджел в доме Клары погода стала постепенно портиться, и она уже подумывала, не пора ли ей отправляться в дом пастора, пока дорогу не замела пурга, как однажды в дверь не громко постучали.
Дульчибел открыла, и в дом вбежал Нил Мерфи, едва не сбив с ног старую служанку.
– Эйнджел! – встревожено позвал он, и она поспешила к нему навстречу, предчувствуя что-то страшное.
– Слава Богу, вы здесь! – воскликнул молодой пастор. – В Оро случилось нечто ужасное! Прошлой ночью убили шерифа Гаррета!
– Убили? – ахнула Эйнджел. – Как?
– Ему дважды выстрелили в затылок, когда он выходил из салуна Джейка! – Нил был бледным и очень мрачным. – Боюсь, это не все печальные новости. По подозрению в убийстве арестован Холт!
– Холт? Но он же был на прииске! Нил отрицательно покачал головой.
– Нашлись свидетели, видевшие, как он вышел из салуна за несколько минут до того, как из него вышел сам Гаррет. В тот вечер они здорово повздорили...
Нащупав спинку кресла, Эйнджел тяжело опустилась в него. Ноги не держали ее. Дульчибел поспешила к хозяйке с сенсационными новостями, и мгновение спустя в гостиную вошла Клара Максвелл.
– Что это за чепуха с убийством? – по-хозяйски спросила она, беря инициативу в свои руки.
Нил с сожалением повернулся к старой леди:
– Мне очень жаль, мадам, но я пришел сообщить Эйнджел о местонахождении ее мужа.
– Полагаю, он в городской тюрьме Оро? Нил утвердительно кивнул.
– Придется заняться этим, – решительно за явила Клара. – Если понадобится, я выпишу из Денвера адвоката.
– Но, мадам, сообщение с Денвером невозможно, первый дилижанс отправится только весной...
– Ерунда! – подчеркнуто резко возразила Клара. – Деньги всегда творят чудеса. Так будет и на этот раз!
Эйнджел с благодарностью смотрела на тетушку Клару. Когда Нил, любезно распрощавшись с дамами, ушел, пожилая леди повернулась к Эйнджел и сказала:
– Похоже, у этого молодого человека нет характера. Он сам должен был позаботиться обо всем, еще до того, как явиться к нам.
– Я уверена, Нил так же сильно огорчен всем произошедшим, как и я, – попыталась защитить Нила Эйнджел. – К тому же он, наверное, верит в то, что Гаррета действительно убил Холт.
– А ты веришь в это? – поинтересовалась Клара.
– Нет! – не колеблясь ответила Эйнджел.– Холт вспыльчив, это верно, но он не способен на хладнокровное убийство из-за угла!
Тетушка Клара удовлетворенно кивнула.
– Это самое главное, детка. Я верю тебе. В конце концов, кто знает мужа лучше, чем его собственная жена?
Возможно, этим может похвастаться добрая половина женщин в Оро, хотела было съязвить Эйнджел, но вместо этого сказала:
– Я очень ценю вашу помощь, тетушка Клара! Сама я так растерялась...
– Не следовало этому молодому человеку огорчать тебя, – неодобрительно покачала головой Клара. – Женщин в твоем положении нельзя расстраивать.
– В моем положении? – удивилась Эйнджел.
– Ну конечно, моя дорогая. Неужели ты надеялась скрыть это от меня, старой мудрой совы? – Клара весело засмеялась. – Даже бездетная женщина знает, почему бывает постоянная дурнота и позывы к рвоте!
Эйнджел мгновенно вспыхнула, и Клара взяла ее руки в свои сухонькие ладони.
– Не надо бояться, дорогая. Я хочу только добра и тебе, и твоему будущему малышу. Я буду счастлива, если ты согласишься пожить у меня до рождения ребенка. – Это должно произойти в конце лета, не так ли?
Эйнджел едва кивнула, не находя от смущения слов.
– А там будет видно, – продолжала Клара. – Сейчас тебе нужно как следует питаться и много спать. А я позабочусь о том, чтобы у этого негодника Холта был лучший адвокат во всем Колорадо.
– О, Клара, как мне благодарить вас?
– Никак, детка. Лучшей благодарностью для меня будет увидеть тебя довольной и счастливой. Ты принесла в мою жизнь лучик света, который мне не хотелось бы утратить. – Наклонившись к Эйнджел, тетушка Клара нежно поцеловала ее в щеку, – А теперь займемся твоим набедокурившим мужем. Согласна?
Как только внешняя дверь, ведущая в камеру, открылась, Холт вскочил на ноги.
– Я требую встречи с судьей! – заявил он вошедшему помощнику шерифа, в руках у которого был поднос с едой. Приблизившись к внутренней двери камеры, помощник остановился в нерешительности – отдать Холту поднос или нет? Не кинется ли на него этот индеец?
– Подожди, ты еще всех их увидишь, – сказал он, наконец, и его маленькие свиные глазки насмешливо заблестели. – Не волнуйся, краснокожий, увидишь и свидетеля, и бармена, и судью, Фелтона Гаррета, известного своим пристрастием к казни через повешение.
– Этого извращенца от правосудия? – язвительно произнес Холт. – Кто не знает Фелтона Гаррета, он такой же негодяй, как и его брат!
Помощник ухмыльнулся, обнажая желтые гнилые зубы.
– Ага, поэтому никто и не сомневается, что ты будешь повешен, краснокожий ублюдок!
– Всем известно, что не я стрелял в Реда Гаррета!
– А вот это ты скажешь судье, – ухмыльнулся помощник. Жадно разглядывая тарелки с едой, стоявшие на подносе, он окончательно решил, что не станет кормить узника. Холт с отвращением наблюдал, как он, оторвав ножку жареного цыпленка, стал с жадностью пожирать ее, причмокивая и облизывая жирные губы.
– Отличная еда, – пробормотал помощник шерифа, принимаясь за другие блюда. Когда на подносе остались лишь кости и кожура, он, мерзко ухмыляясь, сунул его Холту под прутьями решетки.
– Доедай, краснокожий! Лучшего ты не заслуживаешь!
Холт молча смотрел на него. Почувствовав себя не ловко под его пристальным суровым взглядом, помощник торопливо повернулся и вышел в коридор. Внешняя дверь захлопнулась, и ее замок со скрежетом закрылся. Холт снова уселся на жесткую деревянную скамью и обхватил голову руками. Ему все еще не верилось, что его будут судить по обвинению в убийстве. Да, он ожидал, что Ред Гаррет и его дружки подложат ему какую-нибудь свинью, но он и представить себе не мог, что при этом погибнет сам шериф, а подозрение в убийстве падет на него, Холта!
У Гаррета тоже были враги, и об этом все знали. Теперь, когда Холт очутился в тюрьме, ему уже было не важно, кто и почему убил Гаррета. Однако, вспоминая события прошлой ночи, он только диву давался, как ловко его подставили! В салуне у Джейка между ним и Гарретом произошла публичная перепалка из-за того, что Ред неуважительно отозвался об Эйнджел, и Холт немедленно вспылил. Да... похоже, эта женщина приносит ему лишь одни неприятности, даже когда ее нет рядом!
Перепалка переросла в драку, и Холт с удовольствием отлупил вмешавшихся не в свое дело парней. Но он ни разу не вынул нож или пистолет, как это всегда делали дружки Гаррета. Наоборот, он пропустил пару ударов Гаррета и едва увернулся от его ножа! И лишь когда Джейк, хозяин салуна, пригрозил, что выкинет их всех на улицу, Холт удалился из салуна. Правда, ему в голову действительно приходила мысль подождать Гаррета в тени проулка, но...
– Холт! Нежный женский голос заставил его вздрогнуть от неожиданности. Очнувшись от мрачных мыслей, Холт резко вскинул голову.
– Эйнджел! Зачем ты здесь?
Слова прозвучали резче, чем он того хотел. Однако ничего уже нельзя было изменить.
– Я... я должна была прийти, – схватившись за прутья решетки, взволнованно заговорила она. – Ты должен знать, что мы делаем все возможное, чтобы вытащить тебя отсюда. Клара Максвелл собирается вы писать адвоката из Денвера и...
Холт покачал головой, обрывая ее торопливую речь:
– Поздно, любимая. Их расправа не замедлит осуществиться...
– Их?
Холт улыбнулся ее наивности.
– Я имею в виду судью Гаррета и его прихвостней. Слишком давно я словно бельмо у них на глазу. Кого же еще обвинять в смерти Гаррета, как не меня? Все улики налицо!
– Не смей так говорить, – прошептала Эйнджел со слезами в голосе. – Я не верю, что ты убил Гаррета, и никто в это не поверит, когда дело дойдет до суда.
– До суда? Боюсь, здесь никто не будет соблюдать такие формальности, Эйнджел. К полудню, в воскресенье, я буду висеть на дереве, вот и весь суд.
– Черт бы тебя побрал, Холт Мерфи! – неожиданно выкрикнула она. – Как ты можешь быть таким спокойным?
– Так уже бывало много раз, – спокойно отозвался Холт. – А теперь уходи отсюда, пока они не заподозрили и тебя в причастности к этому убийству. А еще лучше, попроси миссис Максвелл заплатить кому-нибудь, чтобы тебя отвезли в Денвер. Если бы мой брат был хоть наполовину мужчиной, я бы сам попросил его об этом.
– Не говори плохо о Ниле. Он делает все, чтобы убедить горожан в твоей невиновности.
– Скажи ему, что я не нуждаюсь в его проповедях, – жестко сказал Холт и отвернулся, чтобы не видеть заплаканного, умоляющего лица Эйнджел. – Уходи, женщина. У меня нет времени на твои слезы. Уезжай из Оро пока не поздно.
– Нет, я не оставлю тебя, Холт!
– Разве ты не понимаешь? – набросился на нее Холт. – Ты мне не нужна здесь! Ты вообще мне не нужна!
Каменные стены эхом повторили его жестокие слова. Она хотела было что-то сказать, но с губ слетали какие-то сдавленные, нечленораздельные звуки. Повернувшись, она направилась, пошатываясь, к наружной двери, глядя перед собой ничего не видящими от слез глазами. Наткнувшись на дверь, она принялась стучать, пока помощник шерифа не открыл ее. Чуть не упав в его объятия, она всхлипнула и выбежала на улицу.
– Потише, дамочка! – только и успел пробормотать ошеломленный помощник, ухмыляясь ей вслед. Потом толстяк повернулся, чтобы запереть дверь, и тут увидел полный смертельной ненависти взгляд Холта. Невольно вздрогнув, он поспешно захлопнул дверь. Тщательно заперев ее на засов, он вытер со лба пот и со вздохом облегчения вернулся к наполовину опустошенной тарелке, оставленной на столе покойного шерифа.
Глава 20
Услышав посторонний звук, Нил Мерфи поднял взгляд от стола, на котором были разложены какие-то бумаги. Он удивился, увидев стоявшую в дверях невесту, тем более что обычно веселое лицо Рейчел было теперь заплаканным.
– О Нил! – воскликнула Рейчел, быстро входя в комнату. В одной руке у нее был зажат носовой платок, другая поддерживала складки юбки люстринового платья цвета персика. Это было одно из платьев ее приданого, тщательно скопированное со страниц модного журнала и мастерски сшитого Дульчибел. Но в эту ми нуту Рейчел меньше всего думала о своем наряде. Сминая рюши и оборки, она кинулась в объятия Нила.
– Рейчел, ты пришла одна? – беспокойно спросил он, отступая на шаг, несколько торопливо отстраняясь от нее. – Зачем ты пришла сюда?
– Не будь смешным, Нил. Ведь мы с тобой помолвлены, и все об этом знают! Никто не видел, как я вошла к тебе. К тому же случилось ужасное несчастье!
– Ну, что еще случилось? – вздохнув, нетерпеливо спросил он.
– Пожалуйста, не смотри на меня так сердито. Мне нужно было срочно увидеть тебя. Это касается Эйнджел. Я очень волнуюсь за нее. Вчера она была у Холта и, вернувшись, очень странно себя вела. Так мне сказала тетя Клара. Должно быть, что-то произошло во время ее разговора с Холтом. Она не хочет никого видеть, даже меня, а это совсем не похоже на нее!
– А что вы делала в Чистом Ручье? – строго спросил Нил.
Рейчел удивил его резкий тон.
– В тот вечер, когда тетя Клара давала бал, я оставила у нее кое-какие вещи. Сегодня я поехала к ней, чтобы забрать их, и тетя Клара рассказала мне о том, что произошло.
– Боюсь, я не совсем тебя понимаю, – сухо произнес Нил. – Конечно, Эйнджел огорчена и расстроена. Любая женщина на ее месте вела бы себя точно так же. Ведь ее мужа арестовали по обвинению в убийстве!
Рейчел начинала понемногу злиться. По какой-то не понятной причине Нил оставался слишком спокойным и непробиваемым. Она хотела, чтобы он обнял и успокоил ее, но он, словно читая ее мысли, снова отстранился от нее.
– Конечно, это трагедия, – возвращаясь к столу, пробормотал он, – но вряд ли мы можем что-то сделать до суда. Вот когда нас вызовут в качестве свидетелей защиты, мы сможем выставить Холта в наиболее вы годном для него свете.
– Разве ты не понимаешь? – взорвалась Рей чел. – Не будет никакого суда! Тетя Клара послала за адвокатом, но он явится слишком поздно! Она призналась мне, что почти ничего не может сделать для Холта. А уж если она не может, то это не под силу никому!
– Тогда я не понимаю, Рейчел, чего ты хочешь от меня в этой ситуации? – холодно спросил он, подняв на нее свои бледно-голубые глаза.
Некоторое время она в недоумении смотрела на него.
– Но ты же проповедник, – наконец сказала она, – люди уважают твое мнение, они послушаются тебя. Ты мог бы уговорить отложить суд...
– Я не буду вмешиваться в правосудие, – резко прервал ее Нил, – даже если речь идет о моем брате. Люди потом станут говорить, что я не просто так помешал суду или что-нибудь в этом духе. Мой отец, Артур, всегда считал себя выше закона. Я не хочу, чтобы обо мне думали также.
– Побойся Бога! Речь идет о жизни Холта! – раздраженно воскликнула Рейчел. – И нет ничего важнее этого! К черту твою гордость!
– Рейчел! – возмущенно воскликнул Нил, изумленный ее поведением.
Она замотала головой.
– Хватит с меня твоих проповедей, сыта по горло! Мама и так устроила мне скандал, когда я взяла сани, чтобы съездить в Чистый Ручей. Мне пришлось почти целый час выслушивать ее жалобы и нравоучения. Я чуть не сошла с ума...
– Ты слишком много общаешься с Эйнджел и этой выжившей из ума тетушкой Кларой, – недовольно проворчал Нил, отодвигая от себя бумаги. – Сначала ты упорно настаивала на том, чтобы Лили Валентайн была похоронена на освященной земле кладбища, теперь ты требуешь от меня вмешательства в уголовное дело. Ты уже не та скромная, серьезная девушка, из которой могла бы получиться, как мне казалось, хорошая жена для проповедника.
Шокированная словами Нила, Рейчел не сразу нашлась что ответить.
– Это угроза, Нил? – тихо спросила она. Голос ее дрожал, но не от слез, а от закипавшего гнева.
– Называй как хочешь. Я не могу жениться на молодой женщине с такими грубыми манерами. И никто не посмеет осудить священника за слишком придирчивый выбор невесты. Последний раз говорю тебе, Рейчел, я не имею права вмешиваться в дела правосудия.
– Человека посадили в тюрьму, лишив его даже возможности обратиться за помощью к адвокату! И это ты называешь правосудием? – насмешливо спросила Рейчел. – Всем известно, кто будет судить Холта, но никто не смеет выступить против этого. Что ж, тогда это сделаю я!
Нил мрачно посмотрел на свою невесту.
– Поступай, как знаешь, Рейчел, – сказал он. – Но имей в виду, если ты сделаешь из меня посмешище, я откажусь от тебя и нашей предполагавшейся свадьбы.
Увидев холодный блеск в глазах Нила, Рейчел вдруг поняла, что он совершенно серьезно обдумал каждое слово своей угрозы. Прекрасно зная, как сильно она любит его, он отвернулся от нее в то самое время, когда она больше всего нуждалась в его поддержке.
– Не понимаю, – прошептала Рейчел, качая головой и словно не веря своим ушам. – Ты всегда говоришь о том, что надо помогать ближним в час беды, а не судить их за это. Но теперь ты, следуя примеру своего отца, считаешь себя выше законов Божьих!
Внезапно побледнев от этих слов, Нил изумленно взглянул на свою невесту. Держа высоко голову, она не отвела своих гневных глаз. Наконец Нил вздохнул и опустил глаза.
– Что ты хочешь от меня? – тихо спросил он, вертя в руках карандаш.
– Поговори с горожанами, пока еще не поздно! Заставь каждого осознать ужасную несправедливость готовящейся над Холтом расправы. Пусть каждый посмотрит правде в глаза. Нил, неужели ты сам не понимаешь, как много в твоей власти?
Теперь она уже говорила без прежней запальчивости, но со всем обаянием молодости и женской привлекательности.
– Я знаю, между тобой и Холтом существуют какие-то разногласия. Если ты не хочешь сделать это для Холта, то сделай это для Эйнджел! Что будет с ней, если случится самое страшное?
На какое-то мгновение Нил задумался.
– Ну, я полагаю, она вернется в Миссури, – спокойно сказал он.
– Не думаю, – покачала головой Рейчел. – Во всяком случае, не сразу.
– С чего ты это взяла? Рейчел таинственно улыбнулась.
– Не могу сказать тебе, Нил. Я дала честное слово, что пока... ну, не могу и все!
Казалось, Нил еще больше разозлился.
– Опять секреты, Рейчел?
– Опять? Что ты хочешь этим сказать?
– Я догадываюсь, что ты давно уже что-то скрываешь от меня, – сказал Нил, с удивлением замечая внезапную нервную дрожь Рейчел, – и у меня нет сомнений, что это что-то не может мне понравиться, и ты сама об этом знаешь.
Рейчел сильно побледнела, но старалась держать себя в руках.
– Какая глупость, Нил!
– Разве? – задумчиво произнес он. – Уверен, при другой ситуации ты сама призналась бы мне в своем проступке. Но я хочу поступить с тобой по-христиански и не скажу об этом больше ни слова... если ты раскроешь тайну Эйнджел.
Глаза Рейчел округлились от испуга.
– Но я не могу, Нил! Я дала слово!
– Надеюсь, ты не подкрепляла его клятвой, – необычно сурово сказал Нил. – Мне бы очень не хотелось думать, что моя будущая жена поминает имя Бога всуе.
– Нет, конечно, нет, но...
Рейчел совершенно растерялась. Но, подумав, решила, что так называемая тайна Эйнджел все равно станет явной, а сейчас это вполне могло спасти жизнь Холта, ведь наверняка Нил не откажет в помощи брату, если узнает всю правду до конца.
– Ну, хорошо, – сказала Рейчел, теребя в руках мокрый от слез носовой платок. – Я все тебе расскажу, если ты пообещаешь первым делом поговорить с помощниками шерифа.
Нил коротко кивнул, и Рейчел пришлось принять этот кивок как знак обещания.
– Эйнджел носит под сердцем ребенка Холта, – тихо сказала Рейчел.
Очевидно, Нил ожидал услышать совсем другое, потому что не сумел скрыть своего изумления.
– А Холту известно об этом? – хриплым голосом спросил он.
– Эйнджел хотела сказать ему, но не нашлось подходящего момента. Поэтому она взяла с меня слово, что я никому ничего не расскажу. Ей хочется, чтобы Холт первым узнал об этом.
– Ну конечно, – пробормотал Нил. – Это со всем меняет дело. Действительно, теперь я не могу си деть и смотреть, как рушится жизнь Холта.
– О, я знала, что ты все поймешь! – с облегчением воскликнула Рейчел. – Вот поэтому я так люблю тебя!
Внезапный прилив чувства заставил ее порывисто обнять Нила. Рейчел была слишком взволнована, чтобы заметить некоторую отчужденность своего жениха.
– Я сделаю все, что в моих силах, Рейчел, – спокойно произнес Нил, обнимая ее за талию. – Можешь об этом не беспокоиться.
У Эйнджел немного отлегло от сердца, когда Кларе Максвелл удалось найти храбреца, согласившегося, не смотря на суровую снежную зиму, отправиться в Денвер за адвокатом. Этим храбрецом оказался Жиль Мартин, тот самый кучер, который недавно вез ее и Холта в Денвер. Эйнджел была уверена, что он не скроется с деньгами тетушки Клары и постарается сделать все возможное, чтобы выполнить свою миссию.
Со времени последнего резкого разговора с Холтом в тюрьме, когда он наотрез отказался от ее помощи, Эйнджел искала, чем бы занять свое время, чтобы не думать постоянно о тяжелых обстоятельствах, сложившихся вокруг нее и Холта. Она попробовала отвлечься вязанием огромного количества детских вещей и нежной заботой о тетушке Кларе, хотя старая леди сумела не заметно поменяться с ней местами и теперь сама заботилась об Эйнджел. Поскольку она была уже не просто гостьей в этом доме, а в какой-то степени членом семьи, ей была предоставлена большая солнечная спальня на южной стороне дома, выходившая окном в английский сад. И хотя в данный момент сад был завален снегом, Клара заверила свою молодую подругу, что весной и летом он просто великолепен, и она сама увидит это своими глазами.
Переселение Эйнджел именно в эту спальню было, как оказалось, неслучайным. Рядом была смежная небольшая комната, оказавшаяся детской, предназначенной, по всей видимости, для так и не родившихся детей Клары и Джеймса Максвелл.
Там стояла деревянная детская колыбель ручной работы, а рядом с ней кресло-качалка, украшенное резьбой, которую любовно выполнил сам Джеймс Максвелл много лет тому назад. Глаза Клары наполнились слезами, когда она распоряжалась привести детскую в полный порядок.
– Дорогая тетушка Клара, ни за что на свете я не хотела бы причинять вам душевную боль, – сказала Эйнджел, в восторге разглядывая детскую. – Если один вид этих вещей вызывает у вас слезы, я попрошу Дульчибел убрать их...
– Ерунда! – резко возразила Клара. – Этот старый дом должен, наконец, наполниться звонким детским смехом. Слишком долго он был прибежищем древней старухи с сомнительной репутацией злоязычницы.
Эйнджел не могла не рассмеяться.
– Нет, вы совсем не такая!
– Такая, детка, именно такая! У кого бы еще хватило безрассудной смелости закрыть рот Пруденс Максвелл, когда она не в меру разбушевалась по поводу нового бального платья Рейчел?
– Ах, как жаль, я не слышала, как вы это сделали!
– В тот момент ты была, насколько мне помнится, слишком занята чем-то другим, – хитро улыбнулась Клара. Бросив последний взгляд на залитую солнечным светом детскую, она удовлетворенно кивнула. – Не сомневаюсь, вы с Холтом сумеете вдохнуть жизнь в эту детскую, и, может статься, не один раз!
Услышав имя мужа, Эйнджел мгновенно помрачнела, что не ускользнуло от взора проницательной англичанки.
– Крепись, девочка, – подбодрила она Эйнджел. – Война еще не закончена. Люди по-разному относились ко мне, но я никогда не теряла их уважения! И если Клара Максвелл говорит, что следует хорошенько все обдумать, значит, так оно и есть! Я заставлю этих помощников шерифа десять раз подумать, прежде чем судить Холта.
Слезы благодарности хлынули из глаз Эйнджел, и, повернувшись к тетушке Кларе, она горячо обняла ее.
– Не знаю, что бы я без вас делала, тетушка Клара, – порывисто прошептала Эйнджел.
– Вздор! – возразила Клара Максвелл, но глаза ее увлажнились.
В то утро, когда Жиль Мартин должен был отправиться в Денвер, Эйнджел получила неожиданную весточку из тюрьмы Оро. Записку привез один из помощников шерифа, не тот толстяк с похотливой рожей, которого она уже видела, а другой, по всей видимости, хорошо воспитанный, пожилой уже мужчина, который даже снял перед ней шляпу. Текст записки сильно удивил Эйнджел. Размашистой рукой Холта, чей почерк она сразу узнала, было написано следующее:
«Мне нужно поговорить с тобой. Это очень важно. Не отпускай Жиля в Денвер, пока мы не увидимся.
Холт».
Эйнджел бросилась к тетушке Кларе и показала ей записку. Прочтя ее, Клара пообещала повременить с отъездом Жиля до возвращения Эйнджел из тюрьмы.
Она также настояла на том, чтобы Эйнджел отправилась в Оро в ее английской одноконной карете вместе со слугой, который присмотрит за ней и позаботится о ее безопасности. Поскольку стоял сильный мороз, а путь до Оро был неблизким, Эйнджел согласилась. Следуя европейской привычке, тетушка Клара распорядилась, чтобы в ногах у Эйнджел положили горячие кирпичи, завернутые в толстую ткань – так они долго сохраняли тепло и грели ноги путешественника. Эйнджел надела светло-голубое шерстяное платье, накидку с капюшоном, скрывавшую всю ее фигуру, и теперь была довольна, когда Холт, мельком взглянув на нее, не за метил в ней никаких перемен.
– У нас всего несколько минут, – сказал он, с ненавистью глядя в спину удалявшегося помощника шерифа, который минутой раньше привел в камеру Эйнджел. – У меня нет времени спорить с тобой и объяснять свою просьбу. Ты меня понимаешь?
Взгляд серых глаз был твердым как кремень. Эйнджел напряженно кивнула. Она ожидала услышать от него извинения за вчерашнюю грубость, а вместо этого, похоже, ей снова придется выслушивать его угрозы и приказы уехать из города.
И все же она не могла не заметить с болью в сердце, как осунулся и почернел Холт. Он заметно похудел, и Эйнджел начала опасаться, что с ним дурно обращаются. Не успела она и слова сказать, как Холт ошеломил ее своей просьбой.
– Мне очень нужно, чтобы ты съездила на прииск, – необычно встревоженным голосом сказал он. – Возьми с собой как можно больше провизии и теплых одеял, но сделай это без лишнего шума, чтобы никто об этом не знал. – Увидев ее расширенные от изумления глаза, он торопливо продолжил: – Если ты решишь поехать, Эйнджел, не говори никому об этом и никого не бери с собой.
Секундой раньше Эйнджел хотела сказать, что отправится туда с Нилом, однако Холт опередил ее:
– Это очень важно. На карту поставлены жизни людей, ты понимаешь меня?
Он разговаривал с ней как с несмышленым ребенком. Эйнджел все больше сердилась и не понимала, почему он требует от нее слепого повиновения.
– Нет, не понимаю, – запальчиво проговорила она. – Единственная жизнь, поставленная на карту и имеющая для меня значение, это твоя жизнь, Холт! Зачем ты хочешь оттолкнуть меня?
– Оттолкнуть? – прорычал Холт, ероша спутанные черные волосы и нетерпеливо расхаживая по камере, как пойманная пантера по клетке. – Я бы не стал тебя просить об этом, но мне больше некому довериться!
Эйнджел не восприняла его слова как комплимент.
– Что за срочная необходимость в моей поездке на прииск? – требовательным тоном спросила она. – Почему я должна помогать тебе?
Остановившись, он посмотрел на нее таким пристальным взглядом, что ей стало не по себе.
– Наверное, я ошибся, – тихо сказал он. – Боюсь, что в тебе нет того, что необходимо для здешней жизни. Да ты и не хочешь даже пытаться...
Холт рассчитывал на то, что Эйнджел примет его вызов, и он не ошибся.
– Скажи, что я должна сделать? – гордо вздернув подбородок, спросила она. – Вопросов больше не будет.
– Вот и отлично. – Холт едва улыбнулся. – Прежде всего, и это очень важно, ты должна поговорить от моего имени с Жилем, пока он еще не уехал в Денвер. Ты помнишь Жан-Клода и его жену?
– Конечно!
– Мне необходимо, чтобы Жиль нашел этого француза и рассказал ему обо всем, что тут со мной происходит. И пусть заберет те вещи, которые я оставил тогда в его хижине.
Эйнджел была сильно озадачена, но, помня свое обещание не задавать вопросов, лишь кивнула в ответ:
– Хорошо. Когда я должна отправиться на прииск?
– Как только поговоришь с Жилем. Сегодня, если это возможно.
Холт сделал паузу, прекрасно понимая, как много вопросов теснилось в голове у Эйнджел. Он хотел полностью довериться своей молодой жене, но боялся.
– И помни, – добавил он. – Ты должна быть крайне осторожна. Говорят, ты умеешь обращаться с оружием. Обязательно возьми с собой пистолет. Обещай, что сделаешь так, как я хочу.
– Да, я сделаю так, как ты хочешь. Жаль, Лили уже не сможет поехать на прииск вместе со мной, – сказала Эйнджел, и в ее голосе прозвучало искреннее сожаление.
– Да, если бы она была жива, я попросил бы ее это сделать. Ненавижу зависеть от чьей-то помощи!
– Ты слишком гордый, Холт Мерфи! – тихо сказала Эйнджел, поправляя волосы. – Когда же ты на конец поймешь, что я живу для тебя?
– Видно, я слишком туго соображаю, – с неожиданным смущением в голосе сказал Холт. – Но если ты будешь почаще говорить мне об этом, я, наверное, перестану в этом сомневаться...
Поглядев вслед удалявшейся фигуре всадника, а это был Жиль Мартин, Эйнджел направилась в дом. Увидев Джека Миллера, наемного работника Клары Максвелл, она остановилась. Джек прилаживал полозья к фургону, в котором ездил в Оро за провизией. Эйнджел с интересом наблюдала за его работой, и тут ее осенило!
Осторожно пробираясь по узкой, расчищенной от снега тропинке к сараю, она дружески поприветствовала Миллера. Выказав свою заинтересованность в его работе, она тем самым заставила Джека объяснить, что на полозьях фургон будет двигаться намного быстрее и легче.
– Ну конечно, тут не обойтись без пары хороших тяжеловозов, особенно если фургон нагружен, – закончил Джек, вгоняя последний гвоздь.
– Да? – притворно удивилась Эйнджел, устремляя взгляд на конюшню, которая тоже находилась под присмотром Джека. – А какие из этих лошадей самые сильные? Вы ведь разбираетесь в этом, мистер Миллер?
Тот с полной серьезностью отнесся к вопросу Эйнджел.
– Ну, у нашей хозяйки отличная конюшня и пре красные лошади, – отряхиваясь от снега, сказал он. – Большинство из них очень сильные, хоть сейчас запрягай в какую хочешь повозку. Впрочем, за исключением Меркурия и еще одного мерина. Эти не пригодны для такой работы.
Уловив неодобрительные нотки в голосе работника, Эйнджел улыбнулась.
– Это такой темно-серый мерин, да? Я не помню его кличку...
– Только зря их кормлю... – Он покачал голо вой. – Впрочем, мне платят за работу, а не за рассуждения...
– Ну что вы, мистер Миллер, кто лучше вас знает этих лошадей!
Ее лесть достигла цели.
– Не хотите ли взглянуть на лошадей, миссис? – неожиданно предложил Джек. Такое предложение означало его расположение к молодой леди. Далеко не каждый гость в этом доме мог похвастаться этим.
– С удовольствием! – хитро улыбаясь, ответила Эйнджел.
Вслед за Миллером она вошла в сухую и чистую конюшню, в которой было так тепло, что она скинула с головы капюшон накидки, прислушиваясь к монологу работника.
– Вот эту кобылу зовут Джуно, – сказал он, поглаживая морду высокой пегой лошади. Эйнджел тоже протянула руку, чтобы животное сначала понюхало ее – так она всегда знакомилась с лошадьми.
– Это ведь тягловая лошадь, да? Джек кивнул, удивленный ее познаниями.
– Хозяйка называет их шаерами, а я – тяжеловозами. Это очень мощные лошади. Миссис привезла их г из Англии лет пять назад.
– А это, должно быть, ее дружок, – догадалась Эйнджел, подойдя к соседнему стойлу, где стояла почти точно такая же лошадь, с любопытством поглядывавшая на Эйнджел.
– Да, это Юпитер. Хотя он и жеребец, но совсем не злобного нрава, – откликнулся Миллер.
– Какие они большие и сильные, – пробормотала Эйнджел, почесывая лошадь за ухом и раздумывая, сумеет ли она справиться с такой упряжкой. Очень скоро она выяснила, что во всей конюшне самыми сильными и выносливыми были именно эти тяжеловозы.
– А вот это и есть Меркурий. Странные имена дает хозяйка своим лошадям. Впрочем, это не мое дело. – Джек махнул рукой в сторону поджарого верхового коня, явно не одобряя его экстерьер.
– А я и не знала, что миссис Максвелл увлекается мифологией, – произнесла Эйнджел. – Надо будет подарить ей книгу по мифологии на ее день рождения.
Недоуменно пожав плечами, Джек повел ее дальше смотреть на других лошадей и прекрасного качества сбруи. К концу осмотра Эйнджел уже запомнила все проходы в конюшне и знала почти все о характере каждой лошади. К тому же она нашла нового друга в лице этого немолодого уже человека, Джека Миллера, которого многие считали угрюмым и недружелюбным. Теперь она была готова приступить ко второй части своего плана.
Эйнджел нелегко будет обмануть доверие Миллера, но она твердо пообещала Холту отправиться на прииск. Еще раз поблагодарив Джека и одарив его приветливой улыбкой, Эйнджел вышла из конюшни и направилась к дому. Приближался вечер. Скоро надо будет приводить план в действие, но не раньше, чем Миллер закончит свою работу. Он сказал ей, что живет в небольшой хижине в миле от дома тетушки Клары. Эйнджел вовсе не хотелось отправляться в путь уже в темноте, но выбора у нее не было. Зато у нее было достаточно времени, чтобы спокойно собраться в дальний путь по зимней дороге.
Сказав Дульчибел, что из-за ужасной головной боли она пораньше ляжет спать, Эйнджел поспешила удалиться в свою комнату, чтобы собрать всю имевшуюся у нее теплую одежду. Она даже сняла со своей кровати все теплые одеяла, а также заглянула в соседнюю комнату, предназначенную для гостей, собрав все теплые одеяла и там. Позже, когда все в доме улягутся спать, она спустится вниз в кухню и запасется продовольствием.
Случайно взглянув на свое отражение в зеркале, Эйнджел испуганно поднесла руку к лицу. Щеки го рели от волнения, волосы растрепались, но сейчас она себе нравилась! Она, умная и честная Эйнджел Макклауд-Мерфи, собиралась ограбить кладовую, украсть лошадей и очертя голову броситься в кромешную тьму, словно какой-то отчаянный головорез! Она едва слышно засмеялась. Оставалось только надеяться, что тетушка Клара все поймет. Эйнджел даже казалось, что она не только поймет ее, но и от всего сердца одобрит такой поступок.
Глава 21
В ночной тишине Эйнджел казалось, что малейший скрип кожаной сбруи слишком громко раздавался по всей конюшне. Наконец она вывела и запрягла лошадей в фургон на полозьях. Усевшись на место кучера, она, обернувшись, быстрым взглядом окинула свой немалый груз, тщательно упакованный в промасленную парусину, и еще раз проверила, на месте ли ружье, спрятанное у нее на коленях под меховой полостью.
В непосредственной близости от дома Эйнджел не рискнула зажечь фонарь, поэтому ей пришлось по памяти управлять упряжкой, осторожным шагом двигавшейся по заснеженной аллее. В небе сиял тоненький серебряный серпик нарождавшейся луны, света которой хватало лишь на то, чтобы ели, стоявшие вокруг дома, превратились в жуткие колдовские создания. В какой-то момент ей ужасно захотелось бросить эту глупую затею и, поставив сонных Джуно и Юпитера обратно в стойло, вернуться в блаженное тепло своей постели. Но Эйнджел знала, что никогда не простит себе такого малодушия. Ведь это была просьба Холта, бесценный знак его возросшего доверия к ней. И хотя она прекрасно понимала, что Холт никогда не попросил бы ее об этом, будь жива Лили Валентайн или же если бы узнал о ее беременности, она все же была полна решимости оправдать его доверие, несмотря ни на какой риск.
Если она поедет медленно, если в пути не замерзнет, если найдет хорошую дорогу к прииску... Тогда это будет так же просто, как вонзить горячий нож в масло, подумала Эйнджел. Она очень тепло оделась, натянула на руки три пары перчаток и обмотала шею и подбородок шерстяным шарфом так, что оттуда торчали лишь глаза. По ее расчетам, она должна была добраться до прииска за два-три часа. Лошади с поразительной легкостью тащили по снегу фургон с грузом провизии и одежды.
Казалось, все благоприятствовало успеху затеянного ею предприятия. К тому времени, когда Эйнджел добралась до развилки, ветер совсем стих, и она почти не чувствовала холода. Остановив лошадей, она зажгла фонарь и осторожно повесила его над местом кучера, чтобы по мере возможности освещать дорогу. Лошади терпеливо ждали, пока она закончила прилаживать фонарь, и послушно тронулись в сторону прииска. Дорога пошла заметно вверх, но лошади, казалось, не замечали подъема. Эйнджел даже рискнула слегка ударить их по спинам, чтобы они бежали быстрее.
Долгое время в тишине ночи раздавалось лишь мягкое приглушенное цоканье лошадиных копыт да скрип полозьев по свежему снегу. Один-два раза Эйнджел показалось, что она слышит отдаленный вой койота или собаки, поскольку волков здесь уже не осталось, как уверяла она сама себя. Настороженно прислушиваясь, лошади, тем не менее, не прекращали свой ровный быстрый бег по снегу.
Постепенно вой прекратился, и Эйнджел настолько расслабилась, что даже не заметила, как заснула. Она не знала, сколько проспала, но проснулась от того, что лошади внезапно остановились. Отряхивая с ресниц налипший снег, она почувствовала, что замерзла. С трудом подобрав непослушными руками упавшие вожжи, она причмокнула и попыталась тронуть лошадей, но те стояли как вкопанные и лишь нервно поводили ушами. Полагаясь на инстинкт животных, Эйнджел стала вглядываться в кромешную тьму, но ничего не слышала и не видела, кроме мерцающего света фонаря. И вдруг Эйнджел поняла, что лошади стоят перед самой шахтой!
– Я сделала это! – с тихой радостью сказала она сама себе, однако радость мгновенно испарилась, когда Джуно, захрапев, попятилась назад. В темноте Эйнджел успела разглядеть чью-то руку, крепко взявшую кобылу под уздцы. Тут же из темноты показалась другая рука и взяла под уздцы Юпитера, и, прежде чем Эйнджел успела схватиться за ружье, она уже была окружена дюжиной лиц, глядевших на нее блестящими темными глазами.
Словно во сне Эйнджел увидела, как от деревьев отделился человек в тяжелой меховой одежде с почти квадратным лицом, хорошо видным даже при слабом свете фонаря. Потом она разглядела длинные седые косички, свисавшие по обе стороны лица со впалыми щеками, и поняла, что это индейцы. Странно, но она не почувствовала страха.
Человек в меховой одежде заговорил на непонятном ей языке, и Эйнджел энергично помотала головой в знак того, что не понимает его. Он неторопливо повторил свою фразу, но теперь уже на ломаном английском:
– Ты женщина Игашо? Эйнджел снова покачала головой:
– Нет, я жена Холта, Холта Мерфи. Вы его знаете? Неожиданно старый индеец широко улыбнулся.
– Мы знать его как Игашо.
Внезапно Эйнджел все поняла. Теперь она не сомневалась, что это и были те самые люди, которых она должна была найти по просьбе Холта. Их исхудавшие лица и сильно потрепанные меховые одежды свидетельствовали о том, что они крайне нуждались в пище и одежде, которые привезла им Эйнджел. Привыкнув к слабому освещению, Эйнджел заметила, что большинство из них были почти детьми, юные храбрецы с воинственными лицами. Не понимая английского языка, они ждали, что скажет старик.
– Меня сюда послал Холт, чтобы я привезла вам все это, – сказала Эйнджел, показывая на упакованную провизию и одеяла, уложенные в фургоне, и изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал. Нет, она не думала, что эти люди могут причинить ей зло, по край ней мере теперь, когда она им все объяснила.
Старик индеец с достоинством поклонился ей.
– Меня зовут Каго, я лекарь племени арапахо. Человек, которого ты звать Холт – Игашо – сын моей... вы, белые люди, звать это дочерью.
– Так вы его дедушка с нескрываемым изумлением воскликнула Эйнджел. Каго печально кивнул:
– Иногда он так меня звать.
Эйнджел была тронута словами старика и сердита на Холта, когда до нее дошел скрытый смысл сказанной стариком фразы, подразумевавший, что по той или иной при чине Холт предпочитал не помнить о своем родстве с ним.
– Каго, – нерешительно начала Эйнджел, – я не знаю, что у Холта... Игашо на уме, но он, несмотря на мороз и глубокий снег, послал меня сюда, чтобы помочь вам. Он знает, что вам нужна пища и теплая одежда, чтобы пережить зиму. Он очень заботится о вас!
– Тогда почему Игашо сам не приходить? – спросил Каго, и на его лице мелькнуло упрямое выражение, какое она не раз замечала у Холта.
– Он не мог прийти сам. Его посадили в тюрьму.
– Я знаю, что такое тюрьма, – сказал Каго, обводя рукой стоявших рядом с ним юношей. – Все индейцы племени лангундо арапахо знают об этом ящике для наказания.
Ощутив прилив острой жалости, Эйнджел сказала:
– У меня много вопросов к вам, но я уверена, что вы и ваши люди очень голодны и совсем замерзли. Прошу вас, возьмите то, что я привезла для вас всех.
Согласно кивнув, Каго повернулся к юным храбрецам и что-то сказал им на своем языке. Выслушав его, они с любопытством оглядели Эйнджел, но лица их выражали настороженность. Потом они быстро и бес шумно разгрузили фургон и перенесли все в шахту, где прятались остальные члены племени, старики, больные, женщины и дети.
Каго жестом предложил Эйнджел сойти на землю, и она, ни секунды не колеблясь, соскочила с козел.
– Нам надо поговорить, – сказал индеец, махнув в сторону смутных очертаний вигвама. – Как тебя зовут?
– Меня зовут Эйнджел, – ответила она, беря в руки фонарь и поспешно пробираясь по снегу вслед за удалявшимся стариком. Тот хмыкнул, услышав ее ответ.
– Еще в резервации я что-то такое слышал. Но теперь, состарившись, я плохо помню, это слово несет жизнь или смерть? Что означает твое имя?
Его наивные вопросы заставили ее вздрогнуть от неожиданных ассоциаций.
– Это имя означает милосердие, Каго, обещаю тебе, что все вы убедитесь в этом сами.
Когда старик остановился, пристально глядя на нее карими умными глазами, Эйнджел с неожиданным пылом коснулась его морщинистой руки:
– Я буду привозить вам продовольствие, я принесу жизнь племени лангундо!
– Хорошо, – кратко ответил Каго, удивленно глядя на молодую женщину, – очень хорошо. Но зачем тебе это?
– Я так хочу, – сказала Эйнджел, – я должна сделать это ради вашего правнука!
– А, – понимающе кивнул Каго, и на какое-то мгновение ей показалось, что улыбка мелькнула на его губах. – Ну, пойдем со мной. Нам надо о многом поговорить.
Эйнджел была приятно удивлена теплом очага, горевшего внутри вигвама. Заметив вещи, принадлежавшие Холту, она вопросительно посмотрела на Кагу.
– Игашо провел немало лун среди нашего племени, – неторопливо пояснил старик, усаживаясь на бизоньи шкуры, жестом предложив Эйнджел сделать то же самое.
– Моя единственная дочь захотела стать женой белого человека, – продолжал он. – Она и в детстве не отличалась умом, а когда выросла, и вовсе потеряла его. – Каго печально покачал головой. – Истас, так звали мою дочь, была молода... как это вы говорите... приятна для взгляда мужчины.
– Красивая, – подсказала Эйнджел, рассеянно поглаживая шкуру, на которой сидела. Она нисколько не удивилась, узнав, что мать Холта была красавицей.
– Истас, – повторила она вслед за умолкшим стариком. – Что это значит?
– На вашем языке это означает «снег». – Каго стал жестикулировать, не находя нужных слов, – но не просто «снег», а мягкий от солнца.
– Талый Снег, – подсказала Эйнджел, внезапно вспомнив, как Холт называл свою мать по-английски.
– Да, Талый Снег, – глубоко вздохнул Каго, вспоминая свою горячо любимую дочь. – Она стала второй женой белого человека. Тебе это известно?
Было совершенно очевидно, что он ожидал увидеть изумление на лице Эйнджел, но она лишь кивнула в ответ.
– Первая жена была ревнива, – вспоминал Каго, – белые женщины почему-то всегда ревнуют к другим женам своего мужа. – Он пожал плечами, явно озадаченный таким фактом. – И вот первая жена очень рассердилась и возненавидела Истас всем сердцем, особенно когда моя дочь родила Артуру сына.
– Это был Холт, – прошептала Эйнджел. Каго кивнул.
– У белой женщины тоже был сын, отпрыск дурной крови, и она не хотела, чтобы у Артура были другие дети, кроме ее собственного сына.
От бесхитростных слов старика Эйнджел вдруг вся похолодела. Невольным движением она подтянула к себе теплое меховое покрывало, не отрывая глаз от лица старого индейца, освещенного тлеющими углями.
– И тогда первая жена Артура придумала сказку о том, что хочет простить Истас и жить с ней и ее сыном одной семьей в одном большом вигваме как сестры, и воспитать сыновей как братьев. Истас поверила словам белой змеи... а я не мог.
У Эйнджел сдавило горло, и она едва сумела прошептать:
– И что случилось потом?
– Первая жена Артура сказала, что ей нужно знать, где живет Истас, чтобы посылать ей подарки. Артур тогда прятал мою дочь и ее сына здесь, на прииске, и у него хватило ума не говорить об этом своей белой жене.
Воспоминания явно причиняли ему боль, и он тяжело вздохнул.
– Когда Истас пришла ко мне за советом, я сказал, что не нужно белой змее знать, где она живет со своим ребенком. Но у Истас было слишком доброе сердце, ей хотелось верить в хорошие намерения белой жены Артура, ей хотелось иметь сестру, которая разделяла бы ее любовь к Артуру... Я убедил ее отдать Игашо мне, чтобы он пожил со мной, пока женщины не поладят меж собой.
– И куда вы отвели Игашо? – спросила Эйнджел, называя мужа его индейским именем.
– Он стал жить среди своего племени, женщины заботились о нем. А между тем белая змея послала мужчин на поиски Истас, а потом вместе с ними пришла в хижину. Там... Истас убили на глазах у нее и ее сына.
Эйнджел ахнула! Так, значит, Нила заставили смотреть на мучения и гибель матери Холта! И это сделала его собственная мать! Какая страшная душевная травма для ребенка! Не в силах поверить в это до конца, она в ужасе закрыла глаза, но Каго еще не кончил свой рассказ.
– Белая змея была очень хитрой. Она сделала так, будто Истас сама убила себя, и ее тело оставили в хижине, чтобы Артур сам нашел ее. Этот белый человек очень любил Истас, хоть и не сумел уберечь ее... После того как он нашел ее тело в хижине, он заболел сердечной болезнью.
– А откуда вы знаете, как все произошло на самом деле? – спросила Эйнджел.
В ответ Каго долго молчал, прежде чем заговорил снова.
– Когда Игашо через несколько лет после гибели матери вернулся к белым людям, он встретился со своим сводным братом, сыном змеи. Между ними произошла драка, и сын змеи сказал Игашо, что видел гибель его матери, но и пальцем не шевельнул, чтобы предотвратить убийство. Игашо тогда страшно разозлился и сказал, что никогда не простит ему этого.
– Но ведь Нил был тогда еще ребенком! – воскликнула Эйнджел. – Как мог он остановить взрослых разъяренных мужчин! И не его вина в том, что мать заставила его смотреть на эту чудовищную сцену насилия!
Каго внимательно посмотрел на нее умными, печальными глазами:
– Ребенок? Этот ребенок в тот день стал мужчиной, надругавшись над матерью Игашо.
Потрясенная до глубины души, Эйнджел была близка к обмороку. У нее внезапно закружилась голова и к горлу подступила тошнота. Неужели Нил на самом деле участвовал в групповом изнасиловании? Но ведь ему было тогда всего тринадцать лет! Значит, он был достаточно взрослым, чтобы насиловать женщину! Но раз так, то и достаточно взрослым, чтобы воспротивиться бесчеловечной затее матери, Вирджинии!
Боже милосердный! Вот где кроется истинная причина казавшейся ей «непонятной» ненависти Холта к Нилу! Теперь многое стало понятным для Эйнджел! Не зная ничего о том, что произошло с Холтом и его матерью, она смела осуждать его поведение! Эйнджел верила каждому слову Каги и не сомневалась в абсолютной правдивости его рассказа. Она тихо застонала, представив себе, через какой ад пришлось пройти Холту, особенно если учесть тот факт, что он должен был вести себя сдержанно по отношению к своему сводному брату, внезапно обратившемуся к Богу и ставшему священником.
Для нее оставалось загадкой, почему Холт не убил Нила. Может, он не был уверен в том, что Нил сказал ему правду? Возможно, ему трудно было поверить в то, что Нил мог принимать участие в чудовищном насилии и убийстве беззащитной женщины. Но и сам факт, что он не остановил свою мать, ужасен!
По щекам Эйнджел потекли слезы.
– Зачем вы рассказали мне все это? – дрожащим голосом спросила она.
Старик долго не отвечал.
– Чтобы ты запомнила одну вещь, – проговорил он, наконец. – Сын змеи навсегда останется змеей независимо от того, какую одежду он на себя напялит.
При этих словах Эйнджел вздрогнула. Когда-то Холт говорил нечто похожее.
– Значит, по-вашему, Нил такой же злодей, как и его покойная мать?
– Я думаю, надо заставить эту змею сбросить кожу. Нельзя оставлять ее прятаться до весны.
Слова Каги пробудили в ней тревогу. Взглянув в заблестевшие глаза старика, Эйнджел поняла, что он все еще безутешно горюет о своей дочери. Вполне понятно, что он жаждет мести. А что, если Нил непричастен к трагической гибели Истас? Нельзя считать всех белых людей злодеями, и Эйнджел надеялась доказать это на своем примере.
– Я должна подумать над тем, что вы мне сейчас рассказали, – тихо проговорила она. – Мне трудно поверить в это, потому что я знаю совсем другого Нила. Но обещаю отныне вести себя с ним крайне осторожно.
Выслушав Эйнджел, Каго молча кивнул. Этого пока было достаточно. Однако он опасался, что жена Игашо, может тоже пострадать, если сын белой змеи когда-нибудь пронюхает о ее визите.
Едва проснувшись, Эйнджел услышала довольный голос:
– Ну наконец-то!
Открыв глаза, она увидела встревоженное лицо тетушки Клары. Ничего не понимая, Эйнджел посмотрела вокруг и с удивлением обнаружила, что лежит в своей спальне, в доме Клары Максвелл. Но она совершенно не помнила, как попала сюда обратно! Может, ей все только приснилось? Наверное, она заснула вместо того, чтобы отправиться на прииск, как обещала Холту! Значит, Каго и все остальное были только игрой ее воображения?
Не находя ответа на свои вопросы, Эйнджел внезапно совершенно явственно вспомнила тепло вигвама, запах влажных шкур и ароматного табака, который курил Каго. Потом она вспомнила, как он начал петь какую-то монотонную песню, глядя ей в глаза...
Увидев встревоженное лицо Клары, она окончательно поняла, что ее ночные приключения вовсе не приснились ей. Сдерживая недоуменные вопросы, Клара помогла ей сесть, подложив под спину мягкие подушки.
– А где вам удалось разыскать еще одеяла? – спросила Эйнджел, помня, что накануне она забрала все теплые одеяла, которые ей удалось обнаружить в доме.
– У меня всегда имеются в запасе теплые вещи и одеяла на случай суровой зимы, – ворчливо ответила те тушка Клара, подавая ей чашку, – и, как выяснилось, не только на этот случай. А теперь выпей эту чашку до самого дна, и Дульчи приготовит для тебя вкусный обед.
– Неужели вам не хочется узнать, что я сделала со всеми одеялами и зачем мне понадобилось столько продовольствия?
Клара фыркнула:
– Конечно, нет! Если бы ты хотела, чтобы мне это было известно, то, наверное, вовлекла бы меня в это дело. Не скрою, ты всех нас перепугала до смерти, детка, когда вернулась домой ранним утром в таком состоянии, но я вполне могу довольствоваться тем, что ты цела и невредима.
Неожиданно перед глазами Эйнджел всплыло еще одно воспоминание о прошлой ночи. Несколько пар рук бережно уложили ее, совсем сонную, в фургон, и кто-то привез ее к дому тетушки Клары. Потом этот кто-то исчез среди заснеженных деревьев, слабо освещенных уже всходившим солнцем.
– Который час? – встревожено спросила она Клару.
– Уж миновал полдень. Ты проспала полдня, дорогая, так ты измучилась...
Поставив чашку с нетронутым чаем на столик рядом с кроватью, Эйнджел села и откинула одеяло.
– Мне нужно увидеться с Холтом! Клара заволновалась.
– И слышать ничего не хочу! Только, когда совсем оправишься! – Снова взяв чашку, она властно сунула ее в руки Эйнджел. – Выпей! Это поможет тебе восстановить силы.
Эйнджел нехотя взяла чашку и подозрительно понюхала пахнувшую цветами жидкость.
– Что это?
– Настойка, успокаивающая нервы и восстанавливающая силы. Обещаю, ребенку она не повредит.
Попробовав горячий напиток, Эйнджел была приятно удивлена его тонким вкусом и, под одобрительную улыбку тетушки Клары, опустошила всю чашку до самого дна. Через несколько минут она снова почувствовала, как веки ее тяжелеют, и, безуспешно борясь со сном, укоризненно посмотрела на Клару:
– Но, тетушка Клара... мне нужно... необходимо... видеть Холта, – бормотала она, широко и сладко зевая.
– Завтра, моя дорогая, – ответила Клара, ласково отводя от лица Эйнджел упавшую прядь золотистых волос. – А сегодня тебе нужно как следует отдохнуть.
Впервые за последние несколько месяцев Холт думал не об Эйнджел и своих запутанных отношениях с ней, а о предчувствии смертельной опасности и надежды на чудо, которые он испытывал сейчас, подслушивая оживленный разговор за дверью его камеры.
– Это несправедливо! – визгливо кричал помощник шерифа, толстяк, которого звали Элия Перри, обращаясь к кому-то другому по ту сторону стола шерифа. – Об этом узнает судья, и тогда посмотрим, кто повесит краснокожего!
После краткого напряженного молчания низкий голос другого мужчины властно произнес:
– Я понимаю вас, мистер Перри, но, боюсь, федеральное правительство имеет преимущественное право допросить мистера Мерфи. Сначала он должен предстать перед федеральным судом по обвинениям, перечисленным в этой бумаге, и только потом он будет возвращен в распоряжение местного суда округа Колорадо.
Холт услышал, как зашелестела бумага.
– Этот ублюдок убил нашего шерифа и не выйдет отсюда живым! – словно не слыша слов своего собеседника, проворчал Перри.
– Терпеть не могу напоминать о субординации, – хладнокровно возразил низкий голос, – но вы вынуждаете меня это сделать. Являясь полномочным представителем федерального суда Соединенных Штатов по этому округу, я должен напомнить вам, что вы обязаны безоговорочно предоставить указанного узника в мое распоряжение.
Холт услышал, как толстый кулак Перри в бессильной ярости ударил по столу.
– Тут я представляю закон! – взвизгнул помощник шерифа.
– Как, разве вы уже стали шерифом? – иронически поинтересовался обладатель низкого голоса.
– Ну... нет, пока нет. Но стану! – воинственно ответил Перри, с пренебрежением разглядывая федерального представителя. – Кроме того, мистер... Ри-нот... откуда мне знать, тот ли вы, за кого себя выдаете? И я не собираюсь просто так, за здорово живешь, отпускать этого преступника!
– Очень умно с вашей стороны, – сухо отозвался собеседник. – Кстати, мистер Перри, мое имя произносится «Рено», это французское имя.
В ответ Перри презрительно фыркнул, тем самым давая понять, как он относится к французам, федеральным представителям и, в частности, к нему, Фабьену Рено.
– Надеюсь, вы меня поняли, мистер Перри, – между тем продолжал Рено. – Заключенный не может предстать перед местным судом или быть переведенным в другую тюрьму до тех пор, пока я не организую его перевод в тюрьму Денвера.
– Понял, – угрюмо проворчал Перри.
– Вот и отлично, мистер Перри. Надеюсь, вы не обидитесь, если я попрошу вас подтвердить это в письменном виде?
Перри испуганно молчал.
– Боюсь, я не смогу этого сделать.
– Вы отказываетесь помогать федеральному правительству?
– Да нет же! Просто не могу и все!
Наконец Рено понял, в чем дело, и с нескрываемым удивлением спросил:
– Вы что, не умеете писать?
– Нет и никогда не умел! Какого черта я должен зубрить эти книжки? К дьяволу грамоту! Достаточно моего слова! Слово Элии Перри твердое как кремень!
– Понимаю, – пробормотал Рено. – Что же, придется положиться на ваше слово.
Повернувшись, Рено направился к двери, ведущей в камеру Холта, и он услышал тихий саркастический шепот федерального представителя:
– Элия! Что за странное имя, черт побери!
К своему удивлению, Холт почувствовал некоторую симпатию к Фабьену Рено. Несомненно, это был остроумный, хладнокровный и честный человек. Он не сколько раз спрашивал Холта об индейских волнениях, пытаясь, очевидно, поймать его врасплох и получить нужную информацию, но потом, уже уходя из камеры, с восхищением сказал Холту:
– Должен признаться, мистер Мерфи, вас трудно сбить с толку. Вы очень твердо придерживаетесь вы бранной линии поведения. Однако я вынужден спросить, имеются ли свидетели вашей непричастности к осенним событиям?
– Есть один свидетель – моя жена Эйнджел, – нехотя упомянул имя жены Холт. – Мы тогда только поженились и уехали на прииск.
– А где сейчас миссис Мерфи?
– Живет у друзей, пока не кончится эта неразбериха. Если она вообще когда-нибудь кончится... – добавил он мрачно.
Сделав еще несколько записей в своем блокноте, Рено поинтересовался:
– Надеюсь, вы не станете возражать, если я поговорю с вашей женой?
Холт слегка прищурился.
– Вы собираетесь добиться от нее ложного признания, Рено? Если это так, то вы горько пожалеете об этом, обещаю вам!
Их взгляды встретились, и первым отвел глаза Рено. Он был весьма красив и, несомненно, пользовался успехом у женщин. Его форменная одежда была безупречной – ни пятнышка, ни соринки! И хотя черные длинные волнистые волосы придавали ему несколько мальчишеский вид, но его серьезное лицо и внимательные глаза свидетельствовали об уме этого человека и внушали доверие.
– Даю вам слово джентльмена, сэр, – сказал Рено, щелкая каблуками и слегка кланяясь на европейский манер. – Ваша жена не будет обижена ни мной, ни моими людьми.
Почувствовав некоторое облегчение, Холт сказал:
– Она живет у миссис Клары Максвелл, в Чистом Ручье.
– Благодарю, – произнес Рено. – Уверяю вас, вы не пожалеете об этом.
– Я согласен на все, что оттягивает время моего повешения, – усмехнулся Холт, но шутка получилась мрачной, и Рено даже не улыбнулся.
– Против вас выдвинуты серьезные обвинения, мистер Мерфи. Оказание помощи и выражение сочувствия беглым индейцам считается очень серьезным преступлением.
– Предъявите доказательства, и я с радостью предстану перед судом, – храбро ответил Холт, спокойно глядя в глаза Рено.
– Несомненно, вам известно, что у нас пока нет никаких доказательств. Но я приложу все свои силы, чтобы найти их, если они действительно имеются.
Холт коротко кивнул, принимая вызов Рено.
– С удовольствием разрешаю вам сделать это, – сказал он.
Глава 22
– Нет и еще раз нет! – резко сказала Клара Максвелл, загораживая своим худеньким телом дверь. – Не может быть и речи о том, чтобы разрешить вам повидаться с миссис Мерфи ни теперь, ни в любой другой раз!
Восхищаясь смелостью и присутствием духа по жилой леди, Рено отвесил ей низкий поклон и спокойно сказал:
– Боюсь, мне придется настаивать на этом, мадам. Клара начала было снова возмущаться, но тут сверху раздался чистый молодой женский голос:
– Кто там, тетушка?
– Какой-то человек... – в бессильной ярости проговорила Клара, но, прежде чем она успела приказать Эйнджел вернуться в свою комнату, та уже спустилась с лестницы и направилась к Рено.
На ней было ярко-розовое платье, незатейливо украшенное шантильским черным кружевом. Цвет материи придавал чуть заметный розовый оттенок ее бело снежной коже. Волосы были украшены черным бархатным бантом. Подобно водопаду, золотистые локоны спадали на плечи и ниже, до самой талии. С любопытством взглянув на посетителя, она спросила удивительно приятным голосом:
– Кто вы такой, сэр, что едва не вывели из терпения миссис Максвелл?
– Мне очень жаль, мадам, что мой визит так огорчил вас, – неуклюже пробормотал Рено, держа в руках шляпу. Ошеломленный красотой Эйнджел, он забыл про хорошие манеры. Придя в себя, он еще раз извинился перед Кларой: – В мои планы не входило беспокоить вас.
Он снова поклонился, обращаясь теперь к Эйнджел.
– Мадам! Капитан Рено к вашим услугам!
– Чего вы хотите? – прямо спросила Эйнджел.
– Поговорить с вами, мадам, относительно вашего мужа.
В ее небесно-голубых глазах мелькнула настороженность.
– Да? Тогда вы попали не по адресу, моего мужа здесь нет, он сидит в тюрьме Оро.
– Мне это известно, и я уже с ним разговаривал. Он-то и дал мне ваш адрес и разрешил поговорить с вами относительно выдвинутых против него обвинений.
Взглянув на все еще кипевшую гневом Клару, Эйнджел мягко сказала, обращаясь к ней:
– Мне нужно поговорить с этим человеком, тетушка. Можно, мы посидим в маленькой гостиной?
– Ты ничего не должна говорить этому человеку! – возразила Клара и, с презрением оглядев Рено с головы до ног, громко, чтобы он слышал, сказала: – Нельзя верить французам, моя дорогая!
Смеясь одними глазами, Рено торжественно сообщил Кларе:
– Война за колонии закончилась давным-давно! Я американец, как и мой отец.
Клара снова фыркнула, но Эйнджел все же уговорила ее впустить Рено в дом.
– Прошу вас, тетушка, не волнуйтесь и идите наверх – когда мы закончим, я пошлю за вами Дульчибел.
В последний раз презрительно взглянув на капитана, миссис Максвелл неохотно удалилась. Эйнджел пригласила Рено в маленькую гостиную и жестом предложила ему сесть на обитую красным бархатом кушетку. Рено осторожно присел, словно опасаясь, что изящная мебель не выдержит его веса.
– Мне очень жаль, что я так огорчил вашу тетушку, – искренне извинился он.
Улыбаясь одними глазами, Эйнджел ответила:
– Клара Максвелл не является моей родной тетушкой, но она очень дорога мне, и я никому не позволю огорчать ее.
С этими словами Эйнджел отошла к буфету. Восхищенный Рено любовался ее грациозными движениями.
– Не хотите ли чаю, месье? – спросила его Эйнджел по-французски.
Рено был так поражен, что не знал, как ответить.
– Нет, благодарю вас... – наконец смущенно проговорил он. – Однако где вы научились так хорошо говорить по-французски?
Загадочно улыбнувшись, Эйнджел взяла с подноса на столе сливу в сахаре и уселась в кресло напротив Рено.
– В моей матери текла французская кровь, и там, где я росла, считалось, что молодая девушка должна знать Один-два романских языка.
– Ах вот как! – кивнул Рено. – Насколько мне известно, образованность в женщине не приветствуется большинством жителей вашего родного штата.
– Мой отец был довольно прогрессивным человеком. Однако вы пришли поговорить не обо мне, а о Холте.
Взяв в рот сливу, она ждала от Рено объяснений.
Французу понравилось, что она сразу перешла к делу. Обмен любезностями был закончен, и теперь ее голубые глаза внимательно и пытливо смотрели на него. Сообщив ей о серьезных обвинениях, выдвинутых против Холта, он стал осторожно расспрашивать ее о том, чем был занят ее муж в последние несколько месяцев.
Понимая, что на карту поставлена жизнь Холта, Эйнджел спокойно отвечала на все вопросы Рено, хотя сердце у нее сильно билось от волнения и тревоги. Будучи от природы проницательным человеком, Рено по-ястребиному зорко следил за каждым ее жестом и сменой выражений на лице. И только когда она смеялась или просто улыбалась, он забывал о цели своего визита и откровенно любовался ею.
Однако, видя перед собой умную женщину, он подозревал, что ее очаровательные улыбки имели целью запутать его и пустить по ложному следу.
– Значит, вам ничего не известно о связи вашего мужа с этими изменниками-индейцами? – в сотый раз спрашивал он Эйнджел, и она, в который уже раз, делала удивленные глаза и, прижав к груди руки, отвечала:
– Господи помилуй! Нет! Я ни разу не видела ни одного индейца рядом с Холтом! Их, очевидно, следует называть краснокожими, капитан? Или нет, скорее дикарями? Варварами?
В ее голосе прозвучал едва уловимый сарказм, что не осталось не замеченным капитаном.
– Мы зовем их индейцами, мадам, а эти, о которых идет речь, особо опасные мятежники. Вы, вероятно, слышали о резне, имевшей место в Форт-Лионе?
– Нет, капитан, я не слышала, – притворно равнодушно ответила Эйнджел. В любом случае, уверяю вас, Холт не имеет ничего общего с этим безобразием.
– Если не прямо, так, может быть, косвенно? Например, поставляя индейцам оружие и помогая им продовольствием?
Эйнджел вздохнула.
– Ваша настойчивость так утомительна, капитан! В сотый, а может, уже и в тысячный раз я вам повторяю, что ни осенью, ни теперь я не знаю ничего о предполагаемой связи моего мужа с преступными индейцами. Чего вы от меня добиваетесь, сэр?
– Правды, миссис Мерфи, – серьезно ответил Рено, понимая, что Эйнджел уже устала от его вопросов и как раз теперь находится на грани срыва. – Как только вы скажете мне правду, я тут же с радостью избавлю вас от своего присутствия.
Прижав руку к виску, в котором болезненно стучала кровь, Эйнджел сказала:
– Я уже говорила вам, что большую часть времени мы с мужем проводили на прииске, и у него не было никакой возможности переправлять индейцам оружие или что-то в этом роде.
– Ах да! Прииск.
Перелистав страницы своего блокнота и просмотрев предыдущие записи, Рено сказал:
– Ваш золотой прииск, где он расположен? Эйнджел неопределенно махнула рукой.
– Там, в горах.
– Где именно?
– На склоне горы Элберт, – вынуждена была уточнить Эйнджел. Увидев его терпеливые, подозрительные глаза, она, не выдержав, воскликнула: – Прошу вас! Хватит!
С этими словами Эйнджел резко поднялась с кресла, понимая, что чуть было не проговорилась. Она была смущена и не знала, что делать дальше.
– Последний раз говорю вам, капитан, что я ничего не знаю. Ничего! – изо всех сил стараясь взять себя в руки, едва не крикнула она.
– Очень хорошо, мадам, я ухожу, – нехотя поднявшись, мрачно произнес Рено, понимая, что Эйнджел не станет больше терпеть его присутствие, – но если вы передумаете и захотите мне что-либо сообщить, я остановился в гостинице Оро.
Эйнджел метнула на него гневный взгляд:
– Мне нечего больше вам сказать, сэр!
– Ну конечно, – пробормотал Рено и, надев шляпу и преувеличенно вежливо откланявшись, вышел.
Как только капитан ушел, Эйнджел бросилась наверх, в комнату тетушки Клары. Сердце сильно билось, и во рту пересохло от долгого допроса. Интуиция подсказывала ей, что Рено намеревался отправиться на прииск, и она должна опередить его, чтобы спрятать Кагу и его людей.
Клара дремала, сидя в кресле у камина, но как толь ко Эйнджел поцеловала ее в щеку, сразу проснулась.
– Боже, ведь я совсем не хотела спать! – недовольно произнесла она, выпрямляясь в кресле. – Должна сказать, эта настойка имеет сильное действие. – Она встревожено посмотрела на побледневшую Эйнджел. – Ушел этот французишка?
– Да, тетушка, но, боюсь, мне надо вновь уехать, и я хотела попросить вас об одолжении. Мне понадобятся лошади и фургон.
Не задавая лишних вопросов, пожилая леди согласно кивнула:
– Ну конечно! Только возьми с собой Джека за компанию. Он так привязался к тебе.
Эйнджел улыбнулась.
– Я думала, он никогда не простит меня за то, что я увела его любимых лошадей прямо у него из-под носа.
– Ну, вот еще! Этот старый мошенник гордится, тобой! Забавный человек этот Джек Миллер. Никогда не могла понять его до конца... – Вздохнув, Клара неожиданно добавила: – Знаешь, он предлагал мне выйти за него замуж.
– Джек? – удивилась Эйнджел и звонко рас смеялась.– И почему же вы ему отказали, тетушка Клара?
– Потому что он все время называет меня «миссис» – сердито ответила Клара. – Ну что за человек! Неужели так трудно назвать женщину по имени!
– Мне кажется, он слишком робок, – сказала Эйнджел, накидывая афганскую вязаную шаль на плечи Кларе. – Оставайтесь здесь, тетушка, и отдохните. Я скоро вернусь.
Но прежде чем Эйнджел отошла от кресла, Клара взяла ее за руку и сказала:
– Прошу тебя, детка, будь очень осторожна, береги себя! Подумай о твоём будущем малыше!
– Я все знаю, тетушка, – мягко ответила Эйнджел, осторожно высвобождая свою руку. – И именно ради ребенка я должна это сделать.
На этот раз Эйнджел решила добираться до прииска кружными дорогами, поскольку дело происходило днем, а не ночью, и ей вовсе не хотелось столкнуться с капитаном Рено. Сначала она чувствовала себя весьма уверенно, однако, выезжая за пределы города, заметила красные сани, направлявшиеся в Чистый Ручей. В санях сидел Крэддок! Отказываясь верить своим глазам, Эйнджел замотала головой, а когда еще раз посмотрела в сторону красных саней, они уже исчезли из виду. Неужели Крэддок все это время жил у нее под боком? Конечно, она могла ошибиться. Сейчас Эйнджел была слишком взволнована свалившейся на нее ответственностью за безопасность Каги, деда Холта, и остальных членов племени арапахо. Она солгала Рено, что само по себе было ей крайне неприятно, а теперь должна была во что бы то ни стало предупредить индейцев о грозящей им опасности. Если ее схватят, то обвинят в государственной измене и пособничестве беглым мятежникам. Но ведь эти самые мятежники приходились родней ее будущему ребенку!
Все эти мысли способны были довести ее до безумия, и, стараясь не думать, Эйнджел погнала упряжку на юг, к прииску. Она была тепло одета, и ничто не могло помешать ей – ни страх перед случайной встречей с Крэддоком или капитаном Рено, ни даже реальная возможность быть схваченной. И тогда даже Клара Максвелл будет бессильна ей помочь.
Эйнджел была уверена, что ей удалось выехать из города незамеченной. Она не видела, как, прячась за деревьями, за ней следовал одинокий всадник.
Это был Нил Мерфи. «Интересно, куда это отправилась моя новоиспеченная родственница? – думал он. – И почему она тайком уехала из дома Клары Максвелл? Зачем Джек Миллер помогал ей запрячь двух тяжеловозов, и почему у него было такое озабоченное выражение лица? Эйнджел направилась в сторону, противоположную Оро. Значит, она поехала на прииск. Но зачем?» – Не тратя времени на размышления, Нил пустил свою лошадь галопом вслед за фургоном, оставлявшим на дороге четкий след полозьев. Он не должен упустить такую возможность добыть доказательства вины Холта в государственной измене. Тогда уж, вне всяких сомнений, он ответит за все.
На этот раз Рейчел совершенно вышла из подчинения матери.
– Я иду в тюрьму! – решительно заявила она, завязывая под подбородком модную зимнюю шапочку розовато-лилового цвета. – Я должна поговорить с Холтом!
– Но это же неприлично! – ахнула Пруденс, краснея при одной мысли о том, что ее подруги по церковному приходу узнают о скандальном поведении дочери.
– Какая ерунда! – выпалила Рейчел и стала спускаться вниз по лестнице. Сейчас она была очень похожа на свою весьма своенравную тетушку Клару.
Возмущенно ахая, Пруденс бросилась за ней вслед.
– Если ты ослушаешься меня, Рейчел Эстер, лучше не возвращайся домой!
Рейчел приостановилась, услышав такое драматическое заявление, потом повернулась к матери и усталым голосом проговорила:
– Очень хорошо, мама. Я поживу у тети Клары до свадьбы.
Миссис Максвелл открыла и закрыла рот, как рыба, вытащенная из воды на сушу, и, резко повернувшись, гневно застучала каблуками вверх по лестнице.
Вздохнув, Рейчел взяла сумочку и уже собиралась выйти из дома, когда увидела в дверях поклонника своей матери.
– Доброе утро, мистер Бриндл, – равнодушно приветствовала его Рейчел. Ей не нравился этот чело век, хотя она и не могла точно сказать почему. Он был толстоват и неряшлив, и в нем не было ни капли мужского обаяния. Но главное, он не был искренним с Пруденс. В этом Рейчел была уверена.
– Мисс Максвелл! – приветствовал ее Бриндл, кланяясь так низко, как только это позволял его огромный живот. В первый раз Рейчел заметила на его голове явственную плешь.
– Простите, но я очень спешу, – сухо сказала она. – Мама у себя наверху, ведь вы пришли к ней?
– Собственно говоря, – начал Бриндл, – я бы хотел повидать и вас, моя дорогая, поздравить вас с помолвкой и выразить искреннее сожаление, что не смог приехать на бал, посвященный этому событию. Подагра, знаете ли... – И он деликатно покашлял, прикрыв рот пухлой рукой.
– Ах да, конечно! Ничего страшного, мистер Бриндл! – от нетерпения Рейчел переминалась с ноги на ногу. – Мама будет рада вас видеть.
– Дорогая Пруденс, – задумчиво произнес Бриндл, словно не замечая попыток Рейчел отделаться от него. – Сожалею, но мне придется огорчить ее, в конце концов. Я приехал, чтобы попрощаться.
– Да? – Рейчел не знала, что сказать.
– Увы. Боюсь, я ввел ее в заблуждение своими слабыми попытками поухаживать за ней. Знаете ли, я просто хотел скоротать время до первого дилижанса, а весной отправиться домой.
От вынужденной улыбки лицо Рейчел уже устало, и она поспешно проговорила:
– Понятно! Какое несчастье для мамы! А теперь извините, но мне надо идти...
– Ну конечно, моя дорогая, конечно... – Он снова поклонился ей. – Передавайте привет вашей подруге, Эйнджел Макклауд. Этой зимой она часто приглашала меня на разные вечеринки, но я так ни разу и не принял приглашения из-за... из-за подагры.
– Хорошо. До свидания, мистер Бриндл! – Решительно повернувшись, Рейчел поспешно вышла из дома.
Она была уже на полпути к тюрьме, когда вдруг поняла, что ей что-то не понравилось в словах мистера Бриндла. Внезапно ее осенило! Он назвал девичью фамилию Эйнджел, которой он не мог знать, если только...
– Боже мой! – ахнула Рейчел и, наклонившись к удивленному кучеру, прокричала ему в ухо: – Гони, Билли, скорее! Речь идет о жизни и смерти!
– Крэддок здесь? – Холт побледнел, ухватившись за железные прутья решетки, отделявшей его от свободной жизни. – Ты уверена?
Рейчел энергично кивнула.
– Раньше мне ив голову не приходило связать одни факты с другими! В качестве мистера Бриндла он ни разу не явился туда, где мог бы случайно встретиться с Эйнджел, а все думали, что он просто богатый затвор ник с причудами. Теперь-то я понимаю, что он просто использовал мою мать, чтобы знать все, что делает Эйнджел, куда ездит и с кем встречается. Хотя, по правде, я не совсем понимаю, зачем это ему.
– Зато я понимаю, – мрачно произнес Холт, вспоминая неудавшуюся попытку Крэддока мошенническим способом обыграть Эйнджел в карты в Денвере.
В бессильной ярости он стал расхаживать из угла в угол по тесной камере.
– Что же нам делать? – воскликнула Рейчел.
– Нам? – горько усмехнулся Холт. – Боюсь, тебе придется действовать в одиночку, пока мне не удастся выбраться отсюда. Первым делом ты должна предупредить Эйнджел!
– Слава Богу, у тетушки Клары она в безопасности! – вздохнула Рейчел.
– Сделай так, чтобы она оставалась у твоей тетушки, пока я не выберусь отсюда, – продолжал инструктировать ее Холт, – попроси Клару не спускать с нее глаз! Крэддок очень опасен и совершенно непредсказуем! Мне и в голову не приходило, что страсть к моей жене может у него так далеко зайти!
– Я попрошу Нила следить за каждым шагом Крэддока в городе, – решила Рейчел. – Ему известно, где живет этот мерзкий человек, и в качестве священника он может совершенно спокойно ездить по го роду, навещая людей, нуждающихся в его помощи.
Холт рассеянно кивнул, пребывая в полном отчаянии от своего заключения и невозможности помочь любимой женщине. За эти долгие дни и ночи, проведенные им в тюрьме, он понял, что всем сердцем и душой любит Эйнджел и готов отдать все на свете, чтобы загладить все те обиды, которые он нанес ей. Он осознал, что неоднократно причинял ей боль, а ведь она была не менее гордой, чем он сам. Черт побери! Какой же он идиот! Если бы они тогда остались в Денвере... А теперь он втянул свою любимую в опаснейшую игру, в которой она могла страшно пострадать! Единственным, пусть и слабым утешением было то, что она жила у Клары Максвелл и Крэддоку не так-то легко проникнуть в тот дом.
– Первым делом я отправлюсь в Чистый Ручей, – сказала Рейчел. – Не теряй надежды, Холт! Само про видение послало этого федерального представителя. Теперь Перри придется отложить суд, пока капитан не получит удовлетворительного объяснения по поводу этой не мыслимой государственной измены.
– На что могут уйти месяцы, – кисло проговорил Холт. – Как ты думаешь, когда они поставят здесь печку?
Он дрожал всем телом даже под теплыми одеялами, которые принесла ему Рейчел, и она про себя отметила, что нужно принести Холту что-нибудь из одежды отца, даже если Пруденс будет возражать и кричать на весь город. Пусть эти вещи послужат теперь живому чело веку, твердо решила Рейчел. Наконец она попрощалась с Холтом и поспешно вышла к ожидавшим ее саням.
Добравшись до прииска, Эйнджел остановила лошадей и огляделась в поисках хоть каких-нибудь признаков местонахождения индейцев. Вигвама не было, шахта тоже казалась опустевшей, и только множество следов на снегу, уходивших на север, свидетельствовали о том, что здесь кто-то был.
Они ушли! Эйнджел вздохнула с облегчением. Осторожно сойдя с козел, она подошла к шахте, чтобы проверить, не остался ли там кто-нибудь. При одном только виде этой огромной, зияющей черной дыры, уходившей в глубь земных недр, ее охватил знакомый ужас, но она заставила себя войти в туннель.
– Эй, есть тут кто-нибудь? – негромко крикнула Эйнджел, и от звука ее голоса со свода свалился ком снега. Эхо бесконечно повторяло ее вопрос.
Ветерок тихо шевелил ветки огромных сосен. Подождав, Эйнджел направилась обратно к фургону. Отворачиваясь от снежной пыли, летевшей с деревьев, она заметила, как на опушку выехал всадник, и автоматически схватилась за пистолет, который, как выяснилось, забыла в фургоне.
Узнав во всаднике Нила на своем гнедом мерине, она облегченно вздохнула. И, помахав ему рукой, двинулась по глубокому снегу ему навстречу.
Эйнджел показалось, что он как-то странно смотрит на нее.
– Нил, что с тобой? – встревожено спросила она.
– Это правда? – резко спросил он. – Ты беременна?
Она удивленно кивнула, не понимая, почему его обычно спокойный голос звучал сейчас так высоко и напряженно.
– Так вот почему ты поехал вслед за мной? Ты боишься за меня?
Какое-то мгновение он молча смотрел на нее холодным и отстраненным взглядом, а потом грубо засмеялся.
– О нет, миссис Мерфи, как раз наоборот! Что-то в его смехе насторожило ее, но она не сразу почувствовала серьезную опасность.
– Тогда... тебе должно быть известно о...
– Об индейцах? Ну конечно, известно, – презрительно сказал он. – Холт уже много лет помогает этим грязным дикарям, он даже снабжает их оружием, чтобы они могли убивать богобоязненных христиан! Теперь ты понимаешь, за кого ты вышла замуж, Эйнджел? Какой подонок этот твой Холт!
От его слов веяло такой откровенной злобой, что она невольно сделала шаг назад.
– Я... я не выходила за него замуж, – напомнила она Нилу. – Произошла какая-то путаница с браком по доверенности...
– Ах да, – неожиданно улыбнулся Нил, но улыбка получилась зловещей. – Разве не умно было с моей стороны устроить эту маленькую заочную свадьбу, чтобы заставить тебя приехать сюда? Должен признаться, поначалу ты меня разочаровала, Эйнджел. Казалось, тебе вовсе не хотелось искать золото и ты слишком уж привязалась к Холту.
– Но ведь он твой брат! – воскликнула Эйнджел.
– Сводный, – ухмыльнувшись, напомнил ей Нил. – Его мать была просто индейской шлюхой, скво Артура, и не более того! Отец опозорил мою мать, связавшись с этой краснокожей потаскушкой! Все в округе знали, что он прячет свою девку где-то в горах, однако моей матери удалось выследить ее!
Нил пришел в такое возбуждение, что Эйнджел сделала еще один шаг назад, но он неожиданно спрыгнул с мерина и медленно двинулся на нее.
– Теперь ты понимаешь? – прошипел он, и ей послышалась едва уловимое сожаление в его безумных словах. – Это нужно было сделать! Артур заявил Вирджинии, что уходит от нее к этой грязной шлюхе! Он даже официально признал Холта своим сыном! В конце концов, это я мог бы оказаться незаконнорожденным сыном Артура!
Покачав головой, Эйнджел тихо заговорила, пытаясь урезонить неотвратимо приближавшегося к ней Нила. У него был вид безумца! Она вспомнила Кагу и его попытку предупредить ее, но она не прислушалась к его словам, а теперь настал страшный час расплаты!
– Нил, но зачем? – неожиданно жалобно спросила она, чтобы оттянуть время. – Зачем ты устроил этот брак по доверенности и послал письмо от имени Холта? Зачем тебе это было нужно?
Нил удивленно посмотрел на нее.
– Все это я сделал ради прииска! После смерти Артура я пошел оформлять свое право на наследование прииска, и тут выяснилось, что еще при жизни Артур передал все права на прииск твоему отцу. Я попытался связаться с Ройсом, но оказалось, что он тоже умер. Мне удалось узнать также о больших долгах, унаследованных его дочерью. Ведь люди обо всем говорят со своими священниками, и я подумал, что ты очень скоро станешь искать выход из тяжелого материального положения... Тебе принадлежал весь прииск, но я мог дать голову на отсечение, что тебе не было ничего об этом известно, к тому же ты не знала истинной цены этому прииску. Только чудо могло вытащить тебя из Миссури и заставить приехать сюда, в Колорадо. И я сотворил это чудо!
– А зачем тебе понадобилось втягивать в это Холта?
Судя по всему, она ошеломила Нила очевидным вопросом.
– Мне нужно было, чтобы он оставался на одном месте, пока мне не удастся расставить капканы, – встряхнув головой, ответил он. – А что могло быть лучше, чем навязать ему нежданно-негаданно ненужную жену?
Слова Нила больно ранили Эйнджел, но она, стараясь не замечать этой боли, продолжала расспрашивать:
– Какие капканы, Нил? Неожиданно он рассвирепел.
– Мне не все так легко удавалось! Я не собирался убивать эту шлюху, Лили, но она встала на моем пути...
– Так это ты убил Лили?! – не удержалась Эйнджел от изумленного возгласа. – Господи, Нил, но зачем?
– Это вышло случайно, – отрывисто проговорил Нил. – Я узнал, что шериф собирался устроить засаду на Холта у прииска, сделав, таким образом, за меня всю грязную работу. Представляешь, как я обрадовался тогда? А потом я увидел, как Лили выехала из города, явно собираясь предупредить Холта об опасности. Ни она, ни я не знали, что его на прииске нет. И для меня было настоящим потрясением увидеть Холта в Оро, после того как я прикончил Лили.
– Ты отлично сыграл свою роль, – как можно спокойнее произнесла Эйнджел. – Я бы ни за что не догадалась, что это ты убил Лили! Ведь все видели в тот вечер, как ты ухаживал за Рейчел!
Ее слова, казалось, польстили его самолюбию.
– Я сделал то, что должен был сделать. И хотя обвинение в убийстве Лили пало не на Холта, как я надеялся, оставался еще шериф, и я был бы рад отделаться от этого хвастуна. Убийство шерифа было бы наверняка приписано Холту!
– Значит, Каго был прав. Ты не остановил свою мать, когда она задумала убить несчастную Истас.
– А зачем? – враждебно прорычал Нил. – Она же была всего лишь грязной индианкой!
– Лили была проституткой, Ред Гаррет – пьяницей, – разгневанно закончила за него Эйнджел. – Ты всегда находишь оправдание своим поступкам?
– Мне не нужны оправдания, – вновь прорычал Нил, внезапно хватая ее за руку. – Мне нужна справедливость! А поскольку я не смогу добиться ее, то возьму сам все, что мне нужно!
Сейчас он говорил, как дерзкий и вздорный мальчишка. «Похоже, он так и не стал взрослым», – подумала Эйнджел. Какое же извращенное понятие о справедливости надо иметь, чтобы ни в грош не ставить человеческую жизнь. Его бледно-голубые глаза сверка ли холодным блеском, когда он смотрел на нее.
– Мне очень жаль, что все так кончается, Эйнджел, – вздохнул он и потащил ее к шахте. – Все было бы гораздо проще, если бы ты продала прииск мистеру Бриндлу и уехала в Миссури, как я и хотел. Видит Бог, у тебя были все шансы избежать такого конца.
– Прошу тебя, Нил! – закричала она, упираясь изо всех сил. – Ведь я жду ребенка! Ребенка Холта – значит, твоего племянника или племянницу!
– Нет! – свирепо прорычал он, ломая ее исступленное сопротивление. – Все кончено! Разве ты не понимаешь? У меня нет теперь иного выхода!
– Выход есть всегда, – прошептала Эйнджел сквозь слезы, но он не хотел ее слушать и грубо швырнул прямо в полутьму шахты.
– Мне очень жаль, Эйнджел, – еще раз удивительно спокойно сказал он и, прежде чем она закричала, нажал на курок пистолета.
Глава 23
Рейчел ворвалась в тюрьму с криком:
– Я должна немедленно видеть Холта Мерфи! Прежде чем помощник шерифа и стоявший рядом капитан Рено успели что-либо сказать, она распахнула дверь, которая вела в камеру Холта, и, увидев его, закричала: – Эйнджел пропала!
– Пропала? Что ты хочешь сказать? – Серые глаза Холта встревожено сверкнули. – Неужели Крэддок?
Рейчел замотала головой:
– Я не знаю! Я не могу найти ни ее, ни Нила, и никто не может мне помочь!
– Что здесь происходит? – спросил вошедший вслед за Рейчел Рено.
– Моя жена пропала, – повернувшись к представителю федерального суда, сказал Холт. – Мы считаем, что ее насильно увезли. Капитан, я должен выйти отсюда!
Рено с сожалением покачал головой:
– Очень жаль, но это невозможно. Впрочем, если эта молодая леди объяснит помощнику шерифа, что случилось...
– Помощнику? Этой ничтожной свинье? – взорвалась Рейчел.
В этот момент в дверях появился Элия Перри.
– Эй, полегче, дамочка... – возмущенно пробубнил он.
– Вполне возможно, ее увезли в Миссури, – быстро заговорил Холт. – Обещаю сразу же вернуться в тюрьму, но тут без меня не справиться. Этот Крэддок – безумец!
– Крэддок? – невозмутимо повторил Рено, доставая свой блокнот и карандаш. – Будьте добры, скажите по буквам. Он тоже поставляет оружие мятежникам?
– Да нет же! – взорвался Холт, хватаясь за го лову. – Рейчел, объясни этому достопочтенному джентльмену, в чем дело, иначе я за себя не ручаюсь!
Рено проворно отодвинулся от Холта, а Рейчел начала быстро, но толково объяснять события последних недель. Рено не совсем все понял, так как стал задавать много вопросов, но, в конце концов, махнул рукой и сказал:
– Этого вполне достаточно, мисс...
– Максвелл, – подсказала ему Рейчел, слегка смутившись, Рено очень понравился ей.
– Конечно, все это ужасно, – начал капитан, – но я не могу выпустить вас, Холт, пока не будут сняты все обвинения...
– И зачем только я все это вам рассказываю! – саркастически воскликнул Холт. – Вы же слишком озабочены тем, чтобы не упустить узника, вина которого даже еще не доказана, не думая о том, что сейчас под угрозой жизнь моей жены!
– Не похоже, чтобы этот ваш Крэддок мог причинить какой-то вред миссис Мерфи, – невозмутимо возразил Рено. – Скорее всего в его планы входит украсть у вас жену и увезти ее подальше отсюда.
– Увезти? – эхом откликнулся Холт. – Увезти? Проклятый лягушатник! И это все, что ты можешь сказать? На карту поставлена жизнь моей жены!
– Сочувствую, – ледяным тоном произнес Рено, повернувшись к Перри, он приказал с удвоенным вниманием следить за узником. Затем он проводил Рейчел к выходу, не заметив, к ее счастью, напильник, переданный ею Холту сквозь прутья решетки.
Осторожно перепилив последний прут решетки, Холт тихо опустил его на пол. Образовавшаяся дыра была достаточной, чтобы он мог боком протиснуться в нее. С минуты на минуту могли войти капитан Рено или Перри с ужином.
Холт начал осторожно протискиваться в тесную щель, морщась от боли, когда прутья задевали его кожу. Он уже наполовину достиг своей цели и тут услышал приближавшиеся голоса. Тихо чертыхнувшись, он вернулся в камеру, закрывая спиной щель в решетке. Внешняя дверь отворилась.
– Не нравится мне все это, – услышал Холт ворчание помощника шерифа, пропускавшего в дверь чело века, при виде которого Холт не мог удержать улыбку.
– Жан-Клод! Значит, ты выжил! А я уж совсем было похоронил тебя!
– Я действительно чуть не умер, – ответил француз, и широкая улыбка осветила его бородатое лицо. —= Да, друг, твое жилище не слишком похоже на гостиницу, – заметил он, оглядывая камеру Холта.
Поколебавшись, Перри вышел из камеры и, закрыв за собой дверь, вернулся к прерванному ужину. Как только тяжелая дверь за ним закрылась, взгляд Жан-Клода упал на дыру в решетке, проделанную Холтом.
– Так зачем ты за мной посылал? Я вижу, ты и без меня прекрасно справляешься!
– Щель узкая, но я уверен, что смогу пролезть в нее. Ты пришел как нельзя кстати, Жал-Клод, мне нужна твоя помощь!
– Что на этот раз? – добродушно поинтересовался охотник. – Мало тебе было втянуть меня в свои дела с Маской?
– Ты же знаешь, было слишком опасно переправлять оружие напрямую от меня к индейцам, – тихо проговорил Холт. – Кроме того, ты получил неплохую прибыль, которой тебе, как я вижу, хватило на отличные меха!
Жан-Клод добродушно усмехнулся откровенной шутке Холта.
– Тебе нравится моя шуба? – Он бережно погладил густой коричневый мех. – Хочешь, я добуду тебе такую же, не бесплатно, конечно...
– Ну конечно! – усмехнулся Холт, в глубине души радуясь приходу неугомонного француза. Уже несколько лет они вместе вели рискованные дела, хотя Холт не подал и виду Эйнджел, что прекрасно знаком и с Жан-Клодом, и с Ококой. Особенно это было труд но, когда Жан-Клод оказался серьезно раненным.
– Как твоя голова? – спросил Холт, показывая на висок.
Поморщившись от воспоминаний о боли, француз вздохнул.
– Теперь уже лучше, дружище, но у меня все ещё продолжаются видения и сны, в которых я вижу пре красного ангела, склонившегося надо мной – золотоволосую красавицу с небесно-голубыми глазами.
– Ангел, о котором ты говоришь, моя жена, – перебил его Холт. – Она заботилась о тебе, пока мы везли тебя в Денвер, и держала за руку, когда ты бредил о какой-то Анне-Марии!
Жан-Клод расхохотался:
– Ну да! Ведь Окока рассказывала мне о твоей прелестной женушке, как я сам об этом не догадался? Окока говорила, что у нее желтые волосы и глаза цвета камня Зуни.
– Окока с тобой? – прервал его Холт.
– Да, она с ребенком осталась в пансионе. В гостинице нас не приняли, заявив, что не хотят связываться с любителями индианок и их краснокожими скво! – ухмыльнулся Жан-Клод, тщательно скрывая обиду.
– Да, в этом городишке людям еще надо многому научиться, – пробормотал Холт, снова протискиваясь сквозь отверстие в решетке.
– Что ты задумал, Мерфи? – встревожено спросил Жан-Клод.
– Сейчас увидишь.
Мгновение спустя Холт уже стоял по другую сторону решетки, довольно улыбаясь.
– Теперь твоя очередь, Жан-Клод. Эйнджел, моя Эйнджел, в опасности. Ты должен отвлечь внимание помощника шерифа, пока я не улизну на улицу. Встретимся у заднего крыльца. Ты верхом или в фургоне?
– У меня собачья упряжка, – гордо отозвался француз. – Это самый быстрый способ передвижения по глубокому снегу.
– Молодец, дружище! – сказал Холт и стал быстро излагать ему подробности своего плана.
Рука Нила Мерфи дрожала, когда он наливал себе рюмку янтарного виски. Одним движением он опрокинул содержимое в рот. Все еще дрожа от страха, он вспоминал, как очутился на волосок от гибели, когда от пистолетного выстрела неукрепленные своды шахты рухнули, завалив его и Эйнджел тоннами грязи и породы. В ушах Нила все еще стоял страшный грохот и крики Эйнджел, затихшие после того, как она была полностью погребена под землей. Вытирая вспотевший лоб пыльным рукавом, он стал стягивать с себя тугой воротничок, жадно хватая воздух. Боже! Как близко он был от смерти! Одна эта мысль вызывала дрожь по всему его телу. Ему чудом удалось найти узкую щель среди груды камней и земли, сквозь которую с огромным трудом и выбрался наружу, Нил с отвращением взглянул на свою одежду. Черные брюки были порваны и заляпаны грязью. Волосы и обычно белоснежная рубашка покрыты густым слоем пыли. Надо смыть все эти следы преступления, пока никто...
Резкий стук в дверь испугал его, и он запаниковал, забыв, что дверь в дом была заперта. С улицы послы шалея громкий голос Рейчел:
– Нил! Открой, я знаю, что ты дома! Прошу тебя, мне надо поговорить с тобой!
Взяв себя в руки, Нил сказал себе, что Рейчел ни чего не может знать о его делах. Быстро скинув грязны ботинки и носки, он затолкал их под кровать и натяну на себя банный халат. Оставшись босиком, он спешно провел рукой по волосам, стряхивая с них пыль, и направился к двери. Изобразив на лице слабую улыбку, он постарался произнести как можно спокойнее:
– Рейчел! Я только что принимал ванну. И не сразу услышал твой стук в дверь.
– О Нил! Случилось ужасное! – выпалила Рейчел, решительно входя в дом, прежде чем Нил успел преградить ей дорогу. – Я искала тебя целый день!
– Ну, у меня были свои неотложные дела, – пробормотал он, желая, чтобы она поскорее ушла. Однако Рейчел пришла к нему за помощью, а не просто так.
– Эйнджел пропала! – начала она.
Нил постарался изобразить на своем лице изумление.
– Может, это розыгрыш или обман? – спросил он. – А может, она решила вернуться в Миссури?
– Это просто смешно! Она никогда не бросит Холта!
– А Холт... он все еще в тюрьме? – притворно безразлично поинтересовался Нил. – Думаю, что пока еще там, но скоро будет на свободе.
Рейчел не стала говорить Нилу о том, что передала Холту напильник, потому что была уверена, что он не одобрит ее поступка. Сейчас ей не хотелось вступать с ним в споры, она слишком волновалась за Эйнджел.
– За всем этим стоит один ужасный человек по имени Крэддок, – уверенно заявила Рейчел, и когда Нил выслушал всю историю до конца, то не мог поверить своему счастью. Уильям Бриндл оказался Уиллом Крэддоком... Ну конечно! Теперь ему все стало ясно. Какого же дурака он свалял, не спросив даже, откуда у старого развратника такой сильный интерес к Эйнджел! Однако Крэддок прекрасно подходил на роль козла отпущения. Именно на него падет подозрение в убийстве Эйнджел. И старому дураку тогда уже не отвертеться от виселицы!
С трудом сдерживая приступ истерического смеха, Нил с готовностью согласился проводить Рейчел домой, а затем самому отправиться на поиски Эйнджел и Крэддока.
– Я хочу пойти с тобой, – попросила Рейчел.
– Не стоит, – ответил Нил, – тебе лучше остаться дома.
– Но ведь Эйнджел моя подруга, – возразила Рейчел тихим, но непреклонным тоном, и в ее ореховых глазах заблестели слезы. – Я не могу спокойно сидеть дома, пока не узнаю, что она в безопасности, как ты не можешь этого понять!
– Ну, хорошо, – уступил он, поглаживая ее руку. – Но мне нужно одеться...
Он поспешно вышел из комнаты, и Рейчел с облегчением вздохнула, вытирая слезы. Ее беспокоило что-то еще, помимо исчезновения Эйнджел, но она никак не могла понять, что именно. Что-то было не так в этой комнате или в самом Ниле... Рейчел вспомнила, как минуту назад Нил взял ее за руку, и в душе возникло смятение.
У него были совершенно грязные ногти, совсем черные от забившейся под них грязи. И это при том, что Нил был всегда чрезвычайно чистоплотен, к тому же он сказал, что только что принял ванну. Значит... он солгал ей. Но зачем?
Проницательный взгляд Рейчел остановился на не закрытой бутылке с виски и стоявшей рядом с ней рюмке. Она знала, что Нил держит в доме несколько бутылок со спиртным для промывания ран и компрессов, но он всегда говорил, что алкогольные напитки – дьявольский нектар! Она недоуменно уставилась на полупустую бутылку, и в голове у нее завертелся вихрь разных мыслей.
– Ты готова, Рейчел?
Услышав его голос, Рейчел резко обернулась.
– Да... конечно, – пробормотала она, краснея под пристальным взглядом Нила. Проходя мимо него к двери, она почувствовала слабый запах спиртного, исходившего, несомненно, от него, и чуть не споткнулась. Что-то здесь было явно не так.
Холт схватил Крэддока за лацканы и с силой швырнул его к стене городской кузницы.
– Ах ты ублюдок! – прорычал он, ударяя его головой о каменную кладку стены. – Где она? Если только ты посмел с ней...
Крэддок с визгом барахтался в руках Холта. Наконец ему удалось отчетливо прокричать:
– Ради Бога! Не убивай меня! Я сегодня уезжаю из города!
– Убить тебя было бы слишком просто, – прорычал Холт, ослабляя хватку ровно настолько, чтобы Крэддок чуть-чуть отдышался. Ему хотелось насмерть придушить старого развратника, чтобы он в мучениях умер у него на глазах.
Жан-Клод стоял поодаль, и ему совсем не нравилось, что Холт избивает кого-то на виду у прохожих, особенно принимая во внимание тот факт, что ему полагалось сидеть в это время « тюрьме, а не расхаживать по улицам, затевая драки.
– Холт, дружище! – прошипел он через мину ту. – Сюда едут верхом на лошадях люди в форме!
Ухватив Крэддока за воротник, Холт буквально втащил его в темную подворотню, где им пришлось сто ять нос к носу. От не перестававшего визжать старика исходил отвратительный запах страха. Холт по-волчьи оскалился, глядя на его потное жирное лицо.
– Я бы тебя придушил сейчас на месте как мерзкую свинью, каковой ты и являешься, – прорычал он.
– Прошу тебя! Клянусь Богом, я и пальцем не тронул Эйнджел! – громко завизжал Крэддок.
– Интересно, почему я должен верить тебе? – угрожающе-ласково спросил Холт. – Эйнджел пропала, а у тебя единственного есть все основания хотеть причинить ей зло! Ты же следил за нами от самого Денвера!
– Ну, хорошо, хорошо! – тяжело дыша, пробормотал Крэддок. – Я действительно поехал за вами, но не потому, что вы там себе напридумывали! Я бы никогда не сделал ей зла... она была для меня всем на свете!
– Вот в этом мы с тобой сходимся, – прорычал Холт. – Клянусь Богом, если ты тронул хоть один волос на ее голове...
– Нет! Клянусь! – задыхаясь, прокричал Крэддок. – Я собирался сегодня уехать из города. Хватит с меня этой забытой Богом глуши, где живут... дикари, как ты!
Откинув назад голову, Холт негромко рассмеялся: – Вот это комплимент, Крэддок! – Сузив глаза, он снова с силой схватил его за шею. – Знаешь что, мистер? Я почти верю тебе... почти, но не совсем.
– О Боже! – захныкал Крэддок, оседая на землю и со страхом глядя на смертоносную ярость в глазах Холта.
– Оставь Бога в покое! Он давно забыл о такой жирной мерзкой свинье, как ты! – прошипел Холт, все сильнее сдавливая шею Крэддока.
Неожиданно рядом с ними оказался Жан-Клод.
– Мерфи! Поспеши! Они обнаружили, что ты сбежал из тюрьмы. У нас нет больше времени!
– Черт побери! – рявкнул Холт, неохотно отпуская Крэддока, который с тихим всхлипом безвольно съехал к его ногам. – Этот негодяй знает больше, чем сказал!
– Очень может быть, но сейчас гораздо важнее спрятать тебя! Скоро на улицах будет облава! Их десятки, а нас только двое!
Холт снова цветисто выругался.
– Ну, Крэддок, на этот раз тебе повезло, – прорычал он хныкавшему у его ног Крэддоку. – В следующий раз я перережу тебе глотку и отдам твои кишки собакам!
– Поторопись! – воскликнул Жан-Клод, когда он вместе с Холтом соскочил с саней и, бросив упряжку тяжело дышавших ездовых лаек, кинулся к дому Клары Максвелл. Уже стемнело, и свет из окон дома падал на измученные и встревоженные лица мужчин, делая их черты более резкими и угловатыми.
Постучав в дверь, Холт подождал, пока на крыльце не загорелся свет, и, кивнув Жан-Клоду, поднялся по ступенькам.
– Вот дьявол! – заворчала Клара, открывая дверь и впуская в дом Холта и его спутника. – Вы напугали меня до смерти! Отняли у меня половину жизни!
– Так вот почему вы сегодня так молодо выгляди те, – лукаво произнес Холт, целуя старую леди в щеку. – Клара, это Жан-Клод, мой друг из Денвера, – мгновенно став серьезным, сказал он.
В ответ тетушка Клара лишь хмыкнула, уперевшись маленькими кулачками в бедра и разглядывая охотника с головы до ног.
Еще один француз! И куда мы только катимся?
– Клара считает, что все зло на свете – от французов! – повернувшись к Жан-Клоду, весело сказал Холт.
– Какая ужасная близорукость у такой милой дамы! – отозвался Жан-Клод, низко склоняясь к руке Клары, что заставило ее щеки вспыхнуть ярким румянцем.
– Сумел вывернуться! – ехидно произнесла она. – Ну, вы нашли нашу бедняжку Эйнджел?
Холт печально покачал головой:
– Я нашел того человека, который, как мне казалось, насильно увез ее, но ничего не добился от него. Нам с Жан-Клодом пришлось улепетывать от Рено и его людей, ищущих меня повсюду.
– У меня такое предчувствие, что она сейчас находится в смертельной опасности, – сказала Клара, ломая руки. – Вы должны найти ее как можно скорее... – Глаза старой леди наполнились слезами, и Холт порывисто обнял ее за плечи.
– Я найду Эйнджел, – клятвенно пообещал он. – Верьте мне! Я не успокоюсь, пока не верну ее, живую и невредимую! А если ее уже нет в живых...
На мгновение наступила тишина.
– Тогда что? – первой нарушила ее Клара.
– Если ее уже нет в живых, – тихо закончил Холт, – да поможет мне Бог найти того человека, кто это сделал, и тогда он тысячу раз пожалеет, что не умер раньше!
Она ползла медленно, выбиваясь из последних сил. Где-то впереди пробивался тоненький лучик света. Легкие горели от недостатка кислорода. Час за часом, дюйм за дюймом пробиралась она через завалы грунта и камней. Она не понимала, где находится, не помнила своего имени, не думала ни о чем, кроме желания выжить. Инстинкт самосохранения заставлял ее передвигаться в направлении света, все дальше и дальше от грозившей поглотить ее черной дыры туннеля.
Окровавленные пальцы, зацепившись за груду острых камней, соскользнули, и она почувствовала, как земля посыпалась прямо на нее, забиваясь в рот, нос, уши... Внезапно стена перед ней рухнула, и она увидела неяркое зимнее солнце.
Эйнджел жадно вдыхала благословенный холодный свежий воздух! Ее легкие все еще горели от пыли, которой она наглоталась. Вконец измученная, она уронила голову и потеряла сознание.
Когда несколько часов спустя Холт вместе с Жан-Клодом безуспешно бродили вокруг шахты в поисках хоть каких-нибудь следов Эйнджел, француз первым заметил золотистый локон, торчащий из-под кучи земли.
– Смотри! – закричал он, показывая в сторону едва видневшегося локона. Схватив фонарь, Холт вскарабкался на кучу камней и, отчаянно вскрикнув, отшвырнул в сторону фонарь и стал с лихорадочной поспешностью отбрасывать землю.
– Боже милосердный... Эйнджел... нет!
Душераздирающий вопль Холта эхом прокатился по всей шахте, когда он отрыл, наконец, свою жену и дрожащими руками стер с ее лица грязь.
Жан-Клод попробовал мягко отвести своего друга от ее, казалось, безжизненного тела.
– Слишком поздно, дружище...
– Нет! Не-е-т! – Холт в ярости вырвался из рук Жан-Клода. – Эйнджел, Эйнджел! О Боже, за что? – простонал он, раскачиваясь всем телом из стороны в сторону, и слезы градом покатились по его исхудавшему лицу.
– Прошу тебя, Мерфи...
Жан-Клоду было невыносимо больно смотреть на страдания друга, но он не стал вновь пытаться помешать обезумевшему от горя Холту.
Долгое время он оставался склоненным над телом Эйнджел. Потом с его губ сорвался страшный нечеловеческий вопль, и он, запрокинув назад голову, завыл почти по-волчьи, оплакивая единственную любимую. Волосы встали дыбом на голове у француза, когда он услышал этот страшный вой.
Однако спустя какое-то время Эйнджел, лежавшая в объятиях Холта, чуть шевельнулась, и оба друга замерли, уставившись на неподвижное лицо. Внезапно она едва слышно закашляла, потом еще и еще, теперь уже громче. Дико оглянувшись на Жан-Клода, Холт снова склонился над Эйнджел.
– Эйнджел, любимая, вернись ко мне! – взывал он.
– Свет... – едва слышно пролепетала Эйнджел. – Какой красивый...
– Нет, дорогая, не иди на этот свет, – взмолился Холт. По его щекам катились слезы. – Прислушайся ко мне, к моему голосу. Иди на мой голос, на голос человека, который любит тебя...
Так он продолжал умолять ее, уговаривать и даже бранить, пока она, наконец, не прошептала единственное слово, которое согрело его надеждой.
– Холт?..
– Бог мой! Ты вернулась ко мне! Зарывшись лицом в ее волосы, Холт громко зарыдал, не скрывая слез и не стыдясь их.
Глава 24
Туман перед глазами Эйнджел, наконец, рассеялся, и она увидела склонившегося над ней Холта, на лице которого был написан страх. Все ее тело горело и ныло от боли, но она все же открыла запекшиеся губы и спросила:
– Как?..
Холт сразу понял ее.
– Джек Миллер видел, как ты направлялась в сторону прииска, – объяснил он, – а также и то, что за тобой вслед поскакал какой-то всадник, но Джек не мог разглядеть его как следует. Мы уже почти потеряли надежду найти тебя, когда Джек сообщил нам об этом. Я уже не чаял найти тебя живой, Эйнджел!
Холт закрыл глаза, и, когда снова открыл, Эйнджел увидела в них слезы.
– Холт, – задыхаясь, тихо сказала она. – Мы в безопасности?
– Да, пока мы здесь, никто не станет искать нас в этом доме. Отдохни, дорогая. Скоро придет доктор.
Эйнджел обвела взглядом комнату, в которой она лежала, но в ней было слишком сумрачно, чтобы увидеть всё подробности убранства и обстановки. Несомненно, в доме тетушки Клары она была в полной безопасности. Эта мысль успокоила ее.
– Холт, этот человек... это был... – И она снова потеряла сознание. Последней мыслью было не забыть рассказать Холту о страшном обмане брата.
Заботливо подоткнув одеяло и нежно поцеловав жену в горячий лоб, Холт вышел из комнаты. Черт побери, где же доктор? Пока Эйнджел везли с прииска, она несколько раз теряла сознание и вновь приходила в себя, и если бы не умелое управление Жан-Клода упряжкой, все могло бы оказаться гораздо хуже. Им несказанно повезло, что они нашли и фургон, и лошадей на прежнем месте. Одного Холт не понимал: зачем Эйнджел понадобилось отправиться на прииск, если индейцы уже ушли оттуда?
Вздохнув, он прикрыл дверь маленькой спальни, где лежала его жена, и увидел в гостиной Нила.
– Спасибо, что дал нам приют, – сказал Холт. – Я знаю, для тебя это опасно.
– Здесь есть убежище для всех, кто в нем нуждается, – отозвался Нил, скрывая нервозность за обычным благочестием. Он едва не лишился дара речи от страха, когда увидел на пороге своего дома Холта с Эйнджел на руках. Прошло несколько ужасных минут, прежде чем он понял, что Холту ничего не известно о том, что произошло у шахты... пока не известно.
– Эйнджел сказала тебе хоть что-нибудь? – спросил он, теребя в руках старую Библию.
Холт отрицательно покачал головой:
– Она бредит. Твоя настойка опия сняла боль, но усыпила ее.
– Сон излечивает раны, – пробормотал Нил. Но Холт уже не слышал его. Повернувшись, он подошел к окну, осторожно отодвинул портьеру и нетерпеливо выглянул на зимнюю морозную улицу.
– Куда же подевался Жан-Клод и доктор?
– Возможно, твой друг заблудился, – предположил Нил, довольный тем, что предусмотрительно отправил француза самой дальней и неудобной дорогой в Чистый Ручей, в то время как совсем рядом, на соседней улице, жил отличный доктор.
– Пожалуй, я сам отправлюсь за врачом, – рассеянно проговорил Холт. Он вовсе не хотел покидать Эйнджел в таком состоянии, но его очень тревожило ее здоровье.
– Не стоит этого делать, – быстро сказал Нил. – Я уверен, что Перри и остальные все еще ищут тебя. Не стоит рисковать. Лучше за врачом поеду я.
Он стал быстро одеваться, радуясь тому, что Холт не остановил его.
– Я постараюсь вернуться как можно скорее, – натягивая тяжелую меховую шубу, сказал Нил.
А про себя добавил: «С помощниками шерифа и федеральным представителем, глупый индеец!»
Прежде чем уйти, Нил вручил брату флакон с настойкой опия и сказал, что через полчаса нужно дать Эйнджел еще чайную ложку. Нил удвоил дозу, зная, что наркотическое действие настойки заставит Эйнджел проспать еще долго и не увидеть, как ее мужа снова заберут в тюрьму.
После ухода Нила Холт попытался занять время планом побега из города, но он так волновался за жизнь Эйнджел, что ни о чем другом не мог и думать. Как можно быть таким идиотом?! До того памятного дня, когда он познакомился с этой совершенно необыкновенной девушкой, он даже не осознавал, что постоянно живет на грани риска, не получая от этого ни радости, ни удовлетворения. Слабая улыбка мелькнула на его губах, когда он припомнил день их первой встречи в Чистом Ручье. Какими только оскорблениями не осы пал он ее тогда, а потом еще и заставил работать в шахте!
Что же, Эйнджел все же не дала взять себя на пушку! Она оказалась на редкость упрямой, но именно эта черта была одной из любимых в ней Холтом. Мысль о том, что теперь она может умереть, была для него невыносимой! Он вернулся в спальню с флаконом на стойки опия в руках.
Эйнджел все еще лежала совершенно неподвижно, но, когда Холт присел на краешек постели, она едва заметно пошевелилась и открыла затуманенные наркотиком глаза. Увидев Холта, она улыбнулась, и Холт в порыве нежности и любви склонился над ней.
– Я буду заботиться о тебе, дорогая. Сегодня и всегда, – отведя со лба ее золотистые локоны, тихо сказал он.
Он еще долго говорил ей нежные, успокаивающие слова.
– Это обещание, мистер Мерфи? – собравшись с силами, спросила Эйнджел, и слабая тень лукавой улыбки мелькнула на ее губах.
– Да! Как только ты поправишься, мы с тобой начнем все заново!
Эйнджел покачала головой.
– Не только мы с тобой, Холт... – правой рукой она коснулась живота и улыбнулась ему. – Теперь нас будет, трое.
Какое-то мгновение Холт ошеломленно смотрел на нее со смешанным выражением радости и недоверия на лице.
– Ребенок? Настоящий маленький упрямый Мерфи?
– Разве существуют другие? – сонно пробормотала она, счастливо улыбаясь, и снова потеряла сознание.
Осторожно поднявшись с постели, Холт долгим взглядом посмотрел на свою жену, забыв о флаконе с настойкой, который он все еще держал в руках. Боже милосердный, ребенок! Его собственный сын или дочь! Издав негромкий вопль радости, он несколько раз повернулся на каблуках вокруг себя.
– Вы поступили совершенно правильно, – заверил капитан Рено Нила Мерфи, заряжая свой револьвер и опуская его в кобуру, пристегнутую к поясному ремню. – Ваш брат опасный преступник, и если бы вы не сообщили нам о его местонахождении, могло бы пострадать много людей.
– Я служу Богу, – благочестиво отозвался Нил. – И не мог не сделать это.
Честно говоря, капитану не нравился этот хладнокровный и высокомерный священник, но возразить ему было нечего. Да, Холт Мерфи был ему братом, но правосудие превыше всего!
– Мы постараемся взять его как можно быстрее и тише, – сказал Рено, оборачиваясь к ожидавшим его приказа помощникам шерифа. – Перри, вы перекрыли улицы?
– Да, – коротко ответил помощник шерифа, не переставая жевать табак.
– Отлично! Хокинс, вы и я пойдем к главному входу в дом, а остальные будут караулить у других две рей. Пастор Мерфи, в вашем доме имеется черный ход?
– Да, через часовню, – ответил Нил, – и обычно он не заперт.
Рено задумчиво кивнул:
– Для Холта Мерфи это будет неожиданным поворотом... Если нам повезет, мы схватим его, прежде чем он успеет опомниться... Надеюсь, он не станет прикрываться женщиной?
– Все может быть, – отозвался Нил. – Если хотите, я могу войти в дом первым и отвлечь его внимание, а когда вы его скрутите, я подожду доктора, который должен прийти к ней: она серьезно больна...
Рено снова кивнул, слегка обеспокоенный тем, что прелестная молодая женщина попала в такое опасное положение. Впрочем, у него не было выбора. Мерфи должен предстать перед судом за все свои преступления, и Рено обязан позаботиться о том, чтобы именно так все и было.
Услышав, как скрипнула дверь в часовню, Холт взялся за нож, но, увидев Нила, сразу успокоился. В этот момент в комнату с другой стороны ворвались капитан Рено и его люди.
– Бросайте оружие, Мерфи, – спокойно приказал Рено, целясь из своего кольта прямо в сердце Холта.
Ко всеобщему удивлению, Холт подчинился, бросив на пол свой нож. Осторожным движением Рено отбросил его в сторону, чтобы Холт уже не смог до него дотянуться, и тут же двое стражников схватили беглеца.
– Вы разочаровали меня, Мерфи, – сказал Рено. – В федеральном суде к вам бы отнеслись со всей справедливостью. А теперь нам придется ко всему прочему добавить еще и попытку к бегству.
– Я готов отправиться в Денвер, – спокойно отозвался Холт, – если вы позаботитесь о моей жене. Она серьезно ранена, а врача все нет.
– Кто-нибудь обязательно позаботится о ней, – пообещал Рено, кивая в сторону Нила. – Мне очень жаль, но придется препроводить вас обратно в тюрьму. Вы даете мне слово больше не пытаться бежать?
– Мое слово – слово индейца! – гордо ответил Холт и с поразительным чувством собственного достоинства посмотрел в глаза Рено.
Слабо доносившийся до ее замутненного сознания шум из соседней комнаты все же пробудил Эйнджел. Безуспешно пытаясь поднять свинцово тяжелые ресницы, она с огромным трудом приподнялась на подушке. Сердце учащенно билось, во рту стоял ужасный металлический привкус. Она хотела позвать Холта, но с ее губ слетел только тихий стон.
Все тело горело и ныло от боли. Теперь, когда действие наркотика стало ослабевать, она заметила, что все ее порезы и ссадины были заботливо перевязаны. Несомненно, это сделал Холт, и ей захотелось поблагодарить его. Но где же он?
Вскоре шум прекратился, и дверь в ее спальню приоткрылась. Солнечный свет ударил ей в лицо, и она заморгала ресницами, тщетно пытаясь разглядеть человека, стоявшего в дверях.
– Это ты, Холт? – неуверенно прошептала она.
– Он ушел, Эйнджел, и больше уже не вернется! О Боже! Вопль ужаса застрял у нее в горле. Тщетно пытаясь подняться с постели, она услышала злорадный смех Нила. Как он очутился здесь, в доме Клары? Сейчас она закричит, и кто-нибудь обязательно услышит ее и прибежит на помощь...
Словно читая ее мысли, Нил садистски ухмыльнулся.
– На этот раз ты от меня не уйдешь, дорогая, – процедил он сквозь зубы и с силой захлопнул дверь спальни за своей спиной. В руке у него отливал серебром большой нож Холта. – Не создавай проблем, – проскрипел Нил. – Здесь тебя никто не услышит. Я сделаю все быстро и без боли...
Тихий голос словно гипнотизировал ее. Вскрикнув, Эйнджел упала на пол и безуспешно пыталась встать на ноги, не подчинявшиеся ей и словно онемевшие. Ухватившись за изголовье кровати одной рукой, а другой опираясь о ночной столик, она медленно подтянулась на руках и встала на подгибавшиеся ноги. На ней были только короткие панталоны и почти прозрачная ночная сорочка, не доходившая до колен. Странно, но она не почувствовала никакого стыда, глядя в безумные глаза Нила.
– Что ты сделал с Холтом?! – спросила она. Казалось, Нил был поражен силе гнева, прозвучавшего в ее вопросе, зная, что она едва держится на ногах.
– Мне ничего не надо было делать с твоим ублюдком, – рявкнул он. – Холт сам себе вырыл могилу. Его только что увели, чтобы повесить!
– Нет! – закричала Эйнджел, едва сохраняя равновесие и слишком поздно осознавая, что Нил только этого и ждал. Он хотел, чтобы она потеряла всякое желание сопротивляться. С силой прижав ее к стене, он приставил к ее горлу острый как бритва нож Холта и прошипел:
– Вот и конец всему...
Внезапно дверь в спальню распахнулась, и оба вздрогнули от громкого стука ударившейся о стену деревянной панели. Рука Нила невольно дернулась, и кончик ножа полоснул нежную кожу на шее Эйнджел. Капли крови обагрили лезвие.
– Рейчел... – прошептала Эйнджел, увидев в дверях подругу с револьвером в руке.
– Отпусти ее, Нил, – напряженным голосом сказала Рейчел, держа палец на курке. – Не стоит умирать из-за нее.
Пораженный священник уставился на свою невесту, не в силах вымолвить ни слова. Наконец он пришел в себя, и в его глазах появился фанатичный блеск.
– Ты ошибаешься, Рейчел. Ох, как ошибаешься! Ради золота стоит умереть! А ты... если бы ты только захотела, я мог бы поделиться с тобой...
Эйнджел увидела, как револьвер в руке Рейчел дрогнул, но она все же не опустила его.
– Мне очень жаль, тебя, Нил, – жестко сказала Рейчел. – Ты совершенно больной человек...
– А ты – жалкая слюнтяйка! – яростно закричал Нил, на мгновение забыв об Эйнджел. – Неужели ты думаешь, что я когда-нибудь любил тебя? Ты такая же глупая, как и уродливая! – Увидев боль и испуг на ее лице, он безжалостно продолжал: – Да! Единственной причиной моего предложения руки и сердца была необходимость незаметно следить за Холтом и его красавицей женушкой! Ведь вы с Эйнджел были такими хорошими подругами – не разлей вода!
Каждое его слово сопровождалось тычком ножа в ребра Эйнджел, но она не смела кричать, зная, что это отвлечет внимание Рейчел и создаст еще более опасную ситуацию.
Из глаз Рейчел текли слезы, но она не вытирала их, продолжая целиться в грудь Нила.
– Я не верю тебе, – пробормотала она, покачав головой. – Ты любил меня, Нил, я знаю...
– Не более чем свою лошадь! – парировал он. Рейчел отчаянно вскрикнула, и он провел лезвием кинжала вдоль тела Эйнджел, разрывая ткань ночной сорочки и оставляя тонкий кровавый след.
Эйнджел увидела, как дрожавшие руки Рейчел опустили револьвер. Приготовившись достойно встретить смерть, она вдруг вспомнила о Холте, о неродившемся ребенке.
– Не-е-т! – изо всех сил отчаянно закричала она.
И в ту же минуту Эйнджел увидела вновь поднявшееся дуло револьвера, Рейчел. Раздался оглушительный выстрел, и комната наполнилась едким дымом...
Услышав звук выстрела в доме Нила, Холт схватил поводья лошади, на которую его посадили со связанными руками, и мгновенно повернул обратно.
– Проклятый краснокожий! – завопил Перри, разворачивая свою чалую кобылу. Но та никак не хотела подчиняться его командам. Услышав его ругательства, Рено обернулся и увидел Холта, уже скрывавшегося за углом дома.
– Я же знал, что нельзя верить его слову, – с досадой пробормотал он.
Однако Рено не мог удержаться от восхищения смелостью Холта. В сопровождении своих людей капитан галопом помчался за Холтом, не обращая внимания на побагровевшего, но так и не справившегося с лошадью Перри.
Холт понимал, что его все равно настигнут, но что-то подсказало ему, что Эйнджел в опасности. Ведь выстрел раздался именно в доме Нила. Заметив толпу зевак, мгновенно собравшихся у церкви, Холта охватило такое отчаяние, что он даже не почувствовал боли, когда, пытаясь соскочить с лошади со связанными руками, упал на землю и сильно ударился спиной.
На бегу развязывая зубами узел веревки на руках, Холт всем телом навалился на запертую дверь церкви. Стиснув зубы, он снова и снова бил плечом в тяжелую дверь, пока она не затрещала. Наконец дверь распахнулась, и Холт ворвался внутрь, на ходу сбрасывая с себя веревки.
– Эйнджел! – яростно завопил он и тут же испугался, услышав где-то в глубине дома тихие рыдания. До его слуха донесся стук копыт и ржание лошадей. Это примчался Рено со своими людьми. Не останавливаясь, Холт рванулся в спальню, где оставил мирно спавшую жену.
Влетев в комнату, Холт увидел у стены Эйнджел в заляпанной кровью белоснежной ночной сорочке.
– Эйнджел! – воскликнул он. Волна облегчения прокатилась по всему его телу, когда она подняла на него заплаканные голубые глаза и попыталась улыбнуться. Оглядевшись, он увидел своего сводного брата, неподвижно лежавшего на полу, и трясущуюся мелкой дрожью Рейчел Максвелл, мертвой хваткой сжимавшую в руке револьвер. Пройдя мимо них обоих, он обнял Эйнджел, и она, припав к его груди, разразилась рыданиями, содрогаясь всем телом.
Холт решил, что Нил мертв, однако ошибся. Тихо застонав, он зашевелился. Рейчел испуганно взвизгнула и, выронив из рук револьвер, отпрянула к стене.
Нил снова пошевелился, и тогда Холт заметил, что он всего лишь легко ранен в правую ногу. Несколько секунд спустя Нил открыл глаза и удивленно огляделся. Очевидно, он тоже не ожидал, что останется в живых.
Когда он увидел Холта, бережно обнимавшего рыдающую Эйнджел, его губы скривились в горькой усмешке.
– Вот, значит, как... Ты со своей грязной индейской кровью станешь продолжать род Мерфи...
Глаза Холта загорелись яростным блеском.
– К моему большому огорчению, ты не умрешь, Нил. Я должен был давным-давно обо всем догадаться. Это ты убил Гаррета и пытался свалить вину на меня, это ты поехал вслед за Эйнджел на прииск, чтобы там убить ее!
– Браво! – тихо засмеялся Нил, опираясь на локоть и глядя на Холта полными ненависти глазами. – Да ты умнее, чем я думал, братец! Прииск принадлежит мне, и ты это прекрасно знаешь! Твоя мать, краснокожая любовница отца, обманом заставила его изменить завещание в твою пользу.
– Это неправда, но если даже и так, то спор об этом не имеет смысла. Прииск никогда не давал золота! Я сам распускал слухи о том, что наткнулся на настоящую золотую жилу, чтобы приманить богатого покупателя!
– Ты лжешь! – завопил Нил, и его бледно-голубые глаза чуть не вылезли из орбит. – Ты такой же лжец, как и та индейская шлюха, твоя мать!
С трудом сдерживая ярость, Холт осторожно отодвинул от себя Эйнджел и тихо произнес:
– Моя мать была куда достойнее этого высокого предназначения, чем та змея, что произвела на свет тебя! Она всем сердцем и душой любила Артура, и он платил ей тем же. Вирджиния Мерфи за это и убила ее.
Нил истерически захохотал:
– Ошибаешься, братец! Не Вирджиния убила Истас, хотя и хотела выследить, где живет краснокожая шлюха и угрозами заставить ее не приставать со своей любовью к Артуру! Пригрозить, не более того! Это я убедил мать в том, что, пока жива Истас, мы с ней никогда не будет чувствовать себя в безопасности.
– Проклятый лжец!
– Разве, Холт? Ты не хочешь поверить в то, что тринадцатилетний мальчик изнасиловал и убил твою мать, краснокожую шлюху?
Издав звериный рык, Холт бросился на Нила. В этот момент в комнату ворвался капитан Рено в сопровождении своих людей. Схватив Холта за шею, Рено отшвырнул его в сторону:
– Не надо, дружище! Я все слышал! Теперь справедливость восторжествует, Мерфи! Настала очередь правосудия!
– К черту ваше правосудие, – хрипло закричал Холт. – Этот негодяй убил мою мать... и он мне за это заплатит... и не смейте останавливать меня, черт бы вас всех побрал!
Холт метнул гневный взгляд на капитана, но тот сохранял несокрушимое спокойствие.
– Отныне, Мерфи, вы свободный человек. Не надо больше рисковать этой свободой. Мои люди нашли целый склад оружия в доме вашего брата, так что теперь с вас снято обвинение.
С трудом подавляя приступ смеха, Холт не мог выговорить ни слова. Рено обнаружил те самые боеприпасы и оружие, которые по просьбе Холта привез сюда Жан-Клод и спрятал на время, зная, что в доме у пастора никто не станет искать оружие, предназначенное для мятежного племени лангундо арапахо.
– Вы нужны вашей жене, Мерфи, – продолжал Рено, – а что касается этого... – Рено с отвращением посмотрел на Нила, – он будет отвечать за все свои преступления перед законом Соединенных Штатов. А теперь необходимо вызвать врача для вашей жены и мисс Максвелл.
Пока капитан заботливо расспрашивал Рейчел о ее самочувствии, Холт бережно укутал Эйнджел в несколько теплых одеял. К Нилу были приставлены помощники шерифа, но ни один из них не заметил, как ему удалось подобрать оброненный револьвер и засунуть его в свой рукав.
Взяв жену на руки, Холт вынес ее на улицу и на правился к дому врача. Толпа зевак издали наблюдала за ним. Вдруг позади раздался выстрел. На секунду Холт приостановился, он не сомневался, что это был выстрел Нила, однако ни один мускул не дрогнул на его красивом лице и он продолжил свой путь в будущее, оставляя позади себя прошлое.
Эпилог
Неожиданно налетевший ветер-чинук закачал верхушки деревьев. Стояли последние дни осени. Скоро суровая зима вновь примет Колорадо в свои ледяные объятия.
Оторвавшись на секунду от стиральной доски, Эйнджел Мерфи подняла к небу загорелое лицо. Она была довольна своей жизнью, огорчаясь только тем, что рядом с ней не было ее друзей.
Неделей раньше она получила письмо от Рейчел и Фабьена, в котором они сообщали, что ждут прибавления семейства. Эйнджел была рада за них, но ей вдруг захотелось хоть на минутку вновь увидеть Бель-Монтань. Поместье послужило отличным свадебным подарком для Рейчел и Фабьена Рено, когда весной они решили пожениться. Теперь Эйнджел жалела, что не решилась принять приглашение счастливых молодоженов погостить у них осенью вместе с малышом. Холт отговорил ее от этой заманчивой поездки, так как она казалась ему слишком утомительной и даже опасной для их новорожденного сына Мэтью. Будучи бесстрашным человеком, Холт обращался с женой и ребенком так, словно они были сделаны из фарфора. Эйнджел улыбнулась, вспоминая, как он оберегал ее во время вполне благополучной беременности.
Еще она жалела о том, что рядом с ними не было Каги, который мог бы научить своего правнука обычаям и традициям племени арапахо. Каго умер в сентябре, вскоре после рождения Мэтью. К счастью, Холт вместе с Эйнджел успел показать ему его единственного правнука буквально за несколько дней до его смерти.
Слезы выступили на глазах у Эйнджел, когда она вспомнила, с какой нежностью старик коснулся младенца своей морщинистой рукой и торжественно дал ему индейское имя Минган, что означало «серый волк». Эйнджел не знала, почему он назвал правнука именно таким именем – не то за его серые, как у отца, глаза, не то за его скулеж, если его брал на руки кто-то, кроме матери.
Эйнджел взглянула на стоявшую рядом с ней колыбель, в которой безмятежно спал ее маленький сын, крепко сжав ручки в крошечные кулачки. Маленький Мэтью был очень похож на Холта – такие же серые глаза и темные волосы. Но вот нос у него был как у всех Макклаудов, да и характер тоже – днем и ночью он громким криком требовал, чтобы его покормили.
Крестной матерью Мэтью стала, конечно, Клара, хотя сама она теперь была уже миссис Миллер, поскольку Джек, наконец, преодолел свою многолетнюю застенчивость. Теперь они были так же счастливы и неразлучны, как и любая другая пара молодоженов.
Поглощенная приятными мыслями, Эйнджел не заметила, как к ней сзади подкрался Холт.
– О чем задумалась? – спросил он, обнимая жену и прижимая ее к своей широкой груди.
– О том, что я очень счастливая женщина, – ответила с лукавой улыбкой Эйнджел. – Последнее время эта мысль довольно часто приходит мне в голову.
– Это просто здорово, – с довольным видом сказал Холт, и, хотя он был весь потный и грязный после целого дня работы в шахте, она без колебаний обняла его за шею и звонко поцеловала.
– А это за что, миссис Мерфи? – со смехом спросил ее Холт.
– За то, что ты построил хижину!
– Ну, без помощи Жан-Клода я бы не справился. Полюбовавшись секунду своим мужем, Эйнджел снова поцеловала его.
– М-м-м... а это за что?
– За прекрасную колыбель для Мэтью!
– Помнишь, Окока показала мне, как надо делать ее...
Вздохнув, Эйнджел на мгновение задумалась, а потом, просияв, одарила мужа еще более нежным поцелуем.
– А это? – спросил Холт.
– За то, что ты подарил мне Мэтью! Никто другой не мог бы сделать мне такого подарка!
– И никто не сможет подарить тебе Лилиан, кроме меня? – спросил Холт, нежно покусывая мочку ее уха. Они договорились, что, когда у них родится первая девочка, они назовут ее именем той женщины, которая была ему преданным другом и отдала за него свою жизнь.
– Мне кажется, – сказал Холт, едва заметно улыбаясь, – нам обоим пора ненадолго оторваться от работы и насладиться последним теплым днем осени. Что вы скажете на это, миссис Мерфи?
Эйнджел не надо было уговаривать. Она обвела счастливым взглядом свою маленькую, затерянную в глуши хижину неподалеку от шахты, которая по иронии судьбы вдруг стала давать золото, своего прелестного спящего ребенка и мужчину, всем сердцем любимого ею.
– Так чего же мы ждем? – лукаво спросила она и залилась радостным смехом, когда Холт подхватил ее на руки и, сжимая в крепких объятиях, понес в спальню.
Каго был прав – жизнь прекрасна!!! У Эйнджел не оставалось в этом никаких сомнений.
Примечания
1
Эйнджел – angel – ангел (англ.) – Примеч. пер.
(обратно)2
Игра слов: название города буквально переводится как «независимость». – Примеч. пер.
(обратно)
Комментарии к книге «Горный ангел», Львов
Всего 0 комментариев