Глава первая
1645
Огонь из мортир по стенам осажденной крепости Боуден прекратился. Впервые за последние сутки наступила тишина, зловеще нависшая, подобно надгробному покрову, над огромным замком и его окрестностями. Здесь, в Дербишире, было распространено влияние роялистов, но после поражения армии короля[1] при Нейзби замок Боуден сделался одной из мишеней для сторонников парламента[2].
Джейн Марло во главе небольшого гарнизона роялистов под командованием капитана Гамильтона да с кучкой слуг, сохранивших верность отцу Джейн, в течение двух долгих месяцев мужественно противостояла осаде «круглоголовых»[3].
Но когда на подмогу парламентаристам, разбившим лагерь у стен Боудена, подошли две сотни солдат с мощной артиллерией, стало ясно, что замок не выдержит очередного штурма. К тому же к обитателям Боудена подкрался и другой враг – голод.
Запасы еды подошли к концу, и, видя страдания окружающих ее людей, Джейн в порыве слабости едва не сдалась неприятелю. Правда, в свежей воде недостатка осажденные не испытывали – в замке имелось несколько подземных родников.
Джейн стояла на одной из четырех орудийных башен – но какой теперь от них прок, если нет ядер! – и смотрела на вражеское войско, расположившееся за траншеями, вырытыми вокруг замка. Солнце зашло, и солдаты разожгли костры. Блики огня, отражавшиеся на их шлемах и шпагах, делали их похожими на посланцев ада. Джейн знала, что на рассвете начнется штурм. Стены, и без того немало пострадавшие от предыдущих атак, будут окончательно проломлены, и в крепость ворвутся «круглоголовые» под предводительством капитана Дагдейла. Пощады от этого солдафона и наглеца ждать не приходилось. Тем более, что ему противостояла девчонка-аристократка, отказавшаяся сдать замок Боуден в отсутствие отца, воевавшего в королевской армии.
К Джейн подошел усталый, с черным от копоти лицом Том Картер – пожилой управляющий замком. Все эти два нескончаемых месяца он был ее главной опорой. Том с тревогой посмотрел на заострившееся от недоедания и забот бледное лицо своей молодой хозяйки. Силы ее таяли день ото дня, но она не сдавалась, зная, что от крепости ее духа зависит жизнь многих людей. Какое тяжкое бремя для девятнадцатилетней девушки!
Каждый новый день осады походил на предыдущий – постоянная, не прекращавшаяся ни на минуту борьба за выживание. И вот сегодня поделили поровну на шестьдесят человек последние остатки провизии.
– Ну вот и конец всему, Том, – со вздохом произнесла Джейн. – Нам нечем сражаться, и они об этом догадываются. Наши пушки молчат уже больше пяти часов. Все запасы исчерпаны: еды, пороха, фитилей, ядер. Единственное, что у нас осталось, – шпаги. Что с нами будет?
– Придется молить капитана Дагдейла о пощаде.
– Ох, сомневаюсь, Том, что он смилостивится. Да и на роялистов никакой надежды. Признаться, я плохо представляла всю сложность нашего положения, когда два месяца назад заготавливала провизию и готовилась к осаде.
Джейн вспомнила, как часть слуг покидала Боуден, а крестьяне – близлежащие деревни, отправляясь в королевскую армию. Благодаря тому, что этот северо-восточный район Дербишира не имел особого стратегического значения ни для одной из воюющих сторон, жизнь здесь какое-то время протекала по-прежнему. Появление армии парламента все нарушило. Когда солдаты, вооруженные копьями и мушкетами, окружили стены Боудена, первым порывом Джейн было убежать и спрятаться. Однако при мысли о том, что «круглоголовые» войдут в ее родной дом и осквернят его, гнев и возмущение пересилили страх, пробудив в ней моральные и физические силы, о которых она не подозревала.
Перед тем как приступить к осаде замка, капитан Дагдейл выдвинул Джейн ультиматум – открыть крепостные ворота, а также выдать ее брата Джеймса, укрывавшегося в Боудене после поражения при Нейзби. Капитан не знал, что тот умер от оспы незадолго до появления его войска возле замка. Согласись Джейн с условиями капитана, всем позволили бы беспрепятственно покинуть Боуден. Но когда замок берут силой, с его защитниками расправляются без пощады. Джейн все это прекрасно понимала, но тем не менее решила бороться до конца. Кто пожелал уйти, тот ушел. Как только стало ясно, что у Джеймса оспа, Мария, мачеха Джейн, также покинула Боуден с двумя малолетними дочерьми – Сюзанной и Пенелопой, найдя приют у своей сестры в Ньюингтон-Холле, неподалеку от Ноттингема. Селенье Боуден опустело. Детей увели. Но многие мужчины и даже женщины, воодушевленные храбростью Джейн, остались вместе с ней.
Джейн вспомнила, как захлопнулись за последними уходившими людьми тяжелые ворота, а оставшиеся за массивными стенами замка опустились на колени, моля Господа о защите.
– Разве можно было поступить иначе? – спросил Том, – Не сдаваться же на милость этому капитану Дагдейлу, а потом молча наблюдать за тем, как в доме вашего отца хозяйничает гарнизон «круглоголовых»?
Джейн медленно покачала головой:
– Нет. Тогда об этом не могло быть и речи, но… Возможно, стоило проявить благоразумие и вести себя посмирнее, как положено даме. Может, мне следовало схитрить и потянуть время, а не сопротивляться так открыто. Еще неизвестно, одобрит ли отец мое поведение…
А Том подумал, что любой человек гордился бы такой дочкой. Он видел, как она вырезала пули из свинцовых полос, снятых с крыши, в кровь раздирая пальцы, как перезаряжала мушкеты и как метко стреляла сама, как затыкала бреши в стенах мешками с песком и гасила пламя от горящих стрел противника, как ухаживала за больными и ранеными.
– Можете не сомневаться – он гордился бы вами. Вы проявили удивительное для женщины мужество.
– В эти трудные времена у женщин, лишившихся своих мужчин, нет выбора, – печально заметила Джейн, думая о смерти любимого брата.
– А разве забота о доме и благе семьи не истинно женские качества? Ведь именно это заставило вас воспротивиться «круглоголовым».
– При том, что я никогда не выносила драк, – устало вздохнула Джейн. – Ох, Том, мы даже не знаем, жив ли отец. С июня, когда роялисты потерпели поражение в Нейзби, мы не имеем от него никаких вестей. Бедняжка Джеймс успел сообщить мне, что ему не удалось повидаться с отцом, но, по слухам, тот смело сражался.
– Другого нельзя и ожидать от сэра Ральфа Марло, – ответил управляющий, горестно кивая. Его хозяин был истинным дворянином, и Том очень его уважал. – Ваш отец – замечательный человек. Храбрее его я никого не знавал.
Джейн с благодарной улыбкой посмотрела на него.
– Спасибо, Том. Будем молиться, чтобы он остался жив. Слава Богу, что мачехе с сестрами удалось укрыться в Ньюингтоне до осады. Пенелопа ведь такая слабенькая. Она не выжила бы здесь. Трудно поверить, что в этом доме когда-то царило счастье, слышался детский смех, а моя голова была забита девическими фантазиями. Я волновалась, отвезет ли меня отец на танцы при дворе короля Карла и достанется ли мне в мужья красавец лорд.
– Потанцевать на королевских приемах вам так и не удалось. Что же касается красавца лорда, то вы с ним помолвлены.
Джейн помрачнела, а взгляд янтарных глаз сделался суровым.
– Нет, Том. С тех пор прошло три года, а главное, лорд Толбот восстал против короля. Я считаю, что брачный контракт больше недействителен, так как никаких вестей от него я не получала, да они мне и ни к чему.
У Джейн не было ни малейшего желания думать о человеке, чьей женой она могла бы стать, если бы не война, которая высветила подлинное лицо каждого. Воображение рисовало ей совсем иного героя – сэра Саймона Баттериджа, дружившего с ее братом и частенько бывавшего в замке Боуден.
Впервые она познакомилась с ним в романтическом шестнадцатилетнем возрасте. Тогда он очаровал не только Джейн, но и лучшую ее подругу Энн Толбот, сестру того самого человека, за которого ее хотел выдать замуж отец.
Она вспомнила, как безжалостно подшучивал над ней Джеймс. Брат предупредил ее о том, что Саймон – отпетый волокита и слывет человеком сомнительной репутации. Правда, это еще больше заинтриговало Джейн. Она верила, что Саймон попросил бы ее руки, не будь она помолвлена с лордом Толботом. Что с им стало? Они не виделись уже два года. Красивый и веселый Саймон отправился сражаться вместе е Джеймсом на стороне короля.
Слезы навернулись на глаза при воспоминаниях о детстве, но какой в них смысл перед лицом смерти?
– Независимо от того, что нас ждет утром, Том, выспаться все-таки не помешает. Спокойной ночи.
Джейн кивнула ему и ушла, как показалось Тому, с покорным видом, поглубже запахнувшись в шаль. Но когда он увидел, как решительно расправила она плечи, то снова восхитился ею.
Девушка спустилась по каменным ступеням во двор и остановилась поговорить с людьми, собравшимися у костров, – они кипятили оставшуюся смолу, чтобы вылить ее на головы врагов, если те полезут на стены замка.
У себя в комнате Джейн ощутила беспомощность и пустоту в душе. От голода и усталости она свалилась на постель прямо в одежде.
Как и ожидалось, решающая атака началась на рассвете. Джейн очнулась от недолгого сна под грохот обстрела. Тело у нее ломило, и она с трудом поднялась с кровати. Она знала, что сегодня все закончится. В комнате было холодно, камин нечем было топить, а когда Джейн выглянула в окно, то увидела, что идет дождь.
Ополоснув лицо холодной водой, она поспешно спустилась во двор и очутилась в аду. Предчувствие конца не покидало ее – вероятно, к ночи никого из осажденных не останется в живых.
После долгого обстрела из тяжелых пушек одна из башен рухнула – повалил удушающий черный дым, а в стене образовалась широкая брешь. Через нее, словно муравьи, в крепость полезли «круглоголовые». Защитники замка сражались отчаянно, но вскоре были почти все перебиты, а те, кто от истощения не мог даже встать, стали молить о пощаде, и, что удивительно, вопреки своему обыкновению убивать всех без разбора, парламентаристы почему-то оставили их в живых.
С тяжелым сердцем Джейн вернулась в замок, в огромную сводчатую залу, решив в ней встретить врагов. Она услыхала топот сапог капитана Дагдейла еще до того, как тот вошел в залу. От этого зловещего звука девушка вздрогнула. Измученная, охваченная ужасом, она не знала, чего ждать от капитана парламентской армии. Но чувство собственного достоинства изгнало страх из ее души, вернуло мужество, и она встретила его с величавым спокойствием.
Капитан Дагдейл снял шлем, и Джейн увидела его коротко остриженные седоватые волосы. Среднего роста, с полным багровым лицом, толстой шеей и мощными плечами, он походил на быка. После унижения, которое он испытал, воюя с женщиной, капитан смаковал свою победу над Джейн Марло. Но он тоже устал. Он и не предполагал, что взятие замка Боуден настолько затянется. Два месяца осады показались ему двумя долгими годами.
Капитан пребывал в дурном настроении, так как незадолго до последнего штурма, когда солдаты уже предвкушали, как они разграбят замок и тем самым вознаградят себя за двухмесячную осаду, прибыл посыльный с приказом от начальства: обойтись минимальным кровопролитием при взятии Боудена, а самое обидное – запрещалось что-либо брать из замка. А жаль, подумал капитан Дагдейл, похотливо глядя на девушку. Какая красотка! Кольца густых белокурых волос выбились из-под заколок и ручейками струились до талии. После стольких дней осады она, конечно, исхудала и была перепачкана, но это беда поправимая.
Ему с трудом удалось удержать солдат, жаждущих роялистской крови, от мести.
– Ну, мисс Марло, что вы теперь скажете? Пришлось вам-таки сдаться на милость победителя. Глупо было так упорствовать!
Джейн оставила без внимания его слова.
– Извините за столь нерадушный прием, капитан Дагдейл… хотя, должна признаться, никакой милости я от вас не ждала и весьма удивлена вашей снисходительностью.
Дагдейл свирепо посмотрел на нее, сощурив маленькие глазки, отчего лицо его сделалось еще более отталкивающим. Он жутко разозлился, увидев прямую, полную достоинства фигуру Джейн и услышав ее презрительный ответ.
– За это вы должны благодарить не меня. Будь моя воля, вас всех предали бы мечу. Без пощады. Вы подписали себе приговор в тот день, когда отказались сдать мне Боуден.
– Тогда перед кем же я в долгу?
Он пожал плечами и ничего не ответил. Капитан с жадностью оглядывал огромную залу, оценивая все, что в ней находилось. Выходец из простонародья, он был поражен окружающей роскошью – простому человеку таких богатств не скопить тяжкими трудами всей жизни.
– Как вы понимаете, мисс Марло, мне приказано оставить в замке гарнизон.
– Зачем это нужно парламенту? – возразила Джейн. – Замок расположен в таком месте, что не представляет стратегического интереса.
– Тем не менее он поступает во владение парламента, так что попрошу всех отсюда поживее убраться. А что касается вас, мисс Марло, я не возражаю, если вы составите мне компанию, – нагло заявил он с игривой ухмылкой.
Его намек был столь ясен, что Джейн содрогнулась от отвращения.
– Я скорее умру, чем останусь здесь, капитан Дагдейл.
Он снова пожал плечами.
– Это легко устроить. Несчастный случай, к примеру. Ваше имя будет внесено в список убитых на войне. Кстати, где ваш брат?
Вопрос застал Джейн врасплох.
– Мой… брат?
– Да, ваш брат. У вас ведь есть брат?
– Конечно. Но почему вы думаете, что он здесь?
Капитан Дагдейл встал перед девушкой, пытаясь испугать ее своим грозным видом.
– Ну-ка, выкладывайте правду. Есть приказ об его аресте. В последний раз его видели направляющимся сюда после сражения в Нейзби, а вот чтобы он уезжал из Боудена, такого не заметил никто. – Дагдейл угрожающе приблизил к Джейн свое лицо. – Ваш брат прячется в доме. Признавайтесь, мисс Марло.
– Мне не в чем признаваться, – в тон ему ответила она, думая при этом о непогребенном теле Джеймса, спрятанном глубоко в подвале. Джейн ждала подходящего времени, чтобы отнести его в церковь и похоронить в семейном склепе.
– Я вам не верю, – злобно прошипел Дагдейл.
– Это ваше дело.
– Мисс Марло, я с вами не в бирюльки играю.
– Поверьте, капитан, мне не до игр, – презрительно сказала Джейн.
– Мне тоже, мисс Марло, – раздался резкий голос.
Джейн обернулась, и сердце чуть не выскочило у нее из груди от страха. К ней с властным и угрожающим видом направлялся высокий мужчина, казалось, излучающий безжалостную силу. Выправка военная, на боку шпага. Темно-желтую куртку парламентариста опоясывал оранжевый кушак, высокие, забрызганные грязью сапоги свидетельствовали о том, что он долго скакал верхом. Головного убора на нем не было, а густые, коротко подстриженные темные волосы спутались.
Мужчина напомнил ей кого-то из довоенных лет. Она узнала правильные черты его лица, но раньше он не казался ей таким высоким и таким… красивым.
Ошеломленная Джейн уставилась на него, а он не сводил с нее повелительного взгляда темных глаз. Этот человек был не кто иной, как обрученный с нею лорд Толбот, сосед и бывший друг семьи, а ныне командир кавалерии в армии парламента.
Глава вторая
Эдвард перевел взгляд на Дагдейла. Капитан потерял дар речи – перед ним стоял знаменитый лорд Толбот, которого уважали и Кромвель[4], и генерал сэр Томас Ферфакс[5].
Лорд Толбот, обучавшийся военному ремеслу в Голландии еще до начала гражданской войны, считался опытным командиром. Молниеносная быстрота, с которой он принимал решения и осуществлял их на поле боя, сделала из него на редкость искусного начальника кавалерии. Он был бесстрашен, презирал опасность и пользовался большим уважением среди солдат, готовых идти за ним в огонь и воду. Толбот не терпел наглецов, и с ним никто не осмеливался скрестить шпаги.
Ему не было никакого дела до капитана Дагдейла, известного своей свирепостью, но он встревожился, услыхав об осаде Боудена, так как в случае падения замка Джейн могла угодить в руки этого хама. Дабы предотвратить нежелательные последствия победы своих сторонников, Эдвард поспешил в Боуден.
– Я вижу, вы последовали моему приказу, капитан. А теперь оставьте нас, – распорядился он. Его густой голос звучал сурово. – Я хочу поговорить с мисс Марло наедине. Проследите за тем, чтобы мертвых предали земле, а живых накормите, иначе вам придется хоронить и их. Уверен, что провизии у вас достаточно.
Капитан Дагдейл, поняв, что он свою роль отыграл, поспешил ретироваться, а Эдвард стал внимательно разглядывать Джейн. Выражение лица девушки было отстраненным и замкнутым, так что он не мог понять, рада она ему или нет.
Он сразу заметил, как сильно изменилась Джейн. Неужели это она беспечно бегала по лужайкам Боудена, ее смех звенел колокольчиком, а глаза сверкали от радости и озорства?
Сейчас перед ним стояла тоненькая, как прутик, и прозрачная, как кружево, девушка. Наверное, если взять ее на руки, то она весит не больше лебяжьего пуха. Казалось, ее может унести легкое дуновение ветра. Роскошные волосы не причесаны, лицо испещрено грязными пятнами.
Джейн, оправившись от неожиданного появления Толбота, стряхнула с себя оцепенение. Она подняла голову и тоже стала откровенно его разглядывать – без улыбки, с затаенным негодованием, суровое выражение огромных янтарных глаз с зелеными крапинками придавало ей сходство с изображениями мадонны. Несмотря на страдания, перенесенные девушкой за последние месяцы, ее по-прежнему можно было назвать очаровательной. Что-то трогательное проглядывало в очертании выразительного рта, сохранившего детскую припухлость.
Эдвард был на восемь лет старше Джейн и знал ее с рождения. В детстве она была миниатюрной, похожей на эльфа девчушкой с необыкновенно большими пытливыми глазами. Он привык относиться к ней как к ребенку и сейчас с удивлением обнаружил, что перед ним стоит взрослый человек с сильным характером.
Их семьи традиционно дружили, были опекунами, крестными отцами и душеприказчиками друг у друга. Эдвард вспомнил, как он возвратился домой после службы в Голландии с намерением обосноваться в Дейтоне. Тогда отмечали их помолвку, брак с Джейн казался ему выгодной партией.
И вот сейчас, впервые взглянув на свою нареченную мужским взглядом, Эдвард с радостью констатировал, что в трудной схватке с «круглоголовыми» она не утратила женственности. Как он мог так надолго ее забыть?
– Джейн, ты меня помнишь?
От волнения Джейн подташнивало и знобило, но она призвала на помощь остатки мужества. Мятежный дух, обуявший ее в дни осады, снова овладел девушкой.
– Я не видела вас три года, сэр, но, как ни странно, еще не забыла человека, с которым была когда-то помолвлена.
Его губы изогнулись в надменной улыбке, обнажив ровные белые зубы.
– Почему же была? Ничего не изменилось.
Джейн сердито прищурилась.
– Вы напрочь исчезли из моей жизни, а теперь, свалившись словно снег на голову, уверяете, что ничего не изменилось. Ваша беспардонность меня поражает.
Эдвард приподнял темные брови, а в глазах появился недобрый блеск.
– В беспардонности меня обвиняют не часто. Однако повторяю – ничего не изменилось. Я предан вам по-прежнему. Что касается моей преданности отечеству, это также не изменилось. Надеюсь, время докажет правоту моего выбора. Я появился бы в Боудене раньше, но только недавно узнал о постигшем вас несчастье.
– Понятно. И вы тотчас примчались. Я польщена тем, что вы так высоко меня цените, – иронично заметила она. – Но если бы вы появились перед штурмом, то вам пришлось бы долго стучать в мою дверь.
– Что? Вы не впустили бы меня? Джейн вскинула голову и распрямила плечи.
– Ни за что. Я нахожу ваше присутствие в этом доме оскорбительным.
– Ясно. – Эдвард холодно улыбнулся. – Скажите, вас оскорбляет мой мундир или я сам?
– И то и другое. Этот мундир позволил вам явиться сюда против моей воли. Считайте, что мы с вами более не помолвлены.
– Неужели? – Он насмешливо выгнул бровь. – Объясните, что изменилось.
Джейн воинственно тряхнула головой и упрямо сжала губы. Эдвард понял, что она сдаваться не собирается.
– В этой войне мы по разные стороны. Эдвард пожал плечами, как будто это не имело ни малейшего значения, но глаза его гневно сверкнули.
– Моя мать осталась верной королю, но мы общаемся с нею вполне корректно.
– Корректно! Какое отношение может иметь это слово к войне?
– Никакого, – резко ответил он, и скулы у него напряглись. – Война вообще несовместима с цивилизованными понятиями, пора бы тебе это усвоить. Ты знала, что столь упорное сопротивление карается беспощадно?
– Знала.
– Тогда это удача для всех вас, что я, случайно прослышав об осаде, смог предотвратить бойню. Я не вернулся в Лондон, хотя после сражения при Нейзби у меня было много дел. Мне кажется, что руководить осадой – неподходящее занятие для женщины. Где твоя мачеха?
– К счастью, она уехала в Ньюингтон с сестрами до начала осады. – Джейн вызывающе посмотрела на него. – Вы упрекаете меня в том, что я защищала свой дом? У меня не было другого выхода.
– Ты рисковала жизнью.
– А куда, скажите на милость, мне было деться?
– Моя мать с радостью приняла бы тебя.
– Как вам известно, я питаю уважение и даже привязанность к леди Бланш. Когда умерла моя мать, она очень поддержала меня. Но мне не хотелось оставлять на разграбление родной дом. К тому же я… считала нашу помолвку расторгнутой с того момента, как узнала о вашем предательстве.
– Я понимаю, что обстоятельства вынудили тебя поступить так, как ты поступила, но теперь, когда с осадой покончено, тебе не следует пренебрегать приличиями.
– Мы с вами по-разному понимаем приличия.
Эдвард вздохнул, но выражение его лица смягчилось. Он помнил, что в детстве Джейн была смышленым, резвым и ласковым ребенком. Вот почему он пришел в ужас, когда узнал, что она в одиночку отражает атаки парламентаристов. Его удивила боль, которую он ощутил при этом известии.
Он подошел к ней поближе и заглянул в недружелюбно смотрящие на него глаза.
– За два последних месяца ты, очевидно, изменилась. Я помню нежное юное создание, которому и в голову не могла прийти мысль о войне.
– Если я изменилась, утратив детскую нежность, то виной тому ваши сподвижники.
– Мне печально это слышать. Женщина и война несовместимы.
– Но только из-за мужчин нам тоже приходится сражаться.
– Да, ты права. Впрочем, я приехал сюда не для споров. – Он нахмурился и внимательно посмотрел на нее. – Я слышал, как капитан Дагдейл расспрашивал тебя о Джеймсе. Он здесь, в доме? Если так, то ты должна мне сказать. Ты из-за него не отправилась с мачехой в Ньюингтон?
Джейн с трудом проглотила слюну, и Эдвард заметил, что она вот-вот заплачет. Нижняя губа у нее задрожала, и она с трудом произнесла:
– Да. Джеймс прискакал сюда из Нейзби. К несчастью, он заразился оспой и умер перед началом осады.
Слова Джейн произвели на Эдварда ужасное впечатление – они с Джеймсом с детства были закадычными друзьями. Эта дружба продолжалась и во время учебы в Оксфорде, и даже то, что их военные пути разошлись, не порушило ее.
– Джеймс умер?
Она кивнула. В горле у нее застрял ком. Скорбь захлестнула девушку при мысли о том, что холодное, безжизненное тело брата лежит в подвале замка.
Эдвард отвернулся, пытаясь взять себя в руки. Когда он снова взглянул на Джейн, то ей показалось, что на его взволнованном лице промелькнула боль. А она-то думала, что на полях сражений он растерял способность сострадать.
– Что я могу сказать? Я любил его не меньше, чем ты, и всегда буду горевать о нем. Где он похоронен?
– Гроб с телом спрятан в подвале. Я ждала возможности отнести его в церковь для погребения.
Эдвард был тронут горестным видом девушки, и в порыве жалости и нежности он с трудом удержался, чтобы не обнять ее и не прижать к себе – ведь у нее нет родных, которые могли бы утешить. Вспомнив, по какой причине он прискакал сегодня в Боуден, Эдвард тяжело вздохнул. Увы, дело не терпит отлагательств.
– Джейн… я прибыл сюда с печальной вестью, которую невозможно утаить.
Прочитав в ее глазах недоумение и страх, он взял девушку за руку и подвел к скамье у большого каменного камина. Она села и замерла в ожидании, словно мраморная статуя. Джейн интуитивно ощущала надвигающуюся беду и чувствовала, что сейчас ей понадобится все ее мужество.
– Это касается твоего отца, Джейн. Поверь, мне очень тяжко сообщать тебе, что он… тоже умер.
Страшное известие больно отозвалось в сердце. Подобно потерявшемуся ребенку, она жалобно смотрела на Эдварда и, не желая верить его словам, качала головой. За два месяца она лишилась двух самых близких ей людей – отца и брата.
– Мой отец умер? Но как? Когда?
– Он был ранен при Нейзби и попал в плен. Так и не оправившись от ран, скончался в тюрьме.
Наконец Джейн окончательно осознала свалившееся на нее новое горе. В полном отчаянии она вскрикнула и залилась слезами. Ее боль и мука передались Эдварду. Она не сопротивлялась, когда он нежно обнял ее, и уткнулась лицом ему в грудь. Она плакала и никак не могла остановиться.
Он пригладил ей волосы и прижался губами ко лбу со словами:
– Поплачь, Джейн. Они оба стоят твоих слез. Она рыдала до изнеможения; когда же рыдания утихли, освободилась от его объятий. Ноги у нее тряслись.
– Извините меня. Я, пожалуй, пойду в свою комнату… ненадолго.
Голова у Джейн закружилась. Ей показалось, что стены залы падают на нее, а перед глазами опускается темный занавес. Она ухватилась за край скамьи, но это не уберегло ее от падения. Однако упасть она не успела – сильные руки подхватили ее и понесли к лестнице.
Когда Джейн открыла глаза, то увидела, что за окном темно, а в камине зажжен огонь. Она снова заплакала, вспомнив об отце. Никогда больше не защитит он ее своей любовью.
Одна из немногих оставшихся в замке служанок принесла ей миску дымящегося бульона. Джейн не ела горячей еды вот уже несколько недель, и вначале ее затошнило, но она заставила себя проглотить суп и слегка приободрилась.
Она знала, что не может себе позволить лежать в постели и предаваться горю, когда надо столько всего сделать.
Джейн наскоро умылась, причесалась и, надев чистое платье, торопливо спустилась во двор. От холодного ночного воздуха ее зазнобило. Она остановилась и огляделась. В воздухе до сих пор висел дым, в глаза бросались следы штурма, но кое-что было уже убрано.
Многим из переживших страшную осаду позволили вернуться в свои дома, вернее, в то, что от них осталось, так как солдаты разорили окрестные селенья Боудена, разворовали зерно, овец и коров. Этим лишенным совести людям наплевать, на чьей стороне они воюют. Главное – чтобы платили и разрешали грабить.
У Джейн кровь закипела в жилах от возмущения, когда она увидела, как наглые «круглоголовые», развалясь, сидели вдоль стен с видом хозяев замка. Она не вправе выгнать захватчиков из ее собственного дома, а ведь от рук таких же вот мерзавцев погиб отец. Ярость переполняла Джейн.
Группа солдат со смехом и издевательскими шутками окружила пожилого крестьянина, который был одним из тех, кто разделял с ней тяготы осады. Его толкнули, и он упал на землю, а когда хотел подняться, то солдат безжалостно отшвырнул его сапогом.
Джейн тут же подошла к бедняге и помогла ему встать на ноги. Бросив на солдат гневный и презрительный взгляд, она хотела было уйти.
– Ну и ну, какая красотка! – раздался у нее за спиной игривый голос.
– Ничего, скоро она важничать перестанет, – с насмешкой произнес один из солдат и плюнул на пыльную землю совсем рядом с Джейн.
Джейн увидела, как к ней через двор направляется Эдвард. Он сурово прикрикнул на солдат, и те немедленно отошли, хотя было ясно, что полученный ими резкий выговор не произвел на них особенного впечатления. Эдвард повернулся к Джейн.
– Как ты себя чувствуешь? – заботливо осведомился он.
– Хорошо, насколько это возможно, – кратко ответила она, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно. Но обращаться с ним как с чужаком не хватило сил, и она чуть мягче добавила: – Прошу извинить мою слабость. Обычно я в обмороки не падаю. Вероятно, это от голода. Теперь я подкрепилась, и мне лучше. Спасибо.
– После всего тобой пережитого неудивительно, что тебе стало дурно.
– Что ж, держались мы до конца. Сами видите, сколько здесь больных и мертвых, которых предстоит похоронить. Хорошо еще, что оспа, погубившая Джеймса, остальных не тронула.
– Ты сама могла от него заразиться.
– Как видишь, обошлось, да и выбора у меня не было. Джеймс нуждался в уходе. А заразиться я не боялась, помощь больным для меня дело привычное. Когда я была ребенком, мать разрешала мне ходить в деревню, где свирепствовала эпидемия оспы.
– И ты не заразилась?
– У меня была легкая форма болезни, не оставившая следов.
– Вижу. Кожа у тебя безупречная, – усмехнулся Эдвард.
Он по достоинству оценил красоту Джейн. Она переоделась в свежее платье, а волосы зачесала наверх, и они ореолом обрамляли очаровательное личико с тонкими чертами.
Он порадовался тому, что у нее чуть-чуть порозовели щеки. Ей это очень шло. Откуда в этом хрупком создании столько отваги?
Эдвард восхищался ее стойкостью, хотя и предпочел бы, чтобы она сразу сдала замок капитану Дагдейлу. Немногие женщины способны выдержать то, что выпало на ее долю. Заметив, какими плотоядными глазами смотрят на нее солдаты, он взял ее за руку и хотел увести в дом.
– На тебе слишком легкое платье, а ветер холодный. Почему ты не надела плащ?
– Очень вас прошу не докучать мне излишней заботливостью.
– Тем не менее предлагаю вернуться в дом, если ты хочешь избежать солдатских шуток.
– А если я хочу пойти в деревню?
– Это исключено, – сухо ответил он. – Особенно вечером.
– Вы что, удержите меня силой?
– Да.
– Но почему? О, простите, – надменно и язвительно произнесла она, – я совсем забыла, что вы – мой тюремщик.
– Джейн, ты не пленница, и я тебе не враг. Просто я не могу поручиться за поведение солдат, – невозмутимо объяснил он. – Если тебе необходимо пойти в деревню, потерпи до завтра. Сегодня же мне надо с тобой поговорить. Дело неотложное и касается нас обоих.
– Мне нечего с вами обсуждать.
– Нет, есть. – Он старался не выходить из себя, несмотря на ее враждебный тон. – Пойдем. Нам надо поговорить наедине.
Они вернулись в дом и прошли в маленькую комнату около залы, которая служила кабинетом отцу Джейн.
– Погрейся, – сказал Эдвард и подошел к камину, где приветливо горел огонь. – А то на улице ты совсем продрогла.
Джейн молча присоединилась к нему. Приятно было ощущать, как тепло обволакивает тело. Они молчали. Эдвард рассматривал нежный профиль девушки, наблюдая игру огненных бликов на ее мягких, ниспадающих волосах: они казались то бледно-желтыми, то золотистыми, словно мед.
Чудо как хороша, подумал он, при таких волосах глаза янтарного цвета. Казалось, что на минуту растворилось окно и в комнату ворвался солнечный свет. Почему он прежде не замечал ее красоты?
Эдвард решил умолчать о сведениях, полученных от капитана Дагдейла, так как боялся, что они еще больше растревожат Джейн. Дело касалось сэра Саймона Батгериджа. Эдвард знал понаслышке, что репутация последнего не говорила в его пользу. Но Эдварду было известно, что сэр Саймон тесно дружил с Джеймсом и частенько бывал в замке. Теперь же в нескольких милях к востоку от Боудена произошла яростная схватка: сэр Саймон Батгеридж сопровождал короля в составе продовольственного отряда, натолкнулся на «круглоголовых» и напал на них. Сражение было жестоким и кровопролитным. Сэру Саймону, которого узнали по развевающимся светлым кудрям, удалось скрыться под покровом ночи. С ним вместе бежал еще один офицер из разбитого отряда. Высказывались подозрения, что они далеко не ушли, но в этой местности почти не было парламентских войск, и поэтому маловероятно, что их могли поймать. Учитывая состояние девушки, Эдвард решил ничего ей об этом не говорить.
– Что за важное дело, которое вы хотите со мной обсудить? – спросила Джейн.
– Прежде всего я распорядился, чтобы тело твоего отца привезли в Боуден, – сказал он.
Джейн подавила слезы и опустила глаза.
– Спасибо. Отец и Джеймс будут похоронены вместе.
– Я также добился от парламента охранной грамоты для Боудена. Ты можешь быть спокойна – здесь ничего не тронут.
– А гарнизон?
– Пока останется. – Увидев на ее лице возмущение, он со вздохом сказал: – Останется лишь небольшой отряд, человек десять, не больше, а капитану Дагдейлу я найду замену.
– К чему его заменять? Все «круглоголовые» одинаковы, – холодно заметила она. – И сколько же времени в моем доме будет пребывать гарнизон?
– Всего несколько дней. Сразу после похорон я собираюсь отвезти тебя к нам в Дейтон-Холл.
Джейн, не веря своим ушам, уставилась на него.
– Вы предлагаете мне оставить собственный дом «круглоголовым»?
– Ничего подобного.
– Не сомневаюсь, что они, уходя отсюда, разграбят и разрушат все. Нет, – решительно произнесла она, – никуда я не поеду.
Эдвард начал терять терпение.
– Нет, поедешь. Я не могу постоянно находиться здесь, а о тебе больше некому позаботиться – экономка и служанки убежали в деревню. Какое-то время ты поживешь в Дейтоне с моей матерью и сестрой. Мама очень беспокоилась о тебе последнее время, и, как выяснилось, не без оснований.
– Мне очень жаль, что я причинила леди Бланш столько тревог, но по какому праву вы опекаете меня?
– Твой отец просил меня об этом. Джейн была потрясена.
– Мой отец?
– Да. Как тебе известно, он не одобрял того, что я выступил против короля, но мы остались друзьями. Я ничего больше не скажу, пока ты не прочтешь его письмо.
– Письмо?
– Да. – Он вынул из внутреннего кармана мундира письмо. – Он написал его перед самой смертью. Он знал, что умирает, и очень опасался, что твой брат может не дожить до конца войны. Поэтому ему было так важно, чтобы о его жене и дочерях кто-нибудь позаботился. Тебе, конечно, не понравится то, что он пишет, но я искренне надеюсь, что ты выполнишь его пожелание.
Джейн с застывшим лицом смотрела на письмо в руке Эдварда. Воцарилось гнетущее молчание. У нее не было сил взять письмо. Слезы снова навернулись на глаза и потекли по щекам. У Эдварда защемило сердце. Наконец девушка протянула руку и взяла письмо.
– Я оставлю тебя. Думаю, тебе лучше побыть одной.
Она молча кивнула и продолжала смотреть на письмо, подписанное рукой отца. Оставшись одна, Джейн утерла слезы и медленно распечатала его. Девушка смотрела на знакомый почерк и чувствовала, как дрожат у нее ноги. Наконец она села у камина и погрузилась в чтение.
Глава третья
Письмо оказалось длинным и содержало массу юридических советов. Джейн была не в состоянии все это запомнить, но поняла одно: если брата не будет в живых после войны, то Эдвард Толбот станет ее опекуном. А самое большое желание отца – чтобы она не разрывала помолвку и вышла за него замуж.
Отец писал ей, что в большинстве сражений победа доставалась сторонникам Кромвеля, а после жестокого поражения роялистов при Нейзби он пришел к выводу, что король обречен.
Брошенный в тюрьму и страдающий от раны, отец думал о своих близких, о Боудене и о том, что с ними произойдет, если Джеймс погибнет. Жена и дочери останутся без всякой защиты. Эта горестная мысль заставила отца попросить встречи с лордом Толботом. Тот оказался неподалеку – он тоже принимал участие в сражении при Нейзби – и тут же приехал к сэру Ральфу Марло.
У Джейн голова шла кругом. Она в замешательстве смотрела на письмо, не в состоянии полностью осознать, чего же отец требует от нее.
Когда Эдвард вернулся, то застал ее стоящей в задумчивости у стола, на котором лежало раскрытое письмо.
– Очевидно, ты поражена прочитанным. Я этого ожидал. Что ты скажешь?
– Что сказать? Как он мог просить меня об этом? – горячо произнесла она. – Мое мнение, как видно, не учитывается.
– Ты намерена его ослушаться? Джейн сокрушенно покачала головой.
– Я ни разу в жизни его не ослушалась и не смогу сделать этого теперь, когда он умер.
– Значит, ты сдержишь слово и станешь моей женой?
Джейн отвернулась и стала смотреть на огонь, пытаясь обуздать свой гнев. Она понимала, что, выйдя за него замуж, она предаст все, чему была верна. Даже короля.
– У тебя нет по отношению ко мне никаких обязательств, – спокойно сказал Эдвард. – Ты вольна передумать. Я тебя не принуждаю. Помолвку всегда можно расторгнуть, а брак – это на всю жизнь. Но вспомни, что сказал твой отец во время нашей помолвки: «Я всегда мечтал о родственном союзе наших семей. Надеюсь, теперь эта мечта осуществится».
Полузабытые слова заставили Джейн снова заплакать.
– Да, я тоже это помню. Но союз не бывает прочным, если между супругами нет согласия.
– Значит, мы должны забыть о розни. Итак, Джейн, что ты мне ответишь?
Джейн вздохнула и склонила голову, покоряясь более сильной воле.
– Я обязана сдержать данное слово. – Она была так измучена, что не могла больше противиться. – Но знайте, что я делаю это из чувства долга. Ради спасения моей семьи и Боудена я исполню волю отца.
Эдвард смерил ее долгим, холодным взглядом, а губы его насмешливо скривились.
– Спасибо, – сухо сказал он. – Разумеется, мне хотелось бы ответа понежнее, но я восхищен твоей преданностью семье и замку, который ты так стойко защищала. Трудно винить тебя за то, что ты сердишься на меня, но я рад, что ты благоразумно отнеслась к письму отца.
– Почему вы согласились на его просьбу? – спросила она. Ей вдруг захотелось это узнать. – Ведь этот брак для вас никакой выгоды не представляет.
– Политические распри не должны влиять на наши отношения, Джейн. Мы с твоим отцом до конца оставались верными друзьями. Он понял, что я выполню свой долг так, как мне приказывает совесть. Я отстаиваю свои жизненные принципы. Политика короля угрожала нашим правам, собственности и религии, поэтому я решил противостоять ему законным образом. Мне очень жаль, что многие люди, разделяющие мои взгляды, довели дело до войны. Твой отец понимал, что мое недовольство вызвано нежеланием короля и его советников согласиться на реформы, предложенные парламентом.
– Отец пишет, что вы виделись с ним в тюрьме.
– Да, я был с ним, когда он умирал.
– Он… до последней минуты не отрекся от короля?
– Не отрекся, хотя и не во всем был с ним согласен. Я хорошо помню, как созывали парламент в 1640 году. Тогда почти все члены обеих палат выступили против политики короля. Твой отец был среди тех, кто настаивал на принятии закона, запрещающего королю увеличивать налоги. Но когда пришло время выбора, на чью сторону встать, твой отец счел своим долгом присоединиться к королю. Как тебе известно, я всегда его уважал.
– Конечно. Но вы женитесь не на моем отце, а на мне. Ясно, что вы не были в меня влюблены во время нашей помолвки – ведь с тех пор, как вы ушли воевать, я не получила от вас ни одного письма. Как это понимать?
– Как неучтивость с моей стороны, за которую я приношу извинения.
– Вы и думать обо мне забыли, признайтесь. Мне кажется, мы хорошо разбираемся друг в друге.
Он подошел к ней поближе и заглянул в глаза.
– Разве? Позволю себе с тобой не согласиться. То, что мы знакомы почти всю жизнь, не означает, что мы знаем друг друга по-настоящему, как следует знать людям, вступающим в брак. Мы почти чужие, Джейн. – Он улыбнулся, блеснув зубами и не сводя глаз с ее пухлого рта. – Тем интереснее узнавать друг друга, не так ли, Джейн? У нас с тобой все впереди.
Голос его звучал ласково, а темные, почти черные в неярком свете камина глаза весело сверкали, словно его забавляло смущение, охватившее ее. Она сделала шаг в сторону, не желая стоять с ним рядом. Почему он приводит ее в такое замешательство?
Как странно – он одновременно отталкивал и притягивал ее. Джейн не могла разобраться в собственных чувствах. Гнев и строптивость уступили место сомнениям.
Но он сказал правду – они давно знакомы, однако друг друга не знают. Правда, он имел в виду супружескую близость. Это смущало, так как в своих мыслях она не заходила дальше свадьбы. Ей вспомнилось его крепкое объятие, когда она рыдала у него на груди, а он ее утешал. Как ласков он был и какие мягкие у него губы! Джейн понимала, что все преграды между ними вот-вот рухнут, ведь она превратилась из ребенка в девушку.
Ее бросило в жар, и она, пытаясь скрыть неловкость, отвернулась.
– Значит… я должна жить в Дейтоне.
– Да.
– А Боуден?
– Боуден теперь мой.
Боль и гнев охватили Джейн. У нее все поплыло перед глазами. Боуден больше не принадлежит ее семье, а отдается этому парламентаристу, равнодушному и самоуверенному. И это после всего ею пережитого! Джейн казалось, что ее положили в гроб и забили в крышку последний гвоздь. Она с трудом подавила слезы.
– Я вас правильно поняла: Боуден поступает в распоряжение парламента, на имущество будет наложен арест и вся семейная собственность конфискуется?
– Да, это так.
– Что ж, позвольте вас поздравить, – ядовито сказала она. – Получается, что несчастья, обрушившиеся на мою семью, пошли вам на пользу.
Эдвард сердито прищурился.
– Земля и замок переходят ко мне по желанию твоего отца. В письме он изложил тебе свою волю. Я не предполагал безвременной кончины Джеймса и вовсе не собирался обогатиться таким образом.
– А что станет с моей мачехой и сестрами?
– Ваши земли почти не дают дохода. Последние годы выдались неурожайными, да и твой отец щедро снабжал роялистов деньгами, способствуя собственному разорению. Но ты можешь не беспокоиться – они не умрут от голода и будут жить здесь, как и раньше.
– Понятно. Я вижу, все учтено. – Вздохнув, Джейн отвернулась от Эдварда. – Я должна тотчас послать письмо мачехе. Смерть отца станет для нее ужасным ударом. Она поспешит вернуться в Боуден. Мы сможем отложить похороны до ее приезда?
– Конечно. Если ты напишешь ей письмо, я позабочусь, чтобы его немедленно отвезли в Ньюингтон.
– Спасибо. А… вы все же настаиваете, чтобы я уехала с вами в Дейтон после похорон?
– Да, настаиваю, – твердо ответил он.
– А… наша свадьба? – не поднимая глаз, неуверенно спросила Джейн и покраснела.
Он усмехнулся.
– Я не такой уж бесчувственный. При обычных обстоятельствах со свадьбой следовало бы подождать, но, к сожалению, сейчас не те времена. Я понимаю, погребение и венчание должны быть разделены каким-то сроком, но, поскольку я не могу надолго задерживаться в Дейтоне, будет лучше, если бракосочетание состоится до моего отъезда.
Джейн внимательно посмотрела на Эдварда – человека, чье имя ей предстоит носить. Отец завещал ему свою собственность и свою дочь в надежде, что тот станет их спасителем. Что ж, он довольно красив – высокий, худощавый, мускулистый, темноглазый и темноволосый, лицо с резкими чертами, волевым подбородком и высокомерно изогнутыми губами. Движения неторопливы и отличаются аристократическим изяществом. Чувствовалось, что человек он жесткий, непреклонный, но справедливый – к этому его приучила военная жизнь. Ей стало неуютно от его пристального взгляда, словно пойманной птице, которую собирались засадить в клетку.
Джейн отвернулась, затем снова взглянула на него, хотя каждый нерв в ее теле был натянут как струна.
– В чем дело? – мягко спросил Эдвард и подошел к ней. Освещенная золотым отблеском огня в камине, она была соблазнительно хороша, а нежная хрупкость, делавшая ее похожей на святую, казалась ему более притягательной, чем красота. – Тебе неприятен брак со мной? Ты меня не любишь? – Она не ответила, а он улыбнулся и взял ее руки в свои. – Юные леди редко выходят замуж по любви, но после свадьбы почти всегда приходит любовь. Знаешь, когда я увидел тебя, то сразу едва узнал.
– Надеюсь, я предстала в выгодном свете, – ответила Джейн, смущаясь оттого, что он не отпускает ее рук. – Я… подросла за три года.
– И стала очень красивой и соблазнительной.
Джейн покраснела – она не привыкла к подобным комплиментам.
– У меня, должно быть, жалкий вид.
– Нет, совсем наоборот. – Он повернул ее руки к себе ладонями, не выразив удивления при виде того, что увидел: порезы, ожоги и отвратительный волдырь.
Джейн сморщилась.
– Это не похоже на руки благородной дамы.
– Замечательные руки – ими можно гордиться, – прошептал он и, наклонившись, нежно поцеловал их. – Думаю, что быть моей женой не так уж ужасно.
Удивленная Джейн молча смотрела на него, подобно мотыльку, загипнотизированному огнем. Взгляд девушки был прикован к его темным глазам. В их глубине она разглядела что-то такое, чему по неопытности не могла дать объяснение, но сердце у нее бешено застучало, а внутри разлилось тепло. Его мужественность волновала Джейн. Вдруг его руки очутились у нее на плечах, она почувствовала жар, исходивший от его сильного тела, и весь он казался ей крепким и большим, словно башня.
Ей хотелось повернуться и убежать из комнаты, но Эдвард ласково двумя пальцами взял ее за подбородок и приподнял лицо. Он нагнул голову, и его губы коснулись ее губ в медленном и нежном поцелуе, разжигая внутри нее пожар и заставляя сердце бешено колотиться. Смущенная поцелуем, Джейн трепетала под его руками, но не отстранялась.
Она ощутила его силу и властность, требующую повиновения. Он может обречь ее на страдания, если она выйдет за него замуж, но… его губы, такие мягкие и теплые, говорили о том, что муки могут оказаться сладостными.
Когда он наконец отпустил ее, Джейн шагнула назад и покраснела – она была в замешательстве и не знала, что о себе думать: его объятия будили в ней тягу к чему-то неизведанному.
Эдвард понимающе улыбнулся. Он знал, что своим поцелуем нарушил покой невинной души. Джейн походила на хрупкий цветок, благоухающий весенней свежестью. Она сама не сознавала своей прелести, и Эдвард предвкушал восторги, которые ожидают его на брачном ложе.
В поместье Боуден наступило относительное спокойствие. Тело сэра Ральфа Марло привезли в замок, и скорбь охватила челядь и домочадцев. Из Ньюингтона прибыла вдова с малолетними дочками Сюзанной и Пенелопой. Она одобрила предстоящий брак Джейн и лорда Толбота, которого глубоко уважала, несмотря на то, что он воевал против короля. Мария с пониманием относилась к решению мужа не разрывать помолвку дочери с парламентаристом: лорд Толбот мог стать для всей семьи надежным щитом.
К сожалению, обитатели поместья подобной терпимостью не отличались. Как того опасалась Джейн, многие посчитали, что она перешла в стан врага, предала отца, короля, а также их всех.
Когда тело отца привезли из Ковентри, где он содержался в тюрьме, все, разумеется, поспешили выразить ей соболезнование, так как сэра Ральфа очень уважали в Боудене и окрестных деревнях, но лишь Том Картер, верный управляющий замка, искренне сочувствовал Джейн. Он знал, что она выходит замуж за лорда Толбота по воле отца, а у того были веские причины распорядиться именно так. Лучше сохранить Боуден под твердой рукой хорошо знакомого парламентариста, чем отдать землю и крепость какому-нибудь чужаку.
Учитывая безупречную службу Тома, Эдвард решил оставить его управляющим.
На погребение народа собралось немного: половина мужского населения Боудена, ушедшая на войну вместе с сэром Ральфом Марло, так и не вернулась.
Сэра Ральфа похоронили в фамильном склепе вместе с сыном. Люди сразу разошлись по домам, и Джейн была глубоко обижена их отношением. Во время траурной церемонии, стоя рядом с Эдвардом, она спиной ощущала их обвиняющие, неодобрительные взгляды. Что ж, с горечью подумала она, их тоже можно понять.
После похорон, когда они вернулись в замок, Джейн, оставшись наедине с мачехой, высказала ей свои опасения: пребывание в Боудене одной с малолетними детьми – не слишком ли это рискованное решение?
Мария происходила из знатного рода. Довольно высокого роста, стройная, белокожая – красивой не назовешь, но в серых глазах светились доброта и ум. Всего на пятнадцать лет старше Джейн, она вышла замуж за сэра Ральфа Марло через три года после смерти его первой жены, когда девочке исполнилось восемь лет. У нее родились две дочки, которых Джейн обожала.
Джейн очень переживала смерть матери, но хорошо приняла новую жену отца. С годами их отношения переросли в тесную дружбу.
Мария была убита горем, но старалась держаться достойно. Она решила остаться в доме покойного мужа, хотя разлука с падчерицей ее печалила. Однако, учитывая враждебное отношение окружающих к предстоящему браку, она сочла, что в доме мужа Джейн будет лучше – тишина и покой, царящие там, пойдут ей на пользу и залечат душевные раны.
– Не беспокойся обо мне, Джейн, я остаюсь под опекой Тома, – сказала Мария и, обняв падчерицу за плечи, усадила рядом с собой на диван. Ее тревожил вид девушки – бледненькая, худая, с полными горя и отчаяния глазами. – В Боудене мне станет легче, да и дочки для меня большое утешение. Конечно, я буду скучать без тебя, но Дейтон всего в десяти милях отсюда.
Джейн улыбнулась. Она понимала, что Мария хочет успокоить ее, и была ей за это благодарна.
– Ты будешь часто меня навещать?
– Разумеется. Я знаю, тебя волнует брак с лордом Толботом, но уверена, что тебе не о чем беспокоиться. Он – хороший человек и позаботится о тебе. После всего пережитого тебе это крайне необходимо, дорогая. Ты так исхудала, а в Дейтоне под крылышком леди Бланш ты поправишься.
– Да, – со вздохом согласилась Джейн. – Ты права, Мария, но я очень соскучилась по тебе и сестрам, и мне ужасно не хочется уезжать так скоро. Не понимаю, зачем вообще ехать в Дейтон и почему нельзя устроить свадьбу здесь, в моем доме, как положено.
– В Боудене все жители настроены против твоего замужества, так что лорд Толбот прав, увозя тебя. Но пусть тебя это не расстраивает. Когда война кончится – а это, кажется, произойдет скоро, так как дела роялистов плохи после поражения при Нейзби, – пересуды стихнут.
– Но мне не все равно, что говорят люди, Мария. Я знаю их всю жизнь, и мне обидно. Они были рядом со мной во время осады, мы страдали вместе. Им кажется, что, выходя замуж за лорда Толбота, я их предала, но это не так – я осталась прежней. Эдвард знает, что я верна королю. Ох, почему отец поставил меня в безвыходное положение!
Мария знала, какую стойкость проявила Джейн во время осады, но сейчас ей, пожалуй, еще труднее – не успела свыкнуться с мыслью о смерти отца и брата, а уже надо покидать родной дом ради почти чужого человека. Мария догадывалась, что девушка боится лорда Толбота. Брак не радовал, а пугал ее.
– Давай не будем говорить об этом, милая. Ясно, что ты огорчена. Но я с ужасом думаю о том, что могло случиться с тобой, не узнай лорд Толбот об осаде и не поспеши он сюда. Мне кажется, что он тебе все же немножко нравится?
– Нравится? Разве этого достаточно для брака? – вздохнула Джейн. – Должна сказать, что к лорду Толботу я испытываю странные чувства. Не знаю, что и думать.
Несмотря на усталость, в эту ночь Джейн не могла заснуть – ведь это была ее последняя ночь в Боудене. Поднялась она на рассвете – ей стало душно и потянуло на волю. Надев теплый плащ, она тихонько вышла из спящего дома.
Солдат гарнизона, стоявший в карауле, хотя и удивился раннему появлению девушки, не задержал ее. Деревня Боуден почти не пострадала от войны, но красивая холмистая местность была обезображена земляными укрытиями. Придется ждать апреля, когда весенняя зелень лугов скроет следы сражения.
Джейн шла по узкой неровной дороге, ведущей к деревне. Она прислушивалась к печальному завыванию ветра в ветвях деревьев, которые сплелись у нее над головой, словно пальцы. Ноги сами привели ее к церкви, стоящей немного в стороне от деревни. Возможно, если она побудет в храме наедине со своими мыслями и помолится за усопших близких, ей станет немного легче на душе.
Джейн прошла по тропке к паперти и осторожно толкнула тяжелую деревянную дверь, которая закрылась за ней с глухим стуком. В церкви было темно, тусклый свет только-только начал проникать из окон. Она медленно пошла по проходу к алтарю, не сводя глаз с золотого распятия.
В церкви, пропахшей сыростью и пылью, было холодно, но покойно. Закутавшись в плащ, Джейн опустилась на колени у одной из скамеек. Она положила голову на сложенные ладони и начала молиться.
Но вскоре другие мысли вытеснили молитву – она стала думать о предстоящем браке. Несмотря на последнюю волю отца и старания Эдварда навести порядок в доме после осады, ей хотелось повременить со столь неожиданной свадьбой. Измученная душа Джейн жаждала свободы, возможности остаться в Боудене и самой решить свою судьбу. Глазам ее представлялась совсем юная девушка с цветами, вплетенными в волосы. Она смеялась, танцуя с красивым молодым человеком в большой зале Боудена. Солнечные лучи, подобно золотистому шелку, лились сквозь окна и падали на развевающиеся светлые локоны юноши. Этого веселого, голубоглазого, одетого в изысканный наряд гостя звали Саймон Баттеридж. Он много раз приезжал вместе с ее братом и без особого труда обворожил юную, восторженную Джейн.
Совсем другие чувства она испытывала к высокомерному и властному Эдварду Толботу. Джейн печально вздохнула. Неужели дурно мечтать о любви к человеку, за которого выходишь замуж?
У нее с Эдвардом никогда не было теплых отношений, а тем более влюбленности – он не баловал ее нежным ухаживанием, влюбленными взглядами и рукопожатиями. Как они могут сблизиться, стать мужем и женой, когда они даже не друзья, а его выступление на стороне врагов короля вообще настроило ее против него?
Джейн продолжала перебирать в уме события предыдущего дня, пытаясь разгадать поведение Эдварда. Очень странно, но ей делалось спокойнее от его присутствия рядом, от ощущения его силы.
Она не могла забыть свое замешательство от поцелуя. Непривычное тепло разлилось у нее по телу, когда она вспомнила, как его губы коснулись ее рта, как насмешливо изогнулись его темные брови, а руки ласково, но крепко придержали ее за плечи. Хочет она это принять или нет, но поцелуй доставил ей удовольствие, дав понять, что собственные чувства ей не подвластны. Она также заметила, что он не раз пристально и открыто смотрел на нее, словно читал ее мысли и догадывался, почему она смущается, и краснеет. При этом он весело улыбался, а Джейн сердилась.
Девушка настолько была поглощена собственными мыслями, что не сразу услыхала шум – тихий стон и слабый шорох у двери. Она испугалась и замерла, стоя на коленях и боясь бросить взгляд назад. Но, понимая, что взглянуть все-таки придется, она медленно встала на ноги, повернулась и вгляделась в сумеречное пространство. Ей показалось, что в темноте мелькнула и исчезла тень.
– Кто там? – воскликнула она. Ее голос гулко прозвучал в пустой церкви.
Широко раскрытыми глазами Джейн смотрела туда, где увидела тень. Собравшись с духом и напряженно прислушиваясь, она осторожно пошла к выходу. В мертвой тишине было слышно, как скрипит пол.
Глава четвертая
– Кто здесь? – дрожащим голосом снова спросила Джейн.
В ответ раздался тихий шорох, и из темноты появились двое мужчин. У нее замерло сердце. Тот, что повыше, выступил вперед, а другой прислонился к каменной колонне.
– Джейн? Это ты, Джейн?
Мужчину, окликнувшего ее по имени, освещала слабая полоска света, струившаяся из окна. Застывшая Джейн смотрела на него, не веря своим глазам – об этом человеке она только что думала. Не кто иной, как Саймон Баттеридж, стоял перед ней в крестьянской одежде. Он небрежно кинул поношенный головной убор на скамью, и Джейн невольно вспомнила о том, каким видела его последний раз: в широкополой шляпе с сине-белым плюмажем. Перья весело колыхались, когда он вместе с Джеймсом уезжал из Боудена. Он напевал, а его плащ развевался на ветру подобно крыльям огромной птицы. Не может быть, чтобы этот бродяга был Саймоном Баттериджем. Но стоило ему улыбнуться своей обворожительной и неотразимой улыбкой, от которой засветились глаза, как она признала его. Он взял ее за руки и тихонько засмеялся.
– Джейн! Я и не надеялся, что ты придешь. Думал, мне придется искать тебя.
Джейн вспомнила его своеобразную манеру растягивать слова. Она уставилась на него.
– Но… но что ты делаешь в Боудене… здесь, в церкви… и в этих обносках?
– То же самое могу спросить и я. Что привело тебя сюда в столь ранний час? Я не припоминаю, чтобы ты была очень набожной.
Джейн глубоко вздохнула.
– Тем не менее я пришла сюда помолиться. Мне хотелось побыть одной.
Саймон перестал улыбаться и, встревоженно посмотрев на нее, только тут заметил, как она изменилась.
– Я чувствую, что у тебя неприятности. Тебе что-нибудь известно о Джеймсе? Что произошло после нашей последней встречи?
Джейн поняла, что Саймон ничего не знает о ее семейной трагедии. Она сбивчиво рассказала ему обо всех событиях. Он побледнел, и лицо его исказилось от горя.
– Господи, – прошептал он. – Я ничего не знал. Джеймс… умер?
– Да. И мой отец тоже.
– Но… каким образом? Отчего умер Джеймс? Я был вместе с ним в Нейзби. Нас, правда, разлучили, но я помню, что он был цел и невредим.
– Он умер от оспы здесь, в Боудене. Мы были в осаде два месяца, а Джеймс умер почти сразу после начала осады. Мы смогли его похоронить лишь вчера… его и отца, которого ранили при Нейзби. Он умер в тюрьме в Ковентри. Лорд Толбот распорядился, чтобы его тело привезли в Боуден.
Саймон с жалостью смотрел на девушку, пережившую столько горя. Потерять двух самых близких людей, да еще в таком юном возрасте!
– Мне очень жаль, Джейн. Как же ты, должно быть, настрадалась. Мне будет тяжело без Джеймса. Ты ведь знаешь, что он был моим ближайшим другом. А… лорд Толбот? – Тут выражение лица Саймона сделалось мрачным. – Он – твой жених?
– Да.
– Но… прости меня… он командует кавалерией в парламентской армии? – недоуменно спросил Саймон.
– Да.
– И ты тем не менее выходишь за него замуж?
– Да, – она слегка улыбнулась. – Мы помолвлены давным-давно, и договор остается в силе. Сегодня мы уезжаем к нему в Дейтон-Холл, Это в десяти милях к западу отсюда.
– Невозможно поверить! – Саймон не скрывая горечи и возмущения: сестра Джеймса достается отступнику! Он сам рассчитывал занять его место, хотя было время, когда он подумывал о браке с очаровательной Энн, младшей сестрой Толбота, успевшей произвести на непостоянного Саймона неизгладимое впечатление. – Я не верю, что ты можешь выйти замуж за предателя, Джейн. Ты ведь его не любишь?
Он угадал, но Джейн не хотела признаваться в этом.
– Мои чувства здесь ни при чем, Саймон. Мы должны пожениться, вот и все, – безжизненным голосом ответила она.
– Что ж, мне остается только пожелать тебе веселой свадьбы. Скажи, а как поживает его прелестная сестричка Энн?
Глаза у него загорелись, а на красиво очерченных губах появилась нежная улыбка. Обида больно кольнула Джейн, но она постаралась ее не выказать.
– Думаю, что хорошо. Правда, с начала войны мы почти не виделись. Я с нетерпением жду скорой встречи с ней.
– А твоя мачеха и сестры? Надеюсь, они здоровы?
– Да, если не считать, в каком они горе. Боуден теперь принадлежит лорду Толботу. Мой отец завещал ему дом и землю на случай своей и Джеймса смерти, зная, что парламент конфискует их и отдаст совершенно чужому человеку.
– Да уж, лучше отдать сатане, – насмешливо заметил Саймон.
У Джейн задрожали губы.
– Насчет сатаны не берусь судить, но мой отец хорошо разбирался в людях и очень любил Эдварда. Однако сейчас я не склонна это обсуждать. Скажи; что ты здесь делаешь? Ты ведь был в Нейзби?
Он хмуро кивнул.
– Да, и с тех пор меня преследуют неудачи. С остатками королевской конницы я очутился в Херефорде, а затем в Уэльсе, где король надеялся получить свежие силы, чтобы заменить тех, кто сдался в Нейзби, но от Уэльса было мало проку. Многие роялисты, и я в том числе, разочарованные после поражения при Нейзби, разделяют мнение племянника короля принца Руперта. Он считает, что королю придется вести переговоры, иначе ему не сохранить престола. Лучше удержать хоть что-то, чем потерять все, заявил принц Руперт, и я ним совершенно согласен. Но король отказался от переговоров и отправился в Шотландию в надежде заключить союз с шотландским Ковенантом[6].
– И ты пошел вместе с ним?
– Да. Но у Донкастера мы узнали об огромных вражеских силах, скопившихся на севере и на западе. Пришлось снова двинуть на юг. Оказавшись отрезанными от основных частей, наш отряд напоролся на «круглоголовых» и вступил в сражение, не разглядев в темноте, что они превосходят нас количеством. Весь отряд погиб, кроме меня и раненого капитана Дигби, – Саймон указал на своего спутника, который сидел на скамье, понурив голову – то ли молился, то ли спал, – нам пришлось бросить коней и бежать. Спасаясь от погони, мы постоянно прятались и даже переоделись крестьянами, как видишь, – Саймон криво усмехнулся. – Думаю, что за нами все еще гонятся, но я пришел сюда в надежде, что Джеймс или твой отец находятся в Боудене и дадут нам свежих лошадей.
– Понятно, – с жалостью сказала Джейн. – Но, как видишь, я не смогу спрятать тебя в замке. Лорд Толбот разместил там гарнизон. Вообще-то эта часть Дербишира осталась верной королю, но, поскольку Боуден теперь принадлежит парламенту, тебе опасно здесь оставаться. Однако вам необходимо передохнуть и подкрепиться. Я что-нибудь придумаю.
Джейн считала, что она должна ему помочь, ведь он – близкий друг брата. Правда, она знала, что тем самым может навредить себе, так как за помощь беглецам полагалось суровое наказание.
Стараясь не думать о серьезности своего поступка – знал бы Эдвард, что вытворяет его невеста! – она вспомнила о домике Тома, приютившемся на краю деревни. Джейн знала, что он помогал беглецам.
– Я позабочусь о том, чтобы тебе принесли еду и поселили в надежном месте. Что касается лошадей… к сожалению, конюшни замка пусты, так как всех лошадей забрали военные. Твой друг опасно ранен?
– Кость не задета, но он потерял много крови и очень слаб. Ему необходим покой.
– А ты? – с беспокойством спросила Джейн, заметив, что он морщится, словно от боли. – Ты тоже ранен?
– Пустяковая царапина. Не стоит и говорить.
Джейн его слова не убедили – она поняла, что он просто храбрится.
– Управляющий нашим имением живет недалеко отсюда, и ему можно доверять. Оставайтесь в церкви, здесь пока безопасно, – а я пришлю его к вам.
– Спасибо, но ни в коем случае не подвергай себя опасности.
– Я буду осторожна.
Попрощавшись с Саймоном, Джейн поспешила предупредить Тома о беглецах, спрятавшихся в церкви. Он обещал накормить их и спрятать, пока капитан Дигби не поправится. Уладив все дела, девушка заторопилась домой. После встречи с Саймоном на душе у нее полегчало. Она шла по тропинке к замку и усердно молилась всем святым, чтобы они защитили его.
Только она собралась войти в дом, как дверь распахнулась и ее глазам предстал рассерженный Эдвард. Джейн настолько была поглощена своими мыслями, что от неожиданности отшатнулась и покраснела под его грозным взглядом.
– Я выглянул в окно и глазам не поверил: ты вышагиваешь мимо караула. Куда это ты ходила ни свет ни заря?
Джейн сжала ладони в кулаки, чтобы унять дрожь.
– Я… мне не спалось, и я решила подышать свежим воздухом.
Он посторонился, давая ей пройти в залу.
– Вот как! Я бы просил тебя не разгуливать по окрестностям в такую пору, – продолжая хмуриться, сказал он. Ему показалось подозрительным то, что она отводила взгляд и говорила с запинкой.
– Почему это не разгуливать? – недовольно осведомилась она. – Солдаты ушли, и к нам вернулась прежняя тишь.
– Ничего себе тишь! Вокруг замка полно подозрительных бродяг.
– Я нахожу вашу чрезмерную опеку утомительной, милорд. Повторяю: я вышла подышать свежим воздухом. Для этого вовсе не обязательно испрашивать у вас разрешения. Вы, кажется, забыли, что целых два месяца я защищала себя сама.
Эдвард с удивлением посмотрел на нее. Ее поведение казалось ему все более странным.
– Пойдем завтракать, и ты расскажешь мне, где была. Раскраснелась, глаза блестят – помнится, раньше ты так выглядела, совершив какую-нибудь каверзу. Неужели свежий воздух настроил тебя столь воинственно? Или что-то другое?
Он говорил вполне дружелюбно, но в голосе все же слышалось порицание.
Джейн молчала, не зная, что ответить. Обманывать она не умела и под его испытующим взором совсем растерялась.
– Что… другое? Я… не понимаю, что вы хотите этим сказать.
Эдвард не сводил с нее глаз. Джейн стало почему-то стыдно. Это нелепо, твердила она себе. Откуда он может знать, что она встретила в церкви Саймона?
– Надеюсь, ты мне расскажешь. Тут что– то не так. Твое замешательство тебя выдает.
Джейн отвернулась.
– Я на самом деле не понимаю, о чем вы говорите. Мне нечего рассказывать, – ответила она, снимая плащ. – Спасибо за приглашение к завтраку, но у меня нет аппетита. Я… хочу попросить вас об одолжении, – неуверенно произнесла она и взглянула на него. – Надеюсь, вы мне не откажете.
Эдвард насторожился, но ответ его прозвучал вполне любезно:
– Разумеется, не откажу, если просьба твоя выполнима.
– После вчерашних событий я… очень устала и хотела бы воздержаться от путешествия. Мне обязательно ехать сегодня с вами в Дейтон? Могу я хотя бы на неделю задержаться здесь? Кроме того, я давно не виделась с Сюзанной и Пенелопой и очень по ним соскучилась.
– Мария может в любое время привезти девочек в Дейтон. Моя мать всегда рада их видеть, и тебе это известно, – раздраженно сказал Эдвард. – Я понимаю, каким испытанием был для тебя вчерашний день. Мне очень жаль, что ты устала, но отдохнуть можно и в моем доме. Это ведь недалеко, я уже распорядился прислать из Дейтона удобную карету.
Джейн с отчаянием посмотрела на него. Она боялась за Саймона и не хотела уезжать из Боудена, не убедившись, что с ним все в порядке.
– Пожалуйста, Эдвард, я останусь всего на несколько дней, – умоляющим голосом проговорила она.
– Нет. Мы уедем вместе, – твердо сказал он, и по его тону было ясно, что это решение окончательно. Наверное, таким железным голосом он отдает приказы солдатам, подумала Джейн. Видно, привык, чтобы ему повиновались. – Все готово, моя мать уже извещена о нашем приезде.
– Я уверена, что леди Бланш поймет меня. Ведь невесте положено идти на венчание из отцовского дома, – настаивала на своем Джейн.
– Конечно, но сейчас не обычное время, как я уже говорил. В Боудене очень недоброжелательно относятся к нашему браку, и если венчание будет происходить в здешней церкви, твои земляки воспримут это враждебно. Не дай Бог, взбунтуются, что весьма нежелательно. Для нас и для них.
Джейн с возмущением посмотрела на него.
– Выходит, мое мнение ничего не значит?
– В данном случае я с ним не согласен, – резко ответил Эдвард с недовольной гримасой. – Ты, кажется, собираешься пренебрегать моими желаниями и спорить по любому поводу. Такая Джейн Марло мне не нравится. Я предпочел бы, чтобы ты оставалась прежней, какой была до войны.
– Вы хотите сказать – маленькой глупышкой? Такой мне уже не стать. Война изменила всех, и меня тоже, и если не в лучшую сторону, то это не моя вина. Мне все равно, нравится вам это или нет. Если вы женитесь на мне, то вам придется с этим смириться.
Легкая улыбка смягчила строгое выражение лица Эдварда. Не отводя взгляда от прелестного личика девушки, он медленно подошел к ней. Сегодня он был одет не в форменную желтую куртку с оранжевым поясом, постоянно напоминавшую Джейн, что он враг, а в кожаный жилет и белую рубашку с открытым воротом, позволявшим увидеть крепкую, мускулистую шею. В этом наряде он казался моложе своих лет.
– Несмотря на резкие, даже враждебные слова, твои глаза и губы говорят о другом: когда я поцеловал тебя, то почувствовал ответ, и это дает мне надежду, что в будущем мы лучше поймем друг друга.
– Надежду! – возмутилась она. – Боюсь, милорд, что вы ошибаетесь. Ваш поцелуй я сочла оскорблением.
Он продолжал улыбаться.
– Посмотрим. Возможно, если я стану повторять это оскорбление почаще, ты станешь с нетерпением ждать моего возвращения из армии.
Щеки у Джейн пылали, а глаза сверкали гневом.
– С какой стати вы разговариваете со мной так… бесцеремонно? – кипя от злости, воскликнула она.
Эдварда ее возмущение развеселило еще пуще. Его взгляд скользил по ее стройной фигуре, раскрасневшимся щекам и янтарным, почти желтым от негодования глазам. Вид весьма соблазнительный!
– Я намерен повторить оскорбление сию минуту, если ты будешь смотреть на меня так воинственно, – сказал он, глядя на притягивающие его пухлые губы.
Джейн в страхе отступила. А вдруг он действительно ее поцелует? Она помнила тот поцелуй, очень рискованный, потому что… ей это понравилось.
– Не дотрагивайтесь до меня! – разгневалась она. – Вы заблуждаетесь, если полагаете, что я в вашей власти. Когда мы поженимся, дело другое. Я знаю, что существует супружеский долг, можете не сомневаться.
Эдвард, небрежно пожав плечами, продолжал улыбаться.
– Обещаю, что твой долг не будет таким уж противным. Ты очень скоро научишься извлекать из этого удовольствие и исполнять его охотно и радостно.
– Никогда! Если вы думаете, что я полюблю вас и поклянусь в вечной преданности, то ошибаетесь. Вы мне нисколько не нравитесь.
Черные брови Эдварда поползли наверх, а глаза переместились с ее лица на нежные выпуклости груди.
– Значит, ненависть вместо любви? Впрочем, какая разница? Оба чувства движимы страстью, которой в тебе предостаточно, дорогая. И этой страстью я собираюсь насладиться в недалеком будущем.
Щеки у Джейн сделались пунцовыми.
Она чуть не задохнулась, потрясенная тем, что он говорит о таких неприличных вещах.
– Как… как вы смеете?
С этими словами она выбежала из залы, слыша за спиной смех Эдварда.
Стоило Джейн уйти, как улыбка исчезла с лица Эдварда и он озабоченно нахмурился. Джейн выглядела удивленной и растерянной, словно пойманный зверек, увидев его в дверях. Он заметил, что она вся светится, как это бывает с юными девушками, когда они влюблены. Легкая походка и ласковое выражение лица могли говорить только об одном: она была на свидании.
Эдвард не сомневался в целомудрии Джейн, но ей вполне мог вскружить голову какой-нибудь красавец. Тут ему почему-то вспомнился сэр Саймон Баттеридж. Солдатское чутье подсказывало ему, что раненый Саймон станет искать помощи у людей, с которыми хорошо знаком, к примеру у семейства Марло.
Неужели он виделся с Джейн? То, что Саймон Баттеридж – роялист и беглец, не интересовало Эдварда – тысячи таких, как он, скитались по Англии, и не его дело преследовать бедолаг. Эдварда волновало совсем другое – как Джейн относится к Саймону.
Он вспомнил, какое глубокое впечатление Баттеридж произвел на его сестру Энн, когда она приезжала в Боуден. Девчонка даже вообразила, что влюблена в него, что казалось Эдварду совершеннейшей ерундой. Однако сейчас важнее знать, не покорил ли Саймон сердечко Джейн, не попала ли она под чары его манер и непринужденного обхождения.
Он не знал, куда она ходила на рассвете, но первые семена подозрения были посеяны. Он решил держаться начеку и, разумеется, поскорее увезти ее в Дейтон.
Красота девушки притягивала Эдварда все больше и больше. Осада сделала Джейн решительной и волевой, но он видел и другое: в ее янтарных глазах затаилась боль от пережитого. Бледная и исхудавшая, она походила на хрупкую, нежную лань, казалась почти бесплотной, но это не умаляло ее красоты, а лишь вызывало сильнейшее желание оберегать ее.
Со своим горем она справлялась достойно, хотя Эдвард знал, как сильно она страдает. Но разрешить ей остаться в Боудене он не мог. Их отношения и так были натянутыми, и если он уступит ее желанию, то впредь согласия не видать. После столь долгой разлуки им необходимо как можно больше времени проводить вместе.
Эдвард терялся в догадках – почему Джейн так упорно не желает покидать Боуден? Не верилось, что причина в усталости или в привязанности к семье.
Вскоре ему придется уехать из Дербишира. Его полк после сражения при Нейзби был расформирован. Оставшихся в живых солдат отправили в Виндзор в заново набранный полк Новой образцовой армии, и Эдвард в любое время ожидал приказа принять командование. Он хотел, чтобы свадьба состоялась до его отъезда, ведь Джейн хотя и согласилась на брак с ним, но сделала это неохотно, значит, необходимо закрепить их отношения. Эдвард хотел быть уверенным в преданности жены.
Зиму он собирался прожить в Дейтоне. Солдатам и командирам обычно давали в это время длительные отпуска, которые они проводили с семьями и занимались хозяйственными делами.
Перед отъездом из Боудена Джейн стояла у окна своей комнаты и смотрела поверх холмов на запад в сторону Дейтона. Она не могла наглядеться на раскинувшиеся вдалеке пустоши, покрытые пурпуром буйно цветущего вереска. Скоро они станут красновато-коричневыми и медно-красными, а потом на долгие зимние месяцы почернеют. Начнутся дожди, затем холодный ветер с высоких вершин холмов принесет в долины снег.
Джейн много раз любовалась прекрасным видом. Она родилась в этом доме, выросла в нем и вот покидает родное гнездо. Ее охватила глубокая грусть, смешанная с болью недавних потерь. Ушли из жизни отец и брат, а теперь беда нависла и над Саймоном.
Она вспомнила, как обрадовалась, узнав его в церкви. Жаль, что они встретились при таких печальных обстоятельствах. Джейн мысленно сравнивала его с Эдвардом. Оба светские молодые люди, но так непохожи! Изысканно учтивый в обхождении, остроумный и обаятельный Саймон олицетворял собой то, о чем мечтает любая женщина. Правда, брат предупреждал ее о ветреном нраве своего друга, но это лишь больше волновало и притягивало к нему. Эдвард же, мужественный и сильный, пугал своим суровым, неприступным видом. Его поступками двигала неукротимая воля.
Сможет ли она к этому привыкнуть и ужиться с человеком, которого не любит? Каким бы великолепным ни был его дом, он для нее чужой. Вероятно, единственным утешением для нее останутся вересковые пустоши – ими можно любоваться повсюду.
Глава пятая
Мария вошла в комнату Джейн, чтобы поговорить с ней перед отъездом. Она огорчилась, увидев печальные глаза девушки и ее понуро опущенные плечи.
– Джейн, не надо так горевать. Дейтон недалеко от Боудена. Мы будем часто видеться. Считай, что твой отъезд и замужество – это начало новой жизни. Лорд Толбот – замечательный человек и станет тебе хорошим мужем.
– Откуда ты знаешь? – со слезами воскликнула Джейн. – Я не люблю его, Мария. Как я могу выйти замуж за человека, который мне даже не нравится?
Мария вздохнула.
– Не всегда женятся по любви, Джейн. Я уверена, что со временем придет и любовь.
– Нет. Я не испытываю к Эдварду даже дружеских чувств. А ты ведь любила моего отца, правда, Мария?
– Да. Мне повезло, как и твоей маме. Столь доброго человека трудно не полюбить. Мы были очень привязаны друг к другу.
– Но почему такого не случилось со мной? Почему у меня все по-другому? Я не хочу уезжать из Боудена! – почти выкрикнула она тоном перепуганного ребенка.
Мария хотела было обнять девушку, но удержалась, так как боялась расплакаться сама.
– Потому что ты должна, дорогая, – ответила она.
– Но я не хочу уезжать. – Слезы капали у Джейн с ресниц, и она сердито смахнула их тыльной стороной руки.
Уловив в ее голосе гневные нотки, Мария подозрительно глянула на нее.
– В чем дело? – спокойно поинтересовалась она. – Что случилось? Ты так разволновалась, а еще вчера была согласна уехать из Боудена. Тебе не хочется выходить замуж за Эдварда из-за того, что ты любишь другого? Да, Джейн?
Джейн отвернулась от Марии. Она понимала, что именно встреча с Саймоном посеяла в ней новые сомнения. Неужели воспоминания детства и юности будут вечно ее преследовать?
Мария продолжала в недоумении смотреть на нее.
– Джейн, что же произошло? – шепотом повторила она, страшась того, что может услышать в ответ.
Джейн избегала ее взгляда. Тогда Мария взяла падчерицу за плечи и развернула к себе лицом.
– В чем дело? – настойчиво повторяла Мария. – Что случилось?
Джейн с опаской взглянула на нее и тихо сказала:
– Я видела Саймона, Мария.
Мария сразу не поняла, о ком говорит Джейн.
– Саймона? Ты хочешь сказать – Саймона Баттериджа? – Джейн кивнула. – Но где ты его могла увидеть? Насколько мне известно, он не появлялся в Боудене по крайней мере полтора года.
Потрясенная Мария молча выслушала рассказ Джейн о ее встрече с молодым роялистом в церкви, о его бедственном положении и о попытках ему помочь. Джейн ждала, что Том до ее отъезда придет в замок и доложит, как обстоят дела. Она надеялась, что Саймон уже в безопасности.
Мария не удивилась тому, что Джейн обратилась за помощью к Тому. В стране существовала разветвленная сеть преданных королю людей, которые прятали именитых беглецов у себя в домах, помогали им добраться до их полков либо покинуть Англию.
– Ты так говоришь о нем, словно вас связывало глубокое чувство. Но, если память мне не изменяет, он был всего лишь другом Джеймса. Может, я ошибаюсь, Джейн?
– Нет, не ошибаешься. Но Саймон – часть моей счастливой довоенной жизни. Мария, я могла бы полюбить его, – страстно заявила Джейн. – Я чувствую, что могла бы.
В глазах Джейн зажглись радостные огоньки. Если бы эти огоньки зажигались для жениха! Мария хорошо помнила Саймона Баттериджа. Женственно красивый молодой человек с обходительными манерами имел репутацию прожженного сердцееда. Кажется, и Энн Толбот во время пребывания в Боудене в гостях у Джейн была им очарована. Видимо, он особенно опасен для юных сердец.
– Джейн, я не ожидала этого. Он тебе что-то обещал?
– Нет.
– Тогда откуда тебе известно о его чувствах?
– Я догадываюсь о них, но из-за моей помолвки с Эдвардом он не может объясниться.
– Господи! Мне страшно подумать, что будет, если Эдвард узнает об этом. Ты не представляешь, какой он в гневе. Тебе лучше не раздражать его, – предупредила Джейн Мария.
– Эдвард меня не интересует, – сердито ответила Джейн, стараясь не думать о тех ощущениях, которые он пробудил в ней своими объятиями и поцелуем.
– Но он твой жених.
– Он деспот, Мария, раз настаивает на моем немедленном отъезде из Боудена.
– После всего услышанного я этому даже рада, – резко ответила Мария, но, встретив полный отчаяния взгляд девушки, не могла удержаться от сочувственного вздоха. – Ох, Джейн, тебе следует выбросить Саймона из головы. Я знаю, как он умеет очаровывать, он разбил сердце не одной юной леди. Бесполезно мечтать о том, чего быть не может.
К тому же он беглец, и ему необходимо поскорее уйти из этих мест, пока его не поймали. Будем надеяться, что он благополучно вернется в свой полк, но в любом случае ты не должна больше с ним видеться.
Жгучие слезы вновь навернулись на глаза Джейн. Вся дрожа, она вскрикнула:
– Я должна… я хочу его увидеть, Мария.
Расстроенная печальным поворотом событий и рискованным поведением падчерицы, Мария ласково дотронулась до руки Джейн.
– Не всегда получаешь то, что хочешь, дорогая. Тебе придется с этим смириться. Смотри в будущее и мужественно воспринимай новую жизнь. Обещай мне это. Помни, что твой отец мечтал выдать тебя замуж за Эдварда, это было самым заветным его желанием.
Джейн вспомнила, что сказал ей Эдвард, когда она прочитала отцовское письмо: «Союз, получивший благословение двух сильных родов, не порушит ничто».
– Да, – тихо сказала взволнованная Мария. Она тоже вспомнила, что именно эти слова произнес ее любимый муж в день помолвки Джейн и Эдварда. – Мне так жаль, бедняжка моя Джейн. Я знаю, как тебе тяжело. Что я могу сказать? Даже если ты не выйдешь замуж за Эдварда, он все равно твой опекун, и я не вправе поощрять твое своеволие. Пообещай мне забыть Саймона Баттериджа, хорошо?
Джейн уныло опустила голову. Она знала, что ей придется смириться.
– Я обещаю начать новую жизнь, но, пожалуйста, не требуй от меня забыть Саймона. Это выше моих сил.
Мария с облегчением улыбнулась и поцеловала падчерицу в мокрую щеку.
– Тогда утри слезы. Пойдем, попрощайся с Сюзанной и Пенелопой. Девочки очень расстроены тем, что ты уезжаешь. Они так по тебе скучали в Ньюингтоне!
Джейн вошла в комнату, где, усевшись рядышком на диване, ее поджидали сестры. У камина, сложив руки за спиной, стоял Эдвард и молча смотрел на них.
Девочки находились в подавленном настроении после смерти отца, а теперь, узнав, что и любимая старшая сестра покидает их, и вовсе впали в уныние.
Джейн села между малышками и обняла их. Обе подняли к ней серьезные личики. Сюзанна была резвой крепышкой, а Пенелопа – нежной и слабенькой, что очень тревожило Марию.
– Почему ты от нас уезжаешь? – с обидой спросила семилетняя Сюзанна. Она была на два года старше Пенелопы и старалась не плакать. – Мама сказала нам, ты выходишь замуж. А нам разве нельзя там быть?
– Конечно, можно. Вы обе приедете в Дейтон на свадьбу. Вытри глазки, Пенелопа, – ласково сказала Джейн. – Ты ведь знаешь, что бывает, когда плачешь, – личико краснеет.
– А если тебе не понравится жить в Дейтоне? Ты тогда вернешься? – с надеждой спросила Пенелопа. Она перестала плакать, но губы у нее дрожали, а на ресницах, словно огромные капли росы, повисли слезинки.
Джейн чувствовала на себе внимательный взгляд Эдварда, хотя и не смотрела на него.
– Да, конечно, но я уверена, что мне очень там понравится, – стараясь говорить убедительно, сказала Джейн. Она подняла глаза на своего жениха и удивилась его потеплевшему взгляду.
Эдвард был совершенно очарован представшей его взору картиной. Джейн выглядела нежной, утонченной, красивой и вместе с тем беззащитной. Она так молода и ранима, подумал он, надо с ней обходиться помягче, не ущемляя ее своенравия и стремления к самостоятельности.
Он пересек комнату и подошел к дивану.
– Ведь мои сестренки могут навещать Дейтон сколько им угодно, правда, Эдвард?
– Конечно, – улыбнулся он. – Мы всегда будем им рады. А теперь, Джейн, нам пора ехать, пока не стемнело. Она кивнула.
– Хорошо, но сначала я должна попрощаться с Томом. Извините, я не надолго.
Не обращая внимания на недовольство жениха, Джейн отправилась искать Тома и обнаружила его в кабинете за письменным столом. Он встал при ее появлении. Ему было ясно, что она пришла не только попрощаться, но и кое-что разузнать.
– Саймону и его другу удалось уйти, Том? – торопливо осведомилась Джейн, боясь, что кто-нибудь войдет в комнату, прежде чем он успеет рассказать ей все.
Том кивнул.
– Они поели и отдохнули в церкви. Потом пришел проводник и увел их. Сейчас они, должно быть, уже далеко. Для них лучше совсем убраться из этих мест, так как стало известно, кто они. Я знаю, что их ищут.
У Джейн при мысли о преследователях сжалось сердце.
– Куда они направились, Том?
Том с мрачным видом покачал головой.
– Лучше, если вы не будете этого знать.
– Но почему? – удивилась она. – Пожалуйста, скажи – я должна знать.
– Я не могу этого сказать.
– Почему? Это из-за того, что я выхожу замуж за лорда Толбота? Том, неужели ты считаешь, что я выдам Саймона? Он был ближайшим другом брата. После того как я потеряла обоих, Джеймса и отца, я просто не переживу, если что-нибудь случится еще и с Саймоном.
Но Том был непреклонен, и Джейн поняла, что он говорил с Марией и та велела ему скрыть местонахождение Саймона, видимо, полагая, что таким образом падчерица скорее его забудет. Джейн было горько сознавать, что мачеха вмешивается в ее личные дела, хотя она понимала, что делается это ради ее же блага.
– Понятно. Это Мария просила тебя не говорить мне?
– Простите, но это так, – ответил Том. Он хорошо изучил Джейн и мог предположить, что она попытается увидеть Саймона и тем самым навлечет на всех гнев лорда Толбота, если он, чего доброго, об этом узнает. Их тогда арестуют и посадят в тюрьму за помощь и содействие роялистам. – Ваша мачеха желает вам счастья. Когда вы выйдете замуж за лорда Толбота, то вам придется забыть о прошлом, а это дело нелегкое. Я всегда был вашим другом и преданным слугой, с тех самых пор, как учил вас ребенком ездить верхом. А, на счет местонахождения сэра Саймона я обещал молчать и слова своего не нарушу.
Джейн долго смотрела в серые глаза Тома, угрюмо блестевшие из-под белых нависших бровей.
– Ясно, – наконец сказала она. – Можешь не говорить. Мы прошли с тобой долгий путь вместе, правда? Я тоже очень рада, что мы с тобой дружили, и не стану нарушать нашу дружбу. Я всегда буду помнить о ней и ценить. До свидания, Том.
Джейн пошла к двери, но Том, окликнув ее, сказал:
– Вы можете быть уверены, что с вашим другом ничего не случится. Его никто не выдаст. Верные королю люди будут прятать его и капитана Дигби до тех пор, пока беглецы не оправятся.
Джейн пришлось удовольствоваться этим заверением. Она ушла и не увидела озабоченного выражения лица Тома, которого беспокоило здоровье сэра Саймона – у того началась лихорадка из-за раны в ноге.
Спустя час карета с Джейн и ее женихом выехала из Боудена.
Они оказались вдвоем в большой, обтянутой кожей карете с куполообразной крышей. На окрестности можно было смотреть только в проем двери, кожаную занавеску которой на время подняли. Джейн молча и недвижимо сидела напротив Эдварда. Прикрыв глаза, она не отрываясь вглядывалась в окрестные пейзажи и говорила лишь тогда, когда он ее о чем-нибудь спрашивал. Его соседство действовало ей на нервы.
Хотя они сидели не рядом, она ощущала тепло и мужскую силу, исходящие от него. Это приводило ее в волнение: что-то готовит ей будущее?
А Эдварда раздражало, что она сидит в напряженной, застывшей позе и лишь из учтивости отвечает на его вопросы. Он старался вести себя так, чтобы она расслабилась и стала немного приветливей. Он даже собрался сесть около нее и снова поцеловать, чтобы увидеть, как смягчится и засветится ее взгляд.
Джейн была одета в светло-зеленый наряд: широкая юбка собрана сзади, что позволяло увидеть вышитую нижнюю юбку, а облегающий жакет подчеркивал стройность фигуры. Выглядела она обворожительно. Очертания ее бледного, как камея, лица были нежны. Совсем ребенок, несмотря на свои девятнадцать, подумал Эдвард. Но он тем не менее догадывался, что под ее детской внешностью скрывается чувственная и страстная женщина. Интересно, о чем она думает сейчас, устремив безучастный взор вдаль?
– Тебе удобно? – спросил он.
Она повернула к нему голову. Эдвард сидел напротив нее, лениво откинувшись на сиденье, и сверлил ее темно-карими глазами из-под густых черных ресниц. Погруженная в свои мысли, она не расслышала его слов.
– Я спросил, удобно ли тебе? – повторил он.
– Да. Очень удобно, спасибо, – ответила она. – Я немного устала, но, пожалуйста, не беспокойтесь. – Джейн снова отвернулась и уставилась на мелькавший пейзаж.
– Моя главная забота – твое благополучие. В Дейтоне ты сможешь отдохнуть.
– Я могла это сделать и в Боудене, – холодно заметила она.
Эдвард нахмурился и подавил гнев лишь потому, что понимал ее состояние.
– Послушай, Джейн, – голос его зазвучал резко, – я не потерплю, чтобы ты разговаривала со мной как со случайным знакомым. Я знаю, что ты обо мне весьма низкого мнения, поэтому до приезда в Дейтон намерен положить конец всем нашим недоразумениям.
Джейн молча смотрела на него – его взгляд завораживал.
– Так что ты скажешь?
– Я не виновата в том, что немного опасаюсь войти в неприятельский лагерь, – колко заметила она.
– Не забывай, что моя мать тоже сторонница короля.
– Значит, мне будет легче привыкнуть к жизни в Дейтоне.
– Надеюсь. Родственные связи в моей семье война не затронула. С самого начала мы решили, что политика не должна нас перессорить. Наши взаимные привязанности не изменились. Неужели тебе трудно вести себя подобным же образом?
– Вам придется простить меня – я не могу вести себя подобным образом, ведь мой отец недавно убит «круглоголовыми».
– Не забывай, что и мой отец погиб при Эджхилле.
– Вот именно. Погиб, сражаясь на стороне короля против парламентаристов, в чьих рядах вы находитесь.
Эдвард прищурился и произнес ледяным тоном:
– Не стоит мне об этом напоминать. Своей верностью королю мой отец вверг семью в долги, а сам отправился умирать. – Он наклонился вперед и пристально посмотрел на Джейн. – Я восхищен тобой, Джейн. Мало кто из женщин защищал бы свой дом так мужественно, как ты. Но ты должна проявить ко мне терпимость. Все люди грешники, не так ли? Поэтому не суди меня слишком строго.
– Я и не собираюсь вас судить.
– Ты возмущена тем, что я поддерживаю парламент, и обижена на меня за то, что я тебе не писал. Но я не любитель писать письма. Будем считать, что ты, рассердившись, меня уже наказала. Но ты тоже мне не писала, – тихо добавил он.
– Простите… но когда вы выступили против короля, я… решила, что наша помолвка расторгнута. Война настроила отца против сына, а брата против брата. Почти все семьи в стране разделились на два лагеря.
– Надеюсь, наших отношений политика не испортит. Особенно когда мы поженимся.
Джейн строптиво вздернула подбородок.
– Я пока что свободна, Эдвард. А когда мы поженимся, я вольна думать так, как захочу. Покорности требуйте от своих служанок.
Эдвард откинулся на спинку сиденья и посмотрел на нее из-под полуопущенных век. Его позабавили ее слова, и он рассмеялся.
– Я ничего не собираюсь от тебя требовать. Но ты не всегда будешь такой упрямой. Я сумею укротить тебя.
– Каким образом, милорд? Силой?
Он поднял брови и тихим, чувственным голосом произнес:
– Вовсе нет. Силой женщину не укротишь. Я постараюсь убедить тебя самым нежным образом, обещаю, причем мне очень хочется приступить к убеждениям прямо сейчас.
Его глаза, поедавшие губы Джейн, переместились на нежные овалы груди в вырезе лифа платья. Она покраснела.
– Я попросила бы вас, милорд, вести себя сдержаннее, – сердито ответила она, стараясь скрыть неловкость.
– Ты боишься меня, Джейн? Я же тебе не враг.
– Нет, я вас не боюсь, хотя вы мне в некотором смысле враг. – Сказав это, Джейн вдруг поняла, что боится не столько его, сколько себя. А вдруг он сейчас сядет рядом с ней? – Ваш родной брат последовал за отцом и воюет на стороне короля, – сказала она, решив направить его мысли в иную сторону. – Что будет, если вы с ним встретитесь во время сражения?
– Это маловероятно. Уильям сейчас в Ирландии. Кроме того, после Нейзби дела короля плохи. Большинство людей хочет поскорее кончить войну, но король, кажется, против этого.
– Из-за осады я не получала новостей и не знаю, что происходит в стране. Где сейчас король?
– После Нейзби он двинулся в Уэльс. Вся его действующая армия сметена, но он отчаянно старается восполнить потери, призвав новобранцев. Не получив помощи в Уэльсе, он пошел к северу через Дербишир в Йоркшир. Но армия парламента заставила его отойти на юг. По-моему, он вернулся в Уэльс.
Джейн знала, что король был в Йоркшире, и сообразила, что именно поэтому Саймон очутился в северном графстве. Если король двинулся на запад, то нелегко будет догнать его.
– После сражения вместе с орудиями захватили королевский обоз, в котором обнаружили письма из Франции от его жены, и из них узнали о планах Карла позвать на помощь французские войска и, что еще хуже, отряды католиков из Ирландии. Им было обещано вознаграждение, если они согласятся воевать на стороне короля.
– Учитывая ненависть английского населения к папизму, это, разумеется, является серьезным оружием, которое враги короля могут использовать против него, – с горечью сказала Джейн. Она была глубоко разочарована – ведь король предал доверие тех, кто его поддерживал, призвав отряды ирландских католиков сражаться против собственного народа.
– Правильно. В результате король потерял популярность в народе и престиж. Многие роялисты присоединились к парламентаристам.
– Мне очень больно это слышать, – призналась Джейн. – Но, несмотря на его вину, я никогда не забуду, что он – король и его титул священен. Моя верность короне останется незыблемой навсегда. Скажите, это ли не позор – вскрывать личные письма от королевы-изгнанницы?
– Согласен, такие действия благовидными не назовешь. Зато стало известно о планах королевской семьи призвать на помощь иноземцев. После этого многие симпатизирующие королю люди отреклись от него. Его двуличность показала, что ему нельзя доверять.
Джейн внимательно взглянула на Эдварда.
– А вы не пуританин[7]?
Ее предположение развеселило Эдварда. Он улыбнулся во весь рот, обнажив крепкие белые зубы.
– Помилуй Боже, нет. Я отнюдь не сторонник чрезвычайно строгого образа жизни и религиозным рвением тоже не отличаюсь, хотя папизм мне претит. Могу тебя успокоить – я протестант.
– Значит, если дела короля настолько плохи, как вы говорите, то ваш выбор – в пользу парламента – обеспечивает благополучие Толботов. – Джейн со вздохом отвернулась и снова стала смотреть на окрестности. Покачивание кареты действовало на нее убаюкивающе. – Когда любуешься видами Девоншира, трудно поверить в то, что страна расколота гражданской войной, – прошептала она.
– Не все с тобой согласятся, – улыбнулся в ответ Эдвард. – Перед войной Девоншир при дворе считался неприветливой, дикой пустыней, куда следует отсылать непокорных жен.
Джейн смерила его холодным взглядом.
– В таком случае, милорд, когда мы поженимся, вам не придется утруждать себя поиском глухомани для моей ссылки.
Эдвард лукаво улыбнулся. Улыбка у него была обворожительная и могла покорить добрую половину дам от Девоншира до Лондона.
– Значит, ты собираешься сердить меня и дальше?
– Я буду поступать так, как сочту нужным.
Ответ Джейн его не обескуражил. Несмотря на враждебный тон, щеки у нее раскраснелись, а янтарные глаза заблестели. Эдвард был очень доволен тем, как проходит их путешествие в Дейтон.
– Ты слишком избалована, Джейн. После свадьбы тебе будет позволено многое, но в спальне командовать буду я.
Джейн растерянно отвернулась. Еще ни один человек не приводил ее в такое замешательство. Внезапная дрожь пробежала у нее по телу, и ей почему-то захотелось, чтобы он сел около нее и обнял. Джейн сознавала, что не сможет сопротивляться, дотронься он до нее хоть пальцем.
В ужасе от накала собственных чувств, девушка откинула голову на мягкие подушки кареты и закрыла глаза, чтобы не видеть его лица. Но избавиться от притягательной силы, исходившей от него, не удавалось.
Что с ней происходит? Она жаждет объятий мужчины, который ей даже не нравится! Джейн была совершенно сбита с толку. Но, может быть, не так уж плохо хотеть близости с ним, раз ему суждено стать ее мужем?
Глава шестая
Об окрестностях Дейтона ходили легенды. Здесь раскинулась лесистая Дервентская долина и протекала река Дав, высокие остроконечные вершины гор и скалистое плоскогорье соседствовали с кряжами из песчаника, черными торфяными болотами, валунами причудливой формы и пещерами.
Овечьи тропы и ухабистые дороги, проложенные через вересковые пустоши, вели к отдаленным фермам. Здесь пересекалось множество торговых путей, по которым следовали вьючные лошади, перевозя свинец, шерсть, а также дрова и уголь для владельцев плавилен.
Пустоши с конца лета до поздней осени были покрыты фиолетовым вереском и травой пушицей. Но с приходом зимы эти места, открытые холодным ветрам, делались унылыми и неприветливыми.
Дейтон-Холл стоял в долине в окружении высоких холмов, лесов и полей. Величественный особняк был выстроен из золотисто-желтого камня и отделан красивым резным орнаментом. Вокруг располагались обнесенные стеной внутренние дворы и сады. Посередине просторных угодий находилось озеро с лебедями. Озеро это питалось водой из родников и потому было кристально прозрачным. Обширное поместье стало собственностью предков Эдварда в пятнадцатом веке. Начиная с этого времени Толботы сколотили состояние, занимаясь овцеводством и добычей свинца из шахт, а также собирая ренту с арендаторов. Это обеспечило благосостояние семьи и ввело их в сословие пэров. Мать Эдварда, леди Бланш – маленькая женщина с сильным характером, – пользовалась огромным уважением в Дербишире за благолюбие. Она не оставляла своей помощью ни бедняков, ни нищих бродяг, странствующих по пустоши.
Леди Бланш ожидала их на ступенях Дейтон-Холла. Эдвард помог невесте выйти из кареты и, взяв под руку, подвел к матери. Леди Бланш тепло поздоровалась со старшим сыном, а затем заключила в объятия его спутницу.
– Моя дорогая, любимая Джейн, как я рада тебя видеть. – Она немного отстранилась и внимательно посмотрела на свою будущую невестку. Пораженная ее видом, леди Бланш с тревогой произнесла: – Мы так давно не виделись. Ты очень изменилась. Как ты себя чувствуешь, моя милая?
– Спасибо, леди Бланш, хорошо, если учесть ужасные события последних недель, – ответила Джейн, стараясь успокоить мать Эдварда.
Леди Бланш была красивой женщиной, но в ее темных волосах уже проглядывала седина, чего Джейн не замечала, когда в последний раз видела ее три года назад, а на лице появились морщинки – видимо, гибель мужа в Эджхилле стала для нее тяжелым ударом. К этому несчастью добавились разногласия с сыном, оказавшимся в стане противников короля.
– Мы так беспокоились о вас, пока Боуден находился в осаде! Я знала, как стойко ты сопротивлялась, и тут же сообщила Эдварду о случившемся, попросив его о немедленной помощи. Слава Богу, он успел вовремя.
Джейн с удивлением взглянула на Эдварда – до сего момента она не ведала, каким образом он узнал об осаде.
– Мы получили его письмо с уведомлением, когда вас ждать… и также с сообщением о смерти Джеймса. Я так горевала, узнав о смерти твоего отца, а теперь и Джеймса! Ах, моя дорогая, я просто в ужасе. Мне сказали, что они оба смело сражались в Нейзби, а после ранения сэр Ральф умер. Он был хорошим, благородным человеком и добрым другом. Пошли Господи тебе успокоения в твоем горе, милая.
Она ласково взяла девушку за руку и повела в дом. Эдвард шел следом. Джейн не была в Дейтон-Холле три года, но с тех пор в нем ничего не изменилось. Кругом висели дорогие ковры, стояли скульптуры, а комнаты украшали изделия, выполненные местными мастерами из гипса и черного дербиширского мрамора, добытого из каменоломен поместья. Во внутреннем убранстве часто мелькали лебеди – гордая птица украшала герб Толботов.
– Эта ужасная война стала большим испытанием, – продолжала леди Бланш. – Дай Бог, чтобы она поскорее кончилась. Прошу к столу. Энн с нетерпением ждет тебя. У нас гостья… А, вот и они.
По высокой каменной лестнице в залу торопливо спускалась Энн, а с ней еще одна молодая особа, которую Джейн сразу узнала.
Сердце у нее упало. Неужели ей предстоит терпеть кузину Эдварда Изабеллу Марчингтон?
Единственная дочь брата леди Бланш, Изабелла росла избалованным ребенком. Она частенько жила в Дейтоне, обычно летом, а когда Энн ездила в гости в Боуден, то сопровождала ее. Джейн она ужасно раздражала. Впрочем, неприязнь была взаимной, и на то имелись свои причины.
Изабелла, которая была года на два постарше Джейн, никогда не скрывала пылких чувств к своему кузену. Почему бы Эдварду не жениться на этой влюбленной девице, недоумевала Джейн.
Сейчас Изабелла, не отставая от Энн, устремилась к ним. В голубом пышном платье с глубоким вырезом, открывавшим полную грудь, она являла собой образец красавицы – среднего роста, с округлыми формами и темными блестящими завитушками, обрамлявшими лицо. По сравнению с элегантным, платьем Изабеллы собственный наряд показался Джейн деревенским и некрасивым. Сразу видно, что Изабелла нисколько не изменилась за эти три года, умудрившись даже в столь тяжелое время сохранить тщеславие, взбалмошность и эгоизм. Неожиданная горечь переполнила Джейн при виде самодовольной красотки, которую не затронула война.
Ровесница Джейн, живая и озорная Энн, с непокорными рыжими кудрями и добрыми карими глазами, с радостью кинулась ей навстречу. Их тесную дружбу прервала война, прекратившая обмен визитами. Изабелла тем временем во весь рот улыбалась Эдварду.
– Ты, кажется, удивлен, увидев меня, Эдвард.
– Не скрою – удивлен.
– Ах, да с тобой Джейн! – произнесла Изабелла.
Обе девушки неприязненно смотрели друг на друга. Ревность и злость отразились в глазах Изабеллы, но она понимала, что придется вести себя вежливо.
– Здравствуй, Изабелла, – сказала Джейн. – Как мило, что ты здесь. Извини, я немного удивлена, но Эдвард не предупредил меня о том, что ты в Дейтоне.
– Для меня, моя дорогая Джейн, это тоже сюрприз, – пояснил Эдвард, едва коснувшись губами украшенной кольцами руки кузины. – Когда ты приехала?
– Два дня назад, – ответила она и обиженно посмотрела на него, недовольная тем, что он не выказал особой радости от ее присутствия в Дейтоне. – Ты ведь говорил, что я могу приезжать в любое время, Эдвард, когда навещал нас с мамой в Бистоуне прошлым месяцем.
– Конечно, – вежливо сказал он. – Правда, из-за множества военных поручений я об этом забыл. Прости.
Джейн заключила, что Эдвард не приглашал Изабеллу в Дейтон, но, заметив, как он улыбается кузине, поняла, что он не так уж недоволен ее визитом, и неожиданно для себя тоже обиделась.
– У меня просто не было сил оставаться дома, – сказала Изабелла. – Я хотела поехать в Лондон, но это опасно, и мама не разрешила. К тому же я слыхала, что там ужасно скучно, так как отменены все развлечения. Не знаю, кто в этом виноват, Эдвард, твой мстительный господин Кромвель со своими пуританскими взглядами или король, который не принимает условий парламента и тем самым продлевает войну. Я, как и все, жду не дождусь мира.
– Надеюсь, Изабелла, ты благополучно добралась до Дейтона. – Джейн решила поменять тему разговора, чтобы не огорчать леди Бланш напоминанием о том, что Эдвард командовал кавалерией в парламентской армии.
– Я чудесно доехала. Ведь Бистоун находится недалеко от Дейтона. Я очень сочувствую тебе, Джейн, в связи с кончиной отца и брата, – сказала Изабелла. Ей и вправду было жаль Джеймса Марло – такой красивый мужчина. – Ужасный удар для тебя.
– Спасибо. Мы все в Боудене пережили тяжелое время.
– Здесь тебе станет легче, – ласково сказала леди Бланш. – Ты не привезла с собой служанку?
– Нет. В Боудене почти нет лишних, а оставшиеся понадобятся Марии и сестрам.
– Я пришлю тебе свою служанку. Как Мария перенесла известие о смерти супруга?
– Старается справиться со своим горем. Девочки для нее большое утешение.
– Да, разумеется. Они приедут на свадьбу?
Все посмотрели на нее, и Джейн, успевшая позабыть, зачем приехала в Дейтон, покраснела.
– Конечно.
– Я с нетерпением жду встречи с ними. Хорошо, когда в доме есть маленькие дети.
– Леди Бланш, – у Джейн больше не было сил поддерживать беседу, – вы не возражаете, если я пойду в свою комнату?
– Конечно, милая, – обеспокоенно ответила та. – Ты ведь устала с дороги.
– Да, немного. – Джейн действительно чувствовала, как сильно утомлена. – День выдался нелегкий.
Из окон покоев, выходивших на фасад дома, было видно озеро и просторы вересковой пустоши. На стенах висели ковры, а большую часть спальни занимала огромная кровать с шелковыми темно-синими занавесями, на которых золотыми и серебряными нитками были вышиты лебеди.
– Я решила, что тебе понравится эта комната, Джейн. Ты в ней жила раньше. Отсюда можно любоваться лебедями. Здесь светло и солнечно. А когда вы с Эдвардом поженитесь, то ваши комнаты будут на третьем этаже.
Леди Бланш видела, как расстроена Джейн, и мягко сказала:
– Я понимаю твою печаль, но для меня очень важно, чтобы ты жила здесь и чтобы вы с Эдвардом наконец поженились. Я знала о письме твоего отца, о том, что он назначил Эдварда твоим опекуном и своим наследником, но, разумеется, не ожидала столь крутого поворота судьбы. Кто мог предположить, что Джеймс скоропостижно умрет!
– Я понимаю, почему отец сделал это – он хотел обеспечить будущее Боудена и своей семьи. Он всегда очень уважал Эдварда, несмотря на то, что они по-разному понимали свой долг. Но… леди Бланш… – Джейн запнулась и посмотрела ей прямо в глаза, так похожие на глаза Эдварда. – Я хочу быть с вами совершенно откровенной. Когда ваш сын выступил против короля… и ни разу не написал мне, я сочла, что наша помолвка расторгнута. Целых три года от него не было никаких вестей – ни единого слова. Что мне оставалось думать?
– О, Господи, если бы я только знала!
– Откуда вы могли это знать? У вас погиб муж, и вам пришлось долгое время ютиться у жены брата в Бистоуне. Но я так благодарна вам с Энн за письма, а вот на Эдварда очень сердита и обижена. Как его будущая жена, я заслуживала внимания к себе.
– Да, ты права, и я не виню тебя за то, что ты сердишься. Но не суди его слишком сурово. Человек на войне не принадлежит себе. Я знаю, что, несмотря на долгую разлуку, Эдвард собирался жениться только на тебе.
– Но мне это было неизвестно. Он неожиданно появился в Боудене, показал письмо отца и заявил о своих намерениях.
– А сейчас как ты к нему относишься?
– Я… право, не знаю. Он… мне чужой. Очень трудно свыкнуться с тем, что произошло. Я не могу забыть того, что в войне мы оказались по разные стороны.
– Да-да, понимаю. Видишь ли, когда я узнала, что он против короля, мне тоже стало не по себе. Мы с мужем учили детей отвечать за свои поступки, но, когда Эдвард сообщил о своем решении поддержать парламент – а я знаю, что ему нелегко далось это решение, – нам было очень больно. Он был уверен в правоте парламента, и никакие наши с отцом увещевания не могли его переубедить – он поступал так, как подсказывала ему совесть. Но мы слишком сильно его любили и уважали, а посему смирились с его выбором – иначе нам не удалось бы сохранить семью. Главное – это верность друг другу и мир в доме. Сможешь ли ты изменить свое мнение о нем?
На лице Джейн отразилась внутренняя борьба. Леди Бланш, по традиции привыкшая считать главой дома мужчину, была послушной женой, а после смерти мужа с должным уважением относилась к сыну, ставшему лордом Толботом, несмотря на его преданность парламенту. Правда, некоторая скованность в ее отношениях со старшим сыном осталась, но леди Бланш старалась сохранить мир в семье и обходилась без упреков, продолжая жить по-прежнему, как до войны.
Джейн пристально взглянула на нее и с тяжелым вздохом кивнула.
– Я подумаю над вашими словами, леди Бланш.
Дни в середине сентября стояли солнечные и теплые. Листья на деревьях окрасились в осенние тона медно-красный и желтый. Эдвард сидел в саду на траве, прислонившись спиной к низкой каменной стене и вытянув ноги. Из-под полуопущенных ресниц он наблюдал за Джейн, которая прогуливалась по дорожкам с Энн и Изабеллой.
Он был рад тому, что за три дня, проведенные в Дейтоне, она посвежела и начала проявлять интерес к окружающему. Время от времени она срывала цветы и складывала их в корзинку, висевшую на руке у Энн.
Он вспомнил, как впервые увидел ее после осады в Боудене – юную, хрупкую, с огромными испуганными глазами. Он предпринял путешествие в Боуден из чувства долга, а закончилось оно… страстью. Сейчас, глядя на нее, он ощущал внутри странную, но приятную слабость, смешанную с желанием.
Скоро она станет его женой. Нежась под теплыми лучами солнца, Эдвард представлял себе, как она будет выглядеть в его постели, как прижмется к нему, разметав серебристые волосы по подушкам подобно шелковому покрывалу. Какая жалость, что им предстоит скорая разлука!
Покидая Голландию и собираясь обосноваться в Дейтоне, чтобы заняться вместе с отцом делами поместья, он и не представлял себе, что гражданская война станет для него началом военной карьеры. Эдвард устал от долгих походов и сражений, от тяжких испытаний и с нетерпением ожидал отставки. Пора заняться устройством домашнего очага.
Девушки подошли к нему, и Энн попросила его погулять с ними. Изабелла поспешила прервать затянувшееся молчание:
– Как ты изменилась, Джейн! Бледная, худая, совсем зачахла.
В сравнении с Изабеллой, нарядившейся в ярко-красное бархатное платье, Джейн действительно чувствовала себя бледной и невзрачной. Значит, соперница не смирилась с поражением.
В прошлом Изабелла упорно, но безуспешно преследовала Эдварда. А сейчас… Сейчас, разозленный враждебным тоном кузины, он угрожающе сверкнул глазами и с укоризной заметил:
– На плечи Джейн во время осады легло такое бремя, что под ним мог согнуться и кое-кто покрепче. Не многие женщины вынесли бы подобное. Неудивительно, что после всех лишений и голода она чувствует себя не очень хорошо.
Джейн с благодарностью посмотрела на него – ей было приятно, что он тут же кинулся на ее защиту. Изабелле пришлось молча проглотить обиду.
Тут к Эдварду подошел лакей и сказал, что прибыл посыльный с важным письмом. Эдвард удалился, а девушки продолжили прогулку молча. Наконец Изабелла не вытерпела:
– Как это похоже на Эдварда – заступаться за тебя, Джейн! Он – образец джентльмена, правда? Мы с ним часто виделись в Лондоне, когда он бывал там по делам. Должна сказать, что его принимают во всех знатных домах, а дамы от него без ума.
– Я в этом уверена, – с улыбкой ответила Джейн, стараясь не обращать внимания на снисходительный тон Изабеллы. Ей не хотелось думать о ней как о своей сопернице. Можно было только догадываться, где правда, а где ложь в словах Изабеллы, так как существовал запрет парламента на развлечения. К тому же Эдвард не располагал для этого временем. Но Изабелла явно намекала на их близкие отношения.
Джейн не понимала, почему ей так неприятны слова Изабеллы – она ведь не влюблена в Эдварда. Наверное, это просто дает о себе знать ущемленная гордость.
– Почему ты венчаешься здесь, Джейн? Странно, что невеста идет в церковь не из родного дома.
– Мои земляки против парламента, а после осады все настроены особенно враждебно, так что венчание может обернуться скандалом. Моя семья приедет в Дейтон на свадебную церемонию, которая состоится до отъезда Эдварда в армию.
– К чему такая спешка? – натянуто осведомилась Изабелла. – Разве ты не носишь траур по отцу и брату?
– Мне такая спешка не по душе, но Эдвард считает, что во время войны можно пренебречь правилами этикета.
– Уверена, что вы будете счастливы вместе.
– Я тоже на это надеюсь, – сухо ответила Джейн.
– Для него, конечно, главное – карьера. Меня, правда, мало интересует война, хотя моя семья, как тебе известно, на стороне короля. Но я уверена, что мистер Кромвель высокого мнения об Эдварде, и сэр Томас Ферфакс тоже. Полагаю, что, когда вся эта сумятица уляжется, кузен будет вознагражден.
– Ты, видно, считаешь его корыстным, – усмехнулась Джейн.
Изабелла сердито нахмурилась.
– Я? Вовсе нет. Ты меня не так поняла, Джейн.
– Прости, но ты оскорбляешь Эдварда. Я достаточно хорошо его знаю. Он поддерживает парламент по зову совести, а не из-за выгоды.
– Я просто имела в виду, что он поступил очень мудро, выбрав парламент, а не короля, вот и все.
Они шли следом за Энн, которая то и дело останавливалась, срезала поздние осенние цветы и клала их в корзинку.
– Ты ведь никогда не бывала в Лондоне и не вращалась в свете? – помолчав, спросила Изабелла.
– Нет, не вращалась, да и в Лондон меня, признаться, не тянет.
Изабелла посмотрела на нее с нескрываемым изумлением.
– Разве можно сравнить прозябание в глухомани с блестящей столичной жизнью! Неужели у тебя не возникает желания сходить в театр, покататься верхом в Гайд-парке или поплавать по реке на лодке?
– Послушай, Изабелла, – рассмеялась Джейн. – Если Лондон так тебя привлекает, то почему ты вернулась оттуда в скучный Дербишир?
У Изабеллы вытянулось лицо.
– Я же сказала тебе: из-за войны там сейчас скука смертная. Пуритане сделали Лондон невыносимым. – Она вздохнула. – Не могу понять, как Эдвард может общаться с этими нудными людьми – их совершенно не волнуют развлечения.
– Неужели в Лондоне закрыты все театры, нет балов и прогулок по реке?
– Пьесы разыгрывают тайком, но солдаты нередко врываются в дома и арестовывают актеров.
К ним подошла Энн и присоединилась к разговору:
– Запреты действуют не только в Лондоне, но и по всей Англии. Веселье считается грехом. Снесли даже майское дерево[8]. В толк не возьму, чем это безобидное сооружение оскорбляет Бога.
Джейн с улыбкой взяла Энн под руку:
– Я согласна с тобой. Даже Рождество уже не то. Праздник заменили постом. Впереди нас ждут печальные дни.
Тоска охватила Джейн, когда она взглянула на особняк, который теперь станет ее домом. Какой будет ее жизнь здесь, если придется соблюдать столь строгие правила? Как уполномоченный парламента, Эдвард, несомненно, потребует от нее повиновения, когда они поженятся. Джейн стало не по себе, и Изабелла заметила ее страх.
– В этом году в Дейтон-Холле на Рождество наверняка не будет ни христославцев[9], ни святочного пения рождественских гимнов, ни актеров, изображающих Святого Георгия и дракона.
– Сливовый пудинг точно не подадут, и святочной чаши с пряным элем тоже не будет. Эдвард потребует от нас соблюдения новых законов.
– Ну, к таким мелочам Эдвард не станет придираться, – с ядовитой улыбкой заявила Изабелла, радуясь недовольству, высказанному Джейн. – Он всегда любил повеселиться, и я не верю в то, что он изменился.
– Возможно, – отрезала Джейн, устав от пронзительного голоса Изабеллы. – Но он будет вынужден исполнять предписания, как и все мы.
Изабелла зло прищурилась.
– Что я слышу? Ты, кажется, недовольна? Наверное, брак с Эдвардом не очень-то тебе по душе.
Энн сочла за благо прекратить неприятный разговор и предложила пройти к озеру. Джейн с готовностью согласилась, а Изабелла, к общему облегчению, отказалась и, сославшись на усталость, ушла отдыхать в свою комнату.
– Не обращай на нее внимания, – сочувственно сказала Энн, оставшись с подругой наедине. – Она тебе завидует. Ведь Эдвард достался в мужья тебе, а не ей. Надеюсь, сразу после свадьбы она вернется к себе.
Джейн про себя пожелала Изабелле вернуться туда, не дожидаясь свадьбы. Она подумала про Эдварда и вдруг улыбнулась – удивительно, как он быстро встал на ее защиту.
По приезде в Дейтон-Холл Джейн успела заметить, что ему не чуждо чувство юмора, и пару раз он смешил ее рассказами из своей армейской жизни. А ведь она уже успела позабыть, когда смеялась в последний раз. Джейн вздохнула – она была растерянна и смущена.
Глава седьмая
Джейн сидела у озера, укрывшись в тени ив. Она с детства любила смотреть на лебедей. Вот и сейчас она, как завороженная, следила за самцом и самкой. Посверкивая на солнце ярко-оранжевыми клювами, они плавно скользили по воде, неся на спинках пушистых детенышей.
Рядом с Джейн сидела Энн и плела венок. Был ранний вечер, и солнце уже клонилось к горизонту, отражаясь в зеркальной водной глади. По небу плыли белые облака, пели птицы, а стадо пятнистых коров мирно пощипывало траву на пастбище за озером.
Девушки не заметили, как подошел Эдвард. Он смотрел на них и не мог наглядеться на изящные девичьи фигурки. Джейн была одета в желтое платье, пышные юбки которого раскинулись вокруг нее подобно огромному подсолнуху, а распущенные волосы, отливая то серебром, то золотом, вились по спине и доходили до талии. Она уставилась на воду, и нежное, тонкое лицо ее обрело задумчивое выражение.
Как хорошо, что она решила не носить темного траурного платья, подумал Эдвард, с радостью отмечая, что вид у нее посвежевший, а щеки даже немного порозовели. Когда он остановился рядом, она подняла на него искрящиеся глаза.
Джейн почувствовала, как сильно забилось у нее сердце, и, сощурившись от солнечного света, слегка улыбнулась. Легкий ветерок растрепал короткие вьющиеся волосы Эдварда, свободная белая рубашка была расстегнута на груди и небрежно заткнута за пояс черных брюк. Джейн поспешила отвести взгляд.
– Твои мысли где-то далеко, – тихо заметил он. – О чем ты думала?
– О… о том, как красивы лебеди, – также тихо ответила она. – Это чудесные и очень загадочные птицы. Энн мне рассказала, что обычно они всю жизнь живут парами. А некоторые люди считают, что в них переселились души наших предков.
– Да, я это знаю. Вот почему мой род избрал лебедя для своего герба. Белизна, символизирующая чистоту помыслов, и стойкость чувств, и недосягаемость – эти грациозные создания и вправду очень загадочны.
Эдвард смотрел на Джейн, а она не отводила своих больших блестящих янтарных глаз. Он ласково улыбнулся и сказал:
– В тебе тоже есть что-то лебединое – девушка-лебедь тоскует у серебряного пруда. Пообещай, что не превратишься в птицу и не улетишь.
– Если бы я могла это сделать, то улетела бы в первый же день осады.
Темные глаза Эдварда гипнотизировали Джейн. Она вдруг смутилась, покраснела и отвернулась, а когда он опустился на траву около нее, испугалась. Энн, слушавшая их разговор, решила, что ей самое время удалиться.
– Энн! С чего это ты вдруг заспешила? – воскликнула Джейн, умоляюще глядя на подругу.
Но та лишь весело засмеялась.
– С того, что жениху и невесте необходимо побыть наедине перед свадьбой, особенно если они долго не виделись. – С этими словами Энн шутливо набросила венок на голову брата и вприпрыжку побежала к дому.
Эдвард засмеялся и бросил венок в воду. Затем растянулся на траве и, лениво опершись на руку, с восхищением уставился на профиль Джейн.
– Про нас не скажешь, что мы относимся друг к другу с лебединой верностью, – с вызовом заметила она. – На вашем горизонте есть другая звезда, милорд, и она затмила меня.
Эдварда эта колкость нисколько не смутила, он лишь с удивлением поднял бровь и улыбнулся, чем привел ее в ярость.
– Ты говоришь об Изабелле? Я не ошибся?
– Понимайте, как вам угодно.
Эдвард задумался. Он знал о неприязни между Джейн и Изабеллой.
– Ты, кажется, не очень жалуешь мою кузину?
– Не очень. Она делает все возможное, чтобы уязвить меня. Видимо, еще не потеряла надежды отвоевать вас.
Он довольно улыбнулся.
– Да ты никак ревнуешь, Джейн? Допускаю, что Изабелла бывает чересчур кокетлива, но навряд ли она станет сражаться за меня.
– Вовсе я не ревную! – возмутилась Джейн. – Но когда я стану вашей женой, то не позволю ни Изабелле, ни кому-либо еще бросать на вас влюбленные взгляды и ставить меня в дурацкое положение.
– Можешь быть спокойна. Изабелла – моя двоюродная сестра, и, кроме родственных чувств, нас ничего не связывает.
– Но она вас привлекает.
– Нет. Как женщина не привлекает и никогда не привлекала.
– Выходит, мне это померещилось?
– Ты придаешь слишком большое значение пустякам. Изабелла выглядит весьма эффектно – этого не отнимешь, но меня она не прельщает. В жены я выбрал тебя, а не ее. – Его взгляд был прикован к ее соблазнительному рту. – Ты затмила всех.
– Благодарю вас. – Столь близкое присутствие Эдварда волновало ее, наполняя душу ожиданием неизведанных радостей.
Неудивительно, что женщины льнут к нему, думала она, особенно такие, как Изабелла.
Краска залила щеки Джейн, а Эдвард тихонько засмеялся.
– Джейн, дорогая, неужели ты не понимаешь, что я пытаюсь обольстить тебя? Я говорю тебе, что ты – самая красивая женщина на свете, а в ответ слышу всего лишь «благодарю вас»…
Джейн нахмурилась.
– Пожалуйста, не шутите так, Эдвард.
– Я никогда не шучу серьезными вещами, – уже без улыбки ответил он.
– Я… просто не привыкла к тому, чтобы меня обольщали, – смущаясь от его выразительного взгляда, сказала она.
– Рад слышать, но этому легко научиться.
Эдвард подумал, что под прикрытием длинных, стелющихся по земле ветвей ивы так легко превратить ее из невинной целомудренной девушки в страстную женщину. Их взгляды встретились, и Джейн вновь испытала то же самое странное чувство, как после его первого поцелуя в Боудене. Он улыбался, а темные глаза возбужденно блестели. Она в смятении отвернулась.
– Что значит «девушка-лебедь»? – вдруг спросила она. – Я про это никогда не слыхала.
– Тогда я тебе расскажу. Об этом сложено много легенд, но одну я помню с детства – я узнал ее от няньки-ирландки. Юноша из волшебного царства увидел во сне прекрасную девушку и влюбился в нее. Он долго ее искал и наконец нашел – среди подруг, таких же юных, как она. Но девушка оказалась заколдованной – один год жила в человечьем облике, другой – в лебедином, и покорить ее сердце можно было только тогда, когда она превращалась в лебедя. На следующее лето юноша вернулся, увидел стаю лебедей и позвал девушку по имени. Как только она к нему приблизилась, он тоже превратился в лебедя, и они улетели вместе. С тех пор поживают счастливо.
Джейн смотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.
– Вот тебе одна из легенд о девушке-лебеде – можешь над ней посмеяться, если хочешь. Моя нянька знала очень много таких нелепиц.
– Я вовсе не собираюсь смеяться, так как верю в эту чудесную сказку.
– Есть и другая сказка о девушке, умевшей по желанию изменять свою внешность на лебединую. У нее для этого имелась особая накидка из перьев. В этой сказке юноша влюбляется в нее и прячет накидку, потому что хочет, чтобы девушка осталась с ним навсегда. Они поженились и счастливо зажили вместе. Но однажды она нашла накидку и горько заплакала по утерянной воле. Не в силах противиться зову судьбы, она вновь превращается в лебедя и улетает к своей стае, оставив мужа с разбитым сердцем.
Джейн взглянула на Эдварда из-под опущенных ресниц.
– Как грустно! Мне больше нравится первая сказка. – Ее глаза вдруг кокетливо блеснули. – Вы удивляете меня, Эдвард. Оказывается, вы прекрасный рассказчик. Нашим будущим детям не понадобятся книжки – вы им их замените. Когда мы поженимся? – спросила она. Трогательные истории напомнили ей о собственном положении, хотя ее жених отнюдь не питал к ней столь глубоких чувств.
– Почему ты вдруг спросила? – Эдвард сел и пригладил растрепавшиеся волосы. – Тебе не терпится?
– Вот еще! – резко ответила она. – Просто я должна сообщить об этом Марии. Ведь уйдет недели три на всяческие формальности.
– Обычно так и бывает, но я не могу ждать три недели. Я забыл тебе сказать, что получил особое разрешение и мы поженимся в следующий четверг.
Джейн побледнела, а смущение сменилось гневом.
– В четверг? Через неделю? – Она в ужасе уставилась на него. – Эдвард, вам следовало предупредить меня. Но почему так скоро? Если вы торопитесь вернуться в армию, то почему нельзя отложить свадьбу до вашего возвращения в Дейтон? Может быть, вы боитесь, что я улечу, как та девушка-лебедь из сказки?
– Тогда мне придется понадежнее спрятать твою накидку из перьев, – шутливо заметил он.
Джейн покраснела от возмущения.
– В отличие от сказочных героев, мы с вами не подвержены любовному недугу. Скажите, Эдвард, почему вы так пренебрежительно ко мне относитесь и не обсуждаете со мной наше будущее?
Эдвард в упор посмотрел на нее – его взгляд говорил о том, что он не потерпит непослушания.
– Не обсуждаю, потому что долг призывает меня в Виндзор, где остатки моего полка влились в Новую армию. Почти сразу же после свадьбы я уеду.
– Мне следует этому только порадоваться, – резким тоном заметила Джейн.
– Радоваться следует тому, что до отъезда я успею приобщить тебя к брачным восторгам, – с многозначительной улыбкой промолвил Эдвард. Он и вправду надеялся возродить Джейн к новой жизни, добиться ответных ласк и тем самым укротить ее бунтарский дух и вывести из подавленного состояния. Увлечь ее в глубины страсти, показать, какую радость доставляет любовное слияние, и… уехать со спокойной душой, в уверенности, что она станет с нетерпением ждать его возвращения.
Но, услыхав такое, Джейн рассердилась еще пуще и, откинув голову, смерила его воинственным взглядом.
– Меня? Сомневаюсь, что вас заботят мои восторги, а вот своих удовольствий вы упускать не привыкли.
Джейн интуитивно почувствовала, что ей лучше уйти, и быстро встала, но Эдвард схватил ее за ногу и потянул вниз. Она упала на траву, а он навис над ней, закрывая собой свет. Джейн ощущала полную беспомощность – она видела только его угрожающую физиономию с горящими глазами. Ей стало страшно.
– Твои восторги очень даже меня заботят, любимая, – сказал он, не отрывая глаз от ее дрожащих губ, – и я постараюсь, чтобы удовольствие было взаимным. Ужас охватил Джейн.
– Пожалуйста, Эдвард, отпустите меня. Вы ведь не воспользуетесь своей силой?
– А почему бы нет? – хрипло пробормотал он, так как аромат ее тела разжигал в нем страсть. Она ощущала его дыхание на своем лице.
Он сжал руки Джейн у нее над головой и пристально смотрел ей в глаза, а затем наклонился и поцелуем заставил девушку разомкнуть губы. Поцелуй был медленным и долгим. Она попыталась сопротивляться, но… ее слабая плоть уступила натиску, и она ответила ему поцелуем.
Чувственное наслаждение, нахлынувшее на Джейн, исторгло из нее стон, Она ощущала мускулистое тело Эдварда и млела от сладостной истомы. Ничего похожего она никогда прежде не испытывала и даже не представляла себе, что такое бывает.
Эдвард приподнял голову, заглянул ей в глаза и опять впился в ее губы поцелуем, который на этот раз был не нежным, а требовательным и жестким.
Желание переполнило Джейн. Она понимала, что ведет себя бесстыдно, но закрыла глаза и прижалась к нему, выгнув длинную белую шею. Он припал губами к теплой и нежной ложбинке, затем его губы переместились к выступающим из кружевного выреза платья мягким выпуклостям груди. Страх у Джейн пропал, а с ним и воля к сопротивлению: Казалось, время остановило свой бег и кругом больше ничего не существовало, кроме упоительных поцелуев. Она погрузилась в море блаженства, где все ее любовные грезы превращались в реальность.
Когда Эдвард отстранился от нее, она была разочарована и с трудом открыла глаза. Он ласково поцеловал ее и сказал:
– А ты, оказывается, распутница, Джейн, не умеешь приструнить собственное желание. Ты заявляешь, что неопытна в любви, но твое тело само знает, как ему поступать.
Его слова быстро привели Джейн в чувство, и дна рассердилась не только на него, но и на себя.
– Ты должна Меня простить, – продолжал он, поднимаясь на ноги. – Твои чары околдовали меня, но я вынужден остановиться, пока окончательно не потерял голову. Осталась всего неделя до того, как ты станешь моей женой.
Гнев и стыд за проявленную слабость обрушились на Джейн. Она с трудом встала, отмахнувшись от протянутой руки Эдварда. Щеки у нее горели, она вся дрожала, а он с усмешкой смотрел на нее, прекрасно понимая, что она переживает.
– Как вы смеете? – в ярости крикнула она. – Я не какая-нибудь шлюха, с которой можно позабавиться, – хотя, возможно, вы привыкли приставать и к приличным женщинам. Вы… отвратительны, и если бы я была мужчиной, то вызвала бы вас на дуэль либо просто отхлестала бы.
Красивые губы Эдварда изогнулись в улыбке.
– А я-то думал, что ты хочешь заняться со мной любовью.
Джейн с трудом удержалась от того, чтобы не дать ему пощечину за такую наглость. Она повернулась и побежала к дому, все еще ощущая на себе горячие поцелуи и прикосновения его рук. Злость и чувство унижения не оставили ее и тогда, когда она захлопнула за собой дверь спальни.
Когда на следующее утро Джейн встретила Эдварда в зале, то у нее все внутри болезненно сжалось при воспоминании о том, что произошло между ними у озера. Ее обуревали противоречивые чувства – гнев, унижение, уязвленная гордость, а главное – страх за себя. Она была не в силах оставаться к нему равнодушной, сознавая силу взаимного притяжения. Предстоящий брак с Эдвардом – брак без любви, по желанию отца – смущал ее. Как можно не любить человека, но испытывать к нему страсть?
Прошлой ночью ей приснился сон: она занималась любовью с Эдвардом. Проснувшись, Джейн от стыда зарылась лицом в подушку, ненавидя и себя и Эдварда – виновника ее позора. Он назвал ее распутницей и был прав, но тем не менее ей хотелось повторения его ласк. После вчерашнего у нее не осталось сомнений в его страсти. При мысли о предстоящей через неделю свадьбе и о том, что за этим должно было последовать, девушка затрепетала и покраснела.
Эдвард с нежностью смотрел на нее. В ней удивительным образом сочетались невинность и пылкость. Ему захотелось снова ее поцеловать, как вчера, но он удержался, поскольку в любой момент могли появиться домочадцы. Скорее бы уж свадьба, подумал Эдвард, тогда она перестанет дичиться.
– Я хочу поговорить с тобой, Джейн, – сказал он, натягивая перчатки и собираясь уходить. – Прошу прощения за мое вчерашнее поведение у озера. С моей стороны было непростительно воспользоваться твоей слабостью.
– Вы просите прощения? – поразилась она.
– Да. Я вел себя отвратительно. Ты меня прощаешь?
– Да… конечно.
– Тебя воспитывали в строгих правилах морали, так что ты вправе рассердиться. Однако я был весьма удивлен твоей пылкостью, – поддразнил ее он.
– Если вы находите меня распущенной, то тогда вам следует жениться на мисс пуританке, – холодно заметила Джейн.
Он скорчил недовольную гримасу.
– Пуританок и близко нельзя подпускать к брачному ложу. Я в восторге оттого, что ты не оставила без ответа мои ласки. Из-за войны я отвык от женского общества и… просто обезумел, оставшись наедине с такой красавицей. Но я обещаю сдерживать свой пыл до брака. Смотри, Джейн, не сбивай меня с пути добродетели.
Глаза у Эдварда озорно поблескивали, а голос звучал нежно и обволакивал, словно бархат. Джейн в смущении отвернулась. Как же трудно сохранять хладнокровие в его присутствии! Голова у нее шла кругом, но тут появился конюх и сказал, что лошадь оседлана. Эдвард с улыбкой отвесил ей церемонный поклон, который сделал бы честь любому придворному, и удалился. Джейн проводила его взглядом и, вздохнув, отправилась искать Энн.
Джейн не на шутку тревожило состояние Энн, которая ходила с матерью навещать больных и вернулась очень взволнованной. Леди Бланш из-за обилия забот ничего не заметила, и Изабелла тоже – она утром скакала верхом по окрестностям. Наверное, надеялась встретить Эдварда, который объезжал рудники, подумала Джейн.
После обеда Энн отвела подругу в сторонку.
– Мне необходимо сейчас же поговорить с тобой, – зашептала она.
– Энн, что случилось? Пойдем в сад, и ты мне все расскажешь.
– Нет, Джейн. Там нас могут услышать. Джейн озабоченно посмотрела на нее.
Энн на самом деле выглядела очень взволнованной.
– Тогда пойдем ко мне в спальню. Туда никто не войдет без стука.
Когда дверь за ними закрылась, Энн, не зная, как начать, принялась ходить взад и вперед по комнате, нервно сжимая и разжимая пальцы рук.
– Ох, Джейн! Случилось совершенно непредвиденное. Сегодня, когда я с мамой пошла в Дейтон, то увидела Саймона Баттериджа. Представляешь? Ты его помнишь?
У Джейн от страха подпрыгнуло сердце. А она-то надеялась, что он уже далеко отсюда!
– Саймона? – шепотом спросила она. – Конечно, помню. Как я могу забыть нашего доброго друга? Так ты его видела?
Энн кивнула.
– Да. Он был на рынке, в каком-то рубище, но я его, разумеется, узнала. Я никогда не смогу его забыть, Джейн. Ты это знаешь. Лицо у Энн стало мертвенно-бледным, а карие глаза округлились и блестели от возбуждения. У Джейн упало сердце – она хорошо помнила, как быстро покорил сердечко Энн неотразимый Саймон в те счастливые и безмятежные дни перед войной. Она также вспомнила, как зажглись у него глаза, когда он в церкви Боудена осведомился об Энн.
– Так вот, Джейн, он был ранен в сражении и теперь очень плох.
– Плох?
– Да. Рана у него воспалилась, и ему необходимо срочно оказать помощь.
– Он был один?
– Нет. С ним был мужчина, который поддерживал его. Джейн, что можно сделать? Ведь он в опасности. Если его поймают парламентаристы, то наверняка упекут в тюрьму.
Джейн с трудом соображала, что следует предпринять. Последний день жених настолько заполонил все ее мысли, что она совершенно забыла о существовании Саймона.
Глава восьмая
– Я постоянно думала о Саймоне, – сказала Энн, устремив на подругу взгляд больших карих глаз. – Чувства, которые я питала к нему перед войной, были детскими, я это понимаю, но мои мечты их укрепили. Когда я увидела его на рынке в Дейтоне, то он показался мне неотразимым. Это уже не беспечный, ясноглазый юноша, а мужчина, закаленный в военных походах. Он выглядел словно принц, хотя на нем была крестьянская одежда.
Джейн уставилась на нее. Она хорошо помнила зачарованное выражение, обычно появлявшееся на лице Энн в присутствии Саймона Баттериджа.
Боль пронзила сердце Джейн, когда она услышала признание подруги. Она ведь сама мечтала о Саймоне в долгие дни осады, считая расторгнутой свою помолвку с Эдвардом. Но все изменилось, и она не может даже заикнуться о своих чувствах. Отчаяние охватило Джейн, словно на нее дохнул холодный ветер, гуляющий зимой в пустошах. Ей показалось, что ее столкнули в бездонную пропасть.
– Саймон сказал тебе, что я видела его в Боудене?
Энн очень удивилась.
– Нет. Ты его видела, Джейн?
– Да. Он надеялся застать дома Джеймса или отца и попросить у них помощи. Он был потрясен известием об их смерти.
Джейн рассказала о своей встрече с Саймоном в церкви, заметив, что тогда собственная рана его не сильно беспокоила, зато он был очень встревожен состоянием капитана Дигби.
– Том, управляющий отца, заверил меня в том, что укроет их в надежном месте, пока капитан Дигби не поправится.
– Если на рынке вместе с Саймоном был капитан Дигби, то он выглядел довольно бодро. Они сказали мне, что последние несколько дней скрываются где-то поблизости. Несмотря на рану, Саймон горит желанием как можно скорее присоединиться к королю.
– Где он сейчас? – спросила Джейн, стараясь заглушить душевную боль.
– Я… объяснила ему, как пройти на Старую ферму, что в пустоши Гриндли. Это далековато, но у них есть лошадь. Я знаю, что фермер – мистер Джарвис – сторонник короля. Он не отказывает беглецам в помощи.
– Откуда тебе это известно? – удивилась Джейн.
– От мамы. Она сама часто им помогала – прятала, кормила, лечила раны, а затем отправляла в безопасное место – куда-нибудь на юг или на запад. Несмотря на раскол в нашей семье, мама осталась верна своим принципам.
Джейн не могла не восхититься леди Бланш.
– А Эдвард знает об этом?
– Упаси Боже, нет. Он был бы в ярости. – Энн наклонилась поближе и взволнованно продолжала: – Что нам делать? Саймону необходимо помочь.
– Да, ты права, – согласилась Джейн. – Нам надо к нему поехать. У мистера Джарвиса есть жена, умеющая выхаживать раненых?
– Нет, он вдовец и живет один.
– А твоя мама? Она знает про Саймона? Она видела, как ты с ним разговаривала?
– Нет. Это был базарный день, и я бродила по рядам, а она отправилась навестить кого-то в деревне. Я хотела сказать ей, но последнее время у них с – Эдвардом натянутые отношения, и я решила, что могу этим ей навредить.
– Понятно, – сказала Джейн. Она успела заметить, что, несмотря на заверения леди Бланш о том, что у них в семье царят мир и покой, ее отношения с сыном были далеки от этого. – Думаю, ты права – леди Бланш лучше ничего не знать. Дай-то Бог все скрыть и от нее и от Эдварда. А кому из слуг можно довериться?
– Не знаю, право, может быть, главному конюху Сету. Он всегда сопровождал маму в ее благотворительных поездках.
– Это было бы хорошо – мы ведь не сможем уехать одни, не возбудив подозрений. Нам придется схитрить – Изабелла наверняка начнет набиваться к нам в компанию, если узнает, что мы собираемся на верховую прогулку.
– Тогда поедем сейчас же, – предложила Энн, – пока Эдвард отправился в Хоптон-Холл к сэру Джону Геллу. Он собирался вернуться только завтра днем.
Джейн слыхала о сэре Джоне. Один из вождей парламентаристов в северной части Центрального графства, он сумел очистить свой район от роялистов. Ей стало страшно: Саймона надо как можно скорее поставить на ноги, чтобы он покинул эти опасные места и пробрался к своим.
– Хорошо, – сказала она Энн, – поедем. Стемнеет еще не скоро. А как быть с Изабеллой?
– Она сейчас принимает горячую ванну, а мама отдыхает.
Трудно было упустить такую возможность.
– Тогда попросим Сета сопровождать нас. Пусть седлает лошадей, а мы пока переоденемся.
Девушки под охраной Сета ехали по долине к пустоши Гриндли. Путь их пролегал вдоль небольшой речки, прозрачные воды которой мирно струились по дну глубокого каменистого оврага. Но не всегда она радовала путников идиллическим журчанием – весной, как только снег на пустошах таял под солнечными лучами, бурные потоки воды с бешеной силой устремлялись вниз, в долину, к реке Дервент.
Старая ферма уединенно стояла у края пустоши. Это было каменное строение с окнами в мелких переплетах и массивной шиферной крышей.
Приехавших встречал на пороге дома мистер Джарвис, пожилой вдовец – за последние пять лет он потерял жену и двоих сыновей. Жена умерла от лихорадки, а сыновья погибли, сражаясь за короля. Фермер был ярым роялистом и с риском для жизни укрывал своих единомышленников.
Он провел Джейн и Энн в дом, где было не прибрано и темно, так как свет едва пробивался сквозь грязные стекла окон. Они последовали за хозяином вверх по лестнице в комнатушку, расположенную под самой крышей. На полу валялся всякий хлам, а в углу комнаты был постелен соломенный тюфяк, который, правда, выглядел чистым.
На тюфяке с закрытыми глазами лежал Саймон, а рядом на табуретке притулился капитан Дигби. При виде дам он встал и вежливо им поклонился.
– Как он? – спросила Джейн, с беспокойством глядя на красное, в капельках пота лицо Саймона.
Капитан Дигби пожал плечами.
– Намного хуже. Рана воспалилась. Он понял это еще в Боудене, мисс, но не хотел вас пугать. Мы так долго шли пешком, что это неудивительно. Сейчас он то и дело впадает в забытье и дышит с трудом.
Вне себя от волнения, Энн опустилась на колени около тюфяка, взяла Саймона за руку и откинула у него со лба прядь кудрявых белокурых волос. Он открыл глаза – они лихорадочно блестели. Его взгляд заскользил по комнате и остановился на пришедших. Саймон с трудом улыбнулся. Джейн заметила, что эта улыбка адресована не ей, а подруге. Радость отразилась на его лице, и он крепко сжал руку Энн.
– Энн! Джейн! Господи, я решил, что умер, попал в рай и вижу ангелов, – еле слышно произнес он. – Видишь, Джейн, я не очень далеко ушел от Боудена, но скоро я поправлюсь и продолжу путь.
– Конечно, Саймон, – заверила его Энн. – Мы привезли с собой мамины снадобья от лихорадки и мазь, чтобы наложить на рану. – Она взглянула на капитана Дигби. – Скажите, куда он ранен?
– В ногу – в левое бедро.
– Пожалуйста, разденьте его, чтобы мы могли промыть рану и перевязать.
– Хорошо.
Энн отошла в сторону, а капитан снял с Саймона одежду, и они увидели глубокую и гнойную рану, края которой опухли, а кожа вокруг воспалилась и покраснела.
Джейн привыкла к подобному зрелищу – во время осады ей частенько приходилось перевязывать раненых, – но Энн в ужасе отвернулась. Правда, тут же взяла себя в руки и, преодолев брезгливость, стала помогать подруге.
При свете свечи, которую держал капитан Дигби, они промыли рану чистой водой и смазали едко пахнущей мазью, затем перебинтовали. Впавший в забытье Саймон лежал неподвижно и иногда лишь тихо постанывал. Когда он очнулся, Энн влила ему в рот растворенный в теплой воде порошок от лихорадки. Больной снова закрыл глаза, и спустя несколько минут дыхание у него сделалось более ровным, хотя жар не уменьшился.
Джейн посмотрела в окно – сгущались сумерки. Скоро станет совсем темно, так что пора возвращаться домой, пока их не хватились.
– Пойдем, Энн, – тихо сказала она. – Сегодня мы больше ничем не сможем ему помочь. Уже совсем стемнело. Надо возвращаться.
Боль исказила лицо Энн.
– Я не могу его оставить.
Джейн показалось, что она ослышалась.
– Но тебе придется это сделать. Мистер Джарвис и капитан Дигби присмотрят за ним. Правда, капитан? – спросила она.
– Да. Что касается мистера Джарвиса, то не знаю – у него полно забот со скотом, – а я рад служить. Мы с сэром Саймоном столько всего пережили, что не бросим друг друга в беде.
– Вот видишь, Энн, тебе не следует беспокоиться. Оставь порошки, и капитан Дигби даст их Саймону, если он проснется ночью.
– А если не проснется? Он ведь может умереть, Джейн, – зашептала Энн. – Я должна быть около него, пока не миновал кризис.
– Это невозможно! – воскликнула Джейн.
– Но я ему нужна и не оставлю его. К тому же капитану Дигби самому необходимо поспать, – и Энн бросила взгляд на капитана, который снова устало опустился на стул.
– Но я не могу вернуться в Дейтон-Холл без тебя.
Энн была непреклонна.
– Можешь. Я вернусь утром. Поезжай вместе с Сетом, а на рассвете он приедет за мной. Никому и в голову не придет, что я провела ночь не в своей комнате.
Как же она похожа на брата, сердито подумала Джейн, – тот же жесткий блеск в глазах и упрямо напрягшийся подбородок. Поняв, что уговоры бесполезны, Джейн вздохнула и пошла к двери.
В надвигавшейся темноте Джейн возвращалась в Дейтон-Холл. Ее охватило мучительное ощущение обманутых надежд. Сердце болезненно ныло. Все прошедшие годы она жила мечтами о Саймоне, и вот теперь эти мечты рухнули. Ей хотелось снова окунуться в мир иллюзий, скрыться в нем от настоящей жизни.
Саймон навсегда для нее потерян. Впрочем, между ними ничего не было. Джеймс был прав, когда предупреждал ее о том, что Саймон – волокита. Но как можно его винить? Он скрасил ей годы юности, она с нетерпением ждала его визитов, а когда он уехал, то с нежностью думала о нем. Он умел очаровывать, был весел и жизнерадостен, чем выгодно отличался от серьезного и властного лорда Толбота.
Но все кончено. Она видела, что Саймон влюблен не на шутку. Он искал глазами Энн, держал в своих руках руку Энн, и именно Энн осталась с ним на старой ферме.
Джейн усилием воли подавила слезы. Впереди виднелись высокие трубы Дейтон-Холла. Удастся ли ей скрыть от леди Бланш то, что Энн не ночует дома?
Когда они въехали во двор конюшни, было совсем темно. Сет заверил Джейн, что с рассветом он отправится за Энн и привезет ее в Дейтон-Холл. Джейн торопливо вошла в дом и с облегчением вздохнула, никого не встретив на своем пути. Леди Бланш, как обычно, рано удалилась в свои покои.
Джейн зашла в спальню к Энн и как бы между прочим сообщила служанке, взбивающей перину на ночь, что молодая хозяйка сейчас у нее в комнате и придет к себе попозже, так что ее можно не дожидаться. Та обрадовалась возможности провести вечерок с парнем в деревне и не проявила излишнего любопытства.
Ночью Джейн почти не спала, объятая страхом. Она молилась, чтобы Саймон поправился. Она думала об Энн, сидящей у его ложа, и надеялась, что она вернется в Дейтон-Холл, не возбудив ничьих подозрений.
На рассвете Джейн забылась недолгим сном, а когда открыла глаза, то увидела, что солнце давно взошло. Она поспешно встала и натянула тот же наряд, что был на ней накануне, не придав значения тому, что это костюм для верховой езды. Наскоро причесавшись, она тихонько вышла из комнаты.
В огромном особняке царила тишина, нарушаемая лишь шагами слуг. Неслышно ступая, Джейн шла по коридору к спальне Энн. На лестничной площадке ее остановил резкий окрик:
– Джейн! Куда, черт возьми, ты идешь ни свет ни заря?
Она вздрогнула и остановилась – к ней по лестнице, сурово сдвинув брови, поднимался Эдвард. Вид у него был усталый, словно он не спал всю ночь. Непричесанные темные волосы падали на лоб, а расстегнутая у ворота рубашка обнажала крепкую шею.
Словно громом пораженная, девушка молча смотрела на него. Сердце у нее бешено колотилось, а ноги приросли к полу.
– Я… Боже, Эдвард, как вы меня напугали!
– Это видно.
Джейн была не в силах пошевелиться и стояла подобно мраморной статуе, сама не сознавая того, как она восхитительна. Одеваясь в спешке, Джейн забыла застегнуть платье на все пуговицы и уложить волосы, серебристой волной струившиеся по спине.
Она была бледна, глаза расширились, а под ними залегли темные круги. Но как же она обворожительна! В другое время Эдвард заключил бы ее в объятия, но сейчас им овладело подозрение – он интуитивно чувствовал, что тут что-то не так.
Он вспомнил, как в Боудене в день их отъезда он встретил ее возвращающейся рано утром домой. Тогда она выглядела точно так же, подобно пойманному кролику. Он нахмурился.
Только что на конюшне он видел Сета, чистящего лошадь. В такую рань! Эдварду это показалось странным, но ему слишком хотелось спать после утомительной поездки, и он не стал вдаваться в расспросы. И вот перед ним стоит Джейн в костюме для верховой езды. Вопрос напрашивался сам собой: куда она ездила в столь ранний час?
– В чем дело, Джейн? – спросил Эдвард, подойдя к ней. – Ты меня не поцелуешь и не обнимешь? И даже не скажешь приветливого слова? Хорошо же ты встречаешь своего жениха! А я так спешил домой, так по тебе скучал!
– Большая честь для меня. Но вы отсутствовали всего сутки, милорд. Такая разлука мне по силам. – Джейн наконец обрела дар речи.
– Твой ответ уклончив. Ты разве мне не рада?
– Рада… конечно. Просто я не ждала вас так скоро. Я думала, вы вернетесь попозже днем.
Он внимательно посмотрел на нее и спокойно заметил:
– Я так и собирался сделать, но сейчас мне почему-то кажется, что я правильно поступил, вернувшись пораньше. Ты что-то затеяла, да?
Застигнутая врасплох, Джейн от ужаса не смела поднять глаз.
– Я вас не понимаю, – волнуясь, сказала она. – Вы вернулись раньше, вероятно, потому, что сэра Джона не оказалось дома. Он важный человек, и, насколько мне известно, у него много обязанностей.
– Ты права – он действительно был в отъезде по делам. Но хватит о сэре Джоне – поговорим лучше о тебе. Почему ты бродишь по дому в столь ранний час? – Его глаза задержались на видневшейся в неплотно застегнутом вырезе платья груди. Взгляд его смягчился, но ненадолго.
Джейн покраснела. Негнущимися пальцами она торопливо застегнула крошечные пуговки.
– Ты, видно, привыкла рано вставать, Джейн. Надеюсь, когда ты станешь моей женой, то мы найдем средство от твоей бессонницы – такое, от которого тебе не захочется вылезать из постели.
Джейн залилась краской от слишком прозрачного намека, а Эдвард язвительно продолжал:
– Помнится, в день нашего отъезда из Боудена ты тоже рано поднялась и ходила погулять – так ты, во всяком случае, уверяла. Но сегодня я не вижу радостного блеска в глазах, столь украшающего дам после тайных свиданий.
– Но… это просто нелепо! – воскликнула Джейн, смущенная его пристальным взглядом.
– Неужели? – Голос его звучал сурово, а глаза смотрели сердито. Он отчитывал ее как проштрафившегося солдата. – У тебя такой вид, словно ты всю ночь не спала. С чего бы это? Я вижу, ты одета для верховой езды. Возможно, ты только что вернулась с утренней прогулки? Ты ездила на той лошади, которую Сет чистит на конюшне?
Хотя он говорил спокойным тоном, глаза его смотрели на Джейн холодно и подозрительно. У девушки, стоявшей с виноватым видом, сердце сжалось от страха. Ей вовсе не хотелось обманывать его. Странно, ведь до сих пор она не придавала значения тому, что он о ней подумает. А теперь она страдала оттого, что приходится прибегать ко лжи.
А если Эдвард узнает, что его собственная сестра провела ночь у постели Саймона? Тогда несдобровать всем обитателям Дейтон-Холла. Энн он вообще запретит выходить из дома, а какое наказание постигнет ее, Джейн боялась даже предположить. Она тщетно пыталась придумать правдоподобную отговорку, моля Бога, чтобы ее терзания не отразились на лице. У нее не оставалось иного выхода, как продолжать вранье, чтобы ненароком не выдать Энн. Она с трудом разжала губы.
– Да, вы правы, Эдвард, мне не спалось, и я решила, что быстрая езда пойдет на пользу.
– И это тебя взбодрило?
– Да. Теперь я чувствую себя намного лучше.
Возможно, ей и удалось бы обмануть его, но он стоял слишком близко и по ее глазам видел, что она лжет, хотя и старается говорить невинным тоном.
Неужели она виделась с Саймоном Баттериджем? Какое коварство! Эдварда мало тревожило, что она могла помочь роялисту скрыться, но подозрение, что Джейн любит другого, приводило его в бешенство.
Не желая бездоказательно обвинять ее, Эдвард решил положить конец разговору, но впредь прислеживать за ней повнимательнее.
– Поостерегись, Джейн, ты играешь с огнем. А главное, не лги. Я многое могу простить, но не ложь. Лучше молчи. Помни, что в браке должно быть взаимное доверие. Возвращайся к себе. С какой это стати тебе понадобилось чуть свет навещать Энн или мою мать – они обе не встают так рано. – Он неожиданно улыбнулся. – А может быть, ты поджидала меня?
– Вы слишком самонадеянны, – вспыхнула Джейн.
– Да ну! Ты смотришь на меня враждебно, но тебя частенько выдает смущение, а это наводит на мысль, что твоя неприязнь ко мне наигранна, а под дерзостью скрывается кроткая и уступчивая натура.
– Позвольте вас заверить, что я не обладаю ни кротостью, ни уступчивостью, – с жаром ответила Джейн, стараясь не смотреть на него – она боялась встретиться глазами с его пронизывающим взглядом.
Протянув руку, он ласково коснулся ее щеки и волос. Глаза его светились желанием, отчего сердце Джейн бешено запрыгало, а тело наполнилось истомой.
– Простите, – быстро произнесла она. – Я… пойду к себе.
Девушка поспешила от него прочь, охваченная волнением и боязнью. Джейн опасалась, что, пробудь она около Эдварда еще немного, он накинется на нее, как тогда у озера.
Оставшись одна в своей спальне, она погрузилась в размышления, но думала не о событиях предыдущего вечера, не о безрассудном поступке Энн, а о своем непонятном отношении к жениху. Смятение ее чувств не могла смягчить даже идилличность пейзажа, расстилавшегося за окном: на озере прихорашивались белые лебеди, несколько птиц с криками кружили над зеркальной поверхностью. Что за странное ощущение она испытывала, когда Эдвард находился рядом с ней, почему ее охватывала дрожь и так трудно было смотреть ему в глаза?
Это глупо и просто невероятно, но она… хочет быть около него, хочет, чтобы он… обнимал ее. Что означает та тревога, которую он вселил в ее сердце?
Глава девятая
С хмурым видом Эдвард пошел к себе. Неужели Джейн лгала ему? Он знал, что ревнивые мысли будут преследовать его до тех пор, пока он все не выяснит. Но, вероятно, его опасения напрасны и он зря ей не верит. Разве она не может вставать рано? Но почему Джейн направлялась к покоям его матери? Эдвард догадывался о том, что леди Бланш помогала роялистам. А Джейн? Занималась ли она тем же в Боудене? Конечно, она почти дитя и у нее нет опыта в таких делах, но за месяцы жестокой осады она быстро повзрослела. Вдруг она замешана в тайных действиях? Ведь военные годы вполне могли превратить простодушную девчушку в умную и хитрую женщину.
Эта мысль была неприятна. Ему все равно, на чьей Джейн стороне, но он не потерпит, чтобы она подвергала опасности свою жизнь или ставила его в неловкое положение. После свадьбы он постарается, чтобы супруга вела себя подобающим образом.
Непредвиденная встреча на лестнице окончательно лишила Джейн покоя, и она вздохнула с облегчением лишь после того, как к ней зашла Энн и сказала, что раненому стало лучше. Энн собиралась снова навестить его, улучив момент в течение дня, но от одной только мысли поехать на старую ферму Джейн пришла в ужас, так как боялась гнева Эдварда.
Осуществить это не удалось, поскольку Эдвард не спускал с них глаз, поэтому девушки довольствовались тем, что отослали туда Сета с едой.
На следующий день, измученная и взволнованная, Энн не выдержала.
– Джейн, я должна поехать, иначе я сойду с ума.
– Потерпи, Энн, умоляю тебя. Судя по словам Сета, Саймону лучше. Скоро он совсем поправится и сможет покинуть ферму.
– И что тогда? – взволнованно воскликнула Энн. – Пешком он далеко не уйдет. Необходимо найти вторую лошадь, тогда они смогут добраться до королевской армии.
Джейн вздохнула. Другую лошадь можно было раздобыть только в конюшнях Толботов.
– Мы подумаем об этом, а пока что, Энн, успокойся и радуйся тому, что каждый день прибавляет Саймону силы. Может, Сет что-нибудь придумает.
Энн промолчала и стала ждать подходящего момента, чтобы незаметно улизнуть в пустошь Гриндли. Такая возможность ей представилась днем, когда брат работал у себя в кабинете. На следующий день ей опять удалось вырваться под предлогом дел в деревне, но, возвращаясь, она упала с лошади и растянула лодыжку. Леди Бланш категорически запретила ей все поездки до свадьбы.
– Мама, – в отчаянии стонала Энн, – я не в состоянии сидеть дома. Я возьму дамское седло, а лошадь у меня спокойная, как овечка.
– Нет, Энн. – Леди Бланш была непреклонна. – Будь она такой овечкой, как ты уверяешь, она бы тебя не сбросила. Я знаю твое пристрастие к быстрой езде, а посему ты сядешь на лошадь только после свадьбы.
Оставшись с подругой наедине, Энн дала выход своему раздражению:
– Джейн, что делать? Ты должна поехать к Саймону и объяснить ему, что случилось.
– Прости, Энн, но я не могу. Я же тебе говорила, что нам опасно туда ездить. Эдвард заподозрил неладное и следит за мной. Если он узнает о моих таинственных отлучках, то разгневается не на шутку.
– Ну и пусть! – эгоистично воскликнула Энн. – Джейн, пожалуйста, ну последний разок. – Заметив недовольную мину на лице подруги, Энн насупилась и швырнула книгу, которую читала. – Я проклинаю свою несчастную ногу! И лошадь тоже хороша, нашла время брыкаться! Вдруг Саймон уедет, не дав мне знать? Джейн, я написала ему письмо. Пожалуйста, отвези его.
– Сет сделает это не хуже меня, дорогая.
У Энн от обиды задрожали губы. Казалось, она вот-вот заплачет. Джейн стало ее жалко, и она наконец согласилась, хотя понятия не имела, каким образом ей удастся ускользнуть от бдительного ока жениха.
Напряженные отношения между Джейн и Эдвардом сохранились. Он, правда, был неизменно вежлив, но холоден, а когда обращался к ней даже с обычными, ничего не значащими словами, Джейн приходила в смущение и терялась. Она постоянно ощущала на себе его испытующий взгляд.
Напряжение спало, когда в Дейтон-Холл приехала Мария с Сюзанной и Пенелопой. Джейн была очень рада их видеть и не переставая расспрашивала о новостях из Боудена.
Мария с удовлетворением отметила, что Джейн уже не так бледна, как раньше, и не так грустна. Конечно, прежнюю беспечную и жизнерадостную девочку не вернешь. Мария понимала, что в душе падчерицы идет сложная борьба чувств.
– Ты выглядишь намного лучше, – сказала Мария, когда они вместе с Сюзанной и Пенелопой шли к озеру кормить лебедей. – Жизнь в Дейтоне идет тебе на пользу.
– Дейтон не может не нравиться. Здесь так красиво!
– Прости меня, Джейн, но, по-моему, у вас с Эдвардом немного натянутые отношения. А я-то надеялась, что проживание в одном доме сблизит вас.
– Мне жаль разочаровывать тебя, Мария, – ответила Джейн, не глядя на мачеху, – но мы по-прежнему далеки друг от друга.
– Может быть, ты слишком явно показываешь ему свою обиду?
– Обиду? Моя обида – ничто по сравнению с его жесткой и холодной манерой вести себя. Он порой бывает так суров, что я его боюсь.
– Боишься? Послушай, Джейн, – мягко сказала Мария, – ты боишься Эдварда или себя? Ты решила его невзлюбить и, возможно, просто боишься показать ему, что он тебе не безразличен. Я много думала о нашем разговоре в день твоего отъезда из Боудена… и о том, какое на тебя произвела впечатление встреча с Саймоном Баттериджем. Твои чувства не изменились?
– Я сама не могу разобраться со своими чувствами. После того, как я его снова увидела, многое изменилось.
Мария от неожиданности остановилась.
– Ты видела Саймона?
– Да. Он прячется на ферме в пустоши. Он был болен, но теперь, слава Богу, поправляется.
– И ты… с ним видишься?
– Только раз. Из-за подозрительности Эдварда я не могу отлучаться из дома. Так что я довольствуюсь теми известиями, что приносит мне Энн.
– Энн? – удивилась Мария.
– Да. В первый раз мы были у него вместе. У Саймона рана на ноге воспалилась, а затем началась лихорадка. Энн испугалась, что он ночью умрет, и осталась с ним, я же вернулась в Дейтон-Холл. Утром, когда я шла к ней в комнату, чтобы узнать, вернулась ли она, то натолкнулась на Эдварда. Я не могла ему ничего объяснить, и он, разумеется, заподозрил невесть что. С этого дня он глаз с меня не спускает, а Энн навещает Саймона одна.
– Джейн, ты должна его забыть. – Мария была явно потрясена услышанным. – К добру это не приведет. Что касается Энн, то она повела себя глупо и предосудительно, оставшись ночевать на ферме. Страшно подумать, что сделал бы Эдвард, узнай он об этом.
– Представляю себе, – тихо произнесла Джейн. – А обо мне ты не беспокойся. Видишь ли, Мария, не я являюсь предметом его любви. Его привлекает Энн.
– Я этого не ожидала, – сказала Мария. – А как Энн относится к Саймону?
– Она его боготворит, – ответила Джейн и удивилась тому, что это больше не причиняет ей боли.
– Понятно. Дай-то Бог, чтобы ее брат ничего не узнал, – прошептала Мария. – Он никогда не согласится на их брак.
– Боюсь, что ты права. Такой непреклонный человек, как Эдвард, скорее отошлет сестру в монастырь, чем позволит выйти замуж за роялиста. Поэтому мы все от него скрываем. Может быть, когда Саймон покинет Дербишир и вернется в армию, Энн его забудет.
Мария наморщила лоб.
– Сомневаюсь, что забудет, если она его любит по-настоящему. Господи, какая же она глупышка! Мужчины, подобные Саймону Баттериджу, губительны для репутации молоденькой девушки. – Мария вопросительно посмотрела на Джейн. – Скажи, тебя очень задели их взаимоотношения? Он ведь нравился и тебе.
– Мне так казалось, но теперь я поняла, что это было лишь детским увлечением. Ох, Мария, какой же я была дурочкой!
– Ну нет, – рассмеялась Мария, взяв Джейн под руку. – Дурочкой ты никогда не была. Ты просто ошибалась. Со всеми бывает. Но я рада, что ты все осознала, и в один прекрасный день после свадьбы ты сможешь по-настоящему оценить, как же тебе повезло. Я верю в Эдварда – он сделает тебя счастливой. Ведь ты стала лучше к нему относиться? Ну хоть чуть-чуть? Наверное, поэтому отношения Энн и Саймона тебя не затронули. Ты начинаешь любить жениха, не так ли?
Джейн печально улыбнулась и покраснела.
– Да, я лучше к нему отношусь, – призналась она. – Но любить? Нет… не думаю.
– После свадьбы у тебя будет для этого достаточно времени. Последуй моему совету и смотри в будущее с надеждой. Любовь – один из самых драгоценных даров, и вам с Эдвардом есть чем порадовать друг друга. Я заметила, как ты смотришь на своего жениха – в твоем взгляде уже нет прежней враждебности.
Джейн промолчала – она знала, что это правда.
А Мария продолжала:
– Браки по любви встречаются редко. Почти все юные девушки выходят замуж за тех, кого выбрали им родители. У вас с Эдвардом есть одно преимущество – вы давно знакомы. Когда вы поженитесь и узнаете друг друга, как положено мужу и жене, – тут Мария понизила голос, считая, что о столь деликатных вещах следует толковать потише, – то я уверена, что ты на многое станешь смотреть по-иному.
Джейн поняла, что мачеха имеет в виду интимность брака, и, покраснев, отвернулась. Девушку пугала физическая сторона супружества, о которой тайком от матерей рассуждали ее подружки. Удел жены – доставлять удовольствие, и не имеет значения то, что она при этом может испытывать стыд и отвращение.
Джейн были приятны поцелуи и объятия Эдварда, но совсем другое дело – уступить его требованиям, когда он станет ее супругом.
Последние дни она часто просыпалась ночью и лежала в полузабытьи, ощущая странную истому, напряжение и дрожь в теле, душевную тоску и непонятное возбуждение. Девушка вздохнула – так много еще предстоит узнать.
А сейчас она от всей души радовалась приезду сестер. Джейн стояла у кромки воды вместе с Марией, наблюдая за Сюзанной и Пенелопой. Девочки с восторгом бросали лебедям кусочки хлеба, которыми их снабдила повариха. Вначале малышки робели, но потом страх прошел, и они подошли поближе к воде. Смеясь и визжа, они стали швырять лебедям угощение, поддерживая свободной рукой сборчатые юбочки, чтобы не замочить их. Мария смеялась вместе с ними.
– Так приятно видеть, как они веселятся, – сказала она.
– Смотрите! – завизжала Сюзанна и, отпрыгнув назад, уцепилась за материнскую юбку, когда большой лебедь-самец пролетел над озером, едва касаясь поверхности воинственно поднятыми крыльями.
– Господи, какой он сердитый! – воскликнула Мария. – Мне кажется, он очень похож на угрюмого деспота Кромвеля.
– Или на одного из его сторонников, обитающего здесь неподалеку, – засмеялась Джейн.
Эдвард шел по тропинке к озеру. Он слышал радостный визг девочек, а также последнюю фразу Джейн, но не обиделся, а весело улыбнулся шутке. Двигался он бесшумно, никто не услыхал его шагов, и Эдвард мог вволю полюбоваться устроившейся под навесом из ивовых ветвей живописной группой. Его порадовало то, что Джейн смеется вместе со всеми. Красивое личико ее светилось радостью, пухлые губы приоткрылись, а янтарные глаза сияли. Она была одета в голубое шелковое платье с широкой юбкой и узкой талией. Манжеты и глубокий вырез украшал тонкий муслин, подчеркивающий изящество белой шейки. Волосы сверкали, словно солнечные лучи.
Увидев свою невесту такой беззаботной и раскованной, Эдвард вдруг понял, как трудно будет ему уехать без нее в Виндзор после свадьбы.
Почувствовав на себе его взгляд, девушка повернулась и пристально посмотрела на него. Ей показалось, что глаза жениха смотрят на нее нежно, благоговейно и вместе с тем страстно. У Джейн усиленно забилось сердце, она покраснела и в замешательстве отвернулась, поняв, что он мог слышать ее слова.
Эдвард подошел и встал совсем рядом, почти касаясь ее.
– У вас привычка подкрадываться бесшумно, – сказала Джейн.
– А как еще узнать, что о тебе говорят?
– Обычно те, кто подслушивает, рискуют узнать о себе нелестные вещи.
– Но так выведываются важные секреты. Прости, если я показался назойливым. Но ты права – я, как и лебедь, умею быть агрессивным.
– Вы вовсе не назойливы, Эдвард, – со смехом вмешалась Мария. – Я не потерплю, чтобы вас критиковали.
Он отвесил ей легкий поклон и одарил чарующей улыбкой.
– Благодарю вас. По крайней мере у меня завелся друг во вражеском стане, – пошутил он. – Я рад, что вашим дочкам здесь нравится, Мария.
– Да. Я уже говорила Джейн, что они просто обожают Дейтон-Холл. Они так рады, что после вашей свадьбы смогут сюда приезжать почаще.
– Ко мне или к лебедям? – улыбнулась Джейн.
– Допускаю, что лебеди придают особое очарование визиту, но скучают они по тебе, Джейн. Вы, должно быть, заметили, Эдвард, как они любят свою старшую сестру?
– Меня это не удивляет, – ответил он, не спуская с девушки восхищенных глаз. – Она будет потрясающе красивой новобрачной. Как жаль, что я должен уехать сразу после свадьбы!
– Да, очень жаль. Но если вы собираетесь посетить Лондон, то почему бы вам не взять с собой Джейн? – предложила Мария, не обращая внимания на полный ужаса взгляд падчерицы. – Я уверена, что это пойдет ей на пользу. Она станет украшением общества и, несомненно, произведет чарующее впечатление на ваших знаменитых друзей.
– Нет, Мария, – вмешалась девушка, потрясенная тем, что мачеха могла предложить подобное. – Я с удовольствием останусь в Дейтоне. Эдвард приедет на зиму домой, так что я буду лишена его общества совсем недолго. К тому же ты ошибаешься – светские победы не для меня. Я не сообразительна и не остроумна. А теперь прошу меня извинить. – Джейн подобрала юбки и собралась уходить. – Я обещала Энн побыть с ней. Она очень скучает одна.
Джейн ушла, а Мария взглянула на Эдварда. Он озабоченно смотрел ей вслед.
– Кажется, Джейн на меня рассердилась, – огорченно заметила Мария. – Наверное, мне не стоило предлагать поездку в Лондон, хотя я чувствую, что ей это необходимо. Дейтон-Холл – замечательный уголок, он ей пришелся по душе, но вблизи от родного дома девочке трудно отделаться от тяжких воспоминаний.
– Я это понимаю. Но если я возьму ее с собой, она окажется среди совсем чужих людей, а мои обязанности в Виндзоре не позволят мне постоянно быть рядом с ней. Как вы ее нашли, Мария?
– Она стала спокойнее, и я уверена, что скоро она превратится в прежнюю Джейн.
Тут раздался детский визг, и Мария поторопилась к дочкам, чуть не упавшим в озеро.
– Эдвард, научите их кормить лебедей, – со смехом попросила она, – иначе они не дадут нам покоя.
Чтобы умиротворить Энн, Джейн согласилась поехать к Саймону, выбрав время, когда Эдвард был занят с управляющим у себя в кабинете, а Мария и Изабелла играли с девочками. В сопровождении Сета она поскакала к пустоши Гриндли. Девушка очень торопилась, не желая долго отсутствовать.
Когда она приехала на Старую ферму, ее вышел встретить прихрамывающий Саймон, выглядевший теперь намного лучше. Он с улыбкой взял ее за руки и заглянул в глаза, но было ясно, что он ждал Энн. Как странно, подумала Джейн, пожатие его теплых, ласковых рук, так не похожих на крепкие и сильные руки Эдварда, больше не волнует ее, и взгляд голубых глаз тоже, ее волнения и восторги уже принадлежат другому.
Теперь она испытывала к Саймону лишь дружеские чувства. Он стал частью ее прошлого, полного дорогих и терзающих душу воспоминаний.
Они вошли в дом. Джейн поздоровалась с капитаном Дигби, который стоял, облокотившись о камин.
– Саймон, я вижу, что ты разочарован, так как ждал не меня.
– Ты ведь знаешь, что я всегда рад тебе, Джейн. А что с Энн? Она нездорова? – с беспокойством спросил он.
– Энн вполне здорова, – заверила его Джейн. – Но она подвернула ногу и растянула лодыжку, слезая с лошади. Леди Бланш запретила ей выходить из дома. Вот от нее письмо. – Джейн вынула из кармана конверт и отдала Саймону.
Саймон, взяв письмо, сник и грустно произнес:
– Значит, я буду лишен удовольствия попрощаться с ней.
– Попрощаться? Разве вы уезжаете?
– Пора. Я уже почти здоров, а оставаясь здесь, мы подвергаем опасности и вас, и мистера Джарвиса. Мы попытаемся пробраться в армию короля. Может, еще не все потеряно. После поражения при Нейзби для него ценен каждый человек.
– Его положение настолько плохо? Саймон кивнул.
– Кромвелю везет. Его «железнобокие»1 сметают всех со своего пути. Последнее время роялисты терпят одно поражение за другим. Англией теперь правит Кромвель, а за его спиной стоят генералы-парламентаристы. Сочувствие королю и верность ему ослабли.
– Но король постарается сплотить вокруг себя сторонников. У него есть шанс переломить ситуацию.
Саймон уныло покачал головой.
– Хотелось бы мне верить в это.
– Что же ты будешь делать?
– Сражаться до конца, а если придется бежать, то отправлюсь за границу, где уже много роялистов. Мы будем готовить наступление. – Он печально улыбнулся. – Прости меня, Джейн, за такие грустные речи. Ты должна прекратить свои визиты ко мне. Тебе несдобровать, если лорд Толбот узнает о том, что ты бывала здесь. Ему не понравится твоя помощь солдату-роялисту.
– Этот роялист, кроме всего прочего, мой друг, – воинственно заметила Джейн. – А кто я, по-твоему? Мой отец умер, сражаясь за короля. И отец Эдварда тоже.
– Я это знаю, однако после замужества ты будешь вынуждена считаться с политическими симпатиями супруга. – Он вдруг нахмурился. – Скажи, Джейн, тебе очень не нравится лорд Толбот? Печально, если так.
– Нет, Саймон, это не так. Просто меня возмущает его приверженность парламенту и Кромвелю.
– У него на это свои причины. Во всяком случае, он искренен в этом выборе и считает, что действует на пользу отечества.
– Если он старается загнать Англию под пяту Кромвеля, то отечество лучше не спасать. Я должна сделать все, чтобы помочь тебе, Саймон. Джеймс не простил бы меня, поступи я иначе. Тебе необходима лошадь, если вы собираетесь вернуться в армию.
– Не беспокойся – я ее где-нибудь раздобуду.
– Что я скажу Энн? Она обожает тебя, Саймон. А ты… любишь ее?
Мука отразилась в его глазах.
– Да. Энн – это моя мечта. Если бы не война, кинувшая нас с лордом Толботом в разные лагери, наш семейный союз был бы вполне возможен. А теперь… Он ни за что не даст согласия на наш брак.
Джейн понимала, что это правда, но не хотела расстраивать его еще больше перед отъездом.
– Может, когда кончится война, все образуется. Эдвард не такой уж черствый, к тому же он женится на мне, не забывай. А разве я не верная сторонница короля? – улыбнулась она.
Глава десятая
Джейн уже выехала из Дейтон-Холла, когда Изабелла, устав от болтовни двух малышек, пожалела, что не составила ей компанию. Она извинилась перед Марией, поспешно переоделась в костюм для верховой езды, но, явившись на конюшню, узнала, что Джейн только что выехала с Сетом.
Изабелла двинулась одна в том же направлении и вскоре увидела их впереди – всадники скакали во весь опор в сторону пустоши Гриндли, словно спешили куда-то. Это выглядело подозрительным, ведь Джейн собиралась всего лишь прогуляться в деревню.
Изабелла увидела, как они остановились у Старой фермы и Джейн вошла в дом. Изабелла спряталась за валунами. Наконец появилась Джейн, но любопытный взгляд Изабеллы был прикован к сопровождавшему ее мужчине. Она не сразу его узнала, но, когда он повернулся к ней лицом, сомнений не осталось: этот красавец с белокурыми вьющимися волосами не кто иной, как Саймон Баттеридж.
Наконец-то удача улыбнулась и ей – застать Джейн на тайном свидании с Саймоном. Злобно сверкая глазами, похожая на кошку, готовую к прыжку, торжествующая Изабелла в приподнятом настроении поскакала обратно в Дейтон-Холл.
Джейн ехала по долине, возвращаясь из пустоши Гриндли. В кармане у нее лежало письмо к Энн, торопливо написанное Саймоном. Ей показалось, что впереди маячит всадник, но мысли ее были заняты тем, где достать лошадь для беглецов.
Однако за обеденным столом в присутствии всех ей пришлось вспомнить об этом всаднике.
– Ты хорошо погуляла, Джейн? – как бы между прочим спросила Изабелла, сверля соперницу взглядом через стол. – Я решила тоже проехаться, но вы с Сетом уже ускакали далеко в сторону пустоши Гриндли. Я вас не догнала и довольствовалась поездкой в деревню. Кстати, – тут Изабелла изобразила удивление, – ты, кажется, говорила, что поедешь именно туда?
Эдвард недоуменно посмотрел на невесту – пустоши и помину не было, когда она собиралась на прогулку.
Собрав всю силу воли, Джейн любезно улыбнулась Изабелле.
– Как жаль, что ты не поехала со мной. Я действительно хотела поехать в деревню, но в последнюю минуту передумала, не устояв перед соблазном поскакать по пустоши. В это время года вереск так красив!
– Ну, возможно, я поеду с тобой в следующий раз – полюбоваться вереском. – Ехидно улыбнувшись в ответ, Изабелла принялась сосредоточенно резать мясо на тарелке. – Кстати, – помолчав, снова спросила она, – а что случилось с тем молодым человеком, который посещал вас в Боудене до войны? Писаный красавец, насколько мне помнится. Он ведь близкий друг Джеймса, да?
У Джейн замерло сердце. Она в ужасе уставилась на Изабеллу.
Значит, она все видела! Чего она хочет добиться своими расспросами? Восстановить против нее Эдварда? К счастью, страх и волнение, охватившие девушку, не отразились на ее лице. Она знала, что ей ничего не остается, как лгать, несмотря на глубоко укоренившееся отвращение к вранью.
– Ты, видимо, говоришь о Саймоне. Понятия не имею. Почему ты спрашиваешь?
Изабелла пожала плечами.
– Да так. Просто интересно, видела ли ты его в последнее время.
Джейн взглядом успокоила Энн и, посмотрев на Изабеллу, объяснила:
– Учитывая то, что Боуден находился долгое время в осаде, а Саймон сражается на стороне короля, каким образом я могла его видеть?
Джейн чувствовала, что Эдвард наблюдает за ней. Ни один мускул не дрогнул на его красивом лице, когда Изабелла упомянула Саймона, но он не сводил с Джейн пристального взгляда, словно ждал: вот-вот она себя выдаст.
– Ты ведь помнишь его, Эдвард? – спросила Изабелла, полная решимости продолжить этот разговор.
– Да. Мы встречались пару раз. Он сын лорда Баттериджа из Оксфордшира, который в сорок втором году поставил королю кавалерийский отряд.
– Какого ты о нем мнения? Он тебе нравится?
Эдвард пожал плечами.
– Он смелый солдат, это несомненно. Его легко узнать на поле боя по развевающимся светлым волосам. Джеймс отзывался о нем очень высоко и ценил дружбу с ним. Что касается меня, то я не настолько его знаю, чтобы иметь определенное мнение.
– Не может быть, Эдвард. О таком заметном юноше мнение составить не трудно. В Лондоне он вел роскошную жизнь, носил модные, эффектные наряды и огромные шляпы с плюмажем. Он любил повеселиться и покорил не одну даму своими очаровательными манерами.
– Да, он мастер ухаживать, но мне такие люди не по душе. Всем известно, что он легко заводит друзей, но я очень сомневаюсь, что он постоянен в своем выборе.
– Ваше замечание, Эдвард, просто невеликодушно, – Джейн с негодованием встала на защиту Саймона. Из сочувствия – она представляла, как больно Энн слушать подобные слова о любимом мужчине. – Саймон был другом Джеймса и всей нашей семьи. Вы сами признали, что плохо его знаете. Как же вы можете так несправедливо судить о нем?
Эдвард устремил на нее суровый взгляд. Его расстроило и даже рассердило то, что Джейн с таким пылом защищает Саймона.
– Возможно, я чересчур придирчив, но мне он не понравился. Хотя сэр Саймон привлекал не только женщин, ведь разглядел в нем что-то хорошее Джеймс, а он разбирался в людях. Я могу удовлетворить твое любопытство, Изабелла, и рассказать, что с ним произошло. – Эдвард лишь мельком глянул на кузину, глаз не сводя с невесты. Она поняла – он знает, что она лжет. – Известно, что он недавно получил ранение в жестокой схватке, когда королевские войска двигались к северу. Ему удалось бежать, и он скрывается где-то поблизости.
Изабелла прикинулась удивленной.
– Неужели? И его не разыскивают?
– Думаю, разыскивают.
Изабелла стрельнула глазами на Джейн, а, затем на Эдварда. Джейн сидела как громом пораженная, а лицо Эдварда окаменело. Довольная увиденным, Изабелла с улыбкой опустила глаза и занялась едой.
Ледяной холод пронзил Джейн. Эдвард заметил, какие испуганные и виноватые у нее глаза. У него не осталось сомнений – она виделась с Саймоном Баттериджем и все о нем знает. В утро их отъезда из Боудена она вернулась в дом вся светящаяся от радости, потому что виделась с возлюбленным.
Ярость, ревность и возмущение захлестнули Эдварда, и все это Джейн прочитала в его глазах. У нее болезненно сжалось сердце, а по телу пробежала дрожь. Такого ужасного страха она никогда в жизни не испытывала. А что будет, когда они останутся наедине?
Обстановка была крайне напряженная, и все чувствовали неловкость. Взоры присутствующих устремились на Джейн. Энн и Мария тревожно смотрели на нее – они знали, что она говорит неправду, а грозное выражение лица Эдварда свидетельствовало о том, что ее ложь для него очевидна.
Но ситуацию спасла леди Бланш. Она чувствовала, что вокруг имени Саймона Баттериджа назревает ссора – молодого человека она совершенно не знала, – и переменила тему разговора, начав обсуждать завтрашнюю свадьбу.
Опасения Джейн сбылись – вскоре после обеда ее позвали в кабинет Эдварда. Несчастная Энн, прихрамывая, вышла из своей комнаты и хотела идти вместе с ней к брату, чтобы спасти от его гнева ни в чем не повинную подругу.
– Я обязана рассказать Эдварду всю правду.
– Нет, Энн. Он тебя не поймет.
– Но я не могу допустить, чтобы он во всем винил тебя. Я скажу ему, что ты ездила к Саймону по моей просьбе.
– Ты не должна этого делать. Неужели ты не понимаешь, что если Эдвард узнает о твоих тайных встречах с Саймоном, а того хуже – заподозрит о ваших чувствах, то разгневается еще больше. Ты этим только навредишь всем.
– Вовсе нет.
– Не нет, а да. Пусть лучше считает, что это я завела какие-то тайны. Сегодня за мной незаметно ехала Изабелла. Она, должно быть, видела меня с Саймоном. Я очень боюсь, что после ее дотошных расспросов Эдвард быстро сообразит, что к чему, и пошлет поисковый отряд.
Энн чуть не задохнулась от ужаса.
– Ой, Джейн! Что же делать? Нельзя допустить, чтобы Саймона поймали и посадили в тюрьму.
– Пока я буду разговаривать с Эдвардом, ступай на конюшню и сообщи Сету о происшедшем. Лишь бы не вышло наружу его участие в этой истории. Он может его выгнать.
– Никогда он Сета не выгонит. Он знает о его роялистских симпатиях, почти все слуги в Дейтон-Холле таковы. Да и мама встанет за него горой. Сет столько лет служит у нас, и отец очень его ценил.
– Хорошо, если так. Я не хотела бы стать причиной его несчастья. Энн, я знаю, как болит у тебя нога, но время подстегивает. Вели ему скакать на ферму и предупредить Саймона и капитана Дигби, чтобы они покинули свое убежище, пока солдаты не начали их искать.
Энн с готовностью похромала на конюшню. Ей было больно, но она с радостью прошлась бы босой по раскаленному углю ради спасения своего ненаглядного Саймона.
Тем временем Джейн вступила в кабинет Эдварда, готовая выдержать бурю. Он стоял за письменным столом, сжав губы. Глаза его жестко и холодно смотрели на нее. Какой он высокий и широкоплечий, подумала Джейн, и как грозен. Сердце у нее дрогнуло, но она старалась сохранить самообладание и не показать, что трусит. Хоть бы скорее покончить с этим объяснением!
– Итак, что ты скажешь в свое оправдание? – раздался его резкий голос. – У тебя было достаточно времени – а воображение у тебя богатое, – чтобы сочинить для меня правдоподобную историю.
– Милорд, вы склонны подозревать худшее.
– А вы, миледи, склонны врать. Когда ты покидала Боуден, тебе ведь было уже известно о том, что Саймон Баттеридж – беглец?
Она кивнула, чувствуя слабость от его сурового голоса.
– Да.
– И тем не менее ты не сочла нужным сказать об этом мне.
– А зачем? Чтобы вы поймали его и отправили в тюрьму?
– Ты, я вижу, обо мне весьма низкого мнения, – презрительно заметил он. – Не в моих правилах охотиться за роялистами, особенно за близкими друзьями Джеймса. Дело не в том, кто на какой стороне оказался.
– А как давно вы знаете о схватке, в которой был ранен Саймон?
– Капитан Дагдейл сообщил мне об этом сразу же, как только я приехал в Боуден.
– Почему же вы ничего мне не сказали? К Саймону в нашей семье все относились очень сердечно. Разве я не имела права узнать о нем? Почему вы это скрыли?
– Хотел тебя уберечь от лишнего огорчения. Когда я увидел тебя в Боудене после осады и узнал, сколько ты всего вынесла, – к тому же я привез тебе вести о смерти отца, – то решил, что будет лучше промолчать об этом. А зря. Теперь-то я понимаю, что следовало предупредить тебя не встречаться с ним.
– Предупредить? Но почему? – Джейн непонимающе уставилась на него.
– Что бы избежать того, что случилось. Я не знаю где вы встречались, да и знать не желаю. Но я не позволю меня дурачить и делать рогоносцем еще до свадьбы. Ты ведь признаешь, что виделась с ним?
Она кивнула и с трудом вымолвила:
– Да.
– И как часто? – последовал жесткий допрос. – Один раз? Два? Или каждый день с тех пор, как ты узнала, где он находится? Отвечай же!
– Помимо встречи в Боудене – всего два раза.
– Два! Так я тебе и поверил. – Он обошел стол и встал около нее, глядя сверху вниз. В сочетании с прозрачной бледностью ее лица глаза Джейн казались почти черными. Взгляд Эдварда был суров и неумолим. – Больше ты с ним встречаться не будешь. Понятно? Я это запрещаю.
Его властный тон возродил в девушке дух неповиновения. Она сжала ладони в кулаки и воинственно взглянула на него.
– Ах, вы запрещаете! – в ярости воскликнула она. – Так вот, знайте: я буду видеться, с кем пожелаю. Вы полагаете, что можете руководить моими мыслями и поступками и даже выбирать мне друзей по своему вкусу? Я к вам в солдаты не нанималась и не обязана отчитываться в своих поступках.
От ярости у Эдварда сдвинулись брови, мускулы на лице напряглись, а глаза засверкали. Выйдя из себя, он крепко схватил Джейн за плечи.
– Нет, обязана! – Его голос звучал резко и безжалостно. – Перед другими ты можешь выказывать свой строптивый нрав, но и этому скоро придет конец. Через двадцать четыре часа, мисс, вы станете моей женой, принеся обет верности и послушания. Я не властен управлять твоими мыслями, да и не посягаю на это, но обмана не потерплю, как и столь открытого пренебрежения мною. Сколько это еще могло продолжаться, Джейн, – я говорю о твоих тайных поездках к Саймону Баттериджу?
– Столько, сколько я сочла бы необходимым.
– Необходимым? Потому что вы оба приверженцы короля, а я представляю для вас угрозу как враг? Отвечай. Когда я приехал в Боуден, ты мне заявила, что считаешь нашу помолвку расторгнутой. Вероятно, твои с ним отношения за последние годы укрепились. Не хотелось бы считать тебя вероломной, но твоя скрытность наводит меня на мысль о том, что между вами существует кое-что большее, чем дружба.
– Саймон был другом Джеймса и частым гостем в Боудене до войны. Мне больше нечего сказать. Остальное вы знаете.
– Разумеется, знаю, но меня интересует, как далеко ты зашла в своих отношениях с этим человеком. Ты отрицаешь, что встретила его в утро нашего отъезда из Боудена? В то утро ты соврала мне, надеясь, что я поверю, будто ты просто гуляла.
– Я действительно просто гуляла и встретила его в церкви случайно. До этого я ничего не знала ни о схватке, ни о том, что он в Дербишире. Клянусь.
Эдвард отпустил ее плечи. Джейн сделала шаг назад и опустила голову, не в силах встретиться с его обвиняющим взглядом. Сердце ее невыносимо болело.
– Между нами ничего нет и никогда не было. Он просто близкий друг, вот и все. Ваши обвинения несправедливы и беспочвенны.
– Ты в этом уверена?
– Да. – На сей раз Джейн не погрешила против истины, но, задай он этот вопрос немного раньше, ей было бы трудно сказать «да».
– Тогда посмотри мне в глаза и скажи, что никогда не питала к нему иных чувств, кроме дружеских. Твой взгляд говорит об обратном.
Джейн и не подозревала о том, что мысли о Саймоне изменили ее лицо – черты смягчились, а взгляд засветился нежностью. Когда она подняла на жениха потеплевшие глаза, он разъярился еще пуще и даже выругался. Горечь снедала его. Он понял, что любит ее, какой бы она ни была, и будет любить всегда. Встретившись с Джейн после трех лет разлуки и поддавшись чарам ее красоты, он предполагал поухаживать за повзрослевшей нареченной и посвятить ее в восторги любви, надеясь добиться от нее ответного чувства.
Горечь вызвала еще больший гнев, и, не владея собой, Эдвард грубо притянул ее к себе.
– Черт возьми, – еле слышно процедил он. – Будьте вы прокляты с Саймоном Баттериджем. Я поклялся, что когда ты станешь моей женой и разделишь мое брачное ложе, то забудешь его. Я не успокоюсь до тех пор, пока не добьюсь полной твоей покорности. Если ты не выбросишь его из головы, пеняй на себя.
Он наклонился к ней, а она, пытаясь оттолкнуть его, стала бить руками по его груди. Однако ее попытки освободиться были похожи на слабые взмахи крыльев запертой в клетке птахи. Этот человек привык побеждать любой ценой.
– Отпустите меня, – молила она. – Пожалуйста, Эдвард, отпустите.
Глаза его смотрели безжалостно.
– Тебе не удастся так легко отделаться от меня, Джейн. Я слишком хочу тебя.
Она ощутила у себя на лице его горячее дыхание, а в теле слабость и податливость – так бывало всегда, когда он обнимал ее. Его рот сомкнулся у нее на губах, заглушая протесты. Он целовал ее жестко и почти грубо, словно желая вытеснить Саймона из ее мыслей и причинить ей такую же боль, какую испытывал сам.
Этот ревнивый и мстительный поцелуй обессилил Джейн. Она прекратила сопротивляться, но ее губы недолго оставались холодными и безответными. Когда он стал ласкать ей грудь, напрягшуюся под платьем, она тихонько застонала. Нахлынувшая страсть была подобна морской волне и наполнила ее восторгом. Устав от борьбы, девушка неожиданно для самой себя обвила руками шею Эдварда, и ее пальцы запутались в его густых черных волосах.
Она так неистово поцеловала Эдварда в ответ, что сама пришла в ужас, но вдруг ей стало безразлично, прилично это или нет, так как она открыла для себя значение слова «желание». Джейн жадно искала губы Эдварда, чем удивила и себя и его. Они прильнули друг к другу, ничего кругом не замечая, испытывая лишь потребность быть вместе.
Нервная дрожь, в которой слились страсть, безумие, дикий инстинкт, сотрясала Джейн. Ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание. Когда он отпустил ее, она пошатнулась и ухватилась за край стола, потрясенная не столько его напористым пылом, сколько своим постыдным откликом на него. Она вела себя как непристойная женщина!
Эдвард, тяжело дыша, смотрел на нее. Широко раскрытые глаза Джейн были полны смятения от охвативших ее противоречивых чувств, а пухлые нежные губы дрожали. Теплый солнечный свет, струившийся золотыми лучами через окно, обволакивал ее фигуру, и казалось, будто платье у нее соткано из золота. Привыкший владеть своими чувствами, Эдвард и сам был потрясен собственной несдержанностью. Сознавая, что это безумие, он внезапно отвернулся и запустил пальцы в волосы.
– Я… должна уйти, – прошептала Джейн.
Услыхав тихий шелест ее платья, он обернулся и внимательно посмотрел на нее. Бешеная страсть отступила. Еще мгновение назад он хотел заставить ее страдать, как страдая сам из-за ее привязанности к Саймону Баттериджу. Но когда он обнял ее и поцеловал, то понял, что не сможет уехать в Виндзор один, оставив ее здесь.
Эта девушка, которая совсем скоро станет его женой, завладела его сердцем и не выходила у него из головы. Он сгорал от желания, превращаясь в ее раба. Он любил ее с таким неистовством, что сам тому поражался. Если такая любовь не найдет отклика, то его ожидает ад.
– Подожди, – приказал он. Джейн остановилась у двери.
– Мы уезжаем в Виндзор завтра после свадебной церемонии. Вместе. Я передумал и решил не оставлять тебя в Дейтон-Холле. Ты поедешь со мной. Тебя лучше держать под боком и глаз с тебя не спускать. Остановишься ты у моих родственников.
Это было для Джейн полной неожиданностью. Она встрепенулась и вскинула на него глаза.
– Лондон! – воскликнула она. – Но я не желаю туда ехать.
– Твои желания не имеют никакого значения. Изволь подготовиться к путешествию и к длительному пребыванию в столице.
Джейн решила не уступать.
– Нет! Я не поеду. Надеюсь, силой вы меня не потащите.
– Довольно, – сурово сказал он. – Мне надоели споры. – Он склонился над ней, стараясь не глядеть на мягкие, воспаленные его поцелуем губы, чтобы вновь не потерять самообладание. – Во всем виновата ты сама. Из-за твоего возмутительного поведения у меня не осталось другого выхода, как взять тебя с собой, хотя это создает мне дополнительные неудобства.
Злые слезы беспомощности и разочарования зажгли глаза Джейн.
– Повторяю: в Лондон я не поеду.
– У тебя нет выбора, моя дорогая. – Он распахнул перед ней дверь.
Джейн вернулась к себе, ничего не видя перед собой. Она старалась забыть нанесенную ей обиду и думать лишь о завтрашнем дне, который должен стать самым счастливым в ее жизни. Но грустные мысли не покидали ее.
Она закрыла глаза, и слезы ручьями полились у нее по щекам. Бросившись на кровать и уткнувшись лицом в подушки, она полностью отдалась горю, рыдания сотрясали ее тело, а сердце было готово разорваться.
Но несчастье не затмило того стыда, который она ощутила, когда ее податливое тело отвечало на ласки Эдварда. Она знала, что готова уступать ему и дальше.
Наконец рыдания стихли, и Джейн снова вспомнила о его поцелуе, требовательном и крепком. Дрожь прокатилась у нее по телу, ей стало тепло, а голова кружилась от сознания… любви к нему, такой нежданной и такой пылкой. Слезы застыли у нее на щеках, и она долго лежала, потрясенная, с открытыми глазами.
Глава одиннадцатая
Дом походил на муравейник – все готовились к отъезду Джейн в Лондон. Решение Эдварда взять ее с собой оказалось неожиданным для всех. Он намеревался поселить ее у старшего брата леди Бланш и его жены. Изабелла, их племянница, обычно останавливалась там во время визитов в столицу. Узнав об отъезде кузена в Лондон, она пообещала тоже прибыть туда в скором времени. Джейн такая возможность не радовала. Теперь, когда она поняла, как сильно любит Эдварда, ей хотелось побыть с ним одной.
Занятые приготовлениями к свадьбе, домочадцы не обратили внимания на необычно тихую, задумчивую и побледневшую Энн. Страх за любимого лишил ее покоя. От Джейн она знала, какой разговор произошел в кабинете, и поняла, что непосредственной причиной отъезда подруги в Лондон явился гнев Эдварда за то, что от него скрыли местонахождение Саймона.
Она едва не поддалась искушению защитить Джейн перед братом, но та ее переубедила. На ферму удалось передать записку Саймону с предупреждением как можно скорее покинуть пустошь Гриндли. Сет, передавший записку, сказал, что беглецы сделали это немедленно. Оставалось надеяться, что недосчитавшуюся лошадь из толботских конюшен обнаружат лишь после свадьбы и отъезда молодой четы в Лондон.
Горе Энн усугублялось мыслью о скорой разлуке с подругой – теперь ей не с кем будет даже поговорить о наболевшем. Но тут Джейн предложила, чтобы Энн сопровождала ее в Лондон. Та сразу повеселела и заручилась согласием матери, а леди Бланш без труда удалось уговорить Эдварда.
В день свадьбы Джейн стояла у окна спальни, облокотившись на створку, и задумчиво наблюдала за лебедями, вспоминая истории о девушках-лебедях, рассказанные ей Эдвардом.
На галерею поднялась леди Бланш и, увидев Джейн, подошла к ней.
– Красиво, правда?
– Эдвард рассказал мне грустные истории про этих птиц.
Она пересказала леди Бланш две сказки, заметив с огорчением, что в последней девушка-лебедь снова превратилась в птицу и улетела к своей стае, оставив мужа с разбитым сердцем.
Леди Бланш улыбнулась.
– Эдвард не закончил истории.
– Значит, это еще не конец?
– Нет. Девушка-лебедь вернулась к своему опечаленному мужу и принесла с собой другой оперение – для него. Она помогла ему переодеться, и, таким образом, он тоже превратился в лебедя.
– И они оба улетели, – весело закончила Джейн.
– Видишь, в сказках не обязательно грустный конец. А теперь, дорогая, пойдем – пора и тебе переодеться в подвенечное платье. У церкви уже собираются гости.
В связи с недавней кончиной отца невесты брачная церемония в приходской церкви Святого Эдмунда проходила скромно. Жители Дейтона были лишены впечатляющего зрелища – обычно на такие торжества люди приезжали даже из соседних приходов, а церковь ломилась от дербиширской знати. В этих местах свадьбы всегда были главным развлечением.
Невеста была облачена в роскошный наряд из золотого атласа с золотой отделкой; крошечные жемчужины украшали платье сверху донизу и походили на падающие слезинки. Джейн неподвижно стояла у алтаря рядом с Эдвардом, а за ними – члены семьи. Мария расчесала ей волосы, свободно струившиеся по плечам. В холодной, полутемной церкви их золотое сияние казалось единственным источником света.
Перед тем как выйти из дома, Эдвард подошел к ней.
– Ты просто потрясающе выглядишь, Джейн, – тихо произнес он. Слова застревали у него в горле. Он был поражен красотой своей невесты, молча и серьезно смотревшей на него. Эдвард никогда не видел женщины восхитительнее и мечтал лишь об одном – подарить ей счастье. – Когда я сказал, что ты будешь прелестной новобрачной, я недооценил твоей красоты. Я рад, что после вчерашней ссоры ты готова вступить со мной в брак и закрепить союз, столь желанный нашим семьям.
Джейн хотелось сказать ему, что вчерашняя ссора чудесным образом изменила ее. Но эти ощущения были столь новы, что она еще не успела свыкнуться с ним. Не найдя нужных слов для ответа, она просто сказала:
– Я сдержу обещание, данное отцу и тебе.
Теперь, вполне уверенная в своей любви к будущему супругу и свободная от зловещих предчувствий, Джейн ясным голосом отвечала на вопросы священника и глядела в лицо человека, за которого выходила замуж.
В темно-желтом мундире офицера парламентской армии он выглядел строгим, красивым и уверенным в себе. Их глаза встретились, и он поразился тому, как светится изнутри ее лицо. Теплая ладонь Джейн чуть-чуть дрожала в его руке.
Но вот Эдвард обнял свою невесту за плечи, и та ощутила его легкий поцелуй. Из церкви Джейн выходила уже леди Толбот.
Время пролетело так быстро, что не успела Джейн обернуться, как свадебный завтрак закончился и она уже сидела в карете, отправляющейся в Лондон.
За годы войны дороги пришли в прескверное состояние, хотя налоги на их содержание взимались исправно. А кроме того, ездить по ним было весьма рискованно. На одиноких путешественников частенько нападали ватаги нищих или шайки бродячих дезертиров. Мало кто отваживался отправиться в долгий путь в одиночку.
Поэтому из Дейтон-Холла выехала целая кавалькада под охраной отряда парламента-ристов. На кареты сверху приладили как можно больше багажа. Новобрачных сопровождала не только Энн, но и Изабелла, пожелавшая вернуться домой в Бистоун-Лодж, расположенный около Дерби. Там они собирались переночевать. Мария с дочерьми осталась с леди Бланш еще на несколько дней.
В Дерби не было ни крепости, ни каменных стен – его защищали только земляные укрепления. Здесь располагался парламентскийй штаб сэра Джона Гелла, а гарнизон жил в Таун-Холле, построенном еще в эпоху Тюдоров[10].
Почти совсем стемнело, когда они добрались до Бистоун-Лоджа, где были тепло встречены родителями Изабеллы. Пока они ехали, обстановка в карете была немного натянутой, но Джейн объяснила это присутствием Энн и Изабеллы. Она надеялась, что, когда они с Эдвардом останутся вдвоем, все изменится к лучшему. Но провести романтическую ночь в объятиях мужа ей не удалось, так как Эдварду пришлось срочно отправиться с визитом к сэру Джону Геллу в штаб гарнизона Он извинился перед молодой женой и ушел.
От наблюдательной Изабеллы не укрылось разочарование на лице Джейн. Она бросила на новобрачную лицемерно сочувственный взгляд, а в душе позлорадствовала.
– На твоем месте, Джейн, я не ожидала бы супруга сегодня ночью. Сэр Джон славен своим пристрастием к вину и женщинам. Очень сомневаюсь, что Эдвард сможет оторваться от веселой пирушки до утра, а утром вам надо будет отправляться в Лондон.
Изабелла постаралась побольнее уколоть соперницу, и это ей удалось вполне. Ревность и боль пронзили Джейн. С покрасневшим от возмущения лицом она повернулась к обидчице.
– В таком случае я пожелаю всем спокойной ночи и удалюсь. Путешествие утомило меня. Я прекрасно сознаю, что у Эдварда есть что обсудить с сэром Джоном, но твои намеки, Изабелла, о том, что он предпочтет низменную пирушку брачной ночи, я нахожу отвратительными. Эдвард – джентльмен, и я не позволю оскорблять его подобными намеками. Тем самым ты оскорбляешь также и меня. Я этого не потерплю. Спокойной ночи, Изабелла!
Ночь тянулась медленно. Джейн то засыпала, то вновь просыпалась и прислушивалась к шагам на лестнице. Но вот предрассветные лучи проникли в комнату, и Джейн поняла, что права оказалась Изабелла – брачной постели Эдвард предпочел другое развлечение.
Ее охватило отчаяние – хотелось плакать от унижения. В то же время она не могла отделаться от удивления – ведь накануне он так страстно целовал ее, давая понять, как не терпится ему закрепить свои супружеские права. Выходит, чувства мужчины не затрагивают его сердца. А вот ее сердце затронуто, и она наивная дурочка, если полагала, что с ним происходит то же самое.
Джейн была вне себя от гнева, что влюбилась в этого грубого и бессердечного человека, которому плевать на ее чувства. Она решила держаться гордо и не показывать свою обиду – этого удовольствия ему от нее не дождаться.
Как и предполагала Изабелла, Эдвард вернулся на следующее утро как раз перед отъездом в Лондон. Одетая для поездки, Джейн уже собиралась спуститься вниз, но увидела из окна, как он подъехал к дому. Сердце у нее запрыгало от радости, но она решила повременить и подождать его наверху. Ждать пришлось долго. Наконец ее терпение лопнуло, и она спустилась вниз. Услыхав игривый женский смех, Джейн остановилась в дверях. Представшая взору сценка наполнила ее раздражением и ревностью. Чрезмерно оживленная Изабелла с гибкостью кошки изогнулась около кузена и что-то нашептывала ему. А он, судя по всему, пребывал в прекрасном расположении духа. О чем они говорили? Какие речи могли вызвать на его лице столь благосклонную улыбку?
Глаза Изабеллы красноречиво говорили о том, что ей безразлично, женат Эдвард или нет. Вероятно, в обществе, где она вращается, этому не придают значения, сердито подумала Джейн. Ей было больно наблюдать их интимный разговор, и она хотела было уйти, но гордость и гнев остановили ее. Она потребует объяснения от своего бессовестного мужа! Услыхав ее шаги, оба обернулись, и Джейн с удовлетворением отметила, что новоиспеченный супруг немного сконфузился.
– Пожалуйста, оставь нас, Изабелла, – сухо произнесла Джейн, решившая дать ему нагоняй. – Я хочу поговорить с мужем наедине.
Изабелла молча вышла из комнаты, но Джейн заметила ее злобный взгляд и скрытую улыбку, за которую так и хотелось шлепнуть ее по губам. Джейн удалось подавить гнев и выглядеть равнодушной, хотя сделать это было трудно – уж очень тянули к себе его темные глаза и жаркий рот, поцелуев которого она жаждала всю ночь. Джейн не терпелось кинуться к нему в объятия и одновременно стукнуть его хорошенько. Ну почему так случилось, что она полюбила его?
Полностью владея собой и с боевым блеском в глазах, она молча ждала объяснения. Но никакого объяснения не последовало. Он подошел к ней, поздоровался и даже чмокнул в холодную щеку. Она ненавидела себя за то, что словно собачонка ждет, когда ее погладит хозяин, рискуя получить вместо этого оплеуху.
– Доброе утро, Джейн, – как ни в чем не бывало произнес он. – Ты хорошо выспалась?
– Благодарю, прекрасно. А вы, милорд, вероятно, нашли в городе более удобную постель, – без обиняков заявила она.
– Наоборот. Кровать оказалась короткой и чертовски неудобной. Моя кузина только что сказала, что поделом мне. Здесь, в Бистоуне, меня ожидало мягкое ложе, – с улыбкой заметил он, наблюдая из-под полуопушенных век за Джейн.
– Ах вот оно что! Кузина! – презрительно сказала она, не обращая внимания на его бархатный голос и соблазнительные глаза. – Она смотрела на тебя далеко не по-родственному. Это ясно даже наивнейшей из жен. Так на чью постель она намекала? На мою или на свою?
Выражение лица Эдварда сделалось суровым. Он был готов найти ее обиженной или рассерженной, но на него смотрела просто мегера – янтарные глаза метали громы и молнии.
– О чем, черт возьми, ты говоришь? Ты обвиняешь Изабеллу в том, что она делает мне, женатому человеку, непристойные предложения?
– Ах, Эдвард, прекрати разыгрывать простачка – она именно это и делает.
Он пожал плечами, не желая начинать спор перед самым отъездом в Лондон.
– Не будь смешной, Джейн. Мы женаты меньше суток, а ты уже изображаешь ревнивицу.
– Ревность тут ни при чем. Меня не интересуют низменные подробности, где и с кем ты провел ночь. Но, дав перед Богом клятву в супружеской верности и любви, имей хоть каплю учтивости сообщить мне, почему ты решил так провести брачную ночь? Неужели я не заслужила по крайней мере объяснения? Или у тебя его просто нет?
Темные брови Эдварда насмешливо приподнялись, и он улыбнулся.
– Выходит, ты это заметила. Я польщен. Извини, но мне показалось, что ты будешь рада моему отсутствию.
– Спасибо, я была рада, – соврала Джейн. – Но твое вызывающее отсутствие в спальне нельзя назвать деликатным поведением, не говоря уж о возмутительном безразличии к моим чувствам.
Эдвард не привык оправдываться, хотя и понимал, что она права – его поведение скандально. Но он не мог объяснить подлинную причину своей выходки.
– Мне на самом деле жаль, Джейн, что мое поведение привело тебя в такой гнев. Знай я, как ты нетерпелива, то постарался бы смести все преграды на пути в твою постель.
– Я говорю не о физической близости… просто это предотвратило бы пересуды, – стальным голосом ответила она.
– Ты права, но иногда в наши планы вмешиваются дела.
– Тогда, Эдвард, изволь объясниться.
Он посмотрел на нее холодно и спокойно, затем, нахмурив лоб, отвернулся, словно подбирая слова.
– Итак, – нетерпеливо произнесла она. – Уж не мучает ли вас совесть, милорд?
– Моя совесть чиста, – отрывисто ответил он, с трудом подавляя бешенство… и страсть, так как даже в своем гневе и презрении она была до невозможности хороша и он едва удерживался от того, чтобы не заключить ее в объятия. – Я уже говорил, что у меня неотложные дела с сэром Джоном. Так вот, их обсуждение заняло очень много времени, а когда мы закончили, то возвращаться одному в Бистоун-Лодж было опасно.
– Всем известна репутация сэра Джона, и, несомненно, те развлечения, которые он предложил, тебе милее. Я все прекрасно понимаю, так что, будь добр, избавь меня хотя бы от твоего притворного огорчения. Изабелла, разумеется, растрезвонит об этом повсюду.
Обвинения жены больно задели Эдварда. Он злобно прищурился, а губы его скривились в ядовитой усмешке.
– Я не святой и в прошлом с удовольствием предавался радостям жизни, – оборвал ее он. – Что касается твоих измышлений относительно того, как я провел ночь, то ты ошибаешься – я спал один. У меня нет ни малейшего желания нарушать брачные обеты. Не тебе меня судить, Джейн, особенно если вспомнить о твоих тайных свиданиях с неким джентльменом.
Он отвернулся, чтобы удержаться и не накинуться на нее в порыве страсти, весьма неуместной в данной ситуации. Но когда он мельком заметил боль в ее глазах, то понял, что ее ярость – всего лишь защита и она изо всех сил борется с собственным унижением. Она так юна и уязвима, подумал Эдвард, и злость его улеглась. Он вздохнул и пошел к ней, чтобы обнять, но она тут же отодвинулась, боясь, что если уступит сейчас, то он догадается о ее безнадежной любви.
– Не трогайте меня! – выкрикнула Джейн. – Не смейте!
Она резко отвернулась и вышла из комнаты, так и не поняв из-за обиды и гнева, что его поведение – результат мучительной ревности. Дело в том, что он увидел сэра Саймона Баттериджа в гарнизоне Дерби – тот находился среди пленников-роялистов, которых отправляли в Лондон, дабы там на потеху публике провести по улицам, а затем заточить в самые скверные из городских тюрем.
Эдвард узнал Саймона по светлым длинным волосам и по горделивой, несмотря на связанные руки, осанке. Он был без шляпы, но в сапогах – значит, поймали его недавно. Правда, к тому времени, когда пленники доберутся до Лондона – те, кому посчастливится не умереть от голода, – он, подобно остальным, собьет ноги до крови.
Эдвард уже собрался покинуть Дерби, но, увидев человека, покорившего сердце Джейн, выругался и вернулся обратно к сэру Джону, где спиртным попытался заглушить муки ревности. Впрочем, его мучила не только ревность. Вспомнив, что Саймон Баттеридж был еще и другом Джеймса, Эдвард почувствовал себя отвратительно оттого, что ничем не облегчил положение несчастного и тем самым предал покойного друга.
Вернувшись на следующее утро в Бистоун-Лодж и продолжая в душе злиться на Саймона Баттериджа, он решил ничего не говорить Джейн о злополучной встрече, так как сознавал, что она зальется слезами и кинется в Дерби вызволять его из беды, забыв о всяком приличии.
В результате щедрых возлияний у сэра Джона голова у Эдварда болела, тело после ночи, проведенной на жестком соломенном тюфяке, разламывалось так, словно его пытали на дыбе, в довершение всего он не мог правдиво объяснить жене свое ночное отсутствие.
По дороге в Лондон Джейн никак не могла отделаться от раздражения, тем более что ей пришлось ехать в одной карете с Изабеллой, не скрывавшей своего злорадства. Столь скорый разлад между супругами Изабеллу ничуть не удивил, она никогда не верила, что Эдвард может глубоко и искренне любить Джейн, которая казалась ей полным ничтожеством.
То, что он сбежал из дома в брачную ночь, наводило Изабеллу на мысль, что кузен не намерен серьезно относиться к своим супружеским обязанностям. Посему она твердо решила как можно скорее объявиться в Лондоне, чтобы полюбоваться на унижение ненавистной Джейн.
Во время путешествия в Лондон Эдвард мало находился в карете с дамами, предпочитая большую часть дороги ехать вместе с конвоем. На постоялых дворах Джейн вела себя благоразумно, но подчеркнуто холодно и не делала больше замечаний относительно его проступка. Она разделяла покои с Энн, и если та и считала, странным, что Эдвард не приближается к жене со дня свадьбы, то была слишком воспитанна, чтобы спрашивать об этом. К тому же голова девушки была занята совсем другим.
Энн замкнулась в себе, почти все время молчала и смотрела в окно невидящим взглядом. Бледная и равнодушная к окружающим, она в отчаянии думала только о Саймоне. Будущее рисовалось ей таким же унылым, как дейтонские пустоши в зимние дни. Как бы ей ни хотелось соединить свою жизнь с Саймоном, узнай об этом Эдвард, трагедии не миновать.
Джейн, несмотря на собственные любовные невзгоды, глубоко сочувствовала подруге.
– Джейн! – тоскливо прошептала Энн, когда они улеглись спать в трактире. – Я готова пожертвовать всем ради Саймона – даже жизнью. Только бы взглянуть на него хоть разок, убедиться, что с ним все в порядке…
Джейн не знала, чем ее утешить. Она лишь успокаивающе сжала руку подруги. Господи, может, когда они приедут в Марчингтон-Хаус, бедняжка отвлечется от своих горестных мыслей!
Миновав предместья Лондона, они направились к его северной части – Кларкенуэллу, и Джейн, заверявшая, что у нее нет желания любоваться столицей, тем не менее смотрела на все широко раскрытыми глазами деревенской девушки. Сквозь серебристый туман, нависший над Лондоном, в лучах заходящего солнца вырисовывались шпили церквей и резные парапеты. Столичные родственники с нетерпением ждали приезда гостей и сразу провели их в дом, где для прибывших уже было приготовлено угощение.
Ярые роялисты сэр Джордж и леди Марчингтон были пожилой парой: сэр Джордж – тихий человек, невысокий и полноватый, а его супруга – ростом повыше, стройная и с величественной осанкой. Она охотно согласилась принять Джейн, с которой ранее никогда не встречалась, а взглянув на племянницу, тут же обеспокоилась ее чрезмерной бледностью. Но Энн поспешила заверить тетушку, что это из-за утомительного путешествия. Эдвард бросил на сестру подозрительный взгляд – он тоже успел заметить, что обычно веселая Энн последнее время пребывает в подавленном настроении.
Глава двенадцатая
– Я так рада, что ты смогла приехать в Лондон, Джейн, – сказала леди Марчингтон, когда все собрались после обеда в гостиной, – хотя времена сейчас и не самые лучшие. Вот перед войной каких только не было развлечений – маскарады, балы! Теперь же многие дома закрыты – всех забрала война.
– Но достопримечательности остались, и я очень хочу их осмотреть, леди Марчингтон.
– Я позабочусь о пропусках, – заметил Эдвард. Он стоял вместе с дядей у камина и вертел в руке бокал с бренди. – Они необходимы для въезда и выезда из города, – объяснил он.
– Что ж, хоть какая-то польза от родича парламентариста, – насмешливо сказала Джейн. Шутка развеселила всех, и Эдвард был этому рад, так как совсем не хотел, чтобы тетка с дядей почувствовали размолвку между ним и Джейн. Он был полон решимости помириться с ней как можно скорее.
– Вы не собираетесь перебраться в деревню, леди Марчингттон? – спросила Джейн. – Там вам было бы спокойнее, раз Лондон теперь – оплот парламентаристов.
– Мы с Джорджем слишком стары для такого переезда и решили остаться. Меня не запугать в собственном доме, хотя и нарываться на неприятности не стоит, тем более что легко угодить в тюрьму из-за пустяка. Конечно, есть определенные тяготы: еда, к примеру, очень дорога, а уголь достать можно только по непомерным ценам. Подозрительность окутала Лондон подобно смогу, а дома роялистов, вроде нашего, постоянно обыскиваются.
– Надеюсь, тетушка, последнее время этого не происходит, – снисходительно улыбнулся Эдвард, глядя на сидящих на диване дам. – Я уладил этот вопрос еще до того, как уехал на север.
– Спасибо, Эдвард. Действительно, нас не обыскивали уже несколько месяцев. Вот видишь, Джейн, – глаза леди Марчингтон весело сверкнули, – неплохо иметь племянника в парламентской армии, даже если не одобряешь его выбор. Слава Богу, что его брат Уильям не последовал за ним. Мы – не единственная семья в стране, где родственники разделились на два лагеря. Хорошо хоть, не перессорились.
– Да, леди Бланш того же мнения, – сказала Джейн. – Надеюсь, мы с Энн не очень обременим вас своим присутствием, леди Марчингтон. Эдвард не успел заблаговременно предупредить о нашем нашествии.
– Ничуть, дорогая. Мы очень рады вашему приезду в Марчингтон-Хаус. Это дает нам возможность познакомиться с тобой, а племянницу мы счастливы видеть в любое время. – Она нежно улыбнулась Энн. – Вот Эдвард любит появляться внезапно, но для нас его наскоки всегда приятный сюрприз. Надеюсь, теперь, женившись на такой красавице, он станет наконец домоседом. Ты обедаешь с нами, Эдвард?
– Нет, леди Марчингтон, – быстро вставила Джейн, с насмешливой улыбкой глядя на мужа: она изо всех сил старалась растопить лед его безразличия. – Неотложные военные дела призывают его в Виндзор. Не так ли, Эдвард?
Ее взгляд был вызывающим и… неотразимым. Эдвард усмехнулся, а леди Марчингтон недовольно вздохнула.
– Несомненно, твои дела в Виндзоре по организации нового полка настолько тебя увлекут, что ты про нас совсем забудешь.
– Вовсе нет, тетя, – спокойно ответил он. – Для меня самое большое удовольствие – уйти из армии и обосноваться дома. Но пока что я солдат. Однако при первой же возможности я нанесу вам визит.
– Может, нам удастся убедить тебя остаться до утра?
Эдвард с улыбкой приподнял темную бровь, не сводя при этом глаз с жены.
– Может, и удастся, если дядя расщедрится на еще один стаканчик этого отменного бренди.
Приготовившись ко сну и отпустив служанку, Джейн сидела у элегантного туалетного столика. Она задумчиво смотрела на свое отражение в зеркале: широко раскрытые глаза и бледная кожа. Губы у нее слегка тряслись, и она попыталась унять дрожь пальцами.
Когда она поднималась по лестнице, оставив Эдварда с сэром Джорджем в гостиной, то старалась оправдать свое глупое замечание желанием быть с ним рядом, даже если он ляжет спать в другой комнате, ведь, если он уедет в Виндзор, неизвестно, когда она снова его увидит. Однако в душе она знала, что это самообман – он нужен ей в их постели. Это безумие – заманивать его словами и взглядами в свою спальню. Она знала, что он понял ее намек и не в силах противостоять искушению – слишком велико притяжение между ними.
А вдруг он снова заставит ее ждать, дрожащую от возбуждения и сладкого предчувствия, как в их брачную ночь, когда она лежала одна без сна до холодного рассвета?
И вот он здесь. Джейн увидела его отражение в зеркале и застыла, а он молча приблизился и положил руки ей на плечи, нежно лаская кожу. Затем, откинув волосы у нее с затылка, прижался теплыми губами к шее. Накидка Джейн упала с плеч, обнажив груди с заострившимися яркими сосками. Обжигающий кончик языка осторожно обволакивал каждый сосок. У Джейн перехватило дыхание, она закрыла глаза и откинулась назад, прижавшись к нему.
– Ты ждала меня, да? – Его губы ласкали ее шею, а сладкий запах кожи сводил Эдварда с ума. – В остроумии тебе не откажешь, моя любимая Джейн, и убеждать ты умеешь. Разве это благородно – отвлекать мужчину от соблюдения долга, когда отечество в опасности?
– Разве вам не кажется, милорд, что иногда долг перед женой важнее долга перед отечеством? – со вздохом произнесла она. – Но если мужчина настолько слаб и легко поддается искушению, то, может быть, ему следует брать с собой жену, когда он отправляется в поход?
– Ты просто коварная особа. Лишь одно твое присутствие на поле брани поставит в тупик неприятеля. Это подорвет основы любого стратегического плана.
– Иногда и постель превращается в поле брани, особенно если мужа приходится в нее заманивать хитрыми маневрами.
Ласки Эдварда делались все настойчивей. Она, слегка постанывая, таяла от его прикосновений. Под поцелуями ее рот раскрылся. Ей казалось, что она сейчас упадет в обморок от слабости и томления. Джейн постепенно погружалась в море страсти, волны которого готовы были вот-вот накрыть ее с головой.
Он усмехнулся.
– Твой страстный поцелуй, твоя нетерпеливая дрожь красноречивее всяких слов, любимая.
Радуясь ловкости своих движений, он усадил ее на постель рядом с собой и откинул на подушки. Легонько касаясь губами ее глаз, щек, рта, он просунул руки под тонкую нижнюю рубашку и стал так нежно и умело ласкать ее обнаженное тело, что она начала всхлипывать, прося его прекратить… и одновременно желая, чтобы он продолжал свои ласки. Она открыла глаза, и он увидел в них огонь желания.
– А ты бесстыдница, моя Джейн, – прошептал он, и она почувствовала у себя на щеке его дыхание. – Скажи, что ты хочешь меня.
– Да, – выдохнула она. – Хочу.
Эдвард снял с нее рубашку и быстро разделся сам. Она и не заметила, что он уже лежит около нее обнаженный. Джейн не стеснялась, не краснела и не пыталась прикрыться. Бесы желания, разбуженные им, неистово требовали соития. Его крепкое тело с выпирающими мускулами наконец опустилось на нее, а она обхватила его руками и прижала его голову к своей груди. Он овладел ею, и это было потрясающее и в то же время пугающее ощущение. Огромный и сильный, он блестел от пота, а глаза его сверкали страстью.
Экстаз, в котором мешались восторг и мука, затопил Джейн. Она прижалась к нему, слыша, как он бормочет ласковые слова. Она лежала под ним обессиленная, не способная пошевелиться. Блаженство проникало в нее с каждым размеренным движением его тела. Да, она развратная женщина, раз так охотно отвечает страстью на страсть.
Их любовная ночь закончилась с рассветом. Когда Джейн наконец проснулась, Эдвард стоял около постели уже одетый и готовый к отъезду. Он поцеловал ее, пообещав вернуться при первой же возможности, и ушел.
Джейн перевернулась на спину, потянулась и с удовольствием вздохнула. Как все было необычно! Ее тело и душа принадлежали только ему одному. Он стал для нее всем – ее миром, смыслом ее жизни.
Эдвард отсутствовал несколько ночей, и Джейн мучительно это переживала, ожидая, когда же он наконец вернется в Марчингтон-Хаус. Она проводила время с Энн, которая могла говорить только о Саймоне. Они гуляли по окрестным полям и садам, а однажды вместе с леди Марчингтон отправились в карете посмотреть достопримечательности.
Джейн подивилась массивности укреплений – сложенная из земли стена высотой в восемнадцать футов окружала город на одиннадцать миль. Весьма предусмотрительные сторонники парламента возвели ее на случай осады.
Лондон был по-прежнему красив и многолюден, хотя гражданская война ощущалась повсюду: по улицам маршировали обученные отряды граждан, в большом количестве слонялись раненые солдаты и нищие. Дамы старались ездить только по оживленным улицам и площадям и держаться вблизи вымощенных подъездов роскошных особняков, избегая лабиринта убогих узких переулков, где размещались полуразвалившиеся, грязные лачуги, населенные головорезами и скрывавшимися ворами.
Они посетили собор Святого Павла[11] и набережную, где Джейн пришла в восторг от непрерывного движение кораблей по реке. Затем леди Марчингтон провела их прогуляться по Стрэнду и по Чаринг-Кроссу к Вестминстеру и раскинувшимся строениям дворца Уайтхолла, где находились королевский двор и правительство.
Когда они возвращались к себе в Кларкенуэлл, карета неожиданно дернулась и отъехала в сторону, пропуская длинную вереницу пленников. Для леди Марчингтон подобное зрелище стало уже обычным, так как захваченных в сражении часто пригоняли в Лондон и заключали в грязные, вонючие блокшивы[12] на реке либо в городскую тюрьму.
Джейн и Энн были потрясены увиденным.
– Отвернитесь, девочки, – увещевала их леди Марчингтон. – С непривычки на такое трудно смотреть.
Но девушки не могли отвести глаз от этих бедняг. Связанные одной веревкой, пленники переступали босыми ногами по земле, стараясь не сбиваться с шага. Люди, стоящие на обочине, поносили их бранью, но были и такие, что глядели на них с жалостью и сочувствием.
Неожиданно Энн громко вскрикнула. Джейн посмотрела в ту сторону и в одном из пленников узнала Саймона – по светлым локонам, которые успели уже спутаться и испачкаться. Он стоял с опущенной головой, но не выглядел сломленным. Слезы заполнили глаза Джейн. Это были слезы гнева и отчаяния: после стольких попыток помочь ему вернуться в армию роялистов его все же поймали!
Саймон поднял, голову и вдруг увидел их. Его голубые глаза от удивления полезли на лоб. Он не мог ничего сказать, не мог даже коснуться руки Энн, ухватившейся за дверцу кареты. Но, верный своему характеру, он одарил их все той же веселой улыбкой. Леди Марчингтон, сообразив, что происходит, втащила Энн в карету.
– Если вы кого-то узнали, то не подавайте виду, иначе всем не поздоровится.
Но не успела леди Марчингтон договорить, как Энн выскочила из кареты и побежала по улице. Джейн едва успела догнать ее.
– Это был Саймон. Ты ведь узнала его, Джейн?
– Да, узнала.
– Я не могу видеть его в таком униженном состоянии. Надо пойти за ним, – задыхаясь, проговорила совершенно побелевшая Энн. – Я должна знать, куда его повели.
Оглядевшись, Джейн увидела всадника, охранявшего пленников, и подбежала к нему.
– Простите, не скажете ли вы, куда их ведут?
Солдат нагнулся и похотливо заглянул в хорошенькое личико.
– А зачем такой красотке это знать? Видно, один кавалер пришелся вам по душе, да? Правда, сейчас он, надо полагать, подурнел.
– Нет, что вы! – возразила она. – Мне просто интересно, куда их ведут.
– В Тауэр, – последовал ответ.
– В Тауэр! – дрожащим голосом прошептала подошедшая Энн и схватила подругу за руку. – О, Боже милостивый, я этого не вынесу. От одного названия веет жутью. Он так слаб – он не выживет там. Нам надо что-то сделать. Не можем же мы оставить его в таком страшном месте.
– Энн, мы что-нибудь придумаем, обещаю тебе. А теперь пойдем – мы не должны привлекать внимание. Леди Марчингтон права – глупо показывать всем, что ты знакома с кем-то из пленников.
В карете Джейн поспешно объяснила леди Марчингтон, что они знают одного из беглецов, но тут Энн разрыдалась, и леди Марчингтон стало совершенно ясно, что белокурый красивый узник – ее возлюбленный.
– Надо переговорить с Эдвардом. Он пользуется определенным влиянием, и если ваш знакомый – офицер, то его можно обменять или даже освободить под честное слово.
Энн со слезами посмотрела на тетку.
– Ох, нет, тетя. – Она задыхалась от рыданий. – Эдвард ничего не знает о моих отношениях с Саймоном. Он его не любит, а если узнает об этом, то наверняка оставит его в Тауэре навечно.
– Это правда, Джейн? Джейн кивнула.
– Боюсь, что да, леди Марчингтон. Эдвард не выносит Саймона.
Леди Марчингтон посерьезнела.
– Дело усложняется. Я всегда считала, что Эдвард умеет разбираться в людях. Вероятно, эта неприязнь возникла не без причины.
– Без причины! – закричала Энн. – Саймон – благородный человек, джентльмен, и я, я… люблю его. – Девушка горько заплакала, вся сотрясаясь от рыданий.
Леди Марчингтон сочувственно похлопала племянницу по руке.
– Вытри слезы, Энн. Мы придумаем, как вызволить твоего друга, вот увидишь.
Эдвард продолжал формировать новый отряд в Виндзорском дворце. Там предполагалось также устроить тюрьму для роялистов. С тех пор как он увидел Саймона Баттериджа пленником, совесть не давала Эдварду покоя. Ему казалось, что он предал свою дружбу с Джеймсом. Какого бы он ни был мнения о Саймоне, спокойствия не видать, пока тот не окажется на свободе. Эдвард просмотрел списки новоприбывших беглецов и наконец нашел то, что искал. Будь сэр Саймон Баттеридж простым смертным, то его, наверняка, отослали бы в Ньюгейт, Флит либо в другую, пользующуюся дурной славой тюрьму. Но поскольку он был офицер, то его заключили в Тауэр.
Принимая решение освободить Саймона, Эдвард старался не думать о Джейн. Она стала его женой в полном смысле слова, и ему было крайне желательно вытеснить из ее головы все мысли о Баттеридже. Джейн волновала его, кровь стучала у него в висках, когда он думал о том, как она оживает от его прикосновений и сливается с ним в полной гармонии. А вдруг она все еще томится по Саймону Баттериджу? Какие мысли роятся в ее головке? Это мучило Эдварда, но тем не менее он прилагал все усилия, чтобы добиться свободы для соперника.
Время без Эдварда тянулось для Джейн бесконечно долго. Она и не представляла, что на свете бывает такое счастье. Бурная радость переполняла ее. Вспоминая о ночи любви, она улыбалась. Только бы не расплескать своих чувств до его приезда в Лондон! Ночью Эдвард не раз называл ее любимой, и это подавало надежду, что со временем он поймет, что она достойна этого имени. Ей было очень жаль, что она не может поделиться своим счастьем с Энн. Бедняжка, не смевшая даже мечтать о любви, увядала на глазах. Каждый день пребывания Саймона в тюрьме превращался для нее в пытку. Она старалась вести себя на людях подобающим образом и даже порой улыбалась. Но, оставаясь одна в комнате, проводила ночи в слезах, о чем не могли не догадываться окружающие, видя ее красные, распухшие веки.
Никто почему-то не удивился, когда в Марчингтон-Хаус прибыла Изабелла. Она заявила, что чуть не умерла от скуки в Дербишире и упросила родителей отпустить ее в Лондон. Однако обстановка в доме не располагала к веселью – Джейн пребывала в постоянном волнении, а Энн почти не выходила из своей комнаты, – и гостья почуяла неладное.
Однажды ей удалось подслушать странный разговор между теткой и Джейн. Сделав для себя кое-какие выводы, она приступила к Джейн с расспросами – где теперь находится Саймон и удалось ли ему миновать отряды парламентаристов, искавших его в Дербишире.
Джейн решила ответить напрямик.
– Его поймали и привели в Лондон.
– Ты его видела?
– Да. Однажды мы проезжали по улице и узнали его среди пленников, направлявшихся в Тауэр.
– Господи! Тауэр! Неудивительно, что ты так расстроена.
– Разумеется, расстроена. Меня беспокоит судьба любого близкого друга нашей семьи.
В результате с одобрения сэра Джорджа и леди Марчингтон Джейн решила съездить в Виндзор, чтобы просить мужа помочь Саймону. Она не была уверена в успехе своей миссии, но состояние здоровья Энн, которая чахла от тоски, вынуждало ее к этому путешествию.
Когда Джейн сообщила Энн о своей затее, та просияла от радости, однако умоляла быть осторожнее – Эдвард ни в коем случае не должен заподозрить, что его сестра питает нежные чувства к роялисту.
Карета ехала среди деревушек, полей и лесов в сторону Виндзора. К сожалению, из-за поломки колеса пришлось остановиться на постоялом дворе, и ночь уже почти наступила, когда Джейн увидела крепостные валы и башенки замка, где находилось командование парламентской армии. Замок стоял на высоком холме в окружении огромных парков и лугов, а город располагался вдоль холма. Лошади с трудом тащили карету по крутым улицам.
После проверки в дворцовом карауле Самюэль, пожилой верный слуга, сопровождавший Джейн, отправился на поиски кого-нибудь, кто мог бы отвести их к лорду Толботу, а Джейн осталась ждать в карете. Спустя несколько минут Самюэль вернулся с капитаном караула – приятным на вид офицером. Джейн поспешно вышла из кареты. Сердце у нее бешено стучало. Наконец-то она увидит Эдварда!
– Чем могу вам помочь?
– Я – леди Толбот. Не проводите ли вы меня к лорду Толботу?
– Рад служить, миледи.
Он отвел ее в маленький деревянный флигель и оставил там, а сам пошел за лордом Толботом. Джейн была в ужасном волнении, не зная, как он воспримет ее визит. Каждая минута казалась ей вечностью. Наконец высокая фигура Эдварда появилась в дверях, заслоняя собой свет. Вид у него был усталый, но довольный.
Не веря своим глазам, он уставился на нее.
– Джейн! Милая моя девочка! Что привело тебя в Виндзор в столь поздний час? Как ты сюда попала?
– Меня привез Самюэль. Он остался в городе поискать себе ночлег. – Джейн подняла на Эдварда неуверенный взгляд. – Ты не сердишься, что я явилась сюда без зова?
Он засмеялся, схватил ее в охапку и жадно поцеловал в губы.
– Господи, Джейн, с чего мне сердиться? Я мечтаю о тебе с той потрясающей ночи, как голодающий о куске хлеба. Но почему ты здесь? Ты тоже соскучилась по мне, да?
– Да. – Она смеялась, пока он покрывал ее лицо нетерпеливыми поцелуями. – Я не могла больше находиться так далеко от тебя. – Джейн настолько предалась ласкам, что забыла о цели своего путешествия. Ей даже стало немного стыдно, когда она подумала о душевных страданиях Энн. – А еще мне необходимо поговорить с тобой, Эдвард. Об одном неотложном деле.
Не спуская с нее глаз, он подвел ее к потрепанному дивану и столу, на котором еще оставалось немного еды.
– Дело подождет. А сейчас садись и ешь. Я прикажу, чтобы принесли еще.
– Нет, Эдвард, спасибо. Я поела в пути и не голодна. Только немного вина, если можно.
Эдвард быстро налил им обоим вина и уселся рядом, не сводя с нее глаз и с трудом сдерживая волнение. Сделав несколько глотков, он забрал у нее стакан, поставил на стол и чуть не задушил в объятиях. Она слышала неистовое биение его сердца и понимала, с каким трудом он сдерживает страсть.
– Я ужасно скучал без тебя, Джейн. – Запах, исходящий от нее, ударил ему в голову. Он подал ей руку и помог встать на ноги. – Пойдем в постель, умоляю.
У Джейн сердце тоже готово было выпрыгнуть наружу от нетерпения. Она последовала за ним в маленькую спальню и с его помощью разделась, глядя, как предметы ее туалета медленно падают на пол, а Эдвард тут же прижимается губами к обнажающемуся телу. И вот она стоит перед ним без покровов и… без стыда. Подняв руки, она вынула заколки, и буйная грива волос опустилась до талии. Эдвард поднес к губам прядь завитков, затем уложил Джейн на постель и, устроив поудобнее среди подушек, опустился на нее сверху.
Его любовные ласки были вначале осторожны. Но вот он почувствовал, что она готова к продолжению, и тогда произошло то самое чудо, которое случилось с ними раньше. В их любовном соитии было что-то дикое и первобытное, и она полностью отдалась этому ощущению. Эдвард упивался ее телом, словно умирающий от жажды странник. Они долго не могли насытиться друг другом, но затем любовный ритм затих – они все медленнее вздымались к вершинам страсти, пока не заснули.
С первыми утренними лучами, когда замок уже пробуждался к жизни, Джейн проснулась и неподвижно лежала, в объятиях Эдварда. Ей не верилось, что к ней прижато его мускулистое худощавое тело. Эдвард почувствовал, что она проснулась, и открыл глаза. Он перевернул ее на спину и приблизил к ней свое лицо. Еще не пришедший в себя после сна, он казался обольстительным.
– Любовь моя, жена моя перед Богом и людьми, – бормотал он, прижавшись ртом к ее губам. Нежный, медленный поцелуй перерос в жаркий и пламенный, но звуки, слышавшиеся в доме, напомнили им, что пора вставать. Эдвард неохотно поднялся и с сожалением сказал, натягивая одежду: – Меня призывают дела, любимая. А знаешь, с момента твоего появления мы не сказали и двух слов. Вставай! – Он подхватил с полу ее разбросанную одежду. – Может, мы успеем поговорить за завтраком.
Джейн медленно начала одеваться.
– По приезде ты обмолвилась, что тебе необходимо кое-что со мной обсудить. А потом мы с тобой… отвлеклись. – Он с улыбкой поднял бровь. – Так что же это за дело?
Его вопрос поверг Джейн в смущение. Словно солнце мгновенно зашло за тучи. Этого момента она больше всего боялась.
– Да… я… – Она опустила глаза.
Эдвард застегивал рубашку. Он нахмурился и подозрительно посмотрел на нее. Черные мысли вновь овладели им.
– Так в чем дело?
Голос его звучал спокойно, даже слишком спокойно, а у Джейн сильно забилось сердце.
– Взгляни на меня, Джейн.
Она подняла голову – на нее смотрели непреклонные темные глаза. Она заколебалась. Но необходимость помочь несчастным влюбленным заставила ее твердо ответить:
– Я… приехала просить тебя о помощи, Эдвард.
Он понимающе кивнул:
– И кому же нужна помощь?
– Саймону. Саймону Баттериджу.
Глава тринадцатая
Имя Саймона, с трудом вымолвленное Джейн, произвело впечатление разорвавшегося пушечного ядра. Казалось, прошла вечность, прежде чем Эдвард ледяным голосом сказал:
– Понятно.
У Джейн сдавило сердце. Перед ней стоял не пламенный любовник прошедшей страстной ночи, а суровый воин из вражеского стана.
– И чем я могу помочь?
– Ты имеешь власть, Эдвард, и влияние. Тебе не трудно, добиться его, освобождения из Тауэра.
Глаза Эдварда стали холодными как сталь.
– Как я вижу, ты хорошо осведомлена.
– Я… увидела его в Лондоне среди группы взятых в плен роялистов. Я спросила у солдата, куда их ведут, и он сказал, что в Тауэр.
– Почему же ты не попросила об этом вчера вечером, когда приехала? Хотела сначала растопить мое податливое сердце?
– Прости меня, Эдвард, я хотела сказать сразу, но… – Она покраснела и замолчала. Не напоминать же своему бесчувственному мужу о его любовном нетерпении.
Эдвард понял причину ее неловкости и, презрительно ухмыльнувшись, пожал плечами.
– Можешь не объяснять, – разгневанно произнес он. – Я помню, с каким пылом набросился на тебя. Ты не устояла перед моим любовным натиском и выбросила красавчика из головы. Но не надолго, – он насмешливо взглянул на нее. – Ведь так? – Он сел и стал натягивать сапоги. – Баттеридж – узник, и ты должна с этим смириться.
Джейн покраснела от гнева.
– Я никогда с этим не смирюсь!
– Мое мнение о нем тебе известно. Почему ты рассчитываешь на то, что я стану добиваться его освобождения?
– Пожалуйста, Эдвард, – молила Джейн. – Сделай это не ради меня, а ради Джеймса. – Она заметила боль в его глазах при упоминании о брате и решила сыграть на этом. В такой ситуации все средства хороши. – Я знаю, что часто после переговоров узников обменивают, а раненых офицеров иногда освобождают под честное слово. Я умоляю тебя использовать все твое влияние на парламент.
– Для тебя очень важно, чтобы он был освобожден? – резко спросил он. – Какое еще может быть доказательство твоей любви? Ты мгновенно бросаешься к нему на помощь.
– Я не люблю Саймона! – с жаром воскликнула она, готовая выложить все начистоту, если понадобится. – Сколько раз мне повторять это? Я люблю тебя, Эдвард, и принадлежу только тебе. Мне больше никто не нужен. Клянусь.
Она вздохнула, сознавая, что его обвинения вызваны исключительно ревностью. Если бы только она могла сказать, что это Энн любит Саймона! Но это делу не поможет, а разъярит его еще больше.
– Я приехала сюда в надежде на твою помощь – в память о Джеймсе. Я не простила бы себе, не попытайся я сделать этого, даже навлекая на себя твой гнев. – Джейн дотронулась дрожащей рукой до Эдварда и подняла на него полные слез янтарные глаза. – Пожалуйста, Эдвард. Ты должен мне верить, иначе наш брак станет просто фарсом.
Ее убитое горем лицо смягчило гнев Эдварда. Он слишком любил ее, чтобы продолжать эту ссору. Она права – в браке должно существовать взаимное доверие. Он с силой прижал ее к себе, отбросив сдержанность и холодность.
– Я люблю тебя, Джейн. Иначе ревновал бы. Я поступил нечестно с тобой, любимая. Тебе не следовало приезжать. Видишь ли, я уже начал заниматься освобождением сэра Саймона. На днях он выйдет из Тауэра.
Потрясенная Джейн не могла поверить услышанному.
– Ты… ты знал, что он заточен в Тауэр? – прошептала она.
– Да. Я тоже видел его в Дерби накануне нашей брачной ночи. Вот почему я не вернулся тогда в Бистоун-Лодж. Я хотел вернуться, но после того, как увидел его, не смог этого сделать.
– Но… что случилось? – ничего не понимая, спросила Джейн. – Почему ты не сказал мне, что видел Саймона? Его уже тогда поймали?
– Да. Я как раз вышел от сэра Джона, а Саймон стоял среди пленников. Я ничего не сказал тебе, думал, ты любишь его, а узнав, что он попал в плен, бросишься к сэру Джону с мольбами освободить его. Это поставило бы меня в неловкое положение.
– Но… я все равно не могу понять, почему ты не вернулся ко мне в Бистоун-Лодж? Причем здесь Саймон?
– А при том, что я – эгоист. Я был вне себя от ревности, твердо веря, что он занимает особое место в твоей душе. Вернись я, то не смог бы сдержать злости, не очень уместной в первую брачную ночь.
– И поэтому ты вернулся к сэру Джону и напился, – с улыбкой пожурила его Джейн.
– Мое тогдашнее поведение заслуживает самого строгого упрека с твоей стороны. Но что сделано, то сделано – и я молю о прошении.
– Ты его получил, – нежно ответила она. – Но ничего этого не произошло бы, будь мы друг с другом пооткровеннее. А почему ты считаешь, что должен освободить Саймона?
– Тебе ведь известно, что я не очень высокого о нем мнения и даже симпатии к нему не испытывал никогда. Но я помню, как был к нему привязан Джеймс, – с чувством произнес Эдвард, – и мне захотелось сделать добро в память о нашей дружбе. Зная, что группа пленных из Дерби направляется в Лондон, я выяснил, в какую тюрьму посадят Саймона.
– Это очень трудно – освободить его?
– Нет, не очень. Как ты сама сказала, пленников обменивают или выпускают под честное слово.
Джейн с любовью смотрела на мужа, тронутая до глубины души его благородством.
– Саймон стольким тебе обязан, Эдвард. Я уверена, что он захочет лично поблагодарить тебя.
– Дело сделано, и я не хочу его видеть. О моем участии он никогда не узнает.
– Бедняга Саймон! – вздохнула Джейн. – Мне кажется, ты несправедлив к нему, Эдвард. Когда я видела его в последний раз, он выглядел намного серьезнее. Он тоже стремится к перемирию, которое положило бы конец кровопролитию. Война изменила его, как и многих других.
– Возможно. Будем надеяться, что король в скором времени примет условия парламента и я вернусь в Дейтон, где смогу провести остаток дней, растя детей и занимаясь хозяйством.
Джейн шаловливо улыбнулась ему.
– Вы, милорд, слишком непоседливы. Держу пари, что не успеем мы оглянуться, как вы ускачете на другую войну.
– Ни за что. – Он нежно взял пальцами ее подбородок и заглянул в прекрасные, бездонной глубины глаза. – Я люблю тебя, Джейн. В твоей власти сделать меня самым счастливым человеком на свете либо превратить в жалкого неудачника.
Он держал ее в своих объятиях, как драгоценность, а ее охватило такое невыразимое блаженство, что она боялась умереть от счастья.
– Нас больше ничто не разлучит, – прошептал он, зарывшись губами ей в волосы.
Сидя в карете, которая везла ее в Лондон, Джейн в отчаянии думала об отношениях Энн с Саймоном. Ведь стоит Энн узнать об его освобождении из Тауэра, как она тут же ринется к любимому, и Эдвард обо всем узнает. Как быть? Ведь они с Эдвардом договорились во всем сохранять честность и верить друг другу, а она уже нарушила слово, утаив от него правду. Ну почему Эдвард так не расположен к Саймону? Почему?
Спустя несколько дней после отъезда Джейн Эдвард отправился с небольшим отрядом проверить, свободна ли от роялистов местность к западу от Виндзора. Он направился к лесу, где, по донесениям, могла прятаться небольшая группа роялистов.
Он оглядел густой лес и чутьем солдата ощутил опасность. Бросив взгляд на возвышающийся перед ним холм, он тут же увидел неприятеля, превосходящего численно его отряд. Эдвард понял, что завел своих солдат в засаду, но отступать было уже поздно. Он натянул поводья, пытаясь развернуть коня для атаки. Солдаты последовали его примеру. Бой им пришлось принять неравный. Роялисты с воплями и гиканьем катились на них сверху, размахивая оружием и сея смятение. Эдвард выхватил клинок и отважно бросился вперед, пригибаясь к конской гриве. Первым же ударом он сразил возглавлявшего отряд роялиста, а следующему проткнул горло.
Началась бойня. Отряд Эдварда углубился в лес, безжалостно круша неприятеля. Эдвард бился ожесточенно. Весь в поту и крови от многочисленных мелких ран, он, казалось, не знал усталости. Несмотря на то что парламентаристы были в меньшинстве, они представляли грозную силу и вскоре стали брать верх, оттесняя врага, который начал в беспорядке отступать.
Неожиданно взмыленный и взбешенный конь Эдварда столкнулся с другим, и схватка продолжилась. Скрещиваясь и отскакивая, звенели клинки, извергая, при этом искры. Шпага неприятеля блеснула на солнце и вонзилась в плечо Эдварда. За этим последовал еще удар, который выбил его из седла. Он упал и потерял сознание.
Вернувшись в Марчингтон-Хаус после визита к одной из теткиных приятельниц, Джейн пошла к Энн – жалуясь на головную боль, та осталась дома.
Вернувшись из Виндзора, Джейн, верная данному обещанию, ни слова никому не сказала об участии мужа в освобождении Саймона. Приходилось скрывать это и от его тетушки, и от его сестры. Энн в комнате не оказалось, но на туалетном столике лежала записка, адресованная Джейн. Ей это не понравилось – с чего бы затевать переписку, проживая в одном доме? Но те несколько строк, что Джейн прочитала, повергли ее в смятение:
«Дорогая Джейн, у меня замечательные, просто потрясающие новости. Каким-то чудом Саймон освобожден из своего жуткого заточения. Не успела ты уйти из дома, как пришло письмо от него. Я вне себя от радости и не могу выразить всех своих чувств словами. Сейчас я спешу к нему в Тауэр, откуда мы немедля отправляемся в Дувр где сядем на корабль и поплывем во Францию. Я знаю, милая Джейн, в каком ты будешь ужасе, но это сильнее меня. Порадуйся за нас и прости.
Энн».
Джейн остолбенела от гнева и разочарования. Как могла Энн так поступить? Она совершенно не подумала о том, к чему приведут ее импульсивные действия. Как теперь объяснить все это Эдварду? Беглянку необходимо остановить, и она, Джейн, не должна терять ни минуты.
Сэр Джордж отсутствовал, так что посоветоваться было не с кем.
В гостиной сидела одна леди Марчингтон.
– Что случилось, дорогая? – в тревоге спросила она, увидев, какой у Джейн потрясенный вид.
– Ох, леди Марчингтон, произошла ужасная вещь, и я просто не представляю, что делать. Энн отправилась в Тауэр к Саймону. – Джейн торопливо пересказала леди Марчингтон все, что ей известно, и дала прочитать письмо Энн. Та была вне себя от возмутительного поведения племянницы.
– Во всем виновата я! – воскликнула Джейн. – С нее не надо было спускать глаз.
– Ты ни в чем не виновата, Джейн. Кто же мог знать, что Саймона освободят именно сегодня? Мне и самой любопытно, как это все-таки произошло.
– Я должна догнать ее. Времени прошло не так много, и шанс есть. Только бы Эдвард не узнал об этом…
– Но, Джейн, ты не можешь ехать одна, – твердо заявила леди Марчингтон. – Необходимо немедленно отправить сообщение Эдварду в Виндзор. Он сам ее вернет.
– Нет, умоляю вас, – сказала Джейн. – Я должна утаить это от него… и от Изабеллы. Представляю, какой разразится скандал, если она узнает, что Энн сбежала с Саймоном. К тому же у нас мало времени – беглецы уже на пути в Дувр.
Леди Марчингтон была вынуждена уступить.
– Да, да, ты, конечно, права. Я останусь дома дожидаться мужа. С тобой поедет Самюэль. В случае чего он сумеет тебя защитить. – И поспешила вниз, распорядиться насчет кареты.
От Самюэля Джейн узнала, что Энн уехала из дома час назад, приказав отвезти ее в Тауэр.
Джейн торопливо спускалась вниз к карете. Она умоляла леди Марчингтон никому не говорить о том, что она едет в Тауэр, а если не успеет застать Саймона там, то отправится в Дувр, чтобы задержать влюбленных. В волнении Джейн не заметила в вестибюле Изабеллу, которая кое-что услышала и, как всегда, истолковала это по-своему. Джейн также не увидела всадника, который появился со срочным сообщением из Виндзора для леди Толбот.
Узкие улочки вокруг Тауэра были заполнены торговцами, а также колясками и каретами. Шум стоял ужасающий, а испарения из сточных канав и запах речной воды отдавали гнилью.
Джейн вышла из кареты, поплотнее запахнувшись в плащ, чтобы избежать тянущихся к ней рук нищих и изувеченных войной калек. Она окинула взором толпу, ища Энн, а Самюэль пошел в караул выяснять, покинул ли Тауэр сэр Саймон Баттеридж. Он исчез за дверью караула и долго не появлялся, но наконец вышел в сопровождении Энн и Саймона.
Вознеся молчаливую молитву за то, что они еще не уехали в Дувр, Джейн бросилась к ним.
– Джейн! – со слезами на глазах негодующе воскликнула Энн – она поняла, что подруга приехала помешать ее бегству. – Что ты здесь делаешь? Я же все объяснила тебе в записке.
– Да. Но меня твои объяснения не успокоили, – сердито ответила Джейн. – Ты поступаешь глупо и безрассудно.
– Ты ничего не понимаешь. Я должна.
– Прекрасно все понимаю. Ты не подумала ни обо мне, ни о своих родных. Энн, опомнись, ты не можешь ехать во Францию с Саймоном. – Она повернулась к Баттериджу. Он был серьезен и выглядел повзрослевшим. – Саймон, – взмолилась она, – скажи хоть ты ей, что это невозможно.
– Джейн, я все равно поеду, – упрямо твердила Энн, крепко держа Саймона за руку. – Теперь уж я ни за что не оставлю его. Саймон, видно, тоже пытался отговорить девушку от рискованного поступка. Он взял ее руки в свои и заставил посмотреть ему в глаза.
– Энн! Любимая! Послушайся Джейн. – Жизнь во Франции нелегка, а порой просто невыносима. Нам предстоят большие лишения.
– Здесь мне будет еще хуже. Ты очень слаб после ранения, хотя и не показываешь этого. Я нужна тебе, Саймон, а ты нужен мне. Не принуждай меня остаться, умоляю тебя.
Энн была непреклонна. Саймон со вздохом взглянул на Джейн.
– Вот видишь? Ее не переубедишь.
– Да, – прошептала она. – Но я ужасно рада, что тебя освободили, Саймон. Тебе… известно, как это произошло? Он недоуменно пожал плечами.
– Понятия не имею. Какая-то таинственная история. Я был освобожден под честное слово. С меня взяли обещание больше не воевать и обязали покинуть страну.
– Но ты ведь снова ввяжешься в драку, а, Саймон?
Он усмехнулся и приподнял бровь, на долю секунды сделавшись прежним Саймоном.
– Как джентльмен, я сдержу слово, но… ведь многие меня таковым не считают.
– Неужели ты нарушишь слово джентльмена? Я беспокоюсь за Энн, ее безопасность зависит от твоего поведения.
– Я связан словом, Джейн, – серьезно ответил он. – Мне предложили служить в парламентской армии в Ирландии. Разумеется, я отказался. Также поступило предложение от испанского посланника, не соглашусь ли я служить испанскому королю в Голландии. Это тоже не для меня. Но когда мне предложили покинуть страну при условии, что я не стану воевать, то я согласился.
– А я еду с ним по своей воле, Джейн. Саймон не просил меня об этом.
– Как ты узнал, куда отправить письмо для Энн? – спросила Джейн.
– Мне показалась знакомой карета сэра Джорджа Марчингтона. Я знал, что он родственник Энн. Но мне и в голову не могло прийти, что она прибежит в это отвратительное место. Я понимаю твою тревогу, Джейн, и обещаю, что позабочусь о ней. Я люблю ее больше жизни. Во Франции у меня есть друзья.
– А что я скажу ее брату – моему мужу? Гнев его будет страшен.
– Извини, – сказал Саймон. – Я не собирался причинять лишних хлопот вашей семье. Но если я не возьму Энн с собой, она все равно от вас сбежит ко мне. Она такая своенравная.
– Это мне известно. Она слишком похожа на Эдварда. А что сказать леди Бланш?
– Правду, – тихо ответила Энн. Саймон внимательно посмотрел на Джейн, понимая, в какое трудное положение она попала.
– Когда мы доберемся до Франции, мы им напишем, я буду просить у лорда Толбота согласия на брак с его сестрой.
– Чтобы сохранить репутацию сестры, у него не останется другого выбора, – холодно заметила Джейн.
– А ты поможешь убедить его, Джейн, – с надеждой добавила Энн. – Он послушает тебя. – Она подошла к подруге, взяла за руки и заглянула в глаза. – Я знаю, сколько причинила тебе беспокойства. Пожалуйста, порадуйся за нас с Саймоном.
– Желаю тебе счастья, Энн, Да благословит вас Господь.
В Марчингтон-Хаусе Джейн поджидала обеспокоенная леди Марчингтон. Увидев, что та входит одна, она с тревогой спросила:
– А Энн? Она не вернулась с тобой?
– Я видела ее, но она упорствует в своем желании уехать с Саймоном во Францию. Я не смогла переубедить ее. Я должна тотчас же ехать в Виндзор, леди Марчингтон. Эдварду необходимо знать о происшедшем.
– Да-да, ты совершенно права, Джейн, тебе срочно надо быть там, и не только из – за Энн. Видишь ли, дорогая, туг…
– Что случилось, леди Марчинггон? Вы так расстроены…
– Вскоре после того, как ты покинула дом, прибыл посыльный из Виндзора с важными сообщениями для тебя.
Джейн показалось, что тугой обруч стянул ей голову и она сейчас задохнется.
– Что за сообщение?
– Эдвард попал в засаду и был ранен в схватке.
Джейн окаменела.
– Эдвард?
– Да, моя дорогая. Это так.
– Он серьезно ранен?
– Точно не знаю, но, кажется, он ранен шпагой, а к тому же ударился головой о землю, когда его сбросила лошадь. Он два дня был без сознания, лучше ему пока не стало, и врач решил послать за тобой, милочка.
Бледная, потрясенная Джейн бросилась к двери. Отъезд Энн с Саймоном был полностью забыт, вытесненный единственной мыслью – Эдвард. Она старалась не думать о том, что может не застать его в живых.
– Джейн, – подожди. Я должна кое-что тебе сказать.
Джейн задержалась у дверей.
– Когда Изабелла узнала, что кузен ранен, а тебя здесь нет, она немедленно кинулась в Виндзор.
– Что? – Джейн едва не задохнулась от ярости. – Она не имеет на это права.
– Знаю, но я не смогла ее удержать.
– Она знает о том, что Энн уезжает с Саймоном во Францию? – Джейн с ужасом глядела на леди Марчингтон. – Если знает, то это будет первым, что она выложит Эдварду, едва он придет в сознание. Можете себе представить его состояние?
Леди Марчингтон сжала руку Джейн.
– Не беспокойся, дорогая. Я ей ни слова не сказала об Энн.
– Слава Богу, – с облегчением выдохнула Джейн. – Простите, леди Марчингтон, за нелестное мнение о вашей племяннице, но Изабелла всегда сеет раздор.
– Можешь не извиняться, дорогая. Злокозненность Изабеллы давно перестала меня удивлять.
Глава четырнадцатая
В сопровождении Самюэля Джейн безотлагательно отправилась в Виндзор, моля Бога отвратить от них с Эдвардом беду.
Это было изнурительное путешествие.
Страх за любимого мешался в ее душе с яростью против Изабеллы.
Обретя уверенность в любви мужа, Джейн напрочь забыла о всех своих сомнениях и страхах, связанных с существованием соперницы. И вот теперь вновь появляется эта наглая особа и со злорадным удовольствием пытается расстроить их брак. Эдвард говорил, что питает к кузине лишь родственные чувства. А она? Зачем понеслась к нему в Виндзор, если не влюблена? Она уверена, что обведет любого мужчину вокруг пальца.
У Виндзорского замка Джейн поспешно вышла из кареты и обратилась к начальнику охраны, который узнал ее:
– Как мой муж, капитан? Он серьезно ранен?
– Ему было очень плохо, миледи, но организм у него сильный, а когда он узнал, что семье известно о ранении, то дело быстрее пошло на поправку.
Джейн облегченно вздохнула и вознесла благодарственную молитву.
– Вы сняли камень у меня с души, капитан. Когда он был ранен?
Капитан быстро обрисовал ей события, которые привели к ранению Эдварда.
– У лорда Толбота проколото плечо. Падая с лошади, он потерял сознание. Опасаясь за его состояние, врач решил послать за вами, миледи.
– Благодарю вас. Рана начала заживать?
– Ранение очень глубокое, и он долгое время не сможет двигать рукой, но такой выносливый человек, как лорд Толбот, поправлялся и после худших ран.
– Пожалуйста, отведите меня к нему. Мне не терпится его увидеть.
Капитан заколебался.
– Мне необходимо кое-что сообщить вам, леди Толбот.
С трудом подбирая слова и смущаясь, капитан сообщил, что недавно к раненому явилась красивая темноволосая дама. А вот сказать, что после ее появления лорд Толбот, несмотря на слабость, приказал оседлать коня и в бешенстве покинул замок, капитан не решался.
Джейн пришла на помощь ненаходчивому вояке.
– Эта дама все еще у него в комнате, не так ли?
– Да, но…
– Не беспокоитесь, капитан. Это его кузина, госпожа Марчингтон. Когда прибыл посыльный, меня не было дома, и поэтому она меня опередила.
Капитан нервно кашлянул, собираясь с духом, чтобы объявить о бегстве лорда Толбота из замка.
– Должен вас огорчить, миледи, но ваш муж покинул замок час назад.
– Покинул замок? – изумилась Джейн. – Я ничего не понимаю, капитан. Ведь он же ранен! Ему нельзя двигаться!
– Простите меня, но вскоре после появления дамы он вдруг ужасно разгневался и велел немедленно оседлать лошадь. Леди умоляла его никуда не ехать, об этом же его просили друзья-офицеры, но он не внял их мольбам и ускакал с бешеной скоростью.
У Джейн кровь застыла в жилах.
– А куда он направился, капитан?
– В Дувр, леди Толбот. Он так сказал. Джейн не могла поверить услышанному.
Дувр! Произошло то, чего она боялась. Изабелла выведала их тайну и, невзирая на серьезность положения Эдварда, все ему разболтала, а он кинулся за сестрой вдогонку.
Стараясь держаться спокойно, она спросила:
– Как вы считаете, он в состоянии совершить такую поездку?
Сомнение промелькнуло в глазах капитана, и он отрицательно покачал головой.
– Понятно, – прошептала Джейн. – А где же дама?
– В доме, насколько мне известно.
– Пожалуйста, проведите меня к ней, капитан.
Джейн вошла в дом и остановилась на пороге маленькой с низким потолком комнаты. У погасшего камина сидела в одиночестве Изабелла. В зеленом бархатном платье она выглядела очень эффектно, но лицо у нее покраснело, а глаза распухли от слез.
– Что случилось, Изабелла? Ты – и вдруг слезы! – с презрением произнесла Джейн.
Изабелла вздрогнула и вскочила на ноги, побледнев как полотно. Она смотрела на Джейн, словно та была привидением.
– Джейн! – еле выговорила она. – Что ты здесь делаешь? Я думала, ты сбежала… О, Господи!
– Что ты подумала? – Джейн оледенела, так как страшная мысль, которую она до сих пор гнала от себя, дошла до ее сознания. – Изабелла, что ты натворила? – с трудом вымолвила Джейн.
– Натворила? Ты о чем, Джейн? Джейн стояла перед ней с окаменевшим лицом.
– Что ты сказала Эдварду? Наверно, что-то ужасное, раз он умчался в Дувр, невзирая на рану.
– Прости меня, Джейн, но я случайно услыхала, о чем ты говорила с тетей, уходя из дома. Теперь я понимаю, что все перепутала.
– Что ты перепутала?
– Ну, мне послышалось, что ты едешь в Тауэр к Саймону Баттериджу, а затем вы отправляетесь в Дувр. Я решила, что ты собираешься с ним убежать.
– И именно это ты поведала Эдварду?
Та лишь молча кивнула, и у Джейн в лице не осталось ни кровинки. Она с трудом взяла себя в руки и тихо сказала:
– Ты ошиблась, Изабелла. Я поехала за Энн. Это Энн влюблена в Саймона, а не я. Она отправилась с ним во Францию, а я хотела задержать ее, но не успела. Когда я вернулась в Марчингтон-Хаус, то узнала, что Эдвард тяжело ранен и что ты, – тут Джейн не удержалась от сарказма, – беспокоясь о его самочувствии, поспешила к нему.
– Разумеется, я беспокоилась о нем, Джейн. Тебя не было дома – а может, ты вообще не появилась бы, – надо же было кому-то поехать в Виндзор.
– А когда ты сюда прибыла, то не теряла времени зря, оклеветав меня. А Эдвард так слаб! Как же ты могла, Изабелла? В своей злобной ревности ты воспользовалась первой же оказией, чтобы вбить клин между Эдвардом и мною. Что ж, надеюсь, теперь ты удовлетворена – ты, скорее всего, убила его. С такой раной даже двигаться трудно, не говоря уже о том, чтобы скакать верхом девяносто миль до Дувра.
У Изабеллы хватило стыда опустить голову и даже заплакать. Когда она приехала в Виндзор и, не удержавшись, сообщила Эдварду «правду» о «неверной жене», то сама испугалась его вида. В таком бешенстве и гневе она его никогда не видела – это был совершенно чужой для нее человек. Она испугалась и пожалела о сказанном, даже побежала следом за ним, пытаясь отговорить от поездки, но он, словно одержимый, отшвырнул ее в сторону. Только тогда Изабелла поняла наконец, как дорога ему Джейн.
– Неужели ты собираешься так жить дальше, Изабелла, – присваивая себе все, что пожелаешь? Ты хотела отнять у меня Эдварда?
Изабелла посмотрела ей прямо в глаза.
– Я надеялась, что ты не задашь мне этого вопроса, но я отвечу. Да, признаю – таким было мое намерение. Я годами добивалась его внимания, но он всегда меня отталкивал. Пойми меня правильно – мне он очень нравится, но чувства тут ни при чем.
– Но зачем же навязываться, если он, как ты заявляешь, всегда отталкивал тебя?
– Да затем, что в нем я нахожу все то, что привлекает меня в мужчине – возможно, в супруге. Он красив, весел, остроумен и умеет ухаживать за женщинами.
– И богат к тому же, – презрительно заметила Джейн.
– За бедняка я не выйду замуж никогда, – беззастенчиво призналась Изабелла. – Хотя и за богача тоже, если он не будет веселым и обаятельным.
– Мы с Эдвардом любим друг друга, так что твои происки бесполезны.
– Да, я это поняла, когда он, едва живой, понесся за тобой в Дувр. Прости меня, Джейн, во всем виновато мое непомерное тщеславие. Ты вправе презирать меня.
Но все мысли Джейн были о муже. В ее сердце не осталось места для женщины, которая столь изобретательно пыталась порушить ее счастье. Джейн повернулась и пошла к двери.
– Я не предлагаю подвезти тебя в Mapчингтон-Хаус – мне необходимо побыть одной. Прощай, Изабелла.
Джейн плохо помнила, как доехала до Лондона, – она думала только об Эдварде. Беспомощность собственного положения угнетала – она ничего не могла поделать, лишь ждать его возвращения. Только бы у него хватило сил на дорогу в Дувр! Слезы неудержимым потоком текли у нее по щекам. Что же он думает о ней? Почему она не сказала ему о любви Энн и Саймона? Тогда ничего этого не произошло бы.
Эдвард изо всех сил гнал коня в сторону Дувра. Сознание того, что его предали, приводило его в такую ярость, что он даже не замечал боли в раненом плече. Он твердил себе, что кузина солгала ему из-за своей злобности и зависти – в отместку за то, что он женился не на ней, а на Джейн. Но от кого Изабелла узнала о том, что Баттеридж освобожден из Тауэра, как не от Джейн?
Он летел стрелой, а образ Джейн – такой нежной, теплой, ласковой – стоял перед глазами. Она – совершенство, и его любовь к ней безгранична. Он ни за что никуда ее не отпустит.
А если Изабелла права и после всех обетов верности и любви он увидит в Дувре свою жену, отплывающую во Францию с Баттериджем? Тогда его жизнь превратится в ад, и каждую ночь, представляя, как она лежит в объятиях Саймона, он будет умирать.
Эдвард хорошо знал дорогу до Лондона и дальше по графству Кент. Он несся всю ночь напролет, останавливаясь, только чтобы утолить жажду и дать отдохнуть коню. Сам он был на грани полного изнеможения.
В Дувре он тотчас же направился к причалу, переполненному народом и стал расспрашивать о Баттеридже и сопровождавшей его даме. Наконец пожилой рыбак, чинивший сети у лодки, сообщил ему то, что он так боялся узнать.
Он опоздал. Корабль с похожей парой на борту отбыл несколько часов назад. Эдвард в отчаянии уставился в море. Только сейчас он почувствовал, как сильно болит плечо. Но самая непереносимая боль гнездилась в сердце. Рыбак, видимо заметив его отчаяние, подошел к нему.
– Я их запомнил, потому что леди была уж очень хорошенькая. Она так вцепилась в рукав джентльмена, что было ясно, как сильно она его любит. Парочка прямо на загляденье – она темноволосая, а он блондин.
– Подожди. – Сердце у Эдварда чуть не выскочило из груди. – Что ты сказал? Темноволосая?
– Ну да. Красотка с темными волосами. Эдвард был потрясен. Он наконец понял, в чем дело. Так это Энн, а не Джейн отплыла во Францию с Баттериджем. Это Энн была в него влюблена, а его ненаглядная, милая Джейн хранила их секрет от него. Господи, какой же он слепец и дурак!
– Сэр, – прервал его размышления рыбак, – вы уж простите меня, но вид у вас больно измученный. Без роздыху вы далеко не ускачете.
– Да-да, конечно, – Эдвард с благодарностью посмотрел на рыбака. – Не укажешь ли приличный трактир неподалеку, где можно передохнуть?
На рассвете Эдвард снова был верхом на коне. Ему удалось отдохнуть, но сильная боль в раненом плече не отпускала. Он был разозлен на сестру, удравшую во Францию с роялистом. Из Лондона он сразу же поехал в Марчингтон-Хаус.
Побледневшая Джейн поджидала мужа на лестнице, держась за перила. Страдания исказили ее прелестное личико, а янтарные глаза затуманились от слез.
Эдвард был весь в пыли с головы до ног, на лице залегли глубокие складки.
– Эдвард! – с облегчением вскрикнула Джейн и кинулась вниз прямо ему на грудь. Он держал ее из последних сил, не веря тому, что наконец она в его объятиях.
Джейн целовала его лицо, рот, цеплялась за него, дрожала и плакала, изливая на него так долго сдерживаемую муку.
Она похожа на плачущего ангела, подумал Эдвард.
В этот момент появилась леди Марчингтон и взяла заботу о племяннике в свои руки: он был накормлен, вымыт и обследован приглашенным врачом.
Наконец они остались одни и лежали, прижавшись друг к другу. Темные глаза Эдварда горели страстью. Он прижался губами к волосам Джейн.
– Любовь моя, прости меня за то, что сомневался в тебе. Какой же я был дурак!
– Ты… знаешь об Энн? – робко спросила Джейн.
– Я знаю, что она сбежала с Саймоном Баттериджем во Францию. Господи, как я раньше обо всем не догадался!
– Где уж тут догадаться! Прости меня, пожалуйста, Эдвард. Я должна была сказать тебе об этом еще до того, как мы уехали из Дербишира. Но Энн так тебя боялась, что упросила меня этого не делать. Я надеялась, что в Лондоне она забудет его. Но я ошиблась. Ох, мой дорогой, я так беспокоилась о тебе! – Джейн провела ладонью по его впалой щеке. – Когда я узнала, что ты ранен, то сразу поехала в Виндзор. Там-то я и узнала, что тебе наболтала Изабелла. Представляю, что ты мог обо мне подумать! – с тоской воскликнула она?
– Эта змея мне ответит за все. Где она?
– Она не вернулась из Виндзора. Навряд ли ошибусь, если предположу, что ей понравился красавец капитан – я его дважды встречала в замке. Но не будь с ней излишне суров, Эдвард, – она и вправду была уверена, что с Саймоном сбежала я.
– В самом кошмарном сне я не мог предположить, что моя невинная сестрица вытворит такое. И он хорош! Сначала проник в твою душу, а затем вскружил голову ей.
– Эдвард, их чувства взаимны. Что касается меня, то это были просто мечтания молоденькой девочки.
– Я теперь уже сожалею о том, что содействовал вызволению Баттериджа из Тауэра.
– Я, как могла, пыталась остановить Энн, но она и слышать ничего не хотела. Она такая же упрямая гордячка, как и ты, Эдвард. Они обещали написать тебе из Франции. Ты дашь согласие на их брак?
– Придется, хотя это противоречит моим взглядам. У меня нет выбора – надо спасать ее репутацию.
– Доктор сказал, что твоя рана на плече заживет еще не скоро, и поэтому я, как та девушка-лебедь, заберу тебя в Дейтон-Холл, и мы чудесно проведем зиму вдвоем.
– У нас с тобой вся жизнь впереди, – он поцеловал ее и покрепче прижал к себе. – Даст Бог, война скоро закончится. Я так счастлив, что мы помирились, Джейн.
– Ты – единственный мужчина, которого я люблю. Несмотря на твою властность, которой ты порой меня донимаешь, а я не обращаю внимания, – шутливо заметила она, но закончила совсем серьезно: – Ты – самый добрый и благородный человек. Как же я могла тебя не полюбить? А теперь, дорогой, поцелуй меня. Мы и так потеряли столько времени зря.
Примечания
1
Карл I Стюарт (1600–1649) – английский король с 1625 года. – Здесь и далее примечания переводчика.
(обратно)2
Долгий парламент – законодательный орган Английской буржуазной революции XVII века.
(обратно)3
«Круглоголовые» – в период Английской буржуазной революции презрительная кличка сторонников парламента (по характерной форме стрижки).
(обратно)4
Кромвель, Оливер (1599 – 16S8) – деятель Английской буржуазной революции. Один из главных организаторов парламентской армии, одержавшей победу над королевской армией в гражданских войнах.
(обратно)5
Ферфакс, Томас (1612–1671) – генерал Новой образцовой армии, победитель в битве при Нейзби, сподвижник Кромвеля.
(обратно)6
Ковенант – в XVI–XVII вв. соглашение сторонников Реформации в Шотландии для защиты пресвитерианской церкви и национальной независимости.
(обратно)7
Пуритане – последователи кальвинизма в Англии в XVI–XVII вв. Пуританизм стал идеологией Английской буржуазной революции XVII в.
(обратно)8
Майское дерево – украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.
(обратно)9
Христославцы – певцы, ходящие по домам в Сочельник.
(обратно)10
Тюдоры – королевская династия в Англии в 1485–1603 гг.
(обратно)11
Собор Святого. Павла, Стрэнд, Чаринг-Кросс, Вестминстер, Уайтхолл – достопримечательности центральной части Лондона.
(обратно)12
Блокшив – корпус старого корабля, непригодного к плаванию.
(обратно)
Комментарии к книге «Под сенью замка», Хелен Диксон
Всего 0 комментариев