«Порабощенные сердца»

1835

Описание

Женщина по имени Рика — единственная, кто остался в живых после нападения на ее деревню римских легионеров. Теперь самое сильное чувство в ее жизни — ненависть к римлянам. Однако волею короля именно к ней в дом попадает в качестве раба римский центурион Гален Мавриций, посланный в стан врага с тайной миссией искать мира с отказывающимися покориться римскому владычеству племенами северной Британии. И именно этот человек становится для нее всем. Преодолевая ненависть, вырастает великая, изменяющая их обоих любовь…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Эдит ХИЛЛ ПОРАБОЩЕННЫЕ СЕРДЦА

Пролог

Она лежала, окутанная истомой, дрожа от предвкушения. С урчанием он обрушился на нее, и она подалась навстречу ему, открываясь. Его прикосновения были холодными, дыхание — тяжелым, и она задрожала, когда он вошел в нее. Он входил снова и снова, всякий раз посылая огненные стрелы молний, разрывающие темноту ночи. Богиня Земли была великолепна, и с громогласным, ужасающим ревом бог Неба достиг экстаза… Плод их союза родился тут же — дождь, дарующий жизнь, обрушился на людей.

Пришельцы, захватчики из-за моря, ничего не знали и не хотели знать о здешних обычаях и вере. Они использовали эту ночь для уничтожения жизни…

Для этих смуглокожих конников гроза означала только одно: грозу — обычное дело ранней весной на сыром и туманном острове. Кляня неудобства, которые гроза причиняла им и их лошадям, они, тем не менее, благословляли ее как укрытие. В темноте их приближение к незащищенной деревне прошло незамеченным, шум дождя заглушил топот копыт. Когда они были готовы к нападению, дождь прекратился, и они, возбужденные жаждой крови, с криками и ревом бросились на деревню.

Это была не битва, а резня. По-другому и не могло быть: девяносто шесть кавалеристов против горстки фермеров. В одно мгновение аборигены попадали под копьями, мечами и стрелами. Утолив один голод, победители готовились насытить другой.

Они подожгли хижины и не обращали внимания на грязь и холод, подобно совокупляющимся зверям. Некоторые женщины сопротивлялись. Другие упали на мечи своих мужей, чтобы не подвергнуться насилию перед смертью. Некоторые с младенцами на руках и детьми, цепляющимися за их юбки, бросились в лес.

Те захватчики, которые еще не насладились борьбой, начали охоту. Пешком и верхом, освещая себе путь дымящимися факелами, зажженными от горящих крыш, они ломились через подлесок, преследуя добычу.

От них никто не смог ускользнуть, и только одна выжила. Ее звали Рика, но те трое, которые загнали ее на маленькую поляну, не интересовались ее именем. Спешившись, они не стали торопиться. Разжигая себя, смеясь и издеваясь, они дергали женщину за одежду, рвали ее, толкая друг к другу, пока она не упала, обнаженная. Как и многие женщины этого острова, она была очень хороша, и они удовлетворили свою похоть, радуясь лакомой добыче.

Ее воспоминания об этом страшном дне были отрывочными, но она никогда не забудет едкий дым факелов, оранжевые блики от пламени на бронзовых доспехах мужчин и свой собственный крик, когда она билась, пытаясь вырваться, пока они не бросили ее на землю.

После первого болезненного проникновения она прекратила борьбу, и когда один кряхтящий человек сверху сменился другим, она уже не чувствовала ничего, кроме дикой ненависти. Ненависть дала ей силу вынести то, что они сделали с ней. Ненависть дала ей силу выжить. И с каждым вдохом она проклинала их имя и род: р и м л я н е…

Глава 1

Укрепленный лагерь легионеров в Дэве,

постоянная база второго легиона,

Римская Британия, 78 год н. э.

Они стояли в шеренгу, ожидая его приказа. Жгучее летнее солнце ослепительно сияло на начищенных доспехах. По их спинам, как и по его спине, стекали струйки пота. Он был без шлема, но прекрасно знал это ощущение тяжелого, железного, накаленного солнцем шлема на голове.

Машинально он провел рукой по волосам, угольно-черным, как у всех в его роду, и коротко, по-армейски остриженным — тогда в бою противнику не за что ухватиться, чтобы перерезать глотку раненому или обезглавить труп. Прикрыв глаза от солнца, он еще раз взглянул на дюжину людей, стоявших перед ним. Какие молокососы! Последняя партия новобранцев — это, скорее, мальчики, чем мужчины. Можно было побиться об заклад, что под пластинами, прикрывающими щеки, у половины из них не было и намека на растительность. Впрочем, как и у него, когда он начинал.

Шестнадцать лет — полжизни — Гален Мавриций отдал службе в легионах Рима. Под сенью штандартов с изображением Орла он возмужал, прошел путь от новобранца до офицера, центуриона когорты. Под его командой сейчас было четыреста восемьдесят человек. И от того, насколько обученными и дисциплинированными они станут под его началом, сумеет ли он воспитать в них ненависть к врагу, во многом будет зависеть их судьба, выживут ли они или погибнут в бою.

Заметив, что новобранцам становится не по себе, он мысленно улыбнулся, но на лице это никак не отразилось — Гален давно научился контролировать его выражение. Специально помедлив еще немного, он кивком вызвал первого из шеренги. Вместо противника для обучения новобранцев, пока еще совсем неопытных, использовался врытый в землю столб в рост человека. Так обучали гладиаторов.

— Коли, не замахиваясь мечом. Замах можно заметить.

Щурясь от солнечных бликов на металлических доспехах, он ждал. Сделав выпад учебным деревянным мечом, рекрут нанес удар, достаточно резкий, но угодивший слишком высоко.

— Ниже. Меть в живот, всегда в живот, иначе твой меч может застрять в грудине или между ребер. — Тихие слова прозвучали вполне обыденно, но в них безошибочно читалось холодное предупреждение — убей или убьют тебя. Заметно смущенный, новобранец повторил выпад; на этот раз удар был точен, но он выронил щит.

Одним взглядом Гален утихомирил его засмеявшихся было товарищей.

— Ладно, рекрут, подними свой щит и встань передо мной. — Чувствуя на себе дюжину взглядов, Гален спокойно ждал, пока юноша подберет щит.

Неподалеку от них седой ветеран прекратил свои упражнения с дротиком. Проведя двадцать пять лет в военных походах, Руфус Сита ясно представлял, что последует дальше, потому что хорошо знал темнокожего мавра, противостоящего светловолосому новобранцу.

Новый командир четвертой когорты, недавно прибывший в Дэву, не был незнакомцем для Руфуса. Десять лет назад он служил под его началом в Палестине. Хладнокровный и неприступный даже в бытность свою младшим офицером, Гален Мавриций всегда был приверженцем строжайшей дисциплины и в высшей степени требовательным наставником. Кто-либо другой не стал бы торопиться с таким уроком или вообще его проигнорировал, но не Мавриций. Его слишком беспокоила судьба подчиненных, что, впрочем, вряд ли поможет приобрести симпатии здешних офицеров. В Дэве воинская дисциплина была слаба, а моральный уровень низок: слишком многие, от простых солдат до центурионов, были сосланы сюда, на дальнюю границу Империи, в наказание.

В случае Руфуса дело обстояло именно так. Он не подчинился приказу, если можно это так назвать, но не раскаивался, несмотря на наказание. Что, кроме презрения, мог он испытывать к офицеру, за взятки посылавшего подчиненных в более легкие наряды. Он высказал свое мнение командиру когорты и очутился на первом же корабле, направлявшемся в Британию. Это было два года тому назад.

Руфус пошел подбирать свои учебные дротики, украдкой наблюдая за Маврицием и блондином-новобранцем. У парня не было никаких шансов. Мавриций был на голову выше и, несмотря на внушительный рост, унаследовал силу, быстроту и гибкую грациозность своей расы.

— Правильная боевая позиция, левое плечо за щитом, меч держи ровно, готовься к удару… — произнося эти слова, Мавриций поигрывал зажатой в правой руке тростью из виноградной лозы. Атрибут его чина, трость, служила также воспитательным целям. Руфус внимательно наблюдал. Ни поза, ни выражение лица Мавриция не выдавали его намерений. Да этого и не могло быть. Слишком закален был этот человек. Те, кто, подобно мавру, выдерживали жестокие испытания, выпадающие римским легионерам, привыкали никому не давать пощады и не просить о ней.

Все произошло в одно мгновение. Даже ожидая, Руфус все равно поразился скорости, с которой трость поднялась, описала в воздухе дугу и вновь опустилась. Юноша заметил движение. Но навыки, не доведенные до автоматизма, немногим полезнее полного их отсутствия. Несмотря на команду поднять щит и отразить удар, реакция юноши была неуверенной и запоздалой. Когда трость с громким треском обрушилась на его щит, он неуклюже отшатнулся. Левая рука его, казалось, обессилела, и щит опустился. В этот момент расчетливо и хладнокровно его противник нанес второй удар — резкий, яростный, колющий удар в живот. Рекрут тотчас согнулся пополам и, схватившись за живот, задыхаясь, упал на колени. Лицо Мавриция напоминало маску из бронзы. Если он и чувствовал что-нибудь, то ни один мускул на его лице не выдал этого.

— Вставай, рекрут. Несколько дней боль в кишках будет напоминать тебе, для чего нужен щит. Стоит опустить его в бою, и ты мертв.

Руфус смотрел, как юноша поднимается на ноги. Тот боролся с непослушным телом, а в глазах его горела неприкрытая ненависть к стоящему перед ним темнокожему человеку. Руфус улыбнулся. Вот так это и начинается — превращение в солдата. Оскорбленное самолюбие и ненависть рождают доблесть. Мужчина становится крепче, как сталь после каждой закалки.

Руфус продолжал наблюдать, как новобранцев одного за другим вызывали вперед. Урок, данный первому, не прошел для его товарищей даром. Ни один щит не опустился более, чем на дюйм, и каждый удар по столбу был нанесен по правилам.

Но Галена Мавриция удовлетворить было не так просто. Пот из-под шлемов новобранцев стекал ручьями, а он приказывал повторять упражнение снова и снова, внимательно отмечая каждое отклонение от прицела или от правильного положения щита. И лишь только когда у них уже не осталось сил, чтобы поднять оружие и нанести удар, последовал приказ прекратить упражнения и положить оружие. Мечи и щиты сразу же с глухим стуком посыпались на землю.

— Враг не заботится о том, устали ваши руки или нет. С завтрашнего дня я тоже не буду обращать на это внимание, — неторопливо произнес Мавриций, отчеканивая слова, чтобы они дошли до каждого, и пронизывая всех по очереди одним и тем же предупреждающим взглядом. — Но сегодня я в хорошем настроении. Вы свободны.

Как пыль на ветру, шеренга распалась, новобранцы врассыпную бросились к выходам из амфитеатра. Конечно, прямиком в гарнизонные бани, подумал Гален. Он посмотрел им вслед и с удовлетворением отметил, что, если не обращать внимания на пыль и пот, они выглядят вполне пригодными для завтрашних учений. Если бы он мог сказать то же самое о себе! Гален переложил трость в левую руку и расслабил мышцы правой. Отдача от удара по щиту новобранца разбередила старую рану.

Смирившись с болью, которая, как Гален знал, будет отдавать в плечо еще не один день, он обратил внимание на группу опытных солдат, разбившихся на пары для тренировочного боя в середине арены. Гален узнал среди них одного из четвертого легиона, широколицего парня с большими оттопыренными ушами, который откликался на имя Фацил. Хотя в казармах его считали кем-то вроде клоуна, в учебном бою этот североиталиец был совсем не промах. Его противник только что имел возможность поблагодарить богов за то, что схватка была учебной — на лезвии меча была кожаная насадка.

— В последнее время твоя палка сильно бьет, Мавриций. — При звуке знакомого голоса Гален удивленно поднял бровь и медленно повернулся. В Дэве было немного людей, от которых он мог бы вытерпеть критику, лысый гигант из Фракии был одним из них.

— Не так сильно, как вражеский меч, — ответил он, слегка улыбнувшись при виде знакомой медвежьей фигуры. — Если ты не хочешь получить еще один перевод за неповиновение, Сита, я советовал бы тебе прибавлять к моему имени слово «центурион».

Руфус Сита рассмеялся и дернул кожаные завязки шлема, запутавшиеся в его седой бороде.

— И в какую же еще вонючую дыру могут меня направить, центурион Мавриций? Честное слово, хуже этого острова быть ничего не может! А вот почему ты здесь? В последний раз, я слышал, император лично приказал, чтобы тебя перевели в четырнадцатый легион в Рейнские земли с какой-то формулировкой вроде «необходимость в верных офицерах для укрепления лояльности рейнских легионов в Верхней провинции».

Гален явно избегал взгляда ветерана.

— А теперь Веспасиан направил меня сюда. Это все, что тебе нужно знать, Сита.

Сита пожал плечами.

— Пожалуйста, я и не хочу ничего знать. Скоро начнется. Орлы расправят крылья.

— На чем основана твоя уверенность? — Хорошее настроение Галена исчезло без следа. Однако, если Сита и заметил перемену тона, то не показал этого. Он стащил с головы шлем и, перед тем как ответить, провел своей гигантской ладонью по макушке.

— Я говорю о прибытии нового наместника. По слухам, Агрикола намерен начать там, где отступил перед горными племенами Фронтин.

Гален расслабился.

— Если бы человек мог путешествовать так же легко, как слухи и сплетни… Я не жду боевых действий в скором времени. Да, Агрикола занял новый пост, но он не Цезарь. Кроме того, он прибыл из-за моря, когда истекло более половины лета — сезона военной кампании. И мы не выступим до конца зимовки, если вообще выступим. А пока, в первое время, Агрикола наверняка займется управлением. Будет развлекаться пышными официальными визитами или сидеть, скучая, над гражданскими делами. И только после того, как ознакомится с состоянием доходов, успехами дорожного строительства, видами на урожай и спросом на рабочую силу, только тогда он объедет позиции легиона.

Сита приподнял косматую бровь.

— За эти годы ты научился риторике, центурион.

— Это не риторика, Сита, а цинизм. Цинизм человека, который слишком часто сталкивался с политическими махинациями за кулисами военных действий.

Лысая голова склонилась в знак согласия.

— Политику надо оставить политикам, а армию — солдатам. Тут ты совершенно прав. И насчет Агриколы, надеюсь, ты тоже прав. Мне осталось пять месяцев до увольнения. Не хотел бы провести их в месиве сражений. Однако, хотя Фронтин и оттеснил силлуров к югу, с гор просочились слухи о союзе между северными федерациями.

Сита посмотрел на запад. Его взгляд был устремлен не на двадцатифутовые стены из красного песчаника, неясно вырисовывающиеся за амфитеатром, а дальше. На предгорья, за которыми лежали таинственные горы — владения последнего не подчинившегося власти Рима племени, воинственного и враждебного. За ним нужен был глаз да глаз — задача такая же насущная, как и стремление императора контролировать минеральные ресурсы на их территории.

Дикая горная страна, земля рек и скал. Завоевать эту землю будет непросто, по крайней мере, обычными способами…

— Они там окопались, — продолжил Сита, — и укрепляются. Весной на одну из их деревень был кавалерийский налет — прощальный жест Фронтина. Как ни странно, они до сих пор не отомстили. Мне кажется, эти ублюдки специально выжидают. Они знают, что прибывает новый наместник. Когда они ударят, а они это сделают, то будет и месть, и проверка Агриколы. Летом, зимой или весной, центурион, когда бы это ни случилось… мы выступим.

Нет, этого не будет, если план Агриколы удастся, подумал Гален и нарочито беспечно пожал плечами.

— Что ж, — произнес он вслух, — тогда придется выступить.

Руфус Сита посмотрел на худое, бронзовое от загара лицо своего бывшего и настоящего командира. Десять лет, конечно, могут изменить человека, но что-то в нем было не так…

— Возвращайся в казармы, Сита, — прервал его мысли голос Мавриция. Четвертый сегодня посылает отряд за фуражом. Пойдешь ты с Фацилом, испанец Друз и шесть новобранцев. Командовать буду я.

Руфус не мог сдержать своего удивления.

— Только десять человек? — прошептал он.

— Ты что, обсуждаешь приказы, солдат? — Холодок в голосе Мавриция ясно показывал неуместность дальнейших замечаний. Руфус кивнул головой.

После этого молчаливого ответа Мавриций развернулся и зашагал к центру арены, где Фацил и другие бойцы все еще упражнялись в фехтовании.

Готовь вещички, Фацил, подумал Руфус и вновь мысленно вернулся к странному поведению Мавриция. Центурион когорты… Центурион когорты не возглавляет фуражный, разведывательный или какой-либо еще патруль. В подчинении Мавриция было пять младших офицеров. Насколько Руфус знал, только один из них не был в строю — лежал в больничном бараке с язвой на ноге. Из оставшихся можно было послать любого. И потом, количество и состав патруля: всего десять человек и шестеро еще не участвовали в боях. Мавр, должно быть, сошел с ума! Неизвестно, что их может ждать в однодневном переходе по горам, да еще с гружеными мулами. Местные военные отряды нередко устраивали засады на отряды фуражиров. Иногда они брали пленных, но чаще — нет. Великий Митра! Неужели Мавриций хочет, чтобы их убили, или что-нибудь еще похуже?!

— Он ублюдок, этот тип.

Руфус поднял голову. Незнакомый голос принадлежал блондину-новобранцу. Держа шлем в руке, он стоял вместе с двумя товарищами, смотря на Руфуса с ухмылкой, и кивал в сторону удаляющегося Мавриция.

— И на чем ты основываешь свое мнение, рекрут?

Юноша удивленно шагнул назад. Ухмылка исчезла с его лица.

— Я задал тебе вопрос, мальчик. Что дает тебе право судить его? Годы службы под штандартами Орла или особые знаки отличия на груди? — Руфус взглядом указал на доспехи юноши, покрытые потом и грязью, без медальонов и знаков отличия, которые носил он сам, гордые символы славы, завоеванные в боях.

— Я… Я слышал, как он с тобой разговаривал. Я просто подумал, что ты…

— Ты решил, что я соглашусь с тобой. Небольшое сочувствие между подчиненными, не так ли? Тебе придется многому научиться, мальчик. Например, держать язык за зубами и беречь свой зад. Мавриций был прав, что дал тебе пинка. Здорово он тебя, а?

От этого, явно издевательского напоминания о преподанном уроке юноша покраснел от смущения. Однако Руфус еще не закончил.

— Прежде чем говорить о человеке плохо, нужно знать, о ком ты говоришь. — Он взглянул на новобранцев. — Я отдал Орлам двадцать пять лет и знавал тысячу, а, может быть, и больше офицеров. И среди всех предпочел бы иметь за спиной только его. Несмотря на случившееся сегодня, он не злоупотребляет тростью, как некоторые. И он никогда не спрашивает со своих людей больше того, что готов дать сам. Я служил под его командой во время еврейского бунта в Палестине. Их было двадцать на одного нашего, но мы выдержали атаку и отбросили их. После победы легату принесли щит Мавриция. Теперь легат — римский император, но тогда он командовал легионом.

Руфус сделал паузу, чтобы дать почувствовать все значение своего рассказа.

— Веспасиан лично пересчитал отверстия в щите. Их было больше сотни. И тогда за верную службу себе и Империи Веспасиан произвел Мавриция из младшего центуриона седьмой когорты в старшего шестой. Это, ребята, повышение на двенадцать ступеней, если вы еще не успели познакомиться с системой рангов, а обычно повышают только на одну ступень. Человек, способный так подняться по служебной лестнице, встречается крайне редко. А ведь ему было в то время всего двадцать два года. — Руфус криво усмехнулся. — В тот день, когда они считали дыры в его щите, они подсчитали еще кое-что. Потери. Потери в его отряде были вдвое меньше, чем в любой другой центурии, участвовавшей в битве. Так что, идите и продолжайте ненавидеть его. Тогда вы научитесь тому, чему Мавриций должен научить вас. Когда для вас настанет день первой битвы, вы прижметесь к нему, как младенец к мамке и, может быть, останетесь в живых и расскажете тогда эту историю какому-нибудь крикуну-новобранцу, не способному узнать лучшего из лучших при одном взгляде на него. — Насмешливо хрюкнув, Руфус отошел.

Примолкшие новобранцы смотрели ему вслед, но затем вновь загалдели. Смеясь и толкаясь, они пытались показать свое безразличие к яростному отпору, который только что получили.

— Не обращай внимания на седобородого, Гай, — утешил один из них блондина.

— Ставлю свое месячное жалованье, что всякий раз, когда старый медведь рассказывает эту историю, количество дыр в щите увеличивается вдесятеро!

— Ты же их знаешь! Ждут пенсии и надела в колониях. Разговоры о былой славе напоминают им о былом мужестве.

— Валерий прав. Гай, — сказал второй. — Лучший из лучших… ну уж! — Он ухмыльнулся и обнял приятеля за плечи.

— Он не бог — этот черноглазый мавр. Внутри он тоже человек. Порежь его, и из него тоже потечет кровь, как и из нас. Вспомните мои слова… Когда-нибудь его тоже поставят на колени. — Блондин нахмурился и осторожно потер живот, вспоминая болезненный и унизительный удар. — Надеюсь, ты прав, Секст. Клянусь богами, мне хотелось бы при этом присутствовать.

Люди переговаривались только знаками, зная, как далеко разносится в неподвижном воздухе даже шорох. Трое суток они лежали в укрытии, наблюдая из своего «орлиного гнезда» в горах за тем, как враги, похожие издали на муравьев, копошились внизу, в долине. В отличие от своих собратьев на юге, эти люди не были покорены, что делало их самонадеянными и высокомерными. Картина мощи Рима не производила на них впечатления. И они не обращали внимания на патрули, каждое утро выезжающие из массивных ворот, чтобы вернуться обратно к закату. Добыча, которую они ждали, до сих пор не рисковала заходить так далеко в горы. Они не нуждались в приказах, не давали обетов, просто подчинялись кровавой клятве.

Римляне медленно продвигались по крутой, каменистой тропе. Дорога из форта уже давно сменилась этой тропой, ограниченной с юга стремительно несущимся потоком, а с севера — густым лесом.

Замыкающий Руфус Сита наблюдал за цепочкой людей, с трудом пробирающихся среди камней и скал. С каждой пройденной милей его беспокойство возрастало. Он все время ощущал за спиной чей-то взгляд. За ними наблюдали — он мог поспорить на всю свою пенсию, что это так. Каждую пару вьючных мулов сопровождал хоть один новобранец, Фацил и Друз шли в голове колонны со свободными руками, готовые в любой момент выхватить мечи, так же как он и Мавриций в хвосте ее. Но если они попадут в засаду, четыре меча будут стоить не больше клятвы в верности лагерной шлюхи. Клянусь Тифоном! Зачем они идут все глубже в горы? Они уже миновали место, откуда могли бы безопасно вернуться в форт до заката. Теперь им придется разбивать лагерь. Что творит Мавриций, что у него на уме? Ведь они — фуражный отряд и должны добыть пищу и снаряжение для пополнения запасов на зиму и ежедневной жизни гарнизона. Где же нужные им поля, сады, деревни?

Руфус повернулся и взглянул на темнокожего высокого человека рядом с собой. Вдруг краем глаза он заметил какое-то движение между деревьев. Там, за упавшим бревном, — тень!

— Засада! — предупреждающе прозвучал возглас Фацила, в то же мгновение Руфус перекинул в боевую позицию щит. И как раз вовремя — копье с глухим стуком ударилось о щит. Другое копье просвистело около левого уха. Руфус с силой бросил свой дротик в густой подлесок, внезапно наполнившийся людьми, выскакивающими из леса.

Застигнутые врасплох солдаты попытались устоять на каменистом склоне, сомкнуть ряды и вытащить оружие. Мулы понесли, рванувшись сквозь и без того слабую линию обороны. Драгоценное время было потеряно, и преимущество врага возросло. Больше двух к одному, прикинул Руфус. Они попали в ловушку, стиснутые между атакующими варварами и стремительным потоком. Вопрос был только в том, скольких они смогут убить, прежде чем их самих перережут.

Мозг инстинктивно отреагировал одновременно с телом. Он поднял щит, чтобы отразить удар длинного меча, появившегося, казалось, из пустоты, и рванулся вперед, сокращая дистанцию между собой и нападающим. Губы скривились в жестокой усмешке, теперь преимущество было на его стороне. Меч противника не годился для ближнего боя, а короткий меч Руфуса был специально предназначен для смертельной схватки накоротке. Он сделал выпад, и выпучивший глаза британец поймал удар на край своего овального щита, направив острие в бедро. Раздался крик боли. Позади себя Руфус слышал, как Мавриций кричит новобранцам собраться для защиты в кольцо и сомкнуть щиты. В шуме боя его команда осталась неуслышанной и, следовательно, невыполненной.

Пытаясь отдать приказ, Гален знал, что напрасно рвет глотку. Голос тонул в звуках боевого клича врагов. Бессильный предотвратить случившееся, он увидел, как погиб первый из его людей — из горла уже торчало копье, а щит висел через плечо на ремне.

Приемлемые потери… Неизбежные жертвы… С яростным криком Гален отрекся от справедливых слов, всплывших в его памяти, — это была справедливость Агриколы, а не его! Он ударил щитом по лицу британца слева от себя, затем, успев заметить только ярко раскрашенную тунику, отразил удар, который мог снести ему голову. Сделав обманный выпад, он шагнул назад и ударил. Удар был верным, как раз под щит британца, и Гален почувствовал знакомое ощущение от вошедшего в мягкую плоть клинка. Услышал стон, почувствовал теплую липкую кровь на руке и рванул назад руку. На его доспехах появились красные пятна.

Приемлемые потери… договор, приемлемый для обеих сторон. Когда человек упал, Гален оглядел поле битвы, разразившейся на этом горном склоне. Опытные и закаленные Фацил и Друз соединились и теперь сражались бок о бок. Сдерживая противника, они отступали, пытаясь соединиться с Маврицием и Ситой. Но из троих оставшихся в живых новобранцев двое уже впали в панику. Бросив щиты на землю, они сделали отчаянную и бессмысленную попытку прорваться к реке. Только блондин еще держался, поглощенный яростным поединком с дородным, почти вдвое больше его воином.

Горячо надеясь, что парень запомнил урок, преподанный ему предыдущим утром, и будет держать свой щит высоко, центурион прорубился к нему как раз в тот момент, когда тот проиграл поединок и упал под градом безжалостных ударов меча. Вклинившись между туземцем и лежащим на земле юношей, Гален принял на себя последний удар, который мог бы стать смертельным. Боль вспыхнула в правом плече. Но его доспехи выполнили свое предназначение. Вместо того чтобы располосовать плоть, клинок британца скользнул в сторону, столкнувшись с железными пластинами.

Взглянув в глаза воину, Гален увидел в них удивление и замешательство. Варвар отшатнулся. Не имея времени на то, чтобы выпрямить согнувшийся клинок, он отбросил бесполезное теперь оружие в сторону и вытащил кинжал.

Гален приготовился. Но, как ни странно, ожидаемый выпад не последовал. По какой-то причине течение схватки, сама ее суть внезапно изменились. Без всякой команды туземцы отступали, как будто специально для того, чтобы дать римлянам время сгруппироваться в оборонительный порядок.

Окруженные, попавшие в ловушку солдаты смотрели на Галена.

— Ты командир, центурион. — Ветеран Сита говорил за всех. — Отдай приказ, и мы многих заберем с собой, прежде чем падем.

Гален взглянул на противников. Того, кого он искал — их вожака, — он должен узнать сам и сейчас. Глаза Галена остановились на массивной фигуре воина, чьи длинные золотистые волосы склеенной, отвердевшей гривой спадали назад, делая его похожим на сатира. Этот обычай — мазать голову специальным клеем — был знаком Галену по Верхней провинции. Кельты Рейнской земли были в не очень дальнем родстве с этими племенами Британии.

Голубые глаза вожака блестели жаждой крови, рот скривился в садистской улыбке. На шее ожерелье из трех скрученных золотых шнуров — знак свободнорожденного мужчины. Выбор металла и качество работы ясно указывали на богатство и высокое положение владельца. Он был не просто представителем благородного рода воинов, в этом человеке текла кровь королей. Однако не только римлянин распознал его, но и тот понял, кто такой Гален.

— Сдавайтесь, римляне, и будете жить, — властно произнес он на ломаном наречии, которое служило кельтам для общения. — Или деритесь, и тогда вы все умрете. — Повернув львиную голову, он подал знак, и по обеим сторонам от него появились воины. Каждый крепко держал по одному из тех новобранцев, которые пытались убежать к реке.

Вожак кивнул, и легионера по левую руку от него вытолкнули вперед. Дрожащий от страха рекрут не сразу заметил, что его больше не держат, и не успел отреагировать, как вожак британцев встал позади и положил клинок своего меча на его правое плечо.

Расширенными от ужаса глазами юноша смотрел на Галена. Хотя парень был достаточно высок и даже превосходил ростом стандарт, установленный для легионера, его макушка едва доставала до плеча воина.

Взгляд Галена соскользнул с лица рекрута и встретился со взглядом британца. Сойдись они друг с другом в личной схватке, это было бы замечательное состязание равных по силе и умению соперников… Но сейчас не время.

Как бы прочитав мысли Галена, британец улыбнулся.

— Ваши мечи, римляне, или его голова.

Долгие секунды тянулись в молчании, наконец Гален бросил свой меч на землю. Ропот недоумения и протеста послышался со стороны Ситы и Друза.

— Давайте, — тихо скомандовал Гален.

Один за другим они подчинились, и их мечи, позвякивая, упали вслед.

— А теперь — щиты и шлемы.

И снова люди подождали, пока Гален первым сбросил с себя доспехи. Ухмылка британца теперь перешла в самодовольную торжествующую улыбку.

— Ты, — он указал на Галена, — на колени.

Не отрывая от него взгляда, Гален опустился сначала на одно колено, потом — на другое. На лице не отразилось ни кипящей в нем ярости, ни усилий, чтобы сдержать ее.

Внезапно улыбка пропала с лица британца. Что-то появилось в его взгляде, и Гален это понял, понял прежде, чем тот замахнулся.

— Секст!

Один Гален не услышал испуганный возглас блондина-рекрута. Не посмотрел он и на отлетевшую голову. Она прокатилась несколько футов, прежде чем остановиться, наткнувшись на камень. Стиснув зубы, чтобы не дать вырваться ярости, которую не должен был показать, он отказывал британцу в победе и проклинал внутренний голос, заглушавший все остальное: приемлемые потери…

Глава 2

— Смотри, Рика! Там! — Дафидд схватил Рику за руку, чтобы привлечь ее внимание, и возбужденно показывал на западные ворота форта на холме. — Вон они едут!

Рика не могла не обратить внимания на призыв ребенка. Как притянутый магнитом, ее взгляд устремился в направлении, которое указывала маленькая рука. Головы и плечи быстро растущей толпы загораживали обзор. Но даже мысль о близости врагов заставляла сердце биться сильнее. Вновь возвращались ужасные видения, угаснувшие со временем.

Не надо было приходить. Почему она не проигнорировала приказ? Но кто может не подчиниться приказу короля Церрикса, который, если верить слухам, вскоре должен стать Верховным королем всех бойцов Молота — ордовиков. И все-таки почему? Почему он приказал ей быть?

Она скользнула взглядом по толпе. Фермеры, живущие снаружи крепостного рва форта, и ремесленники, живущие внутри него, смешались с воинами Церрикса и их слугами. Население поселка на холме, обычно насчитывающее несколько сот человек, возросло теперь почти вдвое. Такое случалось только тогда, когда живущие за стенами стекались на холм в поисках защиты. Однако сегодня не война и не угроза нападения вызвали такой наплыв народа. И вовсе не страх владел всеми. Возвращения Маурика с его отрядом ожидали с прошлого вечера. А теперь еще и слухи о живых пленниках.

Подергивание за платье вернуло ее мысли к ребенку. Она должна держать Дафидда поближе к себе, в безопасности. Рика протянула руку и обняла мальчика за плечи. Ведь он легко мог споткнуться и упасть под ноги любопытных. Ощущение его маленького тела почему-то успокаивало и придавало чувство уверенности.

Но он вырвался и заковылял к другим детям своей неровной походкой, выдающей уродство. Она последовала за ним, расталкивая людей, не обращая внимания на сердитые возгласы. Но узнавая ее, люди, особенно женщины, отворачивались и неловко замолкали. Рика гордо и вызывающе подняла голову. Да, сначала она жалела, что не умерла тогда. Но она осталась жить и не чувствовала стыда за то, что произошло против ее желания.

Внезапно толпа зашумела. Под звуки приветственных и восторженных возгласов Маурик въезжал в ворота. В одной руке он держал отрубленную голову, в другой сверкающий на солнце меч. Сразу за ним следовало два десятка ликующих воинов. Оглушенная шумом толпы Рика смотрела не на шествие гордых победителей, а на добычу. Их было шестеро, закованных в колодки и связанных общей, продетой через ошейники цепью. Руки пленников привязаны за спиной к их собственным дротикам, лица закрыты капюшонами, плотно обхватывающими головы.

Подгоняемые идущими с боков воинами, пленные, спотыкаясь, шли вперед. Кто-то из толпы кинул камень, и полетели камни, комья грязи, оскорбления. Зеваки смеялись, глядя, как собаки кусают пленных за ноги. Ничего не видя в капюшонах, те не могли ни отпихнуть собак, ни уклониться от камней, но никто не издал ни звука.

Рика смотрела, не двигаясь. Жалость, которую она почувствовала бы к любому беззащитному и мучимому животному, теперь не возникала. Римляне. Это слово подступило к горлу как мучительное удушье. Она не видела их лиц, но это не имело никакого значения. Она видела других, подобных им, и знала, что они воплощение зла и жестокости.

Колонна пленников и воинов вошла в поселок, и толпа расступилась, давая им пройти. Маурик не спеша вел отряд мимо кузниц с округлыми крышами, мимо загона для лошадей, направляясь к деревянному помосту в центре поселка. Стремясь увидеть, что будет дальше, толпа окружила возвышение. Маурик поднялся на помост, насадив свой кровавый трофей на один из угловых столбов. Рика попыталась отойти назад, но толпа увлекла ее за собой и вытолкнула к самому краю деревянного сооружения. Разглядывающий возбужденных зрителей Маурик заметил ее.

— Вдова моего брата, ты пришла в надежде увидеть, как прольется кровь римлян? Скажи только слово, и я снесу голову любому по твоему выбору. — И как бы убеждая, он махнул мечом в сторону цепочки пленников, которые под охраной поднимались на помост. Все еще закрытые капюшонами и связанные между собой римляне не видели, куда надо идти. Их грубо толкали и ставили лицом к толпе.

Рика отвела глаза от жестокого зрелища. Она была смущена и сердилась на себя за внезапно возникшее в ней чувство жалости к пленникам, чувство, которое она в себе не предполагала, да и не желала ощущать.

— Выбирай, Рика! — В настойчивости Маурика несомненно звучала нота осуждения. И несомненно в его глазах читалось злорадство. Под этим взглядом Рике было не по себе. Ведь он осудил ее, признал виноватой и приговорил терпеть презрение. А перед свидетелями, поскольку воин должен чтить своих родственников, он устроил этот спектакль мстящего брата.

Толпа, видя в ее замешательстве помеху собственному удовольствию, начала изливать свое раздражение в громких насмешках. Неожиданно, так же быстро, как и возникли, выкрики прекратились. Рика догадалась о причине. Как и Маурик. Его лицо мгновенно потемнело, и он повернулся к приближающемуся человеку, единственному, чье положение в племени в данный момент было выше его собственного.

Церрикс взошел на платформу, и толпа мгновенно стихла. Вражда между королем и Мауриком была всем хорошо известна. Маурик стоял за открытую войну, Церрикс же считал, что надо извлечь урок из судьбы силлуров на юге. Он полагал, что ордовики должны любой ценой избегать открытых битв, в которых сразу скажется преимущество завоевателей. Это по его приказанию не было ответных действий на бойню, случившуюся весной. Пока он король, для его народа главным будет не война из жажды крови и мести, а выживание. До сих пор Совет старейшин считал необходимым поддерживать его власть и отвергал претензии Маурика на королевство, хотя они были столь же обоснованны, как и права Церрикса.

Именно это соперничество заставляло толпу хранить сейчас полное молчание. На мгновение были забыты даже римляне, стоявшие у края помоста. Все взоры были прикованы к двум воинам, равным по силе и положению, взгляды которых тотчас столкнулись с безмолвной враждебностью.

Первым заговорил Церрикс.

— Убери меч, Маурик. Он хорошо послужил людям, но время кровопусканий прошло. Убийство этих людей не принесет пользы. Для многочисленных легионов потеря шестерых так же незаметна, как и вычерпывание нескольких горшков воды для реки.

— Ты мягчеешь, Церрикс, и стареешь, — парировал Маурик, вкладывая меч в ножны. — Хотя кожа у тебя еще гладкая, ты ведешь себя как старик, у которого кровь недостаточно горяча для храбрости и чести.

Толпа ахнула, пораженная дерзостью оскорбления.

— Ты сказал, храбрость и честь, Маурик? Это с ними ты так стремишься к славе любой ценой?

— Не к личной славе. Я борюсь во славу нашего народа. А ты, ты, Церрикс, потерял последние остатки чести. Оставить врага живым — недостойно воина, а тем более короля.

Рика невольно отпрянула от них. Эти двое вели словесную баталию так, будто скрестили мечи в жестокой схватке. Церрикс не обратил внимания на поднявшийся ропот.

— Но, однако, король — я, и пока я правлю этим королевством, ты будешь подчиняться моим приказам.

— Так ты снова позволишь, чтобы убийство наших соплеменников, в тем числе моего брата, и насилие над нашими беззащитными женщинами, — он взглянул на Рику, и его попрекающий взгляд противоречил негодующей речи, — остались неотомщенными? А как же наши законы? Даже внутри племени за убийство полагается расплата!

— Либо личный поединок, либо компенсация. Таков закон, Маурик. — Мягкий голос Мирддина-друида сразу поставил все на свои места. Только жрец имел право толковать закон и объявлять решения, поскольку только он обладал даром прорицания.

Мирддин в белой накидке вышел из толпы и поднял руку, призывая к молчанию, которое наступило при одном его появлении. Он остановился и положил руку на плечо Рики. Она напряглась. Но выражение темно-синих глаз под густыми бровями было добрым и понимающим. Знает ли он? Может ли с помощью своих таинственных сил узнать хранимую ею тайну? Успокаивающе и, может быть, понимая ее мысли, Мирддин кивнул ей и повернулся, чтобы по грубым ступеням взобраться на помост. Глядя отеческим взором на обоих мужчин, он, казалось, принимал их за поссорившихся детей, хотя оба были примерно его возраста. Мирддин обратился к ним, однако, достаточно громко, чтобы его слышала толпа.

— Каждый из вас говорил верные слова. Церрикс, ты правильно выразил бессмысленность убийства врагов из мести. А ты, Маурик, правильно определил их вину и знаешь, какое наказание полагается им по нашему закону. По обычаю убийство действительно карается смертью. Однако это делается не из мести, а чтобы удовлетворить стремление богов к равновесию. Но так же, как должно быть соблюдено равновесие, так же должна быть соблюдена справедливость. Ты, Маурик, казнил бы пленников во имя справедливости, мстя за своего мертвого брата и его вдову. Но ответь мне, раз она жива и невредима, не лучше ли соблюсти справедливость по-другому?

Рика вся дрожала. Хотя Мирддин пока говорил загадками, она начала понимать причину настойчивого приглашения Церрикса. Ее глаза лихорадочно искали подсказки на его лице. Церрикс же стоял в спокойном молчании и, казалось, ничуть не был удивлен, как будто уже знал, о чем пойдет речь.

Внезапно Мирддин понизил голос. Рика еще могла слышать его, но до толпы слова уже не доходили.

— Убийство одного или даже всех пленников не исправит зло, причиненное ей, и не вернет твоего брата, Маурик. Их захват преследовал не эту цель, а другую, согласованную с Советом. Смерть этих людей не согласуется с планом.

— План обречен на неудачу, — проворчал Маурик.

— Ты говорил это с самого начала. Но попытаться все же стоит, — прервал свое молчание Церрикс с такой решительностью, что тот замолчал. Рика в замешательстве перевела взгляд с Церрикса на друида, затем на Маурика. Очевидно, все они были знакомы с планом.

— Размести своих пленных рабов, Маурик, так, как ты соглашался сделать. Или твое слово ничего не стоит?

Маурик проигнорировал язвительное замечание и взглянул на Мирддина.

— Ты не можешь убедить меня в правильности этого плана. Однако, — он перевел взгляд на Церрикса и улыбнулся, — я выполню твое приказание… пока, — тихо добавил он.

Мирддин удовлетворенно вздохнул и повернулся лицом к толпе, подняв руки к небу, словно через него передавалась с небес на землю некая весть.

— Дабы послужить стремлению богов к равновесию, от их имени я объявляю: эти пленники не должны быть убиты. — Несмотря на особое уважение к друиду, в толпе раздались сердитые крики протеста и сомнения. Мирддин взглянул на толпу и продолжил: — Это не значит, что они останутся безнаказанными. С этого момента они не являются больше свободными людьми. Теперь они — рабы, которые будут выполнять работу тех, кого нет больше в этом мире. Среди вас многие проводили своих сынов и отцов, братьев или мужей в мир иной. Взамен вы получите одного из этих рабов.

У Рики перехватило дыхание. Она не хотела все это слышать и отчаянно надеялась, что ее подозрения не оправдаются. Страх сжал ей горло. Даже когда Мирддин кивнул ей, она все еще не хотела верить.

— Во имя Беленуса — нет! — прошептала она, вызывая имя бога из глубины подсознания. Это — безумие! Как может она согласиться и принять римлянина в качестве раба? От одного только слова «римлянин» ей становилось дурно. Невозможно будет даже взглянуть ему в лицо, тем более выносить его присутствие, не воскрешая весь ужас совершенного с ней.

В отчаянной мольбе о помощи она взглянула на Маурика.

— Пожалуйста, — шепнула она, уже зная, что ее просьба тщетна. Ее родственник, стараясь не встречаться с ней глазами, смотрел куда угодно, только не на нее.

Мирддин повернулся к воинам, охраняющим пленников.

— Снимите колпаки и раскуйте их. Посмотрим на наших врагов.

Возбуждение толпы, только что успокоенной жрецом, вспыхнуло вновь. С новым энтузиазмом собравшиеся требовали, чтобы теперь Маурик как предводитель отряда открыл лицо первого пленника.

Маурик вновь обрел власть над толпой и медлил с деланным нежеланием, которое, как он знал, подогревало лихорадочное возбуждение его сторонников. А они выкрикивали его имя все громче и громче, пока он наконец не направился к первому пленнику. Маурик откинул назад голову, медленно повернулся, и его торжествующий взор остановился на Церриксе.

Рика снова услышала вызов в его словах:

— Я выполню твое приказание… пока.

Сохраняя на губах самодовольную улыбку, Маурик повернулся к шеренге пленных и сорвал капюшон с первого из них. Рика взглянула с отвращением. Этот человек воплощал все, что она помнила о тех, кто ворвался той ночью в деревню. Небольшого роста, поджарый и жилистый, с темными волосами и кожей оливкового цвета, выдававшими жителя далекого и великого Срединного моря. Его лицо было искажено ненавистью. Маурик двинулся ко второму человеку. Когда он сорвал с него капюшон, в толпе раздался смех, и Рика поняла его причину — уши. Большие, ворчащие в стороны, вместе с копной рыжих волос и россыпью веснушек на лице вовсе не придавали ему свирепый вид. К тому же в глазах отсутствовала страшная ненависть первого. Этот пленник смотрел на толпу с идиотским выражением, которое вызывало не злобу, а веселье.

Маурику не понравилась перемена в настроении толпы, и он постарался снова подогреть ее враждебность.

— Эй ты, Лаег! Тебе весело смотреть на одного из тех, кто убил твоего отца? А ты, Гвидир? Ты веселишься, значит, ты забыл, что у тебя культя вместо руки и твоя женщина должна браться за косу, чтобы убрать урожай! Лучше не смейся, а требуй, требуй себе раба-римлянина. Согни его спину плугом и кнутом! А ты, Нейрин! Ты богат, но к чему тебе богатство, если сын, которому ты передал бы его, ушел в мир иной, отправленный туда римской сталью!

Как хворост, подброшенный в затухающий костер, слова Маурика воспламенили толпу. Крича, они с вновь вспыхнувшей злобой требовали продолжения. Достигнув своей цели, Маурик сдернул капюшон с третьего пленника. Как и остальные, солдат был без шлема. Это был скорее мальчик, чем мужчина. Мертвенно-бледный, несмотря на загар, он стоял на месте, как завороженный, с пустыми и невидящими глазами. Жалость вновь вспыхнула в ней. Наверное, это было вызвано юностью пленника. Она перевела свой взгляд на следующего. Здесь вряд ли могло возникнуть чувство симпатии. Это был огромный, похожий на медведя человек устрашающей наружности, далеко не в расцвете сил. Нижняя часть его лица и все тело были покрыты густыми волосами, темными на руках и ногах, и седыми, как сталь, в бороде. Но голова была совершенно лысой и сверкала, как донышко начищенного котелка. Он крепко стоял на ногах и явно уклонялся от высокомерных взоров Маурика. Очевидно, этот человек прожил всю жизнь с мечом в руке. И если сейчас ему предстоит погибнуть от меча, он примет смерть спокойно.

Не так было с пленником, которого развязали рядом с ним. Еще один мальчик. Его кожа и волосы были светлыми, как у ее соплеменников. Мальчик был в ужасе, но мужественно старался превозмочь свой страх. Ему было не больше восемнадцати. Рику тронули его попытки держаться мужчиной. То, что она могла чувствовать подобную жалость к римлянину, возмутило ее. Что с ней творится!

Рика хотела отвернуться, но ее взгляд приковал последний пленник, одетый в алую командирскую мантию. Но не только яркость цвета, резко контрастирующая с грязно-коричневым цветом одежды других, привлекла ее внимание.

Он был высок, этот римлянин, так же высок, как мужчины ее племени, широкоплечий, с крепким, мускулистым телом. Его волосы, черные, как вороново крыло, были коротко острижены, что не скрывало и не смягчало резкие черты лица — впалые щеки под высокими скулами, прямую линию бровей и квадратный подбородок. Будто высеченное из камня, красивое, но ожесточившееся со временем лицо, подумала Рика, замерев и насторожившись, когда его темные глаза скользнули по толпе. В этом гордом лице и непреклонном взгляде не было ни малейшего признака страха. Гладко выбритые скулы крепко сжаты, на губах что-то напоминающее усмешку — как будто ему совершенно безразлично его положение, как будто оно даже слегка забавляет его.

Не только на Рику произвел впечатление этот человек. Толпа заволновалась. Даже связанный, с рабским ошейником на шее он внушал страх. Это был опасный человек, грозный противник, враг, которого нельзя было недооценивать.

Очевидно, Маурику не понравилось, что внимание толпы сосредоточилось на пленнике, и он скомандовал своим людям снять цепь, продетую в кольцо каждого ошейника.

Потом им по очереди развязали руки, для большего позора сорвали доспехи: пояса с пустыми ножнами, фартуки из кожаных полос с железными наконечниками, пластины округлой формы, защищающие плечи, и, наконец, кожаные туники, на которых крепились все железные части доспехов. Когда сняли последние, пленники остались только в коричневых туниках, доходящих до середины бедра, и в кожаных сандалиях с идущими крест-накрест до колена завязками.

Рика видела, что каждый пленник, прежде чем подвергнуться этому унизительному ритуалу, бросал взгляд на своего командира. Инициатива исходила от него, они явно следовали его примеру. Надменный римлянин не выказал никакого неудовольствия. Казалось, без доспехов в нем даже прибавилось гордости и силы.

Маурику это не понравилось. Он взглянул на своего пленника с яростью, но тот ответил лишь гордым и бесстрашным молчанием. Они, не мигая, смотрели в глаза друг другу.

Рика почти физически ощущала вражду между Мауриком и пленником. Это было нечто большее, чем просто вражда между людьми, ставшими врагами из-за войны их народов. Здесь было что-то личное. Вдруг на лице Маурика появилась улыбка, и через мгновение, резко повернувшись, он ударил кулаком в незащищенный живот юноши блондина, стоявшего рядом с высоким римлянином.

Реакция римлянина была мгновенной. Сверкнув глазами, он бросился на Маурика с быстротой, удивительной для человека его размеров. Удар массивного плеча в грудь отбросил Маурика. Пока тот старался удержаться на ногах, римлянин ожидал, стоя в выжидающей позе.

— Прежде чем тронуть кого-либо из моих людей, тебе придется убить меня, — прорычал он.

Рика поразилась. Он говорил на их языке. Эта фраза вместе с холодной уверенностью и властностью тона вызвали у толпы невольное уважение. По правде говоря, Маурик напал на безоружного человека, на пленника, который не представлял никакой угрозы. И то, что его командир бросил вызов обидчику, было самоотверженным поступком, достойным доблестного воина.

— Прекратите! — Мирддин встал между противниками, предотвратив дальнейшее развитие событий. — Стой спокойно, Маурик, — тихо скомандовал он.

Маурик, застигнутый врасплох нападением римлянина, в бешенстве смотрел на жреца. Его рука уже схватилась за меч. Вмешательство друида лишало его возможности отомстить. Но он не мог не подчиниться.

— Мое время еще придет, римлянин, — прошипел он, отходя.

Римлянин ответил ему еле заметным кивком головы. Вызов был принят.

Церрикс, стоя на краю помоста и наблюдая за этим поединком, улыбался, скрывая удовлетворение. Провоцируя пленника на насилие, Маурик фактически пытался разрушить план еще до начала его осуществления. Но потерпел неудачу. Римлянин, как и Церрикс, разгадал истинную цель поступков Маурика и не попал в ловушку.

Церрикс снова улыбнулся. Римский правитель выбрал хорошего посланника. Центурион не только заслуживал доверия, но был благоразумным человеком, хладнокровным, а не безрассудным. Даже в ярости, естественно вспыхнувшей при нападении Маурика на его подчиненного, он продемонстрировал полный контроль над эмоциями, который указывал на человека дисциплинированного. После инстинктивного ответа он не бросился вперед, а ждал приближения Маурика. Тактически это было более рискованно, лишало его преимущества атакующего, но стратегически дало большое преимущество — уважение зрителей. Да, Агрикола сделал хороший выбор.

С такими мыслями Церрикс переключил внимание на Мирддина, который обращался к толпе. Спокойный и властный голос жреца доносился до самых последних ее рядов.

— Поединком на мечах мужчина имеет право свершить правосудие. Однако женщина должна рассчитывать на правосудие по нашим законам. Поэтому первый раб должен быть отдан той, которая понесла прискорбную потерю от рук захватчиков и не может сама свершить правосудие. Выйди, Рика… и выбирай!

Все взгляды устремились на нее, и Рика опустила голову, испытывая страх и стыд. С первых слов Мирддина она поняла, что было задумано. И хотя не было ни малейшего желания принимать подобный «подарок», она бессильна отклонить его и не подчиниться воле жреца. Рика отвела глаза и потому не видела злобный удовлетворенный взгляд, брошенный Мауриком на вожака римлян. Не заметила она также, что Церрикс внимательно наблюдал за ними.

— Выбирай, Рика! — Голос Мирддина вынуждал ее действовать. Рика подняла глаза. Не рассматривая цепочку пленников, она уже знала, на кого падет ее выбор. Придерживая накидку левой рукой, она начала поднимать правую, чтобы указать на юного блондина, пострадавшего от жестокости Маурика.

— Дайте ей высокого!

— Нет! — крикнула Рика, резко повернувшись к человеку, шагнувшему вперед к краю помоста.

Ее охватил непонятный, бессознательный страх. Этот темный надменный римлянин представлял для нее угрозу, она инстинктивно чувствовала опасность. Церрикс должен смягчиться и отказаться от своего предложения. Он должен!

— Я… я предпочла бы этого мальчика, — сказала Рика с такой твердостью, какую только рискнула выразить. Церрикс улыбнулся, и она упала духом, мгновенно осознав, что рекомендация Церрикса представляла собой не совет, а королевское повеление, которое сейчас будет повторено.

— Возьми высокого.

Не давая ей времени возразить, он переключил внимание на Маурика. На лице его противника можно было ясно прочесть растерянность и подозрение.

— Может ли быть больший позор для воина и предводителя мужчин, чем подчиниться власти женщины? — Церрикс небрежно пожал плечами. — Я думаю, ты понимаешь всю тяжесть подобного унижения, Маурик. Но все-таки он — твой пленник. Может быть, ты пожелаешь избавить его от унижения стать рабом вдовы твоего брата?

Затаив дыхание в безмолвной, отчаянной молитве, Рика ждала ответа Маурика. Его колебание внушало ей надежду. Однако надежда была разрушена внезапными возгласами из толпы. Возможно, зрители и прониклись уважением к римлянину за его гордость и храбрость, но это был враг, и они хотели его унизить.

— Отдай его женщине! — кричали они в один голос.

Гален отвел взгляд от стоящих на помосте. В том, что начальник отряда, этот воин Маурик, подчинится воле толпы, он не сомневался. Слишком дорого этот хвастун ценил их любовь и поддержку. Гален посмотрел в толпу, ища глазами женщину, к которой обращался друид, женщину по имени Рика. Он понял, что нашел, когда его взгляд встретился с парой ледяных голубых глаз, наполненных ненавистью. Этот взгляд вонзался в Галена словно нож. На мгновение он испытал чувство настолько ему не свойственное, что даже не понял, в чем дело. Щит безразличия, который он установил между собой и другими и который уже сослужил ему службу, когда с него публично сорвали доспехи, теперь был сломан. Лишившись его, он оказался беззащитным перед ее ненавистью, которая казалась ему беспричинной. Но потом он вспомнил: эта женщина была вдовой брата Маурика, за чью смерть должны были отомстить.

Неожиданно из гущи толпы к Рике стал пробираться маленький мальчик. Гален вздрогнул. Женщина овдовела, а ребенок осиротел. Но это было еще не все. Когда она подняла руку, чтобы притянуть сына к себе, накидка распахнулась. Женщина была беременна.

Глава 3

— Рика?

Услышав шепот Дафидда, Рика стряхнула с себя чувство ненависти, отвращения и страха и грустно улыбнулась. Мальчик был сообразителен, любознателен и с ненасытной жадностью познавал окружающий мир. Недавние события, несомненно, вызвали у него массу вопросов, на которые она теперь должна ответить.

— Зачем Мирддин и Церрикс отдали темнокожего солдата тебе? Тебе он ведь не нужен… да?

Откровенность и наивность его вопросов тронули ее.

— Да, Дафидд, он мне не нужен. Но Церрикс и Мирддин хотят… — Рика замолкла, думая, какими словами объяснить ребенку то, чему она и сама не вполне верила, — помочь мне. Они знают, что я одна не могу обработать свои поля.

— Но ты не одна! Я могу помочь тебе. — Ярко-синие глаза мальчика сверкнули и… потухли в болезненном понимании. Он откинул прядь прямых, соломенного цвета волос со лба усталым старческим движением. — Это из-за моей ноги, да? — Напряженность его голоса, в которой чувствовались сдерживаемые слезы, была для нее пыткой.

— Нет, Дафидд, нет. — Она положила руки на его худенькие плечи и опустилась на колени, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Рика упорно избегала смотреть на уродливую ступню левой ноги мальчика. — Работа в поле — это работа для мужчины. Твоя нога не имеет никакого отношения к этому. Быки слишком сильны, а плуг слишком тяжел… для нас обоих. Поэтому Мирддин и Церрикс и отдали мне солдата — чтобы он работал.

— Потому что у тебя больше нет мужа?

Рика вздрогнула от жестокой правды, скрытой под этим простым объяснением.

— Да.

— А он будет жить с тобой?

— Нет! — Не желая, Рика ответила так резко, что мальчик испуганно отшатнулся. — Прости меня, Дафидд. Я… Я не сержусь на тебя.

— Я знаю. Ты не хочешь римлянина, — заключил он, увидев то, что не заметили взрослые люди, наделенные властью.

— Да, Дафидд.

— Маурик их тоже ненавидит. Это потому, что Кейр был его братом?

Рика хотела объяснить, что ненависть Маурика никак не связана с братской любовью. Более того, между братьями не было ни любви, ни даже простого сочувствия. Но она не стала объяснять это мальчику.

— Это неважно, — сказала она. — Солдат будут держать здесь, под охраной, в форте. Воины будут отводить их на поля, а в конце дня возвращать обратно. Мы редко будем их видеть. А теперь… пора домой. Но мне там не с кем поговорить. Ты побудешь со мной немножко?

Мальчик повернулся к толпе. Рика знала — он искал мать. Но она также знала, что эта женщина, его мать, не обеспокоилась бы, даже если бы ее сын отсутствовал в хижине всю ночь. Овдовев, она вышла замуж второй раз за воина, который рассматривал хромого мальчика как обузу и ненужную ответственность. Лунед не имела времени для Дафидда. Все свое внимание и любовь она отдавала двум здоровым детям, которых родила второму мужу.

Рика распрямилась и с усилием встала. Становиться на колени ей уже было трудно и неудобно.

— Найди мать, — мягко сказала она мальчику, — и спроси, можешь ли ты остаться со мной до восхода луны.

Мальчик улыбнулся в ответ и, хромая, пошел искать мать. Рика заставила себя посмотреть на помост и с раздражением увидела, что Церрикс уже ушел. Конечно, возможно, он лишь случайно появился и пробыл здесь ровно столько, сколько потребовалось, чтобы выбрать ей раба. Ее раб!.. Она с облегчением заметила, что высокого римлянина увели с помоста, наверное, в охраняемое помещение, о котором она говорила Дафидду. Здесь, кажется, она была права. Но была ли она столь же права в остальном? Сможет ли справиться с ненавистью и неприязнью, которые чувствует от одного только присутствия римлянина? Рика сказала Дафидду, что ей нужен его труд, теперь она должна заставить и себя поверить в это.

Гален увидел, что женщина встает. Она стала к нему спиной, и он видел только прекрасные, заплетенные в косу волосы, сверкающие на солнце золотом. Беременность еще не нарушала ее грации. Высокая и стройная, она не соответствовала привычным для его мира стандартам красоты.

Прервав его мысли, два воина схватили Галена и бесцеремонно поволокли к ступеням помоста. Не спуская с него глаз, они повели его через толпу. Несколько зевак с любопытством обернулись вслед, однако внимание остальных было приковано к друиду. Гален слышал, как он продолжает раздавать в «подарок» римских рабов тем, кто, как он считал, нуждался в этом. По доносившимся к нему словам Гален понимал, о ком шла речь: маленький и смуглый — это Друз, испанец; рыжий — Фацил; Сита был назван «медведем», а оба новобранца, Валерий и Гай «юношами», но один — «молчун», а другой — «блондин». Друид почти закончил раздачу рабов, когда Гален достиг места, куда его вела охрана. Круглое строение, стоящее отдельно в центре селения и втрое превышающее все прочие, крытые соломой постройки, могло принадлежать только одному человеку. Гален удовлетворенно кивнул, и тут его грубо втолкнули в открытую дверь. По привычке напрягшись, он быстро осмотрел темное помещение. Но поняв, что внутри никого нет, расслабился. Потерев правое плечо, он наконец позволил себе прислушаться к жгучей боли, не оставлявшей его со времени упражнений на тренировочном поле. Она все усиливалась. Удар в бою почти вывел его из строя. Однако ни перед кем — ни перед своими людьми, ни перед пленившими его врагами — он не обнаружил своего состояния. Только теперь, в одиночестве, Гален позволил себе слабость.

— Он сказал, что я сразу узнаю тебя, центурион. — Гален вздрогнул и повернулся на голос. Говоривший же, оставаясь невидимым в глубине темной комнаты, продолжал: — Будем надеяться, что он был прав и в другом, более важном для наших народов.

Гален узнал голос. Теперь он встретился с ним лицом к лицу. Как бы отвечая этим мыслям, тот вышел из темноты.

— Я — Церрикс. Тебя зовут Гален Мавриций, не так ли? — Гален кивнул в подтверждение его слов. — Итак… слова торговца опять оказались верными. Он хорошо осведомлен, этот «раскрашенный». Конечно, много знать — это его ремесло, недаром он все эти годы двигался от племени к племени, а теперь и между вашими лагерями.

Гален уже знал о торговце с севера, который выступал в роли посредника в переговорах о мире между Агриколой и королем ордовиков. Теперь он вспомнил, что уже слышал о главе этого племени, известного под названием «бойцы молота» — ордовики. Церрикс унаследовал королевский титул около года назад после смерти отца. Король был высок и хорошо сложен, его внешность и манера держаться усиливали впечатление сильного правителя. В отличие от других воинов его грива светлых волос не знала клея и мела. С двух сторон на висках были заплетены две длинные тонкие косички, остальные волосы зачесаны на затылок. На запястьях — массивные бронзовые браслеты, отделанные красной эмалью. Золото, соответствующее его высокому рангу, он носил на шее — массивный торк с рельефными кабаньими головами, смотрящими друг на друга. Церрикс явно много внимания придавал внешнему виду. Полотняная туника до колен с рисунком из красных и зеленых квадратиков, надетая поверх плотных в обтяжку штанов, была аккуратно отделана бахромой и стянута поясом с золотой пряжкой.

Гален перевел взгляд на лицо. Выступающий подбородок и доброжелательный взгляд зелено-голубых глаз говорили о внутренней силе, мудрости и уверенности в себе. Под длинными пышными усами можно было разглядеть легкую усмешку. Гален чувствовал, что хотя король ордовиков и враг, ему можно доверять. Он уважительно склонил голову — не перед титулом, а перед человеком.

Церрикс заметил и понял значение его жеста. И улыбнулся. Он тоже изучал пленника еще на помосте и уже знал о нем кое-что. Диски на кожаной подкладке нагрудных доспехов центуриона можно было получить только за боевую доблесть. Несомненно, эта доблесть проявится снова в подходящий момент.

— Садись, центурион. — Прервав молчание, Церрикс сделал приглашающий жест и сел сам. Он с удивлением заметил, как легко римлянин принял позу со скрещенными ногами. — Ты провел много времени среди нас?

— Среди похожих на вас, — поправил его Гален, перейдя на кельтский язык. Он взял предложенную ему чашу вина, густого, но разбавленного водой.

— Поэтому ты так хорошо знаешь наш язык? Я поражен, центурион. Если ваш правитель проявит такую же мудрость в управлении этим островом, как в выборе посланника, тогда между нашими народами действительно может быть мир.

— Время для мира пришло, — согласился Гален, поднося чашу ко рту.

— Да, — светловолосая голова кивнула, соглашаясь, — со времени правления моего деда мы бегаем по горам, болотам и лесам в надежде обессилить захватчиков. Со времени вашего Юлия мы верим, что в конце концов вы просто уплывете домой.

Гален позволил себе улыбнуться.

— Мы не отступим.

— Это я знаю, центурион. Так же как и то, что война порождает только войну. И все же мы отказываемся покоряться Риму. Здесь, в этих горах, свобода нашла себе прибежище. В этой отдаленной твердыне мы укрыты вполне надежно.

— Спрятаться — не значит быть в безопасности, король Церрикс. Армия Фронтина контролировала все территории южных племен. При новом наместнике только вопрос времени, когда Рим обратит внимание на север. И если легионы двинутся против вас всерьез, мы без труда покорим вашу «отдаленную твердыню». Мне кажется, что ты тоже знаешь это, иначе меня не было бы здесь.

Церрикс дернул себя за ус, не желая подтверждать эти слова.

— Никто, кроме меня, не сможет сдержать ордовиков, — продолжил он, меняя тему беседы. — Однако волки только и ждут, когда я споткнусь.

— Маурик… — произнес Гален.

Церрикс улыбнулся. С этим римлянином не нужно было играть в слова, можно было говорить напрямую. Это хорошо.

— Особенно Маурик. Будь он королем, он ступил бы на тропу войны ради жажды крови. Маурик ищет лишь личной славы, неважно — в победе или в поражении.

— Тактика, которой ты придерживался, была мудрой, — согласился Гален. — Но она не приведет к миру. Нельзя достичь мира, не признав в некоторой степени своего поражения. Но если вы будете упорствовать… Обычная тактика Орлов — опустошить страну, чтобы заставить население восстать и сражаться. И как только оно начинает войну, оно обречено. В открытом бою императорские легионы непобедимы.

Впервые Церрикс выказал раздражение.

— Значит, римлянин, ты из тех, кто слепо верит в непобедимость Рима? И ваш наместник того же мнения?

— Нет. — Гален заметил перемену в тоне собеседника. — Ни Агрикола, ни я не считаем, что имеем преимущество только потому, что мы римляне. Рим можно победить.

— В этом мы сходимся. — Церрикс немного успокоился. — Не воспринимай мое стремление к миру как слабость. Каждый человек когда-нибудь вынужден становиться дипломатом. Но если наш план не удастся, я сразу же начну войну с Орлами. И знай, я не сторонник безрассудных нападений и открытых сражений. Это гибельная тактика. Я буду вести другую войну: нарушать связи, нападать на обозы, уничтожать резервы.

Гален сухо улыбнулся. Этот Церрикс был достаточно откровенен, чтобы раскрыть свою стратегию. Оба вождя желали мира: Церрикс для того, чтобы объединить все племена под своей властью, Агрикола — чтобы избежать длительной и дорогостоящей военной кампании. Поэтому оба согласились выждать и проверить друг друга. Отсюда и «план».

Шесть месяцев Агрикола намеревался изучать Церрикса глазами своего посланца, Галена Мавриция, чтобы определить, действительно ли вождь достаточно могущественен, чтобы объединить ордовиков под мирным знаменем. Церрикс, со своей стороны, хотел понаблюдать за поведением Агриколы и его войска. Если Агрикола не преуспеет в своем правлении, Церрикс намеревался убить его посла. Гален полностью осознавал это. Римский император лично выбрал Галена для выполнения этого задания. Ставки были высоки, но и выигрыш сулил многое. Если Гален сумеет ускользнуть, то будет знать об ордовиках, о расположении их сил, секретных проходах в горах достаточно много, чтобы обеспечить для Агриколы и его легионов полное уничтожение этих племен.

— Не жалеешь, центурион? — усмехнулся Церрикс.

Теперь пришла очередь Галена уклониться от ответа, изменив тему разговора.

— Расскажи мне о Маурике.

Церрикс не удивился: ясно, что римлянин почувствовал угрозу всему плану, особенно после того, что произошло на помосте.

— Через родство по женской линии его права на королевский титул не слабее моих. Но у него более слабая поддержка в Совете старейшин. Они отказали ему в доверии. Хотя никто не сомневался в его храбрости и воинской доблести, многие оспаривали его способности к справедливому и мудрому правлению. — Церрикс позволил себе улыбнуться. — Их решение не слишком ему понравилось.

— Он знает о плане?

— Да. И поддерживает его только потому, что обязан подчиняться воле Совета и уверен в неудаче плана. С него взяли клятву хранить план в тайне, поэтому он не может поделиться даже с ближайшими соратниками. Воспоминания о войне еще слишком свежи в памяти нашего народа, чтобы открыто говорить о мире. И, конечно, Маурик рассчитывает на неудачу плана, которая поставит точку на моей власти и будет началом его правления. Поэтому он опасен.

В глазах римлянина появилось странное выражение. Церрикс не смог разгадать его, но понял, что между римлянином и Мауриком пролегло нечто, что превратило их в смертельных врагов.

— Сторонись его, центурион.

— Это может оказаться невозможным, король Церрикс.

Подтвердилось то, о чем Гален уже догадывался. Хотя атака на отряд фуражиров — часть задуманного плана, бесполезное убийство новобранца было инициативой Маурика. От короля он не получал подобных приказов. Церрикс уважал договоренность. И он, и Агрикола понимали — захват фуражного отряда из Дэвы должен выглядеть случайным, поэтому риск есть для обеих сторон. Они согласились с вероятностью «приемлемых потерь». Поэтому Гален тщательно отобрал сопровождающих его людей. Отряд был умышленно составлен в основном из необученных новобранцев, которые либо впали бы в панику, либо оказали слабое сопротивление более опытному противнику. И все же Гален хотел быть уверенным…

— Этот эпизод на помосте — ничем не вызванное нападение Маурика на моего человека. Я хочу, чтобы ты дал слово, что подобное не повторится.

Церрикс кивнул, не задумываясь:

— Я даю тебе слово. Маурик не рискнет меня ослушаться. Твои люди будут в безопасности, если не попытаются бежать. Мирддин поддерживает план. Его выбор людей, получивших рабов, хорошо продуман. С ними будут хорошо обращаться.

— А твой выбор, король Церрикс? — спросил Гален осторожно. — Почему эта женщина?

— У меня свои причины. Я так решил — ты подойдешь ей лучше всего, учитывая ее прошлое…

— А в чем дело? — Непонятно почему, но Галену хотелось узнать о ней как можно больше.

— Ты, конечно, понял, что ее муж — брат Маурика — был убит твоими соплеменниками. Их деревня была разрушена и сожжена. Она — единственная, оставшаяся в живых, ее оставили умирать. Остальное, если захочешь, узнаешь у нее.

— Достаточно ясно. — Гален пожал плечами и взглянул на Церрикса.

В своей жизни он мало с кем был в приятельских отношениях, еще меньше — в дружеских. От офицеров его отделял возраст, а от простых солдат — быстрое повышение в чине. Центурион, слишком сближавшийся со своими подчиненными, терял авторитет. Теперь, по иронии судьбы, он чувствовал симпатию к человеку, сидящему напротив, к человеку, которому суждено было стать его врагом. Гален подумал, что при других обстоятельствах они могли бы стать друзьями.

Церрикс встал.

— Ну что же, центурион… начало положено. Надеюсь, ты оправдаешь доверие, которое Агрикола и я возложили на тебя. Сейчас тебя отведут обратно. Что ты скажешь, решать тебе, но план должен остаться в тайне. На карту поставлена судьба наших народов. — Протянув правую руку, он улыбнулся. — Боги да пребудут с тобой, Гален Мавриций!

Гален пожал руку собеседника.

— И с тобой тоже, король Церрикс!

Его люди были достаточно умны, чтобы отреагировать на его появление лишь молчаливыми взглядами из-под опущенных век. Не делай ничего, что враг мог бы использовать против тебя. Это было старое солдатское правило, справедливость которого выдержала проверку временем. Они не начнут разговор, пока не останутся одни. Конвоиры, не заходя на огороженную площадку, втолкнули Галена через узкий проход в загон для скота. Стена из вкопанных в землю расщепленных стволов, высотой метра в два, не позволяла даже очень высокому человеку увидеть, что за ней происходит. Дверь захлопнулась, звякнула цепь. Снаружи доносились голоса охранников, ко-1ирые наверняка будут здесь постоянно. Гален перевел взгляд на людей внутри загона.

Их оставили развязанными, но с железными обручами на шее — рабскими ошейниками, которые определяли теперь их положение. Чья-то тонкая фигура двигалась вдоль стены. Это Друз метался, как раненое животное в клетке. Фацил спокойно сидел на перевернутой корзине, рисуя подошвой сандалии узоры на грязном полу. Оба новобранца сидели на корточках около него и пристально смотрели на командира. Справа от двери, прислонившись к стене и как бы проверяя ее на прочность, сидел Сита. Лысый фракиец заговорил первым.

— Я уже начал думать, что в следующий раз увижу твое лицо, центурион, надетым вместе с головой на кол.

От такого грубого напоминания у друзей погибшего Секста перехватило дыхание. Гален не обратил внимания ни на реакцию юношей, ни на замечание Ситы. Он бросил взгляд на Друза. Из всех пятерых испанец может оказаться самой большой проблемой.

— Я был удостоен аудиенции у короля. Мы обсуждали твое будущее, Сита, — произнес Гален, продолжая смотреть на Друза, а не на того, к кому была обращена его шутка.

Едкая насмешка вызвала у великана смешок.

— Сердечно рад узнать, центурион, что оно у меня осталось.

— Будущее? — Друз обернулся к ним. — Какое будущее? — Он сплюнул и продолжал: — Быть принесенным в жертву одному из их богов? Или оскопленным во славу их богини плодородия?

— Щиты и мечи — богине воды, — пробормотал новобранец, сидящий рядом с блондином. Глаза его затуманились при воспоминании о ритуальном жертвоприношении воинов-римлян богине воды в благодарность за дарованную победу. Его мысли еще были заняты событиями их плена и гибелью друга. Похоже, он даже не понял слов Друза. Блондин, однако, понял их, и его глаза расширились от нового страха.

— Оскопленными? — шепнул он.

— Не обращай внимания, Гай. — Фацил успокаивающе потрепал его по плечу.

— Нет, не надо! — Юноша резко отстранился. — Друз прав. Я слышал об их кровавых алтарях. Они приносят в жертву не только животных.

Галена устраивало это мрачное веселье. Пусть они немного поразмыслят о своей судьбе. Их безопасность зависела от того, примут ли они свое рабское положение. Если испугаются расправы, тем лучше.

Найдя благодарного слушателя, внимающего его ужасным предсказаниям, Друз продолжал:

— Не алтари, мальчик. Для этого они недостаточно цивилизованы. Они сплетают огромные статуи из прутьев и наполняют их внутренность живыми людьми. Потом поджигают и наслаждаются криками жертв, раздающимися из моря огня.

На этот раз проняло даже Фацила. Веснушки у него на лице, казалось, потемнели — так побледнело его лицо.

— Смерти я не боюсь, но только не это! — прошептал он, вопросительно глядя на Ситу, так как закаленный ветеран служил среди варваров на границе Рейнской земли.

— Огненные жертвоприношения совершаются только во времена кризисов, — ответил старик. Его голос был спокоен, а в глазах, пристально смотрящих на Галена, читались невысказанные вопросы. С момента появления командира он не отрывал от него настойчивого вопрошающего взгляда. Когда Гален наконец заметил это, Сита повернулся к новобранцу: — Чума, голод и тому подобное.

— А как насчет вторжения вражеской армии? — От испуга голос юноши сорвался. — Или резни в одной из их деревень?

— Хватит! — рявкнул Гален. — Их король дал мне честное слово. Нам не причинят никакого вреда, если мы не будем пытаться бежать.

— И ты поверил ему? — В изумлении Сита переключил свое внимание с новобранца на Галена.

— Да, — не терпящим возражения тоном произнес Гален. — Мы пробудем здесь до весны и не предпримем ничего, что помешало бы нам выжить.

— В рабстве, — с отвращением сплюнул Друз.

Краем глаза Гален следил за Ситой. Он заметил, как дернулась голова фракийца при упоминании о весне. Искорка подозрения, тлевшая в глазах старого солдата, вспыхнула.

— В рабстве, — ответил Гален, — если это поможет нам выжить. Будьте солдатами… все вы. — Он обвел взглядом всех, останавливаясь глазами на каждом, и наконец снова посмотрел на Друза. — По дороге сюда мы пересекали реки вброд в местах, хорошо знакомых ордовикам. Эти реки задержали бы легион, не имеющий таких знаний. Дорога, по которой мы шли, проходы в горах — думаете, разведка отыщет их? Если мы будем держать глаза и уши открытыми, мы многое можем узнать…

— Но зачем нам ждать весны, центурион? Почему так долго? Разве двух-трех месяцев недостаточно, чтобы узнать все, что нам нужно? — спросил Друз.

— Чем дольше мы здесь пробудем, тем больше узнаем. Бежать в зимние месяцы сложнее, а сведения, которые мы соберем, могут оказаться бесполезными. Этот форт на холме может обезлюдеть к тому времени, когда легионы будут готовы покинуть свои зимние квартиры. Новый наместник не сможет выступить раньше. Части рассеяны по всей провинции. Агрикола сосредоточит внимание на опасных участках и до весны не откроет новых кампаний.

— Это не имеет смысла, — по-прежнему возражал Друз. — Говорили, что император специально выбрал Агриколу, чтобы покончить с сопротивлением горных племен. Почему бы ему не продолжить то, что начал Фронтин?

— Любимец императора, бывший консул? — усмехнулся Гален. — Вы думаете, Рим торопится рисковать его жизнью? Агрикола получил этот пост благодаря близости к Веспасиану, а также потому, что знает этот остров. Четыре года тому назад он стоял под Виркониумом, как воин двадцатого легиона.

Руфус Сита слушал молча. Мысли и подозрения, ранее мелькавшие в его голове, теперь оформились.

Мавриций продолжал. Слова его приняли форму не подлежащих обсуждению команд.

— Это наш долг перед Римом и Орлами. Если наше рабство послужит тому делу, которому мы клялись честью, мы будем рабами. — Он посмотрел на каждого по очереди, словно предостерегая от возражений. — Фронтин оставил остров безжалостно опустошенным. Жажда мести ордовиков не утолена. Мы не дадим им повод утолить ее нашей кровью.

Четверо из пятерых молчаливым кивком согласились подчиниться команде, пятый тоже склонил голову, но не в ответ на отданный приказ, а в ответ на свои мысли. Мавриций умышленно завел их в засаду и плен. В этом Руфус был теперь совершенно уверен. Вопрос был — зачем? Зачем?

Глава 4

Расстояние между ними и присутствие более чем двадцати человек, работавших на полях, граничащих с ее участком, ничего не значили. Даже обнаженного его можно было сразу узнать. Рика поразилась контрасту: бронзовая кожа и белая полотняная одежда — рубашка и набедренная повязка. Рост, манера держаться… нет, его нельзя было спутать ни с кем. Даже с косой в руках он оставался солдатом, враги перед ним — ряды поспевшего зерна. Ее зерна, напомнила она самой себе в напрасной попытке снова подавить возмущение. В конце концов, какую бы работу ни делал раб, он делал это для нее. Еще полдень, а почти половина поля уже скошена. Это заняло бы у нее целый день. Под режущими взмахами его искривленного лезвия колосья падали, словно враги под мечом.

— Ты видишь, Рика? Подумай, он даже не выглядит усталым, а скосил почти все поле! — Невинное замечание идущего рядом с ней мальчика наполнило Рику яростью.

— Дьяволы не устают, Дафидд. — Она оторвала взгляд от поля и посмотрела на реку, блестевшую впереди. Ее пальцы яростно сжали веревочные ручки бадей, которые она несла. Левая бадья ударила Дафидда по коленке, и Рика вздрогнула. — Кроме того, он сжал не все поле, а только половину. И ему еще надо связать снопы и заскирдовать то, что он скосил. К концу дня — дьявол он или нет — его проклятая спина будет болеть от усталости.

Мысль о страданиях римлянина почему-то успокоила ее. Рика замедлила шаг, приспосабливаясь к неровной походке Дафидда.

Мальчик оглянулся через плечо.

— Он очень высокий, правда?

— М-м-м. — Ее невразумительный ответ, казалось, придал ему храбрости. Этот человек, видимо, произвел на него сильное впечатление.

— Я никогда раньше не видел никого с таким цветом кожи. Как будто он вырезан из дуба. А волосы — такие черные, как вороново крыло. Мне кажется…

— Прошу тебя, Дафидд! — Рика тут же пожалела о своей реакции, но было поздно. Хотя мальчик быстро опустил голову, она заметила, как он закусил нижнюю губу.

— Из-з-звини, Рика.

Его запинающийся ответ, так непохожий на недавнюю беззаботную болтовню, опять заставил ее вздрогнуть. Почему она так резка, ведь это только детское любопытство. Ей нужно лучше держать себя в руках. Во всем виноват этот римлянин. Будь он проклят! Одно его присутствие, даже в тридцати метрах, привело ее на грань нервного срыва.

Рика взглянула на поле, и снова из ее уст вырвалось проклятие. Отложив косы и серпы, свободные хлебопашцы оставили работу, а воины, охраняющие римлян, погнали своих подопечных к реке. Даже рабы нуждаются в отдыхе и воде.

— Все в порядке, Дафидд, — прошептала она себе и мальчику.

Широкие берега реки были доступны с любого края полей. К реке легко было подойти с любого поля… Ничто не давало ей повода думать, что римлян приведут именно туда, где она набирала воду. Ничто, кроме капризной воли богов, желающих проверить ее Лишь только Рика опустилась на колени и зачерпнула первую бадью, как услышала их приближение — мягкие шаги по утоптанной земле и слабое дребезжание их рабских ошейников.

— Рика!

— Не обращай на них внимания, Дафидд, — шепнула она.

Обеими руками Рика вытащила наполненную бадью из реки, вытянула ее на берег и поставила рядом с собой. Мальчик молча протянул ей вторую бадью и, наклонясь, сказал ей на ухо:

— Он смотрит на нас.

— Не обращай внимания, — повторила она и ударила бадьей о поверхность воды. Брызги намочили подол ее туники, и она выругалась вслух.

Гален почувствовал, что улыбается. Мальчик рядом с женщиной, должно быть, заметил его улыбку и тоже робко улыбнулся в ответ. Гален кивнул. Но это было ошибкой. Мальчик спрятал лицо, уткнувшись в плечо женщины, и теперь Гален мог внимательно разглядеть их обоих.

Он давно видел, как эта женщина с сыном шли к реке, и обратил внимание на странную походку мальчика. Теперь он был достаточно близко, чтобы разглядеть причину. Ступня левой ноги была деформирована, подошва развернута внутрь, и земли касались только пальцы. Зная нетерпимость кельтов к подобной неполноценности, Гален почувствовал жалость и к ребенку, и к его матери. Они жили в обществе, которое уважало телесную силу и красоту. Поэтому врожденный порок мальчика делал их, очевидно, отверженными. Никто из ордовиков на берегу реки, ни фермеры, ни свободнорожденные работники, ни воины охраны, казалось, не замечали их присутствия, не говоря уже о том, чтобы поприветствовать или предложить помощь. Ее соплеменники явно их избегали. Впрочем, как и она их, заметил про себя Гален, наблюдая. В ней чувствовалась какая-то странная сила, решимость, которую не могло поколебать подобное отношение. Прямые плечи и выступающий подбородок ясно говорили о гордом характере. Гален надеялся, что она повернет голову, и он сможет увидеть целиком ее лицо, но затем понял, что она этого не сделает.

Гален двинулся к женщине, не обращая внимания на юного воина, следившего за каждым его шагом с тех пор, как они утром вышли из горной крепости. Гален знал, что юноша слишком неопытен, чтобы сделать что-либо по собственной инициативе, без прямого приказа. Вместо того чтобы вмешаться, он будет просто следовать за своим пленником.

— Рика, он идет к нам!

Подавленный вздох Дафидда и пожатие его руки настолько поразили ее, что она выпустила бадью. Пришлось вылавливать ее. Занятая этим, она стояла с опущенной головой и вдруг почувствовала, как на нее упала тень. Рика знала, чья это тень, и не хотела поднимать глаза. Она никогда не взглянет в лицо римлянину, никому из римлян, и особенно этому.

— Тебя зовут Рика?

То, что он дерзнул подойти к ней, а тем более заговорить, вывело ее из себя. Она протащила наполненную бадью по песку и поставила ее рядом с другими. Потом медленно выпрямилась и твердо посмотрела в его темные пронизывающие глаза.

— Рабы не должны говорить, пока к ним не обратятся.

Она ожидала какой-либо реакции на свои слова, возможно, хотя бы его лицо побледнеет или покраснеет от такого оскорбления. Но реакции не последовало. Не было даже следа эмоций. Он просто поднес руку ко лбу и провел пальцами по коротко остриженным волосам. Этот естественный жест придал его страшному образу некоторую уязвимость. Рика отвернулась, не желая видеть в нем ничего человеческого.

Она потянулась к одной из бадей. Большая коричневая рука легла поверх ее собственной. Рика отдернула руку, будто прикосновение обожгло ее.

— Не дотрагивайся до меня, римлянин! — прошипела она.

Заметив ее движение, охранник подбежал поближе. Держа копье наготове, воин посмотрел сначала на нее, потом на пленника, словно ожидая от кого-то из них объяснений или указаний к действию.

— Я не хотел обидеть или… причинить зло, — не отрывая от нее глаз, начал объяснять римлянин. — Я только хотел помочь… как раб. Я не могу смотреть, как та, которой я служу, работает, когда я ничего не делаю.

Несмотря на его подобострастный тон, рассчитанный на то, чтобы успокоить охранника, Рика услышала насмешку. Его высокомерие снова вывело ее из себя.

— Я могу донести воду, — яростно выпалила она.

— Я тоже. — С этими словами он взял в каждую руку по бадье.

Рика на мгновение замерла в полной растерянности. Она не желала оставаться лицом к лицу с грубияном-римлянином и пререкаться далее. Краем глаза Рика видела ожидающего Дафидда. Тот взялся за последнюю бадью, вцепившись обеими руками в веревочную дужку, чтобы не расплескать содержимое. Если бы Рика не помогла ему, вода расплескалась бы прежде, чем они вышли на тропинку. Она потянулась и взялась за другой конец дужки, который ребенок охотно уступил ей.

— Пойдем, Дафидд.

Гален заметил перемену в женщине, когда она взглянула на сына. Взгляд серо-голубых глаз, колючий, когда она смотрела на него, теперь смягчился. Злоба в голосе исчезла. Свободной рукой она слегка приподняла подол платья, чтобы удобнее было идти вверх по склону берега. Гален специально подождал, пока они дойдут до тропинки, потом пошел за ними. Он сразу услышал позади себя шаги охранника, но не обратил на них внимания. Гален думал о женщине, идущей в нескольких шагах впереди него.

Он с изумлением вдруг понял, что до сих пор еще не видел толком ее лица. Каждый раз, когда он стоял лицом к ней, его взгляд был прикован к ее наполненным ненавистью глазам. Так она сохраняла дистанцию и предотвращала какое-либо сближение. Гален сам часто использовал такой прием. Но все же он уже кое-что узнал о ней. Удовлетворенно кивнув, Гален продолжал внимательно рассматривать идущую впереди женщину.

Ее темно-синяя до колен туника с рукавами поверх длинной рубашки оранжевого цвета была проще тех, что носили другие женщины из горной крепости. Как и мужчины их племени, они предпочитали пестрые узоры из квадратов всех цветов и оттенков. У нее отсутствовали также начищенные до блеска браслеты из золота и бронзы, отделанные яркой эмалью, которые в изобилии носили на шее и запястьях как мужчины, так и женщины поселка. Эта женщина не прибегала и к другим средствам, чтобы подчеркнуть свою привлекательность. Ее ногти, короткие, обломанные от работы, не были накрашены соком бузины. Цвет щек и губ был естественный. Казалось, что и брови ее не подчернены, как это принято у жен и дочерей воинов из их племени. Неужели ее горе настолько глубоко, что она не считала нужным краситься? А может быть, она просто не желала привлекать другого мужчину?

В конце тропинки Гален перестал о ней думать. Солдатским глазом он произвел тщательную рекогносцировку деревни — задача, которую он не мог выполнить в предрассветных сумерках. Небольшие, прямоугольной формы дома, обступавшие с обеих сторон узкую тропинку, идущую от реки, сменились небольшими полянами с выщипанной травой и островками густого леса, разбросанными среди нескольких дюжин строений. Круглые хижины с коническими, крытыми соломой крышами, разного размера, от пяти до пятнадцати метров в диаметре, как он прикинул на глаз. Вокруг каждого строения свободное пространство — двор с изгородью из камыша и с единственным входом.

Гален заметил, что эти хижины могут служить небольшими укреплениями, но сообщение между ними или перемещение обороняющихся воинов затруднено. Хорошо организованные римские легионы легко смогут окружить и сокрушить любую группу ордовиков, которая попробует защищаться подобным образом. Камышовые плетни вокруг хижин можно быстро поджечь, тогда легионерам останется только ждать, когда варвары выскочат или погибнут в огне.

Женщина направилась к одному из строений. Внезапно его предыдущие рассуждения показались ему не военной тактикой, а бесчеловечной жестокостью. И кто же тогда варвар?

Маленькая, стоящая на отшибе хижина и двор с двух сторон были окружены лесом. Фактически густой подлесок наступал на ферму. Изгородь местами нуждалась в починке, а со стороны леса ее вообще не было. Запустение и беспорядок более, чем что-либо другое, выдавали отсутствие в доме мужчины.

Чьей же эта ферма была раньше? Женщина, как Галену было известно, единственная, уцелевшая в бойне, где погиб ее муж. Но деревня, атакованная кавалерией Фронтина, находилась в нескольких днях пути от горной крепости Церрикса. Как же она оказалась владелицей здешнего участка земли? Он знал, что по кельтским законам женщина может унаследовать имущество только в случае, если не остается наследников мужского пола. Может быть, она унаследовала эту ферму от отца, не имевшего сына? Конечно, он получит ответы на этот и другие вопросы о ней, — всему свое время… Женщина вошла во двор.

От самой реки Рика старалась не обращать внимания на сверлящий взгляд, который она ощущала спиной. Если бы Дафидд мог идти быстрее, взгляд этого пса-римлянина длился бы все же меньше. Она тут же устыдилась жестокости этой мысли. Рика взглянула на идущего рядом мальчика и улыбнулась.

— Внутрь? — спросил он.

Вода предназначалась для приготовления пищи. Однако, кивнув Дафидду, она почувствовала замешательство. Римлянин со своей невыносимой наглостью, без сомнения, войдет за ней в хижину. Рика разрывалась между стремлением ни в коем случае не разговаривать с ним и необходимостью сохранить свой дом не оскверненным его присутствием.

Неожиданно Дафидд споткнулся о широкий деревянный порог у двери. Теперь принимать решение было уже поздно. Римлянин протянул свою сильную руку и поймал мальчика, не дав ему упасть. Рика старалась удержать бадью и прежде, чем она успела опомниться, римлянин был уже в проходе между внешней и внутренней дверьми хижины.

Рика напряглась. Пока он еще не в жилом помещении, но, несомненно, в его стенах — этого достаточно!

— Поставь воду и все, — выдавила она сквозь стиснутые зубы.

Не обратив внимания на приказ, он заглянул мимо нее внутрь хижины, потом, не говоря ни слова, прошел прямо к очагу в середине комнаты и опустошил бадьи одну за другой в большой глиняный сосуд, стоявший там для этой цели. Она смотрела на него в немой ярости. То, что он сделал, — вторжение в ее личную жизнь.

— Если ты так любишь носить воду, можешь вернуться к реке и принести еще с дюжину бадей.

— Сосуд полон, — ответил он, изумленно подняв брови.

— Для огорода, римлянин, — бросила она, отворачиваясь, чтобы не видеть его и скорее прогнать.

— У меня есть имя.

Рика не обратила внимания.

— Гален.

Она повернулась к нему. Она не желала ничего знать о нем, даже его имени. Гален с издевкой поклонился.

— Ты сказала дюжину, домина?

Она с трудом сдержалась, уверенная, что незнакомое слово, которым он назвал ее, таило в себе добавочную издевку:

— Я сказала достаточно ясно.

Легким кивком он показал, что понял ее приказ.

— Можно попросить тебя об одной вещи, домина? Воды нужно много. Можно мальчик пойдет со мной… помочь мне?

Будь он проклят! Конечно, он прекрасно понимал, как отреагирует ребенок, знал, что его слова будут значить для хромого мальчика. Он поверит, что его помощь нужна и желанна. Несмотря на свою ненависть к римлянину, Рика не могла допустить, чтобы огонь радости потух в этих сияющих синих глазах, молящих о позволении.

— Иди с ним, Дафидд. Покажи, где полить… и пусть польет как следует.

Мальчик понимающе кивнул, посмотрел на высокого темнокожего человека и неуверенно улыбнулся:

— Меня зовут Дафидд.

Рика уже отошла, но все же услышала ответ римлянина.

— А меня — Гален.

— Я знаю. — Дафидд улыбнулся. — А ее зовут Рика… а не домина. Почему ты зовешь ее так?

Рика непроизвольно прислушалась, желая знать, насколько грубо он оскорбил ее.

— Это слово на моем языке означает хозяйку дома. Оно не означает какого-либо неуважения, а просто указывает на владение собственностью. А так как я был дан ей для службы, она моя владелица, моя хозяйка.

Рика рассердилась. Она поняла, что вторая часть объяснения предназначалась специально для нее. Но несмотря на его слова, вряд ли гордый римлянин считает себя чьей-то собственностью.

Каждый раз Рика знала, когда они возвращались. Через равные промежутки времени два голоса — мужской и детский — проникали в хижину через открытую дверь. Она стояла на коленях перед очагом и не могла различить слова. Она слышала только смех — смех Дафидда. Рика слышала его настолько редко, что сперва не распознала высокие звуки, от которых в комнате как будто посветлело.

Рика взяла из корзинки около очага еще одну пригоршню зерна. Бросила ее в ручную мельницу, стоявшую перед ней, не обращая внимания на те зерна, что выскочили из каменной чаши и разлетелись по глиняному полу хижины. Села на пятки и взяла камень, служивший ей жерновом. Эта последняя горсть, как и остальные, под ее слишком энергичными руками превратилась вскоре в порошок гораздо более тонкий, чем это требовалось для хлеба.

Встревоженная внезапным молчанием снаружи, Рика быстро добавила воды и замесила каравай на плоских камнях возле мельницы. Потом вынесла камни наружу, чтобы засунуть их в куполообразную глиняную печь во дворе, в которой предусмотрительно развела огонь еще перед тем, как пойти к реке.

Когда она шла обратно к хижине, ее взгляд упал на маленький огород, примыкавший к ограде. Углубления между поспевающими рядами гороха, чечевицы и бобов уже были покрыты лужицами воды. По краю огорода Рика прошла к другой стороне двора, к небольшому крытому строению, где она держала свою единственную дойную корову и пару быков, имевшихся на каждой ферме для пахоты и перевозки тяжестей. Как она и предположила, длинное деревянное корыто поилки было полным. Ее раб, похоже, уже изучил все хозяйство. Треск жердей снаружи нельзя было ни с чем спутать. Рика тотчас поняла, что этот своенравный пес свалил изгородь позади ее хижины!

Когда она подошла к затененному, прохладному уголку в другом конце двора около леса, кипящая ярость, которая подгоняла ее, выплеснулась наружу.

— Что ты делаешь? — требовательно закричала она, уперев руки в бока и избегая удивленного взгляда Дафидда.

Стоя рядом с римлянином, мальчик усердно складывал обломки жердей в кучу. Держа в руках большой обломок, ее раб остановился и почтительно произнес со смущенной улыбкой.

— Работаю, или не похоже, домина?

— Я вижу, — отрезала она.

— Тогда почему ты спрашиваешь? — Он бросил кусок изгороди в другую кучу обломков, которые могли пригодиться.

— Хорошо, римлянин… я должна говорить с тобой как с тупицей… Зачем ты ломаешь этот забор?

Он взглянул на нее, как будто это она была тупицей.

— Потому что это нужно, — ответил Гален спокойно.

— Я не приказывала тебе… — Рика заметила, как поднялась его темная бровь, но не насмешливо, как обычно, и добавила намеренно, стараясь уколоть побольнее, — раб.

Твердая линия его губ, казалось, стала еще четче, как если бы он стиснул зубы. В ярости? Ободренная этой мыслью, Рика презрительно шагнула вперед, оглядываясь.

— Где твой охранник, раб, твой сторож?

На худом лице римлянина напряглись мышцы. Но напряженное молчание прервали слова Дафидда.

— Он устал, Рика. Он сказал, что не собирается таскаться взад-вперед к реке, и если Церрикс верит в честное слово Галена не убегать, с него этого вполне достаточно. Если Маурик хочет, чтобы за пленником следили, пусть следит сам!

Рика не услышала, как ребенок снова засмеялся. Она даже не обратила внимания, насколько необычно поведение мальчика. Он, обычно грустный и молчаливый, шутливо подражал словам молодого воина. В ее голове кружились водоворотом мысли: Церрикс верил, что римлянин не будет пытаться бежать? Он даровал этому бронзовокожему дьяволу свободу передвижения без охраны? Почему? Что такое знал ее король про этого человека, что позволяло так доверять ему?

Римлянин заговорил первым. К нему опять вернулись хладнокровие и насмешливое высокомерие.

— Заверяю тебя, домина, я человек умелый и достойный доверия. Навыки, важные для воинского дела, не очень отличаются от тех, которые нужны пахарю. Кроме того, я могу добывать и тесать камень, валить и обстругивать деревья… Мне приходилось также выполнять плотницкую работу, лить свинец…

— Делай работу фермера, — прошипела она, прервав хвастливое перечисление его способностей Несмотря на цвет его кожи и волос, внутри он ничем не отличался от мужчин ее племени. Римляне или ордовики, все они — кичливые хвастуны! — Возвращайся на поле, — заключила она злым тоном, — я не хочу, чтобы ты был где-нибудь здесь. — Рика повернулась, но голос остановил ее.

— Я не вижу в этом смысла, домина.

Она обернулась, сердце радостно забилось. Если она сможет сказать Церриксу, что этот римлянин не подчиняется командам, его за дерзость, по крайней мере, могут высечь. Какое наслаждение увидеть эти гордые плечи под ударами бича! Может быть, Церрикс переменит свое решение, и она сможет избавиться от его присутствия.

— Ты отказываешься подчиняться моим приказам, раб? — Глаза Рики сузились, скрывая ее нетерпение.

— Да, если приказ неразумен. — Темные глаза Галена на мгновение остановились на ней, затем поднялись к небу. — Ночью будет дождь, лучше оставить остаток поля несжатым. Попозже я пойду и соберу в снопы уже сжатое. А сейчас, домина, тебе нужно вырыть новую яму для хранения урожая, когда зерно высохнет и будет провеяно.

Рика оторвала взгляд от римлянина и посмотрела на Дафидда с молчаливым осуждением. Утром, когда они шли к реке, она произнесла эти же слова. Высушенный и обмолоченный урожай должен храниться в амбаре, в горшках. Однако для семян нужна глубокая яма, обмазанная глиной и закрытая деревянной крышкой. В теперешней яме плетеные стенки прогнили, и нужно было вырыть новую. Только Дафидд мог рассказать ему об этом.

— Не вини мальчика, — вступился за него римлянин. — Это я спросил его, где будет храниться урожай.

Рика знала, что он лжет. Он рядился в заступника, предлагая себя вместо мальчика в качестве мишени для гнева. Это разозлило ее еще больше. Похоже, он специально провел между ними четкую черту противостояния с Дафиддом посередине. Но Рика не собиралась вступать в такую игру. Она не доставит ему этого удовольствия.

— В таком случае, вырой ее! — Она повернулась, и успела сделать лишь один шаг, как его голос снова остановил ее.

— Чем?

Рика быстро пошла к хижине, не обращая внимания на его шаги сзади. Вошла внутрь и тут же вышла, прежде чем он смог последовать за ней. В правой руке она несла отцовскую железную лопату, отполированную за долгие годы, надетую на дубовый черенок. В левой руке — кирку, изготовленную из рога красного оленя, убитого отцом прошлой осенью. Рика молча бросила инструменты под ноги римлянину. Он не вынудит ее к разговору и к ответам на пустые вопросы под тем предлогом, что ему нужны указания. Она уже изучила его тактику.

Рика топнула ногой: здесь, глубиной в половину человеческого роста и шириной в длину руки.

Довольная тем, что перехитрила его, Рика направилась к печи. Испекся он или нет, она вытащит хлеб. Больше она не ступит за порог хижины, пока он будет поблизости от ее двери.

Обычно ритмичный звук ткацкого станка успокаивал Рику. Сегодня было не так. Перекрывая клацанье костяных шпулек и тихое поскрипывание роговой рукоятки, слышались другие звуки. По-своему ровные и ритмичные удары римлянина вторгались в пение станка. Даже не видя его, Рика не могла выкинуть его из своих мыслей, впрочем, как и из своей жизни. Церрикс позаботился об этом. Почему? Может быть, этот римлянин навязан ей в наказание за отказ присоединиться к домочадцам Церрикса на положении вдовы и родственницы — стать одной из полудюжины женщин, прислуживающих жене короля? Во имя богини! Она получила право на эту землю — собственность ее отца — и на независимость, которую этот участок давал владельцу! Никогда больше она не попадет под власть какого-либо мужчины и не будет страдать от его власти. Этот урок был вбит в нее каждым движением, которое она терпела той ночью. С каждым слюнявым покряхтыванием, которое издавали насильники, она повторяла про себя молчаливую клятву: никаких мужчин — никогда!

В хижине было жарко, сквозь открытую дверь не проникало ни малейшего ветерка. Обычно она никогда не сидела внутри во время полуденного зноя. Все эти неудобства из-за него, из-за того, что она должна избегать римлянина.

При этой мысли ее упрямая гордость возмутилась. Ни один мужчина не будет диктовать ей, что делать. Никакой раб не сделает из нее пленницу!

Рика подошла к двери, и звук кирки стал громче. Она зажмурилась от ярких лучей солнца и инстинктивно отвернулась. Взгляд упал на то место, где работал римлянин.

Он снял свою белую рубашку и остался только в набедренной повязке. Он работал спиной к ней, и первый раз Рика смогла смотреть на него, не встречая ответного взгляда. Она отметила, что коричневый цвет его кожи, который напомнил Дафидду золотистый дуб, — не результат загара, а следствие текущей в нем крови. Повязка мало что скрывала. Каждый кусочек его обнаженного тела: верх мускулистых бедер, ягодицы, широкая спина — все было такого же бронзового оттенка.

Явно не замечая ее присутствия, римлянин ритмично поднимал кирку вверх над головой и опускал в яму. Мускулы рук и спины ходили под упругой кожей, блестевшей от пота. Как в диком животном, в силе и крепости его тела была красота и грация.

Рика отвернулась, разозлившись на себя за эти мысли. Она же не легкомысленная девчонка из горной крепости, обсуждающая с подругами привлекательность какого-то молодого воина.

— Рика! — Возбужденный голос Дафидда остановил ее, когда она хотела вернуться внутрь. — Иди, взгляни на нашу яму!

Нет, раздался внутренний голос. И все же она перешагнула порог и пошла навстречу хромающему к ней и протягивающему руку Дафидду. Мальчик наполовину привел, наполовину притащил Рику к месту работы. При их приближении римлянин разогнулся и теперь стоял, слегка расставив ноги и опираясь на рукоять кирки. Он смотрел на нее, не отрываясь, даже когда вытирал лоб рукой.

Дафидд отпустил ее руку.

— Она почти готова. Посмотри! — Он показал на зияющую дыру в земле.

— Да, я вижу, Дафидд.

Но она даже не взглянула на яму. Ее взгляд был прикован к римлянину. Его могучая грудь и руки были покрыты шрамами, мозолями от доспехов. Он был воплощением солдата, человека, сражающегося за Римскую империю и за свое место в ней. То, что она подумала о нем с первого взгляда, теперь нашло подтверждение. По происхождению он был не римлянин. Его народ тоже был когда-то завоеван теми же самыми легионами, которым он служил. Но это ничего не меняло. Рика не испытывала симпатии к этому человеку. По крови или нет, он был ее врагом. Ненависть, которую она приглушила, возникла вновь и отразилась в ее глазах.

Он заметил это, и его темные глаза сузились. И все-таки, когда Дафидд вложил в его руку бутыль из тыквы, наполненную водой из ближайшей бадьи, он улыбнулся и подмигнул мальчику.

Рика следила за струйками воды, которую он вылил на затылок и на грудь. Стекая по груди и обтекая выступающие шрамы, ручейки воды струились вниз и впитывались в холст на бедрах. Гален взял вторую фляжку и выпил ее. Отдав ее обратно Дафидду, взялся за кирку. Высокомерие, которое исчезало, когда он обращался к мальчику, вернулось. Склонив голову в насмешливом поклоне, он продолжил работу с подчеркнутым безразличием к ее присутствию.

Почему-то Рика осталась на месте, наблюдая за ним. Кирка начала подниматься, и внезапно ей показалось, что он поморщился. Рика отступила, переместившись немного левее, чтобы лучше рассмотреть его лицо. Гален опять поднял кирку. Она почувствовала мгновенное удовлетворение, когда увидела ту же промелькнувшую тень боли. Гален отбросил кирку в сторону и взял лопату. Спрыгнув в яму, он выбросил со дна разрыхленную землю, затем, перекинув наверх лопату, выбрался наружу сам. Рика заметила, как он оберегал правую руку, перенеся вес тела на левую.

Гален взглянул ей в глаза, затем нагнулся и поднял сброшенную рубашку. Он выждал, вытерев лицо, потом сказал:

— Я полагаю, яма удовлетворяет твоим требованиям к глубине и ширине, домина?

Рика почувствовала, что ее губы растянулись в улыбке — копии его насмешливой ухмылки.

— Нет.

— Нет? — Брови удивленно приподнялись.

— Ты слышал, римлянин, рой глубже. — Она была уверена, что он понимает ее ложь, но все равно. — Гораздо глубже.

Рика ожидала от него гневной реакции или, по крайней мере, протеста, но он разочаровал ее. Гален только пожал плечами, отбросил рубашку и поднял кирку. Она подождала первого удара, ожидая увидеть гримасу боли, которую, как она теперь знала, он чувствовал в правом плече. Но Рику снова ждало разочарование. На гордом лице не отразилось ничего, кроме веселья.

Глава 5

Затянувшие небо облака ослабили полуденную жару, и Гален поднял глаза к солнцу, скрывшемуся за серой пеленой, которая предвещала дождь. В животе у него урчало. Он не ел уже три дня с тех пор, как они покинули Дэву. Ордовикский военный отряд специально не покормил пленников. У людей, ослабленных голодом, меньше сил для борьбы, а в случае побега их легче поймать.

Почувствовав на себе взгляд, Гален отогнал эти мысли и посмотрел на Дафидда. Ребенок весь день усердно ходил за ним по пятам, и сейчас его плечики поникли от усталости. Наверное, он тоже проголодался.

— Ты должен пойти поесть, — сказал Гален. Мягкий ласковый тон дался ему с неожиданной легкостью. — Я почти закончил.

Слишком уставший, чтобы возразить или согласиться вслух, Дафидд просто кивнул и направился в хижину. Потом остановился и заботливо спросил:

— А ты? Ты не голоден?

Гален сухо улыбнулся.

— Когда будет нужно, меня накормят. А ты иди.

Он смотрел, как мальчик захромал к хижине и слегка напрягся, услышав, что кто-то вошел во двор.

— Назад на поле, римлянин, — приказал его утренний страж с усмешкой на плотно сжатых губах.

Гален знал, что приказ о возвращения последовал, вероятнее всего, не от желания молодого воина разогнать скуку. Беспечного и нетерпеливого юношу, без сомнения, раздражает монотонность службы. Его мысли заняты охотой или упражнениями с оружием, от которых он теперь вынужден отказаться.

Гален коротко кивнул — он услышал приказ и снова повернулся к мальчику, стоящему уже у двери хижины.

— Ты придешь завтра? — донесся до него через двор тонкий голос.

— Да. — Гален увидел улыбку, появившуюся на лице Дафидда, когда тот нырнул в открытую дверь. Не обращая внимания на охранника, Гален постоял немного, поглощенный мыслями о живущей здесь женщине. В ней была какая-то странная прелесть. Он чувствовал ее красоту, которую как бы стирало грустное, усталое выражение лица и холодных синих глаз. Но она не пробуждала в нем желания, и не только потому, что была беременна. Без сомнения, если оно и возникнет, то причиной будет какая-нибудь более миловидная женщина из горной крепости. Они накануне толпились у помоста, вызывающе поглядывая как на охрану, так и на пленников.

Чувство, которое она вызывала, не было и жалостью. Рика казалась гордой и терпеливой, что вызывало в нем симпатию. Да, конечно, этот интерес не более чем любопытство. Его влечет к ней стремление пробиться сквозь ее защитную оболочку ненависти. Поэтому Гален намеренно использовал мальчика, видя в любви к своему ребенку ее единственную слабость. Только… Дафидд не был ее сыном. Это неожиданное открытие он сделал, когда они были у реки. И хотя мальчик засмеялся над ошибкой Галена, в его ответе слышалось сожаление.

— Иногда мне хочется, чтобы она была моей матерью, тогда она не была бы так одинока… и я тоже.

Гален думал расспросить о ней мальчика, к которому она, несомненно, была привязана, но не стал этого делать. Тайна, которая ее окружала, и непонятное чувство, которое она в нем пробудила, слишком личные. Гален должен получить ответы от нее самой. И готов подождать.

— Пойдем, римлянин. — Конвоир нетерпеливо махнул копьем. Он усмехнулся с нескрываемым презрением при виде грязного, покрытого потом человека. Такая работа не для воинов. Парень посмотрел на свежевырытую яму и на кучу земли возле нее. — Ты задал себе двойную работу, римлянин. Завтра тебе придется пересыпать все, что ты вынул из этой ямы, в старую, — он указал на круглую деревянную крышку в земле в нескольких шагах от новой ямы.

В самом деле, ямы были достаточно близко друг от друга, и Гален мог бы без труда бросать землю из одной ямы в другую. Интересно, намеренно ли она не сказала ему об этом?

Не показывая своей досады, Гален подобрал лежащую на земле рубаху, инструменты и двинулся к хижине. Теперь дверь была закрыта. Гален прислонил лопату и кирку к стене. У двери, прямо на утоптанной земле, лежала половина плоского круглого хлеба. Для него. То, что хлеб лежал не на деревянном пороге, а на грязной земле, сказало ему, кто его здесь положил. Он подобрал хлеб и засунул его под рубашку. Это все же, хоть и неохотно, но сделано для него.

Серое небо продолжало темнеть. Когда охрана повела рабов-римлян с полей обратно в горную крепость, тучи нависли низко и угрожающе. Отдаленные раскаты грома и вспыхивающие время от времени на западе молнии свидетельствовали о приближающейся грозе.

Гален поднял голову и прищурился от поднявшегося ветра. Опытным взглядом он оценил высокие бревенчатые стены горной крепости, неясно вырисовывающиеся впереди. Церрикс удачно выбрал место. Примыкающая к уступу скалы крепость контролировала единственный подход к узкой и неглубокой долине, тянущейся вдоль всего склона горы, защищая пастбища и поля.

По холмистой и покрытой лесом местности с другой стороны крепости пехоте нельзя было бы двигаться строем, а подход кавалерии был практически невозможным. Противник ордовиков будет вынужден вести лобовую атаку на крутом сланцевом склоне, прямо перед широкими воротами форта. Там атакующим придется столкнуться с тремя рядами гигантских земляных валов, полностью окружавших крепость и разделенных между собой широкими и глубокими рвами.

Да, взять эту крепость будет нелегко. Но если мирный план Агриколы не удастся и будет объявлена война, твердыня ордовиков должна пасть. Подобно прочим крепостям и городам, народам и королевствам в пределах империи, горная цитадель Церрикса уступит мощи римских легионов.

Эти мысли не радовали и не огорчали центуриона когорты и имперского посланника, ставшего теперь рабом. Прежде всего Гален Мавриций был офицером Орлов. Его стоицизм воспитывался годами службы. Он прошагал слишком много миль, построил слишком много лагерей, видел слишком много людей, гибнущих на службе в вечных и неистребимых римских легионах, чтобы его можно было свернуть с курса какой-нибудь эмоциональной привязанностью к людям, поражению которых он должен содействовать. Он поклялся честью выполнять приказы, отданные ему начальниками, и его долгом было покорение любыми средствами всех, кто будет противиться римским законам.

И все же… Почему снова у него возникли мысли об этой женщине? Почему неприкрытая ненависть, которую он увидел в ее глазах при первой встрече, преследует его? Почему постоянная острая горечь в ее голосе заставляет разгадывать ее, словно незнакомый язык?

Приветственные крики двух воинов, стоявших на посту в воротах крепости, предназначавшиеся конвоирам, отвлекли внимание Галена. Он внимательно огляделся вокруг. Было еще не поздно, но небо потемнело, как в сумерки, и горная крепость была тиха и пустынна, словно глубокой ночью. Приближающаяся гроза разогнала обитателей по хижинам. Большая центральная площадь, которая вчера кишела людьми, была пуста. Слышались только тихое нервное ржание лошадей и непрерывный шорох камыша на крышах.

Порыв ветра вместе с песком и мусором обрушился на людей, они опустили головы и прикрыли глаза ладонями. Гигант-фракиец пробормотал проклятие. Без понуканий конвоя римляне вошли в огороженный загон, радуясь хоть такой защите. Они тут же завернулись в свои шерстяные накидки, прежде чем сесть на корточки с подветренной стороны частокола.

Друз заговорил первым, посмотрев на Галена. Гнев и безнадежность горели в его глазах.

— И мы должны это выносить, центурион? Голодать и работать, подобно животным, в рабстве у этих варваров?

— По правде говоря, это не дело для солдата, — согласился Фацил с усталым вздохом. — Мне нужно было броситься на этого ублюдка, Маурика, и прирезать его, когда у меня была возможность.

— Да возьмет их всех Тиффон! — блондин новобранец Гай, которому, несомненно, придало храбрости явное недовольство старших товарищей, поспешил подать свой голос.

Гален проигнорировал их слова. Конечно, носить рабское ярмо нелегко, и люди хотят выплеснуть свои эмоции. Он вытащил из-под рубашки хлеб и протянул его сидящему справа Фацилу.

— Разделите его между собой, — тихо сказал он, заметив, как расширились глаза Друза при виде хлеба.

Гален повернул голову к единственному человеку, который оставался совершенно спокойным.

— Сита, ты не высказал свое мнение.

Лысый человек пожал плечами.

— Я солдат, центурион. У меня нет мнения. — И он взглянул на сидящего рядом Друза. Раздосадованный упреком, заключенным в этих словах, Друз опустил голову.

Взгляды, которыми обменялись Сита и его командир, не требовали слов. По крайней мере на какое-то время Гален имеет поддержку великана. Легким, едва заметным кивком Гален подтвердил свою признательность. Авторитет, которым Сита пользовался у своих товарищей, будет очень важен, пока они не примирятся со своим рабским положением. Но они должны примириться с ним. Человек привыкает ко всему.

Только Друз будет горячиться и раздражаться под рабским ярмом. И все же выучка и дисциплинированность могут заставить его сдержать свои эмоции. Если же эмоции овладеют им до такой степени, что будут мешать плану, Галену придется либо усмирить, либо устранить его. Он взглянул на Друза. Тот, казалось, почувствовал опасность дальнейшего неповиновения и мрачно улыбнулся.

— Я подчинюсь приказам, центурион. Вытерплю все, что придумают эти ублюдки. Но знай, за каждый взмах серпом, косой или лопатой, который они заставят меня сделать, они получат в ответ удар моего меча. Когда мы весной уйдем отсюда, я буду требовать перевода в легион, который пойдет против этой крепости. И тогда я порадуюсь.

Внутри у Галена что-то сжалось при мысли о неминуемом падении крепости. Он никогда не испытывал такого раньше. Что же в клятве Друза заставило его почувствовать нечто вроде сожаления? Ощутив на себе вопросительный взгляд Силы, он отогнал эту мысль.

— Довольно разговоров, — твердо скомандовал он и поплотнее завернулся в свой плащ, заметив, что пошел дождь.

Устрашающе громким голосом бог Неба призывал свою любимую. Он был нетерпелив. Ему надоело ждать. Время пришло. Он жаждал наконец слиться с нею. Ему нужна была мощь этого союза. Их люди повернулись к чужим богам. Пора было проучить их, как непослушных детей. Рассказать о мощи и славе их отца и матери. Показать им порядок — то, что было и будет всегда.

Богиня Земли услышала его зов. Ощутила его волю. В его власти были силы разрушения. Она же, дающая жизнь, владела мудростью. Оборотной стороной всякой жизни является смерть, даже для богов. Когда вера в них умрет, умрут и они. Но пока они еще живы. Она обняла своего любимого, открылась ему. Когда он бросил вызов их судьбе, с глубоким, долгим, торжествующим криком она приняла его. Ее слезы тихо упали на все принимающую землю.

Рика невидящим взглядом смотрела на пламя в очаге, не чувствуя ни тепла, ни света. Ее сморила усталость, но мозг не успокаивался, переполненный мыслями, мечущимися так же неистово, как ветер за стенами хижины.

Рика ненавидела дождь. Но больше всего ненавидела оглушающий гром и вспышки молний. Грохот и свет пробуждали воспоминания. Но сейчас так не хотелось возвращения знакомых и ужасных картин. Она повернула голову. Дафидд спокойно спал, свернувшись в клубок на своей постели из звериных шкур. Если он и видел сны, то это были добрые сны. Сны маленького мальчика, который наконец почувствовал себя полезным. Этим вечером он щебетал без остановки, как птичка. Улыбка, непринужденный смех, беззаботность — все это было дано ребенку римлянином. А он, этот Гален, затратил лишь несколько ласковых слов и немного заботливого внимания. Рика столько раз слышала это имя от Дафидда, что, казалось, закричит при одном его звуке! И все же… При мысли о высоком римлянине ее кровь внезапно согрелась, как будто ненависть, которую она питала к нему и к его народу, каким-то образом утешила ее, как не смог утешить огонь. Ей ясно представилось его лицо… Чеканные черты, резко очерченные губы с обычной, дразнящей полуусмешкой, твердый взгляд… Даже в своем рабском положении он был воплощением высокомерия римлян! Но почему именно его образ пришел на ум так легко, именно его черты врезались в память?

По всем правилам ее должны преследовать мысли о другом мужчине. Прошло всего пять лун, а она уже не в состоянии вызвать живой образ человека, чьей женой она была. Рика с трудом вспоминала его лицо и звуки голоса. Во имя богини! Десять лет он был ее мужем, женившись на ней сразу, как она вышла из девического возраста, в ее четырнадцатое лето.

Кейр не смог защитить ее, как не преуспел и еще во многом. Благородного рода, он, однако, не принял образа жизни своей семьи. Повзрослев, он отказался стать воином, выбрав судьбу пахаря. Как простой свободнорожденный работник, он пахал землю, принадлежавшую отцовскому клану, довольный своим решением.

Но в обществе, где война почиталась и была единственным достойным занятием для человека благородного происхождения, такой поступок считался позорным. Насмешка, с которой был встречен выбор Кейра, не исчезла со временем. Более двенадцати лет он оставался в немилости у своей семьи и вызывал возмущение воинов племени. Некоторые утверждали, что детская болезнь, которая чуть не лишила его жизни, отняла у него мужество. Рика слышала слухи и жестокие шутки за его спиной, но что могла она, по сути еще ребенок, знать о подобных вещах?

Отец Рики охотно согласился на брачный союз. После смерти жены он смотрел на дочь как на обузу. Потеряв надежду на сына, он увидел в этом браке последнюю возможность приобрести наследника. Кровь, которая будет течь в его внуке, быть может и подпорченная трусостью, все же будет королевской.

Рика тоже видела привлекательные стороны в этом союзе, несмотря на то, что Кейр был почти в два раза старше ее. Он был не похож на развязных бесцеремонных молодых людей, похотливо смотревших на дочь фермера. Когда они бывали вместе, гуляя вдоль реки или на уединенной поляне, его просто радовало ее общество, и он никогда не пытался приставать к ней.

Причина такой сдержанности вскоре стала очевидной. Слухи оказались правдой. Брачная ночь завершилась неумелыми и неудавшимися попытками близости между девочкой, которая боялась этого акта, и мужчиной, который не мог совершить его. Хотя он лишил ее девственности, но не смог оплодотворить своим семенем. Это повторялось каждый раз, а через несколько лет он постепенно потерял даже эту способность. Так что не было никакого внука, никакого сына. Ее жизнь с ним ничем не отличалась от той, которую она вела под отцовской крышей. Просто сменился объект ее заботы и власть над ней одного мужчины на власть другого.

Но с землей и фермой было иначе. Земля, на которой Рика работала с Кейром, была ее землей. И она строила свою жизнь. Но через три года после их свадьбы вернулся Маурик, по обычаю завершивший пребывание в клане матери. Он вернулся как воин, но насмешки, что он, быть может, не отличается от своего трусливого родственника, преследовали его. Защищая свою честь и репутацию мужчины, Маурик понял, что сможет прекратить насмешки, только если публично отречется от своего брата. Маурик не хотел терпеть его позор, а Кейр не мог сражаться за свое право остаться. И они с Кейром ушли. В другой деревне, в нескольких днях пути от крепости, они построили новую жизнь. Здесь они были в безопасности от Маурика.

Внезапно удар грома потряс хижину до самого основания. Будто в ответ на это, ребенок внутри нее шевельнулся. Рика положила руки на живот. Недавно она начала чувствовать движения крошечного существа, и правда об этой новой жизни наполнила ее сомнением и страхом.

Права ли она, что не избавилась от ребенка? Были способы, травы, известные друидам, которые могли отравить дитя, которое она теперь носила… Все же Рика не пошла к Мирддину. Почему? Может быть, из-за желания, которое пришло к ней давно — желания иметь ребенка, которого никогда не дал бы ей Кейр. Да, семя было от одного из насильников, но разве не она даст ему жизнь? И разве это будет не ее ребенок? Или она приняла такое решение, чтобы досадить Маурику? Это его отряд нашел ее, брошенную в лесу умирать. Какое презрение было в его глазах. Как и все, что он делал и говорил, клятва Маурика отомстить убийцам своего брата и позаботиться о его вдове, были просто хвастливым обещанием. Подобрав ее в лесу, Маурик был вынужден доставить ее снова в крепость. Так Рика вернулась в отцовский дом. Она сразу превратилась в предмет для сожаления и обсуждения, и Маурик снова страдал от ядовитых насмешек. На этот раз его имя опозорила вдова его брата.

Единственная надежда, что разговоры со временем прекратятся сами собой, исчезла, когда ее живот начал расти. Если другие интересовались, кто отец ребенка, то Маурик, зная об импотенции брата, не сомневался, что ребенок появился в результате изнасилования.

В ярости он пришел к Рике, требуя избавиться от ребенка. Ведь она родит римского ублюдка — черноволосого младенца, о происхождении которого догадается каждый. Рика отказалась. По закону он не имел над ней никакой власти, пока был жив ее отец. В то время отец был уже болен. Но когда он умер в следующее новолуние, было уже слишком поздно. Травы Мирддина отравили бы и ее.

Крошечное создание внутри нее снова шевельнулось, и страхи вернулись. Рика молилась, чтобы ребенок не получил ничего от того, кто зародил его. Правильно ли она решила? Сможет ли она смотреть на него, если окажется, что у него темные волосы и оливковая кожа? Не почувствует ли ненависти, которую испытывает к его безликому отцу? Ребенка нельзя винить за обстоятельства его зачатия, но понимание и поступки — разные вещи. Сможет ли она любить этого ребенка? Или она будет похожа на Лунед, в сердце которой не было любви к своему сыну. Будет ли ее черноволосый малыш обречен на неприязнь и насмешки, как и блондин мальчик, спящий рядом?

Руки, лежащие на животе, сжались в кулаки. Что делать? Погруженная в море смятения, Рика была испугана и одинока.

Вспыхнула молния, и глубоко запрятанные воспоминания снова нахлынули на нее. Поток образов и звуков из прошлого… Шум дождя, который скрыл приближение лошадей, яростные раскаты грома, вспышки молний, которые сначала помогли ей убежать в лес, а потом выдали ее присутствие… Больше всего Рика запомнила их смех и кряхтенье, когда они лежали на ней. Но она одержала небольшую победу, заставив свое тело оцепенеть и не издав ни звука. Ее ненависть — ее доспехи. Римляне не смогли проникнуть сквозь них. Она не должна больше позволять себе вспоминать.

Но этой ночью доспехи подвели. Рика вспоминала. И на этот раз враг и захватчик был не снаружи ее щита, а внутри. Щеку ее обожгла одинокая слеза.

— Сомнения? — Фигура в белой мантии приблизилась к высокому светловолосому человеку, стоящему в проеме двери и смотрящему на бушующую за стенами хижины непогоду.

Церрикс отвернулся от затихающей грозы. Большие тяжелые капли, разлетавшиеся брызгами при ударе о землю, стали реже. Их сменил мелкий дождь. Ветер стихал, и можно было ожидать тумана.

— Не сомнения, Мирддин, — тихо ответил Церрикс, запахиваясь поплотнее, — заботы.

Он взглянул мимо жреца внутрь хижины, уютной от огня и разноцветных покрывал. Справа, сидя у ревущего очага, играли в кости, вырезанные из рога, полдюжины его слуг. Слева, за плетеной перегородкой, которая делила пространство на две половины, находилась его жена с несколькими прислужницами, держа на руках их дочь, Намор. На полу перед ней голышом на меховых покрывалах вместе с выводком щенков возились его сыновья — четырехлетний Траян и двухлетний Бричан.

— Судьба моих людей, моей семьи зависит от этого плана. Слишком многое поставлено на карту, Мирддин. Мне есть что терять.

Друид понимающе кивнул.

— Ты полагаешь, можно доверять этому римлянину, офицеру из Орлов?

Церрикс кивнул.

— Если бы обстоятельства сложились по-другому, я мог бы назвать его другом. Да, я могу доверять ему. Сомневаюсь в словах и действиях других. — Церрикс медленно обвел хижину главами, ненадолго остановился взглядом на жене и детях. Кивком указал на открытую дверь. — Выйдем.

Не ожидая ответа, Церрикс вышел в ночь. Серый цвет его плаща настолько слился с уже опустившимся густым туманом, что Мирддин чуть было не потерял его.

— Чьих действий ты опасаешься, король Церрикс? — спросил он, идя рядом с молчавшим человеком. — Маурика?

— Его, — прозвучал ответ. — Но больше, чем действий Маурика, я боюсь своих собственных.

Мирддин постарался не высказать своего удивления.

— Почему ты так говоришь? Ведь ты желаешь мира.

— Чтобы мы провели остаток своих дней под пятой Рима? Вею жизнь меня учили смотреть в лицо опасности, даже если мое единственное оружие — сила и храбрость. Для воина лучше погибнуть, чем сдаться. Однако природа распорядилась так, что мужчина прежде всего должен любить своих детей и защищать свою жену и родню. Разве я защищу их, объявив войну против врага, которого не могу победить?

— Ты уже нашел ответ на свой вопрос, Церрикс, — мягко ответил Мирддин. — Только с помощью мира ты сможешь защитить их.

— Но какой ценой достанется этот «мир»? Нас еще не заставляли почувствовать это ярмо, однако я знаю, какие условия поставят завоеватели: выдача заложников как гарантия покорности, укрепленные гарнизоны в наших горах, подати, опустошение амбаров… — Его голос на мгновение затих, затем он продолжил с новой силой: — Часть меня говорит, что мы не должны рассчитывать на милость. Что надо решиться, пока не поздно, и сражаться за то, что мы считаем самым дорогим, — за честь, а не за жизнь. Мы должны не сдаваться, а сражаться, чтобы сохранить нашу свободу.

Мирддин остановился и коснулся плеча человека рядом с ним.

— Послушай меня, Церрикс. Мальчиком ты был скор на драку, но, возмужав, я вижу, стал думать прежде, чем действовать. Ты понял то, что некоторые не поймут никогда. Сила — не всегда наилучший выход. Не отказывайся от своего мнения из страха. — Мирддин говорил возбуждение, но с твердостью, которая выдавала его положение жреца и законотворца в племени. — Сражайся, и твои люди действительно будут обречены. Этому научила нас судьба других племен. Война с Римом заканчивается уничтожением. Все восточные племена пытались сопротивляться, и все пали: айсены, бельды, коританы… Дэва, откуда пришел твой римлянин, стоит на территории, которая когда-то была коританской. Этого врага нельзя победить. Сражайся, и они сметут нас, как ветер сметает листья. Как смели многих. Нет, план — это единственная наша надежда.

Церрикс минуту постоял молча. А когда заговорил снова, в его голосе звучала уверенность и властность.

— Почему ты так стоишь за этот план, Мирддин? Ведь это план мира с захватчиками. У тебя больше всех причин бояться и ненавидеть римлян. Они безжалостно охотятся за друидами, казнив уже многих за руководство сопротивлением их армии. Почему же ты умышленно выбираешь смерть?

— Потому что я не боюсь смерти, Церрикс. Если мне суждено присоединиться к моим братьям в мире ином, я возрадуюсь. Там мы будем ближе к богам. Но довольно об этом. Кому еще ты не доверяешь, кроме Маурика?

— Другим, вроде него. Боюсь, что для этого плана просто не хватит времени. Новости как ветер гуляют между гор. Ходят слухи… Несмотря на мои призывы к спокойствию, есть такие, которые намереваются проверить нервы нового наместника. Я не знаю, когда, но будет предпринята атака на один из римских кавалерийских лагерей.

Мирддин пробормотал проклятие.

— Твой римлянин знает об этом?

— Нет. И не должен узнать. Не надо давать ему повод по-прежнему видеть в нас врагов. Частично успех этого плана зависит от того, образуется ли у него привязанность к нам, привязанность достаточно сильная, чтобы ослабить верность Риму.

Мирддин покачал головой.

— Здесь, мне кажется, ты не прав. Этот человек не из тех, кто колеблется. И те, кто отбирал его, уверены в его верности настолько, что решили рискнуть.

— Но все же он — мужчина, — многозначительно возразил Церрикс.

Мирддин, внезапно догадавшись, пристально посмотрел на него.

Глава 6

Рика вздрагивала от каждого неожиданного звука. Это ожидание становилось все невыносимее. Но он появится, так он сказал Дафидду. И потом, он ее раб, куда еще могут привести римлянина, как не к ней? То, что он до сих пор не появился, без сомнения, было следствием густого утреннего тумана.

Заполнивший на рассвете всю долину, серый туман льнул к склонам гор, скрывая даже самые высокие вершины. Пока он не исчезнет под солнцем, путь по крутой сланцевой тропинке от крепости к деревне был бы глупым риском, которому вооруженная охрана не будет подвергать ни себя, ни рабов. Слишком легко было бы ускользнуть незамеченным и исчезнуть в тумане.

Рика взглянула на котелок с водой, висевший над зажженным очагом. За время грозы она извела почти все топливо, которое накануне перед дождем принес Дафидд. Осталось совсем немного веток и прутьев, чтобы развести маленький огонь, которым не нагреешь хижину, не говоря уже о том, чтобы вскипятить воду. Если Дафидд не вернется в скором времени с топливом, им придется есть овсянку сырой.

Обеспокоенная долгим отсутствием мальчика, Рика взглянула на внутреннюю дверь хижины, беззаботно оставленную им открытой. Но тяжелая внешняя дверь несколькими футами дальше была плотно закрыта. Сквозь щели между дубовыми планками еще не было видно солнечного света. Она потянулась за полосатой желто-коричневой шерстяной накидкой, висящей на стене. Аккуратно прикрыв за собой внутреннюю дверь, Рика вышла в короткий проход между дверьми, сделанный для тепла и защиты от сквозняков. Если одна дверь будет закрыта прежде, чем откроется вторая, то меньше риска, что внезапным порывом ветра искры из очага разлетятся и подожгут крытую соломой крышу.

Открывая дверь, Рика услышала голоса, мужские голоса, издалека неузнаваемые и слабые. Она толкнула дверь и вышла. В конце двора, у ворот, стояли двое мужчин. Их фигуры были расплывчаты и неясны в клубившемся тумане. Но Рика сразу узнала того, что стоял слева. Его алый плащ пылал, как огонь, на фоне серого тумана. Казалось, он о чем-то спорил со своим стражем. Она решилась подойти ближе, но страж, одетый в многоцветную накидку, указал в сторону полей и ушел. Заинтригованная, смущенная и слегка встревоженная очевидной победой римлянина, Рика растерялась. Она собралась позвать охранника обратно, когда на тропинке перед ней появился Дафидд. Он шел, нагруженный охапкой прутьев и веток, сломанных во время грозы. Рика взглянула на ношу, которую тот нес с такой гордостью, и поняла, что даже те ветки, которые не вымокли под дождем, слишком зеленые для очага. Но прежде чем она придумала, как бы помягче сказать ему об этом, он обратился к ней:

— Галену нужен топор, Рика. — Дафидд кивнул на человека в красном плаще, который приближался к ним. — Там ночная гроза повалила большое засохшее дерево. Не очень далеко, вон там. — Он повернулся, указав локтем на лес справа от него. Этот жест потревожил охапку веток в его руках, и Рика поспешила помочь Дафидду.

— Домина, — услышала она рядом. Он склонил голову в приветствии. — Мальчик сказал мне, что тебе нужно топливо.

Рика немного рассердилась, что он опять использовал это непривычное обращение и что он никогда не спрашивает, а просто делает. Вчера она не приказывала ему чинить ограду, а теперь она не просила о топливе. Оно было нужно, но к делу это не относилось. Ее подозрительность и ненависть ко всему, что он символизировал, не давали ей вести себя разумно.

Но там, где подвела объективность, выручила усталость. Рика спала очень мало. Ей не давали спать гроза и воспоминания, которые она пробудила. Рика слишком устала, чтобы ввязываться в войну характеров, если, конечно, такая война была объявлена. Это признание, однако, было упрятано глубоко в подсознание. Сознательно же она чувствовала только его присутствие на расстоянии вытянутой руки.

Она молча смотрела на него. Длина и богатство его плаща были такими же, как у ее соплеменников, носивших знатный титул королевской семьи. Но и без плаща, и в рабском ошейнике, сейчас отчасти скрытом, он держался так надменно. Это было врожденное: уверенность в себе, самообладание… Людские поступки не задевали его, если он не хотел этого. Ни боль, ни страх, ни сомнения…

Рика закусила нижнюю губу. Несмотря на ненависть, она почувствовала и оценила эту силу, и даже позавидовала ей.

— Домина. — Голос и это проклятое иностранное слово вывели ее из задумчивости. Она мигнула и тряхнула головой, словно отгоняя тревожные мысли. Может быть, это римское семя в ней каким-то образом искажает ее здравый смысл? Нужно действительно сойти с ума, чтобы увидеть что-то заслуживающее уважение в этом человеке, который был ее заклятым врагом!

Она молча повернулась, прошла к хижине и вернулась с топором в руках. Бросила его на землю и пошла обратно, окликнув Дафидда.

Войдя внутрь, она также молча бросила прутья, которые все еще несла руке, на угасающее пламя и сняла накидку. Но ветки были сырыми и вместо того, чтобы разгореться, тлели и дымились, гася горящие угли. Снаружи послышался стук топора. Сухое дерево было недалеко от хижины.

— Дафидд, пожалуйста, закрывай дверь, — сердито сказала она, услышав, как мальчик вошел. Не обращая на него внимания, она встала на колени перед очагом. С глазами, слезящимися от дыма, Рика старалась подвинуться как можно ближе к огню, чтобы раздуть пламя, подкинув немного сухих веточек. Если развести огонь побольше, то вымокшие после дождя ветки подсохнут. Рика услышала, как дверь закрылась, и дым сразу поднялся к закопченному отверстию в крыше. Около очага в корзинке лежало немного сухой соломы от зерна, помолотого вчера. Рика бросила ее на разгорающееся пламя и облегченно вздохнула, когда оно вспыхнуло и дерево наконец загорелось.

Рика опустилась на корточки и вытерла слезы на лице. Дафидд подошел к ней.

— Из-з-звини, Рика, — произнес он, запинаясь. Он не знал, за что просил прощения. Именно она загасила огонь, бросив мокрые ветки. Но слезы испугали его, он хотел ее успокоить. Рика покачала головой и потянулась к нему, давая понять, что не сердится. Показав на кучку веток, которую Дафидд бросил между очагом и дверью, она сказала:

— Давай посмотрим, не найдем ли мы что-нибудь, что будет гореть.

Видимость порядка была наконец установлена, топливо сложено у очага, и вода закипела. Раздался стук в дверь. Рика оторвалась от котелка. Ее руки замерли над чашкой.

— Это Гален, — возбужденно объявил Дафидд, пытавшийся смастерить меч из двух палок и веревки. Он неуклюже поднялся, тут же забыв про свою игрушку. Рика сжала губы и недовольно смотрела, как мальчик проковылял к двери, открыл одну, а потом и другую, чтобы вошел римлянин. Пламя тут же вспыхнуло, и столб серого дыма, до этого спокойно поднимавшийся к отверстию в крыше, начал метаться и клубиться по комнате.

— Дверь, Дафидд! — резко крикнула она, рассерженная не столько поднявшимся дымом, сколько присутствием на ее пороге бронзовокожего мужчины.

Римлянин сделал шаг вперед, чтобы пропустить Дафидда. Закрыл внешнюю дверь и остановился, не глядя ни на что. Но Рика знала — он увидел все и теперь ждет приглашения войти. Ему придется ждать до завтра! Рика высыпала овсянку в котелок, поглядывая на римлянина и заставляя его тем самым попросить разрешения войти. Сосредоточившись на своем молчаливом вызове, Рика забыла о деревянной ложке с длинной ручкой, опущенной в кашу, которая начала убегать.

Каша выплеснулась, попав на руку. Рика вскрикнула от внезапной боли, отбросила ложку и схватилась за кисть.

Римлянин мгновенно оказался рядом. Схватив ошпаренную руку, он окунул ее в бадью с водой, что стояла слева от очага. Холодная вода прекратила кипение овсянки на руке, но Рика была не в состоянии этого понять.

— Ты делаешь мне больно! — крикнула она, стараясь высвободить руку, но хватка только усилилась. Рика в ужасе поняла, что он склонился над ней, что его мускулистая грудь давит ей на спину, и она не может вырваться.

— Успокойся! — Гален сжал левой рукой ее плечо, вынуждая подчиниться. Прижав еще сильнее, он использовал свой вес, чтобы удержать ее в согнутом положении, оставляя обожженную руку в лохани с водой. Прикоснувшись к ней, Гален почувствовал, как ее тело содрогнулось. Минуту спустя Рика перестала сопротивляться и медленно повернулась, чтобы взглянуть на него через плечо. Ее безжизненные глаза были наполнены жгучей ненавистью.

— Мне не нужна твоя помощь. Не нужна. От таких, как ты, римлянин, — прошипела она, превращая это слово в отвратительное ругательство, — мне не нужно ничего!

Гален тут же освободил захват и встал.

— Ты должна держать руку в воде, пока не пройдет боль, — холодно ответил он. — И тебе нужно сухое топливо. — Отступив, он указал рукой на клубы дыма, поднимающиеся от очага. — Я буду снаружи.

Наконец ее отвращение вылилось в яростный крик.

— Тебе место там, вместе с другими вьючными животными, там и оставайся!

Гален прошел мимо мальчика, стоящего на его пути, и захлопнул за собой внутреннюю дверь хижины. Раньше он заметил инструменты, висящие на стене в маленьком проходе между двумя дверьми. Он, несмотря на темноту, нащупал лопату, та его кисть сомкнулась вокруг рукоятки, словно она была эфесом меча.

Замешательство от собственной реакции на ее ненависть, желание прорваться сквозь нее, гнев и расстройство, которые он чувствовал из-за неспособности сделать это, терзали его.

Когда Гален коснулся женщины, пытаясь успокоить, он почувствовал волнение. Хотя эта женщина презирала его и все связанное с ним.

Гален толчком открыл наружную дверь и поднял лопату на плечо. Он не был с женщиной со времени прибытия в Британию. Все его внимание и силы были сосредоточены на плане Агриколы. У него не было ни времени, ни желания воспользоваться услугами одной из многочисленных женщин, обитавших за воротами Дэвы именно для этих целей. И хотя под ним лежало множество как лагерных шлюх, так и знатных римских дам, удовольствие, полученное от их мягкой, бледной плоти, никогда не значило для него больше, чем простое удовлетворение потребности. Такой же, как пища или питье. Чтобы удовлетворить эту потребность, Гален, как и другие, пользовался военной добычей, положенной солдату, — право на женщин побежденного противника, но он никогда не допускал, чтобы его побуждения выходили из-под контроля. И теперь не должно быть иначе. То влечение, которое возникло в нем к этой женщине, не должно возникнуть снова. И он не должен позволять, чтобы чувство вины за случившееся с нею терзало его мозг и дальше.

Гален вышел во двор, и его взгляд остановился на куче земли, вынутой из вчерашней ямы и теперь уплотненной прошедшим дождем. Он на мгновение подумал о своем больном плече, потом покачал головой. С этой раной вырыты мили траншей. Что значит маленькая куча земли? Кроме того, боль даст ему возможность сконцентрироваться и не думать об этой женщине, которую нужно выкинуть из своих мыслей. Когда он закончит рубить и складывать дрова, то засыплет старую яму.

— Рика… почему? — В хижине раздался хриплый шепот Дафидда, смущенный и тревожный. Его лицо, искаженное этими чувствами, поразило Рику. То, чему мальчик оказался свидетелем, не должно было случиться при нем.

— Он только хотел помочь… Почему?.. Зачем? — Голос затих, однако лицо выражало то, чего Дафидд не хотел произнести вслух: Рика была не права.

— Дафидд, есть вещи, которые ты не поймешь. — Тщетно Рика пыталась найти слова. Она взглянула на маленькую фигурку, которая не подошла к ней даже после безмолвного кивка. — Ты слишком мал, чтобы понять…

— Я знаю, Гален не обижал тебя. Он старался помочь тебе, когда ты обожгла руку.

— Пожалуйста, Дафидд… Постарайся…

— Нет. — Мальчик плотно сжал губы, словно пытаясь удержаться от рыданий. — Я… пойду и помогу Галену.

Рика молча смотрела, как он уходил. Ребенок сделал свой выбор, и звук захлопнувшейся двери отозвался болью в ее одиноком сердце. Только теперь Рика почувствовала боль в левой руке. Вынув ее из бадьи с водой, взглянула на нее. Кожа покраснела, но была цела, пузырей тоже не было. Его мгновенная реакция спасла ее от худших последствий. Дафидд был прав. Что с ней творится, если даже ребенок способен ясно увидеть то, чего она не видела из-за своей ненависти? Рика медленно погрузила руку обратно в воду, чтобы унять остатки боли.

От ненависти. Эти слова опять прозвучали в ее мыслях, и наконец она поняла причину. Рика воспринимала все слова и поступки римлянина в искаженном виде. Ее ненависть была слишком глубока. Если она будет терпеть его присутствие дальше, то сойдет с ума. Его не послали на поля, как она надеялась, и теперь, как и в те два дня, его темные глаза будут следить за нею с твердостью и холодным любопытством, которые заставляли ее ненавидеть его еще сильнее. Церрикс должен выслушать ее! Он должен понять, что приказал невозможное. Если она должна иметь раба, пусть это будет другой, а не этот!

Решив так, она сразу успокоилась. Накладывая на больную руку припарку из болеутоляющих трав и оборачивая ее куском чистого полотна, обдумывала, что надо сделать. Уверенность, возникшая после принятия решения, не поколебалась, когда она открыла дверь и услышала стук его топора. Она скоро избавится от его присутствия.

Воздух был неподвижен. Рика пошла на звук, туда, где находился римлянин. Как она и ожидала, Дафидд был с ним, складывая нарубленные поленья. Темная голова поднялась — римлянин услышал ее шаги. Он повернулся к Дафидду и сказал ему что-то, что заставило мальчика заковылять в лес. Рика была уверена, что ребенок даже не заметил ее появления.

Она обогнула поленья и встала перед Галеном.

— Я хочу поговорить с тобой.

Он, не обратив на нее внимания, взмахнул топором, чтобы расколоть чурбан, поставленный на пень. Точный и сильный удар разрубил его пополам. Один кусок упал на землю, другой остался стоять на пне. Римлянин наклонился, схватил его и сбросил на землю, тут же установив на его место другой.

— Гален, — неожиданно сказал он. — Меня зовут Гален. Если ты хочешь говорить со мной, называй меня так. — Топор опустился вновь. Рика глубоко вздохнула.

— Гален, я собираюсь поговорить с Церриксом. Я не могу оставить тебя у себя.

Он поставил на пень следующее бревно.

— Я не собираюсь уходить. — Слова были сказаны тихо, но с силой.

Рика была настолько поражена, что не сразу нашлась с ответом. Потом опомнилась.

— Выбирать не тебе, римлянин! Ты пойдешь туда, куда скажут, и будешь делать то, что дадут.

Прислонив топор рукояткой к пню, Гален медленно распрямился и шагнул к ней. Его лицо ничего не выражало.

— Эти приказы — для раба. — Его Черные глаза смотрели так пристально, что Рика будто слышала не сказанные вслух слова: я не раб.

Внезапно Рику испугало то, что раньше нравилось в нем. Страх привел ее в ярость:

— Римская собака! — Она подняла руку.

С реакцией тренированного бойца Гален тут же предугадал ее удар и перехватил ее руку. Продолжая держать, он притянул ее на шаг ближе. Вся дрожа, Рика все же гордо подняла голову.

— Отпусти меня или я закричу.

Римлянин будто не слышал ее угрозы или не боялся ее.

— Ты полна ненавистью, ордовикская женщина. И до сих пор я позволял тебе выражать ее. Но больше этого не будет. Я больше не буду мишенью для твоего языка, потому что причина твоей ненависти не во мне. Я не представляю для тебя никакой угрозы. Я дал слово оставаться здесь по своим соображениям, поэтому связывающие меня цепи наложил я сам. Моя покорность — это не покорность тебе, а покорность моему собственному решению. Если я и подчиняюсь, то потому, что сам так решил.

Его голос походил на рычание, а в глазах загорелся опасный огонек. Но, как ни странно, страх Рики уменьшился. Его хватка, хотя и крепкая, не причиняла ей боли. Она почему-то была уверена, что это только демонстрация силы. Хотя он мог бы сломать ее, как тростинку, он не хотел обидеть.

— Ты одинока, — продолжил он внезапно смягчившимся голосом, — ну тебя есть веская причина для недоверия и ненависти к людям, подобным мне. Но сейчас я тебе не враг. Прекрати эту войну, которую ты разжигаешь между нами, позволь мне доказать справедливость моего признания. Я знаю, это трудно… то, что я прошу.

— Ничего ты не знаешь, — хрипло прошептала Рика. Его слова, попытка примирения и его неожиданная мягкость — все это обеспокоило ее больше, чем гнев и сила. Рика не знала, как реагировать, поэтому просто уклонилась от того, что не могла понять. — Ты ничего обо мне не знаешь! — Она рывком выдернула руку и, ничего не видя перед собой, побежала обратно.

В хижине ею овладела досада на себя, на свою женскую слабость. Чего она достигла бегством? Она должна была стойко стоять лицом к лицу. Хотя зачем? У нее ведь только две возможности: согласиться на примирение или пойти к Церриксу и просить его изменить свое решение. А если он откажет? Это вполне возможно, если судить по тому странному уважению, которое он, казалось, испытывал к римлянину. Может быть, они заключили между собой, договор чести? Не в этом ли причина свободы, разрешенной этому рабу?

Среди этого душевного смятения Рика поняла только одно — что она не пойдет к Церриксу. Ведь тот, конечно, спросит, почему она отказывается от такого послушного и работящего раба! Значит, некоторое время она должна продолжать заниматься ежедневными делами. Тотчас Рика услышала жалобное мычание коровы, которую давным-давно следовало подоить.

Рика заставила себя выйти из дома и направилась к стойлу. Римлянин закончил колоть дрова и теперь вместе с Дафиддом складывал поленья под навесом у стены хижины. Оттуда был хорошо виден весь двор, и Рика сразу почувствовала на себе его взгляд.

Он продолжал смотреть на нее и когда она начала свою домашнюю работу. Его взгляд лишал присутствия духа. Ее руки тряслись, когда она выполняла самую простую, привычную работу. Корове, казалось, тоже передалось ее беспокойство. Обычно послушное животное не хотело стоять спокойно и дважды лягнуло бадью.

Настроение Рики не улучшилось, и напряжение не упало, когда римлянин, закончив поленницу, начал ремонтировать изгородь. Участок, который он выбрал, находился около стойла. К счастью, дождь наполнил питьевое корыто, и Рика быстро накормила быков. Не надо было носить воду с реки или просить об этом римлянина. Рика также не захотела просить Дафидда отвести, как обычно, корову на пастбище. Она сама сделает это. И, чтобы не проходить мимо римлянина, Рика не стала заносить молоко внутрь, а поставила бадью в тень. Она отвязала корову, и к ней сразу подошел Дафидд.

— Я отведу ее, Рика. — Слова сопровождались нерешительной улыбкой и быстрым взглядом через плечо, встреченным одобрительным кивком римлянина.

— Спасибо, Дафидд. — Рика выдавила из себя улыбку, стараясь подавить раздражение. Оно снова вспыхнуло, когда она поняла, что жест мальчика подсказан ее рабом. — Мы поедим, когда ты вернешься.

— А можно мне поесть тут… с Галеном?

Вопрос застал Рику врасплох. Она не собиралась кормить римлянина, но не видела способа не делать этого, не роняя себя в глазах мальчика. Рика кивнула и потянулась за бадьей с молоком.

Резкий запах, который встретил ее в хижине, ни с чем нельзя было спутать. Овсянка переварилась и подгорела. Рика распахнула двери, кляня ожог на руке и котелок с пропавшей овсянкой.

— Кормить его? — крикнула она, гремя глиняными горшками и деревянными чашками в поисках меда — им можно перебить пригорелый вкус овсянки. — Надо бы подмешать в его чашку пригоршню тисовых ягод! Отравить этого пса… вот единственный способ избавиться от него.

Несмотря на мстительное бормотание и соблазн наскрести в чашку римлянина обгорелые остатки со дна котелка, Рика все-таки удержалась от этого. Она погрузила две тыквенные фляги в бадью с молоком и подошла к двери, поджидая Дафидда с пастбища. Помимо воли, ее взгляд переместился туда, где продолжал работать римлянин.

Обухом топора он вколачивал шатающийся столб в размягченную после дождя землю. Казалось, это давалось ему без труда и боли. Он отложил топор и покачал столб. Очевидно, удовлетворенный его прочностью, Гален повернулся и посмотрел на нее.

— Если ты подержишь перекладину, я привяжу ее на место.

У Рики мгновенно промелькнули две мысли: он находился спиной к ней, но знал, что она наблюдает за ним. И еще. Он опять ничего не спросил, просто объяснил, что собирается сделать.

Рика глубоко вздохнула и пошла к нему. Перекладина была уже привязана одним концом к столбу, другой лежал на земле. Когда Рика подошла, Гален поднял перекладину, показывая ей, как удержать ее в нужном положении. Затем шагнул в сторону и осторожно опустил груз на ее левое плечо.

— Не тяжело? — Рика покачала головой. — Тогда все в порядке. Прижми ее к столбу. Положи руку… сюда. — Он взял ее руку и прижал ладонью к столбу. — Держи равновесие. Если будет слишком тяжело… — Рика не слышала остальных слов. Глядя на большую мужскую руку, лежащую поверх ее руки, она удивилась, почему ничего не чувствует при его прикосновении.

Гален убрал руку и начал связывать кожаным ремешком жердь и столб. Он как раз закончил, когда Дафидд вошел во двор. Римлянин прислонил топор и лопату к стене. Рика, войдя в дом, вынесла и протянула Дафидду чашки с овсянкой и снова вошла в хижину за фляжками с молоком.

Римлянин поджидал ее, когда она вышла.

— Ты не дала мне возможность поблагодарить тебя за помощь.

Не глядя ему в глаза, Рика протянула фляжку.

— У меня нет ни вина, ни меда, — объяснила она, как бы оправдываясь.

— Спасибо на том, что есть, — ответил он любезно, как бы зная, насколько трудно ей было произнести эти несколько слов. — Солнце достаточно подсушит поля для косы. После еды я закончу яму, запрягу быков и начну перевозить зерно. Если тебе здесь не нужен Дафидд, я возьму его с собой.

Рика кивнула, понимая, что он просто объявил свои намерения. Опять разрешение было дано, но не спрошено.

Рика потеряла счет, сколько рейсов сделали Дафидд и римлянин, возвращаясь с телегой, нагруженной колосьями, скошенными вчера. К концу дня мальчик устал. Гален приказал ему отдохнуть и сделал последнюю ездку один. Солнце, похожее на шар расплавленного огня, почти село, когда Рика снова услышала знакомый стук копыт и звон железных колец на ярме. Она тоже только что вернулась. Дафидд уснул и, пожалев его, она пригнала корову с пастбища сама.

Из открытой двери Рика увидела, как в ворота вошли двое. Римлянин шел рядом с быками, подгоняя их легкими ударами по спине. С ним был войн-страж, но не тот, который был вчера н сегодня утром. Этого Рика хорошо знала. Даже слишком хорошо. Его звали Балор, он был одним из воинов Маурика. Балор славился жестокостью и злобностью характера.

Бадья с молоком была забыта, молоко может подождать. Что-то не так. Рика уже видела у римлянина эту позу напряжения и тщательно скрываемой готовности тогда, когда он столкнулся с Мауриком на помосте. Рика наблюдала. Когда Гален распряг быков, Балор без всякой причины вдруг ткнул его тупым концом копья в бок.

— Заканчивай! Я не собираюсь из-за таких, как ты, ждать до темноты! Меня ждет горячая пища и теплое тело, не то что тебя.

Рика осторожно прошла к стойлу, стараясь, чтобы мужчины не видели ее. Она не видела их лиц, но слова слышала ясно.

— Что ты об этом думаешь, раб? Знать, что тебя до конца дней не ждет ничего, кроме холодной постели и пищи, негодной даже собакам? Ты знаешь, что я сделаю? Я буду думать о тебе, раб. Сегодня. Когда мой живот будет полон еды и подо мной будет женщина. Каждый раз, входя в эти горячие влажные ножны, я вспомню о тебе. — Балор, издеваясь, схватил себя между ног и, хохоча, выбросил бедра вперед. — Может быть, ты услышишь ее крики удовольствия.

Рика заметила, как сузились глаза римлянина, но он не позволил себе ответить на насмешку. Балор, казалось, тоже понимал это. Решив, однако, вынудить его отреагировать, он ткнул его копьем второй раз, на этот раз сильнее. Рика вышла вперед.

— Ты готов, Балор, объяснить свои поступки Церриксу, если окажется, что мой раб не в состоянии выполнять работу из-за сломанных ребер?

Балор взглянул на нее. Казалось, он понял угрозу и повернулся к римлянину.

— Быстрее! — выкрикнул он и, посмотрев на них с подозрением, зашагал к воротам.

Римлянин, нахмурив брови, посмотрел на Рику:

— Я не нуждаюсь в твоей помощи.

Рика негодующе выдохнула:

— Раненый, ты будешь для меня бесполезен.

— Не бойся, домина, — сухо сказал он. — Мне приходилось страдать от худшего обращения лучших людей.

— Так же, как и мне, — возразила она, многозначительно глядя на него, — но от худших людей.

Гален смотрел Рике вслед. Что она имела в виду, говоря «от худших людей»? По ее взгляду и злости он догадался, что она говорила о его соплеменниках. Но какое страдание? Разве тут нечто большее, чем потеря мужа и сиротство еще не родившегося ребенка? Гален был солдатом. Он знал, что случалось с женщинами, оставшимися в живых после нападения. Смерть для них была гораздо более милосердной судьбой. Расстроенный от этой мысли более, чем ему хотелось, он занялся быками, но через несколько мгновений повернулся, услышав звук приближающихся шагов.

Не обращая внимания на его вопросительный взгляд, Рика остановилась в нескольких шагах от него и швырнула ему под ноги нечто похожее на сверток одежды.

— От тебя пахнет, — заявила она. — Может быть, я и должна терпеть твое присутствие, но не твою вонь. Постарайся помыться, прежде чем я снова увижу тебя, и одень это, чтобы я могла выстирать твои вещи. Они грязные.

Гален кивнул. Но Рика уже повернулась, чтобы вернуться в хижину. Он долго стоял и смотрел на дверь, которую она захлопнула за собой. Эта женщина ускользает от взаимопонимания, как лиса от ловушки… Ну что ж… Он не любил ловить добычу в западню. Гален предпочитал охотиться.

Глава 7

Церрикс сразу заметил перемены на маленькой ферме. Всюду видны следы восстанавливаемого порядка: аккуратно сложенная поленница дров в нескольких футах от хижины, отремонтированные участки изгороди, собранное зерно на подмостках во дворе и, конечно, свежевырытая яма…

Церрикс улыбнулся: злосчастная яма. Он уже слышал историю ее появления. Как Рика настояла, чтобы раб вырыл ее в два раза глубже, чем следовало, не упомянув о необходимости заполнить старую яму землей, вынутой из новой, заставив раба сделать двойную работу. И все же, когда Балор стал дурно обращаться с римлянином, она заступилась за него. Любопытное противоречие… Но именно в противоречии между ее по-мужски сильной волей и пламенной женской душой Церрикс видел плодородную почву для посеянных им зерен. Отчет Балора подтверждал это. Несмотря на ее ненависть к римлянину, Рика не вытерпела дурного обращения с ним. Теперь Церриксу оставалось только ждать. Прорастут ли эти зерна, будет зависеть от судьбы и от воли богов.

Он вошел во двор вместе с двумя сопровождавшими его охотниками. Они несли на плечах шест, на котором был подвешен убитый кабан. Церрикс охотился этим утром. Кабан был подарком вдове, а также предлогом, чтобы самому разузнать, как движутся дела. В конце концов его королевским долгом было заботиться о своем племени, в первую очередь о людях, не имевших семьи. Свежее мясо должно быть принято с благодарностью.

Рика услышала лай собак и с тревогой подошла к двери. Охотничьи собаки были роскошью, дозволенной только воинам племени. В ее памяти внезапно всплыла картина, когда собаки кусали пленников при их появлении в крепости. Сначала, не обращая внимания на вошедших в ее двор людей, Рика поискала взглядом своего раба. Но тут послышалась резкая команда. Три больших серых гончих, бегавших взад и вперед по двору, обнюхивая землю, тотчас сели, высунув языки. При ее появлении в дверях Церрикс поднял тяжелое охотничье копье в знак приветствия, с уважением склонив голову.

— Прости за внезапность моего визита. Я принес тебе свою добычу в надежде, что ты перестанешь на меня сердиться за та беспокойство, которое я внес в твою жизнь. — Он повернулся и жестом приказал своим людям выйти вперед.

Рика уделила его оруженосцам и подарку лишь беглый взгляд. Будучи королем, Церрикс не обязан объяснять свои поступки или подкупать ее. А если под «беспокойством» он имел в виду навязанного ей римлянина, не хватило бы всего мяса крепости, чтобы купить ее прощение. Нет, этот визит явно был связан со вчерашней сценой и Балором. Церрикс, казалось, сумел прочитать ее мысли, и его глаза насмешливо сузились.

— Обычно, когда дарят подарки, принято говорить хотя бы пару слов в благодарность, — заявил он весело.

— Конечно, — Рика опустила голову. — Благодарю тебя, король Церрикс.

— Теперь… о недавнем инциденте…

Рика вскинула глаза, а Церрикс повернулся к ожидавшим его приказа людям.

— Там стоят свободные козлы. Подвесьте кабана так, чтобы его можно было разделать.

Когда все ушли, снова обратился к Рике.

— Я говорил с Балором. Его действия ничем не оправданы. Больше этого не повторится. Однако когда вернется Маурик и узнает, что ты защищала римлянина, он наверняка оценит это по-другому. Его можно понять. Если бы ты была вдовой моего брата, и я, возможно, чувствовал бы то же самое.

Рика услышала в словах Церрикса лишь то, что Маурика нет.

— Его нет? — спросила она, желая удостовериться.

— Да, он возглавляет отряд разведчиков. Нужно узнать, не ищут ли пропавших. Хотя там не осталось никаких следов, я хочу быть уверенным, что римляне не попадут на нашу территорию.

— Что значит для них потеря шестерых! Вряд ли они пошлют кого-нибудь на поиски.

— Возможно, не пошлют, — Церрикс улыбнулся, — но это займет Маурика, — и с любопытством огляделся. — А где твой римлянин?

— На поле.

Церрикс одобрительно кивнул, и Рика рискнула задать вопрос, который мучил ее с первого дня на берегу реки.

— Почему он пользуется такой свободой передвижения? Его не охраняют, а только приводят и уводят. Разве можно так доверять врагу?

Улыбка Церрикса исчезла. Вопрос несомненно не понравился ему. В конце концов она была просто женщиной, не имевшей никакого права обсуждать действия мужчины, не говоря уже о короле.

— Дал ли он какой-нибудь повод бояться его?

— Нет.

— Или повод полагать, что он злоупотребляет предоставленной ему свободой?

— Нет.

— Или ты можешь пожаловаться на его плохую работу?

— Нет.

— Тогда я не вижу причины для твоей тревоги.

— Но он…

— Что он, Рика? — Раздраженный тон неприятно поразил ее.

— Римлянин, — беспомощно закончила она, понимая, насколько слабы ее аргументы, и наконец осознав, что даже если бы она пришла к королю, как собиралась, ее требование было бы отвергнуто. Так же, как сейчас король отверг причину ее беспокойства.

Церрикс пригладил усы, чтобы скрыть улыбку. Если у Рики была бы хоть одна жалоба, она тут же выложила бы ее. Зерна, без сомнения, привились.

— Давай посмотрим на твое поле. Мне все время твердят, что этот римлянин силен, как бык. Я хочу посмотреть на его работу. Тогда, может быть, я увижу нечто, что заставит меня изменить решение.

Надежда на перемену решения, которую он намеренно высказал, заставит Рику подчиниться скорее, чем прямой приказ. Не дожидаясь ответа, Церрикс прошел через двор туда, куда его люди отнесли кабана. Собаки вертелись у них под ногами в предвкушении обрезков, которые им обычно доставались при разделке добычи. Церрикс передал свое копье одному из слуг и распорядился, чтобы они вернулись в крепость после того, как разделают кабана. Пронзительный свист заставил собак сесть.

Рика поджидала Церрикса у выхода. Молчание, с которым она приняла его предложение, не нарушалось, пока они не прошли довольно далеко по дороге, ведущей на поля.

— Там. — Рика указала налево.

Из крепости маленькие квадратики полей часто казались Церриксу похожими на узоры и цветы, украшающие покрывало богини Земли. Но отсюда поля выглядели не отдельными кусками земли, а единым пространством. То поле, которое женщина называла своим, представляло собой участок земли метрах в тридцати от дороги, в центре которого одинокая фигура погоняла пару быков, тянувших плуг. По бронзовому цвету обнаженного торса Церрикс понял — это тот, кого он искал.

Король пришел посмотреть на Галена, но его взгляд остановился на другом римлянине. На соседнем поле, окруженный тремя ордовикскими воинами, стоял маленький смуглый человек, держа в руках серп. Воины направили свои копья на раба, подзадоривая его резкими выпадами и вызывая на ответный удар.

Церрикс бросил быстрый взгляд на Галена. Тот слышал насмешки воинов, но, взглянув несколько раз с любопытством, он, казалось, перестал интересоваться происходящим. Церрикс нашел такое поведение странным, вспомнив, как центурион защищал своего человека раньше, на помосте. Церрикс снова посмотрел на своих людей. Если римлянин не собирается вмешиваться, то он тоже не будет этого делать. Издевательства продолжались, воины пододвинулись ближе. Раб поднял серп.

Неожиданно послышалась команда.

— Остановись, Друз!

Маленький человек помедлил, заколебался, потом, неохотно подчиняясь, опустил орудие. Поняв, что забава окончена, воины сделали еще пару нерешительных движений в надежде опять вывести раба из себя. Один из них даже сплюнул, но в конце концов все отошли.

— Я не понимаю.

Тихое замечание стоящей рядом женщины совпало с мыслями Церрикса. Но он не успел ответить, как римлянин, остановив быков, направился к своему человеку. Они были слишком далеко, чтобы расслышать слова, но разговор был жестким. Маленький римлянин, отвечая, вызывающе поднял голову и в тот же момент оказался на земле, сбитый ударом в живот.

Церрикс слышал о жестокой дисциплине, установленной раз и навсегда в римских легионах. Подчинение приказам и строгое соблюдение правил было абсолютным. Мятежи в частях карались смертью. Один из десятерых, выбранный по жребию, приговаривался к смерти — его забивали камнями на глазах у остальных. А непосредственных виновников беспорядков ждала медленная смерть — распятие на кресте.

Инцидент, свидетелем которого он оказался, настолько возбудил любопытство Церрикса, что он не выдержал. Переступив через земляной вал — границу поля — и пройдя по полю сквозь достигающие пояса колосья, Церрикс подошел к римлянину, который, как он с удивлением заметил, был в одежде местных жителей.

— Король Церрикс. — Темная голова приветственно опустилась.

Церрикс тотчас отметил, что какие бы чувства ни заставили центуриона ударить своего человека, они были незаметны. Черты бронзовокожего лица не выражали ничего, кроме легкого удивления от присутствия короля.

— Центурион, — Церрикс кивнул головой в сторону человека на соседнем участке, только что поднявшегося на колени, — может быть, ты будешь так любезна объяснить, в чем дело.

Широкие обнаженные плечи приподнялись в равнодушном пожатии.

— Просто маленькое недоразумение. Он неудачно выразился, и больше этого не повторится.

— Надеюсь, ты скажешь мне больше? — Церрикс старался заставить его ответить.

— Твои воины умеют сражаться словами, Церрикс, бросаясь оскорблениями, как копьями. Мои люди должны научиться защищаться щитом глухоты.

— Быть может, ты хочешь слишком многого? Это трудно — переносить падение и бесчестье молчаливо.

— Не более того, что л требую от себя. Слова не ранят, они только горячат кровь. А горячая кровь заставляет человека терять над собой контроль. Внезапно резкие черты его похожего на маску лица смягчились улыбкой. — А когда это случится, он, несомненно, будет вести себя глупо. И вот тогда действительно прольется кровь — его кровь.

Теперь Церрикс заметил в Галене какое-то легкое беспокойство. Оно было хорошо скрыто, но все же оно было там, в глубине темных глаз, которые оторвались от Церрикса, чтобы рассмотреть что-то или кого-то за спиной ордовика. Может быть, кого-то на дороге? Церрикс немного повернулся, проследив за взглядом римлянина, и утвердился в своем подозрении. Источник беспокойства и объект внимания был одним и тем же.

Наконец-то казавшееся непобедимым самообладание посланца Агриколы хоть частично разрушено. Но этот подвиг совершили не слова или поступки мужчины, а молчаливое присутствие обыкновенной женщины. Она также поглощена им, это очевидно, несмотря на разделяющее их расстояние. Казалось, они связаны туго натянутой нитью.

Церрикс подавил мимолетную удовлетворенную улыбку. Обращение римлянина со своим человеком несомненно доказывало, что он не будет колебаться или сомневаться при выполнении задания. Прежде всего он предан плану и сокрушит каждого, кто будет ему мешать, даже своего. А что касается этой женщины, Рики, и тайного плана Церрикса… Конечно, будущий Верховный король мог быть доволен тем, что узнал и увидел сегодня.

Однако другой свидетель их встречи испытывал совсем иные чувства. На соседнем поле огромный человек прекратил работу. Он поставил косу лезвием на землю, а рукоятку упер в волосатую грудь. Из-под толстой ладони его взгляд перебегал от двух людей, занятых разговором, на коленопреклоненную фигуру испанца. На какое-то время Друз был усмирен. Теперь он дважды подумает, прежде чем опять бросить вызов мавру. Но, вставая на сторону врага против своих, Мавриций может больше потерять, чем приобрести. Руфус Сита покачал головой. Действия его командира, казалось, противоречили всем правилам. Сначала засада… А теперь это…

Внезапно взгляд ветерана встретился со взглядом человека, неуклюже поднимающегося на ноги. Они не нуждались в словах. Их языком было взаимопонимание товарищей по оружию. На лице Друза, кроме вызова, Руфус увидел и свои собственные сомнения и опасения. Их командир Мавриций вступил на опасный путь.

Еще до того, как Рика увидела его, она почувствовала на себе его злобный взгляд, и не удивилась. Женщины из крепости говорили этим утром у реки о возвращении разведчиков. Рика не участвовала в еженедельном ритуале обмена сплетнями, стирая белье на прибрежных камнях. Просто, чтобы не слышать, о чем кричали женщины, надо было быть глухой.

Рика переместила тяжелую корзину с мокрым бельем в более удобное положение на бедре, неблагоразумно открыв живот. Человек, ожидающий во дворе, шагнул вперед и пристально оглядел се фигуру.

— Он растет, — заметил Маурик холодно. По его мнению, Рика должна была от него избавиться.

— А ты ждал другого? — ответила она сухо.

— Не ждал, а надеялся. Я надеялся, что богиня избавит тебя от стыда родить ублюдка.

— Стыд, которого ты хотел избежать, не мой, — возразила Рика, ежась под его злобным взглядом. — Зачем ты пришел, Маурик? Не для того же, чтобы узнать о моем здоровье или о здоровье ребенка?

При слове «ребенок» Маурик скривил рот, будто хотел сплюнуть. Потом, вероятно, передумав, сказал:

— Я пришел из-за твоего раба.

Если бы Рика не знала о слухах и сплетнях или не знала Балора, она удивилась бы скорости, с которой известие о его столкновении с римлянином достигло ушей Маурика. Однако она все это знала и поэтому не удивилась. Маурик вернулся после недельного отсутствия лишь накануне, и солнце еще не достигло зенита, как он уже был здесь, чтобы допрашивать ее.

— А в чем дело? — Бесцветный голос должен был показать апатию и отсутствие интереса. Рика прошла мимо него во двор и направилась к хижине. Она знала, он последует за ней, но давала понять, что его визит вообще нежелателен.

— Я слышал, он не хочет смириться со своим положением.

— Тебя обманули. — Рика не оглянулась.

— Правда? — Маурик схватил ее за руку. — Правда, сестра? Что тут между тобой и этим римлянином?

Рика с яростью выдернула руку.

— Как ты смеешь?! — прошипела она. — Ты забыл, что я его не выбирала? Его навязали мне по прихоти Церрикса. И несмотря на это оскорбление, я должна терпеть его присутствие!

— Но ты охотно смирилась с «оскорблением», а с его присутствием — до такой степени, что стала защищать его! Балор все рассказал мне.

— Тогда он должен был передать тебе мои слова. Слушай внимательно, Маурик… Я повторю тебе то, что сказала ему. Мне все равно, что случится с этим римским псом. Но если уж мне его навязали, он должен приносить пользу. Как всякое вьючное животное, он не принесет пользы, если не сможет работать. — Рика остановилась и, подняв глаза, встретила взгляд Маурика. — Но если ты, как мой родственник, можешь пойти к Церриксу и потребовать, чтобы тот отменил свой приказ, то ради богов, сделай это. Я очень хочу избавиться от этого римлянина!

Рика увидела, как в сузившихся глазах Маурика появился гнев, и поняла причину. Хотя он и относился неодобрительно к королевскому приказу, но не имел силы и права требовать его отмены или пренебрегать им.

— Я все сказала.

Рика повернулась к нему спиной и зашагала к хижине. Краем глаза она увидела римлянина. Он прекратил работу и, очевидно, забыл о топоре в своей руке и о бревне, которое рубил, чтобы сделать новую перекладину для изгороди. Гален целиком сосредоточился на Маурике. Несмотря на расстояние, Рика чувствовала злость, с какой он смотрел на своего противника. Это было ясно видно по его позе, по линии плеч. Он был похож на волка, который готов укусить, но сдерживается, сдерживается, следит и изучает…

Маурик тоже смотрел на римлянина, оскалив зубы. Наконец римлянин оторвал свой взгляд от Маурика и возобновил свою работу равномерными, точными ударами топора. Рика сделала выдох и быстро перешагнула через порог в хижину. Услышав сзади шаги Маурика, она напряглась. Либо ее объяснение не удовлетворило его, либо визит преследовал другую цель. Рика поняла, что второе предположение было правильным, когда Маурик молча встал в дверях, прислонившись к косяку и скрестив руки на груди. Она съежилась от страха. Бежать было некуда, и нельзя помешать ему говорить.

— Что еще? — спросила она, стараясь казаться спокойной.

Страх возник не случайно — в глазах Маурика появилось какое-то странное выражение, а усмешка не предвещала ничего хорошего.

Взгляд Маурика опять остановился на ее животе.

— Тебе некого винить, кроме самой себя, — медленно произнес он, словно смакуя каждое слово. — Отказавшись избавиться от этого ублюдка, отказавшись присоединиться ко двору Церрикса… ты сама навлекла на себя стыд, который теперь несешь.

Растущий страх сделал Рику отважной.

— Уходи из моего дома! Мы с тобой не родственники. Твои права на меня исчезли со смертью Кейра. Я не обязана оправдываться перед тобой за свои решения.

— Моему брату не понравилось бы твое поведение.

Рика заметила гнев в его глазах, но не обратила на него внимания.

— Твоему брату? Откуда ты знаешь, что бы ему понравилось? Ты изгнал его из этой деревни, а теперь используешь его имя, чтобы оказать на меня давление. Ты использовал память о нем в племени, как священную причину для личной мести! Лицемер! Ты никогда не знал и не понимал его, и я не позволю тебе объявлять его посмертные желания.

Самодовольная усмешка Маурика стала жестокой.

— Я знаю достаточно. Знаю, что он не способен был стать мужем, и поэтому уверен, что плод в тебе не от него. И если он не мог дать тебе ребенка, он не мог и доставить тебе удовольствие. Все эти годы… без настоящей мужской ласки, без настоящего мужчины, о котором твоя плоть мечтала… Не потому ли, Рика, ты уступила его убийцам? Не с радостью ли ты взяла то, что они дали тебе?

— Вон отсюда! — закричала она, вся дрожа от неслыханных обвинений. В ее груди вспыхнуло пламя невыносимой боли, боли от отчаяния и ненависти.

Но вместо того чтобы уйти, Маурик бросился к ней, грубо, схватил за руку и толкнул к стене. Не обращая внимания на крик, он крепко держал ее одной рукой, засунув другую ей между ног.

— Покажи мне, — прорычал он, — покажи мне, как ты сопротивлялась. Как сильно ты отбивалась? И отбивалась ли вообще? Может быть, поэтому они оставили тебя в живых?

Слезы выступили у Рики на глазах и потекли по лицу. Когда он схватил ее, у нее пропал голос. Остолбенев, Рика не могла двинуться. Внезапно он убрал руку, но не отпустил ее.

— Я так и думал.

Сквозь шум в ушах Рика услышала треск. Слабея, она повернула голову и увидела в дверях мужскую фигуру.

— Оставь ее. — Голос помог ей очнуться от оцепенения.

Она рванулась, и Маурик выпустил ее, чтобы приготовиться к схватке.

— Балор был прав, римлянин, — усмехнулся он. — Тебя надо поставить на место.

Гален скривился в вызывающей усмешке.

— Тебе кажется, что ты сможешь это сделать, британец?

— Ничто не доставит мне большего удовольствия. Разве ты забыл, что уже ползал на коленях у моих ног? И теперь… ты встанешь на колени, раб. — Маурик положил руку на рукоять меча, висевшего на поясе. — На колени — или я заставлю тебя сделать это!

Выражение смуглого лица сначала не изменилось. Потом Гален приподнял бровь.

— Я разрешаю тебе попробовать. — Вызов прозвучал тихо, почти неслышно.

Римлянин принял оборонительную позу. То, что он безоружен, казалось, не волновало его.

— На этот раз перед тобой не мальчик, британец, и ты можешь рассчитывать только на свои силы. Посмотрим, хватит ли их.

Рика бросилась вперед, встав между мужчинами. Какая-то сила, неизвестно откуда взявшаяся, заставляла ее предотвратить эту схватку прежде, чем она начнется.

— Вон, — прошипела она, глядя прямо в глаза римлянина. — Уходи. Я приказываю тебе, раб!

Она не думала, подчинится он или нет, так же как не думала о причине своего вмешательства. Но каким-то непостижимым образом он действительно подчинился. Склонил свою темную голову перед ней с самым почтительным видом и отступил.

Вдруг она догадалась, прочитав у него в глазах так, как будто он высказал свои мысли вслух. Да он и высказал их, тогда, в тот день, когда рубил сухое дерево в лесу. Его покорность была не подчинением, а уступкой обстоятельствам — по его выбору. Сейчас он решил отступить, а ранее решил войти и заступиться за нее. И эта помощь была в некотором роде платой за то, что она помогла ему с Балором. Их долги друг другу должны быть уплачены.

Рика следила через открытую дверь, пока он не скрылся из вида. Потом повернулась к Маурику. Появление Галена дало ей время опомниться и собраться с силами. Больше она его не боялась. И все же нужно было усилие, чтобы встретиться с ним взглядом. Его глаза превратились в узкие щели, излучающие ярость и подозрение.

— Ты защитила его, — обвинил он. — Я желаю знать, почему?

— Защитила? Я ненавижу его. Никогда не забуду того, что со мной сделали, и каждое мгновение проклинаю его и его род.

Он взглянул на нее.

— Если я узнаю другое…

Зловещий вызов в ее глазах помешал ему завершить угрозу. Маурик направился к двери и, выходя, обернулся, чтобы бросить последнее слово:

— Пока я не поверил, что только нужда в его труде и женская бестолковость заставили тебя дважды глупо защищать его. Это не должно повториться. И… если твой раб осмелится еще хотя бы раз поднять глаза в моем присутствии, я позабочусь, чтобы от него было еще меньше пользы, чем от этого калеки, с которым ты нянчишься.

Будто приросшая к месту, Рика смотрела, как он покидает хижину и идет через двор к воротам. Только когда сердцебиение в груди утихло, она подошла к двери, чтобы удостовериться в уходе Маурика. Споткнувшись о бревно в проходе, она поняла причину треска, который раздался при появлении римлянина. На поду лежала рассыпавшаяся охапка дров. Зачем он бросил их — чтобы приготовиться к схватке или просто отвлечь внимание, — она не знала.

Не знала она также, насколько далеко зашел бы он, если бы не ее вмешательство. Несомненно, вражда между ним и Мауриком была так сильна, что любого предлога было достаточно. А что сделала она? Зачем она попыталась предотвратить начинающуюся драку? Опять, как и в случае с Балором, она не нашла ответа. Однако тогда она и не пыталась его искать. Теперь же это нужно сделать. Хотела ли она защитить раба от порчи или мужчину от опасности?

Весь день снова и снова Рика задавала себе этот вопрос. Нельзя отрицать, что за две недели, прошедшие с момента его появления, ее ненависть уменьшилась. С трудом признав его присутствие, она постепенно как бы примирилась с ним, а после визита Церрикса начала даже привыкать. Его фигура… звук инструментов во дворе… до такой степени стали частью ее жизни, что она с трудом могла припомнить, как было раньше. Каждый день начинался и заканчивался одинаково — с его стука, которым он сообщал о своем прибытии с дровами для очага.

Внезапно дверной проход, освещенный светом уходящего дня, потемнел.

Она узнала его без слов и прежде, чем раздался знакомый стук. Оторвавшись от станка, смотрела, как он входит.

— Ты сошел с ума, римлянин, или просто непроходимо глуп? — Она неловко поднялась, убрав упавшую на глаза прядь волос. — Он опасен.

В глубине глаз сверкнул огонь — он тоже был опасен.

— Я не боюсь его, — наконец выговорил он, пересекая комнату и наклоняясь около очага, чтобы сложить дрова.

Когда-то она не позволяла ему даже войти, теперь же смотрела на его действия, понимая, какими они, да и сам он, стали привычными. Обеспокоенная этой мыслью, она отвела взгляд и вернулась было к своему станку.

— Он хочет тебя.

— Что? — Взгляд вспыхнул гневом и возмущением. — Что ты сказал?

Он едва заметно улыбался, но в улыбке не было ни вызова, ни веселья.

— Маурик. Он хочет тебя. Сегодня… я вмешался потому, что услышал твой крик. Однако у меня было время обдумать. Не знаю, может быть, я помешал, если ты одобряла его поползновения?

Рика сухо рассмеялась.

— Теперь я поняла, что ты еще и глуп, римлянин. У тебя либо плохие мозги, либо глаза. Ты не мог бы ошибиться сильнее… — Но не зная о Маурике того, что знала она, и увидев их, ему действительно могло так показаться. Она вздрогнула при воспоминании об этом нападении. — Ты не понял, что ты видел, римлянин.

Странное, тяжелое выражение не исчезло с его лица.

— Тогда объясни мне, — он медленно поднялся, — как это можно объяснить по-другому.

Она вовсе не обязана давать ему какие-либо объяснения. И этот вопрос совершенно не хотела бы обсуждать с ним. Но его темный, пронизывающий взгляд заставил искать слова.

— Хорошо… могу тебя уверить, Маурик не хочет меня. То, что ты видел, выражает не его желание, а его презрение. Видишь ли… — Она остановилась, почувствовав, что голос начинает дрожать. Глубоко вздохнув, постаралась успокоиться. — Мой родственник не может не видеть во мне женщину, которая позволила изнасиловать себя его врагам. Конечно… ты уже догадался. Не так ли, римский солдат? Судьба женщины, оставшейся в живых… Вы называете это военными трофеями? — Она подняла голову и вынудила его посмотреть ей в глаза. Понять невысказанное обвинение — и ответить на него.

— Да.

Была ли в его голосе напряженность? Кривая усмешка появилась на ее губах.

— Да, — прошептала она, — это так, римский солдат… К тому же, в постели Маурик предпочитает мужчин.

Она помолчала, ожидая реакции, но увидела лишь проблеск удивления.

— Итак… несмотря на его важный вид и тщеславие, он не выполняет основного долга хорошего петуха.

Рика молча, внимательно следила за человеком, стоящим перед ней. Этот римлянин знал обычаи воинов племени — обычаи чисто мужского общества — и не выказал ни малейшего удивления. Или, быть может, у них все так же?

В ее племени мальчик из клана воинов начинает носить оружие с семнадцати лет. С этих пор он почти все время проводит среди людей своего пола, обучаясь сражаться, фехтовать, предаваясь охоте и пьянству — всем искусствам, доказывающим его способность к битве. Живя вместе, мужчины удовлетворяют друг друга, рассматривая женщину не как источник удовольствия, а только как средство для продолжения рода.

Этот обычай и сопутствующая ему вера в то, что воины должны видеть друг в друге единственную достойную компанию, воспринимаются среди ее соплеменников как естественные.

Она посмотрела на молчавшего римлянина. Его собственный мир тоже исключительно мужской мир — солдаты, тысячи солдат, живущих вместе за стенами своих укреплений. Поэтому он должен понять. Хотя, судя по его замечанию, он не из тех, кто сделал подобный выбор. По-видимому, открытие сексуальных приверженностей Маурика не разубедило римлянина. Она видела это в его взгляде.

— Если он балуется в постели с приятелями, это не означает, что он не хочет овладеть и тобой. Я имею понятие об обычаях и привычках ордовиков. Многие ваши воины легко находят удовлетворение как в женских, так и в мужских объятиях. Но ты не ответила на мои вопрос. Ты поощряла его пли нет?

Ее раздражение перешло в гнев.

— Нет. Никогда. Не только его, но и никого другого! Ты ошибаешься, римлянин, — холодно заключила она, — и не знаешь наших обычаев. Для женщины постель — место не для удовольствия, а для исполнения супружеских обязанностей.

— Если ты действительно так полагаешь, домина, — наконец-то в его улыбке появились искренность и мягкость, — значит, ты не встречала настоящего мужчину. Должно быть, ты не знала ни удовольствия, ни мужской страсти. И тебя надо научить другому.

Рика не могла отрицать впечатления, которое произвели на нее эти слова. Необъяснимо, но это был не страх, а скорее ожидание — забытое, и все же знакомое. Ее щеки вспыхнули.

— Лучше я никогда не узнаю другого мужчину, чем потерплю прикосновение римлянина!

Страстный и злобный ответ заставил его смутиться.

— Я просто сказал, что думал, домина. — Он спокойно посмотрел на нее, потом тихо добавил: — Я ничего не предлагал.

Внутри нее как будто вспыхнуло пламя. Но прежде чем она смогла выговорить слово, смуглый человек молча повернулся и вышел.

Глава 8

Все сказанное тем поздним вечером никогда больше не упоминалось ни Рикой, ни ее рабом. Гален узнал то, что хотел, и не видел необходимости еще раз пересекать границу между ними, которая с каждым днем становилась все менее определенной. Не его вина в том, что случилось с Рикой, и не ему ее исправлять. Но если двое людей — даже смертельные враги — так долго находятся рядом, их вражда либо усиливается до открытого конфликта, либо слабеет.

Гален часто видел подобное на войне — чужих людей, обретающих дружбу, противников, которые с течением времени становились союзниками. То же самое случилось здесь с его людьми, хотя одни приспосабливались к новой жизни быстрее, другие — медленнее. Юный блондин Гай был практически усыновлен пожилым мужчиной и его женой, которым его отдали. Его даже не приводили больше в загон по ночам. Фацил также для своих хозяев стал скорее членом семьи, чем пленником. Даже Руфус Сита, гигант-фракиец, солдат до мозга костей, казалось, чувствовал себя на поле как дома. Из всех шестерых только Друз все еще отказывался смириться со своей судьбой. Валерий, видимо, просто до сих пор не понимал, где находится, и ему было все равно.

Даже командир чувствовал, как блекнут воспоминания о прежней жизни. Но Галена беспокоило не ослабление вражды между ним и этой женщиной. Он был рад, что Рика наконец-то признала его. Его беспокоило понимание того, что может случиться. Подобная близость между двумя мужчинами может привести к дружбе. А между мужчиной и женщиной возникает нечто совсем иное.

Гален понял эту опасность сразу, как только почувствовал инстинктивную тягу своего тела к ней — он мог бы желать эту женщину. И поэтому старался, чтобы никогда больше не возникали подобные ситуации. Но контроль над эмоциями давался с гораздо большим трудом. Насколько он принадлежал ей, настолько же она принадлежала ему. Гален осознал это, когда не смог сдержать себя и спросил, какие узы связывают ее с Мауриком. И почувствовал облегчение, что их не было.

Так пролетали летние дни, и незаметно укреплялись тонкие узы, к которым не стремились и которых боялись ордовикская женщина и ее раб. Приближался месяц, названный его соплеменниками в честь императора Августа…

Рика загородила рукой глаза от солнца и посмотрела на поле, сжатое и перепаханное. Оно лежало голое, расчерченное бороздами в ожидании, чтобы его засеяли снова — теперь ячменем, который взойдет ранней весной.

Краем глаза она видела людей на соседних полях. У женщин и детей, как и у нее, на правом боку висели мешки, полные семян, которые надо было разбросать. Позади сеятелей шли мужчины, вооруженные деревянными и роговыми граблями, чтобы засыпать зерна землей.

Она положила руки на поясницу и прогнулась, стараясь облегчить боль, вызванную весом полной сумки. Раздавшиеся сзади голоса — Дафидда и римлянина — заставили ее выпрямиться и обернуться.

— Ты — поперек поля. Туда и обратно. А Рика пойдет вдоль, вверх и вниз. — Дафидд нетерпеливо кивнул и повторил инструкции. Нагнувшись к мальчику, Гален поправил ремень на его груди, незаметно проверив вес объемистой сумки — Дафидд настоял, что сможет нести ее.

— И не торопись, — твердо сказал он.

— Я знаю, — обиженно вздохнув, мальчик посмотрел на Рику. — Ребенок делает ее медленной… ребенок делает ее слабой… ребенок делает ее злой… — Припевая речитативом, Дафидд покачивал головой в такт.

Римлянин быстро подошел и положил руки на его худые плечи.

— Думай, о чем говоришь, мальчик. Она не виновата в изменениях, вызванных растущей в ней жизнью.

Удрученный выговором, ребенок опустил голову.

— Посмотри на меня, — скомандовал Гален уже не так резко.

Дафидд нехотя подчинился.

— Мне только хотелось, чтобы Рика была такая, как прежде, — пробормотал он. Его губы дрожали.

— Скоро так и будет. — Лицо Галена смягчилось, он ласково потрепал мальчика по голове, и обида моментально прошла. — Теперь давай. — Поощрительный толчок направил мальчика к краю поля.

Римлянин поднял глаза, отыскивая ее, и Рика отвела взгляд. Наблюдая за разыгравшейся сценой, она испытывала противоречивые чувства. Дафидд относился к Галену с обожанием, близким к благоговению. То, что он был римлянином, рабом и военнопленным, ничего не значило. Мужчины его собственного племени смотрели на мальчика, как на урода, или вообще не замечали. В его жизни не было мужского, отеческого участия, способного сформировать будущего мужчину, и достаточно авторитетного, чтобы воспитывать и обучать. Рика не могла не видеть перемен. С каждым днем Дафидд становился все более уверенным в себе и светился счастьем, ранее отсутствовавшим в нем совсем.

Как же, видя все это, можно возмущаться ролью, которую играет ее раб в жизни ребенка? И возмущается ли она на самом деле? Если честно, то, наблюдая за ними, она радовалась, но радость исчезала, стоило вспомнить, кем был этот человек.

— Не хочешь ли ты вернуться домой? — послышался рядом голос. — Сегодня жарко. Разреши Дафидду и мне засеять поле. Без тебя это займет больше времени, но мы справимся…

— Я тоже справлюсь, — грубо прервала она.

В его глазах мелькнуло огорчение. Но, не обращая на него внимания, она зашагала к нижнему краю поля. Ее маршрут вверх и вниз по полю будет перпендикулярен движению Дафидда, что обеспечит равномерность посева.

Гален молча наблюдал. Пока засеваемый ею участок не пересечется с участком Дафидда, ему нечего было делать. Она плохо выглядела. Лицо ее было искажено и сморщилось. Растущий ребенок отнимал у нее силы.

Размер поля был специально выбран так, чтобы один человек мог вспахать его целиком за один день. Но все же оно было слишком большим, чтобы его могла обработать беременная женщина. Хорошо, если она не упадет посередине поля.

Рика, однако, даже не споткнулась. Ровным шагом она ходила взад и вперед по полю, аккуратно рассчитывая, чтобы рассыпаемые ею пригоршни семян соответствовали размеренным шагам. Дафидд же хаотично раскидывал пригоршни в воздух, и они падали где попало. Рика раздраженно прикрикнула на Дафидда, и Галей тихо рассмеялся, вспомнив: ребенок делает ее злой.

Едва ли она могла услышать его негромкий смех, но тут же он почувствовал ее холодный взгляд и услышал гневный голос.

— Ты что, собираешься стоять там, пока все поле не будет засеяна, прежде чем возьмешь в руки грабли?

Она прошла лишь треть поля, но мешок не только не стал легче, наоборот, он, казалось, наполнен не зерном, а камнями. Уже в третий раз она остановилась, прогнула спину, откинула голову, проклиная сияющее солнце. Щурясь от яркого света, она не заметила, как наблюдающий за ней мужчина отбросил грабли, быстро подошел к ней и одним быстрым движением сорвал мешок с плеч.

— Тебе надо отдохнуть.

Он взял ее за руку, но она инстинктивно выдернула ее, тряхнула головой и замигала, потому что у нее потемнело в глазах.

— Нет… сейчас все пройдет. — Она подняла трясущуюся руку и откинула влажную прядь волос, прилипшую ко лбу.

— Ты упряма, домина.

При этих словах внезапное головокружение прошло. Она оглянулась, посмотрев на соседние поля. Многие мужчины прекратили работу, наблюдая за ними.

— А ты привлекаешь внимание, — яростно прошипела она.

— Я привлеку еще большее внимание, если ты не сядешь в тени и не отдохнешь. — Его черная голова кивнула на смотревших. — Как ты думаешь, какие слухи возникнут, если я подниму тебя и отнесу туда?

Она вздрогнула. Он знал. Он знал о разговорах, на которые она старалась не обращать внимания, хотя с каждым днем они распространялись все шире.

— Ты не осмелишься.

— Не осмелюсь? — Черная бровь приподнялась. — Я думал, ты уже лучше меня знаешь.

Она махнула рукой и пошла через засеянный участок к западной границе поля, где рос гигантский дуб. Возраст и толщина спасли его от вырубки, и теперь густая крона давала прохладу даже в полдень. Рика услышала, как римлянин позвал Дафидда.

Она ни за что бы не призналась, но была рада наконец сесть. Прислонившись к стволу, она закрыла глаза, но одиночество длилось недолго.

— Взгляни, Рика! — донесся через поле крик и смех Дафидда. — Смотри, что он делает!

Она выпрямилась и посмотрела в направлении протянутой руки. На соседнем поле вокруг стоящего человека собралась кучка детей. Он бросал небольшие, с кулак, камни в воздух. Они падали, он ловил их и снова бросал вверх. Однако камней было много больше, чем рук. И все же он успевал и точно рассчитывал, когда бросить, чтобы поймать и бросить следующий.

— Фацил, — знакомый голос неожиданно прозвучал рядом, — он обожает, когда его трюки имеют успех. Ребятишки, конечно, поражены.

При этих словах Рика узнала человека на поле — пленник с торчащими ушами и веснушчатым лицом. Дафидд подошел, хромая, и, устроившись рядом, сбросил мешок с плеча.

— Гален, ты видишь? — спросил он, указывая на рыжего раба.

— Конечно, — улыбнулся римлянин. — Может быть, когда-нибудь он покажет тебе, как глотает огонь.

— Правда? — глаза ребенка восторженно и недоверчиво округлились.

Римлянин кивнул и с удовольствием растянулся во весь рост на земле у ее ног, сцепив руки за головой. В Рике опять вспыхнуло раздражение. Правда, и на других полях все, включая охранников, которые уделяли своим обязанностям небольшое внимание, если вообще его уделяли, прервали работу, чтобы отдохнуть. Но его она не приглашала и не разрешала ему отдыхать. Она уже обдумывала резкую команду, когда снова раздался голос Дафидда.

— Рика, может ли человек действительно глотать огонь?

Она сама хотела знать. Выражение лица римлянина было достаточно правдивым.

— Не знаю, может ли человек, — ответила она, — но демон — без сомнения.

Тихий смешок удвоил ее раздражение.

— Фацил не демон, домина. Просто человек, которого странствия научили искусству обмана, недоступному большинству.

— Странствия, — повторила она с холодной издевкой. — Так вы называете военные походы ваших армий?

— Солдат должен идти, куда прикажут, — тон был по-прежнему любезным, но он приподнялся и, опираясь на локти, сверлил ее своим темным взглядом.

— Он забавный. — Дафидд не заметил перемены и продолжал весело: — Я никогда не видел волос такого цвета. Он нравится мне больше, чем тот, у которого совсем нет волос! — Он засмеялся. — На него страшно смотреть. А маленький и смуглый всегда сердится. Почему это, Гален?

— Ты о чем? — спросил римлянин, наконец оторвав свой взгляд от Рики и ласково улыбаясь ребенку.

— Почему они все такие разные? Твои люди? И ты? — Мальчик приподнялся на коленях и подполз поближе. Протянул свою руку и положил ее рядом с массивной рукой римлянина. — Взгляни. Моя кожа похожа на молоко, а твоя — на бронзу. Твои волосы черные, а у того, не старого, волосы такие же, как у нас. Он даже похож на нас, если не считать одежду.

— Это потому, что он родом из Галлии. Там живут люди, очень похожие на ордовиков — по наружности, одежде, даже по языку. Другие — Фацил, Сита, Валерий и Друз — они родились в разных частях Империи. Если раньше, сотню лет назад, легионеры набирались в основном в Италии, сейчас добрая их половина — уроженцы западных и северных провинций.

Непонимающий взгляд мальчика заставил Галена сесть прямо.

— Рим на самом деле только город, но его границы достигают далеких окраин мира. Все это и называется Римской империей. Я покажу тебе.

Дафидд с восхищением и любопытством смотрел, как он разровнял рукой землю между ними и начал чертить на ней линии.

— Это картина мира, называемая картой.

— Мира? — В голосе мальчика слышалось недоверие.

— Того, что мы знаем о нем. За пределами ваших гор, Дафидд, есть еще много всего. Скажи, когда ты смотришь из горной крепости, деревня кажется маленькой?

Ответом был молчаливый кивок.

— Тогда представь, что ты птица и летишь высоко в небе.

— Так высоко, как солнце?

— Да. Тогда ты бы не видел больше людей, деревни и даже горы и леса. Ты видел бы границы земли и моря. Смотри… вот империя.

Не в силах сдержать любопытства, Рика взглянула через плечо мальчика на то, что нарисовал римлянин. Рисунок выглядел странно — припавшее к земле животное с круглой головой, повернутой налево. Тонкая нога со ступней, рядом гораздо более толстая вторая нога, потом тело, которое утолщалось и загибалось, как длинный хвост. Не удивительно, что их империя похожа на зверя!

— Вот это, похожее на ботинок, это Италия. А тут… — Он показал на то, что казалось похожим на колено первой ноги животного, — расположен город Рим. Фацил родом отсюда, с севера. Друз родился в Испании.

Голова зверя, отметила она, уставившись на «карту» и на палец римлянина, который передвинулся к плечу, затем еще выше.

— Гай, юный блондин, называет своей родиной Галлию, Валерий — из Нижних Земель. А Сита, — он улыбнулся и взглянул на мальчика, — тот, что без волос, — фракиец. Его родина, Фракия, здесь.

Пятка второй ноги.

— А ты? Где твоя родина?

— Мой отец родился на земле за морем. — Он начертил еще линию ниже зверя. — Здесь. Она зовется Мавритания.

— А где я? — Дафидд пододвинулся ближе, очарованный. — Покажи.

— Ты на острове, вот тут. Эта провинция называется Британия, самая отдаленная граница империи. Так как вы находитесь далеко к северу, солнце светит не так жарко, поэтому твоя кожа не темная и волосы светлые. Друз и я — на нашей родине не бывает зимы, и солнце греет очень сильно.

— Солнце греет сильнее! — Значит, пот у него на лбу — это пустяк.

— Не так жарко, как в других местах. А здесь и здесь, — показал он, — нет ни рек, ни лесов, только огромные моря песка, тянущиеся на многие дни пути.

— А откуда ты это знаешь? — Сомнение опять вернулось к Дафидду. До сих пор он был готов принять слова римлянина за правду, но земля без рек и лесов…

— Потому что я видел это, был там.

— Где? Где ты был? Покажи.

Он указал на все углы того, что назвал своей картой. Каждому указанному месту он давал название: Иудея, Лузитания, Египет, Далмация, Галлия.

— Галлия? Это там, где люди походи на нас? Поэтому ты знаешь наш язык?

— Поэтому. Кроме того, моя мать была из Галлии.

— Правда? — восторженно вскрикнул Дафидд при этом открытии. — Тогда ты не так уж отличаешься от нас?

Рика возмущенно хмыкнула, но они не заметили.

— Но родина твоего отца отделена от родины матери этим большим морем, правда? — Дафидд показал на карту. — Значит, твой отец тоже был солдатом?

Римлянин кивнул. Он, без сомнения, был доволен живостью ума мальчика.

— Мой отец был «вспомогательным» — солдатом из местности, население которой еще не было удостоено римского гражданства. После двадцати пяти лет верной службы «вспомогательному» полагается вместе с небольшим участком земли и заработанным золотом более драгоценная награда — римское гражданство для себя и право на легальный брак с женой, которую он к этому времени имеет. Его дети, если они рождены после отставки и являются плодом легального брака, также получают римское гражданство. И их потомки тоже.

— Так что, Дафидд, с армиями Рима все в порядке. Благодаря приманке римского гражданства люди с территорий, когда-то завоеванных Орлами, собираются вместе, чтобы стать завоевателями новых земель. — Ее едкое замечание, попытка заставить мальчика увидеть человека, которого он так обожал, в менее привлекательном свете, прошло незамеченным. Просто у него возник еще один вопрос.

— А почему ваши армии называются Орлами?

Перед тем как ответить, римлянин испытующе посмотрел на Рику.

— Может быть, в другой раз.

— Нет! Пожалуйста, мне хочется знать.

Протест мальчика и его умоляющий взгляд вызвали у Рики чувство вины. Она безразлично пожала плечами. Черная бровь недоуменно поднялась, и объяснение продолжилось.

— Каждый легион имеет священный боевой штандарт — серебряного орла, насаженного на шест. Этот штандарт символизирует некое духовное начало, объединяющее людей. Его называют «гений», и именно за него люди сражаются и умирают. Нет большего позора, чем захват орла врагом. Тогда для этого легиона все кончается: уходит дух, удача и репутация. Остается только распустить легионеров или перевести куда-нибудь оставшихся в живых.

— Так вы сражаетесь за серебряную птицу?

Римлянин рассмеялся.

— Так это звучит по-дурацки. Дело не в самой «птице», Дафидд, а в том, что она символизирует честь, долг, верность. Когда ты подрастешь, ты будешь понимать это лучше.

Дафидд пожал плечами. Для него это были пока просто слова.

— Расскажи мне о своем отце и о том, как ты был мальчиком.

— Тут особенно не о чем рассказывать. Вспомогательных легионеров, боясь бунта, обычно не оставляли служить на родине, а отсылали далеко. Мой отец служил на границе с Галлией. Там он повстречался с моей матерью. Я родился в деревне за стенами лагеря легионеров. Видишь ли, солдату не позволяется жениться до тех пор, пока не закончится срок его службы. Многие, конечно, женятся, но их жены и дети должны проживать за пределами лагеря. Я вырос в армии, в армейских лагерях. Моя мать была безрассудной, потому что любила отца, и мы следовали за ним из лагеря в лагерь.

Он остановился на мгновение и пригладил волосы, как бы вглядываясь в прошлое.

— Жизнь солдата и его семьи тяжела, особенно для вспомогательного, который служит в крепостях на отдаленных границах, далеко от родины. Ему меньше платят. Но именно он первым идет в бой. Мой отец был убит, когда мне было двенадцать лет. Моя мать, не зная иной жизни, нашла себе другого солдата. В шестнадцать лет я завербовался. Я считался незаконнорожденным, потому что брак моих родителей еще не стал законным, и мог получить гражданство, только завербовавшись сам. Кроме того, как и моя мать, я не знал другой жизни.

— Ты очень долго был солдатом, — тихо произнес Дафидд внезапно повзрослевшим голосом. — Ты никогда не думал о другой жизни?

Рика услышала в этих словах детскую надежду. Для мальчика опасно слишком привязываться к этому человеку. Ведь ясно, он не из тех, кто долго терпит рабское ярмо. Рано или поздно он уйдет, убежит или будет обменян римлянами на ордовикских пленных, как это нередко бывало.

Гален тихо рассмеялся и покачал головой.

— Все хорошее, что я когда-либо видел в жизни — человеческая верность, чувство своей нужности, гордости и чести, — я нашел на службе Орлам. Я возмужал под их сенью, чтобы служить им, как служил мой отец. Я не гожусь для иной жизни, Дафидд.

Разочарование ясно читалось на лице мальчика, и сердце Рики сжалось. В своей короткой жизни Дафидд знал только заброшенность.

— Пора… пора идти работать. — Она начала подниматься, намеренно не замечая смуглой руки, тут же протянувшейся помочь ей.

— Тебе надо вернуться домой.

— Я отдохнула и чувствую себя хорошо. Я могу продолжать. — И тотчас пожалела о сказанном. Головокружение вновь началось, и он, несомненно, увидел это.

Гален взглянул на Дафидда.

— Рукоятка грабель разболталась. А домина устала. Я провожу ее и починю грабли. Хватит ли у тебя сил продолжать некоторое время одному?

Голова Дафидда гордо поднялась.

— Я могу работать один. — Он потянулся за мешком с зерном, довольный, что ему доверили такое ответственное дело. — Не волнуйся, Рика, я обещаю быть внимательнее и не тратить семена понапрасну.

Она улыбнулась, услышав его важный тон.

— Я знаю, что ты будешь внимательным, Дафидд.

Не дожидаясь, пока римлянин подберет грабли, требующие, по его словам, починки, она направилась к тропинке. Вовсе не нужно уходить вместе. Разговоров и так хватало.

Он догнал ее немного позднее и неслышно пошел рядом. Она, однако, чувствовала себя все более стесненно.

— Я не упаду в обморок, если ты ожидаешь именно этого, — объявила она, излив свое раздражение.

Гален не обратил внимания на ее резкий выпад, предпочитая принять его за начало разговора.

— Отец Дафидда умер, когда он был совсем маленьким…

Это вопрос или констатация факта? Избегая взгляда, она отрывисто произнесла:

— Ему было два или три года. Он его совсем не помнит.

— Это плохо. Если бы у него был отец, все было бы по-другому. Он умный мальчик, его сообразительность компенсирует его физический недостаток.

Рика искоса взглянула на него.

— Он отвечает на внимание и доброту. Но когда… Ты понял, что я хочу сказать.

Ее замаскированный упрек вызвал слабую улыбку.

— Не ищи умысла в моих поступках, домина. Его там нет. Просто мне нравится мальчик, и я понял, что ему нужно. Каждому мальчику нужен отец, чтобы учить и наставлять его или, по крайней мере, мужчина, берущий на себя эту роль. Мне повезло. В армейском лагере много людей, оторванных от дома и семей, и одиноких мужчин, которые также охотно приютят юношу без отца, как некоторые приютили бы бездомную собаку.

— Ты был старше и здоровее.

— Это не имеет значения. Несмотря на его возраст и дефект, он нуждается в том же. Ему нужен отец.

— Но у него нет отца! — Привязанность к этому человеку доставит Дафидду только боль. — Боги не всегда милостивы, римлянин. Часто мы не получаем того, чего хотим. Дафидд должен понять это и не стараться понапрасну предаваться глупым детским мечтам. — И холодно добавила: — Не поощряй его фантазии.

Гален увидел горечь в ее глазах и, как ему показалось, понял ее причину. Она говорила о мальчике, но и о себе тоже. Он переменил тему разговора.

— Расскажи мне о моих людях, — попросил Гален. Его ровный тон не выдал мыслей о другом ребенке, у которого тоже не будет отца.

— О твоих людях? Что я могу о них знать?

— Но ты знаешь тех, кому их отдали. Я тоже хотел бы знать.

Ее глаза сузились.

— Ты просто хочешь вовлечь меня в разговор, римлянин.

— А если и так, что в этом плохого?

Этот простой вопрос, вместе с неожиданной мягкостью в голосе и в лице, встревожил ее. Она оглянулась. Ясно, он не оставит ее в покое.

— Мирддин… тот друид, которого ты видел в первый день на помосте… умный человек. Его выбор и милосердный и справедливый. Юноша из Галлии отдан супружеской паре, чей единственный сын прошлой весной умер. Они обращаются с ним, как с родным сыном. Но ведь, — она посмотрела на него, — ты, конечно, знаешь об этом, потому что юношу больше не приводят на ночь в загон для рабов.

Гален отреагировал только легким кивком головы.

— Продолжай.

— У того, что был на поле с детьми, хозяин — вдовец уже почти год, и на нем лежит забота быть отцом и матерью для пятерых детей. Сегодня ты видел, как обстоят его дела. Для них он не столько раб, сколько игрушка, источник забав и развлечений.

Внезапно она остановилась. Почему-то ей расхотелось продолжить.

— Довольно.

— Ты не закончила.

— Это бесполезно.

— Судить об этом мне. Я отвечаю за своих людей. И знать, что с ними хорошо обращаются и не обижают, для меня важно.

— Тогда ты можешь быть спокоен, — резко парировала она, добравшись наконец до источника своей скрытой ненависти. — С ними обращаются лучше, чем они того заслуживают! Фракиец отдан в рабство человеку, очень похожему на него, пожилому мужчине, который, после того как римляне отняли у него руку, должен был сменить меч на плуг. Поскольку оба жили войной, между ними установилось молчаливое понимание и взаимоуважение. Юноша-молчун и маленький смуглокожий человек… Их судьбу — хотя и не идеальную — ни в коей мере нельзя назвать жестокой. Для своих хозяев они рабы, но не испытывают плохого обращения или издевательств. — Она закончила, холодно глядя на него. — Церрикс не допустит, чтобы такое случилось.

Теперь, у входа в свой двор, Рика пошла быстрее, спеша избавиться от его присутствия. Его шаги слышались сзади, но она уже не обращала на них внимания. Перед дверью Гален остановил ее, обогнав и загородив дорогу.

— Я хочу кое-что сказать тебе.

— Уйди с дороги.

— Не уйду, пока не скажу, что должен.

— Тогда говори! — Она взглянула на бронзовокожее лицо, волевое, лишенное выражения. Только в глазах таилась маленькая искорка чувства, чувства, которое она не могла распознать.

— Я хочу извиниться за свои необдуманные слова. Разговор с Дафиддом и о нем самом, об отцах и сыновьях причинил тебе боль. Я этого не хотел. И я действительно жалею о том, что случилось с тобой. Вдобавок к этой несправедливости твой ребенок не будет знать своего отца.

Боль и ненависть вскипела волной, захлестнув ее.

— А чем мой ребенок лучше меня. Я ведь тоже не знаю его отца.

Она заметила его смущение и исчезнувшее с лица спокойствие. Почти развеселившись от того, что задела его, Рика выпалила:

— Семя, зародившее эту жизнь, было римским.

Глава 9

— Римским? — хрипло повторил Гален. Шок и внезапное понимание так подействовали, что на мгновение он запнулся и только молча смотрел на нее.

Но мысли его кричали на дюжину голосов. Он давно должен был догадаться. Теперь все стало на свои места. Сила ненависти, которую она испытывала к нему и ему подобным, презрение соплеменников, все становилось понятным. Даже странное сочетание желания и отвращения в Маурике.

Хотя Рика была уверена, что ее родственник чувствует к ней только презрение, Гален видел другое. Высшей мерой мужского отвращения к женщине является безразличие, а ненависть — обратная сторона страсти. В тот день Гален еще сомневался, но теперь, когда узнал правду, он совершенно уверен: Мауриком владело замаскированное желание обладать той, которую он должен презирать.

Гален знал о страхе и недоверии кельтов к беременным женщинам, так непохожих на почитание материнства у римлян, и именно этому приписал сначала чувства Маурика. Но более всего ордовикский воин боится бесчестия и осмеяния. Ни один мужчина, тем более так кичащийся своей мужественностью, как Маурик, не смог бы смириться с тем, что объект его желания носит семя его врага и не скрывает этого. У него не было выбора — он должен ненавидеть ее и отрицать свое желание.

— Долго ты будешь стоять здесь, раскрыв рот, римлянин? Неужели тебя настолько потрясло это открытие, что ты проглотил язык?

За желчью слышалась скрытая боль.

— Мне жаль, — сказал он тихо, прервав наконец свое молчание.

Он ни в чем не виноват, но почему-то чувствовал себя в долгу у этой женщины и хотел хоть как-то облегчить ее страдания.

Голубые глаза, направленные на него, немедленно вспыхнули от гнева.

— Я не нуждаюсь в твоем сочувствии, — прошипела она. — Моя ненависть оказывает мне хорошую службу, потому что у нее глубокие и здоровые корни.

— Но какова ее цена? Ты отравлена ненавистью. И так как она направлена на всех мужчин, ты одинока. — Гален заметил боль, мелькнувшую в ее глазах. Но уже не мог остановиться. Нарыв нельзя вылечить, не вскрыв его. Рике надо было показать, какую цену она платит, и только жесткость его слов могла прорвать накопившуюся в ней ненависть. — Скажи, когда для тебя мальчик станет мужчиной? Когда Дафидд почувствует, что твоя любовь превратилась в ненависть по той простой причине, что он мужского пола?

Рика с силой ударила его по щеке. Он не шевельнулся, и она снова замахнулась.

— Римский пес!

Гален поймал ее за кисть, предотвратив второй удар. Крепко держа за одну руку, схватил вторую, легко удерживая в своей большой ладони обе ее руки. Свободной рукой Гален взял ее за плечо и толкнул к стене хижины. Плотно прижатая к стене из камыша и глины, Рика смотрела на него. В ее глазах не было теперь ни боли, ни страха — только яростная ненависть.

Не понимая зачем, он пододвинулся ближе и поднял руку, чтобы погладить ее по щеке. Гален чувствовал всем телом, как она дрожала, но все же не отвела глаз. Внезапно его тело ответило на прикосновение. Он сразу подавил вспыхнувшее желание, но эмоции не подчинились его железной воле. Ее страдание, ощущение ее тела, прижатого к его груди, мягкость ее кожи под пальцами и эта ненависть, застывшая в глазах. Он должен убрать оттуда эту ненависть…

— Тебе необходимо узнать другое… прикосновение мужчины может быть нежным, а его страсть — источником не боли, а наслаждения.

Рука двинулась к щеке, подтверждая его слова. Большим пальцем он обвел контуры ее рта. Полуоткрытые губы дрожали. Желание обладать ими жгло его изнутри, но не огнем похоти. Такое желание он не испытывал раньше никогда. Смятение и внутреннее беспокойство Галена нарастали. Почему она не вырывается? Если она будет бороться, он сможет взять себя в руки. Он отпустил ее и ждал.

Рика стояла молча, не мигая, и его беспокойство усилилось. Он может поцеловать ее, и она не будет сопротивляться? Но и не ответит на поцелуй. Его нежность и желание сделать ей приятное не будет отличаться от жестокости других и их желания обладать ею. Все будет как всегда — просто еще один мужчина.

И тут он понял. Именно этого она и хотела! Конечно, она не будет сопротивляться. В этом была ее победа.

— Я выше этого, Рика. — Он улыбнулся при виде искорки понимания, появившейся в ее глазах. — Я не из тех, кто насиловал тебя, и не из тех, кто теперь презирает. Я возьму только то, что ты отдашь добровольно. Ненависть в тебе, возможно, и имеет глубокие корни — слишком глубокие, чтобы выдернуть, но даже самые глубокие и толстые из корней все же должны иметь пищу. И я не собираюсь подкармливать твою ненависть.

Он отступил и прижал сжатый кулак к груди рядом с сердцем. Кельты верили, что человеческая душа находится в голове, поэтому она не могла понять этот жест. Он сделал его, подчиняясь своим верованиям. Именно сердце давало человеку силу, включая силу внушения. Он поклонился и произнес торжественную клятву:

— Готовься, домина. Если римский легионер дает клятву, только смерть может победить его. Я добьюсь, чтобы твоя ненависть уменьшилась и исчезла.

Он повернулся и, не давая ей возможности ответить, направился к выходу, подобрав грабли, которые, конечно же, не нуждались в починке.

Что побудило его действовать и говорить именно так? Он не относился к легкомысленным людям, действующим необдуманно, уступающим мгновению слабости, тем более плотским порывам. Человек, охваченный похотью, не ласкает и не дает обязательств. Тогда почему? Какой мотив побудил его связать себя, если он знает опасность — как внешнюю, так и внутреннюю?

Быть может, именно элемент опасности взволновал его кровь? В конце концов, он солдат. Прорваться сквозь ее защиту, ее ненависть — эта цель могла так же привлечь его, как укрепления, окружающие военный объект. Наверное, это и есть правильный ответ. Другого не может быть.

Послышались голоса фермеров, работающих на полях вместе со своими рабами и работниками. Гален отбросил свои раздумья и сосредоточился на участках слева от дороги. С первого взгляда он заметил своих людей и охранников, число которых в его отсутствие увеличилось. К четырем, бывшим с утра, прибавилось еще трое. О двоих он знал только, что они входили в отряд, доставивший римлян месяц тому назад к горной крепости. Однако третьего он узнал сразу. И то, что этот человек сейчас стоял перед Дафиддом, сжав плечо мальчика, заставило Галена сжать челюсти. Но самообладание приучило его подавлять поспешные порывы.

Не обращая внимания на негодующие крики владельца, он пересек только что засеянное поле, чтобы зайти со спины воина. Подойдя ближе, он услышал голос Дафидда, заикающийся от страха и слез.

— Она… она почувствовала себя плохо… и грабли сломались. Я сказал, что смогу сделать это и об-б-бе-щал не тратить семян зря. И я не тратил. Я был ос-с-сторожен…

Послышалось недовольное рычание.

— Ты что, к тому же и еще тронутый, парень? Думаешь, мне есть дело до семян?

— Н-н-нет, Балор. — У мальчика вырвалось рыдание.

— Безмозглый калека! — крикнул воин. Он сильно тряхнул мальчика, не обращая внимания на то, что тот вскрикнул от боли. — Где римлянин?

— Здесь.

Балор резко повернулся, увлекая за собой испуганного ребенка. Его взгляд встретился со взглядом Галена, и на губах появилась презрительная усмешка.

— Когда-нибудь я собью с тебя эту спесь, раб. — Глаза бегали, усмешка стала шире. — Может быть, сегодня — ведь той, которая защищала тебя раньше, здесь нет. — С этими словами его рука потянулась к рукоятке меча, висящего в ножнах на бедре. — Скажи, римлянин, будешь ли ты таким же смелым без защиты женской юбки?

Гален заметил, что двое воинов из отряда подошли поближе. Фермер и его жена, работающие на соседнем поле, тоже пододвинулись к краю. Гален снял грабли с плеча и медленно опустил зубьями вниз на землю, прикидывая свои возможности. Рукоятка была старой, ее древесина сухой и хрупкой. Одним точным ударом ноги он может отломить роговую часть. Если повезет, то прежде чем рукоятка сломается, сможет отразить один-два удара меча или воткнуть обломанный конец в живот этому ублюдку.

— Твоя насмешка была бы гораздо чувствительней, британец, если бы она не исходила от хвастуна, прикрывающегося ребенком.

На мгновение самодовольная усмешка искривилась. Демонстрируя свое презрение, Балор рассмеялся и оттолкнул мальчика от себя.

Гален не отрывал взгляда от его лица, он по глазам увидит, когда тот ударит.

— Я не обижал парня, — по-прежнему улыбаясь, Балор отступил. Очевидно, он не собирался начинать первым.

Гален следил за ним, не расслабляясь. Он приготовился. Балор должен вынудить Галена напасть первым, если хочет сохранить лицо и избежать наказания. Голосом более хриплым, чем ему хотелось бы, он обратился к мальчику:

— Дафидд, иди к Рике.

— Я хочу остаться с тобой.

— Иди! — Он бросил на него быстрый взгляд. — Немедленно.

Балор снова рассмеялся.

— Ты подобрал себе хорошее местечко, не так ли, римлянин? Мальчик… женщина. Хотя калека и шлюха едва ли такой уж большой трофей для могучего легионера.

Ярость вскипела в Галене. Прежде чем подумать, он сделал шаг вперед, и только потом понял свою ошибку.

Светлые глаза, смотрящие на него, торжествующе вспыхнули. Балор понял, что победил. Случайно он отыскал слабое место своего врага, брешь в неприступной броне хладнокровия. Рот под длинными усами скривился в усмешке, и Балор шагнул вперед.

— Знаешь… я тоже соблазнился, несмотря на… живот. В конце концов, что такое для нее еще один мужчина между ног, если там столько побывало?

Он омерзительно рассмеялся и, выставив бедра, сделал непристойный жест.

— Ничего, если и покричит немного, да, римлянин? А сопротивление — так даже приятнее.

Гален почувствовал, как ярость переполняет его. Найдя больное место, Балор вонзил нож и погружал его все глубже, пока рана не стала смертельной.

— А может быть, она не будет кричать… может быть., узнав вкус римского мяса, захочет попробовать другого. Скажи, римлянин, хорошо идти по дорожке, протоптанной твоими же…

Окончание фразы потерялось в треске ломающегося дерева. В ярости Гален потерял контроль над своими поступками. Теперь им руководило доведенное до инстинкта умение сражаться. Прежде чем этот насмехающийся ублюдок смог отреагировать, сломанный конец рукоятки ударил его по челюсти, разорвав щеку. Гален почувствовал, как ломается кость и увидел кровь, хлынувшую из рваной раны. Первобытный холодный восторг обуял его, когда окровавленный человек рухнул на землю.

Рика услышала крик, в ужасе зовущий ее, и выскочила из хижины. Страх перехватил дыхание. Дафидд! Сквозь стук сердца она услышала, как он снова позвал ее — пронзительный, отчаянный вопль о помощи, который заставил ее дрожащие ноги бегом преодолеть разделяющее их расстояние.

— Рика! Скорее! Ты должна пойти.

Ничего не понимая, Рика искала следы крови или повреждения, протягивая к Дафидду трясущиеся руки. Но он, отпрянув, ускользнул от объятий и дернул ее за рукав.

— Пойдем! Ты должна пойти! Скорее!

Мальчик невредим. Облегчение пришло к ней и тут же снова исчезло. Его ужас заразил ее, и она бросилась вперед.

— Что такое, Дафидд? Что? Скажи, что случилось!

— Гален, — рыдая, произнес он. — Пожалуйста, скорей!

Слова ударили ее, как кулак. Она замерла.

— Нет! — крикнул он, цепляясь за нее обеими руками. — Ты должна идти!

Рика ошеломленно покачала головой. Теперь, когда она узнала причину истерики, ее охватил еще больший страх, сковавший все тело. Рика не могла двинуться.

— Пожалуйста, Рика! — Дафидд вцепился в нее. — Ты не понимаешь! Он ударил Балора — они убьют его!

В голове стало проясняться. Снова обретя возможность что-то видеть и слышать, Гален медленно оторвал щеку от шершавой коры дерева. Хотя путы позволяли ему вертеть головой, от этого было мало пользы. Он мог нормально видеть только правым глазом. Левый опух и почти закрылся.

Сознание медленно возвращалось, и он вспомнил бесчисленные удары, которые наносили ему по очереди два воина из отряда, в то время как два охранника держали его. И все же зверское избиение не удовлетворило Балора, которого подняли на ноги, чтобы он видел экзекуцию. Вне себя от боли и ярости, Балор прижал к ране кусок ткани, пытаясь остановить кровь. Когда Гален был избит до бесчувствия, он приказал остановить избиение, но не из сострадания. Кучки любопытных фермеров и работников, привлеченные схваткой между рабом и стражниками, навели его на другую мысль. Да, тогда он удовлетворит и свою жажду крови, и стремление отомстить.

По его приказанию воины отобрали у фермера кнут с короткой рукояткой и длинным плетенным из кожи кнутовищем, который передали ему. Потом, также следуя его указаниям, Галена подтащили к гигантскому дубу, раздели до пояса и привязали к стволу.

Балор понимал, что грубая, потрескавшаяся кора при соприкосновении с обнаженной кожей поранит ее. Чтобы увеличить страдания врага, веревки завязали на кистях и затянули вокруг ствола. Именно тогда Гален потерял сознание. Веревки затянули так туго, что руки чуть не вышли из суставов. Тогда в его правом плече взорвалась боль…

Сейчас, при воспоминании об этом, мускулы лица свела судорога, и кисти напряглись в попытке освободиться. Туман в голове исчез окончательно, к Галену полностью вернулась способность четко и ясно ощущать. Очевидно, этого момента и ждал Балор.

Он вошел в поле зрения Галена. Кнут, которым он махнул, с садистским шипением прорезал воздух. Он постоял, злобно глядя на свою жертву, потом исчез из вида.

Гален повернул голову, не затем, чтобы следить за его движением, а чтобы взглянуть на толпу, собравшуюся вокруг и ожидающую зрелища с нездоровым любопытством. Он видел, как стегают кнутом людей — такое наказание было обычным в армии. Некоторые от страха теряли сознание, другие плакали и стонали после первого же удара. Были и такие, которые выдерживали первую дюжину ударов молча и издавали крики агонии только тогда, когда образовавшиеся после первых жестоких ударов рубцы лопались. Но он также знал, что гордость не позволит ему кричать, скорее он откусит себе язык. Хотя молчание будет только усиливать ярость палача.

Великий Митра! Это зрелище не для ребенка! Где Дафидд? Подчинился ли мальчик приказу покинуть поле? Его не было видно.

А где другие римляне? Если они сделают попытку вмешаться, то пострадают тоже. Друз, горячий испанец, может вмешаться первый — если уже не вмешался — просто из ненависти. А Фацил? Он, конечно, поймет, что любое действие с их стороны безрассудно и бесполезно, и все же верность может заставить его действовать. Только Сита, седой ветеран, обладает достаточным присутствием духа, чтобы принять правильное решение.

Кривая усмешка появилась на его разбитых и распухших губах. Он поморщился, но продолжал улыбаться. Случись это еще раз, он сделает то же самое. Только сначала прикажет своим людям не вмешиваться.

Внезапно беспокойство толпы возросло. Они ожидали первого удара кнута. Это ожидание само по себе было пыткой, поэтому Балор продлит его как можно дольше. Гален пристально вглядывался в увеличивающуюся толпу зевак.

Кто-то стал распихивать толпу, пробиваясь вперед, и наконец он увидел тех, кого искал: одного — красного от ярости, другого — бледного от страха, третьего — непроницаемого под густой бородой, но всех в окружении их ордовикских хозяев и охранников. Глядя на Друза, чей правый глаз, расцвеченный огромным синяком, подтверждал худшие его предположения, Гален произнес слова, которые звучали как категорический приказ:

— Ничего! Вы ничего не будете делать. Я сделал это сам и сам буду расплачиваться.

Он намеренно не сказал это по латыни. За время жизни в племени его люди уже немного начали говорить на языке кельтов. Для их безопасности было важно, чтобы его слова поняли все.

Это подействовало на толпу, раздался одобрительный гул, оценивающий его мужество. Честь и доблесть люди принимали даже у врага. Но Балора реакция толпы привела в ярость.

Он занял позицию и яростно взмахнул кнутом, ожидая, что свистящий звук удара вызовет невольное движение или короткий вздох. Раб его не одурачит, он так и сказал тогда на помосте Маурику! Но он, как и каждый в толпе, понимал, что римлянин скорее умрет, чем сломается. Возможно, ему и придется умереть, если он собирается терпеть удары кнута в упорном молчании.

Гален приготовился. Сфокусировал взгляд на далеких горах. Сжав челюсти, напрягши тело, ожидал первого удара кнута.

И он последовал… Плетеное кнутовище легло на спину, обжигая ее, словно каленым железом. Он дернулся от страшной боли, стиснул зубы, чтобы не вырвался ни один звук, и сжал кулаки.

Кнут опять щелкнул, опустился и обжег. Еще раз. И еще. В четвертый раз. В пятый. Боль расползалась по спине, она вся горела, как в огне. После шестого удара бронзовая тугая кожа лопнула.

Сперва Рика увидела только фермеров, их домочадцев и работников, столпившихся полукругом у большого дуба. Однако необычная при таком количестве народа тишина поражала. Как будто они боялись говорить или были целиком поглощены безмолвным ожиданием. Но ожиданием чего?

Ответ пришел с внезапным звуком — свистом кнута, прорезавшего воздух и заставившего толпу разом вздрогнуть. Ошибиться в происхождении звука было невозможно, и у Рики перехватило дыхание. Она с ужасом поняла, чего они с таким трепетом ожидают.

Дафидд тоже понял и в отчаянье сжал ее руку. Расширенные от страха и полные слез, его глаза умоляли сделать что-нибудь.

— Стой здесь, — приказала она, освободив руку. Рика не могла позволить ему увидеть то, что находилось за кольцом зрителей. — Ты слышишь меня? Ты не должен подходить ближе. Обещай мне, Дафидд!

Снова раздался резкий щелчок кнута.

Мальчик кивнул, по его щекам текли слезы.

— Балор вынудил его ударить. Останови их. Пожалуйста, Рика, останови их!

Как она сможет это сделать? Но страх, сковывающий движения, теперь, при виде слез ребенка, исчез.

— Только стой здесь! — скомандовала она, отходя.

Рика стала протискиваться сквозь толпу зрителей, когда раздался еще один щелчок. Она вздрогнула, как будто кнут ударил по ней, и рванулась вперед, не обращая внимания на шепот в толпе.

Зеваки были прикованы к зрелищу, но ее узнали и стали тянуть шеи, чтобы хоть мельком увидеть женщину, за несуществующую честь которой вступился этот римлянин. Перед Рикой образовался узкий проход. От открывшегося ей зрелища она чуть не упала. Теперь Рика видела только его. Обнаженный до пояса, с руками, привязанными к стволу гигантского дуба, он все же стоял вызывающе прямо, хотя его спина была красной и вспухшей, исполосованной рубцами и ужасными ранами, из которых текла кровь. На его торсе, напрягшемся, чтобы молча выносить боль, вырисовывался каждый мускул.

Кнут ударил снова. Тело римлянина дернулось, голова откинулась назад. Новый багровый рубец появился на спине. Рика почувствовала в животе болезненный толчок. Гален по-прежнему не издал ни звука.

Человек с кнутом, напротив, изрыгал яростные проклятия. Холодея от ужаса, она увидела изуродованное лицо Балора. Внутри нее будто раздался безмолвный крик, и Рика бросилась вперед. Но тут ее остановила невидимая рука и незнакомый голос:

— Ты не сможешь помочь ему. Только сама подвергнешься риску.

Рика взглянула на схватившую ее руку. Она вся, кроме пальцев, была покрыта густыми черными волосами. Рика подняла глаза, моргая от слез, и узнала это бородатое лицо.

Кнут ударил еще раз. Человек, как и она сама, вздрогнул. Рика заметила скрытую ярость в его глазах и посмотрела с удивлением. Почему он не дает вмешаться? Сердито отдернув руку, услышала детский плач. Дафидд пробирался к ней сквозь толпу.

Она притянула мальчика к себе, стараясь, чтобы он не увидел дерево. Его маленькое, трясущееся тельце прижалось к ней. Плач и мольбы разрывали ей сердце.

— Пожалуйста, Рика. Пусть он перестанет! Останови его! — Мальчик в ярости потряс кулаками и, оттолкнув ее, вырвался.

Фракиец тут же поймал его, вернул обратно в ее объятия и снова схватил Рику за руку.

— Забирай мальчика и уходи. Или ты сделаешь хуже всем.

— Нет! — выкрикнула она, пытаясь вырваться и удержать Дафидда. Но толпа уже опять плотно окружила их. В бессильной ярости она взглянула в глаза человека, который должен был бы помочь, а не мешать ей. — Если мы не прекратим это, то кто это сделает?

— Он. — С внезапным удивлением в голосе фракиец показал: — Смотри.

Рика посмотрела в направлении его протянутой руки, туда, где человек в белом плаще без труда прокладывал себе дорогу в толпе. Его сопровождал испуганный шепот, и многие из тех, которых он миновал, расступались перед ним в благоговейном страхе. Казалось, друид появился ниоткуда.

Не медля он подошел к Балору. Молча и требовательно протянул руку к кнуту.

— Хватит, Балор. Если он и пострадал за свое высокомерие, пощади его теперь за храбрость.

Рика с облегчением оперлась на руку мощного фракийца. Воля Мирддина была законом. Балору оставалось только подчиниться. В ярости отвернувшись, окровавленный воин рванулся в толпу, которая расступилась, освобождая ему путь.

Держа кнут в руке, Мирддин поднял руки к небу и обернулся к наблюдавшей за ним толпе.

— Вы видите раба, справедливо наказанного за то, что он ударил своего охранника. После этой порки он будет знать свое место, и пусть его вид будет предупреждением для других. Он остается связанным до заката солнца. Никто не прикоснется к нему. Теперь очередь богов наказать его по их воле — может быть, это будут мухи, которые облепят его открытые раны, или солнце, которое иссушит его горло. Возвращайтесь на свои поля. Я приказываю.

Толпа рассеялась, но Рика с Дафиддом остались. Она не знала почему, но решила, что друид, приказывая, не имел ее в виду. Рика чувствовала, он хочет, чтобы она осталась. Она так и сделала, нервно теребя волосы Дафидда и крепко держа его, не давая ни взглянуть на римлянина, ни подойти к нему.

Наконец Мирддин подошел к ней. Нагнувшись, он заглянул в глаза мальчику и успокаивающе потрепал его по плечу.

— Я хочу, чтобы ты сходил в священную дубовую рощу и поискал растение, никогда не желтеющее, — омелу, листья которой облегчат страдания твоего друга. Скоро я приду к тебе.

Дафидд понимающе кивнул. Мирддин выпрямился, следя взглядом за мальчиком, затем повернулся к ней.

Рика почувствовала, как забилось ее сердце, и опустила глаза под его всезнающим и всевидящим взором.

— Взгляни на меня, — приказал он твердо, но не зло. — Если ты и теперь будешь стыдиться, тогда твой римлянин пострадал напрасно.

Рика в удивлении взглянула на него:

— Я не понимаю.

Он улыбнулся.

— Ты знаешь, почему он ударил Балора? — Не давая ей ответить, он сказал: — Он был спровоцирован, спровоцирован Балором, который оскорбил тебя, предположив, что римлянин служит тебе не только как раб.

Это обвинение — неожиданное и шокирующее, вызвало у нее возглас ярости и недоверия.

— Это ложь!

— Правдивость или лживость этого заявления не имеет никакого значения. Важно то, что римлянин защищал тебя. И ты должна понимать, что мужчина не будет подвергаться подобным мукам просто так.

От его взгляда и слов у нее закружилась голова. Но Мирддин не дал ей возможности ни оспорить, ни отвергнуть его предположение.

Он ласково положил руку ей на плечо:

— Иди к нему. Пусть он посмотрит на тебя. После того, что он вынес, он имеет право увидеть сострадание, которое сейчас видно в твоих глазах.

Рика смотрела, как он уходит, потом с трудом подошла к дереву и встала там, где Гален мог увидеть ее, если бы открыл глаза. Но они оставались закрытыми — может быть, в спасительном обмороке? Она смотрела на его лицо, бледное даже под бронзовой кожей, на спину со следами мести Балора.

— Зачем? — прошептала она. — Что ты защищал? Мой позор обесчестил меня. Я не стою этого. — Вздохнув, она повернулась. — Ты действительно глуп, римлянин.

— Гален.

— Что? — Она резко обернулась, но он был недвижим. Глаза все еще были закрыты. Сказал ли он что-нибудь?

— Меня зовут… — Глаза медленно открылись. — Скажи его.

— Гален.

Она выразила свое уважение так тихо, что, казалось, он не услышал.

Но Гален слышал. Он чуть заметно кивнул, и глаза снова закрылись.

Некоторое время она смотрела на него. Потом, решив, что на этот раз он действительно потерял сознание, она снова отвернулась. Но не успев сделать и шага, снова услышала его голос:

— Ты не права. Ты стоишь этого.

Глава 10

Церрикс смотрел на человека, стоящего перед ним в мрачном молчании.

— Он поправится?

— Да. Он хорошо перенес наказание. Однако прежде чем он будет на что-нибудь годен, пройдет не один день.

Церрикс кивнул и обратился к нескольким воинам, сидящим вокруг него:

— Принесите римлянина сюда. Я хочу сам посмотреть на результат работы Балора.

Когда его люди поспешно поднялись, он жестом пригласил жреца сесть.

Мирддин благоразумно подождал, пока они останутся одни.

— События сегодняшнего дня свидетельствуют, что семена, которые ты посеял, кажется, дали ростки, король Церрикс.

Церрикс заметил, что на лбу друида появились морщины.

— Я слышал, что ее удержал один из его людей. Это правда?

— Да. И если бы я не остановил порку, боюсь, она бросилась бы между ним и кнутом.

Церрикс кивнул с нескрываемым удовлетворением.

— Это сулит удачу.

— Так ли? — Мирддин посмотрел на него. Морщины, прорезавшие его лоб, стали заметнее. — Ты знаешь, что это даст еще больше пищи для сплетен. Он заплатил дорогую цену, чтобы защитить ее имя и честь. Несомненно, досужих разговоров будет больше.

Церрикс насмешливо крякнул и отмахнулся.

— Сплетни и досужие разговоры ничего не значат. Женщина беременна.

— Но, по слухам, ребенок не от ее убитого мужа.

— Если это правда, то лишний повод для ненависти к римлянину.

— Или наоборот, поскольку соплеменники отталкивают ее. Ты этого и хотел?

Церрикс, не ответив на вопрос, перевел взгляд на занавес, перегораживающий пространство хижины. Там, в тусклом свете масляных ламп, зажигавшихся каждый вечер, его взгляд уловил движение.

— Подойди.

Из-за занавеса появилась маленькая фигурка и остановилась в нерешительности. Церрикс протянул руки, и его младший сын заковылял к нему. С опаской поглядев на друида, ребенок вскарабкался в спасительные отцовские объятия и, успокоенный, прижался головой к широкой груди.

Прекрасно видя, что укоризненный взгляд сидящего напротив него человека не изменился, Церрикс тем не менее посадил мальчика поудобнее.

— Продолжай, Мирддин.

— В тот первый день на помосте я нашел твой выбор странным — то, что ты отдал ей именно этого раба, было не случайно. Тогда мне показалось, что у тебя нет более серьезных мотивов, чем позлить Маурика. Позднее, когда ты намекнул, что в этом есть что-то большее, я не поверил в реальность твоего замысла. Мне не верилось, что можно будет пробить брешь в ее ненависти.

— А теперь? — спросил Церрикс, с любовью поглаживая белобрысую головку.

— Допускаю, что ты выиграл. Однако… я не советовал бы тебе праздновать победу. Думаю, что спешить не следует. Не надо слишком доверять ему. Поступки римлянина, какими бы благородными и мужественными они ни были, пока что касались только его лично. Из них не следует, что можно поколебать его преданность Империи.

— Я не согласен с тобой. Этот человек уже продемонстрировал нам свое хладнокровие. Он не совершает необдуманных поступков. Он знал, что, ударив Балора, он рискует собой, а рискуя собой, подвергает опасности план своего наместника. И все же он сделал это. И это говорит о многом, Мирддин. Между ними возникает связь, и отношение к ней он может перенести на наших людей, потому что судьба одного есть судьба всех. Когда он вернется к своим легионам, он вернется с личным, и гораздо более сильным стремлением к миру. Его несгибаемая верность Империи уже поколебалась, и слепая вера в его легионы ослабела. «Победа любой ценой!» — этот девиз имеет теперь для него скрытый смысл. А цена может быть такой, что он не захочет платить ее.

Церрикс взглянул на своего сына.

— Не как король, а как отец и мужчина, я знаю две вещи, Мирддин. Когда жизни, которые надо отдать, приобретают цену, ими жертвуют не так охотно. Другая правда состоит в том, что если было совершено действие, достойное доверия, на него надо отвечать тем же, иначе будет потеряно все приобретенное.

Глубоко сидящие глаза жреца широко раскрылись, когда он внезапно понял:

— Ты собираешься сказать ему?

— Да.

— Ты уверен, что это благоразумно?

— Об этом я узнаю, только увидев его реакцию.

— Но зачем? Когда это были только слухи, ты твердо решил скрыть это от него. Теперь же, когда это стало реальностью, ты расскажешь ему?

— Прежде было не время. Римлянин легко мог выбрать свою позицию и свой план действия. Тогда на все его слова влияла бы его непоколебимая верность Риму. Теперь же, из-за его чувства к женщине, я уверен, что на его суждения ничто не будет влиять.

Прежде чем Церрикс смог продолжить, звук шагов возвестил о возвращении воинов, посланных за римлянином. Король поставил сына на ноги и подтолкнул к перегородке.

— В кровать, Бричан.

Мальчик нехотя заковылял обратно в помещения, отведенные для женщин и детей. Церрикс посмотрел на темные фигуры, появившиеся в открытых дверях.

Римлянин, окруженный эскортом, шагнул вперед. Он наклонил голову, приветствуя друида, потом взглянул на Церрикса.

— Лорд Церрикс.

Церрикс взмахом руки приказал людям удалиться. Мирддин тоже поднялся, чтобы уйти. Кинув на короля взгляд, призывающий к осторожности, он обратился к обнаженному по пояс человеку, стоящему перед ним:

— Если у тебя возникнет нужда в моей помощи, знай, что охране даны инструкции посылать за мной немедленно. Твоя гордость, быть может, и заглушает боль, центурион, но никакое чувство собственного достоинства, каким бы сильным оно ни было, не может предотвратить раны от нагноения.

Римлянин кивнул, показывая, что принял как предложенную помощь, так и упрек.

Церрикс откинул голову и посмотрел на его лицо. Следы происшедшего были очевидны — расплывшийся синяк у левого глаза, разбитые и распухшие губы. На груди римлянина виднелось несколько свежих царапин, а удары кнута, задевшие живот, оставили ясно видные следы на упругой коже. И все же он держал плечи расправленными, что показывало силу его воли. Не воспользовавшись настойками и травяными отварами друида, он, вероятно, испытывал сильную боль. Спина должна была гореть как в огне. Но в его позе и спокойных глазах Церрикс не заметил ничего, что выдавало бы это.

— Повернись, — тихо скомандовал Церрикс.

Сделав снисходительный жест, римлянин подчинился.

Церрикс увидел страшные рубцы, многие в запекшейся крови, покрывающие широкую спину.

— Да, ты необыкновенный человек, центурион, — констатировал он, показывая, что закончил осмотр.

Римлянин снова повернулся к нему лицом, насмешливо приподняв бровь.

— Является ли моя "необыкновенность», лорд Церрикс, причиной того, что меня отдали женщине, которая была изнасилована и забеременела от солдат моей армии? Не должна ли эта моя черта характера сделать мое вторжение в ее жизнь более приятным и меньше напоминать ей все то, от чего она пострадала?

Резкое обвинение не застало Церрикса врасплох. Он давно ожидал этого разговора. Единственное, что его удивило, так это точное знание римлянином того, о чем он сам до этого момента только догадывался.

— Так, значит, она призналась, что ребенок, которого она носит, зачат от насильников?

— Призналась. Но ты не ответил на мой вопрос, король Церрикс. Почему? Почему ты намеренно навязал меня ей, зная, что она вытерпела и продолжает терпеть? Цена, которую она заплатила за то, что осталась в живых, не только стыд, но и всеобщее презрение. А мое присутствие только подливает масло в огонь и дает пищу для других грязных домыслов.

Церрикс спокойно поднял глаза и выдержал жесткий взгляд.

— Я могу спросить тебя, центурион, почему ты решил сегодня защитить ее от этих домыслов и презрения?

Они смотрели друг на друга, и никто не желал открывать другому причины своих поступков. Потом молчание было прервано одним словом.

— Садись.

Гален стиснул зубы. Каждое движение, напряжение мышц под поврежденной кожей вызывало не просто неудобство. Он предпочел бы стоять. Но отклонить предложение означало бы выказать слабость. Голубоглазый человек, внимательно наблюдавший за ним, конечно, тоже знал это, значит, приглашение было намеренным.

Выказывая ту же гордость, которая не позволяла ему кричать от обжигающих ударов кнута, Гален с трудом сел, стиснув челюсти и не издав ни звука.

— Ты упрямый человек, Гален Мавриций. — Светловолосая голова уважительно склонилась. — Но я тоже упрям. — С разоружающей улыбкой Церрикс потянулся за искусно изготовленным бронзовым сосудом, стоящим перед ним на низком столике. — Вина?

Гален отказался. Он еще чувствовал туман в голове и не хотел, чтобы вино притупило его восприятие. Причиной его встречи с королем ордовиков, по-видимому, было не просто желание Церрикса узнать о его физическом состоянии.

Он понял, что был прав в своих подозрениях, когда мужчина напротив него, не выпив, поставил бокал на место.

— До меня дошли сведения о прибытии вашего наместника, — внезапно заявил Церрикс. — Девять дней тому назад Агрикола высадился в порту, который вы называете Рутупи.

Гален кивком головы дал знать, что понял. И Церрикс продолжал:

— Однако мне интересно… Мы с тобой знаем истинную причину столь позднего его прибытия — дать тебе подольше пожить среди нас, а также обеспечить мир до начала действия нашего плана. Но какие причины были названы начальникам армий, которые были вынуждены в отсутствие верховного командования сидеть без дела в сезон боевых действий?

Гален молча улыбнулся. Король действительно проницателен. Он понял, что со стороны легатов четырех легионов, расквартированных сейчас в Британии, в такой ситуации можно было ожидать не просто недовольства.

— Его отъезд из Рима был задержан, чтобы провести свадебную церемонию его дочери.

— Весьма кстати. — Неожиданно до того непринужденное поведение Церрикса изменилось.

Гален скорее почувствовал, чем увидел это почти незаметное изменение.

— Племена, конечно, ожидали его раньше. Собственно говоря, они приготовили для него сюрприз, который должен был совпасть с его прибытием в Британию.

Гален почувствовал, как напряглись мышцы его скул в предчувствии неприятных новостей.

— Какой сюрприз?

Церрикс встретил его немигающий взгляд, не уклоняясь.

— Мои противники объединились с теми, кто не хочет следовать нашему курсу на примирение. В начале этого месяца они устроили засаду для римского кавалерийского отряда, расквартированного на границе ордовикской территории. Ты тоже должен знать об этом… отряд, на который они напали, участвовал в той бойне — в деревне Брисдир прошлой весной. Как тебе известно, Рика была единственной, кто тогда остался в живых.

— Я полагаю, нападение прошло успешно.

— Абсолютно.

Глядя на зловещий подтверждающий кивок Церрикса, Гален задумался. В мыслях Галена столкнулись два противоположных чувства. Его первой реакцией как офицера Орлов была ярость — ведь уничтожен римский отряд. С другой стороны, как солдат Гален мог понять этот акт мщения. С древних времен неписаным законом Рима было правило: ни одно нападение на его граждан не должно остаться безнаказанным. Смерть и разрушение должны быть расплатой. Он сам неоднократно поднимал свой меч, подчиняясь этому правилу, и омывал его кровью во имя мести. Галена охватил какой-то холод, поднявшийся было гнев пропал. Такой же холод он ощутил, ударив Балора. Это было древнее, дикое удовлетворение от мщения. Люди, совершившие над Рикой насилие, были теперь мертвы.

Церрикс нарушил молчание.

— Ты не спешишь с ответом, Гален Мавриций. Вероятно, твое впечатление двойственно, как и мое. С одной стороны, я почувствовал себя отмщенным за гибель фермеров и их детей. С другой, я вижу в нем угрозу для мира, которому я доверился. Однако сейчас важны не мои или твои впечатления, а реакция Агриколы. Скажи мне, посланец британского наместника, каковы будут его поступки?

Гален не уклонился от вопрошающего взгляда Церрикса.

— Он может пойти двумя путями. Как ты уже сказал, удобное время для военных действий подходит к концу, дороги до весны непроходимы. Вспомогательные части раскиданы по всей провинции. Все это вместе взятое мешает проведению новой кампании. Просто из соображений целесообразности он может решить, что атаку следует воспринять как прощальное наследство своего предшественника. Прежде чем действовать самому, он может подождать развития событий, чтобы решить, не разгорится ли от этой искры пожар бунта.

Гален остановился, проверяя, какое впечатление произвели его слова, и продолжил:

— Я бы соврал, лорд Церрикс, если бы заявил, что точно знаю, каков будет ответ Агриколы. Это нападение с таким же успехом может спровоцировать и военные действия. Среди нас тоже есть различные группировки, некоторые из них стоят за необходимость полного покорения племен. Для них эта акция послужит доказательством того, что мир, якобы желаемый ордовиками, неискренен. Однако есть и другие, понимающие, что легче завоевать, чем удержать завоеванное. Недавно об этом много спорили.

— А что ваш император? — спросил Церрикс. — Разве будет не так, как желает он?

— Он и сенат. Политика Империи сейчас более, чем когда-либо, стоит на принципах нашего великого Августа — границы нужно охранять, а не расширять. Кроме того, в римском сенате очень активна группа, которая придерживается мнения, что Фронтин слишком жаждет воинской славы. Именно они настояли на замене наместника. Был выбран Агрикола, который свободен от чувства враждебности и не опьянен победами, он может вести себя справедливо с побежденным противником. Я слышал, его критики говорили, что поскольку в его жилах течет галльская кровь, он слишком привязан к людям, которыми должен управлять. И все же общественное мнение было за то, чтобы Британия была предложена именно ему. И вследствие своих симпатий маловероятно, чтобы он выбрал путь войны, во всяком случае, если не последует дальнейших провокаций.

— Маловероятно? — приподняв брови, повторил Церрикс.

Гален почувствовал, что не может прочитать его мыслей, и решил подождать, что он скажет.

— Я хотел бы побольше узнать об этом человеке!

— Он еще молод. То, что он в сорок один год достиг столь высокого положения, получил управление Британией и командование над четырьмя легионами, ясно доказывает, какое доверие оказывает ему Веспасиан. Гней Юлий Агрикола аскет по натуре, известен умеренностью и стремлением к власти. Будучи легатом, в правлении Церналиса он не пользовался особенным успехом. Некоторые находили у него склонность к необдуманным поступкам. Другие утверждали, что у него нет чувства юмора. Но он без труда находил способных людей.

— Доказательство сидит передо мной. Но я хотел бы знать, каков он как солдат.

Обдумывая слова, Гален спокойно ответил:

— Он может быть грозным врагом, лорд Церрикс, Когда он сражается с врагами Рима, он делает это лично. Он сам идет впереди колонны, на виду у врага, и заражает своим мужеством солдат, разделяя с ними опасность. Но его воинские способности сочетаются с государственным складом ума и верой в то, что завоевание не имеет смысла, если за ним следует сопротивление. Он понимает чувства завоеванных людей и умеет учиться на чужих ошибках. Война не приносит ничего, если следом за ней идет беззаконие. Поэтому он будет искать мира.

— А ты веришь этому?

— Да. Иначе я не был бы здесь.

Церрикс потрогал толстое шейное кольцо из золота. Торк, символ королевского сана, внезапно показался ему тяжелым. Насколько он может доверять человеку, сидящему напротив? Он припомнил предостережения Мирддина. Доверяться им или собственным инстинктам? Был ли путь, которым он хотел пойти, верным?

И как будто прочитав мысли Церрикса, римлянин заговорил:

— Ты выбрал дорогу, король Церрикс. Я прошу тебя следовать ей. Насколько грозным Агрикола может быть в качестве врага, настолько ценным он может стать в качестве союзника. Я попросил бы тебя дать ему возможность доказать это.

Внезапно Церрикс почувствовал непомерную усталость. Ноша, лежавшая на его плечах, — судьба его народа — была слишком тяжела для одного человека.

— Из этого может ничего не получиться, мой друг. Он заметил тень подозрения и замешательства, мелькнувшие в темных глазах, и неохотно объяснил:

— Агрикола сделал свой выбор. Распыленность ваших сил оказалась столь же несущественной, как и неудобное для похода время. Мои разведчики донесли мне, что он покинул Лондиниум и направляется на запад, к Виркониуму.

— Тамошние гарнизонные лагеря были постоянной базой для его старого корпуса, двадцатого легиона, — прервал его римлянин. — Это может ничего не значить.

Церрикс покачал головой:

— По слухам, он прикажет своему старому корпусу выступить против напавших на кавалерийский отряд в этом месяце.

Подозрение и замешательство исчезли, однако это известие, казалось, не слишком удивило римлянина. Он просто опустил голову, как бы задумавшись. Но тут Церрикс услышал длинный вздох сквозь зубы и приглушенное яростное проклятие и понял, что таким образом центурион пытается сдержать свои эмоции.

— И все же я умоляю тебя подождать. Если Агрикола и начал поход, он начал его против тех, кто покусился на репутацию Рима, тех, кто дерется, не желая мира или милосердия. Твое стремление к миру известно, так же известны станут твои теперешние действия. Если ты присоединишься к взбунтовавшимся племенам, ты и твои люди обречены. Веди себя, как прежде. Не отправляй своих воинов на войну, держи их здесь, в горах, в безопасности. Более того, употреби все свое влияние на тех вождей, которые еще колеблются. Стань Верховным королем, который наконец объединит ордовиков под ветвью мира.

— А почему я должен верить твоим словам? — Церрикс покачал головой. — По правде говоря, я даже не могу быть уверенным в том, что ты не был послан сюда именно с этой целью — разъединить племена. Тот, кто скрывается под личиной друга и союзника, может причинить гораздо больше вреда, чем откровенный враг. Вашим легионам в борьбе с нами ничто не может помочь больше, чем мелкие племенные склоки и отказ от сотрудничества и единства. Если по твоему совету я промедлю или вообще не помогу моим братьям в их битве, несомненно, они станут легкой жертвой ваших легионов. И тогда, если взгляд Орлов обратится к моим горам, не останется никого, кто смог бы прийти мне на помощь.

Римлянин улыбнулся с непоколебимым спокойствием человека, который уверен в себе и не боится правды.

— Если бы ты так думал, я умер бы сегодня под кнутом Балора и никогда не узнал бы о намерении Агриколы выступить. Еще не поздно. Если ты боишься тех сведений, которые я мог собрать за это время или сомневаешься в честности моих намерений, убей меня сейчас. У тебя за поясом кинжал. А если ты не готов сделать это, тебе стоит только позвать своих воинов.

Гален увидел, как глаза человека посветлели от ярости.

— Если настанет момент, римлянин, когда я усомнюсь в твоей честности, перестану тебе доверять или увижу в тебе угрозу своему народу, мне не понадобится звать своих людей. Запомни это, и как следует запомни — я убью тебя.

Гален молча склонил голову.

— Если мы согласны в этом, король Церрикс, не выслушаешь ли ты совет?

— Продолжай.

Облегченно вздохнув, Гален сосредоточился. До какой-то степени он убедил Церрикса в том, что ему можно доверять. Теперь он должен был убедить короля-воина подождать, чтобы дать возможность Агриколе убедить ордовиков в том же. Как бы ни были огорчительны новости о быстрых действиях Агриколы против мятежных племен, Церрикс должен признать, что эти ответные действия были справедливыми. Агрикола воспринял факт нападения, как и должен был воспринять — как проверку. Если бы новый наместник в Британии не прореагировал бы на этот вызов, он не внушал бы уважения восточным племенам, уже находящимся под управлением Рима. Если бы он не ударил незамедлительно, чтобы успокоить этот бунт на западе, он рисковал бы всеобщей войной.

Гален верил в то, что он сказал Церриксу, и сейчас его вера выразилась в просьбе о спокойствии.

— Агрикола привержен мысли об установлении мира в Британии. Именно поэтому он должен вести себя твердо с теми, кто не только предпочитает войну, но и выбирает ее. Не спеши с ответными действиями и подожди результатов этого первого предприятия. То, что это случилось в месяц, которому мы дали название в честь великого Августа, человека, предпочитающего завоеваниям мир, можно считать благоприятным знаком, хорошим предзнаменованием. Подожди также, чтобы узнать наверняка, что за человек Агрикола.

— А если я решу подождать, а потом узнаю, что он не отличается от своих предшественников… Если кампания, которую он проводит, не ограничится уничтожением тех, кто открыто начал войну, а распространится и на тех, кто не поднимал оружия против Рима, — что тогда?

— Тогда наши пути разойдутся. Мы снова станем врагами, лорд Церрикс.

— Я предпочел бы, чтобы мы остались друзьями.

— Я тоже.

— По крайней мере, ты откровенен. — Церрикс сухо рассмеялся. — Хорошо, Гален Мавриций. Я подожду до того момента, когда твой наместник либо оправдает твое доверие, либо потеряет его.

Указывая, что на этом аудиенция окончена, Церрикс откинулся назад и вызвал ожидающих снаружи людей, чтобы проводить пленника обратно к его товарищам.

Гален поднялся на ноги, поморщившись при этом. На этот раз он не пытался скрыть боль. И не беспокоился по этому поводу, настолько велико было возникшее этой ночью между ними доверие — Церрикс заслужил право видеть это.

— Прежде чем ты уйдешь… — глядя на него, Церрикс неожиданно поднял руку, задерживая людей, — еще одно. Ты был откровенен во всем, кроме одного. Так как это вопрос личный, я уважу твою сдержанность. Но если ты останешься у нее, это будет рискованно и опасно. После случившегося сегодня появятся новые подозрения. Твои собственные люди могут увидеть в этом повод, чтобы поставить под вопрос твою верность. Не желаешь ли ты, чтобы я отменил свой приказ и забрал тебя от нее?

Этот вопрос застал Галена врасплох. И все-таки прежде, чем его могла остановить логика или какой-нибудь довод, прозвучало "нет".

— Ты уверен в этом? — Церрикс молча, внимательно разглядывал его. — Ты можешь решить сейчас и только сейчас.

— Я ответил, — холодно сказал Гален, чувствуя, как к нему возвращается исчезнувшее было хладнокровие. Причины его ответа были личные. Он не обязан давать какие-либо объяснения.

— Пусть будет так. — Церрикс кивнул.

Увидев, что римлянин обнаружил свою боль, он понял значение жеста — это была демонстрация доверия и честности, возникших между ними дружеских отношений. Поэтому он не мог не ответить тем же, тем более зная, что случится дальше. Честь требовала сделать такое предложение. Но римлянин отказался. Теперь долг был уплачен, и совесть Церрикса спокойна.

Он поднялся, подзывая троих воинов, которые в почтительных позах стояли у дверей.

— Отведите этого раба на место.

Но когда двое охранников повели римлянина, он поманил третьего, жестом указав ему молчать, пока его товарищи и пленник не вышли.

— Проследи за тем, чтобы его держали несколько дней в тюрьме и не давали работы, даже самой легкой. Я хочу, чтобы он выздоровел и был готов к переселению вместе с другими.

— Переселению? — повторил воин, недоуменно сдвинув брови. — Куда?

Церрикс пристально посмотрел на него и ответил:

— На фермы. Лето заканчивается, и нельзя больше отвлекать воинов из охотничьих и разведывательных отрядов на охрану кучки рабов. Завтра ты пойдешь к их хозяевам и скажешь им, что с наступлением новой луны они должны взять на себя ответственность за них. Проследи, чтобы им выдали цепи и кандалы. Каждый может сам решить, использовать ли их, но если его раб убежит, это будет стоить хозяину головы.

— Всех римлян, лорд? Даже этого — той женщины?

Хотя Церрикс тут же понял причину, по которой ему задан этот вопрос, он предпочел не отвечать на него. Он тихо сел на прежнее место и взял сосуд — ему внезапно захотелось выпить стакан вина.

— Всех, — твердо сказал он. — А теперь иди.

Едва он успел ощутить сладость вина на губах, как услышал шаги последнего ожидаемого в этот вечер посетителя. Жестом он приказал молчаливой фигуре приблизиться. Склонив закрытую капюшоном голову, человек избегал света и успешно прятал лицо в тени. Он молча ожидал приказаний Церрикса.

— Время пришло. Делай, что надо, и докладывай мне о каждом его движении. Теперь за ним надо следить более, чем когда бы то ни было, еще никогда план не подвергался такой опасности.

Голова в капюшоне понимающе кивнула, а сжатый кулак поднялся ко лбу в воинской клятве верности.

Когда он ушел, Церрикс снова принялся за вино. Он был уверен, что сделал все, что должен был сделать, и только молился, чтобы этого оказалось достаточно.

Глава 11

— Он больше не способен командовать! — сверкая черными глазами, жилистый человек наконец перестал метаться взад-вперед и обернулся к своим товарищам. Свет факелов, укрепленных на деревянных стенах тюрьмы, ярко освещал его, усиливая впечатление, будто человека пожирал внутренний огонь. — Почему вы двое не видите, хотя это заметно так же ясно, как уши на голове Фацила?

— Я не сказал, что не вижу. — Фацил, цветом лица сравнявшийся со своими волосами, вернул сердитый взгляд испанцу. — Я только говорю, что не такой дурак, чтобы бросать ему вызов. Ты уже попробовал, и где ты оказался? На коленях, держась за живот?

Обидное напоминание о испытанном месяц назад унижении вызвало незамедлительную реакцию. Теперь была очередь Друза покраснеть от гнева. Но он быстро оправился. Пятна, выступившие на оливковой коже, исчезли, когда он сменил направление атаки.

— Моей ошибкой было то, что я выступил против него один. Мы должны выступить все вместе, объединившись. — Он взглянул на великана, небрежно облокотившегося на стену тюрьмы. — А что скажешь ты, Сита? Нас все-таки трое против него одного, даже если не считать Гая и Валерия.

Напоминание об отсутствующих новобранцах, которых теперь держали не в тюрьме для пленных, а на фермах их хозяев, вызвало отрезвляющее молчание, во время которого каждый из них пытался отрицать бесспорную истину. Они постепенно, один за другим ассимилировались, приживались среди своих ордовикских пленителей.

Фацил даже отвернулся, стараясь скрыть виноватый взгляд. У своих кельтских хозяев он чувствовал себя как дома. И только из верности товарищам отказался покинуть помещение для рабов.

— А что скажешь ты, Сита?

Неудивительно, что прервал затянувшееся молчание именно Друз.

— Ну? — потребовал он опять, полностью сосредоточась на гиганте ветеране.

— Я скажу, что твоя горячая кровь в конце концов вскипятила твой разум. — Лысая голова фракийца поблескивала в свете факелов. — Ты видел когда-нибудь человека, забитого камнями, Друз? От этого зрелища даже закаленных в боях воинов выворачивает наизнанку. И насколько я знаю, никто еще не отменял побитие камнями как наказание за мятеж — а ты говоришь именно о мятеже.

Легким движением он оттолкнулся от стены и скрестил руки на мощной груди. Голубые глаза, обычно и так почти невидные на широком, массивном лице, стали еще меньше, когда он пронзил предупреждающим взглядом своих более молодых товарищей.

— Чтобы больше я этого не слышал. Мы солдаты. Нам были отданы приказы, и наш долг повиноваться.

— Оставаться рабами? Чтобы разузнать, что возможно, об их земле и количестве вооруженных воинов — все в дурацкой надежде на то, что в один прекрасный день мы убежим и извлечем пользу из этих сведений? — с отвращением прошипел Друз. — Ты полагаешь, что именно в этом наш солдатский долг, а не в попытке убежать?

— Такие приказы мы получили, — повторил старик, наконец рассердившись. — И я полагаю, он тоже.

— Что ты говоришь? — Друз посмотрел на него подозрительно.

— Я говорю, что наше пребывание в этой горной крепости не случайность. Мавриция послал в Британию сам Веспасиан. И я убежден, с приказом проникнуть во вражескую крепость. То, что мы попали в засаду, было не ошибкой, а спланированным действием.

Друз, видимо понял, что такая интерпретация случившегося может быть верной. Его темные глаза наполнились нерешительностью.

— Тогда почему нам не сказали?

— Сказали что? Что мы посланы в патруль, чтобы нас взяли в плен? — Гигант насмешливо хрюкнул. — Как долго ты в армии, Друз? Приказы отдаются, а не разъясняются.

Но Друз не был укрощен. Сознание того, что их пленение могло быть преднамеренным, казалось, только усилило его гнев. Из всех пленников-римлян только он оказался способным постоянно поддерживать в себе огонь ненависти к своим пленителям.

— Так и будет это продолжаться? С каждым днем мы становимся все более кельтами, а не римлянами! Этот шут уже находит, что говорить на их языке легче, чем на нашем.

— Это ложь! — сжав кулаки, Фацил шагнул вперед из тени, в которую ранее отошел. — В отличие от тебя, испанец, латынь — это язык моей матери.

— Тогда чем же объясняется твое нежелание высказаться против Мавриция? — язвительно спросил Друз, заняв оборонительную позицию. — Или дело в храбрости?

Руфус Сита сердито покачал головой. Он надеялся, что, высказав свою догадку об истинной причине их положения, он сможет объединить их общей целью и смягчить разногласия. Однако его план не удался. И все же пора было с этим покончить. В одном горячий испанец был прав — они должны держаться вместе.

— Хватит! — прорычал он.

— Нет, не хватит. — Друз обернулся к ветерану. — И именно потому, что я солдат, я больше не могу молчать. В отличие от тебя, старик, боевой дух еще не покинул меня, и я еще не слепой, чтобы ничего не замечать. Послан ли он сюда специально или нет, теперь он сотрудничает с врагом и, следовательно, предает Рим.

— Твои глаза видят то, что заставляет их видеть твоя ненависть, — возразил Руфус, чувствуя поднимающийся внутри гнев и понимая, что должен сдерживать его. — Если его задачей является выяснить то, что возможно, о силах врага, он должен завоевать их доверие, даже если это означает действовать — по крайней мере внешне — против своих. Я не вижу ни сотрудничества, ни измены долгу.

— Нет? А как насчет его привязанности к этой женщине? Не будешь же ты говорить, что, защищая ее, он действовал только ради успеха своей "миссии"? — Друз сплюнул и смахнул прилипшую струйку слюны со своей щеки яростным движением руки. — Ты слеп и глуп. Он рисковал из-за нее своей жизнью, а ты сам удержал ее от попытки защитить его. И все же ты не замечаешь, что возникло между ними, и не видишь таящейся в этом опасности. — Он с отвращением покачал головой. — Ты сказал, что мой рассудок выкипел! А ты видел когда-нибудь, что может сделать с рассудком огонь между ног? Он забыл о том, зачем был послан сюда. И когда он окончательно отвернется от Рима, от Орлов и от нас — вопрос только времени.

— Ты не прав, Друз. Я его знаю. Он не из тех, чьи взгляды можно соблазнить вместе с плотью. В Палестине я видел, какой у него был выбор среди жаждущих проституток, готовых избавить его от жалованья. Из-за его положения и молодости они висли на нем гроздьями. И все же он проявлял так мало внимания к тому, что само плыло к нему в руки, что многие предполагали, что он интересуется маленькими мальчиками. Но слишком многие из нас пользовались остатками после него, чтобы знать, что в этом обвинении не было правды. Он просто не желал связывать себя.

— Лагерные шлюхи, — смуглокожий человек издевательски засмеялся. — Ждущие губы и расставленные ноги. Какой же дурак будет желать от них большего, чем просто пролить свое семя? И если в прошлом его кровать была заполнена так регулярно, возможно, теперь это им и движет. Я знавал людей, для которых желание обладать женщиной стало болезнью, всепожирающей страстью, которую надо было удовлетворить во что бы то ни стало.

— Разве такой человек — по своему выбору — оставил бы римские ложа оргий? — возразил Руфус с понимающей улыбкой. — А он сделал это. Когда он вернулся в Рим с Веспасианом, то был принят в лучших домах. Благодарность признательного императора не знала удержу, и слух об этом разнесся повсюду. Даже в Палестине мы слышали истории о неразборчивых женах и о непорочных дочерях, соревнующихся за честь лечь в постель с героем иудейской кампании. И все же он воспринял это лишь как должное. Когда ему это надоело, он вернулся к своему делу и нисколько не изменился.

Неубежденный Друз высокомерно пожал плечами:

— За десять лет человек может измениться.

— Но только не он, — покачал головой Руфус. — Я служил под его началом в этой проклятой пустыне три года. Я видел, как он сражался и как его люди умирали за то, чтобы Рим мог владеть этой землей и называть ее Иудеей. И не говори мне, что его верность под вопросом. Я видел его верность Риму, Орлам, а также своим людям. Да, я не могу понять его отношений с этой женщиной. Но я знаю, что он за человек, и он все еще командир. Пока его действия совершенно определенно не докажут мне, что он нарушил клятву, я буду подчиняться ему. И буду выступать против всякого, кто ему мешает.

— И я тоже, — присоединился Фацил, выступив вперед и встав бок о бок с Руфусом.

Руфус удивленно посмотрел на него. Действительно, он даже забыл о присутствии этого человека — настолько все его внимание было сосредоточено на испанце. Но ясно, что Фацил слушал его слова и поверил ему.

— Тогда оба вы дураки! — напоследок сказал Друз.

Если он и хотел сказать еще что-то, его остановило внезапно раздавшееся звяканье цепей. Понимая, что оно означает, все трое посмотрели на деревянные ворота, которые, царапая землю, открылись снаружи.

Гален почувствовал напряжение, как только вошел. Оно исходило от трех мужчин, стоящих у стены, подобно невидимому, но тяжелому и плотному облаку. Оно было почти осязаемым. Все же, когда он прошел сквозь сопровождающий его эскорт воинов за загородку, то не подал и вида, чтобы не дать ордовикам повода подумать, о разногласиях среди его людей. Враг не должен обнаружить этого, потому что не должен видеть слабости в рядах пленников.

Гален прошел вперед, охрана не последовала за ним. Он слышал, как они уходят, закрыв ворота. Только тогда он перенес внимание на своих людей. Ему понадобился лишь один взгляд, чтобы понять, что произошло в его отсутствие. Стоя плечом к плечу, Сита и Фацил молча противостояли Друзу.

Гален улыбнулся про себя. Он сделал хороший выбор. Каждый из выбранных им попутчиков вел себя, как он и предполагал, каждый играл определенную роль, направленную на успешное выполнение миссии.

Ранее, во время засады, выполнил свою роль Фацил. Этот внешне смешной человек сражался на мечах лучше всех в Дэве. Без точности его действий вероятность провала была бы гораздо выше. К тому же характер позволял ему принять свое теперешнее положение без излишнего неудовольствия. Не то что Друз.

Гален встретил настороженный взгляд испанца и не отрывал своего, пока испанец не отвернулся. Не сказав ни слова, Друз отошел от товарищей, направляясь к месту, которое служило ему постелью. Сита и Фацил последовали его примеру. Гален наблюдал за ними. Когда они легли, он с трудом сел. Подтянув колени к груди и опершись на них, он заглушил жгучую боль в спине мыслями о человеке, который так далеко зашел за тонкую границу, отделяющую повиновение от бунта.

Ненависть Друза к ордовикам за время, проведенное среди них, нисколько не утихла. И это хорошо. Если план Агриколы потерпит неудачу и Гален будет вынужден бежать, ему понадобится такой человек, как Друз, человек, способный убивать своих пленителей без всяких колебаний. Кроме того, испанец дольше всех прослужил в Британии. Во время бегства через горную местность с ордовикскими отрядами на хвосте его знание гор будет неоценимым.

— Центурион.

Гален поднял голову и увидел перед собой огромную фигуру фракийца. В руках он держал плащ Галена.

— Если ты в состоянии выдержать прикосновение ткани к спине, тебе не помешает согреться.

Гален кивнул. Несмотря на то, что Сита очень осторожно обернул одежду вокруг него, он сжал зубы от боли, когда грубая шерсть прикоснулась к его израненному телу.

— Если ночью рубцы лопнут, я должен буду утром отмачивать ткань. Постарайся не шевелиться.

Этот совет вызвал у Галена улыбку.

— Я помню, как когда-то говорил тебе эти же слова. Тогда понадобилось шесть человек, чтобы удержать тебя, пока врач вытаскивал стрелу из твоего бедра.

Великан присел на корточки рядом с командиром, и его бородатое лицо расплылось в улыбке.

— Это было слишком близко к моему мужскому естеству. Я боялся, как бы у этого грека не соскользнул нож.

В глазах ветерана ожили воспоминания. Когда они пролетели, вместе с ними ушла и улыбка.

Он поднялся на ноги.

— Могу я что-нибудь для тебя сделать?

Гален покачал головой.

— Ты и так сделал достаточно. — Он взглянул на Фацила и Друза и тихо добавил: — Спасибо.

Сита проследил за его взглядом:

— Ты понял, да?

— Да.

Казалось, старик хотел добавить еще что-то, хотел получить подтверждение своим мыслям. Иногда одной веры было мало, чтобы заглушить возникающие у человека сомнения. Потом он мигнул и вопрошающее выражение исчезло из его глаз.

— Спи спокойно, центурион.

Гален глядел ему в спину и впервые заметил, как сгорбились его плечи. Годы давали о себе знать. Сита устал, эти беспокойные дни ослабили его здоровье, и так подточенное годами не менее, чем перенесенными битвами. И все-таки именно возраст и опыт сделали необходимым участие Руфуса Ситы в этой миссии. Он пользовался уважением и доверием товарищей, к его голосу прислушивались, его мнение уважали. И будучи одним из них, в случае необходимости он мог сказать им то, чего не мог Гален.

Гален отогнал бесполезные мысли. Его будущее и будущее его людей определялось силами, которые от него не зависели. Их судьбу определяли боги. Он тоже устал. Посмотрев в ночное небо, закрыл глаза и под негромкое похрапывание стал ждать наступления сна, который успокоит боль и освежит мозг.

Она нежно пригладила прядь прямых светлых волос, которая вечно падала ему на лоб. Завершая обычный ритуал, она укутала мехом его худые плечи и, наклонившись, поцеловала в щеку:

— Ты должен постараться уснуть.

Но в ярких глазах, смотрящих на нее, не было ни малейшего намека на сон. Слишком многое случилось сегодня, чтобы мальчик был спокоен. Именно из-за его возбужденного состояния Мирддин приказал ему ночевать здесь. Друид знал, как знала и она, что родная мать не могла ни утешить, ни приласкать мальчика.

Почти отвечая ее мыслям, Дафидд сказал:

— С ним будет все в порядке, правда, Рика?

— Конечно, — тихо уверила она. — Ты же знаешь, какой он сильный.

— И храбрый тоже?

Нежно улыбнувшись, она покорно повторила, сопровождая слова успокаивающим кивком:

— И храбрый тоже.

— Мирддин сказал, что завтра мне можно будет увидеть его.

— Так ты и сделаешь. А сейчас тебе нужно уснуть, Дафидд.

Она еще раз пригладила непокорную прядь волос и начала медленно и ритмично поглаживать его лоб, зная, что обычно это убаюкивало мальчика. Сегодня, однако, глаза его никак не закрывались. Его возбужденный взгляд не отрывался от нее. Внезапно он спросил:

— Рика… почему Балор и другие думают, что ты желала того, что с тобой случилось?

На мгновение у нее перехватило дыхание. Оцепенев, она смотрела на вопрошающее лицо мальчика, понимая, что он что-то подслушал.

— Почему ты решил, что они так думают? — спросила она, стараясь говорить спокойно.

— Они так говорили Галену. Балор даже говорил ему, что тебе это понравилось. Он сказал, что ты… — Голос задрожал, глаза наполнились слезами от замешательства и смущения. — Но ты ведь н… н… не… правда, нет?

Шепот молил об ответе, и эта мольба отозвалась в ней.

— Нет, Дафидд. Нет. Я не хотела, чтобы это случилось.

Она потянулась, заставила сесть и заключила его в объятия.

— Ты слишком мал, чтобы это понять, — беспомощно лепетала она, поглаживая его по спине и пытаясь успокоить.

— Но я хочу понять! — Он сердито поднял голову. Их взгляды встретились. — Пожалуйста, Рика.

Как могла она объяснить ребенку слухи, ходившие среди соплеменников, объяснить, что предпочла бы умереть, чем остаться в живых после насилия?

— Балор и другие думают так, потому что я осталась в живых. Они думают, что я недостаточно сопротивлялась, чтобы помешать солдатам… обидеть меня. Видишь ли, иногда лучше умереть, чем потерять честь, а то, что сделали эти люди…

— Я знаю. — Он откинулся и смотрел на нее недетскими глазами. — Я знаю, что они сделали, — повторил он. — Он делает это моей матери. Иногда ночью я слышу, как она кричит. И если огонь не погас, я могу видеть. — В голосе была не просто ненависть к отчиму. В нем слышалась обида ребенка, который не может простить матери ее измену. — Ей нравится, когда он делает это. Даже когда он делает ей больно, она просит его не останавливаться. — Он отвернулся и быстро замигал, стараясь остановить слезы.

— Дафидд… — Рика протянула руку и, положив ладонь ему на щеку, заставила взглянуть на себя. — Так и должно быть между мужем и женой. Когда ты повзрослеешь, ты поймешь это. Твоя мать не делает ничего плохого. Свадебная клятва дает мужчине право на это, и поэтому женщина не считается обесчещенной, когда он берет ее. То, что случилось со мной, — совсем другое. Они не имели права. Они взяли от меня то, что я не отдавала. Но те, кто там не был, никогда не поверят этому.

Шрамы еще не затянулись, старая боль вернулась, и Рика сделала глубокий вздох, стараясь успокоить ее.

— Слухи, подобные тем, которые ты слышал, никогда не прекратятся.

— Но это неправда!

— Это не имеет значения. Балор и другие будут верить в то, во что им хочется верить.

— Я верю тебе. — Он взял ее за руку.

К горлу подступили слезы. Доверие невинного ребенка бальзамом пролилось на кровоточащую рану. Но сейчас она должна успокоить его боль, а не наоборот.

— Я знаю, что ты мне веришь. — Она покрепче обняла его за плечи. — Но я хочу, чтобы ты верил всему, что я тебе говорю. И о твоей матери тоже.

И снова он отвернулся, избегая ее взгляда.

— Дафидд, посмотри на меня, — ласково потребовала она. Когда он подчинился, она продолжила: — В том, что ты видел между твоей матерью и ее мужем, нет ничего плохого. Это нормально. От этого получаются дети, так семя мужчины попадает в женщину. Как мы сегодня высевали семена в землю, чтобы их взрастила богиня, так отец высевает семя в чрево матери. Только из этого семени вырастает ребенок.

— Всегда?

— Нет, но иногда… — Светлая головка склонилась в задумчивости. Рика попыталась понять, о чем он задумался. Имея дело с Дафиддом, угадать было трудно. Временами он воспринимал все совсем по-детски, но иногда его интуитивные догадки пугали.

Он неожиданно взглянул на нее и указал на живот.

— А твой ребенок посеян римлянином?

Она судорожно сглотнула, но не стала отрицать правду.

— Да, Дафидд, — прошептала она, отпуская его плечи.

Он кивнул, почти удовлетворенный, как бы разгадав наконец мучившую его загадку.

— Значит, поэтому Гален защищал тебя?

Умозаключение, высказанное уверенным тоном, застало ее врасплох, и сначала она не нашлась, что ответить. Пока она старалась не думать о последних словах Галена. Теперь же Дафидд вынуждает ее открыть глаза на причину поступков и слов Галена.

— Что ты имеешь в виду? — наконец спросила она дрожащим голосом.

— Он — римлянин, и ребенок тоже — римлянин. — Дафидд в замешательстве взглянул на нее. — Понимаешь, Рика? Он как будто отец этого ребенка.

— Он не отец! — отрезала она. Охваченная неожиданными и непонятными чувствами, Рика не смогла быть снисходительной к глупому выводу ребенка.

— Я сказал, как будто отец. — Дафидд закусил нижнюю губу. Все же, несмотря на обиду, он не отступал. — Поэтому он и ударил Балора, и был высечен.

— Нет! — слишком многое в словах Дафидд а могло оказаться правдой, которую она просто не могла принять. Между нею и римлянином не может быть ничего общего! Ребенок, зачатый римлянином, вовсе не дает ему права вмешиваться и чувствовать ответственность. Ей не нужна его защита, она не хотела ее!

Терзаемая своей мукой, она не смогла смягчиться.

— Послушай меня, Дафидд. Ты должен видеть его таким, каков он есть, а не таким, каким тебе хотелось бы. Его высекли, потому что он ударил своего охранника. Мирддин сказал правильно — ему нужно указать его место. Это урок другим.

— Человек бывает рабом только тогда, когда позволяет себе быть им.

Она напряглась.

— Где ты это слышал? — Она знала ответ прежде, чем он произнес его.

— Мне сказал Гален. — Осторожно взглянув, он, должно быть, понял, что больше не нужно ничего говорить. Скользнул под мех и, устроившись поудобнее, закрыл глаза. И тихо шепнул, почти про себя:

— Может быть, они потому и высекли его… что он никогда не будет рабом. Я думаю, они боятся его.

Она невольно криво усмехнулась от проницательности мальчика.

— Я тоже так думаю, — прошептала она, не понимая, почему мысль о силе воли римлянина успокоила ее. — А сейчас ты должен уснуть.

— Рика?

— Да?

Голубые глаза снова широко открылись.

— Если бы Гален не ударил Балора за его слова, я бы сделал это.

Она смахнула проступившие слезы.

— Я знаю, ты сделал бы это. — Она похлопала его по руке и наклонилась поцеловать. — Поэтому ты так дорог мне, Дафидд. Ты защитил бы меня и мою честь. У тебя мужество не мальчика, а великого воина.

Он покраснел, но все же в выражении его лица была не только радость от похвалы. Несомненно, в нем была также надежда.

— Значит, на самом деле ты не ненавидишь его. Я думаю, нет. Ты попыталась помочь ему сегодня, теперь он должен тебе нравиться.

— Это… это все не так просто, Дафидд. — Она отвернулась.

— Ты хотела помочь ему, — настойчиво повторил он.

— Да, но…

— Тогда он тебе нравится. Ты больше не ненавидишь его.

— Это нелегко.

— Нет, легко. Легко знать, любишь ты кого-либо или ненавидишь. Я ненавижу Балора потому, что он такой жестокий и обижает других. Мирддин добрый, и я люблю его. Кажется, мне нравится рыжеволосый римлянин, он смешной. Тот большой и лысый… он раньше не нравился мне. Но сегодня он тоже по-своему хотел защитить тебя. Мне кажется, теперь он мне тоже нравится…

Она смотрела невидящим взглядом в огонь очага и слушала болтовню ребенка. Как легко для него было любить или ненавидеть…

"Я позабочусь о том, чтобы твоя ненависть уменьшилась и исчезла", — внезапно прозвучало в голове. Она почувствовала подступающие слезы.

Дафидд сел.

— Рика, почему ты плачешь?

— Я не плачу.

— Нет, плачешь. — Он протянул руку и, коснувшись щеки, отпрянул. — Посмотри, мокрая.

— Ох, Дафидд… — Она вздохнула. — Ты задаешь слишком много вопросов, на которые у меня нет ответов. Засыпай, возможно, завтрашний день принесет ответы.

Она поцеловала его в последний раз и поднялась. Если бы только рассвет действительно принес разрешение ее проблем…

— Рика? — пробормотал сонный голос.

Она не обернулась.

— Да?

— Может быть, тебе надо посмотреть на него…

Маурик сидел скрестив ноги на тюфяке, набитом папоротником и покрытом шкурами. Пока еще твердой рукой он поднес к губам деревянную кружку, которая уже столько раз наполнялась и опустошалась, что он потерял счет. Откинув голову, сделал большой глоток. Хотя никакое количество вина не могло погасить ярость, кипящую внутри с тех пор, как вернулся в крепость, он, тем не менее, пытался попробовать — ничего другого не оставалось.

Оглядываясь назад, он понимал, какую ошибку допустил, отсутствуя последние три дня. Действительно, даже блеск охотничьих успехов померк, когда он узнал о происшедших событиях. Ссора между Балором и римлянином окончилась бы совсем по-другому!

Горло перехватило от приступа ярости, и он захлебнулся. Кашляя, произнес про себя проклятие. Этот болван должен был сразу убить темнокожего ублюдка и отрубить ему голову. Вместо этого, пытаясь восстановить свою репутацию, он умудрился только поднять репутацию своего врага. Всю оставшуюся жизнь Балор будет носить отметину римлянина — рваный шрам на щеке. Лицо — по поверьям ордовиков воплощение чести — всегда будет напоминать о его поражении. А римлянин может гордо носить свои шрамы. Он молча перенес кнут и доказал свое мужество всем.

Меньше всего Маурик хотел, чтобы раб-центурион вырос в глазах людей. Совет старейшин теперь будет более, чем когда-нибудь, склонен одобрить этот предательский план мира. Выругавшись, Маурик отбросил пустую кружку.

Звук от удара тяжелого предмета о глиняный пол разбудил одного из воинов, спящих в хижине. Тот встал с ложа и подошел к очагу.

Почувствовав наконец действие вина, Маурик наклонился вперед и смотрел на игру света на обнаженной фигуре воина. Гордость своим телом вызывала интерес к телу других, и Маурик оценил телосложение и грациозные движения молодого воина, стоящего возле очага и подкладывающего в огонь длинные поленья.

Его звали Инир, вспомнил Маурик, разглядывая женственные линии тела. Тонкие брови, точеные скулы и безупречная кожа могли поспорить с красотой женщины. В чреслах Маурика возникло знакомое возбуждение, и он беспокойно лег на бок, опершись щекой на руку.

Звук привлек внимание юноши, и он повернул голову. Его взгляд встретился со взглядом Маурика, потом ушел в сторону. Мгновение спустя его правая рука, спокойно лежащая на обнаженной груди повыше сердца, шевельнулась. Не отрываясь от тела, рука скользнула к горлу и вдоль щеки, пока длинные пальцы не скрылись в беспорядке рыжевато-каштановых локонов.

Несомненно, это было приглашение.

Маурик почувствовал ответное возбуждение. Перспектива заполучить этого грациозного юношу в качестве любовника была привлекательной.

Инир, должно быть, прочитал его мысли, потому что, слегка повернувшись, дал Маурику получше разглядеть себя. Когда его взгляд достиг живота, Инир опять повернулся к огню, открывая разгоряченному взгляду Маурика стройные бедра и гладкие выпуклости ягодиц.

Маурика обрадовало это молчаливое согласие, в качестве партнера в постели он всегда предпочитал своих товарищей-воинов. Как многие из них, он полагал, что мужчина — какой бы потенцией он ни обладал — после акта любви оказывается побежденным и его бессилие есть нечто вроде временной смерти. Поэтому в отличие от других воинов племени, получающих удовольствие как от мужчин, так и от женщин, он не мог удовлетвориться женщиной, если она охотно отдавалась ему. С ними он предпочитал бороться за то, что в конце концов брал. И все-таки даже в разгар удовольствия его мучило ощущение капитуляции и неудачи. Поэтому, если он мог выбирать, то ложился в постель только с теми, с которыми удовольствие и поражение были бы обоюдными.

То, что стройный воин у очага обещает такое обоюдное удовольствие, было бесспорно. Он снова повернулся и взглянул на Маурика, повторив жест, на этот раз сверху вниз.

При виде очевидных свидетельств желания юноши Маурик возбудился. Он поднялся на коленях и поманил к себе Инира.

Инир лежал на тюфяке и смотрел вверх. Но видел и слышал он не того, кого сейчас собирался принять в качестве своего любовника. Он видел лицо и слышал голос человека, которого давно принял в качестве своего короля. "Делай, что надо… теперь за ним надо следить более, чем когда бы то ни было…"

Некоторое время спустя в хижину вошли трое воинов. Они не обратили внимания, что в темном углу двое их братьев по оружию занимаются любовью.

Глава 12

Когда Рика вошла в хижину, Гален наливал воду из бадей в сосуд у очага. Он наверняка слышал ее шаги, но не обернулся. Однако теперь это ее не удивило.

Чуть раньше они встретились совершенно случайно у реки.

Она пришла искупаться, а он набрать воды на день. Их разделяло всего несколько ярдов каменистого пустынного берега, затененного кустами и высоким камышом. Но увидев ее, он отвернулся, наполнил бадьи и тут же ушел, не проронив ни слова. С тех пор как шесть дней назад его выпустили из тюрьмы, он все время молчал и держался на расстоянии. Возвращение римлянина в дом вызвало у Рики противоречивые чувства, в которых совсем не хотелось разбираться. Хотя вначале она почувствовала облегчение. Слова, произнесенные в полубессознательном состоянии, да и весь инцидент лучше не вспоминать. Чем меньше они теперь будут контактировать, тем лучше.

Такое поведение казалось наиболее приемлемой реакцией на близость, навязанную приказом Церрикса, по которому римляне теперь содержались на фермах. Поскольку единственное предназначение раба — работа, то они ничем не должны отличаться от вьючных животных.

Возник как бы молчаливый уговор, устанавливающий условия их вынужденного совместного проживания. Он спал вместе с быками и проводил целые дни в поле. Входил в хижину только затем, чтобы принести дрова или воду. Еду ему оставляли за дверью. Без острой необходимости разговоры не возникали.

Но физическая дистанция не могла уничтожить образовавшейся между ними связи. После каждого прошедшего дня это становилось все более очевидным. Рика чувствовала эту связь каждый раз, когда видела его или слышала его голос. А когда приходил Дафидд и она наблюдала их общение, сердце сжималось. Дафидд был прав… "Видеть его таким, каков он есть, а не таким, каким хотелось бы…" Эти слова, с тех пор как однажды ночью она произнесла их и Дафидд повторил, преследовали ее. Внешне она могла изображать что угодно, но не могла больше лгать самой себе.

Рика поняла это в тот день, когда Гален вернулся. Взглянув на бронзовое лицо в ужасных синяках, она почувствовала одновременно облегчение и замешательство. Ее окутало тепло покоя и безопасности, которые, казалось, она уже была не способна ощутить. Нет, она больше не могла ненавидеть этого человека.

Кнут, разорвавший его кожу, рассек также и ее ненависть. Но ведь однажды исчезнув, эта защитная оболочка уже не восстановится. Могла ли она остаться без нее, стать уязвимой? Но уязвимой для чего? Теперь Рика была уверена — здесь не возникнет никакой угрозы.

С самого начала этот смуглый римлянин отверг созданный ею образ. Как бы настойчиво ни пыталась она представить его врагом, каждый раз он с вызовом срывал и отбрасывал эту маску, сначала вынудив ее просто посмотреть на него, а затем заставив увидеть его таким, каким он был на самом деле. Собственный народ и родственники отвергли ее, а этот человек, этот римлянин, защитил, заступился за нее. Впервые она встретила мужчину, сила которого вызывала доверие, а не страх…

Рика нервно откинула мокрые пряди волос, прилипшие ко лбу и остановилась, наблюдая.

Прошла уже почти неделя с момента избиения. Синяки на его лице совершенно исчезли. Но шрамы на спине? Их нужно было оставлять открытыми, чтобы они зажили. Но после возвращения он ни разу в ее присутствии не снял длинную тунику из толстой шерсти красно-коричневого цвета, принадлежавшую когда-то ее отцу. Под ней кровотечение, если оно еще продолжалось, было бы совсем незаметно. И сейчас ворот туники был зашнурован кожаными ремешками.

— Я хочу взглянуть на твою спину, — внезапно тихо сказала она.

Темные брови приподнялись с удивлением или, может быть, с неудовольствием.

Это мимолетное выражение тотчас исчезло, и снова лицо, спокойное и похожее на маску, не выражало ничего.

— В этом нет никакой необходимости, — последовал ответ. Избегая ее взгляда, он взял пустые бадьи и двинулся мимо нее.

Она встала на пути, мешая пройти, и повторила твердым голосом:

— Я хочу взглянуть на твою спину.

Во взгляде Галена появилась издевка, брови сердито нахмурились.

— Зачем? Чтобы посмотреть на работу Балора, домина?

Он явно надеялся, что в ответ она вскипит и забудет о своем требовании, выгнав его. Но она выдержала высокомерный взгляд.

— Я хочу посмотреть, что ты там прячешь.

На бронзовом лице появилось непонятное выражение. Его слова прозвучали с силой, одновременно горячей и спокойной, глаза впились в нее.

— Некоторые вещи лучше не открывать, домина. Пока они скрыты, можно считать, что их нет и не было. — Он говорил не о шрамах на спине.

— Пожалуйста. Мне… мне нужно знать.

Его рот сжался, в глазах появился протест, но все же Гален поставил бадьи на пол и, не отрывая от нее взгляда, медленно и осторожно стал расшнуровывать ремешки на вороте. Потом бросил кожаный шнур на пол и, взявшись за ворот обеими руками, одним резким движением разорвал тунику.

Треск материи и волна гнева заставили Рику вздрогнуть. Одежда упала, и он подчеркнуто медленно повернулся.

Когда-то гладкая кожа была почти сплошь покрыта струпьями. Некоторые рубцы, не такие глубокие, уже затянулись, и их розоватый цвет и нежная кожица контрастировали с бронзовой кожей, не тронутой кнутом. Спина блестела, и Рика поняла, что кто-то намазал раны маслом.

— Дафидд, — прошептала она, и он кивнул.

Не зная почему, она протянула руку и осторожно провела пальцами по одному из рубцов, покрытых новой кожей.

Мгновенно Гален напрягся и отдернулся, хотя прикосновение было очень осторожным. Он скорее вытерпел бы жесточайший удар кнута, чем эту молчаливую жалость. Именно поэтому он попросил Дафидда, а не Рику смазать раны лечебным маслом, которым снабдил его друид, не предполагая, что она захочет увидеть работу Балора…

Он снова почувствовал прикосновение, на этот раз там, куда не достал кнут. Галену казалось, что он балансирует на краю черной, бездонной пропасти. Один маленький толчок, и он сорвется. Сжав зубы и подавив стон, он резко повернулся и схватил ее за руку, стараясь овладеть собой. Он не должен ничего чувствовать к этой женщине, он не имеет право на чувство!

— Если бы я мог выбирать между твоей ненавистью и твоей жалостью, домина… — выдавил Гален с намеренно жестокой издевкой в голосе, — я предпочел бы ненависть. То, что я сделал, я сделал намеренно и не жалею ни об одном ударе кнута.

Вспышки гнева не последовало, Рика не ответила. Она молча смотрела на лицо, совсем недавно столь ненавистное. И как ни пыталась, не видела в нем больше врага. По лицу потекли слезы. Она не могла остановить их, как не могла понять, какие чувства испытывает. Гнев, вина, сострадание, замешательство — все смешалось.

— Я никогда не встречала такого мужчину, как ты, — прошептала она. — Сначала, когда мне навязали тебя, ты воплощал в себе все, что было мне отвратительно. Я смотрела на тебя и ненавидела. А сейчас… сейчас я смотрю на тебя и… — Она прервалась, испуганная уже вырвавшимися словами, — чувствую себя в безопасности.

Внезапно захват на ее руке стал сильнее, и боль от этой железной хватки помогла преодолеть оцепенение. Ощущения вернулись, а вместе с ними и силы. Захват немного ослабел, и она выдернула руку, яростно вытирая слезы.

Гален облегченно вздохнул. Пропасть закрылась, он опять твердо стоял на ногах. Вернулось хладнокровие. Но чтобы проверить себя, он протянул руку и погрузил пальцы в шелковые пряди ее волос. Заставляя себя ничего не чувствовать, властвуя над желанием, он посмотрел ей в лицо. И тотчас же увидел в серо-голубых глазах вопрошающий гнев, заменивший смущение и неуверенность.

— Что?

— Твои волосы еще мокрые от купания, — объяснил он спокойно. Пропустил влажные пряди между пальцев и выдавил удовлетворенную улыбку. — Тебе надо выйти наружу и высушить их под солнцем.

Это странное замечание застало Рику врасплох. Но он больше ничего не сказал. Отнял руку, поднял бадьи и вышел. Она молча стояла, глядя на тунику, оставленную на полу.

Дафидд перенес вес тела на здоровую ногу. Прикрыв глаза ладонью, он смотрел на работающего недалеко от него человека. С каждым мощным, ровным ударом топора углублялась щель, которую Гален начал делать на тонком конце дубового бревна, лежащего у него между ног. С помощью второго топора, вставленного в щель, он почти добрался до сердцевины. Дафидд знал, что после этого гигантское бревно, толщиной и длиной почти с человека, треснет и расколется на равные половины. Он часто видел плотников и строителей в крепости за работой и знал, как это делается. А теперь уже хорошо представлял силу и точность ударов Галена. Но он никак не мог понять причины его плохого настроения в последнее время.

Может быть, подумал Дафидд, все еще болит спина. Но движения тугих мышц под испещренной шрамами кожей и замах топора над темной головой были мощными и точными. Странная сдержанность Галена объяснялась чем-то другим. С Дафиддом он оставался прежним, но в присутствии Рики менялся — не смеялся и даже улыбался редко. Чаще всего просто находил предлог для отсутствия.

Это настроение не было недобрым. Он не стал ни грубым, ни резким, просто другим. Дафидд был уверен, что Рика тоже заметила перемену. И ее это беспокоило, хотя она и старалась не подавать вида. Не раз, после того как Гален был резок, Дафидд видел, как она утирала слезы, думая, что никто этого не видит.

Но не только Гален изменился, отношения между ним и Рикой стали другими. Вместе они вели себя как-то по-другому и странно. Однажды Дафидд увидел, как они долго стояли и смотрели друг на друга. Не разговаривали, а только стояли и смотрели.

Дафидд расстроенно вздохнул, и в этот момент бревно с громким треском раскололось на две части. Но Дафидд даже не посмотрел на откатившиеся половинки. Все еще глядя на обнаженную спину Галена, он стал размышлять о второй загадке — нежелании римлянина, чтобы Рика обработала его раны.

Он сказал, что хочет избавить ее от зрелища окровавленных рубцов и открытых ран.

— Но она уже видела твою спину, то, что с ней сделал Балор, — возразил ему Дафидд.

— Тогда я не смог помешать этому. Теперь у меня есть выбор. — Лицо Галена внезапно смягчилось. Как всегда, собираясь что-то втолковать ему или научить, он согнулся и положил большие ладони на плечи мальчика. — В племени моего отца, если воину надо прижечь рану раскаленным лезвием или вытащить из тела стрелу, всегда приглашают женщину. В ее присутствии он никогда не будет сопротивляться или кричать. Такова выучка и гордость. Мужчина должен быть сильным, защитником и добытчиком, и никогда не должен выказывать перед своей женщиной боль и слабость.

Тогда Дафидд принял это объяснение без разговоров, не сомневаясь и не удивляясь."…Мужчина никогда не должен выказывать перед своей женщиной боль и слабость…" Однако сейчас эти слова кружились в голове Дафидда, как надоедливые мошки: своей женщиной.

Может ли это быть? Возможно ли, несмотря на слова Рики, чтобы Гален действительно воспринимал ребенка, которого она носит, как своего? А значит, и Рику, как свою — иначе зачем он старался скрывать от нее свою боль?

Придя к такому объяснению, Дафидд сразу отчаянно, изо всех сил поверил в него и возбужденно заспешил к Галену, чтобы убедиться в своем предположении.

— Гален… а как мужчина становится отцом? — Он нетерпеливо ждал, пока Гален поднял за край половинку бревна и положил его на другое бревно плоской стороной вниз. Подойдя к другому концу бревна, он наконец ответил.

— Он делает ребенка.

— Ты имеешь в виду, что он засевает семя в мать, которое вырастает в ребенка?

— Да. — Гален положил бревно на вторую подпорку и распрямился. Пригладив рукой волосы, он наконец-то взглянул на Дафидда. В глазах мелькнуло удивление. — Почему ты спрашиваешь?

Дафидд пожал плечами. Все получилось не так, как он хотел.

— А… а это… единственный путь? Я имею в виду, нет ли другого способа сделать мужчину отцом?

Улыбка, которую он попытался скрыть, тронула уголки губ Галена.

— Это единственный способ, который я знаю. Мужчина, — он нагнулся, чтобы подобрать топор, — и женщина соединяются и…

Он остановился и взглянул на Дафидда, как бы внезапно поняв что-то. Все следы удивления слетели с лица.

Дафидд замер в тревожном ожидании. Неужели он сказал что-нибудь не то?

Прежде чем ответить, Гален подумал: "Если мальчик действительно спрашивает о том, что происходит при интимных отношениях мужчины и женщины, объяснить это будет нелегко».

— Ты хочешь знать, как мужчина засевает это семя? — осторожно спросил он.

Дафидд не смутился.

— Я знаю, как это делается, — ответил он с какой-то горделивой горечью в голосе. — Я хочу знать другое. Может ли мужчина быть отцом ребенку, который не вырос из его семени?

Гален потер подбородок. Рика предупреждала, что Дафидд может захотеть увидеть в нем отца. Ее страстные настояния, чтобы он не поощрял ожидания мальчика, теперь припомнились ему. Но был ли "ребенок» в вопросе самим Дафиддом, а "мужчина» — он сам? Возможно, Дафидд просто интересуется правами, которые имеет на него муж его матери.

— Если мать ребенка и мужчина захотят, мужчина может принять отцовство и назвать ребенка своим. У римлян существует такой обычай. Он зовется усыновлением. Это законная процедура, по которой мужчина может назвать любого человека мужского рода, связанного с ним кровными узами или нет, своим сыном и, следовательно, законным наследником.

Услышав свои слова, Гален замер, неожиданно поняв их скрытый смысл. В том, что у него есть где-то дети, он не сомневался, но никогда еще ему не приходила в голову мысль об отцовстве. Теперь, глядя в доверчивые глаза Дафидда, он обнаружил, что сейчас рассматривает детскую фантазию как реальность. Найдется ли в его жизни место для сына?

Но эти мысли он тут же отбросил. Солдату не подобает обзаводиться семьей. Это он усвоил на примере своего отца еще в возрасте Дафидда. Римская армия — ревнивая любовница — не позволяла никаких других связей.

— А… если мужчина хочет быть отцом ребенку, а мать не его женщина? Может он сделать ее своей и тогда стать отцом?

Значит, Гален ошибался: Дафидд говорил не о себе, не о нем и не о своей матери. Испытав странное ощущение потери, Гален оказался в совершенном тупике.

— Обычаи и законы бывают разные, — медленно ответил он. — У одних народов мужчина может претендовать на женщину и сделать ее своей, у других нет. Но среди моего народа… да. Если мужчина обеспечивает женщину, укрывает и защищает ее, она становится его женщиной. И ее ребенок тоже.

Тотчас на лице мальчика появилась широкая улыбка.

— Я так и думал! — радостно заявил он.

Гален понял реакцию Дафидда не более, чем цель его вопроса. Но краем глаза заметил, как Рика вышла из хижины, и решил прекратить обсуждение. Вытерев ладони о штаны, он поднял топор и вернулся к работе.

Никогда ранее Рика не ощущала себя предметом дум других людей. И сейчас, хотя Гален стоял спиной, она чувствовала себя раздетой под этим невидящим ее взглядом.

Дважды она хотела повернуть назад, к хижине, потому что расстояние между ними уменьшалось, а она все еще не придумала правдоподобного предлога для своего появления. Только понимала, что нельзя оставлять отношения во вчерашнем положении, надо получить ответы на свои вопросы.

В конце концов Дафидд сделал выбор за нее, махнув рукой и приветственно крикнув:

— Иди посмотри, Рика.

Рика смотрела, как Гален оседлал ствол дерева. Должно быть, чтобы притащить его из леса, он воспользовался волами. На земле виднелись борозды и следы копыт. Ей стало интересно, и она подошла поближе.

На каждом конце расколотого бревна Гален сделал небольшой надрез в коре. В первом надрезе он закрепил клином толстую палку, на которой было намотано что-то похожее на веревку. Пройдя вдоль бревна, на ходу размотал веревку и, присев на другом конце бревна, туго натянул конец.

— Теперь, Дафидд… как я тебе показывал, щелкни.

Заинтересованная, Рика подошла еще ближе. Дафидд, стоя у середины бревна, схватил веревку, слегка приподнял ее и резко отпустил. Веревка действительно "щелкнула» по поверхности коры, и там, где она ударила, осталась синяя линия. Рика тотчас поняла, чем окрашена веревка — только листья вайды давали подобный цвет.

Гален и Дафидд повторили то же самое с другой стороны бревна. Когда они закончили, на бревне, отмечая его среднюю часть, появились две синие линии.

— Зачем нужны эти линии? — спросила она.

Согнувшись и рассматривая результат, Гален не отвечал.

— Чтобы показывать, — ответил Дафидд, идя к ней, — как сделать из круглого бревна квадратный брус. — Он явно гордился своими знаниями, которые, несомненно, приобрел только что.

— Но для чего?

Хотя она спрашивала у Дафидда, ответ неожиданно дал Гален.

— Квадратный брус легче расколоть на доски.

— И что вы будете делать, когда у вас будут эти доски?

Держа топор в руке, он, не ответив, встал на бревно. Подошел Дафидд, и Рика обняла его рукой за плечи. Вместе они смотрели, как Гален взмахнул топором, направляя его лезвие под углом в бок бревна. Он не углублял и не расширял разрез вторым ударом, а двигался вдоль бревна и делал все новые и новые зарубки.

Когда-то он похвалился, что может выполнять плотничью работу. Это оказалось правдой. Все зарубки делались наметанным глазом и получались ровными по глубине и расстоянию между ними. В горной крепости она видела, как рубили и обтесывали деревья для строительных целей, и узнала процедуру. И все-таки для фермы эти приготовления казались слишком сложными и бесполезными.

— Для чего нужны эти доски? — снова спросила она.

Ее вопрос заглушил стук топора. И Гален не ответил либо потому, что не слышал, либо, как прежде, просто проигнорировал ее вопрос. Но она не захотела повторять и опустила глаза.

Вдруг раздался его голос:

— Колыбель.

Рика вздернула голову, взор ее затуманился внезапно набежавшими слезами. Сердце бешено застучало, и она попыталась взять себя в руки, но смогла найти опору лишь в гневе.

— Тогда оставь это, потому что твои труды будут напрасными, римлянин. Мне это не нужно.

Дафидд резко выдохнул и отшатнулся. Но все ее внимание сосредоточилось на стоящем перед ней человеке. Она терялась под взглядом его темных глаз.

— Что, домина? Ребенок или колыбель?

— Будь ты проклят, — прошипела она, найдя наконец в себе силы оторвать взгляд. Он впервые заговорил о ребенке, с тех пор как узнал об обстоятельствах его появления. Но прежде чем она успела продолжить, он обратился к мальчику.

— Дафидд… — Голос был спокойным и уверенным, и она ненавидела его за хладнокровие, — мне нужен точильный камень, можешь принести его?

Мальчик молча кивнул и направился к хижине. Она услышала, как топор Галена врубился в дерево, затем, мгновением позже, его шаги. Но словно пригвожденная к земле, не могла пошевельнуться.

Гален остановился, закрыв собой солнце. Рика чувствовала запах лесной влаги, древесной смолы и свежевырубленной древесины. Он находился уже на расстоянии вытянутой руки и все же подошел еще ближе.

— Так от чего ты отказываешься? От кровати или от ребенка? — повторил он.

Отвернувшись, она избежала его взгляда, но голос звучал и слова раздирали ее, как зазубренное лезвие.

— Или, может быть, от обоих?

— Ты не имеешь права, — прошептала она, поднимая глаза. — Ты не можешь понять… понять, что я чувствую.

Гален схватил ее руку и прижал к округлившемуся животу, удерживая своей собственной.

— В тебе растет новая жизнь, сильная и здоровая, и совершенно не виноватая в обстоятельствах ее зарождения. Ты не можешь отречься от нее только за то, что она есть. Ты должна принять этого ребенка. Попробуй, — потребовал он непреклонным и все же странно мягким голосом.

— Как? — С горечью возразила она. — Как попробовать, если каждый раз, только подумаю о нем, вспоминаю, как он появился? Я все помню… — Голос дрогнул, но все же она продолжила, сдерживая слезы и эмоции: — Ненависть пришла в мое сердце, а стыд — в душу. Ни один мужчина, зная, что произошло со мной, не может смотреть на меня, не отводя взгляда.

— Потому что каждый, кто смотрит на тебя и не видит в тебе мужества и красоты, он — либо глуп, либо слеп. — Неожиданная нежность прозвучала в голосе, и он с улыбкой неловко провел ладонью по ее щеке. — Я не отвожу взгляда.

Рика смотрела на него и чувствовала себя привязанной к нему словами и делами так, как будто он ее крепко держал.

— А если бы… если бы ребенок был зачат не от римлянина? Делал бы ты тогда колыбель?

Неожиданно ледяной волной накатил страх. Она не может позволять себе верить этому человеку. Она должна оттолкнуть его, пока не поздно.

— А может быть, ты на самом деле делаешь не колыбель? Может быть, это святыня, должная восславить всех ублюдков, появившихся в результате римских изнасилований. Как животные оставляют экскременты, отмечая свою территорию, так и могучая армия Рима оставляет свой помет в распухших женских животах. Скажи мне, центурион Орлов, если бы тебе надо было сделать колыбель для каждого живого существа, зарожденного от твоего семени, сколько бы тебе пришлось их сделать?

— Возможно, больше, чем ты можешь себе представить, — холодно ответил он.

Рика увидела, как сузились его глаза от гнева, и почувствовала себя в безопасности. Она боялась не гнева, а его доброты. Она задевала в ней что-то, чего она не могла показать, в чем не могла признаться даже самой себе.

— А сейчас ты должна сказать мне, ордовикская женщина, — продолжил он тем же ледяным тоном, — на кого же направлена твоя злоба? — Он схватил ее, вцепившись пальцами в предплечье. — На тех людей, которые изнасиловали тебя, или на одного, который оставил тебя в покое? Или на людей, которые возложили на тебя бремя стыда, бремя, которого ты не заслуживаешь?

Его хватка слегка ослабла, но тон остался суровым.

— Посмотри на меня. Я не был среди тех людей, Рика. Я старался доказать это не просто словами. Я не причинял тебе зла и не позволил, чтобы тебе его причинили.

— Ты глупец, римлянин. — Она не должна, не могла принять от него жалость! — Ты говоришь о моем мужестве… Ладно, я скажу тебе — его поддерживает ненависть к твоему народу, ненависть, которая горит во мне, как огонь.

— Никакой огонь не может гореть без топлива.

Ничто не выдавало его намерений, ни одно движение смуглого лица. Прежде чем она поняла, что случилось, его рот с силой прижался к ее губам. Он ожидал от нее реакции, ответа, который лежал где-то в глубине ее души. И получил ответ — ее рот непроизвольно раскрылся под его губами.

Тогда он оттолкнул ее от себя.

— Теперь… — его голос стал хриплым, дыхание тяжелым, — теперь ты получила топливо для своей ненависти.

В первый момент она растерялась. Собственная реакция на поцелуй поразила и ужаснула ее. Но хуже, гораздо хуже, было то, что он отстранился, и чувство стыда более сильное, чем прежняя ненависть, охватило ее.

— Будь ты проклят, римлянин! — К ней вернулся дар речи, и, все еще ощущая его поцелуй на губах, она отвернулась, сплюнула на землю и вызывающе подняла голову.

Без сомнения, цель его была достигнута. Гален шагнул назад, повернулся и пошел прочь. Боги были благосклонны к нему — он легко мог проиграть. Сейчас он нарушил одно из самых основных правил борьбы: действовал не только необдуманно, но под влиянием эмоций — злобы, гнева, отчаяния. Сколько раз он предлагал ей поддержку, уважение и защиту, в ответ она все глубже уходила в оборону. И теперь, когда она отказалась принять его подарок, он потерял самообладание. Если она так упорствует в своей ненависти к римлянам, пусть будет повод возненавидеть еще одного!

Поцелуй преследовал цель возбудить отвращение. Но мысль о том, что отвращение к нему действительно возникнет, породила страх — чувство, которое не вызывал ни один враг, ни одно сражение.

Он уже слышал, как смеются боги. Пытаясь вызвать ее ярость, он, не осознавая, выказал свое желание. Если сравнивать его чувства к этой женщине с ситуацией надвигающейся войны, то, очевидно, нужно идти к каменотесу и заказывать себе надгробие — такая оборона недолго удержится.

Глава 13

Гален смотрел на неровную линию горизонта, образованную отдаленными горами. Только что над ними горел закат. Занимавшие полнеба груды облаков пылали золотом и багрянцем, но сейчас солнце ушло, погасив яркие цвета. Небо посерело, скоро должно стемнеть. Уже висел над горами нечеткий круг луны. Усилился ветер, возможно, будет гроза.

Гален оттолкнулся от изгороди, и верхняя ее перекладина скрипнула. На мгновение он остановился и осмотрел двор и все вокруг по привычке старого солдата, выработанной всем опытом армейской жизни.

Повернулся и пошел в хлев. Тело его устало, но мысли не желали успокаиваться. Мысленно он восстанавливал утренние события. Настойчивые расспросы Дафидда, столкновение с Рикой… казалось, эти события не связаны друг с другом. Однако сейчас, думая о своей реакции, он приходил к выводу, что, возможно, именно сумбурный разговор с Дафиддом об отцовстве спровоцировал его на поцелуй.

Гален бессознательно пригладил рукой волосы. Это всегда выдавало его внутреннее душевное беспокойство. Волосы выросли. Почувствовав их длину, он изменил тему размышлений.

Прошло уже два месяца с тех пор, как фуражный отряд покинул стены Дэвы, два месяца пребывания у ордовиков. Что же достигнуто за это время? Его послали, чтобы узнать образ мыслей и действий человека, который мог стать верховным королем этих племен. Он убедил Церрикса отложить начало действий против Рима. Но это только частичный успех. Сможет ли Церрикс объединить ордовиков и заставить их заключить желанный мир с Римом? Ответа пока не было. Единственное, пожалуй, что Гален достоверно узнал теперь — как может измениться человек со временем, причем изнутри, а не снаружи.

До сих пор Гален никогда не думал, что способен соблазниться комфортом и мирной жизнью. Но теперь возникло сомнение. Он, не знавший другой жизни, кроме солдатской, начал смотреть на ферму в горах, куда его привели в цепях, как на дом. Начал воспринимать землю, на которой работал рабом, как свое владение. К тому же он чувствовал желание обладать женщиной, которую защищал, и ребенком-калекой, который, казалось, служил для них связующим звеном. Эти мысли были беспокойными, и Гален отогнал их. Невозможность того, в чем он сейчас признался самому себе, беспокоила его гораздо меньше, чем само это признание. Будто враг с обнаженным мечом в руке вышел из темноты.

Но ощущение незащищенности длилось только мгновение. Опустившись на ложе из сена, он уже нашел ответ. Его научили побеждать врага — внешнего из плоти и крови или внутреннего из мыслей и чувств. Воспитание, сделавшее смертельным его меч, научило его защищать свое сердце.

Какими бы ни были его личные страсти и желания, они должны отступить перед клятвой, которую он принес Риму. Гален жил, и не так уж плохо, без детской любви и женской ласки. Но честь, долг, верность? Без них он — ничто!

Сейчас она была ему необходима. Смертный мужчина не стал бы признавать это. Но для всемогущего бога осознание желания — не слабость, скорее необходимая прелюдия к его исполнению.

Он повернулся на своем ложе. Небеса загрохотали. Ночь наполнилась скрытой мощью, предупреждая земных обитателей и их богиню: берегитесь — в страшной ярости может явиться он.

И он позвал.

Удары грома прокатились над горами. Стрелы молнии обрушились на склоны. Бог неба взывал к своей подруге, пробуждая ее ото сна и заставляя подняться навстречу его желанию.

Гален поплотнее завернулся в плащ. Воздух похолодел и усилился ветер. Но, несмотря на ветер, в ночи ощущалось какое-то напряженное затишье. Он взглянул на луну, поднявшуюся уже высоко, но затянутую грозовыми облаками, собравшимися незаметно для спящего человека и дремлющих животных.

Встревоженный, Гален беспокойно заворочался на постели. И тут же ночь взорвалась грохотом и светом.

Рика проснулась с криком. Во сне возвратились картины нападения на деревню, но сейчас страх был реальностью. Как и в ту ночь, она слышала раскаты грома и видела вспышки молний. И так же, как тогда, чувствовала, как тело пронзает боль, казалось, разрезающая пополам.

Она схватилась за живот и перекатилась на бок, согнув ноги, стараясь противостоять этому внезапному приступу. Спустя некоторое время боль утихла и снова подступил страх.

Для того, что приближалось, время еще не наступило — по ее расчетам оставалось еще две с половиной луны. Может быть, она съела что-нибудь испорченное или перетрудилась.

Помогая себе руками, Рика осторожно и неуклюже села. И почти тут же почувствовала между ног теплый поток. Подстилка сразу стала мокрой. Она слышала, как женщины говорили об этом, и поняла — у нее отошли воды.

— Во имя богини, нет! — Шепот эхом отозвался в темной хижине. Но его некому было услышать. Дафидд вернулся в крепость до наступления сумерек. Она была одна. Жизнь выходила из нее, как и тогда, когда она зародилась, ей некому было помочь.

Внезапно еще одна волна прокатилась по ее телу, как бы в подтверждение того, что она уже поняла. Этой ночью родится ее ребенок.

Протестующий возглас затерялся в завывании ветра. Крик еще не успел замереть, а Гален, почувствовав ее страх, был уже на ногах и бежал к хижине. Сквозь звуки бушевавшей грозы он услышал ее приглушенный зов: «Гален!»

Рика никак не могла выпрямиться, судороги в животе заставляли ее согнуться. Кое-как добравшись до дверей, она тяжело облокотилась на стену, ожидая, когда пройдет боль схваток. Когда боль немного отпустила, выпрямилась и отодвинула защелку наружной двери.

Дверь распахнулась, и в этот момент черноту неба расколола ослепительная вспышка молнии. Рика инстинктивно вскинула руку, а когда опустила ее, Гален стоял перед ней, как бы материализовавшись из самой грозы. Не просто человек, а посланная ей природой помощь!

Ветер растрепал ее распущенные волосы, тонкая сорочка прилипла к телу. Словно обнаженная, стояла она под его взглядом, и в эту минуту наконец-то приняла волю богов. Окончательно и навсегда она приняла этого человека, этого римлянина и ринулась в спасительные объятия.

Спазма боли снова пронзила ее тело, распростертое на покрывале. В Могунтиакуме, где он служил перед Дэвой, Галену пришлось однажды присутствовать при родах. В конце зимы в занесенном снегом лагере будущий отец в ужасе поднял Галена с постели — ребенок шел ногами вперед. Гален вызвал хирурга легиона. Двадцать лет принимая незаконных отпрысков римской армии, тот умудрился спасти и ребенка, и мать.

Но Гален не был хирургом, и опыт помощи в одних единственных родах едва ли сделал из него повивальную бабку. Он также понимал, что ребенок рождается слишком рано. Но рано или поздно — главное, что он рождается…

Рика вцепилась в одеяло, прижимая кулаки к бокам. Она не могла кричать, только чувствовала, как из-под закрытых век струятся слезы.

— Кричи, Рика. Это поможет вынести боль.

Она покачала головой, но тут ее снова схватило. Боль переворачивала все ее внутренности. Спина прогнулась, и глаза в ужасе широко открылись.

— Я не могу, — простонала она.

— Нет, можешь. — Встав на колени рядом с ней, он взял ее за руку и осторожно вытер слезы. — Когда становится плохо, жми крепче.

Тотчас ее рука сжалась, и ногти впились в его ладонь. Он продолжал повторять:

— Сейчас все кончится. Держись за меня.

Она так и сделала, и инстинктивно начала быстрее дышать, приспосабливаясь к приступам боли. Спустя некоторое время боль отпустила. Рика лежала опустошенная и наполненная ужасом, зная, что скоро она вернется.

И она вернулась.

Схватки стали еще чаще и сильнее, едва кончалась одна, наступала другая. Иногда боль была такой нестерпимой, что не оставалось ничего, кроме боли. В какой-то момент, не выдержав, она простонала:

— Я больше не могу.

— Ты должна и ты вытерпишь. — Он сжал другую руку. — Взгляни на меня.

Она подчинилась. Взгляд его светился добротой, но пожатие было крепким, а голос непреклонным.

— Послушай меня, не думай о боли. Ты должна все вынести.

В очередной раз ее пронзила боль. Судорожно глотая воздух, она вертела головой, взгляд лихорадочно метался по хижине, не в силах остановиться на чем-нибудь.

Твердый настойчивый голос заставил ее сосредоточиться.

— На меня, смотри на меня. Только на меня.

— Будь ты проклят! — крикнула она. Все было заполнено болью. — Пусти меня. Я хочу умереть!

— Нет. Нет, ты не умрешь. — И снова голос заставил сосредоточиться. Прохладная ладонь коснулась лба. — Ты можешь, иначе ты не выжила бы той ночью. А теперь открой глаза. — Его рука крепко держала обе ее руки. Она открыла глаза, и он сжал их сильнее. — Этой ночью ты не одна.

Всю ночь за стенами хижины бушевала гроза, и всю ночь продолжались мучения. Иногда его лицо пропадало в каком-то красноватом тумане, однако он не дал ей потерять сознание. Она крепко сжимала держащую ее руку, не чувствуя, что ногти впиваются в его ладонь.

И только на рассвете, когда тьма начала сереть, она родила ребенка. Мертвого. Он задохнулся при родах.

Боль отпустила, и Рика забылась в спасительном сне. Гален завернул крошечное тельце в свой плащ. Алый плащ римского центуриона стал саваном этому ребенку. На закате он его похоронит.

Гален подошел к постели и встал около нее на колени. Рика проснулась и лежала бледная и недвижимая. Она даже не спросила о ребенке. Но она должна знать, что тот мертв. Гроза закончилась недавно, и все еще дул свежий ветер, шурша соломой на крыше, проникая в дымовое отверстие и заставляя плясать язычки пламени в очаге. Гален подложил дров, чтобы согреть ее. Она была настолько бледной, что казалась почти прозрачной и совсем холодной на ощупь. Эта бледность и лихорадочный блеск в глазах беспокоили его. Казалось, она смотрит на него и не видит.

Рика скрипнула зубами и уставилась на закопченный потолок. Почему все звуки так похожи на плач ребенка? Ветер в соломе крыши… утреннее пение птиц…

Слезы обожгли уголки глаз, и она отчаянно замигала. Не в силах больше сдерживаться, Рика с трудом приподнялась и уткнулась лицом в крепкие руки, прижавшись к Галену, ища в нем поддержку и силу.

Если Гален и был застигнут врасплох, то не показал этого.

— Поплачь, Рика, — прошептал он, нежно поглаживая ее по голове. — Пожалей о своей потере.

Мгновенно Рика отшатнулась и взметнула свирепый взгляд.

— Я не потеряла ничего, о чем нужно было бы жалеть, — прошипела она. — Или ты забыл, что жизнь, которая ушла, была римской?

— Но она выросла в тебе, — тихо ответил Гален. Он протянул руку и прикоснулся кончиками пальцев к ее мокрым щекам и дрожащим губам. — Он был твоим сыном.

— Будь ты проклят! — крикнула Рика в исступлении и попыталась оттолкнуть его от себя. Она не хотела ничего знать. Пока он не имел ни пола, ни имени, она не потеряла ребенка, а избавилась от нежеланной ноши.

Гален не отпускал ее и, когда она притихла, еще крепче обнял ее.

— Поплачь, домина.

Рика закрыла глаза и наконец зарыдала. Это были глубокие, очищающие душу рыдания.

Когда рыдания затихли, Рика, совершенно обессиленная, впала в бессознательное состояние, которое в конце концов дало ей отдых.

Гален прижал ее к груди, сердце к сердцу. Его рука гладила ее волосы. Первый раз в жизни Гален Мавриций, центурион когорты и римский воин, чувствовал себя беспомощным. То, что он испытывал к этой женщине, не было вызвано нуждой или случайным обстоятельством, чувством вины или похотью. Казалось, он сам находится в объятиях, переполненный нежностью, от которой перехватывало дыхание.

Гален поднял ее, положил на постель и поднялся. Пока она спала и ее можно было оставить одну, нужно было закончить дело.

При свете ало-оранжевого заката Гален похоронил маленькое тельце в ящике из досок, предназначенных для его колыбели. На одной из досок он вырезал слова Dis Manibus — посвящение богам мертвых. Прежде чем укрепить крышку, он снял с левого запястья широкую кожаную ленту — солдатский кошелек. Только тогда, через разрез с внутренней стороны, открывался доступ к его содержимому. Невзрачная на вид лента не привлекала внимания, очевидно, поэтому кошелек сохранился.

Мертвых нужно было переправить в Аид через реку Стикс. И Гален, вытащив монету, положил ее в рот младенцу, не испустившему ни одного крика, ни одного вздоха. Теперь душа сына Рики сможет заплатить лодочнику Харону.

Сердце болело… под сомкнутыми веками жгучая боль… Даже чтобы просто вздохнуть, требовалось усилие. Она хотела снова уйти в темноту, но уже не смогла.

Заставила себя открыть глаза. В тусклом свете масляной лампы можно было увидеть фигуру, согнувшуюся у очага. Рика постаралась сесть и поняла, что силы совершенно оставили ее. Все тело как будто налито свинцом. Она снова беспомощно откинулась на постель и наблюдала за человеком, разводившим огонь.

Гален стоял спиной, и она не видела его лица. Он пришел во время грозы и был с ней, когда…

Внезапно память вернулась, и тело наполнилось тошнотворной болью. Она поспешно сглотнула и, крепко зажмурив глаза, попыталась вернуться в сон, который охранял от страданий, даруя покой.

Чуть позже Рика услышала его шаги. Она хотела притвориться спящей, но прикосновение испугало ее. Она открыла глаза и увидела над собой его лицо.

— Я не хотел будить тебя. — Он убрал руку и сел на пятки. — Я просто хотел проверить, нет ли лихорадки.

Она смотрела на него, не слыша. В этих усталых глазах отражалось все, что пережили они в эту ночь. Бессознательно она провела рукой по ставшему плоским животу. Под покрывающим ее мехом она лежала обнаженной и все же не испытывала стыда. Руки, ухаживающие за ней, касались ее только с нежностью.

— Ты необыкновенный человек, римлянин, — шепнула она.

Он покачал головой в молчаливом отрицании, просунул руку ей под голову, чтобы помочь сесть, и поднес к губам кружку.

Попробовав, она попыталась отвернуться. Голода не было, и очень не хотелось глотать теплую похлебку из ячменя и лука.

Так же твердо, как держал ее за плечи, он настоял, чтобы она выпила.

— Хочешь или нет… но ты должна поесть.

Ей стало жаль себя.

— Зачем?

Гален удивленно приподнял брови.

— Чтобы выжить, домина. Или ты захотела сейчас отдать своим насильникам то, что они не смогли взять тогда?

Рика съежилась и взглянула на него. Захотелось набрать в рот похлебки и выплюнуть ему в лицо!

Как будто прочитав ее мысли, он улыбнулся и прищурился.

— Если хочешь сделать это, сделай, — с мягкой насмешкой сказал он, прижимая кружку к ее губам. — Но знай, что каждый глоток, который ты выплюнешь, я волью в тебя снова и заставлю тебя жить.

Сквозь гнев мелькнула мысль: из всех мужчин этот менее всего заслуживает ярости. Почувствовав снова себя очень усталой, она откинулась на его руку и глотнула.

Когда кружка опустела, он осторожно опустил ее на постель.

— Сегодня я буду спать снаружи у дверей. Если я буду тебе нужен, позови.

Рика смотрела, как он встает. Но когда он повернулся, чтобы уйти, почувствовала страх.

— А что… что, если я не хочу, чтобы ты уходил? Если я хочу, чтобы ты остался со мной?

— Тогда я останусь.

В возникшей тишине было слышно только потрескивание дров в очаге. Затем, почти неслышное, прозвучало одно слово.

— Останься.

Медленно к Рике возвращались силы. Скоро, видимо, она будет выглядеть как раньше. Однако внутренне она совершенно переменилась. Сердечная рана не излечивается так быстро. Лишь на третий день Рика смогла подойти к месту, где Гален похоронил ее сына — в нескольких шагах от расчищенного участка, в лесу, между двумя высокими соснами.

Рика долго стояла, глядя на маленький холмик из свежевырытой земли. Все казалось бессмысленным: жизнь, которой так и не суждено было стать жизнью, ее муки, которые оказались никому ненужными. Или богиня специально забрала ее ребенка до того, как он узнал жизнь смертных? Но почему? Это акт милосердия или наказания?

Почувствовав озноб, Рика поплотнее запахнула свою накидку. Вдруг она ощутила присутствие Галена. Оглянулась и увидела, что он стоит на почтительном расстоянии, и явно стоит тут уже некоторое время. Когда Рика заметила его, он шагнул вперед.

Пряча глаза, чтобы он не заметил слез, она объяснила, отходя от могилы:

— Дафидд сказал мне, где… где она.

— Я не был уверен, что тебе захочется знать.

— Я и не хотела до сегодняшнего дня. — Несмотря на тепло утреннего солнца и на плотную накидку, она поежилась. Он, конечно, заметил это. В последние дни между ними установилась связь, понимание, не требующее слов. — Я не поблагодарила тебя за все, что ты сделал, и за похороны, — тихо сказала она.

— В этом нет нужды.

— Есть. Конечно есть. — Внезапно последние остатки былой гордости рухнули. — Мне больно, — прошептала она, наконец посмотрев ему в глаза. — Я не думала, что так будет, по крайней мере, так сильно.

— Память еще свежа. Со временем это утихнет.

Она кивнула, но только чтобы показать, что услышала, и посмотрела на него. Он не изменился. Квадратный подбородок не потерял своей чеканной твердости, а выражение лица нисколько не смягчилось. И все же теперь она видела нежность, которая была частью его силы.

— Тебе надо вернуться.

Рика покачала головой и перевела разговор.

— Нет. Я хочу поговорить с Дафиддом. — Она показала на мальчика, чертившего что-то прутом на толстом слое подсохшей грязи около стойла. Сегодня он не в себе… какой-то отрешенный и угрюмый. Я заговорила с ним, и он не ответил. Сказал только, где найти могилу, и ушел.

Черные глаза посмотрели на маленькую фигурку, сидевшую на корточках рядом с лужей грязи.

— Ты должна помнить, что Дафидд узнал об этом только вчера. После грозы он не смог прийти. Сейчас у него несомненно появились вопросы. В конце концов, он всего лишь маленький мальчик, впервые лицом к лицу столкнувшийся со смертью.

Рика опять покачала головой.

— Нет. Тут что-то другое. Я знаю Дафидда. Вчера вечером, когда ты рассказал ему все и привел ко мне в хижину, я почувствовала. Он, конечно, обескуражен, зол и огорчен и в какой-то мере винит меня за то, что случилось… за мертворожденного.

Очень трудно было это произнести, и Галену снова захотелось утешить и защитить ее, теперь от душевной боли.

— Дафидд не винит тебя. Он знает, что случившееся — воля богов. Но, может быть, он тоже ощущает потерю? — Он коснулся ее плеча, и в голосе послышались нотки сочувствия и нежности. — Ты для него больше, чем его собственная мать. В некотором смысле он может чувствовать, что потерял брата. Иди в хижину. Я поговорю с ним.

Рика посмотрела на него. По озадаченному выражению ее лица он понял, сейчас она задаст вопрос, на который у него нет ответа. Повернулся и пошел прочь. Не услышав за собой шагов, он с радостью понял, что она вернется в хижину и ляжет в постель. Мальчик все еще сидел на корточках у лужи. Вдруг вопросы, которые Дафидд задал несколько дней назад, приобрели новый смысл. Но, может быть, он ошибается. Гален был уже совсем рядом, когда светлая головка повернулась к нему. Пронзительный взгляд неистово горящих синих глаз остановил его.

— Ты не собираешься остаться, правда? Ты уйдешь?

Пораженный обвинением и страстью, с которой оно прозвучало, Гален не сразу сообразил, как ему следует реагировать. Присел на корточки рядом и, стараясь не смотреть в глаза, помолчал.

— Почему ты так говоришь, Дафидд? — мягко спросил он.

— Потому что я знаю, — не задумываясь, выпалил ребенок. — Я слышал, как об этом разговаривали воины в крепости. Они не обратили внимания на то, что я рядом. Неважно, если даже я и услышу разговор. На меня никто не обращает внимания.

Гален искоса посмотрел на мальчика. Дафидд моргал, стараясь удержаться от слез и от гнева.

— Они… они сказали, что ты д-дал слово Церриксу, что ты и другие не будете стараться убежать до весны. Поэтому вас больше н-не охраняют.

В заявлении мальчика не было ничего, никакого секрета, но Гален почувствовал беспокойство. Возможно, и другие детали его соглашения с Церриксом свободно обсуждались в крепости.

— Они говорили что-нибудь еще? — спросил он, поднимая голову и стараясь не выдать своих мыслей.

Мальчик покачал головой.

— Это правда? Ты обещал не убегать до весны?

— Да. Для безопасности своих людей я должен был исключить возможность бегства и повторного плена. Я приказал им подчиниться мне и поклялся Церриксу. Пока легионы стоят на зимних квартирах это все равно бесполезно… — Он остановился, поняв, что мальчик все равно не слушает объяснений. — Дафидд, послушай меня. Я никогда…

— А что с ней? — Синие глаза опять вспыхнули с осуждением и гневом. Он вытер скатившуюся слезу, оставив на бледной щеке грязный след. — Что с Рикой? Кто защитит ее и позаботится о ней, когда ты уйдешь? Или теперь, когда ребенок умер, тебя это больше не интересует? — Голос прервался, и он конвульсивно вздохнул. — Тебе был нужен он — он, а не мы!

Слова мальчика резанули по живому. Руки Галена сжались в кулаки. Внутренний голос оказался прав! Рика тоже была права. Она предупреждала о растущей привязанности мальчика. И все же, как можно обвинять ребенка, когда сам виноват. Хоть и мимолетно, походя, но он тоже воспринимал их троих как одну семью.

Дафидд был для Галена как бы связующим звеном, а мальчик видел в этой роли ребенка Рики. Отсюда и вопросы об отцовстве и о том, как мужчина делает женщину своей. Все, о чем он спрашивал в тот день, теперь обрело свое значение. Но как исправить положение, развенчать надежды, которые зародились и теперь разрушаются?

— Дафидд. — Он поморщился, когда мальчик опустил голову, как бы отказываясь слушать. — Даже если бы ребенок Рики остался в живых, это ничего не изменило бы. Я давно сказал тебе, что я солдат и не могу позволить себе иметь дом и семью. У меня есть долг, обязанности… Когда настанет время, я должен буду уйти.

Не поднимая головы, Дафидд ответил со слезами в голосе:

— А как же мы? Тебе все равно?

Гален вздохнул.

— Нет, не все равно. Но я не имею права поддаваться чувствам. Первым делом для меня должна быть верность клятве, которую…

— Дурацкой серебряной птице! — выкрикнул мальчик, подняв наконец голову. Глаза были полны слез. — Это нечестно.

Гален потянулся к нему, но тот отшатнулся и вскочил на ноги. Гален остался сидеть. Лучше, если мальчик выскажется до конца, осознает неисполнимость своих желаний и неуемность фантазий.

— Что нечестно? — спросил он мягко.

— Все!

Стиснутым кулачком размазывая слезы, текущие по щекам, Дафидд захромал прочь и уже в нескольких метрах от Галена выкрикнул последние слова:

— Я ненавижу тебя.

Гален поднялся, думая догнать его, но его остановил голос.

— Пусть идет. Пора ему понять правду.

Появление Рики было неожиданным, он повернулся и посмотрел на нее. В ярком свете солнца усталость и напряженность были еще более заметны. Рассеянный свет в тени под соснами скрывал круги под глазами и изможденность лица. Но и лесная тень не скрывала печаль.

— Я думал, ты вернулась в постель, — сказал Гален неожиданно хриплым голосом. Он кивнул в сторону удаляющегося мальчика. — Как много ты слышала?

Она плотнее запахнула накидку и посмотрела вслед Дафидду.

— Достаточно.

Гален вздрогнул, заметив слезы в ее немигающих глазах.

— Ты ведь знаешь, я никогда не желал ему ничего плохого.

— Я знаю. — На губах появилась грустная улыбка. — Один человек, который был очень добр ко мне, сказал, что время смягчит боль. Дай ему время, Гален. Все будет хорошо. Он поймет.

— А ты?

Вздрогнув, Рика глубоко вздохнула и заставила себя посмотреть в темную глубину его глаз. Сердце ее дрогнуло.

— Мне тоже нужно время, — прошептала она, — и тебе тоже.

Глава 14

В потоке солнечного света, проникающего в хижину через открытую дверь, распущенные волосы Рики отливали чистым золотом. Длинные, почти до колен, они тяжелой волной падали ей на плечи. Обычно она заплетала их в косу, но сейчас почему-то не сделала этого.

Рика присела, чтобы завязать ремешок сандалии. Ее лицо скрылось за покрывалом светлых волос, и Гален понял, в чем дело. Предстоящий поход на рынок будет первым ее появлением в крепости после рождения мертвого ребенка. Зная, что станет мишенью для всеобщего внимания и сплетен, Рика старалась отгородиться от любопытных глаз.

Она выпрямилась и нервно пригладила платье. Она не носила это платье раньше. Во всю длину до колен, оно было покрыто узором из маленьких красных клеточек на розовом, цвета рассвета, и золотом, цвета полуденного солнца, фоне. Неподвязанное, свободно спадающее вниз, оно не скрывало ее стройной фигуры и ставшего теперь плоским живота. Даже тем, кто еще не слышал о ее потере, достаточно будет одного взгляда, чтобы понять, что она больше не носит ребенка.

Рика встала, и Гален осторожно поддержал ее за руку.

— Ты уверена, что у тебя хватит сил? — спросил он и отвел прядь волос со щеки, вглядываясь в округлое лицо цвета слоновой кости в поисках следов усталости или бледности.

Рика, не отвечая, смотрела на него. Всякий раз, когда это происходило — когда она слышала эту теплоту в голосе и ощущала мягкое прикосновение руки, будто луч света проникал в темноту, заполняющую ее душу. Рика и боялась этого чувства, и искала его.

Она повернулась и потянулась за корзиной, стоящей у двери. Гален взял две тяжелые корзины, наполненные овощами и завернутыми в ткань головками сыра. Она поставила свою корзину на бедро и снова пригладила платье на животе.

— Мы должны идти, — тихо сказала она, не отвечая на вопрос и избегая его взгляда.

Молчание, сопровождавшее его рассказ, сменилось гулом сердитых голосов. Маурик самодовольно улыбнулся, наслаждаясь наполнившими комнату шумом и спорами. Лица людей, сидящих вокруг, выражали все оттенки недоверия, удивления и гнева. На многих нахмуренных лицах он увидел жажду мести, ярость, заставляющую руки сжиматься в кулаки.

С места выступающего, стоя посреди сидящих скрестив ноги членов Совета, он посмотрел на единственного из присутствующих, сохранявшего полное спокойствие.

— Твое молчание многозначительно, мой король, — сказал Маурик, скрывая усмешку. — Неужели то, о чем я сейчас сообщил, наконец-то позволило тебе увидеть руины так называемого плана, или все же судьба наших людей не заставит тебя отказаться от безумной затеи?

Не выказав никаких эмоций, человек, к которому он обращался, поднял глаза.

— С самого начала, Маурик, ты противостоял мирному плану. Я хочу спросить тебя… может быть, именно твои личные пристрастия заставили тебя представить такое донесение? И поэтому оно необъективно?

Маурик стиснул зубы, удерживая готовое вырваться проклятие. Понятно, чего хочет Церрикс: заставить Маурика выйти из себя и продемонстрировать членам Совета, насколько быстро его противник впадает в ярость и теряет контроль над собой, доказывая свою неспособность к управлению.

— Должно быть, я ослышался, Церрикс. — Маурик скрипнул зубами и с трудом сглотнул. — Только глупец может подозревать меня и оспаривать мою честность, когда правдивость сказанного можно легко проверить. Кроме меня в разведке было еще восемь человек. Они тоже видели сожженные деревни и опустошенные поля. В горных жилищах наших братьев сейчас остались только старики, плачущие женщины и дети без отцов. Все боеспособные силы племен, живущих в долине Северна, истреблены, вырезаны римской армией, предводительствуемой тем человеком, — он сплюнул, — с которым ты хотел заключить мир!

Церрикс посмотрел на плевок — темное пятно на глиняном полу около его правого колена. Как отец, не обращающий внимания на выходки капризного ребенка, он пожал плечами, намеренно не замечая демонстративного жеста.

— Агрикола не начинал первым, — ответ звучал спокойно. Потом, отведя глаза от стоящего перед ним человека, он перевел его на сидящих в круге людей. Если члены Совета почувствуют в нем хоть намек на сомнение или нерешительность, они могут отменить план. Церрикс по очереди посмотрел в глаза каждому, говоря спокойным и уверенным тоном. — К тому же действия римского наместника не были неожиданными. Еще в начале прошлой луны до нас доходили слухи о возможном акте возмездия римлян против тех племен, которые посылали воинов или способствовали атаке на кавалерийский форпост. Агрикола покинул равнины и двинулся в горы, чтобы провести эту операцию. Именно разговоры об этой кампании привели Маурика и его разведывательный отряд в долину Северна полторы недели тому назад…

— Возмездие… операция… проведение кампании… — ворчливо произнес один из членов Совета. — Хочу тебя предупредить, Церрикс. Перестань прикрывать поступки агрессоров приятными словами. Они только скрывают действительность подобно ведьме, одетой в золотую мантию. Снаружи все может выглядеть вполне пристойно, но под пышным нарядом по-прежнему кроется уродство.

Старейшины одобрительно загудели. Церрикс понимающе и с уважением кивнул.

— Приношу свои извинения, Берек. Я не собирался маскировать отвратительную месть Рима. И все же должен напомнить — наши братья сами избрали свою судьбу. Своей атакой на кавалерийский лагерь они послали открытый вызов Агриколе. Путь войны — это их собственный выбор.

— А каков наш путь? — спросил кто-то. — Мы должны понять мотивы, толкающие нас на этот путь, тогда мы будем уверены в его правильности. — Седовласый человек напротив Церрикса широко развел руки и оглядел членов Совета. — Может быть, мы в своих решениях руководствуемся трусостью стариков, чьи сердца уже не могут биться с энергией юности? И мы припали к этой надежде, как младенец к материнской груди, потому что так нам спокойнее? Или же мы действительно полагаем, что этот план — единственная надежда на выживание наших людей и на сохранение нашей чести?

— Довольно! — раздался раздраженный голос третьего участника, видно, потерявшего терпение. — Мы уже обсудили это и вынесли решение. Как заявил Церрикс… и мы знаем из слов самого Агриколы, что он выступит против тех, кто поднимет знамя восстания. Вопрос в другом — должны ли мы позволить, чтобы эмоции заслонили здравый смысл. Должен ли акт насилия над нашими братьями отвратить нас от заключения мира с Римом?

— Я не согласен. Вопрос в том, благоразумно ли продолжать доверять стремлению Агриколы к этому миру? — Церрикс встал, чувствуя на себе взгляды присутствующих, удивленных его неожиданным ответом. Своими словами он, казалось, поддерживал идею войны. Но ведь он — король и должен вести себя как король. Совет мог предостерегать и советовать, но править мог только он.

— Правильно ли я услышал, Церрикс? — Берек, старейшина, который только что критиковал его, откинул голову и смотрел на него проницательным взглядом. Тридцать лет тому назад Берек был великим воином, и хотя его тело поддалось разрушительному воздействию времени, ум оставался острым, и советы были мудры. Его слова имели в Совете наибольший вес. — Ты сомневаешься? Или ты предлагаешь опередить Агриколу? Если он решит нарушить свое слово и предпримет действия против тех племен, которые не участвовали в мятеже, мы должны ударить первыми?

— Нет. Но не рассмотреть всех возможностей было бы глупо. — Церрикс опять обернулся к Маурику. — Где сейчас войска Агриколы?

В глазах его противника светилось торжество.

— Мы следовали за ними до форта, который лежит в верховьях устья реки Ди…

— Дэва…

— …Откуда пришел захваченный патруль, — уточнил голос другого старейшины.

За этими замечаниями крылось подозрение. Каждый присутствующий хорошо понимал важность именно этого лагеря римлян. Дэва находилась совсем близко от их родных гор. Хорошо проведя разведку и выслав передовые отряды, войско Агриколы могло достичь горной крепости через пять дней. А знание секретных речных переправ и тайных горных троп могло сократить этот срок до трех дней.

— Может быть, твое неизменное доверие к этому бронзовокожему центуриону незаслуженно? — предположил один из старейшин с фальшивым сочувствием. — Может быть, Агрикола с самого начала планировал именно так? Пока его солдаты очищают свои мечи и щиты от крови ордовиков, готовясь к новой резне, он ожидает побега и возвращения своего посла!

Прежде чем Церрикс успел ответить, снова заговорил Берек.

— В свете известных нам фактов необходимо рассмотреть такую возможность. Но сейчас меня грызет другая мысль. — Глаза старого воина остановились на стоящем Маурике. — Маурик, мне кажется странным твое молчание. Краткость ответа на последний вопрос Церрикса слишком отличается от полного живописных деталей рассказа. Почему ты не пытаешься раздуть искры подозрения, тлеющие в нас? Ничто не укрепило бы больше позиций военного пути и твои притязания на королевский титул, чем свидетельство, о намерениях Агриколы вторгнуться в пределы наших гор. Конечно… такое свидетельство не может быть предоставлено, если оно не существует.

— О чем ты говоришь, Берек? — Хриплый голос Маурика прозвучал громко во внезапно затихшей комнате.

Церрикс улыбнулся. Он понял, чего хотел старик, и повернулся лицом к противнику.

— Я думаю, Берек говорит о том, что ты не закончил свое донесение. Я еще раз спрашиваю тебя, Маурик. Где находится Агрикола и его легионы сейчас?

Ненависть наполнила глаза Маурика.

— Я советовал бы тебе быть не слишком самодовольным, мой король. Факты говорят сами за себя. Пять дней тому назад Агрикола покинул стены Дэвы во главе кавалерии и пехоты.

— В каком направлении?

— На северо-запад, следуя вдоль реки к морю. Прячась по ущельям и склонам, мы могли следить за ним незаметно. Достигнув побережья, он повернул к югу и направился к проливу Менаи и острову Мона. Чтобы удостовериться, мы шли по пятам еще один день.

Церрикс немного помолчал, обдумывая информацию Маурика. Остров Мона давно был форпостом сопротивления римскому правлению. Его жители с успехом использовали свое изолированное положение и сохраняли свободу. Жрецы Моны спровоцировали бунт и поддерживали его морально. Поэтому и зернохранилища острова обеспечивали провиантом тех, кто поднял свой меч в мятеже против Рима. Не удивительно, что Агрикола направил туда свои легионы, чтобы разгромить это святилище друидов. Однако какими бы тревожными ни были эти вести, они несли и нечто успокаивающее. Ясно, что Агрикола держит свое слово, нападая только на очаги мятежа.

— Если он направился туда и остров — его цель, то он не нарушил ни своего слова, ни соглашения, соблюдать которое я поклялся своей кровью. — Церрикс остановился, чтобы подчеркнуть значительность следующих слов. — Ничто сегодня не говорит об обратном. И пока я король, или пока Агрикола не нарушит своей клятвы, мы будем действовать по-прежнему.

В наступившем молчании Маурик напряженно следил за реакцией Совета. Сразу стало понятно, что ни один из старейшин не готов открыто воспротивиться решению Церрикса.

Ничего, подумал он с мрачной улыбкой. Петля уже накинута на шею короля, и Церрикс сам затянет ее, так упорно настаивая на мире! Скоро военный флот Агриколы соединится с армией и пересечет пролив Менаи. Когда остров будет опустошен, его защитники перерезаны, священные дубы вырублены, а хранилища сожжены, тогда римский наместник снова обратит свое внимание на горы. Этот последний оплот вооруженного и организованного сопротивления все равно будет ему мешать, как заноза. Клятва или нет, неважно. Желая избавиться от надоедливой болячки, Агрикола решит выдернуть колючку.

Опустив голову, чтобы скрыть усмешку, Маурик принял позу покорности и беспомощно развел руками.

— Мне нечего предложить Совету, кроме моего меча. Но если решение таково, то пока в нем нет необходимости, а мое присутствие здесь нежелательно. Слишком горячо я напоминаю вам о том, чему вы страшитесь взглянуть в лицо. Поэтому я уйду, чтобы наполнить пустой желудок и найти постель.

Не ожидая разрешения, он вышел из круга и направился к двери. Никто не пытался остановить его, да он и не желал этого. Глупцы! Им нужно увидеть на горизонте облака из пыли, поднятой солдатами Агриколы, чтобы осознать угрозу и необходимость войны. Пусть будет так! Они увидят это совсем скоро…

Выйдя наружу, он остановился, чтобы привыкнуть к яркому солнечному свету и обдумать дальнейшие действия. Полнолуние позволило его отряду идти всю ночь. Вернувшись на рассвете, он был вызван на Совет и не успел отдохнуть. Страшно хотелось спать, в животе урчало от голода, но надо было еще многое сделать.

— Мне сказали, что ты вернулся.

Маурик повернулся. Солнце било ему в глаза, сверкали кольца из бронзы и золота на шее и запястьях приближающегося человека, поэтому Маурик сначала не разглядел его лица. Но узнав, еле скрыл свои чувства. Может быть, раны на лице Балора и стали менее безобразными, однако сломанная нижняя челюсть и рассеченная щека не выглядели лучше. Кость срослась неровно, и выступ на челюсти исказил нижнюю часть лица. Рот, растянутый красным шрамом от щеки до уха, казалось, навечно застыл в уродливой полуусмешке.

— Да… — Маурик бессознательно потер свою челюсть и наконец выдавил ответ на приветствие, — мы вернулись на рассвете.

Балор был сильно возбужден и если и заметил его принужденный вид и понял его причину, то не показал это.

— Как там… на Совете? — спросил он тихо, осторожно оглянувшись. — Твой новый друг, молодой Инир, сказал, что Берек и другие потребовали отчета, как только ты вошел в ворота. — Шагнув ближе, еще более понизил тон. — Ты знаешь, Церрикс полагал, что твои новости поддержат его трусливый мир. Я согласился бы стать даже мухой на стене, только чтобы увидеть его лицо в тот момент, когда он услышал, что Агрикола и его Орлы выступили в поход!

Маурик взглянул на него с внезапным раздражением.

— Не спеши точить копье войны, брат. Совет не отказался от поддержки Церрикса как короля, а наш король не отказался от пути мира. Так как Агрикола направился на остров Мона, он не видит ни повода, ни причины, чтобы поднимать знамя восстания. По его приказу мы должны продолжать ждать, как овцы, пока волк не выскочит из чащи и не укусит.

Балор успокаивающе положил руку на плечо своего командира.

— Но когда он действительно укусит, этот римский волк, тогда старейшины поймут, что они ошиблись, позволив Церриксу надеть королевский торк. Ручаюсь, брат, в конце концов он увенчает воина достаточно смелого, чтобы встретиться на поле битвы с этими смуглокожими — тебя, Маурик. Ты будешь носить торк с кабаньими головами!

— Если бы и остальные думали так же! — Маурик даже не потрудился показать, что доволен. Балор высказал вслух те мысли, которые вскоре будут на устах у многих. Подражая Балору, он сжал его плечо. — Уже скоро, скоро все увидят, какие глупцы эти миротворцы.

— Мечи скоро покинут свои ножны и тогда… — Балор убрал руку с плеча Маурика, но не опустил ее, а поднес к лицу и провел вдоль неровного шрама. — И тогда те, кто чувствуют себя под защитой, узнают, что такое удар обнаженного клинка.

Маурик впился пальцами в плечо воина.

— Это я тебе обещаю. Первый мой королевский приказ — и пес, изуродовавший твое лицо и обесчестивший тебя, будет твоим и только твоим.

Балор молча и напряженно смотрел на него. Потом медленно покачал головой и, сжав его руку, убрал ее с плеча.

— Нет, он будет нашим. Мы поделим его, ведь он обесчестил и тебя тоже. А то, что он делает сейчас, чернит твое имя и унижает твою мужскую честь, как ничто другое.

— Что ты сказал? — Маурик замер, холодная волна подозрения окатила его. — Что-нибудь произошло в мое отсутствие?

— Многое. Вдова твоего брата… — повернув голову, Балор посмотрел на южную стену крепости, около которой на влажной от росы земле расположился рынок. — Найди ее и скажи, увидишь ли то, что увидели все и о чем шепчутся в твое отсутствие уже неделю.

Маурик тотчас посмотрел в указанном направлении. Взгляд скользнул мимо сбившихся в кучки сплетничающих женщин. Рики среди них не будет. Вряд ли ее можно найти и возле больших костров или ям. На кострах жарилось мясо на вертелах, в ямах оно варилось в бульоне, кипящем от брошенных в воду раскаленных углей. Такие места привлекали воинов. Они сидели группами и передавали по кругу большие деревянные кружки с медом, весь день наполнявшиеся из ближайшего бочонка.

Его внимание привлекла женщина в красном платье. Что-то в ней было ему знакомо. Она стояла к нему спиной на краю рыночной площади и разговаривала с человеком, в котором Маурик узнал пастуха. Одного из тех двадцати, кто отгонял стада и отары племени на высокогорные летние пастбища. По наступлению осени они приводили животных вниз, возвращая их владельцам.

— Ты все еще не видишь ее? — спросил Балор. Маурик услышал насмешку в его голосе и продолжал поиски. И вдруг краем глаза заметил фигуру, которую невозможно было не узнать. Невозможно было спутать его с кем-нибудь ни по росту, ни по темному цвету кожи, ни по гордой осанке.

Не глядя по сторонам, раб-центурион шел сквозь толпу, направляясь к женщине в красном. Все произошло одновременно: римлянин подошел к женщине, она обернулась, и Маурик наконец-то смог увидеть ее лицо и фигуру. И тут он понял: "Ребенок, которого она носила…» — и вопросительно посмотрел на Балора.

— Мертв, — кивнул головой тот в ответ на невысказанный вопрос. — Неделю назад. Говорят, он родился мертвым.

Мысли лихорадочно крутились в голове Маурика. Слухи о том, что ребенок — результат изнасилования, ходили давно, но на самом деле никто ничего не знал с уверенностью. Никто, кроме него. Он один знал, что его брат — импотент и боялся рождения ублюдка. Тогда все могли бы узнать правду. Но теперь, когда ребенок мертв, должна умереть и тайна его зачатия. Это избавит его хотя бы от этого унижения. Достаточно того, что его родственница была изнасилована врагом!

Он снова взглянул на женщину, само существование которой доставляло ему столько неприятностей.

— А кто принимал роды? — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, и опять скользнул взглядом по ее стройной фигуре.

Балор насмешливо крякнул и хрипло рассмеялся, и Маурик догадался об ответе прежде, чем получил его.

— Ее любовник-римлянин — кто же еще? Чего ради мужчина будет делать подобные вещи, если не обладает женщиной? Посмотри, — подзадорил его Балор. — Посмотри, как он стоит рядом с ней. Понаблюдай подольше и ты увидишь, как он касается ее. Я говорю тебе… он сделал ее своей, и ему все равно, знает ли кто-нибудь об этом. После твоего отбытия он откровенно щеголяет своей победой.

Ярость охватила Маурика. Слова его брата по оружию были правдой. Но пока он не станет королем, должен молчаливо терпеть это новое оскорбление. Маурик был не в состоянии больше смотреть на эту пару, отвернулся и нарочно остановил взгляд на шраме.

— Ты один знаешь и понимаешь жажду мести, горящую в моем сердце. Ты один пострадал так же, как я. И все же ты прав, когда говоришь о терпении. Сейчас еще не время, но скоро оно наступит.

Гален смотрел на одетого в кожаное пастуха, но слышал только половину из того, что Рика говорила ему. Цена за то, чтобы привести скот с летнего пастбища, продать и зарезать лишних животных, уже ненужных весной, имела гораздо меньшее значение, чем два воина, которых он заметил рядом с хижиной Церрикса. Балор и Маурик вместе составляли опасную комбинацию. Можно только догадываться, какие новости принес Совету Маурик и его разведывательный патруль. Сегодня на устах у всех была только одна новость — непредусмотренная утренняя встреча старейшин и короля.

— Одно слово, центурион. — Тихие и невнятные слова на латыни моментально отвлекли Галена от его мыслей. В полдюжине метров слева от себя он заметил лысую голову и массивные плечи Ситы, мелькающие позади телеги, груженной высокими глиняными горшками. Позади фракийца и телеги находилась открытая площадка, на которой несколько мальчиков разного возраста играли в байн кельтскую игру с мячом и палкой. Позднее, подогретые вином и медом воины из крепости тоже покажут свое искусство и удаль на игровом поле. Пока оно, однако, принадлежало их сыновьям.

Гален спокойно подождал паузы в разговоре Рики с пастухом и склонил голову, показывая, что желает отойти. Она кивнула, и он медленно двинулся по направлению к игрокам и позвавшему его человеку.

Гален надеялся, что уловка удалась. С тех пор как их распределили среди ордовикских хозяев, контакты между ним и его людьми не допускались. Все общение было сведено к нескольким фразам в присутствии других людей и взглядам исподтишка при встречах. Такая изоляция упрощала задачу Галена, поскольку уменьшалась возможность сговора против него, но он не знал настроения каждого и не мог влиять на их поступки. Оставалось лишь верить, что они будут продолжать подчиняться его приказам.

В нескольких футах от телеги он остановился. Расставив ноги, скрестив руки на груди и глядя на игроков, он олицетворял собой заинтересованного зрителя, не обращающего внимания на бородатого раба, разгружающего наполненные вином горшки из телеги.

Вскоре он услышал голос Ситы.

— Ты слышал о том, что вернулся этот подонок, Маурик?

Гален заслонил рот рукой и кашлянул, при этом утвердительно кивнув.

Сита громко крякнул от усилия, затем послышался стук и всплеск, означающие, что еще один тяжелый сосуд с вином оказался на земле. Краем глаза он увидел, как Сита наклонился, уткнув руки в колени и наклонив голову, якобы для того, чтобы перевести дыхание.

— Ходили слухи, что он и его отряд посланы, чтобы проверить сообщения о походе Агриколы против восточных племен. Те же слухи гласят, что тамошние крепости теперь превратились в пепелища. Маурик проследил, что новый наместник и его армия отошли к Дэве, а затем двинулись на юг к морю.

Гален следил за своей реакцией не только из-за того, что за ними могли наблюдать. Насколько догадался Сита о плане и насколько фракиец готов поддержать его — вот два вопроса, на которые у него до сих пор не было возможности получить ответы.

— Правдивости слухов не всегда можно доверять, — ответил он, небрежно склонив голову в сторону. — Однако… — Гален поднял руку и почесал подбородок, — если эти слухи действительно правдивы, почему побережье? К чему стремится Агрикола, какова его цель?

— Мона.

Сита выпрямился и продолжил работу, а Гален по-прежнему наблюдал за кожаным мячом, набитым соломой, летающим по игровому полю. Но мысли были далеки от игры. Название Мона было ему знакомо. Перед отбытием в Британию Галена ознакомили с географией провинции. Знал он и о существовании на острове святилища и о том, что он постоянно служит базой для тех, кто открыто восстает против римской оккупации. Но все же он знал недостаточно.

— Сколько? — спросил он вдруг охрипшим голосом. — Сколько времени понадобится легионам Агриколы, чтобы быть готовыми к действиям?

Взрыв приветствий и криков в толпе ребят приглушили начало ответа фракийца. Гален прислушался.

—..Неделя на дорогу вдоль побережья. Потом, если флотилии еще не будет (это зависит от погоды), он будет вынужден остановиться и подождать корабли, чтобы переправиться через пролив. После того как флотилия подойдет, понадобится не больше недели, чтобы опустошить остров. Следовательно, хотя с уверенностью сказать трудно, центурион… — снова раздался стук сосудов о землю и плеск вина. — Я думаю, что меньше месяца.

…Меньше месяца… Впечатление было таким, как будто его ударили в живот. Гален с трудом вздохнул и выругался про себя. Времени почти не оставалось, и причиной тому было нападение восточных племен на кавалерийский пост.

Ни один из создателей плана — ни Агрикола, ни Веспасиан и даже Церрикс не могли предугадать возможность того, что разрозненные племена начали ответные действия в отместку за весенний налет кавалеристов Фронтина еще до прибытия в Британию его преемника. Однако когда этот удар по власти Рима был нанесен, Агриколе не оставалось выбора. Даже ради шести месяцев перемирия он не мог игнорировать факт открытого восстания.

Поэтому вместо шести месяцев, выделенных ему на выполнение задания, у Галена осталось менее одного. Он снова выругался, чувствуя себя обманутым. Располагая обещанным ему временем, он сумел бы достичь мира. Но теперь у него не было уверенности ни в чем, кроме того, что вскоре он должен будет покинуть эти места.

Вскоре. Эта новость разрушала все планы. Он постарался отбросить чувства и взвесить возможные варианты ухода. В каком качестве суждено ему уйти? И главное, в каком качестве он вернется обратно? Как дружественный посол или как сбежавший раб, пришедший завоевателем?

Чувства, которые он пытался подавить, беспокоили его. Но он знал, что людские судьбы подвластны только богам. Когда придет время, боги направят его.

Поток его мыслей неожиданно прервался взрывом смеха и голосов с игрового поля. Только теперь это были не беззаботные возгласы игроков и не горячие, но безобидные обвинения в неумелой игре.

— Слышали, что он сказал? Он хочет играть!

— Играть? Да он даже ходить не может.

Смех усилился. Послышались язвительные возгласы и насмешки.

— Как же, ты сможешь играть, хромоногий? Чтобы играть, надо бегать. Да, бегать, а не ковылять!

— Хромой, хромой, хромой.

У Галена внутри все сжалось, когда он увидел, как поодиночке и парами игроки убегали с игрового поля. Он знал, что они нашли себе новую игру. Так было всегда среди мальчиков, становившихся мужчинами. Чтобы почувствовать себя сильными, они выбрали слабейшего, непохожего на них. Сейчас они выбрали его, одиноко стоявшего на дальнем конце поля.

Маленькая фигурка прижимала к груди жалкое подобие искривленной палки для игры. Он не хотел ничего плохого, просто хотел поиграть, повеселиться вместе с другими. Но Дафидд забыл, кто он. И теперь жестокие оскорбления были ему наказанием за забывчивость и глупую надежду, что его примут в игру.

Гален нахмурился. Ему это было знакомо. Только его выделяли из-за темной кожи и более низкого положения его отца. И он, несомненно, страдал бы еще сильнее, если бы не рост и сила. Но Дафидд не обладал этими достоинствами. Зато он обладал другими.

Эта мысль мгновенно возникла у Галена при виде мальчиков, надвигающихся на маленького Дафидда. Несмотря на тревогу и испуг, Дафидд несомненно решил не уступать. Сердце Галена наполнилось гордостью. Хладнокровие и отчужденность, которые он напустил на себя в последние дни, куда-то исчезли, и он неосознанно шептал ободряющие слова: «Да, Дафидд. Не беги. Встреть их!»

В клубах пыли, поднятой во время игры и все еще висящей в неподвижном воздухе, растущая толпа бесчинствующих юнцов окружила свою жертву.

— Уходи прочь, калека! — выкрикнул один из вожаков. — Ты здесь не нужен.

Его товарищи тотчас присоединились к нему и начали скандировать злобными голосами: «Хромой, калека, калека. Прочь! Прочь!»

Гален так сжал челюсти, что у него заболели мышцы. Все это просто издевательство, они хотят прежде всего оскорбить, а не причинить вред. Но это не делало зрелище более привлекательным.

Из середины круга послышались удары, ворчание, а затем крик боли. Затем очередная волна смеха, и мальчики отступили. В юности все надоедает быстро, и развлечение уже потеряло новизну. Плотная толпа рассыпалась, оставив на земле одинокую скорчившуюся фигурку.

Галену очень хотелось сразу же подойти, но он оставался на месте, с облегчением видя, как Дафидд сел. Подождав, пока игра возобновилась, он обогнул игровое поле и тихо подошел к ребенку.

Весь в пыли, в разорванной тунике, Дафидд сидел на грязной земле и вытирал рукавом кровоточащий нос.

— Ты хорошо сделал, что встретил их. Теперь тебе надо научиться драться с ними.

Светлая головка медленно поднялась. Крупные слезы стекали по грязным щекам. Дафидд пытался сжать дрожащие губы, но худенькое тельце ходило ходуном от напряжения и эмоций, и он тяжело дышал.

— Я н… н… не могу, — наконец выдавил он, всхлипнул и опустил от стыда голову.

Гален присел рядом с ним на корточки.

— Если человек не учится стоять, он всю жизнь будет ползать.

— Хромые так и делают — ползают!

Быстрый ответ Дафидда был достаточно сердит, и Гален понял, что желание драться все еще оставалось у него.

— Нет, — быстро ответил он. — Это делают трусы.

Дафидд покачал головой.

— Ты не понимаешь, — прошептал он почти про себя. — Тебе легко быть храбрым. Ты сильный, а у меня это! — Сжатым кулаком он ударил по своей уродливой ноге. Потом, будто вынуждая Галена отвергнуть правду, он, подняв голову, взглянул ему в глаза.

Гален схватил мальчика за запястье. Глядя прямо в голубые глаза, он прижал его кулак к груди. Сквозь одежду ощущалось биение его сердца.

— Но у тебя есть еще и это — сердце, которое не обращает внимания на недостаток. — Он положил свободную руку на больную ногу. — Выбирай, Дафидд. Если хочешь, я научу тебя драться.

Он отпустил мальчика и встал, ожидая ответа.

Но Дафидд не поднимал головы и смотрел перед собой невидящим взглядом.

— Хорошо. — Гален пожал плечами и повернулся, чтобы уйти. Сделав несколько шагов, он услышал тихий голос.

У него возникло то же чувство, которое он испытал ранее, когда Сита сказал ему, сколько времени осталось. Гален глубоко вздохнул и вновь постарался отбросить чувства.

— Завтра. — И не оборачиваясь, ушел.

Глава 15

Рику разбудили не звуки, а их отсутствие. Она так привыкла к ритмичному дыханию римлянина, что проснулась, не услышав его. Сев, оглядела темную хижину. После той грозовой ночи и просьбы остаться Гален устроил себе постель здесь, перед дверью.

Сначала это переселение оправдывалось целесообразностью — он должен быть близко, если понадобится его помощь. Но когда Рика оправилась после родов, Гален не вернулся в стойло. Может быть, просто оставил за ней право принять решение, или, как и она, понимал: он имел право быть здесь, право, которое пересиливало все неприличие проживания под одной крышей. Слишком многое связывало их, чтобы отношения оставались прежними.

Рика приподнялась и замерла, услышав не стук топора, а глухие ритмичные удары. Любопытствуя, она приподнялась, машинально сняла свою полосатую накидку с колышка и пошла к выходу. В дверях остановилась и накинула ее на плечи.

Прозрачный туман окутывал двор, делая еще более темными и загадочными эти короткие минуты между концом ночи и восходом солнца. Рика поежилась и взглянула налево в направлении звуков, поднявших ее с теплой постели.

Между хижиной и участком, который Гален расчистил от наступающего подлеска и где она собиралась весной разбить огород, он копал землю лопатой и киркой. Но копал не грядки для будущего огорода, а яму, назначение которой она не могла понять — яма была слишком мала для хранения урожая.

Рика постояла в дверях, наблюдая. Несмотря на пронизывающий, холодный и влажный воздух, Гален работал, раздетый до пояса. Или ему жарко от работы, или он вообще не мерзнет. Рика вспомнила другую, недавно вырытую им яму. Действительно недавно, если измерять время днями, и целую жизнь назад, если мерило — события и перемены.

Наконец она тронулась с места и подошла к Галену, который, присев на корточки, измерял глубину ямы.

— Я хотела спросить, что ты делаешь, — начала она, объявляя о своем присутствии, — но теперь ответ мне ясен. Вместо этого спрошу — зачем?

Он повернул голову и посмотрел на нее. И Рика снова удивилась напряженному выражению его лица. Вчера, после возвращения с рынка, его поведение изменилось, стало странным, отстраненным, будто он целиком был поглощен своими мыслями. Сейчас, не ответив, он снова посмотрел на яму и, видимо, удовлетворенный, выпрямился.

— Яму для столба, который послужит мишенью для обучения бою.

— Мишень? Обучение? Я не понимаю.

Он глубоко вздохнул и нетерпеливым жестом провел рукой по волосам.

— Все очень просто. Я хочу научить Дафидда искусству обращения с оружием, чего он лишен по ордовикским законам из-за своего изъяна.

Резкость ответа и его смысл заставили Рику отшатнуться. Она смогла только выдавить:

— Зачем?

Гален нахмурился. Казалось, он вообще откажется от объяснений. Но все же он кратко объяснил:

— Вчера Дафидда побила группа старших мальчиков. У него хватило смелости не убежать, даже когда они расправились с ним, но это повторится. Он должен научиться драться и защищать себя.

Рика не расслышала и половины сказанного. В ее воображении сразу возникли ужасные сцены, как маленький мальчик противостоит огромной толпе.

— Ты говоришь, что видел нападение и не сделал ничего, чтобы остановить его?

Лицо Галена напряглось.

— Это не мое дело.

Месяц назад после таких слов она, не раздумывая, бросилась бы на него в ярости. Но не сейчас. Он выиграл битву за веру в него. Рика уже знала его способность к состраданию и неподдельность чувств к мальчику, поэтому ее гнев гасила неуверенность.

— С тех пор как я тебя узнала, этот железный ошейник не означал для тебя ничего более чем неудобство. Не могу поверить, что положение раба помешало тебе прийти ему на помощь.

Гален позволил себе слегка улыбнуться.

— Конечно, я имел в виду совсем другое. — Он снова стал серьезным. — Это не мое дело потому, что вмешательство покрыло бы его еще большим позором, чем избиение.

— Лучше опозориться, чем быть избитым!

— Это женский ответ. Мужчины думают иначе.

Первый порыв был возмутиться. Но потом она поняла, что в этих словах нет ничего унизительного.

— Какое это имеет значение, — холодно возразила Рика, — женский или мужской мир. Дафидд — это ни то, ни другое. Он мальчик, хромой мальчик.

Лицо Галена исказила внезапная вспышка гнева.

— Если его и дальше будут считать таким, он никогда и не станет другим.

Рика вздрогнула от резкости его голоса. Что же все-таки случилось, что нарушило, казалось, непроницаемый заслон, скрывавший его чувства.

— Зачем ты это делаешь? — спросила она снова.

— Потому что это должно быть сделано. — Вдруг он схватил ее за кисть и притянул к себе. Взгляд был почти умоляющим. — Послушай меня, Рика, и постарайся понять. Ему нельзя больше держаться за твою юбку. И ты не должна следить за ним и защищать его. Да, он еще мальчик. Но когда-нибудь он станет мужчиной. Он должен научиться сражаться… и он должен научиться убивать.

— Нет! — Крик вырвался невольно. Рика была настолько поражена, что упала бы, если бы он не держал ее. Но сколько ни старайся сопротивляться, эти слова справедливы. Она беспомощно встретила его твердый взгляд. — Но по какому праву ты решаешь за него?

Он покачал головой.

— Я не решаю. Выбор был за ним. Когда он сделал его, я просто предложил научить его.

— Но по какому праву? — снова спросила она, внезапно задрожав, но так и не почувствовав, что накидка соскользнула с плеч и лежала у ее ног на холодной, мокрой земле.

— По собственному. — Гален нагнулся и поднял накидку. Выпрямившись, он опять взглянул ей в глаза. В темном взгляде было все то же странное выражение невысказанной уверенности, смягченной безмолвной просьбой о понимании. — У него нет отца, и ни один воин племени не предъявляет своих прав на него. Пока я здесь, это сделаю я. Предъявляю свое право и использую его, чтобы научить Дафидда всему, что необходимо для мужчины.

Рика заморгала, стараясь удержать непрошеные слезы.

— Ты не ордовикский воин, римлянин. И сознаешь ты это или нет, но рабский ошейник все еще сковывает твою шею. Ты не можешь претендовать на Дафидда.

В его темных глазах зажегся огонь.

— Я уже говорил тебе… я не раб. Будучи солдатом, я предъявляю права на то, чем хочу обладать. А как мужчина, я смогу удержать то, что мне дорого и что я решил защищать.

У Рики пересохло в горле. Это было сказано с несомненным пылом. Но что ей почудилось в его взгляде и словах?

— Не думаю, что «защита» есть способ обладания, — строго произнесла Рика, пытаясь успокоиться.

Гален подошел сзади, чтобы набросить накидку ей на плечи. Она почувствовала тепло его дыхания у себя на щеке.

— Значит, об армии ты знаешь не больше, чем о мужчинах, домина.

Ее щеки запылали, и она обернулась, но вопрос застыл на устах. Что страшнее, свои вопросы или его ответы? Или же ей мешали говорить вопросы, на которые она сама себе должна дать ответ? Этот римлянин задевал что-то, чего раньше не касался ни один мужчина, о существовании чего Рика даже не подозревала. И все же оно жило в ней, где-то в самой глубине. Когда он поцеловал ее, она это почувствовала — на миг, но несомненно почувствовала — ощущение чего-то большего, чем просто желание. Рика отказывалась называть это чувство, но, несомненно, знала, что это такое.

Она отвернулась, испуганная и смущенная этими сумасшедшими мыслями.

— Скажи, — наконец прошептала она, нервно отведя распущенные волосы от лица и твердо глядя на него. Если она правильно поняла его слова, то хотела понять и его поступки. — Какой смысл или ценность в обладании без права на собственность?

Римлянин слегка приподнял брови.

— Кое-кто сказал бы, что это одно и то же.

Рика покачала головой.

— Так может полагать мужчина. Женщины совсем другие.

Его слова вернулись обратно и, казалось, это позабавило его. Но улыбка сменилась напряженным вниманием.

— В чем же?

Не задумываясь, она ответила:

— Обладание — это все лишь захват.

— А право на собственность?

— Право должно быть… — и внезапно замолкла, осознав, что собиралась сказать. Нет, еще нет. Она еще не готова признаться даже самой себе.

— Чем же должно быть право на собственность? — настаивал он.

Рика снова покачала головой, отказываясь говорить.

— Не важно… не сейчас.

Гален смотрел так напряженно, будто хотел заставить ее ответить. Но вместо этого спросил:

— Так что же с Дафиддом?

Так вот его цена. Она постаралась принять безразлично-спокойный вид, глядя мимо него на светлый ореол над горизонтом. Как только встанет солнце, откроются ворота крепости, и Дафидд начнет свой спуск по крутой глинистой тропинке.

— Ты знаешь, — медленно произнесла она, — если ему что-то придет в голову или захочется что-то сделать… Он не умеет ждать. Если он чего-либо хочет, ему нужно получить сразу все.

Внезапно она поняла, что уже приняла решение. У нее еще меньше прав отказать Дафидду, чем у Галена. Рика подобрала свою накидку, направляясь в хижину.

— Ты должен продолжать работу, — тихо сказала она. — Закончи к его приходу.

— Значит, ты согласна?

Она остановилась, обернувшись, и почувствовала слезы на глазах.

— Нет. Но я не могу отказать. Дафидд сделал выбор, и я приму его. Попрошу тебя только об одном.

Черная голова склонилась в уважительном поклоне.

— Если это будет в моих силах…

— Это в твоих силах. — Теперь уже она твердо взглянула ему в глаза. — Он единственное, что у меня есть, Гален. Если уж ему необходимо научиться этому, научи его как следует.

— Нет! Не замахивайся. Рубящий удар не только бесполезен, он еще и выдает намерение. Всегда коли… низко и прямо. Два дюйма в нужное место, и удар смертелен. И следи за тем, чтобы, выдергивая меч, оставаться позади щита, под его прикрытием. Вот так.

Сопроводив наставления примером, Гален отошел от столба и передал мальчику деревянный меч и плетеный щит, которые он изготовил специально для него.

Наблюдая за передачей оружия, Рика ощущала противоречивые чувства. С одной стороны, благоговейное почтение перед извечным ритуалом превращения мальчика в мужчину — знания и навыки отца, передаваемые сыну. С другой стороны, сожаление и чувство потери. Уже сейчас юное лицо Дафидда было по-взрослому сосредоточено. Скоро она увидит на лице мальчика выражение жестокости и холодного отчуждения.

Рика сморщилась от боли и отвернулась. Не совершила ли она ошибку? Неважно, сделано оружие из дерева или из металла. Обучаясь владеть им, мальчик учится убивать. Убить или быть убитым. В последние несколько дней эти слова постоянно преследовали ее, своей определенностью увеличивая беспокойство и неуверенность. Что же тяжелее: то, что происходило за дверью хижины или перемены внутри нее?

Среди всех недоговоренных и полуосознанных мыслей, которые в последнее время одолевали ее, одна терзала постоянно. Как могла она ради этого чувства, которое боялась даже назвать, так легко забыть, кем был этот человек до того, как вошел в их жизнь? По его собственному признанию, его жизнь была и оставалась жизнью солдата и воина. Незачем было даже царапать эту темную кожу, чтобы обнаружить под ней римского солдата. Рика видела и слышала этого солдата, наблюдая занятия с Дафиддом. В данный момент его одежда, речь и ученик могли быть ордовикскими, однако этот человек, который стал занимать столько места в их жизни, без сомнения оставался римлянином. И все-таки с каждым проходящим днем этот факт значил все меньше и меньше.

Рика снова взглянула на столб, около которого Дафидд неуклюже упражнялся в ложных выпадах и атаках.

— Ты слишком стараешься, — сделал замечание Гален, стоя позади мальчика и следя за ним.

Дафидд остановился и опустил меч. Рика увидела, как его плечи удрученно поникли.

— У меня не получится. — За горьким заявлением последовал глухой стук меча и щита о землю.

Рика затаила дыхание в беспокойном ожидании. Одна ее часть радовалась, тогда как другая ожидала ответа Галена. В эти последние несколько дней она поняла, что тот пытался решить две задачи. Недостаток Дафидда не позволял ему участвовать в обычных детских играх и забавах, которые развивали бы у него координацию и уверенность в себе. Гален старался развить в нем оба эти качества. Но он привык воспитывать солдат. А как он поступит с ребенком, который осознал свою физическую ограниченность?

Опасаясь худшего, она отошла от изгороди, откуда незаметно наблюдала за ними. Но действия Галена остановили ее.

— Знаешь, Дафидд, — сказал он спокойно, — конечно, ловкость и быстрота — большие преимущества. Но при защите самое важное — рассудительность и обдуманные действия.

Говоря это, он расшнуровал ворот кожаной туники. Через голову сняв ее, отбросил в сторону.

— Чтобы победить, не обязательно пересилить противника, — продолжал он. — Ты просто должен думать лучше. Внимательно наблюдая за атакующим и правильно предугадывая его действия, ты вовсе не должен двигаться быстрее, чем он. Ты просто должен опережать его. Причем его собственные размеры и скорость будут работать против него.

Хотя Дафидд и притворялся не слушающим, но недоверчивый жест выдал его. Рика увидела, как сузились глаза Галена.

— Подойди сюда, — приказал он, жестом подзывая мальчика. — Встань напротив.

Тут она поняла, зачем Гален разделся. Контраст был резким — полуобнаженный мужчина с атлетическим, закаленным многолетней тренировкой телом и маленький тоненький мальчик.

К чести Дафидда, он подошел без страха. Глаза измерили фигуру противника и отметили гораздо больший вес и рост с выражением осторожного пренебрежения.

— Это глупо, — заявил он.

— Смотри и слушай, — перебил его Гален. Впервые в его голосе зазвучали резкие нотки. Он встал напротив мальчика. — Когда противник нападает, у него есть один путь — прямо. У тебя же есть выбор. Ты можешь держаться стойко, чего ожидает большинство противников. Или можешь двигаться. Одно движение удваивает вероятность, что ты предотвратишь первую атаку. Но так как ты можешь двинуться и направо, и налево, твои шансы еще больше возрастают. Нападающий должен не только предвидеть твое движение, но и правильно предугадать его направление. И чем быстрее он приближается к тебе и чем он больше, тем труднее для него изменить направление на полпути.

В глазах Дафидда загорелась искра понимания и возродившегося желания.

— М… может попробуем? — спросил он.

Гален кивнул.

— Пойми только, что действовать необходимо в последний момент. И соберись. Нельзя, чтобы что-то в выражении лица или позе раскрыло противнику твои намерения.

Если бы Рика не увидела дальнейшее, она никогда бы не поверила в это. Но все произошло так, как предсказывал Гален. Он ринулся к мальчику и, когда был уже почти рядом, тот повернулся на левой ноге и сделал шаг назад. Выбор направления — налево — был еще более неожиданным потому, что, двигаясь таким образом, он должен был использовать искалеченную ногу.

Только с большим трудом, правда, немного преувеличенным, Гален сумел не упасть. Однако он действительно был доволен. Дафидд тоже улыбался.

— Отлично сделано. — Гален с любовью и гордостью потрепал русую головку.

— А можно повторить?

Гален покачал головой.

— Главное я тебе доказал. Надеюсь, теперь ты обратишь внимание намой слова и поверишь в себя. Источник силы может быть разный. Да, величина человека — источник силы, но любовь и храбрость — тоже.

Встав на одно колено, он притянул мальчика к себе.

— И если любовь имеет множество форм: любовь солдата к империи или короля к своим людям, или человека к своей семье, своим детям и своей женщине, то храбрость исходит из единственного источника. — Он положил свою большую руку на худенькую грудь мальчика. — Отсюда. Изнутри. Тот, кто не боится, не храбрый человек, а глупец. И храбрый человек боится. Но ради любви к тому, что ему дорого, он смотрит страху в лицо и борется с ним. Это, Дафидд, и есть вернейший признак храбрости… и основная доблесть мужчин.

Рика подавила рыдание и, схватившись за грудь, отвернулась. При виде этого человека, такого сильного и мужественного, стоящего на коленях перед хромым мальчиком, ее глаза заволокло слезами. Она больше не могла смотреть, потому что увидела и услышала слишком много.

Как острейшее лезвие слова Галена разрушили остатки защитной оболочки и тьму внутри ее души на тысячи обломков, состоящих из мучительной правды и сияющего счастья. Да простит ее богиня! Она любила его.

Сноп искр вылетел из очага вверх. Но никто из собравшихся воинов, даже тот, кто небрежно бросил тяжелое бревно на рассыпавшиеся угли, не обратил па вспышку огня никакого внимания. Несмотря на количество вина, выпитого за ту ночь, чувства шестерых людей не притупились. Все заметили открытое оскорбление в прозвучавшем только что бесцеремонном замечании. Глаза сосредоточились на том, кто произнес эту небрежную фразу, и на том, кто имел право обидеться на нее.

Произнесший сидел молча, готовый ко всему. Его правая рука лежала на рукоятке кинжала, висящего на поясе. Он не хотел первым обнажать оружие, но и не собирался умирать из-за своей ошибки.

Маурик взглянул на него, потом с презрением на его руку.

— Продолжай, — прорычал он медленно с вызывающей ухмылкой. — Если уж начал, то заканчивай.

Мужчина покачал головой.

— Я предпочел бы извиниться. Мне не надо было об этом говорить. Я не хотел затронуть твою честь, Маурик, лишь хотел открыть тебе глаза. Давай прекратим этот разговор.

В ответ Маурик решительно кивнул и небрежно коснулся рукоятки своего меча.

— Я предпочитаю поверить твоему слову и репутации, Ллевен, и думаю, что произнесенное тобой на устах и у других.

На округлом лице воина появилось облегчение. Все знали о его пристрастии к слухам и сплетням — здесь он был хуже женщины. Но это качество иногда приносило пользу. Мало что из происходящего в крепости ускользало от его внимания. Поэтому, если он говорил, к нему обычно прислушивались.

Маурик недобро улыбнулся.

— И я полагаю, что ты говоришь как друг. За моей спиной шепчутся те, у кого не хватает смелости сказать правду мне в лицо.

Ллевен торопливо кивнул.

— Они распространяют непристойные шутки, — сказал он. — Говорят, что твоя родственница предпочитает римское копье и что владелец этого копья с удовольствием исполняет свой долг, потому что, делая это, он метит в тебя. В конце концов, именно ты надел рабский ошейник на его гордую шею. К тому же, что бы ни говорили об этом темнокожем ублюдке, он придерживается кодекса воинской чести и выбирает самого сильного противника. Он знает, что именно ты, а не Церрикс, завоевал уважение воинов племени. Поэтому именно в тебе этот офицер римской армии видит самого опасного врага.

Он приостановился, чтобы дать утихнуть хору разгоряченных возгласов, поддержавших его слова.

Довольный этой льстивой речью и выраженной его товарищами поддержкой, Маурик, сделав очередной глоток, почувствовал облегчение после той горечи, которую вызвала у него первая часть речи Ллевена. Он кивком позволил ему продолжать, уверенный, что больше не услышит неприятного.

Но он ошибся. Следующий глоток встал поперек горла.

— Но, что касается тебя, Маурик, то ты, кажется, не желаешь ничего предпринимать в ответ на действия этого римского центуриона. Он же делает все через нее — или скорее в нее… — Ллевен остановился, довольный удачно найденным оборотом. Увидев, однако, что прочие не разделяют его веселья, вернулся к первоначальному мрачному тону. — Всякий раз, вонзая свое острие, он ранит тебя. С каждым выпадом твое мужское «я» умаляется, а его — возвышается, твоя честь ущемляется, его — утверждается. Но он выставляет на посмешище не только твои честь и престиж, но и наши.

— Ллевен прав, — раздался сердитый голос. — Этот римский раб делает из нас дураков, и это сходит ему с рук! Сначала ему разрешили разгуливать на свободе. А теперь он осмелился спать с одной из наших женщин. Чем же это кончится?

— И кто это прекратит? — Ллевен посмотрел на Маурика. — Многие считают, что это должен сделать ты. Они даже говорят, что тебе пора действовать, и не понимают, почему ты этого не делаешь. Это больше всего затрагивает тебя.

— И что же эти трусливые разносчики слухов и сплетен хотят от моего брата? — Гневный голос Балора раздался из темного угла — его любимого места. — Этот темнокожий ублюдок пользуется абсолютной поддержкой Церрикса с благословения Совета!

Ллевен пожал плечами и посмотрел в сторону сидящей в тени фигуры. Он предпочел, не возражая, снисходительно согласиться с Балором.

— Ты прав. В данный момент… вероятно… с ним нельзя ничего сделать. А с ней? — Он снова повернулся к Маурику. — Она твоя родственница и поэтому никакой другой мужчина не несет за нее ответственность. У нее есть собственность. Такая редкость — женщина, владеющая землей — привлечет многих мужчин. К тому же теперь, когда ее живот стал плоским, а ребенок родился мертвым, она достаточно привлекательна и на вид, и на ощупь. Многие удивляются, почему ты по крайней мере не отберешь ее у этого раба для себя.

— Они забывают, какой стыд лежит на ней? — Маурик с отвращением фыркнул и гордо поднял голову. — Довольствоваться объедками врага… Нет!

— Говорят, ты не делаешь этого потому, что не можешь.

Глаза Маурика сузились от ярости, пальцы ухватились за рукоятку ножа.

— Что ты сказал?

— Я не говорю ничего. Другие говорят, что, несмотря на свою трусость, твой брат в некотором отношении был более мужчина, чем ты. В конце концов, он взял себе жену и оплодотворил ее.

У Маурика перехватило дыхание. Ничто из сказанного ранее не вызвало у него такой ярости, как эта заключительная фраза. И все же хватило присутствия духа вспомнить, что это ошибочное представление об отцовстве ребенка предпочтительнее, чем правда. Но почему вообще обсуждают, что Кейр был хотя бы в чем-то более мужчиной? Как мог он допустить это?

— С каких пор воин, доказавший свою храбрость, должен защищаться против подобной болтовни? — Этот вопрос Балора вызвал всего лишь несколько вялых кивков, и Маурик понял, что сомнения посеяны. Далее для этих людей — его братьев по оружию — его мужское достоинство будет оставаться под сомнением, если он не докажет обратного.

— Что делать со своей родственницей, Маурик, решать тебе, — продолжал Ллевин. — Но как брат ее мужа и единственный родственник, ты имеешь на нее права. При наших предках мужчина всегда делил свою жену между родственниками. Возьми то, что принадлежит тебе по древнему праву. По крайней мере, ты докажешь свою дееспособность. А потом можешь отбросить ее и, отказавшись принять объедки наших врагов, продемонстрируешь свою гордость! Кроме того, поставишь этого самонадеянного римлянина на место. Пусть он посмотрит, как ты берешь то, что он считает своим. А если рискнет помешать тебе… Несмотря на обещанную Церриксом защиту или поддержку Совета, у тебя есть все права убить взбунтовавшегося раба.

Реакция на слова Ллевена была мгновенной и бурной, подобно вспышке сухого трута, поднесенного к огню. Подогретые разговорами и вином, все разом одобрительно заговорили.

— Пора ему ответить за свою наглость, — согласился Балор. Он взглянул на Маурика.

Маурик понял невысказанные мысли брата. Хотя он и поклялся не убивать римлянина, при подобных обстоятельствах клятва стала бы недействительной. Но этот план имел гораздо большие преимущества, о которых эти люди и не догадывались. Если бы May-рик смог убить посла Рима, мирный план Церрикса перестал бы существовать.

— Пора ей попробовать укол ордовикского копья, а ему — удар ордовикской стали, — послышался чей-то низкий голос. Эта мысль была на уме у всех, и Маурик почувствовал возбуждение — не от образов, навеянных пьяными предложениями, а скорее от предвкушения поражения Церрикса. Он взглянул на окружавших его людей.

За вопросительными взглядами, которыми они обменялись, чувствовалось согласие. Переспав с римлянином, родственница Маурика не только потеряла всякое право на уважение и защиту, но и совершила преступление, требующее наказания. А что до ее любовника, этого раба, чья дерзость делала посмешищем достоинство всего племени, самым подходящим наказанием для него была смерть.

Из шестерых воинов вокруг очага только один сохранял спокойствие. Лежащий слева от Маурика, Инир лениво перевернулся со спины на живот и подпер рукой подбородок. Он внимательно слушал, но не выказывал никакой реакции. Ему было все равно, с кем спал римлянин. Если он и испытывал какие-либо эмоции, то это было только вялое удивление стремлению других искать доказательства своей мужественности между ног женщины. Казалось, что за ладонью он скрывает зевок.

Маурик обратился к остальным. Для этих людей, ожидающих решения, его слова прозвучали, как сигнал боевого рога. Он оглянулся на скрытое в тени лицо Балора и усмехнулся.

— Скажи, брат, кто сегодня ночью охраняет ворота?

Глава 16

Гален снова не спал. Сегодня он чувствовал себя еще более неспокойно, чем обычно. Как ни старался Гален не думать о ней, эта женщина заполняла все его мысли. Он все равно думал о ней и о случившемся сегодня.

Во время его занятий с Дафиддом Рика заметила что-то, заставившее ее уйти. Позднее она попыталась сгладить впечатление от своего ухода и старалась вести себя по-прежнему, но у нее ничего не получалось. Гален знал, что она поняла и почему ушла.

Она никак не хочет принять очевидного, и это вызывало сожаление. Человек не может изменить того, чем распоряжаются боги: течение реки, направление ветра, кровь, текущую в жилах. Он был и навсегда останется римлянином. И все же в чем-то Гален чувствовал облегчение.

Его пребывание здесь преследовало только одну цель — служение интересам Рима. Ни разу, с того самого дня, когда он дал клятву служить и подчиняться приказам, он не колебался, исполняя свой долг. Он не мог позволить себе осложнить свое положение! В первую… и последнюю очередь он должен помнить цель своего пребывания здесь и то, что времени остается все меньше.

Гален услышал ее движение и, повернувшись, приподнялся на локте. Она лежала на животе, положив голову на руку. Распущенные волосы струились по ее обнаженному телу, будто потоки лунного света.

Гален перевернулся обратно на спину и уставился в потолок. Эта женщина причиняла ему боль сильнее, чем любой удар или рана. Нет смысла обманывать себя.

Внезапно он понял всю иронию ситуации. Фактически он был рабом со времени своего пленения, но только теперь почувствовал себя порабощенным. Порабощенным не железным ошейником, а теми железными ограничениями, которые сам установил для себя! Покрытый потом, он лежал под этой крышей, всем существом желая эту женщину, которой не мог обладать.

Тихо ворча, Гален встал с постели. Сегодня ему не спать.

Рика подняла голову и посмотрела на римлянина, сидевшего на корточках перед очагом. Положив локти на колени и балансируя на пальцах ног, он подался вперед и склонил голову, глядя на свои сжатые руки.

Рика бесшумно села, подняла мех и накинула его на плечи, глядя на него, как будто увидела в первый раз. Оранжевый свет очага плясал на его обнаженном торсе.

Даже в этой неподвижной позе он излучал силу и властность. Но отнюдь не силой он сломал ее сопротивление и вытеснил ненависть любовью. Внезапно он поднял голову, хотя Рика не издала ни звука, и взглянул на нее.

— Я разбудил тебя?

— Нет. — Игра тени и света на чеканном лице не позволяла прочесть его мысли. По голосу она также не смогла ничего понять. Он казался напряженным… но, может быть, ей просто показалось.

— Тебе надо лечь и снова уснуть.

Она кивнула, но не двинулась с места. Внезапно сердце забилось быстрее и громче. Эмоции снова наполнили ее, и с отчаянной храбростью она шепнула:

— Ляг со мной.

Переплетенные пальцы Галена согнулись и сжались. Он долго молча смотрел на нее. Наконец произнес:

— Ты понимаешь, о чем просишь?

Она безмолвно кивнула. Внутренний голос подсказал ей, что он удивлен, но не смущен ее просьбой.

Рика встала и, прижимая к себе мех, подошла к нему, сидевшему неподвижно и смотревшему на нее. Он походил на каменное изваяние. Она медленно встала перед ним на колени и взглянула прямо в его темные глаза.

— Да, я знаю, о чем прошу, — тихо повторила она.

Гален покачал головой.

— Я не могу.

— Не можешь или не хочешь? — Когда Рика произносила эти слова, губы ее дрожали. Она знала, что не ошибается, что он чувствует то же самое. Почему тогда он отказывает? По какой причине, сломав ее ненависть, он сейчас отталкивает ее любовь?

Он молча смотрел на нее. Потом заговорил. Но слова, которые он произнес, были ей непонятны.

— Я не понимаю, — беспомощно прошептала она.

— Нет, понимаешь.

Обвинение окатило ее холодным душем, но он смотрел на нее с таким неистовством, что она была не в силах отвести взгляд.

— Внутри каждого из нас звучит много голосов, Рика. Прислушайся к тому из них, который говорит, что это невозможно.

Рика покачала головой.

— Этот голос больше не звучит во мне. Единственный голос, который я сейчас слышу, говорит только о моем желании.

Он стиснул челюсти.

— Ты думаешь, я не слышу этого голоса? — Гален отвернулся. — Я желал тебя еще тогда, когда твои глаза были полны ненавистью, домина. Когда твоя душа была наполнена отвращением, моя — полна желанием. Никогда еще я не желал так женщину. И все же я отверг это желание. И то же должна сделать ты.

Она почувствовала радость и облегчение. Но прежде, чем попыталась разобраться в охвативших ее чувствах, он снова повернулся к ней и продолжил. Теперь, однако, голос звучал ровно и бесцветно, как будто он подавил в себе все эмоции.

— Между нами ничего не может быть… ни этой ночью, ни какой-либо другой.

Слезы наполнили ее глаза. И все же она не могла пренебречь голосом только что найденной любви.

— Твой приказ поступил слишком поздно. Между нами уже существует нечто.

— Это не должно иметь значения. Поверь мне, когда-нибудь ты вспомнишь эту ночь и все поймешь. И будешь благодарна мне за то, что сейчас кажется бесчувственной грубостью. — Он кивнул головой, как будто отпуская ее. — Возвращайся в постель, Рика.

Не веря своим ушам, она смотрела на него. Она уважала и даже завидовала его силе воли, но сейчас эта сила стала непреодолимым препятствием.

— Так ли сильна твоя уверенность? — спросила она в сердитом замешательстве.

Гален поднял голову.

— Нет, домина. Но мое самообладание достаточно для нас обоих. Когда-нибудь ты поймешь, в чем твоя слабость, и будешь благодарна, что я не воспользовался ею.

Рика прикусила губу, чтобы остановить крик стыда и ярости. Глаза наполнились обжигающими слезами, и она вслепую нанесла удар. Покрывающий ее мех соскользнул на пол.

За первым ударом последовал второй. Боль и гнев вырвались наружу.

— Будь проклято твое самообладание.

Он выдержал оба удара, не моргнув, и как будто был даже рад. Это разозлило ее еще больше. Она замахнулась еще раз, и наконец он отреагировал. Схватил ее за кисть и, поднявшись, притянул к себе.

— Хватит, — прошептал он тонким голосом.

Рика смотрела на него в бессильной ярости.

— Проклятый римлянин!

— Да, римлянин, — повторил он, намеренно стараясь придать ему старый смысл. — Помни об этом… — Внезапно его лицо приобрело жестокое выражение. Рика хотела отвернуться, но он взял ее за подбородок, заставляя смотреть на него, — и при этом вспоминай, кто и при каких обстоятельствах в последний раз коснулся тебя и осквернил обладанием.

— Нет! — Она попыталась отрицать эту правду. — Я не хочу слушать. Ты не такой, как они…

— Я такой же, — прошептал он. Давление на руку усилилось. — Я совершенно такой же, как люди, напавшие на твою деревню, убившие твоего мужа и изнасиловавшие тебя. Я римский солдат. Во имя Империи я захватывал, убивал и насиловал.

Гален отпустил ее и отвел глаза — холодные и уверенные, они смотрели на нее без жалости.

— Разве с таким человеком ты хотела бы спать? Скажи правду, Рика?

Злоба в его голосе прозвучала, как удар. И все же, пока она пыталась вздохнуть, ее ярость не усилилась, а ослабела. Как одинокая звезда в черноте неба, искра любви, горящая в ее сердце, не желала покоряться тьме.

— Как ты смеешь, — прошептала Рика, глядя на него так удивленно, что жестокая усмешка слетела с его лица. — Как ты смеешь решать, что должно и что не должно быть между нами! И как ты смеешь пытаться возродить мою ненависть в своих целях. Ты просишь правды… вот она… я тебя люблю! И эта единственная правда, которую я знаю, кроме еще одной. Я не вижу теперь перед собой римлянина.

Она сделала полшага вперед и мягко сказала:

— Я вижу только мужчину, доброго и нежного Когда никто из моего племени не мог смотреть на меня без отвращения, этот человек подарил мне свое уважение и защиту. На мою ненависть он ответил сочувствием. Он был со мной, когда жизнь во мне погибла, и именно в его руках я оплакивала потерю.

Она протянула руку и коснулась его груди.

— И в его руках я хочу узнать то, чего никогда не знала, — радость принадлежать мужчине.

Он поймал ее за руку. Когда их пальцы встретились, он взглянул на нее глубоким, непонятным взглядом. В глазах горел какой-то огонь, который заставил ее задрожать. Темная голова наклонилась, и она почувствовала его губы.

— Извини, Рика. Я… не могу.

Теперь ее действиями руководил инстинкт. Она увидела в его взгляде любовь и, прижав свои губы к его губам, закинула руки ему на шею.

— Ляг со мной, Гален. Люби меня.

Прошептала ли она эти слова в действительности, или он услышал их в поцелуе, но они отозвались в нем. Желание обладать снова вспыхнуло. Великий Митра! Он хотел ее. Он так хотел ее, что у него закружилась голова. И все же самообладание не позволяло ему поддаваться эмоциям…

Желая освободиться, отстранить ее, он потянулся к рукам, охватившим шею. И вдруг что-то подалось в нем… что-то слетело…

Чувство было непривычным. Ему всегда казалось, что если он потеряет когда-нибудь контроль над собой, то сломается, треснет, как слишком сильно согнутый клинок…

Он поцеловал, сперва легко, потом крепче. Ее рот раскрылся, и его охватило страстное желание. Он чувствовал ее вкус, вдыхал ее запах. Как голодающий, получивший долгожданную пищу, он желал каждый кусочек того, что теперь принадлежало ему.

Рука скользнула вниз, охватив ее грудь, и по ответной дрожи, пронизавшей ее теплое, нежное тело, он понял, что она почувствовала желание от его прикосновения. Погрузив пальцы другой руки в ее волосы, Гален еще крепче поцеловал ее. Яростный и полный страсти поцелуй почти лишил ее сил.

Не встречая препятствия, он осторожно просунул ладонь между ее ног. Сдерживая свое желание, он решил сделать все, чтобы на этот раз для нее все было по-другому. Он нежно погладил ее. Отдаваясь римлянину, эта женщина не должна чувствовать теперь ни боли, ни стыда.

От интимного прикосновения Рика ощутила жар во всем теле. Она хотела продолжения, и инстинкт, древний, как боги, направлял ее. Она схватила его руку и потянула за собой на пол. Его тело накрыло ее и, когда он стал целовать ее грудь, ее охватило блаженство, будто она выпила одно из волшебных снадобий Мирддина.

Рика подняла руки, чтобы обнять его, и провела по широкой мускулистой груди. Ей было все равно, кем был этот человек и кем он может стать. Сейчас она опьянена желанием и страстью женщины к мужчине, которого она сама выбрала.

Гален провел рукой по ее животу и снова вниз между ног. Его пальцы медленно продвигались глубже. Когда он вошел внутрь, ее тело, казалось, поднялось на волне нового для нее безумного желания. Выгнувшись, она упивалась ощущениями, которые он вызывал в ее теле — влажными, горячими, наполненными светом…

Гален услышал ее негромкий возглас, предназначенный ему стон, который говорил о наслаждении и просил продолжения.

Он почувствовал, что не может больше сдерживать своего желания. Он приготовил ее для любви и больше не мог ждать. Он встал на колени и, не желая причинить боль, проник в нее медленно и осторожно. Потом взял ее за руки и прижал их к полу по обе стороны ее головы.

— Открой глаза, Рика, — тихо приказал он. — Смотри на меня. Я хочу, чтобы ты видела мужчину, который находится внутри тебя, знала, кому ты отдаешься.

Она посмотрела на него. Глаза ее были полны страсти, и слова прозвучали тихо.

— Я знаю, что люблю этого человека, и больше ничего не хочу знать.

Теперь он перестал контролировать себя, беря ее страстно и яростно.

Она обхватила его ногами, и он отпустил ее руки, которые тотчас обвились вокруг его шеи. Сперва робко, а потом более уверенно она начала помогать его движениям.

Рика не знала, что руководило ею. Она только понимала, что нуждается в том, что он делал. Все ее тело извивалось и трепетало, охваченное экстазом. С каждым проникновением она поднималась все выше и выше. Она снова открыла глаза.

Один взгляд на его охваченное страстью лицо сказал ей то, что тело уже знало: она целиком, полностью — навсегда — принадлежала этому человеку!

Она закрыла глаза, отдаваясь его умению. Всем своим существом, физически и эмоционально, она стремилась навстречу его чувству.

Внезапно он начал замедлять бешеный ритм своих движений. Неистовые, жаждущие толчки сменились медленными и глубокими проникновениями. Она прижалась к нему крепче, конечности их переплелись, тела приникли друг к другу. Обхватив его руками за шею и ногами вокруг бедер, она хотела заставить его еще глубже погрузиться в жар ее лона.

И тут белое крутящееся пламя разлилось внутри нее. Рика еще крепче обхватила его, и он застыл, давая подняться волне ее ощущений. С губ сорвался глубокий стон. Но тогда, когда волны наслаждения начали спадать, он вошел глубже. Это новое ощущение было почти невыносимым. В иступлении она приникла к нему, дрожащая и бездыханная, совершенно беспомощная от наплыва чувств. Чтобы доставить ей удовольствие, Гален задержался и теперь застонал в порыве страсти.

Боясь пошевелиться, не испортить то, что произошло между ними, Рика лежала совершенно неподвижно. Закрыв глаза, она отдалась необъяснимому чувству, которое будто волной накатывало на нее, и слабо застонала, когда он наконец вышел из нее, перекатился на бок и лег рядом. Но прежде, чем ее тело воспротивилось потере, его рука обняла ее, притянула к себе в объятия.

Она положила голову ему на грудь, щекой чувствуя все еще учащенное биение его сердца. Внезапно, засомневавшись, она захотела увидеть его лицо и постараться понять его выражение.

Рика приподнялась, но он свободной рукой снова прижал ее голову к своей груди. Недовольное ворчание, сопровождавшее этот жест, не оставляло сомнений в его желаниях.

Но какими бы ни были его намерения, мимолетное чувство стыда пропало. Повернувшись на бок, чтобы приникнуть к нему, она согнула ногу и положила колено на его бедро. Несмотря на тусклый свет от очага, дававшего им тепло, контраст между ее бледной и его темной кожей был разительным. Ее тело было мягким, округлым, плавно очерченным, а его — твердым, с выделявшимися мышцами и четкими линиями. Но при всем их различии, они были половинками одного целого, ибо другого объяснения тому чувству полного слияния, которое она почувствовала, нельзя было найти.

Она провела кончиками пальцев вдоль его обнаженного тела, ощущая рельеф мощных мышц под гладкой кожей. Под правым соском оказался заросший шрам, спускающийся вниз и на бок. Второй шрам, похожий на первый, проходил параллельно ему через живот.

Она провела пальцами вдоль ровных линий, вздрогнув при мысли о боли, которую он когда-то испытал. Приняв его как мужчину, она захотела узнать солдата.

— Расскажи мне об этом, — прошептала она.

— О шрамах? — Он наклонил голову и посмотрел, куда она указывает.

— Откуда они у тебя?

Он тихо рассмеялся.

— Откуда? От кончика меча, домина, — меча еврея-мятежника в Иудее.

Она не обратила внимания на знакомое обращение вместо имени, но решила позднее спросить, почему он все еще настойчиво употребляет его.

— А этот? — Она потянулась через его грудь и показала на рваный, неровный шрам, тянувшийся вдоль всего предплечья правой руки.

— Батавское копье… во время небольшой схватки на берегу реки под названием Рейн. — Он показал ей левую руку. — Здесь… — Повернул запястье, чтобы можно было увидеть сначала внешнюю, а затем внутреннюю сторону предплечья. Пара небольших круглых шрамов указывала на место входного и выходного отверстий. — Это стрела роксоланов… в Моэзии.

Как ни странно, в его голосе не слышалось следов гнева или злобы на людей, поднявших оружие против него. Если и были какие-либо эмоции, то только гордость за дела, которые он совершал ради своих Орлов. Она вспомнила подслушанный ею разговор с Дафиддом, в котором он говорил о любви солдата к своей империи. Не мешает ли столь сильная любовь другим чувствам? Но тут же отбросила эту внезапную раздражающую мысль.

— Эти странные имена, которые так легко слетают с твоего языка — Батавия, роксоланы, Моэзия — это названия мест?

Он кивнул.

— Мест или людей. — Потом спокойно улыбнулся и опять положил ее голову к себе на грудь. — Таковы тела у всех римских солдат, тех, которые выжили. Это ходячие карты Империи. По их шрамам можно проследить каждую битву или войну. Никто лучше них не знает цену победы… кроме тех, кого они победили.

Рика села, чтобы взглянуть на него. В его тоне она услышала такое неприкрытое сожаление.

— Ты сомневаешься или сожалеешь об образе жизни, который вел?

Их глаза встретились. В его ответе не было гнева, а только сила и уверенность.

— Солдат не может позволить себе роскошь сомнений. Чтобы выжить, он должен быть дисциплинирован и хладнокровен, крепок не только телом, но сердцем и умом. Если это длится достаточно долго, он уже не может стать другим. — Гален потянулся и мягким интимным жестом отвел волосы с ее лица. Рика положила щеку ему на ладонь, и он продолжил мягко: — Но иногда по ночам, когда подступает усталость, самоконтроль солдата отступает — совсем немного. Приходят воспоминания. Воспоминания о бесконечных милях, пройденных по грязи, снегу и обжигающему зною. Он думает о товарищах, которых потерял, и о жизнях, которые отнял… — Гален остановился и вздохнул. — Но потом самоконтроль возвращается, а вместе с ним дисциплина, которая позволяет ему выжить. Он снова гордится Орлами и своей службой. А для меня все это было еще и домом. Многие говорили, что я слишком честолюбив, что мною движет желание подняться выше обстоятельств моего рождения — незаконного сына солдата вспомогательных частей. Чтобы обрести римское гражданство, я должен был вступить в армию. Но это не единственная причина. Армия — это все, что я знал в жизни… или желал.

— А теперь? — шепнула она.

Гален притянул ее к себе, прижал к груди и нашел ее губы. Голос и вопрос продолжали звучать в его ушах.

Сейчас у него не было ответа, пока еще не было. Судьба толкнула его в объятия этой женщины. Он примет, нет, возьмет и будет удерживать ее столько времени, сколько ему отпущено.

Рика обрадовалась его словам, и он взял ее второй раз. Теперь медленнее, более нежно, но подчеркнув безотлагательность этого акта…

Рика не поняла этого окончательно, но в глубине сознания там, где оставался уголок здравого смысла, ощутила, что слова и чувства временны и недолговечны. У них не было будущего, а только настоящее. Однако сейчас он любил ее и отдавал ей все, что у него было. И сейчас этого было достаточно. Достаточно было знать, что он желает ее так же, как она желала его.

Глава 17

— Ты уверен?

Церрикс понял все сразу. Чтобы лучше видеть закутанную в плащ фигуру стоящего перед ним человека, он откинул волосы со лба. Верность и надежность Инира были вне сомнений, и все же он решил спросить еще раз:

— Ошибки не может быть?

— Нет, мой король. — Осторожно, чтобы не сдвинуть ткань, закрывающую его лицо, воин потряс головой. — Я ждал, сколько можно было. Но если бы я не участвовал в ночном заговоре, то не был бы так уверен. Он слишком далеко зашел и слишком много сказал, чтобы повернуть назад. Он хочет власти над этими людьми, поэтому должен исполнить свои угрозы.

Церрикс понимающе кивнул и выкрикнул короткий приказ. Из соседнего помещения появились два воина охраны.

— Я хочу, чтобы десять воинов у ворот ожидали моих приказаний, скомандовал он сонным стражам.

Они мгновенно исчезли, и Церрикс снова повернулся к закутанному воину, который при появлении посторонних отошел в тень.

— Ты хорошо поработал.

Человек по-кошачьи мягко вышел на свет и кивнул головой. Было видно, что он горд и доволен похвалой, однако его слова прозвучали скромно, почти протестующе.

— Я просто выполнил приказ моего короля и сообщил о действиях того, кто может оказаться врагом спокойствия. В этом нет моей заслуги.

Церрикс задумчиво дернул себя за ус и подумал о правдивости этого заявления. Он забыл о фанатизме, присущем юности, — и только юности. С годами и опытом это проходит. Подобно наточенному лезвию, которое редко используют, со временем притупляется дух человека и темнеет его душа.

— Если бы у меня была хотя бы тысяча воинов столь же верных и преданных, как ты, Инир, мне не нужно было бы искать мира с Римом… — На мгновение король ордовиков позволил себе усомниться в непогрешимости своего решения. Затем вернулся к делу. — Иди… пока твое отсутствие не замечено. У Маурика не должно быть причин для подозрений. Все должно выглядеть так, будто бдительная охрана ворот и неудача помешали ему привести в действие свой план мести этой ночью.

Сквозь дымовую дыру в крыше было видно совершенно темное ночное небо без луны и звезд. Тлеющие угли освещали только небольшой пятачок перед очагом. Однако для глаз, привыкших к темноте снаружи, красноватого свечения углей хватило бы вполне, чтобы различить две фигуры, спящие в любовном объятии.

Женщина спала глубоко и спокойно, чувствуя надежную защиту в заботливых руках любовника. Мужчина, однако, спал чутко, сном опытного солдата.

Именно благодаря опыту и тренировке Гален скорее почувствовал, чем услышал, почти бесшумные шаги небольшой группы людей, когда те подошли к маленькой хижине. Поэтому, не успев еще окончательно проснуться, он был уже наготове, когда дверь распахнулась…

Вооруженный только опытом и инстинктом, Гален схватил первого вошедшего за горло и сдавил его. Не обращая внимания на кинжал в руке человека, он швырнул его на глиняный пол. Светлая голова описала в полумраке дугу, Гален услышал глухой звук от удара черепа о выступающий очаг, но не замедлил своих движений.

Он метнулся к бесчувственному телу и схватил руку, державшую кинжал. Под беспощадной хваткой его пальцев сломалась кость, он услышал тошнотворный звук, и в нем взыграла жажда крови. Когда человек застонал от боли, он ударил его кулаком в лицо. Тот дернулся и затих…

Сначала Рика подумала, что этот грохот послышался ей во сне. Она села с широко раскрытыми глазами, охваченная ужасом воспоминания о той ночи — ночи, которая, как она надеялась, никогда не повторится. Но голоса и еле видные фигуры, наполнившие хижину, не принадлежали тем дьяволам из прошлого, воскресшим в памяти. Эти призраки говорили на ее языке и называли друг друга знакомыми ей именами!

Она замерла в ужасе. В мозгу мелькало множество в тросов, и ответы на них страшили. Зачем они здесь? Как они узнали? Потом единственная мысль захватила ее. Осознав, кто они такие, она поняла, что теперь должна бояться не за себя. Поднявшись на колени, она отчаянно пыталась найти глазами Галена.

Однако свет от тлеющих в очаге углей был слишком слаб, чтобы осветить всю хижину или сделать различимыми четыре или пять неясных силуэтов. Кожей она почувствовала холод ночного воздуха. Рика потянула на себя покрывало и взмолилась. Его не должны найти с ней! Да поможет ей богиня! То, что она сама пошла на это, не имело значения. Но честь племени! За то, что он спал с ней, эти люди убьют его!

— Зажгите огонь, — скомандовал приглушенный голос.

Одна из темных фигур двинулась вперед, отбрасывая причудливые, удлиненные тени на стены хижины. Из очага поднялись языки пламени. Однако, несмотря на это, все вокруг казалось по-прежнему размытым и серым, как будто Рика смотрела сквозь пелену густого тумана.

— Хватайте его!

Шипение Маурика как будто разогнало мглу и наполнило хижину четкими образами.

Их было четверо, воняющих вином и пивом. С дальней стороны очага стоял тот, кто подбросил хворост; другой — у двери; посередине между ними стоял Балор, а в нескольких футах правее Маурик.

Внимание всех было приковано к темнокожему человеку, который стоял чуть левее ее, склонившись над бесчувственным телом еще одного из них. В руке у него был нож лежавшего воина.

Прозвучал насмешливый голос Балора.

— Ты не сможешь убить всех четверых, римлянин.

Разгоревшееся пламя позволило разглядеть ответную усмешку, в которой были спокойная уверенность и вызов.

— Если бы ты знал это наверняка, британец, ты бы действовал, а не говорил.

Подобно древнему воину обнаженный Гален гордо смотрел в лицо врагу и казался воплощением силы и власти, словно ожившая бронзовая статуя бога войны. Держа нож наготове, он шагнул вперед. Еще раз.

Его слова, так же как и движения, были медленными и точно рассчитанными.

— Ты же давно хотел… у тебя чесались руки… давай выясним… ты и я, британец… прямо сейчас. Давай выясним, кто из нас лучше.

Рика поняла его намерения. Гален не только хотел заставить Балора двинуться навстречу, но и старался встать между ней и ее соплеменниками.

Балор оскалился. От издевки ненавистного противника у него, как у дикого зверя, в уголках рта появилась белая пена. Он вытер ее кулаком и медленно сжал рукоятку своего кинжала. Потом язвительно рассмеялся и двинулся вперед.

— Ничто не доставит мне такого удовольствия, как ощущение моего кинжала, вонзающегося в твое брюхо, римлянин. Я выпотрошу тебя и принесу твои потроха в жертву богам!

Окаменев от ужаса, Рика смотрела на Галена, вставшего в оборонительную позу: левая нога впереди, колени согнуты. Он опустил руку, державшую кинжал, к правому бедру, протянув вперед левую руку.

Рика боялась пошевелиться, даже вздохнуть и не видела никого, кроме этих двоих, замерших перед смертельной схваткой…

Балор ринулся вперед. Римлянин был наготове, и Маурик знал это. Именно на храбрость центуриона они и рассчитывали, обдумывая свои действия. Все же он был один против четверых, и у него было слабое место. Это надо было обратить против него.

В великолепном ударе левая рука римлянина обрушилась на державшую нож руку Балора, отведя выпад, намеченный ему прямо в живот. Он шагнул в сторону. Скользящий удар, который должен был задеть его бедро, рассек воздух.

Пока Балор старался удержать равновесие, остальные два воина бросились в атаку, не успев вытащить кинжалы. Как бы ни хотел Маурик увидеть этого ублюдка мертвым, он не собирался рисковать по-глупому. Лучше заставить его подчиниться другим способом…

Рика почувствовала на своем плече холод клинка. Не поворачивая головы и еще не слыша слов, она знала, кто стоял позади нее с мечом.

— Бросай нож, римлянин, или я пущу ей кровь. — Кинжал звякнул о пол. Балор рванулся вперед, но два воина уже схватили Галена за руки и заломили их за спину. Он не пытался освободиться, а только повернулся, чтобы посмотреть на человека, в котором теперь узнал своего настоящего врага. Каждый мускул и сухожилие его обнаженного тела замерли наготове. От него исходила первобытная ярость — ярость животного, защищающего свою самку.

— Только тронь ее, и я убью тебя, — прорычал он. Слова ложились тяжело и были полны неприкрытой тяжкой ненависти.

— Ты не сможешь выполнить эту угрозу, — ухмыльнулся Маурик. — Но знай, если попытаешься, заплатит за это она.

Желая полностью насладиться триумфом над противником, Маурик с ухмылкой шагнул назад, чтобы вложить меч в ножны. И как будто скинув маску хладнокровия, дал волю кипящей в нем ярости. Ярость была настолько сильна, что его всего трясло. Радость мести сейчас опьяняла его сильнее всякого вина.

Маурик подошел к Рике, наслаждаясь беспомощным гневом римлянина, стоящего с ножом у горла и понимающего, что при любой попытке борьбы пострадает она. Этот подонок вдесятеро заплатит за оскорбления, которым подвергся Маурик — за пятно на его чести и умаление его репутации.

— Шлюха! — выкрикнул он. — Распутная сука! — С каждым шагом он изрыгал новое грязное оскорбление, злорадствуя при виде ее страха. — Ты осквернила память о моем брате!

Рика в ужасе отшатнулась. Над ней навис не человек, а демон с налитыми кровью глазами.

Он схватил ее за руку и рывком поставил на ноги.

— Смотри на меня, — прошипел он. — Не смей опускать глаза в надежде спрятаться от позора, заслуженного тобой. Пусть он коснется тебя, шлюха, как раскаленная сталь, и выжжет в твоей душе клеймо скверны!

Ее действительно жгло, как огнем, чувство страха и унижения. Но Маурику этого было мало.

— Римская подстилка! Едва твое чрево освободилось от их отродья, ты тут же расставила ноги, чтобы опять впустить их семя!

Он был настолько вне себя, что выдал так долго скрываемый им факт.

Внезапно прозвучал рев Галена.

— Отпусти ее, подлый трус! Тебе нужен я. Именно я осквернил память о твоем брате, переспав с его вдовой. Защищай его честь и доброе имя своим мечом — или ты боишься показать всем, что ты такой же импотент в бою, каким он был в постели?

Маурик повернулся к нему. Губы его презрительно скривились, и он снова посмотрел на Рику.

— Скажи, родственница, — оскалился он, — место между твоих ног только для римского дышла или мне тоже найдется местечко?

Она окаменела от ужаса. Откуда-то издалека раздался рев Галена. Его слова с трудом доходили до нее.

— Я убью тебя, британец. Клянусь всеми стихиями, ты останешься без головы!

Послышались звуки борьбы — удары кулаков по телу и хриплые проклятия.

Краем глаза она могла видеть, что он пытается вырваться. Но он был один против троих. Увидев, что Балор ударил его кулаком в живот, она всхлипнула.

Гален рванулся вперед, но один из воинов схватил его за волосы и оттянул назад. Балор опять сильно ударил его, на этот раз ниже.

— Нет, прекратите! — Она услышала свой голос, хотя не могла понять, откуда он взялся и как она крикнула. Со слезами на глазах она повернулась к держащему ее человеку. — Не трогайте его… пожалуйста.

То, что она умоляет его прекратить зверское избиение, несомненно поразило Маурика. Он иронически засмеялся, но тут же прекратил смех и дружески улыбнулся ей.

— Попроси меня пощадить его.

Маурик силой заставил ее встать на колени, глядя, как в ее глазах появляется страх. Он вынул кинжал и приставил острое лезвие к ее горлу. По глазам было видно, что он начал понимать, и это сделало его еще безумней.

— Конечно, — насмешливо сказал он, — я могу убить вас обоих, и никто меня за это не осудит. — Он забрал ее волосы в кулак и оттянул назад голову, потом приблизил к ней свое лицо. — Но ему еще не время умереть… Это была бы слишком быстрая и милосердная смерть. А он должен жить до тех пор, пока не увидит, как я накажу тебя, и наказание будет достойно твоей вины.

Выпрямившись и шагнув назад, он медленно вложил кинжал в ножны, потом взмахнул рукой и нанес ей сильный удар по щеке. Когда он снова поставил ее на ноги, она не пыталась вырваться, а вцепилась в покрывающий ее мех. Он отшвырнул ее к стене, прижался к ней, обхватил рукой и сорвал мех.

Рика закусила губу, чтобы сдержать крик боли и стыда. Она чувствовала исходящий от него запах прокисшего эля, давление его тела, и от ужаса у нее перехватило дыхание.

Он провел рукой по ее обнаженной груди. Но в этих ненавистных ласках не было даже похоти, а только желание унизить и оскорбить. Потом она почувствовала около уха его горячее дыхание.

— Попробуй только сопротивляться, и я действительно позволю Балору убить его тут же.

Угроза была ненужной. В этом состоянии Рика уже не чувствовала боли. Теперь ей было все равно, что он с ней сделает…

Церрикс мгновенно понял, что здесь произошло. Он понял также, что произошло бы, появись он немного позже. Гнев от того, что этот самолюбивый трус почти разрушил его планы, смешался с омерзением, и он внезапно огрубевшим голосом приказал своим людям убрать Балора и трех остальных. Их привел Маурик. Поэтому груз вины и ответственности ложится на него, на него одного.

Затем Церрикс жестом указал одному из людей укрыть женщину, которая и так достаточно настрадалась от страха и стыда и не заслуживала, чтобы выставлять ее наготу на всеобщее обозрение. У него возникло было искушение позволить римлянину расправиться с ее мучителем.

Он вскользь глянул туда, где стоял темнокожий воин. При их появлении он вырвался от державших его воинов и Балора. Трое его людей с трудом оттащили его от Маурика, но сейчас, казалось, ярость утихла, или, по крайней мере, была так глубоко запрятана, что внешне ничем не проявлялась. Лицо было неподвижно, как маска, и он потирал костяшками пальцев правой руки ладонь левой, сжимая и разжимая при этом кулак, как бы разрабатывая пальцы.

Церрикс удалил своих людей и глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Могли найтись такие, которые, не зная причин случившегося, оправдали бы действия Маурика, по крайней мере, отчасти. Если он застал вдову брата в объятиях ее раба-римлянина, то вполне понятно, что он взбесился. Это вполне извиняло нападение на центуриона и желание убить его.

По этой причине и еще потому, что он не мог открыть истинную роль и положение римлянина. Церрикс понимал, что его суд должен выглядеть справедливым и беспристрастным. Нельзя дать даже повода подумать, будто им руководит злоба к Маурику, которого все знали, как его противника.

Церрикс медленно повернулся и посмотрел на него.

— Чем же мы лучше наших врагов? — Спросил он намеренно тихим голосом. — Теперь мы тоже насилуем наших же женщин?

Маурик вернул взгляд.

— Тебя это не касается. Это родственное дело.

— Родственные дела не заставляют встревоженную охрану поднимать меня с постели из-за того, что группа вооруженных воинов тайком перелезла через стены крепости. — Церрикс кивнул головой в направлении женщины. — И родственники не кричат от ужаса и не съеживаются от страха при виде родных.

— Предупреждаю тебя, Церрикс, — прорычал Маурик. — Не вмешивайся.

— Нет, это я предупреждаю тебя. — Отбросив показное спокойствие, Церрикс ответил таким же рычанием. — Я догадываюсь, что привело тебя сюда ночью, потому что до меня доходят те же слухи. Я также догадываюсь, чем это должно было закончиться. А это уже касается меня, Маурик. Мне он нужен живым! Я не позволю, чтобы мои планы расстроились. Я не желаю рисковать будущим моего народа ради твоей гордыни — только потому, что ты решил, будто твоя честь запачкана.

— Запачкана? — Лицо Маурика от возмущения покрылось пятнами. — Вдова моего брата спит с рабом и врагом — и это не порочит мою честь? Каждый воин на моем месте чувствовал бы то же самое.

— Однако я сомневаюсь, что многие поступили бы так, как собирался поступить ты. — В тоне Церрикса слышалось презрение.

В ответ Маурик самодовольно усмехнулся.

— Как ее родственник, я имею полное право, по закону. И здесь у тебя нет права голоса.

— Зато оно есть у меня.

Церрикс обернулся и удивленно посмотрел на шагнувшую вперед женщину. Ее лицо было пепельно-серым, походка неровной, и все же в ней ощущалась сила.

Поплотнее запахнув одолженную ей накидку, она в упор смотрела на порочащего ее человека, отвечая на его горящий взор вызовом.

— У меня есть право голоса. И у меня есть другие права. Право выбора, который я сделала. И если уж я объявила нем, по закону ты не можешь помешать мне.

Начиная понимать, Маурик покраснел.

— О чем ты говоришь?

— О том, что твое право на нее отныне не существует… это право беру я.

Когда римлянин выступил вперед, Церрикс не мог не заметить взгляд, которым он обменялся с женщиной. Ее глаза затуманились от чувства, которое несомненно представляло собой беспредельную веру, тогда как в его глазах светилась уверенность мужчины, чьи права на обладание были подтверждены взаимными чувствами. Если у Церрикса до этого еще оставались сомнения, то теперь они исчезли. Связь между этим мужчиной и этой женщиной была крепче любых цепей и кандалов. Из пламени ненависти, пепла войны и семян надежды выросла любовь.

Прозвучал издевательский смех Маурика.

— Раб, у тебя нет никаких прав.

— Тогда я вызываю тебя, — быстро парировал римлянин. Он подошел к ней, положил руку на плечо и поставил ее позади себя. — Сразись со мной за нее в поединке.

— Чтобы получить ее, мне нет нужды сражаться с тобой.

— Может быть, и нет, — согласился он со снисходительной улыбкой. — Но, собственно, почему? Ты боишься исхода боя?

Рука Маурика потянулась за мечом, но римлянин даже не моргнул. Церрикс увидел достаточно.

— Прими его вызов, Маурик.

Маурик выкатил на него глаза.

— Ты серьезно?

— Совершенно. Ты объявил, что желаешь удовлетворения. Вот и получи его — в честном бою. По обычаю, докажет свое мужество тот, кто будет лучшим. Победи его, Маурик, и ты снимешь пятно со своей репутации. Она останется под твоей властью, и ты будешь решать, как с ней поступить. Если, однако, выиграет он, ты потеряешь свои права на нее. А она сможет воспользоваться своим правом и предложить себя любому мужчине по своему выбору.

Довольный собой Церрикс наблюдал, как его противник прикидывает возможные варианты. Наконец он понял то, что давно знал Церрикс — у него нет выбора. Он не мог отказаться от вызова. Нужно было сражаться, или его назовут трусом. Однако поединок с таким противником таил в себе весьма реальную возможность поражения. Ничто не могло лучше послужить целям Церрикса, чем руками римлянина еще больше унизить претендента на королевское место.

Но даже если Маурик случайно или по воле богов умудрится победить, Церрикс ничего не потеряет, Римский посол все-таки останется живым, а мирный план — осуществимым. Честно говоря, Церрикс предпочел бы победу центуриона. В конце концов, он поместил его у этой женщины, чтобы между ними возникла та самая связь, которая сейчас вынуждала его сражаться за нее. Жалко, если она все же достанется Маурику.

— Что скажешь, британец?

Обращение римлянина заставило Маурика выругаться и прорычать в ответ.

— На рассвете. Как только станет достаточно светло, чтобы я смог различить твою черную шкуру. — Он повернулся и направился к выходу.

Глядя в спину выходящему Маурику, Церрикс рассудительно заметил:

— На твоем месте я бы убил его. Но я прошу тебя не делать этого. Не потому, что это противоречит нашим правилам поединка, но мертвый он будет гораздо опаснее для наших целей. Не надо создавать мученика для его сторонников.

— Я понял.

Церрикс улыбнулся.

— Тогда оденься. — Он многозначительно посмотрел на Рику. — Я подожду тебя снаружи.

Рика стояла, опустив глаза. Сейчас, оставшись с Галеном наедине, она почему-то боялась смотреть ему в глаза, но вдруг почувствовала, как он взял ее за подбородок. Подняв голову, он вытер ей кровь в уголках рта.

— Ты в порядке?

Она кивнула, все еще избегая смотреть на него.

— Прости меня.

— За что?

Ее сердце сжалось. То, чего она так боялась касаться и о чем старалась даже не думать, все-таки всплыло на поверхность. И не стоило больше скрывать это от себя. Она взглянула ему в глаза.

— За это обстоятельство, — тихо ответила она. — Я знаю, ты не хотел, а теперь ты вынужден…

— Сражаться, чтобы защитить тебя? — Он с нежностью улыбнулся. — Я уже делал это, домина, и сделаю еще раз.

— Сейчас все по-другому. Ты был вынужден сказать о поединке. Я знаю, ты не сделал бы этого при других условиях.

Гален покачал головой.

— Я сам решил домогаться тебя и понимаю все возможные последствия этого решения. Но я также знаю, что если нечто становится моим, то таким и остается.

— Но надолго ли? — Она увидела, как напряглось лицо Галена. Такая реакция подтвердила ее предположения и причинила боль. — Мне не нужен ответ, Гален. Я всегда знала, что твое пребывание здесь не случайно, с самого первого дня. Там, на помосте, я подслушала разговор Церрикса с Мауриком про «план». Позже, когда я увидела, какой свободой и каким доверием ты пользуешься, я поняла, что ты не просто военнопленный, превращенный в раба. — Она улыбнулась, вспоминая. — Я так часто слышала от тебя это признание, что оно звучит у меня в ушах: «я не раб». И ты никогда им не был. Почему-то этот обруч на твоей шее походит больше на знак отличия, а не рабства.

— Ты просишь меня, Рика, рассказать тебе о цели моего пребывания здесь?

— Нет. Причина меня не интересует. Но я действительно должна знать то, о чем всегда догадывалась. Ты не останешься?! Поэтому часть меня проклинает обстоятельства, которые привели тебя сюда и в мою жизнь. Но другая, большая часть, принимает все как есть. Я никогда уже не заговорю об этом. Мне не надо вымученных объяснений в любви, Гален, и было бы глупо верить в то, чего никогда не может случиться. Не хочу знать, сколько нам отмерено времени. Мне нужно только то, что до сих пор получала от тебя: честное отношение и уверенность в том, что в те недолгие моменты, когда я в твоих объятиях, ты находишься со мной, а не с твоими Орлами.

Он молча обнял ее. Рика не знала, хотелось ли ей услышать жалобу, которую он прошептал в ее волосы. Но если существовали слова, которые могли бы успокоить и одновременно причинить боль, то Гален произнес именно их.

— Могу ли я изменить судьбу, домина, моя любовь.

Глава 18

Руфус Сита прокладывал себе дорогу сквозь толпу. Его лицо уже примелькалось в крепости, так что лишь немногие бросали на него любопытные или настороженные взгляды. Большей частью он вообще не привлекал внимания. Маловероятно, что кто-либо из воинов пожертвует предстоящим зрелищем, чтобы помешать ему присутствовать здесь. Да еще и уступит позицию в первых рядах. Но все же Сита старался продвигаться осторожно.

Слух о поединке распространился со сверхъестественной быстротой. Несмотря на ранний час, в центре крепости собрались, казалось, все ее обитатели и многие фермеры из окрестностей. Сита знал, что Рика — причина поединка — должна быть где-то здесь.

Его мучали чувство обиды и ощущение, что его предали. Эта бледная красивая ордовикская женщина, какими чарами она завлекла Мавриция? Что в ней было такого, чего не имели десятки шлюх и дочерей Рима? Какие достоинства, какая сила заставили его сознательно рискнуть всем, что у него есть? Сита не мог найти ответа и поэтому по-солдатски отбросил вопросы и личные переживания. Он снова посмотрел на толпу и на этот раз отыскал глазами Рику. Она стояла в стороне рядом с хромым мальчиком.

Руфус направился туда. Не привлекая ее внимания, он незаметно занял оборонительную позицию в нескольких метрах за ее спиной. Другие, возможно, не сделали бы этого. Но его заставляла верность. Плохо это или хорошо, но она была женщиной его командира, если результат поединка не изменит этого. Следовательно, это был его долг.

Скрестив руки и наклонив голову, Сита наблюдал из-под полузакрытых век за собравшимися и прислушивался к их догадкам и непристойным замечаниям.

Большинство зрителей считали в равной степени виновными и женщину и ее раба-любовника. Возможно, именно этим объяснялось мирное настроение толпы, собравшейся не из-за жестокости или жажды крови, а скорее, чтобы развлечься и удовлетворить свое любопытство. Звучали насмешки и проклятия в адрес римлянина, защищающие честь племени, но многие предполагали, что бронзовокожий пришелец может оказаться победителем в поединке. Судя по ставкам, ходившим по рукам, честь племени несколько потеряла свой блеск, столкнувшись с азартом игроков.

Это несколько смягчило суровое выражение лица Ситы. Он никогда не подсчитывал, сколько месячных жалований в прошлом проиграл в кости. Улыбаясь, он взялся рукой за подбородок. Однако хорошее настроение продлилось недолго, так как вскоре шум толпы возвестил, что бойцы появились. Противников, безоружных, обнаженных до пояса, одетых только в обтягивающие кожаные штаны, сопровождали четыре воина. С противоположных сторон они прошли сквозь ряды зрителей и вышли на середину круга, где им предстояло сразиться. Когда они встали друг против друга, толпа затихла, оценивая шансы каждого. Это было трудно. Из-за различия в цвете кожи и волос они, внешне равные по размерам и силе, выглядели словно два различных представителя кошачьей породы. Склеенная белокурая шевелюра британца делала его похожим на льва, тогда как грациозное, темное тело Галена напоминало пантеру.

Каждый из рук своих сопровождающих получил оружие. При виде круглого щита и меча с наконечником из кожи, которые получил его командир, Сита нахмурился. Мавр был искусным фехтовальщиком, но на коротких римских мечах. С длинным кельтским мечом он несомненно оказался в невыгодном положении, к тому же он не привык к такому маленькому щиту.

Толпа снова зашумела. Оглянувшись, Сита понял, что поводом послужило прибытие ордовикского короля вместе с жрецом-друидом. Толпа расступилась, и они вошли в круг.

Воины, сопровождавшие противников, отошли. Друид, чтобы успокоить заволновавшуюся толпу, поднял руки. Воцарилась тишина, как перед грозой. Напряженность, стоявшая в воздухе, была физически ощутимой.

Сита заметил, как женщина крепче прижала мальчика к себе. Он неожиданно подался было к ней, чтобы успокоить, но остановился. По его мнению, она была виновата в том, что происходило.

— Солдат Рима… — заговорил жрец, повысив голос, чтобы его было слышно даже крайним в толпе. — Сделал ли ты официальный вызов этому воину?

— Да.

— А ты, Маурик, принимаешь ли ты этот вызов на условиях, объявленных Церриксом?

Чтобы как-то унизить вызвавшего его, Маурик ничего не ответил. Вместо этого он взглянул на короля и кивнул. Затем мотнул головой, приглашая противника, и по-звериному пригнулся к земле. На его лице были написаны ненависть и жажда мести.

Лицо Мавриция ничего не выражало, но в линии его плеч было нечто хорошо знакомое ветерану. Мавр умел сражаться, его хорошо научили этому, а он научил бесчисленное множество других. Гален медленно принял боевую стойку: щит опущен и выдвинут вперед, туловище развернуто, левая нога впереди, меч сбоку, острием слегка вверх. По команде друида схватка началась. Некоторое время оба в гробовом молчании кружили вокруг друг друга, время от времени делая ложные выпады, чтобы проверить врага.

Руфус отметил, что британец движется быстро, было видно, что он прирожденный боец. Маурик все время нападал, самоуверенно пренебрегая противником и стараясь найти брешь в его защите. Движения Мавриция, напротив, были продуманными и осторожными — отточенная техника опытного солдата.

Ветеран кивнул в молчаливом одобрении. Несмотря на личную заинтересованность в исходе поединка, мавр был сосредоточен и осмотрителен. Не показывая своих возможностей, он тянул время, выжидая благоприятного момента для удара.

Наконец британец решил ударить по-настоящему. Он размахнулся, и его меч обрушился на противника. Раздался звон стали о сталь, и этот первый обмен ударами отозвался ропотом в толпе.

Мавриций щитом оттолкнул ордовика от себя. Движение было неожиданным. Застигнутый врасплох, Маурик отшатнулся. Толчок был настолько силен, что он поневоле сделал несколько неуверенных шагов назад. Некоторые зрители одобрительно закричали. Соперники снова закружились друг против друга. Британец опять замахнулся и ударил первым, и снова меч римлянина поднялся, чтобы перехватить опасный клинок.

Руфус понимал, что несмотря на кожаные наконечники мечей, их отточенные клинки могли рассечь руку или плечо до кости. Мавриций продолжал держать оборону, парируя каждый рубящий удар и не проводя контратаку. Маурик неожиданно обрушил на него сверху сильный размашистый удар. Мавриций перехватил его мечом, но его правая рука внезапно, казалось, потеряла всякую силу и беспомощно повисла вдоль тела.

Руфус выругался вслух. До сих пор слухи об этом ни разу не подтвердились, но ходили давно. На границе Дануба армейский хирург, стараясь не повредить руку Галена, оставил в его плече наконечник далмацианской стрелы, вместо того чтобы вырезать его.

Сита затаил дыхание. Если на таком расстоянии он ясно видел уязвимость Мавриция, то, несомненно, британец тоже заметил ее.

И, действительно, ордовик немедленно поднял свой меч для удара, совершенно забыв о защите. И тут наконец ударил Мавриций. Ошеломленный противник едва ли был способен уклониться от этого стремительного удара. Мавриций щитом сбил его с ног. Оглушенный, тот лежал неподвижно, из носа у него хлынула кровь. Он получил удар прямо в лицо.

Не пытаясь подойти к противнику, Мавриций взглянул в сторону короля ордовиков.

Обменявшись сперва взглядом с друидом, король кивнул и шагнул вперед.

— Все ясно, — объявил он, обращаясь к толпе и поворачивая голову из стороны в сторону. — Конец. Возвращайтесь в хижины и на фермы. По нашим законам победитель определен. Спор решен.

— Нет! — Поверженный враг Мавриция с трудом поднялся на четвереньки. Пошатываясь, он встал на ноги, сплевывая кровь. — Он не решен!

Вперед выступил друид.

— Нет, решен, — заявил он спокойно. — Признай поражение, Маурик. Уходи, пока ноги еще носят тебя, не дожидаясь еще большего урона для своей чести.

По толпе прокатился одобрительный гул. Для них, выше всего почитавших честь, хуже поражения было только его малодушное отрицание. Подчиняясь отданной команде, зрители начали расходиться.

В толпе Руфус потерял из вида Мавриция. Он посмотрел на женщину. Мальчик тянул ее за руку, заставляя идти. Но она не поддавалась. Очевидно, не желая удовлетворять похотливое любопытство тех, кто надеялся увидеть, как она бросится в объятия своего любовника-победителя. Их отношения — не для публичного обозрения.

Руфус повернулся, чтобы уйти. Он не сомневался, что Мавриций подойдет к Рике. Поэтому он мог подождать. В конце концов, если он даст им побыть немного вместе, хуже от этого не станет. По крайней мере это Мавриций заслужил.

Внезапно, без всякого повода, ему вспомнились слова, сказанные им Друзу однажды ночью в тюрьме: "Пока его действия совершенно определенно не докажут мне, что он нарушил клятву Риму, я буду подчиняться ему». Теперь это время пришло. Никто не может обвинить его. Руфус Сита был предан настолько, насколько вообще человек может быть предан. Но теперь, после всего случившегося, слепому доверию пришел конец.

Сита снова повернулся к женщине. Конечно, она и мальчик уже были не одни. Мужчина, сражавшийся за обладание ею, стоял рядом. Даже если бы он и не стоял к Руфусу спиной, то все равно не заметил бы присутствие фракийца, настолько его внимание было сосредоточено на женщине.

Ребенок, однако, не был так увлечен. Его ясные глаза, несомненно, заметили осторожно подошедшего гиганта и улыбались.

— Ты видел? — крикнул он. — Хорошо он сражался? — Гордость за победу Мавриция одолела застенчивость.

Улыбнувшись в ответ, Руфус кивнул.

— Конечно, он сражался замечательно.

Мальчик с энтузиазмом закивал головой, выражая согласие, и Руфус взглянул поверх него на своего командира.

— Центурион, — приветствовал он его.

— Сита, — Мавриций с трудом оторвал взгляд от женщины и посмотрел на него с молчаливым укором, — ты рано поднялся.

Руфус кивнул.

— Привычка просыпаться раньше, чтобы лагерная труба не гудела над ухом. К тому же я не хотел упустить зрелище.

Взгляд темных глаз, казалось, пронзил его насквозь. И прежде чем Руфус смог понять этот взгляд, вмешалась женщина.

— Вам нужно поговорить, — решительно заявила она и жестом позвала мальчика к себе. — Пойдем, Дафидд.

Ее проницательность поразила Руфуса, и он неосознанно, не желая этого, уважительно склонил голову.

Когда Рика, уводя ребенка за собой, отошла за пределы слышимости, Мавриций коротко кивнул.

— Ладно, Сита… Что еще?

Руфус улыбнулся.

— За годы, прошедшие после Палестины, твое искусство владеть мечом не уменьшилось, центурион. Равно как и твоя отвага. — Он остановился. Ему необходимо было понять, прав ли он в своих предположениях. — Ты хорошо провел этого ублюдка, — медленно продолжил Сита, пристально глядя в глаза собеседнику, — конечно, он ударил при первом же заметном проявлении слабости… Поздравляю тебя с победой.

Мавр посмотрел на него с кривой усмешкой.

— Выказать слабость, когда ты силен, или силу, когда слаб — эта уловка стара, как мир. Можешь выбирать, что тебе нравится. А теперь… избавь меня от своей вежливости. Мы знаем друг друга достаточно долго, чтобы я поверил, что именно из-за этого зрелища ты встал до рассвета. И разговор ты затеял со мной не для того, чтобы расточать мне комплименты. В твоей лысой голове что-то таится. Оно должно быть высказано. Говори.

Несмотря на разрешение, Руфус медлил. Обвинение, которое он собирался выдвинуть, являлось немалым нарушением военного закона. Он расправил могучие плечи и медленно и осторожно начал:

— Когда-то я понимал тебя, как себя самого. Под твоей командой, Гален Мавриций, я, не задумываясь и не задавая вопросов, последовал бы в Аид и обратно, потому что такие офицеры встречаются редко. Твоей верности Орлам и Риму не было равных. Но за время, которое мы провели здесь, я увидел поступки, которые без колебания назвал бы предательскими, не исходи они от тебя. Однако я держался стойко, верил в тебя до сегодняшнего дня. Сегодня я увидел, что ты ценишь эту женщину и свою привязанность к ней выше, чем задание, которое ты должен здесь выполнить.

— И каково же это задание? — Хотя на бронзовом лице появилось удивленное выражение, тембр голоса выдавал звучащую в нем напряженность. — Ты предполагаешь слишком много, солдат, не основываясь ни на фактах, ни на разуме.

— Я разумею, как вижу, — вспыхнул разочарованный и рассерженный Руфус. Мавриций даже не попытался отрицать их связь! — И что я знаю, то знаю. Когда самый лучший офицер, с которым я когда-либо служил, совершает ошибку, очевидную даже для гладкощеких новобранцев, я знаю, что так было задумано. Нас привели в эту ловушку, и я в этом уверен так же твердо, как в том, что сейчас стою перед тобой.

Он остановился. Реакции на его слова не последовало. Если не считать единственного слова.

— Продолжай.

— Я полагаю, что Веспасиан направил тебя в Британию и приказал попасть сюда, в эту горную крепость. Друз, Фацил и все остальные… были нужны только для того, чтобы план выглядел правдоподобным. С самого начала твоей задачей было действовать в качестве передового разведчика Агриколы.

Руфус опять с надеждой ожидал опровержения, но не получил его. Потом неожиданно темная голова качнулась из стороны в сторону.

— Не разведчик. Посол, — Мавриций продолжал сухо, роняя слова, как будто это каким-то образом отделяло его от их смысла, — отправленный Юлием Агриколой в горную крепость короля Церрикса. Цель — установить доверительные и мирные отношения между новым Британским наместником и единственным ордовикским вождем, не вмешивающимся в войну. Только в случае неудачи я должен уйти, вернувшись со стратегическими сведениями, необходимыми для немедленного контрнаступления.

От неожиданности Сита отшатнулся. Такое признание было слишком ошеломляющим.

— Твоей задачей был мир? — смог он наконец найти слова. — Не война?

Мавриций кивнул.

— А эта женщина? Какую роль она в этом играет?

В первый раз за это время Руфус заметил на этом бесстрастном лице неспокойное выражение человека, который не в ладах с самим собой.

— Она в этом не участвует, — раздался наконец краткий ответ. — Причины моих действий, связанных с ней, абсолютно личные.

Руфус посмотрел на него.

— Ты так же хорошо, как и я, знаешь, центурион, что солдат не может позволить себе такую роскошь. В сердце легионера есть место только для одной любви — любви к Риму.

Ответом ему был ледяной взгляд мавра.

— У меня не было другого выхода, кроме как сражаться. Я ничего не мог сделать.

— Ты мог проиграть, — тихо ответил Руфус. — Тогда на тебе не висел бы груз, не было бы соблазна…

— Нет! — последовал ответ, и он прозвучал громко и вызывающе. — Я не мог поступить так и позволить этому негодяю заполучить ее.

— Понимаю. — Руфус кивнул, потому что действительно понимал. В своей жизни он тоже встречался с этой всепоглощающей страстью победить явного врага, олицетворяющего зло, о жалости к которому не могло быть и речи. — Но я должен спросить вот о чем, центурион. Ты все еще являешься командиром когорты имперских легионов Рима. А если получится так, что тебе придется выбирать между этой женщиной и принесенной тобой клятвой? Предположим, что план установления мира не удастся и поступит приказ, сможешь ли ты возглавить атаку на эту крепость?

Он увидел во взгляде собеседника странное выражение. Этот взгляд был черен, как Эребус — мрак, сквозь который проникают лишь души мертвых.

— Да.

В этот миг, когда было сказано это слово, Руфус почувствовал дрожь, охватившую его тело. Он понял, что стоящий перед ним человек был воплощением жажды смерти и в то же время долга. Он отвернулся в страхе и благоговении.

— Я верю тебе.

Гален стоял молча, не отвечая на это заявление фракийца. Поэты были не правы. Вкус победы не всегда сладок. Гален чувствовал горечь и знал, что если даже сплюнет, он не избавится от нее.

Сита был свидетелем внутренней борьбы между двумя половинами целого — мужчиной и солдатом. Но главенствовать могла только одна, и Сита вынудил его выбрать. И все-таки, существовала ли подобная дилемма для такого человека, как он? Задолго до рождения Рики армия была для него всем.

Храбрость, честь, верность. Эти слова звучали в его мозгу, целый хор голосов — и среди них голоса его отца и его императора.

Верность долгу, подчинение приказу. Эти понятия были частью его самого: следовать приказаниям, не спрашивая и не медля, вне зависимости от чувств или личных желаний. То, что разбудила в нем эта женщина, было чуждым и неуместным. Солдат должен главенствовать и будет главенствовать.

Вот уже в четвертый или пятый раз за эти мгновения Рика подняла взгляд. Его высокая фигура по-прежнему заполняла дверной проем. Она опустила глаза и постаралась сосредоточиться на приготовлении пищи, но, когда почувствовала болезненный укол ножа, соскользнувшего и вонзившегося в мякоть ладони, поняла, что старалась напрасно.

Она поднялась с колен и повернулась к стене позади себя. В нескольких местах обмазка стены потрескалась и обвалилась, обнажив сплетенные из камыша маты. Небольшие трещины были затянуты паутиной.

Казня себя за неосторожность, Рика собрала паутину и покатала ее между пальцами, а потом прижала комочек к порезу. Рана немного болела, но, возможно, это было к лучшему. Боль отвлечет ее от безмолвного человека, смотрящего в черноту ночи.

После утреннего поединка Гален перестал разговаривать. Даже Дафидд не смог вывести его из мрачного настроения, которое вдруг нашло на него после разговора с бородатым фракийцем. Он резко пресек все старания мальчика, предложив, чтобы Дафидд в течение нескольких дней не появлялся на ферме. И хотя мальчик делал вид, что принял предложенные объяснения — нужно некоторое время, чтобы в крепости поутих шум, вызванный победой Галена, — Рика видела обиду и разочарование Дафидда.

Но с ней было не лучше. По возвращении из крепости Гален занялся хозяйственными делами, пока потемневшее небо не вынудило его прекратить работу. Даже сейчас, находясь всего в нескольких футах, он по-прежнему старался избегать ее.

Это молчание и мрачность пугали. Хочет ли он избежать обязательств, которые неожиданно легли на него? Или, получив возможность обдумать свои поступки, жалеет о поспешных действиях?

Наконец, не в состоянии более переносить неопределенность положения, Рика подошла к нему, бесшумно ступая босыми ногами по глиняному полу. Легко коснувшись его, Рика почувствовала всю болезненность его состояния.

— Почему ты молчишь?

При звуке ее голоса Гален быстро повернулся. Не говоря ни слова, привлек к себе, обнял рукой за плечи и поставил в дверной проем лицом наружу. Не отпуская, он встал за ее спиной и протянул другую руку над плечом, указывая на ночное небо.

— Ваши ночи светлее тех, к которым привык я, — сказал он, не отвечая на вопрос. — Действительно странно… по крови я сын пустыни. Кто бы мог подумать, что я начну привыкать к дождю, туману и негреющему солнцу…

Радуясь его близости и спокойной интонации, Рика почувствовала, что ее беспокойные вопросы исчезают. Что бы ни произошло между ним и лысым, похожим на медведя, римлянином, теперь это не имело значения. Довольная, она прижалась к нему спиной, повернув голову так, чтобы прислониться щекой к его мускулистой твердой груди.

— Я видел много стран, Рика, и видел разные небеса. Небеса, распростертые над выжженными солнцем пустынями, насквозь промокшими грязными болотами и над снеговыми вершинами. Небеса, которые настолько черны и глубоки, что я чувствовал себя карликом, ощущая близость богов. Но никогда, ни под каким небом ни одной из стран я не ощущал такого довольства и чувства полноты жизни, которые я узнал здесь… с тобой. Мне хочется, чтобы ты знала… как мне хотелось бы быть таким, каким ты меня видишь.

Рика не была уверена, что поняла смысл его слов. Ночью, когда Церрикс дал им побыть немного наедине, она высказала все, что было у нее на сердце. Может быть, сейчас его очередь? Высказал ли он действительно свое желание? Или просто извиняется за то, что нельзя ничего изменить в их судьбе? Несмотря на сегодняшнюю победу, которая дала им право быть вместе, он по-прежнему связан с Римом и поэтому не может дать никаких обязательств.

Но она всегда знала об этом, и новое напоминание приносит только страх и беспокойство, что она не нужна ему сейчас.

Рика повернулась к нему.

— Гален… ты хочешь меня?

Он молча обхватил ее за плечи и прижался губами к ее губам.

Ее рот жадно раскрылся навстречу, а руки обняли за шею.

— Мое сердце, моя любовь.

Гален застонал от поднявшегося в нем желания и все же отстранился. Если и существовала женщина, с которой он мог бы связать свою судьбу, это была именно она! Он должен ясно понять все и помнить о цели, ради которой его послали сюда.

Когда-то Церрикс спросил его, не принадлежит ли он к тем глупцам, которые верят слепо в непобедимость Рима. Нет, он не был таким. Шестнадцать лет службы позволили узнать страшную цену, которую необходимо платить за существование Рима — жизни людей, которые сражались, убивали и умирали. Но никогда прежде он не предполагал, что может потребоваться и подобная жертва.

Гален взглянул на Рику. Все было как в первый раз. Ее взгляд обладал силой, способной взволновать его кровь, подобно тому, как луна вызывает морской прилив.

Мысли, которые ранее отступили за пределы его сознания, теперь вернулись и завладели им. Чувство к этой женщине — больше, чем просто физическое влечение. Она стала для него необходимой, как еда, питье или воздух. Сита настаивал на том, что даже осознание этой правды уже есть предательство интересов Рима. Но если Рим не пострадает от его поступков? Что случится, какой вред он принесет, если хотя бы сейчас будет в первую очередь мужчиной, а потом уже солдатом? Он и так отдал Риму слишком многое. И позволить себе в награду любить ее оставшееся время — разве это слишком много?

В глубине души он знал ответ на этот вопрос, но намеренно отбросил его. Решение было принято.

Гален протянул руку и медленно развязал шнурки на ее вороте. Очень нежно, почти с благоговением распахнул полы, открывая тело любимой для взглядов и прикосновений. Эта сцена — раздевание мужчиной женщины — была древней, как сами боги. Его руки скользнули под одежду и ощутили мягкость ее грудей, потом он легко коснулся большими пальцами сосков и сразу почувствовал, что она тоже полна желания.

Гален помедлил, наблюдая, как любовь наполняет ее глаза — ясные, как звездное небо.

Вся дрожа, она отступила назад, и, одежда, скользнув, упала на землю.

— Великий Митра, — прошептал он хриплым от страстного желания голосом. — Как я хотел бы дать тебе больше, чем могу.

— Этого достаточно. — Она шагнула в его объятия. Ощущение ее тела наполнило его наслаждением, он был не в состоянии сопротивляться желанию, которое она вызывала в нем, и крепко стиснул ее руками.

Только эту ночь, поклялся он, и чувство долга потонуло в растущей любовной страсти. Только эту ночь он — не солдат Рима.

Глава 19

Трое воинов, следивших за ним от самой крепости, бесшумно заняли позицию в зарослях, ярдах в пятнадцати. Он без сомнения не замечал, что за ним наблюдали.

Несмотря на это, время от времени жилистый раб поднимал черноволосую голову и оглядывался вокруг, потом вновь занимался маленькой кучкой ясеневых и дубовых веток.

Просто привычка и тренировка, понял Маурик. Он подал знак, призывающий к осторожности, и прищурился от внезапной яркой вспышки света.

Воин слева толкнул его локтем. Он понимающе кивнул. У раба в руках было что-то вроде лезвия. Сидя на корточках, он выстругивал из ясеневых и дубовых веток заостренные колья.

Балор снова толкнул его и указал на несколько наполненных листьями вяза корзин с ручками, стоящих на земле рядом с человеком.

Маурик понял, что имел в виду брат по оружию. Раб-римлянин несомненно был послан в лес его хозяином-фермером. Идиот! Правда, чего еще можно ожидать от безмозглого пахаря? Заинтересованный только тем, чтобы его ямы были наполнены на зиму пищей для скота, этот фермер не видел никакой опасности и позволил опытному вражескому солдату ходить по лесам без охраны!

Зубы под усами Маурика медленно обнажились в довольной улыбке. Собственно говоря… это было даже слишком большой удачей… найти этого смуглого маленького ублюдка здесь, около кучи самодельного оружия. Должно быть, это знамение, сигнал от богов. Его план мести на самом деле — их воля!

Маурик почувствовал, как по телу прошла волна уверенности, наполнившая его спокойствием. Все эти три дня пьянства и две бессонные ночи его не оставляла одна мысль — как отомстить не только римлянину, который публично оскорбил его, но и человеку, затеявшему весь этот фарс с планом, чтобы упрочить свою призрачную власть!

Ответ был очевиден — больше не медлить и избавиться от этого труса, который не достоин носить королевский торк, принадлежащий по праву ему, Маурику. Но способ, которым Маурик мог достичь своей цели, требовал тщательной подготовки. Его план, подобно рогам оленя, должен ветвиться на три части. Первое, его не должны были обвинить, он не должен возбудить ни малейшего подозрения. Далее, в падении Церрикса должны винить только его самого. Ошибки в расчетах и неоправданное доверие — это самый подходящий повод. И наконец, племя должно увидеть в судьбе своего короля свою собственную, если оно немедленно не откажется от этого постыдного мирного плана.

Маурик не сомневался, что инструмент его мести сейчас находится всего на расстоянии хорошего броска копья — раб-римлянин, которого звали Друзом.

Увидев достаточно, уверенный в правильности своих действий, Маурик встал. Инир и Балор последовали за ним.

Они подошли к рабу футов на двадцать — гораздо ближе, чем любой ордовикский воин позволил бы приблизиться врагу, — когда тот заметил их. Друз быстро сунул то, что на взгляд Маурика казалось сломанным лезвием косы, в одну из корзинок. Перевернув другую, как будто спеша подняться из неудобного положения, римлянин встал. Его черные, птичьи глаза метались от Маурика к его спутникам и обратно. Казалось, он взвесил возможности и отказался от мысли о побеге, так как не двинулся с места.

Глядя на то, как напряглись его обнаженные ноги, Маурик презрительно усмехнулся. Хорек! Он считал их дураками, думал, что они не заметили свежесрезанные и заостренные палки, которые он попытался скрыть под рассыпанными листьями?

Даже Инир разгадал жалкую попытку маскировки. Юноша отстранил Друза и, встав на колени, пошарил в куче листьев. Потом поднял одну из палок и осмотрел повнимательнее заостренный конец.

— Грубо, но эффективно. — С удивлением на красивом лице он протянул импровизированное копье Маурику для осмотра.

Маурик взял его.

— Скажи, — он осмотрел раба с головы до ног, как бы припоминая его, — ты, которого зовут "испанец Друз», за какой дичью может охотиться раб с подобным оружием?

Римлянин с ненавистью смотрел на него. Маурик рассмеялся и протянул копье Балору.

— Разожги огонь и обожги острие.

Трудно сказать, какое из чувств преобладало в выражении темных глаз испанца: удивление или страх. Однако он достаточно владел собой, чтобы попытаться принять равнодушный вид.

— Будешь пытать, — сказал он с кривой усмешкой, — или предпочитаешь убить меня прямо сейчас, британец?

— Ни то, ни другое, римлянин. Я собираюсь сделать тебе предложение. Такое, которое будет обоюдно выгодным и удовлетворит всех.

Не стараясь скрыть свою ненависть, жилистый человек выпалил:

— Более всего меня удовлетворил бы вид твоей головы, британец, катящейся по земле, подобно голове обезглавленного тобой безоружного мальчика.

Маурик стиснул зубы. Хотя рука тянулась к мечу, он сохранил спокойный вид. Этот человек был ему нужен. Он единственный из пленников-римлян сохранил ненависть к пленителям, достаточно сильную, чтобы действовать вопреки приказам того, высокого. Следовательно, он был единственным подходящим человеком для целей Маурика.

— Не глупи, римлянин. Если бы ты не был нужен мне, я убил бы тебя сразу.

На мгновение выражение ненависти и вызова в глазах того, казалось, потускнело.

— Нужен, зачем? — спросил он, в его голосе и на лице читалось недоверие.

Маурик не ответил на вопрос.

— Скажи… Друз… принял бы ты свободу, если бы тебе предложили ее? Хотел бы ты покинуть эти места и вернуться к своим легионам? И откажешься ли ты подчиняться приказам своего высокого, чтобы сделать это?

Римлянин никак не отреагировал на свое имя, и даже упоминание о свободе, казалось, мало тронуло его. Но упоминание Мауриком его командира заставило Друза поднять голову и стерло презрительную усмешку с лица.

— Мавриций больше мне не командир! Пусть другие, которые немногим лучше, сотрудничают с ним, едят из его рук, но только не я. Нельзя служить и себе, и Риму одновременно. Он сделал свой выбор, и теперь он верен не Орлам, а шлюхе, с которой спит.

Маурик услышал слабый звук от удара кремня Балора и продолжил, следуя своему плану. Презрение этого раба к своим бывшим товарищам должно сослужить ему хорошую службу.

— Ненависть, горящая в твоих глазах, римлянин, неподдельна. И я уважаю тебя за это. В моем сердце горит такая же ненависть. Но есть люди, которые предпочитали бы видеть мир между нашими народами. Да, они задумали все это много месяцев тому назад. Твои вожди предали тебя так же, как мои — меня.

В глазах-бусинках мелькнул интерес. Последовал еле заметный кивок, может быть, знак согласия?

Маурик двинулся дальше.

— Ваш отряд попал в заготовленную засаду. Я знал не только, где напасть, но и сколько вас будет. Мне обещали даже, что сопротивление будет слабым или его вообще не будет. Видишь… ваш центурион жертвовал твоей жизнью и жизнями твоих товарищей, чтобы попасть сюда и взрастить это зерно мира вместе с трусами из моего народа.

— Почему ты рассказал мне это?

Маурик понял, что смуглый раб поверил ему. Он не спрашивал о деталях, а только о причинах.

— Я хочу, чтобы этот план провалился, и для этого мне нужна твоя помощь.

— Ты, должно быть, сошел с ума, британец. — Он недоверчиво фыркнул. Каким образом это касается меня?

— Выслушай меня. Я хочу, чтобы ты убил Церрикса или, по крайней мере, ранил его. Наш закон запрещает искалеченному или раненому человеку быть королем. Руководство племенем должно быть в руках сильного человека, потому что слабость вождя ослабляет и племя. Если Церрикс потеряет власть, мир, который он поддерживает, долго не продлится.

Римлянин взглянул на него, затем на Инира и Балора, которые, согнувшись у небольшого костра, обжигали заостренные палки. Некоторое время он, казалось, находился в замешательстве, как будто сомневаясь, действительно ли слышал все это. Затем громко рассмеялся.

— Хотя я без всякого сожаления оборвал бы жизнь любого кельта, неважно, король он или нет, я все же не убийца. Если ты хочешь устранить его, британец, делай это сам.

— Я не могу. Если возникнет хоть малейшее подозрение, мне никогда не носить королевский торк. На лице римлянина появилась фальшивая улыбка.

— А… ты задумал это не ради своих убеждений, а из честолюбия! — Он снова рассмеялся и покачал головой. — Найди себе другого римлянина. Скорее твое копье пронзит мое сердце, чем мое — сердце твоего короля.

Нелегко было удержать язык за зубами и правую руку в неподвижности. Вряд ли Маурик когда-нибудь испытывал подобную ненависть к человеку.

— Ты нужен мне живой, убежавший к своим легионам. Только тогда все поверят в опасность, и я смогу поднять знамя войны, — смог он наконец выдавить.

В глазах раба появилось новое выражение.

— И ради честолюбия ты готов пойти на истребление своих людей?

Маурик чуть было не потерял контроль над собой, но услышал внутренний голос. Пока он удерживает внимание маленького испанца, надежда остается.

— Ты слишком самонадеян, полагая, что победа будет непременно за вами, римлянин.

— А ты — самонадеянный глупец, если думаешь, что вы сможете добиться того, чего не смог никто — сразиться с легионами Рима и остаться в живых!

— По крайней мере, мы умрем, как мужчины, а не будем перерезаны, как овцы, в ярме римского рабства!

Воцарилось молчание. Они смотрели друг на друга. Как ни странно, при обоюдной ненависти между ними образовалась некая тонкая связь и даже, в каком-то смысле, взаимоуважение.

— Почему я должен тебе доверять? — спросил наконец римлянин.

— Я тебе сказал. Ты нужен мне живой. Если ты умрешь, будет сделана только половина дела.

— Так ты говоришь. Но опыт научил меня, что человек, предавший единожды, не замедлит предать еще раз. У меня нет причин верить тебе, британец. — Он сплюнул. — И еще меньше — доверять.

Маурик не был удивлен таким ответом. Собственно говоря, он ожидал его и обдумал свои действия. Не без опаски, но снял золотой браслет с руки и положил в руку собеседника.

— Принеси это Церриксу. Он узнает его и поймет, что ты мог получить его только от меня самого. Потом расскажи, что я задумал. Уверяю тебя, он поверит, что это правда, даже если ты этого не понимаешь. Я умру, а его мирный план останется. И ваши легионы последуют примеру твоего центуриона и продадут свои мечи и честь за удобства мира.

Маурик ждал ответа. Достаточно ли умен этот хорек, чтобы понять, если он попробует пойти к Церриксу, то не пройдет дальше крепостных ворот?

Темные глаза сузились и остановились на браслете, зажатом в руке. Он медленно покрутил золотое кольцо между пальцев.

— Если я соглашусь, а я еще не согласился, то как смогу подойти достаточно близко, чтобы убить его?

Друз внимательно выслушал все сказанное далее и зафиксировал в памяти каждую деталь. Да, улыбнувшись про себя, кивнул, он знает, где оленья тропа пересекает ручей, и он будет наготове. Наконец-то настало время долгожданной мести. Если хоть половина из сказанного этим кельтским ублюдком с намазанными волосами правда, он вновь поймает свою удачу! Клянусь головами Цербера, побожился он, взывая к трехголовому сторожевому псу Аида, он вернется из этих гор героем, он позаботится, чего бы это ни стоило, чтобы никто не смог опровергнуть его донесение!

Они вышли из крепости на рассвете, двенадцать человек с мечами на поясах, неся каждый по восемь легких метательных копий или по прочному копью. Воздух был свежим и холодным, небо ясным, хотя в долинах и лощинах еще лежало покрывало оставшегося с ночи тумана. Однако никого из охотников не беспокоило, что утренняя пелена затруднит выслеживание дичи. Для этого существовали собаки.

Маурик держал свою свору из трех собак поближе к себе. Сегодня не тот день, чтобы заставлять борзых рыскать по кустам. Если раба случайно обнаружат прежде, чем он выполнит задание, тогда рухнет не только план свержения Церрикса!

Маурик не стал больше думать о плохом исходе, наоборот, он уверен в благосклонности судьбы, пророчески подтвердившейся внезапным появлением трех птиц, испуганно кружащихся над головой Церрикса.

Пока другие пытались загладить впечатление от плохой приметы, Маурик, по обыкновению всех слабых людей, отбросил последние сомнения. Предвкушая грядущую победу, он забыл, что появление трех птиц предвещало не только смерть, но и возродившуюся жизнь.

Наконец — не слишком быстро для того, кто ожидал столь многого — рассвет перешел в день. Поднявшееся солнце разогнало стелящийся по земле туман. Солнечные лучи тонкими лезвиями сверкали среди листвы. Темный, сырой лес повеселел и стал казаться светлым и теплым.

Люди разделились на две группы. Церрикс поведет первую, Маурик вторую. Сначала, разойдясь, группы будут двигаться через лес отдельно, параллельно одна другой. Через несколько миль сменят направление и пойдут навстречу. Все кабаны и олени, поднятые и зажатые между ними, потом будут загнаны в ловушку.

Воины разошлись. Группа Церрикса по узкой оленьей тропе двинулась на юг, Маурика — на север. Потом обе группы повернули на запад. Они должны были опять встретиться на пересечении оленьей тропы с ручьем, где поднимающийся склон крутого холма образовывал естественную преграду. По склону тянулись особенно густые заросли ежевики, нависающие над ручьем. Сюда охотники и должны были загнать добычу.

Внезапно замолкнувшие лесные птицы предупредили Друза о приближении охотников. Он занял позицию и приготовился. Сидя в этих зарослях, он ждал решения своей судьбы. Теперь она была в его руках — воплощенная в копье на изготовку.

С необычным для человека, предвкушающего месть, терпением он наблюдал, как приближаются две цепочки людей с разных сторон. Длинные светлые волосы воинов были по случаю охоты связаны на затылках, поэтому Друз ясно видел сияющий на солнце заветный золотой торк на шее Церрикса.

Он прицелился в точку немного ниже этого блика света и, отведя левую руку, поднял правую.

— Смотрите! — услышал он крик. — Раб!

В то же мгновение четыре копья полетели в чащу, где стоял Друз. Два из них нашли свою цель.

Боль взорвалась внутри. Упав на колени и раскрыв от неожиданности и изумления рот, неудавшийся убийца смотрел на два древка, торчащих из груди и живота.

Он был солдатом. Он знал. Наконечник одного копья проник в легкие, другой перебил артерию, идущую вдоль позвоночника, пройдя сквозь желудок. Внутренние полости его тела наполнялись кровью.

Друз-испанец призвал Перевозчика, чтобы тот забрал его, и испустил дух.

Внизу, на берегу ручья, Маурик в оцепенении вглядывался в заросли. Вспыхнувшая искра догадки переросла в уверенность. Сквозь густой камыш и заросли ежевики зоркий глаз, особенно ждущий этого, мог бы различить даже очень легкое движение. Возможно, даже догадаться, что там кто-то прячется. Но узнать человека? Нет. Это было невозможно. Чтобы выкрикнуть подобное предупреждение, воин, поднявший тревогу, должен знать больше, чем мог увидеть. И этому есть только одно объяснение.

Как лунатик, Маурик не помнил, что произошло дальше, как он вернулся в крепость. К счастью, убийство раба настолько заняло умы и языки охотников, что никто, казалось, не счел странным или подозрительным его почти невменяемое состояние. Когда прошел шок, он смог обдумать дальнейшие действия…

Очевидно, Церрикс рассказал лишь немногим близким людям о предполагаемом покушении, но не открыл деталей. Не исключено, хотя и сомнительно, что он не догадывается, кто стоял за заговором. Вероятнее всего, Церрикс знал и просто поджидал удобного случая, чтобы использовать измену Маурика самым выгодным для себя образом. Этот самонадеянный ублюдок наверняка думал, что раз убийца обнаружен якобы случайно, то можно скрыть знакомство с планом. Возможно, он даже надеялся и дальше использовать своего шпиона.

Пытаясь сдержать внезапно вспыхнувшую ярость, Маурик стиснул зубы. Предать его мог только один человек, человек, которому он доверял больше, чем другу! Но время для мести еще не наступило.

Теперь он стал различать голоса вокруг. Прислушался к разговорам и понял, хотя много самых невероятных догадок, все сводится, в сущности, к одной версии.

Жилистый римлянин никогда не скрывал, что не смирится с пленением и рабством. Поэтому неудивительна его попытка бегства. Надо поискать на ферме и, вероятно, обнаружится тело его хозяина. Ясно, это была отчаянная попытка побега. Заметив приближающихся охотников, он, несомненно, принял их за преследователей и решил, если уж ему суждено умереть, забрать с собой кого-то из ордовиков.

Маурик оживился. В конце концов, все они воины и у них достаточно гордости. Никто из них не одобряет хорошее отношение к этим пленникам, их бывшим врагам. Если ему удастся использовать попытку к бегству одного римского раба как пример неблагонадежности всех римлян, а значит, их опасности для мирных жителей, он сможет увеличить число своих сторонников. Прежде, чем все откроется, он должен собрать всех своих сторонников и скрыться. Может быть, это и есть воля богов!

Снова приободрившись, Маурик мысленно вернулся к тому делу, которое необходимо было завершить до бегства.

Когда он вошел, Маурик поднялся на колени и поманил его. Инир, улыбаясь, подошел. Если он и удивился, увидя Маурика в постели в разгар дня, то не подал вида. Чуть стесняясь, он подождал, пока Маурик повторил свой призывный жест. Потом, раздевшись, встал перед ним на колени.

Дальнейших приглашений не требовалось. Призывно изогнувшись, он начал поглаживать любовника, разжигая желание. Маурик закрыл глаза, помедлил, наслаждаясь и предвкушая удовольствие. Когда возбуждение достигло апогея, он отстранился, поставил юношу на четвереньки, налег грудью на широкую спину и от прикосновения к гладкой коже и крепким мышцам другого мужчины почувствовал, как теплая волна прокатилась внизу живота. Его желание было особенно велико от мысли о том, что его любовник ни о чем не подозревает. Время настало.

Левой рукой он сжал плечо Инира и, привстав, потянулся за кинжалом, лежащим на куче скинутой им одежды. Вынул его из ножен, и пальцы сомкнулись па рукоятке.

Затем наклонился вперед и ударил, погружая обнаженное лезвие в спину предателя.

Глава 20

Наблюдая, как Дафидд доит корову, Рика слушала его болтовню. Вдруг до ее слуха донеслись какие-то голоса, негромкие и неясные. Казалось даже, что два человека намеренно говорят негромко, иначе в вечерней тишине их слова были бы слышны далеко.

Из любопытства Рика приподнялась с места и, посмотрев в направлении голосов, увидела двух мужчин — белокурого и темноволосого, стоящих в воротах.

Ее охватило беспокойство. Не было никаких видимых причин: ни выражения лиц, ни позы не давали повода для волнения, но, увидев Галена и Церрикса вместе, она испугалась. Это не был темный, всеохватывающий страх, который ощущает человек перед лицом опасности, а мимолетная тревога.

— Что здесь делает Церрикс?

Вопрос Дафидда прозвучал словно эхо ее мыслей.

— Я…я не знаю, — тихо сказала Рика и посмотрела на Дафидда, который старался из-под коровьего вымени разглядеть людей в другом конце двора. — Может быть, что-нибудь случилось с кем-то из римлян…

Дафидд быстро повернулся, и сомнение прозвучало в его голосе.

— Раньше он никогда не приходил.

— Может быть, раньше не возникало подобных вопросов. — Рика попыталась придать своему голосу легкий и шутливый оттенок, потом потянулась и потрепала его по голове. — Ты слишком много думаешь и слишком медленно работаешь. Заканчивай. Мне нужно готовить ужин, иначе нам придется есть в темноте.

Только услышав шипение и всплеск, Рика снова взглянула на мужчин. Они отошли от ворот и теперь беседовали, присев на корточки под небольшой сосной внутри двора. Они были совершенно поглощены беседой, и у Рики забилось сердце и участилось дыхание. Ее наполнило ощущение страха, и она отвернулась.

Разговаривая, Церрикс следил за выражением лица сидящего напротив него человека. Римлянин слушал, не выдавая своих чувств. Даже известие о смерти подчиненного не изменило выражение смуглого лица.

Церрикс закончил, и его собеседник слегка шевельнулся, как бы разминая затекшие ноги.

— А что с твоим осведомителем? — спросил он. В голосе, столь же тренированном, как и лицо, также не было ни следа эмоций.

— Мертв, — коротко ответил Церрикс и заметил, как небольшое движение собеседника позволило тому лучше видеть женщину и мальчика на другом конце двора. С тайным удовлетворением он спросил себя, осознавал ли этот непреклонный солдат Рима, сколь многое в нем выдавало это, казавшееся незначительным движение.

— Разумный человек никогда не стал бы так рисковать… и спешить, — как бы про себя пробормотал он.

Церрикс понял, о ком он говорит.

— Маурик уже перешел грань закона и разумности. Его честь разъедена желчью несостоявшихся амбиций. Однако для многих текущая в нем королевская кровь оправдывает его поступки.

— Сколько человек, по-твоему, ушли с ним?

На прямой вопрос последовал столь же прямой ответ.

— Около сорока. Немного. — Церрикс помолчал. Если уж доверять, то нужно доверять до конца. И продолжил: — Но есть много бродячих шаек, и он может объединиться с ними. Ему нужно только разжечь искру войны, заставить ваши легионы в отместку выступить против какой-нибудь беззащитной деревни, и тогда вспыхнет пламя всеобщего восстания. Тогда тысячи одобрят его и соберутся под его знамена.

Римлянин ответил не сразу. Он подобрал небольшую палочку и покрутил ее в руках. Наконец, не отрывая от нее взгляда, сказал:

— Ты знаешь, что это будет смертным приговором для каждого ордовика, живущего в этих горах: мужчине ли, женщине или ребенку. Ни одно живое существо, включая скот, не избежит этой участи. Твой народ, — он переломил палку, отбросил обломки в сторону и поднял голову, — исчезнет с лица земли, король Церрикс.

В Церриксе вспыхнули гнев и гордость.

— Мы не сухие ветки, римлянин, чтобы так легко сломаться под пятой Рима. Мы могучи и непреклонны, как священный дуб. Чтобы очистить от нас эти горы, вам придется предать огню каждый лес, каждую рощу. И даже тогда, в огне, мы будем проклинать вас и бороться до последнего вздоха!

— Я это знаю, — ответил его собеседник еле слышно. Его тон застал Церрикса врасплох. Замолчав, он незаметно следил, как темный взгляд собеседника скользнул по женщине и мальчику.

Говорят, по глазам можно узнать, что творится в душе человека. Возможно, это правда, потому что Церрикс заметил в них нечто, чего прежде не было. Невозмутимый солдат Рима только что пережил ужас — не за свою жизнь, так мало для него значащую, а за жизни этих двоих, которых полюбил.

Центурион мигнул, и выражение исчезло, он переборол чувство и сплюнул.

Церриксу захотелось сказать ему, что это не поможет. Как хорошо он знал это! Человек может плеваться, пока его рот не пересохнет. Но этот горький, металлический привкус останется во рту — постоянное напоминание о его страхах.

Гален заставил себя отбросить все мысли, кроме одной. С этого мгновения все должно быть по-другому. Теперь он обязан — ради них — снова стать самим собой и вести себя так, как требовали обстоятельства. Он пронзительно взглянул на Церрикса. Времена полуправды, полудоверия и полузнания окончились. Теперь между ними должно быть абсолютное доверие.

— Сейчас уже невозможно помешать Маурику собрать силы для нападения. — Тон был по-командирски четок. — Ты знаешь, что теперь остается только один способ предотвращения открытой войны.

Король ордовиков кивнул.

— Иначе меня бы здесь не было. Пока мы разговаривали, все необходимое для этого сделано. Четыре воина из моего личного отряда проводят тебя. Но сначала…

Он остановился, пошарил под туникой и вытащил красный кожаный цилиндр.

— Два дня тому назад мои разведчики взяли это донесение у захваченного римского курьера. Я хочу, чтобы ты сказал мне, о чем в нем говорится?

Гален тотчас узнал нетронутую печать на футляре свитка и удивился, почему Церрикс выбрал именно этот момент, чтобы достать его.

— Ты знаешь, что на нем печать Агриколы? — спросил он.

Церрикс кивнул.

— Вероятнее всего, там находится его сообщение Веспасиану, описывающее высадку войска на остров под названием Мона.

— Ты знал об этой атаке заранее? — Голубые глаза мгновенно с подозрением сузились.

— Знал? — Гален покачал головой. — Не раньше, чем ты. Неделю тому назад, когда Маурик и его разведчики вернулись с известием, что Агрикола двинулся к побережью, тогда я подумал: возможно, его мишень — этот остров.

Он небрежно указал на футляр.

— Ты должен знать, что обычно он посылает не одну копию, чаще всего три. И если твои разведчики не перехватили две оставшихся, это сообщение уже на пути в Рим. Но я скажу тебе другое. Даже самый быстрый курьер не может проделать этот путь меньше чем за два месяца. Значит, это сообщение никак не содержит запроса Агриколы на одобрение Веспасианом плана действий. Он принял решение, и послание представляет собой просто рапорт об этом императору. Но откуда ты знаешь, что я не солгу тебе? Ведь я могу сказать тебе, что он возвращается в Дэву, чтобы, как обещано, переждать оставшиеся месяцы, тогда как на самом деле он замышляет совсем другое.

Под усами Церрикса появилась улыбка.

— Я должен верить тебе, римлянин. Кроме того, честь не позволит тебе солгать ради своей выгоды. А теперь, мне кажется, у тебя есть две веские причины не лгать даже ради выгоды Рима. — Он протянул футляр. — Прочти. У нас обоих есть те, кого мы хотим обезопасить.

Гален почувствовал, как дернулся мускул на щеке. Не надо ему напоминать, что он может потерять! Он открыл футляр и вытащил свиток. Потом еще раз испытующе посмотрел на сидящего напротив:

— Последний вопрос, лорд Церрикс. Что, если Агрикола устал ждать или узнал об упомянутых тобой бродячих шайках? Что, если он решил напасть?

— Тогда мы должны знать об этом, центурион, и молиться каждый своим богам, чтобы ты добрался до него, пока этого не случилось, и отговорил его.

Гален развернул папирус. Его внимание привлекло не то, что присутствовало в донесении, а то, чего там не было. Не было лавров.

— Обитатели Моны сдали остров, запросили мира, — объявил он Церриксу краткое содержание первых строк.

Он не счел нужным детализировать ход кампании. В конце концов, неважно, как Агрикола добился победы — что он не стал поджидать флотилию, чтобы переправиться через пролив, а использовал вспомогательную кавалерию, обученную плыть в доспехах, неся на себе оружие и направляя лошадей. Гораздо важнее то, как военный наместник Рима распорядился своим достижением.

Оторвавшись от свитка, он взглянул на Церрикса.

— Это сообщение не усыпано лаврами. Агрикола намеренно предпочел не представлять Веспасиану и сенату эту акцию как завоевательную. Вместо этого он заявляет, что просто постарался поставить побежденное племя под свой контроль.

Уловил ли гордый вождь британцев смысл этого различия? Но ему явно пришлись не по душе слова «побежденное» и «контроль». Он указал на свиток.

— Хотел бы я посмотреть на того, кто решит «контролировать» меня. Читай, как там написано.

Гален подчинился, стараясь переводить как можно точнее.

— Я понимаю настроения провинции. Возможно, клеветники и критики правы: моя галльская кровь заставляет меня чувствовать родство с этими островитянами, ощущать присущую им любовь к свободе. И хотя не может быть сомнения в том, что их подчинение Риму должно быть достаточно полным, оно не должно переходить в рабство. В прошлом было допущено много ошибок, которые оправдывались интересами Рима. Официальные власти, действующие только в своих интересах, творили несправедливые дела. Ошибки и несправедливости подстрекали к бунту. Возможно, мое заявление слишком самоуверенно, зато я делаю его от всего сердца. Я не буду повторять ошибки прошлого, а буду учиться на них. Я сделал достаточно, чтобы внушить страх, теперь испытаю эффективность милосердия. Я намерен показать британцам все преимущества римского мира, которого вследствие небрежности или произвола предыдущих наместников так же боятся, как войны. Я не получил ответа от короля ордовиков. Теперь я направляюсь в его горы с предложением мира, но готовый к войне. Клянусь честью, если эта провинция не выберет первое, она получит последнее. Я поставлю свои условия. Выбор за ним.

Гален свернул лист папируса, вложил его в футляр и отдал его обратно человеку, молча сидящему напротив него.

— Ты должен решать, война или мир. Если бы даже Маурик не угрожал перемирию, время ожидания и раздумий прошло. Агрикола идет за ответом.

— Иди к нему. Скажи, что я выслушаю его условия.

С другого конца двора Рика увидела, как они встали и пожали друг другу руки. Потом обменялись несколькими словами. Церрикс кивнул, и они расстались.

Рика отвернулась. Шум в ушах от участившегося биения сердца почти заглушал звук шагов приближающегося Галена. И все же она слышала их и замерла при их приближении.

— Дафидд… — Она изобразила улыбку, стараясь говорить спокойно. — Не занесешь ли ты молоко внутрь, а я пока послежу за коровой.

— Но я хотел спросить Галена, почему Церрикс…

— Дафидд, будь любезен. Не спорь. Возьми молоко.

Резкий тон показывал ее страх.

— Дафидд, сделай то, о чем тебя просит Рика. — Его голос прозвучал прямо у нее за спиной.

Мальчик молча подчинился. Она следила за ним взглядом. Дорожка расплескавшегося молока указывала его путь. Только когда он почти вошел в хижину, она наконец повернулась к стоящему позади человеку.

— Ты уходишь? — Собственно, это был не вопрос. Она знала, что это так.

— Да.

Внезапно пересохло во рту. Рика никак не могла глотнуть. На какой-то момент ей показалось, что сейчас она задохнется.

— Когда? — смогла наконец выдавить она.

— Как только прибудут воины Церрикса.

Ее охватило холодное оцепенение, захотелось отвернуться, но его глаза не дали сделать это. Они впились и удерживали ее так крепко, как могли бы удерживать объятия. Она почувствовала, что кивает, как бы понимающе. Потом услышала свой голос.

— Мне нужно позаботиться о Дафидде.

Чары разрушились, она сделала шаг назад. Он выбросил руку и, схватив ее за локоть, не дал уйти.

— Ты даже не хочешь узнать, почему?

В его голосе ясно послышался гнев. Она смешалась, но избежала его взгляда. Яростно мигая, чтобы остановить подступающие слезы, она повторила его вопрос.

— Почему? Мне не важно, почему. — Голос звучал приглушенно и ровно, с подчеркнутой грубостью. — Но я догадываюсь. Ты достиг того, ради чего прибыл сюда. Теперь Церрикс отсылает тебя обратно к твоим Орлам.

— Да, Церрикс посылает меня назад, — резко возразил он, — но не потому, что удалось то, ради чего я послан сюда. Пожалуй, если я не пойду, дело провалится окончательно.

Слова были непонятны. Рика пожала плечами в знак своего замешательства. Но он, должно быть, принял это за безразличие или даже за нежелание понять, потому что схватил и вторую ее руку и впился в нее с такой силой, что у нее вырвался тихий крик, скорее от удивления, чем от боли.

Он выругался на своем языке, она не поняла и попробовала вырваться, испуганная яростью, которую ощущала в нем.

Хватка ослабела, но не настолько, чтобы можно было освободиться.

— Послушай меня, Рика. Этим утром один из моих людей пытался убить Церрикса. Он действовал не в качестве солдата Рима, а скорее, как убийца, нанятый Мауриком. Сейчас Маурик покинул крепость, уведя с собой около сорока воинов, которые либо ничего не знают о его измене, либо сами помогали ему в этом.

Ее замешательство усилилось.

— Я не понимаю. Какое отношение это имеет к тебе? Если даже тот, кто пытался убить Церрикса, — один из твоих солдат, зачем нужно отсылать тебя обратно в твою армию?

— По той же причине, по которой я покинул ее и появился три месяца назад в этой крепости. — Внезапно его голос стал тихим и усталым. Он вздохнул. — Рика, я послан сюда новым наместником Британии, человеком по имени Агрикола. С полного согласия и ведома Церрикса я должен стать его глазами и ушами, его послом, и попытаться установить мир между нашими народами.

Так вот какова причина его появления здесь — «план». Она чувствовала. В подтверждение своей догадки спросила:

— Когда Церрикс сказал Маурику, что ты нужен ему живым, иначе его планы рухнут и будущее племени окажется под угрозой, он имел в виду этот мир, не так ли? — Гален кивнул. — И все же это не объясняет необходимости твоего ухода. Ты сказал, что, если ты не уйдешь, все будет потеряно. Но если ты имеешь в виду мир, заключенный с Церриксом, как может он пострадать от измены Маурика?

— Потому что ненависть и жажда мести завели Маурика так далеко, что поставили вне рамок закона и чести. Подобно взбесившемуся волку он готов напасть даже на свою стаю. Чтобы уничтожить Церрикса, он нарушит мир. А армия Агриколы движется сюда, чтобы договориться об этом мире. Но Маурик и его последователи вышли на тропу войны. Если они доберутся до Агриколы и его легиона раньше меня и нападут, Агрикола не будет знать, что это вопреки воле Церрикса. Он ответит немедленно и беспощадно. И он не будет разбираться, кто бунтовщик, а кто нет. Даже если я и доберусь до него, то будет слишком поздно. Пламя войны заполыхает и будет гореть, пока одна из сил не уничтожит другую.

Он замолчал, как будто ожидал от нее ответа.

— Теперь ты понимаешь, почему я должен идти? — Он отпустил ее руку и коснулся лица. — Рика, посмотри на меня.

Только теперь, услышав его просьбу, она поняла, что все это время смотрела на него и не видела, слушала и не понимала смысла слов. Это помогало ей переносить боль. Но теперь он раздвинул барьер, и ее сердце открылось.

Почему же тогда она не чувствует боли? Не ощущает абсолютно ничего! Может быть, она уже мертва? Ведь если погибает сердце, тело жить не может!

Послышались шаги и призывные возгласы. Не оглядываясь, она поняла, что пришли воины Церрикса.

— Ты должен идти, — услышала она свой голос. — Ты должен остановить Маурика.

Он оглянулся на ожидающих его людей, потом снова посмотрел на нее.

— Объясни все Дафидду. Расскажи, почему я ушел, и передай, что я вернусь.

— Нет. — Она закусила нижнюю губу, чтобы остановить дрожь, и взглянула на гордое и красивое лицо, еще не так давно казавшееся ей таким странным. Она так хорошо изучила каждую черточку, каждую линию. Опустив взгляд, она осторожно просунула пальцы между рабским ошейником и шеей. Там, где кованое железо соприкасалось с кожей, оно было теплым. — Ты не вернешься назад, — тихо сказала она, вновь встретившись с ним взглядом. — Мы оба знаем, что это правда, Гален. Уйдя, человек, стоящий передо мной, не вернется таким же. Ты уйдешь. Но тот, кто вернется, хотя у него и будет твое лицо и твой голос, не будет тобой. Он будет римским солдатом.

Он не стал ни отрицать, ни оправдываться. Это не имело смысла. Они всегда знали, что так должно быть.

— Римлянин! Нам пора, идем!

Рика опустила руку и потупилась.

— Мне… мне надо к Дафидду. Пусть… пусть хранят тебя боги. — Она повернулась к хижине и больше не оглядывалась.

— Нет!

Рика понимала его гнев. Он чувствовал, что его предали. Она положила руку на плечо.

— Дафидд…

Он дернулся, сбросил руку и, сгорбившись, отвернулся.

— Оставь меня.

Она отошла на шаг.

— Дафидд, мы всегда понимали… — Хотя ничто не в состоянии было смягчить жестокость этих слов, она старалась говорить ласково. — Мы всегда понимали, что он не может остаться, что когда-нибудь он покинет нас.

— Он вернется! — Белокурая головка повернулась, и она увидела слезы в его глазах. — Если он сказал, так оно и будет!

— Да, он сказал это. Но никто не может знать наверняка. Все может измениться…

— Он вернется. Я знаю! — Дафидд вытер глаза кулаком. Нервно сглотнув несколько раз, расправил плечи и задрал голову, как будто вызывая ее на спор. — Я знаю. И когда он вернется, все будет по-прежнему.

Рика вздохнула. Временами Дафидд проявлял удивительное упорство и принимал за реальность только то, что чувствовал сам. Но иногда он становился ужасным фантазером. Сейчас он совершенно не соглашался прислушаться к голосу разума.

— Дафидд, по-прежнему никогда не будет. Может быть, ты прав, и он вернется. Но это будет не тот Гален, которого ты знал. Он придет с войском, одетый в доспехи и шлем. Может быть, ты его даже не узнаешь. А ему, может быть, нельзя будет узнавать тебя.

— Конечно, он узнает! — Лицо исказилось от гнева. — Не говори так!

Рика опустилась рядом с мальчиком на колени. Обняв за худенькие плечи, она повернула его лицом к себе.

— Извини, Дафидд. Я не хотела быть жестокой, но если он и вернется, что это изменит? Он же говорил тебе, что римский солдат должен служить двадцать пять лет. Когда ему можно будет оставить армию, у него будет седая борода, как у того, которого он зовет Сита. Дафидд, прошу тебя, слушай меня.

Она смахнула со лба упавшую прядь волос.

— Он не мирный человек, спокойно проживающий свой век и умирающий в своей постели. Он воин. Ты слышал его рассказы о дальних странах и необычных людях. Может ли он остаться, будет ли доволен, возделывая землю и выращивая урожай? — Она говорила теперь почти шепотом. — Я знаю, что ты любишь его, я тоже люблю его.

— Тогда почему ты отпустила его? — Голубые глаза смотрели на нее с недоверием. — Почему не заставила остаться? Хотя бы попросила.

— Потому что он не фермер и не раб, и никогда не был ни тем, ни другим. И я не любила бы его, если бы попыталась заставить его стать другим.

Он затряс головой.

— Гален говорил мне, что мужчина сражается за то, что любит.

Рика замигала от внезапно нахлынувших слез.

— Дафидд, я тоже была при этом и слышала его слова. Он говорил, что мужчина сражается во имя любви, а не за то, чтобы удержать любовь.

Он странно посмотрел на нее.

— Ты женщина, ты не понимаешь, — тихо сказал он, отворачиваясь. — Но это не имеет значения. Я знаю…

Поскольку он по-детски отрицал то, чего не мог понять, она восприняла его странный ответ за согласие. Особенно когда услышала окончание.

— Он говорил, что должен делать мужчина.

Глава 21

Заслонив глаза от яркого полуденного солнца, Церрикс смотрел на казавшуюся бесконечной колонну солдат, тянувшихся через лежащее внизу ущелье.

— Это производит впечатление. Если эта армия взята только для переговоров, как говорится в его послании, то как же должен выглядеть весь легион?

Церрикс не ответил на вопрос, спокойно заданный человеком, стоящим рядом с ним на высокой стене крепости. Мирддин спрашивал не для того, чтобы получить ответ. Подыгрывая королю, друид просто выразил вслух мысли, страхи и сомнения людей, которые также наблюдали, как армия Агриколы, подобно черной тени, ползущей по земле, в боевом порядке продвигалась по дну долины.

— Разведчики сообщали о многих тысячах, — наконец произнес он. — Четверо наших воинов, попавших в лагерь вместе с центурионом, были поражены. Они утверждают, что количество вооруженных людей под его командованием невозможно сосчитать. Их как деревьев в лесу. Поэтому я верю его словам, что он действительно пришел сюда только для переговоров. И все же, хотя этот жест доброй воли кажется мне искренним, он преследует и другую цель.

Церрикс повернулся и посмотрел на жреца.

— Чтобы почувствовать силу кулака, не обязательно видеть его вблизи, Мирддин. Это, — он жестом указал поверх стены на надвигавшуюся армию, — может быть, только десятая часть его сил. Но Агрикола знает, этого вполне достаточно, чтобы я понял его превосходство. Если же я начну атаку, у него вполне хватит людей, чтобы удержаться до подхода подкрепления. Через два дня или ранее его легионы были бы в моей долине. У нас нет ни одного шанса победить такую силу.

— Ты уверен? — спросил друид.

— Ты знаешь, что да. — С грустной улыбкой Церрикс взглянул поверх стены. Хотя разведчики доносили о нескольких сотнях всадников в армии Агриколы, сейчас их было совсем немного. Высокопоставленные персоны, догадался он, поскольку все, кроме одного, были в одеждах ярко-красного цвета. Их, как ему было известно, разрешалось носить только представителям власти. Однако главным, несомненно, был одетый в пурпур человек во главе колонны.

Церрикс некоторое время пытался рассмотреть того, кто должен быть Агриколой. Но расстояние было слишком велико. Тогда он вновь перенес внимание на его армию.

Кроме конных офицеров, можно было разглядеть и с полдюжины центурионов, шагавших рядом со своими подразделениями. Не в пример конникам, на головных уборах которых красовались цветные плюмажи, шлемы этих людей были украшены выступающими поперечными красными гребнями. Необычнее же всего, на взгляд Церрикса, выглядели люди, высоко несущие имперских орлов и штандарты легионов. Они были одеты в звериные шкуры. По словам видевших их с близкого расстояния разведчиков, это выглядело так, будто их головы проглочены зверем, и лица выглядывают из раскрытой пасти. Животные были незнакомы людям Церрикса. Они напоминали большого горного кота, но с густой, длинной, темно-желтой гривой на шее.

Внезапно мужчина в пурпуре поднял руку, и раздался сигнал трубы. Армия Агриколы остановилась, прежний строй разрушился, воины начали перестраиваться, легко и без видимого руководства.

С некоторым страхом Церрикс смотрел на организовавшуюся по-новому массу людей. Его глаза скользили по шеренгам солдат, которые теперь прочно стояли, поставив высокие, продолговатые щиты на землю так, что те почти касались друг друга. На лицевой поверхности щитов был нарисован некий символ. Отсюда его нельзя было разглядеть, но видевшие рассказывали, что это было изображение дикого кабана. Подивившись иронии подобного совпадения — зверь, почитаемый ордовиками за отвагу и ярость, оказался символом армии, способной покорить их, — Церрикс начал спускаться со стены по лестнице.

Члены Совета ожидали его внизу. Позади старейшин стояло почти все его войско, кроме тех, кто охранял наиболее важные точки укрепленной стены.

На середине лестницы Церрикс остановился и посмотрел поверх людского моря. При известии о приближении римской армии сотни людей устремились под защиту крепостных стен. Слишком много для столь малой площади. Беспокойство, напряженное ожидание и страх висели в воздухе. Теперь люди ждали решения своего короля, в конечном счете, решения своей судьбы.

Когда Церрикс коснулся земли, Берек, который, видимо, выступал от лица всего Совета, подошел к нему.

— Мы будем просить мира?

— Да, будем. — Церрикс посмотрел в лицо старому воину. В его глазах, затуманенных старостью, стояли слезы, и все же седовласая голова согласно кивнула.

— Сейчас самое время. Рассвет ордовикского сопротивления не сможет разогнать тьму римского владычества. Приступай, мой король.

Церрикс запрокинул голову и крикнул людям на стенах:

— Откройте ворота и выставьте ветви. — Потом повернулся к ожидающим его приказов шести лучшим воинам. По его знаку они вышли вперед.

Усилиями дюжины людей массивные крепостные ворота со скрипом отворились. Церрикс и его эскорт прошли через них и остановились. С гигантских поперечных балок ворот над их головами свисали связки ветвей вечнозеленых растений кельтский знак примирения и сигнал для римлян.

Прошло несколько мгновений, и снова зазвучала труба. Теперь по-другому. Плотная шеренга солдат расступилась, и из глубины появились девять римлян. Всадника в пурпурной мантии и двух других в ярко-красном одеянии сопровождали шесть рядовых. Эта группа направилась к началу сланцевой дорожки, ведущей вверх, к крепости.

Церрикс повел своих людей навстречу. Они медленно спускались по крутому склону с таким расчетом, чтобы подойти к подножью одновременно с римлянами. Обе группы остановились ярдах в десяти друг от друга. По жестам и знаку одного из офицеров в красном солдаты опустили щиты на каменистую землю краями друг к другу. Мечи они держали вертикально, острием к безоблачному небу.

От группы отделились двое и двинулись вперед. Церрикс увидел, что на шлеме человека в пурпуре укреплены перья орла. Другого он узнал бы даже без поперечного гребня на шлеме — отличительного знака центуриона.

Церрикс жестом приказал сопровождающим оставаться на месте. Он один прошел дюжину шагов и оказался на расстоянии вытянутой руки от римлян. При его приближении оба символически сняли шлемы. Церрикс подчеркнутым наклоном головы показал, что понял их жест — воин обнажал голову только в присутствии друга. Затем заговорил с более высоким из них, поскольку не подобало обращаться к Агриколе, пока он не был официально представлен.

— Когда ты уходил, Гален Мавриций, ты выглядел лучше. Этот железный панцирь делает тебя похожим на черепаху.

Хотя черты бронзовокожего лица сохранили подобающую моменту неподвижность, прежде чем стриженая голова склонилась, темные глаза центуриона потеплели.

— Лорд Церрикс, позволь мне представить Гнея Юлия Агриколу, военного наместника провинции Британия.

Воцарилось молчание, во время которого Церрикс внимательно рассматривал незнакомца, который издалека показался ему надменным. Теперь вблизи, при беглом взгляде, римский наместник не оправдал ожиданий Церрикса. Густые каштановые волосы, костлявое лицо с широким лбом и впалыми щеками, густые, тяжелые брови: внешне Агрикола был достаточно привлекателен. Но в общем удивляло отсутствие ощущения силы.

Однако, изучая его далее, Церрикс отметил, что глаза из-под темных бровей светились искренностью и внушали доверие. Обнаружилась также и сила — не внешняя, физическая, а скорее внутренняя, духовная. То, что он на голову ниже обоих спутников, никак не мешало Агриколе. Этот человек знал себе цену. Он не чувствовал себя неудобно под пристальным взглядом Церрикса, что также означало сильную волю и уверенность в себе. Он просто использовал представившуюся ему возможность для собственных наблюдений. Оценивающе, но не критически, скользнул взглядом по фигуре стоящего напротив него ордовика. Закончив осмотр, улыбнулся и уважительно склонил голову.

— О человеке с большим основанием можно судить по его врагам, а не по тем, кого он зовет друзьями. От имени Цезаря Веспасиана, императора Рима, я имею честь приветствовать тебя, Церрикс, Верховный король воинов Молота.

Церрикс на мгновение был удивлен, что к нему обратились на родном языке. Потом вспомнил, что рассказывал ему центурион. По крови этот наместник был не римлянин, а галл.

Довольный тем, что сможет разговаривать с ним без посредников, он охотно улыбнулся в ответ.

— Я не менее польщен знакомством с новым наместником Рима. С тех пор как я впервые услышал твое имя и узнал о твоем плане от того торговца-пикта много месяцев назад, ты заинтересовал меня. Теперь я могу удовлетворить свое любопытство и узнать человека, который, обладая полномочиями начать войну, имея под командой десятки тысяч солдат, предпочел мирный план. Я хочу узнать его мотивы.

— Тогда между нами есть нечто общее, король Церрикс. Ты столь же интересовал меня, и я также думал о тебе. Действительно ли этот король настолько мудр и бескорыстен, чтобы понять — в случае войны у его народа нет будущего? Или у него есть другие мотивы?

— Мой мотив — благополучие моего народа. А какой твой, наместник римского императора?

— Логика. Война — это расточение людских и материальных ресурсов и удовлетворение жажды славы немногих. С другой стороны, мир несет благосостояние, способное обеспечить пищей всю страну. И в этом есть высшее и непреходящее величие.

Церрикс громко рассмеялся и посмотрел на смуглого молчаливого человека, стоящего рядом с Агриколой.

— Ты был прав, мой друг. Он действительно достойный противник. Теперь я отчасти понимаю твою непоколебимую веру в него. Но, кажется, ты говорил, что он не жаждет славы.

Понимая, что в присутствии начальника центурион не будет говорить свободно, он вновь обратился к Агриколе:

— Твое честолюбие, конечно, велико, однако оно несколько умеряется твоей искренностью. Я тебе верю и, что важнее, может быть, буду доверять. Разбивай лагерь, наместник. Ветви перемирия останутся висеть на наших воротах. Ты и центурион, воспользуйтесь сегодня вечером моим гостеприимством, и мы сделаем первые шаги на пути к твоему высшему и непреходящему величию!

К закату был разбит укрепленный лагерь. На дне долины появились шестьдесят палаток.

С деревянной тростью в руках Гален обходил южную границу лагеря под предлогом осмотра укреплений — глубоких канав и валов, обложенных дерном и утыканных острыми кольями.

Отсюда он не мог видеть ее хижины, но тонкая струйка дыма, поднимающаяся над деревьями, говорила о том, что Рика там. Он почему-то был уверен, что она не искала прибежища в крепости, и ощущение ее близости вызывало в нем одновременно чувство покоя и беспомощности.

Два дня назад, перехватив Агриколу и соединившись со своим легионом, он так же легко вернулся к армейской жизни, как надел военную форму. Днем постоянные заботы, обязанности и ответственность, лежащая на человеке его должности, отвлекали от раздумий и воспоминаний. По ночам мысли и картины почти трехмесячной жизни здесь вновь приходили к нему. Иногда он почти чувствовал ее присутствие рядом с собой или слышал знакомый голос. Он говорил себе, что это все лишь жажда удовольствий, однажды испытанных и ныне ушедших. Со временем это пройдет. Он был солдатом, армия была его домом. Но все же…

— Центурион Мавриций.

Звук своего имени вернул Галена к действительности. Он обернулся и увидел приближающегося к нему младшего офицера из ставки Агриколы.

Человек остановился и отдал честь.

— Наместник желает видеть тебя в своей палатке. Следуй, пожалуйста, за мной, господин.

Гален коротким кивком подтвердил, что понял приказ, и прогнал приступ раздражения. Зачем ему сопровождающий? Каждый римский военный лагерь, состоящий из кожаных палаток или построенный из камня и дерева, имел один и тот же вид: четверо ворот, две пересекающихся улицы и штаб в центре — в данном случае палатка Агриколы. Однако чтобы успокоить немного нервничающего адъютанта, он молча последовал за ним.

По земляной дорожке, уже плотно утоптанной сандалиями четырехсот восьмидесяти солдат, они прошли мимо рядов палаток, настолько идеально поставленных, что при всем желании нельзя было найти ни одной выступающей за линию.

Палатка Агриколы отличалась от других только местонахождением. Посланный за Галеном просунул голову внутрь и доложил о прибытии. Потом пригласил Галена войти.

Гален раздвинул кожаные полы, заменяющие дверь и, наклонив голову, вошел внутрь. Он не успел выпрямиться и, следуя правилам, снять шлем, как на него налетел клубок из разноцветной одежды и светлых волос.

— Гален! — Дафидд обхватил его руками и прижался. — Я говорил Рике! Я говорил Рике, что ты вернешься! Я был прав. Я знал, что будет так. Просто был уверен!

— Дафидд. — От нахлынувших чувств у него перехватило горло, и он смог выдавить только имя. Сердце, казалось, перевернулось под пластинами доспехов.

— Гм!

Легкий кашель, раздавшийся из другого конца палатки, вернул его к действительности. Почувствовав, откуда исходит угроза, Гален осторожно освободился из объятий ребенка и поставил его сбоку, слегка позади себя, загородив от взгляда человека, сидевшего за столом в дальнем углу. Он отдал честь, легко стукнув костяшками правого кулака по груди.

— Прошу прощения, наместник.

Хотя Агрикола был известен почти полным отсутствием чувства юмора, на его губах появилась легкая усмешка.

— Успокойся, центурион. В конце концов, данные тебе инструкции включали попытку приобрести у этих людей какое-то доверие. Надо было показать им, что римляне не какие-то демоны с длинными хвостами и светящимися в темноте красными глазами. Мне кажется, по крайней мере в этом смысле, — он указал пальцем на мальчика, — ты выполнил свое задание исключительно хорошо. Однако… — взгляд из-под густых бровей вновь обратился к нему, — у тебя были и другие задания. И успешное выполнение главной цели твоей миссии не кажется столь очевидным. — Теперь он посмотрел на Галена сурово. — По заверениям императора, да и моим тоже, человек, так хорошо проявивший себя на полях битв в Иудее, добьется своего при любой ситуации. Тем более результаты этого задания кажутся неожиданными и неприятными.

— Боюсь, я поставлен в невыгодное положение. Если наместник будет так любезен объяснить…

Он прервался на середине фразы, так как Агрикола поднял руку и жестом приказал ему замолчать. Как бы вспомнив о присутствии Дафидда, он опустил взгляд на него и приглашающе махнул рукой.

— Подойди, мальчик. Мы не окончили наши дела. Сядь и сиди спокойно.

Дафидд тотчас же допрыгал на одной ноге к указанному ему Агриколой стулу и неуклюже вскарабкался на него. Его ступни на добрый фут висели выше земляного пола.

Гален снял шлем, зажал его вместе с тростью под мышкой и застыл в напряженном внимании, ожидая дальнейших слов Агриколы.

В палатке было тепло, и он чувствовал, как по спине стекает струйка пота. Свой плащ Агрикола снял, и тот лежал на небольшом ящике позади него. Одетый в тунику, он сидел за видавшим виды лагерным столом и рылся среди свернутых свитков и восковых табличек в поисках пера. Дафидд сидел тихо, болтая ногами, оперевшись ладонями о сиденье стула. Время от времени он посматривал на Галена с улыбкой, как будто был посвящен в некий чудесный секрет. Вопрос о том, что делал мальчик в палатке Агриколы, внезапно отступил на второй план.

Отыскав перо, Агрикола что-то нацарапал на восковой табличке. Закрыв деревянные створки, он протянул табличку Дафидду.

— Отдай это одному из людей, охраняющих лошадей, и ты получишь свою поездку.

Дафидд взял табличку, и его глаза засияли. Он отбросил волосы со лба.

— Правда?

Агрикола кивнул.

— А теперь убирайся отсюда.

Все еще возбужденный, мальчик соскочил со стула и направился к выходу. Неожиданно он резко остановился и оглянулся назад.

— Мне действительно очень хочется покататься на лошади, но я обменял бы это на… вы… вы знаете… на ту вещь.

— Некоторые вещи не так легко организовать, Дафидд. И честный человек не обещает того, что может не исполнить. А теперь иди.

Дафидд проскользнул мимо Галена, но, прежде чем выйти, остановился и довольно громко прошептал:

— Для такого важного человека он не очень страшен.

Звук, раздавшийся с другого конца палатки, мог быть и сдержанным смешком, и недовольным фырканьем. Гален не разобрал.

— Господин, насчет мальчика…

— Весьма занимательный ребенок, — закончил за него Агрикола. — Я «инспектировал» отхожее место, когда он подошел ко мне, настырный, как сто китайцев. Сказал, что орлиные перья на моем шлеме должны означать, что я начальник солдат Орла, и спросил, не я ли послал тебя сюда. Что ему нужно переговорить со мной о тебе. Прямо делегация в одном лице, и большой специалист по части ловли момента и использовании его в свою пользу.

Гален изо всех сил стиснул зубы и отвернулся. В присутствии британского наместника смеяться не подобало. И все же возникшую перед его глазами сцену невозможно было представить без смеха.

Если Агрикола и обратил внимание на его попытки скрыть свое веселье, он этого не показал. Скрестив руки на груди, откинулся в кресле.

— Его привязанность к тебе, центурион, граничит с любовью. Эта кроха имела смелость оспаривать решения самого имперского наместника.

— Господин?

— Он не хочет, чтобы ты уходил. Он хочет, чтобы ты остался здесь, с ним… и какой-то женщиной по имени Рика. — Он сделал паузу и медленно наклонился вперед. — Очевидно, центурион, из твоего первоначального сообщения выпали некоторые детали.

— Ничего такого, что повлияло бы на конечный результат, господин. — Гален знал, что его чувства хорошо скрыты за безразличным выражением лица. Но в мыслях было смятение. Как много Дафидд уже рассказал?

Агрикола задумчиво смотрел на него.

— Я служил в Британии раньше и прекрасно знаю этих людей, центурион Мавриций. И я не слепой. Сегодня утром было совершенно ясно, что между тобой и их королем существует какая-то связь, и я начинаю понимать, откуда она взялась. Потом этот хромой ребенок выходит из леса, когда я мочусь, и просит меня, чтобы ты остался… И более того, рассказывает мне о какой-то женщине… Я задумываюсь еще сильней. Я должен понять, является ли твоя рекомендация о необходимости мира с этими людьми заключением, свободным от предвзятого суждения.

Теперь он говорил быстро, тоном человека, чье спокойствие на грани срыва.

— Если быть совершенно откровенным, я должен спросить, способен ли ты иметь касательно этих людей какое-либо суждение, которое было бы объективным.

Гален скрипнул зубами.

— Могу заверить вас, наместник, в том, что мои чувства не повлияли на мои рекомендации. Я полностью осознаю конфликт между тем, что я начал чувствовать к этой женщине и этому ребенку, и служебной присягой. Однако эта битва для меня уже позади.

— И кто победитель, центурион?

— Не думаю, чтобы я стоял здесь, наместник, если бы вы не знали ответ на этот вопрос.

— Ты прав. — На его лице опять появилась кривая усмешка. — Но я хотел видеть твое лицо при этих словах. Значит, так. Я приму к сведению твои рекомендации при сегодняшней встрече с Церриксом. До той поры ты свободен.

Гален отдал честь и повернулся к выходу. Голос Агриколы остановил его.

— Еще одно, центурион Мавриций. Ты оказал Риму большую услугу. — Он бросил сумку из красной кожи, завязанную ремнем, которая, когда Гален поймал ее, издала отчетливый звон. — С поздравлениями от императора и моей личной благодарностью.

Гален благодарно склонил голову. Он знал, что найдет внутри серебряную с позолотой медаль с изображением Веспасиана, чтобы носить на доспехах. Он не чувствовал себя вправе получить ее. Очень часто люди погибали, стараясь заработать такую награду. Но, с другой стороны, может быть, это право у него было. Ведь какая-то его часть действительно умерла здесь.

— Мы согласны на все ваши условия, кроме одного. — Услышав твердое заявление Церрикса, угрожающе прозвучавшее в просторной комнате, Гален немедленно переключил внимание с короля ордовиков на своего командира. Его беспокойство оправдалось. Агрикола был недоволен.

— Могу ли я напомнить тебе, что мы строим мост между нашими народами, — ответил он немного напряженно. — Я прошу подходить к этому осторожно. Какую доску ты хочешь убрать?

Глаза Церрикса сузились, и Гален понял, что воин заметил подчеркнутую угрозу, содержащуюся в ответе Агриколы.

— Я не убираю доску, римский наместник. Я добавляю ее, потому что без нее этот мост несомненно рухнет. Мы позволим строительство дорог и укреплений на нашей территории и отдадим людей на военную службу в ваши вспомогательные войска. Мы даже будем платить дань и налоги, если они не будут слишком разорительными. Но нам должны разрешить самим заниматься собственными делами. В этом мы непоколебимы. Моему народу должно быть гарантировано право на самоуправление и на главенство над другими племенами.

Пока члены Совета старейшин, сидящие вместе с Агриколой и своим королем в круге, выражали одобрение, Агрикола задумчиво молчал. Несколько раз его взгляд останавливался на Галене. В конце концов тот забеспокоился. Эти взгляды не остались незамеченными воинами, которые, как и он, стояли, вдоль стен. Эти воины еще четыре дня назад знали его как пленного раба. А сейчас он оказался правой рукой человека, диктовавшего им условия капитуляции. Этот удар по их гордости выглядел как намеренное оскорбление, и едва ли можно было осуждать их за это.

— Хорошо, — заговорил наконец Агрикола. — Это уладится, если все будет происходить под присмотром Рима. Твоему племени будет гарантировано самоуправление. Однако мы не можем позволить вам оставить за собой эту крепость. Ее можно использовать против Рима. Оборонительные укрепления должны быть срыты, а постоянный римский гарнизон обеспечит защиту от разбойных нападений.

Со стороны старейшин и воинов раздался недовольный шум.

— А что с нашим оружием? — требовательно спросил один из старейшин.

Агрикола в упор взглянул на человека, задавшего этот вопрос.

— Пока наместник — я, можете оставить его, ответил он. — Хотя по римским законам за ношение оружия без официального разрешения полагается смертная казнь. Я понимаю то, чего не понимали мои предшественники. Воин без оружия перестает быть мужчиной.

Агрикола терпеливо ожидал, пока старейшины не переговорили между собой. Наконец раздался одобрительный гул, и Церрикс встал.

— Договорились. Мы принимаем твои условия. Утром ты примешь капитуляцию, и мы возвратим четырех оставшихся у нас солдат. Мы просим предоставить нам эту ночь, чтобы мы могли проститься со своей свободой и успокоить свою гордость.

— Эти четверо должны быть возвращены сейчас. Они и так пробыли здесь достаточно долго. Однако время вам будет предоставлено… Ночь ваша.

Церрикс согласно кивнул.

Сопровождаемые несколькими ордовиками, Агрикола и Гален вышли из хижины.

На небе виднелся только тонкий серп бледной луны. Дымящие факелы, воткнутые в землю или прикрепленные к стенам хижин, освещали пространство вокруг себя. Там, где их не было, стояла непроглядная тьма, однако сопровождающие уверенно провели их до ворот, а затем по тропинке, ведущей к римскому лагерю. Где-то вдалеке раздался жалобный крик лисы.

— Когда люди теряют свободу — это потеря для всего человечества, — тихо сказал Агрикола. — Иного пути не было, и все же видеть такой гордый и благородный дух покоренным… — Он не закончил, и звук его голоса растворился в безмолвии ночи.

Наместник молчал, и Гален оказался предоставленным своим собственным мыслям. Переговоры были закончены. Мир будет установлен. И все же это был еще не конец. Кое-что осталось незавершенным. Он не может уйти, не повидав ее.

У границы лагеря ордовикские воины молча оставили их и растворились в темноте. Агрикола окликнул караульных, давая знать о своем приближении.

Но Гален не собирался входить в лагерь.

— Наместник, я должен кое с кем повидаться.

Темнота скрывала лицо Агриколы. Но в его решительном голосе слышалось сочувствие.

— Не забудь вернуться к рассвету, центурион.

Рика еще не спала. Стук в дверь вырвал ее из состояния полусна, заставил открыть глаза и сесть на постели. Был слышен лишь треск огня и ее собственное дыхание, хотя она ожидала услышать называющий себя голос.

Снова раздался стук, на этот раз более громкий и настойчивый. Накинув рубашку, она, спотыкаясь, подошла к двери, и, открыв ее, похолодела при виде стоящего за дверью римского солдата. Хотела закричать, но он снял шлем с головы, и она затихла. Лицо его было выбрито чище, чем она привыкла видеть. Он всегда утверждал, что ни одно ордовикское лезвие не сравнится с римской бритвой. Волосы были коротко острижены, как в тот день, когда она впервые увидела его в крепости.

Казалось, он прочитал ее мысли, потому что поднял руку и провел ладонью по волосам.

— Я… я не был уверен… — Голос звучал непривычно робко, почти нервно. Он зажал шлем под мышкой. — Может быть, мне не следовало приходить. Стоит тебе сказать слово, и я уйду. Но я…

Что еще хотел сказать Гален, осталось неизвестным, потому что она уже была в его объятиях. Шлем упал на землю. Он стиснул ее обеими руками и поцеловал так крепко, что причинил боль. Его язык проник внутрь, и поцелуй стал еще глубже. Сейчас все его мысли были с ней, ему нужна была только она. Им двигало не желание обладать этой женщиной, а сознание того, что она принадлежит ему.

Ее язык скользнул внутрь его рта, и он почувствовал руки, расстегивающие его доспехи.

Он перенес ее через комнату и положил на ложе, которое они делили только несколько коротких ночей. Каждый понимал, что это была их последняя ночь. Она прошептала его имя, потянулась к нему, и он забыл обо всем.

Стоя на коленях перед ложем, он сорвал с нее рубашку, стянул доспехи через голову и бросил на пол. За доспехами последовали туника и нижняя рубашка. Затем он наклонился и своими широкими ладонями начал ласкать ее тело — бедра, груди, лицо. Этой ночью он изучит и запомнит каждый изгиб ее тела.

Рика протянула к нему руки, узнавая пальцами знакомые места: тугие узлы мышц за плечами, массивную колонну шеи, нашла на ощупь шрамы на животе и потянулась туда, куда раньше стеснялась дотрагиваться. Пробежала пальцами по обнаженной груди и ниже, до той части тела, которая указывала на его желание.

Никто, кроме этого человека, не смог бы удовлетворить то, что Гален разбудил в ней. Со вновь обретенной смелостью Рика направила его и, ожидая воссоединения их тел, закричала, когда он вошел. Он медленно продвигался все глубже, пока не дошел до конца. Тогда Гален наклонился и приник к ней опять.

На него нахлынула волна страсти. Желание помедлить, сохранить и продлить каждое мгновение боролось с непреодолимым порывом слиться с ней воедино, чувствовать ее тепло, ее руки вокруг себя, чувствовать ее как себя самого. Почти грубо, он начал.

Рика обхватила его за плечи и прижалась к нему, чтобы дать ему войти в нее глубже, вскрикнула и полностью отдалась, понимая его первобытное желание взять ее почти насильно, а Гален любил ее яростно и самозабвенно. Она не была его врагом — она была наградой. Он дрался за нее, сметая все, что их разлучало. На эту последнюю ночь они отреклись от богов и своих судеб, и даже от римской армии.

Гален продолжал, отдаваясь желаниям своего тела, пока не достиг ослепительно-жгучей вершины. Уже опустошенный, он все же не покинул ее сразу. Наконец он приподнялся и, перекатившись, лег рядом с ней, лаская ее, играя ее волосами, ощущая пальцами их мягкость. Она пошевельнулась, глубоко вздохнула и медленно выдохнула. Он посмотрел ей в лицо, но ее глаза были крепко закрыты, голова покоилась на его груди. Длинные волосы покрывали их тела, как шелковое покрывало.

Они не разговаривали — не было ни нужды, ни желания. Между ними существовала связь, дарованная лишь тем, чьи души слились воедино. Но они не спали, они просто отдыхали перед тем, как начать все снова, потому что это была ночь их Любви.

Проснувшись, Гален долго смотрел на Рику, опершись на локоть и ощущая на себе ее теплое дыхание. Ее красота никогда не изгладится из его памяти, не потускнеет и не забудется. Внутри него как будто стоял комок глухой боли. Перспектива жизни без нее делала его пустым и холодным внутри. Он передвинулся, чтобы снять нагрузку с правого плеча, обнял ее и прижал к себе. Рика закинула руки ему за спину и уткнула голову ему в грудь.

Он погрузил лицо в ее волосы и постарался привести свои мысли в порядок. Наконец он отстранил ее, повернул лицом к себе и отвел от лица спутанные волосы.

— Рика, я получил приказ вернуться в Дэву после того, как договор с Церриксом будет подписан.

Она замерла в его объятиях, но промолчала, просто кивнув в знак того, что расслышала сказанное.

— Согласна ли ты покинуть все это и уйти со мной?

— Уйти с тобой? — По лицу ее прокатилась волна чувств, которые он не смог разобрать. — В качестве кого? Твоей шлюхи?

— Нет, — он сел, увлекая ее за собой, — в качестве моей жены.

Она взглянула ему в глаза. Против ее воли глаза наполнились слезами.

— Ты знаешь, что это невозможно, — прошептала она. — Ты сам мне говорил, что в вашей армии солдатам не разрешено жениться.

— Они не могут этому помешать — только отказываются признавать брак. Пока я могу платить за твое проживание за воротами лагеря и перевозку вслед за мной, когда меня перемещают…

— Перемещают? Куда? В эти чужие страны, о которых ты говорил и названия которых я даже не могу выговорить? — Рика тихо и невесело рассмеялась. — Нет, Гален. Это не для меня. Хотя я и люблю тебя так, как никогда, никого и ничего не любила, я не хочу прожить жизнь, наблюдая, как ты шагаешь от битвы к битве, все время зная, что когда-нибудь ты можешь не вернуться. А если это произойдет, что тогда? Должна ли я буду, чтобы выжить, найти себе другого вместо тебя, как сделала твоя мать, когда не вернулся отец? А потом другого и еще, пока не стану настолько стара, что не буду нужна никому?

Она помолчала и продолжила с решительным выражением на лице:

— Как ты не можешь уйти от своей судьбы, так я не могу от своей. Мое место здесь… с Дафиддом. Боюсь, что это только вопрос времени, когда муж Лунед заставит ее избавиться от него. Если меня не будет здесь, его никто не возьмет. С тех пор, как ты ушел, он почти все время был со мной. Я даже удивляюсь, почему он согласился покинуть меня этим утром, когда я настаивала, чтобы он вернулся для безопасности в крепость. Теперь ты видишь, я не могу уйти.

Рика потрясла головой. Ее горе угрожало захватить ее целиком, в ушах у нее шумело, и она боялась, что упадет в обморок. Ей был нужен этот человек, она хотела его, но всегда знала, что он не будет с нею. Собрав последние силы, она закрыла глаза и нежно поцеловала его.

— Ты предложил это из чувства вины передо мной, Гален, и, я думаю, на самом деле перед тем, как спрашивать, уже знал ответ. Ты не можешь остаться. А я не могу пойти с тобой. Между нами все кончено.

Он обнял ее. Она была права — во всем. Он действительно знал ее ответ, но ему нужно было спросить.

Они в последний раз легли вместе, и он овладел ею с такой нежностью, какую прежде не мог от себя ожидать. Он овладел ею не как мужчина женщиной — от страсти, а как муж женой от любви. Он любил ее всеми силами своей души.

Потом он нежно поцеловал ее, поднялся и начал одеваться. Она подошла к очагу и, помешав угли, добавила новые поленья, чтобы разжечь огонь и разогнать предрассветный холод.

Гален закончил застегивать доспехи и надел перевязь, на которой крепились ножны меча, плащ и поднял с пола шлем. Рика по-прежнему стояла на коленях перед огнем, глядя на языки пламени. Он подошел к ней.

— Рика…

Она посмотрела на него снизу. На какое-то мгновение при виде его, возвышающегося над ней, в форме и вооруженного, у нее перехватило дыхание. Она всегда чувствовала в нем силу, верность чести и чувство долга — качества, неотделимые от мужчины. И все же при виде его, солдата, она поняла, что иным он быть не может. Всплыли ее слова, сказанные Дафидду после того, как он ушел — он не фермер… он воин. Внезапно она поняла, что, будь он другим, она не любила бы его так. Но он принадлежал войне настолько, насколько человек вообще может принадлежать чему-либо.

Рика не могла понять, что успокаивающего было в этом внезапном озарении, но это было именно так. Возвращая его собственной судьбе, она делала ему величайший подарок.

Вставая, она попыталась улыбнуться.

— Ты должен идти. Что подумает твой наместник, если ты опоздаешь? — Она подняла руку и разгладила складки плаща, собравшиеся на груди. Это был предлог коснуться его, еще раз только коснуться.

Он поймал ее руку, повернул и приложил к губам. С невысказанной нежностью провел пальцами другой руки вдоль щеки.

— Ты знаешь, что ты значишь для меня!

— Я знаю, — шепнула она, чувствуя, как подступают слезы, которые она поклялась не показывать. — А теперь иди, любимый, иди, пока у меня есть силы сказать тебе это. Иди со спокойной душой, но больше никогда не возвращайся, потому что я не в состоянии жить постоянной жестокой надеждой на то, что однажды ты сможешь вернуться. Я должна знать, что все кончено. Обещай мне. Пожалуйста, Гален.

— Мое сердце навеки отдано тебе.

— Мое тоже не свободно. Но ты должен обещать мне, Гален. Прошу тебя.

Когда он кивнул, ей снова захотелось заплакать, но она сделала героическое усилие и удержалась. Он дал ей все, что мог.

— Иди же! — Крик вырвался из самой глубины ее сердца.

Он погладил ее по голове и вышел.

Глава 22

Солнце, похожее на огненный шар, поднялось из-за темных холмов. Его лучи слепящими бликами отражались в полированных доспехах и оружии построившейся когорты.

Гален зажмурился. Затем краем глаза заметил движение, тень на земле от чего-то над его головой. Взглянув на небо, он увидел орла, который, изредка взмахивая крыльями, парил над ними, направляясь к лесу. Жрецы легиона, увидев его, несомненно обрадовались бы этому счастливому предзнаменованию.

Криво усмехнувшись про себя, Гален перенес свое внимание с небес на грешную землю.

На нейтральной территории перед лагерем римлян возвышался церемониальный шатер. На шестах развевались золотые и малиновые вымпелы. Под навесом в кресле спокойно сидел британский наместник. Его окружали трое старших офицеров, блистая отделанными бронзой парадными доспехами и алыми плащами, обшитыми золотом.

Накануне Гален вежливо отклонил приглашение Агриколы присоединиться к этим офицерам из двадцатого легиона, расквартированного в Британии, потому что его место было не там. Его легион остался в Дэве. Кроме того, он предпочитал стоять среди солдат, где он вызывал гораздо меньшее подозрение у ордовиков. Он не видел необходимости растравлять рану, подчеркивая, что сыграл свою роль в происходящем. Он также предпочитал находиться в позиции постороннего, независимого наблюдателя и поэтому выбрал точку левее и немного позади передних шеренг.

Хотя он верил в то, что Церрикс не нарушит перемирия, его преследовало постоянное и все растущее тревожное ощущение опасности. Человек на опыте учится доверять некоторым чувствам. Инстинктивное предчувствие неминуемой беды было одним из них, другим — почти физическое ощущение того, что все не так. Но он не мог понять, была ли какая-то материальная, внешняя причина для беспокойства, или оно коренилось внутри него. Но эмоции эмоциями, а он оставался солдатом, и все еще мог заметить недостатки оборонительной позиции.

Расположенные как сейчас, по одной центурии с каждой стороны шатра и остальными четырьмя, плотно стоящими за ними, они, хотя и прикрытые с тыла собственным лагерем, все же были не защищены. Более того, при подобном парадном строе каждое подразделение, стоящее плотным квадратом по восемьдесят человек в каждом, представляло собой превосходную мишень для стрел и дротиков. Почти невозможно метнуть оружие в плотную массу и не попасть в человека. Один-единственный тщательно нацеленный залп достаточно большой группы людей мог сразу вывести из строя треть сил Агриколы.

Гален медленно взглянул на ряды солдат, стоящих слева от него. Каждый стоял как вкопанный, с мечами и кинжалами в ножнах, держа дротики и щиты наготове. По крайней мере, это боевой легион, подумал он, снова прикидывая возможности.

Его движения не ускользнули от внимания человека, стоящего рядом с ним. Сита понимающе скосил на него глаза, ветерану тоже не нравилась вся эта позолота и пурпур. Но такой ритуал был важен для обеих сторон, и побежденной и победившей.

Гален не видел рыжего фракийца до самой команды на построение. Ему хотелось бы с ним поговорить. Собственно, он поговорил бы и с другими освобожденными, с Фацилом и юным Гаем, которые стояли в строю, и даже с молчаливым Валерием, находившимся сейчас на попечении врача. Его, вероятно, должны были уволить из армии. При виде обезглавленного товарища внутри юноши что-то сломалось, и эту болезнь не могли вылечить никакие лекарства.

Гален выругал себя за небрежность. Он должен был настоять на встрече со своими людьми либо до, либо после встречи с Церриксом и старейшинами. Слухи иногда основываются на фактах, и они всегда распространяются быстрее. Не исключено, что римляне получили от ордовиков какие-то сведения, но приняли их за досужие сплетни.

Прошло уже четыре дня с момента исчезновения Маурика. Разведчики Церрикса не обнаружили никаких следов его отряда. Гален и воины, сопровождающие его к Агриколе, тоже не заметили присутствия изменников. И все же Гален знал, что этот человек не откажется от своих претензий на власть. Он с сотней присоединившихся к нему бунтовщиков просто поджидал удобного момента. И без сомнения, этот день — день подписания договора между Римом и последним племенем западной Британии — может показаться ему самым подходящим.

Еще более обеспокоенный, Гален перенес внимание на крепость. По сланцевой тропинке спускалась группа — около пятидесяти воинов во главе со старейшинами и друидом в белом одеянии.

Гален посмотрел вокруг. Хотя вид британцев с намазанными клеем волосами внешне не произвел впечатления на дисциплинированных солдат, все же напряжение, вызванное приближением ордовиков, было заметно на каждом лице. Пальцы на древках копий сжались сильнее, а щиты поднялись немного выше. Однако, к чести центурионов, командующих ими, люди не шевельнулись — даже тогда, когда воины заняли позицию лицом к шатру и прямо напротив передних рядов. Вооруженных людей разделяло не более пятидесяти ярдов. Такая близость давала римлянам, с их тактикой рукопашной схватки, преимущество. Однако Гален сомневался, что нервничающие легионеры понимали и оценивали этот факт.

Краем глаза он старался особенно следить за передней линией центурии, поглядывая время от времени в сторону ордовиков. Держа руки на рукоятках мечей, висевших на поясах, они стояли нестройными рядами позади старейшин и друида, бросая взгляды на римлян. Римляне отвечали им молчаливо-недоверчивыми взглядами.

Наконец в открытых воротах крепости появился Церрикс, один, на лошади, покрытой богато разукрашенной попоной. Крепкий жеребец медленно и осторожно спускался по крутой сланцевой дорожке. Солнце сверкало на золотых браслетах и торке короля.

Когда он подъехал ближе, Гален увидел, что его широкая мантия была расцвечена синими и зелеными квадратами, символизирующими небо и землю, а туника была черная и отделана золотом, что символизировало ночь и солнце. За поясом у него была хвойная ветка. К узде лошади прикреплены такие же ветки.

Спустившись по тропе, он подъехал к шатру и перед тем, как остановиться, совершил вокруг ритуальный круг. Через некоторое время из шатра появилась одинокая фигура. Церрикс спешился, бросил оружие на землю, молча опустился на колени у ног своего покорителя.

Гален почувствовал, как сжались его челюсти. Он понимал, чего стоил этот бессловный акт Церриксу.

Агрикола помог подняться сдающемуся противнику.

— Я знал тебя в качестве достойного противника, Церрикс, Верховный король воинов Молота. В будущем я буду приветствовать тебя, как друга. — Он протянул руку, Церрикс схватил ее повыше запястья и повысил голос, чтобы его слова были слышны всем. На кельтском языке он торжественно провозгласил:

— Пусть черное облако войны не закрывает больше наши небеса. И пусть с этого дня встанет над Британией славное солнце мира. — Потом он повторил это заявление на латыни.

На латыни и на кельтском были зачитаны вслух условия мира. По жесту Агриколы Мирддин вышел вперед, чтобы провести официальную церемонию. Кинжалом, который он вытащил из-за пояса, жрец осторожно уколол четвертый палец левой руки у обоих мужчин. Затем выдавил немного крови каждого в чашу и смешал с вином. Чтобы закрепить соглашение, Агрикола и Церрикс должны были выпить эту чашу. Такой ритуал предполагал большее, чем просто подтверждение и узаконивание мирного договора. Когда каждый из мужчин выпьет кровь другого, в жилах обоих правителей будет течь одна кровь. Таким образом они породнятся друг с другом, и между управляемыми ими народами установится нерушимый мир.

Когда смесь была готова, Мирддин, держа чашу обеими руками, повел ею из стороны в сторону, вперед и назад, на все четыре стороны света. Затем протянул сосуд Церриксу. Поскольку сдавался именно он, его глоток будет самым горьким.

Церрикс поднес чашу к губам, без колебаний отпил и передал победителю. Агрикола осушил ее.

Когда римский наместник опустил чашу, в тишине раздался резкий звук. Он казался частью задуманной церемонии, хотя Гален и сотня других людей узнали его — это звучал кельтский боевой рог.

Все мысли и воспоминания Галена об этих прошедших месяцах мгновенно улетучились, теперь он был только солдатом. Все шесть центурионов второй когорты немедленно нашли взглядом своего командира, ожидая его приказаний.

Агрикола выкрикнул команду, и его армия немедленно перешла к действиям под аккомпанемент боевых труб. Людям, которые только что внимательно следили за церемонией заключения почетного мира, была дана команда занять боевые позиции. Шатер немедленно был окружен четырьмя кольцами солдат. Жизнь Агриколы должна быть сохранена любой ценой. Остальные выстроились в боевой порядок между шатром и лесом, спиной к крепости.

Воины Церрикса были застигнуты врасплох еще больше римлян и, прежде чем смогли отреагировать, увидели себя окруженными, закрытыми щитами солдат, нацеливших на них копья. Их король и жрец, находившиеся внутри защитного круга вместе с Агриколой, были схвачены, Агрикола с гневно горящими глазами приказал задержать их.

Церрикс яростно вырвался из схвативших его рук.

— Это Маурик! — прокричал он, пытаясь перекрыть шум голосов почти пятисот человек, готовившихся к битве. — Отдайте мне оружие и освободите моих воинов. Это наша битва! Дайте нам самим сразиться с предателями!

Гален, стоя в ста футах, услышал его крик. Он также почувствовал, что Церрикс тут ни при чем, и направился к Агриколе, чтобы отстоять своего друга.

Рог прозвучал еще раз, и воины-изменники хлынули из леса, подобно морской волне, набегающей на берег. Пурпур и позолота торжественной церемонии должны были окраситься в алый цвет крови. По своему обыкновению ордовики выстроились в линию, приводя себя в боевое состояние с помощью стука о щиты и громких возгласов.

Пробиваясь через изготовившиеся к битве ряды, чтобы найти Агриколу, Гален прикинул численность противника — по крайней мере триста человек. Потрясая светлыми гривами, они насмехались над своими противниками — как над римлянами, так и над своими соплеменниками — и вызывали их заполучить их головы, если те смогут.

При виде своих мятежных соплеменников последователи Церрикса пришли в неистовство. Скоро попытки римлян помещать им прорваться должны были стать тщетными и начаться бойня.

Увидев их ярость и, видимо, поняв настоящую цель, на которую она была направлена, Агрикола выкрикнул легионерам приказ не мешать. Как только солдаты подчинились, ордовики ринулись вперед, готовясь напасть на своих собратьев. Послышались новые боевые выкрики и стуки оружия о щиты. Потом Агрикола приказал отпустить Церрикса. Предводитель британцев немедленно выхватил свой меч и, размахивая им над головой, побежал, чтобы взять под команду своих воинов.

Тогда Гален остановил свой путь к Агриколе. Он услышал, как тот выкрикнул приказ центурионам, командующим передней линией, отвести людей и перегруппироваться, давая возможность ордовикам под командой Церрикса принять на себя удар.

Паники никакой не было. На лицах римлян Гален видел только выражение непреклонной решительности. Рядом с собой он услышал, как знакомый голос затянул гортанный боевой клич фракийцев. Гигант, вновь попавший в свою стихию, улыбнулся Галену, укрылся щитом и поднял копье.

И тут началось — на зов боевого рога мятежников ответили римские трубы, высокими нотами призывающие к атаке.

В своей хижине Рика слышала эту зловещую какофонию: густой рев племенного рога, за которым почти сразу последовали пронзительные звуки труб римлян. Снова она слышала эти ужасающие звуки. Внезапно воспоминания, которые давно затихли, смягченные временем и любовью, пробудились, подобно свирепому зверю.

— Нет! — Ее крик заполнил маленькую хижину, но она была в ней одна, и некому было его услышать. — Нет, пожалуйста, не надо!

Рика сгорбилась и зарыдала, закрыв глаза и зажав уши ладонями.

— Не Галена. Пожалуйста, не его. — Но избавиться от ужасных внутренних видений было невозможно.

Охваченная ужасом, она выбежала из хижины. То, что двигало ею, было сильнее ее и не поддавалось контролю.

Рика бежала по тропинке к опушке леса на звук трубы, который, как она знала, звал на бой.

Битва сразу сконцентрировалась на узком пространстве. Возгласы сражающихся и звон мечей, смешавшиеся со звуками рогов и труб, заглушали стоны упавших и крики умирающих. Начищенные доспехи римлян были теперь покрыты пылью, потом и кровью. Запах крови стоял повсюду.

Более трех четвертей воинов Маурика прорвалось сквозь линию Церрикса. Половина из них пробила защитную стену римских щитов. Около сотни оставшихся мятежников продолжали отчаянную борьбу против втрое превосходящих их по численности сил противника.

Их не заботило то, что они проиграли и умрут. Смерти они не боялись, а были рады ей. Для кельтского воина не может быть более почетной смерти, чем геройская гибель в бою. И с каждой вражеской головой, которую он сможет снести, прежде чем погибнет сам, возрастает его слава и повышается его статус в мире ином, где души убитых будут служить ему.

Гален знал, что самым большим призом являлась голова одного из двоих, совершивших обряд кровосмешения. Люди Маурика не смогут добраться до Агриколы. Их число уже уменьшилось в десять раз, а защитное кольцо вокруг шатра осталось ненарушенным. Когда падал один человек, его место занимал другой из задних рядов. Такая же тактика применялась для замены усталых людей из передней линии свежими силами. Да, Агрикола был в безопасности. А Церрикс?

Зелено-голубой плащ наверняка был скинут, чтобы не мешать движениям, так что Гален искал глазами черную тунику, отделанную золотом. Не желая даже думать об этом, он отказывался искать ее среди мертвых.

Ярдах в сорока слева от себя он вдруг увидел Церрикса, столкнувшегося в схватке с человеком-сатиром, которого Гален мгновенно узнал, и начал быстро продвигаться к ним. Внезапно метрах в трех перед ним появилось препятствие. Мелькнуло лицо, обезображенное шрамом.

Балор взмахнул мечом и, пытаясь нанести смертельный удар, рассек воздух между ними. За его спиной Гален увидел, как Церрикс споткнулся и упал на землю, отразив поднятым щитом режущий удар меча Маурика.

— Иди! Об этом позабочусь я.

Рев Ситы прозвучал для Галена, как прекраснейшая музыка. Похожий на гигантского неуклюжего медведя, фракиец вышел перед ним, встречая Балора, и Гален предоставил ему эту возможность.

Когда Руфус взглянул на врага, вся его массивная фигура напряглась в предвкушении поединка. Со времени избиения Галена он мечтал о мести. Хотя он и не предполагал, что именно ему предстоит отомстить, теперь был в восторге от такой возможности и жестом пригласил воина подойти поближе, издевательски усмехаясь.

— Давай, ты, урод. Когда я разделаюсь с тобой, этот шрам на лице будет казаться лишь безобидной царапиной.

Британец с яростным ревом бросился на него. Сита был примерно одного роста со своим светловолосым противником, а преимущество в возрасте компенсировалось размерами и силой гиганта. Сита остановил удар длинного меча своим щитом. Затем, сделав короткий шаг вперед, он вонзил короткий меч косо под ребра, пока его острие не достигло сердца.

Все получилось даже чересчур просто. Отпихнув безжизненное тело, Руфус заметил, что британец умер с выражением полного недоумения на изуродованном лице.

Сначала Рика ничего не могла разглядеть в куче людей и облаке пыли. Только блеск солнца на доспехах позволял ей отличать римлян от одетых в туники ордовиков. Она была слишком далеко, чтобы видеть лица.

Спотыкаясь, она вышла на опушку леса и, дрожа от ужаса, оперлась на шершавый ствол дуба, боясь поверить в то, что увидела перед собой. Земля была покрыта телами мертвых и умирающих людей. Она закрыла глаза. Если бы она могла так же закрыть уши.

Шум стоял страшный. Сталь звенела о сталь, и звон смешивался с криками агонии и возгласами триумфа, в которых не было ничего человеческого. Скорее они напоминали рев и вой диких животных.

Почему-то слышать этот шум и не видеть его источника было еще страшней, а хуже всего было непонимание происходящего. Рика открыла глаза и, как зачарованная, смотрела. Казалось, она раздваивается. Часть ее находилась внутри тела, наблюдая за этим ужасом. Как в ту страшную ночь, она смотрела, ничего не чувствуя… И все же другая часть могла думать и рассуждать. Битва, за которой она наблюдала, протекала совершенно непонятным ей образом. Были видны ее соплеменники, сражающиеся против римлян, но также и сражающиеся вместе с ними, и даже ордовики, сражающиеся со своими.

Она поискала глазами Галена в гуще битвы, ориентируясь на заметный красный гребень. Ей необходимо было отыскать его, обнаружить среди сотен людей с мечами в руках, сражающихся за свою жизнь. Ей необходимо было знать, жив ли он. А если умер, то ей тоже надо знать.

И вдруг она почувствовала, как по телу прокатились то горячие, то холодные волны страха. Она отыскала его, занятого схваткой с высоким воином. Несмотря на расстояние, он был ей знаком. Это был Маурик.

Когда Гален добрался до Маурика, тот прекратил нападение на Церрикса. Поскольку его противник, мешающий ему быть королем, потерял сознание после жестокого удара в висок, можно было не спешить отрезать ему голову. Вместо этого воин с налитыми кровью глазами обернулся, чтобы встретить гораздо более ненавистного врага.

— Иди сюда, римлянин, — с издевкой сказал он, бешено сверкая глазами. Сокращая дистанцию, он несколько раз взмахнул мечом. — Подходи, и через несколько минут я закончу то, что не успел несколько месяцев назад.

При первых движениях Маурика Гален заметил разницу между его теперешней манерой вести бой и той, которой он придерживался в последний раз. Он не спешил и был крайне осторожен.

Снова и снова Маурик кружил вокруг противника, проверяя сильные и слабые стороны его защиты, совершенно не пытаясь взять на себя роль нападающего. Гален парировал каждый выпад, также ища слабое место. На губах его застыла усмешка. Может быть, горячего противника удастся подтолкнуть к неосторожному поступку.

— Как видно, ты умеешь учиться на своих ошибках, британец. Я польщен тем, что смог научить тебя кое-чему.

Глаза Маурика сузились в щелки.

— Ты ничему не можешь научить меня, римлянин. Это я буду учить тебя!

С ревом он ударил щитом о щит противника и, взмахнув длинным мечом, рубанул наискось вниз, от его края.

Удар был опасен, но Гален, подняв меч, остановил его. Его правая рука от плеча вдруг онемела. Пальцы инстинктивно сжались, удерживая меч в руке, однако он ничего не чувствовал ею, она безжизненно повисла вдоль тела.

Будто обжегшись, Маурик отпрянул и шагнул назад.

— На этот раз не выйдет, — злобно прошептал он. — Больше я не попадусь на твою трусливую уловку, как и на все прочие. — На его губах появилась дьявольская усмешка. — Знай, римлянин. Когда я преподам тебе этот урок, я займусь твоей женщиной. И прежде чем послать ее на встречу с тобой в мир иной, закончу то, что недоделал.

Одна мысль о том, что негодяй прикоснется к ней, заставила Галена затрястись от ярости. Но он отогнал нахлынувшую ненависть и боль, горевшую в плече, стараясь взять себя в руки. За эти драгоценные мгновения передышки к руке вернулась способность ощущать.

Тогда Гален выбрал тактику отчаяния. Бросив меч и перекинув щит в ослабевшую правую руку, он выхватил левой кинжал из ножен и бросился вперед. Сделав ложный выпад щитом, он припал к земле. Это движение застало Маурика врасплох. Гален нашел слабое место.

Знакомое ускорение пульса — он хорошо знал этот красный туман, который, казалось, окутал все вокруг. Это была жажда крови. Но на этот раз он убивает не ради Рима, а ради себя самого. И его кинжал воткнулся в солнечное сплетение Маурика. Направив острие вверх, он опустил левую руку вниз, распоров живот ублюдка сверху донизу. Потом отступил назад, дав Маурику упасть на колени. Тот, замерев, смотрел, как его внутренности шевелящейся массой вывалились на землю.

Гален отбросил щит, воткнул кинжал в ножны, потом подобрал меч и запустил руку в отвердевшие от клея волосы. Он отделил голову от тела, выполняя клятву, которую дал после смерти юноши, имени которого не мог уже вспомнить, но лицо которого не забудет никогда. Может быть, теперь, когда убийцу настигло мщение, его дух успокоится.

Звук голоса Ситы, прорвавшийся сквозь кровавую пелену перед глазами Галена, заставил его вновь вернуться к реальности. Фракиец, став на колени возле Церрикса, рассматривал рану на его голове. Гален поднял щит, готовясь пробиваться к Сите, чтобы вместе с ним помочь раненому королю. И вдруг остановился. Шум битвы затихал. Борьба продолжалась только по периметру поля, где немногие оставшиеся в живых бунтовщики, преследуемые римскими солдатами, пытались спасти свою жизнь, убегая в лес. Но спасшихся не должно было быть, не будет пленных, не будет пощады никому. Агрикола не даст убежать ни одному мятежнику, чтобы не оставлять зародышей бунта. Гален понимал, что все должно быть закончено раз и навсегда.

Внезапно его затрясло, но не от физической усталости, а от психологического расслабления. Он почувствовал себя опустошенным и махнул Сите, чтобы тот доставил ордовикского короля в шатер, где хирург разбил свой полевой госпиталь.

Вложив меч в ножны, он устало стащил с головы шлем. От пота, хлынувшего в глаза, их защипало и выступили слезы. Он вытер слезы тыльной стороной ладони, затем отер пот со лба и оглядел поле, заполненное мертвыми и умирающими.

Все было кончено. О раненых позаботились. Всюду было разбросано оружие вперемежку с трупами и отрубленными конечностями. Земля была красной от крови, которая ручейками сочилась по трещинам пересохшей земли. И все же сегодня боги были милосердны. Агрикола потерял очень мало людей, не больше, чем одного из восьми. Гален бывал в битвах, где один из восьми оставался в живых.

Он отвернулся. Полжизни он был свидетелем подобных боев и всегда безропотно принимал свою судьбу. Но сегодня не ощущал привычного чувства выполненного долга, не испытывал ни удовлетворения, ни гордости от этого непрерывного убийства, потому что не видел ему конца. Неужели он действительно обречен на вечную войну и на ее непременный атрибут — смерть?

До него донесся женский крик. Он повернулся и увидел, как Рика, спотыкаясь, бежит к нему. Ее распущенные волосы шлейфом развевались за спиной, а она бежала, бежала прямо к нему.

Рика не останавливалась, пока не попала к нему в объятия. И тогда прорвалось наружу все, что накопилось за это время. Она рыдала от ужаса, который охватил ее при мысли, что его могли убить, и от радости, что он остался в живых. Сердце ее разрывалось. Как она перенесет еще одну разлуку и как будет жить, зная, что никогда больше не увидит его?

Гален мог только крепко держать ее. Он решил жить без нее. Но сейчас, стоя посреди этого поля смерти, понял, что в ней вся его жизнь. Без нее от него останется одна оболочка, не более живая, чем лежащие вокруг тела.

Он не знал, как долго они стояли так — она в его объятиях, его щека у нее на голове, а невидящий взгляд устремлен на поле битвы. Только услышав позади себя шаги, он отпустил ее.

— Центурион.

Гален повернулся и увидел своего командира. Сегодня Агрикола выиграл мир в Британии, и за него пришлось сражаться и римскими копьями и кельтскими мечами. Не осталось никого, кто мог бы вновь собраться под знамена восстания. Но на его лице не было написано ничего.

Взгляд Агриколы скользнул по Рике.

— Женщине тут не место, центурион, — спокойно сказал он на латыни.

— Да, господин.

На лице командира появилась его кривая полуусмешка.

— Но я не думаю, что ты отошлешь ее, если не получишь приказа.

Гален выдержал взгляд.

— Нет, господин.

— Хорошо. Я подозревал, что кончится именно так, и почему бы не разобраться с этим делом именно сейчас. — Агрикола медленно развязал ремешки шлема и снял его. Его тон и взгляд были отцовскими. — Во время совета я наблюдал за тобой. Ты хорошо скрывал это, но все же недостаточно хорошо. Хотя твоя верность Риму осталась непоколебимой, центурион, в твоей груди перестало биться сердце солдата. Там теперь бьется сердце мужчины, который узнал жалость и любовь.

Гален протестующе вскинул голову. Хотя он сознавал справедливость слов Агриколы, гордость побуждала его ответить, как-то опровергнуть их. Но британский наместник жестом скомандовал ему помолчать.

Агрикола помедлил и посмотрел пронзительным, оценивающим взглядом человека, которому дано судить других. Когда он опять заговорил, в его голосе звучал несомненный приказ.

— В самом начале весны я поведу легионы на север. Когда-то ты был бесценным подчиненным. Однако теперь я полагаю, что наибольшую пользу ты сможешь принести не в качестве боевого офицера. Ты служил шестнадцать лет, не так ли?

Гален кивнул, не понимая, куда клонит Агрикола. Рядом с ним беспокойно шевельнулась Рика. Она не поняла разговора, и, успокаивая ее, он положил руку на талию.

Агрикола сделал вид, что не заметил этого, и продолжил:

— Здесь будет размещен постоянный гарнизон. Исходя из увиденного сегодня, я хочу предложить тебе командовать им. Рискуя собственной жизнью, ты спас жизнь их короля. Церрикс останется твоим вечным должником. Никто, кроме тебя, не будет иметь на него такого влияния. Я был бы глупцом, если бы не попытался использовать этот факт на пользу Риму. Кроме того, давая тебе этот пост, я смогу удовлетворить просьбу маленького мальчика, — он обернулся к Рике, — и невысказанные мольбы женщины.

Он улыбнулся и снова посмотрел на Галена.

— Ну, центурион Мавриций, что скажешь ты? Достаточно ли ты заинтересован, чтобы выслушать мои условия?

Гален посмотрел на нее. Ее сияющие глаза были еще полны слез. Но, поклялся он про себя, это в последний раз. Неуверенным голосом он все же смог ответить.

— Ты знаешь ответ, наместник. Но я прошу тебя говорить по-кельтски, чтобы эта женщина, которая будет моей женой, могла понимать.

Агрикола, улыбаясь, наклонил голову в вежливом поклоне и продолжал:

— Не часто мне предоставляется возможность даровать невозможное. Однако этот пост будет тебе кое-чего стоить, центурион. Ты прослужишь оставшиеся тебе годы активной службы в качестве военного коменданта этого района. Однако после окончания этих четырех лет вместо пяти лет службы в резерве, которые положены, я прошу тебя о десяти. Предупреждаю, семейная жизнь может показаться тебе немного скучной… гражданская служба мало похожа на военную… мир вместо войны, но я всегда полагал, что судьбу человека определяют боги, а не он сам. И только слушая свое сердце, можно узнать их волю. Итак, Гален Мавриций, согласен ли ты на мои условия и принимаешь ли ты свою судьбу?

На этот раз Гален действительно не смог ответить, потому что стоящая рядом с ним женщина внезапно бросилась ему на шею, так крепко обхватив ее руками, что он не в состоянии был выговорить ни слова.

Сидя под пурпуром шатра, Церрикс мужественно переносил манипуляции лекаря Агриколы. Он предпочел бы воспользоваться искусством Мирддина, но не хотел показаться неблагодарным. Кроме того, друид был занят лечением раненых ордовиков, лежащих вместе с римлянами. Стараясь как можно меньше обращать внимания на смуглого человека, который, щебеча что-то на непонятном языке, бинтовал его голову куском материи, Церрикс наблюдал за стоящей в поле парой. Слова Агриколы, сказанные только что, заставили Рику броситься в объятия центуриона.

Церрикс обратился к подошедшему человеку.

— Говорят, наместник, что тому, кто сделает добро влюбленным, воздается удачей. Может быть, боги вознаградят тебя.

Агрикола усмехнулся.

— Ты слишком льстишь мне, король Церрикс. Однако мои мотивы не так бескорыстны. — Он кивнул головой в сторону обнимающейся пары. — Я видел такое по всей Империи… союзы, после которых дети, зачатые римскими солдатами, рождаются в провинциях. Через два поколения ненависть исчезает.

Он сел рядом с Церриксом на корточки.

— К тому же, время воинов прошло, мой друг. Сейчас время дипломатов. Собственно говоря, — он посмотрел на него неожиданно серьезно, — в твоем племени есть один мальчик… При надлежащем воспитании… да, да, несомненно… Из него может получиться прекрасный дипломат.

Его слова, подхваченные ветром, предвещали судьбу хромого мальчика.

Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Порабощенные сердца», Эдит Хилл

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства