«Полуночные тайны»

1726

Описание

Когда король Генрих I взошел на трон, он выбрал мужа для леди Элизии, наследницы Рокстона, не желавшей выходить замуж. Любовь ее детства была заменена незнакомцем – незаконнорожденным сыном дворянина, на чье имя он даже не мог претендовать. Элизия намерена, несмотря ни на что, противиться воле короля, но судьба решила по-своему.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Мэрилайл Роджерс Полуночные тайны

ОТ АВТОРА

Когда в 1087 году умер Вильгельм Завоеватель, норманнское герцогство, которым он чрезвычайно гордился, отошло его старшему сыну Роберту, английское же королевство досталось среднему сыну, Вильгельму, прозванному Рыжим. Младший сын, Генрих, ничего не получил, но в конце концов стал хозяином всего.

Его восхождение на трон началось летом 1100 года, когда во время охоты в Нью-Форесте король Вильгельм Рыжий был убит стрелой, по неосторожности выпущенной, как полагают, его другом Уолтером Тайрелом. Хотя так ничего и не было доказано, современники события, как и историки сегодня, подвергли сомнению случайность выстрела. Тем более что Генрих оказался тут как тут и с поразительным проворством завладел троном.

Время, когда произошел несчастный случай на охоте, тоже наводит на подозрения. Все случилось, пока старший брат Роберт участвовал в крестовом походе. К моменту его возвращения Генрих успел укрепить свою власть в королевстве. Тем не менее Роберт решил силой захватить Англию, и в июле 1101 года началось вторжение его войск. Однако после высадки в Портсмуте продвинуться в глубь страны ему не удалось, несмотря на поддержку богатого и жестокого графа Шрусбери, Роберта Беллема.

В отличие от большинства людей того времени, Беллем не был религиозен. Он прославился своей алчностью, но все же упорно отказывался следовать традиции и менять захваченных в плен людей на выкуп. Беллем предпочитал держать заложников в заточении и ради удовольствия подвергал их диким пыткам.

В историю этот человек вошел как Роберт Дьявол, а «чудес Беллема» боялись ничуть не меньше привидений… Правда, в первом случае опасность была куда более реальной.

Беллем редко бывал верен кому-либо, кроме себя самого, и помимо жестокости и испорченности его отличала крайняя расчетливость. Обнаружив, что хозяин собственности, которой он пожелал завладеть, способен постоять за себя, Беллем не тратил времени на осаду, а отправлялся на поиски более легкой добычи.

Король Генрих никогда не доверял Беллему и неоднократно пытался сломить его. В 1102 году король навсегда изгнал своего врага, лишив его всех английских земель и титулов. Следующие десять лет Беллем, обладатель больших поместий в Европе, прожил в полном довольстве. Однако когда в ноябре 1112 года он совершил необдуманный поступок, вернувшись в Англию, то был схвачен и предстал перед королевским судом. В конце концов Генрих заточил Беллема в тюрьму и держал под таким строгим надзором, что день его смерти до сих пор неизвестен.

В Англии после норманнского вторжения не только несовершеннолетние сыновья вельмож, получивших свои земли от короля, попадали под его опеку, но и наследницы до конца своих дней подчинялись монарху, который выбирал для них супруга. Иными словами, король имел право – и часто пользовался им – выдать их замуж за кого ему вздумается, и если первый муж умирал, то король находил нового. Эти королевские права были ничем не ограничены до тех пор, пока в 1215 году король Иоанн не подписал Великую хартию вольностей, первые восемь пунктов которой в основном посвящались этому вопросу.

Возможно, стоит отметить еще два факта: во-первых, религия в ту пору оказывала огромное влияние на жизнь людей, и для них дьявол был не менее реален, чем Бог; во-вторых, несмотря на все вышесказанное, в этот период существовало негласное, но общее правило избавляться от нежелательных или нездоровых младенцев. Их в большинстве случаев оставляли темной ночью в лесу или на лугу.

Пролог

Август 1100 года

Тишину утра пронзили три коротких сигнала охотничьего рожка. Это еще больше подогрело нетерпение охотников, и они начали осторожно пробираться сквозь окутанные туманом густые заросли Нью-Фореста. Каждый стремился первым обнаружить загнанного оленя, и ни один из них не думал, что сам может оказаться добычей.

Дзи-и-нь! Бум!

Когда на землю тяжело рухнуло грузное тело, громкий крик нарушил лесной покой.

– Король убит!

Наступило гробовое молчание. Затем послышался лязг десятка мечей, вынутых из ножен, и поспешный топот охотников, бросившихся к своему поверженному повелителю.

Марк, затаившийся в зеленой тени укромного логова, видел, что стрела попала в цель. Но все же он ждал, наблюдая, как смятение все больше охватывает перепуганную свиту, пока не встретился взглядом с одним из тех, кто оказался в задних рядах толпы, нависшей над неподвижным телом Вильгельма Рыжего. Только когда сэр Уолтер Тайрел едва заметно улыбнулся и кивнул, Марк осторожно попятился от спутанных ветвей кустарника, служившего ему щитом, и быстро исчез.

В рощице неподалеку был привязан конь Марка, неподвижно и терпеливо поджидавший хозяина. Но стоило Марку легко вскочить в седло, как животное проявило всю прыть, ринувшись доставить новость о смерти короля ожидавшему принцу.

Марк не сомневался, что у коня хватит сил домчать его к другу и могущественному лорду и присоединиться к безумной скачке сначала в Уинчестер, чтобы захватить казну, а затем в Вестминстер за главным призом – короной.

Глава 1

Июнь 1101 года

Дремучий лес притих, почувствовав вторжение человека, и только лучи солнца по-прежнему пробивались сквозь буйную листву. Хотя единственным звуком, нарушавшим тишину, был мерный стук копыт по узкой сырой тропке, Марк был начеку на случай, если поблизости затаилась опасность.

После недавнего ливня, который быстро прошел, густые ветви отяжелели от влаги. Поэтому, несмотря на ясное небо, капли воды продолжали падать. Но Марк почти не обращал внимания ни на запах промокшей шерсти, из которой был сшит его плащ, ни на холод, прокравшийся под одежду. Всадник то и дело отрывал пронзительный взгляд серых глаз от скользкой тропинки, внимательно всматриваясь в зеленые тени по сторонам, и был готов к любым неожиданностям.

Внезапно путь Марку преградили вооруженные люди, которые выстроились в два ряда на узкой дороге. В лучах солнца зловеще поблескивали острые лезвия их клинков.

– Ну, что у нас тут? – зловеще усмехнулся Марк, но серые глаза при этом были так холодны, что грозили заморозить тех, кто осмелился стоять в первом ряду. – Торжественная встреча из Рокстонского замка? Или вы обитаете в Келби-Кип?

– Какая разница для человека, который настолько глуп, что в одиночку отправляется в стан врагов? Даже волки и те передвигаются стаями! – с издевкой хмыкнул говоривший – маленький, толстый, совершенно лысый человечек, прищуренно всматриваясь в изображение черного волка, украшавшее щит одинокого всадника. – Мы ни за что не позволим, чтобы леди Элизия вышла замуж за такого ублюдка, как ты!

Марк беззаботно расхохотался, чем несказанно удивил всю компанию. Рыцарь запрокинул назад голову, и с нее соскользнул капюшон, открыв густую гриву черных как смоль волос, не защищенных шлемом. Ждать больше было нечего. Молниеносным ловким движением он выхватил из ножен и вскинул вверх меч.

– Отряд, ко мне!

Толстяк метнулся вперед, взмахнув мечом. Но прежде чем его оружие обрушилось на всадника, лес извергнул из себя целое войско. Это неожиданное подкрепление мгновенно окружило малочисленную группку, вышедшую наперерез их предводителю. Однако пойманные в ловушку люди не собирались легко сдаваться. Вскоре лес огласился звуками не на шутку разыгравшейся битвы.

Не желая рисковать своим любимым конем в битве с пешим противником, Марк проявил удивительное проворство и соскочил на землю, не переставая отражать безжалостные удары. Несмотря на грязь, предательски скользившую под ногами, оказавшись на земле, он яростно встретил атаку противника. Сильная оборона Марка превратилась в мощное наступление, после чего меч лысого вояки очутился в густых зарослях. В отчаянии толстяк выхватил из-за пояса кинжал и метнулся вперед, но Марк отступил в сторону, и храбрец полетел головой прямо в вереск.

Мастерство пришельцев вкупе с их превосходящей численностью положило конец битве. В лесу нависла зловещая тишина. Марк возвышался над противником, который уже больше не усмехался, приставив острие меча к его горлу.

– Хью! – не переставая следить за поверженным врагом, Марк позвал молчаливого воина, который был его преданным другом с того дня, как они познакомились еще мальчишками, оказавшись при дворе норманнского завоевателя. – Проследи, чтобы мой пленник и все его сообщники были надежно связаны.

Как всегда скупой на слова, бородатый Хью коротко кивнул такой же темной, как у его предводителя, головой и немедленно принялся исполнять приказание, пустив в ход веревку, прихваченную как раз для такого случая.

Когда главного зачинщика подняли на ноги, чтобы связать ему руки за спиной, Марк криво усмехнулся при виде зрелища, достойного сожаления.

– Как видно, наш священник успешно справился с ролью гонца и доставил волю короля Генриха. – Луч солнца скользнул по черным волосам Марка, когда тот склонил голову, отвечая колкостью на замечание пленника, съязвившего по поводу его происхождения. – Нам остается только благодарить Бога, что представитель духовенства не пострадал от такого нелюбезного приема.

Толстяк злобно смотрел, отказываясь отвечать.

И хотя Марк не ожидал никакого ответа, затянувшееся молчание усилило его циничное веселье, а заодно и сожаление. То, что этот человек не желал говорить, а также действия, которые он предпринял, чтобы помешать исполнению воли короля, делали задачу Марка еще более трудной. Теперь ему не удастся без нажима и насилия занять новый пост – хозяина Рокстона.

Марк предпочел бы не оповещать заранее о своем приезде, но Генрих настоял на том, чтобы отправить в Рокстонский замок священника с королевским приказом, который наверняка должен был вызвать бурю возмущения. Новый король, отличавшийся хитростью, заявил, что лучше всего вступать в бой, заранее разоблачив врага. Поэтому Генрих послал вперед гонца с целью выкурить предателей из их логова. Марк не мог спорить с логикой своего друга и монарха, но все же предпочел бы достичь той же цели более мягкими методами – особенно если учесть, что ему предстояло вступить в брак с представительницей враждебного лагеря.

* * *

– Я не пойду на это! – увернувшись от щетки в руках своей давнишней няни и компаньонки, Элизия обернулась, чтобы взглянуть потемневшими от гнева глазами на приятного вида пухленькую женщину, стоявшую за спиной. – Я просто откажусь.

Ида терпеливо смотрела на свою молодую подопечную, которая в очередной раз вскочила с треногой табуретки, не дождавшись, пока ей расчешут волосы, прежде чем заплести косы. Понимая, что девушка уже сама сознает всю бесполезность своих возмущенных заявлений, Ида не тратила силы, чтобы разубедить воспитанницу. Послание принца Генриха (Ида еще не привыкла думать о младшем сыне Завоевателя как о короле) встревожило весь Рокстон, но больше всех ее козочку.

Элизия металась по спальне из угла в угол, спутанные волосы темным облаком свисали ниже пояса.

– Я должна выйти замуж за Джервейса! И я бы стала его женой в скором времени, если бы не жестокое убийство короля Вильгельма, погибшего от рук тех, кто думает, что может выдать меня насильно за другого.

– Ах, козочка моя…

Не было смысла возражать Элизии, когда смерть короля сделала этот спор бесполезным. И все же Ида не сомневалась: алчный король никогда бы не позволил, чтобы доходы с поместий девушки потекли в чужие карманы, если только будущий жених не окажется способным возместить потерю своим состоянием или военной поддержкой. Джервейс к таким не относился. По правде говоря, Ида никогда не доверяла соседнему землевладельцу. Браки между благородными семействами часто устраивались ради получения собственности и титулов, но ослепленная Элизия верила, что ее женихом движут гораздо более возвышенные мотивы. Затаив серьезные сомнения, Ида опасалась, что ее козочка обречена на разочарование.

– Успокойся.

Ида шагнула вперед и обняла полной ласковой рукой девушку, не знавшую покоя с той минуты, как прибыл священник с неприятной вестью. Элизия не сомкнула глаз, пока на горизонте не забрезжил рассвет. Поэтому сейчас ее бурный темперамент готов был прорваться наружу. По этой же причине в столь поздний утренний час Элизия едва успела умыться и была не причесана.

– Так ты отослала мое письмо Джервейсу? – с утра задавала один и тот же вопрос Элизия.

– Да, – по-прежнему спокойно и уверенно отвечала Ида. – Я отправила его почти два дня назад.

– Тогда почему Джервейс не пришел? – Встревоженные, как у лани, карие глаза встретились с темным взглядом женщины, заменившей Элизии мать, едва девочка научилась ходить.

– Возможно, твой возлюбленный предпринимает шаги, чтобы предотвратить несчастье. – Ида знала, что на успех вряд ли следует рассчитывать, но решила, что ее милой подопечной и так хватает неприятностей.

– Элизия, – раздался тихий голос, – я чем-то рассердила тебя?

Через силу улыбнувшись, Элизия обернулась и пошла навстречу робкой девушке, которая замерла у приоткрытой двери.

– Конечно нет, Ева. – Элизия ободряюще обняла подругу за плечи точно так, как недавно поступила Ида. – Я расстроена, что вся моя жизнь поставлена под угрозу. Но ты к этому не имеешь никакого отношения, ты не можешь отвечать за все зло, которое творится в Рокстоне.

Сделав ударение на последних словах, Элизия выразительно посмотрела через плечо на бывшую няню. Непонятно почему, но Ида присоединилась ко всем обитателям замка, сторонившимся этой невинной девочки-женщины со следами видимых и незримых шрамов чужого греха.

Как всегда склонив голову, чтобы прядь распущенных волос цвета незрелой пшеницы закрыла обезображенную щеку, Ева кивнула и тихо сообщила новость, ради которой пришла:

– В большом зале вас ждет лорд Джервейс.

Лицо Элизии осветилось яркой улыбкой, способной согреть комнату прохладным летним днем. Не заботясь о приличиях, не позволявших появляться на людях с непокрытой и непричесанной головой, девушка поспешила из спальни. Торопливо сбежала по узкой крутой винтовой лестнице, темноту которой рассеивали всего лишь несколько просмоленных факелов в кольцах, вделанных в каменную стену на большом расстоянии друг от друга.

Остановившись на секунду под аркой у входа в просторный зал, Элизия с любовью посмотрела на высокую стройную фигуру стоявшего к ней спиной человека. Джервейс повернул рыжеватую голову к центральному очагу и, прищурившись, всматривался в языки пламени, плясавшие под шомполами с тушками дичи и огромным котлом с мясом. Элизия улыбнулась. Джервейс ни за что бы не признался, но его зрение было не таким острым, как когда-то. Впрочем, этот недостаток ее ничуть не беспокоил. Все-таки ему сорок с лишним лет – возраст, с которым приходят сдержанность и мудрость – качества, всегда вызывавшие ее восхищение.

Хотя Джервейс и был ровесником ее родителей и вдвое старше ее самой, Элизия с детства боготворила его. Она несказанно обрадовалась, когда вскоре после смерти ее отца Джервейс предложил ей заключить брачный союз. Предложение сопровождалось сухим перечислением фактов, на которых Джервейс построил свое утверждение, что присоединение ее владений к его землям будет полезно для них обоих, несмотря на то, что поместье Келби-Кип было мелким и незначительным. Решив, что бесстрастность его предложения была рождена уважением к ее целомудрию, Элизия убедила себя, что жажда пылких слов и поступков свидетельствует всего лишь о собственной незрелости.

Предложение Джервейса сулило осуществление всех ее мечтаний, но на пути к ее счастью оставалось единственное препятствие. Когда-то оно казалось несокрушимой скалой: король Вильгельм Рыжий, обуреваемый жадностью, решил не пускать опекаемую им наследницу под венец, хотя той исполнилось двадцать. Таким образом весьма внушительный доход от Рокстонских поместий продолжал поступать в его сундуки.

Когда Вильгельма не стало, а трон захватил его брат Генрих, Элизия понадеялась, что эта перемена облегчит ее положение, но Джервейс предсказывал, что завоевать расположение нового монарха будет еще труднее. Элизия упала духом. Джервейс оказался прав. При короле Генрихе все стало гораздо хуже!

– Джервейс, – тихо позвала Элизия. – Скажи мне, что все, происшедшее за последние несколько дней, какая-то ужасная ошибка. А еще лучше, скажи мне, что ошибка писца в написании имени жениха уже исправлена и скоро мы будем праздновать наше свадебное торжество.

Когда мужчина обернулся к стройной как тростинка девушке, спешащей ему навстречу с протянутыми руками, отблески пламени осветили белые нити в его густой шевелюре цвета осенних листьев, схваченных первым морозцем. Как только девушка добежала до него, Джервейс взял ее за руки, прервав тем самым стремительный бег и заставив невесту скромно остановиться поодаль от себя.

Элизия почувствовала, как ярко вспыхнули ее щеки. В очередной раз, что случалось за последние месяцы довольно часто, Джервейс молча пресек еще один ее импульсивный порыв. Она действительно могла бы кинуться ему в объятия, если бы он не помешал ей сделать всеобщим достоянием то, что касалось только их двоих, разыграв страстную сцену на глазах маленькой армии любопытных слуг, расставлявших столы для предстоящей трапезы.

– Нет, Элизия. Все слишком серьезно. – Губы Джервейса сложились в вымученную улыбку и он отрицательно покачал головой. – Но я отправил гонца с просьбой рассмотреть вопрос о нашей помолвке.

– Я ни за что не пойду за него! – Элизия понизила голос до едва слышного шепота. – За этого чужака, этого бастарда…

Болезненно поморщившись, Джервейс стиснул пальцы Элизии, чтобы закончить слишком личный разговор, который происходил на виду у всех, но лишил ее дара речи и загасил пламя гнева голос другого человека.

– Если этого желает король… – В распахнутых дверях стоял Марк. Он оставил своих воинов и их пленников во дворе замка, а сам поднялся по деревянным ступеням, ведущим на второй этаж массивной каменной башни. – Если этого пожелаю я, значит, миледи, вы пойдете со мной под венец.

Испугавшись чужого голоса, Элизия резко обернулась и увидела в багровой дымке силуэт незнакомца. Незваный посетитель переступил через порог, и Элизия, бросив взгляд на черные как ночь волосы и серые глаза с темными ресницами, невольно решила про себя, что этот человек слишком красив, чтобы ему можно было доверять. Еще когда отец был жив, Элизия достаточно насмотрелась на таких мужчин и опасалась их. А увидев на его щите изображение черного волка, она только убедилась в правильности своих опасений. Ей доводилось слышать о Черном Волке, рыцаре короля Генриха. Но почему никто не предупредил, что король решил выдать ее замуж именно за этого известного воина?

Марк позабавился, увидев критическую оценку во враждебном взгляде карих глаз. До сих пор он удивлялся, почему ни один человек так и не решился описать его невесту – не из страха ли, что придется честно признаться в ее непривлекательности? Теперь он с облегчением увидел, что его подозрения были совершенно несправедливы. Она оказалась стройна, а ее большие темные глаза были красивы. Кроме того, бледный овал лица с тонкими чертами обрамляли густые локоны – ничем не связанные, что не принято у благородных женщин, – и в них отражались танцующие блики пламени. Избавившись от ошибочных опасений, Марк воспрял духом, и его губы медленно расплылись в теплой искренней улыбке, что случалось с ним крайне редко, но Элизия никак не могла этого знать.

Однако при виде его обворожительной улыбки у Элизии перехватило дыхание. Она сразу поняла – ее худшие опасения подтвердились. Этот красавец, обладавший сокрушительным обаянием, привык к тому, что все женщины слабеют от его чар. Но только не она! Она уже просватана, и ему следует об этом знать! – Я обручена с другим.

Черные брови нахмурились.

– Обручены?

Он слышал об этом впервые. В следующую секунду морщины на его лбу разгладились и губы скривились в насмешливой полуулыбке. То, что никто его не предупредил, ясно доказывало одно: никакого формального объявления о помолвке не было. У Марка появились причины сомневаться в правдивости отчаянного заявления девушки.

– Да, – заговорил Джервейс, с неудовольствием отметив, что в зале, еще секунду назад наполненном обычным гулом, все стихло и, казалось, даже у стен выросли уши. – Полтора года назад между Элизией и мной, Джервейсом из Келби-Кип, была совершена помолвка.

Марк впервые внимательно посмотрел на долговязую фигуру рядом с наследницей. Серебряные пряди, пробивавшиеся в рыжей шевелюре, напомнили Марку, что этот человек, с которым он познакомился в свои первые годы в Нормандии, был на десять лет старше его. Генрих предупреждал Марка, что ему следует опасаться хозяина Келби-Кип, чьи симпатии почти наверняка принадлежали старшему сыну Завоевателя, наследнику французского герцогства. Он мог бы и не говорить об этом, так как тот отлично помнил о связи Джервейса с одним из самых преданных сторонников герцога Роберта, графом Шрусбери, Робертом Беллемом. И хотя Марк предполагал, что встретит в лице Джервейса своего противника, он никак не думал, что старый знакомый окажется поклонником его предполагаемой невесты.

– А у вас есть документ с королевской печатью, доказывающий, что ее опекун, король Вильгельм Рыжий, согласен на этот брак? – резко спросил Марк. – Без одобрения короля ваше заявление бессмысленно, и я не должен принимать его во внимание.

– Так вы готовы принять решение за вашего короля? – быстро парировал Джервейс.

Марк покачал головой.

– У меня нет причины опасаться решения короля Генриха, я готов хоть сейчас представить это дело на его суд. – Он хотел было добавить еще что-то, но его опередила девушка, рассерженная тем, что двое мужчин обсуждают ее будущее, словно она какой-то неодушевленный предмет.

– В таком случае вам следует сейчас же уйти, – Элизия хотела, чтобы этот опасный человек убрался из ее дома как можно скорее. – У вас нет никакого права оставаться здесь.

– Вот как? – Марк не спеша сунул руку под плащ и достал кожаный футляр, из которого вынул хрустящий пергамент. На желтоватом фоне четко выделялась королевская печать. – Наш король предоставил опеку над наследницей Рокстона мне.

– Вас назначили опекуном Элизии? – Карие глаза Джервейса сузились, а лицо так побледнело, что рыжина в волосах стала еще ярче.

Марк буквально услышал, как заскрипели колесики в мозгу его противника.

– Король Генрих не поручил бы мне неприятного дела. Тем не менее он повелел, чтобы Рокстон оставался под моей опекой независимо от моего выбора невесты. Решение, быть мне мужем леди Элизии или всего лишь опекуном, целиком зависит только от меня. Таким образом, каким бы ни был мой выбор, я со своими воинами останусь здесь.

От мысли, что этот человек властен распоряжаться ее будущим, в глубине темных глаз Элизии вспыхнули золотые искры, которые не смогли погасить даже гневные слезы. Упершись сжатыми кулачками в бока, она повторила пылкое заявление, которое он уже слышал из ее уст во время беседы с Джервейсом.

– Я ни за что не пойду за вас!

Марк улыбнулся, и его серые глаза вспыхнули от удовольствия. Не многие женщины отвергали его ухаживания, но многие искали чести, от которой с презрением отказывалась эта вспыльчивая особа. Поведение Элизии показалось ему любопытным и обещало поддерживать его интерес и впредь, что мало кому из женщин удавалось за последние годы. Хотя его не привлекала военная стезя, да и к браку с Элизией он стремился не больше, чем его невеста, Марк решил, что неожиданно бурный темперамент красотки может послужить хорошей приправой к безвкусной кашице: уж очень это скучное дело – искать и искоренять предателей.

Элизия запылала от гнева при виде того, как позабавил Черного Волка ее решительный отказ.

– Вам не удастся подчинить себе Рокстонский замок!

– Мне уже удалось, – промурлыкал Марк, еще шире улыбаясь. – После разгрома и пленения отряда, посланного задержать меня на дороге, переход поместья в мои руки – свершившийся факт.

Элизия уничтожала взглядом забавлявшегося чужака, а Джервейс прищурился и медленно сжал кулаки. Если этот человек победил воинов, которые должны были захватить его, значит, в Рокстоне не осталось почти никого, кто встанет под знамена Джервейса. Почти никого… Джервейс сказал себе, что у него хватит хитрости, и даже если он лишится всех помощников, кроме одного, то все равно победит в этой битве, проиграть которую не имеет права.

Глава 2

Марк беспокойно метался по кровати с распахнутым пологом. Утомленный событиями трудного дня, он упал на широкую постель полураздевшись, и сон, до этого так сладко манивший его, тут же улетучился.

Серые глаза прищурившись разглядывали окно – такое редко можно было встретить в крепких норманнских замках. Хозяин этой спальни на последнем этаже замка мог похвастаться настоящим окном, а не обычной бойницей. Впервые войдя сюда, Марк удивился такой необычной беспечности и все как следует обследовал. Прихоть, как он выяснил, была безопасной, так как за широко раскрытыми ставнями начиналась отвесная стена башни, построенной на высокой скале, о которую разбивались морские волны.

Уставившись на неторопливые облака, проплывавшие по освещенному луной небу, Марк обдумывал, какие шаги ему предстоит предпринять на следующий день, чтобы окончательно овладеть Рокстоном и раскрыть всех затаившихся в нем предателей. Он уже приказал Хью осмотреть с небольшим отрядом все поместье, чтобы выяснить, каковы нужды и настроения его жителей. Сам он намеревался проделать то же самое в замке и близлежащей небольшой деревушке, собрав днем на разговор всех старейшин.

Серебряный луч луны упал на кровать Марка, в его свете зловеще блеснуло острое лезвие кинжала, занесенного в грозном жесте, сулящем смерть.

* * *

В своей маленькой спальне на этом же этаже, разделенном узким коридором, Элизия тоже не находила покоя. Мысль о незнакомце, предъявившем права на Рокстон, да и на нее саму, немилосердно терзала ее и выводила из себя, хотя и отец, и Ида всю жизнь учили девушку обуздывать свою вспыльчивость. Спальня отца, пустовавшая почти два года после его смерти, стала почти святым местом в память о тихом умном человеке, когда-то обитавшем в ней. И если не считать отсутствовавших напольных циновок, порядок в ней поддерживался такой, словно он мог вернуться в любую минуту.

Стоило Элизии подумать о сильном и властном незнакомце, осмелившемся занять отцовскую спальню, как притухшие было угольки ее гнева разгорелись вновь. А представив, как сэр Марк когда-нибудь настоит, чтобы они прошли туда вместе, Элизия почувствовала, что вспыхнувшее слабое пламя набирает силу. Признаться самой себе, что такая горячность вызвана не только отвращением к темноволосому красавцу, Элизия отказывалась…

– Отряд, ко мне!

Элизия моментально села. Когда первый испуг прошел, она спрыгнула с кровати. На зов по каменным ступеням прогрохотали шаги, и Элизия схватила тонкий халат, приготовленный ей наутро. В отличие от слуг, которые спали полностью одетыми в большом зале, их хозяйка отправлялась спать, скинув всю одежду, вот почему, прежде чем броситься к двери, ей пришлось надеть тонкое белое одеяние.

Взорам воинов Черного Волка, собравшимся в коридоре и в дверях, открылась комната, обшитая крепкими дубовыми досками. Они посторонились, чтобы пропустить хозяйку замка вперед, но она остановилась в дверях.

При свете факела, вынутого из кольца в стене молодым кудрявым стражником, Элизия разглядела своего самого нежеланного гостя. Он был раздет по пояс, и мускулы на его широкой спине упруго напряглись, оттого что он занес обнаженный меч высоко над черноволосой головой.

Что-то блеснуло в мигающем свете и привлекло внимание Элизии. На голом дощатом полу спальни лежал до ужаса знакомый кинжал, потом она заметила у дальней стены скорчившуюся фигурку юноши.

– Джейми, что ты наделал? – с трудом проговорила Элизия.

Все посмотрели на побледневшую красавицу, но Элизия по-прежнему не сводила глаз с перепуганного юноши. Тот вскочил и бросился в распахнутое окно. Элизия перелетела спальню и свесилась из окна, вглядываясь туда, где пенистые волны разбивались о скалу.

– Я бы никогда не обошелся с мальчишкой так сурово, как он поступил сам с собой.

Вздрогнув, Элизия метнула через плечо удивленный взгляд перепуганной лани и увидела, что Марк остановился прямо за ее спиной. Неужели он действительно не стал бы наказывать Джейми? По своему небольшому опыту Элизия знала, что немногие мужчины признались бы в таком благодушии из боязни показаться слабыми.

Но этого человека никак нельзя было заподозрить в слабости. Элизия едва заметно покачала годовой, непроизвольно отметив про себя большую физическую силу, как у молодого зверя, суровость чересчур красивого лица и холодный блеск серых глаз.

– Прошу простить. – Губы Марка скривились в насмешливой улыбке, но взгляд от этого ничуть не потеплел. – Судя по тому, как вы рассматриваете меня, видимо, мальчик вас волнует гораздо меньше, чем я думал.

Разозленная на саму себя за то, что проявила к нему личный интерес, Элизия развернулась, чтобы взглянуть в лицо новому опекуну, выпрямившись в полный рост – прискорбно меньший, чем у него. Она даже обрадовалась, что в спину ей упирался холодный край подоконника, не позволивший неосмотрительно отступить назад, когда в первую секунду осознала, насколько мала рядом с ним.

– Разумеется, я боюсь за Джейми. Как же иначе?

В голосе Элизии слышался неподдельный страх.

Однако он был вызван не столько беспокойством за жизнь своего друга, сколько тревогой, как бы ненароком не выдать, что старая детская игра помогла Джейми благополучно спастись.

Марк заметил, как на выразительном лице Элизии одно чувство быстро сменяет другое, уступив наконец место неподдельному волнению. Такая мгновенная смена настроений подкупала, но в то же время он помнил, как ярко могут вспыхнуть золотые искорки в глубине мягких карих глаз. Для него женщина, которую трудно понять, была большой редкостью.

Зловещая улыбка не сходила с его лица. Талант девушки скрывать свои мысли был тем более замечателен, что порождался не способностью напускать на себя равнодушие, а скорее избытком столь многих чувств, что Марк никак не мог докопаться до ее правдивой сути. С одной стороны, это приятно волновало, но с практической точки зрения сулило опасность и раздражало.

Сощурив глаза до серых щелочек, Марк повернулся к своим воинам, с открытым любопытством наблюдавшим за этим странным диалогом между их предводителем и девушкой, облаченной в одеяние из такой тонкой ткани, что оно едва помогало ей сохранить скромность. Марк еще как следует не узнал свою невесту, но внимание его людей к соблазнительной красоте непонятно почему вызвало у него досаду, и он немедля предпринял шаги, чтобы чем-то отвлечь воинов.

– Пока не начался отлив, возьмите лодки и осмотрите скалу. Разыщите тело мальчика… если сможете. – Марк ничуть не сомневался, что нападение подростка было вызвано лишь желанием защитить свою хозяйку. В этом виделось благородство, которого Марк не мог не уважать. – Я хочу, чтобы его, по крайней мере, похоронили в земле.

Внимание Марка вновь обратилось к настороженной девушке, стоящей рядом. Если тело не найдут, закравшиеся было подозрения из-за ее явных попыток что-то скрыть повлекут за собой новые поиски.

Для Элизии было ясно, что своим поведением она вызвала ненужные вопросы. Чувствуя на себе пронзительный взгляд серых глаз и изображая равнодушие, чтобы скрыть нежелание прямо взглянуть ему в глаза, Элизия принялась рассматривать его широкую грудь. У нее перехватило дыхание. Лучше бы ей этого не делать, потому что, к своему стыду, она поняла, что испугалась его грубой силы. Пытаясь скрыть охвативший ее страх, она осталась стоять неподвижно, решив, что выдаст себя, если снова повернется и уставится в открытое окно. В ней боролись два желания: подавить готовые сорваться с губ резкие слова и справиться с потребностью просто повернуться и убежать. Но даже несмотря на эту мучительную борьбу, она обратила внимание на алую кровь, сочившуюся из раны на его плече. Элизия сразу поняла, что нужно предпринять, как бы ни было это неприятно. Во-первых, она призналась сама себе, что Ида была права. Во время своего первого столкновения с этим человеком она вела себя как строптивица. Кроме того, холодность, с которой она держалась за столом, была просто оскорбительным вызовом всему тому, чему когда-то учила ее Ида. Теперь она должна сбить с толку этого нечестивца, доказав ему, что она на самом деле настоящая леди.

– Пока ваши люди займутся поисками, исполняя приказ, я перевяжу вашу рану.

Элизия искренне волновалась за безопасность Джейми, а потому ее мягкий голос звучал с неподдельным напряжением. Придуманный ею предлог позволит, с одной стороны, помочь Джейми и его матери, а с другой стороны, отвлечет подозрения Черного Волка.

Марк едва заметил ничтожную царапину. Пройдя через многие битвы и выжив после гораздо более серьезных ранений там, где поблизости не было нежных дев, чтобы ухаживать за ним, Марк легко мог бы сам позаботиться о себе. Однако у него и мысли не возникло отказаться от этой внезапной заботы, хотя его подозрения только усилились от такого проявления доброй воли, и он с недоверием отнесся бы к любой мази, которую она захотела бы приложить к его открытой ране.

– Я сейчас сбегаю за бинтами и травами, чтобы остановить кровь.

Прежде чем Марк успел что-либо ответить, Элизия выскользнула из спальни.

Но она не пошла в кладовую, где хранились запасы лечебных трав, а вместо этого кинулась вниз по лестнице на первый этаж. В маленькой спальне, устроенной прямо в толстой стене замка, жили Ида и ее сын. Элизия надеялась добраться до старой подруги, прежде чем ту настигнет новость о выходке Джейми. Но как только Элизия вошла в комнату, тихие рыдания доказали ей, что она опоздала и Ида переживает минуты, полные горькой потери.

Тщательно прикрыв за собой дверь, Элизия поспешила вперед и опустилась на колени рядом с крепко сбитой деревянной кроватью. Она разделяла боль дорогой ей женщины, но упрямо отбрасывала собственные опасения, говоря себе, что нет нужды так расстраиваться. Сначала нужно было поверить в это самой, прежде чем пытаться передать свою уверенность Иде.

– Крепко держись за надежду, горевать нет причины, – прошептала Элизия, а потом со всей уверенностью, на которую была способна, добавила: – Я почти уверена, что Джейми благополучно спрятался от своих преследователей.

Охваченная тяжелым горем, Ида, казалось, не видит и не слышит Элизию. Элизия осторожно похлопала по спине женщину, лежавшую на соломенном матрасе, и терпеливо ждала, пока ее слова дойдут до Иды сквозь облако отчаяния.

Ида медленно села и повернулась к Элизии, в иссушенных слезами глазах сквозила боль и боязнь поверить воспитаннице.

Стараясь разрядить атмосферу и убедить Иду, что спасение Джейми вполне реально, Элизия заставила себя озорно улыбнуться и вспомнить о прошлых шалостях.

– Ты, конечно, не забыла, как часто ругала меня и Джейми за то, что мы ныряли в море с высоких выступов на скале.

В затуманенных болью глазах промелькнул огонек обычной живости, когда Ида сдавленно ответила:

– Вы с ним не раз и не два пугали меня чуть ли не до смерти.

Обрадовавшись этому намеку на появившуюся надежду, Элизия тут же попыталась закрепить достигнутый успех. Ее улыбка свидетельствовала, что она ничуть не раскаивается в былых проделках.

– Наше непослушание, возможно, спасло теперь Джейми жизнь.

Взор женщины опять затуманился.

– Но ни один из вас ни разу не пытался проделать этот глупый трюк ночью. Да и ныряли вы пониже, со скалы, а не из окна замка.

– Твоя правда, – кивнула Элизия. Она никоим образом не могла возражать женщине, знавшей так хорошо и ее саму, и замок. – И все же я сильно сомневаюсь, что чужаки найдут тело Джейми.

– Ох, хоть бы нашли! – Придя в ужас от мысли, что безжизненное тело сына может быть навсегда потеряно, Ида сложила в мольбе пухлые руки. – Я всем сердцем молю Господа позволить мне положить моего мальчика на вечный покой в святую землю.

Элизия не ожидала такой горячности от Иды и сильно прикусила губу. Как она могла допустить неосторожное замечание, которое еще больше усилило горе Иды? Досадуя на себя, Элизия осторожно зажала между ладоням сложенные руки Иды и поспешила исправить свою ошибку ободряющими словами:

– Ты же не хочешь, чтобы Джейми нашли, если он спасся?

Ида медленно покачала головой, но в глазах ее по-прежнему стоял страх.

– Если Джейми найдут живым, его ждет гораздо более суровое наказание, чем быстрая смерть за покушение на нового лорда Рокстона, которое он совершил.

Элизия хотела было возразить, но горюющая женщина высвободила руки и, уронив на них голову, зашлась тяжелым рыданием.

– Они привезут сюда Джейми только для того, чтобы запереть в каком-нибудь сыром подвале и оставить там гнить.

Элизия обняла тонкой рукой взволнованную Иду и подождала, пока рыдания утихнут. Она боялась, что Ида права, предполагая, какое испытание ждет ее верного сына, – мучительное одиночество до конца дней. Однако, когда горестный плач понемногу утих, Элизия вновь попыталась успокоить свою кормилицу.

– Не думай о плохом. Лучше представь, что все будет хорошо. Если воины Черного Волка не найдут Джейми, – у Элизии чуть было не вырвалось «живого или мертвого», – то это наверняка означает, что он благополучно спрятался в одном из тайников, который он помнит со времен нашего детства. И ты должна верить, что все именно так! Он легко мог доплыть туда с волной прилива, в которую нырнул.

* * *

Элизия задержалась дольше, чем предполагала, и не сразу вернулась к Черному Волку, чтобы заняться его раной, как было обещано. Беспокоясь только о том, какие подозрения могут у него появиться, если она опоздает или, еще хуже, вообще не придет, Элизия не обратила внимания, что одета далеко не подобающим образом для ночного визита – вообще для любого визита к мужчине, не являющемуся ее кровным родственником. Эту ошибку она осознала в ту секунду, когда перед ней распахнулась тяжелая дубовая дверь.

– Прошу входить, миледи.

На лице Марка появилась кривая усмешка, когда он жестом пригласил ее в комнату. Его поразило, что эта чистая девушка осмелилась одна, ночью, прийти в спальню мужчины. Правда, многие неверные жены, усердно охраняющие нравственность своих дочерей, вели себя таким же образом, смело предлагая согреть его постель. Ему стало любопытно, кто же виноват в таком серьезном пробеле в воспитании прирожденной аристократки, поступившей так опрометчиво и необдуманно.

– Я пришла… – Элизия замолчала, чтобы справиться с предательской дрожью в голосе. Оказаться рядом с этим сильным человеком, под его пристальным оценивающим взглядом было гораздо страшнее, чем предполагала напуганная Элизия, позабывшая, что хотела держаться с апломбом. – Я пришла, чтобы перевязать вашу рану.

Держа в одной руке влажный кусок ткани, а в другой корзиночку со скатанными бинтами и горшочком травяного бальзама, Элизия переступила порог комнаты гораздо смелее, чем ожидала.

Девушка услышала, как за ее спиной гость, превратившийся в хозяина, тихо прикрыл дверь, и осознала, что осталась с ним наедине. За исключением большого зала, спальня хозяина была самой просторной комнатой во всем замке, тем не менее присутствие этого человека, казалось, сделало спальню тесной и неудобной. Элизия почувствовала себя в ловушке, словно незадачливый ягненок, который случайно забрел в логово волка.

Подперев широкими плечами тяжелую дверь, Марк наблюдал, как красавица в неподобающем наряде и с распущенными кудрями, почти достигавшими бедер, прошла на середину комнаты. Чутьем охотника он ощутил, что эта решительная особа пытается скрыть трепет, гордо вздернув подбородок. Он удивился, когда Элизия объявила о своем намерении обработать его пустяковую рану, и сейчас ему было забавно наблюдать, как явно она сожалеет о своем предложении.

Ощущая спиной долгий пронзительный взгляд серых глаз, Элизия решила, что этот человек, несущий с собой опустошение, пытается проникнуть в ее мысли и чувства. Она бросила через плечо красноречивый взгляд. Чертов придурок! Этим, безусловно, грешным проклятием, безмолвным, но яростным, Элизия дала выход затаенному раздражению. Раздражению, вызванному и тем, что он способен ее запугать, и тем, что Ида оказалась права, когда без конца предостерегала ее: «Запальчивость когда-нибудь доведет тебя до беды».

Увидев, как решительно и твердо сжались мягко очерченные губы, а в темных глазах вспыхнули золотые искры, Марк чуть не расхохотался. Бравада Элизии, несмотря на настороженность, которую она не сумела скрыть, заслужила его уважение. Перед ним была вовсе не самодовольная придворная красотка, чья ложная скромность заслуживала не более чем презрения. И все же он был бы глупцом, если бы не задался вопросом – а что скрывается за ее решением лечить человека, который, в лучшем случае, вызывает ее возмущение? Его прислали в Рокстон разоблачить опасных предателей, угрожавших короне. Неужели она первая? К своему удивлению, Марк отметил, что такая мысль ему неприятна.

Марк понял, что будет благоразумнее повременить с более тесным общением, пока он не разберется, как обстоят дела на этой земле и чем дышат ее обитатели. С этой целью он прошел в комнату и стал перед лицом прекрасной дамы, подыскивая предлог, чтобы освободить ее от явно неприятной для нее обязанности.

– Как видите, кровь остановилась. – В его словах по обыкновению прозвучала насмешка.

Досадуя на угрозу, которую Элизия ощутила в неспешной походке воина при его приближении, она по ошибке приняла веселье Марка на свой счет. Гладкий лоб прорезали едва заметные морщинки, а карие глаза прищуренно уставились на пятна, успевшие потемнеть.

– Да, рана подсохла, но я сказала, что займусь ею, и не намерена отказываться от своего слова.

Первым побуждением Элизии было с радостью воспользоваться предоставленным ей предлогом – повернуться и убежать от близкой опасности, – но еще ни разу она не праздновала труса. И меньше всего ей хотелось показаться трусливой перед этим незнакомцем, в чьей насмешливой улыбке она читала и оскорбление и вызов. Нет, дав обещание, она выполнит его, пусть даже для этого ей придется спуститься в ад к самому дьяволу!

Марк поднял руки ладонями вверх в притворной капитуляции и попятился к окну. Там стоял крепкий сундук, на котором горело несколько свечей, и треногая табуретка. Он уселся на нее, чтобы облегчить задачу девушке.

Элизия прикусила губу, набираясь мужества, но несмотря на всю ее решимость, рука с зажатым в ней куском влажной ткани, которой она собиралась обтереть запекшуюся кровь, дрожала. Его циничная улыбка и стальной блеск неподвижного взгляда помешали ей сразу отвести глаза от треугольника черных кудрей на широкой мускулистой груди, который доходил до пояса домотканых брюк.

По обычаю, хозяйка замка привечала всех именитых гостей, помогая им принимать заранее приготовленную ванну, но вместо Элизии эту обязанность всегда исполняла Ида. Поэтому до того, как этим вечером Элизия оказалась в распахнутых дверях его спальни, привлеченная шумом, ей еще ни разу не доводилось видеть раздетого мужчину. А потом ее так взволновал поступок Джейми, что она ничего не замечала вокруг, когда объявила о своем намерении вернуться. Теперь было совсем другое дело. Мощь, которую излучала его великолепная фигура, пугала. Этот большой темноголовый человек был воплощением грубоватой мужественности и реальной угрозы.

Марк наблюдал, как в расширенных глазах Элизии зачарованность смешалась с презрением и страхом, и еще больше заулыбался. Отвечая на ее удивительно робкие прикосновения, наигранным безразличием, он поинтересовался:

– Это отец решил выдать вас за Джервейса?

– Нет. – Элизия на секунду замерла. Она легко могла бы заявить, что дело обстояло именно так, но ложь очень часто ненароком выходит наружу, иногда даже усилиями самых верных друзей. Владея одним большим секретом, который нужно было сохранить во что бы то ни стало, ей не хотелось продолжать лгать из боязни потерять все. Она возобновила обработку раны с чрезмерным усердием. – Отец умер от внезапной болезни два года назад, а при жизни он не желал, чтобы я покинула его.

– Вот как. – Марк кивнул, и в черных как смоль волосах отразился блеск свечей. Зная, сколько лет девушке, он быстро подсчитал, что она осталась без отца в восемнадцать, возраст, когда большинство ее сверстниц давно были замужем. – Так вот почему вы остались без мужа, пока был жив ваш отец: он не хотел расстаться со своим единственным дитятей, горячо любимой дочерью.

Притворившись, что ей нужно поближе рассмотреть рану, Элизия наклонила голову, и темное облако волос закрыло ей лицо, но попытка девушки скрыть свое волнение и досаду была напрасной. Элизия не знала, что его внимательные глаза уже заметили то, что она пыталась утаить. А еще она не знала, что упавшие на лицо локоны только привлекли внимание к ее белому телу, плохо прикрытому прозрачной светлой тканью.

– Значит, вы по собственной воле согласились на союз с Джервейсом?

Темные брови вопросительно выгнулись, хотя задавать этот вопрос не было необходимости. Марк знал, что дело обстояло именно так, потому что Джервейс, по своим собственным словам, был помолвлен с ней всего лишь полтора года.

– Да! – твердо заявила Элизия и отступила на шаг, чтобы бросить сердитый взгляд на настырного человека. – Выбор был за мной, и я его сделала.

– Даже если позабыть, что вы находитесь под опекой короля и не имеете права выходить замуж без его одобрения, неужели вы в самом деле полагали, что способны принять такое решение, не посоветовавшись ни с кем из старших и мудрых людей? – Марк убедился в своей правоте циника, когда в карих глазах вспыхнули огоньки от намека, что ей необходим чей-то совет.

Элизия вскипела от гнева и почувствовала, как у нее все поплыло перед глазами. Совершенно ясно, что этот человек, подобно прочим мужчинам за исключением ее отца, полагал, будто ни одна женщина не способна принимать самостоятельные решения. В следующую секунду он, сам того не зная, нанес сокрушительный удар по ее молчаливому презрительному осуждению.

– А что сказала Ида, ваша бдительная компаньонка, узнав о выборе своей «козочки»? – Блестящие серые глаза прищурились, глядя, как перепугал девицу этот вопрос. – Судя по тому, что я успел заметить сегодня вечером за столом, она мне показалась вполне разумной женщиной.

Эта способность Черного Волка выбивать подпорки из-под всех ее аргументов только усилила досаду Элизии. Сердитые глаза совсем потемнели.

– Вы не пробовали посоветоваться с Идой? – Марка ничуть не смутило ее молчаливое негодование. – Быть может, вы были так сильно им очарованы, что не посчитались с ее мнением, чтобы оправдать свое решение вверить себя и все владения человеку гораздо старше вас?

Элизия плотно сжала губы. Девушку возмутило, что какой-то пришелец, явившийся неизвестно откуда, чтобы внести сумятицу в ее размеренную жизнь, думает, будто она несмышленыш, хотя ей уже немало лет. Не станет она ему объяснять свои поступки!

– Вас разве не удивило, почему, прождав так долго, он ни с того ни с сего вдруг сделался вашим поклонником? – Инстинктом охотника Марк почуял, куда нанести безошибочный удар. – Или он проявил безудержную страсть нетерпеливого любовника, что объяснило бы его явно запоздалое желание видеть вас своей невестой?

– То, что происходит между мной и Джервейсом, вас совершенно не касается!

В ту же секунду, когда эти слова сорвались с языка, Элизия пожалела о своей запальчивой горячности, выдавшей Марку, что он оказался точен в своих предположениях, касавшихся холодной сдержанности ее нареченного.

– Я так и думал. – Для Марка ее заявление послужило знаком согласия, и серые глаза заблестели еще насмешливей. – Джервейс, которого я знаю почти всю свою жизнь, испытывает страсть только к двум вещам: к богатству и власти.

Услышав, что Черный Волк давно знаком с Джервейсом, Элизия подавила возглас удивления, хотя, обдумав все как следует, она пришла к выводу, что этого следовало ожидать.

– А, так вы не подозревали, что мы с вашим бывшим женихом знакомы с незапамятных времен? По правде говоря, не один десяток лет. – Марк чуть не расхохотался при виде ее изумления. Красавица явно почти ничего не знала о прошлом своего избранника. – Хотя Джервейс по меньшей мере на десять лет старше меня, он жил в Нормандии при дворе принца Роберта, а я воспитывался там же в компании младшего сына Завоевателя, Генриха.

Пока незваный гость продолжал с легкой издевкой свой рассказ, Элизия рассеянно сжимала влажную ткань, из которой на деревянный пол незаметно накапала целая лужица.

– Среди придворных лордов бытовала шутка, что лед в сердце Джервейса выгнал весь огонь его души наружу. – Марк широко раскинул руки. – Отсюда огненный цвет его шевелюры. Подумайте об этом, и вам придется согласиться, что все его поступки объясняются холодным расчетом.

Явное отвращение, звучавшее в бархатном голосе Марка, когда он говорил о Джервейсе, уязвило Элизию. Но заподозрив, что в его цели входило очернить в ее глазах избранника, она не стала доставлять ему удовольствие и не вспылила. Вместо этого она не отрываясь смотрела на свои пальцы, аккуратно складывающие тщательно выжатую ткань, испещренную алыми пятнами.

Марк разглядывал густые блестящие локоны, свисавшие с упрямо склоненной головы. Методичные движения ловких пальцев сказали ему больше всяких слов.

– Явное нежелание Джервейса даже поцеловать вас за все месяцы, прошедшие со дня объявления вашей так называемой помолвки, безусловно доказывает, что его душевный холод загасит вашу пламенную живость.

Элизия несказанно разозлилась, потому что этот насмешник так точно показал сущность Джервейса, да еще в невыгодном для него свете. Сквозь бурю негодования пробивалось слабое сомнение. Неужели этот чересчур привлекательный незнакомец говорил правду? То, что утверждения Марка вызвали у нее такую предательскую мысль, пугало. Элизия подавила ее, выпалив возражение, которое прежде держала при себе:

– Вы ошибаетесь! Джервейс поцеловал меня.

– Но только разок? – Своей явной насмешкой Марк рассчитывал вызвать дальнейшие признания у своей непокорной собеседницы. Она оказалась не такой уж робкой, а потому более интересной, чем он предполагал, когда король Генрих даровал ему право считать ее своей невестой. – Это был обжигающий страстный поцелуй? Или просто короткий сухой клевок, скрепивший выгодный союз, к которому он стремился? И уж конечно, не такой пылкий, как вам того хотелось.

Неужели это правда? Неужели все ее страхи оправданны? Мокрая тряпка выпала из рук Элизии, когда она поднесла их к трепетному горлу. Неужели Черный Волк своим пытливым взглядом проник так глубоко, что постиг все ее секреты? Она была взволнована и почти убеждена, что права. Как иначе незнакомец мог узнать о ее тайном разочаровании?

– Хотя откуда – Марк медленно поднялся с табуретки, – добродетельной девушке догадаться, чего не хватает объятиям Джервейса?

Боже, какой он высокий! Сердце Элизии замерло, а потом бешено забилось. Опасная близость этого огромного мужчины вызвала в ней панику, спутав все мысли, и она отпрянула.

На лице Марка появилась неотразимая всепонимающая улыбка, голос мягко заурчал.

– Я докажу, как неестественна холодность Джервейса, а заодно и как глупо тратить страстный огонь на человека, способного только задушить любое пламя. – Его рука скользнула под пышные шелковые кудри Элизии и легла на затылок, не дав ей возможности отступить еще дальше. – Я позволю вам заранее вкусить все сладчайшие восторги, которыми наслаждаются влюбленные.

От его прикосновения Элизия замерла, как кролик при приближении удава. Оглушенная сознанием, какую опасность несет в себе его близость, она широко распахнула карие глаза, а он наклонился и едва коснулся губами ее рта один раз, второй и потом еще раз. Каждое прикосновение напоминало ей первые робкие вспышки разводимого огня, все тело Элизии пронзили искры удовольствия.

Марк продолжал свой сладостный натиск, пока не почувствовал податливость ее мягких губ. Прильнув к ним более настойчиво, он испытал неописуемый восторг, когда вкусил истинную и в то же время безыскусную пылкость. Марк упивался этим редкостным даром, который с ним еще никто не разделял.

Тревога, слабо звучавшая в душе Элизии чуть раньше, теперь вовсю заявляла о надвигающейся беде. Желая отстранить его, она немного отпрянула, прижав стиснутые кулачки к мускулистой груди. Но ощущение скрытой мощи оказалось слишком сильным соблазном. Холодный туман рассудительности улетучился от горячего желания. Тонкие пальцы разжались на гладкой коже, обтянувшей железные мускулы, затем непроизвольно скользнули к жестким кудрям.

Карие глаза стали цвета расплавленного янтаря, и Марк с удивлением отметил, что невольно поддается внезапному зову этой невинной девушки, за которой хотел лишь слегка поухаживать. Он упрямо привлек Элизию к своему мускулистому телу, хорошо чувствуя, что на ней только один тонкий халат. Но хуже того, пульс его забился чаще от соблазнительной мысли, как легко можно избавиться от этого ничтожного препятствия.

Внезапная нежность Марка заглушила последние доводы рассудка Элизии, она тоже почувствовала запретное волнение, опустошительную потребность быть еще ближе к нему, плоть к плоти. Бросившись в пламя опьяняющих чувств, способное сжечь ее без остатка, она таяла от его жара. Марк, подчинивший своей воле Элизию, приветствовал ее капитуляцию еще более страстным поцелуем. А когда трепещущее тело девушки пронзила еще одна обжигающая молния восторга, из ее сдавленного горла вырвался тихий стон.

Но услышав этот опьяняющий томительный вздох, Марк стряхнул наваждение. Он заставил себя оторваться от жгучего пламени ее губ.

– Я так и думал, – прошептал Марк в пушистые локоны над ее ухом. – Тебя еще ни разу по-настоящему не целовали.

Марк слегка отстранился от обольстительной девушки, хотя для этого ему потребовалась почти вся его воля, закаленная полной трудностей жизнью. Он смотрел потемневшими как угли глазами на чарующую картину: лицо, охваченное страстью, и губы, слегка распухшие от его поцелуев.

– Ты чиста, как новорожденный младенец.

Ничего так в жизни Марк не хотел, как поддаться бесхитростным чарам Элизии. Но он был уверен, что за такую упоительную игру ему позже придется заплатить высокую цену – узнать ее горькое презрение, а возможно, и неподдельную ненависть. К собственному удивлению он обнаружил, что такая перспектива ему невыносима – факт, достойный безжалостной насмешки. Ему ничего не стоило скоротать ночь с одной из сговорчивых чужих жен, от которых он не знал отбоя. Но если бы он точно так же поступил с этой девушкой, которую имел право назвать своей невестой, его неминуемо бы мучило чувство вины и сожаления. Сознание того, что он должен жениться, прежде чем насладиться ее чистотой, делало их близость невозможной. А жениться он не испытывал никакого желания, особенно сейчас и особенно на той, которая предает интересы его монарха и друга.

Под его немигающим взглядом Элизия почувствовала себя пристыженной и опустошенной. Каковы бы ни были намерения этого человека, то, что он холодно отстранился, как раз когда ее сжигал огонь страсти, безусловно, свидетельствовало о его готовности использовать других людей в своих собственных целях. Ее догадку подтвердила насмешка, сквозившая в его кривой улыбке. Черный Волк оказался настоящим хищником, а она – его невинной жертвой. Один раз… но никогда больше!

Элизия неловко наклонилась, чтобы подобрать корзинку с ненужными мазями и бинтами, которую принесла с собой. Когда она уходила, только благодаря гордости ее походка была твердой, а подбородок высоко вздернут. Только гордость не позволила ей броситься наутек, словно по пятам ее преследовала стая черных волков. Крепко сжав пальцами ручку корзинки, она старалась вышагивать не спеша, хотя была убеждена, что спасается от такого же злобного создания.

Глава 3

Сердце Элизии стучало так громко, что едва не заглушало шум волн, разбивавшихся внизу о скалу. За многие годы, нарушая мудрый запрет не рисковать попусту, пробираясь вдоль пропасти к тайникам, она научилась осторожности. Сознавая, что одно неверное движение может привести к непоправимой беде, она внимательно следила за каждым своим шагом, пробираясь по узкой тропинке вниз, к подножию скалы.

Если бы кто-нибудь в эту минуту выглянул из окна замка, то вряд ли различил бы ее в сером предрассветном тумане. У Элизии хватило смекалки позаботиться, чтобы выглядеть неприметно. Она специально надела светло-серое платье с кремовой нижней юбкой, сливавшееся с саваном, которым ее окутала сама природа. Даже тяжелая черная сумка, надетая через плечо, не будет бросаться в глаза, уговаривала себя Элизия с наигранным воодушевлением.

Осторожно спускаясь по каменистой тропинке, заметной только тому, кто научился различать все ее повороты в годы бесстрашного детства, Элизия ясно представляла, чем рискует. И все же в полотно опасности была вплетена нить радостного возбуждения, столь привлекательного для неугомонного характера Элизии, с которым пытались справиться и отец, и Ида.

Запах моря и сырость камней под ногами напомнили Элизии о дерзких проделках. Всем им был положен конец, когда ее нежный отец пришел в ужас, узнав, что его юная дочь уговорила еще более юного Джейми на такую сумасшедшую выходку. В тот день Ида рассказала ему, что дети придумали себе новую игру – нырять во время прилива со скалы. Отец тут же прекратил подобные забавы, установив над обоими неусыпный надзор.

Слабая улыбка коснулась губ Элизии, когда она представила любимого отца, перепуганного до полусмерти выходками детей. Нырнув в одну из многочисленных мелких пещер на скале, Элизия молилась, чтобы игры, которые с жаром порицал ее отец, сослужили теперь хорошую службу Джейми и помогли ему скрыться от наказания Черного Волка.

Элизия ничуть не расстроилась, что первая пещера оказалась пуста. Она вновь вышла на тропинку, раздумывая, как легко ставленнику короля Генриха, сэру Марку из Валбо, утверждать, что он якобы не имел никакого желания подвергнуть парнишку суровому наказанию. Подобное легко говорить, если уверен, что мальчик или утонул, или разбился о камни.

Но неужели она поверит слову Черного Волка? Элизия решила, что никогда! Эту молчаливую, но пылкую клятву она дала себе, когда вошла во вторую пещеру гораздо большего размера.

– Джейми… – Окажись кто-нибудь снаружи пещеры, он бы не услышал ее голоса из-за шума, с которым прилив обрушивался на скалу. И все же Элизия не осмелилась на большее, чем тихий шепот. – Джейми… Джейми…

– Элли! – Радость и удивление сделали ответ значительно громче, – Элли, это ты?

Услышав свое детское имя, Элизия ласково улыбнулась и пошла на голос, в глубину плохо освещенной пещеры. Наконец в самом дальнем углу она разглядела Джейми. Юноша, на четыре года младше ее, сидел, прислонившись к шершавой стене. Он улыбался.

– Я знала, что найду тебя в одной из этих пещер, – произнесла Элизия с огромным облегчением, выдавшим, как сильно она беспокоилась. Девушка бросилась вперед и опустилась на колени рядом с другом, который едва был виден. В густом мраке нельзя было различить даже светлых выгоревших прядей в его каштановой шевелюре. – Я знала, что ты не стал бы прыгать из окна, если бы у тебя не было в запасе какого-то плана.

К радости Джейми, темнота скрыла его стыдливый румянец. Он скорее пошел бы под пытки дюжины врагов, чем признался, что выпрыгнул из окна под влиянием порыва. Только благодаря инстинкту он сумел удачно нырнуть и остаться в живых, а потом доплыть до их старого тайника. Побег стоил ему только легкой раны, которая, конечно, вскоре заживет.

– Я принесла тебе еды и одеяло. – Элизия сбросила с плеча тяжелую сумку. – А еще кое-что из одежды, которую дала твоя бедная мать в надежде, что тебе понадобится сменить мокрые вещи. Ты напугал ее до смерти… – Замолчав, Элизия поймала полный раскаяния взгляд юноши. – Меня тоже.

– Но я поступил так ради тебя, – тихо взмолился Джейми, желая, чтобы она его поняла.

Элизия усмехнулась.

– Надеюсь, ты не имеешь в виду прыжок из окна.

Ее насмешка разрядила атмосферу, грозившую задушить своей серьезностью любой намек на оправданную радость, что он спасся. В ответ Джейми поморщился.

– Ты поранился? – быстро спросила Элизия.

Она намеренно прикинулась, будто не поняла, чем вызвана его гримаса, пока он не потер распухшую лодыжку. Тут девушка испытала укор совести за то, что чуть ли не обрадовалась такому предлогу сменить тему разговора.

– Вижу, ты повредил ногу. Очень больно? – Она озабоченно нахмурилась. – На всякий случай я захватила мазь, которая залечивает раны и снимает боль.

Элизия нырнула во все еще не распакованную, набитую до верху сумку и вынула тот же самый глиняный горшочек с мазью, который всего лишь несколько часов назад относила в спальню Черного Волка. Этот горшочек она и передала юноше.

Джейми молча наблюдал, как его отважная подружка продолжает опустошать сумку. На пыльный каменный пол легла сложенная одежда. Сверху Элизия положила буханку хлеба, два яблока и большой кусок сыра. Вновь нырнув в заметно похудевшую сумку, она с победным видом достала последнюю вещь.

– С приближением ночи поднимется туман. – На ладони Элизии лежал кремень для огнива. – Тогда ты сможешь развести огонь и спастись от холода.

– Смог бы… – кивнул Джейми, весело сверкнув глазами. – Если бы только умел превращать камни в дерево.

Элизия растерянно заморгала, осознав суровую правду. Принести кремень в пещеру, в которой не нашлось бы и щепки, – так могла поступить только глупая гусыня. В следующую секунду внезапное веселье прорвалось сквозь высокие стены напряжения, возведенные многочисленными невзгодами. Элизия беспомощно захихикала. Заразившись этим весельем, ее друг тоже закатился от хохота, сбросив застывшую на лице маску.

Побежденная приступом неуместного веселья, ослабевшая Элизия прислонилась к той же стене, что и Джейми, пытаясь взять себя в руки. Только когда она задышала ровнее и вытерла слезы в уголках глаз, ей стало понятно, как быстро мчится время. В пещеру прокрался солнечный свет, так что она хорошо разглядела приятные черты лица Джейми. Это ее напугало. Значит, солнце полностью пересекло восточный горизонт и, несомненно, быстро рассеет маскирующую дымку тумана, который был ей очень нужен для благополучного возвращения. Она не должна дольше задерживаться, иначе этот страшный посланник короля Генриха заметит ее отсутствие, а без защиты тумана… Безрадостная мысль о возможных последствиях сразу положила конец всему веселью.

– Я должна идти, – Элизия ободряюще улыбнулась Джейми, поспешно подбирая пустую сумку. – Но обещаю, что когда приду во второй раз, эта сумка будет наполнена дровами. А приду я вечером, когда вновь поднимется туман.

Джейми сразу стал серьезным, стоило ей упомянуть о таинственном времени между заходом солнца и наступлением полной темноты. Он невольно вспомнил об одной просьбе и обещании.

– Когда вчера вечером лорд Джервейс уезжал, я был на конюшне. – Джейми спешил выполнить поручение, пока девушка, не теряя ни секунды, надевала сумку через плечо. – Он велел передать тебе, что будет ждать в сумерках на той поляне, где мы с тобой когда-то учились стрелять из лука.

Элизия замерла, но только на секунду, а потом решительно покачала головой.

– Нет, я пошлю гонца в Келби-Кип сказать Джервейсу, чтобы он ждал меня там перед рассветом. – Она не сомневалась, что слуги будут так же заняты, как этим утром, и ей удастся выскользнуть из дома никем не замеченной. – Ничто мне не помешает вернуться сюда сегодня вечером.

Джейми почувствовал себя немного виноватым за то, что испытал облегчение и даже удовольствие, когда выбрали его, а не Джервейса. Хотя она все равно отправится к нему на свидание, пусть и не сегодня. А что еще хуже, хозяин Келби-Кип будет ждать ее в том проклятом месте.

– Скажи ему, чтобы вы встретились у старой мельницы. Или где угодно, лишь бы не на поляне. – Элли прищурилась, когда Джейми пробормотал свою просьбу, а тот, как бы предвидя ее неодобрение, упрямо вздернул подбородок. – Об этом месте ходит дурная слава.

Элизия знала, о чем он говорит и почему он больше ни разу с ней туда не ходил (хотя бранила его за такую глупость) с тех пор, как она впервые наткнулась на робкую дикую девушку, когда собирала улетевшие в лес стрелы.

– В детстве Еву постигло жестокое несчастье, в котором ее же незаслуженно обвинили, а потом и во всех прочих, что случались в округе с того дня. – Элизия, не колеблясь, вновь встала на защиту девушки, как делала довольно часто. – И вовсе она не приносит несчастье!

– Но если Ева не колдунья, не помощница дьявола, почему же она жила в лесу, как дикий зверь? – Джейми наслушался суеверных историй о странной молодой женщине, спасенной хозяйкой Рокстонского замка, и даже возражения Элизии не убедили его в невиновности Евы. – А как же тогда этот ее… – Джейми провел пальцем по щеке.

Элизия твердо стояла на своем.

– Ева оказалась в лесу не по своей воле!

Джейми нахмурился, не зная, то ли поддаться на уговоры матери, невзлюбившей Еву, то ли поверить Элизии, которая прониклась симпатией к этой девушке.

Досадуя на своего молодого друга, Элизия необдуманно выпалила:

– Я уже тебе говорила, как Ева попала в изгнание еще ребенком, – точно так же, как ты сейчас. Однако между вами существует огромная разница: ты гораздо больше заслуживаешь наказания за свой поступок, чем она.

На лице Джейми застыла маска обиды. Элизии моментально стало стыдно, что она напомнила мальчику о его бедственном положении и о том, почему он в нем оказался.

– Нет, Джейми, – она взяла его за руки. – Тебе удалось убежать от Черного Волка, и это огромная радость. Я, конечно же, не считаю, что ты заслуживаешь наказания за то, что достойно пытался защитить меня.

Признание «достойности» подвига, совершенного ради нее, смягчило обиду, и застенчивая улыбка осветила лицо Джейми.

Ободренная этим знаком прощения и доверия, Элизия добавила:

– Даже тот, кого ты нацелился убить, признался в нежелании наказывать тебя так сурово, как ты сделал это сам, прыгнув в море.

– Как ты можешь доверять его словам? – громко возмутился Джейми. – Неужели только потому, что он красавчик? Может, он что-то себе позволил?

Подозрительные вопросы напомнили Элизии о прикосновении сильных рук и опустошающем поцелуе. Пытаясь скрыть свое смятение и предательский румянец, заливший щеки, она поспешно возразила:

– Привлекательная внешность нежеланного гостя и его поведение дают мне только больше оснований не доверять ему! – Элизия быстро направилась к выходу из пещеры. – Жди меня сегодня вечером, – прозвучали напоследок ее слова, и она исчезла.

– Ведьма! – Визгливый крик пронзил мягкую тишину прохладного утра. – Ведьма, ступай обратно к дьяволу! Пошла отсюда!

Несмотря на скользкий от росы дерн, Хью поспешил за угол, где между внешней стеной замка и высокой перегородкой внутреннего двора был вырыт дополнительный колодец. Воин остановился неподалеку от маленькой группы людей, и его глазам открылось жестокое зрелище: трое мальчишек забрасывали камнями стоявшую на коленях девушку. Тонкая фигурка скрючилась за ведром с водой, худенькие руки закрывали низко опущенную голову.

Хью сделал несколько больших шагов и в ту же секунду оказался рядом с мальчишками. Он схватил крикуна за загривок и поднял высоко над землей. При виде огромного бородатого незнакомца, в руках которого беспомощно повис их друг, остальные мальчишки спрятались за каменное ограждение.

Мальчишка, схваченный Хью, отчаянно брыкался.

– Отпусти! Это ее нужно хватать! – вопил он. – Ее, а не меня!

Хью грубо швырнул мальчишку на землю, но продолжал крепко держать его за руку.

– Я отведу тебя в замок. И там ты ответишь перед новым хозяином Рокстона за свои злобные насмешки и подлые удары.

Юный негодник замер, но зло и непокорно взирал на своего обидчика.

– А ты разве не дьявол, который пришел за ней?

Брови Хью взметнулись вверх, губы скривились в суровой улыбке.

– Я сэр Хью, родом из Валбо, что в Нормандии, а теперь капитан стражи Рокстонского замка. – Мальчишку явно раздирал страх и желание доказать, что он вправе верховодить перепуганными друзьями, потому что смело смотрит в лицо новой опасности. – А ты кто такой и чем можешь оправдать свою жестокость?

– Я Тэд, сын кузнеца. И ты не имеешь права меня наказывать. Ведь мы поступили так, как велит поступать с каждой ведьмой наш священник, – с воинственным видом защищался дворовый мальчишка.

– Что? – Лицо Хью приняло то грозное выражение, от которого не раз вздрагивали сердца многих сильных мужчин. – Священник велел вам напасть на беззащитную девушку?

– Да! Отец Патрик говорит, что единственный способ избавиться от таких нечестивых созданий – это сжечь их или, если не поможет, забросать камнями. – Мальчик метнул взгляд в сторону девушки, пользуясь предлогом отвести глаза от грозного рыцаря, который внушал ему страх. – В пожаре она выжила. Нам осталось только попробовать камни, чтобы расправиться с ней.

Хью посмотрел на жалкую фигурку и увидел, что лицо девушки почти полностью скрыто завесой каштановых волос и только светло-зеленые глаза робко глядят сквозь широко раздвинутые пальцы.

– Не верится, что она может кому-то навредить. Вряд ли она обладает колдовскими чарами.

– Просто она притворяется, чтобы обдурить тебя. – Несмотря на свое бедственное положение, Тэд дерзко отвечал собеседнику, который, по его мнению, был не очень умен, раз не понимал всю глубину коварства ведьм. – Ведьмы могут и людей, и вещи превращать во что угодно. Им ничего не стоит самим измениться, чтобы провести человека.

– Если то, что ты говоришь, правда, это доказывает, что она тут ни при чем. – Хью с холодной улыбкой воспользовался логикой мальчишки. – Будь у этой девушки такие способности, она наверняка бы превратила ваши камни в безобидные цветы, а тебя самого в скользкую жабу.

– Нет, она ведьма! – Тэд упрямо защищал свое искреннее убеждение и с пылом проповедника, обращающего в иную веру, выдвинул последнее неопровержимое доказательство. – У нее на щеке метка дьявола. Ей не спрятать этот знак, и он служит всем нам предупреждением.

Придерживая мальчишку одной рукой, Хью протянул другую, чтобы помочь испуганной пострадавшей девушке встать.

Ева настороженно взглянула сначала на раскрытую ладонь, а затем подняла взгляд и увидела ободряющую улыбку рыцаря. Хотя страх не покидал ее, она доверчиво протянула к нему пальцы, которые выглядели совсем маленькими на огромной ладони. Поднявшись, она беспомощно предстала перед ним. Ева походила на дикую птичку, готовую вспорхнуть, но осталась стоять неподвижно, когда огромная, но удивительно нежная рука коснулась ее щеки и отвела в сторону прядь волос, закрывавшую отвратительный рубец.

Хью давным-давно научился справляться со своими чувствами, но тут он был тронут при виде слезинки, скатившейся по гладкой нежной коже с безобразным шрамом. Щеку залил стыдливый румянец, отчего пятиконечная звезда, обведенная кружком, стала еще заметнее. Хью на своем веку видел достаточно много шрамов, оставшихся после битв, и с уверенностью мог бы утверждать, что этот знак сделан кинжалом, которым водила рука человека.

С обманчивой сдержанностью Хью повернулся и тихо прорычал мальчишке:

– Дьявол крадет души людей, а не безобразит их плоть. Это дело рук чудовища в облике человека. И отвечать должен этот мерзавец, а не она. Она уже достаточно настрадалась.

И чтобы убедиться, что мальчишка слушает его внимательно, Хью слегка встряхнул его, прежде чем предупредить:

– Отныне оставь ее в покое, иначе узнаешь, что такое праведный гнев – мой гнев.

Произнеся последние два слова, Хью оттолкнул своего тщедушного пленника. Тэд, уверенный, что и без того заслужил восхищение приятелей, не теряя ни секунды, возглавил их бегство.

Убедившись, что мальчишка теперь дважды подумает, прежде чем совершить что-нибудь дурное, Хью обратил все свое внимание на девушку, все еще охваченную дрожью.

Ева с беспокойством поглядывала на своего огромного защитника, неподвижно стоявшего рядом с ней. Если не считать Элизии, общение с людьми научило ее, какими жестокими и несправедливыми они бывают. Прожив так долго в диком лесу в полном одиночестве, Ева приобрела смелость и уверенность, не известные большинству женщин. Однако прошлый год, когда она вернулась в мир людей, принес ей бесконечные страхи.

Под пристальным взглядом незнакомца, в котором читалось неожиданное сочувствие, Ева собрала остатки мужества, почти утраченного из-за дурного отношения к ней окружающих, и прошептала:

– Спасибо.

В ответ на это простое слово суровое лицо Хью вновь смягчилось от улыбки. Он опять увидел в ней робкого дикого зверька, готового бежать при первой же опасности. Он все еще удерживал ее пальцы в своей руке и медленно, чтобы не встревожить девушку, осторожно провел указательным пальцем по кругу на ее щеке.

– Кто это сделал? И как получилось, что никого не оказалось рядом, чтобы защитить тебя?

– Я мало что помню… – Зеленые глаза потемнели в смущении и бессловесной мольбе поверить ей и отпустить. Но он продолжал удерживать ее руку; тогда она с огромным усилием попыталась вызвать еще одно воспоминание из того немногого, что помнила, о том страшном событии. – Это произошло после пожара, в котором погибли отец и мать.

Черные густые брови воина опять нахмурились. Как можно было забыть такую горькую минуту в собственной жизни?

Ева отпрянула от внезапно посуровевшего мужчины. Неужели теперь и он будет винить ее в том по жаре?

Быстро сообразив, что своей суровостью он встревожил девушку, Хью попытался исправить положение, послав робкой девчушке еще одну мягкую улыбку. Но его не оставляла надежда побольше узнать о ней, поэтому он тихо, чтобы не испугать ее, задал следующий вопрос.

– Сколько лет тебе было, когда это случилось?

Почувствовав себя в ловушке от бесконечных вопросов, оцепеневшая Ева слегка пожала плечами. Она уже сказала ему, как скудны ее воспоминания, и отказывалась признаться этому незнакомцу, что произошло на самом деле, а что привиделось в постоянно преследовавших ее ночных кошмарах. Позабыв о ведре, которое осталось пустым, она убежала прочь от этого огромного доброго человека и его неприятных вопросов.

Хью огорчился, что пугливая девушка не может назвать человека, сотворившего с ней зло. Хотя воин видел ее впервые, его охватило горячее желание найти злодея и заставить дорого заплатить за содеянное.

Глава 4

– Марк! Задержись на минутку. – Окликнув предводителя, Хью поспешил туда, где тот замер, ступив на первую ступень лестницы, ведущей к главному входу.

Марк вопросительно нахмурился и повернулся к товарищу, которого отправил на рассвете во главе небольшой группы воинов проверить, как обстоят дела на примыкающих к Рокстону фермах. Хотя солнце уже достигло зенита, он удивился, увидев, что Хью так быстро вернулся.

– Не смотри с таким укором, – хохотнув, сказал Хью. – Я оставил верных людей закончить дело и поторопился вернуться только затем, чтобы сообщить о кое-каких интересных фактах, которые успел обнаружить, до того как ты встретишься с деревенскими старейшинами.

Марк знал, что Хью можно верить. Если тот решил, что новость окажется полезной, значит так скорее всего и будет. Однако это не помешало ему ответить с наигранным изумлением:

– Воистину новость должна быть очень важной, раз такой обязательный человек, как ты, бросил начатое дело ради того, чтобы немедленно сообщить ее.

Улыбка Хью превратилась в гримасу. Он не стал шокировать друга, который знал его очень хорошо, признавшись, что мог бы прийти и раньше, если бы не задержался из-за трех мальчишек и обиженной девушки.

Марк не скрывал, что ему не терпится пройти в большой зал и подготовиться к предстоящей встрече. Поняв, что мысли о робкой девчушке еще больше задерживают его друга, Хью прямо приступил к делу:

– Неважно, с кем я говорил и как долго беседовал, суть была одна: рокстонский лорд мало занимался хозяйством.

Хью сказал правду, но понимал, что Марку будет трудно в нее поверить, ведь те, кто имел счастье владеть землей благодаря происхождению или силе, редко выпускали бразды правления из своих рук. В подтверждение своих слов Хью привел несколько фактов, о которых узнал этим утром. Он рассказал, что в прошлом году у крестьян отобрали непомерную долю урожая, что скот, необходимый для работы, был отправлен на бойню и, что хуже всего, людей обложили тяжелейшей данью, которая грозила самому их существованию.

– Но несмотря на урон, который доставил крестьянам лорд Олдрет, отойдя от дел, – в заключение рассказа произнес Хью, – люди в Рокстоне, похоже, относились к нему с теплотой, словно он был их престарелым рассеянным дядюшкой.

Марк уставился невидящим взглядом куда-то поверх плеча Хью. За всем сказанным наверняка что-то скрывалось.

– Как же вышло, что люди не протестовали, причем во всеуслышание?

– Да, – кивнул Хью. – В этом-то и загвоздка. Лорд Олдрет поступал с ними по справедливости, когда узнавал об их нуждах. Однако он, похоже, постепенно совсем устранился от ведения хозяйства, уйдя с головой в другие дела, и допустил, что его управляющий, которого никто не любил, успешно препятствовал любым встречам с крестьянами. А после смерти лорда этот управляющий стал пользоваться неограниченной властью во всем Рокстоне.

– Да кто же он, этот управляющий?

Задавая вопрос, Марк одновременно спрашивал у себя, какое дело полностью завладело вниманием лорда, что он даже не заметил, как приходят в упадок его наследственные земли. Этим следовало заняться, но только после того, как удастся исправить то, за чем не доглядел лорд Олдрет.

– Его зовут Данстан Бакард. – Хью был доволен, что сумел быстро дать ответ на вопрос, который заранее предвидел.

– Этот Данстан есть среди тех, кого мы вчера захватили в плен? – Марк начал мысленно перебирать варианты, как поступить с алчным управляющим.

Хью подергал себя за короткую кудрявую бородку. На этот вопрос он не был готов ответить, о чем очень сожалел.

– Я спрашивал у многих, но со вчерашнего утра его никто не видел.

– Найди Данстана, – вкрадчиво произнес Марк. – И если возможно, пусть он предстанет передо мной в большом зале, когда там будут старейшины.

Воодушевленный злобным блеском в глазах Марка, Хью был готов потратить вдвое больше сил, чтобы выполнить поручение.

Пока Марк поднимался по крутой лестнице и шел по коридору, ведущему в большой зал, он размышлял над рассказом Хью. Слуги, вероятно, имели больше возможности обратиться к лорду с просьбой и таким образом добиться лучшей доли, пока он был жив, но они наверняка знали о бедах тех, кто жил за стенами замка. А после смерти лорда управляющий, скорее всего, обращался с ними с таким же немилосердием.

Большой зал был почти освобожден от скамей и столов, расставленных для прошлой трапезы. Марк прошел к высокому столу на возвышении, который никогда не убирался, и занял место посредине в ожидании тех, кого он позвал. Весть о созыве старейшин для встречи с новым лордом Рокстона он отослал с юношей, который привозил дрова. Выбор гонца был сделан не случайно – юноша наверняка разберется лучше любого чужака, кого позвать.

Рассеянно вглядываясь в темноту за аркой, где начиналась угловая лестница, Марк вспомнил, как заметил ловкую фигурку, двигавшуюся в предрассветном тумане. Несмотря на события прошлой ночи, поднялся он рано, чтобы проводить своих людей на осмотр поместья. Он забрался на самую крышу, огражденную парапетом, чтобы понаблюдать, как они разъедутся в разные стороны, но ему помешал густой туман. Тогда он прошел по валу от главных ворот туда, где начиналась еще одна лестница, спускавшаяся к боковой двери в стене замка. Завернув за угол в конце прохода, он успел заметить промелькнувшую Элизию.

Вот она была здесь, а в следующую секунду, казалось, растворилась в клубах тумана. Ему захотелось узнать, что заставило хозяйку Рокстона так рано проснуться и выйти на холод. Явившись сюда, чтобы разоблачить предателей и заговоры, Марк с оправданной подозрительностью отнесся к ее таинственному поведению. Против кого она что-то затевает? Собирается навредить нежеланному супругу? Или предать короля?

– Милорд, – вновь окликнул его долговязый мужчина с полным ртом непомерно больших зубов.

Он уже трижды пытался привлечь внимание Марка и, потеряв терпение, уже больше не скрывал раздражения в голосе.

Марк пристально посмотрел на говорившего, и тот отступил от неожиданной силы, промелькнувшей в серых глазах. Марк разделял недовольство селян, что неуместная задумчивость помешала ему сразу отреагировать на их приход. Он насмешливо решил, что и это нужно будет поставить в вину леди Элизии.

Он поднялся и выпрямился во весь рост, чувствуя на себе оценивающие взгляды, и обратил все мысли к целям этого собрания. Решил, что лучше всего начать с самых простых фактов.

– Я сэр Марк, лорд Валбо. – Упоминание о Валбо было не случайно. Марк хотел показать селянам, что привык к роли владельца поместья и сумеет управлять их землями. – Мне дарована опека над вашей хозяйкой и управление всем Рокстоном. А теперь расскажите мне, кто вы и какое положение в деревне каждый из вас занимает.

То, что эти люди явились на важную встречу с новым лордом в домотканых одеждах с множеством заплат, только подтверждало рассказ Хью о царившей в имении бедности.

– Я Джаспер, мельник, – первым заговорил тот, кто пытался привлечь внимание Марка.

Во время затянувшегося ожидания Джаспер успел рассмотреть известного воина, о котором вчера вечером шептались по всей деревне. В истории, передававшейся из уст в уста, Черный Волк наголову разбил тех, кто был послан помешать его приходу. Этот человек сражался с бесчинствующими стражниками, завоевавшими ненависть всех жителей, поэтому Джаспер и его односельчане пришли сюда, не без опасений, но с готовностью выслушать все, что им скажут.

– Я Озберт, – тут же заговорил дородный мужчина с непокорной копной светлых волос, как бы утверждая тем самым, что он ровня Джасперу. – Кузнец.

– Оба эти ремесла чрезвычайно важны для любого имения. – Марк кивнул в знак готовности признать, что и тот, и другой достойны уважения.

Правда, он заметил, что оба селянина стоят плечом к плечу, что, несомненно, свидетельствовало о существовавшем между ними соперничестве и диктовало необходимость приглядеться к ним повнимательнее. Мелкая зависть часто служит на руку строящему козни противнику.

Получив должное признание лорда, оба по очереди представили остальную четверку, стоящую немного позади. Как только был назван последний из старейшин, Озберт, как видно, не отличавшийся терпением или тактом, потребовал от нового хозяина объяснить то, с чего тот начал свою речь.

– Так вы говорите, вас сделали опекуном леди Элизии? И только-то? Разве вы приехали не затем, чтобы жениться на нашей хозяйке?

Дерзкий вопрос вызвал у Марка насмешливую улыбку. Ему понравился толстяк, чья прямолинейность вряд ли могла бы ужиться с хитростью предателя. Но Марк подозревал, что заслужить доверие или преданность этого человека будет нелегко.

Марк постарался ответить на прямой вопрос так же прямо.

– Король Генрих предоставил мне выбор: либо жениться на девушке и таким образом навсегда стать хозяином Рокстона, либо просто взять на время под свою опеку хозяйку и ее земли.

С уверенностью человека, выдержавшего проверку на прочность, Марк спокойно стоял под оценивающими критическими взглядами шестерых человек, сохраняя загадочную улыбку.

– От своих воинов, вернувшихся с ферм и из селений Рокстона, я узнал о неразумных податях, непомерных поборах и других вещах, нанесших урон благосостоянию поместья. Чтобы укрепить владения, я собираюсь узнать все как следует и произвести необходимые изменения.

Марк не сомневался, что управляющий, оставшись без хозяйского присмотра, удовлетворял собственную алчность, забирая себе львиную долю денег и урожая. Поэтому Марк решил, что изменения нужно произвести немедленно.

– Начну сегодня с того, что вполовину уменьшу размер ваших податей.

Ему еще предстояло просмотреть записи, но подати настолько превосходили разумные потребности, что Марк был уверен: эта мера нисколько не повредит делу.

Селяне приветствовали радостную новость широкими улыбками, в которых, однако, сквозило недоверие. Их скептицизм оказался не лишенным основания, потому что воздух разрезал визгливый голос.

– Вы не смеете этого делать! – Двое стражников без особых церемоний доставили в зал говорившего, которого выудили из сарая возле конюшни, как раз вовремя, чтобы он услышал распоряжение Марка. Он вырвался и метнулся вперед, растолкав в проходе маленькую группу селян. – Я не позволю совершить такую глупость.

– Ошибаетесь, Данстан Бакард.

У Марка не возникло ни тени сомнения по поводу того, кто перед ним. Такой безрассудный вызов мог бросить только человек, который считал Рокстон своей собственностью. Сохраняя внешнее спокойствие, хотя серые глаза грозно заблестели, Марк принялся невозмутимо разглядывать тучную фигуру. Несмотря на солому, застрявшую в одежде из тонкой шерсти, и всклокоченные седые волосы, вид у человека был высокомерный, а его голова вздернута под немыслимым углом от усилия взирать на своего противника сверху вниз. Его поведение заставило Марка подумать, что, возможно, Данстан не подозревает о событиях прошлого дня. Не решил же дурак, спрятавшийся в сарае, объявить себя хозяином Рокстона? Марк сразу отбросил это предположение.

– Не в вашей власти мне помешать.

Убежденный в собственной значимости, Данстан не собирался легко сдаваться. Благочестиво сложив ладони на откормленном пузе, он возразил:

– Ваш король, безусловно, посчитает за измену решение урезать наполовину то, что ему причитается из доходов Рокстона.

– Но король получал только малую часть взимаемых вами налогов. Поэтому я не сомневаюсь, что сумею посылать ему гораздо большую сумму и все же имение не будет испытывать недостатка в самом необходимом, как при вашем правлении, когда вы набивали собственную мошну нечестно добытым добром.

Кроме того, Марк знал, что Генрих с радостью примет и меньшее, если в обмен получит надежный оплот, способный защитить его на случай вторжения в страну противника.

Данстан не стал тратить силы на глупые оправдания, а стоял молча, сцепив руки. Он подавил в себе порыв упаковать вещи и умчаться в Келби-Кип, где его ждали убежище и поддержка. Но такой шаг с его стороны мог бы помешать достижению их общей цели. Неважно какой ценой, но он должен остаться в стенах Рокстонского замка. Данстан был раздосадован, когда Черный Волк доказал, что способен читать его мысли.

– Вопрос не столько в том, как в будущем поступит Генрих, если сочтет мое решение неверным, а в том, как сегодня поступлю я с человеком, готовым обокрасть и своего лорда, и короля.

Марк вспомнил напутствие Генриха не церемониться с предателями и смерил долгим проницательным взглядом того, кто стоял сейчас перед ним.

Король, безусловно, не станет пенять на него, если он засадит этого человека в темницу или вышлет его из Рокстона. Последнее только усложнит слежку за этим опасным типом, а первое лишит проводника по запутанным тропинкам, ведущим к центру заговора.

– Я забираю все ваше имущество, кроме двух смен платья, коня, почты, любимого меча и кинжала. Все остальное будет роздано тем, кто так сильно пострадал от ваших поборов.

Старейшины наблюдали за происходящим с растущим одобрением и осторожной надеждой, что слово этого лорда окажется твердым. Но их доверие не так-то легко было завоевать. Они мало знали лорда Марка. Хотя в целом рыцари его положения готовы были пролить кровь, чтобы сдержать клятву, данную такому же аристократу, они редко держали слово перед простыми людьми. Селянам оставалось только ждать, чтобы выяснить, каков на самом деле этот известный воин.

Данстан багровел все сильнее, выслушивая приговор Марка.

– У вас есть выбор: либо навсегда покинуть Рокстон и Англию и вернуться к своей семье в Нормандию, либо остаться здесь в качестве простого стражника и подчиняться мне или начальнику стражи, сэру Хью.

Данстан представил себе, какое удовольствие доставит многим воинам возможность отомстить за все издевательства, которые им пришлось вытерпеть почти за десять лет. Однако другого выхода не было.

Марк видел, что этот человек борется сам с собой.

Черный Волк разделял сильные подозрения короля в существовании жестокого, властного и подлого заговорщика, нарушившего все когда-либо данные клятвы. Устранив Данстана, они бы по-глупому потеряли единственную нить, которая могла бы к нему привести. А еще им было бы труднее предотвратить дальнейшие действия, грозившие еще большей опасностью. Нет, Марк молча укрепился в своем решении, что легче добьется своего, если лишит Данстана всех привилегий, но оставит его здесь в расчете на неосторожность предателя.

В следующую секунду возмущение Данстана пересилило его трусливую сущность. Он выскочил в проход, схватил со стола глиняную кружку и выплеснул ее содержимое в лицо лорда. Отчаянно надеясь, что в кружке налито вино, которое обожжет глаза Марку, Данстан метнулся к двери в стене, сразу за проходом. Эта стена отгораживала кусочек нижнего этажа замка, в котором разместились личные покои домочадцев.

Поступок Данстана вызвал непредсказуемую реакцию у того, кто подвергся его нападению. Не обращая внимания на то, что по лицу у него течет ключевая вода и капает на одежду, Марк запрокинул голову, и под сводами зала раздался раскатистый низкий смех.

* * *

– Кто это сделал?

Отложив в сторону яркий моток, Элизия твердо, но нежно взяла тонкую руку всю в синяках. Ева принесла по ее просьбе моток шелковой пряжи в уединенную гостиную. В других замках подобных комнат не встречалось, поэтому Элизия была уверена, что ее покой никто не нарушит.

Ева коротко встряхнула густыми прямыми волосами и прикусила губу, не желая рассказывать о еще одном случае, подтверждающем, как ее ненавидят люди. Ева ни за что бы не призналась вслух, но она боялась, что ее неприятие в деревне закончится новой ссылкой в лес, где ей вновь придется в одиночку бороться за существование.

– Ева, успокойся. – Элизия заметила в зеленых глазах промелькнувший ужас и, выпустив поврежденную руку, утешительно сжала пальцы девушки. – Я ведь, кажется, доказала, что мне можно доверять?

Ева ничего не ответила, но ее приятное личико осветилось мягкой улыбкой.

Сохраняя ради Евы внешнее спокойствие, Элизия внутренне начала закипать. От каждого такого проявления крайней нетерпимости жителей Рокстона, выливающегося в прямое насилие против беззлобного существа, Элизия выходила из себя. Она постаралась не выдать голосом гнев из боязни еще больше расстроить и без того пострадавшую девушку, когда произнесла:

– Ты же понимаешь, я не могу покончить с этим безобразием, если ты отказываешься назвать виновников.

– Большой темноволосый незнакомец уже как следует напугал мальчишек, которые напали на меня, – тут же ответила Ева, застенчиво улыбнувшись.

– Что? – Элизия резко вскинула голову, и темные локоны, выбившиеся из кос, поймали лучи вечернего солнца, проникавшие сквозь длинные узкие бойницы.

Ева увидела, как помрачнело лицо хозяйки, и решила, что провинилась. После нескольких лет вынужденного молчания, когда у нее не было никого, с кем перемолвиться словом, она разучилась ясно выражать свои мысли.

– Этот человек предупредил мальчишек, что накажет их, если они попытаются еще раз сделать что-нибудь подобное.

– Злодейство остановил Черный Волк? – недоверчиво переспросила Элизия.

– Нет! – Зеленые глаза широко распахнулись. – Это был другой.

– Другой?

Элизия не представляла, о ком идет речь, и сочла этот недостаток собственной памяти еще одним доказательством того, какое разрушительное воздействие оказывает Черный Волк на ее разум. Его способность полностью поглощать ее внимание так, что она даже не смогла как следует разглядеть его товарищей, была вопиющим фактом, от которого ее гнев запылал еще ярче.

– Да. – Ева была слишком поглощена воспоминаниями о неожиданном защитнике, чтобы обратить внимание на смятение подруги, и поделилась с ней одной случайно услышанной сплетней. – Тот, кого лорд Марк назначил капитаном рокстонской стражи.

Элизия, которая ничего не подозревала ни о назначении, ни о том, кому этот пост достался, пришла в изумление. Она открыла было рот, чтобы расспросить Еву подробнее, но в эту секунду дверь распахнулась и в комнату ворвался разъяренный Данстан.

– Леди Элизия, вы должны что-то сделать! Остановите этого наглого мерзавца, иначе изобилие Рокстона обернется голодом, а вы на собственной земле превратитесь в нищенку!

– Что? – Элизия поднялась, и небольшой гобелен, о котором она успела позабыть, упал с колен на покрытый тростником пол. – Расскажите, что случилось, почему вы так взволнованы?

– Он собирается разрушить все, что я создал за десять лет. – Данстан неуклюже рухнул на одно колено и протянул к хозяйке сложенные в мольбе руки. – Заклинаю вас вмешаться.

Элизия знаком приказала ему встать.

– Что же он сделал?

Ни секунды не размышляя, она поняла, кого Данстан имеет в виду, говоря о «наглом мерзавце», так как давно уже слышала голос Черного Волка, доносившийся из-за стены. Слов нельзя было разобрать, и она не обращала на гул никакого внимания. Элизия знала, что он встречается со старейшинами деревни, но так как женщина не имела права прилюдно вмешиваться в распоряжения, отдаваемые королевским посланником, она предпочитала оставаться в гостиной до окончания встречи, чтобы не проявить свой буйный нрав. Позже, узнав о его распоряжениях, она бы смогла найти способ исправить все, что он натворил. Элизия уже успела поздравить себя с такой выдержкой и мудрой рассудительностью, но поняла, что сделала это напрасно, когда столкнулась с яростной мольбой Данстана.

– Что конкретно совершил лорд Марк?

– Он серьезно урезал подати! – бушевал Данстан, готовый вот-вот взорваться. – И грозит совершить еще более опустошительные изменения.

Элизия нахмурилась, досадуя на себя, что слишком мало знает о такого рода делах. Отец, образованный человек, научил дочь читать и любить книги. Но он не счел нужным научить дочь вести дела, которыми обычно занимается мужчина. Лорда Олдрета устраивало, как Данстан управляет имением. А раз так, решила Элизия, то и ей не следовало выражать недовольство. А значит, «наглый мерзавец» должен быть остановлен!

Данстан неправильно истолковал хмурый вид Элизии.

– Но как вы не понимаете? Урезав взимаемую подать, он теперь не сможет послать королю нужную сумму. И тогда король обвинит Рокстон в измене короне. Возможно, в этом и состоит злодейский план?

Элизия поняла его логику и пришла в негодование. Остановить Черного Волка, пока он не отнял у нее Рокстон! Безусловно, она это сделает!

Глава 5

Марк встал из-за высокого стола и спустился с помоста. Старейшины уже ушли, и он мог подняться к себе в спальню, чтобы переодеться в сухое, после того как Данстан облил его водой. Большой зал был предоставлен заботам целого роя слуг, которые из-за собрания не успели накрыть столы к следующей трапезе. Войдя в коридор, где начинала крутой подъем каменная лестница, он услышал, как его позвал тихий голос:

– Лорд Марк… – произнесла Ида из темноты бокового коридора. Из этой скудно освещенной норки она слушала его речь и, подглядывая из-за угла, наблюдала, как Данстан изображал из себя шута. – Прошу, уделите мне минуту вашего времени.

Марк с удивлением повернулся к взволнованной женщине. Он заметил ее, когда лишал управляющего высокого поста. Неужели она имеет какое-то отношение к этому человеку, раз так явно расстроена?

– Боюсь, это единственное спокойное место, где можно днем поговорить. – Марк обвел рукой мрачный коридор вокруг себя.

Если не считать визит Элизии прошлой ночью, у него не было привычки приглашать благородных женщин переступать порог своей спальни – тем более такого возраста и таких добродетелей, как у Иды.

Ида сцепила руки, пытаясь собраться с духом и сожалея, как никогда, что не обладает бойкостью языка.

– Лорд Олдрет был хороший человек, – наконец удалось ей произнести.

Марк ожидал, сейчас Ида вступится за Данстана, и в первый момент растерялся, услышав, что речь идет о бывшем хозяине. Он выдал свое замешательство, только слегка приподняв темные брови и то на такое короткое мгновение, что Ида разглядела лишь кивок, побудивший ее продолжать.

– Пожалуйста, не думайте плохо об Олдрете. – Ида подавила подступивший к горлу комок, понимая, что начала неудачно. Но и дальше речь ее текла очень медленно, слова давались с большим трудом. – Он был очень образованный человек… заботливый хозяин и любящий отец.

Проведя при королевском дворе много лет, Марк научился разбираться в дворцовых интригах и благодаря этой выучке сразу почувствовал тонкие нюансы. Так, он отметил про себя, что Ида называет бывшего хозяина по имени, забывая произносить титул. Неужели такая легкая фамильярность в обращении – просто результат длительной службы? Это было возможно, но маловероятно.

Марк задал вопрос, не скрывая цинизма.

– Как же мог мягкий заботливый человек позволить, чтобы его люди впали в нищету?

Выпрямившись во весь свой маленький роет, Ида нашла смелость вступиться за честь человека, который больше не мог говорить за себя.

– Уже два года, как лорд Олдрет ушел из жизни, и его нельзя корить за упадок Рокстона.

Марк скривил губы в насмешливой улыбке. Эта женщина напомнила ему возмущенную наседку, которая, взъерошив перья, защищает своих цыплят, но такая преданность не могла его не восхищать.

– Я не сомневаюсь, что имение сильно порасстроилось после его кончины, но чтобы дойти до такой степени обнищания, нужно гораздо больше времени, чем два года.

Ида снова заломила руки. Долгое знакомство с Данстаном позволило ей разглядеть в нем мало хорошего, но в эту секунду она пожалела, что не обладает его красноречием и способностью фонтанировать правдоподобными отговорками. А потом Ида вспомнила, что перед Черным Волком даже Данстан смалодушничал. С этой неутешительной мыслью она начала свою сбивчивую речь:

– Умоляю, поверьте: Рокстон начал постепенно разрушаться из-за любви.

Изумление, отразившееся в проницательных серых глазах, послужило просьбой объяснить сказанное.

– Лорд Олдрет любил леди Энн всем своим преданным сердцем. – Ида прямо взглянула в серые серьезные глаза, чтобы убедиться, насколько внимательно слушает ее лорд Марк. Потом с глубоким вздохом добавила: – Но леди Энн больше любила Бога.

И вновь темные брови взметнулись в молчаливом вопросе.

– Она жила в женском монастыре, когда ее отец решил закрепить свой союз с лордом Олдретом, отдав английскому аристократу стою младшую дочь Энн.

– Значит, невеста была монахиней? – Хотя бывали случаи, когда детей, отданных на службу Богу, возвращали в мирскую жизнь (в обмен на весомое вознаграждение), случалось это так редко, что Марк очень удивился.

– Просто послушницей, которой еще предстояло дать последний обет. – Ида вновь взъерошила перышки. – Поэтому путь к браку был для нее открыт. – Женщина замолчала, внимательно вглядываясь в своего собеседника, чтобы убедиться, понимает ли он огромную разницу между монахиней и послушницей, но лицо его оставалось непроницаемым. – Я приехала с невестой из Нормандии и задержалась, чтобы ей не было так одиноко в чужой стране.

– Но как же любовь лорда Олдрета к своей жене привела к упадку Рокстона? – Марк был не прочь услышать рассказ о жизни бывшего хозяина, но он предпочел бы сделать это в другое время, а не сейчас, стоя в холодном каменном коридоре в промокшей одежде.

– К тому времени, когда родилась Элизия, Олдрет уже понял глубину преданности своей любимой жены Богу и подарил ей то, чего она больше всего желала. Он разрешил ей вернуться в монастырь Святой Марии в Нормандии. – Ида широко развела пухлыми ручками. – Там она живет и поныне.

– Так она все еще здравствует? – Марк нечасто по-настоящему удивлялся, но эта новость привела его в изумление.

– О да. – Ида так энергично закивала, что чуть не лишилась своего чепца. – Энн процветает в тех святых стенах.

Марк справился с удивлением и вернулся к вопросу, на который до сих пор не получил ответа.

– Но это само по себе не объясняет, почему расстроилось хозяйство.

– После отъезда Энн, лишившись своей возлюбленной жены, Олдрет еще больше ушел в книги, которые ценил превыше всего. Веря в способности Данстана, он с радостью передал управление Рокстоном в его руки, требуя для себя лишь достаточной суммы, чтобы покупать новые книги.

– Он тратил все свое время на чтение книг?

Слишком часто убеждаясь в вероломстве, царившем в дворцовых кругах, Марк рано понял, как важно уметь прочесть любой документ, прежде чем скреплять его печатью. А научившись читать предписания, он стал получать подлинную радость от книг. Но никогда они не заслоняли от него более важную реальность.

– Не только на чтение. – Ида покачала головой с тем же жаром, с каким чуть ранее кивала ею. – Лорд Олдрет занимался таким кропотливым делом, как перевод греческих и латинских текстов на наш родной язык.

Это произвело впечатление на Марка. Хотя некоторые аристократы понимали необходимость научиться читать, большинство из них отказывалось терять время, предоставляя сидячую работу монахам и писарям, а сами оттачивали свое мастерство в ратных делах и охоте. Да, некоторые лорды умели читать и писать, но Марк никогда прежде не слышал, чтобы кто-нибудь из них пытался переводить, к тому же не с одного, а сразу с двух иностранных языков.

Увидев искреннее восхищение Марка, Ида вся просияла.

– Олдрет работал над псалтырем с прекрасными цветными рисунками, который собирался преподнести в дар монастырю Энн, когда его настигла смерть. – Она робко предложила: – У меня сохранилась эта чудесная работа, если захотите ею полюбоваться.

– Значит, лорд Олдрет не сумел закончить псалтырь, и леди Энн не получила, последнего подарка от своего мужа?

Ида скорбно покачала головой.

– Но после его смерти Энн получила в дар нечто гораздо более важное.

Нескрываемое любопытство Марка заставило Иду продолжить.

– Смерть Олдрета дала ей возможность наконец постричься в монахини. Энн больше всего на свете желала, чтобы ей было даровано это благо, прежде чем закончится ее жизненный путь.

– Они оставались женаты, пока смерть супруга не положила конец их союзу?

Узнав об отъезде Энн, Марк заинтересовался, в каком положении оказался их брак, а следовательно и статус девицы, которая была ему предложена в качестве невесты. Генрих, его друг и монарх, был сыном известного Вильгельма Бастарда, который покорил всю Англию и никому не вменял в вину его незаконное рождение, Марк высоко ценил подобную милость, но далеко не многие разделяли этот взгляд.

– Разумеется. – Ида была шокирована, что он мог подумать иначе. – Они оба слишком любили свою дочь, чтобы опорочить ее рождение и положение в обществе, расторгнув брак.

Марк криво усмехнулся, но тем не менее взгляд его потеплел. Лорд Олдрет, который предпочел одинокую жизнь, лишь бы не запятнать имя дочери, заслужил большее уважение Марка, чем большинство известных ему людей могло бы заслужить за всю их жизнь. Марк слишком хорошо знал последствия такого злодеяния. Его собственный отец, ради того чтобы получить свободу и жениться на норманнской аристократке, от которой у него родились бы сыновья-норманны, разорвал связь, установленную древним обычаем, с саксонкой. Этот разрыв наградил Марка бременем носить титул незаконнорожденного.

Да, придав будущему дочери первостепенное значение, лорд Олдрет совершил поступок чести, каким не многие знакомые Марка могли похвастать. И все же, по мнению Марка, даже это не могло служить оправданием человеку, забросившему свое имение. Он просто стал лучше понимать характер лорда Олдрета и почему, несмотря на все его недостатки, люди Рокстона так высоко его ставили.

Ида надеялась, что не ошиблась, почувствовав, как смягчился ее собеседник, и поспешила упрочить хорошее мнение о своем хозяине, найдя ему еще одно оправдание.

– Олдрет хорошо относился к людям и был к ним справедлив.

– Мне рассказывали, что крестьяне отзываются о нем очень тепло. – Марк кивнул, но лицо его оставалось непроницаемым.

Продолжать эту тему он не собирался. Привычки покойного лорда не имели отношения к тому, что сейчас предстояло сделать, чтобы выправить положение в имении. Этой заботой ему необходимо было заняться в самом скором времени, после того как он лично проследит, чтобы из спальни Данстана вынесли все украденное этим человеком.

Несмотря на нетерпеливое желание уйти и переодеться в сухую одежду, прежде чем выполнить эту задачу, Марк все же еще немного задержался. Он не мог упустить возможность удовлетворить свое любопытство, разожженное первыми словами Иды, которое только усилилось от того, что он узнал потом.

– Почему, когда леди Энн вернулась в Нормандию, вы остались в Рокстоне?

Не готовая к подобному вопросу, в котором она чутко уловила подвох, Ида вновь выпрямилась и гордо выпятила первый из своих нескольких подбородков.

– Разумеется, затем, чтобы заботиться о дочери леди Энн.

Марк медленно кивнул. Это была весомая причина, но, выслушав пламенную речь в защиту лорда Олдрета, он понял, что дело тут гораздо серьезнее, чем кажется на первый взгляд.

– Вы такая хорошая мать и никогда не были замужем?

– Я дважды вдова! – В своем негодовании по поводу невысказанного намека Ида еще больше стала похожа на раздраженную наседку, взъерошившую перья.

Пустив в ход свою обаятельную улыбку, Марк молча успокоил возмущение женщины. Ему рассказали, что мальчишка, который совершил эту дикую выходку – выбросился из окна – приходится ей сыном. Марк готов был поклясться, что такой прыжок должен был неминуемо привести к смерти, но тело тем не менее не нашли. Мальчишку или унесло в море, или… Марк цинично усмехнулся. То, что ни мать, ни Элизия не поинтересовались результатами поиска, только убедило Марка в верности своего предположения.

– Я бы никогда не потребовал от вашего сына заплатить такую высокую цену за свой проступок, какую заплатил он.

Эти слова, правдивость которых усиливалась бесстрастностью тона, сопровождались пронзительным взглядом серых глаз.

Ида попятилась, испугавшись, что человек, пострадавший от глупой галантности Джейми, узнал, что мальчик приходится ей сыном. И все же в ее глазах промелькнул проблеск отчаянной надежды.

– Если бы мальчик вернулся сейчас в замок, – произнес Марк в ответ на явное желание женщины поверить ему, – мой приговор был бы вынесен ему со знанием того, что он действовал против меня из честных побуждений.

После такого туманного заявления Марк повернулся и начал подниматься по лестнице в свою спальню.

* * *

Марк вынул сухую одежду из сундука, куда несколько часов назад были сложены его скромные пожитки. Как рыцарь и доверенное лицо короля он большую часть жизни проводил, переезжая с места на место, хотя и являлся хозяином имения Валбо в Нормандии. Поэтому он научился обходиться весьма скромным багажом. Он скинул тунику, облитую Данстаном, и принялся натягивать другую, темно-малинового цвета, когда сзади него отворилась дверь, а потом закрылась с решительным стуком. Почувствовав чье-то присутствие, Марк медленно обернулся и встретился с горящим взглядом ярких глаз. Под туникой, оставшейся незастегнутой, была видна бронзовая кожа.

– Добро пожаловать в мою спальню… в который раз. – Марк усмехнулся. – Для вас, видно, привычно искать компанию мужчины в его спальне, к тому же когда он один.

Перспектива остаться без наследного имения из-за коварства этого человека привела Элизию в бешенство. Именно этой цели он добивается, раз так сильно уменьшил доход Рокстона, что не может не вызвать ярости короля.

– Я бы последовала за вами не только в спальню… – На секунду ужас сковал лицо Элизии. Что за чертенок дернул ее за язык? Она быстро постаралась исправить промах. – Даже в ад я бы пошла за вами, если бы такова была цена за то, чтобы вы изменили свое решение урезать королевские налоги Рокстона и сместить Данстана с его почетного поста.

– Не только в спальню, говорите, значит, и в кровать? – Марка не так-то легко было сбить с толку. Он расхохотался, с неторопливой грацией опустившись на мягкое ложе. – Что ж, давайте. – Он похлопал по покрывалу рядом с собой. – Клянусь уделить пристальное внимание каждому вашему слову.

Еще больше рассердившись из-за собственной ошибки, Элизия беспомощно сжала кулачки.

– Не прикидывайтесь, что не расслышали, с какой целью я сюда пришла.

Улыбка Марка стала как никогда соблазнительной, а голос проникновенным.

– Отчего же, я расслышал.

Помимо многозначительной улыбки и бархатного голоса на Элизию подействовал вид мужчины, вальяжно восседавшего на кровати. Она даже почти позабыла о своем гневе, и ей понадобилось усилие, чтобы восстановить угасший пыл.

– Я не позволю отстранять от дел Данстана. Он исполнял свои обязанности десятилетие и даже больше. Мой отец доверял ему точно так же, как теперь доверяю ему я.

Черные ресницы сомкнулись, глаза Марка сузились до узких стальных щелочек.

– Вы все время повторяете, что я не могу сделать что-то, когда это уже сделано.

От досады Элизия чуть не затопала ножками, как капризный ребенок, но тут же разозлилась на себя за такую ребячливость, и на ее щеках запылал румянец.

– И вы готовы защищать Данстана? – с укором спросил Марк, глядя на нее ледяным взором. – Неужели вы настолько бессердечны, что титул леди Рокстон означает для вас только благосостояние и высокое положение?

Элизия готова была с жаром отвергнуть это чудовищное предположение, но Марк опередил ее.

– Как еще вы можете оправдать нищенское существование, которое влачат ваши люди благодаря усилиям Данстана?

– Вы лжете! – Элизии хотелось бы чувствовать уверенность в своей правоте, но сомнение уже закралось в ее душу. – Люди Рокстона довольны своей жизнью.

– Вы уверены? Настолько, что готовы поклясться? – Он вопросительно приподнял черные брови и цинично улыбнулся. – Когда вы в последний раз посещали фермы? Селения?

Не имея возможности дать ответ, который не упрочил бы его аргументы, Элизия упрямо молчала, стоя в двух шагах от сидящего мужчины, который выводил ее из себя.

– Завтра на рассвете я повезу вас осматривать имение, – невозмутимо заявил Марк тоном, не допускающим возражений. – Тогда мы оба убедимся в размерах бедствия, которое навлекла на Рокстон алчность Данстана.

Элизия поняла, что попалась в ловушку – теперь ей придется провести неизвестно сколько часов в неприятной и даже опасной компании этого соблазнителя. Не могла же она уклониться от тех обязанностей, в игнорировании которых он ее обвинял. Да, она крепко попалась в его силки. Но оставалось еще одно дело, которое она не могла отложить.

– Завтра, – согласно кивнула Элизия. – Но не на рассвете, а в полдень.

– Так рано вам не проснуться? – поддел ее Марк, хотя прекрасно понимал причину, по которой она предложила задержать отъезд.

Вспыхнув, Элизия ответила сквозь стиснутые зубы:

– Вовсе нет, но я хозяйка Рокстона, и у меня есть еще и другие обязанности.

Когда ее опасный собеседник неожиданно поднялся, Элизия сделала шаг назад. К несчастью, в спешке она наступила на край платья и наверняка упала бы, если бы Марк мгновенно не подхватил ее.

– Вы боитесь меня. – Искренне удивившись быстрому переходу настроения от ярости к настороженности, Марк уставился в широко открытые глаза, мгновенно потемневшие от страха, как у загнанной лани. – Интересно почему?

Элизия изо всех сил пыталась остаться неподвижной в руках Марка, чтобы не съежиться, не растаять от его внушительной силы. Рядом с Джервейсом, своим нареченным, она ни разу не испытывала подобных чувств. Впрочем, он редко подходил к ней так близко, только при прощании или приветствии. Ее взгляд приковала темно-малиновая туника с незастегнутым воротом, пока Элизия подыскивала достойный ответ вопреки противоречивым чувствам.

– Клянусь, я никогда не овладевал женщиной против ее воли. Или вы боитесь, что я могу соблазнить вас? – Марк опять коварно улыбнулся. – Даю вам слово, я не собираюсь этого делать.

Он так и не выпустил Элизию из сильных рук, и она почувствовала, как мощные плечи передернулись в явном равнодушии. Бессильная ярость почти потопила безудержное желание ласково дотронуться до нежной кожи на его ключице. Она облизнула губы, с отчаянием уставившись ему в подбородок из страха, что он догадается, какие мысли ее терзают.

– В этом нет необходимости, – тихо продолжал Марк. – Я ведь могу объявить вас своей невестой и получить с благословения людей и Господа.

Он сказал правду, которую нельзя было отрицать, и Элизия вся передернулась.

– Ага! Это пугает вас больше всего. – Марк коротко хохотнул. Его рука невольно приблизилась к ее лицу, и он медленно провел пальцем по изящному подбородку, коснулся стройной шеи. – Быть может, вас успокоит, если я скажу, что не убежден в своей готовности отдать свободу ради вас или любой другой женщины. Как видите, я не больше вашего уверен в мудрости нашего союза.

В противоречие этим словам его рука опустилась ей на затылок. Элизия не знала: то ли ей радоваться, то ли возмущаться. Марк, видя ее смятение, только больше развеселился.

– Но какое бы решение я ни принял относительно женитьбы, я намерен вернуть Рокстону былое процветание, прежде чем отпущу вас… если отпущу.

С этими словами он выпустил ее из рук. В первую секунду, когда рука, лежавшая на ее затылке, была убрана, Элизия почувствовала сожаление и сильную потребность снова приблизиться к нему. Но раздув угольки потухшего гнева, она сумела собрать остатки попранной гордости и, сохраняя внешнее спокойствие, удалилась из логова Черного Волка.

Глава 6

Свежий ветерок разрумянил щеки Элизии, когда она на следующее утро неслышно двигалась сквозь низкий туман. Буйная зелень леса удерживала клочки тумана у самой земли, но они рассеялись, как только она миновала последнее дерево и прошла сквозь барьер кустов в густой листве.

Девушка остановилась в двух шагах от поляны, внезапно открывшейся среди леса, и виновато улыбнулась направившемуся к ней человеку в темном плаще. Несмотря на то что капюшон закрывал яркую шевелюру, она легко узнала своего нареченного.

– Надеюсь, ты простишь, что не смогла встретиться с тобой вчера вечером. – Элизия поспешила извиниться перед женихом. – Я пообещала Иде и не могла нарушить слово.

Джейми и Джервейс давно испытывали необъяснимую неприязнь друг к другу. По этой причине Элизия не осмелилась рассказать о ребячливой выходке юноши. Еще меньше ей хотелось поведать о своем поведении прошлой ночью.

Джервейс величественно кивнул, словно он был королем, а она крестьянкой, пришедшей просить милостыню, но потом неодобрительно прищурился, заметив ярко-вишневое платье, мелькнувшее в распахнувшихся полах темной накидки.

– Хотя бы прикрой это платье. Оно пылает как маяк.

– Неважно, – невозмутимо ответила Элизия, хотя восприняла замечание с гримасой. – Никто из моих людей не удивился бы, увидев меня на лесной тропе… поскольку я захватила вот это. – Озорно улыбнувшись, Элизия подняла в руке лук и показала на плечо, через которое свисал колчан.

Джервейс еще больше нахмурился, и это подогрело гнев Элизии, угольки которого еще не совсем затухли после стычки с Волком.

– Кроме того, – в ее глазах вспыхнули золотые искры, – это мои земли, и я могу гулять здесь, когда захочу.

– Нам следует опасаться вовсе не твоих людей, если станет известно о нашей встрече, – спокойно ответил Джервейс на ее вспышку.

Почувствовав себя несообразительным ребенком, который получил справедливый выговор от родителя, Элизия ощутила укоры совести. Ей, конечно, следовало хорошенько подумать, прежде чем одеться. А ведь она специально выбрала ярко-вишневое платье, чтобы чувствовать себя посмелее во время поездки, которую ей предстояло совершить этим днем с темноволосым чужаком.

– Прости. – Элизия не смогла придумать ничего лучше простого извинения. – Обещаю по дороге домой закрывать платье.

Подыскивая объяснение, чем еще могло быть вызвано недовольство Джервейса, Элизия предпочла думать, что он сердит из-за ее отказа прийти накануне. Это означало, что, хотя Джервейс часто находил повод для критики, его все же тянуло к ней. Уцепившись за эту надежду, Элизия снова выразила сожаление, что была вынуждена отложить их встречу.

Джервейс пожал плечами. Ее отказ встретиться с ним на несколько часов раньше вызвал в нем всего лишь досаду, не больше, что его план откладывается. Именно этот план, а не какой-либо личный интерес к импульсивной девице, лежал в основе его отношения к ней. Поэтому он сразу отмел в сторону все извинения, чтобы заговорить о гораздо более важном, по его мнению.

– Что Черный Волк собирается натворить в Рокстоне? Он посвятил тебя в свои планы?

Элизия хотя и привыкла к прямой и резкой манере Джервейса вести разговор, но такое явное безразличие к тому, каково ей находиться в компании Черного Волка, обескураживало.

Заметив легкую морщинку, появившуюся между тонкими бровями, Джервейс понял, какую грубую ошибку совершил. Он всегда гордился своим острым умом и глубоким пониманием человеческой природы, а потому рассердился на самого себя за такой глупый промах и тут же попытался исправить положение.

– Боюсь, Марк может доставить тебе большие огорчения. – Джервейс взял лук у Элизии и положил его на землю, потом сжал ее руки в своих ладонях. – Он ведь уже подтвердил свое подлое намерение объявить именем короля нашу помолвку недействительной.

Джервейс так редко первым делал шаг, чтобы коснуться Элизии, что теперешний его жест успокоил ее лучше всяких слов. Она была близка к тому, чтобы улыбнуться, и даже почувствовала потребность прислониться к нему в надежде, что поцелуй развеет утверждение Марка, будто Джервейс неспособен на страсть.

И поцелуй Элизия получила – одно короткое прикосновение потрескавшихся губ ко лбу, за которым тут же последовали ничего не значащие слова.

– Я слышал, что люди Волка объездили окрестности, но по дороге сюда, на встречу с тобой, я не заметил, чтобы они причинили какой-либо ущерб.

Надежды Элизии получить доказательство того, что ее любят, ни к чему не привели, и она, признав свое поражение, отступила назад. При этом лучи восходящего солнца, пробившиеся между дрейфующими облаками, скользнули по толстой косе, свисавшей ниже талии.

Раньше она приписывала свою неспособность вызвать страсть в Джервейсе почтению, с которым он к ней относился. Его холодность объяснялась или этим, или, как она боялась, ее недостаточной физической привлекательностью. Но теперь высокомерные слова чужака о Джервейсе заставили Элизию задуматься – не виноват ли во всем ее жених? Это была неприятная, предательская мысль! И она честно попыталась затиснуть ее в самый дальний уголок своего сознания, чтобы никогда больше не вспоминать об этом.

– Значит, я могу предположить, – пока Элизия рассеянно уставилась на пучок безобидной травы, Джервейс осторожно продолжил выяснять то, что было важно для его цели, – Марк ничем не потревожил ни твой покой, ни покой в имении.

Это был не вопрос, а утверждение. Голос Джервейса звучал как бы издалека, но Элизия услышала его и поняла, что ей ничего не остается, как поддержать разговор. Она даже обрадовалась возможности отвлечься от неприятных мыслей.

– Марк провел большие изменения. И обещал, что это еще не все.

Она, не думая, вслед за Джервейсом назвала этого человека просто по имени. Тут же, испугавшись недовольства жениха, прикусила себе язычок, но обнаружила, что Джервейс даже не заметил ее оговорки.

Услышав ответ Элизии, Джервейс резко вздернул подбородок, словно получил неожиданный удар.

– Что он сделал?

Склонив на бок темную головку, Элизия с любопытством наблюдала, как Джервейс реагирует на ее рассказ.

– Он лишил Данстана поста управляющего и, объявив о намерении раздать его имущество людям, забрал все им нажитое, за исключением одежды, оружия и одной лошади.

Это нанесло серьезный урон замыслу Джервейса. Но приготовившись к самому худшему, он даже и бровью не повел. Он задал следующий важный вопрос, заранее не сомневаясь в ответе, потому что иначе управляющий давно бы уже нашел пристанище у него в Келби-Кип:

– Марк выдворил Данстана из имения?

– Нет, – тут же ответила Элизия. – Ида сказала Мне, что у Данстана была возможность выбрать – или уехать, или остаться в качестве простого стражника в подчинении нового лорда или его капитана.

– И Данстан предпочел остаться. – Джервейс Уверенно кивнул с кривой улыбкой.

Он давно считал, что алчность Данстана – признак слабой воли, и опасался, что в трудную минуту этот человек может подвести. К счастью, своим поступком Данстан доказал, что сомнения Джервейса были несправедливы.

Элизия заметила в глазах Джервейса странный блеск, как будто он чем-то был доволен. Ей сразу стало как-то не по себе, и она принялась переминаться с ноги на ногу.

Джервейс понял, что деловые соображения увели его слишком далеко за ту черту, через которую не следовало переступать в отношениях с Элизией. И хотя такой просчет с его стороны был неприятен, он обрадовался, что теперь сможет сделать первый шаг, чтобы препятствовать вмешательству Марка в дела Рокстона.

– Если мы хотим пожениться, – Джервейс изобразил на своем суровом лице глубокую озабоченность, – нам нужно найти какой-то способ, чтобы избавиться от препятствия, которое Марк воздвигнет между нами.

Элизия широко распахнула карие глаза, почувствовав вдруг, что все внимание Джервейса опять принадлежит ей. Наконец он заговорил о личных делах, но был ли их союз в его глазах действительно личным делом или просто деловым соглашением? У нее закралось новое неприятное подозрение, что для него брак с ней – всего лишь тягостная обязанность, необходимая для достижения какой-то важной цели.

Элизия резко встряхнула головой, чтобы отбросить предательские мысли, которые, как она сказала себе, должно быть, явились частью ловушки, расставленной Черным Волком, чтобы убрать ее с дороги.

Чтобы скрыть от Джервейса свои неоправданные сомнения, Элизия ослепительно улыбнулась и с наигранной деловитостью спросила:

– Скажи мне только, что я должна сделать.

Довольный, что Элизия легко приняла его доводы, Джервейс одобрительно улыбнулся ей в ответ.

– Я должен подумать. Но теперь, когда я знаю, что произошло в замке, я найду способ и буду как можно чаще приходить на эту поляну на рассвете. Приходи повидаться, когда будешь твердо уверена, что за тобой не следят чьи-то любопытные глаза.

После этого напутствия и еще одного пожатия маленьких ручек Джервейс отправился восвояси, радуясь возможности обдумать послание, которое требовалось отослать немедленно. Ему было крайне необходимо знать, что затеял Марк вместе со своим королем, но он понимал, что это можно выведать только со временем и при помощи опытных шпионов. Но достаточно ли скоро? И будет ли его безжалостный повелитель таким же терпеливым?

Глядя вслед Джервейсу, Элизия почувствовала смятение, которое посчитала отвратительным. Потом она подняла упавший лук и вышла на тропинку, ведущую к замку и опасному человеку, который ее там ждал. С каждым шагом по той же тропе с примятой травой и сломанными веточками, которую она проложила идя сюда, образ темноволосого чужака становился все яснее, и неуверенность Элизии усиливалась.

Во время утренней встречи ни Элизия, ни ее жених не подозревали, что они в лесу не одни. Все это время за ними внимательно следил какой-то человек, закутанный в плащ, скрытый лесной тенью и туманом.

* * *

Марк сидел, откинувшись в кресле у окна своей спальни, положив руку на сундук рядом с собой, и смотрел на молодого оруженосца, который рассказывал, как он дважды выполнил данное ему задание.

Почти десять лет тому назад Марк увез с собой в Нормандию своего сводного брата Алана и валлийского парнишку Дэвида. Мальчики воспитывались при дворе принца Генриха. Когда год назад умер их отец, Алан вернулся в замок Радуэлл на правах хозяина и забрал домой своего друга, сэра Дэвида.

Но Марк на этом не остановился. У него вошло в практику следить, чтобы мальчики, как из Радуэлла, так и из соседнего валлийского княжества Кимер, принимались в качестве воспитанников под теперь уже королевскую опеку Генриха. Этой чести добивались многие, так как она давала хорошее начало любому рыцарю. Кроме того, у Марка вошло в привычку брать одного из молодых воспитанников на короткое время к себе на службу в качестве оруженосца. Последним из выбранных был молодой кузен первого Дэвида, который носил то же самое имя.

Марк оказал этому Дэвиду честь, после того как убедился, что и ребенком, и юношей он оставался надежным, добросердечным и храбрым. Теперь он дал шестнадцатилетнему юноше серьезное и конфиденциальное поручение, и тот был чрезвычайно горд, что заслужил доверие человека, которым восхищался.

– Вчера вечером, выследив леди Элизию в сумерках, в густом тумане, я затаился в тени и услышал, как со скрипом закрылась дверь. Потом я подождал еще немного, пока медленно не сосчитал до пятидесяти.

Пока Дэвид рассказывал о своем волнующем приключении, его голубые глаза ярко сияли радостью детства, которое только недавно осталось позади.

Марк отдельными междометиями подбадривал юношу, чтобы тот продолжал.

– И пошел за девушкой по ее следам к стене, за которой она исчезла, где оказалась потайная дверца. – Дэвид торжественно кивнул, и тугие черные кудри упали ему на лоб. – Загадка была не так уж легка, но я сообразил, как открыть дверь… а за ней оказалось устрашающее зрелище! Леди Элизия, должно быть, обладает волшебной силой, потому что один шаг за эту дверь – и любой смертный падает прямо в море с отвесной скалы. – Глаза, опушенные густыми ресницами, широко открылись от благоговейного страха. – Могу поклясться!

– Ясно, тут без волшебства, не обошлось, – согласился Марк, но в следующую секунду внезапная серьезность юноши вызвала у него улыбку.

Дэвид обиделся при виде белозубой улыбки хозяина, и Марк пожалел, что невольной насмешкой задел гордость ранимого юноши.

– Нет, не сердись. Я ведь смеюсь вместе с тобой. Даю тебе слово, что мне тоже пришла в голову мысль о таинственных чарах хозяйки замка, когда я впервые увидел подобную картину, чуть раньше, чем ты, – как она исчезает в тумане, проходя сквозь каменную стену. – Марк посерьезнел, встретившись со взглядом голубых глаз. – Но обдумав все как следует, я начал подозревать, что в стене существует потайная дверца.

– Потайная дверца в таком месте? – Дэвид нахмурился, обдумывая то, что показалось ему глупостью. – Какой толк в дверце, если она выходит на вершину скалы, под которой бьется море?

Марк стойко выдержал ироничный взгляд юноши.

– Когда мы позже все там осмотрим, то думаю, мы найдем тропинку, проложенную по склону скалы так, чтобы в случае опасности, все члены семейства хозяина могли спокойно спуститься на берег.

Дэвид все еще упрямо цеплялся за сомнения, стараясь скрыть разочарование от такого приземленного объяснения своего необыкновенного открытия.

– Но, Дэвид, когда ты пришел ко мне, то сказал, что у тебя два сообщения.

Марк мягко напомнил Дэвиду, что пора продолжить рассказ. Уже совсем скоро ему предстояло отправиться с предметом их разговора в поездку по имению, как было им обещано, хотя, несомненно, для Элизии это было наказанием.

– Да. – Черные кудряшки вновь заплясали на лбу, когда Дэвид кивнул, правда, с меньшим пылом. – По вашему приказу этим утром, еще до того как восточный горизонт осветился солнцем, я устроился ждать в темном углу под лестницей. И опять леди Элизия выскользнула из замка.

– Ты пошел за ней? – Слова Марка прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос.

– Да, из замка в лес, к маленькой укромной поляне недалеко отсюда, которую мне самому ни за что бы не найти.

– Там ее кто-то ждал?

Дэвид тут же кивнул.

– Ее ждал тот рыжий, что уехал из замка с такой поспешностью вскоре после нашего появления. – Дэвид неловко переступил с ноги на ногу, прежде чем добавить: – Но я не смог подобраться поближе, чтобы расслышать, о чем они говорят, – признался юноша с раскаянием грешника, виновного в каком-то смертном грехе.

Марк тут же отпустил ему грехи.

– А я и не предполагал, что тебе это удастся.

Глава 7

Элизия спешила в свою спальню, поднимаясь по крутой, плохо освещенной лестнице. Одно светлое пятно от факела сменяло другое, когда она заворачивала за угол. Близился полдень, а с ним время выполнить обещание – отправиться с Черным Волком в поездку, которой он вчера ей пригрозил.

Элизия спешила привести себя в порядок и ликвидировать малейшие признаки, позволявшие догадаться о ее утренней прогулке, прежде чем опять спуститься вниз, где ей предстояла трапеза, которую он, несомненно, не пропустит. Она пожалела о напрасно потраченном времени, когда замешкалась в пути, возвращаясь домой после встречи с Джервейсом. Тем более, что размышление в одиночестве, когда она замедлила шаг, чтобы обдумать наболевшие вопросы, ни к чему не привело – она так и не сумела ни в чем разобраться.

Она только увидела на своем пути дополнительные препятствия. Неужели это Джервейс устроил нападение на Марка, когда тот подъехал к Рокстону? Вполне вероятно, подумала Элизия. Мужчины всегда стремятся решать споры при помощи силы. Марк был воином, который привык к подобным вещам, а потому не удивился, когда на него напали. Труднее ей было смириться с неприятным подозрением, что еще два дня тому назад Джервейс мог бы и ее убедить в необходимости такого насилия, чтобы не допустить большее зло. Кроме того, ей предстояло подумать о той неясной угрозе, которая вырвалась у Джервейса в адрес Марка. Она намеренно старалась не думать о том, как ей отвратительна мысль, что его угроза может успешно осуществиться.

Стоило появиться этому чужаку, как Элизия начала задумываться о мотивах, которые движут Джервейсом. И как она ни старалась, ей не удавалось заставить замолчать свой внутренний голос. Неужели Марк прав, называя Джервейса холодным человеком? Неужели и ее подозрения небезосновательны? А вдруг Джервейс и вправду обручился с ней не ради нее самой, а только ради ее владений? Элизия нахмурилась, вглядываясь в темноту, на вернулась в замок в еще большем смятении, терзаемая новыми вопросами, оставшимися без ответов.

Волнение и спешка лишили Элизию ее обычной ловкости. Она наступила на подол платья, попыталась выпрямиться, но неловко упала, подвернув лодыжку.

Святые угодники! А все злодей виноват! Элизия повторила свои мысли вслух. Но это не принесло облегчения, она только почувствовала себя еще глупее. Девушка оттолкнулась ладонями от прохладного камня, выпрямилась и остаток пути до спальни прохромала. Она надеялась, что найдет в своей комнате уединение, но напрасно.

– Где ты была? – спросил тихий голос, полный мягкого укора. – Я пришла сегодня утром разбудить тебя, но постель оказалась пуста.

Иде действительно пришлось дожидаться своей воспитанницы, после того как она удостоверилась, что все слуги заняты делом.

Элизия лишь на секунду смешалась, увидев свою маленькую пухлую компаньонку, лицо которой, обычно веселое, теперь выражало легкую тревогу. Темный плащ Элизии был весь в пыли, из длинной темной косы выбились пряди. Иде стало ясно, что она вряд ли одобрит поступок воспитанницы. В пещеру девушка ходила вчера вечером, поэтому сомнительно, что и сегодня утром она навещала Джейми. В таком случае, что же затеяло ее непоседливое чадо?

– Я встречалась с Джервейсом на поляне, где училась стрелять из лука.

Элизия знала, что ее объяснение нисколько не успокоит Иду. Компаньонка не меньше Джейми верила в дурную репутацию, закрепившуюся за этим местом, о котором поговаривали, что там правят потусторонние силы. Но карие глаза, блеснувшие золотом, молча запретили круглолицей служанке упоминать об этом.

– Хм-хм. – Ида подплыла к своей подопечной, чтобы помочь ей снять плащ с худеньких плеч. Она пришла к козочке по делу такому важному, что его не стоило откладывать в сторону ради предостережения, на которое та едва ли обратит внимание. – Твои волосы в беспорядке. Иди сюда, дай я приберу их.

Элизия поняла, что Ида собирается с ней поболтать, и не видела другого выхода, как подчиниться. Кроме того, ей было любопытно, о чем пойдет речь. Стараясь скрыть хромоту, она прошла по комнате и уселась на треногую табуретку возле сундука, на котором стояла корзинка с гребнями, различными ленточками и двумя тонкой работы венками – серебряным и золотым. Элизия обрадовалась возможности дать отдых ноющей лодыжке и отдалась на милость ловких пальцев, быстро распустивших косу, которую она так и не научилась заплетать. Ида не спеша принялась перебирать тяжелые пряди блестящих волос. В эти молчаливые минуты, которые, казалось, тянулись целую вечность, Ида пыталась безуспешно придумать, как осторожно приступить к разговору, ради которого пришла. Поняв, что другого выхода нет, она сделала глубокий вздох и пошла напролом.

– После вчерашней встречи лорда Марка со старейшинами у меня был с ним долгий разговор.

Эта любопытная новость о разговоре двух людей, у которых так мало общего, вызвала у Элизии один-единственный вопрос:

– Зачем?

Ида удивилась. Ее обескуражил такой поворот, она даже обрадовалась, что стоит за спиной Элизии и девушка не видит, как волнение на ее лице сменилось отчаянием. Она не была готова отвечать на прямой вопрос. Ведь такой же прямой ответ неминуемо должен был бы привести к разговору о делах, о которых она предпочитала помалкивать.

– Зачем я с ним говорила, не так важно. Гораздо важнее, что он сказал, – в конце концов выдавила Ида.

Темные брови слегка сошлись над карими глазами. Элизия с недовольством заподозрила, что точно знает, о чем идет речь. Ей хотелось обсуждать этот вопрос не больше тех, что она напрасно пыталась разрешить во время утренней прогулки, а потому Элизия отказалась спросить у Иды то, что той явно хотелось услышать.

Расстроившись, что все ее попытки исподволь завести разговор провалились, Ида решительно произнесла фразу, ради которой пришла:

– Лорд Марк говорит, что если бы Джейми вернулся в замок, он принял бы во внимание благородные намерения мальчика, вынося ему приговор.

Элизия чуть было не затрясла головой, но Ида удерживала ее волосы как никогда крепко.

– И ты поверила ему?

Ида закончила заплетать косу и, обойдя табуретку, встала перед Элизией.

– Мое сердце хочет верить, – прозвучало как материнская молитва.

Элизия понимающе кивнула. Она тоже хотела верить, что ее друг сможет вновь обрести свободу и безопасность. Но…

– Этот человек и мне говорил то же самое, но я не убеждена, что он достоин нашего доверия, по крайней мере не настолько, чтобы рисковать жизнью Джейми, полагаясь на его мимоходом брошенное замечание.

Ида сцепила руки, лицо ее сильно побледнело. Элизия права. И ей самой бы следовало предвидеть эту опасность.

– А теперь я должна торопиться в большой зал, – почти с вызовом заявила Элизия. – Лорд Марк, – девушка с ненавистью произнесла титул этого человека, едва цедя сквозь зубы, – ждет, что я разделю с ним трапезу. А после он собирается отвезти меня осмотреть окрестности.

Ида испытала изумление и не скрывала этого. Она впервые слышала о поездке, и теперь настала ее очередь поинтересоваться:

– Зачем?

Элизия плотно сжала губы, в ее глазах запылали золотые огоньки.

– Он считает, я слишком мало заботилась о людях Рокстона, и хочет показать мне, как плохо обращался с ними Данстан, действуя от моего имени.

«Наверное, – говорила себе Элизия, пытаясь не хромать, пока спускалась со ступенек крыльца во двор замка, – мне следует быть благодарной, раз злодей не выбранил меня за то, что я провалялась в постели и не спустилась к завтраку». Но она отчего-то не испытывала ни малейшей благодарности! Марк насмешливо улыбнулся, глядя, как темноволосая красавица в вишневом платье и черной накидке появилась из-за угла почти маршируя и направилась к деревянной конюшне, пристроенной к высокой каменной стене, ограждавшей двор. Элизия намеренно держалась на шаг впереди, и Марк не возражал. Они только что разделили трапезу, прошедшую почти в полном молчании, но Марк понял, что девушка в это время раздувает огонь гнева, направленного против него и предложенного им плана. Ее матовые щеки, горя от возмущения, стали почти одного цвета с платьем. В целом она являла собой прелестное зрелище. Тот факт, что девушка, безусловно, не рассчитывала на такую реакцию с его стороны, еще больше усиливал благодушный настрой Марка.

С каждым шагом, приближавшим ее к концу пути, сердце Элизии стучало все громче. Для девушки было чрезвычайно важно, чтобы Марк оставался у нее за спиной, пока они будут идти по двору. Это ей удалось, но достичь следующую цель было гораздо труднее.

– Милорд, – произнес Дэвид, выходя из тени конюшни, – ваш конь оседлан и готов, как вы приказывали.

Элизия от досады сжала пальцы в маленькие крепкие кулачки, когда юноша, видимо, оруженосец ее спутника, спросил, какую лошадь приготовить для нее. Элизии оставалось только сохранять невозмутимость и молиться, чтобы не было видно, как забились жилки у нее на висках.

– Вам нет необходимости заниматься моим конем. Тэд сделает это для меня. – Она выразительно посмотрела на сына кузнеца, радуясь, что успела заметить его возле конюшни.

Тэд остолбенел, огорошенный, и у него от удивления отвисла челюсть.

– Он знает, какое из седел мое любимое.

Чтобы отвлечь внимание оруженосца от странной реакции мальчишки, Элизия вымученно улыбнулась сладкой до приторности улыбкой. Сейчас, безусловно, был неподходящий момент для признания, что она ни разу в жизни не ездила верхом.

Ворча себе что-то под нос о глупых богачках, которые привечают колдуний и толкуют о том, чего никогда не было, Тэд исчез в глубине конюшни. Время шло, и наконец он появился, ведя на поводу оседланную кобылу. Элизия взирала на пегое животное со смешанным чувством робости и решимости. Ей пришлось твердо напомнить себе, что она сто раз видела, как другим удается этот трюк. Удастся и ей. Она повторяла это снова и снова, как молитву, и храбро направилась к колоде, с которой садились на лошадь.

Приподняв юбки, Элизия встала здоровой ногой на колоду, но чуть не оказалась снова на земле, когда ее глаза оказались почти на одном уровне с глазами любопытно поглядывавшей кобылы. Она должна сделать это! Но с чего начать? Она набрала побольше воздуха. Потерпеть неудачу означало, что она и есть та самая избалованная девчонка, какой ее заклеймил лорд Марк.

Увидев, как Элизия медлила, а потом чуть не упала, Марк решил, что девушке редко приходилось тренироваться в умении взбираться на лошадь. Скорее всего, отец или кто-нибудь из стражников избавлял ее от этой необходимости, подсаживая девушку. Что ж, так тому и быть.

Элизия испуганно охнула, когда сильные руки обхватили ее сзади за талию. В следующую секунду она оказалась в дамском седле на спине удивительно спокойной кобылы и уставилась в серые глаза, весело поблескивавшие в ответ на ее удивление.

– Крепко обхватите коленом луку. Я не знаком с дорогой, но, боюсь, нам могут встретиться крутые склоны и подъемы.

Предупреждение прозвучало как насмешка. Она ведь должна была знать дорогу гораздо лучше него.

А ему только со слов Хью было известно, куда ехать и где остановиться.

Как ездят верхом мужчины, Элизия видела множество раз, а вот видеть женщину в дамском седле ей доводилось редко. Именно этим обстоятельством она объяснила свою забывчивость. К счастью, склонив голову, чтобы внимательно последовать его совету, она сумела скрыть яркий румянец, вызванный собственной оплошностью.

После этого Элизии было уже не так страшно начинать путь. Она подсмотрела, как Марк держит поводья, и даже задышала свободнее, убедившись, что кобылка не отстает от жеребца. Двое молодых стражников ехали на почтительном расстоянии позади.

К тому времени как они проехали небольшое расстояние и достигли прохладной тени зеленого леса, протянувшегося за близлежащими полями, напряжение начало отпускать оцепеневшее тело Элизии. Почувствовав себя более уверенно в этом новом для нее деле, Элизия позволила себе отвлечься от дороги и принялась раздумывать над тем, что занимало ее мысли последние несколько часов.

Хозяйка Рокстона была уверена, что только горячее возмущение высокомерием этого человека помогло ей пережить проведенные в его обществе часы. С этим она легко справилась. Ей предстояло решить, почему, хотя это ее земли, их поездку возглавляет Черный Волк. И куда он ее везет? Быть может, в какую-то ловушку? Глупая мысль, она сама понимала, но, по крайней мере, это отвлекало от чересчур красивого мужчины рядом с ней.

Элизия с готовностью отвлеклась и тем самым совершила ужасную ошибку. Она сидела на спине кобылы со всей грацией, на которую была способна благодаря наставлениям Иды. А в следующую секунду она уже падала на спину, нескромно взметнув юбками. Приземление, довольно неуклюжее, совершилось на низкорастущий кустарник, обрамлявший тропу. Его буйная зелень смягчила удар, но Элизия задохнулась и оторопело уставилась на лошадь, которая даже ухом не повела.

Вот я и сделала что хотела! Элизия была унижена. Сама предоставила злодею доказательство своей нерадивости. Она тут же попыталась подняться, чувствуя себя опозоренной.

В тот момент, когда девушка упала, Марк спрыгнул с коня, полный участия. Но не сумел сдержать взрыв хохота, увидев разъяренную девицу, поднявшуюся на ноги прежде, чем он успел подойти к ней. Ее чепчик сбился на бок, и множество кудряшек, вырвавшихся на свободу из тугой косы, обрамили лицо; щеки девушки взволнованно горели, а глаза метали золотые молнии.

– Я помогу вам снова взобраться в седло, – предложил Марк, поборов веселье, которое она явно нашла оскорбительным.

– О нет! – Элизия, пошатнувшись, отпрянула от кобылы, к которой потеряла всякое доверие. – Я ни за что больше не сяду на это злобное животное!

– У вас остается один выход – ехать верхом вместе со мной.

Элизия с таким же неудовольствием взглянула на смуглого мужчину, в чьих глазах блестели подозрительные огоньки, и решительно отрезала:

– Я предпочитаю идти пешком.

– Как хотите.

Солнечный луч пробился между облаками и, пройдя сквозь густую листву, заиграл на черной как ночь шевелюре Марка, когда он кивнул. Не стоило спорить с разозленной девицей, тем более что, если учесть расстояние, которое они проехали, скоро она сама запросится в седло.

Совершенно забыв о стражниках, скромно державшихся поодаль, Элизия махнула Марку, чтобы тот продолжал путь. Он не пожелал подчиниться, но она упрямо ждала, что он поедет первым. В конце концов он снова кивнул и согласился. Она настаивала на своем, чтобы он не увидел ее неловкую походку. В противном случае, она боялась, он получил бы повод заставить ее сделать то, что она поклялась не делать.

– Езда верхом явно не относится к вашим талантам, – прокричал Марк сердитой девушке, тащившейся за его спиной. – Но вы же наверняка куда-то ездили, хотя бы иногда… – Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, задавая следующий вопрос: – Каким образом?

Элизия окаменела под взглядом серых глаз.

– Я ездила в паланкине на лошадях.

Перед ее мысленным взором тут же предстало это сооружение. Отец всегда уверял, что благородные дамы часто переезжают с места на место, сидя на тюфяке, разложенном поверх крепкого холста, который натянут на деревянную раму. Эту раму и несут лошади.

– Уверена, когда вы жили в Нормандии, там при дворе поступали точно так же.

– Паланкин на лошадях? – Криво усмехнувшись, Марк натянул поводья и остановил коня. – Да, представляю, как вы удобно в нем располагались, возвышаясь над толпой черни, и с королевским видом раздавали милостыню.

Элизии было больно это слышать, но она промолчала, стоя на середине бугристой тропы. Она действительно раздавала милостыню со своего паланкина, но вовсе не бесстрастно и снисходительно, как он представил. Однако, начни она возражать, было бы еще хуже.

Элизия упрямо молчала, затягивая паузу, поэтому Марк пожал плечами и повернулся, чтобы продолжить путь. Но не успел он проехать и двух шагов, как украдкой бросил на нее взгляд через широкое плечо. Он увидел, что девушка смотрит перед собой и с гримасой на лице прихрамывает. Он тут же вновь спешился.

Элизия услышала, как заскрипело седло, и, оторвав взгляд от тропинки, взглянула наверх, гордо выпятив подбородок. Марк решительно приближался, а Элизия, горя негодованием, должна была признать, что выбор у нее небольшой. Она едва могла ступать и, конечно, ей не удалось бы убежать.

Марк подхватил Элизию на руки и, сделав несколько шагов, решительно посадил ее на ствол поваленного дерева, а затем опустился на колени и осмотрел ее правую ногу. Элизия попыталась вырвать ногу из его рук, но потеряла равновесие и чуть снова не упала. Пылая от ярости, она неохотно сдалась, отвернув гордую головку как можно дальше от него.

Марк осторожно ощупал распухшую лодыжку и нахмурился. Если это был результат падения с лошади, то нога распухла с невероятной быстротой, но он был не настолько глуп, чтобы поверить в такую возможность.

– Как это случилось? – Он поймал на себе янтарный взгляд, привлеченный неожиданным вопросом, и снова посмотрел на больную ногу.

– А какая разница? – высокомерным тоном поинтересовалась Элизия.

Марк досадливо покачал головой, убедившись, что любое его замечание, даже самое безобидное, принимается в штыки.

– Никакой. Но вам все-таки придется либо сесть на свою лошадь, либо ехать вместе со мной.

– Где это злобное серое животное? – Сделала свой выбор Элизия, не дрогнув под пронзительным взглядом.

Пока Марк разыскивал лошадь, лес оглашался его раскатистым хохотом. За время своего короткого знакомства с этой женщиной он смеялся гораздо чаще, чем ему приходилось смеяться последние несколько лет. Но он сдержался, когда снова поднял ее в седло, хотя его глаза излучали веселье, которое, вероятно, было ей ненавистно.

Оказавшись верхом на своем скакуне, Марк заговорил с девушкой о другом, чтобы как-то успокоить ее и не чувствовать себя виноватым за то, что она вызвала у него смех.

– Ида сказала, ваш отец любил читать и писать. Он и вас научил?

Элизия уставилась на тропу с таким пылким гневом, что в пору было разжигать костер. Она еще больше разозлилась, услышав о предательстве Иды, которая пустилась в откровения с этим насмешником. Но все же девушка коротко кивнула и ответила:

– Да, я читаю на нескольких языках и довольно неплохо пишу.

– Рад слышать. Ваше умение пригодится нам. Пока я буду разговаривать с людьми, вы сможете составить полный список всего, что, по их словам, у них отобрал Данстан.

Элизия нахмурилась. Неужели насмешник решил проверить ее способности? Неужели он подумал, что она праздная хвастунья? Или, еще хуже, что она лжет?

Пока они молча ехали, Элизия попыталась хотя бы отчасти привести в порядок свою одежду и прическу. Только она успела запрятать под чепец последний выбившийся локон, как они выехали из леса.

Их первой остановкой был маленький домик фригольдера на расчищенном от деревьев участке, который тот получил по милости лорда. На поле было полно оборванных ребятишек – все они, болезненно худенькие, с впалыми глазами, деловито помогали родителям обрабатывать длинные ряды всходов.

– Чем могу служить, милорд? – взволнованно спросил крестьянин, смяв в шишковатых, грязных пальцах шапку, и робко приблизился к хозяйке и ее спутнику.

Его опыт подсказывал, что второй визит благородных особ за такое короткое время, несомненно, служит дурным предзнаменованием для него и его семьи.

– Я лорд Марк, новый хозяин Рокстона. – С этими словами улыбавшийся рыцарь соскочил с коня. – И я приехал, чтобы помочь вам.

Земледелец нахмурился. Ответ незнакомца вызвал в нем еще больший страх и подозрение. Никогда, никогда до сих пор ни один аристократ не оказывал ему услуг без того, чтобы не потребовать взамен что-то большее. Даже право обрабатывать эту землю стоило ему трех четвертей ежегодного урожая.

– Назови свое имя и перечисли все, что Данстан Бакард забрал у тебя. – Марк заметил, что семья фермера остановила работу и с напряжением прислушивается к разговору. Поэтому он продолжал громче: – Я решил наказать его за жадность, вернув вам все, что у вас не по праву отняли.

При этих словах у младших вырвался восторженный возглас, а старшие дети заулыбались, но взрослых по-прежнему терзали сомнения, и они с подозрением смотрели на смуглого незнакомца. И все же настороженность не могла им помешать подчиниться приказу нового хозяина.

Марк снял Элизию с седла и усадил на мягкий вереск, росший под единственным деревом, которое осталось возле домика. На секунду он взглянул в большие карие глаза прелестной девушки, перепуганной его поступком, в надежде, что картина бедности этих людей убедит ее в его правоте – Данстан действительно плохо обращался с ними, пользуясь своей властью.

Стараясь поскорее унять дрожь удовольствия от близости с этим опасным человеком, Элизия вырвалась из его рук. Кроме того, ноющие мускулы и новые синяки дали ей понять, каковы неудобства езды верхом, и она обрадовалась, что теперь сидит на твердой земле. Элизия, не противясь, приняла дощечку, пергамент, перо и плотно укупоренный пузырек с чернилами – все это Марк достал из седельной сумки.

Фермер начал робко перечислять то, что у него забрали, а Элизия записывала под его диктовку. Гордость, которую Элизия чувствовала, демонстрируя свое умение, скоро сменилась состраданием к этим несчастным людям, ее людям… а потом и виной. Да, виной. Она почувствовала себя виноватой за то, что оставалась в стороне, и, как сама себе призналась, позволила этому случиться.

Марк подарил фермеру несколько монет и белый камешек с восковым слепком его печати. Последнее, как пообещал Марк, он сможет обменять в замке на мешок муки, солонину и поросенка на откорм или убой.

После первой остановки они побывали в других местах, где их встретила такая же нищета. В каждом доме Элизия составляла список понесенного ущерба и наблюдала за Марком. В его манере не было высокомерия, а сквозила искренняя озабоченность. И хотя ей казалось, что она предает Джервейса, она не могла не ощутить растущее восхищение этим смуглым человеком.

Солнце уже зависло над западным горизонтом, а они так и не успели побывать во всех селениях и фермах Рокстона. Остальные визиты пришлось отложить до следующего раза.

Когда в конце дня они отправились обратно в замок, Элизии было неприятно сознавать, что она как хозяйка Рокстона на самом деле заслужила упреки Марка. Она ждала, что сейчас он обрушит ей на голову все свое презрение, но он поступил гораздо хуже, нашел более действенное наказание: он ни словом не обмолвился о ее проступке и всю дорогу домой дружески болтал о тех, кого они повидали, и о своих будущих планах по возвращению процветания владению и его людям.

Глава 8

Слаба Богу! Дождь наконец прекратился. Элизия с искренней благодарностью взглянула на небо, когда проезжала со своим спутником по подъемному мосту, перекинутому через глубокий ров. Мягкие белые облака лениво проплывали в вышине, сменив зловещую грозовую черноту, которая на несколько дней сковала небеса, принесла холод и сделала ее походы в пещеру к Джейми опасными.

Элизия опять ехала на пегой серой кобыле. Правда, на этот раз она чувствовала себя чуть более уверенно после наставлений Марка, как управлять животным и что нужно делать. Только благодаря его заверениям и напоминанию, что первая поездка закончилась удачно, Элизия рискнула на это второе путешествие.

Ливневые дожди, прорвавшие дамбу, которая отводила реку, чтобы наполнить ров вокруг замка, вынудили их отложить завершение осмотра Рокстона. Восстановление дамбы требовало ежедневного присутствия Марка. Каждый вечер он возвращался грязный и усталый.

У них появилась привычка проводить вместе несколько часов в семейной гостиной, после того как он принимал ванну и съедал горячий ужин. Ида всегда сидела тут же, поодаль, выполняя роль матроны. Во время этих встреч они говорили обо всем на свете, начиная с того, как идут дела, на дамбе, и заканчивая оживленным обсуждением греческих философов. За время этих бесед каждый научился уважать меткие суждения другого.

Сидя верхом на большом черном коне, Марк внимательно приглядывал за неумелой всадницей на упитанной низенькой кобылке. Он не стал бы отрицать, что держится рядом не только из-за соображений безопасности Элизии, но и потому, что его привлекает ее красота. Одетая в вишневое платье, как во время первой поездки, девушка представляла собой прелестную картину. Впервые увидев своенравную красавицу, Марк решил, что его позабавят словесные перепалки, которые обещал ее бунтарский характер, но потом оказалось, ему гораздо приятнее тихо проводить время в ее компании.

Марк даже понял ее отца, стремившегося защитить Элизию от всего на свете. Правда, ему показалось, что старый лорд чересчур переусердствовал, не дав дочери возможности научиться такой элементарной вещи, как верховая езда. В своем стремлении оградить дочь от жизненных ударов лорд Олдрет готов был обернуть ее пухом. Да иначе и быть не могло, он всей своей жизнью доказал, что безмерно любил свое чадо. Марк, не долго думая, высказал Элизии эту мысль.

– Вам повезло: ваши родители так вас любили, что ставили благополучие дочери выше своего счастья.

Карие глаза девушки потемнели от смятения. Видимо, Марк ничего не знал о ее матери, покинувшей дочь, когда та была еще совсем малюткой.

– Мне действительно повезло, что отец во мне души не чаял. – Элизия с теплотой вспомнила о потерянных радостях, и на ее ярких губах появилась печальная улыбка. – Правда, я всегда подозревала, что будь у него такая возможность, он бы запер меня в башне, чтобы окружать заботой и вниманием и защищать от всего.

Марк только что подумал то же самое, поэтому теперь рассеянно кивнул и заговорил о том, о чем обычно не привык рассуждать.

– По своему опыту знаю, как редко встречается такая родительская любовь.

Во время вечеров, проведенных вместе, Элизия узнала, что Марк прячет свое истинное лицо под маской насмешника с обворожительной улыбкой. Теперь в его тихих словах и пристальном взгляде серых глаз Элизия почувствовала, что этот загадочный человек раскрывается ей с той стороны, с которой его почти никто не знал. Она даже затаила дыхание, боясь, что любой звук может вспугнуть собеседника.

– Мой отец сражался в войске Вильгельма и был награжден за ратные подвиги обширным имением на границе с Уэльсом в обмен на обещание королю поддерживать там порядок и спокойствие.

Элизия не сводила с него глаз. Она слышала много историй о Черном Волке, но не была уверена в их достоверности, и теперь с любопытством узнавала правду от него самого.

– Чтобы добиться бескровного подчинения Радуэлла, отец согласился взять в жены дочь саксонского лорда. И сделал это, следуя древним саксонским обычаям. – Марк улыбнулся, но скорее циничной улыбкой, нежели веселой. – Старый лорд умер, когда я был еще мальчишкой. А вскоре после этого события отец отбыл вместе с другими рыцарями, завоевавшими эту землю, навстречу королю в Нормандию. Несколько месяцев спустя он вернулся… с норманнской женой, с которой обвенчался по христианскому обычаю.

Элизия уставилась на опечаленное лицо, с которого исчезла циничная улыбка.

– И тогда, значит, вы стали…

– Бастардом, как вы меня и назвали в первый день. – Марк произнес это спокойно, только хрипотца в голосе выдала, какая боль скрывается за его словами. – И я снова повторю: вам повезло узнать такую родительскую любовь. Вас миновала моя участь.

– Отец действительно любил меня. Но мать так мало беспокоилась обо мне и своем муже, что предпочла уйти в монастырь, чем оставаться с нами.

Элизия произнесла слово «монастырь» так, будто подразумевала темницу. Марк медленно покачал головой.

– Разве Ида никогда вам не рассказывала, что случилось в действительности? И почему?

Тонкие брови слегка нахмурились. Видимо, Ида, всю жизнь прослужившая в компаньонках Элизии, рассказала этому чужаку больше того, что знала ее питомица.

– Видно, не рассказывала. – Досадуя на себя за то, что сболтнул лишнее, Марк принялся внимательно рассматривать хорошо протоптанную тропинку, окаймленную густой растительностью и высокими деревьями. – У Иды, несомненно, были на то причины…

– Каковы бы они ни были, – возразила Элизия, – вы, подобно Пандоре, приоткрыли ларец и вам его уже не захлопнуть.

Марк поморщился от такой аналогии, но не мог не согласиться. Ему оставалось только докончить начатое. Кроме того, он не видел причины, по которой дружелюбная маленькая женщина скрывает эти факты от девушки: наверняка будет лучше, если Элизия обо всем узнает.

– Оба ваши родителя проявили к вам невероятно бескорыстную любовь, – начал Марк.

Вслушиваясь в рассказ рыцаря, Элизия с силой сжала поводья. Она так была поглощена разговором, что давно перестала беспокоиться об опасностях, подстерегавших неумелого ездока.

– Ваша мать воспитывалась в монастыре, когда ее отец отдал в невесты свою дочь вашему отцу, чтобы поддержать вековую традицию.

Марк заметил по усилившейся хмурости Элизии, что она слышит это в первый раз, хотя, помимо Иды, он слышал эту историю уже от нескольких человек.

– Мне рассказывали, что ваш отец обожал вашу мать, и она тоже любила его. Но она уже отдала свое сердце Господу, и больше всего ей хотелось посвятить свою жизнь служению ему. И когда ваш отец увидел глубину ее преданности, он освободил свою любимую жену и позволил ей вернуться в монастырь Святой Марии.

– Да, – кивнула Элизия, в то время как в голове ее проносились новые образы. – Это очень похоже на моего отца – совершать бескорыстные поступки ради тех, кого он любил, будь то жена, дочь или любой вассал.

Марк понял, что Элизия все же не осознала, что совершила ее мать ради нее, как, вероятно, не оценила и того, чем поступился ее отец.

– Как же вы не понимаете, что ради вашего будущего их брак остался нерасторгнутым, хотя это означало, что ваша мать была лишена возможности осуществить самое сокровенное свое желание: постричься в монахини. А ваш отец прожил жизнь в одиночестве.

Произнося последнюю фразу, Марк впервые понял, что эта участь ждет и его самого, если он будет упорствовать в своем нежелании жениться. Правда, с другой стороны, ему была бы уготована худшая доля, свяжи он свою жизнь с какой-нибудь из знакомых ему женщин. Однако Элизия…

– Отец не был одинок, – мягко возразила Элизия.

– Он глубоко любил вас, но дочь – это не то же самое, что жена, – многозначительно произнес Марк.

Чтобы не видеть потемневших серых глаз, Элизия уставилась на беспорядочно перепутанные ветви кустарника, пытаясь справиться с такими же беспорядочными чувствами к женщине, которая подарила ей жизнь. Конечно, она недооценила жертву, принесенную отцом. Но была ли она права в своих оценках матери все эти долгие годы?

От горьких мыслей ее оторвал заунывный свист стрелы, пронесшейся совсем рядом. Элизия охнула, но этот звук потонул в громогласном окрике Марка:

– Стража, за мной!

Марк развернул коня туда, откуда прилетела стрела, и, пришпорив животное, помчался между деревьев.

Один из двух стражников, ехавших позади, поспешил к Элизии и загородил ее от невидимого лучника, скрывавшегося в зеленой тени, а другой бросился галопом за хозяином.

Элизия встряхнула блестящей темной шевелюрой, чтобы прийти в себя, и догадалась, что целились в Марка. Кто-то задумал с ним расправиться. Ужас от этой догадки усилился, когда она поняла, что тоже причастна к случившемуся. Сердце замерло, а потом бешено заколотилось. Не имея возможности следить за каждым шагом Марка, его враги не узнали бы об этой поездке, если бы не ее помощь.

То, что она не подозревала о своем предательстве, не могло служить ей оправданием, так как во время утренней встречи с Джервейсом в условленном месте она действительно предала Марка. Джервейс поинтересовался ее планами на предстоящий день, и она рассказала ему об этой поездке, после чего Джервейс выругал ее за то, что его невеста, как ему показалось, восхищается Марком. Элизия конечно все отрицала, а потому ничего не заподозрила, когда он подробно расспрашивал, какие фермы они собираются посетить.

Джервейс сыграл свою роль не хуже настоящего комедианта. Если бы не стремление развеять его опасения, она бы задумалась о причине такой заботы. Пусть и неохотно, но ей все-таки пришлось признать, что он редко интересовался только ею. Кроме того, Джервейс впервые в конце их встречи не предупредил ее, что Марка следует убрать, прежде чем они смогут пожениться. Элизия призналась себе, что смерть Марка – слишком высокая плата за брак, в необходимости которого она начала сомневаться.

Тут Элизия отвлеклась, потому что в лесу послышалось какое-то движение. Она присмотрелась повнимательнее и увидела Марка на черной лошади. Он пробирался сквозь чащу, ведя на поводу коня, через седло которого было перекинуто тело, связанное по рукам и ногам. Человек был без сознания.

– Это воин Джервейса? – Марк остановился возле Элизии и, приподняв за волосы голову пленника, вопросительно уставился ей в глаза.

Элизия кивнула, жалея, что ничего не сделала ради безопасности Марка, и в то же время испытывая чувство вины из-за своего невольного участия в последнем событии.

– Стивен, – обратился Марк к стражнику, который оставался с Элизией, – отведи этого коня и его жалкую ношу к границе земель лорда Джервейса и пошли его галопом по направлению к Келби-Кип.

– Ева, – позвал Хью молодую женщину, которая тут же исчезала, стоило ему приблизиться. Да и не только ему, а кому угодно, если только это не была ее хозяйка. В течение нескольких дней Хью то и дело наведывался к запасному колодцу, где когда-то спас ее от Тэда и его дружков. Но все предлоги, которые он придумывал, чтобы пройти мимо, ни к чему не привели – до сих пор. Тем более было важно не упустить этот редкий шанс. – Я ведь уже доказал, что тебе нечего меня бояться.

Ева остановилась и бросила взгляд через плечо. На этот раз все было по-другому: ее робость была порождена незнанием, как отреагировать на слова человека, занимавшего почти все ее мысли со времени их последней встречи.

Досадуя на себя, Хью поджал губы. Наконец ему удалось привлечь внимание робкой девушки. К несчастью, он понятия не имел, как теперь завести приятный разговор. Впервые в жизни Хью позавидовал таланту сердцееда, каким мог похвастать Марк. Вот бы и ему уметь так же легко очаровывать представительниц прекрасного пола.

– Пожалуйста, не убегай опять, – поспешил произнести неотесанный Хью, когда ему показалось, что Ева может пуститься наутек. – Я не сделаю тебе ничего дурного. Я хочу просто поговорить с тобой. Просто поговорить и узнать тебя получше.

Глаза его потемнели и стали цвета далекого леса, оттого что надежда в них боролась с сомнением. Неужели этому великану действительно нужна ее компания? Или за его просьбой скрывается что-то зловещее? Терзаемая подозрениями, Ева все же повернула к нему лицо, машинально склонив голову, чтобы закрыть шрам на щеке прядью светло-каштановых волос.

– Иди сюда, – продолжал Хью, чувствуя себя болваном, потому что не знал ни ласковых слов, ни медоточивых фраз, – посиди со мной немного на солнышке.

Ева виновато взглянула на замок, где у нее осталось много дел, но потом, набравшись храбрости, посмотрела на своего защитника и робко улыбнулась в знак согласия. Не доходя до стены замка, Хью скинул плащ, расстелил его на сырой, но мягкой траве, помог усесться Еве, а затем тяжело опустился рядом с ней.

– Мне сказали, ты несколько лет прожила в лесу совсем одна, – сбивчиво начал он, не зная другого интересного для нее предмета беседы.

Девушку наверняка не заинтересовали бы тяготы его службы, а он ничего не знал о ее жизни. Хотя в первый день их знакомства она ясно дала понять, что не может и не будет обсуждать события, оставившие след на ее щеке, поговорить о ее жизни вообще, безусловно, можно…

Ева на секунду перестала дышать. Неужели этот человек расспрашивал о ней у обитателей замка? Она взглянула на Хью, а потом быстро опустила глаза на сорванную с ближайшего папоротника ветку. Скорее всего, ему рассказали о всех несчастьях, в которых ее обвиняют. Плечи девушки уныло опустились. Вряд ли он теперь будет хорошо о ней думать.

По поведению девушки Хью сразу смекнул, что сделал неверный шаг, и неловко попытался исправить ошибку.

– Я поразился твоей самостоятельности. Думаю, не многим взрослым женщинам удалось бы то же самое.

Несколько старожилов из охраны Рокстона рассказали Хью о брошенной десятилетней девочке. По тому страху, который слышался в их голосах, ему бы следовало догадаться, что эта тема окажется слишком болезненной для Евы. Особое беспокойство рассказчиков вызывал тот факт, что девочка смогла выжить без посторонней помощи.

– Они хотели, чтобы я умерла, – бесстрастно произнесла Ева, не отрывая глаз от рук, методично превращавших папоротник в гору тонких зеленых листочков.

– Кто «они»? – Хью воспользовался этим холодным заявлением, чтобы хоть как-то завязать разговор.

– Люди, которые увидели дым от моего горящего дома и обнаружили меня. – Ее рука невольно прикрыла обезображенную щеку. – Я их напугала.

Хью нахмурился, услышав, что событие десятилетней давности до сих пор вызывает у нее смятение. Она никак не могла понять, почему с ней так поступили. Он ясно представил себе всю картину. Черный обгоревший остов дома и испуганный ребенок в окружении суеверных глупцов.

– Они завернули меня в одеяло, сверху обвязали веревками и оттащили этот кокон в самую чащу леса. – Ева печально улыбнулась Хью. – Там они оставили меня одну, крепко связанную.

Хью захотелось обнять покинутого ребенка, каким была Ева, и одновременно наказать тех, кто совершил это злодеяние. Но сам по себе подобный поступок не был из ряда вон выходящим. Хотя об этом было не принято говорить, в лесных чащах довольно часто бросали нежеланных младенцев и даже подросших детей. Ясно, что перепуганный люд то же самое сделал с Евой. А позже они наказали ее за то, что она не погибла.

– Но ты высвободилась и нарушила из планы, – мрачно ухмыльнулся Хью.

Ева медленно кивнула.

– Я высвободилась из одеяла, которое вскоре превратилось для меня в настоящее сокровище. К счастью, к тому времени я уже знала от матери, какие растения приносят пользу, а какие – вред, и умела готовить. Отец мне когда-то показывал, как ставить силки на мелких животных и ловить рыбу. К тому же я нашла кремень… – закончила она, слегка пожав плечами.

Хью положил руку на согнутое колено и опустил на нее подбородок, чтобы получше рассмотреть находчивую девчушку. Теперь он знал, как она добывала пропитание в дикой чаще, но где она нашла кров? Хью задал вопрос, и она тихо поведала ему, что подсмотрела у диких животных и вырыла себе норку. Время от времени она укрепляла ее упавшими ветвями и улучшала жилище. Девушка с гордостью рассказала, как в теплую погоду выстилала норку сухой мягкой травой, а в холодную разжигала костер в ямке, обложенной камнем, поэтому в ее жилище было сухо и тепло.

Еву согрело искреннее восхищение, которое она прочитала в улыбке Хью, когда перечисляла свои достижения.

– А как же, – задал еще один вопрос Хью, – с одеждой для ребенка, который растет?

Ева слегка скривила лицо, впервые позабыв его спрятать.

– Тут я не смогла найти никакого выхода. Но, к счастью, тот самый страх, который сделал меня изгоем, помог мне справиться с этой нуждой.

Темные брови вопросительно выгнулись.

– Несколько раз на меня натыкалась пожилая вдова лесника, суеверная и боязливая, – с трудом начала объяснять Ева. – Думаю, она старалась задобрить ведьму, за которую меня принимала, поэтому два раза оставляла под высоким дубом узелки с обносками так, чтобы я могла найти их. Я хотела ее поблагодарить, но боялась, что она может умереть от страха.

Тишину нарушил сдавленный смешок детей, выглядывавших из-за угла. Испугавшись, что ее подслушали, когда она делилась тем, о чем до сих пор никому по доброй воле не рассказывала, Ева вскочила и стремглав бросилась к черному ходу замка. Разозлившись на тех, кто так грубо прервал их, Хью тоже поднялся и, тяжело ступая, пошел за угол. Ребятишки с визгом бросились врассыпную.

* * *

– Я рад, что у вас хватило прозорливости остаться в Рокстонском замке, – одобрительно кивая, произнес Джервейс, и его рыжие волосы еще ярче вспыхнули в бликах огня, горевшего в главном камине.

Джервейс хотя и польстил толстяку Данстану, тем не менее испытывал удовольствие, что этот человечек, некогда гордо задиравший нос, теперь низвергнут с былых высот.

Данстан даже чуть выпрямился, несмотря на усталость после трудного дня и тайной поездки ночью на эту встречу. Он воспринял похвалу как справедливую дань его самоотверженности, благодаря которой он терпел нынешнее низкое положение в доме, в котором когда-то был за хозяина. Теперь ему приходилось выносить всевозможные оскорбления от стражников, натерпевшихся в его подчинении.

– Ваша служба при лорде Марке, – сладким голосом добавил Джервейс, – может принести успех нашим планам, которым еще совсем недавно грозил провал.

На лице Данстана появилась настороженность, от чего он еще больше стал походить на ловкую куницу. Конечно, он остался в замке Рокстон, ожидая нечто подобное, но когда ему прямо заявили об этом в лицо, по его спине пробежал холодок. Впрочем, Джервейс всегда на него так действовал, независимо от того, что говорил.

Поняв, что соучастник не собирается отвечать ему, Джервейс слегка пожал плечами и как бы между прочим заметил:

– Сегодня провалилось еще одно нападение в лесу.

Данстан насторожился. Ему удалось выскользнуть из замка только глубоко за полночь, и за весь день и вечер он не слышал ни слова о подобном происшествии.

Джервейс, увидев его удивление, тут же поинтересовался:

– Разве в замке ничего не обсуждали?

Данстан отрицательно покачал головой, и его пепельно-серые волосы мазнули толстые плечи.

– Ха, – с презрением воскликнул Джервейс. – Он, наверное, опасается, что правда ослабит его положение. – Джервейс взмахнул рукой, словно отгонял назойливую муху. – Неважно, все его намерения ни к чему не приведут, раз он будет мертв. А он будет мертв в самое ближайшее время.

Данстану еще больше стало не по себе от неподвижного взгляда Джервейса. И он понял, что не хочет знать, что этот взгляд предвещает.

– Сегодня я получил послание от Беллема. Скоро он будет здесь. Так что с делом нужно покончить до его приезда. Таково его желание.

Беллем? Здесь? На это Данстан никак не рассчитывал, становясь союзником Джервейса. Будь его воля, он бы держался подальше от этого зловещего человека. А от мысли, что Беллем, возможно, возлагает на него какие-то надежды, Данстан пришел в ужас. Ему доводилось слышать много леденящих душу историй о жестоких наказаниях, которые обрушивались на тех, кто подводил этого рыцаря.

Джервейс наблюдал, забавляясь тем, как когда-то надменное лицо исказилось отчаянием, а сам тем временем лихорадочно подыскивал способ выполнить требования Беллема. Данстан побаивался Беллема не зря. Джервейс тоже с опаской относился к этому человеку, хотя они считались давними друзьями.

После долгой паузы, поняв, что попал в ловушку, Данстан поднял руки ладонями вверх, как бы сдаваясь. Он знал, что еще пожалеет об этом – его собеседник наверняка уже придумал какой-то план, который, безусловно, доставит ему много неприятностей.

– Так как два нападения вне стен замка потерпели неудачу, ясно, что успеха можно достичь, если кто-то будет действовать изнутри.

Данстан прекрасно понял, кого имеет в виду Джервейс, ведь он был единственным его союзником среди обитателей замка. А это означало, что именно ему предстояло выполнить эту задачу. Но когда он был хозяином, а не прислужником, ему ни разу не приходилось убивать. Впрочем, Данстана пугала не сама идея убийства, а опасность, которая наверняка подстерегает всякого, кто намеревается вершить подобное деяние, поэтому он принялся подыскивать аргумент, чтобы отвергнуть требования Джервейса. Единственный предлог, который пришел ему на ум, рассказ о событии, которое, по слухам, произошло в ту ночь, когда он прятался в сарае.

– В замке уже была предпринята неудачная попытка.

Джервейс нахмурился, заподозрив ложь. Он не сомневался, что Элизия обязательно рассказала бы ему о таком важном происшествии, если бы оно на самом деле случилось.

– Это правда! – Данстан увидел недоверие на лице сообщника. – Клянусь!

– И вы при этом присутствовали? – с сомнением поинтересовался Джервейс.

– Нет, – сразу ответил Данстан, но, увидев, что Джервейс не спешит поверить его словам, тут же добавил: – Я слышал эту историю из уст многих, кто там был… слишком многих, чтобы это была неправда.

– Тогда назовите мне имя героя. – Джервейс не пытался скрыть лед сарказма.

– Джейми, – с вызовом произнес Данстан. – Это был Джейми, сын компаньонки Элизии.

Джервейс сложил ладони вместе и прижал кончики пальцев к нижней губе. Что ж, возможно, Данстан не врет. Глупый мальчишка давно уже ходит за Элизией как тень, страдая от юношеской влюбленности в красавицу. Да, именно такой подвиг, по мнению юнца, мог бы и произвести впечатление на даму его сердца, и завоевать ее расположение, если бы ему удалось избавить девушку от нежелательного ухажера. Именно так. На лице Джервейса появилась пугающая улыбка. Он сам был готов поблагодарить мальчишку.

– Ясно, что Джейми потерпел неудачу. Где он теперь? В подземелье в компании с остальными, кого захватили при попытке совершить то же самое?

– Нет. – Данстан покачал головой с притворным прискорбием. – Мальчик выпрыгнул из окна хозяйской спальни.

– Выпрыгнул из окна? Бедный чертенок. Надеюсь, ему хватило времени раскаяться, пока он падал на скалы.

– В ту ночь тело так и не нашли, – зловеще произнес Данстан. Он, как старая сплетница-кумушка, любил повторять страшные истории. – И позже его не вынесло на берег.

– Хм-м-м, – задумчиво промычал Джервейс, потирая подбородок кончиками пальцев.

Глава 9

Стрела бесцельно пролетела между двух деревьев, и Элизия насупилась. Она не попала в охапку сена, служившую ей мишенью. Ясно, что на ее умении стрелять сказывалось отсутствие регулярной практики. Этот малоприятный факт, вдобавок к тому, что Джервейс не явился на свидание, окончательно испортил ей настроение.

– Проклятие! – в темноте послышалось визгливое ругательство, и через несколько секунд из леса выбежал Джервейс. – Ты чуть не убила меня!

– Откуда мне было знать, что ты все-таки явишься, да еще не с той стороны? – Элизия инстинктивно пыталась защититься от несправедливых нападок.

Размеры ее стрельбища были установлены давным-давно. Джервейс знал его расположение и обычно выходил на поляну с безопасной стороны. То, что на этот раз он изменил своей привычке, было его ошибкой, а не ее. Кроме того, он опоздал, опоздал, опоздал. Она не начала стрельбу по мишени, пока не удостоверилась, что он уже не придет.

Разозлившись на Элизию за то, что она вывела его из привычного равновесия, Джервейс вместо ответа смерил ее испепеляющим взглядом. Затем, неестественно выпрямившись, он неторопливо привел в порядок одежду, пострадавшую во время его броска через кусты, куда он кинулся, спасаясь от ее стрел.

Наблюдая, как к Джервейсу возвращается его обычная прохладная суровость, Элизия почувствовала себя виноватой неумехой. Но затем ее внутренний голос насмешливо, совсем как Марк, заметил, что Джервейс наверняка рассчитывал на ее угрызения совести. От этой мысли Элизия почувствовала себя еще более виноватой.

– Сегодняшний случай только подтверждает мою правоту. – Джервейс, сам того не подозревая, вторил размышлениям Элизии. – Я много раз говорил, что стрельба из лука – грубое занятие, подходящее лишь для черни. И благородной даме оно никак не пристало.

Ничего подобного! Элизия так и не подняла глаз, потемневших чуть ли не до черноты, пытаясь подавить ответ, готовый сорваться у нее с языка. Родовитые охотники часто прибегали к луку и стрелам, загоняя дичь. А кроме того, снова повторила себе Элизия, неважно, стреляла она или нет, потому что это он опоздал и пришел не с той стороны, а вовсе не она!

Джервейс нахмурился, глядя на упрямицу. Их отношения начали меняться с тех пор, как в Рокстоне объявился Черный Волк. Придется поговорить с Элизией об этом человеке, причем так, чтобы вновь обрести над ней влияние.

– Черный Волк… – начал Джервейс, шагнув к девушке, которая тут же его перебила.

– Да. – Элизия подняла голову при упоминании о Марке. – Я пришла сюда как раз, чтобы поговорить о нем.

– Вот как? – Джервейс прищурился от такого неожиданного поворота, который вряд ли был ему на руку.

– Вчера я была с Марком, когда выпущенная стрела пролетела совсем близко от меня. Гораздо ближе, чем сегодня моя стрела могла пролететь от тебя.

Темные локоны облепили слегка нахмуренное лицо цвета слоновой кости. Элизия прикусила губу, когда поняла, что, заботясь о безопасности Марка, нашла совершенно неверные слова. Особенно, если учесть, что ее цель вряд ли могла прийтись по душе Джервейсу.

Ах вот как! Значит, она печется о собственной безопасности. Слабая улыбка скривила тонкие губы Джервейса, а когда он высокомерно вздернул подбородок, утреннее солнце еще ярче вспыхнуло на рыжих волосах. Он так и ждал, что натолкнется на женские страхи, и ему была понятна такая забота о самой себе.

– Второго нападения не последует, – мягко заверил Джервейс темноволосую красавицу, которая все еще сжимала свой лук.

– Дай Бог, чтобы так, – кивнула Элизия и улыбнулась с облегчением. Хотя она так и не смогла произнести свою просьбу, видимо, Джервейс прекрасно понял ее. – Я бы никогда не смогла принять счастье, купленное ценой жизни Марка.

Джервейс презрительно хмыкнул и вновь зло нахмурился.

– Судя по тому, как ты его защищаешь, я думаю, что тебя, как многих, очень многих женщин, очаровали уловки этого известного сердцееда.

Элизию пронзила боль, как от удара.

– Да, да. – Голос Джервейса источал язвительность. – Марк нанес урон многим женским сердцам при каждом дворе, где ему удалось пожить какое-то время. – Джервейс пожал плечами. – Впрочем, Марку не требуется много времени, чтобы достичь своей цели. Посмотри, как быстро ты сдалась.

– Он не соблазнил меня! – Элизия мгновенно отвергла намек.

– Тем не менее… – Джервейс холодно осмотрел Элизию – от темных локонов, выбившихся из тугой осы, до изящных башмачков, выглядывавших из-под платья, такого же зеленого, как лес вокруг них.

– Ты возводишь напраслину на меня и Иду, полагая, что я была так дурно воспитана, – Элизия защищалась, как могла, от несправедливого обвинения, в то же время надеясь, что Джервейс примет яркий румянец, заливший ее щеки при воспоминаниях о пылких поцелуях, за признак горячности.

– Тут виновато не твое воспитание, а его отточенная годами способность очаровывать, – Джервейс понял, что теперь настала пора убедить девушку, будто во всех несчастьях виноват целиком Марк.

Природное упрямство Элизии не позволило ей легко согласиться с этим аргументом, но она начала задаваться вопросом, каково же ее отношение к Марку. А что если Марк действительно умело играл ее чувствами во время прогулок верхом и вечерних разговоров?

– Марк уже убедил тебя, что хочет только добра для Рокстона… и тебя? – Джервейс поинтересовался чересчур мягко, чтобы можно было поверить в его искренность.

Элизия в смятении отказалась отвечать, и потому Джервейс продолжил.

– Наверняка хитрый Волк использовал эту приманку, чтобы заманить тебя в ловушку.

Девушка по-прежнему хранила молчание, но Джервейс увидел в карих глазах слабое сомнение и снова нанес удар в самое уязвимое место.

– Чтобы убедиться, насколько успешно действуют его чары, только вспомни, как яростно ты отвергла его при первой встрече, а теперь встаешь на его защиту.

Джервейс заботливо взял руку девушки в свои ладони.

– Будь осторожна, иначе однажды утром ты проснешься и увидишь, что попала в силки.

Не зная, что ответить, Элизия все же не поддалась на уговоры, а сердито поглядывала на человека, которого так долго боготворила и рядом с которым всегда чувствовала себя по-детски неуверенно.

– Будь осторожна, – повторил Джервейс и погладил ее по щеке, чего до сих пор никогда не делал. – Иначе Черный Волк разрушит нашу свадьбу, и ты окажешься в железных путах его власти, а он тем временем захватит все, что принадлежит тебе.

Решив оставить девушку одну, чтобы она как следует поразмыслила над всем сказанным, Джервейс невозмутимо повернулся и покинул тихую поляну, согретую пробивавшимся сквозь облака утренним солнцем.

* * *

Гаснущий в сумерках свет, проникавший в пещеру, неожиданно пропал, и в ту же секунду Джейми испуганно замер. Сердце Элизии громко забилось, когда, резко повернувшись, она увидела в проеме силуэт мужчины, закутанного в плащ.

– Вы следили за мной. – В голосе Элизии послышались ужас и отвращение.

Марк кивнул и как всегда насмешливо улыбнулся. Однако вместо того чтобы заговорить с девушкой, он принялся разглядывать мальчишку, который все крепче прижимался спиной к стене. Марк успел как следует расспросить старожилов Рокстона о том, что из себя представляет этот юноша.

– Джейми, я много раз пытался убедить твою мать и твоего друга, Элизию, чтобы ты вернулся в замок.

Джейми с подозрением посматривал на внушавшего ему страх человека, которого он пытался убить. Вернуться по доброй воле в замок, чтобы лишиться головы или по крайней мере рук? Еще чего!

– Узнав о твоей давней дружбе с леди Элизией, я понял, что твой поступок, если смотреть на него с твоей стороны, был совершен из благородных побуждений. Хотя я не могу оставить его безнаказанным, надеюсь, ты не посчитаешь службу в качестве моего оруженосца слишком тяжелой обязанностью.

Джейми оживился. Когда лорд Олдрет был жив, он начинал служить у него в пажах, готовясь в будущем стать рыцарем. Но после смерти хозяина, мальчишки, которых отовсюду присылали в Рокстон, вернулись в свои семьи, на том обучение Джейми и закончилось. Поэтому «наказание» теперешнего хозяина скорее напоминало милость. Хотя насмешка не исчезла с лица Марка, но улыбка его потеплела.

– Вполне понятно, что благородные дамы, к которым я взывал, слишком пеклись о твоей безопасности, чтобы доверять моему слову. Но, надеюсь, ты поверишь мне.

Джейми переводил осторожный взгляд с человека, о котором почти ничего не знал, на своего верного друга Элизию. Как бы соблазнительно ни звучало обещание нового лорда, если она не доверяла этому чужаку, то как же он мог довериться ему?

– Надеюсь, своими добрыми делами по отношению к людям леди Элизии я доказал ей, что привык держать свое слово.

Элизия неохотно кивнула, не зная чему отдать предпочтение, то ли доводам Джервейса, приведенным только этим утром, то ли обещаниям этого человека.

– Ну вот видишь, Джейми. – Марк снова обратил на юношу пронзительный взгляд серых глаз. – Доказательство, что мое слово крепкое. Я клянусь не причинять тебе никакого зла.

Джейми все же бросил вопросительный взгляд на девушку, которая с сомнением кивнула, а потом снова посмотрел на мужчину, протянувшего ему сильную руку.

– Вставай, и скрепим наше соглашение рукопожатием.

Джейми поднял руку, и Марк помог встать неловкому долговязому юноше. Потом, ухватив худую руку пониже локтя, он соединил их ладони в подтверждение достойного союза, заключенного между двумя мужчинами.

Робкая улыбка чуть коснулась губ Джейми. Впервые взрослый обращался с ним как с равным. Элизия поняла, что творится с мальчиком, и невольно прониклась теплотой к человеку, посчитавшемуся с уязвимой гордостью взрослеющего юноши. Однако в следующую минуту она засомневалась в искренности поступка Марка. А вдруг этот рыцарь использовал против Джейми те чары, о которых ее предупреждал Джервейс?

– Из-за моего отсутствия ужин, несомненно, отложили, – поморщился Марк. – Так что нам всем троим следует поспешить.

Элизия знала, что он говорит правду: вечерняя трапеза не начнется, пока лорд не займет свое место за высоким столом. Правдой было также и то, что Марк вряд ли покинет пещеру без нее и Джейми. Поэтому, надеясь на лучшее и боясь худшего, Элизия задумчиво направилась к выходу. Она возглавила процессию, за ней следовал Джейми, а Марк замыкал шествие, когда они карабкались по скользкой тропе в туманных сумерках.

* * *

Во время ужина, который, казалось, тянулся бесконечно, Элизия сидела рядом с Марком за высоким столом. Марк беспечно болтал, пока подавали великолепные блюда, но девушка едва дотронулась до еды и почти все время молчала. Элизия переживала, что все-таки оказалась в плену привлекательности Черного Волка. Бросив искоса взгляд на соседа, она увидела, что он внимательно на нее смотрит, и сразу отвернулась. Ей никак было не вырваться из его оков, и сердце девушки яростно колотилось.

Марк сразу понял в чем дело, почувствовав, как напряжена вспыльчивая хозяйка замка. И тогда его обворожительная улыбка, лишенная цинизма, стала теплой и сердечной.

Подавив тяжелый вздох, Элизия пониже опустила голову, глядя себе в тарелку и стараясь отвлечь свое внимание от всесильного рыцаря. Ее мудрому решению помешал слуга, убравший тарелку, и пришлось ей прилежно изучать голые доски стола, словно безмозглой дурочке, пока ее внимание не привлекли неожиданные слова:

– Джейми, – тихо позвал Марк юношу, сидящего между Элизией и женщиной, которая сияла от радости, что ее сын вернулся, – молодому человеку следует не зависеть от матери и самому разрезать себе хлеб и мясо.

Легкий румянец покрыл щеки юноши. Ведь уже несколько лет как у него был собственный нож – тот самый кинжал, что он попытался вонзить в сердце Марка.

Элизия пришла в ужас от мысли, что Черный Волк примется дразнить Джейми тем самым орудием, какое использовалось при нападении. Он мог разрушить дружеское расположение, которое завоевал у Джейми, уговорив его вернуться в замок. Но следующий поступок Марка лишил его слова язвительности.

Рыцарь вынул из-за широкого пояса клинок, поднятый с пола спальни после неудачного покушения на его жизнь. Этот кинжал он передал Элизии, которая, в свою очередь, вручила его Джейми.

Пальцы юноши сомкнулись на костяной рукоятке кинжала, а лицо осветилось благодарной улыбкой.

– Клянусь, что вам никогда не придется пожалеть о том, что вы простили меня, – горячо пообещал Джейми, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть прямо в серые глаза.

– В этом я не сомневаюсь, – кивнул Марк и послал обворожительную улыбку девушке, которая почему-то вновь насторожилась. Неужели она опять вспомнила, что он проследил ее до самой пещеры? – Иначе я не вернул бы тебе кинжал.

Все, кто сидел за столами, вытянутыми в два длинных ряда, разделенных проходом, с одобрением наблюдали за этой церемонией. Только Данстан почему-то странно прищурился, глядя, как заблудшему юноше возвращают его кинжал.

Все дни, прошедшие после встречи с Джервейсом, Данстан подыскивал способ выполнить приказ и благополучно бежать. Появление смутьяна, покусившегося на жизнь пришлого лорда, открывало новые возможности. Кроме того, Данстан заметил по крайней мере одну положительную сторону своего свержения с поста управляющего: никто из стражников не обращал на него ни малейшего внимания. Поэтому они и не увидели ни довольной улыбки на толстых губах, ни рук, сложенных поверх сытого пузца.

Элизию беспокоило, что своим поступком Марк окончательно овладеет сердцем Джейми, которого, конечно же, очарует похвала знаменитого воина точно так, как она была очарована заправским сердцеедом. Вскоре она с беспокойством думала лишь о том, что Джервейс оказался прав, когда заявлял, будто она поддалась на ухищрения Черного Волка. Это надо же так сглупить! Хотя, с другой стороны, разве она не заподозрила опасность, которую представлял собой этот красивый рыцарь в первую же минуту, когда увидела его? Но он все же развеял ее подозрения. Это означало, что она должна твердо стоять на ногах и держаться от Марка как можно дальше!

Тут она вспомнила о грозящей опасности. Ужин подходил к концу, и вскоре ей предстояло удалиться вместе с Марком в маленькую гостиную, где они по привычке коротали каждый вечер за тихой беседой. Она должна придумать предлог, чтобы избежать такого тесного общения и сейчас, и в будущем.

– Прошу простить меня… – боясь, что Марк сразу все поймет по ее взгляду, Элизия упрямо не поднимала глаз. Вместо этого она кончиками пальцев потерла виски. – У меня раскалывается голова, и я хочу пораньше лечь.

– Жаль, что нам не удастся побеседовать, – ответил Марк. В его низком голосе послышалось беспокойство.

Элизия без притворства поморщилась, но не от боли, а от чувства неловкости, что приходится лгать. Она со скрипом отодвинула стул и встала из-за стола, чтобы уйти. По-прежнему не поднимая глаз, Элизия прошла к боковой лестнице, чувствуя на себе взгляд Марка и испытывая страх, что он догадался об обмане.

Когда Элизия оказалась в своей спальне, ее беспокойство не уменьшилось, а напротив, увеличилось, заставив девушку вышагивать по комнате. Раз она объявила о своем намерении лечь пораньше, значит, так она и поступит, хотя сна придется ждать долго. Понимая, что холодный пол и колючие циновки поскорее загонят ее в теплую постель, Элизия наклонилась, чтобы снять изящные башмачки. В стену возле двери был вбит ряд деревянных колышков, под ними и поставила Элизия свои туфельки, а потом сняла платье и повесила на один из колышков к остальным своим нарядам.

Оставшись в тонком нижнем платье из бледно-голубого льна, Элизия начала распускать косу и, осторожно ступая, направилась к комоду возле кровати. На его гладкой поверхности стояли яркий глазурованный кувшин для умывания и миска. Элизия захотела остудить жар сердца, ополоснув лицо и руки перед сном, и подняла кувшин, но когда она сделала шаг вперед, чтобы налить свежей ключевой воды в миску, ее пятка опустилась на острую тростинку.

Элизия отдернула ногу, тяжелый сосуд выскользнул у нее из руки и разбился об пол на тысячи кусочков, разлив повсюду воду.

– Проклятие! – Глядя на промокшие ноги, Элизия с чувством выругалась, хотя это не подобало благородной даме.

Пятка уже начинала болеть, словно в нее вошла большая колючка, и обеим стопам грозили серьезные раны при любой попытке пройти по разбросанным осколкам.

– Элизия! – Дверь резко распахнулась, не выдержав мощного удара взволнованного Марка. – Что случилось? Так сильно болит голова?

Элизия повернулась к двери, широко открыв карие глаза и машинально прижав руки к вырезу платья. Она поняла, что можно не отвечать на вопрос, даже если ей удастся собраться с силами, потому что он сразу все понял, бросив взгляд на кавардак на полу.

Увидев, какая приключилась неприятность, Марк сделал два широких шага и протянул к девушке руки, чтобы осторожно перенести ее через опасный участок.

Нежные объятия сильных рук еще больше убедили Элизию, какая опасность скрывается за таким пугающим наслаждением. Она не скрывала дурного предчувствия, когда внимательно вглядывалась в слишком красивое лицо мужчины, которому явно нельзя было доверять. К ее стыду, увиденное не внушило ей отвращения. Элизия вдруг осознала, что тает в его объятиях, и попыталась отстраниться, внутренне проклиная свое тело, которое вело себя так предательски.

Марка заворожила эта прелестная девушка, легкая как перышко, от которой исходил нежный аромат диких цветов. Он почувствовал, как Элизия оцепенела в его руках, и понял, что стоит неподвижно посреди комнаты, как ошалелый увалень. Плотно стиснув зубы, он решительно опустил ее на кровать, но не удержался от соблазна и заглянул в карие глаза, в глубине которых мерцали золотые искорки. К его удивлению, к нему тут же вернулось веселое настроение.

Элизии никак не удавалось отвести взгляд от глаз Марка. С каждой секундой в ней росло убеждение, что Джервейс был прав, предостерегая ее от этого опасного человека. Она отстранилась от него подальше и, даже не дав себе труда подумать, произнесла:

– Вы действительно опасны, как меня предупреждали.

– Я? – Черные брови насмешливо выгнулись. – Вы хотите сказать, я опасен как опытный воин, отражающий атаки вооруженного противника? – Его улыбка стала еще более притягательной, а в голосе зазвучали бархатные нотки. – Или как любовник?

– И то, и другое, – Элизия строптиво вздернула подбородок в ответ на вызов Марка. Она не собиралась объяснять ему, что было сказано и кем. Кроме того, Черный Волк был известным воином. А единственной причиной, почему она раньше не слышала о его славе сердцееда, была та, что немногие мужчины отважились бы обсуждать подобную тему с благородной дамой.

– Не путайте меня с дорогим другом вашего жениха, Робертом Беллемом. Я горжусь, что известен как бесстрашный воин, но за оружие я берусь только по приказу моего повелителя или защищая свою жизнь.

– Вы упомянули Беллема? – Элизия слышала, как многие произносили это имя с ужасом, но Джервейс ни разу его не упоминал. Как могло так случиться, если тот на самом деле был дорогим другом Джервейса?

Марк заметил недоумение Элизии. Неправильно истолковав его причину, он яснее объяснил разницу между собой и жестоким Беллемом.

– Я причинял вред другим людям только исходя из соображений справедливости и по необходимости, тогда как Беллем калечит и убивает ради удовольствия.

Элизия кивнула, она об этом знала, потому что как-то раз подслушала разговор стражников, собравшихся на отдых.

– Лучше бы Джервейсу быть поосторожней, – добавил Марк не скрывая насмешки. – Беллем, как известно, требует высокую плату даже за малейший намек на предательство или бесполезность. Итак, я действительно опасен для моих противников, но как любовник… – произнес Марк бархатным голосом искусителя, а сам принялся разглядывать легкий покров над соблазнительными округлостями, прежде чем поднять глаза к прелестному личику. – Я уже говорил вам, что никогда не буду навязываться ни одной женщине. К этому я могу добавить, что никогда не соблазню девственницу, подобную вам.

От таких разговоров Элизия вспыхнула, но не отвела взгляда от властных серых глаз, при виде которых все ее тело пронзали молнии. Легкий стон вырвался из стиснутой груди девушки, когда к ней медленно приблизились губы, скривившиеся в довольной улыбке.

Марк игриво и нежно коснулся гладких щек, потом дотронулся до уголка притягательных губ, прежде чем опалить их пламенным поцелуем. Он вновь ощутил пьянящий вкус невинной страсти, способной зажечь в нем кровь. А когда маленькие ручки обхватили его сильные плечи, словно девушка испугалась, что сейчас потеряет равновесие, хоть и сидела на кровати, Марк опустился на колени и крепко схватил ее в объятия.

Припав к широкой груди, Элизия почувствовала, как в ней поднялся вихрь необузданных чувств. Сердце принялось колотиться неровными толчками, и ей показалось, будто она падает в черную пропасть голодного желания. Его губы скользнули от ее рта к шее, выгнувшейся под ласками. Хватаясь за последнюю соломинку благоразумия, Элизия распахнула трепетные ресницы.

– Ида.

Единственное слово прозвучало тихим испуганным вздохом, но почти рядом с ухом Марка, поэтому привлекло его внимание. Он бросил быстрый взгляд через плечо и увидел толстушку, замершую в дверях. Вид у нее был, скорее, довольный, чем расстроенный. Это его немного успокоило, и он снова посмотрел на разрумянившуюся девушку в своих руках, на лице которой смешались стыд, смятение и страсть.

Стараясь выбраться из липкого тумана желания, Элизия поняла одно: их пылкое объятие служило доказательством того, что она действительно попалась на удочку обаяния Черного Волка. Она наклонила голову и закрыла глаза, но только на секунду. Ей почти всегда удавалось встретить любой вызов лицом к лицу. И терпеть поражение в этом случае, да еще перед этим человеком, означало еще большее унижение.

Марк расценил гордое поведение Элизии как еще одно доказательство ее силы, и пожалел только о том, что не может снять с нее неприятный груз оттого, что кто-то застал ее в его объятиях. Но понимая, чего ей сейчас больше всего хочется, он оказал ей благо своим уходом.

Элизия наблюдала, как Марк ловко обошел препятствие на своем пути в виде Иды и исчез из спальни. Тут она уже не могла больше сдерживаться и уронила на руки разгоряченное лицо.

Глава 10

Элизия не собиралась подслушивать. Но она невольно услышала голос Джейми, когда тихо шагнула в тень возле распахнутой двери конюшни и остановилась на секунду, чтобы глаза после солнца привыкли к полутьме.

– Я потерял его. – Джейми со щеткой в руке стоял возле коня Марка, а Дэвид тем временем чистил другой бок.

– Потерял? – с сомнением спросил юношеский голос, то и дело срывавшийся на басок. – Как же, ради всего святого, ты умудрился это сделать?

Элизия узнала голос оруженосца Марка. За несколько дней, что Джейми отбывал повинность на службе у Марка, молодые люди стали неразлучными друзьями. Элизию это не удивляло. После смерти лорда Олдрета и возвращения всех воспитанников по домам в Рокстоне не осталось юношей одного с Джейми возраста.

– Сам бы хотел знать, – обреченно вздохнул Джейми. – Он исчез ночью, пока мы спали.

Элизии не хотелось прерывать такую доверительную беседу, но и шпионить она не могла. Не зная, что предпринять, она замешкалась на несколько секунд, пока мальчики работали в тишине. Раньше, до провалившегося нападения на Марка, Джейми ночевал у матери в ее маленькой комнатушке, а два дня назад он перебрался на сеновал к Дэвиду. Ида тяжело переживала такую перемену, поэтому Элизия и пришла сюда, где случайно подслушала странный разговор.

– Брось думать, как это вышло, – с тихим отчаянием проговорил Джейми. – Просто помоги мне придумать, как отыскать его.

– Во-первых, не теряй головы, – мгновенно отреагировал Дэвид. – Затем расскажи все лорду Марку. Он понимающий человек и никогда не спешит обвинить кого-то несправедливо. Ты это должен знать лучше всех.

– Ну как ты не поймешь, что именно по этой причине я не могу…

– Нет, – перебил его Дэвид. – Именно по этой самой причине тебе следует ему все просто объяснить. – Увидев, что Джейми засомневался, он с горячностью добавил: – Я клянусь тебе, что нашего хозяина не без причины уважают и чтят в трех странах.

– Почему в трех? – Джейми на секунду отвлекся от своих бед.

В полумраке сверкнула широкая белозубая улыбка Дэвида, когда он начал считать по пальцам:

– В английских владениях его отца, в валлийском княжестве его шурина и в его собственном норманнском имении. Кроме того, мне кажется, он и в Рокстоне доказал, чего стоит.

– Ты прав, лорду Марку понадобилось на удивление мало времени, чтобы завоевать преданность людей. Я теперь еще больше убежден, что не должен признаваться в моей потере до тех пор, пока не найду приемлемое объяснение… тем более в такой потере.

– Что за потеря? – Элизия вышла вперед, не желая больше, пусть даже ненароком, шпионить за своим другом.

Открыв рот от неожиданности, Джейми повернулся к дверям и увидел стройную фигурку, почти слившуюся с тенью. Он не сумел бы правдоподобно соврать, тем более этой женщине, которая так хорошо его знала, а потому был благодарен Дэвиду, когда тот заговорил вместо него.

– Куда-то подевался ключ от сундука, в котором хранятся любимые латные рукавицы лорда Марка.

Увидев, как обеспокоен его новый друг, Дэвид тут же признался в собственной недавней оплошности, чтобы отвлечь внимание хозяйки, не прибегая к обману. Этой уловкой он заслужил благодарный взгляд Джейми.

Зная, как дорожат мужчины боевыми перчатками, Элизия выслушала объяснение с облегчением.

– Если это так, Джейми, я тоже тебе советую признаться человеку, чью вещь ты потерял.

– Ты искала меня? – Джейми поспешил перевести разговор на другую тему, испугавшись, что придется подтвердить полуправду или согласиться с тем, чего он не совершал.

Элизия кивнула, шагнула вперед, и солнечный свет, проникавший в конюшню, придал ее фигуре золотистые очертания.

– С тех пор как ты всерьез начал готовиться в рыцари, твоя мать все время по тебе скучает. Она хотела поискать тебя, но от сырости после недавнего шторма у нее усилилась боль в суставах. Любое движение дается ей с трудом, потому я предложила пойти вместо нее.

– Сейчас же бегу к ней. – Ухватившись за возможность удрать с места действия, Джейми выскочил из дверей, не договорив до конца.

* * *

Элизия сидела на кровати, обхватив ноги руками и положив на колени голову, – ей предстоял долгий скучный вечер. С тех пор, как несколько дней назад Ида застала ее в объятиях Марка, Элизия еще больше укрепилась в своей убежденности, что Марк способен лишить ее здравомыслия. Чтобы избежать общества этого привлекательного человека, она даже пошла на то, что вообще перестала ужинать, лишь бы после не придумывать предлоги, почему ей необходимо пораньше уйти к себе, минуя их общую гостиную.

Расплатой за такое решение были долгие часы скуки, но, к счастью, не голода. Твердо веря, что хорошая еда излечивает от любого недомогания, заботливая Ида всегда оказывалась поблизости с чем-нибудь подкрепляющим. Толстушка полагала, что ее подопечная стала жертвой ежевечерних мигреней, а потому поставляла любимице простую, но обильную пищу.

Если бы Ида, несмотря на терзавшую ее боль, сама приносила бы еду Элизии, девушка, несомненно, призналась бы в своем обмане, чтобы та не волновалась за нее. Но из-за боли в суставах Ида поручала это дело слугам. Те исправно несли службу, что подтверждалось пустой тарелкой на краю комода, в которой осталось несколько крошек да огрызок от яблока.

Элизия собиралась забрать из отцовской спальни одну из его бесценных книг до возвращения Марка. Осуществить это ей не удалось. Чтобы как-то занять свои мысли, она принялась вспоминать подслушанный утром разговор между Джейми и оруженосцем Марка.

Хотя Элизия приняла поспешный ответ Дэвида на вопрос, который адресовала Джейми, поразмыслив как следует, она нашла, что здесь не все гладко. Ответ, который она получила, вообще таковым не был, тогда как ее бывший соратник по играм, превратившийся в поклонника, промолчал.

Как можно объяснить, что Джейми не захотел поделиться с ней, его верным другом, каким-то секретом? Неужели эти двое юношей затевали что-то недоброе? Ведь Дэвид, безусловно, ни за что не вступит в заговор против человека, которого он так тепло защищал, называя справедливым лордом. Лордом, которого уважают в трех странах.

Устав от множества безответных вопросов, Элизия направила свои мысли в более спокойное русло, вызвав чересчур приятное воспоминание о смуглом красавце с притягательной улыбкой и блестящими серыми глазами. Элизия стряхнула наваждение. Если уж она зашла так далеко, что избегает его общества, то не должна позволить ему заполонить свои мысли. Сон. Вот, что сейчас ей нужно.

Элизия быстро разделась, задула свечу и забралась в кровать, решив заглушить предательские мысли сладкой дремотой. Но она не получила долгожданного забвения. Лежала с открытыми глазами и то беспокойно металась по подушке, то невидящим взором смотрела в темноту, как ей показалось, целую вечность.

* * *

Погас факел, мимоходом отметил про себя Марк, взбираясь по узкой винтовой лестнице. Поводя в разные стороны плечами, он лениво пытался уменьшить боль в спине. Весь вечер пришлось просидеть не разгибая спины над расходными книгами замка, исписанными убористым почерком. Настроение вконец испортилось от этого нудного занятия, к тому же Элизия слишком явно избегала его общества, стараясь держаться подальше. Когда Марк поднялся на следующую ступеньку, он вдруг понял, что решение девушки дает ему слабую надежду. Поначалу его беспокоило, не окажется ли Элизия соучастницей предательского заговора, но сейчас он понял, что будь его подозрения справедливы, она ни за что не стала бы избегать его. Наоборот, старалась бы проявить дружелюбие и почаще бывать рядом. В темноте, которую прорезал слабый свет от следующего факела за поворотом, сверкнуло острое лезвие кинжала. Рассекая воздух, оно проделало за спиной Марка смертоносную дугу и задело шею. Марк мгновенно схватил руку в перчатке, держащую оружие. Он дышал с трудом, чувствуя острую боль, из раны обильно сочилась кровь.

Остановленный на полпути к успеху, безмолвный убийца вырвал руку, оставив Марку пустую перчатку, из которой выпал кинжал и со звоном покатился вниз по каменным ступеням. Марк принялся преследовать невидимого врага, пустившегося в бегство, он слышал только его быстро удалявшиеся шаги. Преследование так захватило Марка, что он не заметил специально брошенный плащ. Шагнув через две ступеньки, он запутался в ткани, споткнулся и с грохотом полетел вниз.

Громогласное и яростное проклятие разбудило девушку, забывшуюся сном в своей спальне, которая была неподалеку. Элизия вскочила с кровати, поспешно завернулась в красное покрывало и бросилась к лестнице.

Проклятие Марка было направлено и против злобного врага, и против его коварной засады. Нетерпеливо отбрасывая прилипший к ногам плащ, Марк заметил, что тот сшит из тончайшего бархата, из какого был сшит его собственный плащ.

К тому времени как Марк освободился от мешавшей ему ткани, он понял, что дальше преследовать негодяя бесполезно. Отвратительно, конечно, но все же… лицо Марка посуровело. У него остались ключи к разгадке личности убийцы – перчатка и плащ.

Марк бросил взгляд на лежавшую перчатку. При свете факела, прикрепленного на следующем повороте лестницы, он разглядел зловещую деталь. Кожаная перчатка с золотыми накладками была из его собственной любимой пары. Подарок от Генриха – в то время принца, а теперь короля. Марк надевал их, только когда выступал от имени своего повелителя. Он очень дорожил ими и всегда хранил в запертом маленьком сундучке.

В дурном настроении Марк повернулся и начал вновь подниматься по ступеням, которые оставили на его теле болезненные синяки. Немного выше того места, где он упал, внимание Марка привлекла еще одна неприятная деталь. Кинжал, поднятый на него, был ему уже знаком. Этот самый кинжал он вернул Джейми. Марк хотел было наклониться, чтобы забрать его, но почувствовал чье-то присутствие. Взглянув вверх, он увидел фигуру, стоявшую под аркой, что вела в коридор, где располагалась его спальня.

Факел в железном кольце, вбитом в каменную стену, придавал алебастровую бледность рукам и шее, выглядывавшим из яркой ткани, и играл бликами света на темных локонах. Элизия являла собой соблазнительное зрелище.

Девушке стало не по себе под пронзительным взглядом Черного Волка. Решив держаться от этого человека как можно дальше, она поступила невероятно глупо, что вышла сюда в столь поздний час. Но стоило ей увидеть на шее Марка яркий порез, из которого капала кровь, как она уже не могла думать ни о чем другом.

– Так вот почему вы кричали! – Элизия подхватила красное покрывало одной рукой, а другую прижала к собственному горлу.

Похоже, ее взволнованность была искренней. Но после второго нападения в замке этой женщины подозрения Марка возобновились. Черный Волк почти забыл о пустяковой ране, но он с серьезным видом кивнул, хотя губы его тронула полуулыбка. А что если девушка в таком соблазнительно растрепанном виде специально вышла сюда на лестницу, чтобы отвлечь его и помочь кому-то осуществить наконец злодеяние?

– Может, позвать охрану, чтобы найти убийцу и предотвратить еще одно нападение? – спросила Элизия.

– Нет. – Марк медленно покачал темноволосой головой. – Сомневаюсь, чтобы такому трусливому глупцу, которого так легко обратить в бегство, хватило мужества осмелиться на еще одну попытку этой же ночью.

Но Элизию не убедил этот довод, и она по-прежнему испытывала страх. Марк поднялся на последнюю ступеньку и теперь стоял рядом с девушкой, возвышаясь над ней. Она сделала неловкую попытку отступить, но ей помешали громоздкие складки ткани, предназначенной для красоты и тепла, а не для того, чтобы в нее заворачивались. Несмотря на риск, что ее еще раз застанут в неподобающем одеянии наедине с Черным Волком, Элизию больше страшили последствия, если оставить такую опасную рану необработанной.

– Идемте… – Элизия легко коснулась руки Марка. – Позвольте мне заняться вашей раной.

Мягкое прикосновение и взгляд испуганной лани убедили Марка в ее искренности… по крайней мере он больше не сомневался в ее желании помочь. Из его улыбки исчез цинизм, и она стала более доверительной. А еще она стала более притягательной, когда его взгляд медленно окинул невольно обнажившиеся кремовые плечи – зрелище, не предназначенное для мужских глаз, – но так уж получилось в спешке, когда Элизия заворачивалась в покрывало.

Улыбка, в которой уже не сквозила насмешка, завораживала Элизию, под пристальным мужским взглядом у нее чуть не подкосились ноги. Девушка отдернула руку, словно прикоснулась к раскаленной стали. Повернувшись, чтобы отвести его к себе в спальню, она обнаружила обескураживающую вещь. Под пристальным взглядом Марка оказалось не так просто идти завернутой в тяжелую ткань, которая тащилась позади громоздким шлейфом.

Одной рукой Элизия придерживала у горла края самодельного одеяния, а другой отчаянно пыталась подобрать волочившиеся складки. Она наклонила голову, и густые локоны упали ей на лицо. За этой темной завесой Элизия и хотела спрятать волну румянца, поднявшуюся от нежной шеи до теплых атласных щек, близких теперь по цвету ее накидке. Марк тихо положил бесполезную перчатку на пол и с удовольствием последовал за Элизией. Зачарованный мягким покачиванием бедер, он тем не менее предусмотрительно захватил горящий факел из кольца. У него не было сомнения, что свечи в комнате девушки погасли давным-давно.

Когда Марк зажег свечу возле кровати, Элизия отругала себя за то, что первой не подумала о такой разумной вещи. Теперь Марк, несомненно, еще больше уверится в ее полной зависимости от других или что мозги у нее куриные.

За те две-три минуты, понадобившиеся ее гостю, чтобы выйти в коридор и вернуть факел на место, Элизия лихорадочно поправила покрывало, крепче обернув его вокруг себя. Когда Марк вновь вошел в спальню и на этот раз закрыл дверь, она жестом пригласила его сесть на треногую табуретку, на которую сама ежедневно усаживалась, когда Ида заплетала ее темные косы.

Марк с сомнением взглянул на хлипкую с виду табуретку, но тут же сбросил тунику и осторожно опустился на сиденье. Табуретка зловеще заскрипела под мощным телом, но выдержала, пока он пытался устроиться поудобнее. Марк чуть было вновь не ухмыльнулся, но сдержался, с трудом сохраняя вежливое выражение на лице.

– Миледи, – заговорил Марк таким же вежливым тоном, – смею надеяться, вы высоко оцените тот факт, что я предоставляю вам широкое поле для оказания помощи.

Вообще-то он не чувствовал ничего подобного, но не мог побороть искушения подразнить ее. От этих слов, таких бесстрастных, что само по себе было издевкой, и проблесков веселья, которые Элизия заметила в глазах Марка, ей захотелось гневно топнуть ногой. Но вместо этого она выдавила из себя яркую улыбку. Затем она представила его взору стройную спину, когда пошла за корзинкой с бинтами и мазями, возвращенной из пещеры.

В голосе Марка зазвучали низкие бархатные нотки, ласкающие слух, когда он тихо добавил:

– Мне трудно сожалеть о злосчастных нападениях, которым я подвергся в стенах этого замка, потому что их результатом явилось ваше нежное внимание ко мне.

Борясь с силой его обаяния, Элизия замерла, чтобы перевести дыхание и набраться решимости, прежде чем посмотреть в лицо опасному красавцу. Как и в первом случае, когда она обрабатывала рану Марка, кровь успела подсохнуть. Элизии раньше не приходилось иметь дела с такими порезами, и теперь она глубоко сожалела, что предложила свою помощь. Она подошла к Марку, опустив глаза, не зная даже, можно ли перебинтовать такую рану и при этом не задушить больного.

Воодушевление Элизии совсем угасло, когда она осмелилась все-таки поднять ресницы и увидела в серых глазах плохо скрытое веселье. Пальцы, вцепившиеся в плетеную ручку корзины, чуть не сломали ее пополам.

– Полагаю, вы намерены промыть мне рану? – Нарушив затянувшееся молчание, в течение которого ее буквально душила досада, Марк предпринял героическую попытку не выдать насмешку голосом, но ему не удалось подавить веселье в глазах.

Элизия сухо кивнула и скованно шагнула к миске, в которую чуть раньше налила воды из кувшина, чтобы обмакнуть в нее чистую тряпочку. Чтобы не выдать смятения охвативших ее чувств, действуя с ненужной и даже опасной силой, она принялась мягко промокать тряпочкой запекшиеся края пореза на сильной шее.

Очень скоро ее внимание переключилось на бронзовую от загара кожу. Она мечтательно подумала, что хорошо бы провести рукой по широкой груди, заросшей темными волосами, и ее глаза невольно опустились по темному клину вниз, где он прятался за поясом штанов. Элизия вдруг с ужасом стряхнула с себя греховное наваждение и вновь обратила все внимание на рану.

На шее выступили свежие капли крови, и Элизия начала опасаться, что ее помощь отнюдь не принесла пользы. Остыв от сознания непристойности своих мыслей и от тревоги, что ее неумелость причинила раненому вред, она сосредоточенно старалась остановить слабое кровотечение и не заметила, как красное покрывало начало медленно соскальзывать вниз, грозя непоправимым бедствием.

Когда прелестница склонилась над ним, Марк не мог удержаться, чтобы не взглянуть украдкой на соблазнительные прелести, открывшиеся его взору гораздо больше, чем позволила бы ее скромность. Его пульс участился от опасного сознания, что стоит ему совсем тихонько потянуть за ткань, и пышная грудь вырвется на свободу. Крепко сомкнув глаза, чтобы не поддаться искушению, Марк боролся с дурными помыслами сорвать с нее покров и лицезреть белоснежную плоть, скрытую только роскошным облаком темных локонов.

– Я сделала вам больно? – Элизия неверно истолковала выражение лица Марка, приняв его за гримасу боли.

Темные ресницы медленно поднялись, открыв серебряные озера, и Элизия беспомощно угодила в сети их невероятного обаяния. Ее затянуло еще глубже собственное желание неизведанного, но, безусловно, неизбежного финала, так что она даже не почувствовала, как его рука скользнула под ее роскошные волосы, легла на затылок и притянула ее губы к его губам.

Марк боролся с порывом тут же изведать ее сладость в полной мере, задушить в своих объятиях. Поцелуй, казалось, лишил девушку последних сил. Ноги Элизии подкосились, и она с благодарностью отдалась на милость сильных рук, которые сжали ее еще крепче и опустили к нему на колени.

Влажная ткань, которой она обрабатывала рану, незаметно выскользнула из ее руки, Элизия потеряла способность разумно мыслить. Захваченная долгожданным огнем голодной страсти, Элизия не заметила, что пока она упивалась объятием Марка, красное покрывало упало мягкой волной с плеч на талию.

Марк сразу почувствовал, как его широкую обнаженную грудь внезапно обожгло прикосновение полной сладостной плоти, и у него вырвался тихий стон от пережитого невероятного ощущения. Рука, все еще лежавшая на ее затылке, скользнула вниз по атласной спине, чтобы привлечь ее бедра к средоточию его желаний. Второй рукой он все крепче прижимал ее к себе и постепенно усиливал медленную сладостную пытку их поцелуя.

Элизия вся отдалась новому ошеломляющему ощущению, но внезапно, к своему ужасу поняла, что к ее груди прижат мощный торс. Содрогнувшись от необузданного восторга, она инстинктивно выгнулась в его руках.

Сдавшись мужчине сокрушительного обаяния, ласки которого обжигали огнем, Элизия с готовностью пала жертвой соблазна. Она медленно погладила широкие плечи, познавая их силу своим прикосновением, прежде чем вплести пальцы в прохладные пряди шевелюры такой же черной, как ее собственная.

Когда пышная плоть, трепещущая от желания, приникла к его налитым мускулам, Марк боролся с искушением тут же слиться с ней в страсти. Он ругал себя, что так глупо позволил вспыхнуть пламени их объятия, грозившего сжечь дотла путы его хваленой сдержанности. Оборвав их чересчур жаркий поцелуй, он отпрянул, чтобы перевести дыхание, но совершил ошибку, бросив взор на редкостную красоту, ставшую такой податливой в его руках.

Элизия не могла не уступить требованиям томительного голода, которого раньше не знала. Несмотря на небольшое расстояние, на которое Марк попытался отстраниться, она извивалась в его руках, касаясь чувствительными вершинками грудей жестких завитков, покрывавших его грудь.

Застонав от невероятного усилия справиться с огнем страсти, грозившим вырваться на свободу, в следующую секунду Марк внезапно отстранил Элизию. Этим резким движением он, сам того не желая, положил конец их объятию. Табуретка не выдержала чрезмерного веса и сломалась.

Вслед за треском расщепившегося дерева и грохотом упавших тел наступила тишина, продолжавшаяся, правда, всего лишь несколько секунд. Вскоре комнату заполнил звучный низкий хохот Марка, лежащего на спине среди обломков табуретки. Его допекла абсурдность ситуации.

Сбитая с толку тем, что огонь ее страсти грубо погасили холодной водой реальности, Элизия пыталась подняться, отпихивая мужчину, к груди которого ее пригвоздило падение. Она села и пришла в ужас от того, как вела себя еще несколько секунд назад, а потом, чтобы хоть как-то восстановить приличия, принялась запоздало поправлять красную ткань, остававшуюся без присмотра слишком долго.

– Вы спасены, – насмешливо заметил Марк. – Скажите спасибо нашему шаткому насесту.

Он тоже сел, а затем поднялся на ноги и потряс темной головой, не только чтобы сбросить туман желания, но и чтобы прийти в чувство после падения.

Пока он поднимался, Элизия не сводила с него глаз – еще совсем недавно это был пылкий любовник, а теперь вдруг он превратился в насмешливого чужака. Марк заметил гнев в ее взгляде, но еще он разглядел, что в глубине карих глаз не остыли золотые искорки. В их огне таилась для него опасность. Он мог бы овладеть Элизией – совратить бесхитростную соблазнительницу, если бы захотел. Да, у него, безусловно, была эта возможность, но не право.

Он поклялся никогда не соблазнять девственниц и даже дал Элизии слово, что не посягнет на ее добродетель. Поэтому теперь ему следовало уйти или стать клятвопреступником.

– Спасибо, что промыли мне рану. – Марк показал на темную полосу, пересекшую его горло. – Я не сомневаюсь, теперь она быстро заживет.

С этими словами он направился к двери и исчез. Можно было не объяснять причину ухода признанием, как близко он подошел к тому, чтобы нарушить клятву. Час был поздний, а ему еще предстояло завершить много дел, прежде чем взойдет солнце, возвестив о начале нового дня.

Элизия смотрела, как тихо закрывается за ним дверь, испытывая в душе полное смятение – не столько из-за его внезапного ухода, сколько из-за ее собственного непредсказуемого поведения во время разыгравшейся сцены. Как же все это получилось, когда она так старалась избегать общества Черного Волка? Вспоминая минувшее, Элизия признала, что несколько дней назад она привлекла Марка в свою спальню громким проклятием, и что сегодня ночью ее подняло с постели его грубое ругательство. Священники, безусловно, правы. Брань – приглашение дьявола к греху. Девушка приняла твердое решение никогда, никогда больше ни при каких обстоятельствах не повторять и не отвечать на подобные нечестивые слова.

Дав эту клятву, она почувствовала, что у нее стало легче на душе, правда, ненадолго. Слишком много всего произошло, чтобы помогла такая легкая епитимья. И в самом деле, она чуть было не отдала свою чистоту человеку, который поклялся, что никогда не соблазнит ее. Еще бы немного… Ее спасло только то, что табуретка не выдержала двоих. Марк совершенно прав. Ей следовало быть благодарной, что дерево оказалось таким хрупким. Вот именно, благодарной! Но, к собственному возмущению, Элизия поняла, что большой благодарности не испытывает.

Глава 11

Намеренно потупив взор, Элизия опустилась в кресло с высокой спинкой, пытаясь не замечать сильного мужчину рядом с собой. Впервые за неделю она вышла в большой зал на вечернюю трапезу. Выдумав несуществующую болезнь, она лишила себя ужинов, а заодно, и компании Черного Волка, но именно страстные события предыдущей ночи заставили ее вернуться сюда сегодня вечером. Их пылкое объятие в полуночный час доказало, что бесполезно избегать Марка.

Да, вчерашнее происшествие заставило Элизию устыдиться, что она выбрала трусливый путь. Она больше не желала быть слабовольной девицей. В ней восстал бунтарский дух, и она не давала угаснуть своей вспыльчивости, вспоминая насмешливую улыбку Марка и его циничные слова. Кроме того, она намеревалась доказать своим холодным обращением, что способна устоять перед его чарами. И в сопровождении Иды, не отходившей от нее ни на шаг, она даже собиралась присоединиться к нему в маленькой гостиной после ужина.

Зал наполнился шумом при появлении стражников, которые принялись рассаживаться по своим местам, толкая друг друга, а Марк тем временем следил из-под полуопущенных век за красавицей, сидевшей совсем близко, на расстоянии вытянутой руки. Его терзали противоречивые чувства– радость, что Элизия внезапно вернулась в зал, и леденящее душу подозрение, что ее присутствие здесь, в этот вечер, во многом усложнит одно деликатное дело. Было бы гораздо лучше, если бы она подождала еще денек. Впрочем, неважно. Что сделано – то сделано.

– Добро пожаловать, миледи. – Низкий голос Марка прозвучал так тихо, что только Элизия расслышала слова, а тем временем сильная загорелая рука приблизилась к лицу девушки и приподняла ей подбородок.

Элизия испытала досаду, почувствовав, как зарделись щеки, когда она взмахнула ресницами. Благие намерения были позабыты, и она окунулась в серую глубину его глаз, где сверкали серебряные молнии.

Околдованный грациозной красотой девушки, Марк почувствовал то же самое, что и она, заглянув в карие глаза, в которых появлялись золотые искорки. Под его пристальным взглядом они превратились в пламя, что вызвало у него кривую усмешку, полную мужского превосходства.

У девушки перехватило дыхание от сокрушительного обаяния этого человека, который ей казался воплощением мужской красоты. Рядом с ним ее всякий раз охватывало сильное волнение. Вот и теперь его тепло достигло и окутало ее. Она запуталась в мягких сетях его притягательности, стараясь оторвать взгляд от завораживающих серых глаз.

Как только ей это удалось, она с ужасом осознала, что стала объектом внимания множества любопытных глаз, и попыталась думать о чем-то другом, только не о Марке. Схватила глиняный кубок, да так крепко, что он чуть не треснул пополам, и уставилась невидящим взором на расплывчатое пятно на полу между двумя низкими столами.

Сосредоточенный взгляд Элизии вызвал любопытство Марка. Он никак не мог понять, что или кого она так внимательно разглядывает, но заподозрил, что им мог быть человек, которого она так горячо защищала, когда он потребовал, чтобы алчный негодяй вернул награбленное.

Неужели Элизия и Данстан устроили заговор против него? Марк постарался отогнать неприятные мысли. Однако ее быстрое появление вчера ночью на месте нападения вызывало слишком много неприятных вопросов, чтобы он легко мог отбросить такую вероятность. Он сказал себе, что острая предательская боль была просто результатом уверенности, что любое вмешательство с ее стороны лишь усложнит его задачу. Но та же отточенная прозорливость, помогавшая ему при любых обстоятельствах, не позволила ему и теперь утешиться самообманом.

Простой, но сытный ужин, во время которого подали и птицу, и рыбу, сопровождался оживленным разговором за столами, стоящими внизу, но на возвышении царило молчание. К тому времени как трапеза подошла к концу, уверенность Элизии, что она мудро поступила, спустившись в большой зал, сильно пошатнулась. Близость Марка раздражала. Она должна – и Элизия твердо уверила себя, что это ей обязательно удастся – найти какой-то способ управлять своими чувствами.

Но прежде чем она успела как следует обдумать свое решение, ее внимание привлек Марк, который наклонился вперед и поймал взгляд юноши, сидевшего в конце стола рядом с матерью.

После того как несколько дней назад Элизия доставила сына Иде, мать и сын пришли к соглашению. Все дни он будет проводить на службе, а ночевать вместе с Дэвидом на чердаке конюшни. Взамен Ида заручилась словом Джейми, что тот будет присоединяться к ней за столом во время вечерней трапезы. Это дало бы Иде возможность видеть сына каждый день и узнавать все его новости.

– Джейми, – позвал Марк достаточно громко, чтобы его услышали те, кто сидел внизу, – ко мне попала одна твоя вещь, та самая, которую я уже однажды возвращал тебе.

Элизия удивленно заметила, что Джейми оцепенел и в явном замешательстве прикусил нижнюю губу. Она также увидела, что Марк вынул из-за пояса кинжал, в точности как в первый вечер после их возвращения из пещеры.

– Ею снова захотели воспользоваться с той же целью, что и прежде.

Лезвие кинжала сверкнуло, когда Марк указал им на полосу, пересекшую горло. Многие заметили тонкую зловещую отметину, но во всем отряде только Хью знал его достаточно хорошо, чтобы поинтересоваться, откуда она взялась. И таким образом, кроме Элизии и преступника, только Хью знал правду.

– Ты не скажешь, как твой кинжал оказался в руках убийцы, покусившегося на мою жизнь?

Джейми с криком вскочил. Его стул опрокинулся и с грохотом упал, когда юноша спрыгнул с помоста и бросился из зала.

Элизия охнула. Это неправда! Она ведь подслушала, как он говорил Дэвиду, что у него пропала ночью какая-то вещь. Наверняка это был кинжал! А раз так, то он невиновен в том, в чем его подозревают. Сердце Элизии громко стучало, когда она резко встала и побежала вслед за Джейми, правда, с большей грацией, чем ее друг детства. Элизия решила выяснить правду, с тем чтобы ее друг был оправдан.

Первым порывом Марка было тут же броситься вдогонку убегавшей парочке, но он остался неподвижен и принялся наблюдать, как поведут себя остальные. Вслед за бегством Джейми поднялся невообразимый гомон, каждый старался перекричать соседа. Затем, после спешного исчезновения хозяйки и несмотря на обычай оставаться за столом до тех пор, пока хозяин не покинет помоста, его сторонники поднялись как один и разбились на группки. Но Марк оставался на месте, пока не увидел, как из зала тихо выскользнул тот, за кем он наблюдал.

* * *

– Что-то вы долго трясетесь. – Язвительный упрек, произнесенный тихим голосом, вселил страх в сердца двух слушателей, и без того напуганных присутствием говорившего, силуэт которого выделялся на фоне оранжевых бликов от главного очага в Келби-Кип. – Герцог Роберт даже сейчас разрабатывает последние детали своего плана отправки к этим берегам.

– Так скоро? – голос Джервейса дрогнул, а его обычное высокомерие поубавилось.

Такое случалось с ним только в присутствии Роберта Беллема, его старинного друга. Да, Роберт Беллем был его другом, но из тех, кому нельзя перечить. Слишком много было случаев, когда другие, считавшиеся друзьями Беллема, подвергались страшным наказаниям за проступки, которые тот считал предательством.

– Разве скоро? – Темные брови вразлет сошлись на переносице в суровой гримасе.

Беллем любил внушать страх людям. Он даже для большего эффекта рядился под безбожника. Всегда в черном, как одевались мавры южных стран Средиземноморья, он испытывал удовольствие, вселяя ужас в христианских пэров.

Следующий вопрос Беллема, который тот почти прошипел, сопровождался зловещим пронзительным взглядом.

– А ты предпочел бы, чтобы герцог Нормандии попусту тратил свое время до самой осени, когда начнутся штормы и превратят простой проход через пролив в первую смертельную ловушку, которая сорвет наши планы?

– Нет. – Джервейс затряс головой, и рыжина его шевелюры стала ярче от бликов огня. – Но сейчас всего лишь начало июля, и еще много времени впереди, прежде чем нас может постичь такое бедствие.

– Так значит, ты отказываешься выполнять приказы герцога? – Беллем еще сильнее нахмурился и еще больше стал походить на дьявола.

– Нет. – Джервейс вновь твердо отверг обвинение графа. – Я готов выполнить любой приказ герцога и твой тоже, но…

Граф и лорд продолжали вполголоса злобно спорить, а трусливый Данстан тем временем погрузился в невеселые мысли. Если бы только он мог оказаться вне досягаемости страшного графа. Или хотя бы проскользнуть в какой-нибудь темный уголок этого огромного зала и стать невидимым. Но он понимал, что ни то, ни другое невозможно, поэтому решил поискать реальный выход. Он попытался думать о чем-то другом, лишь бы не слышать тихой, но гневной беседы двух аристократов.

Он был не очень доволен, что связался с Джервейсом, но никогда у Данстана не было ни малейшего желания оказаться в одной компании с Беллемом, который наводил на всех ужас. И вот теперь он стоит перед этим коварным, злобным человеком, дрожа от страха и стараясь ничем не привлечь его внимания, которое часто грозило смертью. Истории о Роберте Дьяволе, передаваемые из уст в уста, были столь многочисленны, что их едко прозвали «чудесами Беллема». Чудеса? Ха! Скорее ужасы.

– Три провала? – Грозный укор в тихом рычащем голосе Беллема заставил перепуганного Данстана вновь прислушаться повнимательнее. – Твои наемники три раза пытались покончить с Черным Волком и все три раза потерпели неудачу?

В ответ на презрительный выговор Джервейс вздернул подбородок, но промолчал.

– Служаки, которых ты нанял, явно никуда не годятся, – насмешливо скривил тонкие губы Беллем. – Быть может, это ты виноват в неудаче, что как следует не вдохновил их? – фыркнул он и добавил с жестокой усмешкой: – Те, кого я выбираю, либо добиваются успеха, либо им остается желать только одного – такого простого и милого наказания, как быстрая смерть.

Данстан, который как раз и был одним из тех, кто совсем недавно не сумел выполнить приказ, стал совершенно белым. Ему оставалось только молить Господа, чтобы граф не потребовал такую же цену за предыдущие неудачные покушения. Беллем словно прочитал мысли Данстана, который от слабости был уже на грани обморока, потому что внезапно повернулся к нему и задал следующий вопрос:

– А вы что скажете? – Беллем окинул медленным оценивающим взором грузного мужчину с множеством подбородков. – Вы готовы сражаться на стороне герцога Роберта?

Данстан, не желая выдать глубину своего ужаса пискливым голосом, молча кивнул головой.

– В случае успеха вас ждет щедрая награда. – Беллем сделал широкий взмах рукой, которая при следующих словах сжалась в мощный кулак: – А поражение принесет вам такое же справедливое наказание. – Бесовский огонь, вспыхнувший в глазах Беллема на последнем слове, ясно доказал, что лично он будет чрезвычайно доволен таким поворотом событий.

Джервейс чувствовал досаду, выслушивая презрительные упреки и угрозы, которые никуда их не привели.

– Это правда, что попытки покончить с Черным Волком, предпринятые в лесу и в стенах замка, не достигли цели. Быть может, у тебя найдется лучший план? – с плохо скрытым отвращением поинтересовался Джервейс.

– Найдется. – Беллему явно не понравилось сомнение, прозвучавшее в голосе друга.

Он замолчал, ожидая, что Джервейс признает свое подчиненное положение, робко поинтересовавшись у господина деталями плана. Джервейс отказался подчиниться, чтобы не потакать гордости соперника в ущерб своей собственной. Данстан, однако, сразу смекнул, какая опасность стоит за затянувшимся молчанием. Некогда высокомерный хозяин Рокстона раскрыл свою сущность труса, обратившись к графу с униженной мольбой:

– Расскажите нам о своем плане, и мы примемся действовать, еще не успеет начаться новый день.

– Вы потерпели неудачу, потому что шли напролом, а ведь у нашей жертвы большой опыт, как защищаться в таких случаях. – Хотя Беллем отвечал Данстану, он не сводил пронзительного взгляда со своего рыжеволосого союзника. – Здесь требуется нечто большее, чем простая сила. Только хитростью можно переиграть ловкого Волка.

– Хитростью? – Джервейс оскорбленно расправил плечи. – Ты полагаешь, мне не пришлось прибегать к изворотливости, чтобы узнать его маршрут и устроить засаду в лесу? Или организовать ночное нападение на темной лестнице?

– К изворотливости – да. Но не к тонкой хитрости. – Беллем медленно покачал темной головой с проседью. – А к успеху нас приведет лишь тонкая хитрость. Хитрость, соединенная с глупыми предрассудками толпы.

Джервейс прищурился. Глупые предрассудки? Эта фраза могла иметь много значений в устах такого безбожника. Она могла означать все что угодно – от веры благочестивого христианина до обычных женских страхов перед привидениями и домовыми.

– Я думаю, у вас где-нибудь поблизости найдется колдунья? – Беллем задал этот с виду праздный вопрос Данстану, который тут же затрепетал от страха.

– Вы имеете в виду молодую колдунью, которую леди Элизия привела в Рокстонский замок? – робко поинтересовался Данстан.

Лицо Беллема ничего не выразило, но он удивился, почему эта сплетня до сих пор не дошла до его ушей. Случай довольно редкий, потому что он насадил шпионов в каждом уголке большинства французских герцогств и сплошь по всем Британским островам.

– Неважно, где поселилась эта женщина, – пожал плечами Беллем, – лишь бы ее боялись жители рокстонских ферм, деревень и замка.

– Да, конечно, – поспешил ответить Данстан. – Ее так боятся, что каждый раз, как она появляется, взрослые осеняют себя крестным знамением, чтобы отогнать зло, а дети пытаются забросать ее камнями.

– Отлично, – в жестокой усмешке Беллема не чувствовалось никакой теплоты, только злорадство. – Мы воспользуемся ее существованием для успешного достижения нашей цели – сначала оговорить, а затем убить врага.

Беллем явно не видел ничего дурного в том, что таким способом он также сведет старые счеты. Отомстит одной из немногих жертв, которой удалось избежать его силков.

– Тонкость требует времени, но хотя наша цель и не будет достигнута так быстро, как вы предполагали, друг Данстан, – Беллем почувствовал, что толстяк совсем сник под его взглядом, и остался доволен, – к концу будущей недели с делом будет покончено. Как раз в это время мы ждем приезда герцога Роберта. Пойдемте. – Беллем показал на помост так, словно зал был его собственным. – Присоединяйтесь ко мне за столом и дайте ясную картину границ Рокстона, а также ферм и деревень, которыми он располагает.

Глава 12

– Будь оно все проклято!

Расстроенная Элизия, одиноко бродившая по темному лесу, даже не попыталась заглушить громкое проклятие. Задохнувшись от бесполезной погони, Элизия без сил опустилась на мягкую траву.

С верхней ступени лестницы, ведущей из большого зала замка во внутренний двор, Элизия успела разглядеть, как Джейми исчез в темноте леса, граничащего с Рокстонскими полями. Она поспешила за ним изо всех сил, подстегиваемая мыслью, что даже если Джейми струсил, он все же не будет вновь искать убежище в прибрежной пещере. Ведь Марк, несомненно, первым делом будет искать его там, что даст ей и Джейми преимущество.

Отдышавшись немного, Элизия виновато признала, что ей следовало бы устыдиться, ведь за последнее время она довольно часто прибегает к полюбившемуся бранному выражению. Следовало бы, но бунтарский дух, взыгравший от волнения и безуспешного окончания сумасшедшей погони, не позволил ей этого. В конце концов она выругалась потому, что так и не нашла Джейми, который удрал, испугавшись невысказанной угрозы. А значит, и ее неудачный поиск, и бранное слово в конце были на совести Марка. Да, именно он во всем виноват.

– Ну кто бы мог подумать, что мне придется услышать такое грубое выражение из уст аристократки!

Карие глаза испуганно посмотрели вверх, в их глубине мерцали золотые искорки. Дыхание, еще совсем недавно такое спокойное, вновь участилось. Человек, которого Элизия только что обвинила в том, что он источник всех ее бед, стоял наполовину скрытый тенью, прислонившись к стволу огромного дерева, а его губы кривились в усмешке.

Элизия не знала – то ли ей вскочить, чтобы не быть такой унизительно маленькой рядом с сильным мужчиной, возвышавшимся над ней, то ли оставаться на месте, чтобы скрыть, как ее напугало его внезапное появление. Так и не найдя быстрого ответа, она с досадой уставилась на Марка и принялась нервно покусывать нижнюю губу.

Марк по-своему воспринял ее смятение.

– Можете быть спокойны за Джейми.

Элизия с сомнением глядела на рыцаря, который выпрямился и направился к ней.

– Вчера на меня напал другой человек. – С этим уверенным заявлением Марк опустился рядом с девушкой, чье растущее беспокойство он находил очень забавным.

Хотя Элизию скорее взволновало, нежели успокоило его утверждение, ее тянуло к этому человеку, всеявшему в нее тревогу. Решив не поддаваться на хитрости Черного Волка, она без колебаний произвела:

– Если вы знали это, тогда почему же…

– У меня были подозрения, – Марк поднял руку знак того, что пресекает ее вызов, – но теперь я уверен.

Он говорил загадками. И Элизию раздражало, что появилась еще одна головоломка за вечер, и без того наполненный вопросами, оставшимися без ответов. Был ли кинжал Джейми – тот самый, что остался после второго нападения – тем предметом, который, по его словам, исчез у него однажды ночью? Похоже, он бежал, опасаясь наказания Черного Волка. Но почему, когда его хозяин уже доказал свою готовность выслушать и оказать ему свою милость? Элизия ни на секунду не задумалась, что этой невольной похвалой выразила свое искреннее восхищение Марком. Ее мысли спешили дальше, к самому важному вопросу: если Джейми не участвовал в нападении на Марка, тогда кто?

Даже в сумерках душного теплого вечера, предвещавшего грозу, Марк разглядел множество эмоций на страстном, соблазнительном лице девушки. Возможно, она и была участницей последнего нападения, но он не мог не успокоить ее, раз это было в его власти.

– После того как я покинул вас прошлым вечером, я наведался на чердак конюшни.

– Зачем? – Элизия нахмурилась, задавая вопрос.

В ответ Марк нахмурился еще больше. Вопрос Элизии, заданный без малейшей заминки, на первый взгляд, доказывал ее невиновность. А если это так, то Марк не хотел раскрывать ей все, что узнал у мальчишек.

– Джейми и Дэвиду пришлось мне кое-что объяснить. – Мягкий ветерок вдруг усилился и, завывая, унес слова Марка.

Элизия не обращала внимания на поднявшийся ветер, хлеставший по ее лицу черными прядями, вырванными из аккуратной косы. Она медленно кивнула, но не перестала хмуриться, как бы молча требуя продолжить рассказ.

– Перчатка на нападавшем была моя. – Марк наклонился вперед и говорил прямо в маленькое ушко, чтобы его слова не потерялись в реве приближавшейся бури. – Эту пару подарил мне король Генрих. Я так дорожил ею, что хранил в запертом сундучке, ключи к которому были только у меня и Дэвида.

Не обращая внимания на разыгравшуюся непогоду, Элизия отстранилась от собеседника и снова кивнула, хотя по-прежнему смотрела вопросительно. Существование запертого сундучка не было для нее новостью. Вчера Дэвид упоминал и о сундучке, и о потере ключа.

Марк, обычно всегда такой спокойный, начинал закипать от гнева, столкнувшись с упрямством девушки, которая молча требовала рассказать больше того, что он мог. Что ж, он поделится е ней одним-единственным фактом.

– Я потребовал объяснений: как мой противник завладел ключом и кинжалом, оставившим отметину. – Марк небрежно ткнул в темную полосу на шее, появившуюся после покушения.

– Они знали, кто забрал эти вещи? – испуганно спросила Элизия в минуту внезапного затишья. Ей-то показалось, что мальчишки ничего не знают, когда она подслушивала.

– Они не знали кто, но теперь я знаю.

– Кто? – не подумав, спросила Элизия и тут же пожалела о своем глупом вопросе, ответом на который могло послужить лишь презрительное молчание.

Марк пожал плечами, на лице его опять появилась циничная усмешка. Этого, конечно, он не расскажет той, которая может оказаться тайной участницей заговора против него. Он заверил девушку, что обоим юношам не грозит наказание, а больше он ничего не должен был рассказывать, да и не хотел.

Так как поиски Джейми зашли в тупик, Элизия не желала больше служить объектом для веселья Черного Волка. Но стоило ей подняться, чтобы двинуться в обратный путь, как зловещее затишье в буре разорвала молния. С громким треском она ударила в дерево, под которым еще совсем недавно стоял Марк. Оглушительный раскат грома, мгновенно прозвучавший вслед за этим, сбил Элизию с ног. Она неуклюже упала. Не успела девушка справиться с первым испугом от такого сильного удара, как небо разорвала еще одна ломаная огненная полоса, и хлынул ливень.

Под внезапным потоком Марк шагнул к Элизии и подхватил ее на руки. Бродя по лесу в поисках беглянки, он случайно заметил убежище, к которому и направил теперь быстрые шаги, неся на руках девушку, остававшуюся на удивление спокойной перед лицом разбушевавшейся стихии. На ее месте любая из его знакомых ударилась бы в истерику.

Почти скрытый древними деревьями, посреди зарослей возвышался огромный каменный монолит в половину роста Марка. Земля с подветренной стороны камня была сухой, защищенная от дождя и ветра. Марк знал, что следует держаться поближе к земле, если в лесу начинается гроза, и опустившись на колени, посадил Элизию спиной к каменной стене, а сам вытянулся рядом с соблазнительным телом, проступившим под промокшей одеждой.

Сначала Элизии пришлось преодолевать последствия удара молнии и внезапно хлынувшего дождя. Эти трудности она встретила с относительным спокойствием, но поступок коварного рыцаря, вызволившего ее из беды, а затем его устрашающая близость – это уже чересчур. И хотя она до него не дотрагивалась, ей никак не удавалось победить дрожь, охватившую тело от опасной близости Марка.

– Благодарю вас, – прошептала Элизия. Ей не понравилось, что голос у нее дрожит, хотя вряд ли он что-нибудь расслышал из-за воющего ветра. Но несмотря на слабую надежду, что он ее не услышал, Элизия продолжила: – Все случилось так неожиданно… – Осознав, что он может не так ее понять, Элизия поспешила исправить оговорку: – Падение… а не ваш… – Еще больше разволновавшись оттого что сбивается на лепет, который никак не мог исправить положение, Элизия нахмурилась и упрямо добавила: – Я задохнулась и не могла шевельнуться.

Ясно расслышав каждое слово девушки, Марк понял ее затруднение. Она пришла в замешательство, оттого что оказалась рядом с ним, и от этого он улыбнулся, но уже без всякой насмешки. Став еще притягательней, его улыбка совсем заворожила ее, а он тем временем коснулся кончиками пальцев мягкой нежной щеки, источавшей свежий аромат диких цветов. Ему отчаянно хотелось скользнуть пальцами ниже, по выгнутой шее к пышной груди…

Нежность этой неожиданной ласки заставила Элизию задохнуться и забыть обо всем, что случилось в прошлом, даже о разыгравшейся в лесу буре. Стоило Марку коснуться ее щеки, как по всему телу Элизии разлилось блаженное тепло. Она буквально растаяла, оказавшись в кольце сильных рук, на удивление нежных.

Прижавшись к мягким округлостям и сгорая от невыносимого искушения, Марк замер и крепко зажмурился, призывая на помощь волю, чтобы сдержать клятву: не посягать на чистоту этой прелестной девы. Но голод желания вступил в спор с холодным рассудком. Только на секунду, кратчайший миг, он вкусит ее сладости, а затем отпустит, оставив пылкую девушку незапятнанной.

Марк припал к бархатным лепесткам податливых губ и, разъединив их, проник языком внутрь, словно пчелка, добывающая нектар – сладостный и пьянящий. Вкусив полной мерой дурманящей амброзии, он расплел толстую косу и запустил пальцы в роскошные шелковые пряди цвета черного дерева.

Волнующий, полный искушения поцелуй сразу окутал Элизию туманом страсти, заглушившей все укоры совести. Она так крепко запуталась в сетях соблазна, расставленных Черным Волком, что когда его губы, обжигая как огонь, скользнули вниз по ее шее и замерли у ложбинки, у нее вырвался отчаянный вздох желания еще не познанных восторгов.

Воздав краткую хвалу за то, что и яркое платье и тонкая нижняя рубашка были сшиты с застежкой спереди, Марк начал распускать шнуровку, но действовал не так умело, как обычно. Неловкая поспешность была рождена неосознанным страхом, что несмотря на бушующую страсть, стоит ему лишь на секунду задуматься, и холодный глас рассудка заставит его отказаться от дурного намерения.

Марк разъединил расшнурованные края одежды, открыв нежную плоть обжигающему взгляду серых глаз. Под этим властным взглядом Элизию охватил трепет. Его пальцы отправились в путешествие, предпринять которое он давно жаждал. Легким дразнящим прикосновением они спустились от кончика подбородка по стройной шее к ямке у ее начала, а затем проследовали дальше, в глубокую долину меж тяжелых грудей. Элизия задохнулась, сердце у нее замерло, а затем вновь громко застучало, когда мужские пальцы нырнули под одежду, которую она сразу возненавидела. Они принялись исследовать крошечное углубление пупка, и жгучий голод усилился, отяжелевшие от желания веки сомкнулись, закрыв вспыхнувшие золотым пламенем глаза.

Поняв, что для его сладостной искусительницы последний барьер, оставшийся между ними, столь же нежелателен, как и для него самого, Марк освободил Элизию от промокшей одежды чувственными движениями, которые должны были еще ярче разжечь огонь ее желания. Потом Марк вновь прибегнул к ласковому, доводящему до безумия прикосновению, отправившись в еще одно путешествие, мучительное по своей медлительности.

Ладони Марка скользнули от чувствительной тонкой талии вверх по нежному телу и замерли под округлостями томных грудей. Элизия перестала дышать, охваченная агонией ожидания. Секунды оцепенения растянулись в вечность. Наконец она подняла ресницы и прочла в самой глубине серых глаз необузданное желание.

Еще один бесконечно долгий миг Марк любовался совершенством тела Элизии – бело-розовым искушением, обрамленным черным шелком пышных волос. С замиранием сердца он смотрел на красоту, с которой не могла сравниться ни одна женщина.

Когда-то Элизию охватывал страх, если она оказывалась рядом с этим сильным мужчиной, теперь же ей хотелось поскорее привлечь его еще ближе. Она нетерпеливо обхватила руками его шею и вплела пальцы в густые темные пряди, стараясь снова притянуть его губы к своим.

Марка влекли и аромат полевых цветов и нежная теплота соблазнительных рук. С радостью уступив неотразимой прелести, он прильнул к ее губам, чтобы еще раз вкусить пьянящий нектар. Стараясь, чтобы и Элизию охватил такой же огонь ненасытного желания, Марк еще крепче прижался к ее рту с сокрушительной медлительностью, от которой все ее тело пронзила дрожь восторга.

Элизия с радостью встретила обжигающий ветер бури, разыгравшейся внутри нее, ей нравились прикосновения этого сильного мужчины, вкус его поцелуев. Их губы так и не разомкнулись, а маленькие ручки отстранили немного его тело и тут же воспользовались небольшим расстоянием, чтобы развязать тесемки туники и погладить по жестким черным волоскам.

Охваченная огненной бурей желания, Элизия больше не слушала голоса совести, прежде тихого, а теперь вовсю кричащего, что в будущем ей придется сожалеть. В эту секунду Элизия могла думать лишь о том, что ей мешает шерстяная туника. Она потянула за край, но ничего не добилась.

Марк знал, какую опасность таит в себе прикосновение к теплой коже, но не обращал внимания на возможные последствия, он высвободился из ее рук и одним рывком, от которого вздулись мускулы, сорвал с себя тунику. Элизию заворожила открывшаяся ее взору сила, и прекрасное лицо девушки напряглось от желания. Увидев это, Марк отверг последнюю надежду остановиться, хоть и был уверен, что выбрал неподходящее время и место.

Элизия задохнулась от удовольствия, когда Марк внезапно припал губами к ее груди, а ее руки невольно потянулись к широким плечам. Все чувства девушки сосредоточились на дразнящих ласках, приводивших ее в неизведанный восторг, о котором она даже не подозревала.

Марк с трудом ориентировался в тумане собственной страсти, стараясь сохранить остатки самообладания. Он был настроен на то, чтобы окончательная победа над невинностью и посвящение Элизии в мир страсти, прошли как можно безболезненней. Поэтому он еще сильнее опалил ее пламенем огненных поцелуев и дразнящих ласк.

Буря, разгоревшаяся в трепещущем теле Элизии, была яростней стихии, разыгравшейся в лесу. Элизия отчаянно билась в руках того, кто навлек на нее сладостную муку, и бессвязно молила перестать. Но когда Марк разомкнул крепкие объятия, она застонала от острого чувства потери.

Марк обещающе улыбнулся чувственной красавице, которую собирался сделать своею, пока торопливо освобождался от последнего препятствия, мешавшего их соединению. Отбросив в сторону одежду, Марк провел ладонями по атласной стройной спине, обхватил крепкие ягодицы и с силой прижался к пылкой мягкой плоти мощным телом.

Пылая ярчайшим огнем, Элизия еще ближе придвинулась к нему. Марк начал раскачивать ее бедра, одновременно проникая языком в теплую сокровенность ее рта. Но только когда тело необузданно страстной красавицы начало инстинктивно подчиняться его движениям, Марк положил ее на спину. Разъединив мускулистой ногой стройные красивые колени, он опустился на хрупкую фигурку всем телом.

Элизия восторженно вскрикнула от такой сокрушительной близости. Лаская гладкую необъятную спину, она ликовала, чувствуя, как под ее пальцами загорается каждый изгиб, наливается силой каждый мускул. Ей была нужна эта близость, но она жаждала большего.

Марк приподнял ее бедра, чтобы медленно соединиться с нею. Неистовая буря страсти затянула Элизию в самую глубину, так что она едва ощутила неизбежную боль, которую в следующий миг заглушило безудержное желание. Она отчаянно вцепилась в Марка – ее крепкий оплот посреди бушующей стихии, уверенная, что обязательно погибнет в испепеляющем пламени.

Марк внезапно замер, и Элизия оказалась в неподвижном центре бури, пойманная опасным огненным вихрем. Не в силах дольше ни секунды выдержать растущее напряжение, Элизия подалась вперед. Ее крик, рожденный сладостной мукой, слился с тихим стоном Марка, когда огненные стены рассыпались на тысячи сверкающих искр безумного восторга. Удовольствие нарастало, подобно волнам прилива. Очень медленно волнение стихло, окутав влюбленных мягкой теплотой. Элизия погрузилась в легкую дремоту, после того как Марк перекатился на бок и убаюкал ее нежным объятием.

Марк осторожно держал прелестное создание, уснувшее у него на плече, погрузив лицо в черный шелк ее волос. Упиваясь притягательным ароматом и зрелищем открывшейся его взору красоты, он еще раз признался сам себе – она не похожа ни на одну женщину из тех, кого он знал. С этим признанием пришли вопросы, от которых ему стало неспокойно на душе. А что, если из-за растущей нежности, которой он не мог сопротивляться, она и была неповторимой и дорогой в его глазах? Неужели знаменитый Черный Волк пал жертвой бесхитростного очарования невинной девы?

Невинной? Вина затемнила его взор. Хоть он и обвинил ее когда-то в эгоизме, Элизия доказала, что не заслужила подобных обвинений, вступив на защиту всеми отвергнутой женщины и преданного Джейми. Даже Данстана она поддержала. Такая девушка заслуживала в спутники жизни гораздо более стоящего человека, чем тот, кого она объявила своим женихом. Кого же? Насмешливо поинтересовался у себя Марк. Тебя? Презрение, поднявшееся в его душе, оттого что он так дурно с ней поступил, убедило Марка, что Элизия заслуживает более честного человека, чем тот, который нарушил собственную клятву не посягать на ее добродетель.

Глава 13

Серые глаза вглядывались в тень под лестничной аркой. Первую перемену блюд уже подали, а оттуда так никто и не появился. Неужели их отношения, развивавшиеся столь неровно, вернулись к тому, с чего они начали? Неужели Элизия из упрямства решила не покидать свою спальню, лишь бы не сидеть с ним рядом за столом? А если это действительно так, то что ее там удерживает – стыд или гнев? Марк все еще раздумывал, не запрезирала ли его Элизия теперь, после пылких восторгов, которые они разделили в последнюю свою встречу, когда под аркой показалась фигура, вновь облаченная в красное.

Раздувая огоньки своей вспыльчивости, чтобы набраться мужества, Элизия быстро спустилась по винтовой лестнице, но замерла под аркой при входе в большой зал. Ей предстояло предстать перед человеком, с которым они расстались в первые часы рассвета. Раскрасневшись от напряжения, она оперлась ладонью о каменный дверной косяк и с радостью ощутила холод глыб, уложенных полукругом над головой.

Решив не поднимать глаз, Элизия пристально всматривалась в длинные ряды столов, расставленных ниже помоста, за которыми сидели стражники и поглощали куски хлеба, макая их в чечевичную похлебку. Потом, влекомая неведомой силой, победившей ее волю, Элизия все-таки посмотрела наверх и оказалась в плену серых глаз Черного Волка. Но она все-таки сопротивлялась этому притягательному взгляду, а потому сомкнула ресницы, чтобы порвать ниточку, связавшую ее с этим опасным человеком, которого она узнала чересчур близко.

Осознав, к своему неудовольствию, что опоздание сделало ее предметом всеобщего внимания, Элизия прошла через зал и поднялась на возвышение. Пытаясь проскользнуть на свое место по правую руку от Марка, она имела несчастье перехватить ядовитый взгляд Данстана.

Недоумевая, чем она заслужила такую враждебность, перепуганная девушка споткнулась, хотя обычно отличалась грацией. Ей грозило неловкое падение, если бы не Марк, обхвативший ее руку повыше локтя. За такой поступок следовало, несомненно, поблагодарить, однако она испытала еще большее смущение рядом со своим соблазнителем.

– Приветствую вас, миледи, – пробормотал Марк, помогая девушке опуститься в кресло. – Я боялся, что вы опять захотите спрятаться в своей спальне. – Известный сердцеед криво усмехнулся, посмеиваясь над собой за такое плохое начало.

Спрятаться? Элизия бросила на него настороженный взгляд и резко отдернула руку, едва оказалась в кресле. Как отвратительно начался вечер, которого она боялась. Девушка безнадежно запуталась в противоречивых чувствах, терзавших ее, и сидела не шевелясь. Она уставилась на куски пропитанного супом хлеба, оставшиеся на блюде, которые она должна была разделить с главным виновником свого дурного настроения.

Смуглый мужчина был так близко, что – как слишком часто случалось – его обаяние окутало Элизию своими мягкими, но безжалостными путами. Усиленная воспоминаниями о том, что случилось всего лишь несколько часов тому назад, эта близость лишила ее не только ровного дыхания, но и аппетита, поэтому Элизия не могла проглотить ни крошки. Она ковырялась в своей тарелке, гоняя по ней еду корочкой белого пшеничного хлеба, который молниеносно подавала Ева. Ей было поручено прислуживать за большим столом.

Марк предпринял несколько храбрых попыток завязать с Элизией разговор, но она продолжала молчать, в то время как одно аппетитное блюдо сменяло другое. Элизия поглядывала на женщину, сидевшую за Марком, и удивлялась, почему Ида кажется такой невозмутимой, хотя Джейми все еще скрывался неизвестно где. Скорее всего, Марк успокоил мать теми же заверениями, которые она слышала от него в вечерней тьме…

Элизия отогнала посторонние мысли, оживившие в ней воспоминания о пылких минутах. Она сосредоточилась на другом. Как этот человек не понимает, что любому видно: хороший аппетит толстушки и ее безмятежный вид служат доказательством того, что ее сыну не грозит никакая опасность.

Когда Ева начала поливать острым винным соусом жареную форель, черпая его половником из дымящегося ковшика, всеобщее внимание привлек шум громкой потасовки. Он эхом пронесся по длинному коридору в толстых каменных стенах замка, предупреждая о появлении двух человек, которые вскоре ввалились в большой зал.

– Лорд Марк! – отчаянно закричал оборванный фермер, стараясь вырваться из рук грубого стражника.

– Седрик, отпусти нашего друга Юделла. – Марк властно приказал освободить фермера, который недавно к нему приходил.

– Прошу простить, что я помешал вашей трапезе, – пробормотал Юделл, перебирая шишковатыми пальцами вязаную шляпу.

Его никто не держал, но он оробел, приближаясь к новому хозяину. Лорд Марк слишком недавно вступил во владения Рокстоном, поэтому Юделл не был уверен, как тот отреагирует на неприятные новости, которые он принес.

– Ты прощен, Юделл. – Улыбка Марка была насмешливой и в то же время успокаивающей. – Если поскорее расскажешь, почему ты так поступил.

– Да, милорд, – Юделл судорожно сглотнул и быстро залепетал: – Ферма Милбери сгорела дотла.

– Кто-нибудь пострадал? – тут же спросил Марк, решив, что отчаявшийся бедняк прибежал за помощью.

– Нет. – Юделл покачал головой с тусклыми каштановыми волосами. – Спасли даже младенца из колыбели… Но все постройки уничтожены, а свиньи зажарены заживо в свинарнике.

– Какое несчастье! Это случилось не из-за того, то от искр очага вспыхнула соломенная крыша? – Марк нахмурился. Если не было человеческих жертв, то как посмел Юделл так грубо ворваться к своему лорду?

– Нужны стражники, чтобы помочь потушить огонь?

Юделл опять шумно сглотнул, прежде чем ответить:

– Пламя угасло сегодня на рассвете.

Темные брови вопросительно выгнулись над пронзительными серыми глазами, которые молча требовали объяснения, зачем этот человек прервал трапезу своего хозяина, раз мог сообщить только о событии, с которым давно покончено.

– Это было предупреждение, ясно как Божий день… – Юделл неловко переступил с ноги на ногу. – Сам дьявол оставил на пепелище свой знак.

Крестьянин посмотрел на Еву, которая стояла за плечом Хью и крепко сжимала обеими руками ручку ковша, полного дымящегося соуса.

– Какой знак? – спросил Марк, начиная терять терпение оттого, что каждое слово из Юделла приходилось вытягивать клещами.

– Я уже как-то видел такой же, нарисованный на пепле… – Голос Юделла зазвучал, как похоронный колокол. – Звезда в середине круга, точно такая, как на ее щеке. – Он медленно поднял скрюченный палец и указал на Еву.

Девушка закричала и выронила ковш с кипящей жидкостью на колени Хью, отчего еще больше пришла в ужас. В зале стало неестественно тихо, но Еве казалось, что все кругом выкрикивают обвинения в ее адрес. Зажав обеими руками рот, она спрыгнула с помоста и кинулась в ближайший коридор.

Придя в себя после секундного шока, Хью тоже вскочил. Он не обратил ни малейшего внимания на густую жидкость, стекавшую по его одежде, и бросился вслед за неуловимой девушкой, которая слишком часто убегала от него. Как только служанка и ее преследователь скрылись из виду, поднялся невероятный шум. Элизия попыталась встать и побежать за несправедливо обвиненной подругой. Марк нежно взял твердой рукой тонкое запястье Элизии и удержал ее на месте.

– Предоставь это Хью.

Элизия сердито посмотрела прямо в лицо Марка, которое стало серьезным.

– Я никогда не оставлю Еву грубым заботам чужаков.

– Неужели ты настолько слепа, что считаешь, будто Хью может причинить ей зло? – Марк снова насмешливо улыбнулся, но на этот раз с такой многозначительностью, что Элизия чуть не растаяла.

Быстро замигав под его пристальным взглядом, Элизия вспомнила, как нежно Хью обращался с Евой. Но даже эти промелькнувшие воспоминания не могли заставить ее отказаться от того, чтобы прийти на помощь подруге.

Пока пара за столом была занята своим спором, Данстан внимательно наблюдал на ними, сложив ручки на круглом животе, который несколько уменьшился в размере благодаря непосильному труду в последнее время.

* * *

Хью повезло, что на Еве было домотканое светло-серое платье. Только следя, как движется светлое пятнышко, можно было продолжать преследование. Он отправился за тонкой фигуркой в густую чащу, где плотно растущие деревья и колючие кустарники, поймавшие клочья тумана, казались почти непроходимыми.

Когда Ева исчезла, Хью почувствовал уверенность, что ее убежище где-то близко. Сгустились сумерки, но он продолжал идти по ее следам и шел до тех пор, пока следы и сломанные веточки не исчезли. Опустившись на колени на сырую от росы землю, он начал медленный неторопливый поиск.

Время шло, но безрезультатно. Хью уже начал терять уверенность, но все же не сдавался. Когда он похлопывал по твердой, на первый взгляд, поверхности небольшого холмика, часть дерна размером со столешницу неожиданно сдвинулась, приоткрыв тускло освещенную землянку. Хью не стал исследовать это таинственное явление, его внимание привлек затуманенный зеленый взор.

– Если будете толкать дверь моего жилища, то она сломается, – вроде бы с упреком произнесла Ева, но в тоне ее угадывалась радость.

Привыкнув быть изгоем, она боялась поверить в искренность этого человека, утверждавшего, что хочет стать ей другом. То, что он все-таки выследил ее, несмотря на злосчастное стечение обстоятельств, почти убедило девушку в правдивости его слов, и робкая улыбка осветила ее лицо, потеплевшее от надежды.

– Я бы так и сделал, если бы ты сама не открыла, – со смехом ответил Хью, нисколько не сожалея о содеянном.

– Тогда, ладно, заходите, – произнесла Ева, жестом приглашая великана, который буквально упал в ее норку.

Ева соорудила землянку удивительных пропорций, хотя, конечно, человек такого роста, как Хью, не мог в ней удобно расположиться. Это выяснилось, едва он опустился в подземный дом и тоненькая ручка положила на место фальшивый дерн.

Хью быстро оглядел жилище Евы. Глубоко вырытая землянка, укрепленная толстыми ветками, с утрамбованным земляным полом представляла собой уютное убежище. Кроме того, там была масляная лампа, от которой стелился дым. Нечищенное медное приспособление давало слабый огонек, плохо освещавший пещеру, но все же его теплом можно было согреться в прохладную летнюю ночь.

Небрежно махнув в сторону лампы, Хью спросил:

– Подарок той самой боязливой вдовы, которая оставляла тебе ненужные тряпки?

Ева покачала головой.

– Нет, это одна из тех немногих вещей, что я сумела спасти из моего родного дома. – Увидев глазами Хью продавленный тусклый предмет, она нервно сцепила пальцы, поспешно извиняясь за неудобство. – Я давно сюда не заходила и не припасла свечного сала… но вскоре я это исправлю.

Хью поймал нервные руки и потянул Еву, чтобы она села рядом с ним на грубый тюфяк, сшитый из тряпок и набитый травой.

– Ты не можешь всегда прятаться от тех, кого пугает то, что они отказываются понимать.

– Я пряталась больше десяти лет. – Ева сопротивлялась желанию попросить этого удивительно доброго великана поделиться с ней силой и облегчить ее беды. – Могу прятаться и дальше.

Жалея девушку всем сердцем, Хью медленно покачал головой.

– На этот раз и в деревне, и в замке верят, что ты нарочно навлекла беду на одного из них. Поэтому они станут безжалостно преследовать тебя.

Ева поняла, что в его словах кроется правда. По румяной щеке, обезображенной шрамом, оставленном чьей-то подлостью, скатилась одна-единственная слеза. Хью был уверен, что такое зрелище смягчит и камень. Его любящее сердце не смогло этого выдержать.

– Ах, милая. – Хью нежно привлек безутешную деву. – Я бы с радостью защитил тебя, но как я могу сделать это, когда ты каждый раз убегаешь от меня?

Ей предложили тот самый дар, который она не смела попросить, но все же она боялась принять его. Боялась не за себя, а за Хью. И когда она заговорила, в ее голосе чувствовалось беспокойство за него.

– Если вы поможете мне, они подумают, что вы тоже в сговоре с дьяволом.

Хью приподнял подбородок Евы и заглянул в сверкавшие от непролитых слез глаза.

– Моя сила проверена в сражениях, я сумею доказать им, что они ошибаются, разгромив и твоих, и своих врагов.

Уверенность Хью поборола тревогу Евы. На нее даже нахлынула волна удовольствия при мысли, что этот доблестный воин решил выступить ее защитником. Она тут же устыдилась и спрятала зардевшееся милое личико на широком плече своего избранника.

Оказавшись в такой соблазнительной близости от той, которая тронула его сердце, Хью осторожно коснулся губами шелковых волос и дотронулся до изуродованной щеки. Затем нашел мягкие губы, которые встретили его радостным неискушенным поцелуем.

Страстный огонь, разожженный до небес любовью, увлек пару в неистовый вихрь. И к тому времени, когда они наконец задремали, окутанные дымкой удовлетворения, все сомнения сгорели дотла.

После того как Марк помешал Элизии присоединиться к поискам Хью, вечерняя трапеза в большом зале Рокстонского замка продолжалась в атмосфере напряженной тишины. Элизия даже не дотронулась до последнего блюда – сыра и свежесобранной земляники.

– Ягоды очень сладкие, – Марк попытался уговорить девушку. – Съешь хоть одну. – Он поднес к ее ярким губам такую же яркую сочную ягоду.

Элизия упрямо сжала губы в тонкую линию. Мало того, что этот человек соблазнил ее, так он еще помешал прийти на помощь подруге. За эти два прегрешения, как считала Элизия, ему следовало понести справедливое наказание.

– Я надеюсь, ты не чувствуешь вины из-за вчерашнего.

Стараясь утешить девушку, Марк заговорил так тихо, что его могла услышать только Элизия. Однако в его словах ей почудилось отнюдь не утешение, а укор. Тем более болезненный, потому что только секунду назад она приписала ему этот грех.

Марк увидел, как в ее глазах вспыхнули золотые искры, и совершил невероятную ошибку для того, кто имел репутацию известного обольстителя, быстро добавив:

– Я с радостью исправлю твой грех, женившись на тебе, как можно скорее.

– Мой грех? Ха! – прошипела Элизия. – Какую великую честь ты окажешь мне, забрав мое имение себе!

Лицо Марка мгновенно окаменело.

– Ты ошибаешься. Мне совсем не нужно жениться на тебе, чтобы продолжать управлять землями, которые и так принадлежат мне по приказу короля Генриха.

Элизия стукнула ладонью по столу. Несмотря на несколько слоев белых скатертей, звук громко прозвучал под каменными сводами и привлек всеобщее внимание. Все смотрели, как хозяйка с высокомерным видом поднялась из-за стола.

– Я вам говорила в день вашего приезда и опять повторю, – Элизия больше не сдерживалась и каждое ее слово ясно звучало на весь зал, – я уже помолвлена и не имею никакого желания выходить за вас!

Когда Элизия, гордо повернувшись, спустилась с помоста и направилась из зала, серые глаза гневно прищурились и, не отрываясь, следили за удалявшейся фигуркой. Эта непредсказуемая женщина отвергла то, что он ни разу не предлагал другой. Ему хотелось бы пожать плечами и искренне заявить, что его не тронул ее поступок… но он не мог этого сделать. Марку показалось, будто она вонзила острый кинжал прямо в его сердце.

Глава 14

– Украсть! Просто украсть?

Сварливый голос нарушил покой Евы. Она медленно подняла ресницы и увидела рядом с собой мускулистую грудь, что было непривычно, но радостно. Теплые воспоминания о восторгах минувшей ночи расцвели в ее душе нежным цветком надежды… но тут послышался другой голос:

– Конечно, просто украсть.

Этот голос напомнил Еве о прошлом и вселил в нее ужас, грозивший вырвать с корнем чуть раскрывшийся цветок, заставив обратить внимание на людей, разговаривавших где-то поблизости, за стенами ее укромного жилища.

Ева тут же приникла к щели между аккуратно плетенными тростинками самодельной стены. Несмотря на предрассветный багровый туман, она ясно разглядела как всегда строго одетого Джервейса, который остановил свою лошадь и тихо беседовал с другим всадником.

– Но король…

– Король ничего не узнает, если с делом покончить быстро.

Ева тихо охнула. Хотя она могла видеть только спину второго всадника, его голос вызвал образ, навсегда отпечатавшийся в ее памяти – освещенное бликами огня лицо.

Когда всадник сердито обернулся на посторонний звук, Ева прижала ко рту обе ладони, чтобы не закричать в голос. Она оставалась неподвижной, словно превратилась в камень, даже когда к ней наклонился Хью, чтобы посмотреть сквозь ту же щель в фальшивом дерне. Он как опытный воин спал чутко, а потому проснулся в первую секунду, когда пошевелилась Ева.

– Почему мы едем таким окольным путем на место, которое ты посещаешь, по твоим словам, почти каждое утро? – недовольно поинтересовался спутник Джервейса, пока невидимая Ева дрожала от страха.

– Ты же сам заявил о своем желании приехать первым, чтобы получше спрятаться, – ответил Джервейс. – А это и есть самый прямой путь для достижения твоей цели.

– Точно так же, как обыкновенная кража будет самым простым способом для достижения твоей цели. – С этими словами он повернулся и послал своему рыжему соратнику злобную улыбку.

Сидя в тайнике, Хью прищурился при виде неприятной картины и бесшумно произнес одними губами:

– Беллем.

Только когда всадники отъехали на значительное расстояние, напряжение Евы спало и она устало прислонилась к сильному плечу.

– Ты знаешь, кто это был, милая? – тихо спросил Хью.

Он-то сам сразу узнал злодея, который был самым большим землевладельцем и самым влиятельным лицом некоролевской крови как в Англии, к и в Нормандии. То, что Беллем безжалостно пользовался своей властью только для собственной выгоды и жестоких удовольствий, делало его еще более достойным презрения.

Неестественная бледность на строгом лице подчеркнула цвет зеленых глаз Евы, когда она ответила:

– Это был дьявол, чье проклятие на моем лице. – Она подняла подбородок, чтобы был виден шрам, который она всегда прятала.

Хью нахмурился. Он нисколько не сомневался, что Беллем настоящий дьявол. Но зачем этот человек появился здесь сегодня и благодаря какой злой причуде судьбы он перешел дорогу Еве много лет тому назад?

Увидев, как хмурится любимый, Ева решила, будто и Хью настроен против нее, поскольку она призналась, что имела дело с дьяволом в человеческом облике. Горестно опустив плечи, девушка уронила лицо на руки.

Поняв, что чувствительная девушка неправильно истолковала причину его отвращения, Хью мягко привлек Еву в свои объятия.

– Милая моя, – пробормотал он, уткнувшись в гладкую макушку девушки. – Мой гнев направлен на нечестивого дьявола, который совершил над тобой свое злодейство. И хотя я не понимаю, каким образом внимание Беллема привлек невинный ребенок, это нисколько не уменьшает моего возмущения его вопиющим поступком.

– Моя мать была красавицей, – глядя в глаза своему защитнику, произнесла Ева. Поняв по виду Хью, что этого объяснения недостаточно, она быстро добавила: – Как-то раз, гостя в Келби-Кип, этот дьявол увидел мать и задумал попользоваться ею ради своего удовольствия.

Хью поморщился от деловитости Евы. Для большинства аристократов вассал был наподобие животного, и даже простые рыцари не считали зазорным получить физическое удовольствие от тела любой приглянувшейся им рабыни, хотела она того или нет.

– Мой отец воспротивился, – бесстрастно поведала Ева о том, что, как она знала, послужило причиной всех бед, которые затем последовали.

Дальнейших объяснений не потребовалось. Хью уже понял, что случилось. Строптивость любого раба заканчивалась хозяйским возмездием. А такой гордый и злобный хозяин, как Беллем, безусловно, выбирал жесточайшие наказания для своих жертв.

– Нашу ферму сожгли, а отца убили. – В голосе Евы слышалась мука. – Даже умирая мать выкрикивала мое имя, прося, чтобы я бежала в лес… бежала без оглядки. – Она беззвучно заплакала. – Я хотела послушаться, но этот дьявол поймал меня. Он сказал, что так как я ношу имя первой грешницы, мне следует разделить ее стыд. – Ева прижала ладошку к шраму, словно рана была свежей. – Он хохотал, когда резал мне щеку.

Хью осторожно отвел пальцы Евы и нежно коснулся губами поруганной плоти.

Зная жестокую натуру Беллема, Хью не удивился, что тому показалось мало, когда он убил мужа и жену и уничтожил их дом. Несомненно, этому демону во плоти доставляла извращенное удовольствие мысль оставить девочку в живых, но отметить ее страшной дьявольской печатью и таким образом навсегда уготовить ей участь изгоя.

* * *

По крайней мере сегодня Джервейс не придерется к ее наряду, говорила себе Элизия. На ней было зеленое платье, надетое поверх простой деревенской сорочки, которое сливалось с окружением, когда она шла сквозь позолоченный рассветом туман в густом лесу.

Рассеянно поворачивая лук, чтобы он не зацепился за кусты и низкорастущие ветки, Элизия вся была поглощена двойственным чувством. Идя на свидание с холодным мужчиной, которого ей когда-то было приятно называть своим нареченным, Элизия не могла избавиться от мыслей о другом – смуглом и страстном. И как бы ей ни было прискорбно в этом признаться, она не могла отрицать своего искреннего сожаления о том, что не приняла предложения Черного Волка, потакая своей гордости. Но неужели гордость стоит того, чтобы прожить жизнь без Марка?

Миновав последние деревья и оказавшись на поляне, служившей ей стрельбищем, она призналась самой себе, что ей не хватает смелости честно ответить на этот вопрос.

– Ты опоздала.

Элизия нахмурилась. Упрек Джервейса был, по меньшей мере, неуместен, ведь они договорились, что она явится на свидание, только если путь будет совершенно безопасен. До сих пор они встречались не каждое утро, и сейчас Элизия пожалела, что не осталась дома.

Джервейс понял свой промах по отношению к вспыльчивой девице. Досадливо морщась, оттого что за ними следит из укрытия наблюдатель, он тут же попытался успокоить ее.

– Мне показалось, я услышал крик, и испугался, не случилось ли с тобой какой беды. – Джервейс забрал у Элизии лук, бросил его на землю и взял ее маленькие ручки в свои ладони.

Элизия, прищурившись, внимательно изучала мужчину, стоявшего перед ней, и ясно сознавала и его возраст, и полное отсутствие человеческого тепла. И как она могла поверить, что Джервейс с его малопонятной сдержанностью стоит ее любви? Теперь, когда она узнала пылкость Марка, в прикосновении этого мужчины ей почудился ледяной холод.

Пораженный тем, что в карих глазах внезапно вспыхнуло презрение, Джервейс начал было подумывать, что, возможно, Беллем прав и нужно просто схватить строптивицу.

Элизии стало не по себе, когда Джервейс внезапно посуровел, и она принялась разглядывать кустарник, покрытый мелкими цветочками.

– В Рокстонском замке ничего нового не произошло. – Желая покончить с неприятным свиданием как можно скорее, Элизия выдумала предлог: – Я должна немедленно вернуться, чтобы встретить старейшин из деревни.

– К сожалению, сегодня утром старейшинам придется обойтись без их хозяйки.

Встревоженная незнакомым тихим голосом, раздавшимся позади, Элизия хотела обернуться, но ее руки попали в железные тиски и были заломлены за спину. Она отчаянно боролась, но лишь вывихнула плечо, а тем временем ее запястья оказались связанными.

– Кто вы такой? – решительно спросила Элизия у невидимого врага.

– Друг вашего жениха, – последовал ответ, и говоривший швырнул свою пленницу в объятия Джервейса, который не был к этому готов.

Отбиваясь изо всех сил, пока ее щиколотки связывали толстой веревкой, Элизия почувствовала в словах сарказм, гораздо более едкий, чем тот, что часто слышался в насмешливом голосе Марка.

– Улыбайтесь, миледи, – фыркнул незнакомец, когда Джервейс повернул к нему лицом взбешенную женщину, крепко связанную по рукам и ногам. – Ваше сокровенное желание, осуществление которого так долго откладывалось, скоро сбудется.

Элизия с ненавистью глядела на незнакомца, одетого во все черное, чей вид сначала удивлял, а потом наводил страх. В необычном многослойном одеянии, с черными бровями вразлет, он был похож на демона.

– Не хотите узнать, какое? – Вопрос был адресован Элизии, хотя незнакомец метнул взгляд на человека, который удерживал ее. – Ты нашел себе редкостную женщину, Джервейс. – Он снова посмотрел на пленницу и, хотя она молчала, пояснил чересчур сладким голосом, который прозвучал зловеще: – Завтра вы и ваш жених пойдете под венец.

– Кто вы? – Элизия не обратила внимания на последнее заявление, а упрямо повторила свой вопрос.

– Я Роберт Беллем, – презрительно усмехнулся незнакомец, – граф Шрусбери, хозяин поместий Арундел, Чичестер и Монтгомери в Нормандии и Уэльсе, а также замков Сиз, Алекон и других владений в Англии и Мейне.

Элизия промолчала в ответ на это перечисление. Да и что она могла сказать, представ перед человеком, который в нескольких странах считался самым надменным и жестоким?

– Полагаю, на вас произвело должное впечатление то, что я собираюсь лично проследить за вашим бракосочетанием с Джервейсом. – Беллем ткнул пленницу пальцем, чтобы она заговорила.

Элизия продолжала упрямо молчать. Ей даровали то, о чем она когда-то мечтала, но теперь ей было совершенно ясно, что она не хочет выходить за Джервейса. Яркий свет этой неопровержимой истины затмил все прочие спутавшиеся чувства, начиная от бесполезной гордости и до ничего не стоящих страхов. Она любила Марка, и именно у него был единственный ключ к ее счастью.

Джервейс внутренне ужаснулся упрямству девушки, продолжавшей молчать перед человеком, которого было опасно выводить из себя. В следующее мгновение он с облегчением увидел, что Беллема явно забавляет ее своенравие, а ведь все могло кончиться гораздо хуже для Элизии.

Беллем понял, чем обеспокоен Джервейс, и еще больше развеселился. Теперь, когда хозяйка Рокстона была крепко связана, он мог проявить благодушие; он мог проявить милосердие – по крайней мере до свадьбы, после которой Джервейс завладеет ее имением, а значит, и он сам.

Элизия смотрела, как человек, известный своей жестокостью, положил кусок пергамента с несколькими изящно написанными словами на охапку сена, служившую ей мишенью для стрельбы из лука. Она была не настолько глупа, чтобы не понимать, какую беду навлекает своим молчанием, и все же отказывалась сдаться.

Беллем вернулся к своему союзнику, который с явной неохотой удерживал темноволосую красавицу.

– Знаю, что ты находишь всех женщин отталкивающими, поэтому сам повезу леди Элизию на своем жеребце, – объявил Беллем, протягивая руки к связанной жертве.

В ответ на оскорбление Джервейс злобно посмотрел на Беллема, но не посмел спорить с опасным сообщником, который перекинул через плечо Элизию и направился в заросли, где были привязаны лошади.

По лесу глухим эхом разнесся презрительный хохот Беллема, когда тот вновь взглянул на Джервейса и задал вопрос, не ожидая получить на него ответа.

– Разреши одну загадку, которая давно меня мучает: ты испытываешь неприязнь только к женской плоти или ко всякому человеческому прикосновению?

За многие годы знакомства Джервейс не раз убеждался, что для Беллема нет большего удовольствия, как поиздеваться над людьми. Но несмотря на это, его лицо так побледнело, что рыжая шевелюра еще ярче запылала. Он еле сумел разжать кулаки, чтобы вскочить на коня.

Беллем продолжал зло хохотать, пока грубо забрасывал Элизию на спину лошади и сам взбирался в седло. Но когда маленький отряд выехал на узкую тропу, стояла полная тишина.

* * *

Солнце, наполовину скрытое облаками, уже клонилось к самому горизонту, когда Марк переступил порог Рокстонского замка. Он удивился, увидев, что Хью нетерпеливо вышагивает по мрачному коридору, а вот то, что рядом с великаном была Ева, его нисколько не удивило.

– Мы должны поговорить с тобой с глазу на глаз. – Хью понизил голос до шепота, хотя обычно гудел, как труба.

– А это не может подождать, пока я смою грязь после тяжких трудов? – Марк устал, проработав весь день, но еще больше его угнетала мысль, с каким холодом Элизия отозвалась вчера вечером на его предложение, которое он сделал из самых искренних побуждений.

– Нет, – последовал быстрый Ответ Хью, прозвучавший неоправданно громко, и он опять понизил голос, когда продолжил: – Когда ты услышишь то, о чем мы хотим рассказать, ты согласишься, что мы правы, настаивая на немедленном разговоре.

Несмотря на темноту, Хью увидел, как Марк кивнул.

– Тогда пройдемте ко мне в спальню. Боюсь, это единственное место, где мы можем быть уверены, что нам не помешают.

Марк повел их по коридору и первым вошел в большой зал, в котором все мгновенно стихли при появлении троицы. Марку сразу стало ясно, что случилось нечто серьезное. И пока он с друзьями поднимался по винтовой лестнице, его нервы напряглись в ожидании неприятных новостей. Как только за ними закрылась массивная дверь спальни, серые глаза вопросительно посмотрели на Хью.

– В лесу перед самым рассветом мы увидели Джервейса, – начал Хью, мягко положив руки на плечи маленькой женщины, стоявшей впереди него.

Лицо Марка слегка тронула теплая улыбка изумления. Судя по их словам, они всю ночь провели в лесу после вчерашнего бегства. Вероятно, его друг пал жертвой тех же нежных чувств, которые так недавно овладели им самим.

Хью бросил говорящий взгляд на насмешника, залившегося беззвучным хохотом, и поспешил поделиться важной новостью.

– Джервейс был не один.

Лицо Марка приняло озадаченное выражение. То, что хозяин Келби-Кип ехал по лесу в чьей-то компании, не было примечательным само по себе. Однако зловещий тон Хью предполагал, что за этим простым фактом пряталась невысказанная угроза. Марк сразу заподозрил, кто был этим попутчиком.

Его подозрение тут же оправдалось, когда Хью просто произнес:

– Беллем.

Лихорадочно обдумывая, что может повлечь за собой эта новость, Марк рассеянно обвел взглядом комнату в поисках, где бы присесть, и остановился на табуретке возле окна. Но вспомнив, как легко точно такое же треногое сооружение подломилось под их с Элизией тяжестью, Марк решил не доверять его сомнительной прочности.

– Вы оба правы, что не теряя времени сообщили об этой неприятности.

Марк не колеблясь отдал должное разумному поступку пары, которая несомненно это заслужила. Но он ошибался, предполагая, что на том их сообщение и закончено.

Хью понял, каковы намерения Марка, и отреагировал улыбкой, скорее похожей на гримасу.

– Но это еще далеко не все из того, что мы обнаружили.

Не зная, сколько времени им понадобится, чтобы поведать всю историю, и стремясь хотя бы к короткой передышке, Марк жестом попросил великана прервать на секунду свой рассказ.

Хью не хотел терять даже секунды драгоценного времени, но подчинился приказу человека, который был ему не просто другом, а хозяином. Кроме того, пока Марк освобождал для себя место на сундуке возле отвергнутой табуретки, бородатый великан рассказал ему о другом.

Он дал Марку короткое, но яркое описание первой встречи Евы с Беллемом и чего это ей стоило.

Марк выпрямился, поставив пустой кувшин с миской на пол, и сочувственно улыбнулся Еве в знак понимания, какую непростительную боль причинил ей злодей. Затем он жестом пригласил своих гостей сесть на кровать, а сам устроился на уголке сундука. Когда все расселись, он кивком дал понять Хью, что тот может продолжать свой первый рассказ.

– Возвращаясь в замок, мы нашли вот это.

Нахмурившись, Хью сунул руку под мятую тунику и достал аккуратно сложенный пергамент. Потом он наклонился и положил его в протянутую ладонь Марка.

В комнате нависла тяжелая неестественная тишина, пока Марк разворачивал послание и молча знакомился с его содержанием:

Во всех прошлых и будущих несчастьях праведного населения Рокстона виновата колдунья, живущая там… Несчастье не минует даже саму хозяйку, которой следовало бы остерегаться злодейки, а не дружить с ней.

Когда Марк взглянул на своих друзей, в его глазах вспыхнули серебряные молнии.

– Ни один деревенский житель или обитатель замка не видел то, что у тебя в руках, – Хью указал на записку, говоря совершенно бесстрастным голосом, – и они не могли узнать, что там написано. И все же к тому времени, как ты вернулся в замок и встретил нас, вся округа уже шепталась об исчезновении леди Элизии. И все в один голос обвиняют Еву.

– Элизия пропала? – тут же спросил Марк, выделив самое для себя главное.

– Да, – последовал короткий ответ.

За долгое время общения с Марком Хью узнал его привычки, а потому сразу затих, позволив хозяину хорошенько все обдумать.

Чтобы не отвлекаться на постороннее, Марк сомкнул густые ресницы и призвал на помощь все свое хладнокровие. А что, если хозяйка Рокстона просто отправилась навестить людей, в пренебрежении которыми он когда-то ее обвинил? Нет, если вспомнить, как плохо Элизия ездит верхом, вряд ли она пошла бы на такой риск, отправившись в путь одна. Были еще возможные причины отсутствия Элизии, о которых Марку не хотелось думать. Он крепко стиснул зубы. Если он хочет видеть свою возлюбленную в здравии и безопасности, то нужно рассмотреть все варианты, как бы ни были они неприятны.

С прямотой и мужеством, не раз помогавшими ему в трудных ситуациях, Марк заставил честно спросить самого себя: могло ли его предложение довести Элизию до отчаянной попытки удрать, лишь бы больше не видеться с ним? Это было не только возможно, но и мучительно. Хуже любой раны, полученной им в бою.

– Как долго она отсутствует? – наконец спросил Марк голосом настолько лишенным каких-либо эмоций, что Хью, который знал своего друга лучше, чем кто бы то ни было, понял глубину его горя.

Все так же сохраняя неподвижность, Хью спокойно ответил:

– Ида говорит, Элизии не было в спальне, когда, следуя заведенному порядку, она пришла разбудить девушку сегодня утром.

Марк вновь сомкнул веки и крепко сжал в руке пергамент, который подсказывал правдоподобное, но тягостное объяснение. Тот самый дьявол, который написал эту записку и сжег ферму Милбери, почти наверняка был в ответе за похищение Элизии – если это действительно было похищение. Но кто преступник? Зная о сговоре Джервейса с его другом Беллемом, в личности негодяя не приходилось сомневаться. Оставался только один вопрос – по доброй воле или нет Элизия оказалась в руках своего бывшего жениха?

– А где ты обнаружил этот пергамент? – спросил Марк у Хью.

И хотя до сих пор за обоих визитеров говорил только бородатый великан, на этот раз ответила Ева:

– Он лежал на поляне, куда Элизия часто ходит пострелять из лука.

Вскоре после прибытия в Рокстон его оруженосец Дэвид проследил девушку до этого места, где она встретилась с Джервейсом, поэтому то, что сейчас услышал Марк, послужило подтверждением худших его страхов. И неважно, попала ли Элизия в руки Джервейса по доброй воле или насильно, он все равно вернет девушку, хотя бы только для того, чтобы доказать жителям этих земель невиновность Евы и раскрыть перед ними нечестивые замыслы его противников.

Марк не стал обманывать самого себя, что его намерения так чисты. Да, конечно, он намеревался достичь обеих целей, но ему нужно было гораздо больше. Ему нужна была Элизия.

Поднявшись с сундука, Марк направился из спальни, не проронив ни слова. Сгущались сумерки, а он не хотел спускаться по скале в полной темноте. Раз уж спуск необходим, то с ним не следовало медлить.

Глава 15

– Не беспокойтесь, миледи. – Откинувшись в самом удобном кресле полупустого зала Келби-Кип, Беллем разговаривал с пленницей, по-прежнему связанной, хотя день уже близился к концу. Она неловко примостилась на каменном приступке главного очага. – После того как мы добьемся своей цели, Джервейс появится с новобрачной, чудесным образом спасенной от паршивого пса, известного как Черный Волк. Так что видите, по моему замыслу всех нас ждет счастливое завершение событий.

Спрятав ужас, который внушили его слова, за маской невозмутимости, Элизия продолжала упрямо молчать. Этот дьявол задумал убить ее возлюбленного! Кроме того, если смотреть ее глазами, то будущее, нарисованное Беллемом, представлялось вовсе не счастливым завершением событий, а началом всех ее несчастий.

Элизия опасалась оставаться наедине с графом, а потому обрадовалась, когда открылась дверь, прервав тем самым его монолог. Вошел Джервейс, держа в руке аккуратно сложенный и запечатанный пергамент. Ее внимание привлекло то, что хозяин замка был взволнован, а это случалось с ним очень редко.

– Прибыл гонец с этим донесением. – Джервейс вручил послание нахмурившемуся графу.

Бросив взгляд на печать герцога Нормандии Беллем пришел в ярость, что человек, посланный с таким важным донесением посмел отдать его в чужие руки, а не ему лично. При других обстоятельствах граф потребовал бы сурового наказания за такой проступок, но сейчас не стал терять времени и сломал восковую печать, скреплявшую пергамент. Он пробежал глазами строчки, написанные герцогом Робертом, а потом зачитал их вслух в ответ на взволнованное любопытство Джервейса.

Я намерен достичь ваших берегов на двенадцатый день после праздника урожая. Мои люди высадятся на побережье перед замком, воспользовавшись утренним приливом, а я тем временем выпущу с корабля моего черного ястреба, что послужит вам знаком о моем прибытии.

Готовьтесь к победе.

Мужчины обменялись многозначительными взглядами в подтверждение того, что Беллему не следовало рисковать, называя имя автора вслух. Немного погодя Джервейс нарушил тишину, робко выразив свое беспокойство:

– До предложенной даты осталось всего три дня!

– Вовсе она не предложена, – презрительно фыркнул Беллем. – Наш предводитель принял твердое решение действовать в этот день, и мы должны быть готовы.

Элизия несказанно удивилась, увидев, что Джервейс запустил пятерню в рыжую шевелюру, тронутую сединой. Если бы не последние несколько часов, проведенные в компании этих двух мужчин, она бы ни за что не поверила, что Джервейс может быть таким взволнованным, и еще меньше, таким обеспокоенным, каким он выглядел сейчас.

Растущее напряжение в зале внезапно нарушило появление еще одного человека, которого никак не ждали.

– Лорд Джервейс, – воскликнул Джейми, опускаясь перед ним на колени, – я пришел искать у вас защиты от гнева Черного Волка.

Заговорщики были удивлены этой мольбой не меньше Элизии, хотя у нее, безусловно, было больше к тому оснований. В конце концов Марк ведь ей объяснил, что побег ее друга детства был заранее спланирован. Ее первым порывом было усомниться в заявлении Марка, но она тут же приняла решение доверять человеку, которого любит. Скорее всего, Джейми появился здесь, выполняя поручение Марка. От этой мысли Элизия почувствовала себя увереннее.

В первый момент Элизия была так огорошена появлением Джейми, что не могла вымолвить ни звука, а теперь обрадовалась, что молчала. Если бы он начал открыто действовать, встав на ее защиту, это только усложнило бы ее и без того плачевное положение.

– Чем же лорд Марк так напугал тебя? – спросил Джервейс с обычной холодностью.

Безусловно, мальчишка знал о неудачном покушении Данстана на Черного Волка и о побеге толстяка, после того как ему представили неопровержимое доказательство – его собственный кинжал. Но это случилось позавчера вечером, и поэтому непонятно было, почему мальчишка только сейчас появился. Но Джервейс все же выслушал рассказ Джейми об этих событиях.

– В первую же ночь, когда этот негодяй ночевал в Рокстонском замке, я попытался убить его, но потерпел неудачу. И все же, хотя он обвиняет меня, я не участвовал во втором покушении. – Голос Джейми жалобно задрожал: – У меня был только один выход – убежать. Я прятался два дня… но сегодня вечером лорд Марк чуть не обнаружил мое убежище. – Юноша прижал сложенные Ладони к тонкой шее и жалобно повторил свою просьбу: – Теперь вы единственная моя надежда.

– Какое счастливое стечение обстоятельств, Джервейс, – заговорил Беллем вместо того, кто по сути был его вассалом. – Теперь у тебя гость из Рокстона, который сможет стать свидетелем, когда завтра в полдень ты обменяешься клятвами с леди Элизией на своей брачной церемонии.

Привыкнув внушать окружающим страх, Беллем не счел странным, что Джейми обратил на него преисполненный ужаса взор. Он даже остался доволен.

Джейми по-прежнему отказывался смотреть в сторону Элизии, даже после того как услышал важнейшую новость. Поэтому хозяйка Рокстона забеспокоилась, не напрасно ли она надеется, что его прислал Марк. Тем не менее она продолжала не отрываясь смотреть на юношу.

Джервейс заметил пристальный взгляд невесты, вызвавший в нем лишь простое любопытство, но потом он понял, что Беллем тоже заинтересовался причиной такого внимания к юноше с ее стороны. Опасаясь, как бы граф не вдохновился на страшный поступок, Джервейс быстро предпринял шаг, чтобы отвлечь его.

– Пойдем, Джейми. Ты, должно быть, устал и голоден. – Джервейс жестом приказал юноше подняться с колен. – Я отведу тебя в комнату, где ты сможешь отдохнуть, и прикажу, чтобы тебе туда принесли еду.

После того как Джервейс увел Джейми, Беллем снова положил рывком Элизию себе на плечо. Элизия уже и так была в синяках от такого обращения, она подавила стон и крепко зажмурилась. Глаза она открыла, только когда ее грубо бросили на тощий бугристый тюфяк.

Загрохотал дверной крюк, наброшенный на петлю, послышались удаляющиеся шаги, которые вскоре стихли, и Элизия решилась посмотреть по сторонам, какой бы неприятностью это ни грозило. Она была по-прежнему крепко связана, ее окружала черная пустота, которая заканчивалась неизвестно где. Девушка изо всех сил вглядывалась в черноту, но так ничего и не разглядела. Вскоре эта темнота наполнилась бесплотными образами врагов, неприятными воспоминаниями о прошедшем дне и тревожными мыслями о будущем, которое ей обрисовали похитители.

Начиная сдаваться под натиском тяжелых дум, Элизия постаралась найти успокоение в невеселом юморе, которому она, без сомнения, научилась у Марка.

Тюфяк из грубой мешковины, набитый сгнившей соломой, – довольно странное, хотя вполне подходящее ложе для невесты в ночь перед свадьбой.

* * *

Марк сидел за большим столом в Рокстонском замке, в голове у него роились невеселые мысли. В зале не было слышно обычных шуток и смеха. Никто громко не разговаривал, а все только перешептывались, отчего в зале нависло неприятное жужжание, и искоса злобно поглядывали в темный угол, куда забилась испуганная Ева.

Ида, хранившая мрачное молчание, сидела по левую руку от Марка, а Хью с грозным видом занял место Элизии справа от него. Ни один из сотрапезников Марка не желал заводить разговор с человеком, который, по их ошибочному мнению, бездействовал, вместо того чтобы покарать явное зло. Их ошибка вызвала легкую усмешку, застывшую на губах Марка, что тоже было неправильно истолковано его критически настроенными соседями.

Визгливый голос крестьянки, ворвавшейся в зал из темноты коридора, нарушил кажущееся спокойствие.

– Эта ведьма сглазила моего сына. – Костлявый палец указывал на Еву. – А теперь Тэд лежит почти при смерти!

Через несколько секунд в зале начался кромешный ад, все двинулись на одинокое запуганное существо, выкрикивая угрозы.

Хью моментально пробился сквозь толпу, загородил собой хрупкую девушку. Марк остался на месте, но именно его громкий раскатистый окрик с требованием внимания заставил всех замолчать.

Как только все взгляды обратились к нему, Марк сурово заявил:

– Никто из вас не властен творить суд над Рокстонскими вассалами. – Толпа трусливо притихла. – Это право принадлежит только мне. Берегитесь, а то как бы вам самим не оказаться на скамье обвиняемых.

Разрозненная толпа готова была отступить, но каждый из бунтарей чересчур опасался приковать к себе ледяной взгляд серых глаз лорда Марка.

– Положите мальчика на носилки и принесите сюда, – распорядился Марк.

По залу прокатился рокот недовольства, но тут же из стражников и слуг был спешно образован отряд, который отправился выполнять поручение хозяина.

В зале установилась неестественная тишина, напряжение росло, пока наконец не раздался громкий топот ног, обутых в сапоги. Восемь человек внесли и осторожно опустили на пол возле главного стола наспех сколоченные носилки с соломенным тюфяком.

Марк сошел с помоста, опустился на колени и внимательно вгляделся в бледное лицо мальчишки. Что же лишило лицо Тэда румянца – болезнь или страх? Марк отвел с холодного лба мальчика прядь волос, заметил виноватый блеск под трепещущими густыми ресницами и мрачно улыбнулся.

Поднявшись на ноги, Марк повернулся к матери парнишки, молча спрашивая себя, насколько искренне она верит в плохо сыгранную болезнь.

– Ты полагаешься только на слово сына, когда говоришь, что он проклят ведьмой?

– Да! – Костлявая женщина воинственно выпрямилась, словно суровый вопрос хозяина оскорбил ее. – Он сказал, что ведьма сглазила его после того, как он с деревенскими парнями попытался избавить нас от нее, забросав ее камнями. Ему бы это удалось, если бы не вмешательство стражника, попавшего в ее ловушку.

Не выдержав пронзительного взгляда лорда, женщина принялась оглядываться, ища поддержки у тех, кто недавно присоединился к ее шумному призыву отомстить женщине, помеченной дьяволом.

– За то, что Тэд слег, ведьма заслуживает кары.

– Нет, добропорядочная женщина. – Марк медленно покачал черноволосой головой. – Твой сын здоровее тебя. – Он тщательно выговаривал каждое слово, разоблачая обман. – За то, что Тэд попытался обмануть меня, было бы справедливо наказать его, и тебя заодно.

Свидетели драматических событий, тесно столпившиеся вокруг носилок, беспокойно переминались с ноги на ногу, чувствуя неопровержимость доводов лорда Марка.

– Однако я милосердный человек. – На лице рыцаря появилась усмешка, когда он увидел, что лежащий мальчишка украдкой бросает на него взгляды. – И я готов даровать вам обоим возможность заслужить прощение, но только если ты и твой сын выполните два условия.

Женщина с беспокойством уставилась на мальчишку, так и не покинувшего носилок, а затем громко икнув, посмотрела в немигающие серые глаза своего хозяина, который ждал ответа.

– Что мы должны сделать? – Ее обычно визгливый голос прозвучал так тихо, что его едва было слышно.

– Всего две вещи: простые и легко выполнимые. – Марк помолчал, пока женщина не кивнула, 4 мальчишка тем временем неохотно сел. – Во-первых, вы должны во всем мне признаться. – Марк снова сделал паузу, и на этот раз продолжил, только когда оба кивнули в знак согласия. – Во-вторых, принести свои извинения Еве.

Последнее требование вызвало удивленный возглас многочисленных слушателей, тем не менее женщина поспешила со всем согласиться. Однако упрямый мальчишка еще долго упорствовал.

Даже после того как оба условия были выполнены, толпа не расходилась. Марк решил воспользоваться этой возможностью и сказать им несколько слов. Он вновь поднялся на помост. С высоты своего положения Марк заверил челядь замка, жителей деревень и ферм, что вскоре он привезет их хозяйку домой. Его речь не закончилась этим обещанием, воспринятым с радостью. Он продолжил, предупредив людей об опасности, скрывающейся за ложными слухами о дьявольских силах, победить которую можно будет только совместными усилиями всех жителей Рокстона.

На этой серьезной ноте Марк отпустил людей, чтобы те хорошо подумали над его словами, а сам сделал знак двум друзьям, которые последовали за ним, когда он выскользнул из замка. Настало время поделиться с ними планом, который уже начал осуществляться.

Глубокой ночью по поляне Элизии нервно вышагивал юноша. Он метался от стожка сена, который бывал частенько утыкан стрелами, до кромки леса на другом конце. Туда и обратно, не переставая. Джейми не думал, что протопчет в траве тропинку, настолько его занимала мысль об опасности, которую он уже миновал и с которой ему еще предстояло столкнуться. Выбраться тайком из Келби-Кип было достаточно сложно, но еще сложнее будет незаметно вернуться перед рассветом.

Джейми оставалось только надеяться, что он не ошибся и удача его не подведет.

Прежде Джейми всегда избегал этого места из-за Евы, но именно он предложил встретиться с лордом Марком здесь, на границе между Келби и Рокстоном. Он также предложил, чтобы хозяина сюда сопровождала Ева, ведь она лучше всех знала дорогу. И теперь Джейми терзался сомнениями, как бы ведьма не сорвала хорошо продуманный план.

Джейми зашагал в два раза быстрее, беспокойство его возросло. Поэтому он испытал облегчение, когда низкий голос нарушил его тревожные мысли.

– Джейми, – тихо позвал Марк юношу, который одним своим появлением здесь уже доказал свою сметливость. – Как тебя приняли и что удалось выяснить?

Парнишка поспешил к Марку, рядом с которым стояли Хью и Ева. Спеша ответить на второй вопрос, Джейми пропустил первый.

– Я должен быть свидетелем брачной церемонии, которая состоится завтра.

– Чьей? – тут же задал вопрос Хью, ответ на который был очевиден, а Марк тем временем настороженно молчал.

Гордый тем, что раздобыл сведения благодаря собственной смелости, и уверенный, что его сноровка поможет помешать церемонии, Джейми отвечал, не замечая, что лорд Марк окаменел.

– Они хотят выдать Элизию за Джервейса.

Марку хотелось узнать, добровольно ли невеста участвует в церемонии или обряд будет совершен только благодаря принуждению. Но он боялся услышать ответ и потому через силу задал свой вопрос:

– А Элизия довольна этим планом?

Джейми посмотрел на говорившего с таким возмущением, что отвечать уже не было необходимости.

Сомнения рассеялись, и к Марку вернулся его язвительный юмор.

– А твои хозяева случайно не упомянули, в котором часу должно произойти это благословенное событие?

Джейми тут же кивнул и подхватил дразнящий тон своего лорда:

– Граф Шрусбери сказал лорду Джервейсу, что тому следует радоваться, раз он заполучил свидетеля из Рокстонского замка, в присутствии которого прозвучат клятвы верности в час пополудни.

– Ты молодчина, Джейми, – похвалил юношу Марк. – То, что ты рассказал, поможет нам разрушить их планы.

Даже при слабом свете ночного неба, покрытого облаками, можно было разглядеть сияющую улыбку Джейми.

Глава 16

Элизия проснулась, но вокруг стояла такая же тьма, как в ту секунду, когда она забылась тяжелым сном. Из-за темноты нельзя было сказать, сколько времени прошло – несколько минут или часов – и это совершенно сбивало с толку. Если бы только…

Словно кто-то прочитал мысли Элизии, потому что дверь широко распахнулась. Девушка быстро заморгала от неожиданного яркого света. Когда ее глаза привыкли, она постаралась разглядеть темный силуэт сгорбленной фигуры, возникший в дверном проеме, расположенном почему-то чуть ли не под потолком. Спальня плененной невесты была явно частью подземелья.

– Меня прислали к вам для услуг. – Скрипучий голос, несомненно, принадлежал пожилой женщине, она махнула костлявой рукой, приглашая гостью Келби-Кип подняться по шаткой лестнице и следовать за ней.

К своему удивлению Элизия обнаружила, что спала, должно быть, гораздо крепче, чем думала, потому что во время сна ее освободили от пут. Тело девушки затекло и ныло от грубого обращения и тугих веревок, в которых она провела весь вчерашний день, поэтому подняться с кровати оказалось делом сложным. Но когда она все-таки встала и направилась к своему поводырю, вид старой женщины, согбенной под тяжестью многих лет и с трудом передвигавшей ноги, заставил Элизию устыдиться того что она была недовольна мелкими неудобствами.

Элизия на секунду замерла, прежде чем подняться на последнюю ступеньку, ведущую в помещение на первом этаже, похожее на кладовую, из которой был вход в кухню, для безопасности расположенной в отдельной постройке. Она чуть не поддалась безумному порыву отбросить всякую осторожность и попытаться бежать из тюрьмы, в которую превратился Келби-Кип благодаря усилиям Джервейса и злодея-графа. Однако единственного взгляда, мельком брошенного в дверной проем, было достаточно, чтобы понять обреченность такого шага. По обеим сторонам открывшейся двери стояли вооруженные стражники.

С молчаливым отвращением Элизия должна была признать, что из ловушки нет выхода. Переступив порог кладовой, Элизия поняла еще более страшную вещь. По пробившемуся сквозь небрежно закрытые ставни солнечному лучу, она вычислила, что утро давным-давно настало и скоро пробьет назначенный час ненавистной церемонии.

Но должен же быть хоть какой-то способ помешать этому событию, и она обязательно его найдет. Она цеплялась за эту отчаянную надежду из последних сил все то время, которое быстро пролетело, пока она готовилась к началу страшного дня, грозившего непоправимой бедой.

Темно-зеленое платье Элизии было безнадежно измято. Но, к счастью, ее хриплоголосая служанка принесла свежей воды для умывания и щетку, чтобы расчесать спутанные шелковые волосы. Хотя это было и нелегко, но Элизия все же сумела справиться с непокорным облаком темных волос, заплетя их в простую толстую косу.

Когда пришел слуга и передал, чтобы Элизия присоединилась к своим похитителям и их гостям, собравшимся в большом зале, колени у нее задрожали, а руки похолодели. И все же, шагая между сложенных одна на другую корзин и мешков с провизией на собственную безрадостную свадьбу, Элизия беззвучно повторяла принятое решение: она должна и обязательно найдет какой-то способ, чтобы помешать этому ненавистному союзу.

Оказавшись в дверях, Элизия окаменела. Среди людей, ожидающих в другом конце зала, она узнала нескольких стражников и вассалов Джервейса и не остановила на них внимания. Но в карих глазах вспыхнули золотые искры, когда она критически вгляделась в другие лица.

Улыбку на лице Джейми Элизия посчитала за оскорбление их былой дружбы. А вот ухмылка Беллема выглядела вполне естественно. И хотя нервные губы Данстана тоже скривились в подобие улыбки, Элизию это нисколько не удивило. Самое сильное презрение она приберегла для Джервейса.

– Ступайте сюда, прелестная невеста. – Беллем устал ждать упрямую женщину, никак не желавшую смириться с неизбежной реальностью, и нетерпеливо направился к ней. – Я провожу вас к вашему жениху.

Но вместо того чтобы галантно предложить девушке руку, граф схватил Элизию повыше локтя в железные тиски и поволок за собой.

Элизию грубо втолкнули в плотное кольцо ожидавших людей, среди которых она впервые заметила аббата из соседнего монастыря. При виде облаченной в рясу фигуры, раболепно съежившейся в тени неугодного жениха, у Элизии появился слабый лучик надежды на то, что еще не все потеряно.

– Давайте же покончим поскорее с обрядом и благословим этот союз.

Беллем опять протянул руку к строптивой невесте и снова подтолкнул. На этот раз она оказалась рядом с мужчиной, который, как знал граф, стремился к этому союзу не больше ее. Затем все с той же грубой бесцеремонностью граф выдернул в круг перепуганного аббата Симеона и развернул его лицом к хмурой паре.

Уверенная, что нужно действовать сейчас или никогда, Элизия заговорила:

– Добрый отец, как невинный агнец в стаде нашего Небесного Пастыря, молю тебя выслушать меня.

Вместо того чтобы посмотреть в глаза единственной женщине в этом зале, аббат начал нервно посматривать то на грозного графа с его дьявольским взглядом, то на рыжеволосого владельца земель, примыкавших к его монастырю. Любой из этих людей обладал достаточной властью, чтобы сурово наказать его, откажись он подчиниться их требованиям. И все же как у служителя Господа разве у него был выбор? Он должен выслушать невесту. Ведь в том, что он выслушает ее, нет ничего дурного?

– Помни, аббат Симеон, – несмотря на очевидное смятение священника, Элизия поспешила привести единственный аргумент, который, как она чувствовала, перевесит все остальные, – тот, кто вступит со мной в брак, получит кроме моей руки обширное поместье. А как наследница Рокстона я нахожусь под опекой короля. – На ее лице появилась торжествующая улыбка. – Я могу выйти замуж только по высочайшему соизволению монарха.

Перепуганный насмерть аббат тут же принял вид молящегося – сложил вместе ладони и склонил лоб к кончикам пальцев. Перед ним стояла опасная мирская дилемма, решить которую было не под силу тому, чей опыт строго ограничивался религиозными вопросами.

Стараясь не упустить важный момент, Элизия продолжила:

– У лорда Джервейса нет документа за подписью короля Генриха, дарующего ему разрешение назвать меня своей женой.

– Это правда! – послышался чей-то уверенный голос. Все как один посмотрели на черноволосого мужчину, загородившего собой дверной проем, с мечом, прижатым к широкой груди. – У Джервейса нет его, а у меня есть.

Пока по толпе проносилось имя Черного Волка, произносимое с благоговейным ужасом, внезапно порозовевшее лицо темноволосой красавицы осветилось яркой улыбкой. Радостная Элизия со всех ног бросилась туда, где неожиданно возник ее спаситель, ее возлюбленный, поддержать которого явился весь его отряд.

Застигнутые врасплох и вооруженные только изящными кинжалами для красоты, ни Джервейс, ни Беллем были не в состоянии помешать пришельцу. И хотя каждый знал, что час смертельной битвы близок, очень близок, в эту минуту они могли только наблюдать за всем происходящим, окаменев от досады.

Марк достал документ, о котором шла речь, из кисета на поясе, радуясь, что у него хватило дальновидности привезти его сюда.

Элизия едва взглянула на документ, о существовании которого когда-то думала с отвращением, а теперь с огромной радостью – и не только потому, что он спасал ее от нежелательного брака, но и потому, что он был реальным воплощением союза, к которому она стремилась всей душой. Когда темные брови вопросительно выгнулись над серыми глазами, она восприняла это как невысказанное второе предложение руки и сердца. На этот раз, не обращая внимания на хмурых свидетелей и необычное окружение, Элизия не собиралась по-глупому отвергать то, что стало единственным желанием ее сердца.

Вручая аккуратно сложенный пергамент аббату, Марк высказал серьезную просьбу:

– С высочайшего соизволения леди Элизия и я просим вас провести церемонию бракосочетания и благословить наш союз.

Увидев настоящую королевскую печать, аббат Симеон с облегчением кивнул. Если выдать наследницу Рокстона замуж, то он будет избавлен от необходимости защищать ее от хозяина Келби-Кип и дьявольского графа, чтобы исполнить свой долг перед королем. А имея поддержку целого вооруженного отряда Черного Волка, аббат был рад лично совершить обряд.

В зале, предназначенном для свадьбы хозяина и тем не менее совершенно не готовом для такого праздничного события, аббат Симеон выслушал обеты вновь образованной новобрачной пары.

Элизию ничуть не беспокоило отсутствие таких деталей, как свечи и цветы. Кроме священника, ей необходимо было только присутствие Марка, чтобы наполнить до краев чашу счастья.

Твердо уверенный, что жизнь без Элизии будет отмечена не покоем, а одиночеством, Марк не отрываясь смотрел в карие глаза с золотыми блестками и с радостью вручил холостяцкое будущее в нежные ручки Элизии.

После того как клятвы были произнесены, учитывая окружение, аббат Симеон подарил сияющей невесте и довольному жениху самое короткое благословение из всех когда-либо им произнесенных, и все же одно из самых искренних.

После завершения обряда Марк обернулся к хозяину дома и увидел на лице Джервейса странное выражение, в котором угадывалось любопытное сочетание ненависти и облегчения.

– Спасибо, что ускорили это событие, которого я желал всем сердцем, – с издевкой произнес он, а затем серьезно добавил: – Конечно, если бы мне не удалось приехать вовремя, чтобы помешать задуманному вами, я бы вас убил.

Это утверждение прозвучало без каких-либо эмоций, а потому обрело еще большую силу. Джервейс вздернул подбородок, словно получил удар, и запоздало попытался ответить тем же.

– А я уверен, что убил бы вас.

Упрямица Элизия не позволила, чтобы ее счастье в этот неурочный час было омрачено холодным соседом, который сумел превратить ее симпатию к нему в презрение. И все же она почувствовала растущее напряжение от открытой враждебности.

– Прошу тебя, отвези меня в Рокстон, в наш дом.

Элизия, терзаемая беспокойством, попыталась уговорить своего новоиспеченного супруга укрыться в безопасной норе, пока добыча не превратилась в хищника и не началась кровавая драка.

Чтобы оградить свою возлюбленную, которая и так подвергалась слишком большой опасности, Марк с готовностью откликнулся на ее просьбу. Он обнял сильной рукой ее за плечи, но прежде чем они покинули зал, раздался еще один голос.

– Пока только новобрачная… а уже почти вдова, – ядовито прошипел Беллем, не скрывая угрозы.

– Вот как. – Марк обернулся к предвестнику несчастья в чужеземном черном одеянии. – А сколько раз вам и вашим сообщникам не удавалось достичь своей цели – убить меня?

– Мне? – в ответе Беллема послышалось презрение. – Да я и не пытался ни разу. Но когда наступит выбранный мною час, то вы поплатитесь своей жизнью.

– Ни разу? – Марк не обратил внимания на последнюю фразу. – Разве это был не ваш план расправиться со мной, а вину за убийство свалить на храбрую девушку, которую вы давно обрекли называться колдуньей? Ту, которую невинным ребенком вы пометили незаслуженным знаком сатаны?

– Еву? – с наигранным изумлением спросил Беллем. – Неужели она помогла в моем деле? Я подумаю, как достойно наградить ее. – Благодарность, прозвучавшая в насмешку, была еще одной плохо скрытой угрозой.

Хью бросился на злодея, и Элизия впервые обратила на него внимание. В эту секунду она подумала, что бородатый великан навсегда оборвет злодеяния своего врага.

Но Марк быстро втиснулся между двумя противниками и умерил натиск друга, схватив Хью за кисти рук.

– Подумай хорошенько, Хью. – От Марка потребовалась большая сила, чтобы укротить объятого яростью воина, потому он пытался урезонить разозленного рыцаря сквозь стиснутые зубы. – Я не меньше тебя был бы доволен, увидев этого предателя мертвым. Но убив Беллема во время, пусть шаткого, но все же мира, ты нарушишь королевский указ. И Генриху ничего не останется, как применить к тебе наказание, установленное еще его отцом.

Хью даже зажмурился, пытаясь отмести веские доводы Марка, но в конце концов понял, что тот прав. Вильгельм Завоеватель издал закон, по которому любой королевский подданный, нарушивший общественный порядок, нанеся увечье другому, должен будет с позором заплатить штраф – отдать все свое имущество, а если ничего ценного у него нет, то расплатиться собственной свободой.

Увидев, что его уговоры начали действовать. Марк закончил самым весомым, по его мнению, аргументом.

– Если ты попадешь в тюрьму или тебя убьют, что тогда станет с Евой? Ей нужна твоя защита.

Руки Хью ослабли, плечи повисли – Хью сдался другу, но не противнику, которому послал взгляд, полный злобы, граничащей с ненавистью. Хью по-прежнему хотел, чтобы Беллем заплатил ему самую высокую цену.

Когда Марк повел к выходу свой отряд, его пронзительные серые глаза заметили толстого человечка, съежившегося за высокой спиной Джервейса.

– Данстан!

Вместо того чтобы шагнуть вперед, свергнутый управляющий нервно отступил и задрожал, выслушивая предупреждение лорда Марка.

– Я предлагаю вам остаться здесь, пусть даже и среди друзей-предателей. Вряд ли вам придется испытать то же коварство, которое вы применили ко мне – острый кинжал в ночи.

* * *

Элизия без тени смущения наслаждалась простым удовольствием – ехала домой в объятиях сильных рук Марка – и пыталась запомнить каждую секунду, чтобы потом легче было переносить невзгоды. Она закрыла глаза, чтобы не видеть многочисленный отряд вооруженных людей, который ехал позади и невольно напоминал ей о недавнем столкновении. Элизии не хотелось думать о неприятном, и она еще теснее прижалась к широкой груди, впитывая тепло своего возлюбленного, своего мужа. Стоило новобрачной пошевелиться, как Марк тут же озабоченно опустил глаза, чтобы посмотреть, удобно ли ей, и сразу попался на удочку ее обольстительности. Золотые искры в глубине карих глаз зажгли огонь в его крови. Марк склонил темную голову, намереваясь прильнуть к соблазнительно приоткрытым губам.

– Хм-м-м. – Тихое покашливание Хью мгновенно отвлекло Марка.

Несмотря на гримасу недовольства, с которым Марк посмотрел на приятеля, в действительности он был благодарен, что ему помешали повести себя неподобающим образом в таком неподходящем месте.

Хью нахмурился, но сразу принялся объяснять, почему потревожил друга.

– Я подозреваю, что ты захочешь сегодня пораньше лечь и, возможно, утром попозже встать, и поэтому решил уточнить с тобой, в котором часу завтра приступать к нашим обязанностям.

Из-за густой бороды рыцаря Элизия не была уверена, но заподозрила, что речь хмурого воина вызвала румянец на его щеках. Но она сдержала улыбку, которая могла еще больше его смутить.

Марк почувствовал, что Элизия развеселилась, и понял почему. То, что ей хватило такта скрыть веселье, заслужило его восхищение. Этот талант не часто встречался у его знакомых женщин.

Марк ответил капитану своей стражи, а потом наступила долгожданная тишина, мягко окутавшая людей, возвращавшихся на склоне дня в Рокстонский замок.

– Элли, – тихий обеспокоенный голос в конце концов нарушил тишину.

Элизия глянула через широкое плечо и увидела своего давнишнего приятеля, который ехал позади одного из стражников Марка.

– Это было все спланировано, ты поняла? – с прошлой ночи, когда Джейми попал в Келби-Кип, его волновало, как бы подружка не подумала, что он на самом деле ищет помощи у презренного Джервейса. – Я хочу сказать, что это все придумал лорд Марк. – Юноша запнулся, испугавшись, что новый хозяин Рокстона может подумать, будто он претендует на главную роль во всем происшествии.

– Это придумали мы оба, – поправил его Марк. – И если бы не ты, я бы не узнал о поляне, оказавшейся такой полезной для нашей важной встречи поздней ночью.

– Поздней ночью? – переспросила Элизия, уверенная, что знает, где Джейми провел минувшую ночь.

– Прошлой ночью, – пробормотал Марк с насмешливой улыбкой, а Джейми весело расхохотался, увидев, как озадаченно нахмурилась Элизия.

– Это правда!

Джейми обрадовался, что с гордостью может подтвердить слова Марка, но еще большую радость доставило ему объяснение, как ловко он провел Джервейса, который, подобно многим людям, гордящимся своим острым умом, не увидел ничего настораживающего в поступке юноши. Он также рассказал о своем втором подвиге, когда незаметно покинул Келби-Кип через окошко кладовой, а позже тихонько залез обратно.

Элизия тепло улыбнулась приятелю, искренне радуясь, что он так удачно справился с трудной задачей.

У земли заклубился первый сизый дымок сумерек, в котором тонули копыта лошадей, когда усталый, но торжествующий победу отряд приблизился к Рокстонскому замку. Как только через бурные воды глубокого рва был опущен подъемный мост, они подстегнули лошадей и с грохотом подъехали к воротам.

Зрелище, которое предстало глазам Элизии, удивило и одновременно обрадовало ее. У распахнутых дверей второго этажа замка стояли бок о бок, поджидая свою хозяйку, Ида и Ева. Между ними если и не царила полная гармония, то, по крайней мере, было согласие.

Первым у подножья лестницы, ведущей ко входу в крепость, остановил своего коня смуглый красивый воин – теперь уже полноправный хозяин Рокстона. Марк молча спрыгнул на землю и сразу подхватил на руки Элизию. Но хотя и она, и те, кто наблюдал за происходящим, ожидали, что он поставит свою ношу на ноги, Марк бережно прижал молодую жену к себе и поднялся по лестнице на глазах у изумленной челяди.

Элизия радостно засмеялась, когда Марк остановился посреди своей спальни, где у кого-то хватило благоразумия оставить зажженную свечу. Марк захлопнул ногой толстую дубовую дверь и понес Элизию к кровати, а она тем временем осыпала его щеки, подбородок и шею быстрыми поцелуями.

– Надеюсь, ты не умираешь с голоду. – Шепот Марка походил на нежное журчание, когда он опустил сладостную для волка добычу на мягкий белый мех, застилавший кровать. Он привез из Нормандии редкую шкуру, но впервые раскинул ее поверх покрывала только минувшим днем.

Отвечая на вопрос Марка, Элизия медленно покачала головой и раскрыла объятия мужчине, который уже растянулся рядом с ней.

– А я умираю… по тебе… – Марк подкрепил сказанное дразнящими поцелуями.

Глядя на искусительницу, чье лицо цвета слоновой кости было обрамлено к контрастной темной гривой волос, выделявшейся на белом мехе, Марк легонько потянул выбившийся черный локон. Отпущенный на волю, он вновь скрутился в тугое колечко, ударившее по гладкой щеке. Марк губами отвел в сторону эту непокорную прядку, прежде чем обжечь атласную кожу пламенным поцелуем и полностью испить нектар ее губ.

Вкусив незабытый восторг, он почувствовал неодолимое желание насладиться всем остальным, коснуться восхитительного тела, заключив его в свои объятия. И пока он смотрел в глаза цвета растопленного меда, понял, что больше не в силах медлить.

Несмотря на скудный опыт, приобретенный в ту единственную незабываемую ночь во время бури в лесу, Элизия не колеблясь отдалась на милость нежных рук, которые освобождали ее тело от последних преград, мешавших сладостному восторгу.

Марк стремился добиться еще большей радости, пробудив в неискушенной красавице мучительный голод, под стать его томительному желанию. Только тогда их ждала общая награда – взрыв любовного экстаза, на смену которому должно прийти чувство утоленной жажды.

Стараясь не потерять самообладания, чтобы достичь намеченного, Марк обжигающими ласками передавал ей свое возбуждение. Он медленно провел ладонями по вздрагивавшему телу снизу вверх, дойдя до рук, крепко обхвативших его плечи. Но ласково дотрагиваясь до мягких изгибов, Марк сам ощутил отчаянный голод.

Он отпрянул и быстро сбросил с себя одежду под изучающим взглядом широко открытых сверкающих глаз.

Застыв в изумлении при виде мощного торса, Элизия почувствовала, как у нее перехватило горло. Она беспомощно протянула руки, чтобы благоговейно дотронуться до великолепных бронзовых мускулов, освещенных пламенем свечи. Приняв сладостный вызов в опустошительной игре, Марк подверг ее плоть восхитительной пытке ласками.

Затем Марк отвел руки Элизии ей за голову и осторожно придавил их к кровати, а сам немного отстранился, зависнув над ней. С невыносимой медлительностью он начал опускать свое тело. Элизия больше не могла сдерживаться. Торжествующая улыбка едва заметно коснулась крепко сжатых губ Марка, когда его возлюбленная застонала от желания, и он наконец коснулся широкой грудью чувствительных вершинок ее груди. Она выгнулась дугой, хватая воздух ртом, не в силах унять дрожь. Марк не мог больше сдерживаться и с силой прижался к мягкому податливому телу. Элизия гладила широкие плечи, а затем скользнула вниз и отчаянно впилась пальцами в его бедра. Марк увлек Элизию в древний, как мир, и юный, как новая жизнь, танец.

Уступив дикому натиску, Элизия изведала исступленный восторг. Прошлая буря вернулась, и неистовые волны уносили их все дальше и глубже затягивали в пучину. Задыхаясь каждый раз, как их захлестывала огненная волна, Элизия все крепче припадала к Марку – якорю спасения. Именно он вызвал эту бурю, но еще он был ее проводником в безопасную бухту.

Когда Марк внезапно замер, оказавшись на гребне высокой волны, Элизия с томительным криком содрогнулась. Марк застонал и что-то неразборчиво прошептал ей на ухо, а потом они вместе, крепче прижавшись друг к другу, перевалили через невидимый край и заскользили вниз, где их поглотила обжигающая пучина необъяснимых восторгов.

Наконец мягкая волна с тихим плеском вынесла влюбленную пару на берег пронзительно-сладостной усталости. И когда новобрачная, пережившая за последние несколько недель много невзгод и потрясений, забылась легким сном, Марк смотрел на нее и все никак не мог поверить своему везению – ведь он завоевал хозяйку Рокстона.

* * *

В зале, из которого всех выдворили, осталось трое заговорщиков, едва различавших друг друга в отблесках гаснущего пламени очага.

– Теперь, когда Черный Волк взял себе в жены наследницу, на что мы можем надеяться? – вслух поделился своими сомнениями Данстан, досада которого возобладала над опасением разозлить опасного графа.

Джервейс, сохранявший молчание, раздраженно взглянул на толстяка, сидевшего по другую сторону единственного стола, оставленного посреди пустого пространства. Стояла глубокая ночь, и в запасе оставалась только еще одна, а это означало, что время быстро и неумолимо приближалось к важнейшему событию.

– Вы глупцы. – От одного взгляда на бесполезных помощников Беллем, никогда не отличавшийся добрым нравом, окончательно изошел злобой. – На данном этапе от наследницы было бы мало толку для нашего дела.

– Тогда зачем же мы сегодня… – Джервейс не договорил, стушевавшись под яростным взглядом графа.

– Союз, заключенный сегодня, мог бы значительно сберечь нам время или дать достаточно воинов. Однако до завтрашнего дня осталось слишком мало часов, чтобы это родство принесло больше пользы, чем забот.

– Но не имея выхода на побережье перед замком, – Джервейс робко задал следующий вопрос, слишком важный, чтобы оставить его невысказанным, – разве мы сумеем выполнить приказ герцога Роберта и быть наготове, как он того ожидает?

Беллем скривился в зловещей ухмылке.

– Мы отвлечем Черного Волка и его сторонников, напав на них с западной стороны. Они будут вынуждены защищаться и оставят восточное побережье почти без охраны. Таким образом мы окажем герцогу помощь, которую он требует от нас.

– А потом мы сомнем отряд Черного Волка, когда он попадет в тиски между нашим войском и прибывающими силами герцога.

– Можете разгромить его отряд, – прошипел Беллем. – Можете даже взять себе его друга, который сегодня хотел напасть на меня… но сам Волк мой. – Под пристальным злобным взглядом Беллема его слабые соратники сникли и не посмели возразить. – Я расправлюсь с Марком Валбо собственной рукой.

Глава 17

Пробудившись от первых шорохов в замке, означавших начало нового дня, Элизия улыбнулась незнакомой радости – проснуться в теплой кровати рядом с любимым. Когда она сонно придвинулась к твердой мускулистой груди, сильные руки тут же обхватили ее и прижали еще крепче.

Охнув от притворной боли, Элизия отстранилась и, приподнявшись на одном локте, с возмущением уставилась на своего поразительно красивого мужа.

Но Марка не провели карие глаза, пылавшие вовсе не от обиды. Он разгладил пальцами морщинку между тонкими бровями и в ответ на мнимое страдание неженки-новобрачной обворожительно улыбнулся.

Элизия поддалась его чарам, и в ней вспыхнули воспоминания о прошедшей бурной ночи, от которых кровь побежала быстрее и исчезли последние остатки рассудительности.

Марк внимательно вглядывался в прелестное лицо с тонкими чертами, обрамленное черным облаком локонов, прежде чем запустить пальцы в их шелковые пряди и придвинуться к ее губам, чтобы осыпать их короткими дразнящими поцелуями.

Когда спустя минуту Марк отодвинулся, Элизия смело прильнула к нему опять, и он снова поцеловал ее, на этот раз более долгим поцелуем, а она крепко прижалась всем телом к его твердым мускулам. Страсть опалила их своим ветром, который подхватил и унес влюбленных в самый центр бури, а потом опустил добровольные жертвы в жаркое пламя любовного восторга.

Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем Элизия и Марк почувствовали, будто парят в сладостной дымке бездумного удовольствия. Внезапно в их покой вторгся холодный страх действительности, рассеявший нежный туман неги.

– Как же я забыла! – завопила Элизия и от презрения к самой себе бессильно застучала кулачком по смятому белому меху, закрывавшему перину.

– О чем ты забыла, милая? – Марк перекатился на бок, чтобы взглянуть в лицо своей прелестной жены.

Хотя Марк вопросительно выгнул брови, Элизия поняла по его насмешливой улыбке, что он не воспринял всерьез ее искреннее отчаяние.

В глубине карих глаз вспыхивали золотые искры, когда Элизия, повернувшись к нему лицом, резко заговорила, стремясь показать, насколько важно то, что она вспомнила.

– Беллем получил послание от герцога Роберта.

Марк тут же стал серьезным, его лицо превратилось в ледяную маску, за которой спрятались все чувства.

Видя, как посуровел муж, Элизия поняла, что он хочет услышать от нее все, что ему нужно знать и что ей следовало рассказать еще по дороге домой. Элизия поспешила исправить злосчастную ошибку, запинаясь от чувства вины, что радость спасения и волнение, связанное с неожиданной свадьбой, заставили ее позабыть обо всем.

– В послании герцога говорилось, что через три дня на рассвете он подплывет к берегам Рокстона, а что его сторонники должны быть наготове.

– Через три дня? – Это был не вопрос, а скорее рассуждение вслух. После короткого молчания на его лице появилась обычная насмешливая улыбка. – Если считать с того часа, когда, по твоим словам, Беллем получил это послание, «через три дня на рассвете» означает утро не того дня, когда мы поженились и не сегодняшнее, а то, которое наступит завтра.

Элизию сковал ужас от неминуемой беды. Это она виновата, что упущено время для подготовки к защите. Новобрачная прикусила губку, готовая вот-вот расплакаться от страха и бесполезного сетования на свою забывчивость, из-за которой им теперь суждено испытать поражение, а не победу. Или еще хуже, ее ошибка может стоить возлюбленному жизни.

– Нет, милая, – Марк тут же отверг вину, которую, как он видел, она полностью взяла на себя. – Я воин, за плечами которого годы тактического опыта. И мне следовало сразу поинтересоваться, не узнала ли ты каких-нибудь полезных сведений. – Марк говорил низким ласковым голосом, стараясь переложить вину на свои широкие плечи. – Это моя ошибка, не твоя.

Но Элизию его довод не убедил. Мало того что она была единственной, кто знал о готовящемся вторжении, в ту секунду, когда она услышала о нем, она сразу поняла важность известия. Суровое выражение омрачило прелестное личико Элизии, и она медленно покачала головой.

– У меня была такая возможность, а я упустила ее, когда еще был шанс предотвратить опасность.

Казалось, Марку не удастся успокоить Элизию. Но он никак не мог смириться с тем, что она считает, будто их дело уже проиграно, хотя битва еще и не началась.

– У нас пока есть шанс разработать успешный план и завоевать победу.

Элизия поняла, что мужественного воина, за которого она вышла замуж, оскорбила сама мысль о поражении. Она раскаялась, но все же не удержалась от вопроса о причине такой уверенности.

– Но каким образом? – Элизия не знала военной науки, но обладала острым умом и талантом к логике, позволившим ей понять, насколько трудно одержать победу, когда войско с самого начала разделено на два отряда. – Герцог с его людьми высадится с моря, а Джервейс и Беллем будут атаковать с другой стороны, поэтому придется обороняться сразу с двух сторон.

Марк широко раскрыл серые глаза. На него произвело впечатление, что Элизия так кратко обрисовала трудную военную задачу. Но как бы она ни была трудна, он верил, что ее можно решить просто.

– Ни отряд герцога, ни тот, который отправится из Келби-Кип, не могут надеяться на успех без помощи друг друга. – Марк скользнул пальцем по щеке Элизии и потом вниз по шее, а сам тем временем добавил с чарующей улыбкой: – Поэтому, остановив один отряд, мы тем самым остановим и другой.

Марк хотел развеять дурные предчувствия Элизии, но убедился по хмурому выражению ее лица, что она забеспокоилась еще сильнее. Заключив жену в объятия, чтобы в невольном порыве хоть как-то ее утешить, он взмолился, чтобы его не постигла такая же неудача, когда он попытается отразить неминуемое нападение на Рокстон.

Однако Марк не привык терпеть неудачу, поэтому предпринял еще одну попытку изменить настроение Элизии.

– Мы можем быть вполне уверены в нашей победе! – Он отстранился, чтобы еще раз полюбоваться нежной красавицей в своих объятиях, хотя был вынужден честно признаться самому себе, что не все так хорошо. – Да, мы можем добиться успеха, хотя у нас и остался всего один день, чтобы продумать план действия, поэтому нельзя терять времени. Мы все должны хорошенько потрудиться, чтобы устроить врагу достойную встречу.

К изумлению Марка, именно это признание заслужило теплую улыбку жены. Элизия увидела, что Марк поражен, и еще раз отметила про себя странную неспособность мужчин постичь женскую логику. И как Марк не мог понять, что перспектива делать что-то, все равно что, приободряла и внушала большую надежду, чем все избитые фразы, к которым мужчины по ошибке прибегают, чтобы успокоить неразумных женщин.

А на самом деле, Элизия и большинство ее знакомых женщин, в случае надвигавшейся опасности действовали гораздо практичнее и разумнее многих мужчин. Элизия знала, что способна храбро смотреть в лицо опасности, если ей поручить какое-то полезное дело. И наоборот, если ее спрятать для безопасности в часовню и лишить возможности действовать, она погибнет от отчаяния.

– Подъем, миледи, мы должны одеться, – пробормотал Марк Элизии на ухо, перед тем как вскочить с кровати и предложить руку жене, чтобы помочь ей подняться. – Предстоит много дел, и давно пора ими заняться.

Когда позже они спускались по винтовой лестнице, их перехватил взволнованный стражник, которого оставили в лесу вести наблюдение за Келби-Кип. Он поспешил в замок, чтобы сообщить хозяину зловещую новость о том, что противник собирается с силами. Взгляд Марка посуровел, когда он подал Элизии знак продолжать спускаться по лестнице.

Такое раннее появление новобрачных на первую трапезу в зале было удивительно, но больше всех поразился Хью. Накануне Марк сам назвал гораздо более поздний час для встречи со своим капитаном стражи. Однако стоило Марку заговорить, как никого уже не волновало, благополучно ли начали развиваться отношения новобрачных, потому что над Рокстоном нависла серьезная опасность.

– Я получил бесспорное доказательство, что вторжение герцога Роберта в Англию неминуемо. Но для нас, жителей Рокстона, самым важным является то, что он намерен высадиться на побережье возле замка, и произойдет это завтра.

Марк помолчал, ожидая пока смолкнут голоса взбудораженных людей.

– Чтобы помешать подобным планам, я созываю общий сбор воинов моего отряда и всех мужчин, проживающих в Рокстоне. – Он обвёл немигающим взглядом мужчин, которые, застыв, ловили каждое его слово. – Я прошу вас немедленно отправиться и сообщить остальным, чтобы они прибыли сюда не теряя времени, как только получат этот приказ. Поезжайте и не жалейте своих коней.

Стражники помчались из замка выполнять распоряжение лорда, на ходу хватая куски ржаного хлеба и сыра.

Вскоре зал опустел, в нем остались только слуги, готовившие эту огромную комнату для многолюдного собрания, которое вскоре должно было начаться. Марк приказал, чтобы ему принесли письменные принадлежности, а потом присоединился к жене, которая терпеливо сидела за высоким столом.

Элизия внимательно наблюдала, как Марк начал действовать, готовясь к обороне Рокстона. Его умение добиваться подчинения, не прибегая к угрозам, в отличие от Беллема и даже Джервейса, вызвало у нее еще большее восхищение сущностью этого человека, которого она полюбила вовсе не за поразительно красивую внешность и обаяние. Ей нравилось наблюдать за мужем, но она осталась здесь и покорно ждала совсем по другой причине.

Марк уставился невидящим взором на пятно на белой скатерти. Ему не терпелось взять бразды правления в свои руки, и он с трудом ждал, пока выполнялись его распоряжения – будь то доставить приказ или принести необходимые предметы.

Чтобы отвлечься от неприятного ожидания, Марк начал в уме составлять послание, которое нужно было незамедлительно доставить в королевский дворец. Ему следовало предупредить короля Генриха о готовящемся вторжении его брата герцога и о роли, которую играл в заговоре граф Беллем. Помимо этого важнейшего сообщения, Марк намеревался заверить своего короля, что он сделает все возможное, чтобы корабль герцога не нашел тихой гавани в Рокстоне. Марк знал: ему не нужно подчеркивать, что если он потерпит поражение и герцогу удастся высадиться здесь, захватчики получат возможность беспрепятственно двинуться дальше, собрать сторонников и проникнуть в глубь страны. Нет, у него не было необходимости выделять и без того очевидную опасность. Лучше уж он напишет Генриху о более приятных перспективах. Не допустив высадки герцога в Рокстоне, они вынудят его тем самым продолжать плыть вдоль берега по направлению к враждебному ему Портсмуту.

Элизия считала за счастье, что ей дарована минутка побыть рядом с мужем, пока он ждал чистый лист пергамента, перо и чернила. Понимая, что его мысли сейчас заняты серьезными проблемами, она все же осмелилась заговорить о важном для нее предмете, о котором он, видимо, забыл.

– Марк, а что ты поручишь мне, чтобы помочь сохранить мир в Рокстоне и во всем королевстве?

Марк не ответил, но по его удивленному выражению Элизия поняла: он не собирался ей ничего поручать. Она кратко напомнила ему, что у нее появилась надежда, только когда он упомянул об общих обязанностях.

– В нашей спальне ты сказал, что каждый из нас должен потрудиться, чтобы как можно быстрее подготовиться к встрече противника. – В глазах Элизии вспыхнули золотые искры, и она гордо вздернула подбородок. – Я хозяйка Рокстона и серьезно отношусь к обязанностям, которые, как ты однажды сказал, я не выполняю. И теперь я требую, чтобы ты позволил мне принять участие в защите моих людей и моего дома.

Черные брови Марка сошлись на переносице, а серые глаза подернулись дымкой. Он, конечно, разделял чувства Элизии, но что можно было поручить женщине!

– Я бы посчитал за большую помощь, если бы ты собрала женщин и детей, с чьими мужьями мне предстоит идти на битву. Постарайся, чтобы женщины не терзались дурными предчувствиями, а то только детишек своих напугают.

Ресницы Элизии черными полумесяцами опустились на бледные щеки и скрыли вспыхнувший в ее глазах бунтарский огонь. Ясно, что ее возлюбленный слушал, но не услышал ее просьбы, а ведь она искренне хотела помочь. Нет, возможно, он услышал, но не поверил в ее способность сделать что-то полезное. Значит, он хочет, чтобы она организовала женщин и детей? Прекрасно. Именно так она и поступит – организует их наподобие отряда Марка и добровольцев из Рокстона. И пока Марк будет разговаривать с мужчинами, Элизия поведет разговор с женщинами и детьми замка и деревни, которых соберет, не рассылая армию гонцов.

* * *

Зал был настолько переполнен, что прижатые друг к другу плечами мужчины едва могли переминаться с ноги на ногу, но тем не менее тишина в нем стояла гробовая, и шаги Марка, поднимавшегося на помост, звучали громко, как удары молота.

Марк не спешил говорить, внимательно вглядываясь в каждое лицо. Когда-то эти мужчины с подозрением посматривали на нового хозяина, не веря его обещаниям. Но прошло время, за которое он успел побывать в их домах, и они научились чтить его как человека, который доказал, чего он стоит, когда сдержал свое слово перед вассалами, словно те были аристократами. Он завоевал их доверие, и теперь они ждали, что услышат, какая помощь ему нужна.

Увидев доверие на открытых лицах людей, которых Марк научился понимать и уважать, он тепло улыбнулся без обычного цинизма. Но лицо его опять посуровело, когда он начал говорить о грозившем вторжении и о той роли, которую отвел Рокстону герцог Роберт в своем плане отобрать у брата английскую корону.

Держа речь, Марк, однако, подробнее остановился на более серьезной угрозе, которая исходила от Келби-Кип. Репутация Роберта Беллема, прозванного за свою кровожадность Дьяволом, была достаточно известна, и Марк просто поделился последней новостью о прибытии ранним утром таких же свирепых наемников. Эти не знающие жалости люди, безусловно, примкнут к отряду Джервейса и вместе составят грозную силу.

После устрашающей новости Марк подробно изложил стратегию, которую продумал, чтобы диктовать условия в предстоящей битве. Ему без труда удалось убедить своих сторонников, что было бы глупо потерять в силе, разделив отряд на две неравные группы для одновременного отражения атак на суше и с моря. Мужчины, которым предстояло идти в бой под командованием Марка, согласились с разумностью его решения не позволить объединиться двум отрядам противника. С этой целью они перед рассветом покинут Рокстонский замок и устроят засаду Джервейсу и Беллему. Они захватят приближающегося противника врасплох и, используя это преимущество, не допустят, чтобы отряд из Келби-Кип даже близко подошел к воинам герцога, намеревающимся высадиться на берег у подножья отвесной скалы.

Глава 18

Хотя звезды уже погасли, заря еще не пробилась первыми лучами через восточный горизонт и небо посветлело лишь чуть-чуть, приобретя темно-серый оттенок. Облаков не было, что предвещало хороший день, и Элизия увидела в этом добрый знак – значит, они обязательно победят в неминуемой битве за будущий покой Рокстона.

Хозяйка замка привела на задний двор молчаливую группку тщательно отобранных решительных женщин. Протянув руку, она нажала на какой-то камешек, и в стене, казавшейся сплошной, широко распахнулась потайная дверь.

Отряд в один голос тихо охнул. Перепуганные женщины, несмотря на предупреждение, оказались не готовы лицезреть внезапно открывшуюся перед ними устрашающую картину отвесной пропасти. Несколько женщин, собравшихся воевать странными предметами, перекрестились и беззвучно забормотали молитвы, набираясь смелости, а Элизия тем временем вглядывалась в туманную даль. Ей с трудом удалось разглядеть очертания покачивавшегося на волнах корабля, который явно стоял на якоре.

Не произнося ни слова, она указала на него женщинам, а затем взмахом руки велела следовать за собой. На этот раз, однако, женщины построились в заранее установленном порядке, чтобы начать спускаться по коварной тропинке.

Где-то по середине между вершиной и пещерой, в которой нашел убежище Джейми после безрассудного прыжка из окна хозяйской спальни, послышался тихий окрик. Женщина, шедшая за Элизией, отделилась от отряда и, осторожно ступая, едва заметной тенью скользнула в глубокую пещеру, где ее поджидал сын. Чуть ниже то же самое повторилось со следующей женщиной, затем снова и снова, и вскоре все мужественные матери присоединились к своим сыновьям, готовым встретить опасность. Оставшись одна, Элизия продолжила спуск по тропинке, которая у подножья скалы расширилась и затерялась среди сотен ущелий, пробитых морской волной в скалистом берегу.

* * *

В бесцветном предрассветье, словно по сговору, встретились две враждующие армии, чтобы начать смертельную битву на границе Келби и Рокстона.

Сначала Марк с непреклонным лицом рассматривал холодно усмехавшегося Беллема; оба держали в руках мечи наготове. По прошествии нескольких тягостных минут, в течение которых рыжеволосый союзник Беллема то и дело поглядывал на незамутненное небо, противостояние вылилось в открытую враждебность.

– Больше ждать не будем, – прорычал Беллем.

Марк воспринял это заявление как нетерпеливый вызов королю Генриху, но сторонники Беллема поняли, что обратно поворачивать нельзя, хотя обещанный сигнал – ястреб в небе – так и не появился.

По лесу разнесся лязг стали, и первые лучи солнца коснулись отточенных лезвий, рубивших и воздух и плоть.

Мужчины, мастерски освоившие военное искусство, вели смертельную схватку, но от них не отставали фермеры, селяне и слуги из Рокстона, которые, к удивлению Беллема, с готовностью рисковали собственной жизнью ради лорда, только недавно вступившего в свои права хозяина.

Именно эти люди и предрешили исход битвы. С пылом преданности, перевесившей денежное вознаграждение наемников, отряд из Рокстона медленно, но неуклонно теснил противника. А когда стало ясно, чем закончится день, воины Беллема, боясь наказания из-за проигранной битвы, вместо того чтобы удесятерить усилия, поспешили удрать, пока на них не обрушился хозяйский гнев.

Отряд Беллема растаял в лесной чаще, а сам он выместил свою ярость на одном из двух союзников, оставшихся верными.

Джервейс обнаружил, что тот, кого он еще минуту назад защищал, внезапно пошел на него. Со странным чувством, будто время замедлило свой бег, Джервейс понял, что Черный Волк и его люди замерли, а на их лицах застыло презрение. Тем временем Беллем сжал эфес меча обеими руками и начал заносить его над головой, готовясь к мощному удару.

– Господи, н-н-не…

Мольба о пощаде оборвалась на полуслове.

Последовал невероятный шум. Увидев наяву, какова будет расплата за поражение, оставшиеся противники Марка быстро скрылись с поля битвы – даже Беллем исчез без следа. А Марку не хватило духа заставить людей, храбро сражавшихся на его стороне, пуститься в погоню за дьяволом, который, наверняка, подвергнет той же участи, что и беднягу Джервейса, любого, кто его обнаружит.

* * *

Натянув тетиву и твердо держа лук, Элизия тщательно прицелилась в большого черного ястреба, высоко парящего в бесцветном утреннем небе. Он кружил, подлетая все ближе к берегу. Но Элизия терпеливо выжидала, пока наконец он не оказался совсем рядом. Затаив дыхание, она отпустила стрелу, которая со звоном пронзила неподвижный воздух.

Птица рухнула вниз и исчезла в волнах. Впервые в жизни Элизия убила живое существо. И какова бы ни была благородная цель ее поступка, она ужаснулась от содеянного.

В следующую секунду она уже ругала себя, что тратит драгоценное время, пока враг гребет к берегу, и поспешила вернуться на известную ей тропинку. Она заскользила по камешкам, вырывавшимся из-под ног. Добежать до безопасного убежища, прежде чем лодка с первыми воинами герцога Роберта достигла берега, ей не удалось.

Меняя на ходу план, Элизия нырнула в ближайшую глубокую пещеру, когда ее ушей достиг неприятный звук – гребцы спрыгнули на мелководье и подтягивали лодку к берегу. Потом она услышала за собой погоню обутых в сапоги людей, но тут же отовсюду загремело громкое эхо нестройного лязга и звона. Казалось, будто сама скала ожила, сотрясаясь и низвергая каменный дождь на головы захватчиков.

Осторожно глянув вниз, Элизия с радостью отметила, что смятение на лицах воинов сменялось ужасом, когда они подныривали под свои щиты, поднятые высоко над головой, чтобы защититься от метких снарядов. Воины герцога высадились на берег ловко и быстро благодаря отличной выучке и большому опыту. Но их отступление, хотя и было лишено отточенности, прошло гораздо быстрее.

* * *

Радость победы для воинов Марка была омрачена жуткими воспоминаниями о зверском поступке дьявола во плоти. Они обрадовались, но не удивились, что на подъемном мосту их встречает ликующая толпа. Однако сами того не ожидая, они быстро воспрянули духом, когда услышали веселую историю о победе, одержанной на берегу.

Все решили, что об этом смелом приключении сложат легенды, которым суждено передаваться из поколения в поколение. Да и как могло быть иначе, когда небольшая группка женщин и подростков, их сыновей, под предводительством благородной дамы изгнала герцога Роберта с берегов Рокстона, не воспользовавшись ни единым мечом!

Услышав эту замечательную историю о сражении, план которого приписывался его непоседливой жене, Марк как всегда насмешливо улыбнулся, но в его серых глазах искрилось подлинное восхищение.

– Неужели вы в самом деле одержали верх над знаменитым воином, герцогом Робертом Нормандским, хотя вашим самым грозным оружием был каменный град и горшки, по которым колотили палками?

Элизия вспыхнула, но тут же заулыбалась и сказала:

– Возможно, в следующий раз ты не будешь так небрежно отмахиваться от женской помощи.

– Дай Бог, чтобы Рокстон больше не пришлось защищать. – Гримаса Марка перешла в улыбку, когда он, приложив руку к сердцу, объявил: – Но если это случится, клянусь, я не забуду, что нам посчастливилось иметь в своих рядах женщину-воина, с которой никто не сравнится.

Несколько стражников Марка услышали его гордое заявление и поспешили выразить свое восхищение, а потом с любопытством поинтересовались у хозяйки замка, кто был в ее отряде?

Элизия смутилась тем, что сразу не подумала представить своих храбрых помощников, по праву заслуживших похвалу. И не только женщин, но и их доблестных сыновей. Чтобы исправить этот просчет, Элизия принялась выкликать их имена и каждого прилюдно благодарила.

В тот день, когда произошла отвратительная сцена с якобы больным Тэдом, Элизия находилась в плену у Беллема и Джервейса, а потому Марк не был уверен, знает ли она об этом происшествии. Но ему было приятно узнать, что в свой отряд для защиты Рокстонского побережья Элизия включила и мать с сыном, которых он заставил признаться во лжи и извиниться перед Евой.

– Сегодня вечером во дворе замка мы отметим победу, – весело объявила Элизия. Увидев улыбающиеся лица людей, затихших, чтобы ее послушать, она добавила: – Мы устроим прекрасный пир для всех, но те, кто защищал со мной берег, придут на него как почетные гости.

Собравшиеся бурно приветствовали криками и новость о пире, и выбор почетных гостей. За этот день столько всего случилось, что, казалось, прошла целая жизнь, а ведь до вечера еще было далеко. Люди были слишком возбуждены, чтобы с легкостью вернуться к своим повседневным делам, поэтому толпились возле замка, обмениваясь историями о замечательных подвигах, которые они совершили или видели.

– Как тебе удастся организовать такое большое угощение за столь короткий срок? – засомневался Марк.

– Не такой уж он короткий, – усмехнулась Элизия. – С помощью Евы, заправляющей второй армией помощников, Ида трудится у плиты с самого утра.

– Значит, подготовка к праздничному пиру началась сегодня утром… еще до битвы? – Темные брови поползли вверх.

– Ха! – подняла его на смех Элизия. – Ведь ты сам предложил, чтобы я организовала женщин и нашла им занятие.

Марк выглядел сконфуженным, а Элизия с дразнящей улыбкой пожала плечами и объяснила:

– Я приготовила на этот день список дел, и у каждого был выбор. За кухню взялась отвечать Ида, хотя это я предложила ей в помощь Еву.

Элизия не стала упоминать, что последнее было необходимо, так как остальные женщины отказались принять в свою компанию колдунью. Не стала она рассказывать Марку и того, что Ида с большой неохотой согласилась на такую помощницу и то, только поддавшись на уговоры любимицы. Таковы были трудности, с которыми она столкнулась, осуществляя свой план. К счастью, ее действия побудили Еву на доверительную беседу, и Элизия наконец узнала о роли Беллема в жизни ее подруги, а также о недавно зародившейся любви к Хью.

– Но почему же праздник! – Марк никак не мог понять логику Элизии.

– Ай-ай-ай, – покачала головой Элизия, так что на ее лоб упал темный венчик кудряшек, выбившихся из кос. – Неужели ты думал, что кто-нибудь из нас сомневался в успехе?

Марк не замедлил ответить:

– Я думаю, если бы кто-нибудь побился об заклад, что мы проиграем, то он был бы последним дураком.

* * *

В полутемной заброшенной конюшне, в пустом стойле съежился Данстан и нервно поглядывал по сторонам. Он привык заниматься практическими вопросами. Никогда не объявлял себя воином и не хотел им быть. Так как же это получилось, что он связался с Беллемом? Даже не почетным воином, а демоном, который зверски расправлялся со своими друзьями! Данстан содрогнулся, в нем еще чересчур свежо было воспоминание о разыгравшейся сцене, свидетелем которой он стал. Его снова вывернуло.

Охваченный паническим ужасом, толстяк бежал от Беллема, даже не предполагая, что делать и куда податься. Но когда усталость взяла свое, у него появилось время обдумать все как следует, призвав на помощь обычную прозорливость. Возвратиться в Келби-Кип он не посмел из страха, что Беллем тоже там появится, чтобы забрать оставшиеся ценности. Бесцельно скитаться он тоже не хотел, тем более без лошади. Тут ему вспомнились прекрасные конюшни Рокстона. Конечно, никто не догадается искать его там. Резкий скрип открытой рывком двери так сильно перепугал Данстана, что он опрокинулся на охапку затхлого сена. Но к его счастью, двое мальчишек, вошедших внутрь, хохотали во все горло и не услышали грохота, с каким грузное тело свалилось на пол.

– Ты видел, как я точно попал в здоровенную задницу того увальня с кабаном на щите?

– Да, Тэд. – Джейми улыбнулся младшему приятелю. – Какими же дураками они выглядели, когда закрывали щитами головы, оставляя нам мишени получше!

Мальчики думали, что в конюшне, кроме них, никого нет. Все остальные, даже ближайший друг Джейми, Дэвид, слонялись по двору, вновь переживая битву в лесу, но эти ветераны прибрежного сражения потихоньку скрылись, чтобы найти себе уголок, где можно было бы поговорить о своих триумфах.

Повернув к стойлу, которое, как подсказывал им собственный опыт, пустовало, мальчики столкнулись с весьма неприятным сюрпризом.

Толпа, собравшаяся перед замком, в конце концов начала рассеиваться, люди решили подготовиться к вечерним празднествам. Но прежде чем они успели отойти далеко, начала разворачиваться еще одна драма.

– Тэд! – Благоуханный летний воздух пронзил душераздирающий крик, от которого все замерли с застывшими улыбками на лицах.

Мать мальчика метнулась к деревянной конюшне, пристроенной к высокой каменной стене. Внезапно она остановилась как вкопанная, подобно жене Лота, превращенной в соляной столб из-за нарушенного запрета.

Элизия и Марк стояли неподалеку и видели, что женщина, скованная ужасом, лишилась дара речи, и из ее расширенных глаз струились слезы. Они проследили за ее немигающим взглядом и уперлись в открытую дверь конюшни.

– Если подойдете ближе или станете у меня на пути, клянусь, они оба умрут! – Голос Данстана дрожал от напряжения и был тих, но в наступившей неестественной тишине было слышно каждое слово.

Охваченный паникой, Данстан угрожал кинжалом не только Тэду, но и Джейми. Мальчишки, связанные спина к спине, были разного роста, и потому передвигались с чрезвычайным трудом, рискуя упасть. Они целиком зависели от милости свихнувшегося человека с острым клинком в руке.

В глубине темной пристройки, на пороге которой разыгрывалась трагическая сцена, промелькнула тень.

Марк побоялся выдать, что события принимают благоприятный оборот, и не посмел внимательно вглядеться в темноту конюшни, но краем глаза он увидел, что предпринимаются полезные шаги. В качестве поощрения он позволил себе кривую ухмылку, подлинное значение которой Данстан наверняка не понял бы.

Выполнив бесполезное поручение Иды, Ева возвращалась с полной корзиной зелени с огорода, расположенного за конюшней, и случайно оказалась за спиной участников трагедии. Годы, проведенные в лесу, научили ее передвигаться бесшумно, и она тихо скользнула в конюшню через заднюю дверь. Она медленно присела на корточки и с величайшей осторожностью приподняла одну из лопат, которыми чистили стойла, а затем, удерживая рукоятку в горизонтальном положении, поднесла ее к лодыжкам Данстана.

Разгадав намерение храброй девушки и стремясь помочь ей, Марк с нарочитой решительностью стал вынимать из ножен кинжал.

– Значит, за двух ничтожных мальчишек, – Марк лениво кивнул в сторону связанной пары, – я могу потребовать твою жизнь?

Данстан невольно сжался, выдав тем самым, как он трусит. В одной руке у него дрожала веревка, связывающая пленников, а в другой – кинжал. Дрожь усилилась, когда лорд Марк сделал шаг вперед.

– Но неужели ты действительно хочешь обагрить свои руки кровью двух невинных детей, когда отправишься на встречу с Богом… довольно скоро? – С этими словами Марк еще раз медленно шагнул.

– Стоять на месте, я предупреждаю! – почти умоляюще прохрипел Данстан и попытался отпрянуть.

Он споткнулся о рукоятку лопаты и рухнул на спину. В ту же секунду Ева перекатилась в одну сторону, а мальчишки – в другую. Марк метнулся вперед, чтобы пригвоздить поверженного врага, но его опередили. Марк остановился, посчитав, что у того человека больше прав на месть, чем у него самого.

Отец Тэда, местный кузнец, кинулся на злодея, покусившегося на жизнь его сына, и схватил руку, все еще сжимавшую кинжал. Слабак Данстан сражался с неестественной для него силой, которую ему придал ужас, но разъяренный отец не отступал. Данстан умер, и никто его не оплакивал.

Элизия наблюдала за последними событиями с неожиданной отрешенностью. Пока она не увидела свою подругу за спиною отчаявшегося Данстана, она думала, что Ева занята, помогая Иде. Неужели Ида нарушила свое обещание и отослала Еву прочь? Теперь уже неважно. По какому бы странному поручению Ева ни оказалась на тропе так близко от конюшни, Элизия будет благодарить Господа – как следовало бы поступить Тэду и его родителям. Жаль только, что обязанности капитана стражи задержали Хью в другом месте.

* * *

Тэд попытался заглянуть в изумленные глаза разволновавшейся девушки, к которой он и его друзья явились на кухню.

– На этот раз, – он неловко переступил с ноги на ногу и прокашлялся, прежде чем произнести простые, но искренние слова, адресуя их той, которая спасла ему жизнь, – я на самом деле прошу прощения.

В прошлый раз лорд Марк заставил Тэда принести колдунье, нет Еве, свои извинения, но сейчас он говорил от всего сердца. Более того, он убедил своих друзей, что хоть она и помечена клеймом, ее вины в том нет, и пригнал их сюда стайкой.

– Да, и я тоже, – присоединился к его извинениям высокий парнишка, а вслед за ним другой… и еще один… и еще, пока все голоса не слились в один хор.

Не зная, как себя вести, потому что такого с ней раньше не случалось, Ева просто улыбнулась и кивнула. Этого оказалось достаточно, и мальчишки довольные убрались восвояси.

Когда они покинули кухню, из тени появился Хью и мягко привлек смущенную возлюбленную в нежные объятия.

– Это ты заставил их? – спросила Ева, запрокинув голову, чтобы с мягким укором взглянуть ему в глаза.

– Нет. Это был их собственный искренний порыв.

Ева недоверчиво покачала головой, но Хью поцеловал ее в макушку и крепче прижал к своей груди.

– Я знал, что придет день и люди разглядят, кроме шрама, золотое сердце, которое я давно разглядел. – Слова, произнесенные громоподобным голосом, согрели ей душу. – И как славно, что это случилось сейчас, когда ты станешь женой рыцаря, леди Евой. Ведь любой недоумок, оскорбивший любимую жену капитана стражи, может попасть в темницу.

Ева чуть отстранилась и взглянула в лицо Хью, боясь, что он дразнит ее, предлагая всеми отвергнутой колдунье будущее из несбыточной мечты.

Увидев в зеленых глазах несмелую надежду и болезненный страх, Хью почувствовал, что душа у него перевернулась. Всю оставшуюся жизнь он собирался залечивать ее прошлую боль одной только радостью, о чем и сказал любимой, осыпая поцелуями ее веки, щеки и губы.

– Быть может, присоединимся к пиру? – спросил он между поцелуями, которые длились все дольше. – Или потихоньку удерем от всех и устроим собственный праздник?

Ева вспыхнула и, спрятав лицо у него на груди, прошептала:

– Я люблю тебя.

И другие слова были не нужны.

* * *

Праздник в ту ночь удался на славу, такого веселья не смогли припомнить даже старейшины. Ведь у них было целых три причины попировать как следует. Во-первых, свадьба хозяина и хозяйки; во-вторых, победа, одержанная Черным Волком над Беллемом; и в-третьих, подвиг леди Элизии и ее почетных гостей, которые не позволили воинам герцога Роберта высадиться на Рокстонское побережье. После того как были провозглашены все тосты и уничтожены горы угощения, праздник продолжался с музыкой и танцами. Вино лилось рекой.

Когда начались шумные танцы, Элизия была вынуждена поддержать традицию и танцевать со всеми вассалами, стражниками и слугами, кто бы ее ни пригласил. Но ее вниманием владел только один человек – ее невероятно красивый муж. И никто не смог помешать им, когда он подошел к ней с просьбой потихоньку удрать и поговорить с уставшей Идой, прежде чем она отправится отдыхать. Элизия удивилась, зачем она так срочно понадобилась Иде, что нельзя было подождать до завтра.

Жители Рокстона продолжали веселиться, и в маленькой гостиной никого не было, кроме Иды и Джейми. Элизия посмотрела на Марка, ожидая объяснения. …

К ее удивлению, Марк лишь улыбнулся и кивнул головой в сторону Иды.

– Есть одна вещь, которую я должна была рассказать моим детям давным-давно.

Недоумение Элизии росло. Джейми испытывал не меньшее желание узнать, что же скрывается за этим таинственным заявлением.

Ида набрала побольше воздуха и тупо уставилась на крепко переплетенные пальцы.

– Я всегда считала тебя своей дочерью, моя козочка… хотя ты ею не была.

Ида не смотрела на Элизию, но ее воспитанница все равно кивнула. Ведь Ида заменила ей мать, которую она не помнила.

– И поэтому, – продолжила Ида, так и не подняв глаз, – я надеялась, что ты и Джейми будете, любить друг друга как брат и сестра… кем вы на самом деле и приходитесь.

Элизия нахмуренно переводила взгляд с Иды на ее сына, у которого тоже был сердитый вид.

Оставшись почти без сил после труднейшего дня, Элизия решила, что из-за усталости плохо поняла Иду. Чтобы выйти из затруднения, она спокойно задала простой вопрос:

– Что ты имеешь в виду?

Ида глубоко вздохнула и, глядя прямо в глаза Элизии, ответила:

– Что твой отец был и отцом Джейми.

– Но ты же была замужем…

– Да, – кивнула Ида. – Была, но Сирил не мог быть отцом Джейми. – Она плотно сжала губы.

Элизия и Джейми с недоумением уставились друг на друга через стол. Теперь у них появилась причина присмотреться повнимательнее, и они впервые уловили сходство между собой.

– Неудивительно, что мы всегда были самыми близкими друзьями, – улыбнулась Элизия.

Джейми понадобилось чуть больше времени, чтобы свыкнуться с мыслью о кровном родстве с красавицей, которую он давно обожал. Но в ту секунду, когда это произошло, его лицо осветила широкая улыбка.

– По крайней мере, теперь тебе не избавиться от меня, раз ты моя сестра.

– Фу! – с упреком воскликнула Элизия. – Можно подумать, я когда-нибудь хотела лишиться моего друга детства.

– Что ж, тебе придется обходиться без него… какое-то время.

К Марку моментально повернулись два испуганных лица.

– Извини, дорогая, – пробормотал Марк жене. – Но как бы ни был велик твой талант военного стратега, королевский двор принимает к себе на воспитание только мальчиков.

Брат и сестра продолжали изумленно взирать на Марка, пока их обоих одновременно не осенило.

– Правда? – спросил Джейми, и лицо его опять озарилось улыбкой. – Королевский двор? При Генрихе? Так скоро?

Пока ее друг, а теперь уже и брат, задавал бесчисленные вопросы, не останавливаясь и не дожидаясь ответов, Элизия тоже заулыбалась. Взгляд, брошенный на Иду, сказал ей, что та уже знает о предстоящих переменах в судьбе сына и очень за него рада. Получить место при королевском дворе было очень почетно для юноши и сулило в будущем хорошую должность.

Элизия знала, что за это им нужно благодарить Марка, как она и собиралась поступить, только с глазу на глаз.

Ида увела сына, чтобы спокойно поговорить о делах, до сих пор являвшихся для него тайной, а Элизия повернулась и посмотрела на мужа, запечатлевая каждую черточку красивого лица, Словно его образ не врезался ей в память с первой минуты, когда она его увидела. Красавец, но к тому же достойный уважения… восхищения… любви.

Марк ответил на внимательный взгляд своей повелительницы, любуясь тонким прелестным лицом, и произнес низким бархатным голосом:

– Я люблю тебя, Элизия.

Это был самый драгоценный дар, который она когда-либо получала, и она его тотчас же возвратила, прошептав с не меньшим пылом:

– И я люблю тебя.

– Ты самая удивительная женщина из всех, кого я знал, – пробормотал Марк, касаясь губами ее шеи и щекоча подбородок черными прядями своих волос. – А это намного ценнее, чем красота, хотя и красоты в тебе с избытком. – Он отодвинулся, но совсем немного. – Сомневаюсь, что когда-нибудь сумею постичь всю твою сложность, но с радостью потрачу на это целую жизнь.

Он наклонил голову, а она потянулась вверх, и их губы слились в сладком поцелуе, а потом он подхватил Элизию на руки и понес сквозь пустой зал вверх по винтовой лестнице в их спальню, где царила любовь.

ЭПИЛОГ

Осень 1103 года

– Отправляясь в дальнюю дорогу, в варварский Уэльс, как ты одна справишься с близнецами? – Стоя рядом с целой горой корзин и сундуков, Ева пришла в ужас при одной мысли о таком путешествии. Особенно ее пугало то, что подруга собирается справляться со всеми испытаниями в пути без Иды, помогавшей присматривать за изнуряюще энергичными малышами, едва научившимися ходить, сыновьями Марка и Элизии.

– Одна? – усмехнулась Элизия. – Марку не понравилось бы, что его компания не идет в расчет. И я хочу предостеречь тебя, чтобы ты при нем не отзывалась так пренебрежительно о месте, где он родился и вырос.

Что касается Элизии, то она с нетерпением ждала встречи с диким краем, о красоте которого Марк часто ей рассказывал. А еще ей очень хотелось познакомиться с семьей Марка, пусть она немного нервничала, какое у них сложится о ней мнение. Предвкушая этот первый визит после их свадьбы, Марк снова и снова перечислял всех своих родственников – дальних и близких: брат Алан, сестра Линнет и ее муж Рис, принц Уэльса, который также приходился Марку двоюродным братом.

Благодаря мерам, предпринятым королем Генрихом, в Англии теперь наступил благословенный покой, позволивший передвигаться по стране с относительной безопасностью. Король не только укротил претензии старшего братца, но несколько месяцев тому назад лишил Беллема всех его поместий и титулов, а затем выслал из страны. Марк и Хью были довольны, согласившись, что для высокомерного и алчного типа, каким был Беллем, такие потери явятся наказанием худшим, чем смерть.

Видя, с какой беспечностью Элизия собирается в дорогу, Ева пожимала плечами. Ей оставалось только удивляться, что Элизия задумала уехать, не заручившись помощью другой женщины. Она сама с трудом справлялась с единственной горластой дочкой и всегда с благодарностью принимала помощь Иды, опытной матери, которая и для нее стала родным человеком.

– Разумеется, я еду с тобой, козочка, – объявила Ида, вплывая в маленькую гостиную со сложенным мешком в руке. – И не волнуйся о Еве. Ее второй младенец не появится раньше весны. И хоть малышка Моди – непоседливая егоза, нрав у нее кроткий.

– Вот видишь, что говорят знающие люди, а уж они понимают в таких делах больше нас с тобой. – Ева кивнула в сторону пожилой женщины, служившей ей, как и Элизии, наставницей.

Ида снисходительно улыбнулась. Ей хотелось помочь Элизии, а еще, несмотря на свой возраст и внушительные размеры, она с радостью отправлялась посмотреть новые места. Но только при условии, что они успеют вернуться домой к приезду Джейми, который четыре раза в год навещал свою гордую мать. Вскоре ему предстояло посвящение в рыцари, и он мог выбрать место либо в королевской гвардии, либо служить в отряде Рокстона. Один пост сулил спокойную жизнь среди любимого окружения, с заранее известными перспективами, в то время как другой манил захватывающими путешествиями во многие страны и бесконечным разнообразием обязанностей.

– Я согласен с Евой, – объявил Марк, появляясь из тени коридора.

Не зная, как долго он там мешкал, Элизия с подозрением взглянула на смуглого красавца, при виде которого у нее до сих пор перехватывало дыхание, стоило ему войти в комнату. Впрочем, это неважно. Хотя Элизия и предупреждала в шутку остерегаться гнева мужа, никто из знавших этого сильного человека – и меньше всего она сама – не верил, что он способен обрушить на кого-либо несправедливый гнев.

Марк подошел и стал за спиной Элизии на длинном прямоугольнике света, падавшего сквозь вытянутую бойницу. Мягко притянув к себе жену, он принялся отдавать распоряжения слугам, которые вошли вслед за ним, как погрузить багаж и провизию.

Они уезжали к родственникам и друзьям, которым он хотел представить свою любимую красавицу-жену и двух проказников сыновей, но они обязательно вернутся в этот дом, который оба защищали. Именно тот победный день, а не полуправда-полуложь ночных тайн их прошлого, ознаменовал начало светлой радостной жизни, полной красоты и надежд, как утренняя заря.

Оглавление

  • ОТ АВТОРА
  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • ЭПИЛОГ
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Полуночные тайны», Мэрилайл Роджерс

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!