«Маскарад»

1359

Описание

Бланш Марден живет обычной размеренной жизнью. Мужчины на нее не заглядываются, впереди у нее годы, наполненные тоской и одиночеством. Все меняется, когда она внезапно оказывается рядом с человеком, только что бежавшим с площади, где его собирались казнить. И с этой минуты Бланш оказывается в центре опасного, но увлекательного приключения. Вот только, что ждет молодых людей, в его конце?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Мэри Кингслей Маскарад

ГЛАВА 1

Наверное, в такой прекрасный день приятно умирать. Стоя на тюремной повозке, с грохотом катившейся по лондонским улицам, Саймон Вудли с трудом удерживал равновесие. Ослепительно синее небо, по которому медленно плыли белые пушистые облака, нависало над головой, и Саймон равнодушно думал о том, что лондонским жителям редко удается насладиться подобным, необычайно ярким, летним днем. На протяжении нескольких месяцев он вообще не видел неба, пока томился в тюрьме Ньюгейт. Теперь, похоже, этот синий купол будет последним, что он увидит в своей жизни.

Саймон в сотый раз попытался ослабить веревки, стягивавшие его руки за спиной, и в сотый раз убедился, что все бесполезно. Увы, никто не собирается отпускать его на свободу: нет, только не его! Он всего-навсего лишь странствующий актер, комедиант, которого увидели у тела уважаемого купца из Кентербери с окровавленным ножом в руке. Суд был скорым, приговор суровым: смертная казнь через повешение. Саймон поморщился и с трудом проглотил подступивший к горлу комок. Прежде, да и сейчас, он редко думал о смерти – часто ли думают о смерти люди в двадцать восемь лет? Конечно, хотелось бы прожить еще несколько лет, чтобы сыграть любимых шекспировских героев: Просперо и Макбета, а может, даже короля Лира – роли, недоступные ему сейчас в силу возраста. Приятели Саймона полагали, что он встретит смерть от рук какого-нибудь ревнивого мужа, но чтобы вот так… А, хватит об этом! Может, он и терял от любви голову, но зато повеселился на славу. Жаль только, что это случалось не часто.

Когда процессия приблизилась к Тайберну, на Оксфорд-стрит было уже не протолкнуться. За повозкой, на которой стоял Саймон, двигались другие тюремные кареты с приговоренными. Никто этому не удивлялся, ведь публичные казни устраивались в Лондоне только восемь раз в году, и такой повод для семейного праздника никто не желал пропустить.

Стараясь внешне выглядеть спокойным, Саймон попытался придать своему лицу выражение холодного безразличия и, расслабившись, стал рассматривать толпы зевак, стоявших по обе стороны улицы. Похоже, казнь соберет куда больше зрителей, нежели его появление на сцене. Кого тут только нет! Мальчишки, просто прохожие, почтенные торговцы и бездомные бродяги – все они пришли, чтобы увидеть, как будут казнить жестокого убийцу – Саймона Вудли. Несмотря на то, что за свою недолгую жизнь ему и пришлось много грешить, он был уверен в одном: подобного наказания он не заслужил.

И вдруг посреди воющей, улюлюкающей, орущей толпы зевак, тесно сомкнувшейся вокруг повозки, Саймон увидел женщину. Она явно шла куда-то по своим делам, с трудом протискиваясь между людей, и ей не было дела до того, что происходило вокруг. Встреться с ней Саймон в другой ситуации на улице, она в своем простом платье из зеленоватой ткани с кружевным лифом и белоснежной сорочкой ни за что не привлекла бы его внимания; он разве только отметил бы про себя ее молодость. Во всем ее облике не было ничего особенного, кроме одного – она единственная на улице не смотрела на приговоренного к смерти человека.

«Оглянись! Посмотри на меня!» – мысленно обратился к ней Саймон, призвав на помощь всю свою волю и все обаяние, как делал это сотни раз, глядя на зрителей сквозь огни рампы. Умение держать людей, пришедших на спектакль, в напряжении, способность подчинять себе их эмоции, заставляя плакать или смеяться, всегда казались ему настоящим колдовством. Именно в эту минуту, когда его повозка приближалась к эшафоту, Саймону страстно захотелось увидеть вновь проявление своей власти над чужой волей, захотелось увидеть лицо незнакомки, чтобы это осталось для него последним воспоминанием, когда петля захлестнется на его шее.

Внезапно повозка резко остановилась и Саймон потерял равновесие. Не в силах удержаться из-за связанных за спиной рук, он резко качнулся и упал на колени.

– Эй, ты что это задумал? – тут же послышался грубый голос стража. В ту же секунду сильная рука ухватила приговоренного под локоть и рывком поставила на ноги.

– От нас не убежишь, даже не пытайся! Подожди еще немного.

Саймон понимал, что ему нельзя смотреть вперед, понимал, что если он увидит виселицу, силы оставят его. Но вдруг рука стражника грубо вздернула его. Он выпрямился и увидел все. Эшафот возвышался над многотысячной толпой, к нему вели высокие крутые ступени. На нем, словно упираясь в небо, стояла виселица, и с перекладины свисала неновая веревка с причудливо завязанным узлом – это для него. Понимание того, что его жизнь заканчивается, ошеломило Саймона. Все его хладнокровие, все спокойствие, вся уверенность в том, что удастся умереть и не проявить при этом признаков страха, улетучились в одно мгновение. И в ту же секунду незнакомка в зеленом платье посмотрела в сторону повозки…

Ее лицо казалось подобным сказочному цветку. Тонкие благородные черты, очаровательный овал в обрамлении вьющихся локонов и синие бездонные глаза вызывали в памяти образы античных нимф или женщин, которых изображали на своих камеях древние греки. Юная незнакомка казалась чем-то взволнованной, ее слегка полураскрытые губы подрагивали. Впрочем, выглядела она не более взволнованной, чем все те, кто в этой толпе увидел осужденного, хладнокровного убийцу, который вскоре предстанет перед своим Творцом. Но, видит Бог, Саймон меньше всего на свете желал, чтобы эта женщина запомнила его таким.

И тогда он встал. И выпрямился. Это было чертовски тяжело – в нескольких сотнях метров от виселицы не думать о предстоящем восхождении на эшафот и о маленьком шаге, отделяющем от вечности. Толпа улюлюкала, предвкушая этот момент, не желая думать ни о чем другом, кроме желанного зрелища. С трудом, но Саймон встал в полный рост, широко расставил ноги, чтобы не терять равновесия, расправил плечи и горделиво вскинул голову, а на губах у него заиграла легкая, едва заметная насмешливо-пренебрежительная улыбка. О Боже! Он смог! Ему почти удалось забыть о предстоящей казни, почти удалось поверить, что он вновь свободен и готов к любым испытаниям. По этой ли причине, а может потому, что странная женщина продолжала смотреть на него широко раскрытыми, сияющими глазами, Саймон сделал то, что только и мог сделать настоящий актер, играя подобную роль: он подмигнул незнакомке.

Бланш Марден не хотела этого видеть. Она, сутулясь, шла по улице, стараясь смотреть прямо перед собой, чтобы взгляд случайно не упал на то, что происходило слева от нее. Все это напоминало какой-то омерзительный спектакль. Казнь через повешение. При мысли об этом ее начинало колотить, а толпа вокруг веселилась, словно все предвкушали, что сейчас произойдет что-то смешное, как будто казнь человека – повод для праздника. И все это время повозка с приговоренным к смерти медленно продвигалась вперед, а человек на ней стоял, гордо расправив плечи, высокий, стройный, равнодушно взирая на суету, царившую вокруг. Бланш знала, что его осудили за убийство, и, возможно, он заслуживал смерти, но даже в этом случае он явно не заслуживал того, чтобы с ним обращались, как с диким зверем, каких иногда показывают в зверинцах.

В эту минуту ей вдруг безумно захотелось оказаться где-нибудь далеко, подальше от этого места. Все, что угодно! Слушать разглагольствования хозяйки, миссис Уиккет, о недостатке нравственности у теперешней молодежи, ярчайшим примером чему служит, очевидно, сама Бланш; подносить ей все эти жуткие снадобья от сердцебиения и спазмов, хотя, по мнению Бланш, миссис Уиккет обладала отменным здоровьем, а ее сердце могло бы служить ей еще сто лет. Но вместо этого она вынуждена тащиться через весь город в лавку аптекаря за каким-то новым снадобьем, о котором слышала миссис Уиккет, и которое, как понимала дочь врача Бланш, не может принести никакой пользы. К сожалению, ее мнение в данном случае никого не интересовало.

Непроизвольно девушка подняла глаза, и сердце замерло у нее в груди. Повозка с приговоренным к смерти внезапно остановилась, окруженная людским морем, и человек, стоявший на ней до этой минуты гордо и независимо, вдруг упал на колени. Их взгляды встретились, и она увидела, что он смотрит на нее! Несмотря на разделявшее их расстояние, Бланш заметила то, чего никак не ожидала: в глазах человека плескался всепоглощающий, животный, леденящий сердце страх. Мысль о том, через что приходится пройти этому несчастному, поразила ее, парализовала волю. Он находился на пороге смерти и осознавал это!

В следующее мгновение его взгляд стал иным, как будто и не было в нем страха смерти, но Бланш уже не могла отвести от приговоренного глаз. «Боже, да ведь он еще так молод!» – подумала Бланш. Ему вряд ли больше лет, чем ей самой! И не лишен привлекательности. Да нет, он просто красив! Незаправленная рубаха и штаны, разорванные на коленках, не скрывали красоты его молодого сильного тела. Бледность лица говорила о многих неделях, проведенных в тюрьме, но заточение не сломало его. Молодой, высокий мужчина с каштановыми волосами, отброшенными назад и перехваченными на лбу лентой, он, бесспорно, одинаково хорош был бы и в компании оборванцев, и в свите короля.

– Душегуб! Теперь ты сам узнаешь, каково это умирать! – закричал кто-то в толпе рядом, и Бланш в смятении помотала головой. Ну да, как же она забыла! Этот человек хладнокровно убил свою жертву. Он наносил удар за ударом, пока тот несчастный не умер, и все это ради денег. Какое грязное преступление! Бланш поразилась, почему только она испытала вдруг внезапный прилив симпатии к этому негодяю. И в тот момент, когда она, пристыженная своим непонятным порывом, собралась двигаться дальше, стоявший на тюремной повозке человек сделал нечто поистине потрясающее: он ей подмигнул.

На мгновение девушка просто остолбенела и тут же почувствовала, как ее заливает жаркая волна смущения и стыда. Преступник держался храбро, независимо и даже – как он только осмелился? – явно попытался с нею заигрывать! Ну и ну! У него просто нет ни стыда, ни совести! Теперь нет никаких сомнений в том, что он заслуживает самого сурового наказания. И незачем ей терять время, размышляя об его участи.

Бланш резко отвернулась и наконец увидела лавку аптекаря, куда она так старалась попасть. Теперь она ни за что, ни за какие деньги не оглянется назад! Боже, почему из многих тысяч людей, собравшихся на улице, он выбрал именно ее? Она оглянулась назад, и в эту минуту глаза обреченного на смерть встретились с глазами Бланш поверх колышущихся голов людского моря, которое спустя мгновение поглотило и саму повозку, и стоящего на ней человека.

Саймон потерял странную незнакомку из виду. Он плотно сжал губы, гордо поднял голову и постарался отбросить все ненужные мысли. Впереди его ждал эшафот, виселица на нем становилась все ближе, ближе, и как пройдет это последнее испытание, он не знал. Знал он только одно – он не убийца, несмотря на все свидетельства и обстоятельства.

– Эй, ты! Тебе пора подумать о том, что тебе предстоит! – послышался грубый голос. Стражник, не церемонясь, схватил его за руку и резко дернул вперед. Толпа снова разразилась одобрительными криками, а Саймон решительно выдернул руку и свысока посмотрел на тюремщика.

– Милейший сэр, не стоит меня толкать. – Холодно произнес он. – Я знаю, что будет дальше.

– Ах, вот как? Ты знаешь? – Охранник вновь схватил его за рукав. – Ну, тогда смотри сам, потому что я не дам такому, как ты, убежать. Ладно, нечего рассиживаться, видишь, эшафот готов. Какой он прочный и высокий, прямо загляденье!

Когда Саймон в сопровождении стражника пробирался к эшафоту, где у ступеней было расчищено свободное место, вдруг раздался легкий звон, как будто ударили металлом о металл. Почти неразличимый в шуме толпы, он не привлек бы внимания Саймона, но тут его кто-то схватил за рукав. «Подайте бедному слепому»! – послышался дрожащий старческий голос. Саймон изумленно посмотрел вниз на нищего. Это был обычный уличный попрошайка. Грязные всклокоченные волосы, морщинистое, отталкивающее лицо, в дрожащих руках мятая жестяная кружка, на дне которой позвякивают несколько мелких монет. Но в следующее мгновение он поднял на Саймона свои серые пустые глаза, и тот внезапно подумал, что их взгляд кажется ему очень, очень знакомым. А спустя секунду, едва не упав от изумления, узнал его! Перед ним находился его дядя Гарри!

– У меня нет денег, дедушка, – стараясь ничем не выдать своего волнения, произнес Саймон, а мысли в голове понеслись бешеным галопом. Дядя пришел сюда, и в этом не было ничего удивительного – он и прежде никогда не оставлял его в самых тяжелых обстоятельствах. Но почему Гарри появился в наряде нищего попрошайки? Саймон почувствовал, как в душе появляется нечто похожее на надежду.

– Извини, добрый человек, – повторил он.

– Господь отблагодарит тебя за твою доброту, сын мой, – произнес Гарри дрожащим старческим голосом. – Друзья не оставят тебя.

– Эй, старик, а ну убирайся! – Стражник толкнул Саймона вперед, но тот не обратил на него внимания, забыв даже о необходимости сохранять невозмутимое выражение лица. Друзья? Гарри сказал «друзья»? Он вскинул голову, пытаясь внимательнее всмотреться в окружавшую его толпу, и, наверняка, застыл бы от изумления, не подтолкни его тюремщик. О Боже! Совсем недалеко от себя Саймон увидел юную Генриетту в костюме мальчика! А эта старая карга, так громко орущая вместе со всеми! Да ведь это же старая добрая тетушка Бесс! Господи! Что тут происходит? Тетя Бесс и Гарри были вожаками труппы бродячих актеров, в которой выступал и Саймон, а Генриетта была их дочкой. Это означало, что и остальные его друзья где-то поблизости. Сейчас, наверняка, что-то случится!

Наконец стража смогла очистить от зевак подходы к эшафоту. Солдаты выстроились вокруг, держа мушкеты наперевес, выставив вперед ярко сверкавшие на солнце штыки и настороженно поглядывая на собравшуюся толпу и приговоренного к смерти. По краям эшафота стояли барабанщики, сопровождавшие последние шаги осужденного по земле медленным грозным рокотом своих барабанов. Еще несколько солдат с саблями наголо стояли на помосте. Палач и священник были тут же, с нетерпением ожидая начала казни. Лицо палача скрывалось под мрачным черным капюшоном, но когда Саймон взглянул на священника, то вновь с трудом удержался, чтобы не вскрикнуть от изумления. Святые угодники! В одежде смиренного слуги Божьего на эшафоте стоял его приятель по труппе, такой же бродячий лицедей, весельчак и балагур Ян.

На негнущихся ногах, весь натянутый, как струна, Саймон поднялся по ступеням, всеми силами пытаясь скрыть свое волнение. У него не было ни малейшего представления о том, что задумал Гарри, но в его планы явно не входило увидеть племянника, болтающимся на виселице. Получалось, что когда наступит время, ему, Саймону, надо быть наготове, чтобы верно сыграть свою роль.

Наконец он поднялся наверх. Вокруг раскинулось людское море, но как ни всматривался Саймон, он не увидел в орущей толпе ни одного знакомого лица. Однако теперь у него не оставалось сомнений, что друзья рядом, где-то там, внизу. Мысль об этом придала ему сил без страха сделать последние шаги к люку, который вел обреченных в вечность.

– Есть ли у тебя грехи, в которых ты хочешь покаяться, сын мой? – елейным голосом пропел Ян, сделав шаг вперед и выставляя перед собой Библию.

– Много, святой отец. – Саймон благочестиво склонил голову.

– Отпускаются тебе грехи твои. Ступай себе с миром, раб Божий. – Ян напрягся, увидев, как к ним направился палач. – Хочешь ли ты сказать что-нибудь напоследок?

– Благословите, отче, – смиренно пробормотал Саймон, и в следующее мгновение петля, словно стальной ошейник, легла ему на шею.

– Господь не оставит тебя, – торопливо пробормотал Ян и отошел назад. Палач закрепил петлю на шее обреченного, тот судорожно сглотнул, и Ян даже на расстоянии почувствовал его страх. Теперь оставалось лишь надеяться, что все пройдет, как задумано, иначе им всем скоро придется разделить судьбу Саймона.

Снизу, от подножия эшафота, донеслись нарастающие раскаты барабанного грома. Палач положил руку на рычаг, открывавший люк под ногами осужденного. Толпа восторженно загудела, замерла в ожидании, и тут началось…

Откуда-то со всех сторон на эшафот обрушился настоящий дождь из гнилых овощей. Пучки салата, кочаны капусты, гнилой картофель и прошлогодние яблоки летели и попадали в палача, солдат, во всех стоявших на возвышении; от разбившихся помидоров настил помоста превратился в настоящий каток. Одна помидорина со звучным шлепком угодила прямо в лоб палачу, тот покачнулся, и его рука на рычаге ослабла. Но он все-таки попытался сделать свое дело и потянул рукоятку вниз. Створки люка слегка приоткрылись, теряющий равновесие Саймон отчаянно попытался удержаться на ногах, чувствуя, как петля сдавливает горло.

В следующее мгновение раздался громкий, оглушительный хлопок, яркая вспышка голубого света ослепила охранников, палача и всех, кто стоял вокруг, а потом эшафот заволокло густыми клубами дыма.

Даже Ян, ожидавший этого момента, на некоторое время потерял зрение, но через секунду бросился вперед, пока его никто не видел. Быстрый взмах ножа, и веревка ослабла. И тут же люк под тяжестью Саймона распахнулся. «Ступай с Богом, сын мой», – пробормотал Ян, провожая взглядом друга, который все еще связанный и ослепленный полетел вниз. Люк вновь захлопнулся, его часть работы завершилась.

Мнимый священник, потер глаза, словно был ослеплен вместе со всеми, и отчаянно закричал, указывая в толпу: «Смотрите, смотрите! Он убегает!»

За ревом толпы его услышали только несколько солдат, но им этого оказалось достаточно. Они попрыгали с эшафота, и следом посыпались остальные. Отлично. Значит, им неизвестно, куда пропал Саймон. Ян подумал, что теперь и ему пора скрываться. «Выход справа от сцены», – прошептал он самому себе и начал пробираться к ступеням, ведущим вниз.

Саймон не сразу понял, что произошло. Рывок веревки, затем краткий полет вниз. И тут его кто-то подхватывает под руки, тискает за плечи. Он начал было отбиваться, но тут же замер, почувствовав, что с него снимают петлю и развязывают.

– Дядя Гарри! – воскликнул он, узнав своего освободителя.

– Боже мой, где мы? – Все произошло так стремительно, что Саймон до сих пор не мог поверить в реальность случившегося.

– Под эшафотом. Финни и Генриетта устроили заваруху, и сейчас Финни, одетая как ты, отвлекает стражников. – Гарри рывком сдернул с плеч Саймона лохмотья и прошептал: – Бесс, давай грим.

Тетушка без лишних слов достала свою сумку и начала наносить на лицо бывшему узнику какие-то краски. Сажа, догадался он и, наконец, сообразил, что придумали друзья.

– Кто это все организовал? – спросил Саймон, облачаясь в черный оборванный плащ дяди.

– Потише, дружок. Это все Генриетта, у девочки умная головка на плечах.

– Так, теперь немного пудры на волосы. – Бесс развязала ленточку, стягивавшую волосы Саймона.

– Ну вот, теперь ты как две капли воды похож на седовласого старичка.

– Возьми, тебе понадобится, – Гарри протянул ему трость и удовлетворенно кивнул. – Наконец-то ты сменил роль. Но помни, малыш, тебе надо сыграть ее хорошо.

– Я понял, – Саймон улыбнулся. Ему было известно, что вблизи все сценические ухищрения очень часто становятся заметны любому, кто попристальнее вглядится в лицо актеру. Семья, его друзья рисковали своими жизнями, чтобы дать ему свободу, и теперь надо сделать все, чтобы отвести от них малейшие подозрения. – Не волнуйся, дядя. Я буду думать, как старик, чувствовать, двигаться.

– Вот именно. Я тебя учил, как следует. А теперь вот что: не теряй времени, на углу Гайд-парка тебя ожидает повозка, обычная крестьянская, повозка, ты ее сразу узнаешь. На ней будет сидеть старина Гаффер.

– Сделаю все, как надо, – кивнул Саймон и внезапно почувствовал, что ему на глаза наворачиваются слезы. – А вы?

– Не беспокойся, сынок, мы сами о себе позаботимся, – голос у Гарри дрогнул. Он подтолкнул племянника к доске, предварительно оторванной от края помоста, и шепнул ему вслед: – Ступай с Богом, малыш.

Его появления никто не заметил. В эту минуту на площади всех заботила собственная судьба. То, что несколько мгновений назад уже напоминало хаос, теперь превратилось в настоящее буйство толпы, похожее на мятеж. Рядом с эшафотом с видимым энтузиазмом, но без особого эффекта молотили друг друга кулаками два каких-то здоровяка. Причем за спиной одного из них отчаянно визжала женщина и колотила драчуна по спине. На некотором расстоянии от Саймона тоже бушевала драка. Где-то раздавались выстрелы из мушкетов. Большинство из тех, кто собирался насладиться зрелищем казни, теперь пытались поскорее убраться с площади по добру по здорову. Люди отчаянно толкали друг друга, распихивали соседей локтями, тут же в толпе шныряло множество воришек-карманников. Словом, лучшей обстановки, чтобы скрыться, невозможно было бы и желать.

Сгорбившись и бормоча что-то себе под нос, словно выживший из ума старик, Саймон выставил вперед палку и двинулся прочь, старательно уворачиваясь от дерущихся и при этом, не забывая раздавать тумаки и пинки направо и налево. Участники побоища оборачивались в поисках обидчика, но вид старика, дряхлого и, очевидно, безобидного, не внушал им опасений. Впрочем, беглец не заблуждался относительно своей внешности. Грим на лице и посыпанные пудрой волосы вряд ли могли при ближайшем рассмотрении скрыть, кто прячется за личиной старика.

Толпа на площади стремительно редела, но дорожка для пешеходов находилась на другой стороне площади, отгороженной цепями и забором. Добравшись до нее, он сможет, наконец, смешаться с толпой и незамеченным выйти к Гайд-парку. От свободы его отделяло только несколько человек. И к несчастью, все они были солдатами, которые возвращались после неудачных поисков беглеца. Хуже того, одним из них оказался тот самый стражник, который сопровождал его на тюремной повозке. Выругавшись про себя, Саймон резко развернулся и пошел в другом направлении, к заполненной людьми Оксфорд-стрит, хотя она находилась совсем в другой стороне. И тут раздался окрик:

– Эй, ты! Старик, стой!

Саймон оглянулся. Вот проклятие! Прямо к нему направлялись солдаты, и тот самый тюремщик вместе с ними.

– О, Господи, Краддок! – воскликнул один из стражников. – Причем тут старикашка?

«Ах да, – вспомнил беглец, – именно так звали того, кто сопровождал его до эшафота!»

– А может, он что-нибудь видел? – ответил тот.

– Этот? Посмотри на него – он же слепой, как крот, глухой, как филин!

– Чего-чего? – Саймон приложил ладонь к уху. Внутренний голос кричал ему: «Беги!» Но огромным усилием воли он сдержался, понимая, что, побежав, только привлечет к себе внимание.

Очевидно, его инстинктивное желание не укрылось от солдат, потому что они рассмеялись, и кто-то крикнул:

– Беги, старикан, зачем тебе проблемы?

– Чего? – снова притворился Саймон и начал отодвигаться дальше, дальше, все так же старательно налегая на палку и бормоча: – Куда катится мир? Солдаты останавливают беспомощных старцев.

Сзади послышался топот, и снова раздался окрик: Эй, Вудли, стой, я сказал!

Услышав свое имя, Саймон непроизвольно оглянулся и тут же пожалел об этом.

– Вот, черт! – выругался он, понимая, что больше нет смысла притворяться.

– Это он! – закричал тюремщик. – Стой, я говорю! Именем короля!

– Стреляйте! – закричал кто-то, и тут же раздались залпы. Задыхаясь от быстрого бега, Саймон почувствовал острую боль и понял, что ранен.

– Похоже, все закончилось, мисс, – произнес аптекарь, глядя сквозь толстое окно своей лавки. – Повозки отправились обратно в Ньюгейт. Теперь, пока они не поймают беглеца, казней больше не будет.

Он повернулся к Бланш и добавил:

– Можете идти спокойно, на улице практически никого не осталось.

– Вот и хорошо. – Бланш легко соскочила с высокого стула. Этот час выдался беспокойным. Она долго ожидала, пока прекратятся уличные беспорядки, вспыхнувшие внезапно после того, как прямо с эшафота сбежал преступник, которого собирались повесить. Люди разбегались, кто-то пытался вломиться в аптеку, и ее хозяину пришлось стать у входа с дубинкой в руках и в полной готовности отразить вторжение незваных гостей. Но теперь, похоже, опасность миновала.

– Ой, миссис Уиккет страшно рассердится, если я не принесу ей лекарство! – воскликнула Бланш, и они с аптекарем обменялись понимающими улыбками. Конечно, миссис Уиккет была одной из лучших его заказчиц, но аптекарь не хуже, чем Бланш, знал, что ее страхи во многом надуманны.

– Надеюсь, она не прогонит меня! – добавила Бланш.

– Ну, если это произойдет, я уверен, вы без труда найдете себе новое место, – аптекарь тепло улыбнулся девушке.

– Благодарю вас, – вежливо, но с достоинством произнесла Бланш и, гордо вскинув голову, проследовала к двери, сказав на прощание: – Всего доброго, сэр.

– И вам всего хорошего, мисс, – пожелал аптекарь, закрывая дверь у нее за спиной.

Бланш не стала терять времени, и быстро пошла по Очард-стрит, где еще толпился народ, в направлении тихой Портман-сквер. Девушка шла, улыбаясь собственным мыслям. Нет, все-таки приятно, что мужчины пытаются с нею заигрывать, пусть даже она сама не собирается поощрять их ухаживания. Пусть это даже будет аптекарь, старый вдовец, который, как всем известно, давно ищет себе новую жену, чтобы она воспитывала его шестерых детей. Тут Бланш едва заметно вздохнула. Иногда ей так хотелось, чтобы у нее появился свой собственный дом, своя семья. А пока она всю свою жизнь посвящает тому, что находится в услужении у других людей. Если только она когда-нибудь выйдет замуж… «Впрочем, – подумала Бланш, поворачивая на Портман-сквер, – похоже, это произойдет не очень скоро».

На безлюдной площади царила жутковатая тишина. Поддавшись безотчетному страху, Бланш ускорила шаги, желая в эту минуту только одного – как можно скорее добраться до дома миссис Уиккет и почувствовать себя в безопасности. Достаточно уже ей на сегодня беспокойств. Девушка как раз подошла к красивому особняку и в эту секунду услышала в ближайшем переулке какой-то шум, а затем звук шагов. Она не успела ничего понять, как в следующее мгновение почувствовала, что ее кто-то крепко схватил за руку.

– Только не надо кричать, я не сделаю вам ничего плохого, – раздался низкий мужской голос, и пораженная Бланш резко обернулась.

Перед ней стоял человек, которого она впервые увидела только сегодня, но чье лицо не забудет теперь никогда. Это был тот, кого Бланш увидела не больше часа назад стоящим на тюремной повозке, преступник, которого собирались казнить, но который каким-то образом сумел сбежать прямо с эшафота. И теперь она оказалась его пленницей.

ГЛАВА 2

Бланш словно окатило ледяной волной. Ноги у нее стали ватными, сердце замерло.

– Пожалуйста, отпустите, – только и смогла прошептать она.

– Обещаю, я не причиню вам зла, – снова произнес незнакомец, – только делайте, что я вам скажу.

Несчастная девушка, наконец, смогла заставить себя взглянуть на беглеца. Он был бледен, волосы всклокочены. Теперь он выглядел совершенно не так, как там, на тюремной повозке, – казался постаревшим, но что-то в его облике вызывало недоумение.

– Что это у вас на лице? – вдруг спросила Бланш совершенно нормальным голосом. Со стороны это, наверное, выглядело странно: она словно раздвоилась. Внутри у девушки все дрожало от страха, а внешне в ее облике ничто не выдавало волнения.

Мужчина, похоже, не обратил внимания на нелепый вопрос. Он поморщился и ответил:

– А, ерунда! Это уголь. Ну, пойдемте же, принцесса. Немного прогуляемся, и я вас отпущу. Если будете хорошо играть, конечно.

– Какое странное слово – «играть». Мужчина улыбнулся:

– Не обращай внимания – весь мир театр, а мы в нем лишь актеры.

Однако, несмотря на улыбку, его хватка оставалась такой же крепкой, и взгляд таким же холодным.

Бланш вздрогнула, совершенно непроизвольно, и попыталась освободить руку.

– Пожалуйста, отпустите меня. Я никому не скажу, что видела вас.

– Не могу, принцесса, – в его голосе послышалось искреннее огорчение. – Видите ли, солдаты разыскивают одинокого мужчину. Но мужчина и женщина, идущие вдвоем, – это совсем другое дело.

– Я с вами не пойду!

– Не пойдете? – голос беглеца звучал мягко, спокойно. – Мне страшно не хочется доставлять вам огорчения, но…

На мгновение повисла тишина, а затем Бланш сказала:

– Но вы мне их доставите, не так ли?

В ответ он только вздохнул, пожал плечами.

– Каждый должен делать свое дело. Я бы куда охотнее просто прошелся с вами немного и поговорил о чем-нибудь. Я так давно не слышал женских голосов.

– О чем же мы можем с вами говорить? – воскликнула она.

– Да о чем угодно, милая красавица! – мужчина улыбнулся, и девушка с удивлением заметила, какие у него ровные белоснежные зубы и блестящие яркие глаза. – Давайте поговорим о цветах в этом саду, о Лондоне весной, о небесах. В Ньюгейтской тюрьме я уже было подумал, что никогда больше не увижу голубое небо.

Бланш, увлекаемая его сильной рукой, непроизвольно посмотрела вверх и увидела темно-синее небо. Странно, но прежде, занятая своими проблемами, она редко смотрела вверх. Да это ей было и не важно. Сейчас, не зная, что можно сказать в подобной ситуации, девушка спросила первое, что ей пришло в голову:

– Вы, наверное, долго находились в тюрьме.

– Очень, – Саймон бросил на спутницу мимолетный взгляд. – Поверьте, я ни в чем не виноват.

– Ну, конечно, – кивнула Бланш. Ответ поразил его.

– Вы мне верите?

– Нет. Просто это именно то, что я ожидала от вас услышать.

– Та-ак, понятно, – ее похититель горько усмехнулся. – Я вас надолго не задержу. Только пока мы… А, черт! – вдруг воскликнул он.

Бланш посмотрела вперед, вдоль улицы, на которую они только что повернули, и увидела, что привлекло внимание беглого преступника.

– Стражники! – облегченно выдохнула она.

– Да, это они. Черт бы их побрал! – Мужчина крепче сжал ее руку и без дальнейших рассуждений потащил к лестнице, которая вела в ближайший дом. На этот раз Бланш издала возмущенный возглас, или, скорее, писк, и тут же почувствовала, как мужская ладонь закрыла ей рот.

– Тише, тише! Все будет хорошо! – прошептал он, увлекая девушку в ближайшую нишу под лестницей, ведущей в один из домов.

Шаги стражников приближались, и беглец закрыл ладонью лицо девушки. Это оказалось для нее последней каплей. Дернувшись всем телом, Бланш мотнула головой, и, когда хватка державшего ее мужчины чуть-чуть ослабла, изо всех сил вцепилась ему зубами в палец.

Саймон вскрикнул, а потом зашипел от боли, но пленницу не отпустил. «Только попробуй укусить еще раз, и я тебя придушу!» – звенящим шепотом пообещал он. Однако было уже поздно, стражники, привлеченные непонятной возней, остановились.

– Вы слышали? – раздался чей-то голос. – Похоже, там кто-то есть.

– Посмотрите там! – хрипло скомандовал другой, и у входа вновь затопало множество ног. – Что-нибудь видите?

– Нет, капитан, – раздалось с разных сторон. – Похоже, на улице не осталось даже крыс.

– Он где-то здесь. – Капитан, явно, решил во что бы то ни стало изловить беглеца. – Его видели бегущим по направлению к площади.

Прошло несколько томительных минут, пока солдаты начали возвращаться, и вновь послышались их голоса:

– Здесь все спокойно, сэр.

– Проклятие! Я знаю, что он тут. Если потребуется, мы перевернем в этом районе каждый дом!

– Хотите, мы начнем сейчас же, капитан? – тут же спросил кто-то.

– Что? А, нет, нет! Никого тревожить не будем. – Командир, очевидно, сообразил, что аристократы из этих роскошных особняков вряд ли поблагодарят его за излишнее служебное рвение.

– Эй, вы там! Чего копаетесь? Тут действительно никого нет! – громко крикнул он. – Марш вперед!

Шаги солдат начали удаляться. Похититель, стоявший у Бланш за спиной, облегченно выдохнул, но хватку не ослабил. Внезапно она услышала его низкий голос:

– Если я вас отпущу, вы пообещаете мне не кричать? – Он убрал ладонь от ее лица, и Бланш впервые за все это время смогла, наконец, вздохнуть полной грудью. Но уже в следующую секунду мужчина снова зажал ей рот ладонью. И снова девушка вцепилась зубами ему в ладонь.

– Ой! – он отдернул руку. – Что же вы делаете? Вы ведь обещали!

– Я и не собиралась кричать, – ответила Бланш со всем достоинством, на которое была способна. – Леди не нарушают своих обещаний.

– Ах вот как! Так вы леди?

Бланш почувствовала, что мужская грудь снова прижалась к ее спине, и резко повернула к нему голову. На его лице не было ни тени насмешки, но она явно слышала в его голосе насмешку. Конечно, ведь он бродячий актер, лицедей, а значит, способен притворяться, когда захочет. Подумав так, девушка не удержалась от язвительной реплики:

– Ну вы-то, сэр, не похожи на джентльмена.

Он с прискорбием прижал ладонь к сердцу.

– Мадам, вы меня раните.

Презрительно фыркнув, она попыталась отодвинуться, но мужчина удержал ее, а в следующее мгновение вдруг резко развернул пленницу к себе лицом так, что она уперлась ему в грудь… Их глаза, их губы оказались близко-близко, словно они вдвоем на самом деле были влюбленной парочкой, ищущей здесь уединения. Похоже, складывалась более чем двусмысленная ситуация.

– Подождите, мадам – произнес недавний беглец. – Мы, кажется, еще не представились друг другу. Я – Саймон Вудли, к вашим услугам.

– Если это действительно так, мистер Вудли, – раздраженно прошипела Бланш, – тогда отпустите меня немедленно.

– Немного позже. – Сжав ее руку, тот, кто называл себя Саймоном Вудли, слегка отстранился, придирчиво осмотрел себя с ног до головы и скептически хмыкнул, взглянув на ботинки.

– М-да, этот костюмчик и раньше-то был не очень чистым, так что, полагаю, немного грязи дополнительно его не сильно испортит. – В этом месте он окинул взглядом свою спутницу. – А вот, что касается вашего наряда…

– А что с моим нарядом? – девушка подозрительно посмотрела на него.

– Он у вас слишком чистый. – Не давая ей опомниться, Саймон загреб целую пригоршню пыли и потер ее щеки. – Ну вот, так значительно лучше.

С этими словами он выбросил ее шляпку и добавил:

– А вот теперь совсем хорошо.

– Стойте! – закричала Бланш, когда он потянулся к ленте, которой были связаны ее волосы. К сожалению, она опоздала – роскошные волосы Бланш густым водопадом упали ей на плечи. Девушка попыталась отбросить их от лица, но мужчина, не слушая ее, запустил в них свои пальцы и как следует разлохматил.

– Пожалуйста! – взмолилась пленница.

– Ну, теперь порядок. – Он отступил на шаг и удовлетворенно посмотрел на творение рук своих, при этом, однако, не забывая придерживать девушку. Если бы ему вздумалось сейчас пачкать еще и ее платье, она бы точно закричала. Ее темно-зеленое шерстяное платье, отделанное кружевами, было, может быть, и не очень модным, но у Бланш имелось очень мало нарядов. К тому же ей не хотелось, чтобы этот человек прикасался к ней.

А он вдруг произнес:

– Вы знаете, я бы вам посоветовал немного приспустить платье на плечах, – будто оно сбилось.

– Только попробуйте, сэр, и вы за это заплатите! – возмутилась девушка.

– Ну да? – Саймон отступил назад, снова изумленно посмотрев на нее. – Проснулся дух противоречия? Хорошо.

С этими словами Саймон обнял Бланш, тяжело оперся на нее и, покачиваясь, словно пьяный, двинулся по улице, увлекая девушку за собой.

– Сделайте вид, будто поддерживаете меня, – приказал он и вдруг затянул хриплым голосом какую-то песню:

– Ах, Маккинли умер, но не знал о том…

– Прекратите! – испугалась Бланш. – Вас люди увидят.

– Так это же здорово, дорогуша! Маккинли умер, но не знал о том!

– Я вам не «дорогуша»! Саймон тяжело навалился на нее.

– И женка померла потом. А после, после – глядь, легли они в кровать! Тогда скажите, как вас зовут.

– Ну, хорошо, мое имя Бланш Марден.

– Вот и прекрасно, мисс Марден. Разве это было так трудно?

– Господи! – в отчаянии прошептала Бланш. – Если меня увидят с вами, я погибла!

У него хватило наглости рассмеяться над ее словами.

– Примите мои извинения, мисс Марден, но сейчас на кон поставлено нечто большее, чем ваша репутация, – мои способности актера.

– Они у вас ужасны!

– Ах, вы меня ранили в самое сердце, мисс Марден. – Он опять навалился на нее, и девушка покачнулась. – Ого! Это там не солдаты?

Бланш посмотрела вперед. Они уже почти вышли к Оксфорд-стрит, по которой сновало множество людей и где Саймон, наконец, мог бы чувствовать себя в безопасности, но выход на улицу действительно преграждали солдаты. С мрачным удовлетворением она сказала:

– Да, это они. И когда они увидят меня с вами…

– Они тут же подумают, что вы помогали мне бежать. Представляете, что потом случится? – его голос звучал почти нежно.

– Я им все расскажу! – не очень уверенно попыталась спорить она.

– Вот в таком виде? – он на мгновение улыбнулся. – Не очень хорошая идея, мисс Марден.

– О-о-о! Но ведь это потому, что вы… вы…

– Конечно, – кивнул Саймон и снова затянул песню пьяным голосом: – И не знал из них никто, что они мертвы давно!

Конечно, солдаты, стоявшие неподалеку, тут же обратили внимание на парочку подвыпивших гуляк. Суровые, с мушкетами в руках, стражники вызывали у Бланш невольное чувство угрозы. Девушка почувствовала, что у нее замерло сердце. В другой ситуации при виде солдат она бы только обрадовалась, однако сейчас ей стало ясно, что произойдет, если они поймут, кем является один из двух прохожих, медленно бредущих по безлюдной улице. Поверят ли стражи порядка, что она стала невольной соучастницей побега?

– Привет, привет, ув-в-вжаемый сэр! Не хоч-чешь выпить глоток?

Солдат улыбнулся, но, поймав суровый взгляд капитана, напустил на себя грозный вид и строго спросил:

– Эй, ты! Как тебя зовут?

– Кого, меня? Ах, ну да. Шимс О'Рейли, сэр. Неужели здесь поблизости нет ни одного кабака? Я бы глотнул чего-нибудь.

Теперь солдат уже откровенно улыбался, и к допросу приступил сам капитан:

– Ты чего здесь ходишь?

– Как, то есть чего? Пришел посмотреть, как будут вешать этого, как его… И денек сегодня выдался хороший.

– Чего ж хорошего, – когда висельники убегают прямо из петли! – сварливо проговорила Бланш, подыгрывая Саймону, таким визгливым, гнусавым голосом, что сама себя едва узнала. – Хорошенькое дело! Честные люди приходят развлечься, а у них ничего не происходит! Я буду жаловаться, вот что я сделаю!

Теперь уже несколько стражников откровенно ухмылялись, капитан тоже расслабился и улыбнулся:

– Поверьте мне, мадам, о том, что сегодня случилось, никто не сожалеет больше, чем я.

– Ах, какой вы галантный! Вы настоящий джентльмен, сэр! – Бланш стыдливо опустила глаза. Вид грязной бродяжки, кокетничающей с капитаном, был настолько уморителен, что солдаты не выдержали и громко расхохотались.

– Ладно, идите себе, – сказал капитан, сам еле сдерживаясь от смеха, – пока мы не задержали вас за оскорбление общественной нравственности.

– Спасибо, добрый сэр, спасибо за доброту, – пробормотал Саймон. – Мы пойдем, пойдем.

– Спасибо, джентльмены, – повторила Бланш, уже удаляясь и бросив на солдат прощальный взгляд через плечо.

Наконец она и удерживающий ее мужчина вышли на Оксфорд-стрит и смешались с толпой горожан. Уж теперь-то этот страшный человек должен был ее отпустить! Но он не спешил. Они лавировали между повозками, телегами, тачками, сновавшими по проезжей части, проталкивались между прохожими, и все это время беглец крепко прижимал девушку к себе, не давая возможности приблизиться хоть к кому-нибудь, кто мог бы ей помочь.

Они вышли на Норс-Одли-стрит, такую же безлюдную, как и Портман-сквер.

– Позвольте мне уйти.

– Не сейчас, – он покачал головой и вдруг неожиданно спросил: – Где вы научились так играть?

– Нигде я не училась. Не знаю, что на меня нашло. – У Бланш снова появилось чувство, будто в ней одновременно живут два человека.

– Вы бы могли сделать неплохую карьеру на сцене, если бы оставили прежнюю жизнь. Кто вы сейчас, примерная жена?

– Нет, я компаньонка одной престарелой дамы, живу у нее.

– Вы?! – Саймон изумленно посмотрел на свою спутницу, как будто увидел ее впервые. – Как глупо, принцесса!

Внезапно Бланш почувствовала, что краснеет, и поспешила поменять тему разговора.

– Куда вы меня ведете?

– До угла Гайд-парка, надеюсь встретить там своих друзей. А потом, когда я исчезну, вы можете рассказывать всем, что я вас удерживал силой. Впрочем, – тут он усмехнулся, – сомневаюсь, что после этого представления власти поверят, что вас принудили.

– Разве можно поверить, что это мой выбор? – возмутилась Бланш.

– Ну не знаю. Соучастницей побега вы оказались замечательной.

Теперь они шли по улице мимо аккуратных домиков, из желтого и красного кирпича.

– Сейчас мы повернем тут за угол, – между тем продолжал Саймон, – и выйдем как раз к углу Гайд-парка. Еще несколько шагов, принцесса, и вы будете свободны.

– Почему вы меня так называете?

– Как?

– Принцессой?

Он несколько мгновений внимательно смотрел на спутницу, и та вдруг впервые заметила, что у него глаза карие с золотистыми блестками.

– Вам подходит это слово.

– Ха-ха, – саркастически заметила Бланш, – никто в моей жизни так не думал.

– Ах, принцесса, мне стыдно за человечество. Уверен, что кто-то должен исправить это упущение. Кстати, у вас доброе сердце?

– Вас не касается, какое у меня сердце. А кого это вы высматриваете?

– Значит, вы злая. Нет, мир определенно катится в пропасть. А ищу я крестьянскую телегу, на которой сидит почтенный старичок фермер.

– А где он должен вас ждать?

В этот момент они вышли на Тайберн-лейн. Двойной ряд ореховых деревьев был посажен здесь, на восточной окраине Гайд-парка, и они ступили под густую прохладную сень листвы, укрывшей их от палящих лучей солнца. Внезапно беглец так резко остановился, что Бланш покачнулась и невольно прижалась к нему.

– Проклятие! – выругался он. – Они же сказали, что Гаффер будет ждать на углу. Где он, черт побери?

– Но здесь нет никакой крестьянской повозки, – сказала Бланш растерянно.

Действительно, там, куда они вышли находилось много разных повозок. Тут были роскошные фаэтоны, кареты извозчиков, вдалеке стояли почтовые дилижансы; тут прогуливалось множество народа, пешком и верхом на дорогих лошадях. Единственно, кого здесь точно не было видно, – это крестьянской телеги с сидящим на ней стариком.

– Черт возьми! Он, должно быть, уехал. – Саймон остановился в раздумье и наконец отпустил Бланш.

Придется мне выбираться самому.

– Слава Богу! – непроизвольно воскликнула девушка, но тут же потрясенно замерла, услышав его слова.

– Вы пойдете со мной.

Девушка почувствовала, что у нее подгибаются ноги, и все-таки у нее хватило сил сказать:

– Все равно. Я никуда с вами не пойду. Даже если вы меня убьете.

– Убить вас? – к ее удивлению, он рассмеялся. – И лишить себя последней надежды на спасение? Нет, дорогуша, сейчас вы в безопасности, но все-таки вам придется пойти со мной.

С этими словами Саймон развернулся и пошел дальше, увлекая несчастную девушку за собой.

– Я закричу! – воскликнула она.

– Тише! Вы же слово дали! – попытался он ее образумить, но Бланш – откуда только и смелость взялась – уже не могла остановиться.

– Все знают, что женскому слову нельзя верить! – и, набрав воздуху, в следующее мгновение она громко закричала: – Помогите! Кто-нибудь! Этот человек…

– Вот дура! – воскликнул Саймон и тут же, решительно преодолев ее отчаянное сопротивление, прижался своими губами к губам пленницы.

ГЛАВА 3

Бланш как раз собиралась снова закричать, как вдруг, не успев ничего понять, оказалась в мужских объятиях, плотно прижатой к его груди. Бланш забилась, стараясь высвободиться, попыталась отвернуться или хотя бы отстраниться, но все было бесполезно. Он жадно впился в ее губы в долгом поцелуе, а его язык – о Боже, что он делает! Ей бы следовало испытывать отвращение, но Бланш чувствовала, как прикосновения этого мужчины будят в ней какие-то неведомые ощущения. Все тело вдруг окатила теплая волна, от его рук исходил нестерпимо сладостный жар, и в следующее мгновение она потрясенно осознала, что отвечает на его поцелуй! И не может оторваться от его губ!

Саймон первым отстранился от нее, прервав эту сладкую пытку.

– Ну вот, принцесса, – прошептал он, – кто-то ведь должен был научить вас целоваться.

– Что? – беспомощно пролепетала девушка. – Я никогда не…

– Ну да! Кто теперь поверит, что вы не хотели со мной целоваться? Посмотрите, сколько вокруг свидетелей! – И этот негодяй указал ей на улицу.

Бланш недоуменно посмотрела на него.

– Но ведь это не так? Что же мне теперь придется идти с вами?

– Конечно, – он повел ее за собой. – У меня вообще нет привычки оставлять женщин на улице одних. – И, улыбнувшись, добавил: – Даже если они целуются так, как вы, принцесса.

– Прекратите меня так называть! – возмутилась Бланш, чувствуя, что теряет остатки сил.

– М-м-м, ладно. – Саймон внезапно резко повернул в сторону и увлек ее под сень деревьев, где их никто не мог увидеть. – Кстати, наш наряд, думается мне, больше не годится. Если нас будут искать, то как раз в таком виде. А вы сейчас похожи на ведьму.

– А кто в этом виноват?

– Ну ладно, ладно. – Он поднял руки, соглашаясь. – Если я верну вам респектабельный вид, вы пойдете со мной?

– Интересно, как это вам удастся? – раздраженно буркнула Бланш.

К ее удивлению, он издал короткий смешок:

– Вы ошибаетесь, милая моя. Кое-что сделать все-таки можно. У вас есть платок?

– Есть, но…

– Тогда вытрите лицо и спрячьте волосы.

С этими словами он достал из-за пазухи шляпку Бланш, которую та уже и не надеялась увидеть. Когда только он успел ее захватить? Правда, что за вид был у нее! Помятая, с грязными лентами – и все-таки девушка обрадовалась. Хоть что-то нормальное вернулось к ней в этот злосчастный день.

– Ну вот, – удовлетворенно произнес ее спутник. – Вполне достаточно, чтобы выглядеть прилично.

– Что тут приличного? – недовольно пробормотала она, старательно, насколько позволяли обстоятельства, упрятывая волосы под изуродованную шляпку.

– Ваша прическа, – пояснил он. – Так, а мне придется избавиться от палки. Ладно, я просто обопрусь на тебя, доченька.

– Доченька?! – возмущенно воскликнула девушка, но в следующее мгновение, буквально у нее на глазах, Саймон вдруг как-то весь съежился, уменьшился в росте и словно стал лет на тридцать старше. Не говоря ни слова, он оперся на ее плечо, и она невольно тоже согнулась, с трудом удерживаясь на ногах под тяжестью мужчины.

– Бог мой! Да вы настоящий разбойник! – охнула она. – Почему только вас не повесили раньше?

– Просто повезло, – в его голосе слышались веселые нотки, хотя лицо оставалось абсолютно серьезным. – Кстати, а почему вы еще не замужем?

– Не ваше дело! – огрызнулась Бланш.

– Ну, ладно, ладно. – Он повернулся к ней, и на мгновение на его губах мелькнула озорная мальчишеская улыбка. – Пойдемте, принцесса. Мы уже знакомы с вами достаточно долго, чтобы разговаривать вежливо друг с другом. А потом, мы ведь, в конце концов, сообщники.

Бланш тоскливо посмотрела вперед. Там, сквозь парковую зелень, виднелась громада Букингемского дворца. С каждым шагом несчастная пленница уходила все дальше от дома и от свободы.

– Куда вы меня ведете? – спросила она.

На секунду ей показалось, что он вздохнул.

– За Темзу, – Саймон говорил дребезжащим старческим голосом, поскольку вокруг было много прохожих. – Ты мой пропуск к свободе. Я дряхлый семидесятилетний старик, разве кто-нибудь обидит старика с дочкой?

– Лучше сказать с жертвой, – Бланш вздохнула. – Вы не отпустите меня.

– Конечно, отпущу, милая принцесса. – Он бросил на девушку короткий взгляд. – Зачем мне вас удерживать?

– Потому что я расскажу, куда вы пойдете. Но я… – Бланш попыталась протестовать, однако он перебил:

– Скорее всего, вас саму схватят за оказание помощи беглому преступнику. Я уже думал об этом. – Саймон немного помолчал. – Но я предлагаю сделку.

– А что это даст?

– Если вы поможете мне выйти из города, я вас отпущу. А кроме того, – добавил он, заметив, что девушка пытается что-то возразить, – сделаю так, что вас никто не заподозрит.

Она с недоверием посмотрела на него.

– Я мог бы вас связать, принцесса. Не сильно, но…

– О да! Это вы можете, не сомневаюсь!

– Ну, подумайте сами, – попытался вразумить ее Саймон. – Это убедит всех в том, что я вас удерживал силой. В конце концов, хорошие декорации никогда не помешают.

– Мы не на сцене! – возмутилась Бланш. – Господи, Боже мой, похоже, вы наслаждаетесь этой ситуацией, да?

– Так я ведь жив, – мягко сказал он. – Сегодня я уже и не надеялся, что подобное может со мной произойти.

Она взглянула на него, однако сейчас на его обычно выразительном лице не было видно никаких эмоций. Нет, доверять этому человеку не следует. Она поможет ему бежать, но кто знает, как он поступит, когда все закончится? Ведь он убийца, беглый преступник, для которого нет ничего святого и который использует ее, как ему заблагорассудится.

Занятая своими невеселыми мыслями, девушка не обращала внимания на состояние своего невольного спутника. А тот все тяжелее опирался на ее руку. Саймон уже довольно долго чувствовал все усиливавшуюся боль в ноге. Пуля, выпущенная из мушкета, все-таки попала в него и хотя не задела кость, все-таки глубоко пробороздила мышцы и вызвала обильное кровотечение. Он перевязал рану лоскутом, оторванным от рубашки, но после долгой ходьбы нога все сильнее беспокоила его. Хорошо еще, что пуля скользнула по бедру, там, где рану скрывала темная одежда. На фоне грязной ткани кровь не была видна, и это пока помогало не вызывать подозрений. Но если кто-то заметит его состояние, не помогут никакие ухищрения.

– Впереди толпа, – сказала Бланш. – Что будем делать дальше?

Они находились на Сент-Джордж-стрит, которая упиралась прямо в Вестминстерский мост. Справа возвышались башни Вестминстерского аббатства. Саймон на мгновение остановился, размышляя: проклятие, если бы только у него было время обновить свой грим. А так вряд ли удастся долго притворяться стариком – лицо все равно выдаст.

– Пойдем сюда, – сказал он, увлекая девушку на просторную поляну у северного входа в Аббатство, которая вплотную подходила к Темзе, и где лежал лучший путь к спасению.

– Здесь вас узнают! – предостерегла Бланш.

– Обойдется, – Саймон попытался говорить уверенно и спокойно, чтобы спутница, не дай Бог, не догадалась о его состоянии. Тогда она уж точно не удержится от искушения сбежать, а этого нельзя допустить ни в коем случае. К сожалению, эта девушка действительно нужна ему, по крайней мере до того момента, как они выберутся из Лондона. А если совсем честно, то она оказалась крайне интересной попутчицей. Несколько сварливой, но очень милой. Во всяком случае, такой она показалась ему, когда он впервые увидел ее там, на Портман-сквер.

Бланш неожиданно охнула, не в силах дальше держать на плече тяжелого мужчину.

– Долго еще? – простонала она.

– Перейдем за мост, и я вас отпущу.

– Ну да, – хмыкнула девушка.

– Неужели вы мне не верите, принцесса?

– Это после стольких часов?

– Вы меня похитили! И потом…

– Тише, принцесса, не так громко, – Саймон заметил, что какой-то прохожий внимательно их рассматривает. – Мы почти пришли.

До них уже доносились речные запахи, причудливая смесь «ароматов» гниющей рыбы и отбросов, сбрасываемых в Темзу, которая в те времена не только снабжала Лондон питьевой водой, но и служила своеобразной сточной канавой. И хотя сама река была еще не видна за нагромождением старых домишек, лепившихся к самому берегу, Саймон точно знал, что мост близко.

– Ну, вот и Рубикон, – пробормотал он.

– Что-что? – не поняла Бланш.

– Тебе не о чем беспокоиться, доченька.

– Вот еще! – фыркнула она. – Это вам надо бояться. Если я закричу…

– Тогда я тебя просто убью, веришь мне?

Бланш только вздохнула. Что-то в его глазах подсказало ей, что лучше отказаться от подобных намерений. Она заметила, что у беглеца появилось на лице странное выражение отчаяния и беспокойства. До сих пор он не пытался причинить ей боль, и она была убеждена, что вряд ли это произойдет в дальнейшем. Но человек, называющий себя Саймоном, все-таки комедиант, и никто не поручится, что он и сейчас не играет роль. К тому же он убийца. Следует все время помнить об этом и лучше делать так, как он велит. В конце концов, когда они выберутся из Лондона, возможно, ей и удастся убежать. Подумав об этом, Бланш спросила:

– Что мне делать дальше?

– Ведите себя так, будто вы моя дочь, – предложил Саймон. – Если, конечно, это не очень трудно.

– Между прочим, я очень хорошая дочь.

– Ну да? И всегда разговариваете с отцом так, как со мной? – не удержался он от реплики.

Пикируясь подобным образом, они очутились в людской толчее, рискуя поминутно оказаться под колесами карет или телег. Их постоянно толкали, кто-то наступал на ноги, кого-то толкали они. Саймон тихо сказал:

– Вот и Вестминстерский мост.

– Вестминстер! – благоговейно прошептала Бланш. За время, проведенное в Лондоне, она мало видела город, почти не выбираясь из района Мэрилбон, где жила ее хозяйка миссис Уиккет. Придется запомнить маршрут, по которому они идут, чтобы найти потом дорогу домой, когда Вудли ее отпустит. Если, конечно, отпустит.

– Сколько здесь народу! – воскликнула девушка, на мгновение забыв о своих тревогах.

– Да, этого я и ожидал, – ответил Саймон и произнес уже другим, старческим, голосом: – Видишь, дочка, мост?

И в то же мгновение она увидала массивные каменные опоры.

– О да!

– Видишь ли, я старый больной человек, мне нужна твоя помощь, – продолжал играть роль Саймон. – Когда я разговариваю, я плохо слежу за окружающими. Скажи, что ты видишь.

– Люди, очень много людей, – Бланш, нахмурилась. – Все они идут к мосту, но почему-то очень медленно. А, вот оно что!

– Что?

– На мосту стоят солдаты, – ее голос непроизвольно дрогнул. – Правда, мне не видно, сколько их. Но на этом конце моста их не меньше трех.

– Застава. Следовало этого ожидать, – Он продолжал говорить старческим голосом. – Мы их уже видели раньше?

– Не знаю… Н-н-нет, не думаю.

– Ну, хоть это утешает. – Они медленно продвигались вперед.

– Вы же не собираетесь переходить по мосту здесь? – спросила девушка.

– Видишь ли, доченька, заставы выставлены на всех мостах. Но другие мосты находятся на другом конце города, до них топать и топать. Ничего не поделаешь, будем пробовать пройти здесь. Ты только не забывай играть свою роль.

С этими словами Саймон потянул спутницу в самую гущу народа.

– Хорошо, сэр… то есть папочка.

На его губах промелькнула едва заметная улыбка.

– Вот, примерная дочь. А чего это здесь народ собрался? – обратился он с вопросом к одному из прохожих.

Мужчина впереди оглянулся, изумленно посмотрел на старика, задавшего столь странный для такого дня вопрос.

– Там солдаты, дед. Останавливают всех, кто идет на тот берег.

– Солдаты? Не дают ходить по своей стране? – голос Саймона дребезжал, как у настоящего старика. – Нет, надо что-то делать.

– Они ищут сбежавшего убийцу, разве вы ничего не слыхали?

– Убийцу! – ахнула Бланш, и в ее голосе прозвучали неподдельные страх и волнение. Учитывая ситуацию, ей даже не пришлось особенно притворяться. – Отец, ты слышал?

– О Господи, что творится на свете? – пробормотал «старик». – Убийцы бегают по городу, а солдаты останавливают мирных жителей! Я тебе говорил, дочка, мир катится в пропасть.

– Ты прав, отец, лучше бы я никогда не уезжала из Танбриджа.

– А? – он недоуменно посмотрел на спутницу.

– Ну, Танбридж, папа, это в Уэльсе, разве ты забыл? Он у меня совсем старенький, ничего не помнит, – пояснила Бланш окружающим, удивленно смотревшим на них. – Подумать только, а ведь когда-то он был одним из самых известных проповедников в Южной Англии.

Саймон пораженно посмотрел на нее.

– Эй, эй! Мисс, у меня все еще прекрасный слух, не забывай!

– Ладно, ладно, старый дуралей, – пробормотала она.

– Чего?

– Конечно, папочка, – громко сказала Бланш, обменявшись взглядами с другим прохожим. Странно, но то, что она делала сейчас, ей самой в эту секунду казалось абсолютно правильным и разумным. Почувствовав опасность, она неизвестно откуда нашла нужные слова и правильно выбрала линию поведения. Ничего подобного с нею прежде никогда не случалось. Приближаясь к мосту, Бланш внутренне подобралась.

– Ступай осторожнее, отец. – Она бережно, как заботливая дочь, взяла спутника под руку. Это подарило ей новые, доселе неведомые ощущения. На ощупь рука мужчины оказалась прохладной, гладкой и неожиданно сильной. Да, такими руками он мог, если бы захотел, убить кого угодно. Или защитить, мелькнула у нее странная мысль.

Растерявшись, Бланш споткнулась, и теперь уже Саймон спас ее, придержав под локоть, хотя тоже с трудом удержался на ногах.

– Осторожней, дочка, ты сбросишь нас в реку, – сварливо произнес он.

– Прости, папа. Солдаты совсем рядом, – тихонько добавила она.

– Сколько их?

– Три, нет, четыре. Три солдата и офицер.

– Есть заграждение?

– Там телега поперек дороги. И они опрашивают всех проходящих.

Саймон кивнул.

– Так я и думал. Тебе придется отвечать самой.

– Мне? – испугалась Бланш. – Но нас двое!

– Я выживший из ума старик. Выходи из положения как-нибудь.

– Но что я им скажу? Куда мы идем? Откуда?

– Придумай что-нибудь скорее. Мы уже почти рядом.

Бланш лихорадочно пыталась собраться с мыслями. Теперь их от солдат отделяли всего несколько человек. Два стражника преграждали путь, а их командир сурово с пристрастием допрашивал очередного прохожего. С той стороны повозки с мушкетом наизготовку находился другой стражник. А чуть подальше, прислонившись к каменному парапету моста, в расслабленной позе стоял еще один человек. На первый взгляд казалось, что он появился здесь случайно: его внешний вид резко отличался от остальных прохожих и солдат. В темно-синем сюртуке с галунами, элегантном вышитом жилете и сорочке с кружевным воротником, он выглядел довольно странно здесь на мосту, среди простонародья. Создавалось впечатление, что этот человек просто стоит и рассеянно наблюдает за прохожими. Но когда Бланш случайно встретила его взгляд, ее поразили глаза незнакомца. Пронизывающие и колючие они словно ощупывали каждого проходящего. Девушка тут же почувствовала опасность и поспешно посмотрела в сторону, стараясь скрыть охватившую ее тревогу.

– Эй ты! Стоять! – рявкнул стражник, увидев, что Саймон двинулся вперед, увлекая за собой Бланш.

– Отец, – она поспешно дернула беглеца назад. – Отец, подожди.

– Что-что? – он поднес руку лодочкой, делая вид, что ничего не слышит. Таким образом, выбираться из ситуации Саймон предоставлял ей одной.

– Надо остановиться. Кажется, тут что-то случилось.

– Случилось? – Саймон поджал губы и тут же забормотал: – Анно домини, вени, види, виси.

– Что это он говорит? – удивился стражник, – Он что, иноземец?

– Он молится, – выкрутилась Бланш. – Он просто…

– Что тут у вас происходит? – перебил ее подошедший к ним офицер.

– Мой папа волнуется, – попыталась объяснить Бланш. – Он, когда расстроен, всегда волнуется и…

– Как зовут? – снова прервал ее офицер.

– Салли, сэр. Салли Смит.

– А его? – Стражник указал пальцем на Саймона.

– Иеронимус, – ответила Бланш и почувствовала, как рука спутника дрогнула. – Его преподобие Иеронимус Смит.

– Преподобие? – Офицер уставился на «старика». – А где же его молитвенник?

– Он не всегда носит его с собой. По правде говоря, – тут Бланш понизила голос, – у папы не все в порядке с головой.

– Что ты сказала? – дернулся Саймон.

– Я сказала, что ты плохо слышишь, отец.

– А? – Он снова поднес руку к уху. – С моим слухом все в порядке.

– Только если тебе кричат, – потише ответила Бланш и, робко взглянув на офицера, спросила: – А что там случилось, сэр? Здесь что-то говорят о сбежавшем преступнике.

– Это наше дело, – сварливо ответил тот. – Вы ходили в город смотреть на казнь?

– О Боже, нет! Мы весь день были в гостях у мистера Пула на Сент-Маргарет-стрит. Он тоже в прошлом священник, как мой отец.

– Он может подтвердить?

– Ну конечно, сэр! И он, и его дочь, и экономка! – в голосе Бланш послышались нотки негодования. – Разве, похоже, что я якшаюсь с преступниками?

– А где вы с отцом живете? – продолжил допрос офицер, словно не замечая ее возмущения.

– Танбридж, Уэльс.

Взгляд стражника стал пронзительным.

– Это очень далеко.

– О, мы собираемся побыть у родственников в Ламбете. Там…

– У Смитов? – в который раз перебили ее.

– Ну конечно, нет! – Бланш сделала вид, что поражена, как другие не понимают таких очевидных вещей. – Там живет родня моей дорогой матушки. Они урожденные Рамсботтомы.

Она услышала, как сзади закашлялся Саймон, а допрашивавший ее стражник подозрительно посмотрел на нее.

– Рамсботтомы? «Трухлявые задницы»?!

– О, сэр! Это очень древняя, почтенная фамилия. Она упоминается даже в «Книге Страшного суда». Некоторые, кстати, говорили, – тут Бланш доверительно потянулась губами к уху офицера, – что папа ей неровня.

– А где ваша мать?

– Умерла вот уже пять лет тому назад, и папа с тех пор немного повредился рассудком.

Бланш печально посмотрела на стоящего рядом с ней «старика» и, горестно покачав головой, добавила:

– Теперь он – это все, что у меня осталось.

– Ага, понятно, – офицер нахмурился, и она подумала, поверил ли он хоть одному ее слову. Стараясь предотвратить дальнейшие расспросы, девушка жалобно спросила:

– Пожалуйста, сэр, можно мы пойдем? Отец себя не очень хорошо чувствует, я опасаюсь за него.

Стражник нетерпеливо помахал рукой.

– Да, да, идите. Найти вам какую-нибудь повозку?

– О нет! Благодарю вас, но нам не так далеко добираться. Спасибо за вашу доброту. Всего хорошего, сэр.

– Всего хорошего, – рассеянно ответил тот, собираясь заниматься другими прохожими. Бланш и Саймон миновали заграждение и ступили на мост. Наконец-то они могли чувствовать себя в безопасности. Ну, или почти в безопасности.

– Вы прирожденная маленькая лгунья, – едва слышно произнес Саймон, почти не размыкая губ.

– Отец! Как ты можешь так говорить! – воскликнула Бланш и потише добавила: – Осторожнее, за нами наблюдают.

– Кто, солдаты? – Саймон продолжал идти шаркающей старческой походкой.

– Нет. Это тот человек у парапета. Видите? Он следит за всеми, а сейчас смотрит в другую сторону. У него такой страшный взгляд! Я испугалась, увидев его глаза.

– Похоже, мы все-таки проскочили, – Саймон внезапно улыбнулся. – Иеронимус, говорите? Рамсботтом?

– Просто мне показалось, что офицер не очень-то мне поверил.

Бланш ступила с моста на твердую землю на другом берегу и посмотрела на Саймона.

– И когда вы позволите мне идти домой?

– Уже скоро, – он продолжал сильно опираться на ее плечо, словно и вправду его одолела старческая немощь. – Вот отойдем от моста подальше.

– Но…

– Подумайте сами, если стражники увидят, как вы возвращаетесь без меня, они тут же вас заподозрят. Они даже припомнят ваше имя.

Они находились в районе Ламбет. По сравнению с Лондоном этот район мог уже считаться деревней. Справа возвышалась громада Ламбетского дворца – резиденции архиепископа Кентерберийского, – окруженного полями. Конечно, беглецы были здесь более заметны, чем на людных лондонских улицах, но пока существовала опасность быть схваченным, Саймон понимал, что ему необходима помощь женщины, на чью руку он сейчас опирался все сильнее. Дневные происшествия наложили отпечаток на ее лицо, и трудно сейчас сказать, что с нею будет, когда придет пора расставаться. К сожалению, его случайная сообщница представляет для него серьезную угрозу, хотя сама этого не понимает. И не совсем ту опасность, о которой он думал раньше.

День начинал клониться к закату, когда они наконец миновали последние дома и вышли на сельскую дорогу. Воздух казался напоенным ароматами лугов, прогревшейся земли, и солнечные лучи наполняли его золотистым сиянием. Тени путников вытянулись далеко вперед.

Бланш первой нарушила молчание.

– Солнце скоро сядет. Мне бы лучше идти назад, чтобы вернуться в Лондон до наступления темноты.

Саймон оглянулся, увидел, что они одни на пыльной дороге, и собрался с силами.

– Ну что же, идите, если вам есть куда.

– Конечно, есть. Я ведь уже говорила вам, что живу у одной почтенной дамы на правах компаньонки.

– Ну, да, и отсутствовали дома целый день.

– Об этом я помню, спасибо. Как-нибудь выкручусь.

– Рассказав, кто я и куда пошел?

Бланш посмотрела на него. Ее спутник больше не притворялся стариком, исчезли сутулость и шаркающая походка. Он больше не держал ее за руку, но по-прежнему стоял рядом, угрожающий в наступающих сумерках.

– Вы не хотите меня отпускать, – печально сказала она.

Саймон улыбнулся, с наслаждением потянулся так, что хрустнули суставы, и ответил:

– Звучит, конечно, заманчиво. Но я бы мог вас отпустить, принцесса, если вы дадите слово никому обо мне не рассказывать.

– Только подумать! – возмутилась Бланш. – А как же я, по вашему, смогу объяснить, где находилась целый день?

– Ну, придумаете что-нибудь. Вы очень хорошо умеете сочинять, когда захотите.

Кажется, он откровенно издевался над ней.

– Между прочим, должна вам сообщить, сэр, что я честная женщина.

– Гм-гм, а что случится с вашей репутацией, если расскажете обо всем, что сегодня произошло?

Девушка в раздумье посмотрела на него. Да, тут он прав. Похоже, она пропала. Внезапно ее озарило.

– Ну что же, тогда мне ничего не останется, как рассказать всю правду о том, как вы, сэр, силой заставили меня вывести вас за Лондонский мост.

– Вестминстерский, – машинально поправил Саймон. – Или Лондонский?

– Да, ведь вы же упоминали, что собираетесь направиться на юг.

– А ведь и, правда, – он уже откровенно улыбался. – Принцесса, вы, очевидно, правдивая женщина, но у вас большой талант сочинительницы.

Бланш внимательно посмотрела ему в глаза.

– Так вы отпустите меня?

– Принцесса, я ни за что не позволил бы себе причинить вам хоть какой-нибудь вред.

Не выдержав, она отвела глаза. Убийца он или нет, но он прав. За все время, что они провели вместе, у него были возможности навредить ей, а то и убить, как ненужного свидетеля. Впрочем, в глубине души Бланш понимала, что этот человек действительно ничего ей не сделает.

– Так, значит, я свободна и могу идти?

– Вы могли это сделать в любой момент, милая принцесса. Но, право, я благодарен вам за помощь. – Он склонился в поклоне и помахал рукой с воображаемой шляпой, – А теперь идите, вам не стоит видеть, куда я направлюсь.

Девушка почувствовала себя так, словно с нее свалился огромный груз. Получается, что ей ничего не угрожало! Пожелай, и она могла бы убежать в любой момент.

Саймон взял девушку за руку раньше, чем она поняла, что он собирается сделать.

– Для меня было большой честью познакомиться с вами, – пробормотал он и прикоснулся губами к ее запястью. От этого мимолетного касания сухих теплых губ она непроизвольно вздрогнула, почувствовав странное волнение, и отшатнулась.

– Не могу ответить вам тем же, – поспешно произнесла Бланш, резко повернулась и пошла прочь. Наконец она свободна! Позволив себе облегченно вздохнуть впервые за много часов, девушка оглянулась в полной уверенности, что беглец, с которым ей пришлось провести столько времени, уже скрылся из виду. И ошиблась. Он стоял, глядя ей вслед, его губы подрагивали, словно он сдерживал улыбку. А в следующее мгновение, громко застонав, он рухнул на землю.

ГЛАВА 4

Бланш на некоторое время просто растерялась. Она оглянулась на ту дорогу, что вела в Лондон, а значит, к желанной свободе, потом вновь посмотрела на Саймона. Нет, конечно, он притворяется, чтобы заставить ее вернуться. Наверняка. Однако увидев, как мужчина пытается встать на ноги, девушка почувствовала, что не может уйти. В конце концов, она немного понимает во врачебном искусстве, и если ему больно, то ее долг помочь.

Саймон, к тому моменту все же сумевший подчиняться на одно колено, взглянул на нее и нетерпеливо махнул рукой, словно говоря: уходи, не задерживайся. Снова Бланш, не зная, как поступить, оглянулась на лондонскую дорогу, но затем, вздохнув, направилась к нему.

– Вам больно? – недоверчиво спросила она.

– Ничего страшного. – Саймон повернулся и попытался сделать шаг, но тут же покачнулся. Бланш перестала колебаться. Она бросилась к мужчине и подставила ему плечо. Нет, он не притворяется. Каким бы хорошим актером он ни был, но кожа у него действительно побледнела, а на лбу выступили капельки пота.

– Ничего страшного! Да вы же едва стоите! – воскликнула она.

– Это мои проблемы. Я сказал вам, идите. А я как-нибудь доберусь потихоньку.

– Не сомневаюсь, только вряд ли далеко уйдете. Что с ногой?

Он с некоторым недоверием посмотрел на девушку.

– Немного повредил, но не серьезно. Пуля из мушкета…

– Господи, так вы ранены!

– Пуля поцарапала кожу.

– Ничего себе! Как глупо! Вот сюда, садитесь на стену.

Бланш отступила, едва раненый рухнул без сил на камень. Оставалось лишь удивляться тому, как этот человек умудрился пройти через весь город, где его ловили десятки стражников и сотни законопослушных горожан. Впервые за все время Бланш невольно восхитилась его мужеством. Стараясь скрыть это свое чувство, она спросила:

– Куда именно ранили?

Он взглянул на нее как-то странно и, несмотря на боль, попытался улыбнуться:

– В мягкое место, принцесса. Сзади и довольно высоко.

Его улыбка стала еще шире.

– Не очень удобно, согласны?

– Понятно, – Бланш сохраняла невозмутимость. Она кивнула и добавила: – Ничего, перебирайтесь через ограду и давайте посмотрим вашу рану.

Саймон подумал, что ослышался.

– Не понял?

– Я говорю, дайте мне взглянуть на нее.

Первый раз за все время их невольного знакомства Бланш увидела, что ее спутник не находит слов. Более того, в его глазах застыло неприкрытое изумление.

– Но, мадам, я боюсь оскорбить вашу скромность.

– Вот еще, – фыркнула Бланш. – Можно подумать, я не видела раздетых мужчин! Давайте помогу. И смотрите под ноги, здесь сухо, но кочки.

Ее слова, наконец, произвели желаемый эффект: мужчина покраснел, и она с трудом удержала улыбку. Похоже, ей удалось-таки взять над ним верх.

– Мадам, – продолжал он упорствовать, – ваша помощь не понадобится.

– Глупости, вы не сделаете без меня и двух шагов…

– Попробую. Вы не представляете… Страшно ругаясь, Саймон решил отказаться от помощи, стал на больную ногу и едва не упал.

– Тихо, тихо, – она обняла его, стараясь поддержать. – Для человека, который играл Шекспира, вы выражаетесь просто ужасно.

– Шекспир еще и не так выражался. В «Генрихе V» там, где королева Екатерина обращается к своей служанке… Подождите, – вдруг осекся он. – А откуда вы знаете, что я играл Шекспира?

– Вы упоминали об этом возле Грин-парка.

– Да, верно. – Саймон снова навалился ей на плечо. – Куда, вы говорите, идти?

– Подальше от дороги. Или вы боитесь меня?

– Я боюсь? Кажется, вы забыли, что я известный убийца?

– Помню, помню. Так в каком это акте?

– Что? Ах, да, «Генрих V»! – уже знакомая чуть лукавая улыбка появилась на его лице. – В пятом. Екатерина там как раз собирается встречаться с Генрихом и расспрашивает служанку о ее, э-э-э, отношениях.

– Отношениях?

– Ну, связях с мужчинами.

– О! – Только бы не покраснеть, подумала Бланш. А раненый, похоже, получая удовольствие от этого разговора, теперь болтал без умолку: – Там, правда, не так много этих слов. Да и сама сцена написана по-французски, но, подозреваю, люди в те времена хорошо понимали, что говорит Шекспир. В общем, там это звучит так…

– Не важно, – перебила его Бланш. – Думаю, мне лучше этого не знать.

– Вот тебе на! И это говорит дочь врача, столько раз видевшая голых мужчин?

– Вот, самое подходящее место. – Она остановилась так резко, что Саймон чуть не упал и удержался, только схватившись довольно бесцеремонно за свою спасительницу. Девушка тут же оттолкнула его руки.

– Мистер Вудли, я вас умоляю! У нас нет на это времени. Деревья скроют нас от дороги, и, кажется, где-то поблизости есть вода. А вот поваленное дерево, садитесь.

И в следующее мгновение, значительно осторожнее, чем мог Саймон ожидать, Бланш помогла ему опуститься на поваленный ствол.

– Ну, – она присела на колени возле него. – Снимайте свои штаны.

– Даже вот так? – он снова улыбался. – Принцесса, а не хотите сначала поговорить о чем-нибудь?

– Можете смеяться сколько угодно, мистер Вудли, но сейчас я единственный человек, который может вам помочь. – Всем своим видом показывая, что не собирается вступать в дальнейшие пререкания, девушка строго посмотрела на раненого. – Так вы снимите штаны, или мне придется стаскивать их самой?

– Черт возьми! – пробормотал тот, отворачиваясь от нее. – И кто только дал вам такое ангельское имя – Бланш?

– Родители. А что?

– Они ошиблись. Судя по вашему характеру, вас следовало назвать Фурией. Черт возьми! – снова выругался он и начал неохотно расстегивать пуговицы на штанах.

Бланш на мгновение отвела взгляд. На самом деле она вовсе не была так уверена в себе, как пыталась убедить Саймона. Действительно, она помогала отцу ухаживать за больными, однако те имели почтенный возраст, да и интимные части своих дряблых тел они все-таки прикрывали. А тут перед нею находился мужчина в самом расцвете сил и абсолютно здоровый во всем, кроме одной, в общем-то не очень опасной, раны. Отцовские наставления ей крепко запомнились: никогда не отказывай ни одному больному, кто бы он ни был.

А Саймон между тем пытался снять с себя проклятые штаны, по возможности не вставая при этом на ноги. Увидев его отчаянные усилия, Бланш впервые подумала, что эта ситуация, наверное, заставляет и его испытывать неловкость. Скрывая улыбку, она спросила:

– Вам не нужна помощь?

– Нет, – резко ответил он, справился, наконец, с одеждой и, отбросив штаны, остался в одной рубахе до колен. Затем сел с каменным лицом на ствол и вытянул ноги.

– Делайте, что хотите, принцесса.

– Ну и где же рана?

– На заднице, – мрачно ответил Саймон и повернулся, надеясь, что рубаха прикроет все интимные подробности.

– Та-а-к, – нахмурилась Бланш, рассматривая царапину. – Длинно, но не глубоко.

– Отчего же, на глубину никто не жаловался. – не удержался он.

– Извините, что?

– Нет, ничего.

– Гм, гм. Тут придется почистить. Сильно кровоточит.

– Да уж, пожалуй. Вы пойдете за водой? А, черт! Что вы делаете? – вдруг зашипел он, когда что-то мокрое, холодное и жгучее полилось на его ногу. Саймон обернулся посмотреть, чем таким прикоснулась к нему Бланш, но увидел только, как она закрывает пробкой маленький флакон из темного стекла.

– Что это у вас такое, черт возьми?

– Снадобье, за которым меня посылала миссис Уиккет, – ответила девушка, пряча лекарство. – Судя по запаху, в нем содержится много спирта.

– Вот проклятие! Так вы лучше дайте мне выпить. Ну же! – Саймон увидел ее сомнения и добавил: – Мне надо выпить, чтобы снять боль.

– Пожалуй, это действительно может помочь, – согласилась она и подала ему лекарство. – Отец часто использовал виски, чтобы промывать раны. Уж не знаю, почему спиртное промывает лучше, чем простая чистая вода, но это действительно так.

Жидкость, которую добровольная помощница дала Саймону, оказалась горькой и тягучей, но она и вправду содержала изрядную долю алкоголя.

– Уф, немного полегчало, – пробормотал он.

– Та-ак. Теперь, если вы будете идти по дороге…гм, гм…

Услышав ее осторожное покашливание, Саймон резко обернулся.

– Эй, эй! Мне не нравится, когда вы так хмыкаете.

– Что? А! Я просто думаю, смогу ли я наложить вам несколько стежков на рану.

– Ни в коем случае! – он дернулся, стараясь отодвинуться подальше. – Я уверен, в этом нет необходимости.

– Мне еще надо вас перевязать. Хорошо бы найти где-нибудь окопник. – Девушка на секунду задумалась, а потом попросила:

– Отвернитесь, пожалуйста.

– Зачем это? – не понял Саймон.

– Отвернитесь, – повторила Бланш. – Откуда я здесь, по-вашему, могу оторвать материю на перевязку?

Она стояла рядом с ним, с вызовом глядя на него, решительная и очаровательная в этой своей решимости. В тусклом свете наступающих сумерек ее волосы, казалось, светятся серебром, и Саймон неожиданно подумал, насколько хороша собой эта девушка.

Он послушно отвернулся и усмехнулся, услышав звук рвущейся материи.

– Принцесса, неужели вы решили разорвать ради меня свое белье? Мне казалось, вам все равно.

– Вы ошибались, – ответила она, и он обернулся как раз в тот момент, когда Бланш опустила юбки. Жаль, подумал Саймон, хотелось бы посмотреть, какие у нее ноги.

– Не вертитесь, пожалуйста. Я не могу вас перевязать.

– Это ваша нижняя юбка? – изумился он, увидев, чем именно девушка собирается его перевязывать. – Красная фланель?

Бланш покраснела:

– Так практичнее.

Она наложила импровизированный тампон и сверху крепко завязала бинтом.

– Ну вот. Может, несколько туговато, зато будет держаться. Одевайтесь.

Девушка встала, отвернулась, и Саймон, наконец, смог натянуть штаны. Теперь, когда нога перевязана, когда он избежал казни и, более того, свободен, к нему вернулось обычное, несколько ироничное расположение духа. Впрочем, возможно, этому помогло и снадобье миссис Уиккет.

– Вы прекрасная сиделка, принцесса.

– Я знаю, – она повернулась, изо всех сил стараясь казаться спокойной, но, избегая встречаться с ним глазами. – Теперь следует опасаться только жара. Как вы себя чувствуете сейчас?

– Право, не знаю. – Хотя боль еще чувствовалась, но Саймон теперь уверенно стоял на ногах, явно наслаждаясь ее смущением. – Может, вы сами посмотрите?

Бланш с сомнением посмотрела на него, но лицо беглеца оставалось невозмутимым. Девушка, приблизившись, положила ладонь ему на лоб.

– На ощупь немного горячий, но этого следовало ожидать. – Она отдернула руку, словно боясь обжечься. – Если станет хуже, выпейте отвар тысячелистника.

– Милая принцесса, я не отличу тысячелистник от лопуха, – сказал он, глядя, как девушка поправляет шляпку на голове. – А вдруг мне еще понадобится помощь?

Взглянув на него, она отвернулась, бросив в ответ:

– Все будет нормально.

– Подождите! – Саймон сам удивился тому волнению, которое охватило его при мысли, что сейчас им придется расстаться. – Куда вы пойдете?

Она пожала плечами и вздохнула.

– Домой, конечно, раз уж вы меня больше не задерживаете.

– Мне кажется, вы кое-чего не понимаете, принцесса, – мягко сказал он и, шагнув вперед, положил руку на ветку у нее над головой. К чести Бланш, она не отшатнулась, но все-таки мужчина заметил, как она напряглась.

– Чего же именно? – спросила она.

– Уже темно. Как вы доберетесь до Лондона?

Он пристально смотрел на нее, но у нее хватило сил выдержать его взгляд. Бланш горько усмехнулась:

– И вы говорите о моей безопасности! Ведь это вы втравили меня во все это. Нет, я пойду. Остановлюсь где-нибудь на постоялом дворе или…

– В таком-то виде? А деньги есть у вас?

– Немного есть. А потом, если я расскажу им, что меня принудили…

– А еще, что перевязывали мою рану и помогали мне скрыться. Вам будет тяжело объяснить все это, принцесса.

– Прекратите так меня называть! – взорвалась Бланш. Черт его побери! Конечно, он прав. Одинокая женщина на ночной дороге вызовет подозрения, не говоря о том, что это просто опасно. К тому же она действительно помогала ему сбежать. Правда, сначала не по своей воле, но ведь потом никто не заставлял ее перевязывать ему рану. Этого не объяснишь властям.

– Ну, я найду кого-нибудь, кто проведет меня в город, или хотя бы пустит переночевать.

– И арестует. Сначала вас, а потом меня.

– Вас давно следовало бы задержать! – снова рассердилась она. – Интересно, а что вы мне предлагаете делать?

– Оставайтесь. А как вы вообще объясните события сегодняшнего дня? – продолжал уговаривать ее Саймон. – Мне кажется, у вас не очень большой выбор, принцесса.

Бланш снова отвела взгляд и посмотрела по сторонам. Сквозь ветви деревьев было видно, как потемнели небеса. Сумерки стремительно сгущались и уже почти укутали все вокруг своим непроницаемым покрывалом. Становилось прохладно. Конечно, можно было рискнуть и попытаться добраться до дома миссис Уиккет, но что ждет ее там? Ей никогда не удастся объяснить хозяйке свои действия. Нравится ей это или нет, но ей действительно некуда идти.

– А где останетесь вы? – спросила она, в конце концов.

– Значит ли это, что вы остаетесь?

Девушка вздохнула:

– Похоже на то, что да.

– В таком случае, не волнуйтесь, – Саймон попытался прикоснуться к ее руке, но Бланш отстранилась. Словно не замечая этого, он добавил: – Все будет хорошо, я обещаю.

– Да? Вы вернетесь завтра со мной в Лондон и расскажете, как заставили меня пойти с вами?

– Нет, – покачал он головой. – Я не настолько благороден. Но люди, до которых я собираюсь добраться, помогут нам.

– Вы идете куда-то в определенное место?

Саймон пожал плечами.

– Я бродячий актер, принцесса. У меня повсюду много знакомых.

Этому Бланш не поверила. У ее спутника, наверняка, имелся какой-то план, который он скрывал сегодня целый день. И, в общем-то, неважно, захочет он им с нею делиться или нет.

– А кстати, как вам все-таки удалось бежать? – спросила она.

– Вы мне помогли. Поверьте, вам лучше этого не знать. На случай, если кто-нибудь все-таки будет вас расспрашивать, скажете, что ничего не знаете, вот и все.

– Саймон, скажите, – она впервые назвала его по имени. – Когда вы угрожали мне сегодня, вы ведь говорили неправду, да?

Он выдержал ее испытующий взгляд и ответил:

– Да. Я ни в коем случае не смог бы обидеть вас.

Девушка кивнула. В глубине души она и сама знала это. По крайней мере, поняла некоторое время тому назад.

– Ладно, – сказала она, наконец. – Нам следует поискать место для ночлега и, может быть, найти какую-нибудь еду. Какие-нибудь ягоды или коренья. Саймон скривился:

– Заманчивая перспектива.

– Но это самое большее, что мы можем найти сегодня. Или вы собираетесь пойти куда-нибудь на постоялый двор?

– Нет. Боюсь, что сегодня нам придется спать под открытым небом. Пойдемте, принцесса.

– И еще одно… – Бланш сделала вид, что не заметила протянутой ей руки. – Если попробуете вольно вести себя со мной, клянусь, я накормлю вас семенами листоблошки. Вот.

– А это ещё что такое?

– Это очень сильное слабительное. Несколько мгновений Саймон смотрел на нее, а потом расхохотался:

– Верю, что вы так и поступите.

– Именно, – Бланш удовлетворенно кивнула. – Имейте в виду, сэр, я вас предупредила.

– Конечно, конечно. Мадам, даю слово, – он продолжал улыбаться. – Мне тяжело будет устоять перед вашим обаянием, но я попытаюсь.

– Вот-вот, попытайтесь. – Она прошла вперед и, оглянувшись, спросила:

– Ну, так вы идете?

– Конечно, принцесса. – Он бесцеремонно положил руку ей на плечо и убрал только после того, как девушка окатила его ледяным взглядом. – Давайте попробуем отыскать какой-нибудь амбар или, на худой конец, стог сена. Все теплее будет.

– Отлично, – кивнула она. – Это будет лучшее из всего, что можно было сделать после сегодняшнего сумасшедшего дня.

Тем не менее Бланш не стала больше, чем раньше, доверять Саймону Вудли и решила про себя, что постарается ночью не спать.

Первое, что увидела Бланш, открыв глаза, – это чье-то незнакомое лицо, нависавшее над ней. Вне себя от страха, девушка вскочила, еще не до конца проснувшись, и пробормотала:

– Какого…

– Ваш завтрак, – жизнерадостно улыбаясь, сообщил ей Саймон, вставая во весь рост. – Свежепойманная форель.

Она моментально пришла в себя, вспомнив все, что случилось с нею вчера, и чувствуя страшную ломоту во всем теле. Отбросив упавшие на глаза волосы, девушка спросила:

– Откуда она у вас?

– Из речки. У вас случайно не найдется с собой ножа?

– Нет. – Снова присев на сено, Бланш поинтересовалась: – А зачем он вам?

– Чтобы почистить рыбу, конечно. А впрочем, не надо. Как-нибудь обойдемся. Кстати, я нашел тут одно славное местечко, где нам никто не будет мешать.

Его голос раздавался уже в некотором отдалении.

– Подождите, – девушка снова отбросила волосы со лба. – Я, э-э-э… как ваша нога?

– Много лучше, мадам, – ответил он и, к удивлению Бланш, отвесил ей вежливый поклон. – Вы просто восхитительный доктор. Может, сами взглянете?

Бланш почувствовала, как к лицу прилила краска. Не желая выдавать смущение, она сказала:

– Да, я, видимо, так и сделаю. А куда вы собрались?

Саймон обернулся.

– Не беспокойтесь, принцесса, я скоро вернусь.

С этими словами он скрылся за кустами, росшими на окраине поля, где они провели прошедшую ночь, каждый в своем стогу. Саймон сдержал свое слово и не сделал даже попытки приблизиться к ней. А, между прочим, мог бы – она вряд ли смогла бы постоять за себя. Хороший же она часовой – проспала всю ночь! Вообще, что угодно могло забраться к ней в «постель».

При мысли об этом Бланш вскочила и стала лихорадочно отряхиваться от сенной трухи, налипшей на платье. Нет, все в порядке. Девушка облегченно вздохнула. К счастью, и фермеры сегодня поутру не работали на этом поле. Лучше не думать о том, что случилось бы, застань они ее с Саймоном на своем наделе.

Кстати, а куда это он пошел? Немного выждав, Бланш направилась к ручью, поблизости от которого она вчера перевязывала своему спутнику рану. Умывшись и немного приведя себя в порядок, девушка более внимательно рассмотрела место, где ей пришлось провести последнюю ночь, – настоящая деревня; трудно даже поверить, что Лондон совсем недалеко. При желании она еще утром может добраться до столицы, хотя нет ни малейшего представления, что там говорить и как объяснять свое отсутствие.

Внезапно в отдалении раздался злобный лай собак, почуявших чужака. Вначале залаяла одна, затем ее поддержали другие. Вслед за этим раздался треск кустов, и Бланш затаила дыхание. Неужели преследователи добрались и сюда? Однако вскоре до нее донеслось веселое насвистывание, не оставлявшее сомнений в том, кто приближается, и девушка расслабилась. Так свистеть мог только Саймон. Только! Неужели ей будет лучше, если ее обнаружит беглый преступник, а не служители закона? Как все перепуталось в ее жизни со вчерашнего дня!

Вчерашний висельник совершенно спокойно шел среди деревьев, небрежно сунув руки в карманы, словно ему было наплевать на весь мир. Это, а также то, что он неизвестно когда успел привести себя в порядок и при этом стал выглядеть даже привлекательно, почему-то вызвало у Бланш раздражение.

– Что, обязательно так шуметь? – набросилась она на него. – Вы переполошите всю округу!

– Боже мой, принцесса, – широко улыбнулся он. – Я и не думал, что вы будете так волноваться.

– Я не переживаю 6 вашей судьбе. – Бланш оставила его за спиной и направилась к их импровизированному лагерю. – Просто мне хочется сохранить сегодня свою шкуру в целости и сохранности.

– Принцесса, пройдите сюда, пожалуйста. – Саймон потянул ее за руку назад к ручью, правда, не туда, где они были накануне. – Тут у меня небольшой костерок и несколько клубней картофеля.

Вскоре они вышли к уединенному месту, надежно укрытому от посторонних глаз деревьями и высокой травой. Там и правда горел маленький костер, и в золе пеклась картошка, распространяя божественный аромат. Увидев все это, Бланш внезапно почувствовала страшный голод, словно не ела, по меньшей мере, несколько суток. Опустившись на землю, она сердито посмотрела на спутника и спросила:

– Где вы ходили?

– Лучше вам этого не знать, – легкомысленно отмахнулся тот. – Хотя, возможно, вы заметили вчера сарай поблизости. Нет?

С этими словами он достал из кармана остро отточенный нож и принялся чистить рыбу, при этом, продолжая разговаривать:

– Свой первый, хм… визит я нанес туда и заметил там этот ножичек. Ну и подумал, что грех оставлять такую полезную вещь.

Бланш устроилась поудобнее, поджала ноги под себя, чувствуя, как от присутствия этого мужчины ей становится спокойнее и надежнее.

– И часто приходится пробавляться воровством? – не удержалась она от колкости.

– Только в случае острой необходимости, принцесса, – Саймон весело подмигнул ей. – Мне говорили, что это очень плохая привычка.

Бланш едва не улыбнулась в ответ. Нет, что-то в этом мужчине все-таки есть. Ей не хотелось себе в этом признаваться, но она с удовольствием наблюдала за тем, как неторопливо, основательно и умело для человека, выступающего на сцене, он чистит рыбу, подкладывает сучья в огонь, поворачивает картошку в золе. Рубаха, да и вся одежда на нем, конечно, была грязной, но носил он ее так, словно его нарядили в королевский наряд. На бледном от долгого пребывания в застенках лице выступила щетина, но даже она как-то красиво оттеняла его черты. К тому же он умудрялся все, что с ним случилось, принимать хладнокровно, с улыбкой на лице.

– У вас здорово, получается, – заметила Бланш.

– Что именно? Ах, это! – Саймон улыбнулся опять, взял ветку, заострил ее и подал девушке. – Вот, нанижите рыбу на прут и подержите над огнем. Видите ли, судьба у актеров довольно причудлива. Иногда нам приходится питаться лишь тем, что можно найти в земле или в реках.

– «Нам»?

– Ну да. Мне и моим… Впрочем, чем меньше вы знаете, тем лучше. Извините, – он покачал головой. – По-моему, нам пора перекусить…

– Вы думаете, рыба уже готова?

– Конечно, вы только посмотрите на нее! Ну же, миледи, сегодня у нас будет замечательный пир!

Ей пришлось признать, что блюда, которые он приготовил, действительно достойны пиршественного стола. Бланш пару раз обожгла пальцы, пытаясь почистить картошку, которую они таскали прямо из костра, но это ничего не значило в сравнении с восхитительным ароматом и вкусом свежеприготовленных блюд. Простая печеная картошка, без масла и сметаны, показалась девушке вкуснее всего, что ей доводилось пробовать в жизни. И еще она почему-то подумала, что сегодняшний завтрак запомнится ей на всю оставшуюся жизнь.

Вдалеке вновь залаяла собака, но теперь Бланш не обратила на это внимания. Она взглянула на Саймона:

– Куда вы теперь?

– Куда глаза глядят, – беззаботно улыбнулся тот, но на этот раз ему не удалось обмануть ее своей безмятежностью. – А вы, конечно, отправитесь назад, в Лондон?

К ее собственному удивлению, девушка не смогла скрыть тяжелый вздох:

– Да, пойду. На самом деле мне, в общем-то, некуда возвращаться, но я надеюсь, что миссис Уиккет позволит мне снова жить у нее.

Снова отчетливо раздался собачий лай, причем на этот раз, кажется, ближе, чем раньше.

– А что же вы ей скажете? – Саймон доел последнюю картофелину, тщательно вытер руки о траву и откинулся назад с умиротворенным видом довольного жизнью человека.

– Попробую рассказать ей все, как было. – Бланш старалась не смотреть на него, собирая остатки еды и бросая их в костер. – Правда, не думаю, что она мне поверит.

– Что, тяжелая женщина?

– Пожалуй, да. Похоже, мне придется искать другое место.

– Но вы как-то упоминали о вашей семье… Они тоже живут в Лондоне?

– Нет.

Если этот краткий ответ и расстроил мужчину, он все-таки не подал виду и задал новый вопрос:

– А почему бы не вернуться к ним?

– Только в случае крайней нужды. Видите ли…

– Подождите! – Саймон внезапно схватил ее за руку, напрягся, а лицо у него сделалось отчужденным. – Послушайте, как лает собака.

– Это, наверное, тот пес, которого вы потревожили сегодня утром.

– Черта с два! – он резко поднялся на ноги. – Вот проклятие!

– А что это такое? – испуганно спросила Бланш, все еще не двигаясь.

– Они послали по нашему следу собак, вот что это! Вставайте быстрее! – схватив девушку за руку, он без особых церемоний заставил ее подняться. – Надо убираться отсюда!

– Но…

Оглянувшись на поле, с которого они ушли около часа тому назад, она заметила, как на другом его конце из-за деревьев появились собаки на поводке, а за ними верхом на лошади выехал всадник в красном мундире. «Солдаты!» – пронеслось в мозгу у Бланш, они выследили их. И, не колеблясь больше ни минуты, она бросилась за Саймоном.

ГЛАВА 5

– Скорее сюда! – Он потянул ее в самую гущу деревьев, росших вокруг луга. Если бы они еще несколько мгновений оставались на открытом пространстве, преследователи наверняка заметили бы их. А в зарослях у беглецов еще оставался, пусть слабый, но шанс спастись.

– Как… как они выследили нас? – задыхаясь от быстрого бега, спросила Бланш.

– Не знаю. Но после нас осталось достаточно следов.

– Саймон! Ручей…

– Да, да, знаю! Только пусть они еще немного пробегут, прежде чем мы его пересечем.

– Но зачем? – удивилась девушка. – В воде собаки потеряют наш след.

– Нужно найти укрытие.

Саймону казалось, что его легкие разорвутся, рана горела, словно к ней приложили раскаленное железо. Свинцом наливались ноги, – очевидно, сказывались долгие дни заточения, когда приходилось очень мало двигаться. Но вместе с тем он испытывал странный, ни с чем не сравнимый, душевный подъем. Пусть снова намокла от крови повязка на бедре, но он жив, жив, несмотря ни на что! Еще вчера утром весь город хотел посмотреть, как его будут вешать, а всего спустя сутки ему удалось плотно и вкусно поесть на берегу живописного ручья, он держит за руку вполне очаровательную молодую женщину, которая с каждой минутой кажется все красивее, и – да что там говорить! Лучше уж постараться и сделать так, чтобы все оставалось, как оно есть сейчас.

Саймон резко повернул в сторону от тропинки, и девушка беспрекословно последовала за ним. Они скатились с крутого обрыва на вязкий в этом месте берег ручья и, увязая в грязи, вошли в стремительный поток. Ледяная вода обожгла беглецам ноги так, что Саймон даже громко охнул.

– Давай сюда! – Он, увлекая Бланш за собой, прошел несколько метров вниз по течению, затем выбрался на противоположный берег и прошел еще немного вперед.

– Теперь пойдем сюда.

С этими словами Саймон вновь вошел в воду, двинулся вверх по течению, навстречу погоне, а потом, опять выйдя на берег и прячась за кустами и в тени деревьев, повел свою спутницу прямо туда, откуда вот-вот должны были появиться преследователи. Бланш задыхалась от быстрого бега, намокшие юбки путались в ногах, Мешая бежать, но все-таки ей удалось спросить:

– Почему сюда? Мы идем им навстречу!

– Они этого не ждут. К тому же утром я нашел там хорошее укрытие, как раз на такой случай.

– А где это? – уже шепотом спросила девушка.

– Недалеко. Вон под той ивой. Давай, ныряй под листья…

Большая плакучая ива склонялась над ручьем, и ее ветви опускались до самой воды. Серебристо-зеленая густая листва слегка хлестнула Бланш по лицу, а в следующее мгновение девушка оказалась в удивительном изумрудном мире, пронизанном ярким солнечным светом. Едва заметное колебание ветвей придавало всему вокруг сказочное очарование. Саймон обнял ее за талию и крепко прижал к себе, шепнув:

– Ни слова!

– Вон туда! – закричал кто-то так близко, что она затряслась от, страха. Рука мужчины, стоявшего рядом, обняла ее, словно защищая. За ветвями, совсем рядом, раздавались возбужденные голоса.

– Они спустились в ручей! Вот тут… А, проклятие!

– В чем дело? – послышался другой голос, явно принадлежавший начальнику и звучавший так, будто его обладателю смертельно надоела вся эта кутерьма.

– Гончие потеряли след.

– Значит, переправимся на другой берег. Они не могли далеко уйти.

И в ту же секунду в отдалении кто-то закричал:

– Сэр! Собаки опять взяли след!

– Отлично, скоро мы их возьмем. – Обладатель этого тихого вкрадчивого голоса явно не скрывал своего удовлетворения.

Бланш казалось, что прошла целая вечность, пока преследователи пересекали ручей. Слышался плеск воды, шлепки мокрых подошв по земле. Сколько же их? – подумала девушка с замиранием сердца и крепче прижалась спиной к Саймону. Он, пытаясь ее подбодрить, легонько погладил по плечам, и вдруг, несмотря на страх, несмотря на мокрую холодную одежду, Бланш почувствовала, как по ее телу разлилось удивительное тепло. Опасность обострила всё чувства, и мужская рука, обнимавшая ее, казалась девушке горячей, как огонь. Прикосновение его широкой мощной груди рождало ощущение уверенности и даже комфорта. Никогда прежде ни один мужчина не вызывал у Бланш подобных эмоций. К действительности ее вернула ругань, раздавшаяся в некотором отдалении.

– Черт бы побрал всех твоих собак! – разразился проклятиями кто-то невидимый. – Они опять потеряли след!

– Во имя всего святого! Собаки не могут гоняться за призраками. Если беглецы пошли по ручью…

– Молчать! – рявкнул другой преследователь, после чего послышался глухой удар, а за ним ворчание. – Мне не нужны твои жалобы. Ты знал, на что пошел.

– Идите к дьяволу, сэр!

– Ты сам туда первый отправишься! – заорал снова, очевидно, начальник, но Бланш уловила в его голосе нотки бессильной ярости. Участники погони еще некоторое время препирались, затем вновь послышались плеск воды, топот сапог, и стало ясно, что преследователи переходят на другой берег ручья, видимо, окончательно потеряв надежду догнать беглецов. Бланш уже чуть не вздохнула с облегчением, но тут же опять затаила дыхание. Сквозь густые ветви ивы она сначала увидала пару блестящих сапог, заляпанных грязью. Затем появилась голубая накидка, а следом – и весь человек. И хотя сегодня на нем был другой наряд, а на голове отсутствовал парик, Бланш его сразу узнала и непроизвольно еще теснее прижалась к груди Саймона. Это был тот самый человек, которого они встретили вчера на Вестминстерском мосту. Страшный незнакомец вышел на открытое место, остановился прямо напротив ивы, где притаились беглецы, и, прищурившись, посмотрел прямо на них.

Он их заметил! Бланш беспомощно смотрела прямо в его страшные желтые, словно у рыси, глаза и чувствовала, что не может пошевелиться. Девушка начала молиться про себя, отчаянно надеясь, что Господь услышит ее молитву.

– Проклятие, мы их потеряли, – Человек, стоявший напротив, приподнял ногу и брезгливо посмотрел на свой грязный сапог. – Ну они мне за это заплатят.

С этими словами он развернулся и пошел прочь. Они еще некоторое время сидели, не двигаясь, пока, наконец, Саймон не произнес:

– Думаю, они ушли.

Действительно, голоса пререкавшихся мужчин стихли в отдалении, затих и топот их шагов, и природа вокруг, потревоженная внезапным вторжением людей, вновь наполнилась птичьим гомоном и шелестом листвы.

Только теперь Бланш почувствовала, как она замерзла.

– Мне холодно, – пожаловалась она.

– Ничего удивительного, принцесса. Пойдем, похоже, нам умирать еще рановато. – Саймон энергично растер руки девушки и отодвинулся, чтобы размять свои затекшие ноги.

– Как ты думаешь, он ведь и вправду ушел? – Бланш от возбуждения не могла остановиться. Послушно следуя за мужчиной, который держал ее за руку и вел через заросли прочь от опасного места, она, не переставая, говорила и говорила:

– Господи, как я испугалась, когда он смотрел прямо на нас! Я думала, они обязательно заметят наше убежище.

– Мы были в тени, они нас не могли заметить. – Саймон указал на иву, свисавшую до самой воды, и девушка, только теперь поняла, насколько хорошо он выбрал место, чтобы спрятаться.

Она посмотрела на своего спутника с некоторым изумлением:

– Ты так говоришь, как будто совсем не боялся.

– А с чего бы мне бояться? – Он пожал плечами. – Они ушли. А мы, как видишь, живы.

Он радостно засмеялся, а в следующую секунду обнял девушку за талию, закружил и вдруг быстро, крепко поцеловал в губы. А потом, не глядя на нее, словно ничего такого не произошло, вошел в поток и направился к другому берегу.

Бланш застыла на месте, как каменная, прижав ладонь к губам. О Боже, зачем он это сделал? Его вкус, его запах, волнующий и такой пьянящий, затуманил сознание, а он взял и вот так просто пошел? Невежа! Ее лицо горело, а тело била дрожь, но девушка не могла двинуться с места.

Саймон повернулся к ней.

– Ну, ты идешь?

Преодолев оцепенение, Бланш все же вошла в воду, на этот раз, приподняв юбку, чтобы не замочить. Да, решение принято, но почему ей кажется, что это неправильный выбор?

– Нет, я возвращаюсь в Лондон.

Взгляд Саймона внезапно стал серьезным. Он печально посмотрел на нее:

– Тебе нельзя туда возвращаться, принцесса. Разве ты не слышала, что говорил тот человек в мундире? Они искали не одного беглеца.

– А ты знаешь, кто это был? – воскликнула она, вдруг очнувшись.

– Нет. Откуда я могу знать?

– Саймон, когда мы вчера проходили через Вестминстерский мост, этот человек стоял там. Я еще подумала, что он обратил на нас внимание.

– Черт возьми! Тогда тебя сразу узнают. Мне очень жаль, – он прикоснулся пальцами к щеке девушки и сразу отдернул руку, будто прикоснувшись к чему-то горячему. – Я не хотел, чтобы с тобой случилась такая беда.

– Ты думаешь… Ты говоришь, что они теперь охотятся и за мной?

Саймон смотрел ей в глаза, его лицо посуровело, стало мрачным.

– Тебе грозит опасность, Бланш. Ты не должна возвращаться в Лондон.

Девушка без сил опустилась на землю.

– Неужели ты думаешь, они знают, кто я такая?

– Если он вчера понял, кто я и куда мы пошли, то – да. Как ты считаешь, что сделала твоя хозяйка, когда ты не пришла домой?

– Святые небеса, ну конечно… О, проклятие! – Бланш в отчаянии покачала головой. Никаких сомнений, не дождавшись ее вчера, миссис Уиккет пришла в ярость. И вовсе не потому, что тревожилась о судьбе Бланш, а потому, что возникла угроза ее спокойствию. Уже через пару часов об исчезновении Бланш наверняка узнали все соседи, а потом…

– Солдаты тоже меня вспомнят, – тоскливо сказала она.

– Не думаю, что у тебя есть выбор. – Прошептал он. – В Лондон тебе нельзя возвращаться.

– Так что же, бежать? Но я не могу!

– Почему? – мягко возразил он. – А какой у тебя выбор, Бланш? Отправиться в тюрьму? Уверяю, там очень плохо. А если они поймут, что ты помогла мне по доброй воле, знаешь, что с тобой сделают?

– Нет…

– Не знаешь? – Он взял ее руки в свои ладони и легонько сжал. – В недалеком прошлом женщин тоже вешали.

Девушка в ужасе отшатнулась.

– Нет, это невозможно!

– Ты знаешь, что возможно. И тогда твоя смерть будет на моей совести. – Саймон пристально смотрел на поникшую девушку. – Я не хочу этого, милая Бланш.

Девушка подняла на него взгляд, в котором читалась полная безнадежность.

– Наверное, я могла бы отправиться домой.

– А если твои родные узнают, что ты сделала, они тебя примут?

На этот раз Бланш ответила не сразу.

– Да. Но они надеялись, что я чего-нибудь добьюсь в жизни. Если я вернусь, все поймут, что я неудачница. У нас маленькая деревня, там все будут знать, что со мной случилось.

– Проклятие! – в сердцах выругался Саймон, встал, отошел на несколько шагов и некоторое время смотрел на текущую воду. Это он во всем виноват. Не попадись ему вчера эта девушка, сегодня она жила бы спокойно своей жизнью. А теперь ей даже некуда идти. И все это из-за него! Он решительно повернулся к ней.

– Ты должна пойти со мной. Люди, к которым я иду, помогут тебе.

– Так ты знаешь, куда идешь? Я-то думала…

– Черт побери, Бланш, конечно знаю! – Саймон глубоко вздохнул. – Просто, я бы не сказал тебе о них, если бы все повернулось по-другому. Извини.

– Ну и не говори! Все равно это ничего не изменит. – Бланш, наконец, решилась. Она встала, чувствуя, как дрожат ноги, но, понимая, что другого выхода у нее, пожалуй, нет. – Ну идем?

– Что?

– Я говорю, нам надо идти. Или ты собираешься дожидаться, пока вернутся солдаты?

Саймон удивленно посмотрел на нее. Эта молодая девушка, чью жизнь он случайно поломал, стояла сейчас перед ним спокойная, собранная. Один Господь ведает, откуда у нее столько мужества. Она поистине удивительная женщина. По крайней мере, ему не известна ни одна, которая смогла бы вынести подобные испытания с таким хладнокровием.

Внезапно он вспомнил, как несколько минут назад поцеловал ее совершенно неожиданно для самого себя. И произошло это только потому, что он слишком обрадовался тому, что жив и миновала смертельная опасность. Всего-навсего! Но тело до сих пор помнило каждое мгновение этого короткого и, в общем, невинного поцелуя. Его ладони, казалось, до этой минуты хранили тепло ее кожи, а воспоминание об упругой мягкости ее груди едва не заставило Саймона застонать от желания. Когда он прижимал ее к себе там, под ивой, когда чувствовал округлость ее бедра, Саймон испытывал удивительное, ни с чем не сравнимое чувство волнения. Хорошо еще, что вода помогла скрыть зримые проявления его возбуждения! Конечно, все это можно было объяснить тем, что он долго не видел женщин. Ведь сама Бланш вовсе не относилась к тому типу девушек, которые ему нравились прежде. Его давние подружки, как и сам Саймон, обладали хорошо развитым чувством самосохранения и ни за что не попали бы в подобную переделку. И вновь Саймон с горечью подумал о том, что теперешним незавидным своим положением Бланш обязана именно ему.

Виконтесса Гонория Стентон протянула руку из-за атласной занавески, скрывавшей мягкое ложе, на котором она покоилась среди пуховых подушек в парчовых наволочках, обильно политых лавандовой водой.

– Любимый! – томно мурлыкнула она. – Скажи мне, что он уже мертв.

Квентин Хейвуд переступил порог ее спальни, как делал это много раз прежде, и бросил осторожный взгляд в сторону туалетной комнаты. Изумрудно-зеленый парчовый плащ мужчины резко выделялся на фоне мягких приглушенных тонов, господствовавших в интерьере этого укромного уголка. Еще раз осмотревшись, посетитель спросил:

– Служанки нет?

– Клотильды? Ха! Она полная дура и к тому же плохо понимает по-английски, так что тебе нечего бояться, любимый. Ну же, расскажи мне все подробно. Я так удивилась, что ты не пришел вчера вечером.

– У меня было, э-э-э… важное дело.

Квентин пересек комнату и выглянул в окно. Сквозь толстое стекло ему открылся хорошо знакомый вид на сад, с множеством цветов. Они покрывали землю причудливым ковром, в котором господствовал синий цвет, от бледно-голубого, почти белого, до темно-фиолетового.

Окружавшая парк высокая кирпичная стена превращала его в уютный оазис, расположенный прямо в центре шумного города. Сам виконт Стентон слишком много времени уделял управлению собственными поместьями, поэтому часто оставлял супругу одну, поскольку она предпочитала жить в городе. Подобная ситуация давала Квентину определенные преимущества, но и представляла собой серьезную опасность. Узнай виконт, какую жизнь ведет жена в его отсутствие, и у любовников возникли бы серьезные проблемы. Впрочем, если трезво смотреть на вещи, то проблемы возникли бы не у Гонории, конечно, уж она то смогла бы выкрутиться. А вот Квентин, всплыви, правда, наружу, рисковал собственной головой. За оскорбление аристократической чести его ожидала бы виселица.

– Ну, рассказывай скорее! – в голосе Гонории отчетливо звучали нотки нетерпения. – Наверное, этот актеришка умер, умоляя поверить в его невиновность, да? О, конечно, ему никто не поверил?

Квентин отвернулся от окна, а Гонория болтала без умолку:

– Как он, наверное, дергался в петле! Мне рассказывали, что повешенные так уморительно болтаются на виселице!

– Ради Бога! – взорвался Квентин. – Ты говоришь так, будто тебе все это доставляет наслаждение!

– Но это действительно так, любимый. Я рада, что два моих врага исчезли, причем так быстро.

– Только один.

На несколько мгновений в комнате повисла тишина. Затем женщина удивленно посмотрела на Квентина и сказала:

– Дорогой, мне кажется, я не понимаю тебя.

– Актеришка сбежал.

Ее реакция на это известие оказалась не той, которую он ждал. Он думал, что она придет в ярость, будет кричать, возможно, даже попытается наброситься на него с кулаками, однако любовница только откинулась на подушки, а ее лицо превратилось в непроницаемую маску, которая так помогала ей за карточным столом и в светских беседах.

– А я все знаю, – холодно сказала она. Теперь настала очередь Квентина удивляться. Он изумленно воззрился на виконтессу:

– Но, откуда?

– Дорогой, неужели ты так плохо обо мне думаешь? Я еще вчера услышала об этом. Но как ты позволил ему ускользнуть?

Квентин прислонился к подоконнику и улыбнулся про себя, понимая, что если он и дальше будет сохранять спокойствие, то ничего, кроме ярости, это у Гонории не вызовет. Хорошо же! В той ситуации, которая сложилась, он единственный, кому угрожает вполне реальная опасность. Так пусть же и его любовница немного поволнуется.

– Он сбежал не случайно, дорогая, – сказал Квентин, достал из кармана складной ножичек и принялся подравнивать ногти с таким видом, будто ничто больше его не интересовало. – Очевидно, ему кто-то помогал. Во всяком случае, священник, который исповедовал его перед казнью, тоже исчез.

Гонория вскочила с кровати и в волнении заметалась по комнате.

– А что же стражники?

– Погнались за ним, но потом потеряли.

– Да?! – Женщина резко остановилась перед любовником и, воткнув указательный палец ему в грудь, спросила: – А ты где был?

– О Боже, когда ты злишься, ты обворожительна! – Квентин привлек виконтессу к себе и приник к ее губам в долгом, страстном поцелуе. В ответ она, как делала это всегда, обвила его шею руками. После таких объятий, а особенно после любовных игр, у него всегда оставались царапины, которые он потом с гордостью показывал друзьям. Но в этот раз поцелуй не стал прелюдией к чему-то большему. Гонория отстранилась и пристально посмотрела ему в глаза.

– Ты от меня легко не избавишься. Уж не хочешь ли ты сказать, что не сделал ничего?

– Ну, конечно, Нет, дорогая, – Квентин взял ее руки и прижал их к своей груди. Теперь настало время успокоить виконтессу. – Вудли ушел из Лондона с какой-то женщиной. Я пока не знаю, кто она, возможно, тоже комедиантка. Они миновали Вестминстерский мост, – я сам их там видел, правда, не узнал сразу, – и направились на восток. Сегодня я послал за ними погоню – людей с собаками. Мы нашли место их ночлега, они устроили его возле Шутерз-Хилла.

– И?

Дальше Квентин предпочел бы не рассказывать:

– Они ускользнули.

Гонория снова его удивила. Она не взорвалась, не стала кричать, а лишь посмотрела на него прищуренными глазами.

– Знаешь, Квентин, порой я начинаю задумываться, а какая мне от тебя польза?

Он постарался строго посмотреть ей в глаза.

– Мне кажется, ты и сама это хорошо знаешь.

– Ты об этом? – Ее рука метнулась к его паху. Увидев, как вздрогнул любовник, женщина засмеялась. – Не заблуждайся, Квентин, любой мужчина может мне дать такую игрушку, так что не думай, будто ты представляешь для меня какую-либо ценность.

– Если не считать, что я точно знаю, что произошло в Кентербери.

– Так же как и я, дорогой. – Женщина резко развернулась так, что одеяние обвилось вокруг ее стройных ног, а копна пышных волос рассыпалась по плечам. – Я тоже знаю о том, что там случилось, но не надо меня этим шантажировать, Квентин. Все, что мне потребуется, это пойти в магистратуру и дать им показания против тебя.

– И оказаться замешанной во всю эту историю? – Квентин лениво небрежно усмехнулся, пытаясь скрыть панический, леденящий ужас, который вызвали у него последние слова любовницы. – Не думаю, дорогая, что тебе это нужно.

Она снова холодно посмотрела на него.

– Но я была у себя во дворце, Квентин. И виконт тоже был дома. Как ты думаешь, кто тебе поверит?

Мужчина, по-прежнему стоявший, скрестив руки на груди, отвел глаза, отчаянно пытаясь найти подходящие на данный момент слова. Именно Гонория разработала весь этот план, именно она имела причины запустить его в действие. Однако он, и никто другой, взял на себя самую рискованную часть этого плана. Он организовал все так, как оно произошло, он подкупал наемных убийц, свидетелей, стражников и чиновников. Именно его лицо все они запомнили, и именно ему придется отвечать, если станет, известна правда об этой истории. Хотя у него имеется один очень веский аргумент.

Квентин бросил взгляд на виконтессу и заметил, что она смотрит на него с насмешкой и плохо скрываемым торжеством. Это настолько разозлило его, что он с трудом сдержался, чтобы не выплеснуть ей в лицо то, что вполне могло бы смешать ее с грязью, но в последний момент удержался. Он сделает это позже, такой информацией разбрасываться не стоит.

– Ну что ж, – наконец произнес он. – Похоже, нам не обойтись друг без друга. Ты можешь многое сделать для меня, а я – для тебя, дорогая.

Гонория, прищурившись, посмотрела на него и не удержалась от язвительной реплики:

– Все, что ты для меня пока сделал, так это позволил актеришке улизнуть невредимым.

– Ненадолго, любовь моя, ненадолго. Я разыщу его. – Квентин выпрямился и медленно двинулся к женщине. – А когда я найду его, я о нем позабочусь, ради твоего спокойствия. Это я обещаю.

– Но ты не выполнил уже одно свое обещание, Квентин.

– Разве? – Теперь он стоял прямо перед виконтессой. Положив ладони ей на плечи, он нежно провел пальцами по ее бархатной коже, прикоснулся к женскому подбородку. – К кому, кроме меня, ты можешь обратиться, любовь моя? Кому еще ты сможешь так доверять и не бояться, что твои тайны станут, известны посторонним? Я нужен тебе.

В глазах Гонории еще мерцала угроза.

– Мы с тобой в одной лодке, любимая.

– В следующий раз не расстраивай меня, Квентин, – тихонько мурлыкнула она и обвила руками его шею. – Я хочу, чтобы актеришка умер.

– Его поймают и повесят, обещаю тебе. Женщина резко рассмеялась:

– Мне нравится, когда ты так говоришь! – В следующее мгновение она прижалась к нему всем телом и впилась в его губы своими.

«Неплохо, – подумал Квентин, целуя виконтессу, – тигрица приручена» Он подхватил виконтессу на руки и понес к кровати. Там, наконец, оторвавшись от женских губ, он повалил любовницу на мягкую перину, упал на нее сверху, одной рукой начал торопливо задирать на ней пеньюар, а другой резко раздвинул ей ноги широко в стороны, спеша закрепить примирение привычным способом. Эта аристократка вновь принадлежит только ему, и только он обладает подлинной властью над ее телом; Чувствуя, как при первых его движениях женские пальцы с силой впились ему в спину, Квентин вновь подумал: действительно неплохо.

ГЛАВА 6

Казалось, эта ночь никогда не кончится. Бланш тащилась, едва переставляя ноги, вслед за Саймоном, не совсем понимая, где она находится и что она делает. Скажи ей кто-нибудь пару дней назад, что она будет путешествовать по дорогам Англии в компании с бродячим актером, который к тому же является беглым преступником, Бланш засмеялась бы этому человеку в лицо. Ее ожидала впереди размеренная и, в общем-то, скучная жизнь, когда другие люди распоряжались бы ее временем, указывали бы ей, как жить и что делать. И вот все изменилось в одночасье. Правда, в действительности приключения, оказывается, доставляют значительно больше неудобств, чем она думала.

– Скоро придем, – сказал Саймон, и это были едва ли не первые слова, которые он произнес за целый день.

Он сегодня у них выдался тяжелым, как, впрочем, и вчерашний. Теперь беглецы пробирались вдоль дороги, через кусты и густые заросли, изредка бросая взгляды на красивый дом, возвышавшийся на холме неподалеку. Башенки, украшавшие фасад здания, живописно выделялись на фоне голубого неба. А чуть подальше неторопливо катила свои воды Темза. При малейших признаках погони Бланш и Саймон скрывались в придорожных зарослях и упорно шли вперед, стараясь не обращать внимания на ссадины и царапины, которыми их награждали колючие ветви. Бланш неплохо разбиралась в растениях, а Саймон, как, оказалось, очень умело лазал по чужим амбарам, поэтому они не голодали. Но пищи этой было явно недостаточно. Теперь все шло к тому, что им придется провести еще одну ночь под открытым небом, – мысль об этом приводила девушку в ужас. Порой у нее появлялось желание бросить все, возвратиться в Лондон, и будь что будет! Но она тут же понимала, что это невозможно. Слишком поздно.

– Ты знаешь, где мы находимся? – спросила Бланш, задыхаясь от долгой ходьбы.

– Да. – Саймон, в отличие от нее, похоже, не чувствовал усталости. – Я думаю, мы где-то недалеко от Дартфорда. Изредка мы ходили по этой дороге, но обычно старались в Кент не забредать. Однако, если я прав… Ты веришь мне?

Бланш, не ожидавшая последнего вопроса, посмотрела на спутника и, практически не задумываясь, ответила:

– Нет.

– Нет? – Он схватился за сердце. – Мадам, ваше недоверие меня ранит.

– Будь любезен, прекрати балагурить. Я устала, хочу, есть и вообще…

– Знаю, – мягко произнес Саймон. – Сегодня был тяжелый день, но скоро он закончится.

– О Господи! Еще одна ночь в лесу! – в отчаянии проговорила Бланш.

– Может, и нет. – Внезапно на дороге раздался стук копыт, Саймон схватил девушку за руку и потянул под ближайшее дерево. Через мгновение мимо промчался одинокий всадник, который то ли не заметил путников, то ли не счел необходимым обращать внимание на путешественников, застигнутых на дороге темнотой.

– Если я прав, – снова подал голос Саймон, – то впереди должен находиться постоялый двор. Я знаком с хозяином.

– Вы познакомились в Ньюгейтской тюрьме?

– Принцесса, это бестактность. Нет, просто одно время он играл на сцене, но потом женился, и его жена решила, что такая жизнь не для нее. По некоторым причинам, ей показалось, что актерская работа недостаточно прибыльна, – Саймон улыбнулся. – Вот, еще одно доказательство того, что не надо жениться. Семья лишает человека свободы.

– Интересно, сколько женщин пыталось лишить тебя свободы?

– Больше, чем ты думаешь, принцесса.

– Мне их жалко. Он пожал плечами.

– Ну, тебе ведь и не предлагают.

Бланш едва не задохнулась от возмущения. С трудом, переведя дыхание, она все-таки пришла к заключению, что обижаться на его реплики глупо. В конце концов, о каких-то отношениях между ними все равно не может быть речи. Оставив его реплику без ответа, она только сказала:

– Если известно, что хозяин постоялого двора бывший актер, то солдаты первым делом заглянут туда.

Саймон взглянул на нее, и его лицо смягчилось.

– Возможно, ты права. Но нам все-таки следует воспользоваться этим шансом. Я надеюсь найти там неплохую еду.

– И настоящую постель, – непроизвольно вырвалось у девушки. Она тут же прикусила губу, опасаясь услышать насмешку от спутника, но тот просто ответил:

– Думаю, постель тоже. Хотя мне не очень трудно ночевать и под открытым небом. Вообще-то, я надеюсь, что хозяин расскажет мне, какие труппы гастролируют поблизости.

– Ты с ума сошел! Тебе ни в коем случае нельзя снова появляться на сцене! Там тебя в первую очередь будут искать!

– Ну, мне почему-то кажется, что это не совсем так. – Он догнал ее и снова взял девушку за руку. – Подумай сама, принцесса, где можно затеряться лучше всего, как не среди актеров? В театре никто не догадается меня искать. Конечно, – тут он наклонился к ней, – если ты никому не скажешь.

Внезапно Саймон резко остановился и потянул ее за руку в заросли. Тут же на дороге послышался стук колес проезжавшей повозки.

– Гостиница вон там, впереди, – прошептал он, – И судя по всему, в ней полно народу.

Девушка без сил опустилась на колени и спросила:

– Как называется эта гостиница?

Ее спутник выглянул из кустов, едва стук колес стих вдали, и небрежно ответил:

– «Плащ герольда».

– Не может быть! – не удержавшись, воскликнула Бланш. – Мы, в какое время живем? Это что, дорога в Кентербери?

– Ах, ну да! – сообразил он. – Ты читала «Кентерберийские рассказы»!

На лице мужчины промелькнула улыбка, но затем оно сразу стало жестким, отчужденным. В такие минуты Бланш могла бы с легкостью поверить что перед ней хладнокровный убийца. Но вот он заговорил, и его отчуждение растаяло.

– Так мы здесь собираемся сидеть всю ночь?

– Нет. – Саймон выпрямился. – Лучше, если я пойду первый.

– Но вдруг тебя узнают…

– Ты, принцесса, лучше не говори подобные вещи, а то я подумаю, что ты и впрямь обо мне беспокоишься.

– Тьфу! – не выдержала Бланш. – Мне абсолютно все равно, поймают тебя или нет. Просто не хотелось бы, чтобы подумали, будто я тебе помогаю.

– Поэтому ты здесь и останешься..

– Вот, значит, как, – Бланш выпрямилась. – Теперь, когда от меня больше нет пользы, ты бросаешь меня, как своих прежних подружек.

– Я не собираюсь тебя бросать, принцесса. – Саймон положил руку девушке на плечо. – Я сниму комнаты, все приготовлю и вернусь за тобой.

Она недоверчиво посмотрела на него. Его руки, тяжелые, сильные, лежали у нее на плечах, и от них исходило тепло, которое пронизывало все ее тело.

– Ты мне обещаешь?

– Да, принцесса. – К ее огромному удивлению, Саймон порывисто наклонился к ней и быстро поцеловал в губы. – Только спрячься хорошенько, – попросил он на прощание и сразу ушел.

Колени девушки подогнулись, и она без сил опустилась на землю. Теперь особенно остро ощущалось чувство голода, наваливалась свинцовая усталость. Здесь, под деревьями, стремительно сгущались сумерки, вокруг раздавались голоса каких-то мелких зверушек, пищали ночные насекомые. Странно, но, несмотря на всю усталость, девушка почувствовала, как на нее нисходит удивительное умиротворение. Звуки природы, позабытые за время жизни в городе, рождали ощущение радости бытия.

Бланш ненавидела Лондон. Теперь, когда все мосты сожжены, она могла себе в этом признаться. Даже если события последних сумасшедших дней не принесут ничего хорошего, по крайней мере, они разрушили череду тоскливых будней, которая, в другом случае, похоже, могла бы затянуться для нее до скончания века. Господи, да все это время она жила в тюрьме, возможно пострашнее, чем та, где томился Саймон!

От этих размышлений Бланш оторвал звук треснувшего под чьей-то ногой сучка. Она замерла от страха. Если бы это был Саймон, он бы окликнул ее, но человек, пришедший сюда, стоял неподвижно, не говоря ни слова. А может быть, Саймона уже поймали? О Боже, только не сейчас! Не сейчас!

– Мисс? – раздался чей-то осторожный тихий голос. – Мисс, вы здесь?

– Да, а вы кто? – девушка удивилась, как она дрожит. Опасаться было нечего: голос принадлежал явно какому-то мальчишке, а не вчерашнему преследователю.

– Это я, мисс. Меня прислали за вами. – Снова раздался треск ветвей, и перед ней появился мальчуган в чистой рубашке, со всклокоченной головой и испуганными глазами. – Мистер Портер объяснил мне, как вас найти. Меня зовут Бен, мисс.

Бланш встала с колен.

– А кто такой мистер Портер?

– Он хозяин постоялого двора. Пойдемте, нет, нет, не сюда. Я вас поведу сам. Сейчас мы перейдем дорогу, и я вас поведу задами. Только тихонько.

Мальчишка подошел поближе и прошептал тоном заговорщика:

– Сегодня стражники уже приходили к нам один раз.

Бланш кивнула, следом за мальчиком перешла дорогу и вновь скользнула в тень деревьев. Ее провожатый каким-то образом умудрялся находить дорогу в почти кромешной темноте. Не удержавшись, она заметила:

– Хорошо, что ты знаешь дорогу.

– Да. Мисс, а правда, что вас собирались повесить, но вы сбежали?

– Меня? О Боже, конечно, нет!

– Т-с-с, мисс. Я же просил вас, потише.

– Тогда не задавай дурацких вопросов.

– Извините, – голос мальчика дрогнул. – Мама говорит, что я слишком много болтаю, но мистер Портер ничего, не ругается. Он полагает, что я тоже стану актером, как он.

Они вышли из придорожных зарослей и оказались в саду, примыкавшем к кухне. Сразу повеяло свежестью, нагревшейся за день землей, запахом овощей. Впереди возвышалось большое здание придорожной гостиницы. Она оказалась значительно больших размеров, чем представляла себе Бланш, и на вид очень старой, такой, что в ней вполне могли останавливаться герои «Кентерберийских рассказов». Сообразив, что подобные мысли несколько несвоевременны, она одернула себя. В конце концов, она не просто так прогуливается ради собственного удовольствия – здесь ее ожидает значительно более серьезное испытание.

В эту минуту перед Бланш и Беном распахнулась дверь, и чья-то рука, ухватив мальчика, втянула его внутрь.

– Так, так, любезнейший Бен, разве тебе не говорили, чтобы ты болтал поменьше? – раздался женский голос – Пусть бедная мисс войдет.

– И тут же женщина протянула другую руку, взяла Бланш за плечо, притянула к себе, и девушка едва не уткнулась носом в большую, по-матерински уютную грудь.

– Меня зовут миссис Портер, кто вы, можете мне не говорить, лучше проходите сюда. Если я чего-то не знаю, то, ведь, и рассказать об этом не смогу, правда? Бьюсь об заклад, вы взволнованы и устали.

– Да, у меня выдался утомительный день, – согласилась Бланш и попыталась оглядеться. Миссис Портер провела ее по темному коридору, и теперь они очутились в большой просторной кухне. Выстланный каменными плитами пол был чисто выметен, от углей в очаге исходило приятное тепло, и все вокруг дышало таким уютом, что хотелось остаться здесь навсегда, забыв обо всех заботах и бедах. На массивном деревянном столе стояли остатки трапезы: несколько тарелок с картошкой, приличный кусок говядины на широком блюде и высокие оловянные пивные кружки. Увидев все это, Бланш почувствовала смертельный голод и жуткую усталость. Она все-таки нашла в себе силы вежливо произнести:

– Спасибо, что нас приняли. Право, так не удобно, что причиняем беспокойство…

– Господь с вами! – воскликнула хозяйка, одновременно что-то переставляя на плите, доставая какие-то кружки, тарелки и еще какие-то предметы. – Ни вы, ни мальчик Гарри и Бесс не доставляете никаких хлопот. Садитесь-ка, я налью вам чашечку чая к ужину.

Бланш устало рухнула на скамью за столом и поинтересовалась:

– А кто такие Гарри и Бесс?

– Ну, как же, это дядя и тетя Саймона! – Миссис Портер уселась за стол, предварительно уставив его нарезанной ветчиной, тарелками с тушеным картофелем и посыпав все это великолепие молодым горошком. – Впрочем, что я рассказываю, вы и сами знаете!

– Честно говоря, нет, – Бланш посмотрела на хозяйку. – Разве Саймон не сказал вам, как мы познакомились?

– Конечно, нет! А должен был?

– Вот мошенник – пробормотала она тихо. – Сам втравил меня во всю эту историю и пальцем о палец не ударил, чтобы помочь выпутаться из нее.

– Не важно, девочка моя. Главное, я знаю, что вам обоим нужна помощь. Здесь ты будешь в безопасности. Ладно, я больше болтать не буду, чтобы ты могла спокойно поесть.

– Спасибо, – Бланш склонилась над столом, с наслаждением вдыхая аромат горячей свежеприготовленной пищи. Еще совсем недавно подобные вещи воспринимались ею как само собой разумеющееся: крыша над головой, регулярное питание, уважение окружающих… и утомительные обязанности, которые приходилось выполнять по требованию сварливой, эгоистичной хозяйки. Да, за последние дни она на многое стала смотреть иначе.

В коридоре раздались шаги, и в кухню, пригнувшись, чтобы не стукнуться головой о притолоку, вошел Саймон. Теперь у него было чисто выбритое лицо, мокрые волосы зачесаны назад, а сильное мускулистое тело облегала светлая просторная рубаха. Бланш так и застыла, не в силах отвести взгляд от виновника всех ее бед. О Боже! Как же он красив! Она и не представляла себе этого до сих пор!

А он, слегка улыбнувшись ей, уселся за стол напротив и сразу потянулся к пиву, спросив при этом:

– Ну, как, все нормально, принцесса?

– Да, – девушка уткнулась в тарелку, боясь от смущения поднять на него глаза. Чтобы не молчать, спросила:

– Хозяева знают, почему мы здесь?

– Они знают, что ты мне помогла, и это самое главное. – Осушив кружку, он удовлетворенно откинулся назад и сказал: – Вот, теперь хорошо. А потом, видишь ли, принцесса, актеры воспринимают человека таким, каков он есть.

– А кто мы? Сбежавший преступник и его пленница.

– Конечно, нет, принцесса. – Он покачал головой. – Я им рассказал правду.

Некоторое время они молча ужинали, но вскоре раздались шаги в коридоре, и в кухню вошел мужчина.

– Комната на чердаке готова. Надо сказать, сегодня это было непростой задачей, на дорогах полно людей.

– Спасибо тебе, Джошуа, – с чувством произнес Саймон, но тот только отмахнулся и оценивающе посмотрел на Бланш.

– Это твоя спутница?

– Да. Спасибо, дорогая, – кивнул Саймон хозяйке, которая поставила перед ним свежую кружку пива, и продолжил, обращаясь уже к Джошуа: – Не уверен, но думаю, что она могла бы стать отличной актрисой.

– Да, действительно. – Портер уже с интересом посмотрел на девушку. – Наверное, собираетесь присоединиться к какой-нибудь труппе, да?

– Боже избавь! Конечно, нет! – воскликнула она.

Что-то во взгляде хозяина придорожной гостиницы тревожило ее, но она пока не могла точно определить, что именно. – Я хочу добраться до дома.

Правда, она не стала говорить, что там ее еще могут и не принять.

– Похоже, солдаты вас там будут искать в первую очередь, – озабоченно произнес Джошуа.

– Хватит тебе, Саймон, дразнить бедную девушку, – вмешалась миссис Портер и, подойдя к столу, обняла ее за плечи. – Ей сегодня досталось не меньше вашего, так что отстаньте от нее. Вы, наверное, смертельно устали, – добавила женщина, обращаясь к гостье. – Ну, так пойдем. Комната ждет вас.

Бланш послушно встала, бросила прощальный взгляд на Саймона и пошла вслед за миссис Портер вверх по узкой лестнице черного хода.

Когда шаги женщин стихли, Джошуа, по-прежнему стоявший посередине комнаты, скрестив руки на груди, спросил у своего гостя:

– Ты ей можешь доверять?

– До тех пор пока она не знает, куда я направился, со мной все будет в порядке.

Мужчины немного помолчали.

– А куда ты собираешься направиться? – наконец спросил Джошуа.

– Пойду странствовать.

Саймон поддел на кончик ножа кусок мяса и принялся задумчиво рассматривать его. То, что Джошуа говорил о его спутнице, было вполне разумно. Но, хотя они с хозяином постоялого двора знакомы много лет, Саймон до сих пор не знал, мог ли он ему доверять. Наконец, он ответил:

– Пойду искать правду.

– Ты говоришь загадками, Саймон. Скажи мне о своих планах, и я мог бы тебе помочь. Замолвлю словечко, найду тех, кто поможет тебе выбраться из страны.

– Я этого никогда не сделаю. – Саймон выпрямился, лицо у него стало жестким. – Я не убийца.

– Господи, дружище, я это знаю! – пожалуй, слишком энергично воскликнул Джошуа. И голос его при этом звучал несколько наигранно. – Разве я стал бы с тобой разговаривать, думай я иначе? Я бы в таком случае боялся, что ты убьешь меня в постели.

– Просто ты очень смелый, – Саймон встал из-за стола и улыбнулся, хотя внутри у него все дрожало от негодования. Так вот как это теперь все будет! Никто, даже старые друзья, ему не верит! Тем более необходимо выяснить правду! Даже более необходимо, чем раньше.

– Не беспокойся, Джошуа, я задержусь у тебя ненадолго. И я тебе очень благодарен за то, что позволил остаться на ночь.

– Рад был помочь. – Бывший актер уже стоял посреди комнаты, упершись кулаками в бока и являя собой образец радушного хозяина. – Только имей в виду, уходить нужно пораньше, чтобы никто из постояльцев вас не заметил. Сам понимаешь, сохранить такое в тайне…

– Не беспокойся, я не причиню тебе вреда. Спокойной ночи! – не дожидаясь ответа, Саймон повернулся и направился к черному ходу.

Комната, которую им отвели, представляла собой крохотную мансарду под самой крышей с таким низким потолком, что ему пришлось низко наклоняться, чтобы не стукнуться о потолочные балки. Нам чертовски повезло, подумал он, тихонько открывая дверь. Портер явно без особой радости пустил их переночевать. Хорошо еще, что эта крохотная комната чаще всего использовалась как кладовая, поэтому вряд ли кто-нибудь из постояльцев знает про нее.

Саймона не удивило, что Бланш уже легла в постель. Она укрылась до самого подбородка и, широко открыв глаза, смотрела на него.

– Холодно, принцесса? – улыбнулся он, присев на край кровати и начиная стаскивать ботинок.

– Нет, – пискнула она.

Саймон посмотрел на лежащую девушку. Ее волосы снова были убраны под шапочку; из-под нее выбивалось только несколько прядей. Заметнее всего теперь были глаза Бланш, огромные и бездонные, как море.

– Ты знала, что мы будем спать в одной комнате?

– Да.

– Ну, тогда ладно, – он встал с кровати и начал стаскивать рубаху.

Бланш тут же натянула одеяло повыше, вцепилась в него и быстро, испуганно проговорила:

– Но, ведь вы… мы не будем, конечно, спать в одной кровати!

Саймон, вздохнув, опустил руки.

– Ну конечно, нет, принцесса. – Теперь если он и говорил с насмешкой, то насмехался он больше над собой. – Даже не сомневайтесь, разве я мог бы себе позволить?

– Вы законченный негодяй!

– Вы меня оскорбляете. – Он только развел руками. – И это в тот момент, когда я пытаюсь, вести себя, как подобает.

– Прошу меня извинить.

Вместо ответа Саймон промычал нечто невразумительное и вновь принялся, было стягивать рубашку, но опять замер, услышав голос Бланш.

– Пожалуйста, не снимайте рубашку.

– Но, Бланш…

– Пожалуйста!

– А, черт! – Он остановился. Наступила ночь, и оба они слишком устали, так что у Саймона просто не осталось сил на препирательства. – По крайней мере, вы позволите мне взять подушку?

Девушка стремительно высунула руку из-под одеяла, подала ему просимое, но вид обнаженной девичьей руки, бледной и нежной, заставил его сердце сладко забиться. Интересно, против воли подумал он, что на ней надето там, под покрывалом?

– Спасибо большое! – неожиданно для себя поблагодарил он, чувствуя, как по всему телу разливается горячая волна. – А одеяло?

– Возьмите в комоде.

– Ага, – Саймон выдвинул нижний ящик дубового комода, достал большое ватное одеяло, расстелил его на полу, лег на одну половину, накрывшись другой, и с наслаждением пробормотал:

– Ах, как хорошо! Я уже и мечтать не мог об этом. Спокойной ночи, принцесса.

С этими словами он задул светильник, и крохотная комната погрузилась в темноту.

– Спокойной ночи, – ответила Бланш и без сил откинулась на подушку. Матрас казался жестким и издавал запах перепревшей травы, ноги болели от усталости, а в горле пересохло, но девушка не обращала внимания на все эти неудобства, вновь и вновь вспоминая события минувшего дня. Сон не шел к Бланш. От нее не ускользнуло, как смотрел на нее хозяин гостиницы. Разглядела она и ту гримасу, с которой Саймон укладывался на пол. Вообще, все это время он вел себя на редкость деликатно, а ведь нога у него, наверняка, еще болит.

– Саймон! – наконец не выдержав, окликнула она. В ответ – молчание. Затем раздался его глухой голос:

– Что?

– Как ты думаешь, мы можем доверять мистеру Портеру?

Он помолчал, Бланш услышала только, как зашуршало одеяло.

– Спи, принцесса, и не думай об этом.

– Ты его хорошо знаешь?

– Достаточно, чтобы быть уверенным, что он не выдаст своего товарища по сцене.

– Но он больше не актер.

– Спи, Бланш. – Одеяло снова зашуршало. – Завтра день будет не легче, чем сегодня.

– Хорошо, – она повернулась на бок и попыталась разглядеть в темноте лицо Саймона, но в комнате царила почти непроглядная тьма. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

С пола послышался тяжелый вздох мужчины, и девушке внезапно стало нестерпимо жалко его.

– Саймон, нога болит?

– Нет! – простонал он. – Спи, Бланш. Но ей никак не спалось.

– Может быть, тебе будет удобнее на кровати? Не в том смысле, чтобы спать вдвоем, – торопливо прибавила она, сама, пугаясь того, что предлагает. – Я лягу на полу.

– Слушай, если я соглашусь, ты, наконец, замолчишь?

– Да.

Вслед за этим послышался скрип половиц, а потом, неожиданно, стон Саймона. Спустя еще мгновение он грузно опустился рядом с девушкой на матрас, и ей на плечо легла его тяжелая рука.

– Ну, так лучше, принцесса? – Даже в полной темноте Бланш чувствовала, что он улыбается.

– Нет! – возмутилась она, толкая его в плечо. – Я пошевелиться не могу, ты… ты – медведь неуклюжий. Слезь с меня сейчас же! Ты ведь тяжелый!

– Вот это да! Подобных жалоб я не слышал ни от одной своей подружки.

– Ах ты! – Наконец Бланш удалось спихнуть мужскую руку и сесть на кровати. Она оказалась зажатой в ловушке между ним и стеной. Теперь, чтобы слезть с кровати, ей пришлось бы перебираться через Саймона. Одна мысль об этом привела ее в ужас.

– Господи, зачем я только предложила! – воскликнула она.

– И действительно, зачем, принцесса? – он понизил голос – Конечно же, не потому, что пожелали меня?

Неожиданно для себя Бланш расхохоталась. Она не ходила на всяческие мелодрамы, но Саймон сейчас говорил точно так, как, по ее представлению, должен был говорить герой любовник.

Он немного отодвинулся, и девушка вздохнула с облегчением.

– Я не дотронусь до тебя, принцесса. Слово даю.

– Ну, конечно, слово висельника!

– М-да, – Саймон немного помолчал, а потом зевнул… – Здесь и, правда, удобнее, чем на полу.

– Угу, – согласилась она, – или чем на голой земле.

Он тихо засмеялся:

– Ты прирожденная актриса, Бланш.

После этих слов прошло еще несколько секунд, и девушка услышала размеренное сонное дыхание мужчины.

Через несколько мгновений Бланш уже спала.

Ей приснился сон, такой сладкий, такой восхитительно светлый! Один из тех, что изредка снились ей, когда она уже стала взрослой. Она стоит на пороге собственного красивого дома, а рядом стоит мужчина и нежно обнимает ее. Черты его лица Бланш не может разглядеть, но знает, что он любит ее, а она любит его. Это ее муж. Вокруг бегают их дети, множество детей – сыновья и дочери. Это ее семья. Радость переполняет душу Бланш. Чего еще можно желать? У нее наконец-то есть все, что надо женщине, – дети, о которых нужно заботиться, и мужчина, который никогда не покинет ее, любит и заботится о ней.

Как странно, мужчина кладет руку на грудь Бланш и нежно поглаживает. Этого никогда прежде не случалось в ее снах! Нужно немедленно проснуться! Но до чего же не хочется этого делать! Его пальцы прикасаются к ее соску, сначала к одному, потом к другому, и Бланш чувствует, как ее окатывает волна наслаждения. Она тут же поворачивается к мужу, но он… исчезает! Этого тоже не было в ее сновидениях, но чувства одиночества не появилось. Казалось, что ее муж по-прежнему рядом, только невидим. И в эту секунду Бланш поняла, что уже не спит. Вначале она с трудом сообразила, почему лежит в кромешной темноте, когда только что вокруг сияло ослепительно яркое солнце. Потом, догадавшись, что это был только сон, попыталась понять, почему же она до сих пор чувствует у себя на груди тяжелую мужскую ладонь.

В следующее мгновение ее словно кто-то толкнул, и девушка мгновенно проснулась, разом вспомнив, и где она находится, и кто лежит рядом.

– Саймон! – вскрикнула она и попыталась отодвинуться, но его другая рука только крепче прижала ее к широкой мужской груди.

– Ой, отпусти меня!

В этот момент мужчина вздохнул и, никак не реагируя на ее протесты, подвинулся к ней поближе и сладко всхрапнул. Бланш замерла, внезапно догадавшись, что он спит. А чтоб его!

Она осторожно приподнялась, взяла его руку и тихонько сняла ее со своей груди. Саймон что-то пробормотал, заворочался во сне и неожиданно повернулся к ней и лег, придавив Бланш своим телом. В следующее мгновение она охнула от неожиданности: колено мужчины протиснулось ей между ног, волоски на его теле прикоснулись к ее коже, и Бланш почувствовала, как она покрывается мурашками. Казалось, она чувствовала теперь каждый его мускул. Странные мысли приходили ей в голову в эту минуту. Бланш понимала, что необходимо встать, но продолжала тихо лежать рядом с Саймоном, удерживаемая отчасти любопытством, а отчасти не в силах противиться приятному чувству, возникшему от его близости. Так вот как бывает, если рядом лежит мужчина! Конечно, лучше бы пошевелиться, встать, и она непременно так и сделает, но… не сейчас. Саймон спокойно спит и даже не подозревает, что женщина возле него испытывает подобные чувства и томится от смутных желаний. Все это, наверное, из-за ее снов, в которых она любит мужа и сама любима. Ничего подобного она не может испытывать к этому человеку. Даже не будь он беглым преступником, Саймон все равно останется бродячим артистом, человеком, скитающимся по дорогам страны. Он никогда не заведет дома, никогда не создаст семью и не будет жить той жизнью, которая так дорога Бланш.

– Саймон, – на этот раз уже громче окликнула девушка и довольно бесцеремонно потрясла его за плечо. – Ты очень тяжелый, отпусти меня.

Он что-то снова пробормотал, но дыхание у него изменилось, и по его напрягшимся мускулам Бланш поняла, что он просыпается. В следующее мгновение Саймон оторвал от подушки голову, улыбнулся в темноте и произнес:

– А-а, это ты, моя дорогая принцесса!

– Я тебе не дорогая! – Бланш снова толкнула его в плечо. – И вообще, слезь с меня!

– Непременно, – ответил он, но вместо того чтобы выполнить ее просьбу, неожиданно сделал то, чего девушка никак не ожидала. Он склонился к ней и прильнул к ее губам.

Бланш отчаянно забилась в его объятиях, пытаясь вырваться и положить конец этой сладкой пытке. Нет, нет! Она не собирается целоваться с каждым встречным! Но, Господи, она даже не представляла, как восхитительно, когда целует подобный мужчина, нежный и требовательный одновременно. Странная слабость охватила девушку, она чувствовала, что еще немного, и силы оставят ее. Улучив минуту, когда его губы переместились к мочке ее уха, Бланш беспомощно попросила, понимая, что уже ничего нельзя изменить:

– Остановись, пожалуйста, Саймон. Ты должен отпустить меня.

– Только не сейчас, – прошептал он в ответ и вновь накрыл ее губы своими. Девушка едва не задохнулась от наслаждения и, закрыв глаза, подумала: «Пускай, все равно это так здорово!» И сдалась его настойчивым требовательным ласкам, позволяя делать с собой все, что он захочет.

ГЛАВА 7

Внезапно Саймон резко откинулся назад и сказал, задыхаясь:

– Господи, что же ты делаешь, Бланш?

Вырванная из блаженного забытья, в котором она только что пребывала, огорченная тем, что все так внезапно закончилось, девушка не сразу даже поняла, о чем он говорит.

– Ты предложила мне лечь к тебе.

– Ах ты, грубая скотина! Да ведь я же…

– Проклятие! – Саймон сел на кровати, отвернулся, и теперь в полумраке комнаты девушка видела только его широкую спину в белой рубахе. – Ты хоть представляешь, как долго у меня не было женщины?

Пораженная тем, что в голосе мужчины, похоже, слышится еще и осуждение, Бланш теперь уже не на шутку рассердилась:

– Разве я в этом виновата?

– Нет, но, о Господи, ведь ты мне предложила лечь в эту проклятую постель! Какого черта ты здесь тогда делаешь?!

В комнате повисло тяжелое молчание. Его прервал скрип половицы снаружи и тихий еле слышный стук в дверь. Саймон резко встал.

– Что за черт! Кто это там?

Бланш тут же почувствовала, что оттуда исходит угроза. Спустив ноги с постели, она прошептала:

– Не отвечай!

Стук раздался вновь.

– Не волнуйся, милая принцесса, – Саймон вдруг подошел к кровати, на мгновение, словно прощаясь, поцеловал девушку в губы и уже решительно пошел к двери. Там он постоял пару секунд, прислушиваясь к происходящему снаружи, и тихонько спросил:

– Кто там?

– Это я, – раздался детский голос. – Бен, помощник конюха. Мне надо сказать вам кое-что важное, сэр!

Саймон оглянулся на Бланш, приложил палец к губам и открыл дверь. На пороге в дрожащем свете свечи возникла маленькая знакомая фигура мальчика, провожавшего ее к постоялому двору, и девушка расслабилась. К счастью, похоже, опасности нет.

– Простите, вы мистер Саймон? – спросил мальчик.

– Кто тебе сказал мое имя, дружище?

– Миссис Портер. – Мальчик старался не встречаться взглядом с Саймоном. – Она сказала, что вам и вашей леди нужно срочно уходить.

Саймон посмотрел на Бланш и увидел, как напряглась девушка. Значит все-таки им что-то угрожает.

– А что произошло?

– За вами кто-то пришел сюда. Мистер Портер собирался привести этого человека наверх, но его жена отправила меня раньше, чтобы предупредить вас.

– Дьявол! – Саймон опять повернулся к девушке. – Бланш, тебе, наверное, лучше остаться здесь.

– Чтобы меня тут схватили? Нет уж! – Внезапно оцепенение у Бланш прошло. Она стремительно соскочила с кровати и принялась быстро поправлять одежду. – Я иду с тобой.

– Черта с два! Ты лучше…

– Сэр, у нас мало времени! – взмолился Бен и потянул Саймона за руку. – Если меня здесь увидят, то мне непоздоровится! Лучше пойдем!

– Дьявол! Вот, дьявол! – Саймон нахмурился, услышав, что девушка уже стоит за его спиной, но тут же замолчал. Так, в полной тишине, они подождали, пока Бен загасил свечу, и некоторое время постояли в темноте. Затем скрипнула дверь, Саймон выглянул наружу и прошептал: – Никого нет.

– Это пока. Они поднимаются по главной лестнице, – откликнулся Бен, и в ту же секунду Бланш с Саймоном отчетливо услышали топот множества ног в отдалении.

– Мы спустимся с черного хода, – быстро принял решение Саймон. – Спасибо, Бен, я никогда не забуду твою услугу.

– Давайте пойдем скорее, чтобы мне не досталось.

– Ты теперь спрячься, дальше мы как-нибудь сами, – посоветовала Бланш, а Саймон, взяв ее за руку, повел вниз по той самой лестнице, по которой девушка вечером поднималась в каморку.

Придерживаясь за стены, в кромешной темноте, беглецы на ощупь пробирались по коридору, ступая как можно осторожнее, чтобы не споткнуться на ветхих ступеньках, стершихся за много лет. Они спустились на два пролета, а в гостинице по-прежнему царила тишина, – никто их не преследовал, никто не пытался задержать. Бланш начала понемногу успокаиваться, надеясь, что опасность миновала, как вдруг где-то наверху кто-то громко произнес:

– Вудли, это я!

Голос прозвучал совсем рядом, так, что девушка от неожиданности едва не подскочила и схватилась за руку Саймона. Он обнял ее, и она перевела дух, понимая, что они по-прежнему одни на лестнице и их никто еще не заметил.

– Теперь постарайся не шуметь, – прошептал Саймон. Они продолжали медленно спускаться, стараясь не выдать себя даже дыханием и каждую минуту опасаясь наступить на какую-нибудь скрипучую ступеньку или половицу. Наконец за изгибом коридора показался свет, и Бланш поняла, что они приблизились к кухне, и она видит свет очага. До спасения оставался один шаг.

Наверху, под самой крышей, громко хлопнула дверь, и раздался чей-то крик:

– Они убежали!

Вслед за этим послышался топот ног по деревянным ступеням.

– Бежим! – выдохнул Саймон и потянул Бланш за руку. Теперь стало совершенно ясно, что нельзя терять ни секунды. Преследователи поняли, что жертвы успели убежать из комнаты, а вскоре погоне станет ясно, и где именно беглецы скрываются.

Саймон и Бланш стремительно метнулись в кухню, освещенную красными сполохами огня от очага, и тут же едва не наступили на домашнего пса, решившего расположиться на ночь в самой, на его взгляд, уютной комнате гостиницы. Переполошенная собака отчаянно залаяла, следом раздались проклятия, которые обрушил на нее Саймон, и тут же преследователи наверху с грохотом бросились к лестнице черного хода. Саймон отчаянно потянул Бланш к выходу из кухни, вдруг превратившейся в западню. Они обязательно должны спастись, обязательно! Даже если…

– Скорее, прячьтесь здесь! – вдруг раздался откуда-то встревоженный женский голос, и кто-то схватил девушку за руку. От неожиданности она вскрикнула и тут же услышала:

– Тише! А то они вас услышат! Теперь сюда. – Мягко, но настойчиво невидимая в темноте женщина увлекала Бланш и ее спутника за собой. Прежде чем девушка успела понять, что происходит, женщина растворилась во мраке, и по царившим вокруг запахам Бланш сообразила, что находится, скорее всего, в кладовой, а по учащенному дыханию у себя за спиной догадалась, что и Саймон тоже здесь. Тихонько скрипнула дверь, и все стихло.

– Что это? Где мы? – не удержалась она от вопроса.

– Тиш-ше! – оборвал ее Саймон, и спустя мгновение они услышали нарастающий топот, приближающиеся крики и ругань преследователей.

– Ах, мистер Портер! – раздался за дверью дрожащий женский голос – Вы их видели? Я не смогла их задержать, я так испугалась!

– Куда они побежали? – закричал в ответ хозяин постоялого двора.

– Вон туда, прочь! Мистер Портер, я перепугалась до смерти, когда на меня набросился тот разбойник! Как вы могли пустить его в дом, ведь говорят, он убийца!

– Они побежали на задний двор? – прервал ее причитания Портер.

– Да, и собака погналась за ними, вот, слышите? Действительно, притаившиеся в своем убежище беглецы услыхали в отдалении яростный собачий лай. Бланш вопросительно посмотрела на Саймона, словно он мог увидеть ее в темноте, и почувствовала, как рука мужчины ободряюще приобняла ее за плечи.

– Мы потом поговорим с тобой, женщина, – сердито произнес голос за дверью и добавил, видимо, обращаясь к кому-то еще: – Они побежали через хозяйственный двор и не могли далеко уйти.

– Лучше бы ты оказался прав, приятель, – раздался голос, от которого у Бланш зашевелились волосы. Она только один раз слышала этот голос раньше, там, у лесного ручья, но знала наверняка, что никогда теперь его не забудет.

– Разве до этой минуты я вас обманывал, сэр? – спросил Портер. – Пойдемте за мной, И они будут наши через пару минут.

Топот ног стал громче, но, сколько людей за ними гонятся, Бланш могла только догадываться. Вот преследователи гурьбой прошли через кухню, и их голоса стали стихать в отдалении. В кладовой, где прятались беглецы, снова воцарилась напряженная тишина, нарушаемая лишь голосами потревоженных постояльцев, доносившимися сверху.

Неожиданно дверь отворилась. На пороге стояла миссис Портер.

– Идите скорее, пока они не вернулись. Они побежали за Йориком, но долго дурачить их не получится.

Бланш, моргая от света, недоуменно переспросила:

– Кто это, Йорик?

– Это пес, – вместо хозяйки ответил Саймон и, улыбнувшись, Добавил: – Интересно, куда он их повел?

– На дальнюю помойку. Я недавно выбросила туда почти мешок костей. – Миссис Портер подтолкнула их к выходу. – Идите, идите, у вас не так много времени.

– Ты знала, что это может случиться? – спросил Саймон.

– Догадывалась. Я хорошо знаю своего мужа.

– Да, мне не следовало ему доверяться. А почему ты решила нам помочь?

– Неважно, – женщина помолчала, а потом сказала: – А впрочем, тебе лучше знать об этом: когда-то я была знакома с твоей матерью. Да идите же вы, наконец! – взмолилась она, вытолкнула беглецов за порог и захлопнула за ними дверь.

Некоторое время они пробирались почти наощупь в полной темноте, и лишь, когда впереди показались мрачные громады деревьев, Бланш нарушила молчание.

– Портер предал тебя?

– Похоже на то. – Саймон, держа девушку за руку, углубился в заросли кустов, – А ты что же? Вот замечательная возможность для тебя, наконец, развязаться со мной.

– Угу, если ты меня отпустишь.

– Я не заставлял тебя идти со мной.

– В этот раз нет.

Саймон придержал ветку, чтобы она не хлестнула девушку по лицу, и спросил:

– Так почему же ты теперь пошла со мной?

– Я и сама не знаю! Что мы будем делать здесь в зарослях?

– Прятаться и ждать, – коротко ответил он. – Они вернутся.

– Они будут нас искать повсюду.

– Только не здесь. – Саймон приблизился к Бланш, пытаясь увидеть ее глаза. – Понимаешь, они будут думать, что мы стараемся уйти как можно дальше. Вот тут есть поваленное дерево. Можешь сесть на него, отдохнуть.

– Спасибо большое, – девушка хотела добавить что-нибудь язвительное, но настолько устала от всего происшедшего, что просто без сил опустилась на бревно. Ей казалось, еще немного и она вообще упадет.

– Когда мы отсюда выберемся, – начала, было, она, но Саймон тут же схватил ее за руку.

– Тише! Слышишь?

Она нахмурилась, услышав в отдалении голоса.

– Слышу. А что это значит?

– Думаю, они возвращаются.

Девушка обняла колени руками, пытаясь успокоить дрожь. Не очень-то долго они их искали. А, может, преследователи просто решили, что их жертвы не могли уйти далеко.

– От твоего пса нет никакого толку, – донеслось до Саймона, а Бланш, услышав этот ледяной голос, непроизвольно подалась вперед, словно пытаясь рассмотреть говорившего сквозь ветви. Она узнала его. Почему этот человек с таким упорством преследует их? Что они ему сделали?

– Надо же, он потерял их след!

– Йорик не охотничья собака, – раздался голос Портера. – Не его вина, что беглецы ушли.

– Наверное, кто-то их предупредил.

– Вот как! У тебя в доме завелся предатель?

– Если это так, то я скоро найду его, – Портер помолчал, а затем коротко свистнул, подзывая собаку. – Йорик, ко мне!

Бланш похолодела, когда лай раздался практически рядом с нею. Она поняла, что собака уже добежала до самых зарослей. Наверняка, еще несколько мгновений, и она учует беглецов!

– Йорик, проклятый пес! – Портер, похоже, вышел из себя. – Не пойму, что на тебя нашло. Иди сюда и прекрати выть!

Раздался треск сучьев, шаги нескольких человек, и, наконец, кто-то сказал:

– Ладно, завтра поищем еще какие-нибудь следы.

И тут же послышался страшный в своем спокойствии голос:

– Завтра они уже будут далеко, а мы не нашли ничего, кроме рваных штанов. Ты мне ответишь за это.

– А кто первым упустил Вудли? – возразил, оправдываясь, Портер, и вскоре стало слышно, как на постоялом дворе захлопнули дверь.

Все стихло. Бланш и Саймон остались одни, если не считать мелких зверушек и насекомых, пищавших и ползавших повсюду в зарослях. Беглецы еще немного посидели молча, а затем Саймон встал, расправил плечи и произнес:

– Увы, бедный Йорик!

– Что-что? – не поняла Бланш.

– Я знал его неплохо. Но кто это гонится за мной с таким упорством?

– Я-то точно не знаю. Я не беглая преступница, – устало бросила девушка. Похоже, из-за всех передряг последних дней у нее подошли к концу не только физические, но и моральные силы.

Саймон ответил спустя минуту:

– Пока ты со мной, думаю, этот факт не очень будут принимать во внимание.

Он подал ей руку, помогая подняться, но девушка проигнорировала его порыв и встала сама. Сейчас ей больше всего на свете хотелось оказаться на своей жесткой, узкой кровати в Лондоне и хоть немного отдохнуть.

– Куда мы идем? – спросила она, когда они прошли уже несколько метров.

– Подальше отсюда. Нужно пройти как можно больше, чтобы найти убежище до рассвета. Днем, когда они особенно яростно будут нас искать, мы отдохнем.

– Подожди, – Бланш посмотрела недоверчиво на него. – Завтра ты собираешься меня отпустить?

– Да я и сегодня отпустил бы тебя, если бы знал, что ты не свалишься где-нибудь.

Бланш брела следом за Саймоном по кочкам, натыкаясь на стволы деревьев, и в голове у нее метались обрывки мыслей. Как все-таки изменилась ее жизнь за эти несколько дней! Теперь даже не получается тешить себя иллюзией, что, вот, она проснется и все случившееся окажется сном, а вернее, кошмарным сном. Ладно, кажется, скоро все закончится, и она, наконец, расстанется с этим беглым преступником, который, ко всему прочему, оказался и довольно привлекательным мужчиной. Впрочем, об этом он никогда от нее не узнает.

В конце концов, Бланш решила больше об этом не думать. Все равно, ей нельзя возвращаться ни в Лондон, ни на постоялый двор. Вздохнув, девушка собралась с силами и приготовилась провести еще одну ночь под открытым небом и постараться не обращать внимания на ночную прохладу и сырость.

Наступило промозглое безрадостное утро. К этому времени Бланш поняла, что смертельно устала от всяческих приключений. Она стояла на обочине пустынной в этот час дороги, тянувшейся, казалось, в никуда, и все вокруг было укутано плотной пеленой утреннего тумана. О приключениях в такой обстановке даже не хотелось думать. Героини тех романов, которые Бланш доводилось читать, странным образом не обращали внимания на такие пустяки, как мокрые ноги и спутанные нечесаные волосы, и, похоже, совсем не расстраивались из-за отсутствия в лесу элементарных удобств, вроде хоть какой-нибудь уборной. К тому же Бланш была голодна, ведь, кроме того, что они с Саймоном съели в гостинице вчера вечером, у нее маковой росинки во рту не было, а завтрака, судя по всему, скоро ожидать не приходилось. Словом, есть от чего прийти в отчаяние. В этой ситуации бедная девушка начала горько жалеть о том, что покинула, пусть неуютный, но такой безопасный дом миссис Уиккет. И вообще, не стоило ей уезжать из своей деревни. Теперь даже мысль о замужестве со старым вдовцом аптекарем и воспитании его шестерых детей стала казаться соблазнительной. От мрачных размышлений ее оторвал голос Саймона, нарушивший затянувшееся молчание:

– Впереди развилка дорог. Теперь нам с тобой в разные стороны.

Бланш устало посмотрела на мужчину.

– Откуда ты знаешь, что там развилка? И почему в разные?

– Ну, ты ведь собиралась идти на юг, следовательно, мне надо направляться в другую сторону, к побережью.

– На юге тоже есть море, – сказала Бланш так, словно ей не хотелось расставаться с этим человеком, и тут же поинтересовалась: – А зачем тебе туда?

Саймон в ответ пожал плечами:

– Надо попытаться уехать из Англии. По-моему, это единственное, что мне остается.

Введенная в заблуждение его немного несчастным голосом, Бланш решила, что он снова подшучивает над ней, но, взглянув на Саймона, девушка увидела, насколько уставшим он выглядит. Наверное, он вымотался не меньше ее, так что в этих условиях можно понять его состояние.

– Я все-таки надеюсь, что тебя не поймают, – неожиданно для себя сказала она.

Он посмотрел на нее и улыбнулся:

– С чего бы это ты, принцесса, начала меня жалеть?

Бланш пожала плечами.

– Сама не знаю. Любой разумный человек хотел бы, чтобы тебя повесили.

– Отсюда следует, что ты не совсем разумный человек.

– Я думаю, – начала, было, она, но в эту секунду.

Саймон предостерегающе поднял руку.

– Что? Что такое?

– Повозка, слышишь?

– Да, – теперь Бланш и правда услыхала на дороге стук колес – Но она, кажется, еще далеко.

– В тумане все звуки кажутся дальше, – тихо произнес мужчина. Внезапно в густой пелене появился смутный силуэт, колеса застучали громче, и он шепнул: – Давай в заросли, живо!

За последние дни Бланш настолько привыкла убегать и прятаться, что, не рассуждая, нырнула с обочины и бросилась в заросли. Ветки хлестнули ее по лицу, но она не обратила на это внимания и, отбежав подальше, бросилась на мокрую траву. Рядом с ней, задыхаясь от быстрого бега, упал Саймон. Девушка едва не застонала от отчаяния: целое утро не было никаких признаков погони, а она-то надеялась, что так дальше и будет.

Звуки затихли, а затем до беглецов отчетливо донеслись фырканье лошадей, скрип колес.

Так прошли несколько томительных мгновений, и вдруг Саймон издал какое-то восклицание, резко встал на ноги и, неосторожно раздвигая ветки, направился к дороге.

– Саймон! Что ты делаешь? – испугалась Бланш, но тот уже вышел на открытое место.

– Эй, там! – негромко, но и, не таясь, окликнул он и помахал рукой. Девушка подняла голову и совсем близко увидала старую черную дорожную карету с каким-то непонятным изображением на дверце. За ней следовала совсем уж странная крытая повозка, длинная и высокая, с нашитыми там и сям золотыми блестками. Карета была запряжена парой довольно изможденных лошадей, а правил ею худой старик с седыми длинными волосами, спутанными прядями, ниспадавшими ему на плечи. При виде Саймона возница натянул поводья так резко, что лошади, несмотря на свою изможденность, едва не стали на дыбы, отчаянно захрапели, и карета остановилась.

– Макнелли, дружище! Как же я рад тебя видеть! – воскликнул обрадовано беглец, а старик, спрыгнув на землю, подбежал к нему, обнял за плечи и от избытка чувств изо всех сил хлопнул его по спине.

– Джозеф, что там у тебя? – с этими словами с повозки спрыгнул еще один старик, толстый и заросший бородой. Увидев, что происходит, он расплылся в улыбке и воскликнул: – Саймон! Вот это да! Я знал, что мы тебя встретим на этой дороге!

Саймон счастливо засмеялся и сразу стал казаться моложе на несколько лет.

– Какую пьесу ты тут играешь, мой старый бородач?

Толстяк довольно ухмыльнулся, почесал бороду и, к удивлению Бланш, наблюдавшей за всем происходящим из своего укрытия, в следующее мгновение одним движением снял свою огромную бороду. Да он же просто загримирован! Кто эти люди?

– Мы слышали, что ты можешь пойти по этой дороге, – пояснил между тем один из незнакомцев, обнимая Саймона за плечи. – Как я понимаю, у Табарда возникли кое-какие сложности.

– Как оказалось, Портер не совсем тот друг, на которого можно положиться, – согласился Саймон, слегка нахмурившись, и спросил: – Ну а вы тут как оказались?

– Считай, что мы гастролируем. Ездим от театра к театру и ищем тебя. Гарри попросил меня об этом.

– Мой дядя? Как он, в порядке?

– Ну, просил вообще-то не только Гарри, – толстяк хихикнул. – Знаешь, у юной Генриетты тот еще язычок. Слышал бы ты, что она говорила старому Гафферу, когда узнала, что он тебя не встретил!

– Ладно, об этом у нас еще будет время поболтать, – прервал его второй мужчина. – Давайте убираться отсюда, неизвестно, кто еще будет ехать по этой дороге.

– Да, забирайся скорей в повозку, парень. Там ты будешь в безопасности.

– Я не один, – сказал Саймон, и мужчины многозначительно переглянулись.

– Да, мы слышали, – нахмурившись, произнес толстяк. – А что там за история?

– Ты ведь мне не отец, правда, Жиль? Ну и нечего тут меня допрашивать, – Саймон повернулся, подошел к кустам у обочины и позвал: – Бланш, где ты там? Выходи, принцесса! Мы среди друзей.

Саймон сделал шаг ей навстречу, протянул руку и, взяв девушку под локоть, подвел ее к актерам.

– Это лучшее из того, что могло с нами случиться, принцесса, – сказал он. – Мы встретили труппу бродячих актеров. Конечно, эта труппа не так хороша, как труппа Вудли, но…

– Если мы хотим сегодня добраться до Рочестера к вечеру, то нам следует поторопиться, – перебил его седовласый, мужчина. – А то нам и дня не хватит.

Вблизи Бланш заметила, что он значительно моложе, чем показался ей с первого взгляда.

– Я не задержу вас, – сказала она, стараясь говорить спокойно. – Просто довезите меня до следующего перекрестка, и я…

– Да что вы такое говорите! – воскликнул второй, перебивая ее, и девушка вдруг осознала, что и его возраст явно меньше, чем, кажется издалека. Под его седыми бровями сверкали по-молодому ясные глаза. – После того, что вам пришлось испытать по милости этого чурбана Вудли, вы заслуживаете лучшей участи. Нет, дорогая моя, мы довезем вас туда, где вы будете в безопасности.

Теперь уже он церемонно взял девушку под локоть, при этом, правда, сжав ее руку несколько сильнее, чем позволяли правила приличия, и сказал:

– Позвольте представиться, Жиль Роули, ведущий актер и руководитель передвижного театра Роули. Думаю, вам следует знать, – перешел он на конфиденциальный тон, – что не все артисты такие неотесанные и грубые люди, как наш Саймон.

– Рада это слышать, – пробормотала Бланш, переводя взгляд с одного мужчины на другого. Ей почему-то показалось, что над ней слегка подшучивают, как это бывает в компании добрых друзей. Жиль улыбался, и даже кучер вежливо кивнул ей, но все это было в высшей степени странно. После двух дней, проведенных под открытым небом в компании с беглым преступником, с нею обращались так, словно она знатная леди, окруженная толпой поклонников. Полное сумасшествие! А Жиль между тем показал на второго мужчину и представил его:

– Наш кучер. Этого, несомненно, почтенного, старика зовут…

– Макнелли, – перебил тот и сдернул со своей головы парик, под которым оказались огненно-рыжие волосы.

– Боюсь, что ваши ухищрения не введут в заблуждение Портера, – сказал Саймон, вместе с Бланш подходя к разбитому экипажу.

– А он про них ничего не знает, – усмехнулся Жиль, открыл дверцу кареты и сказал, подмигнув: – Садитесь, дорогая моя. Там едет моя супруга, так что вам не о чем беспокоиться.

Бланш поблагодарила и забралась в повозку. Когда она привыкла к темноте, то увидела у дальней стенки молоденькую женщину, почти девочку, с огромными удивленными глазами. Господи, подумала Бланш, она-то как здесь оказалась?

– Моя жена Феба, – сказал Жиль, забравшись в карету и обнимая девушку за плечи. – Несколько членов нашей труппы едут в повозке с реквизитом, а остальные добираются на своих двоих.

– Они идут пешком? – удивилась Бланш и тут же сообразила, что удивляться, собственно, нечему. Разве сама она не прошла за эти дни почти двадцать две мили от Лондона до этого места?

– Ничего, мы привыкли, – улыбнулся Жиль и, взглянув на жену, добавил: – Феба немного стесняется.

– Рада с вами познакомиться, – сказала Бланш, но девушка только теснее прижалась к мужу, робко поглядывая на гостью. Вообще все ее поведение совсем не походило на то, как должны были бы себя вести актрисы.

В эту минуту в карету забрался Саймон, сел рядом с Бланш и облегченно вздохнул.

– Все, – он подмигнул ей. – Теперь мы в безопасности.

Она с трудом выдавила ответную улыбку. На какое-то время, может быть – подумалось ей. Но кто те люди, которые их преследуют? И что с нею будет дальше?

Гонория смотрела в окно и раздраженно говорила:

– Плохо, что он ускользнул один раз. Еще хуже, что ему удалось это сделать дважды. Но трижды, Квентин!

Она обернулась, и хотя лицо ее было бесстрастным, мужчина заметил, как побелели костяшки пальцев виконтессы, сжимавшие расшитую золотом портьеру.

– Трижды ты находился от него на расстоянии вытянутой руки, и каждый раз он от тебя скрывался. Это непростительно, Квентин!

Мужчина медленно склонил голову. Гостиная в Стэнтон-хаус в этот час была ярко освещена десятками свечей. Их золотистый свет падал на полированный стол из вишневого дерева и отражался в большом зеркале, висевшем над камином. Обстановка располагала к мирной неторопливой беседе, но Квентина это кажущееся спокойствие не обманывало, в любой момент над ним могла разразиться гроза. Поэтому он виновато произнес:

– Мне нет прощения. К сожалению, этот лицедей оказался проворнее, чем я думал.

– Даже не надейся меня успокоить своими извинениями, Квентин! – с ледяным спокойствием произнесла виконтесса. – Я чертовски раздосадована!

Она стремительно подошла к креслу и села в него. Даже в гневе Гонория двигалась очень грациозно, сидела, выпрямившись, гордо вскинув голову, и выглядела так, как должна выглядеть красивая, страстная женщина. Выдавали ее только глаза. Они казались двумя кусочками льда, и сейчас в них не отражались никакие эмоции. Но хорошо знавшие ее люди могли бы сказать, что вот это состояние виконтессы является самым опасным.

– Я думала, что ты опытный и ловкий человек, – она смерила взглядом стоявшего перед ней мужчину. – К сожалению, Квентин, оказалось, что я жестоко ошиблась.

Увидев, наконец, ее взгляд, Квентин застыл, словно кролик перед удавом. Совершенно неожиданно выяснилось, что у их жертвы имеется больше союзников, чем они с виконтессой думали. Но говорить сейчас об этом было бы ошибкой и проявлением слабости. А слабости Гонория точно не простит, поэтому он стряхнул оцепенение и с достоинством произнес:

– Полагаю, моя госпожа, вы уже нашли кого-то, кто лучше выполнит для вас всю грязную работу. А я умываю руки.

Он развернулся и решительно направился к двери. Уже взявшись за дверную ручку, Квентин услышал, как Гонория за его спиной сказала:

– Но ты с радостью брал мои грязные деньги! Вернись, ты, идиот!

Что-то в ее голосе, какие-то ранее не слышанные нотки заставили его остановиться. Неужели виконтесса испугалась? Разве она вообще может испугаться чего-либо? И все-таки, похоже, на этот раз гроза миновала. Квентин медленно повернулся и направился к женщине, поправляя кружева на манжете сорочки. Сегодня на нем были дорогой камзол из темно-синего бархата, жилетка, вышитая серебряными нитями, и белые атласные рейтузы. Любовник графини Стентон любил дорогую красивую одежду, а эта погоня за беглецом стоила ему пары дорогих сапог и нескольких других предметов туалета, безнадежно испорченных во время лазанья по всяким зарослям. И это также портило ему настроение. Черт побери, кто-то должен будет за это заплатить! Но сейчас он взглянул на Гонорию:

– Так вот, сударыня, как вы меня называете!

– Квентин, ты меня расстраиваешь все больше и больше…

– Я сожалею, мадам, – все еще холодно ответил он.

– Наплевать мне на твои сожаления! Я желаю, чтобы ты выполнил то, что обещал! – Виконтесса резко встала, глаза ее теперь пылали от гнева, она отчаянно жестикулировала, но любовник смотрел на нее с откровенным удовлетворением.

– А что именно, сударыня?

– Ты обещал, что позаботишься об этом выскочке!

Квентин полез в жилетный карман и достал из него изящную табакерку. Открыв ее, он неторопливо взял щепотку табака. Что и говорить, когда Гонория злится, иметь с нею дело значительно проще, но и переигрывать не стоит. В таком состоянии она тоже очень опасна. Впрочем, это только добавляет перца в их отношения.

– Не думаю, что он считает себя выскочкой. – Квентин вдохнул табак и закрыл глаза от наслаждения. – А-ах, хорошо! Замечательный табак. Надо будет в следующий раз отблагодарить торговца.

– Мне дела нет до твоего табака! – взорвалась виконтесса, но он перебил ее.

– Я не верю, что наш беглец знает, кто он. Лучше просто оставить его в покое.

– Мне не будет покоя, пока он ходит по земле! Он опасен, Квентин, и не только для меня, но и для тебя тоже. Неужели я должна постоянно тебе напоминать об этом?

Квентин прошелся по комнате:

– Я полагаю, что он направился сейчас куда-нибудь на побережье, чтобы сесть на корабль и покинуть Англию. Он больше не представляет угрозы, любовь моя.

– Лучше, если бы так оно и было, – произнесла Гонория и быстро подошла к любовнику. И в тот же миг он ощутил резкую боль в паху. Встретившись взглядом с графиней, Квентин почувствовал, как по спине у него побежали мурашки. В ее красивых темно-синих глазах полыхало холодное бешенство, но смотрела она на него спокойно, словно оценивая, и это пугало больше, чем любые угрозы.

– Пусть он исчезнет, или тебе придется плохо. Я тебе обещаю, – добавила женщина, после чего боль между ног Квентина стала просто нестерпимой. Он понимал, что ему не следует смотреть вниз, чтобы не доставлять ей удовольствия, и все-таки не удержался, опустил глаза. То, что он увидел, вселяло ужас: маленькая нежная женская ручка сжимала украшенный камнями, сверкающий, остро отточенный кинжал, и его холодная сталь упиралась прямо ему в пах.

Облизнув внезапно пересохшие губы и стараясь, чтобы голос не дрожал, Квентин произнес:

– Неужели, Гонория, вы собираетесь испортить то, что доставляет столько удовольствия?

Она коротко рассмеялась и, убрав нож, отступила назад, а затем вновь приставила его на старое место и с силой нажала.

– О Господи, Квентин, дорогой, почему ты думаешь, что эта штука у тебя такая уж особенная? Впрочем, для тебя она, кажется, значит очень много, поэтому я ее все-таки испорчу. Прямо сейчас.

Внезапно незадачливый любовник почувствовал, как жарко в гостиной. У него на лбу выступили капли пота, а бархатный камзол показался тяжелее мешка с зерном. Черт! Но сказал он другое:

– Благодарю вас за вашу доброту, сударыня.

– Подожди меня благодарить, – сказала виконтесса и, наконец, убрала оружие. А потом, глядя ему прямо в глаза, добавила: – Найди его. Найди и убей! Или тебе придется очень плохо.

Квентин сжал губы. Еще минуту назад он был победителем или, по крайней мере, считал себя таковым. Теперь все мгновенно переменилось. Его взгляд скользнул по кинжалу. Выходит, эта стерва ни на минуту не теряла над собой контроль. Что ж, на этот раз следует признать свое поражение.

– Я разыщу его, – только и сказал он сквозь зубы. А уже в следующее мгновение Квентин перебрал в уме несколько вариантов своих возможных действий на будущее. Конечно, можно сделать так, как она требует. Можно самому покинуть страну, благо его здесь ничто не держит, нет у него здесь ни родных, ни собственности, за которую стоило бы бороться. А можно сделать так, чтобы извлечь из всей этой ситуации выгоду для себя.

– Я позабочусь об этом человеке, виконтесса, – сказал он, почтительно поклонился и выскользнул из комнаты.

ГЛАВА 8

Театральная труппа Роули вступала в Рочестер с большой помпой, процессия актеров, празднично одетых и загримированных, шла вслед за мальчиком, который громко бил в барабан, извещая горожан о предстоящих спектаклях. Жиль, радостно улыбавшийся при виде горожан, ехал в карете со своей молодой женой. С ними ехали и Бланш с Саймоном, правда, беглецы старались пореже выглядывать в окно. Девушка размышляла о своей судьбе, изредка бросая взгляды на спутника. Этот человек, по сути дела, похитил ее, но по прошествии нескольких дней стал для нее… А, собственно, кем? За всю свою жизнь Бланш еще ни к кому не испытывала подобных чувств, и это ее пугало.

Она подняла голову и вновь встретилась взглядом с Саймоном. Он внимательно и серьезно смотрел на нее, и девушка мгновенно вспомнила все, что случилось там, в придорожной гостинице. Он ее поцеловал. Боже, как он ее поцеловал! При воспоминании об этой ночи вся кровь прихлынула к щекам девушки. Конечно, Бланш не была наивной девушкой и знала, что страсть может захватить, и тогда человек забывает обо всем. Но она никогда не думала, что подобное может случиться с нею, и тем более после встречи с этим человеком. И все-таки какие у него глаза, и еще теплые губы, сейчас они слегка приоткрыты, как будто он собирается что-то сказать. Бланш стало жарко, и девушка беспомощно посмотрела на своего спутника, вдруг отчетливо осознав, что если бы он сейчас захотел вновь ее поцеловать, она, несмотря на присутствие Жиля и его молодой жены, не смогла бы его оттолкнуть.

– Отлично, – вдруг подал голос Жиль. – Мы привлекли внимание горожан, и теперь они валом повалят на спектакль. А когда в театре соберется толпа, никому и в голову не придет искать вас среди такого скопления народа.

– Да, это хорошо, – тихо сказал Саймон.

– Мы пробудем здесь две недели, – сообщил Жиль и приобнял жену. Та вначале напряглась, но тут же расслабилась и прижалась к мужу, а тот улыбнулся и добавил: – И именно в этом городе у моей красавицы жены состоится дебют в роли леди Макбет.

– Шотландская пьеса? Интересный выбор, – одобрил Саймон. – Желаю вам успеха, миссис Роули.

Феба пробормотала что-то неразборчивое, очевидно, означавшее «спасибо», потупилась, а Жиль даже расцвел от удовольствия:

– Она нас всех просто восхищает. А ты, Саймон, ты присоединишься к нам?

– Нет, здесь мы с вами расстанемся.

– Так, значит, это правда, что ты собираешься добраться до побережья? – Жиль внимательно посмотрел на друга, но тот лишь пожал плечами.

– Пока не знаю.

– Правильно, – кивнул Роули. – Лучше, если ты не будешь нам об этом говорить. А вы, милая девушка, вам есть, куда податься?

– Да, благодарю вас, – Бланш выпрямилась и принялась нервно теребить юбку на коленях.

– Ах, какая жалость! – воскликнул актер. – Нет, не то, что у вас есть дом, конечно. Несомненно, после всех передряг вы бы хотели добраться до дома. Но у вас такой голос! Ах, какой актрисой вы могли бы стать!

Саймон фыркнул, а Бланш, понимая всю абсурдность подобного предположения, почему-то обиделась на его реакцию. Но все-таки сказала:

– Нет, спасибо, сэр, но я думаю, что найду себе какое-нибудь другое занятие.

– Предполагаю, что так оно и будет, но… ваш голос, милая Бланш! В любом случае не забывайте, что мы остановились в Королевском театре. – Жиль повернулся к Саймону и деловито произнес: – На репетиции у нас остается всего пара часов. Жаль, мы могли бы использовать твой талант.

Саймон опять равнодушно пожал плечами.

– Ну, может быть, в другой раз.

– Если все будет нормально, – Жиль выпрямился и открыл дверцу кареты. – А вот и Королевский театр. Правда, отсюда он кажется немного захудалым. – Он немного помолчал и печально добавил: – Такое чувство, что он стал ниже с тех пор, как мы были здесь последний раз. Но не волнуйся, любимая, – Жиль с нежностью посмотрел на Фебу. – Сегодня это здание будет сверкать в твою честь, и ты засияешь в нем, подобно новой звезде.

Намеренно не обратив внимания на предложенную Саймоном руку, девушка вылезла из кареты. Перед ней находилась высокая обшарпанная стена с множеством окон, но всего одной дверью.

– Это проход за кулисы, – пояснил Саймон, становясь рядом. – Как раз та часть театра, которая лучше всего известна актерам.

– Я бы и не знала.

– Понимаю, но… А кстати, – он искоса посмотрел на девушку. – Ты была когда-нибудь в театре?

– Нет, никогда. – На самом деле Бланш давно хотелось увидеть какой-нибудь спектакль, но, по крайней мере, это будет явно не сегодня.

– Ну как тебе не стыдно! – воскликнул Саймон. – Если все образуется, я сыграю специально для тебя Гамлета или… Ромео.

Он подмигнул ей, но Бланш не оценила его шутки и сказала:

– Возможно, у тебя лучше получится роль злодея. С нею ты справишься просто великолепно.

В этот момент к ним приблизился Макнелли и, нахмурившись, сказал:

– Заходите скорее. Чем меньше людей вас тут увидят, тем лучше.

Но Бланш возразила:

– Но я думала, что я пойду теперь…

– Пойдешь, пойдешь, – Саймон схватил ее за руку и завел в здание. Они поднялись по узкой деревянной лестнице к двери на сцену. – Раз уж ты столько мучилась по моей вине, то позволь хотя бы найти для тебя какую-нибудь повозку, на которой ты сможешь добраться до дома.

Внезапно он взял девушку за руку, словно пытаясь ее задержать.

– И еще. Знаешь, Бланш… Я о прошлой ночи… Она насторожилась:

– А что было вчера ночью?

– Нет, ничего. Забудь об этом. – Он повернулся и пошел дальше, но услышал, брошенное вслед:

– Несомненно, я так и сделаю.

Незаметно подошли Жиль и Феба, и актер взял Бланш под локоть.

– Мисс Марден, пойдемте. Мы покажем вам комнату, где вы сможете подождать, пока Макнелли разыскивает экипаж.

– Вы, наверное, голодны, – внезапно сказала Феба так тихо, что Бланш едва услышала ее.

– Да, немного, – ответила она.

– Тогда пойдем к нам в уборную, там что-нибудь для вас найдут.

Поблагодарив девушку, Бланш пошла следом, с любопытством глядя по сторонам. Так вот как выглядит театр внутри! Мешанина переходов, часто захламленных, узкие лесенки, уходящие куда-то вверх, в темноту. Справа через открытую дверь виднелась большая комната, в которой стояли столы с зеркалами. Там уже находились актрисы труппы, некоторые с детьми. Вид кулис не очень удивил Бланш, но после приключений последних дней вообще вряд ли что-то могло ее поразить.

Жиль между тем открыл следующую дверь и сделал приглашающий жест.

– Сюда, пожалуйста. Проходите и садитесь.

Комната, где они очутились, была похожа на гостиную. На потрепанном ковре стояли диваны и кресла. У дальней стены возвышалось огромное позолоченное трюмо. Вся мебель была довольно старой, но Бланш с наслаждением села на предложенный ей дубовый стул. Что и говорить, за последние несколько дней ее представления о комфорте претерпели серьезные изменения. А Жиль удовлетворенно кивнул и повернулся к Саймону.

– Знаешь, дружище, – сказал он, – лучше бы ты тоже посидел здесь. Мои актеры тебя не выдадут, но за местных жителей я не поручусь.

Саймон покачал головой:

– Нет, Жиль, я не останусь. Не хочу подвергать тебя опасности.

– Не болтай глупостей, – остановил его тот. – Побудь здесь, пока мы найдем чего-нибудь перекусить. А потом и решишь, что делать дальше.

Затем актер повернулся к Фебе и улыбнулся ей:

– Пойдем, любовь моя, посмотрим, как выглядит сцена в этом театре. Надо, чтобы она соответствовала твоему таланту.

Они ушли, и Саймон с Бланш остались одни впервые с той минуты, как встретили актерскую труппу.

Девушка снова, против своей воли, вдруг вспомнила прошлую ночь на постоялом дворе и почувствовала, что краснеет. А вдруг ее спутник думает о том же? Но Саймон встал и начал беспокойно мерить шагами комнату. Наконец он произнес:

– Черт возьми! Я не могу здесь оставаться – это очень опасно.

Не зная, как ему помочь в этой ситуации, Бланш выпрямилась на стуле и спросила первое, что пришло ей в голову:

– Саймон, а почему гримерная, как я слышала, называется еще Зеленой комнатой? Здесь ведь желтые стены?

– Традиция, – ответил он. – Зеленый цвет – цвет удачи.

Дверь в гримерную резко распахнулась, Саймон мгновенно среагировал, вынув руки и сжав их в кулаки, словно собираясь защищаться от нападения. Но тут же раздался красивый женский голос.

– Саймон, мальчик мой! Неужели ты меня до сих пор боишься?

Женщина, вошедшая к ним, говорила мягким глубоким контральто и казалась просто красавицей, но Бланш заметила, что у Саймона при ее появлении появилось какое-то беспомощное выражение лица. Впрочем, он быстро собрался, поднес руку женщины к губам и почтительно произнес:

– Катерина, ты, как всегда, прекрасно выглядишь.

– Болтун. Ну, и кого ты к нам на этот раз привел? Дебютантку? Должна тебя предупредить, у нас сейчас и без того много новичков.

С этими словами незнакомка окинула Бланш оценивающим взглядом. Девушка покраснела от такой бесцеремонности. Да, конечно, она сейчас выглядит не очень хорошо, но кто эта дама, чтобы осуждать ее, и кем, интересно, приходится она Саймону, что так нежно сжимает его руку? Может быть, чуть резче, чем собиралась, Бланш сказала:

– Я не собираюсь оставаться здесь надолго. И, потом, я не актриса.

– Никто не собирается с тобой соперничать, Кэт, – мягко произнес Саймон, а Бланш опять почувствовала легкий укол того чувства, которое можно было бы назвать ревностью, но разве она могла его сейчас испытывать здесь, да еще к этому человеку? Конечно, нет.

– Ты просто душка, – Катерина потрепала Саймона по щеке, прошла к креслу и уселась в него, поправив юбку с истинно королевским изяществом. Бланш раздраженно сжала пальцы так, что они побелели. Кто она такая? Несмотря на то, что эта дама, наверняка, прибыла в город вместе с остальными актерами труппы, она как-то ухитрилась привести себя в порядок и сейчас выглядела просто великолепно в своем роскошном муслиновом платье небесно-голубого цвета с копной каштановых волос, собранных в высокую замысловатую прическу. На ее лице не было видно ни малейших следов театрального грима, и вообще она совершенно не походила на актрис, как Бланш их себе представляла. А Катерина между тем опять посмотрела на девушку оценивающим взглядом.

– Встаньте! – вдруг приказала Катерина, и Бланш к своему удивлению сделала, как ей сказали. – А у нее есть данные, правда, Саймон?

Саймон улыбнулся:

– Думаю, да.

– Но я не актриса! – заупрямилась Бланш, почему-то обидевшись на то, что он так быстро согласился с этой бесцеремонной особой.

– Но вы можете ею стать! Конечно, вам не дадут главных ролей, пока не дадут, но со временем и при соответствующей подготовке, возможно, вы справитесь. Вы потрясающе будете выглядеть на сцене с вашими волосами.

Бланш непроизвольно потянулась к своим волосам. Уж ей-то хорошо известно, что в ее облике нет ничего потрясающего! Да уж не издеваются ли над ней? Ей стоило большого труда сдержаться и спокойно ответить:

– Спасибо, конечно, за ваши слова, но я…

– Черт бы их всех побрал! – раздался голос Жиля, а затем он и сам вошел в комнату, держа в руке какой-то смятый листок. Окинув взглядом собравшихся, он сердито сказал: – Кэт, а ты что тут делаешь?

Катерина удивленно посмотрела на него.

– А что такого? Мне просто стало интересно.

– Я же сказал, чтобы ты… А впрочем, ладно, – внезапно махнул он рукой. – Хуже все равно уже не будет. Мисс Марден, Джозеф нашел вам транспорт.

– Вот как? – Бланш посмотрела на Саймона, но тот практически сразу отвел глаза. Странно, но эта новость не доставила ей особой радости.

А Жиль продолжал:

– Да. Но появилась одна проблема. – Он передал часть листков Саймону, а остальные протянул девушке. – Здесь пишут, что в городе разместились на постой солдаты.

– Вот, проклятие! – выругался Саймон. – Ладно, я знаю, что меня ищут, но это не меняет дела.

Бланш бегло посмотрела на листок в своей руке. В самом верху ей в глаза бросились крупные жирные буквы: «РАЗЫСКИВАЕТСЯ!» Она сразу подумала, что если такие плакаты развесили в разных городах, то у Саймона не много шансов добраться до портового города.

– Может, тебя не узнают, если ты загримируешься как следует? – предположила она.

Саймон печально посмотрел на нее и неожиданно спросил:

– Бланш, ты читать умеешь?

– Конечно, умею, что за вопрос!

– Тогда прочитай текст до конца.

Девушка нахмурилась и вновь взяла листок. Внизу, под словом «Разыскивается», была мелкими буквами напечатана фамилия, которую она никак не ожидала здесь увидеть. Ее собственная.

ГЛАВА 9

– Этого не может быть, – беспомощно прошептала Бланш, вновь и вновь перечитывая текст листовки. – Это неправда! Ведь я же ничего не сделала плохого! – Ничего! Не моя вина, что в тот проклятый день ты на меня наткнулся!

Выплеснув свои эмоции, девушка отвернулась от виновника всех своих несчастий и закрыла лицо руками, а Саймон осторожно положил руки ей на плечи и бережно погладил; словно пытаясь утешить ее хоть немного.

– Я все понимаю, принцесса, – мягко сказал он. – Это я виноват, и мне очень жаль, правда. Если бы я мог что-нибудь изменить…

– Ладно, парень, – снова вмешался Жиль. – А что ты собираешься делать дальше?

Саймон повернулся к нему, не зная, что ответить своему старому знакомому. Все планы, все надежды оправдаться рассыпались в прах теперь, когда выяснилось, что из-за него пострадал совершенно невинный человек. Помолчав, он неуверенно сказал:

– Мы попытаемся добраться до ближайшего портового города. А там, я думаю, найдем какую-нибудь возможность уехать из страны.

– Но я не хочу никуда уезжать! – запротестовала Бланш.

– Знаю. Но что еще тебе остается, бедная моя принцесса? Если ты доберешься до своей семьи или до друзей, тебя тут же схватят. Какая тебе от этого польза? А через тебя они найдут и меня.

– Вот этого ты и боишься! – Бланш с ненавистью посмотрела на него. – Тебе наплевать на меня, тебе главное, что будет с тобой!

– Бланш, – попытался объяснить Саймон. – Я только хотел…

– Послушайте, друзья мои, – перебил его Жиль. – Вам обоим стоит поискать другой вариант. За прибрежными городами обязательно будут следить.

Саймон пожал плечами.

– И все-таки надо попробовать воспользоваться этим шансом.

– Глупый мальчик, ты, похоже, так ничего и не понял. – Подойдя к Бланш, Катерина с нежностью обняла девушку и погладила ее по голове. – Ты, возможно, заслуживаешь, чтобы тебя поймали, но при чем здесь эта невинная душа? Ей это зачем?

Саймон беспомощно посмотрел на актрису. Похоже, он и, правда, сам виноват во всем, что с ним случилось. Слишком уж его занимали собственные проблемы.

– Не могу представить, что еще я могу сделать, только и сказал он.

– Ну, ответ очевиден. Вам остается только скрываться.

– Ха-ха! – горько усмехнулся он. – Но где нам укрыться? Скажи!

Катерина обменялась с Жилем взглядами и ответила, почти не задумываясь:

– Естественно, на видном месте.

– Оставайтесь с нами, ты и мисс Марден. Здесь найдется для вас занятие и крыша над головой.

– Я не могу тут оставаться! – внезапно вскричала Бланш так громко, что все они удивленно посмотрели на нее. Казалось, что она до смерти напугана этим предложением, и Саймон с трудом подавил желание подойти к ней и постараться успокоить. Нет, нет! Он больше не будет к ней подходить, достаточно у нее из-за него проблем.

– Но почему, Бланш? – только и смог он спросить.

– Потому что… потому что… Ну… вы же бродячие артисты!

В комнате повисло молчание. Жиль и Катерина смотрели на девушку, словно ожидая, что она еще скажет, а Саймон, как-то сразу помрачнев, произнес:

– Та-ак, понятно. Ты не очень доверяешь себе и боишься, что мы тебя тут развратим, я прав?

– Да. То есть, нет! Конечно, нет! Но я могу остаться с вами.

Голос Бланш задрожал, и Саймону показалось, что она, впервые за все время их знакомства, в следующее мгновение может заплакать.

– Я не смогу жить так, как вы живете, – добавила она.

– Конечно, не сможешь, – согласилась Катерина, к удивлению мужчин. – Ты заслуживаешь лучшей доли. Но если ты как следует об этом поразмыслишь, то поймешь, что в нашем предложении есть смысл.

Жиль поддержал актрису:

– Нас уже допрашивали, а повозки осмотрели, так что вряд ли вас будут искать среди наших актеров.

– Но мы не можем ставить вас под угрозу, – возразил Саймон, хотя на самом деле предложение ему понравилось.

А Жиль между тем хлопнул его по плечу и сказал, отвечая на его слова:

– Да ладно тебе! Что за жизнь без приключений! Оставайтесь!

Саймон кивнул. Спорить нечего, если он примет предложение Роули, то сможет все-таки найти способ оправдаться и очиститься от обвинений. К тому лее и Бланш будет рядом, хотя он и сам не понимал, почему для него это так важно. В любом случае, он, таким образом, даст ей возможность выбирать, пусть выбирать особо и не из чего.

– Я согласен, – сказал он. – Правда, я не могу говорить за мисс Марден.

Все посмотрели на Бланш. Она стояла, прикусив верхнюю губу, изо всех сил стараясь не разрыдаться.

– Соглашайся, принцесса. Это лучший выход для нас.

Наконец, глубоко вздохнув, девушка произнесла:

– Да, полагаю, что так.

В следующее мгновение, не выдержав, она всхлипнула, закрыла лицо руками, а затем горько, безутешно разрыдалась.

Саймон шагнул было к ней, но Катерина оказалась быстрее. Актриса обняла девушку и, ласково поглаживая, начала приговаривать:

– Ну-ну, девочка моя, ты просто устала и проголодалась. Вот увидишь, отдохнешь, и сразу окажется, что все не так плохо, как ты думаешь. Пойдем, милая, – Катерина, все так же обнимая Бланш, повела ее к выходу из гримерной.

– Кто знает, принцесса, – попытался подбодрить ее Саймон. – Может, мы еще сделаем из тебя актрису.

Однако Бланш, похоже, окончательно пришла в себя, к ней вернулась ее легкая язвительность и упрямство, и ему пришлось убедиться в этом уже сейчас. Она оглянулась через плечо и, бросив на него простодушный взгляд, в котором, впрочем, была заметна легкая ирония, сказала:

– Ой, пожалейте меня! Если я стану одной из вас…

– Эй-эй, полегче! – Он погрозил ей пальцем. – Не забывай, кто вокруг тебя!

– Хуже не будет, – отмахнулась она. – Самое страшное уже случилось, когда я встретила вас, сэр.

Жиль расхохотался во все горло.

– Она тебя умыла, парень! Теперь оставь девчонку в покое, вам и так хватило приключений. Да, Кейт, задержись на минуту, нам надо поговорить о предстоящей генеральной репетиции.

Катерина ободряюще улыбнулась девушке и подошла к нему, чтобы поговорить о театральных делах, оставив Бланш и Саймона наедине. Они стояли молча, избегая смотреть друг другу в глаза, и Саймон пытался понять, почему он вдруг чувствует такую неловкость и не может сказать ни слова. Бланш не отличалась особенной красотой, она не принадлежала к числу утонченных актрис, да и вообще была чужой в театральной среде. Просто случайная знакомая, с которой его столкнула судьба и которая прошлой ночью оказалась настолько соблазнительной и нежной.

– Надеюсь, тебе будет здесь удобно, – наконец неуклюже произнес он.

– Они, кажется, неплохие люди, – одновременно с ним сказала Бланш и тут же осеклась. – Ой, извини, ты что-то сказал?

– Нет, ничего. Ты первая.

– Спасибо. Твои друзья очень милы.

– Для актеров? – не удержался Саймон от колкости. – Тебе до сих пор, очевидно, не доводилось встречать благородных представителей нашей профессии?

– Да, пожалуй, – она как-то смущенно улыбнулась. – Честно говоря, я никак не могу понять, когда вы говорите серьезно, а когда играете.

– Я, наверное, должен этому радоваться, да? – он засунул руки в карманы и сказал то, что совсем не собирался говорить. – Прошлой ночью там, на постоялом дворе, пока нам не помешали… Ее щеки запылали.

– Извини, я не понимаю, о чем ты…

– Уверен, что понимаешь. Да, ты права, иногда я действительно играю роль.

Бланш посмотрела ему в глаза и повторила:

– О чем ты говоришь?

И тогда он, наконец, смог сказать то, что давно собирался сказать, но во что сам теперь уже не верил.

– Знаешь, прошлая ночь ничего не значит.

– Понятно, – прошептала она, но в ее глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление. Или это ему только показалось?

– Неужели, понятно, принцесса? – криво улыбнулся Саймон.

– О да! Только если ты прошлой ночью играл какую-то роль, – она сделала глубокий вдох и завершила свою фразу, – то тебе следует еще порепетировать с кем-нибудь другим.

Бланш резко отвернулась и вышла из комнаты, и он не стал ее удерживать, хотя это было труднее, чем казалось раньше.

– М-да, славно ты обделываешь свои делишки, – раздался за спиной Саймона голос, и он, оглянувшись, увидел Макнелли, невозмутимо стоявшего у стены и явно слышавшего их разговор.

– Зачем было так обижать девчонку?

– Это было необходимо, – коротко бросил Саймон и тоже вышел из гримерки, надеясь, что Макнелли не пойдет за ним.

Он давно не был в театре и теперь, вдохнув знакомый запах кулис, почувствовал себя так, словно вернулся домой. Еще несколько шагов, и он увидит сцену, как всегда тихую и безлюдную накануне спектакля. От нетерпения Саймон пошел быстрее, миновал несколько коридоров, забитых декорациями, и, наконец, оказался там, куда так стремилась его душа все эти долгие месяцы после ареста. Его окружило гулкое пространство пустого зрительного зала. Перед ним в полумраке угадывались ряды лавок, отполированных за многие годы зрителями, приходившими сюда. Тяжелые шторы в ложах, окружавших партер, казалось, хранили в своих пыльных складках воспоминания о давно отгремевших овациях. В эту минуту зрительный зал являл собой довольно унылое зрелище, однако Саймон знал, что вечером, когда зажжется огромная люстра под потолком, все это помещение превратится в сказочный дворец, и каждый артист отдаст тогда на подмостках весь свой талант и даже душу волшебному таинству спектакля.

Саймону хотелось понять, что же такое с ним происходит, почему он постоянно в мыслях возвращается к тому, что едва не произошло у них с Бланш ночью в гостинице Табарда. Как нежна и как желанна вдруг показалась ему эта женщина! Подобное сумасшествие нельзя объяснить только длительным воздержанием. Ему вдруг стало необходимо держать ее в объятиях, целовать и ему страстно хотелось сделать эту девушку своей, и он переступил бы последнюю черту, и к черту последствия! Если бы им не помешали…

За спиной у Саймона скрипнула половица: Макнелли все-таки не удержался и пришел за ним… И хотя он не говорил ничего, Саймон повторил то, что уже сказал, выходя из гримерной:

– Это было необходимо. За мной гнались стражники, и мне требовалась помощь.

– Все-таки ты втравил девчонку во всю эту историю. – В гулкой тишине голос Макнелли прозвучал неожиданно громко.

– Что ты меня поучаешь? – взорвался беглец. – Разве ты мне отец?

Однако его друг не собирался сдаваться так быстро. Он покачал головой:

– Нет, дружище, я тебе не отец. Но кто-то же должен назвать вещи своими именами, раз уж ты сам боишься посмотреть правде в глаза. Ты разрушил девочке жизнь.

– Что я, по-твоему, должен сделать? Жениться на ней?

– Нет, это было бы хуже всего.

– Я – настолько плохая партия? – криво усмехнулся Саймон.

– В общем-то, нет. Но сейчас? Не забывай, парень, за твою голову назначена награда.

На некоторое время воцарилось тяжелое гнетущее молчание, а потом Саймон глухо спросил:

– Ты тоже думаешь, что я преступник, да?

Макнелли отвел взгляд. – Я не знаю.

– Проклятие! – взорвался Саймон. Если даже старые друзья в нем сомневаются, сможет ли он доказать свою невиновность другим?

– Сам посуди, как это выглядит, – спокойно сказал Макнелли. – У тебя были какие-то дела с Миллером, об этом все хорошо знали, и имелись причины не любить его. А потом… Правда, что ты имел связь с его женой?

– Глупости, – вяло ответил Саймон. – Я едва знал ее. Кроме того, мне хватало заботы с…

– Знаю, знаю, старина. С Лаурой, – закончил за него Макнелли.

Когда Саймон вспоминал эту женщину и ее ребенка, сердце у него сжималось от сострадания. Сейчас произошло то же самое.

– К несчастью, это все только ухудшает, – сказал он. – Я не знаю, откуда пошел этот слух. Вообще, во всей истории есть что-то странное.

Он помолчал и добавил:

– Это был ее нож.

– Что, что? О чем ты? – не понял Макнелли.

– Когда я обнаружил Миллера, то увидел там ее нож.

Саймон, продолжая говорить, прошелся по сцене:

– На суде она сказала, что этот нож у нее незадолго до убийства украли. Славная такая вещичка, восточная. Маленький кинжальчик с рукояткой, украшенной драгоценными камнями. Миллер торговал такими. И Лаура всегда носила его с собой, пока этот кинжал не украли.

– Так, значит, она могла и сама прихлопнуть этого торговца? – предположил Макнелли.

– Не знаю, возможно. – Саймон подошел к своему другу. – Когда она вошла и увидала нас, то есть Миллера, то было, похоже, что она и правда оказалась потрясена. По крайней мере, думаю, я бы заметил, что она притворяется. А потом… В моей комнате обнаружили кошелек.

– Миллера?

– Да. Чертовски странно, правда? Можно подумать, я бы оставил деньги на виду, если бы сам их похитил. Как будто мне хотелось, чтобы меня поймали с такими уликами.

– Значит, ты их не брал?

– Конечно, нет!

– Тогда как они попали в твою комнату?

– Вот, я и хочу это выяснить, – Саймон посмотрел другу в глаза. – Ты мне поможешь?

– Как?

– Труппа будет проезжать недалеко от Кентербери.

– Святой Иисусе! – поразился Макнелли. – Ты же не собираешься вернуться туда?

– Я знаю, ответ на все загадки там, в Кентербери.

– Возможно, – Макнелли кивнул и подошел к приятелю. – Ладно, пойдем, дружище. Ты выглядишь чертовски усталым, да и не надо, чтобы тебя здесь кто-нибудь увидел. Я покажу, где можно спокойно отоспаться.

– Да, хотелось бы, – Саймон хлопнул его по плечу и направился следом. Надо как следует выспаться и отдохнуть. И может быть, только может быть, ему удастся забыть о Бланш и, тех коротких, но таких сладостных мгновениях, которые он пережил с нею прошлой ночью. Хотя в этом он очень сомневался.

На следующий день Бланш проснулась, чувствуя себя значительно лучше, чем можно было ожидать в подобной ситуации. Она окинула взглядом комнату, в которой, кроме нее, спала еще Катерина, и с наслаждением тряхнула головой так, что волосы густой волной рассыпались у нее по плечам. Какое восхитительное ощущение чистоты и свежести! Кажется, она заново родилась на свет. И пусть пришлось спать на полу, на одеяле, зато ей удалось провести ночь под крышей. В лучах солнца, проникавших сквозь толстые стекла, будущее казалось не таким мрачным, как вчера. Правда, она по-прежнему ничего не знала о людях, с которыми ее свела судьба, но они дали ей кров, не задавая никаких вопросов, и обещали помочь добраться домой. Она не совершила ничего плохого. Ничего; Если удастся добраться до деревни, где ее все знают, то ей, наверняка, удастся и оправдаться. И никогда больше на ее пути не встретится Саймон Вудли.

Бланш бросила взгляд на кровать, которую Катерина делила со своей костюмершей. Очевидно, для женщин это было вполне привычно, как привычны были для них и неудобства, связанные с частыми переездами. Обе довольно одобрительно отозвались о предоставленной им комнате, хотя и чрезвычайно маленькой на вид. К тому же Катерина оказалась необычайно прагматичной. После того как Бланш определилась с тем, что делать дальше, актриса занялась первоочередными делами, связанными с предстоящим спектаклем. Раз уж его назначили на вечер, то ничто, по ее мнению, не могло этому помешать.

Прошлым вечером Бланш была рада остаться одна, вдали от любопытных глаз, не опасаясь, что ее кто-то узнает. Однако свет утреннего солнца в значительной мере приглушил страх. Оставаться в запертой комнате? Нет уж, для этого у нее слишком много энергии. Она привыкла работать, быть постоянно занятой. Бог знает, что можно делать в театре, но уж какое-нибудь занятие себе Бланш твердо решила найти.

Бланш надела юбку и затянула корсаж, наслаждаясь ощущением чистоты и свежести одежды, доставшейся ей от какой-то актрисы, а затем тщательно заправила волосы под шляпку. Позавтракав хлебом с сыром и выпив чашку чая, девушка еще повеселела и решила посмотреть, как выглядит театр. В конце концов, здесь, в Рочестере, ее никто не знает, поэтому вряд ли существует опасность быть узнанной.

И все же, выходя из комнаты на улицу, она осторожно огляделась. Их жилище находилось над лавкой, где продавались портьеры, почти в самом центре города. Вчера ей никак не удалось бы увидеть окрестности, поскольку ее привезли сюда в закрытой повозке. А теперь Бланш с любопытством посматривала по сторонам. Над рекой возвышалась квадратная средневековая башня, отбрасывавшая тень на древний собор. Девушка миновала его и по аллее вышла к театру, а там быстро отыскала вход на сцену. Она отворила дверь, переступила порог и остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.

– Эй, а что это вы здесь делаете, девушка? – вдруг раздался чей-то голос. – А мы-то надеялись, что вы сидите в безопасности в своей комнате.

– Так оно и было, – Бланш улыбнулась, узнав Макнелли, который сидел на высоком стуле возле двери. – Но мне там ужасно тоскливо.

– Жилю это не понравится, – Макнелли был серьезен и не улыбнулся в ответ. – Не хотелось бы, чтобы за вами пришли сюда стражники.

Пораженная его холодностью, она возразила:

– Но если я буду весь день сидеть в комнате, хозяин может заинтересоваться, почему я не в театре. Разве нет? А потом, не сомневаюсь, что мистер Вудли тоже здесь.

Макнелли обреченно махнул рукой.

– Ладно, Бог с вами. Только не мешайте.

– Постараюсь. – Девушка проскользнула в гримерную. За соседней дверью то громче, то тише звучали голоса, и она подумала, что там, очевидно, играют какую-то пьесу. Вскоре она узнала шекспировский текст и, проскользнув между двумя перегородками, выглянула на сцену.

До этого дня Бланш ни разу не была в театре. У ее родных вечно не хватало денег, чтобы тратить их на развлечения, домохозяйка в Лондоне считала это зрелище безнравственным, так что девушка не знала, чего ждать от первой встречи с этим загадочным местом.

Пол на сцене был покрыт толстым слоем пыли, а сверху свисал потертый, обтрепавшийся бархатный занавес. За краем сцены в темноту уходили ряды скамеек, на которых, очевидно, и размещалась публика, приходящая на спектакль. Высоко вверху висела большая люстра со множеством пока погашенных свечей, а на самой сцене в эту минуту находилось несколько человек, стоявших в разных позах. Еще одна женщина, Бланш ее уже, кажется, встречала, расхаживала в углу взад и вперед, прищурившись, посматривала в листок бумаги и что-то тихонько бормотала. Основная масса актеров во главе с Жилем стояла в центре сцены. Все они читали стихи, жестикулируя при этом, иногда останавливались, замолкая, потом пробовали какие-то другие жесты, и порой казалось, что они вот-вот поругаются. В глубине сцены Бланш заметила Фебу. Девушка сидела на ящике и казалась одинокой и печальной.

Бланш сразу почувствовала жалость к этой несчастной девушке. Она вообще всегда старалась помочь тем, кому плохо, а Феба казалась здесь такой неприкаянной, ее так хотелось поддержать и утешить! Бланш подумала, что они обе чувствуют себя чужими в среде бродячих комедиантов, это явно не их стихия. Поэтому, не раздумывая, она тут же направилась к юной актрисе, присела с ней рядом и спросила:

– Что они тут все делают?

Феба от неожиданности едва не подпрыгнула, но тут же узнала гостью и успокоилась.

– Кто? Актеры? Они сейчас прогоняют акт. То есть репетируют.

– Что это значит?

– Это значит, что мистер Роули, мой муж и все остальные решают, где стоять во время спектакля и как двигаться.

Бланш смотрела некоторое время на артистов, чувствуя, что не очень понимает, о чем идет речь.

– А что будет потом? – поинтересовалась она.

– Потом будут репетировать другую сцену. – Феба уселась поудобнее, подперла ладонями щеки и стала похожа на маленькую девочку. – В этом акте я тоже буду играть.

Бланш изумленно посмотрела на нее.

– Неужели вы участвуете в этой пьесе?

– Да, конечно. – Феба взглянула на нее так, словно она сказала какую-то глупость.

Бланш подвинулась чуть поближе и спросила:

– Я могу чем-нибудь помочь?

На самом деле она в глубине души надеялась, что Феба все-таки откажется, но та безнадежно сказала:

– Хорошо, если бы кто-то помог мне выучить мою роль.

– Выучить роль? – не поняла Бланш.

– Да. Понимаете, я занята в сцене, которая у меня никогда не получалась. Если бы кто-нибудь читал за одного героя, то я бы смогла быстрее заучить свои слова. Молюсь Богу, что не перепутаю чего-нибудь.

– Хотите, я попробую? – предложила она. Феба посмотрела на нее с надеждой.

– Ой, как здорово! – В одно мгновение лицо девушки осветилось такой радостью, что Бланш даже поразилась, никак не ожидая от своей новой подруги такого всплеска эмоций. – Вот, держите, это ваша роль.

С этими словами она сунула Бланш несколько мятых листков с текстом, и та бегло их просмотрела. Господи, что она делает!

– Откуда мне читать? – спросила она.

– С самого начала, там, где слова Дункана.

– Ага, хорошо. – Бланш тут же сделала, как ее просили.

Феба ответила ей своей фразой, и Бланш внезапно поразилась тем изменениям, которые на ее глазах произошли с юной актрисой. Голос у девушки стал глубже, женственней, и сама она как будто выросла, постарела, даже во взгляде появилась некая усталость, как у умудренной опытом женщины. Добровольная помощница изумленно смотрела на актрису, пока та не толкнула ее локтем.

– Ну же, теперь ваши слова.

– Что? Ах да! – Бланш торопливо прочитала свою реплику, пытаясь понять, каким образом девушка смогла так мгновенно измениться. В следующую секунду Феба поморщилась.

– Нет, не так! Вы же король, понимаете? Вы должны говорить веско, уверенно. Попробуйте еще раз!

Сумасшедший дом, – подумала Бланш. Один актер ходит из угла в угол и разговаривает сам с собой, другие спорят о том, где им стоять, чтобы сказать слова, написанные кем-то еще. Полный идиотизм! Неужели Феба ожидает, что она всерьез увлечется всем этим бредом? И все-таки Бланш откашлялась и, стараясь говорить грубым мужским голосом, прочитала строку еще раз.

Феба хлопнула в ладоши.

– Вот! Теперь значительно лучше, продолжайте!

Новоявленная актриса не очень поверила ей, но все-таки вспомнила, как Феба настаивала: «Поверьте в то, что вы говорите». Ну ладно – подумала она и следующую реплику произнесла громко, уверенно, так, как, по её мнению, должен был говорить государь.

Феба тут же ответила, мгновенно войдя в образ знатной дамы, причем сделала это настолько убедительно, что Бланш, совершенно непроизвольно, сама заговорила ей в тон. Они произносили реплику за репликой, фразу за фразой, леди Макбет на глазах становилась очаровательной и в то же время коварной. Бланш словно сама превратилась в мужчину, правителя, опутанного сетями предательства, но не желающего в это поверить. И ни одна женщина, даже такая сильная и властная, как леди Макбет, не сможет поколебать его убежденности, ведь он – король! Феба произнесла последнюю реплику. Бланш посмотрела в листок. Ее роль окончена, но она могла бы прочитать за другого персонажа, если Феба желает… Внезапно в зале раздались аплодисменты; и Бланш удивленно оглянулась вокруг. Те самые люди, которые недавно репетировали свои роли и спорили о том, где кому стоять, теперь окружили их с Фебой и хлопали. И только тогда она перевела дыхание и окончательно пришла в себя. Оказывается, она не в сыром мрачном шотландском замке, а в пыльном, маленьком театре, находящемся в провинциальном английском городке. Странно, у нее появилось такое чувство, будто она и, правда король.

– У тебя все здорово получилось, – наконец смогла сказать Бланш своей партнерше.

– Правда? – Феба вопросительно посмотрела на мужа. – Жиль, все правильно?

– Очень хорошо, я знал, что у тебя получится. – Он обнял жену и вдруг спросил: – Ты уже выступала на сцене?

Бланш оглянулась, думая, что он разговаривает с кем-то еще, и тут же поняла, что вопрос адресован к ней.

– Я? – изумилась она. – Нет, конечно, нет.

– М-да, – как-то непонятно хмыкнул актер и положил руку жене на плечо. – Пойдем, дорогая, ты нам понадобишься в следующей сцене.

– Правда, у меня получилось? – Феба посмотрела на мужа. Бланш не расслышала ответа, зато она заметила, какой быстрый, исполненный любви взгляд бросила девушка на своего возлюбленного, а тот в ответ нежно прижал ее к себе. Сама Бланш в эту минуту почувствовала себя неловко, будто она подглядывала.

К ней тихо приблизился Саймон и сел на ящик, на котором только что сидела Феба.

– Хорошая игра, милая принцесса, – сказал он. – Очень интересная трактовка образа.

– Кажется, обыкновенная молоденькая девушка, но я и вправду поверила, что передо мной леди Макбет. Она даже стала выше ростом, – сказала Бланш, забыв о грусти и одиночестве.

– Феба? Да, она талантливая. – Он внимательно посмотрел на Бланш, словно изучая, и она, не выдержав ее взгляда, отвела глаза. – Можно попросить тебя прогнать и со мной одну сцену?

Теперь уже Бланш вопросительно посмотрела на него.

– Неужели ты собираешься выйти на сцену?

– Когда за мной гонится полстраны? Нет, – он как-то стеснительно улыбнулся. – Просто я бы хотел сохранить форму.

– Ты знаешь, – она задумчиво посмотрела на собеседника, – когда ты о чем-нибудь просишь, мне все время кажется, что ты играешь роль.

– Ну, не всегда, – его голос неожиданно стал серьезным. – Так ты поможешь мне повторить роль?

Бланш в замешательстве подняла руку, чтобы убрать со лба прядь волос, и вдруг почувствовала, что ее бьет дрожь.

– Похоже, я очень устала, – сказала она. – И потом, я ведь ничего такого не делала, просто читала текст.

– Принцесса, многие продали бы душу дьяволу за то, чтобы читать так хорошо.

– Извини, не поняла.

– Давай прочитаем эту сцену. Только одну, принцесса.

– Может быть. А это из шотландской пьесы? Саймон заразительно засмеялся:

– Ты быстро учишься. Нет, я подумаю о чем-нибудь другом. Скажем, любовная сцена, устроит?

Если он собирался поставить ее в неловкое положение, то ему это явно не удалось. Бланш давно решила для себя, что этому человеку не нужно знать, какие чувства вызывают его взгляды, слова, жесты, а собственные эмоции она уже давно научилась надежно скрывать от посторонних.

– Не думаю, что отрицательные герои заняты в любовных сценах.

Саймон снова рассмеялся:

– Обычно не заняты, точно. Так вот, как ты меня оцениваешь? Отрицательный герой, да?

– А разве не так? – Вот теперь Бланш почувствовала себя неловко под его теплым изучающим взглядом. – Ты и есть отрицательный герой.

– Неужели?

Вместо ответа девушка снова отвела глаза. Ей нужно было знать ответ на этот вопрос, просто необходимо. И тогда она спросила:

– Скажи, ты убил того человека?

ГЛАВА 10

Саймон словно натолкнулся на стену. Мгновение назад веселый и доброжелательный, он помрачнел и после паузы спросил:

– А ты сама как думаешь?

– Я не знаю, – Бланш потерла виски. – Ты актер. Ты можешь сказать все, что угодно, и как я узнаю, что ты не притворяешься?

– Ты меня не знаешь, – печально и в то же время с каким-то плохо скрываемым гневом сказал он. – Если бы это было иначе, ты поняла бы, что я никогда… А, черт!

Он встал, раздраженно сунув руки в карманы. Бланш протянула руку, чтобы удержать его, а может быть успокоить, но тут же отдернула. Нет, этот человек не нуждается в жалости.

– Когда-нибудь ты узнаешь меня лучше, – его взгляд прожигал девушку насквозь, и она, против своей воли, не могла отвести глаза. – Ты узнаешь и поймешь, поймешь, что я… А впрочем, неважно.

– Саймон, – тихонько окликнула Бланш, увидев, что он собирается уйти.

Мужчина оглянулся, но понял, что продолжения не последует.

– Принцесса, ты собиралась что-то сказать?

– Нет, ничего. – Она беспомощно оглянулась, только сейчас сообразив, что они не одни на сцене, хотя, похоже, никто не обращал на них никакого внимания.

– Я так и думал. – Саймон резко развернулся и ушел, оставив ее одну.

Девушка уже собиралась вновь окликнуть его, но затем медленно, неохотно отвернулась. В самом деле, что можно ему сказать? Она не верила в его невиновность. Разве в противном случае его осудили бы? И все же… все же где-то в уголках сознания у нее зародилась искра сомнения, которую она не могла игнорировать. Они были знакомы всего несколько дней. Правда, иногда казалось, что их знакомство длится целую вечность, но это всего лишь потому, что им пришлось вместе провести столько времени, да еще при таких необычных обстоятельствах. Именно отсюда и проистекают ее сомнения. За все время, за эти несколько дней, несмотря на свою репутацию, несмотря на все свои угрозы, он ни разу, не ударил ее. Этот человек позволил себе единственный недостойный поступок – поцеловал ее, а потом сказал, что это ничего не значит.

Внезапно Бланш почувствовала, что больше не может оставаться в бездействии. Надо куда-нибудь пойти, что-то сделать. Лучше не вспоминать об этом поцелуе и не думать о том, что если бы им не помешали, то она могла позволить ему целовать ее еще и еще, а потом пойти и дальше. Лучше не вспоминать его объятия и то, что все это для него ровно ничего не значит! В таком смятенном состоянии души девушка покинула сцену и сама не заметила, как вновь очутилась в гримерной, где без сил опустилась на первый попавшийся стул.

– Это мой стул! – раздался резкий голос, и Бланш, наконец, пришла в себя. Голос принадлежал Одетте, костюмерше Катерины, с которой они вчера делили комнату.

– Извините, что? – не поняла Бланш.

– Это мое место! Встань сейчас же!

Бланш замерла, оскорбленная и недоумевающая. Одетта сразу показалась ей именно такой, какой, по ее мнению, должна быть актриса бродячего театра, – вульгарной, с густо напудренным лицом и выкрашенными хной волосами, с тяжелым враждебным взглядом. Еще вчера, только увидев гостью, она бесцеремонно осмотрела ее с ног до головы и, презрительно фыркнув, отвернулась. Вчера Бланш слишком устала, чтобы обращать внимание на подобное, но сегодня она чувствовала себя совсем иначе.

– Извините, а почему? Вы ведь на нём не сидите? – спросила она.

– Ты просто глупая дебютантка и ничего не знаешь! – не скрывая неприязни, ответила Одетта и пальцем показала на дубовый стул. – Это место Жиля. Вот тут сидит миссис Роули, а здесь – я.

– Одетта, – в комнату незаметно вошла Катерина. – Ну что ты нападаешь на нашу гостью? Мисс Марден действительно не знакома с нашими порядками. Пожалуйста, извинись перед нею.

Одетта, сжав кулачки, резко развернулась, но тут же сникла, увидев, кто к ней обращается. Однако не смирилась:

– Слушаю, мадам. – Она повернулась к Бланш. – Мне очень жаль, сударыня, что вы столь невежественны.

– Одетта!

– Ничего, Катерина, – Бланш встала, чувствуя, как напряжены ее нервы, и понимая в то же время всю абсурдность этой ситуации, посмотрела на костюмершу и, стараясь выглядеть спокойной, сказала:

– Прошу извинить меня, мадам, я больше не допущу подобной ошибки.

– Посмотрим, – фыркнула та и отвернулась так резко, что зеленые юбки взметнулись веером.

– Видите ли, актеры очень болезненно воспринимают малейшие покушения на свою собственность, – улыбнулась Катерина и, взяв девушку под руку, повела в противоположный конец актерской уборной. – Давайте сядем на этих стульях, правда, они не очень удобны, и поговорим. Вы выглядите немного встревоженной. Могу я чем-нибудь вам помочь?

Бланш подперла руками подбородок, совсем как недавно Феба, и, немного помолчав, ответила:

– Вряд ли кто-либо может мне чем-нибудь помочь.

Катерина слегка улыбнулась:

– Да, эти мужчины. Иногда они просто невыносимы.

– Мужчины? – Бланш смутилась. – А при чем здесь, это?

– У вас на лице все написано. Вы с Саймоном…

– Саймон меня совершенно не интересует.

– Да? – теперь Катерина улыбнулась уже открыто, – А в чем же тогда дело?

– Я потеряла работу в Лондоне. – Девушка загнула палец. – Я не могу попасть домой. – Еще один палец. – Кроме того, я провела последние несколько дней в компании убийцы, приговоренного к смерти, и теперь оказалась вместе с бродячими комедиантами! Извините, вы все ко мне прекрасно отнеслись, но…

– Ты судишь слишком строго, Бланш, – прервала ее Катерина. Она говорила все так же вежливо, однако в ее голосе прозвучал металл. – Ты нас совсем не знаешь.

– Простите меня, пожалуйста. Вы все были так добры ко мне. Но когда я думаю о том, как вся эта история скажется на моей репутации…

– Думаю, что твоя репутация уже безнадежно пострадала, малышка. Это произошло в тот момент, когда ты пошла с Саймоном.

– Но у меня не было выбора! И нет его сейчас.

– Ты можешь и дальше продолжать жалеть себя, а можешь попытаться снова взять свою судьбу в свои руки. – Катерина накинула на плечи платок. – Я возвращаюсь в нашу комнату. Ты пойдешь со мной?

– Я… нет, спасибо. – Бланш замерла, чувствуя, что к ней возвращаются силы. Да, ей по-прежнему было жалко себя, но ведь она и, правда, ни в чем не виновата! Почему же она покоряется судьбе?

– Спасибо, – еще раз прошептала она. Катерина кивнула.

– Подумай над тем, что я тебе сказала, девочка, – с этими словами она величаво вышла из комнаты. Вместо нее в уборной почти сразу появился Жиль; он постоял немного, помолчал, глядя на Бланш, и вдруг неожиданно произнес:

– М-да, Феба права, ты справишься.

– Извините, о чем вы? – не поняла она.

– Разве ты не слушала? Ты нам нужна, – с этими словами Жиль подошел к ней и, потянув за руку, довольно бесцеремонно поднял ее. – Мы дадим тебе маленькую роль мальчика-пажа. Как я понимаю, ты никогда не играла пажей?

Она едва не упала от такой новости.

– Стань вот сюда! – Жиль стремительно вывел ее на сцену, подвел к группе актеров, стоявших там, а сам расположился за ними. – И ничего не говори.

– Но, что я…

– Тихо! Мы будем репетировать. Давайте, с самого начала акта.

В эту секунду к Бланш подошел мужчина, которого она прежде не видела, смерил ее взглядом и безапелляционно произнес:

– Рост у вас не совсем тот, который нужен, но, думаю, это неважно.

Девушка едва не отшатнулась, настолько нахально незнакомец измерял ее, но удержалась, заметив, как нахмурился Жиль. Оказывается, он значительно более решителен и серьезен, чем это казалось с первого взгляда. Неужели в театре все умеют настолько хорошо скрывать черты характера, что их не сразу распознает посторонний человек?

– О чем вы говорите? – воскликнула Бланш.

– Нам надо, чтобы все поверили, что вы мальчик, а не девушка, играющая его роль, – пояснил мужчина, но Бланш так ничего и не поняла.

– Я вам не бесчувственный манекен, сэр, чтобы помыкать мной по собственному желанию, – сердито заявила она. За спиной раздались удивленные восклицания и перешептывания, но Бланш, не обращая внимания на нахмуренный взгляд Жиля, продолжала:

– Я не знаю, что тут делаю и не очень хорошо представляю, что значит роль мальчика. Мне кажется, я проявляла достаточно терпения все эти дни, но это переходит всякие границы. Пока вы не скажете, чего от меня хотите, нет, пока вы не попросите меня об этом, я с места не сдвинусь. Уверяю вас, сэр, я сдержу свое слово!

На сцене воцарилась мертвая тишина. Никто не осмеливался пошевелиться или хотя бы откашляться. А Жиль несколько томительных мгновений сердито смотрел на нее, и вдруг, к изумлению всех, и в первую очередь Бланш, громко расхохотался.

– Вот уж не сомневаюсь! – все так же смеясь, воскликнул он, подошел к девушке и обнял так, что у нее перехватило дыхание. – Феба, любовь моя, ты была права, она справится!

Он подмигнул жене, сидевшей неподалеку в тени, но та нетерпеливо отозвалась:

– Все же тебе надо объяснить, чего ты от нее хочешь. Да и всех введи в курс дела.

– Примите мои извинения, мисс Марден. – Тут он отвесил ей глубокий поклон. – Я забыл, что вы не привыкли к нашим порядкам.

– Нет, Саймон сделал правильный выбор, – ухмыльнулся Жиль и тут же продолжил. – Нам нужен оруженосец. Понимаете, кто-нибудь, кто стоял бы в течение акта на сцене с копьем в руках. В этой роли нет слов. Просто будете стоять, вот так. – С этими словами он вытянулся, как стражник на посту, одной рукой сжимая воображаемое копье. – Это в театре называется, если вам интересно, роль травести, то есть мужская роль, которую исполняет женщина, понимаете?

– А иногда еще мужчина исполняет женские роли, – вставил Лестер.

– Ну, так что вы скажете? Согласны?

– Да, – неожиданно для себя ответила она, прежде чём поняла, что происходит. Теперь ей оставалось только пожалеть себя.

– Вот и отлично! – Жиль хлопнул ее по плечу и сразу скомандовал: – Так, станьте туда! Все по местам, по местам!

Уже не обращая больше никакого внимания на Бланш, он хлопнул в ладоши:

– Итак, начинаем! Акт первый!

В эту секунду Бланш поняла, что ей предстояло принять участие в спектакле и простоять на сцене несколько минут в мужской одежде на глазах у сотен зрителей. Это было так страшно и в то же время так волнующе интересно! За всю жизнь с ней не случалось ничего подобного. Кажется, приключения оказались не такими уж жуткими.

Саймон тихонько уселся на одну из скамеек в зрительном зале, темном из-за приспущенных штор, и подался вперед, с наслаждением наблюдая за репетицией. Боже, как же он соскучился по всему этому! Как ему не хватало в заточении этих споров на сцене о том, кому, где стоять, этого вечного репетиционного хаоса, когда одновременно проигрываются сразу несколько сцен. Сейчас его волновал даже запах сцены, каждый звук и чувство причастности к таинству, происходящему в театре. Его поразило, что Бланш не верит ему из-за его профессии, однако следует признать, в ее словах имелся определенный резон. Всю свою жизнь Саймон играл роль, пусть и не ту, которую предполагала Бланш. Иногда даже ему становилось трудно понять, где заканчивалась игра, и начинался он, такой, какой есть в реальной жизни. В последнее время стало даже труднее определить, а существует ли еще на самом деле настоящий Саймон. Сам-то он отвечал на этот вопрос утвердительно, но в последние несколько месяцев тоже начал сомневаться.

А на сцене тем временем Жиль командовал Бланш, куда ей стать, заставляя переходить с места на место, и она, похоже, пока еще терпела все эти перемещения. Саймон улыбнулся. За эти дни у него не было ни минуты покоя, пускай теперь другие повозятся с его случайной знакомой. Черт побери, если бы он заранее знал, что за девушку захватил в заложницы, то попытался бы найти себе кого-нибудь другого. Хотя, с другой стороны, смогла бы изнеженная жеманная лондонская красотка помочь ему избежать всех тех ловушек, которые ему расставляли его преследователи? Сомнительно. И вряд ли какая-нибудь девица оказалась бы столь открытой и непосредственной, чтобы так искренне отдаться его объятиям, как это сделала Бланш там, в гостинице. При воспоминании об этом Саймон едва не застонал от желания.

Он беспокойно поерзал на скамье, стараясь отвлечься от плотских мыслей и сосредоточиться на том, что происходит на сцене. Споры там завершились, похоже, к всеобщему удовольствию, и репетиция пошла полным ходом.

Бланш встала позади и подняла руку так, словно держала копье. Саймон хорошо знал, что эта роль вовсе не так проста, как кажется. Попробуйте стоять неподвижно в то время, когда все вокруг двигаются, произносят свои слова, а тебе при этом приходится умирать от скуки, понимая, что нельзя ни пошевелиться, ни даже зевнуть! У Бланш, определенно, имелся изрядный талант, он это заметил, когда они с Фебой репетировали текст леди Макбет. Но теперь, глядя на стоящую, на сцене девушку, Саймон понял, что она обладает и большой выдержкой и самодисциплиной.

Саймон встал со скамьи. От него не ускользнуло, как вздрогнули ресницы Бланш, заметившей его. Больше девушка ничем не выдала свое состояние, Саймон с удовольствием окинул ее невысокую фигурку в воинских доспехах. Да, копье в ее руках будет смотреться восхитительно. Будь его воля, он позволил бы ей носить мужское платье всегда, когда она захочет.

Из груди вырвался непроизвольный короткий смешок, и в то же мгновение Жиль, стоявший на сцене, услышав посторонний звук, недовольно обернулся к нему.

– Эй, там! Какие-то проблемы?

Саймон очень хорошо знал, что происходит, когда Жиль начинает говорить подобным тоном, поэтому поспешно произнес:

– Нет, нет, – для пущей убедительности он прокашлялся. – Просто что-то попало в горло. Прошу извинить за то, что помешал.

– Ага. – Жиль мрачно посмотрел на него. – Мы уже закончили. Мисс Марден, вы свободны. Разыщите миссис Стамплс, и пускай она подыщет вам костюм. А ты, – он бросил взгляд на Саймона. – Лучше бы пошел куда-нибудь, где тебя никто не увидит. Тот лишь горько усмехнулся. Жиль прав, надо скрываться. Если беглеца обнаружат, то плохо придется всей труппе, а не только ему одному. Черт возьми, жаль, что нельзя жить вместе с остальными актерами в старом сарае за городом. Воздух свободы так пьянит! Но вслух Саймон сказал:

– Вы правы, сэр. – Он подошел к краю сцены и добавил: – Думаю, мисс Марден тоже следовало бы укрыться где-нибудь. Или ты думаешь, что показывать ее зрителям – это хорошая идея?

– Это называется, спрятаться на виду у всех, – подмигнул Жиль. – Ладно, иди и забери ее с собой. Помоги ей разыскать миссис Стамплс.

Бланш, стоявшая у задника сцены и заправлявшая волосы под шляпку, испуганно посмотрела на мужчин.

– Нет, нет, спасибо! Уверена, я сама справлюсь.

– Я буду, счастлив, помочь, – перебил Саймон и протянул ей руку. – Прошу, принцесса.

Бланш посмотрела на протянутую руку, кивнула и, не говоря ни слова, направилась к ступенькам, чтобы спуститься со сцены. Саймон развел руками и пошел за ней следом. В самом деле, разве можно было ему ожидать другого обращения? И все-таки было так приятно идти за ней по коридорам, наблюдая, как при ходьбе взметаются юбки, на мгновение, обрисовывая контуры бедер. Вряд ли сама Бланш представляла, насколько соблазнительна она в эту минуту, подумал Саймон, а вслух сказал:

– Знаешь, принцесса, у тебя все получилось просто здорово.

– Да? – Она пошла быстрее. – Тогда почему же ты смеешься?

– Я смеюсь над собой. Внезапно я пожелал то, чего не смогу иметь никогда.

– Почему?

– Потому что слишком много ожидал. Я забыл, что ты не из нашего мира.

Бланш снова развернулась так, что юбки веером взметнулись вокруг ее ног, и бросила через плечо:

– Не надо со мной разговаривать, как с ребенком!

– Да я и не разговариваю! – Он и сам не понял, что такого сказал.

– Может быть, мне приходится идти с тобой, но я не какая-нибудь беспомощная мисс, – продолжала выговаривать ему Бланш. – Скажу спасибо, если ты будешь помнить об этом.

Саймон с готовностью кивнул, а сам продолжал любоваться ее раскрасневшимися щеками и вздымающейся грудью. Да, эта девушка просто восхитительна!

– Саймон, – позвала Бланш, и он остановился, пораженный робкими интонациями, прозвучавшими в ее голосе, – Как ты думаешь, я смогу появиться на сцене?

– Это очень легкая роль, принцесса. У тебя все получилось великолепно.

Она покраснела.

– Спасибо. Только я не об этом. А вдруг кто-нибудь меня узнает?

– Вряд ли это возможно после того, как с тобой поработает миссис Стамплс.

Саймон приоткрыл одну из дверей и деликатно отвернулся.

– Вот здесь располагается дамская комната. Миссис Стамплс – у дальней стены.

– Спасибо, – Бланш переступила порог и остановилась в смущении. В комнате находились несколько женщин в разных нарядах и полураздетые. Некоторые повторяли свою роль и декламировали стихи, другие накладывали грим на лица, глядя в маленькие зеркальца. Другие нянчились с детьми. В дальнем конце комнаты почтенная матрона пришивала к платью воротник, а на столе перед ней были разложены кучей платья и куски материи.

– Извини, – пробормотала Бланш. – Пожалуй, мы поговорим попозже.

– Думаю, да. – Саймон отошел от двери.

К тому моменту, когда день начал клониться к закату, Бланш от всей души жалела, что не сломала себе ногу. Она смирилась бы с любым несчастьем, лишь бы не выходить на сцену. Теперь то, что утром казалось ей неплохой идеей, выглядело полным безумием. Всю жизнь она мечтала о приключениях и вот, похоже, дождалась.

– Просто великолепный наряд, – раздался шепот слева, и она закрыла глаза от отчаяния. Саймон! Конечно, разве мог он удержаться от того, чтобы не прийти и не поиздеваться над ней!

– Уйди сейчас же! – прошептала она, выглядывая из-за кулис на сцену. Весь вечер Бланш с ужасом ждала этого момента, понимая, что отступать некуда. А Саймон, похоже, находит всю эту ситуацию просто забавной! Не сдержавшись, она взмолилась:

– Ну, пожалуйста, оставь меня в покое! Ты мне надоел!

– Похоже, ты боишься.

– Ничего подобного.

– Да, да! – Саймон отступил на шаг и внимательно посмотрел на нее. – Посуди сама, ты побледнела и вся покрылась потом. Наверное, уже жалеешь о том, что ввязалась во всю эту историю с театром?

Бланш решительно повернулась к нему.

– Я вовсе не такая уж бедная овечка, чтобы переживать по этому поводу! И если потребуется выйти на сцену, чтобы доказать это тебе, то я сделаю так, как нужно!

– Ну, ну, – он широко улыбнулся. – Удачи тебе.

Бланш опять посмотрела на сцену. В ту же секунду колени у нее задрожали, и ей показалось, что она вот-вот упадет. Господи, во что она вляпалась! Ладно, была бы она актрисой, а то теперь придется целый акт стоять на сцене на глазах у десятков людей, да еще и в мужском костюме! Она этого не вынесет!

– Пойдем, девочка, – Томас, игравший второго солдата, взял ее под локоть. – Наш выход.

У Бланш не осталось времени на протесты. Томас почти силой протащил ее несколько шагов, прежде чем девушка пришла в себя. Она шла за ним, почти не дыша, и дрожала всем телом. На сцене Бланш стала неподвижно на месте, отведенном ей по сценарию, и замерла с бутафорским копьем в руке. К счастью, ее роль заключалась лишь в том, чтобы стоять и следить за игрой других актеров.

Мало-помалу она успокоилась. Феба читала свой текст, и никто из зрителей не обращал ни малейшего внимания на «стражника». Поэтому Бланш, наконец, смогла перевести дух и оглядеться. Ничего сложного в ее роли нет, и чего она так боялась? Она посмотрела в зрительный зал. Над сценой висела большая люстра, и горевшие в ней свечи ярко озаряли актеров и декорации. Первые ряды зрительного зала были также освещены, и Бланш отчетливо видела лица зрителей. В театре не осталось ни одного пустого места, на спектакль труппы бродячих актеров пришли люди всех возрастов и разного положения. Респектабельные матроны сидели, тесно прижавшись к своим мужьям, преуспевающим торговцам. Поодаль сидела группа хорошо одетых молодых людей, изо всех сил старавшихся сделать вид, что они умирают от скуки. А рядом с ними, широко открытыми глазами, с восторгом взирали на все происходящее на сцене выходцы из простонародья, лавочники и крестьяне, возможно, впервые в жизни оказавшиеся на спектакле. В ложах сидела знатная публика, разодетая в шелка и бархат, и бесцеремонно разговаривала, не обращая внимания на игру актеров.

Впрочем, так только казалось. Все эти люди, такие разные на первый взгляд, на самом деле были в чем-то очень похожи. Их всех, в действительности, захватил спектакль, они вместе аплодировали и одновременно разражались негодующими возгласами, если их расстраивали поступки героев пьесы. А на сцене царила Феба, теперь уже не скромная простая девушка, но настоящая леди Макбет, властная, расчетливая. Ее превращение казалось настоящим чудом, свидетелями которого стали и Бланш, и сотни людей, пришедших в этот вечер на спектакль.

Бланш несколько секунд следила за игрой актеров, а затем вновь посмотрела в зрительный зал. Кто все эти люди, что привело их сюда сегодня? Вон сидит старичок, похожий на ученого, и одобрительно кивает в ответ на реплики актеров. А эта почтенная дама неопределенного возраста все время, не отрываясь, смотрит на Лестера. Рядом с нею сидит мужчина в напудренном парике и ярко-зеленом камзоле. Как смогла заметить Бланш, он был, похоже, единственный в этом зале, кого нисколько не интересовал спектакль. Странно, зачем он вообще сюда пришел, разве только для того, чтобы встретиться с какой-нибудь актрисой. Этот посетитель казался чем-то встревоженным, глаза его беспокойно бегали по сцене, словно он пытался разглядеть, что происходит за кулисами. Человек явно кого-то искал. Но кого же можно найти на сцене во время спектакля? Только обычных актеров, да еще одну случайно попавшую в их общество девушку, переодетую в костюм стражника…

От неожиданной догадки Бланш бросило в холодный пот, бутафорское копье налилось свинцовой тяжестью и, выскользнув у девушки из пальцев, с резким грохотом упало на пол. Актеры, занятые на сцене, бросили на нее возмущенные взгляды, но зрители, похоже, не обратили на это происшествие внимания. И, слава Богу, потому что Бланш очень хотелось бы ошибиться. К несчастью, она уже знала, что встречала этого странного человека раньше. Его лицо она видела теперь в страшных снах, оно превратилось в постоянный кошмар после тех нескольких встреч, на мосту и у лесного ручья. Этот человек охотился на них с Саймоном и, наконец, выследил! Боже милостивый! Что же теперь делать?

ГЛАВА 11

Первым побуждением Бланш было бежать со сцены без оглядки. Позже, вспоминая ту минуту, она не могла ответить, что удержало ее на месте. Возможно, внезапно задрожавшие колени или суровый взгляд, который бросила на нее Феба. Но уже через мгновение Бланш и сама сообразила, что, убежав со сцены, она только привлечет к себе внимание. Поэтому все оставшееся время она стояла неподвижно, словно статуя, крепко сжимая в руках копье, будто это и правда настоящее оружие, а не обычная раскрашенная палка. Постепенно к девушке пришло спокойствие и даже появилось гордое осознание того, что в такой непростой ситуации она все же доиграла свою роль до конца. Бланш никогда прежде не играла на сцене и, даст Бог, больше на нее не выйдет, но в этот раз она выдержала! Она проявила характер!

Наконец акт подошел к завершению. Занавес упал, скрывая актеров от глаз зрительного зала, Феба опять превратилась в обычную девушку, а Жиль сразу принялся распоряжаться на сцене, указывая, кому куда стать в следующем действии, как разместить декорации. Бланш могла быть свободна, и она тут же перестала ощущать себя стражником, а стала несчастной, перепуганной насмерть беглянкой. Первым делом она подумала о Саймоне. Где он? Его необходимо предупредить как можно скорее! Она бросилась за кулисы, стремительно выбежала в коридор, натыкаясь на актеров, готовившихся к следующему действию, коротко улыбнулась кому-то, поздравившему ее с удачным дебютом, и ворвалась в гримерную. Если не удастся быстро его найти, то он может оказаться в серьезной беде. Первый, кого она заметила, был Макнелли. Он встал ей навстречу:

– С вами все в порядке, мисс? На вас лица нет.

Бланш секунду размышляла, что сказать, но потом решила, что если кто-нибудь может помочь ей в этой ситуации, то это только Макнелли.

– Мне необходимо срочно разыскать Саймона! – выпалила она. – Вы, случайно, не знаете, где он?

– Ну полагаю, что да. Неужели что-то случилось?

– Еще как случилось! – Бланш непроизвольно заговорила с интонацией собеседника, но сообразила это, лишь увидев его изумленный взгляд. – Человек, который за нами гнался, сейчас среди зрителей и…

– Где? – перебил Макнелли.

– Какая разница? Надо немедленно предупредить Саймона и помочь ему скрыться из театра.

– Разница есть, девочка. В антракте он может зайти сюда. – При этом актер сделал какой-то неопределенный жест в сторону. Девушка посмотрела туда и только теперь обратила внимание, что в гримерной полно незнакомых людей.

– О Более! Кто все эти люди?

– Простые горожане. Те, кому спектакль не интересен. – Тут Макнелли как-то смущенно посмотрел на нее. – Эти господа пришли сюда, чтобы найти женщину на ночь.

Бланш охнула и почувствовала, что краснеет, а актер продолжал говорить.

– Если я буду знать, где сидит так напугавший тебя тип, я смогу поставить кого-нибудь у дверей, чтобы его сюда просто не пустили.

Бланш, наконец, поняла и вновь в который раз удивилась чувству взаимовыручки, существующему среди актеров труппы.

– Передний ряд, в самом центре. У него бледные глаза и полные губы, одет в зеленый парчовый камзол. Его видно даже из-за кулис.

– Пойду посмотрю, – Макнелли направился к выходу.

Девушка без сил опустилась на первый попавшийся стул. Макнелли сделает все, как надо, но до тех пор Саймон находится в опасности. Посидев немного, она почувствовала, что просто не находит себе места, встала и решительно пошла к двери. В самом деле, чего она так волнуется? Чем раньше его схватят, тем скорее она сможет зажить прежней жизнью. Размышляя подобным образом, Бланш протиснулась мимо всех собравшихся в гримерной и потянула за дверную ручку, как вдруг дверь рывком распахнулась, едва не ударив ее, и девушка оказалась в чьих-то объятиях. Впрочем, в чьих именно, она догадалась сразу. Трудно было не узнать эту широкую грудь, эти сильные руки с буграми стальных мускулов. В следующее мгновение Саймон слегка отстранился и, улыбнувшись, произнес:

– Эй, эй, потише! Ты слишком взволнована!

– Сейчас же отпусти меня, слышишь? – прошептала она с досадой, забыв даже на миг о своих страхах. В самом деле, неужели ему так уж необходимо стоять рядом, чтобы чувствовалось тепло его тела?

– С радостью, принцесса, – он отступил на шаг, продолжая улыбаться. – Действительно, не будем давать людям повод думать, будто я предпочитаю мальчиков.

– О чем ты говоришь? – не сразу поняла Бланш, но, увидев, куда устремлен его взгляд, тут же вспомнила, что до сих пор не сняла свой костюм стражника.

– Впрочем, отдадим должное, выглядишь ты очень аппетитно, – продолжал Саймон, улыбаясь еще шире. – А в чем, собственно, дело, принцесса? Неужели я так тебя напугал?

– Да. То есть, нет… неважно. – Он и вправду напугал ее, но не в том смысле, как подумал. – Ты можешь прекратить болтать глупости?

С этими словами Бланш взяла его за руку и вывела в коридор.

– Тебе угрожает страшная опасность! – выпалила она.

– А-а-а, так ты все же заметила!

– Я серьезно говорю! Мы оба в опасности. – Она быстро выложила ему все, что заметила и о чем договорилась с Макнелли. Саймон сразу помрачнел, но лицо его осталось спокойным, и только крепко сжавшиеся кулаки выдавали волнение.

– Проклятие, – процедил он, когда девушка закончила свой рассказ. – Значит, он тебя видел…

– Не беспокойся, я тебя не выдам, – прервала она его. – Иначе, зачем бы я тебя предупреждала?

– Господи, принцесса, да я об этом и не думал! – В это мгновение Саймон увидел Макнелли и повернулся к нему. – Ну, что там?

– Он в театре. – Макнелли тоже был необычайно серьезен. – Я видел его и теперь узнаю, если он придет сюда.

– Ладно, об этом не думай. Нам надо увести отсюда поскорей мисс Марден.

– Да, да. Только и тебя тоже. Или ты забыл, парень, что они ищут именно твою шею?

– Поэтому Саймон и желает, чтобы я ушла, – с горечью пояснила Бланш. – Только я не могу бежать, сэр. Я участвую еще в одной сцене.

– К черту действие и к черту всю пьесу! – взорвался Саймон. – Ты сейчас же уберешься отсюда!

– Но ведь ты продолжал бы играть? – Бланш с вызовом посмотрела на него. – Разве я не права?

– Принцесса, я не ты. Ты думаешь, наш друг тебя не узнает?

– Если бы это случилось, он уже сейчас был бы здесь! – возразила она, глядя при этом на Макнелли. – Мне надо выступать, но даже если отказаться от этого, у меня все равно нет времени на то, чтобы переодеться.

Саймон снова попытался настоять на своем:

– То, что она предлагает, это самоубийство!

– Извини, мне пора на сцену, – отсекая сомнения, сказала Бланш и пошла прочь.

Копье стояло там же, где она его и оставила, и когда Бланш приблизилась к сцене, ее охватило странное возбуждение. Да, приключение оказалось хоть куда, и она впервые за все время испытала от этого настоящее радостное волнение. Все, что ей оставалось теперь сделать, это отстоять положенное время на сцене, а затем незаметно уйти на квартиру, которую они делят с Катериной. В теперешнем наряде ее вряд ли узнают, а Саймон будет иметь время, чтобы скрыться в безопасное место. Что ни говори, похоже, вечер будет веселым.

Остановившись на сцене там, где ей полагалось стоять по замыслу Жиля, Бланш непроизвольно посмотрела в зрительный зал и остановила взгляд на зрителях переднего ряда. Несколько мгновений она не могла понять, что там изменилось, и вдруг похолодела – человек, преследовавший их с Саймоном, исчез!

Тихонько охнув, Бланш тут же испуганно взглянула на Жиля, как раз читавшего свой монолог. Боже милостивый! Пока они с Саймоном препирались, преследователь куда-то ушел! Возможно, именно в эту минуту он собирает солдат, чтобы арестовать беглецов. А она, стоя здесь на сцене, представляет собой отличную мишень.

Ужас, охвативший Бланш, удерживал ее на месте, в то время как разум призывал бежать со сцены сломя голову. Но если ее еще не нашли, то она не могла сказать то же самое о Саймоне. И все-таки громадным усилием воли девушка заставила себя выдержать эту пытку до конца, понимая, что бегство только привлечет к ней внимание.

Наконец наступило время уходить со сцены.

Бланш, почти не соображая, что она делает, повернулась и пошла вслед за Томасом за кулисы. Эти несколько шагов дались ей трудно, девушка постоянно чувствовала на себе взгляды всего зала. И хотя преследователя там уже не было, ей почему-то казалось, что он тоже за ней следит. Только за кулисами Бланш позволила себе расслабиться и перевести дыхание. На этот раз опасность, кажется, миновала. Медленно она дошла до гримерки и на пороге замерла. У противоположной стены стоял мужчина в зеленом парчовом камзоле. И хотя он стоял к девушке спиной, она тотчас узнала его. Несомненно, это был тот самый человек, который вот уже несколько дней преследовал их с Саймоном.

– У тебя все получилось, – раздался голос у нее за спиной, и Бланш, вздрогнув от неожиданности, узнала в подошедшей актрисе Фебу. Та смутилась. – Ой, прости, пожалуйста, я не хотела тебя напугать. Но у тебя, правда, здорово получилось. Прямо как у настоящего солдата.

Бланш потерла глаза; похоже, ее роль не завершилась.

– Я только стояла и ничего больше.

– Ну, я то знаю, как это тяжело! Ладно, мне пора опять на сцену. – Феба исчезла, но Бланш даже не заметила. Все ее внимание было поглощено мужчиной, который в эту минуту о чем-то оживленно болтал с Одеттой. Конечно, он пришел сюда за беглецами. Оставалось лишь надеяться, что Саймону удалось ускользнуть.

Словно почувствовав ее взгляд, незнакомец оглянулся, и девушка поняла, что здесь, в гримерной, она находится в такой же, если не большей, опасности, как и там, на сцене. Нельзя стоять на месте! Нужно что-то делать! Бланш искоса посмотрела на Томаса.

Ну, конечно, любой догадается, что она не мужчина. Разве только попытаться притвориться мальчиком? Девушка набычилась, как это делают подростки, постаралась придать своей походке некоторую угловатость, расставила пошире ноги. Вот так, попробуем изобразить подростка, гордого своими успехами на театральной сцене. Она постарается, ведь от этого зависит ее жизнь!

Небрежной походкой Бланш прошла по комнате, подмигнула изумленной Одетте, взяла со стола бутылку вина и сделала большой глоток. Вино оказалось неожиданно крепким, и девушке стоило большого труда удержаться и не закашляться. Впрочем, это не страшно, разве мальчик может быть опытным выпивохой?

Мужчина без особого интереса скользнул взглядом по подростку, который изо всех сил старался показаться настоящим мужчиной, а сейчас, хлебнув вина, неуклюже шел к двери, пытаясь держаться ровно. Значительно больше его заинтересовала реакция Одетты, которая как-то истерично и немного, как показалось, искусственно расхохоталась. Незнакомец нахмурился. А Бланш дошла до двери, с каждой секундой ожидая, что ей на плечо ляжет его рука. Наконец, она выскользнула в коридор, пошла подальше от опасной комнаты, но признаков погони пока что не было. Похоже, она спасена. Спасена! Дважды враг встречался с нею лицом к лицу и оба раза не узнал! Слегка опьянев от собственной находчивости и от того, что в очередной раз удалось избежать опасности, Бланш, пританцовывая, побежала по коридору и тут же, в который раз, наткнулась на Саймона!

– Что ты здесь делаешь? – прошипела она и, ухватив его за рубаху, яростно тряхнула. – Этот человек в гримерной! Если он выйдет и увидит тебя…

– Вот, черт! – Саймон мгновенно закрыл ей рот ладонью. – У нас нет времени. Надо уходить.

В следующее мгновение он, не говоря ни слова, прильнул к ее губам. На какое-то время девушка забыла обо всем. Остались только его губы, настойчивые и одновременно нежные, осталось тепло его рук и ощущение надежности и покоя. Это длилось бесконечно долго, и когда, наконец, Саймон разомкнул объятия, Бланш некоторое время стояла молча, удивленно глядя на него.

– Порядок, – удовлетворенно кивнул он и, взяв девушку за руку, повел ее прочь от опасной комнаты. – Теперь, когда ты успокоилась, мы можем идти.

Она обрела дар речи:

– Разве опасность угрожает только мне? Саймон, спасайся сам!

– Без тебя – ни в коем случае! – Он распахнул дверь на улицу, и они окунулись в сырую прохладную ночную мглу. – Прошу вас.

– Что… куда мы идем?

– Вот сюда, в эту карету.

Теперь, когда ее глаза привыкли к темноте, она различила рядом со зданием театра крытую деревенскую повозку. Господи, почему он это делает? Почему так рискует собственной жизнью? Повозка заскрипела, когда Саймон тяжело сел рядом на сено.

– Извини за неудобство, принцесса. Макнелли, мы готовы.

– К чему? – спросила Бланш, чувствуя, как на нее набрасывают охапки сена. Сверху Макнелли положил одеяло, судя по запаху не очень чистое, и она не удержалась от возмущенной реплики:

– Имей в виду, Саймон Вудли, если одеяло окажется завшивленным, я тебе этого никогда не прощу!

Саймон фыркнул:

– Нисколько не сомневаюсь, принцесса. А ты лучше не думай о плохом.

– Вот, вот. Мужчины никогда не думают о важных вещах.

Повозка загрохотала по городской мостовой, и разговор сам собой прервался. Несмотря на все неудобства, Бланш, к своему удивлению, чувствовала себя очень уютно, лежа на соломе в объятиях Саймона. И внезапно девушка поняла, что хотела бы ехать вот так далеко-далеко, не думая о погоне и обо всем, что так мучило ее все последние дни.

Они ехали не больше получаса. Стук колес, наконец, прекратился, повозка остановилась. Первым прервал молчание Саймон.

– Сегодня тебе, придется переночевать в амбаре, – сказал он.

– Зачем? Я же остановилась в городе, на квартире.

– Боюсь, если ты появишься в таком наряде в городе, то сразу привлечешь к себе внимание. Я бы не хотел, чтобы у тебя возникли неприятности.

Бланш посмотрела в темноте на него и вдруг тихо спросила:

– Саймон, кто ты такой?

Он явно не ожидал такого вопроса.

– О чем ты?

– Нет, ни о чем. Забудь.

– Постараюсь.

Бланш не догадывалась, как сильно он сам хотел бы знать ответ на этот вопрос. Может быть, отыскав ответ, он сможет стать ближе к этой девушке, уже перевернувшей всю его жизнь.

Квентин, любезничавший с актрисой бродячего театра, проводил взглядом мальчика в костюме стражника. На миг ему показалось, что он где-то его уже видел, только не мог припомнить, где именно.

– Забавный парнишка, – произнес он. – Кто это?

– Ах, месье, неужели я вам интересна меньше, чем это дитя? А может, вы предпочитаете мальчиков? – Актриса легонько прикоснулась кончиками пальцев к руке знатного господина, столь недвусмысленно проявившего сегодня свой интерес к ее особе.

Квентин перевел взгляд на женщину, не удержавшись, скосил взгляд на глубокий вырез ее платья и галантно улыбнулся:

– Ну, что ты, Одетта! Разве кто-нибудь может сравниться с твоей красотой? Просто он такой неуклюжий.

Актриса действительно ему понравилась: молоденькая, с волосами, выкрашенными хной, и смелым до неприличия вырезом на груди. В глазах ее, может быть, несколько мрачноватых для столь юного возраста, читалось обещание значительно большего, нежели просто легкая беседа, и Квентин уже предчувствовал, что проведет сегодня восхитительную ночь. Наверное, ему не очень удалось скрыть свои чувства, потому что Одетта неожиданно расхохоталась:

– Ну и ну, месье! Какой вы веселый господин!

– Да? А что такого забавного я сказал?

В глазах женщины мелькнуло какое-то странное выражение.

– Неужели, месье, вы всерьез поверили, что это мальчик?

Взгляд Квентина сразу стал жестким, колючим.

– Ты хочешь сказать, что это была молодая девушка?

– Ну, на самом деле, не такая уж и молодая. Она недавно появилась у нас в труппе. И даже не знаю, зачем она нам, у нас хватает женщин. А эта новенькая и играть-то не умеет. Потом, если она похожа на мальчишку, значит, не так уж и красива, правда?

– Наверное, ты права. – Квентин изо всех сил пытался выглядеть спокойным. – А кто она такая?

– Эй, месье, вы заставляете меня ревновать! – Одетта соблазнительно улыбнулась и легонько царапнула мужчине ладонь. – Вам не хватает одной меня?

– Ты сведешь с ума любого мужчину! – Квентин, наконец, справился с волнением и улыбнулся. Теперь он знал, почему юный солдат показался ему таким знакомым. Это именно ее он видел на Вестминстерском мосту в компании с дряхлым стариком. Тогда он их упустил. Ну что ж, в любом случае, он все рассчитал правильно. Действительно, где еще может спрятаться актер, как не в театре?

Теперь нельзя торопиться. Сколько раз добыча ускользала только потому, что он спешил! Сейчас следует выиграть время, расставить ловушки, пусть беглец немного успокоится, а он пока завяжет более тесные отношения с Одеттой, поближе познакомится с актерами труппы, а возможно, и с этим молодым «солдатиком». На этот раз ошибки не будет. Вудли не ускользнет.

ГЛАВА 12

Жизнь бродячих артистов всегда была нелегкой. Актеры, игравшие заглавные роли, еще могли проживать в относительно удобных комнатах, сдававшихся на постоялых дворах, но остальным приходилось довольствоваться тем, что попадется. На этот раз для них нашелся амбар, неподалеку от Рочестера, где они и обитали все вместе, мужчины и женщины, в страшной тесноте. Там же пришлось скрываться и Саймону, где его на третий день навестил Макнелли.

Саймон сидел на связке соломы и наблюдал, как некоторые актеры репетировали перед представлением. Убогая обстановка была ему тоже не в новинку, он многое повидал за свою жизнь.

– Кто-нибудь знает, кто он и что ему нужно? – спросил он Макнелли.

Казалось, Саймон был совершенно спокоен, он сидел, облокотившись на стену амбара, и покусывал соломинку. Но на самом деле его взгляд не упускал ни одной мелочи, он видел все, вплоть до сеновала, где актеры спали, покрытого соломой пола и открытой двери. Он провел здесь уже три дня, и это ему порядком надоело.

– Не думаю, и, скорее всего, никто ничего так и не узнает, если, конечно, он не появится снова. Одетт настаивает на том, что не помнит его, хотя мисс Марден настаивает на обратном. Если хочешь знать мое мнение, – Макнелли откашлялся, – то я думаю, тот господин просто недостаточно предложил нашей Одетт.

Саймон кивнул. Он хорошо знал подобный тип женщин. Они становились актрисами не из-за любви к театру, а из-за возможности найти состоятельного мужчину, который содержал бы их. Бланш была совсем другой, она создана быть актрисой. Она – порядочная девушка, а порядочные девушки не становятся актрисами.

Подумав об этом, Саймон вновь почувствовал себя неловко. Его мысли без конца возвращались к тому, как он поступил с ней, испортил ей жизнь, вырвал из спокойного, безопасного мирка, в котором она пребывала, пока не встретила его. Бланш довольно быстро сошлась со многими актерами, но все же эта жизнь была не для нее. Она должна иметь свой дом, заботливого мужа, детей. Эта мысль снова повергла его в отчаяние. Дети – это последнее, что он желал от женщины.

– В ней что-то есть, – тихо сказал Макнелли, проследив за взглядом Саймона.

– В Фебе? Конечно, она очень талантлива.

– Нет, я говорю о мисс Марден, – Макнелли почесал подбородок, – Жиль снова хочет дать ей роль.

Саймон посмотрел на друга.

– Но это невозможно. Что будет, если ее узнают?!

– Конечно, это рискованно, но если она опять будет играть мужскую роль, и при том ей не надо будет много говорить, думаю, все обойдется.

– Нет, – воскликнул Саймон, – я не позволю.

– Неужели?

Макнелли посмотрел на него вопросительно и вместе с тем удивленно.

– Она тебе нравится, это ясно как божий день.

– Нет.

– Кого ты пытаешься обмануть! Я же вижу, как ты на нее смотришь, – Макнелли не обращал внимания на гневные взгляды, которые Саймон бросал на него. – Я тебя понимаю. Она хорошенькая, особенно волосы. Миленькое личико и хорошая фигура – особенно в мужской одежде.

– Макнелли, если ты не замолчишь, то скоро недосчитаешься нескольких зубов.

Макнелли ухмыльнулся:

– Я не хотел тебя обидеть, парень, кроме того, мне кажется, ты ей тоже нравишься.

Саймон откинулся назад.

– Очень надеюсь, что ты ошибаешься.

– Это еще почему? Что плохого в том, что ты нравишься девушке?

– Только благодаря мне она оказалась там, где ей совсем не место.

– Ты не прав. Пусть она сама решит, где ее место.

– Проклятие! – пробормотал Саймон. Он уже задыхался в этом сарае, но ничего не мог с этим поделать. Кроме того, мысли о Бланш не давали ему покоя. Да, она действительно ему очень нравилась, но в том положении, в котором они находились сейчас, о проявлении чувств не могло быть и речи.

Неожиданно он вскочил и направился к выходу, как вдруг кто-то схватил его за руку.

– Нет, мой мальчик, тебе лучше не выходить на улицу, – сказал Жиль, уводя Саймона от двери, – ты же не хочешь, чтобы с твоей шеей произошли необратимые изменения.

– Черт возьми! – выругался Саймон, напряжение последних дней давало о себе знать. – Мне надоело, что каждый указывает мне, что делать. Я пойду туда, куда мне захочется.

– Ну что ж, ладно, – Жиль посмотрел на него пытливым взглядом, – мне нужен кто-нибудь, чтобы порепетировать сцену дуэли. Может, это тебя взбодрит.

– Хорошо, – сказал Саймон раздраженно и последовал за Жилем.

В свободном углу сарая, подальше от людей двое мужчин взяли выкрашенные деревянные мечи и встали друг против друга. Сцены дуэлей необходимо было репетировать с особенной тщательностью. Каждый выпад, каждый удар должен быть доведен до совершенства, но вместе с тем ни один из актеров не должен пострадать. Саймон пару раз уже участвовал в подобных сценах, хотя ни разу в жизни не держал в руках настоящей шпаги, что касается Жиля, то ему такие сцены были тем более не в новинку.

– Для какой это пьесы? – спросил Саймон, поднимая свое оружие для приветствия.

– «Отмщенная честь». Третьесортная мелодрама, но публика будет в восторге. Завтра первое представление. Начнем с того, что я неожиданно нападаю.

– Но все-таки мне удается парировать удар, – сказал Саймон и выставил шпагу. Раздался звук удара дерева о дерево. – Какую роль ты играешь?

– Злодея. В этом месте следи за своими движениями. Это была бы твоя роль, но, к сожалению, за твою голову назначена уж очень высокая награда.

На этот раз Саймон нападал и ранил противника в руку.

Жиль поднял руку, останавливая поединок.

– Не так, – он нахмурился, – ты достанешь меня, но не так скоро. Наш злодей – опасный противник. А ты – молодой герой, который пойдет на все ради возлюбленной. Попробуем еще раз.

Оружие Жиля замелькало в воздухе, нанося несметное количество ударов.

– Теперь отступай назад, как будто не можешь устоять. Все должно выглядеть так, как если бы ты был слабее противника.

– Но я выше тебя, – засмеялся Саймон.

– Это не играет никакой роли в фехтовании, – послышался голос позади них.

Вздрогнув, Саймон оглянулся и увидел Бланш, которая сидела на земле, скрестив ноги и уперев подбородок в руки.

– Ловкость и быстрота вот что от вас требуется.

Саймон утер пот со лба, в амбаре было довольно жарко, тем более для упражнений в фехтовании.

– Откуда ты знаешь? – спросил он девушку.

– Вы неправильно держите оружие, – она обращалась к Жилю, совершенно игнорируя Саймона. – Ваш противник без труда выбьет шпагу у вас из рук, и что тогда?

– А как я должен держать? – спросил Жиль с улыбкой.

– Вот так.

Бланш грациозно поднялась и взяла шпагу из его рук.

– Пальцы плотно обхватывают рукоятку, а большой палец вот сюда. Чувствуете разницу?

– Да, так намного удобнее, – Жиль нахмурился и тоже вытер лоб, – Неужели вы действительно умеете фехтовать, мисс?

– Как ни странно, да.

Она протянула руку. Жиль посмотрел на Саймона, ухмыльнулся и отдал Бланш оружие. Она подхватила юбки, выставляя напоказ пару стройных лодыжек, соблазнительных даже в толстых чулках.

– Шесть лет занятий фехтованием с хорошим мастером должны были научить меня хоть чему-нибудь. Защищайтесь, – сказала Бланш и бросилась в атаку, через секунду шпага Саймона лежала на полу.

Хохот Жиля нарушил воцарившееся после этого молчание.

– Еще никому не удавалось победить Саймона.

– Да, это большая редкость, – произнес тот, нагибаясь, чтобы поднять шпагу, – особенно в поединке с женщиной.

– Неужели вы когда-нибудь состязались с женщиной? – удивилась Бланш.

– В этом деле я большой мастак, – Саймон усмехнулся и с удовольствием отметил во взгляде девушки растерянность. Она не знала, что он имел в виду на самом деле.

– А вы сражались с мужчинами?

– Довольно часто, – ответила Бланш с полной серьезностью. – Если хотите, я могу помочь отрепетировать эту сцену.

– Вперед, мисс.

Жиль уселся на пол, в предвкушении развлечения:

– Ну же, начинайте.

Бланш помедлила, затем, пожав плечами, повернулась к Саймону:

– Если вы не возражаете.

Тот поклонился:

– Вперед, Макдаф.

Бланш нахмурилась, ей показалось, что Саймон смеется над ней. Наконец, она подняла шпагу в приветственном жесте.

– Ну что ж, хорошо. Итак, колени немного согнуты, голова высоко поднята.

– Это я и так знаю.

– Что там, в пьесе, – Бланш обратилась к Жилю. – Кто кого должен убить?

– Я умираю в конце. Это надо будет видеть!

– Не сомневаюсь, – пробормотала Бланш без тени насмешки. – Лучше представить все так, как будто ваши силы примерно равны. Главный герой не должен легко выиграть схватку.

– Я ему этого не позволю.

– Как его имя?

– Сэр Адриан.

– Конечно, первым нападает сэр Адриан.

– Это еще почему? – вмешался Саймон, заинтригованный ее поведением и раздраженный тем, что его игнорировали.

– Потому что он – злодей, почему же еще?

– Но герой… Как там его зовут, – обратился он к Жилю.

– Люсьен.

– Но Люсьен зачинщик?

– Положительные герои не начинают драк.

– Да, они их заканчивают, – сказал Саймон и, решив, что роль негодяя ему подходит больше, ринулся в атаку. Его меч должен был ранить ее в плечо, но вместо этого Бланш немного изменила положение так быстро, что это едва было заметно, и шпаги скрестились, краска полетела во все стороны. Прежде чем Саймон опомнился, Бланш отступила и через секунду кольнула его в руку.

– Вот и первая кровь, – с самодовольной улыбкой сказала девушка. – Следи за своими движениями, Саймон.

Она опять отступила, и Саймон, потеряв равновесие, едва не упал.

– Необходимо всегда сохранять равновесие, – продолжала Бланш нравоучительным тоном.

Саймон выпрямился и посмотрел на нее изучающим взглядом. Надо быть осторожнее, нельзя позволить ей победить еще раз. Сила – не единственное преимущество.

– Прежде всего, нужно действовать быстро, – говорила Бланш.

– Защищайтесь, – произнес он спокойно и поднял шпагу. Настоящий поединок между ними начался задолго до этого.

Бланш тоже подняла оружие:

– Хочу сказать, для начала неплохо. Кроме того, умный злодей производит впечатление более опасного.

– И если вы сейчас в роли героя, вы не допустите, чтобы мои выпады остались без ответа. Тем более что вы сражаетесь за честь женщины.

– Пусть Бланш будет злодеем, – неожиданно сказал Жиль.

Саймон уронил меч и нагнулся поднять его.

– Почему?

– Чтобы я мог поучиться у нее приемам. Я хочу быть умным Злодеем, – объяснил Жиль с насмешкой в голосе.

– Ах да, тогда конечно, – ответил Саймон.

– Тогда я начинаю, – сказала Бланш и сделала резкий выпад. Саймон едва успел его отразить.

– А я защищаюсь.

Теперь Саймон сделал выпад, вложив в него всю силу, но Бланш ухитрилась парировать его. То и дело слышался звук удара дерева о дерево, соперники то сближались, то расходились, переводя дух.

Наконец девушка подалась назад, затем восстановила равновесие и, защищаясь, подняла шпагу:

– Но я не собираюсь сдаваться.

Она снова бросилась на Саймона, нанося бесчисленное количество ударов, которые он, хотя и с трудом, парировал.

Неожиданно шпага Бланш скользнула по плечу Саймона.

– Она задела тебя, – спокойно сказал Жиль. – Надо быть осторожнее.

Бланш остановилась и подняла руки.

– Неужели на сцене вы пользуетесь настоящим оружием?

– Приходится. Зрители освищут нас, если мы выйдем с деревянными мечами. Конечно, их можно покрасить серебряной краской, но невозможно заставить их звучать как сталь или выглядеть как настоящее оружие.

– На шпаги надеваются специальные наконечники.

– Все равно, это очень опасно. Бланш нахмурилась.

– Поэтому мы и репетируем подобные сцены с такой тщательностью, – Жиль махнул рукой. – Продолжайте.

– Это всего лишь игра, – сказал Саймон и сделал неожиданный выпад.

Но противник так просто не сдался. Бланш воспользовалась тем, что во время атаки Саймон открылся, и, бросившись вперед, достала его в другую руку.

– Номер два, – сказала она, тяжело дыша. – У меня появилось преимущество.

– Ты хочешь сказать, у негодяя?

Саймон снова начал отступать, только защищаясь.

– Да, а если ты будешь держать шпагу немного под углом, вот так, все будет выглядеть очень правдоподобно, но ты никого не заденешь.

– Но ведь тогда я выиграю поединок, – сказал Саймон мягко.

Атака, отступление и снова атака! Рост и сила, несомненно, были преимуществом Саймона. Бланш явно начинала выдыхаться, она только защищалась, постепенно отступая.

Герой должен выиграть поединок, иначе все потеряно, и Саймон, собрав все силы, бросился вперед. Борьба велась не на шутку, дерево заскрежетало, и шпаги стали подниматься, пока Бланш и Саймон не оказались прижатыми друг к другу.

Некоторое время никто не двигался, лицо Бланш, раскрасневшееся после поединка, было так близко, что он мог чувствовать ее прерывистое дыхание. Сердце Саймона учащенно забилось, и у него появилось чувство легкого возбуждения.

– Браво! – закричал Жиль, нарушив тишину, воцарившуюся в амбаре, и все актеры зааплодировали. Саймон удивленно посмотрел вокруг, в какой-то момент он совсем забыл, где находится.

– Браво, – повторил Жиль и, обняв Бланш за плечи, отвел ее в сторону, – но, увы, по сюжету пьесы мне все-таки придется умереть от руки героя.

– Да, – ответила Бланш, ее голос звучал как будто издалека, она то и дело оборачивалась и смотрела на Саймона, – я совсем забыла, что мы репетировали для представления.

– Все было очень правдоподобно, – успокоил ее Жиль. – Как раз то, что нужно.

– Боже мой! Я совсем забыла, что обещала миссис Степлс помочь с костюмами, – воскликнула Бланш и, бросив меч, побежала к двери.

Когда Бланш покинула сарай, казалось, с ней ушел свет, и Саймон почувствовал себя одиноким.

– Она великолепна, – сказал Жиль, стоя рядом с Саймоном, уперев руки в бока. – Интересно, знает она об этом?

Саймон повернулся к нему:

– Ты не можешь дать ей роль. Уже в прошлый раз было слишком рискованно. Но в этот раз ее непременно узнают.

Жиль нахмурился.

– Я был о тебе лучшего мнения, – произнес он и, повернувшись на каблуках, направился к одной из групп актеров, которые репетировали.

Саймон хотел было его окликнуть, но потом передумал. Пусть Жиль думает, что он печется только о своей шкуре, пусть все так думают, это лучше, чем если бы они знали правду.

Главной проблемой на сегодняшний день были обстоятельства, в которых они оба находились. Он не имел права завязывать близкие отношения ни с Бланш, ни с любой другой женщиной, пока над ним висит угроза быть повешенным, пока Бланш думает, что он виновен в преступлении, в котором его обвиняют. Он не мог решиться изменить свою жизнь, пока не докажет обратное!

Миссис Степлс, костюмерша, действительно нуждалась в помощи. В большинстве случаев актеры на сцене играли в обычной, повседневной одежде, но и за ней требовался уход. Бланш невольно поморщилась, когда из груды одежды выбрала рубашку, которая не только прохудилась на локтях, но и пожелтела от пота.

Она сидела на бревне у стены сарая и уже собралась сделать первый стежок, как вдруг какая-то тень заслонила солнце. Бланш подняла глаза и увидела Саймона.

– Разве тебе не опасно выходить на улицу? – спросила она, прежде чем успела себя остановить.

– Может, опасно, а может, нет, – ответил Саймон и уселся рядом с ней.

Теперь Бланш подумала, что лучше было бы ей остаться в амбаре, лишь бы не находиться так близко от Саймона.

– Что ж, – сказала она, делая вид, что полностью занята починкой рубашки, – если не боишься, что тебя поймают, то я тем более.

Саймон упер подбородок в ладони.

– Если меня поймают, то и тебя тоже.

– И неужели ты думаешь, что я представляю большой интерес для властей?

– Думаю, да. Нравится это или нет, но ты нарушила закон, Бланш, и…

– А чья это вина?

– …мне кажется, что наш таинственный незнакомец интересуется в степени, что и мной.

– Почему?

– Потому что ты расстроила его планы.

– Значит ли это, что и ты поступила бы так же на его месте?

– Нет, хотя мне тоже не нравится, когда надо мной берут верх.

– А ведь так и случилось, – Бланш победоносно улыбнулась. – Признай это. Ты бы не смог победить меня в поединке.

– Возможно. Но если бы мы повторили дуэль, кто знает, каков бы был результат.

Бланш покраснела. Саймон опять говорил тоном, который подразумевал двусмысленность. Она почувствовала неудобство, но вместе с тем любопытство и замешательство.

– Возможно, ты бы выиграл, в чем я лично очень сомневаюсь.

Саймон расхохотался, а Бланш вдруг поняла, что не может оторвать взгляда от его крепкой шеи, поросшей светлыми золотистыми волосами. Внезапно девушке показалось, что на улице очень жарко, и у нее пересохло во рту.

– Действительно, ты достойный соперник, – сказал Саймон, в его глазах все еще искрился смех, – а прячешься в таком неподходящем месте.

– Смею напомнить, я сделала это не по своей воле.

– Но ведь ты можешь уйти…

Бланш медлила, перед ней стоял выбор: остаться с ним и влачить жалкое существование или же вернуться к своей прежней, спокойной, но неинтересной жизни. Она выбрала первое и не могла понять, почему.

– Да, это правда.

– И все же ты еще здесь.

– Потому что теперь я такая же преступница, как и ты. На случай, если ты забыл.

– Не злись на меня, принцесса, – сказал Саймон улыбаясь. – Не в моих силах изменить ситуацию.

Бланш взглянула на него исподлобья.

– Конечно же, – пробормотала она. – А почему ты так на меня смотришь?

– У тебя чепец сбился набок.

– Какое это имеет значение, – сказала она и сдернула чепчик. Волосы рассыпались у нее по плечам. Бланш не знала, зачем она это сделала, просто ей показалось, что чепец – это что-то из прошлой жизни, и ему нет места в настоящем.

– Я не знаю, почему делаю всякие глупости, когда ты рядом. У порядочной девушки голова всегда должна быть покрыта.

– Полагаю, этому научила тебя матушка.

– Можно сказать и так, это была моя мачеха, и, скорее всего, ее розги.

Саймон выпрямился:

– Она била тебя?

– Иногда это было справедливым наказанием, – ответила Бланш, не отрывая глаз от работы.

– А где твоя родная мать?

– Умерла.

Наконец, Бланш выпустила из рук рубашку и посмотрела на него.

– Мои родители были молоды, когда поженились. Многие считали глупостью заводить семью в таком раннем возрасте. У отца имелся клочок земли, у матери не было ничего. Но они были счастливы.

Ее голос стал мягче.

– И они любили меня.

– Что случилось потом? – тихо спросил Саймон.

– Лихорадка забрала обоих. Ну что ж, работа сделана, не правда ли, рубашка как новая, даже моей мачехе было бы не к чему придраться.

– Сколько тебе было лет?

– Едва исполнилось два. У меня много работы, поэтому, если ты не возражаешь…

– Вовсе нет, я составлю тебе компанию, пока ты занят.

Бланш взглянула на него.

– Я не это имела в виду.

– Не обижайся. Так, значит, ты сирота? Он все еще не двигался с места.

– В этом мы с тобой похожи. Но в отличие от тебя, я потерял только мать, а отца у меня не было.

– Мне очень жаль.

– Ничего. Прошло уже много времени. Мой дядя Гарри и его жена Бесс взяли меня к себе, да благословит их Господь, они заботились обо мне, стали для меня семьей.

– А мне этого всегда недоставало.

– Чего?

– Семьи.

– Но у тебя же были приемные родители.

Она кивнула и опустила глаза.

– В тот год лихорадка забрала многих, и я осталась совершенно одна. Родители, дедушки, бабушки, все умерли. У меня есть дальние родственники, но я им была не нужна. Поэтому доктор Темпл взял меня к себе.

Бланш снова взялась за рубашку.

– Я уверена, он сделал это из добрых побуждений, мне некуда было идти.

– Но?

– Но его жена считала по-другому. У них был сын, сами они были уже довольно старые и не могли больше иметь детей.

– Тогда она, наверное, была рада, что ты будешь жить с ними?

– Возможно, так бы и было, если бы я отвечала ее требованиям образцовой дочери, но у меня не всегда получалось, – сказала Бланш равнодушно. – Я не могла ей угодить, я пыталась, но оказывалось, что все делаю не так. Кроме того, ни в чем не должна была отставать от Джона, моего брата.

– Так вот откуда такое умение фехтовать!

– Да, а еще латынь, математика и многое другое, у меня хорошо получалось, и, думаю, это тоже раздражало мою мачеху.

– Более чем, – ответил Саймон. – Но ты изменилась.

– Мне пришлось.

Она продолжала шить, чувствуя, что Саймон не сводит с нее любопытных глаз.

– Я должна была быть такой, какой хотели меня видеть приемные родители.

– То есть совсем не похожей на саму себя.

– Да, – сказала она после недолгого молчания и вскочила на ноги. – Рубашка готова, пойду, отдам ее миссис Степлс и возьму что-нибудь еще.

Саймон остался сидеть.

– Бланш, – позвал он. – Чего бы ты хотела больше всего на свете?

– Я не… Семью, больше всего на свете я хочу иметь собственную семью.

– Да, я так и думал. – Его взгляд затуманился.

– А ты? – спросила Бланш, пораженная выражением его глаз.

Саймон пожал плечами и поднялся:

– Я хочу свободы, доказать всем, что я невиновен.

Он стоял очень близко, и Бланш пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Вокруг его глаз обозначились морщинки, которых раньше не было, рот был упрямо сжат.

– Ты думаешь, что сможешь?

– По крайней мере, я должен попытаться. Могу я доверять тебе?

Бланш ответила не задумываясь:

– Ты же знаешь, что можешь.

– Я собираюсь покинуть труппу, – сказал он и повернулся, чтобы уйти.

– Что? – Бланш бросилась за ним. – Но это очень опасно!

– Я должен доказать свою невиновность, – повторил Саймон. – Я не могу сделать это, сидя здесь.

– Саймон. – Бланш посмотрела на него. Она все понимала и очень за него боялась.

– Что ты хочешь знать, принцесса? То, о чем ты спрашивала меня прежде?

– Нет, это не мое дело.

– Твое, принцесса, твое, – он горько рассмеялся. – Ты хочешь знать, убил ли я того человека? Что бы ты почувствовала, если бы я ответил, да?

ГЛАВА 13

– Но ведь это неправда, – выпалила Бланш.

Саймон посмотрел на нее сверху вниз.

– Почему ты так уверена?

– Я… Я не знаю, – мысль, что он мог быть убийцей, причиняла ей боль. – Мы все актеры.

– Тогда скажи мне, Бланш, какова моя роль? Жестокого убийцы или несправедливо обвиненного честного человека?

– Я не знаю.

– Поэтому я ухожу, никто не будет знать, убийца я или нет, пока я не докажу, что невиновен.

Бланш помолчала.

– Когда ты собираешься уйти?

– Скоро. Когда точно, не знаю. Не смотри так хмуро, наконец-то ты от меня избавитесь.

– Да, но какая в этом польза? Моей репутации уже ничем не поможешь.

– Возвращайся домой, принцесса, туда, где тебе надлежит быть.

– Теперь я и сама не знаю, где мне надлежит быть: еще один урок, усвоенный от тебя.

– Постепенно ты поймешь.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Жиль собирается дать тебе роль, будет лучше, если ты откажешься.

– А вот это уже мне решать, – резко сказала Бланш и пошла к амбару с костюмами в руках, голова высоко поднята, как будто она и правда была принцессой, как он ее называл.

Неожиданно для себя Саймон почувствовал восхищение ее смелостью. Он знал, что не стоит держаться с ней так холодно, но что еще ему оставалось делать? Он и так уже достаточно навредил ей. Смотря ей вслед, он поклялся, что докажет свою невиновность и непременно вернется за Бланш, когда у него будет, что ей предложить.

После яркого солнечного света Бланш показалось, что в амбаре довольно темно, поэтому она остановилась и подождала, пока ее глаза привыкнут к полумраку. Что за человек, этот Саймон! Какое он имеет право приказывать ей, как будто она его собственность! Возможно, впервые в жизни она действительно была сама себе хозяйка, и никто не может ей приказывать. Она сама может выбирать, как ей поступать. Но как раз сейчас у нее и не было выбора, ведь он уходил и не звал ее с собой.

– Ах вот вы где.

Бланш повернула голову и увидела Жиля.

– Я была на улице, сэр, и мне нужно отнести эти костюмы миссис Степлс.

– Я не задержу вас надолго, – сказал он и, взяв ее за локоть, повел в глубь сарая. – У меня к вам предложение.

– Что? – воскликнула Бланш.

– Нет, не то, что вы подумали. Мне вполне достаточно моей Фебы.

– О, я понимаю, – сказала Бланш и почувствовала, как краска заливает ее лицо.

– Нет, я совсем по другому делу. У вас талант, мисс. Вам это известно? Я бы хотел дать вам роль.

Бланш прикусила губу. Саймон запретил ей соглашаться, хотя, какое он имеет право! Ведь его даже не будет здесь.

– Я право не знаю, что вам ответить. Если меня узнают…

– Только не в театральной одежде. Вас никто здесь не знает. Единственное, что может вас выдать, так это волосы. Но если их прикрыть, никто вас не узнает. Понимаете, вы как Феба, никогда не привлечете внимания, пока сами этого не захотите.

– Не думаю, сэр. У меня нет таланта Фебы.

– Я этого и не говорил. Феба – самородок. Но и вы не обделены талантом. Такое не каждому дано.

– Я вас не понимаю.

– На сцене вы привлекаете внимание, заставляете людей смотреть на вас. Вы вживаетесь в роль и становитесь частью общего впечатления. У вас хорошенькое личико, но не очень запоминающееся. Надеть на вас костюм, прикрыть волосы, и вас никто не узнает, если сами не захотите.

– Смогу ли играть?

– Уверен, что сможете, – Жиль обнял ее за плечи, чтобы подбодрить. – Я не стал бы вам предлагать, если бы не был в этом уверен.

– Хорошо, я согласна, – сказала Бланш, боясь передумать, – я буду играть.

– Хорошая девочка. Я никогда в вас не сомневался.

Жиль обнял ее за плечи еще раз, а затем отпустил.

– У вас будет небольшая роль, всего семь страниц, но она очень важна в пьесе. Думаю, вам она удастся.

– Семь страниц.

Бланш быстро подсчитала. Каждая страница содержала сорок две строки, то есть ей надо было выучить двести девяносто четыре строчки.

– Не знаю, успею ли я.

– Конечно, успеете. Обычно эту роль играет Одетта, но я бы хотел попробовать вас.

– Но Одетта рассердится, – сказала Бланш.

Если эта женщина пришла в ярость только потому, что Бланш по незнанию села на ее место, то что будет теперь?

– Это не имеет значения. Итак, вы будете играть роль служанки, которая шпионит за своей хозяйкой.

– Так это не мужская роль? – спросила Бланш удивленно.

– Конечно, нет, с чего вы взяли? А, я понял, из-за солдат. Нет, вы будете играть женскую роль, кроме того, именно в мужской роли вас легче всего узнать.

– Я согласна, – сказала Бланш снова, решив бросить вызов всем тем, кто когда-либо обижал ее как девчонку-сироту, за которую некому заступиться, а потом как компаньонку злобной старухи, помыкающей ею, как прислугой. Пусть все думают, что хотят. Пусть Саймон думает, что хочет. Она непременно должна это сделать.

Сэр Хьюберт Винтерборн еще никогда в жизни не испытывал такого раздражения. Занимая должность судьи в маленьком городке, он, как правило, имел дело с абсолютно неинтересными случаями, такими как кража скота или жалобы на торговцев в Рочестере, но даже в таких делах судья проявлял большое рвение. Он не изучал юриспруденции, но он был джентльменом, а не каким-нибудь торговцем, он знал свои обязанности. Сэр Винтерборн был первым человеком в округе, и, по его мнению, пост судьи подходил ему как никому другому.

А сейчас какой-то лондонский хлыщ стоит перед ним и имеет наглость давать ему указания.

– Говорите, в округе завелся убийца?

Сэр Хьюберт сложил руки на обширном животе.

– Он прячется, – сказал Квентин как можно спокойнее. Упаси Бог разговаривать с глупцами. Он не раз встречал их, но, благодаря своей недалекости, они быстро становились послушными марионетками в его руках. Но иногда эта черта делала людей упертыми, как ослы. Квентин уже битый час пытался убедить этого дурака, что Саймон Вудли находится именно в Рочестере.

– С актерской труппой? – сэр Хьюберт фыркнул. – Умен, ничего не скажешь. Театр – первое место, где его станут искать.

– Не могу согласиться, – сказал Квентин и откинулся в кресле. – Именно по этой причине театр – лучшее для него убежище.

– И все же я не уверен. Я не могу поднять всех на ноги только из-за слухов. Мне нужны доказательства.

– Мне сказал это человек из той же труппы, она утверждает…

– Актриска? – оживился сэр Хьюберт. – Я о них наслышан, ничем не отличаются от гулящих девок.

– Если хотите, я вас познакомлю.

– Я считаю, что им нельзя доверять. Это безрассудство с вашей стороны. Тем более человек моего уровня не может общаться с какими-то актрисками.

– Обещаю, что о ваших встречах не узнает ни одна душа.

– Ни одна душа, говорите? – задумчиво произнес сэр Хьюберт и, помолчав немного, наконец кивнул. – Напомните мне еще раз, каков ваш план?

Квентин выпрямился. Наконец-то ему удалось убедить этого простофилю.

– У Вудли где-то поблизости есть убежище, – снова начал объяснять Квентин, изящно откинувшись на спинку кресла. – Его не нашли в пансионе, где остановился Роули. Возможно, он прячется в амбаре Шепарда, в котором живут остальные актеры, но в театре он не появлялся. Однако в одном из спектаклей участвовала мисс Марден. Я приказал своим людям не спускать с театра глаз.

– Тогда уже сегодня она будет у нас в руках, – обрадовался сэр Хьюберт.

– Нет, мы не будем ее арестовывать. Это спугнет Вудли, тем более эта женщина нужна нам только как сообщница преступника.

Квентин уселся поудобнее.

– Я считаю, что, если мы схватим мисс Марден, Вудли успеет улизнуть. Но в случае чего мы сможем использовать девушку в качестве приманки, она будет для Вудли, как лиса для гончих.

– Значит, мы выманим его из убежища…

– И схватим его, – закончил мысль Квентин. – Да, именно так.

– А что будет с женщиной?

– Оставьте это мне.

Квентин был уверен, что у него будет возможность повеселиться.

Сэр Хьюберт вытащил из кармана грязный платок и трубно прочистил нос.

– Мне нравится ваш план, – сказал он, пряча платок обратно в карман. – Каковы наши дальнейшие действия?

– О, все очень просто.

Квентин подался вперед, усилием воли подавляя рвущуюся наружу радость. Начинается новая часть игры. Практически вся его жизнь была игрой, где все зависело от прихоти фортуны. Так было и сейчас.

– Прежде всего, соберите своих людей…

– На этот раз намного лучше, – сказала – Катерина. – Попробуй еще раз, только больше чувств.

– У меня нет никаких чувств, – сказала Бланш. Ее горло болело, ноги дрожали от напряжения. Она не думала, что игра на сцене требует столько сил.

– Ничего. Поначалу всем трудно. Злость тоже чувство. А я вижу, что ты почти разозлилась, так используй эти эмоции.

Бланш поежилась. Пьеса была довольно легкомысленной: простенькая история ошибок и непонимания. Муж, подозревающий жену в неверности, приказывает служанке шпионить за ней. Верная жена, заметив, что поведение мужа изменилось, решает, что он завел любовницу, и уговаривает лакея проследить за мужем. Но это еще не все: когда служанка и лакей встречаются, между ними тоже вспыхивает чувство.

– Я буду верна тебе, если и ты не будешь мне изменять.

– Нет, нет. – Катерина протестующее подняла руку.

– В твоих словах не больше чувств, чем в камне. Твоя роль подразумевает, что ты влюблена. Неужели у тебя нет возлюбленного?

– Нет, – коротко ответила Бланш, но в памяти предательски всплыл образ, который ей совершенно не хотелось вспоминать. Саймон.

– Я тебе не верю, – сказала Катерина скучающим голосом. – Но это не мое дело. Попробуй еще раз.

– Я не могу. Я так устала.

– Представление сегодня вечером. Ты должна быть готова.

Эти слова вновь заставили Бланш запаниковать.

– Я знаю, но…

– Никаких «но». Попробуй еще раз, неужели ты так не уверена в своих силах?

– Я буду, верна тебе, если и ты не будешь мне изменять, – зло выпалила Бланш.

– Браво! – воскликнула Катерина и зааплодировала. – Прекрасно, а теперь повтори то же, только с соответствующим выражением лица, и мы двинемся дальше. Чем больше ты злишься на человека, тем сильнее ты его любишь, не так ли?

– Я не знаю, – тихо сказала Бланш и опустила голову.

На мгновение она стала той, безнадежно влюбленной девушкой, которую играла. Бланш не ожидала, что такое мимолетное чувство заставит ее произнести слова совсем по-другому, заставит ее иначе посмотреть на вещи, как будто она и вправду была влюблена.

– Хорошо. Еще раз.

– Еще раз, – согласилась Бланш и покорно стала вслух читать роль. И хотя то странное чувство ушло и не было шквала эмоций, теперь она знала, что от нее требуется. Сейчас в ее голосе звучали нотки обвинения, которых не было прежде. Но сможет ли она говорить так на сцене? И зачем только она согласилась играть эту роль?

К ним подошел Лестер.

– Катерина, ты обещала порепетировать со мной.

– Я занята, но ты прав. Извини Бланш, мне нужно идти.

Бланш вздохнула с облегчением. Наконец то она сможет отдохнуть.

– Конечно, иди. Я пока отдохну.

– Но ты еще не все выучила, – Катерина посмотрела вокруг. – Если бы кто-нибудь… А-а-а, мистер Смит!

Саймон спускался с сеновала и не обратил на них никакого внимания.

– Мистер Смит! – снова позвала Катерина, и на этот раз он обернулся. Наверное, под этим именем он был известен этой труппе.

– Да, Катерина? – откликнулся он и направился к ним.

Рядом с нею сидела Бланш, она подтянула колени к подбородку и спрятала лицо.

– Нам нужно ваша помощь, – Катерина протянула ему листы бумаги. – Вы лучше знаете эту сцену, порепетируйте ее с Бланш. Вот, садитесь.

– С удовольствием, – сказал он с улыбкой, когда Катерина ушла. Но когда Саймон увидел, какую роль дали Бланш, он помрачнел. Значит, ему придется репетировать с ней, несмотря на то, что он был категорически против ее выхода на сцену, несмотря на то, что это была любовная сцена. Что ж, он совсем не против.

– Не затрудняйте себя, если вам не хочется репетировать со мной, – сказала Бланш сухо.

Саймон взглянул на нее. Они практически не разговаривали с того дня, когда он сообщил ей о своем желании уйти. Решил, что так будет лучше для них обоих. Но как же ему недоставало Бланш! Он скучал по ее улыбке, ее желанию помочь всякому, кто нуждался в помощи, по ее иногда резким суждениям о жизни. Ему хотелось держать ее за руку, дотрагиваться до волос. Да поможет ему Бог, похоже, он пропал.

– Вы выучили роль? – спросил он, наконец, поняв, что молчание затянулось и Бланш смотрит на него.

– Да, почти.

– У вас хорошая память. Ну что ж, давайте начинать – сказал Саймон и прочитал первую строчку. Бланш ответила с непривычным для новичка воодушевлением и мастерством, чем сильно поразила Саймона. Это была не Бланш, которую он знал: смело, убегавшая с ним от солдат, преодолевшая трудности на пути к убежищу. Сейчас на ее губах легкая, дразнящая улыбка, глаза играют под длинными пушистыми ресницами. Она стала кокеткой, в ее словах смешались невинность и чувственность. Откуда все это, задавал себе вопрос Саймон. Какой мужчина смог заставить ее – ВЛЮБИТЬСЯ?

– Саймон, – позвала Бланш нетерпеливо, и он понял, что она ждет, когда он начнет читать свою роль – Ты будешь продолжать или нет?

– А-а-а, да.

Он посмотрел в лист бумаги, хотя знал роль наизусть.

– Мое сердечко, – начал он задушевным голосом и придвинулся ближе, – ты же знаешь, что у меня никого нет, ведь я люблю тебя.

Бланш играет так хорошо, но он не должен верить. Это всего лишь пьеса.

– Я бы хотела поверить вам, потому что тоже вас люблю, – произнесла Бланш и несмело взяла его руку. В амбаре было жарко, неудивительно, что рука была горяча.

– И зачем нам расставаться? – Саймон преподнес ее руку к губам. У Бланш перехватило дыхание в следующую секунду то, что было всего лишь словами пьесы, для Саймона стало реальностью. Ее пылающая кожа, которой касаются его губы, его руки все стало реальностью.

– О, любовь моя, – прошептал он и снова припал к ее руке. Бланш сделала попытку вырвать руку, но Саймон ее удержал. Скоро он покинет Бланш, это будет одним из самых трудных моментов в его жизни. Но сейчас она была рядом, и как бы больно ему ни было, он не променял бы эту боль ни на какие сокровища мира.

– Саймон, – прошептала Бланш.

– Что, принцесса? – спросил Саймон, продолжая целовать ее руку.

– Этого нет в пьесе.

Она снова попыталась вырвать руку, но он не позволил.

– Я должен остановиться?

– Д-да.

Саймон посмотрел на Бланш. Ее щеки горели, глаза стали огромные, как блюдца.

– А если я не остановлюсь?

– Я закричу.

– Я не верю вам, принцесса, – снова сказал Саймон. Он не выпускал ее руку.

– Саймон, это всего лишь роль.

– Только не для меня, – произнес он и наклонил голову. Ее губы были так близко, сладкие, зовущие. Он наклонялся все ближе. Как вдруг кто-то начал аплодировать.

– Браво! Браво!

Жиль стоял совсем близко.

– Не совсем то, что написано в пьесе, но впечатляет. Думаю, я скажу Томасу, что эту сцену надо играть именно так.

– Нет, – сказал Саймон и встал. Бланш выскользнула из его объятий.

– Мальчик, это моя труппа, и я решаю, что и как следует играть.

Саймон сжал кулаки. Он не позволит, чтобы кто-нибудь другой целовал Бланш. Никогда.

– Нет, – повторил он и угрожающе надвинулся на Жиля.

Тот задумчиво посмотрел на него.

– Да, возможно у Томаса не получится так хорошо, как сыграл ты.

– Саймон, – сказала Бланш. Он обернулся и увидел, что она сидит на скамейке, сложив руки на коленях. – Это всего лишь пьеса.

– Все ясно, поищите себе кого-нибудь еще, чтобы порепетировать, у меня есть дела поважнее.

– Саймон! – закричала ему вслед Бланш, – не надо…

– Оставьте его, мисс, – сказал Жиль и взял ее за руку, – ему надо отвлечься.

– Вы не понимаете. Он уйдет.

Бланш попыталась вырваться, чтобы догнать Саймона.

– Ему опасно оставаться здесь, – голос Жиля звучал очень мягко.

– Но… Я тоже не могу остаться, театр – это не для меня.

– Думаю, ты ошибаешься, девочка. Актер обнял ее и повел в глубь сарая.

– Пойдем, я скажу Томасу, чтобы он порепетировал с тобой.

Бланш остановилась.

– Я не буду играть сегодня вечером, – сказала она.

Как она может выйти на сцену в то время, когда Саймон уйдет, возможно, навсегда! Она не сможет спокойно играть роль, как будто ничего не случилось.

– Почему же, мисс, – в голосе Жиля не осталось и следа прежней доброты. – А потом мы отвезем вас домой. Саймон потребовал от меня обещания, что я лично прослежу за этим.

Решимости у Бланш поубавилось.

– Неужели он хочет, чтобы я поехала домой?

– Да, – ответил Саймон. – И не беспокойтесь за него. Он такой же странствующий актер, как и мы, его ничто не держит, ему не трудно будет уйти отсюда.

Теперь Бланш покорно последовала за Жилем. Конечно, проще всего вернуться домой, но пойдет ли ей это на пользу. Вряд ли жизнь будет очень уж хороша, если Саймона не будет рядом.

Амбар был пуст. Саймон уже собрал то немногое, что у него было, и огляделся, хотя знал, что ничего не забыл. Такая у него была жизнь, постоянно в разъездах, из одного города в другой. Но на этот раз все было по-другому, он спасался от полиции и на этот раз он покидал Бланш.

Все его мысли были сейчас о театре. Бланш скоро выйдет на сцену. Саймон был уверен, что она очень волнуется. Второй раз на сцене и уже одна из ведущих ролей. Саймон был уверен, что Бланш ждет успех. Приближался вечер. Если он все-таки решил уйти, ему надо уже отправляться. Когда Саймон уже почти спустился с лестницы, амбарная дверь неожиданно с громким стуком распахнулась. Саймон застыл.

– Вудли! – прошептал голос, и Саймон посмотрел вниз.

– Макнелли! Что за…

– Нет времени на объяснения.

Макнелли схватил его за руку и потащил к выходу.

– Тебе нужно уходить.

– Я знаю, но к чему такая спешка?

– Они знают, где ты.

– Проклятие! Они знают об амбаре?

– Сейчас их не интересует амбар, им даже не до тебя. Пока. Но они знают, кто может привести их к тебе.

Саймон уронил мешок на землю.

– Бланш.

– Да, – ответил Макнелли хмуро. – Они планируют арестовать мисс Бланш.

ГЛАВА 14

Бланш стояла за кулисами. Ее волосы были напудрены, корсет затянут сильнее обычного. Она думала, что непременно будет бояться, по крайней мере, нервничать перед выходом на сцену, как тогда, в роли солдата. Но ничуть не бывало. Она знала роль наизусть, знала, где стоять и что делать. Единственное чувство, которое она испытывала, было желание поскорее выйти на сцену и отыграть положенную ей роль в конце концов. Это была всего лишь пьеса, а волнений ей вполне хватало в реальной жизни, с Саймоном.

– Мисс.

Жиль схватил ее за руку и потащил в глубь кулис.

– Вы не можете выйти на сцену.

– Что? – воскликнула Бланш, но опомнилась и понизила голос, хотя никто не мог ее слышать за аплодисментами. – Мой выход уже совсем скоро!

– Одетта уже готовится вас заменить. Если нужно, мы опустим занавес, пока она не оденется.

– Ничего не понимаю, ведь я выучила роль!

– Речь не об этом. Городской судья собирается арестовать вас.

У Бланш перехватило дыхание. Значит, их все-таки нашли, и ее помощь Саймону не останется безнаказанной.

– Вы послали кого-нибудь предупредить Саймона?

– Макнелли уже там.

– Как вы думаете, куда он пойдет? – задумалась Бланш. – Мне все равно, что подумают о нем актеры. Саймон не трус, он не убежит.

– Вы думаете, он придет в театр?

– Да.

Бланш помрачнела.

– Они хотят использовать меня как приманку.

– Я пошлю кого-нибудь предупредить его, а пока надо придумать, что делать с вами.

– Я выйду на сцену.

– Не глупите, мисс. Неужели вы хотите, чтобы' вас поймали?

– Они не осмелятся арестовать меня, пока я буду на сцене.

– Это их не остановит. Они могут прервать спектакль.

– Тогда позаботьтесь, чтобы они этого не сделали, и проследите, чтобы Саймон не появился в театре. Мой выход, – сказала она спокойно и пошла на сцену.

Когда она вышла на сцену, на нее не обрушился шквал аплодисментов. Она играла первый раз, и никто не знал ее. При других обстоятельствах, может, это и задело бы ее. Даже когда она играла роль солдата, ее больше заботило, как она выглядит, и как ее воспримут. Но сегодня она едва заметила, что зал был переполнен. Она знала, что в партере нет ни одного свободного места, что знать городка заняла все ложи, но сегодня это не имело значения. Главное, что ее занимало, так это то, что она была приманкой для охотников. Бланш знала, что должна быть предельно осторожна.

Происходившее в этот вечер не оставило следа в памяти Бланш. Она не помнила, как произносила заученные слова, как двигалась, иногда смех и аплодисменты вырывали ее из забытья, и только одна мысль занимала ее – пока охотники видят, что она на сцене, Саймон может спастись.

Начался второй акт, и в театре стало заметно какое-то движение. Зрители начали перешептываться. Сделав паузу, Бланш бросила взгляд в зрительный зал и замерла – отовсюду к сцене пробирались солдаты. Но страшнее всего было то, что у стены стоял человек с моста Ламбет, из таверны Табарда, человек, который был в театре на прошлой неделе, который, по непонятным причинам, преследовал Саймона и ее.

– Будьте осторожны, принцесса! – послышался голос из-за кулис, Бланш оглянулась и увидела лакея, своего возлюбленного, в расшитой ливрее и напудренном парике. Но это был вовсе не Томас, перед ней стоял Саймон.

– О Боже! – от неожиданности воскликнула Бланш, зрители засмеялись. – Что вы тут делаете?

– Ваша преданность госпоже доведет до беды, – сказал Саймон следующую реплику своего героя. – Продолжайте, – добавил он шепотом.

– Мне нет дела до того, что вы думаете, вас поймают!

– Нет, вы лукавите, вам есть до этого дело. Есть план, будьте настороже.

Бланш механически продолжала играть роль, как вдруг в зале кто-то заулюлюкал.

Что-то упало на сцену прямо перед Бланш и забрызгало ей юбку – это был гнилой помидор.

– Мы хотим Одетту, – закричал кто-то из зрителей. Тут же к нему присоединились еще несколько голосов, другие зашумели, требуя продолжения пьесы. Откуда-то из угла снова послышался крик, требующий Одетту, и в партере завязалась драка.

– Что нам делать? – спросила Бланш, перестав думать о роли.

– Ждать, – ответил Саймон. Его глаза скользили по зрителям, драка распространилась уже по всему залу. – Возможно, у нас есть шанс спастись.

– Бей красные камзолы! – крикнул знакомый голос, и зрители тут же переключились на солдат. Началось настоящее побоище, все разом забыли про актеров, занятые исключительно солдатами.

– Сюда! – кто-то громко позвал Бланш. Только она повернулась, как Макнелли схватил ее за руку и потащил за кулисы. Теперь она поняла, кто был зачинщиком драки, – У солдат сейчас достаточно проблем.

– Солдаты за сценой? – спросила она и почувствовала, что Саймон схватил ее за другую руку.

– О них не беспокойтесь, все побежали в зал.

– А ты отчаянный парень, Макнелли, – сказал Саймон, стягивая парик и бросая его на пол.

– А ты не знал, – откликнулся Макнелли. – Но у нас нет времени восторгаться друг другом. Наденьте это.

Он протянул Бланш огромную шляпу. Они побежали по коридорам, сквозь людскую толчею.

– Он был в зале, – сообщила Бланш, запыхавшись, – тот человек, что был в театре.

– Его зовут Хейвуд, – сказал Макнелли, останавливаясь перед боковой дверью на улицу. – Стойте здесь, а я посмотрю, что снаружи. – Все в порядке, солдаты на улице тоже заняты.

– Кто он? – спросил Саймон, пока они бежали вдоль стены театра.

– Все, что я знаю, так это то, что его зовут Квентин Хейвуд. Осторожно, здесь ступеньки, не оступитесь в темноте.

Они спустились к аллее, которая тянулась параллельно театру. Теперь они были недалеко от центрального входа. Здесь тоже слышались крики, звуки ударов и топот тяжелых сапог.

– Сюда!

Макнелли опять схватил Бланш за руку и толкнул ее в темноту позади здания театра.

– Там дорога, идите по ней, не сворачивая, и придете…

– Вот они! Держи их! – закричали в темноте, противоположный конец аллеи осветили факелы.

– Бегите! Я задержу их, – сказал Макнелли, подталкивая Бланш.

– Я никогда этого не забуду, – успел сказать Саймон, и они с Бланш побежали по дороге, которую им указал Макнелли.

– С ним все будет в порядке? – спросила Бланш, пытаясь не отставать от Саймона. Она снова стала беглянкой, снова покинула мир, который стал привычным, но почему-то это совсем не трогало ее. Бланш была почти счастлива.

– Побереги дыхание, – сказал Саймон, даже не подозревая, что творится на душе у Бланш. – Макнелли может позаботиться о себе.

– Ты знаешь, куда идти?

– Нет, Макнелли успел только показать дорогу, когда мы шли из амбара в театр.

Со стороны театра все ближе слышались крики.

– Сюда, – сказал Саймон и стал подталкивать ее наверх. – Полезай на стену!

– Хорошо, что у меня был брат, – пробормотала Бланш, цепляясь за плющ, который увивал изгородь. Оказавшись наверху, она охнула. Стена была высотой в десять футов, и с обратной стороны не было плюща, по которому они смогли бы спуститься в сад. Вдруг Саймон оказался рядом с ней на стене. Он прыгнул вниз и мягко приземлился с обратной стороны. Оказавшись на земле, он поднял руки, чтобы поймать ее. Бланш прыгнула не раздумывая, и его сильные руки подхватили ее.

– Сюда.

Они побежали к противоположной стороне сада. Где-то совсем рядом залаяла собака, в окне появился свет.

Он остановился как раз позади коттеджа, вглядываясь в темноту. Затем они пробрались через живую изгородь, быстро перебежали дорогу и снова оказались в чьем-то саду.

– Думаю, я знаю, где мы.

– Мы будем здесь прятаться?

– Нет, здесь нас быстро найдут. Но у меня есть план. Ты сможешь бежать? – Саймон потянул ее за руку и через некоторое время они оказались на берегу реки.

– Не бойся, здесь неглубоко, – успокоил ее Саймон.

– Почему, когда я с тобой, непременно должна переходить вброд реки? – возмущалась Бланш, идя по пояс в воде, позади уже слышался лай собак.

Наконец они перешли реку и выбрались на крутой берег.

Бланш выбилась из сил, когда они, наконец, миновали склон. Перед ними рассталась ровная местность, а слева виднелись какие-то постройки.

– Где мы?

– На церковном кладбище, – ответил Саймон, отпирая ворота. – Если я правильно понял, Макнелли устроил нам убежище где-то здесь.

– Саймон, только не на кладбище!

– И они без труда найдут нас, – сказал Саймон и оглянулся. – Мы оставляем следы.

– А чего ты хотел после перехода реки? – съязвила Бланш, следуя за ним среди могил, которые едва вырисовывались в темноте.

– Мы не сможем перебраться через мост, – подал голос Саймон и неожиданно остановился, Бланш налетела на него, едва не сбив с ног. – Осторожно!

– Ой!

Бланш потерла ушибленный нос.

– Саймон, что мы вообще тут делаем?

– Прячемся. Вон там есть склеп… Проклятие!

Позади них неожиданно появились отблески фонарей и послышались голоса.

– Только не склеп.

Это было уже слишком. Они стояли перед небольшой постройкой в готическом стиле из белого мрамора. Бланш вздрогнула. Саймон потянул за ручку.

– Заходи!

– Нет!

Бланш вцепилась в изгородь, которая окружала склеп. За последние несколько недель с ней случилось столько всего, сколько не случалось за всю жизнь: сначала она стала пленницей беглого преступника, затем выступала в театре, и ее преследовали несчетное количество раз. Она понимала, что се репутация окончательно испорчена, а в будущем ее не ждало ничего хорошего. Если их схватят, то она закончит свои дни в тюрьме, а может быть, и хуже. Но даже эта перспектива выглядела лучше, чем убежище в виде склепа.

– Я не пойду туда.

– У нас нет выбора, – сказал Саймон и обнял ее за талию. Она еще крепче уцепилась за ограждение, но он был сильнее; не прошло и минуты, как она оказалась в темноте. Прежде чем Саймон закрыл дверь, она успела разглядеть маленькое помещение с усыпанным прошлогодними листьями полом.

Воцарилась непроглядная тьма. Испуганная Бланш сделала шаг назад и наткнулась на что-то твердое, достигавшее ей до пояса. Она пошарила рукой и обнаружила поверхность, достаточно широкую, чтобы на нее можно было опереться. Наконец, ее пальцы что-то нащупали. Рука! Чья-то рука! Она завизжала и отскочила назад. И снова наткнулась на какой-то предмет, но на этот раз теплый, он был выше нее.

– Тихо, принцесса, – прошептал Саймон ей в волосы. – Не кричи, а то нас найдут.

– Там рука, – пролепетала Бланш. – Там мертвец! Мертвец!

– Нет, это всего лишь барельеф.

– Что?

– Барельеф, фигура, высеченная на камне. Здесь нет мертвецов, поверь мне, принцесса.

Бланш скорее почувствовала, как Саймон поднял голову и насторожился.

– Кто-то идет.

– Откуда ты знаешь? – спросила Бланш и тут же сама услышала приближающиеся голоса и топот. Неожиданно страх перед мертвецами сменился страхом перед реальной угрозой.

Боже, что бы с ней сегодня было, если бы не он? И неважно, что она оказалась здесь именно из-за него, что ее спокойное существование осталось в прошлом. В последние несколько недель она чувствовала себя по-настоящему живой. Она подняла глаза на Саймона, хотя не могла видеть его в кромешной тьме. То, что она к нему сейчас чувствовала, было очень близко к любви.

– Здесь никого, сержант, – произнес голос совсем рядом.

– Осмотрите склеп, – крикнул голос издалека. Бланш застыла, Саймон крепче прижал ее к себе.

– Склеп? Но сержант…

– Делайте, что вам приказано, обыщите склеп.

– Сэр Хьюберт будет рвать и метать. Это их семейный склеп, – взмолился солдат, слышно было, как он в нерешительности топчется на пороге. – Не говоря уже о том, что мы потревожим покой мертвых, Господи, Пресвятая Дева Мария! Спаси и сохрани!

– Дай мне свой носовой платок, – прошептал Саймон, пока солдат бормотал все знакомые ему молитвы.

Дверь склепа уже со скрипом открывалась, она тут же вытащила платок, который схватил Саймон.

Вдруг откуда-то сбоку послышался жалобный вой, переходящий в стон. Бланш от страха потеряла дар речи, но потом узнала голос Саймона.

– Во имя неба, что он делает? Саймон завыл снова, и солдат отпрянул.

– Кто потревожил мой покой? – спросил Саймон скрипучим шепотом.

– Я… Я… О Боже! Солдат попятился.

– Пожалуйста, не причиняйте мне вреда, я совсем не хотел тревожить вас. Пожалуйста!

Саймон двинулся вперед, на голове у него был платок Бланш. Эффект был потрясающий, его темная одежда была не видна, а платок на голове светился в темноте, и создавалось впечатление бестелесного призрака.

– Кто осмелился потревожить мой сон? – снова прошипел Саймон.

Послышался грохот: это солдат упал в обморок, гремя саблей и мушкетом. Саймон сдернул платок.

– Пойдем, мы должны скрыться, пока он не пришел в себя.

– А как же другие солдаты?

– У нас не будет другого шанса. Пойдем.

Они побежали, прячась в тени надгробий и редких деревьев. На другой стороне кладбища поиски все еще продолжались, очевидно, солдаты пока, не заметили пропажи одного из них. Саймон остановился возле одного из могильных памятников.

– Мы спрячемся здесь, – прошептал он ей на ухо и уселся в тени надгробия, Бланш опустилась на землю рядом с ним.

– Нас найдут, – прошептала она в ответ и прижалась к нему. Несмотря на опасность, близость Саймона взволновала ее.

– Ши, – неожиданно позвал голос сержанта. – Черт побери! Где ты? Джексон, и ты, Мартин, пойдите и посмотрите, куда подевался Ши.

Саймон обнял Бланш за плечи. Когда солдаты найдут Ши на полу склепа, они поймут, что беглецы где-то совсем близко.

– Сержант, – позвал один из солдат, – вам лучше взглянуть на это.

– Ну что там еще, Джексон? – голос сержанта казался усталым.

– Ши здесь, в склепе, мы не можем растолкать его.

– Что такое? Ши, поднимайся! – послышался звук шлепка, за которым последовал стон.

– Вставай же, наконец.

– Боже! Помогите! – завопил Ши так громко, что Саймон и Бланш вздрогнули. – Вы видели его?

– Кого? Преступника?

– Нет, привидение. Оно было здесь, – пролепетал Ши. – Прямо передо мной, охраняло вход в склеп. У него была только голова, и больше ничего – ни тела, ни рук…

– Не болтай ерунды. Вставай!

Послышалось шарканье ног, очевидно, Ши помогли подняться.

– Ты уверен, что это не преступник?

– Нет, сэр, это было привидение, я видел его так же ясно, как вас сейчас, клянусь…

– Ерунда, – сказал сержант. – Здесь их нет. Выходите! Поищем в другом месте.

– Я клянусь, там было привидение, – послышался голос Ши, их шаги затихло вдали.

Бланш вздохнула с облегчением и прижалась лбом к холодному камню.

– Слава Богу! Они ушли.

– Тихо, – прошептал Саймон и обнял ее за плечи. – Подождем еще немного.

Он сел на землю, оперся стеной о могильный камень, вытянул ноги и притянул Бланш к себе.

– Иди сюда, принцесса. Теперь мы в безопасности. Знаешь, я восхищаюсь тобой, – сказал он.

– Но почему? Я не такая уж особенная.

– Очень даже особенная. Другая женщина на твоем месте уже билась бы в истерике.

– Действительно, как неженственно с моей стороны, – проговорила Бланш сердито и отодвинулась от него. – Совсем необязательно напоминать мне об этом.

– Бланш, я вовсе не это имел в виду.

– А кто в этом виноват, – продолжала она, не обратив внимания на его слова. Если бы не он, она никогда бы не оказалась в подобной ситуации. – Сейчас я бы спокойно сидела дома, если бы не ты.

Саймон поднялся:

– Пойдем, нам пора. Думаю, солдаты уже достаточно далеко.

Бланш встала и покачнулась от усталости.

– Куда теперь? Еще один склеп или, может, сразу переночуем в придорожной канаве?

– Нет, всего лишь в сарае, здесь недалеко.

– Откуда ты все знаешь? Сначала склеп, теперь сарай.

– Макнелли. Он знает местность. Пойдем, принцесса.

Он обнял её за талию.

– Ты почувствуешь себя намного лучше после ночи крепкого сна.

– Вот в этом я очень сомневаюсь, – пробормотала Бланш, но позволила Саймону увести себя с кладбища, полностью на него полагаясь. А что еще ей оставалось делать? Пусть он был сбежавшим убийцей, ее это теперь нисколько не волновало. Она поняла это, когда он держал ее в объятиях в склепе, она поняла, что любит его больше жизни.

ГЛАВА 15

Уже начало светать, когда Бланш и Саймон, наконец, достигли своего нового убежища. Это был старый полуразвалившийся сарай, сохранивший запах живности, которую здесь когда-то держали. Недалеко были, видны обугленные руины фермы, а поля вокруг давно не обрабатывались.

– Как жаль, что такая земля пропадает, – сказала Бланш.

– Зато это большая удача для нас.

Саймон распахнул дверь и осмотрел сарай изнутри.

– Макнелли абсолютно случайно наткнулся на этот сарай в один из своих приездов и подумал, что, возможно, он когда-нибудь ему пригодится. Макнелли обещал принести сюда самое необходимое, что может нам понадобиться. О, я смотрю, ему это удалось.

Саймон улыбнулся, и Бланш заметила, что он выглядит не слишком усталым. Бланш выдавила из себя ответную улыбку. В отличие от него, она едва держалась на ногах.

– Я нашел одеяла и корзину с едой. Сейчас мы закатим пир, миледи.

– Я умираю от усталости, и хотела бы сначала поспать.

Бланш вошла в сарай и огляделась. Ее удивило, насколько мало значения сейчас она придавала комфорту. Еще несколько недель назад она и вообразить не могла, что ей предстоит пережить. А теперь она спокойно собиралась провести день в старом сарае со сбежавшим преступником.

– Чего только не бывает в жизни.

Саймон, занятый одеялами, повернулся к ней.

– Что ты имеешь в виду?

– Что? Да все это.

Она показала вокруг.

– Это всего лишь приключение, принцесса. Садись. Макнелли оставил нам хлеб, сыр и немного воды.

– Я бы убила за чашку чая! – сказала Бланш и устало села на одеяло рядом с Саймоном.

– Да, людей, бывает, убивают и за меньшее, принцесса.

– Это просто выражение такое.

– Ты не перестаешь меня удивлять.

Он отломил от каравая порядочный кусок и подал ей.

– Ты не испугалась солдат, выступала на сцене перед сотней людей и ты все-таки боишься задеть мои чувства.

Бланш показалось, что она еще никогда в жизни не ела такого вкусного хлеба.

– Я боюсь, что ты причинишь мне боль.

– Бланш, – сказал Саймон и положил хлеб. – Ты ведь не думаешь так на самом деле.

Она поняла, что на этот раз действительно обидела его.

– Нет, – ответила она, а про себя подумала: «Ведь ты вернулся за мной вечером», – Саймон, скажи мне…

Неожиданно они услышали треск, и в то же мгновение мимо них пронеслась какая-то тень, едва не задев голову Бланш. Она завизжала и бросилась к Саймону.

– Что это было? – выдохнула она, крепко прижавшись к нему. – Привидение?

– Это всего лишь сова, наверное, мы потревожили ее, когда вошли в сарай.

– Сова? – произнесла Бланш с наигранным смехом и отодвинулась от Саймона. – Глупо с моей стороны так испугаться, но столько всего произошло, и к тому же я боюсь сов.

– Думаю, у тебя было на это полное право, принцесса.

Он пристально смотрел на Бланш. Его руки продолжали обнимать ее. Она почувствовала, как все ее тело обмякло, во рту пересохло. Он был так близко. Бланш еще помнила, как он целовал и ласкал ее той ночью в таверне Табарда. Она любила его. Эта мысль сделала ее совсем беспомощной, и она не стала противиться, когда он нагнулся и завладел ее губами.

– Они были здесь.

Квентин стоял у ворот кладбища. Слабый предутренний свет заливал все вокруг. Стали видны полевые цветы, которые в изобилии росли вдоль каменной изгороди, трава была изумрудно-зеленого цвета. Но ничто не радовало Квентина. Он хмуро смотрел на следы в пыли прямо перед воротами, которые уже были частично затоптаны солдатами.

– Мы проследили за ними до реки. Скорее всего, они перешли ее вброд и вышли на противоположный берег.

Он посмотрел на сержанта.

– Куда они пошли после?

– Мы все здесь обыскали, – сухо сказал сержант Томпсон. С какой стати он должен отчитываться перед этим человеком? – Мы осмотрели церковь и заглянули за каждый могильный камень, но никого не нашли.

– Кроме привидения, которое видел Ши, – произнес кто-то из солдат.

Квентин поднял голову.

– Привидение? Томпсон покачал головой.

– Один из моих солдат чересчур впечатлителен. Он ирландец. Думает, что видел призрак.

– Но я действительно видел его, сэр, – подал голос Ши.

– Молчите, пока вас не спросят, солдат! – рявкнул сержант.

Сержант Томпсон ничего не знал о Квентине, впрочем, его это и не волновало. Было ясно, что этот не из простых. Сэр Хьюберт, который сейчас зевал и почесывался, – другое дело. Он был из местных и к тому же городской судья. Томпсон пока не докладывал ему, хотя и был именно у него в подчинении. Сержант уже слышал о сбежавшем преступнике, но в их городке было спокойно, пока не появился этот джентльмен.

– Мы ничего не нашли, – сказал Томпсон, обращаясь к сэру Хьюберту.

Сэр Хьюберт снова зевнул.

– Вы уверяли меня, что преступник здесь, Хейвуд. Ну и где же он?

– Сэр, – снова выступил вперед Ши. – Я видел что-то вон в том склепе.

Сэр Хьюберт посмотрел в том направлении, куда указывал солдат.

– Боже мой! Наш фамильный склеп!

– Что ты видел, солдат? – спросил Квентин задушевным голосом. Хотя его лицо всегда было спокойно, и одет он был как денди, у Томпсона создавалось впечатление, что перед ним ядовитая змея, которая может напасть в любую минуту.

– Сэр?

Ши посмотрел на сержанта, тот молча кивнул, понимая, что он больше не может контролировать ситуацию.

– Я видел голову. Она висела в воздухе – и никакого тела. Я думаю, это было привидение.

– В нашем склепе?

Сэр Хьюберт прошел за ними внутрь кладбища и окончательно затоптал следы.

– В нашей семье никогда не было привидений!

– Возможно, это было не привидение, сэр Хьюберт. Стойте здесь. Солдат, пойдете со мной к склепу.

Ши испугано посмотрел на сержанта, тот ободряюще улыбнулся. Еще неизвестно, что было опаснее – привидение или Хейвуд со своей холодной улыбкой и тяжелым взглядом.

– Да, сэр, – пролепетал Ши. – Сюда, сэр.

– Ну, где вы видели этот призрак?

– В склепе, сэр.

С каменным лицом Ши показал туда, где их уже поджидал сэр Хьюберт.

– Сержант приказал мне осмотреть его.

– Дверь была заперта?

– Нет, сэр.

– Но она всегда заперта, склеп открывают только для захоронения.

– Дверь была открыта, – подтвердил сержант.

– Мне это совсем не нравится, – злобно произнес сэр Хьюберт.

– Оставайтесь здесь, – приказал Квентин разозленному судье. – Я посмотрю, есть ли внутри какие-нибудь следы.

– Конечно, там есть следы. Эти негодяи осквернили склеп моей семьи.

Он повернулся к сержанту:

– Вы лично мне за это ответите.

– Мы действовали согласно приказу, сэр, – спокойно ответил сержант. – Вашему приказу.

– Кто-то был здесь, – сказал Квентин, поднимая с земли травинку. – Такая же трава растет на берегу реки, кроме того, на ступенях грязь.

– Привидение не стало бы тащить в склеп траву и грязь, сэр, – сказал сержант.

– Да, вы правы.

В свете утреннего солнца склеп выглядел вполне обычно. Томпсон подумал, что не стоит открывать дверь, мурашки побежали у него по спине.

– Я не боюсь привидений, – сказал он и решительно распахнул дверь.

– Сержант, что вы себе позволяете? – закричал сэр Хьюберт.

– Склеп был открыт, – произнес Квентин своим обычным спокойным голосом. Но Томпсона нельзя было провести, ярость была заметна не только в глазах, но, казалось, во всем теле этого аристократа. – Кроме того, я сомневаюсь, чтобы это принадлежало привидению.

– Платок, – выдохнул сэр Хьюберт и тупо уставился на кусок ткани. – Сэр, я не понимаю, что происходит?

– Чего тут понимать. Вовсе не привидение напугало вчера вашего солдата, точно так же как и не призрак был причиной вчерашних беспорядков. Черт! Я потерял вчера прекрасный парик. Ладно, неважно. Итак, Вудли был здесь.

Квентин окинул взглядом всех, кто стоял перед ним: сэра Хьюберта, сержанта, солдат.

– И мы найдем его.

Бланш на мгновение пришла в себя, а потом губы Саймона нашли ее, и этот поцелуй затмил все. Необузданная страсть бросила ее в пучину чувственности, от желания она задрожала как в лихорадке. Она ощущала его губы и легкое покалывание щетины. Бланш почувствовала огонь, разгорающийся где-то внутри. Его рука крепко прижимала ее голову к своей, а его страстный язык дарил неописуемое наслаждение. Откуда-то издали она услышала стон и страстный шепот и вдруг поняла, что это стонет она.

– Саймон! – вырвалось у нее, когда он отпустил ее губы и стал покрывать поцелуями ее шею.

Он не ответил, только снова завладел ее губами. Его язык проник ей в рот, и ее затопила волна страсти. Это была волна такого неистового желания, что Бланш сама была удивлена. Она никогда бы не подумала, что на такое способна. Она была обычной скромной девушкой, не актрисой и уж точно не продажной девицей. Но Боже, как же она хотела его, хотела ощущать под пальцами его кожу, хотела гореть от его ласк, хотела, чтобы его огонь любви зажег ее. Ей казалось, что всю свою жизнь, наполненную одиночеством, она ждала именно этого момента. Внутри ее жила женщина, о существовании которой она даже не подозревала. И внутри этой женщины бушевал пожар страсти.

Кто он, Саймон? Наглец, актер, беглый преступник. Но как ни странно, его репутация ничуть не волновала ее, он был ее половиной, человеком, которого она ждала всю жизнь.

– Бланш! – Саймон оторвался от ее губ. – Проклятие! Мы не должны…

Она прильнула к нему и стала покрывать поцелуями его шею.

– Почему нет?

– Почему? – Саймон отодвинулся от Бланш и бросил на нее удивленный взгляд. Бланш заметила, что то место на шее, куда она его только что поцеловала, начало краснеть. – Потому что мы не можем.

Она погладила пальцами красную отметину. Саймон вздрогнул. Бланш начала ласкать его шею, опускаясь все ниже, к открытому вороту рубашки.

– Ну почему? – снова спросила она.

– Потому что я беглый преступник, Бланш. Что я могу дать тебе?

Бланш обняла Саймона за шею и приблизила к нему свое лицо. Завтра она будет раскаиваться, но это будет завтра.

– Ты не прав. Саймон, мы прошли с тобой полстраны, из-за тебя я играла в театре! Неужели теперь ты остановишься и не соблазнишь меня?

– Так, значит, ты хочешь, чтобы я тебя соблазнил! – Саймон расхохотался. – Никто, кроме тебя, не смог бы сказать такое! Соблазнить!

В его глазах искрился смех и еще что-то темное и горячее. Затем он взял ее руку и поцеловал.

– Я не смогу, остановиться.

– Я и не прошу об этом.

Она подумает об этом завтра. Ей надоело быть благоразумной, здравомыслящей, ей надоело вести себя, как подобает порядочной девушке. Никогда прежде она не позволяла своим чувствам взять верх над разумом.

– Я не могу ничего тебе обещать.

– Я не требую от тебя обещаний.

Он ударил кулаком по деревянному полу сарая.

– Что ты за женщина? Я думал, ты добрая, хорошая девушка, а не…

– Не кто? – спросила Бланш, когда он замолчал. – Кто я, по-твоему?

– Забудь, – пробормотал Саймон.

– Думаю, я правильно тебя поняла.

– Всю свою жизнь…

Она замолчала, затем откашлялась и продолжила:

– Всю свою жизнь я была такой, какой хотели видеть меня люди. Моя мать умерла рано, я совсем не помню ее. Но худшим ругательством в устах моей мачехи было обвинение в том, что я ничем не отличаюсь от матери. Но знаешь, что?

Бланш посмотрела на Саймона.

– Я всегда гордилась собой, когда она так говорила. Я скрывала это чувство, но оно всегда жило в моем сердце.

Бланш механически что-то рисовала соломинкой на пыльном полу сарая.

– Мне пришлось стать такой, какой хотели меня видеть люди. Когда пришло время сделать выбор, я опять поступила так, как того ожидали от меня другие. И тут в моей жизни появился ты.

Саймон повернулся и наблюдал за ней:

– И разрушил ее.

– Ты тоже захотел, чтобы я стала тем, кто тебе нужен, – она нахмурилась. – И теперь я сама не знаю, кто я. Но это не имеет значения.

Она любила его, что может быть важнее! У Бланш было странное чувство, как будто внутри нее что-то оборвалось.

– Я ничего от тебя не требую.

«Только хочу, чтобы ты любил меня», – пронеслось у нее в голове.

– Бланш, неужели ты не видишь, что у меня нет будущего, я ничего не смогу тебе дать.

Бланш было безумно больно, но чего еще она ожидала? Ей и без того было известно, что для нее нет места в его жизни, но все-таки эти слова причинили ей боль.

Саймон быстро провел пальцами по ее шее.

– Ты нужна мне, но я не хочу, чтобы все началось вот так.

Он вскочил и принялся мерить шагами пол сарая.

– Когда моя жизнь висит на волоске, и все уверены в том, что я убил того человека. Я не смогу покинуть страну и вечно жить с осознанием того, что мои друзья считают меня убийцей.

Бланш собирала еду, которую они в приливе страсти разбросали по всему одеялу, теперь она подняла голову и посмотрела на него.

– А я думала, ты собираешься уехать из Англии.

– Нет. Ты знаешь, где мы?

– Я почти все время жила в своей деревне и путешествовала только раз, когда нашла место компаньонки.

– А где находится твоя деревня?

– В Кенте. Она называется Хартли.

Саймон, кивнул.

– Наверное, это к востоку отсюда.

– А где находимся мы?

– На дороге в Кентербери.

– Ты собираешься совершить паломничество?

– Нет, Миллер был убит в Кентербери.

Бланш открыла рот от удивления.

– Ты шутишь?!

– Нет, у меня есть план. Я ничего не смогу доказать пока не доберусь до места, где все произошло.

– Я не понимаю.

– Я много думал, – он невесело рассмеялся, – и сделал выводы, совсем неутешительные для себя. Зачем кому-то понадобилось убивать того человека, а затем подстроить все так, чтобы в преступлении обвинили именно меня?

Бланш сидела очень тихо и не упускала ни одного слова. Раньше они никогда не касались этого вопроса.

– Кто он был? Этот Миллер?

Лицо Саймона напряглось.

– Очень неприятный человек.

Сердце Бланш упало, она так надеялась, что Саймон был незнаком с убитым.

– Так, значит, ты знал его?

– О да. Даже лучше, чем мне хотелось бы.

– Я слышала… ты был знаком с его женой…

– Только не надо меня ни в чем винить. Я никогда не был монахом.

«Кроме как только со мной», – подумала Бланш и уткнулась в колени.

– Неужели у него не было причин сердиться на тебя?

– Что? Нет. Слухи о том, что у меня была интрижка с его женой, пошли уже после моего ареста.

– Я слышала, Миллер был богатым купцом.

– Да, он торговал в основном с Востоком, а, кроме того, давал деньги в рост.

– По-моему, рядом с ним нашли мешок денег, – произнесла Бланш, пытаясь вспомнить все, что она слышала.

– Да, в нем были золотые монеты.

– Ты держал мешок в руках?

– Нет, у меня в руках был нож. Деньги нашли в моей комнате.

– Значит, это правда?

Саймон пристально посмотрел на нее, и Бланш пришлось отвести глаза.

– Правда то, что по глупости я поднял нож. Бланш, когда я нашел его, купец уже был мертв.

Саймон упал перед ней на колени. Бланш опустила глаза, как бы она хотела поверить ему.

– Тогда кто его убил?

– Я не знаю, – сказал Саймон и снова начал ходить по сараю. – Я бы мог подумать, что его убили ради того, чтобы ограбить. Но тогда золота бы не обнаружили. Бланш, я знаю, это звучит дико, но кто-то очень хотел, чтобы обвинили именно меня.

Бланш нахмурилась, его слова и правда звучали нелепо.

– Но для чего?

– Я не знаю. Я тоже много об этом думал.

Теперь он опустился на пол рядом с ней.

– Есть кое-что, чего я никак не могу понять. Как этот человек мог знать, что ты окажешься на месте убийства?

– Я договорился с Миллером о встрече, – произнес Саймон после короткого молчания. – Я был его должником. Неважно, зачем мне понадобились деньги. Он назначил такие большие проценты, что я никогда не смог бы их выплатить, я собирался попросить его снизить ставку.

Бланш опустила глаза.

– Значит, у тебя была причина желать его смерти, – сказала она тихо.

– Но я не убивал его, Бланш, я клянусь тебе. Ты веришь мне?

Бланш открыла рот, чтобы ответить, затем снова закрыла его и отвела глаза.

– Мне бы очень хотелось, – сказала она, наконец.

– Но ты не веришь.

– Я бы очень хотела сказать что-нибудь, чтобы успокоить тебя.

– Не надо ничего говорить, – сказал Саймон и поднялся. – Нам нужно поспать, прежде чем мы двинемся дальше.

Бланш осталась сидеть на полу.

– Я не думаю, что мне необходимо идти с тобой. Саймон удивленно посмотрел на нее.

– И что же ты собираешься делать? Остаться здесь и позволить им себя схватить?

Бланш отбросила на спину прядь волос.

– Возможно.

Такая перспектива в настоящий момент показалась ей не такой уж и страшной. В любом случае это было лучше, чем находиться рядом с Саймоном. Она любила его, любила всем сердцем, а он, похоже, совсем ничего к ней не чувствовал. Эта мысль была просто невыносима.

– Не глупи. Неужели ты думаешь, что я позволю тебе остаться, чтобы ты потом сказала им, где я.

– Не потащишь же ты меня за собой силой?

– Почему же? Тем более я уже неоднократно так делал. И ты не забываешь напоминать мне об этом.

У Бланш было два выхода, и оба не очень приятные: оказаться в тюрьме или следовать за ним. Второй вариант был для нее как огонь для мотылька.

– Хорошо, я пойду с тобой. Но если представится возможность, я вернусь домой.

– Прекрасно, я не стану тебя удерживать. А теперь нам лучше лечь поспать.

Саймон завернулся в одеяло и лег спиной к ней.

Такое впечатление, что это она его обидела, подумала Бланш. Он врывается в ее жизнь, все летит кувырком, она не знает, что ее ждет в будущем, а он строит из себя оскорбленного. Но Бланш готова была стерпеть все, если бы он только любил ее. Если бы он любил ее, она, не раздумывая, пошла бы за ним на край света. Если бы только он был невиновен!

Театрально вздохнув, она взяла другое одеяло, расстелила его на порядочном расстоянии от Саймона и легла. Бланш уже привыкла к подобным условиям существования, но сомневалась, что сможет уснуть, уже через несколько минут спала.

Девушку разбудил странный звук, она рывком села и стала прислушиваться. Саймон все еще спал. Или он ничего не слышал, или усталость сыграла с ней злую шутку, и звук ей только приснился. Скорее всего, так оно и есть.

Но звук повторился, на этот раз она узнала его. Лошадь! Бланш вскочила. Боже! Их нашли!

Она запуталась в одеяле, когда попыталась подползти к Саймону, чтобы предупредить его. Она только собралась тронуть его за плечо, как дверь сарая распахнулась, впуская солнечный свет. Саймон вскочил на ноги.

– Саймон… – только и успела выдохнуть Бланш.

Он схватил ее за руку и толкнул себе за спину.

Выглянув из-за его плеча, Бланш увидела, как в дверном проеме появился человеческий силуэт и мужчина шагнул внутрь.

– Так, – протянул он. – Похоже, я, наконец, нашел беглецов.

ГЛАВА 16

– О нет, – простонала Бланш.

Они столько пережили, а теперь еще и это. Какое теперь имеет значение, виновен Саймон или нет. Она окажется в тюрьме, а его… Ей пришлось сглотнуть ком в горле. А его повесят.

– У вас есть, что сказать в свое оправдание? – продолжил мужчина.

– Да, почему так долго? – спросил Саймон, и Бланш неожиданно почувствовала, что он расслабился.

– Мы едва смогли выбраться из Рочестера, похоже, где-то поблизости бродит беглый убийца.

– Саймон, – прошептала Бланш.

Он взял ее за руку.

– Это – друг.

– Мы слышали, ты теперь путешествуешь не один, – сказал мужчина и присвистнул, когда Бланш появилась-таки из-за спины Саймона. – Да она прекрасна! Саймон, позволь мне самому представиться.

Он низко поклонился.

– Меня зовут Ян Монтень. Мадемуазель, как вы могли находиться в столь дурном обществе так долго?

– Я и сама не знаю, – ответила Бланш.

Мужчина перед ней был очень молод и довольно красив с общепринятой точки зрения. У него были тонкие черты лица, волосы не напудрены и собраны в хвост, но Бланш была больше по душе мужественная красота Саймона.

– Чем вы занимаетесь? – спросила она.

– Он актер труппы Вудли, – ответил Саймон вместо него, шагнул вперед и похлопал молодого человека по плечу. – Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть. Так что же случилось в Рочестере?

Ян поморщился.

– Возникли проблемы с городским судьей. Ты знаешь его? Нет? Тем лучше. Он кричал, что мы оскорбили его, грозился засадить всех в тюрьму и держать там, пока мы не скажем, где ты.

Ян так мастерски изобразил разбушевавшегося городского судью, что Бланш не смогла удержаться от улыбки.

– Городского судью зовут Квентин Хейвуд?

– Нет, какой-то сэр Хьюберт, но там был и человек с фамилией Хейвуд. Это он уговорил судью отпустить нас. Ты знаешь его?

– Он преследует нас по пятам, – угрюмо сказал Саймон.

– Вам повезло, что вас отпустили, – вмешалась Бланш.

– Если только Хейвуд не собирается проследить за ними, чтобы найти нас.

– Проклятие! – выругался Ян. – Мне и в голову такое не пришло. Тогда я убегаю. Ты знаешь, где нас найти?

– Да.

– Хорошо, тогда увидимся. Наверное, мне следует сделать круг, чтобы замести следы.

Он быстро обнял Саймона.

– Удачи, друг.

– И тебе тоже. Нам нужно убираться отсюда, и как можно быстрее, – сказал Саймон Бланш.

– Да, я понимаю, – ответила она и стала собирать одеяла. – Они могут понадобиться нам в пути.

– Нет, оставь их и пойдем.

Он взял ее за руку. Перед дверью сарая они остановились и выглянули на улицу, но снаружи все было спокойно.

Саймон быстро поцеловал ее в лоб и выбежал из сарая. Ему предстояло пересечь то, что когда-то было большим двором перед фермерским домом. Никто не появился, и Саймон благополучно добрался до рощи. Оттуда он махнул Бланш рукой, чтобы она следовала за ним.

Через несколько секунд она уже была рядом с ним. Он нетерпеливо потянул ее за руку к тропе, которая шла параллельно дороге.

– Подожди, – сказала она задыхаясь. Всю дорогу она летела, подгоняемая страхом. – Ты ничего не хочешь мне рассказать?

– Нет времени, принцесса, – ответил он, продолжая двигаться вперед, придерживая ветки, чтобы они не хлестнули ей по лицу. – Если мы хотим успеть повидать других, нам необходимо спешить.

Бланш едва поспевала за ним. Тропа была неровной, и ей все время приходилось смотреть под ноги, чтобы не споткнуться о какой-нибудь корень.

– Кого других? Что ты задумал?

– Макнелли все спланировал, – бросил он через плечо и, наконец, остановился, чтобы Бланш смогла догнать его. – Мне нужно… Нам нужно новое укрытие. Макнелли позаботился об этом.

– А тот человек, что приходил в сарай?

– Прошу прощения, что держал тебя в неведении, принцесса. Ян – актер из труппы Вудли, которой руководит мой дядя. Мы должны встретиться с ними на дороге.

– Но это опасно! А вдруг они подозревают, где мы прячемся?

– Конечно, мы сильно рискуем. Однако ты должна знать, что мой дядя публично отрекся от меня, когда я был осужден. Всего лишь для пользы дела, принцесса, – успокоил он Бланш, на лице которой отразилось замешательство.

– Значит, все подумают, что он не захочет видеть тебя?

– Точно.

Саймон снова двинулся вперед, на этот раз не так быстро.

– Я не знаю, что они решили, но, наверняка, у них есть какой-нибудь план.

– А что будет со мной? Ведь меня-то они не ждут.

– Теперь они будут знать о тебе, Ян сообщит им, как только вернется. Не беспокойся, принцесса, они придумают, как тебя спрятать.

Саймон снова остановился. Выглянув из-за его плеча, Бланш увидела, что они достигли дороги.

– Похоже, нам придется подождать.

Бланш села на ствол поваленного дерева и с наслаждением вытянула ноги.

– Значит, они спрячут тебя, пока не появится возможность переправить тебя через границу?

Саймон взглянул на нее.

– Ты думаешь, я к этому стремлюсь?

– Не знаю, но это самый разумный выход.

– Но не для меня. Я уже говорил тебе, что не собираюсь покидать страну. Я должен доказать свою невиновность. Ты поможешь мне? – спросил он и протянул ей руку.

– Но какая от меня помощь? Если меня узнают, то тут же арестуют.

– Пусть все останется, как есть, – повторил Саймон. – Кажется, я слышу лошадей, да.

Его лицо просветлело, когда он увидел, что по дороге движется ветхая повозка, которой управлял сгорбленный старик.

– А вот и старик Гаффер. Теперь мы в безопасности.

С этими словами он покинул укрытие и вышел на дорогу. Бланш последовала за ним. Она действительно хотела ему верить, тогда все было бы намного проще. Почему никто никогда не говорил ей, что любовь может сделать человека несчастным?

– Хорошо, что ты снова с нами, – в который раз повторил Гарри, поднимая бокал.

Саймон сидел за столом как раз напротив и тоже поднял бокал. Похоже, в последнее время труппе Вудли очень везло. Здесь, в Мэйдстоне, где они должны были отыграть несколько представлений, управляющий и актеры, играющие главные роли, остановились в пансионе, расположенном над булочной. И теперь Саймон сидел в комнате, которую занимали его дядя Гарри, его жена Бесс и их дочь, Генриетта. Наконец, впервые с тех пор как его нашли рядом с телом Миллера, он чувствовал себя в полной безопасности.

– Да, – согласился Саймон. – Но сколько я смогу оставаться здесь?

Бесс снова наполнила его бокал.

– Не думай сейчас об этом.

– Но нам надо быть начеку, – сказала Генриетта, которая сидела тут же на кровати.

Обычно эту девушку называли Малыш Герри. На первый взгляд ее действительно можно было принять за мальчика. Она была высокой, стройной и очень хорошо смотрелась в мужских ролях. У нее даже волосы были подстрижены коротко, на манер мужской прически.

– Возможно, какое-то время нам удастся не вызывать подозрений, но мы недалеко от Кентербери, и скоро люди могут что-то заподозрить.

Саймон ухмыльнулся. Генриетта всегда была ему как сестра.

– А ты все такая же зануда. Ты даже говоришь менторским тоном.

– Я стараюсь все время совершенствоваться, но тебе этого не понять.

– А мне и так не плохо, но теперь, я заметил, что ты и вправду изменилась.

– Я уже успела забыть, каким несносным ты иногда бываешь.

– Не беспокойся. Бланш не забывает напоминать мне об этом.

– Мисс Марден? И правильно делает. Тебе повезло, что ты встретил ее.

Генриетта уселась поудобнее.

– Да, ты даже представить не можешь, насколько, – согласился Саймон.

– Ты уже подумал, как с ней быть, Саймон? – вмешалась в разговор Бесс – Она теперь в такой же опасности, как и ты.

– Я знаю.

– Она не может вернуться в Лондон, – продолжила Бесс, одновременно штопая носки. – А жизнь в театре уж точно не для нее.

– Она еще удивит вас, – сказал Саймон и обратился к Генриетте, уже абсолютно серьезно. – Ты уверена, что она в безопасности?

– Никто ничего не заподозрит, – ответила та. – Не бойся, с ней ничего не случится.

– Малыш Герри придумал отличный план, – вступил в разговор Гарри. – Мы на время отправили старика Гаффера и Долли в соседний город. Теперь даже если за нами следят, то они не обнаружат ничего подозрительного, у нас будет тот же состав, что был прежде, никаких лишних людей.

Гарри вздохнул.

– Нам пришлось хорошо заплатить Долли, но мисс Марден мы должны куда как больше.

Саймон сделал хороший глоток из своего бокала.

– Да я и не ожидал другого, – он снова повернулся к Генриетте. – Ну, Малыш Герри, что дальше?

– Ты побудешь у нас, пока не представится случай переправить тебя на континент.

– Так, значит, это – твой план?

– А чего ты хотел? Ты стал слишком известен в этой части страны, и вовсе не благодаря твоему актерскому таланту.

– А если я не собираюсь покидать Англию? Все трое, как по команде, повернули к нему головы.

– А что ты собираешься делать? – спросил Гарри. – Если ты останешься, тебя непременно схватят. И нас вместе с тобой, – добавил он угрюмо.

– Я никуда не поеду, пока не докажу, что я невиновен, – сказал Саймон и поставил бокал на стол. Его ответ был встречен молчанием. Он посмотрел на лица самых дорогих ему людей и не увидел ничего, кроме опущенных глаз. Даже они не были полностью уверены в том, что его осудили несправедливо.

– Я не убивал его, – сказал он равнодушно и поднялся.

– Саймон, никто и не говорит, что ты сделал это, – спохватилась Бесс.

– Нет?

– Нет, – сказал Гарри, поднялся и положил руку Саймону на плечо. – Но это будет очень трудно доказать.

Саймон снова сел.

– Есть один способ.

– Какой?

– Он прямо перед тобой, зануда, – ответил Саймон и потянулся, чтобы ущипнуть Генриетту за нос – Мы найдем того, кто убил Миллера.

Его родные переглянулись.

– Но как ты собираешься это сделать? – спросил, наконец, Гарри. – Если тебя узнают…

– Я полагаю, это забота Малыша Герри.

– Я сделаю все, что смогу, только скажи, как мы можем помочь.

Саймон откинулся на спинку стула. Все-таки они ему верят, какое облегчение! Если бы другие так же поверили ему, если бы Бланш могла так же поверить ему!

– Нам надо узнать, были ли у Миллера враги, – начал он, как вдруг в дверь громко постучали.

Все замерли. Сделав знак, чтобы никто не двигался, Саймон прокрался к окну и посмотрел вниз. Тридцать футов абсолютно гладкой стены.

Генриетта приподняла покрывала и показывала рукой, чтобы он лез под кровать. Снова послышался грохот, затем голос позвал:

– Гарри? Бесс? Вы там?

– Это Том, – сказал Гарри и пошел открывать дверь. Саймон с облегчением опустился на стул – всего лишь один из актеров труппы.

Том ввалился в комнату, как только Гарри открыл дверь.

– Я не хотел беспокоить вас так поздно, но решил, что вам необходимо знать.

– Солдаты?

– Нет, их я не видел. Мисс Марден, что пришла с вами…

– Что с ней?

– Она поселилась вместе со Сьюзан, но Сьюзан недавно пошла, спать, и тогда мы поняли…

– С Бланш что-то случилось?

– Мы не знаем. Мы обыскали весь дом… Том повернулся к Гарри и развел руками.

– Похоже, она сбежала.

– Утренняя почта, госпожа.

Лакей с поклоном протянул Гонории серебряный поднос. Не удостоив слугу и взглядом, она взяла письма и бросила их на обеденный стол красного дерева.

Гонория сразу отметила, что одно из писем было от Квентина, дурной знак, потому что хорошие новости он предпочитал сообщать лично. Его столь долгое отсутствие уже становилось подозрительным.

Пребывая в задумчивости, Гонория сделала глоток чая. Она любила эти ранние часы, до того как начинали наносить визиты друзья или деловые партнеры, часы, когда она могла без помех распланировать свой день. Ей нравилось жить в Стентон-Хаус одной, но скоро этому придет конец. Через некоторое время ей придется вернуться в Молтон-Холл, поместье своего мужа, который очень на этом настаивает. Он никогда не мог приехать сюда из-за своей постоянной занятости в парламенте. Гонория не боялась, что причиной такой настойчивости могут быть карточные долги – в последнее время ей не везло, но что такое несколько тысяч фунтов для такого богатого человека, как Стентон!

Если в письме Квентина не будет хоть чего-нибудь мало-мальски важного, она поедет в Лондон, и пусть Стентон думает что хочет.

Бросив салфетку на стол, она поднялась и взяла письма, лакеи позади нее и перед ней снова поклонились, она прошла мимо них, оставляя после себя шлейф аромата ее любимой сирени. В гостиной она опустилась в кресло, и слуги закрыли за ней дверь, оставив в одиночестве.

Только тогда Гонория позволила выудить из пачки письмо Квентина, но прежде все же окинула комнату взглядом, чтобы убедиться, что она действительно одна.

Недрогнувшей рукой она сломала печать и развернула письмо и пока читала его, ее лицо оставалось непроницаемым. И только когда она отложила письмо, небольшая морщинка обозначилась между бровями. Если бы кто-то из слуг оказался сейчас в комнате, то он без труда понял бы, что виконтесса в гневе.

Вот что случается, когда доверяешь решение своих проблем другому человеку! Все всегда нужно делать самой! Но дело в том, что до недавнего времени Квентин вполне справлялся и она практически не находила у него недостатков. Он был умелый любовник, хорош собой и почти такой же лицемер как она сама. Он привносил разнообразие в ее скучную жизнь, которая ничем не отличалась от жизни людей ее круга. Кроме того, на него можно было положиться. Как удачно он все подстроил для того, чтобы актера обвинили в убийстве! Но если дело доходит до решительных действий, как это было сейчас, Квентин показал себя никчемной обузой.

Актер все еще был на свободе. Гонория нахмурилась, тут же спохватилась и разгладила лоб пальцами: нужно следить за собой! У нее уже стали появляться морщинки, но пока она вполне справлялась с ними при помощи пудры и румян. Виконтесса считала, что женщине необходимо сохранять свежий вид как можно дольше. Это мужчинам позволялось стареть, лысеть и толстеть, и это никак не отражалось на их возможностях, но женщина с возрастом теряла свое могущество. Но ей это пока не грозит. Ей не пришлось бы морщить лоб, если бы не актер.

То, что актер еще находится на свободе, просто ужасно, но еще хуже было то, что Квентин до сих пор его не поймал. Чем дольше он на свободе, тем в большей опасности оказывалась Гонория. Но Квентин представлял еще большую опасность, если вдруг станет известно, что он замешан в убийстве и его арестуют, он, не задумываясь, выдаст ее, и этого нельзя допустить. Необходимо что-то предпринять. Приняв решение, Гонория поднялась и вышла из комнаты, не обращая внимания на лакеев. В коридоре ей навстречу попалась Клотильда, ее горничная. Она несла бледно-лиловое платье с сиреневыми нижними юбками, наряд, который виконтесса решила надеть сегодня. Пока ее одевали, Гонория равнодушно смотрела на свое отражение в зеркале. Есть много способов поймать вора или убийцу, и она найдет его. Саймон Вудли будет повешен в самое ближайшее время, пока он не смог навредить ей. Она сделает все возможное, чтобы защитить себя. Все возможное.

Бланш пробиралась вдоль дороги от дерева к дереву. Предыдущие несколько недель научили ее осторожности. Было темно, но временами неполная луна выглядывала из-за туч и оживляла мрачные тени вокруг. Ночь таила опасность, но Бланш даже в Лондоне не чувствовала такого спокойствия, деревья придавали ей силы, потому что напоминали о детстве. Ее родная деревня, Хартли, находилась всего в одном дне пути отсюда. Бланш поняла это, когда они с труппой Вудли прибыли в Мэйдстон. Что бы ни ждало ее там, это было лучше, чем жизнь в труппе странствующего театра или жизнь с человеком, который ничего не может тебе дать.

Бланш оглянулась: пустынная дорога серебристой лентой уходила в темноту. Саймон не придет за ней. Конечно, он не сказал ей это прямо в лицо, но ясно дал понять тогда, в сарае. Она хотела принадлежать Саймону, но оказалось, что совсем ему не нужна.

Бланш почувствовала, как ее лицо стало пунцовым. И почему только она была такой несдержанной! Что он мог о ней подумать! Конечно, во всем была виновата она одна, нельзя слепо подчиняться чувствам, ее мачеха не раз говорила, что необходимо следить за собой. Только она была виновата в том, что забыла: Саймон – актер, он может изобразить какие угодно чувства, лишь бы добиться своего. Настоящими были не его улыбка и страстные поцелуи, а его холодная расчетливость. Он использовал ее.

Поэтому она решила вернуться домой, и неважно, что ее там ждет. Ей не было места в жизни Саймона. Рано или поздно его или поймают, или он покинет страну. Мысль о том, что она больше его не увидит, снова причинила боль. Но эта боль не была настоящей, она знала наверняка. Настоящую боль она видела, когда помогала своему отцу. Также она знала, что рано или поздно раны затягиваются. Пройдет время, и Саймон исчезнет из ее жизни. Чем раньше она уйдет, тем быстрее это произойдет. Но сейчас боль была практически нестерпимой.

Вдруг она услышала цокот подков по дороге и спряталась за деревьями. Теперь, когда Саймона не было рядом, возможно, ей не грозил арест, но кто знает, какие опасности могли подстерегать ее на дороге. Женщина всегда должна быть осторожна, особенно если путешествует одна, этот урок она усвоила на всю жизнь.

Всадник приближался. Сердце Бланш с каждой секундой билось все быстрее, и ей казалось, что его грохот был слышен на милю вокруг. Девушка была совсем одна, и если этот человек ее заметит, кто знает, что может прийти ему в голову. Рядом не будет никого, кто смог бы ей помочь. В это мгновение Бланш пожалела, что оставила надежное убежище в труппе Вудли. Ах, как бы она хотела снова оказаться рядом с Саймоном!

Лошадь была уже совсем близко. Бланш замерла: всадник придержал коня, или ей показалось? Но нет, лошадь продолжала двигаться. Она обняла дерево, молясь, чтобы ее не заметили, но тут всадник оказался в полосе лунного света, и Бланш узнала его. Это был Саймон.

Лошадь неожиданно дернула головой, Саймон натянул поводья.

– Что с тобой, мальчик? – произнес он, вглядываясь в темноту под деревьями, его взгляд уперся прямо в ее лицо. – Что ты услышал?

– Меня, – сказала Бланш и вышла из своего укрытия, лошадь снова дернулась. – Как ты узнал, что я здесь?

– Что за черт! Бланш! – воскликнул Саймон и спрыгнул на землю. – Почему ты прячешься среди деревьев?

– Я не знала, кто едет по дороге, – ответила она и вышла на дорогу, без сожаления оставив свое убежище. – Но я сомневаюсь, что с тобой я в безопасности.

Саймон покачал головой.

– Хорошо, что ты откликнулась, я бы ни за что не увидел тебя.

Бланш отвела глаза, значит, ее сердце пело от радости.

– Куда ты едешь? – спросила она Саймона.

– Я искал тебя, – ответил он и взял ее за руку.

– Искал меня? Но зачем?

Саймон покачал головой.

– Не сейчас. Сначала надо добраться до безопасного места.

Он подтолкнул ее в тень деревьев, и они пошли параллельно дороге.

– Садись сюда, – Саймон указал на поваленное дерево, которое Бланш не заметила, – Я только привяжу лошадь.

– Я и не знала, что ты умеешь ездить верхом.

– Ты многого обо мне не знаешь.

Он уселся рядом с ней на бревно, она отодвинулась. Вокруг ни души, он может сделать с ней все, что угодно, но, как ни странно, она совсем не боялась.

– Почему ты ушла?

– Какая жизнь меня ждала? Все время убегать, хотя я ни в чем не виновата. Я устала, Саймон. Я хочу, чтобы у меня, наконец, был дом, свой дом. Ты же понимаешь…

Саймон пожал плечами.

– Да, наверное, хотя мне это чувство незнакомо. Для меня дом там, где моя семья. Почему ты не сказала мне, что хочешь уйти?

– Ты бы не пустил меня.

– Ошибаешься, принцесса. Я не стал бы тебя удерживать.

У Бланш перехватило дыхание. Впрочем, чего она ожидала? Она знала, что когда-нибудь станет, не нужна ему. Может, именно по этой причине она и ушла.

– Бланш, я хотя бы позаботился, чтобы тебя проводили. Неужели ты не понимаешь, что одной путешествовать опасно. Кто знает, кого ты могла встретить по дороге!

– Например, сбежавших убийц.

– Да, – сказал Саймон хмуро. – Поверь мне, принцесса, я не самый плохой человек из тех, что могли бы тебе встретиться.

– Неужели?

– Скажи, я хоть чем-то обидел тебя?

Бланш опустила глаза: да, обидел, но не в том смысле, в котором он имел в виду.

– Нет.

– Ты даже не попрощалась.

– Я думала, ты даже не заметишь, что я ушла.

– Не замечу!? Бланш, я обязан тебе жизнью!

– Саймон, я не собиралась никому ничего рассказывать, я сдержу свое слово.

– Я не об этом.

Он схватил ее за плечи.

– Куда ты собираешься идти?

– Я уже говорила тебе, домой.

– Домой?

– Да, моя деревня всего в одном дне ходьбы отсюда.

Пальцы Саймона расслабились, но он не отпустил ее.

– Я не знал.

– Я должна как-то определиться, – продолжала объяснять Бланш не столько Саймону, сколько себе. – Миссис Уиккет не захочет принять меня обратно, это ясно, как Божий день, как и то, что она не даст мне рекомендаций. Я не смогу найти место в Лондоне.

– Моя семья с радостью приняла бы тебя.

– Нет, – отрицательно покачала головой Бланш. – Здесь мне тоже не место. Это не та жизнь, для которой меня воспитывали.

Наконец, Саймон отпустил ее плечи.

– А чего ты хочешь от жизни, Бланш?

– Что я хочу и что я могу получить – это две разные вещи, – произнесла она тихо. – В Лондоне я хотя бы зарабатывала себе на жизнь, а теперь мне придется на какое-то время, пусть и ненадолго, вернуться домой. Вряд ли я смогу выйти замуж, в моем возрасте трудно найти хорошего мужа.

– Неужели все мужчины в вашей деревне дураки?

– Наверное, я так и останусь старой девой. Вечная нянька для племянников и племянниц. Возможно, я буду заниматься благотворительностью, и украшать цветами алтарь в церкви или буду помогать отцу оперировать больных. А вся деревня будет ломать голову, что же случилось после того, как я встретила беглого преступника.

– Проклятие! Мне очень жаль, Бланш. Если бы я тогда не потащил тебя за собой…

– Все это в прошлом. И честно говоря, я рада, что покинула Лондон.

– Но, Бланш, тебе придется всю жизнь быть одной.

– С такой репутацией, думаю, да.

– К черту репутацию! Неужели ты готова к одиночеству?

Она кивнула. Конечно, ее ждет одиночество. Без него.

– Я как-нибудь справлюсь.

– Я не смогу переубедить тебя?

Если бы он только сказал, что любит ее!..

– Нет.

– Проклятие! – повторил он и прижался лбом к ее лбу. – Я буду скучать по тебе.

– Ты скоро меня забудешь, – сказала Бланш спокойно. – Просто встретишь красивую женщину…

– Нет. Я никогда не забуду тебя, Бланш.

– Я тоже.

Она провела пальцами по его губам.

– Только один поцелуй на прощание, и мы расстанемся друзьями.

Мгновение он смотрел на нее, потом сказал:

– Поцелуй? Хорошая идея!

Боже, неужели он действительно собирается ее поцеловать? Она сжалась и поняла, как ей хочется, чтобы это произошло. Никогда в жизни ей больше не испытать такого чувства. Так почему бы не воспользоваться шансом, который дается ей, возможно, только раз?

– Прекрасная идея, – сказала она и прижалась ртом к его губам.

ГЛАВА 17

Саймон еще крепче обнял Бланш, когда почувствовал, как она всем телом прижалась к нему. Он и мечтать об этом не мог, когда отправлялся на поиски. Ее тело было таким теплым и податливым, его руки узнавали каждый его изгиб. Сколько ночей он думал об этом! Сколько ночей хотел ее! Он знал Бланш всего несколько недель, но ему казалось, что это желание живет в нем всю жизнь. Он чувствовал ее как часть себя. Он не знал, как будет жить без нее. Мягкие, влажные губы Бланш, которые целовали его так, как он научил ее. Он был в раю, он был в аду. С любой другой женщиной он бы наслаждался раем и не думал о последствиях, но только не с Бланш, она была совершенно другой, поэтому он отстранился, как бы трудно ему ни было.

– Принцесса, – хрипло произнес Саймон, чувствуя себя так, как будто пробежал не одну милю. – Ты вернешься со мной?

Бланш вздрогнула. В лунном свете он мог видеть ее темные большие глаза.

– Зачем?

– Я хочу, чтобы ты была со мной. Я знаю, что этого недостаточно. Я ничего не могу предложить взамен, – продолжил он быстро, не давая ей возразить, – Если даже я смогу доказать, свою невиновность, я все равно останусь странствующим актером. А это не то, что ты хочешь в жизни. Но Бланш, – он пристально посмотрел на нее, – я хочу, чтобы ты была со мной.

Неожиданно Бланш спрятала лицо у него на плече.

– Все было так просто. Я знала, кто я, что меня ждет в будущем. А затем…

– Появился я.

– Нет. Я поехала в Лондон.

– Я думал, ты этого хотела.

– Я и вправду этого хотела, – произнесла Бланш тихо и прикусила губу. – Но теперь… Саймон, последние несколько недель были ужасными, но все это время я чувствовала, что действительно живу, – она покачала головой. – Ладно, не обращай внимания.

– Но почему?

– Потому что я не такая, я не создана быть актрисой или все время пускаться в какие-то авантюры, или…

– Но ты именно такая, – мягко перебил Саймон. – Ты такая, и всегда такой была. Может быть, тебе следовало родиться не дочерью врача, чтобы стать потом компаньонкой старой леди, а кем-нибудь другим.

– Но ведь я дочь врача и была компаньонкой, и этого не изменишь.

– Нет, – он провел пальцем по ее щеке. – Ты больше, чем это. Ты вернешься со мной?

– Мне кажется, что это первый раз, когда ты по-настоящему меня попросил.

– Значит, я был глупцом, – сказал он и поцеловал ее.

У Бланш перехватило дыхание. Она застонала и прижалась к нему. Боже, ему не следует делать этого, последствия могут быть самыми непредсказуемыми!

Она не девица из борделя, привыкшая к постоянному вниманию со стороны мужчин. Она – леди. И она принадлежит ему, только ему, и если он захочет, чтобы они стали близки, Бланш никогда не остановит его. Она и не сможет. Именно этот факт делал риск оправданным.

– Пойдем со мной, – прошептал Саймон, нежно целуя ее в шею.

Бланш запрокинула голову. «Я не должна», – пронеслось у нее в голове.

– Да, – ответила она.

Саймон глухо застонал и поцеловал ее так, как раньше никогда не целовал. Так страстно, что у нее перехватило дыхание. Она погладила его по волосам. Его язык проник ей в рот. Наконец, она принадлежала ему. Пальцы Саймона стали судорожно развязывать шнуровку на ее корсете, она помогла ему. Прохладный воздух коснулся ее разгоряченной кожи. Затем она почувствовала что-то влажное, обжигающее – его язык ласкал ее грудь. Губы Саймона завладели ее набухшим соском. Бланш застонала. Она принадлежит ему.

Саймон отстранился от нее только на мгновение, чтобы снять плащ и расстелить его на земле. Затем он притянул Бланш к себе. Незаметно она оказалась под его мощным телом. Саймон коленом раздвинул ее ноги, его руки ласкали ее податливое тело, а поцелуи становились все более страстными и требовательными. Его тело обжигало ее. Руки Бланш ласкали его все нетерпеливее, она помогла ему снять рубашку. Теперь он принадлежит ей. Губами и языком она начала ласкать его грудь, поросшую золотистыми волосами. Бланш и вообразить себе не могла, что способна почувствовать такое, что способна отдаться свободе и окунуться в пучину страсти.

С этой минуты она изменилась. Нет больше той покорной дочери, какой она была всю жизнь, нет безответной компаньонки на посылках у старухи, она даже не та женщина, какой ее считает Саймон. Она другая, и ее сердце билось в такт его.

Саймон приподнялся, в закатных лучах солнца он походил на ожившую бронзовую статую, на древнее божество. Да, она боготворила его. Ее руки медленно стали ласкать его живот. Из его груди вырвался стон.

– Бланш…

– Иди ко мне, – прошептала она, обвив руками его шею и притягивая к себе.

Что за выражение промелькнуло на его лице? Какая-то мимолетная эмоция, не подходившая к данному моменту. Но что бы это ни было, оно исчезло. Он медленно наклонился над ней, нежно убирая волосы от ее лица. Его рука дрожала.

– Бланш, – снова сказал он тихо и настойчиво. Его губы опять завладели ее губами. Они были сладкими, такими сладкими, влажными, мягкими и в то же время податливыми. Его руки были более уверенными, чем прежде. Он ласкал ее тело с неимоверной нежностью. Она приподнялась навстречу ему, продолжая гладить его широкие плечи, спину, а затем бедра. Он накрыл ее всем телом, раздвигая ее бедра. Она застонала, почувствовав жар внизу живота, не противясь его натиску. И в тот момент, когда она почувствовала, что больше не вынесет, что умрет, если он не прикоснется к ней, его пальцы стали медленно исследовать ее бедра. Она напряглась, когда его пальцы прикоснулись к самому сокровенному, почувствовала, как ее тело отвечает на эту нестерпимую ласку. Она вскрикнула и прижалась к его груди, а его пальцы продолжали двигаться настойчиво и ритмично. Ее тело само двигалось в такт, оно не могло остановиться. Ее желание нарастало. Как же она хотела его! Ее руки неистово ласкали его ягодицы.

– Саймон…

Он издал низкий, гортанный стон и крепко сжав ее руку, положил ее на свою разгоряченную плоть. О Боже, какой он был большой и твердый, ее пальцы стали исследовать его очертания. Он снова издал этот странный стон и вдруг обхватил своей рукой ее пальцы, задавая ритм. Инстинктивно она поняла, что надо делать, как обхватить его рукой, как доставить ему удовольствие. Она чувствовала тот же самый ритм внутри себя, зовущий ее к нему, заставляющий трепетать от наслаждения. Она хотела почувствовать его внутри себя, чтобы он заполнил ее всю, чтобы он принадлежал только ей. Его руки, ее пальцы продолжали двигаться в одном и том же ритме, все быстрее и настойчивее, пока, наконец, она не почувствовала, как что-то внутри нее рассыпалось мириадами ослепляющих искр. И сразу же она ощутила его горячее семя на своей руке. Оказавшись на вершине блаженства, она вдруг почувствовала пустоту. Да, она принадлежала ему. Но он не принадлежал ей.

Под деревьями было тихо, и их дыхание постепенно стало успокаиваться. Саймон был рядом и одновременно очень далеко. Он лежал на спине и смотрел в бездонное небо. Бланш села и стала завязывать шнуровку на корсете и приводить в порядок юбки.

И когда молчание стало совсем невыносимым, Бланш повернулась к Саймону и сухо спросила:

– Почему?

– Потому что ты можешь забеременеть.

Эта мысль даже не приходила ей в голову, хотя рождение ребенка вне брака было бы для нее настоящей катастрофой. Но так ли это? Ребенок Саймона, с его темными пронзительными глазами и такими же светлыми волосами, цвета пшеницы… Бланш прижалась к нему.

– А мне бы хотелось…

– Родить ублюдка? Не думаю.

Бланш вспыхнула.

– Как ты можешь называть так своего собственного ребенка?

– Потому что знаю, что это такое, когда тебя называют ублюдком. Я бы ни за что не назвал нашего ребенка так, но другие…

Не глядя на нее, он поднялся и стал приводить одежду в порядок.

– Я не могу предложить тебе выйти за меня замуж, Бланш.

– Я и не прошу.

– Но ты попросишь, – сказал он и, наконец, взглянул на нее. – Ты создана для брака, принцесса. Ты создана быть женой и матерью, а не любовницей беглого преступника.

Бланш вздрогнула.

– Пойдем, – сказал он и протянул ей руку. – Нам надо спешить, если мы хотим добраться до Мэйдстона до рассвета.

Бланш не обратила внимания на протянутую руку. Неужели то, что случилось меду ними, ничего для него не значит?

– Если так, то почему ты хочешь, чтобы я вернулась?

– Мне нужна помощь, чтобы доказать, что я не убивал Миллера.

– С какой стати я буду тебе помогать после всего, что ты сделал?

– Потому что, – он опустился перед ней на одно колено, – ты до конца жизни будешь ломать голову, виновен я или нет.

– Мои мысли не должны занимать тебя, Саймон.

– Отчего же, очень даже должны, – он снова вскочил на ноги. – Пойдешь ты или нет, мне все равно.

Его слова заставили Бланш подняться на ноги, хотя после того, что произошло между ними, она все еще чувствовала слабость. Саймон стоял к ней спиной и отвязывал лошадь, было заметно, что он напряжен.

– Я поеду с тобой.

– Хорошо.

Легким движением он вскочил на лошадь, а затем подхватил ее и усадил перед собой.

– По крайней мере, в этот раз тебе не придется идти пешком.

– Слабое утешение, – пробормотала Бланш. Сейчас ей вовсе не хотелось быть так близко к нему, поэтому она пыталась сидеть как можно подальше от него, но в седле это было не так уж просто, и через некоторое время ей все-таки пришлось смириться, и она оперлась на него. Бланш не получила никакого удовольствия от поездки, никогда еще она не чувствовала себя такой несчастной и одинокой.

Начинался рассвет, когда Саймон устало поднялся по лестнице, ведущей в комнаты над булочной. Он не знал, где Бланш. В душе у Саймона все перевернулось вверх дном. То, что произошло в лесу, было одновременно наслаждением и мукой. Он был так близко к тому, чтобы переступить рубеж, и он знал, что Бланш тоже хотела этого. Она не произнесла ни слова во время обратной поездки, и хотя она была так близко, Саймон тоже молчал.

Гарри встретил его на площадке и приложил палец к губам.

– Ты нашел ее?

Саймон устало кивнул.

– Ты мог отпустить ее, когда выбрался из города.

– Помешали обстоятельства, – сказал Саймон и рассказал по порядку, что произошло после того, как он увидел Бланш на улице. Все, кроме того, что произошло ночью, это было его личное дело и больше ничье. – Она собиралась домой, – закончил он. – Возможно, мне следовало отпустить ее.

– Может, и так, а может, и нет. Кто знает, как бы ее приняли родные, она провела достаточно много времени с тобой.

– Я знаю, знаю, что ее репутация испорчена, – он устало потер лицо, – но я не знаю, как этому помочь.

– Выход прямо у тебя перед носом.

– Ты намекаешь на то, что я могу жениться на ней.

– Это не самое худшее, что может произойти.

– Только не для Бланш. Даже если произойдет чудо и я смогу доказать, что я невиновен, то все равно останусь всего лишь актером. И незаконнорожденным в придачу, – прибавил он горько.

Гарри положил руку ему на плечо.

– Это не имеет никакого значения для тех, кто тебя любит.

– Нет, дядя, меня слишком часто называли ублюдком, и я не хочу такой судьбы для собственного ребенка.

На некоторое время оба замолчали. Наконец Гарри сказал:

– Наверное, я не должен был так поступать, но видит Бог, я хотел как лучше.

– О чем ты?

– Твои родители встретились в Дувре. Я когда-нибудь говорил тебе об этом?

Саймон насторожился.

– Ты прекрасно знаешь, что нет.

– Я не считал нужным обсуждать эту тему, потому что Бесс и я всегда считали тебя своим сыном. – Гарри вздохнул.

– Кроме того, мне никогда не нравился твой отец.

– Так ты знал его. Ты знал его? И все эти годы говорил мне…

– Тихо, мальчик.

Он крепко сжал плечо Саймона.

– Я никогда не лгал тебе, я действительно не знал твоего отца, я его даже никогда не видел!

Саймон весь подался вперед. Гарри действительно не любил обсуждать вопрос происхождения Саймона, и тот давно перестал его спрашивать.

– А мама рассказывала что-нибудь?

– Конечно, рассказывала, да только я не хотел слушать. Я был тогда очень зол.

Гарри покачал головой.

– У нее был талант, да такой, что встречается раз в сто лет. Никто не мог сравниться с ней. Малыш Герри очень на нее похожа, но Мэгги…

Глаза Гарри затуманились.

– Она могла раз прочитать роль и уже знала ее наизусть, да что там знала, она становилась этим героем! Я никогда не видел что-либо подобное. Но она совсем не ценила себя…

– Я думал, она любила играть на сцене.

– На самом деле нет. Это был просто способ заработать на жизнь. Ты знаешь, наши родители умерли очень рано, и нас взяла к себе наша тетя-актриса, совсем как мы тебя. Поэтому мы и стали актерами. Но ты не знаешь, как твоя мать ненавидела все это!

Ей ненавистны были жизнь в театре, постоянные разъезды, изнуряющие представления. Но думаю, больше всего она тосковала по собственному дому, по семье. А мне такая жизнь всегда была по душе. Гарри ударил кулаком по колену.

– Ей все давалось легко, а я работал как проклятый. Мы никогда не могли понять друг друга, а когда стали старше, постоянно ругались.

– А потом она встретила моего отца.

– Мужчины и прежде ухаживали за ней, но она не обращала на них никакого внимания. Но этот, я не знаю, что она в нем нашла, он как будто околдовал ее.

– Он, правда, был дворянином? – спросил Саймон, припоминая одну из версий своего происхождения.

– Я не знаю, Саймон. Она говорила, что да. Но мне не было до этого никакого дела. Она была великой актрисой, и я мечтал, что она достигнет всего, я видел ее на сценах лондонских театров, я не мог допустить, чтобы она зарыла свой талант в землю. По крайней мере, не ради человека, который увез ее от нас, а потом бросил с ребенком на руках.

Гарри сложил руки на коленях.

– Есть еще кое-что, о чем ты должен был давно узнать.

Саймон подался вперед, пытаясь заглянуть ему в глаза.

– Что?

– Твоя мать… Гарри вздохнул.

– Мэгги всегда говорила, что она и твой отец поженились.

ГЛАВА 18

Саймон почувствовал себя так, как будто его неожиданно ударили в живот.

– Но это невозможно!

– Вот и я так говорил, потому что у нее не было свидетельства о браке. Но она настаивала, что они поженились, и все было сделано надлежащим образом.

Саймон схватил руку Гарри и сжал.

– Кто он? Кто мой отец?

– Я не знаю, мальчик. Ты же знаешь, какой у меня характер. Когда твоя мать встретила этого человека…

– Как? Как они встретились?

– Он пришел на одно из наших представлений.

– Значит, ты видел его?

– Да, – Гарри откинулся назад и посмотрел на Саймона. – Ты похож на него как две капли воды.

– Боже!

– Когда она встретила его, я был вне себя. Но она была упряма, наша Мэгги, если она чего-то хотела, ее невозможно было остановить.

– Она ушла с ним?

– Нет, она сбежала с ним. Я не знал куда, не знал, что с ней случилось и увижу ли я ее когда-нибудь. Я искал ее, видит Бог, искал, но так и не нашел.

– Боже! – повторил Саймон.

Он практически не помнил свою мать, она умерла, когда он был еще совсем маленьким. Но в его воспоминаниях она всегда была очень печальна, ее голос звучал как будто издалека, а улыбка была безжизненной. Бесс была для него матерью, она всегда утешала его, когда он падал и обдирал коленки, целовала царапины, чтобы они скорее заживали, а когда мать умерла, он едва заметил, что ее больше нет рядом. Единственно, что осталось после нее, так это упреки в незаконном рождении. А теперь и это стало неправдой.

– Как ты нашел ее?

– Он вернулась сама… Одна и беременная.

– Она рассказала…

– Она ничего не рассказывала, мой мальчик. Я рвал и метал, один раз даже не сдержался и ударил ее, но она молчала. Мэгги сказала, что они поженились, я ей не поверил. Больше она ничего не говорила.

Гарри вздохнул.

– Когда ты родился, она опять исчезла, а когда вернулась, это была совсем другая Мэгги. Как будто у нее забрали душу. Она сказала, что твой отец умер и теперь уже не имеет значения, кто он.

– Но это имеет значение, – голос Саймона дрожал от гнева. – Если у меня был настоящий отец, наверное, у меня есть где-нибудь семья.

– Мы – твоя семья, Саймон.

– Я говорю о семье моего отца, – взорвался Саймон. – Все эти годы я думал, что я незаконнорожденный, мне об этом постоянно напоминали. А теперь ты говоришь…

Саймон вскочил на ноги.

– Я не могу больше находиться здесь.

Гарри тоже встал.

– Куда ты?

– На улицу. Мне нужен свежий воздух. Я хочу подумать.

Повернувшись на каблуках, он вышел на улицу, где начинался новый день.

Так, значит, он был рожден в законном браке. Всю жизнь он был уверен в обратном. Всю жизнь… У него в душе бушевала злоба, он невольно сжал кулаки.

Почему его мать ничего не сказала ему? Все эти годы он терпел насмешки и оскорбления, а теперь оказалось, что напрасно. Его отец, о котором Саймон даже думать не хотел, женился на его матери. По крайней мере, она так утверждала.

Эта мысль заставила его замедлить шаг и оглядеться. Какими бы поразительными ни были новости, они не имеют ничего общего с настоящими событиями. Пусть он больше не незаконнорожденный, но все еще беглый преступник. Даже если у него есть семья, о которой он ничего не знал, что с того? Они не захотят его знать, пока он находится в таком положении.

Все тело Саймона будто налилось свинцом, и он повернул обратно к булочной. Пусть прошлое останется в прошлом. Что толку оплакивать то, чему уже не поможешь? Кроме того, неужели ему плохо жилось с Гарри и Бесс? Да они были лучшими родителями, о которых только можно было, мечтать! Они помогли ему раскрыть свой талант, и все же не сказали ему правды. И почему только Гарри выбрал именно этот день, чтобы все рассказать? День, когда предстоит принять главное решение в его жизни: попытаться доказать всем, что он невиновен, или же покинуть страну навсегда.

Но решение уже давно принято, напомнил он себе. Слишком много людей рисковали ради него жизнью, не для того, чтобы он упустил шанс.

Эта мысль каким-то образом успокоила Саймона, и он вернулся в сад перед булочной, предварительно убедившись, что за ним не следят. Теперь у него есть цель, и никто не сможет ему помешать. Даже Бланш, которая сейчас сидела на каменных ступенях крыльца, подперев подбородок руками. Только не Бланш.

– Доброе утро, принцесса, – сказал он и уселся рядом с ней, вытянув ноги и облокотившись на локти. – Я думал, ты спишь.

Бланш покачала головой:

– Нет, я думала. А почему ты не спишь?

– Слишком многое произошло.

– Я знаю, – сказала Бланш и оперлась локтями на колени. – Ты по-прежнему считаешь, что единственный способ доказать свою невиновность, это выяснить, что произошло на самом деле?

Саймон так резко выпрямился, что больно ударился спиной о ступеньки.

– Что ты сказала?

– Кто-то убил того человека, Саймон. Может, это был ты, а может, кто-то другой. Если ты не виноват, мы должны найти настоящего убийцу.

Он удивленно посмотрел на нее.

– Зачем ты это делаешь?

– Потому что я люблю тебя, глупый. Теперь от этого зависит и моя жизнь. Я не смогу вернуться к прежней жизни, пока ты будешь беглым преступником. Какая у тебя была причина? Ты никогда не делился своей версией происшедшего…

Саймон опустил глаза, и только теперь Бланш поняла, каким усталым он выглядит. Должно быть, ему очень тяжело пришлось. Неважно, виновен он или нет, он столько всего пережил. Все, что произошло с ней за последние несколько недель, не шло ни в какое сравнение с теми мучениями, что претерпел он.

– Я был должен ему деньги.

– И?

– И я уже говорил тебе, что никогда не смог бы расплатиться. Некоторые считают это достаточной причиной, чтобы я желал его смерти.

– Как вы встретились?

– Он очень любил театр. Воображал себя актером. Иногда труппа разрешала выступить на сцене вместе с ней, если человек мог заплатить определенную сумму денег.

– Он был хорошим актером?

– Нет. Ужасным. Но он был неплохой человек, соглашался играть даже самые маленькие роли, от которых отказывались даже новички. Все любили его.

– Кроме тебя.

– Нет, мне он тоже нравился. Но, как ты сама могла заметить, мы, актеры, практически не общаемся с обычными людьми.

– Обыкновенными людьми?

– Именно так. Понимаешь, играть в театре – это все равно, что быть на войне. Я совершил ошибку, мне понадобились деньги. Миллер узнал об этом и предложил дать мне в долг, он сделал это по-дружески.

– В самом деле?

– Да, пока он не назначил огромные проценты, сумма долга увеличивалась быстрее, чем я мог платить. После этого он стал очень серьезным.

– Разве ты не знал о процентах, когда одалживал деньги?

– Я актер, Бланш, а не банкир, когда он назвал мне ставку, она показалась мне совсем низкой. И только потом я понял, какую глупость совершил.

– Поэтому ты решил встретиться с ним.

– Нет, не сразу. Сначала дядя Гарри пытался помочь мне. Он просил Миллера снизить ставку, но тот отказал.

– Сколько людей знало об этом?

– Вся труппа. Трудно удержать что-либо в секрете, живя все время бок о бок. А что?

– Пока не знаю. Что случилось потом?

– Потом дяде Гарри пришлось бы выплатить долг и стать банкротом. Я не мог этого допустить и решил, что сам поговорю с Миллером, а если ничего не получится, тогда пусть меня лучше посадят в долговую тюрьму.

– А дальше?

– А дальше я договорился с Миллером о встрече. Это было…

– Кто знал о вашей встрече?

– Я не знаю. А в чем дело? Бланш покачала головой.

– Продолжай.

Бланш тяжело было выдержать пытливый взгляд Саймона. Она буквально заставляла себя не отводить глаза. Она еще не была полностью уверена в том, что он не убийца. Но как бы ей этого хотелось! Бланш сомневалась, что эта задача ей по силам.

– Мне бы очень хотелось знать, о чем ты думаешь, – произнес Саймон после недолгого молчания.

– Узнаешь. А пока продолжай. – Он пожал плечами.

– Хорошо. Миллер не мог встретиться со мной сразу, и мы договорились, что я приду к нему вечером. У меня не было роли в пьесе, которую играла тогда наша труппа, поэтому я мог спокойно отлучиться.

– И?

– Он был мертв, когда я пришел, Бланш. Я клянусь тебе.

– Расскажи все по порядку, – попросила Бланш и заставила себя положить руку ему на плечо. Виновен или нет, но он страдал.

– Нечего рассказывать. Он назначил мне встречу у себя дома. Он жил прямо над магазином. Когда я постучал, никто не ответил. Дверь была распахнута настежь, и я вошел. Внутри было темно, горела только одна свеча, но ее света было достаточно, – Саймон шумно сглотнул, – Было очень тихо. Я это запомнил, стояла просто гробовая тишина.

– Саймон…

Он покачал головой и сбросил ее руку.

– Я почувствовал странный запах, как будто комната была полна железа. Я позвал, но никто не откликнулся. Я решил уйти, но когда я повернулся, то увидел… что-то. В углу стояло бюро, довольно большое… черное, с восточным узором.

Бланш кивнула, чтобы показать, что понимает его.

– Что ты увидел?

– Ногу. Только человеческую ногу, которая виднелась из-за бюро. Я что-то сказал, точно не помню. По-моему, спросил, Миллер ли это и ранен ли он. А затем я увидел его.

Саймон поднялся и сделал несколько шагов по саду, затем обернулся.

– Я не знаю, что видел вначале, думаю, это все шок. Но затем я понял: он лежал на спине и был мертв.

– Почему ты так уверен?

– У него было перерезано горло, Бланш, – сказал Саймон резко.

Бланш едва удержалась от крика. Что ж она сама просила рассказать ей все.

– Его глаза были открыты, повсюду кровь. Рядом лежал нож, я поднял его, только не спрашивай зачем, я не знаю, и тогда дверь открылась.

– О Боже!

– Это была жена Миллера. Она закричала. Я пытался ей объяснить, но она продолжала кричать. Затем прибежал караульный, за ним соседи, последнее, что я помню, как меня вели в тюрьму. Он снова опустился на крыльцо рядом с ней.

– Вот мой «Кентерберийский рассказ».

Бланш не улыбнулась шутке.

– Все выглядит очень плохо.

– Так оно и есть. Я был должен ему денег, которые никогда не смог бы выплатить, поэтому между нами возникли разногласия. Те обстоятельства, при которых меня схватили, были достаточны для смертного приговора.

Бланш задумалась. Действительно, все свидетельствовало против Саймона. И все же он не был убийцей. По крайней мере, она так думала.

– Но у Миллера могли быть и другие враги.

– Вполне возможно.

– Их-то мы и должны найти. У тебя есть какой-нибудь план?

– Да, я планирую поспать, – сказал он с усмешкой, которую Бланш уже научилась не принимать всерьез. Она знала, что Саймон не хочет обидеть ее.

– Да, мне это тоже не помешает, – сказала она спокойно. – Планы будем строить потом.

Саймон встал и потянулся, воспоминания о ночи в лесу заставили Бланш зардеться и поспешно отвести глаза.

– Когда-нибудь нам придется поехать в Кентербери, Бланш. Это может быть очень опасно.

– Опасность подстерегает нас везде. Неужели ты хочешь сидеть здесь и ждать, пока она окажется у тебя под дверью?

– Нет. Конечно, нет. Ну что ж, тогда нам придется отправиться в Кентербери, как только представится случай.

– Конечно, мы так и сделаем, – сказала Бланш и направилась к двери. Если бы Саймон еще раз дотронулся до нее, она просто растаяла бы. – А теперь я иду спать.

– Хорошо. Бланш?

Она обернулась на пороге.

– Что?

Саймон сжал губы, а потом выпалил:

– Спасибо.

– Достойная плата за то, что ты сделал с моей жизнью, – сказала она нарочито вежливо и ушла. Сегодня последнее слово осталось за ней, редкий случай с тех пор, как она знает Саймона.

Но ее радость была недолгой. Как только она дошла до лестницы, что вела в комнаты, усталость опять навалилась на нее. Скоро они снова двинутся в путь, и кто знает, что уготовано им в будущем.

Стояла прекрасная погода. В Мэйдстоне был ярмарочный день, и сюда съехались фермеры со всей округи. Они заходили в таверны и на постоялые дворы, в магазины и лавки. Некоторые планировали остаться до вечера и посмотреть представление, которое будет давать странствующая труппа Вудли. Было тепло и шумно, кругом толпились люди.

Два дня Бланш, Саймон и Генриетта придумывали план. Наконец они решили, что Саймон и Бланш поедут в Кентербери под видом четы фермеров. Для пущей убедительности они устлали дно телеги соломой, луковой шелухой и старым картофелем.

Оба должны были изменить свою внешность. Саймону приделали накладную бороду, а Бланш должна была покрыть волосы коричневой пудрой и при помощи накладок под одеждой изменить фигуру. Немного румян – и ее стало совсем не узнать.

Посмотрев на себя в зеркало, она была поражена, как мало надо времени, чтобы измениться до неузнаваемости.

Звук шагов заставил ее оглянуться. Это был Гарри.

– Ничего не забыли? – спросил он Бланш.

– Думаю, нет. Еды хватит на несколько дней, одеяла, смена белья, – стала перечислять она. – И деньги.

Она улыбнулась Гарри:

– Мы могли бы обойтись и меньшим. Большое спасибо, что позаботились о нас.

Гарри облокотился на повозку.

– Это мы должны благодарить вас, мисс. Саймон попал в переплет, но помочь ему можете только вы.

– О, но, помогая ему, я помогаю и себе, – возразила Бланш. – Думаю, мы можем отправляться.

– Если у вас все получится, что вы намерены делать после?

Бланш вздохнула.

– Я не знаю, мистер Вудли. Может, поеду домой, но…

Но ее семья вовсе не такая, как у Саймона, подумала Бланш и проглотила неожиданно возникший ком в горле. Они не смогут принять ее без упреков. Они никогда не смеялись, не ругались и не проявляли нежности друг к другу и никогда не смотрели на нее такими любящими добрыми глазами. Интересно, знает ли Саймон, насколько ему повезло?

– Вы изменились, – сказал ей Гарри, когда они вошли во двор булочной. – Такое случается.

– Я не знаю. Конечно, я изменилась, а с другой стороны, мне кажется, что я стала такой, какой всегда была в душе.

Гарри внимательно смотрел на нее.

– Жаль, что Саймон не встретил вас немного раньше, возможно, тогда ничего подобного не случилось бы.

– Кто знает, что бы случилось, – сказала Бланш, неожиданно почувствовав раздражение. Она прекрасно понимала, что при обычных обстоятельствах Саймон не обратил бы на нее никакого внимания.

– Он, в общем, неплохой парень, – продолжал Гарри, не обратив внимания на слова Бланш. – Немного неуправляемый, со временем это пройдет.

– Он ничего не принимает всерьез, – выпалила Бланш и остановилась как вкопанная.

– Неужели вы так думаете? – спросил Гарри и потрепал ее по подбородку. – Тогда вы его плохо знаете.

– Нет, – она отвернулась. – Я знаю, почему он так делает. Это хорошая защита. Вот только для других людей – это очень утомительно.

– Может быть. Но вы заметили, что с нами, своей семьей, он совсем другой?

– Да.

– И с вами тоже. Бланш вскинула голову.

– Как раз наоборот. Со мной он ведет себя хуже, чем с остальными. Я…

Гарри улыбнулся.

– Мисс, неужели его поведение ни о чем вам не говорит? Я очень беспокоился за него, – продолжил он, прежде чем Бланш успела ответить. – Даже до того, как случилось это несчастье, я беспокоился. В нем была какая-то неудовлетворенность, как будто ему чего-то не хватает.

– Не хватает чего?

– Я не знаю, мисс, или я бы постарался дать ему это. Но я заметил кое-что за последние несколько дней.

– И что же?

– Его неудовлетворенности как не бывало. Я не думаю, что он убегал от чего-то, мне кажется он наоборот, стремился чего-то достичь. Вы говорили о том, что он ничего не принимает всерьез, как будто играет роль. Но это лучший способ убежать.

– От чего?

– От реальности. От своей жизни. Возьмись за решение чужих проблем, и ты на время забудешь о своих собственных.

Бланш задумалась. Разве она не испытала подобных чувств, когда играла в театре в Рочестере?

– Но сейчас он занят решением своих проблем.

– Да, мисс. И я думаю, что в основном это – ваша заслуга.

– Я в этом не уверена.

Она снова направилась к воротам. Не может быть, чтобы Гарри был прав. Она для Саймона только спутница в опасном путешествии, не больше.

Она помахала Гарри рукой и быстро вышла за ворота, оставив его в полном недоумении.

– О чем вы говорили? – спросила его Бесс, выйдя на крыльцо.

– О Саймоне, и, по-моему, я наговорил лишнего.

– Что ты говоришь?!

– Да. И я думаю, она нравится Саймону.

– Жаль только, что они не встретились раньше.

– И что бы это изменило? Но хуже всего то, что мы не можем помочь.

– Мы делаем все возможное, – сказала Бесс.

Благодаря врожденным качествам характера и недавним событиям Бланш никогда не забывала об осторожности. На улице толпились люди. Здесь были фермеры, несколько солдат и даже жонглер, чьи трюки просто завораживали детей. Среди такого количества народа едва ли ее кто-то заметит. Но рядом не было Саймона, поэтому Бланш была не на шутку встревожена. Наверное, ей лучше вернуться в булочную.

Миновав площадь, она остановилась, чтобы перевести дыхание и еще раз взглянуть на пестрые палатки и витрины магазинов. Люди, занятые своими делами, и не подозревали, что среди них находится человек, которого ищут по всей стране. Все было так спокойно, что Бланш пришла в отчаяние. Ее прошлую жизнь уже не вернуть?..

Она уже было повернулась, чтобы идти в пансион, как вдруг кто-то схватил ее за руку.

– Бланш Марден! Какая встреча, – произнес рядом мужской голос. – Вот ты и попалась.

ГЛАВА 19

Бланш застыла. Ее тело оставалось неподвижным, а разум спокойно оценивал ситуацию. Глупо было приходить на ярмарку и надеяться, что ее никто не узнает, только благодаря гриму. Теперь ее и Саймона схватят, и все из-за ее неосторожности.

Мужчина потянул ее за руку, и Бланш пришлось обернуться. Теперь она стояла против солнца и только заметила, что мужчина выше ее и широк в плечах.

– Пожалуйста, я не сделала ничего, плохого.

– Я бы так не сказал. У тебя всегда был дар попадать в переделки.

– Джон! – выдохнула она и бросилась ему на шею.

– Что с тобой? – спросил Джон в недоумении.

– О, я просто так рада видеть тебя!

Она отстранилась и потрепала его по щеке.

– Когда я пришла на ярмарку, я никак не ожидала встретить тут своего брата.

– Я тоже не думал, что встречу тебя.

Он внимательно осмотрел ее.

– Да ты потолстела.

Бланш рассмеялась.

– Только ты мог сказать такое! Где твои манеры? Я понимаю, что выгляжу непривычно…

Она убедилась, что за ними никто не следит, затем взяла Джона под руку и потянула его по улице, прочь от рыночной толкотни.

– Мама здесь? А папа?

– Да, и Полли тоже. Бланш, объясни, наконец, что с тобой произошло? До нас доходили разные слухи, но мы не знали, чему верить.

– Столько всего произошло, – сказала Бланш и рассказала о своих приключениях, опустив при этом свой выход на сцену, Джон и без того с каждым словом хмурился все больше и больше.

– Кажется, плохи твои дела Бланш…

Теперь они сидели на скамейке перед таверной «Звезда», Джон хмуро глядел перед собой.

– Что скажут люди?

– Неужели молва значит для вас больше, чем я, Джон? Я думала, вы будете рады узнать, что со мной все в порядке.

– Да, конечно. Но ты ведь знаешь маму. Бланш кивнула. Она действительно прекрасно знала характер своей мачехи.

– Когда я узнала, что наша деревня находится поблизости, я чуть было не вернулась домой.

– Но почему ты не сделала этого? Мы бы с радостью приняли тебя.

– Не думаю, – сказала Бланш и пристально посмотрела на брата. – Меня разыскивают, ты же знаешь.

– Это не имеет никакого значения для меня и для папы, вот только…

– Это имеет значение для мамы, – закончила за него Бланш.

– И, наверное, для Полли. Она ждет ребенка.

У Бланш загорелись глаза.

– Какая радость, Джон! Наконец-то я стану тетей.

– Да, но проблема в том, что она не очень хорошо себя чувствует. Мы стараемся не расстраивать ее.

Бланш отвела глаза, если бы она вернулась домой, все могло оказаться куда хуже, чем она предполагала. Ни мачеха, ни жена брата не захотели бы ее видеть, хотя ради семьи им пришлось бы принять ее. Но Бланш не сомневалась, что они старались бы избегать ее и без конца обсуждали бы ее между собой. Ее жизнь превратилась бы в ад. Слишком высокая цена за возвращение к спокойной жизни.

– Наверное, мне лучше не возвращаться домой.

– Но мы – твоя семья. Ты непременно должна вернуться, – настаивал Джон.

– О, Джон, я так тебя люблю, – сказала она и поцеловала его в щеку, стараясь сдержать слезы, навернувшиеся на глаза. Мосты сожжены. Теперь ее судьба неразрывно связана с судьбой Саймона, и неважно, куда это ее приведет.

Бланш слышала, как Джон зовет ее, но не обернулась, а только ускорила шаг, пробираясь сквозь толпу. Наконец она остановилась перед каким-то магазином и оглянулась, Джон не преследовал ее. Вздохнув, она повернулась, чтобы продолжить путь, и тут же наткнулась на Саймона.

– Тише, – прошептал он и, взяв за локоть, повел ее в переулок за магазином. – Ты и так привлекла к себе внимание.

– Пожалуйста, отпустите меня, сэр, – сказала Бланш и попыталась высвободить руку. – Я могу поступать, как пожелаю, и вас это совсем не касается.

– Ты хочешь накликать беду? Хорошо, что я пошел поискать тебя.

– Но я ничего не сделала!

– Неужели? А кто был тот мужчина, которого я видел рядом с тобой?

– О, его не стоит бояться, уверяю тебя.

– Кто он? – повторил Саймон и снова схватил ее за руку.

– Мне больно. Саймон отпустил ее.

– Прошу прощения, Бланш, но когда мне сказали, что ты ушла из булочной, я забеспокоился.

Бланш вздохнула, неожиданно почувствовав усталость. И почему мужчины ведут себя так?

– Бланш, нам опасно появляться на улице. Ты ведь сама понимаешь.

– Да, я поступила необдуманно, но у меня было такое чувство…

– Как будто ты уже год взаперти.

– Да, именно так. Мне жаль, Саймон. Впредь я буду более осторожна.

Она виновато посмотрела на него.

– Ну, хорошо. Так кто он? – снова спросил Саймон, когда они двинулись по направлению к булочной.

– Мой брат, – наконец ответила она. – Мой сводный брат.

– Твой брат?! А если он кому-нибудь расскажет, что видел тебя?

– Джон никогда не предаст меня, – возразила она. – Он очень беспокоится обо мне.

– Он предлагал тебе вернуться домой?

– Конечно.

– Так почему же ты не вернулась?

Увидев, что Бланш медлит с ответом, он продолжил:

– Потому что на самом деле он не хотел, чтобы ты возвращалась, не так ли?

– Нет. Он сказал… В общем, дело не в нем, а в остальных.

Саймон обнял ее за плечи, Бланш стоило больших усилий не прижаться к нему.

– Похоже, из-за меня ты лишилась семьи и дома. Мне очень жаль, Бланш. Я не думал, что так выйдет.

– Нет. Думаю, ты ошибаешься. Я ничего не лишилась. Я только что сама это поняла.

– Почему?

– Не имеет значения.

В первый раз с того момента, как они с Джоном расстались, Бланш почувствовала, что у нее легко на душе. Прежняя жизнь окончательно осталась в прошлом, и она ничуть не жалела об этом. Пока ей не представился шанс вернуться к родным, она не понимала, насколько чужой стала для нее семья.

– Пойдем, нам надо поскорее вернуться. Нельзя, чтобы нас узнали.

Она взяла Саймона под руку, и они пошли в булочную, а по дороге Бланш продолжала размышлять о том, что же ей готовит будущее.

Джон Темпл зашел в переулок и спрятался за углом дома. Какой-то мужчина остановил Бланш, но, похоже, что она совсем не испугалась. Теперь они шли по переулку и так были увлечены разговором, что не замечали Джона, следовавшего за ними. Неужели это тот самый актер? Если так, то он, Джон, непременно должен что-то сделать. Он брат Бланш и поэтому должен заботиться о ней. Но ведь я – трус, подумал Джон и уныло посмотрел на свои руки, руки хирурга. Еще в детстве было решено, что Джон пойдет по стопам отца, станет врачом, так и произошло, правда, иногда ему было очень тяжело. Он всегда был очень осторожен со своими руками. Даже ради Бланш он не мог ввязаться в драку с риском повредить их.

Кроме того, он прекрасно представлял, что скажет его жена. Она считала, что жизнь жены деревенского хирурга очень тяжела, и все время изводила его требованиями переехать в Лондон и найти там достойное применение своим талантам. И неважно, сколько раз он говорил, что именно в деревне его умения нужны больше всего и что у него не было ни малейшего желания куда-либо переезжать, она все равно стояла на своем.

Она возмущалась по поводу недостатка честолюбия у Джона и его привязанности к семье. В случае если бы он вернулся домой с Бланш, разразился бы страшный скандал.

Он вздрогнул, представив, что бы обрушилось на его голову, и про себя порадовался, что Бланш не согласилась вернуться домой. Конечно, это вовсе не значит, что он бросит ее в беде.

Он нахмурился, когда увидел, что мужчина обнял Бланш за плечи. Бланш была приемным ребенком, но для Джона она всегда была как родная. С той минуты, когда он увидел ее в первый раз, тоненькую, застенчивую девочку-сироту, Джон был, как будто околдован. Они вместе занимались с учителями, помогали отцу, и чаще всего случалось так, что Бланш все удавалось лучше, чем ему. Потом он стал врачом. По-другому и быть не могло, ведь женщины предназначены быть хозяйками и матерями. Джон часто размышлял, почему женщина, у которой больше способностей, не может стать хирургом? Но в эту минуту Джона больше всего занимала мысль о том, что побудило беглого преступника взять с собой его сестру.

Когда в деревню дошли слухи о том, что Бланш помогла сбежавшему преступнику, его мать заявила, что Бланш сама выбрала себе дорогу, и теперь пусть идет по ней до конца. Но Джон не мог пустить все на самотек. Бланш – его сестра, и если с ней что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. Первый раз в жизни ему придется забыть о том, что скажут люди, и поступить так, как велит ему сердце.

По крайней мере, он может узнать, где Бланш живет. Приняв столь трудное для него решение, Джон вышел из переулка и последовал за сестрой и ее спутником.

Фермерская повозка, подпрыгивая на ухабах, доехала до конца улицы и исчезла за поворотом. Гарри опустил руку, которой махал на прощание, и замер в задумчивости. Саймон снова расстался со своей семьей, и никто не знал, какая опасность может подстерегать его в будущем. Гарри стоило больших усилий не уговаривать Саймона покинуть страну и жить если и не на родине, то в безопасности. Его сын вырос. Теперь он сам принимает решения. Кроме того, в опасное путешествие он отправился не один, а со спутницей, которая уже не раз доказывала свою смелость и присутствие духа в сложных ситуациях. Из всех событий, что произошли в жизни Саймона за последние несколько недель, его встреча с Бланш Марден была самой большой удачей.

Бесс, стоявшая рядом, вздохнула. Гарри обнял ее за плечи.

– Нам пора возвращаться в театр, – тихо произнес он.

Ему не хотелось обсуждать отъезд Саймона, это не принесло бы ничего, кроме боли, им обоим. Их сын уехал, и они не в силах что-либо изменить.

– Пойдем, у нас много работы.

– Да, – согласилась Бесс.

Он и не ожидал другого, за много лет они научились понимать друг друга. Бесс улыбнулась ему, эта улыбка завораживала Гарри с их первой встречи.

– Мне нужно позаботиться о твоем костюме для вечернего представления. Боже, кто это?

Гарри повернулся на звук шагов. Солдаты! На первый взгляд казалось, это был целый батальон во главе с офицером на лошади, за которым следовал еще один человек, очевидно невоенный, одетый во все голубое. Сердце Гарри сильно забилось, он был уже немолод, и последние события в жизни Саймона давали о себе знать.

– Солдаты! – обратился он к пришедшим. – Полагаю, вы пришли узнать насчет моего шалопая-племянника?

Офицер на мгновение опешил. Другой же человек откинулся в седле и стал наблюдать за ними, задумчиво прищурив глаза.

– Вы – Гарри Вудли? – наконец спросил офицер.

– Да, сэр, это я.

Гарри сжался и помахал головой, и если бы у него была шляпа, он бы для пущей убедительности стал бы мять ее в руках, чтобы изобразить покорность.

– Чем обязан, сэр?

– Вопросы здесь задаем мы! У меня есть… – он вынул из-за пояса сложенный лист бумаги, – приказ арестовать Саймона Вудли.

– Могу я посмотреть? – тихо спросил Гарри.

– Вы ничего не поймете. Довожу до вашего сведения, что документ выдан городским судьей и мне предписано выполнить приказ.

Гарри почесал подбородок.

– Только думаю, вы напрасно приехали. Саймона здесь нет.

– У нас есть информация, что он именно здесь.

– Нет, его здесь нет, и не было. А я-то надеялся, что вы сможете сообщить что-нибудь о нем! Если бы я знал, где Саймон, я тут же передал бы его вам в руки, чтобы только вернуться к спокойной жизни…

– Неужели?

В глазах офицера промелькнуло недоверие.

– Тогда где же он?

– Не тратьте времени понапрасну!

Это вмешался человек, одетый в атласный небесно-голубой костюм. На первый взгляд он казался совсем безобидным, но выдающийся подбородок и очень светлые глаза почему-то настораживали Гарри.

– Помните, что это актеры, им не привыкать разыгрывать из себя дурачков.

– Что? – взревел, было Гарри, но человек не обратил на него никакого внимания.

– Информация получена из надежного источника. Нам ее сообщил брат мисс Марден.

Офицер собрался войти в булочную, но Гарри преградил ему путь.

– Кто вы и что вам нужно от Саймона? – потребовал он.

Мужчина улыбнулся, но улыбка не затронула его глаз.

– Кто я, в данный момент не имеет никакого значения, но если вы настаиваете, то меня зовут Квентин Хейвуд.

Значит, Хейвуд – тот самый преследователь, о котором рассказывал Саймон. Гарри не мог понять, почему этот человек так настойчиво разыскивает его сына. Но ему было ясно, что Хейвуда нужно задержать.

– Хорошо, мистер Хейвуд, – сказал Гарри и провел рукой по волосам. – Входите. И если моя дочь все еще спит, скажите ей, чтобы поднимала свою ленивую… чтобы она вставала. Конечно, после того, как вы выйдите из комнаты.

– О, благодарю вас, – сказал офицер с сарказмом и двинулся к крыльцу. Гарри дал ему пройти и успокаивающе обнял жену за плечи.

Хейвуд не вошел в дом с остальными, теперь он стоял у изгороди и не сводил глаз с булочной, где жена булочника ругалась с солдатами.

– Его здесь нет, – произнес Хейвуд, в его голосе не было вопроса.

Гарри опустил глаза.

– Я ведь говорил вам. Мы не видели Саймона с тех пор, как его забрали в тюрьму.

– Что ж, лжете вы или говорите правду, это не имеет значения. Его здесь нет.

Хейвуд сжал губы.

– Я и не ждал другого, – продолжил он, и его взгляд уперся в Гарри. – Но вы знаете, где он.

– Откуда я могу знать?

– Потому что он был здесь. И вы скажете нам, где он теперь, иначе вам придется понести наказание.

– Его здесь нет, сэр! – крикнул солдат из дверей булочной, прежде чем Гарри успел что-либо ответить.

Хейвуд кивнул, не выказав и тени сомнения. Спокойствие этого человека тревожило Гарри. Неужели он знает больше, чем они думают?

Крик, раздавшийся позади, заставил Гарри обернуться. Он увидел, как его дочь пытается вырваться из рук солдата, который тащил ее из комнаты. Гарри сделал шаг навстречу, прежде чем другой солдат преградил ему путь.

– Кто бы мог подумать, что у вас такая нервная дочь, – произнес Хейвуд сухо.

Да, Генриетта действительно билась в истерике, такого с ней никогда не случалось. Гарри присмотрелся и немного успокоился, да это же просто игра. Глаза его дочери были спокойны, а крики вырывались практически механически, она явно переигрывает. Гарри решил, что потом скажет ей об этом. Но что она задумала?

– Папа! – закричала Генриетта и бросилась ему на грудь. – Скажи, чтобы эти ужасные люди убирались.

– Успокойся, Генриетта, ты в безопасности. Что вы с ней сделали? – накинулся он на солдат, изображая разгневанного отца.

– Ваша дочь цела и невредима, – ответил офицер. – Чего не скажешь о солдате, на которого она набросилась.

Только теперь Гарри заметил, что у одного было исцарапано лицо. Гарри опустил голову, чтобы скрыть улыбку.

– Мы просто задали ей вопрос.

– Папа, я ничего не знаю!

Генриетта спряталась за его спину.

– Пожалуйста, скажи им, что я ничего не знаю.

– Сэр, – обратился офицер к Гарри. – Будьте уверены, что мы все равно найдем вашего племянника, и для вас же будет лучше, если скажете, где он сейчас.

– Но мы не знаем! – закричала Генриетта. – Неужели вы не видите, что мы ничего не знаем!

– Вы лжете, – спокойно сказал Хейвуд. – Не думайте, что я вам поверю, уж слишком страстно вы отрицаете.

– Я ничего не знаю, – повторила Генриетта, ее голос задрожал.

– Мисс, вы окажетесь в тюрьме. Рассказать вам, что делают в тюрьме с молодыми девушками?..

– Ради Бога, сэр, что вы говорите, – попробовал вмешаться Гарри.

– Хорошо! – одновременно с ним закричала Генриетта, ее плечи поникли. – Хорошо.

– Очень благоразумно, мисс. Так, значит, вы знаете, где Саймон Вудли?

– Конечно, знаю, – спокойно сказала она, и у Гарри защемило сердце. – Мы все знаем.

Гарри попытался остановить ее.

– Генриетта, не надо.

– Отец, ради тебя и ради мамы я должна сказать им, где Саймон.

ГЛАВА 20

– Саймон, остановись! – неожиданно закричала Бланш.

Саймон так резко натянул поводья, что телега встала поперек дороги.

– Что случилось? – спросил он встревоженно.

Прошло уже два часа с тех пор, как они выехали из Мэйдстона, и пока не было видно ни следов погони, ни какой-либо другой опасности. Конечно, по дороге им встречались люди, но никто не обращал на них внимания. Даже переодевшись и загримировавшись, Саймон не переставал беспокоиться. Но как оказалось, это их путешествие может оказаться не только самым опасным, но и самым скучным.

– Ромашки!

Бланш спрыгнула с повозки, не обращая внимания на большой живот, сделанный из подушек.

– Можно, я соберу их?

– Зачем?

– На случай, если кто-нибудь из нас заболеет, – сказала она и принялась рвать цветы и класть их в сумку, повязанную на ее несуществующей талии.

– У нас уже достаточно травы, чтобы вылечить весь Кентербери, если понадобится, – проворчал Саймон.

Бланш снова влезла в телегу.

– Теперь мы можем ехать дальше.

– Мы не на увеселительной прогулке, Бланш.

– Я знаю. Почему ты сегодня не в настроении?

– А ты, почему такая веселая?

– Я не знаю.

Бланш откинулась на край повозки и запрокинула голову, ее шея была мягкой, белой и соблазнительной.

– Просто сегодня такой хороший день, и мне почему-то кажется, что все будет хорошо. Можешь мне не верить, но я действительно это чувствую.

Она посмотрела на Саймона.

– А какие у тебя планы? Что мы будем делать, когда доберемся до Кентербери?

– Сначала нам надо будет найти место, где остановиться. Гарри сообщил нашим знакомым, что я скоро приеду. Если нас не схватят по дороге, то в Кентербери с нами все будет в порядке.

– Кто бы мог подумать, что мы сможем путешествовать и при этом не спать в сараях и есть более или менее приличную еду!

– Не забывай, что это путешествие – самое опасное, – напомнил Саймон.

– Я понимаю и отношусь к этому очень серьезно.

– Если мы попадем в беду, я хочу, чтобы ты уехала. Отправляйся в Дувр или Рай и постарайся уехать из страны. Так будет лучше. В противном случае тебя арестуют.

Он сжал ее руку.

– Обещай мне, Бланш.

– Я не могу.

– Обещай, или я сейчас же поверну повозку и отвезу тебя обратно в Мэйдстон и оставлю там с дядей Гарри. Я не хочу, чтобы тебе грозила опасность.

– Мне ничего не грозит.

Она взяла его руку и пожала.

– Но если это тебя успокоит, я обещаю.

– Хорошо.

Саймон расслабился, но не высвободил руку, Бланш тоже сидела не шевелясь. Их глаза встретились, но Саймон не стал отводить взгляд. То, что он увидел, испугало его. Он видел свое будущее. Впервые он смог подумать о том, что будет после того, как он докажет всем, что невиновен. Он должен сделать все возможное, чтобы отстоять свое доброе имя, потому что у него теперь есть цель.

– Саймон.

Бланш попыталась высвободить руку. Но Саймон не хотел ее отпускать, только не сейчас.

– Саймон! Кто-то едет.

– Что? – спросил он и услышал топот копыт. Нехотя он отпустил руку Бланш. Она поспешно отпрянула от него и придала своему лицу выражение спокойствия и кротости, как и подобает жене фермера.

Бланш не переставала удивлять Саймона, на столько противоречивой была ее натура. С одной стороны, она, как настоящая актриса, мгновенно приспосабливалась к ситуации, с другой стороны, придерживалась условностей, как любая деревенская девушка.

Дорога, по которой они ехали, большую часть времени была пустынна, поэтому люди могут запомнить любого, кого увидят на ней. По этой причине Саймон решил, что им следует быть как можно незаметней.

Топот позади них усилился, похоже, ехала целая процессия. Саймон обернулся и увидел несколько всадников, за которыми двигалась дорожная карета, запряженная четверкой лошадей. Он едва успел убрать с дороги повозку, как всадники пронеслись мимо. Экипаж проследовал за ними – элегантная карета с гербами на дверцах. Все ехали так быстро, что через мгновение только поднявшаяся пыль свидетельствовала о том, что на дороге был кто-то кроме Саймона и Бланш.

Они снова были одни, но Саймон не стал брать Бланш за руку, вместо этого он взял поводья и пустил лошадь тихим шагом по дороге. Скоро они будут в Кентербери, лицом к лицу с опасностью и надеждой, и мысль об этом внушала Саймону тревогу. На смену радости снова пришла неуверенность в будущем. Он не мог позволить, чтобы Бланш стала для него так важна, по крайней мере, не сейчас, когда все так неопределенно. Он еще не знал, умрет ли своей смертью через много лет или же будет повешен, и очень скоро.

– Генриетта!

Гарри смотрел на дочь с нескрываемым ужасом.

– Замолчи.

– Пусть говорит.

Лошадь Квентина подошла к каменной изгороди, которая окружала дом булочника. По другую сторону изгороди стояла девушка, высокая, с взлохмаченными волосами и дерзким взглядом, несмотря на то, что была окружена солдатами. Наконец хоть какой-то просвет в череде неудач, подумал Квентин. Конечно, одежда просто ужасна, волосы уложены кое-как, но девушка явно не лишена очарования. Он не удивился, что она сломалась – таков удел слабых.

– Где он?

– Уехал, – ответила она и пошатнулась, солдатам пришлось подхватить ее, чтобы предотвратить падение.

– Значит, он был здесь.

И Квентин снова его упустил, но не это главное. Рано или поздно он поймает Вудли. Кроме того, у него теперь есть хорошая приманка.

– Где он?

– О, пожалуйста, сэр, не арестовывайте нас! Девушка упала на колени, родители смотрели на нее, раскрыв рты, что только подтверждало правдивость ее слов.

– Мы не просили его приезжать и не позволили ему остаться. Саймон пробыл здесь совсем недолго.

– Когда? – снова спросил Квентин.

– Он приехал вчера и почти сразу же уехал. Квентин неторопливо спешился.

– Пока вы мне ничем не помогли, мисс.

Он взял ее за подбородок. На мгновение он увидел, как что-то промелькнуло в ее глазах, значит, она еще не сдалась. Что ж, это ненадолго.

– Где он? Я начинаю терять терпение.

Генриетта отпрянула.

– Говори.

– Побережье! – вырвалось у нее, а за спиной ее мать издала крик отчаяния. – Он отправился на побережье.

– Куда? Дувр? Рай?

– Нет, – прошептала Генриетта. – В Маргейт.

– Маргейт.

Квентин отступил и подождал, пока девчонка расслабится, затем снова взял ее за подбородок заставил посмотреть ему прямо в глаза.

– Я тебе не верю.

– Я говорю правду, – ответила она спокойно, ее лицо ничего не выражало. – Я не собираюсь рисковать жизнью ради него.

– О, Генриетта, – простонала миссис Вудли.

– Ты и папа приказали ему уезжать, ему и той женщине.

– Продолжай. Почему твои родители приказали ему убираться?

– Потому что это опасно.

Она вздохнула и на секунду закрыла глаза.

– Он надеялся, что мы спрячем его. Поэтому он сделал такой крюк по пути в Маргейт.

«Он решил ехать на север, потому что знал, что все решат, что ему удобнее сбежать через южный порт», – подумал Квентин и отпустил девушку.

– Вы слышали, лейтенант?

– Да, сэр, – ответил офицер. – Необходимо сообщить в Маргейтский гарнизон.

– Вы оказали нам неоценимую помощь, мисс Вудли, ваша правдивость заслуживает награды.

Девушка взглянула на него, потом на родителей, затем снова перевела взгляд на Квентина.

– Хорошей награды. Арестуйте их, – бросил он лейтенанту и взобрался в седло, игнорируя крики протеста. Его работа здесь была закончена. Теперь ему необходимо срочно выехать в Маргейт. А если Вудли вздумает противиться… Квентин улыбнулся. Что ж, теперь у него в руках есть средство, которое заставит его подчиниться. Его семья. Наконец-то Вудли заплатит за все.

В Кентербери царила утренняя суета. Бланш стояла на пороге старого, обшитого деревом дома и смотрела на маленькие домишки, которые соседствовали с огромной древней постройкой, нависшей над рекой Стур. Большая часть города строилась в средние века, поэтому у Бланш создавалось впечатление, что она героиня одной из сказок.

Вчера вечером они вошли в город через Вестгейт (Западные ворота), который, как потом сказал Саймон, был одновременно и городской тюрьмой. Они остановились в доме друга Саймона, в прошлом тоже актера. Он впустил их, не задавая лишних вопросов. Наконец, долгое путешествие из Лондона почти закончилось.

Из дома вышел мужчина и подошел к Бланш. Он был уже в годах, волосы на висках поседели, но все еще крепок телом и совсем не толстый. Его одежда была из хорошего материала и прекрасно сшита. Он выглядел преуспевающим торговцем, и Бланш понадобилось несколько секунд, чтобы его узнать.

– Пудра на твоих волосах отсвечивает на солнце, – сказала она. – Думаю, тебе лучше надеть шляпу.

Саймон поморщился.

– Мне и так жарко во всей этой одежде, не могу дождаться, когда закончится этот маскарад.

Бланш ощутила тревогу. Она не хотела думать о том, что когда-нибудь им с Саймоном придется расстаться.

– Нам многое надо выяснить сегодня. Пойдем.

Она взяла Саймона под руку, и они вышли на улицу. Она все еще носила накладки под одеждой, но уже не так много, как прежде. Она следила за своей походкой, стараясь идти спокойно и величаво, как подобает жене преуспевающего торговца.

– Вперед, Макдаф.

Саймон бросил на нее сердитый взгляд.

– Я уже начинаю жалеть, что позволил тебе выйти на сцену, – сказал он, продолжая идти, чувствуя теплое прикосновение ее руки. Ему, вне всяких сомнений, понадобится помощь, чтобы доказать свою невиновность. Но он был бы очень рад, если бы помощь исходила от кого-нибудь другого. Что будет, если их предприятие не увенчается успехом? За себя он не боялся, он знал, кто он и на что он способен. Но Бланш… если он не сможет предъявить ей доказательства, она никогда не поверит, что он не убивал Миллера. Именно эта мысль угнетала его больше всего.

С Хай-стрит они повернули в узкий проулок, который так хорошо был известен Саймону. Высокие деревянные дома нависали над дорогой. Потеряв контроль над собой, он непроизвольно напрягся и замедлил шаг. Здесь все и началось. В том доме, дальше по улице, он и нашел тело Миллера.

– Саймон, – позвала его Бланш. – Если мы и дальше будем так стоять, то привлечем к себе внимание.

– Да, ты права, – сказал Саймон, и они пошли дальше. – Все нужно сделать как можно скорее.

– Цитата из пьесы?

– Да, очень подходит к ситуации, – ответил Саймон и толкнул дверь магазина, находившегося по соседству с домом, где когда-то жил Миллер.

Дверь открылась, и зазвенел колокольчик. Они вошли в лавку жестянщика. Саймон понял это, как только огляделся. На прилавках были выставлены блестящие пивные кружки, тарелки и ножи.

– Доброе утро. – Из задней комнаты вышел низенький, толстый человек. Его красное лицо обрамляли волосы нелепого белого цвета.

– Чем я могу помочь?

– Вы мистер Вест?

– Да, как вы, очевидно, узнали из надписи на вывеске. Позвольте узнать ваше имя.

– Бенжамин Боулз.

Саймон быстро поклонился, надеясь, что производит впечатление занятого делового человека.

– К вашим услугам.

Вест сморщил лоб.

– Мы уже где-то встречались?

– Нет, не думаю.

– Я тоже не могу припомнить. Так могу я чем-нибудь вам помочь?

Саймон расслабился, опасность миновала. Вест не узнал его, хотя присутствовал на суде.

– Что там случилось с мистером Миллером? Его магазин, похоже, давно закрыт.

– Неужели вы не слышали?

Мужчина смотрел на него широко раскрытыми глазами.

– Миллер умер. Саймон сделал шаг назад.

– Умер? Когда?

– Прошло уже шесть месяцев. Ужасная смерть, ему перерезали горло в его собственном доме. Прошу прощения, мадам, – сказал он Бланш, когда увидел, что она в ужасе прижалась к мужу.

– Я ничего не слышал. Мы были партнерами в одном деле.

– О, был ужасный скандал, – продолжил Вест. – Конечно, о мертвых плохо не говорят, но скажу вам откровенно, с ним не стоило связываться. Он обделывал темные делишки.

– Мне все равно. Я держу лавку в Лидсе.

– Он был большой плут, мистер Миллер. Не удивлюсь, если он и вас одурачил. Где вы его встретили?

– Принесите стул моей жене. Она побледнела. Вы напугали ее.

– Конечно, о чем речь! Пройдите сюда, мадам. Вест провел их внутрь дома, в комнату, которая, очевидно, была кухней. В печи горел огонь, поэтому в комнате было очень тепло.

– Марта, куда ты подевалась?

– И не надо так кричать, – заявила с порога женщина, она вошла с улицы, в руках у нее были овощи. – Уже и в сад нельзя выйти на секунду.

– У нас гости, – сказал Вест и придвинул Бланш стул. – Вот, присаживайтесь, пожалуйста.

– Спасибо.

Бланш с облегчением опустилась на стул, как будто действительно плохо себя чувствовала. Они спланировали это заранее, чтобы иметь возможность поговорить с обоими. Идея принадлежала Бланш, и она была очень горда собой.

– Моя жена беременна, знаете ли, – строил из себя простака Саймон.

– Мистер Боулз! – воскликнула Бланш, как будто задетая откровенностью мужа.

– Неудивительно, что история Миллера расстроила ее, – сказал Вест.

– Вот именно, – вставила Марта и кивнула Бланш, затем она бросила овощи на стол, где уже лежали кусок мяса и кочан капусты. – И если вы дальше собираетесь обсуждать это, то лучше отправляйтесь обратно в лавку.

– Да, дорогая, – сказал лавочник на удивление кротким голосом и повернулся, чтобы пройти обратно в магазин. Бланш на мгновение почувствовала растерянность, когда Саймон скрылся за дверью. Но тут ее внимание привлек грохот, и она снова повернулась к Марте.

– Значит, вы беременны? – спросила она Бланш, продолжая отбивать мясо.

– Да, – ответила Бланш, ей не составило труда изобразить накатившую дурноту, вид сырого мяса сделал свое дело, теперь ей даже не было нужды притворяться. – Какая трагедия, я имею в виду смерть мистера Миллера.

– Трагедия? Я бы так не сказала. Он… – тут она кивнула в сторону магазина Миллера, – был большой пройдоха. Никто и не думал заливаться слезами, когда его убили.

Бланш подалась вперед, похоже, несмотря на внешнюю угрюмость, миссис Вест была не прочь обсудить соседей.

– Неужели?

– Да. И его вдова недолго оставалась одна, хотя я не думала, что кто-нибудь на нее позарится.

Женщина отодвинула мясо в сторону и принялась за капусту.

– Должно быть, Миллер прекрасно знал, что за штучка его жена, я уверена, что знал.

– Я не понимаю вас.

– Неужели?

Миссис Вест уставилась на Бланш своими пронзительными глазками.

– Я думала, вы знали его.

– Нет, не имела такой чести.

– Тоже мне честь. Вот что я вам скажу, мадам, никто не заслуживает такой смерти, даже Миллер. Но его жена даже не дождалась, когда остынет его тело.

Бланш изобразила нешуточный интерес.

– Мой муж говорил, что миссис Миллер – очень красивая женщина.

Миссис Вест снова взялась за нож.

– Миссис Селли, теперь ее так зовут, да, она недурна собой. Но Миллер зря на ней женился.

– О, вы слишком суровы по отношению к ней.

– Нисколько, – возразила миссис Вест. – Вам бы понравилось, если бы она заявилась сюда и начала заигрывать с вашим мужем?

– Думаю, нет.

– Вот и я о том же. Она не упускала случая изменить мужу, поэтому у них часто случались скандалы.

– Она убила его?

– Нет. Стала бы она мараться о такое дело. Его убил какой-то актер.

– Актер? Он был ее любовником?

– С вами все в порядке?

Бланш закашлялась.

– Да, просто поперхнулась. Так он был любовником миссис Миллер?

– Актер? Нет. По крайней мере, я никогда прежде его не видела. У него были какие-то дела с Миллером. Как я слышала, взял деньги в долг и не смог вернуть. Его нашли над телом, с ножом в руках.

Бланш откинулась на спинку стула. Значит, Саймон говорил правду.

– Наверное, это было ужасно.

– Да, такого у нас не случалось. Вы бы видели церковь Святого Мартина во время похорон. Даже виконтесса Стентон появилась, никто и не удивился, у них были какие-то общие дела, а еще приехали какие-то люди, не знаю, Откуда, но точно не англичане. Я бы не удивилась, если бы в конце выяснилось, что Миллера убили эти дикари. Ужасные люди.

– О! – удивленно воскликнула Бланш.

Кто бы это мог быть? Может, у них тоже были дела с Миллером?

– Интересно, а…

– Тебе лучше, жена? – послышался из-за двери голос Саймона. – Тогда нам лучше возвратиться. Похоже, мы зря приехали.

– Да, – торопливо ответила Бланш. – Да, мне лучше, мистер Боулз.

– Тогда поедем. Мы и так задержались.

– Хорошенько заботьтесь о ней, – напутствовала миссис Вест. – Беременность – тяжелое время для женщины. Если вам станет плохо, приходите ко мне, у меня есть кое-какая трава, я приготовлю настой, и вам сразу полегчает.

– Спасибо, – поблагодарила ее Бланш. – Я непременно приду.

– Пойдем, жена, – повторил Саймон, и они покинули магазин.

На улице Бланш едва поспевала за Саймоном. Он держался очень уверенно, и впервые в его глазах светилась надежда. Было очевидно, что он узнал много нового, и хотя Бланш было очень интересно, она надеялась, что и ее усилия не были напрасны.

– Я не собираюсь бежать за тобой всю дорогу, – наконец сказала она и остановилась. – Лучше бы я осталась дома.

– У нас нет времени на споры, – хмуро ответил Саймон. – Мне нужно найти одного человека, о котором мне рассказал Вест.

– И поэтому мы не могли остаться? Саймон, я почти узнала, с кем у Миллера были дела. У него были партнеры за границей.

– Ужасные дикари?

– Да. Как ты узнал? Тебе рассказал Вест? Они все еще здесь?

– Да, в Королевской таверне, но скоро они уедут. Завтра они возвращаются в Персию.

– В Персию?

– Да. Миллер торговал с Востоком. За день до смерти Миллер и эти торговцы повздорили. Я так понимаю, не в первый раз. Помнишь, Вест говорил, что с Миллером трудно было иметь дело?

– У него была молодая жена.

– Да, и что?

– Она заводила романы на стороне и очень быстро вышла замуж повторно.

Наконец, Саймон остановился.

– А ведь Миллера убили ножом, который принадлежал его жене, это просто прекрасные новости!

Он повернулся, подхватил Бланш за талию и чмокнул в губы.

– Прекрасно.

Он поставил ее на землю и двинулся дальше, не замечая, что Бланш стоит как вкопанная с удивленным выражением на лице, а прохожие оборачиваются ему вслед. Бланш стояла как громом пораженная, прижав руку к губам. Ей снова пришло в голову, что она взвалила на себя непосильную ношу. Она любит Саймона, его привязанность выражается только случайными поцелуями. Даже если она останется с ним, ничего не изменится. Они были вместе уже много недель, но даже в минуты близости он держался замкнуто. Она не нужна ему, не нужна так, как нужен он ей. Это причиняло боль, но у нее не было выбора, она не сможет жить без него, а если она остается, значит, сделает все возможное, чтобы доказать его невиновность. Другого выхода нет.

Гонория стояла у раскрытого окна и смотрела на мрачный пейзаж. Лето было в самом разгаре, но погода стояла унылая, со вчерашнего дня в небе висели тяжелые серые тучи, и никакого просвета не предвиделось. Грохот волн со стороны Дуврского пролива доносился сквозь туман как сквозь вату. Гонория сжала пальцы, ногти впились ей в ладони. Вот я и дома, подумала она с иронией. Дома, в Молтон-Холле.

Отвернувшись от окна, она взглянула на портрет деда своего мужа – третьего виконта Стентон и опустилась в кресло. Она ненавидела Молтон, хотя ее муж почти все время проводил именно в этом имении. Многие считали поместье одним из лучших в Англии. А она ненавидела постоянную сырость, туман и старомодный кирпичный дом. Она ненавидела следы проживания многих поколений, которые так оберегались ее мужем.

Стентон-Хаус в Лондоне был совершенно другим. Виконтесса ненавидела покидать город, со всеми его развлечениями. Она была азартным человеком, прекрасно осознавала это, но ничего не могла с собой поделать. Она уехала из Лондона вовсе не потому, что ростовщики стали настойчиво требовать денег, просто ее присутствие здесь было необходимо. Она могла похвалить себя за то, что всегда следила за своей репутацией и никогда не допускала, чтобы у мужа возникла хоть тень сомнения в ее верности. Однако в последнее время дела шли не совсем гладко, поэтому нужно было быть готовой ко всему.

В дверь постучали, и в комнату вошел Гудфелло, их лакей, с серебряным подносом в руках.

– Прошу прощения, госпожа. Письмо для вас, только что доставлено.

Гонория кивнула и взяла с подноса конверт. Одного взгляда хватило, чтобы узнать почерк. Квентин. Она нахмурилась. Когда-то он предпочитал лично сообщать ей новости, теперь пишет письма, которые легко могут попасть в чужие руки. Если у него не хватает смелости увидеться с ней, значит, содержание письма ей не понравится.

Вздохнув, она сломала печать и пробежала глазами содержание. Квентин писал из Мэйдстона в большой спешке. К нему поступила информация, что товар был отправлен в Маргейт, и возможно в последствие будет переправлен за границу. Он приложит максимум усилий, чтобы узнать детали. Он остается с уважением, Квентин Хейвуд & Со.

Несмотря на раздражение, Гонория не могла сдержать улыбку. Как хорошо он придумал – назвать актера грузом и сообщить опасные новости под видом письма, содержание которого не вызвало бы никаких подозрений.

Гонория бросила письмо в камин, жарко пылавший в этот промозглый день. Мгновенно бумага превратилась в пепел. Но что же делать с актером? Хорошо, если он действительно покинет страну, едва ли он рискнет когда-нибудь вернуться в Англию. Но будет лучше, если Квентин схватит его и Вудли закончит жизнь на виселице, возможно, даже в Маргейте. Странно, что он решил отправиться в Маргейт из Мэйдстона. Проще было бы пробраться в какой-нибудь порт на юге. А вдруг… Квентин ошибался прежде, он может ошибаться и в этот раз.

Она быстро пересекла комнату и позвонила в колокольчик. Похоже, от Квентина больше не будет пользы, теперь он только обуза. Он не единственный, кто может помочь.

Дверь отворилась у нее за спиной.

– Гудфелло, сейчас же пришлите мне Креншо, – приказала она сухо.

– Креншо? – послышался удивленный голос. Гонория обернулась и увидела мужа, человека среднего роста, с ничем не примечательной внешностью и одетого в деревенский кафтан, к которому прилипли соломинки. Эдвард Вернон, виконт Стентон, выглядел как простой фермер, кем он, в сущности, и был, подумала Гонория. И почему ее никто не предупредил об этом, когда она собралась выйти за него замуж?

– Зачем тебе Креншо?

– Я хочу, чтобы он съездил в Кентербери, – сказала она спокойно.

– Но малышка, почему бы не отправить кого-нибудь из лакеев. Я ведь говорил тебе, что в эту пору каждый крестьянин на вес золота.

Она напряженно улыбнулась, как же она ненавидела, когда он называл ее малышкой.

– Да, дорогой, я так и сделаю. Я не ожидала тебя так рано.

– Пора обедать.

Он протянул ей руку.

– Ты готова?

Виконтесса подумала о своих планах. Если повезет, то актер не появится в Маргейте, не переправится через пролив, он просто исчезнет.

– Да, я готова, – ответила она и, взяв мужа под руку, последовала за ним в столовую.

ГЛАВА 21

– Я не понимаю, почему мне нельзя пойти с тобой, – сказала Бланш, наблюдая, как Саймон собирает вещи.

– Потому что это может быть опасно, принцесса.

– Эти торговцы, возможно, убили Миллера, – ответил Саймон. – Помнишь, я говорил тебе, что нож, которым воспользовался убийца, был изготовлен на Востоке.

– Да, но он принадлежал его жене. Саймон, я считаю, что тебе необходимо увидеть ее.

– Она может меня узнать, принцесса. Я бы взял тебя с собой, если бы торговцы были в городе, но я слышал, что они уже на пути в Лондон. Я не могу упустить шанс и не поговорить с ними.

– Да, нам не повезло, ведь еще утром они были в Кентербери.

– Хорошо, что они не собрались домой. Саймон посмотрел на Бланш и улыбнулся.

– Не беспокойся. Со мной все будет в порядке.

Бланш сидела на стуле и наблюдала, как Саймон заканчивает сборы. Комната была в полном беспорядке, но она не обращала на это внимания. Скорее всего, Саймону действительно ничего не грозит, обходился же он без ее помощи прежде чем они встретились. Но Бланш с трудом представляла себе, как она будет жить без него.

– Ты ведь вернешься?

Саймон поднял голову и удивленно посмотрел на нее.

– Конечно. Почему ты спрашиваешь?

– Если ты сможешь найти этих торговцев, и если они действительно окажутся замешанными в смерти Миллера, то ты будешь свободен.

– Не совсем. Даже если они имеют какое-то отношение к убийству, это надо будет доказать.

Саймон пересек комнату и опустился перед Бланш на колено.

– Я вернусь за тобой, – сказал он и прижал ее к себе. – Обещаю.

Он поцеловал ее, но в поцелуе не было страсти. О нет, только не сейчас. Она бросилась ему на шею и стала покрывать его лицо поцелуями. Со стоном Саймон прижал ее к себе, и они опустились на пол. Руки Саймона блуждали по ее телу. Бланш незаметно оказалась под ним и сразу же почувствовала его возбуждение. Она больше не ощущала своего тела. Она была с Саймоном, и это было правильно.

– Боже, Бланш, мы не можем, – с трудом произнес Саймон.

– Почему?

– Мы не можем вот так на полу. Я должен идти. Он поднялся. Бланш смотрела на него какое-то время, потом села и стала приводить в порядок свою одежду. Что ж, Саймон прав…

– Но когда я вернусь…

– Я буду ждать тебя, – прошептала она, наблюдая, как он взял мешок и вышел из комнаты.

Нескольким часами позже Бланш стояла на улице Святого Петра перед домом, стены и окна которого были покрыты вьющимися розами. Здесь жила вдова Миллера, теперь ее звали миссис Селли. И не только расстояние разделяло ее с магазином ее бывшего мужа. Бланш снова тщательно загримировалась. Ее волосы были скрыты под чепцом, накладки под одеждой делали ее полнее и причиняли ей много неудобств, потому что стоял очень теплый день. Бланш не могла представить, как ей поступить дальше. Решительность, с которой она взялась за дело, уступила место нерешительности. Она собиралась разузнать о миссис Селли как можно больше, но как это сделать? Не могла же она просто постучать в дверь и потребовать ответа на свои вопросы. Она даже не могла выдумать благовидный предлог. Саймон мог изображать торговца, а что может сделать женщина?

Бланш все еще стояла, размышляя, как поступить, как дверь открылась и на улицу вышли две женщины. Миссис Селли, как Бланш определила по платью, и, очевидно, ее служанка. Вдова мистера Миллера нашла себе состоятельного мужа. Для прогулки она надела тонкое платье зеленого цвета, на плечи была накинута богато расшитая шаль, белокурые локоны выбивались из-под полей синей шляпки. Ни намека на траур. Оглянувшись и убедившись, что за ней никто не следит, Бланш двинулась следом за женщинами.

Когда они пересекли мост через Стур, народу кругом прибавилось, стало больше экипажей. Бланш уворачивалась от повозок и прохожих, радуясь, что позаботилась о маскировке и мысленно благодаря миссис Селли за то, что она надела такую яркую шляпку. В этой части города улочки были совсем узкие, здания были построены несколько веков назад и на первых этажах помещались различные лавки и магазины. Но миссис Селли не обращала на них внимания. Куда же она так спешит?

Теперь они вышли на Гилдхолл-стрит, справа и прямо перед ними на фоне свинцового неба чернели башни собора. Прохожих здесь было еще больше, и Бланш с трудом удавалось не упустить из виду двух женщин. Мысленно она дала себе обещание обязательно осмотреть собор, тогда ее паломничество будет завершено.

Бланш прошла под аркой ворот и оказалась перед собором. Проследив за женщинами, она последовала за ними через западный вход. Сейчас она странница, которая сама не знает, зачем отправилась к святым местам.

Квентин посмотрел в маленькое зарешеченное окошко, но увидел только мощеный двор и ноги прохожих. Не очень приятный вид, но и мэйдстонская тюрьма не поражала своей красотой. Помещение, в котором они находились, было мрачным и грязным. Из мебели здесь были только скамья и стул. Наверняка камеры здесь просто ужасны, если судить по этой комнате для посетителей.

Генриетта Вудли стояла посреди комнаты, опустив голову и сжав руки. Очень изобретательная девушка. Квентин поверил ей, когда она сказала, что брат отправился в Маргейт. Но что было вдвойне глупо с его стороны – он забыл, что имеет дело с актерами, низкими и лживыми прохвостами, которые обманывают не краснея. Впредь он будет более осторожен.

– Вы очень умны, мисс, – сказал он, девушка продолжала молчать и только иногда вздрагивала. – Я поверил вам. Подойдите сюда. Вам необязательно стоять там. Присаживайтесь.

Квентин придвинул ей стул, но Генриетта не шелохнулась. Пусть стоит, если хочет. Они производили впечатление раскаивающейся преступницы и непреклонного судьи.

– Вы мастерски провели меня, – продолжил он. – Сказали мне заведомую ложь, но я думаю, вы подозревали, что я добьюсь от вас правды любой ценой. Я бы поверил вам, – он поднял палец, – если бы ваш брат хотя бы появился в Маргейте. Но его там не было.

Он выдержал паузу.

– Он никогда не собирался туда, не так ли? Наконец, Генриетта подняла голову, под глазами у нее обозначились тени, не имеющие ничего общего с актерством.

– Нет, – сказала она и откинула со лба прядь волос, очень красивых волос, конечно, они были слишком коротки и не вились, но даже в мрачном подземелье они блестели. Генриетта не была красивой, слишком высокая, крепко сбитая, но в ней была какая-то изюминка. При других обстоятельствах она могла даже понравиться Квентину.

– Я так и думал. Тогда где же он?

Она снова отбросила волосы.

– Я, правда, не знаю. Я знаю, в каком направлении они поехали, но не знаю, куда точно, – произнесла она устало.

– Неужели? Мисс, вам лучше сказать мне правду, – сказал Квентин, когда увидел, что она колеблется. – Я могу сделать вашу жизнь и жизнь ваших родителей еще хуже.

Что-то мелькнуло в ее глазах и пропало.

– Они собирались переправиться через Ла-Манш, – ее голос звучал глухо. – Дувр, но они могли поехать, и в Рай или Дил.

– Ясно.

Квентин откинулся на спинку стула. Похоже, она говорит правду, но он не даст себя провести.

– И я должен этому поверить? Генриетта вздохнула.

– Конечно, у меня нет никаких доказательств, ни писем, ничего. Только мое слово. И я знаю, что вы об этом думаете.

Квентин подавил улыбку. Девушка действительно не робкого десятка.

– Да, я не могу верить вашему слову. Скажите, если я спрошу ваших родителей, они расскажут мне ту же историю?

Ее глаза загорелись.

– Нет, они солгут вам. Они сделают все, что угодно, чтобы защитить его. Все, – в ее голосе послышалась горечь, – Он заменил им сына, которого у них никогда не было.

Квентина заинтересовала последняя фраза девушки, но он старался сохранять внешнее спокойствие.

– Значит, они солгут, чтобы защитить его?

– Да, и неважно, каково будет мне от этого.

Она опустилась на стул, ее плечи поникли, губы сжались.

– Я ведь не мальчик.

Наконец, он начал понимать. Стена, которую выстроили Вудли, дала трещину.

– Вас назвали в честь отца, но все же вы не сын.

– Нет, я не смогу стать наследницей отца. Женщины могут лишь играть на сцене.

– Я понимаю. Значит, вы недолюбливаете своего кузена?

– Нет, что вы.

Она подняла голову и посмотрела Квентину в глаза. – Я хорошо к нему отношусь, мне бы только хотелось…

– Чего? – быстро спросил он.

Ему во что бы то ни стало надо привлечь ее на свою сторону, чтобы увеличить трещину в стене Вудли.

– Чего бы вам хотелось? Чтобы его поймали? Чтобы его повесили?

– Нет, – закричала Генриетта, – Нет, ни за что! Я просто хочу, чтобы он уехал и оставил моих родителей мне.

Тут она подняла руку и зажала себе рот.

– О нет.

– Понимаю, – снова сказал Квентин и откинулся назад, чувствуя успокоение и удовлетворенность. – Значит, вы скажете мне, где он?

Она посмотрела на него какое-то время, затем отвела взгляд.

– Тогда вы отпустите моих родителей?

– Возможно. Где он?

Она вздохнула.

– Я же говорю вам, он отправился в Дувр, – она снова отбросила волосы с лица. – Там есть таверна, в которой мы обычно останавливаемся, «Святой Георгий», возможно, вы найдете его там.

– Понятно, – наконец-то он добился правды. – А женщина?

– Мисс Марден? Она поехала с ним, бедняжка. Квентин застыл, не успев подняться со стула.

– Почему вы так говорите?

– Она влюбилась в него по уши, это ясно как день. И также ясно, что он просто использует ее, – она скривила губы. – Вы знаете, что он силой заставил ее следовать за ним? В этом весь Саймон. Он всегда добивается того, чего хочет.

– Очень интересно. Но ведь теперь она не обязана быть с ним.

– У нее нет выбора. Он не отпустит ее. Пожалуйста, я уже рассказала вам все, что знала. Вы отпустите моих родителей?

Он повернулся и направился к двери.

– Охрана! – крикнул он в решетчатую дверь. – Мы закончили.

– Я свободна? – спросила Генриетта у него за спиной.

– Свободна? – его рот искривила усмешка. – Конечно, нет. Пока я не найду Вудли, вы останетесь в тюрьме.

– Но я рассказала вам все, что знала.

– Если это окажется правдой, то вас не станут обвинять в оказании помощи преступнику.

– Но мои родители… Вы сказали, что их выпустят!..

Ключи зазвенели в замке, дверь распахнулась.

– Я передумал. Всего хорошего, мисс Вудли, – произнес Квентин и выскользнул в дверь.

А Генриетта, оставленная в темной мрачной комнате, наконец, позволила себе улыбнуться.

Бланш нырнула в собор. Пробираясь сквозь толпу, она все-таки заметила ярко-синюю шляпку, перья которой в церкви выглядели еще нелепее.

Неожиданно миссис Селли встала на колени и сложила руки. Бланш не верила своим глазам. Конечно, здесь нет ничего необычного, в соборе было полно молящихся. Но она никак не ожидала, что миссис Сели придет сюда помолиться. Девушка скользнула на скамью немного позади и замерла в ожидании.

Ждать ей пришлось довольно долго. О чем бы ни молилась миссис Селли, делала она это усердно. Прошло, по меньшей мере, четверть часа, прежде чем она снова поднялась на ноги. Бланш осталась на месте, она сможет продолжить преследование, как только Селли пройдет мимо нее к выходу.

Миссис Селли ненадолго остановилась у подножия лестницы, где стояла небольшая группа людей, которые любовались изображением рыцаря. Несомненно, миссис Селли собиралась подняться по ступеням. Бланш направилась к лестнице, но отпрянула, когда женщина неожиданно повернулась и едва не столкнулась с ней. Бланш тут же поняла, что ее заметили.

– О! – воскликнула она и сделала шаг назад. Женщина поймала ее за руку, и Бланш неожиданно узнала в ней служанку, которая сопровождала миссис Селли.

– Прошу прощения, – произнесла она, пытаясь высвободить руку. – Мы разве знакомы?

– Вот и я хотела бы задать вам тот же вопрос.

Женщина не спускала с нее глаз. Она была высокой и крепкой. На ней было простое темное платье, и яркая шляпка на ее голове смотрелась нелепо. Конечно, Бланш не собиралась этого говорить. Женщина крепко держала ее за руку, в ее глазах сверкала злоба.

– Вы преследовали нас. Я видела вас на Гилд-холл-стрит.

– Я не удивляюсь.

– Значит, вы признаете, что преследовали нас.

– Я признаю, что шла за вами, но не преследовала.

– Вы преследовали мою хозяйку. Вы спутали меня с ней. И все из-за этой шляпки. Это была моя идея.

Глупая тряпка сделала свое дело, вы даже собирались последовать за мной к гробнице.

Бланш посмотрела мимо женщины наверх.

– Значит, гробница находится там?

– Как будто вы не знаете! А теперь рассказывайте, почему вы за нами следите?!

В голове Бланш роились мысли. Если она и дальше будет отрицать, служанка ей не поверит. Бесполезно выяснять, куда делась миссис Селли. А уж вырваться из рук служанки она точно не сможет, та вцепилась в нее намертво.

– Я думаю, ваша хозяйка в опасности, – выпалила она наконец.

– В опасности?

Горничная посмотрела на нее с недоверием.

– Да, это – правда. Боюсь… как ваше имя?

– Нэнси.

– Нэнси, боюсь, что есть люди, которые хотят доказать, что ваша хозяйка имеет дело к убийству мужа. Я имею в виду мистера Миллера.

– Кому это нужно?

Кому? Бланш лихорадочно соображала, что сказать в ответ.

– Леди Стентон, – вырвалось у нее.

Нэнси отпрянула. Ее зубы обнажились в злой ухмылке.

– Виконтесса! Я так и думала.

– Да, да. Так, значит, вы знакомы с этой леди?

Виконтесса Стентон? И как только это имя могло прийти ей в голову? Она никогда его не слышала. Хотя… Разве не миссис Вест упомянула о ней? Но почему, почему?

– Она была очень недовольна и хочет получить все, что ей причитается после смерти мистера Миллера.

– Что? Причитается? Да она осталась должна мистеру Миллеру огромную сумму!

– Я слышала совсем другое.

– Разве? А откуда вам столько известно об этом деле? – Нэнси снова насторожилась. – И о леди Стентон?

Бланш опустила глаза.

– Потому что она наняла меня следить за вами, – От удивления горничная выпустила руку Бланш. – Но здесь не место обсуждать подобные дела. Кто-нибудь может подслушать.

Нэнси смерила ее взглядом, но потом согласно кивнула.

– И, правда. У этой женщины шпионы повсюду. Бланш не верила своим ушам. Что же за женщина эта виконтесса Стентон?

– Хорошо, давайте выйдем отсюда, и я вам все объясню.

– Да, лучше вам объяснить, – сказала Нэнси так грозно, что у Бланш екнуло сердце. Да, ей придется придумать что-нибудь правдоподобное, до этого момента она вела себя не очень умно. С Нэнси шутки плохи. И как только она могла спутать ее с изящной миссис Селли?

Когда они вышли из собора, солнечный свет на мгновение ослепил Бланш.

– Сюда, – сказала Нэнси и потащила ее по церковному двору. – Здесь меньше людей. А теперь… – она толкнула Бланш на скамейку, – рассказывайте.

Бланш подняла глаза на суровое лицо Нэнси и сразу же отвела взгляд. Девушка подумала, что ей лучше выглядеть напуганной, поэтому она уселась поудобнее и сложила руки на коленях.

– Я – компаньонка леди Стентон, – начала она дрожащим голосом.

– Дальше.

– Я должна выполнять все ее поручения, иначе мне откажут от места.

– Ха. Мне кажется, вам от этого будет только лучше.

– О нет, – Бланш посмотрела на Нэнси очень серьезно. – Понимаете, мы дальние родственники. Моя мать была троюродной сестрой ее отца. Ее фамилия была Ремингтон, может, слышали?

– Мне нет до этого никакого дела.

– Хорошо. Наша семья была очень немногочисленна, а сейчас почти никого нет в живых, поэтому леди Стентон приняла меня в своем доме в качестве компаньонки.

– Бедняжка, вам, наверное, очень тяжело, – сказала Нэнси и села рядом с Бланш.

– Вы даже представить себе не можете, насколько. Она была так расстроена, когда убили мистера Миллера, а побег убийцы только добавил ей горя, – Бланш несмело подняла глаза на горничную. – Вы слышали об этом?

– А кто не слышал? Продолжайте. Хотя мне трудно поверить во все эти россказни.

– Понимаете, она решила, что преступник может появиться в городе.

– Зачем?

– Ну, чтобы… – Бланш отвела глаза, – ну, вы знаете. Чтобы увидеть миссис Селли.

– С чего бы это, интересно?

– Потому что он и она… Ну, вы понимаете…

– Ничего я не понимаю. Хотя, подождите… Вы хотите сказать, что они были любовниками?

Бланш вздрогнула.

– Да, что-то вроде того.

– Посмотрите только, какие мы застенчивые! – в голосе Нэнси прозвучало веселье. – Все ясно. Миссис Селли не имеет ничего общего с этим Вудли. Он же актер и все такое. Хотя я не могу утверждать наверняка, ведь он был очень хорош собой. Более чем, подумала про себя Бланш.

– По крайней мере, мне так сказала леди Стентон. Но теперь я могу вернуться и сказать ей, что миссис Селли не имеет никакого отношения к смерти мужа. Наверняка меня выгонят, – добавила она уныло.

– Что? Что вы сказали? – переспросила Нэнси.

– Что? Меня выгонят, вот что!

– Нет, до этого. Значит, вы предполагаете, что миссис Селли имеет отношение к убийству мужа?

Бланш сжалась. Если Нэнси захочет, то сможет избить ее своими кулачищами, и никто не сможет ей помешать.

– Но ведь его убили ее ножом, – пролепетала она.

– Но ее там не было. Можете поверить мне на слово! Она была в деревне, навещала родителей, и я была с ней. Миссис Селли едва не умерла, когда вернулась и застала в доме убийцу.

– О Боже! – Бланш опустила голову, теперь ей даже не надо было что-то изображать, она действительно была раздосадована. Если Нэнси говорит правду, значит, миссис Селли не могла убить мужа. – Леди Стентон это не понравится.

– Мне нет до этого дела. А теперь слушайте, – Нэнси поднялась и нависла над Бланш. – Вы оставите миссис Селли в покое, слышите меня? О ней уже и так ходило довольно слухов. Кто-то, может, и считает, что она имеет отношение к убийству мужа, но знайте, ее в тот момент не было в городе. Понятно?

– Да, – Бланш снова отпустила голову, но теперь ее переполняло отчаяние. Она хотела узнать о миссис Селли как можно больше и узнала. Но, к сожалению, от этой информации не было никакого толку. – Мне все же придется все рассказать леди Стентон, – сказала она и вздохнула.

– Да, я понимаю, – кивнула Нэнси. – Скажите ей, что миссис Селли тут совсем ни при чем. Бедняжка, она пострадала больше всех. Она и ребенок.

Бланш посмотрела на горничную.

– У нее есть ребенок?

– Нет, ребенок не ее. – Лицо Нэнси смягчилось. – Малыш теперь всю жизнь будет страдать от того, что совершил его отец.

Бланш нахмурилась.

– Я ничего не слышала об этом.

– Никто и не знает. Мне известно все, потому что я работаю в доме миссис Миллер. По этой причине Вудли и занял денег, чтобы содержать малыша.

Бланш затихла.

– Содержать…

– А чего вы ожидали от актеров? – Нэнси пожала плечами.

– Я… Этот ребенок… кто его отец?

Нэнси посмотрела на нее как на сумасшедшую.

– Вы что, не слушаете меня? Вудли, конечно.

ГЛАВА 22

На закате Саймон вернулся в Кентербери. Путешествие было трудным и не принесло никакого результата, но, тем не менее, настроение у него было приподнятое. У него было такое чувство, как будто он возвращается домой, несмотря на то, что обстоятельства складывались не в его пользу.

Его путешествие в Лондон под видом торговца превратилось в настоящую погоню. Сначала ему казалось, что он никогда уже не встретит этих торговцев из Персии, которые, возможно, кое-что знали о смерти Миллера. Но судьба ему улыбнулась, и в Рочестере, в таверне «Корона», он их встретил.

Полной неожиданностью оказалось то, что они не были персами, а просто актерами, которых он знал в начале своей актерской карьеры.

Они были парой проходимцев, которые намазали лица соком ореха и надели парики, чтобы скрыть светлые волосы. Имея недюжинный талант к имитации акцента, они без труда обманывали людей, представляясь торговцами с Востока и продавая безделушки по баснословным ценам.

Миллер? О да, они прекрасно его помнили. Ему достаточно было бросить один взгляд на товар, чтобы вытолкать их в шею. Но остальные были не столь прозорливы.

Хорошо быть иностранцем, прибыльно. Их жены жили в Лондоне и были рады не только их деньгам, но и частым отлучкам. Что же касается их самих, то всегда находились женщины, питавшие слабость к мужчинам из дальних стран. А разве Саймон не попал в переплет в прошлом году? Чем же все закончилось?

Саймон, допив вино, уверил их, что его арест и суд были просто ошибкой. Затем он быстро попрощался с друзьями, восхитившись их гениальностью, и отправился обратно в Кентербери. Проехав несколько миль, он понял, что два дня были потрачены впустую. Он ничего не узнал о смерти Миллера, а времени оставалось все меньше.

Из-под двери в комнату Бланш выбивался свет. Значит, она еще не спит. Он поколебался, затем вошел. Она сидела в дальнем углу комнаты около свечи и штопала что-то из одежды. При виде нее на сердце у Саймона стало очень легко. Он почувствовал, что вернулся домой.

Бланш подняла глаза. Она слышала, как Саймон говорил с кем-то внизу, затем мысленно проследовала за ним по лестнице, поняла, что он постоял на площадке, прежде чем войти. Но она постаралась сохранить спокойствие. Это была самая трудная роль в ее жизни.

– Ты вернулся? – сказала она, снова берясь за работу.

– Да, – Саймон рухнул на стул. – Не очень-то приветливо ты меня встречаешь.

А чего он хотел, чтобы она бросилась ему на шею? Ни за что. Она больше никогда не будет вести себя подобным образом!

– Узнал что-нибудь?

Саймон нахмурился и скрестил руки на груди.

– Ничего. Только выяснил, что наши торговцы – никакие не иностранцы, – сказал он и пересказал ей все, что узнал. – Боюсь, они не имеют никакого отношения к смерти Миллера, – заключил он.

– Понятно. То же самое можно сказать о жене Миллера.

– ???

– В тот день она навещала родителей в деревне.

– Но она пришла и застала меня в доме…

– Она только вернулась.

Бланш закончила штопать и откусила нитку.

– И есть люди, которые могут это подтвердить.

– Проклятие! – Он облокотился на спинку стула. – Как ты узнала?

Бланш взяла свой чепец и осмотрела его, потом отложила. Ей больше нечем было заняться, нечем отгородить себя от Саймона.

– Я следила за ней, – произнесла она спокойно.

– Проклятие! Ты понимаешь, что это было очень опасно?

– Мне ничего не грозило, – сказала она, не показывая, что тронута его заботой. А все потому, что он скрыл от нее самое важное. – Женщина, с которой я разговаривала, – горничная миссис Селли, – Бланш сжала руки на коленях. – Она рассказала мне кое-что интересное.

Саймон продолжал смотреть в окно.

– Что?

– Она рассказала мне о твоем сыне.

Некоторое время Саймон продолжал стоять, не шевелясь, затем шумно выдохнул.

– Вот черт!

– Ты не считаешь, что должен был мне рассказать?

– Проклятие, Бланш, – закричал Саймон. – Почему ты не можешь понять? Я – незаконнорожденный! Думаешь, мне хочется, чтобы и мой сын был таким?

У Бланш перехватило дыхание.

– Прости, я об этом не подумала.

– Вот именно, – сказал он с горечью в голосе. – Потому что ты не знаешь, что это такое.

– Не знаю, – закричала теперь Бланш. – Не знаю, каково это, сомневаться в том, нужна ты или нет, не знаю, каково не иметь семьи, не иметь дома, где тебя любят и ждут? Конечно, откуда мне знать? Кто-то принял меня из милости, а потом всю жизнь говорил, что я была самой большой ошибкой своих родителей. Меня не называли незаконнорожденной, но от этого не становилось лучше!.. – она откинулась на стуле, изможденная порывом. – Я чувствовала себя никому не нужным изгоем…

– Прости, – тихо сказал Саймон. – Я не хотел обидеть тебя.

– Неужели?

– Я просто пытался защитить себя. Я не хотел, чтобы ты плохо обо мне думала.

– Из-за ребенка?

– Нет. Из-за того, что я не женился на его матери.

– Но ты занял денег на его содержание.

– Кто тебе рассказал?

– Нэнси, служанка миссис Селли. Значит, эти деньги ты должен был Миллеру?

– Да, – Саймон снова сел на стул. – Я… Я попал в переплет, Бланш. Я всегда осторожен, ты же знаешь.

Саймон покраснел.

– В смысле детей.

– О! – Бланш почувствовала, как краска заливает ее лицо. – Теперь понятно.

– Что?

– Ничего. Расскажи мне все. Я должна знать, а тебе, думаю, надо выговориться.

Он удивленно посмотрел на нее.

– Бланш, это не так-то просто.

– Сколько ему лет?

Саймон тяжело вздохнул.

– Еще и года нет, – сказал он и развел руками. – Я никогда не видел его.

– Что?!

– Я никогда не видел его.

Он отвернулся, и Бланш заметила, как напряжена его спина.

– Как и мой отец никогда не видел меня. Видишь, я продолжаю традицию своей семьи.

– Саймон…

– Она была актрисой, как и я. Ты же знаешь, какая у нас жизнь, Бланш. Мы стали близки. И… ну, ты понимаешь, всякое случается. Проклятие! – Он ударил кулаком по подоконнику. – Я всегда был очень осторожен, и только один раз… Я предлагал ей пожениться. Не думай, я не бросил ее.

– Я так не думаю.

– И я знал, что ей понадобятся деньги, или, если честно, они понадобятся мне. Поэтому и пошел к Миллеру. Я хотел занять денег, чтобы купить дом. Я бы остался с ней, Бланш. У нас была бы семья.

– Я верю тебе, Саймон.

– Поэтому я сделал ей предложение.

Она рассмеялась мне в лицо.

– Что?

– Она нашла «покровителя», вышла за него замуж. Он адвокат, и, насколько я знаю, очень преуспевающий. И он считает, что ребенок от него, – Саймон помолчал. – И это может быть правдой.

Бланш поднялась, подошла к Саймону и положила руки ему на плечи. Из всего, что он ей только что рассказал, последнее, наверное, причиняло ему самую сильную боль.

– Мне жаль, – сказала она и прислонилась лицом к его спине. – Мне очень жаль.

– И ты останешься?

– Конечно, почему нет?

Саймон повернул голову, и Бланш заметила в его лице презрение, но не к ней, а к самому себе.

– Теперь ты знаешь обо мне самое худшее, Бланш. Что я не могу быть отцом собственному ребенку.

А еще его обвиняли в убийстве. Но почему-то теперь для Бланш это не имело никакого значения. Саймон был хорошим человеком, заботливым отцом, и неважно, как они встретились, неважно, в чем его обвиняют.

– Ты любишь его?

Она почувствовала, как под ее щекой мускулы его спины снова напряглись.

– Да, – сказал он помолчав. – Люблю.

– Как ты думаешь, он счастлив?

– Я очень на это надеюсь, – он снова помолчал. – По крайней мере, я слышал, что у них все хорошо.

– Тогда ты сделал все, что мог. У него есть родители, Саймон, – она почувствовала, как он вздрогнул. – И дом. Ты сделал все, что было в твоих силах.

– Хотелось бы мне верить в это.

– Попытайся, – прошептала Бланш, поднялась на носочки и поцеловала его в шею.

Он замер. Бланш тоже. Неожиданно она почувствовала такую нежность к нему, хотя сама не могла понять причины нахлынувших чувств.

– Если ты не отдвинешься, Бланш, боюсь, я затащу тебя в постель.

Она снова поцеловала его в шею, теперь настойчивее.

– Почему ты никогда не выполняешь своих угроз?

Молниеносным движением он повернулся к ней лицом и прижал к себе. Она почувствовала каждый изгиб его мощного тела.

– А почему… – В его глазах плясали веселые искорки. – Ты всегда попадаешь в опасные ситуации?

Она обняла его за шею, не обращая внимания на его тон.

– Потому что знаю, что ты спасешь меня.

– Бланш, – он прижал ее еще сильнее. – Так нельзя. Неужели ты не понимаешь? У меня нет будущего, я не смогу завести семью. А если будет ребенок…

– Не будет.

– Почему ты так уверена?

– Потому что я – дочь врача, Саймон. – Она отстранилась, чтобы заглянуть ему в глаза. – Тебя только это беспокоит?

– Конечно. Я не хочу, чтобы мой ребенок родился вне брака.

– Не беспокойся, Саймон. Сейчас как раз подходящее время, – она улыбнулась, когда он удивленно уставился на нее. – Доверься мне.

– Принцесса, я доверяю тебе свою жизнь, – сказал он хрипло.

– А я доверяю тебе свою.

Он посмотрел на нее сверху вниз, а потом, не произнося ни слова, взял ее на руки и крепко прижал к своей груди. Она спрятала голову у него на плече. На этот раз дороги назад нет, они оба это знали. Подойдя к широкой кровати с балдахином, он поставил Бланш на пол, но не выпустил из своих объятий. Она знала, чего именно он хочет, ведь она хотела того же, только это проявлялось по-другому. И причина ее желания, возможно, тоже была иной – она любила его. Да, она любила его всем сердцем, хотя он никогда не сможет дать ей дом и семью, то, в чем она так нуждалась. Но может быть, у нее еще есть шанс. Она будет любить его так, как никто и никогда его не любил. И этого будет достаточно.

Губы Саймона накрыли ее рот. Они были чувственные, обжигающе страстные, требовательные, и она подчинилась их власти. Она чувствовала, как его щетина покалывает нежную кожу ее щек. Он глухо застонал, когда ее рука стала ласкать его грудь. Мощные мускулы, ее упругая грудь, их нескрываемое желание – все это вдруг слилось в едином страстном порыве, в жарком объятии. Когда, наконец, Саймон оторвался от нее, они задыхались. Тело Бланш стало податливым, оно растворялось в его руках, изнемогало от его ласк. Если бы он не держал ее, она бы упала.

Лишь на мгновение он выпустил ее из объятий, чтобы снять с себя рубашку.

– Исследуй свое королевство, принцесса, – прошептал он, положив ее руку себе на грудь.

Ее пальцы начали свое путешествие по его золотистой коже, покрытой завитками волос, они нежно обводили и дразнили его темные соски. Ей было интересно, он наслаждался такими же ощущениями, как и она, когда он ласкал ее? И в этот момент, о Боже, его губы стали блуждать по ее груди, лаская каждую впадинку, с жадностью он приник к ее напрягшемуся соску, то легонько покусывая, то, дразня его языком. Невероятно сильное ощущение неземного блаженства пронзило все ее тело. Она не могла до конца насладиться его кожей, под которой играли мускулы. Она поняла, что тоже может в ответ дарить такие же потрясающие ощущения. Она игриво оттолкнула его, и он сразу же упал на кровать, поддавшись ей. Бланш засмеялась.

– Если ты думаешь, что можешь отделаться только этим, то ты глубоко заблуждаешься, моя принцесса, – произнес он. Он схватил ее за талию и повалил на кровать. Она перестала смеяться, когда почувствовала, как его могучее естество страстно прижимается к ней.

– О да, теперь гораздо лучше!

– Саймон…

– Ш-ш… – Саймон как раз развязывал ее корсет. – Здесь недостаточно света для того, что я делаю. Черт, похоже на узел!

– Где?

– Здесь.

Она протянула руки назад и поняла, что он запутался в шнуровке.

– Минуточку.

– Я не хочу ждать так долго, – сказал он и снова прижал ее к себе. – Если бы у меня только был нож!..

– Саймон Вудли, вы и так причинили достаточно вреда моей одежде. Все, готово.

– Как раз вовремя.

Его раньше неистовые пальцы, теперь медленно, игриво принялись за шнуровку, останавливаясь, чтобы подразнить ее набухшие соски. И, наконец, он снял корсет. Она почувствовала приятную прохладу на обнаженной груди. Теперь она была беззащитна перед ним, но это не имело значения. Ее губы стали искать его, и он порывисто ответил на ее поцелуй, продолжая ласкать ее грудь. Его пальцы вынимали из глубин ее тела потаенные желания. Она не ждала от него ни обещаний, ни слов любви. И если она отдавалась ему, воплощая тем самым свою мечту, – это было ее право, ее выбор. О последствиях она сейчас не задумывалась. Она была такая мягкая, нежная, теплая в его руках, так искренне отдавалась ему, что в Саймоне стало зарождаться чувство уважения к этой женщине. С ним никогда ничего подобного не случалось. Другим женщинам он не отдавал всего себя в ответ. Но не в этот раз. Ему хотелось дарить ей небывалое удовольствие, ласкать ее губами, языком, руками и видеть, как она откликается на его ласки. От этого его желание еще больше усиливалось. Оно разрывало Саймона на части, и одновременно ему хотелось, чтобы это упоительное чувство длилось как можно дольше, чтобы этот вечер, это мгновение, наполненное теплотой, страстностью тела Бланш, вкусом ее пьянящих губ – все это никогда не кончалось. Он хотел так же отдаваться ей, как она отдавалась ему.

– Саймон, – вырвалось у нее, когда его язык завладел ее соском. – Прошу тебя…

– В чем дело, принцесса? – Он поднял голову, его глаза горели огнем страсти.

– Я не знаю! – в отчаянии проговорила она. – Просто когда ты ласкаешь меня так, я схожу с ума, я хочу…

– Тише, – он обнял ее, как будто хотел утешить. – Мы долго ждали этого момента, принцесса. – Он почувствовал, как она кивнула в ответ. – Не надо спешить.

Не спешить? Когда у нее горит тело и кровь пульсирует в венах? Ему легко говорить, хотя его восставшая, твердая плоть выдавала его. Это было божественно, но в то же время это была пытка. Чувства, бушевавшие в ней, были ни на что не похожи. Такого она никогда не испытывала, даже тогда, в лесу, когда он показал ей, насколько сильным может быть удовольствие. Его руки дарили наслаждение и в то же время были настойчивыми и полностью подчиняли тело Бланш его желаниям. Они бросали ее в пучину чувственных наслаждений, о которых она раньше не имела ни малейшего представления. Она хотела, чтобы это никогда не кончалось, одновременно ей хотелось снова стать прежней Бланш, спокойной и рассудительной, которая не могла подчиниться минутной страсти.

Бланш была как в тумане. Вдруг она услышала, как кто-то вскрикнул, и с удивлением поняла, что это она. Ее руки блуждали по его разгоряченному телу, исследуя каждый дюйм. Ведь это всего лишь приключение, пронеслось у нее в голове, и с этой мыслью страх покинул ее. Но это приключение было опасным, потому что она не могла контролировать ситуацию, но вместе с тем оно дарило ей наслаждение, которое стоило того, чтобы рискнуть. Она чувствовала страх, восторг, неописуемую радость. Она жила, жила по-настоящему.

Поэтому когда Саймон принялся развязывать пояс на ее юбке, она не стала сопротивляться. Наоборот, когда он запутался в нижних юбках, она, смеясь, помогла ему снять их. Теперь она была полностью раздета. Состояние Бланш было для нее ново, она чувствовала, что все ее чувства обострены до предела, она еще никогда не ощущала себя такой живой. Она больше не боялась того, что должно было произойти, и поэтому когда его пальцы проникли в нее, она только еще крепче прижалась к нему и застонала.

– Да. Скорее.

Бланш была горячая, влажная, и желание захлестнуло его с головой, заполняя голову, кровь, сердце. Внезапно он остановился – ему еще никогда ни с кем не пришлось испытывать подобных ощущений.

– У нас вся ночь впереди, – сказал он.

– Нет, – ответила она и сжала его бедра с такой силой, какой он от нее никак не ожидал.

Желание, страсть всколыхнулись в нем с новой силой, и он медленно стал погружаться в ее влажную, горячую глубину.

Тело Бланш напряглось. На мгновение она пришла в себя и поняла, что-то изменилось. Он был внутри ее, и это ощущение было очень странным. Она подалась вперед, чтобы принять его глубже, и вдруг почувствовала, как неожиданная, разрывающая боль обожгла ее изнутри. Должно быть, она протестующе вскрикнула, но его губы, шептавшие слова утешения, заглушили крик. Постепенно боль стала утихать, а на ее место пришло новое, неизведанное, невероятное ощущение. Теперь они были единым целым. Когда Саймон стал медленно двигаться внутри ее, она вздрогнула, сначала от новой вспышки боли, а потом от нового ощущения. Это была боль неутоленного желания, и она заставила ее двигаться вместе с ним. Теперь не время паниковать, потому что его губы прижаты к ее губам, не время бояться, потому что ее бедра двигаются в такт его. Бланш полностью отдалась Саймону, она доверилась ему, как никогда никому не доверялась. И когда ее тело затрепетало в предвкушении наслаждения, в глубине души она поняла, что это мгновение она не смогла бы разделить ни с кем, кроме Саймона. И когда ее накрыло волной радости наслаждения и любви, она вскрикнула и прижалась к нему. В этот момент они были единым целым, она не только отдавала часть себя, но и получала в ответ частичку Саймона.

И Саймон, который никогда прежде не переживал ничего подобного, всегда контролировал себя, на этот раз полностью отдался водовороту чувств, охватившему его.

– О Боже! – воскликнула Бланш после долгого молчания.

Саймон с трудом поднял голову. Никогда еще он не чувствовал себя таким опустошенным.

– Надеюсь, это не жалоба.

– Что? О нет, напротив, просьба повторить, – она обняла его за шею.

– Бланш!

– Что?

– Дай мне передохнуть.

Он перекатился на бок и, не выпуская ее из объятий, притянул к себе. Кто бы мог подумать, что случайная встреча на улице в Лондоне закончится подобным образом. И все-таки все закончилось именно так, подумал он и засмеялся.

– Похоже, ты страшно доволен собой.

– По-моему у меня есть на то причины.

Бланш положила голову ему на плечо. Она тоже думала, что у него достаточно причин, чтобы чувствовать гордость, но говорить ему об этом она не собиралась. Иначе он возомнит о себе Бог знает что. Она засмеялась.

Саймон покосился на нее.

– Надеюсь, смех не в мой адрес.

– Нет. Нет… просто смешно.

Бланш перекатилась на живот и, облокотившись на локоть, другой рукой стала поглаживать его губы. С удовлетворением она заметила, что они припухли не меньше, чем ее собственные.

– Разве у меня нет причины веселиться?

– Когда женщина смеется в такой момент, в душу мужчины закрадывается беспокойство.

– Не надо, – она быстро поцеловала его в губы. – У тебя нет никаких причин беспокоиться.

– Это комплимент?

– Возможно.

– Осторожно, мадам, – он снова обнял ее. – У меня от гордости распухнет голова.

– Или что-нибудь другое.

Бланш засмеялась. Никогда еще она не чувствовала себя такой свободной, сейчас она могла говорить все, что угодно, не боясь при этом показаться смешной. И она наслаждалась этим моментом.

Саймон ущипнул ее, и она взвизгнула.

– Ведьма, – сказал он смеясь. – Неужели тебя совсем не волнует мое здоровье?

– Очень волнует, сэр, – ответила она, водя своими волосами по его груди. – Не забывай, я дочь врача, и если у тебя что-то распухнет, я смогу решить эту проблему.

– Правда?

– Конечно.

– Тогда, – одним движением он уложил ее на спину, – доктор, думаю, самое время заняться мной.

Бланш провела пальцами по его плечам.

– Какие у вас жалобы? Опишите симптомы.

– Лучше я вам их покажу.

Он прижал ее руку к тому месту, которое действительно увеличилось в размерах и напряглось. Бланш отстранилась, но руку не убрала. Затем она начала гладить его, одновременно изучая и узнавая. Саймон застонал.

– Думаю, я смогу решить вашу проблему, – произнесла Бланш дрожащим голосом.

– Что вы посоветуете, доктор?

Она обвила его руками и ногами.

– Себя.

– Замечательное лекарство. Но, Бланш, – его голос стал серьезным, – тебе не будет больно?

– Не беспокойся об этом.

Она убрала волосы за спину и притянула его к себе.

– Вперед, Макдаф, – прошептала она и засмеялась.

Саймон снова был с ней, снова принадлежал ей, и когда его губы коснулись ее, все началось снова: страсть, надежда, любовь. И на этот раз все было еще лучше.

ГЛАВА 23

Саймон проснулся, когда первый луч солнца пробрался в комнату. Его переполнял такой восторг, что, окажись здесь вся королевская армия, он, не задумываясь, сразился бы с ней. Он посмотрел на спящую Бланш. Она лежала у него на плече, ее рука покоилась у него на груди, волосы разметались и щекотали ему нос. Бланш. У него никогда еще не было такой женщины. Они занимались любовью дважды, и каждый раз он полностью растворялся в своих чувствах. Вполне достаточно, чтобы все кончилось катастрофой.

Он не мог сдержать себя. Кроме того, Бланш настаивала, что позаботится о том, чтобы не забеременеть. Но что будет, если это все-таки произойдет? Он поступил легкомысленно, что было непростительно с его стороны. В этот момент Бланш уже, возможно, носит его ребенка.

Неожиданно радость затопила его, но очень быстро стала проходить, уступая место знакомому страху перед ответственностью. Жизнь очень рано научила его быть осторожным. Даже если он был рожден в браке, что с того? Теперь уже слишком поздно, он получил свою порцию упреков и насмешек. Никогда прежде он не был столь откровенен с женщиной. Между ними всегда стоял страх. Но прошлой ночью все было по-другому. Он забыл свой страх, и это было непростительно.

Бланш зашевелилась во сне, затем открыла глаза, подняла голову и сонно посмотрела на него.

– Кажется, я провела ночь на очень удобном матрасе, – сказала она и улыбнулась.

Саймон остался серьезным.

– Доброе утро.

– Доброе утро, – ответила она и поцеловала его.

Он обнял ее. Больше всего в жизни ему хотелось, чтобы это никогда не кончалось. Его переполняли радость и страх одновременно.

Бланш взглянула на него и в очередной раз восхитилась его телом. И все это принадлежало ей!

Саймон надел брюки и повернулся.

– Вставай, лежебока. У нас много дел.

– Дела подождут, – сказала она и протянула к нему руки, осознавая, что лежит перед ним абсолютно голая, но ее это совершенно не волновало. – Иди ко мне.

– Бланш…

– Ну, пожалуйста.

Саймон поколебался, затем пересек комнату и сел на краешек кровати. Что-то в выражении его лица заставило ее стать серьезной и натянуть на себя простыню, которую она прежде проигнорировала.

– Бланш, думаю, нам надо поговорить.

– О чем?

Он отвел взгляд.

– О прошлой ночи, могут быть последствия. Его слова заставили ее сесть. Она почувствовала, как раздражается против своей воли.

– Ничего не будет, – сказала она и обернула простыню вокруг себя, – Я же говорила тебе, что время сейчас самое подходящее.

– Но мы не можем быть абсолютно уверены.

– А если даже так? Если у нас будет ребенок, Саймон?

Ее голос смягчился. Ребенок. Его ребенок. У нее будет семья. Она наблюдала, как Саймон снова поднялся и отошел.

– Неужели это так ужасно?

– Проклятие! Бланш, ты же понимаешь, о чем я. Прошлой ночью мы совершили ошибку.

– Ошибку?!

– Нет, извини, Бланш, я не это хотел сказать.

Бланш подняла на него глаза.

– Я очень хочу детей, Саймон.

– Но только не от меня, – произнес он, не отводя глаз.

– Я понимаю, – прошептала она.

Если у нее не будет детей от Саймона, значит, не будет детей вообще. Она не могла представить, что сможет пережить с кем-то еще то, что пережила прошлой ночью. Он был таким нежным, таким заботливым, а сейчас на нем снова маска безразличия. Ну что же, тогда она тоже наденет маску.

– Конечно, ты прав, ведь наши дети будут незаконнорожденными, – сказала она прямо. – Кроме того, их отец – убийца.

– А мать – любовница убийцы.

Бланш замерла. Главное – не показывать, как ей больно.

– Что ж. Взаимные упреки высказаны. Может, на этом и остановимся?

Саймон нахмурился.

– Бланш, я не хотел. Мне очень жаль.

– Я знаю. Я тоже виновата не меньше тебя.

На самом деле она понимала, что они осознанно причинили друг другу боль. Она поднялась с кровати, продолжая кутаться в простыню. Странно, но всего несколько минут назад ее переполняли радость и желание. Она чувствовала, что в ней кипит жизнь. А теперь у нее было ощущение, что она постарела на несколько десятков лет.

– Ты прав. Нам надо решить, что делать дальше. Мы не продвинулись ни на шаг в нашем деле.

– Черт! Я просто в отчаянии, – Саймон повернулся к ней. – Бланш, прости, я не думал, что все зайдет так далеко.

– Но ты же понимаешь, что уже поздно, ничего не изменишь, Я не могу вернуться домой и я не хочу покидать страну. Думаю, – она сделала глубокий вдох, – нам лучше расстаться.

Он резко обернулся.

– Но мы не можем.

– Почему?

– Потому что… – Он снова отвернулся и стал смотреть в окно. – Черт! Ты не можешь уйти.

– Боишься, я расскажу, где ты?

– Нет! Нет, в тебе я уверен, – он заглянул ей в лицо. – Бланш.

Сердце Бланш сжалось. Саймон смотрел на нее с такой нежностью… В тот момент она поняла, что он нуждается в ней, они были близки не только как мужчина и женщина, их связывали более глубокие чувства. Достаточно было посмотреть ему в глаза, и все становилось понятно без слов.

– Да? – прошептала она и почувствовала, что во рту у нее пересохло.

Саймон постоял в нерешительности, затем пожал плечами и отвернулся.

– Куда ты пойдешь?

У Бланш перехватило дыхание, и она не смогла сразу ответить на вопрос. Она вся сжалась от боли, которую причинило ей его внезапное равнодушие.

– Я… Я не знаю.

– Я – причина твоих бед, и мне бы хотелось хоть как-то исправит положение.

Сухими глазами она смотрела на стену перед собой. Краем уха она услышала, что Саймон подошел к ней. Она боялась, что он дотронется до нее, боялась, что не выдержит. Поэтому она отдвинулась подальше.

– Даже если я смогла бы найти место компаньонки, сомневаюсь, что смогла бы занять его. Но больше я ничего не умею делать, хотя…

– Что? – спросил Саймон.

– Я могла бы стать актрисой.

Бланш взглянула на него. Теперь она не чувствовала себя такой беспомощной. Ее прежнюю жизнь не вернуть, а Саймон никогда не будет любить ее так, как любит его она. И все же за последнее время он узнала о себе много нового. Она поняла, что может сама о себе позаботиться. Она открыла в себе талант, о котором даже не подозревала.

– Да. Я стану актрисой.

– Бланш, ради Бога, тебя могут поймать.

Она отрицательно покачала головой.

– Но такая жизнь не для тебя.

– Почему? Я прекрасно себя чувствовала в театре. Почти как дома. Конечно, это не совсем то, чего я ожидала от жизни, но, тем не менее, хоть что-то.

– Я жалею, что вообще обратил тогда на тебя внимание, Бланш. Все сложилось бы по-другому. Ты по-прежнему работала бы в Лондоне, и твоя жизнь текла бы спокойно и размеренно, как прежде.

– Но мы не можем ничего изменить, – сказала Бланш, тронутая его словами.

– Я знаю. – Он повернулся к ней. – По крайней мере, разреши мне проводить тебя.

– Разве тебе не лучше остаться здесь? Саймон махнул рукой.

– Мне нечего здесь делать, Бланш. Мы оба пытались узнать хоть что-нибудь, но, похоже, в Кентербери искать бесполезно. Чем дольше я буду здесь находиться, тем больше вероятность, что меня поймают.

– А что ты собираешься делать потом?

– Мне придется уехать из страны, – он улыбнулся, а Бланш подумала, что он еще никогда не играл так плохо. – Если смогу. А если меня поймают…

– Нет!

– Ты все равно будешь в безопасности. – Он смотрел ей прямо в глаза. – У меня идея. Труппа Роули должна быть сейчас в Дувре. Почему бы тебе не присоединиться к ним?

– Саймон, разве тебе не опасно ехать в Дувр? Они наверняка послали своих людей во все портовые города.

– Я что-нибудь придумаю. Ну что, решено?

Она посмотрела на него через комнату. Это – конец. Возможно, они еще какое-то время будут вместе, но их отношениям пришел конец.

– Да, – сказала она, мирясь с неизбежностью.

В тот же день, поздно вечером, старая повозка остановилась рядом с входом в Королевский театр в Дувре. На телеге сидели изможденный крестьянин и его беременная жена.

– Оставайся здесь, – приказал Саймон и спрыгнул на землю. – Я попытаюсь найти Жиля и Макнелли. Если меня долго не будет, уходи.

Бланш кивнула и взяла у него поводья. Всю дорогу от Кентербери они ехали молча. Никто не говорил ни о прошлом, ни о будущем. Теперь их путешествию пришел конец, как и их отношениям. Бланш было жаль потерянных часов.

– Не уходи, – сказала она, поддавшись порыву чувств.

– Мне здесь ничего не грозит, – произнес Саймон и направился в театр.

– Я не это имела в виду, – сказала она, но было слишком поздно, он уже не слышал ее. Слишком поздно, чтобы сказать ему, что она хочет быть с ним, слишком поздно, чтобы попросить его остаться.

Бланш посмотрела на афиши. Труппа Роули действительно давала представления в Дувре на этой неделе. Если все пойдет, как они планировали, то Бланш останется в театре, а Саймон продолжит свой путь. И больше она никогда его не увидит.

Двери снова открылись, и Саймон вышел из театра, за ним следовала Феба. Несмотря на свое горе, Бланш не могла не улыбнуться при виде знакомой фигурки.

– Феба!

– Тише. Скорее иди внутрь, – сказала девушка, когда Бланш поднялась ей навстречу, – Солдаты были в театре сегодня утром.

Бланш тревожно посмотрела на Саймона.

– Солдаты? Они все еще здесь?

– Нет, – коротко ответил Саймон и повел ее к театру. Как только они вошли, Бланш тут же узнала знакомые запахи пыли, пудры, краски и свежего дерева. Напряжение последних часов постепенно отступало. У нее было такое чувство, как будто она вернулась домой.

– Но они постоянно следят за театром и могут появиться в любой момент.

Одна из дверей, дальше по коридору, распахнулась, и навстречу вышел мужчина.

– Сюда, – сказал Жиль. – Будет лучше, если пока никто не будет знать, что вы приехали.

Бланш вошла в комнату. Из мебели здесь был только стол и несколько стульев. Грязное окно выходило на улицу рядом с театром, Бланш увидела телегу, на которой они приехали.

– Если из-за меня могут возникнуть неприятности, то я уйду.

– Чепуха, мисс. – Жиль взял ее за руку и повернул к себе лицом. – Вы очень удачно загримировались, – сказал он с улыбкой. – Никто вас не узнает.

– Значит, она может остаться? – спросил Саймон.

– Конечно, и ты тоже, – ответил Жиль.

– Спасибо, но я не могу, – он потянулся за шляпой. – Я решил, что будет лучше для всех, если я покину страну.

– Останься ненадолго, – приказал Жиль, и Саймон сел на стул рядом с Бланш. – Похоже, солдаты ждали, что ты приедешь. Как ты думаешь, откуда им это известно?

Саймон покачал головой.

– Я не знаю. Но они все время преследовали нас.

– Конечно, они могли предположить, что он отправится в портовый город, – вмешалась Бланш, встревоженная выражением лица Жиля. Похоже, что-то случилось.

– Возможно и так, но мне кажется, что они знали заранее. Кстати, Ян здесь.

– Что? Он оставил труппу Вудли?

– Нет, он привез новости. И. не очень хорошие, – Жиль сложил руки перед собой. – Твои родные в Мэйдстонской тюрьме.

– Что?! – Саймон вскочил и сжал кулаки. – Но почему? Как?

– Да, твой дядя, Бесс и, боюсь, Малыш Герри тоже. Арестовали всех, но потом выпустили. А эти трое остались в тюрьме.

– Проклятие!

– Но почему? – спросила Бланш. – Неужели из-за того, что они приняли нас?

Если так, то она ни за что не останется с Роули.

Она не станет подвергать этих людей опасности. Ей придется поехать с Саймоном. И от этой мысли ей стало очень легко.

– Нет, – Саймон мерил шагами комнату. – Наверняка не только поэтому, должно быть что-то еще, – он посмотрел на Жиля. – Им нужен я.

Жиль кивнул.

– Я тоже так думаю.

– Проклятие! – снова выругался Саймон, а потом вздохнул. – Значит, у меня нет выхода. Мне придется сдаться.

ГЛАВА 24

В комнате воцарилась тишина. Бланш вскочила на ноги:

– Если так, то я пойду с тобой.

Она подошла к Саймону и взяла его под руку.

– Зачем, принцесса? Чтобы рассказать, как я силой заставил тебя пойти со мной? Хочешь, чтобы меня наказали еще и за это?

– Нет, глупый. Они, скорее всего, не поверят мне, ведь мы уже столько времени вместе. Кроме того, что может быть хуже того приговора, что тебе уже вынесли?

– Значит, ты хочешь увидеть, как меня повесят?

– Не говори ерунды, – сказала она сердито. – Теперь я тоже виновата в их глазах, и если для того, чтобы твою семью отпустили…

– А могут и не отпустить, – вмешался Жиль и посмотрел на Саймона. – С какой стати вы решили, что их отпустят?

Саймон нахмурился:

– Потому что им нужен я. Проклятие! Жиль, если я уеду из страны, что будет с ними? Гарри и Бесс уже немолоды, а Генриетта…

– Подумай, мальчик, – перебил его Жиль. – Неужели ты думаешь, что власти освободят их? Они помогли тебе сбежать. Твоя жертва будет напрасна, не говоря уже о мисс Марден.

– Она со мной не пойдет.

– Нет, пойду, – сказала Бланш.

– И не забывай, на какие они пошли жертвы, чтобы освободить тебя. Ты хочешь, чтобы все их усилия пропали даром?

– Им совсем не нужно было идти на такие жертвы ради меня, – сказал Саймон, отводя глаза. – Видишь, к чему это привело. Они рисковали жизнью, а я все в такой же опасности, как и прежде. Я проиграл. – Он посмотрел на Бланш. – Я пытался найти доказательства того, что невиновен, но у меня ничего не получилось.

– Ты сделал все, что мог, – сказала она.

– Но этого оказалось недостаточно. – Он отстранился от нее. – Я должен вернуться в Мэйдстон.

– Я пойду с тобой.

– Нет, не пойдешь. Я не позволю, Бланш.

– Тогда я сдамся властям прямо здесь, в Дувре.

– Она права, – сказал Жиль. – Ты ничем не сможешь помочь своей семье, скорее всего, ты только навредишь им.

Саймон повернулся к нему.

– Что же, по-твоему, я должен сделать? Просто сбежать?

– Мне кажется… – робко подала голос Феба. – Мне кажется, так будет лучше всего. Конечно, я могу ошибаться. – Она взглянула на присутствующих из-под ресниц. – Но если власти решат, что Саймон покинул Англию, им незачем будет удерживать Гарри и Бесс.

– Думаю, она права, – медленно произнесла Бланш. – Саймон, они могли арестовать твою семью намного раньше. Должно быть, у них что-то на уме.

– Если ты останешься, мы все будем в опасности, – добавила Феба.

Саймон на секунду закрыл глаза. Он выглядел усталым и разочарованным. Бланш никогда еще не видела его в таком отчаянии.

– Тогда мне не остается ничего другого, как только уехать.

Он снова бросил взгляд на Бланш.

– Пообещай мне, что не сдашься властям, когда я уеду.

Она кивнула.

– Я сделаю так, как мы планировали. Если вы не против, чтобы я осталась, – обратилась она к Жилю.

– Конечно, мисс, о чем разговор. Вы отлично загримированы. Вас никто не узнает.

Бланш поморщилась, больше всего на свете она мечтала избавиться от этих накладок и подушки, которая имитировала живот.

– Когда ты поедешь?

– Я не знаю, – ответил Саймон. – Прежде надо найти корабль, капитан которого согласится принять меня на борт.

– Оставь это Макнелли, – сказал Жиль. – Он сможет сделать все тихо, не привлекая ненужного внимания.

– Хорошо.

Саймон обвел всех взглядом, задержавшись на Бланш. Его лицо смягчилось. Как смело было с ее стороны предложить ему помощь в таком рискованном деле. Но теперь, когда ее судьба решена, он чувствовал удовлетворение.

– Ты выглядишь усталой, принцесса.

– Неудивительно, после всего, что мы пережили.

– Пойдем, – позвала ее Феба. – Найдем тебе место, где ты могла бы отдохнуть.

Девушки покинули комнату.

На какое-то время в комнате наступила тишина.

– Что ж, – наконец, сказал Саймон.

– Эта женщина любит тебя, – одновременно с ним сказал Жиль.

– Кто? Феба?!

– Не будь глупцом. Бланш, конечно.

– Думаю, ты ошибаешься.

– По-моему, ошибаешься ты. Зачем бы ей было переносить столько лишений?

– Нет… – начал Саймон, когда дверь отворилась, и в комнату вошел Макнелли. Он только кивнул Саймону, как будто они расстались только вчера.

– Я был в порту, – начал он без предисловия. – Прощупал почву. Там повсюду солдаты.

– И что ты об этом думаешь? – спросил его Жиль.

– Я думаю, нет ничего невозможного, если, конечно, Саймон не против потерпеть некоторые неудобства.

– Я прекрасно понимаю, что еду не на увеселительную прогулку, – сказал Саймон с кривой ухмылкой.

– Ты – очень опасный груз, но нашлись люди, которые перевезут тебя за определенную цену.

Жиль кивнул.

– Когда?

– Через несколько дней, когда будут безлунные ночи.

– Кто они? – спросил Саймон.

– Контрабандисты. Они не выходят в море в светлые ночи.

– Мы спрячем тебя, пока не придет время, – сказал Жиль.

Саймон кивнул.

– Мне жаль, что я причиняю вам столько неудобств, Жиль.

– Все, что от тебя требуется, – это не делать глупостей, чтобы наши усилия не пропали даром. Макнелли, найди комнату, где Саймон сможет отдохнуть.

– Конечно, пойдем со мной, Саймон, я все устрою в лучшем виде.

– Спасибо.

Саймон последовал за Макнелли по коридору. Никогда он еще не чувствовал себя таким подавленным. Его семья в тюрьме. Попытки доказать свою невиновность не увенчались успехом, а теперь ему придется покинуть страну. А Бланш любит его. Проклятие! Он не знал, как будет жить дальше.

Какие бы драматические события ни случились за кулисами, труппа не могла отменить представление, назначенное на вечер. Бланш, загримированная, как и прежде, помогала актрисам подбирать костюмы и переодеваться. Конечно, все актеры труппы узнали ее, но опасаться, что ее узнает кто-то из местных, не было причины. Саймон – это другое дело. Его лицо было слишком известно благодаря афишам. Поэтому ради собственной безопасности и безопасности всей труппы он прятался в маленькой комнатке, которую занимал Жиль. Там он ждал, когда представится случай уехать.

Бланш с плащом в руке прошла по коридору, она покинула гримерную, где актрисы готовились к следующему акту. Проходя мимо двери в комнату Жиля, она на секунду остановилась. Она скучала по Саймону. Он был совсем рядом, она еще могла видеть его, но уже скучала. Бланш понимала, что это чувство станет совсем невыносимым, когда он уедет. Сжав губы, она двинулась дальше. Как только она открыла дверь в гримерную комнату, перед ней оказалась преграда.

– Осторожнее! – произнес голос, и она в испуге отпрянула.

Мужчина тоже покачнулся, нечаянно задев ее «живот». На его лице отразилось удивление.

– Осторожнее! – повторил он, все-таки устояв на ногах. – Прошу прощения.

– Вы не виноваты, – сказала Бланш и улыбнулась. Ей достаточно было мимолетного взгляда, чтобы понять, что мужчина был из аристократов. Его бархатный камзол и напудренный парик были прекрасного качества и хорошо сидели. Скорее всего, один из местных меценатов, а значит, с ним надо вести себя дружелюбно. – Я просто задумалась и не видела, куда иду.

– Вы – член труппы? – спросил он и снова окинул ее взглядом, задержавшись на животе, в его взгляде промелькнуло недоумение. Но, тем не менее, глаза мужчины внушали Бланш доверие, они выдавали хорошего человека, а его улыбка сияла дружелюбием.

– Я… Да. Простите, но мне нужно идти.

– Да, конечно. Не смею вас задерживать. – Мужчина сделал шаг в сторону и поклонился.

Этот его последний жест почему-то насторожил Бланш. У нее появилось чувство, что она уже где-то видела этого человека. Глупости, сказала она себе, она никогда его не встречала, да и где могла произойти встреча, не в Рочестерском театре – это точно. Что-то в чертах его лица было ей смутно знакомо. Но что толку думать о том, чего ты никогда не узнаешь, решила про себя Бланш, прячась за кулисами, в то время как актеры вышли на сцену.

В гримерной комнате было относительно спокойно, потому что антракт закончился и спектакль продолжался. Бланш чувствовала усталость после долгого, насыщенного событиями дня. Ей очень хотелось присесть в кресло, стоявшее у стены, как трон. Но она не решалась, помня стычку с Одеттой в Рочестере. Вместо этого она начала приводить комнату в порядок, собирать бокалы и поправлять подушки. Во время следующего антракта и после окончания пьесы кое-кто из публики снова посетит комнату.

– Что вы делаете, мисс? – неожиданно раздался голос совсем рядом. Бланш подняла голову и увидела Катерину, роль которой позволяла той отдохнуть до следующего акта.

– Я решила немного прибрать тут, кто-то должен этим заняться, – Бланш улыбнулась. – Кроме того, мне совсем не трудно.

– Рада снова видеть вас, да еще в таком интересном положении. – Катерина бросила взгляд на «выдающийся» живот Бланш. – Прекрасная маскировка, но вам нужно поработать над своей походкой.

– Вы так считаете?

– Да, вы слишком легко двигаетесь для такого большого срока беременности, кроме того, будь вы на самом деле беременны, вы не могли бы подбирать вещи с пола.

– Мне кажется, я никогда не переживу этого в реальной жизни…

– Не говорите так, мисс, ваша жизнь только началась.

Ее жизнь закончится вместе с отъездом Саймона. Бланш посмотрела на дверь, как будто надеялась увидеть его, но тут же вспомнила мужчину, на которого недавно наткнулась.

– Катерина, во время антракта здесь был один человек.

– И?

– Он показался мне знакомым, но я не могу вспомнить, где я его видела. Он явно аристократ, это я могу сказать точно, а еще у него очень добрые глаза. Но подбородок немного слабовольный, – она нахмурилась. – На мужчине был коричневый бархатный камзол, хорошо сшитый, но цвет не шел ему.

– Нездоровый цвет лица и слабый подбородок? Хорош, ничего не скажешь.

– Нет, правда, он показался мне очень хорошим человеком.

– А я думала, вам нравится Саймон.

Бланш вздрогнула. Она не хотела обсуждать его ни с кем и в особенности сейчас.

– Так вы знаете этого человека или нет?

– Думаю, я понимаю, о ком вы говорите. Похоже, это Стентон.

– Стентон? – У Бланш перехватило дыхание. – Стентон?

– Да, виконт Стентон. В чем дело, Бланш? Вы очень побледнели.

– Не могу вспомнить. Кто он? Пожалуйста, я не могу объяснить, но если бы вы мне рассказали…

– Хорошо, но обещайте, что позже все объясните. У него поместье совсем рядом, Молтон-Хаус. Он и правда очень милый человек. Обычно он не приходит на наши выступления, потому что много времени проводит в Лондоне, очень занят в парламенте. Но когда появляется возможность, он обязательно приезжает в Дувр и приходит в театр.

– Он женат?

– Да. Бланш, я уже умираю от любопытства.

– Я знаю. – Она схватила Катерину за руку. – Вы не представляете, как мне помогли. Спасибо, – выпалила Бланш и бросилась из комнаты.

Ей нужно найти Саймона. Пусть все притворяются, что его нет, она все равно должна с ним поговорить. Даже не постучав, она ворвалась в комнату Жиля. Саймон, сидевший за столом, тотчас же вскочил на ноги.

– Что случилось?

– Ничего. Ничего. Только…

– Тогда почему ты врываешься в комнату, как будто за тобой черти гонятся? – Он поднял стул, который уронил, когда вскакивал, затем закрыл дверь. – На секунду мне показалось, что это солдаты.

– Прости, Саймон. Ты знаешь виконта Стентона?

– Кого?

– Или виконтессу?

Саймон облокотился на стол и скрестил руки на груди. На его лице играла улыбка.

– Стентон. Дай подумать. В разъездах с театром я встречал Торнтона, Стэнли…

– Саймон!

– …но я не могу вспомнить никакого Стентона, – он продолжал улыбаться. – А что?

– Потому что он может кое-что знать о смерти Миллера.

Улыбка слетела с лица Саймона.

– Что?!

– Я, конечно, не могу утверждать наверняка, но Нэнси, горничная миссис Миллер, помнишь ее? Она сказала, что у виконтессы были какие-то дела с Миллером. Вот только не помню, какого рода!

– Бланш, – медленно произнес Саймон, пока Бланш переминалась с ноги на ногу. – Какие могут быть дела у виконтессы и простого торговца? Вдруг Бланш вспомнила.

– Деньги! – воскликнула она и вцепилась в спинку стула. – Миллер был ростовщиком. Возможно, он одолжил виконтессе денег.

– Бланш, ради Бога, ты хочешь обвинить пэра в убийстве Миллера?

– Нет, не Стентона, его жену, – она зажала рот руками. – Нет, я вовсе не обвиняю ее, но в этом есть какая-то связь.

– Не вижу никакой связи.

– Но она должна быть, – Бланш облокотилась на стол рядом с ним. – Я должна узнать.

– Бланш, это ничего не изменит.

– Неужели ты решил отказаться от попыток доказать свою невиновность?

– А ты думаешь, это возможно? – ответил Саймон вопросом на вопрос.

– Да, – сказала она и подняла на него глаза. Она и сама не знала, когда поняла, что Саймон ни в чем не виноват, но, тем не менее, сейчас она была полностью в нем уверена. – Да.

Саймон посмотрел на нее.

– Ты веришь мне?

– Да.

– Веришь, что я невиновен?

– Да, всем сердцем. О, Саймон! – она бросилась ему на шею. – Ты не мог убить этого человека. Я не понимаю, почему прежде не верила тебе.

– Возможно, потому что я силой заставил тебя следовать за мной, – сказал Саймон сухо, но все же обнял ее.

– Ах, это, – она махнула рукой. – Тогда меня можно понять. Но Саймон, ты знаешь, что это значит?

Он отодвинулся, чтобы заглянуть ей в лицо. Ему казалось, он не прикасался к ней целую вечность.

– Нет, что?

– Ты не можешь уехать. Ты останешься и докажешь всем, что ты не убивал Миллера.

Саймон какое-то время смотрел на Бланш, затем отстранился и стал мерить шагами комнату.

– Слишком поздно, Бланш, – тихо произнес он, затем взял ее руки и прижал к своим губам. – Это многое для меня значит, Бланш, больше, чем ты можешь себе представить. Но мне придется уехать, так будет лучше для всех.

Бланш хотелось, чтобы Саймон не выпускал ее руки никогда, но он сел, скрестив руки на груди, а она больше не хотела бросаться ему на шею.

– А что ты собираешься делать все то время, пока ты не представится случай уехать?

– Останусь здесь, – он вымучено улыбнулся. – Что мне еще остается делать, Бланш?

Да, ему опасно показываться в городе, его лицо слишком известно, но ее-то никто не знает. Она никогда прежде не была в Дувре.

– Да, наверное, так будет лучше, – согласилась она.

Если Саймон и удивился такой внезапной покладистости, то виду не подал. Это было только на руку Бланш. Он не сможет узнать, имеет ли Стентон какое-либо отношение к смерти Миллера. Зато она сможет. И так как времени у нее практически не оставалось, она тут же принялась обдумывать план.

Прибыв в Дувр, Квентин остановился в таверне «Корабль». Затем он отправился на прогулку и как бы невзначай прошелся мимо Королевского театра.

На нем был новый красный бархатный камзол с золотым шитьем на обшлагах, в руках трость с золотым набалдашником. Он любил хорошо одеваться и понимал, что сегодня выглядит просто великолепно, хотя день был слишком теплый для бархата. Этот камзол стоил денег, заплаченных за него в Лондоне. Последние несколько недель Квентину пришлось носить скучный военный мундир, поэтому сейчас он получал истинное удовольствие, ощущая на себе дорогую ткань. Его мысли вернулись к Гонории. Должно быть, она злится на него. Скорее всего, она решила, что во всех неудачах виноват он. Квентину и самому наскучило гоняться за Вудли. Но теперь он был уверен, актер где-то близко. В этот раз ему ничто не помешает арестовать Саймона.

Квентин взглянул на афишу и улыбнулся. Снова эта труппа Роули. Конечно, маловероятно, что Вудли или его женщина с ними, но он был уверен, что актеры знают, где их искать. Ему оставалось только найти человека, который поделится с ним информацией. Жаль, что Одетт путешествует с другой труппой, она всегда оказывала ему неоценимую помощь.

Вдруг на аллее рядом с театром появился человек, при виде которого улыбка Квентина стала чуть шире. Монтень. Он-то ему и нужен. Когда всю труппу Вудли арестовали, Квентин настоял на освобождении Монтеня в надежде, что тот отправится прямо к Саймону. Теперь пришло время проверить, верны ли были его предположения.

Квентин пересек улицу, догнал Яна и легонько ткнул тростью ему в спину. Ян отреагировал так, как на его месте сделал бы любой мужчина. Сначала он вздрогнул от неожиданности, затем молниеносно повернулся и поднял для удара свою трость, на конце которой блеснул клинок.

– Кто это? Клянусь Богом, я… Хейвуд!

Квентин улыбнулся и оперся на свою трость.

– Как видишь. Какая неожиданная встреча, Монтень.

Ян подозрительно покосился на него.

– Что вы тут делаете?

– Наслаждаюсь морским воздухом. Прогуляйся со мной, мой мальчик, – сказал Квентин и взял Яна за локоть. – Какой сегодня ветер, вряд ли кто-то осмелится пересечь пролив.

Ян снова покосился на Квентина.

– Похоже, будет дождь, – сказал он довольно спокойно.

Квентин насторожился. С актерами нельзя терять бдительности. Им не в новинку приспосабливаться к ситуации.

– Я это к тому, что Вудли, скорее всего, еще в Дувре.

Ян пожал плечами.

– Я не знаю, где он.

– Не пытайся меня обмануть, мальчик. Ты ведь приехал сообщить ему, что его семья в беде.

– И вы имеете к этому непосредственное отношение, не так ли?

– Возможно. Так как Вудли воспринял новость?

– Я не знаю. Его здесь нет. Квентин засмеялся.

– А я уверен, что он здесь, он и мисс Марден тоже. И ты расскажешь мне, где я смогу их найти.

– Что вам от него нужно, сэр? – спросил Ян, в его голосе звучало неподдельное замешательство. – Что он вам сделал? Почему вы преследуете его?

– Это – мое дело. Ну что? – произнес Квентин сухо. – Ты скажешь мне, где он, или придется тебя заставить?

Ян лениво поигрывал своей тростью, которая была не такой уж безобидной, как могло показаться на первый взгляд.

– И как вы собираетесь это сделать?

– Как? Просто расскажу кое-что твоим друзьям.

– Например?

– Например, что ты предал Вудли ради денег. Ян посмотрел на Квентина, а потом к удивлению последнего, ухмыльнулся.

– И это все?

– Все? Дружок, я думаю, этого более чем достаточно. Что скажут твои друзья в театре, когда узнают? Ты больше никогда не сможешь выступать на сцене, тебя просто не примут ни в одну труппу.

– Вы никогда не перестанете рисоваться, Хейвуд. Только послушайте себя. – Улыбка Яна погасла. – Хотя я не ожидал ничего другого.

Квентин проигнорировал оскорбление.

– Правильно. Мне достаточно будет шепнуть несколько слов кое-кому из труппы, намекнуть, а сплетни сделают свое дело, скоро об этом будет знать весь театральный мир. Даже великий Гаррик, и он не возьмет тебя к себе в Королевский театр, не так ли?

Ян пожал плечами.

– Что ж, значит, будь что будет.

– Мальчик мой, я не верю, что ты так легко покоришься судьбе.

Они почти подошли к причалу, ветер здесь был еще сильнее.

– У меня нет выбора.

Ян пошел по пирсу, Квентин последовал за ним. Проклятый ветер. Он превратит его новый камзол в тряпку, не говоря уже о парике. Что же задумал Монтень, не собирается же он пробраться на корабль, его запросто могут заметить.

– Ошибаешься, выбор есть всегда.

– Как бы то ни было, я хочу сказать вам одну вещь, – сказал Ян спокойно.

– И что же?

– Помните священника, который говорил с Саймоном перед казнью? Так это был я, – произнес он и неожиданно толкнул Квентина в плечо.

Тот взмахнул руками, чтобы удержать равновесие, но не обнаружил под ногами ничего, кроме пустоты. Ругаясь на чем свет стоит, он упал в грязную воду гавани. На мгновение он потерял самообладание и, колотя по воде руками и ногами, почти ушел под воду, но затем все-таки удержался на поверхности. Он судорожно глотнул воздуха.

– Монтень, ради Бога, помоги мне.

– Прости, мой мальчик, но у меня назначена встреча, – Ян отступил назад. – Жаль, но, похоже, твой камзол безнадежно испорчен.

С этими словами он двинулся по пирсу, все так же лениво поигрывая тростью. А Квентин остался с проклятиями плескаться в грязной воде, пока кто-то из рыбаков не поднял его в свою лодку. Он за это дорого заплатит, думал Квентин, ковыляя по пирсу, они все заплатят…

– Уверяю вас, мисс, это бесплодная затея, – ворчал Макнелли, сгорбившись над поводьями. – Право не знаю, что вы надеетесь там найти.

Бланш придержала чепец, который чуть не свалился с головы от порыва ветра, сотрясшего телегу. День был ясный, но очень ветреный. Сегодня Саймону точно не придется пересекать пролив.

– Может, удастся узнать что-нибудь о смерти Миллера.

– Не представляю, какое отношение к этому может иметь виконтесса.

– Я тоже, – согласилась Бланш. – Но все же я не хочу упустить шанс. А вдруг она что-то знает.

Макнелли выпрямился, когда дорога сделала поворот, и их взгляду открылись каменные колонны.

– Вы даже не знаете, примет ли она вас.

У Бланш внутри все сжалось, она действительно может вернуться и забыть об этом маскараде. Макнелли не одобрял предприятия, а вместе с ним и Катерина, которая помогла ей переодеться и загримироваться. Саймон ничего не знал, но Бланш не сомневался, что и он не одобрил бы ее действий. Но, тем не менее, если существует хоть какая-то возможность помочь ему доказать невиновность, она сделает все, чтобы использовать эту возможность.

– Давай попытаемся, Джозеф. Худшее, что нам грозит, это приказ виконтессы вытолкать нас за дверь.

Макнелли направил телегу по дорожке, ведущей к дому.

– Держу пари, во время шторма здесь жутко сыро. Да. Я был прав.

– Вы о чем?

– Кто-то идет нам навстречу, наверняка, узнать, что нам надо.

Бланш посмотрела в том направлении, куда указывал Макнелли, и увидела человека верхом на лошади, он ехал к ним через поля.

– Как он узнал, что мы здесь?

– Какая разница, может, повернем назад, а, мисс?

– Нет, мы не можем.

Бланш выпрямилась, собирая всю свою волю в кулак. Теперь ее зовут Леонора Хиглзби, представительница Дуврского благотворительного общества помощи морякам. Мисс Хиглзби была очень добродетельная старая дева, носившая не только серый капор, но и чепец. Эта характерная черта имела еще одно преимущество: медовые волосы Бланш были хорошо спрятаны. Мисс Хиглзби относилась к своей работе с большим рвением. Она каждую неделю приносила в церковь свежие цветы и была немного увлечена викарием. У нее начисто отсутствовало чувство юмора, и она была предана делу, которым занималась.

Мужчина остановился перед повозкой. Он был средних лет, но его волосы уже начали седеть. На мужчине были только рубашка и брюки.

– Кто вы? – крикнул он.

– Добрый день, сэр, – поприветствовал его Макнелли, прежде чем Бланш успела открыть рот. – Не могла бы виконтесса принять нас?

Мужчина нахмурился.

– Как о вас доложить?

– Простите моего слугу, – произнесла Бланш и наклонилась вперед. – Меня зовут Леонора Хиглзби, Дуврское благотворительное общество помощи морякам. Я уверена, вы много слышали о нас. Нет? Я очень удивлена, сэр. Мы помогаем морякам, я имею в виду тем, кто болен или…

– И вы приехали просить виконтессу о пожертвовании?

– Вы слишком прямолинейны, сэр, – сказала Бланш и вскинула голову.

– И нечего называть меня «сэр». Я – дворецкий, – Он снова нахмурился, а потом пожал плечами. – Похоже, вы не опасны. Поезжайте к дому, там о вас позаботятся.

– Благодарю вас! – крикнула Бланш, когда Макнелли направил повозку к дому. – Да вознаградит вас Господь за вашу доброту!

– Вам надо быть более сдержанной, мисс, – пробормотал Макнелли.

– Мисс Хиглзби сказала бы так от чистого сердца.

Макнелли фыркнул. Он не одобрял ее манеры вживаться в роль и прямо так ей и сказал. Но, тем не менее, им удалось пробраться к дому.

– Большой дом, надо думать.

Молтон-Холл был огромен, квадратное здание красного кирпича смотрело на море, подходящий дом для благородного человека. И все же нечто в облике Молтон-Холла выдавало постоянную заботу об удобстве его обитателей. При других обстоятельствах ей, наверное, даже захотелось жить здесь. Но сейчас Бланш хотела только одного, чтобы это безумное предприятие поскорее подошло к концу.

Макнелли остановил повозку. Никто не вышел, чтобы заняться их лошадью, даже входная дверь заперта. Похоже, их ждет далеко не радушный прием. Собравшись с духом, Бланш улыбнулась Макнелли и спрыгнула с повозки. Она сделала глубокий вдох, когда шла к двери, ей пришлось заставить себя взяться за дверной молоток. Слишком много поставлено на карту, чтобы отказаться в последний момент.

Дверь открыл высокий мужчина. Он с презрением посмотрел на Бланш и холодно произнес:

– Торговцы входят через заднюю дверь.

– Я ничего не продаю, – сказала Бланш и протянула ему карточку, на которой было написано ее вымышленное имя. – Я – мисс Хиглзби из Благотворительного общества помощи морякам. Могу я обратиться к ее светлости?

– Виконтесса сегодня не принимает, – ответил слуга и начал закрывать дверь.

– О, пожалуйста, – взмолилась Бланш и поставила ногу между дверью и косяком. – Если бы вы только доставили мою карточку ее светлости, уверена, Господь не забудет вашей доброты.

Мужчина подозрительно посмотрел на нее из-за двери.

– Я попытаюсь, – сказал он и толкнул дверь.

– Пожалуйста, – снова произнесла Бланш, морщась от боли в прищемленной ноге. – Сегодня так жарко. Можно я подожду в доме?

Все тот же подозрительный взгляд прищуренных глаз.

– А Господь возблагодарит меня, если я вас впущу?

– О да, я уверена, – ответила Бланш серьезно: мисс Хиглзби не могла понять, что над ней откровенно издеваются.

– Что ж, хорошо. Думаю, от вас не будет вреда. – Он открыл дверь, и Бланш вошла в прохладный холл. – Стойте здесь, – предупредил слуга и пошел к лестнице, которая находилась слева.

– Спасибо, сэр, – бросила ему вслед Бланш. – Да благословит вас Бог. – Она первый раз в жизни оказалась в доме настоящего аристократа и поэтому старалась, как следует все разглядеть. Кроме того, мисс Хиглзби надо побольше узнать о знати, раз она собирается просить у них денег.

Холл был прямоугольный с высоким потолком, стены обшиты дубовыми панелями. На полу не было ковра, но все говорило о роскоши и удобстве: от серебряного канделябра на полированном столике до маленького дивана у окна и картин на стене, которые, несомненно, были произведениями искусства, хотя Бланш в нем и не разбиралась. Одно из полотен было довольно темным, на нем были изображены фрукты и вино, на другом охотники, убивающие оленя. Содрогнувшись, Бланш повернулась к следующей картине: Молтон-Холл на фоне грозовых туч, на полотне рядом еще один знакомый вид – противоположный берег Дуврского пролива. Очевидно, в семье был художник, подумала Бланш и повернулась к следующей картине. Сначала она не осознала, что видит, но потом вздрогнула от ужаса и удивления. Как во сне Бланш пересекла холл, остановилась перед портретом, вцепившись в раму руками, и застыла как громом пораженная.

С портрета на нее смотрел Саймон.

ГЛАВА 25

Саймон мерил шагами чердак, время, от времени подходя к окну, чтобы окинуть взглядом тихие улочки и крыши домов. Еще один закуток в чужом доме. Иногда это бродячее существование начинает порядком надоедать, несмотря на возможность нигде не задерживаться и жить, как хочешь. Иногда ему хотелось, чтобы было такое место, куда он мог стремиться, где его ждали. Дом.

Обстоятельства изменились к худшему. Со вчерашнего дня, когда он и Бланш приехали в Дувр, ему все время приходилось прятаться в комнате Жиля, но прошлой ночью его тайком переправили в этот дом, комнату в котором он делил с Яном. Саймон, как и прежде, был загримирован под старика, но теперь грим был наложен с большей тщательностью, чем тогда в Лондоне, как бы то ни было, стоило кому-нибудь присмотреться, и человек сразу бы понял, что он не так стар, как кажется.

Дверь позади него отворилась, и Саймон резко обернулся, хватаясь за палку, которая одновременно служила и тростью и оружием.

– Спокойно, парень, – сказал Ян, закрывая за собой дверь. – Это всего лишь я.

Ян потер руки, стянул плащ и бросил его на кровать. На людях Ян был всегда сама элегантность, его одежда была всегда вычищена, волосы лежали волосок к волоску, манеры безукоризненны. Среди друзей он становился другим человеком.

– Сегодня чертовски холодно. Больше похоже на осень, чем на лето.

– Наверное, нечего и думать пересечь сегодня пролив?

– Да, если ты не собираешься сделать это вплавь, но плавать я тебе не советую, слишком холодно.

– К чему это ты? – спросил Саймон, увидев, что Ян улыбается. – Что ты делал?

– На этот вопрос у меня имеется несколько ответов. – Ян уселся на удобный стул с низкой спинкой и сцепил пальцы перед собой. – Спорил с человеком о его вкусах в одежде и одновременно давал ему урок плавания, как тебе это нравится?

Саймон ждал. Он знал, что Ян собирается рассказать ему что-то интересное, но не упустит случая обставить все как можно драматичнее.

– Что за человек? – спросил он спокойно.

– Квентин Хейвуд.

– О Господи! – Саймон уставился на Яна. – Он здесь?

– Он знает, что ты в Дувре. И полагаю, это моя вина.

– Почему?

Ян опустил глаза и стал разглядывать свои руки.

– Возможно, он следил за мной.

– Ясно, – кивнул Саймон. – Вот почему тебя освободили из тюрьмы, я должен был догадаться. Ты знаешь, почему он преследует меня?

– К сожалению, да.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ты никогда не задумывался, почему Миллер был убит именно в тот день и час?

Саймон нахмурился.

– Кто-то хотел, чтобы в преступлении обвинили меня. Да, я думал об этом, но не мог представить, кому надо убрать меня.

– Неужели?

– О Боже, – Саймон повалился на кровать. – Ты знаешь?

– Хейвуд.

– Зачем, – Саймон отвернулся от окна и заглянул в глаза Яну. – Зачем он это сделал? И почему ты мне ничего не сказал?

– Я не знаю, зачем он так сделал. Остальное намного сложнее, – произнес Ян, не поднимая глаз.

Саймон скрестил руки на груди.

– Рассказывай. Времени у нас более чем достаточно.

Ян сморщился.

– Хорошо. Говорят, исповедь благотворно влияет на душу. Теперь мы можем проверить это. – Он поднял глаза, и теперь в них не было ни следа смеха. – Хейвуд знал, когда ты пойдешь к Миллеру, потому что я ему сказал.

– И зачем же ты это сделал, позволь узнать.

– Карточные долги. Когда ты сам попал в трудную ситуацию, мне удалось раздобыть значительную сумму. Ее тоже надо было вернуть. Дело чести. Ценой за них была информация о тебе.

– Надеюсь, ты с толком распорядился своими тридцатью сребрениками.

– Если это тебя успокоит, то знай, что не проходит и дня с тех пор, чтобы я не заплатил за свой проступок.

– Как? – взорвался Саймон. – Своим добрым именем? Временем, проведенным в тюрьме? Тебе грозила опасность быть повешенным?

– Не кричи. Тебя могут услышать.

– Мне все равно…

– А должно быть не все равно. Хейвуд запросто может выяснить, где я остановился.

Саймон схватил палку.

– Будь ты проклят. Ты привел его сюда.

– Вообще-то я сбросил его с причала.

– Что?

– Я сбросил его с причала. – Ян, наконец, поднял глаза на Саймона. – На обратном пути я зашел к Жилю, он уже ищет для тебя другое убежище.

– О котором ты, несомненно, сразу же расскажешь Хейвуду.

– У меня больше нет карточных долгов.

– Проклятие, Ян, моя жизнь в опасности, а ты имеешь наглость шутить.

– Прости! Прости. Но я и представить себе не мог, что дойдет до такого. Сядь. Пожалуйста.

Саймон посмотрел на Яна. В глазах последнего была мольба. За обманчивой легкомысленностью кроется сложный, чуткий человек. Иногда он проявляет себя, но только иногда.

– Расскажи мне все по порядку, иначе я выбью из тебя правду, – прорычал он, садясь на кровать, его гнев постепенно утихал. Даже в такой ситуации он не мог долго злиться на Яна. Ян кивнул.

– Я не стал бы винить тебя, если бы ты так сделал. Что ж, слушай. Все началось в Кентербери. Мы еще тогда так успешно выступали в Королевском театре. Помнишь?

– Да.

– Я встретил Хейвуда в гримерной комнате. Нас представили друг другу. Я не помню, кто, но мы разговорились. Тогда его звали не Хейвуд, если тебе интересно. Он представился как Тэнси. Мы отправились в таверну, и выпили, причем немало, – он нахмурился. – По крайней мере я.

– И что было дальше?

– Боюсь, я слишком много болтал. Он интересовался не только тобой. Казалось, ему были интересны театральные сплетни. Через несколько дней он снова пришел в гримерную комнату, потом он пригласил меня на обед и представил некоторым друзьям. Мы выпили, сыграли в карты… – Ян развел руками. – Думаю, об остальном ты и сам догадываешься.

– Ты проиграл.

– И достаточно большую сумму. Я был так рад, когда Хейвуд заплатил за меня. Он сказал, что он мне друг и не будет настаивать на немедленном возврате долга. Я ответил, что благодарен ему, потому что в противном случае мне пришлось бы идти к ростовщику, и я закончил бы как ты.

– Ага. Значит, мы подходим к главному.

– Да. Он начал расспрашивать о тебе, Саймон. Но тогда мне показалось, что его неприязнь направлена на Миллера.

– Да что ты. Почему? Ян потер нос.

– Боюсь, я не помню. Слишком много выпил. В любом случае, когда он спросил, что ты собираешься делать, я ему рассказал.

– И? – спросил Саймон, когда Ян замолчал.

– И той же ночью тебя арестовали за убийство Миллера.

В комнате воцарилась гробовая тишина.

– На следующий день Хейвуд пришел в театр и вернул мне долговые расписки.

– Проклятие! Почему ты молчал?

– Я рассказал бы, но Хейвуд как сквозь землю провалился. Никто ничего о нем не знал, по крайней мере, под именем Тэнси. У меня не было доказательств, – произнес Ян. – Ни судья, ни адвокат, ни тюремщики, никто не стал бы меня слушать.

– Он все прекрасно устроил, – сказал Саймон и сжал губы, его гнева как не бывало. Прошлого не вернешь, и Ян сделал достаточно в свое оправдание. Он спас Саймона от веревки.

– Твоя история звучит настолько неправдоподобно, что все подумали бы, что ты пытаешься меня защитить.

– Да, – Ян откинулся на спинку стула, он выглядел постаревшим на десяток лет. – И мне кажется, он устроил так, чтобы миссис Миллер вернулась домой как раз в нужный момент. Но я не могу утверждать наверняка.

– Расскажи, как случилось, что ты сбросил его в воду.

– Ах, это. Мы просто не пришли к общему мнению по поводу его камзола. Красный бархат с золотым шитьем. – Ян содрогнулся.

– Врезать бы тебе хорошенько.

– Но ты ведь не сделаешь этого. Я… Тихо!

– Что? – спросил Саймон, но теперь и сам услышал: ступени лестницы скрипели, но, кроме этого, был еще и другой звук, хлюпающий. Как будто кто-то шел по лестнице в мокрой обуви. Ян и Саймон посмотрели друг на друга и встали по обе стороны двери. Саймон со своей палкой, Ян с тростью-клинком. Послышалось шуршание поправляемой одежды, а затем кто-то громко постучал в дверь.

Бланш не спускала глаз с портрета, медная пластинка на раме сообщала, что это – достопочтенный Джеффри Вернон, и больше ни слова. Сходство с Саймоном было поразительным, хотя вблизи Бланш могла различить кое-какие различия, которые касались не только одежды мужчины, которая вышла из моды двадцать лет назад. Его глаза были светло-карие, у Саймона темные. Нос был тоньше, подбородок более округлой формы. Это не Саймон, но кто-то достаточно похожий на него, чтобы быть его братом-близнецом. Кто же он?

– Гм! – послышался голос позади нее, Бланш повернулась и увидела дворецкого, который впустил ее в дом. – Виконтесса очень сожалеет, но она сегодня не принимает.

– Кто это? – спросила Бланш, указывая на портрет.

Дворецкий снова едва удостоил ее взглядом.

– Я думаю, там ясно написано. Это – достопочтенный Джеффри Вернон. – Он должен был стать четвертым виконтом, – ответил дворецкий, и выражение сожаления на лице сделало его немного человечным.

– Должен был стать?

– Он умер много лет назад. – Слуга опять надел маску бесстрастного дворецкого. – Виконтесса не сможет принять вас. Я вас провожу.

Бланш, бросив последний взгляд на портрет, направилась к двери, которая через мгновение захлопнулась за ней, оставив стоять на улице в полной растерянности.

– Мисс? – позвал ее Макнелли. – С вами все в порядке?

Бланш вздрогнула и посмотрела на него.

– О да! Нам лучше уехать, – сказала она шепотом и взобралась на телегу. – Здесь кроется какая-то загадка.

Макнелли удивленно посмотрел на нее, но от дальнейших комментариев отказался, за что Бланш была ему очень благодарна. Погрузившись в свои мысли, она не заметила всадника, который двигался им навстречу. Макнелли свистнул, она подняла глаза и тут же застыла. Это был Квентин Хейвуд.

Квентин обернулся и посмотрел вслед удаляющейся повозке. Он мог поклясться, что в ней сидела Бланш Марден. Она выглядела старше и грузнее, но это ничего не значило. Скорее всего, маскировка. Что она здесь делала?

Он какое-то время следил за повозкой, затем пожал плечами и поехал по дорожке к дому. Еще несколько часов назад он, не задумываясь, бросился бы в погоню, но с тех пор многое изменилось. С него хватит. Он выходит из игры.

На это он решился после одного происшествия, которое другим людям показалось бы сущей ерундой. Мужчина с ограниченным количеством денег и хорошим вкусом не может позволить, чтобы его прекрасную дорогую одежду превращали в тряпки. В этих бесконечных погонях он потерял пару туфель, несколько пар брюк и дорогой парик. А теперь еще и его новый камзол из красного бархата с золотым шитьём был безнадежно испорчен водой Дуврского пролива. Это уже переходило все границы. Он объездил пол-Англии, выполняя поручение Гонории. А что в ответ? Только убытки и унижения. Пришло время Гонории платить.

Около дома он бросил поводья конюху и вошел внутрь, небрежно взяв шляпу подмышку. Дворецкий почтительно поклонился и ушел доложить виконтессе о его прибытии, затем вернулся, чтобы проводить Квентина в ее будуар. Пока он ждал, его не покидала мысль об увиденном на дороге.

Гонория раскинулась на тахте, обитой синим бархатом. Одна рука покоилась на спинке, выгодно подчеркивая изгибы ее роскошного тела.

– Ну? Есть какие-нибудь новости?

– Да, – ответил Квентин, пристроил шляпу и уселся в одно из глубоких бархатных кресел, которые стояли в комнате. Вся комната была выдержана в синем и золотом. – Что мисс Марден здесь делала?

– Кто?

– Марден. Которая была с… актером.

Гонория нахмурилась:

– Ты говоришь загадками, Квентин. Никого здесь не было.

– Нет? Я только что видел, как она ехала от дома к воротам.

– Ах, теперь я понимаю. Женщина от какого-то благотворительного общества добивалась встречи со мной.

– Она была загримирована, – терпеливо сказал Квентин. – Говоришь, ты не видела ее?

– Конечно, не видела, – Гонория подалась вперед, забыв о своей вальяжной позе. – Ты серьезно считаешь, что попутчица актера была здесь?

– Да.

– Почему ты не остановил ее? – спросила она, поднялась и начала мерить шагами комнату. – Правда, Квентин, ты иногда меня просто удивляешь.

Квентин смотрел на нее поверх своих рук. Она, как обычно, была одета в открытое платье из голубого шелка, волосы разметались по плечам, а тело, о, это тело! Но почему-то теперь оно не вызывало в нем никаких эмоций. Интересно, почему он вообще обратил на нее внимание.

– Значит, вот какие комплименты я получаю за все, что я для тебя делал, – пробормотал он.

Она обернулась и впилась в него взглядом.

– Ты думаешь, это смешно? Шутка?! Квентин, я предупреждаю тебя…

– Избавь меня, пожалуйста, от своих угроз. – Он лениво поднял руку. – Гонория, мне кажется, нет, я уверен, что вижу морщинки в уголках твоих глаз.

Руки виконтессы взлетели к лицу, затем опять опустились.

– Я не потерплю оскорблений, Квентин.

– Жаль, – продолжил он. – Ты была настоящей красавицей, а теперь… в тебе появилось что-то вульгарное. Думаю, любовь моя, ты используешь слишком много пудры и румян.

– Ты испытываешь мое терпение, Квентин. Говори, зачем пришел, и убирайся.

– Твои слова заставляют задуматься, какой была бы награда, если бы я остался. Но, любовь моя, я сделаю, как ты просишь. На самом деле, я пришел сказать тебе именно это. На меня можешь больше не рассчитывать.

Гонория смотрела на него какое-то время, затем запрокинула голову и рассмеялась:

– Ты шутишь, Квентин? Я могу в любой момент сдать тебя властям. Просто найду человека, который заявит, что видел, как ты уходил из дома Миллера. А если я заплачу достаточно, он добавит, что на твоей одежде была кровь.

– Что ж, очень жаль. Тогда мне придется рассказать твоему мужу, что я знаю о Фаулере.

Гонория замерла.

– Фаулер? Я не знаю, о чем ты говоришь. Квентину доставляло удовольствие видеть, как Гонория понимает, что больше не может контролировать ситуацию.

– А мне кажется, что знаешь. Этан Фаулер. Он служил здесь дворецким, он обокрал вас, унес не только деньги, но и ценные вещи. А затем трагически закончил свою жизнь на дне пролива. – Он покачал головой. – Или я неправильно назвал имя?

– Он был вором, – процедила Гонория. – Хотя мы не могли доказать этого. Но зачем ворошить прошлое?

– Куда подевался весь твой пыл, Гонория, – спросил Квентин с усмешкой. – По-моему, одна из украденных вещей представляла очень большую ценность, ведь это была миниатюра первого виконта. Она была похожа на эту.

Гонория подбежала к нему, когда он вынул из кармана миниатюру, на которой был изображен мужчина в королевском мундире, волосы были завиты в локоны. Само изображение не представляло особой ценности, но рамка была из чистого золота, инкрустированная жемчугом и рубинами.

– Где ты ее взял?

– Чудесная вещь, и очень ценная. Я понимаю, почему ты не смогла расстаться с ней, – он улыбнулся. – Я нашел ее в твоей шкатулке с драгоценностями, любовь моя. Разве ты не заметила пропажи? Нет? Очень неосмотрительно с твоей стороны. – Он неодобрительно покачал головой. – Ты должна быть очень осторожна, Гонория. Не надо оставлять подобные вещи там, где их может увидеть кто угодно.

Она стояла в нескольких шагах от него, вытянув руки, как будто собиралась выхватить у него миниатюру.

– Я заперла шкатулку.

– Значит, ты признаешь, что это твоих рук дело. Теперь она у меня, – он подбросил портрет в воздух, поймал его одной рукой и снова спрятал в карман. – Думаю, виконт очень заинтересуется этой вещицей.

– Он не поверит тебе.

– Возможно, – согласился он. – Но ты же не хочешь испытать судьбу? Насколько я помню, он был тогда очень расстроен. А теперь он может еще больше огорчиться. – Квентин выдержал паузу. – Похоже, мы с тобой квиты.

– Почему ты это делаешь? После всего, что между нами было…

– Ты использовала меня. Пока я колесил по Англии, выполняя твое поручение, ты сидела здесь в безопасности. А что я получил взамен? Ни слова благодарности. А если бы что-то пошло не так, ты обвинила бы во всем меня, разве не так? Ах, не отвечай, любовь моя, я все вижу по твоим глазам! – Он поднялся. – Я поступил глупо, когда позволил тебе командовать мной, но этому пришел конец. Я выхожу из игры.

Когда-то он любил ее или думал, что любит. Большая глупость с его стороны.

– Мне все равно, – сказал он, вышел из комнаты и очень тихо затворил за собой дверь.

Стук в дверь повторился. Ян и Саймон ждали, держа оружие наготове.

– Ян! Ты там или нет, парень?

– Жиль, – произнес Ян, одновременно с Саймоном опуская трость, и открыл дверь.

Жиль вошел в комнату.

– Хейвуд здесь, – объяснил ему Саймон Жилю. – Ян разговаривал с ним.

Жиль поморщился.

– Понятно. Но я не имею ни малейшего представления, куда мы можем тебя спрятать. Ты видел Макнелли?

– Сегодня нет.

– Ладно, неважно. Он говорил что-то насчет того, что поедет на побережье. Может быть, договориться о тебе. Но сегодня ты точно никуда не поедешь.

Саймон кивнул. Вдруг в дверь снова постучали. Трое мужчин замерли.

– Это я, – послышался голос Бланш, и все тут же расслабились.

Саймон открыл дверь и впустил ее.

– У меня есть новости.

Она приложила руку к груди, и Саймон заметил, что она запыхалась. Одетая в черное, с прикрытыми чепцом волосами, она выглядела намного старше.

– Я видела Квентина Хейвуда менее часа назад.

– В Молтон-Холле.

– Поместье Стентона? – спросил Жиль. – Что вы там делали?

– Проклятие! – Саймон упер кулаки в бока. – Ты ездила повидать виконтессу?

– Да, но она не захотела принять меня. Саймон, я видела кое-что странное…

– Бланш, это было опасно. О чем ты только думала, так глупо рискуя своей жизнью?

Бланш выпрямилась, сцепила руки перед собой и задрала подбородок. Прямо у него на глазах она стала совсем другим человеком.

– Думаю, – сказал Ян, – мне следует пойти и выпить пива, присоединишься ко мне, Жиль?

Жиль не смотрел на него.

– М-м-м… Что?

– Пиво, Жиль, – повторил Ян, взял его за руку и повел к двери. – Мы обсудим, где можно тебя спрятать, – сказал он Саймону. – Это займет не больше двадцати минут.

Саймон кивнул, дверь закрылась, и он остался с Бланш наедине.

– Ну? Зачем ты поехала в Молтон Холл?

– Не говорите со мной таким тоном, сэр! – Бланш присела на стул, ее спина была абсолютно прямой, складки юбки в строгом порядке, выражение лица непреклонно. – Я этого не потерплю!

Саймон ухмыльнулся:

– Ну и кого ты изображаешь?

– Леонору Хиглзби, – ответила Бланш нормальным тоном и стала развязывать ленты на чепце. – Несносную старую деву. Я думала, если притворюсь, что пришла за пожертвованием для благотворительного общества, виконтесса примет меня.

– И что дальше, Бланш? Ты бы спросила у нее, какое она имеет отношение к убийству Миллера?

– Знаю, это звучит глупо, но ответ там, Саймон. – Ее лицо стало серьезным. – Я видела портрет мужчины, который выглядит как твой брат-близнец.

ГЛАВА 26

Саймону понадобилось несколько минут, чтобы собраться с мыслями.

– Что ты сказала?

– Сначала я подумала, что это твой портрет, сходство было просто поразительным. На портрете был изображен Джеффри Вернон. Он должен был стать четвертым виконтом.

Саймон сел на кровать.

– Что ты говоришь? Я похож на лорда?

– Саймон, что ты знаешь о своем отце?

– Проклятие! – сказал Саймон и подошел к окну. – Я ничего не понимаю. Я не знаю, кто был мой отец. Я же говорил тебе об этом? От дяди Гарри тоже никакого толку, возможно, и он никогда не знал моего отца.

– Твоя мать ничего ему не рассказывала?

– Нет. Но дядя говорил, что родители встретились здесь, в Дувре.

– Саймон! А ты не думаешь…

– Нет, – хмуро произнес он. – Я не могу быть сыном аристократа, лишенным наследства. Такое случается только на сцене.

– Ты сказал, что все было подстроено. И у кого-то должна была быть причина, чтобы желать твоей смерти. А если во всем замешан виконт…

– Бланш, это уже слишком. Он убивает Миллера, чтобы избавиться от меня?

– Я не знаю. Конечно, звучит смешно, но пока я не нахожу более подходящей версии.

– Тем более не он, а виконтесса имела какие-то дела с Миллером.

– А у кого она попросила бы помощи, если не у мужа?

– У Квентина Хейвуда, – медленно произнес Саймон. – О Боже! Бланш, это больше похоже на правду.

– Что?

– Ян кое-что рассказал мне сегодня, – Саймон кратко пересказал Бланш признание Яна в предательстве. – Поэтому мне и нужно перебраться в более безопасное место, – закончил он.

– Ян сполна заплатил за предательство, – сказала Бланш мягко. – Он был на казни. Он спас тебе жизнь.

– Да, я не держу на него зла. Почему Хейвуд охотится за мной, Бланш? Почему я, а не кто-нибудь другой?

– Он имеет какое-то отношение к смерти Миллера, – сказала Бланш медленно. – Поэтому, когда ты сбежал, он изо всех сил пытался поймать тебя.

– Да. О, Саймон! – Бланш поднялась. – Тебе нужно уехать.

– Я не могу, – отрывисто произнес Саймон. Теперь он понял, что должен остаться и выяснить все до конца, независимо от того, докажет ли он свою невиновность или закончит жизнь на виселице.

– Но ты должен. Я не понимаю, что происходит, но неужели ты не видишь? Они знают, что ты в Дувре. Теперь это только вопрос времени, они обязательно схватят тебя.

– Я не прошу тебя остаться со мной.

Бланш не спускала с него глаз.

– Саймон, о чем ты?

– Я говорю, что все кончено, принцесса. Нам пора расстаться и идти своим путем.

– О чем ты просишь меня, Саймон? Просто уехать, и все?

Он смотрел на нее, скрывая под маской бесстрастности надежду, растерянность, боль и отчаяние. Что он будет делать без нее? Он привык полагаться на ее здравый смысл, ему нравились ее неожиданные приступы веселья, она поражала его своей выносливостью во время долгих путешествий. Он полюбил ее. Он молчал, понимая, что это чувство живет в нем уже очень долго, просто оно зародилось так глубоко, что сначала он сам не мог себе в этом признаться. Он любил ее, хотел, чтобы она была рядом, хотел видеть, как она вынашивает его ребенка. Такого чувства он не испытывал ни разу в жизни. Если он потеряет ее, с ней уйдет, и часть его собственной души. И все же он не мог позволить ей остаться. Обвинение в убийстве всегда будет стоять между ними. Это не имело бы никакого значения, если бы он не любил ее. Но он любил, любил всем сердцем.

– Да, Бланш, – сказал он после долгого молчания. – Думаю, я прошу именно этого. Уезжай, принцесса.

Он постарался, чтобы его голос звучал твердо, чтобы все поскорее кончилось.

– Возвращайся в свой маленький безопасный мирок, где никогда ничего не происходит, где тебе не придется жить с клеймом любовницы преступника.

Потому что она не любит его. Если бы любила, то верила бы ему безоговорочно. А ему нужна была ее вера, ее преданность. Всю жизнь он был изгоем, сначала по причине своего рождения вне брака, потом из-за обвинения в убийстве. Он не позволит, чтобы и она пережила позор.

В лице Бланш не было ни кровинки. Что-то в выражении ее лица поразило Саймона. Он никогда не видел в нем такой жесткости.

– Ты прав, Саймон. Пришло время расстаться. Она наделала чепец, ее пальцы едва заметно дрожали, затем она направилась к двери.

– Но ты самый большой глупец из всех, кого я когда-либо встречала, – произнесла она и вышла из комнаты, оттолкнув по пути Жиля, который появился в дверях.

Жиль посмотрел ей вслед.

– Что случилось? – спросил он.

– Ничего, – ответил Саймон сухо. Она ушла. Он сам попросил ее уйти, но от этого боль не становилась меньше.

– Ничего? – Жиль подозрительно посмотрел на него. – Что ты ей наговорил?

Саймон помедлил с ответом.

– Нет никакой опасности, – сказал он, наконец. – Мы просто не пришли к общему мнению.

– Ага. Что бы между вами ни произошло, я уверен, во всем надо винить тебя.

– Меня? Почему?

– Потому что каждый знает, что девчонка влюблена в тебя по уши. Собирай вещи, парень. Нам надо переправить тебя в более безопасное место.

Саймон застыл.

– Что ты сказал?

– Не говори, что ты не знал.

– Нет, я не знал.

Саймон стоял, оперевшись на спинку стула. Нет, он не знал. Да, он нравился Бланш, да. Она осталась с ним, хотя не должна была, это он знал. Но испытывала ли она к нему более сильные чувства?

– Ты уверен?

– Да спроси любого. Ну, собирай же свои вещи. У нас мало времени, если Хейвуд знает, где ты, он может нагрянуть в любой момент.

Кивнув, Саймон стал собирать вещи. В его голове был полный разброд. Бланш любит его? Не может быть. Она слишком часто напоминала ему, что он разрушил ее жизнь, говорила, что его прошлое всегда будет стоять между ними и что она не хочет иметь ничего общего со странствующим актером. Разве это не ее слова? Да, но она осталась, чтобы помочь ему, когда он был ранен, хотя могла спокойно вернуться в Лондон. Она шла навстречу опасности в Кентербери и здесь в Дувре сегодня, и все ради него. Боже! Это ясно как божий день! Она любит его. А он, глупец, отвернулся от нее.

Наконец, его мысли пришли в порядок. Он повернулся, держа в руках небольшую коробку со своими вещами.

– Я готов, – сказал он и вслед за Жилем вышел из комнаты.

Ночь прошла спокойно. Местные власти не беспокоили труппу Роули, Квентин Хейвуд не появился. И, тем не менее, Саймон знал, что очень рискует, отправляясь по дороге, идущей вдоль берега, прочь из Дувра. Макнелли сообщил ему, что рядом с Молтон-Холл есть небольшая деревушка Барстоу, где он, возможно, найдет ответы на свои вопросы. Макнелли всем своим видом ясно дал понять, что не одобряет этой поездки. Так же считали и другие члены труппы. Было очевидно, что все слышали о его размолвке с Бланш и, похоже, все были на ее стороне. Если его попытки закончатся провалом, ей понадобится место, где она сможет пожить первое время.

Скоро он оказался на развилке: одна дорога вела в Барстоу, другая в противоположную сторону. Саймон постепенно удалялся от бушующего моря. Из-за ветра нечего было, и думать пересечь пролив. У него достаточно времени, чтобы добыть всю необходимую информацию, но все же он сомневался, что узнает много нужного. Где бы он ни искал ответов, он находит только еще больше вопросов.

Его мать вполне могла влюбиться в аристократа. Во всей истории этот факт волновал Саймона меньше всего. Ни для кого не секрет, что большая часть знати посещает театр в надежде на благосклонность актрис. Он действительно мог быть родственником Стентона, эта мысль заставила его сердце забиться быстрее. Семья. Но если так, то, какое они имеют отношение к смерти Миллера?

Прямо перед ним над зелеными полями и рядами изгородей выросла старая норманнская церковь. Саймон обогнул холм, и его взгляду предстала маленькая сонная деревушка. На узких улицах практически не было людей. На главной улице располагались лавки.

Дома были чистыми и приветливыми. Несколько овец паслись на лугу, рядом с прудом, где плескались утки. В одном месте дорогу пересекала река. Саймон пересек поток и подъехал к церкви. Если он надеется найти ответы, то начать следует отсюда.

Привязав лошадь, он через ворота попал на церковное кладбище. Вокруг могильных камней росли маргаритки и лютики, а в центре кладбища возвышался склеп, похожий на тот, в котором он изображал привидение. Воспоминания о том маскараде заставили его улыбнуться. Но его улыбка поблекла, когда он приблизился к склепу и прочитал надпись, которая сообщала, что перед ним фамильный склеп семьи Стентон.

Его руки внезапно заледенели, хотя день был достаточно теплый. Был ли его отец похоронен здесь? Или он все еще жив и даже не подозревает, что у него есть сын? Если так, то Саймон будет удивлен не меньше него. А если его отец не обрадуется встрече? Тогда лучшим способом избавиться от ненужного отпрыска будет сдать его властям.

– Вы пришли полюбоваться моей церковью? – произнес голос позади него, Саймон обернулся и увидел старика, он был румян и почти лыс. Пасторский воротничок подтверждал мысль Саймона, что перед ним викарий местной церкви, возможно, он и прольет свет на историю, которая так интересовала Саймона.

– Сейчас не так много людей интересуются ею…

– Ах!

– С вами все в порядке, сэр? – спросил Саймон, когда священник схватился за сердце.

– Да, да. Куда же я положил эти очки? Их никогда нет под рукой в нужный момент. – Наконец он достал из внутреннего кармана очки в металлической оправе и немного криво водрузил их на переносицу.

– Ах! – Он пригляделся к Саймону. – Вы моложе, чем я думал.

– Вы служите в этой церкви, отец?

– Да, сын мой. Меня зовут преподобный Талли. Я служу в этом приходе вот уже тридцать лет. Я тут подумал, а мы не могли встречаться с вами прежде?

– Прошу прощения?

– Да, да. – Священник приблизился к Саймону, его близорукие глаза были на удивление пронзительными. – Я ведь крестил вас.

Саймону пришлось опереться на ограду, ему неожиданно стало нехорошо.

– Что вы сказали?

– Ну, конечно. Я… разве вы не знаете? Хотя, скорее всего, это так, – продолжал викарий, как будто разговаривая сам с собой. – После всего, что случилось…

Саймон глубоко вдохнул, не решаясь задать следующий вопрос. Боясь получить на него ответ.

– Кто я? – спросил он хрипло.

– Вы и, правда, не знаете? Ну и ну… – Старик покачал головой. – Какое несчастье. Но я рад приветствовать вас, сэр.

Саймон еще крепче ухватился за ограждение.

– Как вы сказали?

– Да, да. Вы Кристофер Саймон Эдвард Вернон и по праву должны носить титул четвертого виконта Стентона.

ГЛАВА 27

Бланш было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что Макнелли не одобряет ее плана. Дорога шла вдоль берега. Справа постепенно вырисовывался Молтон-Холл. Не стоило им ехать в поместье в первый раз, сказал он, а во второй и подавно. Бланш согласно кивала, но поездки не отменила. Все ответы были там, и она непременно найдет их, хотя не понимала, зачем ей это нужно. Что Саймон за человек? Зачем он так поступил с ней? Ее переполняла холодная ярость. За всю ее помощь, Саймон ответил ей пренебрежением, просто отбросил ее, как ненужную вещь. А ведь он знал, что она верит в его невиновность. Неужели он не понимает? Без ответов на эти вопросы его жизнь будет наполнена сомнениями. Макнелли заерзал на козлах, затем обернулся.

– Мне показалось, что кто-то едет за нами.

Бланш обернулась, но дорога то поднималась, то опускалась, поэтому она никого не увидела.

– Может быть, Саймон? Как ты думаешь?

– Саймон? – Макнелли поморщился. – Вряд ли. Макнелли посмотрел на нее, а затем опять сосредоточился на дороге.

– Всем известно, что он обидел вас. Он еще больший глупец, чем я думал. Тем более что вы любите его, и не надо на меня так смотреть, все знают.

– Разве это так заметно? – спросила она тихо. Лицо Макнелли смягчилось.

– Всем, кроме него. Как этого можно не заметить? Вы провели столько времени вместе.

– Тогда зачем он отослал меня?

– Для вашего собственного блага. А может, потому что он не так равнодушен к вам, как хочет показаться. Почему вы снова на меня так смотрите?

Она схватила его за руку.

– Джозеф, о чем вы говорите?

– Ну вот, всегда я говорю не подумав, – пробормотал он. – Я говорю, что он тоже любит вас. И он осатанеет, когда узнает, куда я вас возил.

Телега въехала на холм, и перед ними снова открылся чудесный вид: море и небо. Справа от них виднелась крыша дома.

– Будьте осторожны, мисс, – сказал он, когда дорога сделала последний поворот, и они оказались перед домом.

Откуда-то появился конюх и занялся их лошадью. В первый раз такого не было. В остальном все было как прежде: от молотка на двери до высокомерного дворецкого.

Увидев ее, он состроил физиономию мученика.

– Опять вы?

– Да, – она натянуто улыбнулась. – Я решила, что мой долг донести до каждого, что терпят наши бедные моряки. Надеюсь, вы понимаете, что много женщин и детей нуждаются в помощи. Я считаю, нет, я уверена, что это дело – большая честь для меня, даже если мне приходится выпрашивать пожертвования. – Она посмотрела на него и неожиданно игриво взмахнула ресницами.

Лицо дворецкого приняло такое выражение, как будто ему в нос сунули тухлую рыбу.

– Входите, – произнес он сквозь зубы и повернулся, Бланш последовала было за ним, но дворецкий остановил ее: – Подождите здесь.

– Спасибо. Простите. – Она снова взмахнула ресницами. – Не могли бы вы дать мне попить. Я провожу очень много времени на солнце и слишком много говорю о бедных, несчастных моряках, поэтому меня мучит жажда. А мысли о том, как они страдают, приводят меня в ужас, я практически падаю без чувств.

– Да, да. Я другого и не ожидал, – прервал ее излияния дворецкий, и Бланш поняла, что он просто смеется над ней. – Я прикажу, чтобы вам принесли воды.

Звук приближающихся шагов заставил ее обернуться. Она увидела горничную, одетую в черно-белое форменное платье, в руках у нее был поднос, на котором стоял хрустальный бокал с водой. Он выглядел так привлекательно, что Бланш, минуту назад думавшая о воде только как о предлоге, неожиданно действительно почувствовала жажду.

– Спасибо, – сказала она и взяла бокал, как будто ей каждый день приходится пользоваться услугами горничных. – А где дворецкий?

– Мистер Гудфелло? – спросила она визгливым голосом. – Не знаю. Он сказал мне принести вам воды, – она недовольно сморщилась. – Я сделала что-то не так?

– Нет, нет, все хорошо, – поспешила успокоить ее Бланш, сожалея, что выбрала такую роль. Похоже, люди не упускали случая ей нагрубить. – Вы знаете о Благотворительном обществе помощи морякам?

Было заметно, что горничной не терпится уйти.

– Э-э… нет.

– Я так и думала. Сейчас я вам все расскажу. Общество было образовано…

– Прошу прощения, мисс, – прервала ее горничная. – Но у меня много дел.

– Что? Ах да, понимаю. – Она бросила взгляд на стены. – Здесь столько картин. Наверное, вам приходится стирать с них пыль.

– Ну… да, мисс.

– Хм-м-м, я так и думала. А это – поместье? – спросила она, указывая на одну из картин.

– Да, это – Молтон-Холл. Простите, мисс, но мне действительно…

– А это кто? – поинтересовалась Бланш, указывая на портрет Достопочтенного Джеффри Вернона. – Виконт Стентон?

– О нет, мисс, – сказала горничная испуганно. – Этот человек давно умер.

– О? Значит, виконтесса – его жена?

– Нет, мисс, – горничная не спускала с нее глаз. – У него не было жены.

– Жаль. И детей тоже не было?

– У виконта?

– Нет, у этого человека на портрете. У него не было детей?

– Нет. – Во взгляде служанки появилось подозрение. – А что?

Бланш тяжело вздохнула.

– Он был очень красивым мужчиной. Конечно, я не обращаю на это никакого внимания, но, тем не менее, это так. Жаль.

– Что?

– Что у него не было наследников, конечно. Я свято верю в законы прямого наследия.

Конечно, ведь она и сама не понимала, куда ее занесло.

– Я просто имею в виду, что любой аристократ должен иметь детей, чтобы передать им свой титул и состояние. На этом построен мир.

Горничная облизнула губы и посмотрела по сторонам, чтобы удостовериться, что они одни.

– А знаете, мисс, говорили, что у него был ребенок.

– Да что вы говорите, – голос Бланш стал ледяным. – Но ведь вы сказали, что он не был женат.

– Ха! А то вы не знаете этих богачей. Такое случается сплошь и рядом.

Служанка подалась назад, обиженная реакцией Бланш. Этого она и добивалась. Леонора Хиглзби была неприятной старой девой.

– Прошу прощения, мисс. Но почему вы задаете эти вопросы?

– Мне бы тоже очень хотелось знать, – произнес звонкий музыкальный голос у них за спиной.

Бланш обернулась и увидела женщину, которая стояла на лестнице, она была очень красива, волосы цвета воронова крыла были уложены в простую прическу, на ней было платье из струящегося шелка сиреневого цвета. Внутри у Бланш все сжалось. Несомненно, это – виконтесса.

Она замерла, но ее разум четко оценивал ситуацию. Ей необходимо защитить Саймона. Поэтому лучше всего придерживаться своей роли.

– Мадам, – она сделала глубокий реверанс – Вы почтили нас своим присутствием. Разве могла я предполагать, что буду иметь честь разговаривать сегодня с благородной дамой. Надеюсь, нет, умоляю, но не смею вас задерживать, наверняка у вас есть дела…

Виконтесса стала спускаться по ступеням. С удивлением Бланш заметила, что та ненамного выше ее. Ее манера держать себя, ее величественная осанка создавали впечатление высокого роста. Бланш решила, что ей следует запомнить это на будущее.

– Я много слышала о вас, но представляла себе немного по-другому.

Бланш растерялась.

– Вы слышали обо мне? О, какая честь для меня, мадам.

– Да, да, – она щелкнула пальцами, – Эй вы, там. Горничная подалась вперед.

– Да, мадам?

– Мисс… Хиглзби и я будем в будуаре. Проследите, чтобы нам никто не мешал.

Служанка сделала реверанс.

– Да, мадам.

– Прошу, мисс Хиглзби.

Виконтесса пошла вперед, указывая Бланш дорогу.

– Присаживайтесь, пожалуйста.

– Спасибо мадам. – Бланш села, лихорадочно соображая, о чем говорить с виконтессой. – Какая честь, что вы согласились принять меня сегодня, мне бы хотелось рассказать вам о деятельности нашего общества…

– Пожалуйста. – Гонория подняла руку.

– Мадам?

– Избавьте меня от этой чуши. И расскажите же, наконец, что привело вас сюда, мисс Марден?

– Все эти годы я беспокоился о вашей судьбе, – произнес Преподобный Талли, когда его экономка принесла им чай с печеньем и покинула кабинет, – Как ужасно с вами поступили! Я не раз говорил об этом старому виконту. Но он и слушать не хотел.

– Вы знали моего отца?

– О, да. И очень хорошо. Он принес немало огорчений своей семье, молодой мистер Джеффри. Вы очень на него похожи.

– Да, мне говорили.

– А ваша мать, сын мой, с ней все в порядке? Саймон покачал головой и поставил чашку на стол, так и не попробовав чая.

– Она умерла, преподобный, когда я был еще ребенком. Меня воспитали родственники.

– Ах, вот поэтому вы так и не вернулись…

– Вернулся куда? – спросил Саймон, поднялся и стал ходить по комнате, он не мог усидеть на месте.

Глаза преподобного Талли округлились.

– Неужели вы не знали, кто был ваш отец?

– Нет, моя мать никому ничего не рассказывала.

– Боже мой! – Священник покачал головой. – Да, скверная ситуация. Вас лишили того, что принадлежало вам по праву…

– Но почему? – перебил его Саймон. – Вы знаете? Талли задумался над его вопросом.

– Да, – произнес он, наконец, и впился взглядом в глаза Саймона. – И боюсь в этой истории у меня не очень благовидная роль.

– Почему?

– Я позволил уничтожить лист из приходской книги. На нем была запись о бракосочетании ваших родителей. Я был молод и слаб. И очень любил бренди.

– Понимаю.

– Когда я сочетал браком ваших родителей, я осознавал, что будут проблемы. Ваш дед был очень жестким человеком, может, даже к лучшему, что вы не знали его. Так вот, ему бы вряд ли понравился выбор сына. – Талли подался вперед. – Они не ладили. Джеффри создавал проблемы с самого своего рождения.

– Почему?

– Виконтесса умерла во время родов. Это был удар для виконта, их брак был браком по любви. Он во всем винил сына. И это только усугубляло ситуацию, потому что отец и сын были очень похожи.

Саймон внимательно слушал.

– В каком смысле?

– Оба упрямы, умны, нетерпимы. Они оба не останавливались ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Но они хотели от жизни совершенно разных вещей. Старый виконт хотел увеличить свои земельные владения. Молодому виконту был нужен весь мир. Похоже, вам нравится эта черта вашего отца. Сын мой, вы поражаете меня, с чего бы это?

– Я – актер, – сказал Саймон с улыбкой.

– Тогда все понятно. Так вот, отец и сын постоянно скандалили, и порой эти скандалы выливались в настоящие битвы. Но хуже всего было, когда ваши родители поженились. Старый виконт грозился лишить сына наследства. Мастер Джеффри сказал, что сможет прожить и сам. Больше мы его не видели, он уехал с вашей матерью. Старый виконт очень огорчился, но не признавался в этом, потому что был очень зол.

– Простите, но откуда вам все это известно?

– Закономерный вопрос. Ваш дед и я много общались, возможно, наши отношения можно было назвать дружескими. Я говорил ему, что он поступает неправильно, но он не захотел меня слушать. Затем до нас дошли слухи, что Джеффри поступил на военную службу. Это было в 1746 году, сын мой.

– В тот год я родился.

– Да, и в тот год произошла битва, которая положила конец надеждам на царствование династии Стюартов. Джеффри сражался и, боюсь, погиб. Но он был настоящим героем и спас друга, унеся его с поля брани. Вы можете гордиться своим отцом.

Саймон поднялся и принялся ходить по комнате. Значит, его отец сражался за Карла и погиб в битве, исход которой был уже предрешен. А его мать осталась одна с нерожденным ребенком.

– Она вернулась сюда, не так ли?

– Да, она была беременна вами, сын мой. Она пошла в поместье. – Святой отец опустил глаза. – Но скоро вернулась. Старый виконт выставил ее за дверь. Он отказался признать ее и вас, ему не нужен был наследник, матерью которого является какая-то актриса.

– Почему вы позволили так с ней поступить? – спросил Саймон, глядя священнику в глаза. – И как вы могли допустить, чтобы уничтожили страницу из приходской книги?

– Слабость, сын мой. Я слишком пристрастился к бренди. А виконт мог воспользоваться этой слабостью. Но вскоре я понял, что мой долг – спасти бессмертную душу виконта, и с тех пор я не упускал случая напомнить ему о вас. Незадолго до смерти он вспомнил вас. – Да?

– Да. Он сказал, сколько вам лет и что вы путешествуете с театральной труппой. Это очень беспокоило его, но он не подавал вида. Думаю, ваш дед даже собирался послать за вами.

Из всех возможных исходов этой истории, о подобном Саймон даже не задумывался. Он застыл на месте. Как могла измениться его жизнь, если бы произошло именно так!

– И почему же он не сделал этого?

– Он умер, сын мой. Удар. Все закончилось очень быстро. Титул перешел к его кузену.

– К нынешнему виконту?

– Нет, к его отцу. Не думаю, что он знал о вас, сын мой. Ваш дед держал все в тайне. Рассказ о вашем существовании создал бы проблемы. Я знал, что у вас, по крайней мере, есть мать, а у нее есть семья, – он помолчал. – Не знаю, правильно ли я поступил. Но я часто думал о вас, сын мой, поверьте мне.

– Думаю, вы поступили правильно, – сказал он, наконец.

– Вы меня удивляете. Ведь я, можно сказать, помог лишить вас того, что ваше по праву.

– Вы позволили мне остаться с людьми, которые любили меня. Знаете, я ведь ни в чем не нуждался. – Он повернулся к священнику. – Кроме отца и его имени. И если бы я и моя мать вернулись сюда, я был бы всего лишь незаконнорожденным. Незаконнорожденным сыном Джеффри Вернона.

– Не говорите так, сын мой.

– Есть еще кое-что, чего вы обо мне не знаете, – сказал Саймон. Он старался рассказывать, только о главном, но, тем не менее, повествование затянулось.

Закончил он словами о том, как ему удалось обнаружить связь между Стентонами и Миллером, и о возможной причастности виконта к убийству.

– Его Светлость? – переспросил Талли. – Никогда! Какое-то чувство завладело Саймоном, после того как священник запротестовал. Страх, о котором он и не подозревал.

– Почему вы так уверены?

– Я уверен, что вы заблуждаетесь насчет виконта Стентона. Это просто невозможно. Он – хороший человек. В округе найдется много людей, и не только арендаторов, которые многим ему обязаны. Хотя не могу сказать, что он как-то пользуется этим.

– Но кто бы ни спланировал преступление, честным этого человека никак не назовешь, скорее уж коварным. – Саймон насторожился, видя, что священник застыл. – У вас появилась мысль, не так ли?

– Вы сказали, что есть причина подозревать виконта в смерти мистера Миллера. Что за причина?

Саймон нахмурился.

– Это виконтесса была связана с Миллером.

– Тогда мне все понятно. Она – очень азартная женщина. Сейчас она здесь, в Молтон-Холле, и только потому, что виконт урезал ей содержание. Иначе она была бы в Лондоне. Но даже здесь она умудряется проигрывать баснословные деньги.

– Откуда вам это известно?

– Лорд Стентон и я не раз это обсуждали. Он очень обеспокоен.

– Спасибо, сэр, что уделили мне время, – сказал Саймон и поднялся. – Боюсь, я должен идти.

– Был очень рад вас видеть, – произнес Талли и положил руку ему на плечо. – Будьте осторожны, сын мой.

– Спасибо, преподобный.

Выйдя на улицу, Саймон сел на лошадь и отправился в Дувр. На перекрестке Саймон свернул направо, чтобы дать дорогу всаднику, который тоже ехал в том же направлении, что и он.

– Эй ты! – Саймон удивленно поднял голову. Мужчина, которого он только что пропустил вперед, остановился. Солнце светило ему в спину, и Саймон не мог различить его лица. В нем было что-то знакомое, что-то в осанке, в манере сидеть в седле.

– Ага. Саймон Вудли, собственной персоной.

– Вы обознались.

– О нет. Ваше лицо я узнал бы где угодно. Мужчина направился к нему. Теперь Саймон смог разглядеть его лицо. Это был Квентин Хейвуд.

ГЛАВА 28

Гонория, приняв изящную позу, придала своему лицу выражение крайней заинтересованности, на ее губах играла легкая улыбка. Бланш успокоилась. Конечно, эта приятная женщина не могла иметь никакого отношения к делу Саймона.

– Как вы узнали? – спросила она.

– Квентин узнал вас, когда вы приезжали в прошлый раз.

Бланш застыла.

– Квентин? Не понимаю.

– Квентин Хейвуд, милочка. Вы прекрасно знаете, кого я имею в виду. Вы славно его подурачили, – она снова залилась звонким смехом.

Бланш не верила своим ушам.

– Так, значит, вы его знаете?

– Знаю ли я его? – Гонория потянулась за сладостями, которые стояли перед ней на столе. – Угощайтесь. Не хотите? А по-моему, очень вкусно, – она откусила кусочек и закрыла глаза от удовольствия. – Он был моим любовником.

– О Боже!

– Милочка, Не смотрите на меня так. Обычное дело. Тем более он очень подходил мне.

– Значит, это правда, – медленно произнесла Бланш, пытаясь сложить части головоломки, – Мистер Хейвуд устроил так, чтобы Саймона нашли рядом с телом Миллера. А вы были связаны с ростовщиком.

– Очень хорошо! Вы очень умны, моя дорогая. Но вы еще не дошли до главного. Прошу, продолжайте.

– Я не могу, – сказала Бланш. – Я знаю, что мистер Хейвуд преследовал Саймона, и я знаю, что он был связан с вами, но… – она облизнула губы. – Вы имеете какое-то отношение к смерти Миллера?

Гонория снова потянулась к подносу.

– Не какое-то, а самое прямое.

Гонория холодно посмотрела на нее.

– Похоже, вы не удивлены, – произнесла она.

– Да, вы правы, – сказала Бланш. – Теперь все сходится. Но кое-что мне все-таки не ясно, – Она старалась казаться такой же спокойной, как Гонория. – Зачем? И как?

Виконтесса рассмеялась:

– Как? Очень просто, я использовала правильный инструмент.

– Нож?

– Не стройте из себя дуру. Квентина, конечно. Он был увлечен мной, хотя… – Ее лицо помрачнело. – Неважно. В общем, Квентин все устроил. Всю необходимую информацию он узнал от друга актера, затем договорился с Миллером о встрече и… – Она безразлично пожала плечами. – Думаю, остальное вы и так знаете. Все сделал Квентин, а если он будет утверждать обратное… Что ж, у него нет доказательств, не так ли?

– Зачем понадобилось избавляться от ростовщика таким изощренным способом?

Гонория посмотрела на нее.

– Когда я вышла замуж за виконта, первое время мне пришлось жить здесь по настоянию этого зануды, – она поморщилась. – Я решила почитать книгу, чтобы хоть как-то убить время. И что же я там нашла? Запись о женитьбе достопочтенного Джеффри Вернона. Я уничтожила книгу и на много лет забыла об этом. А затем в театре я увидела вашего друга.

Бланш похолодела. Она все поняла.

– Саймон – его сын?..

– Именно! Я в вас не ошиблась. Вы очень проницательны.

Странная женщина, подумала Бланш, когда виконтесса принялась аплодировать, как будто восхищаясь умом Бланш.

– Но что вам сделал Саймон?

– Дело не в том, что сделал, а в том, что мог сделать. Он мог забрать все это. – Она обвела рукой комнату. – Забрать у меня. – Она посмотрела на Бланш. – Мой отец был баронетом. Он был слабым человеком, проиграл все свое состояние. Моя мать и я едва сводили концы с концами, все, что у меня было ценного, – это я сама. И мне повезло, что Стентон женился на мне. Но этот простак позволил бы вашему другу-актеру забрать все.

– И вы решили избавиться от него.

Гонория кивнула.

– Да.

К своему собственному удивлению, Бланш расхохоталась.

– О, мадам, – еле произнесла она. – Как вы ошибались! Саймон ничего не знал. Неужели вы не понимаете? Он не знал. О Боже! – она попыталась перевести дыхание. Похоже у нее начинается истерика. – Вы приложили столько усилий, пошли на такой риск, а он ничего не знал!

– Перестаньте! – Гонория вскочила на ноги, ее руки непроизвольно сжались в кулаки. – Перестаньте смеяться!

– Прошу прощения. – Бланш вытерла слезы, струящиеся по щекам. – Просто это так смешно. Вы сделали все, чтобы он ничего не узнал, а кончилось тем, что теперь-то он все и выяснит. Я ему расскажу.

Гонория спокойно повернулась, подошла к камину и взяла одну из шпаг.

– Нет, моя дорогая. Вы ничего ему не расскажете.

– Вы не сделаете этого, – сказала Бланш на удивление спокойно.

– Сделаю. Знаете, я ведь неплохо умею обращаться с этим. – Она несколько раз взмахнула шпагой, и Бланш поняла, что виконтесса говорит правду, – Неужели вы могли подумать, что я отпущу вас?

– Тебе придется, – раздался мужской голос. Обе женщины испуганно обернулись. Бланш увидела открытую дверь, очевидно, она вела в смежную комнату. На пороге стоял мужчина. Виконт. – Потому что я не позволю тебе и дальше совершать ошибки.

Первым побуждением Саймона было пришпорить лошадь и ускакать прочь. Но его лошадь была старой, а у Квентина отличный скакун. Ему не уйти.

– Мистер Хейвуд, наконец-то, – произнес он холодно, призывая на помощь все, чему он научился в театре.

– Вам не кажется странным, что после стольких недель мы встретились именно здесь?

– Да, странно, – согласился Саймон. – Что вы собираетесь делать, Хейвуд? Ведь теперь с вами нет солдат.

Квентин внимательно посмотрел на него.

– Не надо недооценивать меня, мой мальчик. Вдруг у меня есть пистолет? Я воспользуюсь им и получу вознаграждение за поимку преступника.

– Я просто так не сдамся.

– А возможно, поеду в Дувр, – он посмотрел вдаль. – Да, наверное, так я и поступлю.

– И вы хотите, чтобы я поехал с вами? – Саймон с удивлением взглянул на своего врага.

– Вы? Нет. Вы меня больше не интересуете. Я вышел из игры. Я ведь никогда не держал на вас зла. Мне-то вы ничего не сделали.

– Тогда зачем вы подстроили так, чтобы меня обвинили в убийстве, которого я не совершал? Зачем преследовали меня по всей стране? Раз на то пошло, вы очень много сделали мне, сэр.

– Да, думаю, вы правы. Но теперь это все в прошлом. Я уезжаю, покидаю Англию.

– Почему?

– Почему? – Хейвуд невесело рассмеялся. – Потому что, если вас не поймают, меня могут обвинить в убийстве. А мне пока очень дорога моя шея.

– Но кто станет вас обвинять? – настойчиво спросил Саймон, он был намерен получить ответы на все свои вопросы. – Кто?

– Сегодня я видел вашу спутницу, мисс Марден, в Молтон-Холле.

– Проклятие! – воскликнул Саймон. – Я думал, она в безопасности, в Дувре.

– Что ж, она не в Дувре и, наверное, не в безопасности. Не скажу, что это меня сильно беспокоит, поэтому прощайте, – сказал Квентин, повернулся и поехал по направлению к Дувру.

– Проклятие! Подождите! – крикнул Саймон. Преследовать его – бесплодная затея, как и убегать от него. Еще одна странность, которая случилась с ним сегодня. Он лицом к лицу столкнулся со своим врагом, с одним из своих врагов, и он по-прежнему на свободе.

– Проклятие! – пробормотал он и дернул поводья. Схватят его или нет, но он должен отправиться в Молтон-Холл.

В будуаре в Молтон-Холле воцарилась тишина, в воздухе чувствовалось напряжение. Три человека застыли на своих местах. Затем Гонория рассмеялась:

– Ты? – обратилась она к мужу. – Ты собираешься остановить меня?

Ее улыбка была почти милой.

– Не думаю, что это хорошая мысль.

– Я все слышал. – Он сделал еще один шаг. – Я знаю, что ты сделала.

Гонория отбросила с лица прядь волос.

– Но ты никому ничего не скажешь, не так ли? Ты не сделаешь ничего такого, что может нанести вред доброму имени Стентон.

– Как плохо ты меня знаешь, – он покачал головой, а затем повернулся к Бланш. – Уходите, пока есть возможность.

– Стой! – приказала Гонория, поднимая шпагу.

– О, ради Бога, – пробормотала Бланш, садясь обратно в кресло и снимая перчатки. – Если вы хотите довести дело до поединка, то пусть он будет честным. – Гонория обернулась к камину и улыбнулась.

– Вы хотите взять вторую шпагу?

Бланш сняла шаль, шляпку и наклонилась, чтобы снять туфли.

– Если вы не возражаете.

– Что? – Гонория непонимающе уставилась на нее. – Вы предлагаете дуэль?

– Да. Вы боитесь? – спросила Бланш, зная, что насмешка сможет сработать.

– Боюсь? Вас? Нет, конечно. – Гонория снова отбросила прядь волос, затем достала вторую шпагу и бросила ее Бланш рукояткой вперед. Бланш без труда поймала ее.

– Мне давали уроки настоящие мастера, – Гонория взмахнула шпагой, затем подобрала юбки. Бланш заметила, что она в туфлях на высоких каблуках. Самоуверенность или глупая ошибка? – А вам?

Бланш тоже взмахнула шпагой, привыкая к ее весу. Оружие было не таким гибким, но она справится. Ей придется.

– Нет, но это не имеет значения. – Подобрав юбки, она подняла шпагу и холодно посмотрела на виконтессу, – Защищайтесь.

Саймон галопом проехал последние несколько футов по дорожке, ведущей в Молтон-Холл. Никто не появился, чтобы заняться его лошадью, никто не остановил его, когда он подошел к двери, которая оказалась открытой. Саймон вошел внутрь, а затем двинулся по коридору. Неожиданно его пронзила мысль – а ведь он мог обладать всем этим великолепием!..

В коридоре никого не было, но он услышал приглушенные голоса и звук удара металла о металл откуда-то справа. В нерешительности Саймон направился на этот звук. Его могли в любой момент остановить и поинтересоваться, что он тут делает. Через несколько шагов он оказался под аркой и тут же увидел множество людей: лакеев и горничных. Они столпились у дверей и заглядывали в комнату. Снова послышался звон стали, а затем чей-то уверенный голос стал отдавать приказы. Ему ответил другой голос, который был хорошо знаком Саймону. Проклятие!

– Бланш!

Один из собравшихся у двери мужчин, лакей, судя по одежде, обернулся и хмуро посмотрел на него. Затем он пригляделся.

– Милорд! – воскликнул он.

– Что происходит? – резко спросил Саймон.

Слуга поклонился.

– Я… Я… Милорд!

– Ты уже это говорил. Что за… Проклятие! – теперь он мог, наконец, заглянуть в комнату, и то, что предстало перед его глазами, совсем его не порадовало. Бланш стояла напротив другой женщины. У обеих в руках шпаги. Что они делают?

– Осторожно! – крикнул мужчина, наблюдавший за поединком с другого конца комнаты. – Эти шпаги принадлежали моему деду!

Женщина проигнорировала его, а Бланш улыбнулась.

– Тогда он знал толк в оружии. Они очень удобные… О нет! – Бланш отскочила назад, спасаясь от удара. У ее противницы было преимущество в росте, но Бланш была очень проворной, и Саймон надеялся, что это поможет.

– О да! – крикнула в ответ женщина, когда ее клинок кольнул Бланш в плечо, оставляя на нем длинную царапину. – Первая кровь!

– О Боже, Бланш! – простонал Саймон, и одна из горничных удивленно посмотрела на него. Как и лакей, она присмотрелась, затем дернула за рукав другую служанку, и теперь уже две пары глаз уставились на Саймона.

Горничные переглянулись.

– Та, что в черном? Мы не знаем, – наконец, подала голос одна из служанок. – Она из какого-то благотворительного общества. Сэр, с вами все…

– Нет, не она, другая?

На секунду воцарилась тишина.

– Виконтесса, сэр, – сказала горничная, и тут в комнате раздался звон бьющегося стекла.

– Мой венецианский хрусталь! – воскликнул мужчина в комнате, – Гонория, будь же осторожнее!

– Если бы ты только знал, – произнесла женщина, продолжая теснить Бланш к стене. – Как я устала от твоего венецианского хрусталя, от твоих бесконечных объездов владений, от всего, о чем ты так любишь говорить? Ха! Вот я вас и достала.

– Пока нет, – сказала Бланш и вскочила на бархатную софу.

Она споткнулась, по комнате пронесся вздох. Затем снова обрела равновесие, удерживая шпагу обеими руками. Пот струился по ее лицу, один из рукавов все больше намокал от крови.

Гонория злобно рассмеялась:

– Похоже, вам там не очень удобно. – Она приближалась, подняв шпагу. – Осторожно! Не упадите!

Она вскарабкалась на софу, хотя со всеми юбками и высокими каблуками далось ей это нелегко. Ее шпага по-прежнему была направлена на Бланш. Обе женщины застыли, оглядывая друг друга с головы до ног. Бросив быстрый взгляд в сторону, Гонория взобралась сначала на ручку софы, а затем на столик, который стоял рядом. Это выглядело так, как будто она шла по ступеням. Теперь у нее снова было преимущество в росте, и еще более устойчивая поверхность в придачу.

– Будь осторожна, Гонория! – снова подал голос виконт. – Этот столик достался мне в наследство.

– Я всегда его ненавидела, – ответила Гонория и сделала глубокую царапину на полированном дубе.

– Неужели он не может это остановить? – спросил Саймон лакея, указывая на виконта.

– Если мадам что-то вбила себе в голову, ее невозможно остановить, – уныло ответил слуга. – Надеюсь, ваша знакомая сможет за себя постоять.

– Я тоже на это надеюсь.

Бланш подалась вперед и нанесла удар. Гонория легко его отразила, а Бланш снова пришлось восстанавливать равновесие. Затем Гонория подалась вперед, кончик ее шпаги был направлен прямо в сердце Бланш. А Бланш, задержав дыхание, резко подалась вперед, отразила удар и оттолкнула виконтессу.

На этот раз была очередь виконтессы восстанавливать равновесие. Но полированный дуб оказался не такой уж хорошей опорой. Гонория взмахнула руками, но неожиданно ее ноги поехали по столу, и она с криком упала на пол, прямо на свою шпагу. В комнате воцарилась тишина.

Лорд Стентон первым оправился от шока и ринулся к жене. Бланш взглянула на Саймона. Ее лицо было бледным, глаза испуганными. У Саймона сжалось сердце, и, растолкав толпу слуг, он бросился к софе, на которой стояла Бланш, прижав руку ко рту. Краем глаза Саймон увидел, как под виконтессой расплывается темное пятно. Женщина не двигалась. Проклятие!

– Гонория! – позвал виконт.

Саймон прижал голову Бланш к своей груди и опустил глаза. Лорд Стентон перевернул жену. Ее лицо было бледным, глаза закрыты. Шпага выпрямилась и качалась из стороны в сторону, ее кончик застрял в груди виконтессы.

Саймон встретился взглядом с виконтом, глаза которого были так похожи на его собственные.

– Она…

– Она мертва, – произнес виконт ошеломленно. – Она мертва.

ГЛАВА 29

Саймон сидел на диване в кабинете виконта, здесь стоял большой стол, а вдоль стен тянулись книжные шкафы. Бланш сидела здесь же, рядом с ним. Из коридора слышались шаги, приглушенные голоса, затем раздался удар чего-то тяжелого о стену, обшитую деревом. Бланш вздрогнула, и Саймон крепче прижал ее к себе. Виконтесса – мертва, Квентин Хейвуд покидает страну. Люди, которые столько времени отравляли его жизнь, исчезли. Теперь он свободен, свободен и может предъявить свой права на Молтон-Холл и все, что к нему прилагается. Но на самом деле он хотел только ту женщину, которую держал сейчас в своих объятиях.

Дверь отворилась, и в комнату вошел виконт. Он выглядел намного старше, чем всего час назад. Саймон вопросительно посмотрел на него, тот кивнул.

– Все кончено, – сказал он, пересек комнату и налил себе что-то из хрустального графина. И это тоже может принадлежать ему, снова подумал Саймон.

– Мне очень жаль, – произнесла Бланш и вытерла лицо, на котором еще были видны следы слез. – Поверьте мне. Я никогда бы…

– Я знаю. – Кивнув ей, лорд Стентон тяжело опустился в кресло. – Какой беспорядок.

Саймон удивился такой реакции.

– Будет ли расследование?

– Должно быть. Она умерла не совсем обычно. – Он поморщился. – Но я имею большой вес в этих местах. Что бы я ни сказал, люди мне поверят.

– Я защищалась, – снова подала голос Бланш.

– Я знаю, – сказал Стентон и посмотрел на нее так, как будто видел в первый раз. – Мне жаль, что вам пришлось через это пройти.

– Спасибо, – он откинулся на спинку кресла и запрокинул голову. – Мы не были счастливы в браке. И все же… – он посмотрел на них и выпрямился. – Я знал, что она что-то замышляет. Она всегда плела интриги, но на этот раз, с Хейвудом…

– Вы знали о нем? – перебил его Саймон.

– О да, – улыбка Стентона была горькой. – Я вовсе не так глуп, как думала обо мне моя жена. Я слышал все, что она рассказала мисс.

– Но как? – тихо спросил Саймон.

– Эта комната граничит с будуаром, которым моя жена почти не пользуется. Я был здесь, когда неожиданно услышал голос Гонории. Я решил, что узнаю много интересного, и стал подслушивать, – он поморщился. – Знаю, не очень красиво с моей стороны, но я не мог ничего с собой поделать.

Виконт повернулся к Саймону.

– Вам известно, кто вы?

Саймон кивнул:

– Да. Кристофер Вернон.

Бланш подняла на него глаза.

– Кристофер?

– Да, мой кузен, – произнес Стентон. – И виконт по праву.

– У меня нет доказательств, – сказал Саймон. – У моей матери не было никаких документов, подтверждающих брак.

– Не имеет значения. Мы оба знаем правду, и для меня этого достаточно.

Саймон кивнул, осознавая, что Бланш по-прежнему не сводит с него взгляд и что человек напротив него, только что потерявший жену, готов и к другим потерям. Саймон осмотрелся. Часы из золоченой бронзы на мраморной каминной полке, столик из красного дерева, персидский ковер на полу, все это может принадлежать ему.

– И вы откажетесь от всего этого?

– Думаю, мне придется. – Стентон подался вперед. В его пристальном взгляде сквозило что-то знакомое, как будто он уже видел этого человека, например в зеркале, когда смотрелся в него. – Потому что это не мое.

Саймон сжал губы. Деньги, прекрасное поместье, власть, которая придет вместе с титулом, все это так близко, только протяни руку. На секунду он даже представил себя лордом Стентоном из Молтон-Холла. Но через мгновение этот образ потускнел и пропал. Это будет всего лишь роль.

– Ваше, если я откажусь.

Бланш рядом с ним удивленно вздрогнула, виконт выпрямился в своем кресле.

– Что?

– Если все принадлежит мне, значит, я могу отдать это кому захочу.

– Вы о Молтон-Холле? – ошеломленно спросил Стентон.

– Нет. Поместье, титул, все.

– О, Боже, но вы не можете вот так, просто, отказаться от титула!

– Почему нет? – спросил Саймон. – Ведь никто обо мне не знает. Я не знаю, как управлять поместьем, как выступать в парламенте, я даже не знаю, как общаться с людьми из высшего общества, – он перечислял, загибая пальцы. – Я слышал, что вы хороший человек. И вас воспитывали для этой жизни. Меня – нет.

– Вы – Кристофер Вернон. Титул принадлежит вам по праву.

– Я – Саймон Вудли, – начал бывший беглец спокойно, но его голос постепенно окреп. – Саймон Вудли, актер, и Бог свидетель, я рад этому. Кристофер Вернон никогда не существовал.

– Боже мой! – Стентон смотрел на него не верящим взглядом. – Неужели вы говорите это серьезно? – он откинулся в кресле. – Боже мой, а как же ваша семья?

– Моя семья носит фамилию Вудли, и она не хуже любой другой. А что до других. – лицо Саймона смягчилось. – Я узнал, что мой отец не отказывался от меня, что он любил мою мать и женился на ней. Я узнал, что был рожден в браке. Этого достаточно.

Стентон нахмурился.

– Вы очень странный человек.

– Конечно, – засмеялся Саймон. – Я же актер.

Виконт потер ладонями лицо.

– Что ж. Вот так история. Если вы не примете титул, то кто тогда?

– Почему бы вам не остаться виконтом?

– Я не имею права. Мисс Марден, неужели вы ничего не скажете?

Бланш сидела рядом с Саймоном и тихо слушала, теперь она подняла глаза.

– Ваша жена сказала, что вы человек чести.

Стентон поморщился.

– Единственное доброе слово в мой адрес с ее стороны.

– Она была права, – сказала Бланш и выпрямилась. – Я думаю, вы и сейчас поступаете как человек чести. Если вы позволите, я пойду и посмотрю, как там Джозеф.

Мужчины поднялись. Саймон боролся с желанием снова обнять Бланш и никогда не отпускать ее. Она была так дорога ему. Но теперь все кончено, приключение, которое бросило их друг к другу, подошло к концу.

– Я не задержусь, – сказал он ей.

– Это не имеет значения, – ответила Бланш и исчезла за дверью.

– Все, что вы можете сделать, – обратился Саймон к виконту. – Это вернуть этой девушке ее честное имя.

– А как насчет вашего собственного? – спросил Стентон, снова усаживаясь в кресло.

Саймон пожал плечами.

– Я уже говорил вам, я – актер. Моя репутация никого не заботит.

Стентон подался вперед.

– Сегодня произошли трагические события, но они не помешают мне выполнить свой долг. Я позабочусь, чтобы и ваше доброе имя было восстановлено.

Саймон закрыл глаза. Значит, все действительно кончилось.

– Спасибо.

– Что же касается мисс Марден, – виконт нахмурился. – Люди будут настроены против нее, ей придется нелегко.

– Я знаю.

– Но вы можете ей помочь.

Саймон посмотрел на дверь и покачал головой.

– Нет. Боюсь, что нет.

Макнелли тоже пришлось пережить испытание. Конюх оглушил его вскоре после ухода Бланш, очевидно, чтобы он не смог помочь ей. Виконтесса предусмотрела все, подумала Бланш, после того как нашла Джозефа в кухне, где он развлекал челядь байками из театральной жизни. Удостоверившись, что с ним все в порядке, Бланш вышла на улицу. Снаружи все было так же, как и несколько часов назад: синее небо, море и яркое солнце. Она моргнула, не в состоянии сопоставить это спокойствие с теми событиями, что произошли за последние часы. Все кончено. Ей больше не придется убегать и прятаться с беглым преступником. Ее жизнь снова принадлежала ей одной, и она могла поступать по своему желанию. Она не сожалела о том, что им не удастся доказать невиновность Саймона. Почему-то у нее появилась мысль, что она вовсе не против пережить еще одно приключение.

Звук приближающихся шагов заставил ее обернуться, и она увидела Саймона. На фоне огромного дома он выглядел сильным, уверенным в себе мужчиной, у которого есть свое место в мире.

– С Макнелли все в порядке? – спросил он, подойдя к Бланш.

– Да. Только небольшая шишка на голове.

Они неторопливо пошли по дорожке перед домом.

– Все это принадлежит тебе.

Саймон отрицательно покачал головой.

– Я не собираюсь принимать титул.

– Но ты не можешь отказаться.

– Я не виконт и не смогу им быть, – он протянул руку, но затем отдернул ее. – Бланш, посмотри на меня. Как я могу быть виконтом?

– Думаю, в Парламенте ты имел бы оглушительный успех.

– Да, а как насчет остального? Я не могу и не буду.

Он снова двинулся по дорожке, Бланш последовала за ним.

– Тогда, что дальше?

– Думаю, я убедил виконта оставить титул. Он, конечно, не соглашался, но так как никто не знает обо мне, думаю, проблем не будет. Не могу сказать, что он был счастлив.

– Он – очень порядочный человек.

– Да, это так. Я сказал ему, что найму его в качестве лакея, если он не согласится, – Саймон усмехнулся. – Смешно, но, по-моему, только тогда он понял, от чего отказывается. Я сказал, что не справлюсь со всеми его обязанностями и не смогу заботиться о людях так, как делает это он. В конце концов, мне удалось убедить его.

– Значит, для тебя все будет по-прежнему?

– У меня снова есть имя. С меня снимут обвинения, и у меня появились деньги.

Бланш удивленно посмотрела на него.

– Деньги?

– Да, Стентон был готов отдать мне все состояние, но надеюсь, мы придем к разумному соглашению. Гарри, Бесс, они не будут нуждаться, и мой сын тоже, – добавил он.

– Конечно, – кивнула Бланш. – Ты сможешь дать им все.

– Боюсь, им придется обходиться без меня.

– Почему? Куда ты собрался?

Саймон перевел взгляд на море.

– В Америку. Я размышлял над этим долгое время… Я больше не чувствую себя в безопасности в Англии, Бланш. – Он обвел рукой все вокруг. – Всегда найдется кто-то, кто усомнится в моей невиновности, что бы ни сказал Стентон. Я не смогу так жить. Я не могу остаться.

– Но ты только что нашел семью.

– Нет. Я понял, что у меня всегда была семья. У меня был отец, который не отказался от меня. Этого достаточно. И… – Он сделал глубокий вдох. – У моего сына тоже есть семья. Да, я думаю, я отправлюсь в колонии.

– О-о-о…

– А что ты будешь делать?

Бланш сжала кулаки.

– Думаю, я вернусь домой.

– Стентон позаботится, чтобы тебя тоже признали невиновной.

– Он очень добр, – сказала она бесцветным голосом, глядя на море широко открытыми глазами и стараясь без слез осознать правду – она не нужна Саймону.

– Ну, это уж слишком.

– Еще бы! – воскликнула она и толкнула его.

Она застала его врасплох, Саймон упал на землю, затем сел и оперся на руки. В его глазах ясно читалось изумление.

– Зачем ты это сделала?

– Я ненавижу тебя, Саймон Вудли, – крикнула Бланш и побежала к дому.

Саймон легко догнал ее, схватил за руку и развернул лицом к себе. Бланш оказалась прижатой к нему, она смотрела на Саймона сквозь слезы, которые хотела скрыть. Он не заслужил их.

– Да что я сделал, что ты так разозлилась на меня? Я только хотел, чтобы тебе было хорошо.

– И ты считаешь, мне будет хорошо в деревне, где мне никогда не позволят забыть, что когда-то я помогла сбежавшему преступнику, и неважно был у меня выбор или нет, неважно, Что ты ни в чем не виноват?

– Со временем все забудется, Бланш.

– Только не это. Ты думаешь, мне будет хорошо, если я больше не смогу выступать на сцене?

– Я не думал, что ты хочешь быть актрисой.

– Ты ошибался. И неужели ты думаешь, – она сделала глубокий вдох, – что мне будет хорошо, если тебя не будет рядом?

– Проклятие! Принцесса, я уже сказал тебе, что не собираюсь принимать титул, и более того, я не могу остаться здесь.

– Я и не прошу тебя остаться, – она, подбоченившись, повернулась к нему. – Почему ты не можешь взять меня с собой. – К ее собственному ужасу, ее голос дрожал, когда она произносила последние слова.

Саймон затих.

– Потому что не хочу, – сказал он, наконец.

Бланш было так больно, что она непроизвольно сделала шаг назад. И все же, когда она посмотрела на него, она все поняла. Он – актер.

– Посмотри мне в глаза и скажи, что ты меня не любишь.

– Я не люблю тебя.

– Актер! – воскликнула она и бросилась ему на шею, его руки обвили ее талию, губы нашли ее рот.

Бланш первая отстранилась от него и тут же снова прижалась к нему всем телом. Она была так рада, так рада снова оказаться в его объятиях.

– Я знала, что ты не сможешь сказать.

Саймон провел губами по ее шее.

– Но я сказал.

– Ха.

– Я никогда не думал… Бланш, подумай, прежде чем примешь окончательное решение. Подумай, от чего ты отказываешься.

– От чего? От семьи, которая не поддержала меня в трудный момент? От работы, которую я ненавижу? Я тихо умирала, Саймон. Я не осознавала этого, пока не появился ты. Я умирала.

– Бланш, я, правда, думаю, что тебе лучше остаться здесь, с людьми, которых ты знаешь.

Бланш посмотрела на Саймона. И как только ему удается выразить на лице отчаяние и надежду одновременно.

– Если только ты честно скажешь мне, что не любишь меня.

Воцарилось молчание.

– Я не могу, – наконец, произнес Саймон и протянул к ней руки. – Боже! Бланш, я люблю тебя.

Она прижалась к нему и дала волю слезам.

– Я люблю тебя! Люблю! Если ты прикажешь мне остаться, я останусь, но я никогда не прощу тебе этого, никогда.

– Я не оставлю тебя, – сказал он и снова припал к ее губам.

Это был очень долгий поцелуй, и когда Саймон отстранился от нее, губы и тело Бланш горели от его ласк.

– Но будь готова к трудной жизни, Бланш. Насколько мне известно, Америка – дикое место.

– Что ты собираешься там делать?

– Открою театр, конечно. Думаю, в городах не хватает развлечений.

Бланш сделала шаг назад и взяла Саймона за руки, они смотрели друг на друга и не могли поверить, что могут быть вместе.

– По-моему, хорошая идея.

– Но нам придется нелегко. Мы должны будем начать с нуля.

– Значит, еще одно приключение?

Саймон бросил на нее удивленный взгляд.

– Можно сказать и так.

Бланш снова приблизилась к Саймону и обвила руками его шею.

– Вперед, Макдаф, – сказала она и снова поцеловала его.

Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ГЛАВА 23
  • ГЛАВА 24
  • ГЛАВА 25
  • ГЛАВА 26
  • ГЛАВА 27
  • ГЛАВА 28
  • ГЛАВА 29
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Маскарад», Мэри Кингслей

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства