jdfndfdf
Книга 1: Притяжение
Серия: Элементы химии & Гипотеза
У Кэйтлин Варкер нет никаких проблем, когда она девушка-невидимка, поэтому она
скрывается в кабинетах и комнатушках по всей территории кампуса колледжа. Не смотря на
все ее усилия, она не может избежать внимания Мартина Сандеки – плохого парня, задиру-
хулигана, самого горячего, богатого и недоступного студента во Вселенной, который к тому
же оказывается партнером Кейтлин по химическим лабораторным.
Кейтлин вероятно, единственная девушка, которая не заинтересована в завоевании
великолепного тела гребца, точеных черт лица и миллиардного состояния его семьи.
Кейтлин хочет Мартина за его ум, особенно для того, чтобы составить таблицы данных
микроэлементов в поверхностной воде.
Когда Кейтлин спасает Мартина от гнусного заговора, Мартин использует возможность,
чтобы вытолкнуть Кейтлин из ее зоны комфорта: весенние каникулы, одна неделя,
домашние вечеринки, купальные костюмы и лосьон для загара. Сможет ли она преодолеть
свое отвращение к тому, чтобы быть замеченной? Сможет ли он перешагнуть через свой
эгоцентричный характер? Или, не смотря на очевидную химию между ними, станет ли
Мартин тем, кто заведет Кейтлин в научный кабинет мрака из лучших побуждений?
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Перевод группы: Books 25. Переводы книг
Переводчики: Ангелина Нюппа, Мария Степанцова.
Редакторы: Анна Кузнецова, Гульназ Акзигитова, Виктория Вянни.
ВНИМАНИЕ! Любое копирование и распространение
данного материала ЗАПРЕЩЕНО!!!
1
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 1: Атомы, молекулы и ионы
Тихая, безмолвная, застывшая, едва слышная, окаменевшая, молчаливая... я беззвучно
выдыхала, слов не было слышно из моего укрытия.
Эта игра утешала, успокаивала мои расшатанные нервы. Согласна, вспоминать синонимы не
лучшая идея при тревожном состоянии, но это срабатывает. Правда, обычно ненадолго.
Голоса из-за шкафа становились все ближе, сопровождаясь глухим эхом от стука каблуков теннисных
туфлей. Я задержала дыхание и напряглась, чтобы различить, сколько пар ног приближалось. И
поняла, что их двое, тем более что слышала только два голоса.
—...думаешь, он захочет трахнуть тебя? После того, что было в пятницу? — Слова, сказанные
шепотом незнакомым мужским голосом. Я напряглась от прозвучавшей пошлости.
— Я приеду позже. Если ты все сделаешь правильно, он даже не вспомнит этого,— ответил
женский голос. Девушка стояла ближе к моему укрытию в лаборатории кабинета химии. Ее я
слышала гораздо яснее.
— Дерьмо, — сказал он. Я старалась не сердиться от его нецензурной брани, в то время как
он продолжил. — Я даже не знаю, сколько нужно добавить. Я пробовал только на сучках.
— Я тоже не знаю. Просто... сделай двойную дозу. Мартин, это что? Вдвое больше, чем то, что
ты давал девчонкам?
Я опять напряглась, мои глаза сузились. После имени «Мартин» сердце забилось быстрее. Я
знала одного Мартина.
Мартин Сандеки.
Мартин Сандеки был наследником Телекоммуникационной Компании Сандеки в Пало-Альто,
Калифорния, и нахал каких мало. Я тоже была из известной семьи — моя мама являлась сенатором
США, отец был деканом колледжа медицины при Калифорнийском университете, а дед по
материнской линии был астронавтом. Но, в отличие от семьи Мартина, мы не были миллиардерами.
Моя семья - это ученые, политики и преподаватели.
Мартин Сандеки — это шесть футов и три дюйма физического воплощения современного
Геркулеса и капитана университетской команды по гребле.
Мартин Сандеки — беспардонный исключительный бабник и своего рода придурок под
личиной хулигана.
Мартин Сандеки — мой партнер по лабораторным химии на целый год и самый недоступный
человек во Вселенной, с которым я не разговаривала, за исключением нескольких просьб, например,
за мензурками, передать результаты или попросить изменить уровень тепла на моей горелке
Бунзена.
2
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
И, говоря «горелка Бунзена», я действительно имела в виду горелку Бунзена. Не в
переносном смысле бунзеновской горелки у меня в штанах. Потому что я надеялась, что Мартин
Сандеки не догадывался, что повлиял на уровень моего тепла в том самом переносном смысле.
Он действительно повлиял на меня. Но, несомненно,— поскольку он был космически
недосягаем и как бы хулиган — я не хотела, чтобы он знал об этом.
— Он весит примерно на двадцать два... так что да. Я согласен, — ответил мужчина. Его
теннисные туфли издали неприятный звук, когда он приблизился к моему укрытию.
Я закусила губу и посмотрела в трещину в дверце шкафа. Лица не было видно, но теперь я
могла его разглядеть: он стоял напротив шкафа, рядом с неизвестной девушкой. Наверное, лицом к
ней.
— Что с этого будет мне? — спросил монстр, его голос стал ниже, более интимным.
Послышался шелест и звуки поцелуев. Инстинктивно я высунула язык, насмехаясь и подавляя
рвотные позывы. Подслушивание открытых проявлений любви неприятны, особенно когда речь идет
о причмокивании губами и стонах, в то время как ты в ловушке в химической лаборатории, где
воняет серой.
Следующие слова девушки были немного льстивыми.
— Деньги, дурачок. Мартин при деньгах, вернее, его семья при деньгахи они заплатят мне.
Все,что тебе нужно сделать, это подсыпать ему наркотик в напиток сегодня вечером. Я поднимусь с
ним наверх и все сниму на камеру. Небольшая премия, если я забеременею.
У меня отвисла челюсть, глаза широко открылись. Я не могла поверить в услышанное.
Отвратительно, но потом снова послышался шорох и чмоканье губами продолжилось.
— Ты накачаешь его, а я очарую,— стали слышны вздохи девчонки, очевидно от
удовольствия, но звучало все очень смешно.
— О да, детка...потрогай меня там, — слова, сказанные хриплым стоном, сопровождались
грохотом разбитой мензурки и звуком расстегивающейся молнии.
Я вздрогнула и нахмурилась. У людей что, совсем нет манер и чувства приличия?!
— Нет, нет, мы не можем. Он будет здесь через минуту. Мне нужно уходить,— начала
умолять девушка. В ее голосе идеально сочетались нотки сожаления и спешки. — Ты должен
убедиться, что он будет дома на вечеринке. Я буду к одиннадцати, так что дай ему наркотики где-то в
десять тридцать, окей?
Послышался звук застегивающей молнии, и мужчина отступил ближе к шкафу. Я резко
дернулась подальше от дверей.
— Откуда ты знаешь, как его найти?
— У нас свидание, помнишь?
— Нет.Он трахал тебя. Вы никогда не встречались. Мартин Сандеки не ходит на свидания.
3
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Да, я знаю его расписание. Он приходит сюда по пятницам и делает...черт знает что, со
своей уродиной-партнершей по лабораторной.
Уродиной?
Я скривила губы, мое сердце будто вырвали из груди.
Я ненавидела слово «уродина». Это было ужасное слово.
Уродливый, противный, ужасный, бесформенный, пугающий... мысленно произнесла я. По
какой-то причине игра в синонимы в этот раз не помогала.
— Его партнершапо лабораторной? Подожди, я слышал о ней. Это ее дед астронавт или что-
то вроде того?
— Какая разница? Она никто. Кэти, Кэлли или ещё как-то. Неважно, — раздраженно сказала
девушка, отходя подальше и стуча каблуками. — Забудь о ней, она никто. Причина, для которой ты
остаешься здесь - убедиться, что он придет сегодня вечером, понятно? Мне нужно уйти прежде, чем
он здесь появится.
— Сука, лучше не играй со мной.
Девушка ответила, но я не расслышала ее слов. У меня чесалась спина, и я никак не могла
дотянуться до того места и почесать. На самом деле, мне было бы не достать даже, если бы я стояла
в открытом поле. К тому же, в уме я до сих пор подбирала синонимы к слову уродина.
Я не считала себя уродиной.
Да, мои волосыбыли абсолютнообыкновенными. Они были длинными, волнистыми и каштановыми.
Я всегда делала хвост или пучок, а иногда собирала их заколкой. Это же были просто волосы и
никакой функции, кроме обогрева головы, они не имели. В основном, я не обращала на них
внимания.
А вот мои глаза мне очень нравились. Они были серыми. Необычного цвета, о чем мне
говорили не раз. Разумеется, никто не говорил, что они прекрасные, но и не говорили, что они
уродливые. Это что-то да значило.
Я не былани супермоделью, ни высокой или фигуристой, в своих-то пяти футах и семи
дюймах,ни с десятым размером. Но я точно не была «Джаббой Хат1». Мои зубы были достаточно
ровными, хотя у меня была небольшая щербинка между двумя передними. По словам моей подруги
Сэм, я была довольно бледной. У меня были густые брови, я знала об этом. Сэм - сокращенное от
Саманта - частенько говорила, что их нужно выщипать и проредить. Ноя буду игнорировать этот
совет, пока мои густые брови не превратятся в одну бровь, как у тети Вик.
Я посмотрела вниз на свою одежду: мужского покроя брюки карго, с оторванными
манжетами, конверсы и слишком широкая футболка группы «Визер». Меня можно было назвать
1 Джабба Хат - вымышленный персонаж киносаги в стиле космической оперы «Звёздных войн» Джорджа
Лукаса и данной вселенной, огромный слизнеподобный инопланетянин.
4
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
простой, неприметной или даже мышкой. Но я не была ужасным зверем, который превращал людей
в камень одним взглядом. Я просто была...неухоженной.
Со мной все было в порядке. Мне не нужно было внимание, я не хотела, чтобы меня
замечали. Люди, особенно моего возраста и особенно девушки, не понимали меня. Я не видела
смысла в том, чтобы часами сидеть перед зеркалом, когда могла поиграть в видео игры, или сыграть
на гитаре, или почитать книгу вместо этого.
Но иногда, когда я была с Мартином и мы вычисляли уровень твердых частиц, я хотела быть
красивой. На самом деле, это было всего лишь один раз. Потом я вспомнила, что он придуроки все
вернулось на круги своя.
Я мысленно дала себе выговори стиснула зубы. Напрягая слух, прижалась ухом к двери
шкафа, в ожидании признаков присутствия этого парня.Зуд в спине не прекращался и я не знала,
сколько еще выдержу. По шкале зуда он переходил от мучительного к взрывающему мозг.
Но потом шарканье приближающихся шагов, привлекло мое внимание. Шаги замедлились, а
затем остановились.
— Эй, мужик. Как дела?— сказал тайный злодей.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Мартин. Я догадалась, что он стоял у входа в
лабораторию, поскольку его голос звучал приглушенно. Несмотря ни на что, в моем животе будто
взорвался рой бешеных бабочек. Эта была моя обычная реакция на голос Мартина.
— Я хотел узнать, придешь ли ты на вечеринку в дом сегодня вечером.
Я услышала шаги. Это был Мартин. Я бы узнала эту небрежную походку где угодно — может,
потому, что я была жалкой или просто одержимой Мартином Сандеки. Но разница между моей
одержимостью Мартином и одержимостью других девчонокбыла в том, что я могла любоваться им и
со стороны.
Потому что Мартин на самом деле был придурком.
Он никогда не был придурком со мной, скорей всего потому, что я являлась идеальным
партнером по лабораторной. Мы говорили только о химии,— он хочел получить высший балл — но я
видела его в деле. Он терял самообладание, и тогда БУМ! Он уходил, а какой-то бедняжке
приходилось нести всю ответственность.
Если это была девушка, то она начинала лить горькие слезы после его остроумных
комментариев (а под остроумными я имела в виду язвительные и обидные слова). Он никогда не
называл своих подружек по имени, ему и не нужно было. Он просто говорил им правду.
Если же это был парень, ему достаточно было слов. Но иногда в ход шли и кулаки. Я однажды
стала свидетелем драки — Мартин избил бойфренда одной из своих девчонок на одну ночь, за то,
что тот ее бросил. По крайней мере, такие слухи ходили после того, как их вывели из столовой с
помощью полиции кампуса.
5
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мартину представился удобный случай избегать химической лаборатории.
Оба молчали. Но потом я напряглась от услышанного, когда Мартин спросил:
— Где Паркер?
Это обо мне. Я Паркер.
Если быть точной, я Кэйтлин Паркер, сокращенно Кэйти. Но я сомневалась, что Мартин знал
мое имя.
— Паркер? Кто это Паркер?
— Моя партнерша по лабораторной.
— Я думал твоя партнерша по лабораторной девушка.
— Она девушка.
— Ее зовут Паркер?
Я знала, что Мартин был рядом, поскольку услышала его вздох, после чего он раздраженно
спросил:
— Чего тебе опять надо?
— Вечеринка сегодня вечером, ты придешь, да?
— Я же тебе уже сказал, что приду.
— Хорошо. Потому что я рассчитываю на тебя,— неизвестный голос стих. Добившись так
необходимого ему согласия, парень собрался уйти.
— Да, непременно,— был ответ Мартина.
— Увидимся вечером, бро. Лучше приходи, я серьезно.
Мартин не ответил. Я поняла, что неизвестный ушел, потому что после небольшой паузы
Мартин резко вздохнул. Это был тяжелый, раздраженный вздох. Я уже слышала от него такой, когда
его в кабинет химии преследовала девушка. Я никогда не хотела быть одной из них — чем дальше,
тем лучше.
Между прочим, я все еще сидела в шкафу, в кабинете химии, и мой "зуд века" уже
распространился на плечи и живот. Я сойду с ума, если не почешусь в ближайшие десять секунд.
Было такое чувство, что меня одновременно ужалил легион муравьев.
В ближайшие десять секунд нужно было обдумать варианты.
Я могла оставаться в шкафу и ждать, пока Мартин ушел бы, или как ненормальная отправить
ему анонимное сообщение о разговоре, который я только что подслушала.
Или я могла просто вырваться из своего укрытия, почесать спину, выглядя при этом глупо, в
принципе как обычно, а потом надеяться, что он об этом забудет, когда я начну рассказывать ему
детали подслушанного разговора.
В конце концов, все стало неважно, потому что дверцы шкафа резко открылись. Последовал
свист холодного воздуха и я оказалась лицом к лицу с Мартином Сандеки.
6
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Его глаза были голубыми и исключительно красивыми. Они напоминали мне голубоепламя. И
всегда были прекрасны, но сегодня они сузились и сосредоточились на мне. Начиная с моих глаз, они
двинулись вниз, потом вверх и наконец, вернулись в исходную точку.
Он был по-настоящему прекрасным представителем противоположного пола. Широкие
плечи и узкие бедра с крепкими мышцами пловца. Каштановые волосы были со светлыми
прожилками — вероятно, из-за долгого времяпровождения в воде и на солнце.
Я не привыкла к тому, что он смотрел на меня стоя так близко, что я с нормальным для
женщины сердцебиением, не могла дышать несколько секунд.
Через несколько секунд он сказал:
— Паркер.
— Сандеки.
— Что ты делаешь?
— Ух...— я выдохнула воздух, который задерживала несколько секунд и бездумно выгнула
спину, чтобы, наконец, почесать этот зуд.
Может, это было влияние его взгляда или неотразимая красота, или дело было в том, что я
много раз видела, как он разделывался с девчонкамии потенциально боялась разговоров не о
химии. Или, возможно, это из-за зуда между лопатками, но я бездумно выпалила правду:
— Я прячусь в шкафу.
Он нахмурился, выглядя немного растерянно:
— Почему ты прячешься в шкафу?
Я потянулась уже левой рукой за плечо, пытаясь достать до места, где чесалось, но ничего не
получилось.
— Почему люди прячутся в кабинете химии? — я пожала плечами, по большей части надеясь,
что это движение поможет мне облегчить зуд.
Он поднял бровь и схватил меня за плечи, потянув и подняв меня, будто я почти ничего не
весила. Затем благополучно поставил меня на землю.
Руки Мартина на моих руках. Осознание этого словно удар молнии поразило мой желудок. В
паре с запоздалым смущением, по телу распространилось тепло от груди до самой шеи.
Все еще удерживая мои руки, он спросил:
— И часто ты прячешься в шкафу?
— Иногда,— сказала я рассеянно, моя челюсть сжата, готовясь подавить румянец, который
вот-вот покроет мои щеки.
— Ты это каждый день делаешь?
7
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Нет. Только в особых случаях, например, когда странные люди приходят составить план
твоей смерти,— я вывернулась из его рук и потянулась за спину, но так и не смогла найти место, где
постоянно зудело.
— План моей смерти? — его глаза следили за моими движениями. — Что ты делаешь?
— Пытаюсь почесать между лопатками,— мой локоть был в воздухе, а другая часть руки
обернулась вокруг воротника футболки.
Глаза Мартина расширились, а потом он моргнул. Без единого слова он шагнул вперед, в мое
личное пространство и прежде чем, я смогла понять, что происходит, он подтолкнул меня спиной к
лабораторному столу, и я оказалась в ловушке. Мартин встал напротив меня, обернув руки вокруг
моего тела, затем скользнул под мою футболку к центру спины, и его пальцы почесали недоступное
пространство между лопатками.
Сначала я напряглась, а потом...
РУКИ МАРТИНА САНДЕКИ ВОКРУГ МЕНЯ. ЕГО РУКИ ПОД МОЕЙ ФУТБОЛКОЙ. ЕГО ТЕЛО
ПРИЖАТО КО МНЕ!
О БОЖЕ! ЧТО ПРОИСХОДИТ?!
Но потом мой разум затмило понимание его действий и блаженное облегчение от его
почесываний.
И я словно растаяла в его руках, прижавшись лбом к его груди и издав стон удовлетворения.
— О да, господи. Вот в этом месте... пожалуйста, не останавливайся, — прошептала я,
очевидно не в своем уме. Но мне было так хорошо. Очень-очень хорошо. Это словно окунуться в
горячую ванну с пеной после долгой прогулки.
Мартин не останавливался.
Ну... почти так.
Вместо того, чтобы почесывать мою спину ногтями, он начал поглаживать и массировать
пальцами мою кожу. Я слишком поздно поняла, что он опустил голову к моей шее, и его горячее
дыхание посылало восхитительные мурашки по моей спине до самых кончиков пальцев.
— У меня получается лучше? — прошептал он, а затем немного — да, немного! — поцеловал
мою шею, будто хотел попробовать меня на вкус.
А потом еще.
Я задержала дыхание, мои глаза открылись — и все мое тело, будто инстинктивно, выгнулось
ему навстречу. Реальность прорвалась сквозь этот восхитительный туман, словно один из тех громких
и раздражающихпопрыгунчиков.
После полутора семестров общения только по учебе, я была в лаборатории с Мартином
Сандеки, и его руки нетерпеливо и жадно блуждали по моему телу. Лицом он зарылся в моей шее. А
я оказалась в ловушке напротив лабораторного стола. Наши тела были тесно прижаты друг к другу.
8
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
А я просто стонала от удовольствия.
Что вообще происходит?
Я подняла ладони пытаясь оттолкнуть его. Из-за этого он лишь усилил свой захват на моей
талии. И прижал меня еще ближе к себе.
— Хм...— я прочистила горло, пытаясь обрести голос. — Да-да, так лучше, — прохрипела в
конце концов.
Он рассмеялся. На самом деле, это было больше похоже на ленивый смешок.
Одной рукой Мартин скользнул под застежку лифчика, туда, где больше всего зудело,
широко растопырив пальцы. Другой рукой снял зажим с моих волос, распустив их. Они тут же
рассыпались словно занавес, и я почувствовала, как он накрутил их на руку.
Я снова оттолкнула его и наклонив голову в сторону, почувствовала его горячее дыхание.
— Мне уже лучше. Спасибо за помощь. Больше не нужно,— везде, где он касался меня,
словно волнами накатывало тепло, проникая внутрь.
Моя попытка сбежать оказалась провальной, потому что как только я прижалась к нему
вплотную, Мартин потянул мои волосы, заставляя меня поднять подбородок вверх.
А потом он поцеловал меня
И — черт, черт, черт— он прекрасно целовался.
Точнее, учитывая мой чрезвычайно ограниченный опыт в области поцелуев, он целовался так
хорошо, как я себе это и представляла. Хорошие девочки тоже фантазировали об этом. Парни берут
только то, что хотят, словно они очень голодные и ты есть в меню, но каким-то образом все
становится эпичным для обеих участвующих сторон.
Ни вступления, пролога, или предисловия. Просто настойчивые, пылкие, благоговейные
поцелуи один за другим. У меня не было иного выбора, кроме как обернуть руки вокруг его шеи,
встать на цыпочки и попытаться поцеловать его в ответ. Потому что, честно говоря, то, как он держал
меня, как зарычал, когда наши языки встретились, как его рот двигался на мне, словно требовал, не
оставляло иных вариантов.
Кроме того, в тайниках моего разума, я понимала, что вся эта ситуация была совершенно
абсурдна. Вероятнее всего, он просто был пьян или опрокинул кислоту, а может быть хотел сыграть
со мной какую-то злую шутку.
Однажды я хотела бы убедить моих внуков собраться вокруг меня тогда, когда я поставлю
мои лучшие зубные протезы—те, что без пробела между передними зубами—и я бы рассказала им в
миллионный раз о том, как Геракл когда-то случайно поцеловал меня в химической лаборатории
университета Лиги плюща.
Недостаток воздуха заставил нас прекратить поцелуй, но мы отстранились друг от друга всего
на несколько дюймов. Если я наклонюсь немного вперед, то наши носы соприкоснуться.
9
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я открыла глаза и посмотрев на него увидела, как его взгляд переместился с моих губ на
глаза. И обратила внимание, что он тяжело дышал.
Я сказала то, что и думала, хотя голос был чуть выше шепота:
— Что это было?
Его глаза остановились на моем лице и я словно попала в плен. Его взгляд был горячим и
жарким и... интенсивным. Я начинала понимать, почему кровь тысячи девственниц была принесена в
жертву на алтарь его сексуального мастерства.
Я попыталась сглотнуть. Но у меня не получилось.
— Это было необходимо, — наконец сказал он. На самом деле, он прорычал это.
— Необходимо?
— Да. Это должно было произойти.
—Неужели?
Он кивнул и наклонился, будто собирался сделать это снова. Я напряглась, руками
уперевшись в его грудь, и помешав повторению. Потому что, если бы он начал целовать меня, это
было бы как Армагеддон. Кроме того, я была очень далеко от моего уровня комфорта, словно в
другом измерении.
— Нет, нет, нет,— я покачала головой, упершись руками в его внушительную мускулистую
грудь. —Мы не будем делать этого снова. Я не целуюсь с недоступными парнями, это одно из моих
правил.
Он потянул меня за волосы — я и забыла, что он обернул их вокруг своей руки, - и целиком
прижал меня к черному лабораторному столу. Его другая рука, которая все еще была под моей
рубашкой,полностью обернулась вокруг меня.
— Да. Мы сделаем это ещё раз.
— Нет. Мы не будем. Мы не будем делать ничего, что не включает в себя измерение состава
микроэлементов в поверхностных водах.
— Паркер,— он отпустил мои волосы и скользнул рукой под футболку, обхватив живот.
— Потому что мы партнеры по лабораторной, а партнеры по лабораторной не целуются.
— Тогда мы больше не партнеры.
— Ты не можешь поменять партнера по лабораторной в середине семестра.
— Я только что сделал это.
Я попыталась пойматьего запястья, потому что его руки были на пути ко второй базе. И
успешно перехватила их.
— Не-а. Я не делаю этого.
10
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Не делаешь чего? — прошептал он, уткнувшись носом в мою шею. Он должно быть
прекрасно понимал, что от его прикосновений мои внутренности таяли. Я представила себе, как он
проводит методические исследования по быстрому способу женского возбуждения.
— Я не одна из твоих легкодоступных и обидчивых девочек,— мой голос дрогнул, и я
прочистила горло. — Я даже почти не девушка. Я больше похожа на парня. Думай обо мне как о
парне.
— Это невозможно.
— Это правда. Ты целуешь парней? Если нет, тогда ты с кем-то меня путаешь.
Он замер и не шевелился целую минуту. Потом опустил руки и отошел, а я немного
пошатнулась вперед, чувствуя потерю чего-то и одновременно облегчение.
— Ты лесбиянка,— его слова звучали так, будто объясняли тайну, которую он пытался решить
много лет.
Мой взгляд встретился с ним. Он стоял на расстоянии четырех футов и наблюдал. Если бы я не
знала его, подумала бы, что он разочарован и в отчаянии.
Я сглотнула, облизала губы, затем покачала головой. Его замешательство не ускользнуло от
меня.
Мой первый и единственный парень был геем. Я просто не догадывалась об этом, пока мы
встречались в старшей школе.
Я все еще пыталась отдышаться, когда сказала:
— Нет. Я не лесбиянка. Я просто не заинтересована в тебе.
Это была правда — потому что я стала свидетелем его опустошенности.
Но это была и ложь — потому что я была более чем заинтересована в нем, но не хотела,
чтобы дошло до момента, где он скажет, что секс был бессмысленным, заставив меня плакать, и
объяснив, что я получила то, что хотела.
Его брови взлетели вверх после моего тихого заявления.
— Не заинтересована...— повторил он.
Я шагнула в сторону, подальше от стола и потянулась за сумкой. Закинув ее на плечо, начала
обдумывать план бегства. Его слегка суженные глаза следили за моими движениями.
— Я знаю, окей? — я старалась говорить так, будто осуждала себя, что было не трудно,
потому что я действительно так думала. — Кто я?! Я никто.
— Ты не никто,— возразил он. — Твоя мама сенатор, а дед был астронавтом.
Я съежилась. Ненавижу, когда люди трогают мою семью.
— Только то, что моя семья знаменита, не означает, что я тоже что-то значу.
Он шагнул вперед и с удивительной горячностью воскликнул.
— Точно! Вот именно!
11
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Я знаю, понятно? — согласилась я. — Посмотри, я совершенно обыкновенная. А ты это ты,
и я уверена, привык, что от твоего взгляда девчонки снимают нижнее белье. Но я так не могу, даже
для Геракла. Конечно, я буду думать об этой возможности позже, когда буду одна в постели, но
никогда, вот тебе крест, я не путаю реальность с фантазией.
— Когда ты одна в постели?
Я не признала его слова, потому чтобыла...слишком подавлена.
Вместо этого сказала:
— Я не легкомысленная и безответственная девочка. Я скучная и спокойная. Которая знает,
как и когда остановиться.
Он моргнул после потока моих слов. Я даже не пыталась прочитать его выражение лица,
потому что была сосредоточена на том, чтобы выйти из комнаты.
— Уже уходишь? — спросил он.
— Ага,—я перебросила ремешок сумки через плечо. — Мне нужно идти. И не переживай за
эксперимент. Я приду на весенних каникулах и все закончу. И когда мы увидимся после каникул, все
будет как прежде. Мы сможем забыть все, что случилось. И больше не говорить об этом. — Мой
голос дрогнул на последнем слове.
— Паркер...
— Хорошо провести каникулы.
— Кэйтлин, - он сделал два шага вперед, будто собирался помешать мне уйти, но
остановился, услышав хруст стекла под ногами. Он посмотрел под ноги, только сейчас заметив
разбитую пробирку. — Что за черт?
Я воспользовалась возможностью сбежать, пока он отвлекся.
На самом деле я мчалась по коридору как сумасшедшая и успела заскочить в лифт до того,
как он закрылся.
Я бежала до общежития и только когда пересекла его порог, смогла немного расслабиться.
Затем пробежала еще три этажа и закрылась в своей комнате.
Бросив сумку в угол комнаты, я упала на кровать и потерла ладонями глаза. Снова и снова,
проигрывая в уме сцену в лаборатории — то, как он касался меня, целовал, почесывал там, где у
меня зудело.
И только через несколько минут, я поняла, что не рассказала ему о подслушанном заговоре.
12
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 2: Атомная теория материи
— Не могу поверить, что ты согласилась на это.
— Заткнись, Сэм.
Я заправила длинные, выпрямленные утюжком волосы за ухо. Затем неловко поправила
юбку своего короткого черного платья, которое подруга уговорила меня надеть, в двадцатый раз
раздражаясь от того, что оно было слишком коротким.
—Ты выглядишь как горячая шлюшка. Просто признай это, — Сэм подтолкнула меня локтем и
скривила рожицу.
Если бы кто-то спросил меня 24 часа назад, что я буду делать в последнюю пятницу перед
весенними каникулами, я бы сказала, что буду лежать в кровати, свернувшись калачиком, попивая
чай с коржиками и читая.
Даже если бы я захотела, то не смогла бы представить себя, идущую к дому братства, одетую
в кружевную кофточку поверх черного платья до середины бедра, на высоченных каблуках, с
выпрямленными волосами и макияжем.
Хорошо. Макияж. На моем лице. С блестящими тенями на глазах.
К тому же я выщипала брови. Выщипала! Хах!
Я раздраженно закатывала глаза, мне нравилось быть отшельником. Я бы лучше сходила в
магазин нижнего белья, чем в дом братства на вечеринку, где придется много говорить.
— Ой, ну давай, Кэти. Нельзя идти на вечеринку в футболке и мужских брюках. На вечеринку
ходят только в юбках.
В самом начале вечера я узнала, что на вечеринку в братство пускали девушек только в мини-
юбках. Услышав эту новость, я решила предоставить Мартину решать все самому. Но, в конце концов,
не позволила моя совесть.
Дурацкая совесть. Всегда заставляла меня что-то делать.
— Ты выглядишь так, будто наряжаться это пытка, — продолжила она. — Хотя смотришься
горячо, — Сэм, которая, как я подозревала, ждала такого шанса еще со времен старшей школы,
абсолютно не жалела меня.
— Я не выгляжу горячо. Я выгляжу нелепо.
— Ты красотка.
— Заткнись.
— Горячая красотка. А парни хотят именно таких, — она указала на мою грудь и задницу, —
особенно такую задницу.
13
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я проворчала что-то под нос. В душе в сотый раз проклиная себя за то, что не смогла раньше
предупредить Мартина о подслушанном разговоре в лаборатории химии. Если бы я запретила себе
думать об этом, то сейчас лежала бы, свернувшись калачиком с книгой в руках, а не шла в логово
разврата, одетая как девчонка.
Хотя мы были в двух кварталах от места вечеринки, я уже слышала музыку. И напряглась, а
руки стали влажными.
План был предельно прост: я найду Мартина, расскажу ему все, что подслушала, и потом мы
уйдем. Сэм не состояла в братстве, как и любая другая девчонка. Да, она любила наряжаться, но сама
называла девчонок из женского клуба "клубоститутки", а парней "братилы". Она словно ставила на
них метку "группа мыслителей" и утверждала, что они страдают от стадного инстинкта.
Она осуждала тех, кто вступал в общины.
Я не вступала в женский клуб и много не думала о братстве, потому что... не было смысла.
— Я до сих пор не понимаю, почему у тебя нет его номера телефона. Он же твой партнер по
лабораторной, так? Он ведь был твоим партнером и в прошлом семестре тоже. — Сэм перекинула
свои светлые кудри через плечо.
Подруга была немного ниже меня и училась в университете по теннисной стипендии. Она
была полна решимости поступить в Гарвардскую школу права и следовательно, как и я, была
сосредоточена на своей цели, мало времени проводя прожигая жизнь и веселясь. Ее отношение к
учебе сделали ее идеальным лучшим другом и соседкой по комнате.
— Я просто не знаю. У меня нет его номера телефона.
— Почему нет? — настаивала она. Она задавала мне этот вопрос, когда мы одевались,
вернее, когда она одевала меня.
— Потому что. — снова ответила я, вытирая ладони о платье.
— Потому что - что? А если бы тебе нужно было связаться с ним по поводу проекта?
— Я бы оставила ему записку.
— Записку? Где? Когда? Как?
— В лаборатории, в кабинете.
— Вы оставляете друг другу записки? — сказала она поддразнивая.
— Нет. Это не так. Я оставляю записки, если не могу прийти в пятницу и он делает то же
самое. Или если я заканчиваю раньше, не дождавшись его, вот какие записки мы пишем.
— Но почему он не оставил тебе номер своего телефона?
Я остановилась и посмотрела на нее.
— Он пытался дать мне номер, окей? Он предлагал в прошлом семестре обменяться
номерами и я не согласилась. Так что оставь это, ладно?
14
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ты не взяла номер Мартина Сандеки? — спросила она, будто слова, которые я сейчас
сказала, не имели никакого смысла.
— Так правильнее.
— Но... почему, к черту, нет? Он... он... он Мартин Сандеки!
— Потому что он Мартин Сандеки. Вот почему я не взяла его номер, — я продолжила идти,
отчего пальцы на ногах запротестовали.
— Кэти, ты втрескалась в Мартина Сандеки еще после первой недели занятий два года назад,
когда столкнулась с ним возле кабинета физики и ты не знала, кто он.
— Это потому, что он физически привлекательный и на него приятно смотреть, —
промямлила я.
— Он пытался дать тебе свой номер, а ты не взяла. Почему? Объясни мне.
— Потому что, ты знаешь меня, когда я выпью — хотя это было всего дважды — я начинаю
кому-нибудь названивать! Я позвонила Картеру, когда это случилось в последний раз.
Картер был моим парнем в старшей школе, который, казалось, не был заинтересован в
физической близости, только на публике проявляя интерес. Поскольку он был моим единственным
парнем, я думала, что это нормально. Мы расстались друзьями.
Но в прошлом году, когда я напилась, то отправила ему сообщение, спрашивая, почему он не
попытался переспать со мной. Когда я проснулась на следующее утро и вспомнила, что сделала, я три
недели не отвечала на его звонки.
Когда я наконец-то ответила, он рассказал мне, что на самом деле он гей. Кроме того, он
оценил мою смелость быть с ним в старшей школе. Он уверил меня, что если бы не был геем, то
попытался бы залезть ко мне в трусики рано или поздно.
Это звучало жалко.
Это был самый худший разговор.
Сэм снова остановила меня, схватив за локоть.
— Это было прошлым летом, и Картер — это старая история.
— Может, закончим с этим? - взмолилась я, не желая говорить о Картере или о моем
отвратительном романтическом прошлом.
Сэм сделала глубокий вдох.
— Кэти, ты красивая и соблазнительная.
— О Господи, больше никаких поддразниваний. Я одела платье! Я даже разрешила тебе
сделать мне макияж!
— Я не поддразниваю тебя. Я пытаюсь вытащить тебя из этого бесконечного страха. Ты
скрываешься под мешковатой одеждой и бровями, такими густыми, что они могли бы заменить усы.
15
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Картер прекрасный человек, но он не должен был так использовать тебя. Теперь у тебя в голове все
искажено.
— Мы можем не говорить об этом?
— Только, если ты пообещаешь взять номер у Мартина сегодня вечером.
Я покачала головой, переступая с ноги на ногу.
— Я не могу. Я не хочу пьяная позвонить Мартину Сандеки спустя несколько месяцев. У него
нет жалости, он ужасный. Он рассмеется мне в лицо и заставит меня плакать.
Сэм закатила глаза, продолжая идти.
— Хорошо. Неважно. Иди дальше по жизни, подавляя свою сексуальность, потому что один
парень — один глупый парень, который запутался — использовал тебя, чтобы спрятаться от своих
собственных проблем.
— Спасибо.
— Не благодари.
Я пропустила мимо ушей ее самодовольный комментарий, потому что мы уже почти дошли
до дома братства.
Это было то, чего и следовало ожидать от дома братства Лиги плюща. Большой, в несколько
этажей, классически окрашенный дом, ухоженный газон был усеян пустыми красными стаканчиками
и пьяными гостями вечеринки. Масса тел — стоя, сидя, опираясь — расположились возле входной
двери, вниз по лестнице и на траве.
На входе в дом стояли двое внушительных мужчин. На самом деле, я прекрасно понимала,
что они вышибалы. Оба были одеты в рубашки-поло с логотипом братства, а их шеи были толщиной с
мою талию. Они болтали с группой из пяти высоких, стройных девчонок. Их глаза просканировали
нас с Сэм, когда мы поднимались на огромную веранду, опоясывающую дом.
Перед нами две девушки в джинсах и парень — тоже в джинсах — переступали порог дома.
— Что это вы делаете? — Один из вышибал протянул руку, останавливая их.
Самая маленькая из двух — одетых в джинсу — девчонок пожала плечами и повернувшись
лицом к вышибале, сказала:
— Идем на вечеринку.
— Неа, на эту вечеринку вход только в юбках.
Второй большой вышибала, подбородком указав на нас с Сэм, сказал:
— Вы можете проходить, девчонки.
Сэм легко толкнула меня в плечо, и мы обошли группу, остановившуюся в дверях.
Оказавшись внутри, мы прижались друг к другу. Я понятия не имела, куда мы шли, или как мы будем
искать Мартина.
16
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Осмотревшись вокруг, я почувствовала себя немного лучше в своем платье. Оно было из
черного хлопка, без рукава и короче, чем я хотела бы, но казалось скромным по сравнению с
некоторыми платьями и мини-юбками, которые мы видели при входе.
Я плохо чувствовала себя в толпе. Люди, люди были везде: танцевали, рассматривали,
спорили, выпивали, смеялись. Даже учитывая гигантских размеров фойе, от этой давки можно было
задохнуться.
— Извините.
Я шагнула в сторону, чтобы не столкнуться с тремя высокими симпатичными парнями. Они
выглядели почти одинаково — длинные каштановые волосы, стрижка в стиле хипстер, загорелая
кожа, у двоих из них были карие глаза, а у одного - голубые. Одеты они были в рубашки-поло с
логотипом братства, и все трое остановились, с интересом разглядывая нас с Сэм.
Последний из парней остановился, схватив меня за талию и с милой кокетливой ухмылкой
выдал:
— Привет, ты кто?
Я открыла рот, чтобы сказать, что я никто и он не имел права трогать людей без их
разрешения, но Сэм, потянув меня за руку, встряла в разговор. Она почти кричала, чтобы быть
услышанной сквозь грохочущую музыку и голоса.
— Мы ищем Мартина Сандеки. Он здесь?
Голубоглазый, один из трио, фыркнул от смеха и покачал головой.
— Становись в очередь, сладкая.
Сэм склонила голову на бок, прищурившись.
— Послушай, мы не собираемся здесь оставаться. Она — его партнерша по лабораторной, ей
нужно поговорить с ним по поводу занятий. Ты знаешь, где он?
Все трое переглянулись совсем сбитые с толку. Тот, который удерживал меня за талию,
наклонился к моему уху и спросил:
— Ты партнерша Сандеки?
Я кивнула, наконец, обретая голос.
— Да. Два семестра. Это правда очень важно, то что я собираюсь ему сказать, амм… о
проекте, который мы должны закончить после каникул. Кроме того, я была бы очень признательна,
если бы ты убрал свои руки.
Пару раз моргнув, он нахмурился, убрал свои руки и отступил на шаг назад — насколько это
было возможно, учитывая какая была давка.
— Так ты правда его партнерша по лабораторной?
17
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Его глаза с интересом рассматривали меня. Фактически, все трое уставились на меня, что
было немного смешно. Я снова пригладила платье рукой, благодаря приглушенное освещение. Под
их тройным-красивым-внимательным взглядом, я определенно стала красной.
— Это она, она дочка астронавта, — наконец сказал парень с голубыми глазами, будто он
только что понял и поэтому узнал меня. Он сказал это, будто я была какой-то знаменитостью.
Это надоедало.
Я сжала губы, после чего пробурчала:
— Он мой дедушка.
— Я тоже в классе профессора Гентри, — голубоглазый протянул руку, хватая мою. Он
рассматривал меня с оттенком уважения. — Ты выглядишь по-другому вне класса. Ты что-то сделала
со... своим лицом?
Я подумывала ответить ему, что рада была бы сделать что-то с его лицом, например, врезать
ему, но Сэм опередила, ответив первой.
— Итак, трое амигос, вы можете отвести нас к Мартину? — Сэм, кажется, как и мне, не
понравился последний вопрос о моем лице, потому что в ее тоне слышалось скрытое раздражение.
— У нас мало времени.
Что, кстати, было правдой. Уже было 10:10 вечера, и, исходя из того, что я подслушала,
наркотики ему подмешают где-то в 10:30.
Голубоглазый кивнул, схватив меня за руку и потянул вперед.
— Конечно, конечно. Следуйте за мной.
Кареглазый, который почувствовал себя комфортно, положил руку на мое тело и подмигнул,
когда я проходила мимо.
— Найди меня позже, повеселимся.
Напарник стукнул его по затылку и я услышала прежде, чем мы ушли.
— Маловероятно, придурок.
— Я Эрик, — сказал нам голубоглазый через плечо. — Поршень, здесь.
— Поршень?
—Мартин-Поршень, — обернувшись, объяснил Эрик. Мы шли цепочкой друг за другом,
обходя полураздетых женщин и парней из братства. — Его место в лодке восьмое. Оно называется
поршневое, потому что задает ритм всей лодке. Поэтому мы и зовем его Поршень.
Я стиснула зубы, игнорируя толкающихся и некоторые части тела, прижимающиеся ко мне —
или в открытую лапающие меня.
Мартина называли Поршнем. Почему-то это прозвище ему походило.
18
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Эрик привел нас к лестнице, где стоял другой вышибала. Он кивнул Эрику и ухмыльнулся Сэм
и мне. Я сделала вывод, что он подумал, мы будем участвовать в сексе втроем. И от этого, конечно
же, мои щеки сильно покраснели.
Чертова совесть.
Я из последних сил поднималась по лестнице на каблуках, едва не прося Эрика остановиться,
чтобы снять их. И так увлеклась раздумыванием снять или нет туфли, что чуть не врезалась в спину
Эрика, когда он остановился перед огромными дверями.
— Он здесь, — повернувшись, сказал Эрик. Он отпустил мою руку, чтобы открыть двери.
— Спасибо, — я кивнула, крепко сжав руку Сэм, прежде чем идти внутрь.
— Нет. Нет. Она остается здесь, — Эрик покачал головой, жестом указав на Сэм.
— Что? Почему?
— Только одна девушка, за исключением случаев, когда приглашены обе.
Я взглянула на Сэм и представила, что у меня такое же ошеломленное выражение на лице.
— Извини? — спросила Сэм. — Он кто? Султан? У него есть гарем?
Эрик усмехнулся, его взгляд переместился на Сэм, будто оценивая.
— Я составлю тебе компанию, сладкая.
— Нет уж, спасибо, засранец, — ответила она.
От этого он лишь шире улыбнулся и сказал:
— Ты в безопасности со мной. Я обещаю, единственное, что я сделаю, это буду смотреть на
тебя.
Она нахмурилась. Отчего он насмешливо прищурился, явно веселясь и наслаждаясь этим.
— Я переживаю не о себе, — объяснила Сэм. — Я не доверяю этому парню мою девочку, не в
этом доме.
Эрик посмотрел на мое платье, его улыбка угасла, смягчившись, будто он знал какой-то
секрет обо мне.
— Кэйтлин в безопасности. Но если она не выйдет через пятьдесят минут, мы пойдем ее
спасать.
Мне не нравилось то, что скрывалось за его словами, или что он подразумевал. Я была не
какой-то девицей. Меня не нужно было спасать. Если кто и был девицей в этой ситуации, так это
Мартин Сандеки. Я спасала его, просто он еще не знал этого...
Почти шепотом я сказала Сэм:
— Все хорошо. Мартин ничего не сделает. Я просто расскажу ему о, хмм… задании и уйду.
Сэм колебалась, не зная, что делать. Спустя минуту, она выпалила:
— Ох, все хорошо, — потом она посмотрела на Эрика. — Но я засеку время. У меня есть часы.
— Она подняла руку, чтобы он увидел, что она не шутит.
19
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Засекай, — сказал он с широкой улыбкой, поднимая руки вверх, будто сдаваясь.
Набравшись смелости, я открыла дверь, один раз обернувшись на Сэм, прежде чем зайти и
закрыть ее за собой.
20
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 3: Периодическая таблица
Не знаю, чего я ожидала, но в комнате стоял бильярдный стол.
Я остановилась на входе, в небольшой нише, и увидела, как Мартин и три других парня
играли, загоняя шары в лузы.
Никто сначала не заметил меня, что дало мне время успокоиться и про себя повторять
синонимы.
Неустойчивая, неуверенная, нервная, беспокойная, тревожная, в панике...
Тогда одна мысль посетила мою голову: если ты волнуешься, это не означает, что ты не
можешь быть спокойной. Моя мама всегда говорила эти слова, когда меня мучили детские страхи,
разочарования и отчаяние. Сейчас эти слова оказались как нельзя кстати.
Я не опасалась за свою безопасность, просто переживала. За свою недолгую жизнь я
привыкла прятаться в кабинетах и буду абсолютно счастлива продолжить в том же духе после этого
разговора.
Мне просто нужно сделать это.
Решившись — чтобы моя совесть была чиста, все-таки поговорить с ним, а потом найти
хороший, безопасный шкаф, чтобы спрятаться — я сделала шаг вперед из своего укрытия и
прокашлялась.
Один из парней смеялся, и я подумала, что они меня не услышали. Но потом четыре пар глаз
повернулись в мою сторону, хотя я пыталась сфокусироваться только на Мартине.
— Ох, привет! Здравствуйте, — мой голос эхом раздался по всей комнате.
Мартин, как и все остальные, смотрел на меня, как на незнакомку. Тем не менее, я
чувствовала, что все они рассматривали меня с головы до ног, будто я машина или лошадь — если
кто-то из них думал о верховой езде.
Беспокойство сдавило мне грудь и от напряжения скрутило желудок. Я сжала руки в кулаки и
сделала еще один шаг в комнату, ближе к свету.
— Я ищу Мартина, — сосредоточила взгляд на Мартине, он стоял в шести шагах, ближе всего
ко мне.
И все еще меня не узнал, поскольку ответил скучающим и раздраженным тоном:
— Что ты хочешь?
—Это я, хм, Паркер. Кэйтлин Паркер. Я надеялась, что смогу поговорить с тобой... минутку... о
химии? — я сжала губы, ожидая его реакции.
Мартин заметно напрягся, заморгал и вздрогнул, когда я сказала свое имя. Его глаза —
сосредоточившись и сузившись — на этот раз осмотрели меня с явным интересом.
— Паркер? — он сделал шаг вперед, положив кий на стол. Он выглядел сбитым с толку.
21
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Кивнув, я осмелилась взглянуть на остальных. Они поочередно смотрели то на меня, то на
Мартина, ожидая его реакции.
— Ага. Я обещаю, это займет всего минуту, мне нужно сказать...
— Все вон! — прервал меня Мартин, его голос был слишком громким для этой комнаты. Это
была команда.
К моему удивлению, все трое его напарников положили кии на стол и вышли из комнаты, как
он и просил.
Один или двое посмотрели на меня, перед тем как уйти, им явно было любопытно, но никто
ничего не сказал. Мартин не переставал смотреть на меня. Он, казалось, уже оправился от моего
неожиданного прихода. Линия его подбородка стала жесткой, а мышцы на висках напряглись.
Я не знала, что делать с надвигающейся бурей в его глазах, так что просто игнорировала это и
пыталась думать о словах для игры в синонимы. Пыталась не смотреть на его губы.
Пыталась, и у меня ничего не получалось.
Я просто не могла ничего поделать, вспоминала его поцелуй — наш поцелуй — словно
цунами затопивший мое тело чем-то горячим и тяжелым. Я была ошеломлена, окружена со всех
сторон. Я знала, каков он на вкус, как он рычал, когда его руки были на моей обнаженной коже.
Я постаралась не дрожать, но это было уже слишком.
Дверь закрылась с легким щелчком, но для меня это прозвучало, как выстрел — потому что
мы остались наедине. Я задержала дыхание и заправила волосы за уши. Мне нужно было
сосредоточиться на словах, которые я повторяла про себя уже пять часов.
Я могла уйти, но моя совесть мне не позволило бы, и на этом все закончилось.
Не обращая внимания на мурашки по коже от его ослепительного взгляда, я надела маску
спокойствия и сказала:
— Причина, по которой я здесь...
— Позволь мне угадать, — он скрестил свои широкие руки на широкой груди, распрямив
широкие плечи и оперся о стол своими узкими бедрами, — твой уровень заинтересованности...
изменился.
Я прищурилась.
— Что?
— Ты изменила свое мнение обо мне, — то, как он сказал эти слова, невозмутимо и
язвительно, привели меня к выводу, что он подумал, будто я пришла выпрашивать еще поцелуев,
чтобы обмануть его своими женскими хитростями.
Если бы он знал, что я не обладала женскими хитростями. Только нервная дрожь и
настольные игры. Я еще больше прищурилась. Он не должен был говорить. Он должен был слушать.
22
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Нет. Это не так. Это по поводу шкафа.
Он усмехнулся, будто не поверил мне.
— Милое платье.
Я посмотрела вниз на себя, моя рука автоматически легла на живот.
— Ох, спасибо. Оно не мое.
— Правда? — он и в правду мне не поверил.
— Да. Он слишком короткое. Мне говорили, — я дернула за подол платья, может от этого оно
станет длинней, — что не пропустят, если не буду в юбке.
Его внимание переместилось туда, где мои руки возились с платьем, задерживаясь там.
Мартин оторвался от бильярдного стола и подошел ближе ко мне, его шаги были неторопливы, а
взгляд блуждал по моему телу. Снова я почувствовала себя словно лошадь, которую вывели на
прогулку.
— Ты всегда можешь снять его - платье, - если чувствуешь себя некомфортно.
Его слова слишком меня взволновали, отчего щеки покрылись розовым румянцем. Он
остановился прямо напротив меня. Многозначительно уставившись на выпуклость моей груди, он
переходил все установленные границы.
Это все было настолько неуместно...
Это...
Это было неуместно.
Я сделала небольшой вдох, надеясь успокоить и растоптать необъяснимую волну ощущений,
которые мучили меня — одни приятные, другие не очень.
— Послушай, — сказала я, сквозь стиснутые зубы, — я кое-что подслушала, пока сидела в
шкафу, прежде чем ты пришел, и я думаю, ты должен знать. Эта причина, по которой я здесь.
Он смотрел на меня напряженным, недоверчивым взглядом. Он стоял всего в футе от меня,
но в то же время далеко, и я подняла подбородок, чтобы встретиться с ним взглядом.
После паузы, во время которой он всматривался в мое лицо, Мартин сказал:
— Ну, давай, красотка. Просвети меня.
— Я услышала, как два человека зашли в комнату. Так вот, я запаниковала и да, спряталась в
шкафу. Но в свою защиту, хочу сказать, что я уже была там и вытаскивала оборудование. В любом
случае, было два голоса: один женский, второй мужской. Они вошли в лабораторию вместе. Это был
тот же парень, который ждал тебя, когда ты вошел в лабораторию. Девушка хотела, чтобы парень
накачал тебя наркотиками.
Мартин сначала поднял брови, а потом нахмурился, когда я сказала слово наркотики. Я не
хотела, чтобы он перебивал меня, поэтому заговорила быстрее.
23
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Она сказала, что хочет, чтобы он накачал тебя наркотиками. Они запланировали это на
10:30, сегодня вечером, и он должен был убедиться, что ты придешь на вечеринку. Она сказала, что
придет к одиннадцати, отведет тебя в комнату и запишет видео с вами двоими. Потом она сказала,
кое-что настолько ужасное — не то, чтобы остальное не было ужасным — но когда она это сказала, я
была настолько ошарашена этим, потому что не встречала еще людей, настолько холодных и
расчетливых, не понимающих элементарной порядочности.
— Что она сказала? — спросил он нетерпеливо. Его глаза были по-прежнему жесткими,
злыми, но эта злость не была направлена на меня. Я не была целью — хвала Бунзену и его горелке!
— Она сказала, что если забеременеет, то это будет как бонус.
Мартин открыл рот и тут же закрыл, переместив взгляд с меня на пол. Он был явно
ошеломлен. Я смотрела на его красивое лицо, пока он обдумывал услышанное, позволяя себе
рассмотреть его так близко, как не позволяла себе раньше.
Он был до боли красив. Я знала это раньше, но лишь сейчас действительно рассмотрела его.
В груди немного болело, пока я рассматривала его черты: квадратная челюсть, сильный нос,
идеальной формы и размера лицо, высокие скулы, будто у него в роду был кто-то из племени Чероки
или Навахо. В паре с его голубыми глазами, он был поразительным. Я понимала мое первоначальное
нежелание смотреть прямо на него. Это был инстинкт самосохранения.
Я оторвала взгляд от его необыкновенных форм — сложнее всего было не заострять
внимание на его, бесспорно прекрасном теле: как джинсы сидели на бедрах, и на то, что заполняло
эти джинсы — и посмотрела через плечо.
— Итак. Это все, что мне нужно было тебе сказать, я думаю, я буду...
— Почему я должен верить тебе?
Я уставилась на него во все глаза, потому что ответ был очевиден.
— Хм, что?
— Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
— Зачем мне врать?
— Чего ты хочешь взамен?
— Взамен чего?
Он сместился на дюйм ближе ко мне. Однако это перемещение омрачилось угрожающим
подозрением и неприятностями.
Для кого-то столь красивого выражение его лица было на удивление неприятным.
— Чего ты хочешь? Что ты будешь иметь с этого? Денег?
Мой рот открылся и я сморщила нос, но на этот раз от возмущения. Я посмотрела на него, на
этот раз на самом деле посмотрела на него — и не увидела сейчас его внешнюю красоту. Тот, кого я
24
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
увидела, был озлобленным и измученным парнем, доведенным до отчаяния — от чего, я понятия не
имела.
Наконец, я сказала:
— Да что с тобой не так?
Его брови резко поднялись вверх.
— Что со мной не так?
— Да, — я скрестила руки на груди. — Что с тобой такое? Я пришла сюда помочь тебе, по
крайней мере, мог бы не вести себя, как придурок.
— Придурок? — повторил он в ответ, его взгляд стал раздраженным и неприветливым. — Ты
заявляешься сюда, выглядя вот так и ожидаешь, что я поверю, что ты пришла просто так?
— Я же сказала тебе, придурок, это вечеринка, на которую вход только в юбках! Я бы не
прошла сюда, если бы не одела это дурацкое платье, придурок! Если тебе не нравится, как я
выгляжу, придурок, то можешь пойти и накричать на своих глупых братьев из женского клуба.
— Ты имеешь в виду братьев из братства.
— Женский клуб, клубоститутки, братья, братилы — неважно! Для меня это одно и то же.
— Значит, я должен поверить, что у тебя нет скрытых мотивов? Если это так, то почему ты не
сказала мне все это в лаборатории? — он сделал еще полшага вперед и, так как я не стала отступать,
всего несколько дюймов разделяли нас.
— Сначала ты почесал мне спину, потом поцеловал — и все это напугало меня, потому что
ничего из этого нет в программе курса для лабораторных экспериментов в этом семестре. И, кроме
того...
Я не смогла закончить, потому что дверь позади меня открылась, и я узнала голос, который
прокричал через комнату.
— Привет, Поршень! Чувак, почему ты остался здесь? Я принес тебе выпить. Один из моих
убойных пуншей.
Я повернулась на звук голоса и отступила назад. Мартин обернул руку вокруг моих плеч и
прижал меня к груди, владелец голоса наклонился, заходя в комнату и вытягивая вперед две
красные кружки.
Парень, на два дюйма выше Мартина — следовательно, очень высокий — прошел через
дверь и остановился. Позади него я увидела Эрика с Сэм. Они оба заглянули в комнату, и я увидела
на лице Эрика извиняющееся выражение, когда он посмотрел на Мартина.
Я попыталась шагнуть вперед, но Мартин крепко удерживал меня.
Глаза незнакомца переместились с меня на Мартина и обратно.
— Привет! Эрик сказал, что ты не один, так что я прихватил для обоих.
Я узнаю его голос, потому что это был он. Проклятый монстр из лабораторной.
25
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я почувствовала, как грудь Мартина напряглась от медленного вздоха, пальцами он сжал
мою руку. Это было не больно, но ощутимо, крепко, будто хотел сказать — не двигайся.
— Спасибо Бен, — медленно произнес Мартин, но его голос звучал отчужденно, и он не
приблизился, чтобы взять стаканы.
Бэн натянуто улыбнулся мне, задержав взгляд там, где Мартин обнимал меня, потом поднял
оба стакана.
— У меня есть для Вас тост. Спускайтесь на вечеринку.
— Пей и проваливай, — сказал Мартин.
Бэн нахмурился, посмотрел в оба стакана и прокашлялся.
— Вам стоит спуститься вниз, это легендарное...
— Уходи, — повторил Мартин.
Бэн кивнул и поставил стаканы на стол у двери.
— Конечно, конечно. Я вернусь позже, вдруг вам что-нибудь понадобится, — подняв руки, он
попятился из комнаты, еще раз осмотрев меня, прежде чем закрыть дверь.
Я резко выдохнула, позволив себе прислониться к Мартину.
— Это был он. Это тот парень! Я узнала его голос.
Я почувствовала, как Мартин кивнул, прислонившись щекой к моим волосам. Мы стояли
неподвижно и тихо, некоторое время, потом он повернул меня к себе лицом. Обе его руки легли на
мою талию, и он прислонил меня к бильярдному столу.
Его глаза осторожно, но с любопытством рассматривали меня. Я все еще видела отчаяние в
его глазах, он был ошеломлен. Я не прикасалась к нему. Вместо этого, уперлась руками в
бильярдный стол.
Через время, он спросил:
— Чего ты хочешь?
Я сглотнула комок в горле, прежде чем ответить:
— Я бы хотела уйти.
Он медленно покачал головой.
— Я не это имел в виду. Чего ты хочешь от меня?
Я пожала плечами.
— Было бы просто здорово, если бы ты проанализировал вывод с прошлой недели, но я не
собираюсь задерживать дыхание, — он никогда не делал таблицы и анализ. Это раздражало.
— Паркер.
— Что?
Его взгляд опустился на мой рот, а голос был мягким, какого я никогда не слышала, будто он
умолял меня.
26
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Кэйтлин...
Я замерла, не зная как реагировать на свои чувства, после того, как он сказал мое имя таким
нежным тоном.
Я отвела взгляд, немного напряженный, когда проговорила:
— Мартин, если честно мне ничего от тебя не нужно. Мне нужно идти, я бы хотела снова
надеть свою обычную одежду, выпить чая, съесть печенье и почитать хорошую книгу в моей комнате
в общежитии.
— Кэйтлин, посмотри на меня.
Ну вот, снова моя шея вспыхнула, а по коже побежали мурашки.
Я попыталась проигнорировать и мурашки, и румянец.
— А еще я хочу, чтобы ты забыл все, что случилось, чтобы мы смогли вернуть все, как было.
Он долго молчал, но я знала — хотя и отказывалась встретиться с ним взглядом — он
рассматривал меня, изучал, будто я была в новинку для него.
Потом он сказал:
— Почему ты прячешься?
Эти слова поразили меня настолько, что я невольно посмотрела в его глаза и это было
ошибкой. Его взгляд — как прекрасный голубой огонь — осматривал мое лицо, будто запоминая
каждую деталь. Меня это тревожило, и мое сердце забилось сильнее.
Я попыталась пожать плечами, но это выглядело так, словно меня знобило.
— Почему это тебя беспокоит?
Его взгляд встретился с моим и опустился на мои губы.
— У тебя фантастические губы.
Я чуть не задохнулась, мои глаза расширились.
— Ты беспокоишься, потому что у меня фантастические губы?
— И твои глаза. Они серые. Я сначала заметил их, — он говорил почти шепотом, будто сам с
собой.
Я прокашлялась, не зная, что сказать. Но мне и не пришлось ничего говорить, потому что он
продолжил.
— В прошлом семестре ты надевала майку без рукава, и твои волосы были распущены. Они
доставали тебе до шеи, — он поднял руку и провел пальцами по моему декольте, нежно лаская. — Я
попытался взять у тебя номер телефона, но ты не дала.
— Я даю свой номер телефона только в случае необходимости, это одно из моих правил, —
почти беззвучно сказала я.
— На тебе были красные брюки, которые очень обтягивали твою задницу. Ты, словно
издеваясь надо мной, наклонилась достать из шкафа нужные запасы. Это не хорошо с твоей стороны.
27
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я почти задыхалась.
— Вельветовые? У меня есть такие, я надеваю их только когда все остальные вещи в стирке.
— Ты лучше знаешь химию, чем я, отлично сдала все тесты.
— Мне нравится химия, а ты не учишь ее, как надо.
— Ты когда-нибудь задумывалась, почему я прихожу по пятницам? — он сжал мою шею,
поглаживая большим пальцем ключицу. Он подтолкнул меня, отчего я откинула голову немного
назад.
— Потому что мы пропускали занятия на неделе?
Он покачал головой.
— Ты.
Мои ресницы дрогнули.
— Я?
Он словно держал меня в плену, своим пристальным взглядом и нежными руками. Мартин
наклонился вперед и коснулся своими губами моих. Это был не поцелуй. Будто он просто хотел
почувствовать своими губами мои, насладиться их мягкостью.
—Ты, — прошептал он снова.
Пальцами я вцепилась в древесину по обе стороны от моих бедер, стараясь не застонать.
Напряжение в груди ослабело, а в моем животе словно порхали бабочки, дыхание стало
поверхностным и частым.
Мой мозг совершенно отключился, потому что он запутал меня — своими словами, руками,
соблазнительными губами. Поэтому, в ничтожной попытке защититься от натиска его соблазнения, я
выболтала ему один из своих самых больших страхов, связанных с ним.
— Ты заставишь меня плакать.
Его глаза немного расширились, взволнованно рассматривая меня.
— Я бы не стал.
— Ты бы сделал так. Я видела, видела, как ты обращаешься с девушками.
Он крепче сжал мою талию.
— Я не сделаю этого с тобой. Ты не... я знаю, что ты не такая. У нас все будет по-другому.
— Я не верю тебе.
Он раздраженно вздохнул.
— Я знаю, — он кивнул. — Но ты должна.
Он опустил голову снова, оставив мягкий поцелуй на моих губах, лишь с намеком на язык.
Этого было достаточно. Мои руки сами потянулись, схватив его за рубашку, не оставляя ему шансов
на отступление, даже если бы он захотел отойти. Я сделала это не нарочно. На самом деле, не знаю,
почему я это сделала.
28
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Мартин, я не могу...
—Ты можешь.
— Я не...
— Да.
— Ты не сделаешь...
— Я сделаю это, — он поцеловал меня и еще ближе прижался ко мне. Мартин заполнял
собой все вокруг меня, каждый дюйм. Четыре из моих чувств были поражены им — запахом его
одеколона, его горячим и твердым телом напротив меня, вкусом его рта, низким рычанием в горле,
когда наши языки встретились и сплелись.
Он немного оторвался от меня и потребовал:
— Скажи, что проведешь неделю со мной.
Я заморгала, начиная протестовать.
— Мартин, это не...
Он снова поцеловал меня, обернув мои руки вокруг своей шеи, затем его руки скользнули по
моим ребрам и ладони обхватили мою грудь через тонкую ткань платья. Большим пальцем рисуя
круги вокруг центра моей груди, он прорычал:
— Скажи это. Проведи неделю со мной.
Я простонала, потому что... была возбуждена.
Он прикусил мою губу, посасывая ее между своими. Я снова застонала.
— Ты так чертовски красивая, Кэйтлин, — он внезапно выдохнул эти слова, будто не хотел их
говорить, но они непроизвольно вырвались. — Я хочу провести с тобой неделю. Скажи да.
Он снова поцеловал меня, быстро, оставляя влажные, горячие поцелуи на щеке, за моим
ухом и плече. Он укусил меня — сильно — и пососал мою шею, заставляя меня извиваться, а мое
дыхание сбиться. В то время как его рука массировала мою грудь, мучая меня через ткань. Другая его
рука опустилась вниз и прижалась к моему центру.
— Мартин... — это все, что я смогла выдавить, потому что... я очень возбудилась. И не то,
чтобы я была экспертом, но судя по жесткой длине упершейся мне в живот, он тоже возбудился.
— Пожалуйста, скажи, да, — выдохнул он в мое ухо.
Я сказала:
— Да...
— Обещай мне.
— Я обещаю.
Если честно, я сказала это, но на самом деле не подразумевая этого. В этот момент я сказала
да, потому что он просил меня — и использовал слово «пожалуйста», а я не хотела, чтобы эти
приятные ощущения заканчивались — а не потому, что у меня было желание провести неделю с
29
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мартином Сандеки, Геркулесом, подонком с женщинами, и, по-видимому, королем соблазнения
наивных и изголодавшихся по интимной близости дев.
Несмотря ни на что, этих слов оказалось достаточно для Мартина, потому что он улыбнулся
напротив моей кожи и замолчал. Он обнял меня своими поразительно защищающими руками. Его
рот вновь вернулся к моему.
На этот раз поцелуй был медленным, не таким настойчивым и сладким. Он чувствовался как
прелюдия, начало. Когда он поднял голову, я открыла веки и посмотрела в его глаза, они светились
синим пламенем.
— Я заберу тебя завтра, — сказал он. Его голос стал другим, более мягким, глубоким...
довольным.
— Что? — я заморгала.
— Будь готова в восемь.
— В восемь?
— Не бери много вещей, — он поцеловал меня в нос, освобождая из своих рук, и переплетая
наши пальцы, потянул меня к двери. — Я надеюсь тебе нравятся частные пляжи.
30
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 4: Энтальпии реакций
— Что ты собираешься делать?
— Ничего.
Я услышала, как Сэм сдвинулась в кресле, отчего скрипнула кожа.
— Что ты подразумеваешь под ничего? Он ожидает, что ты проведешь с ним весенние
каникулы.
Я пожала плечами, глядя из окна автомобиля Мартина, управляемого его водителем. Это так.
Автомобиль с водителем у двадцати однолетнего студента. Если бы я не была так задумчива, то
могла бы поискать Дижонскую горчицу.
После происшествия возле бильярдного стола Мартин проводил меня и Сэм к заднему входу
дома братства, вызвав по телефону своего водителя. Мужчина уже стоял возле двери, когда мы
спустились.
Мартин притянул меня к себе и быстро поцеловал — что было определенно странно,
провокационно и смутило меня — после чего бесцеремонно посадив нас в машину, попросил
водителя отвезти нас к общежитию.
Сэм потребовала объяснений, как только закрылась дверь. Я рассказала ей только те факты,
которые позволяли мне сохранять здравый смысл. Оглядываясь назад, я понимала, что вела себя как
сумасшедшая. От близости Мартина я потеряла голову. Я была словно не в себе. Без чувств. Ничего
не имело значения, cмысла.
Нонсенс.
Я смотрела в окно, чтобы не видеть тревожное выражение на лице Сэм.
— Я хочу сказать, что не собираюсь ничего делать. Я не отвечаю за свою реакцию — что
говорю или что делаю — когда столкнусь с реальной жизнью Мартина Сандеки. Он словно пушечный
выстрел для меня, за исключением того, что я не боюсь за свою жизнь. Я напишу ему письмо, скажу,
что он негативно влияет на мою способность действовать разумно. Таким образом, наша дискуссия
сегодня вечером и все полученные соглашения являются недействительными. Я уверена, он поймет.
Я чувствовала себя так, будто попала в альтернативную реальность и только сейчас нашла
выход их кроличьей норы.
Сэм фыркнула.
— Хмм, нет. Он не поймет. И я сомневаюсь, что он примет нет в качестве ответа. Он же
хулиган, по крайней мере, такая у него репутация.
Это утверждение привлекло мое любопытство. Я повернулась в кресле лицом к Сэм.
— Подожди-ка, что ты имеешь в виду? Он что — принуждает...
31
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Нет! Господи, нет. Я никогда не приставала бы к тебе с тем, чтобы ты взяла его номер
телефона, если бы он принуждал к чему-то девушек. Я не это имела в виду. Ему не нужно этого
делать, девчонки сами выстраиваются в очередь возле дома братства, готовые повернуться в любую
сторону, как бы он захотел. Держу пари, вот поэтому-то он скрывался наверху. Это очень
утомительно... — Сэм замолчала и у меня создалось такое чувство, что она говорила сама с собой.
Я нахмурилась, посмотрев на нее.
— Речь идет не о похищении женщины, а о власти.
— Вот именно. Извини, если я подразумевала иное. Несмотря ни на что, у Мартина Сандеки
репутация парня, у которого нет недостатка в женщинах.
— Тогда о чем ты говорила? Какой он хулиган? Он спит с девушками, из-за чего вскоре они
льют слезы, и ввязывается в драки, — как только эти слова сорвались с моих губ, я поняла, что этих
двух фактов недостаточно, чтобы сделать его хулиганом.
— Я просто имею виду, что он всегда добивается своего, ясно? У него есть собственная яхта.
Его. Собственная. Яхта, — она уставилась на меня, выгнув брови. — Если он чего-то хочет, он
получает. Он даже не спрашивает, он просто указывает.
Я сжала губы, обдумывая эту информацию, на самом деле не понимая, какое это имеет
отношение к нашей дискуссии.
— Итак? И что же он сделает со мной?
Сэм в изумлении закрыла глаза, все так же выгибая брови.
— Разве ты еще не поняла? Я видела, как он смотрел на тебя, как держал тебя за руку, пока
мы шли к машине, как поцеловал тебя, перед тем, как мы уехали. Он хочет тебя. Мартин Сандеки
хочет тебя.
Я обдумала ее слова и вздохнула.
— Я не яхта.
— Нет. Ты девушка. У него сотни девушек. Но у него только одна яхта, — потом себе под нос
она добавила. — Ну да, насколько я знаю у него одна яхта.
— Сэм, не ты ли подталкивала меня взять его номер телефона?
— Да, но это было до того, как я осталась снаружи, пока ты заходила в его логово. Это было
прежде, чем я увидела ошеломленный взгляд на твоем лице, когда ты вышла из упомянутого логова.
Это было до того, как я узнала, что он хочет провести с тобой неделю! Я хотела, чтобы ты избавилась
от своей ужасной одежды, но я не хочу, чтобы тебе разбили сердце.
— Ты переигрываешь. Ты сама говорила, что у него очередь перед домом братства. Я
вежливо отклоню его предложение, и он найдет себе кого-то другого. Нет повода для истерики.
— Я не истерю, а ты сознательно глупишь.
32
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Хорошо. Я пересплю с ним. Позвоню ему завтра и скажу, что хочу покончить с этим. Потом,
судя по твоей логике, он бросит меня. Проблема решена.
Сэм проворчала.
— Это тоже не лучшая идея.
— Отлично, тогда что же мне делать?
— Ты должна сказать ему при встрече, что не хочешь никуда ехать. Надо объяснить причины
«почему» и установить границы вашего общения в будущем. И я буду рядом с тобой, чтобы
убедиться, что он не попытается поразить тебя своим сексуальным лучом.
— Поразить меня своим сексуальным лучом?
— Ты понимаешь, о чем я говорю. Я просто смотрю на него и чувствую эффект. Он словно...
электромагнитный импульс сексуальности или что-то в этом роде. Так же, как и его друг, Эрик. Они
опасны. Их нужно изолировать от общества.
— Электромагниты не так работают.
— Какая разница. Ты поняла, что я имела в виду.
— Мы на месте, — голос водителя, прервал наш разговор, обращая внимание к тому, что мы
уже возле общежития.
Я услышала звук открывающейся двери, видимо он вышел, чтобы открыть для меня дверь.
Сэм накрыла мою руку своей, обращая внимание на себя.
— Просто подумай о том, что я сказала. Картер рассчитывал на тебя, но его намерения были
пагубные. Этот парень, — она замолчала, посмотрев мне в глаза, — если Картер был кусок динамита,
этот парень ядерное оружие.
* * *
Каталог электронной почты кампуса был общедоступной информацией, систематизированной на
школьной доске. Я могла найти адрес любого человека, достаточно знать имя, фамилию и год
поступления. Однако, поскольку легко было найти личный е-мэйл адрес, очень редко кто
пользовался им в кампусе, предпочитая альтернативный мэйл, где спам был не проблемой.
Я знала это. Я знала. Шансы, что Мартин получил мое письмо, были равны нулю. Несмотря на это,
я написала ему, как только вернулась домой. Потом, если он появится на следующий день, а меня не
будет, я скажу, что послала — фактически, — письмо по электронной почте.
И это была не моя ошибка, что он не проверил свою почту.
33
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мартин,
Надеюсь, ты в порядке.
Я очень признательна за твое предложение провести вместе весенние каникулы, но я передумала.
Я все обдумала, и поняла, что совершила ошибку, когда согласилась на это. Просто у меня очень
много заданий, которые нужно закончить за эту неделю. К тому же, я доброволец в женском
кризисном центре, как их постоянный помощник. Я не могу уехать, не уведомив их, они
нуждаются во мне, когда возникают проблемы. Поэтому, пожалуйста, прими мои извинения.
Уверена, у тебя не будет проблем с поиском альтернативы.
Кроме того, буду признательна, если будущие темы наших разговоров будут ограничены химией
(только химией). Увидимся в лаборатории.
— Паркер.
— Что ты делаешь? — спрашивает Сэм, как только входит в комнату.
Когда мы приехали в общежитие, я первая пошла в ванную, чтобы умыться и почистить зубы,
пока Сэм переодевалась. Потом она пошла в ванную, пока я должна была переодеваться. Но вместо
этого, я вытащила свой ноутбук.
— Ничего.
Она положила свои туалетные принадлежности и сказала.
— Ты отправила ему е-мэйл. Это ошибка.
— Не важно, получит он его или нет. Я отправила. И это главное.
— Я не это имела в виду. Теперь он будет на чеку. И спланирует ответный удар.
Я посмотрела на нее.
— Ответный удар? Это тебе не боевая тренировка из «Искусства войны» Сунь Цзы2, я всего
лишь отказалась от его предложения провести весенние каникулы. Что он сможет сделать?
— Увидишь, — сказала она нараспев, выключая свет на своей половине и забравшись в
кровать.
— Неважно. Я отправила письмо ему на университетский аккаунт. Он скорее всего даже не
получит его.
— Ну, тогда, он появится завтра, и тебе придется иметь дело с ним лично.
— Нет. Я уеду. Он сказал, что будет здесь в восемь. Я уеду в семь и останусь на весь день в
библиотеке.
— Трусиха.
2 «Искусство войны» Сунь Цзы - самый известный древнекитайский трактат, посвящённый военной стратегии и
политике.
34
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Хамелеон тоже трус, потому что меняет свою окраску? Нет. Это развитие и здорово. Мне
нравится думать о себе подобным образом. Нет ничего плохого в сильном чувстве самосохранения.
— Относительно. Ты хочешь, чтобы я разбудила тебя? У меня тренировка по теннису в шесть.
— Неа, я поставлю будильник на телефон, — я закрыла ноутбук и засунула его рядом, в нашу
общую тумбочку, потом встала, чтобы переодеться для сна.
После переодевания, я взяла телефон и установила будильник на 6:30 утра. Я хотела уйти
прежде, чем Мартин или один из его людей приедет. Обычно я вставала в 7:30 утра поэтому, мне
был необходим будильник.
Взглянув на экран телефона, увидела два пропущенных звонков от мамы и одно сообщение.
Я прочитала:
Только что приехала домой. Позвони, как сможешь. Буду до двух.
Моя мама: сенатор, трудоголик, хороший собеседник, супергерой.
Расстроенная после сообщения, я отбросила на время тревогу и набрала мамин номер. Это
не займет много времени. Наши дискуссии редко продолжались больше трех минут. Она ответила
после пятого гудка.
— Кэйтлин. Ты не говорила нам о своих планах на весенние каникулы. Ты приедешь к нам в
Монтерей или останешься в кампусе? — услышала я уверенный, деловой голос моей матери с того
конца трубки.
У нее был план и по пунктам расписан каждый разговор. Когда я повзрослела, она вручила
мне копии бумаг и попросила следовать им. А когда я была слишком маленькая, она использовала
фотографии вместо слов, и мы обсуждали такие вещи как:
Обзор за три месяца: Дошкольник.
Запланировано: Стрижка.
Обязательный план действий: Уборка комнаты.
Музыка: Мешает запланированному времени для игр.
До того, как я уехала в колледж, если один или оба из моих родителей путешествовали,
семейные встречи проводились по телефонной конференции. Теперь мы, как правило, проводили
семейные встречи через телеконференции из-за моего физического отсутствия из дома. Темы для
обсуждений были обширными, начинаясь как :
Заявки на покупки: Новый велосипед.
Семейные новости: У бабушки рак.
Поводы для беспокойства: Время потраченное на прослушивание музыки, превышает
время, потраченное на домашнее задание.
Запланированный отдых: Ежегодный вариант отдыха.
35
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Новости Кэйтлин: Принята в Гарвард, Йель, Принстон, Массачусетский технологический
институт, Калифорнийский технологический институт.
— Я остаюсь в кампусе.
— А Сэм остается?
— Да.
— Тебе требуются деньги?
— Нет.
— Ты согласна встретиться со мной и твоим отцом в следующее воскресенье? Бранч3 или
ланч, Гастроном Картвелл.
— Да, Воскресенье. Бранч.
Даже сейчас наши семейные встречи проходили по воскресеньям. Мой отец и я должны
были предоставить по пунктам повестку дня Джорджу, ПА моей матери (персональный ассистент) не
позднее чем в пятницу вечером. Проект повестки дня будет разослан в субботу днем для
комментариев, и окончательный вариант определен в субботу вечером. В приложении к повестке
дня, будет копия наших индивидуальных календарей на следующий месяц, который обновляется
еженедельно.
У меня пропала привычка обновлять свой календарь, когда я уехала из дома. Повестки дня,
расписания и списки, мы делали для более эффективного использования времени. Я знала это. Но
мое расписание изменилось только один раз за семестр. Моя жизнь была предсказуемой, поэтому я
не видела необходимости посылать еженедельные обновления.
— Как занятия?
— Очень хорошо. Как работа?
К моему удивлению, она не ответила заготовленным ответом:
— Как всегда, — вместо этого она замолчала, затем вздохнула и только после этого сказала,
— ужасно.
Мой рот открылся и закрылся, и я почувствовала, как у меня брови на лоб полезли.
— Мм, расскажешь поподробнее?
— Мои меры по Сетевому Нейтралитету не развиваются так, как бы мне хотелось,
Телекоммуникационные лоббисты совсем взбесились и ФКС приходится трудно. Я разочарована.
Я без промедления ответила:
— Сетевой нейтралитет серьезная проблема, и стоит усилий и разочарований. Ты делаешь
все правильно, — время от времени, я для мамы словно группа поддержки. Также часто, как и она
моя. Это происходило редко, поскольку мы обе верили в свою самодостаточность, это случалось,
если обстоятельства были совсем плачевными.
3 Бранч— в США и Европе приём пищи, объединяющий завтрак и ланч.
36
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мы любили друг друга. Ни одна из нас не отказывалась от поддержки, когда она была так
нужна, и я ценила это, и подключилась к ее мантре — никакой драмы. Энергия должна быть
потрачена на решение реальных проблем — таких, как плачевное состояние системы по уходу за
приемными в США, или напряженная внешняя политика с Пакистаном, или Телекоммуникационные
гиганты, которые используют Сетевой Нейтралитет в качестве оружия, против общественного блага
— поэтому, когда она сказала, что разочарована, это означало, что она не знает что делать.
— Спасибо. Я ценю твои слова одобрения и дорожу твоим мнением, — ее тон стал мягким.
Именно этим голосом, она в детстве читала мне на ночь первые три книги о Гарри Поттере.
— Обращайся в любое время.
Она снова удивила меня сказав:
— Ты же знаешь, как я люблю тебя?
И снова мой рот открылся и закрылся, после чего я выпалила:
— Конечно, конечно я знаю, что ты любишь меня. Я тоже люблю тебя.
— Хорошо... хорошо.
Она каждое воскресенье говорила мне, что любит меня. Это было последнее, что мои
родители и я хотели бы обменять на наши телефонные конференции, хотя это не было перечислено
на повестке дня. В середине недели «Я люблю тебя» не произносилось, потому что родители
высадили меня перед университетом в мой первый учебный год.
Я хотела выпытать у нее больше деталей о причине ее стресса, потому что она явно была не в
духе, что заставляло меня беспокоиться, но прежде, чем я что-либо сказала, ее деловой тон
вернулся.
— Пожалуйста, отправь Джорджу свой обновленный календарь, включая неделю весенних
каникул. У тебя нет занятий на следующей неделе, так что составленный календарь неправильный.
— Я сделаю.
— Спасибо. Спокойной ночи, Кэйтлин.
— Спокойной ночи, Мам.
Она отключилась первой. Я держала телефон возле уха еще несколько секунд, прежде чем
положить его на ночной столик, рассеянно расстилая свою кровать.
Моя мама дочь физика (моей бабушки) и астронавта (моего дедушки). Мой дедушка также
был физиком в военно-морском флоте. Она всю жизнь была успешной во всем и верила в
систематизацию целей. Она была супергероем. Моим героем. Поэтому моменты, когда она
проявляла слабость, вызывали беспокойство. Это было похоже на борьбу Супермэна против
воздействия криптонита.
37
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я легла на подушку, завернувшись одеялом, которые так любила: они пахли лавандой и были
такими удобными, что можно было писать эпические поэмы, восхваляя их. Я прижалась к их
мягкости, чувствуя, как отступает тревога, вызванная странным разговором с мамой.
В конце концов, я заснула.
38
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 5: Основные понятия химической связи
— Паркер.
Его пальцы оказались в моих волосах, убирая их c лица. Потом, поглаживая, опустились на
плечо, вниз по руке, сжимая ее.
— Паркер... время вставать. Пора ехать, — таинственный мужской голос эхом отдавался в
моей голове. Это был приятный голос. Заставляя мои внутренности плавиться, он был словно зефир,
сладкий и пушистый.
Я подняла брови, не в силах открыть глаза и пробормотала сквозь сон:
— Куда мы едем?
— Мы едем на пляж.
Слова звучали издалека и мой сонный мозг велел мне их игнорировать. Я словно плыла по
течению.
— Ты такая милая, когда не хочешь просыпаться, — таинственный голос был приглушенным и
веселым. Мне нравился этот голос.
Мне также нравилось слово милая, но не так сильно, как его синонимы.
— Прелестный, очаровательный, обаятельный, дорогой...
— Что?
— Синонимы.
— Окей. Давай, милашка. Просыпайся, — рука оказалась на моем лице, потрепав меня по
щеке. Про себя отметила, что пальцы были с мозолями. Они легонько поглаживали мою нижнюю
губу, посылая мелкую дрожь по щеке и позвоночнику.
Я открыла один глаз, прищурившись и в размытой форме признала владельца таинственного
голоса. Это был Мартин Сандеки. И казалось, что он сидел на моей кровати. Чего я не совсем
понимала.
— Что происходит? — я потерла глаза основанием ладони, все еще где-то между сном и
реальностью, но ближе ко сну.
Это был сон. Я была уверена. Это была мечта во сне или один из тех снов, что выглядели
устрашающе реальными. Может, если мне повезет, я смогу проконтролировать свой сон и провести
немного времени обнаженной с прекрасно сложенным Мартином Сандеки, не опасаясь, что он все
разрушит.
— Я приехал забрать тебя в нашу поездку, — его рука остановилась на моем голом бедре. Ее
вес был очень даже реальным.
Я перестала тереть глаза, замерев на месте вместо того, чтобы закричать.
— Мартин? — спросила я, надеясь все же, что комната окажется пустой.
39
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Да?
Я подскочила на месте, мои глаза быстро открылись.
— О мой Бог, что ты здесь делаешь?
Мартин сидел на краю кровати. Я вытаращилась на него: он был одет в темные линялые
джинсы и белую майку, на лице блуждала ленивая улыбка. Он был так красив, что нужно было
подать гражданский иск против его родителей, чтобы возместить убытки за мою боль и страдание
души.
— Я приехал забрать тебя.
Я достала свой телефон, чтобы посмотреть время. Было 7:00 утра.
— Что? Зачем? Почему? — это было все, что я смогла сказать, потому что мой будильник не
сработал.
Я легла спать и забыла поставить будильник... Аах!
Итак, Мартин приехал на час раньше и был здесь. В моей комнате. Сидя на моей кровати.
Глядя на меня так, будто хотел меня... съесть.
Он наклонился вперед, его взгляд, одновременно нежный и опасный, опустился на мой рот.
В ужасе от того, что он может попытаться поцеловать меня с утра, я подскочила на ноги и спрыгнула с
кровати как на пружине. Уверена, что толкнула его по пути.
Я потянулась за своей сумкой, доставая жвачку и заталкивая в рот сразу три штуки.
— Еще только семь, — сказала я сквозь комок во рту.
— Да. Я приехал раньше.
Я посмотрела через плечо, обнаружив, что Мартин растянулся на моей кровати,
прислонившись к подушке со скрещенными на затылке пальцами.
Полностью повернувшись, я продолжала жевать, пристально рассматривая его. Его горячий
взгляд блуждал по моему телу, шаг за шагом оценивая. Я осмотрела себя. Я была одета в майку с
Губкой Бобом и шорты. Но на мне не было лифчика, поэтому мои формы легко просматривались
сквозь пижаму.
Я скрестила руки на груди и замерла.
— Как ты попал сюда?
— У меня свои возможности... — он ушел от ответа, облизнув губы. Его действия были
умышленными. — А почему мне нельзя зайти?
— Мог бы подождать и снаружи, — сказала я холодно, но эффект был разрушен
необходимостью выплюнуть жвачку, которая быстро потеряла свой вкус. Я потянулась за салфеткой
рядом с моими продуктами и изящно избавилась от жвачки, бросив ее в мусорное ведро, стоящее в
двух футах от меня. Прелесть общежития, что все находится под рукой.
40
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Однако я остановилась напротив двери. Если бы я хотела уйти, мне нужно было бы прийти
мимо Мартина.
Внезапно он сказал:
— Возьми красные брюки.
— Что?
— Когда будешь собираться, возьми красные брюки. Я много думал о них.
Я пробормотала:
— Я не собираюсь брать красные брюки.
Он пожал плечами, его руки все еще были за головой.
— Хорошо. Не бери красные брюки. Ничего не бери.
— Я ничего не возьму, ничего!
— Отлично. Мы договорились.
— Я не это имела в виду. Я ничего не буду брать, потому что я не поеду.
Он искоса посмотрел на меня.
— Ты обещала.
— Под принуждением.
— Я же не держал пистолет у твоего виска.
— Нет, просто прижался к моему телу. Этого было достаточно, чтобы заставить меня.
— Мое тело заставило тебя? - сказал он, озорно блеснув глазами.
— Конечно. Конечно это так. Что за глупый вопрос. Твое тело приводит к бедствиям, трепету,
опустошению, приводя меня к состоянию принуждения, — он улыбнулся, сев на кровати, будто
собирался встать.
— Возможно, я использую это и сейчас.
— Пожалуйста, не нужно, — я подняла руку, как будто это могло его остановить. И не
остановило. Он встал, потянулся и закрыл дверь, после чего снял свою футболку. Во рту пересохло.
Сердце больно забилось. Моя девичья часть решительно отстаивала свое мнение.
Я хотела Мартина, этого хулигана! Я хотела его прямо сейчас!
Это зрелище вызывало неприличные мысли, я сразу же захотела сделать несколько
неприличных вещей с ним, вокруг него, рядом, сверху, снизу, напротив — если для этого нужен был
предлог, то я просто хотела сделать этого с Мартином.
— Пожалуйста! Нет! — я зажмурилась и закрыла лицо руками. — Только не грудь! Все что
угодно только не грудь!
— Все, что угодно? — услышала я его язвительный комментарий, но от меня не ускользнул
звук расстегивающейся молнии.
41
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Хорошо, я соврала. Без футболки отлично, просто, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не
снимай штаны, — я отвернулась от него, все еще закрывая рукой лицо, слепо потянувшись другой
рукой к шкафу. Шкаф был с раздвижными дверцами и занимал всю стену. Я знала, что помещусь
внутри. Может мне забаррикадироваться, пока он не уйдет, или бросать в него ботинками, как
снарядами.
Впервые в жизни я пожалела, что у меня не было острых шпилек, а одни только кроссовки. У
меня была одна пара Док Мартенс, однако...
Его брюки упали на пол, содержимое карманов звякнуло, соприкоснувшись с полом, и я
подумала, что сейчас он, должно быть, снимал свою обувь.
— Во имя любви к Бунзену, пожалуйста, одень свои штаны, — мой голос звучал отчаянно,
потому что я была в отчаяние.
Я только скользнула рукой по шкафу, убедившись, что она открыта, как Мартин схватил меня
за бедра сзади. Я застыла, потому что он прижался голой грудью к моей спине, а пахом к моей
заднице.
Он был твердым, а я мягкой, и я была уверена, что умру от... чего-то связанного с внезапным
сексуальным возбуждением. Я издала мучительный стон, потому что чувствовала его жесткую длину,
через боксеры, или шорты, или боксеры-шорты.
Не задумываясь, я по-прежнему с закрытыми глазами дотронулась до тонкого хлопка его
боксеров, пока он кусал и целовал мою шею. И отдернула руку.
— Ты в одном белье.
— Как и ты.
— О Боже мой. Что это значит? Почему ты это делаешь?
— Я наношу ответный удар.
— Ответный удар? Я не атаковала тебя. Ты не можешь нанести ответный удар прежде, чем
тебя атакуют.
— Хорошо.
Поцелуй. Укус. Язык. Лизание.
— Тогда это опережающий удар, — сказал он, пробираясь рукой под мою майку, на живот. А
другая рука поверх майки массировала мою грудь.
Следуя какому-то инстинкту, внизу у меня все сжалось, и я выгнулась напротив его руки,
которой он играл с моей грудью.
— Ты думаешь, что я заинтересован тобой только для этого. Но ты ошибаешься, — прошептал
он мне на ухо, его горячее дыхание заставляло меня дрожать, его руки на моем животе медленно
двигались ниже.
42
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ты делаешь это сейчас, то, как ты прикасаешься ко мне, не вызывает доверия к твоим
словам, — мое дыхание сбилось, а мозг мгновенно отключился.
— Ты не права. И я докажу тебе это.
— Я права. Права. Я так, так, так права, — я вздохнула, оторвав свои руки от шкафа и
потянувшись, дотронулась до его тела. У меня внизу все болело. В животе все трепетало. А кожа
горела как в огне. На меня словно обрушились похоть и безумие.
— Ты поедешь со мной. Ты не понимаешь, насколько сильно я хочу тебя, — большим
пальцем Мартин рисовал круги вокруг моего соска. Он небрежно ущипнул его, из-за чего я издала
испуганно-восхищенный вздох.
Он был действительно талантлив в этом. Очень, очень искусен. Его движения были опытными
и умелыми. Между тем, мое неуклюжее природное чутье, реагировало на эти умелые ласки.
— Тебе нравится это? — спросил он, его голос, глубокий и восхитительный, звучал напротив
моего уха. — Это чувствуется хорошо?
Я кивнула.
— Ты хочешь большего? Скажи да или нет.
— Да, — задыхаясь, сказала я. — Так сильно, да.
Пальцами другой руки, он проник в мои трусики, его длинный средний палец погладил мой
центр. Если бы я не была потеряна от похоти и безумия, то я бы, безусловно, была смущена тем, что
происходило.
Я была уверена, что у девушек, с которыми он был, были вагины, как у порно-звезд —
обработанные воском, гладкие, отбеленные до бесцветного оттенка, путем оперативного
вмешательства, выглядя не как травяной покров — но у меня внизу все было натуральным. У меня
никогда не было причин, чтобы сделать что-то за пределами обычной гигиены.
Но я не была смущена. Я была немного испугана и растеряна, но в основном я оказалась в ловушке
сексуального тумана из-за Мартина. Я напряглась напротив него, потому что его палец только что
вошел в меня.
— Вау! — тяжело дыша, сказала я.
— Блять, — он выдохнул напротив моей шеи, немного прикусив ее. — Ты такая тугая. Такая
чертовски тугая.
— Это потому что я девственница и я возбуждена, — бездумно сказала я на выдохе. —
Вагинальный канал опухает при сильном возбуждении.
Его руки замерли — как напротив моей груди, так и в трусиках — хотя его пенис, казалось,
еще больше напрягся напротив меня, как будто, подняв голову и говоря: «Расскажи мне больше об
этом вагинальном канале, который опухает».
— Что? — спросил он резким требовательным тоном.
43
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Это правда, он опухает, — я беспокойно передвинулась, когда он остался неподвижным. —
Он также растягивается.
— Ты девственница?
Теперь была моя очередь замереть, почувствовав неприятные ощущения, пульсирующие по
моему телу. Я не хотела признаваться в этом. Я не хотела рассказывать о себе что-то, что можно
запомнить и заставить меня плакать потом.
— Хмм..., — сказала я, пытаясь придумать какой-нибудь способ, чтобы это не выглядело как
явная ложь.
Мартин убрал свои руки, и я почувствовала себя потерянной, затем через несколько секунд
услышала звон содержимого в его карманах. Я снова закрыла глаза, ударившись лбом о шкаф.
— Ах, моллюски4, — прошептала я, мое тело было холодным и в тоже время горячим. Я была
унижена, и мне одновременно было обидно и больно от нерастраченной сексуальной энергии.
— Ты девственница, — сказал он, теперь это был не вопрос, утверждение.
Я кивнула и сделав глубокий вздох, посмотрела через плечо. Он застегивал свои джинсы,
выражение лица было грозным. Я взглянула на его пальцы, которыми он сжимал талию своих
штанов.
— Так что? — сказала я. Если я сделаю вид, что ничего грандиозного не произошло, он
поверит. — Ну и что, что я девственница.
Закончив возиться с кнопками, он резко застегнул молнию.
— То, что ты девственница и я не должен… — прорычал он, прервав сам себя, и резко схватил
свою футболку за воротник. — Я не такой подонок, — сказал он в футболку.
Я посмотрела на него, не веря в то, что он только что сказал, вернее подразумевал.
— И что с того, что я девственница? Все девушки заслуживают уважения, независимо от того
девственницы они или нет. То что я девственница не делает меня более или менее стоящей, чем не
девственницу. Твоя логика соблазнения ущербна.
— Проблема не в девственности. Я трахал много девственниц.
Я поморщилась, услышав это, и посмотрела, как он резкими движениями надевал футболку.
Прежде, чем я смогла оправиться от его неприятных признаний, он продолжил.
— Но ты девственница и ты Кэйтлин Паркер, и я хочу, чтобы наш первый раз был не какой-то
процесс напротив закрытого шкафа в общежитии.
— Итак, если бы я не была девственницей, тогда мы... что? Мы просто, просто... - я не могла
произнести слово «трахаться». Я просто не смогла. Вместо этого я поспешила закончить, — ты бы
насадил меня на свой член, пока я была повернута головой к шкафу?
4"Моллюски!" - Так говорят фанаты Губки боба, синонимы: "дерьмо" , "черт побери".
44
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Господи, Кэйтлин. Нет! — Его протест показал, что он был в ужасе и донельзя серьезен. —
Я просто хотел подразнить тебя, пока бы ты не согласилась поехать со мной. Я не собирался заходить
далеко. Ты разве никогда не дурачилась раньше?
Я подумала, он уже знал ответ, прежде чем закончил вопрос, потому что его глаза
расширились, от осознания, когда последние слова слетели с его губ.
Нет. Нет, я никогда не дурачилась.
Я не хотела признаваться в этом. Но я ничего не могла поделать и отвернувшись, уставилась в
изножье своей кровати. И запоздало поняла, что по тому, как я уклонилась от ответа, он все понял. Я
сжала руки в кулаки и скрестила их на груди. Тяжесть и тепло его взгляда, то что он подумает обо
мне, заставляло меня чувствовать себя неуютно.
— Черт побери, Кэйтлин! Это что был твой первый поцелуй? — сказал он сердито, заставив
меня подпрыгнуть.
— Нет. Конечно, нет, — мои щеки и шея горели. Я попыталась поднять глаза, но не смогла
поднять их выше его подбородка. — Я целовалась кое с кем до этого.
— Кое с кем? С одним человеком?
По какой-то необъяснимой причине, я почувствовала, что сейчас заплачу. Слезы жгли глаза, а
в горле стоял комок.
Я знала это.
Я ЗНАЛА ЭТО.
Я знала, что он заставит меня плакать. Поэтому и не отвечала ему. Я, просто не мигая,
уставилась на кровать, сжав губы вместе и сосредоточилась на дыхании.
Он тяжело опустился на край кровати, облокотившись на колени, проводя руками по волосам
и я услышала, как он ошеломленно выдохнул:
— Блять.
— Это слово лишает воображения, — пробормотала я.
— Ты определенно не лишена воображения, — сказал он.
Он, вероятно, думал: «Что не так с ней, раз она целовалась всего лишь с одним человеком?
Почему она никогда не заходила дальше первой базы до сегодняшнего дня?»
— Я читала книги, — сказала я почти неслышно, прочистив горло, пытаясь не заплакать, — и
смотрела несколько порнографических фильмов. Делала подробные записи. Также я читала статьи в
журналах о физиологии во время секса. Я знаю больше о технической части, чем ты думаешь. Я не
идиотка.
— Нет. Ты не идиотка, — сказал он. И опять он выглядел сердитым. Затем наклонился и обул
туфли, я увидела, как была напряжена его челюсть, и он чуть ли не скрипел зубами.
45
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я нерешительно замялась. Инстинктивное желание спрятаться было очень сильным. Я
посчитала шаги к шкафу с раздвижными дверцами на замке. Может быть, он не заметит. Он просто
поднимет взгляд и ничего не увидит, как будто я исчезла.
Только я собралась привести свой план в действие, как он встал на ноги. Это было настолько
неожиданно, что я сделала странный шаг назад, потом вперед, словно на джазовой площадке. Он
подошел ко мне, его взгляд был горячим и пристальным. Я отступала назад, пока не уперлась спиной
в шкаф, подняв подбородок, чтобы сохранить зрительный контакт.
— Это должно было произойти, — сказал он. Его руки дернулись, будто он хотел дотронуться
до меня, но в последнюю минуту отодвинулся и спрятал их в карманы. — Собирайся, ты поедешь со
мной.
Я открыла рот, чтобы возразить, но он прервал меня.
— Ты обещала, Паркер. Ты сказала, да, и ты пообещала.
Не нарушать обещания, было одним из моих правил. Если я обещала, то выполняла это.
Поэтому, я нахмурилась и не признавалась.
Он мгновение изучал меня задумчивым, анализирующим взглядом. Его слова звучали с
оттенком смущения, когда он произнес:
— Мы будем двигаться медленно. Начнем сначала и сделаем все правильно.
Я искоса посмотрела на него, мой рот снова исполнял танец, открываясь и закрываясь.
— Что? О чем ты говоришь? Что мы начнем медленно?
— Ты и я, — сказал он, как ни в чем не бывало, с оттенком агрессивности.
Этим утверждением он не ответил на мой вопрос.
— Что?
— Ты и я. Ты хочешь узнать меня получше.
— Я определенно не хочу узнавать тебя лучше.
— А я, разумеется, хочу узнать тебя получше, — он выразительно осмотрел меня с ног до
головы.
Я уставилась на него потому что — горячий красавчик из Хотсвилля — настойчиво и сердито
сказал: «Я, разумеется, хочу узнать тебя получше,» — заставляя мои внутренности неистово
вспыхнуть желанием того, чтобы он получше узнал меня.
Моей первой мыслью было: «Хорошо, давай сделаем это. Давай сделаем все, что ты хочешь,
только продолжай говорить таким же голосом, хороооошо?»
— Мы сходим на свидание, — продолжил он.
Поскольку я была сбита с толку его заявлением, я не поняла, что он имел в виду, поэтому
сказала:
— Мне не нравятся свидания. Они слишком приторные и оставляют привкус на зубах.
46
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Его хмурый и жесткий фасад дал трещину, и легкая улыбка коснулась губ. Он наклонился
ближе, положив руки на шкаф позади меня, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от моего.
В его действительно великолепных глазах плескалось веселье и что-то еще, пока он
рассматривал мое лицо. Его действительно великолепные губы скривились в завораживающей
ухмылке. Его поистине великолепное тело было в нескольких дюймах от меня, но он нигде не
касался меня.
— Хорошо, — его голос был спокойным и лениво-интимным,— у нас не будет свидания на
нашем свидании. Просто съедим такос5.
— Мне нравятся такос, — я сказала это, потому что мне правда нравились такос, но я была
словно под гипнозом от его близости.
— Отлично. Такос. Пообещай мне,— он протянул ко мне свою руку.
— Я обещаю, — я взяла ее, пожала и, отпустив, нахмурилась. — Подожди, что?
Он опустил взгляд на мои губы, при этом облизнув свои, после чего закусил губу и втянул ее в
рот. Я подумала, что немного потеряла сознание, что было невозможно. Но то, как он сексуально
облизывал и кусал губы, стало причиной моего головокружения.
Я думала, он поцелует меня, потому что он так смотрел на мои губы, будто заставлял меня
поверить, что был голоден... до моих губ. Он, казалось, изо всех сил боролся с собой и я затаила
дыхание.
После пяти секунд колебаний наш потенциальный поцелуй был разрушен бесцеремонным
криком Сэм.
— Что, черт возьми, здесь происходит?
5Тако (во мн. ч. — tacos) — традиционное блюдо мексиканской кухни. Тако состоит из кукурузной или
пшеничной тортильи, наполненной разнообразной начинкой — говядиной, свининой, курятиной,
морепродуктами, чорисо, пережаренными бобами, овощами, тушёной мякотью мексиканского кактуса. В
качестве приправы служат сыр, кориандр, лук, сальса, гуакамоле. Тако едят без приборов, складывая тортилью
с начинкой пополам.
47
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 6: Химическая кинетика
— Глупо, абсурдно, бессмысленно, безумно, нелепо, смешно, бестолково, глупо... —
пробормотала я.
— Что ты делаешь?
Я посмотрела направо, туда, где Сэм листала учебник по политической науке, делая вид, что
занимается.
— Ты знаешь, что я делаю, — прошептала я.
— Это игра в синонимы, не так ли? — прошептала она в ответ, поворачиваясь на своем месте
и наклоняя голову ближе ко мне. — Какое слово?
— Глупая.
— Оу. И как далеко ты зашла?
— Хм, семь, может восемь.
— Хорошо... тебе нужно больше, чем это, - Сэм повернулась и посмотрела через свое плечо.
Я сидела у окна. Она сидела у прохода. Следовательно, парни сидели позади нее. Я собрала
всю свою волю и не смотрела на Мартина последние сорок пять минут. Если бы это была видео игра,
я бы была на тысячном уровне, на пути к финалу, и мои ладони потели бы в предвкушении.
Хотя мои ладони уже и так были мокрыми.
Не смотреть на Мартина каждые тридцать секунд было пыткой. Он выглядел так...
приятновыглядящим. И нет такого слова «приятновыглядящий». Но оно должно существовать,
потому что он действительно такой. Приятный для глаз, была наиболее приближенная фраза,
которую я смогла подобрать, как синоним к слову приятновыглядящий. Может быть еще
завораживающий?
Завораживающий, гипнотический, неотразимый, очаровательный, обольстительный...
Хммм...
— Ты знаешь, что слов дедуктивный и очаровательный6 в написании отличает лишь одна
буква? — спросила я.
Сэм повернулась ко мне, небрежно сузив глаза.
— И способствующий — это кондуктивный, но без буквы «т».7
— Гм, — я кивнула. Это было интересно. Я удивилась как много почти одинаковых слов
можно найти.
Сэм продолжила шепотом:
6На англ. deductive и seductive.
7 На англ. conducive и conductive
48
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ты готова еще поговорить об этом?
— Поговорить о чем? — я перевела взгляд с нее на пустующее место передо мной. И
поскольку мы были в частном самолете отца Мартина, была масса свободных мест. По два места
было с каждой стороны от прохода, всего в самолете было шесть рядов, включая гостиную зону с
баром, диванами и большим плазменным телевизором. В передней части четыре кресла стояли
лицом друг к другу.
Когда мы поднялись на самолет, Сэм настояла, что ей и мне необходимы все четыре места,
поэтому Мартину и его мальчику-сопровождающему пришлось занять места по другую сторону от
нас. С тех пор, как Сэм застала Мартина в нашей комнате в общежитии, нависшего надо мной с
намерением поцеловать, она много на чем настаивала.
— Не делай вид, что ты немая, Кэйтлин Паркер. Почему мы в этом самолете? – спросила она,
нахмурившись.
Я сложила руки на коленях и уперлась в них головой.
Я почувствовала, как Сэм не сильно тянет меня за волосы, просто пытаясь заставить меня
сесть.
Мгновение спустя она наклонилась, прошептала мне в ухо:
— Когда я вошла к тебе, сегодня утром, ты собиралась сделать кое-что неосмотрительное.
Это номер один в твоем списке синонимов к слову глупая?
— Нет. Но я добавлю это в список, — мой ответ был приглушенным, потому что я все еще
закрывала лицо.
— Паркер, почему мы в этом самолете?
Я смотрела на ткань джинсов, покрывающих мои ноги, затуманенные моими руками,
волосами и головой. Сделав глубокий, неторопливый вздох, я медленно села и выпрямилась, пока
спина расслаблялась на мягкой подушке кресла, я встретилась с сердитым взглядом Сэм.
Я уставилась на нее. Она выжидающе посмотрела в ответ.
— Я пообещала ему, — сказала я.
Ее брови взлетели вверх, потом снова опустились.
— Ты пообещала ему? Это то, почему мы здесь? Ты пообещала?
Я кивнула.
— Да. Я пообещала ему прошлой ночью, и пообещала сегодня утром, а потом пришла ты и
психанула, и потом он испугался, а я подумала о том, чтобы спрятаться в шкафу, но у меня нет
убийственных шпилек, поэтому я согласилась. Понятно? Я просто согласилась, чтобы вы успокоились
и перестали обзывать друг друга.
Глаза Сэм были полузакрыты, а мрачное выражение лица, говорило о том, что ее не
впечатлил мой ответ.
49
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Но это была правда... или типа того.
Когда Сэм вошла, у нее случился припадок и она начала кричать на Мартина. На самом деле,
она слишком остро реагирует, потому что любит меня. И она вела себя довольно угрожающе с
Мартином, называя его неприятными словами, которые я не могла повторить, но могла
сказать, что они были синонимами слова подлец.
Тогда Мартин, у которого не было проблем с тем, чтобы накричать на женщину, мужчину или
на кого-либо еще, кричал на нее в ответ. В действительности же, он просто защищался от ее
гиперопеки и нецензурной брани. К его чести, он не обозвал ее неприятными словами. В основном
просто сказал ей отойти и не лезть не в свое дело.
Я вмешалась и попыталась успокоить их обоих. При этом я уверила Мартина, что поеду с ним
— потому что я пообещала ему не единожды — но при условии, что Сэм поедет со мной. В конечном
итоге, преодолев шок после моей просьбы, он согласился. А после того, как он подтвердил, что там,
куда мы направляемся, есть теннисный корт, согласилась и Сэм.
Потом он сделал кое-что странное.
Он поднял меня на руки, словно я принадлежала ему, поцеловал быстро в губы и сказал, что
подождет в холле. Затем вышел из комнаты, а я направилась в ванную, и он терпеливо ждал... в
холле... меня... целый час.
Я чувствовала себя как Скарлетт О' Хара после того, как она поцеловала Ретта Батлера,
смущенно и взволнованно, на грани обморока, и хотела, чтобы это случилось снова.
Сэм и я кратко объяснились после этого, и, о чудо, она согласилась поехать со мной. Честно
говоря, я не думаю, что у нее был выбор, так как я упорно настаивала, что должна поехать, а у нее не
хватило времени, чтобы спорить со мной из-за этого.
Однако после всех споров и обещаний, всех неприятных слов, большая часть меня была
странно взволнованна предстоящей поездкой. Мне было девятнадцать и самая безумная вещь,
которую я делала, это пила персиковый шнапс и по пьяни позвонила бывшему парню прошлым
летом. Я всегда была очень осторожной. Никогда не делала ничего интересного и спонтанного. А это
было в странной степени захватывающе, страшно и сбивало с толку.
Итак... мы были здесь. В самолете, с Мартином, его другом Эриком с вечеринки братства и с
семерыми другими парнями, которые выглядели так, будто только что вышли с фотосессии
Аберкромби и Финч. За исключением того, что они были в одежде, к сожалению. Сэм и я были
единственными девушками, если не считать двух стюардесс.
Мы были кратко представлены парням на входе в самолет. Мартин представил их сначала по
фамилиям, а потом по именам.
50
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Странно, но они, казалось, не удивились нашему присутствию. Я почти уверена, что они
оценивали меня, но так, чтобы я не заметила, что на меня пялятся. Больше как «Вы случайно не Йоко
Оно»8? То есть они проверяли меня.
Пожимая каждому руку, я удивилась, увидев среди семи парней Бэна, проклятого монстра,
из-за которого я провела время в шкафу. Я не поняла, почему Мартин разрешил ему ехать, особенно
учитывая тот факт, что он хотел накачать Мартина наркотиками предыдущей ночью.
Может они по-мужски поговорили и все решили.
Парни бывали странными.
Я сделала мысленную пометку рассказать Мартину весь разговор между Бэном и
неизвестной девушкой, потому что Бэн признался, что накачивает наркотиками девушек. И была
только одна причина, для чего он делал это. Бэн был насильником, я была очень обеспокоена этим и
не хотела иметь с ним ничего общего.
Сэм и я заняли места в передней части самолета после знакомства с парнями.
Я чувствовала давление от взгляда Сэм. Она сжала губы и смотрела в мою сторону, выглядя
недовольной и угрюмой.
— Не могу поверить, что мы делаем это. Не могу поверить, что позволила уговорить себя на
это. Как это могло случиться? Как мы оказались здесь? И сейчас мы летим на частный пляж где-то в
Карибском море? Это безумие.
— Да, похоже на безумие, — я пожала плечами, чувствуя шок от того, что нахожусь в этом
самолете, после всех обстоятельств, приведших к этому. Менее двадцати четырех часов назад я
поцеловала Мартина Сандеки — вернее, он поцеловал меня. И это произошло снова... и снова. Он
положил свои руки на мое тело, словно имел право на это, и я позволила ему.
Моя кожа все еще помнила его прикосновения. Просто подумав о том, как его руки касались
меня, в груди завязывался тугой и тяжелый узел, а по шее, спине и рукам пробегали мурашки. У меня
все горело внутри, и я чувствовала себя немного пьяной от волнения и страха.
— Но, — начала я, замолчала, покачав головой, и продолжила, — но... все в порядке. Мы в
порядке. Мы вместе. Если приедем и не захотим остаться, то сможем просто уехать.
— И куда мы поедем? Что будем делать? Поплывем к Ямайке?
Я покачала головой, борясь с нарастающей похотью, вызванной Мартином.
— Нет. Я отправила сообщение Джорджу, личному ассистенту моей мамы. Джордж знает всю
информацию о полете, и то, куда мы летим. По худшему сценарию, я звоню ему, и он
договаривается, как нам уехать. Все будет в порядке.
Сэм смотрела на меня в течении наскольких минут и молчала, после чего, наконец, выдала:
8Йоко Оно - Японская авангардная художница, певица и деятель искусства, вдова Джона Леннона. Имеет
гражданство США и живёт в Нью-Йорке.
51
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ты что, рассказала своей маме?
— Конечно. Ну, технически я рассказала ее личному ассистенту, Джорджу. Как дочь сенатора,
я должна проинформировать ее, когда покидаю страну.
— А ты не думаешь, что она будет волноваться?
— Нет. Зачем ей это? Мы тесно связаны. Она знает, где я и с кем, как долго я там пробуду и
почему.
Хотя, я все еще немного сомневалась на счет почему...
— Дамы, не хотите что-нибудь выпить?
Мы с Сэм подняли взгляд и увидели великолепного Эрика, стоящего в проходе, словно
подвешенного над пропастью в нашем уединенном острове из четырех кресел. Сэм смотрела на него
так, будто была смущена его присутствием.
— Что? — спросила она.
— Напитки. Хотите что-нибудь из... напитков?
— Нет. Никаких напитков,— она скрестила руки на груди, наклонив голову в сторону, ее глаза
сузились так, словно она проверяла его. — Ты ниже, чем я помню.
Он, прищурившись в ответ, ухмыльнулся.
— Может, ты страдаешь от болезни высоты. Вероятно, нужно встать, походить и размять
ноги.
Больше косых взглядов не последовало, теперь они оба ухмылялись.
Наконец, Сэм кивнула и сказала.
— Я бы не отказалась размять свои ноги.
Я смотрела во все глаза, как она быстро отстегнула ремень и встала, неотрывно глядя на
великолепного Эрика. Его ухмылка превратилась в широкую улыбку, когда она вышла в проход, а
лицо заметно оживилось, когда она подошла ближе к нему.
— Позволь мне устроить тебе небольшую экскурсию по самолету, — предложил он любезно,
словно бойскаут. — Можешь опереться на меня, если попадем в турбулентность.
— Обязательно, — протянула она, звуча сердито и одновременно довольно. — Веди,
коротышка.
Эрик потер шею и, выдохнув, засмеялся, после чего они вдвоем отправились в переднюю
часть самолета. Вытянув шею, я восторженно смотрела им вслед.
Когда Сэм рассмеялась над чем-то, что сказал Эрик, я не смогла подсматривать дольше, не
привлекая к себе внимания. Так что я расслабилась — насколько могла — и откинулась в кресле,
уставившись на руки.
— Паркер.
52
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я подпрыгнула на месте от звука моего имени из уст Мартина и повернулась к нему лицом. А
также, по причинам известным только моему подсознанию, я сжала руки в кулаки и подняла их,
выставляя между нами, будто готовясь к кулачному бою.
Он изучил мою оборонительную позицию, ухмыльнулся и занял место Сэм, не спрашивая
разрешения. Между тем, я посмотрела на него, мысленно возведя стены, и приготовилась, хотя мои
руки уже опустились на колени. Я должна была сделать это, потому что... подошел супер горячий
парень — сигнал тревоги на уровне десять тысяч.
— Сандеки, — сказала я. Знала, что это выглядело так, будто я приветствую врага, но мне
нужно было быть на стороже.
Его взгляд скользнул по моему лицу и опустился на руки, которые я все еще сжимала в
кулаки. Очевидно, это забавляло его.
— Ты собиралась ударить меня?
— Не знаю, — ответила я честно. — Зависит от того, собираешься ли ты снова снимать свои
штаны.
— Ты ударишь меня за то, что я сниму штаны?
— Да... я могу ударить тебя кулаком.
Он рассмеялся, очень громко и неожиданно, непринужденно, чем очень удивил меня. Но его
смех был словно радиоактивное обольщение и период полураспада у него был бесконечен. Я не
хотела, чтобы он переставал смеяться. От этого в углах его глаз собирались морщинки, а рот
искажался в грешной улыбке, демонстрируя идеальные зубы.
Теперь он выглядел по-другому, не так как обычно, не вечно скучающим. И это у него хорошо
получалось, очень хорошо. Были и другие выражения, которые я смогла заметить, такие как
недоверие, озорное веселье, гнев, нескрываемый интерес и так далее.
Но смеющимся... он выглядел счастливым. Счастливый Мартин открывался с другой стороны,
красивый и физически совершенный, с сочетанием отличного и заразительного настроения. Я
разжала кулаки. Понадобилось меньше минуты нашего с ним общения, и вся моя тщательно
построенная оборона была практически разорвана в клочья.
Я могла бы даже помахать белыми трусиками в знак капитуляции.
— Ох, отлично. Моллюски, — сказала я, не понятно для чего.
Его смех постепенно стих, и теперь его глаза сверкали, глядя на меня.
— Больше никаких кулаков.
— Не-а. В этом нет смысла, — уверена, звучало так, будто я была расстроена.
— Так ты думаешь, что я мог бы выиграть, подравшись с тобой на кулаках?
— Я думаю, ты можешь обыграть меня во всем, — я пожала плечами. — если ты захочешь, я
могу винить в этом только себя.
53
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мартин прищурился, обратив на меня все свое внимание.
— Ты не выглядишь счастливой из-за этого.
— Я и не счастлива.
— Почему?
Я смотрела на него, пытаясь сказать правду.
— В этом и проблема, Мартин. Ты мне нравишься.
Его взгляд смягчился, и рот скривился в ленивой, довольной усмешке.
— Не вижу в этом проблемы.
— Но это так, — не отступала я. — Потому что эти чувства возникают в основном в моих
трусиках.
Мартин поперхнулся смехом и отвернул голову от меня.
Я поспешила продолжить.
— Вот видишь, в чем проблема? Я знаю тебя, как моего партнера по лабораторной, который
не хочет помогать мне заносить полученные результаты в таблицы. И так же я знаю тебя — прости за
это выражение — как бабника, который отвратительно ведет себя с девушками, с которыми спит, из-
за которых дерется, и как кого-то озлобленного и изнуренного, несмотря на то, что весь мир в его
руках.
Мартин сжал челюсть. Его веки опустились, так, что остались лишь щелочки. Своими
длинными пальцами он сжал ноги.
Я проигнорировала его очевидное раздражение, желая заставить его увидеть причину.
— У нас нет ничего общего. Ты состоишь в братстве, ходишь на вечеринки, владеешь яхтой и
вообще ты король университета, — я прижала руки к груди. — А я неисправимый ботаник, которая
думает, что весело проводит субботу, если играет всю ночь на гитаре и пишет музыку. Мне нравится
спорить об эпизодах Доктора Кто, и будет ли Сэмуайз Гэмджи9 или Фродо Бэггинс10, в конечном
счете, ответственен за уничтожение кольца. Я играю в видео игры. Я стараюсь ограничивать себя
тремя печеньями, но потом обманываю себя и съедаю все семь. В то время как ты выглядишь так,
будто никогда в жизни не ел печенья. Я девственница, и ты только второй парень, с которым я
целовалась... Мы не подходим друг другу, — я сказала последнюю часть как можно мягче, надеясь,
что он образумится.
На лице Мартина не было не единой эмоции, но его взгляд переместился с кончика моего
подбородка до верхней части лба и вернулся обратно к моим глазам.
9Сэмуайз Гэмджи - один из ключевых персонажей романа «Властелин Колец», являющийся архетипичным
спутником и слугой протагониста, Фродо Бэггинса.
10Фродо Бэггинс - хоббит, один из главных героев романа «Властелин Колец» Джона Р. Р. Толкина. Племянник
Бильбо Бэггинса, героя повести "Хоббит, или Туда и обратно".
54
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Он улыбался... вроде как. Но больше было похоже на гримасу, чем на улыбку. Я наблюдала за
тем, как его грудь поднялась после глубокого вздоха, и он сказал:
— Ты совершенно не знаешь меня, как ты можешь судить, подходим мы друг другу или нет?
Это не правильно, Кэйтлин.
— Я...
— То, как ты описала меня, говорит о том, что я первоклассный придурок.
Теперь была моя очередь вздрогнуть и отодвинуться. Мои щеки горели, как от удара. Я
уставилась в его жестокие голубые глаза. Но он больше ничего не говорил, просто смотрел на меня, я
наклонила голову и начала рассматривать подлокотник между нами.
— Я... я... я... ты прав, — вздохнула я, признавшись. — Я не знаю тебя на самом деле. И ты
прав, я сделала выводы на основе своих наблюдений и предположений, которые были основаны
лишь на моем жизненном опыте.
— Я не предлагаю тебе выйти замуж, Паркер. Я просто... — он замолчал, я чувствовала его
тяжелый взгляд на себе. — Посмотри на меня.
Я подготавливала себя, чтобы поднять подбородок и встретиться с ним взглядом. И ожидала
увидеть сердитый или угрюмый взгляд. Вместо этого, я встретилась с его пристальным и странно
серьезным взглядом, который рассматривал меня.
— Мне просто нужен шанс, чтобы узнать тебя.
— Но зачем? — выпалила я, чувствуя себя оскорбленной его совершенством, талантом и
красотой.
— Почему я?
— Потому что ты не боишься меня.
— Но это не так. Я боюсь. Ты пугаешь меня.
— Нет, это не так.
— Но ты как бы делаешь это.
— Нет. Это чувство страха и волнение? Это именно то, что происходит у тебя в трусиках. Но
это ничего не говорит обо мне, это всего лишь внешность. Я то же самое чувствую к тебе.
Мой мозг все пытался понять смысл. Я выгнула бровь, поджав губы, и обдумывала его
заявление.
Он продолжил, прежде чем я смогла все обдумать.
— Тебя не волнует моя семья.
— Меня волнует твоя семья, как обычные люди, но я не знаю их, — сказала я, защищаясь. —
Уверена, если бы я знала, то волновалась бы.
55
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Точно. Вот именно, ты не знаешь. Если бы ты знала мою семью, ты бы не волновалась из за
них, потому что ты умная, — призрачное разочарование в его глазах начало рассеиваться, и он
выглядел довольным моим ответом.
— Это правда. Я умная. Но ты тоже умный, может быть, даже умнее.
— И ты забавная.
— Ты знаешь, что большую часть времени я забавная непреднамеренно.
— И честная.
— Это не всегда хорошо.
— И такая чертовски великолепная...
Я раздраженно хмыкнула, издав пренебрежительный смешок. Но потом увидела серьезное
выражение на лице Мартина.
Я сглотнула и прочистила горло. Я не могла выдержать силу и интенсивность этого взгляда,
поэтому снова уставилась в подлокотник. От мамы я узнала, что когда кто-то делает тебе
субъективный комплимент — это означает, что он не может быть опровергнут и основан только на
конкретном мнении — и если вы считаете это мнение ложным, не стоит спорить, лучше просто
сказать спасибо, или "я ценю это" и стремиться соответствовать этому комплименту.
"Только дураки опровергают комплименты" — как-то сказала она, — "и иногда другие люди
видят в тебе лучшее, чем ты сама".
Поэтому я спокойно сказала в подлокотник:
— Спасибо.
— Пожалуйста.
Я заправила волосы за уши, борясь с собой, чтобы найти мужество взглянуть на него. Но не
могла поднять взгляд выше его шеи.
— Ты дашь мне шанс? Да или нет? — он говорил таким тоном, с такой серьезной
непосредственностью, одновременно отталкивающим и удивительно притягательным. Он давал
право выбора, или, по крайней мере, что-то в этом роде, но его слова были требовательными.
Из-за этого мне хотелось отказаться от того, чего он требовал.
— Я... постараюсь дать тебе шанс, — когда я закончила, мои глаза встретились с его. Он
пристально смотрел на меня с легкой ухмылкой. Он на самом деле был чертовски красивым, это
несправедливость несправедливости.
— Это лучшее что ты можешь сделать? — настаивал он, наклонившись вперед.
— Нет. Но из за того, как ты разговариваешь со мной, мне иногда не хочется делать того, о
чем ты просишь.
Его глаза сверкнули, словно пронизывая меня.
— Как я говорю с тобой?
56
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Словно я обязана тебе чем-то, как будто ты имеешь на это право.
— Это просто самоуверенность. Я, в любом случае, не застенчивый, и не собираюсь
притворяться, чтобы ты чувствовала себя лучше.
Его ответ был резким, раздраженным и как ни странно взволнованным, так что я отпрянула
назад:
— Может быть, тебе стоит попробовать так себя вести. Быть может, твоя уверенность
напускная. Может быть, ты тоже ошибаешься. Быть может, ты не всегда будешь получать то, что
хочешь.
Он смотрел на меня несколько долгих секунд, его взгляд становился все более и более
загадочным, но в тоже время жарким. Я посмотрела в его глаза, чтобы найти в себе мужество,
потому что мои чувства были в смятении.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Я постараюсь быть не таким требовательным к тебе...
насколько смогу.
— Отлично, — я чувствовала себя немного разочарованной этой мыслью, что было странно.
Разве мне нравилось то, что он разговаривал со мной, как с безвольным существом, призванным
исполнять каждую его прихоть? Когда я размышляла об этом, то поняла, что может быть мне
нравилось это противостояние, нравилось бросать ему вызов, оспаривая его требования...
Мы не сводили друг с друга взгляда. Я попыталась посмотреть на его красивое лицо
объективно, насколько это возможно. Кто этот человек? Кем на самом деле является Мартин
Сандеки?
— Скажи мне кое-что, Мартин.
— Что ты хочешь знать, Паркер? — и снова мой вопрос, казалось, понравился ему, его лицо
смягчилось, появилось довольное выражение — осмелюсь сказать восторженное, любопытное.
— Что ты думаешь о спорах по поводу сравнения Сэмуайза Гэмджи и Фродо Бэггинса?
Его улыбка немного угасла и впервые, как он сел рядом, Мартин посмотрел в сторону. Он
прочистил горло, потер пятно на джинсах и снова посмотрел на меня.
— Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь.
Это признание заставило меня улыбнуться и с опозданием засмеяться, потому что он
выглядел смущенным. Мартин Сандеки выглядел смущенным и это потому, что чувствовал себя не в
своей тарелке, а Мартин не в своей тарелке выглядел очаровательно.
— Ну, может, мне просветить тебя? — сказала я, будто участвуя в шоу и размахивая руками в
воздухе. Потом полностью повернулась к нему, не пытаясь скрыть свою сияющую улыбку. — Это
книга, она называется «Властелин Колец» и была написана лингвистом в дааалеком двадцатом веке.
— Я слышал о Властелине Колец, — его губы дернулись, но тон остался невозмутимым. Я
восприняла это как хороший знак.
57
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Аа, отлично. Ты видел фильм?
— Нет.
— Но ты слышал о двадцатом веке? Он идет сразу после девятнадцатого.
Он не ответил, но я заметила зарождающуюся улыбку на его лице. Его голубые бездонные
глаза, были полузакрыты, аквамариновые и сверкающие, как океан на закате.
— Я так понимаю, это означает, да. В общем, в этой книге рассказывается о разных расах —
эльфах, орках, людях, бла, бла, бла, гномах — а также есть раса, которая называется хоббиты. Их
немного, они невысокого роста, и они всегда считались малозначительными. У них волосатые ноги,
они любят курить трубку и предпочитают спокойную жизнь. Они и в самом деле спокойно живут. Они
завтракают несколько раз в день, так что... они удивительные. Так или иначе...
Мартин наклонил голову, рассматривая меня. Не знаю, слушал он меня или нет, но его глаза
были полны решимости и сосредоточены на мне, будто я рассказывала ему супер важную загадку,
которую ему нужно решить. От его абсолютного внимания в моем животе запорхали бабочки. Это
напомнило мне об области в моих трусиках, которой он очень нравился.
— Так или иначе, — повторила я, пытаясь сосредоточиться. — Весь смысл книги в том, что
нужно уничтожить кольцо, потому что оно очень-очень плохое.
— Почему оно плохое?
— Тебе нужно прочитать книгу и не перебивать меня. Я отвлекаюсь, глядя на тебя. Ты
сбиваешь меня с мысли, стоит только взглянуть на твое лицо.
Мартин крепко сжал губы, словно стараясь не рассмеяться.
— Возвращаясь к рассказу, в конечном итоге — как я ранее сказала — кольцо уничтожат эти
двое хоббитов.
Он выгнул брови в удивлении.
— Как они это сделают? Ты же сказала, что они малозначимые.
— Как я уже сказала, тебе нужно прочитать книгу, чтобы понять все тонкости, но суть моего
вопроса связана с этими двумя хоббитами, которые уничтожат кольцо: Фродо и Сэмуайз. Фродо
несет кольцо. Он хранит его. Но, — я подняла палец в воздух, акцентируя внимание, — Сэмуайз был
его доверенным слугой и очень надежным. Он поддерживал Фродо, не давая ему сдаться. Он даже
некоторое время носил кольцо. Плюс, еще немного в самом конце... ну ты должен прочитать книгу.
Так вот, вопрос был в том, кто заслуживает большего доверия, чтобы нести кольцо? Кто был сильнее?
Фродо или Сэмуайз? Хозяин или слуга?
Мартин нахмурился и я восприняла это как хороший знак, потому что это означало, что он на
самом деле задумался над этим. Но потом я заволновалась, потому что его взгляд вдруг стал
настороженным.
Через минуту, он спросил:
58
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Это какой-то тест?
Я выгнула брови от его тона. Это прозвучало так, будто он был рассержен.
— Что ты имеешь в виду?
—Ну, то, что ты сказала, это тест? Если я неправильно отвечу, ты все равно дашь нам шанс?
Да. Определенно злился.
Теперь была моя очередь хмуриться.
— Мартин, это просто разговор. Мы разговариваем. Это не тест. Ты говоришь, и я
соглашаюсь, потому что плохо знаю тебя. Это моя попытка узнать тебя получше.
— Но если я отвечу так, что тебе не понравится, что тогда будет?
Я уставилась на него, скорее всего на моем лице было написано непонимание его вопроса.
— Эмм, — я посмотрела в сторону, пытаясь не смотреть на него, словно он сумасшедший, —
ничего? Я имею в виду, мы разговариваем об этом, каждый отстаивает свое мнение, поддерживая
то, во что верит. Но мы можем соглашаться и не соглашаться с разным мнением.
— И что потом?
— Ну, я думаю, мы могли бы закончить на высокой ноте, чтобы показать, что нет обид...?
Он, сузив глаза, рассматривал меня, будто я какая-то головоломка. Когда он сказал
следующее, было очевидно, что он находился в смятении.
— Звучит неплохо.
Я нахмурилась, рассматривая его, учитывая его реакцию на простой вопрос. Я задавалась
вопросом, а разговаривал вот так просто с кем-либо Мартин Сандеки, когда можно было не
соглашаться, не будучи при этом высмеянным или наказанным за свои мысли, где тебя не
проверяли.
Я собиралась задать ему несколько вопросов по этому поводу, когда голос пилота раздался
через интерком. Он объявил, что мы приближаемся к аэропорту, и нам нужно занять свои места и
пристегнуться. Между тем, я, прищурившись, смотрела на Мартина, и понимание, и тревога пустили
во мне свои корни.
Мартин Сандеки не выражал свои мысли и чувства свободно... не показывал свою доброту.
59
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 7: Молекулярная геометрия и теория
валентных связей
Угрюмое настроение Сэм улетучилось, после пятнадцатиминутной экскурсии с красавчиком
Эриком. Я была и огорчена, и рада такому повороту событий. Внимание Сэм было перенаправлено —
в лучшем случае, она будет разрываться между мной и Эриком — что означает, она не будет
сосредоточена на своей роли моего пояса целомудрия на весенние каникулы.
Роскошный лимузин забрал нас. Внутри автомобиля я села рядом с одним из семи других
парней; его имя было Рэй, и его родители эмигрировали из Мумби (Индия), когда ему было два. Он
занимался биохимией и занимал пятое место.
— Пятое место? — спросила я, наклонив голову. — Что вы имеете в виду под пятым местом?
Еще двое парней зашли в лимузин, занимая места напротив Эрика и Сэм.
— Пятое место в лодке. Я сижу по правому борту, — объяснил Рэй, широко улыбаясь мне, но
когда увидел, что я не поняла, продолжил. — Мы все из команды по гребле, в одной лодке. Я на
пятом месте, Мартин на восьмом. Он словно поршень на корме, в задней части лодки, — Рэй поднял
подбородок в направлении одного из парней. — Это наш рулевой, Ли.
Я дружелюбно улыбнулась Ли.
— Что это значит?
Ли усмехнулся и покачал головой.
— Ну, в общем-то я управляю лодкой и заставляю двигаться эти ленивые задницы.
— Ли также смотрит в мечтательные глаза Поршня весь день, — добавил Рэй с улыбкой. —
Тебе, вероятно, стоит ревновать.
Я судорожно пожала плечами, чувствуя себя странно и застенчиво.
— Что... я... мы... это... я имею в виду... о чем ты говоришь? — пробормотала я, выделывая
руками в воздухе странные движения. — Я не ревнивая. Зачем мне ревновать? Я даже не знаю,
парни.
Рэй, Ли, Эрик и другой парень, по имени Герк — у которого были нереально большие
мускулы на ногах — в унисон подняли брови, посмотрев на меня.
— Ты же его девушка, верно? — Ли посмотрел на своих товарищей по команде, будто хотел,
чтобы они подтвердили это.
— Ну да, — подтвердил Герк, уверенно и твердо.
Я почувствовала, как Сэм потянула меня за рубашку, но я проигнорировала ее. В этот момент
три других парня сели в машину. Я узнала в двоих из них кареглазых парней с вечеринки братства,
которые были с Эриком. Самый высокий из них Гриффин, распускал руки в доме братства. Другой,
Уилл, ударил Гриффина по затылку, когда мы уходили.
60
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
И последнего парня звали Тэмбор. У него были светлые волосы, темнее, чем у Бэна,
длинноватые, светлее в некоторых местах из-за солнца. С глубокими карими глазами и
мужественным лицом. Он и Герк были ниже и плотнее остальных парней, примерно в ничтожные
шесть футов.
— Итак... где каждый из вас сидит? В лодке, я имею в виду, — сказала я робко, желая сменить
тему.
— Ну, как ты знаешь, Мартин — поршень, занимает восьмое место, — потом Рэй указал на
Эрика. — Эрик по правому борту, седьмое место. Бэн, — он замолчал, оглянувшись внутри машины.
Бэн и Мартин были единственными, кого еще не было в машине. — Хорошо, Бэн, которого еще нет,
по левому борту, четвертое место. Как мы уже установили, я на пятом месте. Гриффин позади меня
по борту на четвертом месте. Уилл по правому борту на третьем месте. Тэмбор, на втором месте.
Последний, но не менее важный, Герк. Он сидит на носу лодки, занимая первое место.
— Все четные места по левому борту, а нечетные по правому?
Рэй кивнул.
— Правильно. Это разделение нужно, чтобы определить сторону лодки. Мое весло
подстроено под правую сторону. А у Мартина, Бэна, Гриффина и Тэмбора под левую сторону.
Я кивнула, представив себе экипаж лодки, как я видела по телевизору во время летних
Олимпийских Игр. Теперь, учитывая, как Мартин представил всех в самолете — называя сначала
цифру, а потом их имена — я понимала, в чем смысл.
Мартин вошел в лимузин, как только Рэй закончил свои объяснения. Я заметила, что сразу
наступила тишина, парни даже сели ровнее, глядя на него так, будто просили его внимания.
Он пронесся по салону машины, после чего Бэн зашел и закрыл за собой дверь. Мартин
остановил свой взгляд на мне, из-за чего тепло распространилось по моим щекам и спикировало в
мой желудок. В конце концов, он посмотрел на Рэя, и его глаза сузились.
Рэй в ответ осторожно улыбнулся.
— Я просто ненадолго перебрался здесь... — Рэй отодвинулся от меня достаточно, чтобы
хватило места для кого-то, чтобы заполнить пустоту.
Мартин проследил взглядом за передвижениями Рэя, после чего наклонился и пересел на
освободившееся место рядом со мной. Затем обвел взглядом лимузин, словно предупреждая всех.
Тем временем я недовольно сжала губы в тонкую линию. Я была впечатлена этим негласным
разговором, но четко понимала собственничество.
Даже, если бы я была девушкой Мартина — кем я не являлась — не было ничего такого в том,
что я посидела рядом с его другом. Внезапно я почувствовала себя так, словно на меня помочились.
А я не хотела, чтобы со мной так поступали.
61
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
* * *
Остальная часть путешествия прошла без происшествий. Лимузин остановился на пристани
через пятнадцать минут. Появились мужчины — как будто из ниоткуда — и загрузили наши вещи в
лодку. После чего снова исчезли. На лодке мы плыли сорок пять минут до другой пристани,
поменьше, расположенной на специальном островке.
По крайней мере, так это выглядело на первый взгляд. При более внимательном
рассмотрении, я предположила, что он был где-то четыре мили в длину и не меньше мили в ширину.
Среди пышных тропических лесов вырисовывались неприлично роскошные дома — некоторые
прямо на пляже, другие повыше, на холме. Я насчитала семь, пока мы кружили вокруг пристани.
Затем мы загрузились в пять вездеходных гольф-каров и два автомобиля. Я ехала с Мартином, Сэм с
Эриком. Мы ехали по грунтовой дороге туда, где, как я предположила, мы проведем следующую
неделю.
Я не обращала внимания на неадекватное поведение Мартина по нескольким причинам. Во-
первых, меня отталкивала драма. Я не хотела начинать разговор на эту тему, когда другие могли
подслушать. Поэтому, просто смирилась с его нависанием надо мной, и тем, как он пристально
смотрел на парней, когда они проходили рядом со мной.
Во-вторых, я не знала, как начать диалог. Что, если мне все это только показалось? Что, если я
чрезмерно впечатлительная? А что, если они всегда так общаются? Если бы мы были на самом деле
знакомы, я могла бы сориентироваться в разговоре, но это было не так.
— Почему ты так притихла?
Я была погружена в свои мысли и немного вздрогнула от его внезапного вопроса.
— Ам, — я посмотрела на него. Он смотрел то на меня, то на дорогу. — Потому что я думаю
кое о чем.
— И о чем же ты думаешь? — спросил он. Как обычно, это прозвучало как требование.
Я попыталась не придавать слишком много значения тону его голоса, может Мартин не знал,
как спросить вежливее и к тому же я мало знала о нем.
— Я думаю о том, что у меня слишком мало опыта общения с парнями, поэтому я пытаюсь
понять кое-что.
— Что именно? Может, я смогу помочь, — он подтолкнул меня локтем.
Я покачала головой, не готовая говорить об этом.
— Я не готова к разговору об этом. Мне нужно немного поразмыслить.
Он посмотрел на меня своими умными глазами с едва различимым безразличием. В конце
концов, он пожал плечами и с мрачным лицом полностью сосредоточился на дороге. Мы не
разговаривали, пока не подъехали к дому.
62
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
И это был не просто дом. Это была какая-то громадина.
После, уже внутри, я восхищалась его роскошью. Пол в гигантском фойе был покрыт голубым
мрамором, напоминающим бирюзу с инкрустацией из латуни. Грандиозная и изящно изогнутая
лестница занимала всю левую сторону от входа, тогда как в три этажа окно из цельного стекла,
обеспечивало естественное освещение и захватывающий вид на океан. В центре этого пространства
был большой фонтан с необычайно изящной скульптурой русалки, которая словно выдувала воду из
ракушки.
Всего было чересчур много. На деревянной лестнице была резьба. На латунной инкрустации
на полу, как будто танцевали красивые океанические узоры. Великолепная голубая мозаика,
покрытая медью, украшала фонтан.
Этого всего было много. Здесь не чувствовалось словно ты дома, больше было похоже на
холл огромной, шикарной гостиницы.
Когда я поняла, что стою с широко открытым ртом, то тут же закрыла его и посмотрела на
Мартина, чтобы убедиться, не видел ли он мое чудаковатое восхищение. Он видел. И он смотрел
прямо на меня. Снова.
Я уже начала сомневаться, вспоминая его смех в самолете, способен ли он на что-либо,
кроме тяжелых взглядов из полузакрытых глаз. Не поймите меня неправильно, он по-прежнему
выглядел божественно, даже когда применял свой тяжелый взгляд, только если этот взгляд не был
направлен на вас.
Он по-прежнему смотрел на меня и выглядел несчастным.
Поэтому я состроила гримасу, высунув язык и скосив глаза, обнажила зубы, как кролик, потом
посмотрела ему в глаза, чтобы увидеть, какой эффект на него произвела.
Эффект был. Теперь он смотрел на меня, словно я была чокнутой.
— Паркер, что ты делаешь?
— Пытаюсь скорчить смешную рожицу, чтобы ты перестал смотреть на меня, будто я убила
твою любимую рыбку. Что с тобой?
Я была рада увидеть, как в его глазах промелькнуло, что-то вроде удивления, но он не успел
ничего сказать, поскольку звуки входящих в дом гостей, приковало все внимание к массивным
дверям. Я уже хотела сообщить, где мы, но Мартин закрыл рукой мой рот — резко, но осторожно —
привлекая внимание обратно к нему.
Он приложил палец к губам, показав универсальный знак «Шшш», после чего взял меня за
руку и потащил вокруг фонтана, вниз по коридору, мимо огромного окна, выходящего на море, через
большую гостиную с огромным камином — камин? На тропическом острове? Богатые люди
сумасшедшие — и привел меня в огромную спальню, оформленную в стерильных белых, голубых и
синих оттенках.
63
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Он закрыл дверь из твердого тика, потом повернулся, глядя на меня сверху вниз, удерживая
на месте своими глазами, полными обещания. Мое сердце больно забилось в груди и я начала
тонуть от интенсивности его взгляда.
Я открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, неважно что, но не успела, потому что он поцеловал
меня. Страстно, настойчиво, своим гладким языком забирая все мое дыхание, его твердое тело
напротив моего согревало из-за влажности в тропиках, проникая в мой центр.
Мы целовались и целовались, не останавливаясь. Пока он не оторвался от меня, я не
понимала, что сжимаю в руке его волосы, стоя на цыпочках.
Он уперся лбом в мой лоб, зарычал, издав низкий звук разочарования, после чего сказал:
— Ты такая чертовски милая.
— Ты тоже.
Он выдохнул недоверчиво и сглотнул.
— Я милый?
— Как электрод.
Он усмехнулся, украв еще один поцелуй.
— Я бы хотел, чтобы мы были здесь одни. Я бы хотел... господи, я просто хочу, чтобы ты была
со мной.
От беспокойства у меня начало покалывать волоски на задней части шеи. С одной стороны,то
что он сказал, было мило. С другой стороны, он просто образно обвел круг вокруг меня в его
откровенном проявлении собственнических инстинктов пещерного человека. Может быть, я
слишком эмоционально реагировала, но у меня не было примера для сравнения. Это была очень-
очень-очень новая для меня территория.
Мне нужно было время, чтобы подумать, подальше от его губ и гипнотизирующих взглядов.
К счастью, я была почти уверена, что в этом месте было несколько хороших шкафов.
* * *
— Он альфа-самец, — сказала Сэм, развалившись на моей кровати. Я лежала рядом с ней в
такой же позе.
Мы даже не касались друг друга. У этой кровати, должно быть, был свой почтовый индекс.
После прекрасного поцелуя с Мартином, он сообщил мне, что гигантская и красивая комната моя.
Голоса наших попутчиков становились все громче и ближе, и поэтому он велел остаться здесь.
Пояснив, что люди принесут мой багаж, и если надо, еду. После чего ушел.
Люди принесли мои сумки. Опять же, случайные люди, казалось появлялись из ниоткуда,
пожилой мужчина в костюме, который указывал молодому человеку, куда нести мои вещи. Потом
64
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
женщина, лет на десять старше меня, появилась с подносом еды и газированной минеральной
водой, а потом спросила, не сделать ли мне ванну или массаж.
Я вежливо отказалась, но настойчиво решила представиться этому видению. В конечном
итоге, мне пришлось выпытывать их имена, потому что сначала они называли мне только свою
должность.
Пожилой мужчина был директором по персоналу — Мистер Томпсон.
Молодой человек был одним из садовников — Питер.
Женщина была домработницей — Миссис Гринстоун.
Я попыталась, как можно беспечнее спросить, сколько персонала в доме. Мистер Томпсон
начал перечислять — повар, помощник повара, три других садовника, две горничные… — после я
уже перестала считать. Персонала было больше, чем гостей.
Сэм нашла меня, когда Мистер Томпсон завершал свой визит.
Точно, завершал визит... как какой-то грандиозный дворецкий из регентства Англии. Я попала
в этот до неприличия богатый мир, где ванны были, как на картинке, а визит закончен.
Сейчас Сэм и я ели с подноса и смотрели в сводчатый потолок. В огромную, красивую
стеклянную крышу было видно вечернее небо, безоблачно-синее.
Сэм продолжила свою теорию, жуя виноград.
— Ты знаешь, типа как стая волков. Он их альфа.
Я поморщилась и скривила губы, отвернувшись в сторону, чтобы она не видела.
— Это глупо, — сказала я.
— Нет, определенно нет. Они все... ну, типа... они все вроде как поклоняются ему, я думаю.
Эрик сказал, что Мартин занимает восьмое место в лодке, возможно, самое важное место. Он
устанавливает ритм для всей лодки, подталкивает их. Даже Ли, который, блин, направляет лодку,
следует его примеру. Они делают то, что называют "мощностью десятки" во время тренировок и
гонок. Они все гребут так сильно, как могут за десять взмахов весла — ну, а Мартин как бы решает
когда и насколько долго. Он только второкурсник, а у него самое желанное место в команде и он
капитан. Остальные парни младше или старше.
— Может это потому, что он из обеспеченной семьи, — легкомысленно сказала я, потому что
Сэм начинала говорить так, словно эта чепуха имела значение. Естественно, она была
конкурентоспособной спортсменкой, поэтому я прощала ей некоторые наивные высказывания и
волнение в голосе.
В то время как я никогда не понимала спорт и динамику команды. Я пыталась играть в футбол
один раз, так как, все так серьезно относились к этому. Я думала о том, как это глупо бегать по
травяному полю, чтобы попасть мячом в сетку и думать потом, словно этим достиг совершенства.
65
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Закончить «Войну и Мир11», вот это было достижение.
— Нет, я спрашивала у Эрика, как Мартин получил свое место, — сказала Сэм, повернувшись
ко мне лицом, оперевшись локтем и рукой о голову. — Он сказал, что у Мартина было лучшее эрг
время12 — он должен был сделать упражнения на гребном тренажере или велоэргометре13, или как
он там называется — и он в лучшей форме на сегодняшний день. Честно говоря, выглядит так, будто
Эрику промыли мозги, или он влюблен в него, или еще что. Они говорят о нем так, словно он изобрел
спорт.
Я пожала плечами, мой разум зациклился на метафоре — стая волков — Мартин, словно
альфа для крепко сложенных гребцов. Это объясняло, почему, когда он говорил, слова звучали как
требование. Как хорошо этим объяснялось настроение в лимузине и на лодке. Он был моложе, чем
они. Я подумала о том, как повлияло его ослепительное богатство на то, как он получил уважение
команды.
И почувствовала, что Сэм наблюдала за мной. Я сосредоточила внимание на небе.
Некоторое время спустя, она сказала:
— Ты красивая, знаешь.
Я вытаращила на нее глаза и по привычке нахмурилась, ее искренние слова застали меня
врасплох.
— О чем ты говоришь, Уиллис?
Она улыбнулась мне, толкнув в плечо.
— Ты красотка. Ты красивая. Ты не зацикливаешься на своей внешности и не волнуешься об
этом, но ты на самом деле эффектная.
Я полностью повернула голову, сложив руки на животе.
— Так ты думаешь, поэтому Мартин внезапно пригласил меня и мою сквернословящую
подругу на пиратский пляж? Потому что он думает, что я красивая?
— Это определенно сыграло свою роль. У парня есть глаза и стимул.
— Мда уж есть...
— Но не только поэтому, ну или это только половина всего.
— Тогда в чем дело? Почему я здесь?
Сэм молчала с минуту, после чего сказала:
— А ты как думаешь?
11 «Война и мир»— роман-эпопея Льва Николаевича Толстого, описывающий русское общество в эпоху войн
против Наполеона в 1805—1812 годах.
12Эрг время - Показатель велоэргометра
13Велоэргометр - специальный тренажер, который помогает тренироваться, замерять производительность,
скорость и сравнивать свои показатели с другими гребцами.
66
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я посмотрела через ее плечо, уставившись на чудесный вид позади. Задняя стена комнаты
была из стекла, открывая вид на пляж. Дом стоял на несколько футов выше моря. Если бы я встала, то
смогла бы увидеть белый песок. Но с этого места, все, что я видела, было голубое море, которое
сливалось с морем на горизонте.
— Я думаю, — начала я, решив высказать свои мысли вслух, пока они были. Мне нужно было
поговорить с кем-то и освободить свой разум, потому что я не могла так больше, в этом не было
никакого смысла!
— Я думаю, он хочет кого-то, кто был бы милым с ним, — выпалила я.
Я посмотрела на Сэм и увидела удивленное выражение ее лица, но потом она стала
задумчивой.
Я продолжила.
— Я думаю, что он устал от людей, которые судят о том, кто он есть из-за его семьи. Я думаю,
ему нужен кто-то хороший рядом, кому он нравится, потому что он Мартин, просто Мартин, не из-за
его семьи и их денег... или того, как он выглядит.
— Это звучит... ну, на самом деле, это звучит правдоподобно.
— Интересно, — я легла, подперев голову рукой, в точности, как Сэм, - а может, ему на самом
деле просто нужен друг. Я думаю, что смогу быть ему просто другом.
Она нахмурилась, глядя на меня.
— Я не думаю, что он рассматривает тебя, как друга.
— Но это то, что ему нужно, — сказала я, сморщив нос. — Я думаю он доверяет мне, потому
что мне ничего от него не нужно. Ему просто отчаянно нужен кто-то, с кем можно поговорить, кто-то,
кто будет на его стороне, а он путает доверие с... похотью.
Сэм улыбнулась, развлекаясь и вглядывалась в мое лицо.
— Или, быть может, он путает похоть с доверием.
Я закатила глаза и снова легла на кровать, вглядываясь в небо.
— А если серьезно, — начала она и замолчав, сделала глубокий вздох, — он вроде как
собственник по отношению к тебе, правильно? Ты же видела, как он смотрел на Рэя в лимузине. Я
даже подумала, что он был готов отрубить руку Гриффину, когда он коснулся тебя на лодке. Это
кажется действительно странным, так как вы двое на самом деле, еще не вместе.
Еще... О.о
— Это странно. Я рада, что поговорила с тобой, потому что я думала, что просто слишком
эмоционально реагирую. Все происходит так быстро.
— Нет, на самом деле нет. Вы были партнерами по лабораторной два семестра. Из того, что
ты рассказала мне, о вашем разговоре напротив бильярдного стола, я думаю эти отношения — в
67
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
некотором роде — длятся уже несколько месяцев, не часов. И подозреваю, что он думал о тебе
гораздо больше, чем ты себе представляешь.
Я закрыла лицо руками.
— Как я переживу это? Что мне делать целую неделю? Ему нужен друг, а все, о чем я могу
думать, так это о том, что хочу сделать с его телом.
— Ты изголодалась по физической близости. Он изголодался по эмоциональной близости.
Может он сможет помочь тебе, а ты ему.
— Я не хочу использовать его для этого. И так достаточно людей, которые пытаются
использовать его.
— Я не говорю о сексе, Кэти. Я думаю, ты еще не готова к этому. У тебя большое сердце, и это,
несомненно, будет мешать тебе, пока вы будете налаживать отношения. Я говорю о том, что нет
ничего плохого в том, чтобы подурачиться с парнем, который тебя привлекает. Может быть... — Сэм
потянулась к моим рукам и убрала их от моего лица. Затем подняла брови, посмотрев на меня. —
может быть, вы даже сможете помочь друг другу.
68
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 8: Полярные связи и
Электроотрицательность
Сэм спала этой ночью со мной. Ее присутствие помогло мне. Но несмотря на божественную
кровать и шум океана, спала я плохо.
Мы с ней не присоединились к парням за ужином. Вместо этого решили просто посидеть на
балконе с видом на море и поразмышлять. Это была моя идея. Мне нужно было немного время на
раздумья, чтобы спланировать свой следующий шаг в отношениях с Мартином. Я была уверена, что
друг ему нужен больше, чем девушка, осталось только убедить в этом его самого.
Мистер Томпсон остановился, чтобы убедиться, что нам все нравится. Я спросила можно ли
поужинать в комнате, и он сказал, что передаст мою просьбу. Одна из горничных принесла ужин. Ее
звали Роза, и она напоминала мне мою бабушку по отцовской линии. Eе улыбка была милой и она
пообещала принести нам сладости, если мы съедим все овощи.
А ещѐ, она принесла мне записку от Мартина. Мужским почерком на клочке бумаги было
написано:
Паркер,
Я буду на пляже сегодня вечером. Приходи ко мне.
- Мартин.
Я свободно вздохнула от того, что он не пришел или не задавал вопросов, почему я не
пришла на ужин. Мне нужно было пространство и время и... в основном мне нужно было всѐ
известное пространство, может быть даже помощь невидимой темной материи. Я еще не была готова
к прогулкам под луной с Мартином. На небе было слишком много звезд, и это, в какой-то мере, было
даже очень романтично.
После еды мы с Сэм еще немного позанимались. Я решила принять душ с семью насадками
— несмотря на то, что ванна была размером с небольшой бассейн — мы до полуночи работали над
курсовой, после чего легли спать.
Проснулась я рано, солнце только начинало подниматься из-за горизонта и все выглядело
мягким и туманным. Надела халат и подошла к окну, надеясь поймать момент, когда небо из
пурпурно-оранжевого окрашивается в голубой цвет.
Я получила желаемое в полной мере. Вид был особенно захватывающим. Белый песок и
спокойная вода вызывали во мне такие ощущения, каких я никогда не испытывала. Внезапно мне
захотелось поплавать. Прямо в эту минуту. Нужно сбежать из искусственной роскоши этого огромного
дома! Нетронутая красота природы притягивала меня.
Я быстро переоделась в ванной, бережно намазавшись кремом с супер защитой от
ультрафиолета и схватила два небольших пляжных полотенца.
Я также положила в свою холщовую сумку бутылку воды, оставшуюся с ночи, мою книгу,
большую шляпу, очки и другие пляжные принадлежности. Вышла через балконную дверь и
69
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
направилась вниз к пляжу. Мне нужно было пройти десять каменных ступенек и сто футов по
лучшему мягкому песку, которого я когда-либо касалась.
Бросив вещи, я сняла футболку, хлопковые шорты, шлепанцы и вошла в соленую воду. Она
была кристально чистая, холодная и освежающая, почти такая же спокойная, как в озере. Я была в
раю.
По меньшей мере, час я плавала, ныряла, ища ракушки, наслаждаясь одиночеством в этом
прекрасном месте. Когда мои пальцы посинели, я наконец-то вышла из воды на берег.
Я положила одно из полотенец в тени большого пальмового дерева, сделав из другого
подушку для головы. Потом принялась за чтение книги, обдуваемая морским воздухом, отдыхая, как
самый ленивый человек. Это был, своего рода, незапланированный отдых, первый с тех пор, как я
поступила в колледж.
Я прочитала всего лишь четыре страницы своего романа, когда услышала шум: кто-то
скандировал — сначала еле слышно, затем громче — баритоном. Поднявшись на локте, я отложила
книгу и огляделась вокруг в поисках источника шума.
Потом я увидела их. Все девять — замечательно выглядящих мужчин — на некотором
расстоянии от берега. Достаточно далеко, чтобы я смогла разобрать их лица, но достаточно близко,
чтобы увидеть, что они без футболок. Нужно обязать их все время ходить без футболок. На самом
деле, им нужно запретить носить футболки... вообще.
Они гребли, их лодка летела по воде. Я напрягла слух и поняла, что они считают до десяти.
Я следила за их продвижением, удивляясь, тому, как они двигаются так быстро, казалось бы,
прилагая ничтожные усилия, идеально синхронно. И я вдруг подумала, на что это может быть похоже,
быть частью чего-то такого идеального, такого гармоничного. Это было... ну ладно, это было
прекрасно.
Я никогда и близко не была к чему-то такому, увлеченно играя на пианино или застревая с
моими субботними товарищами по группе. И мы не были идеальными. Мы были далеки от гармонии,
однако иногда у нас были хорошие ночи, когда все получалось правильно и легко, словно мы были на
одной волне с музыкой, которую создавали.
Также внезапно, как она появилась, лодка исчезла. Поплыла по краю бухты и их выкрикивания
стали еле различимы. Я смотрела на то место, где они исчезли минуту назад, а затем откинувшись на
полотенце, посмотрела на горизонт.
— Срань Господня. Это было что-то.
Я немного повернула голову и увидела Сэм, стоящую на пляже, уперев руки в бока,
сосредоточив все внимание на краю бухты. На ней было одето крошечное бикини, которое
показывало, как сильно она работала на теннисном корте.
— Эй, ты здесь. Отлично выглядишь, женщина, — окликнула я ее. — Почему ты поднялась?
— Потому что я купила это чертово бикини в прошлом году и мне наконец выдался шанс
одеть его, — она неторопливо прошлась туда, где я лежала и расстелила свое полотенце. Подруга
легла немного на солнце, но я сомневалась, что она против такой возможности позагорать.
Она повернулась ко мне, чтобы сказать что-то, но потом мы услышали повторение
скандирования. Конечно, лодка вернулась в поле зрения. Восемь мускулистых гребцов поднимали
воду своими веслами, Ли на корме, лицом к Мартину. Их руки и плечи сгибались, а живот и спина
70
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
слегка колебались. Движение их тел завораживало и возбуждало. На этот раз они были достаточно
близко, я почти видела выражения их лиц и то, как пот катился по их шее и груди.
С того места, где я сидела, они выглядели угрюмо, сосредоточенно, может немного
огорченно, но все равно прекрасно. До боли в сердце прекрасно. У меня аж во рту пересохло.
Сэм и я смотрели на них еще целую минуту, пока они не пронеслись мимо и не скрылись с
глаз.
После чего она начала обмахивать себя руками.
— О да, мне определенно нужно заняться сексом с Эриком. Это было горячо.
Я ничего не сказала, потому что в очередной раз мои грязные мысли расходились с тем, что я
считала умным и тем, что было правильным.
Мартину нужен друг.
Я смогу быть этим другом.
Я смогу.
И мои трусики возненавидели меня за это.
** *
Три садовника накрывали стол для позднего завтрака под надзором Миссис Гринстоун. А под
поздним завтраком я имею в виду, что они перенесли на пляж что-то вроде причудливого открытого
ресторана. Под буфет был накрыт огромный деревянный сервированный стол, а причудливые резные
столы и стулья с подушками стояли у самой кромки воды. На буфете, рядом с фарфоровым
сервизом, лежал хрусталь, льняные салфетки, полотенца, лосьон от загара — в основном все
необходимое для отдыха на пляже —это было умело и со вкусом расставлено.
В довершение ко всему, несколько крупных тропических цветов были расставлены на столах
вдоль маленьких пакетов с набором для охлаждения из алоэ и льда.
Я рассматривала эту роскошь, чувствуя себя неуместно в своем черном наряде, которому уже
три года, бирюзовых шлепанцах из Волмарта и темных очках.
Честно говоря, эти излишества пугали меня больше, чем размер дома, когда мы только
приехали. Я не имела ничего против богатых людей. А также людей владеющих и наслаждающихся
хорошими вещами.
Я предположила, что моя проблема была в том, что все слишком большое, всего слишком
много, слишком блестяще, ново, стерильно, слишком обезличенно. Я чувствовала будто все
реальные детали, которые имели значение — запах океана, ощущение песка под ногами, мягкий звук
волн, накатывающих на берег, шелест ветра в пальмах — терялись на фоне этого дома и того, что он
создавал огромную тень.
Мы с Сэм положили полотенца в двухстах футах от причудливого буфета в тени пальмы.
Однако нас прекрасно было видно с тропинки. Мы лежали на животах и читали, когда Герк, Рэй и Бэн
вышли со стороны дома.
Рэй помахал мне и любезно улыбнулся, Герк тоже немного помахал, как я поняла, это был
дружественный жест, а Бэн только искоса посмотрел на меня. Я про себя еще раз подумала о том,
зачем Мартин пригласил его, когда все доказательства указывали на то, что он был отвратительным
типом. Парни подошли к импровизированному буфету для позднего завтрака.
71
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Не успели они сесть за стол, как прибежали Эрик и Гриффин. Эрик притормозил, когда увидел
нас, радостно улыбнувшись Сэм. Гриффин вежливо кивнул подбородком и помахал, направившись
прямиком к столу с едой.
— Я сейчас вернусь, — Эрик поднял палец в универсальном жесте ―дайте мне минутку‖. — Я
голоден.
— Не торопись, — пожала плечами Сэм, и я видела, что она старалась выглядеть
незаинтересованной. — Мы никуда не собираемся.
— Да. Отлично, — Эрик прошелся глазами по ее телу — не хитрым взглядом «я-бы-
потрогал», а скорее «черт, ты должно быть долго тренируешься – я впечатлен» — он выгнул брови,
словно высоко оценивая ее. Затем покачал головой, будто бы отбрасывая все мысли и медленно
отвернулся. На самом деле, он дважды останавливался, оглядываясь на Сэм по пути к буфету.
Сэм по-прежнему смотрела в свою книгу. Но могу сказать, что она вовсе не читала. Когда он
отошел достаточно, чтобы не смог услышать, она спросила почти шепотом:
— Он оглядывался?
— Да. Дважды.
— Превосходно.
Я ухмыльнулась и посмотрела на парней. Не удержавшись, Сэм тоже подняла взгляд.
Они все еще были без футболок, в одних только шортах из спандекса выше колена. Они
просто обязаны ходить обнаженными. Их наряды не оставляли ничего для воображения.
Я быстро перевела внимание на книгу, мои щеки раскраснелись от воздействия мужского
совершенства, но Сэм смотрела на несколько минут дольше.
— Спасибо, Кэти. Спасибо за то, что ты партнер по лабораторной Мартина Сандеки. Спасибо
за то, что ты даже не представляешь насколько ты замечательная. Спасибо за то, что довела его
своим равнодушием до безумия. Просто... спасибо тебе за этот момент.
Я закатила глаза под очками и перевернулась на спину.
— Всегда, пожалуйста. Никогда не говори, что ты ничего не получаешь от меня, особенно
когда перед тобой четыре почти обнаженных гребца.
— Я умру счастливой здесь, на этом месте, — вздохнула она.
— В лужице похоти.
— Оставь мою похоть в покое. Займись лучше своей.
Несколько минут прошли в относительной тишине, потому что до нас доносились обрывки
разговора парней, но слов разобрать было невозможно. Я смогла сконцентрироваться на своей книге
всего на десять минут, прежде чем нас прервали.
— О чем это вы размышляете?
Я повернула голову и увидела Эрика на коленях перед полотенцем Сэм. Я перевернулась и
села, подтянув колени к груди. Сэм по-прежнему лежала на песке.
— Здесь очень мило, — сказала я с чувством, потому что это было мило и он был милым, и то
что все было таким милым, тоже было мило. Потом я решила добавить что-то большее, чем просто
мило, — пляж само совершенство. Я никогда не видела такого песока.
Эрик дружелюбно мне улыбнулся.
72
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Да, мы приезжаем сюда уже второй год. В прошлом году Мартин пригласил нас на
весенние каникулы и я с нетерпением ждал возвращения сюда. Люблю это место.
— Вижу почему, — сказала Сэм, — это потрясающе.
Эрик, рассматривая ее, добавил:
— Да, потрясающе...
Я перемещала взгляд между ними, стараясь на разрушить этот момент резким движением.
Затем перевела взгляд на обложку книги, которую отложила и поняла, что не помню, на каком месте
остановилась.
Эрик заговорил первым, очаровательно усмехнувшись:
— Итак, Сэм. Ты поможешь мне намазать спину лосьоном от загара? Я хочу пойти поплавать,
а лосьон, который я намазал до этого уже стерся.
— Конечно, — ответила она моментально, сев на колени, схватила лосьон, после чего они
оба встали, и она щедро нанесла лосьон от солнца и ультрафиолета на его торс.
Он стоял лицом ко мне, а Сэм позади него. Поэтому я видела выражение ее лица пока она
прикасалась к нему. В один момент, сделав большие глаза, она одними губами произнесла:«О, мой
Бог». Я прикусила губу, чтобы не рассмеяться.
После самого долгого в истории нанесения лосьона Сэм отошла, но он поймал ее за руку.
— Не хочешь поплавать?
Она кивнула с широкой улыбкой на лице. Все ее предыдущие попытки оставаться
невозмутимой должно быть испарились... по какой-то необъяснимой причине.
Не оглядываясь и даже не помахав мне типа «увидимся позже», они вдвоем побежали к
океану. Я смотрела им вслед, чувствуя волнение за Сэм и немного беспокоясь. Очевидно, что она
ему очень понравилась. Думаю, что он достаточно симпатичный. Но ни одна из нас хорошо его не
знала.
— Привет. Кэйтлин, правильно? — сказал кто-то позади меня.
Я повернулась на голос за моей спиной и увидела Бэна — проклятого монстра,
потенциального наркодилера, который сам признался, что он насильник, отвратительный лжец —
остановившегося у края моего полотенца. Мой желудок сжался с трепетом.
— Да. Правильно. Я Кэйтлин, — сказала я, стараясь не говорить, как робот, но ничего не
смогла с собой поделать. Этот парень хотел навредить Мартину и вымогать деньги, чего было
достаточно, чтобы невзлюбить его с горячностью магмы.
— Ну, тогда привет, — он снова осмотрел меня там, где я свернулась в клубок на полотенце.
— Мне нужна помощь, чтобы намазать спину лосьоном, — он поднял бутылочку с лосьоном, которую
отбросила Сэм.
— И что...? — я всматривалась в его лицо, не понимая, почему он попросил об этом меня.
Мы некоторое время разглядывали друг друга. Он был весьма симпатичным, хорошо
сложенным, очень высоким и заставлял меня чувствовать себя некомфортно.
Через минуту он раздраженно сказал:
— В общем, мне нужно, чтобы ты намазала мне спину.
Я нахмурилась и покачала головой:
— Хм, нет спасибо.
73
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Нет спасибо?
— Правильно. Нет спасибо.
Его глаза метались между моими, и он выглядел сбитым с толку.
— Ты не собираешься делать этого?
— Точно. Я не собираюсь этого делать.
Смущенное выражение лица Бэна превратилось в усмешку.
— В чем проблема?
Я сжала руки вокруг ног.
— Это не проблема. Я не прикасаюсь к людям, которых не знаю, это одно из моих правил, —
отличная вещь эти жизненные правила, тем более когда можно сходу придумывать новые. Не
прикасаться к людям, которых я не знаю — было придумано за минуту, но теперь, однозначно, я
добавлю его в список.
— Мы уже виделись.
— Да, но я не знаю тебя и не хочу к тебе прикасаться.
Он смотрел на меня почти пять секунд, а такое ощущение будто прошел час, в его светлых
глазах росла злость и презрение. Наконец он выпалил:
— Почему ты ведешь себя как сучка? Мне просто нужна гребаная помощь, а ты ведешь себя
как чертова сука.
Я вздрогнула при этих словах, — даже его ругательства были излишними и лишены
воображения — отвела взгляд от него, уставившись на пляж, пытаясь сосредоточить внимание на
Сэм и Эрике. Они были в воде, плавали, разговаривали и вероятно не ругались.
Даже если ты не чувствуешь себя спокойно, это не означает, что ты не выглядишь спокойно.
Я опять вспомнила слова моей мамы.
— Уходи, — сказала я. Мое сердце сильно билось, а кровь стучала в ушах. Тело напряглось,
словно готовясь принять удар, и меня начало морозить, все вокруг сужалось, будто я находилась в
туннеле.
— Отлично, толстуха. Я в любом случае не хочу, чтобы твои жирные пальцы прикасались ко
мне.
Я закрыла глаза, ожидая услышать, как он уходит и пытаясь успокоить свое сердцебиение. Но
он не уходил. Я чувствовала его присутствие здесь, только мое полотенце было островком
безопасности. Я уже собиралась заставить себя встать и направиться к воде, как он заговорил.
— Да, рад, что ты хорошо проводишь время. Это место невероятно классное.
Я в замешательстве нахмурилась — это на мгновение парализовало меня — но не открыла
глаз.
Потом Бэн сказал:
— Оу, привет Поршень! — как только я услышала приближающиеся шаги позади меня.
Подошел Мартин.
Я медленно выдохнула, внутренне все еще чувствуя холод, и медленно открыла глаза. Я
сосредоточила все свое внимание на берегу, не желая снова смотреть на Бэна, вероятно я вообще
никогда не захочу посмотреть на него.
— Привет, — сказал Мартин из-за моего плеча. — Что происходит?
74
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ох, ничего. Просто решил составить Кэйтлин компанию, — голос Бэна звучал иначе, более
дружелюбно, приветливо. — Но поскольку ты здесь, пойду, возьму себе поесть. Ты чего-нибудь
хочешь? Может принести чего-то? — Бэн очевидно адресовал этот заботливый вопрос Мартину.
Я на мгновение подумала, может Мартину следует приобрести какой-нибудь тестер для
определения яда. Я не доверяю Бэну, этот предатель мне не нравится.
— Нет, — сказал Мартин.
Я чуть не рассмеялась, несмотря на свое нервное состояние. Простое «нет» Мартина,
прозвучало, больше чем нет. Было похоже на предупреждение и угрозу, на разрешение уйти и
требование. Я была впечатлена тем, как много презрения он вложил в одно маленькое слово.
— Ну хорошо... — последнее, что я услышала, это шаги Бэна по песку. — Я проголодался,
пойду поем. Увидимся с вами позже.
Я не двигалась, даже когда была уверена, что Бэн ушел. Я не могла оторвать пальцы от
места, где они крепко сжимали мои ноги.
Повзрослев, я пыталась похудеть, но не расстраивалась, как большинство людей из-за своего
размера. Я изо всех сил работала, чтобы принять это. У меня было желание быть другой, но потому
что я верила своей маме и ее убежденности, что со мной все в порядке или то, как я выгляжу, это
нормально и мое тело само избавиться от лишнего, я никогда не боролась с весом.
Я была пухлым ребенком и очень, очень низкой, ниже, чем другие дети. Потом, во время
второго года в старшей школе, я выросла на четыре дюйма и подтянулась. Затем выросла еще на
два дюйма на предпоследнем годе учебы.
Но я никогда не была худой и подтянутой, скорее мягкой и сгорбленной. Мне действительно
нравилась моя линия талии, поскольку она была узкой, хоть потом и расширялась на бедрах —
словно песочные часы, как определила за меня моя мама.
Она говорила мне, я буду гордиться своими формами и телом, любить и дорожить им, потому
что оно мое. Никто, сказала она, не должен говорить мне, что думает о моем теле. Если я выскажу
другому человеку свои сомнения по этому поводу, то я дам ей или ему контроль над собой, а я
должна контролировать свой образ.
Вот, что она сказала.
Но это была не правда. Потому что даже если я знала, что Бэн опустился так низко, и его
мнение было также важно, как блеск в море, слово толстуха было обидным, не зависимо от
источника.
Я чувствовала взгляд Мартина на себе и хотела бы, чтобы на мне была рубашка или халат,
или большой мешок для мусора, чтобы скрыть мои неидеальные формы. Кроме того, я хотела
разрезать перфоратором на куски Бэна, когда мне представится такая возможность.
Мартин передвинулся, сев на полотенце Сэм лицом ко мне. Я подняла подбородок,
посмотрев на горизонт. Я была не готова смотреть на него. Я пыталась взять под контроль свои
растрепанные чувства. Пыталась подавить чувство неловкости, ползущее по моей груди и горлу,
душившие меня. Я была неуклюжей, пухлой девушкой, с бледной кожей, сидя рядом с мускулистым и
загоревшим Греческим Богом.
Мартин вытянул свои длинные ноги перед собой, оперся на руки позади меня так, что его рука
и грудь касались моей спины и руки. Этот контакт был словно искра в моем туннеле холодного
75
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
оцепенения. Затем он наклонился, уткнувшись носом в мою щеку, и нежно поцеловал меня.
Неожиданно для себя я почувствовала, что таю.
— Эй, Паркер, — прошептал он, продолжая целовать мою щеку. — Что случилось?
Я покачала головой, в то время как мое тело инстинктивно прижалось к нему, мое плечо было
напротив его груди. Так хорошо было чувствовать его, такого твердого и горячего.
— Почему этот парень здесь? — спросила я.
Мартин оглянулся через плечо туда, где его товарищи по команде ели, после чего снова
повернулся ко мне.
— Он что-то сказал тебе?
Я прочистила горло, после чего ответила вопросом на вопрос:
— Зачем ты пригласил его? После того, что он пытался сделать с тобой.
Он мягко вздохнул, потерев пальцами мою руку до локтя, следуя за рукой глазами. Казалось,
что он рассматривал мою руку, когда схватил меня за ногу.
— Потому что он сильный, и нужен нам, и лодке, чтобы победить, — его голос был злым, но я
знала, что злость направлена не на меня.
Я скользнула взглядом в сторону, обдумывая эту новость и выражение Мартина. Он не
выглядел счастливым от того, что Бэн здесь. На самом деле, он выглядел смиренно-сердитым. У
меня сложилось впечатление, что он использовал это выражение для компромиссов, и это выглядело
неправильно и неуклюже.
— Он пытался накачать тебя наркотиками, — заявила я с пылом, которого не ожидала от
себя, чувствуя возмущение за Мартина.
— Я не сказал, что доверяю ему. Я сказал мы нуждаемся в нем. Доверие и нужда, как
правило, являются взаимоисключающими, — Мартин поднял свои ослепительные глаза на меня. Я
увидела их так близко, что теперь с уверенностью могла сказать, они были точно такого же цвета, как
океан. Пятнышки зеленого, серебристого и бирюзового цвета словно излучали звездный свет.
— Но иногда, редко... - начал он и замолчал, переведя взгляд на мои губы, — ты встречаешь
человека, в котором нуждаешься и которому можешь доверять.
Он смотрел на меня и я смотрела в ответ, чувствуя смятение и не понимая смысл его слов.
Он позволил мне сомневаться еще минуту, после чего потянулся к моей руке, убрав ее с моей ноги,
держа почти с благоговением.
— Кэйтлин, Бэн что-то сказал тебе? Потому что, если так, я избавлюсь от него, — глаза
Мартина немного сузились, смотря ра меня проницательно и изучающе.
Я сделала огромный вздох и отвернулась от пристального взгляда Мартина. Его очевидная
забота делала странные вещи со мной. Это заботливое отношениене было собственничеством, и я
удивлялась, как раньше путала их, принимая одно за другое.
Я не хочу врать, но если Мартин мог жить с Бэном, который пытался его накачать
наркотиками и вымогать деньги, то ради благополучия команды я смогу смириться с несколькими
неприятными словами.
Конечно, еще была проблема в том, что Бэн накачивал наркотиками девушек по непонятным
причинам...
Я смотрела на море, когда сказала:
76
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Мартин, я не сказала тебе этого в пятницу, когда встретила тебя на вечеринке, но ты не
первый, кого Бэн накачивает наркотиками. Когда он говорил с той девушкой, звучало так, будто...
будто он давал наркотики девушкам уже несколько раз. Только с одной целью, как я понимаю,
правильно?
Я взглянула на Мартина, он выглядел угрюмо и ожесточенно. Потом сказал сквозь стиснутые
зубы:
— Спасибо, что сказала мне сейчас. Я разберусь с Бэном. Он не должен… — замолчал он,
медленно выдохнув, — он не должен делать этого снова.
— Но что насчет того, что он делал это раньше?
— Я позабочусь об этом тоже.
— Он такой ужасный. Он... он, как дихромат аммония с ртутью тиоцианата. Он как парень из
колледжа преисподней.
Мартин внезапно улыбнулся, застав врасплох казалось нас обоих, он беспечно усмехнулся,
как мне показалось, выглядя обеспокоенным.
— Эй, он что-то сказал тебе? Перед тем, как я пришел?
— Он мне не нравится, — сказала я, поспешив добавить, чтобы Мартин не подумал, что я что-
то скрываю. — Он неприятный и жуткий, и я не хочу говорить о нем больше. Давай поговорим о
химии.
Я скорее почувствовала, чем увидела улыбку Мартина, когда он наклонился вперед и
прикусил губами мое плечо, его губы словно парили над моей кожей.
— Да, давай поговорим о химии. У нас отличная химия.
Я отклонилась немного в сторону, потому что его мягкие губы, острые зубы и горячий рот,
создавали давление в моей груди, животе и трусиках.
— Я имею в виду наше задание. Я взяла все свои записи, думаю, мы могли бы поискать
литературу после обеда.
— Неее, — Мартин поднял голову, положив мою руку на свое бедро, после чего убрал
несколько выбившихся прядей волос с моего лица. Он заправил их за ухо. — Мы уезжаем. У нас есть
планы.
— Планы? Какие планы?
— Я знаю одно место, где мы сможем побыть наедине.
— Зачем, если у тебя есть пятьдесят свободных комнат в доме? — сказала я, после чего
почувствовала, как краснею от непреднамеренного намека. — Ох... я имею в виду... это... то, что я
имею в виду... ох.
Он смотрел на меня с улыбкой из под приподнятых бровей, а затем сказал, когда я
попыталась закрыть лицо руками:
— Нет, место куда я хочу поехать лучше. Ланч упакован. Пойдем, — он сжал мою руку и
потянул меня за собой. — Нам нужно идти.
Я отдернула руку и быстро накрылась полотенцем.
Я пыталась не смотреть на него, в основном, потому что он был великолепен. В отличие от
других он был одет в шорты по колено. Его голый торс был безупречным и совершенно гладким. Он
77
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
выглядел, как золотая статуя, вылитая на солнце, только при этом был теплым. И это был только его
торс! Я не рискнула взглянуть ниже, на его ноги... или куда-то ещѐ.
Мое сердце и область, ранее определенная как мои трусики, скрутило, и я вся сжалась при
виде его великолепного тела. Я чувствовала и покалывание, и дрожь, и немного головокружения,
когда отвернулась от него.
— Позволь мне, во-первых, переодеться, — пробормотала я, не задумываясь. — Хотела бы я
надеть паранджу или муу-муу14…
Мартин схватил полотенце, которым я пыталась прикрыть руки, тем самым привлекая мое
внимание.
Выражение его лица было сердитым, он угрюмо нахмурился.
— Что ты сказала?
— Ничего.
— Что ты делаешь? — Его взгляд переместился обратно на мое полотенце.
— Собираю свои вещи.
Он дернул за полотенце, отчего я еще крепче схватилась за него. Он еще больше
нахмурился. Пока он вглядывался в мое лицо, я чувствовала себя так, словно меня рассматривают
под микроскопом.
Мартин сделал три размеренных вздоха, все еще крепко удерживая махровую материю,
после чего спросил, крепко стиснув зубы:
— Что тебе сказал Бэн, Паркер?
— Ничего важного, — я подняла подбородок и пожала плечами. Когда он посмотрел так,
будто собирался продолжать эту тему, я отпустила полотенце, позволяя ему упасть из его захвата.
Мартин выглядел встревоженным, но его внимание переключилось, будто у него не было
другого выбора, кроме как смотреть на мое тело. Я напряглась, борясь с желанием скрестить руки на
груди и посмотреть в небо, позволяя ему разглядывать меня.
Это не важно. Мы были на пляже, во имя Бунзена! Рано или поздно он бы увидел меня в
купальнике. Я повторяла мудрый совет моей мамы, если я позволю мнению другого человека что-то
значить, то дам контроль над собой. Я одна должна контролировать свой образ. И я держалась так
долго, насколько смогла.
Потом я услышала его возглас.
— Трахни меня...
Мои глаза метнулись к Мартину, и я увидела, что он смотрит на мое тело со смесью голода и
удовлетворения. Ненормативная лексика срывалась с его языка, звуча как ласка.
— Извини? — сказала, чуть не спросив: «Это что просьба?»
Его взгляд встретился с моим, и он, сделав шаг вперед, отбросил полотенце. Он не трогал
меня, за исключением того, что держал меня за руку.
— Это оборот речи, Паркер. Обычно означает, что человек удивлен.
Я искоса посмотрела на него.
— Чем удивлен? Моей призрачно-бледной кожей? Тебя пугает это?
14 Муу-муу — одежда гавайского происхождения свободного покроя, свисающая с плеч.
78
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я видела, как его рот растянулся в ухмылке, когда он отвернулся и потащил меня в сторону
дома.
— Нет. Твоя призрачно-бледная кожа не пугает меня.
— Это...
— Ты блять, чертовски великолепна, Паркер, — грубо сказал он, почти зарычав и не глядя на
меня.
Пораженная, я закрыла свой рот, и приятное тепло распространилось по моим щекам, груди и
животу. Впервые в своей жизни я поняла, что не возражаю против использования ругательств.
79
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 9: Реакции в водном растворе
Я не переоделась, поскольку совершенно забыла, что собиралась это сделать. Не оставалась
выхода, кроме как ехать в скромном топе и раздельном купальнике, в то лучшее место, куда Мартин
хотел отвести меня... чтобы побыть наедине.
Тот факт, что мы останемся с Мартиином наедине, не заставлял меня переживать. Я
чувствовала себя словно абстрактное живое существо, которого проинформировали, что нужно
двигаться как кварк-глюонная плазма15 или как выигравший конкурсант в Американском Кумире16. С
одинаковой вероятностью.
Правда в том, что мой разум словно замедлился, ничего не соображая, потому что все
происходит слишком быстро. Еще в пятницу после обеда я пряталась в шкафу в кабинете кампуса. А
сейчас в воскресенье днем Мартин практически добивается меня — до такой степени безумно
красивый миллионер, гений соблазнения девушек — на маленьком острове в Карибском море.
Я не привыкла к переменам и мне не нравятся сюрпризы. Тем более, если принять во
внимание мое прошлое, где все перемены были задокументированы в повестках дня,
подготовленными Джорджем. Я всегда находила время, чтобы подготовиться.
Но не теперь.
Поэтому, я забыла, как это - волноваться, пока он вел меня за руку по песку и через огромные
заросли тропических растений. В другой руке он держал корзинку для пикника. Я подняла взгляд и
уставилась на широкие мышцы его спины, и внезапно до меня дошло, где я была, с кем и что мы
делали так далеко.
Поцелуи, прикосновения, шепот, эти общие моменты и горячие взгляды. Я смотрела на него
за последние тридцать шесть часов больше, чем за последние полгода в качестве его партнера по
лабораторной. Я задрожала. Жизнь проходит слишком быстро.
Я пробормотала:
— Быстрый, резвый, стремительный, сверхзвуковой, торопливый...
Мартин посмотрел через плечо, его словно океан глаза оглядели меня с ног до головы:
— Что ты сказала?
— Ничего.
Он, нахмурившись, посмотрел на меня.
— Ты в порядке?
Я соврала:
— Да. Отлично, — после чего отвлекла его, — куда мы идем?
Коварный блеск мелькнул в его глазах, скривив рот в усмешке, — коварство очень подходило
Мартину Сандеки — он вернул свое внимание к тропе.
— Просто в этом месте, как я знаю есть водопад и пещера. Это часть имения, так что его
никто не использует.
15В физике высоких энергий, это хаотично движущиеся частицы.
16Соревнование на звание лучшего начинающего исполнителя в США.
80
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Как мило, — сказала я, наклоняясь, когда он убрал пальмовую ветвь с моего пути, и
добавила непринужденно, — у нас дома есть гараж. Мы держим там машину и инструменты моего
отца.
Мартин взглянул на меня одновременно довольный и растерянный:
— О?
— Да. И гамак на заднем дворе.
— Это так...
— Да.
— Так водопада нет?
— Нет. Но когда идет сильный дождь, наполняя водосточный желоб, то очень похоже на
водопад.
Мартин рассмеялся. Я поняла, что он смеется, потому что его плечи задрожали и когда он
повернулся посмотреть на меня, его глаза светились весельем, а улыбка была смертельно яркая.
— Ты смешная, Паркер.
— Спасибо, — я отвела взгляд от его заразительной улыбки. Она была ослепительной. — Ты
тоже... веселый временами.
Мы прошли ярдов сто или около того в тишине и я заставила себя рассмотреть окружающий
нас пейзаж. Земля была песчаной — светло-серой и белой — усеянной белесыми ракушками.
Высокие пальмы создавали тень, словно пологом закрывая от солнца. Тропа заросла кустарниками и
пальмовыми отростками. Вокруг нас жужжали насекомые, словно напевая нескончаемую симфонию,
но я смогла расслышать звуки падающей воды. Эти звуки становились все громче, по мере того, как
мы приближались. Погода была теплой, но было бы жарче, если бы мы находились на солнце и
дальше от океана. Но была тень и вблизи океана, дул прохладный ветерок, охлаждая мою голую
кожу.
Мартин слегка повернулся, все еще удерживая меня за руку, но его внимание было приковано
к скалам перед нами, которые спускались словно ступенями.
— Будь аккуратна здесь, смотри куда наступаешь. Будет лучше, если ты пойдешь босиком.
Тебе в любом случае не понадобится обувь.
Он отпустил мою руку, снял свою обувь и пошел впереди меня вниз по песчаным валунам.
Я скинула шлепанцы и последовала за ним, внимательно смотря под ноги. Звук падающей
воды все увеличивался, пока мы спускались. Я остановилась, потому что Мартин остановился и
подняв взгляд, увидела место, куда он нас привел.
У меня отвисла челюсть.
Он привел нас к небольшой бухте в тени пальм, окруженной скалой. Примерно двадцать
дюймов в диаметре. Кристально чистая бирюзовая вода, по которой шла небольшая рябь.
Внимательно все рассмотрев, я поняла, что бухта находиться рядом с пещерой. Водопад я не
видела, но его было слышно. Наверное, что он находился за скалой.
Это было похоже на маленькую комнатку, скрытую, интимную, аж дух захватывает.
Точно не знаю, как долго я стояла там с открытым ртом, наблюдая за этой естественной
красотой. Но сразу почувствовала, что Мартин смотрит на меня. Я перевела на него взгляд, закрыв
рот.
81
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
—Тебе нравится?
Я кивнула.
— Это... это ошеломляюще.
Он усмехнулся, очевидно, довольный. Поставил корзинку для пикника на выступ скалы,
оставляя обе руки свободными. Мартин с двумя свободными руками это немного опасно. Я
посмотрела на его руки, и мое сердце пропустило удар.
— Иди сюда, — сказал он, протягивая мне одну из своих опасных рук.
Я схватилась за его руку, и он повел нас к воде, не отрывая взгляд от меня взгляда. Мы зашли
в воду по щиколотку, потом по икры, после чего погрузились в неѐ по талию всего в трех шагах от
берега.
— Насколько здесь глубоко?
— Э-э, это вход в пещеру, где начинается водопад, — он указал головой в противоположную
сторону. — Там сравнительно глубоко, где-то пятнадцать или двадцать футов. Но на этой стороне, —
он указал по правую сторону от меня, - пологий вход, около трех-четырех футов.
— Мы поплывем в пещеру?
Он кивнул, его взгляд прошелся по мне. Столь внимательное изучение моего тела заставило
меня дрожать, желудок сделал сальто, а соски затвердели. Чем дольше он так смотрел, тем более
интенсивным становился его взгляд. Такое чувство, будто он был на грани чего-то, о чем не говорил.
Я не хотела, чтобы он пускался в опасные рассуждения, поэтому остановила его, вырывая
руку из его захвата, прежде, чем он что-то сказал бы.
— Каков план? Какие-то проблемы? Есть план для остальной части недели? Что еще мне
нужно знать? Я напоминаю тебе опять со всей серьезностью, у меня два задания, которые нужно
дописать и подготовиться к тесту по векторным исчислениям. Кроме того у нас с тобой есть
лабораторная работа, которую нужно доделать. Я здесь в ловушке, поэтому ты должен помочь мне с
поиском подходящей литературы. А еще у меня есть две книги, которые я умираю, как хочу
прочитать.
Мартин не улыбается, но в его глазах теплота и интерес.
— Ты всегда говоришь вот так?
— Как? Потрясающе?
— Да, потрясающе, — его тон серьезен, почти на грани.
Мне было приятно от его комплимента, хоть я самоуничижительно похвалила себя, а он
просто согласился. Я хочу стать его другом, поэтому важно быть честной.
— Вообще-то нет. По правде говоря, ты заставляешь меня нервничать, из-за чего я
становлюсь несдержанной и шумной, не так, как обычно.
— Шумной. У тебя отличный словарный запас, — он отошел назад на несколько футов и
поплыл. Его глаза, казалось, светились, отражая морскую зелень.
— Ах, да. Еще. Я большая фанатка синонимов.
Он мягко рассмеялся, посмотрев на меня, будто я странная и прекрасная. Заставив меня
широко улыбнуться.
— Итак, каков план на неделю? Чего мне ожидать? — я сделала небольшой шаг к краю, не
желая рисковать и подходить близко к Мартину, а также к его горящим глазам и опасным рукам.
82
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ну, тренировки команды, как сегодня утром. В этой части острова волны небольшие,
поэтому мы в основном останавливаемся в центре большого залива. Залив словно большое озеро.
Мы тренируемся и практикуемся утром, так что у тебя будет свободное время, — он был очень
разговорчивым. Это было классно.
— Отлично, — я заправила волосы за уши, эта новость немного успокоила мои нервы. Если
он будет по утрам тренироваться, я смогу использовать время для подготовки своих дружеских атак.
— Но вторую половину дня и вечер... — он остановился, облизнул свои губы и окинул меня
взглядом, — я хочу, чтобы мы проводили вместе.
Эта новость остановила моѐ продвижение по краю бухты. В паре с хищным блеском в глазах
и небольшим подтекстом его требовательных слов, мои внутренности словно завязались в
узел...сделанный из магмы. Точно, магматические узлы. Может, если бы я не пропустила завтрак, мой
желудок так бы не протестовал.
— Чтобы попробовать такос? — Несмотря на все мои усилия, вопрос звучал слишком громко
и с придыханием.
— Да. Такос. И тут будут вечеринки и все такое.
Вечеринки.
Вечеринки?
Что?
Я нахмурилась. Уверена, что выглядела я тогда, по меньшей мере, угрюмой. Это была
инстинктивная реакция. Я ненавижу вечеринки. Ненавижу.
— Вечеринки? — я скривила губы в усмешке.
— Да, на острове, в других домах, у моих друзей. Ну, знаешь, обычная фигня для колледжа.
Обычная фигня для колледжа... только для компании детей миллионеров и их друзей, это
звучало восхитительно.
— Нет уж спасибо, — я перевела взгляд в сторону скал. — Я не хожу на вечеринки. Это одно
из моих жизненных правил.
— Жизненных правил?
— Да. Отличная идея, чтобы жить.
— Ты только что это придумала. Не ходить на вечеринки, это не одно из твоих правил.
Он был прав, я только что придумала это правило, но ему не обязательно об этом знать.
Поэтому я игнорирую его комментарий, стараясь выглядеть уставшей.
— Я не хочу идти, но я не запрещаю тебе.
— Паркер.
Я вздыхаю, а затем встречаюсь с ним взглядом.
— Я хочу, чтобы ты пошла.
— Нет, спасибо.
Он стиснул зубы.
— Кэйтлин, ты обещала, что дашь этому шанс.
— Я даже...
Он осмотрел меня тяжелым взглядом, наверное, потому, что мое «Я даже...» звучало
неубедительно даже для меня.
83
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Сумев проглотить огромный комок, образовавшийся в горле, я расправила плечи и встала
лицом к нему.
— Вот в чем дело, Сандеки. Я. Я даю этому шанс. Несмотря на все переживания.
— Какие переживания? — сказал он рассерженно.
Я проигнорировала его вопрос.
— Несмотря на мои переживания и отговорки, я дам этому отличному колледжу шанс. Но я не
знаю, как танцевать. Я могу танцевать танго как профи, но я не могу выделывать все эти странные
покачивания телом. И это разве не то, что все делают на вечеринках? Танцуют?
Он поднял бровь на мою отговорку — очевидно не впечатленный — и в два гребка подплыл
ко мне.
Я напряглась, широко открыв глаза и отступила назад от его наступления.
— Что... что ты делаешь?
— Собираюсь научить тебя танцевать, — просто сказал он уже рядом со мной, притягивая к
себе мое тело.
Я еще больше напряглась, чувствуя, что задыхаюсь, когда его большие руки скользнули
вокруг моей талии и расположились на бедрах и пояснице.
— Но здесь... но мы... но...
— Шшш, — сказал он, притягивая меня ближе. — Расслабься.
— Создай ядерный синтез, — пробормотала я в ответ, не в состоянии расслабиться, и, не
зная, куда деть руки, потому что положить их на Мартина, опасно для моего благополучия.
Он посмотрел на меня сверху вниз, его брови растерянно выгнулись.
— Какое отношение к этому имеет ядерный синтез?
— Ты сказал мне расслабиться, что невозможно. Я сказала тебе, создай ядерный синтез, что
тоже невозможно.
Он ответил с улыбкой.
— Ты не можешь расслабиться?
— Нет.
— Почему нет?
— Ты знаешь, почему нет.
— Ну, немного поможет, если ты прикоснешься ко мне.
— Это не поможет.
— Поможет.
— Нет.
— Дотронься до меня.
Я нахмурилась в его грудь, мои руки все еще болтались по бокам. Дурацкая идеальная грудь.
— Паркер, если мы собираемся танцевать, тебе нужно дотронуться до меня, — его голос был
довольным, а его пальцы касались моей голой кожи. Я чувствовала его шероховатые мозоли, перед
тем, как он отодвинулся от моего тела и схватил меня за руки. Положив их на плечи, он прижал их
там, а сам тем временем вернулся в исходное положение. Я также не упустила тот факт, что он
разместил руку более смело, чем это было минуту назад, немного ближе к моей заднице.
Я сглотнула, глядя на мои пальцы, которые касались его идеальных скульптурных плеч.
84
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Разве ты не хочешь прикоснуться ко мне? — спросил он, дерзко, поддразнивая, но было
что-то еще в его интонации. Что-то нерешительное и непонятное.
Я подняла глаза на него: он выглядел настороженно, его улыбка выглядела неестественно,
словно гримаса, будто он готовился к плохим новостям.
Я вздохнула. Знаю, это прозвучало покорно и жалко.
— Да...
Его взгляд потеплел, когда он посмотрел на мои губы.
— Тогда ты должна... потому что я тоже хочу.
— Я не знаю как, — сболтнула я.
— Я научу тебя, — его голос был низким, мягким, многообещающим.
— Я не слишком хороша в этом.
— Мы даже не пробовали.
— Я не имела в виду танцы, я говорю о прикосновениях. Я уверена, что буду хороша в этих
извивающихся танцах, если приложу все усилия и поймаю ритм, — тепло распространялось в
пространстве между нами, там, где мы соприкасались: мой живот и его, его грудь и моя. Внезапно у
меня создалось впечатление, что мы словно притягиваемся, и я постаралась стоять неподвижно,
чтобы не прилипнуть к нему окончательно.
— Почему ты так уверена, что будешь хорошо танцевать? Ты очень напряжена, нужно
расслабиться, — он начал покачивать нашими бедрами влево, затем вправо и обратно, его движения
были размеренными и медленными. Я двигалась вместе с ним, пытаясь расслабиться, но не
поддаваясь притяжению.
— Потому что я занималась бальными танцами и играю на трех инструментах. Ты знал об
этом? Ну еще на барабанах... так что можно считать, что на четырех инструментах.
Его глаза, которые все еще не отрывались от моих губ, взметнулись к моим глазам и, выгнув брови,
он смотрел на меня с удивлением.
— Правда? На чем же еще ты играешь? — спросил он заинтересованно.
— В основном на гитаре. Но еще на пианино и саксофоне и вышеупомянутых барабанах.
Он улыбнулся. Могу поклясться, он так много улыбался, что это было уже непривычно. До этого, я
видела, как он улыбался всего три раза за прошедшие шесть месяцев, и все три раза его улыбка
была сдержанной и черствой, словно он собирался обрушить всю боль мира на кого-то.
Эти были совсем другие улыбки, расслабленные и счастливые. Но они были также разрушительны и
опасны для меня, как и его сдержанные и черствые улыбки.
— Я бы хотел посмотреть, — сказал он. — Мне бы хотелось посмотреть, как ты играешь.
— Мы можем сейчас вернуться, и я покажу тебе. Думаю, я видела гитару в одной из смежных
комнат. Я произнесла слово «смежный» странным, глубоким голосом, надеясь разорвать бушующие
между нами напряжение, от чего мне было тяжело дышать.
Я дернулась, собираясь уходить. Он схватил меня еще крепче, разрушая мою попытку уйти.
— Нет, — он покачал головой, отчетливо проговаривая слово, его глаза вспыхнули
предупреждая. Затем он прижал меня к себе.
Это была плохая идея. Воздух покинул мои легкие, я вздрогнула, затем ахнула, волны чего-то
горячего и холодного пронеслись по моему телу. Я стала чувствительной во всех местах.
85
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Инстинктивно мои глаза закрылись, испугавшись дикой чувственности, водоворота, влекущего за
собой, подавляющего физические ощущения.
Он то ли зарычал, то ли застонал, отодвигая меня, оставляя между нами расстояние. Мои
глаза распахнулись, и я увидела, как он смотрит на меня, челюсть напряжена, глаза пылают. Его руки
были на бедрах, и я видела, как его кадык двигался, когда он глотал.
Я переминалась на ногах, не зная, что делать с руками. Потом решила опустить их в воду.
— Извини.
— Почему ты извиняешься?
— Не знаю. Думаю, я не извиняюсь.
Он зарычал, его глаза были закрыты и руками он дергал себя за волосы. Выглядя при этом...
разочаровано.
Его разочарование заставило меня расстроиться, потому что я не знала, почему он
разочарован. Я предположила на основе его выражения, что я сделала что-то не так, допустила
какую-то оплошность, но я понятия не имела что именно.
Я ненавидела то, что была так невежественна в вопросе о парнях. Я не знала об этом ничего,
кроме того, что можно почерпнуть из порно и статей из системы ПабМед17. Во всех других случаях
парни для меня словно изобилие головоломок.
— Что произошло? — выпалила я, чувствуя растерянность и смущение после последних
шести секунд, не говоря уже о двух днях. Я судорожно сжала руками бедра под водой. — О чем ты
думаешь?
Он поднял взгляд на меня, пристально рассматривая и ничего при этом не говоря, но его
разочарование было ощутимо. Я слышала, как он дышит, могла видеть, как его грудная клетка
опускается и поднимается от глубоких вздохов. Чем дольше он смотрел на меня, ничего не говоря,
тем сильнее билось мое сердце. Я чувствовала, что оно вот-вот, вырвется из груди.
После чего он сказал:
— Иди сюда, — я немного подпрыгнула, хотя его голос был спокойным, я почти потерялась в
звуках водопада и симфонии насекомых. Даже если бы я не услышала, что он сказал, то поняла бы
это по его глазам. Он смотрел взволнованно, словно нуждался в этом.
Я попыталась сделать глубокий вздох, но у меня ничего не вышло. Я, молча, повиновалась
ему, подходя ближе, пока между нами не остался лишь один шаг. Я была рада, что мои руки в воде,
и он не мог видеть, как они дрожали — немного.
Когда я остановилась, его взгляд осмотрел мое тело, мою грудь, ребра и живот. Внизу живота
у меня все напряглось, а грудь отяжелела. Налилась. Сила его взгляда ощущалась физически — и я
отступила на шаг от его интенсивности.
Может он подумал, что я собиралась развернуться и бежать, или у него просто иссякло
терпение. Независимо от причины, Мартин сократил оставшееся расстояние между нами. Он снова
17PubMed- это электронно-поисковая система, разработанная NLM. Документирует медицинские статьи из
специальной литературы, а также дает ссылки на полнотекстовые статьи. Включает в себя данные из разделов
медицина, стоматология, ветеринария, общее здравоохранение, психология, биология, генетика, биохимия,
цитология, биотехнология, биомедицина и т.д.
86
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
схватил меня за талию. На этот раз, шок от ощущения грубых мозолей Мартина на моей обнаженной
коже, потрясло словно разряд мой центр и мое сердце.
Он держал меня крепко, будто думал, что я убегу.
— Мне нужно прикасаться к тебе.
— Ты и так, прикасаешься ко мне, — прошептала я, едва дыша, не в состоянии оторвать от
него взгляд.
Мартин медленно покачал головой, подняв руку к узелку на моей шее, державшему верх
купальника. Не нарушая зрительного контакта, он потянул за узелок, ослабляя его, а затем и вовсе
развязал. Легким, как перышко прикосновением, он перебросил веревочки вперед, кончиками пальцев
касаясь моей шеи, посылая дрожь по позвоночнику. Его движения были медленными и
целенаправленными, и он не останавливался, не прерывал наш зрительный контакт.
Другой рукой, он перенес второй ремешок со спины, костяшками пальцев задевая мои соски — он
тянул, тянул, тянул — пока возился с материалом моего бикини, тащил его вниз с жаждущей
неспешностью, обнажая мое тело.
Его взгляд упал на мою обнаженную грудь, он моргнул, его глаза были полуприкрыты, а грудь
поднималась и опадала.
Затем он коснулся костяшками пальцев — моих затвердевших сосков и нижней части груди —
там, где топ был полностью снят. Мой желудок скрутило, а спина инстинктивно выгнулась. Рядом с
ним я тяжело дышала.
Я чувствовала себя обезумевшей, ошеломленной, будто стояла на высокой скале и мне
нужно было спрыгнуть — просто было необходимо. У меня не было выбора. Я абсолютно нуждалась
в этом. Независимо от того, что собирался сделать Мартин, я нуждалась в этом.
Легкий, беспомощный звук сорвался с моих губ, что-то вроде хныканья, в результате чего его взгляд
обострился и он прижался своим телом ко мне. Я поняла, что его грудь поднималась и опускалась
быстрее, чем до этого, и ощущение, что он был близок к тому, что чувствовала я, сделало меня
смелой.
Я прикоснулась к нему.
Я просто провела кончиками пальцев по его животу, из-за чего он вздрогнул, и приглушенно
вздохнул, как будто ему больно и приятно одновременно.
— Кэйтлин... — мое имя на его губах звучало напряженно, с придыханием, нуждающимся.
Он еще на шаг подошел ко мне и вода закружилась вокруг нас. Одной рукой он коснулся
моего тела и обхватил меня — сначала благоговейно, словно я была хрупкой, другой рукой
переместился мне за спину, скользя за ткань моих шортиков бикини, вверх, вниз, пока не сжал мою
голую задницу, с другой стороны массируя мою грудь, дважды коснувшись вершинки большим
пальцем, прежде чем ущипнуть.
Я закричала, всплеск удовольствия тяжелой и неожиданной волной накрыл меня прямо до
самого центра. Мои руки инстинктивно сжали его плечи, спина выгнулась дугой.
— Черт возьми, — его глаза были полузакрыты, он рывком притянул меня еще ближе к себе,
как будто это был рефлекс, и он его не контролировал.
Внезапно он наклонился, его рот оказался на мне. Он облизывал, сосал, целовал мой сосок
своим горячим ртом, немного прикусывая зубами.
87
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ох! Мартин! — мои глаза закрылись, бедра приподнялись, и я сильнее схватилась за его
плечи. Я чувствовала себя тугой и опухшей от жадных прикосновений его рта, рук, его тела.
— Я должен прикоснуться к тебе, — пророкотал его голос. Он кружил языком по моему соску,
прежде чем втянуть его в рот.
— Ты прикасаешься ко мне, — повторила я, держась за его шею и затылок, притягивая ближе,
словно обезумев.
— Не здесь, — прорычал он, его ласки стали более агрессивными, настойчивыми, сильными.
Он прикусил нижнюю часть моей груди, ребра, словно хотел съесть меня, его пальцы на моей
заднице впились в мою плоть требовательно и тяжело. Он снова ущипнул мои соски, на этот раз
сильнее, больнее, но мне это необходимо. Его рука на моей заднице передвинулась вперед,
раздвигая пальцы, он раскрывал меня.
Мартин выпрямился, захватив мои губы своими, отчего я к своему удивлению закричала. Его
язык повторял за поглаживаниями пальцев. Свободной рукой он схватил меня за хвост и, грубо
наклонив мою голову в сторону так, как ему нравилось, раскрывая мой рот так, как открывал мой
центр.
Мои соски задевали его грудь. Я выгнулась бедрами, животом и спиной, ногтями впиваясь в
его плечи и спину. Его пальцы были внутри меня, это было не мягкое поддразнивание, как в
общежитии. Это было грубо, настойчиво, его пальцы пронизывали, немного больно и неудобно, но...
боже, это чувствовалось так хорошо. Так хорошо. Так, так хорошо.
Мое тело, казалось, понимало то, чего разум еще не понял, и мои бедра качались в такт его
ударов. Он закусил мою губу, от чего я тяжело задышала, его горячий рот двигался по моей челюсти,
он дернул меня за волосы, обнажая уязвимое пространство для его языка и зубов.
Как будто издалека я слышала, как он ругается и делает мне комплименты. Не
останавливаясь, он произносил «твою мать, и красивая, и великолепная, и проклятие» сквозь сжатые
зубы напротив моей кожи, обдавая своим горячим дыханием мое ухо и шею. Я ощутила его эрекцию,
прижатую к моему бедру, когда он покачивался около меня, когда я трогала его руку. Я задержала
дыхание, желудок плотно сжался. Моя челюсть напряглась. Все было натянуто и готово к взрыву.
И тогда я сделала это.
Я взорвалась.
На самом деле, я даже закричала.
Жесткое, сладкое опустошение взорвалось сквозь меня, восхитительные спазмы
сопровождались яростной дрожью. Я была парализована от этой порочной волны прекрасного
разрушения, удушья и освобождения, душащий меня снова и снова. Я ощутила, что его пальцы стали
двигаться мягче, медленнее, будто получили то, что хотели, а теперь двигались, словно повторяя
прежнюю настойчивость.
Мое тело тоже инстинктивно расслабилось, без моего ведома, почти что безвольно. Рот
Мартина был на моей щеке, покусывая, посасывая. Я чувствовала, как бьется его сердце напротив
моей голой груди, и его скорость соответствовала моему. Мой взгляд был затуманенным, и я поняла,
что не дышу, только когда начала задыхаться, глотая воздух, я зарылась головой в его шею, чтобы
спрятаться.
88
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я чувствовала, как он вздрогнул. Его пальцы внутри моего тела все еще поглаживали и
ласкали — как будто я сделала нечто хорошее, и он вознаграждал меня за это нежными
поглаживаниями.
Неохотно он вытащил руку из моих шортиков бикини и отпустил мой хвост. Поначалу я
подумала, что он хочет отодвинуться подальше, но он не сделал этого. Он обнял меня. Его сильные
руки обернулись вокруг моего тела, и он прижал меня к себе. Я прижалась автоматически.
Я не была смущена. Это все мое тело. Блаженно пресыщенное. Мой разум был полностью
пустым, без единой мысли. Я просто чувствовала.
И быть в объятиях Мартина было блаженством.
89
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 10: Свойства Растворов
И вот опять мы с Сэм ужинали в моей комнате.
Это случилось после того, как я вернулась с ...
МОЙ САМЫЙ ПЕРВЫЙ ОРГАЗМ!!!
Вот как я думала об этом в уме.
МОЙ САМЫЙ ПЕРВЫЙ ОРГАЗМ!!!
Всѐ заглавными буквами и со смехотворным количеством восклицательных знаков. Ранее я
пыталась доставить себе удовольствие бесчисленное количество раз, но у меня ничего не
получалось, именно поэтому я проводила много исследований о половом акте. Я думала, что если
достаточно прочитаю по этой теме, то я, в конечном счете, найду ключ к... подождите, к этому...
МОЕМУ ПЕРВОМУ ОРГАЗМУ!!!!!!!!!!
Я не ожидала, что потеряю дар речи, но так получилось, причем аж на несколько часов. К
счастью, что удивительно, Мартину тоже, казалось, требуется время чтобы прийти в себя. Ни один из
нас не говорил после этого, ни в бухте, не по дороге обратно к гольф-карам и не по пути к поместью.
Несмотря на это, некоторые барьеры между нами были разрушены, потому что он, как мне кажется,
стал чувствовать себя свободнее, целуя меня, прикасаясь ко мне, как и когда ему хочется, а я
позволяю ему, просто напросто, потому что мне необходима после-оргазменная уверенность и
прикосновения. Это чувствовалось таким необходимым и естественным, и я жаждала этого.
Не говоря ни слова, он завязал веревочки на купальнике и окружил мою грудь и плечи
горячими поцелуями — лаская мое тело, словно оно принадлежит ему, и с которым он может играть и
исследовать, как ему нравится. Когда мы покинули бухту, он поднял меня на руки и целовал меня,
пока я цеплялась за него, задыхаясь. Во время поездке на гольф-каре, он положил руку на мое бедро
в собственническом жесте, а пока мы шли к дому, он жадно гладил мою задницу.
Оказавшись внутри, он поймал меня за руку и развернул меня вокруг, пока мы не были
прижаты друг к другу от колен до груди, и снова поцеловал меня, его руки поглаживали мою шею,
плечи, руки, талию и бедра.
Когда мы наконец-то разъединились, на его лице была самодовольная улыбка, а глаза
сверкали так же, как и в бухте.
После чего он сказал.
— Иди приведи себя в порядок. И возьми это.
Я взглянула на корзинку, которую он держал. Это был пикник, а мы не ели. Я взяла ее и снова
посмотрела на него.
— Тебе нужно что-нибудь поесть, — сказал он.
Я послушно кивнула.
90
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Он широко улыбнулся.
— Ты когда-нибудь заговоришь снова?
Я моргнула, пожав плечами, как бы говоря: «Я не знаю».
Говорить? Говорить? Что это?
Он рассмеялся, освободив меня от объятий, и поцеловал в макушку. Его глаза светились
счастьем, когда он бросил мне вдогонку:
— Увидимся за ужином.
Но я не видела его за ужином. Я ела в моей комнате с Сэм, потому что мой разум наконец-то
понял, что произошло, пока я принимала душ. Я чувствовала боль между ног, и реальность
обрушилась на меня, словно бурный водопад. Мир резко сфокусировался. Я оперлась о стенку душа,
чтобы успокоиться.
Его пальцы не были нежными, отсюда и болезненность. И когда я размышляла о
произошедшем в бухте, я узнала кое-что о нем: его прикосновения, его слова, его поцелуи были
властные, сильные, доминирующие. Он возможно и подарил мне мой первый оргазм, но и забрал кое-
что.
И он знал это. Он знал это до того, как все случилось.
Вдобавок к моему запутанному состоянию, я увидела в зеркале ванной, что он оставил следы
от своих укусов и посасываний на моей коже — два на шее и один внизу на правой груди. Они
выглядели как доказательства. Словно были сделаны целенаправленно.
Мне нужно время, чтобы хорошенько обдумать произошедшее, принять то, что произошло и
решить, что это значило, чтобы понять, почему я позволила этому случиться и определить хорошо ли
это или плохо.
Я не паниковала. Но я помнила, что кровь тысячи девственниц была принесена на алтарь его
сексуального мастерства.
Холодный комок из путаницы и беспокойства, образовался в моем животе, пока я одевалась в
спортивные штаны и широкую футболку.
Сэм пришла около часа назад — и нашла меня лежащей на моей огромной кровати,
свернувшись в клубок и смотря через окно на море. Я знала, что она заметила фиолетовые следы на
моей шее, она, казалось, поняла, что я не хочу говорить, и я была благодарна, когда она предложила
поужинать в комнате, а потом позаниматься. Я принесла мои тетради специально для занятий, к
которым у меня нездоровая привязанность.
Мои тетради успокаивали меня. Просто посмотрев на написанные моей рукой заметки, я как
бы возвращалась в день лекции. Это придавало мне уверенность, заставляя чувствовать себя так,
словно я смогу без труда получить высшую оценку по тесту. Они были для меня мозгом, как шпинат
для моряка Попая.
На самом деле, я просто не хотела, чтобы товарищи по команде Мартина увидели засосы,
очевидное свидетельство того, что мы делали. Я не сожалела или стеснялась, но для меня это было
личным, неприкосновенным. Я не хотела делиться тем, что произошло, в комнате полной
незнакомцев, особенно с взглядом Бэна, словно холодный душ.
Поэтому, Сэм и я сидели на балконе и жевали запеченный лосось с листьями салата и со
спаржей, среди глав и записей по векторным исчислениям и европейской истории. На закате мы
91
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
пошли погулять по пляжу. Она рассказала мне, как провела день, как плавала с Эриком, после чего
убедила его сыграть в теннис.
Конечно же, она надрала ему задницу.
Я не спрашивала ее, нравится ли он ей, а она не спрашивала, что произошло с Мартином. Во
многих отношениях мы с Сэм были похожи. Когда дело касалось реальных чувств, мы обе не могли
сформулировать свои мысли в слова. Я думала, что требуется время, чтобы понять собственную
ерунду, прежде чем делиться с кем-то об этом.
Во время нашей прогулки мы решили снова спать вместе, поэтому она пошла искать свою
пижаму, пока я взяла лоток с нашими грязными тарелками и бродила по дому в поисках кухни. Мне
был необходим чай, не говоря уже о печенье.
На кухне я столкнулась с шеф-поваром, краснощекой, рыжей, с красным носом в свои
шестьдесят, по имени Ирма и с ее помощницей Тамрой, такой же краснощекой, рыжей и с красным
носом, лет сорока. Как я подозревала, она была дочерью Ирмы. Они мягко уверили меня, что сами
помоют мои тарелки и принесут чай, молоко и печенье. Я попросила показать мне дорогу к моей
комнате, и Тамра предложила помочь.
По моей просьбе она показала мне самый короткий путь, и внезапно мне захотелось сделать
несколько тайных вылазок на кухню во время моего пребывания здесь. Я расспрашивала ее о доме,
пока мы шли и узнала, что он был приобретен мистером Сандеки старшим — отцом Мартина —
десять или около того лет назад. Персонал перешел с домом. Я также узнала, что Тамра была
разведена и бездетна, и начала работать со своей матерью около четырех лет назад.
Они жили в доме для персонала почти круглый год и обеспечивались всем необходимым, как и
остальной персонал — большинство из них тоже работали весь год. Впрочем, митер Томпсон и
миссис Гринстоун были также ответственны за другую недвижимость в Англии, Италии, Швейцарии,
Таиланде, Японии, Новой Зеландии и США. Они путешествовали с семьей и всегда готовили дома
для Мартина и его родителей, куда бы они ни поехали.
Мы повернули в длинный коридор, который вел к моей комнате, когда Тамра остановилась —
замолчала — внезапно сделав шаг назад.
— Ох! Мистер Сандеки, — Тамра повернулась ко мне, послав напряженную улыбку, после
чего развернулась и ушла, не сказав ни слова.
Я смотрела ей вслед, немного озадаченно, чего это вдруг она сбежала от своего
работодателя.
Когда я повернулась к моей двери, то поняла почему. Глаза Мартина были как глубокие синие
водоемы, в которых плескалась буря, а его челюсть была крепко сжата в мрачную линию.
— Где ты была?
Мои брови взлетели вверх — потому что от его требовательного вопроса мне захотелось
врезать ему — но потом я вспомнила, что у нас с ним была интимная близость и я не пришла на
ужин, как мы договорились.
Кроме того, несмотря на его сварливый тон и лицо, мое тело, видимо, хотело, чтобы он снова
грубо обратился ко мне, потому что оно растаяло и словно пело под его угрюмым, недовольным
взглядом.
92
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я выпрямила спину, давая себе мысленно пощечину, чтобы здраво мыслить и подняла
подбородок.
Потом постаралась, чтобы мой голос звучал любезно и спокойно.
— Я развлекалась с прислугой.
— Развлекалась, — повторил он безэмоционально. Но я видела, как его словно гранит,
напряженная челюсть расслабляется, а глаза теряют сердитый блеск.
— Да. Развлекалась за печенье. Я блуждала по коридорам, пока не наткнулась на кухню, —
сказала я, небрежно подходя к нему, после чего открыла дверь в комнату, оставив ее открытой в
безмолвном приглашении.
Он принял приглашение и закрыл дверь, последовав за мной. Я слышала, как он вздохнул,
прежде чем потребовал:
— Почему ты не пришла на ужин?
— Мы с Сэм решили немного позаниматься. И я устала, — я подошла к зоне отдыха у
большого окна и плюхнулась в кресло, улыбнувшись ему дружелюбно. — Как парни? Оправились от
опасного путешествия на частном самолете, лимузине и яхте, и после утренней тренировки?
Некоторая резкость вновь появилась в его взгляде и он скрестил руки на груди.
— Ты предпочитаешь летать коммерческими рейсами?
— Конечно, нет. Я предпочитаю вообще не летать. Я бы предпочла, чтобы ты телепортировал
меня в следующий раз, когда мы возьмем отпуск в рай.
Наконец он немного улыбнулся и подошел к месту, где я сидела. Мгновение он смотрел на
меня в тишине, после чего занял кресло рядом со мной. Он развалился в нем, привлекательно
вытянув длинные конечности.
— В следующий раз? — спросил он и я была рада услышать в его голосе намек на
поддразнивание.
— Конечно. Я решила, что мы с тобой будем лучшими друзьями так долго, сколько ты
сможешь поставлять мне запеченный лосось.
— И печенье.
— Да. И печенье, — я наклонилась, облокотившись о мягкий подлокотник кресла,
рассматривая его красивые черты, и увидев, что он тоже смотрит на меня пристально.
Его рот скривился в усмешке, что полностью отразилось в его взгляде.
— И уроки танцев?
Я поднялась выше, мои глаза встретились с его, потому что под уроками танцев он
подразумевал оргазм. Возможно взаимные оргазмы. И их подразумевалось много.
Я сглотнула, тепло окутало мою грудь и шею. Холодная глыба в моем желудке, казалось,
раздувалась и давила на мои легкие. Я думала об отметинах на моей коже и боли между ног, которая
напоминала о том, насколько физическая близость с Мартином была волнительна и доставляла
удовольствие, хоть и была вместе с тем чрезмерно интенсивна и немного пугающе. Возможно,
слишком интенсивна.
Он потянулся к моей руке, которой я подпирала щеку и я напряглась, выпрямившись, а затем
отодвинулась, вместо этого скрутив пальцы вместе на коленях. Я отвела взгляд, уставившись в пол.
93
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Молчание затянулось, пока я придумывала, что сказать, как ответить. Это было
проблематично, потому что я не знала, что сказать.
— Посмотри на меня.
Я попыталась опять сглотнуть, но безрезультатно, и лишь судорожно вздохнула.
— Мартин... — закрыла лицо руками. Щеки горели и я покачала головой.
— Кэйтлин, если ты скажешь мне, что сожалеешь о том, что случилось... — его голос был
низким, жестким и едва контролируемым.
— Я не сожалею, — сболтнула я, потому что это была правда. Я не сожалела об этом. Мне
понравилось, очень. И я бы хотела сделать это снова.
Я посмотрела на него сквозь пальцы и увидела, что он смотрел на меня: челюсть напряжена,
в глазах ярость. Когда я заговорила, мой голос был приглушенным из-за ладоней, прижатых ко рту:
— Я не сожалею об этом. Но я не знаю, как себя чувствовать после этого, потому что это
было немного страшновато.
Его взгляд сдал задумчивым, как будто он копался в своей памяти, и я заметила, как его лоб
покрылся морщинками беспокойства.
— Страшновато? Как что?
Я попыталась отстраниться от разговора и подойти к этому с прагматичным анализом.
— Ну, я думаю, что первый настоящий "сексуальный опыт" для девушки всегда немного
страшновато, и это так. Но еще... ну... немного больно. И ты оставил синяки на бедре и укусы на шее.
Ты был очень настойчивым, и мне очень понравилось, но ты был не очень... нежным.
Он быстро моргнул и что-то вроде тревоги омрачило его лицо. Он рассматривал меня с
задумчивым недовольством. Затем его голова упала обратно на подушку кресла, и грудь поднялась в
глубоком вздохе.
— Черт побери.
Он выглядел злым.
—Ты... злишься? — спросила я, мои руки сжимали колени, пока я рассматривала его лицо,
ища подсказку. Я не верила в то, что он злился. Ради всего святого, я была новичком в этом, во всем
этом.
Он закрыл глаза почти на пять секунд, после чего сказал:
— Я не хотел обидеть тебя, никогда. Я не хотел сделать тебе больно.
Я осмотрела его, каким он был расстроенным и поняла, что его раздражение было
направлено на себя.
— Может быть, я имею в виду, ты можешь быть не таким грубым?
Он поднял голову, открыв глаза и я увидела его решимость, прежде чем он заговорил.
— Да. Даю тебе слово. Этого больше не повторится.
У меня такое чувство, будто он разочарован в себе... очень любопытно.
— Я не совсем так выразилась. Я имею в виду, — я прочистила горло, пытаясь успокоить
нервы, потому что было странно проводить послеоргазменый анализ с Мартином Сандеки, — так,
чтобы было все ясно, это было хорошо. Это было очень хорошо. Мне понравилось все, что
произошло... ранее. Моим трусикам тоже. Но так же сильно, как мои трусики хотят продолжать это, я
94
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
новичок во всем этом, — акцентировала внимание, размахивая руками вокруг моего таза, после чего
жестикулируя в сторону его тела.
Его тревога сменилась весельем.
— Я знаю.
— Я не говорю, что грубо было плохо, я не хочу исключать эти эпизоды в будущем — если
они вообще будут, эти эпизоды — но пока я хочу, чтобы грубости было не слишком много.
Его взгляд внезапно стал горячим, глаза сузились. Я проигнорировала это, потому что сама
мысль о грубости Мартина была... возбуждающей. Я стремилась продолжить:
— Я предлагаю, что если это произойдет снова...
— Когда это произойдет снова.
— ...ты не будешь торопиться, пока я не узнаю, как это сделать.
Он кивнул и я была рада увидеть, как он немного расслабился.
Мы не отрывали друг от друга взгляда, а воздух становился все густым и тяжелым. Он
смотрел на меня, будто представляя будущие эпизоды, планирование и подготовку к ним.
— Я просто хочу...
— Чего ты хочешь?
Внезапно одна идея пришла мне на ум и я приняла ее, прежде чем успела подумать о
последствиях. Я предполагала, что он сразу же отвергнет ее, поэтому сразу же выпалила.
— Черт возьми, давай. Если мы собираемся дать этому шанс, нужно на самом деле это
попробовать. Я думаю, нам нужно отбросить осторожность и назваться, наконец, парнем и девушкой.
Ола, ты встречалась с Мартином? Он мой парень. Я Паркер, его девушка. Мы будем вместе в
библейском смысле этого слова, без клятв.
Он смотрел на меня в течение пяти секунд, очевидно, застигнутый врасплох моим
предложением, но потом удивил меня, подавшись вперед, и уверенным, плавным движением поднял
меня к себе на колени. Я оступилась и упала на него. Руками он обхватил мое лицо, большими
пальцами поглаживая линию челюсти, его глаза почти благоговейно смотрели за продвижением его
пальцев к моим губам.
— Паркер, — его голос звучал ворчливым шепотом, сдобренный предупреждением, — не
говори, если не имеешь этого в виду.
Вот дерьмо. Блеф называется.
Я облизнула губы — нервная привычка — у которой был побочный эффект, от этого его глаза
цвета морской волны становились темнее. Он выглядел... ненасытным.
— Мартин, ты сошел с ума. Тебе не нужна девушка.
— Я хочу тебя.
Гах! Правильные ощущения!
Он чувствовал себя комфортно, касаясь меня, многое стало понятно. Но я не решалась
коснуться его. Я не хотела, прикасаться к нему, когда он на самом деле не был моим, потому что,
когда все это закончится, я больше не позволю себе прикоснуться к нему. Тогда я кое-что потеряю.
Поэтому, я скрестила руки на груди и покачала головой.
— Давай поговорим о том, какие мы разные, — сказала я, надеясь, что обоснованная
аргументация заставит его отказаться от этой навязчивой идеи.
95
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Опять он сжал зубы, его руки оторвались от моего лица и обернулись вокруг меня, будто
удерживая от побега.
— Вернемся обратно в лимузин, — сказала я, укрепляясь в своей решимости, — и потом в
лодке и когда мы покинули пристань, ты кидал на парней странные взгляды, чтобы они не
разговаривали со мной.
Мартин уставился на меня, ничем не выдавая своих мыслей.
— Я точно уверена, что ты... ну, заинтересован во мне и это не платонически. Поэтому, твое
поведение говорит о том, будто ты метишь свою территорию. У меня не было парня до этого, но,
возможно, я неправильно понимаю ситуацию...?
Он прочистил горло снова.
— Ты — нет.
— Мне не нравится это.
— Тебе это не нравится?
— Нет. Не нравится. Заставляет меня чувствовать себя, будто китайские объедки, и ты не
хочешь, чтобы кто-то попробовал меня.
— Я не хочу, чтобы тебя кто-то пробовал.
— Но я не еда. Я сама могу решить, кто может, а кто нет.
— Я думал, что большинству девушек нравится, когда парень собственник.
— Правда? — спросила я, потому что я правда так не думала, после чего покачала головой.
— Нет. По крайней мере... ну, по крайней мере, я так не думаю, не так. Это как, почему я хочу
быть с кем-то, кто не доверяет моей преданности? Я не буфет. Парни не могут попробовать
меня, только потому, что я стою здесь. Я выбираю тех, кто будет есть мою лапшу.
— Я доверяю тебе, — сказал он быстро, его взгляд метнулся ко мне и обратно. — После
вечера пятницы, то, что ты сделала, думаю, я доверяю тебе больше чем кому-либо.
Ох, гхм! Он говорил так... искренне. Это причиняло боль, потому что я верила ему и от этого
становилось так грустно. Как такое возможно, что я самый надежный человек в его жизни? Насколько
это надрывает сердце?
Неспособность сдержаться, вызванная внезапным желанием прикоснуться к нему, заставило
меня положить руки ему на плечи.
— Мартин, просто у меня мало опыта в знакомствах или общении с парнями. У меня был
один, но он был... ну, в общем, не в счет. Я на самом деле не уверена, как это работает...
— У меня еще меньше опыта, чем у тебя.
Я уставилась на него.
— Это ложь.
— Нет. Это не так. Я никогда... — он прочистил горло, — ...ты первая девушка, которую я
хочу... вот так. — Это звучало так, будто он разочарован, и его пальцы впились в мое бедро и ребра,
где он обнимал меня. Когда он заговорил, это был как сквозь стиснутые губы. — Я бы хотел, чтобы ты
была не такая упрямая.
— Не всегда будет только по-твоему.
— Я знаю это. Если бы я делал все по-своему, мы бы уже были голыми в океане или... черт,
делали кое-что другое, а не обсуждали причины, почему ты не думаешь, что это сработает.
96
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Мне инстинктивно хотелось успокоить его, подавшись вперед облегчить его плохое
настроение, пообещав, что я не буду такой упрямой и просто представлю, что все это моя
реальность. Но я не могу игнорировать разум и логику, даже если я польщена его замашками
пещерного человека, собственнической раздражительностью и очевидно навязчивой идеей.
Но также... образ плавающего нагишом Мартина был равен лучшему образу перед сном.
Тепло пробежало по моей шее и щекам, и я зажмурила глаза, сделав глубокий вздох. Я
надеялась собраться с мыслями, потому что прямо сейчас я думала о купании голышом с Мартином в
нескольких сотен ярдов в Карибском море.
— А теперь ты покраснела, — это прозвучало безрадостно. Он говорил разочарованно и
обиженно.
— Чего ты ожидал? — спросила я и открыла глаза. — Я не привыкла к такому. Займет
некоторое время, чтобы привыкнуть к мысли, что ты заинтересован во мне. Черт побери, прошло
всего сорок восемь часов, а мы даже не встречаемся...
— Мы встречаемся. Запомни, мы будем есть такос и у нас будет много уроков танцев, — его
глаза рассматривали проявления любви на моей шее, и он ухмыльнулся. Это была удовлетворенная,
довольная ухмылка.
Дурацкая ухмылка.
— Ну, будущие такос, несмотря на то что, — я стратегически и упорно проигнорировала его
замечание по поводу уроков танцев, — я знаю, что я не твоя девушка, и даже если бы я ею была, я не
хотела бы, чтобы на меня мочились.
Мартин поперхнулся воздухом, уставившись на меня «ты ненормальная» взглядом.
— Мочились?
— Ну, знаешь в переносном и буквальном смысле. Если мы дошли до того места, где мы
должны быть "связанны", — я показала в воздухе кавычки, чтобы подчеркнуть, что слово связанны,
странное, но подходит данной ситуации. — Я не думаю, что буду счастлива с тобой, метящим свою
территорию, если какой-то парень ведет себя неподобающим образом со мной, я сразу пошлю
своему бойфренду знак.
Он уставился на меня изучающим взглядом. После кивнул:
— Хорошо. Если я проведу завтра весь день не... помочившись на тебя, — его губы дрогнули,
но он быстро убрал это выражение, — если я сделаю это, ты пойдешь со мной на вечеринку завтра
вечером.
То, что должно быть просьбой или вопросом прозвучало как заявление. Я смотрела на него. И
ненавидела эту его часть.
Но он выглядел... как ни странно, надеющимся.
Надеющийся Мартин Сандеки заставлял мое сердце плавится. Его выражение плюс
ощущение его вокруг меня означало, что у меня нет выбора.
— Отлично, — я вздохнула, стараясь не походить на недовольного подростка, что по большей
части получилось. — Я пойду.
97
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 11: Стехиометрия: Расчеты по
химическим формулам и уравнениям
Мартин не показывал своих прав на меня. На самом деле он даже не смотрел на меня и не
заговаривал со мной в течение всего дня.
Как и вчера, парни рано встали, чтобы потренироваться, Сэм и я заняли наши места на
пляже, а они пришли после обеда поесть. Я ушла, как только пришел Бэн. Из-за него я чувствовала
себя неловко и мерзко — хоть и знала, что я сама была тому виной. Знала, что мне нужно было его
игнорировать, но не смогла. Поэтому и ушла.
Прогуливаясь вокруг дома, я ждала Мартина, чтобы сыграть ему. Но он не пришел. Я нашла
музыкальный зал — да, в этом месте был собственный музыкальный зал, с золотыми пластинками,
подписанными легендами рок и кантри музыки, вывешенные на стене, подписанные концертные
плакаты и фотографии высокого, долговязого, красивого чувака рядом с несколькими известными
музыкантами и знаменитостями.
Я узнала в долговязом чуваке отца Мартина и про себя отметила, что у него были такие же
губы и густые волосы. Они были, вероятно, одинакового роста. Но, на этом сходство, казалось,
заканчивалось. После просмотра фотографий несколько раз, я протестировала пианино — его нужно
было настроить — и обнаружила три красивых гитары Гибсон вдоль стены, после чего вернулась к
себе в комнату и читала.
Потом я сделала домашнее задание по химии.
Потом поспала.
Проснулась я на мужчине.
Сначала я ничего не поняла в путанице после сна. Но когда пришла в себя, то поняла, что
развалилась на жесткой груди, а его пальцы играли с моими волосами, поглаживали мою шею и
щеки, закручивая, потягивая и слегка подергивая мои волосы.
Я напряглась и подскочила, подняв кулаки вверх, чтобы защитить свою честь и увидела
Мартина, поднявшего руки вверх, будто он сдавался.
— Ух, ты! — его глаза были огромными и он испуганно улыбался. — Ты всегда так
подпрыгиваешь сразу после сна?
— Как кто? Задира? — мой голос был скрипучим, все еще во власти сна.
— Да, как задира.
Я надулась, опустив кулаки на колени.
—Нет. Только когда нахожу в своей постели Мартина Сандеки.
— Приятно узнать. — его губы скривились и он осмотрел сверху вниз мои формы. — Я
удостоверюсь, что надел защитный костюм, когда буду находится в твоей постели.
— Вероятно, стоит носить его и вне постели.
— Я всегда использую защиту, — он многозначительно поднял брови.
Стоп.
Я моргнула.
Ох... и поняла.
98
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Странно, но я не покраснела. Просто сощурилась и кинула на него «я не впечатлена» взгляд,
от чего он рассмеялся.
— Ты такой парень, — я неохотно улыбнулась.
— Что ты знаешь о парнях? — он переместился на кровати, поднимаясь и располагая руки за
подушкой.
— Безусловно, немного. Мой папа не очень-то парень.
— Что нравится твоему отцу? — заинтересовался Мартин, его лицо внезапно оживилось.
— Ну, давай посмотрим. Он ученый. Всегда теряет вещи. У него всегда разные носки. Любит
бейсбол, но плохо играет. Пытается научить меня играть в софтбол. Я всегда украдкой беру мой
Геймбой из сумки для тренировок, прячусь за трибунами и играю в Марио.
— И он сильно давит на тебя?
— Нет. Вообще-то нет. Я думаю, ему просто нравится болеть за меня... если быть честной. Он
всегда снимает мероприятия, церемонии и всякое такое. Он вряд ли есть на фотографиях. Я
просмотрела мои фотографии с выпускного и поняла, что их больше тысячи и его нет ни на одной.
Так что я надела свою шапочку и мантию, сделала такую же прическу — с помощью Джорджа —
попросила фотографа прийти домой, чтобы у нас получились хорошие снимки.
— Кто такой Джордж? Твой бывший парень? Один из тех, кто не умеет дурачиться?
— Нет, — я посмотрела на Мартина, покачав головой на его выходку. — Джордж
персональный ассистент моей мамы, он мне как старший брат.
— Хмм... — глаза Мартина сузились, рассматривая меня, потом он спросил, — твоему отцу
понравилось? То, что ты сделала?
Я кивнула, улыбаясь воспоминаниям.
— Да. Понравилось. Он аж расплакался. Чуть-чуть. Последний раз, когда я была у него на
работе, я видела, что он повесил не меньше шести фотографий у себя в офисе, — я беззаботно
рассмеялась, качая головой. — Он дурень.
Мы долго молчали, просто смотрели.
Я прочистила горло и отвела взгляд, находя этот милый, уютный, странный момент более
сбивающим с толку, чем те горячие дискуссии, которые были до этого. Это чувствовалось так, будто
могло привести к чему-то нормальному и стабильному. Мы были просто Мартин и Кэйтлин, которые
разговаривали, разделяя совместные моменты, как нормальные люди. Не так, как бы сделал
миллионер плэйбой.
— Итак, а что насчет твоего отца? — спросила я, потому что мне было любопытно. Я знала
много об отце Мартина, потому что он был гением, тошнотворно богатым, и, казалось, всегда
мелькал в новостях с новой моделью или актрисой.
— Мой отец... — улыбка покинула его глаза, а та, что осталась на его губах была фальшивой.
— Да. Мужчина, который воспитывал тебя.
Он рассмеялся невеселым смехом и закрыл глаза.
— Он не воспитывал меня.
Я изучала его черты — его полные, сладкие губы, сильную челюсть, высокие скулы и длинные
ресницы — его идеальные черты. Такой идеальный. Я подумала, какого это быть таким идеальным
99
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
или, по крайней мере, казаться таковым для остального мира. Мне казалось, что идеальный — слово
и все, что под этим подразумевается — чувствуется словно клетка, ограниченная полом и потолком.
— Расскажи мне о нем, — сказала я, зная, что давлю на него.
Мартин открыл глаза и горечь, которой не было в последнее время, пока мы были вместе,
появилась снова. Утомленный придурок Мартин.
— Он не пришел на мой выпускной вообще.
Я заморгала.
—О…
— Нет. Он сказал позже, что это, потому что я не выступал с речью, но я думаю это, потому
что он просто забыл. Этого нет в его приоритетах.
— О… — повторила я, потому что не была уверена, что еще сказать. Его глаза были словно
закрыты, защищаясь, насмехаясь — онибудто говорили, как я посмела жалеть его. Я бы не стала.
Или вернее, я не показывала этого.
— Он умнейший человек в мире, ты знаешь это? Он прошел все испытания, не важно, блять,
что это означает и в целом он самый умный.
Я положила руки на его бедро и сжала.
— Есть что-то большее, чем быть просто умным, Мартин.
— Это так, — признал он, его глаза сфокусировалиcь на чем-то за моим плечом, пока он
обдумывал мои слова.
Осмелев, я добавила:
— Я не думаю, что все эти тесты проверяют родительский ум, или приоритетный ум или
цените-своего-невероятного-сына ум, потому что если бы они проверяли, он бы не сдал их.
Его блестящий взгляд сосредоточился на мне и я была очень удивлена тем, что горечь пропала из
него, оставив только печаль и укравшую дыхание уязвимость.
— Ты хороший человек, Кэйтлин, — он нахмурился, глядя на меня, словно я головоломка или
единорог, типа "хороший человек" бывает только в сказках.
Я открыла рот, потом снова закрыла, потом открыла снова:
— Спасибо. Ты тоже, Мартин.
Он ответил кривой ухмылкой и его глаза переместились к моей шее, где остались
фиолетовые следы после нашей прогулки в бухту.
Нормальный и комфортный разговор привел нас, как всегда, к сексуальному напряжению. От
его полуприкрытых веками глаз стало жарко, а интенсивность этого взгляда разожгла огонь в моих
трусиках. Он всегда создавал пожар в моих трусиках. Образно говоря, горелка Бунзена всегда горела.
— Ты никогда мне не врала раньше, — сказал он, его голос был страстным и
поддразнивающим.
— Я еще не врала тебе.
— Паркер, — он посмотрел на меня знающим взглядом.
— Что?
— Я не такой хороший. Ты знаешь это, помнишь? Ты называла меня хулиганом, придурком.
— Ну, ты был добр со мной, насколько я знаю.
— Я бы хотел сделать больше хороших вещей, лучших, если ты позволишь мне...
100
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я горела. Мои щеки пылали. Мне нужно было оценить и контролировать свое дыхание.
Болезненность между ног была наилучшим напоминанием о хороших вещах, которые он
делал, но были еще и отметины на шее.
— Больше никаких засосов, — сболтнула я.
Его глаза расширились, когда он усмехнулся:
— Почему нет?
— Тебе нравится оставлять засосы?
— Черт, да.
Я закатила глаза.
— Я раскушу твой блеф. Я оставлю тебе засос.
Он вытянул руки по бокам, будто предлагая себя.
— В любое время, ягненочек.
— Я сделаю это на твоей заднице, настолько большой, что ты не сможешь сидеть, — я сузила
глаза, указывая на него.
Он застонал, как голодный человек, воспринимая укус, будто восхитительный десерт, будто
сама мысль была приятной, не говоря уже о процессе.
Я, издеваясь над ним, фыркнула:
— Ты дурак.
Он сел, подвинувшись туда, где я сидела, одной рукой скользнув по моему бедру под мои
хлопковые шортики, а другой рукой заправил волосы мне за ухо. Его глаза выглядели заботливыми и
немного потерянными. Тройной эффект от его нападок — горящие глаза, ласкающие руки,
сексуальная улыбка — был мощным.
— Я говорил тебе раньше, — он замолчал, оставив легкий поцелуй на моих губах, отчего у
меня перехватило дыхание, и продолжил, понизив голос, — не говори того, что не имеешь в виду.
Я подняла подбородок для еще одного поцелуя, но к моему удивлению Мартин встал с
кровати. Я наблюдала за ним, сбитая с толку его отдалением, обняв себя руками.Он посмотрел на
меня и должно быть, почувствовав мое замешательство, объяснил по пути к двери.
— Уже поздно, ты спала несколько часов. И опять пропустила ужин. Я попрошу Розу, чтобы
она принесла тебе поесть, пока мы не ушли, но нам уже нужно собираться.
— Собираться? Куда мы идем?
Его улыбка обернулась победоносной ухмылкой, когда он сказал:
— На вечеринку, конечно.
Вечеринка.
Пари.
Я забыла.
Ну... моллюски.
** *
Мартин выиграл пари, хоть и обманул, поэтому Сэм была в моей комнате, готовя меня к
вечеринке. Она увидела меня, выходящей из комнаты с волосами, завязанными в конский хвост,
трениках, шлепанцах, порванной и в пятнах майке, на которой Чак Норрис уничтожал периодическую
101
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
таблицу. А надпись на майке гласила: единственный элемент, в который я верю — элемент
неожиданности.
Она подумала, что мой наряд неподходящий.
Поэтому она отправила меня в мою комнату, заставляя ждать, пока она искала подходящую
одежду в своей комнате, чтобы потом нарядить меня. Сэм подобрала мне платье с открытой спиной,
с оранжево-фиолетовым рисунком пейсли18, из-за которого мои сиськи выглядели просто
потрясающе. Она также сбрызнула мои волосы какими-то химикатами, которые разделили и немного
укротили мои кудри.
В довершение ко всему она наложила макияж на мое лицо. Снова. Это своего рода личный
рекорд, макияж дважды за неделю. Я отдала ей мое стервозно-отдохнувшее лицо, чтобы она нанесла
тушь на ресницы.
— Ремни на платье закрывают твои... — ее глаза опустились на мою шею, — ...закрывают
твои любовные знаки.
Я проворчала.
— Просто сделай меня симпатичной, чтобы я смогла броситься с обрыва.
— Ты такая смешная.
— Ты же знаешь, я ненавижу вечеринки.
— Ты столько не жаловалась в пятницу.
— Это потому, что у меня была миссия. У меня была причина быть там, задание. Прийти,
рассказать Мартину о заговоре, выйти, пойти домой. Сейчас же, — я подняла руки и мои только что
накрашенные фиолетовым пальчики, потом с шумом уронила их на бедра, — сейчас же я словно
торгую лицом. Я словно занавеска пейсли.
— Это платье великолепно смотрится на тебе.
— Я знаю, извини. Ты такая милая. Мне просто необходимо пожаловаться.
Я не шутила, когда сказала, что ненавидела вечеринки.
Ненавидела!
Я не понимала их. Они, казалось, выявляли худшее в людях. Люди слишком громко смеялись
и говорили, странно себя вели, показывая, что им весело, когда это было совсем не так... или, может,
это только я так делала. Может людям было даже весело на вечеринках, а я просто была со
странностями.
Несмотря на мое сварливое настроение, должна признать, что Сэм волшебница. Я выглядела
хорошо.
Мы встретились с парнями в холле. Они были одеты просто в шорты и футболки, но все,
казалось, специально побрились, уложили волосы и воспользовались одеколоном. Это был ураган
запахов — все варианты «Проктэр энд Гэмбл»19 для мужчин.
18Разноцветный орнамент, по названию шотландского города.
19TheProcter&GambleCompany(P&G) — американская транснациональная компания, один из лидеров мирового
рынка потребительских товаров.
102
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Тем не менее, моя угрюмость немного рассеялась, когда Мартин посмотрел вверх и наши
взгляды встретились. Когда его глаза расширились немного, и он, казалось, был ошеломлен моим
внешним видом. Его губы раскрылись, а глаза перемещались вверх и вниз несколько раз, моргая.
Сэм подтолкнула меня и, прочистив горло, чтобы ее было слышно только мне, сказала:
— Это не платье и не макияж, это все ты, — затем подошла к Эрику и, обращаясь к нему,
сказала, —На этот раз я хочу повести.
— Ты управляла в прошлый раз.
— Ты заметил?
Он улыбнулся ей, выглядя великолепным и счастливым, после чего пожал плечами.
— Отлично, управлять будешь сейчас, а кататься потом.
Она ударила его по плечу, рассмеявшись над его двусмысленным предложением, и вышла за
дверь. Между тем Мартин оторвал свой взгляд от меня, и я была немного озадачена, увидев тоску,
скользившую в его чертах.
— Эй, Рэй, — сказал Мартин. —Ты возьмешь Паркер? Гриффин поедет со мной.
Я почувствовала себя, как заложница и понятия не имела почему. Я даже не хотела ехать на
эту вечеринку, Мартин настоял, а теперь даже не хотел ехать со мной?
Рэй смотрел то на меня, то на Мартина, его приподнятые брови и слегка приоткрытый рот
выдавали его удивление.
— К-к-конечно, — сказал он, колеблясь и в нерешительности нахмурившись. Мартин и Рэй
обменялись взглядом, пока я вертела в руках карман моего платья, все хорошие чувства при входе в
холл рассеялись от этого странного обмена взглядами. Кроме того, Бэн тоже был там, и я
чувствовала его скользкий взгляд на мне. Надеюсь, мои сиськи все-таки не выглядели слишком
фантастическими в этом платье.
Рэй кивнул с неожиданной горячностью.
— Я имею в виду, безусловно, — он повернулся, улыбаясь мне. Я вздохнула с облегчением,
когда поняла, что она искренняя, и он предложил мне руку. — С удовольствием.
— Спасибо, — я натянуто улыбнулась ему.
Парни были странные, и я ненавидела их. Кроме Рэя. Рэй был милым.
Мы уехали первыми. Он дружелюбно болтал, а я смеялась над его рассказом о том, как он в
школе упал в обморок, когда нужно было разрезать ската. У него была очаровательная улыбка и его
открытость заставляла меня думать, что мы с ним друзья, или он мой союзник, или что я могла
доверять ему в том, что он не съест мои объедки, даже когда я не увижу.
Когда мы прибыли к дому — другому вытянутому чудовищу, хотя не такому огромному — Рэй
подошел к стороне карта, где я сидела, и помог выйти. Мы приехали первыми, поэтому он, казалось,
хотел послоняться вокруг карта, пока бы не приехали другие.
Рэй положил мою руку себе на локоть, широко улыбаясь.
— Итак, ты и Мартин, да?
— Честно говоря, я не знаю. Не имеет смысла для меня, — призналась я, пожимая плечами.
— Имеет смысл для меня, — его слова были спокойными, мягкими.
Я посмотрела на Рэя, и с удивлением обнаружила, что он смотрел на меня сверху вниз таким
же мягким взглядом.
103
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Ты красивая, умная...
Я фыркнула, закатив глаза.
— Постой, слушай ты симпатичная не в обычном смысле. Ты не симпатичная. Ты красавица.
Я сжала губы и, нахмурившись, решительно сказала:
— И я, в самом деле, великая личность, верно?
Он улыбнулся, стараясь не рассмеяться.
— Да, ты, в самом деле, великая личность.
— Ты милый, Рэй.
— Нет, это ты милая, Кэйтлин. У тебя милый смех и великолепная, фантастическая улыбка с
этим милым разрывом между зубами.
Я сердито посмотрела на него, сжав губы.
Он, казалось, колебался, рассматривая меня, высказать или нет свои мысли. Должно быть, он
решился, потому что резко сказал:
— Ты девушка, которая нравится парням вроде нас, если мы умны и если нам повезет, ты
девушка, на которой хочется жениться. Ты девушка для брака.
У меня отвисла челюсть, глаза вывалились из орбит. Мне понадобилось три или четыре
секунды, чтобы обрести голос, после чего я спросила:
— О чем ты говоришь?
— У меня две сестры, и я говорю им это постоянно. Будь девушкой, на которой женятся. Не
будь девушкой прилипалой. Не будь такой. Они глупые и ограниченные. Да такие девушки получают
много мужского внимания, одеваясь в сексуальные курточки или сексуальные костюмы монашки...
какое-то время. Но потом девушка остается использованная, ожесточенная и разочарованная, потому
что никто не хочет быть с девушкой прилипалой.
Я заморгала, вытащила руку из его локтя и отступила на шаг.
— Ты отвратительный и определенно женоненавистник. Что если девушка прилипала
использует тебя так же, как и ты ее? Что если она просто веселиться? Это проблема общества. Когда
парень спит со всеми, он жеребец. Когда это делает девушка, она прилипала.
Он поднял руки и покачал головой.
— Я не собирался защищать общество, просто не правильно выразился. Я говорю, что это
биология. Это эволюция. Запрограммированное поведение.
— Ты понимаешь, что мне девятнадцать, так? Я, может быть, никогда не выйду замуж. Я
определенно не собираюсь замуж в ближайшее время.
— Не важно. Твоя независимость и тот факт, что ты не ищешь статуса Миссис — тебя
отталкивает сама эта идея — делают тебя привлекательной девушкой для брака, нежели девушка-
прилипала.
Я зарычала на него. Он рассмеялся.
— Послушай, я не говорю о девушках, которые любят веселиться и хорошо проводить время
без обязательств. Я говорю о девушках, которые хотят бесплатно покататься, после того, как гонка
закончилась.
Я закрыла рот, хмурясь на него по-настоящему и скрестив руки на груди. Я ничего не сказала,
потому что знала такую девушку. Ну, я не была знакома с ней, но слышала ее планы в пятницу с
104
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Бэном, чтобы накачать наркотиками Мартина. Это было то, что имел в виду Рэй, говоря о девушках
прилипалах.
— О... я вижу, ты знаешь, что я имею в виду.
Я фыркнула.
— Я вообще не знаю, о чем мы говорим.
— О тебе. Ты не девушка прилипала, ты ей не будешь, даже если попытаешься. Ты девушка
для брака.
— Как мило с твоей стороны, особенно учитывая, что в подростковом и юношеском возрасте,
ты заставлял чувствовать таких девушек, как я отбросами.
Он пожал плечами, что было бы очаровательно десять минут назад.
— Я просто говорю правду. Может это и нелегко услышать, но так устроен мир. Ты
прекрасный пример девушки для брака, которую я когда-либо встречал. Ты красивая. И то, что я
видел, ты изящная, когда нервничаешь, умная, одаренная и не драматизируешь. Ты из семьи,
которая вошла в историю, как выдающаяся и исключительная. Ты милая — в смысле, на самом деле
милая — искренняя, и ты веселая.
— Ты считаешь, что сейчас я веселая? Просто дождись начала вечеринки. Там будет
изобилие веселья и смеха.
Рэй проигнорировал меня.
— Вот почему у тебя и Мартина есть смысл. Потому что, если Мартин один, он умный. Он не
может быть милым, он колкий, как Катана20. Ему никогда не приходилось работать для чего-то, ему
вообще не нужно работать. Он скучает. По-своему веселиться. У него полно девушек прилипал. Он
готов к тому, что будет дальше, и ты Олимпийская золотая медаль, Нобелевская премия,
Пулитцеровская премия и брачный союз с Премией Киноакадемии в одном лице.
Остальные гольф-карты выбрали именно этот момент, чтобы появиться. Я услышала
ликующий визг Сэм, когда она и Эрик появились из-за угла. Они аккуратно и умело припарковались в
пространстве рядом с Рэем. Герк и Тэмбор, были следующими, потом Ли и Уилл, Бен сам по себе,
замыкали все Мартин и Гриффин.
Между тем, Рэй смотрел на меня как старший брат или отец смотрит на свою сестру или дочь,
после того, как рассказал ей горькую правду жизни. Будто он извинялся за то, что вещи были такими,
но не сожалел о сказанном.
Он шагнул вперед и предложил мне свой локоть.
— Я разрушил твой вечер? — его тон был спокойным и извиняющимся.
Я покачала головой и приняла его локоть, сказав:
— Нет, — он не разрушил мой вечер, потому что я пришла на вечеринку. Не было не единого
шанса разрушить то, что уже было разрушено.
— Я знаю его очень давно, — прошептал он, когда наши компаньоны заглушили двигатели
своих картов и вышли на гравийную дорожку.
— Как долго? — спросила я, стараясь говорить тише.
— С начальной школы.
20 Катана — длинный японский меч.
105
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я кивнула, раздумывая об этом и о нашей странной беседе.
— Он сходит с ума по тебе, Кэйтлин.
Я посмотрела в глаза Рэю. Его рот сжался в угрюмую линию. Прежде чем я смогла допросить
его дальше, остальные подошли к нам, и наша странная задушевная беседа подошла к концу.
— Пойдем! — Сэм схватила меня за руку и потянула.
Рэй отпустил меня с небольшой улыбкой и помахал, взглядом как бы говоря: «Дай знать, если
нужна будет помощь».
Я не знала, что ответить на это, как посмотреть на него в ответ. Так что я обратила внимание
к особняку передо мной и предстоящей проблеме. Я не могла думать о том, что для Мартина я
подходящая девушка для брака, пока не закончится этот вечер с ненавистной вечеринкой.
Только потом я постараюсь подумать о новых событиях и попытаюсь понять, что же мне
делать.
106
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 12: Ограничительные реактивы
Иногда я ненавидела, когда я была права. Иногда мне нравилось, когда я ошибалась.
Давайте я объясню, что случилось. Я постараюсь оставить эмоции, насколько возможно, ради
всех людей, которые не любят взлеты и падения, драму и тревогу. Потому что я была одной из таких
людей. Я не могла иметь дело с драмой. Правда, это, скорее всего, потому, что я была воспитана в
свободном от драмы доме.
Однажды я уже пробовала драматизировать, когда мне было четырнадцать. Моя мама
посоветовала добавить это в мой календарь.
Мы направились к дому, я и Сэм рука об руку, парни позади нас. Мы прошли в дверь. Мартин
коротко кивнул мне и ушел. Все правильно, он ушел.Затерялся в толпе.
Я стояла ошеломленная в течении двадцати секунд, прежде чем Сэм притянула меня ближе и
прокричала сквозь музыку:
— Может он пошел в уборную или что-то еще.
— Или что-то еще, — сказала я, чувствуя гигантский уровень раздражения, обиды и
замешательства. Парни были такими странными и явно были оставлены на земле, чтобы раздражать
девушек. В поведении Мартина не было никакого смысла. Я задумалась, пытаясь разобраться, но в
конечном итоге поняла, что действия парней были за пределами моего понимания.
Я заметила, что Герк словно приклеился к Бэну, когда они прошли, и их поглотила толпа. Я
задумалась, а что если Бэн накачает кого-то наркотиками на этой вечеринке, но потом поняла, что
Герк был приставлен проследить за этим.
Сэм, Эрик — тот кто, прошу занести в протокол, остался с Сэм — и я прошли краткую
экскурсию по вечеринке. Мы шли из комнаты в комнату, рассматривая окружение, смотря под ноги
если было нужно. Для меня это была вечеринка в доме, ничего захватывающего. В общем... совсем
не интригующе.
Комнаты были гигантскими и богато украшенными, но будут разгромлены завсегдатаями. Ди-
джей громко играл музыку прямо в доме. Люди напивались, танцевали, громко разговаривали, чтобы
услышать друг друга сквозь музыку. Большинство девушек были одеты в бикини. Большинство
парней в шорты и футболки или короткие шорты для купания. Бассейн был огромен, занимая одну
сторону дома. Там были водопад и три горки, а также четыре горячие ванны.
Сэм сказала, что хочет пойти поплавать. Я не взяла купальник. Она подняла сумку на плечо и
сообщила мне, что она не только себе взяла купальник, но и мне. Я думала, что умру от счастья.
Последняя часть не правда. Я просто иронизирую. Извините.
Сэм и я оставили Эрика на помосте, обещая вернуться, как только переоденемся. Я в
оцепенении оделась, отказываясь смотреть на себя, потому что... почему? Зачем мне смотреть на
себя? Потом мы спустились вниз по лестнице. И пошли к помосту.
И я увидела Мартина, целующегося с девушкой.
Вот как это, буквально, происходило. Я сделала два шага к двери, огляделась в поисках
Эрика и вместо него увидела длинноногую блондинку, обернувшую руки вокруг шеи Мартина, ее тело
прилипло к нему, и ее рот присосался к нему так, словно она хотела попробовать его ужин.
107
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Я немедленно отвела взгляд.
Если ты не чувствуешь себя спокойной, это не значит, что ты не выглядишь спокойной.
— Я убью его, — голос Сэм был низким, угрожающим.
Я схватила ее за руку, удерживая на месте, и покачала головой, позволяя ей увидеть, что
считаю эту ситуацию до смешного бессмысленной. Я сомневалась, что мой взгляд был
эффективным, потому что чувствовала, как слезы жгли мне глаза. Я повернулась к двери и пошла
прочь... от всего этого горячего беспорядка.
Я услышала, как она кричала на Эрика, когда он попытался объяснить, и почувствовала, что
она рядом, когда протискивалась через толпу. Она остановила меня, когда мы дошли до конца
огромной кухни.
— Господи, что за придурок! — я чувствовала ее взгляд на мне. — Что ты будешь делать?
Я пожала плечами и закатила глаза. Так, я плакать не буду.
Я не буду плакать.
Я не могла справиться с воронкообразным облаком чувств, которые прорывались через меня,
потому что... я просто не могла. Я не знала, что сказать или сделать, или куда смотреть, так что я
оглянулась через плечо. Несколько парней устанавливали бочонок с пивом рядом с огромнейшим
холодильником, который я когда-либо видела.
— Кэйтлин, что ты собираешься делать? Ты хочешь уйти? — Сэм толкала меня.
— Нет, — сказала я. Я не хотела уходить. Я хотела найти шкаф и остаться наедине с собой,
успокоить нарастающую волну эмоций. — Но мне нужно в ванную.
— Я пойду с тобой.
— Нет, — я покачала головой, когда заметила Эрика в пяти шагах от нее. Он подарил мне
мрачную, извиняющуюся улыбку. — Нет. Я в порядке, мне просто нужна минутка. Я найду тебя позже.
— Кэйтлин...
— Правда, я в порядке, — прокричала я сквозь аплодисменты тем, кто устанавливал бочонок
и подняла подбородок в сторону Эрика, чтобы он спас меня от Сэм.
Мне необходима минутка в одиночестве. На самом деле, мне нужно несколько минут. Как ни
странно, я бы нашла одиночество в этой толпе больше, чем, если бы мы с Сэм ушли с вечеринки.
Она бы хотела броситься на Мартина, возможно, собраться и уехать с острова. Но я не хотела этого
делать. Я хотела собраться с мыслями, уйти с вечеринки на несколько часов и выполнить свою часть
уговора.
Потом утром, после очень спокойной, разумной дискуссии с Мартином Сандеки, где я бы
разъяснила все причины, почему он и я никогда не сможем работать — например, как я сейчас
ненавидела его, чтобы он горел во всех печах в аду, и что он был лжецом, который лежал и лгал, что
никогда не сделает мне больно — тогда я покину остров.
Я не буду плакать.
Я не буду обвинять.
Я действительно не ожидала ничего хорошего от Мартина Сандеки, так почему сейчас меня
это удивляло? Просто потому, что он подарил мне оргазм возле водопада. Ну и что? Он же не
подарил мне единорога. Это всего лишь оргазм.
Я не буду плакать. Я просто уеду.
108
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
Как только я приеду домой, попрошу по электронной почте моего профессора по химии дать
мне нового партнера по лабораторной. И если я буду очень осторожной — я больше никогда не
встречусь взглядом с придурком Мартином Сандеки.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
109
Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Притяжение», Пенни Рид
Всего 0 комментариев