«Только раз»

219

Описание

отсутствует



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Только раз (fb2) - Только раз 23K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Андрей Андронов

Андрей Андронов ТОЛЬКО РАЗ

Торопливая дробь шагов рассыпалась по лестнице, выплеснулась во двор, вихрем пронеслась между башнями и утонула в толстом мягком ковре. Вошедший резко склонил и поднял голову. Под седыми волосами блеснули внимательные, настороженные глаза.

— У меня действительно плохие новости, Лим. Да не стой ты как истукан, сядь! — молодой лорд вскочил с кресла и торопливо прошел вдоль стола к стоявшему в дверях старику. — Садись, прошу тебя!

— Спасибо, мой лорд, — с достоинством ответил старик и опустился в стоявшее у края стола кресло. Лорд обежал вокруг и оперся о крышку стола, широко расставив руки.

— Лим, у нас действительно огромные неприятности. Ты, конечно, знаешь о набеге на Южный пост месяц назад. — Старик кивнул в знак согласия. — Сегодня прибежал гонец от Дага — он в осаде. Каррон взят несколько дней назад, что творится южнее — никто не знает, дозорные видят дым, много черного дыма.

— Кто осаждает Даг? — старик выпрямился, на его лбу и висках проступили вены.

— Огромное количество варваров, совершенно диких, пара-тройка когорт солдат… И колдун, если верить слухам. Орда сражается под чистым черным флагом, на щитах нет ни гербов, ни девизов. Непонятно…

— Где гонец?

— Мертв. Он почти не мог говорить, врач говорит — нам повезло, что он смог передать хоть это… Даг просит моей помощи. Но ты же сам знаешь — у нас в обрез воинов даже для своих нужд…

— Не думай об этом. Даг уже мертв, и чем дольше мы об этом говорим, тем больше это верно. Никто не спасает жителей павшего замка, мой лорд. Нам нужно готовиться к собственным похоронам.

— Никогда не понимал твой черный юмор! — воскликнул лорд и вернулся к своему креслу. — Воины ждут твоих приказов. Ты считаешься человеком, воюющим для этого замка, так что изволь исполнить свой долг.

— Когда ваш покойный отец — да будет его дух свободен — просил меня остаться в этом замке, мы заключили соглашение. В обмен на некую услугу я обещал остаться здесь и защищать Деррик как свой дом.

— Хватит старых сказок, они мне надоели когда я еще был ребенком!

— Когда родились вы, мой лорд, я дал слово вашей умирающей матери, что буду растить вас как сына, не как ученика, и ваш отец еще тогда сказал, что в этом случае вам придется слушаться моих советов.

— Лим, хватит! Ты испытываешь мое терпение!

— И мой совет — уводите людей. Всех. Оставьте замок и уходите на север, за Хребет. Там вы сможете остановить Орду. Старый Харш вам не откажет, он знал вашего отца, да и оба Гаэра с вами не в ссоре…

— Бежать? Старик, что ты несешь! Я, Деррик, оставлю родовой замок врагу, которого я еще даже не видел? Я буду уносить ноги от полуголых дикарей и пары когорт полоумных? Уходи один! Спасай свою шкуру, ничтожество! ВОН! — лорд с криком обрушил кулак на стол.

Старик с трудом поднялся из-за стола. «Я уже слышал это раньше», — проворчал он себе под нос, и вышел, тихо прикрыв за собой дверь. Лорд уронил голову на руки.

— Что случилось? — почти прошептал ждавший за порогом молодой воин, нервно теребя перевязь меча.

— Лорд выгнал меня, Джерри. Будет война, и я думаю лорд Деррик сам поведет вас в бой. Умирать. — Лим посмотрел Джерри в глаза, и не увидел в них страха.

— Ну, может и не все так плохо… — неуверенно начал Джерри. — Вы хорошо тренировали нас, Учитель, ребята у нас крепкие, все выдержат…

— Вы же дети, Джерри. Дети. Никто из вас не был в бою. Только трое в этом замке знают, что такое война, и ни один из нас не может выйти на поле боя. Почти… — глаза старика расширились, и он мотнул головой, как бы отгоняя видение.

— Но что же нам остается?

— Я говорю — уходить. Лорд говорит — сражаться. И вы, Джерри, идете с лордом. Иди, попрощайся с родными — если лорд решит укреплять замок, вы будете работать всю ночь. А завтра утром здесь будет Орда. Гонец не мог опередить ее больше, чем на сутки.

— Да, Учитель. — Джерри побежал прочь от дверей. Лим пересек двор обратно и медленно поднялся по ступеням к двери своей башни. Он переступил порог и тщательно запер за собой дверь. Потом нащупал первую ступень винтовой лестницы и начал спуск в подвал, бормоча странные, напевные фразы. Внизу, в подземелье, на сплошном куске скалы, державшей на себе башню, был вычерчен круг, и мерцавшие голубым светом руны держали взаперти клочья тумана. В нем, глубоко, поблескивал металл, отражая огни факелов на стенах и бросая блики на влажный гранит.

— Если бы кто-нибудь мог взять тебя в руки… — прошептал Лим, и в круге что-то шевельнулось, тонкая полоска стали показалась между клочьями тумана. — Они не удержат тебя, а мне ты уже служил один раз… Только раз… — Лим поднес к глазам свои сухие, тонкие руки. — Никому не выдержать дважды, так говорил Деррик… Если бы только он ошибался… — Слеза скатилась по щеке старика, он опустился на колени около круга и уронил голову на грудь. Его губы шептали «нет», а руки двигались в воздухе, словно стремясь поймать ускользающую иллюзию.

Радостный рев вырвался из сотен глоток и лавина варваров ринулась с холмов к замку, заполняя равнину. Грязные, оборванные, они неслись как ветер, как будто не чувствовали тяжести топоров и щитов, которые они несли на себе.

— Ближе, ближе… — сквозь зубы прошептал Деррик, глядя вниз с крепостной стены.

— Джерри, ты останешься здесь. Подпустите их почти к самому рву и накройте стрелами. Когда спустятся в ров, трубите сигнал чтобы выбили сваи из-под плотины. Я спущусь к коннице и мы закончим с ними после вас.

— Да, мой лорд, — отчеканил Джерри и пошел вдоль стены, расставляя людей и раздавая приказы. Через некоторое время его голос уже слышался с другой стороны двора.

Деррик еще раз глянул вниз и выругался сквозь зубы.

— Старый пень, — ворчал он, спускаясь со стены. — Чуть что — в кусты, собака. Слово он давал, а? Ладно, — оборвал он себя. — Не до того.

— Коня! — крикнул Деррик, подходя к ждавшим его воинам. Они встали, приветствуя лорда.

— Выходим после рога! — объявил Деррик. — Каждый убивает столько, сколько может, и по моему сигналу возвращается. Никого не ждем, — добавил он чуть тише. — Поэтому будьте осторожнее.

Стрелы взмыли в воздух и упали в толпу, жаля нападающих. Смерть косила варваров, но они перепрыгивали через трупы товарищей и мчались вперед, к замку. Первые уже прыгали в ров, им бросали лестницы, веревки с крючьями на концах взлетели в воздух, опутывая стены старого замка смертоносной паутиной.

Протрубил рог, и в роще неподалеку от замка несколько человек обрубили канаты, державшие груз камней. Гигантский маятник качнулся, ударил в бревна и снес плотину, стоявшую уже много лет. Бурный поток хлынул в старое русло.

— На коней! — воскликнул Деррик и взлетел в седло. Всадники начали строится за его спиной, и двое приготовились отпереть ворота.

Варвары стаскивали трупы и бросали их в ров там, где должен быть мост. Они метались под дождем стрел, но из-за холмов подбегали все больше и больше, заменяя убитых… Груда тел все росла, и самые рослые уже готовились рубить ворота… Несколько лестниц уже стояло на дне рва, и первые карабкались вверх…

Поток кипящей смолы обрушился вниз со стен, сбивая тех, кто лез по веревкам и лестницам. Крики боли слились в один и растворились в реве ворвавшегося в ров потока… Вода покрыла тела нападавших. Груда, наваленная перед воротами, развалилась, и вода заполнила ров… Волна ударила в себя и пошла по второму кругу, топя тех, кто выжил после первого раза… Некоторые из подбегавших ко рву замерли на месте, и стали жертвами лучников… С треском упал вниз подъемный мост, выпуская конницу Деррика.

Варвары бросились вперед, увидев новую цель, но туча камней и стрел упала на их головы, давая коннице развернуть строй. Всадники подняли мечи и врезались в строй врага, давя, отбрасывая, сминая толпу. Воины разрубали щиты и сносили варварам головы с плеч. Варвары отхлынули, рассыпались по полю, и всадники длинной цепью двинулись за ними, очищая равнину. Радостные крики раздались со стен, лучники по одному добивали оставшихся в живых около рва… Уцелевшие варвары отходили к холму и собирались в круг для защиты.

Конница перестроилась в клин, быстро приближаясь, и вдруг варвары бросились в рассыпную, бросая оружие… Между холмов встали шеренги лучников в черных доспехах. Вместе, как один, они подняли луки и выпустили стрелы… Длинные, тяжелые стрелы с черным оперением взметнулись в воздух и ударили в строй воинов Деррика, пронзая доспехи и щиты, впиваясь в тела и сбрасывая их с коней… Стон пронесся по равнине. Деррик, успевший развернуть лошадь, поскакал к замку. За ним устремились уцелевшие… Черные лучники медленно, как во сне, подняли луки во второй раз, и опять каждая стрела нашла свою жертву… До замка Деррик доскакал один. Воины налегли на ворот, и тяжелые ворота захлопнулись за лордом.

Деррик свалился с коня и с криком схватился за плечо, из которого торчала длинная черная стрела.

— Джерри! — закричал он.

— Да, милорд? — откликнулся тот со стены.

— Лейте в ров масло и приготовьтесь зажечь, если полезут опять. И пришлите кого-нибудь, у меня стрела в плече!

— Да, милорд. — Джерри отошел.

— Лим, Лим, откуда ты знал? — прошептал Деррик, зажимая рану. И потерял сознание.

Солдаты на стенах тихо переговаривались, глядя сквозь бойницы вниз. Открыто смотреть никто не решался, потому что во рву уже плавало несколько трупов, пронзенных черными стрелами. Никто не хотел быть следующим.

— Кто это, мой лорд? — прошептал Джерри, сжимая рукоять меча. Деррик посмотрел и мотнул головой.

— Не знаю, Джерри. Может, колдуны, о которых говорил гонец. Лим может и знал, но уже не скажет…

— Как — не скажет? — Джерри отшатнулся.

— Ну, он же ушел вчера, по крайней мере я его уже больше суток не видел…

— Но он же не выходил из башни после разговора с вами! — Джерри бросился по лестнице вниз.

— Беги, беги, Джерри… — пробормотал Деррик, глядя ему вслед. — Беги… — и он опять повернулся к бойнице. От холмов, прикрываясь варварами, как щитом, подходили тяжело вооруженные воины в масках. Многие из них несли огромные, в рост человека, щиты, прикрывая что-то, что другие тащили сзади. На шлемах воинов развевались черные плюмажи, и легкий ветерок овевал черные флаги без гербов и надписей. Шеренги шли молча, почти бесшумно.

— Демоны, — выдохнул один из молодых солдат.

— Люди! — крикнул Деррик, чувствуя, как в нем растет страх. — Лучники! — приказал он.

Свистнули в воздухе стрелы. Черные воины остановились, подняв щиты, и начали медленно перестраиваться в «черепаху». Несколько варваров упали, но остальные просто пошли по ним, не нарушая строя.

— Джерри, спустись к воротам и приготовь людей. Мост долго не выдержит. — Деррик цедил слова сквозь зубы. — Пусть приготовят огня, и… Джерри? — он обернулся.

— Еще не вернулся, — ответил один из стоявших рядом солдат. — Но это ничего, люди готовы. И огонь будет вовремя, не беспокойтесь.

Деррик молча кивнул и взглянул вниз. Варвары под прикрытием щитов черных бросали землю в ров, и перед мостом уже была внушительная насыпь. Ждать оставалось уже не долго. Лучникам удавалось подстрелить то одного, то другого, но из-под защиты щитов тут же выходил новый.

Джерри подбежал к башне и дернул дверь. Она не поддалась. Он перехватил поудобнее принесенный топор и обрушил на дверь. С третьего или четвертого удара дверь раскололась, открывая черноту. Джерри отступил от проема и упавший из-за его спины свет осветил уходящую вниз винтовую лестницу.

— Учитель! — позвал Джерри. — Учитель!

Никто не ответил, и Джерри шагнул вперед. Темнота окутала его и он на секунду остановился. Лестница, идущая вниз, была ему хорошо известна, но никто и никогда не спускался по ней… Старухи шептались, что там, внизу, старый Лим общается с дьяволом. Джерри пожал плечами и ступил на первую ступень.

Тихий стон достиг его ушей. Он спустился еще на несколько ступеней, и стон стал громче. Мягкое сияние показалось за поворотом лестницы. Стон повторился, и Джерри перепрыгнул последние несколько ступенек. В его глаза ударил яркий свет.

На полу ярко горел круг света, разным цветом светились руны. Клочья тумана вертелись и извивались, запертые в кругу, и в одном месте граница становилась все тоньше и тоньше… С губ стоявшего на коленях Лима срывались короткие, резкие слова. Наконец граница стала совсем тонкой и в тумане проявился дверной проем. Лим медленно поднялся на ноги и шагнул внутрь.

Ослепительная вспышка на секунду лишила Джерри зрения. Он бросился вперед, но невидимый барьер отбросил его назад, на ступени. Торжествующий вой раздался в комнате, вихрь пронесся по кругу вдоль стен, гася факелы, и в темноте Джерри увидел слегка светящуюся фигуру, стоящую в гаснущем круге. Голос Лима произнес: «Пойдем».

Они вышли на воздух, и Джерри не сдержал удивленного возгласа: волосы Лима не были больше белыми. Его спина расправилась, пропали морщины, длинные цвета воронова крыла волосы падали на широкие плечи. В руке Лим держал огромный меч, отливавший голубым светом. По лезвию вилась надпись, или насечка, Джерри не мог рассмотреть. Грани меча были чуть-чуть волнистыми, и Джерри с удивлением заметил, что не может рассмотреть кромку, от которой время от времени отскакивали голубые искры.

— Деррик жив? — спросил Лим, оборачиваясь.

— Д-да, — ответил Джерри, глядя на его помолодевшее лицо. — У ворот… Но…

— Потом, — улыбнулся Лим. — Давай, быстрее.

Деррик стоял с остатками воинов у ворот и ждал. Горящее масло лилось со стен на щиты противника, но это не причиняло черным видимых неудобств. Варвары закончили насыпь, наполовину состоявшую из их тел, и отошли под защиту щитов. Передние воины черных отошли в стороны, открывая чему-то проход, и замерли.

Желтая молния с грохотом ударила в ворота и разнесла их в щепки. Дым и пламя появились и пропали, и фаланга черных воинов двинулась вперед.

В воротах началась бойня. За каждого черного воина приходилось отдавать двух, а то и трех своих… Лучники не могли стрелять, нападавшие и защитники смешались, и кружились на мосту из тел в танце смерти…

Деррик стоял в самом центре прохода, удерживая двух противников. Сил нападать уже не было, он лишь парировал их удары и ждал… Сам не зная чего. Его левая рука висела, как плеть, а правая с каждым ударом двигалась все медленнее… Весь залитый своей и чужой кровью, теряющий сознание, он удерживал проход и с ужасом ждал той минуты, когда упадет.

Черный воин возник перед Дерриком неожиданно, и облачко пара вырвалось из оскала его маски. Его меч описал полукруг, и обрушился на Деррика. Он успел подставить под удар свой меч, но не устоял на ногах и рухнул на одно колено. Черный выбил меч из его слабеющих пальцев и поднял свой…

Сверкающая полоса стали мелькнула над головой Деррика и фонтан крови хлынул из распоротого горла врага. Сильные руки подняли Деррика на ноги, и он увидел перед собой странно изменившееся лицо Лима.

— Унеси его, — услышал Деррик и упал на руки Джерри, который потащил его с моста. Теряя сознание, Деррик увидел в руках Лима вихрь сверкающей стали и успел подумать — как хорошо, что он все-таки не ушел.

Фаланга черных воинов двинулась вперед. Уцелевшие защитники замка, повинуясь команде Джерри, побежали назад, оставляя на мосту Лима, который стоял, опираясь на меч и ждал. За его спиной Джерри уже выстраивал в линию воинов со щитами.

Лим шагнул вперед, поднимая меч, и лезвие, расколов щит одного из черных воинов, разрезало ему горло. Лим уронил меч на голову второго, выдернул и ударил по широкой дуге. Меч снес с плеч голову третьего и вошел в грудь четвертого.

— Четыре, — подмигнул Лим двоим оставшимся, освобождая меч и снова делая шаг вперед. Один из противников сделал выпад, но Лим пропустил его мимо себя и ударом в грудь сбил с ног второго. Повернувшись назад, он увидел что первый падает вперед со стрелой в горле. Джерри, стоя за линией бойцов, снова натягивал лук. Лим улыбнулся.

— Как в добрые старые дни, старик? — пробормотал он сам себе и повернулся к врагу.

Восемь черных воинов подходили к мосту, построившись в две шеренги. Щиты «черепахи» черных на секунду раскрылись, выпуская нескольких варваров с топорами, и закрылись вновь. Неожиданно в воздухе свистнула стрела.

— Ай, как нехорошо… — пробормотал Лим, приводя меч в движение. Стальной круг появился перед ним, отбивая направленные в него стрелы. Лим двинулся вперед и обрушил вращающийся меч на варваров. Они бросились в стороны, обходя Лима с двух сторон, и он набросился на них, кроша их оружие и щиты, перемалывая их тела своей страшной мельницей. Звук рога раздался у него за спиной, и воины во главе с Джерри набросились на варваров, освобождая Лима. Он вырвался из кольца и приблизился к стоявшим в молчании черным воинам.

Первые несколько противников бросились к нему, пытаясь достать его копьями. Лим бросился на землю, и вскочил за их спинами, нанося удар одному из них. Второй обернулся, его меч описал плавную дугу и наткнулся на клинок Лима. Лим отбил удар и вонзил свой меч в грудь врага. Обернувшись, он увидел, как Джерри вытаскивает свой меч из бока третьего, а еще двоих добивают на земле… Лим одобрительно улыбнулся Джерри и двинулся вперед.

Лим рубил, колол, просто сбивал врага с ног, разбивая строй. Все больше черных покидало свое место в «черепахе», и Лим проходил сквозь их ряды, рассеивая их. Его меч был везде, создавая непроницаемую сферу, разбрасывая врагов и делая их добычей Джерри и его людей. Земля уже перестала впитывать кровь, и она чавкала под ногами. Красные брызги летели во все стороны, опадая на лица и плечи, закрывая глаза розовой пеленой. Бой шел в тишине, нарушаемой только хрипами умирающих и звоном скрещивающихся мечей. Мало воинов оставалось у Джерри, на стенах уже не было никого, но фаланга черных редела и Лим уже видел впереди черные носилки с подобием шатра на них. Вдруг передний полог отлетел в сторону.

— Падай! — закричал Лим, и Джерри, не раздумывая, бросился в лужу крови на земле и вжался в вязкую землю.

Жаркая волна воздуха прошла над ним, обжигая спину. Джерри откатился в сторону и стал на колени. Вокруг было пусто… Несколько его воинов легли на землю, услышав предупреждение, и пытались подняться. Пара черных шевелилась тут и там, но остальные… Свои и чужие — они просто превратились в пепел, кружившийся в воздухе и покрывавший красные лужи серой пеленой.

Рядом с черными носилками стоял колдун в плаще с низко надвинутым на лоб колпаком, и медленно опускал руки. Прямо перед ним в землю был воткнут меч, такой же, как у Лима. Колдун свел руки и меч прыгнул к нему в ладонь. Раздался тихий смех.

— Эффектно, не правда ли, молодой человек? — услышал Джерри низкий глубокий голос.

— Только для молодых людей, — ответил ему Лим, возникая ниоткуда посреди моста.

— А вот это действительно эффектно, — пробормотал колдун, поднимая меч. С его острия сорвалась молния и ударила в возникший перед Лимом призрачный щит. Лим шагнул вперед, подходя к колдуну вплотную и нанося удар снизу вверх. Колдун парировал удар и его губы шевельнулись. Между ним и Лимом проскочила искра и вернулась обратно к колдуну. Колдун криво улыбнулся.

— Так ты любитель… — произнес он и, перехватив меч в левую руку, сунул правую в складки плаща.

— Не совсем, — меч Лима описал в воздухе сложную фигуру и пригвоздил правую руку колдуна к боку. Колдун отшатнулся и рванул свой меч вверх, оставляя рваную рану на плече Лима.

— Зачем тебе это! — воскликнул колдун и отошел на пару шагов. — Сколько тебе осталось? Минуту, две? Остановись, и я дам тебе вечность!

— На тебя мне минута не нужна, — сквозь зубы ответил Лим и сделал резкий выпад вперед, вкладывая в него всю силу. Его меч вошел в грудь колдуна.

— А у тебя ее и нет… — ответил колдун и струйка крови вытекла из угла его рта. Он вынул руку из складок плаща и раздавил пальцами небольшой флакон. — Без этого тебе не выжить… Колдун улыбнулся, и через секунду его плащ упал на землю пустым. Лим тронул раздавленный флакон носком сапога и пожал плечами. «Все равно слишком поздно», — пробормотал он и поднял меч колдуна. Он прикоснулся рукоятью одного меча к рукояти другого, произнес короткое слово — и мечи начали втягиваться друг в друга, становясь все короче, пока не пропали во вспышке света. Лим повернулся к замку и вдруг застыл на месте. Круг света вспыхнул вокруг него на земле, поднялся вверх и погас. Лим упал на колени, волосы его побелели, спина сгорбилась… Он простоял, качаясь, несколько секунд и упал лицом вниз.

— Лим! — Джерри подбежал к лежавшему старику и перевернул его на спину. Старое, безмерно старое, высохшее лицо, глубокие морщины, треснувшие губы…

— Эти мечи отбирают годы жизни за час боя… — Лим попытался усмехнуться. — Им пользуются только раз. Двадцать лет назад я победил с этим мечом, и старый лорд — твой отец, — кивнул он подошедшему Деррику, — сумел разделить нас и этим спас мне жизнь… Мы не думали что мне надо будет делать это опять…

— Но почему вы не дали его мне, учитель? — в глазах Джерри стояли слезы.

— Все эти годы я изучал магию этого меча, я знал, как что он может и как это сделать… Я учился бороться с силой меча и подчинять его себе. Ты не выдержал бы, Джерри, меч съел бы тебя, если бы раньше этого не сделал колдун…

На губах Лима выступила кровавая пена. Он тяжело вздохнул, попытался улыбнуться и не смог. Его глаза закрылись.

— Все, — прошептал Деррик и встал на ноги. Джерри остался стоять на коленях, и когда Деррик двинулся прочь, окликнул его.

— Он умер в бою, как хотел. И где бы он ни был сейчас, он счастлив.

Деррик пожал плечами.

— Я думаю, его надо проводить как лорда… — неуверенно добавил Джерри.

— Да, конечно, конечно… — Деррик кивнул и пошел дальше.

Джерри перевел взгляд на лицо Лима. Закат окрасил его в красный цвет и сделал невидимыми пятна крови. Губы были слегка изогнутыми, словно Лим хотел что-то добавить и не успел.

— Только раз… — прошептал Джерри и посмотрел вверх, на небо, где начали появляться первые звезды. Потом взял на руки тело старика и медленно двинулся к замку.

Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

Комментарии к книге «Только раз», Андрей Андронов

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства