«Вторая модель»

1735

Описание



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Филип К.ДИК

ВТОРАЯ МОДЕЛЬ

1

Со стороны противника по изуродованному снарядами склону холма быстро поднимался солдат с винтовкой наперевес. Он нервно оглядывался по сторонам, часто облизывал пересохшие губы и время от времени поднимая руку в перчатке к расстегнутому вороту шинели, чтобы вытереть потную шею.

Эрик повернулся к капралу Леону.

- Хотите попробовать? Или лучше я? - он отрегулировал увеличение прицела так, что лицо солдата заполнило весь окуляр. Оно было заросшим и злым.

- Постой, не стреляй! - поднял руку капрал. - Пока не нужно.

Солдат прибавил шагу, расшвыривая ногами золу и груды мусора, встречавшиеся ему на дороге. Наконец он вышел на вершину холма и остановился, чтобы перевести дух. Небо заволокло тучами. Серые частицы сажи носились в воздухе. Голые стволы деревьев торчали из земли, устланной битым кирпичом. Чуть поодаль равнодушно глядели полупустыми окнами дома.

Чувствовалось, что враг встревожен. Однако он решился и стал спускаться с вершины холма. Солдат находился уже метрах в десяти от укрытия. Эрик сжал пистолет и напряженно взглянул на капитана Леона.

- Не беспокойся, - урезонил его тот, - сейчас о нем позаботятся.

- А ты уверен? Он ведь уже совсем рядом!

- Не паникуй. Ему уже конец. Они где-то рядом и сейчас за него возьмутся.

Спускаясь вниз, солдат явно торопился, но его сапоги стали вязнуть в грязи. На мгновение он остановился и поднес к глазам бинокль.

- Он смотрит прямо на нас! - воскликнул Эрик.

Солдат продолжал движение. Уже можно было различить его лицо: глаза два голубых камешка, рот слегка приоткрыт, на подбородке темнела густая щетина. Налепленный на правой скуле ровный квадратик пластыря прикрывал какое-то синее пятно.

- Лишай, - пробормотал капрал.

Шинель солдата была грязной и рваной, одна перчатка отсутствовала. Когда он прибавлял ходу, счетчик радиации на поясе раскачивался и бил его по бедру.

Леон тронул Эрика за руку.

- Ну вот, один уже показался.

На поверхности земли возникло нечто, поблескивавшее в тусклом полуденном свете. Маленький металлический шар быстро догонял бежавшего по склону солдата. Выпущенные из него два острых лезвия стремительно вращались в противоположные стороны. Солдат услышал шум, мгновенно обернулся и выстрелил. Шар разлетелся на куски, но к месту схватки уже подоспел другой. Солдат выстрелил снова.

Третий шар со свистом вцепился в ногу противника. Солдат быстро нагнулся. Четвертый шар прыгнул ему на плечо, и неумолимые лезвия вонзились ему в глотку.

- Уфф! - передернулся Эрик. - Господи, от этих штуковин меня знобит! Я иногда думаю, что лучше было бы обходиться без них.

- Если бы их не изобрели мы, то это сделал бы враг! - Леон нервно закурил сигарету. - Интересно, зачем это он полз к нашим позициям, да еще в одиночку? Я не заметил, чтобы кто-нибудь его прикрывал...

В это время в проеме хода сообщения, ведущего в бункер, появился лейтенант Скотт.

- Что там у вас?

- Азиат!

- Один?

Эрик повернул к офицеру экран, и Скотт стал внимательно всматриваться в него. По распростертому телу солдата теперь уже ползала целая орава металлических шаров. Лязгая и жужжа, они кромсали мертвеца на мелкие кусочки.

- О боже! Какое множество "когтей", - поежился офицер.

- Налетели на него, как пчелы, сэр. Похоже, соскучились по работе.

Скотт с отвращением отодвинулся от экрана.

- Пчелы... Интересно, зачем он сюда шел? Они же отлично знают, что у нас здесь вокруг "когти"!

К шарам присоединился робот более крупных размеров. Он руководил действиями крошек, пользуясь глазами, расположенными на концах торчавших из него двух коротких трубок.

От солдата уже почти ничего не осталось. Орда "Когтей" тащила все, что осталось от человеческого тела, к подножию холма.

- Сэр, - обратился к офицеру капрал Леон, - мне хотелось бы вылезти наружу и взглянуть на останки.

- С какой целью?

- Хочу выяснить, зачем он к нам шел.

Лейтенант на мгновение задумался.

- Ладно, - согласился он наконец. - Только будьте осторожны, капрал.

- У меня есть браслет. - Леон указал на свое запястье.

2

Капрал взял винтовку и направился к выходу из бункера, пробираясь между бетонными балками и остальными переборками.

Снаружи чувствовался холод. Ветер швырял в лицо хлопья сажи. Капрал направился к останкам солдата.

Приблизившись к месту происшествия, Леон дотронулся до своего металлического браслета. Шары отступили и неподвижно застыли. Сколько бы азиат отдал за это сокровище! Слабая радиация, исходившая от этого устройства, лишала "когти" их способности к действиям. Даже большой робот с двумя покачивавшимися черенками-глазами уважительно отступил, когда Леон подошел к нему.

Капрал склонился над останками солдата. Рука в перчатке что-то крепко сжимала. Из окоченевших пальцев Леон не без труда вырвал маленькую металлическую трубку-контейнер.

Он сунул ее в карман и пошел назад. За его спиной "когти" снова принялись за свою работу.

Скотт смотрел на трубку.

- Вы нашли это у него?

- Да, сэр.

Леон протянул командиру свою находку. Лейтенант взял контейнер, отвинтил крышку и вытряхнул на ладонь аккуратно свернутый листок шелковистой бумаги. Он сел поближе к свету и развернул его.

- О чем там говорится, сэр? - с нетерпением поинтересовался Эрик.

Лейтенант хотел было что-то ответить, но тут из тоннеля вышли несколько офицеров во главе с майором Хендриксом.

- Сэр, - обратился к начальнику лейтенант. - Мы нашли это у солдата-азиата.

Хендрикс взял листок и принялся читать.

- Где вы это взяли?

- У перебежчика-одиночки, сэр. Только что.

- Где он? - резко спросил Хендрикс.

- "Когти" порешили его. Мы ничего не могли сделать.

Майор Хендрикс недовольно буркнул что-то, затем повернулся к своим спутникам.

- Ну что ж, этого мы и ждали! Кажется, они стали сговорчивее.

- Значит, они все же решили пойти на переговоры? - спросил Скотт. - И вы начнете их?

- Это не нам решать... - Хендрикс сел. - Где связист? Мне срочно нужна Лунная База.

Офицер, ведавший связью, осторожно выпустил наружу антенну и стал водить ею, прощупывая небо над бункером, чтобы удостовериться в отсутствии признаков вражеских кораблей-наблюдателей.

- Сэр, - обратился Скотт к майору, - вам не кажется странным, что "когти" стали собираться в большие стаи? Вот уже год, как мы их используем, но до сих пор ничего подобного не наблюдалось.

- Может быть, они уже полностью опустошили вражеские траншеи и скоро примутся за нас, а? - усмехнулся майор.

- Один из роботов, вроде тех, что с отростками, забрался на прошлой неделе к азиатам в бункер, - сообщил капитан Веймар, - и успел прикончить добрый взвод солдат, пока им не удалось с ним разделаться.

- Откуда тебе это известно? - повернулся к нему Хендрикс.

- Мне рассказали об этом...

- Лунная База, сэр! - крикнул в этот момент офицер связи.

На экране появилось лицо дежурного на Луне. Его отутюженная форма ярко контрастировала с потрепанным обмундированием находившихся в бункере военных. Выбрит он был безукоризненно.

- Лунная База.

- Это командный пункт группы Л-Т. Земля. Соедините меня с генералом Томпсоном.

Дежурный исчез, вместо него на экране появилось суровое лицо генерала Томпсона.

- В чем дело, майор?

- Наши "когти" уничтожили вражеского перебежчика. Он нес послание. Мы не знаем, можно ли верить этому письму: раньше уже случались подобные уловки...

- Что в письме?

- Азиаты предлагают нам прислать одного нашего офицера высокого ранга к ним в окопы.

- Зачем? - повысил голос генерал.

- Для участия в переговорах, сэр, - невозмутимо пояснил Хендрикс. Подробности нам не известны. Они пишут, что дело... - майор сверился с листком, - не терпит отлагательств и настоятельно просят поскорее начать переговоры.

- Ну-ка, ну-ка, дайте посмотреть.

Хендрикс приблизил листок бумаги к экрану, чтобы генерал сам мог прочесть послание.

- Какие будут указания, - справился Хендрикс.

- Пошлите к ним какого-нибудь офицера.

- Вы думаете, это не западня?

- Все может быть. Но местоположение их командного пункта указано в записке правильно. Мне кажется, в любом случае нужно попробовать. Вреда от этого не будет.

- Я пошлю офицера и о результатах незамедлительно доложу.

- Хорошо, - кивнул Томпсон и отключился.

Экран погас. Антенна медленно опустилась с тихим жужжанием. Хендрикс в задумчивости свернул листок.

- Разрешите, - вызвался капитан Веймар.

- Они хотят, чтобы пошел офицер высокого ранга, наделенный полномочиями, - Хендрикс потер челюсть. - Вы, капитан, вполне подходите... но понимаете... я не был на поверхности вот уже несколько месяцев. Сам хочу подышать свежим воздухом.

- Вы не думаете, что это слишком рискованно?

Не отвечая, Хендрикс прильнул к стереотрубе. Останков вражеского солдата уже не было видно. В поле зрения оставался всего лишь один "коготь", да и тот уже сворачивался, прячась среди пепла, как краб.

- Единственное, что меня беспокоит, признался Хендрикс, потирая запястье. - Я знаю, что пока на мне эта штуковина, я в полной безопасности, но вы не можете себе представить, как я боюсь потерять этот браслет. Что-то в этих механизмах есть пугающее. Я ненавижу их, понимаете, ненавижу, хоть они и очень помогают нам. Мне кажется, от этих убийц можно ожидать всего... Что-то наши конструкторы не додумали, создав эти неумолимые, безжалостные механизмы...

- Если бы не мы их изобрели, их непременно придумали бы азиаты, покачал головой Веймар.

Хендрикс отошел от стереотрубы и сел на стул.

- Во всяком случае, похоже, что войну мы выиграем... Ну что ж, мне лучше отправиться прямо сейчас, чтобы вернуться засветло, - решил он, посмотрев на часы.

3

Майор Хендрикс глубоко вздохнул и ступил на неровную почву. Закурив сигарету, он некоторое время стоял, оглядываясь по сторонам... Руины, камни, голые стволы деревьев. Все вокруг было мертвым. Над головой висели тяжелые тучи, закрыв землю от солнца.

Майор решительно двинулся вперед. Справа от него мелькнуло что-то круглое металлическое. "Коготь" погнался за каким-то мелким животным. Крысой, наверное... Да, они охотятся на крыс тоже. Это у них вроде побочного промысла...

Он поднялся на вершину невысокого холма и поднес к глазам бинокль. Впереди, в нескольких милях от него, виднелись окопы противника. Там находился их командный пункт.

Мимо него прошел приземистый робот, размахивая руками, словно приглашая идти за собой. Хендрикс внимательно наблюдал за ним, пока тот не исчез среди руин. Такого типа механизмы ему еще не доводилось видеть. Очевидно, появилось все больше роботов новых типов, которые ему не были знакомы прежде. Это еще одно подтверждение слухов о том, что на подземных заводах уже вовсю штампуют роботов новых конструкций.

Хендрикс выбросил окурок и двинулся дальше. Его очень интересовала проблема использования в войне искусственных солдат. Когда все это началось?

...В конце войны азиаты добились значительных успехов, используя обычные виды вооружений. Большая часть Северной Америки была стерта с лица Земли. Потом, конечно, наступило возмездие.

Еще задолго до войны, американцы заполнили воздушное пространство дисками-бомбардировщиками. Уже через несколько часов после начала боевых действий с них посыпались бомбы на землю азиатов.

Это, однако, не помогло Вашингтону. В первый же год американское правительство переправилось на Луну, у него попросту не оставалось другого выхода. Европа была превращена в гигантскую груду пепла, на котором произрастали только неизвестные ранее черные растения. В Северной Америке наблюдалась подобная картина... Лишь в Канаде и отдельных районах Южной Америки уцелело несколько миллионов жителей. Но на втором году войны с неба на них вдруг дождем посыпались азиатские парашютисты. Сначала их было совсем немного, затем все больше и больше. Впервые в истории войны они были оснащены по-настоящему эффективным антирадиационным снаряжением. Остатки американской промышленности к тому времени вместе с правительством в спешном порядке были эвакуированы на Луну. Оставалась только армия. Войска отважно боролись всюду, где только было возможно. Порой всего один взвод упорно удерживал стратегически важный пункт. Отчаянные защитники свободы и справедливости цеплялись за любое укрытие, двигались по ночам, укрывались среди развалин, в канализационных коллекторах, подвалах, кишащих крысами и змеями. Но несмотря на героические усилия солдат, ясно было, что азиаты вот-вот одержат окончательную победу. За исключением ежедневной горстки ракет, запускаемых с Луны, против них уже не существовало сколь-нибудь действенного оружия. Захватчики контролировали почти всю территорию Соединенных Штатов. Они передвигались в любом направлении без опаски, так как военные действия, по сути, прекратились. Казалось, ничто уже не могло противостоять победителю...

...И тогда впервые на арене боевых действий возникли "когти". Их появление быстро изменило ход войны.

Выпускали их заводы, расположенные глубоко под землей, на которых прежде изготовлялись атомные боеголовки.

Поначалу эти механизмы были неуклюжими и настолько медлительными, что азиаты уничтожали их сразу, едва эти чудовища выползали из своих подземных тоннелей.

Но со временем "когти" становились все проворнее. Появились новые типы, некоторые с зачаточными органами чувств, способные даже летать. Лучшие конструкторы на Луне, не покладая рук, разрабатывали все новые и новые модели, стремясь сделать их поведение более гибким. И роботы стали страшной силой. Теперь у азиатов прибавилось с ними хлопот. Некоторые мелкие экземпляры научились искусно прятаться в пепел, нападать из укрытий.

И вскоре "когти" научились пробираться в неприятельские окопы, бункеры, проскальзывать в любую щель, стоило только поднять крышку люка. Присутствие одного "когтя" в бункере было вполне достаточно для создания паники. А как только внутрь пробивался один, за ним следовало множество других.

4

С появлением "когтей" война не могла продолжаться долго. Возможно именно сейчас она и пришла к завершению.

Может быть, майор Хендрикс и направляется в неприятельский штаб, чтобы услышать это известие. Похоже что, азиаты решили выбросить белый флаг. Обидно только, что война тянулась так долго.

Сотни тысяч автоматических дисков возмездия кружат над Европой и Азией. Кристаллы, заряженные бактериями, азиатские управляемые ракеты, которые со свистом обрушиваются на города Америки, бомбы...

...И вот теперь еще "когти"!

Эти устройства принципиально отличались от других видов оружия. Хотелось это кому-то признавать или нет, но по сути они уже не были машинами. Они были живыми существами - вращавшимися, ползавшими, вылезавшими неожиданно из руин. Отряхиваясь от пепла, они пулей устремлялись к человеку, взбирались на него, стараясь дотянуться до горла. Это было их работой, выполняли они ее безукоризненно, особенно в последнее время, когда стали появляться новые конструкции и модификации. Теперь "когти" могли производить саморемонт, и с этого момента перестали нуждаться в своих творцах.

Радиационные браслеты защищали от них американские войска, но стоило человеку потерять браслет, как он тут же становился добычей этих тварей, независимо от того, в какую форму был одет. А далеко внизу, под землей, заводы штамповали все новых и новых чудовищ. Люди держались подальше от этого производства - находиться там было слишком опасно.

Заводы работали в автоматическом режиме, выпуская в огромных количествах различные модификации "когтей" - еще более быстрых, более сложных и более эффективных в бою, чем предыдущие.

По-видимому, благодаря им великий американский народ и выиграл войну...

Хендрикс закурил сигарету. Справа от него громоздились руины города. Пейзаж действовал на нервы. Ему казалось, что он - единственное живое существо во всем мире. Он швырнул погасшую спичку и прибавил шагу. Внезапно Хендрикс остановился, вскинул винтовку и напрягся всем телом.

Из-под развалин дома выбралась какая-то фигура и неуверенно двинулась к нему.

Хендрикс прицелился.

- Стой!

Фигура замерла. Хендрикс опустил винтовку. Перед ним стоял мальчик и внимательно рассматривал майора. На вид ему было лет восемь. Правда, сейчас возраст очень трудно определить. Оставшиеся в живых дети, как правило, отставали в развитии. Мальчик был одет в линялый синий свитер и короткие штанишки. В руках он что-то держал.

- Что это у тебя? - резко спросил Хендрикс.

Мальчик протянул руки. Это была игрушка - маленький плюшевый медвежонок. Мальчик, не мигая, смотрел на взрослого, и выражение его больших глаз заставило сжаться сердце майора.

- Мне не нужна твоя игрушка, сынок. Оставь ее себе.

Мальчик снова крепко обнял медвежонка.

- Где ты живешь? - поинтересовался Хендрикс.

- Там.

- В развалинах?

- Да.

- Под землей?

- Да.

- Сколько вас там?

- Сколько вас... сколько?

- Я спрашиваю, сколько вас там живет? У вас там был большой поселок?

Мальчик ничего не ответил, и Хендрикс нахмурился.

- Но ты здесь не один, не так ли?

Мальчик кивнул.

- Что вы едите?

- Там есть еда.

- Какая?

- Всякая.

Хендрикс внимательно посмотрел на малыша.

- Сколько тебе лет, сынок?

- Тринадцать.

В это было трудно поверить.

Мальчик выглядел слишком хрупким и явно задержался в росте. Вероятно, он был стерилен. Все это последствия длительной радиации. Его ручки и ножки походили на палки для чистки труб - шишковатые и тоненькие. Хендрикс протянул ему руку. Кожа была сухой и шершавой - тоже результат радиации. Он нагнулся и посмотрел ребенку в лицо: его темные глаза казались пустыми.

- Ты слепой? - спросил Хендрикс.

- Нет. Кое-что вижу.

- Но как же тебе удается избегать "когтей"?

- "Когтей"?

- Ну, этих круглых металлических штуковин, которые бегают и зарываются в землю?

- Не понимаю.

Возможно, поблизости "когтей" не было. Значительные пространства были еще свободны от них. Механизмы собирались большей степенью в местах скопления людей. Эти роботы были спроектированы так, чтобы чувствовать тепло - тепло живых существ.

- Тебе повезло, приятель, - выпрямившись, сказал Хендрикс.

- Можно мне пойти с вами, сэр?

- Со мной? - Хендрикс сложил на груди руки. - Но мне предстоит очень долгий путь. Много миль. И я спешу, - он взглянул на часы, - я должен добраться до цели засветло.

- Мне бы очень хотелось пойти с вами, сэр.

Хендрикс порылся в своем ранце.

- Не нужно тебе идти со мной, малыш. Вот, возьми. - Он протянул ребенку пару консервных банок. - Бери их и возвращайся к себе, хорошо?

Мальчик ничего не ответил.

- Я буду возвращаться по этой же дороге через день, а может, через два. Тогда, если ты снова будешь где-то рядом, я возьму тебя с собой. Договорились?

- Мне хотелось бы пойти с вами теперь.

- Путь у меня очень трудный.

- Но я не боюсь ходить пешком.

Хендрикс неловко переминался с ноги на ногу. Двое бредущих людей это очень хорошая мишень. И к тому же, с мальчиком придется идти гораздо медленнее. Но если он будет возвращаться другим путем? Что тогда? И если на самом деле этот мальчик совершенно одинок?

- Ну ладно, пойдем вместе, малыш.

5

Хендрикс шел широким шагом, но мальчишка не отставал от него, прижимая к груди медвежонка.

- Как тебя зовут? - спросил майор.

- Дэвид. Дэвид Эрвард Дерринг.

- Дэвид? Что... что же случилось с твоими родителями?

- Они умерли.

- Как?

- Во время взрыва.

- Когда это случилось?

- Шесть лет назад.

- И ты все эти шесть лет был один?

- Нет. Я некоторое время был с другими людьми, но они потом ушли.

- И с тех пор ты один?

- Да.

Хендрикс посмотрел на мальчика. Он производил странное впечатление. Говорил очень мало и как-то отрешенно. Впрочем, возможно, такими и должны быть дети, выжившие среди этого ужаса. Тихими, ничему не удивляющимися. Для них не существовало ничего неожиданного. Они могли перенести что угодно. Они не знали ограничений в форме традиций, обычаев, правил человеческого общения. Единственным их достоянием был грубый и жестокий опыт тяжелой жизни.

- Я не слишком быстро иду, малыш? - участливо спросил Хендрикс.

- Нет.

- Как это тебе удалось увидеть меня?

- Я ждал.

- Ждал? - Хендрикс был озадачен. - Чего же ты ждал?

- Того, что можно поймать.

- Извини, я не понял.

- Что-нибудь, что можно съесть.

- О! - Хендрикс печально поджал губы.

Тринадцатилетний мальчик, живущий на крысах, сусликах и наполовину сгнивших консервах в какой-нибудь дыре под развалинами города, полного очагов радиации и "когтей", с азиатскими пикирующими минами над головой.

- Куда мы идем? - спросил внезапно Дэвид.

- В азиатские скопы.

- К азиатам? - казалось, мальчик, наконец, хоть чем-то слегка заинтересовался.

- Да, к нашим врагам, к тем людям, которые начали эту войну и первыми применили радиационные бомбы. Понимаешь, они первыми заварили всю эту кашу.

Мальчик кивнул. Его лицо снова ничего не выражало.

- Я американец, - с гордостью сообщил Хендрикс.

Но мальчик промолчал.

Так они и шли. Хендрикс чуть впереди, мальчик за ним, прижимая к груди свою игрушку.

Около четырех часов дня они сделали привал, чтобы пообедать. Собрав сухих веток, Хендрикс развел костер в углублении между бетонными глыбами. Он приготовил кофе и подогрел баранью тушенку.

- Держи! - он протянул мальчику банку и кусок хлеба.

Дэвид сидел у костра на корточках, его узловатые белые коленки выступали вперед. Он равнодушно посмотрел на еду и произнес:

- Нет.

- Нет? Что, тебе совсем не хочется есть?

- Совсем.

Хендрикс пожал плечами. Может быть, мальчик был мутантом, привыкшим к особой пище? Да, мальчик был определенно странным, но в этом мире произошло столько больших перемен... Жизнь кардинально переменилась. И теперь она никогда уже не станет такой, как прежде. Человечеству придется рано или поздно смириться с этим.

- Ну что ж, как хочешь, - проговорил Хендрикс.

Он сам съел хлеб и тушенку, затем выпил кофе. Ел он не спеша, размеренно двигая челюстями. Покончив с обедом, он встал, затоптал костер. Дэвид медленно поднялся, следя за ним своими молодыми и в то же время старческими глазами.

- Мы идем дальше, малыш, - сказал Хендрикс.

- Хорошо.

Хендрикс снова двинулся в путь, держа винтовку наперевес. Азиаты, очевидно, уже где-то рядом. Майор был внимателен и готов ко всякой случайности. Конечно, азиаты ждали ответ на свои предложения, но нельзя забывать, что они горазды на всякие хитрости. Вероятность подвоха была достаточно велика. Хендрикс внимательно рассматривал местность. Ничего, кроме развалин и пепелищ. На нескольких холмах виднелись лишь обугленные деревья и остатки бетонных стен. Но где-то впереди должен был быть главный бункер азиатских окопов - передовой командный пункт. Подземный, глубокий, только перископ, наверное, торчит на поверхности, да пара стволов крупнокалиберных пулеметов. Может быть, и антенна.

- Мы скоро придем? - спросил Дэвид.

- Да. Уже устал?

- Нет.

- Ты хочешь чего-то?

Мальчик не ответил. Он продолжал идти, внимательно рассматривая дорогу среди куч золы и камней. Его голые ноги посерели от пыли, изможденное лицо было все в царапинах, которые также покрывал серый налет. Серый пепел держался даже на его потрескавшихся губах. На этом бледном лице не было, казалось, никаких других красок, кроме серой. "Пожалуй, это типичное лицо нового поколения - детей, выросших в погребах, ливнестоках и подземных убежищах", - с грустью подумал Хендрикс...

Он замедлил шаг, поднял бинокль и стал внимательно осматривать местность. Не здесь ли они его ждали, следя за ним, так же, как его люди за азиатским парламентером? По спине Хендрикса пробежал холодок. Возможно, азиаты уже изготовили свои винтовки и вот-вот выстрелят, так же, как и его люди были готовы к убийству, лишь только заметили врага!

Хендрикс опустил бинокль и вытер пот со лба. Он чувствовал себя отвратительно. Но ведь должны же его ждать! А это в корне меняло ситуацию.

Он снова зашагал по пеплу, крепко сжимая винтовку двумя руками. Дэвид шел за ним. Сжав зубы, Хендрикс внимательно оглядывался по сторонам. В любую минуту могло что-нибудь произойти. Яркая вспышка огня, взрыв...

Он попробовал энергично помахать рукой. Никакой реакции в ответ. Справа от него начиналась длинная гряда холмов, на вершинах которых торчали мертвые стволы деревьев, остатки кустов дикого винограда и остов беседки. И вечная черная трава.

Хендрикс внимательно осмотрел гряду. Может быть, они там? Прекрасное место для обзора. Он медленно направился к холмам, Дэвид молча последовал за ним. Будь он здесь командиром, обязательно выставил бы наверху часового, чтобы пресечь возможные попытки янки прорваться к командному пункту. Конечно, будь он командиром, для полной гарантии здесь сновала бы еще и тьма "когтей".

Он остановился.

- Мы пришли? - спросил Дэвид.

- Почти.

- Почему мы остановились?

- Я не хочу понапрасну рисковать нашими жизнями.

Мальчик ничего не ответил.

Хендрикс медленно двинулся вперед. Теперь уже гребень высился прямо перед ним. И, конечно же, две их фигуры могли прекрасно обозреваться сверху. Это ощущение увеличивало чувство тревоги. Хендрикс снова помахал рукой. Они ведь должны ждать парламентера в ответ на свою записку. Если, конечно, это не западня!

- Держись ко мне поближе, малыш, - Хендрикс повернулся к Дэвиду, - не отставай!

- Что?

- Иди со мной рядом. Мы, похоже: уже пришли. Сейчас нам ни в коем случае нельзя рисковать.

- Я постараюсь, - сказал Дэвид, но по-прежнему оставался позади майора, в нескольких шагах от него, все еще сжимая в своих объятиях медвежонка.

- А ну тебя! - махнул в сердцах Хендрикс. - Делай, что хочешь!

Он снова поднял свой бинокль и напрягся всем телом. Как ему показалось, впереди что-то слегка шевельнулось. Он внимательно осмотрел еще раз весь гребень. Никаких признаков жизни. Крысы, наверное... Большие серые крысы, которым удалось спастись от "когтей".

Майор снова двинулся вперед.

На вершине холма возникла высокая фигура в серо-зеленом плаще. Азиат! За ним еще один! Оба подняли винтовки и прицелились.

Хендрикс на мгновенье застыл. Но затем открыл рот и начал кричать. К солдатам присоединилась третья фигура - маленькая, очевидно, женщина. Она стояла позади этих двоих.

- Стойте! Стойте, не стреляйте! Я...

Но азиаты открыли огонь. Позади Хендрикса раздался слабый хлопок, и волна пепла обрушилась на него, сбив с ног. Зола колола ему лицо, пепел засорил глаза и нос. Кашляя, он приподнялся на колени. Да, это была ловушка. С ним все кончено. Дьявольская азиатская хитрость! Он шел сюда на убой, как молодой вол.

Солдаты и женщина стали спускаться с холма, скользя по мягкому пеплу. Хендрикс был оглушен, в голове у него гудело, нос и щеки горели, глаза слезились. Он неуклюже поднял винтовку и прицелился... Казалось, она весила сейчас тысячу тонн. Он с огромным трудом удерживал ее на вытянутых руках. В воздухе разнесся запах гари, смешиваясь с какой-то кислой вонью.

- Не стреляй! - крикнул первый спускавшийся с холма азиат по-английски, но с сильным акцентом.

Все трое подошли и окружили его.

- Брось винтовку, янки, - сказал другой и рассмеялся.

Голова у Хендрикса кружилась. Все произошло так быстро. Он схвачен, и они убили мальчишку! Он повернул голову и, конечно же, не увидел Дэвида. Его останки разметались по земле. Ничего удивительного: выстрел из атомной винтовки мог разнести на куски бетонную стену толщиной в дом.

Трое азиатов с любопытством рассматривали его. Хендрикс сел, утирая кровь и смахивая пепел с груди. Он долго тряс головой, прежде чем смог заговорить.

- Зачем вы это сделали? - прошептал он. - Ведь это был мальчик.

- Зачем?

Один из азиатов помог ему встать на ноги и, развернув его, крикнул:

- Смотри!

Хендрикс зажмурил глаза.

- Смотри, сукин сын! - оба азиата с яростью толкнули его вперед. - Да побыстрее. Не трать зря время, янки!

Хендрикс взглянул на останки ребенка, и горло его сжала судорога.

- Ну что? Теперь ты понял, в чем дело? - донесся до него злорадный голос врага.

6

Из трупа Дэвида торчала проволочка. Невдалеке Хендрикс заметил несколько металлических шестеренок, какое-то реле. Один из азиатов перевернул останки ногой, и изнутри посыпались металлические детали, покатились по склону вниз колесики, пружинки, стерженьки. Наружу вывалилась какая-то секция из пластмассы, уже наполовину обугленная.

Хендрикс, дрожа, наклонился. Всю переднюю часть головы Дэвида снесло выстрелом. Там были видны проводники, реле, тонкие трубочки переключателей, тысячи крошечных трифтиков...

- Робот! - подтвердил солдат, придерживавший Хендрикса за руку. - Мы внимательно следили за тем, как он преследовал тебя.

- Преследовал меня?

- У них такая манера. Они идут за человеком прямо в бункер. Ты понимаешь теперь, каким образом они могут попасть внутрь убежища?

Хендрикс ошеломленно моргал глазами.

- Но...

- Пошли...

Он повел его к вершине, с трудом преодолевая горы пепла. Женщина выбралась наверх первой и стояла, дожидаясь остальных.

- Это передовой отряд, - пробормотал Хендрикс. - А я пришел, чтобы вести переговоры с вашими лидерами...

- Нет больше передового отряда. Его уничтожили. Сейчас мы тебе все объясним. - Они взобрались на вершину. - Мы трое - это все, что осталось от отряда. Остальные навеки остались в бункере.

- Сюда, сюда, вниз, - женщина открыла крышку люка - серую, присыпанную землей. - Забирайся, янки.

Хендрикс начал спускаться. Азиаты последовали за ним. Женщина спустилась последней, на ней, очевидно, лежала обязанность обеспечивать герметичность закрытия входа в бункер.

- Скажи спасибо, что мы увидели тебя, янки, - проворчал один из солдат, - этот робот так крепко прицепился к тебе.

- Дай мне сигарету, - попросила у Хендрикса женщина, - я уже много недель не курила американских сигарет.

- Возьми, - Хендрикс отдал ей всю пачку.

Она взяла одну и протянула пачку своим товарищам.

В углу небольшого помещения горела лампа, издававшая слабый свет. Низкий потолок был стянут металлическими скобами. Все четверо сели вокруг маленького столика, заставленного грязной посудой. Драная занавеска отделяла вторую комнату. Хендрикс заметил угол койки, несколько одеял, одежду, висевшую на крюке и несколько пар сапог.

Позвольте представиться, - сказал солдат, сидевший рядом с ним. Он снял каску и откинул назад черные волосы. Мое имя Руди Максер. Поляк. Призван на службу в Объединенную Армию два года назад.

Хендрикс заколебался на мгновение, но все же пожал протянутую руку.

- Майор Джозеф Хендрикс.

- Ли Сун Ча, - протянул руку второй солдат. Это был невысокий очень смуглый человек, уже начавший лысеть. - Вьетнамец. Призван бог знает когда. Уже и сам не помню. Нас здесь было трое. - Руди, я и Тассо, - он указал на женщину, - потому-то нам и удалось спастись. Все остальные остались в бункере.

- Но как же они забрались в бункер?

Азиат прикурил сигарету.

- Сначала забрался один из них. Такой же, как тот, который за тобой увязался. Затем он впустил остальных.

Хендрикс насторожился.

- Такой? Их что, больше одной разновидности?

Вьетнамец рассмеялся горьким смехом:

- О, их разновидностей вполне хватает, чтобы лишать нас жизней! Модель номер три - это маленький мальчик с медвежонком в руке. Мальчика зовут Дэвид. И, пожалуй, эта модель до настоящего момента была наиболее эффективной.

- А как выглядят другие модели?

Ли сунул руку в карман шинели и вытащил пачку фотографий:

- Вот, смотри сам.

Хендрикс медленно взял пачку в руки.

- Теперь понимаешь, почему мы намерены начать с вами переговоры? проворчал Руди Максер. - Мы обнаружили это неделю назад. Обнаружили, что ваши "когти" начали свои собственные разработки смертоносных роботов. Новых типов роботов, послушных только им. И более эффективных. Вас интересует, где это происходит?

- Да.

- Там же, на ваших подземных заводах! Вы добивались, чтобы они были самовосстанавливающимися, все более умными - и вот результат! В том, что теперь творится, повинны только вы сами!

Хендрикс стал изучать фотографии. Ясно, что делали их в спешке. Они были нерезкими, неправильно экспонированными. На нескольких были "дэвиды". "Дэвид", бредущий один по дороге. "Дэвид" и еще один "дэвид". Все абсолютно одинаковые. И у каждого в руках - лохматый плюшевый медвежонок.

- Посмотрите другие, - предложила Тассо.

На остальных фотографиях, тоже сделанных с большого расстояния были раненые солдаты. Высокий солдат, сидящий на обочине дороги с перевязанной рукой. И еще один - одноногий, с тяжелыми костылями. Другие снимки показывали уже двух таких солдат, похожих как две капли воды...

- Это модель номер один. Мы назвали ее "раненый солдат", Ли протянул руку и взял фотографию. - "Когти" сконструированы для охоты на людей, для поражения живой силы, да, они забирались все глубже на нашу территорию, но пока они оставались только машинами - металлическими шарами с лезвиями и всевозможными датчиками, их можно было легко распознать. Достаточно было взглянуть на них. Но вот...

- Но вот появилась модель номер один!

- Да. Она уничтожила кучу народа на нашем северном фланге, - вступил в разговор Руди. - Прошло чертовски много времени, прежде чем нам удалось распознать врага. Это произошло слишком поздно. Они шли к нам - раненые солдаты - стучались в люки, моля, чтобы их впустили. И как только мы открывали дверь, начиналось страшное. Мы же продолжали выслеживать машины.

- В то время мы думали, что это единственный тип, - объяснил Ли, никто не подозревал, что существуют другие модели. Когда к вам был послан парламентер, нами была идентифицирована всего одна модель. Только "раненый солдат", мы думали, что это все...

- Но окончательно ваши соединения пали перед...

- ...Моделью номер три - "дэвид с медвежонком". Этот тип по эффективности превосходил первый, - горько усмехнулся Ли, - солдаты всегда жалеют детей. Они охотно пускают их к себе в бункер, предлагают им еду и тут обнаруживают, насколько жестоки эти маленькие "дэвиды" со своими плюшевыми медвежонками.

- Нам троим просто посчастливилось, - сказал Руди. - Мы с Ли были... в гостях у Тассо, когда это случилось. Это ее подвал. Возвращаясь, мы увидели, что их полным-полно вокруг бункера. Борьба еще продолжалась, но "дэвиды" со своими медвежатами быстро уничтожили всех. Там-то мы их и сфотографировали.

Вьетнамец кивнул, взял фотографии и снова засунул их в карман шинели.

7

- И это происходит во всех ваших окопах? - спросил Хендрикс.

- Да.

- А как насчет нас? - он машинально прикоснулся к браслету у себя на руке. - Могут ли "когти", или как там их сейчас называют, нападать...

- Ваши радиационные браслеты их не остановят. Они наверняка не будут обращать на них никакого внимания. Этим моделям все равно, кого разрывать на части. Для них все люди одинаковы. Они делают то, для чего спроектированы. Просто выполняют первоначальный замысел - найти жизнь, где бы она ни находилась, и уничтожить.

- Они идут на тепло, - заметил Ли, - такими вы их задумали с самого начала. Разумеется, тех, кого вы сами проектировали, еще можно было удержать радиационными браслетами. Но, очевидно, новые модели имеют свинцовую оболочку...

- Вы говорили о разных типах моделей, - перебил его Хендрикс. - Есть типа "дэвид", типа "раненый солдат", а еще?

- В том-то и дело, что мы не знаем! Смотрите:

Ли показал рукой на стену. Там висели две покореженные металлические таблички с рваными краями. Хендрикс встал и внимательно осмотрел их.

- Та, что слева, - это с "раненого солдата". Мы заполучили одного из них. Он шел, направляясь к нашему старому бункеру, и мы подстрелили его с гребня холма, как и вашего "дэвида".

На табличке было отштамповано: "I-М". Хендрикс притронулся к другой табличке и спросил:

- А это из робота типа "дэвид"?

- Угадали.

На табличке было выбито "3-М". Руди тоже мельком взглянул на нее из-за широкого плеча майора.

- Теперь вы, думаю, догадались, что в наличии имеется еще одна модель - "2-М"! Возможно, правда, что от ее серийного производства отказались. Но в каком-то количестве она должна существовать. Должна быть ВТОРАЯ МОДЕЛЬ, раз есть ПЕРВАЯ и ТРЕТЬЯ!

- Вам повезло, майор, - сказал Руди. - "дэвид" за все это время не прикоснулся к вам. Наверное он думал, что в конце концов вы приведете его в какой-нибудь бункер.

- Как только заберется всего один из них - все кончено, - заметил Ли. - Они передвигаются ужасно быстро. Через минуту после проникновения одного в том месте оказываются десятки других. Они неумолимы в своем стремлении убивать. Но нельзя забывать, что они всего-навсего машины, сконструированные только для одной цели... - он вытер пот с верхней губы. - О, нам приходилось видеть, как это делается!

Наступило молчание.

- Угости-ка меня еще одной сигаретой, янки, - попросила Тассо. Хороши! Я почти забыла, как они хороши!

Наступила ночь. Небо было черным. Через клубы пепла не пробивался свет ни единой звезды. Ли осторожно приподнял крышку люка, чтобы Хендрикс мог выглянуть наружу. Руди ткнул пальцем в кромешную тьму.

- Бункеры находятся на той стороне, меньше чем в километре отсюда. Те, в которых мы отсиживались. Нас спасла наша слабость.

- Все остальные наверняка погибли, - тихо добавила Тассо, - все произошло так быстро.

- Да, - протянул Ли. - Сегодня утром наше командование приняло решение и известило об этом нас. Мы выслали парламентера, остальное вам известно.

- Это был Алекс Радзиевский, - покачал головой Руди. - Мы очень хорошо знали его, можно сказать, что он был нашим другом. Он направился в этот путь ранним утром. Кстати, он был очень смелым парнем, он знал на что идет, и тем не менее сам вызвался выполнить это задание.

Азиаты молча курили. Опершись на крышку люка, Хендрикс вглядывался во тьму.

- Насколько безопасно держать люк открытым?

- Надо быть очень осторожным. Но если мы не будем держать люк открытым, то как же вы сможете воспользоваться своим передатчиком?

Хендрикс медленно поднял пристегнутый к поясу радиопередатчик и прижал его к уху. Металл был холодным и влажным. Он подул в микрофон и вытащил антенну. Послышалось слабое жужжание.

- Так, пожалуй, правильно.

Но он все еще колебался.

- Мы сразу же затащим вас внутрь, если заметим что-нибудь подозрительное, - успокаивающе пообещал Ли.

- Спасибо, - Хендрикс немного подождал, держа передатчик у себя на плече. - Интересно, не правда ли?

- Что?

- Все это. Эти новые типы, новые разновидности "когтей". Мы теперь полностью в их власти, не так ли? Они уже наверняка пробрались и в наши окопы. Не являемся ли мы свидетелями возникновения нового вида существ в ходе эволюции? Расы, которая придет на смену человеку?

- После человека уже ничего не будет, - буркнул Руди.

- Так ли? А почему бы и нет? Разве не смена видов происходит у нас на глазах? Мы наблюдаем конец рода человеческого и приветствуем, пусть с большой неохотой, зарю нового общества.

- Какая же это раса? Просто механические убийцы. Вы сотворили их с одной-единственной целью - убивать людей!!! Это единственное, на что они способны. Они являются машинами, на которые возложена определенная работа.

- Так это кажется сейчас. А что будет потом, когда кончится война? Может быть, уничтожив людей, они проявят свои настоящие, пока еще потенциальные способности!

- Вы говорите о них так, как будто они живые!

- А разве это не так?

- Они _м_а_ш_и_н_ы_!!! Да, внешне они выглядят, как люди, но по сути своей не перестают быть машинами.

- Попробуйте еще раз наладить связь, майор, - прервал их спор Ли, мы ведь не можем вечно торчать здесь.

Крепко сжимая передатчик, Хендрикс произнес код командного бункера и стал внимательно прослушивать эфир. Никакого ответа. Тишина. Он внимательно проверил настройку. Все было как положено.

- Скотт? - произнес Хендрикс в микрофон. - Вы меня слышите?

Тишина. Майор выдвинул антенну на всю длину и снова попробовал установить связь. Из динамика слышался лишь треск атмосферных помех.

- Ничего не получается. Возможно, они слышат меня, но не хотят отвечать.

- Скажите им, что вы связываетесь с ними по крайней необходимости!

- Они могут подумать, что меня принудили и что я действую по вашему приказу.

Он еще раз попробовал, коротко пересказав в микрофон то, о чем узнал здесь. Связи, однако, по-прежнему, не было.

- Очевидно, где-то опять взорвали атомную бомбу, - предположил Ли, поэтому и нет связи.

Хендрикс пожал плечами и свернул передатчик.

- Бесполезно, они не отвечают... Очаги радиации? Может быть. Или же они слышат меня, но по какой-то причине не хотят отвечать. По правде говоря, я бы и сам так поступил, если бы меня вызывали на связь из азиатских окопов. У моих товарищей там, на нашей стороне, нет никаких оснований верить в то, что я им сообщаю.

- А может быть, вы просто опоздали...

Хендрикс нехотя кивнул.

- Давайте-ка закроемся, - предложил, нервничая, Руди, - зачем подвергать себя ненужному риску?

8

Они медленно спустились обратно в блиндаж. Ли тщательно закрутил винты на крышке люка. Вошли в кухню. Здесь был тяжелый, спертый воздух.

- Неужели они могли сработать так быстро? - с сомнением произнес Хендрикс. - Я вышел из бункера в полдень. Это было... десять часов назад. Разве они могут продвигаться так быстро?

- Думаю, что это для них не проблема. И после того, как один из них проникнет внутрь, начинается сплошное безумие. Вы знаете, что могут сделать даже самые маленькие "когти"? В том-то и дело!..

- О, Боже! - воскликнул вдруг Хендрикс.

- Что с вами? - спросил Руди.

- Лунная База! Боже, если они пробрались и туда...

- Что? Лунная База?

Хендрикс поднял голову.

- Нет, это невозможно. Никак невозможно. Они никогда не смогут проникнуть на Лунную Базу. Каким образом можно туда прорваться? Нет, нет.

- Что такое Лунная База? До нас доходили некоторые слухи, но ничего определенного мы узнать не смогли. Чем вы так озабочены, майор? подозрительно спросил Ли.

- Все необходимое мы получаем с Луны. Там находится наше правительство, наш народ, часть промышленных предприятий. Только благодаря этому мы все еще держимся. Если же они найдут какой-нибудь способ вырваться с Земли на Луну...

- Не паникуйте, майор! Конечно, этот "коготь" может натворить там много дел, но не забывайте: прорваться сможет скорее всего лишь один из них. Это не Земля, где их полно. Максимум, что он успеет, пока его не прихлопнут, - это убить пару десятков ваших людей.

- О, Боже! Как вы не понимаете! А что если туда попадет какая-нибудь из последних моделей? Из этих псевдоразумных "лжедэвидов" или "лжесолдат"... Я не сомневаюсь, что главной их заботой на Луне будет захват космодрома и отправка кораблей на Землю за подмогой, чтобы успешно решить проблему человечества и на Луне... - простонал Хендрикс.

- Пожалуй, вы правы, - согласился Ли, - как только первый проберется туда, он тут же впустит остальных. Сотни, тысячи абсолютно одинаковых чудовищ. Вам нужно было видеть их во плоти...

- Они похожи, как муравьи...

- Хватит! - закричал Хендрикс и принялся нервно вышагивать по бетонному полу бункера.

Остальные внимательно наблюдали за ним. Наконец Тассо встала и отправилась к себе в комнату.

- Я хочу немного вздремнуть, - послышался оттуда ее голос.

Руди и Ли сели за стол, продолжая следить за Хендриксом.

- Ну что ж, теперь дело за вами, майор, - сказал после небольшой паузы Руди.

- Понятно, - пробормотал Хендрикс.

Во второй комнате послышалось какое-то движение и голос Тассо произнес:

- Майор?

Хендрикс отодвинул занавеску.

- Что?

Женщина лениво смотрела на него, лежа на койке.

- У тебя осталась еще хоть одна американская сигарета?

Хендрикс вошел в ее комнату и сел на деревянный стул у кровати. Он пошарил в карманах, но ничего не нашел.

- К сожалению, все выкурил, - сказал он, разводя руками, - если бы я знал, что такая женщина умирает без американских сигарет...

- Очень плохо, что кончились, - перебила его Тассо.

- Кто вы по национальности? - поинтересовался Хендрикс.

- Француженка.

- Как же вы сюда попали? Пришли вместе с армией?

- Зачем это вам?

- Просто из любопытства.

Он внимательно пригляделся к женщине. Тассо была без шинели. Лет ей можно было дать от силы двадцать. Тонкая фигура, длинные волосы разметались по подушке. Она молча смотрела на него большими темными глазами.

- Что это у вас на уме, майор? - подозрительно спросила она.

- Ничего. Сколько вам лет?

- Восемнадцать.

Она продолжала внимательно следить за ним. На ней были азиатские армейские брюки и гимнастерка. Ужасно грязно-зеленого цвета униформа. На поясе висел счетчик Гейгера и подсумок для патронов. Медицинский пакет был пристегнут с другой стороны.

- Вы состоите на службе в армии? - опять спросил он.

- Нет.

- Тогда почему носите эту форму?

Она пожала плечами.

- Мне ее дали. Надо же что-то носить...

- Сколько же вам было лет, когда вы оказались здесь?

- Шестнадцать.

- Такая молодая?

Глаза ее внезапно сузились.

- Что вы хотите этим сказать?

Хендрикс потер подбородок.

- Ваша жизнь сложилась бы совсем иначе, если бы не эта чертова война. Подумать только: вы попали сюда в шестнадцать лет! Неужели вы когда-нибудь мечтали о такой жизни?

- Но ведь мне нужно было как-то выжить!

- Поймите меня правильно, Тассо. Я отнюдь не собираюсь читать вам нравоучения.

- Ваша жизнь, майор, тоже была бы совсем иной, если бы не эта война. - Тассо нагнулась и развязала шнурок на одном ботинке. Затем сбросила его на пол. - Майор, вы не могли бы уйти в другую комнату? Я с удовольствием вздремну.

- Похоже, что перед нами скоро возникнет проблема. Ведь нас здесь четверо. В таком помещении чертовски трудно жить вчетвером. Здесь только две комнаты.

- Да.

- Какой величины был этот подвал первоначально, - больше или меньше, чем сейчас? Есть ли здесь еще помещения, пусть даже заваленные обломками? Мы могли бы их для себя расчистить.

- Может быть. Точно не знаю.

Тассо распустила пояс и, растянувшись поудобнее на койке, расстегнула гимнастерку.

- Вы уверены, что у вас больше нет сигарет?

- У меня с собой была только одна пачка.

- Жаль. Может быть, если бы мы смогли добраться до вашего бункера, мы бы нашли еще.

Второй ботинок упал на пол. Тассо потянулась к выключателю.

- Спокойной ночи, майор.

- Вы собираетесь сейчас спать?

- Именно это я и собираюсь делать.

Комната погрузилась в темноту. Хендрикс встал и, отыскав занавеску, прошел на кухню.

И застыл, весь сжавшись в комок.

Руди стоял у окна, лицо его было бледно, рот открывался и закрывался в немом крике. Ли стоял перед ним, скаля зубы и держа пистолет на изготовку. Ни один из них не шевелился: Ли, крепко сжимая пистолет, с искаженным лицом, Руди - бледный, прижатый к стене, с поднятыми вверх руками.

- Что?.. - прошептал Хендрикс, но Ли обрезал его.

- Спокойнее, майор. Подойдите-ка сюда. Да вытащите свой пистолет.

Хендрикс достал оружие.

- Что здесь происходит?

Руди немного пошевелился, чуть опустив руки. Кусая губы, он повернулся к Хендриксу. Белки его глаз, казалось, вот-вот выкатятся, со лба катил пот и струйками стекал по грязным щекам. Он не сводил умоляющих глаз с майора.

- Майор, этот... он с ума сошел. Остановите его немедленно! - Голос Руди был слабым, хриплым и едва слышным.

- Так что же происходит? - повысил голос Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ли размеренно сказал:

- Вы помните наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них - первая и третья. Но мы ничего не знали о второй...

Пальцы Ли еще крепче сжали рукоять пистолета.

- Мы ничего не знали о ней раньше, но сейчас...

Он нажал на курок. Белая вспышка на миг осветила лицо Руди.

- Майор, это и была вторая модель!

9

Тассо отшвырнула занавеску.

- Ли, что ты наделал?

Вьетнамец отвернулся от обуглившегося тела, которое медленно съезжало на пол, и проговорил с радостью на лице:

- Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы уже точно знаем, что она из себя представляет. Наконец-то мы распознали все три их разновидности, а это значительно уменьшает опасность. Я...

Тассо смотрела мимо него на останки Руди, на почерневшие обрывки его одежды.

- Кого же ты все-таки убил? - воскликнула она.

- Не кого, а что! Я уже давно следил за ним. У меня были кое-какие предположения, но я сомневался, однако сегодняшним вечером мои предчувствия переросли в уверенность.

Ли нервно сжимал рукоять пистолета.

- Нам повезло. Еще немного - и эта штуковина могла бы...

- Ты так уверен?

Тассо оттолкнула его в сторону и склонилась над трупом. Лицо ее внезапно стало серьезным.

- Майор, убедитесь сами. Это человеческая плоть.

Хендрикс заставил себя подойти поближе. Это, несомненно, были останки человека: обожженная кожа, обуглившиеся кости, кровь. Целая лужа крови у самой стены.

- Так где же колесики? - спокойно спросила Тассо у Ли. - Я не вижу ни колесиков, ни реле, ни других металлических деталей. И ни одного "лезвия". Это не вторая модель. А ну-ка объясни мне все по порядку, убийца!

Ли сел за стол, побледнев. Он уткнулся головой в ладони и стал раскачиваться вперед и назад.

- Приди в себя! - Тассо вцепилась пальцами в его плечо. - Объясни, наконец, почему ты сделал это? Зачем ты убил своего друга?

- Похоже, что я могу объяснить этот поступок, - вмешался Хендрикс. Просто Ли очень испугался. То, что творится вокруг нас, может привести к тому, что человек со слабой психикой начнет срываться.

- А я думаю, что у этого подлеца была какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

- Какая причина?

- Возможно, Руди кое-что узнал!

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

- Что он мог узнать? - недоуменно спросил он.

- Что-то о нем, о Ли...

Ли быстро поднял глаза.

- Вы понимаете, в чем она пытается вас убедить? - тихо спросил он. Она думает, что я - вторая модель. Вы что, до сих пор этого не поняли? Она сейчас хочет доказать вам, что я преднамеренно убил бедного Руди. Что я...

- Но почему же ты тогда убил его? - крикнула Тассо.

- Я уже сказал, - Ли устало мотнул головой, - я думал, что он был "когтем". Я решил, что обнаружил вторую модель.

- Почему ты так подумал?

- Я его подозревал.

- Почему?

- Мне виделось в его поведении что-то странное. Однажды мне показалось, что я услышал... в общем, как у него что-то жужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

- Вы верите этому, майор? - спросила Тассо.

- Пожалуй, верю.

- А я - нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди. - Тассо взялась за ружье, стоявшее в углу комнаты.

- Майор...

- Нет! - Хендрикс решительно покачал головой. - Давайте прекратим это. Одного убийства вполне достаточно. Мы так же напуганы, как и Ли. И если мы сейчас убьем его, значит, мы нисколько не лучше.

Ли с благодарностью взглянул на него.

- Спасибо. Я был так напуган. Вы ведь можете это понять, не так ли? Теперь она тоже напугана, и от страха хочет меня убить.

- Больше никаких убийств! - предупредил Хендрикс и направился к лестнице. - Я подымусь наверх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом с нашим бункером. Если мне это не удастся, придется завтра утром отправиться к нашим позициям.

Ли быстро вскочил.

- Я пойду с вами и помогу вам, сэр.

Ночной воздух был холоден. Земля почти остыла. Ли сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся. Он и Хендрикс стояли на поверхности земли и внимательно вглядывались в темноту. Ли широко расставил ноги и, держа наготове ружье, начал что-то негромко насвистывать.

- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.

- Ну что, повезло? - спустя некоторое время поинтересовался Ли.

- Пока еще нет.

- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с вами произошло.

Хендрикс пытался наладить связь, но все оказалось безуспешным. И в конце концов он опустил антенну.

- Бесполезно. Они не слышат меня... Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или...

- Или они уже не существуют на этом грешном свете? - раздался из темноты голос Тассо.

- Я попробую еще раз, - вздохнул Хендрикс и вновь поднял антенну. Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В наушниках слышны были только атмосферные помехи, потом совсем слабо, сквозь треск он услышал голос...

- Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик...

- Скотт, это вы?

- Это Скотт.

Ли присел на корточки возле Хендрикса.

- Скотт, послушайте, - начал майор. - Вы принимали мои сообщения? Вы слышите меня?

- Да... - прошелестело в динамике передатчика.

Он сказал еще что-то, но Хендрикс ничего не смог разобрать.

- Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?

- Все в полном порядке, - едва слышался шепот.

- Они пытались пробраться внутрь?

Голос стал еще тише:

- Нет.

- Вы подвергались нападению?

- Нет.

Хендрикс снова поднес микрофон ко рту:

- Скотт! Я почти не слышу вас. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?

Ответа не последовало.

- Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс опустил микрофон.

- Связь пропала. Очевидно, радиация, создает помехи.

Ли неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время, он спросил:

- Вы вполне уверены, что голос вашего собеседника принадлежит вашему офицеру?

- Ну... связь была очень плохая.

- Значит, уверенности у вас нет?

- Пожалуй, нет.

- Следовательно, это вполне мог быть...

- Не знаю, ничего не могу сказать. Давайте спустимся вниз и закроем люк.

Они спустились по лестнице в свой теплый подвал.

Ли плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.

- Не повезло вам, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.

Мужчины промолчали.

- Что вы обо всем этом думаете? - возбужденно настаивал Ли. - Это был ваш офицер, или один из них?

- Откуда же я знаю, господи!

- Значит, мы так никуда и не подвинулись, - уже спокойно констатировал Ли.

Хендрикс упрямо сжал челюсти.

- Чтобы узнать что-то наверняка, нам необходимо двинуться в путь.

- Что ж, - согласился Ли, - в любом случае, пищи здесь хватит только дня на два, от силы - на три. Поэтому нам все равно пришлось бы отправиться на поиски еды.

- По-видимому, так.

- Я тоже согласна, - тихо проговорила Тассо.

- Тогда давайте закругляться, - сказал Хендрикс и посмотрел на часы. - Нам нужно немного поспать. Завтра встанем как можно раньше.

- Зачем?

- Наилучшее время для того, чтобы прорваться - это раннее утро, горько усмехнулся Хендрикс.

10

Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.

- Что-нибудь заметили? - спросил Ли.

- Нет.

- Бункеры можно различить?

- А куда смотреть?

- Вон туда, - Ли взял бинокль. - Я знаю, куда смотреть.

Смотрел он долго, ничего не говоря.

Тассо вылезла из люка и ступила на землю.

- Ну что?

- Ничего, - Ли вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой. - Ничего не видно. Пошли, не стоит здесь задерживаться.

Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу.

По плоскому камню пробежала ящерица. Они мгновенно остановились и застыли на месте.

- Что это? - прошептал Ли.

- Фу ты, черт, как испугала, - вытирая пот со лба, облегченно вздохнул Хендрикс, - да это просто ящерица.

Они невольно последили за тем, как ящерица бежала по земле, торопливо семеня лапками. Она была почти серого цвета, цвета земли и пепла.

- Полнейшая приспосабливаемость, - отметил Ли.

Они достигли подножия холма и, став тесно друг подле друга, осмотрели местность.

- Пошли! - скомандовал, наконец, Хендрикс. - Чем скорее мы двинемся в путь, тем скорее придем к нашим окопам. Путь не близок.

Пройдя несколько шагов, он оглянулся. За ним, немного поотстав, шагал Ли. Тассо шла сзади, держа наготове пистолет.

- Майор, - Ли догнал Хендрикса, - мне хотелось бы задать вам один вопрос, - он вопросительно посмотрел на американца.

Хендрикс, не сбавляя шага, молча кивнул головой.

- Вопрос такой: при каких обстоятельствах вы повстречали "дэвида"?

- Я встретил его по дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах.

- Что он говорил вам?

- Не так уж много. Сказал только, что живет один.

- Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой человек? Вы даже ни о чем не подозревали?

- Он говорил со мной очень мало. Я только подумал, что это от пережитого страдания. И ничего необычного больше я тогда не заметил.

- Как это странно. Машина настолько похожа на человека, что становится невозможно различить, где механизм, где человек. Так вы говорите, что они, словно живые? Интересно. Интересно, чем же все это кончится?

Они делают то, что янки приказали им делать! - вступила в разговор шагавшая позади них Тассо. - Ваши соотечественники, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли, наконец, это? Выслеживать и убивать людей!

Хендрикс внимательно посмотрел на Ли.

- Что это у вас на уме? Почему вы оба так возбуждены?

- Ничего, - буркнул Ли и снова поотстал.

- Ли наверняка начинает предполагать, что вы и есть вторая модель, спокойно произнесла у Хендрикса за спиной Тассо. - Теперь уже с вас не спускают глаз. Так что берегитесь, майор. Можете легко оказаться на месте бедняжки Руди.

Ли вспыхнул.

- А почему бы и нет? Может быть, он пришел сюда в надежде хорошенько поживиться? К тому же нельзя отрицать, что он шел в сопровождении "лжедэвида". Кстати, мне все-таки не дает покоя мысль: почему этот убийца его не тронул, а?

Хендрикс хрипло рассмеялся.

- Я человек! Понимаете вы это - _ч_е_л_о_в_е_к_! И там, - он махнул рукой в сторону американских войск, - вокруг меня было полно настоящих людей.

- Может быть... но это ничего не доказывает. Может быть, вы...

- Ваши окопы были уже уничтожены ко времени моего прихода, не так ли? Там уже не было ничего живого, когда я покинул наш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был "когтем", что бы я делал здесь, у вас, когда там, у американцев, меня ждала бы хорошая добыча?

Тассо догнала его.

- Это тоже ничего не доказывает, майор.

- Как это так?

- Не исключено, что между различными моделями нет связи. Каждая выпускается своим отдельным заводом, вряд ли они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам, ничего не зная о действиях других моделей.

- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.

- Я видела их. И наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши позиции.

- Ты что-то много знаешь, - сказал Ли. - На самом же деле ты ничего не видела. Странно, что ты вдруг оказалась такой осведомленной.

Тассо засмеялась.

- Теперь ты принялся за меня?

- Забудем об этом, - примирительно сказал Хендрикс.

Дальше они шли уже молча. Но через некоторое время Тассо вновь заговорила.

- Мы все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. Она осмотрелась. - Какой унылый пейзаж!

- Таким он будет еще очень долго, - заметил Ли.

- Честно говоря, иногда мне хочется, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное побоище. Но богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня...

- Не я, так кто-нибудь другой был бы тогда у тебя, - пробурчал Ли.

Тассо засмеялась:

- Уж в этом-то я не сомневаюсь.

Они шли, внимательно следя за необозримой, усеянной пеплом пустыней.

11

Солнце клонилось к закату. Обогнав своих спутников, Хендрикс оглянулся и помахал им рукой. Ли сидел на корточках. Тассо нашла обломок бетонной плиты и со вздохом опустилась на него.

- Уфф, как приятно отдохнуть!

- Тихо, ты! - прикрикнул на нее вьетнамец.

Тассо посмотрела на него достаточно выразительно и покрутила пальцем у виска.

Хендрикс взобрался на вершину холма, того самого, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Затем майор лег на землю и стал смотреть в бинокль. Впереди, не более чем в полусотне метров от него, находился командный пункт американских войск - бункер, из которого он сам вышел только вчера. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких признаков жизни.

- Где ваш бункер? - спросил Ли, присев рядом с ним на корточки.

- Там, внизу, - Хендрикс протянул ему бинокль. Хлопья сажи плыли в вечернем воздухе. На землю медленно опускалась темнота. До захода солнца оставалось не больше двух часов.

- Я ничего не вижу, - прошептал Ли.

- Опусти бинокль. Ниже, еще ниже. Рядом с деревом пень, дальше груда кирпичей, справа от них - вход в бункер.

- Придется поверить вам на слово, сэр.

- Вы и Тассо должны прикрыть меня отсюда. Все подступы оттуда хорошо просматриваются, поэтому я надеюсь только на вас.

- Вы пойдете один?

- Конечно. Здесь ведь полно "когтей", но с браслетом мне ничего не грозит.

- Да, вы правы.

- Я буду идти очень осторожно, а если что-нибудь замечу...

- ...То вы все равно ничего не успеете предпринять, даже пикнуть не успеете. Они нападают молниеносно.

- Что вы предлагаете?

Ли задумался.

- Сам не знаю. Попробуйте-ка выманить их на поверхность...

Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.

- Что ж, хорошо.

Ли дал знак Тассо. Она ловко вскарабкалась вверх по склону и улеглась рядом с ним.

- Майор собирается идти один, - сообщил ей вьетнамец, - в случае необходимости мы будем его прикрывать.

Хендрикс открыл затвор винтовки и тщательно проверил его.

- Даст бог, все будет хорошо, - пробормотал он.

- Вы, майор, их еще просто не видели, эти полчища! Стоит ли так рисковать?

- Я постараюсь все выяснить, не спускаясь в бункер.

Хендрикс закрыл затвор. Взяв в одну руку винтовку, а в другую передатчик, он внимательно посмотрел на своих недавних противников и произнес:

- Ну что ж, пожелайте мне удачи.

Ли пожал ему руку.

- Не входите в бункер, поговорите с ними по радио.

Хендрикс стал медленно спускаться по крутому склону холма. Добравшись до пня, он поднял передатчик и включил его.

- Скотт, вы меня слышите?

Тишина.

- Скотт, это Хендрикс. Я знаю, что вы меня слышите. Я стою рядом с бункером. Вы должны видеть меня через смотровую щель.

Ответа не было. Никаких звуков, лишь треск атмосферных разрядов. Майор двинулся дальше. Из пепла вылез "коготь" и опрометью бросился было за ним, но, почуяв браслет, сбавил скорость и стал держаться на почтительном расстоянии. Вскоре к нему присоединился еще один, более крупный экземпляр...

Хендрикс остановился, "когти" за его спиной тоже замерли, словно в нерешительности. Теперь он стоял у самого входа в бункер.

- Скотт? Вы меня слышите? Я стою прямо над вами! Снаружи, на поверхности. Вы видите меня?

Он подождал немного, прижав передатчик к уху. Шли минуты. Хендрикс напряженно вслушивался в эфир, но тишину нарушало лишь слабое потрескивание в микрофоне.

Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.

- Это Скотт.

Голос был слабым, узнать его было трудно, ведь наушник был таким крошечным...

- Скотт, слушайте меня внимательно! Я стою на поверхности лицом ко входу в бункер. Вы меня видите?

- Да.

- Через амбразуру? Камера направлена на меня?

- Да.

Хендрикс задумался. Нужно было продолжать разговор, но каждая фраза давалась ему с трудом.

- В бункере все в порядке?

- Все в порядке.

- Выйдите на поверхность, я хочу взглянуть на вас, - Хендрикс затаил дыхание, - поднимайтесь ко мне. Нужно переговорить с вами по очень важному делу.

- Спускайтесь в бункер, сэр.

- Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

Молчание.

- Вы идете? - Хендрикс прислушивался. Ответа не было. - Вы слышите меня, Скотт? Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

- Спускайтесь.

- Я хотел бы переговорить с капралом.

Наступила долгая пауза. Затем послышался тихий, такой же металлический голос:

- Это Леон.

- Говорит майор Хендрикс. Я нахожусь на поверхности у входа в бункер. Приказываю вам подняться ко мне.

- Спускайтесь сюда.

- Вы что не поняли? Я приказываю вам подняться наверх. Если вы не подчинитесь приказу, отдам вас под суд, понятно?

Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Люк был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжимая винтовку, он осторожно двинулся вперед. Если они увидят его, то поймут, что он направляется ко входу.

Хендрикс поставил ногу на первую ступеньку лестницы, которая вела вниз.

Навстречу ему поднимались два "дэвида" с одинаковыми, лишенными всякого выражения, лицами. Он мгновенно выстрелил и разнес их на куски. Так же молча к нему начали подниматься еще несколько абсолютно одинаковых роботов.

Хендрикс повернулся и бросился бежать к подножию холма.

С его вершины Тассо и Ли вели прицельный огонь. Мелкие "когти" уже спешили к ним, ловко катясь по пеплу. Но у майора не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на одно колено и, крепко сжав винтовку, стрелял по входу в бункер. "Дэвиды" выходили группами, прижимая к груди своих медвежат. Хендрикс стрелял, роботы разлетались на куски.

Вдруг перед ним выросла огромная неуклюжая фигура. Хендрикс в замешательстве опустил винтовку. Одноногий солдат на костылях смотрел в его сторону.

- Майор! - раздался сверху голос Тассо. - Стреляйте!

Огромная фигура двинулась на него, вокруг нее сновали "дэвиды". Хендрикс стряхнул с себя оцепенение. Первая модель! "Раненый солдат"! Он прицелился и нажал на курок. Солдата разорвало на мелкие куски - во все стороны полетели реле, детали.

Теперь возле бункера образовалась целая толпа "дэвидов". Хендрикс непрерывно стрелял, пятясь назад.

С вершины вел огонь Ли. Весь склон кишел карабкавшимися наверх "когтями".

Короткими перебежками, то и дело припадая к земле, Хендрикс отступил к холму.

Один "дэвид" бросился к Хендриксу. Его маленькое бледное личико было лишено какого-либо выражения, каштановый чуб свисал на глаза. Неожиданно он пригнулся и развел руки в стороны, его медвежонок упал на землю, оттолкнулся от нее и на огромной скорости устремился к человеку. Хендрикс выстрелил - и медвежонок, и "дэвид" мгновенно испарились. Хендрикс улыбнулся. Все это было похоже на сон.

- Ко мне, скорей! - раздался голос Тассо.

Хендрикс поспешил к ней. Она взобралась на бетонную стену и стреляла из пистолета, который ей дал Ли.

- Закрой глаза, майор, - крикнула Тассо и, отстегнув от ремня какой-то шар, быстрым движением ввинтила в него детонатор.

- Закрой глаза и прижмись к стене, - крикнула она снова и швырнула гранату.

Описав дугу, шар упал на землю, подпрыгнул и покатился к самому входу в бункер.

У груды кирпичей стояли два "раненых солдата". За их спиной накапливалось все больше "дэвидов". Они буквально наводнили пространство перед бункером. Один из "раненых солдат" бросился к гранате, неуклюже нагнулся, чтобы схватить ее.

Но раздался взрыв. Воздушная волна сбила Хендрикса с ног и швырнула его на землю лицом вниз. Падая, он успел заметить, как Тассо, спрятавшись за бетонной балкой, стреляет по "дэвидам", вылезавшим из горящего бункера.

Позади на склоне Ли сражался с "когтями". Он поливал их огнем и отступал, пытаясь вырваться из кольца.

Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он почти ослеп, правая рука не двигалась.

Тассо подбежала к нему.

- Идем, майор, нам надо спешить.

- Ли... он все еще там...

- Идем!

Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона. Хендрикс высвободился, попытался идти сам. Но Тассо снова схватила его за руку. Глаза ее горели, она внимательно следила за "когтями", которым посчастливилось уцелеть после взрыва.

Один "дэвид" вынырнул из огненного водоворота, но Тассо тут же взорвала его метким выстрелом. Больше роботы не появились.

- Но Ли... что с ним?

Хендрикс остановился, едва держась на ногах.

- Идем, янки.

Они отступали, стараясь как можно дальше уйти от бункера. Несколько мелких "когтей" какое-то время следовали за ними, но потом исчезли.

Наконец Тассо остановилась.

- Вот здесь мы сможем отдохнуть и перевести дух.

Хендрикс без сил опустился на груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал лицо.

- Так нельзя... мы бросили своего товарища...

Тассо ничего не ответила. Она открыла магазин своего пистолета и вставила в него новые обоймы взрывных патронов. Хендрикс с изумлением смотрел на нее.

- Ты оставила его умышленно?

Тассо закрыла магазин и стала внимательно вглядываться в кучи мусора, лежавшие неподалеку.

- Отвечай же! - потребовал Хендрикс. - Что ты уставилась туда? Там кто-то есть?

Он вертел головой, стараясь понять смысл ее действий. Сам он ничего особенного нигде не заметил, повсюду виднелись только пепел и развалины.

- Что...

- Тихо, ты... перебила его Тассо. Она прищурилась, медленно подняла пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь проследить за ее взглядом.

Из-за мусорных куч появилась какая-то фигура. Нетвердой походкой к ним шел человек. Его одежда была изорвана, он прихрамывал и двигался очень медленно, спотыкаясь, с трудом сохраняя равновесие. Это был Ли.

Хендрикс поднялся навстречу:

- Ли! Что за чертовщина приключилась с...

Тассо выстрелила. Хендрикс отпрянул. Она выстрелила еще раз. Белый луч ударил в грудь вьетнамца - колесики и шестеренки полетели в разные стороны. Еще мгновение и оборотень продолжал идти. Затем он стал раскачиваться и, наконец, рухнул на кучу мусора, нелепо вскинув вверх руки. Из его шеи показался пучок обгоревших проводов...

- Теперь ты понимаешь, почему он убил Руди? - спросила Тассо.

Хендрикс снова сел и принялся трясти головой.

- Ты видишь? - не унималась Тассо. - Ты понимаешь?

Хендрикс молчал. Он не понимал ничего. Боль пульсировала в висках. Надвигалась кромешная тьма. Он просто закрыл глаза и уткнулся головой в собственные колени.

12

Когда Хендрикс очнулся, все его тело страшно болело. Он попытался встать, но боль тупой иглой пронзила плечо и руку так, что перехватило дыхание.

- Не пытайтесь подняться, - остановила его Тассо.

Она склонилась к нему и положила ему на лоб свою холодную руку.

Была ночь. Сквозь облака пепла с неба пробивалось мерцание редких звезд. Хендрикс лежал на спине, сжав зубы, чтобы не стонать. Тассо спокойно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и травы. Костер слабо потрескивал, сыпал искорками, над пламенем висел металлический котелок.

- Значит, это и была вторая модель? - пробормотал Хендрикс, когда боль немного ослабла.

- Я все время подозревала его.

- Почему же ты не уничтожила его раньше?

- Ты меня сдерживал. - Тассо наклонилась к костру и заглянула в котелок. - Сейчас будем пить кофе. Он вот-вот поспеет.

Она отодвинулась от огня и, присев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор пистолета. Майор разглядывал круглую гранату на ее поясе.

- Откуда у тебя эта игрушка?

Тассо пожала плечами:

- Не следует недооценивать нашу техническую мысль, майор. Если бы не она, мы с тобой были бы уже на том свете.

- Да, замечательное оружие. Но почему я ни разу таких не видел?

- Это... это наша новая разработка.

Тассо уселась поудобнее.

- Меня удивляет, что ты, похоже, так ничего и не понял после убийства Руди.

- Я думал, что вьетнамец просто испугался.

- В самом деле? Знаешь, а ведь сначала я подозревала тебя. Потому что ты не позволил мне убить его, - она рассмеялась.

- Думаешь, сейчас мы в безопасности? - спросил Хендрикс.

- Думаю, да. Пока к ним не подтянутся подкрепления из других районов.

Тассо установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела по дулу пальцем.

- Нам повезло, - пробормотал Хендрикс.

- Да, очень повезло.

- Спасибо за то, что ты спасла меня.

Тассо ничего не ответила. Она смотрела на майора, и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс попытался шевельнуть рукой и понял, что пальцы его не слушаются. Казалось, что у него отнялась половина тела. Внутри была сплошная тупая боль.

- Как ты себя чувствуешь? - спросила Тассо, глядя в лицо Хендрикса.

- Чертовски плохо. Рука совсем не слушается. И еще вот здесь...

- Бедняжка! В бою следует вести себя проворнее...

Хендрикс промолчал.

- А знаешь, майор, если бы я не вытащила тебя тогда, ты был бы уже мертв, - не унималась Тассо.

- Я это знаю.

- И тебе, наверное, хочется узнать, почему я это сделала?

- Почему, Тассо?

- А потому, что нам надо поскорее уносить ноги отсюда. Люди больше не смогут жить в этом мире. Когда "когти" получат подкрепление, у нас не останется ни одного шанса. А они будут здесь уже часа через три, а то и раньше.

- И ты думаешь, что я могу тебе в чем-то помочь?

- Да, я верю, что ты вытащишь нас из этого ада.

- Но почему ты думаешь, что я смогу это сделать? Почему?

- Да потому, что иначе нам каюк. На рассвете они будут здесь. Решайся, майор!

Хендрикс задумался.

- Любопытно, - наконец выдавил он.

- Что здесь любопытного?

- Ты думаешь, это так просто?

- Ты можешь устроить наш полет на Лунную Базу?

- Что? На Лунную Базу? Каким образом? - Хендрикс покачал головой. Нет. Это невозможно.

Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее спокойный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась.

- Еще кофе?

- Нет.

- Как хочешь, а я выпью.

Тассо пила молча. Хендрикс лежал на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело, голова разламывалась от боли.

- Впрочем, один способ, кажется, есть, - неожиданно сказал он.

- О?!

- Сколько времени осталось до рассвета?

- Два часа.

- Где-то здесь поблизости есть корабль. Я никогда не видел его, но знаю, что он существует.

- Что за корабль? - резко спросила Тассо.

- Ракетный крейсер.

- И мы сможем попасть на Лунную Базу?

- Для этого он и предназначен. Пользоваться им разрешено только в случае крайней необходимости...

Он потер виски.

- Что с тобой? - забеспокоилась Тассо.

- Голова. Очень трудно сосредоточиться. Никак не могу привести свои мысли в порядок. Эта граната...

- Где находится этот корабль? - Тассо совсем близко придвинулась к нему. - На каком расстоянии отсюда?

- Я стараюсь вспомнить.

Она вцепилась пальцами в его плечо.

- Поблизости? - в ее голосе звучали металлические нотки. - Может быть, он спрятан под землей?

- О, я вспомнил! Он находится в специальном хранилище.

- Но как же тогда мы сможем его найти? Это место где-нибудь обозначено?

Хендрикс мучительно пытался вспомнить.

- Нет.

- Так как же?

- По некоторым приметам.

- Каким?

Хендрикс не ответил. Пальцы Тассо больно сжали его плечо.

- Какие приметы?

- Я... я не могу сосредоточиться. Подожди.

- Хорошо. Она отпустила его плечо и поднялась. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.

Тассо отошла от него. Она поддела носком ботинка попавший ей под ноги камень и стала смотреть на небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу. Приближалось утро.

13

На рассвете стало совсем холодно. Где-то вдали ночная птица издавала неясные звуки. Хендрикс зябко поежился и открыл глаза.

- Уже светает?

- Да.

Он приподнялся на локте.

- Ты хотела кое-что узнать, Тассо.

- Ты вспомнил?

- Да.

- Ну? - она придвинулась к нему.

- Я...

- Да говори же!

- Колодец, разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

- Понятно, - она взглянула на часы. - В нашем распоряжении около часа, майор. Ты думаешь, мы сможем его найти за это время?

- Дай мне руку, - попросил Хендрикс.

- С радостью, голубчик, - Тассо отложила пистолет и помогла американцу встать на ноги.

Они шли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Неожиданно из-под ног у них метнулась крыса. Тассо в испуге дернулась и Хендрикс чуть не свалился на землю.

- Когда-то здесь был поселок, - вспомнил он, - довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли по поросшей травой улице. Мостовая была вся покрыта трещинами. То и дело попадались торчавшие из развалин куски арматуры.

- Осторожнее! - предупредил он ее.

Перед ним зияла воронка - развороченный взрывом фундамент. Они прошли мимо дома, свернутого на бок взрывом, возле него валялись соломенные кресла, осколки посуды.

Посредине улицы зиял провал, заполненный обгоревшей соломой, битым кирпичом, трупами.

- Здесь, - прошептал Хендрикс.

- Прямо здесь?

- Правее.

Они прошли мимо обломков тяжелого танка, поднятого ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал.

Колодец был забит мусором. Майор нерешительно подошел к нему.

- Вы уверены, что это то самое место? - спросила она.

- Уверен!

Хендрикс сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце покалывало. Оттерев пот со лба, он объяснил:

- Были приняты меры для обеспечения эвакуации старших офицеров при возникновении особых условий. Например, в случае захвата нашего командного бункера.

- То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно тебя, майор? Я правильно поняла?

- Да.

- Но где же он?

- Ты стоишь над ним.

Хендрикс провел рукой по камню. Замок хранилища открывается только от моего прикосновения. Предполагалось, что этот корабль будет моим...

Раздался резкий щелчок. Потом они услышали лязг откуда-то из глубины колодца.

- Отойди назад! - приказал Хендрикс.

Целая секция земли отошла в сторону и, поднимая пепел и различный мусор, забивший колодец, медленно показался металлический корпус. Движение прекратилось лишь тогда, когда корабль полностью вышел на поверхность.

- Вот он! - гордо сказал Хендрикс.

Корабль, правда, оказался не слишком впечатляющим из-за сравнительно небольших размеров. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что вынырнул этот крейсер, и первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда сажа улеглась, Хендрикс подошел к своему кораблю и отвинтил люк. Внутри показался пульт управления и гидрокресло.

Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая внутрь корабля.

- Я не умею управлять этой штуковиной, - нерешительно сказала она.

- А зачем тебе управлять? - удивился Хендрикс.

- Но там же всего одно место, майор. Так что я полечу без тебя.

У Хендрикса перехватило дыхание.

- Ты все равно не сможешь взлететь, майор. Тебя ведь здорово контузило, ты просто загнешься при взлете.

- Оригинальная точка зрения, Тассо. Но ты понимаешь, что только я знаю, где расположена Лунная База? Ты будешь летать вокруг Луны несколько месяцев подряд и не сможешь обнаружить ее. Учти, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует ее искать...

- Но я должна лететь, и ты объяснишь мне все, что для этого необходимо, майор. На карту поставлена твоя жизнь.

- Каким образом?

- Если я отыщу Лунную Базу своевременно, то смогу убедить американцев выслать сюда корабль, чтобы он подобрал тебя. Если я быстро найду базу, ты будешь спасен, майор. Если же мне это не удастся... У тебя не будет никаких шансов. Ну что?..

Хендрикс резко рванулся, но рука подвела его. Тассо пригнулась, отпрянула в сторону, и Хендрикс увидел занесенную рукоятку пистолета, удар пришелся по голове, как раз над ухом. Ошеломляющая боль пронзила все его тело, и он без чувств рухнул на землю.

14

Нога в тупоносом армейском ботинке пнула его в бок.

- Проснись!

Он открыл глаза и застонал от ужасной боли. Тассо стояла над ним.

- Слушай, янки, - она присела на корточки и направила ему в лицо пистолет, - я тороплюсь, в моем распоряжении совсем немного времени. Корабль готов, я могу лететь. Ты должен снабдить меня всей необходимой информацией!

Хендрикс молчал.

- Живее! - закричала Тассо. - Она была на грани истерики. - Где Лунная База, как мне ее найти? Что я должна делать?

Хендрикс молчал.

- Отвечай мне сейчас же, болван!

- Извини, но я все забыл.

- Майор! Корабль набит жратвой я проверила. Я могу летать долго. В конце концов я все же сама отыщу Базу. А ты себя угробишь, единственная возможность для тебя спастись... - она внезапно умолкла.

У развалин что-то зашевелилось в куче пепла. Тассо быстро прицелилась и выстрелила. Взметнулся столб огня. Что-то бросилось прочь, катясь по пеплу. Она выстрелила снова. "Коготь" разорвался на куски.

- Видишь, - закричала Тассо, - это был разведчик. И поверь мне, что основные силы не заставят себя долго ждать!

- Но ты поможешь мне, ведь так, Тассо? Ты скажешь, чтобы они немедленно выслали за мной корабль?

- Конечно. Как можно скорее.

Хендрикс поднял глаза и внимательно посмотрел на женщину.

- Ты говоришь мне правду? Поклянись! Поклянись, что ты вернешься за мной!

- Клянусь, что я доставлю тебя на Лунную Базу, янки. Но скажи, наконец, где она? Время не ждет.

- Хорошо. - Хендрикс ухватился за камень, подтянулся и с большим трудом сел, - смотри...

Он принялся чертить на песке схему. Тассо присела рядом, внимательно следя за движением его руки. Хендрикс с трудом выводил примитивную карту лунной поверхности.

- Вот это Апеннины. Это кратер Архимеда. Лунная База находится в двухстах милях от оконечности Апеннинского хребта глубоко под поверхностью Луны. Где, точно, я не знаю, и никто на земле этого не знает. Но, когда будешь лететь над этими горами, подай условный сигнал. Одну красную вспышку и одну зеленую, после которой снова две красные с короткими промежутками между ними. Монитор Базы примет твои сигналы, и тогда они проведут тебя вниз с помощью магнитных захватов.

- А управление? Я ведь не умею управлять этим кораблем, майор! - в нетерпении воскликнула Тассо.

- Не беспокойся, оно полностью автоматизировано. Все, что тебе придется сделать, - это подать опознавательный сигнал в нужное время.

- Отлично!

- Сиденье амортизирует перегрузки. Состав воздуха и температура регулируются автоматически. В ста милях от поверхности Луны корабль перейдет на окололунную орбиту и будет кружить по ней, пока ты не подашь сигналы и тебя не заметят.

Тассо забралась в кабину. Поручни кресла автоматически защелкнулись. Она провела рукой по пульту управления.

- Оставь мне пистолет! - крикнул Хендрикс.

Она отстегнула от пояса пистолет и, держа его в руке, немного помедлила.

- Не уходи слишком далеко от этого места, майор. Тебя и здесь будет довольно трудно отыскать с воздуха.

- Хорошо, я останусь здесь.

Тассо небрежно швырнула ему пистолет, который отлетел в сторону.

- Прекрасный корабль, майор, - удовлетворенно заметила она, рассматривая надписи на пульте управления. - Отличная конструкция. Твой народ всегда славился хорошей работой, ты должен этим гордиться.

- Почему ты не подала мне пистолет? - простонал Хендрикс. - Мне трудно достать его! Ты же видишь, я и так держусь из последних сил. А что если "когти"...

- Прощай, майор! - Тассо весело ухмыльнулась и крышка люка с лязгом захлопнулась.

Хендрикс встал на колени и пополз к тому месту, где лежал пистолет. Он схватил оружие и поднялся на ноги...

15

Раздался оглушительный рев. Хендрикс успел спрятаться за бетонную балку.

Окутанный клубами пепла, корабль задрожал, дернулся и ушел в небо. Хендрикс долго смотрел ему вслед. Утренний воздух был свеж и прозрачен. В ожидании майор принялся бесцельно бродить по улице.

Он нашел в кармане припрятанные сигареты и с наслаждением закурил. У него просили табачку, но он помнил, что курево сейчас на вес золота.

Становилось жарко. Пот струился по его лицу. Во рту пересохло. Вскоре он прекратил свое бессмысленное хождение и присел на какой-то обломок. Он открыл свой санитарный пакет и проглотил несколько наркотических пилюль.

Впереди он заметил что-то, лежавшее на земле. Что это?

Он быстро поднял пистолет. По очертаниям похоже было на человека. Неожиданно он сообразил: это были останки Ли, вернее, второй модели. Теперь он рассмотрел шестеренки, реле, и другие металлические детальки. Они сверкали и переливались на солнце.

Хендрикс поднялся на ноги и возобновил свою прогулку. Он тронул ногой застывшую фигурку, и она легко перевернулась. Стал виден металлический остов, алюминиевые ребра и распорки. Выпали еще какие-то проволочки. Подобно внутренностям, вывалились пучки проводов, переключатели и транзисторы... За ними последовали какие-то моторчики, стерженьки. Черепная коробка лже-Ли треснула, искусственный мозг обнажился.

Он прикоснулся к черепу, и тот рассыпался. Показалась фирменная табличка. Хендрикс нагнулся, стараясь разобрать клеймо...

...И побледнел.

"4-М"!!!

Он долго смотрел на эту металлическую пластинку. Значит, все же четвертая модель, а не _в_т_о_р_а_я_! Они с Тассо ошиблись. Значит, модификаций было больше, чем они знали, больше, чем три. Теперь ему ясно, что их было как минимум четыре. Вторая модель так и не найдена!

Но если Ли не был второй моделью, то...

Неожиданно он весь напрягся. Что-то двигалось, разметая пепел, с другой стороны холма. Он напряг зрение. Фигуры медленно приближались, прокладывая себе путь среди развалин.

Они направлялись к нему.

Хендрикс быстро припал к земле и поднял оружие. Пот заливал ему глаза. Он постарался привести свои нервы в порядок. Паника была сейчас совсем неуместна. Фигуры уже можно было рассмотреть.

Первым шел "дэвид", за ним еще один и еще. Три "дэвида" безмолвно приближались к нему, прижимая к груди игрушечных медвежат.

Хендрикс прицелился и выстрелил. Два робота разлетелись на части, но третий продолжал движение, Хендрикс заметил позади него еще какую-то фигуру, безмолвно шедшую к нему по серому пеплу. Что ж, он сможет справиться и с "раненым одноногим солдатом".

И тут Хендрикс увидел, что позади этой модели появились... две Тассо. Толстые ремни, светло-зеленые брюки, гимнастерки и длинные волосы. Знакомая фигура, которую он видел совсем недавно...

Механические чудовища были уже совсем близко. Вдруг "дэвид" нагнулся и уронил медвежонка. Игрушка встала на задние лапки и бросилась к Хендриксу. Палец майора автоматически нажал на курок. Медвежонка не стало, но две "тассо" продолжали идти. Они шагали бок о бок по серому пепелищу!

Хендрикс снова выстрелил. Куклы исчезли. Но уже новая группа начала подъем по склону. Пять или шесть "тассо"!

А он уступил ей корабль и выдал опознавательные сигналы. Он собственноручно отправил ее на Лунную Базу!

Он оказался прав насчет гранаты. Все-таки эта мысль не зря пришла ему в голову, только он ее не додумал. Граната была сделана со знанием внутренней конструкции других моделей, моделей типа "дэвид" и "раненый солдат". Это оружие не могло быть сконструировано людьми. Оно было разработано на одном из автоматизированных подземных заводов, без всякого вмешательства со стороны людей.

Шеренга "тассо" подходила к нему. Он хладнокровно смотрел на них, скрестив руки на груди. Такое знакомое лицо, ремень, грубая гимнастерка, аккуратно пристегнутая граната.

Граната...

Когда кончились патроны и "тассо" добрались до него, в его мозгу мелькнула последняя мысль. Забавная мысль - от нее ему стало намного легче: _Г_Р_А_Н_А_Т_А_ была сконструирована второй моделью для уничтожения первой! Изготовлена только с одной целью!

Значит, они уже начали создавать оружие, предназначенное для уничтожения друг друга.

Комментарии к книге «Вторая модель», Филип Киндред Дик

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства