«Время львицы»

297

Описание

В поисках лучшей жизни львица оказывается прямо в когтях тигра. Линдир в отчаянии. Она не заинтересована в том, чтобы следовать семейной традиции присоединения к самцу-льву и быть одной из его самок. Девушка робка по натуре, но только когда это личное. Она направляется в Перекресток, чтобы найти пару. Выбор невелик, и Ли понимает, что владелец бара стремится как защитить, так и воспринимает ее, как бесхребетную женщину, что ей подходит. Она не заинтересована в том, чтобы подчиняться тигру, или заинтересована?



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Время львицы (fb2) - Время львицы [ЛП] (пер. Любительский перевод (народный)) (Перекресток оборотней - 2) 615K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Зенина Мастерс

Зенина Мастерс Время львицы Перекресток оборотней, книга 2

Внимание!

Текст, предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления ЗАПРЕЩЕНО. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Над переводом работали:

Перевод: Оксана

Редактор: Алена

Вычитка: Мария

Дизайн обложки: Кира

Глава 1

Когда девушка подъехала к дому, Ли поняла, что что-то случилось. Горшечные растения у входа в дом прайда были повернуты на девяносто градусов вправо. Это был сигнал, который она и ее мать разработали, когда Ли захотела другой жизни.

Она оставила машину, взяла сумку и переоделась прямо по пути. Неподалеку была припаркована странная машина, и предупреждение ее матери было воспринято всерьез. Когда на ней оказалась та же одежда, что и ранее, она закинула униформу в багажник и вошла в дом, в котором выросла.

— Линдир, я так рада, что ты дома, — мать бросилась к ней и быстро обнюхала.

— Привет, мам. Ну, был оживленный день в магазине. У меня чек на зарплату за эту неделю. — Ли передала бумагу матери и оглянулась через плечо на гостиную.

Три другие жены ее отца сидели и ухаживали за ее отцом и его гостем.

Ли напряглась, когда отец крикнул:

— Линдир, иди сюда.

Она поправила блузку и брюки, сняла туфли и вошла в гостиную.

— Здравствуй, отец.

Другой мужчина оживился и оглядел ее.

— Линдир, это мой друг, Карлот. Он ищет третью жену, и я предложил тебя, как его пару.

Шок прокатился по Ли, и ей пришлось бороться, чтобы ее внутренняя львица не вырвала ему горло.

— Я польщена, — ее голос был плоским.

Карлот подошел к ней, у девушки ушла каждая унция самообладания, чтобы она не выцарапала ему глаза.

Он кружил вокруг нее и касался плеч, спины, ягодиц и груди, как будто имел на это право.

— Немного больше мяса, чем мне нравится, но поскольку ты способна работать и приносить средства для меня, я не буду обращать на это внимания. Да, у тебя все будет хорошо.

Он прижался в поцелуе к ее губам, и Ли дернула головой от слюнявого прикосновения.

Заговорил ее отец.

— Не так быстро, Карлот. Ты должен придумать выкуп за невесту, а моя маленькая Линдир недешевая. Дитя, ты можешь пойти в свою комнату, пока мы обсуждаем детали.

Девушка подавила ярость, Линдир прошла мимо матери. Ее мама взяла ее за руку, и когда она отпустила ее, в ладони Ли оказалась маленькая карточка.

Она поднялась по лестнице в свою комнату, прошла мимо братьев и сестер, которые расположились в холле, прислушиваясь к каждой детали. Одиннадцать сводных братьев и сестер, они все смотрели на нее с печалью, когда она проходила мимо. Они будут следующими, один за другим.

Ли вздохнула. Ну, девочки, по крайней мере, смогут закончить школу. Мальчиков выгоняли, когда им исполнялось восемнадцать лет.

В своей комнате она посмотрела на клочок бумаги в руке. Номер телефона. Она подошла к кровати и просунула руку под подушку, несущую запах матери. Ага. Телефон.

Она спокойно набрала номер и подождала, пока шли гудки. Когда женский голос ответил:

— Алло?

Ли говорила быстро и тихо.

— Привет, меня зовут Ли, и мне нужно найти пару… быстро.

— Меня зовут Крис, мы можем где-нибудь встретиться?

Ли на мгновение задумалась и произнесла адрес.

— Будь там через два часа, — Крис повесила трубку.

Ли оставалась в своей комнате, пока через час не пришла ее мать. Ариил Афлай проскользнула сюда, неся небольшой пакет в руке, поцеловала ее в лоб и вышла из комнаты.

Ли привыкла к молчаливому общению. Это означало, что ее отец рядом, и Рассон Афлай не был человеком, который поддержал бы ее выбор бежать, куда глаза глядят.

Девушка подождала, пока дома все будут готовиться ко сну, и выскользнула из окна на решетку, которую они с матерью укрепили, когда ей было пятнадцать. Ее первая работа означала — вставать рано утром и купаться в ледяном ручье перед тем, как вернуться домой, но это и деньги для себя, и эти деньги дали ей возможность посещать вечернюю школу.

Она боролась за свое образование, и когда ей удалось получить диплом медсестры, потребовались все ее навыки, чтобы скрыться и помощь матери, чтобы не узнал отец.

Ли выскользнула из дома и частично обратилась. Она побежала к местному ветеринару и проскользнула в пустой сарай для крупных животных.

Быстрый взгляд на часы показал, что она пришла на три минуты раньше. Ли шагала, постепенно позволяя своим львиным лапам превратиться в человеческие. Ноги были босые, а на ней только брюки и блузка, в которых девушка прятала свои медсестринские принадлежности. Ли вздохнула. Она не готова к этому.

Открылась дверь, и вошли две женщины. У одной из них были все признаки оборотня-птицы, и по ощущениям Ли, она пахла как сова и медведь. Перья и ночь вот, что приносил с собой ее запах, но с нотками меха. От другой женщины пахло молнией, озоном и печеньем.

— Привет? — Ли не знала, что она должна делать.

— У тебя есть что-нибудь для меня? — Женщина с запахом печенья улыбнулась, и голос был знаком Ли.

— Да, Крис. Моя мать передала мне это. Ли протянула маленький пакет и подождала, пока Крис изучит содержимое, прежде чем передать его своей подруге.

— Ты знаешь, почему ты здесь?

Ли покраснела.

— Мне нужно найти пару… быстро. Мой отец пытается продать меня одному из своих приятелей по работе, и я просто хочу найти человека, который будет хотеть только меня. Моя мама рассказала мне о Перекрестке, и я хочу попробовать побывать там.

Крис улыбнулась, но спросила:

— Что значит только ты? Твой отец спит с кем попало?

Ли покачала головой.

— Нет. Мой отец — лев-фундаменталист. Он считает, что женщины в прайде должны заботиться о нем, и у него четыре жены, чтобы обеспечивать для него комфортную жизнь.

— Мне показалось, ты сказала, что он работает.

— Да, у него есть работа, чтобы поддерживать видимость в человеческом мире, но все дома, машины, проездки и отдых, земля были оплачены моей матерью и другими женщинами прайда. Для него существует только телевизор с большим экраном и пиво.

Сова удивленно посмотрела на Ли.

— Женщины позволяют это?

— Когда-то он был молод и силен, и именно тогда, он в нашей семье проявлял насилие. Если я выйду замуж по выбору отца, меня будут избивать и морить голодом, чтобы показать мне мое место. Я буду сопротивляться, и, в конце концов, тогда, все будет плохо для всех вокруг.

Крис кивнула.

— Давай убедимся, что до этого не дойдет. Теперь ты направишься в Перекресток оборотней. Это место, которое могут посетить люди, только с такими же силами, как и у меня. Там ты будешь в безопасности.

Ли кивнула и выслушала описание входных ворот, Медитационного центра и общежития, где она остановится. Для нее создали учетную запись, и ей нужно было только использовать амулет, который Крис передала ей, чтобы купить еду и одежду. Девушка может оставаться столько, сколько потребуется, но будет лучше, если она будет как можно больше общаться с потенциальными парами, чтобы увеличить свои шансы.

Ли кивнула и коснулась браслета с маленьким амулетом.

— Это все? Тебе не нужны от меня деньги?

— Твоя мать снабдила нас волосами как можно большего числа твоих родственников, а также обрезками когтей. Эти волосы будут использоваться в заклинаниях для храбрости и доблести, — Крис улыбнулась. — Ты готова?

— Сейчас?

— Нет времени лучше, — Крис закрыла глаза и открыла проход.

Напряженная, Линдир шагнула сквозь пространство в свой последний шанс на свободу.

Глава 2

— Я тебя держу. Расслабься и дыши, — женщина со светлыми глазами улыбнулась ей. Ли чувствовала от нее запах птицы, но в оборотне было больше волшебного запаха, чем обычно.

— Мне очень жаль. Мои ноги онемели.

— Для некоторых это побочный эффект перемещения. Обычно хищники страдают онемением. Я — Тил, и я буду твоим проводником в Перекрестке, — Тил осторожно подняла ее. — Сделай несколько шагов, и все пройдет.

Ли споткнулась, но чувства вернулись к ее ногам. Она вздохнула с облегчением, когда ноги снова оказались под ее контролем.

— Меня зовут Ли.

— Я рада приветствовать тебя в Перекрестке. Думаю, что тебе нужна одежда, и потом я возьму тебя на экскурсию по городу.

— Звучит заманчиво. У меня нет никакой обуви, — спокойно сказала Ли.

Лицо Тил исказилось в выражении жалости.

— Конечно, в эту сторону.

Ли осторожно ступала по неровной мостовой, пока они не вошли в магазин.

Тил прочистила горло.

— Энди, нам нужно все, что можно, из кожи, пожалуйста.

Мужчина среднего телосложения, каштановые волосы и с запахом бобра шагнул вперед.

— Дай посмотреть. Что вы собираетесь делать, мисс?

— Хм. Я хотела бы одежду, подходящую для бара или встречи с кем-то. В действительности не знаю. Перемещение было неожиданным, — Ли переминалась с ноги на ногу, но не двигалась. Ее отец никогда не любил, чтобы женщина дергалась перед ним, и именно его предпочтения она учитывала каждый раз, когда имела дело с мужчиной. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

Тил, казалось, заметила ее нервозность и быстро заговорила о том, что, как она думала, понадобится Ли.

Ли позволила провести себя до примерочной и надела одежду, которую двое ее товарищей повесила для примерки.

— Выходи, Ли, мне нужно посмотреть, как на тебе сидит одежда. Голос Тил был нежным, и Ли поморщилась.

Она приняла позу подчинения, когда испытывала стресс, потому что так легче. Находясь здесь с новыми людьми вокруг нее, она производила ужасное впечатление, львица, которая вела себя как овца.

Джинсы хорошо сидели. Топ имел слишком большой вырез, так что девушка не собиралась наклоняться в ближайшее время. Глубоко вздохнув, Ли вышла из примерочной.

— Как я выгляжу?

Тил остановилась и присвистнула.

— Хорошо. Тебе нужен бюстгальтер, который немного более открытый, но наряд хороший.

Энди подошел с туфлями на высоких каблуках.

— Они должны подойти. Умеешь носить каблуки?

Ли кивнула.

— Да. Могу.

Она взяла их и наклонилась, чтобы надеть туфли, пока Тил искала подходящий бюстгальтер.

Энди посмотрел на нее, когда она наклонилась, а потом встала, и девушка прикрыла себя руками. Она забыла про проклятый вырез.

Ли зарычала на Энди, и он отвел свой загипнотизированный взгляд.

— Простите, мисс. Рубашка вам идет.

— Хорошо. Все. Я хочу померить что-то другое, — она вернулась в примерочную и надела лифчик, который выбрала женщина. Это был лиф-балконет, приподнимающий ее грудь вверх. Удивительно, но он удобный.

Следующая рубашка была кристально белого цвета.

— Покажись мне, — настаивала Тил.

Ли вышла, демонстрируя новый лифчик и рубашку, прежде чем отступила назад, чтобы надеть другую одежду.

У нее оказалось четыре топа, два бюстгальтера, семь комплектов трусиков, три пары джинс, несколько пар носков, туфель и босоножки. Ее браслет сверкнул, когда она подошла к кассе у прилавка. Ли одела белую рубашку и джинсы, чувствуя себя намного лучше, чем, когда она прибыла.

Тил улыбалась с гордостью.

— Теперь мы оставим покупки в хостеле и продолжим экскурсию. Ты будешь жить в общежитии для крупных хищников, хорошо?

— Все в порядке. В конце концов, это то, кто я есть.

— Ты не такая, как большинство львиц, которые были в Перекрестке.

Ли поморщилась.

— Я выросла в доме льва-фундаменталиста. У нас было много ограничений, которые держат девушек под контролем.

— И все же ты здесь.

— Знаю. Я ненавижу этот контроль, но боюсь того, что сделаю, если отпущу себя и сделаю то, о чем кричат мои инстинкты, — Ли никогда не была так открыта, ни с кем прежде, и уж точно не с незнакомкой.

После Линдир зарегистрировались в хостеле, Тил почти прыгала от нетерпения. Ли почувствовала, что энтузиазм Тил не был обычным методом общения с новичками.

— Ты видела магазин, есть кафе, которое работает круглосуточно. Там же есть ночлег с завтраком и бар чуть подальше и направо, — Тил практически тащила ее к бару.

Запахи и звуки захлестнули Ли, когда они вошли в здание. Тил осмотрела танцпол, многие ютились в кабинках. Женщина потащила ее к бару.

— Чак! Чак!

К ним подошел изящный лысый мужчина, покрытый извилистыми татуировками.

— Тил, странно видеть тебя здесь.

Ли моргнула, когда она посмотрела на его лицо — змеиные глаза, точно.

— Чак, это новенькая. Ли. Она немного стесняется, и я была бы признательна, если бы ты присмотрел за ней. — Голос Тил звучал низко и строго.

Чак посмотрел на Ли, и она ответила на его взгляд, пока ей не стало неловко от этих гляделок и не отвела взгляд.

Мужчина улыбнулся:

— Я присмотрю за ней. Никто ее не побеспокоит.

— Ну, пусть кто-нибудь побеспокоит ее, иначе ее пребывание здесь будет очень длительным, — усмехнулась Тил.

Ли повернулась к женщине:

— Спасибо, что присматриваешь за мной.

— Не проблема. А теперь оставайся здесь, постарайся расслабиться, и Чак позаботится о тебе. Мне нужно вернуться в центр, пока Тони меня не начал разыскивать, — Тил нежно обняла девушку и вышла из бара.

Ли повернулась к Чаку и осторожно села на один из стульев.

Он улыбнулся, показывая острые игольчатые клыки.

— Что я могу для тебя сделать?

— Не знаю. Я не часто выхожу из дома, — Ли моргнула, когда поняла, что это абсолютная правда. Она не часто выходила из дома. Друзей не пускали к ней, как и не было постоянной работы.

— Коктейль Лонг-Айленд, — мужчина собрал несколько бутылок и начал смешивать содержимое в стакан.

Лед мягко зазвенел, когда напиток переливался из шейкера в стакан.

— Значит, ты здесь, чтобы найти себе пару?

— Да. У меня проблемы со временем. Мой отец пытается найти мне пару, одного из своих дружков по работе, а тот мужчина совершенно непригоден.

Чак занимался уборкой за стойкой, но его внимание сосредоточилось полностью на ней.

— Почему он не подходит?

— Я никогда не хотела быть еще одной женой в прайде. Я не хочу быть частью его жизни, работать на него и рожать его детей.

Чак нахмурился.

— Еще одной женой?

— Да, я выросла в небольшой общине, где распространено многоженство. Я никогда не хотела этого для себя или своих братьев и сестер.

— Так, сегодня ты что-то решила, не так ли?

Ли отхлебнула свой напиток и позволила напряжению уйти.

— Да, это так.

Чак кивнул и продолжил работу. Это был последний личный вопрос, который он задал ей. Остальная часть разговора заключалась в том, что он указывал на мужчин в комнате и спрашивал ее мнение о них.

* * *

Джим Барнс наблюдал за темноволосой женщиной с его барменом и заметил ее опущенные плечи, робкие движения и отсутствие зрительного контакта. Она — пассивная, покорная и совершенно неподходящая для него в качестве пары.

Зная, что она не для него, он пнул себя за то, что не мог отвести от нее взгляд, белая рубашка, делала ее маяком в полумраке бара.

Время приближалось к перерыву Чака, так что он собирался воспользоваться возможностью встретиться с этой мышкой и узнать, какая она.

Сотни женщин прошли через его двери, но эта единственная, кто вызвала его внутреннего тигра на поверхность. На первый взгляд, она привлекательна, с красивыми изгибами, которые отправляют кровь в пах, темно-золотые глаза и темно-каштановые волосы. Необычный цвет для большинства нехищных видов, но его человеческий мозг говорил ему, что эта женщина — добыча. Его тигр не согласился.

Дайте ему пять минут, и он узнает все.

Глава 3

Ли сузила глаза, глядя на койотов и странный химический запах, исходящий от их стола. Она нахмурилась, когда пробежалась по своему ментальному каталогу известных ей уличных наркотиков, но не припомнила ничего такого.

Двое из койотов подошли к столу молодых женщин, улыбаясь и смеясь, один из них рассказал анекдот, который включал размахивание руками, и все отошли от стола. Там. Его друг проскользнул внутрь и наполнил стакан рыжей тем, что она учуяла.

— У Чака перерыв, а я — Джим, — ее наблюдение прервал голос.

— Рада познакомиться, я — Линдир, но зови меня Ли, — она рассеянно протянула руку и была удивлена, когда большая теплая мужская рука пожала ее руку.

Это привлекло внимание девушки к незнакомцу, и она перевела на него свой золотой взгляд.

Они встретились глазами, и вместо обычной пассивности львица проявила себя, рыча на него.

Мужчина моргнул и улыбнулся.

— Неожиданно.

Она прикусила губу и отвернулась. Женщину, которую накачали наркотиками, двое койотов вывели за дверь.

— Пожалуйста, извини меня.

Джим открыл рот и закрыл его от удивления, но у нее едва была возможность заметить это, прежде чем она вышла за дверь после трио оборотней.

Ли выскользнула из туфель и превратила ноги в львиные лапы. Бесшумно ступая по улицам за троицей, она увеличила скорость, так как молодая женщина начала спотыкаться.

Койоты затащили свою жертву в темный переулок.

Ли пустилась бесшумно бежать.

Койоты начали раздевать девушку, и когда та тихо вскрикнула в знак протеста, Ли больше ничего не понадобилось.

Она выпустила когти и напала на койотов, царапая каждого по лицу, чтобы потом найти их.

Мужчины вскрикивали от боли и попятились назад.

Ли подошла к их жертве, лисице по запаху.

Глаза девушки закатились, и румянец спустился до уровня груди девушки.

— Мисс, вы меня слышите?

Послышался тонкий шепот:

— Да. Так жарко, что все темно. Помогите мне.

Ли услышала хруст гравия позади нее и повернулась, чтобы защитить молодую женщину.

Джим стоял и удивленно смотрел на нее.

— С ней все в порядке?

— Нет, ее чем-то накачали, и я не знаю, чем именно.

Ли встала на ноги с молодой женщиной на руках.

— Есть ли поблизости медицинское учреждение или целитель?

— Чак может помочь. Пойдем со мной, — мужчина повернулся к бару. — Ты можешь ее понести?

— Она ничего не весит, но ты можешь понести мои туфли?

Он подцепил пальцами ремешки босоножек.

— Это кажется неправильным.

— Смирись с этим, лютик. У девушки начинается жар.

Джим в шоке моргнул и направился в бар.

Ли внимательно наблюдала за пострадавшей. Девушка вспыхнула, и Ли забеспокоилась.

Они вошли в бар, и музыка прекратилась. Джим крикнул:

— Чак, нам нужна помощь.

Чак прибежал, и вокруг женщины с разорванной одеждой и прерывистым дыханием собралась толпа.

Джим сдвинул два стола.

Ли положила девушку, но осталась рядом.

Чак посмотрел на нее.

— Чем ее накачали?

— Не знаю. Ей подсыпали наркотик в напиток, пахло чем-то средним между феромоном и химией.

Девушка, которая была с молодой женщиной, поднесла стакан.

— Это и есть напиток.

Чак сделал глоток, прежде чем Ли успела его остановить. Он распробовал напиток и кивнул, прежде чем выплюнуть на пол.

— Понял.

Он открыл рот, поднял ее руку и укусил.

Пациентка ахнула и выгнула спину, с ее губ сорвался низкий стон, и по ее коже пробежала дрожь.

Джим спросил:

— Ты знаешь, кто это был?

— Койоты. Я пометила их лица.

Чак мигнул:

— Как?

— Следы когтей. Должно быть достаточно очевидно.

Чак кивнул.

— Я ввел ей промывочный антитоксин. Она будет в порядке через пару часов. Джим, я собираюсь предупредить Тони и Тил.

Джим кивнул.

— Мы перенесем ее в мой кабинет.

Девушка застонала и отстранилась от Джима, когда он потянулся к ней.

Ли подняла руку, подхватила женщину и кивнула ему.

— Пожалуйста, покажи дорогу.

Он направился в свой кабинет. Ли положила женщину на диван и нашла чистое барное полотенце, которое намочила в ванной кабинета. Она опустилась на колени рядом с девушкой и обтерла полотенцем все ободранные, и слегка поцарапанные участки тела, тихо бормоча.

— Ты уже видела женщину в таком состоянии, — Джим присел рядом с ней.

— Да. Район, в котором я живу, славится жестокими мужчинами. Я медсестра в местном женском медицинском центре. И видела и похуже, гораздо хуже, к сожалению, — Ли сосредоточила свое внимание на женщине, но когда она посмотрела на Джима, его лицо было задумчивым.

— Ты пошла за теми оборотнями, не зная, кто они такие. Впечатляет.

Линдир пожала плечами.

— Не совсем. Я видела койотов. У них свой способ передвижения, как и у других видов. Мне нужно использовать такие знания в своей работе. Если муж приходит с беременной супругой, мне нужно знать, как он отреагирует на роды, прежде чем он это сделает. Это облегчает работу.

— Значит, ты еще и акушерка?

— Когда должна, но не по записи.

Она встала, чтобы выжать полотенце, но Джим протянул ей свежее.

— Спасибо тебе.

Женщина моргнула, и в дверь вошла Тил.

— О, нет. Как она себя чувствует, Ли?

— Что бы Чак ни сделал, это работает. Ее кожа приходит в норму, дыхание нормализовалось, и она должна очнуться через несколько минут.

— Ты кажешься очень уверенной, Ли, — Тил дотронулась до руки девушки, и морщина между ее бровями исчезла. — И ты совершенно права.

— У тебя есть способность к целительству?

— Нет, просто хочу сохранить статус-кво. Я могу просто чувствовать, если кому-то хорошо или нет, прикасаясь. Это помогает мне с моей работой здесь, — Тил улыбнулась.

— Ты знаешь, кто она? — Голова Ли поднялась, когда раздался стук в дверь.

Джим откинулся на спинку стула и посмотрел на нее, жестикулируя.

Ли открыла дверь, и там стоял молодой волк.

— Привет?

— С Сарой все в порядке? — Он проявлял все признаки беты, но она видела, как он излучает беспокойство.

— Эта молодая женщина — Сара?

Он кивнул.

— Она поправится, — проверяя свою теорию, Ли двинулась, чтобы закрыть дверь, и мужчина мгновенно проявил характер альфы. Его рука дернулась, чтобы перехватить дверь, и Ли схватила его за руку, заставив встать на колени.

— Мне нужно с ней увидеться. Мы должны были встретиться здесь, но я должен был написать рапорт своему вожаку, — он поморщился и попытался высвободить руку, но у него ничего не вышло.

— Так почему ты сейчас здесь?

— Я услышал о том, что произошло, как только вошел в бар. Чак сказал мне не подниматься сюда, но я хотел ее увидеть, — он поморщился и замолчал.

Голос Джима окутал львицу.

— Отпусти его, Ли. Все в порядке. Ему нужно с ней увидеться.

Ли отпустила его и попятилась. Ее когти выступили, когда она схватила парня, и она убрала их, когда он бросился мимо нее.

Джим взял ее за руку и не дал подойти к пострадавшей.

— Оставь их. Тил проследит за ними. Им нужно побыть наедине.

Ли колебалась, когда он вытащил ее из кабинета и закрыл дверь. Джим обнял ее за талию и повел вниз по лестнице в бар.

— Позволь угостить тебя выпивкой.

— Почему ты так добр ко мне? Когда мы впервые встретились, я увидела презрение и жалость в твоих глазах.

— Давай просто скажем, ты ошеломительная, и поменяла о себя мое мнение. А теперь, может, выпьем?

Глава 4

Первый шаг с лестницы в бар был встречен какофонией аплодисментов и несколькими свистками.

— Похоже, я не единственный, кто оценил твой поступок, Ли, — Джим наклонился и прошептал ей на ухо, принеся с собой аромат своих волос и мускуса своей кожи.

Она подняла глаза, и его теплые золотые глаза загорелись интересом. В то время как Ли надеялась привлечь внимание крупного самца, он мог защитить ее, она не была уверена, что делать теперь, когда она была с ним лицом к лицу.

— Хм. Спасибо. Теперь, выпьем? — Она попыталась отойти от него и посмотрела на свою рубашку. — Черт.

— Что?

— У меня кровь на новой рубашке. Я только что купила ее, — она вздохнула. На ней были следы крови койотов и более темные красные пятна от крови Сары.

— Сочетание этих цветов выглядит абстрактно. Никто не догадается, что ты сдерживалась, чтобы не распотрошить этих маленьких извращенцев, — Джим проводил ее мимо ее поклонников и вернул к месту за барной стойкой.

Он оставил ее и занял место Чака. Змей поднял руки в примирительном жесте и пошел к другим посетителям.

— Итак, у тебя есть какие-то предпочтения?

Ли подпрыгнула, когда слова Джима дошли до нее.

— Что?

Его губы искривились в кокетливой улыбке.

— Есть ли у тебя предпочтения в алкоголе? Любимые напитки?

— Нет. Но, мне понравился Лонг-Айленд. Что еще можно попробовать?

Мужчина вздохнул:

— Почему бы просто не использовать свои инстинкты?

Линдир покраснела.

— Я обнаружила, что инстинкты обычно причиняют больше вреда, чем пользы.

— Значит, ты неправильно их использовала, — Джим подмигнул и начал бросать ингредиенты в блендер. Она наблюдала, как он украсил ободок стакана сахаром и вылил в него содержимое блендера.

Мужчина положил на ободок разрезанную клубнику и сунул в высокий стакан соломинку.

— Вот так вот.

Она нахмурилась.

— Что в нем?

— Немного этого, немного того и много текилы. Попробуй.

Ли облизнула губы и осторожно взяла соломинку, ее глаза расширились, когда клубника и цитрусовые сразу же поразили ее теплом алкоголя.

— Очень мило с твоей стороны.

Он хохотнул, его широкая грудь подчеркивалась скрещенными руками и обтягивающей черной футболкой.

— Спасибо.

Девушка изящно потягивала напиток и наблюдала за людьми в баре. Музыка теперь была более приглушенной, но пары собирались вместе в каждой свободной кабинке и тихо разговаривали.

— У вас здесь вообще есть медицинское учреждение?

Джим покачал головой, его темные волосы качнулись.

— Нет, оно нам никогда не было нужно. Обычно мы просто возвращаем раненых через портал.

— Неразумно. Что если кто-то порежет себя и нужно будет наложить швы? Даже оборотням нужно время, чтобы исцелиться, — она нахмурилась.

— Дира из отеля «Открытое сердце» — неплохой медик, но у нее разный график, — мужчина пожал плечами.

Движение его плеч завораживало Ли. Она не знала, то ли это из-за выпивки, то ли она к нему привыкла, но могла бы наблюдать за ним целыми днями. Быстро моргая, она снова отхлебнула напиток, с удивлением обнаружив, что стакан пуст.

— Хочешь еще один?

Ли покачала головой.

— Нет. Думаю, что вернусь в хостел. Это был очень длинный день.

Она встала на ноги и схватилась за табурет.

— Тпру. Куда делись мои колени?

Джим быстро кивнул Чаку, обошел бар и обнял ее за талию.

— Да ладно, напиток был крепким. Мы доставим тебя в хостел в целости и сохранности.

— Это кажется странным.

Джим улыбнулся ей с удивлением.

— Не могу поверить, что ты раньше не пила.

— Это не разрешается. Правила прайда… ну, правила моего отца. Ни одна женщина не может пить. Это может ухудшить потенциальный доход.

Его тон стал мягким.

— Правила прайда?

— Да. Фундаментальный львиный прайд. Самец-король, и он сидит на своей заднице. Это неправильно. Я изучила львов, и в то время как самки выполняют большую часть охоты, самец защищает прайд от других самцов. Мой отец приглашает идиотов в дом, — девушка споткнулась, и Джим крепче обнял ее.

— Неужели? Вроде кого?

— Как этот глупый Карлот, который схватил меня за задницу и назвал меня толстой, — она поморщилась. — Я ненавижу его.

— Кто он такой?

— Предполагалось, что это мой муж. У него уже есть две жены. Он мне не нужен, и мама помогла мне переместиться сюда. Он глупый, толстый лев. Ленивый к тому же.

Общежития маячили в темноте, и она улыбнулась значку когтя в женском общежитии для хищников.

— Думаю, мне придется идти одной.

— Да, строгий фейс-контроль. Ты придешь завтра в бар?

Линдир улыбнулась мужчине и поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. Его лицо украшала щетина, и мускулы двинулись под ее губами.

— Я вернусь завтра… или сегодня.

Джим повернул голову, прежде чем она успела отойти, и его губы поймали ее в легком поцелуе.

Смутившись, девушка моргнула, и он нежно помог ей идти, повернув ее и слегка похлопав по попе.

— Тогда сегодня.

Ли вошла в общежитие и наткнулась на кровать, которую ей выделили. Она сняла с себя одежду и спряталась между простынями с ошеломленной улыбкой на губах.

И уснула через несколько секунд.

* * *

Джеймс Барнс шагнул обратно к бару «Пересекающиеся сердца» и нашел человека, с которым он хотел поговорить, в считанные минуты.

Не спрашивая разрешения, Джим схватил молодого льва за воротник и оттащил от женщины, за которой он ухаживал. Когда они оказались в относительной тишине коридора, Джим спросил:

— Что, черт возьми такое, львы-фундаменталисты?

Молодой человек выглядел смущенным, а затем понимание осветило его черты.

— Несколько десятилетий назад существовал культ одиноких мужчин, которые устали от того, что отцы женщин, которых они хотели, не отдавали им их. Самцы начали воровать омег и перебрались в пустыню, где могли обучать их повиновению. Мужчины продолжали воровать женщин, и, в конце концов, у них у всех образовались прайды. Это считается причудливым для нашего общества, но большинство, кто слышит об этом, притворяются, что такого не было.

— А как насчет женщин, детей?

— Женщин убедили подчиняться, а детей воспитали в вере, что так и должно быть. Лишь горстка отпрысков удосуживается сбежать, и никому из них не удалось войти в нормальное львиное общество. Никто не хочет таких проблем.

Парень задрожал в руках тигра, и Джим почувствовал, как вытягиваются кончики его зубов.

— Значит, если одна из этих женщин вырвется на свободу…?

— Со львом у нее не будет ни единого шанса. Ни одна семья не допустит в свой прайд слабые гены. Эм… теперь я могу идти?

Джим отпустил его, и молодой мужчина побежал к бару, где его девушка все еще ждала с озабоченным выражением на лице.

То, что сказал парень, имело смысл, но неистовые поиски альтернативы показали, что она не была довольна быть переданной другому ленивому Льву. Она — женщина с силой воли, несмотря на ее воспитание, и ее медицинское образование было очевидным. Как Ли удалось пойти в школу, когда она была ограничена культом, который хотел контролировать каждое ее движение?

Мужчина посмотрел в сторону двери. Она вернется сегодня попозже, и он увидит, готова ли она ответить на его вопросы.

Чак прорвался сквозь его задумчивость.

— Пора заняться поставками, Джим.

Джим кивнул и велел отнести припасы из Медитационного центра в бар. В конце концов, у него бизнес.

Глава 5

Ли сидела в кафе в своей новой синей рубашке, джинсах и туфлях на плоской подошве.

Она с благодарностью приняла кофе и графин с водой.

— Спасибо, Ниа.

Бобриха-оборотень кивнула и быстро направилась за остальным заказом Ли.

Тень упала на ее стол, и Ли подняла глаза.

— Привет, Джим.

Он улыбнулся воде и скользнул в кабинку, сев напротив нее.

— Доброе утро, Ли. Я не ожидал увидеть тебя на ногах.

Она пожала плечами.

— Я всегда рано встаю.

Мужчина посмотрел на Ниа и поднял палец. Через несколько секунд перед ним стояла чашка кофе.

— Спасибо, Ниа.

Официантка покраснела и вернулась на свое место за стойкой.

Ли сбила пенку с его напитка, прежде чем Джим сделал это, и подняла бровь. Она поморщилась и забрала кофе первой. Небольшой бунт, но она заставляла себя действовать именно так, теперь, когда она вдали от дома.

Девушка протянула ему кофе и прочистила горло.

— Думала, что владелец бара будет спать немного дольше.

Джим пожал плечами.

— Я не выспался прошлой ночью. Сара в порядке, следы когтей зажили, и ее поклонник сопроводил ее домой.

— А как насчет койотов?

— Им грозит наказание от их стаи. Их действия вызвали запрет, стая теперь не может появляться на Перекрестке в течение следующих пяти лет. Они также были приговорены к выплате компенсации Саре за отравление.

Ли откинулась на спинку стула, когда тарелка с ветчиной, яйцами и тостами была перед ней.

— Знаешь, что это было за вещество? Оно не было только химическим, в нем был травяной и магический компонент.

Джим кивнул и отхлебнул кофе.

— Я бы согласился с магическим аспектом. Так, Чаку было бы легче сделать противоядие. Он написал отчет, который должен заставить магов обыскивать потенциальных клиентов или что-то предпринять по этому поводу. Это эквивалентно человеческим наркотикам для изнасилования на свидании, но более сильное и предназначенное для блокирования способности жертвы обращаться.

Ли кивнула и поковыряла вилкой в своей еде, прежде чем съесть, еще одно табу. Стопка блинов Джима с отдельной тарелкой бекона заставила ее улыбнуться, кошки нуждались в белке, и они, как правило, прямолинейны.

— Я вижу, у тебя большой аппетит, — мужчина восхитился ее огромным блюдом.

— Знаю. Это моя единственная постоянная, — она не добавила, что обычно ей приходится ждать, пока ее отец и братья насытятся. Редко Ли могла позволить себе такую роскошь, и она быстро съела все, что было на тарелке.

Она едва допила кофе, когда Ниа подошла к ней, схватила чашку и подмигнула.

Блины Джима, казалось, испарились, но его бекон казался таким соблазнительным. Взяв в руки свою храбрость, она стащила с его тарелки кусок бекона и получила в ответ лишь приподнятые брови. Триумфальная улыбка Линдир, когда она грызла хрустящее угощение, была безупречной.

Девушка смотрела на него с нескрываемым интересом. При свете дня его скулы не выглядели такими резкими, как казалось из-за теней.

Джим бросил на нее взгляд.

— Большинство львов рыжие, твои волосы темные.

Ли улыбнулась.

— Это рецессивный ген. Не у многих в моей семье он есть. К счастью, это вызвало задержку в поисках отцом моей пары. Одна из моих младших сестер уже замужем.

— Значит, никто не хотел тебя из-за цвета волос?

Она пожала плечами.

— Что-то вроде того. Я выделяюсь, а в прайде никто, кроме мужчины, не должен выделяться.

— Ублюдки, — мужчина доел блинчики и яростно откусил бекон.

— Я не спорю. Мои братья начинают проявлять такое же отношение, и мне больно думать, что они превратятся в нашего отца, если доживут до совершеннолетия, — она содрогнулась от мысленного образа драк и остановилась, когда почувствовала приближение своего отца в форме льва. Оба ее старших брата теперь носили шрамы, которые их отец запечатлел на них, точно так же, как и у Ли.

Цена быть замеченной — боль. Это что-то, что ее отец вбил в них с тех пор, как они были детенышами. Кусочки привязанности, которые ее мать была в состоянии предоставить ей, сделали Ли той, кто она сегодня есть, скрывающаяся в другом измерении и пытающаяся найти мужчину.

Ли резко выдохнула.

— Что ж, полагаю, мне следует возобновить охоту. Как думаешь, где в это время дня могут быть мужчины?

Джим дернулся, будто его ударили. Он помолчал и медленно улыбнулся.

Ли знала эту улыбку. Это улыбка охотника. Она могла даже увидеть его клыки.

— Я покажу тебе, где они могут прятаться в это время суток. Большинства из них не будет, но есть место, где ты можешь обратиться и побегать, если хочешь.

Ли боролась со слезами.

— На самом деле? Мы можем сделать это?

Джим поднялся на ноги и кивнул Ниа.

— Да, Ли, мы определенно можем.

Ли выскользнула из кабинки, ее амулет щелкнул.

— Думаю, мне придется заплатить.

— Завтрак за мой счет. Это меньшее, что я могу сделать после того, что ты сделала для Сары, — мужчина обнял ее за талию и вывел из кафе.

— Я хотела это сделать. Мне редко позволяют предложить помощь, если я не на работе, когда она сказала «нет», это было все, что мне нужно.

Линдир могла сказать, что Джим изменил свой шаг, чтобы соответствовать ее. Теплая волна прокатилась по спине. Его рука вокруг ее талии усилила ощущение тепла.

— Куда мы направляемся?

Джим усмехнулся.

— Позади гостиницы есть поле, граничащее с лесом. Мы можем сбегать туда и наслаждаться солнечным светом.

— Я не могу вспомнить, когда в последний раз оборачивалась, — Линдир вздохнула и попыталась вспомнить, но воспоминания пробудили боль и унижение, поэтому она отступила.

— Ты замечательно частично изменяешься, если можно так выразиться. Редкость, женщина, которая может изменить только лапы с когтями, — Джим махнул рукой двум мужчинам, которые были заняты строительством здания, используя только ручные инструменты.

— Что они строят?

— Это дополнение к Центру медитации. Нужно держать бобров занятыми или они начинают рушить старые здания и строить все сначала, — Джим ярко улыбнулся.

— Сколько здесь бобров?

— Четыре семейные группы. Некоторые из нас больше не вписываются в человеческий мир, как Чак, его глаза не изменяются, и он принял свое наследие Нагов. Он по-прежнему ведет активную творческую жизнь, но его будущее здесь.

— Змеиные глаза. Он не может просто использовать контактные линзы?

— Линзы растворяются на его глазах.

Они проводили замечательную утреннюю прогулку в перекрестке. Несколько пар направлялись в Центр медитации, другие направлялись в кафе.

Открытая дорожка за викторианским отелем вела к странному зданию.

— Что это такое?

— Это комната для переодевания, буквально. Ты можешь оставить свою одежду и обувь здесь в полной безопасности. Хорошо, что твои покупки, не могут перенести обращение вместе с тобой.

Девушка вырвалась из объятий Джима и бросилась к первой открытой раздевалке. Мерцающая вуаль упала в тот момент, когда Ли оказалась внутри. Интересно, она шагнула к ней и подняла вуаль.

— Прохладная.

Одежда была снята за считанные секунды, и Линдир сложила ее, положив на полку в задней части раздевалки. Ли глубоко вздохнула и потянулась к львице. Не было никакой необходимости тянуться, она с ревом вынырнула на поверхность и обернулась вокруг Ли так, как ей никогда не позволяли раньше.

Ли выскочила из раздевалки и побежала на луг. Она встряхнула шерстью и дернула хвостом.

Джим выскочил из раздевалки следом за ней, и, когда он вышел из двери, прозрачная пленка больше не закрыла ее. Огромный тигр подбежал к ней и потерся о ее голову. Девушка ответила на его приветствие, и он почуял ее запах.

Его глаза закрылись на мгновение, прежде чем тигр открыл их и кивнул головой. Ли последовала его примеру и, не успев оглянуться, побежала.

Ее мускулы напряглись и сжимались, когда она почувствовала зеленую траву под лапами. Великолепно.

Львица прыгнула на бабочку, которая пролетела мимо нее, и последовала за ней по лугу.

Раздражение пришло за мгновение до того, как Джим повалил ее на траву. Она откатилась и покачала головой. Она присела, низко опустив голову и плечи, а задние ноги приготовились к прыжку.

Когда Джим повернулся к ней, она бросилась к нему и схватила за ребра, отбросив его назад. Она не остановилась. Ли продолжала двигаться мимо него и снова повернулась, чтобы присесть в атакующей позе.

Очень человеческое хихиканье пульсировало в ее мыслях. Весело, простое старое развлечение, без какой-либо другой цели, кроме удовольствия. Львица собиралась снова наброситься на него, когда другая бабочка пролетела мимо ее носа. Она ударила по нему и щелкнула. Хитро.

По лугу пролетела еще одна бабочка, и она побежала за ней следом, увидев, что Джим только, что сидел на том же месте, где и она.

Линдир целый час гонялась за бабочками по лугу. Джим лежал на теплом камне под солнцем, и она иногда приносила ему цветы или травы, которые ей казались интересными.

Он прикрыл глаза, когда Ли осторожно подтащила к нему бобра, и он изменил форму, когда львица отпустила его. Она сидела и смотрела, как мужчина возвращается в лес, где она его поймала, и возвращается в свою бобровую форму.

Ли уселась в траве и вздохнула. Солнечные лучи были теплыми, тело покалывало от способности свободно бегать, и Джим наблюдал за ней.

Она моргнула и села, когда эта мысль пришла ей в голову. Ли покачала головой и настороженно посмотрела на Джима.

Мужчина лишь лениво взглянул на нее и встал. Он покинул теплый камень, устроился на траве и свернулся вокруг нее.

Ли положила подбородок ему на спину и закрыла глаза. Позже у нее будет достаточно времени, чтобы разобраться в своих чувствах к нему.

Глава 6

— Что это, черт возьми, такое? — Джим проснулся под девушкой, его человеческое тело прижалось к ее телу, а его рука лежала на ее пояснице.

— Шрамы. Простые шрамы. Это было любимое место моего отца, когда я обращалась, — Ли покраснела, затем вскрикнула, когда Джим сел, и перевернул ее так, что она лежала у него на коленях, и рассматривал ее спину.

— Он тебя бил. Почему?

— Что бы мы знали, что принадлежим ему. Все мои братья и сестры маркируются, таким образом, когда мы начинаем обращаться. Если мы переживем это, то понимаем, что лучше не показывать ему зубы. Если подумать, это был последний раз, когда я полностью обращалась.

— Здесь три слоя следов когтей.

Она пожала плечами.

— Наверное, я медленно училась.

Его пальцы нежно прошлись по ее спине.

— Твой отец — не заслуживает им быть.

— Знаю, но в то же время, я рада быть здесь.

Джим вздохнул и продолжил гладить ее спину, лениво проводя кончиками пальцев по ягодицам и спине. Ли немного извивалась и пыталась уйти.

— Ну, я думаю, что ты видел все, что можно увидеть.

Мужчина вздохнул.

— Нет, не говори так, но пока этого достаточно.

Его эрекция прижималась к ее животу, поэтому она осторожно отодвинулась от него, прежде чем повернуться к Джиму лицом.

Джим был прекрасен, как тигр, и он захватывал дух, пока был голым. Каждый дюйм его тела был скульптурным, отточенным и подтянутым. Линдир моргнула, покраснела и повела взглядом вверх, когда его член затвердел.

Смутившись, девушка обернулась львицей и побежала через луг в раздевалку. Лифчик и трусики быстро оказались на ней, и к тому времени, как она натянула джинсы и рубашку, по другую сторону вуали ее ждала тень. Бормоча что-то себе под нос, Ли шагнула в туфли и направилась к сверкающему пространству вуали.

Джим был одет и небрежно прислонился к стене.

— Продолжим экскурсию?

Ли покраснела.

— Да. Было бы замечательно.

Он снова обнял ее за талию и указал на большие дома.

— Это дома, где проживает большинство персонала в Перекрестке. Персонал отеля делает уборку. Поскольку наша занятость зависит от количества клиентов здесь, нам нужен кто-то, чтобы убирать за нами.

Ли усмехнулась.

— Мужчины так всегда делают.

Джим пожал плечами.

— Ну, спать на лугу и вылизываться языком считается бестактным.

Девушка на мгновение закрыла глаза, представляя его шершавый язык на своей коже. Она моргнула и покачала головой.

— Я понимаю, к чему все клонят.

Он усмехнулся.

— Мы никогда не говорили друг другу свои полные имена. Мое полное имя — Джеймс Барнс Алоизос.

Ли засмеялась.

— Линдир Афлай. Имя было выбрано так, что я не могла бежать и пытаться получить банковский счет самостоятельно. Это сделало невозможным получить какую-либо поддержку, если бы я обратилась в банк.

— Рад познакомиться с тобой, Линдир. Как тебе удалось получить образование, если ты не можешь получить кредит?

Ли вздохнула.

— Это был план, прошедший поколения. Моя прапрабабушка пошла к провидцу и спросила: Кто же сможет вырваться из прайда, провидец выдал имя, Линдир Афлай. Счет открыл отец моей прапрабабушки. Он создал его как трастовый фонд, который будет существовать с этим именем.

— Он не был фундаменталистом?

— Нет. Прапрабабушку выкрали, в то время как ее семья была проездом на Западе. Они искали ее, но ее муж удерживал ее до тех пор, пока она не забеременела, и к этому моменту ее семья больше не могла на законных основаниях претендовать на нее.

Из горла Джима вырвалось низкое рычание.

— Как ты можешь жить такой жизнью?

Девушка замолчала и заставила его остановиться.

— Я не могу жить так. Если Карлот прикоснется ко мне еще раз, я вырву ему горло, и мой прайд убьет меня.

— Мне очень жаль. Мои слова были необдуманными.

Она кивнула.

— Да, они так сделают, но ты должен понимать, что я использую каждую предоставленную мне возможность и делаю несколько собственных в попытке жить своей собственной жизнью. Еще через полгода у меня было бы достаточно сбережений, чтобы уехать с тремя моими сестрами в город, и тем самым я дала бы еще трем львицам шанс на нормальную жизнь.

— Почему только трое сестер?

— Они уже взрослые. Один из друзей моего отца потребует одну из них или всех троих, и они окажутся в ловушке, — Линдир вздохнула, отвернулась от него и пошла обратно в кафе.

— Могу я задать еще несколько вопросов?

Она моргнула, сдерживая слезы разочарования.

— А что?

Джим схватил ее за руку и повернул лицом к себе. Он взял ее лицо в свои руки и провел пальцами по ее волосам.

— Я хочу знать, во что ввязываюсь.

Ли наклонилась, чтобы встретить его на полпути, держась за плечи, когда его губы попробовали ее. Она чувствовала себя в безопасности, теплота и нежность, когда его губы медленно ей овладевали. Она вздрогнула и наклонилась к мужчине, окутывая своим запахом.

Джим отпустил ее голову, обхватил руками и поднял. Вспыхнули аплодисменты, и это заставило Ли оторваться от тигра.

Чак аплодировал, и он отдал ей честь, прежде чем повернулся и пошел к бару.

Джим смотрел на нее, его глаза горели, а эрекцию, прижатую к ее бедру ограничивали джинсы. Ноги девушки болтались примерно в футе от земли, и рост Джима был гораздо более очевиден, когда он мог полностью закрыть собой Ли. Он слизал ее вкус с губ, и она почувствовала горячий всплеск чего-то в ее животе.

Линдир передразнила его и наблюдала, как напрягаются его желваки, а челюсть сжимается. Его член мягко потирался о нее через их одежду.

Мужчина сглотнул и вздохнул.

— Думаю, нам нужно пообедать.

Руки Ли не хотели отпускать его, когда он медленно опустил ее на землю. Трение между ними согревало ее, и блеск в его глазах говорил ей, что это не односторонне.

Джим крепко прижал ее к себе, когда они возвращались в кафе, и львица в ней торжествующе взревела. Теперь он принадлежал ей. Им нужно только доработать детали.

— Так, тебе нравится гоняться за бабочками? — Джим улыбнулся, когда Ниа несла заказ. Его ноги не давали Ли выбраться из-за стола.

— Они просто очаровательны. Я должна найти этого бобра и извиниться, — она поморщилась и принялась вертеть столовыми приборами, пока Джим не схватил ее за руку.

— Не беспокойся об этом. Ты была исключительно осторожна с ним. Больше всего на свете ему будет неудобно. Почему ты схватила его?

Линдир пожала плечами, посмотрев на мужчину из-под ресниц.

— Мне показалось, что так надо.

Он посмотрел на нее и усмехнулся.

— Думаю, ты принесла добычу своему альфе.

Ли покраснела.

— Мне тоже так показалось. В данный конкретный момент и время, я буду чизбургер.

Джим улыбнулся, показывая клыки, и она вдруг поняла, что отсутствие у него контроля над своей внешностью было, вероятно, причиной того, что он был в Перекрестке.

— С этим мы можем справиться. Итак, где ты хочешь жить? Здесь есть несколько домов для сотрудников, но не многие из нас спариваются.

Ли моргнула.

— Хм. Я не придавала этому значения. Что мне здесь делать?

Мужчина усмехнулся, показывая ей, что его клыки растут в геометрической прогрессии.

— Забавно, что ты упомянула об этом…

Глава 7

— Медпункт? Ты хочешь, чтобы я управляла медпунктом в Перекрестке? — Ли не могла остановить смех, разрывающий ее на части. Ниа поставила еду перед парой, и Ли занялась поглощением пищи: выдавила кетчуп рядом с картошкой фри и намазала горчицу на чизбургер.

— Да. Ты идеально подходишь для этого, и это то, над чем бобры работали сегодня утром, — ухмыльнулся Джим.

— Ты обсуждал это с кем-то.

— Несколько человек. У нас есть Совет в Перекрестке. Один представитель от каждого учреждения находится в нем, а также один представитель от общежитий и других жилых помещений. Мы обычно обходимся тем, что есть, но было бы намного проще для всех нас, если бы была станция первой помощи, которую посетители и местные жители могли бы использовать для наложения швов и тому подобного.

— Ты говоришь, серьезно, — Ли нахмурилась и откусила кусочек картошки.

Ниа сделала паузу в своих обходах.

— Он абсолютно серьезен. В прошлом году Томас обжег себя, и прошло несколько часов, прежде чем он смог пройти через портал к целителю. Имея медика под рукой, мы сможем оказывать помощь, и это будет очень удобная вещь.

Ли остановилась, держа кусочек картошки фри на полпути ко рту, когда бобриха-оборотень продолжила свою работу, пока кафе заполнялось на обед.

— Все здесь знают об этом?

Джим ел бургер, возвращаясь, пока не нужно было возвращаться к разговору.

— О медпункте? Да. Обо мне и о тебе? Снова, да, — он поиграл бровями и продолжил есть.

Ли выдохнула и ответила на урчание в животе. Обращение потребовало много энергии, это и есть часть жизни оборотней, чтобы внутреннее животное было готово к появлению.

У входа в кафе, Ли увидела гибкую фигуру элегантной женщины. Она подошла к ним с улыбкой. Остановилась рядом с их столиком.

— Джеймс, пожалуйста, представь меня.

Чувства Ли сходили с ума. Она понятия не имела, кто эта женщина, кроме, как очень сильный оборотень.

— Конечно. Дира, это Ли, моя пара. Линдир, это Дира владелица отеля «Открытого сердца», — Джим был очень формален, когда говорил это, но Дира, казалось, требовала таких формальностей.

Женщина протянула руку, и Ли быстро вытерла свою о салфетку и сжал руку Диры.

— Рада с вами познакомиться.

— Могу я присоединиться к вам на несколько минут? У меня есть предложение, — Дира вежливо улыбнулась.

Джим пожал плечами и подвинулся.

Дира села рядом с ним, но казалось, что между ней и всеми вокруг стена из энергии. Теперь, когда женщина сидела так близко к Джеймсу, Ли даже не чувствовала ревности.

— Что случилось, Дира?

— Ну, бобры спросили меня о новом доме на моем участке, и так как вы скоро будете супружеской парой и будете жить в Перекрестке, есть необходимость для вас, быть рядом с новым медицинским центром. Мой участок самый близкий, поэтому мне было интересно, хотите ли вы переехать после завершения строительства.

Ли наклонила голову.

— Рядом с лугом?

Дира улыбнулась.

— Так и есть. Луг никогда никто не займет, он слишком важен для нашего общества. Всем нужно время от времени где-то побегать.

Джеймс усмехнулся и отхлебнул лимонад.

— Успокойся, Джеймс, — Дира остудила его, как непослушного котенка. — Теперь, Ли, ты хочешь жить в новом доме со своей парой?

Ли моргнула.

— Да, конечно. Все происходит довольно быстро, я имею в виду, мы даже не…

Дира усмехнулась.

— Что-то мне подсказывает, что Джеймс не позволит этому положению вещей продолжаться очень долго. В конце концов, у нас у всех здесь часики тикают. Сейчас не время для медленных ухаживаний.

Ли вспомнила причину, по которой она здесь.

— Вы абсолютно правы.

Джим оживился при этом.

— На самом деле? Я не хотел тебя торопить.

Линдир вспомнила ощущение его тела под собой, когда проснулась у него на коленях.

— Часть тебя так и сделала.

Он пожал плечами и доел бургер.

— Не завидуй моим инстинктам. Они мгновенно превратили тебя из добычи в хищника.

— Думаю, что мои делают обратное, — она облизнула губы и увидела, как расширяются его зрачки.

Дира усмехнулась.

— Скажу бобрам, чтобы они занялись домом. Они построят его сразу после того, как будет построен медпункт. Если хотите, можете провести время в «Открытом сердце». Комнаты звукоизолированы и больше, чем твоя холостяцкая берлога, Джеймс.

Мужчина кивнул.

— Да, мэм. Мы будем там, когда у нас появится свободное время.

Дира грациозно встала и прошла через кафе, ни с кем не разговаривая.

Ли наклонилась вперед и задала вопрос, который горел в ее мыслях.

— Кто она такая?

Джим усмехнулся и откинулся на спинку стула.

— Она одна из великих оборотней, но это все, что тебе нужно знать, пока она не покажет тебе себя. Мы не говорим о наших соседях, когда дело доходит до скрытых талантов. Просто знай, что она хороший человек, на которого можно положиться, кем бы она ни была.

— Она излучает силу.

— Это Дира и делает.

Ли пожала плечами и закончила есть. Переела, но ее живот был счастлив.

— Хорошо.

— Еда здесь хорошая, а бобры даже обманывают нас, перемалывая овощи с мясом. Они позаботятся о том, чтобы мы, плотоядные, питались всеядной диетой, хотим мы того или нет, — мужчина счастливо вздохнул и похлопал себя по плоскому животу.

— Если они являются добычей, в их интересах держать нас сытыми. В прайдах, как мои львы контролируют самок таким же образом, ограничивая их доступ к мясу. Это удерживает женщин от того, чтобы стать достаточно агрессивными, чтобы бороться за свое место в прайде. И также сводит меня с ума.

Джим кивнул, как будто ее слова имели смысл.

— Это имеет такой эффект. Недостаток белка замедляет, притупляет. С тех пор как ты смогла съесть то, что хотела, ты невероятно оживилась.

Девушка засмеялась.

— Все дело в компании.

Он усмехнулся и покрасовался, выпячивая грудь и поднимая подбородок.

Ли снова засмеялась.

— Посмотрим, смогу ли я идти, или ты просто покатишь меня по улице?

— Я думаю, ты могла бы набрать несколько десятков фунтов и при этом выглядеть как восхитительная львица, которую я вижу, когда смотрю на тебя, — его голос был низким, и Джим протянул руку и взял Ли за руку, целуя костяшки пальцев, прежде чем перевернуть ее и поцеловать ладонь. — Как бы ни изменилось твое тело, я хочу именно тебя.

Девушка втянула воздух и ответила на вопрос в его глазах.

— Посмотрим, сможем ли мы перегнать Диру на пути к «Открытому сердцу».

— Спасибо Первому Тигру, — он не сказал больше ни слова, но встал из-за столика и вытащил Ли с собой из кафе.

— Первый Тигр?

— Немного поклонения предкам, которое обычно начинается с первым обращением. Мы просим Первого Тигра присмотреть за нами в первое обращение. Это становится мантрой в первый раз для чего-либо.

Линдир хихикнула, и он снова потянул ее к себе.

Медицинский центр быстро рос. Бобры работали, звуки распиливания и стука молотков о дерево были удивительно нежным звуком, учитывая пыл, с которым они работали.

— Когда тебе нужно быть в баре? — Девушка тихо прошептала.

— Когда захочу. Чак может справиться с чем угодно, или он может позвать на помощь кого-нибудь, если понадобится. Сегодня особый случай.

Дира шла к своему отелю впереди них, и она остановилась у двери, чтобы открыть ее для пары. В руку Джима вложила ключ.

— Когтистая комната. Я приготовила ее сегодня утром.

Джим потянул Ли вверх по лестнице, и она последовала за ним, наслаждаясь уютным ощущением здания. Хорошо построенное, крепкое и может выдержать все, что могли сделать оборотни.

Когда Джим остановился перед дверью, с меткой когтей, Ли заколебалась. Если она ляжет с ним в постель, они будут связаны так, что никто и ничто не сможет их разлучить.

Дверь распахнулась, и прежде чем девушка успела подумать, Джим поднял ее и перенес через порог по очаровательному человеческому обычаю.

— Ты не должен был этого делать.

Он закрыл и запер за собой дверь.

— Я не хотел, чтобы ты убежала.

Ли стянула с себя рубашку, и снова потянулась, чтобы расстегнуть лифчик.

— Я не собираюсь никуда бежать, кроме как сюда.

Глава 8

Джеймс наблюдал, как она снимала одежду по одной зараз.

Ли успокоилась и сняла все, а потом распустила волосы и ничего не осталось. Она сжала и разжала руки, когда мужчина смотрел на нее. Наконец, она выпалила:

— Ну?

Улыбка Джима была медленной и благодарной.

— Я не хотел тебя напугать. Ты повернешься ко мне?

Девушка медленно повернулась на месте. Когда она закончила, он был рядом с ней и его одежда, превратившись в клочья, лежала на полу.

Джим обнял Ли и поцеловал, а его руки побежали вверх и вниз по ее спине. Мягкие звуки одобрения исходили от него, когда она прижала руки к его груди и погладила шелковые волосы, которые сужались тонкой дорожкой, ведя к его сосредоточению мужества.

Его член был горячим и твердым в ее руках, и когда Линдир медленно погладила его вверх и вниз, он дернулся и запульсировал в ее руках.

Она чувствовала, как ее тело реагирует на мускус, который витал в воздухе между ними. Ее соски набухли, а грудь налилась и стала тяжелой. Влага начала собираться в ее киске, и она двинулась, когда на внутренней стороне бедер ощутила свои соки.

Руки Джима ласкали ее живот и поднимались к груди.

Ли посмотрела на него и его горячие золотые глаза светились достаточно ярко, чтобы осветить его лицо. Прежде чем она успела передумать, она отпустила его член и обняла его за шею, потянув вниз, чтобы поцеловать.

Он обхватил ее за задницу и приподнял ближе к себе. Линдир поняла намек и обхватила его ногами, когда мужчина подошел к кровати.

Ли крепко прижалась к нему, когда он встал на четвереньки на матрасе.

Джим усмехнулся.

— Теперь можешь отпустить.

— Не хочу. Думаю, здесь я в большей безопасности, — она прижалась лбом к его груди, покачиваясь и трясь своими складочками о головку члена.

В мгновение ока он схватил ее за бедра и освободился.

Ли опустила руки так, что лежала под ним с усмешкой на губах.

Мужчина усмехнулся.

— Больше не безопасно.

Он зарычал и уткнулся лицом ей в шею, заставляя ее инстинкты проснуться, пока она боролась с доминированием. Со всей силой она толкнула его за плечи и перевернула, плавно оседлав, прижимая зубы к его шее.

Обнаженная кожа касалась простыней, пока каждый из них боролся за превосходство. Ли зарычала, Джим зарычал, и они меняли позиции, пока девушка не встала на четвереньки, и он крепко сжал ее шею в челюстях, его зубы представляли смертельную угрозу.

Подчинение давалось нелегко, но, в конце концов, она расслабилась в его объятиях, и мужчина одобрительно зарычал. Его член расположился у ее входа, и Ли затаила дыхание, пока он проникал дюйм за дюймом в ее влажное тепло.

Она зашипела, когда Джим уперся в свидетельство ее девственности, его челюсти напряглись, пока Ли не вздрогнула и не задохнулась, когда он вошел внутрь нее.

Ли хныкала, когда вспышка боли внутри нее вытеснила пьянящие чувства, которые привели к этому моменту.

Мужчина отпустил ее шею и лизнул шершавым языком. Его член все еще оставался внутри нее. Импульс прошел через кожу, и тепло согрело Ли изнутри.

Он погладил ее по спине, потянулся под нее и обхватил ее груди, сжимая и лаская пики ее сосков.

Ли вздрогнула, и ее бедра дернулись против него, толкаясь, чтобы он оказался глубже. Джим был внутри нее, слегка ущипнув ее соски, прежде чем переместил руки и провел когтями по ее коже.

Низкий стон вырвался из горла девушки. Она снова волнообразно двигала бедрами, на этот раз, продолжая двигать тазом, пока не качнулась на нем устойчивым движением.

Он застонал и обхватил Ли за бедра, толкаясь в нее, крепко прижимая к себе.

Ли почувствовала нарастающее напряжение, она задохнулась и застонала, пока они двигались вместе, клубок ощущений внутри нее, наконец, лопнул. Ли вздрогнула и качнулась, когда почувствовала, как она сжимается, чтобы сжать длину Джима и оставляя его внутри.

Длинный низкий стон вырвался из ее губ, когда он продолжал погружаться в нее снова и снова. Его руки сжались на ее бедрах, и мужчина торжествующе взревел, член Джима подергивался глубоко внутри, пульсируя.

Он прижимал ее к себе, пока не упал, придавливая к кровати.

Ли лежала под ним, ожидая, когда ее сердцебиение возобновится в нормальном темпе.

Джим гладил ее ребра и изгиб бедра в медленной ласке, которая заставила ее улыбнуться. Первый раз, это было, как в книгах.

— Дире придется сменить постельное белье. Боюсь, мы его располосовали.

— Мы? — Ли согнула пальцы и была шокирована, увидев разодранные полоски прекрасного постельного белья в ладонях. — Ой.

— Да, я рад, что твоя кожа более упругая, чем ткань, иначе на тебе было бы больше следов от когтей, — он поцеловал ее в плечо. — Я рад, что был первым.

На сердце Ли похолодело.

— Почему?

— Потому что, учитывая общество, в котором ты выросла, для тебя было гораздо лучше в первый раз быть с кем то, кого ты любишь, а не с человеком, которому тебя отдали. Ты выбрала меня.

Девушка обернулась, поморщившись, когда Джим выскользнул из нее. Ли посмотрела ему в глаза, и погладила его лицо.

— Ты совершенно прав. Я выбрала тебя, и никогда не пожалею об этом моменте или о том, что мы здесь начали.

Он поцеловал ее ладонь.

— О чем ты будешь сожалеть?

— Оставить немногих друзей, которые у меня есть, не зная, в безопасности мои братья и сестры, и все такое. У меня была жизнь до встречи с тобой. Она не была счастливой, но она была моей. Теперь я должна начать думать о том, чтобы быть частью «мы», а не «я», к этому нужно привыкнуть. Думаю, нам обоим понадобится терпение.

— Мы охотники, Ли. Терпение — это не только добродетель, оно есть в нашей крови, — Джим усмехнулся. — До тех пор, пока бабочка не покажется на твоем пути.

Девушка пожала плечами и ущипнула его.

— Просто убедись, что она не подлетит слишком близко к тебе, или твоя голова окажется на мне в качестве сувенира.

Джим издал счастливый вздох.

— Это звучит, как интересный способ провести день.

Ей потребовалось мгновение, чтобы уловить его отсылку, но, когда образ его темной головы между ее бедер, наконец, оказался в ее сознании, щеки Ли покраснели.

Джим усмехнулся и провел рукой по ее бедру.

— Я думаю, что мы должны привести себя в порядок, а затем отправиться в «Пересекающиеся звезды». Мне нужно сделать несколько звонков, чтобы мы могли завершить наше спаривание в обоих мирах и вернуться сюда.

— Значит, своего рода свадьба?

— Гражданская церемония, если ты не возражаешь. Я не очень заинтересован в присутствии твоей семьи, — мужчина поцеловал ее в лоб, чтобы смягчить свое заявление.

Она вздохнула.

— Я тоже. У тебя есть родственники?

Джим усмехнулся.

— Ты спрашиваешь меня об этом теперь, когда ты добилась своего?

Линдир хлопнула его по руке.

— Ха-ха, смешно.

— У меня есть сестра, и мой отец все еще жив. Моя мать умерла, когда мне было четырнадцать, — на мгновение лицо мужчины стало серьезным, а затем он изобразил свою обычную легкую улыбку.

— Когда-нибудь ты мне об этом расскажешь. Не так ли?

— Когда все узакониться, ты узнаешь все, что захочешь. Пока что, душ, а затем «Пересекающиеся звезды». У нас есть план. И это будет очень сложно.

Ли немного смутилась.

— Разве это проблема?

Джим усмехнулся.

— Мне всегда нравится бросать вызов.

Глава 9

Ли осторожно уселась на один из стульев и наблюдала, как Чак готовится к вечерней смене. Он болтал с ней без умолку с тех пор, как она вошла.

— До сих пор не могу поверить, что Джим нашел себе пару. Должен сказать, это дает мне надежду. Если ты нашла что-то, привлекательное в его уродливой роже, тогда, возможно, найдется храбрая леди, которая возьмет меня на тест-драйв, — он подмигнул, когда проводил быструю инвентаризацию пивных бокалов.

— Я не думаю, что это потребует храбрости, просто думаю, что тебе нужно подождать, пока, та самая тебя найдет, — Ли отхлебнула кофе, который Чак сварил для нее, когда Джим подбросил ее до бара и исчез.

Для многих посетителей было еще слишком рано, но несколько влюбленных пар расположились в кабинках, и на заднем фоне играла нежная музыка.

— Ах, мой вид редко стоит на месте. Нам нравится ощущение движения вокруг нас. Вот почему мне так нравится в «Пересекающихся звездах». Это дает мне облегчение, зная, что никто здесь не собирается звонить в полицию или фотографировать меня для социальных сетей. Я среди своего народа, и мне это нравится.

— Ты имеешь в виду оборотней в общем?

— Да, так и есть. Я рос среди людей, и они, как правило, бурно реагировали на мой внешний вид, когда я терял самообладание. Наг теперь не может чувствовать себя хорошо, даже в цирковом шоу.

— Ты работал в цирке?

— Да. Мальчик-Змея. Я провел так много времени, наполовину обращенный, что моя человеческая форма никогда не вернется обратно, — он пожал плечами.

— А где были твои родители? — Каким бы ужасным ни было ее собственное детство, но Ли могла понять.

— Самки Нагов живородящие, но они не остаются со своим потомством. Меня оставили в пустыне, а оттуда я попал в приемную семью, где и жил, пока не съел свою первую крысу. Меня выгнали в возрасте пяти лет, и вскоре после этого, я оказался в цирковой группе.

— И я думала, что моя жизнь отстой.

Чак посмотрел на нее и склонил голову.

— Что ты имеешь в виду? У меня были друзья, работа, и когда я достиг половой зрелости, у меня был свой хвост воспоминаний (прим. пер. хвост — багаж знаний), который помог со всем справиться.

Линдир хихикнула.

— Когда говоришь с оборотнем, следи за использованием слова хвост. — Чак тоже начал хихикать, и это переросло в полноценный смех.

Джим вошел через парадную дверь, и Ли повернулась, чтобы посмотреть, как он идет к ней. Прекрасный вид. Его тигр чувствовался, даже несмотря на то, что он шел в своем человеческом теле. Его ноги двигались грациозно, его бедра двигались незаметно, и к удивлению Ли, она поняла, что он следит за ней, как за оленем в лесу.

— Я не собираюсь бежать, Джим, — она усмехнулась и повернулась на табурете, упершись локтями в стойку.

Он подлетел к ней и встал между ее раздвинутыми коленями, поворачивая ее, прислонившись к стойке, девушка была распластана на стойке. Его поцелуй был диким, яростным. Мужчина обнял ее одной рукой и приподнял так, что грудь Ли оказалась прижатой к его груди.

Она застонала и отдалась поцелую. Если Джим хотел быть Альфой, он мог быть Альфой.

Когда он откинулся назад, он мягко сказал:

— Я скучал по тебе.

— Я тоже скучала по тебе, но Чак занимал меня. Он думает, что ты слишком уродлив, чтобы заполучить пару моей грации и красоты, так что это дает ему надежду на его собственную пару.

Чак пожал плечами. Довольно точно сказано.

Джим улыбнулся.

— Тил и Тони готовы нас встретить, если ты пойдешь со мной?

Он стоял прямо, а ее ноги болтались далеко от пола.

— Я с удовольствием прогуляюсь с тобой. Отпусти меня.

— Мне нравится и так.

— Знаю, отпусти меня, чтобы мы могли официально стать парой, и ты сможешь заниматься любовью со мной где угодно.

Вес Линдир с глухим стуком упал на землю. Качая головой, она взяла мужчину за руку и жестом указала ему дорогу.

Она повернулась и помахала Чаку, когда они переступили порог. Свет вокруг них алел, когда закат окутал Перекресток.

Вместо того чтобы отправиться в Центр медитации, Джим проводил девушку в магазин одежды.

— Я буду ждать тебя здесь. У Энди есть кое-что для тебя.

Любопытствуя, она поцеловала его в щеку перед тем, как войти в магазин.

Энди повел ее в заднюю комнату, в примерочную.

— Здесь. Я берег его для особого случая.

— О, боже, — платье светилось белым цветом, в греческом стиле, с элегантным вырезом, и золотистым поясом.

— Платье может выдержать оборот вместе с тобой. Это одно из девятнадцати платьев, созданных волшебником. Они высоко ценятся, — продавец улыбнулся. — Поскольку ты присоединилась к нашей счастливой маленькой семье здесь, в Перекрестке, я подумал, что не может быть никого, кто нуждается в этом больше, чем ты.

— Забавный оборот речи.

Энди улыбнулся и нежно положил руку ей на плечо.

— Я знаю, во что ты ввязываешься. Ты должна иметь возможность обращаться по желанию для твоей безопасности и для Джима.

Она прищурилась.

— Откуда ты знаешь, во что мы ввязываемся?

— Мой свояк — лев, который родился и вырос в таком же прайде, как и ты, Актэус Карлот. Когда я спросил его о ситуации, он рассказал мне подробности.

Ли крепко обняла Энди.

— Спасибо тебе. А теперь позволь мне переодеться. Мне нужно попасть на свадьбу.

Энди был взволнован и закрыл дверь примерочной.

Хихикая, Ли сняла одежду и надела платье через голову. Она сдержала крик, когда ткань начала двигаться сама, но после того как платье село и подол шелохнулся, оно успокоилось. Шнур обвился вокруг нее и скрепился под грудью, прежде чем обернуться вокруг ее шеи.

— Энди, как мне потом выбраться из этого платья?

— Развяжи веревку, и чары освободят тебя, — его голос звучал по ту сторону двери. — Оно не предназначено для ношения с обувью, но у меня есть босоножки, если хочешь.

— Нет. Все хорошо. Это кажется правильным, — Ли покрутилась из стороны в сторону, любуясь бликами платья в зеркале.

— Если все хорошо, тебе лучше выйти к Джиму. Или он скоро просверлит дыру во мне, — Энди усмехнулся.

Когда девушка открыла двери примерочной, Энди уставился на нее.

— Подожди здесь.

Он бросился в глубину магазина и вернулся с расческой и шпилькой украшенной драгоценными камнями.

— Посиди спокойно минутку, я поправлю тебе волосы.

Пожав плечами, Линдир села на маленький стул в раздевалке и наблюдала, как Энди собирает ее волосы в сложный пучок, удерживаемый на месте единственным украшением — шпилькой. Ее шея была обнажена, и метки спаривания были хорошо видны. Джиму это должно понравиться.

— Если тебе будет нужно обратиться, просто вытяни шпильку, и твои волосы освободятся. Вот так просто.

Энди выглядел таким гордым, что девушка рассмеялась.

— Отличная работа и спасибо, Энди.

Входная дверь открылась, и Ли встала на ноги. Она поцеловала Энди в щеку и вышла из примерочной к своей паре.

Выражение лица Джима было шокированным, и он сглотнул дважды, когда Линдир приблизилась.

Она протянула ему руку.

— Думаю, нам кое-куда нужно.

К ее удивлению, мужчина опустился перед ней на колени и взял ее руки в свои.

— Линдир Афлай, ты выйдешь за меня?

Комок в горле мешал говорить.

— Джеймс Барнс, конечно.

Он поднял ее руку и надел кольцо на палец левой руки. Это была бриллиантовая тигровая бабочка.

— Как красиво.

— Оно не может переносить обращение, так что сними его до того, как обратишься, или твоя передняя лапа опухнет, — Джим поцеловал костяшки ее пальцев.

Девушка хихикнула и провела рукой по его волосам.

— Ты готов?

Он улыбнулся и встал на ноги.

— Если ты не возражаешь, то я…

Она посмотрела на его обтягивающую черную футболку, обрисовавшую все мышцы, которые ей нравилось осматривать, как в одежде, так и без нее. Джинсы с низкой посадкой сидели отлично, а сапоги дополняли наряд.

— Я хочу, чтобы ты был такой, какой есть.

Его глаза светились, и он потянулся к ней, но остановился, прежде чем схватить ее.

Ли усмехнулась.

— Сначала свадьба, потом постель… снова.

Джим усмехнулся и протянул ей руку. К тому времени, как они вышли из магазина, солнце уже полностью село, а луна вышла.

У Центра медитации собралась толпа, а снаружи их ждали Тил и человек, который, должно быть, был Тони, с венками в руках.

Тони возложил один венок на голову Ли, и Тил сделала то же самое с Джимом, прежде чем пригласить их в Центр медитации.

Смотрители центра проводили их через здание и обратно в огромный декоративный сад. По обе стороны арки, увитой плющом, их ждали две пары.

Тил подошла к Ли и отвела ее от Джима. Тони делал то же самое с Джимом.

— Линдир Афлай, это львиный прайд-мастер, Альфа, Норман Эксетер и его пара Юстин. Он согласился присутствовать здесь, вместо твоей семьи.

Ли шагнула вперед и опустилась на колени у ног мужчины, но она не поднимала головы.

Он усмехнулся и коснулся ее щеки.

— Встань, малышка. Ты хорошо управилась.

Ли встала на ноги и взяла руки Юстин, поклонившись и коснувшись лбом пальцев женщины.

— Встань, дитя мое. Ты не должна никому кланяться, — голос женщины был спокоен и сдержан, так что Ли завидовала.

Ли стояла прямо и смотрела на человека, который будет выступать ее семьей. Он был на шесть дюймов выше ее, с густыми золотыми волосами, которых еле коснулось серебро. Черты его лица были определенно красивы, и он был идеальным представителем своего статуса. Юстину едва тронуло время, но знание отражалось в глазах.

— Вы знаете все о фундаменталистах, не так ли, Юстин? — Подозрение подтвердилось, когда женщина улыбнулась.

— Я смогла добраться до Перекрестка и встретила Нормана. Он помог мне сбежать от прошлого, и вместе мы построили новое будущее. Я очень счастлива, что прожила достаточно долго, чтобы увидеть, как другая женщина делает то же самое.

Светящийся от гордости взгляд, показал, когда Юстин смотрела на мужа, был почти ослепляющим. Там была любовь, не любовь к тому, кто спас ее, а к тому, кто позволил ей найти себя. Увидев это выражение на чьем-то лице, Ли заплакала.

По другую сторону арки тигры закончили свой тихий разговор.

В арке появилась фигура, и все повернулись, чтобы посмотреть, как священник поднимает руки для тишины.

Ладони Ли начала потеть. Она выходит замуж.

Глава 10

Мастер Гильдии Тобиас Оркросс выступал в качестве официального лица, и он провел всю церемонию. Пара подписала все документы, и свидетели поставили свои подписи на бумаге. Если бы они были людьми, они бы уже поженились.

— Когда разные виды встречаются друг с другом и находят себе пару вне своего вида, мир радуется. Знания, традиции и родословные смешиваются и смешиваются, чтобы стимулировать магию в нашем мире.

Мастер помолчал и откашлялся.

— Обычно я не участвую в бракосочетании оборотней, но моя жена сообщила мне, что в особых случаях меня будут вызывать, и она не из тех женщин, которым можно перечить.

Некоторые из собравшихся захихикали, но Ли поймала взгляд Тобиаса. Крис была его женой, и она всему находила место, прибегая к помощи мужа.

— Джеймс, ты пройдешь с Линдир по свету, встанешь рядом с ней и будешь при необходимости охранять ее?

Джеймс улыбнулся.

— Обязательно.

— Линдир, ты пройдешь жизненный путь с Джеймсом, будешь стоять на его стороне и охранять его в случае необходимости?

Ли глубоко вздохнула.

— Обязательно.

— Джеймс, ты берешь на себя не только здоровье и благополучие Линдир, но и ее прошлое. Ты принимаешь это с радостью и добрым сердцем?

— Да.

— Линдир, ты берешь на себя не только здоровье и благополучие Джеймса, но и его прошлое. Ты принимаешь это с радостью и добрым сердцем?

— Да.

Тобиас поднял голову.

— Прошлое делает нас такими, какие мы есть, и дает нам инструменты для формирования нашего будущего. В этих двух я вижу яркость извлеченных уроков и обретенную силу.

Мастер повернулся к альфам, стоявшим рядом с ними.

— Альфы, вы полностью поддерживаете союз этой пары?

Лев и Тигр говорили уверенными голосами.

— Мы поддерживаем.

Тобиас выдохнул, как будто ответы Альф были важнее, чем ответы пары.

Ли с трудом сдержала улыбку, но изумленный вздох толпы сказал ей, что только что произошло что-то важное.

Джеймс взял ее за руку и Тобиас улыбнулся.

— Теперь, когда соглашение заключено, я объявляю вас официальной парой.

Юстин принесла им кубок, и Джеймс удерживал его, пока Линдир пила и Ли держала его, пока Джеймс пил.

Руки и ладони Ли покалывало от распространения вина по ее телу.

Тобиас снова заговорил.

— Брак должен быть встречей равных, и напиток, который вы только что выпили, сделает это так. Когда ваши тела станут единым целым, ваши звери сделают то же самое.

Ли посмотрела в глаза Джима, и изумление в его взгляде совпало с ее собственным. Они поцеловались, и толпа одобрительно засвистела.

Сквозь рев в ее ушах Ли услышала.

— …и с этим, печать сделана, связь выполнена, и клятвы приняты. Хищник к хищнику, оборотень к оборотню и тело к телу, вы связаны.

Прилив силы окружил их, и когда Ли прервала их поцелуй, глаза Джима светились той же энергией, которую она чувствовала, пробегая через каждый дюйм их тел.

— Ну, теперь это официально. Ты не сможешь сбежать.

Джим улыбнулся ее словам.

— Я не собираюсь бежать.

Девушка засмеялась и крепко обняла его.

Тигр Альфа откашлялся.

— Джеймс, полагаю, можно нас познакомить?

— Конечно. Эмерсон Барнс, это моя жена, Линдир Барнс. Ли, это мой отец Эмерсон и моя сестра Эмалин Барнс.

Эмерсон протянул руку.

— Я счастлив встретить женщину, которой удалось вытащить голову моего сына из задницы. Его нужно время от времени одергивать.

Ли взяла его за руку и обняла, почти такого же широкого, как и сын. Она слегка вскрикнула, и Эмалин рассмеялась.

Завернувшись в объятия тигра, она протянула руку невестке.

— Рада познакомиться с тобой, Эмалин.

— И я рада, Линдир.

— Зови меня Ли.

— Тогда Ли. Зови меня Эмма.

— Эмалин, он скоро перестанет меня обнимать?

Эмма засмеялась.

— Он запоминает твой запах на случай, если увидит тебя в другой форме. Он не захочет приставать к тебе, если мы будем охотиться вместе.

— Довольно, папа, — Джим отнял руки отца и заменил объятия отца своими собственными.

Он стоял позади жены, обняв за талию.

— Теперь наша очередь, я полагаю, — альфа Норман подошел, и Ли быстро представила их друг другу.

Норман посмотрел на Джима над ее головой.

— Ты готов?

Она почувствовала, что Джим кивнул.

— Да. Они ждут?

Норман мрачно кивнул.

— Они стоят рядом с женой Тобиаса. Нам просто нужен сигнал, и мы можем идти.

Ли подняла глаза на Джима.

— Что происходит?

Он вздохнул.

— Пришло время встретиться с семьей.

Тобиас кивнул, и, прежде чем Ли успела что-либо сделать, Тил и Тони окружили их с обеих сторон, и в яркой вспышке они переместились от Перекрестка до двора в центре дома прайда Афлай.

Зажглись прожекторы, и прайд вышел. Ли напрягла спину и посмотрела на отца и его жен, когда они подошли к ней.

— Ну-ну. Ты вернулась с поджатым хвостом. Преклони колени и проси прощения, и я, возможно, позволю тебе завершить связь с Карлотом.

Ли нахмурилась, и Джим наклонился к ней:

— Он нас еще не видит. Он видит только тебя, но это не так.

Ее осенило.

— Отец, я пришла не просить прощения, я пришла забрать свои вещи и покинуть это место навсегда.

Рассон моргнул и покачал головой, как будто не мог поверить своим ушам.

— Что? Ты забываешь свое место. Возможно, мне стоит напомнить тебе.

Ли шагнула навстречу отцу, когда тот вышел, чтобы ударить ее. Когда первый удар пришелся на нее, она нырнула и ударила его по щеке вытянутыми когтями.

Он отшатнулся назад, кровь хлынула с его лица.

— Ты посмела ударить меня!

— Нет, ты посмел ударить меня, — девушка была спокойна, сдержанна, но была острожная.

Отец снова бросился на нее, но результат был тот же, его лицо украсили новые царапины. Он тяжело опустился на землю, лицо его было в крови, и он в шоке уставился на нее.

Ли посмотрела на свою семью и увидела смятение на всех лицах, кроме одного. Лицо Ариил Афлай светилось от гордости.

Рассон булькнул.

— Чего же вы ждете? Защитите меня!

Ее братья шагнули вперед, но Ли подняла руку.

— Что такое правила, когда Рассон является диктатором семьи? Вы не должны вмешиваться, ни в каком виде.

Ее братья усмехнулись и вернулись назад.

Рассон взревел, разорвав одежду и превратившись в льва. Ли вытащила шпильку из волос, сняла обручальное кольцо и воткнула его в землю, пока взывала к своей львице.

Она схлестнулась со своим отцом клык за клык, око за око. Они повалились на зеленую траву внутреннего двора. Когда она, наконец, вцепилась челюстями ему в шею, он тут же обмяк.

Она отпустила его и попятилась, ожидая, что он снова встанет. Она знала, что он собирается сделать. Это было то, что он всегда делал. В тот момент, когда она повернулась, чтобы идти к матери, она услышала топот ног по траве.

Ее львица превратилась в тигра, и отец не был готов к тигрице, которая повернулась и схватила его, сжимая челюсти, прежде чем Ли вдавила его в землю. Хруст ребер и перелом таза вызывали тошноту и удовлетворение.

Ли снова превратилась в львицу и зарычала так громко, что ее братья и сестры закрыли уши.

Она вытерла шерсть и когти, прежде чем снова принять человеческий облик.

— Привет, мам.

Ариил подбежала к ней и обняла.

— О, Линдир. Я не думала, что снова увижу тебя.

Ли почувствовала запах крови на своей матери.

— Что он сделал?

— Ничего стоящего упоминания. Ты жива, и ты, наконец, та женщина, которую я всегда видела в тебе, — Ариил улыбнулась. — Ты нашла кого-нибудь в Перекрестке?

— Можно и так сказать. Карлот здесь?

Ариил кивнула.

— Обычно он находиться поблизости. А что?

— Думаю, нам нужно с ним поговорить.

— Нам? — Ариил огляделась, но не увидела дюжину оборотней, молча стоящих в саду.

Ли усмехнулась.

— Поймешь, когда придет время.

Глава 11

Карлот пришел не один. С ним пришли представители еще четырех прайдов. Увидев, как он настроен, Ли поняла, что он идет с намерением забрать невесту домой.

Рассон лежал во дворе и стонал. Он, то приходил в сознание, то терял его, но семья его игнорировала.

Карлот появился именно в этот момент, и он понял, что Рассон не в состоянии управлять своей семьей.

— Что здесь происходит?

Ли потягивала лимонад, который дала ей мать, и встала, чтобы поприветствовать своего потенциального мужа.

— Рассон плохо себя вел, но с прайдом Афлай все хорошо.

Карлот нахмурился.

— Ты! Как твое имя?

Она улыбнулась.

— Оно не имеет значения. Ты не используешь его снова.

— Черта с два я этого не сделаю. Я заплатил за тебя, все честно и справедливо.

Женщины вздрогнули, но Ли улыбнулась.

— Нет такого понятия, как рабство в этой стране, Карлот. Ты не имеешь на меня права.

Карлот зарычал и подошел к ней, четверо мужчин, которых он привел, последовали за ним, и Ли знала, что без драки не обойдется.

Очевидно, именно этого ждали Джим и остальные.

В то время как три тигра, два льва и несколько других оборотней сражались с мужчинами, Ли спокойно поправила прическу и вставила шпильку в волосы, потом вернула свое обручальное кольцо на палец.

Лидеры прайдов стояли на коленях, пока Норман говорил с ними. Как львы, они подчинялись ему. Он выразился против их поведения, и в то время как он говорил с ними, его люди в настоящее время перевозили их жен и детей в безопасные дома в общине львов-оборотней.

Джим ухмыльнулся, когда три самца льва вошли в сад и кивнули хозяину прайда.

Ли подошла к мужу и погладила его грудь.

— У меня такое чувство, что Норман уже давно все спланировал.

— Он и Юстин. Норман не смог спасти ее братьев и сестер, но он может спасти некоторых из ее кузенов от жизни, от которой они не могут убежать, — мужчина обнял ее за талию. — Должен сказать, смотреть, как ты дерешься, было довольно возбуждающе.

— О, Джим. Все для тебя, — Ли похлопала его по рукам, но потерлась своей попой против его эрекции, которая давила на нее.

— Да, это так, но увидев тебя в действии, я не мог смотреть. Хотел помочь, но хотел посмотреть, как ты его уничтожишь. Это делает меня плохим человеком?

Она повернулась к нему лицом.

— Это делает тебя Джеймсом Барнсом, моим мужем. Позови его, когда он будет здесь.

Джим усмехнулся и прижался губами к ее шее. Девушка вздохнула и склонила голову, сдаваясь.

Рядом с ними заговорил женский голос.

— Я предполагаю, что это мы.

Ли покраснела и запустила руку в волосы Джима, чтобы оторвать его голову от шеи.

— Джеймс, это моя мама, Ариил Афлай. Мама, это мой муж.

Ариил завизжала и обняла их обоих, прежде чем станцевала маленький победный танец на месте.

Ли хихикнула. Она знала этот танец. Она танцевала, когда никто не видел.

Норман и Юстин подошли к ним, оба обнаженные.

— Спасибо за эту возможность, Линдир.

— Всегда, пожалуйста, альфа, — она улыбнулась. — Это моя мать, Ариил Афлай. Мама, это…

— Норман, и моя жена, Юстин. У нас есть место для вас, но у нас, пока нет их в прайдах, и единственными добровольцами стали тигры. Это не проблема?

Ариил улыбнулась.

— Нет. В любом другом месте будет хорошо. Я собрала все документы, которые понадобятся детям и женам. Мы готовы покинуть это место.

Юстин улыбнулась и взяла ее за руку.

— Эмерсон Барнс — хороший человек, и его дочь Эмма живет с ним. Они примут вас, пока вы не встанете на ноги.

Ариил сопроводили к Эмерсону, и, когда они пожали друг другу руки, Ли увидела притяжение между ними. Она посмотрела на Джима.

— Если они поженятся, это сделает нас братом и сестрой.

Он отрицательно покачал головой.

— Нет. Сначала мы поженились. Это было бы жутко, если бы нет, но мы это сделали, так что они не в счет.

Линдир усмехнулась.

— Это твоя идея, засунуть пальцы в уши и закрыть глаза?

— Да.

— Молодец, — она засмеялась, когда муж ущипнул ее за попу через платье.

Люди альфы прайдов оттащили ее отца, и через два часа после того, как их перевезли, сад был пуст, за исключением Тобиаса.

— Вы готовы вернуться в Перекресток?

Ли кивнула.

— Да. Я больше не хочу видеть это место.

Джим согласился.

— Мне не терпится вернуться домой.

Тобиас закрыл глаза, и когда он открыл их, то увидел яркую вспышку, и Ли с Джимом стояли возле Центра медитации.

— Мы только что сделали то, о чем я думаю?

— Мы передали твоего отца главному альфе львов после того, как ты его изодрала. Ты освободила свою семью, и им дадут шанс на новую жизнь с либеральными семьями львов. Что будет дальше, зависит только от них.

Тони подошел и протянул Джиму кусок ткани.

Не говоря ни слова, Джим обернул ткань вокруг бедер.

Ли засмеялась.

— Это часто случается?

Тил выглянула из-за угла, и она облегченно улыбнулась, увидев, что Джим одет.

— Довольно часто. Мы храним ткани для мужчин и женщин, на всякий случай. Так будет лучше, когда вы пойдете по главной улице.

Ли подошла и обняла Тил.

— Спасибо тебе.

— За то, что прикрыла Джима? Не такая уж большая услуга. Был прекрасный вид из окна.

Ли фыркнула.

— Нет, за то, что показала мне, что ты можешь встретить кого-то без подозрений и завести друзей. У меня не было друзей, которые могли бы предложить мне помощь, а ты сразу же сделала все возможное для меня.

Тил быстро обняла девушку.

— Джим ждет. Давай, увидимся завтра. Ты должна дать мне список необходимых материалов для нового медпункта.

— Все готово?

— Бобры работают быстро. Итак, подумай о списке оборудования и приходи после того, как хорошо отоспишься. Ты выглядишь измученной.

— Прекрасно, что еще можно сказать невесте в день ее свадьбы.

— Говорю, то, что вижу, — Тил подмигнула, — так поступают друзья.

С теплом в сердце Ли вернулась к Джиму и взяла его за руку.

— Пора уходить.

Джим засмеялся.

— Да, миссис Барнс.

Она моргнула.

— О, вау. Я никогда не думала об этом. Линдир Барнс. Я слышала тебя раньше, но не заметила.

Они шли по улице, и Перекресток был полон людей, снующих из кафе в бар и обратно.

— Что бы ты сказала об ужине? — Желудок Джима тревожно заурчал.

— Да, пожалуйста. Я не хочу, чтобы ты принял меня за еду.

— Это может быть весело.

— Считай меня десертом, но пока я хочу картошку фри с соусом, может быть, стейк.

— Салат?

— Возможно, позже. На данный момент, стейк.

Они вошли в кафе и разговор прекратился. Ниа поспешила к столу, где ели двое мужчин, и попросила освободить столик. Мужчины взглянули на Ли и Джима, прежде чем встать на ноги и покинуть кабину.

Ли посмотрела на Джима и хихикнула. Она не заметила, что по его телу текла кровь.

— Подожди минутку, — она опустила глаза и застонала. — О, на мне кровь.

Они прошли мимо двух мужчин, занявших места у стойки, и те вежливо кивнули.

Ниа вышла вперед с кувшином горячей воды и двумя белыми полотенцами.

— Вытритесь, а я принесу воды и кофе.

— Спасибо, Ниа, — Ли взяла полотенце, окунула его в воду и потерла лицо. Кровь потекла струйками, и она вздохнула. — Я думала, что выгляжу по-другому.

Джим взял полотенце, как только девушка закончила, и начал вытирать себя. К тому времени, когда Ниа вернулась с кофе, они оба были чистыми и опрятными, насколько возможно.

— Поздравляю вас обоих. Так приятно, что вы сделали это официально в обоих мирах. Кстати, твое платье очень красивое, — Ниа болтала с ними.

Пара все рассказала, и пока они ждали, несколько бобров подошли, чтобы поздравить их, включая того, которого Ли схватила в лесу ранее.

— Мне жаль, что я… э-э… сделала это, пока ты работал.

Он усмехнулся.

— Все в порядке. Ты была осторожна, хотя это напугало меня до чертиков.

Девушка улыбнулась его пониманию ее натуры.

Она оглядела кафе и увидела улыбающиеся лица и открытую натуру большинства обитателей. Ей здесь рады, как льву, и как Ли. Когда она пришла к такому выводу, она начала плакать.

Джим мгновенно оказался рядом с ней.

— В чем дело?

— Я просто подумала, что большинство людей здесь хорошие, гостеприимные и заставили меня чувствовать себя как дома. Приняли меня. Не помню, когда чувствовала такое.

Мужчина обнимал свою жену, пока не принесли еду. В этот момент они ели, молча, и только бутылки с соусами создавали звук.

Ниа принесла им еще кофе и два огромных куска торта. Один украшала конфета в виде льва, а другой — тигр.

Ли спасла конфетного тигра от Джима, прежде чем он захотел его слопать.

— Я оставлю его себе. Мы можем съесть их позже.

Ниа прошла мимо и подвинула коробку для каждого из них.

— Я подумала, что он их съест.

Ли рассмеялась, и когда она посмотрела на Джима, у него изо рта торчал тигр. Он пробормотал:

— Что? Она принесла нам запасного. Это хорошо.

Линдир хихикнула и нежно облизала голову льва. Белый шоколад с примесью молочного шоколада.

Джим застонал.

— Не делай этого.

— Не делать чего? — Она снова лизнула.

— Не облизывай конфету в комнате с тридцатью пятью мужчинами. Каждый самец наблюдает за тобой, и я уже достаточно дрался за этот день.

— Если ты уже достаточно устал, то, что ты хочешь делать остаток ночи?

Девушка еще раз нежно облизала льва, прежде чем Джим схватил ее, вытащил из кафе и понес к «Открытому сердцу».

Некоторые вещи не требуют слов.

Глава 12

Дира улыбнулась, стоя у стойки регистрации, когда они проходили. Ли помахала рукой, когда Джим поднял ее и понес в комнату, которую они занимали ранее.

Чистые простыни и постельное белье были на месте. Не было никаких следов когтей и крови, которые остались после первого раза вместе.

— Ничего себе, она хороша, — Ли восхитилась чистотой комнаты.

— Она лучшая, и те, кто приезжает и остается здесь, платят за это, — Джим позволил ногам жены скользнуть по его телу, но одной рукой держал ее.

— Я думала, что я самая лучшая, — Ли обняла его за шею.

— Я понятия не имею, какие у тебя навыки ведения домашнего хозяйства, но, узнав твою невинность и опасность, ты определенно лучшая из всех, кого я когда-либо знал, — он поцеловал ее, и поцелуй углубился.

Его язык погладил по губам, и шершавая текстура послала дрожь через девушку. Ли застонала и одной рукой ослабила шнур, удерживающий ее платье на месте.

Как только она почувствовала, что ткань ее платья ослабла, она скользнула рукой по краю его накидки и потянула за нее, пока та не упала на пол.

— Ты опережаешь меня.

— Девочки должны проявлять инициативу или мне так кажется, — Ли вскрикнула, когда Джеймс поднял ее и положил на кровать.

— Это не значит, что я разденусь. Это значит, что мне нужно кое-что облизать, — он положил ее на спину и скользнул руками по ее ногам, пока белая ткань не обвилась вокруг ее талии.

Ли знала об оральном сексе, но не была уверена, из-за чего шум-гам, пока Джим не лизнул ее. Первый раз заставил сжать бедра и поднять колени. Когда он продолжил, ее разум кричал, Горячо, мокро, ох боже, ох боже, ох боже, вырывая стоны из горла.

Его зубы задели ее складочки, и его язык прошелся по ее клитору, заставляя оргазм вырваться из нее волной звука и силы.

Джеймс двинулся вверх по телу девушки, и его член подтолкнул складочки, которые он только что дразнил, к гиперчувствительности.

Ли обхватила его за спиной ногой и притянула к себе.

— Моя любимая часть быть оборотнем. Один оборот и все отметины на человеческом теле будут видны.

— Какие отметины?

Ли дернула его, пытаясь заставить скользнуть в нее, и узнавание пробежало по его чертам.

— Ох уж эти отметины. Ты уверена? Мы можем не торопиться.

Он вошел в нее с намеренным отсутствием скорости.

Ли задыхалась, извивалась и притягивала его, пытаясь заставить мужчину полностью войти в нее.

— Нет спешки, у нас есть весь остаток нашей жизни.

— Твоя жизнь будет очень короткой, если ты не закончишь то, что начал, — она наклонилась и прикусила его за шею.

Ее зубы заострились, когда он вышел и скользнул немного быстрее.

— Еще.

Джим прижался к ее шее и задвигался быстрее, сильнее, погружаясь и скользя в нее, пока она качалась с каждым толчком.

Линдир облизывала каждый дюйм кожи, до которого могла дотянуться. Ласкала его грудь, провела ногтями по соскам и вниз по животу, прежде чем переместить их вверх на спину и притянуть мужа ближе.

Он рычал, стонал и прижимался бедрами к ней, пока Ли не заскулила и не задохнулась, ее кульминация поразила, заставив ее сжиматься вокруг него.

Джим врезался в нее, и трение вызвало еще один пульсирующий оргазм вокруг его члена. Джеймс хмыкнул, и его шея напряглась, когда он удерживал свой вес, пока его член извергался глубоко внутри девушки.

Джеймс счастливо вздохнул и рухнул на нее, перекатываясь так, что они разместились бок о бок, его рука ласкала ее бедра, позволяя ему остаться внутри нее.

Она улыбнулась и погладила его кожу, когда мечтательная усталость овладела ею. Ее веки были тяжелыми, и Ли прижалась к нему, согреваясь теплом его тела, пока это не погрузило ее в сон.

* * *

Джеймс посмотрел вниз на свою львицу и улыбнулся, так много для мифов о мужчинах, засыпающих после секса. Она через многое прошла в своей жизни, и все же доверяла почти всем, кого встречала. Редкое качество, которое он намеревался сохранить.

Медпункт будет готов к концу недели, и трем сестрам Ли, имеющим на это право, будет предоставлен свободный проход в Перекресток. Если им нужна пара, они ее найдут. С его стороны потребовалось много переговоров, но альфа прайдов согласился. Сестрам Афлай лучше спариться с другим видом, чтобы разорвать порочный круг подчинения самцу-льву.

Остальные самки, из таких же прайдов, должны были оцениваться на индивидуальной основе. Некоторые могут жить в своих домах, а некоторые — нет. Нужно только ждать, и смотреть на их адаптацию.

Ли пробормотала что-то и придвинулась ближе. Джеймс ненадолго закрыл глаза, когда его член распух в шелковых объятиях ее тела. Ни с одной из женщин в его жизни ему не было так хорошо, так идеально.

Как он мог подумать, что она робкая? Когда он вспомнил огонь борьбы в ее глазах, это был своеобразный плюс львице, которая преследовала бабочек. Она была сложной женщиной, и она полностью его.

Мужчина погладил темные волосы, которые превращались в темный мех на золотой львице, и улыбнулся. Если быть честным с самим собой, он уже принадлежал ей в тот момент, когда она последовала за этими двумя койотами из бара.

Дайте ему женщину, которая может справиться с бандитами в переулке, но боялась зрительного контакта, и он обречен преклониться у ее ног. Какой путь они прошли.

* * *

Две недели спустя

— Хорошо, Чак. У тебя есть только один… какой напиток дня? — Ли потерла руки и наблюдала, как Чак двигается, смешивает и крутиться за стойкой.

— Сюрприз. Немного этого, немного того и много чего, — он подмигнул и достал бокал для мартини с крошками от крекеров «Грэхем», и оказалось, что стакан наполнен сливками.

Ли была насторожена после фиаско с вишней. С другой стороны, теперь она знала, что расстояние ее плевка — двенадцать футов.

Она изящно лизнула крошки, они оказались сладкими. Глоток мешанины, и она улыбнулась.

— На вкус как чизкейк.

Чак торжествующе ухмыльнулся.

— Вкусно?

Ли сделала глоток и вздохнула.

— Отлично. Что это такое?

— Две четверти кисло-сладкого, одна четверть лимончелло, одна четверть ванильной водки и три четверти сливок.

Молодая женщина подошла к бару и посмотрела на него с тоской в глазах.

— Можно мне такой?

Чак усмехнулся.

— Чизкейк в стакане. Да, можно.

Он приступил к работе, и через двадцать минут все пятнадцать женщин в баре наслаждались его творением.

— Должно быть, приятно иметь навыки, которые необходимы.

Чак сделал паузу.

— За последнюю неделю ты обнаружила еще один наркотик, наложила гипс на две сломанные конечности и наложила двенадцать швов.

Ли вздохнула.

— Да, но сейчас я не нужна.

Чак высунул язык, как делал, когда был раздражен.

— Иди в офис. Я совершенно уверен, что Джиму нужно все, что ты можешь предложить.

Ли высокомерно подняла свой бокал и пошла к лестнице, подмигнув Чаку. Ее муж притворялся, что раздражен ее внешним видом, но в тот момент, когда она подходила и садилась к нему на колени, он делал заслуженный перерыв.

Линдир ступила на первую ступеньку, когда услышала, что кто-то зовет ее.

— Ли, на ногу Марка упало дерево. Нам нужна помощь.

Она посмотрела на лестницу и дверь кабинета, вздохнула, повернулась и прошла мимо бара, поставив бокал рядом с Чаком.

Брат Нии Бронсон стоял в дверном проеме. Они бросились бежать, когда Марка несли в первый Центр помощи. Ли знала, что ее оборудование ждет — обезболивающее, рентгеновский аппарат и все бинты, с которыми оборотни могут справиться. Это был крошечный медицинский рай, и он принадлежал ей.

Когда она увидела беспорядок, который Марк сделал с его ногой, она надела черную рубашку и приступила к работе.

Жизнь на перекрестке была хороша, и, если бы она могла, хоть как-то помочь жителям, она бы это сделала. Теперь они были ее семьей, и она собиралась защитить их от вреда любыми необходимыми средствами.

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Время львицы», Зенина Мастерс

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!