«Когда приходит тьма»

2061

Описание

Волею судьбы Эбби Барлоу, наша обычная современница, призвана стать хранительницей хрупкого равновесия между Светом и Тьмой, и ее бессмертным покровителем отныне будет Данте, могущественный воин Тьмы. Эбби не желает выполнять возложенную на нее высокую миссию, даже не верит в мистику. А Данте влюбляется в нее со всей силой страсти и рискует своим бессмертием не во имя долга, но во имя любви…



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Александра Айви КОГДА ПРИХОДИТ ТЬМА

Пролог

Англия, 1665 год

Пронзительный крик разорвал тишину ночи. Он заполнил просторные покои и гулко разнесся по сводчатым коридорам. Слуги, находившиеся на нижнем этаже замка, зажали уши, чтобы не слышать этот дикий визг. Даже закаленные в боях воины, отдыхавшие в казармах, осенили себя крестным знамением.

Герцог Гренвилл, расхаживавший по библиотеке в южной башне, помрачнел, услышав крики. В отличие от слуг и воинов он не стал креститься, поскольку знал, что это не спасет от сил зла.

Зло уже свершилось. Оно вторглось в дом и коснулось герцога своим зловонным дыханием.

Существовал только один способ спасения — нужно было безжалостно вырвать корни зла, отравлявшие все вокруг.

Спрятав свое изуродованное лицо под капюшоном плаща, герцог расправил широкие плечи. «Терпение, — сказал он себе, — только терпение». Скоро настанет фаза луны, необходимая для завершения обряда. Ребенок, которого он отдал ведьмам в качестве жертвы, станет их драгоценной Чашей, и тогда страдания герцога наконец-то прекратятся.

Он подошел к стрельчатому окну, из которого открывался вид на живописные окрестности. Вдалеке мерцали огни. Герцога бросило в дрожь. Там находился Лондон, рассадник зла, грязная клоака человеческих пороков.

Из убогих борделей Лондона исходило тлетворное зло, каравшее людей за грехи, и вот оно добралось и до герцога.

Гренвилл сжал кулаки. Он был обычным благочестивым человеком, которому сопутствовала удача — награда за добродетели, но мерзкая болезнь поразила и его.

Именно поэтому он разрешил язычникам явиться в свое поместье. Они привели с собой существо, которое сейчас находилось в темнице его замка. Язычники обещали излечить герцога, избавить Гренвилла от чумы, медленно отнимавшей у него жизнь. Единственной платой за спасение была его дочь.

Глава 1

Чикаго, 2006 год

«О Боже, Эбби, не паникуй… Главное, не паникуй…»

Тяжело дыша, Эбби Барлоу прижала руки к груди.

Ну хорошо, она разбила вазу, разбила вдребезги, без надежды на восстановление. Одним словом, уничтожила ее. Ну и что? Подумаешь, какая-то ваза. Это еще не конец света.

Эбби поморщилась. Это была не простая ваза. Уникальная, бесценная. Такие редкости обычно хранят в музеях. О подобных вазах мечтают коллекционеры. Короче, жуть…

Эбби вновь охватила паника. Она понимала, что разбила бесценную китайскую фарфоровую вазу династии Мин. А что, если из-за этого Эбби потеряет работу? Черт подери, каждый раз, когда она переступала порог шикарного особняка, расположенного в предместьях Чикаго, ей казалось, что она вступает в царство теней.

И все же Эбби боялась потерять место компаньонки в доме Селены Лассаль. Работа была непыльной, а плата за нее — вполне приличной.

Меньше всего на свете Эбби хотелось снова попасть на биржу труда, которую осаждали безработные.

А что, если ей придется возместить стоимость разбитой вазы?

Даже если она была куплена за полцены на распродаже в местном антикварном магазине, Эбби придется работать лет десять, чтобы скопить необходимую сумму. Конечно, можно предположить, что это была дешевая подделка… Однако на это мало надежды.

Эбби била сильная дрожь, голова шла кругом.

Из этой ситуации был только один разумный выход. Скрыть следы преступления.

Оглядевшись по сторонам, Эбби убедилась, что находится в просторном вестибюле одна, быстро присела на корточки и собрала осколки с гладкого мраморного пола.

Вряд ли кто-нибудь заметит исчезновение вазы, успокаивала она себя, чувствуя, как гулко стучит у нее в висках кровь. Селена всегда была затворницей, но в последнее время она совсем отгородилась от внешнего мира. Если бы она не потребовала приготовить отвратительное зелье из трав, которое всегда пила с огромным удовольствием, Эбби решила бы, что ее хозяйка внезапно покинула город, не известив об этом свою компаньонку.

Вряд ли Селена будет проводить инвентаризацию безделушек, которыми наполнен ее дом.

Эбби нужно только тщательно убрать следы преступления, и тогда никто ни о чем не догадается. Никогда.

— Так, так… Никак не ожидал увидеть вас на карачках, любовь моя. Какая соблазнительная поза! Она так будит фантазию, — раздался вдруг насмешливый мужской голос.

Эбби зажмурилась, затаив дыхание. Ее сглазили или прокляли! Чем еще можно объяснить бесконечную цепь обрушившихся на нее напастей?

Она продолжала сидеть на корточках, повернувшись спиной к гостю Селены, Данте, крайне неприятному человеку, раздражавшему Эбби постоянными колкостями. Она как будто надеялась, что Данте рассеется, как дым, или исчезнет, провалившись сквозь землю. Ведь существуют же такие явления, как землетрясения, черные дыры и смерчи.

Но чуда не произошло.

К сожалению, земля не разверзлась под ногами Данте и не поглотила его, датчики противопожарной системы тоже не подали сигнал тревоги. Эбби чувствовала на себе пристальный взгляд Данте.

Собравшись с мужеством, она медленно повернулась, стараясь закрыть собой осколки, валявшиеся на полу. Этот человек в последнее время отравлял ее существование.

Данте вовсе не был уродом. Скорее он походил на красивого, но чертовски опасного пирата, любителя риска и приключений.

Ее взгляд скользнул по черным байкерским ботинкам и линялым джинсам, обтягивавшим стройные ноги Данте. Набравшись храбрости, она подняла взгляд выше и увидела, что он одет в черную шелковую рубашку свободного покроя. Как это ни прискорбно, но Эбби не раз ловила себя на том, что в течение последних трех месяцев с интересом разглядывает фигуру Данте, пытаясь представить то, что скрыто под одеждой. Впрочем, «разглядывает» — неточное слово. Она беззастенчиво глазела на него, пуская слюни. Впрочем, на ее месте так поступила бы каждая.

Стиснув зубы, Эбби перевела взгляд на бледное лицо Данте. Высокий лоб, тонкий аристократический нос, четко выраженные скулы и чувственный рот красивой формы. У Данте была внешность благородного воина. Вождя, предводителя славного воинства. Впечатление портили только его бледные, серебристого цвета глаза. Они были проницательными, озорными и смотрели на мир с издевкой. Эти глаза говорили о том, что перед Эбби стоит отпетый негодяй. Иссиня-черные длинные, небрежно зачесанные назад волосы и золотые серьги-кольца в ушах только усиливали это впечатление.

Это был ярко выраженный самец, ходячее воплощение мужской сексуальной силы. Хищник. Такой тип проглотит женщину и не подавится. От него не жди сострадания и жалости.

Впрочем, такие мужчины, как Данте, обычно не замечали таких женщин, как Эбби. А жаль, черт возьми…

— У вас отвратительная манера подкрадываться незаметно, Данте, — пробормотала Эбби, с ужасом представляя, что он мог подумать о ней в этот момент.

Данте небрежно пожал плечами.

— Что поделаешь? Мне это нравится, — промолвил он хрипловатым голосом, будившим в памяти Эбби воспоминания о темном полуночном небе.

— Но это дурная привычка.

Губы Данте скривились в насмешливой улыбке, и он бесшумно, мягкой, упругой поступью, подошел к Эбби.

— Это не самая дурная привычка из тех, которые мне свойственны, дорогая Эбби. Есть и похуже. Однако если бы вы разрешили продемонстрировать их, я уверен, они привели бы вас в восторг.

Эбби в этом нисколько не сомневалась. Его изящные руки с длинными пальцами наверняка могли заставить любую женщину кричать от наслаждения. А уж губы…

Эбби не стала развивать свои фантазии дальше, опасаясь, что это приведет ее в еще большее смущение.

— Вы отвратительны.

— Отвратителен? — Данте широко улыбнулся, демонстрируя свои ослепительно белые зубы. — Сокровище мое, вы находитесь в очень сомнительной позе, я бы не советовал вам в подобной ситуации бросаться оскорблениями.

Эбби вспыхнула до корней волос:

— Не понимаю, на что вы намекаете.

Данте плавно опустился перед Эбби на колени и провел кончиками пальцев по ее щеке. Они были прохладными. Можно даже сказать, холодными. Но от этого прикосновения Эбби бросило в жар.

— О, я уверен, что вы все прекрасно понимаете. Помнится, на этом столике стояла дорогая китайская ваза династии Мин. Куда она делась? Вы ее кокнули или украли, любовь моя?

Проклятие! Он заметил отсутствие вазы. Эбби лихорадочно пыталась придумать какую-нибудь правдоподобную версию ее исчезновения, но не могла. К несчастью, она не умела лгать и изворачиваться.

Кроме того, ей мешали думать его прикосновения. У Эбби путались мысли.

— Не называйте меня так, — растерянно пробормотала она, пытаясь скрыть свое смущение.

— Как? — приподняв бровь, спросил Данте.

— «Любовь моя».

— Почему?

— Я не ваша любовь.

— Ну, это пока.

— И никогда ею не буду.

— Ну-ну. — Данте провел пальцем по ее губам. — Вам никогда не говорили, что опасно искушать судьбу? Она может отомстить вам за это.

— Даже если мы проживем миллион лет, я никогда не стану вашей любовью.

— Я умею ждать.

Эбби стиснула зубы, чувствуя, как его пальцы скользнули по изгибу ее шеи и двинулись дальше, в открытый ворот хлопчатобумажной рубашки.

Он играл с ней, как кошка с мышью! Черт побери, похоже, этот парень готов ухлестывать за всем, что движется. И даже за тем, что не движется.

— Осторожно, — предупредила Эбби. — Если подобные игры укорачивают жизнь, я не желаю в них играть.

Данте издал смешок и убрал руку.

— Вы прекрасно знаете, Эбби, что придет время и вы не сможете сказать мне «нет». В тот день я заставлю вас кричать от наслаждения.

— О Боже, какое самомнение! Да вы просто самовлюбленный болван!

На губах Данте заиграла озорная улыбка.

— Неужели вы думаете, что я ничего не замечаю? Не замечаю взглядов, которые вы бросаете на меня украдкой? Не обращаю внимания на то, как вас бросает в трепет, когда я прохожу мимо? Не знаю о тех снах, которые досаждают вам по ночам?

Это ж надо какой зазнайка! Эбби едва сдерживала смех. Может быть, следовало залепить ему пощечину, чтобы спустить на грешную землю?

— Послушайте, идите, куда вы шли! На кухню, в туалет, в ад… Или вы уже забыли, куда направлялись?

Странно, но по лицу Данте пробежала тень. Однако через мгновение он снова язвительно улыбнулся:

— Не надо посылать меня в ад, дорогая, я знаю туда дорогу. Меня задолго до вас осудили вечно гореть в его огне. Именно поэтому я здесь.

Горечь, звучавшая в его голосе, удивила Эбби. Чего не хватает этому парню? Кажется, у него есть все, о чем только можно мечтать. Внешность и манеры плейбоя, шикарный дом, дорогая одежда, серебристый «порше», милая, сладкая мамочка, достаточно молодая и красивая, чтобы возбудить мужчину. Одним словом, Данте в шоколаде. В отличие от Эбби.

— Ну да, конечно, вы так сильно страдаете. Мое сердце просто разрывается от жалости к вам, — сказала Эбби, выразительно поглядывая на его шелковую рубашку, которая стоила столько же, сколько весь ее гардероб.

Глаза Данте вдруг вспыхнули серебристым огнем, от которого, казалось, накалился воздух.

— Не говорите о том, чего не знаете, любовь моя.

Эбби нутром чуяла, что, несмотря на обаяние, Данте очень опасен. Только кретины играют с огнем, не боясь обжечься.

Правда, когда дело касалось отношений с мужчинами, на лбу Эбби, казалось, загоралась надпись: «Полная дура».

— Если вам не нравится находиться здесь, почему вы не уедете? — спросила она.

Данте прищурился и посмотрел ей прямо в глаза:

— А вы почему не уходите отсюда?

— А я здесь при чем?

— Здесь страдаю не только я. Признайтесь, вам тоже плохо. С каждым днем вы становитесь все более блеклой и вялой, как будто печаль и разочарование гложут вас изнутри.

Эбби едва не рухнула от этих слов. Данте оказался проницательным. Эбби и не думала, что кто-нибудь замечает ее подавленное состояние. Она ото всех скрывала печальные мысли о своей ненужности и никчемности. Ей казалось, что она состарится, так и не найдя ни своей дороги в жизни, ни человека, с которым могла бы связать судьбу.

— Вы ничего не знаете обо мне.

— Я вижу, что вы заперли себя в тюрьме. Почему вы сидите за решеткой, когда можете легко выйти на свободу?

Эбби невесело засмеялась. Легко? Нет, она все же переоценила степень его проницательности.

— Потому что мне нужна эта работа. В отличие от вас у меня нет щедрого любовника. Некоторые люди вынуждены сами зарабатывать себе на жизнь.

Судя по всему, слова Эбби ничуть не обидели Данте. В его глазах вспыхнули веселые искорки.

— Вы считаете, что я альфонс и нахожусь на содержании Селены?

— А разве это не так?

Он пожал плечами:

— Наши отношения намного сложнее, чем вам кажется.

— О да, конечно, быть игрушкой богатой, гламурной женщины — дело непростое.

— Именно поэтому вы стараетесь держать меня на расстоянии? Вы думаете, что я сплю с Селеной?

— Я держу вас на расстоянии, потому что вы мне не нравитесь.

Он наклонился. Его губы почти касались губ Эбби.

— Я могу не нравиться вам, моя сладкая, но вы меня хотите.

У Эбби затрепетало сердце. Она боялась, что поддастся искушению и припадет к губам Данте. Поцелуй, всего лишь один поцелуй… О, как бы это было здорово! Соблазн был велик, но ей удалось справиться со своими желаниями. «Нет!» — твердо сказала себе Эбби. Она не хотела становиться игрушкой Данте.

— Знаете, Данте, в свое время я… — начала она, но тут дом вздрогнул от страшного взрыва.

У Эбби потемнело в глазах, и она упала навзничь.

Некоторое время она неподвижно лежала на спине, глядя в потолок. Ей казалось, что он сейчас рухнет на нее. Но к счастью, этого не произошло.

Эбби не понимала, что случилось. Что это было? Землетрясение? Взрыв газа? Конец света?

Повернув голову, она увидела, что со стен упали картины, а все столики в вестибюле перевернуты. Теперь никто не обвинит ее в том, что она разбила дорогущую китайскую вазу… Осколки фарфора вполне вписывались в общую картину.

Эбби тряхнула головой, пытаясь избавиться от звона в ушах. «Я жива, и это хорошо», — успокоила она себя. Пара синяков на ее теле, полученных при падении, можно в расчет не принимать.

До ее слуха вдруг донеслось дикое рычание, от которого волосы встали дыбом. О Боже, что это?

С трудом поднявшись на ноги, Эбби огляделась вокруг. Как ни странно, в вестибюле было пусто. Эбби не увидела ни дикого зверя, ни сумасшедшего с ножом, ни Данте.

Нахмурившись, она направилась к лестнице. У нее тряслись колени, мысли путались. Куда делся Данте? Может быть, его отбросило взрывом в другое помещение? Или он растворился в облаке дыма?

Боже, какая чушь лезет ей в голову… Эбби прижала ладони к вискам. Кажется, она сходит с ума. Должно быть, на какое-то время она потеряла сознание. Это обстоятельство все объясняло. Данте наверняка пошел посмотреть, что случилось, или решил позвать на помощь соответствующие службы.

Эбби должна убедиться в том, что Селена не пострадала.

С трудом переставляя ноги, Эбби поднялась по широкой мраморной лестнице и двинулась по коридору в восточное крыло дома, где находились комнаты Селены. Дверь в ее покои была распахнута настежь.

Переступив порог, Эбби задохнулась от ужаса.

В комнате царил жуткий беспорядок. Здесь, как и внизу, все было перевернуто с ног на голову. На полу валялись упавшие со стен картины, сломанная мебель, разбитые безделушки. Но кроме того, стены в комнате были черными от копоти, а кое-где виднелись горстки пепла. Из оконных рам вылетели стекла.

В центре комнаты Эбби увидела Данте. Он стоял на коленях рядом с лежавшим на полу безжизненным телом.

— О Боже, Селена… — прошептала Эбби и зажала рот рукой.

Данте резко поднял голову и мрачно посмотрел на Эбби, только сейчас заметив ее присутствие. Он был смертельно бледен, а его серебристого цвета глаза лихорадочно горели.

Судя по всему, он был потрясен не меньше Эбби.

— Уйдите отсюда, — бросил Данте.

Однако Эбби проигнорировала его слова. Приблизившись к обугленному телу Селены, она опустилась рядом с ним на колени. Эбби втайне не любила эту холодную красавицу, но сейчас все обиды были забыты. На глаза навернулись слезы.

— Она мертва? — всхлипнув, промолвила Эбби.

— Я же приказал вам уйти отсюда… — процедил Данте. — Уходите немедленно из этой комнаты… из этого дома…

Данте продолжал что-то говорить, но Эбби не слушала его. Ее взгляд был прикован к черным обугленным рукам, которые слегка подергивались. Неужели несчастная все еще была жива? Или это игра живого воображения?

Оцепенев от ужаса, Эбби не сводила глаз с подергивавшихся пальцев Селены. Все это было как в кошмарном сне. И тут Селена подняла руку и вцепилась в запястье Эбби.

Эбби похолодела от ужаса. Она готова была закричать, но дикий вопль застрял в горле, скованном страхом. Тихо поскуливая, она попыталась выдернуть руку из цепких ледяных пальцев Селены. «Это конец», — пронеслось в голове. Но Эбби не хотела верить в то, что сейчас умрет.

Неужели ее ждет неминуемая смерть? Но ведь она, по существу, еще и не начинала жить! Какой же дурой она была! Надо было брать от жизни все и не бояться делать то, что хочется.

Подняв голову, Эбби увидела, что мерцающие серебристые глаза Данте не мигая смотрят на нее. Их взгляды встретились. В полумраке комнаты красивое лицо Данте казалось зловещим. Судя по всему, он испытывал сейчас смешанное чувство злости, сожаления и отчаяния.

Эбби попыталась что-то сказать, но в мозгу вспыхнула яркая молния, и девушка провалилась в темноту.

Глава 2

Охваченная болью, Эбби плыла сквозь серебристый туман нереального мира. Может быть, она уже умерла?

Нет, вряд ли. Тогда бы она не испытывала боли, которая разрывала все ее тело. На том свете человек находится в состоянии покоя и блаженства. Или представления о вечном покое, который ждет нас в загробной жизни, — заблуждение?

«Нет-нет, я всего лишь сплю или брежу», — поспешно успокоила себя Эбби.

Постепенно серебристый туман начал рассеиваться. В воздухе витало ощущение страха, но Эбби, которой овладело любопытство, отважно смотрела вперед. Вскоре она увидела тускло освещенную мерцающим факелом комнату с каменными стенами. В центре помещения на каменном полу лежала молодая женщина в белом облачении. Ее бледное лицо показалось Эбби знакомым.

Женщина корчилась и кричала от боли. Вокруг нее сидели люди в серых плащах. Вознося руки к небу, они произносили нараспев заклинания или молитвы.

Эбби не могла разобрать слов, но поняла, что здесь совершается какой-то магический ритуал. Возможно, это был обряд изгнания нечистой силы.

Вскоре она увидела, как со своего места медленно поднялась седовласая женщина и воздела руки к каменному потолку.

— Феникс, восстань из пепла и яви свою силу, — отчетливо произнесла она. — Жертва принесена, обет исполнен. Благослови нашу великую Чашу. Даруй ей славу и мощь своего меча для борьбы со злом. Мы взываем к тебе. Явись!

И вдруг комнату озарило яркое пламя. Оно метнулось к корчившейся на полу женщине и вошло в ее плоть.

— Пророчество исполнилось, — промолвила седовласая жрица, взглянув куда-то в темный угол помещения. — Приведите зверя!

Эбби ожидала увидеть какого-нибудь пятиглавого монстра. Но к ее удивлению, прислужники вывели из тьмы человека, одетого в белую рубашку и атласные брюки. На нем был железный ошейник с тяжелой цепью. Мужчина стоял, опустив голову, и его длинные иссиня-черные волосы закрывали лицо.

Эбби бросило в дрожь от дурного предчувствия.

— Порождение зла, наш выбор пал на тебя, — торжественно произнесла жрица. — Зло живет в твоем сердце, и все же мы вверяем тебе Чашу, ты должен служить ей верой и правдой. Мы заклинаем тебя огнем и кровью, мы заклинаем тебя тенью смерти, мы заклинаем тебя вечностью.

Факел вдруг ярко вспыхнул, озарив помещение, и человек, издав страшный рык, вскинул голову.

Это был Данте. Эбби не могла ошибиться, хотя и не ожидала увидеть его в этом нереальном мире. Или, может быть, в кошмарном сне.

Она содрогнулась от ужаса. Вся эта сцена казалась ей безумием. Зачем эти женщины посадили его на цепь? Почему называли зверем, порождением зла?

«Нет, это действительно бред. Или сон», — попыталась убедить себя Эбби.

Но тут Данте вдруг запрокинул голову, и яркий свет озарил его бледное лицо цвета алебастра. Он открыл рот, и Эбби, к своему ужасу, увидела торчащие острые клыки.

Когда Эбби очнулась, серебристый туман уже совершенно рассеялся и мучившая ее острая боль прошла.

Тем не менее Эбби старалась не шевелиться. В последнее время судьба преподносила ей только неприятные сюрпризы, и Эбби решила быть предельно осторожной.

Сначала надо сориентироваться в окружающей обстановке, а потом уже действовать.

Судя по всему, она лежала на кровати. Но это была не ее кровать. Матрас показался жестковатым. В комнате как-то странно пахло. Издалека доносился шум дорожного движения, а где-то неподалеку кто-то тихо переговаривался. Или, может быть, это работал телевизор.

Эбби пришла к выводу, что она не в доме Селены и не в том сыром замке, где совершался непонятный обряд. Это радовало. Кроме того, она была жива, и это обстоятельство утешало.

Набравшись храбрости, Эбби медленно оторвала голову от подушки и оглядела полутемную комнату. Помещение было тесным. Большую его часть занимала кровать. Ее окружали голые стены, а на окне висели занавески в цветочек. Более безвкусного узора Эбби в жизни своей не видела.

В изножье кровати на видавшем виды комоде стоял старый телевизор. В углу приютился потертый стул. На нем сидел широкоплечий мужчина с иссиня-черными волосами.

Глядя на дремлющего Данте, Эбби почувствовала, как сжимается сердце. От мыслей, которые приходили в голову, Эбби стало нехорошо. Но бежать от них было трусостью.

Вампир в Чикаго? Какая чушь! Нужно сойти с ума, чтобы поверить в их существование.

Но ее сон был таким реальным. До сих пор она ощущала запахи сырости и гари, которыми был пропитан воздух в каменном помещении, освещенном горящим факелом. В ушах стояли крики и звук голосов, произносивших нараспев заклинания. Она слышала звон тяжелых цепей. Она видела Данте и его ужасные клыки.

Происходило ли все, что она пережила, в действительности или нет, Эбби все равно не оставляло желание держаться подальше от этого странного человека. Сейчас бы ей не помешали крест, осиновый кол и бутылочка со святой водой.

Затаив дыхание, Эбби села на кровати и спустила ноги на пол. Нужно бежать отсюда.

Ей так хотелось оказаться сейчас дома, среди знакомых вещей. Эбби была по горло сыта кошмарами. Стараясь ступать бесшумно, она медленно направилась к двери и уже взялась за ручку, когда позади раздался легкий шорох и Эбби обхватили две сильные мужские руки. Она застыла от ужаса.

— Какая вы шустрая, любовь моя, — произнес над ее ухом Данте.

Сначала Эбби парализовал страх, а потом охватила дикая паника.

— Отпустите! Мне нужно идти, — срывающимся голосом промолвила она.

— Идти? Интересно, куда?

— Это не ваше дело.

Данте рассмеялся:

— Бог мой, вы не представляете, как мне хочется, чтобы это было так. Чтобы мы оба были свободны и не зависели друг от друга. Чтобы связавшая нас цепь была разорвана.

— Что вы хотите этим сказать?

Данте повернул ее лицом к себе.

— Я хочу сказать, что если бы вы не совали нос не в свое дело, то каждый из нас сейчас шел бы своей дорогой. А теперь я вынужден следить за каждым вашим шагом, за каждой мыслью, за каждым намерением.

«О чем это он?» — изумилась Эбби. Похоже, черная полоса в ее жизни еще не кончилась. На бедную голову продолжали сыпаться напасти.

— Вы с ума сошли. Отпустите меня, или…

— Или что? — вкрадчиво спросил Данте.

Хороший вопрос. К сожалению, у Эбби был только банальный ответ на него.

— Или я закричу!

Данте приподнял темную бровь.

— И вы думаете, что здесь найдется герой, который сразу же бросится на ваш зов? Вы считаете, что на это способен один из местных наркоманов? Или, может быть, какая-нибудь шлюха из тех, кто работает в вестибюле? Да никто из постояльцев и служащих этого мотеля даже внимания не обратил, когда я проносил вас мимо них на руках.

Эбби наконец поняла, где находится. Эта тесная комната с мерзким, затхлым запахом была номером в захудалой гостинице, где жили опустившиеся, несчастные люди.

При других обстоятельствах Эбби содрогнулась бы от отвращения, но после пережитого восприятие у нее притупилось.

— Не судите людей по себе. Даже худший из наркоманов лучше, чем вы.

Ее злые слова явно задели Данте за живое. Он нахмурился:

— Зачем вы пытаетесь оскорбить человека, который, возможно, спас вам жизнь?

— Человека?! Это вы-то человек?

— Что вы сказали? — с искаженным лицом спросил Данте, и его пальцы впились в плечи Эбби.

Кажется, ей не следовало злить Данте. Это было неразумно.

Тем не менее ей хотелось узнать правду. Неведение, конечно, блаженное, но чертовски опасное состояние.

— Я видела вас… во сне. Вы были закованы в цепи. Какие-то женщины произносили заклинания… А ваши клыки… — Она осеклась.

— Эбби, сядьте, и я вам все объясню.

Она замотала головой:

— Нет! Что вы собираетесь сделать со мной?

Губы Данте скривились в усмешке.

— Хотя мне в голову приходит множество соблазнительных идей, сейчас я намерен всего лишь поговорить с вами. Вы можете наконец успокоиться и выслушать меня?

Тот факт, что он не высмеял ее и не назвал сумасшедшей, испугал Эбби еще больше. Значит, он знал о ее сновидении.

Пытаясь скрыть охвативший ее страх, Эбби притворилась покорной.

— Разве у меня есть выбор? — смиренно промолвила она.

— Вообще-то нет.

— Вот именно.

Данте подвел ее к кровати. Решив, что она усыпила его бдительность, Эбби толкнула Данте, и тот, потеряв равновесие, упал на матрас.

Эбби бросилась к двери. Она всегда быстро бегала. Тот, кто вырос вместе с пятью старшими братьями, знает, что бег — единственное средство спасения от подзатыльников. Но сейчас Эбби не помог даже огромный опыт.

Не успела она пробежать и нескольких шагов, как Данте настиг ее и поднял на руки.

Вскрикнув, Эбби одной рукой вцепилась в его шелковистые волосы, а ногти другой руки вонзились в лицо.

— Черт подери… — пробормотал Данте и ослабил хватку.

Воспользовавшись этим, Эбби вырвалась и ударила Данте в пах. Она знала, что этот прием остудит пыл любого мужчины. Данте, задохнувшись от боли, согнулся в три погибели. Не тратя времени на то, чтобы полюбоваться своей работой, Эбби бросилась к двери.

На этот раз она не успела даже коснуться ручки, как Данте оттащил ее назад, к кровати. Эбби вскрикнула, когда он бросил ее на продавленный матрас, а затем навалился всем телом, чтобы помешать ей вскочить на ноги.

Эбби оцепенела от ужаса, глядя в его бледное лицо неземной красоты. Он придавил ее к матрасу всей тяжестью своего тела, и Эбби знала, что полностью находится в его власти.

Что он собирается сделать с ней?

Данте криво усмехнулся.

— У вас целый арсенал великолепных приемов, любовь моя, — промолвил он. — Вам часто приходится прибегать к ним?

Его ирония подействовала на Эбби успокаивающе. Если бы он действительно собирался выпить из нее кровь, то вряд ли пустился бы в длинные разговоры.

Впрочем, возможно, вампиры любят поболтать перед обедом, кто знает?

— У меня пять старших братьев, — задыхаясь под тяжестью его тела, процедила она сквозь зубы.

— Тогда все понятно. Выживает сильнейший или тот, у кого самые подлые приемы борьбы.

— Отпустите меня!

— Нет уж, я не хочу становиться евнухом. Мы закончим наш разговор спокойно, без потасовок, выдирания волос и других подлых приемов.

— Нам не о чем говорить.

— Да уж, не о чем! Вы забыли о том, что ваша хозяйка превратилась в обгорелую головешку? Что я вампир? Скажу больше, из-за вашей глупости теперь за вами охотятся все демоны в округе.

Это уже слишком! Оказывается, за ней охотятся демоны! Эбби зажмурилась, чувствуя, как от страха сжимается сердце.

— Это какой-то кошмар, — простонала она. — Я не удивлюсь, если в дверь сейчас войдет Фредди Крюгер.

— Это не кошмар, Эбби, это реальность.

Она открыла глаза и вгляделась в бледное лицо Данте:

— Вы действительно вампир?

Данте поморщился:

— Это вас сейчас должно беспокоить меньше всего.

Эбби нервно сглотнула, чувствуя, что у нее вот-вот начнется истерика.

— А Селена знала?

— О том, что я вампир? О да, конечно. Иначе она не взяла бы меня к себе на службу.

Эбби нахмурилась:

— Значит, она тоже была вампиром?

— Нет. — Данте сделал паузу, подбирая слова. Странно, но даже если бы он сейчас сказал, что Селена была Вельзевулом, на лице Эбби не дрогнул бы ни один мускул. Она согрелась и расслабилась в его объятиях. — Она была… Чашей.

— Чашей? — Эбби похолодела, вспомнив корчившуюся на каменном полу женщину из своего сна и яркий огонь. — Фениксом…

Данте свел брови на переносице:

— Откуда вы это знаете?

— Все это я видела во сне. Я была в замке, в темнице. Там на каменном полу лежала женщина. Вокруг нее жрицы совершали какой-то ритуал.

— Должно быть, Селена передала вам часть своих воспоминаний, — пробормотал Данте. — Это единственное объяснение.

— Но это невозможно! — воскликнула Эбби.

Данте усмехнулся:

— Что же здесь невозможного?

Он прав. С некоторых пор Эбби находилась в странном мире, где возможно было все. Она ощущала себя Алисой в Зазеркалье. Только вместо исчезающих котов и белых кроликов здесь обитали вампиры, таинственные Чаши и бог знает что еще.

— А что делали жрицы с Селеной?

— Они превращали ее в Чашу. В живой сосуд, вместилище великой сущности.

— Значит, эти жрицы были ведьмами?

— За неимением лучшего определения можно сказать итак.

— И они наложили на Селену заклятие?

Серебристые глаза Данте таинственно сияли в полутьме.

— Они произносили заклинания, вызывая дух Феникса, который должен был вселиться в тело Селены.

Эбби живо вспомнила яркое пламя, вошедшее в плоть женщины, и содрогнулась от ужаса.

— Неудивительно, что она так громко кричала. А кто такой этот Феникс?

— Это… барьер.

— Барьер? Против чего?

— Против тьмы.

Данте произнес это таким тоном, как будто его слова все объясняли. Эбби нетерпеливо заерзала под ним. И слишком поздно поняла, что этого делать не следовало. Она вдруг ощутила опаляющий жар, исходивший от тела Данте.

Это было тело мужчины, который являлся ей в эротических снах.

— Вы могли бы выражаться менее туманно? — сдавленным голосом попросила она.

— Что вы хотите услышать от меня?

Эбби пыталась сосредоточиться на разговоре. Сейчас не время думать об… этом.

— Например, что такое тьма?

Данте некоторое время молчал, и Эбби показалось, что в нем шла какая-то внутренняя борьба.

— Ну хорошо, — наконец промолвил он. — Под тьмой подразумевается мир демонов, а также Князь Тьмы. Но на самом деле Князь Тьмы не реальное существо, а скорее… дух, как и Феникс. Это квинтэссенция силы и власти, которую демоны, творя свои черные дела, призывают на помощь.

— Насколько я понимаю, Феникс противостоит Князю Тьмы?

— Присутствие Феникса в мире смертных делает невозможным вхождение в этот мир Князя Тьмы. Это две противоположности. Они не могут одновременно находиться в одной плоскости бытия. Если такое произойдет, сущности уничтожат друг друга.

Это хорошая новость. Сумерки в душе Эбби осветил первый лучик надежды.

— Значит, демонов больше не будет?

— Нет, они останутся, но без поддержки Князя Тьмы демоны слабеют и действуют вразнобой. Они не могут объединяться для мощных атак и перестают охотиться на людей. Демоны вынуждены прятаться в тени.

— Это хорошо, — задумчиво промолвила Эбби. — Селена была барьером?

— Да.

— Почему именно она? Селена была ведьмой? Почему выбор пал на нее?

Эбби было сейчас очень важно получить ответы на эти вопросы.

Странно, но Данте надолго замолчал.

— Дело не в выборе, — наконец снова заговорил он. — Это отец принес ее в жертву.

— О Боже! — ахнула Эбби. — Как он мог?!

Она всегда думала, что трудно найти отца хуже, чем ее собственный. Он был последним подонком, готовым продать семью за бутылку виски. Тем не менее ее отец не догадался бы принести дочь в жертву сборищу сумасшедших ведьм.

Данте грустно усмехнулся:

— Все очень просто. Это был влиятельный, богатый человек, привыкший всегда стоять на своем. Внезапно он заболел чумой и, чтобы исцелиться от этого смертельного недуга, отдал свою единственную дочь ведьмам.

— Боже правый, это ужасно…

— Думаю, он считал, что заключил выгодную сделку. Герцога исцелили, а его дочь стала бессмертной.

— Бессмертной? — В голосе Эбби зазвучала надежда. — Значит, Селена жива?

По лицу Данте пробежала тень.

— Нет, она мертва.

— Но как же так?

— Не знаю. Пока не знаю.

Эбби закусила нижнюю губу, пытаясь разобраться в этой запутанной ситуации. Смерть Селены могла принести миру ужасные последствия.

— Феникс покинул нас? — тихо спросила она.

— Нет, не покинул. Он… — Данте вдруг замолчал и быстро вскочил на ноги. — Эбби, нам пора уходить отсюда.

Глава 3

Данте ругал себя за глупость на чем свет стоит.

Триста сорок один год он служил хранителем Феникса. Конечно, он стал им против собственной воли и часто проклинал судьбу, но все равно самоотверженно выполнял свой долг. У него не было выбора. Об этом позаботились ведьмы.

Но теперь, когда грозила опасность, Данте почувствовал, что не способен сосредоточиться и достойно противостоять этой угрозе.

«Черт подери, — рассеянно думал он, откидывая со лба спутанные волосы. — Что за напасть? События развиваются непредсказуемо!» За последние два часа он несколько раз пережил шок. Сначала его до глубины души поразила гибель бессмертной Селены. Затем он почувствовал, что наложенные на него цепи заклятия слабеют, и его охватила пьянящая радость. Но вскоре ее сменил ужас. Это случилось после того, как Данте понял, что Феникс опалил своим огнем Эбби.

Эта девица была сущим наказанием. Данте понял, что от нее надо ждать неприятностей, сразу же, как только впервые увидел Эбби в доме Селены. Его неудержимо влекло к ней, как спутников Одиссея на зов сирены. Мягкая атласная кожа, золотистые завитки волос, обрамлявшие задорное мальчишеское лицо. Ранимость во взгляде. Взрывной темперамент, скрытый под внешностью скромницы.

Это был лакомый кусочек, и Данте намеревался насладиться им на досуге.

Но теперь все изменилось. Он не имел права походя развлечься с Эбби. Она больше не была для него игрушкой. Теперь Данте обязан беречь и защищать ее. До самой смерти.

— Пойдемте, — сказал он. — Они скоро будут здесь.

Эбби вскинула на него глаза, полные страха:

— Кто?

— Демоны. Их много.

Данте чуял, что на них надвигается тьма.

Эбби побледнела, но не вскрикнула и не забилась в истерике, как это обычно делали смертные, сталкиваясь с миром таинственного. Данте нравились ее стойкость и отвага.

— Но они не сделают нам ничего плохого, — промолвила Эбби. — Мы не представляем для них никакого интереса.

Губы Данте скривились в усмешке.

— Ошибаетесь, любовь моя. Мы обладаем бесценным сокровищем.

— Сокровищем? Каким?

— Давайте пока оставим вопросы. Нам надо спешить.

Он подвел Эбби к маленькой потайной двери в стене, взялся за ручку и рванул ее на себя. Дверь, которой, по-видимому, давно никто не пользовался, поддалась и со скрипом распахнулась. Данте втолкнул Эбби в смежную комнату и вошел следом за ней.

В полутемной комнате на кровати громко храпел мертвецки пьяный человек. Взглянув на него, Данте двинулся к узкому окну и распахнул створки.

— Не отходите от меня ни на шаг и не шумите, — прошептал он Эбби. — Демоны попытаются напугать вас и с помощью страха заманить в ловушку.

— Но я хочу знать, почему…

— Не сейчас, Эбби, — нетерпеливо оборвал он. — Вы должны доверять мне, если хотите, чтобы мы выбрались отсюда живыми. Вы поняли?

Эбби била мелкая дрожь, но Данте надеялся, что она сохранит самообладание. В полутьме он видел ее напряженное лицо.

— Да, — тихо промолвила Эбби.

— Тогда вперед.

Он помог ей вылезти из окна на площадку пожарной лестницы и вылез сам. Подойдя к перилам, Данте напряженно вгляделся в темный переулок. Древний инстинкт подсказывал ему, что демоны затаились где-то рядом.

Еще чуть-чуть, и демоны окружат их и загонят в западню. Надо спускаться вниз и бежать.

Эбби двинулась по шаткой решетчатой площадке к лестничному маршу. Данте подождал, пока она спустится на землю, и последовал за ней.

Эбби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но он знаком приказал ей хранить молчание. Данте чувствовал, что опасность приближается. Демоны были уже рядом. Резко повернувшись, он решительно шагнул вперед.

— Покажись! — приказал Данте.

Раздался шорох, затем послышался звук царапающих мостовую когтей, и из темноты вышло громоздкое, неповоротливое существо. На первый взгляд оно было похоже на неуклюжее животное, покрытое толстой кожей, похожей на панцирь. Существо громко сопело. Его трехглазой мордой можно было пугать непослушных детей. Однако Данте не испытывал страха перед этим монстром из рода дамстеров. Он знал, что за уродливой внешностью скрывается проницательный ум — самое опасное оружие.

— Привет, Халфорд, — сказал Данте, отвесив шуточный поклон.

— А, это ты, Данте, — прогрохотал низкий голос. Чудовище говорило с отменным произношением, свойственным преподавателям элитных школ, и это производило комичный эффект. — Я знал, что ты бросишься бежать, как только учуешь церберов, идущих по твоему следу. В течение многих столетий я пытался научить их уму-разуму, но они всегда бездумно бросаются в погоню, вместо того чтобы немного поразмыслить и прибегнуть к хитрости.

Данте встал так, чтобы заслонить собой Эбби.

— Церберы никогда не отличались умом, — промолвил он.

— Ты прав. К сожалению. Тем не менее от них тоже есть польза. Они сгоняют дичь с места и тем самым избавляют меня от необходимости самому копаться в дерьме. — Халфорд бросил презрительный взгляд на убогую гостиницу. — Знаешь, Данте, я всегда считал, что у тебя хороший вкус. По-видимому, я ошибался.

— Лучший способ спрятаться от всякой дряни — это зарыться в дерьмо у нее под носом.

Халфорд раскатисто рассмеялся, и эхо разнесло эти жуткие звуки по переулку.

— Идея неплохая, если не брать в расчет то, что любой демон в этом городе сумеет за милю учуять твою красотку. Боюсь, что вам никуда от нас не скрыться.

Данте понял свою ошибку. Хотя Эбби вместила в себя Феникса, но сила и мудрость еще не передались ей в полной мере. И пока этого не произойдет, она будет беззащитна перед лицом всех демонов, обитающих в этом мире.

— Ты недооцениваешь мои способности, — вкрадчиво промолвил Данте.

— О нет, я не так глуп, чтобы недооценивать тебя. — Демон подошел ближе, его когти на мощных лапах размалывали мостовую в крошку. — В отличие от большинства моих братьев в эти смутные годы я всегда отчетливо ощущал твою силу, Данте. Именно поэтому я готов позволить тебе уйти. Я не хочу убивать тебя.

Данте удивленно приподнял бровь.

— Ты позволишь мне уйти? — недоверчиво переспросил он.

— Конечно. Убийство своих собратьев-демонов не доставляет мне никакого удовольствия. — На морде Халфорда появилось выражение, отдаленно напоминавшее улыбку. Обнажился тройной ряд его острых зубов. — Оставь мне девчонку, и я отпущу тебя без всяких вопросов.

И тут Данте все понял. Халфорд был здесь один и не знал, сможет ли он в одиночку достойно противостоять вампиру. Демон ждал подкрепления и тянул время.

— Какое великодушное предложение, — кивнул Данте.

— Я тоже так считаю.

— И все-таки я думаю, что бесценное сокровище, которым я владею, стоит намного больше. Ты должен дать мне за него что-нибудь более существенное. В конце концов, ты сможешь поделиться потом этой красоткой с теми демонами, которые сейчас спешат сюда со всех концов города.

Не успел Данте произнести эти слова, как почувствовал сильный удар по спине. Эбби не могла спокойно слушать грязные намеки из уст какого-то вампира. Обернувшись, Данте крепко схватил ее за руку, чтобы предотвратить новый удар.

Демон, прищурив все три глаза, некоторое время задумчиво смотрел на них.

— Что может быть существеннее, чем твоя жизнь? — наконец произнес он.

Данте пожал плечами:

— Вечная жизнь не имеет смысла, если ты вынужден влачить жалкое существование в нищете. Ты же знаешь, что я привык к роскоши, к комфорту. Но смерть Селены положила этому конец.

— Ах ты, подонок… — ахнула Эбби, сообразив, что она стала товаром, который пытаются продать подороже.

Она изо всех сил пнула Данте. Если бы он был простым смертным, то наверняка упал бы сейчас на мостовую.

— Спокойно, любовь моя, — промолвил он, не поворачивая к ней голову. — Мы с Халфордом всего лишь торгуемся.

— Свинья… Чудовище… Скотина… — Эбби продолжала осыпать его бранными словами, нанося ногой удар за ударом.

Однако Данте не обращал внимания на пинки и оскорбления.

— Какая горячая девушка, — заметил демон.

— У нее есть небольшие недостатки, но их легко исправить, — заверил его Данте.

— Ну хорошо, вернемся к нашему разговору. Что ты хочешь за нее?

Данте изобразил на лице глубокую задумчивость.

— Большой запас крови, конечно, — наконец сказал он. — В этом веке довольно опасно охотиться на людей самому.

— Понятно. Что еще?

Ну, еще, быть может, парочку демонов-шантонгов, чтобы согреться холодной ночью.

Данте знал, что эти демоны славились своим ненасытным сексуальным аппетитом.

— Да ты эротоман, как я посмотрю! Это все?

Заметив радостный блеск в хищных глазах Халфорда, Данте понял, что настал момент перейти в атаку. Демон размечтался, представляя, как он преподнесет Феникса Князю Тьмы.

— Вообще-то нет, — промолвил Данте и, молниеносным движением выхватив кинжалы, которые были спрятаны в его высоких ботинках, набросился на потерявшего бдительность Халфорда.

Демон ахнуть не успел, как один кинжал вонзился ему в средний глаз, а другой — в живот. Халфорд замертво повалился на землю.

Однако Данте знал, что демон бессмертен, пока у него не вырезано сердце. Прыгнув на Халфорда, он перерезал ему горло, сунул руку в рану и достал трепещущий комок плоти. Довольный собой, Данте спрятал кинжалы и направился к Эбби.

Однако Эбби отпрянула от него. В ее глазах застыло выражение ужаса.

— Эбби…

— Нет, не подходи ко мне.

Данте нетерпеливым жестом откинул со лба спутанные волосы. Он видел, что Эбби готова сорваться с места и побежать. Его не радовала перспектива игры в догонялки по темным ночным переулкам. Во всяком случае, в данных обстоятельствах он предпочел бы не играть в нее.

— Эбби, демон мертв, — попытался он успокоить девушку. — Он не причинит тебе никакого вреда.

— А ты? — Ее голос дрогнул. — Ты хотел продать меня за… за кровь!

— Не будь идиоткой. Я и не думал продавать тебя. — Он поднял голову Эбби за подбородок и вгляделся в ее глаза. — Я просто хотел, чтобы демон потерял бдительность. Надеюсь, ты заметила, что он превосходил меня в физической силе. Я не мог вступить с ним в открытый поединок.

Эбби провела по губам кончиком языка, и Данте почувствовал, как разгорается жажда, которую он, к сожалению, не скоро сможет утолить.

— Почему я должна верить тебе? — спросила Эбби.

Данте усмехнулся:

— Потому что сейчас, любовь моя, у тебя нет другого выхода.

В душе Эбби шла внутренняя борьба. Она сражалась со своими демонами до тех пор, пока не поняла, что те демоны, которые преследовали их в темноте, намного опаснее Данте.

В конце концов Эбби с видимой неохотой протянула ему руку.

Не давая времени опомниться, Данте вцепился в запястье своей спутницы и увлек ее в темноту. Вообще-то в душе он был сильно разочарован тем, что Эбби испугалась его. Впрочем, чего еще можно было ждать от простой смертной?

По-видимому, Эбби считала, что он недалеко ушел от тех злых сил, которые сейчас гнались за ними. И Данте стало обидно.

Быстро шагая по тротуару, он размышлял об Эбби, которая, стараясь не отставать, семенила рядом с ним. Он чувствовал тепло, исходившее от ее тела, и у него сладко замирало сердце.

Неудивительно, что одному из церберов удалось застать Данте врасплох. Демон прыгнул на него с высокого здания и, припечатав Данте к земле, вонзил в него свои острые зубы.

— Черт подери, — простонал Данте, стараясь не закричать от боли. — Ах ты, вонючее дерьмо, кусок мерзкой слизи…

Он хотел изловчиться и вцепиться демону в горло, но тут цербер охнул и повалился на землю. Судя по всему, он испустил дух.

— Ты ранен? — спросила Эбби, склонившись над Данте.

Он как в тумане увидел ее озабоченное, перепачканное грязью лицо в обрамлении спутанных волос. Тряхнув головой, Данте приподнялся на локтях. Взглянув на лежавшего на земле демона, он снова перевел взгляд на Эбби, сжимавшую в руке кусок ржавой трубы.

— Хороший удар, любовь моя, — пробормотал он. — Ты заправский киллер, гроза демонов, настоящий…

— Если ты сейчас назовешь меня терминатором, — с угрозой в голосе сказала Эбби, поднимая трубу, — то я тресну тебя по башке!

Данте засмеялся:

— Как страшно! Но со мной тебе так просто не справиться. Чтобы я умер, тебе понадобится хороший осиный кол.

— Обязательно обзаведусь этим оружием, — пообещала Эбби.

— Не сомневаюсь. — Данте поднялся на ноги и отряхнул одежду от грязи. — Но к сожалению, тебе придется позаботиться об этом позже. Сейчас нам надо спешить.

Взяв Эбби за руку, Данте устремился дальше. Теперь уже он был начеку. Потеря бдительности могла стоить слишком дорого. Все чувства Данте были обострены.

Только что он пережил позор. Его сбил с ног один из церберов. И все это произошло на глазах у женщины, которая ему нравилась. Большего унижения нельзя себе вообразить.

Гордость вампира была уязвлена.

Полчаса они молча шагали по городским трущобам. Данте чуял присутствие демонов, но они больше не нападали.

Необходимо было определиться и принять решение, что делать дальше — продолжать движение или попытаться сбить церберов со следа.

Замедлив шаг, Данте всмотрелся в темноту и сумел разглядеть в стене кирпичного здания маленькую дверь. Оглядевшись вокруг и убедившись в том, что за ними никто не наблюдает, Данте выбил ногой стальную дверцу и увлек Эбби в тесное помещение. Это был пыльный, душный, давно заброшенный гараж.

Данте стал внимательно озираться, опасаясь, что в темноте их могут подстерегать демоны-назри.

Эбби долго молчала, негодуя в душе на странное поведение своего спутника, но наконец ее терпение лопнуло.

— Что мы здесь делаем? — раздраженно спросила она.

— Ждем.

— А куда мы вообще направляемся?

— Подальше отсюда.

Эбби стиснула зубы от злости.

— Хватит играть в таинственность! Твои загадочные ответы действуют мне на нервы!

— Что поделать, если я действительно загадочное и таинственное существо. Мне казалось, эти качества в мужчинах тебе нравятся.

— Начнем с того, что мне нравятся мужчины, которые предпочитают лакомиться пирожными с заварным кремом, а не человеческой кровью, — отрезала Эбби.

Данте издал короткий смешок и выглянул на улицу.

— Откуда ты знаешь, любовь моя, нравятся тебе вампиры или нет? — тихо промолвил он. — Ты же еще не спала с ними. Я уверен, что сексуальный опыт со мной не оставит тебя равнодушной.

— О Боже, да ты чокнутый! Или слишком много о себе воображаешь…

Данте резко повернулся к ней.

— Тс-с…

Встревожившись, Эбби тоже выглянула на улицу.

— Кто-то приближается?

— Да. Не высовывайся.

Они замерли, затаив дыхание, и в наступившей тишине услышали приглушенный звук приближающихся шагов. Втянув носом воздух, Данте понял, что это люди, и слегка расслабился. Человеческие существа не представляли для него опасности.

Затем раздалось потрескивание и звуки переговоров, доносившиеся из переносной рации. Эбби воспрянула духом.

— Это полиция, Данте. Копы помогут нам, — сказала она и хотела уже выбежать из укрытия, но Данте резко остановил ее.

Он втащил ее назад, в гараж и прижал к стене. Эбби принялась отчаянно колотить его кулачками в грудь. Видя, что она сейчас закричит, Данте запечатал ей рот поцелуем.

У него были самые благие намерения. Данте рассматривал поцелуй всего лишь как средство предотвращения грозящей им беды. Но в тот момент, когда их губы слились, все благие намерения были забыты.

Их обоих охватило пламя неистовой страсти, и Данте ощутил огонь, вспыхнувший в глубинах его темного естества. Он хотел Эбби, он жаждал соблазнить ее и насладиться ею.

Ладони Данте скользнули вверх по спине Эбби, а затем легли на ее затылок. Данте терзал ее рот, забыв обо всем на свете.

Когда он сжал ее в своих крепких объятиях, Эбби сначала испугалась, но затем его ласки привели ее в экстаз. Тихо застонав от удовольствия, она обвила руками шею Данте и разомкнула податливые губы. Похоже, она только и ждала этого момента, чтобы всецело отдаться на волю чувств.

Ощутив ответную реакцию, Данте стал действовать нежней и мягче. Эбби прильнула к нему всем телом, а он стал осыпать поцелуями ее лицо и шею. Он растворялся в огне страсти.

— Эбби… Моя сладкая Эбби… Я хочу тебя… — хрипловатым голосом шептал Данте.

От его прикосновений и слов по телу Эбби пробежала дрожь возбуждения. Однако она вдруг отпрянула и устремила на него испуганный взгляд.

— Ты с ума сошел? — пробормотала она и прижала пальцы к своим припухшим от поцелуев губам.

Придя немного в себя, Данте сунул руки в карманы джинсов.

Если бы бурные ласки продлились еще минуту, он бы совсем потерял голову и повалил Эбби на грязный пол.

К счастью, здравый смысл восторжествовал. Отступив от Эбби, Данте смерил ее спокойным взглядом.

— Я просто пытался закрыть тебе рот. Не стоит звать на помощь копов, это может плохо кончиться.

Эбби нахмурилась:

— Ты думаешь, что демоны проникли в полицию Чикаго?

— Нет, я думаю, что эти твердолобые, лишенные воображения полицейские запрут нас в психушке, как только, ты пожалуешься им на преследующих нас демонов. А может быть, события примут еще более печальный оборот, и нас бросят в тюрьму, обвинив в убийстве Селены. Не знаю, как тебе, а мне совсем не хочется облачаться в полосатую робу и смотреть на восход солнца сквозь решетку.

Логика Данте была железной, и Эбби не стала спорить с ним. Скрестив руки на груди, она тяжело вздохнула:

— Хорошо, в таком случае что, по-твоему, нам нужно делать? До конца дней скитаться по этим трущобам?

Данте пожал плечами и снова подошел к дверному проему.

— Надеюсь, надолго мы здесь не задержимся. Я знаю одно безопасное место, где мы можем укрыться. Но сначала нам надо сбить со следа наших кровожадных приятелей.

— Боже, какой бред, — пробормотала Эбби.

Данте усмехнулся:

— Ты права, любовь моя. Наконец-то мы с тобой пришли к полному согласию.

Глава 4

Прошло два часа. Эбби совсем выбилась из сил. Сегодня на ее долю выпало немало тяжелых испытаний. Она пережила взрыв в доме Селены, страшную гибель хозяйки, преследование демонов, скитания по трущобам, в которых стояла жуткая вонь, и, наконец, поцелуй с вампиром. Эбби не знала, какое из этих событий потрясло ее больше.

И вот на нее навалилась страшная усталость.

Ужасно болели ноги, Эбби чувствовала, что от нее воняет, как от кучи мусора, голова туманилась. Если бы в этот момент откуда-нибудь из укрытия выскочил подстерегавший их демон, она, пожалуй, заплатила бы ему зато, чтобы он съел ее с потрохами, избавив от мучений.

Но к сожалению, все мерзкие существа, которые совсем недавно с маниакальным упорством преследовали их, внезапно рассеялись. И Эбби вынуждена была ковылять по тротуару рядом с вампиром.

«Может, я нахожусь в аду? — думала Эбби. — Я погибла от взрыва и попала на тот свет, где царит вечный мрак и обитают демоны».

Впрочем, нет, в аду душа должна страдать, а Эбби совсем недавно таяла от наслаждения в объятиях вампира и, пылая от страсти, млела от его поцелуев.

При воспоминании об этом сердце Эбби учащенно забилось, и она тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения.

Она явно сходила с ума. Поцелуи вампира… О Боже! По-видимому, она отравилась ядовитыми парами и теперь бредит.

— Данте, — промолвила Эбби и, остановившись, скрестила руки на груди, — я больше не могу идти.

Данте остановился на углу улицы и недовольно взглянул на нее.

Свет уличного фонаря падал ему на лицо. Данте был чертовски хорош собой. Волнистые иссиня-черные волосы, благородные черты лица, серебристые глаза… Его облик не оставил бы равнодушной ни одну женщину.

Слава Богу, он не знал, какие грешные мысли посещают Эбби.

— Осталось совсем немного, — сказал Данте и взял ее за руку.

— За последние полчаса я слышу это в десятый раз.

Его губы скривились в усмешке.

— Да, но на этот раз я не лгу.

— Мне нужно было проломить тебе башку, когда у меня была такая возможность, — пробормотала Эбби, прислонившись к глухой стене кирпичного здания.

Наплевать на то, что она может выпачкаться! Эбби и так была в грязи с головы до ног. Пятном больше, пятном меньше — какая разница…

Данте изогнул черную бровь.

— Ты неблагодарный человек, Эбби, — сказал он.

— Неправда! Я просто смертельно устала, сильно проголодалась и хочу домой.

Лицо Данте смягчилось. Он привлек Эбби к себе и погладил ее по голове.

— Я знаю, любовь моя.

Был Данте вампиром или нет, но его прикосновения действовали на нее благотворно. В его объятиях было уютно и покойно. Не долго думая, Эбби положила голову ему на плечо.

— Скажи, Данте, эта ужасная ночь когда-нибудь закончится? — пробормотала она.

— Обязательно закончится, — заверил ее Данте и повел за собой к перекрестку. — Видишь вон то здание на углу? Мы направляемся именно туда. Надеюсь, ты сумеешь дойти до него?

Судя по всему, в этой постройке раньше располагалась гостиница. За годы своего существования здание обветшало, оно было сырым и наверняка кишело крысами. Тяжело вздохнув, Эбби неохотно кивнула.

Она слишком устала и не могла сейчас спорить с Данте. Если для того, чтобы отдохнуть, ей придется распугать стаю крыс и сесть на прогнивший стул, то так тому и быть.

— Хорошо, пойдем, — промолвила она.

Опираясь на руку Данте, Эбби заковыляла по темной улице. Они обошли здание и приблизились к черному ходу. Несмотря на то что дверь была сорвана с петель, Данте не воспользовался ею, а разобрал кирпичную стену под окном.

К изумлению Эбби (странно, но она еще не разучилась удивляться), из дыры в стене хлынул серебристый свет. Данте подтолкнул Эбби вперед, и она, пригнувшись, проникла сквозь таинственную завесу. Они оказались в просторном вестибюле, отделанном золотом и пурпуром.

Эбби внимательно огляделась. То, что она увидела, показалось ей невероятным. Этот дом не был грязным обиталищем крыс. В вестибюле возвышались колонны из черного мрамора, стены были задрапированы пурпурным бархатом, а сводчатый потолок расписан изображениями обнаженных женщин.

Обстановка была роскошной, экзотической, с легким налетом декаданса.

— Где мы? — изумленно спросила Эбби. — Что это за место?

Данте, улыбнувшись, взял ее под руку и повел к арке, расположенной в глубине помещения.

— Лучше не спрашивай.

— Почему?

Проигнорировав вопрос, Данте отдернул занавеску с узором из золотистых звезд, и перед ними открылся длинный коридор. Они прошли его до конца, и Данте, распахнув перед Эбби последнюю дверь, жестом пригласил войти в комнату.

Эбби переступила порог. Войдя следом, Данте плотно закрыл за собой дверь и зажег свет.

Эбби вздохнула с облегчением, увидев, что эта комната намного уютнее шикарного вестибюля, подавлявшего своей роскошью. Стены комнаты были обшиты панелями из атласного дерева, пол устилал ковер цвета слоновой кости, мебель была кожаной, практичной. Слава Богу, это помещение не походило на бордель. У Эбби складывалось впечатление, что она попала в старинное английское поместье.

Ее рассеянный взгляд скользнул по корешкам книг на полках.

Ты считаешь, что здесь мы будем в безопасности? — спросила она, повернувшись к Данте.

— Да, этот дом принадлежит одному моему знакомому. Благодаря магии о нашем присутствии здесь никто не узнает — ни люди, ни демоны.

Благодаря магии? Несмотря на обилие странных событий, Эбби не переставала удивляться. Она чувствовала, что Данте многого недоговаривал. Это плохо.

— А кто твой друг? — спросила она.

Данте сделал вид, что не понял вопрос.

— В каком смысле?

— Он человек или демон?

Данте пожал плечами:

— Он вампир.

Эбби закатила глаза:

— Великолепно!

Данте укоризненно покачал головой:

— У тебя предвзятое мнение о вампирах, любовь моя. Нам необходима помощь Вайпера, если мы хотим остаться в живых.

Эбби вдруг стало стыдно. Она действительно вела себя довольно грубо по отношению к вампиру, который за последние несколько часов пару раз спас ей жизнь.

— Прости, — промолвила она и закусила нижнюю губу.

Серебристые глаза Данте потемнели, и он нежно коснулся пальцами покрасневшей щеки Эбби.

— У меня есть кое-какие дела, — сказал он. — Жди меня здесь. И что бы ни произошло, не открывай дверь и не выходи из этой комнаты. Ты меня поняла?

По спине Эбби пробежал холодок. Неужели Данте оставит ее одну? О Боже, а что, если он не вернется? Что, если во время его отсутствия на нее нападут демоны?

Собравшись с духом, Эбби подняла голову и посмотрела Данте в глаза. «Прекрати паниковать. Нельзя же быть такой трусихой», — сказала она себе. Еще в четырнадцать лет Эбби научилась справляться с паникой. Она держала под контролем свою мать, которая искала утешения на дне бутылки.

Все эти годы Эбби решала проблемы, не прибегая к помощи вампиров.

— Поняла, — мужественно ответила она.

Почувствовав, в каком состоянии находится его спутница, Данте взял Эбби за подбородок и приблизил свои губы к ее губам.

— Эбби… — прошептал он.

Их губы несколько раз соприкоснулись. Это было легкое, как вздох, касание, но от него тело Эбби пронзило ощущение острого удовольствия. Ее охватил сладкий трепет.

Наконец Данте отошел от нее и молча направился к двери. Эбби перевела дыхание только после того, как за ним закрылась дверь.

Оказывается, не так уж сильно она и устала. Во всяком случае, мимолетная ласка Данте придала ей силы. Эбби уже не валилась с ног от изнеможения.

Из груди рвался истерический смех. Эбби плюхнулась на кожаный диван и закрыла лицо руками.

«Поцелуи вампира… О Боже, я сошла с ума, — думала она в отчаянии. — Только этим можно объяснить мое поведение».

Эбби прилегла на диван, положила голову на кожаную подушку и закрыла глаза. Наконец-то ей не надо было озираться по сторонам, бояться, что на нее нападут демоны, не надо было скитаться по грязным трущобам… Рядом с ней впервые за несколько последних часов не было опасного вампира. Эбби могла вдохнуть воздух полной грудью и расслабиться.

Расслабиться? Нет, внутренний голос предупреждал ее о том, что этого делать не следовало.

Эбби спорила с внутренним голосом. «Расслабься, расслабься, расслабься», — уговаривала она себя, свернувшись калачиком на диване. Она заставила себя дышать глубоко и размеренно и представила живописные водопады, мирные луга, крики китов… Впрочем, она не знала, какие звуки издают киты…

Однако все ее усилия были вмиг перечеркнуты охватившим ее чувством безотчетного страха. По коже побежали мурашки. Эбби вдруг показалось, что в комнате она не одна.

Эбби приподняла голову и тут же убедилась в том, что интуиция ее не подвела.

В центре комнаты стоял человек.

Впрочем, нет, это был, конечно, не человек, а вампир. Теперь Эбби хорошо понимала, что скрывалось за точеными чертами лица и элегантной внешностью.

Этот вампир, конечно, не был копией Данте. Он был выше и худощавее. Мускулистое тело плотно облегал темно-красный бархатный сюртук до колен. Костюм незнакомца дополняли черные атласные слаксы. Лицо было обрамлено ореолом серебристых волос, похожих на лунный свет, а глаза поражали своей непроглядной, словно беззвездная ночь, чернотой.

Перед Эбби был не обаятельный, озорной «плохой парень», а элегантный падший ангел, державшийся в этом мире особняком.

Медленно встав с дивана, Эбби облизнула пересохшие от страха губы. Незнакомец направился к ней. Его черные глаза были устремлены на Эбби, и ей от этого стало не по себе.

Вампир остановился в шаге от нее.

— Вас зовут Эбби?

Его сочный голос растекался, словно теплый мед. Он завораживал. Стоявшее перед ней существо было крайне опасно, Эбби в этом не сомневалась.

Впрочем, Данте не позволил бы ему прийти сюда, если бы он действительно представлял для Эбби опасность. Она, конечно, не могла полностью доверять спутнику, но полагала, что Данте вряд ли подарил бы ее на обед одному из своих приятелей.

Или она слишком хорошо думала о Данте?

— Да, а вы, наверное, Вайпер, — промолвила она.

— Вы очень проницательны, — заметил вампир, и его темный взгляд скользнул по Эбби. — И красивы.

Эбби нахмурилась. «Красива? Он ослеп, что ли? Или этот вампир пытается льстить?» — подумала Эбби.

Она не считала себя красавицей. А сейчас к тому же была перепачкана с головы до ног.

— Спасибо… я это учту, — пробормотала Эбби.

На губах вампира заиграла улыбка.

— Не надо смотреть на меня с таким недоверием. Я не сосу кровь у своих гостей. Это вредит бизнесу.

У Эбби отлегло от сердца, и она смущенно кашлянула.

— А каким бизнесом вы занимаетесь? — полюбопытствовала она.

— Я поставщик удовольствий.

Эбби изумленно захлопала глазами.

— Вы сутенер? — вырвалось у нее.

Вайпер засмеялся.

— Не надо судить меня по земным меркам, — промолвил он. — Я предлагаю… впрочем, нет, Данте будет недоволен, если я посвящу вас в тонкости своего занятия. Он очень заботливо опекает вас. — Вайпер вдруг погладил Эбби по щеке, и она вздрогнула от неожиданности. — Это странно.

— Что именно кажется вам странным?

— Чистота. — Взгляд вампира снова скользнул по фигуре Эбби. — Золотой маяк в море тьмы.

Сначала она показалась Вайперу красивой, теперь чистой. Этот вампир был явно не в себе. И это тревожило Эбби.

— Вы, наверное, меня с кем-то спутали, — сказала она.

Губы Вайпера скривились в ухмылке, и Эбби окончательно решила, что он спятил.

— Я имел в виду не чистоту целомудрия, — уточнил он и изящно отмахнулся. — Целомудрие — это смертельно скучная, навязчивая идея. Я говорил о вашей душе, Эбби. Вы не понаслышке знаете, что такое трагедия и отчаяние, но горе не сломило вас.

Эбби отшатнулась от него. Ей очень хотелось, чтобы вернулся Данте. Вайпер раздражал ее.

— Не понимаю, о чем вы, — пробормотала она.

— Злоба, похоть, алчность — распространенные пороки, смертные часто становятся их жертвами.

— Да, в жизни много искушений.

— Однако не каждый человек сопротивляется им. — Вайпер подошел вплотную к Эбби и провел тыльной стороной ладони по ее щеке. — Подобная невинность непреодолимо влечет к себе тех, кто бродит по ночам. Зло требует искупления. Тьма и свет не могут существовать друг без друга.

Эбби было трудно уследить за причудливым полетом его мысли. Этот вампир любил говорить загадками, как и Данте.

— Вы, наверное, правы, — отступая на шаг, пробормотала Эбби. — А где Данте?

Вайпер пожал плечами:

— Он не ставит меня в известность о своих планах.

Хотя я знаю, что в настоящий момент он отправился за завтраком.

В желудке Эбби заурчало. Она забыла, когда ела в последний раз. Во всяком случае, это было очень давно.

— Слава Богу! Я страшно хочу есть. Надеюсь, что он принесет… — Эбби вдруг осеклась.

Аппетитные образы блинчиков и яичницы с беконом внезапно заслонила мысль о том, что действительно может предложить ей вампир Данте.

Заметив, что Эбби содрогнулась от отвращения, Вайпер приподнял золотистую бровь.

— Не беспокойтесь, милая Эбби. Данте не станет ни на кого охотиться, — заверил он и, подойдя к скрытой за панелью дверце холодильника, открыл ее, чтобы показать стоявшие на полке бутылки с темно-красным содержимым. — Это дом вампира, и здесь всегда есть внушительный запас синтетической крови. А для вас будет обычный завтрак.

Эбби была искренне рада тому, что Данте не собирался нападать на случайных пешеходов, чтобы полакомиться их теплой кровью.

— Отлично, — промолвила она.

Закрыв дверцу холодильника, вампир улыбнулся.

— Вы уже все знаете? — спросил он.

Эбби взглянула на него с удивлением:

— Знаю? О чем именно?

— О том, что ведьмы наложили на Данте заклятие, и с тех пор он утратил способность пить человеческую кровь. Это заклятие является одним из звеньев цепи, связывающей Данте с Фениксом.

— О… понимаю…

— Ничего вы не понимаете, — мягко промолвил вампир. — Три сотни лет Данте терпел немыслимые муки. Его посадили на цепь и бросили в темницу те, кто не знал сострадания и считал его настоящим монстром.

Эбби оцепенела. О Боже! Ее голова была занята эгоистичными мыслями и страхами, она даже не подумала о том, что за все эти столетия должен был вынести Данте! Он был пленником, прикованным цепью к Селене. Удивительно, что он не прикончил ее и не отдал на обед своим приятелям.

— Данте не монстр, — заявила Эбби.

— Меня в этом убеждать не надо, дорогая моя. — Вайпер вгляделся в ее глаза. — Я хочу одного — чтобы вы представили всю глубину его страданий и постарались облегчить тяжелое бремя.

— Я? — удивилась Эбби.

— Вы теперь обладаете огромной властью, — заявил Вайпер.

Эбби бросила на него удивленный взгляд:

— До встречи с вами я считала Данте самым загадочным существом на свете. Но я ошибалась, вы его превзошли. Вы говорите одними загадками. Вампиры — очень странные существа. Правда, Халфорда и церберов тоже простыми не назовешь.

Вайпер усмехнулся и погладил Эбби по голове.

— Мы древние существа. Мы были свидетелями рождения и гибели народов и государств. Мы своими глазами видели бесконечную череду войн, голод и стихийные бедствия. Поэтому нам позволительно быть немного эксцентричными. — Вайпер улыбнулся. — Мы любим красоту, а вы поистине прекрасны.

— У вас великолепный вкус, Вайпер, — раздался с порога вкрадчивый бархатистый голос.

Вздрогнув от неожиданности, Эбби повернула голову и увидела Данте. В руке у него был чемодан. Данте медленно направился к ним, бросив свою ношу на диван.

Эбби поймала себя на том, что радуется его приходу. Странно, но за это короткое время она сильно привязалась к Данте. Он как будто стал ее частью.

Вайпер между тем встал за спиной Эбби, положив руки ей на плечи.

— Наконец-то вы вернулись, Данте, — промолвил он. — Мы беспокоились.

Прищурившись, Данте бросил пристальный взгляд на руки Вайпера, которые тот фамильярно положил на плечи Эбби.

— Какая трогательная забота, Вайпер, — сказал Данте. — Однако я вижу, что вы заботитесь не только обо мне…

В его голосе звучала неприкрытая угроза. Вайпер засмеялся:

— Вы не можете обвинять вампира в том, что он восхищается подобной чистотой. Она действует на меня опьяняюще.

— Может быть, вам следует глотнуть свежего воздуха, Вайпер? Это протрезвит.

— Вы сегодня излишне агрессивно настроены, мой дорогой, — сказал вампир и поднес пальцы Эбби к своим губам. — Когда у вас изменится настроение, дайте об этом знать.

— Всего хорошего, Вайпер, — сквозь зубы процедил Данте.

Вайпер отвесил своему приятелю легкий поклон и направился к двери:

— Не буду мешать. Постараюсь, чтобы демоны вас не беспокоили.

Когда закрылась дверь, Данте взял Эбби за ту руку, которую совсем недавно поцеловал Вайпер.

— Не обижайся на моего друга, — криво усмехнувшись, сказал он. — Вайпер считает, что перед ним не может устоять ни одна женщина.

С трудом подавив желание погладить Данте по бледной щеке, Эбби пожала плечами.

— В нем есть шарм, — признала она.

Эбби, как любая женщина, не могла остаться равнодушной к падшему ангелу.

— Ты находишь Вайпера привлекательным?

— В какой-то степени да.

Данте помрачнел:

— Понятно.

Эбби зябко передернула плечами:

— Но он вызывает у меня скорее страх, чем симпатию. По-моему, Вайпер способен смести со своего пути всех и все.

Губы Данте дрогнули в улыбке.

— Он не причинит тебе никакого вреда. Во всяком случае, пока я рядом.

— А где ты был все это время?

Данте крепко сжал пальцы Эбби, прежде чем отпустить ее руку. Затем открыл стоявший на диване чемодан.

— В доме Селены, — ответил он. — Мне нужно было забрать оттуда кое-какие вещи. Они нам могут пригодиться. — Данте вынул из чемодана несколько пар джинсов и хлопчатобумажные рубашки, которые когда-то носила Селена. — Пожалуй, это не твой размер, но, думаю, чистая одежда тебе пригодится.

Эбби воспряла духом. Переодеться — это же просто райское удовольствие.

— Спасибо, — от души поблагодарила она Данте.

Он порылся в чемодане и достал из него небольшой пластмассовый контейнер:

— Это тоже для тебя.

— Что это?

— Скоро ты поймешь, что это тебе жизненно необходимо.

У Эбби радостно забилось сердце. Может, это сливочное мороженое с фруктами и орехами? Взяв контейнер из рук Данте, она открыла его и тут же поморщилась. В нос ударил отвратительный запах. Контейнер был наполнен зеленой липкой массой, вовсе не похожей на аппетитное сливочное мороженое.

— Фу… Это та дрянь, которую постоянно принимала Селена, — разочарованно промолвила Эбби.

— Тебе нужно подкрепиться.

Эбби поспешно положила контейнер на стоявший неподалеку столик.

— Я предпочитаю питаться чизбургерами или тушеным мясом. У них вкус намного приятнее, чем у этой тошнотворной массы.

Данте нервно прошелся по комнате.

— Я должен кое-что сказать тебе, Эбби, — остановившись, промолвил он и провел рукой по своим иссиня-черным волосам. — Ты должна это знать.

Данте произнес эти слова таким суровым тоном, что Эбби похолодела от страха. Голос вампира не предвещал ничего хорошего.

— Хорошо, говори… — обреченно сказала она.

Данте устремил на нее мрачный взгляд, от которого по спине Эбби забегали мурашки.

— Умирая, Селена дотронулась до тебя.

В памяти всплыли картины страшных событий, произошедших в доме Селены. Эбби пыталась забыть их, но не могла.

— Да, я помню. Сначала зашевелились обугленные пальцы, а потом она вцепилась в мою руку. Мне было больно.

— В тот момент она передала тебе свою силу.

— Силу? Какую силу?

— Дух Феникса. Теперь он живет в тебе.

Эбби отшатнулась от него так резко, как будто ее ударили в лицо. Может, это злая шутка? Но нет, Данте говорил совершенно серьезно. Значит, в Эбби действительно поселилось ужасное существо, наделенное сказочной силой.

Дыхание перехватило, и Эбби дрожащими руками схватилась за горло. В голове поплыл туман.

— Нет… — сдавленно прошептала она. — Ты лжешь…

Видя, что Эбби потрясена, Данте подошел к ней вплотную.

— Я знаю, Эбби, тебе трудно понять и принять это.

Истерически засмеявшись, она отпрянула от него и уперлась спиной в обитую деревянными панелями стену.

Эбби думала, что ничто уже не способно повергнуть ее в шок. После встречи с вампирами и демонами все остальное казалось совсем не страшным… Но она ошибалась.

Эбби мотнула головой:

— Что ты можешь знать о моих чувствах? О моем душевном состоянии? Ведь ты даже не человек…

Глава 5

Данте подавил тяжелый вздох. Он знал, что с Эбби предстояло нелегкое объяснение, и готовился к нему. Весть о том, что теперь она является таинственной Чашей, вряд ли могла обрадовать девушку. Данте не ждал от нее благодарности за то, что открыл горькую правду.

Он ожидал, что она расстроится, что с ней случится истерика… Но внезапный страх, появившийся в ее глазах, и желание отодвинуться подальше произвели на Данте тягостное впечатление.

Данте почему-то было больно от того, что Эбби считает его монстром. Чувства, которые он испытывал к Эбби, приводили его в недоумение. Три сотни лет Данте был неразрывно связан с Фениксом, но никогда не воспринимал Селену как личность. Глядя на нее, он испытывал только одно желание — выпить когда-нибудь ее кровь, всю, до последней капли…

Селена была существом, в плену у которого он находился. Она вызывала у него глухую ярость.

Но с Эбби все было по-другому…

Она значила для него многое, и Данте был вынужден признать это. Глядя в бледное лицо Эбби, он знал, что сделает все, чтобы успокоить ее, чтобы облегчить душевные страдания.

— Прошу, выслушай меня, — промолвил Данте.

Эбби снова замотала головой:

— Нет, не подходи ко мне! Отстань от меня, слышишь?

Данте грустно улыбнулся. К сожалению, он не мог выполнить ее просьбу.

— Боюсь, что это невозможно, Эбби. Мы теперь неразрывно связаны друг с другом и не можем расстаться. На нас обоих наложено заклятие.

Эбби смотрела на него распахнутыми глазами, в которых плескался ужас. Но тут ей в голову пришла какая-то мысль, и Эбби недоверчиво прищурилась:

— Теперь я вижу, что ты лжешь! Ты же оставлял меня одну в этой комнате!

— Я уходил недалеко и ненадолго. Кроме того, мы оба знали, что я скоро вернусь, — мягко сказал Данте, медленно приближаясь к Эбби. — Если бы я намеревался убежать от тебя, мы оба почувствовали бы невыносимую боль. Поверь мне на слово. У меня была возможность убедиться в этом на своем горьком опыте. За три столетия чего только со мной не происходило!

Эбби облизнула пересохшие губы.

— Нет, я тебе не верю, — пробормотала она.

— Признайся, Эбби, ты ведь ощущала в глубине души дискомфорт от того, что меня не было рядом.

Эбби неистово замотала головой. Но выражение ее бледного лица свидетельствовало о том, что Данте был прав.

— Все это чушь! — продолжала упорствовать она. — Если бы во мне жило другое существо, я бы чувствовала это.

— Тебе нужны доказательства?

Эбби сильнее прижалась к деревянной обшивке стены.

— А они у тебя есть?

Данте протянул руку:

— Пойдем.

Эбби долго колебалась, глядя на его протянутую руку, однако в конце концов вложила в нее свою. От этого жеста доверия по телу Данте разлилось тепло. Мягкая рука Эбби была приятна на ощупь.

Вампир, обреченный на вечный холод, испытал в этот момент странные, незнакомые чувства.

Он увлек Эбби за собой. Они пересекли комнату и подошли к большому зеркалу, висевшему над мраморным камином. Встав за спину Эбби, Данте положил ладони ей на плечи.

— Скажи, что ты видишь, — тихо промолвил Данте.

Эбби нахмурилась.

— Я вижу… — раздраженно начала она, но тут же осеклась. — О Боже… Ты не отражаешься в зеркале!

Данте закатил глаза:

— Конечно, не отражаюсь! Я же вампир.

— Это так необычно… Чертовщина какая-то…

— Эбби, внимательно посмотри на себя.

— А что со мной не так? Ты хочешь сказать, что я в дерьме с головы до ног? Это для меня не новость.

— Обрати внимания на свои глаза, — нетерпеливо сказал Данте.

— Глаза? Я… — Слова вдруг застыли у Эбби на губах, и она дрожащими пальцами дотронулась до поверхности зеркала. Эбби была потрясена. Вместо обычных мягких карих глаз на нее смотрели яркие, синие, как сапфир, таинственные очи. Это были глаза Селены или, скорее, Феникса. — Нет, нет, нет…

Эбби отпрянула от зеркала и оказалась в объятиях Данте. Он повернул ее лицом к себе, положил ее голову на свое плечо и провел рукой по мягким волосам Эбби.

— Успокойся, любовь моя, — пробормотал Данте. — Все будет хорошо.

По ее телу пробежала дрожь. Подняв голову, Эбби взглянула на него сквозь застилавшие ее взор слезы.

— Хорошо? Я не верю тебе! Что хорошего, если внутри меня живет какое-то существо? — Эбби всхлипнула. — О Боже, именно поэтому демоны пытались убить меня, да?

Данте крепче прижал ее к своей груди. Он мог бы, конечно, солгать, но не стал этого делать. Эбби должна знать правду.

— Да. Они чувствуют обитающий в тебе дух, а также твою уязвимость, и потому охотятся на тебя. Демоны готовы на все ради того, чтобы вернуть своего Князя Тьмы.

Синие глаза Эбби потемнели от ужаса.

— Значит, я обречена на гибель…

— Нет, я не допущу этого.

— Но чтобы ощутить себя в безопасности, нам придется истребить всех демонов! — с отчаянием воскликнула Эбби. — Или ты хочешь, чтобы мы в течение ближайших пятидесяти миллиардов лет скрывались здесь?

Данте приподнял за подбородок голову Эбби и вгляделся в ее глаза.

— В этом нет необходимости. С каждым часом живущий в тебе Феникс набирает силу.

— Феникс набирает силу? — изумилась Эбби. — Внутри меня? Ты думаешь, эта новость может меня успокоить?

В глазах Данте промелькнула искорка нежности, и это смягчило выражение его мрачного лица.

— Я хотел сказать, что скоро Феникс сможет маскироваться, и демоны перестанут ощущать его присутствие.

Но и эти слова не улучшили настроение Эбби.

— А что еще это существо будет вытворять внутри меня?

— Честно говоря, не знаю. Селена не делилась со мной своими переживаниями. Я был, по существу, ее верной собакой, посаженной на короткую цепь.

Эбби положила голову ему на грудь.

— О Боже, что же мне делать? — простонала она.

Данте прижался щекой к ее макушке. Он наслаждался исходившим от Эбби теплом. Оно обволакивало его, как уютный кокон.

— У меня есть предложение.

— Какое? — встрепенулась Эбби.

— Мы должны разыскать ведьм.

Эбби ахнула.

— Ведьм?! — ужаснулась она. — Тех женщин, которые вселили Феникса в Селену?

По лицу Данте пробежала тень. Несмотря на прошедшие три столетия, он живо помнил события, которые развернулись в темнице старого замка. Ему чудилось, что цепь до сих пор натирает ему шею. Магическое заклинание превратило Данте в верного пса Феникса.

Жгучая ненависть к ведьмам, превратившим его жизнь в настоящий ад, не утихла, но беспокойство за Эбби было сильнее. Кроме него, ей никто не мог помочь.

— Да.

— Но они, должно быть, уже давно умерли.

— Они накрепко связаны с Фениксом. Пока он жив, они не умрут.

— И ты думаешь, что они помогут мне?

— Может быть, — уклончиво ответил Данте.

— В таком случае пойдем к ним! — воспрянув духом, воскликнула Эбби. — Где они?

— Вообще-то я этого не знаю.

Эбби недоверчиво взглянула на него:

— Как так?

— Я же уже говорил тебе, что Селена не делилась со мной секретами. Но мне известно, что время от времени она встречалась с ведьмами. Они обитают где-то поблизости.

— В Чикаго?

Данте покачал головой:

— Нет, не в самом городе. Им нужно уединенное место, скрытое от посторонних глаз.

— Зачем?

Данте ответил не сразу. Хотя он решил не скрывать от Эбби правду, но о некоторых излишне красочных деталях все же лучше было умолчать. Они бы еще больше расстроил и Эбби.

— Они совершают кое-какие обряды, которые не должны видеть посторонние люди…

К счастью, Эбби была слишком занята своими мыслями и не стала расспрашивать дальше. Она задумчиво закусила нижнюю губу, и Данте, не удержавшись, поцеловал ее.

— Как же мы найдем их? — спросила Эбби.

Данте было трудно отвечать на ее вопросы. Запах кожи Эбби, мягкость ее женственных форм, исходившее от нее тепло будили страсть.

— Предоставь это мне, — пробормотал он, гладя ее стан и упругие бедра. — Давай лучше подумаем о чем-нибудь более приятном. Скажи, ты хочешь принять горячую ванну?

— Ванну? — Лицо Эбби просияло от радости. — Это было бы здорово!

У Данте захолонуло сердце при мысли о том, что он увидит божественную наготу Эбби и, возможно, прикоснется к ней. Но ее наивность немного смущала. Судя по всему, Эбби ждала именно ванны и ничего более.

Он отошел от нее. За долгие годы Данте научился обуздывать свои страсти. Заклятие ведьм отбило у него охоту пить человеческую кровь, но женская красота не утратила власти над ним.

— Пойдем, любовь моя, ты обязательно примешь ванну, — сказал он.

Повернувшись, Данте двинулся к потайной двери, находившейся в обитой панелями стене. Он нажал на какую-то деталь обшивки, и узкая дверь распахнулась. За ней находился темный коридор.

Кинув взгляд через плечо, чтобы удостовериться, что Эбби следует за ним, Данте двинулся вперед. Они миновали анфиладу спален и вошли в ванную комнату дома.

При их появлении раздался тихий щелчок и в помещении вспыхнул приглушенный свет. Данте услышал, как за его спиной Эбби ахнула от удивления. Она прошла на середину комнаты и ошеломленно огляделась.

Роскошь ванной комнаты привела Эбби в замешательство. Заметив это, Данте усмехнулся. Она провела рукой по краю мраморной ванны размером с небольшой бассейн. Данте хорошо понимал состояние Эбби. Того, кто не привык к экстравагантным вкусам Вайпера, его ванна, сооруженная в духе древнегреческих терм, должна была повергнуть в изумление.

— Вайпер в своем репертуаре, — пробормотал Данте, открывая краны, выполненные в форме античных богинь.

— Как красиво!

— Да уж.

Добавив в воду ароматических средств, Данте повернулся к Эбби и стал бесцеремонно расстегивать ее грязную рубашку.

От изумления глаза Эбби полезли на лоб. Она не ожидала от Данте такой прыти. Ничуть не смущаясь, он стал снимать с нее брюки цвета хаки.

— Данте, — пробормотала Эбби, когда дар речи вернулся к ней снова, — что ты делаешь?

Опустившись на колени, он быстро разул ее и бросил одежду и обувь в угол комнаты.

— Подготавливаю тебя для принятия ванны, любовь моя, — сказал он и попытался расстегнуть ее лифчик.

Однако Эбби инстинктивно закрыла грудь руками.

— Как ты смеешь… — вырвалось у нее.

Их взгляды встретились, и Данте, решительно отведя ее руки от груди, расстегнул лифчик.

— Так надо. Ты должна доверять мне, любовь моя.

Эбби судорожно сглотнула, но словно завороженная не стала сопротивляться. Гипнотизируя своим тяжелым взглядом, Данте снял с нее шелковые трусики и, подхватив Эбби на руки, перенес в ванну.

Эбби почувствовала, с какой нежностью он погрузил ее в душистую воду. Взяв из изящной раковины махровую мочалку, Данте опустился на колени у бортика ванны и начал медленно тереть спину Эбби.

Это занятие доставляло ему истинное наслаждение. Было удивительно приятно прикасаться к этой молодой женщине.

— У тебя такая мягкая и гладкая кожа, — хрипловато произнес Данте, водя мочалкой по плечам и рукам Эбби. — Она похожа на теплую слоновую кость.

Запрокинув голову, Эбби закрыла глаза и позволила себе расслабиться.

— Как хорошо… — пробормотала она.

Ее влекло к Данте, но она боялась признаться себе в этом.

А в Данте тем временем медленно закипала страсть. Перед ним в ванне лежала прекрасная, как богиня, женщина, как будто сошедшая с Олимпа. Ее стройное тело и золотистые кудри, обрамлявшие изящное лицо, восхищали.

Старясь не испугать ее излишним рвением, Данте медленно водил мочалкой по спине и груди Эбби. Ее тепло согревало холодное тело Данте. Взяв шампунь, он стал тщательно и осторожно мыть ее голову.

Едва сознавая, что он делает, Данте провел большими пальцами по щекам Эбби. Он не мог не восторгаться ее тонкой красотой. Эту красоту люди не ценили. Для них превыше всего была стандартная внешность, которую можно сконструировать с помощью пластических хирургов. Но Эбби обладала духовной красотой, к которой Данте не мог остаться равнодушным.

Медленно склонившись, он припал к ее губам. Эбби сначала окаменела, но когда Данте уже собирался отпрянуть от нее, она вдруг начала отвечать на его поцелуй.

Ее податливость возбудила в душе Данте бурю эмоций. Он долгие месяцы мечтал об Эбби, и сейчас его тайные мечты могли воплотиться в жизнь. Данте охватывал сладкий трепет.

Целуя Эбби, он ощущал вкус мыла на ее губах и чувствовал жар ее крови. Древняя жажда охватила Данте, когда их поцелуй стал более страстным и глубоким.

Мокрые руки Эбби взметнулись из воды и обвили его шею. Данте застонал от удовольствия. Сильные чувства нахлынули на него и сдавили ему грудь. У него был взрывной темперамент. Данте в течение трех веков жил с множеством женщин, однако ни одна из них не возбуждала его так, как Эбби. Его жажда обладания ею казалась неутолимой.

Его язык раздвинул губы Эбби и проник ей в рот. Но Данте жаждал большего. Эбби внезапно прижалась к нему, и ее ноги обвились вокруг его талии. Она как будто приглашала его войти в нее.

Данте стал осыпать жаркими поцелуями шею и плечи Эбби, и ее пальцы погрузились в его густые волосы.

По телу Данте пробежала дрожь, когда он почувствовал под своими губами пульс сонной артерии. Сделав над собой усилие, он оторвался от шеи Эбби и, обхватив ладонями ее лицо, вгляделся в глубину синих глаз.

Эбби, выгнув спину, устремилась навстречу ему.

— Данте… — прохрипела она.

Он чувствовал, как она трепещет от возбуждения, как она хочет его. Зачем же отказываться от наслаждения?

Но тут Данте пронзило как молнией. Перед тем как Эбби оказалась в ванне, он убеждал ее в том, что она должна доверять ему, он усыпил ее бдительность, а потом распустил руки… Разве имел он право злоупотреблять доверием Эбби? Это непорядочно. Нет, Данте не смел поступить с ней так. Их жизни зависели от того, сможет ли она всецело доверять ему.

Собравшись с мужеством, Данте поднял Эбби из воды и завернул ее в пушистое полотенце.

Эбби, глубоко вздохнув, положила голову ему на плечо.

— Я так устала, — прошептала она.

— Знаю, милая. Сейчас отдохнем.

Данте чмокнул ее в макушку, встал и направился к двери, за которой находилась спальня хозяина дома. Несмотря на то что давно настало утро, в комнате царила непроглядная тьма. Однако Данте прекрасно ориентировался в помещении и прошел по пушистому ковру прямо к кровати. Откинув атласное покрывало, он вернулся за Эбби и, положив ее на шелковые простыни, укрыл пуховым одеялом.

Данте уже собирался уходить, когда Эбби вдруг схватила его за руку.

— Данте…

— Да?

— Здесь нам ничто не грозит?

— Не беспокойся, мы находимся в полной безопасности.

— И… — Эбби запнулась, в ней шла внутренняя борьба, — ты будешь поблизости?

Губы Данте тронула улыбка. Он знал, что Эбби скорее согласится лечить пульпит или обнаружить у себя целлюлит, нежели признается в своей беззащитности и ранимости.

— Я всегда буду рядом, любовь моя, — пообещал он и прилег на постель.

Эбби прижалась, укрыв его своим пуховым одеялом, и Данте вскоре согрелся ее теплом.

— Мы целую вечность будем вместе, — пробормотал он.

Церковь с витражами, построенная в викторианском стиле, когда-то выглядела величественно, но сейчас пришла в запустение и обветшала. С закрытием бумажной фабрики жители маленького городка перестали ходить на службу. Потеряв всякую надежду, многие из них переехали в более хлебные края. Прилегающее к храму кладбище заросло сорняками, а склепы обвалились.

Но под руинами церковного здания и заброшенными могилами находились обширные катакомбы, которые поддерживались в хорошем состоянии.

Ни одна крыса не отваживалась забежать в лабиринт каменных туннелей и сводчатых подземных помещений, стены которых были гладко отполированы в течение столетий и походили на мраморные. Пыль и паутина не нарушали суровой простоты обстановки.

Вряд ли кто-нибудь представляет себе темный храм демонов именно таким. Впрочем, Рафаэль, отправлявший здесь обряды, не был обычным демоном. По существу, он вообще не был демоном. Этот высокий худой человек с изможденным лицом был простым смертным, но много столетий назад он продал душу Князю Тьмы.

В награду за хладнокровную жестокость и приверженность злу он был наделен огромной властью. Однако он утратил ее по вине ведьм и их проклятого Феникса, обосновавшегося в этом мире.

Расхаживая по сумрачной подземной комнате, Рафаэль рассеянно поглаживал тонкими пальцами висевший у него на груди массивный кулон. От действий Рафаэля сегодня зависело очень многое. Он не имел права оплошать.

Заслышав звук приближающихся шагов, Рафаэль поднял голову, и его лицо приняло непроницаемое выражение. Он всегда надевал эту маску в присутствии посторонних. Сейчас ему, как никогда, необходимо было использовать свою славу непобедимого поборника зла.

Раздался негромкий стук в дверь, и Рафаэль пригласил посетителя войти. Через секунду порог комнаты переступил молодой ученик Рафаэля. Мастер окинул его внимательным взглядом.

Ученик тщательно закрыл дверь и направился к стоявшему посреди комнаты мастеру. Молодой человек еще не был пострижен в послушники. Такой чести удостаивался только тот, кто проходил испытания. Многие приходили сюда, чтобы поклониться Князю Тьмы, но немногие выживали.

Рафаэль устремил на молодого человека проницательный взгляд, ученик всегда вел себя очень скромно. Однако от внимания мастера не ускользнуло что, за внешней скромностью скрывается хитрость и сильная воля, позволяющая ученику всегда сохранять самообладание.

«О да, этот парень мне подходит», — решил Рафаэль.

Озадаченный долгим молчанием мастера, ученик стал нервно переминаться с ноги на ногу.

— Вы звали меня, мастер Рафаэль?

— Да, ученик Амил. Садись, пожалуйста.

Рафаэль подождал, пока ученик усядется на неудобный деревянный стул, который он поставил перед ним.

— Тебе удобно?

Амил, слегка нахмурившись, заерзал на стуле.

— Да, спасибо.

— Чувствуй себя как дома, сын мой, — сказал Рафаэль, сложив руки на груди. — Вопреки слухам, которые распускают обо мне братья, я не пожираю служителей. Даже тех, которые осмеливаются заниматься запрещенной магической практикой.

Ученик на мгновение смутился, а затем сполз со стула и упал на колени перед мастером.

— Мастер, простите меня, — дрожащим голосом взмолился он. — Это просто из любопытства. Я не совершил ничего дурного.

Рафаэль поморщился, сверху вниз глядя на глупца, который сжимал в руках подол его длинного облачения, грозя измять ткань. Рафаэль скорее случайно, чем при помощи своего дара узнал, что один из излишне амбициозных учеников тайком использует заклинания черной магии.

Сначала мастер хотел перерезать ему горло. Это не только послужило бы справедливым наказанием за проступок, но и доставило бы огромное удовольствие.

Но в конце концов Рафаэль передумал. Человеку, занимающему такое высокое положение, всегда нужны верные слуги. А самым преданным является тот, кто находится на волосок от смерти.

— Встань, червь земной! — приказал Рафаэль.

Амил с трудом поднялся и, сев на стул, настороженно посмотрел на мастера:

— Вы убьете меня?

— Смерть была бы для тебя справедливым наказанием.

— Вы правы, мастер, — смиренно произнес ученик, хотя от страха у него тряслись поджилки.

— Черная магия не игрушка, — наставительно промолвил Рафаэль. — Она опасна не только для тебя, но и для окружающих. Ты по своей глупости подверг всех нас и наш храм огромному риску.

— Да, мастер.

Рафаэль поджал тонкие губы.

— Но ты честолюбив, Амил? Ты хочешь обладать невиданной властью и ради этого готов пойти на многое.

Взгляд бледных глаз ученика скользнул по медальону — атрибуту магической власти Рафаэля. Но Амил тут же отвел глаза в сторону, вспомнив, что ему грозит неминуемая гибель.

— Только если на то будет воля Князя, — пробормотал он.

— Я чувствую твой талант. Он скрыт в глубине твоей души. Жаль, что он потрачен впустую и ему уже не достигнуть расцвета.

— Умоляю вас, мастер… Я получил урок на всю жизнь и больше никогда не совершу ошибки…

Рафаэль медленно приподнял брови:

— И ты полагаешь, что я поверю твоим пустым обещаниям? Ты уже обманул меня, проявив врожденную склонность к предательству!

В душе Амила вспыхнул лучик надежды, и его лицо просветлело.

— Я прошу дать мне еще один шанс, мастер Рафаэль! Я выполню любую вашу просьбу!

— Любую? Не нужно давать поспешных, необдуманных обещаний, сын мой.

— Я действительно готов на все! Приказывайте!

Рафаэль сделал вид, что глубоко задумался. Он, конечно же, знал, что этот импульсивный юноша продаст душу за власть над людьми. И это было на руку Рафаэлю. Амил был чем-то похож на него самого в молодости. Рафаэль тоже был одержим жаждой познания. Но в отличие от ученика ему хватило ума и хитрости добиваться своей цели тайно, не привлекая к себе внимания окружающих.

Рафаэль никогда не давал врагам повода для шантажа.

— Возможно, я действительно счел бы уместным проявить к тебе снисхождение, — промолвил наконец Рафаэль. — Но с одним условием.

— О, благодарю вас, мастер, благодарю! — обрадовался Амил.

— Подожди благодарить. Когда ты узнаешь мое условие, радость у тебя, пожалуй, пропадет.

— Чего же вы хотите от меня?

Рафаэль пересек комнату и сел за массивный письменный стол. Положив подбородок на переплетенные пальцы рук, он внимательно взглянул на Амила. Сейчас должна была решиться судьба. Или Рафаэль потерпит позорную неудачу, или его провозгласят спасителем Князя демонов.

Нет, Рафаэль не мог позволить себе ошибки.

— Сначала я хочу, чтобы ты ответил на один вопрос. Что тебе известно о Фениксе?

На лице Амила появилось выражение растерянности и удивления.

— Я знаю о нем то же, что и все, кто относит себя к силам тьмы. Около трех столетий назад могущественные ведьмы собрались вместе, чтобы вызвать дух Феникса и вселить его в человеческое тело. Присутствие этого мерзкого существа делает невозможным пребывание Князя Тьмы в нашем мире и лишает силы поклоняющихся ему поборников зла.

— Я отнюдь не лишен силы, — раздраженно бросил Рафаэль.

— Не понимаю, мастер, почему мы говорим сейчас о Фениксе? — с недоумением промолвил Амил.

— Потому что его существование лишает нас возможности общения с нашим господином.

Ученик растерянно пожал плечами:

— Но такова реальность, для нас все потеряно, и тут уже ничего не поделаешь.

Рафаэль с трудом подавил вспышку ярости. В то время как он трудился не покладая рук и жертвовал всем ради того, чтобы вернуть Князя Тьмы в этот мир, его соратники пали духом и предались унынию. Они больше не были теми гордыми существами, которые наводили ужас на смертных и вызывали у них лютую ненависть. Поборники зла разбрелись по темным углам, словно заболевшие бешенством животные.

Рафаэль испытывал отвращение к ним.

— Нет, сын мой. Для нас еще не все потеряно. Князь Тьмы может вернуться в этот мир.

— Что вы такое говорите, мастер? — изумился Амил, не веря своим ушам.

— Сосуд, в который был заключен дух Феникса, разбит. У ведьм больше нет власти над ним.

Слова Рафаэля ошеломили Амила. Он потерял дар речи.

— Но это же чудо… — наконец справившись с волнением, пробормотал ученик.

— Да, чудо.

Ученик лихорадочно вцепился в подлокотники своего стула.

— Значит, Князь скоро окажется на свободе?

— Нет, — резко осадил его Рафаэль, — не обольщайся, все не так просто. Женщина, в которую ведьмы вселили Феникса, успела передать его дух другой смертной. Феникс все еще жив, но сейчас он ослаблен и уязвим.

— Его надо немедленно уничтожить, — выпалил Амил.

Лицо Рафаэля помрачнело. Невидящим взором глядя куда-то вдаль, он долго молчал, поглаживая медальон на груди.

— Конечно, его нужно уничтожить, — наконец заговорил Рафаэль.

— Чего же вы хотите от меня, мастер?

— Я хочу, чтобы ты доставил сюда сосуд, в котором заключен сейчас дух Феникса. Смертная женщина нужна мне живой.

Ученик прищурился, обдумывая его слова.

— Простите, мастер, но не лучше ли приказать демонам уничтожить Феникса, пока он еще не восстановил свою мощь?

Рафаэль презрительно усмехнулся. Подобно всем, кто жаждет власти, Амил делал ставку на насилие там, где необходимо было прибегнуть к хитрости.

— Да, конечно, это было бы простым, но излишне кровавым решением проблемы, — согласился мастер. — Но подумай, сын мой, какие почести будут оказаны тому, кто передаст Феникса в руки нашего господина. Я хочу снискать эту славу.

Амил кивнул:

— Ясно. Очень хитроумный план. Но почему ваш выбор пал на меня? Вы могли бы сами взяться за выполнение столь серьезной задачи.

— Но ведь кто-то должен остановить ведьм, которые попытаются помешать нам. Только мне по силам бросить им вызов, — пожал плечами мастер. — Кроме того, в трудную минуту я всегда смогу прийти тебе на помощь.

Амил глубоко задумался. Через некоторые время его губы тронула слабая улыбка.

— Это опасное дело, мастер, — промолвил он. — Сосуд, в котором горит дух Феникса, наверняка охраняет вампир. Я очень рискую.

Рафаэль с трудом скрывал презрение к Амилу. Ученик жаждал власти, но вместо того, чтобы заслужить право на нее, пытался торговаться. К сожалению, у Рафаэля не было служителей, способных совершить действия, на которые налагал запрет даже сам Князь Тьмы.

Рафаэль вынужден был вступить в союз с Амилом, которого он считал сентиментальным идиотом.

— Ты, конечно, желаешь знать, какую награду получишь за свои заслуги? — холодно промолвил мастер.

— Конечно, я же прагматик.

Рафаэль изо всех сил старался держать себя в руках.

— Я возьму на себя ответственность за твое обучение, — сказал он. — Ты хочешь, чтобы тебе вручили медальон раньше, чем другим? Я устрою это.

На лице Амила засияла широкая улыбка.

— И еще я хочу, чтобы честь получить благодарность от Князя выпала и на мою долю, — сказал он.

А вот это уже наглость. Рафаэль на мгновение опустил глаза и взглянул на свои руки, которые с огромным наслаждением вцепились бы сейчас в горло самонадеянного ученика.

Справившись с душившим его гневом, мастер кивнул. Он не имел права идти на поводу у своих эмоций. Слишком многое сейчас поставлено на карту. Рафаэль должен вернуть в этот мир своего господина.

— Быть посему, — промолвил он.

Амил радостно вскочил.

— В таком случае по рукам.

Рафаэль тоже встал, каменное выражение его лица не выражало никаких эмоций.

— Не подведи меня, Амил. Ты сегодня уже заглянул в глаза смерти. Если я пойму, что ты неспособен выполнить мое задание, я отзову тебя, и тогда смерть покажется тебе наименьшей из бед. Все ясно?

Ученик побледнел:

— Да.

Рафаэль нетерпеливо махнул рукой:

— Тогда ступай. Тебе нужно успеть до заката. После захода солнца вампиры обретают полную силу.

Амил бесшумно выскользнул из комнаты, а Рафаэль прошел к очагу в центре помещения.

Князь Тьмы скоро вернется на землю во всей своей грозной славе. Рафаэль был уверен, что достигнет поставленной цели.

— Скоро, мой господин, — прошептал он. — Уже со всем скоро…

Глава 6

Пробудившись от глубокого сна, Эбби подняла тяжелые веки и удивленно огляделась вокруг. В комнате царили сумерки, шелковые простыни приятно холодили кожу.

Эбби была не из тех женщин, которые привыкли просыпаться в незнакомой обстановке. Во всяком случае, раньше ей не доводилось спать на роскошном дорогом белье в помещении, под сводами которого разносилось гулкое эхо. Эбби на мгновение показалось, что она находится в соборе Святого Павла.

Впрочем, эта постель ей нравилась больше, чем старый продавленный матрас и отвратительный запах дешевой гостиницы, в которой она недавно ночевала. Кроме того, что греха таить, Эбби было приятно проснуться в крепких мужских объятиях.

Правда, отвратительные воспоминания о демонах, ведьмах и вселившемся в нее могущественном духе беспрестанно всплывали в памяти и отравляли жизнь.

Поморщившись, Эбби повернулась на бок и стала разглядывать в тусклом свете лицо спавшего рядом с ней мужчины.

«Это не человек, а вампир», — напомнила она себе. Теперь Эбби удивлялась, что не раскусила Данте сразу. Его безупречная красота должна была вызвать у нее подозрение. Так могло выглядеть только неземное существо, обитатель рая или преисподней. Жизненный опыт подсказывал ей, что за такой внешностью кроется какая-то ловушка.

Уголки ее губ дрогнули. Женщины знают, что красавцы мужчины, способные пленить сердце девушки одним взглядом, чаще всего оказываются геями, психами или чужими мужьями. Теперь в этот список можно было внести и вампиров.

Не отдавая себе отчет в том, что она делает, Эбби приподняла одеяло и взглянула на прекрасное тело Данте. Он так и не снял джинсы, но верхняя часть его туловища была обнажена. Мускулистая грудь и плечи не могли не вызвать восхищения. Самая взыскательная женщина отдала бы ему должное. Эбби вдруг охватило непреодолимое желание дотронуться до него.

К счастью, на теле Данте не было уродливых бородавок и чешуи, свойственных демонам. На безупречной коже алебастрового цвета не было даже татуировок.

— Доброе утро, любовь моя, — вдруг раздался хрипловатый голос.

Эбби вздрогнула от неожиданности. Данте вывел ее из задумчивости, вернул к действительности. Густые черные ресницы вампира разомкнулись, и он направил на Эбби тяжелый взгляд своих серебристых колдовских глаз. У Эбби перехватило дыхание. Она смутилась так, как будто ее неожиданно застали за каким-нибудь постыдным занятием или в непотребном виде.

Разглядывать полуголого спящего мужчину было стократ позорнее, чем подкладывать в туфли комочки туалетной бумаги, ходить со следами губной помады на зубах или даже разбивать чужие дорогущие вазы из китайского фарфора.

Эбби почувствовала, что вела себя в высшей степени непристойно, и быстро опустила одеяло, которое, казалось, жгло ей руки.

— Я… я и не заметила, что ты уже проснулся, — выдавила она из себя.

— Даже если бы я умер, то, пожалуй, и тогда не смог бы лежать спокойно, чувствуя, что меня разглядывает красивая женщина, — усмехнулся Данте. — Признайся, милая, что ты пыталась найти на моем теле? Рожки? Хвост?

Он попал в точку. Эбби действительно хотела убедиться в том, что на его теле нет ужасных доказательств принадлежности к нежити или каких-нибудь уродств. Но она, конечно, не желала признавать это.

— Нет, конечно, нет!

— Правда? В таком случае ты решила воспользоваться тем, что я сплю, и полюбоваться мной? Это слегка смахивает на извращение, но мне импонирует твое внимание к моей скромной персоне.

— Нет… ты неправильно меня понял, я… — начала оправдываться Эбби, но ее оправдания выглядели довольно глупо. Поняв это, она решила сказать правду: — Во мне действительно взыграло любопытство. Ты порой кажешься совершенно… нормальным.

По лицу Данте пробежала тень.

— Ты хочешь сказать, что я похож на человека?

— Да.

— То, что ты увидела, разочаровало тебя или успокоило?

Эбби пожала плечами.

— Скорее успокоило. В отличие от Халфорда и церберов ты не внушаешь отвращения.

Данте неожиданно перевернул ее на спину и лег сверху.

— Да, у меня действительно нет трех глаз, и с моих клыков не капает ядовитая слюна, — мрачно промолвил он. — Однако это ничего не значит. Не надо заблуждаться, Эбби. Я не человек, а вампир.

Эбби затрепетала от страха, глядя в бледное лицо навалившегося на нее вампира. Теперь она видела, что Данте действительно не принадлежит к человеческому роду. Он опасен. В образе Данте к ней вдруг явилась сама смерть, и теперь она держала Эбби в своих лапах.

— Что ты хочешь этим сказать? — прошептала Эбби. — То, что я не должна доверять тебе?

Черные брови Данте сошлись на переносице.

— Ты можешь полностью доверять мне, Эбби. Я скорее умру, чем причиню тебе вред.

— В таком случае что означают твои слова?

— Я не хочу, чтобы ты обманывала себя, воображая меня не тем, кем я являюсь на самом деле. — Казалось, колючий взгляд Данте проникал Эбби в самое сердце. — Это может причинить боль нам обоим.

Эбби смотрела на него с недоумением. Она и не пыталась воспринимать его как человека. О чем это он? Скорее, Эбби сумела бы убедить себя в том, что от мороженого с арахисом и взбитыми сливками не поправляются или в том, что Джонни Депп является ее лучшим другом. Но факт, что Данте был вампиром, а не человеком, казался ей неоспоримым.

Однако когда Эбби уже хотела заявить об этом, язык как будто присох к гортани.

Эбби хотела быть честной с самой собой… Разве несколько раз за последнее время она не пыталась забыть горькую правду о неполноценности Данте? Он едва не обольстил ее в ванне, а потом она прижималась к нему в темноте, лежа под одним одеялом, так, словно Данте был не исчадием ада, а ее ангелом-хранителем.

Эбби пыталась закрыть глаза на то, чего не хотела видеть.

Потупив взор, она почувствовала, что краснеет.

— Нам пора вставать, — сказала Эбби, стараясь скрыть смущение и недовольство собой.

— Эбби, прошу тебя, не закрывай мне рот, — хрипловато промолвил Данте, и от его голоса по спине Эбби забегали мурашки. — Я не хотел пугать тебя. Просто…

Он замялся. Эбби подняла на него глаза, и их взгляды встретились.

— Что «просто»?

— Я хочу, чтобы ты воспринимала меня таким, какой я есть, а не рисовала в своем воображении иллюзорный образ, подгоняя меня под удобные тебе стандарты.

— Я видела, как ты сражаешься с демонами, Данте. Я прекрасно знаю, кто ты.

Он поморщился:

— Нет, ты не знаешь. Но боюсь, что скоро узнаешь, и это испугает тебя.

Внезапно Эбби поняла, о чем он говорил. Данте хотел, чтобы она верила в него вопреки всему. От этого зависели их жизни. Если Эбби не будет безоглядно доверять Данте, он не сможет ее защитить.

— Мы оба прекрасно знаем, что если бы ты был обычным человеком, то я уже давно бы погибла, — натянуто улыбнувшись, промолвила Эбби. — Кроме того, общение с представителями человеческого рода лишило меня всякого желания на века связывать свою судьбу с одним из них.

Лицо Данте смягчилось.

— Среди них не было ни одного рыцаря на белом коне?

— Какие там рыцари! Все мои парни были редкостными подонками.

— Неужели?

— Посуди сам. Последний бойфренд бросил меня, приревновав к почтальону, хотя я не давала никаких поводов для ревности. А предыдущий парень, с которым мы довольно долго встречались, втерся ко мне в доверие, узнал код моего банковского счета и обчистил меня, сняв все сбережения.

— Вот негодяй! — возмутился Данте.

— Тем не менее он обходился со мной лучше, чем мой первый парень. Тот предпочитал разрешать конфликты с помощью кулаков.

Данте некоторое время молчал. Судя по всему, его потрясли слова Эбби.

— Он тебя бил? — наконец спросил Данте.

— Всего лишь один раз. Я умею учиться на своих ошибках.

— Хочешь, я его убью?

Эбби на минуту растерялась. Она не понимала, шутит Данте или говорит серьезно.

— Неплохое предложение, но думаю, что я как-нибудь переживу эту драму…

Данте пожал плечами.

— Мое предложение остается в силе. Если изменишь свое решение, только шепни.

— Честно говоря, мне хочется вычеркнуть этих парней из памяти.

— Дело твое, — вставая, промолвил Данте. — Надеюсь, ты уверена, что поступаешь правильно?

Эбби нахмурилась. Не хватало еще, чтобы она прислушивалась к советам полуголого вампира.

— Я уверена, что лучше оставить их в покое, чем сожрать со всеми потрохами, — раздраженно пробормотала она.

— Мне всего лишь хотелось выяснить, как ты учишься на своих ошибках.

— Я вынесла всего лишь один урок — мне стало ясно, что я плохо разбираюсь в мужчинах.

— Ты выбираешь себе таких парней, которые приносят одни разочарования, потому что подсознательно не хочешь эмоциональной привязанности к ним.

— О Боже, Данте, умоляю тебя, прекрати изображать из себя психоаналитика, — промолвила Эбби, не желая признавать его правоту. — Меньше всего мне хочется сейчас открывать душу перед вампиром.

Данте выгнул черную бровь.

— Вампиры хорошо знают людей, поскольку живут с ними бок о бок в течение нескольких столетий. Они прекрасно изучили повадки смертных.

— Да, но меня ты плохо знаешь.

— Ты так думаешь? — Губы Данте скривились в ухмылке. — Я знаю, что ты терпеть не можешь лук, что ты каждый день съедаешь огромное количество шоколада, не прибавляя при этом в весе, что ты не умеешь готовить. Ты обращаешься за советом к кулинарной книге даже в том случае, когда тебе нужно просто вскипятить воду. Кроме того, ты притворяешься, что любишь классическую музыку, но как только остаешься одна, переключаешь радио на волну, где звучит панк-рок. Я знаю, что ты прячешься от всего мира и что ты одинока. Ты всегда была одинока, Эбби.

У Эбби перехватило дыхание.

Она и не предполагала, что Данте так хорошо знает ее. В течение последних трех месяцев Эбби внимательно наблюдала за Данте, однако ей так и не удалось узнать его.

— Отлично, — пробормотала Эбби. — Думаю, что теперь нам действительно пора вставать.

Данте снова усмехнулся:

— Куда ты так спешишь?

— Тебе нужно чаще бывать на солнце. Ты очень бледен, — сухо сказала Эбби.

— Ты хочешь, чтобы я превратился в горстку пепла? — В серебристых глазах Данте внезапно вспыхнул огонь. — Но я не смогу защищать тебя, если…

Завороженная его бархатным голосом и блеском глаз, Эбби не сразу заметила, как позади Данте возникла тень. Но когда она приблизилась и начала расти над черноволосой головой Данте, Эбби задохнулась от ужаса.

— Нет! — испуганно закричала она.

Охваченный страстью, Данте вздрогнул от неожиданности, услышав истошный крик Эбби. Она вскочила с постели. В ту же секунду Данте почувствовал, как на него надвигается какая-то тень. Он понял, что Эбби готова устремиться ему на помощь, и попытался остановить ее.

— Нет, Эбби, не делай этого! — крикнул он, но она уже бросилась на того, кто намеревался напасть на Данте.

Эбби сбила нападавшего с ног, и они оба рухнули на пол. Данте быстро поднял Эбби и присел на корточки рядом с неподвижно лежавшим мужчиной.

— Успокойся, любовь моя, он мертв, — пробормотал Данте. Его взгляд скользнул по ветхому черному костюму и костлявой желтоватой руке мужчины, в которой тот сжимал осиновый кол. — И уже не в первый раз.

Эбби с отвращением смотрела на лежавшее на полу тело. Прежде ей не доводилось вступать в схватку с полуразложившимся трупом. Это занятие было не из приятных.

— Боже, что это было?

— Это зомби, любовь моя, — с дрожью в голосе промолвил Данте. Даже в мире демонов считалось позорным пользоваться приемами черной магии для того, чтобы оживлять покойников. Нарушать покой царства мертвых было кощунством. — Этот труп оживили с помощью магии. Не все демоны способны на это. Зомби — существо, которое не назовешь ни живым, ни мертвым, поэтому я и не ощутил его присутствия. Ему удалось преодолеть заклятие Вайпера, наложенное на этот дом.

— Зомби… — промолвила Эбби и расхохоталась. Ее душил истерический смех. — Отлично! Великолепно! Для полноты ощущений мне не хватает только встречи с парочкой мумий и оборотней!

Данте наклонился и дотронулся до холодной руки лежавшего ничком трупа.

— Эбби, ты должна рассказать мне, что произошло.

— Что ты имеешь в виду?

— Скажи, что ты сделала, когда заметила зомби?

Эбби зябко передернула плечами.

— Но ты же был здесь и сам все видел.

Данте поднял голову и внимательно посмотрел на нее. Эбби все еще была в шоке, но Данте не мог успокоить ее. Ему необходимо было выяснить, какая мощь скрывалась в Эбби.

— Прошу тебя, Эбби, припомни, что именно ты сделала.

— Какое это имеет значение? — спросила Эбби, чувствуя, что ее бьет дрожь. — Он же мертв, да?

— Мертвее не бывает. Но вопрос состоит в том, почему он умер.

— Ну возможно, его застрелили. Видишь дырку у него в голове?

— Да, пуля была причиной его первой смерти. Однако речь сейчас идет о другом. Труп оживили при помощи магии, и убить зомби мог только огонь мистического происхождения.

— Огонь? — изумилась Эбби и замотала головой: — Но я всего лишь толкнула его!

Данте перевернул труп на спину и распахнул на его груди белую рубашку. В тусклом свете следы разложения были почти незаметны, однако Эбби сразу же увидела на коже покойника два ожога в форме отпечатков ладоней. Эти следы оставили руки Эбби.

— Неслабый толчок, любовь моя, — пробормотал Данте.

Эбби в ужасе отпрянула от трупа.

— Ты хочешь сказать, что это сделала я?

Видя, в каком состоянии она находится, Данте встал и загородил собой покойника, чтобы его вид не пугал Эбби.

— Я хочу сказать, что ты спасла меня, — без тени улыбки промолвил Данте. — Если бы ты не остановила этот оживший труп, я бы на твоих глазах превратился в горстку пепла.

— Но как мне удалось справиться с ним? — прошептала Эбби.

Данте положил руки ей на плечи.

— Я же говорил, что Феникс найдет способ защитить себя. Не бойся, Эбби, в этом нет ничего страшного.

Ярко-синие глаза Эбби смотрели на него недоверчиво.

— Значит, это я прожгла ему грудь, даже не подозревая о том, что делаю.

— Ты защищала себя. Ну и меня заодно.

Эбби с изумлением осмотрела свои ладони:

— Не понимаю, как это у меня получилось.

— Разве это имеет значение?

— Конечно, имеет. Я не желаю быть живым факелом!

Данте понимал, что ему во что бы то ни стало нужно успокоить Эбби, находившуюся на грани отчаяния.

— Не бойся, любовь моя, ты не факел, — сказал он и прижал ее ладонь к своей груди. Данте сразу же бросило в жар, но Феникс был тут ни при чем. — Вот видишь, твоя ладонь не опалила меня.

— Но…

— Эбби, — перебил Данте и прижался лбом к ее лбу, — это был всего лишь один из приемов самообороны. Ты ведь не ужасаешься, когда бьешь мужчину в пах или вонзаешь в обидчика ногти. Огонь тоже является средством обороны, которое помогает нам уцелеть в этом мире, населенном врагами.

Она на мгновение замерла в его объятиях, а потом тихо всхлипнула.

— Неужели на свете нет ничего такого, что бы всерьез напугало тебя, Данте?

Данте смахнул с ее щеки одинокую слезинку.

— Вот это пугает меня, Эбби. Твои слезы отдаются во мне болью.

— Данте…

Она казалась такой беззащитной, что у Данте защемило сердце. Потеряв самообладание, он припал к ее губам. Ему очень хотелось увезти ее подальше от всех этих передряг, спасти от опасности и кровожадных демонов, но он не мог этого сделать. Сначала им нужно найти ведьм.

Данте крепко обнял Эбби, стараясь успокоить, вселить в нее уверенность, что все будет хорошо. Касаясь губами ее щеки, он стал нашептывать ей нежные слова.

— Эбби, любовь моя, мы не можем больше оставаться здесь. — Данте слегка отстранился и вгляделся в синие глаза Эбби. — Нам надо собрать свои вещи и уходить. Я не знаю, сколько еще зомби явятся сюда.

Эбби взяла себя в руки и кивнула:

— Хорошо. Но куда мы пойдем?

— Нам нужно найти убежище, где скрываются ведьмы. А это значит, что сначала я должен поговорить с Вайпером.

На лице Эбби отразилось удивление.

— Ему известно, где скрываются ведьмы?

Данте усмехнулся:

— Нет. Но у Вайпера есть то, что необходимо нам для поиска ведьм.

— И что же это такое?

— Это транспортное средство, дорогая.

Глава 7

Эбби потребовалось пятнадцать минут, чтобы надеть одежду, которую ей принес Данте, и заплести волосы в косу. Неудивительно, что она управилась так быстро. Зрелище лежавшего на полу мертвого тела было не из приятных, и Эбби хотелось поскорее покинуть это помещение.

От трупа распространялся отвратительный запах. С каждой минутой он становился все сильнее.

Избегая смотреть на себя в зеркало, Эбби быстро почистила зубы и вышла в смежную комнату, где ее ждал Данте.

При виде Данте она невольно улыбнулась. В отличие от Эбби, измученной последними событиями, Данте выглядел великолепно. Он как будто сошел с обложки модного журнала.

Длинные иссиня-черные волосы вампира были тщательно зачесаны назад и открывали бледное лицо алебастрового цвета. На рубашке из черного шелка не было ни морщинки, она идеально сидела на стройной фигуре Данте. Черные кожаные брюки обтягивали его бедра и ноги.

На лице не было ни следа усталости. Данте выглядел свежим и бодрым.

«Это несправедливо, — подходя к нему, подумала Эбби. — Он мог хотя бы из солидарности притвориться немного усталым или невыспавшимся».

Данте весело улыбнулся, увидев ее.

— Ты готова? — спросил он.

— Готова, — кисло промолвила Эбби.

Улыбка Данте стала шире.

— Ну и отлично. Тогда в путь.

Они вышли из комнаты и, пройдя подлинному коридору, оказались в вестибюле. Однако вопреки ожиданиям Данте повел Эбби не к выходу, а к изогнутой мраморной лестнице. Храня молчание, они поднялись на верхний этаж и прошли в заднюю часть дома.

Подойдя к двустворчатой резной двери из красного дерева, Данте вдруг остановился, и следовавшая за ним Эбби едва не налетела на него сзади.

Повернувшись, Данте взглянул на ее хмурое лицо:

— Послушай, Эбби, я не могу оставить тебя одну, пока не буду уверен в том, что ты находишься в полной безопасности.

Эбби приподняла бровь:

— Ты полагаешь, что я буду с тобой спорить? Да после приключений, которые мы недавно пережили, я буду ходить за тобой по пятам как приклеенная.

— Ты мыслишь здраво, любовь моя. Я рад за тебя. Но только…

— Что такое? — насторожилась Эбби.

Данте с сомнением посмотрел на нее:

— Это не место для невинных созданий.

Эбби закатила глаза. Должно быть, все вампиры тугодумы. Как еще объяснить непонятливость Данте? Эбби с детства знала изнанку жизни, ее трудно было назвать невинным или наивным созданием.

— Я не ребенок, Данте, — мрачно возразила она. — И боюсь, что никогда им не была. Я видела в жизни очень много зла, уверяю тебя.

Лицо Данте смягчилось, и он погладил Эбби по щеке.

— Я это знаю, любовь моя. Но несмотря на негативный жизненный опыт, твоя душа осталась незапятнанной, чистой. — Он тяжело вздохнул. — Впрочем, у нас нет другого выхода. Нам надо переступить этот порог вместе. Прошу, не отходи от меня ни на шаг.

Эбби не знала, какие ужасы ждут ее за этой массивной дверью, но, переступив порог вслед за Данте, на всякий случай крепко обняла его за талию.

— Я намертво вцепилась в тебя, так и знай.

— Если бы я не был уже мертв, любовь моя, я сказал бы, что нас с тобой разлучит только могила, — пробормотал Данте.

Эбби не успела удивиться, услышав эти странные слова, так как ее внимание привлекла восточная музыка, звучавшая в сумрачном помещении.

Эбби показалось, что они находятся в гареме шейха или султана. Круглая комната была задрапирована легкой прозрачной тканью, украшенной блестками. На полу лежало множество больших подушек, на некоторых из них сидели и лежали люди обоих полов. Они с наслаждением глубоко вдыхали дым от опиума, курившегося в медных жаровнях.

У стен помещения залегали густые тени, и оттуда слышались хрипы и сладострастные стоны. Эбби видела корчащиеся и извивающиеся тени. И хотя никогда не принимала участия в оргиях, Эбби сразу же поняла, что здесь происходит.

Ее замутило от отвращения, и она крепче вцепилась в Данте. Эбби думала, что уже ничто на земле не способно шокировать ее, однако от происходившего в комнате мерзкого действа по коже пробежал мороз.

Обняв Эбби за плечи, Данте постарался загородить собой от ее взора то, что творилось в тени, и повел ее к нише, находившейся в стене.

— Вайпер где-то здесь, — сказал он, — сейчас я…

Однако его прервал пронзительный женский крик.

Эбби почувствовала сильный толчок и увидела, что на Данте налетела какая-то женщина.

Ошеломленная неожиданным нападением, Эбби отпрянула в сторону. Женщина тем временем схватила Данте за горло и, с поразительной легкостью оторвав его от земли, пригвоздила к стене.

Эбби поняла, что незнакомка тоже была вампиром. Смертная женщина вряд ли могла обладать такой огромной силой. Кроме того, незнакомку отличала неземная красота. С ней не могло сравниться ни одно человеческое создание.

Данте подал знак рукой, приказывая Эбби застыть на месте и не приближаться к нему. Женщина-вампир была ростом с Данте. Ее стройное гибкое тело было едва прикрыто легким облачением из прозрачной ткани. Волосы редкого золотистого оттенка, напоминавшего лучи закатного солнца, доходили до пояса. Худощавое лицо с кошачьими зелеными глазами способно было возбудить самые смелые фантазии в любом мужчине.

Судя по всему, она находилась в состоянии крайнего возбуждения. «Да у нее ПМС», — в отчаянии подумала Эбби.

Данте не оказывал никакого сопротивления, буравя женщину-вампира взглядом.

— Привет, Саша, — промолвил он.

— Какая встреча! — воскликнула она. — Если бы ты знал, Данте, как долго я мечтала о ней.

Эбби поняла, что Саша напала на Данте вовсе не из-за Феникса, которого тот охранял. Судя по всему, эта женщина-вампир была бывшей пассией Данте.

Странно, но, глядя на Сашу, Эбби испытала ревность. Скрестив руки на груди, она закусила нижнюю губу. Значит, Данте на самом деле нравятся роскошные, властные, бессмертные женщины…

«Вот подонок», — подумала она.

— Ты встретил старую знакомую? — спросила Эбби, стараясь скрыть свое недовольство.

— Ну да, что-то вроде этого, — с усмешкой ответил Данте и обратился к женщине-вампиру: — Успокойся, Саша, здесь не место для выяснения отношений и мелких склок.

— Мелких склок? — зло прищурившись, переспросила Саша. — Ты запер меня в подвале!

— Но судя по всему, тебе удалось выбраться оттуда. Ты не понесла никакого ущерба.

Саша глухо зарычала:

— Я находилась взаперти в течение трех недель и вынуждена была жрать крыс!

— Я слышал, что они вполне съедобны, — прохрипел Данте, чувствуя, как пальцы Саши сжимаются на его горле. — Черт возьми, Саша, я не запирал бы тебя, если бы ты не попыталась посадить меня на кол.

— Но это была всего лишь забава. Я просто играла…

— Играла?

— Да, тебе же всегда нравились наши милые игры. Вспомни, как я приковала тебя к…

— Одно дело быть прикованным и совсем другое — посаженным на кол, — перебил ее Данте. — Ты же прекрасно понимаешь разницу, Саша. Только сумасшедший согласился бы, чтобы его проткнули колом. Но я еще в своем уме.

Саша громко засопела:

— Все равно я считаю, что ты обошелся со мной грубо.

— В таком случае прими мои глубочайшие извинения, — поспешно сказал Данте. — Обещаю, что больше никогда не запру тебя в подвале.

Саша долго молчала, надув губы. Однако через некоторое время она все же сменила гнев на милость и опустила Данте на пол.

— Ну хорошо, уговорил. Я прощаю тебя.

— Да ты просто святая, Саша!

Саша нежно прильнула к Данте.

— А теперь давай поцелуемся и займемся любовью, — промурлыкала она.

Услышав эти слова, Эбби почувствовала, что у нее непроизвольно сжались кулаки. Было невыносимо смотреть на то, как женщина-вампир трется о Данте, словно похотливая кошка в период течки. В этот момент Эбби была готова убить их обоих — и Данте, и Сашу.

— Вообще-то я спешу, у меня просто нет времени, — сказал Данте. — Мне нужно срочно поговорить с Вайпером.

Саша надула губы.

— Ты постоянно куда-то спешишь, и с тобой рядом всегда находится какое-нибудь никчемное существо. — Саша перевела взгляд своих кошачьих глаз на Эбби. — Или это твой ужин?

— Нет, в моем меню эта девушка не значится.

— Так я и знала, — язвительно промолвила Саша. — Тебе следует больше времени проводить с себе подобными, Данте. Эти существа делают тебя слабым.

— Я учту.

Сердито засопев, Саша повернулась и зашагала прочь, покачивая крутыми бедрами, которые были хорошо видны сквозь прозрачную ткань.

Эбби бросила на Данте недовольный взгляд:

— Восхитительная сцена, нечего сказать.

— Саша очень эмоциональна, — признал Данте.

— Это еще мягко сказано. Как я поняла, она пыталась убить тебя.

Данте пожал плечами:

— Любые отношения таят в себе определенную долю опасности. Ты сама говорила об этом.

— Но я не подразумевала, что они могут привести к мучительной смерти. Посадить любовника на кол — это безумие. — Эбби неприятно было сознавать, что Данте и Саша находились в близких отношениях. — Эта женщина явно чокнутая.

Данте приподнял черную бровь:

— Насколько я помню, ты тоже не раз грозила проткнуть меня осиновым колом.

— Да, но это совсем другое дело.

— Не вижу особой разницы.

— Неправда, разница очень большая.

Губы Данте скривились в ухмылке.

— Я все понял, любовь моя. Ты просто ревнуешь.

Эбби всплеснула руками, не зная, чем ответить. Данте прав. Она действительно ревновала его. Хотя Саша и была скорее мертва, чем жива, выглядела она роскошно. Ее страстность притягивала к себе мужчин. И судя по всему, Данте перед ее чарами не устоял. Он попал в расставленные ею сети и чуть не погиб.

Эбби даже думать не хотела, чем занималась эта парочка, когда Саша сковывала Данте цепями.

Саша сумела завладеть тем, о чем Эбби мечтала в течение долгих месяцев. Однако она не желала признаваться в том, что ревновала Данте. Эбби мешала гордость.

— Успокойся, Данте, — небрежно сказала Эбби. — Я хочу лишь посмотреть, сколько еще бывших любовниц прыгнут тебе на шею. Я понимаю, что такая популярность льстит мужскому самолюбию. День прожит зря, если тебе не встретилось ни одной обиженной тобой женщины, пылающей праведным гневом.

Данте провел по ее губам кончиком пальца.

— Ты бессовестная лгунишка, любовь моя.

Эбби отпрянула. Ей не хотелось, чтобы он дотрагивался до нее.

— По-моему, мы пришли сюда, чтобы встретиться с Вайпером.

— Когда-нибудь мы с тобой обстоятельно поговорим, Эбби, — мягко промолвил Данте. — А пока мы действительно отправимся на поиски Вайпера. Нам нужно выбираться отсюда.

Несмотря на подспудное желание подольше насладиться ревностью Эбби, Данте все же подавил его и, взяв ее за руку, увлек в глубину комнаты. Он понимал, что здесь не место для невинной души. Однако им двигало не это. Данте хотел избежать встречи со своими бывшими любовницами, которые могли предъявить ему массу обвинений и осыпать справедливыми упреками. Кроме того, в этом помещении находились демоны, которым Данте задолжал крупную сумму денег. Вампир не испытывал желания вступать с ними в бесполезные дискуссии относительно срока возврата долгов.

Чем скорее он получит ключи от машины Вайпера, тем лучше.

Войдя под темную арку, Данте вгляделся в открывавшийся за ней длинный коридор. По счастью, большинство выходивших сюда дверей было заперто. Эбби по крайней мере не увидит того разврата, который скрывался за ними. Присмотревшись, Данте заметил стоявшего у стены Вайпера.

— Я вижу его, — сообщил Данте Эбби, положив ей руки на плечи. — Подожди меня здесь, я сейчас вернусь.

В глазах Эбби промелькнуло выражение страха. Она с опаской огляделась по сторонам.

— А если на меня накинутся твои изголодавшиеся приятели?

— Я их убью собственными руками, — пообещал Данте. — Не бойся, я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Увидев на его лице выражение суровой решимости, Эбби кивнула:

— Хорошо, но, пожалуйста, возвращайся поскорее.

— Не беспокойся. — Данте чмокнул ее в лоб и, повернувшись, направился к хозяину дома: — Вайпер, мне нужно поговорить с тобой!

Бросив рассеянный взгляд на стоявшую под аркой Эбби, Вайпер отделился от стены и замер, скрестив на груди руки.

— Определись наконец, Данте. Чего ты на самом деле хочешь? Сначала ты настаивал на том, чтобы я оберегал твою красавицу от своих похотливых клиентов, а теперь ты сам выставил ее напоказ, словно торговец сочное спелое яблоко на рынке. Если ты не хочешь, чтобы здесь разразился грандиозный скандал, немедленно уведи ее отсюда.

— Обстоятельства изменились, — заявил Данте и вкратце рассказал Вайперу о нападении зомби.

Хмуро выслушав его, Вайпер пробормотал проклятие.

— Кто посмел оживить мертвеца? — возмутился он.

— Какой-нибудь отморозок, — пожав плечами, сказал Данте.

— Скорее всего это человек, — процедил сквозь зубы Вайпер, не скрывая своего презрения к смертным.

У Данте не было ни времени, ни желания обсуждать эту тему.

— Может быть. Но сейчас не это главное. Я должен обеспечить безопасность Эбби.

Вайпер прищурился и внимательно взглянул на него:

— Это благородная задача, Данте. Но для ее выполнения понадобится совершить чудо. Надеюсь, тебе это удастся. Не забывай, что в настоящее время твоей спутницей является сама святая Чаша. Это лакомый кусочек для всех потусторонних сил.

Данте криво усмехнулся. Похоже, время чудес уже настало. Во всяком случае, Данте расценил как чудо то, что Эбби все еще была жива, а его самого до сих пор не проткнули осиновым колом.

— У меня есть план, — неохотно сообщил он Вайперу.

— Ты собираешься исчезнуть на пару веков?

— Нет, я собираюсь отвести Эбби к ведьмам.

После этих слов в коридоре воцарилась мертвая тишина. Оправившись наконец от изумления, Вайпер схватил Данте за руку и увлек его в самый темный угол коридора.

— Ты совсем спятил? — прошипел он, яростно тряхнув его за плечи. — В прошлый раз эти стервы надели на тебя железный ошейник. Если ты снова попадешься им на глаза, они тебя просто убьют.

Данте пожал плечами и сунул руки в карманы. Он вовсе не был идиотом. Во всяком случае, законченным. Он прекрасно понимал, что ведьмы могут снова заковать его в цепи или сделать что-нибудь похуже.

— У меня нет выбора.

— Почему?

— Только ведьмы могут освободить Эбби от духа Феникса, — объяснил Данте.

Однако его объяснение не произвело на Вайпера никакого впечатления. Он смотрел на Данте так, словно перед ним был безумец в смирительной рубашке.

— Теперь я вижу, что ты сошел с ума. Зачем тебе эта морока?

Данте помрачнел. Он вовсе не отличался благородством или склонностью к самопожертвованию. Он всегда делал то, что хотел, не считаясь с моралью.

Но теперь все изменилось. И виной тому была Эбби.

— Эбби не должна нести непосильное бремя, — угрюмо сказал он.

— Но задача, которую ты ставишь перед собой, может оказаться непосильной для тебя, — возразил Вайпер, стараясь вразумить друга.

Данте, повернув голову, взглянул на стройный силуэт Эбби, стоявшей в арке, и на его губах заиграла улыбка.

— У меня нет выбора, — повторил он.

— Ты готов рисковать ради этой женщины всем? — изумился Вайпер.

— Да.

Помолчав, Вайпер тяжело вздохнул:

— Безумец! Чем я могу помочь?

— Пока мне всего лишь нужны ключи от твоей машины.

Глава 8

Данте долго гнал машину по тихим улочкам городской окраины. Сидя рядом с ним, Эбби по его приказу медленно пила зелье из трав.

Она казалась необычно молчаливой, и это не нравилось Данте. Он время от времени искоса поглядывал на ее изящный профиль, освещенный призрачным лунным светом.

Эбби полностью ушла в себя и, похоже, не желала разговаривать со своим спутником. Данте мог только догадываться о том, что творилось сейчас у нее в душе. Возможно, поиски ведьм казались Эбби бесполезным занятием, а быть может, сейчас она вспоминала те обиды, которые нанесли ей бывшие возлюбленные.

Слегка сутулясь, она продолжала с отвращением цедить травяной настой.

И тут Данте услышал какие-то странные звуки. Эбби что-то мурлыкала себе под нос!

Он нахмурился. Нет, эта девчонка была явно не в себе.

Замедлив ход автомобиля, Данте сдержанно кашлянул.

— Эбби?

— М-м?

— С тобой все в порядке?

— Да, я просто задумалась.

— О чем же ты думала?

— Я размышляла, у всех ли вампиров есть «порше»?

Данте пришел в замешательство. Неужели она действительно так долго обдумывала вопрос о том, какими транспортными средствами располагают вампиры?

— Конечно, нет, — медленно произнес он. — Я знаю вампиров, которые предпочитают ездить на «ягуарах», а один мой приятель не мыслит своего существования без «ламбордгини».

— Понятно. Я давно подозревала, что вокруг творится что-то странное. Раньше я думала, что богачи продают душу дьяволу. Но оказалось, что все они просто становятся демонами.

— Ты права. В этом и состоит суть мирового заговора.

Эбби засмеялась. Однако через некоторое время она снова впала в задумчивость и, положив голову на высокую спинку мягкого кожаного сиденья, взглянула на Данте из-под полуопущенных век.

— А как же быть с представлениями о том, что вампиры обитают в сырых склепах и подземельях? — спросила она.

Данте изогнул черную бровь.

— Все это осталось в далеком прошлом. Жизнь не стоит на месте. Люди ведь тоже раньше жили в пещерах, а теперь строят города.

— Но должно же быть в тебе хоть что-то от вампира. Шишковатый лоб, например, или способность превращаться в летучую мышь…

Ее слова не удивили Данте. Он прекрасно знал, что все без исключения смертные женщины были непредсказуемыми, взбалмошными, безумными существами. А Эбби в особенности.

Она могла свести с ума любого вампира. У нее быстро менялось настроение. Только что она выглядела смертельно напуганной, однако в следующую минуту без видимых причин вскипала от гнева, а потом вдруг становилась мягкой и ранимой.

А сейчас, судя по всему, она находилась в приподнятом легкомысленном настроении. Можно было даже подумать, что Эбби пьяна, если бы не…

Данте прищурился и внимательно взглянул на Эбби, которая небрежно продолжала цедить из фляжки травяной настой.

Селена так давно стала Фениксом, что Данте уже подзабыл, как зелье воздействует на человека. За долгие годы Селена привыкла к настою, но сначала он тоже развязывал ей язык и заставлял пороть разную чушь.

— Эбби, — промолвил Данте.

— Что?

— Ты пьешь зелье Селены?

— Да, — с беспечной улыбкой ответила Эбби. — И знаешь, я уже начинаю привыкать к его мерзкому вкусу и отвратительным сгусткам, которые в нем попадаются. Я ощущаю покалывание во всем теле… Это так странно.

— Покалывание?

Эбби вдруг поморщилась:

— Вот только мой нос, кажется, совсем онемел. Его я совершенно не чувствую. Скажи, он на месте?

Данте едва сдержался, чтобы не засмеяться. Повернувшись, он дотронулся до кончика ее носа. Захмелевшая Эбби казалась ему очень забавной.

— Он в целости и сохранности и находится на обычном месте, не беспокойся, — заверил ее Данте.

— Хорошо. Он мне не слишком-то нравится, но я все же не хотела бы его лишиться.

— Конечно. Нос — штука необходимая, — согласился с ней Данте и снова перевел взгляд на дорогу. — Кроме того, у тебя великолепный красивый носик.

— Он слишком короткий и весь в веснушках.

Данте свернул на обсаженный деревьями бульвар.

— Не понимаю, — с досадой вздохнув, промолвил он, — почему смертные придают такое огромное значение внешности? Мало того что красота недолговечна, она еще и не играет в жизни никакой роли.

Эбби фыркнула, выражая свое пренебрежение.

— Легко осуждать тщеславие людей тому, кто сам похож на древнегреческого бога.

— Ты считаешь, что я похож на античного бога?

— Вообще-то ты больше похож на пирата. На озорного, рискового пирата.

На пирата? Что общего между пиратом и античным богом? Эбби, наверное, просто хотела сказать, что он азартен и склонен к риску.

— Я считаю это комплиментом.

— Ты же знаешь, что очень красив.

— Мне трудно судить о своей внешности, любовь моя, — криво усмехнувшись, промолвил Данте. — Сама понимаешь, по определенным причинам я не смотрюсь в зеркала.

— О, прости, я забыла, — икнув, пробормотала Эбби.

— Видишь, во мне все-таки есть кое-что вампирское. Хотя, как я понял, шишковатый лоб и способность превращаться в летучую мышь произвели бы на тебя более сильное впечатление.

Эбби кивнула:

— Ты прав. А еще меня впечатлили бы клыки.

— Они у меня есть.

Эбби вздохнула:

— Все равно было бы круче, если бы ты мог превращаться в летучую мышь.

Улыбка сошла с лица Данте. Он видел, что Эбби до сих пор еще не поняла, с каким монстром имеет дело. Она считала все рассказы о вампирах сказками и мифами.

— Эбби…

— Что?

— Может, тебе хватит пить это зелье?

Эбби ответила не сразу. Она попыталась сесть прямо.

— Наверное, ты прав. У меня кружится голова.

Данте, нажав на кнопку, открыл ее окно. Он надеялся, что свежий воздух отрезвит Эбби.

— Тебе лучше?

— Да. — Она высунула голову в окно и глубоко вдохнула ночной прохладный воздух. — Знаешь, мне кажется, что в эту дрянь подмешан алкоголь.

Данте, засмеявшись, остановил автомобиль.

— Не волнуйся, любовь моя, скоро ты сможешь насладиться своим любимым блюдом.

Повернув голову, Эбби удивленно посмотрела на Данте:

— Почему мы остановились? Мы подъехали к обители ведьм?

— Именно это я и собираюсь выяснить.

— Ты их чувствуешь?

— Думаю, я смогу найти их по запаху.

— Фу… От ведьм исходит вонь?

— Не от ведьм. Сильная вонь распространяется от того, что находится рядом с их обителью. Когда Селена возвращалась от них, от нее всегда исходил специфический запах.

— Запах чего?

Данте пожал плечами:

— Трудно сказать. Но после очередного визита Селены к ведьмам я обычно пару дней старался не посещать ее дом. Это был какой-то особенный запах…

Эбби на минуту задумалась.

— Запах мясного магазина? Или кожевенного завода? — наконец спросила она.

Данте рассмешила ее наивность.

— Я бы сразу узнал запах крови, любовь моя.

— Ах да, точно… В таком случае, может, это был запах нефтеочистительного завода или скотного двора?

— Нет, скорее он напоминал запах гниющей на поле пшеницы.

Эбби нахмурилась. Ей было трудно разгадать эту загадку. Данте наверняка обладал очень чувствительным обонянием. Даже самый слабый неприятный запах мог показаться ему жуткой вонью.

Но Эбби вдруг осенило, и она вцепилась в руку Данте.

— О Боже… — пробормотала Эбби.

Данте в тревоге огляделся вокруг, полагая, что она заметила демона, готовящегося напасть на них.

— В чем дело, Эбби?

— Я знаю, где это.

— Ты знаешь, где находится обитель ведьм?

— Да.

— Почему ты так уверена?

— Много лет назад мой старший брат работал на заводе по переработке злаков. Когда он возвращался с работы, весь дом на несколько часов наполнялся запахом гниющей пшеницы.

«Значит, в состав круп входит гнилая пшеница? — ошеломленно подумал Данте. — Черт возьми! И эти смертные еще осуждают вампиров зато, что они отдают предпочтение крови! От нее, во всяком случае, не несет гнилью!»

— Ну что ж, попытка не пытка, — сказал он. — В каком направлении надо двигаться?

— В южном.

Данте снова завел двигатель, и машина, рванув с места, помчалась на юг. Конечно, не было никакой гарантии, что обитель ведьм находилась рядом с заводом по переработке злаков, но нужно было начинать поиск, все равно с чего.

В салоне машины снова надолго воцарилась тишина. Данте искоса посматривал на свою спутницу, стараясь угадать, о чем она думает. Эбби больше не цедила травяной настой и не мурлыкала себе под нос. Закусив губу, она хмуро смотрела на дорогу.

Данте не пытался узнать, о чем она так напряженно думала. За месяцы знакомства с ней он убедился в том, что Эбби была чрезвычайно упряма. Она открывала душу лишь тогда, когда сама хотела этого.

Минут через двадцать Эбби наконец повернула голову и обеспокоенно взглянула на Данте:

— Данте!

— Да?

— Мне показалось, что Вайпер сильно рассердился сегодня, когда ты разговаривал с ним в коридоре.

Данте лихорадочно вцепился в руль, стараясь не выдать своего недовольства. Он-то думал, что поджидавшая под аркой Эбби была слишком занята своими мыслями и не заметила его небольшой размолвки с Вайпером.

— Он не слишком охотно отдал мне ключи от своего любимого «порше», — отшутился Данте. — Вайпер не любит делиться своими игрушками.

— Я тебе не верю, — покачав головой, заявила Эбби.

— И зря, любовь моя.

— Вайпер не хотел, чтобы мы встречались с ведьмами. Почему?

Данте едва слышно пробормотал проклятие. В эту минуту он ненавидел Вайпера за его неуклюжую попытку проявить материнскую заботу о нем и Эбби.

— Ты не могла слышать наш разговор, дорогая.

— Я видела, что вы ссорились, и Вайпер в чем-то пытался убедить тебя. Он был обеспокоен твоей судьбой, да? В обители ведьм с тобой может произойти беда.

— Вайпер всегда недолюбливал колдунов и ведьм.

Однако такое объяснение не удовлетворило Эбби.

— Я хочу знать правду! — решительно потребовала она, скрестив на груди руки. — Ведьмы могут причинить тебе вред?

Данте пожал плечами:

— Я им нужен, поэтому они вряд ли захотят расправиться со мной.

— Ты был нужен им прежде. Но теперь все изменилось, — сказала Эбби, и Данте вынужден был признать, что она попала в точку. — Я считаю, что мы должны отказаться от этого плана. Нам нельзя встречаться с ведьмами.

— Но почему?

— Потому что я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

Данте некоторое время мрачно молчал, не сводя глаз с пустынной дороги. Ему, конечно, было приятно, что Эбби беспокоилась о нем, но он не хотел, чтобы она страдала.

— У нас нет другого выхода, Эбби, — наконец промолвил он.

— Выход есть всегда, — заявила Эбби.

Данте нахмурился:

— Тем не менее тебе жизненно необходимо избавиться отдуха Феникса. А без ведьм это сделать невозможно.

После его слов в салоне машины вновь воцарилась тишина, и Данте уже было решил, что ему удалось переубедить Эбби. Однако через некоторое время она сдержанно кашлянула и заговорила:

— Может, я как-нибудь справлюсь с тем, что во мне живет этот дух.

Данте едва не выпустил руль из рук. Ему не сразу удалось вернуть контроль над своими эмоциями. Эбби всегда заставала его врасплох, она вела себя непредсказуемо. Медленно повернув голову, он бросил на нее сердитый взгляд.

— Ты сама не понимаешь, что говоришь, — сказал он. — Ты не готова быть Чашей.

— А Селена была готова?

Данте поморщился, вспомнив свою прежнюю хозяйку. Селена отличалась высокомерием и считала себя лучше других. И это неудивительно, ведь она была дочерью спесивого герцога, возомнившего себя равным Богу. Селена полагала, что дух Феникса наделяет ее большой властью над людьми, делая могущественной и бессмертной.

— Она знала, на что шла, — сказал Данте.

— Расскажи мне, к чему я должна быть готова, — попросила Эбби.

Данте задумался, тщательно подбирая слова. С одной стороны, он не хотел пугать Эбби, но с другой — Данте должен был убедить ее в том, что ей не по силам быть вместилищем Феникса.

— Ты можешь представить себе, что означает быть бессмертной? — спросил он.

— Ну да, конечно. Это избавляет тебя от необходимости страховать свою жизнь.

— Эбби, прекрати язвить!

Она пожала плечами:

— Хорошо, признаю, я мало задумывалась над подобными вопросами.

— Будучи бессмертной, ты переживешь всех своих родных и близких, увидишь их смерть, а сама останешься такой же, какая ты есть сейчас, — сухо промолвил Данте. — Жизнь будет проходить мимо, не затрагивая тебя. Ты будешь очень одинока.

Эбби невесело усмехнулась:

— Мои так называемые родные могли бы сниматься в социальных роликах, рассказывающих о проблемах неблагополучных семей. Отец терроризировал нас, а потом бросил семью. Мать спилась, пристрастие к алкоголю рано свело ее в могилу. Братья сбежали из Чикаго, как только немного повзрослели. — Эбби помолчала, а потом с горечью добавила: — Я всегда была одинока, этим меня не испугаешь.

— Эбби, — прошептал Данте, коснувшись ее руки.

Эбби судорожно вздохнула, жалея о том, что показала свою слабость.

— С какими еще трудностями мне предстоит столкнуться?

— Тебя будут постоянно преследовать, — продолжал Данте, борясь с желанием обнять и успокоить Эбби. — Тебе будут угрожать черные силы.

Эбби, повернувшись, взглянула на Данте:

— Но ты же говорил, что Феникс скоро обретет способность маскироваться.

— Это правда, однако на тебя будет постоянно вестись охота. Именно поэтому меня с помощью чар приковали к Фениксу. Я должен защищать его.

— Значит, я буду находиться под твоей защитой и мне нечего опасаться.

Данте нахмурился, чувствуя, как нарастает отвращение к самому себе.

— Но ведь я не смог защитить Селену!

— Не надо казнить себя за это, Данте.

— Я не собираюсь заниматься самобичеванием, я просто привожу голые факты, — мрачно промолвил он. — Черт возьми, я даже не знаю, кто ее убил и как все это произошло. Нет, я должен отвести тебя к ведьмам. И чем скорее, тем лучше.

— Но, Данте…

— Нет! Мы должны сделать это ради Феникса, Эбби. Пусть его возьмут под защиту те, кто сможет справиться с этой задачей.

Чувствуя, что проиграла в этом споре, Эбби недовольно откинулась на кожаную спинку сиденья.

— Ты используешь запрещенные приемы, Данте.

Он усмехнулся:

— Вампиры, радость моя, никогда не борются по правилам. Мы боремся только для того, чтобы победить.

Час спустя Эбби уже храбро пробиралась через заросли сорных трав на пустырях, расположенных вокруг промышленных построек.

Высокая трава и низкий колючий кустарник, цеплявшийся за джинсы, замедляли продвижение. Эбби часто останавливалась, чтобы отряхнуть одежду и снять с нее колючки и шипы. В конце концов она еще раз убедилась в том, что терпеть не может вылазки на лоно природы. От обилия пыльцы, пыли, мошек и каких-то ползающих насекомых она постоянно чихала. Эбби не понимала, почему ведьмы не могли устроить свое тайное убежище где-нибудь в более цивилизованном месте, скажем, в уютном, ухоженном парке.

Впрочем, труднопроходимые заросли и колючки составляли лишь часть дискомфорта, который она сейчас испытывала. При мысли о встрече с ведьмами у Эбби пересыхало во рту и к горлу подступал комок тошноты.

Она не была уверена в том, что они с Данте сейчас поступают правильно. Она хорошо помнила, как отчаянно кричала Селена, когда ведьмы вселяли в нее дух Феникса. Кроме того, они жестоко поступили с Данте, заставив его с помощью колдовства быть вечным пленником Феникса.

Можно ли доверять таким жестокосердным женщинам?

Мучимая страхами и раздираемая сомнениями, Эбби взглянула на шагавшего рядом с ней Данте. Ей необходимо было отвлечься от неприятных мыслей.

— Данте, если ты хотел поразить мое воображение прогулкой при свете луны, то ты в этом не преуспел, — шутливо заявила она. Однако в ее голосе слышалось напряжение.

На лице Данте блеснула белозубая улыбка.

— Жаль, любовь моя, что ты осталась безучастной к романтике этой ночи. Что может быть приятнее свежего ночного ветерка…

— …который разносит по округе зловоние местных фабрик, — проворчала Эбби.

— …или красот окружающей нас природы? — закончил Данте.

— Эти отвратительные колючие травы и кусты расцарапали и искололи мне все руки и ноги, — пожаловалась Эбби.

Данте засмеялся:

— Но признайся по крайней мере в том, что тебе чертовски приятно проводить время в компании такого обаятельного и сексуально привлекательного спутника, как я.

— Может быть, но это времяпрепровождение сильно портят наглые демоны, преследующие нас монстры и агрессивные зомби с кольями.

Данте приподнял черную бровь:

— Вот ублюдки! Они действительно постоянно мешают нам. Им не понять, какое очарование таится в увлекательных приключениях вампира и юной красотки!

— В приключениях? — возмутилась Эбби, прихлопнув комара, севшего ей на шею. — Для меня приключение — это путешествие в Венецию или прогулка по милым бистро Парижа, где готовят вкусный ароматный кофе. А продираться через колючий кустарник в поисках жутких ведьм — это не приключение, а издевательство!

— Вообще-то в последний раз, когда я пытался насладиться кофе в Париже, мне едва удалось избежать гильотины, — пробормотал Данте. — Поэтому, любовь моя, все зависит от угла зрения.

— О Господи, ты когда-нибудь это прекратишь?

— Что именно?

— Небрежно упоминать о прошлом!

Данте засмеялся:

— Но ты же сама заговорила о Париже. Я только поддержал разговор, обратившись к своему опыту.

Взгляд Эбби скользнул по лицу Данте, озаренному призрачным лунным светом.

— Ты действительно был в Париже во времена Террора?

— Да, я пережил несколько незабываемых месяцев, — с грустной улыбкой ответил Данте. — Советую тебе держаться подальше от тех мест, где происходят революции.

Эбби закатила глаза. Она и не мечтала когда-нибудь попасть в Париж. Это был слишком привлекательный, роскошный, полный искушений город. Скорее рак свистнет, чем она окажется там.

— Я учту твой совет, хотя, думаю, в ближайшее время у меня вряд ли появится возможность посетить Европу, — сухо сказала она.

В глубине глаз Данте вспыхнули серебристые искорки.

— Кто знает, что еще приготовила нам судьба, любовь моя. Пару дней назад ты и подумать не могла, что тебе предстоит тесное знакомство с вампиром и борьба с темными силами.

— Тем не менее свалившиеся на меня беды являются меньшим сюрпризом, чем перспектива путешествия во Францию.

Данте дернул ее за завиток, выбившийся из косы.

— Не будь столь пессимистична, ты ведь еще так молода!

— Я не пессимистка, а реалистка. Каникулы в Париже не для женщин с моим достатком и… — Она вдруг остановилась и в ужасе ахнула: — О Боже…

Данте настороженно огляделся вокруг:

— Что случилось?

— Я же лишилась работы. Как же я теперь буду платить за квартиру?

Данте задохнулся от смеха. Он долго хохотал, запрокинув голову.

— Что смешного? — обиделась Эбби.

— Теперь ты Чаша, вместилище могущественного духа, которому противостоят демоны. Ты готова отдать себя в руки ведьм. Неужели в этот важный момент тебя беспокоят мысли о том, чем ты будешь платить за квартиру?

Эбби посмотрела на него с упреком:

— Меня беспокоят мысли о том, что мне придется жить на улице и ночевать в парке, под скамейкой. Это вполне реальная перспектива, и она страшит меня не меньше, чем встреча с демонами и ведьмами.

Данте погладил ее по щеке.

— Неужели ты думаешь, что я допущу, чтобы тебя выбросили на улицу?

У Эбби вдруг сжалось сердце. Скоро ведьмы снимут с нее заклятие, а затем свяжут судьбу Данте с другой женщиной. Почему он не хочет думать об этом?

Их пути разойдутся навсегда. Вампир и простая смертная никогда не смогут быть вместе.

Мысль о том, что она снова окажется в полном одиночестве, пугала Эбби. Пытаясь скрыть свои чувства, она натянуто улыбнулась:

— Ты не такой добренький, каким хочешь показаться. Я знаю, что ты запер свою прежнюю пассию в подвале.

— Только в целях самообороны, — сказал Данте, и выражение его лица вдруг стало серьезным. — Я обещал, что с тобой не случится никакая беда, Эбби. Слышишь? Никакая! Я сдержу свое обещание, чего бы мне это ни стоило.

К горлу Эбби подступил комок, и она судорожно сглотнула. Данте знал, чем можно покорить женщину.

— Данте… — прошептала она, и он, застонав, прижался лбом к ее лбу.

— Любовь моя, — хрипловато промолвил он, — если в твоем сердце есть хоть капля жалости ко мне, не смотри на меня так. По крайней мере сейчас.

На Эбби накатила волна жаркой страсти, и она прижалась к Данте. Если бы не окружавший их колючий кустарник, если бы не охотившиеся за ними демоны, если бы не обитающие где-то по соседству ведьмы, Эбби сейчас бы накинулась на Данте и задушила бы его в своих пылких объятиях.

Ее с неудержимой силой влекло к нему. Но сейчас было не время предаваться страсти, и Эбби, вздохнув, отошла от Данте.

— Мы должны найти обиталище ведьм, — обуздав свои чувства, промолвила она.

Данте тяжело вздохнул и, запрокинув голову, взглянул на звездное небо.

— Да, скоро начнет светать. Нам надо спешить, — сказал он.

Глава 9

Жизнь продолжительностью в несколько веков многому научила Данте.

Он вынес для себя массу важных уроков. Никогда не пей кровь алкоголиков. Никогда не поворачивайся спиной к разъяренной женщине. Никогда не ставь на лошадь по кличке Удача. Никогда не вступай в поединок с демоном-чактолом после бутылки джина. И еще, всегда прислушивайся к внутреннему голосу, чутье не обманет!

Последний урок был усвоен им с огромным трудом, но теперь Данте свято следовал правилу, которое сам для себя установил. Именно поэтому он не отправился в обиталище ведьм прямиком, хотя и почуял подозрительный запах.

Когда запах стал еще явственнее, Данте решил, что что-то неладно. В воздухе разносился приторный запах свежей крови, и от этого по спине Данте пробежал мороз.

Поблизости разыгралось жестокое, кровопролитное сражение, в котором участвовали могущественные магические силы.

Обходя группу деревьев, за которыми скрывалось обиталище ведьм, Данте пытался определить, что именно угрожает сейчас ему и Эбби. Он не ощущал присутствия демонов. Однако судя по всему, не они представляли собой наибольшую опасность.

Эта мысль тревожила его. Данте нутром чуял, что какой-то невидимый враг водит его за нос, и это ему не нравилось. Однако у Данте не было другого выхода, он должен был идти вперед.

Данте необходимо найти ведьм, даже если встреча с ними грозит ему самому смертью. Меньше всего он думал сейчас о себе.

Бросив взгляд через плечо, он увидел, что Эбби пытается отцепить от рубашки шипы колючего кустарника. Губы Данте дрогнули. Эбби действительно была необыкновенным созданием, редким и прекрасным, как драгоценный камень.

Почувствовав на себе взгляд, Эбби вскинула голову и сердито посмотрела на Данте:

— Черт возьми, если мы должны ходить кругами вокруг да около, то неужели ты не мог выбрать для этого более приятное место?

— Мы не ходим кругами, — слегка нахмурившись, возразил Данте.

— Ну конечно, тебе видней! У тебя ведь зрение, как у летучей мыши, — съязвила она.

Данте приподнял черную как смоль бровь.

— А ты знаешь, что летучие мыши слепы?

Эбби поджала губы.

— В таком случае все вампиры неполноценны, — буркнула она.

Данте пожал плечами:

— У меня хорошее зрение. Дело не в нем, а в том, что я не высматриваю убежище ведьм.

— Что?! — возмутилась Эбби. — О Боже, Данте, если ты таскал меня по этим кустам ради шутки, то, клянусь, я…

— Знаю, знаю. Ты всадишь в меня осиновый кол. Ты становишься предсказуемой, любовь моя.

— Ты не дал мне договорить. Если бы я успела сказать, куда именно я собираюсь всадить кол, ты бы сильно удивился.

— Ах вон оно что! — рассмеявшись, воскликнул Данте.

— Но если мы не ищем убежище ведьм, то что, черт возьми, мы здесь делаем?

— Ты меня неправильно поняла. Я не ищу обиталище с помощью зрения, я пытаюсь определить его местоположение с помощью обоняния.

Поняв свою оплошность, Эбби сразу же успокоилась.

— И тебе это удается? Ты что-нибудь унюхал?

Волна ледяной дрожи вновь накатила на Данте, когда он повернулся в ту сторону, где находилось обиталище.

— То, ради чего мы пришли, находится вон там, за деревьями.

Эбби проследила за его взглядом.

— Я вынуждена поверить тебе на слово, так как ничего не вижу и ничего не ощущаю.

— Убежище ведьм там, не сомневайся.

— В таком случае чего мы ждем? Чем скорее мы покончим с этим, тем лучше.

— Здесь творится что-то неладное.

Эбби замерла, услышав эти слова. Она научилась доверять его интуиции. Данте это было приятно, однако удовольствие портила тревога, от которой сжималось сейчас его сердце.

Он вдруг на мгновение почувствовал себя простым смертным и ужаснулся от этого. Вот в кого превратила его Эбби! Да, в него действительно пора всадить осиновый кол…

— С чего ты решил, что здесь что-то не так? — шепотом спросила Эбби.

Сделав над собой усилие, Данте собрался с мыслями. Сейчас нельзя терять самообладание.

— Я чую запах крови.

— Крови?

— Да, ее много…

— О Боже…

— Я должен выяснить, что там случилось, — сказал Данте.

Эбби внезапно схватила его за руку, и Данте вдруг бросило в жар.

— Ты считаешь, что на ведьм кто-то напал? — с тревогой спросила она.

Данте понимал, что врать бесполезно. Скоро Эбби сама все увидит.

— Да, — ответил он.

Эбби не сразу пришла в себя от потрясения.

— Ты, наверное, хочешь, чтобы я подождала тебя здесь… — пробормотала она.

— Нет, — решительно заявил Данте. — Я не могу оставить тебя одну до тех пор, пока не удостоверюсь, что рядом нет врагов.

Эбби крепче вцепилась в его руку.

— Зачем ты меня пугаешь?

— Я не хочу, чтобы ты теряла бдительность.

Эбби фыркнула:

— Ты думаешь, что я могу потерять бдительность? Да я постоянно настороже! Не забывай, что я бреду в темноте по пустырю в сопровождении вампира и направляюсь в логово ведьм, из которого могу не выйти живой! Мне сейчас не до шуток.

Данте притянул Эбби к себе.

— Боюсь, что нас ждут серьезные неприятности, — прошептал он.

— Ничего, мы как-нибудь справимся с ними, — промолвила Эбби.

В его объятиях она чувствовала себя защищенной и была уверена в своих силах. Данте поцеловал ее в губы.

— Держись позади меня и не отставай, — приказал он. — Если заметишь или почувствуешь что-нибудь неладное, сообщи мне.

Он выпустил ее из своих объятий, и она судорожно сглотнула.

— Обещаю, что ты первым услышишь мой крик.

— Ну вот и отлично.

Держа Эбби за руку, Данте повел ее к деревьям, за которыми скрывалось логово ведьм. Бредя рядом с ним, Эбби спотыкалась и шептала проклятия, когда колючий кустарник цеплялся за одежду. Тем не менее она не отступала от него. Через четверть часа они вышли на поляну.

Перед ними стояло обыкновенное трехэтажное кирпичное здание, рядом с которым располагались деревянные хозяйственные постройки. Судя по всему, это была старая заброшенная ферма. Именно такое здание могли облюбовать ведьмы. В отличие от вампиров они не умели менять свой облик и маскироваться, притворяясь обычными людьми. Ведьмы вынуждены были скрываться от посторонних глаз.

Эбби замерла, озадаченно разглядывая постройки.

— Это и есть логово ведьм? Ты уверен?

— Да.

Держась в тени деревьев, Данте приблизился к кирпичному зданию. Эбби следовала за ним по пятам.

— Похоже, здесь никого нет, — пробормотала она.

— Пожалуй, ты права, — тихо промолвил Данте, заглядывая внутрь сквозь запыленные стекла окна.

Его взору открылась ужасная картина кровавой бойни. Никто из обитателей этого дома не уцелел. Никто не мог рассказать, что именно здесь произошло.

Отойдя от окна, Данте обвел внимательным взглядом деревянные постройки.

— Ты собираешься войти в дом? — спросила стоявшая у него за спиной Эбби.

— Нет, я не смогу.

— Проклятие!

Обернувшись, Данте с усмешкой взглянул на Эбби:

— Не расстраивайся, это хороший знак.

— Почему?

— Это значит, что кто-то из ведьм все-таки выжил. Иначе я не ощущал бы на своем пути непреодолимого препятствия.

— Ты думаешь, в доме есть кто-то живой?

— Вряд ли. Тот, кто уцелел, скорее всего убежал отсюда. Нам надо взять его след.

Эбби нахмурилась:

— Значит, нам придется снова куда-то идти?

Данте окинул взглядом поляну. Судя по всему, они были здесь одни.

— Если хочешь, можешь подождать меня здесь. Я далеко не уйду.

Эбби закусила нижнюю губу, стараясь скрыть охвативший ее страх.

— У нас с тобой разные представления о том, что такое далеко, — пробормотала она.

Данте поднял ее голову и с ободряющей улыбкой вгляделся в глаза.

— Я прибегу сюда по первому твоему зову.

— Поклянись!

— Что б мне сквозь землю провалиться!

На губах Эбби появилась улыбка, но в ее глазах застыла тревога.

— Хорошо, я тебе верю.

Обхватив ее лицо ладонями, Данте поцеловал Эбби в лоб.

— Эбби…

— Что?

— Прошу тебя, не подходи к окнам. Я не хочу, чтобы ты заглядывала внутрь. То, что там произошло, просто ужасно.

Сказав это, Данте повернулся и зашагал в сторону деревянных построек. Если какие-то ведьмы действительно убежали, то он сможет учуять их запах. Возможно, они скрываются где-то в лесу.

Впрочем, Данте не надеялся, что ему удастся так скоро найти их. За три последних столетия он понял, что ведьмы — коварные существа.

«Не смотри, не смотри, не смотри туда!» — твердила себе Эбби.

Она знала, что Данте прав. Ей не следовало видеть то, что творилось в доме. Эбби и без этого пришлось многое пережить за последнее время. Чего только стоила встреча с восставшим из могилы мертвецом!

Но сам факт того, что ей запретили заглядывать в дом, заставил Эбби в конце концов подойти к окну и прижаться лбом к стеклу.

Сначала она ничего не смогла разглядеть в царившей внутри темноте, и от сердца отлегло. Эбби уже собиралась отойти от окна, но тут ее взгляд упал на стену помещения, и Эбби бросило в дрожь. Стена была залита кровью… Кровь была повсюду…

На полу и стенах было еще что-то, какое-то вещество… Отпрянув от окна, Эбби схватилась за горло, чувствуя тошноту.

— Ты не смогла удержаться и все-таки заглянула внутрь? — раздался рядом знакомый низкий голос, и на плечо Эбби легла крепкая рука.

— Никогда ничего не запрещай мне! Запрет — это огромное искушение, — промолвила Эбби.

— Я так и знал, что ты во всем обвинишь меня.

Как ни странно, объятия вампира успокоили Эбби.

— Ты напал на след ведьм? — поинтересовалась она.

Несмотря на полутьму, Эбби заметила на лице Данте недовольную гримасу.

— Да, но он оборвался у ближайшей надворной постройки, которая оказалась гаражом.

Эбби закатила глаза.

— Только не говори мне, что выжившие колдуньи уехали отсюда в ведьмомобиле!

— Тем не менее это похоже на правду.

Эбби судорожно вздохнула. Наверное, она должна сейчас испытывать разочарование или даже отчаяние. Несостоявшаяся встреча с ведьмами могла бы избавить ее от множества бед, таких, например, как преследование демонов. Вселившийся в нее Феникс перестраивал весь ее внутренний мир так, словно это была дешевая, требовавшая ремонта комната в общежитии.

Тем не менее вместо разочарования и отчаяния Эбби, к своему удивлению, почувствовала облегчение.

— Итак, что мы будем делать теперь? — деловито спросила она.

Подняв голову, Данте втянул носом воздух.

— Скоро начнет светать. Нужно найти какое-нибудь убежище, где мы сможем переждать день.

— О, мы можем вернуться к зданию фабрики, — предложила Эбби.

— Думаю, будет лучше, если мы укроемся где-нибудь поблизости. Ты можешь идти?

Ноги Эбби занемели, она почти не чувствовала их.

— Конечно.

На губах Данте заиграла улыбка.

— Ты не устаешь удивлять меня, любимая.

Обращение, которое употребил Данте, поразило Эбби.

Он никогда еще не называл ее так. Не давая ей опомниться, Данте схватил ее за руку и увлек в сторону деревьев на противоположном конце большой поляны.

Некоторое время Данте хранил молчание, а следовавшая за ним Эбби бормотала проклятия и бранные слова, спотыкаясь в темноте о сучья и поскальзываясь.

Эбби потеряла счет времени, механически переставляя онемевшие ноги, и с облегчением вздохнула, когда Данте наконец-то замедлил шаг.

— Ну вот мы и у цели, — сказал он, отодвигая полог из плюща, которым порос невысокий холм. — Это, конечно, не пятизвездочный отель, но здесь темно.

— И сыро, — пробормотала Эбби.

Нагнувшись, она вошла вслед за Данте в узкий туннель, который привел их в небольшую круглую камеру, дно которой покрывал песок.

Сев на землю, Данте дернул Эбби за руку, приглашая ее последовать своему примеру.

— Ты можешь успокоить себя тем, что это по крайней мере не склеп, — сухо заметил он.

Несмотря на низкий потолок и покрытые мхом стены, Эбби действительно была рада хотя бы тому, что рядом с ними нет трупа.

— Ты хочешь сказать, что я должна довольствоваться малым?

— Ну, ты же имеешь удовольствие постоянно общаться со мной. Мое общество превращает любую дыру в настоящий рай.

— О Боже, какое самомнение! — пробормотала Эбби и, подтянув колени к груди, обняла их руками.

Почувствовав, что Эбби бьет дрожь, Данте вгляделся в ее бледное лицо:

— Ты замерзла?

— Немного.

— Иди ко мне, — сказал он и, обняв ее за плечи, притянул к себе. Наклонив голову, Данте прижался щекой к макушке Эбби. — Когда взойдет солнце, станет теплее.

От тела Данте не исходило тепла, тем не менее Эбби сразу же бросило в жар. У нее уже давно не было близости с мужчиной. Эбби начала забывать о том, что такое удовлетворенная страсть.

Кроме того, Эбби в течение последних месяцев неудержимо влекло к Данте. Она не могла отрицать этого. Ее мучила неукротимая жажда любви.

— Постарайся заснуть, — нарушая молчание, промолвил Данте. — Я буду охранять твой сон.

Он рассеянно наматывал на палец локон ее волос. Эбби попыталась отвлечься от грешных мыслей. Влечение к вампиру было чревато серьезными последствиями.

— Я слишком возбуждена, чтобы заснуть.

— С чего бы это? — сухо поинтересовался Данте.

— Тебе перечислить все мои злоключения?

— Не надо.

Эбби вздохнула:

— Мы сейчас оба на взводе, согласись.

Данте немного помолчал, подбирая слова.

— Не знаю, следует ли мне говорить тебе это, но нападение на ведьм существенно осложнило нашу задачу.

— Как ты думаешь, кто расправился с ними?

— Пока я не знаю ответа на этот вопрос. — В голосе Данте звучала тревога. Несмотря на все усилия казаться спокойным, он не мог скрыть своего смятения. — Демоны не смогли бы преодолеть воздвигнутый на их пути барьер, а люди никогда не учинили бы такую кровавую расправу.

По телу Эбби пробежала дрожь.

— О Боже, как это все ужасно…

— Хотя… — продолжал размышлять вслух Данте.

— Что «хотя»? — спросила Эбби, когда он замолчал.

— Люди, поклоняющиеся Князю Тьмы, способны обрести огромное могущество.

Эбби была поражена его словами. Она не допускала и мысли о том, что дикую расправу над ведьмами учинил человек, простой смертный. Эбби полагала, что это дело рук монстра.

— Ты думаешь, это был человек?

— А ты считаешь, что творить зло способны только демоны?

Жесткий тон, которым были произнесены эти слова, заставил Эбби поднять на Данте глаза. Выражение его лица было суровым.

— Нет, — мягко сказала она, — я прекрасно знаю, какими жестокими могут быть люди.

— Прости, я не хочу, чтобы ты предавалась грустным воспоминаниям.

Эбби решила перевести разговор на другую тему.

— Скажи, ты считаешь, что нападение на ведьм как-то связано с убийством Селены? — спросила она.

— Пока я не знаю этого.

Эбби невесело засмеялась:

— Да уж, из нас, пожалуй, не получится Нэнси Дрю и Эркюля Пуаро.

— Ты права, — сказал Данте и поцеловал Эбби в висок. — Я далеко не герой, правда, любовь моя?

Эбби нахмурилась:

— Не говори так. Если бы не ты, меня бы сейчас уже не было на этом свете.

Данте усмехнулся:

— Тем не менее сейчас ты вынуждена прятаться в какой-то дыре, и до сих пор неизвестно, удастся ли тебе избавиться от вселившегося в тебя Феникса.

Он крепче прижал Эбби к себе, и у нее учащенно забилось сердце.

«Не думай об этом, Эбби, — приказала она себе. — Не думай о его прикосновениях к своему нагому телу, о его губах, шарящих по твоим интимным местам. О том, как ты обхватишь ногами его талию, когда он…»

У Эбби перехватило дыхание и потемнело в глазах. Она таяла в его объятиях. Ей больше не хотелось бороться со своими желаниями.

— Ты, кажется, говорил, что можешь превратить это убогое убежище в настоящий рай?

Данте сразу же уловил перемену в ее настроении. Взор его серебристых глаз затуманился.

— Что такое, Эбби? — прошептал он.

Не давая себе времени одуматься, Эбби быстро погрузила пальцы в роскошные волосы Данте. Она тяжело дышала, ее сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из груди.

— Я не желаю думать ни о демонах, ни о ведьмах, ни о других существах, которые пытаются убить меня.

Данте приподнял Эбби и посадил ее себе на колени.

— Чего ты хочешь? — тихо спросил он, поглаживая ее по спине.

— Я хочу тебя, — ответила Эбби и припала к его губам в жадном поцелуе, в который вложила всю свою страсть.

Глава 10

Она услышала его слабый стон:

— Эбби…

Все ее тело было охвачено пламенем страсти. Место, в котором они находились, было похоже на первобытную пещеру, и Эбби ощущала себя сейчас неандертальцем, жаждущим совокупления. Она хотела Данте и знала, что получит то, чего так страстно жаждала.

— Что? — пробормотала Эбби, запрокидывая голову.

— Ты понимаешь, что утратила способность ясно мыслить?

— Мне наплевать.

Данте осыпал поцелуями ее шею, Эбби ощущала прикосновения его влажного языка к своему горлу.

— Я просто боюсь, что ты вдруг придешь в себя и начнешь выискивать на моем теле подходящее место для острия осинового кола, который ты грозилась всадить в меня, — промолвил он.

Эбби немного отстранилась от него и, стянув через голову рубашку, отбросила ее в сторону. За рубашкой последовал лифчик.

— Я уже смирилась с тем, что сошла с ума. Одним безумным поступком больше, одним меньше — какая теперь разница?

Из груди Данте снова вырвался стон и эхом отозвался в полутемной пещере. В глазах вспыхнул огонь, руки Данте лихорадочно гладили спину Эбби.

— Надеюсь, тебе по вкусу твое безумие, — пробормотал он, и его руки скользнули по груди Эбби.

Он потер большими пальцами ее соски, и Эбби затрепетала.

— Да…

— Хочешь, я сделаю так, что ты совсем потеряешь голову?

— О Боже… Да!

Данте припал губами к ее соску, и Эбби громко застонала, зажмурившись от наслаждения.

Продолжая поигрывать языком с ее соском, Данте попытался расстегнуть ее джинсы. Эбби тут же пришла ему на помощь, и вскоре предстала перед ним совершенно нагой. Прижав к себе обнаженную Эбби, Данте стал жадно целовать ее.

— Я так давно мечтал об этом, любовь моя, — прошептал он. — Мне надо убедиться в том, что все это происходит на самом деле, а не в моей фантазии.

— Нет, я не фантазия, — заверила его Эбби.

Данте засмеялся:

— Как знать.

— Данте, — прошептала Эбби.

— Ты такая теплая… Я упиваюсь твоим теплом.

— Тебе будет еще теплее, если ты избавишься от одежды.

— Да, намного теплее, — согласился Данте и стал лихорадочно снимать с себя одежду.

Эбби помогала ему убрать этот последний барьер, разделявший их тела.

У нее перехватило дыхание, когда она увидела его во всей красе. Прежде она думала, что они будут медленно, смакуя каждую ласку, предаваться страсти, однако теперь ее охватило нетерпение. Эбби жаждала близости с Данте, ей хотелось немедленно ощутить его плоть внутри себя.

Эбби замерла, не зная, что делать. Данте истолковал ее оцепенение по-своему.

— Ты уверена, что мы поступаем правильно, Эбби? — осторожно спросил он.

— Да, — ответила Эбби, стараясь держать себя в руках. — Сейчас это единственное, в чем я абсолютно уверена.

Обхватив лицо Эбби ладонями, Данте припал к ее губам. Эбби прильнула к нему всем телом, тая в его объятиях. В этот момент она забыла, что находится наедине с вампиром. Странно, но она прониклась к Данте доверием, которого раньше не испытывала ни к одному человеку на свете. Это чувство было несвойственно ей.

Руки Эбби шарили по мускулистой груди Данте. Его кожа была гладкой и шелковистой. Охваченная страстным желанием продлить приятные ощущения, Эбби наклонилась и стала осыпать поцелуями плечи и шею Данте. Эта ласка распалила ее еще больше.

— Мой герой, — шептала она, — тебе нравится то, что я делаю?

— Да, — прохрипел Данте.

— А вот так тебе нравится? — спросила Эбби, целуя его грудь.

— О Господи, да…

— А так?

— Эбби… — простонал Данте, когда ее губы коснулись его живота.

— Что, Данте?

— Что ты делаешь со мной… Мне кажется, что все это сон…

Эбби засмеялась:

— Я всего лишь пытаюсь доказать тебе, что все это происходит не во сне, а наяву. Я не фантазия, Данте, а живая женщина.

Данте внезапно приподнял ее за бедра и посадил на себя. Ахнув от неожиданности, она затрепетала. Но проникновение было неполным.

Данте взглянул на Эбби затуманенным от страсти взглядом.

— Напротив, ты делаешь все для того, чтобы я решил, что ты всего лишь плод моего воображения, — пробормотал он.

— Значит, тебе нужны более веские доказательства реальности моего существования? — смеясь, спросила Эбби.

— Нет, уймись, теперь моя очередь целовать и ласкать тебя, — заявил Данте, прижимая ее к себе. — Я хочу целовать тебя…

И он стал осыпать поцелуями лицо, шею и плечи Эбби, спускаясь все ниже. Она лихорадочно вцепилась в его предплечья, почувствовав, что он покусывает ее затвердевший сосок. Запрокинув голову, Эбби громко застонала от удовольствия. Данте перешел к другому соску, однако Эбби хотелось большего. Она жаждала ощутить Данте внутри себя. Ей не терпелось, чтобы он вошел и утолил бушующую в ней страсть.

Однако Данте не спешил начинать соитие. Приподняв Эбби за талию, он поставил ее на ватные ноги и стал осыпать жаркими поцелуями ее живот. Эбби хотела запротестовать, но слова застыли у нее на устах, а глаза широко распахнулись от изумления, когда она почувствовала прикосновение его губ к своей влажной промежности.

Язык Данте стал поигрывать с клитором Эбби. Закрыв глаза, Эбби отдалась на волю чувств и острых ощущений.

Найдя самую чувствительную точку ее тела, Данте стал поглаживать и пощипывать ее.

— Нет, Данте, — тяжело дыша, прошептала Эбби.

Она не хотела получать разрядку без полноценного соития. Эбби жаждала ощутить Данте внутри себя, и он понял это.

Усадив Эбби поудобнее, он медленно вошел в нее.

Эбби глубоко вздохнула, испытывая огромное удовлетворение от того, что он наконец пошел навстречу ее желаниям.

Однако через мгновение Эбби удивленно посмотрела на него. Данте сидел неподвижно, даже не пытаясь продолжить проникновение.

— В чем дело, Данте?

— Ты начала соблазнять меня, Эбби, — сказал он, — ты должна и закончить это дело.

Улыбнувшись, Эбби положила ладони ему на плечи, слегка приподняла бедра, а потом снова опустилась вниз.

Данте застонал от блаженства, лихорадочно вцепившись в ее бедра.

— О Боже, ты сейчас убьешь меня, Эбби… Еще, еще…

Эбби снова ритмично задвигалась, приподнимаясь немного выше. Данте елозил по песку, постанывая от наслаждения. Его лицо было искажено от страсти.

Эбби улыбалась, довольная тем, что Данте находился в ее власти.

В этот момент он действительно полностью принадлежал ей. Они слились в единое целое. У них на двоих одна душа, одно тело, одно сердце.

Неудивительно, что они кончили одновременно и их крики страсти слились в один вопль.

Упав в изнеможении на грудь Данте, Эбби почувствовала неизъяснимое блаженство. Она была потрясена силой и остротой пережитых ощущений. Данте крепко прижимал ее к себе, и Эбби было уютно в его объятиях.

Эбби казалось, что ее только что сбросили с крыши огромного небоскреба, но крепкие руки Данте спасли ее от неминуемой гибели.

Данте понял, какие чувства она сейчас испытывает, и нежно погладил ее по голове.

— Ты в порядке, Эбби? — заботливо спросил он.

Она крепче прильнула к нему.

— Более чем.

— И тебе даже расхотелось сажать меня на кол?

— Пока я отказалась от этой мысли.

— Отлично. — Данте поцеловал ее в висок. — В отличие от большинства вампиров я люблю получать наслаждение, не испытывая боли, не проливая крови и не опасаясь, что мне всадят в сердце осиновый кол.

Лениво подняв голову, Эбби посмотрела ему в лицо:

— А как же твои отношения с Сашей?

На губах Данте заиграла самодовольная улыбка.

— Не надо ревновать, дорогая. Я отправил Сашу в отставку сразу же, как только увидел тебя в доме Селены.

У Эбби радостно екнуло сердце, однако она постаралась не выдать своих чувств.

— Я тебе не верю.

Данте выгнул черную как смоль бровь:

— Ты не веришь, что я отправил Сашу в отставку?

— Нет, я не верю, что ты сразу же обратил на меня внимание, — буркнула Эбби.

Данте усмехнулся, поглаживая Эбби по спине.

— Ты ошибаешься, я не мог не обратить на тебя внимания. Меня сразу же поразила твоя чистота. Я постоянно думал о ней. Я знал, что непременно совращу тебя.

Эбби рассмеялась:

— Ты всегда был таким самонадеянным?

Данте пожал плечами:

— В мире есть неизбежность.

Эбби помолчала. Она была далека от философии. Честно говоря, Эбби даже не знала, что это такое. Она никогда не прибегала к таким понятиям, как неизбежность, судьба и предначертание.

— Нет, в мире нет ничего неизбежного, — с уверенностью возразила Эбби.

— Почему ты так думаешь? — с интересом спросил Данте.

— Если бы от судьбы нельзя было уйти, из меня вышла бы спившаяся шлюха, работающая на улице за бутылку дешевого виски.

— Не говори так, — нахмурившись, одернул ее Данте.

Эбби заметила, что он помрачнел.

— Почему? Ведь это же чистая правда. Мои родители были алкоголиками, им нельзя было доверить даже собаку, не говоря уже о детях. Тем не менее у них было шестеро детей. Отец был скор на расправу и постоянно пускал в ход кулаки. Когда он уходил в загул и сутками не появлялся дома, мы все испытывали огромное облегчение.

Наша мать вставала с постели только для того, чтобы раздобыть новую бутылку виски. Братья сбежали из дома, как только немного подросли. Я осталась одна со спившейся матерью. Она умерла на моих глазах. Так какая судьба, по-твоему, ждала меня в будущем?

Данте порывисто привлек Эбби к себе и прижался подбородком к ее макушке.

— Судьбу определяет душа человека и его сердце. Тебе было предначертано стать незаурядной личностью, Эбби Барлоу.

Она замерла в его крепких надежных объятиях. Ее судьба сложилась необычно. Может быть, дело действительно в незаурядности ее личности?

Эбби уже не была скитающейся по городу девчонкой, боящейся вернуться домой. Она не была больше сторонящимся людей подростком, не желающим, чтобы посторонние знали правду о неурядицах в ее семье. Она не превратилась в усталую, быстро стареющую женщину, изо всех сил старающуюся сохранить крышу над своей головой.

Эбби выросла дерзкой и смелой. Она стала любовницей вампира, женщиной, заключающей в себе судьбу мира.

Губы Эбби тронула невеселая улыбка. Бедный мир! Неужели она, Эбби Барлоу, стала теперь его единственной надеждой на спасение?

— Я страшно устала, — промолвила она.

— В таком случае поспи, — сказал Данте, целуя ее в голову. — Я буду охранять твой сон.

У Эбби слипались глаза от усталости. Ее веки как будто налились свинцом. Но необходимо было о многом подумать и во многом разобраться. Возможно, им следовало вернуться в убежище ведьм и попытаться понять, куда убежали те, кто уцелел?

Эбби и Данте подстерегало множество опасностей. Быть может, именно сейчас тайный враг подкрадывался к ним… Нельзя терять бдительность.

Однако сейчас Эбби была не в силах изображать из себя Лару Крофт. Куда ближе в данный момент ей была роль Скарлетт О'Хары. «Я подумаю об этом завтра», — с этой мыслью Эбби провалилась в глубокий сон.

* * *

Данте был завзятым циником. Да и как иначе?

Он был бессмертен — все видел, сквозь все прошел, все испытал. У него было множество любовниц, с некоторыми из них он то сходился, то снова расходился. Казалось, ничто в этом мире уже не могло удивить его. Ничто, кроме, пожалуй, женщины, лежавшей сейчас в его объятиях.

Данте был поражен ее редким мужеством и ослеплен ее красотой. Его изумило то, с каким восхитительным самозабвением Эбби отдалась ему.

В общем, несмотря на то что Данте являлся представителем темных ночных сил, он находился сейчас в некотором смятении.

Криво усмехнувшись, Данте погладил Эбби по кудрявой голове. Он не привык в течение нескольких часов баюкать женщину. Это было не в обычае вампиров. Данте являлся по своей сути одиноким существом. Вампиры не ищут нежности и вступают в близость только для утоления своей страсти.

Только люди, смертные существа, имеют потребность прятать животные инстинкты за красивой эмоциональной оберткой.

«Возможно, вампиры не столь уж мудры», — грустно подумал Данте.

Наконец Эбби зашевелилась, ее густые черные ресницы дрогнули, и она открыла сонные синие глаза.

— Данте…

— Я здесь, любовь моя.

— Тебе так и не удалось поспать?

Данте пожал плечами:

— Я мало сплю. У меня нет потребности в продолжительном сне.

— Если уж мы заговорили о потребностях, то должна сказать, что мне необходимо на минутку выйти.

Эбби неохотно встала и оделась. Данте тоже поднялся на ноги. Он ни на секунду не спускал с нее глаз, следя за каждым движением.

Надеюсь, ты не отойдешь слишком далеко? — обеспокоенно спросил Данте, когда Эбби направилась к выходу из укрытия.

— Не волнуйся, — бросила она на ходу.

Однако Данте не мог не волноваться за Эбби и не нервничать из-за нее. Он злился на самого себя. Солнце уже начало садиться, но на улице было еще слишком светло. Данте не мог со спокойной душой покинуть укрытие и последовать за Эбби.

Если с ней что-нибудь случится, он будет не в состоянии помочь.

Данте стал нервно расхаживать по укрытию. Через некоторое время он провел рукой по спутанным волосам. Они лезли в глаза и раздражали его. Данте собрал их в хвост и завязал на затылке. Это заняло несколько минут. Вздохнув, Данте снова принялся расхаживать по пещере.

Прошло десять минут. Тревога Данте нарастала. Он уже хотел выйти наружу и посмотреть, что стряслось с Эбби, но тут послышались ее шаги. Данте подошел к самому лазу, чтобы встретить ее.

Войдя в пещеру, Эбби попала прямо в его объятия, и Данте почувствовал, что она дрожит.

— Эбби, что случилось?

Она подняла на него испуганные глаза.

— Не знаю… Я видела там какие-то тени…

Данте насторожился. Вряд ли он сможет защитить Эбби в замкнутом пространстве пещеры. Данте не предполагал, что их так быстро обнаружат.

— Тени? — переспросил он. — Какие тени?

— Мне трудно их описать. Они были серебристыми…

Данте приподнял брови:

— Где ты их заметила?

Эбби повернулась к выходу из туннеля.

— Там! — ответила она, махнув рукой в сторону деревьев.

Данте осторожно приблизился к лазу, прячась от косых лучей заходящего солнца. Вглядевшись в тенистое дерево напротив, он улыбнулся. Выражение тревоги исчезло с его лица.

— Ах, это… — протянул он.

— Что это такое?

Данте пожал плечами.

— Вы, люди, называете их волшебными существами.

— Это феи деревьев?

— Вроде того. Это тоже демоны, они населяют природу.

— Вот это да!

Эбби ошеломили его слова.

— Не беспокойся, эти существа застенчивы и кротки. Они предпочитают прятаться в густой тени.

Это объяснение должно было успокоить Эбби. Однако она, похоже, испугалась еще больше.

— Какое безумие… — пробормотала она, сжав виски руками.

— Что такое, Эбби?

Она глубоко вздохнула:

— Еще пару дней назад демоны были для меня персонажами фильмов ужасов, а теперь я сталкиваюсь с ними ежечасно. Они окружают меня повсюду. Откуда они взялись?

— Они всегда существовали, Эбби, — с грустной улыбкой промолвил Данте, поглаживая ее по спине. — Демоны появились задолго до людей.

— Почему же я прежде не замечала их?

— Потому что ты смотрела на мир другими глазами.

— Что? — изумилась Эбби, пораженная неожиданным прозрением. — Ты хочешь сказать, что всему виной Феникс?

— Да. — Его руки продолжали поглаживать стройную спину Эбби. — Большинство смертных предпочитают видеть только то, что хочется, а демоны обладают способностью оставаться невидимыми.

— И вампиры тоже? — встрепенувшись, спросила Эбби.

— Конечно. — Услышав слабый гул, стоявший в воздухе, Данте обернулся и показал рукой в сторону деревьев: — Посмотри!

— Что там?

— Ты видишь танец? — прошептал Данте, склонившись к ее уху.

Сначала Эбби ничего не увидела. Солнце уже садилось за верхушки деревьев. Приглядевшись внимательнее, она различила в сгущавшихся сумерках серебристые тени, кружившиеся в хороводе.

Играя и резвясь, они отливали темно-красным, изумрудным и золотистым цветами.

— О Боже… — ахнула восхищенная Эбби. — Как это красиво!

— Ты удивлена?

— Я и не знала, что такое существует! — вырвалось у Эбби, но она тут же замолчала, не желая показаться Данте предубежденной и недоверчивой.

Он усмехнулся. Разве мог он винить Эбби в том, что она не знала раньше о существовании духов природы и Демонов? Похоже, она до сих пор находилась в шоке от того, что с ней происходило сейчас. Демоны, с которыми ей пришлось столкнуться, не вызывали добрых чувств.

— Значит, ты признаешь, что демоны могут быть красивыми? — спросил он.

Улыбнувшись, Эбби всем телом прильнула к Данте.

— Конечно, некоторые демоны могут быть просто очаровательными. — Ее глаза потемнели от страсти. — И невероятно сексуальными.

— Ты играешь с огнем, любовь моя.

— Ты называешь огнем то, с чем я сейчас играю? — шаловливо спросила Эбби.

— Теперь я вижу, что ты безумно опасна, когда отдаешься на волю чувств, — пробормотал Данте и, подхватив Эбби на руки, унес ее в глубину пещеры.

Глава 11

Нежась в объятиях Данте, Эбби прислушивалась к своим ощущениям. Она утолила свою страсть и теперь испытывала полное блаженство. «Пресыщение» — вот как это называлось.

Но ее переполняло не только чувство физического пресыщения. Она ощущала себя обласканной, нужной, любимой… То, что произошло сейчас между ними, было чем-то большим, нежели простым удовлетворением страсти или попыткой забыться, спрятаться на время от подстерегающих бед и опасностей.

Возможно, все дело было в личности Данте, в его многовековом любовном опыте, в его искусстве делать женщину счастливой.

Как бы то ни было, но Эбби теперь с уверенностью могла сказать, что готова, млея от ласк, провести всю вечность рядом с ним.

Приятные размышления Эбби были прерваны неожиданным дискомфортом. Почувствовав укол в шею, она прихлопнула укусившего ее комара. Проклятие! Мечтательное настроение тут же исчезло. Она вернулась к суровой действительности, покинув мир розовых фантазий.

Впрочем, действительность тоже была не так уж плоха, пока рядом с ней находился Данте. Правда, это не означало, что Эбби должна тешить себя пустыми иллюзиями. С ее стороны было довольно странно мечтать об уютном семейном гнездышке с вампиром.

— Ой! — вскрикнула Эбби, почувствовав колющую боль в ноге, и прихлопнула еще одного комара.

— Зачем ты лупишь себя? — проворчал Данте. — Надеюсь, ты не мазохистка.

Мазохизм — это, конечно, очень сексуально, но, как правило, его приверженцы плохо кончают.

Эбби села и почесала ногу.

— Боюсь, что здесь меня съедят заживо, — пожаловалась она.

Данте усмехнулся. Даже в одежде он выглядел чертовски сексуально.

— Слава Богу, что я здесь ни при чем, — промолвил он, и его глаза вспыхнули серебристым пламенем. — Хотя я был бы не прочь легонько укусить тебя пару раз.

— Здесь много комаров, — сказала Эбби, и ее взгляд скользнул по Данте, который, несмотря на суровые обстоятельства, в которые они попали, выглядел безупречно. У него была такая стильная прическа, как будто он только что вышел из дорогого салона, на одежде не появилось ни морщинки, ни складочки.

Эбби нахмурилась.

— Похоже, эти отвратительные кровопийцы не интересуются тобой, — заметила она.

Данте усмехнулся:

— Ты права, комары меня никогда не беспокоят. Но этого нельзя сказать об остальных кровопийцах.

Склонив голову набок, Эбби бросила на Данте испытующий взгляд.

— Ну и как тебе это? — спросила она.

— О чем ты?

— Каково это — быть вампиром?

Данте приподнял черную бровь:

— Задай какой-нибудь более конкретный вопрос, дорогая. Это слишком обширная тема.

Эбби пожала плечами:

— Скажи, жизнь вампира сильно отличается от жизни человека? Тебе ведь довелось побывать в обеих шкурах.

Данте помолчал, обдумывая ответ. Он не знал, сможет ли Эбби переварить то, что сейчас услышит. Скрестив руки на груди, Данте внимательно посмотрел на нее.

— Понятия не имею, — наконец признался он.

На лице Эбби отразилось удивление. Она не ожидала услышать от Данте такие слова.

— Ты с рождения был вампиром?

— Нет, но то, что я пережил, не было похоже на сцену из фильма. После смерти я не вставал из могилы.

— В таком случае как же все было?

Данте задумался.

— Однажды вечером я очнулся в лондонских доках и не мог вспомнить ни своего имени, ни событий из прошлой жизни. Мне казалось, что я только что родился. Я не имел ни малейшего понятия о том, кто я и откуда.

Эбби нахмурилась. Она представила, в какой ужас пришел в тот момент Данте, и у нее защемило сердце. На ее долю тоже выпало испытание. Однако она, узнав о том, что в нее вселился какой-то странный дух, по крайней мере не утратила воспоминаний о прошлом. В жизни Данте все произошло по-другому. Все воспоминания были стерты из его памяти. Придя в себя, он неожиданно ощутил жажду крови.

Никто не мог поддержать его в той ситуации. Он был одинок. Самой Эбби было намного проще справиться со свалившейся на нее бедой, ведь рядом с ней находился Данте. Иначе она наверняка угодила бы в психлечебницу.

— Боже правый… — прошептала Эбби.

— Сначала я подумал, что слишком много выпил накануне и память скоро вернется ко мне, — продолжал Данте, морщась так, словно испытывал боль. — Вероятно, я так бы и просидел в доках до самого рассвета, если бы на меня случайно не набрел Вайпер. Он отвел меня в свой клан.

Эбби представила группу людей, одетых в клетчатые килты и играющих на волынках. Все это как-то не вязалось с ее представлениями о вампирах.

— Клан? — удивленно переспросила она.

— Да, это своего рода большая семья, но в отличие от шотландского клана в ней не бывает разгульных праздников и пьяных ссор.

Эбби засмеялась:

— В моей семье было и то и другое.

— Это не так уж и плохо, если тебе нравится подобный образ жизни, — сказал Данте.

Он пытался говорить легко и непринужденно, но Эбби чувствовала, что у Данте тяжело на душе. Она машинально сжала его руку.

— Тебе, наверное, хотелось узнать о своем прошлом?

Данте опустил глаза, переплетя свои пальцы с пальцами Эбби.

— Да нет. Судя по исходившему от меня отвратительному запаху и рваной одежде, я скорее всего принадлежал к бесчисленной армии бездомных изгоев, которые являются обузой для жителей города.

— А что, если у тебя были родные?

Данте поднял на нее глаза, и Эбби на мгновение показалось, что в них промелькнуло выражение боли. Однако Данте тут же снова опустил веки и, откинувшись, прислонился к стене пещеры.

— Ну и что из того? — небрежно спросил он. — Я их все равно не помнил. Они были бы для меня чужими людьми, даже если бы я встретил их. Или еще хуже.

— Хуже?

Данте взглянул Эбби прямо в глаза:

— Ну да. Я мог бы соблазниться их кровью.

Эбби стало нехорошо. Данте явно хотел напомнить ей о том, кем он был на самом деле. Однако Эбби не забывала об этом ни на минуту.

— Для всех было лучше считать меня мертвым, — сказал он.

Эбби не могла спорить с ним. Она сама не очень-то верила в прочность родственных связей. В свое время она и ее родные несказанно радовались тому, что отец наконец-то ушел из дома и они больше никогда не увидят его.

Эбби подтянула ноги к груди и положила подбородок на колено.

— Должно быть, у тебя возникли странные чувства, когда ты очнулся и понял, что ничего не знаешь о себе, — промолвила она.

Данте рассеянно поднес ее пальцы к своим губам.

— Сначала так оно и было, но Вайпер вскоре научил меня ценить новую жизнь. Это он дал мне имя Данте.

Эбби было трудно представить себе Вайпера в роли отца-благодетеля. Он держался так отчужденно и был так холоден. Тем не менее она знала, что Вайпер имеет большое влияние на Данте.

— А почему именно Данте?

Данте криво усмехнулся:

— Он сказал, что я должен стать прежде всего поэтом, а не воином.

— Ах вон оно что…

— Вайпер часто говорил, что хищник должен быть вооружен не только сильными мускулами и острыми клыками. Ему нужно научиться использовать свой интеллект для того, чтобы выслеживать добычу, изучать ее повадки и слабости. Убить жертву намного легче, если ты можешь предсказать, как она поведет себя в той или иной ситуации.

Эбби поморщилась:

— О Боже, а я-то считала, что мрачнее меня никто не смотрит на мир.

Данте пожал плечами:

— Жизнь показала, что Вайпер был прав.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Если бы я был более проницательным и бдительным, ведьмы никогда не заманили бы меня в ловушку.

Эбби порывисто встала на колени и обхватила ладонями лицо Данте. Она и представить себе не могла другого вампира рядом с собой. От одной мысли о том, что на месте Данте мог бы оказаться кто-нибудь другой, у нее перехватывало дыхание.

— Тогда мы никогда не встретились бы, — выпалила она.

На губах Данте заиграла улыбка.

— По-твоему, это плохо?

— Очень плохо, — прошептала Эбби.

Данте крепко обнял Эбби и припал к ее губам в страстном поцелуе.

— Мне бы очень хотелось остаться здесь и продолжить нашу игру, но, к сожалению, нам нужно идти, — сказал он, неохотно отстраняясь от нее.

Эбби недовольно поморщилась. Ей не хотелось покидать безопасное убежище и снова пускаться в путь. В темноте их подстерегали ужасные существа, охотившиеся на них.

— Зачем нам куда-то идти? — робко попыталась она отговорить Данте. — Здесь мы по крайней мере находимся в полной безопасности.

Данте мотнул головой:

— Нет, ты ошибаешься. Здесь мы заперты, как в ловушке.

Эбби понимала, что Данте говорит это неспроста. Он прекрасно разбирается в ситуации.

— И куда же мы отправимся?

Данте поднялся на ноги и протянул руку Эбби, чтобы помочь ей встать.

— Сначала нам надо найти машину, а потом мы поедем на ней в Чикаго.

Встав, Эбби попыталась стряхнуть с одежды пыль. Однако ее попытки оказались тщетными.

— Почему именно в Чикаго? — спросила она.

— Потому что я должен оставить тебя на попечение Вайпера, пока буду искать способ встретиться с ведьмами. У него ты будешь в полной безопасности.

Эбби вскинула голову и с недовольством взглянула на Данте. Ее поджатые губы свидетельствовали о том, что она не согласна со своим спутником.

— Не хочешь ли ты сказать, что намерен выслеживать ведьм в одиночку?

Данте насторожился, видя, что Эбби настроена решительно.

— Только я знаю их запах и могу учуять его.

— Не ты один идешь по их следу, — возразила Эбби. — Кто-то уже нашел их обиталище и выпотрошил ведьм, как рыбу для суши. Я уверена, что этот «кто-то» не прочь таким же образом поступить с тобой.

— Ты очень образно все описала. Все верно, и именно поэтому я должен отвезти тебя к Вайперу.

Эбби упрямо подбоченилась.

— Но почему ты не возьмешь с собой кого-нибудь еще?

— Давай поговорим об этом по дороге, — сказал Данте и, взяв Эбби за руку, вывел ее из убежища.

Эбби ощутила легкое дуновение ночного ветерка. В воздухе чувствовался запах зелени. Эбби привыкла к каменным городским джунглям, она редко бывала на природе, и теперь ей было странно видеть вокруг себя деревья, а над головой — звезды.

Впрочем, от этого ее решимость не дать Данте возможности сыграть роль одинокого героя не уменьшилась.

— Давай не будем спорить, — голосом строгой учительницы сказала Эбби. — Ты не пойдешь один, и точка!

Данте снисходительно улыбнулся:

— Признаю, что твое упрямство не знает границ, но и я за четыре века поднаторел в этом искусстве. У тебя нет шансов переубедить меня, крошка!

Эбби очаровательно улыбнулась:

— Четыре столетия не имеют никакого значения. Я женщина.

— С этим не поспоришь, — согласился Данте, и его взгляд скользнул по ее фигуре. — Ты красивая, великолепная женщина, которая мурлычет, как котенок, когда я поглаживаю ее…

— Данте! — сердито одернула его Эбби.

Улыбка Данте стала шире и лучезарнее, когда он заметил, что Эбби залилась румянцем.

— Что, любовь моя? Я обожаю котят.

— Ты пытаешься сбить меня с мысли и перевести разговор в другое русло!

— У меня это получается?

— Я… — начала Эбби, но вдруг осеклась, почувствовав холод, пробежавший по коже.

Данте тут же бросился к ней и приготовился отразить атаку. Однако нападения не последовало.

— Что с тобой? — спросил он.

— Вон там что-то странное… — прошептала Эбби, показывая куда-то во тьму.

Закрыв глаза, Данте замер, прислушиваясь к своим ощущениям, а затем мотнул головой:

— Я ничего не чувствую.

Еще вчера Эбби пожала бы плечами, решив, что ей что-то почудилось. Вряд ли раньше она придала бы большое значение каким-то неприятным ощущениям. Но теперь Эбби рассуждала по-другому. Она не хотела стать жертвой неведомых преследователей и поэтому прислушивалась к своему внутреннему голосу. По спине снова пробежали мурашки.

— Мне кажется, что к нам подкрадывается нечто похожее на то существо, которое напало на нас в доме Вайпера, — сказала Эбби.

— Фу, гадость, — морщась, пробормотал Данте. — Где оно находится?

— Перед нами, — ответила Эбби, но, тут же засомневавшись, обернулась. — И за нами тоже. Их много.

Оглядевшись по сторонам, Данте схватил Эбби за руку и потащил ее в глубину леса:

— Сюда! Скорее!

У Эбби не было никакого желания спорить с ним. От страха перехватило горло, а сердце, казалось, готово было выскочить из груди. Если понадобится, она, пожалуй, сможет добежать до самого Чикаго.

Пригибаясь, чтобы не задеть низко растущие ветки деревьев, они мчались в темноте. Данте, как всегда, двигался легко и бесшумно, а Эбби топала ногами, как слон, которому воткнули в зад острое копье.

По ее спине все еще бежали мурашки. Порой неприятные ощущения становились слабей, однако затем набирали прежнюю силу. Эбби теперь точно знала, что за ними гнались зомби. Ожившие мертвецы оставили всякую осторожность и теперь создавали не меньше шума, чем Эбби.

Задыхаясь и стараясь не обращать внимания на ссадины и царапины, Эбби удивлялась тому, что зомби передвигались с такой завидной скоростью. Они же были мертвецами, как же им удавалось так быстро бегать? Эти восставшие из могил трупы могли, пожалуй, потягаться в беге с лучшими кенийскими легкоатлетами. И это не могло не изумлять Эбби.

Она старалась не отставать от Данте, и когда он внезапно остановился, с разбегу налетела на него. Если бы Данте не поддержал ее, она непременно упала бы, потеряв равновесие.

— Черт подери, — пробормотала она, — почему ты остановился?

Серебристые глаза Данте озабоченно поблескивали в темноте.

— Знаешь, мне все это не нравится…

Эбби зябко передернула плечами и, обернувшись, бросила взгляд туда, откуда слышался шум погони.

— Мне тоже. Но мы вынуждены уносить ноги от этих отвратительных существ.

— В том-то все и дело.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Они могли бы окружить нас, отрезать путь к бегству. Почему они этого не делают?

Эбби нахмурилась. Она соображала с трудом. Внутренний голос приказывал ей мчаться вперед, спасать свою жизнь.

— Наверное, потому, что у них протухли мозги, пока они лежали в могиле.

Однако ее логичное объяснение не произвело на Данте должного впечатления.

— Да, это мертвецы, но ими кто-то управляет.

— И какой вывод из всего этого?

Данте на мгновение задумался.

— Нас пытаются куда-то загнать, — наконец промолвил он.

— Загнать? — удивилась Эбби. — Как стадо овец?

— Вот именно…

— Но зачем?

— Думаю, сейчас не время это выяснять.

У Эбби упало сердце. Если уж Данте так встревожен, значит, дело действительно плохо.

— Что ты предлагаешь? — спросила она.

— Одно из двух: нам нужно или вступить в открытую борьбу, или продолжить бегство.

— Я за бегство!

— Тогда сделаем так, — сказал Данте и, подхватив Эбби, взвалил ее себе на плечи, как мешок картошки. — Держись крепче!

Эбби вскрикнула от неожиданности. Однако Данте тут же сорвался с места и побежал что было сил. У Эбби захватило дух, когда перед ее глазами в бешеном темпе замелькали ветви и сучья деревьев. Скорость была невероятной, человек не смог бы бежать так быстро. Но через некоторое время Эбби начало тошнить.

Закрыв глаза, она попыталась справиться с недомоганием. Отвлечь ее могли только мысли о своей участи.

В пятницу она должна внести плату за квартиру. Но у нее нет работы. Во всяком случае, оплачиваемой. Хотя за спасение мира от власти Князя Тьмы, возможно, тоже полагалось какое-то вознаграждение. К сожалению, ее нынешний возлюбленный, вампир, тоже был безработным. А менее чем через месяц Эбби должна отметить очередной день рождения…

Эбби продолжало мутить, несмотря на все попытки отвлечься. Она открыла глаза, надеясь, что тошнота пройдет, но это было большой ошибкой.

Из груди Эбби вырвался крик, когда она увидела, что к ним приближается толпа полуразложившихся мертвецов.

Данте одним махом перепрыгнул через ствол поваленного дерева, быстро поставил Эбби на ноги и приготовился к отражению атаки.

— Мы в тупике, — мрачно сообщил он, сжимая кулаки.

Эбби судорожно сглотнула слюну. На них надвигалось несколько десятков зомби. Хорошо, что было темно, и она видела лишь смутные очертания жутких фигур, мелькавших между деревьями.

— Похоже, нам придется вступить в бой, — сдавленно прохрипела она.

— Эбби, держись, — сказал Данте.

По его тону и выражению лица она поняла, что Данте считает себя виновным в сложившейся ситуации. Он отвечал за безопасность Эбби, но не справился со своей миссией.

Эбби нежно погладила его по щеке.

— Все будет хорошо, Данте, — прошептала она. — Прорвемся.

За ее спиной раздался хруст ветки, и Эбби машинально обернулась. В тот же момент брошенная кем-то палка попала ей прямо в голову.

Глава 12

Данте знал, что может погибнуть в лесу. Он не был супергероем. Впрочем, даже супергерой не смог бы справиться с двумя десятками прячущихся среди деревьев зомби, которыми управлял какой-то черный колдун.

Но несмотря на то что Данте был не в силах одержать верх над зомби, он мог хотя бы на время сдержать их натиск и тем самым дать Эбби возможность спастись бегством. Это, конечно, была опасная игра. Но у них не было другого выхода.

Данте удалось отбить первую атаку зомби и пробиться к опушке леса. Но тут перед ним неожиданно появился колдун. Он поднял руку, и у Данте потемнело в глазах.

Не успел он опомниться, как очутился в каком-то помещении, в которое колдун переместил его с помощью заклятия. Данте лежал на холодном каменном полу, скованный цепью по рукам и ногам.

Он был жив и находился под гулкими сводами не один. Данте лежал не шевелясь, его мысль лихорадочно работала. Он не погиб, но что стало с Эбби?

Сосредоточившись, Данте попытался ощутить ее присутствие. Но ничего не почувствовал. Данте не смог обнаружить ни малейшего следа Феникса. Если бы у вампира было сердце, оно, наверное, в эту минуту перестало бы биться.

Данте с усилием подавил нараставшую панику. Ему нельзя было терять контроль над собой. Пока еще не было полной уверенности в том, что Эбби была мертва, пока еще у него теплилась надежда на то, что она избежала страшной участи… Если Эбби все же удалось остаться в живых, Данте должен сделать все возможное, чтобы уберечь ее от беды.

Только убедившись в том, что Эбби действительно мертва, он даст волю своему отчаянию и начнет крушить все вокруг, мстя своим врагам за эту потерю.

Данте, стараясь дышать ровно, крепко сжал зубы. И в этот момент по его груди скользнула женская рука. Кто-то пытался возбудить его, вызвать у него желание близости. Эта ласка была явным приглашением к сексу.

Данте едва не передернуло от отвращения.

Однако женщина, поглаживавшая его по груди, действовала так, словно он принадлежал именно ей.

— Какой он красивый, — раздался рядом с ним чей-то голос.

Однако на лице Данте не дрогнул ни один мускул. До слуха донесся какой-то шелест.

— Отставь его в покое, Кайла, — услышал Данте мужской голос.

Итак, значит, их было двое. С двумя он справится, если, конечно, удастся избавиться от цепей.

— Тебе же нравятся мои ласки, Амил. Почему же ты хочешь лишить их других? — кокетливо промолвил женский голос. — Я хочу поиграть с ним.

— Эта игрушка кусается, Кайла, будь осторожна.

— Не беспокойся, пока он в цепях, мне опасаться нечего. — Женские пальцы начали расстегивать ширинку на брюках Данте. — Хотя чувство опасности усиливает удовольствие.

— Да ты просто больная!

— Мы все здесь больные, идиот, иначе мы бы не поклонялись Князю Тьмы. — Кайла залилась смехом. — Но я хотя бы честно признаюсь в своих извращениях. А наш пленник может заставить кричать от наслаждения любую извращенную женщину.

Данте был совсем не прочь заставить кричать эту Кайлу, но только не от наслаждения, а от боли и отчаяния.

— Мастер сказал, чтобы мы не трогали пленника.

— Мастер ни о чем не узнает.

— Не будь идиоткой! Мастер знает все.

Данте внимательно слушал этот разговор, ловя каждое слово. Он на расстоянии ощущал огромную силу, исходившую от этого мастера. Это была злая, опасная сила. Данте нужно правильно воспользоваться информацией, которую он только что услышал.

— Жаль. Мне кажется, эта сучка, которую мы поймали, уже успела оценить всю прелесть близости с вампиром.

— Эта сучка будет сожжена на алтаре. Ей не позавидуешь. Она наверняка согласилась бы сейчас поменяться с тобой местами.

Данте насторожился. Кайла и Амил говорили об Эбби! Она жива… Поняв это, Данте едва не задохнулся от радости. Еще не все потеряно! Он еще может спасти Эбби. Но на этот раз у него нет права на ошибку.

Он не обращал внимания на руку, проникшую ему в пах.

— Я готова взойти на костер при условии, что эта штука войдет в меня, — промурлыкала Кайла, поглаживая пенис Данте.

— Черт подери, Кайла, ты совсем спятила! — взорвался Амил. — Я вынужден рисковать собой, работая в паре со шлюхой, которая не пропустит ни одного демона в округе! Ты бы лучше занялась полезным делом, например, проверила бы, все ли готово для церемонии!

Ногти Кайлы впились в бедро Данте.

— Хорошо. Но обещай, что ты ничего не сделаешь с ним. Я не хочу, вернувшись, увидеть на полу горсть пепла вместо этого вампира.

— Он нужен мастеру живым и невредимым.

В голосе Амила слышалось легкое пренебрежение. Похоже, он был невысокого мнения о мастере. Амил стремился властвовать, а не подчиняться. И Данте понял это.

— Может быть, мастер разрешит мне поиграть с этим вампиром, прежде чем изжарит его на огне, — мечтательно промолвила Кайла.

— Я бы предпочел, чтобы он превратил тебя в козу.

— Скопец!

— Шлюха!

Данте почувствовал, как женская рука выскользнула из ширинки его брюк, и услышал удаляющиеся шаги.

Он медленно досчитал до ста, прежде чем осторожно приоткрыть глаза. Данте не хотел, чтобы Амил заметил, что его пленник очнулся.

Вокруг было тихо. Кайла еще не вернулась. Данте увидел, что находится в пустом, похожем на подвал или подземелье помещении. Он был прикован цепями к каменному полу. Неподалеку от зияющей черной арки, ведущей в длинный темный коридор, горел факел.

Вокруг не было ни стульев, ни камней, ни даже палок, с помощью которых Данте мог бы сбить с себя цепи. Он понял, что должен каким-то образом убедить своих тюремщиков расковать его. Но удастся ли ему это?

Данте из-под полуопущенных век бросил взгляд на худого, на удивление молодо выглядевшего человека в темном облачении. Данте было трудно судить о магических способностях незнакомца, однако он не хотел недооценивать его. Этот человек сжимал в руке большую палку.

Данте с беспокойством думал об участи, уготованной Эбби. Ему надо действовать предельно осторожно и не дать убить себя прежде, чем он спасет ее.

Застонав, Данте притворился, что только что пришел в себя, и открыл глаза. Человек по имени Амил еще крепче сжал в руках палку и самодовольно ухмыльнулся.

Данте едва сдержал насмешливую улыбку. Он знал, что заносчивость этого мага поможет ему перехитрить его.

Надменность и самомнение часто заставляют людей вести себя крайне глупо.

— Итак, наш мертвец очнулся, — промолвил Амил, потрясая палкой так, чтобы Данте было хорошо ее видно. Должно быть, он стремился запугать своего пленника. — Не шевелись, иначе я всажу этот кол тебе в сердце!

Данте, усмехнувшись, сел на полу и привалился спиной к стене. Он не стал показывать этому идиоту свои клыки, а также сообщать ему о том, что он и так уже мертв. Данте нельзя было запугать какой-то палкой.

— Со мной это уже не раз проделывали, приятель.

Амил прищурился. Спокойствие Данте удивило его.

— Еще раз предупреждаю, не делай резких движений.

— Зачем мне делать резкие движения? Я не собираюсь уходить отсюда, — промолвил Данте, озираясь по сторонам. — По крайней мере в ближайшее время.

Амил явно пришел в замешательство, но попытался это скрыть.

— Ты притворяешься благоразумным, — натянуто улыбнувшись, промолвил он. — Однако я своими глазами видел, как ты в клочья разорвал шестерых моих слуг, пытаясь спасти женщину.

Данте пожал плечами. Он был недоволен собой. Всего лишь шестерых? Ему казалось, что он уничтожил по крайней мере девятерых зомби.

— У меня не было выбора. Таким меня сделали ведьмы.

— Да, и они попытаются убедиться в том, что ты постараешься спасти эту женщину от мастера.

Данте сделал вид, что глубоко задумался.

— Вряд ли, — наконец промолвил он.

Амил машинально сделал шаг к нему. Однако к сожалению, он все еще находился довольно далеко от Данте, и тот не мог вонзить в него свои зубы.

— Что ты хочешь этим сказать?

Данте, подняв руку, показал на толстые стены, и сковывавшие его цепи глухо звякнули от этого движения.

— Не знаю, где мы сейчас находимся, но я впервые за последние три столетия могу наконец вздохнуть свободно. Здесь я не ощущаю давления Феникса, он выпустил меня из своих когтей. И этим я обязан тебе, кто бы ты ни был. Знай, что вампир никогда не останется в долгу, — заявил Данте и широко улыбнулся.

На некоторое время в помещении установилась мертвая тишина. Амил, вероятно, пытался собраться с мыслями.

— Ты хочешь сказать, что проклятие больше не тяготеет над тобой? — наконец озадаченно спросил он.

— Кто знает? — уклончиво ответил Данте и, откинув голову, прижался макушкой к шершавой каменной стене. — Я хочу сказать только одно: сейчас я и пальцем не пошевельну ради той сучки, которая заманила меня в ловушку.

— Я не верю тебе.

— Это твое дело. — Данте пожал плечами. — Но хотя бы скажи мне, она мертва?

Амил машинально бросил взгляд в сторону темнеющей арки, которая вела в коридор:

— Нет еще.

Данте понял, что Эбби находится где-то неподалеку. Его охватила радость, но он взял себя в руки. Нельзя расслабляться. Если он не избавится от цепей, то не сможет помочь Эбби.

Он изобразил на лице холодное удивление:

— Нет еще? Почему вы медлите? Ах да, конечно! Вы наверняка хотите принести ее в жертву Князю Тьмы.

Амил нахмурился, уловив в его голосе насмешливые нотки.

— Всему свое время, — буркнул он.

Данте усмехнулся.

— Позволь мне дать тебе один совет, мой мальчик, — сказал он. — Не откладывай в долгий ящик то, что ты собрался сделать. За стенами этого помещения бродит множество существ, готовых убить тебя и получить возможность самим принести Князю Тьмы эту жертву. Чем скорее ты возьмешься задело, тем скорее обретешь вселенскую славу.

Щеки Амила, поросшие юношеским пушком, зарделись.

— Слава достанется не мне, а мастеру, — сказал он.

— Мастеру? — Данте презрительно фыркнул. — Ты хочешь сказать, что пленил Феникса и намерен передать его в чужие руки, чтобы награда досталась не тебе, а кому-то другому? У тебя есть мозги, приятель? Впрочем, возможно, дело не в них, а в отсутствии у тебя мужского начала.

Амил побагровел и с угрозой поднял кол:

— Попридержи свой язык, жалкий вампир! Сейчас мне хочется только одного — всадить этот кол тебе в сердце!

Данте расхохотался. Он нащупал слабое место этого молокососа. Амил был амбициозен, и на эту болевую точку следовало давить.

— Не надо пугать меня, приятель, я стреляный воробей.

В белесых глазах Амила вспыхнула ярость, однако жажда славы была сильнее гнева.

— Я получу свою награду, — напыщенно сказал он.

— То есть получишь крохи со стола мастера? Сочувствую тебе.

— Заткнись!

Данте сложил руки на груди, хотя из-за сковывавших его цепей сделать это было непросто. Он ненавидел цепи. Они делали его агрессивным. Данте хотелось вонзить хоть в кого-нибудь свои клыки. Однако, подавив это желание, он мило улыбнулся.

— Ты мог бы получить все, что пожелаешь. Власть, славу, высокое положение в свите Князя Тьмы, — сказал он. — Впрочем, возможно, тебе нравится роль лакея. Я заметил, что большинство людей предпочитает быть овцами, а не волками.

Амил громко засопел:

— Я знаю, чего ты добиваешься, но твой фокус не пройдет.

Однако Данте видел, что его усилия не напрасны. Амил горел желанием получить огромную власть и стать повелителем мира.

— Послушай, мне все равно, кто убьет этого злосчастного Феникса. Главное, что я навсегда избавлюсь от него, — разглядывая свои ногти, промолвил Данте. — Я хочу только одного — выйти отсюда свободным.

Амил невесело улыбнулся:

— Ты надеешься, что Князь Тьмы откажется от удовольствия расправиться с тобой?

— А почему у него должно возникнуть это желание?

Данте чувствовал, что постепенно приближается к своей цели. Главное сейчас — не вспугнуть дичь.

— Ты стоял на защите Чаши.

Данте даже не потрудился поднять на Амила глаза. Впрочем, парень еще далеко.

— Во всем виноваты ведьмы, — сказал Данте. — Они наложили на меня заклятие, которое я не мог побороть. Я сидел на привязи, словно собака.

— Вряд ли наш Князь войдет в твое положение. Он сожрет тебя вместе с потрохами, — сказал Амил.

— И все же мои шансы остаться в живых больше, чем твои, — заявил Данте.

Амила потрясли прозвучавшие слова. Он принадлежал к разряду тех магов, которые хотят получить власть над миром, но не готовы заплатить за это высокую цену. А ведь эта власть обходится дорого.

— Ты же знаешь, что Князь Тьмы не может обойтись без свежей крови, — продолжал Данте. — Ему нужно много крови. К счастью, мою не назовешь свежей.

Амил нахмурился:

— В жертву Князю будет принесена женщина, в которую вселился Феникс.

— Эбби? Разве ею насытишься? Даже для меня она была бы всего лишь легким перекусом.

Амил поджал губы.

— Здесь есть слуги, — буркнул он.

Данте засмеялся:

— Надеюсь, что их здесь целое стадо. Иначе тебе не позавидуешь. Ты не боишься, что тебе вырежут сердце и возложат все на алтарь?

Амил угрожающе шагнул к Данте, сжимая в руках кол. Слова Данте, по всей видимости, задели его за живое. Ему не нравилась перспектива быть принесенным в жертву.

— Ты, наверное, думаешь, что я отпущу тебя, чтобы ты помог мне свергнуть власть мастера?

— С чего ты это взял? — насмешливо промолвил Данте. — С какой стати я стану помогать тебе? Я не намерен помогать. Мне нет дела до того, кто прикончит эту сучку. Я рад, что освободился от нее.

Амил занервничал. Его левый глаз задергался. Тик свидетельствовал о том, что молодой человек находился в смятении чувств.

— Я не верю, что ты равнодушен к этой женщине. Ты наверняка испытываешь к ней какие-то чувства, — заявил Амил.

Данте презрительно усмехнулся, однако в глубине души был обескуражен этим заявлением. Оказывается, Амил не так уж глуп. И в дальнейшем это нужно учитывать.

— Ну и кретин же ты, приятель! Я вампир и не испытываю ни к кому сочувствия. Хотя…

— Что такое?

— Она чертовски хороша в постели, — промолвил Данте. — Ты представить себе не можешь, что она вытворяет языком! Не скрою, я был бы не прочь позабавиться с ней, прежде чем ее принесут в жертву Князю Тьмы. Ты тоже мог бы провести с ней часок.

Амил поморщился от отвращения:

— Не все такие животные, как ты.

— Ты терпеть не можешь женщин? Тебе больше нравятся мужчины? Или предпочитаешь экзотические забавы? У меня есть друг, который может выполнить любую прихоть клиента.

Амил сплюнул на пол.

— Какая гадость!

— Возможно, я действительно говорю гадости, но мне по крайней мере не грозит опасность стать одним из блюд, припасенных для Князя Тьмы. Передай ему привет, когда он станет закусывать тобой, приятель!

— Заткнись! Или я сейчас силой заставлю тебя замолчать!

— Как тебе будет угодно, приятель.

Очнувшись, Эбби поняла, что жива, и одно это уже обрадовало ее. Она не хотела, чтобы ее съели отвратительные зомби. Впрочем, опасность, судя по всему, еще не миновала. Теперь ее окружал не лес, а каменные стены. Эбби находилась в каком-то подвале или в пещере. Здесь было сыро и темно.

Эбби была привязана к столбу, расположенному рядом с жаровней, над которой поднимался дым. Она находилась в помещении не одна. Эбби хотела закричать, но ее рот был завязан куском грубой ткани.

Перед пленницей стоял человек. Во всяком случае, он ничем не отличался от простого смертного. Впрочем, в последнее время Эбби старалась воздерживаться от поспешных умозаключений. Приглядевшись получше, Эбби заметила, что у стоявшего перед ней существа неестественно бледная кожа и лысый череп. Но особенно странной ей показалась одежда незнакомца. Разве человек надел бы на себя тяжелый черный балахон и огромный медальон, походивший на металлические эмблемы фирм-производителей, которые обычно украшают спортивные автомобили?

Мысли Эбби были прерваны странными действиями незнакомца. Он протянул руку и провел пальцем по щеке Эбби. Она испуганно вздрогнула. Это неприятное прикосновение заставило ее вспомнить о Данте. Эбби не знала, где он находится.

Чтобы успокоиться, она стала внушать себе, что Данте сейчас готовит операцию по ее спасению, и эта операция непременно увенчается успехом.

Эбби ни на мгновение не допускала мысли о том, что Данте могли ранить или, более того, убить. От безнадежности можно было сойти с ума, а Эбби стремилась сохранить ясность сознания для дальнейшей борьбы за свою жизнь.

Она бросила сердитый взгляд на человека, который смотрел на нее так, как обычно смотрит исследователь на букашку под микроскопом. Эбби была так крепко привязана к столбу, что не могла пошевелиться.

— Какая сила! — восторженно промолвил незнакомец в темных одеждах. Его голос завораживал Эбби. — Жаль убивать ее…

Убивать? Эбби замычала, повязка мешала ей говорить. Она, конечно, не рассчитывала, что ее привязали к столбу для того, чтобы поздравить с днем рождения и осыпать подарками. Но убивать!..

Эбби во всем винила Селену и проклятых ведьм. Похоже, она обречена стать праздничной индюшкой, которую подадут Князю Тьмы.

«Поторопись, Данте, — мысленно стала она заклинать своего друга. — Поторопись, иначе будет слишком поздно!»

Внезапно в поле зрения Эбби оказалось еще одно существо. Это была женщина с бледным продолговатым лицом, обрамленным черным ореолом волос. Ее, пожалуй, можно было назвать привлекательной, если бы не странный, нездоровый блеск в карих глазах.

— Мне кажется, она для нас неопасна, — насмешливо промолвила незнакомка.

Мужчина в темных одеждах посмотрел на нее с упреком.

— Ты судишь по внешнему виду, поверхностно, Кайла, — сказал он. — Это неправильно. Я не раз говорил тебе об этом.

— Как бы то ни было, она все равно скоро умрет, — промолвила Кайла.

Эбби не понравился ее легкомысленный тон. Мерзавка говорила так небрежно, как будто речь шла о необходимости вынести мусор, а не о хладнокровном убийстве. Эбби устремила на Кайлу испепеляющий взгляд.

— Да, скоро, — глядя на горящий огонь, согласился лысый. — Мы вызовем Князя Тьмы, и он явится сюда за обещанной ему жертвой.

— Прикажешь позвать сюда Амила и вампира? — спросила Кайла.

Поняв, что речь идет о Данте, Эбби воспрянула духом. Он здесь, рядом, и в любое мгновение ворвется сюда, чтобы надрать задницы ее мучителям!

Не догадываясь, какая незавидная участь ждет их всех, лысый усмехнулся:

— Еще не время. Я жду подходящего момента, чтобы отблагодарить моего… преданного помощника.

Уловив в елейном тоне лысого скрытую угрозу, Эбби почувствовала, что по спине пробежали мурашки. Кайла тем временем широко улыбнулась.

— Ты удостоил меня чести присутствовать сегодня на торжественной церемонии, — сказала она.

— Уверяю, твое присутствие просто необходимо.

В карих глазах женщины вспыхнул лихорадочный огонь.

— Мы получим благословение самого Князя Тьмы!

— Да, так оно и будет.

Уловив какое-то движение, Эбби скосила глаза и увидела в углу помещения две темные фигуры, закутанные с ног до головы в длинные плащи с капюшонами. Вряд ли это были люди.

Кайла тоже бросила взгляд на молчаливые фигуры.

— Почему ты не прогонишь отсюда этих… паразитов? — раздраженно спросила она лысого. — Ты же не хочешь, чтобы они стали свидетелями возвращения нашего господина?

— Их присутствие тоже необходимо, — спокойно сказал лысый.

— Это еще зачем?

— Скоро ты все узнаешь.

Кайла раздраженно хмыкнула:

— Я не люблю ждать.

— Твое терпение будет вознаграждено, — промолвил лысый и вдруг насторожился.

Повернув голову, он бросил взгляд в сторону коридора. Кайла нахмурилась, заметив его беспокойство.

— В чем дело, мастер?

— Я чувствую… какое-то волнение. Ступай к Амилу.

— Прямо сейчас? А что, если Князь…

— Ступай к Амилу, я сказал! — В голосе мастера послышались стальные нотки.

Эбби вздрогнула. Обладатель такого голоса мог не задумываясь, без малейшего колебания убить любого. По-видимому, Кайла знала это.

— Слушаюсь, — сразу же сникнув, сказала она и, низко поклонившись, поспешно покинула помещение.

Забыв об Эбби, мастер некоторое время не мигая смотрел в огонь.

— Ничто не может остановить меня, — пробормотал он.

Глава 13

Данте подождал, пока женщина подойдет ближе, и, набросившись на нее, впился клыками ей в шею. Благодаря ведьмам он уже давно утратил способность пить человеческую кровь, но это не помешало ему перегрызть горло своей жертве.

Бросив безжизненное тело на землю, он снова слился с темнотой, а потом скользнул вслед за своим надменным сообщником в просторное помещение с высокими сводами.

Данте не составило большого труда уговорить Амила расковать его. Зло всегда обращается против своих приверженцев. К тому же надменный щенок был не таким уж глупым. Он понимал, в чем состоит его выгода. Амил знал, что мастер не колеблясь принесет его в жертву Князю Тьмы.

К счастью для Данте, парень переоценивал свои силы, полагая, что сможет управлять действиями вампира.

Данте решил не выводить Амила из этого заблуждения до поры до времени. Сначала ему необходимо добраться до таинственного мастера и вырвать из его рук Эбби.

Если же Амил попробует помешать ему, Данте без сожаления отправит его ко всем чертям в ад.

Двигаясь вслед за Амилом, Данте бесшумно пересек каменную залу и замер. Амил остановился перед пожилым худощавым человеком, одетым в длинное темное облачение из тяжелой ткани. Это был мастер. Данте напрягся, чувствуя, что от мастера исходит мощная опасная энергия. Это был сильный, искусный маг.

Не желая вступать в единоборство с мастером, Данте скользнул в густую тень, которая залегала у стен залы. Главным сейчас было спасение Эбби. Данте не мог позволить себе погибнуть прежде, чем вызволит ее из беды.

Данте машинально бросил взгляд на столб, к которому она была привязана. Он избегал слишком пристально смотреть на нее. Ему было достаточно того, что Эбби жива и, судя по всему, невредима.

Данте охватила холодная ненависть. Сжав зубы, он направился к двум закутанным с ног до головы служителям, которые стояли неподалеку.

Амил тем временем заговорил с мастером.

— Мастер! — окликнул он погрузившегося в размышления мага.

Мастер поднял глаза, и в помещении сразу же повеяло ледяным холодом. Данте вздрогнул. От мастера действительно исходила огромная сила.

— Почему ты здесь? — воскликнул маг. — Где Кайла?

Амил — слишком молодой или слишком безрассудный для того, чтобы правильно оценить обстановку и понять, в каком незавидном положении он оказался, — нагло рассмеялся.

— Ей перегрыз горло разъяренный вампир, — ответил он.

В помещении на некоторое время установилась мертвая тишина. Мастер был разгневан тем, что помощник ослушался.

— Ты позволил этой твари сбежать?

— Можно сказать и так, — дерзко промолвил Амил.

Подойдя со спины к не замечавшим его присутствия служителям, Данте стремительным движением руки свернул им обоим шеи. Позвонки хрустнули, и две темные фигуры рухнули на пол.

Данте еще на один шаг приблизился к свободе.

— Идиот, кретин, алчный тупица, — зашипел на Амила мастер.

— Нет, я далеко не дурак, — возразил Амил. — Во всяком случае, я не настолько глуп, чтобы позволить подать себя нашему господину в качестве блюда. Я знаю, что ты хочешь в одиночку насладиться славой.

После этих слов снова возникла пауза. Мастер недоуменно молчал. Он не ожидал, что ученик раскусит его и догадается о тайных планах.

— Ну хорошо, признаю, что ты не так уж глуп, — сдался мастер. — Скажи, Амил, а что ты намерен делать теперь?

— Для начала я собираюсь убить тебя. Я хочу сам принести Феникса в жертву нашему повелителю.

Мастер разразился смехом:

— Ты хочешь убить меня?!

— Ты ослаблен после сражения с ведьмами, — высокомерно заявил Амил.

Данте встрепенулся. Так вот, значит, кто устроил резню в обиталище ведьм! Стараясь оставаться в тени, Данте стал бесшумно передвигаться за спиной мага.

— У тебя не хватит сил даже для того, чтобы вызвать Князя, — язвительно продолжал Амил.

Тонкие губы мастера тронула улыбка.

— Ты ошибаешься, — сказал он, срывая с груди медальон. — Я не настолько слаб, как тебе кажется.

Размахнувшись, мастер ударил Амила массивным медальоном.

Эбби поняла, что мастер и его молодой помощник вступили в мистический бой. Она видела, как Амил отлетел к стене, упал, однако тут же поднялся на ноги и бросился на лысого.

Но внимание Эбби было приковано не к ним.

Она ощутила присутствие Данте сразу же, как только он переступил порог помещения. Ее захлестнула волна радости. Сердце, казалось, готово было выскочить из груди. Эбби разглядела Данте в густой тени, в которой он скрывался от мага.

Он был жив и свободен! Эбби верила, что Данте непременно спасет ее.

Однако ее радость омрачилась, когда в мерцающем свете горящего факела Эбби заметила на рубашке Данте пятна крови. Она вдруг вспомнила слова Амила о том, что какой-то вампир зверски убил женщину по имени Кайла. Эбби и подумать не могла, что это ужасное событие как-то связано с Данте. Разве мог он перегрызть горло женщине?

После того как Данте появился в зале, из нее таинственным образом исчезли служащие. Это тоже навело Эбби на определенные мысли. Теперь она уже смотрела на Данте с опаской.

Он походил на молчаливую, скользящую вдоль стен смерть. Безжалостный убийца хладнокровно преследовал свою жертву и беспощадно расправлялся с ней.

По коже Эбби пробежал мороз, когда она увидела его напряженное, превратившееся в застывшую маску лицо, на котором ледяным огнем горели серебристые глаза. В Данте ожил настоящий вампир, демон, скрывавшийся до поры до времени под личиной человека.

Эбби бросило в дрожь. Однако она не испытывала страха за свою жизнь. Возможно, это было наивно с ее стороны, но Эбби не верила, что Данте способен причинить ей вред.

Ее охватил страх совсем другого рода. Эбби начала уже считать Данте своим бойфрендом, любимым, близким другом… До сих пор она не принимала в расчет его опасную сущность.

И вот теперь ей следовало всерьез задуматься о своих отношениях с вампиром. То, что она сейчас видела, было неожиданным ударом.

Тем не менее Данте был ее единственной надеждой на спасение. Если он не поможет Эбби, если не выведет ее из этой пещеры до полуночи, она достанется на ужин какому-то ужасному злому духу. Жизнь была сейчас важнее душевных переживаний.

До слуха Эбби доносились звуки борьбы. Мастер и его помощник продолжали сражаться в центре помещения. Воздух потрескивал, как от электрических разрядов. Однако Эбби не смотрела в их сторону. Она не сводила взгляд с приближающегося вампира.

Ей казалось, что пока Данте находится в поле зрения, с ней не случится ничего страшного. Это, конечно, был самообман, пустая иллюзия. Но как еще могла успокоить себя привязанная к столбу пленница, обреченная на ужасную участь?

Ее рот был туго перетянут повязкой, и она не могла издать ни единого звука. Данте тем временем подходил все ближе. Он тоже не спускал с нее своих серебристых глаз, как будто заклиная Эбби не пугаться и не паниковать.

Данте правильно оценил ее состояние. Если бы Эбби не была крепко привязана к столбу, она бы уже давно упала на землю и забилась в истерике от ужаса. Какое малодушие! Разве так ведут себя спасители мира?

Осторожно обойдя сошедшихся в яростном поединке магов, Данте медленно подплывал к ней.

У Эбби замерло сердце, когда он вдруг исчез у нее за спиной. Она больше не видела его. Что с ним случилось? Может быть, он бросил ее? Эбби стало трудно дышать.

Но тут она почувствовала прикосновение холодных пальцев к своим запястьям, и от сердца отлегло. Однако до полного освобождения было еще далеко, и расслабляться не следовало.

Вскоре веревки, которыми она была связана, упали на пол, и Эбби ощутила, как сильно занемели руки. Кровь снова хлынула по венам, и Эбби почувствовала болезненное покалывание.

Данте снял повязку с ее рта.

— Молчи, — шепнул он на ухо Эбби.

Кивнув, Эбби сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, а потом шагнула прямо в объятия Данте.

Если бы он вовремя не поддержал ее, она бы рухнула на пол. У Эбби подкашивались колени. Однако медлить было нельзя. Обняв Эбби за плечи, Данте потащил ее ко входу в узкий коридор в другом конце помещения.

Эбби, закусив губу, напрягала все силы, чтобы не упасть. Она не чувствовала под собою ног. Но она понимала, что им нужно как можно быстрее выбраться из этой пещеры.

Не успели они добраться до входа в коридор, как за их спиной раздался душераздирающий крик.

— Нет! — в ужасе кричал Амил. — Нет! Я сдаюсь! Я…

Он осекся. Вслед за этим послышался булькающий звук и шум падающего на пол тела.

Эбби зажала рот рукой, чтобы не закричать. Данте стремительно подхватил ее на руки и вбежал со своей ношей в темный коридор.

На этот раз она не испытала приступов тошноты. Все ее чувства и ощущения парализовал страх. Однако постепенно он начал рассеиваться.

Данте с Эбби на плечах передвигался в темноте с невероятной скоростью. Эбби мысленно молилась всем богам и божкам, каких она только знала.

Время как будто остановилось. Однако вскоре Эбби поняла, что они неуклонно двигаются куда-то вверх. Внезапно Эбби почувствовала, как в лицо ей дохнул свежий воздух.

«О, спасибо, спасибо, спасибо», — возблагодарила она небеса. Они наконец-то выбрались из страшной пещеры. Судя по всему, погони за ними не было.

Тем не менее Данте не сбавлял скорости. Он нес Эбби с такой легкостью, как будто она была невесомой. Эта мысль была приятна. Эбби всегда считала себя полноватой.

Данте миновал заросшее кладбище, пробежал мимо заброшенной церкви. Эбби показалось, что где-то невдалеке мелькнула деревенька, состоявшая из горстки убогих домишек. Однако на такой огромной скорости все сливалось в ее глазах в одно серое пятно.

И лишь когда они удалились от пещеры мага на порядочное расстояние, Данте замедлил шаг, остановился и поставил Эбби на ноги. Она зашаталась, и Данте вынужден был обнять ее за талию.

— Ты цела? — спросил он, внимательно осматривая ее с головы до ног.

Эбби затрепетала под пристальным взглядом его серебристых глаз. Теперь перед ней был прежний Данте, ее Данте. Очаровательный вампир, который спас ей жизнь.

— Двадцать лет терапии, и я снова буду как огурчик, — пошутила она, но ее голос звучал невесело. — Кто это был? Наркоманы? Демоны?

В глазах Данте вспыхнула ярость.

— Это были люди, — сказал он. — Простые смертные, поборники тьмы.

— Поборники тьмы? — изумилась Эбби.

Она впервые слышала о подобном.

— Да, они поклоняются Князю Тьмы. Их еще называют магами.

Эбби усмехнулась. В ее представлении маги были добродушными стариками с длинными седыми бородами и искрящимися глазами.

— Значит, они владеют искусством магии?

— Они наделены огромной магической силой. — В голосе Данте звучала тревога, и это не могло не беспокоить Эбби. — На ведьм напал их старейшина, мастер магического клана.

— О Боже… — ахнула Эбби, вспомнив, что этот маг сделал с ведьмами. Как мог простой смертный совершить подобные злодеяния? — Мастер хотел принести меня в жертву злым силам?

— Да. С уничтожением Феникса он открывал Князю Тьмы дорогу в этот мир.

— Он, наверное, действует заодно с демонами и зомби, которые преследуют нас, — промолвила Эбби.

— Трудно сказать. Возможно, ты права. Но битва с ведьмами и поединок с Амилом ослабили мастера. Не думаю, что он горит желанием сразиться со мной один на один.

По лицу Эбби пробежала тень.

— Да уж, вряд ли он будет искать встреч с тобой после того, что ты сделал с его служителями, — пробормотала она.

Данте вцепился в ее плечи. Его лицо, освещенное лунным светом, было мрачнее тучи.

— Я предупреждал тебя, Эбби, — промолвил он. — Я вампир. Хищник. И это уже не изменить.

Не отдавая себе отчета в том, что делает, Эбби погладила Данте по щеке. Его кожа была прохладной и гладкой. По телу Эбби пробежал знакомый трепет возбуждения.

— Я знаю, — сказала она.

С нежностью, от которой у нее сладко замерло сердце, он погладил ее по голове и убрал за ушко упавшую на щеку прядь волос.

— Я тебя испугал?

— Ну совсем чуть-чуть, — призналась Эбби.

В серебристых глазах Данте мелькнуло выражение боли.

— Я никогда не причиню тебе зла. Что бы ни случилось.

Она ни на минуту не усомнилась в том, что он говорит правду.

— Я не этого испугалась.

— Тогда чего же?

— Просто я поняла, что ты был прав. Мы слишком разные.

Данте крепче обнял ее, и она прильнула к нему всем телом.

— Да, разные, но неразрывно соединены друг с другом. Во всяком случае, до тех пор, пока Феникс не вселится в кого-нибудь другого. — Данте вгляделся в глубину ее глаз. — Ты готова довериться мне, Эбби?

— Я готова доверить тебе свою жизнь, — без колебаний ответила она.

Странно, но ее быстрый решительный ответ привел Данте в некоторое замешательство. Ее безоговорочное доверие как будто застало Данте врасплох. Он не ожидал такой реакции.

— Я… о Боже, Эбби… если бы ты только знала… — пробормотал Данте и припал к ее губам.

Эбби пылко ответила на поцелуй, обвив шею Данте руками. Ей как воздух нужны были его прикосновения, его сила, его ласка.

Эбби постепенно успокаивалась после пережитого ужаса. Когда Данте прервал поцелуй, она запрокинула голову и с любопытством посмотрела на него снизу вверх.

— Если бы я только знала? О чем ты? — спросила она.

Руки Данте, поглаживавшие ее бедра, внезапно замерли, а его взгляд затуманился.

— Если бы ты знала, как давно со мной обращаются так, словно я бешеное животное, — с горечью сказал он.

У Эбби защемило сердце, и она прижала пальцы к чувственным губам Данте. Она прекрасно знала, что значит быть объектом презрения и насмешек. В своей семье Эбби чувствовала себя изгоем. Отец жестоко обошелся с ней, когда она бросила ему вызов.

Эбби представить себе не могла, каким образом Данте в течение многих столетий удавалось мириться со своей участью.

— Мне жаль, — промолвила она. — Ты не заслужил такого жестокого наказания. — Эбби обхватила ладонями его прекрасное лицо. — Клянусь, я сделаю все, чтобы освободить тебя от заклятия.

Их губы снова слились в жарком поцелуе. Эбби застонала от удовольствия. О, этот вампир умел целоваться! Любая женщина была бы готова провести в его объятиях целую вечность.

Эбби была на седьмом небе от счастья. Она позабыла обо всех бедах и желала только одного — отдаться на волю чувств. Ей повезло, она осталась в живых и теперь хотела насладиться каждым мигом бытия.

Ладони Данте скользнули вниз по ее спине. Эбби забыла о черных магах, об отвратительных зомби, о ведьмах, она таяла в объятиях Данте.

В течение нескольких месяцев Эбби грезила о близости с Данте. И вот теперь она наконец узнала, какой он любовник. Действительность превзошла все ее ожидания, и поэтому жажда близости с ним временами становилась непреодолимой.

Данте, тяжело дыша, стал ласкать ее грудь. Эбби изогнулась от страсти в его руках, но тут он неожиданно отстранился от нее.

— Боже, что я делаю? — пробормотал он. — Пошли отсюда, иначе по моей вине нас снова схватят.

Схватив Эбби за руку, Данте потащил ее за собой сквозь лесную чащу. На ходу он ругал себя последними словами. Потом Данте затих, и они некоторое время бежали молча.

Эбби казалось, что прошла целая вечность. Время от времени Данте брал ее на руки и ускорял шаг, но Эбби не нравилось чувство беспомощности и зависимости, и она каждый раз настаивала на том, чтобы он снова спустил ее на землю. Ее не смущало, что приходилось бежать за Данте.

Через некоторое время Эбби начало казаться, что они ходят кругами по одной и той же местности.

— Куда мы направляемся? — спросила она Данте, поглядывая на него с сомнением.

— Нам нужна помощь, — уклончиво ответил он, не сбавляя скорости. — Если мы снова встретимся с этими проклятыми зомби, у меня должно быть под рукой средство, с помощью которого я смогу вернуть этих уродов назад, в могилы.

Эбби не стала с ним спорить.

— Отличная идея! И где же мы найдем эту помощь?

— В Чикаго.

— О, я начинаю догадываться, что ты задумал. Ты решил обратиться к Вайперу?

— Как ты об этом догадалась? — с иронией промолвил Данте.

— Мне кажется, перспектива напугать зомби приведет его в восторг.

— Не говори о том, чего не понимаешь, — оборвал ее Данте и внезапно остановился. Они уже вышли из леса и теперь находились на открытом пространстве. Кругом расстилалось поле. — Подожди!

Эбби провела рукой по волосам и стряхнула с головы сухие листья и обломки тонких веточек.

— Только не говори, что ты заблудился, — нахмурившись, промолвила она.

— Это невозможно, — возразил Данте. — Я не способен сбиться с пути.

Эбби закатила глаза:

— Чисто мужское самомнение…

Данте усмехнулся, указывая направление:

— Нам туда!

— Ты в этом уверен? Или просто надеешься, что мы случайно наткнемся на нашу машину?

— Ты с детства была такой занудой или нарочно накручиваешь, чтобы разозлить меня своими придирками?

У Эбби дрогнули уголки губ. Она не могла отрицать, что ей нравилось поддразнивать Данте. Он сам был виноват в этом. Ему не следовало вести себя так высокомерно.

— Не льсти себе. Занудство — мой природный дар.

— Охотно верю, — усмехнувшись, промолвил он и показал рукой на черневшие в отдалении фабричные здания: — Нам туда!

Эбби хмыкнула, хотя в глубине души порадовалась, что до машины Вайпера рукой подать. Страшно болели ноги, и Эбби готова была отдать все на свете, чтобы только немного отдохнуть.

— Перестань ухмыляться, это сейчас неуместно, — буркнула она.

Данте первым добежал до автомобиля и облокотился о капот. Озаренный лунным светом, в расстегнутой до половины рубашке, с развевающимися волосами, высокий, красивый, вампир выглядел очень обольстительно.

«Прекрасное украшение для дорогой машины», — с иронией подумала Эбби. Как будто прочитав ее мысли, Данте выпрямился, скрестил руки на груди и широко улыбнулся.

— Я считаю, что ты должна извиниться передо мной за то, что усомнилась в моих экстраординарных способностях, — заявил он.

Эбби старалась держать себя в руках и не показывать виду, что млеет от одного его вида. Как-никак у нее тоже была гордость.

— Какого рода извинений ты от меня ждешь?

Улыбка Данте стала еще шире.

— У меня на этот счет есть несколько идей. К сожалению, для их воплощения нужна мягкая кровать, ароматические свечи и взбитые сливки. Под рукой из этого списка сейчас нет ничего.

У Эбби пересохло во рту.

— Разве вампиры едят взбитые сливки?

— Я не собираюсь их есть.

Эбби стало трудно дышать. Она вдруг представила лежащего на кровати нагого Данте и себя, слизывающую сливки с его затвердевшего члена.

— Бесстыдник, — сказала Эбби.

Данте взглянул на серое небо.

— Лучше быть бесстыдным, чем мертвым, — заявил он. — А если мы сейчас не поспешим, то нас наверняка убьют. До Чикаго еще ехать и ехать, а рассвет уже близок.

Эбби попыталась собраться с мыслями. Она не знала, сколько сейчас времени и скоро ли наступит утро.

— Если ты опасаешься, что сейчас начнет светать, то спрячься в багажник, а я сяду за руль, — предложила Эбби.

— Нет, так дело не пойдет.

— Почему?

На взгляд Эбби, это было вполне разумное решение. Но Данте был истинным мужчиной, и ее предложение уязвляло его самолюбие.

— Я предпочитаю рискнуть и встретить восход солнца за рулем.

Эбби надула губки.

— Ты хочешь сказать, что женщины водят машину хуже, чем мужчины?

— Я хочу сказать, что залезу в багажник только в том случае, если ты составишь мне компанию, — заявил Данте. — Кроме того, если Вайпер обнаружит на своей машине хоть царапину, мне лучше не жить. Превращение в горстку пепла под лучами солнца покажется мне тогда не худшей участью.

— А с чего ты взял, что я поцарапаю машину?

Вместо ответа Данте вдруг крепко обнял ее и припал к губам в страстном поцелуе.

— Любовь моя, умоляю, давай продолжим этот спор в машине, — сказал Данте, отстраняясь от нее.

— О, не сомневайся, мы обязательно его продолжим, — пообещала Эбби.

Она не собиралась сдаваться. Во всяком случае, до тех пор, пока в их распоряжении не окажется мягкая постель и взбитые сливки.

Глава 14

Обещание продолжить спор в машине оказалось пустой угрозой. Эбби слишком устала для того, чтобы конфликтовать. Опустившись на сиденье, она склонила голову набок и вскоре задремала.

Данте так и подмывало остановиться и вдоволь налюбоваться мирно спящей Эбби, но у него не было на это времени. Он гнал машину по пустынным предместьям и успел добраться до логова Вайпера еще до рассвета.

Припарковавшись на частной стоянке, Данте взял Эбби на руки и внес ее в дом. Через несколько минут он осторожно положил ее на широкую кровать в той комнате, в которой они недавно останавливались.

Данте совсем выбился из сил. И виной тому была не столько утомительная ночь, сколько приближающийся рассвет. Тем не менее Данте вышел из комнаты и отправился в покои Вайпера.

Вайпер, одетый в вышитый парчовый халат, сидел в старинном кресле. Обстановка его комнаты была способна вызвать зависть у любого коллекционера антиквариата.

В помещении, полы которого были устелены дорогими коврами ручной работы, стояла роскошная, украшенная тонкой резьбой и позолотой мебель, принадлежавшая когда-то русским царям. Стены были обиты шелком, расписанным вручную, двери из эбенового дерева инкрустированы золотыми вставками, люстры украшены сапфирами и жемчугом.

Но наибольшее восхищение вызывали произведения искусства, выставленные в стеклянных витринах, в которых поддерживался необходимый для хранения температурный режим. Некоторые из этих шедевров считались утраченными, о существовании других уже давно забыли.

Весь интерьер был исполнен непревзойденной красоты и создавал атмосферу утонченной роскоши.

Сидевший посреди этого великолепия и потягивавший бренди, которое стоило целое состояние, Вайпер походил на избалованного аристократа. Однако это впечатление сразу же исчезло, как только Данте заметил в глубине темных глаз своего наставника холодный, безжалостный блеск. Изнеженные гедонисты не обладают таким острым, проницательным взором.

Данте вкратце рассказал Вайперу о том, что с ним произошло за пределами Чикаго. Вайпер сардонически усмехнулся:

— Мерзкие зомби, черные маги, мертвые ведьмы… Да уж, Данте, ты умеешь выбирать себе женщин.

— Я не выбирал Эбби, это Феникс выбрал ее, — напомнил Данте.

Вайпер изогнул бровь, которая была немного темнее его седых волос.

— Ты понимаешь, что упустил возможность избавиться от сковывающих тебя цепей?

Данте грустно улыбнулся. Он был накрепко связан с Эбби, и ничто не могло разорвать эту связь. И даже если с Фениксом что-то случится, это никак не повлияет на отношения Данте и Эбби.

— Ты сожалеешь о том, что я спас Эбби и не дал принести ее в жертву? Но я не мог поступить иначе!

— Вижу, друг мой, что дела твои совсем плохи, — промолвил Вайпер и некоторое время молча смотрел на Данте. — Я знаю одну колдунью, владеющую магией вуду, она могла бы…

— Спасибо, не надо, — перебил его Данте. — Я должен найти ведьм.

Губы Вайпера сжались в тонкую линию, но он не стал спорить с Данте. И это хорошо, ведь старый вампир обладал способностью подчинять собеседника своей воле.

— Ты уверен, что кто-то из ведьм остался в живых? — спросил Вайпер.

— Да, я учуял их след, и он привел меня к гаражу.

— Они могли уехать куда угодно.

— Ведьмы от Феникса далеко не уедут, — возразил Данте. — Даже если они не знают его точного местонахождения и в кого именно он вселился, они чувствуют его присутствие. К сожалению, я понятия не имею, как можно с ними связаться.

— Вряд ли тебе стоит сожалеть об этом, — поморщившись, промолвил Вайпер. — Жаль, что этот маг не уничтожил их всех.

Данте согласился бы с Вайпером, если бы не одно обстоятельство. Теперь вместилищем для Феникса была Эбби. Данте намеревался избавить ее от этого бремени, а этого нельзя было сделать без помощи ведьм.

— Мы уже обсуждали эту тему, Вайпер.

— Значит, ты хорошо знаешь, что я обо всем этом думаю.

— Да, конечно, — сказал Данте и растер ладонью затекшие мышцы шеи. — Ты мне поможешь?

— Зачем ты спрашиваешь? Я могу считать тебя последним дураком, но в трудную минуту всегда подставлю плечо.

Данте был тронут его словами:

— Спасибо, Вайпер.

— Что тебе нужно?

— Мне нужна защита от зомби. Это должно быть что-то компактное, портативное и в то же время эффективное в борьбе с ними.

Уголки губ Вайпера дрогнули.

— Не беспокойся, у меня в арсенале есть подходящее оружие.

Данте знал, что у Вайпера хранился мощный арсенал, которым можно было оснастить целую армию. Там были древние орудия магического свойства, а также новейшие образцы, украденные из современных научных лабораторий мира.

— У тебя есть еще какие-нибудь пожелания? — спросил Вайпер, видя, что Данте и не думает уходить.

— Мне кажется, нужно внимательно следить за черным магом, — задумчиво промолвил Данте. — Он вызвал темные силы, о которых в течение многих столетий не было слышно. Люди уже забыли о них. С этим колдуном могут возникнуть серьезные проблемы.

— Ты прав. — Темные глаза Вайпера вспыхнули ярким огнем. — Пожалуй, я нанесу ему визит. Мне не приходилось вступать в конфликт с сильным магом с эпохи Средневековья.

Данте нахмурился. Вайпер всегда избегал открытых конфликтов. В отличие от многих других вампиров он не испытывал необходимости доказывать свою силу, вступая в бой с первым встречным демоном. Именно поэтому Данте высоко ценил Вайпера и любил его общество.

Но на этот раз Вайпер не мог устоять перед искушением. Мастер казался ему достойным противником, с которым стоило помериться силами.

— Будь осторожен, — предупредил его Данте. — Я не сомневаюсь, что в запасе у этого мага есть несколько опасных фокусов, с помощью которых он попытается устранить тебя со своей дороги.

Вайпер холодно улыбнулся:

— Поверь мне, Данте, в коварстве и хитрости никто на свете не может сравниться со мной.

— Я это знаю, — пробормотал Данте и вдруг оперся на плечо друга, чувствуя, что подкашиваются колени.

— Господи, да ты едва держишься на ногах, — обеспокоенно заметил Вайпер. — Ступай к себе и ложись в постель. Я выставлю часовых у дверей ваших покоев. Вы с Эбби можете чувствовать себя здесь в полной безопасности.

Данте кивнул:

— Ты очень добр, Вайпер.

— Если ты расскажешь об этом кому-нибудь другому, я разрублю тебя на куски и выставлю их на солнце, — пообещал Вайпер.

— Я буду нем, как могила.

Сгибаясь под тяжестью прожитых четырехсот лет, усталый донельзя Данте вышел из комнаты и направился по темным длинным коридорам в то крыло здания, где его ждала Эбби. Наконец-то у него будет время немного отдохнуть! Данте осточертели маги, ведьмы, зомби и демоны. Ему хотелось только одного — побыть наедине с Эбби.

Войдя в отведенные им покои, Данте прямиком направился в спальню. Однако когда он услышал плеск воды, мысль об отдыхе сразу же испарилась.

На губах Данте заиграла шаловливая улыбка. Войдя в ванную комнату, он увидел, что Эбби нежится в большой ванне.

Если бы у него до сих пор билось сердце, то оно непременно остановилось бы в этот момент при виде прекрасной обнаженной женщины. В мерцающем свете горящих свечей ее белоснежная кожа казалась жемчужной. Лицо, в котором было что-то задорно-мальчишеское, обрамляли золотистые кудри.

Взгляд Данте скользнул по мягкой линии груди и остановился на темном треугольнике. Данте почувствовал, как его член наливается силой. Он упирался в ткань брюк, топорща их и грозя разорвать молнию ширинки.

Данте вдруг явственно вспомнил Эбби в минуты близости. Он истосковался по ее теплу, по ее ласке, по ее объятиям, по ее стонам наслаждения. Данте хотел ее. Она была нужна ему как воздух.

Быстро разувшись и сбросив рубашку, он бесшумно подошел и присел на край ванны.

— Это закрытая вечеринка, или я тоже могу принять в ней участие? — спросил он.

Эбби с трудом подняла тяжелые веки и устремила на него сонный, затуманенный взгляд.

— О, Данте… — пробормотала она, даже не пытаясь прикрыть свою наготу. — Я не слышала, как ты вернулся.

Данте не мог оторвать восхищенного взгляда от ее прекрасного обнаженного тела. Он упивался ее красотой.

Ему хотелось осыпать поцелуями каждый дюйм ее влажной гладкой кожи, проникнуть в ее горячую промежность и насладиться ее вкусом, увидеть, как широко открываются от наслаждения ее глаза, когда он входит в нее и они оба начинают бешеную скачку по дороге к бесконечному блаженству.

Дрожащей от страсти рукой Данте провел по изгибу ее шеи. Кожа Эбби была мягкой и горячей. В ней бурлила кровь.

— Я думал, что ты уже спишь, — пробормотал он.

Эбби тихо вздохнула:

— Здесь так хорошо, я не могла заставить себя выйти из ванны.

Данте улыбнулся:

— Я могу сделать купание еще приятнее…

Глаза Эбби потемнели, а на губах заиграла лукавая улыбка.

— Даже не знаю, что сказать на это, — промолвила она, и ее взгляд скользнул по обнаженной груди Данте. — Я сейчас на вершине блаженства, вряд ли что-нибудь может превзойти его.

Данте встал, быстро разделся и вошел в горячую воду. Она пахла ванилью и женщиной. Над ванной поднимался пар. Данте ощутил, как в нем просыпается хищник, все его чувства были обострены.

Зарычав от удовольствия, Данте посадил Эбби к себе на колени, широко раздвинув в стороны ее бедра.

— Любовь моя, сейчас ты узнаешь, что такое истинное блаженство.

У Эбби перехватило дыхание, когда она почувствовала, как он подсунул ладони под ее ягодицы, пододвинул ее ближе к себе и прижал к своему затвердевшему, пульсирующему члену.

Проснувшийся в нем хищник стремился сейчас только к одному — грубо войти в нее и получить наконец разрядку. Однако Данте не мог вести себя подобным образом. Нет, с Эбби он не хотел заниматься просто сексом, не хотел бездушно совокупляться.

Данте жаждал близости, которая проняла бы его до самого сердца, мертвого сердца, давно уже не бившегося в его груди…

Данте провел языком по груди Эбби, как будто пробуя ее кожу на вкус, а потом припал к соску. Его ласки привели Эбби в крайнее возбуждение.

— Пожалуйста, ну пожалуйста… — шепотом умоляла она.

— Ты этого действительно хочешь, любовь моя? — спросил он.

— Да.

Погрузив пальцы в спутанные густые волосы Данте, она терлась о его член.

Данте закрыл глаза от наслаждения. Он был поражен силой чувств, которые сейчас испытывал. Он находился на седьмом небе от счастья, хотя еще даже не вошел в Эбби.

Их омывала теплая вода, и горящие свечи мерцали, создавая эротическую обстановку. У обоих было такое чувство, словно они остались в этом мире одни. Данте шире раздвинул ее ноги.

— Данте… — задохнувшись, прошептала Эбби.

Данте не забывал и о ее груди. Пока его палец прокладывал путь в горячее лоно Эбби, зубы покусывали ее нежный сосок.

Зардевшись, Эбби застонала от наслаждения. Приподняв голову, Данте залюбовался нежным румянцем, выступившем на ее щеках. Она была так прекрасна! Данте казалось, что в его объятиях находится дивный экзотический ангел.

— О, я вижу, что меня там уже ждут, — пробормотал он. — Ты готова, любовь моя…

— Не останавливайся, — тяжело дыша, прошептала Эбби.

Данте засмеялся:

— На свете нет такой силы, которая могла бы остановить меня.

Ладони Эбби заскользили по шее Данте и его мускулистым плечам. Ее прикосновения возбуждали его.

По телу Данте пробежала дрожь. В течение многих столетий Данте вступал в интимные отношения с себе подобными — вампирами и демонами. Иступленный, ни к чему не обязывающий секс давал ему разрядку, спасая от полного отчаяния. Близость со смертными женщинами всегда приносила дополнительные ненужные сложности.

Только теперь Данте понял, как много он потерял, не желая встречаться со смертными женщинами. Его сводили с ума нежные прикосновения, аромат человеческой кожи, любовная прелюдия, заставлявшая трепетать все тело.

Как будто прочитав его мысли, Эбби наклонилась и прижала губы к его сильной груди. Затем она припала к соску Данте, а ее ладони в это время гладили его плоский мускулистый живот.

— Черт подери… — простонал Данте, когда она взяла в руку его восставший член.

— Ты думал, что один владеешь искусством любви, дорогой? — промурлыкала она, водя рукой по его члену сверху вниз.

Данте испытывал от этой ласки настоящее блаженство. Он чувствовал, что вот-вот кончит, но не мог допустить этого прежде, чем доставит удовольствие своей партнерше.

Стиснув зубы, он глубже погрузил пальцы в лоно Эбби. Данте прибег к накопленному в течение нескольких столетий опыту, чтобы привести Эбби в экстаз. И громкий стон наслаждения, вырвавшийся наконец из ее груди, был для него заслуженной наградой.

— Не сдерживай себя, кончай, Эбби, — прошептал он.

Ее дыхание стало прерывистым.

— Данте…

— Давай же, давай, любовь моя, — подгонял он ее, продолжая поигрывать ее клитором и указательным пальцем имитировать половой акт.

Судя по выражению ее лица, оргазм был уже близок. Однако в последний момент Эбби вдруг застыла, и на ее губах заиграла лукавая улыбка.

— Что такое? — спросил Данте.

Улыбка стала шире, и Эбби вдруг потянула Данте на себя, откинувшись на борт ванны. Данте оказался сверху. Широко раздвинув ноги, Эбби обвила ими талию Данте и обхватила ладонями его лицо.

— Ты это начал, Данте, тебе и заканчивать, — весело сказала она.

Данте засмеялся. Пожалуй, она действительно предложила лучший выход из ситуации. Во всяком случае, они оба получат удовольствие.

И Данте с наслаждением вошел в ее горячее влажное лоно. Эбби с готовностью приняла его и стала ритмично двигать бедрами, устремляясь навстречу каждому толчку.

Если бы Данте уже не был мертв, Эбби убила бы его своею неистовой страстью. Разве способен живой человек вынести такое блаженство? Слава Богу, Данте был вампиром, а не простым смертным. И поэтому он намеревался в течение этого долгого дня еще не раз вступить в близость.

Эбби нежилась в объятиях Данте на огромной кровати в доме Вайпера.

Она испытывала приятную истому. Такое состояние бывает после хорошего секса.

Однако к этим чудесным ощущениям примешивалось еще и чувство необъяснимого страха.

Эбби с легким трепетом погладила Данте по плечу, на котором остались глубокие царапины от ее ногтей. Кожа Данте была красной после горячей ванны.

Эбби и раньше во время близости с мужчинами испытывала нечто похожее на оргазм. Хотя разве можно было назвать мужчинами тех сопляков, с которыми она встречалась до Данте? Радость, которую ей дарил вампир, была безмерной, ни с чем не сравнимой. Это был умопомрачительный экстаз.

Но ее пугала собственная иступленная реакция на его ласки. Достаточно было одного прикосновения Данте, чтобы Эбби вспыхнула как спичка. Это казалось ей странным, противоестественным.

Почувствовав на себе испытующий взгляд Данте, Эбби подняла голову.

— Прости, — пробормотала она.

Данте удивленно приподнял брови:

— За что?

Эбби поморщилась:

— Я тебя едва не сварила в горячей воде, как лобстера.

Улыбка тронула губы Данте, и он нежно привлек Эбби к себе.

По телу Эбби тут же пробежала сладкая дрожь. Она уже знала, что вампиры ненасытны в сексе. Впрочем, это ничуть не пугало ее, напротив, радовало.

— Я очень счастливый лобстер, поверь мне, — промолвил он.

Эбби закусила нижнюю губу.

— Я ненавижу себя за излишний пыл, — сказала она.

Данте погладил ее по щеке, на которой выступил румянец.

— Ты ни в чем не виновата, Эбби. В тебе заключена огромная сила, которую трудно контролировать. Она еще не раз даст о себе знать. Некоторые ее проявления приятны, некоторые — нет.

Эбби вспыхнула до корней волос. Ее ненасытная чувственность была, оказывается, связана с Фениксом. Какие еще сюрпризы и открытия ждали ее в ближайшем будущем?

— Я рад, что ты с юмором смотришь на сложившуюся ситуацию, — продолжал Данте. В его серебристых глазах вспыхнули веселые искорки. — Поверь, любовь моя, ты можешь плакать или смеяться, это все равно ничего не изменит.

— Тебе легко говорить. Ты не знаешь, что чувствует человек, которому кажется, что ему подменили тело…

Данте усмехнулся.

— Я это слишком хорошо знаю, — промолвил он.

Эбби вздохнула.

— Если уж тебе подменяют тело, то хорошо бы при этом оставить инструкцию по его эксплуатации, — пробормотала она. — Я ведь нечаянно могу убить себя или, не желая того, причинить вред окружающим.

Данте намотал на палец прядь золотистых волос Эбби.

— Возможно, высшее существо полагает, что тебе известны законы и правила поведения в новых обстоятельствах.

— Высшее существо?

— Феникс почитается как божество теми, кто сражается с Князем Тьмы.

Значит, теперь Эбби тоже своего рода божество? Эта мысль поразила ее.

— Значит, ты тоже должен бить поклоны и молиться на меня?

Данте засмеялся. В его серебристых глазах снова вспыхнули веселые искорки.

— Я не сражаюсь с Князем Тьмы, любовь моя. Ноя не прочь поклоняться тебе.

Эбби не стала возражать. Поклонение Данте было ей по душе.

— Данте… — прошептала она.

— Да?

— Я не хочу причинять тебе боль.

Данте бросил на Эбби удивленный взгляд, и у нее затрепетало сердце. Вампир был очень красив в эту минуту. Эбби хотелось смотреть на него целую вечность.

— Ты не можешь причинить мне боли, Эбби, — сказал Данте.

— Откуда ты знаешь? Когда я… — Эбби вдруг осеклась и после небольшой паузы смущенно продолжила: — Когда мы вместе, силы бьют из меня ключом.

Данте улыбнулся, видя, что она смущена. И это после трехчасового секса! Судя по всему, Эбби не могла заставить себя произнести вслух слово «оргазм».

— Ничего, я готов пойти на риск, — заявил Данте.

— Это не шутки, Данте!

Он прищурился и внимательно взглянул на нее:

— В чем дело, Эбби?

— Тебе грозит реальная опасность.

— Нет, ты что-то не договариваешь. Ты знаешь, что я бессмертен. Почему же ты так сильно испугана?

Эбби слегка отодвинулась от него. Данте, сам того не желая, пробудил в ней воспоминания, которые она хотела бы стереть из своей памяти. Они мучили ее в течение многих лет и жгли ей душу.

Данте погладил ее по голове.

— Скажи, что тебя мучит? Чего ты боишься?

— Я боюсь потерять контроль, — не сразу ответила Эбби.

— Контроль? Над чем?

— Над собой, — с трудом ответила она, чувствуя, что у нее перехватывает горло. — А что, если я изувечу или пораню кого-нибудь?

В комнате на некоторое время установилась тишина. Данте долго размышлял над словами Эбби, а затем дотронулся до шрама на ее плече.

— Так, как это однажды кто-то сделал с тобой? — осторожно спросил он.

Эбби вздрогнула, но не от его прикосновения, а от болезненных воспоминаний, нахлынувших на нее с новой силой.

— Эти следы оставил пьяный отец, он был страшен во время приступов безумной ярости, — тихо промолвила она.

На скулах Данте заходили желваки.

— Что он с тобой сделал?

— Я заступилась за мать, на которую он во время пьяной ссоры набросился с кулаками. Это ему не понравилось, и он разбил об меня пивную бутылку.

Рука Данте скользнула по ее предплечью и остановилась на крошечных розовых шрамах.

— А это что?

Эбби бросило в дрожь. В ее памяти ожили жуткие картины детства. Призрак отца часто навещал ее в кошмарных снах.

— Это следы от сигарет. Он прижигал меня ими, когда я пыталась спрятать от него бутылки с виски.

Лицо Данте превратилось в застывшую маску. Сейчас он снова стал похож на опасного хищника, готового наброситься на свою жертву.

— Где он?! — прорычал Данте, и от его голоса по телу Эбби забегали мурашки.

— Он давно умер, — поспешно ответила Эбби.

Губы Данте скривились в злобной улыбке.

— Мы можем добраться до него и после смерти. Вайпер…

— Нет, о Боже, нет! — в ужасе вскричала Эбби. — Я хочу только одного — чтобы он продолжал разлагаться в своей могиле.

Услышав в ее голосе отчаяние, Данте поцеловал Эбби в лоб.

— Успокойся, все хорошо… Он больше никогда не причинит тебе зла.

Эбби закрыла глаза. Данте не понимал ее. Впрочем, разве мог ее хоть кто-то понять? Для этого нужно было пережить такое же детство, какое было у нее самой.

— Речь не об этом, — промолвила Эбби, поднимая глаза на Данте. — Я не хочу быть похожей на него.

На лице Данте отразилось удивление.

— Черт возьми, Эбби! Это невозможно! Ты никогда не станешь такой, как твой отец!

Но его слова не развеяли сомнений Эбби. Она недоверчиво покачала головой:

— Почему ты уверен в этом? Ведь мы не знаем, во что способен превратить меня Феникс.

Данте взял ее за подбородок и пристально вгляделся в ее глаза.

— Я знаю, что Феникс может только обороняться, защищать себя. Селена не могла причинять вред окружающим. Это обстоятельство вызывало у нее досаду. Она ведь родилась еще в то время, когда господа за малейшую оплошность нещадно били своих слуг. — Данте поморщился от отвращения. — Селену так и подмывало привязать меня к столбу и до полусмерти избить плетью, но она не могла этого сделать.

Эбби смотрела на него все еще недоверчиво, но ей очень хотелось поверить.

— Ты не похожа на своего отца, Эбби, — продолжал убеждать ее Данте. — Ты лишена жестокости. У тебя другой характер.

Эбби улыбнулась:

— Ты говоришь так, как будто знаешь меня всю жизнь. А ведь мы знакомы всего лишь несколько месяцев.

Данте изогнул черную как смоль бровь.

— Я вампир и поэтому знаю, что говорю. Я могу заглянуть прямо в душу человека и прочитать его тайные мысли. Твоя душа чиста и прекрасна, Эбби. Я еще не встречал таких людей, как ты.

Эбби растерялась, не зная, что сказать. Ей никто никогда такого не говорил. Родители и братья всегда относились к ней с пренебрежением. А мужчинам, с которыми она встречалась, нужен был от нее только секс.

От слов Данте на душе стало теплее. Эбби наконец поверила в то, что никогда не встанет на путь жестокости и не повторит ошибок своего отца. Данте считал ее чистой и красивой. И это возвышало Эбби в собственных глазах. Она не могла разочаровать Данте.

Эбби обхватила ладонями его лицо. Их губы слились в страстном поцелуе.

Им грозила опасность, их неотступно преследовали силы зла. Но сейчас выдалась редкая минута покоя, и Эбби хотела воспользоваться ею и насладиться близостью с любимым. Она была бы круглой дурой, если бы упустила такую возможность.

Глава 15

Проснувшись, Эбби не сразу поняла, где находится. Она лежала в постели совершенно голая. Однако это не смущало ее. Ее тело все еще хранило тепло прикосновений Данте. Но сейчас Эбби была в комнате одна.

Встав с постели, она обнаружила, что кто-то приготовил для нее чистую одежду. На комоде лежали джинсы и футболка. Кроме того, Эбби нашла и нижнее белье — кружевные стринги и подобранный в тон им лифчик.

Эбби поморщилась. Она не любила стринги. Но дареному коню в зубы не смотрят. Пришлось надеть то, что лежало на комоде.

Одевшись, Эбби вышла из спальни в смежную комнату и несказанно обрадовалась, увидев здесь Данте. Он стоял у холодильника, как всегда, великолепный, одетый в кожаные брюки и черную шелковую рубашку, которую даже не потрудился застегнуть.

Его алебастровое лицо обрамляли длинные шелковистые волосы, в серебристых глазах играли отблески горящих свеч. Данте был удивительно хорош собой.

Так хорош, что Эбби невольно залюбовалась им и не сразу заметила в его руках пустую чашку, из которой Данте, должно быть, только что пил кровь. Увидев Эбби, Данте поставил чашку на стол.

Потом улыбнулся и окинул Эбби оценивающим взглядом:

— Прекрасно выглядишь, любовь моя.

Эбби улыбнулась в ответ. Ради Данте она готова носить даже стринги. Почему нет, если ему это нравится?

— Сколько сейчас времени? — спросила она.

— Почти девять.

Эбби бросила на него удивленный взгляд:

— А почему ты меня не разбудил?

— Тебе необходимо было отдохнуть, — сказал Данте и достал из холодильника запечатанный пластиковый стакан. — Вот, возьми.

Взглянув на стакан, Эбби сморщила нос:

— Это наверняка не мороженое с фруктами…

Улыбка Данте стала шире.

— Нет, конечно, но это так же вкусно, как твое любимое мороженое.

Эбби передернула плечами, вспомнив вкус зеленого зелья.

— Лгун!

Данте сунул ей в руки пластиковый стакан и поцеловал в голову.

— Если съешь все, то обещаю, что куплю тебе много порций мороженого.

Эбби бросила на него подозрительный взгляд:

— Что происходит, Данте? Нам опять грозят зомби? Или маги? Или ты узнал о приближении конца света?

Данте приподнял черную бровь:

— Не понимаю, о чем ты?

— Ты какой-то взвинченный сегодня.

Данте засмеялся:

— Тебе показалось. Я такой же, как всегда. — Сунув руку в ворот ее футболки, Данте проверил, надела ли Эбби лифчик. — Конечно, порой я выгляжу более возбужденным, чем обычно. Но на это есть веские причины…

Эбби оттолкнула его руку:

— Данте, не пытайся сбить меня с толку и увести разговор в сторону.

— Меня ты уже сбила с толку, я не могу сосредоточиться…

Эбби почувствовала, как у нее твердеют соски, и постаралась взять себя в руки. Сейчас нельзя расслабляться.

— Ты что-то задумал. Говори, что? — потребовала она.

— Да ничего я не задумал!

— Не пытайся обмануть меня!

Данте заколебался.

— Я должен отлучиться по делам, — наконец сказал он.

— И что же это за дела?

— Мне нужно сходить в дом Селены. Возможно, я найду там какие-то зацепки, с помощью которых мы сможем выйти на ведьм.

Эбби некоторое время обдумывала его слова, а потом кивнула и поставила на стол пластиковый стакан с зельем.

— Неплохая идея. Я сейчас приму душ, и мы…

— Нет, я пойду один, — перебил ее Данте.

— И не думай!

— Я сделаю так, как сочту нужным.

Эбби, разозлившись, толкнула его в грудь.

— Черт возьми, Данте, ты не находишь, что уже слишком поздно пытаться уберечь меня от опасности?!

— Я не хочу подвергать тебя ненужному риску.

— Я подвергаюсь риску, когда остаюсь одна! Ты должен меня охранять!

Данте нахмурился. Упрямство Эбби действовало ему на нервы.

— Здесь ты не одна. Тебя будет охранять Вайпер.

Его слова не показались Эбби убедительными. Однажды они уже едва не погибли в этом доме.

— Ты считаешь, что он способен защитить меня от зомби? — спросила она, тыкая пальцем в грудь Данте. — От черных магов? Или от чудовищ, которых я даже не знаю, как назвать?

Схватив руку Эбби, Данте прижал ее к своим губам.

— На этот раз он защитит тебя от всех напастей, клянусь, Эбби. Ни одна мышь не проскочит мимо него.

— Я не об этом…

— Эбби…

Она порывисто обняла Данте и прижалась к его груди.

— Если с тобой что-нибудь случится, я этого не переживу, — прошептала она. — Я не смогу справиться с этой ситуацией…

Данте погладил ее по голове.

— Ты должна быть сильной, любовь моя.

— Нет, я не смогу. — Она отстранилась от него и взглянула в его серебристые глаза. — Мы не должны расставаться. Я буду следовать за тобой повсюду. Мы одно целое, Данте. И я пойду за тобой, куда бы ты ни направился.

Данте тяжело вздохнул.

— Эбби, ты заноза в заднице, вот ты кто! — заявил он, сокрушенно качая головой.

— Но зато какая красивая заноза! — раздался за спиной Эбби завораживающий голос.

— Да, просто восхитительная, — поддержал его другой, хрипловатый.

Эбби резко обернулась и увидела стоявших неподалеку от нее вампиров. Их было двое.

— О Боже… Кто это? — ахнула она.

Если Данте походил на красавца пирата, а Вайпер выглядел как аристократ, то эти двое обладали огромной сексуальной притягательностью. Это были настоящие боги любви и вожделения.

Высокие, смуглые, как древние египтяне, они были похожи друг на друга как две капли воды. Эбби решила, что перед ней близнецы. У них были точеные черты лица, высокие скулы, орлиные носы и благородные лбы. Их миндалевидные черные глаза были сильно подведены, а полные чувственные губы подкрашены. Длинные, черные как смоль волосы красавцев были заплетены в косу. Их единственной одеждой была узкая белая набедренная повязка.

Эбби была потрясена их красотой и на некоторое время потеряла дар речи. Но тут на ее плечи легла рука Данте, и Эбби пришла в себя.

— Что вы здесь делаете? — недовольно спросил Данте молодых вампиров.

— Мастер Вайпер просит вас явиться к нему, — доложил один из близнецов.

— Мастер Вайпер? — поморщившись, переспросила Эбби. — Держу пари, что он попытается разлучить нас.

Близнецы устремили свой взор на Эбби. Ей стало неуютно под их взглядами, они как будто раздевали ее глазами. Их внимание, казалось бы, должно было льстить, однако она прекрасно понимала, что вампиров скорее интересуют не ее женские прелести, а вопрос о том, какой группы у нее кровь.

— Мы будем охранять женщину до вашего возвращения, — заявил один из близнецов.

— Причем с огромным удовольствием, — добавил второй.

— Данте, не уходи, — попросила Эбби.

Данте поцеловал ее в голову.

— Я выясню, чего хочет от меня Вайпер, а ты пока приведи себя в порядок, — промолвил он.

Эбби бросила на вампиров настороженный взгляд.

— А что, если они в твое отсутствие… — пробормотала она, но близнецы не дали ей договорить.

— Нам запрещено пить вашу кровь, — объявил один из них, подходя к Эбби.

Она почувствовала, что от него исходит крепкий пряный аромат.

— А также вступать с вами в близость, — добавил второй. В его голосе звучало сожаление. Подойдя к Эбби, он, принюхиваясь к ее коже, втянул носом воздух. — Если, конечно, вы этого сами не пожелаете.

Они улыбнулись, обнажая белоснежные клыки.

— Мы многое умеем, — похвастался один из вампиров.

— Но редко причиняем вред простым смертным, — поспешно добавил другой.

Данте оттащил от них Эбби. Судя по выражению лица, он был в ярости.

— Только дотроньтесь до нее, и вам не поздоровится, — процедил он сквозь зубы.

Вампиры хмыкнули:

— Пусть женщина сама решает, что ей нужно.

— Она уже все решила, — заявила Эбби и, схватив Данте за руку, потащила его к двери, ведущей в спальню.

Остановившись на пороге, Эбби обернулась и бросила через плечо:

— Ждите здесь. Стойте и не двигайтесь!

— Пустая трата времени, — негромко пробормотал один из близнецов.

— Вот уж действительно, — согласился с ним другой.

Закрыв дверь спальни, Данте повернул Эбби лицом к себе.

— Я должен поговорить с Вайпером, — заявил он. — Надеюсь, с тобой все будет хорошо.

Эбби, закусив губу, взглянула на дверь:

— Как ты думаешь, я могу им доверять?

Данте невесело усмехнулся:

— Нет, но они боятся Вайпера и не посмеют ослушаться его. Эти двое не причинят тебе неприятностей, если ты сама этого не захочешь.

— Неужели ты думаешь, что я предложу им переспать со мной?

Данте пожал плечами:

— Женщинам трудно устоять перед таким искушением. Эти двое соблазнили немало влиятельных и красивых дам. Среди них были Клеопатра, царица Савская, жены некоторых президентов.

— О Боже… — ахнула Эбби. — Каких именно?

— Какое это имеет значение?

По его тону Эбби поняла, что сейчас не время смаковать пикантные подробности личной жизни известных особ.

— Просто я всегда интересовалась историей, — сказала она.

Губы Данте тронула улыбка.

— Не смеши меня, Эбби.

Она погладила его по груди.

— Я солгала бы, если бы стала отрицать, что эти парни очень привлекательны. Но мне не нужны другие вампиры. У меня уже есть один.

— Вот и отлично. — Данте поцеловал ее в висок. — Вайперу вряд ли понравится, если ты уведешь у него этих болванов.

Эбби тяжело вздохнула:

— Кстати, о Вайпере. Ты не забыл, что он просил тебя зайти к нему?

Данте провел кончиком языка по ее щеке.

— Я постараюсь не задерживаться, — пообещал он.

Эбби охватил трепет, но она не могла позволить себе расслабиться. С Данте нужно держать ухо востро. Вцепившись в его рубашку, она подозрительно взглянула на вампира:

— Надеюсь, ты не собираешься незаметно улизнуть от меня?

Данте выгнул черную бровь:

— А какой в этом смысл?

— Вот именно, никакого.

Данте вздохнул:

— Не беспокойся, любовь моя. Я с сожалением вынужден признать, что в моих силах только обнаружить какие-то следы в доме Селены, однако я не способен раскрыть ее тайны без твоей помощи.

— Как прикажешь все это понимать?

— Я объясню это позже, — ответил Данте и страстно поцеловал Эбби в губы. — Дождись меня и не трогай свое зелье, пока я не вернусь. Последний раз оно произвело на тебя мощное действие. Я не хочу, чтобы охранники неправильно истолковали блеск в твоих глазах.

Данте повернулся и, прежде чем Эбби успела огреть его по голове чем-нибудь тяжелым, быстро вышел из комнаты.

Вампиры передвигались с бешеной скоростью, это Эбби уже знала.

Мчась на машине по темным улицам Чикаго, Данте едва сдерживал бившую его нервную дрожь. В него будто попала молния. Он испытывал странное, незнакомое чувство, от которого никак не мог отделаться.

Данте не знал, что с ним происходило.

Вайпер выполнил свое обещание и вручил Данте холщовую сумку с магическим оружием. Кроме того, он передал ему мобильник, в котором были записаны телефонные номера вампиров и демонов, чтобы Данте мог в трудный момент призвать их на помощь.

Теперь Данте, который и без магического оружия был наделен сверхъестественными способностями, мог противостоять целой армии смертных и бессмертных врагов. Казалось, он был непобедим.

Но это только казалось. У Данте не было полной уверенности в своей неуязвимости. В этом-то и состояла загвоздка. Обдумывая предстоящую схватку, Данте с беспокойством поглядывал на Эбби, сидевшую рядом с ним на пассажирском сиденье.

У этой хрупкой женщины было множество врагов, желавших ее смерти. Одна ошибка, один неверный шаг, и Данте мог потерять ее… При мысли об этом по телу пробегала дрожь.

Он мрачно стиснул зубы, исполнившись непоколебимой решимости не допустить гибели Эбби. Нет, он не совершит ошибок, не допустит просчетов!

Даже не догадываясь о том, какие мысли одолевали Данте, Эбби взглянула на холщовую сумку с магическим оружием, которая лежала у нее на коленях.

— Ты так и не сказал мне, что в этой сумке, — промолвила она, нарушая молчание.

— Это то, что должно обеспечить нам защиту.

В глазах Эбби зажегся огонек любопытства, и она с трудом расстегнула тяжелую молнию на сумке. То, что Эбби увидела, привело ее в изумление.

— О Боже, ты уверен, что Вайпер ничего не перепутал? Может быть, он ошибся?

— Вайпер ошибся? Это что-то новенькое! Вайпер не ошибается, любовь моя. А что, собственно, тебя смутило?

— Здесь в сумке собрано какое-то барахло.

Данте едва сдержался, чтобы не засмеяться.

— Если это и барахло, любовь моя, то очень редкое и бесценное, уверяю тебя.

Качая головой, Эбби покопалась в ворохе амулетов, талисманов и оберегов и достала со дна сумки изящный кинжал со змеевидным лезвием, на котором были выгравированы мистические символы.

— Что это?

Данте, взглянув на кинжал, инстинктивно вздрогнул.

— Это крис-нож.

— Что-что? — с недоумением переспросила Эбби.

— Магический нож с острова Бали.

— И в чем же его секрет?

Данте усмехнулся:

— Острым концом этого кинжала можно заколоть человека.

Эбби презрительно фыркнула:

— В таком случае что же в нем магического?

— На его лезвие нанесены слова заклинания, обеспечивающего защиту его владельца. Вайпер полагает, что кинжал будет эффективным оружием в борьбе с происками черного мага.

— О! — воскликнула Эбби и протянула кинжал Данте. — В таком случае ты должен носить его при себе!

Данте вздрогнул, как от сильного укола.

— Осторожнее, любовь моя, не размахивай им! Он способен на расстоянии поражать всякую нечисть, к разряду которой отношусь и я.

— Прости, — сказала Эбби, поспешно убирая кинжал в сумку. — А почему в руках Вайпера оказалось оружие, способное убивать вампиров?

Данте пожал плечами.

Машина тем временем свернула на дорогу, ведущую к особняку Селены. Здесь, вдали от городской суеты, Данте когда-то жил.

— Лучше пусть он будет в руках Вайпера, чем в руках его врагов, — заметил он.

— А может, было бы разумнее вообще уничтожить этот кинжал?

Эта мысль казалась Эбби вполне логичной.

— Вайпер — заядлый коллекционер-антиквар, он не станет уничтожать бесценный экспонат своего собрания. Кроме того, никогда не знаешь, какое оружие может пригодиться тебе в этой жизни.

Эбби бросила на Данте изумленный взгляд:

— Ты хочешь сказать…

— Да, сражения между вампирами чрезвычайно редки, но все же такое порой случается.

Эбби затихла, размышляя над его словами. Машина подъехала к ограде. Данте достал пульт и, нажав кнопку, открыл знакомые железные ворота, ведущие в усадьбу. Машина направилась к дому по подъездной дорожке, обсаженной с двух сторон деревьями.

Данте чувствовал, как сильно напряглась Эбби. Она помнила, что именно здесь круто изменилась ее жизнь, и от тяжелых воспоминаний сжималось сердце.

Остановив машину и выключив двигатель, Данте повернулся и озабоченно взглянул на изящный профиль своей спутницы:

— Что с тобой, Эбби?

— Я и не думала, что мне будет так плохо, — пробормотала она.

Ее взгляд скользнул по выбитым окнам с закопченными остатками рам и полуразрушенной крыше. Данте не торопил, он понимал, что чувства Эбби сейчас в смятении.

Он коснулся ее плеча.

— Может, тебе лучше остаться в машине?

— Нет, — тихо ответила она.

Достав из сумки амулет, который защищал от зомби, Данте сунул его за пояс брюк. Кинжалы, которыми он обычно пользовался, уже были надежно спрятаны в ботинки. Снова взглянув на Эбби, Данте приказал ей убрать крис-нож в ножны и взять его с собой.

Это оружие должно было защитить их от демонов, ведьм, зомби и магов.

Наконец они вышли из машины и, поднявшись по высокому парадному крыльцу, подошли к массивной двустворчатой двери. Войдя в просторный вестибюль, Данте зашагал к мраморной лестнице, а Эбби вдруг споткнулась об осколки разбитой фарфоровой вазы.

Услышав ее тихий вскрик, Данте вернулся и обнял Эбби за плечи. Она, оцепенев, долго как завороженная смотрела на осколки.

— Возьми себя в руки, — приказал ей Данте.

Эбби глубоко вздохнула и, тряхнув головой, перевела взгляд на лестницу, заваленную обломками лепнины и древесины — остатками рухнувшего потолка.

— Как все это ужасно… Боже мой, что же на самом деле произошло в этом доме? — пробормотала Эбби.

Данте вдруг представил безжизненное тело Селены, лежащее на полу, и по его лицу пробежала тень. Никакая сила не могла уничтожить ее, вместилище всемогущего Феникса. Если бы ей что-нибудь грозило, Данте непременно почувствовал бы это.

— Не знаю, любовь моя.

— Ты думаешь, что это дело рук черного мага?

Данте нахмурился.

— Все возможно, — неохотно ответил он.

— В твоем голосе нет уверенности.

— Если бы убийцей был слуга Князя Тьмы, Селена почувствовала бы его присутствие точно так же, как ты недавно ощутила приближение зомби. Кроме того, она была вместилищем Феникса долгое время и поэтому приобрела огромную силу. Мне трудно поверить, что какой-нибудь маг — пусть даже и очень искусный — бросил бы ей вызов.

Эбби задумчиво кивнула:

— Да, думаю, ты прав. Но это значит, что мы так и не приблизились к разгадке тайны.

— Ты чувствуешь сейчас что-нибудь особенное?

Эбби закрыла глаза и прислушалась к своему внутреннему голосу. Данте понял, что она пытается с помощью недавно приобретенных сверхъестественных сил и способностей обследовать пустой дом.

Наконец Эбби снова открыла глаза, и по ее телу пробежал легкий трепет.

— Нет, я ничего не чувствую.

Однако от внимания Данте не ускользнула легкая дрожь, бившая Эбби.

— Что с тобой? — насторожился он.

Она пожала плечами и натянуто улыбнулась:

— Меня бьет озноб.

— Озноб?

— Ну да. Как будто звонят по покойнице… звонят по мне…

Данте порывисто обнял ее и прижал к своей груди.

— Никогда не говори так, — прошептал он. — Нельзя искушать судьбу. Это опасно.

— Но это же просто сравнение. Я попыталась описать свое состояние.

Однако ее доводы показались Данте неубедительными. Упоминание о смерти вызывало у него тревогу, так как могло привлечь демонов и другую нечисть.

— Мы не должны привлекать к себе внимания, — промолвил он.

Эбби посмотрела на него с удивлением:

— Я и не подозревала, что ты такой суеверный…

— Я живу уже много столетий и знаю, во что следует верить, а во что — нет.

— О, прости… Наверное, ты прав.

Данте прижался лбом к ее лбу.

— Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь произошло, — промолвил он.

— Я знаю, — сказала Эбби, обхватив ладонями его лицо.

— Но если со мной что-нибудь случится…

Эбби не дала ему договорить, запечатав его рот поцелуем.

— Молчи, — отстраняясь, промолвила она. — Ты же сам только что сказал, что нельзя искушать судьбу.

Данте не стал с ней спорить. Он знал, что если возникнет такая необходимость, Вайпер придет на помощь Эбби. Он не оставит ее в беде.

— Хватит болтать, — решительно сказал Данте и, подхватив Эбби на руки, направился к парадной лестнице. — Нам не следует задерживаться здесь, это небезопасно.

Эбби обвила руками его шею.

— Что мы ищем? — спросила она.

— У Селены был сейф, на который она наложила заклятие. Но теперь, когда в тебя вселился Феникс, я думаю, ты сможешь открыть его.

— Я попробую, если только этот сейф не был поврежден при взрыве.

Данте улыбнулся. Даже события, связанные с концом света, не смогли бы повредить то, на что наложено заклятие.

— С сейфом ничего не случилось, поверь мне.

Эбби вскрикнула от неожиданности, когда Данте вдруг немного присел, а затем одним прыжком преодолел всю лестницу и оказался на верхней площадке.

— О Боже, я и не подозревала, что ты на такое способен, — ахнула она. — Какие еще сюрпризы ожидают меня в недалеком будущем?

Данте довольно улыбнулся:

— У меня в запасе еще множество сюрпризов, любовь моя, тебе не придется скучать. Я готов развлекать тебя целую вечность.

— Ты слишком самонадеян.

— Я реально оцениваю свои способности.

Эбби закатила глаза:

— Я думала, что мы спешим!

Данте с большой неохотой поставил ее на ноги. В данный момент он не ощущал опасности, но бдительности не терял. Данте всегда был готов отразить атаку невидимого противника.

— Будь осторожна. Пол поврежден взрывом и может провалиться.

Эбби приняла его предупреждение к сведению. Половицы действительно скрипели и прогибались под ее ногами. Она медленно и осторожно ступала по ним, продвигаясь по темному коридору. Данте следовал за ней по пятам. И тут по коже Эбби пробежал мороз.

— Что с тобой? — спросил Данте, заметив, что она вздрогнула.

— Ничего.

— Ты что-то почувствовала, — сказал Данте и, схватив Эбби за руку, остановил ее. — Здесь кто-то есть?

Эбби нахмурилась. Данте видел, что на этот раз она не капризничает, а действительно ощущает что-то такое, чего не может объяснить.

— Нет, это нечто похожее на… эхо.

— Может быть, это отзвук заклятия, наложенного Селеной?

— Возможно. — Эбби зябко поежилась. — Чувство, которое я сейчас испытываю, нельзя назвать приятным…

— Эбби, попытайся объяснить, что именно ты ощущаешь, это очень важно, — настаивал Данте.

— Но это трудно объяснить!

— И все же попробуй.

Эбби прищурилась, собираясь с мыслями и прислушиваясь к себе.

— Однажды я шла мимо химического завода, который сбрасывал в реку токсичные отходы, — задумчиво промолвила она. — Я не видела, как это происходит, но я чувствовала запах, стоявший в воздухе, и ощущала, что природа вокруг загрязнена. Это было очень явственное и стойкое ощущение! Примерно то же самое я чувствую сейчас.

— Ты ощущаешь в доме загрязненность воздуха?

— Да.

Данте помрачнел. Теперь перед Эбби снова был хищник, готовый броситься на неведомую жертву. Его приводило в ярость то, что сам он опасности не ощущал.

— Черт подери, — сквозь зубы процедил Данте, пытаясь подавить вспышку гнева. — Ладно, пошли!

Взяв Эбби за руку, он повел ее дальше по коридору. Однако, сделав несколько шагов, она резко остановилась:

— Подожди! Куда мы идем? Комнаты Селены находятся в другом крыле здания!

Данте бросил на нее взгляд.

— Доверься мне! — сказал он, но сразу же почувствовал, что это были не те слова, которые могли успокоить Эбби.

Она не тронулась с места.

— Довериться тебе? Опять?!

— А разве я хоть раз сбил тебя с пути истинного?

Эбби уже открыла рот, чтобы разразиться гневной тирадой, но Данте запечатал его поцелуем.

— Можешь не отвечать на мой вопрос, — быстро сказал он.

Эбби с готовностью прильнула к нему. Данте почувствовал жар, исходивший от ее тела. Он горячил его кровь. Данте стиснул зубы, пытаясь подавить вспыхнувшее возбуждение. Он едва сдержался, чтобы не наброситься на Эбби и не овладеть ею, прижав спиной к стене. Страсть, которую он испытывал к этой женщине, была неутолима. Но сейчас не время и не место заниматься любовью.

Отстранившись от Эбби, он взял ее за руку и потащил вперед, пока она не опомнилась. Подведя Эбби к стене, Данте оттолкнул стоявшую здесь разбитую статую.

— Это здесь!

— О чем ты?

— О сейфе.

— И где же он?

Данте коснулся атласных обоев:

— Там. Сейф установлен в стене. Открыть его можно, только сняв заклятие, наложенное Селеной.

— Но я не могу этого сделать. Я не ведьма.

— Селена тоже не была ведьмой, — сказал Данте и погладил Эбби по щеке. — Это Феникс наделил ее сверхъестественной силой.

— Но она в течение трех столетий училась контролировать эту силу и управлять ею, а у меня было всего три дня!

— Ты сможешь справиться с этой задачей.

Эбби нахмурилась:

— Тебе легко говорить! Черт возьми, я даже не знаю, с чего начать!

— Просто сосредоточься.

— На стене?

— Нет, на сейфе, который находится в ней.

Данте внимательно следил за ее выражением лица. Ему не хотелось давить на Эбби. Она с трудом смирилась с мыслью о том, что в нее вселился Феникс, а теперь Данте потребовал от нее магических действий. Она была не готова к этому. Но медлить нельзя.

В коридоре установилась тишина. Эбби вдруг подняла руку и зашевелила пальцами. Данте пришел в замешательство.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь снять это чертово заклятие.

— Шевеля пальцами?

— Ну да… Должна же я хоть что-то делать. Не мешай мне! Я пытаюсь сосредоточиться!

Данте поднял руки.

— Хорошо-хорошо, делай все, что считаешь нужным, — сдался он.

В коридоре снова стало тихо, а затем раздался тяжелый вздох Эбби.

— Проклятие! — пробормотала она, нарушая молчание. — У меня ничего не получается.

Данте схватил ее за плечи. Он верил, что у Эбби хватит сил на то, чтобы взорвать весь город! Но она должна отбросить все сомнения и твердо уверовать в свое могущество.

— Эбби, ты убила цербера, одержала верх над зомби, убежала от черного мага. Ты справишься с любой задачей!

Эбби поморщилась:

— Хорошо еще, что я не погубила в этих страшных обстоятельствах нас обоих.

— Я верю в тебя, даже если ты сама не веришь в свои силы.

— Это свидетельствует только об отсутствии у тебя здравого смысла, Данте.

Данте сильно тряхнул ее за плечи. Упрямство Эбби выводило его из себя.

— Эбби, опомнись!

Она тяжело вздохнула:

— Ну хорошо, я попробую еще раз.

Глава 16

Эбби зажмурилась и замерла. У нее было такое чувство, будто Данте парит над ней, словно стервятник. Она явственно ощущала его напряжение, его неукротимую решимость идти до конца.

Он ждал от нее чуда. И она должна была попытаться совершить его. Эбби знала, что силы тьмы будут охотиться за ней до тех пор, пока в ее теле Феникс. И Данте будет вынужден при малейшей угрозе бросаться на ее защиту.

До сих пор им невероятно везло. Только этим объяснялось то, что они все еще были живы. Но рано или поздно они столкнутся с силой, которой Данте противостоять не сможет. И тогда оба неминуемо погибнут.

Эбби не могла допустить этого. Собрав всю волю в кулак, она постаралась сосредоточиться на своей задаче. Она одержала верх над цербером и зомби. Правда, Эбби сама не поняла, как у нее это вышло. Но несмотря на недостаток опыта, сейчас нужно было приложить все усилия для того, чтобы открыть сейф.

Эбби представила стену, а затем в ее толще металлический сейф. Такие сейфы она видела в старых фильмах, которые всегда любила. Он был большим, серебристым, с черным кодовым замком и изящной ручкой.

Она не сразу обратила внимание на странное жужжание, которое вскоре сменилось коротким звоном и наконец громким щелчком. Затем все стихло.

Эбби открыла глаза и с удивлением увидела перед собой большой сейф в стене. Он был открыт.

— О Господи… — ахнула она и прижала руку к сердцу, которое, казалось, готово было выскочить из груди.

— С тобой все в порядке? — с беспокойством спросил Данте.

— Ничего, жить буду, — заверила она его. — Надеюсь, это тот сейф, о котором ты говорил?

— Да.

— А что в нем хранится?

— Книги.

Эбби бросила на Данте недоверчивый взгляд:

— Ты меня разыгрываешь? Ты хочешь сказать, что Селена держала на виду китайские фарфоровые вазы и бесценные работы Пикассо, а в сейфе, спрятанном в стене, хранила какие-то старые книги?

— Это магические книги, в них содержатся заклинания.

— Ты в этом уверен?

Данте выгнул черную бровь:

— Я вампир и плохо разбираюсь в тонкостях магии. Я ощущаю только присутствие магической силы. Ты сама должна определить ценность этих книг.

Закусив губу, Эбби шагнула к открывшейся в стене нише и достала из сейфа стопку книг.

Эбби ожидала увидеть древние рукописи в кожаных переплетах с золочеными корешками или пергаментные свитки с тяжелыми печатями. Но в ее руках были жалкие потрепанные книжечки, которые, пожалуй, списала бы любая библиотека.

— В них нет ничего необычного, — сказала Эбби и, открыв верхнюю книгу, громко чихнула от поднявшегося над ней облачка пыли. — Это старые, потрепанные издания.

— Ты рассуждаешь, как филистер.

— Как кто? — с недоумением переспросила Эбби.

Данте засмеялся:

— Ладно, забудь.

Эбби пожала плечами. Она уже привыкла к тому, что Данте частенько употреблял незнакомые слова.

— Как ты думаешь, эти книги помогут нам найти ведьм? — спросила она.

— Ну, если только мы обнаружим в них телефонные номера или карту с обозначением их тайных убежищ, — пряча улыбку, сказал Данте.

Эбби серьезно и тщательно пролистала несколько книг.

— Нет здесь ни номеров, ни карт, — пробормотала она. — Только какие-то бездарные стишки. Ты только послушай вот это…

— Эбби, мне кажется, тебе не стоит… — попытался остановить ее Данте, но было уже поздно.

— О священной Чаши круг, — начала читать Эбби, — зло и тьма царят вокруг, ополчись на них грозой. Пусть сольются хлад и зной, и восстанут все стихии, и обрушат свою мощь…

Эбби вдруг почувствовала, что слова этого заклятия начали жечь ее, как огонь. Ее голос отдавался странным жутким эхом. Она не могла остановиться, замолчать. Окружающий мир как будто исчез.

Слова все лились и лились, хотя внутри Эбби пульсировал комок острой боли. У нее было такое чувство, будто она летит с высокой скалы в бездну. Ее мог остановить только удар о дно пропасти. Смертельный удар.

Если бы ей не помешали, Эбби читала бы заклятие целую вечность.

Но тут ее грубо схватили сильные руки и бросили на пол. Эбби больно ударилась головой о каменную плиту.

— Черт возьми, Данте, нельзя ли поаккуратнее! — пробормотала она, но тут же осеклась, увидев сидящую рядом с ней на корточках странную женщину.

Судя по всему, это она уложила Эбби на пол.

Эбби постаралась собраться с мыслями. Голова ее туманилась. Женщина действительно была очень странной. Похоже, она принадлежала к числу смертных. У нее была экзотическая внешность — длинные, черные как смоль волосы, черты лица скульптурной лепки, живые золотисто-карие глаза, стройное мускулистое, как у хорошо тренированного атлета, тело. Такого крепкого сложения у вампиров не бывает. Оно выдавало в женщине простую смертную.

В глубине раскосых золотистых глаз незнакомки читалась неприкрытая угроза. Ее тело было напряжено. Она, несомненно, представляла для Эбби опасность.

Боковым зрением Эбби увидела, что Данте неподвижно лежит на полу, и испугалась.

Она не знала, что это существо сотворило с Данте. Но если женщина так легко расправилась с вампиром, то с Эбби она и подавно справится. Эбби почувствовала, что у нее нет шансов.

Тем не менее в душе еще теплилась слабая надежда спасти себя и Данте. Это можно было сделать только одним способом — заговорив незнакомке зубы.

Подавив в себе желание немедленно броситься к Данте, Эбби сосредоточила все свое внимание на женщине. То, что незнакомка не убила ее сразу, было добрым знаком.

Стараясь не делать резких движений, чтобы не спровоцировать агрессию женщины, Эбби глубоко вздохнула и заговорила:

— Кто вы?

Незнакомка прищурила золотистые глаза.

— Ты должна была остановиться, — сказала она.

— Остановиться? Не понимаю…

— Прекратить читать заклинание, это опасно.

Эбби облизнула пересохшие губы. Она заметила, что острая боль, терзавшая ее все это время, начала стихать.

— Для кого опасно?

— Для твоего спутника.

Эбби не сразу поняла, что речь идет о Данте. Когда же смысл слов незнакомки дошел до нее, Эбби в ужасе вытаращила глаза и взглянула на Данте:

— Так, значит, это сделала я?

— Это сделало заклинание… — сказала женщина и вдруг, запрокинув голову, захрипела.

Эбби с ужасом смотрела, как незнакомка отталкивает чью-то невидимую руку, которая душит ее. Эбби села на полу и потянулась к женщине:

— Вы ранены?

Женщина неожиданно зашипела на нее, как кошка:

— Не прикасайся ко мне!

Эбби сразу же отдернула руки. Однако ее взгляд был прикован к горлу женщины, на котором виднелись отметины от острых ногтей. Незнакомка сама нанесла себе эти раны, борясь с невидимым врагом.

— У вас кровь.

— Мне приказывают вернуться. Я не могу…

Женщина снова захрипела, а затем вскочила на ноги и бросилась бежать. Она исчезла в темноте прежде, чем Эбби успела опомниться.

Теперь уже Эбби сомневалась, что перед ней только что была простая смертная. Скорее всего незнакомка принадлежала к числу сверхъестественных существ, с которыми Эбби в последнее время приходилось сталкиваться постоянно.

Несколько секунд Эбби находилась в полном замешательстве. Она не знала, как ей поступить в сложившейся ситуации. Возможно, эта жуткая незнакомка не ушла, а притаилась где-то в темноте. Эбби больше не хотелось встречаться с ней.

Подождав немного и убедившись, что никто не собирается бросаться на нее из темноты с ножом в руках, Эбби глубоко вздохнула и подползла к Данте.

— Данте… — прошептала она и, осторожно положив голову любимого себе на колени, погладила его по щеке. — Данте… О Боже, очнись!

Но он не шевелился. У Эбби защемило сердце. Она плакала, умоляла Данте открыть глаза, молилась, но ничего не помогало. Когда уже Эбби была близка к отчаянию, его ресницы наконец дрогнули.

— Эбби? — хрипловатым шепотом промолвил он, устремив на нее затуманенный взор своих серебристых глаз. — Что случилось?

Эбби засмеялась, чувствуя, как у нее по щекам катятся слезы радости. Данте был жив! Слава Богу, она не убила его, по неосторожности прочитав заклятие.

— Ты меня об этом спрашиваешь? Я понятия не имею, что творится вокруг. Ты стоял рядом со мной, а потом вдруг оказалось, что ты лежишь на полу…

Данте нахмурился, стараясь собраться с мыслями.

— Заклятие… — промолвил он. — Вот в чем дело! Оно едва не убило меня.

— Прости, я не знала, что так получится.

Слабая улыбка тронула его губы.

— Ничего, все обошлось. Нам надо найти какое-нибудь безопасное место и подождать, пока у меня восстановятся силы.

Эбби горячо поддержала его. Она боялась, что эта страшная женщина вновь возникнет из темноты. Эбби решила рассказать Данте о незнакомке, когда он немного поправится.

— Ты сможешь двигаться?

Данте закрыл глаза, прислушиваясь и пытаясь оценить свое состояние.

— Помоги мне подняться на ноги, — попросил он.

Эбби, закусив губу, обняла его за плечи и помогла встать. Если уж Данте, подавив самолюбие, просил ее о помощи, значит, его дела действительно плохи.

Данте шатался, и Эбби стоило больших усилий удерживать его в вертикальном положении.

— Мы не сможем самостоятельно добраться до машины, — сказала она. — Давай позвоним Вайперу.

— Нет, не надо. Помоги мне спуститься по лестнице. В подвале у меня есть свое логово, там я смогу восстановить силы.

Эбби бросила на него удивленный взгляд, но не стала возражать. Подхватив Данте под руку, она повела его к черной лестнице.

— У тебя есть здесь свое логово?

— Конечно. Чтобы чувствовать себя комфортно, вампиру нужны не только тонированные окна или плотные шторы, но и свое убежище.

— Понятно, — промолвила Эбби.

Она вдруг подумала о том, что служивший у Селены Данте свободно расхаживал по этому дому днем.

Когда они добрались до лестницы, Эбби помогла Данте опереться на перила, и они начали медленно спускаться с верхнего этажа.

— Что тебе понятно? — спросил Данте.

Его лицо было напряжено. По-видимому, он испытывал страшную боль.

— Я только сейчас вспомнила, что ты разгуливал по этому дому днем. Наверное, все дело в тонированных окнах? Они защищали тебя от дневного света?

Данте усмехнулся:

— Да, но все равно мне было опасно подходить к окнам.

— Но ведь вампиры ведут ночной образ жизни, не так ли?

— Как правило.

— А ты предпочитал дневное время суток?

— Скажем так, у меня было непреодолимое желание изменить свои привычки.

Эбби вспомнила, что у Селены был жесткий, требовательный характер. Это был деспот в женском обличье, когда дело касалось ее комфорта.

— Это, наверное, Селена заставила тебя работать днем. Так ей было удобнее, — предположила Эбби.

— Селена тут ни при чем. Она была неспособна навязать мне свою волю. Это по силам лишь одной-единственной женщине на свете, любовь моя.

— О! — вырвалось у Эбби, и на ее щеках заиграл румянец.

Несмотря на слабость, Данте поймал себя на том, что улыбается. Когда они спустились на первый этаж, он нажал на скрытую в стене кнопку, чтобы открыть потайную дверь, ведущую в его логово в подвальном помещении.

Данте нравилось смущать Эбби. Несмотря на то что она многое повидала в своей нелегкой жизни, Эбби оставалась наивной, застенчивой и стыдливой.

И вот наконец они оказались в комнате, которую Данте считал своим домом с тех пор, как приехал в Чикаго. Данте включил свет, закрыл дверь и установил у входа невидимые ловушки, которые должны были уберечь их от непрошеных гостей.

— Не дотрагивайся до двери, — предупредил он Эбби и, подойдя к холодильнику, достал из него бутылочку с кровью. — Я приготовил несколько сюрпризов для тех дурней, которые вздумают помешать мне спать.

Эбби испуганно попятилась от тяжелой стальной двери.

— И что же это за сюрпризы?

— Это ток высокого напряжения, от которого может остановиться сердце, отравленная стрела, готовая вонзиться в тело врага, и проклятие, способное иссушить человека…

— Хорошо, хорошо, — поспешно остановила его Эбби. — Меньше знаешь, крепче спишь. Это как раз тот случай. — Она зябко передернула плечами. — Господи, а что было бы, если бы я случайно наткнулась на эту дверь, когда работала у Селены? Я бы погибла!

Данте залпом выпил кровь, надеясь, что она восстановит его силы, и усмехнулся.

Он не хотел признаваться в том, что всегда ощущал присутствие Эбби. Даже когда крепко спал. Данте следил за каждым ее шагом, за всеми перемещениями и не допустил бы, чтобы она пострадала от его ловушек, расставленных у входа в логово. Эбби не смогла бы незаметно приблизиться к нему.

— Ты никогда не отличалась особым любопытством, любовь моя, и не шарила по дому, — сказал он.

— Как ты себя чувствуешь? — с беспокойством спросила Эбби.

— Намного лучше.

— Слава Богу.

Эбби огляделась по сторонам. Обстановка комнаты сильно отличалась от роскошных интерьеров остальных помещений этого особняка. В отличие от Селены Данте предпочитал простоту. Посреди комнаты стояла широкая кровать из красного дерева, пол устилал ковер, а вдоль стен высились книжные шкафы с редкими книгами.

Качая головой, Эбби подошла к письменному столу и дотронулась до стоявших на нем ноутбука и принтера.

Данте усмехнулся, откупоривая вторую бутылку с кровью.

— Тебя что-то удивляет?

— Не таким я представляла себе жилище вампира.

— Ты ожидала увидеть пыльные скелеты и летучих мышей?

— Твое логово скорее похоже на кабинет преподавателя колледжа, чем на убежище вампира.

— Ты хочешь сказать, что я разочаровал тебя? Я кажусь тебе скучным? — спросил Данте, и в его глазах зажглись озорные искорки. — Хочешь, я докажу тебе, что это не так?

По телу пробежала волна дрожи, но Эбби взяла себя в руки.

— Данте, нам нужно решить, что делать дальше.

Конечно же, она права.

Они снова едва не погибли. А их цель оставалась такой же далекой и недостижимой, как и прежде. Данте так и не сумел выяснить, где скрываются оставшиеся в живых ведьмы.

Теперь он ума не мог приложить, как найти их. Все его планы ни к чему не привели.

Тем не менее Данте не мог сейчас сосредоточиться на мыслях о возникших у них проблемах.

В этой комнате он провел бессчетное количество бессонных ночей, грезя об Эбби. Он с трудом подавлял в себе желание заманить ее сюда и овладеть ею, прибегнув к хитрости.

Эбби никогда раньше не переступала порог его логова, но ее присутствие ощущалось здесь всегда. Данте крепко обнял ее.

— Ты не ответила на мой вопрос, дорогая. Ты считаешь меня скучным?

Синие колдовские глаза Эбби потемнели, ее дыхание участилось.

— Нам нельзя расслабляться, — сказала она, пытаясь остановить его и себя, однако ее руки уже обвились во круг шеи Данте.

— Поздно, любовь моя… — прошептал он.

Подхватив Эбби на руки, Данте отнес ее на кровать и начал раздевать.

— Данте… — прошептала она, чувствуя, как от страсти у нее перехватывает дыхание.

Отбросив в сторону обувь и носки Эбби, Данте расстегнул молнию на ее брюках.

— Ты представить себе не можешь, любовь моя, сколько ночей подряд я мучился, думая о тебе. — Стянув с нее брюки, он стал расстегивать рубашку. — Какой мукой было смотреть на тебя, ощущать твой запах и исходящее от тебя тепло и не сметь дотронуться до тебя. Я чуть не сошел с ума!

Эбби снова покраснела, когда он снял с нее рубашку и окинул ее тело затуманенным взглядом. Она была удивительно хороша собой!

Эбби, на которой были только кружевной лифчик и стринги, лежала, разметавшись, на золотисто-черном покрывале. Данте едва не задохнулся от восторга, глядя на нее.

От былой слабости Данте не осталось и следа. Страсть вернула ему силы. Глядя ему в глаза, Эбби улыбнулась.

— Очень хорошо, — сказала она.

Данте с недоумением приподнял брови:

— Хорошо?

Эбби потянулась к нему и стала расстегивать его рубашку.

— Да, я тоже мучилась из-за тебя, — объяснила она.

Данте лег сверху и прижался губами к ее виску.

— Почему же ты не пришла ко мне? — прошептал он.

Эбби сняла с него рубашку.

— За кого ты меня принимаешь? Я не прыгаю в постель первого встречного вампира!

— Думаю, тебе и дальше следует придерживаться этого правила и кувыркаться в постели только со мной, — сказал Данте, покусывая мочку ее уха.

От ласки Эбби затрепетала, и ее дрожь еще больше возбудила Данте. Сбросив одежду, он зубами стащил с Эбби лифчик.

У нее перехватило дыхание, когда его зубы коснулись ее нежной кожи. Заметив это, Данте подавил стон.

— О, как бы мне хотелось попробовать тебя на вкус, — прошептал он и припал к ее затвердевшему, набухшему соску.

Эбби выгнула спину от страсти, погрузив пальцы в густые черные волосы Данте.

— Тебе хочется отведать моей крови? — хрипловато спросила она.

— Нет ничего более интимного, чем смешивать свою кровь с кровью любимой. Это очень эротично.

— То, что ты сейчас делаешь, тоже очень эротично. О, мне кажется, я не выдержу этой сладкой муки!

Данте поигрывал языком с ее соском, а его руки скользили по телу Эбби. Он упивался исходившим от нее жаром страсти. Казалось, этот жар проникал в мертвое сердце Данте.

— Ты будешь удивлена, любовь моя, — заявил Данте, удобно устраиваясь между ее ног. — Но я должен сказать, что продемонстрировал тебе еще не все свои способности.

Эбби с готовностью обхватила ногами его бедра.

— Ты все еще мечтаешь о взбитых сливках?

— Да, о взбитых сливках, о клубнике и… о цепях.

— О цепях? Что за странная фантазия… — начала было Эбби, но тут Данте вошел в ее горячее влажное лоно, и Эбби застонала от наслаждения. — О да!

Дыхание Данте участилось. Он застыл, наслаждаясь мгновением близости. Они слились в единое неразрывное целое. Данте казалось, что ему никогда не надоест заниматься любовью с Эбби, пусть даже впереди их ждет целая вечность. Эбби не могла наскучить ему, ее пыл согревал.

Тем временем она открыла глаза и удивленно взглянула на Данте. Она не понимала, почему он медлит.

— Что-то не так, милый? — спросила она.

Данте поцеловал ее в лоб.

— Все великолепно, моя любовь, — прошептал он и резким движением бедер вошел в нее еще глубже. — Ты само совершенство.

Кольцо ее ног лихорадочно сжалось вокруг его талии, а лицо вспыхнуло.

— Ну вот еще! Какое же я совершенство?

— Никогда не спорь с вампирами. Мы всегда правы.

Эбби, подняв бедра и вонзив ногти в его плечи, устремилась навстречу, и Данте зарычал от страсти. Ему хотелось еще глубже проникнуть в нее, завладеть всем ее существом, навечно привязать ее к себе.

— Эбби… — простонал он, проникая в нее. — Я…

— Данте, — тяжело дыша, прервала она его, — не мог бы ты отложить разговор? У меня мысли путаются…

Данте провел языком по ее губам.

— Я хочу дать тебе кое-что.

Ногти Эбби впились в тело Данте, и по нему пробежала дрожь наслаждения.

— И что же это?

— Подарок.

Эбби застонала.

— Ты хочешь подарить его именно сейчас?

— Да, именно сейчас.

— Но…

Данте чувствовал, что Эбби близка к оргазму, и несколько сбавил темп своих толчков.

— Я хочу подарить тебе немного своей крови, — сказал он.

Глаза Эбби стали круглыми от ужаса и отвращения. Она не понимала, что Данте оказывает ей большую честь, предлагая такой подарок.

— Я… я… Мне, конечно, очень приятно, но скажу честно, меня тошнит от вида крови.

Данте улыбнулся:

— Эбби, вампиры очень редко предлагают свою кровь другим. Это знак особого доверия. Кровь дает тому, кто ее выпьет, силу и власть.

— Силу? Ты считаешь, что у меня ее недостаточно? Я не могу справиться даже с той, которая у меня уже есть!

— Кровь даст тебе не просто силу, она даст тебе власть. Власть надо мной.

Эбби замерла.

— Над тобой? — прошептала она.

Данте коснулся губами ее щеки и припухших от поцелуев губ.

— Ты станешь частью меня, ты будешь знать, какие эмоции я испытываю, что у меня на сердце. Ты сможешь определять мое местонахождение, где бы я ни был, даже если я провалюсь сквозь землю.

Эбби не сразу осознала, что Данте оказывает ей огромное доверие. Он был готов открыть ей свой внутренний мир. Эбби получала возможность видеть, лжет Данте или говорит правду, какие эмоции он на самом деле испытывает, какие чувства питает к ней.

Когда Эбби наконец поняла, что именно предлагает ей Данте, она испугалась ответственности, которая ляжет на нее в том случае, если она примет его предложение.

— Но почему ты делаешь мне этот подарок?

— Это обряд, который совершает каждый вампир, когда выбирает себе спутницу жизни, — ответил Данте. — Женщину, которую он будет любить целую вечность.

Взгляд синих глаз Эбби смягчился, в них читалась нежность. Данте тоже был исполнен этим чувством.

— О, Данте! — воскликнула она и обхватила ладонями его лицо. — Твое желание сделать меня своей спутницей жизни — большая честь для меня!

Глядя ей прямо в глаза, Данте медленно поднял руку и, прежде чем Эбби успела что-то возразить, острым длинным ногтем сделал у себя на шее маленький надрез. Когда из ранки потекла кровь, он положил ладонь на затылок Эбби и прижал ее голову к себе так, чтобы она могла припасть к ранке губами.

— Пей, — приказал он.

После некоторого колебания Эбби разжала губы.

Данте охватил трепет блаженства. Он знал, что сейчас ощущала Эбби. После того как она отведает его крови, его чувства обострятся, станут более яркими и отчетливыми. Мир заиграет разными красками. И конечно же, Эбби начнет понимать Данте, как никто другой.

Данте охватило сильное возбуждение. Его переполняла страсть, которую он хотел выплеснуть, чтобы получить разрядку. Данте снова начал делать мощные толчки.

Эбби застонала, из груди Данте вырывались громкие хрипы, похожие на рык хищного зверя. Они оба забились в конвульсиях, сжимая друг друга в объятиях, и одновременно достигли оргазма.

Дух Феникса, поселившийся в теле Эбби, усиливал ее пыл. Пелена алой, как пламя, страсти застилала взор любовников, доводя их до исступления и испепеляя своим огнем.

Глава 17

Тяжело дыша и обливаясь потом, Эбби медленно приходила в себя.

— Ух… — выдохнула она.

Секс с Данте был похож на марафон. Только он, конечно, доставлял больше удовольствия, чем утомительный бег.

Повернувшись на бок, Данте крепко обнял ее.

— Действительно — ух… — усмехаясь, промолвил он.

Она прижалась губами к его груди, боясь поднять глаза. О, у него, без сомнения, и сейчас была безупречная прическа! Эти вампиры при любых обстоятельствах выглядят безукоризненно.

Впрочем, Данте был не просто вампиром, он был ее вампиром. Подумав об этом, Эбби почувствовала, что улыбается.

Закрыв глаза, Эбби прислушалась к себе, к своим новым ощущениям, которые появились после того, как она выпила немного крови Данте. Теперь она чувствовала все, что происходило в его душе. Сейчас он испытывал удовлетворение. Данте питал к ней огромную любовь, она горела в его душе яростным огнем. И еще его мучила мысль о том, что он не сможет защитить Эбби от грозящих ей бед. Эта тревога терзала Данте постоянно.

Открыв глаза, Эбби увидела, что он испытующе смотрит на нее.

— Я и не знала, что это так здорово, — промолвила она.

— Как ты себя чувствуешь?

— Восхитительно.

На губах Данте заиграла озорная улыбка. Его обнажившиеся клыки выглядели очень сексуально. Поймав себя на этой мысли, Эбби ужаснулась.

— О! — вырвалось у нее.

— В чем дело, любовь моя? — крепко обняв ее, спросил Данте.

— А я не превращусь в вампира? — испуганно спросила она.

— Нет, — ответил Данте, целуя Эбби в голову. — Чтобы превратить кого-то в вампира, нужно потратить намного больше сил. Это непростое дело. Кроме того, человек, в которого вселился дух Феникса, не может стать вампиром. Феникс убережет свою Чашу от этой участи.

Немного успокоившись, Эбби прильнула к Данте.

— Как жаль, что мы не можем остаться здесь, — вздохнула она.

— Ты хочешь спрятаться от мира?

— Да, хотя бы на некоторое время. — Она подняла голову и вгляделась в серебристые глаза Данте. — По-моему, мы заслужили пару выходных, как ты думаешь?

Взгляд Данте был исполнен сожаления.

— Мне бы тоже этого очень хотелось, — признался он.

— Но?

На лице Данте отразилось удивление.

— Как ты догадалась, что дальше последует «но»?

Эбби тяжело вздохнула:

— В моей жизни всегда существовало «но».

— Временами ты кажешься мне очень странной, любовь моя.

— А я-то думала, что ты считаешь меня красивой, отважной и чертовски сексуальной!

— Все эти качества присущи тебе в высшей степени, — поспешно согласился Данте и тут же лукаво улыбнулся: — И все же порой ты производишь странное впечатление.

— Оказывается, вампиры умеют иронизировать…

Данте нежно поцеловал ее.

— К сожалению, любовь моя, нам нельзя задерживаться здесь.

Но Эбби очень не хотелось покидать теплое, уютное, а главное, безопасное убежище.

— Ты считаешь, что нам пора уходить отсюда?

— Оставаться здесь слишком рискованно. Если за домом следят, то при наступлении темноты мы окажемся в окружении нечистой силы. А это опасно.

— Но ведь сюда никто не сможет войти?

— Надеюсь, что нет. И тем не менее нам пора уходить.

Данте встал и быстро оделся. Эбби не успела даже насладиться наготой его великолепного алебастрового тела.

Через минуту он был уже готов покинуть комнату. Данте выглядел, как всегда, безупречно. Эбби не переставала удивляться, как ему это удается в походных условиях.

— Если нам ничего не угрожает, то зачем нам отсюда уходить? — промолвила она.

Он приподнял черную бровь:

— Но ведь ты вряд ли хочешь остаться в запертой комнате наедине с голодным вампиром, любовь моя? Я не могу пить человеческую кровь, но вполне способен попробовать ее. Кроме того, я сомневаюсь, что ведьмы соблаговолят сами прийти к нам.

Тяжело вздохнув, Эбби села на кровати и откинула с лица золотистые локоны.

— Ну хорошо, ты меня убедил. Подай, пожалуйста, одежду, которую ты сорвал с меня.

— Твое желание для меня закон, — сказал Данте и, отвесив изящный поклон, нагнулся, чтобы поднять с пола разбросанную одежду Эбби. Внезапно он выпрямился и застыл с рубашкой в руках, а затем медленно поднес ее к носу.

— Данте, что ты делаешь? Ты нюхаешь мою рубашку?

В его серебристых глазах появился опасный блеск.

— Она пахнет демоном.

Эбби насторожилась. Может быть, Данте хотел сказать, что это она, Эбби, пахнет, как демон? Ее еще и не так обзывали, она привыкла терпеть оскорбления. И все же из уст Данте ей было неприятно слышать подобные слова.

— Прости, что ты сказал?

Данте снова принюхался.

— Не знаю, что это был за демон, но ты определенно находилась очень близко от него. Его запахом пропахла твоя одежда.

Эбби посмотрела на Данте с укоризной.

— Ну да, конечно, — с упреком сказала она. — Я уже давно нахожусь рядом с демоном. Неужели так трудно догадаться, кто это? Или ты уже так стар, что у тебя начался склероз?

Однако выражение лица Данте не изменилось. Он выглядел озабоченным.

— Я говорю о демоне, а не о вампире.

Его кровь забурлила в ней, и Эбби почувствовала, в каком состоянии сейчас находится Данте. Он был насторожен, как хищник, учуявший запах добычи.

— Ну тогда я не знаю… — растерянно пробормотала Эбби, и вдруг ее осенило. — О!

— Что такое? Ты что-то вспомнила?

Эбби хлопнула себя по лбу. Как она могла забыть о странной женщине в коридоре?!

— Когда я читала заклинание, меня вдруг прервала одна странная особа.

Эбби почувствовала, что Данте вскипел от ярости.

— Как она выглядела?

Эбби попыталась восстановить в памяти облик незнакомки.

— Она была похожа на простую смертную. Но в отличие от большинства представительниц рода человеческого выглядела намного изящнее и грациознее. Кроме того, судя по всему, она обладала невероятной силой.

— Она предстала перед тобой в облике женщины?

— Да. Очень красивой женщины. У нее были темные волосы и глаза удивительного золотистого цвета. Да, и еще ее смуглая кожа как будто светилась изнутри.

Внимательно выслушав Эбби, Данте снова поднес к носу ее рубашку.

— Судя по твоему описанию, это был демон-шалотт. Я думал, что все они уже давно покинули этот мир. Она напала на тебя?

— Да… то есть нет.

Данте пристально посмотрел на нее:

— Как это понимать?

Эбби пожала плечами:

— Я думаю, она просто пыталась заставить меня замолчать. Она хотела, чтобы я прекратила читать заклинание. Эта женщина могла бы убить меня, пока ты был без сознания, но не стала этого делать. Она убежала, сказав, что ее кто-то зовет.

— Проклятие… — пробормотал Данте.

— Что с тобой? — всполошилась Эбби. — Эта женщина опасна?

— Не знаю, именно поэтому вся эта ситуация сводит меня с ума. — Данте тряхнул головой. — Нам надо немедленно уходить отсюда.

— И куда же мы направимся?

— Я хочу попробовать взять след демонов-шалотт. Раньше, когда они жили в этом мире, эти демоны были убийцами. Возможно, твоя незнакомка приведет нас к тому, кто ее послал, и мы узнаем, с какой целью она приходила к тебе.

— Эта женщина-демон — убийца?! — испуганно воскликнула Эбби.

— Да, демоны-шалотт — искусные убийцы. Если бы они задумали убить нас, то мы уже давно были бы на том свете.

Эбби зябко передернула плечами.

— Кошмар… — пробормотала она. Настанет ли конец всем этим ужасам? — Данте!

— Да?

Эбби закусила нижнюю губу. Если незнакомка была так опасна, то зачем пытаться снова встретиться с ней?

— Какая нам, в сущности, разница, зачем эта женщина-демон приходила сюда? — осторожно произнесла Эбби. — Вряд ли она может вывести нас на след ведьм.

— И все же между ними существует какая-то связь.

— С чего ты это взял? Ты что-то почуял?

— От твоей незнакомки исходит запах страха. А демоны-шалотт боятся только колдовства.

— Возможно, она боится происков черного мага.

— Если бы в дело вмешался черный маг, то он давно бы отправил нас с тобой на тот свет.

Некоторое время они молчали. Эбби вынуждена была согласиться с Данте. Черный маг не стал бы церемониться с ней.

Данте сунул ей в руки одежду.

— У нас сейчас есть единственная зацепка, любовь моя, и мы должны использовать ее.

— Хорошо.

В ее голосе звучала досада. Эбби не могла подавить раздражение, которое вызывала у нее мысль о том, что им надо покинуть уютное убежище и снова отправиться в мир, полный неведомых опасностей.

Она оделась и пригладила волосы. Эбби не любила экстрим. Лучшим развлечением для нее был поход в кино с непременной покупкой хорошей порции попкорна, а вовсе не борьба со сворой безжалостных демонов.

Данте терпеливо ждал, когда у нее минует приступ жалости к себе. Увидев, что выражение лица Эбби наконец смягчилось, он протянул ей кинжал в ножнах:

— Не забудь вот это.

— Проклятие. Мне давно уже надо было использовать его по назначению. Какая же я спасительница мира, если даже себя не могу защитить?

Данте крепко обнял ее и потерся щекой о ее щеку.

— Не говори так, Эбби. Ты ведешь себя отважно. Ни один смертный не смог бы пройти те испытания, которые прошла ты.

Данте, конечно же, преувеличивал ее заслуги, но Эбби все равно было приятно слышать от него слова одобрения и поддержки.

Она положила голову ему на плечо.

— Не понимаю, почему все это произошло именно со мной? Я не выбирала для себя эту участь! Какой из меня охотник за демонами? Черт подери, до недавнего времени я даже не знала о том, что эти самые демоны вообще существуют! — Она невесело усмехнулась. — Хотя мой папаша, похоже, был из их разряда…

— Такая уж у тебя судьба.

— Да, пошла она, эта судьба!

Данте засмеялся. Приступ праведного гнева на несправедливость судьбы казался ему забавным.

— Ты готова идти?

— Нет! — раздраженно ответила Эбби.

Он дернул ее за прядку волос.

— Хватит ныть, нам пора!

Данте тоже не хотелось покидать свое безопасное логово. У него было все, о чем только мог мечтать вампир, — уютное убежище, женщина, которую он избрал в спутницы жизни, широкая удобная кровать. Здесь не было ни телефона, ни соседей, ни родственников. Никто не мог помешать парочке наслаждаться друг другом.

В убежище Данте имелось только спутниковое радио, по которому он слушал репортажи с матчей по бейсболу. Данте был заядлым болельщиком чемпионатов.

Да, здесь, в логове, был настоящий рай, а за пределами этой комнаты у Данте и Эбби было множество врагов. На них охотились демоны, зомби и маги.

Взяв Эбби за руку, Данте подвел ее к двери, тронул замок и произнес заклинание. Дверь бесшумно распахнулась, и Данте шагнул вперед. Однако, оказавшись за порогом, он вдруг оцепенел и напряженно прислушался.

— Подожди, — шепнул он.

Эбби застыла на месте.

— Что-то не так? — тихо спросила она.

Данте принюхался. Он чуял человеческий запах. Людей было четверо, и один из них был ему уже знаком.

— Черный маг уже в доме, сейчас он находится наверху.

— Черт… Мы останемся здесь, пока он не уйдет?

Данте мотнул головой:

— Магу удалось овладеть могуществом Князя Тьмы. Очень скоро он сумеет определить наше местоположение и найдет мое логово.

Эбби побледнела.

— Но дверь… — пролепетала она, однако Данте не дал ей договорить.

— Логово может превратиться для нас в ловушку, этого нельзя допустить.

— В таком случае нам надо бежать отсюда очертя голову!

— Нет, в данной ситуации нам лучше вести себя тихо.

Эбби с удивлением посмотрела на Данте. На мгновение ей показалось, что он спятил.

— Ты считаешь, нам удастся прокрасться так, что маг ничего не заметит?

— Да.

— Ты с ума сошел.

— Доверься мне.

Эбби фыркнула:

— Но только не сейчас!

— Пошли!

Он решительно дернул ее за руку и вывел из логова. Храня молчание и стараясь ступать бесшумно, они прошли в глубину цокольного этажа и остановились у задней стены. Данте нагнулся и поднял решетку, за которой скрывался тайный ход.

У каждого стоящего вампира обязательно есть сеть тайных ходов.

Эбби ахнула:

— Это туннель?

— Да, он выведет тебя за ворота усадьбы. Пройдешь два квартала и подождешь меня на углу, под большим дубом. Все поняла?

— Нет, Данте, — возразила Эбби, — я не оставлю тебя одного.

— Если я не запутаю следы, нас быстро догонят. Кроме того, мне необходимо выяснить, куда направилась женщина-демон после того, как покинула усадьбу Селены.

Эбби схватила Данте за руку. Он вздрогнул, ее горячие пальцы, казалось, обожгли его. Это Феникс бурно реагировал на те эмоции, которые испытывала Эбби.

— Нет, Данте, ты не можешь… — начала было Эбби, но Данте прервал ее.

— Не бойся, любовь моя, — промолвил он, поднося ее руку к своим губам. — Они не смогут поймать меня. Я слишком стремительно передвигаюсь.

Он умолчал о том, что собирается вступить в борьбу с черным магом и положить конец его проискам. Полноту информации обычно предоставляют адвокаты, а вампирам не свойственна откровенность. Хотя многие не видят разницы между теми и другими, считая всех их кровопийцами.

— А что, если тебя заманят в магическую ловушку? — обеспокоенно спросила Эбби.

Данте приподнял бровь:

— Я не беспомощный щенок, Эбби. Когда-то это место было моим домом — для тех, кто захочет покуситься на меня, я приготовил немало сюрпризов.

— Данте…

— Хватит спорить, любовь моя, — сказал он и, поцеловав ее ладонь, отступил.

Стальные нотки, прозвучавшие в его голосе, не понравились Эбби.

— Вы, вампиры, обожаете командовать.

— А ты постоянно игнорируешь мои приказы. — Данте помолчал. — Сделай это ради меня…

— Хорошо, но мне все это не нравится.

— Я знаю.

Продолжая что-то ворчать себе под нос, Эбби опустилась на корточки и заползла в туннель. Данте нагнулся и сунул ей в руку мобильник.

— Если почувствуешь опасность, ни в коем случае не выходи из туннеля. Позвони Вайперу, он явится тебе на помощь.

— Будь осторожен, — сказала Эбби.

— Хорошо, — промолвил Данте и, поцеловав Эбби, выпрямился.

Глава 18

Продвигаясь по заваленному обломками дому, Рафаэль произносил несложные заклинания. Ему было досадно прибегать к магическим приемам, которые обычно использовали дилетанты. Такие заклинания он произносил в юности, когда был неоперившимся учеником опытного мага. Но после того как Чаше удалось ускользнуть, Рафаэль не смел призывать на помощь могущественные силы Князя Тьмы.

Рафаэль был слишком умен и опытен, чтобы совершать элементарные ошибки. Именно поэтому он дожил до седин. Князь Тьмы обычно сурово карал тех, кто разочаровывал его. Поэтому сейчас было опасно привлекать к себе его внимание.

Поднявшись на площадку верхнего этажа, Рафаэль остановился и раскинул руки в стороны. Прочитав заклинание, он увидел вихрь света в темноте коридора.

— Они были здесь, — сказал он трем ученикам, которые в почтительном молчании застыли позади него.

Впрочем, возможно, его спутники были просто напуганы. Гибель Амила вселила в их душ и страх перед мастером, и это было на руку Рафаэлю. Он предпочитал, чтобы его боялись. Это подпитывало его силы.

Рафаэль еще раз взглянул на тающий вихрь огня.

— Вампир, женщина и… посланница ведьм!

— Значит, Чаша сейчас у ведьм? — робко спросил один из учеников.

Губы Рафаэля изогнулись в холодной улыбке.

— Нет. Чаша где-то рядом. Я ощущаю ее силу. Обыщите дом. Чаша нужна мне живой!

— А что делать с вампиром? — спросил старший ученик.

— Убейте его.

Ученики исчезли в темноте. Но через секунду из коридора прозвучал громкий злорадный смех, отдавшийся эхом под высокими потолками.

— Легко сказать, но трудно сделать! — услышал Рафаэль грозный голос и оцепенел.

Тем не менее он быстро оправился от неожиданности и придал своему лицу беспечное выражение. Рафаэль должен ввести невесть откуда взявшегося вампира в заблуждение и дать ему понять, что он обладает огромной силой, дарованной ему Князем Тьмы. Вампир не должен почувствовать, что сейчас Рафаэль слаб, как никогда.

— Так-так-так, — промолвил Рафаэль, прижавшись спиной к стене, чтобы вампир не зашел к нему с тыла, — неужто преданный пес Чаши явился сюда собственной персоной? Ты стал столь самонадеянным, что решил попытаться справиться со мной в одиночку? Подозреваю, что эту мысль внушили тебе любовницы. Они слишком надменны или находятся в полном отчаянии, иначе не послали бы тебя ко мне.

— Не угадал, — все еще прячась в темноте, сказал Данте. — Объяснение моего появления здесь очень простое. Мне надоело твое преследование.

— В таком случае я сейчас положу конец ему, расправившись с тобой, жалкий вампир!

Данте был готов к схватке, поэтому столб огня, который маг пустил в его сторону, не застал вампира врасплох. Ему не составило большого труда увернуться от пламени. Данте обладал огромной скоростью передвижения и легко ускользал от своего противника.

Вампир вел себя очень осторожно. Тем не менее он неуклонно приближался к магу, следя за тем, чтобы не попасть в невидимую ловушку.

— Как поживает Амил? — спросил он, настороженно прощупывая обстановку.

Рафаэль усмехнулся:

— Он счел обязанности прислужника слишком обременительными и предпочел участь священной жертвы, принесенной во имя Князя Тьмы.

— Очень благородно с его стороны.

Рафаэль презрительно хмыкнул:

— Этого скользкого, бесхребетного червя нужно было раздавить еще в колыбели. Впрочем, он получил то, что заслужил.

Маг снова пустил в сторону Данте сгусток энергии. Удар пришелся в стену, ее деревянную обшивку опалило огнем, и она обуглилась.

К сожалению, Данте не мог предугадать последующих действий своего противника и поэтому опасался неприятных сюрпризов.

— Князь Тьмы постоянно требует кровавых жертв, он ненасытен. Однако в наши дни трудно найти добровольцев.

Черный маг пожал плечами:

— Наш господин не настаивает на том, чтобы в жертву приносились добровольцы.

— Какое милое божество!

— Я бы сказал, могущественное божество.

Данте рассмеялся. Он пытался отвлечь мага и ослабить его бдительность. Похоже, Рафаэль уже был готов сделать ошибку. Свою последнюю ошибку.

— Ну уж не такой он у вас и могущественный, если горстка ведьм одержала над ним верх.

Маг угрожающе зарычал:

— Он потерпел поражение по вине тех, кто ему поклонялся. Они были слишком самодовольны и не заметили опасность, грозящую их господину. Ручаюсь, что подобное больше не повторится!

Данте продолжал медленно приближаться к магу. Как только он вонзит свои клыки в горло противника, маг будет обезоружен. Рафаэль не сможет произнести заклинание, поскольку его голосовые связки будут повреждены.

— И ты думаешь, что Князь Тьмы щедро вознаградит тебя? — спросил Данте.

Лицо Рафаэля приняло горделивое выражение.

— Да, я получу огромную власть и буду править миром наравне с ним!

Данте не смог сдержать смех:

— Да ты, оказывается, еще глупее, чем Амил! Князь Тьмы правит миром один, не удостаивая внимания тех, кто поклоняется ему. Они для него — букашки, ползающие по Земле.

— С чего ты это взял, жалкий вампир? Ты никому не поклоняешься, ни во что не веришь.

— Я по крайней мере достаточно умен для того, чтобы не отдавать свою душу тому, кто не может предложить мне взамен ничего, кроме предательства.

Маг неожиданно достал из кармана небольшой кристалл, и Данте насторожился. Зачем Рафаэлю понадобилась эта магическая игрушка? Ведь он мог использовать мощь медальона Князя Тьмы.

В сторону Данте ударила струя синего пламени. Дом вздрогнул, как от взрыва.

Данте без труда увернулся от этой атаки. При этом его мозг лихорадочно работал. В конце концов он понял, что произошло, и радостно засмеялся.

Маг боялся призвать на помощь свое божество, потому что недавно разочаровал его, и теперь Князь Тьмы мог отомстить нерадивому служителю.

Скрестив руки на груди, Данте выступил наконец из темноты. Глядя на приближающегося противника, Рафаэль облизнул тонкие пересохшие губы.

— Я знаю, ты пришел сюда, чтобы отвлечь мое внимание от женщины и дать ей возможность убежать из этого дома, — произнес он. — Твои расчеты не оправдались! Мои слуги скоро схватят ее, вот увидишь!

Данте усмехнулся.

— Я имею некоторое представление об этих слугах, и поэтому твои угрозы меня не пугают, — сказал он и внезапно набросился на мага.

Данте хотел скорее покончить с ним. Эбби была сейчас одна, и Данте боялся, что на нее снова нападут демоны, учуявшие присутствие Феникса.

Данте вонзил ногти в тело мага, его клыки удлинились и приготовились впиться в горло противника. Раньше, до того как он стал хранителем Чаши, Данте пил человеческую кровь. Жаль, но сейчас он не мог выпить кровь Рафаэля, зато Данте был способен перегрызть ему глотку.

Но одолеть Рафаэля было не так-то просто. Он упорно сопротивлялся, не желая сдаваться без боя. Маг вырывался из рук Данте. В темноте зазвучал его низкий голос, читавший заклинания. Оттолкнув Данте, маг быстро достал из кармана гладкую черную палочку из эбенового дерева.

Взрыв яркого света ослепил Данте и заставил его отпрянуть от Рафаэля. Однако вампира это не обескуражило. Черная палочка была всего лишь деревяшкой, и Данте не мог позволить ей одержать над ним верх.

Вампир стал кружить вокруг мага, ища слабое место в его обороне.

Маг растерянно взглянул на свои руки. Из ран, нанесенных ногтями Данте, шла кровь.

— Нам с тобой не следует враждовать, ты же знаешь! Я могу освободить тебя от заклятия, наложенного ведьмами. Давай договоримся так: ты отдаешь мне Чашу, а я гарантирую тебе полную свободу от нее.

Данте потрепал мага по щеке.

— И ты думаешь, я поверю тебе?

Мага передернуло от негодования, но ему удалось сохранить самообладание.

— Почему бы и нет? — вкрадчиво промолвил он. — Я не ставил перед собой цель убить тебя, мне это не нужно. Сейчас ты стоишь у меня на пути, и я просто пытаюсь отодвинуть тебя в сторону. Если ты уступишь, мы заключим взаимовыгодный союз.

— Заманчивое предложение, но я все же отклоню его.

— Неужели ведьмы так сильно запугали тебя? — спросил Рафаэль, пытаясь задеть самолюбие Данте.

Черная палочка все еще находилась у него в руках, но он как будто забыл о ней. Данте разгадал его замысел. Маг хотел спровоцировать Данте, привести его в ярость и заставить пойти в атаку.

— Сочувствую, — произнес Рафаэль.

Данте пожал плечами:

— Мое нежелание быть твоим союзником никак не связано с ведьмами.

— Неужели? — Маг изобразил на лице удивление, а потом вдруг расхохотался: — Ах да, конечно! Тебя привела сюда забота об этой девчонке! Ты хуже чем трус, ты полное ничтожество!

— И все же ты так и не назвал главную причину, по которой я не желаю сотрудничать с тобой, — спокойно сказал Данте.

— И что же это за причина? — спросил Рафаэль, щуря холодные глаза.

— Ты мне не нравишься!

Поняв наконец, что ему не удастся вывести Данте из себя, маг схватил медальон, висевший у него на шее. Рафаэль рисковал навлечь на себя гнев своего господина, но другого выхода не было.

Данте присел на корточки, приготовившись к отражению атаки.

Несмотря на духоту, стоявшую этой ночью, Эбби бил озноб. Она дрожала не от того, что ей предстояло пройти по жуткому туннелю, кишевшему пауками, и не от того, что на углу улицы, где она должна была ждать Данте, ей грозила опасность. Там она была как на ладони и могла стать легкой добычей охотившихся за ней демонов.

Нет, Эбби боялась совсем другого. Ее не покидали мысли о Данте. Она беспокоилась о нем. Данте подвергал себя огромной опасности.

Эбби не умела читать его мысли, но могла воспринимать эмоции, которые он испытывал. Ей было совершенно ясно, что Данте не собирался запутывать следы или искать женщину-демона. Он отослал Эбби для того, чтобы со спокойной душой вступить в единоборство с черным магом. Эбби ощущала его готовность умереть в роковой схватке с противником.

У Эбби щемило сердце. Она не знала, чем закончится поединок Данте с магом, но выполнила приказ любимого и вскоре добралась до раскидистого дуба на углу улицы.

Через несколько минут ее внимание привлекли чьи-то шаги, гулко звучавшие в ночной тишине. Эбби замерла, напряженно прислушиваясь.

— Я устал, мне все осточертело! Я не ищейка, чтобы гнаться по следу, — раздался мужской голос.

— Мы потеряли ее след, — послышался второй голос.

— Заткнитесь и продолжайте искать! — приказал третий, холодный повелительный голос. — Или вы хотите вернуться к мастеру и сообщить ему о том, что не сумели выполнить задание?

Эбби затаилась, вжавшись в куст. Похоже, ее преследовали простые смертные. Но от этого было не легче. Она не забыла, что сделал черный маг с ведьмами. Страшная картина кровавой расправы до сих пор стояла у нее перед глазами.

— Где нам теперь искать эту девчонку? Возможно, она уже успела уехать.

— Слушай меня внимательно, идиот! — снова прозвучал ледяной властный голос. Сквозь ветви Эбби увидела приземистого человека, схватившего за грудки прыщавого худого юношу. — Я хорошо запомнил, как лежал на алтаре бедняга Амил. Он был похож на заколотую свинью. У меня нет желания повторить его судьбу, слышишь? Я не спешу на тот свет, мне и здесь хорошо!

Третий парень тупо сжимал кулаки.

— Может быть, вампир сделает нам одолжение и сам убьет эту тварь? — пробасил он.

Коротышка резко обернулся и сердито взглянул на него.

— Неужели ты будешь рисковать своей жизнью, уповая на это? Нам нельзя полагаться на никчемного вампира! — воскликнул он и подождал, что скажут его спутники. Однако они молчали, и тогда коротышка отдал приказ: — Живо обыщите весь квартал!

Парни не сразу кинулись выполнять это распоряжение. Некоторое время они стояли, переглядываясь, как будто решали, не всадить ли им нож в своего начальника. Но затем благоразумие взяло верх, и они, недовольно ворча, повернулись и зашагали по улице.

Эбби замерла, затаив дыхание и стараясь не шевелиться. Она ожидала, что коротышка тоже двинется дальше, но он не трогался с места. Похоже, он что-то почуял.

Эбби стало не по себе. Удача явно отвернулась от нее.

Коротышка между тем полез в карман своего странного длинного одеяния и достал из него цепочку, на которой висел небольшой камень. Подняв его над головой, он стал нараспев произносить заклинание.

Это не сулило Эбби ничего хорошего. Камень вдруг вспыхнул фиолетовым огнем, и на лице коротышки появилась самодовольная ухмылка.

— Ты где-то здесь, Чаша. Я чую тебя, — промолвил он и стал осматривать припаркованные неподалеку автомобили.

Ничего не обнаружив, коротышка снова подошел к дереву и раздвинул ветки росшего под ним куста, в котором пряталась Эбби.

— Что у нас здесь? — пробормотал он.

Казалось бы, Эбби должна была испугаться. Но вместо этого она не на шутку разозлилась. Черт возьми, она не искала неприятностей! Эбби всего лишь хотела найти ведьм и уладить с ними кое-какие дела. Но ей постоянно мешали. Когда же это все кончится? Когда ее оставят в покое?

По мере того как в ней закипала ярость, жар ее тела усиливался. Дух Феникса горячил кровь, бушевал в ней, готовясь защитить самого себя.

Эбби ничего не могла с этим поделать. Все происходило помимо ее воли.

Прижавшись спиной к колючим ветвям, она вытянула руку, как бы отстраняясь от коротышки.

— Не подходи!

— Или что? — насмешливо спросил он. — Ты закричишь?

— Мне не хотелось бы наносить тебе увечья.

Коротышка расхохотался:

— Ты думаешь, что можешь нанести мне увечья?

— Да.

— Кишка тонка!

Жар, сжигавший ее изнутри, нарастал. Ей хотелось заставить этого наглеца заткнуться и убраться отсюда. Она же предупредила его о последствиях!

Но в коротышке взыграли гормоны. У него был явный избыток тестостерона, и угроза из уст женщины воспринималась им точно так же, как быком обычно воспринимается красная тряпка, которой машут у него перед мордой.

— Еще раз предупреждаю, что оторву тебе яйца, если ты не оставишь меня в покое! — заявила Эбби.

— Неужели ты думаешь, что твой вампир явится на помощь? Я уверен, что он уже лежит в могиле. Туда ему и дорога!

Эбби покачала головой. Если бы Данте лежал в могиле, она бы это почувствовала.

— Нет, он жив, — сказала она.

Коротышка пожал плечами:

— Пусть так, это не имеет никакого значения. Все равно у твоего вампира только два пути — он или сдохнет, или перейдет на нашу сторону. Мастер обладает особым талантом убеждения. Слугами Князя Тьмы становились даже те, кто не желал поклоняться ему.

Однако Эбби как будто не слышала его.

— Еще не поздно уйти, — напомнила она. — Советую не медлить.

— Мы уйдем вместе, — заявил коротышка. — Не будем терять времени. Пошли!

— Никуда я с тобой не пойду, — отрезала Эбби.

— Черт подери! — вскипел коротышка, поднимая кулак. — Ты надеешься, что я тебя не трону? Мастер приказал мне доставить тебя живой, но он ничего не говорил о том, что тебя нельзя избить.

Эбби не сомневалась в том, что ученик мага способен ударить ее. Судя по всему, ему доставляло особое удовольствие бить слабых. В этом коротышка был похож на отца Эбби.

Но к счастью, он не принадлежал к числу демонов, зомби или даже могущественных магов. Эбби могла справиться с ним.

Она была уверена, что способна без труда лишить его жизни.

— Хорошо, я выйду из кустов. Но сначала ты должен отойти от дерева, — сказала Эбби, надеясь, что он удалится на некоторое расстояние.

— За кого ты меня принимаешь? Ты считаешь меня круглым дураком? — Колючий взгляд коротышки буравил Эбби. Он вцепился в ее волосы и с силой потянул. — С меня довольно, немедленно выходи из кустов!

От боли на глаза Эбби навернулись слезы. Она шагнула вперед и машинально схватила коротышку за руку. Но как только она коснулась его, ее ладони раскалились, словно пылающие угли.

Коротышка взвыл от боли и отдернул руки.

— Ах ты, стерва… — процедил он сквозь зубы, обдав Эбби взглядом, полным ненависти. — Ты мне за это заплатишь…

Эбби стало нехорошо. Она знала, что сулил этот взгляд, это злобное выражение лица. В детстве ее часто бил отец. Но теперь она никому не позволит издеваться над собой.

Не помня себя от ярости, Эбби упредила удар коротышки и сильно толкнула его в грудь. Противник громко закричал и на мгновение исчез в окутавшем его дыму. Эбби не было жаль его, он покушался на ее жизнь, а значит, сам заслуживал смерти.

В мозгу Эбби вдруг вспыхнула мысль о том, что Данте находится сейчас совсем близко. Он прятался за деревом и почему-то не спешил ей на помощь.

Впрочем, сейчас ей было не до него. У Эбби не было времени выяснять причины столь странного поведения Данте. Возможно, он боялся отвлечь ее от схватки, а возможно, опасался, что она спалит его своим жаром.

Коротышка тем временем пришел в себя и, вцепившись в плечи Эбби, тряхнул ее.

— Ты мне за это заплатишь, — тяжело дыша, прохрипел он.

Стиснув зубы, Эбби прижала ладони к его груди, и воздух наполнился запахом гари. Коротышка истошно закричал и бросился бежать.

Эбби не стала преследовать его. Добивать раненого было не в ее правилах, пусть даже этот человек был злодеем и мог в будущем принести несчастье многим невинным людям.

Эбби упала на колени и глубоко вздохнула.

— Теперь ты можешь выйти, Данте, — произнесла она. — Я знаю, что ты здесь.

Глава 19

Данте вышел из-за дерева.

— Ты правильно поступила, любовь моя, — с улыбкой сказал он. — Этот идиот в следующий раз дважды подумает, прежде чем снова приблизится к тебе.

Эбби сердито взглянула на него и подбоченилась:

— Почему ты не пришел ко мне на помощь?

— А разве тебе нужна была моя помощь?

Эбби слегка растерялась, услышав этот вопрос. Она обладала независимым характером, и ей трудно было признаться в том, что она ждала от кого-то помощи и поддержки.

Эбби пожала плечами:

— Мне непонятно, почему ты затаился за деревом и не помог мне. Это не похоже на тебя.

Данте крепко обнял Эбби и, прижавшись щекой к ее голове, вдохнул знакомый аромат, исходивший от ее волос. Этот запах и тепло ее тела волновали его, будили в нем страсть.

— Мне показалось, что ты сама можешь справиться с этим парнем, — сказал он.

Отстранившись от Данте, Эбби внимательно взглянула на него, щуря свои колдовские синие глаза.

— Данте, что происходит?

— Ничего.

— Я чувствовала, что ты стоишь за этим деревом. Я ощущала все твои эмоции. Тебя так и подмывало выбежать и придушить этого парня. Но ты сдержал свой порыв. Что тебя остановило?

Данте погладил Эбби по голове.

— Мне надо было убедиться в том, что ты не станешь уклоняться от схватки.

Эбби хмыкнула:

— О Господи! Я уже в течение многих дней только и делаю, что бьюсь с многочисленными врагами. С чего ты взял, что я могу уклониться от схватки с каким-то магом-недоучкой?

— До этого ты сражалась только с демонами и зомби, а не с людьми. Для тебя это имеет большое значение. Мне нужно было убедиться, что ты не побоишься ранить или убить человека.

Эбби покраснела.

— Понятно… — пробормотала она.

Данте провел пальцем по ее губам.

— Ты в порядке?

Эбби мрачно усмехнулась:

— Все нормально, Данте.

— Ни о чем не жалеешь?

— Нет, конечно. Так ему и надо. Он настоящий злодей. Я довольна тем, что не испугалась и не запаниковала, когда он нашел меня.

Данте крепче прижал ее к себе. Эбби должна была усвоить этот урок. Но Данте было чертовски трудно прятаться за деревом и сдерживать себя. С каким наслаждением он расправился бы с учеником черного мага!

— Ты сильная. Я обожаю тебя, — прошептал он. — Сила очень сексуальна.

— Все во мне кажется тебе сексуальным, — смеясь, сказала Эбби.

— Что с этим поделаешь? Вампиры в страсти ненасытны.

— Его руки скользнула на бедра Эбби, но она оттолкнула Данте.

— Подожди!

— В чем дело?

Отступив от него на шаг, Эбби скрестила руки на груди.

— Ты солгал мне, — заявила она.

Данте понял, что Эбби не так-то легко было ввести в заблуждение. Она раскусила его и теперь была готова призвать за обман к ответу. Данте почувствовал досаду. После схватки с черным магом ему хотелось заняться с Эбби чем-нибудь более приятным, нежели выяснение отношений.

— Я бы не стал выражаться столь резко, — осторожно промолвил он.

— Ты сказал, что собираешься запутать следы и выяснить, куда направилась женщина-демон, — промолвила Эбби, тыча в Данте пальцем. — Ты ни словом не обмолвился о том, что намереваешься сразиться с черным магом!

— Он был для нас занозой в заднице, Эбби! Этот чертов маг ставил бы нам палки в колеса до тех пор, пока мы не проучили бы его. Мне надоело постоянно быть настороже.

— Он тебя ранил?

— Нет, — мотнув головой, ответил Данте. Он хорошо подготовился к схватке и был уверен в себе. — Этот трус удрал от меня.

— Но прежде чем ты обратил его в бегство, у вас был серьезный поединок! Я это чувствую! Я знаю!

— Ну, я бы не назвал это поединком. Посмотри, на мне нет ни одной царапины.

Эбби прищурилась:

— Не забывай, что я отведала твоей крови, и теперь я все о тебе знаю, Данте! У вас был поединок!

Данте усмехнулся:

— Не поединок, а так, небольшая драчка.

— Данте…

Он обхватил ее лицо ладонями.

— Эбби, я подкрался к магу, мы обменялись угрозами, он уже был у меня в руках, но я сглупил и позволил ему исчезнуть. Вот и все.

— Тебе повезло, что он исчез. Я предупреждала, что встреча с магом может закончиться плохо!

Данте с улыбкой следил за движением ее губ. В конце концов он решил, что дал ей достаточно времени для того, чтобы высказать претензии. Пора было двигаться дальше, к новым приключениям. Впереди их ждали более интересные занятия.

Данте уже хотел обнять Эбби и запечатать ей рот поцелуем, чтобы прервать поток бесконечных упреков, но тут он почуял присутствие другого вампира и резко повернулся. Мгновенно выросли клыки и когти. Данте приготовился к схватке.

Через секунду из темноты вышел вампир, в котором Данте узнал Вайпера. Высокий, одетый в длинный черный плащ, он производил грозное впечатление. Его зачесанные назад седые волосы были перехвачены серебряным венчиком. Это был старый хищник, привыкший убивать.

На губах Вайпера играла знакомая насмешливая улыбка.

— Честно говоря, Данте, я думал, что ты сейчас занимаешься поиском ведьм, а оказывается, ты забавляешься со своей новой игрушкой!

Данте приподнял черную бровь:

— Что ты здесь делаешь?

— Я шел по следу черного мага и вот встретил тебя.

— Ты опоздал, — сказал Данте, бросив взгляд в сторону особняка Селены. — Маг успел побывать на месте своего злодеяния.

— И где же он теперь?

— Далеко. Он призвал на помощь Князя Тьмы, а потом испарился.

Вайпер пожал плечами:

— Рано или поздно он появится снова. Это вопрос времени.

— Этот парень стал для нас занозой в заднице.

— Так можно сказать обо всех магах, они всегда мешали нам.

— Я ранил его. Ты можешь найти его по запаху крови.

Вайпер перевел взгляд на Эбби.

— Ты пытаешься поскорее избавиться от меня, Данте?

Вайпер раскусил его. Данте действительно хотел остаться наедине с Эбби. Однако ему не понравился взгляд, которым Вайпер окинул Эбби.

— Я тоже иду по следу. Мне нельзя терять ни минуты.

Как будто почувствовав недовольство Данте, Вайпер подошел к Эбби и коснулся ее волос.

— Ты жаждешь поиграть с ней в любимую игру? — насмешливо спросил он и вдруг насторожился. — Что это?

Наклонившись, Вайпер понюхал шею Эбби, а затем схватил ее за руку. Эбби не понравилась такая фамильярность, и она резко вырвала руку.

— Эй! Что ты делаешь? — возмутился Данте.

Вайпер внимательно посмотрел на него:

— Ты объявил ее своей супругой? Так-так… Поздравляю.

Только теперь Эбби поняла, что именно привлекло внимание старого вампира. Он увидел красные метки, покрывавшие, словно татуировка, внутреннюю поверхность ее предплечья. До сих Эбби пор не замечала их.

— О Боже… Что это такое? — изумилась она, разглядывая свою руку.

Вайпер рассмеялся.

— Оказывается, она ничего не знает! — воскликнул он.

Эбби бросила на Данте сердитый взгляд.

— Я жду объяснений, Данте! — сказала она.

Данте так сильно разозлился на Вайпера, что готов был привязать его к дереву и бросить здесь одного.

— Я говорил тебе, что, как только ты выпьешь немного моей крови, мы станем супругами, — напомнил он.

Однако его слова не успокоили Эбби.

— Но ты не говорил мне, что после этого на моем теле появятся безобразные красные метки! Надеюсь, они со временем исчезнут?

— Нет.

— Что все это значит?

Данте открыл было рот, чтобы ответить, однако Вайпер опередил его:

— Это значит, что на тебе стоит клеймо. Отныне другие вампиры не имеют права обладать тобой.

Данте закрыл глаза, приготовившись к скандалу. Он слышал, как Эбби тяжело задышала. Данте плохо знал женщин из числа простых смертных, но ему было известно, что они терпеть не могут, когда с ними обращаются как со своей собственностью.

— Клеймо? — возмущенно вскричала Эбби. — Ты поставил на мне клеймо?

— Да, — подтвердил Вайпер, — теперь ты навечно принадлежишь ему.

Данте взревел, услышав слова друга:

— Что ты делаешь, Вайпер? Ты вредишь мне, а не помогаешь!

Вайпер невинно улыбнулся:

— А чего ты от меня ждал? Ты хотел, чтобы я лгал твоей супруге? В таком случае надо было подать мне знак.

— Да пошел ты! — огрызнулся Данте. — Лучше займись этим проклятым магом. Давно уже пора свернуть ему шею!

Вайпер помрачнел и положил руку на плечо Данте.

— Будь осторожен. Князь Тьмы мобилизует всех своих слуг, готовясь к решительному бою. Город наводнен демонами. Все они находятся в скверном расположении духа и очень опасны.

Данте кивнул, и Вайпер, не говоря больше ни слова, растворился в темноте. Оставшись наедине с Эбби, Данте робко приблизился к ней и нежно взял за руку.

— Эбби, эти метки не принесут тебе никакого вреда, — произнес он, коснувшись пальцами красноватых отметин на внутренней стороне ее предплечья. Живший в нем демон ликовал, глядя на них, это был символ его власти над этой женщиной. Но Данте благоразумно скрывал свои эмоции, опасаясь бурной реакции своей супруги. Придав своему лицу выражение сочувствия, он вздохнул: — Эти знаки нечто вроде обручального кольца. Они символизируют мою любовь к тебе.

— Обручальное кольцо можно снять, а эти отметины навсегда останутся на моем теле.

Данте видел, что Эбби удручена. Но что ее так сильно расстроило? Неужели действительно знаки, выступившие у нее на руке?

Он испытующе посмотрел на нее:

— Эбби, что с тобой? Ты огорчена из-за этих отметин или из-за чего-то еще?

По ее телу пробежала дрожь.

— Я боюсь, Данте…

— Кого? Меня?

— Нет, конечно. Понимаешь, у меня никогда не возникало желания выйти замуж. Насмотревшись на семейную жизнь родителей, я…

Данте наконец-то понял причину ее нервозности и плохого настроения. Обняв Эбби за плечи, он притянул ее к себе.

Он искренне надеялся, что отец Эбби горит сейчас в аду.

— Мы с тобой ничуть не похожи на твоих родителей, и поэтому жизнь у нас будет совсем другая, — заверил он Эбби. — Я никогда не обижу тебя. Никогда!

Эбби спрятала лицо у него на груди.

— Я не сумею стать хорошей женой. Я всегда жила одна.

— Но разве этого ты хочешь? Разве тебе хочется прожить всю жизнь в одиночестве?

Данте почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь.

— Нет, но что, если я разочарую тебя?

Данте нежно поцеловал ее в голову.

— Ты меня любишь?

— Да, люблю.

— Это главное.

Эбби подняла голову и посмотрела на Данте. Ее лицо было бледным и испуганным.

— Но что, если этого недостаточно?

— Клеймо — это не приговор к тюремному заключению, Эбби. Ты можешь уйти от меня, если захочешь.

— А ты? Что означает это клеймо для тебя?

Данте ответил не сразу.

— Оно означает, что ты моя супруга, — наконец снова заговорил он. — И другой у меня никогда не будет.

Эбби вздохнула:

— Прости, я сама не понимаю, что со мной. Вообще-то я не истеричка.

Данте наслаждался исходившим от ее тела теплом. Он не знал, почему позволил Эбби стать неотъемлемой частью своей жизни. Но Данте был уверен, что не сможет пережить, если с ней что-нибудь случится.

— Я тоже не понимаю, что на тебя нашло, — шутливо промолвил он, накручивая на палец ее локон. Данте чувствовал, как его охватывает возбуждение. — Может быть, в тебя вселился один из преследующих нас демонов?

Эбби засмеялась, крепче прижимаясь к нему.

— Нет, я думаю, что во всем виноваты дурацкие отметины, выступившие у меня на коже.

— Значит, тебя больше не пугает мысль о том, что ты стала моей супругой?

— Даже не знаю.

— Не знаешь?

— Я боюсь, что ты будешь предъявлять ко мне непомерные требования. Мне бы не хотелось превратиться в служанку.

Услышав это, Данте прыснул со смеху. Ему было сложно представить Эбби в роли служанки.

— Не волнуйся, любовь моя, у меня довольно скромные запросы, — с наигранной серьезностью произнес он. — Выдраив полы, выстирав мою одежду и подав мне стакан крови, ты сможешь использовать все оставшееся время на штопку носков и глажку.

Эбби ткнула его локтем в бок.

— Ты думаешь, что я буду штопать тебе носки? Не дождешься! Я лучше заострю побольше кольев, чтобы держать тебя в вечном страхе.

Засмеявшись, Данте надавил пальцем на кончик ее носа.

— Я сам обслуживаю себя уже в течение многих веков, любовь моя. А если бы мне понадобился слуга, я мог бы с помощью чар заставить работать на меня любого человека.

— С помощью чар?

— Да, все вампиры обладают магическими способностями.

Эбби нахмурилась:

— Признавайся, ты когда-нибудь испытывал их на мне?

— Нет, — ответил Данте, проведя пальцем по ее губам.

— Почему?

— Потому что ты всегда мне нравилась.

— Нравилась?

— Да, мне нравились твоя невинность, честность, нежелание жалеть себя, несмотря на суровые испытания, которые посылала тебе судьба. Твое пленительное тело всегда возбуждало меня, но я не хотел, чтобы ты стала моей против воли.

— Ты не перестаешь удивлять меня… — пробормотала Эбби.

— Что удивительного в моих словах?

— Когда мы познакомились, ты показался мне высокомерным, опасным и сексуальным.

— Все верно. Особенно то, что касается сексуальности.

— Но я не подозревала, что ты окажешься добрым.

На лице Данте отразилось крайнее изумление. Разве он был добрым? Этого он за собой не замечал… Его никогда еще не уличали в наличии доброты — не свойственного вампирам качества. Данте полагал, что не дает для этого никакого повода.

До того как его взяли в плен ведьмы, он был безжалостным охотником, нападавшим на каждого, кто попадался ему на пути. И даже после того, как на него наложили заклятие, Данте оставался жестоким воином, не дававшим пощады врагам Чаши.

И лишь Эбби открыла в нем новые, незнакомые качества. С ней он стал мягче и добрее.

— Ты преобразила меня, до тебя я не был таким, — признался он.

Они стояли в темноте, крепко обнявшись, и получали удовольствие от того, что сейчас были вместе.

Наконец Эбби высвободилась из его объятий и вздохнула.

— Ты хочешь отправиться на поиски ведьм? — спросила она.

— Если речь идет о моих желаниях, то больше всего на свете я хотел бы сейчас раздеть тебя донага и подмять под себя.

Эбби ткнула его локтем в бок.

— А может, мне хочется сесть на тебя верхом?

— О Господи… — взвыл Данте, представив эту соблазнительную картину. — Ты хочешь доконать меня?

— Доконать? Я думала, ты бессмертен.

— Но и бессмертные не выносят некоторых пыток, — сказал Данте и страстно поцеловал Эбби. — Пошли, пока я совсем не потерял голову.

* * *

Эбби рассеянно шагала вслед за Данте к особняку. Она понимала, что ей всегда нужно быть начеку. В любой момент на них могли напасть зомби, церберы или маги. И даже если бы из кустов выскочили сказочные эльфы и пустились бы перед ней в пляс, это, пожалуй, ее не удивило бы.

Однако мысли о том, что на руке нежданно-негаданно появилась странная красноватая татуировка, были сейчас сильнее, чем инстинкт самосохранения.

Эбби никак не могла смириться с тем, что Данте не предупредил ее о появлении этих знаков. Она время от времени поднимала руку, посматривала на них и вздыхала.

Как бы то ни было, но отныне Эбби являлась супругой вампира.

Данте вдруг резко остановился в тени особняка. Потом он обернулся и взглянул на Эбби с улыбкой, которая ей не понравилась.

— Перестань чесать руку, любовь моя, иначе может начаться воспаление.

— Эти отметины выглядят очень странно. Как я теперь покажусь на люди?

Самодовольная улыбка на лице Данте стала шире.

— Не беспокойся, никто ничего не заметит.

Эбби раздраженно сунула руку ему под нос.

— Ты издеваешься надо мной? Я похожа на пьяную идиотку, позволившую сделать себе наколку обкурившемуся татуировщику в дешевом салоне.

— Эти знаки не видит никто, кроме демонов.

— Да? Это правда?

— Абсолютная.

— В таком случае почему я их вижу?

— Потому что ты особенная.

Эбби на мгновение задумалась.

— Великолепно! Сначала у меня изменился цвет глаз, потом на руке появились красные знаки. Может, ты забыл предупредить меня еще о каких-нибудь изменениях во внешности, которые произойдут в скором будущем? У меня вырастут рожки? Раздвоится язык? Появятся копытца на ногах?

Данте, пожав плечами, взял Эбби за руку и провел в дом. Они пересекли вестибюль и направились к черной лестнице.

— Ну хорошо, — снова заговорил он, — скажу тебе горькую правду. У тебя уже вырос хвостик. Но не беспокойся, как только ты привыкнешь вилять им, он перестанет тебя раздражать.

Эбби стукнула его по спине.

— Тебе повезло, что ты уже мертв!

Данте усмехнулся.

— Ты уже научилась ворчать, как все жены, — заметил он.

Эбби искоса взглянула на него, и сердце затрепетало. Он был так красив, умен, силен и чуток… Данте казался ей самим совершенством.

Чувствуя, как закипает страсть, Эбби попыталась перевести свои мысли в другое русло.

— Зачем мы снова идем наверх?

— Нам не следовало оставлять здесь магические книги. Это слишком опасно. Кто-нибудь может ими воспользоваться.

Эбби зябко передернула плечами, вспомнив, какие странные эмоции владели ею, когда она читала вслух заклинание из магической книги. Она не хотела бы пережить это снова.

— Как ты думаешь, что делала Селена с этими книгами?

Данте немного подумал, прежде чем ответить.

— Я бы сам хотел это знать, — наконец промолвил он.

— Давай подытожим то, что мы знаем, — предложила Эбби.

Она прислонилась к стене и только сейчас почувствовала, что очень устала. Последние несколько дней измотали ее.

Данте кивнул.

— И с чего мы начнем? — спросил он.

Эбби было приятно, что Данте прислушивается к ее мнению. Никто прежде не интересовался, что у нее на душе или что она думает по тому или иному поводу.

— С Селены, — сказала Эбби. — Ты как-то обмолвился о том, что накануне взрыва она вела себя довольно странно. Что касается меня, то, честно говоря, я считала ее чокнутой.

— Она была скрытным человеком. А накануне гибели вообще замкнулась в себе. Селена часто ходила куда-то одна, не ставя меня в известность, а вернувшись, запиралась у себя в комнате.

— Ты думаешь, что она ходила к ведьмам?

— Да.

— Значит, магические книги с заклинаниями она получила от них?

— Похоже на то.

Эбби, закусив губу, глубоко задумалась. Она попыталась мысленно восстановить ход событий.

— Интересно, какие именно заклинания ей понадобились? — пробормотала она. — Неужели Селена чего-то боялась?

Данте, усмехнувшись, бросил на Эбби лукавый взгляд.

— Тогда мне было не до страхов Селены, — признался он. — Меня занимали совсем другие мысли…

Эбби снова охватило возбуждение. Данте постоянно искушал ее.

— А теперь? — нахмурившись, спросила она. — Какие мысли мучат тебя теперь?

— Возможно, ведьмы каким-то образом вышли на черного мага и его помощников, — произнес Данте. — Если это так, то они наверняка приняли меры для того, чтобы защитить себя.

— Это вполне правдоподобное предположение, но оно не является ответом на мой вопрос, — заметила Эбби, испытующе глядя на Данте.

— Мне не следовало потчевать тебя своей кровью, — нехотя признался он.

— Скажи, что тебя беспокоит?

По лицу Данте пробежала тень.

— Если бы ведьмы были обеспокоены замыслами черного мага, они не стали бы скрывать это от меня. Более того, они наверняка послали бы меня разобраться с ним.

— Это все?

— Нет. Еще меня смущает то, что заклинание, которое ты прочитала вслух, было направлено не против людей, а против демонов.

Эбби коснулась его руки. Она забыла сказать, что в тот момент, когда на нее напала женщина-демон, ее пронзила острая боль.

— Скорее всего это не так.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда я читала заклинание, мне вдруг стало плохо. Я почувствовала адскую боль.

Данте озабоченно наморщил лоб.

— Опиши мне эту боль! — потребовал он.

Эбби на мгновение задумалась.

— У меня было такое чувство, — медленно произнесла она, — словно в меня воткнули раскаленную кочергу.

— Может, это была реакция Феникса?

Эбби пожала плечами:

— Не знаю. Помню только, что я ощутила страшную боль, потом на меня сзади напала незнакомка, и боль прошла.

— Ничего не понимаю, — мрачно пробормотал Данте.

— Я думала, что ты лучше меня разбираешься во всей этой запутанной ситуации, — сухо заметила Эбби.

— Чтобы разобраться в ней, нам необходимо найти этих проклятых ведьм, — сказал Данте и взял Эбби за руку: — Пошли!

Глава 20

Они быстро прошли по темному коридору и остановились у стены, в которой находился сейф Селены.

Данте принюхался, пытаясь различить витавшие в воздухе запахи. Эбби настороженно озиралась по сторонам.

— Ты уверен, что черный маг ушел? — с опаской спросила она.

— Есть только один способ выяснить это, — шепнул ей на ухо Данте. — Ты должна пойти вперед.

Эбби закатила глаза:

— Очень смешно!

— Если бы черный маг находился сейчас поблизости, мы бы слышали его вопли, — сказал Данте. — Вайпер слов на ветер не бросает. Он наверняка уже настиг его.

Эбби бросила на своего спутника внимательный взгляд:

— В таком случае что тебя беспокоит?

Данте усмехнулся. От Эбби невозможно ничего скрыть.

— Я почуял какой-то странный запах, — признался он.

— Это запах демона?

— Нет, человека. Но запах какой-то необычный, как будто замаскированный.

Эбби зябко поежилась, глядя в темноту коридора.

— А как же оберегающие заклятия, наложенные на эти стены? Почему они не действуют?

Данте пожал плечами.

— В доме был взрыв, любовь моя. Многие обереги пострадали, — сказал он и подошел к сейфу.

Однако сейф был пуст.

— Проклятие! — воскликнул Данте.

— В чем дело?

— Книги исчезли!

— Ты думаешь, их забрал черный маг?

Данте мотнул головой.

— Маг не проявлял к магическим книгам никакого интереса.

— Вероятнее всего, за ними вернулась женщина-демон. Возможно, она была в сопровождении одной из ведьм.

— Значит, здесь побывала ведьма, и мы упустили ее? — огорчилась Эбби.

Данте погрузился в размышления. Ему не нравилась сложившаяся ситуация. Он действовал вслепую, не понимая, что стоит за произошедшими в последнее время событиями. Данте чувствовал себя полным идиотом. Но больше всего его беспокоила мысль о том, что Эбби угрожает опасность.

— Они подвергались серьезному риску, — промолвил он. — Ведь ведьмы наверняка знали, что черный маг находится где-то рядом.

— Значит, эти книги были им крайне необходимы.

— Да, ты права…

— О! — воскликнула вдруг Эбби, схватив Данте за руку.

— Что такое?

— Как ты думаешь, ведьмы способны пойти на убийство того, кто мешал им заполучить эти книги?

Данте пожал плечами:

— Ведьмы не остановятся перед убийством, если кто-нибудь вдруг встанет у них на пути. Они крайне безжалостны.

— Ты считаешь, что у них поднялась бы рука даже на Селену?

Данте нахмурился:

— На Селену?

— Возможно, ведьмам понадобились эти книги, а она не захотела отдавать их.

Данте вспомнил, как странно вела себя Селена в последнее время. Она была заносчива и высокомерна и вполне могла попытаться овладеть магическими приемами, нарушив запреты ведьм. Ей наверняка хотелось получить власть над ними.

И все же, проанализировав события, связанные с гибелью Селены, Данте вынужден был признать, что ведьмы не виновны в ее смерти.

— Нет, — решительно заявил он, — Селена была Чашей. Ведьмы не стали бы подвергать опасности дух Феникса. Их главная цель и задача — охранять его.

Эбби вздохнула:

— Я всего лишь высказала предположение.

— Твое предположение было не совсем удачным.

Эбби прищурилась:

— Я не люблю, когда ты разговариваешь со мной снисходительно. Я, конечно, не семи пядей во лбу, но и не дура!

Данте бросил на нее удивленный взгляд. У него и в мыслях не было называть ее дурой.

— Я не считаю тебя глупой, успокойся. Мне всегда казалось странным, что такая умная женщина, как ты, довольствуется скромным местом компаньонки в доме Селены. На мой взгляд, ты была достойна лучшей участи.

Лицо Эбби смягчилось.

— Надо же мне было на что-то жить. Поверь, место в доме Селены было не из худших. Мне доводилось работать в куда более ужасных условиях.

Взяв Эбби за руку, Данте повел ее по коридору к черной лестнице. Данте все еще чуял запах демона, хотя он становился все слабее. Однако им нельзя было терять след.

Только он мог привести их туда, где прятались ведьмы.

— Ты могла бы добиться в жизни большего, — мягко сказал Данте.

Эбби невесело засмеялась:

— Каким образом? Отец и братья бросили меня на произвол судьбы, когда я была еще совсем ребенком, а мать пила не просыхая. Алкоголь свел ее в могилу, когда мне было семнадцать лет. — Голос Эбби задрожал, когда она вспомнила свое трудное детство. — Я бросила школу и нашла себе работу, потому что не хотела, чтобы меня отправили в приемную семью. Мне еще повезло, я по крайней мере не стала бродяжкой или уличной девкой.

Данте крепко обнял ее и прижал к своей груди. Только теперь он почувствовал, что она сильно устала. Несмотря на мощь заключенного в ней Феникса, Эбби была всего лишь человеком. Данте не подумал о том, что после тяжелых испытаний сегодняшнего дня она уже на пределе сил.

Подхватив Эбби на руки, Данте двинулся дальше. Она не проронила ни слова, и это тоже свидетельствовало о сильном утомлении.

— Ты никогда не закончила бы свою жизнь на улице, — сказал он. — Ты слишком сильная и мужественная. Такая судьба не могла постигнуть тебя.

Лицо Эбби помрачнело.

— Чтобы выжить в этом мире, одного мужества недостаточно.

Данте в два прыжка спустился с лестницы и в мгновение ока оказался на дорожке заднего двора.

— Ничего больше не бойся, — сказал он. — Теперь я всегда буду рядом с тобой.

— Как я могу ничего не бояться? Мне, недоучке, не закончившей даже среднюю школу из-за того, что у меня не было денег на жизнь, вверена судьба мира. Разве это не страшно?

— Мир находится в очень добрых, надежных руках, — заявил Данте.

Эбби засмеялась:

— Ты сумасшедший.

Данте взглянул на нее. Несмотря на то что Эбби была усталой и растрепанной, она казалась ему самой красивой женщиной на свете.

Данте со своей драгоценной ношей на руках покинул усадьбу Селены и замедлил шаг.

— Чем бы ты хотела заняться, если бы у тебя была возможность выбора?

— Я бы путешествовала, — без колебания ответила Эбби.

— И куда бы ты поехала?

— Не важно! Я бы объездила весь мир.

— Ну у тебя и запросы… — пробормотал Данте и, остановившись, принюхался. Он учуял запах женщины-демона. Ее след вел за пределы города.

— В детстве, — сказала Эбби, — я пряталась от пьяного отца под кроватью. Я забиралась туда вместе со старым глобусом, который подарила мне учительница, и часами разглядывала его. Иногда я закрывала глаза и тыкала в глобус пальцем, а потом представляла себе, что путешествую на роскошной яхте.

Данте пронзила острая боль. Эбби предали близкие, те, кто должен был любить и защищать ее. Она сражалась с монстрами в собственном доме, и рядом не было никого, кто бы протянул ей руку помощи.

Но теперь у Эбби был защитник. Данте знал, что никогда не бросит ее на произвол судьбы. Он готов был пожертвовать ради нее своей жизнью.

— Твоя мечта обязательно сбудется, — сказал Данте. — Обещаю!

— Надеюсь, ты отправишься вместе со мной. Это будет наше свадебное путешествие. Ты же должен устроить мне медовый месяц!

— Медовый месяц? Эта идея мне нравится!

Данте мысленно погладил ее по щеке, и Эбби вздрогнула, почувствовав его прикосновение.

— Как это у тебя получилось? — изумилась она.

Данте, усмехнувшись, мысленно сжал ее грудь.

— О чем ты? — с лукавым видом спросил он.

— Я чувствую твои прикосновения. Как ты это делаешь?

— Ты моя супруга.

— Но… — промолвила Эбби, однако тут же осеклась, ощутив, как Данте ущипнул ее сосок. — Сейчас же прекрати!

— Тебе не нравятся мои ласки?

— А я смогу сделать то же самое?

— Да, если позволишь мне отведать своей крови.

Эбби прищурилась:

— Это несправедливо!

Данте засмеялся и, наклонившись, поцеловал Эбби в губы.

— Жизнь вообще несправедливая штука, любовь моя!

— Я это и без тебя знаю, — сказала Эбби, вглядываясь в темноту. — Мы идем по следу женщины-демона?

— Да, — нахмурившись, ответил Данте.

— Тебе что-то не нравится?

Данте втянул носом воздух. Его беспокоил запах крови, который постепенно усиливался. Казалось, им пропиталась земля.

— Женщина-шалотт ранена.

— Ты думаешь, ее ранил Вайпер?

— Вряд ли. Сейчас он преследует черного мага.

Эбби охватило волнение.

— Значит, это ведьмы?

— Возможно, они наказали ее.

— За что?

— За то, что ты ускользнула от нее, — сказал Данте и осторожно поставил Эбби на ноги.

Он чувствовал, что Эбби грозит опасность.

— Ты думаешь, что ей приказали схватить меня?

— Я это допускаю.

— В таком случае почему женщина-демон не выполнила приказ?

Данте пожал плечами. Пока он ни в чем не был уверен и мог только предполагать.

— Она служит ведьмам не по своей воле. Демоны-шалотт независимые и сильные существа. Они выходят из подчинения при первом удобном случае.

— И в этом они похожи на тебя.

Данте усмехнулся:

— Ну да.

Эбби на мгновение задумалась.

— Мы должны спасти ее! — вдруг заявила она.

— Спасти женщину-демона? — изумился Данте.

— Да. У нее была возможность убить нас обоих, но она не стала этого делать. Мы обязаны ей жизнью.

Данте погладил Эбби по голове.

— Хорошо, мы попробуем освободить ее. Но сначала ее нужно найти.

Вайпер выпустил из рук безжизненное тело человека, и оно упало на землю. Вампир облизнулся. Он не был в восторге от этой трапезы, но служителя, охранявшего покой черного мага, необходимо было убрать. А Вайперу не хотелось зря проливать кровь, не попробовав ее на вкус.

Сражение длилось недолго. Стоявший на страже человек, несмотря на то что у него на шее висел медальон, свидетельствовавший о его принадлежности к кругу последователей Князя Тьмы, не мог дать достойный отпор могущественному вампиру.

Покончив с охранником, Вайпер пересек кладбище и вошел в большой склеп, под которым располагались тайные ходы и подземелья. Замерев на секунду, Вайпер принюхался.

Он сразу же учуял человеческий запах, а также запах демонов низшего разряда, которые часто шли на службу к могущественным людям, обещавшим им взамен свое покровительство. Вайперу не страшны были ни люди, ни демоны. Он опасался лишь одного человека — черного мага. Прячась в тени, вампир медленно и осторожно спустился по крутым ступеням в подземелье.

Несмотря на самоуверенность, Вайпер был здравомыслящим вампиром. Он знал, что черный маг станет для него опасным противником, если прибегнет к помощи Князя Тьмы.

Пробираясь к святилищу, расположенному внутри лабиринта, Вайпер по дороге снял еще двух часовых. Он убил их быстро и бесшумно. Демоны, запах которых он чуял, разбегались при его приближении, не оказывая сопротивления. Они знали, что не в их силах тягаться с Вайпером.

Добравшись до внутренних покоев, расположенных на самом нижнем уровне, Вайпер остановился у входа и оглядел помещение.

Оно было просторным и скудно обставленным. В центре, на каменном полу, стояла большая жаровня. В ней горел огонь. Перед ним на коленях, в молитвенной позе, стоял черный маг и ритмично хлестал себя по спине длинным кожаным хлыстом.

Вайпер презрительно усмехнулся. В своей жизни он встречал людей, которые продали души дьяволу, чтобы получить взамен власть, бессмертие или возможность безнаказанно творить зло. Они были верными слугами Князя Тьмы и готовы были пожертвовать ради него чем угодно. Даже собой.

На взгляд Вайпера, это были жалкие, но очень опасные существа.

Несмотря на разделявшее их расстояние, вампир ощущал, что от черного мага исходит мощная энергия. Этот человек, без сомнения, был любимцем Князя Тьмы и получил от него огромную власть.

Неудивительно, что Данте считал его серьезной помехой на своем пути.

Ощерившись, Вайпер скользнул в комнату, держась в густой тени.

— Фу, фу, фу… — промолвил он. — Чую запах британца. А если точнее, то англичанина. Какая жалость! Когда я последний раз обедал кровью англичанина, меня потом тошнило несколько дней. Это было грязное животное!

Маг, сжав в руке висевший у него на шее тяжелый медальон, быстро поднялся на ноги и огляделся. Однако никого не заметил. Вайпер умел оставаться невидимым в любой обстановке.

— Купер! Джонсон! Брекетт! — воскликнул маг, зовя на помощь свою охрану.

— Боюсь, что все они мертвы, — холодно заявил Вайпер.

Черный маг зарычал от ярости и подошел ближе к огню.

— Покажись, вампир!

— Чуть позже. Если ты будешь хорошо себя вести.

— Трус!

Вайпер рассмеялся, перемещаясь в тени.

— Ты меня заинтриговал, — сказал он. — Мне интересно, почему могущественный маг, спрятавшись в темном подземелье, немилосердно истязает себя? Ты поклонник самобичевания? — Вайпер сделал паузу, как будто пытаясь прочитать сокровенные мысли мага. — Нет, ты наверняка предпочитаешь причинять боль другим. Значит, ты истязаешь себя, чтобы искупить вину перед своим господином, Князем Тьмы!

— Я не желаю иметь с тобой никаких дел. Уходи, я не стану останавливать тебя!

— Но у меня есть к тебе одно дельце.

— Ты хочешь бросить мне вызов?

— Нет, я просто хочу убить тебя.

— Дурак! Тебя сожгут на алтаре Князя Тьмы.

— Вообще-то сжечь нужно тебя, а не меня! Впрочем, сначала мы с тобой должны побеседовать. Сядь!

Вайпер поднял руку и с помощью колдовской силы заставил черного мага опуститься на пол. Он знал, что не сможет долго удерживать его в таком положении, но прежде чем убить мага, Вайпер хотел задать ему один важный вопрос.

— Скажи, что ты знаешь о ведьмах?

Глава 21

Глядя на Данте, Эбби чувствовала, как ее охватывает дрожь.

Сейчас было не время размышлять об испытаниях, выпавших на ее долю, но Эбби не могла не думать о том, какие странные события произошли с ней за последние несколько дней.

Еще неделю назад она лежала в своей неуютной постели в тесной квартирке и не знала, какая жуткая нечисть существует на белом свете и разгуливает по ночам по земле. Ей и в голову не приходило, что ее могут принести в жертву темному божеству.

Эбби вгляделась в точеный профиль красавца вампира, находившегося рядом с ней, и сердце затрепетало. Если бы с ней не произошло несчастья, она никогда не стала бы близкой подругой Данте, так и осталась одинокой до конца жизни. Нет, Эбби не желала себе такой участи.

Что бы с ней ни случилось в дальнейшем, какие бы беды ни свалились, она никогда не пожалеет о том, что судьба свела ее с Данте. За близость с ним Эбби готова была заплатить любую цену.

Тут Данте встрепенулся, и Эбби почувствовала, что он чем-то сильно встревожен и расстроен.

Она тронула его за рукав.

— Ты что-то почуял?

— Демон находится сейчас неподалеку от нас.

— Неподалеку? А точнее ты можешь сказать?

Данте криво усмехнулся:

— Эбби, я же не навигатор GPS. Я не могу точно определить местоположение демона.

— Значит, ведьмы тоже уже совсем близко, — задумчиво промолвила Эбби.

— Да, — согласился Данте.

Эбби почувствовала тошноту. Ей всегда становилось не по себе, когда она думала о тех женщинах, которых видела в своем сновидении.

В руках ведьм была не только ее жизнь, но и судьба Данте.

— Ты полагаешь, что нам уже пора искать их убежище?

Данте вытянул голову и принюхался.

— Нет, — мотнув головой, наконец ответил он, — я не хочу действовать вслепую. Давай подумаем, каким образом мы могли бы выйти на них.

— Если хочешь, я пойду вперед и…

— Нет, — резко оборвал ее Данте.

Эбби не понравился его тон. Она терпеть не могла, когда ею командовали.

— Но я не желаю торчать здесь, в темноте, всю ночь, — заявила Эбби. — Я устала и хочу есть. У меня ужасное настроение!

Данте обнял ее за плечи.

— Существует масса других способов обнаружить нынешнее местоположение ведьм, — примирительно сказал он.

— И что это за способы? — все еще дуясь на него, спросила Эбби.

Данте повел ее к шумному перекрестку.

— Доверься мне!

Услышав хорошо знакомые слова, Эбби закатила глаза:

— Скажи хотя бы, куда мы идем!

— Ты сама все скоро увидишь.

Они свернули за угол и прошли мимо нескольких закрытых элегантных ресторанчиков, перед которыми стояли тенты. В подобных шикарных городских районах за такими девушками, как Эбби, обычно внимательно следили охранники дорогих магазинов и общественных заведений.

Эбби недовольно поморщилась, когда Данте подвел ее к ночному кафе, в котором в этот поздний час все еще было полно посетителей.

— Не нравится мне все это, — пробормотала она.

— Что с тобой, любовь моя? — бросив на нее внимательный взгляд, спросил Данте.

Эбби резко остановилась и в упор посмотрела на него.

— Я боюсь, — призналась она.

Данте крепче обнял ее за плечи и поцеловал в голову.

— Я никому не позволю дотронуться до тебя, Эбби, обещаю!

— А что, если с тобой что-нибудь случится?

— Не волнуйся, я себя в обиду не дам!

Эбби нахмурилась:

— Мы не знаем, что у ведьм на уме.

— Я думаю, что они найдут новую Чашу и освободят тебя от духа Феникса.

— В таком случае тебя приставят в качестве охранника к другой женщине!

Данте усмехнулся:

— Ты ревнуешь?

— Да, немного…

— Ты моя супруга. Даже если бы я захотел быть с другой женщиной, я не смогу бросить тебя.

— Избавившись отдуха Феникса, я снова стану смертной!

— Об этом мы подумаем позже. А сейчас нам нужно освободить тебя от Феникса. Это наша главная задача. Пока мы этого не сделаем, ты будешь в опасности!

Поцеловав Эбби в лоб, Данте подошел к стеклянной витрине открытого кафе и заглянул внутрь. Эбби видела, что в зале этого заведения было много красивых, шикарно одетых девушек. Все они, судя по виду, были намного богаче Эбби.

— Что это за место? — спросила она.

— Это кафе.

— Я сама вижу, что это кафе. Но зачем мы пришли сюда?

— Вот из-за этого, — ответил Данте, указав на какое-то пятно над витриной.

Приглядевшись, Эбби различила в лунном свете какие-то странные иероглифы.

— Это граффити?

— Это знак того, что владелец кафе… не принадлежит к роду человеческому.

Эбби изумленно перевела взгляд на хозяина заведения, ходившего между столиков. Ее поразил внешний вид этого человека. Высокий, грузный, похожий на тяжеловеса, он был одет в свободного покроя зеленую рубаху с блестками и штаны с леопардовым узором. Но самым примечательным в его облике была роскошная рыжая шевелюра. Длинные густые волосы струились по его спине, как огненный водопад.

Этот человек, похожий на экзотическую бабочку, распространял вокруг себя атмосферу чувственности.

— Это дьявол? — растерянно спросила Эбби.

Данте поморщился:

— Нет, бес.

Эбби посмотрела на него с изумлением:

— Бес? Никогда бы не подумала! По-моему, он крупноват для беса.

Тем временем владелец кафе исчез из ее поля зрения, но через мгновение он возник перед ней так неожиданно, словно вырос из-под земли.

— Я не просто бес, я Князь бесов, — заявил он густым басом и, отвесив изысканный поклон, представился: — Трои, к вашим услугам. Я действительно крупноват, но это относится скорее к числу моих достоинств, а не недостатков. — Он погладил себя по животу и самодовольно улыбнулся: — Вы, конечно, можете не поверить мне на слово. И чтобы убедиться в моей правдивости, я приглашаю вас наверх, в номера. Там я докажу вам, что крупное телосложение имеет массу преимуществ.

— В этом нет никакой необходимости, — ледяным тоном заявил Данте.

Бес обернулся и осклабился.

— О, привет! Какой красавчик, просто загляденье! — воскликнул он, окинув Данте восхищенным взглядом. — Все, как я люблю.

— Мы можем поговорить? — спросил Данте, не обращая внимания на похотливый блеск в глазах беса.

Бес, облизнувшись, шагнул к нему.

— Я думаю, мы могли бы заняться чем-нибудь более приятным.

Данте и глазом не моргнул, услышав эти слова.

— Я пришел по очень важному делу.

— Ерунда!

Бес провел ладонью по руке Данте и вдруг, насторожившись, засопел. Через секунду он отпрянул от него и обиженно надул губы.

— Да вы, оказывается, супруги! Уходите!

Эбби вдруг развеселилась. Трои со своими ужимками не столько пугал, сколько смешил ее. Однако Данте было не до смеха.

— Разговор не займет много времени, — сказал он и снял с запястья золотые часы.

Они блеснули в свете уличного фонаря, и это привлекло внимание беса. У него смешно задергался нос. Наклонившись, Трои принялся рассматривать дорогие наручные часы.

Потом он резко выпрямился и махнул рукой в сторону переулка.

— Сверните за угол, — сказал он. — Там есть черный ход, он ведет в мои покои.

С этими словами бес растворился в воздухе. Данте, не давая Эбби опомниться, тут же схватил ее за руку и потащил за собой в том направлении, которое указал им Трои.

— Кто такие бесы? — на ходу спросила Эбби. — Что они собой представляют?

— Это непостоянные, ненадежные существа, с наслаждением предающиеся плотским удовольствиям и сеющие вокруг хаос.

— И один из таких вот бесов является владельцем кафе?

Данте пожал плечами:

— Бесов часто принимают за людей. К тому же они обладают хорошей деловой хваткой.

— И что же нам надо от Троя?

— В его заведении собираются демоны со всей округи и обмениваются информацией.

Эбби охватила дрожь. Оказывается, демоны уже оккупировали фешенебельные районы города! Что у них на очереди? Белый дом?

«О нет! Не думай об этом, Эбби!» — приказала она себе.

— Стоит ли нам общаться с демонами, Данте? Ведь они считают меня чем-то вроде Святого Грааля! Боюсь, что демоны снова на нас набросятся.

— Сейчас в этом доме нет других демонов, кроме Троя, — заверил ее Данте. — Я хочу поговорить именно с ним. Трои знает, какие слухи ходят в городе о ведьмах. Он поможет нам найти их.

— Ты хочешь сказать, что демоны заходят в его заведение, чтобы выпить кофе и посплетничать?

— Точно.

Толкнув дверь черного хода, Данте остановился и, прежде чем переступить порог, заглянул внутрь. Убедившись, что в прихожей никого нет, Данте и Эбби вошли в дом и закрыли за собой дверь.

Одним щелчком пальцев Данте зажег в помещении свет, чем привел Эбби в полный восторг.

— Ничего себе! — ахнула она.

Прихожая была похожа скорее на шикарный вестибюль. Здесь было много алого бархата, полировки и позолоты. Оглядевшись по сторонам, Эбби пришла к выводу, что демоны обожают роскошь и пышность.

— Ни к чему не прикасайся, — предупредил Данте, когда они вошли в просторную комнату.

— Почему?

— Бесы имеют дурную привычку накладывать заклятия на вещи и предметы. Прикоснувшись к ним, ты почувствуешь непреодолимую тягу к этому месту и будешь возвращаться в это кафе снова и снова.

Эбби сморщила носик:

— Неудивительно, что у бесов хорошо идут дела.

— Да, колдовство помогает им в бизнесе.

Вскоре в комнату вплыл Трои и молча протянул руку. Данте безропотно положил ему на ладонь свои золотые часы, и бес с видом опытного эксперта принялся внимательно рассматривать их.

— Так-так, посмотрим… — приговаривал он. — Да, они действительно золотые. И бриллианты настоящие… Правда, на корпусе есть небольшая царапина. — Бес выпятил губу и сунул часы в карман рубахи. — Я могу уделить вам полчаса. Садитесь, пожалуйста. Может, выпьете кофе?

Данте сжал руку Эбби, подавая ей тайный знак, и мотнул головой, отказываясь от предложения:

— Нет, спасибо. Это займет слишком много времени.

Трои тряхнул своей роскошной огненной гривой.

— Чем могу служить?

— Мы ищем ведьм.

Бес перевел взгляд своих изумрудных глаз на Эбби.

— А, понятно! Вам нужно какое-то зелье? Или может быть, услуги колдуньи? У меня есть подружка с большими способностями, она не разочарует вас, поверьте.

— Ведьмы, о которых идет речь, живут изолированно, в тайном убежище, — сказал Данте. — Они не принимают клиентов. В их руках сосредоточены огромная сила и власть.

Бес поморщился:

— Ах, вот о каких ведьмах ты говоришь!

— Ты их знаешь? — быстро спросил Данте.

— Они появились здесь несколько дней назад. С тех пор стоимость недвижимости резко упала.

— Стоимость недвижимости? — удивленно переспросила Эбби.

— Да, демоны встревожились. Эти ведьмы не похожи на других. Они не поклоняются красоте матери-земли и не воспевают ее. Источником их силы являются кровавые жертвоприношения. У нас уже пропало несколько эльфов. Говорят, что их поймали ведьмы для совершения своих жутких обрядов.

Кровавые жертвоприношения? Эбби закусила губу. Все это ей не нравилось.

Она все больше убеждалась в том, что поиск ведьм был плохой затеей.

Данте, должно быть, тоже изумился, но не подал виду. Выражение его алебастрового лица оставалось невозмутимым.

— Что тебе известно о них? — спросил он Троя.

— Они живут в старом, чудовищного вида доме на Айрис-авеню.

— Сколько их?

— Десять.

— Дом охраняется?

Бес поморщился:

— И даже очень хорошо. Ведьмы приручили демонов-шалотт, и те стоят теперь на страже. Они охраняют всю территорию усадьбы.

— Да, мы уже сталкивались с ними, — пробормотала Эбби.

— В доме есть обереги? — спросил Данте.

— Не знаю, никто там не был.

— Должно быть, ведьмы сохранили свою силу, — задумчиво пробормотал Данте.

Трои с лукавой улыбкой подошел к нему и коснулся его волос.

— Надеюсь, ты включишь их в свое обеденное меню, красавчик. Эти ведьмы мешают развитию моего бизнеса.

Данте усмехнулся.

— Сначала я хочу просто поговорить с ними, — холодно сказал он.

— Жаль… — вздохнув, произнес Трои и подошел к Эбби.

Он наклонился и понюхал ее шею. Эбби замерла, стараясь не шевелиться. Бес казался ей безобидным существом, но такой здоровяк мог прихлопнуть ее одним махом.

— Что это за запах? — пробормотал бес, брезгливо морща нос. — Внутри тебя что-то есть…

— Разговор окончен. Это все, что ей нужно было от тебя, — быстро сказал Данте, отстраняя Троя от Эбби. — Спасибо за то, что уделил нам внимание.

Бес язвительно улыбнулся, щуря свои изумрудные глаза, а затем отвесил поклон.

— Не стоит благодарности, всегда к вашим услугам, — сказал он, глядя на Эбби через плечо Данте. — Однако думаю, что нам с вами лучше больше не встречаться. В моем заведении есть обереги, которые способны охладить пыл некоторых излишне горячих клиентов. Однако, боюсь, моя дорогая, увидев вас, они не смогут совладать со своей натурой, даже несмотря на охранительные заклятия и обереги, и все закончится кровопролитием.

— Мы больше не придем сюда, — поспешно заверил Данте и, взяв Эбби за руку, направился к двери.

Через несколько секунд они оказались на улице. Данте внимательно огляделся вокруг.

— Итак, мы получили необходимую информацию, — пробормотал он. — Но что нам теперь, черт возьми, с ней делать?

Подвал был похож на кадр из фильма ужасов. Влажные каменные стены покрывала слизь, на грязном полу валялся помет мышей и крыс. Тяжелый, спертый воздух навевал мысли о безысходности.

Человека, попавшего в такой подвал, сразу же охватил бы парализующий ужас. Но Эдра была неробкого десятка.

Она не любила тьму, но умела использовать ее в своих целях. В течение нескольких столетий она боролась с тьмой и со временем поняла, что со злом нужно сражаться открыто, только так можно было раз и навсегда положить ему конец.

Поставив горящую свечу на край алтаря, возведенного здесь после того, как Эдре пришлось покинуть тайное убежище в предместье города, она достала из кармана своего длинного облачения маленький амулет.

Тьма постепенно сгущалась, и ее пронзал только свет одинокой мерцающей свечи. В подвале стояла промозглая сырость.

Эдра улыбнулась. У нее должно было хватить сил для того, чтобы изменить мир.

Услышав негромкий скрип двери, Эдра поняла, что в помещение кто-то вошел, и, тихо прошептав заклинание, поспешно спрятала амулет.

Она не хотела показывать амулет другим ведьмам. Это было опасно. А Эдра не хотела рисковать теперь, когда она уже предвкушала успех.

Застонав, она заставила свои члены согнуться и, встав на колени, склонила голову в молитвенной позе. Вскоре она почувствовала, что к ней кто-то подошел. Подняв голову, Эдра исподлобья взглянула на стройную женщину с длинными каштановыми волосами. Это была одна из младших ведьм. Она помешала Эдре молиться.

Эдра наверняка когда-нибудь слышала, как ее зовут, но не стала запоминать имя ведьмы. Ей это было ни к чему. Все, кого Эдра когда-то любила и уважала, были уже мертвы или бежали. Оставшиеся в живых младшие ведьмы не стоили внимания Эдры. Она относилась к ним как к досадной помехе.

— Женщина-демон жива? — глухим голосом спросила Эдра.

— Да, жива, но серьезно ранена, — озабоченно доложила младшая ведьма. — Салли была вынуждена заняться ее исцелением.

— Ей не стоило утруждать себя. Скоро у нас отпадет надобность в использовании этих существ, — сказала Эдра.

От ее внимания не ускользнуло то, что в темных глазах младшей ведьмы вспыхнуло выражение досады. Эдра поднялась на ноги. Несмотря на внешнюю немощь, от нее исходило ощущение силы. Чтобы держать подчиненных в страхе, Эдра порой намеренно демонстрировала ее. Младшие ведьмы знали, что Эдра может беспощадно расправиться с каждым.

— Ты хочешь сказать что-то еще? — промолвила Эдра.

Ведьма заколебалась.

— Вы еще в прошлом году говорили, — наконец произнесла она, — что в ближайшее время мы избавимся от демонов. Но этого не произошло! Мы все так же далеки от нашей цели. Кроме того, многие из нас погибли…

— Я не виновата в том, что Селена стала алчной и начала использовать магические книги без моего ведома, или в том, что на нас напал черный маг, — резко оборвала ее Эдра.

— Нам следовало приготовиться к этому!

Эдра опустила руку в карман и сжала амулет.

— Ты хочешь сказать, что я ответственна за наши неудачи?

— Я хочу сказать, что мы стали слишком самонадеянными.

— Ты решила оспорить мое право на власть?

Почувствовав смертельную опасность, ведьма отшатнулась от Эдры.

— Нет. Я всего лишь предлагаю отступить и собраться с силами. Сейчас мы слишком слабы. Осуществлять наши планы в такой ситуации было бы безумием.

— Мы не можем отступить. Все приметы и знамения свидетельствуют о том, что мы близки к нашей цели, как никогда. Нам нужно нанести решительный удар.

— Но мы даже не знаем, где сейчас Феникс. Женщина-демон не оправдала нашего доверия.

На губах Эдры заиграла холодная улыбка.

— Чаша уже близко. Она ищет нас.

— Вы чувствуете ее? — удивленно спросила младшая ведьма.

— Да, — ответила Эдра, и по ее телу пробежала дрожь волнения и нетерпения. — Готовьте жертву. Наше время наступает.

— Но…

— Не заставляй меня повторять приказ дважды! — перебила Эдра тоном, не терпящим возражений. — Готовьте жертву.

— Слушаюсь, госпожа, — промолвила младшая ведьма и поспешно направилась к лестнице.

Оставшись одна, Эдра сконцентрировалась на смутных ощущениях, которые с каждой минутой становились все явственней.

Несмотря на все неудачи, ее мечта должна была скоро осуществиться.

— Приди ко мне, — тихо прошептала Эдра.

Глава 22

— Это здесь, — сказал Данте.

Эбби присела рядом с ним на корточки в кустах, образовывавших живую изгородь, и взглянула на дом.

Здание, построенное в викторианском стиле, было расположено вдали от проезжей части улицы и пряталось за высокими рядами густой живой изгороди. Дом был не просто старым. Скорее его можно было назвать ветхим, разрушающимся.

В глаза Эбби бросились облупленная штукатурка на фасаде и покосившийся портик крыльца. Пожалуй, именно такой дом выбрал бы для себя Норман Бейтс, персонаж знаменитого фильма Хичкока. Эбби не удивилась бы, если бы обнаружила, что этот маньяк прячет в одной из спален дома свою мертвую, уже превратившуюся в мумию мать.

— Какой ужас, — зябко передернув плечами, пробормотала Эбби и перевела взгляд на Данте.

Он был собран и напряжен, как вышедший на охоту хищник.

Почувствовав на себе взгляд Эбби, Данте повернул голову.

— Ты что-нибудь чувствуешь?

— Да, — ответила Эбби, потирая руки. Как только она вступила на территорию усадьбы, по телу начали бегать мурашки. — Но я не понимаю, что это за ощущения.

— Опиши их.

— У меня в мозгу как будто слышится чей-то шепот. Я не могу разобрать слов, но я знаю, что они здесь.

— Ведьмы?

— Да. Во всяком случае, мне так кажется.

У Эбби перехватило дух, когда она увидела, как у Данте вдруг выросли клыки и когти. Он на ее глазах превратился в настоящего демона.

— Мне это не нравится, — сказал он, взглянув на дом. — Слишком уж тихо вокруг.

— Ничего удивительного. Ведьмы затаились после нападения черного мага. Или ты ожидал, что они устроят в своем доме шумную вечеринку?

— Мне кажется странным то, что они не наложили на дом охранительных заклятий.

— А демоны-шалотт? Они наверняка охраняют дом.

Данте принюхался.

— Их нет снаружи. Возможно, они находятся в доме. Или уже мертвы.

Эбби вздрогнула и провела языком по пересохшим губам.

— Значит, ничто не мешает нам войти в дом? — спросила она.

Данте помрачнел:

— Нет, кое-что мешает.

— Что именно?

— Дело в том, что этот дом — частное владение.

— И что из того?

— Я не могу без приглашения переступить его порог.

Эбби бросила на него удивленный взгляд:

— Ты издеваешься надо мной?

— Нет.

— Ты хочешь сказать, что не живешь в склепе, не умеешь превращаться в летучую мышь, но тем не менее, как все вампиры, не можешь войти в чужой дом без приглашения? — спросила Эбби.

Данте засмеялся:

— Но ты же хочешь, чтобы во мне хоть что-то было от вампира!

— Однако это не должно мешать делу!

— Согласен. Признаюсь, я пошутил. Прости, что я не похож на вампира из книг.

Эбби наморщила носик. Наверное, в его глазах она выглядела довольно нелепо.

— Ну и хорошо, я рада, что ты не слишком-то похож на вампира, — выдавила из себя Эбби. — Я не хочу, чтобы ты приближался к ведьмам до тех пор, пока мы не выясним, что происходит.

На лице Данте не дрогнул ни один мускул, но Эбби почувствовала, что его охватила ярость. «Так тебе и надо», — злорадно подумала она. Эбби намеренно задела Данте за живое, уязвив его самолюбие.

— Ты хочешь, чтобы я отсиживался в кустах? — сдерживая гнев, спросил он.

— Я не хочу, чтобы тебя убили. Ты нужен мне живой и невредимый на тот случай, если мне вдруг срочно потребуется твоя помощь. Если со мной что-нибудь случится, ты спасешь меня.

— Но я не позволю тебе одной идти к ведьмам.

Эбби коснулась его руки. Она была холодной и твердой, как гранит.

— У нас нет другого выхода.

Клыки Данте блеснули в лунном свете. Эбби содрогнулась, увидев их. Неприятное зрелище.

— Ведьмы знают, что ты здесь. Рано или поздно они выйдут из дома, чтобы отыскать тебя.

Эбби поежилась. Если Данте пойдет в дом один, ей придется ждать его в темноте. А что, если на нее в это время нападут ведьмы? Нет, было бы намного лучше, если бы Данте прикрывал ее тылы, а она отправилась бы в гости к ведьмам.

— У нас мало времени. Скоро наступит рассвет.

— В таком случае мы вернемся сюда завтра ночью.

— Данте, мне кажется…

Данте вдруг порывисто обнял ее. Он так сильно сжимал Эбби в руках, что у нее перехватило дыхание.

— Черт возьми, Эбби, я не позволю тебе войти в дом одной!

При других обстоятельствах Эбби, возможно, сильно испугалась бы. Данте был способен раздавить ее или, того хуже, перегрызть горло. Но Эбби почему-то не боялась его.

Данте своим упрямством вызывал у нее не страх, а негодование.

— Обещаю, что не полезу на рожон. Я только повидаюсь с ведьмами и…

— Нет! — отрезал Данте.

— Послушайте, мистер Мачо, я сама принимаю решения! — вскипела Эбби.

— Но не в данной ситуации.

Эбби стиснула зубы.

— Мне надоело постоянно препираться с тобой, Данте, — процедила она. — Я не ребенок. Да и вообще никогда им не была. Я не потерплю, чтобы кто-то указывал, как мне жить!

Данте подождал, пока она выпустит пар и успокоится.

— Если ты умрешь, я тоже умру, — наконец сказал он.

Эбби сразу же сникла.

— Ты умрешь, потому что я твоя супруга?

— Нет, потому что ты единственная причина, которая заставляет меня жить.

Эбби была поражена его словами. Ей стало трудно играть роль колючей, независимой девушки. Сердце Эбби таяло при одном взгляде на Данте.

— Данте… — прошептала она.

Он приложил палец к ее губам, заставляя замолчать, и повернул голову в сторону дома, перед которым располагался захламленный двор.

— Сюда кто-то идет, — шепотом сообщил Данте.

Эбби охватил страх. Она явилась сюда с твердым намерением встретиться с ведьмами, и тем не менее предстоящая встречал пугала ее.

Эти женщины не были членами местного клуба садоводов. Они не станут приглашать ее на чай с блинчиками.

Эбби предстояла встреча с могущественными ведьмами, которые сумели с помощью заклинаний завладеть волей вампира, а также установить свой контроль над древним духом, благодаря которому наш мир спасается от власти демонов.

Стараясь не обращать внимания на дрожь в коленях, Эбби заставила себя подняться на ноги. Она не знала, кто именно приближался сюда, но хотела встретить опасность лицом к лицу.

Данте за спиной Эбби тоже встал в полный рост.

Через несколько мгновений из густой тени появилась худая изможденная женщина. Остановившись перед Эбби, она низко поклонилась.

— Наконец-то вы явились к нам, миледи, — глухим голосом промолвила она.

Эбби бросила на Данте растерянный взгляд:

— Миледи?

— Селена всегда подчеркивала то, что она принадлежит к знатному роду. Очевидно, ты унаследовала ее титул, — пожав плечами, сказал он.

— Было бы здорово, если бы, кроме титула, я от нее ничего больше не унаследовала, — пробормотала Эбби.

Ведьма откашлялась, привлекая к себе внимание. Она как будто не замечала стоявшего в нескольких шагах вампира.

— Не соблаговолите ли пройти со мной, миледи? Наша госпожа ждет вас.

«Миледи», «госпожа» — Эбби отродясь таких слов не слышала. Они были из лексикона далекого прошлого.

— Я пойду с вами только в том случае, если меня будет сопровождать Данте, — пожав плечами, сказала Эбби.

На лице ведьмы отразилось отвращение.

— Конечно. Хранитель Чаши должен повсюду сопровождать ее. Прошу вас, следуйте за мной.

Ведьма повернулась и двинулась к дому. Эбби прижала руку к сердцу, которое учащенно билось от волнения.

— Ты готова? — спросил Данте.

Эбби взглянула на него. Она была уверена, что, пока Данте рядом, с ней не произойдет ничего плохого.

— Готова.

— Будь начеку и не отходи от меня, — предупредил ее Данте.

Вайпер поправил кружевные манжеты, а затем снова взглянул на скорчившегося в углу черного мага. В воздухе стоял запах крови. У черного мага была пробита голова. Он расшиб ее при ударе о каменную стену.

Несмотря на аппетитный запах, у Вайпера не было желания лакомиться кровью этого жалкого существа. Поклонение Князю Тьмы сделало кровь и душу черного мага ядовитыми.

Вайпер вскинул руку, когда его противник сделал робкую попытку произнести заклинание. После схватки с Данте у черного мага оставалось мало сил, и Вайпер легко справился с ним. Судя по всему, Князь Тьмы был недоволен своим учеником и лишил его своей поддержки.

— Сначала я хотел убить тебя без излишней жестокости, — сказал Вайпер. — Но ты стал препираться. К несчастью, я надел любимую бархатную куртку и теперь боюсь испортить ее твоими мозгами и каплями крови. Впрочем, надеюсь, удовольствие, которое я получу от убийства такой твари, как ты, компенсирует мне все неприятности.

Черный маг съежился от страха.

— Ты вампир. Какое тебе дело до ведьм?

— О, я не испытываю к ним теплых чувств. Меня заботит судьба моего соплеменника. Ты совершил ошибку, вступив в борьбу с Данте.

— Данте — заложник этих чертовых ведьм.

— Зря ты это сказал, — заявил Вайпер и, взмахнув рукой, молниеносно расцарапал магу щеку.

Черный маг взвыл:

— Если ты убьешь меня, то погибнешь сам!

— Ты думаешь, что ваш властелин будет мстить за смерть какого-то жалкого льстеца? — Вайпер усмехнулся. — Скорее он отблагодарит меня за то, что я покончил с тобой.

Маг поднял руки.

— Выслушай меня, — взмолился он. — Я хочу рассказать тебе кое-что о ведьмах…

— Что именно?

— Они хотят убить тебя.

Вайпер прищурился. Он не доверял этому смертному. Такой человек может продать душу кому угодно, лишь бы только спасти свою шкуру. Но шестое чувство подсказывало Вайперу, что маг не лгал. Он действительно считал, что от ведьм исходит угроза.

— Ведьмы задумали убить меня? Почему?

— Они хотят, чтобы мы все умерли! Все — и демоны, и маги!

Вайпер медленно наклонился и вцепился магу в горло. Вампир готов был растерзать его, если он начнет лгать.

— Говори все, что знаешь! — потребовал Вайпер.

Следуя за ведьмой по темному дому, Данте ощущал знакомые запахи сухих трав, колдовских зелий и магической тьмы. В его сердце не утихала тревога, и он готов был в любой момент броситься в схватку со старыми врагами, сумевшими когда-то заковать его в невидимые кандалы.

В доме царила зловещая атмосфера. Данте знал, что ведьмы готовились к жертвоприношению. Ему необходимо было убедиться в том, что они не собирались избрать в качестве жертвы Эбби или его самого.

Помещения, по которым они проходили, были просторными и пустыми, с высокими сводчатыми потолками. Но несмотря на внушительные размеры комнат, воздух в них был душным и затхлым. Данте стало не по себе. Обстановка напоминала ему застенки, в которых он был заточен когда-то.

Переступив порог гостиной, ведьма остановилась.

— Я привела Чашу, госпожа, — почтительно поклонившись, доложила она.

В темноте послышался шелест, затем до слуха Данте донесся тихий голос, читавший заклинание, и наконец в комнате, разгоняя мрак, загорелась свеча.

Пожилая хрупкая женщина с большим трудом встала со стула и сделала несколько шагов по направлению к Эбби.

На первый взгляд она была похожа на милую бабушку. Ее морщинистое лицо обрамлял легкий пух седых волос. Однако твердый холодный взгляд карих глаз свидетельствовал о том, что ведьма обладала огромной властью и не знала пощады.

На тонких губах старухи заиграла улыбка.

— Рада видеть вас, миледи. И тебя, хранитель, — промолвила она. — Входите и чувствуйте себя как дома.

Эбби после некоторого колебания подошла к незажженному камину и села на обитый кожей стул. Данте встал рядом с ней. Он напрягся, готовясь в любой момент дать отпор.

Эдра окинула его холодным оценивающим взглядом. По лицу ведьмы, хранившему невозмутимое выражение, трудно было догадаться о ее планах.

— Мы с вами еще не знакомы, — сказала Эдра, обращаясь к Эбби. — Хотя мне кажется, что я знаю вас уже тысячу лет. Меня зовут Эдра. А вас?

— Эбби Барлоу.

— Ах да, вы служили у Селены, — пробормотала ведьма. — Как я понимаю, в момент ее гибели вы оказались рядом с ней.

— По чистой случайности. Если бы я знала, что со мной произойдет, я бежала бы из дома Селены очертя голову.

— Не сомневаюсь в этом. — На морщинистом лице ведьмы появилось что-то похожее на сочувствие. — Вы выглядите усталой, моя дорогая. Хотите вина?

Эбби нервно кашлянула:

— Нет, спасибо.

— Ну хорошо, как знаете.

В комнате на некоторое время установилась тишина.

— Вы хорошо себя чувствуете? — вновь заговорила Эдра. — Дух Феникса не доставляет вам хлопот?

— Смотря что считать хлопотами… Мне кажется, меня преследуют все демоны и черные маги, обосновавшиеся в Чикаго и его пригородах.

— Я спрашиваю о вашем физическом состоянии. У вас ничего не болит?

— Мои глаза изменили свой цвет, теперь они синие. Кроме того, у меня появилась способность жечь людей огнем при одном прикосновении к ним. А так со мной все в порядке…

— Рада это слышать, — сказала ведьма и подошла к Эбби, не обращая внимания на грозное ворчание Данте. — Вы не будете возражать, если я посмотрю, не пострадал ли Феникс в ходе бурных событий последних дней?

Эбби вздрогнула, когда ведьма прикоснулась к ее щеке, но не оттолкнула холодную костлявую руку.

— Ну, если это необходимо…

Эдра закрыла глаза и что-то тихо забормотала. Данте сжал кулаки, догадавшись, что ведьма начала колдовать. Он терпеть не мог, когда прибегали к магическим приемам.

— Слава божеству, с духом все хорошо, — произнесла Эдра, но тут она вдруг захрипела и отшатнулась от Эбби, прижав руку к сердцу. — О…

— Что такое? — встревожилась Эбби.

Ведьма с большим трудом взяла себя в руки. Пальцы, которыми она прикасалась к Эбби, покраснели. Феникс нанес ей удар. Что бы это значило?

— Ты обладаешь большей силой, чем Селена, — заявила Эдра. — Тебя ждет успех.

Эбби посмотрела на ведьму с недоумением:

— Какой еще успех?

— Я говорю, конечно, об успешном выполнении обязанностей. Ты преуспеешь в роли Чаши.

Данте нахмурился. Ему не понравились слова ведьмы.

— Мы пришли сюда, чтобы избавиться от духа, — заявил он.

Свечи вдруг вспыхнули ярким огнем, что свидетельствовало о выбросе мощного сгустка энергии.

— Это невозможно, — холодно сказала Эдра. — Феникс уже полностью завладел ее телом.

— Ничего, пусть найдет другое тело! — огрызнулся Данте.

Эдра подняла худую скрюченную руку:

— Попридержи язык, тварь!

Атмосфера в комнате накалилась.

Эбби вскочила со стула, пытаясь предотвратить скандал, грозивший вылиться в смертельную схватку.

— Послушайте, я понимаю ваше беспокойство, но я никак не могу быть Чашей! — быстро заговорила она, опасаясь, что сейчас начнется кровопролитие. — Я не просила вас об этой чести, меня не учили быть вместилищем духа. Кроме того, мне надоело постоянно уносить ноги от чудовищных тварей, преследующих меня на каждом шагу.

Эдра бросила на нее мимолетный взгляд, а затем снова сосредоточила все свое внимание на Данте.

— Теперь ты с нами, — сказала она, обращаясь к Эбби. — Мы обучим тебя, расскажем, как ты должна себя вести. Ты будешь находиться под нашей защитой.

— Селена тоже находилась под вашей защитой. И что из этого вышло? — насмешливо напомнил Данте.

— Селена сама навлекла на себя гибель, — глухо промолвила ведьма.

— Как это?

— Сейчас не время и не место обсуждать этот вопрос, — отрезала Эдра. — Кроме того, это не твое дело, жалкий вампир.

— Но этот вопрос напрямую касается моей судьбы, — вступила в разговор Эбби. — Я хочу знать, что произошло с Селеной.

— Мы обсудим это позже.

Но Эбби была непреклонна. Данте едва сдержал улыбку, заметив на ее лице хорошо знакомое упрямое выражение.

— Нет, — возразила она, — я хочу знать, как она умерла.

Эдра нахмурилась. Она привыкла повелевать. Подчиненные слушались ее беспрекословно. Ведьма всех держала в ежовых рукавицах. Даже Селена скрепя сердце признавала над собой ее власть.

Странно, но сейчас ведьма боязливо поглядывала на несговорчивую Эбби.

— Селена попыталась произнести заклинание, которое ей нельзя было использовать, — наконец призналась ведьма.

— И что же это было за заклинание? — продолжала допытываться Эбби. — Чего Селена хотела добиться?

— Заклинание… оберегало от демонов, — ответила Эдра.

Она явно лгала. Это было ясно и Данте, и Эбби.

— А я думала, что Феникс способен защитить себя сам, — промолвила Эбби.

— Да, от большинства врагов, но не от всех.

— Селена ожидала нападения?

— Такие опасения существуют всегда. — Морщинистое лицо ведьмы исказилось от ненависти. — Тьма нависает над нами и только ждет удобного случая, чтобы отвоевать то, что было ею потеряно. В мире существуют силы зла, которые стремятся уничтожить нас. Они не остановятся ни перед чем.

— Да, мне довелось уже встретиться с некоторыми представителями этих сил, — пробормотала Эбби. — Именно поэтому я и хочу, чтобы меня избавили отдуха. Пусть он вселится в того, кто лучше разбирается в обстановке.

Ведьма неловко похлопала Эбби по плечу:

— Мы подумаем над твоими словами и примем решение. А пока тебе нужно хорошенько отдохнуть. По-моему, ты очень устала.

И Эдра, повернувшись, направилась к двери, Эбби даже не успела возразить. Данте бросился за ведьмой и, опередив дряхлую старуху, загородил ей дорогу.

— Эбби необходим травяной настой, — обнажив клыки, заявил он.

На лице ведьмы отразилось царственное презрение.

— Конечно. Ей подадут его.

— А мне нужна кровь.

Выражение презрения на лице Эдры стало явственнее.

— Я распоряжусь, чтобы тебе ее принесли.

Данте отступил в сторону, пропуская ведьму, хотя его так и подмывало убить ее на месте.

Глава 23

Эбби была похожа на бутылку шампанского, которую хорошенько встряхнули. Казалось, она взорвется в любой момент.

Ее нервы были напряжены до предела. Эбби зябко передернула плечами, хотя в комнате было душно.

Ее нервировало все вокруг — и логово ведьм, в котором она сейчас находилась, и Данте, как истукан застывший в дверном проеме.

Выражение его лица цвета алебастра было непроницаемым. Серебристые глаза казались потухшими, в них не чувствовалось огня.

Данте мог бы сойти за манекен, если бы не его клыки, поблескивавшие в мерцающим свете.

Эбби откашлялась, чтобы привлечь к себе его внимание.

— Данте!

— Да? — не шевельнувшись, отозвался он.

— Ты ведешь себя довольно странно. С тобой все в порядке?

— Мне здесь не нравится…

— Мне тоже, — обхватив себя за плечи, призналась Эбби. — Здесь очень душно, но я почему-то мерзну. Ничего не понимаю…

— Может, так действуют колдовские чары?

Эбби задумалась. Она не была экспертом в области магии и плохо представляла себе, что такое колдовские чары.

Тем не менее она ощущала какое-то напряжение, витавшее в воздухе. По ее коже бегали мурашки, а сердце сжималось от предчувствий.

— Здесь затевается какое-то колдовство, — сказала Эбби, пытаясь описать словами свои ощущения. — У меня такое чувство, словно надвигается гроза. Воздух как будто потрескивает от электрических разрядов, и вот-вот грянет гром.

— Как ты думаешь, что замышляют ведьмы?

Эбби охватила дрожь. Ей вдруг захотелось бежать отсюда куда глаза глядят.

— Не знаю, — ответила она и, подойдя к Данте, положила ладонь ему на руку. — Может быть, нам лучше уйти отсюда, Данте?

— Нет. — Он накрыл ее кисть своей рукой. Его лицо было мрачнее тучи, — сначала нам надо обеспечить твою безопасность.

— По-моему, ведьма не собирается мне помогать. Она не хочет избавлять меня от духа Феникса.

— Если ты убедишь ее в том, что не позволишь управлять собой, как марионеткой, она вынуждена будет найти для Феникса другую Чашу. Ведьмы считают, что Феникс по праву принадлежит им, и они не захотят терять над ним контроль. Они во что бы то ни стало будут добиваться своего.

— А что будет с тобой?

Данте усмехнулся:

— Я сумею позаботиться о себе, не беспокойся.

Эбби нервно сглотнула. Данте был упрям, независим и крайне самонадеян, как все вампиры.

— Но ведьмы могут привязать тебя к новой Чаше. И тогда ты будешь полностью в их руках.

Данте пожал плечами:

— Это ничего не изменит. Я и так в их руках.

— А я хочу, чтобы ты получил свободу!

— Все в свое время, любовь моя. Давай решать проблемы последовательно. — Данте погладил Эбби по щеке. — Сначала мы должны убедить Эдру в серьезности твоих намерений. Я надеялся, что она уже подыскала другую Чашу. Но как видно…

Данте вдруг замолчал.

— Что? — с беспокойством спросила Эбби.

Данте на мгновение ощерился, обнажив клыки.

— Эдра выглядит жалкой и немощной, но она владеет магическими приемами так же мастерски, как гладиатор мечом. В момент схватки она будет действовать безжалостно. Мы должны дать ей понять, что ты не враг ведьмам, иначе нам несдобровать.

— Ты хочешь, чтобы я прошла по лезвию ножа не поранившись?

— Да, что-то в этом роде.

— Ясно, — промолвила Эбби и припала к его груди.

Данте крепко обнял ее.

Эбби было жутко. Она чувствовала, что назревают какие-то страшные события. Но близость Данте умиротворяла ее. Парадокс, но вампир, представитель сил тьмы, вселял в ее душу покой и уверенность.

Данте и Эбби прошли на середину комнаты, и через некоторое время в помещение вошла девушка с серебряным подносом в руках.

Эбби поразила ее красота. Поставив поднос на маленький столик, девушка откинула назад пышные белокурые волосы. «Такой красавице не ведьмам прислуживать, а по подиумам дефилировать», — подумала Эбби.

Девушка подняла на Эбби горящий взгляд. По-видимому, она старалась не смотреть на Данте. Возможно, до этого ей не приходилось встречаться с вампирами.

— Госпожа распорядилась, чтобы я подала вам кое-что перекусить, — пролепетала она.

Эбби невольно прониклась к ней симпатией и сочувствием. Неизвестно, что привело ее в стан ведьм, но Эбби было совершенно очевидно, что девушка чувствовала себя глубоко несчастной. На ее худом лице читалась напряженность.

— Спасибо, — мягко сказала Эбби. — Вы очень любезны.

В темных глазах девушки мелькнуло удивление. Застенчиво улыбнувшись, она повернулась и направилась к двери.

Но туг Данте ринулся за ней и загородил дверной проем. Эбби не понимала, что происходит. У нее упало сердце. Сейчас девушка закатит истерику и сюда сбегутся ведьмы! Но как ни странно, хрупкое белокурое создание молчало.

Девушка не издала ни звука, хотя в ее глазах отразился ужас.

— Может, вы хотите остаться здесь? — тихо спросил Данте.

Эбби едва разбирала слова.

— Я… у меня еще много дел… Мне нужно… — пролепетала девушка.

Данте показал на стул:

— Садитесь!

Растерянная ведьма нерешительно подошла к стулу и села.

— Данте, что ты делаешь? — вмешалась в происходящее Эбби.

Данте не ответил. Опустившись перед младшей ведьмой на корточки, он внимательно вгляделся в ее лицо.

— Она молода и еще не научилась противостоять колдовским чарам. Я заколдовал ее, и сейчас она находится в моей власти.

— И что дальше?

— Ты чего-то боишься?

Эбби нервно сглотнула:

— Нет.

— Отлично. — Тонкие губы Данте сложились в улыбку. — Не бойся, моя любовь, на тебе я никогда не буду испытывать колдовских чар. Мне не нужна безвольная игрушка. Мне нужно, чтобы ты хотела меня. И я плевал на твой дурной характер!

Эбби не могла сдержать улыбки.

— Ты постоянно подлизываешься ко мне…

Усмехнувшись, Данте вновь взглянул на ведьму, сидевшую на стуле.

— Как тебя зовут? — вкрадчиво спросил он.

Девушка наклонилась вперед. Казалось, она была готова выполнить любое приказание вампира.

— Кристи, — ответила она.

— Ты давно стала ведьмой, Кристи?

— Нет, недавно. — В голосе ведьмы звучало сожаление. Ей казалось, что такой ответ может огорчить вампира. — Пару недель назад.

Данте пристально смотрел ей в глаза.

— Ты знаешь, кто такой Феникс?

— Конечно. Это божество, которое спасет нас всех.

— Божество? — выгнув бровь, переспросил Данте.

— Да, с его помощью мы положим конец власти тьмы, и в мире воссияет свет на веки вечные!

Эбби подошла ближе. Она плохо слышала, что бормочет ведьма. Слова Кристи о власти тьмы и вечном свете для Эбби были пустой болтовней.

Однако, судя по сосредоточенности Данте, он относился к ним с полной серьезностью. Он вплотную придвинулся к Кристи и продолжал расспрашивать ее. Теперь они едва не соприкасались лбами.

— И как вы собираетесь бороться с тьмой?

— Есть одно заклинание… Оно способно уничтожить всех демонов!

— Должно быть, это очень мощное заклинание.

— Да, мощное, — промолвила Кристи, и по ее телу пробежала дрожь. — Только наделенная огромными магическими способностями ведьма может совершить ритуал, в ходе которого произносится это заклинание. Недавно оно убило ту, которая пыталась применить его на практике.

— И кто же это был, Кристи? — быстро спросил Данте, вцепившись в подлокотники стула. — Речь идет о Селене? Это она пыталась применить заклинание?

— Я…

— И оно убило ее?

У Эбби перехватило дыхание. Перед ее глазами вновь встала жуткая картина — выжженная комната, исковерканное тело Селены, разруха в доме… А потом Эбби вспомнила о магических книгах, обнаруженных в тайном сейфе.

О Боже! Она ведь сама открыла одну из них и даже пыталась прочесть заклинание! А теперь книги исчезли. Если из-за них случится что-нибудь страшное, виновата в этом будет она, Эбби Барлоу…

Между тем по юному лицу Кристи пробежала тень.

— Я… я не должна произносить ее имя. Она предала ведьм и понесла за это заслуженное наказание. Госпожа запретила нам говорить о ней.

— Тс-с… Успокойся, все хорошо, — мягко сказал Данте. — Эдра собирается использовать это заклинание?

Лицо Кристи просветлело. Это был вопрос, на который она могла ответить безбоязненно.

— Да, она хочет использовать мощь Феникса для борьбы против Князя Тьмы и демонов. Все они будут уничтожены.

Данте насторожился.

— О каких демонах идет речь? — с тревогой спросил он.

— Обо всех, — простодушно ответила Кристи, и на ее лице заиграла радостная улыбка. — Наконец-то мир очистится от них!

Эбби озабочено нахмурилась.

— Проклятие… — прошептал ошеломленный Данте.

В этот момент Кристи порывисто встала со стула:

— Меня зовут. Я должна идти…

Данте тоже быстро поднялся и обхватил лицо Кристи ладонями.

— Я знаю, что ты хочешь сказать мне что-то еще, — промолвил он, гипнотизируя ее пристальным взглядом.

— Кровь в стакане отравлена, — прошептала младшая ведьма.

Эбби ахнула. Однако Данте отреагировал на эти слова сдержанно. Он ожидал услышать нечто подобное.

— Ступай к Эдре и забудь все, о чем мы с тобой говорили, — повелительно произнес он. — Ты вошла в эту комнату, поставила поднос на стол и ушла. Запомни это! Тебе все понятно?

Кристи смотрела на него как зачарованная.

— Я принесла поднос, поставила его и ушла, — повторила она.

— Отлично. — Данте отстранился от нее. — А теперь иди.

Ведьма неверной походкой направилась к двери. Эбби протянула руку, пытаясь остановить ее: Кристи не ответила на многие вопросы, которые хотела бы задать ей Эбби.

— Подожди…

Однако Данте схватил Эбби за руку и позволил ведьме беспрепятственно покинуть комнату.

— Пусть идет, любовь моя. Эдра может что-нибудь заподозрить, если Кристи не сразу явится на ее зов.

— Что означают ее слова?

— Поголовное уничтожение демонов. Я не думал, что Эдра такая кровожадная.

— Ведьмы действительно способны уничтожить всех демонов?

— По крайней мере они так считают.

Эбби с трудом перевела дыхание. События последних дней не раз пугали ее до полусмерти. Ей постоянно грозила гибель, ее преследовали чудовища. Однако за это время она поняла, что не все демоны — злодеи и монстры.

Данте и Вайпер тоже были демонами… Сюда же можно было причислить и прекрасных фей, и Троя, забавного князя бесов, и женщину-демона из клана шалотт, которая ослушалась приказа ведьм и отпустила Эбби, а потом понесла за это суровое наказание.

Нет, Эбби не могла допустить геноцида.

— Черт подери, мы должны остановить Эдру, — заявила она.

Впрочем, она понятия не имела, как это сделать. Данте испытующе посмотрел на нее:

— Ты действительно этого хочешь? Ты хочешь остановить ведьму?

— А почему ты в этом сомневаешься?

Данте коснулся ее щеки.

— Эбби, если мы вступим в схватку с Эдрой, ты вряд ли сможешь освободиться от Феникса.

— Ты думаешь, я соглашусь принести тебя в жертву? Да ни за что на свете!

Данте пожал плечами.

— Спасение мира от зла — это благородная цель, — возразил он.

Эбби в ярости вцепилась в шелковую рубашку на груди Данте. Если бы у нее хватило сил, она бы хорошенько встряхнула его. Однако Эбби всего лишь помяла дорогую ткань.

— Зло не является прерогативой демонов, Данте. Люди тоже способны совершать его, они грешны, как и все другие существа!

В серебристых глазах вампира отразилась печаль.

— Но большинство людей считает нас монстрами.

— Нет, не все демоны — монстры. Точно так же, как не все люди — святые. — По телу Эбби пробежала дрожь. — Я никогда не соглашусь на резню. Какими бы благими ни выглядели ее цели, бойня — это всегда зло.

Поняв, что Эбби полна решимости до конца отстаивать свою точку зрения, Данте кивнул.

— Нам надо уходить отсюда, — сказал он.

Эбби с облегчением вздохнула:

— Ну слава Богу.

Данте взял Эбби за руку и направился к двери. Однако, сделав несколько шагов, он вдруг резко остановился.

— Проклятие! — пробормотал он и поспешно вернулся вместе с Эбби назад, на середину комнаты, к столику, на котором стоял поднос.

— Что случилось? — встревожилась Эбби.

— Кто-то идет сюда.

У Эбби упало сердце, когда она увидела, что он взял с подноса стакан с отравленной кровью.

— Что ты делаешь? Там яд!

— Пусть Эдра думает, что избавилась от одного из своих врагов, — сказал Данте и, подбежав к окну, быстро выплеснул кровь. Вернувшись на середину комнаты, он растянулся на голом полу. — Если ведьмы решат, что я умер, мне будет легче спасти и тебя, и себя.

Эбби закусила нижнюю губу. Ей не нравился этот план. Она боялась, что их с Данте разлучат.

— А вдруг Эдра догадается?

— Что я жив?

— Да.

— Но я ведь все равно мертв, Эбби!

— О…

— Будь осторожна, любовь моя.

Шаги быстро приближались.

Данте глубоко ушел в себя. Не так-то легко провести ведьму, притворившись мертвым. Но вампиры умеют убедительно изображать трупы, лишенные всяких признаков жизни.

Лежа на полу, Данте прислушивался к шагам Эдры. Он чувствовал, что Эбби склонилась над ним и прикоснулась к его лицу. Он ощущал исходивший от нее жар и улавливал чувство острой тревоги, которое она испытывала.

К сожалению, Данте не мог сейчас успокоить любимую. Малейшее неверное движение могло привлечь к нему внимание ведьмы.

Эдра вошла в комнату, и Данте почувствовал, как воздух наполнился запахом железа. Судя по всему, на ведьме был амулет. Металлический амулет, а не обычный деревянный.

— Что-то случилось, миледи? — с притворным сочувствием спросила ведьма.

— О Боже… Данте нехорошо… Он упал замертво… — В голосе Эбби слышался неподдельный ужас. Ее действительно пугало то, что она осталась с могущественной ведьмой один на один. — Помогите мне!

— Конечно, я сейчас же пошлю за знахаркой. Пойдемте со мной!

Эбби прижала ладонь к щеке Данте.

— Я не могу бросить его.

— Вы умеете возвращать вампиров к жизни?

— Нет, но…

— В таком случае нам нужно найти того, кто это умеет.

Слова Эдры звучали вполне разумно, и Эбби послушно встала.

— Хорошо, — пробормотала она.

Данте едва сдержался, чтобы не вскочить на ноги. Ему хотелось удержать Эбби, не дать ей уйти вместе с ведьмой. Неизвестно, что было на уме у Эдры.

Однако Данте не мог выдать себя. Ведьма поверила, что избавилась от него, и теперь Данте должен был использовать преимущество внезапной атаки.

Когда Эдра и Эбби вышли из комнаты, Данте услышал тихий стук в окно. Он медленно восстановил дыхание, приоткрыл глаза, встал и пересек помещение.

За окном стоял седовласый вампир.

— Вайпер! — обрадовался Данте.

— Так-так… Спим на работе? — проскользнув в открытое окно, пробормотал Вайпер.

Данте с удивлением смотрел на Вайпера, который небрежно поправлял одежду — бархатный сюртук и кружевные манжеты.

— Как ты сюда проник? Почему тебя не заметили?

На губах Вайпера заиграла хитрая улыбка. Распахнув сюртук и белоснежную рубашку, он показал другу висевший у него на шее маленький кожаный мешочек:

— Это подарок одной жрицы культа вуду.

Данте нахмурился:

— И что в нем?

— Всякая всячина, которую обычно используют для того, чтобы оживить мертвых. Она позволила мне остаться незамеченным. Меня здесь принимали за живого.

Данте кивнул. Он знал, что Вайпер коллекционирует подобные штуковины. Он уже хотел отвести взгляд от мешочка, но тут заметил на груди Вайпера следы от ожогов.

— Черт возьми! Что это у тебя на теле?

Вайпер поспешно запахнул рубашку.

— У нас с черным магом произошла небольшая стычка на почве недопонимания.

— Недопонимания?

— Ну да. Я хотел раз и навсегда покончить с ним, но мои намерения не нашли у него должного сочувствия.

Данте усмехнулся. Вайпер был неудержим. Ничто не могло помешать ему осуществить свои замыслы.

— Не сомневаюсь, что тебе удалось убедить его в своей правоте.

— В конечном счете так оно и произошло. — Вайпер поморщился от досады. — Признаю, что я был излишне небрежен. Оказалось, что этот парень обладает внушительными магическими способностями.

Итак, с черным магом было покончено. Эта новость обрадовала Данте. Одним врагом стало меньше.

— Что привело тебя сюда? — спросил он.

— Прежде чем я перегрыз магу горло, он успел сообщить мне, что ведьмы хотят отправить нас всех на вечное поселение в преисподнюю. Вообще-то я еще не готов отправиться туда!

Данте похлопал Вайпера по плечу. Им не нужно было слов, чтобы понять друг друга. В течение нескольких столетий они вместе сражались с многочисленными врагами. Сознание того, что Вайпер снова находится рядом с ним, было для Данте лучшей поддержкой и вселяло уверенность в победе.

— Эбби сейчас у ведьм, — сообщил Данте.

— Куда они ее отвели?

Данте тут же мысленно связался со своей супругой и вычислил ее местонахождение.

— Она под нами, в подвале.

Вайпер задумчиво кивнул.

— Ты можешь вступить в сражение?

— Я не способен причинить вред тем ведьмам, которые налагали на меня заклятие. А с молодыми я справлюсь без труда.

Вайпер улыбнулся, обнажив клыки.

— Отлично. Значит, старыми ведьмами займусь я.

— В доме есть демоны, — предупредил Данте. — По крайней мере одну женщину-демона ведьмы держат у себя в качестве охранника.

Вайпер фыркнул:

— Речь идет о демонах-шалотт? Значит, они так и не покинули этот свет? Здорово! Как много нового я сегодня узнал!

В глазах Вайпера вспыхнул лихорадочный огонь. Кровь демонов-шалотт служила для вампиров афродизиаком.

— Займись Эдрой, — сказал Данте. — А я позабочусь о демоне-шалотт.

— Неужели, Данте, эта женщина-демон соблазнила тебя? — насмешливо воскликнул Вайпер. — А что на это скажет Эбби?

— Она хочет спасти ее.

Вайпер бросил на Данте изумленный взгляд:

— С какой стати?

— Женщина-демон могла бы убить нас, но не сделала этого.

— Люди — странные существа… — покачав головой, пробормотал Вайпер. — Слабаки…

Данте бросил взгляд на дверь.

— Ты готов? — спросил он друга.

— Да. У тебя есть план?

Глава 24

Эбби почувствовала, что у нее волосы встали дыбом, и закусила нижнюю губу. Ладони стали влажными от пота.

Те же самые чувства она испытала лет в пять во время посещения аттракциона «Дом с привидениями». Забившись в угол, она просидела в темном павильоне часа два. Страх парализовал ее. Она боялась вскочить на ноги и убежать.

Ей тогда казалось, что в темноте притаилось чудовище, готовое сожрать ее.

С тех пор Эбби повзрослела, однако сейчас былые эмоции и ощущения вернулись. Следуя за ведьмой по пустому полутемному дому, Эбби испытывала сильный страх.

Через некоторое время ведьма открыла узкую дверь, и они начали спускаться по крутой лестнице.

Эбби пыталась справиться с охватившими ее эмоциями. Она не была ребенком и не хотела снова стать покорной жертвой насилия или произвола.

В нос ей ударил запах сырой земли и затхлости. У подножия лестницы царила непроглядная тьма.

— Не бойтесь, — прошептала Эдра. Ее голос шелестел, как дуновение ветра. Подойдя к жаровне, она развела в ней огонь, и подвал осветился мерцающим пламенем. — Здесь вам ничто не грозит.

— Зачем мы пришли сюда? — шепотом спросила Эбби.

— Я хочу вам кое-что показать, — ответила ведьма и подошла к мраморной глыбе, стоявшей неподалеку от жаровни.

Камень походил на надгробие, которое обычно устанавливают на могилах.

Сверху на мрамор были прикреплены черные свечи и небольшие пучки сухих трав. В центре был изображен странный символ, мерцавший красноватыми отблесками.

Эбби почему-то стало нехорошо.

— Что это? — дрожащим голосом спросила она.

— Мой скромный алтарь, — с гордостью сказала ведьма и погладила холодный камень. — Конечно, наше божество достойно лучшего алтаря, но черный маг разрушил старое святилище, и мы вынуждены были перебраться сюда.

— Зачем мы спустились в этот подвал?

Ведьма устремила на Эбби колючий взгляд. В неверном свете дрожащего пламени Эдра походила на ящерицу.

— Чтобы изменить мир, миледи, — холодно ответила она.

Эбби зябко поежилась.

— Это расплывчатый ответ.

— Настало время, когда Феникс явится миру во всей своей славе. Его чистота освободит мир.

У Эбби отлегло от сердца. В словах Эдры не было ничего зловещего. Во всяком случае, о массовой бойне речь, по-видимому, не шла.

— От чего освободит? — осторожно спросила Эбби, чтобы окончательно убедиться в миролюбивости намерений ведьмы.

— От зла.

— Вы снова даете расплывчатый ответ, — заметила Эбби, обхватив себя руками за плечи. Ей опять стало жутко и страшно. Обстановка полутемного подвала навевала тревогу и рождала в душе беспокойство. — От какого именно зла вы собираетесь очистить мир?

— От демонов, конечно. И от тех, кто поклоняется Князю Тьмы.

— Князь Тьмы был изгнан из этого мира.

На лице Эдры отразились нетерпение и досада. Упрямство Эбби начинало раздражать ее. Ведьма не привыкла к пререканиям и не терпела возражений.

— Тем не менее его грязь и скверна все еще заражают воздух, которым мы дышим. Этому нужно положить конец.

Эбби провела кончиком языка по пересохшим от волнения губам.

— И вы полагаете, что это сделает Феникс?

— Конечно. Наше божество призвано править миром, — твердо заявила Эдра и протянула скрюченные руки, как будто взывала к невидимым последователям. — Точно так же, как я призвана властвовать в нем. И вот наконец наше время настало!

«О Господи, она невменяема! — ужаснулась Эбби. — Где же Данте? Мне нужна его помощь!»

— Я понимаю, что вами движет. У вас, без сомнения, благородные цели, но мне кажется, что существуют и другие способы борьбы со злом.

Эбби разговаривала с Эдрой мягко и осторожно. Так она обычно общалась с психически нездоровыми людьми, опасаясь вызвать у них агрессию.

Странно, но ее тон не умиротворил, а скорее оскорбил ведьму.

— Понимаете? — возмутилась она. — Да что вы, девчонка, можете понимать?

— Я умею отличать добро от зла и правду от лжи.

— Неужели? Всего лишь несколько дней назад вы считали демонов вымыслом, сказочными персонажами.

Страх в душе Эбби сменился гневом. Черт подери! Она не желала быть Чашей! Не она выбрала для себя эту участь! Ей было неприятно, что ее постоянно преследовали монстры. Роль спасительницы мира ей не нравилась.

Но теперь, когда с ней произошли кардинальные перемены и назад дороги не было, Эбби не собиралась становиться на сторону зла, делая вид, что борется с ним.

— Возможно, я чего-то недопонимаю, но мне кажется, что существуют разные категории демонов. И не все они служат злу.

— Это все вампир… — прошипела Эдра. — Он совратил вас.

— Данте здесь ни при чем, — заявила Эбби. — Я не желаю участвовать в массовой бойне.

Ведьма подошла к ней так близко, что Эбби почувствовала исходивший от старухи кисловатый запах пота и гвоздики.

— Да что вы знаете о зле? Разве вы боролись с тьмой, как я, на протяжении последних столетий? Разве вы каждый день подавляли в себе ужас и страх? Разве на ваших глазах черные колдуны резали невинных женщин, словно свиней? — глухо промолвила ведьма.

Эбби невольно отшатнулась от нее. Пожалуй, она могла бы одной рукой справиться с тщедушной сухонькой старушкой, стоявшей напротив. Однако внутренний голос подсказывал Эбби, что Эдра с помощью магии могла убить ее одним движением пальца.

— Я Чаша, — пробормотала Эбби. — Вы не можете заставить меня выполнять ваши приказы.

— Поэтому я надеялась, что вы добровольно встанете на нашу сторону. — Эдра медленно подняла руку и направила на Эбби указательный палец. — Однако в моих силах заставить вас подчиниться…

— О нет… подождите… умоляю вас…

Слова замерли на губах Эбби, и она вдруг почувствовала страшную боль в голове. Эбби упала на колени. Ей казалось, что она умирает. Боль была невыносимой…

«Данте, где же ты?» — подумала она и погрузилась в темноту.

Услышав шаги, гулко раздававшиеся в пустом помещении, Вайпер и Данте поспешно отступили в тень.

— Сюда идут двое, — шепнул Данте на ухо своему другу, и у него быстро выросли клыки. — Я займусь ими. А ты ступай к Эбби.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Я не могу причинить вред Эдре, а ты в силах справиться с ней.

На тонких губах Вайпера появилась усмешка.

— О, я с удовольствием сверну ей шею, — сказал вампир и бесшумно растворился в темноте.

Данте притаился в тени, поджидая приближавшихся охранников. Когда они поравнялись с ним, он бросился на первого и, повалив на пол, подмял под себя. Второй охранник хотел схватить вампира за руку, но Данте, не глядя на него, приподнялся и нанес сокрушительный удар.

Охранник отлетел к стене и сильно ударился головой. Парень, лежавший под Данте, попытался сбросить с себя противника и вытащить пистолет.

Данте криво усмехнулся. Охранник, по-видимому, и не догадывался, что на него напал вампир, которому не страшны пули.

Вцепившись в волосы парня, Данте несколько раз стукнул его головой об пол. Охранник обмяк, и Данте спокойно встал на ноги.

Оба его противника были без сознания. Однако Данте не хотел оставлять их здесь, в коридоре. Открыв дверь ближайшей комнаты, он втащил туда охранников и связал их ремнями. Только после этого Данте двинулся дальше.

До него доносился запах крови. Вайпер, пробираясь к Эдре, по-видимому, расчищал себе путь. Только объединившись, ведьмы могли бы оказать ему достойное сопротивление.

Данте повернул за угол, направляясь в глубину дома. Вскоре он ощутил запах демона-шалотт и, миновав пустую библиотеку, подошел к чулану, запертому на три засова.

Засовы не были препятствием для вампиров, но демоны-шалотт не могли их отодвинуть.

Поморщившись, Данте открыл дверь и заглянул в тесное помещение. Сначала ему показалось, что там никого не было. Он осторожно переступил порог и тут же почувствовал сильный удар в челюсть. Однако Данте удалось устоять на ногах.

Отпрянув, он пригляделся и увидел в темноте фигурку, сидевшую на корточках и снова готовившуюся к атаке.

Это была старая знакомая Эбби, женщина-демон из клана шалотт. Она обладала удивительной, непостижимой красотой. Ее стройное тело и длинные черные, ниспадавшие на спину волосы завораживали. Но Данте было не до ее прелестей, хотя феромоны, казалось, витали в воздухе тесного помещения.

Супружеский союз с Эбби сделал Данте невосприимчивым к женской красоте.

— Позволь мне сказать несколько слов, — подняв руку, торопливо промолвил он, стараясь упредить новую атаку.

— Не двигайся, вампир, — произнесла демон.

— Я пришел, чтобы помочь тебе, — заявил Данте. — Знаю, в это трудно поверить.

Ее губы скривились в усмешке.

— И за это я должна позволить тебе глотнуть моей крови, да? Нет уж, благодарю!

Данте стиснул зубы. Его раздражала манера женщин — будь они представительницами человеческого или демонического рода — постоянно спорить и возражать.

— У меня нет никакого желания пить твою кровь, шалотт. Но не скрою, мне нужны кое-какие твои таланты.

— Забудь об этом. — Демон напружинилась, как кобра перед броском. — Скорее я убью тебя.

Она, по-видимому, решила, что Данте хочет сделать из нее сексуальную рабыню. Демоны-шалотт славились своим искусством опытных, изобретательных любовниц.

— Ты неправильно меня поняла! Мне нужен твой талант бойца! — воскликнул Данте, и его взгляд скользнул по многочисленным следам от ударов хлыста и ссадинам, покрывавшим ее руки и туловище. Он готов был биться об заклад, что спина демона выглядела не лучше. Шалотт жестоко избили, прежде чем закрыть в чулане. — Я намерен расправиться с ведьмами.

Демон на мгновение замерла, сведя брови на переносице.

— Это невозможно. Они слишком сильны.

— После нападения черного мага они утратили свою силу. Ведьмы не смогут противостоять двум вампирам и демону-шалотт.

Некоторое время демон обдумывала слова Данте.

— Почему я должна доверять тебе? — наконец спросила она.

— Я, как и ты, скован по рукам и ногам заклятием, от которого хочу освободиться.

Женщина-демон тяжело задышала.

— Ты хранитель Чаши?

— Да.

Она вдруг резко встала, и Данте обнажил клыки. Если бы демон сейчас напала на него, он перегрыз бы ей горло, несмотря на обещание, данное Эбби. Однако женщина-демон не проявляла агрессии. Более того, в ее взоре читался страх.

— Феникс здесь? — с опаской спросила она. — Ты должен увести отсюда Чашу.

— Именно это я и намерен сделать. С твоей помощью, конечно.

— Но если ведьмы уже успели совершить обряд…

— Ты способна сражаться? — прервал ее Данте.

— Да.

— В таком случае пойдем!

После небольшой паузы, показавшейся Данте вечностью, демон наконец порывисто кивнула, и они вышли в коридор. Они двигались бок о бок, стараясь не поворачиваться друг к другу спиной.

— Нам надо попасть в подвал! — коротко сказал Данте, и женщина-демон повела его в глубь дома.

Он надеялся, что она ведет его не в ловушку. Однако не было уверенности, что демон не обманет. Внезапно она остановилась и озабоченно нахмурилась.

— Где-то впереди вершится колдовство, — пробормотала она.

Данте мрачно наклонился и достал из ботинок кинжалы. Он мог бы, конечно, вооружиться пистолетом одного из охранников, однако не стал этого делать. Стрельба в доме наверняка привлекла бы внимание соседей, и те незамедлительно вызвали бы полицейских.

Данте сомневался, что чикагские копы сочли бы вампира и демона хорошими парнями, заслуживающими доверия.

Прокравшись на кухню, Данте увидел там Вайпера, стоявшего в окружении ведьм. С помощью заклинания они лишили его способности активно действовать. Вайпер рычал от ярости и пытался выйти из магического круга, в который его заключили.

К счастью, ведьмы были так заняты Вайпером, что не заметили приближения Данте. Прежде чем он успел принять какое-либо решение, женщина-шалотт с пронзительным криком бросилась на одну из ведьм. Чтобы поддержать ее атаку, Данте тут же метнул кинжал в ту ведьму, которая нараспев произносила слова заклинания.

Только теперь ведьмы заметили, какая опасность им угрожает, и переполошились. Они повернулись лицом к Данте и женщине-демону, чары, с помощью которых Вайпера удерживали в магическом круге, рассеялись, и вампир снова обрел свободу действий.

Схватка была скоротечной и ожесточенной. Старые ведьмы пали от рук Вайпера и демона-шалотт, а Данте с помощью магии парализовал волю молодых ведьм. Последние опустились на корточки и покорно ожидали приказаний вампиров. Без разрешения Данте они не могли даже пошевелиться.

Данте вытер кровь со своего кинжала и убрал его в ножны.

Вайпер тем временем направился к женщине-демону. Его глаза горели опасным огнем.

— А, демон-шалотт! — воскликнул вампир. — Какая красавица!

Демон попятилась и, наткнувшись спиной на стену, вытянула руки, пытаясь остановить Вайпера:

— Не подходи!

Вайпер засмеялся:

— Я не сделаю тебе ничего плохого, не бойся!

Шалотт тряхнула головой и откинула назад завитки черных как смоль волос. Это было провокационное движение, еще больше раззадорившее похотливого вампира. Данте едва не застонал от досады, увидев эту сцену. Женщине-демону следовало вести себя осторожнее, если она не хотела стать жертвой сексуальных домогательств Вайпера.

— Я не раз слышала подобные слова, — насмешливо сказала демон, — от тех, кто собирался напасть на меня.

Вайпер неудержимо надвигался на нее, и Данте решительно устремился к нему. У них не было времени на всякие глупости. Однако прежде, чем Данте успел остановить своего приятеля, тот вдруг сам застыл на месте.

— Фу… — принюхиваясь, пробормотал Вайпер. — Ты человек!

Глаза демона-шалотт округлились от изумления.

— Что?!

— Ты полукровка, наполовину человек!

Демон в припадке бешенства прыгнула на Вайпера и повалила его на пол.

— Заткнись, вампир, — прорычала она, — пока я не заткнула тебе глотку!

Вайпер, рассмеявшись, без труда сбросил ее с себя и, накинувшись сверху, припечатал к полу.

— Ты слишком много на себя берешь, смертная.

Данте надоела их возня. Ему хотелось поскорее отыскать Эбби и увести ее из этого дома.

— Мы будем драться с ведьмами или друг с другом? — недовольно спросил он.

Вайпер быстро встал и помог шалотт подняться на ноги.

— Мы продолжим нашу игру чуть позже, детка, — сказал он ей и направился к потайной двери, расположенной в стене чулана. — Сначала нам нужно закончить важное дело.

Глава 25

Эбби не хотелось снова выплывать из темноты. В темноте ей было уютно и покойно. Здесь ей не грозила встреча с невменяемой ведьмой или кровожадным зомби. Но главное, темнота избавляла от жуткой боли в затылке.

Несмотря на полубессознательное состояние, Эбби ощущала присутствие Данте. Он всеми силами стремился пробиться к ней и вызволить из беды.

Но пока Данте не спустится в подвал, ей придется взять Эдру на себя. Нельзя позволить ей совершить обряд и произнести роковое заклинание.

Эбби заставила себя вернуться к действительности и открыла глаза, превозмогая боль, от которой раскалывалась ее голова. Эбби лежала связанная на мраморном алтаре. Поняв это, она едва сдержала стон.

Кожаные ремни, которыми ее связали, не были тугими, но сковывали ее движения. Эбби вспомнила о кинжале, который был спрятан у нее под рубашкой. К счастью, ведьма не стала обыскивать ее.

Если Эбби удастся освободить руки, она сможет воспользоваться оружием. Эбби зашевелилась, пытаясь ослабить ремни. И тут же на нее упала чья-то тень.

— О, я вижу, вы очнулись, — раздался холодный голос Эдры.

Эбби повернула голову и взглянула ей прямо в глаза.

— Остановитесь! — потребовала пленница.

— Это невозможно. Скоро будет произнесено заклинание.

Ведьма приблизилась к ней, держа в руке серебряный кубок. Эбби испуганно съежилась на холодном мраморе. Она не знала, что находилось в кубке, но не желала пить из него.

Подвальное помещение освещали мерцающие свечи. И тут внимание Эбби привлекла какая-то бесформенная темная груда, лежавшая в центре, на полу.

Присмотревшись, Эбби испугалась. Это был труп девушки с короткими черными волосами и характерным макияжем, свидетельствовавшим о том, что несчастная принадлежала к готам, молодежной субкультуре.

В открытых глазах девушки застыло изумление. У нее было перерезано горло, вокруг головы разлилась лужа темной крови.

Эбби почувствовала тошноту.

— Боже, вы убили ее? — прохрипела она.

— Важнейшие магические обряды требуют человеческой крови, — заявила ведьма.

— Вы сумасшедшая! Теперь я в этом не сомневаюсь! — вскричала Эбби. — Вы бредите!

Бледное лицо ведьмы пошло красными пятнами.

— Закройте рот! Вы ничего не знаете о жертвах, которые я принесла. Я отдала всю свою жизнь ради того, чтобы пережить этот момент! Я стремилась к нему в течение трех столетий. Пока Селена наслаждалась роскошью, я работала, не покладая рук и прячась в тени. Я противостояла силам зла, боролась с ним и защищала от них Селену. Я готовилась к решающему бою с теми, кто пытался уничтожить Феникса. И вот теперь я готова положить конец злу. Истинной спасительницей мира являюсь именно я!

Пока ведьма говорила, упиваясь своей речью, Эбби пыталась незаметно ослабить узлы на ремнях и освободить хотя бы одну руку. Она видела, что имеет дело с безумной, на которую не могут повлиять доводы разума и уговоры. Эдру можно было остановить только силой.

— Значит, вы считаете, что обрели право убивать невинных девочек? — спросила Эбби, намеренно выводя Эдру из себя.

Гнев ослеплял ведьму и лишал ее бдительности. Она не следила за действиями пленницы, и Эбби это было на руку.

— Смерть этой девушки послужит высокой цели спасения мира, — заявила ведьма. В ней не было и тени раскаяния или жалости. — Мы все должны завидовать такой участи.

— Однако себя в качестве жертвы вы не предложили.

Серебряный кубок в руках Эдры задрожал.

— Заткнись, грязная сучка! Ты спуталась с вампиром и недостойна быть Чашей!

— Тем не менее вы должны довольствоваться тем, что имеете.

— Я научу тебя относиться ко мне с почтением, как научила Селену! — вскипела ведьма.

— Вряд ли вам это удастся! — насмешливо заявила Эбби.

Глаза ведьмы потемнели от ярости, губы задрожали. Казалось, еще секунда, и она отдаст приказ жестоко расправиться со строптивой пленницей. Однако ведьме удалось взять себя в руки.

— Тебе не удастся отвлечь меня от намеченной цели, — заявила она и достала из кармана небольшой металлический предмет.

Эбби насторожилась. После событий последних дней она не удивилась бы, увидев в руках ведьмы нож, змею или даже одного из тех кроликов, которых фокусники обычно достают из шляпы.

Однако Эдра достала всего лишь маленький амулет, выглядевший довольно безобидно. Во всяком случае, Эбби сначала показалось именно так.

Но когда Эдра положила его на грудь пленницы, та вдруг почувствовала пронизывающий холод, а потом ее охватил жар. В воздухе начал распространяться запах гари.

Эбби закричала, ощутив жжение в том месте, где лежал амулет. Она боялась, что этот маленький металлический предмет прожжет ее тело до самого сердца.

— Что вы делаете? — задыхаясь, промолвила она.

К этому времени она уже почти освободила руку и теперь пыталась дотянуться до кинжала, спрятанного под рубашкой. Эбби больше не старалась действовать скрытно. Ей необходимо было опередить ведьму. Если Эдра произнесет заклинание, будет уже поздно.

Ведьма тем временем закрыла глаза и подняла над амулетом кубок.

— Амулет поможет мне обрести силу Феникса, — произнесла она.

— Прекратите, мне больно!

Однако ведьма, не обращая внимания на жалобы пленницы, начала что-то бормотать. Эбби ощутила внутреннее беспокойство. В ней зашевелился дух Феникса.

— Данте! — с отчаянием закричала она.

Ворвавшись в подвал, Данте увидел, что Эбби лежит на мраморном алтаре. Она была связана ремнями. Над ней склонилась Эдра с серебряным кубком в руках.

Данте сразу же ощутил запах горелой плоти.

— Эбби…

— Данте, она уже начала произносить заклинание! — воскликнула Эбби.

— Ах ты, тварь… — процедила сквозь зубы Эдра, устремив на вампира испепеляющий взгляд. — Жаль, что мне не удалось расправиться с тобой…

— Остановите ее! — прорычал Данте, обращаясь к стоявшим за его спиной Вайперу и демону-шалотт.

— Она воздвигла вокруг себя невидимый барьер, — пробормотал Вайпер. — А я терпеть не могу магию! — Он с надеждой посмотрел на женщину-демона: — Может быть, ты сумеешь что-нибудь сделать с этим? Ты можешь снять наложенное заклятие?

Женщина-демон покачала головой:

— Нет.

Данте стиснул зубы. Ему хотелось взвыть от безысходности или начать крушить все вокруг.

Эбби была так близко, но он не мог помочь ей!

Грозно рыча, Данте обошел вокруг алтаря, у которого стояла ведьма. Невидимый магический круг, в котором находились Эдра и Эбби, был тщательно очерчен и не имел изъянов. Данте не мог проникнуть в него. Вампир никогда еще не чувствовал себя таким беспомощным.

Кружа по помещению, Данте лихорадочно придумывал способы отвлечь Эдру. Если бы она хоть на секунду дрогнула, заколебалась, барьер мог рухнуть, и тогда ведьма едва ли спаслась бы от Вайпера и женщины-демона.

Однако осуществить придуманный план было непросто. Обходя магический круг, Данте остановился за спиной ведьмы. В этот момент Эбби издала тихий стон. Ее жалобный голос болью отозвался в душе Данте. Алая пелена на мгновение застлала ему взор. Он знал, что во что бы то ни стало должен спасти любимую. Но как это сделать?

Рядом с Эбби что-то блеснуло. Приглядевшись, Данте увидел, что Эбби вытащила крис-нож и пытается перерезать кожаные ремни, которыми были связаны ее руки.

Их взгляды встретились, и Данте мысленно поторопил Эбби. Ей нельзя медлить. Эдра уже приготовилась пролить на амулет кровь из серебряного кубка. Как только обряд совершится, к ней перейдет вся сила Феникса. И тогда Данте не сможет спасти ни себя, ни Эбби.

Данте скосил глаза на Вайпера и убедился, что тот заметил попытки Эбби освободиться от пут.

Старый вампир и женщина-демон были готовы наброситься на ведьму сразу же, как только в магическом круге появятся бреши.

Между тем Эдра ничего не видела. Она была всецело поглощена обрядом. Подняв кубок и нараспев произнося заклинание, ведьма медленно плеснула густую темную кровь на амулет, лежавший на груди Эбби.

Данте похолодел. Обряд вступил в завершающую стадию.

Капли крови упали на раскаленный амулет и зашипели. В ушах Данте зазвенело, и он в отчаянии забарабанил кулаками по невидимой стене, воздвигнутой между ним и его любимой.

— Эбби! — прохрипел Данте.

Почувствовав, что он охвачен паникой, Эбби стиснула зубы и, сделав невероятное усилие, допилила до конца ремень о лезвие ножа. Освободив руки, она сбросила со своей груди раскаленный амулет и попыталась сесть на мраморном алтаре.

Эдра застыла в ужасе. Она не ожидала такого поворота событий. Самонадеянность и высокомерие ведьмы не позволяли ей усомниться в своей мудрости, проницательности и силе. Она думала, что никто не способен помешать ей стать владычицей мира. Во всяком случае, она никогда не рассматривала Эбби, смертную женщину, не владевшую секретами магии, как серьезную соперницу.

Но Данте знал, что Эбби обладала упрямством и упорством, а эти качества опасно недооценивать.

Превозмогая жгучую боль во всем теле, Эбби попыталась нанести ведьме смертельный удар ножом. Однако Эдра вовремя отпрянула, и лезвие крис-ножа вонзилось ей в предплечье. Ведьма выронила кубок из рук, и он со стуком упал на пол.

Магическая преграда тут же рухнула, и Вайпер с оглушительным ревом набросился на Эдру. Сбив ведьму с ног, он повалил ее на пол.

Данте устремился к Эбби. Развязав ей ноги, он попытался заключить ее в объятия. Однако Эбби отшатнулась от него.

— Не прикасайся ко мне! — предостерегающе вытянув вперед руку, воскликнула она.

— Что с тобой, Эбби? — удивленно спросил он.

— Я вся горю. Меня изнутри как будто сжигает пламя.

Данте только сейчас почувствовал, что Эбби пышет жаром.

— Это Феникс?

— Да, — ответила Эбби и посмотрела на лежащую на полу ведьму. — Эдра успела совершить обряд, и заклятие начало действовать.

— Вайпер, убей ее! — вскричал Данте.

— С огромным удовольствием, — отозвался вампир.

Он уже приготовился вонзить клыки в горло ведьмы, но тут какая-то страшная сила отбросила его в сторону. Эдра села на полу, сжимая в руке амулет.

— Проклятие… — растерянно пробормотал Данте.

Вайпер хотел снова ринуться к ведьме, но она подняла вверх руку с амулетом, и вампир упал на пол. Через мгновение к Вайперу отлетела женщина-демон и рухнула на него. Эдра расправилась со своими врагами с помощью амулета, в котором была заключена огромная сила.

Данте с яростью обратил свой взор на ненавистную ведьму, которая пыталась подняться на ноги.

— Ты не способен причинить мне вред, — тяжело дыша, презрительно бросила она.

— Да, здесь, на земле, не способен. Но когда мы встретимся в аду, тебе не поздоровится, — сквозь зубы процедил Данте.

Эдра хрипло рассмеялась.

— Заклинание начало действовать, этот процесс необратим, теперь уже его не остановить, — заявила она.

Взглянув на Эбби, Данте увидел, что она стоит на коленях и со стоном раскачивается из стороны в сторону.

— Боже мой… Эбби…

— Она тебя не слышит, — сказала ведьма. — Ею полностью овладел Феникс, который теперь находится в моей власти. Вскоре божество начнет диктовать Эбби свою волю! — Эдра зловеще расхохоталась. — Она убьет тебя, вампир!

— Нет! — воскликнул Данте.

Эбби поднялась на ноги. Ее было трудно узнать. Кожа словно светилась изнутри, синие глаза превратились в два пылающих ярким огнем бриллианта. Волосы развевались при каждом движении. Раскинув в стороны руки, Эбби стала медленно надвигаться на ведьму.

— Возлюбленное божество… — прошептала ведьма, упав на колени.

Данте попытался шагнуть навстречу любимой, но волна нестерпимого жара удержала его на месте. Вокруг Эбби дрожало облачное марево, не позволявшее подойти к ней.

«Она сейчас подожжет дом, — с ужасом подумал Данте. — А потом убьет всех демонов, начиная с меня».

— Эбби, остановись… — прохрипел он.

— Нет. Этому нужно положить конец, — сказала она, не обращая внимания на коленопреклоненную ведьму.

Данте не мог пошевелиться. Его как будто пригвоздили.

— Эбби…

Приблизившись к Эдре, Эбби, не глядя на нее, протянула руку:

— Встань!

Ведьма неловко поднялась, подобострастно глядя на Эбби:

— О, как мне хотелось купаться в лучах вашей славы! Я так долго ждала этого момента. И вот теперь ваша сила набрала наконец полную мощь.

— Тебе еще предстоит изведать всю мощь моей силы, Эдра! — проговорила Эбби, но это был не ее голос.

Ею полностью завладел дух Феникса.

— О, будь благословенна, великая госпожа! — запричитала Эдра.

Горящий взор Эбби завораживал ведьму, и она шагнула навстречу своему божеству. Данте нахмурился, наблюдая за тем, как Эбби обняла Эдру. Он не понимал, что происходит.

За его спиной стонали Вайпер и женщина-демон, но он не отрывал взгляда от Эбби, которая сжимала в своих руках ведьму. Через некоторое время Эбби закрыла глаза и склонила голову.

В тот же момент Данте почувствовал, как его поглощает тьма, и решил, что умирает. А затем раздался ужасный взрыв, и Данте отлетел к сырой, покрытой плесенью стене подвала.

В ушах у него звенело, но он не умер! Тряхнув головой, чтобы прийти в себя, Данте стал озираться вокруг. Подвал был заполнен густым дымом. Когда его клубы стали понемногу рассеиваться, он заметил, что в помещении царит тьма.

А потом Данте с изумлением почувствовал, что сковывавшие его три столетия цепи заклятия пали. Он был свободен! Но какой ценой он получил свободу?

Этого Данте не знал. Он не хотел верить, что Эбби погибла, спасая его.

Встав на корточки, Данте пополз по грязному полу к тому месту, где по его расчетам должна была находиться Эбби. Чтобы отыскать ее, ему потребовалось несколько минут, которые показались Данте вечностью.

Наконец он нащупал в кромешной тьме женскую руку с гладкой нежной кожей. Одного прикосновения было достаточно, чтобы понять, что Эбби жива. В избытке чувств он на мгновение припал лбом к холодному полу, а потом начал действовать.

Взяв любимую на руки, он встал и, крепко прижав ее к груди, зарылся лицом в мягкие душистые волосы. Данте больше не боялся происков Эдры. Он знал, что она уничтожена. Его губ коснулась холодная усмешка. Ведьме пришел конец!

— Эбби… — прошептал он, и Эбби открыла глаза.

— Данте?

Подвал озарился тусклым светом луны, падавшим в узкое оконце, и Данте смог разглядеть, что лицо любимой в саже, а на подбородке виднелась кровь. Данте нежно поцеловал Эбби в губы.

— Молодец, любовь моя, — хрипло прошептал он. — Ты освободила меня от заклятия.

— Это не я, — сдавленно промолвила Эбби, и Данте понял, что у нее опалено горло. — Это Феникс. Он не мог допустить, чтобы его использовали в корыстных целях.

— Тс-с. Мы обсудим это позже. Главное, что ты осталась жива.

На губах Эбби заиграла слабая улыбка.

— И к тому же осталась божеством, сохранив в себе дух Феникса, — заметила она.

Данте засмеялся.

— Ты будешь поклоняться мне? — спросила она.

Данте нежно прикоснулся губами к ссадинам на ее коже.

— Любовь моя, я готов поклоняться тебе до скончания дней.

Эпилог

Прошло две недели…

Лежа в постели в логове Данте, Эбби наблюдала затем, как он зажигал свечи, расставленные по всей комнате.

После гибели Эдры ведьмы исчезли, их власти был положен конец. Эбби по этому поводу не переживала. Она знала, что они хотели с ее помощью устроить Армагеддон.

Она сохранила в себе таинственный дух Феникса, но теперь Эбби тщательно скрывала от окружающих силу, которой была наделена, опасаясь, что кто-нибудь попытается использовать ее в своих корыстных целях.

В особняке Селены шла реконструкция. Строители восстановили цветные витражи в окнах новой библиотеки. Здесь в скором будущем должно было расположиться обширное собрание книг, принадлежавших Данте, а также туристические справочники и каталоги, которые он заказал для Эбби.

Данте обещал любимой, что медовый месяц они проведут в кругосветном путешествии. Но сначала им нужно было совершить заключительный обряд бракосочетания.

— Я поняла, что Селена и Эдра соперничали, обе они рвались к власти над миром, — задумчиво промолвила Эбби. — Но почему они так долго ждали и не использовали заклинание, которое могло обеспечить им эту власть?

Данте обернулся и, удивленно приподняв черную бровь, посмотрел на нее. У Эбби перехватило дыхание. Он был великолепен в эту минуту. Одетый в черный шелковый халат на голое тело, Данте походил на озорного пирата. Длинные, зачесанные назад волосы красиво обрамляли его бледное лицо.

Сделав над собой усилие, Эбби подавила охватившее ее сексуальное возбуждение.

— Насколько я понял, Эдра ждала правильного расположения звезд, — пожав плечами, произнес он.

— О…

— Очевидно, ни ведьмы, ни Селена не брали в расчет то, что Феникс обладает разумом. Они не предполагали, что он не позволит им использовать себя в корыстных целях.

По телу Эбби пробежала дрожь. Ей до сих пор в ночных кошмарах снились сцены, пережитые в подвале.

— Эдра поняла это, но было слишком поздно.

— Давай больше не будем говорить об этом, любовь моя, — попросил Данте. — Не будем омрачать этот вечер мыслями о кознях ведьм.

Эбби кивнула, соглашаясь с ним, и ее взгляд скользнул по великолепному телу Данте.

— Ты выглядишь так сексуально, что, думаю, ничто не способно испортить нам этот вечер.

В серебристых глазах Данте вспыхнули озорные искорки.

— Ты действительно находишь меня сексуальным? — спросил он, присаживаясь на край кровати.

Эбби с улыбкой стащила с него халат.

— Ты все еще падок на комплименты, несмотря на свой почтенный возраст, — заметила она.

— Ты же знаешь, я не могу посмотреть на себя в зеркало, чтобы удостовериться в своей привлекательности. Поэтому и задаю подобные вопросы.

Эбби погладила его по спине.

— Ну хорошо. Ты действительно привлекателен, и думаю, что в ближайшие несколько часов я не смогу прогнать тебя из своей постели.

Данте улыбнулся, обнажив клыки. В этот момент он выглядел как истинный вампир.

— Из нашей постели, — мягко поправил он Эбби.

Она взглянула ему в глаза, и сердце учащенно забилось.

Данте медленно стащил с нее черную шелковую простыню.

— Ты готова? — спросил он.

Руки Эбби сомкнулись на его талии. После гибели Эдры к Данте снова вернулось желание и способность пить человеческую кровь. Теперь он был полноценным вампиром.

Эбби кивнула, несмотря на некоторое беспокойство. Сейчас должен был совершиться заключительный обряд, после которого они станут полноправными супругами.

— Готова.

Данте наклонился над ней, убрав с ее шеи волосы. Эбби инстинктивно напряглась.

— Не бойся, это не больно, — прохрипел он.

Эбби затаила дыхание.

— Я не боюсь.

— А ты уверена, что хочешь стать моей супругой? После свершения этого обряда обратной дороги не будет.

— Мы с тобой многое пережили и испытали, и я готова навсегда связать с тобой свою жизнь.

— Да, но…

— Перестань, Данте! Делай то, что должен сделать!

Серебристые глаза вспыхнули жарким огнем.

— Слушаюсь и повинуюсь, моя богиня, — сказал Данте и склонился к ее шее.

Несмотря на заверения Данте, Эбби ожидала, что почувствует хотя бы небольшую боль, но ощутила только прикосновение влажного языка Данте к своей шее. Эбби слегка вздрогнула.

— Любовь моя, — прошептал Данте, а затем его клыки вонзились в ее тело.

Глаза Эбби округлились от изумления. Ей не было больно. Укус Данте неожиданно разбудил в ней непреодолимое желание близости. Она задрожала, чувствуя, как нарастает возбуждение.

— Возьми меня, Данте… Пожалуйста, — простонала она, чувствуя жжение внизу живота.

Данте глухо засмеялся и, продолжая пить ее кровь, глубоко вошел в Эбби. Крик вырвался из ее груди. Эбби боялась, что от блаженства потеряет сознание. Ничто не могло сравниться с тем наслаждением, которое Эбби испытывала сейчас.

Темп мощных толчков Данте ускорялся, и вскоре Эбби получила разрядку. Тяжело дыша, она немного пришла в себя и взглянула на Данте. Он разглядывал свою руку, на которой проступили знаки.

На губах Данте заиграла довольная улыбка.

— Я знал, что сумею сделать тебя своей супругой, — заявил он.

Обхватив его лицо ладонями, Эбби провела большими пальцами по клыкам.

— Данте, я знала, что стану твоей, с того самого момента, когда впервые переступила порог особняка Селены и увидела поджидавшего меня в вестибюле пирата.

— Ты моя любовь до скончания века…

— Любовь и богиня, — сказала Эбби и поцеловала Данте в губы. — Не забывай о том, что я твое божество.

Данте засмеялся и вновь принялся ласкать Эбби, пробуждая в ней страсть.

— Как я могу забыть об этом?

Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Эпилог
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Когда приходит тьма», Александра Айви

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства