«Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег»

347

Описание

Наступили Тёмные времена. Войны клонов закончены, Орден джедаев разгромлен. Император Палпатин правит галактикой, без всякого сопротивления. Далеко, в неизведанных регионах Дикого пространства, Майло и Лина Граф сопровождают своих родителей в их исследовательской экспедиции. Во время изучения далёкого, не отмеченного на карте заболоченного мира, на них надвигается тень Империи...



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег (fb2) - Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег (Звёздные войны) 1692K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Кейвен Скотт

Кейвен Скотт. Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег

© & TM 2016 Lucasfilm Ltd.

All rights reserved. Published by Disney • Lucasfilm Press, an imprint of Disney Book Group.

For information address Disney • Lucasfilm Press, 1101 Flower Street, Glendale, California 91201.

ISBN 978-1-368-00447-3

Cover art by Lucy Ruth Cummins

Visit the official Star Wars website at: .

© 2017 Перевод lext_2009. E-mail:lext2009@gmail.com

***

Наступили Тёмные времена. Войны клонов закончены, Орден джедаев разгромлен. Император Палпатин правит галактикой, без всякого сопротивления.

Далеко, в неизведанных регионах Дикого пространства, Майло и Лина Граф сопровождают своих родителей в их исследовательской экспедиции.

Во время изучения далёкого, не отмеченного на карте заболоченного мира, на них надвигается тень Империи...

Глава 1: Болотные топи.

— Майло? Ты меня слышишь? Пожалуйста, ответь.

Лэндспидер[1] Лины Граф, рассекал болото, разбрасывая жижу по сторонам. Змеи, в чешуе которых отражались все цвета висящей в хмуром небе радуги, скользили врассыпную, напуганные шумом двигателя. Сквозь просвет среди веток Лина видела, что небо начинает темнеть, и за прозрачными облаками появляются проблески первых звёзд.

— Госпожа Лина, — раздался возле неё монотонный механический голос. — Ваши родители будут недовольны, что вас и вашего брата нет дома после заката.

— Сама знаю, — огрызнулась Лина, стараясь не сорваться на CR-8R, дроида, принадлежащего их семье. Она нажала на кнопку комлинка[2] на рулевой колонке. — Майло, где ты?

Ответа не было. Лина резко развернула старенький лэндспидер вокруг дерева, увитого лианами, едва не заставив CR-8R совершить сальто.

— Осторожней, госпожа Лина!

— Я же сто раз тебе говорила, Крэйтер. Забудь ты эту «госпожу». Называй меня просто Лина.

— Хорошо, госпожа Лина.

Не было толка спорить с CR-8R, особенно сейчас, когда ей надо было найти брата.

Бип–бип–бип.

Крохотная красная точка замигала на экране локатора, и лицо Лины растянулось в улыбке.

— Вот ты где.

Это был сигнал маячка, испускаемый с гравицикла[3] Майло. Он был недоволен, когда мама установила его, но та настояла, ради его же пользы. Всё дело в том, что девятилетний Майло вечно куда–то сбегал. Это не было никаким бунтарством, просто своей любознательностью он весь пошёл в родителей.

Орик и Рисса Граф были межпланетными исследователями–картографами, которые последние 15 лет провели в составлении карт Дикого Пространства — неизведанного скопления звёздных систем на самом краю Галактики. Лина и Майло для себя другой жизни даже и не представляли. Они родились на «Шепчущей птице»[4] — межзвёздном корабле, принадлежащем их родителям, росли, путешествуя от одного неизведанного мира к другому. И каждый раз повторялось одно и то же: Лина разыскивала брата, который, едва корабль приземлялся, тут же исчезал, в надежде сделать открытие и стать знаменитым. Но его экспедиции обычно заканчивались лёгкими травмами и длинными нравоучениями от отца, который, несмотря ни на что, втайне (хотя все об этом знали) гордился его похождениями.

Но в этот раз всё было по другому. Они посадили корабль на этот внешне ничем не примечательный планетоид и разбили лагерь посреди огромной, окруженной горами, равнины.

— Так, вы двое, от лагеря ни на шаг, — сказал Орик Граф. — Назревает шторм, и я не хочу бегать и искать вас, когда он нагрянет.

Естественно, Майло тут же исчез. А пару часов спустя, Лина получила голографическое сообщение:

«Нужна твоя помощь. Поспеши на болото!»

Вот только, на которое из них? Если верить корабельному сканеру, тут была туча болот и они покрывали, как минимум, две трети поверхности планеты. Майло был в своём репертуаре: взбаламутить всех и забыть сообщить самую главную информацию — своё местонахождение.

— Госпожа Лина, сигнал…

— Я вижу, Крэйтер, — ответила Лина, наблюдая, как красная точка пересекает экран. — Мы почти на месте.

Впереди, в свете прожектора лэндспидера, блеснул металл. Лина замедлила скорость, а затем совсем остановилась.

Гравицикл Майло валялся на боку в прибрежных водах.

— Так и краска не защитит, — пробурчал CR-8R, когда Лина соскочила с сиденья и зашлёпала по воде к брошенному гравициклу. Она проверила зажигание — без толку, энергии не было. Что же тут случилось? Майло что, разбился?

— Господин Майло, — позвал CR-8R. — Где вы?

— Крэйтер, тсс, — шикнула Лина. — Тут, возможно, водятся саблезубые кабаны.

— Ну, простите уж, что пытаюсь определить местоположение вашего непутёвого брата, — надменно парировал CR-8R. — Не зря же вы потащили меня в эти мерзкие топи, в трясине которых бесследно исчез господин Майло.

— И если нам повезёт, ты тоже в них пропадёшь, — пробормотала Лина, вздыхая.

Конечно же, она говорила не всерьёз. CR-8R был рядом всю её жизнь. Это было одно из созданий, собранных её мамой — чумовая мешанина из дюжины разных моделей. За основу был взят разведывательный дроид — от него остались четыре руки–манипулятора, которые бултыхались во все стороны, когда CR-8R парил над поверхностью. Верхняя часть его была сделана из медицинского дроида, к которому был приварен торс астромеха[5].

Но и манипуляторы у него были разными. Левые взяты от разобранных дроидов DUM-серии, а правые — сверкающие серебристым блеском конечности протокольного дроида[6], у которых вместо кистей были устройства для установки сменных инструментов.

Лина понятия не имела, где мама раздобыла для CR-8R мрачную хромированную голову, но знала, что она битком набита информацией, в основе своей — бесполезной. В качестве мозгов, Рисса использовала центральный процессор протокольного дроида, от которого, естественно, CR-8R унаследовал такие свойства, как напускная важность, и, при этом, чопорность и раздражительность одновременно. Конечно же, в глубине души все осознавали, что все поступки этого «дроида–винегрета» служат благой цели. Но это, отнюдь, не делало его менее занудным.

Лина подняла гравицикл.

— Он не мог уйти далеко. — Она сунула руку в сумку с инструментами, закреплённую на поясе, и достала небольшой цилиндрик комлинка.

— Майло, — произнесла она в устройство, — мы нашли твой гравицикл. Но где ты сам?

Ответом послужил крик, раздавшийся из–за деревьев.

— Майло, — крикнула Лина и бросилась в густую листву. Её ноги покрылись брызгами мерзкой жижи, воняющей, как тухлые яйца риккнита[7]. Но ей было всё равно. Ведь там её брат был в опасности. Ведь там её брат…

Смеялся?

Впереди, на поляне, Майло валялся в большой грязной луже, с ног до головы покрытый тёмно–бурой грязью.

—Майло? — спросила она, чувствуя, как у неё закипает всё внутри. — Это как, по–твоему, называется?

Майло смотрел на неё, а на его перепачканном лице сияла улыбка до ушей.

— Я чуть не поймал его, сестрёнка!

У Лины сердце оборвалось.

— Чуть не поймал кого?

Майло поднял с земли длинный деревянный посох и встал на ноги. На лице светилось радостное возбуждение.

— Он похож на салластанского пепельного кролика, только громадный, с гребнем из иголок…

— Ты сообщил, что тебе нужна помощь, — резко перебила его Лина.

— Нужна, — ответил он, сконфузившись. — Чтобы поймать пепельного кролика.

— Я думала, ты в беде!

— С чего ты это взяла?

— Потому что с вами это случается в 99,998 процентах случаев! — сказал появившийся и парящий над землёй CR-8R.

— О, нет, — простонал Майло, — зачем ты притащила Картера? Теперь он точно всё разболтает маме и папе.

— Активирую режим нравоучения, — объявил CR-8R, и брат Лины издал повторный стон. — Господин Майло, ваши родители особенно настаивали…

Но прежде чем CR-8R успел закончить, прямо на его полированную макушку уселось небольшое существо. У него были длинные свисающие уши, и неуклюжие конечности, которые обвились вокруг лица дроида. CR-8R испугано заверещал, в то время как Лина и Майло прыснули от смеха.

— Я знал, что мне тут не понравится, — пробрюзжал дроид, пытаясь смахнуть создание своими руками–манипуляторами. — Кто это? Иловая саламандра? Рогатый биллипэд?

— Не перегружай свой процессор, — Лина хихикнула, но потом попыталась принять серьёзное выражение лица. — Морк, отстань от Крэйтера. Ты же знаешь, как он не любит, когда ты на него запрыгиваешь.

Существо посмотрело на ребят своими маленькими оранжевыми глазами и довольно фыркнуло. Морк, озорной коуакианский обезьяно–ящер[8], был домашним животным семейства Граф и головной болью для CR-8R.

— Это кто? Ваше никчемное животное? — злобно протарахтел CR-8R. — Мне бы следовало догадаться по его зловонному запаху.

— У тебя нет обонятельных рецепторов, — сказала Лина, а Морк станцевал на голове дроида джигу.

— Что лишь подтверждает, что он плохо пахнет! — настаивал CR-8R, выпустив разряд из электрошокера, прикрепленного к одной из его многочисленных рук–манипуляторов. От разряда обезьяно–ящер с воплем соскочил с головы CR-8R и запрыгнул на дерево.

Лина охнула.

— Ну, молодец, Крэйтер. Теперь мы его никогда не поймаем.

— Воспитывать нужно было лучше, — пробурчал CR-8R.

Лина тряхнула головой, пытаясь сдержать усмешку — кто–то же должен вести себя по–взрослому.

— Ладно, давай прицепим гравицикл Майло к ленспидеру и…

— Вот он! — воскликнул Майло и сорвался с места, прежде чем Лина успела его остановить.

— Майло, вернись!

— Пепельный кролик, Лина, — прокричал тот через плечо. — Скорей!

Закатив глаза, Лина бросилась вслед за братом. «Ладно, пусть разок будет, как он хочет, а дальше всё будет по–моему. Только разок».

Но сегодня этому не суждено было сбыться. Она нашла Майло лежащим у поросшего мхом обломка скалы, с другой стороны которого сидело небольшое лилового цвета создание, жующее какой–то болотный фрукт.

— Это и есть пепельный кролик? — спросила Лина, падая рядом с братом. — Ты, вроде, говорил, что он громадный.

— Ну, не совсем громадный, — признал Майло, — но ты его спугнёшь, если будешь тут топать, словно хаппабор[9].

Майло протянул руку в сторону кролика, и Лина увидела у него надетую на запястье папину пневмоловушку, выстреливающую сетью. Орик Граф иногда использовал её, чтоб поймать инопланетное существо. Майло было строго–настрого запрещено трогать пневмосеть, впрочем, как и прочее папино оборудование. А уж выносить её за пределы лагеря было запрещено тем более.

— Ты хочешь его поймать? — спросила она.

— Конечно, хочу. А как ещё его можно изучить?

— По голлограме. По биосканам. Как все нормальные люди!

— Не, — парировал Майло. — Нет ничего лучше, чем слиться воедино с живой природой.

Лина видела, как её брат прицелился, но как выстрелил, она увидеть не успела. Что–то вцепилось сзади в её куртку и, оторвав от земли, подбросило в воздух.

Глава 2: В плену.

Удивлённый вскриком сестры, Майло выстрелил мимо, и сетка беспомощно обмоталась вокруг дерева.

— Лина! Он сбежал! — простонал Майло, глядя как пепельный кролик в несколько прыжков скрывается в кустарнике.

— Думаешь, меня это сейчас волнует? — раздался голос Лины откуда–то сверху.

Майло поднял голову и увидел, что сестра в подвешенном состоянии болтается вверх–вниз, обвитая колючими ветками.

— Ты что там делаешь?

— Сливаюсь воедино с живой природой!

Сквозь кустарник продрался CR-8R.

— Госпожа Лина, вас, судя по всему, обвили своими ветками колючие лианы!

— Спасибо, я заметила.

— Удивительные растения, — добавил CR-8R. — Всего три года назад ваш отец задокументировал случай, как они опутали ветвями огромного банту[10] и оставили от него один лишь скелет…

— Умеешь ты успокоить, — огрызнулась Лина, вглядываясь в крону. Дерево явно было плотоядным: его ветки постепенно утолщались, переходя в мясистый ствол, на котором виднелась оскалившаяся широко разинутая пасть. Нужно срочно освободиться! Вот только лианы сжимали слишком крепко.

— Где мой фузионный резак[11]? — спросила она, шаря руками в своей поясной сумке с инструментами.

— Ты про этот? — Майло встал с земли, держа в руках длинное устройство, похожее на цилиндр, которое, должно быть, вылетело из сумки Лины, когда колючки потащили её наверх.

— Брось его мне.

Майло попытался, но тот, не долетев, упал обратно. Лина была слишком высоко, и с каждой секундой поднималась ещё выше.

— Крэйтер, попробуй ты!

— С превеликим удовольствием, — сказал CR-8R, хватая устройство. — Кстати, интересный факт про эти деревья: они, в основном, охотятся по звуку. Если перестать шуметь, то они потеряют интерес.

Лина смотрела вверх на открытую пасть, которая приближалась с каждым мгновением.

— Это вряд ли, Крэйтер. Бросай же!

Раскрутив руку–манипулятор как пропеллер, CR-8R бросил фузионный резак в сторону Лины. Она попыталась его поймать, вытянув руки, на сколько это было возможно, но устройство пролетело мимо неё.

— Ой–ой, — сказал CR-8R, — похоже, я не правильно рассчитал дистанцию.

Лина смотрела на резак, застрявший в кроне дерева. Вытащить его оттуда могла бы лишь чья–то худая ручка.

— Морк! — радостно вскрикнула она, когда сверху выпрыгнул и приземлился у её ног рыжеватый обезьяно–ящер. Ловко увернувшись от лиан, Морк взобрался по её телу и втиснул фузионный резак ей в руку.

Лина вытянулась, преодолевая силу охватывающих её пут, зажгла устройство и разрезала лианы возле ног, почувствовав свободу. Но обрадоваться она не успела. С воплем Лина и Морк шлёпнулись в огромную лужу.

— Ты в порядке? — спросил Майло.

— Нет, благодаря тебе, — парировала Лина, скривившись от усилия выбраться из трясины.

CR-8R жужжал вокруг, осматривая её вздрагивающие плечи.

— Пустяки, лишь несколько слабых синяков.

— Тебе бы такие пустяки, — пожаловалась Лина.

Оттянув воротник куртки, дроид опрыскал её пострадавшие от сдавливания плечи своим бакта–спреем[12].

— Это удалит отёк до того, как вы вернётесь к родителям.

Лина посмотрела на себя. Она промокла с макушки до пят, а одежда на ней была разодрана в клочья.

— Мама выйдет из себя!

— Нет, если не узнает, — сказал Майло. — Мы сменим одежду, прежде чем она что–то заметит.

Лина одарила брата яростным взглядом.

— А что на счёт Крэйтера? Память ему ты тоже сменишь?

Дроид в шоке уставился на неё:

— Надеюсь, этого не случится!

— Вот поэтому и не надо было брать его с собой! — сказал Майло, продираясь через деревья с сидящим на плечах Морком. — А вообще, и тебе не стоило приезжать. Тогда, я не промазал бы из–за тебя, и поймал кролика.

Лина шлёпала по жиже позади него.

— Ты промазал из–за меня? Знаешь, малой, ты не попал бы сеткой даже в спящего ранкора![13]

— Не называй меня так! — Майло терпеть не мог, когда она называла его прозвищем, которое придумала в детстве.

— На этом достаточно, — прервал их CR-8R. — Споры не починят гравицикл господина Майло и к тому же…

Дроид завис в воздухе на полуслове.

— Крэйтер? — спросила Лина обеспокоенно. — Ты в порядке?

— Принимаю данные, — проинформировал дроид, при этом интонации его голоса стали более сухими. — Загрузка.

— Данные? Откуда?

— От госпожи Риссы.

— От мамы? — Майло застонал. — Она в бешенстве, да?

CR-8R не ответил, но затряс головой, словно пытался проснуться.

— Крэйтер, тебе надо перезагрузиться?

— Нет, — ответил дроид, — благодарю вас. Все мои системы функционируют нормально.

— Так что это за данные? — спросила Лина.

— Ещё не знаю. Они сильно зашифрованы.

— Так расшифровывай!

— По–вашему, чем я занят? Двоичный язык, используемый вашей матерью, довольно архаичный. Им не пользуются уже несколько столетий.

— Ну, если ты не в состоянии… — подначивал его Майло.

— Я более чем в состоянии, благодарю вас. Просто это займёт некоторое время.

— Времени, которого у нас нет, — сказала Лина, взглянув на небо. — Пойдём лучше разберёмся с гравициклом.

Плечи Майло поникли, когда он увидел свой скутер, лежащим в воде.

— Да уж. Я совсем о нём забыл. Похоже, я залил его воздухозаборник.

— Даже больше, — сказала Лина, отщёлкнув смотровой люк. — Взгляни. Тут все рулевые тяги обмотло тиной, а калибратор и вовсе…

— Да понял я всё, сестрёнка, — сказал Майло. Его щёки полыхали красным цветом. — Я облажался. Опять. Давай, прицепим его к багажнику лэндспидера. Может, мама сможет его починить.

— Я сама его починю, — сказала Лина. — Тогда, возможно, мама и не узнает, в какие беды ты вляпался. У папы в лагере наверняка есть запасной репульсорный блок. Просто давай загрузим байк в лэндспидер.

Майло помог сестре загрузить неисправный скутер. Лэндспидер угрожающе просел, и Лина надеялась, что его стабилизатор выдержит столь высокую нагрузку. Она уже несколько месяцев приставала к отцу с просьбами о замене этой старой рухляди на новый, но он, как обычно, трепал её по голове отвечал: «Ты ещё можешь заставить его поработать, мой главный инженер».

Конечно она могла — Лина играла в мастерской «Шепчущей птицы» с тех пор, как научилась держать в руках гидроспаннер[14] — но разве в этом дело? Почему в семье Граф всё оборудование менялось на новое, только после того, как старое разваливалось на части? Ведь дело было не в том, что они не могли себе его позволить — это с их–то деньгами, которые они заработали за последние годы! С тех пор, как закончились Войны клонов, люди снова стали путешествовать в Дикое пространство, а путешественникам нужны были карты.

Убедившись, что гравицикл надёжно закреплён, Лина запрыгнула за руль. Её брат к тому времени уже обосновался на пассажирском сиденье, всё ещё не в духе из–за того, что его экспедиция закончилась столь неудачно. Морк примостился на плечах Майло, радостно жуя какой–то свежесорванный фрукт, к неудовольствию CR-8R, на которого попадали брызги из мякоти. Всем известно, насколько обезьяно–ящеры были неряшливы во время еды.

«Ещё один день из жизни семейки Граф», — думала Лина, заводя двигатель лэндспидера. По–другому они и не проходят. В основном.

Лэндспидер заскользил в сторону равнины, на которой Графы разбили лагерь. Уже стемнело, но Лина разглядела куполообразные шатры, которые ранее установил CR-8R. Она вглядывалась вперёд, через ветровое стекло.

— Странно.

— Что странно?

— Света нет.

Морк тут же издал жалобный вой.

— Да не переживай, — сказал Майло. — Скорее всего генератор сломался. Уверен, сейчас мама занимается его починкой.

Обезьяно–ящер уткнулся в него носом, не слишком удовлетворённый ответом.

— Но я лично установил аварийный генератор, — засуетился CR-8R позади. — Вряд ли они оба могли выйти из строя одновременно.

— Сейчас мы всё узнаем, — сказала Лина, подъезжая к лагерю. — Конечно же, после того, как папа покричит на нас.

— Как думаешь, какую работу в наказание он даст нам в этот раз? — спросил Майло. — Заставит чистить выхлопные сопла «Шепчущей птицы»?

— Думаю, будет ещё хуже, — Лина скорчила гримасу. — Скорее всего, заставит нас выслушивать одну из лекций Крэйтера.

Майло испустил комичный стон:

— Только, пожалуйста, не надо опять об этих атмосферо–фильтрующих турбинах. Что угодно, но только не это!

— Имейте совесть, — парировал CR-8R. — Вам просто необходимо знать, насколько полезны эти АФТ. Ведь, в один прекрасный день…

— Крэйтер, заткнись! — рявкнула Лина.

— Прошу прощения!

— Я серьёзно. Прислушайтесь.

Они замолчали, старательно пытаясь что–либо расслышать сквозь завывания лэндспидера.

— Я ничего не слышу, — сказал Майло.

— Вот именно. Даже, если генератор не работает, мы должны были бы услышать, как шумит папа.

Она притормозила лэндспидер возле двух шатров и спрыгнула.

— Мама? Папа?

Ответа не было.

— Где они? — Майло соскочил с сиденья и встал рядом.

Лина обежала вокруг главного купола, но резко остановилась возле входа, едва не поскользнувшись в грязи:

— Не понимаю, — сказала она, и её желудок сжался от подступившего чувства тревоги, — а где вообще всё?

— Ты о чём?

— А сам не видишь? Наши вещи. Ничего нет.

Шатры были абсолютно пустыми внутри. Ни инструментов, ни оборудования. Даже походных кроватей — и тех не было.

— Мама с папой что, перебрались обратно на «Птицу»? — спросил Майло.

— Не сказав нам? — раздраженно огрызнулась Лина, и поняла, что немного переборщила, увидев, как Майло отшатнулся. Сбавив тон, она продолжила: — Они так не поступили бы.

Майло расправил плечи:

— Папа сказал, что надвигается шторм.

Лина осмаривала горизонт, и её кулаки сжались с такой силой, что ногти впились в ладони. Она ничего не могла понять. «Шепчущая птица» была укрыта в ближайших пещерах, но если её родители решили вернуться на корабль, то почему они не сложили и не забрали с собой шатры? Бессмыслица какая–то.

CR-8R своим фонарём обшаривал грязную поверхность земли вокруг лагеря:

— Куда–бы они не ушли, они были не одиноки.

— О чём ты? — Майло подбежал к дроиду. — На планете же больше никого не было.

CR-8R кивнул:

— Не было. Дил Пекстон сказал, что у ваших родителей будут эксклюзивные права.

Дил Пекстон был агентом супругов Граф, заключивший договор на поставку карт и планов, которые семья составит во время путешествий. Именно он отправил их в этот заболоченный мир, на этот планетоид, настолько удалённый, что даже не имел собственного названия. Папа шутил, что они назовут его «Миром Графов».

— Это мог быть Дил? — спросила Лина, отчаянно стараясь сохранить в голосе бодрость.

— Если только он не привёл с собой друзей, — ответил Майло. — Крэйтер, посвети сюда.

Дроид направил луч в направлении, указанном Майло. В его свете на грязной поверхности можно было разглядеть большие отпечатки ног.

— Их тут много, — сказал дрожащим голосом Майло. — А у Дила ноги не настолько большие!

— Что это? — спросила Лина, разглядев что–то в грязи. Она нагнулась и вытянула длинную золотую цепочку, на которой висел кулон в виде изумрудной звезды.

— Это мамина, — воскликнул Майло. — Папа подарил ей это на Морелии[15].

— Она бы её не бросила, — подтвердила Лина. — Она её любила.

— Может, она не в курсе, что потеряла её, — сказал CR-8R.

— Постойте, тут ещё что–то. — Майло упал на колени и стал выковыривать из грязи какой-то предмет. — Почти закопано.

— Покажи, — Лина помогла ему достать из земли небольшое устройство.

— Это голографический рекордер, которым ваши родители осуществляли трёхмерные обмеры ландшафта, — сказал CR-8R.

— Да, я знаю, что это, — кивнула Лина, — только он, почему–то, втоптан в грязь.

— Индикатор мигает, — сказал Майло.

— Значит там есть запись, — ответила Лина. — Если удастся очистить прорезь проектора, то…

Рукавом она стала счищать грязь с рекордера. Вдруг, он зажужжал, и изнутри, через щель, темноту прорезал луч света. Лина вскрикнула, когда вокруг них, словно призраки, появились фигуры, и от неожиданности и уронила устройство.

— Это мама и папа, — сказал Майло, когда появилось изображение Риссы и Орика Граф, стоящих перед входом в шатёр. Но они были не одни. Их окружали вооруженные фигуры, в одинаковых шлемах.

— Лина, — выдохнул Майло. — Это штурмовики! Это Империя!

Глава 3: Империя.

Ни одна из голографических фигур не шевелилась. Они все были в натуральную величину, и изображение замерло на одной отметке времени.

— Можешь проиграть запись? — спросил Майло.

— А что я, по–твоему, пытаюсь сделать? — спросила Лина, садясь на землю скрестив ноги и сжимая в руках голо–рекордер.

Было во всём этом что–то жуткое, потусторонне–мистическое: быть окруженным неподвижными фигурами, словно электронными статуями, сквозь туловища которых просвечивали пласто–волоконные стены шатров. Но помимо штурмовиков на голограмме присутствовало ещё кое–что: прямо за лагерем стоял какой–то имперский транспорт, большой и тупоносый, изображение которого мерцало, пока Лина ковырялась в рекордере.

Сердце Майло готово было выпрыгнуть из груди. Просто невероятно!

Даже в Диком пространстве люди слагали легенды об Империи. И понятно почему. Войны клонов опустошили Галактику, миллиарды погибших от руки разгромленной Республики. Но сейчас всё по–другому. Император изменил старый порядок и снова объединил Галактику. С установлением мира, Галактическая Империя возобновила интерес к самым дальним уголкам Дикого пространства, даже столь далёким, как Неизведанные территории.

«Благодаря этому, дети, мы разбогатеем, — говорил папа, — вот увидите».

Но Майло нужно было больше, чем просто богатство. Маму, папу и Лину устраивала существующая ситуация: они продавали составляемые ими карты и таблицы, но у него были гораздо более грандиозные планы. Когда он станет достаточно взрослым, то поступит в Имперский исследовательский корпус, и разведает новые тайные рубежи. Лишь от мысли обо всех особях, которые только и ждут, когда их откроют, у него кружилась голова.

Естественно, он не говорил об этом Лине. Она подняла бы его на смех, а он твёрдо решил воплотить свои мечты в жизнь.

Возможно, это его шанс. Если представители Империи сейчас на планете и уже общаются с мамой и папой, то…

— Кажется, получилось, — позвала его Лина.

— Так чего же ты ждёшь? Включай.

Она щелкнула крохотным переключателем и голо–запись ожила, застывшие фигуры начали двигаться.

«Знаете, коммандер, обычно мы так не ведём дела».

Это был голос папы, едва слышимый из крошечного динамика голо–рекордера.

— Крэйтер, можешь что–нибудь с этим сделать?

CR-8R подхватил рекордер одной из своих рук–манипуляторов и подключил к своей собственной системе, усилив выдаваемый рекордером звук.

«Времена изменились с тех пор, как вы перебрались в Дикое пространство», — сказал штурмовик с наплечником оранжевого цвета. Майло нахмурился. Даже на голограмме штурмовики выглядели впечатляюще, в своём белоснежном обмундировании. Вот только, для чего они держали наготове бластерные винтовки? Ведь никакой опасности не было.

«Даже, если и так, — сказала мама, которая как и Майло, похоже, не совсем понимала суть происходящего, — почему мы не могли встретиться на галактической станции или…»

Её прервал голос со стороны транспорта. Майло обернулся и увидел силуэт, появившийся в открытом люке имперского корабля. Это был высокий широкоплечий мужчина в изящной и функциональной униформе.

«Картограф Граф, — голос мужчины был глубоким, привыкшим отдавать приказания, — место встречи не имеет значения. Единственное, что существенно — это ваша информация».

Призрачная голограмма Орика Графа обошла командира штурмовиков и двинулась в сторону транспорта: «Конечно, капитан Корда. Тогда…»

Майло почувствовал, что его взяли за руку. Лина встала рядом с ним, было видно, что она взволнована:

— Здесь что–то не так, — сказала она.

Майло отдёрнул руку. У него было то же чувство, но он не хотел упустить шанс сбить спесь со своей сестры.

— Что ты как маленькая? Папа задавит их своим шармом. У этого капитана Корда нет ни единого шанса.

«Могу я предложить джентльменам освежающие напитки? — продолжил Орик. — Правда, основная часть наших запасов хранится на корабле, но, уверен, мы сумеем наскрести немного хормианского[16] бренди».

«В этом нет необходимости, — последовал краткий ответ. — Информация, которую я запрашивал, при вас?»

Рисса Граф встала рядом со своим мужем и показала на датапад[17], который держала в руках: «Всё здесь, как и договаривались с нашим агентом, Дилом Пекстоном».

«Информация — высший сорт, капитан, — добавил Орик. — Новые виды животных и растений, залежи минералов и природные ресурсы для каждой из планет сектора, всё в голографическом виде с высоким разрешением.».

«Я другого и не ожидал».

«Прекрасно, — ответил Орик, — тогда перейдём к следующему пункту повестки дня. Нашему вознаграждению».

«К вашему… Чему?» — спросил Корда таким тоном, словно услышал самую нелепейшую вещь на свете.

Отец Майло рассмеялся: «Информация — это сила и власть, а они стоят денег».

Тут Корда выступил из тени входного люка и дети впервые смогли рассмотреть его лицо. У него были коротко остриженные светлые волосы, поверх которых была надета форменная кепка, маленькие, для столь большого лица, глаза, и ястребиный нос. Но что у него со ртом? У капитана отсутствовал подбородок и нижняя часть его лица заканчивалась челюстью робота со сверкавшими металлическими зубами.

Майло схватил и стиснул ладонь сестры.

«Картограф Граф, — чуть ли не рычал Корда, зашагав в их сторону, — я капитан имперского флота. Поверьте мне, я знаю, что такое сила и власть».

Майло хотелось спрятаться за спины родителей, но это было невозможно. В реальности их тут не было, это был просто световой эффект.

«Я… Я уверен, что вы понимаете как делаются такие дела, — сказал Орик. Его голос слегка дрожал. — У нас есть то, что нужно вам. У вас есть деньги».

«Нет, — ответил Корда. — У вас есть то, что нужно мне, и я это заберу».

«Не заберёте без соответствующей оплаты», — отрезала Рисса Граф.

Капитан сделал шаг к матери Майло. Она не сдвинулась с места, стояла с высоко поднятой головой.

«Вы подданые Империи, — сказал Корда и его голос угрожающе понизился. — Вы обязаны немедленно отдать всю информацию».

«Не думаю, — Орик бросил настороженный взгляд на бластеры штурмовиков. — Мы не граждане Империи и вы не можете нам приказывать».

«Этот планетоид принадлежит Империи», — подчеркнул Корда.

«С каких это пор?»

«С тех пор, как я ступил на него. А теперь, либо вы отдадите все данные добровольно, либо я заберу их силой. Выбор за вами».

Все штурмовые винтовки поднялись, как по команде.

Глава 4: Предательство.

Голографическое изображение погасло, погрузив детей в темноту.

— Что случилось? — воскликнул Майло. — Куда всё делось?

CR-8R уже занимался рекордером:

— Один из кристаллов памяти выпал. Я сейчас поставлю его обратно в слот, и… — Раздался щелчок. — Готово.

Голограмма появилась вновь, но действие сменилось. Отец стоял на коленях с заведёнными за голову руками, а на него был наставлен бластер.

Майло бросился к изображению отца. Лицо Орика было распухшим.

— Они ударили его!

«Ну что, попробуем ещё раз?» — спросил Корда.

Голограмма Риссы вздохнула:

«Ваша взяла, капитан. Я только… — Она совершила несколько действий на датападе, в течение которых у него сбоку мигал крохотный индикатор. Наконец, раздался финальный писк и она протянула его Корду. — Вот. Тут всё, что у нас есть».

«Правильное решение, — сказал офицер, забрав датапад и пролистав его содержимое. — Империя благодарит вас».

«Вы получили то, за чем прилетели, — сказала мама, пытаясь сохранить остатки достоинства. — Теперь, надеюсь, вы нас покинете».

Капитан фыркнул: «Не думаю. Чтобы оставаться сильной, Империи нужно расширяться. Лорд Вейдер лично возложил на меня обязанности по обеспечению Империи определенными ресурсами».

«Такими, как наши карты».

«Такими, как вы сами. Слишком долго талантливые исследователи, типа вас, впустую растрачивали свои способности».

«Погодите минутку…», — сказал Орик.

«Пришло время послужить Империи».

«Мы не будем этого делать!»

«У вас нет выбора. Взять их.»

Командир штурмовиков схватил отца за руки и выкрутил их назад.

«Вы не можете…» — воскликнул Орик.

«Вы думаете? — презрительно усмехнулся Корда и обернулся к штурмовику: — Коммандер, я хочу, чтоб не осталось никаких свидетельств того, что здесь произошло. Зачистите здесь всё и позаботьтесь о корабле Графов. Сенсоры показывают, что он находится в пещерах в двух километрах отсюда. Мы не сможем взорвать его с воздуха, так что займитесь им лично».

«Есть, сэр», — ответил коммандер, оттолкнув Орика другому штурмовику. Остальные солдаты схватили Риссу и потащили её к транспорту. Она упиралась, с её шеи слетела цепочка и упала в грязь.

«Корда! — крикнула она. — Вы не понимаете! Где–то здесь находятся наши дети!»

Корда чуть повернул голову: «Дети? На этой планете?»

У Майло кровь застыла в жилах.

Капитан повернулся к коммандеру: «Как только решите вопрос с кораблём, найдите детей и разберитесь с ними. Ясно?»

«Нет!» — закричала Рисса, но штурмовики затолкали её в транспорт. Отец ещё некоторое время сопротивлялся, но вскоре сломили и его. Забыв о том, что это всего лишь голографическая запись, Майло бросился на помощь, но когда он подбежал к штурмовикам, чтоб оттолкнуть их от мамы и папы, он наткнулся лишь на пустоту.

«Погрузите всё в транспорт», — приказал коммандер, подходя к тому самому месту, где дети нашли рекордер. Изображение утонуло в статических помехах.

— Нет! — закричал развернувшись Майло. — Крэйтер, сделай что–нибудь.

Дроид покачал головой:

— На этом запись заканчивается.

Дети, словно оглушённые, стояли в пустом шатре.

— Это же шутка, да? — спросил Майло. — Один из папиных розыгрышей?

Лина смотрела на мамино ожерелье в своей руке.

— По–моему, это всё по–настоящему.

— Но насколько давно это произошло?

CR-8R проанализировал рекордер.

— Тут нет временной отметки. Она была повреждена, когда штурмовик наступил на рекордер.

Лина подняла голову.

— Постойте. Помните что мама сделала, прежде чем отдать датапад Корде?

Майло понял, о чём она:

— Мигал индикатор, словно она отправляла данные.

— Данные, которые получил Крэйтер!

— Значит, это было совсем недавно, — сказал CR-8R. — У нас ещё есть время, чтоб поставить в известность власти.

— Империя и есть власти, — ответил Майло. — Надо идти к кораблю.

— На «Шепчущую птицу»? — спросил CR-8R. — Но туда же отправились солдаты!

— Если мы поедем на лэндспидере, то можем оказаться там раньше их. Что скажешь, Лина?

Лина пожала плечами.

— Я не могу придумать плана получше.

— Зато я могу, — сказал CR-8R. — Давайте сделаем что–то, что не разорвёт нас на тысячи мелких кусочков.

— Просто забирайся в лэндспидер, — велела Лина, запрыгивая на транспортное средство следом за продолжавшим ворчать CR-8R.

Майло ещё какое–то время стоял, крутя головой. Всё что, как ему казалось, он знал об Империи обернулось ложью, а теперь его родители оказались в её когтях. Никогда ещё он не испытывал такого разочарования.

Снаружи палатки раздался жалобный плач: Морк сидел возле шатра и заметно дрожал.

— Эй, — позвал его Майло, опустившись рядом на колено. — Всё хорошо, дружок, всё хорошо.

Обезьяно–ящер заскулил и прижался к Майло, обхватив своими длинными руками его шею.

— Да, знаю, я тоже напуган. Но мы справимся, если будем вместе. Нам надо добраться до «Птицы» раньше штурмовиков. Возможно, там мы найдём что–то, что нам пригодится. Нужно только не бояться. Хорошо?

Морк поколебался и кивнул, выглядя более обеспокоенным, чем обычно.

К шатру подкатил ленспидер, за рулём сидела Лина.

— Вы едете или нет?

— Да, — ответил Майло, взяв морка на руки. — Едем.

Глава 5: «Шепчущая птица».

— Ни каких признаков штурмовиков, — сказал Майло, когда Лина снизила скорость лэндспидера. Прямо перед ними облака ночного неба разрезала островерхая гора.

— Это не значит, что они не затаились и не ждут внутри пещеры, — выпалил с заднего сидения CR-8R. Морк жалобно пискнул и обхватил шею Майло ещё крепче, чем раньше.

— Тише ты, Крэйтер, — проворчал Майло, — ты пугаешь Морка.

— Да плевать на этот рассадник блох, — парировал дроид. — Мне самому страшно!

Лина заглушила двигатель и спидер плавно остановился.

— А ведь он прав. Они могут быть там прямо сейчас.

— И что нам делать? — спросил Майло. Над головой прогремел гром, и упали первые капли обещанного шторма. — Стоять тут и мокнуть? Давайте, идём. Что мы теряем?

— Наши головы, — прогундосил CR-8R.

Выбравшись из лэндспидера, они прокрались вдоль подножия горы к зияющей дыре входа в пещеру.

— «Птица» здесь. У нас почти всё получилось.

Звуки голосов заставили их замереть:

— Капитан Корда, мины установлены и готовы. Взрыв через 15 минут.

Лина вытолкала всех обратно к выходу из пещеры, и они спрятались за высоким тростником.

— Отличная работа, коммандер, — раздался искажённый динамиком голос Корды, и четверо штурмовиков выступили из темноты, ведомые офицером. — Что на счёт детей?

— Пока ничего, сэр. Но мы их найдём.

— Выполняйте. — Корда отключился.

Коммандер обернулся к солдатам:

— Вы слышали капитана. Просканируйте планету на живые формы жизни. Они должны быть единственными гуманоидами на планете.

— Сэр, смотрите! — один из солдат показал на лэндспидер.

— Раньше его тут не было, — сказал коммандер. — Они, должно быть, поблизости. Прочесать местность.

Выполняя его приказ, штурмовики подняли бластеры и пошли в ту сторону, в которой спрятались дети.

— Что будем делать? — прошептал Майло.

— Может, прокрадёмся в пещеру? — ответила Лина. — Возможно, мы сможем деактивировать мины.

— Или взлетим на воздух, — добавил CR-8R, лицо которому только что исхлестал своим хвостом Морк.

— Мы не сможем прокрасться мимо них незамеченными, — сказал Майло. — Если только…

Активировав своё пневморужьё, он послал сетку в сторону, от того места, в котором они находились. Она обмоталась вокруг ствола дерева, потревожив при этом стебли высокого тростника .

— Они там, — сказал коммандер штурмовиков, устремившись в сторону звука. Его люди последовали за ним. Он приблизился к дереву, задев раскинувшиеся ветки, и лианы немедленно опутали его со всех сторон. Его бластер шлёпнулся в грязную лужу, в то время как сам он, с криками, взлетел в воздух.

— Колючие лианы, — усмехнулась Лина. — Отличная мысль, малой.

— Не называй меня так, — ответил Майло, хотя сам при этом тоже радостно улыбался. — Идём!

У подножия дерева штурмовики целились и стреляли по ветвям. С высоты раздавался ужасающий скрип и лианы беспомощно обвисали одна за одной. Опутанный офицер тяжело упал в жижу, но за детьми никто не следил. Они, спасая свои жизни, пригнув голову, бежали ко входу в пещеру.

Всё ещё лёжа на спине, коммандер поднял голову, увидел бегущих детей и оттолкнул протянутые ему руки помощи.

— Вот они! — закричал он. — Стреляйте в них!

Штурмовики развернулись и начали стрелять. Майло, Лина и Морк едва успели заскочить в пещеру, за ними еле поспевал CR-8R, размахивая в панике своими серво–руками. Выстрелы разрушили свод над входом в пещеру, и он с грохотом рухнул, завалив дыру.

— Нам просканировать пещеру на формы жизни? — спросил коммандера один солдат.

Тот неуклюже поднялся на ноги.

— Нет необходимости. Если упавшая скала не убила их, то бомбы это сделают. — Он взглянул на мёртвое дерево с колючими лианами. — Идёмте. Пора улетать с этого клубка грязи.

* * *

По другую сторону заваленного входа, Лина задыхалась от пыли, которая заполнила непроглядную тьму пещеры.

— Майло, — прохрипела она.

— Я здесь, — раздался его голос поблизости. — Ты в порядке?

— Я думал, вы и не спросите, — произнёс CR-8R. В пещере посветлело, когда дроид включил свой фонарь. — Вытащите меня отсюда!

— Ты что, застрял? — спросил Майло, в то время как Морк перепрыгнул через него, чтобы посмотреть на дроида.

CR-8R накрыло завалом и лишь половина его туловища выглядывала из–под обломков скалы.

— Нет, — сказал CR-8R. — Я прилёг вздремнуть. Конечно, я застрял!

— Можно тут его и бросить, — пробормотал Майло себе под нос.

— Я всё слышал! — воскликнул CR-8R.

— Не сомневаюсь, — сказала Лина. — Поменяй напряжение в своём репульсорном контуре.

— Это ещё для какой надобности?

— Это создаст вибрацию, которая, возможно, сдвинет камни.

— О да, блестящая идея, — ответил дроид, — самое то, чтоб быть раздавленным в лепёшку.

— Либо это, либо валяйся тут, пока твои аккумуляторы не сдохнут, — сказала Лина, подходя к нему. — Хватай меня за руки и я постараюсь тебя вытянуть. Майло, твоя помощь тоже не помешает.

Мало обвил руками Лину за талию.

— Крэйтер, готов? — спросила она.

— Не совсем.

— Упрямец. Давай!

Репульсоры CR-8R издали громкий гул, за которым сразу последовал тревожный хруст камней.

— Майло, давай. Тяни!

Дети напряглись, из–под обломков поднялась пыль.

— Не вылазит, — прокряхтел Майло.

— Вылезет. Продолжай. Тянуть.

Внезапно, CR-8R выскочил, словно пробка из шампанского, и Лина с Майло повалились на землю.

Дроид, отряхиваясь, вернулся в вертикальное висячее положение.

— Хоть в этом и нет необходимости, но я полагаю, что должен вас поблагодарить,

— Я бы не стал, — сказал Майло угрюмо, показывая на заваленный проход. — Мы здесь плотно заперты.

— Но, по крайней мере, «Птица» у нас, — сказала Лина, оборачиваясь. Корабль стоял на том самом месте, где отец его и оставил, укрытый от всех стихий стенами пещеры. Сейчас он, как никогда, был похож на птицу, в честь которой был назван: длинные бронзовые крылья были прижаты к туловищу, а посадочные шасси расставлены, словно приготовившись к взлёту.

В то время, как дети направились к кораблю, CR-8R исследовал вкруговую стены пещеры, проверяя установленные штурмовиками взрывные устройства.

— Скажешь что–нибудь хорошее, Крэйтер? — позвала его Лина, активируя посадочный трап.

— Сказал бы, если бы мог, — ответил дроид серёзным голосом. — Эти мины с защитой от дурака. Одно неловкое движение, и они взорвутся.

— Значит, нам остаётся либо ждать, пока они взорвутся, либо взорвать их самостоятельно, — сказал Майло.

— Либо быть похороненными заживо. Эти взрывные устройства обрушат своды пещеры.

— А поскольку вход уже заблокирован, то мы не сможем вылететь наружу и спастись от взрыва, — сказала Лина. — День становится всё лучше и лучше.

— А кто сказал, что нам надо лететь наружу? — спросил Майло, взбежав по трапу.

Лина нашла брата в кабине пилота, сидящим за лицевой панелью.

— Что это ты делаешь? — спросила Лина.

Ответом ей была серия пронзительных звуковых сигналов из компьютерного динамика.

— Он посылает импульсы акустического излучения, — сказал CR-8R, выглядывая из–за плеча мальчика.

— Именно, — подтвердил Майло. — Папа планировал сделать это до того, как мы ушли…

— Чтобы создать эхолокационную карту пещеры, — перебила Лина, и в воздухе между ними появилась трёхмерная голографическая карта.

— Вот, — сказал Майло, проводя пальцем по светящемуся туннелю. — Эти каналы проходят прямо под болотами и заканчиваются выходом возле гор.

Но, внезапно, его плечи поникли.

— В чём дело? — спросила Лина.

— Я думал, мы сможем выбраться через туннели.

— В смысле, пролетев через них на «Птице»?

Майло кивнул.

— Но вот этот участок слишком узкий. У нас ничего не выйдет.

— Стал пессимистом, как Крэйтер, — напомнила ему Лина, изучая голо–карту.

— Боюсь, что в этот раз, господин Майло прав, — сказал CR-8R. — Эта система туннелей слишком узкая для крыльев нашей «Птицы».

— Тогда, нам просто надо пролететь со сложенными крыльями, — настаивала Лина, развернувшись в кресле пилота. — Крэйтер, проложи маршрут в навигационном компьютере.

— Ты шутишь? — спросил Майло. — Со сложенными крыльями работают только посадочные турбины, которые лишь не дают упасть. Это невозможно.

В ответ на это, Лина обернулась к CR-8R:

— Сколько осталось до взрыва, Крэйтер?

— Пять минут, — ответил дроид, — но…

— Тогда мы ничего не теряем. — Лина взялась за штурвал и начала щёлкать переключателями. — Поднимаю посадочный трап. Включаю двигатели.

Турбины «Шепчущей птицы» ожили и палуба задрожала у них под ногами.

— Ты уверена, что сможешь это сделать? — спросил Майло. — Я, конечно, помню, что мама давала тебе управлять кораблём, но это было в открытом космосе. А здесь — совсем другое дело.

— Если честно, то понятия не имею. Но поскольку другие шансы с каждой минутой становятся всё более и более призрачными, я хочу попробовать. А ты что скажешь?

CR-8R занял кресло второго пилота, подключил свой интерфейс к навигационному компьютеру:

— Что касается меня, то я считаю эту идею ужасной. Но вас же моё мнение не интересует и вы всё равно сделаете по своему.

— Типа того, — ответила Лина, стараясь, чтоб голос звучал увереннее, хотя сама она уверенности сейчас не испытывала. Майло был прав, сделать это невозможно, но альтернатива была немыслима. Нельзя сдаваться. Не сейчас, когда маме и папе нужна помощь.

Тяжело сглотнув, она потянула штурвал на себя. Корпус накренился, корабль поднялся с пола пещеры и начал поворачивать в узкий вход в подземный лабиринт.

— Все приготовления сделаны?

— Курс проложен, — начал CR-8R, — хотя я вынужден настаивать…

— Крэйтер, — прервал его Майло, усаживаясь в кресло штурмана, — нет времени на споры. Считаю ли я, что Лина врежется в стены пещеры? Да, считаю. Но я надеюсь, она докажет, что я ошибался. Сильно ошибался.

— Спасибо за доверие, — сказала Лина, медленно ведя «Птицу» вперёд. С рёвом турбин, космический корабль скрылся в туннеле.

Пути назад уже не было.

Глава 6. Полёт через туннель.

— У меня очень плохое предчувствие, — жаловался CR-8R, когда корпус «Птицы» заскрежетал о стены туннеля.

— Не у тебя одного, — согласилась Лина, пытаясь удержать корабль от вращения. — Сколько ещё до взрыва?

Майло посмотрел на часы: — Две минуты. Или одна.

— Спасибо за точность. Очень помогло.

— Ты бы лучше сконцентрировалась на том, как вытащить нас отсюда.

Кабина задрожала, когда корабль сложенным крылом задел за выступ скалы.

— Стараюсь изо всех сил.

— А можешь стараться поаккуратней?

CR-8R прервал их: — Госпожа Лина, прямо по курсу вход в следующий туннель.

— Вижу, — ответила Лина, направляя корабль к огромной пещере.

Майло присвистнул, подавшись вперёд, чтобы лучше видеть:

— Вы только гляньте. Вот это пещера. Она, похоже, в пару миль шириной.

— Некогда видами любоваться, — отрезала Лина. Прожектор «Шепчущей птицы» высветил впереди развилку из двух туннелей. — Крэйтер, мне в который? В левый или в правый?

CR-8R сверился с картой:

— Левый ведёт на поверхность, хотя стоит упомянуть, что правый туннель имеет удивительную структуру, состоящую из кристально…

Серия приглушённых взрывов прервала разговорившегося робота, а после этого, на и без того потрёпанный корпус корабля, посыпался град из камней.

— Похоже, сработали мины, — сказал Майло.

— И, похоже, вся пещера сейчас рухнет, — добавил CR-8R. — Нас сейчас раздавит!

* * *

— Заряды взорваны, сэр, — доложил коммандер штурмовиков капитану Корде, прибыв на Имперский шаттл.

— А дети?

— Они в этот момент были в пещере.

Рот Корды превратился в отвратительную ухмылку, обнажив ряд металлических зубов. Он развернул своё капитанское кресло в сторону Орика и Риссы Граф, которые стояли полностью связанные возле стены.

Слёзы побежали по щекам Риссы, а Орик задрожал от ярости. Он голыми руками разорвал бы капитана на части, если бы мог освободиться от своих пут.

— Ну вот, — ухмыльнулся Корда. — Все концы обрублены, со старой жизнью покончено. Теперь вы служите Империи. Думаю, вы привыкните.

Он дотронулся на ручке кресла до кнопки связи с пилотом:

— С детьми покончено. Взлетаем.

* * *

— Держитесь! — крикнула Лина, уворачиваясь от огромного валуна размером с половину корабля, упавшего со свода пещеры. — Ух, пронесло…

Она наклонила штурвал, направляя «Птицу» во вход правого туннеля.

— Что вы делаете? — заголосил CR-8R. — Я же сказал налево.

— Я думала, ты сказал направо.

— Я сказал, что правый интересен для осмотра, но не для полёта. Вы меня, вообще, слушаете?

— А ты можешь, вообще, заткнуться? — крикнул Майло. — Лина, делай, как он сказал!

— Пытаюсь!

Но прежде, чем она смогла скорректировать траекторию полёта, из расщелины в стене, с визгом, вылетели существа с кожей лилового цвета.

— Кинорские летучие мыши! — закричал Майло. — Должно быть, взрывы растревожили их!

— А теперь эти мыши тревожат меня! — воскликнула Лина, когда «Шепчущая птица» врезалась в гущу плотных жилистых тел. Было слышно лишь как кожаные крылья этих существ барабанят по корпусу, а когти царапают обшивку. — Я ничего не вижу!

— Налево, — вопил CR-8R, — сворачивайте в левый туннель!

Лина зарычала от напряжения, всеми силами стараясь повернуть корабль налево и отвести его от стаи летучих мышей. Едва «Птица» влетела в туннель, как свод пещеры рухнул с неимоверным грохотом, словно вся планета разорвалась напополам.

— Думаю, вы понимаете, что в настоящее время наш шанс на спасение — один к тысяче, — сухо сообщил CR-8R, — и мы его не осуществим!

— Осуществим, — крикнул Майло, следя за продвижением по голо-карте. — Лина, резко налево. А теперь направо.

Лина выполняла указания Майло, отчаянно пытаясь увести их из разрушающегося туннеля. Корабль задевал за стены, его теплозащитные плиты отваливались, ломались антенны, но Лине было уже всё равно. Она просто хотела снова увидеть звезды.

— Мы почти вырвались, — кричал Майло, но его голос тонул в грохоте рушившихся скал.

— Выход слишком узкий, — предупредил CR-8R, глядя прямо перед собой.

— Тогда, давайте расширим его, — сказала Лина. — Майло?

— Уже там, — ответил её брат. Отстегнув ремни, он пересел в сиденье позади неё и включил систему прицеливания. Наверху «Птицы» шахтный лазер[18] описал полукруг, нацелившись прямо вперёд.

— Огонь! — крикнул Майло, и скала перед ними превратилась в пыль.

— Шансы на выживание только что резко упали! — заскулил CR-8R, отключив свои фоторецепторы, чтобы не стать свидетелем собственного разрушения.

* * *

Под градом камней «Шепчущая птица» выскочила из расщелины горы. Дождь забарабанил по обшивке, но никто из членов команды и не думал жаловаться. Они ликовали. Позади них, от взрыва рухнул свод пещеры, закрыв вход в неё навсегда.

Лина щёлкнула переключателем, «Птица» развернула крылья и корабль взлетел высоко в ночное небо. Майло обнял сестру, которая вздрогнула от боли.

— Эй, полегче с моими плечами, малой.

—Прости, — сказал Майло, отодвигаясь. — Но ты справилась, сестрёнка. Ты и правда справилась.

— Мы справились, — поправила она. — Но отпразднуем это попозже. Крэйтер, где шаттл?

Дроид сверился с датчиками: — Уже стартовал. Должен покинуть атмосферу планеты через 30 секунд.

— Мы не можем дать ему уйти, — сказал Майло, снова садясь в кресло. — На нём мама и папа.

— Не дадим, — пообещала Лина, потянув штурвал, чтобы выравнять нос «Птицы». Корабль взмыл ещё выше, c огромной скоростью пересекая пространство.

— Вот он, — сказал Майло, указывая на огни шаттла.

— Класса «Часовой»[19], — доложил CR-8R. — Может перевозить до 75 солдат.

— И пленников, — добавила Лина, направляя «Шепчущую птицу» вслед за ним.

— Что будем делать? — спросил Майло.

— Не знаю, если честно, — ответила Лина. — Как там шахтный лазер?

Майло посмотрел на дисплей: — Едва функционирует. Думаю, это следствие удара при вылете из пещеры.

Голова CR-8R повернулась в сторону первого пилота:

— Госпожа Лина, не думаю, что вы решитесь совершить нападение. Этот класс шаттлов в стандартной комплектации оснащен выдвижными лазерными пушками, не говоря уже о ионной турели, ударных ракетах...

— У них мама и папа, — закричала Лина, дрожа одновременно от отчаяния и страха. — Мы не можем позволить им просто взять и уйти.

Но в это время, пока она говорила, шаттл резко ускорился. Ещё момент и... Вот он был, и вот он просто исчез.

— Они совершили гиперпрыжок, — проинформировал CR-8R.

— Тогда это всё, — сказала Лина, упав на спинку кресла пилота. — Мы их потеряли.

Морк издал жалобный стон, но Майло не собирался сдаваться так просто.

— Не говори так, сестра. Ты не сдалась, когда Крэйтер застрял в пещере. Ты не сдалась, когда мы сами там едва не погибли. Мы найдём их. Я знаю, мы сможем.

Лина повернулась и встретилась с ним взглядом.

— Ты прав, — сказала она и улыбка тронула уголки её губ. — Крэйтер, ты расшифровываешь мамино сообщение?

CR-8R склонил голову, прежде чем ответить.

— Пакет расшифрован на 1,979 %

— Тогда продолжай. И тем временем, проложи курс на Тун.

— Тун? — спросил Майло, наклонившись к её креслу. — Может нам стоит направиться в Центральные миры? Ведь Корда, скорее всего, повезёт папу и маму туда.

— Да, но у мамы с папой на Туне друзья. Если мы хотим когда-нибудь снова увидеть родителей, то нам нужна будет помощь, и как можно скорей.

— Так что, дети семьи Граф теперь против Империи? — спросил Майло?

Лина посмотрела на координаты, пробегающие по экрану монитора.

— Похоже, что так. А я-то считала представителей Империи хорошими парнями.

— Как и мы все, — пробубнил CR-8R, занимаясь навигационным компьютером. — А что мы будем делать, когда, наконец, поймаем этого Корда?

— Ну, тут всё просто, — сказал Майло, взъерошив волосы Морка. — Мы решим на месте. Да, сестрица?

— Точно, малой. Вперёд.

Лина запустила гипердрайв[20], и «Шепчущая птица» помчалась навстречу звёздам.

Продолжение читайте в книге

«Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Западня»

Примечания

1

Лэндспидер (англ. Landspeeder) — наземное транспортное средство, способное парить на небольшом расстоянии над поверхностью земли, что позволяло развивать довольно высокую скорость.

(Здесь и далее — примечания переводчика).

(обратно)

2

Комлинк (англ. Comlink) — портативное устройство связи, оборудованное динамиком, микрофоном и передатчиком, способное передавать сообщение из любой точки в галактики.

(обратно)

3

Гравицикл (также глайдер, скуттер) — открытое репульсорное транспортное средство, способное перевозить водителя и, возможно, одного пассажира. В отличие от лэндспидеров, были более скоростными и манёвренными, за счёт чего пользовались популярностью у подростков и военных–разведчиков. Типичный гравицикл имеет максимальную высоту полёта около 10 метров.

(обратно)

4

Своё название корабль семьи Граф получил в честь Шепчущей птицы (англ. «Whisper bird») — семейства птиц, коренных обитателей луны Явин 4. Птицы имели золотой окрас, жили стаями в тропических лесах и гнездились на огромных деревьях в лесах массасси.

(обратно)

5

Астромех (сокращение от «дроид–астромеханик») — универсальный дроид, используемый при работе с кораблями и техникой. Наиболее известный астромеханический дроид – R2-D2. Кроме него существует еще много других видов астромехаников.

(обратно)

6

Протокольный дроид — разновидность дроидов разработанных в качестве посредников при взаимодействии различных разумных видов обитавших в галактике, а также при контактах типа «живое существо — компьютерная система». Заметным представителем данного класса была модель 3PO, к которой, в частности, принадлежал один из самых известных её представителей — дроид C-3PO.

(обратно)

7

Риккнит (англ. Rikknit) — ракообразный коренной обитатель планеты Нью–Плимпто, яйца которого считались деликатесом.

(обратно)

8

Коуакианские обезьяно–ящеры (англ. Kowakian monkey–lizard) — раса двуногих пресмыкающихся с планеты Коуак во Внешнем Кольце. Хотя у них не было выраженной культуры, обезьяно–ящеры обладали интеллектом и несмотря на злобную и глупую натуру признаны разумными многими специалистами.

(обратно)

9

Хаппабор (англ. Happabore) — вид крупного травоядного, используемого в качестве домашнего животного на планетах Джакку и Деварон.

(обратно)

10

Банты (англ. Banthas) — вид мохнатых млекопитающих, обитавший на пустынной планете Татуин, но за многие годы они были выведены на многих мирах по всей галактике. Прирученные, использовались в качестве ездовых и вьючных животных.

(обратно)

11

Фузионный резак (англ. Fusioncutter) — ручная горелка, генерирующая луч плазмы с высокой энергией, встречавшаяся в галактике повсеместно. Используется для резки и сварки различных материалов.

(обратно)

12

Бакта (англ. Bacta) — густая, студенистая субстанция, обладавшая невероятными целебными свойствами. Она помогала в исцелении организма, в том числе нервов, кожи и мышц.

(обратно)

13

Ранкоры (англ. Rancors) — существа с планеты Датомир, достигавшие в высоту от двух до десяти метров.

(обратно)

14

Гидроспаннер (др.вариант перевода — гидроключ)(англ. Hydrospanner) — распространённый тип ручного инструмента, использовавшегося в качестве универсального торцевого ключа или поворотного зажима.

(обратно)

15

Мореллия (англ. Morellia) — планета в Моррелианском содружестве.

(обратно)

16

Хорм (англ. Khorm) — ледяная планета в Среднем Кольце, родной мир расы хормаев.

(обратно)

17

Датапад (англ. Datapad) — небольшое электронное устройство, использовавшееся для ввода, хранения, передачи и отображения информации.

(обратно)

18

Шахтный лазер (др. вариант перевода — горнопроходческий лазер) (англ. Mining laser) — небольшой портативный низкотемпературный лазер, который использовался шахтёрами на многих горнодобывающих станциях. Существовали как небольшого размера, в виде пистолета, так и более крупные модели, устанавливавшиеся, например, на репульсорные шасси.

(обратно)

19

Десантный корабль типа «Часовой» (англ. Sentinel-class landing craft) – имперский базовый посадочный транспорт, созданный на основе шаттла типа «Лямбда», но, в отличие от него, имеет больший грузовой отсек и более серьезную защиту и вооружение, позволяющие вступать в бой.

(обратно)

20

Гипердрайв(др. вариант перевода — гипердвигатель, гиперпривод)(англ. Hyperdrive) — жизненно важная часть звездолёта, позволявшая кораблю входить в гиперпространство и пересекать огромные расстояния быстрее скорости света.

(обратно)

Оглавление

  • ***
  • Глава 1: Болотные топи.
  • Глава 2: В плену.
  • Глава 3: Империя.
  • Глава 4: Предательство.
  • Глава 5: «Шепчущая птица».
  • Глава 6. Полёт через туннель. Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег», Кейвен Скотт

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства