Жанр:

Автор:

«Пламя Дракона»

1956

Описание

Братья — мастера боевых искусств и эксперты по выживанию в экстремальных условиях — оказались не готовы к тому, что ждало их в пещере за водопадом. В параллельном мире, где они очутились, сияющие драконы, покорные седокам, кружили в воздухе, чешуйчатые красноглазые единороги помогали солдатам в черных масках убивать и угонять в рабство обитателей тихих деревушек, а духи убитых возвращались, чтобы мстить своим врагам.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Робин Уэйн БЕЙЛИ ПЛАМЯ ДРАКОНА

Посвящается Майку Ван Зандту и Винсу Эшнауру, которые вложили деньги в дело своей жизни, «безумной» Кейт Граф и Дайане — женщине, играющей со скатами

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Несло гарью. Над руинами домов и лавок поднимались клубы серого дыма. Тут и там торчали обугленные балки и мелькали голубоватые языки пламени.

По единственной улице бродила собака, обнюхивая землю и тоскливо подвывая; в ее круглых невидящих глазах застыли слезы. Во дворе две толстые курицы что-то искали в почерневшей траве. Петух царственно восседал на плече мертвой девочки.

Повсюду лежали трупы.

— Что здесь случилось? — тихим, полным гнева и ужаса голосом спросила Аланна, крепко сжимая в руке духовую трубку. — Едва ли это был обычный пожар.

Эрик покачал головой и остановился. Друзья достигли центра селения; Аланна, однако, пошла дальше — до самых руин пристани на широкой реке. Блики вечернего солнца играли на ее кожаной одежде, ветер трепал черные волосы.

Эвандер и Доу остановились за спиной Эрика. Высокие и стройные молодые люди походили на братьев. Они стояли в одинаковых позах, опираясь на посохи, с одинаковым мрачным выражением лиц. Никому не хотелось начинать разговор. Доу первым заметил облако дыма и предложил отложить поездку в Вистовим, чтобы выяснить, что произошло. Никто, однако, не предполагал обнаружить свидетельства такой страшной катастрофы.

Совсем юная девушка лежала у дороги в тени частокола, который пламя не тронуло. Эрик нагнулся и осторожно перевернул ее на спину, отвел с лица пряди черных волос. На него смотрели невидящие карие глаза. Он опустил веки мертвой. Это был, в сущности, ребенок — лет двенадцати. Красивый ребенок.

Эрика накрыла тень: Эвандер подошел поближе.

— Никаких следов повреждений.

— Может, она просто надышалась дыма, пока выбиралась на улицу? — предположил Эвандер.

Эрик нахмурился.

— Нет. Смотри, как она лежит. — Он показал на два торчащих из земли столба и обугленные развалины за ними. — Головой к дому, так ведь? И, судя по выражению лица, она чего-то испугалась. Очень испугалась. Думаю, девочка как раз пыталась укрыться в доме.

— Укрыться от того, что увидела на улице?

К ним присоединился Доу.

— Пожар случился позже. — В правой руке у него была кукла, которую он тут же посадил рядом с погибшей девочкой. — Наверно, кто-то в панике уронил лампу или свечу — для такой деревеньки много не надо.

Эрик вошел во двор. Петух закукарекал, захлопал крыльями и скрылся в развалинах. Куры разбежались. Вдруг он заметил какое-то движение, остановился и огляделся. Собака подползла ближе, жалобно завыла, еще немного проползла и остановилась: наверно, боялась.

Во дворе он обнаружил еще одно тело. Судя по всему, это могла быть старшая сестра или мать той самой девочки. Подол домотканого платья было порван в том месте, где женщина второпях на него наступила. В кулаке несчастная сжимала пучок травы, который, очевидно, сорвала в момент гибели.

И снова — никаких видимых физических повреждений. Эрик присел рядом и начал расстегивать ее одежду.

— Что ты делаешь? — крикнула Аланна через забор. Они с Эвандером и Доу спешили к Эрику.

— Ищу раны. Может, дротики?

Аланна скептически посмотрела на него.

— Хочешь сказать, их всех убили? — Она покачала головой, оглядываясь на спутников в поисках поддержки. — Население целой деревни? Кто бы на такое решился?

Массовые убийства были в Пейлноке редкостью, и Эрик знал почему. В этом мире, так не похожем на Землю, духи убитых стремятся отомстить убийцам. Не то чтобы здесь вообще не было насильственных смертей, ведь существовали и более изощренные способы, чем кинжал в спину. В любом случае кто-то был повинен в гибели этих крестьян.

— Малышку погубил не огонь, — сказал Доу.

— И эту женщину — тоже. — Эрик продолжал осматривать тело.

— Если бы здесь был обыкновенный пожар, кто-нибудь наверняка уцелел бы, — со вздохом проговорил Эвандер. Он внимательно осматривал руины деревни и опушку леса.

Аланна прикусила губу, опускаясь на колени рядом с Эриком.

— Давай лучше я это сделаю.

Она принялась снимать с мертвой женщины одежду, в то же время прикрывая несчастную от взглядов мужчин.

Эрик встал и вернулся на улицу, растирая виски и растерянно оглядываясь. Он ненавидел загадки, особенно в Пейлноке, где разгадки бывали иной раз чудовищны.

Наконец он отправился к реке — Култари, такое название было на карте, которую друзья изучили перед поездкой. В его собственном мире это была Миссури. Пристань сгорела дотла; некоторые лодки уцелели, но крестьяне ими не воспользовались: видимо, смерть пришла внезапно.

Собака снова завыла и потерлась о его ногу. Вот ведь привязалась. Она подняла влажные умоляющие глаза, и Эрик потрепал бедолагу по голове. Собака помахала хвостом; она явно обнаружила в нем нового хозяина.

Подбежал Эвандер:

— Аланна тоже не нашла никаких следов.

Эрик, впрочем, на это особенно и не надеялся. Ну не мог же один человек с духовой трубкой прикончить всех этих несчастных. Он задумчиво поскреб затылок. Да, по Серым Королевствам бродили шайки мародеров, но они оставили бы хоть какие-то улики. Может быть, вражеская армия? Да нет, они бы тоже не прошли бесследно.

— Это ведь Маркмор, да? — Эрик показал на расстилающиеся за рекой луга. Маркмор был одним из крупнейших государств, входящих в союз Темных Земель, которым правила таинственная Шандал Карг.

Эвандер кивнул:

— Граница Маркмора и Сибо проходит как раз по реке Култари.

Эрик поджал губы. Сибо был одним из Серых Королевств, упорно сохранявших нейтралитет в борьбе между светлыми и темными силами. Не желая вступать в войну, они лавировали, принося клятвы верности то одному, то другому противнику.

Эвандер положил затянутую в перчатку руку на плечо Эрика.

— Я тебя понимаю, друг. Все еще видишь ее во сне.

У Эрика внезапно пересохло в горле, язык распух. На мгновение мир как будто исчез, перед глазами возникло бледное лицо в ореоле развевающихся, черных как ночь волос. Он никогда не целовал эти алые губы, но знал их медовый вкус. Он никогда не смотрел в эти холодные смеющиеся глаза, но они прямо душу вынимали из его тела.

Ее имя было Шандал Карг. Имя, которое немногие отваживались произносить вслух; обычно говорили — Сердце Тьмы.

Эрик никогда еще не подходил так близко к Темным Землям. Ему показалось, что с другого берега — из-за каждого дерева или куста — за ним следят чьи-то глаза.

— Это просто сны, — напомнил Эвандер, мягко побуждая его отойти подальше от реки.

Эрик знал, что его друг не прав. Это было больше, чем просто сны, но спорить казалось бесполезным. Надо было думать о поручении, а тут еще эта тайна.

Собака внезапно замерла и глухо заурчала. Эрик насторожился:

— Что случилось, песик? Чем-то пахнет, да?

Собака тявкнула и отступила. Затем она оскалилась и снова залаяла, роя землю передними лапами, а потом с воем умчалась куда-то за обгорелый сарай.

По улице навстречу Эрику бежали Аланна и Доу.

— Маготы! — кричала девушка. — Трое, а может, и больше!

Эрик удивленно приподнял бровь:

— Ма… что?

Прежде чем ему успели хоть что-то объяснить, показалось какое-то огромное косматое существо. Оно передвигалось на двух ногах, могучие руки-лапы свисали низке колен. В тусклой бурой шерсти запутались листья и мелкие веточки. Магот не был в полном смысле человеком или обезьяной. Он стоял почти прямо и двигался с удивительной для такого исполина грацией.

Монстр принюхался; из-за руин показался второй такой же. Маленькие глазки уставились на людей. Зверь зарычал, обнажая четырехдюймовые клыки. Первый магот склонился над мертвой девочкой, взял у нее куклу и с любопытством рассматривал, потом, потеряв интерес, отбросил игрушку. Он присел, свесив руки между колен, и стал принюхиваться к телу.

Эрик услышал громкий противный хруст.

— Боже милостивый!

— Маготы — падальщики, — прошептала Аланна.

У Эрика перехватило дыхание, когда на улице появилось третье чудовище. Оно было крупнее двух других, явно мужского пола, с окровавленной мордой. Зверь заметил людей, угрожающе поднял лапы и зарычал.

Аланна крепко схватила Эрика за руку.

— Стой тихо, не двигайся. — Она сглотнула и продолжила тихим шепотом: — Они чувствуют запах тлена не хуже, чем мы — запах хорошего обеда.

Эрик нахмурился. Ему не слишком понравилось это сравнение.

— От моего братца заразилась, — сухо отметил он. Эвандер осторожно подошел чуть поближе, крепко сжимая посох.

— Они бродят по пустошам Серых Королевств стаями в два-три десятка голов. Наверно, и эти здесь не одни. Вообще-то маготы трусливы и, скорее всего, не нападут на нас, если мы сами их не спровоцируем.

Снова послышался хруст, и Эрик вздрогнул. Магот поднял мертвого ребенка волосатыми лапищами и сосредоточенно выгрызал ему горло. Второй зверь обнюхивал тело молодой женщины; огромный самец рылся в развалинах лавки на другой стороне улицы.

— Не могу это видеть, — сказал Эрик, заметив поодаль еще двух маготов.

Аланна побледнела и кивнула. Она достала дротик и вложила его в духовую трубку.

— Иди к реке, только медленно. Постарайся их не спугнуть: вполне вероятно, здесь бродят и другие.

Доу и Эвандер направились к реке, огибая развалины пристани. Бурная Култари несла свои воды слева от них: друзья направились к северу. Оказавшись на безопасном расстоянии, они снова поднялись на поросший травой берег, собираясь обогнуть деревню. Их драконы были на другом берегу, за лесом, в нескольких милях отсюда.

— Вон за тем деревом, — прошептал Эвандер, — смотри.

Эрик вгляделся в густую листву. Сначала он не заметил ничего подозрительного, потом с трудом разглядел в двадцати ярдах от себя что-то бурое и мохнатое. Магот стоял абсолютно неподвижно, поглядывая на людей из-под нижних ветвей дерева. Эрик вопросительно посмотрел на товарища.

— Я его унюхал.

— Унюхал? Не привирай, парень.

Эвандер чуть улыбнулся:

— Твои чувства недостаточно остры, сын Парадейна.

Эрик поднял бровь и пожал плечами:

— Да уж, у вас тут более чем достаточно всякого мусора. Вам бы, пожалуй, даже понравилось, если бы ваше обоняние перестало быть столь острым.

— Роберт назвал бы это адаптацией, — с каменным лицом сказала Аланна.

— У моего брата есть чему поучиться, но уж, будь добра, не перенимай его чувство юмора.

Они пошли через лес прочь от Култари. Эрик представил, что, наверно, такой же лесистой была в давние времена Айова. На месте разрушенной деревни в его мире была, кажется, деревенька Ида Гроув. Дни и ночи напролет он, готовясь к поездке в Вистовим, изучал карту в библиотеке Гурана, чуть не на другом конце континента, и никак не мог избавиться от мысли о соответствиях между Северной Америкой и Синнагаром. Те же реки, горные кряжи и большие озера — не то чтобы точь-в-точь, но просто удивительно похожие.

— Стойте. — Напряженный шепот Аланны прервал его раздумья, и он выругал себя за потерю бдительности. Все замерли. Аланна огляделась. Даже Эрик уловил в воздухе неприятный запах. Донеслось уже знакомое рычание.

— Как бы ты сказал, дерьмо, — нервно пробормотал Доу.

— Ай-ай, Эрик, да ты и его заразил. — Аланна покачала головой.

Они стояли совершенно неподвижно. Два магота смотрели на них с нависающих над тропой ветвей могучего клена. Еще трое выходили из-за деревьев. Эрик был и сам не мал, шести футов с лишком, но магот, который вышел из зарослей совсем рядом, оказался вдвое выше. В лесной тени шевелились и другие чудища.

Один из маготов пронзительно закричал и спрыгнул вниз, одним ударом опрокинув Эвандера. Эрик было дернулся, но Аланна схватила его за руку и оттолкнула назад.

Магот оказался рядом с ней. Они пристально глядели друг на друга.

Эвандер неловко приподнялся на локте, моргая и хватаясь за посох.

— Тихо! — зашипел на него Доу.

Капля пота стекла по виску Эрика. Но что-то внезапно отвлекло маготов, и все они уставились куда-то в сторону.

И вот над лесом пронеслась огромная крылатая тень, закрыв на мгновение солнце и подняв ветер, от которого зашевелились верхние ветви деревьев. С удивительной быстротой драконы скрылись за лесом. Никаких сердитых криков и угрожающих движений, но маготы тут же отступили.

— Тень, — с нежностью сказал Эрик, глядя, как дракон снова разворачивается и улетает на поляну к другим секойе.

— Словно знал, что ты в беде, — отозвалась Аланна. Они с Доу помогли Эвандеру подняться. — Надо же, как у вас получается.

Эрик положил ладонь на губную гармошку в поясной сумке.

— Просто ему понравился блюз. А с чего это вдруг маготы разбежались?

Эвандер отряхнулся и взял у Доу свой посох.

— Они боятся секойе.

— Вот почему тот малый не решился продолжать бой с Эвандером, — добавила Аланна. — Он унюхал запах нашей кожаной одежды.

Вся одежда секурнен была сшита из специально обработанной кожи, сброшенной подрастающими драконами. Она помогала поддерживать связь между драконами и наездниками.

— Когда перейдем Имансирит, надо будет обо всем сообщить в Шерен Хиава, — предложил Эрик. — Здесь какая-то тайна.

Аланна кивнула:

— Давайте поспешим в Вистовим. Советник Салит ждет нас, а уж она-то терпеливостью не отличается.

Доу усмехнулся:

— Думаю, ее не слишком порадует вид старины Эвандера.

Под глазом его друга уже расползался большущий синяк.

Они пошли дальше через лес. Эрик молча думал об увиденном. Крестьяне погибли по меньшей мере несколько часов назад. Огонь погас, лишь кое-где мелькали искры. В Пейлноке убийство было чем-то из ряда вон выходящим. Но как иначе объяснить случившееся?

Путь пересек небольшой ручей. Друзья пошли вдоль него, пока не попали в узкую лощину, поросшую высокой, до пояса, травой, где их и ждали секойе. Дымка, дракон Аланны, поднял голову и испустил пронзительный приветственный крик. Поющее Сердце и Солнечный, звери Эвандера и Доу, радостно замахали крыльями. В небе лениво кружил Тень.

Внезапно Доу остановился и повернул голову, словно что-то заметил.

— Ну, что еще? — нетерпеливо бросила Аланна. — Нам надо спешить.

Доу не ответил. Он взял Эвандера за руку. Секурнен закрыли глаза и уронили посохи, словно приглашая кого-то третьего присоединиться к ним.

Внезапно резко похолодало. Эвандер и Доу слегка запрокинули головы, их лица были торжественно спокойны.

Их и вправду было теперь трое: два человека и нечто прозрачное, едва различимое при свете дня. Все трое держались за руки.

У Эрика мурашки пробежали по коже. Он все еще побаивался духов Пейлнока, и даже то, что этот появился днем, не слишком успокаивало. Дух имел сходство с человеком, но черты его лица разглядеть было невозможно. Голый, безволосый, сгорбленный — очень старый дух.

Все это продлилось меньше секунды, и привидение исчезло.

— Посланник Флогиса, — объяснил Эвандер, растирая замерзшие пальцы. — Поездка в Вистовим отменяется. Нам надо возвращаться домой.

— Что? — закричала Аланна.

Эрик был ошеломлен ничуть не меньше. Он слишком хорошо понимал важность дела, порученного им. На карту был поставлен исход Тысячелетней Войны. Реакцию Салит было трудно вообразить.

— В Расул только что прибыла женщина, — с беспокойством в голосе продолжил Доу. — Она говорит, что Роберт Погловски попал в беду.

Эрик напрягся:

— Что за женщина? Откуда?

Брат вернулся домой на Землю больше месяца назад, надеясь открыть тайну исчезновения своего друга Скотта Силвера.

— С Парадейна, — ответил Доу. — Дух назвал имя, но его трудно было разобрать — свет причиняет душам умерших сильную боль. Какой-то кот или удод…

Эрик вздрогнул. Все мысли о Вистовиме разом вылетели у него из головы.

— Господи! — пробормотал он. Затем сунул руку в поясную сумку, достал гармонику и отчаянно позвал Тень.

«Два дня пути до Расула, — с ужасом думал он. — Два дня».

ГЛАВА ВТОРАЯ

Кэти Дауд смотрела на отвесные скалы и прислушивалась к шелесту ветра в верхушках кленов и сосен. Прямо над головой сияла полная луна. Сорванные ветром листья кружились в воздухе, словно какие-то странные птицы. Она не столько видела, сколько чувствовала горы, окружающие лощину.

Встав на плоскую сланцевую плиту на берегу небольшого озерца, она подхватила с земли рюкзак, забросила его за спину и прислушалась к рокоту водопада. На лице и шее оседали мельчайшие капельки прохладной воды. Она включила фонарик и осмотрела сияющую водную завесу. Водопад был невелик: футов двадцать. Она погасила фонарь; глаза быстро привыкли к темноте. Опустившись на колени, она сунула руку в пруд, зачерпнула ладонью и выпила холодной как лед воды.

Внезапный шорох заставил ее подскочить и щелкнуть кнопкой фонаря. Оказалось, что это всего лишь сухая ветка. Она заставила себя улыбнуться и снова выключила свет. Кэти давно не ночевала в лесу и отвыкла от подобных звуков.

Она отбросила с лица прядь темно-рыжих волос и поправила удерживавший их платок. Ткань насквозь промокла от пота. День был еще по-летнему теплым, но что-то неуловимое подсказывало, что уже сентябрь. Странное время — ни то ни се.

Она пригляделась, стараясь различить в темноте горные вершины, но увидела лишь исполинские тени. Казалось, древние скалы приглушенно шепчутся в ночи.

Да, в последние годы она, пожалуй, провела чересчур много времени в библиотеке. Горы звали ее по ночам, но она была глуха к их голосу. Почему?

На поверхности озерца плясали лунные блики. Луна знала все ответы и хранила множество тайн. Кэти внимательнее пригляделась к водопаду; она знала, что где-то за ним должна быть пещера.

«А что если все это ложь? — подумала она. — Что если он действительно мертв?» Мысль об этом была невыносима. Что же, если он умер, ей остается лишь посмеяться и сплясать на его могиле… или тихо лечь рядом и тоже умереть.

Кэти нервно сглотнула и сжала в кулаке медальон, нащупав его под ветровкой и свитером. Она прождала здесь весь день и весь вечер, глядя на воду и на деревья, прислушиваясь к ветру и к водопаду; постепенно темнело, и вот уже настала ночь и на небе появилась луна, а она все ждала, чувствуя медальон на груди и боясь достать его.

Было уже совсем поздно. Кэти на мгновение заколебалась, убеждая себя, что устала и нуждается в отдыхе. Она, конечно, давно не ходила в походы, но едва ли ноги могли бы ее подвести. Во рту пересохло — даже холодная вода не помогла. Сердце забилось еще быстрее, и Кэти сняла медальон и подняла его над головой.

Он притягивал лунный свет, подобно таинственному магниту, слегка покачиваясь на ветру. Всего лишь маленькая серебряная пластинка величиной с бритвенное лезвие, отполированная до блеска с одной стороны и покрытая некими письменами — с другой. Кэти провела долгие часы в библиотеке, пытаясь найти хоть сколько-нибудь похожий алфавит, но безуспешно.

Ветер усилился настолько, что ее прямо-таки толкнуло к водопаду. Она крепче сжала цепочку и облизала губы. Она готова. Больше не стоит откладывать. Или это все бред, и она — самая большая дура в Даудсвилле, или…

«Пожалуйста, — молила она, глядя на луну, — пусть это окажется правдой».

Она снова надела рюкзак и включила фонарь, но медальон держала перед собой, словно это он должен был освещать ей путь. Свет отражался от подернутой рябью воды. Камень был покат и скользил под ногами. К счастью, водопад был не слишком широк, и одним быстрым движением она шагнула сквозь серебристую завесу.

На нее обрушилась ледяная вода, ноги заскользили на мокром камне. Пол пещеры круто шел вверх, к чему она не была готова, но ничего другого не оставалось — только сохранять равновесие и шагать вперед. Она промокла до костей. Фонарик потух — очевидно, внутрь все-таки попала вода, и трясти несчастный прибор было бесполезно. Она досадливо отбросила его. Вот вам и гарантия влагонепроницаемости.

Кэти обернулась к выходу. Сквозь водопад виднелась бледная луна, но внутри пещеры явно имелся какой-то иной источник света — странного, изумрудно-зеленого. Она медленно подняла медальон — этот самый источник — и тотчас поняла, что все рассказанное ей — правда.

Сердце забилось быстрее. Пути назад не было. Рокот водопада становился громче, отражаясь от стен пещеры.

— Я готова! — закричала она, словно пытаясь убедить себя, потом подняла медальон и раскрутила.

Серебряная пластинка отбрасывала яркие блики. Словно в ответ из темной глубины пещеры вырвался сноп зеленого света, он становился все ярче и ярче, пока не заполнил все пространство ослепительно белым сиянием.

С пронзительным воплем она прикрыла рукой глаза и попыталась было прислониться к стене, но той не оказалось. Она почувствовала, что падает. Каждый нерв горел, а она все падала и падала в белую бездну, где звезды, планеты и галактики походили на черные точки.

И вдруг она снова ощутила под ногами твердую почву. Все еще прикрывая глаза одной рукой, она другой нащупала прохладную стену пещеры.

Что-то изменилось. Стена была суха, а воздух полон не влажных брызг, но пыли.

Кэти медленно опустила руку и открыла глаза. Выход из пещеры был совсем рядом. И водопад не скрывал от глаз великолепный закат. Она снова облизала губы, чуть дрожа от страха и изумления. В этом новом мире ночь еще не наступила.

У нее на поясе висела черная коробочка. Она положила на нее руку, другой по-прежнему держа цепочку. Теперь медальон совсем перестал колебаться. Она посмотрела назад, в глубину пещеры. Ничего, кроме камня.

Короткий беззвучный вздох сорвался с ее губ. Она снова надела медальон на шею, под свитер. Клочок неба, видимый из пещеры, окрасился в фиолетовые и буроватые цвета. Было жарко, как в середине лета. Отряхнувшись, Кэти направилась к выходу, но замерла на полдороге и сделала шаг назад.

Она подавила смешок, прижав пальцы к губам. Все это было похоже на сказку, однако оказалось правдой. Расстилавшийся перед нею луг был зеленее любого, виденного прежде. Красные и желтые цветы источали сладкий аромат. Деревья близлежащего леса чуть трепетали на ветру, и оранжевый шар солнца постепенно скрывался за их верхними ветвями.

— Пейлнок.

Она выговорила это слово с тихим почтением, разбивая на слоги, — точь-в-точь как ее учили. Само звучание его вызвало какой-то непонятный трепет.

Она поправила рюкзак; после целого дня пути натертые лямками плечи горели. Впрочем, предвкушаемое приключение помогло забыть о любых неудобствах. Она вышла из пещеры и отправилась в путешествие по зачарованной стране.

Далеко она, впрочем, не ушла. Легкий ветерок и мелькнувшая над головой тень остались незамеченными, и вот уже что-то сбило ее с ног. Она тяжело упала лицом в траву, и в голове словно что-то взорвалось. К счастью, рюкзак смягчил удар в спину.

Кэти с трудом поднялась на четвереньки. Над ней снова нависла тень. Молодая женщина попыталась нанести удар ногой — и попала. Раздался удивленный вскрик, и тень метнулась в сторону.

Она едва успела вскочить и сбросить на землю рюкзак, когда последовал новый удар. Нападавший был настоящим гигантом. Темные глаза гневно поблескивали из-под кустистых бровей. Лицо заросло густой черной бородой, которая, однако, не могла скрыть белозубую усмешку. Казалось, увернуться от этих массивных лапищ невозможно. Они обхватили ее, выдавливая воздух из легких, и подняли над землей.

Тяжелый запах давно не мытого мужского тела ударил в ноздри. Она закричала и сорвала с пояса черную коробочку. Пальцы нащупали рычаг, мелькнула голубоватая искра. Без колебания Кэти прижала контакты к ребрам обидчика.

Глаза бородача расширились от боли и изумления, хватка заметно ослабла. Он, однако, не упал и не выпустил ее, и тогда она нанесла еще один удар — по руке. Он закричал, и Кэти высвободилась, но не отступила и снова ударила. Гигант рухнул, словно марионетка с обрезанными нитями. А ведь потребовалось три раза по сто двадцать киловольт — немало. Она еще раз нажала на рычаг и полюбовалась искрящимся разрядом. Шокер работал великолепно. Только сейчас она смогла как следует рассмотреть противника. Просторные кожаные туника и штаны, ботинки — ничего, что смогло бы ослабить удар. Но уж больно здоров был мужик.

Что-то ударилось в рукав ее ветровки в районе правого запястья. Тонкий, как игла, дротик. Кэти подняла глаза. Над пещерой высилась отвесная скала. На небольшом выступе ютилась хижина и стоял какой-то человек, прижимая к губам трубку.

— Погоди! — закричала она, поднимая руку. Но он уже надул щеки. Прежде чем вторая стрела просвистела в воздухе, Кэти метнулась в пещеру, даже не прихватив с собой рюкзака. Она вырвала и выбросила первый дротик, со страхом подумав, что он может быть отравлен.

— Да прекрати же, наконец! Я друг! Понимаешь? Друг!

Ответом ей была тишина. Кэти прижалась спиной к стене пещеры у самого входа и осторожно выглянула. Тот, кто напал на нее первым, глухо застонал и пошевелился. Он попробовал перевернуться, но не смог.

Рядом с ним появился другой человек, невысокий, быстрый в движениях. Сжимая духовую трубку, он оглянулся в сторону пещеры, потом тронул товарища за плечо и закричал, явно обращаясь к Кэти. Она, помимо старого доброго американского английского, знала французский и испанский, но не поняла ни слова. Пришлось отступить еще на шаг в пещеру: маленький человек снова поднял духовую трубку.

Он опять заговорил, и она не ответила. Да и зачем выдавать себя, пока у него в руках это оружие? Она нащупала под одеждой медальон и подумала, не использовать ли его для спасения. Впрочем, Кэти прибыла в Пейлнок со вполне конкретной целью и отступать не собиралась.

Низенький человек приблизился ко входу в пещеру. Его темный силуэт мрачно выделялся на фоне предзакатного неба, трубка была наготове — у самых губ. Он снова крикнул. Кэти вся сжалась и прикусила губу, лихорадочно соображая, что же делать дальше.

Она медленно извлекла медальон, сняла его с шеи и сжала в кулаке, потом кинула на пол пещеры в нескольких футах от себя. Серебряная пластинка упала на камни с тихим звоном. Низенький услышал и повернулся на звук. Он шагнул внутрь пещеры и остановился, потом опять позвал ее на своем странном языке. Кэти не двигалась.

Гигант на лугу смог наконец встать на четвереньки и что-то прокричал товарищу; тот ответил, но резко и отрывисто, и смело двинулся под своды пещеры, держа наготове духовую трубку. Обнаружив медальон, он от удивления выронил трубку и нагнулся, чтобы поднять ее.

Кэти выскочила из темноты, нажав на рычаг шокера. Она ткнула его чуть ли не в лицо невысокому человеку и выхватила у него оружие. Он вскрикнул, отскочил, споткнулся и упал, потом приподнялся на локте, протирая глаза, и испуганно позвал товарища.

— Я тебе не сделаю ничего плохого, — сказала Кэти приближаясь. Он ничего не понял, только заморгал еше чаще. Она опустилась рядом на колени и постаралась говорить как можно спокойнее: — Слушай, ты можешь это забрать. — Она положила трубку рядом с его рукой, впрочем, благоразумно успев извлечь из нее дротик. Неподалеку лежал оброненный стрелком медальон; она подняла его и надела на шею.

Глаза человека расширились, в них больше не было страха. Он пристально смотрел на серебряную пластинку и что-то изумленно бормотал.

— Ты узнаешь эту вещицу? — спросила Кэти. Снаружи гигант отчаянно пытался встать на ноги. Его сердитые крики почти заглушили вопрос. Низенький выкрикнул какой-то приказ, и на мгновение воцарилась тишина. Кэти встала и почти демонстративно пристегнула шокер обратно к поясу, потом протянула обе руки вперед и попыталась улыбнуться.

Низенький внимательно пригляделся к ней, потом сунул трубку за пояс. Снаружи снова донесся шум. Гигант лежал в траве лицом вниз, изрыгая проклятия.

— Он будет в таком состоянии еще минут двадцать, — объяснила она, приближаясь к выходу и выглядывая наружу. Там вполне могли оказаться и другие люди, и она, прежде чем выйти, огляделась.

Низенький дотронулся до ее руки, словно приглашая следовать за собой. Вместе они подошли к лежавшему гиганту. Низенький взволнованно заговорил, то и дело показывая на медальон. Наконец взгляд его товарища стал более осмысленным, пальцы потянулись к блестящему предмету. Гигант окинул медальон медленным тяжелым взглядом, все еще полным гнева, что-то пробормотал своему товарищу, потом обратился к Кэти. Речь его была абсолютно непонятна, за исключением единственного слова: Погловски.

— Да! — сказала она, подаваясь вперед и сжимая медальон в кулаке. — Погловски!

Мужчины в изумлении уставились на нее, взволнованно переговариваясь. Кэти снова и снова улавливала в потоке речи одно и то же имя — но не более.

— Роберт дал мне это! — закричала она, снова показывая им медальон. — Роберт Погловски! Он в беде. Понимаете? Я должна найти его брата, Эрика Погловски.

— Эрик Погловски! — внезапно отозвался гигант. Он схватил ее за руку, но в этом жесте уже не было угрозы. — Эрик Погловски!

Он сказал еще что-то, обращаясь к своему товарищу, но тот уже подбежал к скале и поднимался по полуразрушенным ступеням. Наконец он достиг каменистого выступа и вошел в хижину, громко хлопнув дверью.

Рослый мужчина сначала крепче взял ее за руку, потом отпустил.

— Джаго! — сказал он, ударяя себя в грудь, затем показал на выступ: — Тревин.

Кэти пожала ему руку:

— Рада познакомиться, Джейк. — Она показала на себя. — Кэти Дауд.

— Парадейн! — Джаго ткнул пальцем в сторону пещеры.

Это слово было знакомо Кэти по рассказам Роберта. Вообще-то это были не просто рассказы, а Парадейном в них называли Землю. «Так-так, — подумала она, — Кэти Дауд с Парадейна, Даудсвилл, США».

Джаго нетерпеливо покосился на хижину и что-то крикнул своему другу. Кэти воспользовалась моментом, чтобы получше разглядеть его. Длинные черные волосы, стянутые кожаным ремешком. Угольно-черные глаза. Черная борода. Обветренное лицо. Ей захотелось написать его портрет — потом, если выдастся такая возможность.

Сама эта мысль казалась удивительной: больше года молодая женщина не брала в руки кисть.

Прибежал запыхавшийся Тревин, сжимая в руке какой-то предмет, завернутый в кожу. У него были такие же густые черные волосы, как и у напарника, но глаза — посветлее, темно-карие.

Джаго протянул руку, схватил сверток и уселся в траве. Он уже более или менее пришел в себя после удара током. Тревин опустился рядом с ним на колени. Друзья извлекли на свет маленький деревянный ларчик. Джаго откинул крышку и вынул небольшой золотой скипетр тончайшей работы, увенчанный крупным красноватым сердоликом.

— Какой красивый! — прошептала девушка и тут же осеклась: вспомнились рассказы Роберта.

Джаго ухватил скипетр обеими руками и воткнул его в землю. Сердолик тут же засиял. Джаго закрыл глаза и, невнятно бормоча, склонился над сгустком алого пламени. Тревин придвинулся поближе к Кэти, которая лишь теперь заметила, что уже начало темнеть.

— Что он делает? — прошептала она. В ответ Тревин лишь покачал головой и приложил палец к ее губам. Когда свечение ослабло и Джаго откинулся назад, ей сразу стало легче при мысли о том, что, вопреки опасениям, ничего особенного не произошло. Пока что, во всяком случае.

Тревин встал, устремив взгляд в закатное небо. Джаго торопливо выдернул скипетр из земли, вытер его подолом туники и сунул обратно в коробочку, затем аккуратно завернул в кожу и взял под мышку. Он что-то сказал ей встревоженным тоном и тоже повернулся в сторону запада.

Небо было лишь слегка окрашено последними красноватыми лучами солнца, уже опустившегося за горизонт. Джаго коснулся ее руки и показал на чернокрылую тень.

Сердце забилось быстрее, и она крепко сжала медальон Роберта. Тень ушла в темноту и… перестала быть черной. Крылья горели алым огнем. Даже на расстоянии было ясно, что удивительный зверь огромен. Огромен, страшен и великолепен. Он гордо вытягивал шею и рассекал хвостом воздух. Кэти захотелось убежать в пещеру, пройти сквозь портал туда, где на склоне гор Ютился ее маленький домик.

Но это могло означать только одно — гарантированное осуждение Роберта Погловски.

Дракон парил высоко над ними, описывая круги и постепенно опускаясь, освещая луг сиянием исполинских крыльев, издавая трубные звуки, не похожие ни на какие другие. Джаго позвал Тревина и схватил Кэти за руку; вместе они двинулись к пещере, давая дракону возможность спокойно приземлиться. Зверь на несколько секунд застыл в воздухе и грациозно опустился на землю. Огромные когти вонзились в дерн, крылья сложились и прижались к стройному чешуйчатому телу.

Дракон опустил голову и вытянул шею. Двое мужчин покинули седло; первый помог второму, который казался намного старше. Джаго замахал им рукой, и они приблизились.

Один был рослый человек могучего сложения, похожий на штангиста, мрачный и словно чем-то озадаченный. Другой, в отличие от него, радостно приблизился к Кэти. Яркие одеяния старика развевались на ветру; его товарищ был облачен в более практичный костюм из кожи.

— Добро пожаловать в Пейлнок, Кэти Дауд, — любезно сказал старик. В его голосе чувствовался едва заметный испанский акцент. — Это Валис, а меня зовут Родриго Диез.

Она слегка растерянно кивнула, довольная, что хоть кто-то здесь ее понимает, и протянула руку.

— Роберт столько рассказывал о вас.

Старый испанец улыбнулся:

— Тогда, возможно, он говорил и о том, как здесь принято здороваться.

Он поднял обе ладони на уровень плеч и прижал их к ее ладоням.

— Так как там поживает свежеиспеченный Брат Дракона?

— Он в тюрьме, — ответила Кэти.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Ряды холодных металлических прутьев. Луч лунного света сочится в узкое зарешеченное окно и едва освещает край стульчака и раковину. Четыре койки, четыре тонких матраса, четыре грубых армейских одеяла — и никаких подушек. Пол, соответственно, цементный. На левой нижней койке — раскрытая потрепанная книжка в мягкой обложке.

По полу прополз черный таракан. Роберт невольно прервал размышления. Он уже успел изучить каждый квадратный дюйм этой проклятой камеры — и вот наконец что-то новое. Насекомое двинулось вдоль лунного луча и снова исчезло в темноте.

Вот и отлично, убил еще десять минут.

Он облокотился о стену напряженной спиной, тихонько постучал кончиками пальцев по холодной твердой поверхности. Раза три откинул голову назад, несильно ударяясь затылком. Окно напротив было расположено слишком высоко: чтобы выглянуть из него, Роберту пришлось подняться на цыпочки. Это была почти щель, около ярда в высоту и дюймов шесть в ширину. Человеку не пролезть ни за что. И все-таки окно закрывала решетка и стекло, пронизанное металлическими нитями.

Он едва смог различить луну, сияющую над крышами сонного Даудсвилла. Вершины деревьев были словно припорошены чем-то серебристым, листья дрожали от легкого ветерка.

Роберт облизал губы. Невольно подумалось о Скотте Силвере. Он вернулся из Пейлнока, надеясь раскрыть тайну, связанную с убийством друга. И вот — неудача. Только новые тайны, новые вопросы. Более чем когда-либо Роберт был уверен, что ответ следует искать в Пейлноке. Он прижался лицом к железным прутьям и снова посмотрел в окно, думая, удастся ли еще когда-нибудь вернуться в тот, другой мир.

Была последняя ночь полнолуния. Он снова поднял глаза. Луна плыла, медленно-медленно отклоняясь к западу и унося с собой его надежды. Он бессознательно потянулся к медальону… которого, конечно же, на месте не было. Силясь побороть отчаяние, он отвернулся от окна.

Прутья. Ряды прутьев. Раковина. Стульчак. Койки. Если бы разрешили читать — но нет, ровно в десять — команда выключить свет. Похоже, противный плюгавый надзиратель получает от этого удовольствие. Сиди здесь еще хоть кто-то, и то легче, но Роберт был в камере один.

Скотт. Он отчаянно скучал по своему другу.

Роберт расстегнул тонкую голубую форменную рубашку и, скомкав, бросил на койку. Семь дней. Уже семь дней здесь. Он прошелся по камере и начал выполнять первые движения Хэйян-ката, что в переводе означает «Спокойный дух». Он медленно, с ленивой грацией выбросил вперед кулак. Вот и все. Довольно мыслей. Довольно забот.

И все же он ощущал растущее напряжение. «Я могу сломать этот замок». Мысль промелькнула в сознании, словно молния, и в ней не было ни тени сомнения. Он замер, позабыв о своих упражнениях, балансируя на правой ноге и уже словно целясь в замок левым каблуком.

Но он не смел бежать. Оставалось лишь уговаривать себя успокоиться — впрочем, какие уж тут уговоры, когда ты заперт, словно дикий зверь в клетке. Он нахмурился и заставил себя расслабиться. Посмотрел на койки. Какую выбрать сегодня? Места более чем достаточно — располагайся! Наконец он рухнул на одну из нижних коек рядом с журналом и глубоко вздохнул.

Читать было слишком темно, но бледные лунные лучи все же освещали яркую безвкусную обложку; изображенное на ней призрачное существо склонилось над бесчувственной девушкой. «Пейлнок» Роберта Поло. Его псевдоним, сокращение от «Погловски». Это была его последняя книга, написанная примерно за год до того, как они с братом сделали потрясающее открытие. Впрочем, он сомневался, что сходство названий романа и параллельного мира — всего лишь случайное совпадение. По возвращении на Землю он чуть ли не месяц читал и перечитывал собственную выдумку, пытаясь найти ответ и сталкиваясь лишь с новыми вопросами.

Он с досадой отшвырнул книжку. Страницы громко прошелестели в воздухе; книга попала между прутьями, покачалась немного и вывалилась в коридор, за пределы досягаемости.

За пределы досягаемости. Три слова навязчиво повторялись в сознании. Он вскочил, снова подошел к окну и приподнялся на цыпочки. За крышами домов и за деревьями темной громадой высились горы, чуть посеребренные лунным светом. Роберту казалось, что он ощущает дуновение горного ветра, его прохладу на своем лице.

Мучительно хотелось снова вдохнуть полной грудью. Даудсвиллская тюрьма насквозь провоняла потом и лизолом. Горы напоминали великанов, напряженно глядящих вниз, нетерпеливо ожидающих его, и ветер торопил его. Роберт ударил по решетке кулаками.

Но это было за пределами досягаемости.

Сердце его бешено забилось, во рту пересохло. Здесь, у окна, глядя на недосягаемый мир, он впервые в полной мере осознал реальность происходящего и вот теперь пытался подавить приступ страха.

Ему предъявили обвинение в убийстве брата. Все свидетельства, хоть и незначительные, были не в его пользу. Его арестовали, посадили в тюрьму, затем последовал отказ выпустить его под залог — и все это в течение семи дней. Оказывается, в сонном заштатном Даудсвилле хоть что-то да могло происходить быстро. Скандал подхлестывал здешних обывателей.

Заголовок в «Даудсвилл Миррор» был весьма интригующим: «Местный писатель обвиняется в убийстве брата». Роберт нахмурился. Какой же он местный после окончания колледжа?

Но, что еще более важно, Эрик жив, а заявить об этом Роберт не может.

Он опять непроизвольно потянулся к отсутствовавшему медальону. Интересно, Кэти поверила? Она уже несколько дней не приходила. Он тайком передал ей медальон во время свидания (как же долго пришлось ему уговаривать шерифа Паттерсона позволить сохранить у себя вещицу!) и тогда же шепотом рассказал, что произошло на самом деле.

Он прекрасно помнил выражение ее лица. Кэти решила, что бедняга попросту рехнулся, и тогда пришлось сыграть на ее любви к Эрику. Все трое росли вместе, и с давних пор Кэти любила его брата. Только это и позволило заставить ее надеяться, что Эрик жив. Роберт был уверен, что она воспользуется медальоном.

Оставался вопрос: успела ли она? Роберт так долго простоял у окна, напряженно вглядываясь в небо, что нога затекли. Скоро врата между мирами закроются и откроются вновь лишь через месяц.

Он устало опустился на пол, привалился спиной к стене и обвел глазами камеру. Чашка, раковина, стульчак. Уже в который раз мысленно проводя эту «инвентаризацию», Роберт с ужасом подумал: «Боже, что я здесь буду делать еще целый месяц?»

Он улегся, заложив руки за голову, и невидящими глазами уставился на верхнюю койку, и вдруг… не успев даже ничего подумать, резко, с силой выкинул ноги вверх. Раздался удар, матрас, простыня и одеяло взлетели в воздух. Матрас с глухим стуком приземлился посреди камеры, все остальное промелькнуло, кружась, точно стайка привидений.

— А-а, сегодня мы не в настроении…

Роберт даже не удосужился оглянуться. Он не слышал, как открылась дверь в коридор. Свет все еще был выключен, и ему невольно стало не по себе.

— Отвали, Зелински, — сказал он без выражения. Роберт ненавидел эту канцелярскую крысу. Маленький, немногим выше пяти футов, Зелински был, похоже, самым мерзким типом в даудсвиллской школе. Они учились вместе. Прошло восемь лет, но склочный коротышка нимало не прибавил в росте.

Правда, теперь на груди у Зелински красовался полицейский значок, и он, очевидно, считал себя по этому поводу большим человеком.

Чиновник постучал дубинкой по прутьям решетки.

— Разбери эту свалку, Погловски, — приказал он, стараясь заставить свой голос звучать на целую октаву ниже, чем то было предусмотрено природой. — Или следует обращаться к тебе «мистер Поло»? — Он снова постучал дубинкой. — А ну приведи койку в такой вид, в каком она была, пока ты не распсиховался.

Роберт не пошевелился, хоть и вполне осознавал, насколько близко его голова находится от решетки. Слабая полуулыбка тронула уголки его губ.

— А ты зайди и заставь меня, Эдди.

На мгновение застыла напряженная тишина, потом скрипнул кожаный ботинок. Роберт прислушался. Зелински стоял прямо над ним, их разделяла лишь решетка.

Он не только увидел, но и почувствовал, как опускается дубинка, и едва шевельнул головой. Удар пришелся по матрасу. Прежде чем Зелински успел убрать дубинку, Роберт схватил ее, вскочил, сунул палку между прутьями решетки и ударил по ней локтем. Хрясь! Два обломка покатились по цементному полу.

Он снова улегся, заложив руки за голову.

— Попробуй еще разок, Эдди, и я сложу тебя пополам и скормлю тебе твои собственные ботинки.

Дверь приоткрылась. Металл заскрежетал по коже. Эдди снял револьвер с предохранителя.

— Что, пижон, наслаждаешься своей крутизной?

Роберт перекатился на бок и поднял руку. Зелински было почти не видно в темном коридоре, зато лунные лучи поблескивали на коротком стволе тридцать восьмого калибра.

— Хочу поблагодарить тебя за визит, Эдди. Лежа здесь в одиночку, я порой жалел себя. А теперь мне жаль тебя, парень.

Зелински нервно зашевелился в коридоре.

— Складно говоришь, Погловски. А вот я возьму сейчас и вышибу тебе мозги, а потом скажу, что ты хотел проломить мне дубинкой голову.

Роберт поморщился. Не хотелось, однако, так просто отпускать старого знакомого и жертвовать единственным за всю ночь развлечением. Зелински был всяко лучшей компанией, чем таракан.

— Да ты, наверное, единственный коп в городе, который может продемонстрировать полное соответствие между своим коэффициентом интеллекта[1] и калибром пушки.

Зелински прицелился в потолок, потом с ворчанием убрал пистолет в кобуру.

— Как сказать. Может, я и не блещу умом, но я-то здесь, а ты — за решеткой.

Он поднял потрепанную книжку и рассмотрел ее на свету.

— Ты даже и пишешь-то не ахти как.

Роберт сел с ногами на койку, обхватил себя руками и изобразил неудержимую дрожь.

— Сэр, ваши критические замечания прямо убивают меня. Я не способен больше выносить подобные словесные нападки.

Зелински ухмыльнулся:

— Береги задницу, малыш. Тебя в суде ждут такие обвинения, что никакой адвокат не поможет.

Роберт вскинул голову:

— Вот что, Эдди. Смотрю я на тебя и думаю: будет очень досадно, если ты умрешь своей смертью.

В коридоре зажегся свет. Роберт зажмурился. Зелински ошалело оглянулся. В конце коридора раздался угрюмый голос:

— Тебе там нечего делать, Эдди! А ну пошел прочь! Быстро!

Дэн Паттерсон, шериф Даудсвилла, сурово глядел на своего низкорослого подчиненного. Когда Зелински удалился, Дэн подошел к двери камеры, сжимая в руке связку ключей, но на мгновение задержался и пнул ногой обломок дубинки.

— Выходи, Бобби. Тут что-то странное происходит.

Сколько Роберт себя помнил, Паттерсон всегда был шерифом. Как и многие в городе, он называл молодого человека уменьшительным именем, и сейчас это было как никогда приятно. И тем не менее Роберт осторожно поднялся, натянул рубашку и вышел в коридор, ожидая, что на него тут же наденут наручники. Паттерсон, однако, лишь повернулся и жестом велел ему следовать за собой.

В самом деле, случилось что-то непонятное. Дежурный озадаченно поглядел на него и тут же завозился с бумагами, лежавшими на столе. Паттерсон распахнул дверь в комнату свиданий и провел туда Роберта.

— Да ты счастливчик, каких мало, Бобби, — заметил он.

Кэти Дауд вскочила со стула:

— Роберт!

Обогнув стол, она бросилась в его объятия и между делом вложила ему в руку серебряный медальон.

— Это правда! — шепнула она, торопливо целуя его в щеку. — Я сначала не поверила, но это все правда!

Он крепко обнял Кэти, смеясь от облегчения, и надел медальон, спрятав его под рубашкой. Роберт никому еще так в жизни не радовался, кроме…

Эрик был все еще в черной одежде секурнен.

— А, братец! Слушай, я так рад!

— Как тут, Бобби? — Эрик, прищурившись, покосился сначала на Паттерсона, потом на прижавшегося к стене Зелински. — Не обижают тебя?

Роберт лишь закатил глаза и еще крепче прижал к себе Кэти. Она негромко хохотнула. Он чуть отстранил ее от себя, удивленно глядя в лицо девушки. Кэтрин Дауд, правнучке основателя города, не полагается хихикать.

— Возьми себя в руки, девочка. — Он расплылся в ухмылке.

Ее лицо тут же приняло забавно-серьезное выражение.

Эрик ткнул пальцем в шерифа Паттерсона:

— У вас больше нет причины задерживать моего брата. Так что выдайте ему одежду и вещи. Мы уходим.

Роберт выпустил Кэти и повернулся к брату, с притворным гневом беря его за горло:

— Что, братишка, не нравится моя униформа?

Паттерсон облокотился о стену и потер подбородок.

— Не торопись, Эрик. Эдди сейчас принесет вещи Бобби. — Зелински немедленно испарился. — А пока что у меня пара вопросов к тебе. Ну, например, где ты пропадал этот месяц? Тебя никто не видел. На работе не появлялся. Банковский счет не тронут. И что это за одежда — какая-нибудь новая столичная мода?

Роберт поднял три пальца, потом четыре.

— Но почему, прожив здесь столько лет, он говорит как деревенщина из Миссури? — Он поскреб затылок, подражая Оливеру Харди.

Эрик гневно уставился на шерифа:

— Дэн, я пришел сюда забрать своего брата. Вот и все. Я не обязан отвечать на твои дурацкие вопросы. Если попробуешь нам помешать — мы за себя не отвечаем.

Кэти отбросила волосы со лба:

— Эрик знает обо всем, что здесь происходило. Я ему рассказала.

Показался Эдди Зелински с проволочной корзиной и осторожно поставил ее на стол. Под мышкой у него был конверт с часами и бумажником Роберта.

Кэти сунула руку в корзину и извлекла оттуда пару бледно-голубых трусов.

— М-да-а…

Роберт тут же выхватил у нее вещицу.

— Можно переодеться в мужском туалете вон там, за углом, — сказал Паттерсон.

Роберт надел часы, подхватил корзину, удалился и буквально через минуту вернулся в джинсах, черном свитере и высоких кроссовках. В корзинке лежала смятая тюремная униформа.

— Все, что мне хотелось бы узнать, — не унимался Паттерсон, — это где ты был, Эрик. Пустяки, правда? А мне ведь надо отчет писать.

Эрик упрямо мотнул головой и повернулся спиной к шерифу:

— Ты готов, Бобби? У нас мало времени.

Роберт небрежно швырнул корзинку на стол:

— Успеваем?

Он ощупал правой рукой медальон, глядя на часы. Эрик нахмурился:

— С трудом.

И тут раздались какие-то крики. Сквозь открытую дверь Роберт увидел, как вскочил из-за стола дежурный офицер. Бумаги разлетелись в разные стороны, словно сброшенные чьей-то сердитой рукой. Эдди Зелински бросился к дверям, но шериф поймал его за плечо, повернулся и спокойно перегородил дверь свободной рукой.

В дверях появился еще один человек, столкнувшись нос к носу с шерифом. Высокий красивый мужчина, уже в годах, но все еще сильный и подтянутый, зеленоглазый — только оттенок глаз немного поблек с годами. Он был в ярости и сжимал кулаки, пробиваясь в комнату.

— Майкл… — начал было шериф Паттерсон.

У Роберта перехватило дыхание, когда его отец оттолкнул руку Паттерсона. Майкл Погловски влетел в комнату. Было ясно, что его только что разбудили. Он был небрежно одет — рубашка плохо заправлена, густые седые волосы взлохмачены и слегка примяты с той стороны головы, которая покоилась на подушке. Вероятно, шериф срочно послал за ним.

Майкл Погловски беспокойно озирался, потом, при виде Эрика, глаза его расширились.

— Слава богу! — пробормотал он и разжал кулаки.

Но он был не один. В проходе появилась миниатюрная женщина, которую годы пощадили меньше, чем ее супруга. Она сутулилась и передвигалась с видимым трудом. Женщина остановилась на пороге, сияя — но не без тени беспокойства.

— Слава богу! — повторил ее муж, протягивая руки, чтобы обнять старшего сына. — Мэриан, он жив!

Реакция Эрика удивила всех. Он отбросил руку отца и грубо оттолкнул его к стене:

— Руки прочь, слышишь?

Кэти встала между отцом и сыном:

— Эрик! Не надо!

Эрик ткнул пальцем в грудь отца:

— Это из-за тебя его арестовали! Ты обвинил Бобби!

Роберт мягко отстранил Кэти:

— Перестань, большой брат. Это уже не имеет значения.

— Что значит — не имеет значения? — завопил Эрик. — Почему ты его не остановила, мама? Почему ты никогда ему не возражаешь — просто стоишь рядом, вот как сейчас?

Мэриан Погловски прикусила губу. Из ее глаз текли слезы.

Майкл Погловски выпрямился, пригладил волосы — он всеми силами старался выглядеть достойно.

— А что, по-твоему, мы должны были подумать? Вы ушли на уик-энд в горы и не вернулись, а потом он объявился через месяц — и без тебя.

— Мы чуть с ума не сошли от беспокойства. — Мэриан Погловски впервые заговорила.

Паттерсон кивнул. У него за спиной маячили Эдди Зелински и еще двое полицейских.

— Да, мы столько дней искали вас — и никаких следов.

— Он отказался объяснить нам, где ты, — продолжил Майкл Погловски, не глядя на младшего сына. — Он ничего — слышишь, ничего! — не сказал!

Эрик помрачнел:

— Так ты решил, что он попросту перерезал мне горло и оставил умирать меж камней? — Он сделал шаг назад и в сердцах лягнул ножку стола. Проволочная корзина пролетела через комнату и с грохотом упала на пол.

Эрик обернулся и посмотрел отцу в глаза:

— Меня тошнит от тебя и от того, как ты обращаешься с Бобби. Может быть, он и простит тебе это, а я — нет! Клянусь!

Тихий, умоляющий голос Мэриан Погловски был едва слышен:

— Эрик, не говори так с отцом! Пожалуйста!

Роберт замер словно парализованный. Кэти вцепилась в его руку. Он понимал, что надо что-то сказать, сделать что-нибудь, — и не мог. Ничего не приходило в голову. Пропасть между ним и отцом была даже глубже, чем Эрик мог предположить. И вот семья рушилась, а он мог лишь стоять и смотреть.

— Эрик, — выдавил он наконец, — у нас назначена встреча.

— Так, — сказал шериф Паттерсон, — давайте-ка все успокоимся. Ни у кого нет никаких встреч, никто никуда не идет.

Эрик выпрямился во весь свой немалый рост.

— Я же сказал, Дэн, Бобби здесь больше делать нечего. Отпусти нас, а то я за себя не отвечаю.

Роберт вымученно улыбнулся:

— Арест по ложному обвинению. Но я готов забыть, если ты сделаешь то же самое.

Шериф потер подбородок:

— В общем, да. У меня нет больше причин держать тебя под арестом — по крайней мере, твой брат выглядит даже чересчур живым.

— Сынок… — Майкл Погловски дотронулся до плеча Эрика.

Эрик оттолкнул его:

— Роберт тоже твой сын. — Он сделал шаг назад, поднял обе руки. — Лучше держись подальше от меня, отец. Не трогай меня и молчи!

Роберт стоял менее чем в двух футах и видел в глазах отца только ненависть.

Впрочем, он и не ожидал другого. Он скользнул мимо отца, подошел к матери, обнял ее и погладил по голове. Волосы ее, такие же светлые, как у него, были тронуты сединой. Он раньше и не замечал этого.

— Я люблю тебя, мама.

Он испугался окончательности собственных слов.

— Я купила твою последнюю книгу, — прошептала она в ответ, крепче ухватив пальцами его рукава. — Положила на телевизор вместе с остальными — чтобы гости видели.

Он поцеловал ее в щеку, ощутив соленый вкус слез, и вышел. Кэти последовала за ним.

— Ты потерял работу на почте! — внезапно закричал Майкл Погловски. — Как ты собираешься зарабатывать деньги?

Эрик склонился над матерью и обнял ее.

— К черту почту, — ответил он, даже не взглянув на отца, осторожно взял лицо матери в ладони и быстро поцеловал ее в губы.

— Не переживай, мама. Мы уходим, но вернемся. И все будет хорошо.

Ее нижняя губа чуть вздрогнула.

— Кэти пойдет с вами?

Кэти заговорила, прежде чем Эрик успел ответить.

— Да, миссис Погловски.

Мэриан Погловски кивнула:

— Ну если она с вами, то я не буду особенно переживать. — Она сжала руку девушки. — Вы, дети, всегда были вместе.

Кэти улыбнулась и обняла ее.

Майкл Погловски покинул комнату, по мере сил пытаясь сохранить достоинство. Но Эрик унизил его при шерифе Паттерсоне — при всех! Он был бледен и не знал, куда девать руки.

Роберт почувствовал нечто вроде жалости.

— Нам пора, — напомнил он брату.

И тут показался Эдди Зелински с ручкой. Он протянул потрепанный экземпляр «Тихого стука», который Роберт перечитывал в камере.

— Честно говоря, люблю романы ужасов. Раз он тебе больше не нужен, может, подпишешь, а?

Роберт посмотрел на бывшего одноклассника с презрением, но все же подписал книгу: «Для Эдди, который был дрянью еще в школе, но теперь стал еще гаже». Он изобразил изящный росчерк и, подмигнув, протянул книгу Эдди.

Тот распахнул дверь явно с большей силой, чем было необходимо. Тяжелое стекло задребезжало в металлической раме, когда та шумно грохнула об стену.

— Пока, мам! — крикнул Роберт. Он посмотрел на неподвижно стоявшего отца. — Пока, отец.

Кэти на прощание обняла Мэриан Погловски:

— Пожалуйста, замолвите за меня словечко перед библиотечным начальством. Я ухожу.

Трое молодых людей поспешили к выходу. В тени старого здания даудсвиллской тюрьмы их ждал джип Кэти. Машина дернулась с места, оставив за собой запах резины.

Эрик мрачно смотрел вперед. На заднем сиденье Роберт обернулся:

— Спорим, Зелински попытается следить за нами.

Кэти нажала на газ:

— Пусть попробует.

Джип пролетел по главной улице Даудсвилла мимо библиотеки и музея. Они ехали мимо школы и автозаправки, мимо забегаловок и темных домов, в которых мирно спали жители городка, и вскоре очутились на окраине.

Впереди высились горы.

Эрик достал губную гармошку, но не заиграл, лишь нервно постучал ею по бедру.

Луна медленно опускалась за край мира. В ее лучах машина и трое пассажиров отбрасывали на дорогу длинные, даже чересчур длинные тени.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Танадор, луна Пейлнока, парил над западным горизонтом. Полнолуние уже прошло, но на фоне его все еще видны были лунные моря и горы — то, что земляне называют «Лунным человеком».

Мианур, голубое кольцо, окружающее планету, рассекал ночь, и звезды сияли на нем, подобные драгоценным камням. Медленно-медленно он клонился к западу вслед за Танадором.

По небу струилась серая туча. Поднимался ветер.

Кэти Дауд невольно вздохнула.

— Никак не могу к этому привыкнуть. Всю жизнь мечтала о чем-нибудь таком, а вокруг были только книги. — Она тронула рукав своей одежды из драконьей кожи. — И как только я могла замуровать себя в этой идиотской библиотеке?

Эрик облокотился о невысокий парапет Шерен Чада. У подножия исполинской башни простирался город Расул, столица Гурана. Тут и там на башнях полыхали сигнальные огни. Вдоль главных улиц висели на высоких столбах стеклянные шары, наполненные секой-мелин. Темные очертания домов, лавок и общественных зданий тянулись далеко-далеко в сторону восточных холмов.

— Смотрите! — внезапно пробормотала Кэти.

Со стороны Великого озера летели два дракона. Их крылья фосфоресцировали.

— Это секурнен, — пояснил Эрик. — Патрульные возвращаются.

— В жизни не видела подобной окраски. Куда это они?

— В Долину Чудовищ, хотя, если поручение очень срочное, они приземляются и здесь. — Эрик пробежал пальцами по глубокой царапине на толстом каменном парапете, оставленной огромным когтем. — Необычное место эта долина.

— Надеюсь, когда-нибудь там побываю. — Драконы исчезли за холмами. — Этот золотой просто великолепен.

Эрик кивнул. Солнечный, дракон Доу, сиял так, что само солнце могло ему позавидовать. Но Доу и Эвандер были далеко, в Вистовиме, и Кэти, пока еще не познакомилась с ними. Она видела Дымку, на котором летала Аланна, и Звезду Валиса, алого, как рубин. Валис и Аланна ждали их вместе с Родриго Диезом, Джаго и Тревином у пещеры, собираясь отвезти в Расул.

Кэти видели и его дракона, Тень. Эрик посадил ее тогда впереди себя на шею могучего зверя и крепко сжал в объятиях. Ей совсем не было страшно; Кэти даже подпевала его гармошке, если узнавала мелодию.

Эрик мечтательно прикрыл глаза и дотронулся до маленького серебряного инструмента. Музыка навеки связала его и огромного дракона. Он снова открыл глаза и представил опаловое свечение над холмами. Однако напрасно: Тень отдыхал сейчас в Долине Чудовищ.

Все еще не веря в реальность случившегося, Эрик поставил локти на парапет, подпер подбородок ладонями и вгляделся в даль. В воздухе веяло свежестью Великого озера. Впервые за много лет ему было по-настоящему хорошо.

Кэти мягко опустила руку ему на плечо.

— Ты раньше никогда не был таким спокойным.

Он не знал, что и ответить. Когда-то на Парадейне они с Кэти любили друг друга. На Парадейне. Он уже и не думал о нем как о Земле.

— Да уж. Мы угодили в самое пекло Тысячелетней Войны. — Он взял ее за руку, привлек к себе. — Тут действуют силы, о которых ты еще пока что толком не знаешь. Но ты права, Кэти, в душе у меня — мир.

Она едва ощутимо вздрогнула и не сказала ни слова в ответ. Он крепко обнял ее. Вместе они смотрели на Танадор. Вдруг он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы.

— Я рад, что ты здесь. Хочу разделить этот мир с тобой.

Ветер хлестнул ее волосами по лицу. Кэти мотнула головой и закусила губу. Глаза ее на мгновение затуманились, потом стали неожиданно жесткими.

— Так что все это значит, Эрик?

Он сглотнул, глядя в ее немигающие глаза, понимая, что ранил ее.

— Не знаю. Может, я просто пытался понять, чего хочу.

Она высвободилась из его объятий. Волосы ее развевались на ветру.

— Да, — сказала она, словно откуда-то издалека, и поежилась от холода. — Наверно, уже пора.

Эрик стоял, не в силах ничего сказать или сделать.

Скрежет металлических конструкций вывел его из замешательства. Он посмотрел на юг. На крыше Шерен Чада была большая круглая площадка, в центре которой возвышался массивный металлический треножник с шаром, наполненным сияющим секой-мелином. Эту жидкость, выделяемую железами на драконьих крыльях, использовали для освещения. Прямо под треножником была дверь; лестница, начинающаяся за дверью, вела внутрь башни.

Потайной механизм медленно распахнул дверь, и появился Родриго Диез, приветствуя их легким взмахом руки и улыбкой.

— Намуе рана секойе!

— Намуе ши хами рана секойе, — усмехнулся Эрик, кивая на Кэти.

Глаза девушки подозрительно сузились.

— Опять меня обсуждаете, да?

Похоже, она повеселела. Низенький испанец поклонился. В его глазах мерцали огоньки.

— Прости меня, Кэти Дауд, — сказал он со странным акцентом. — Я здесь давно, но не забыл языки Парадейна. Намуе рана секойе — так мы теперь называем Эрика и Роберта: Братья Дракона.

— А я поправил его, — перебил Эрик, снова беря Кэти за руку и радуясь, что она не сопротивляется. — Братья и Сестры. Ты, я и Роберт. А еще Аланна, Валис, Эвандер и Доу… все, кто борется против Сердца Тьмы.

Кэти вопросительно поглядела на него, но Родриго взял другую ее руку и сжал.

— Только, пожалуйста, не беспокойся. Скоро заговоришь на гуранском языке не хуже Эрика и Роберта. Вот что я хотел сказать тебе. Флогис готов.

— Так чего мы ждем? — Эрик потащил Кэти к дверям.

— Да уж, — отозвалась она, — ты умеешь развлечь девушку.

Родриго задержался на пороге:

— Ты видела уже немало странных вещей, Кэти Дауд, и это только начало. И помни: пока ты в этих стенах, с тобой ничего дурного не случится, ведь мы рядом.

Кэти подняла бровь и сжала руку Эрика:

— Он что, пытается меня успокоить?

Они последовали за стариком по узкой каменной лестнице. Внизу Родриго коснулся рычага, закрывающего выход на крышу, обернулся, тронул плечо Кэти и жестом пригласил гостью осмотреть круглое помещение, в котором они оказались. Его освещало более дюжины закрепленных на стенах шаров величиной с кулак, наполненных секой-мелин. На равном расстоянии друг от друга стояли широкие прямоугольные столы, уставленные рядами тазов и кувшинов. На стенах висели полки и шкафчики с полотенцами и мягкой кожаной одеждой секурнен.

— Некоторые наездники приземляются прямо на крышу и через нее попадают в Шерен, — пояснил Диез. — Здесь они могут в случае необходимости переодеться и помыться.

— Эрик привел меня сюда помыться сразу по прибытии, — сказала Кэти, машинально проводя рукой по своему наряду кремового цвета. Ботинки были чуть темнее. — И одежду вот дал. Никогда не встречала более мягкой материи.

— Это кожа подрастающих драконов, — сказал Диез и повел их дальше.

Они вышли в широкий коридор. По стенам висели гобелены, затканные сценами из истории Гурана и Владений Света. Маленький желтый шар отбрасывал мягкий желтоватый свет на тяжелые деревянные двери, расписанные странными узорами и символами, напоминающими колесо.

— Бобби говорит, они похожи на гексаграммы с амбаров и домов в Пенсильвании, — шепнул Эрик на ухо Кэти.

Она пожала плечами и нахмурилась:

— Ну, он же пишет про всякие ужасы, значит, должен разбираться в таких вещах. А почему ты шепчешь?

— Законный вопрос со стороны библиотекаря: это святилище Флогиса.

Двери распахнулись, и показался Роберт.

— Добро пожаловать, — сказал он и тут же понизил голос, удивительно точно подражая Борису Карлову[2]. — Входите. — Он сгорбился и пальцем поманил их за собой.

— Прямо как в фильме про доктора Фу Манчу, — пробормотала Кэти.

Комнату освещали лишь два котла на треножниках, источавшие рубиновые лучи. Повсюду витал тонкий дым, его струйки трепетали на сквозняке.

Посреди комнаты был нарисован расплавленным золотом большой круг. Внутри него пол украшали выложенные тихо мерцавшими драгоценными камнями узоры, гораздо более сложные, чем на дверях.

Впрочем, Эрику было не до этого великолепия. Он смотрел поверх круга, туда, где сгущались тени, исчезавшие где-то в невидимых высотах, — туда, куда боялись проникать даже рубиновые лучи. Сердце его забилось быстрее и тревожнее. Сколько бы он ни приходил сюда, приготовиться к встрече с существом по имени Флогис было невозможно. Флогиса еще не было видно, но его присутствие ощущалось — словно паук шевелился в ужасной черной паутине.

— Эрик, что происходит? — спросила Кэти. Ее голос прозвучал неожиданно резко. Девушка подошла к самому краю золотого круга и остановилась. Когда она снова заговорила, голос ее срывался: — Я что-то чувствую. Вон там.

— Тихо, Кэт, — сказал Роберт, вставая рядом с Эриком. — Гнев, который ты испытываешь, — не твой собственный.

— Но я не сержусь. О чем это ты?

Эрик, Роберт и Родриго переглянулись. Эрик слишком остро чувствовал собственное напряжение: мышцы спины немного болели, кулаки сжимались. Как всегда в присутствии Флогиса.

— А что же ты испытываешь, если не гнев?

Кэти озадаченно мотнула головой и вгляделась в темноту. Эрик не видел Флогиса, но был уверен, что Кэти это каким-то образом удается.

— Это похоже на волну, — сказала она, — или на легкий ветер в голове. Теплый и, в общем, не страшный.

Глаза Родриго сузились; он внимательно пригляделся к девушке.

— Очень необычная реакция, сеньорита.

— Не страшный… — повторил Роберт и перешел на крик: — Да ты забываешься, Флогис! Стареешь!

В самом центре темноты зашевелилось что-то. Вот мелькнула рука, кивнула голова.

— Мне пятьсот лет, Роберт Погловски.

Роберт схватился за голову, Эрик — за висок. Даже Диез непроизвольно вздрогнул и отшатнулся.

Кэти удивленно взглянула на них и снова повернулась к Флогису.

— Привет. Я ведь слышу тебя в своей голове, правильно?

— Ей не больно, братец, — удивленно прошептал Роберт.

Эрик вспомнил первый разговор с Флогисом. Это было похоже на то, как если бы в его мозг медленно врезался нож. С тех пор стало не намного легче. Почему же тогда Кэти не испытывает ни малейшего неудобства?

— Ты меня слышишь, Флогис? — переспросила Кэти, не дождавшись ответа. Она шагнула прямо в круг.

— Пожалуйста, сеньорита! — закричал Родриго Диез и потянул ее назад. — Туда нельзя!

Кэти остановилась, но снова обратилась к таинственному существу.

— Зачем меня сюда привели?

Роберт приложил руку к горлу и изобразил, будто душит себя, вывалив язык и болтая головой из стороны в сторону.

— Чтобы вырвать тебе глаза раскаленными щипцами, подпалить тебе пальцы, загнать иголки под ногти и заставить тебя читать Канта, пока мозг не вытечет через уши. — Он взял ее за руку и потащил к котлам.

— И как же я буду читать Канта с вырванными глазами? — саркастически спросила Кэти.

Роберт прищурился, словно смотрел на нее в монокль, и отступил к брату.

— Ну, имеются разные способы…

Боль снова пронзила мозг Эрика.

— Она необыкновенная, Эрик Погловски. Она не боится меня и не чувствует моего гнева.

Эрик прикусил губу и сжал виски, понимая, что Флогис обращается лишь к нему. Он ответил беззвучно, отдавая дандо свои мысли.

— Кэти сильная, сильнее всех, кого я знаю. Я никому на Парадейне не доверял настолько, чтобы привести его сюда. Но я ничего не понимаю. Она как будто невосприимчива к тебе.

Флогис был поражен.

— Я что, болезнь какая-то? Да, я ощущаю ее силу, но, вероятно, дело не только в этом. Мне осталось немного времени, Эрик. Наш враг приближается.

— Что бы это ни было, мы справимся, — внезапно сказала Кэти, словно подслушала слова Флогиса.

— Узнаю нашу Кэт, — пробормотал Роберт.

— Я уже взялся за дело, Кэтрин Дауд. — Призрачная рука показала на котлы. В воздухе между Рубиновыми лучами медленно вырисовывалась еще одна фигура. Наконец темнота слетела с нее, как старая кожа. Мальчик лет четырнадцати, совершенно нагой, темные волосы струились по плечам, а его глаза смеялись. У Эрика перехватило дыхание. Он узнал мальчика.

— Даниэль! — закричал он и рванулся вперед, но Родриго и Роберт удержали его.

Кэти смущенно перевела взгляд на сияющий призрак. Он был такой прозрачный, что не мешал видеть стену. Девушка сделала шаг назад, прикрывая ладонью рот, словно пытаясь подавить крик.

Даниэль улыбнулся и протянул руку, Кэти заколебалась, но все же осторожно протянула свою. Их пальцы соприкоснулись. Внезапно призрак Даниэля преобразился в облако света и окутал ее. Кэти запрокинула голову и закрыла глаза. Почти блаженный вздох сорвался с ее губ. Несколько секунд она стояла совершенно неподвижно, расслабившись, купаясь в лучах света.

Эрик помнил, как сам стоял вот так же и как в него проник призрак Сумеека. Диез называл это одержимостью — совсем другая одержимость, чем в книгах Роберта.

Не отводя взгляда от Кэти, он тронул брата за руку.

— У нас не было времени поговорить. Ты что-нибудь узнал о своем друге Скотте?

— Не сейчас, — отрезал Роберт. Он задумчиво смотрел на Флогиса. Эрик собрался было возразить, но понял, что лучше не прерывать разговор с духом.

Облако света покинуло Кэти и снова приняло облик Даниэля. Кэти открыла глаза и понимающе улыбнулась.

— Настало время добрым людям прийти на помощь своей стране, — сказала она на чистейшем гуранском. — Он каким-то образом вошел в мое сознание и научил своему языку!

— Добро пожаловать в Пейлнок, Кэти Дауд! — звучным голосом сказал Флогис. Он редко тратил силы на пространные речи.

Родриго Диез одобряюще кивнул:

— Вот теперь ты действительно хами рана секойе.

У дальней стены над котлом печально улыбнулся Даниэль. Он поглядел на Эрика, махнул ему призрачной рукой и растворился в воздухе.

По щеке Эрика скатилась слеза. На мгновение он забыл о Кэти, приблизился к котлу и, взявшись за край, заглянул в пустоту. Мальчик был для него как младший брат; здесь, в этой комнате, он отдал жизнь, чтобы спасти Флогиса от злого некроманта по имени Керис Чатерит.

— Я забочусь о Тени, — с трудом выговорил Эрик, надеясь, что Даниэль каким-то чудом его услышит. Когда-то мальчик ездил на этом драконе, и, потеряв хозяина, Тень едва не погиб от тоски.

— Он знает, — сказал Флогис. Его слова звучали почти успокаивающе, вопреки вечному гневу призрака. — Даниэль тоже хотел помочь.

— Я ничегошеньки не понимаю, — озадаченно сказала Кэти, запуская пятерню в рыжие волосы. — Вы, кажется, говорили, что Даниэль погиб.

Флогис кивнул.

— Он мертв, Кэтрин. И я тоже.

Эрик тщетно пытался уснуть. Он проспал почти весь день после долгого перелета от портала в Расул, но усталость не проходила. Весь вечер после посещения святилища пришлось объяснять Кэти то одно, то другое и отвечать на ее бесчисленные вопросы.

В башне было тихо, как в могиле. Он открыл глаза и огляделся. Надо было бы не тушить лампу перед сном. Он перевернулся на бок, потом на спину и, заложив руки за голову, посмотрел в окно. Серые тучи то и дело закрывали звезды. Дул сильный ветер, но Эрик его не слышал.

Завтра надо отправляться в Вистовим к Эвандеру и Доу. Советник Салит послала Флогису письмо, в котором требовала его, Эрика, личного присутствия. Пожилая дама соглашалась покинуть Шерен Шаго лишь в его сопровождении. Эрику безумно хотелось узнать, что там у нее за дела, но даже Флогис хранил молчание. Все должно было проясниться в Вистовиме — стране, граничащей с Темными Землями. Уже одного этого хватало, чтобы Эрик забеспокоился.

Он перевернулся на живот и взбил подушку, со вздохом опустил на нее голову и закрыл глаза. Слабые потоки воздуха касались тела, прикрытого лишь простыней.

— Спать, — пробормотал он почти умоляющим голосом. — Спать.

В полусонном видении возникли лица родителей. Он вспомнил, как оттолкнул отца в даудсвиллской тюрьме. Раньше он и представить себе не мог, что способен на такое. Впрочем, и на отца он так сильно никогда не сердился. Но сейчас думать об этом совершенно не хотелось.

— Спать, — снова пробормотал он.

Из темноты на него смотрел Роберт, устало улыбаясь. Хорошо все-таки, что брат вернулся. Он скучал без него. Но Бобби отправился на Парадейн расследовать обстоятельства убийства друга — того самого, чей дух привел их в этот таинственный мир.

У Эрика даже не было времени спросить брата, узнал ли тот что-нибудь. «Пора делиться секретами, Бобби, — подумал он в полудреме. — Я знаю некоторые, но не все». Он ткнул кулаком подушку, не открывая глаз, и устроился поудобнее. «Скоро», — шепотом пообещал он себе. Уже здесь, в Пейлноке, в бумажнике брата он случайно обнаружил вырезку газетной статьи об убийстве этого Скотта Силвера.

Он задвигал ногами, пока одна не соскользнула с кровати. Лицо Роберта растворилось во мраке. Эрику казалось, что он медленно и неостановимо куда-то проваливается.

Длинный ряд лиц завершало одно, призрачное, с горящими глазами. Флогис был древним и опасным созданием. Дандо, дух убитого, жаждал отомстить своему убийце единственным возможным способом: возглавив войну против Шандал Карг, владычицы Темных Земель. Когда-то он один встал на защиту своего народа против ее злого колдовства и был повержен. И вот теперь, уже мертвый, он возглавлял что-то вроде разведки.

Флогис исчез.

На него смотрела Кэти. Ее рыжие волосы струились плечам, синие глаза сияли. Рот ее был приоткрыт.

Эрик любил ее. Или, возможно, любил мысль о любви к ней. Он так и не мог понять, что именно. Она всегда, с самого детства, была рядом, особенно когда он в ней нуждался. Может, он и не любил ее вовсе, просто она была удобна. И почему никто из них так и не покинул Даудсвилл вслед за Робертом?

Она протягивала руки и махала ему. Ее тело, окутанное лишь мягким светом, мерцало. Она молча поцеловала его, обняла прохладными руками и потянула за собой. Он смущенно отвечал на ее прикосновения. Она пробежала пальцами по его спине, снова поцеловала и вдруг… тихо рассмеялась.

Это был чистый музыкальный звук, словно разбился хрустальный сосуд тонкой работы. Эрик почувствовал смутное беспокойство: его Кэти смеялась совершенно иначе. Он попробовал высвободиться из ее объятий, но она прижалась к нему с какой-то нечеловеческой силой и замотала головой, ее волосы хлестали его по лицу, ушах звенел ее страшный смех.

Глаза ее были не огненные, но ледяные. Пряди волос внезапно почернели и стали клубиться в воздухе, подобно змеям. Он закричал и попробовал отвернуться, успев увидеть у нее на лбу черный рог.

Эрик сел в кровати, весь дрожа и обливаясь потом. Подушка валялась на полу. Смех все еще звучал в ушах, а перед глазами стояло лицо, которое он так часто видел в кошмарах.

Шандал Карг! Сердце Тьмы, та, чье имя звучало как проклятие. Уже в первые часы на Пейлноке он стал ее смертельным врагом, открыв тысячелетнюю тайну: ее драгоценные создания, бессмертные чиморг, оказывается, гибли от удара собственного рога.

Его охватил холодный ужас. Шандал Карг явилась в образе Кэти — значит, она знает о ней! Он вскочил с кровати и бросился прочь из комнаты. Коридор был освещен не бесценным секой'мелином, а простыми масляными лампами. Эрик в панике заметался по коридору, как был — нагишом, пытаясь найти комнату Кэти.

— Кэти! — закричал он, всем телом наваливаясь на деревянную дверь. Дверь не поддалась. Со все возрастающим ужасом он снова выкрикнул имя.

В глубине коридора распахнулась другая дверь и высунулась лысая голова Родриго Диеза.

— Что стряслось?

Эрик не ответил. Он отступил на шаг и в ярости пнул неподдающуюся дверь. Его резкий вскрик не заглушил треска косяка; дверь повисла на верхней петле.

Кэти лежала на узкой постели, тяжко дыша, в глубоком сне, не в силах пробудиться. Над ней склонилось что-то черное и бесформенное, с холодно мерцавшими злыми глазами. Некое, подобие руки потянулось и накрыло нос и рот Кэти, стремясь ее задушить.

Эрик замахнулся на существо кулаком, но ощутил лишь сильнейший холод — оно было бесплотным!

— Кэти! Проснись! Беда!

Родриго оттолкнул его и рассыпал по комнате содержимое кожаного мешочка — сухие коричневые листья. Они закружились в воздухе, оседая на полу и на теле Кэти, прикрытом простыней.

Ледяные глаза насмешливо посмотрели на старого испанца.

— Листья кремат не помогают! — в отчаянии закричал он.

Эти волшебные листья могли прогнать любого духа. Эрик раньше видел, как это происходит, но сейчас не было времени рассуждать. Чудовище, вероятно, не являлось духом, и, вне всякого сомнения, его послала Шандал Карг. Она была ревнива и хотела одна владеть Эриком.

Он схватил Кэти за руку и попробовал стянуть ее с кровати, надеясь вырвать из лап чудовища. Но то лишь потянулось к его лицу свободной рукой.

Холод, подобного которому Эрик никогда не ощущал, заставил его отскочить и согнуться в приступе неудержимого кашля. Легкие словно замерзли. Диез попробовал оттащить его в сторону, но напрасно. Грудь Кэти бурно вздымалась. Одна рука вцепилась в простыню, словно девушка пыталась проснуться. Сколько это все могло длиться?

Эрик подхватил стул, стоявший у маленького письменного стола рядом с выходом, и швырнул изо всей мочи. Стул пролетел сквозь бесплотное создание и развалился, ударившись о стену.

Воздух разорвал безумный вопль. Эрик отшатнулся к столу и рухнул. Родриго скорчился на полу, обхватив голову руками. Кэти тоже закричала, силясь вдохнуть.

Темная фигура полетела к окну и, даже не достигнув его, растворилась в воздухе, оставив за собой шлейф резкого запаха, но и тот вскоре исчез.

Диез поднялся на колени.

— Пахнет мертвечиной, — с отвращением сказал он, поправляя ночной халат.

Эрик выбрался из-под обломков стола и тут же бросился к Кэти. Она с трудом приподнялась на локте, бледная, как морозные узоры на окне, кашляя и растирая горло, оттолкнула руку Эрика и села.

Диез склонился над ней.

— Что это было? — нетерпеливо спросил Эрик.

— Не знаю, — отозвался старый испанец. — Я здесь очень давно и все же ни с чем подобным не сталкивался.

Он дотронулся до лица Кэти кончиком пальца. Она оттолкнула его руку.

— Дай ему осмотреть тебя, — сурово сказал Эрик. — Он врач.

— В-врач?

Родриго кивнул и снова дотронулся до ее лица.

— Мы тут все как-то зарабатываем себе на хлеб, bonita mia[3].

Эрик прикусил губу и подошел к окну. В воздухе еще витал запах разлагающейся плоти. Сквозь окно виднелись лишь темные крыши спящего Расула. Тем не менее, когда Эрик обернулся, кое-что привлекло его внимание.

Среди обломков стула лежала грязная кость.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Убедившись, что друзья спят, Роберт прокрался обратно в святилище. В предрассветные часы верхние этажи Шерена пустовали, и он никого не встретил по дороге. Коридор тускло освещали масляные лампы.

Роберт вошел в святилище, стараясь ступать как можно тише. Котлы светились совсем слабо. Не обращая на них внимания, он сразу повернулся к золотому кругу — и замер. Драгоценная кайма светилась. Он раньше не видел ничего подобного. Даже мельчайшие камешки внутри источали свет. Раскрашенный узор, частью которого они были, исчез — Роберт смотрел в пустоту.

Это было похоже на целое поле разноцветных звезд — розовых, красных, зеленых, желтых, алмазных, хрустальных, бирюзовых и сапфировых.

Он отступил назад: голова закружилась. Роберт занимался скалолазанием и не боялся высоты, но это было что-то совершенно непривычное. И все же он взял себя в руки и снова приблизился к золотой кайме.

— Ты не упадешь, Роберт Погловски. Это всего лишь пол.

Роберт потер лоб и нахмурился.

— Поло, — поправил он.

Оставалось лишь терпеть чужое присутствие в своем сознании. Флогису было трудно говорить.

Пейлнок населяло великое множество духов. Дандо, мстительные духи убитых, были одними из самых грозных. Они не ведали покоя, пока не свершится отмщение. Но если отомстить все-таки не удавалось, они становились анку — существами, полными ненаправленного гнева, опасными для всех.

Пятьсот лет Флогис сражался против Сердца Тьмы и был уже близок к грани, отделяющей дандо от анку. Комнату пронизывал его гнев, и только выдуманные им самим магические узоры на полу не позволяли ему сорваться в пропасть безумия.

Флогис был главным хранителем Владений Света, последнего союза государств, противостоящих Темным Землям. Роберт не стал терять время на любезности.

— Когда я бывал здесь раньше, ты говорил, что во мне есть что-то темное. Ты не доверяешь мне.

— Это больше не так, намуе рана секойе.

Роберт недоверчиво поднял бровь:

— Оно… это темное… исчезло?

Тени вокруг сияющих глаз сгустились. Худой старик сидел, скрестив ноги, среди драгоценных камней, словно паря над опрокинутым звездным небом.

— Тьма все еще внутри тебя. Но я доверяю тебе вопреки ей.

— Попробуй проникнуть в нее. Ты же уже пробовал раньше.

— Ты знаешь, что я могу видеть твои мысли, Роберт. Я знаю, что ты убил человека.

Роберт вспыхнул:

— Казнил. Этот чертов панк пристрелил моего друга Скотта Силвера и удрал. Я нашел его и… да, убил голыми руками.

Роберт не стал говорить, что парень, столкнувшись с ним в переулке, достал пистолет. Он даже самому себе не пытался представить это как самозащиту. Он много ночей выслеживал панка с отчетливым намерением отомстить за друга.

— Ну, разве что…

Роберт сглотнул и отвернулся. Он не знал, что и сказать, как объяснить свои чувства этому пятисотлетнему духу волшебника.

— Разве что я не уверен в смерти Скотта. По-моему, он здесь, в Пейлноке. Возможно, в Темных Землях.

Флогис вздохнул (он уже почти забыл, как это делается) и сочувственно покачал головой.

— Твой друг умер у тебя на руках на тротуаре рядом с баром, где и произошло нападение. Я с удивительной ясностью вижу воспоминание об этом в твоем мозгу. Тебя можно понять.

Роберт прошелся к котлам, обернулся и упрямо вскинул голову:

— У меня есть воспоминание, но нет доказательств, что все это произошло на самом деле!

Он вскинул руки и прикусил губу, пытаясь сконцентрироваться.

— Флогис, на Парадейне чиновники просто помешаны на всяких протоколах. Я же проверял — никакого свидетельства о смерти, никаких бумаг в полиции! Следователь и знать не знает ни о каком Скотте Силвере. Владелец бара не помнит звуков стрельбы. В нью-йоркских газетах не было некролога.

— А вырезка у тебя в бумажнике?

Роберт сунул руку в карман джинсов: он еще не привык к одежде секурнен. В бумажнике действительно уже несколько месяцев лежала вырезка, и Флогис прочитал это у него в памяти.

УБИЙСТВО В БАРЕ

Вчера вечером около 22.20 на выходе из модного бара «Вест-Вилидж» на углу Седьмой авеню и Гроув Стрит был застрелен молодой человек двадцати пяти лет.

Мужчина, который на данный момент еще не опознан, подвергся, согласно рассказам свидетелей, нападению пятерых подростков, причем без видимой причины. Свидетели сообщают, что, когда молодой человек оказал сопротивление, один из нападающих вынул пистолет и выстрелил в него три раза. Затем подростки скрылись.

Пострадавшего доставили на машине «Скорой помощи» в больницу Св. Викентия, где и была засвидетельствована его смерть от огнестрельных ранений в грудь.

Роберт сунул вырезку обратно в бумажник.

— Но здесь не упоминается имя Скотта. Может, я где-то подобрал эту заметку и она вовсе не о моем друге?

Вокруг Флогиса закружились тонкие струйки дыма. На несколько секунд воцарилась тишина. Флогис дотронулся длинным пальцем до одного из ближайших кристаллов и снова поднял глаза на Роберта. Голос его прозвучал очень мягко.

— А может быть, ты просто очень хочешь верить, что твой друг жив?

Роберт ошалело уставился на него. Более всего его изумил тон Флогиса. Он все еще чувствовал ярость дандо и боль в голове. Он втайне боялся Флогиса, но этот страх больше не был секретом. Ему казалось невозможным, чтобы дандо оказался способен на сострадание.

— Это не все. Мы со Скоттом вместе путешествовали по Востоку, посещали великие храмы и школы боевых искусств. Мы учились и совершенствовали технику. — Он устало улыбнулся при мысли о друге. — Скотт владел карате почти так же хорошо, как мы с Эриком. Словом, по окончании путешествия я уговорил его переехать из Флориды в Нью-Йорк. Он снял квартиру рядом со мной…

Флогис поднял руку, прерывая его.

— Я же все это вижу в твоих мыслях.

Роберт снова вскинул руки и подошел к краю круга.

— Почему бы и нет? Это удивительно ясные воспоминания, Флогис. И все же… — Он нервно потер ладони. Еще до прихода сюда он сто раз все обдумал, и порой все складывалось в более или менее стройную картину. Но иногда он начинал бояться, что сходит с ума.

— Флогис, — сказал он наконец, — когда мы со Скоттом были в Китае — последней стране, которую мы посетили, мы побывали в городе Ганьчжоу — там неподалеку находится гора Хэньян.

Призрак кивнул.

— Верно. Ты любишь горы и не боишься их.

Роберт его даже не услышал, настолько был занят воспоминаниями.

— Китайцы считают, что это священная гора. На вершине — буддистский монастырь Небесного Храма. Он построен так, словно парит над обрывом.

— Вы со Скоттом заночевали там.

Роберт со свистом втянул в себя воздух и сжал кулак.

— Мы ушли оттуда на следующее утро. На полдороге я упал и сломал ногу, и весь оставшийся путь он нес меня на себе. Я помню все это, словно оно случилось вчера.

Он нервно сжал пальцами переносицу. Голова болела все сильнее, и Флогис не был в этом повинен.

— Две недели назад я был на рентгене. Оказывается, я никогда не ломал правую ногу. Скотт никогда не квартировал по соседству и не давал знать на прежнем месте работы, что переезжает. Похоже, он так и не покинул Небесного Храма. Там что-то случилось. Может быть, мы нашли там еще один портал.

Флогиса это не удивило.

— Мы с Аланной поговорили после твоего возвращения на Парадейн. Ей показалось, что ты подозрительно хорошо знаком с нашим миром.

— Я знал название вашей луны. И замер от ужаса, впервые увидев Шандал Карг. И это еще не все. — Он наконец перестал расхаживать взад-вперед и заглянул в звездную бесконечность. — Моя последняя книга называлась «Тихий стук», на нашем языке — «Пейлнок». Пейлнок. Это что, просто совпадение? — Он медленно покачал головой. — Дома я перечитал ее три раза. Похоже, это какое-то послание из подсознания.

Флогис поднялся на ноги. Роберт так и не понял, стоит тот на полу или парит в пустоте.

— Я не в силах помочь тебе, Роберт Погловски. Не могу проникнуть сквозь эту темную пелену у тебя в голове. А сейчас — прости, в Серых Королевствах происходит что-то странное. Надо успеть до рассвета выяснить, в чем дело.

Роберт знал, что его необычный собеседник берет информацию не только от живых. Он нахмурился, понимая, что и без того отнял у Флогиса много времени, но все же спросил:

— Подожди. Что такое Река Грез и как туда добраться?

На миг удивление полностью сменило гнев Флогиса.

— Откуда тебе известно о Реке Грез?

Роберт закрыл глаза и торжественно продекламировал:

О, горе, моя земля!

Что будет с тобой теперь,

Под пятою у Царства Ночи,

Под игом Темных Земель?

— Это четверостишие, которым заканчивается первая глава моей книги. Там говорит призрак. Но в вашем мире действительно существуют Темные Земли и Царство Ночи!

Он снова закрыл глаза и прочел другое стихотворение:

Я поднимаю парус

В небо грядущих гроз.

О душа, ты — корабль,

Плывущий Рекою Грез.

Роберт натянуто улыбнулся:

— В моей книжке все призраки говорят стихами. Хорошо, но все-таки что такое Река Грез? Может статься, Скотт ждет меня там.

Флогис нагнулся и подобрал два сияющих камня. Он сжал пальцы, потом разжал их — и в воздух взмыли два сгустка яркого света. Один проплыл прямо сквозь деревянные двери, другой — сквозь стену над котлами. Роберт знал, что из этого места можно попасть в другие части Шерена: стенная панель отодвигалась.

— Река Грез — это то, что в вашем мире называют астралом. Это опасное место, но я знаю, как отчаянно ты ищешь своего друга, и не смею тебя отговаривать. Впрочем, если случится беда, позволь мне вернуть тебя обратно.

— Хорошо.

Главные двери святилища распахнулись, и появилась сонная Аланна в одной тонкой белой рубашке, подпоясанной шнурком. Тихо ступая босыми ногами, она приблизилась к Роберту.

Он дотронулся до ее руки. Рубиновые лучи играли на ее черных волосах. Их пальцы переплелись. Со времени возвращения им толком не удалось поговорить, а он хотел так много сказать ей.

— Каэша, — прошептал он, используя местное ласковое обращение, — ты тут без меня тренировалась, да?

Он учил ее боевым искусствам; Аланна оказалась чрезвычайно способной ученицей.

— Пока тебя не было, Эрик занимался со мной.

— Ага, и, наверное, все испортил. — Роберт притворно нахмурился.

Послышался тихий скрежет, потянуло сквозняком. Стенная панель за котлами сдвинулась, и вошла Марис, сестра Аланны, в длинной ночной рубашке.

— С возвращением, Роберт.

Он поцеловал ей руку.

— Советник Марис, насколько я понимаю?

У нее были такие же угольно-черные глаза и темные волосы, как у сестры, только волосы струились по плечам, а не были собраны в пучок. Марис и Аланну можно было принять за близнецов, но Марис была на два года младше.

— Ты в ночной рубашке, сестра, но не похоже, что ты спала, — вдруг сказала Аланна.

Марис озадаченно покачала головой:

— Тревожные вести из Серых Королевств. Никто из членов Совета не спит. Сегодня вернулись двое секурнен и сообщили, что Сибо пал.

— Его захватил Маркмор? — Глаза Аланны сузились, — Мы с Эриком были в Сибо несколько лет назад и обнаружили сожженную деревню. Все жители были убиты.

— Маркмор невиновен, — перебила Марис.

— Все указывает на то, что захватчики пришли из Чол-Гекате. Я же говорил, что у нас мало времени, Роберт. Если все еще хочешь отыскать своего друга — сделай это сейчас.

Таким Роберт его знал — резким до грубости. Впрочем, он не возражал: если Сибо в руках Шандал Карг, у Флогиса и Марис появились новые, куда более важные заботы. И все же они были здесь, с ним.

— Так что же мне делать?

Флогис выбрал в центре круга камень и простер над ним руку. Камень взмыл в воздух, на мгновение завис у самых пальцев призрака и поплыл в сторону Роберта. Роберт схватил его и невольно залюбовался молочно-белым свечением.

— Это дымчатый кварц, Роберт. Ляг и крепко прижми его к груди.

Роберт повиновался. Аланна опустилась на колени у его ног, а Марис касалась его висков кончиками пальцев, одновременно теплыми и прохладными.

— Расслабься, — прошептала она с улыбкой.

Он попытался устроиться поудобнее, насколько это было возможно на каменном полу, прижал кристалл к сердцу, глубоко вдохнул и выдохнул, чувствуя нежные прикосновения на висках и лодыжках.

— Камень — ворота, ведущие к Реке Грез. Почувствуй его форму, вообрази его свет в своем сознании. Представь, как твоя душа отделяется от тела, Роберт Поло. Она отделяется и подымается ввысь. Посмотри вниз на Марис и Аланну, на свое тело.

Роберт ощутил тяжесть; он больше не чувствовал ни каменного пола, ни женских рук, только кристалл у самого сердца. Впрочем, нет: в его руках ничего не было, они излучали серебристый свет. Кристалл был там, где сердце, и пульсировал, словно живой орган, перекачивая вместо крови свет.

На мгновение Роберта охватила паника, но ее тут же сменил покой. Он посмотрел на свое тело, лежавшее на полу где-то далеко внизу, и подумал, как глупо, должно быть, он выглядит с таким важным выражением лица. Марис все еще растирала его виски, Аланна обеспокоенно склонилась над ним.

— Роберт.

Он вскочил, ошеломленный силой и отчетливостью этого голоса. Боль прошла! Дандо всегда являлся ему как тень среди других теней, а теперь он сиял белизной, словно один из камней.

— Красиво, правда?

— Фантастически, — мысленно ответил Роберт. У него теперь не было голоса, обычного голоса. Он поднял руки и потянулся, наслаждаясь собственным великолепием.

— Некоторым трудно найти свое астральное тело, а у тебя все получилось на удивление легко.

Роберт медленно огляделся. Собственное зрение показалось ему необыкновенно острым. Цвета были гораздо ярче, чем обычно. Золотой круг пылал, подобно жидкому пламени, камни напоминали миниатюрные солнца.

— Это она и есть Река Грез?

— Нет. Тебе придется воспользоваться силой воображения. Представь, что кристалл — это часть тебя. Это врата, и они растворяются. А теперь — входи.

Он не колебался ни секунды. За таинственными вратами было звездное небо — и больше ничего. Роберт приблизился к порогу.

— Как мне найти Скотта?

— Позови его сердцем. Если он там, твое желание поведет тебя.

Роберт шагнул через порог. Это было похоже на то, когда он заглянул в круг Флогиса. Звезды, бесконечные звезды, глубины космоса — но при этом никакого головокружения, лишь волнение и радостное ожидание. С именем Скотта на устах он распростер руки и совершил прыжок в иной мир.

Дверь исчезла. Звезды мелькали по обе стороны от него. Было так красиво, что захватывало дух. Кристалл в груди пульсировал вспышками света. Он запрокинул голову и рассмеялся.

— Скотт! — Он представил, что его мысли — это свет маяка, рассекающий тьму. — Скотт, я иду к тебе!

Вдалеке возникла бледно-голубая светящаяся дуга, над ней — только что пошедшая на убыль луна. Мианур и Танадор. Он посмотрел вниз. Темная земля, целые океаны деревьев, колеблемые ветром, серебряные блики на речной и озерной воде. Танадор был впереди — значит, Роберт летел на запад — если, конечно, в Реке Грез что-то значили земные направления.

— Скотт!

Он был готов пересечь целый мир, чтобы получить ответ на свой зов, и ничто не могло его остановить.

И тут послышался тихий смех. Он доносился со звезд, с земли, скользил по коже прохладным ветерком.

Он узнал смех Шандал Карг!

— Я не боюсь тебя!

И все же паника охватила его. Роберт более не летел, но парил в воздухе, силясь найти свою мучительницу и одновременно боясь шевельнуться. Но где же она?

— Скотт!

Она заговорила мягким музыкальным голосом, полным издевки, снова рассмеялась.

— Бедный Бобби! Славный маленький Бобби! Где же твой дружок?

Казалось, вместе с ней смеются воздух, звезды, земля.

— Заткнись, сука!

Страх Роберта превратился в гнев.

Молчание. Холод — такой, что задрожало даже его серебристое астральное тело.

— А ты думал, что будешь здесь один, малыш Бобби? Думал, Скотт ждет тебя в Реке Грез?

Ненавистный смех волнами накатывался на него.

Руки Роберта сжались в кулаки, но он заставил себя успокоиться. Она могла сокрушить его, но, если пришел его смертный час, это все же не повод склониться перед ней. В любом случае он устал разговаривать с пустотой.

— Помнится, ты вроде бы никогда не отличалась излишней скромностью, детка. А ну-ка покажись, чтобы я плюнул тебе в рожу!

Она перешла на шепот.

— Береги свое сердечко, марионетка. Поверь, ты им рискуешь!

Его мозг буквально разорвал жуткий вопль. Углом глаза он заметил какую-то темную фигуру и едва успел увернуться. Когти впились ему в плечо, раздирая плоть. Нет, не плоть — здесь у него не было ни плоти, ни крови. А боль была, и, зажав рану рукой и громко ругаясь, он принялся оглядываться в поисках врага.

Прямо над ним парил хрустальный орел; наконец птица сложила светящиеся крылья и снова с криком атаковала, стремясь запустить ему когти в самое сердце,

Роберт поднял голову, рассчитывая скорость противника. Он поднял левую ладонь ребром и тут же опустил. Орел распался на тысячи сверкающих осколков, и Роберт едва успел прикрыть глаза.

Из минутного забытья его вывели новые крики. Еще два орла. Лунный свет играл на острых перьях, на кинжалоподобных когтях. Роберт нацелился и нанес удар. Оставалось дождаться последнюю птицу.

Упав на колено, Роберт ударил кулаком прямо в брюхо орла.

— Подумаешь, напугала, — сказал Роберт, мысленно стряхивая с одежды мерцающую пыль. Шандал Карг все не показывалась, но он явственно ощущал ее присутствие.

— Бедный маленький Бобби. — Она говорила мягко, словно лаская породистого кота. — Ты все еще не понимаешь. Ну что ж, тем веселее. Впрочем, не думай, что ты — моя единственная игрушка. Я покидаю тебя.

У него потемнело в глазах. Пейлнок исчез. Он снова летел сквозь пустоту, влекомый чужой волей. И вдруг показался какой-то темный сгусток, темнее, чем сама бездна. Странный замок с пятью башнями, не то из черного стекла, не то из застывшей лавы. Он грозно возвышался, паря в пустоте. Не в силах остановиться, Роберт помчался к нему, непроизвольно вскинув руки и крича от страха перед роковым столкновением, но прошел сквозь стены невредимым — все глубже, и глубже. Внезапно полет прервался. Он оказался в комнате, стены которой блестели, подобно стенам черного замка, лишенные украшений, безупречно гладкие, как стекло. Посреди комнаты на низком помосте стоял гроб из белого камня. Роберт осторожно приблизился и обнаружил, что это вовсе не камень, а лед. Он осторожно приподнял крышку.

Светлые, такие же как у него самого, волосы, только не прямые, а вьющиеся. Широко распахнутые голубые глаза. Губы, тронутые морозом.

— Скотт, — в отчаянии прошептал Роберт. Он дотронулся до сложенных на груди рук мертвеца. Руки, вопреки ожиданиям, не окостенели. Пальцы были мягкие и гибкие. Роберт положил ладонь на грудь Скотта и, к своему изумлению, ощутил удары сердца!

Комнату наполнил смех. Ее смех.

— А теперь возвращайся, марионетка. Твои товарищи пo играм зовут тебя.

— Нет! — Он схватил Скотта за руку и попытался вытащить из гроба.

— Они зовут тебя, Бобби. Разве ты не слышишь? Отравляйся домой, ты свободен.

Он слышал лишь ее насмешливый голос, но при этом чувствовал, что кто-то тянет его за руки и за ноги. Марис и Аланна. Они пытались вернуть его.

— Нет, не сейчас, когда я так близко!

Но сопротивляться было бесполезно. Он полетел обратно сквозь стены черного замка и бездонную Реку Грез. Даже смех Шандал Карг затих вдалеке. Впереди сиял кристалл кварца. Слепящий свет залил его.

Глаза его тела распахнулись. Над ним склонилась Марис, держа за виски горячими ладонями. Он грубо оттолкнул ее и сел. Аланна попробовала взять его за руку — та же реакция.

— Почему? — Он вскочил на ноги и в ярости запустил во Флогиса кристаллом. — Зачем вы меня вернули? Черт, я почти настиг его! Я мог привести его сюда!

Его остановила внезапная пощечина.

— Никогда больше не отталкивай меня! — сказала Аланна. — И мою сестру. Никогда, слышишь ты, самовлюбленный ублюдок?

Роберт ошалело смотрел на сестер. Он смутно вспомнил, как толкнул Марис. Советница все еще сидела на полу, держась за щеку и потрясенно глядя на него. Он что, ударил ее?

— Извини, — глупо пробормотал он.

— Ты ранен. — Марис показала на его левое плечо. Астральное тело Роберта, конечно, не пострадало, но на физическом теле виднелись три глубокие кровоточащие царапины. — А на твою подругу Кэти только что напали.

Флогис был явно недоволен.

— Мы решили вернуть тебя. Говоришь, ты нашел Скотта Силвера?

— Я нашел Шандал Карг. — Роберт чувствовал себя полным идиотом. Аланна обняла сестру за плечи и уничтожающе смотрела на него, нетерпение Флогиса ощущалось почти физически. — Она сотворила для меня видение… или отвела меня куда-то… Не знаю.

— Неверная Река Грез. — Марис потерла щеку. Роберт кивнул.

— Но он был живой.

Внезапно двери святилища растворились и вошел Эрик. На его лице были гнев и отчаяние. Вслед за Эриком появились Кэти, Родриго и все члены Совета.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Шерен Шаго, высокая каменная башня, такая же, как Шерен Чад, стояла на вершине высокого холма. Над ней простиралось безбрежное синее небо, на западе смыкающееся с горными вершинами, утопающими в облаках.

В долине располагался Каприт, столица Вистовима, небольшой город наподобие Расула. Его делила надвое река Бараданис, по которой то и дело сновали рыбачьи лодчонки.

Но все это было лишь иллюзией благополучия. Люди, высыпавшие на улицы поглядеть на Братьев Дракона, были низкорослыми и совсем истощенными.

Кэти изучала их, шагая рядом с Эриком. У входа в дом стоял старик без рубашки, такой худой, что выпирали ребра. Маленькая девочка вцепилась в потрепанную юбку матери; любопытные глаза ребенка казались неестественно выпученными.

— Да они же погибают от голода, — прошептала Кэти.

— Вистовим — на переднем крае, — мрачно отозвался ее спутник.

Кэти поправила волосы. Она собрала их в пучок, как и Аланна, но непослушные пряди выбивались наружу. Было жарко и влажно. Она вытерла лоб и оглянулась на Роберта и Аланну. Роберт явно привлекал внимание жителей Каприта, и это не имело отношения к его джинсам и кроссовкам. Однако, когда он проходил, многие отводили глаза и умолкали.

Кэти заметила, что Роберту неловко.

— Похоже, они испытывают к тебе особое почтение.

— Да уж, нечего сказать. Они тут считают, что у Сына Утра почему-то обязательно должны быть светлые волосы и зеленые глаза.

— Это их легенда о спасителе, да?

— Никакая не легенда, — перебил Валис. По дороге гигант то и дело смотрел по сторонам, в руке у него был диковинный боевой посох из красного дерева.

Аланна сжала руку Роберта.

— Даже если он и не Шаэ'алут, люди, когда видят его, исполняются надеждой на скорое пришествие настоящего Сына Утра.

Роберт промолчал, но по выражению его лица Кэти поняла, как его тяготит мысль о чем-то подобном. За последние несколько дней настроение его изменилось. Он как-то странно приглядывался к горизонту, словно надеясь что-то увидеть.

Эвандер и Доу прошли по мосту через Бараданис чуть раньше. Они встретились с остальными на окраине города, где приземлились их драконы. Оба оказались моложе, чем предполагала Кэти, — не более восемнадцати — и сразу ей понравились.

Северная часть города оказалась не столь многолюдна. Поднимаясь по холму, на котором стояла Шерен Шаго, Кэти заметила, как пожухла и побурела трава у дороги. Немногочисленные деревья как-то странно изогнулись и стояли почти без листвы. Очевидно, всему виной была засуха. Но если в Вистовиме действительно засуха, то почему река ничуть не обмелела?

Шерен окружала крепостная стена, но ворота были открыты. Перед ними на каменных цоколях несли стражу два мраморных изваяния драконов искусной работы. Камни широкой арки ворот тоже были украшены изображениями драконов, смотрящих на дорогу.

Камень, однако, был заметно поврежден и заплесневел, из щелей торчали пучки мха. Огромные деревянные створки ворот выглядели тоже весьма неприглядно, петли насквозь проржавели.

Шерен Шаго старел. Кэти невольно вздрогнула, проходя через ворота на небольшой двор. Она не обратила внимания на хозяйственные постройки, устремляя взгляд на высокую мрачную башню.

— Здесь тоже есть секурнен? — прошептала она на ухо Эрику.

— Разве что несколько. Наверно, Салит послала их нести стражу на юге.

— Это единственная страна нашего союза, граничащая сразу с тремя государствами Темных Земель, — пояснил Валис. — Пирс, Даргра и Чол-Гекате расположены к югу отсюда.

Они остановились перед дверями фантастического вида, похожими на те, что вели в святилище Флогиса в далеком Расуле. Даже гексаграммы были такие же. Но эти двери были куда выше, и Кэти поежилась при мысли о том, для каких гигантов их сделали.

— Дешевый трюк, чтобы поразить деревенщину, — пробормотала она.

В самом деле, двери производили впечатление каких-то ненастоящих, декоративных.

Словно в доказательство ее предположения Эвандер вынул из мешочка на поясе узкий зеленый кристалл. Кэти заморгала, поначалу решив, что это неслыханной величины изумруд, но камень был заметно бледнее. Она дотронулась до плеча Эрика. В конце концов, он был геологом.

— А-а, наверно, это флюорит или нечто подобное. У них тут встречаются минералы, которых нет на Земле.

Эвандер усмехнулся.

— Мы называем его… — он выдержал паузу и прижал камень к дверям, — ключом.

Тут же образовалась маленькая дырочка, которая начала расти, пока наконец не превратилась в настоящий проход.

— Ну и ну! — ахнула Кэти. Эрик провел ее внутрь.

Первый этаж Шерен Шаго произвел впечатление плохо освещенного складского помещения. Огромные сосуды вроде античных пифосов стояли, словно мрачные стражи. Повсюду можно было разглядеть бочки, беспорядочно сваленные рулоны ткани и тачки, нагруженные чем-то уж совсем непонятным.

По обе стороны от входа вели вверх две каменные лестницы. По одной из них тихо спускалась девочка, не старше десяти лет, в прелестном длинном белом платье; в правой руке она держала факел.

Она остановилась на третьей ступени, чтобы быть на одном уровне со взрослыми, и на мгновение замерла, глядя на Роберта расширенными от изумления глазами, и даже приподняла факел, чтобы лучше его рассмотреть. Наконец девочка заговорила чуть прерывавшимся от волнения голосом.

— Добро пожаловать в Шерен Шаго. Мама позволила мне проводить вас в комнаты Совета; давайте поторопимся, вас уже ждут.

— Это Веена, — сказал Эвандер. Он с Доу прожил здесь уже несколько дней и кое-кого знал. — Дочка Салит.

Кэти чихнула от дыма.

Веена остановилась и, виновато посмотрев на нее, на всякий случай подняла факел выше.

— Извини. У нас мало драконов, и мы экономим мелин.

Эвандер забрал у ребенка факел.

— Давай-ка я понесу его, мотылек.

— Я не мотылек, — забавно нахмурилась Веена. — Они так мало живут.

Ее слова поразили Кэти. Она хотела что-то сказать в ответ, но осеклась. Война калечит детей; что же сделала Тысячелетняя Война с детьми Пейлнока?

Веена зашагала быстрее. Они поднимались все выше и выше, преодолевая один этаж за другим, и ноги Кэти постепенно наливались свинцом. Лестницу освещали лишь немногочисленные факелы. На маленькой площадке они столкнулись со стариком, который нес целую охапку книг и свитков. Он прижался спиной к стене и проводил Роберта потрясенным взглядом. Спускавшаяся чуть позже худощавая женщина выронила кувшин, увидев молодого человека. Вода и черепки покрыли ступени, ее босые ноги и подол платья намокли.

Едва слышно вздохнув, Роберт отделился от товарищей и приблизился к женщине, которая стояла как вкопанная с широко открытыми глазами. Он медленно нагнулся, подобрал пару больших осколков и с улыбкой вложил ей в руки. Она испуганно улыбнулась в ответ и убежала наверх.

Роберт обернулся к друзьям, растерянно пожимая плечами.

Веена досадливо помотала головой.

— Катрина такая глупая. Она наверняка решила, что ты — Сын Утра.

— А ты так не думаешь? — спросила Кэти.

— Ну уж нет! Может, я и маленькая, но не глупая. Я не верю в сказки. — И странная девочка зашагала дальше, приподняв подол, чтобы не порвать его о черепки.

Наконец они очутились в широком коридоре. Его освещали масляные лампы, более яркие, чем факелы. Веена провела своих спутников в самый конец коридора к большим дверям и потянула обеими руками за кольцо. Эвандер открыл другую створку.

— Дай-ка помогу, жучок.

— Я не жук. Жуки противные.

Кэти невольно улыбнулась, наблюдая эту игру.

Помещение, в которое они вошли, было совершенно не похоже на святилище Флогиса и освещено куда лучше. Сквозь узкие окна-бойницы струились воздух и свет и было видно, что творится на улице. Пол представлял собой сплошную, тщательно выписанную гексаграмму. Напротив входа полукругом стояли двенадцать кресел, на которых восседали пятеро мужчин и семь женщин разного возраста.

Суровая женщина, сидевшая в центре, поднялась и вышла на середину комнаты. Ее волосы были стянуты в узел на затылке, платье с высоким воротом явно жало.

— Добро пожаловать в Шерен Шаго. Жаль, что вы опоздали, но Флогис говорит — это было неизбежно. Полагаю, ему можно верить.

Кэти подняла глаза. Очевидно, благодаря особому устройству купола в помещении была такая акустика, что даже тихий шепот разносился по всему залу. Затем она повнимательнее пригляделась к Салит. Платье советницы было из шелка-сырца, как и у Веены и у остальных присутствующих здесь женщин. Кэти нахмурилась, вспомнив лохмотья обитателей Каприта.

Аланна и Валис приблизились к Салит и поприветствовали ее, поднимая руки и касаясь ладонями ее ладоней.

— Мы прибыли как только смогли, — сказала Аланна, не смущаясь рангом собеседницы. — Сибо захвачен Сердцем Тьмы.

Салит критически пригляделась к Аланне.

— Мне нравится, что вы сразу переходите к делу. А вот еще новость — скверная. Пока вы были в пути, то же самое случилось с Вакрисом. — Она поприветствовала Эрика. — Я попросила Флогиса прислать вас на помощь, когда узнала, что вы одолели Кериса Чатерита и вернули Терреборн во Владения Света.

— Нам повезло.

Она повернулась к Кэти:

— Я не верю в везение.

Советница довольно бесцеремонно посмотрела Кэти в глаза и соприкоснулась с ней ладонями, потом двинулась к Роберту.

«Вот сука», — подумала Кэти, вспомнив любимое слово Роберта. Советница разгуливает в шелках, когда ее подданные довольствуются лохмотьями и голодают. И потом, она не поблагодарила дочь и вообще словно не заметила ее. Надо же, догадалась послать ребенка по крутой лестнице встречать незнакомцев.

Приложив пальцы руки к подбородку, Салит изучала Роберта, словно он был скульптурой. Он со скучающим и раздосадованным видом отвечал тем же, словно копируя ее жесты. Карие и зеленые глаза встретились. В его легком наклоне была такая издевка, что Кэти невольно хихикнула. Похоже, Роберт подумал то же, что и она.

Наконец советница подняла ладони.

— Ты — не Шаэ'алут, — твердо сказала она.

— Восхищаюсь вашей проницательностью, — ответил Роберт с каменным лицом.

Аланна прервала их чуть громче, чем следовало при такой акустике. Она уже достаточно знала Роберта, чтобы понимать, когда он нарывается на неприятности, и научилась разряжать соответствующие ситуации. Кэти решила, что Аланна ей определенно нравится.

— Так что за вести пришли из Вакриса? После падения Сибо каждый Совет Владений Света должен был послать разведчиков в Серые Королевства.

Салит повернулась к Эрику, словно и не слышала Аланну.

— Времени едва хватило, чтобы разведчики прибыли на места. Столица Сибо была захвачена три дня назад. Некоторые деревни и города продолжают сопротивление, но они едва ли долго продержатся. Вакрис пал вчера — за один вечер.

Стройный молодой советник облокотился о ручку кресла, но не встал.

— Рассказывают разные истории о том, что над поселениями проносятся какие-то черные тучи.

Другой советник, заметно старше, ударил кулаком по подлокотнику и вскочил.

— Истории? Да какие уж истории — тут людей убивают тысячами!

Он сел, мертвенно-бледный, и утер лоб тыльной стороной ладони.

— Спасибо, Девин-каэша. — Старая советница с распущенными клочковатыми волосами заговорила усталым голосом. — Ничто так не оживляет разговора, как подсчет трупов.

Остальные члены Совета Вистовима терпеливо улыбнулись. Большинство, судя по всему, устраивало, что всем заправляет Салит. Да и ей самой явно по душе была эта роль.

Валис оперся на посох.

— И что доказывает вину Чол-Гекате?

Салит вскинула голову. Валис был выше ее на добрый фут, и все же она смотрела ему прямо в глаза.

— Разрушенные деревни находятся как раз между границей с Чол-Гекате и столицей Сибо.

Девин замахал рукой со своего кресла.

— Ходили слухи, что Каджин Луре создал некое новое магическое оружие для Шандал Карг. Однако мы не придали этому значения. И напрасно: Серые Королевства — это всего лишь полигон, точно вам говорю! Скоро это оружие обернется против нас.

Эрик повернулся к Валису:

— Кто такой Каджин Луре?

Салит опередила Валиса с ответом:

— Это правитель Чол-Гекате и маг, способный сравниться с Керисом Чатеритом или Флогисом. — Она сделала паузу, достаточную, чтобы метнуть гневный взгляд в Девина. — И нельзя сказать, чтобы мы что-то проигнорировали. Просто мы не нашли доказательств. — Она досадливо отмахнулась от него. — Тем более у нас вечно толкуют о новом оружии и новой магии.

— О, — Роберт поднял бровь, — так вы порядком прокололись.

Он снова нарывался, и Аланне пришлось вмешаться.

— Мы проделали долгий путь и прямо умираем от жажды.

Салит сомкнула ладони и на миг склонила голову.

— Прошу простить мою невнимательность. Веена что-нибудь принесет вам. Боюсь, вина у нас совсем немного, но пиво и свежий хлеб найдутся. — Она окинула взглядом Совет. — Ради такого случая.

Эрик поднял руку:

— Пива не надо, спасибо. Вполне сойдет и вода.

Веена подобрала подол и выскочила из комнаты. Эрик вышел в центр комнаты к Валису и Аланне:

— Вы просили Флогиса прислать нас еще до падения Сибо. Это как-то связано с тем, что происходит сейчас?

Салит кивнула:

— Дело даже более срочное, чем мы предполагали. Каджин Луре метит не только в Серые Королевства. Вистовим много лет страдает от него. До сих пор мы только оборонялись, но, похоже, настала пора перейти в атаку.

— Надеюсь, ваши солдаты не так истощены, как горожане, — заметила Кэти. Она заговорила впервые.

— Солдаты? — Салит снисходительно улыбнулась. — Ах да, у вас же свои представления о войне. Ты, очевидно, приняла моих стражей границы и немногочисленных секурнен за армию, но они играют лишь вспомогательную роль.

— А эти чужаки вообще не должны вмешиваться! — Чернобородый советник ростом с Эрика и такого же мощного сложения, как Валис, вскочил с места и вышел на середину зала, пожирая советницу гневным взглядом. — Мы всегда сами заботились о себе, Салит, и сейчас помощь нам не нужна. Мои секурнен сами справятся.

Салит посмотрела на него, как на непослушного ребенка.

— Не будь дураком, Шубал. У тебя своя роль, и скоро ты о ней узнаешь.

— Мне не нравятся эти вечные тайны! — загремел он, поворачиваясь ко всем членам Совета. — Ты ничего не говорила нам о своем плане. Потом втянула в это еще и Гуран и вот оскорбляешь нас, пригласив этих…

Седая советница, которая до того говорила с Девином, снова подняла голос:

— А вот я не чувствую себя оскорбленной. Вон тот, похожий на Сына Утра, очень даже ничего.

— Сядь, Шубал, — приказала Салит севшим от гнева голосом.

Он не повиновался, но подошел к Роберту, встал рядом с ним и бесцеремонно ткнул его пальцем в грудь.

— Ты — самая настоящая подделка! У тебя лицо Сына Утра, но ты — не он. Может, разукрасить тебя как следует, чтобы люди не путали?

До сих пор Салит держала ситуацию под контролем, но сейчас, похоже, пустила все на самотек. Кэти с изумлением осознала, что Салит с интересом следит за продолжением «спектакля».

— Любой из моих воинов стоит всех этих чужаков, — буркнул Шубал и снова ткнул Роберта. — А, козявка?

Роберт натянуто улыбнулся и глянул на брата:

— И что это ко мне вечно цепляются всякие психи?

— Карма у тебя такая.

Кэти непроизвольно схватилась за шокер. Шубал был на полфута выше Роберта и фунтов на пятьдесят тяжелее.

— Не обзывайся, — сказал Роберт. — Я образован, много путешествовал и способен отличить муху от котлеты.

Глаза Шубала сузились.

— Да ты издеваешься! Никому не позволю издеваться надо мной! — Он замахнулся.

Роберт едва заметным движением уклонился от удара и как ни в чем не бывало засунул большие пальцы в карманы штанов. Впрочем, взгляд его был отнюдь не спокоен.

Кулак Шубала снова завис в воздухе.

— Салит говорит, что ты хорошо дерешься. А по-моему, так ты просто ничтожество.

Половина членов Совета повскакивала с мест и приблизилась, чтобы лучше было видно.

— Какого черта! — закричала Кэти. — Вы же сами пригласили нас!

Улыбка исчезла с губ Роберта.

— Да ладно, я не буду делать ничего такого уж особенного. А ну-ка, парень, подойди.

Шубал приближался неторопливо, всем видом выдавая опытного бойца. Роберт со скучающим видом схватил гиганта за руку, отступил на шаг и дернул. Шубал пролетел по воздуху и тяжело грохнулся на пол. Роберт повернулся к брату и виновато пожал плечами.

— Ну, я немного соврал.

Но советник на этом не успокоился. Он поднялся и, прежде чем Роберт успел опомниться, стиснул его в медвежьих объятиях.

Роберт сомкнул правую руку на локте противника и ударил его ногой по лодыжке. Советник с громким стоном снова растянулся на полу.

На мгновение воцарилась тишина. Шубал лежал на спине, глядя в потолок, потом медленно поднялся, шатаясь как пьяный. Впрочем, это была лишь уловка: пользуясь всеобщим замешательством, он приблизился к Валису и выхватил посох.

Кэти все это изрядно надоело. Она бросилась к Салит и схватила ее за горло, свободной рукой достала шокер и прижала его к виску советницы.

— Стой и не шевелись, ты, переросток!

Члены Совета замерли, оторопело глядя на происходящее. Шубал остановился. Девин выступил вперед.

— Пожалуйста, не причиняй вреда Салит. Мы лишь хотели посмотреть на прославленное боевое искусство, о котором столько слышали. Шубал — командир наших секурнен и один из лучших бойцов страны. Мы просили его испытать вас.

Кэти вспыхнула:

— Так ты знала? Ты сама это подстроила?

Салит кивнула, насколько это было возможно в ее положении.

— Спокойно, Кэт, — сказал Роберт. — Я и без того все понял. Да и не в первый раз — в этом мире у всех мания испытывать чужаков, прямо чуть ли не ритуал.

Кэти вполголоса выругалась и отпустила Салит, слегка пнув ту в знак презрения.

— Успокойся, Шубал, — сказала советница, потирая горло. Ей явно было неловко.

— Отличный захват, — шепотом похвалил Эрик, подходя к Кэти.

— Я-то знаю. А вот они — нет.

Валис забрал свой посох. Шубал плюхнулся в кресло. Аланна, Эвандер и Доу подошли к Роберту.

— Я же говорил тебе — не надо этого делать, — сказал Эвандер Салит с горечью человека, которого предали. — Флогис тоже говорил…

Аланна с удивлением посмотрела на него:

— Так и ты знал?

— Она вот уверяла меня, что до этого не дойдет.

Девин нервно потирал руки.

— Не надо винить советника Салит. Мы все на этом настаивали. Мы чересчур многим рискуем и хотели быть уверенными в вас. — Он сглотнул, беспокойно поглядывая на Роберта. — Если вы все умеете так сражаться, мы… потрясены.

Салит показала на пояс Кэти:

— Я бы хотела узнать об этом оружии.

Кэти ушам своим не поверила. Она положила ладонь на рукоять и поглубже загнала шокер в кобуру.

— Отвали, сука.

Эрик прищелкнул языком:

— Не забывай, ты же библиотекарь.

— У моей Кэт острые коготки, — сказал Роберт. — Ну так как, советник, мы вам подходим?

Салит окинула его повелительным взглядом.

— Если бы у нас были сомнения, я бы не стала утруждать себя еще и вашим визитом.

— Хорошо, — сказал Валис, — тогда расскажите о вашем плане.

Она помотала головой:

— Вы все постепенно узнаете. У Сердца Тьмы повсюду глаза и уши, у Каджин Луре тоже полно шпионов. В течение двух дней Владения Света предпримут атаку на Чол-Гекате с севера и северо-востока. Отряды Серых Королевств попытаются прорваться в Сибо и Вакрис. Шубал поведет наших секурнен и стражей границы в бой на северо-западе.

Шубал встал. Его воинственный пыл хорошо маскировал горечь поражения.

— Значит, открытая война?

Салит по-матерински улыбнулась:

— Не глупи. Это диверсия. Братья и Сестры Дракона проберутся под прикрытием этих атак глубоко на территорию Чол-Гекате. — Она вздохнула и выпрямилась. — И я буду с ними.

Внезапно двери распахнулись и влетела Веена с полудюжиной женщин в шелковых нарядах, с подносами и кувшинами.

— Закуска! — радостно закричала она. — Вода, пиво, хлеб и — вот! — печенье!

Кэти выдавила улыбку, чувствуя в душе лишь нарастающую ярость. Несколько дней назад Пейлнок казался ей волшебной сказкой, но теперь сказка была сильно подпорчена. Эрик и пальцем не пошевелил, чтобы помочь брату, как, впрочем, и остальные так называемые Братья Дракона. Даже непредсказуемый Роберт принял все это вполне благодушно.

Эрик тронул Кэти за руку:

— Ты чего?

Она окинула Эрика долгим взглядом, чувствуя его обеспокоенность и понимая, что он сейчас точно так же изучает ее.

— Ничего. — И она быстро отвернулась.

Но тут же, глянув краем глаза, подумала: «Что этот мир сделал с ним и с Робертом? Что же он сделает со мной?»

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Эрик сидел в высокой траве, тихонько наигрывая на губной гармошке «Благослови, Господь, дитя». Тень лежал на земле свернувшись, кончиком носа почти касаясь хозяина, широко раскрыв немигающие алмазные глаза, словно завороженный музыкой.

Чуть поодаль Дымка и Звезда размахивали крыльями, которые в утреннем свете уже не сияли яркими люминесцентными цветами. Все они теперь стали друзьями Эрика, даже парившие в небе бок о бок Солнечный и Поющее Сердце.

Мелодия закончилась. Эрик немного протянул последнюю ноту, давая ей угаснуть не сразу. Тень поднял огромную голову и положил ее еще ближе. Эрик чувствовал присутствие секойе в глубинах своего сознания — что-то вроде блаженного мурлыканья. Его дракон знал толк в музыке: он любил блюз.

Тень снова поднял голову. Эрик услышал шаги в сухой траве и отложил гармонику.

— Я знал, что найду тебя здесь. — Валис положил посох и сел на корточки рядом с Эриком.

— Я рано встал. Хотелось немного побыть с Тенью до ухода.

Валис нагнулся вперед и почесал нос зверя. Драконов предстояло оставить здесь: крылатые гиганты слишком заметны, а Салит хотела, чтобы друзья проникли в Чол-Гекате под покровом тайны. Эрик нахмурился. Ему не хотелось расставаться с Тенью даже по такой вполне разумной причине.

— Прямо как здоровенный ласковый кот, а? — сказал Валис, выпрямляясь. Он показал на расправившего крылья Звезду и широко зевнул. — А вот с моим такие нежности не пройдут.

— Ты его слышишь? — Эрик дотронулся до виска. — Вот здесь, прямо сейчас?

Валис озадаченно посмотрел на него:

— Конечно. Ругается на меня в три октавы за то, что я тормошу твоего секойе, а ему даже не удосужился помахать.

— Вот это да! Просто невероятно. Словно мы вместе всегда, даже когда не видим друг друга. — Он сжал губы в тонкую линию и вытер гармонику ладонью.

— Что-то ты призадумался. Эрик пожевал нижнюю губу:

— Я слышу Тень, ты слышишь Звезду. Не представляю, что испытывает Аланна: она ведь слышит их всех.

Валис понимающе посмотрел на него:

— А я не представляю, что ощущает Роберт: он-то никого не слышит.

Эрик тяжко выдохнул:

— Извини. — Он смущенно улыбнулся. — Я просто немного ревную, что ли. — Он сорвал пучок травы и разбросал ее по носу дракона; тот лишь покосился на него. — У меня и так уже есть нечто большее, чем общество людей.

Валис посмотрел на него еще более странно и изменил позу, словно желая получше разглядеть:

— Друг мой, у тебя на уме вовсе не один драконы. Ты говоришь как мужчина, у которого не ладится с женщиной.

Эрик вздрогнул. Ну неужели это так заметно?

— Я вот спрашивал себя, правильно ли это — допустить, чтобы Кэти была здесь с нами, особенно после того, как эта дрянь пыталась ее задушить.

Валис зарыл пальцы в траву, вырвал несколько стебельков и подбросил в воздух не глядя.

— И говоришь так, словно это тебе решать, останется она здесь или нет.

— Ну, она-то сама и осталась бы, но притащил-то ее сюда я.

— Правда? А может, Ор-дхаму уже давно все решил за тебя.

Эрик отвернулся, сорвал травинку и принялся сосредоточенно расщеплять ее. Он уже кое-что знал о религии Пейлнока, хотя и не претендовал на полное ее понимание. В сущности, здесь не верили в Бога. Ор-дхаму был Всеобщей Ответственностью, высшей точкой устремления душ, космическим единством, которое поддерживало порядок вещей. Сын Утра был земным воплощением Ор-дхаму, Сердце Тьмы — его антиподом.

— Говоришь, она здесь, потому что так суждено?

Валис разбросал оставшиеся травинки и отряхнул ладони.

— Суждено? — Он пожал плечами. — Кэти здесь не потому, что Ор-дхаму ее заставил: скорее уж он дал ей силу и отвагу, достаточные, чтобы захотеть остаться. Никто, даже ты, намуе рана секойе, не можешь принудить ее остаться или уйти.

Эрик улыбнулся и вытер руки о штаны.

— Да уж, Кэти заставишь!

Валис встал и протянул ему руку.

— Но ведь это не мешает тебе беспокоиться о ней, правда?

Эрик встал и похлопал гиганта по плечу:

— Конечно. Я ведь люблю ее.

— Так скажи ей.

Эрик усмехнулся и покачал головой:

— Думаешь, все так просто? Сказать — совсем другое дело.

Но Валис был серьезен, абсолютно серьезен.

— Когда-то я любил одну женщину. Ее звали Бирлен. Простая деревенская девчонка, дочка кузнеца, даже не слишком красивая, зато с очень доброй душой. Если у нее была еда, во всей деревне невозможно было найти голодного ребенка. Если другая женщина заболевала, Бирлен заботилась о ее семье. — Валис медленно покачивал головой, погрузившись в воспоминания. — Мы виделись редко. Я был молодым секурнен, полным боевого пыла, и то и дело улетал в далекие края с поручениями, и все же я любил ее всем сердцем.

Эрик ждал, но его друг умолк.

— И что было дальше? Что случилось потом?

Валис глубоко вздохнул и расправил плечи:

— Она погибла в лагере смерти, когда Царства Ночи захватили Чуле. Я был на другом краю континента — в Пилантиме. Нас разделял весь Синнагар. Услышав, что произошло, я сразу же полетел домой и думал всю дорогу лишь о том, что так и не успел сказать ей о своих чувствах.

Эрик похолодел. Он подумал о Даниэле. Мальчик жил в Чуле, но чудом бежал в Гуран и стал одним из секурнен. Его родители погибли в лагерях смерти Кериса Чатерита, где пленники умирали от голода. Это была одна из разновидностей бескровного убийства, известных на Пейлноке. Он сам видел ужас и жестокость подобных лагерей в Терреборне, но те, по крайней мере, удалось разрушить.

— А вот и ребята, — внезапно сказал Валис. Эрик заморгал:

— О Господи, а это что такое?

Четыре гигантские белые многоножки, футов двадцати длиной и ростом не меньше лошади, с сапфировыми глазами, напоминавшими по размеру баскетбольный мяч, ползли по лугу со стороны Бараданиса. На трех из них сидели люди. Роберт и Аланна ехали вместе в каком-то странном седле, словно пришитом к телу чудища. Роберт держал два тонких шеста и похлопывал ими зверя по голове с обеих сторон, чтобы откорректировать направление. Кэти ехала с Доу, советник Салит — с Эвандером. Четвертую многоножку вели Девин и Шубал. Еще несколько советников и горожан держались поодаль.

— Мы что, поедем на этом? — растерянно пробормотал Эрик.

— Это челиты, не такие уж и плохие верховые животные. Говорю же, драконы слишком заметны.

Челиты остановились, и все, кроме Салит, сошли на землю. Советница сменила шелковый наряд на кожаную одежду секурнен, более практичную в далеком путешествии. За плечами у нее был мешок с вещами, но волосы стянуты в прежний узел и украшены все той же драгоценной шпилькой, весьма мало подходившей к такому костюму. Эрик приветственно кивнул ей, она ответила тем же.

— Драконов можно отослать, — сказала Аланна. — Они сами найдут место для отдыха, где будут дожидаться нашего возвращения.

— Или нашего зова, — добавил Валис, покосившись на Эрика, и тут же пропел низкую ноту. Его мощный бас разнесся над лугом. Звезда перестал размахивать крыльями и насторожился, а еще через мгновение взмыл и быстро полетел на восток к гряде облаков.

Прежде чем отзвучало пение Валиса, Аланна подхватила его своим великолепным сопрано, чистым, как хрусталь. Дымка поднял голову и затрубил, потом поднялся и полетел на север.

Эвандер и Доу запели одновременно и замахали своим драконам. Их голоса звучали поразительно гармонично.

— Так вы готовы? — спросила Салит, даже не пытаясь скрыть нетерпение, и демонстративно поправила ремни заплечного мешка.

Эрик повернулся к ней спиной и достал гармонику. Он пел вполне сносно, но Тень куда лучше реагировал на музыку. Дракон поднял голову, вытянул шею и снова разлегся у ног Эрика. Эрик ласково погладил любимца по морде и заиграл.

Мелодия была короткой и печальной; последняя нота долго вибрировала в воздухе, словно оборванная струна. Дракон медленно попятился, волоча брюхо по земле и не сводя взгляда с седока.

Эрик играл «Прощание с Таруэйтом». Тень лениво бил хвостом, потом распростер крылья, взмахнул ими и полетел.

Потоки воздуха, поднятые огромными крыльями, растрепали волосы Эрика. Он опустил гармонику в карман.

— Вот теперь мы готовы. Шубал, научика меня управляться с этим страшилищем.

Но Валис забрал у него поводья.

— Править буду я. По крайней мере сначала. В общем, это просто: дотронься до той стороны его головы, куда хочешь повернуть. Если надо замедлить ход, погладь его сразу по обоим бокам; если хочешь ехать быстрее — ударь по лбу.

— Ударить?

Ему ответил Эвандер:

— Челиты не такие умные, как секойе, и не чувствуют боли: видишь, седла приколоты к их бокам.

— Вы головой рискуете, шало, — сказал Шубал. — И Салит вместе с вами.

Только сейчас Эрик заметил синяк на лбу советницы.

— Прошу мне простить мое невежество, но что значит «шало»? — Это слово было явно не из гуранского языка, на котором говорили почти во всех государствах Владений Света. Может, что-то на древнем наречии Вистовима?

— Это значит «новорожденный», — смущенно вмешался Девин.

— Ага, обгадившийся новорожденный, — с язвительной усмешкой поправил Шубал.

Валис легко вскочил в седло и протянул руку Эрику.

— Пусть так, — заметил Эрик, устраиваясь поудобнее, — но помни, что это мой младший братишка поставил тебе фингал.

— Я пацифист, — скучающе зевнул Роберт. Он уже сидел в седле за спиной у Аланны. — Должно быть, он просто запутался в собственных ногах.

Шубал набычился и отошел. Девин попрощался с Салит; по крайней мере, у него хватало вежливости изобразить беспокойство за нее. Она терпеливо улыбнулась и протянула ему руку.

— Если со мной что-нибудь случится, — сказала советница слегка заговорщическим тоном, — не позволяй этому типу забрать власть в свои руки.

Все это время Доу молчал — вполне в его духе. Юноша был тих, как духи, с которыми он привык общаться.

Кэти перехватила волосы белой повязкой, чтобы не падали на лоб, и надела рюкзак.

— Ну, Кэт, — сказал Эрик, — еще не поздно отправить тебя домой.

Кэти окинула его долгим взглядом, который легко можно было принять за оскорбленный. Только он собрался извиниться, она стегнула челита.

— Ну же, Серебряный, давай-ка выбираться на дорогу.

— Аминь, — откликнулся Роберт.

— Аминь, — сказал Доу, чем на мгновение привлек к себе все взгляды.

Они тронулись на юг. Эвандер и Салит ехали впереди в густой коричневой траве, достигавшей человеческого роста. Тут и там росли корявые кусты и хилые, истощенные деревья. Далеко на западе исчезала в облаках длинная горная цепь.

Никто не говорил. Единственные звуки издавали многоножки, шелестя травой, и птицы, похожие на фазанов, время от времени взлетавшие в небо с испуганным криком.

И ветер. Ветер шелестел над иссохшей степью то громче, то тише, порой напоминая странную приглушенную музыку. Он то пригибал траву к земле, то чуть покачивал ее, так что степь напоминала коричневое море.

К полудню они достигли небольшой реки, струящейся меж низких, покрытых жидкой грязью берегов. Челиты двигались осторожно, оставляя в грязи глубокие рытвины. Вскоре трава снова стала такой же густой и высокой и такого же мертвенного цвета, но потом опять поредела, а местами вообще росла лишь на отдельных пятачках.

Выжженная земля была не коричневой, как грязь у реки, но какого-то неприятного бледного оттенка усохшей плоти. Эрик в жизни не видел ничего подобного и сомневался, что дело лишь в палящем солнце. Твердая потрескавшаяся земля, теперь уже ни единой травинки, голые искореженные деревья. Это все напоминало ад.

Даже многоножка задержалась на краю пустыни и чихнула.

Солнце палило нещадно. Пот лил ручьями. Роберт и Аланна сняли рубашки; Кэти удивленно подняла бровь, не решаясь последовать их примеру.

Немного погодя с юга подул прохладный ветер. Небо на горизонте заволокли серые тучи, в воздухе запахло дождем.

— Давно бы пора промочить эту землю, — сказала Кэти.

— Не поможет, — отрезала Салит.

Эрик изучал местность. Здесь было негде укрыться. В худшем случае придется прижаться к бокам этих странных созданий на смешных крошечных ножках и переждать бурю.

Небо становилось все темнее. Мелькнула молния и ударил такой гром, что Эрик чуть не выпал из седла. Мир озарила белая вспышка, ее отблески еще долго плясали перед глазами. Валис обернулся и подхватил товарища.

— Господи! — пробормотал Эрик, сообразив, что верхом на многоножках они представляют собой отличные мишени для молний. Сильный порыв ветра почти заглушил его голос. — Надо бы спешиться и идти пешком!

— Нет! — закричала Салит, крепче вцепившись в Эвандера. — Вперед! — Она хлопнула своего спутника по плечу, словно он сам был животным. — Давай же!

На миг небо превратилось в красное кружево, воздух затрещал от разрядов электричества. Сухое дерево загорелось. Салит, однако, это не смутило.

— Держись крепче, друг, — сказал Валис через плечо. Челит прибавил скорость.

Больше получаса сверкали молнии и дул сильный ветер, поднимая клубы пыли. Пыль забивала рот и ноздри, было трудно дышать. Кэти и Аланна прикрыли лица платками, остальные обошлись и без этого.

В воздухе дразняще пахло дождем, но на землю не упало ни капли. Грозовые тучи проносились над головой, не принося облегчения. Эрик, которого сначала испугала мысль о дожде, теперь молился о нем. Но ветер лишь смеялся над ним.

Все кончилось так же внезапно, как и началось. Молнии прекратились, ветер почти затих, пыль осела. Темные тучи умчались на север, оставляя за собой свинцовое небо. Желтый шар солнца был еле виден.

По предложению Аланны все спешились для отдыха. Эрик отхлебнул из фляжки, которую протянул ему Доу. Во рту было полно пыли, пыль покрывала сплошным слоем одежду и тело и клубами взвивалась при малейшем движении.

— Добро пожаловать в край пыльных бурь, — пробормотал он себе под нос[4].

Аланна удивленно посмотрела на него:

— Куда-куда?

Эрик раздраженно вытряхивал пыль из густых темных волос.

— Ну, такое не слишком приятное место на Парадейне.

Она вскинула голову:

— Похоже, в вашем мире и без Шандал Карг хватает неприятностей.

Роберт усмехнулся:

— У нас нет необходимости в Темных Властелинах. У нас имеются политики.

И тут Салит впервые показала, что отнюдь не лишена чувства юмора.

— Думаешь, у нас их нет?

Эвандер подмигнул, садясь в седло следом за ней:

— Двойное проклятие Пейлнока.

Кэти нагнулась за лежащим на земле рюкзаком.

— Я умираю от голода. Кто-нибудь еще хочет? — И она предложила всем батончики сникерса.

Роберт погрозил ей пальцем:

— Но это же вредно для зубов.

Тем не менее он первый принял угощение, разломил батончик и предложил половину Аланне.

— А колы у тебя, часом, нет?

Кэти помотала головой и протянула другой батончик Валису и Доу.

— Будь благодарен и за этот кусок цивилизации, несчастный.

Аланна наконец решилась откусить немного.

— А ты, Роберт, говорил, что в вашем мире нет магии!

Салит с любопытством наблюдала за ними, но не спускалась. Эвандеру тоже было интересно. Эрик кинул им батончик.

— А этот — для нас, — сказала Кэти. — Осталось еще два, и они — мои.

Эрик облизал перепачканные шоколадом пальцы и невольно улыбнулся, глядя на «собственницу».

— Я еще помню твой рецепт походной смеси.

Кэти кивнула:

— Ага. «M&M's», они с орехами, и шоколадки «Хершис».

— Эй! — запротестовал Роберт. — Это же мой рецепт!

— Ты украл его у меня.

Их перебила Салит:

— Это отвратительно. — Она подняла перемазанные пальцы и огляделась словно в поисках салфетки, потом, растерянно пожав плечами, последовала примеру Кэти: сунула указательный палец в рот. — А в общем ничего.

И они продолжили путь в несколько более веселом настроении. Кэти непроизвольно сблизила их; Эрик знал — у нее на это талант. И в детстве, когда они играли вместе, и когда Роберт ссорился с родными, и на заседаниях Городского совета — везде Кэти неизбежно приходилось кого-то мирить.

Он прикусил губу. Два челита двигались бок о бок, и можно было почти незаметно наблюдать за ней. Даже сейчас она выглядела красавицей — грубоватой и гордой, не похожей на хрупких манекенщиц. Он помнил, как это — держать ее в объятиях, помнил силу и нежность ее тела

Он обидел ее и прекрасно это понимал. Впрочем, такое случалось не впервые. Не хотелось повторять ошибку, но он просто не представлял, что делать, что надо сказать. Каждый раз он как будто притягивал ее — и одновременно отталкивал.

Кэти, оказывается, тоже смотрела на него. Он быстро отвернулся и постарался не гадать, о чем думает она.

Далеко-далеко с запада на восток тянулся темный лес. Когда путники наконец приблизились к нему, им показалось, что исполинские деревья подпирают небо. Эрик в жизни не видел ничего подобного; даже калифорнийские секвойи не могли с ними сравниться. В ноздри ударил густой влажный дух.

Салит показала на что-то пальцем и зашептала на ухо Эвандеру. По его команде огромный челит повернул на восток вдоль опушки. Остальные гуськом последовали за ним.

— Ты что-нибудь заметил? — спросил Эрик у Валиса. Тот замялся и неторопливо оглядел деревья.

— Птиц нет.

— Птиц нет, — со все возрастающим беспокойством повторил Эрик. — А ведь здесь их должно быть полным-полно.

К своему немалому удивлению, он разглядел крошечную деревушку у самого леса. Конечно, Салит о ней знала и вела их туда. Послышался лай собак. Стая дворняжек выскочила навстречу путешественникам. Эрик испугался, что они покусают крошечные лапки многоножек.

И вдруг собаки улеглись в траву, продолжая лаять, однако уже не угрожающе, а радостно. Прибежали дети, размахивая руками, за ними — с несколько большим достоинством — последовали родители.

— Мы заночуем здесь, — объявила Салит, снимая заплечный мешок и прижимая его к себе.

Что-то в этом жесте показалось Эрику странным. Есть ведь и другие мешки, так почему же она так носится именно с этим, еще и едва заметно поглаживая кожаные ремни?

Подул прохладный ветер. Небо снова заволокли тучи.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Роберт больше не мог выносить пристальные взгляды крестьян. Он был признателен за скромный ужин на деревянных столах, расставленных посреди единственной улицы, но бесконечные взгляды искоса портили все удовольствие. Еще хуже было то, как люди быстро отворачивались, когда он пытался заговорить с ними, и шептались друг с другом, полагая, что он ничего не слышит. Слишком уж часто раздавался почтительный шепот: «Шаэ'алут!»

Маленькая девочка подкралась сзади и осторожно дотронулась до его волос. Он с готовностью изобразил улыбку, но ребенок умчался со всех ног и спрятался за материнскую юбку.

Внезапно Роберт поднялся. Все замерли. Он понял, что от него ждут речь, но говорить совсем не хотелось. «Ну и денек», — шепнул он Эрику, кивнул всем остальным и ушел.

Деревушка была совсем маленькая, даже без названия: домишек двадцать и человек восемьдесят обитателей. Ни постоялого двора, ни просто большого дома, где можно было бы разместить гостей. Аланна, Салит и Кэти заночевали у местных жителей, мужчин поселили в хлеву. Крестьяне принесли одеяла, чтобы было удобнее спать на соломе.

Роберт сунул руки в карманы джинсов и направился «отелю». Его брат и друзья остались за столом — ну хорошо, ему хотелось побыть одному. Где-то над головой слабо блеснула молния. Похоже, кпогода нагнала их даже здесь — или это уже началась новая буря. Весь вечер небо было какого-то странного цвета. Роберт огляделся и в почти полной темноте едва смог увидеть челитов, сгрудившихся в поле за околицей. Хлевом явно уже некоторое время не пользовались по назначению. Из живности Роберт разглядел в полутьме лишь несколько цыплят. Стойла были превращены импровизированные маленькие спальни, но Роберт взял пару лоскутных одеял довольно искусной работы, поднялся на сеновал по ветхой деревянной лестнице, расстелил одеяла и открыл дверь.

Лицо обдувал свежий ветер. Роберт стянул рубашку, расшнуровал кроссовки и улегся поудобнее. Издалека доносились голоса, но он предпочел не обращать на них внимания, заложил руку за голову и принялся наблюдать за молниями. Другой рукой он порылся в кармане вытащил кусочек кварца — тот самый, из святилища Элогиса.

Роберт покрутил кристалл перед глазами, разглядывая каждую грань. Камень не отличался красотой, но свете молний все его грани на миг вспыхивали живым огнем.

Он сомкнул пальцы и прижал кристалл к сердцу, камешек казался теплым, и биение сердца проходило сквозь него, словно усиливаясь.

Роберт закрыл глаза и пожевал нижнюю губу. Одна и та же мысль не оставляла его вот уже много дней: а если попробовать самому, если погрузиться в таинственный поток, и он прислушался к своему пульсу и постарался дышать ровнее. «О душа, ты — корабль, плывущий Рекою Грез».

Он повторил эти слова, пытаясь как можно явственнее представить себе Скотта Силвера. Они со Скоттом так походили друг на друга, что могли бы быть близнецами, только у Скотта были прямые волосы и голубые глаза. «О душа, ты — корабль». Он сжал кристалл еще крепче.

Ветер скользил по его груди, словно чьи-то невидимые пальцы, отворачивал угол одеяла и шевелил солому. Роберт расслабился, и его сознание раскрылось, словно весенний цветок. Издалека доносился голоса крестьян; залаяла собака. Его глаза были закрыты, но сквозь сомкнутые веки проникали отблески молний. Похоже, теперь они стали еще чаще, а грома все не было слышно. Он впивал запах соломы, пыли, умирающих деревьев.

Но врата не распахнулись, кристалл кварца остался всего лишь камнем. Роберт сел. Неужели ему не удастся достичь Реки Грез без помощи Флогиса? Он задумчиво вертел камешек в руке. Бесполезно. «Держись, Скотти. Держись».

Наконец он сунул кристалл обратно в карман и откинулся на одеяло, глядя на проплывающие облака. «Замок из черного стекла. Скотт в ледяном гробу. Сердце Тьмы».

Борага. Слово донеслось из самых отдаленных закоулков памяти. Непонятно откуда, но он знал это слово, и от этого знания дрожь пробежала вдоль позвоночника. Он повернулся на бок, прижал колени к груди и обхватил их руками. Больше ничего — только это странное слово и сопровождающий его смутный страх. Борага — название замка, крепости Шандал Карг.

Он лежал неподвижно, отчаянно думая, пока усталость не оказалась сильнее. Впрочем, сон был недолгим — внезапно он проснулся и сел. Тишина. Его разбудила тишина. Праздник закончился, столы унесли. Он подполз к лестнице и заглянул вниз. В темноте были смутно видны Эвандер и Доу, спавшие крепко прижавшись друг к другу. Он и не слышал, как они пришли.

Роберт пробрался к двери, стараясь двигаться как можно тише. Полная темнота — ни огонька; все жители деревни спали. Роберт попытался прикинуть, как долго проспал он сам. Небо покрыли темные тучи, и определить время по луне или звездам оказалось невозможно.

Он уже собрался было вернуться на сеновал, когда вдруг в конце улицы показался огонек масляной лампы. Роберт замер.

Салит. Она двигалась бесшумно, сохраняя неизменную царственную осанку, и при свете лампы напоминала привидение. Советница сосредоточенно шагала к дому владельца хлева, неся заплечный мешок. Вокруг нее вилась, принюхиваясь, лохматая псина. Салит остановилась, подождала, пока животное успокоится, и зашагала дальше. Собака затрусила следом.

Салит тихонько постучала в дверь и огляделась, словно желая убедиться, что никто ее не видел и не слышал. Дверь растворилась, и выглянул заспанный тощий хозяин. Они обменялись несколькими словами, потом мужчина скрылся, а Салит осталась, продолжая опасливо глядеть по сторонам.

Роберту стало еще больше не по себе. Он стряхнул со штанов приставшие соломинки и надел рубашку. Эвандер и Доу не пошевелились — очень хорошо. Роберт прокрался к соседнему стойлу, где спал Эрик, свернувшись калачиком на груде одеял. Валис расположился ближе всех к выходу.

Роберт подумал, не разбудить ли друзей, и решил, что не стоит. Тихо-тихо он выскользнул наружу и прижался к стене.

На противоположной стороне улицы Салит с ломпой в руке все еще ждала у полуоткрытой двери, нетерпеливо теребя ремешок заплечного мешка. Собака все еще крутилась рядом, но, заметив Роберта, потеряла интерес к советнице и, посмотрев на него, задрала хвост и побежала к нему.

Роберт стоял абсолютно неподвижно, надеясь, что пес все же не залает. Собака обнюхала его ноги и потерлась о него. Хотелось оттолкнуть приставучего пса, но Роберт решил, что разумнее будет почесать его за ушами. Собака села рядом, вывалив язык.

Напротив в дверях появилась Кэти в ночной рубахе и смущенно поглядела на Салит. Женщины немного пошептались; Роберт не расслышал ни слова и решил подобраться чуть ближе. Но тут Кэти резко развернулась и исчезла в доме; Салит осталась, и Роберт не тронулся с места.

Вскоре Кэти вернулась, одетая и в головной повязке. На этот раз Роберт, пусть и не разобрав слов, смог уловить ее недовольный тон. Вскоре женщины уже шатали по улице, освещая себе путь лампой Салит. Роберт крадучись последовал за ними.

В конце улицы темной стеной возвышался лес. Верхушки исполинских деревьев угрожающе раскачивались. Ветер шелестел сухими листьями, гнул искореженные ветви. Улица не кончалась на опушке, немного углубляясь в лес, и вот там-то царила полная темнота. Салит приложила палец к губам и, прикрыв огонек ладонью, шагнула во тьму.

Роберт услышал, как за спиной кто-то тихонько скулит, и оглянулся. Собака глядела на него большими влажными глазами и всем видом показывала, что не желает идти дальше. Он еще раз потрепал своего новообретенного друга и зашагал быстрее, боясь потерять из виду свет лампы. Роберту безумно хотелось узнать, что происходит.

Вскоре дорога превратилась в узенькую тропинку. Кэти и Салит свернули с нее и двинулись прямо в лес.

Огонек то и дело мелькал между деревьями. Роберту пришлось ускорить шаг; это оказалось непросто, учитывая, что двигаться надо было бесшумно.

И вдруг огонек исчез. Роберт выругался про себя; он прислушался, надеясь, что женщины заговорят, но напрасно.

Одному в темноте было неуютно. Он задержал дыхание и двинулся туда, где в последний раз мелькнул свет лампы. Ветка хлестнула его по лицу, под ноги попался корень.

Вскоре над головой обнаружилось нечто вроде каменного навеса, поросшего мхом. Даже при свете лампы Кэти и Салит не смогли бы вскарабкаться наверх. Он принюхался. В воздухе витал слабый запах горелого масла. Значит, лампу потушили здесь; но куда же они ушли?

Он еще немного походил под навесом, не рискуя в темноте лезть глубже, то и дело шарахаясь от воображаемых змей, пауков и еще чего похуже. А может, женщины свернули и ушли в другом направлении? Но он ничего не видел, лишь чувствовал запах, оставленный погашенной лампой.

Снова выругавшись, он подобрал палку и наугад ткнул ею под навес. Палка шкрябнула по каменной стене. Он сделал шаг влево и ткнул еще раз. Палка попала в пустоту. Он помотал ею и услышал два удара о камень. Вход в пещеру.

Роберт мысленно корил себя за способность ввязываться в истории. Теперь стало ясно, почему запах тотчас не улетучился: закрытое пространство. Он поежился, но все-таки шагнул внутрь, пробираясь на ощупь.

— Теперь можно говорить.

Голос Салит. Где-то далеко впереди.

— Этот круг — печать, — продолжила советница. — Здесь нас никто не услышит — ни Сердце Тьмы, ни ее прислужники.

Роберт прибавил шагу, насколько это было возможно в полной темноте. Пол пещеры покрывал толстый слой пыли, и кроссовки позволяли ступать почти бесшумно. Любопытство его все возрастало. Послышался голос Кэти:

— Вот, значит, для чего круг в святилище Флогиса? — Чувствовалось, что она пытается побороть страх. — А у вас в зале Совета? Роберт называет это «гексаграмма».

Роберт на миг замер, услышав свое имя, и тут же продолжил путь. Впереди стена пещеры была залита мягким янтарным светом. Здесь пещера делала поворот.

— Это печати, — сухо сказала Салит. — Средство от магического вмешательства. Здесь нас нельзя обнаружить.

«Так уж и нельзя». Роберт подкрался еще ближе. Пещера заканчивалась чем-то вроде круглой комнаты с почти ровными стенами — возможно, это вообще была не пещера, а рукотворное сооружение. Кроме лампы, помещение освещали два свечных огарка. Пол был расписан примерно так же, как в зале Совета Шерен Шаго. Гексаграмма, может, и защищала от магии, но отнюдь не мешала подслушивать и подглядывать.

Кэти всем своим видом выказывала нетерпение. Сесть было не на что, и она нервно расхаживала туда-сюда. Лицо ее при свете свеч казалось совсем худым, рыжие пряди блестели.

— Так какого черта ты притащила меня сюда среди ночи?

Салит опустилась на колени посреди круга и поставила заплечный мешок на пол.

— Потому что я должна попросить тебя о помощи, Хами.

Кэти подняла бровь и подбоченилась.

— О какой еще помощи? Не знаешь разве, что я тебя не перевариваю?

Роберт усмехнулся. Кэти не привыкла излишне церемониться. Но мешок Салит… Что же все-таки там такое ценное?

— Я прошу не о симпатии! Ты любишь Пейлнок. Или, по крайней мере, любишь человека, который готов жизнью рисковать ради него.

— Какое тебе дело до того, какие чувства я испытываю к Эрику?

«Отлично, — подумал Роберт. — Я сюда тащился, рискуя всем, лишь для того чтобы послушать женскую перепалку!»

Салит, оставаясь политиком даже здесь, подняла руки и развела пальцы.

— Так, давай начнем сначала. Суть в том, что я доверяю тебе, Кэтрин Дауд. Хами рана секойе. — Она едва заметно опустила голову и пригвоздила Кэти взглядом. Та было вспыхнула, но решила, что разумнее будет дослушать. — Ты сама не знаешь, какая в тебе сила. Флогис это заметил, и с первых мгновений нашей встречи я испытывала тебя.

— Сила во мне? Да о чем ты?

— Мы еще сами не знаем, что это. Флогис — дандо, гневный дух. Его ярость ощущают все, кто имеет с ним дело, но не ты. — Она вынула из-за пазухи голубой камень на цепочке, похожий на сапфир. — С помощью вот этого я несколько раз пыталась проникнуть в твои мысли.

— Телепатия? — Кэти нагнулась, чтобы рассмотреть камень поближе.

Советница пожала плечами:

— В некотором роде да. — Она убрала камень и поправила ворот рубашки. — Сначала мне вроде удалось чего-то добиться, но потом… Потом был полный провал.

Кэти нахмурилась:

— Как кристалл может читать мои мысли?

— Вся наша магия основана на использовании кристаллов. В камнях есть особая сила. Но на тебя она не действует. — Салит прикусила нижнюю губу, подбирая нужные слова, и ударила кулаком об пол. — Вообще-то этот круг — для меня. Не думаю, что даже сама Шандал Карг смогла бы прочесть твои мысли.

Кэти упрямо помотала головой:

— Однако же она смогла послать нечто, чтобы оно попыталось убить меня во сне.

— Это было много дней назад. С тех пор твоя сила неизмеримо возросла. Ты становишься невидимой, Кэтрин Дауд. Мы видим тебя телесными глазами, но не магическим зрением.

Кэти встала и прошлась по комнате со скрещенными на груди руками.

— М-да. Это выше моего понимания. Лучше скажи: может ли моя сила как-то помочь в выполнении нашей миссии?

Улыбка осветила лицо Салит.

— Вот теперь я вижу: Флогис правильно сделал, что послал тебя. Ты — настоящая Сестра Дракона. — Она развязала мешок и запустила в него руку. — Если со мной что-нибудь случится, ты займешь мое место. Слушай.

Роберт тоже прислушался, поудобнее устроившись в тени прямо у входа. Враждебность между женщинами уже не ощущалась. Теперь Салит была учителем, а Кэти — полной энтузиазма ученицей. Она перестала мерить пещеру шагами и села рядом с советницей.

— В центре Чол-Гекате есть обширная равнина, — сказала Салит. — Это равнина Назрит на местном наречии. Паучья равнина

— Ага. Паучья.

— Это древнее и священное место. Там увековечено зло — оно увековечено в бороздах, глубоко прорытых в земле. Если посмотреть со скал, окружающих равнину, будет видно, что борозды образуют очертания гигантского паука. Это самый центр Чол-Гекате.

Кэти снова кивнула:

— Да-да, я слушаю.

«И я тоже», — подумал Роберт. Он почувствовал легкий укол совести — как-никак, пришлось шпионить за собственными друзьями, — но ему совсем не нравилось, что советница держит подлинную цель экспедиции в тайне.

— Мы кое-что положим в самое сердце паука. Вот это.

И Салит достала из мешка кроваво-красный рубин размером с бейсбольный мяч, ослепительно засиявший при свете свечей и лампы.

У Роберта перехватило дыхание. Он в жизни не видел ничего подобного. Воздух был словно наэлектризован. Салит только что говорила о силе — и он чувствовал мощь этого невероятного камня. Роберт на четвереньках подполз к самому входу, рискуя быть замеченным, но не в силах оторвать взгляд от рубина.

В центре кристалла было какое-то черное пятнышко.

Глаза Кэти стали как блюдца. Она осторожно протянула руки, и Салит положила камень ей в ладони. Кзти поднесла чудесный рубин почти к самому лицу.

— Ой! Оса! Тут в самом центре оса!

— Да Оса, которая ужалит паука. — Она сжала запястье Кэти. — Кэтрин, если я погибну, ты заменишь меня. Зарой этот талисман в сердце паука — и тогда Владениям Света и Серым Королевствам будет нечего бояться со стороны Чол-Гекате.

— Как так?

Салит покачала головой, забрала рубин и аккуратно упаковала его.

— Ты уже знаешь достаточно, сестра. Войны Пейлнока не похожи на те, к которым привыкли жители твоей планеты.

Роберт снова уполз в тень. Салит задула свечи. Было ясно, что разговор окончен. Роберт встал; рубин все еще был перед глазами.

— Теперь молчи, — предупредила Салит. — Вне этого круга мы не будем в безопасности. У Шандал Карг и ее приспешника Каджин Луре повсюду глаза и уши.

Женщины забрали лампу и двинулись к выходу. Роберт понял, что пора исчезнуть — или обогнать их, или спрятаться в лесу, а потом последовать за ними в деревню. На ощупь он стал выбираться из пещеры.

Внезапно камень под рукой содрогнулся, словно от взрыва. У входа в пещеру мелькнула белая вспышка Роберт прикрыл глаза рукой. В воздухе запахло озоном. Забыв об осторожности, Роберт кинулся к выходу. Оказалось, наконец-то разразилась гроза. Дождь лил как из ведра; деревья раскачивались, небо рассекали молнии, гром заставлял землю содрогаться.

За спиной послышались шаги женщин. «Интересно, заметили ли они меня», — подумал Роберт. Очередная вспышка выхватила его силуэт из темноты. Он оглянулся и, не увидев огонька лампы, с облегчением вздохнул.

Он сразу насквозь промок. Самые густые ветви не могли защитить от такого ливня. Сплошные стены воды срывали сухие листья с полумертвых деревьев, ветер качал стволы. Звуки разрушения наполняли ночь.

Кэти и Салит выглянули из пещеры. Роберт надеялся, что они останутся пережидать бурю, не решатся пойти туда, где бьют молнии и падают деревья, но у женщин на этот счет было другое мнение.

— Пошли! — крикнула Салит, закидывая драгоценный мешок за спину и хватая Кэти за руку. Та не сопротивлялась. Они бросились наружу. Потоки воды тут же залили огонек лампы, и Салит с проклятием отшвырнула ее.

Теперь Роберт мог не заботиться о том, чтобы двигаться бесшумно. Молнии, гром, ветер и дождь заглушали любые звуки. Женщины побежали через лес к деревне, он — за ними, теперь уже не прячась, но следя, чтобы они не попали в беду.

Салит уверенно находила дорогу. Они выбрались на тропинку, которая уже успела превратиться в ручей жидкой грязи. Роберт отставал всего ярдов на десять, но женщины все еще не заметили его присутствия.

— Такого дождя не было уже лет пять! — Советница запрокинула голову и рассмеялась.

Молнии буквально сотрясали небо. На миг показалось, что ночь распадается на тысячи осколков черного стекла.

Внезапно Роберт закричал. В самом центре белой спышки, не более чем в пяти футах от себя, он увидел знакомую фигуру — светлые волосы развевались на ветру, глаза, почти нереально синие на бледном лице, умоляюще глядели на него. Плоть странно фосфоресцировала.

И тут мир снова погрузился во тьму. Скотт исчез.

Женщины обернулись и с удивлением обнаружили, что они здесь не одни. Кэти сразу узнала Роберта и бросилась к нему, Салит последовала за ней.

— Роберт! — Вода стекала по ее лицу, волосы висели мокрыми прядями. — Что ты здесь делаешь?

— Скотт! — крикнул он в ответ, дрожа от странного, невыразимого ужаса. — Я только что видел Скотта!

— Обман зрения, — безапелляционно сказала Салит. Тем не менее она тут же обернулась, вглядываясь во тьму.

— Нет, это был Скотт! — Роберту казалось, что чья-то исполинская рука сжала его грудную клетку. — Что-то тут не так! Он уже являлся подобным образом нам с Эриком — и потом случилась беда! — Он заколебался на миг, надеясь, что Скотт явится в новой вспышке молнии, но тщетно. — Давайте скорее в деревню!

Вдруг раздался еще чей-то крик. Дождь лишь слегка приглушил звук. Они замерли, обменялись ошарашенными взглядами и кинулись бежать.

Две огромные фигуры соскользнули с деревьев и уставились на них голодными светящимися глазами. Вода блестела на густой шерсти.

— Маготы! — закричала Салит. — Так далеко на севере их не должно быть!

Чудовища неподвижно смотрели на пробегавших мимо людей. Роберт решился поднять глаза. Еще два магота передвигались по ветвям деревьев прямо над дорогой. Может, их было даже больше.

Но там находились не только они. Что-то совсем непонятное, чернее ночи, двигалось с пугающей грацией и быстротой, словно буря ему совсем не мешала. Роберт успел заметить падавшую прямо на них огромную пиявку, крикнул: «Берегись!», сгреб Кэти в охапку и рухнул вместе с ней на землю.

Салит резко вскрикнула. Роберт перекатился по грязи и увидел, как что-то накрыло советницу. Что-то подобное живому черному плащу. Оно покрыло ее с головы до ног и стало душить.

— Это то же, что напало на меня! — в ужасе закричала Кэти и поползла к кустам, растущим у края дороги. И вдруг страх на ее лице сменился яростью.

— Отпусти ее немедленно!

Кэти схватила какую-то ветку, вскочила на ноги и, прежде чем Роберт успел остановить ее, взмахнула импровизированной палицей. Салит снова закричала: удар пришелся по спине.

— Погоди! — закричал Роберт, отбирая палку у Кэти. — Ты бьешь Салит!

Он склонился над извивавшимся телом советницы и запустил руки в темную субстанцию, вздрогнув от леденящего холода. Он почувствовал тело Салит внутри этого создания и, поборов отвращение к смертоносному призраку, закричал:

— Ищи! Здесь должна быть кость!

Строго говоря, он подбадривал самого себя, но Кэти последовала его примеру; это было похоже на то, как если бы они искали что-то в воде закрыв глаза. Странное создание не имело никаких видимых органов чувств, но явно заметило их: Роберт почувствовал, как волны ярости прокатываются по коже и проникают в мозг. Салит была на волоске от гибели. Роберт слышал ее слабеющее дыхание и прекрасно понимал, что следующая жертва — это он.

И тут Кэти с торжествующим криком вырвала черную кость из сердца их загадочного противника. Из «раны» хлынул, словно струя крови, черный туман. Роберта отбросило назад; в сознании прозвучало нечто вроде душераздирающего крика. Существо забилось в конвульсиях, освободив верхнюю часть тела Салит, потом взвилось в воздух и исчезло.

Кэти опустилась на колени рядом с советницей. Салит с трудом открыла глаза и попыталась сесть.

— Она жива, — сказала Кэти без особой на то необходимости.

— Давай-ка поднимем ее.

Голодные маготы приближались; Роберту показалось, что на деревьях еще несколько животных, жаждущих свежего мяса.

— Я в порядке, — с трудом выговорила Салит. Она взяла Роберта за руку и позволила ему помочь ей встать. Даже в темноте был заметен пепельно-серый цвет ее лица, рука казалась ледяной. Слова мучительно срывались с губ. — В деревню!

В деревне царил хаос. Пиявки на лету атаковали разбегавшихся крестьян. Улица была усеяна трупами. Кто-то наполовину свисал из окна собственного дома, на крыльце лежала мертвая женщина. Собаки выли, подскакивали, пытаясь укусить тех, кто осмелился напасть на их хозяев. Несмотря на ливень, в конце улицы какое-то здание горело.

Эрик, Валис и Аланна пытались обороняться — как раз рядом с хлевом, где ночевали мужчины. Посох Валиса мелькал так быстро, что казался сплошным пятном. Эрик размахивал вилами. Аланна обеими руками держала широкую доску. Пиявки нападали одна за другой. Валис нанес удар, и по воздуху пронеслась черная кость.

Небо озарилось вспышкой. Роберт оглянулся в поисках оружия, но оно ему не понадобилось: словно по команде пиявки покинули деревню.

Роберт с облегчением вздохнул и крепко обнял Кэти, все еще глядя вверх. За этот краткий миг он успел увидеть нечто действительно ужасное: тысячи аморфных созданий черной рекой неслись на север. Оказывается, лишь некоторые из них напали на деревню.

Салит тоже видела их.

— Каприт, — прошептала она сквозь плотно сжатые побелевшие губы. — Веена.

Эрик подбежал к ним. Кровь текла у него из раны на лбу. Кэти высвободилась из объятий Роберта и бросилась к его брату:

— Ты ранен!

— Это я виновата, — мрачно сказала Аланна. — Чересчур энергично махала палкой.

Эрик кивнул и утер кровь:

— У нее мощный удар, это верно. А где ты был, Бобби?

— Гулял по лесу. — В этом была доля правды. Он оглянулся, чтобы убедиться, что мешок Салит все у нее за плечами. — Я видел Скотта.

Внезапно Аланна оглянулась:

— А где Эвандер и Доу?

Все обернулись к хлеву. Двери были приоткрыты, но внутри царили мрак и тишина. Роберт рванулся вперед, Аланна нагнала его. Остальные последовали за ними.

Они нашли Доу в стойле; стоя на коленях, юноша прижимал к груди черную кость. Рядом лежал Эвандер, наполовину укрытый одеялом, устремив невидящий взгляд широко распахнутых глаз куда-то вверх.

— Боже, — пробормотала Кэти и уткнулась в плечо Эрика.

Аланна крепко обняла Доу. Они служили в одной башне и были более чем просто друзья — намуе ши хами, брат и сестра.

Но Доу едва ощущал ее присутствие. Он сидел неподвижно, сплетя пальцы с пальцами Эвандера. Глаза его остались сухими, но никто не смог бы увести его отсюда. Наконец вышли все, кроме Аланны, которая не смогла бы оставить его одного.

Роберт вытер мокрое от дождя лицо и оглядел улицу. Огонь перекинулся еще на один дом; было ясно, что, несмотря на бурю, он уничтожит всю деревню. Роберт попытался пересчитать тела. Выжил ли хоть кто-нибудь? Может быть, некоторые успели скрыться в лесу?

— Мы должны сжечь тела погибших.

Эрик коснулся его плеча:

— Зачем, брат? Тебе что-то известно?

Роберт нахмурился. У него щипало в глазах — может быть от дыма, но ветер уже почти развеял дым, а все-таки ничто не помогало. Он еще поморгал, утер слезы — нет, быть этого не может, он же никогда не плакал. Роберт посмотрел на женщину, лежавшую на крыльце, и отвернулся. Он подумал об Эвандере, близнеце Доу.

— Это австралийская магия, Эрик. Я где-то читал. Аборигены говорят — «смертоносная кость».

Эрик озадаченно посмотрел на него, Салит подошла ближе.

— Так ты знаешь, что это за существа? Они с Парадейна?

— Конечно нет! — огрызнулся Роберт. Он лихорадочно соображал — это был единственный способ удержать эмоции под контролем. — Но суть, наверно, та же. С помощью человеческой кости можно получить колдовскую власть над тем, кому она принадлежит, мучить этот дух и посылать его убивать. Эти духи-убийцы так и называются — «послания».

Балис скептически покачал головой:

— Шандал Карг не может быть так хорошо осведомлена о земной магии.

Роберт пнул грязь ногой.

— Черт, откуда мне знать ответы на все вопросы? Я просто объясняю, с какого рода явлением мы столкнулись. Она может обшарить все кладбища и собрать такую армию, что вам и не снилось. Так что давайте, по крайней мере, сожжем эти тела, чтобы никто ими не воспользовался.

Салит посмотрела на юг:

— Не исключено, что это дело рук Каджин Луре — то самое новое магическое оружие.

Эрик поднял глаза. В небе было пусто, враг исчез из виду.

— Короче, мы теперь знаем подлинный смысл слухов о черных облаках.

Салит кивнула:

— Серые Королевства — лишь испытательный полигон и Вистовим падет так, как пали они. Твои духи еще до рассвета будут в Каприте, Роберт.

— Никакие они не мои.

Салит как будто не услышала его. Похоже, она говорила сама с собой.

— Каджин Луре за все заплатит, клянусь.

— Заткнитесь! — Кэти перебила их обоих, указывая на север. Над горизонтом виднелась золотистая искра; она приближалась с непостижимой быстротой.

— Солнечный, — тихо сказал Валис.

— Дракон Эвандера, — отозвался Роберт. Слова застревали у него в глотке. — Нет! Нет!

— Что такое, ребята? Что случилось?

Эрик притянул Кэти к себе и погладил по волосам, глядя на приближающегося дракона.

— Ты не понимаешь. Связь между ними оборвалась. Солнечный был уже над их головами и оглашал округу громкими пронзительными криками, от которых дрожала земля и раскачивались вершины деревьев. Дракон кружил над деревней и звал своего мертвого седока.

Вдруг Роберт кинулся вперед, раскинув руки:

— Возьми меня!

Аланна с трудом удержала его:

— Не надо, каэша. Здесь ты бессилен.

Солнечный взвивался все выше и выше и вдруг ринулся вниз, словно золотая комета, сквозь сплошную стену дождя.

Валис отвернулся. Эрик и Кэти уткнули лица друг другу в плечи. Салит замерла, словно изваяние. Роберт обнял Аланну.

Солнечный ударился оземь.

Мгновение все молчали, потрясенные. Потом Роберт оттолкнул от себя Аланну:

— Почему Солнечный не взял меня? Ты же слышала его, да? Ты слышишь всех драконов. Почему?

Эрик едва мог говорить. Он дрожал в объятиях Кэти, по лицу текла кровь, смешиваясь с водой.

— Ты не понимаешь, Бобби. Это была связь.

— Но Тень принял тебя!

Валис поднял посох обеими руками и с треском сломал его о колено.

— Найдите Доу, и давайте решать, что делать. Мы не успеем похоронить мертвых, — сказал он сквозь зубы и показал в сторону леса.

К ним приближались голодные маготы. В деревне намечался второй пир.

— Где же Доу? — встревоженно спросила Аланна.

— Там, — ответил Роберт.

По улице шел Доу, неся на руках Эвандера. Подойдя туда, где пламя бушевало сильнее, он поднял тело товарища над головой и под его тяжестью сам едва не рухнул в пекло. Предав Эвандера огню, он замер, вероятно вознося молитву и глядя в пылающий ад, а затем побежал мимо маготов туда, где паслись челиты и где его ждали товарищи.

— Глупый риск, — сказала Салит. Доу даже не взглянул на нее.

— Он не оставил бы Эвандера этим тварям, — с горечью сказал Роберт. — И даже самой Шандал Карг.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Вспышка молнии озарила округу. Пасшиеся челиты обратили на это ни малейшего внимания — они ползали, закатывая большие немигающие глаза, и никак не реагировали на происходящее.

Всадники неслись к ним со всех ног. За спиной у Кэти болтался мешок, который она едва успела спасти из горящего дома. Вдруг она поскользнулась и рухнула ничком в мокрую траву. Эрик помог ей подняться. Руки и одежда девушки были покрыты белой слизью.

— Что это за мерзость?

— Шелк, — сказал Валис. — Многоножки выделяют его, когда переедают, а у них тут были для этого все возможности.

За спиной раздался звук, напоминавший одновременно треск и рев. Валис и Кэти обернулись.

Огонь распространялся по деревне. Ветер разносил искры, дым поднимался в самое небо. В отблесках пламени виднелись скорченные фигуры, поглощенные процессом еды. Кэти вытерла руки об штаны и заставила себя не думать о маготах. Она посмотрела на покрытую белой гадостью траву и сразу поняла, почему правители Вистовима так хорошо одеваются.

— Может, оно и станет шелком, когда высохнет, — сказал Роберт, забираясь в седло, — но вот пока…

— Берегись! — внезапно закричал Эрик. Он кинулся к брату и свалил его наземь — как раз вовремя: в воздухе просвистела сеть. Потом вторая — Валис поймал ее обломком посоха.

Справа из высокой травы поднялись двенадцать солдат в черных доспехах и странных масках, с сетями и посохами. У некоторых были деревянные палицы и, по крайней мере у двоих — бичи.

— Чолы! — крикнула Салит и прижала к груди мешок с драгоценным рубином.

Пролетела еще одна сеть — и накрыла голову челита. Солдаты с криками бросились на маленький отряд. При новой вспышке молнии Кэти смогла разглядеть их устрашающие маски.

Аланна достала из-за пояса духовую трубку, зарядила ее дротиком из кармашка на тыльной стороне перчатки и поднесла к губам. Мгновение спустя один из солдат зашатался и упал. Второго настиг дротик Доу.

Эрик и Роберт бросились вперед. Над головой Эрика просвистел посох; тот отбил его и ударил врага ребром ладони по открытому горлу, отобрал посох и приготовился к новой атаке.

Кэти дико озиралась по сторонам. Трое солдат окружили Роберта, и она выкрикнула бесполезное теперь предупреждение — он уже сокрушил маску ближайшего вояки и тот, с криком закрыв окровавленное лицо руками, рухнул на колени. Второй замахнулся на Роберта бичом, свист которого был слышен даже несмотря на раскаты грома. Роберт высоко подпрыгнул и словно завис в воздухе над нападающим, затем нанес удар и, мягко, по-кошачьи, приземлившись, сокрушил третьего противника.

Кэти знала, что Роберт бьется даже лучше, чем Эрик, но никогда не видела ничего подобного.

Ее внимание привлек пронзительный вопль. Один из чолов занес над Салит дубинку. Кэти вытащила шокер, но не успела им воспользоваться: Валис подскочил, первым ударом выбил из рук солдата дубинку, вторым переломил ему ногу и, словно гневливый дух, встал над упавшим, нацелив конец посоха в шею несчастного.

Кэти была уверена, что он убьет солдата. Однако Валис отошел в поисках нового противника.

Из штанины лежавшего на земле солдата торчал обломок кости. Он кричал от боли, но, как только Валис удалился, снова потянулся к Салит слабеющей рукой.

— Прочь! — крикнула Кэти. Она схватила советницу за руку и потащила за собой. По дороге она прихватила сеть, сплетенную из толстых веревок со свинцовыми грузами по углам, и запустила ею в солдата. Тот взвыл: свинцовый шарик ударил прямо по сломанной ноге.

— Стой тут! — приказала Кэти и достала шокер. Женщины прижались спинами к челиту, чтобы избежать нападения сзади.

Бой кончился на удивление быстро. После первого залпа дротиков Аланна и Доу пошли в атаку, используя знания, полученные от Эрика и Роберта. Чолы не отличались хорошей боевой подготовкой, несмотря на доспехи и оружие, и все же оборонялись, пока последний из них не пал наземь.

Над полем разносились стоны раненых. Эрик, Роберт, Аланна, Валис и Доу стояли в тесном кругу, все еще готовые к бою, и оглядывались. Наконец Аланна достала еще один дротик, обошла тех чолов, которые еще были в сознании, и уколола каждого под подбородок. Вскоре стоны прекратились.

— Она убила их? — в ужасе спросила Кэти. Салит покачала головой:

— Говорю же, Кэтрин, на Пейлноке совсем другие представления о войне. Если ты кого-нибудь убьешь, дух убитого будет преследовать тебя. Вот почему они ходят в масках — надеются, что духи их потом не узнают.

— Что-то мне мало верится в такое.

Их услышал Валис. Он отстегнул от седла небольшую кожаную флягу.

— Это давнее суеверие, распространенное в Царствах Ночи. Военачальники специально поддерживают его, чтобы солдаты не трусили. Впрочем, в последнее время эти понятия распространились и на Темные Земли. — Он отхлебнул немного и закрыл фляжку. — Нет, Кэти, ты права. Дух всегда узнает своего убийцу.

Эрик подошел и окинул Кэти быстрым взглядом, словно желая убедиться, что с ней ничего не случилось, потом повернулся в сторону деревни. Через час, не больше, от нее останется лишь груда пепла.

— Похоже, это были разведчики.

Аланна кивнула:

— Да, и кто-то ждет их возвращения.

Роберт повертел в руках дубинку:

— Значит, нам пора убираться отсюда, пока не пришел этот самый «кто-то».

Салит немного расслабилась и поправила ремни заплечного мешка:

— Я поражена. Флогис не переоценил ваших возможностей, намуе ши хами рана секойе. — Она взяла за руки Кэти и Эрика. — Может статься, сегодня ночью Каприт будет стерт с лица земли и Вистовим падет. Но с вашей помощью мы нанесем по Сердцу Тьмы мощный удар.

Они тронулись в путь. Кэти оглянулась и с ужасом заметила на улицах темные тени.

— Чолы! Они под действием яда! А если маготы их найдут?

— Что же, тогда их кровь будет не на нас, — холодно сказала Аланна.

— Пусть достанутся маготам, — сплюнула Салит. Путники обогнули деревню и направились к опушке леса. Пока все оглядывались, Кэти внимательно следила, чтобы из травы не появился еще кто-нибудь. Впрочем, она не столько боялась солдат, сколько надеялась, что уцелел кто-то из жителей деревни. Напрасно: она заметила лишь маленькую мохнатую собачонку.

Они ехали по опушке, пока пожарище не скрылось из виду, потом оказались в лесу. Кэти пригнулась за спиной Доу, чтобы избежать ударов ветвей.

Светящиеся глаза челитов давали им возможность видеть в темноте. Странные создания передвигались на своих крошечных ножках с неторопливой уверенностью и на удивление тихо.

Под полог леса дождь почти не проникал. Редкие капли еще падали на путешественников, но ветер здесь не ощущался вовсе. Жужжание насекомых звучало так необычно, что все на минутку остановились послушать.

— Я думала, тут вообще нет ничего живого, — прошептала Кэти, боясь говорить громче. — Ни насекомых, ни птиц.

— Наверное, Каджин Луре просто не успел добраться до лесных глубин, — мрачно отозвалась Салит.

Кэти не поняла ее, но не стала переспрашивать.

Они тронулись дальше. Замелькали огоньки светлячков — или каких-то подобных им местных созданий. Все это было по-своему красиво и смутно напоминало Кэти о походах по Катскиллским горам.

Не хватало разве что гитары — и в то же самое время все это казалось частью совсем другой жизни. Она крепче обняла Доу и положила голову ему на плечо, краем глаза поглядывая на едущего сзади Эрика. Тот почти не правил, позволив челиту самому выбирать дорогу, и Валису приходилось постоянно быть настороже.

В Даудсвилле Кэти казалось, что она навсегда потеряла Эрика. Он, наплевав на ученую степень, работал почтальоном и потихоньку спивался, словно хотел забыть былые надежды и амбиции.

Она любила его всегда — чуть ли не с самого детства, когда они вместе играли на главной улице Даудсвилла. Впрочем, теперь она любила его еще сильнее — он наконец стал тем, кем и должен был стать: уверенным, решительным, прирожденным лидером. Пейлнок преобразил его, словно ото сна пробудил. Но сам-то он заметил это?

Легкий запах дыма заставил ее обернуться. Нет, пламени не было видно: деревня осталась далеко позади. Доу вздрогнул и тоже обернулся, тяжело дыша. Они пробормотали друг другу что-то успокоительное; он смотрел как-то затравленно и заговорил впервые с момента гибели Эвандера.

Наконец дождь прекратился. С верхних ветвей все еще падали капли и тихонько постукивали, убаюкивая путников. Небо было почти полностью скрыто могучими кронами деревьев, но все же иногда можно было заметить вспышки молний, неизмеримо более слабые, чем в разгар бури.

Насекомые загудели громче. Под пологом леса земля осталась сухой, и в подстилке из листьев с тихим шорохом копошились черви.

Кэти подняла голову и выглянула из-за плеча Доу. Аланна и Салит ехали впереди. Похоже, Салит ориентировалась даже в темноте и шепотом давал указания своей спутнице, которая правила челитом. Вообще порядок, в котором двигались друзья, оставлял желать лучшего с точки зрения стратегии — особенно то, что процессию замыкал один Роберт, — но в лесу они не ожидали опасных встреч.

Кэти устала, ее клонило ко сну, и она снова прислонила голову к спине Доу. Движения челита, однако, не походили на ровную ритмичную конскую рысь — многоножка ловко, но как-то торопливо, толчками скользила меж деревьев, и наезднице было не уснуть. Внезапно Аланна дала сигнал остановиться.

— Что такое? — окликнул ее Эрик.

Аланна приложила палец к губам и знаком подозвала всех к себе. Эрик, Валис и Роберт подошли, Кэти прислушалась.

— Маготы. — Аланна показала куда-то во тьму.

— Направляются на север, — заметил Эрик. — В Сибо, в разрушенной деревне, мы тоже видели маготов, да?

— Именно. Думаешь, это как-то связано с магией «черного облака»?

Кэти спешилась и подошла к ним. Было приятно поразмять ноги. Только сейчас она осознала, как они болят.

— О связи животных со сверхъестественными явлениями рассказывают много странных вещей. — Она подняла глаза. По ветвям скакало несколько мохнатых существ, все они двигались в одном направлении. — Флогис говорил мне, что собаки чувствуют присутствие духов. Может, и тут что-то подобное?

Роберт обнял ее, пытаясь согреть; Кэти и не замечала, что уже давно дрожит в насквозь промокшей одежде.

— Маготы понимают, что эти пиявки приведут их к обильной трапезе.

Аланна нахмурилась:

— Какой ужас, каэша.

— Нет, это просто у меня такая ужасная фантазия.

— Пора в путь, — сказала Салит. — Мы им, похоже, не требуемся: впереди более доступная и обильная добыча. — Было заметно, как ее передернуло.

— А мы в темноте не собьемся с пути? — спросил Роберт.

Салит уничтожающе посмотрела на него и показала лежавший у нее на ладони камешек, излучавший мягкий голубоватый свет.

— Пока мы двигаемся правильно, он светится. А если нет… Вот, гляди.

Она повернулась в седле и протянула руку на север. Камешек немедленно перестал светиться.

— Классная штучка. — Роберт выпустил Кэти из объятий.

— Тогда п-поехали. — У Кэти от усталости и холода заплетался язык.

— Но только до ближайшего места, где можно заночевать, — твердо сказал Эрик. — Мы все не выспались. Продолжим путь на рассвете.

Салит хотела было запротестовать, но передумала и нехотя кивнула. Она выглядела совершенно несчастной: тронутые сединой волосы растрепались, под глазами мешки. Из всех участников экспедиции советница оказалась физически наименее подготовленной. Кэти успокаивающе потрепала ее по колену и вернулась к своему челиту.

Доу молча протянул Кэти жезлы-поводья. Они тронулись в путь, украдкой оглядываясь — вдруг маготы передумают. Но те уже скрылись из виду.

Кэти крепче прижалась к Доу. Он был слишком тихий — это ее беспокоило.

— Расскажи мне об Эвандере. Жаль, не довелось узнать его как следует.

Юноша весь напрягся, и Кэти оставила попытку разговорить его. Хотелось взглянуть ему в лицо, но Доу смотрел только вперед.

Аланна подняла руку, делая своим спутникам знак остановиться, и спрыгнула на землю. Сжимая один из шестов-поводьев, словно посох, она исчезла за деревьями, но буквально через несколько секунд вернулась.

— Тут какой-то дом. Заброшенный. Думаю, мы можем здесь переночевать.

— Как ты его обнаружила? — спросила Салит, вглядываясь туда, куда только что уходила Аланна.

— Я увидела вот это.

Неподалеку виднелся участок земли, поросший густой травой и окруженный низкой каменной оградой.

— Чей-то сад, — пробормотала Кэти, в очередной раз восхищаясь Аланной. В темноте разглядеть ограду было не так-то просто. — Ну бывший сад. Однако ж какое у тебя острое зрение.

— Принесите пару мешков с провизией. Челитов оставим здесь.

Эрик не спешил следовать указанию Аланны.

— А они не разбредутся?

Салит помотала головой.

— Просто положите поводья рядом, и они с места сдвинутся.

Доу молча снял два мешка с седла и закинул их за спину.

Дом покосился, словно крыша стала слишком тяжела для стен. Когда-то здесь была обширная поляна, но теперь всюду росли высокие кусты, и их узловатые ветви тянулись к хлипкому строению, как будто желая сокрушить его. Поодаль были колодец и пустой загон.

— Интересно, куда девались жители? — спросила Кэти.

— Издеваешься, — откликнулся Роберт. — Поблизости нет ни кегельбана, ни стереокино.

— С другой стороны, — заметил Эрик, — маловероятно, что их ограбили и прогнали соседи.

— Во всем виноват Каджин Луре, — сказала Салит какой-то странной горечью в голосе. Она прошла вперед и распахнула дверь. Пыль посыпалась клочьями. — Его магия опустошила нашу страну, лишила нас урожаев и охотничьих угодий. И так уже много лет. Разве вы не заметили, к примеру, что в лесу нет зверей — кроме маготов, которые никогда не водились в наших краях. Кэти подумала о деревенских собаках; очевидно, они в расчет не шли.

— А насекомые?

Салит усмехнулась:

— Насекомые? Мы не едим личинок, Кэтрин. Мой народ голодает.

— Здесь и птиц нет, — сказал Эрик.

— Верно, — согласилась Салит. — И оленей, и медведей, и грызунов. Леса опустели. — Она зашла внутрь, оставив товарищей во дворе. — Тьфу, как тут темно.

Кэти сняла рюкзак и расстегнула боковой кармашек.

— Может, это пригодится?

Она включила фонарь и последовала за советницей. Остальные поспешили за ними.

— Узнаю старушку Кэт, — сказал Роберт. — Всегда наготове со своим волшебным мешком. Что там у тебя еще, а?

— Все, что нужно. Шоколад, перочинный нож, перевязочный материал.

Мебель в доме сохранилась неплохо, хоть и была покрыта густым слоем пыли. Стол, четыре стула, узкая кровать в углу под окном с закрытыми ставнями. Перина, впрочем, подгнила. В углу стоял посудный шкаф. За дверью была другая комната, но там вообще не оказалось мебели.

Валис принес охапку замшелых поленьев и разжег огонь в камине. Вскоре в комнате стало тепло и сухо. Аланна тут же стянула рубашку через голову и повесила ее над камином.

— У меня на родине за такое и подвергнуть аресту могут, — улыбнулась Кэти. Она села на один из стульев и принялась расшнуровывать мокрые ботинки.

Аланна встряхнула распущенными волосами.

— Да уж, Роберт мне рассказывал о ваших странных законах.

Вскоре у огня уже сушились рубашки, обувь и даже несколько пар брюк. Похоже, Аланна была начисто лишена стыдливости. Кэти невольно завидовала, глядя на ее стройное тренированное тело. Она и сама была в неплохой форме, особенно для библиотекаря, но под гладкой кожей женщины-секурнен явственно вырисовывался каждый мускул.

Доу поставил на стол мешки с провизией, развязал один и достал содержимое. Все время он молчал и сохранял абсолютно непроницаемое выражение лица. Припасы состояли из галет, сыра, завернутого в широкие душистые листья, и тонких полосок сушеного мяса. Путники быстро перекусили и принялись располагаться на ночь. Аланна и Роберт отправились в соседнюю комнату, Салит улеглась на кровать, невзирая на сомнительное состояние перины.

Эрик подошел к Кэти и поцеловал ее в лоб:

— Отдыхай. Я немного пройдусь.

И он вышел, тихо затворив за собой дверь.

Кэти огляделась и вздохнула. Салит уже уснула, закинув руку за голову, лицом к открытому окну. Потоки воздуха шевелили седую прядь у нее на виске. В ногах сидел по-турецки Валис; он прислонился к стене спиной и тоже дремал.

В комнате не спал только Доу. Он стоял у камина и смотрел в огонь. Парень был раздет, и Кэти невольно смутилась, отвернулась к столу и принялась деловито заворачивать в листья остатки сыра. На ней была рубашка Эрика, достаточно большая, чтобы хоть как-то прикрыться.

Доу коснулся ее плеча. Она на миг испуганно замерла, не желая оглянуться и отчаянно стесняясь своей скудной одежды, потом заставила себя успокоиться. В этом мире были другие законы и понятия, и бедный малый не собирался делать ничего дурного.

Встретившись с ним взглядом, она заметила слезы в уголках его глаз, слезы, которые он безуспешно пытался побороть.

Он облизнул губы:

— Роберт сказал, у тебя есть нож. Это правда?

Кэти вздрогнула. Что он собирается делать с ножом?

— Э-э, да. Маленький такой, перочинный называется.

Он протянул ладонь, глядя на нее влажными темными глазами:

— Я верну. Правда.

Кэти заколебалась, потом все же полезла в рюкзак.

— Спасибо, хами.

Он отвернулся, выдвинул единственное лезвие старенького ножика и опустился на колени рядом с камином, потом распустил волосы, отрезал прядь и бросил ее в огонь, явно совершая какой-то ритуал.

Кэти чувствовала себя непрошеным гостем; она тихо-тихо отворила дверь и вышла на крыльцо. Неподалеку, прислонившись к дереву, стоял Эрик и глядел вверх. Тучи начинали рассеиваться, показались звезды.

Она подошла поближе, и он протянул ей навстречу руки. Она положила голову ему на плечо, наслаждаясь желанным уютом, и непроизвольно пробежала пальцами по волосам на его груди.

— Меня беспокоит Доу. Он так тяжело переживает гибель Эвандера. Эти двое были близкими друзьями, да?

— Друзьями? Ты не понимаешь. — Он сглотнул, немного замялся. — Они были больше чем просто друзья.

Он запрокинул голову и вдруг поймал что-то рукой. Когда Эрик раскрыл ладонь, Кэти увидела светлячка.

Насекомое неторопливо прошествовало по большому пальцу и упорхнуло.

— Я люблю тебя, Эрик, — прошептала Кэти.

Он ответил тихо, так, что она едва могла услышать:

— Я люблю тебя, Кэти.

Она прикусила губу, внимательно разглядывая его лицо:

— На этот раз без дураков? Он медленно покачал головой:

— Без дураков.

Она не знала, долго ли они простояли так, прижавшись друг к другу, и когда к ней в голову пришла эта мысль. Она взяла Эрика за руку и повела прочь, в глубь леса, пока они не нашли место, где земля была сухой, а меж сплетенных корней росла мягкая трава.

Они легли рядом, не говоря ни слова. Это был не первый раз, когда они занимались любовью, но Кэти показалось, что сейчас происходит нечто особенное. Она прикрыла глаза и слушала, как их сердца бьются рядом.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Эрик и Кэти молча отправились в дом, взявшись за руки и глядя на мерцание светлячков. Они обнаружили Роберта на крыльце: он играл с серой собачкой, чесал ее за ушами, трепал за холку, дергал за хвост и совершенно по-мальчишечьи улыбался.

— Смотрите, кто за нами увязался — от самой деревни, — шепотом сказал он.

Эрик с Кэти присели рядом; песик был явно доволен вниманием.

— Вечно ты таскаешь домой всяких бездомных зверей. — Эрик показал глазами на дверь. — Все спят?

Роберт кивнул.

— Вы бы слышали, как этот дурачок скребся в дверь.

Кэти встала, потянулась — и вовремя придержала подол рубашки.

— Пойду взгляну, высохли ли мои одежки, да и посплю немного. Утро уже скоро.

Она нагнулась и поцеловала Эрика в макушку, потом исчезла за дверью.

Эрик уперся локтями в колени. Маленький серебряный медальон у него на шее покачивался, отбрасывая блики. Эрик вздохнул.

— Хочешь что-то сказать, большой брат?

Эрик замялся.

— Честно, не хотелось бы отсюда уходить. Но скоро взойдет солнце. — Он пробежал пальцем по мокрому носу песика. — А пока что…

— Добро пожаловать в цирк доктора Лао. — Роберт сжал его плечо.

Эрику на миг показалось, что ветер — это звуки какого-то музыкального инструмента, а светлячки — огни реклам.

— Весь мир — сплошной цирк. Ну, если, конечно, смотреть на него определенным образом. Солнце ложится и встает вместе с тобой — разве это не волшебство?

Роберт взял своего нового мохнатого дружка на колени.

— А вот попробуй взять пригоршню пыли и увидеть не пыль, а тайну, настоящее чудо.

— Да, стоит остановиться на миг и понять, что ты — живой и что быть живым — это просто фантастика; вот тогда случается нечто, и ты попадаешь в цирк доктора Лао. — Он медленно поднялся и задержался на ступеньке. — Я не думал об этом уже много лет.

— Весь мир — сплошное волшебство, — как-то невесело откликнулся Роберт.

Эрик снова сел и потрепал бархатистые уши пса.

— Что стряслось, Бобби?

— Я подумал о Скотте. Незадолго до путешествия в Китай я показал ему этот фильм и ему понравилось — не меньше, чем нам, когда мы были детьми. — Внезапно он поднял горящие глаза. — Я должен найти его, Эрик. Не могу избавиться от мысли, что его надо срочно найти!

Эрик сжал губы. Роберт с такой уверенностью рассуждал о Скотте, что, по правде говоря, заразил даже его.

— Бобби, если ты думаешь, что надо искать Скотта, а не сидеть тут, может, тебе так и надо поступить?

Роберт замотал головой:

— Ну уж нет. Я не оставлю вас с Кэти. Вам я сейчас нужнее. А вот когда расхлебаем кашу, которую заварила Салит, ничто меня не остановит поисках, даже если придется голыми руками сокрушить стены крепости Шандал Карг.

— Тише. Не буди ребят.

Роберт умолк. Он снова спустил пса на землю. Впрочем, какого пса — обшарпанного серого щенка, такого тощего, что ребра выступали. Уши песика повисли, влажные глаза то закрывались, то открывались медленно и сонно. Он приподнял голову и тут же положил ее на ботинок Роберта.

Эрику хотелось спать. Еще оставалось время, чтобы немного вздремнуть на полу рядом с Кэти, обняв ее со спины, — так и лежали бы, хм, как пара ложек в ящике кухонного стола.

Неплохо. Но если он уснет, то увидит ее. Шандал Карг. Он боялся спать, зная, что она превратит его сон в кошмар. Руки невольно сжались в кулаки — то ли от ярости, то ли от страха.

Собака подняла голову и завыла, глядя в лес.

Прежде чем Эрик успел хоть как-то отреагировать, Роберт громко застонал, схватился за висок и упал без чувств. Дубинка скатилась по ступеням в траву. Песик вскочил, захлебываясь лаем; Эрик обернулся, ища взглядом противника. Из темноты вылетела еще одна дубинка и ударила его в бровь. Мир взорвался мириадами алых искр, и Эрик рухнул на спину.

Из леса выскочили солдаты в черном. Эрик не в силах был подняться; он попробовал нашарить дубинку — бесполезно: в глазах рябило, пальцы не повиновались.

Чолы бросились к дверям, и тут появился Валис с посохом. На него накинулись двое или трое. Дверь повисла на искореженных петлях. Валис упал под тяжестью противников; из темноты донесся пронзительный вопль Салит.

Эрик снова попробовал встать, но солдат пнул его под ребра. Кто-то грубо схватил его, заламывая руки за спину, и связал сыромятными ремнями.

Собака зарычала и вцепилась зубами в руку солдата, тот закричал от боли. Собака не разжимала челюстей. Другой солдат поймал пса сетью и, укушенный, обливаясь кровью, принялся молотить несчастное животное дубинкой.

Эрик проклял себя за невнимание. В доме уже было с дюжину солдат, во дворе — еще столько же, из темноты появлялись новые. Двое вояк стащили его со ступенек и бесцеремонно швырнули во дворе. Еще двое приволокли Роберта. Брат был тоже связан и, судя по всему, еще толком не пришел в себя.

Внезапно из окна над кроватью Салит вывалился солдат, еще один вылетел из дверей. На миг Эрик подумал, что это Валис отбивается, но тут послышался резкий вскрик, такой, какой издают каратисты. В дверях он увидел Аланну с посохом Валиса, замахивавшуюся на очередного противника. Другой солдат подкрался сзади и схватил ее, и тогда она, как учил Эрик, перекинула его через голову.

Но передохнуть ей не удалось. Воин в черных доспехах запустил в нее стулом. Аланна попыталась отбиться посохом; посох и стул разлетелись в щепки, и она невольно отпрянула. Два чола воспользовались моментом, ударили ее спиной об стену и повалили.

Эрика наполняла ярость. Он чувствовал себя виноватым — надо же было не догадаться выставить стражу ночью, да еще в незнакомом месте. Он снова и снова проклинал себя, глядя, как друзей выводят из дома, связанных, и грубо бросают на траву. Салит выглядела потрясенной. Ее седеющие волосы растрепались и висели космами. Доу оказался острижен чуть не наголо.

Чолы смеялись.

— В чем дело, Эрик? — спросила Кэти, пытаясь отбросить волосы со лба. — О чем они говорят?

— Я не понимаю их языка, — мрачно отозвался он, чувствуя себя полным идиотом. Он попробовал перекатиться и сесть, но солдат наступил ему на плечо, толкнул и замахнулся дубинкой.

— Оставь его в покое, сукин сын! — крикнула Кэти с такой яростью в голосе, что солдат замер и уставился на девушку. Потом он отступил на шаг и замахнулся, теперь на нее.

Даже лежа на спине, со связанными руками, Эрик не был совершенно беспомощен. Он поднял ноги и изо всей мочи ударил чола. Солдат не упал, но, по крайней мере на миг, потерял равновесие и не ударил Кэти.

На Эрика тут же накинулись двое солдат и принялись пинать, так что ему пришлось свернуться клубком, чтобы хоть как-то защититься.

Кто-то отозвал солдат. Эрик поднял голову, чтобы узнать, кому принадлежит этот властный голос, и обмер.

Из темного леса появилось мифическое создание — и миф этот был жутким. Глаза животного полыхали алым огнем, тело покрывала блестящая черная чешуя, грива была острее бритвы, на лбу торчал единственный рог. Чиморг. Эти создания — глаза и уши Шандал Карг — мало походили на своих земных собратьев.

— У нас очередная неприятность, — пробормотал Роберт.

Кэти вся напряглась, глаза ее расширились.

— Боже!

Чиморг направился прямо к Эрику. В его злых глазах светился какой-то извращенный ум. Чудовищу было известно, что они с Робертом узнали тайну бессмертия его собратьев и раскрыли ее обитателям Пейлнока. Его ненависть ощущалась физически.

— Мои люди бывают не слишком деликатны.

Голос был глубокий, бархатный. Человек говорил на чистейшем гуранском наречии.

Эрик поднял глаза. Тот, кто говорил, сидел верхом на чиморг. Уже одно это означало, что перед ним не простой солдат. Шлем всадника формой повторял гриву животного, маска была заметно страшнее, чем у остальных. На шее незнакомца висело золотое украшение вроде гривны, с двумя большими бриллиантами.

— А ты вообще кто такой? — спросил Эрик, пытаясь встать на колени и хоть что-то разглядеть в глазных отверстиях маски.

Всадник выпрямился и поднял подбородок:

— Я Каджин Касст, принц Чол-Гекате.

Салит вскинула голову:

— А-а, маленький братец Каджин Луре! Не думаю, что Шандал Карг будет в восторге, если узнает, какой громкий титул ты себе присвоил.

Каджин Касст ткнул пальцем в одного из солдат:

— Заставь ее заткнуться, чтобы не произносила вслух имя этой суки.

На Салит накинулись сразу двое. Ее схватили за волосы, запрокинули голову и сунули в рот грязную тряпку. Аланна попыталась пнуть одного из вояк, но безуспешно, и только сама получила удар в живот.

— Мои разведчики говорили, что в этих лесах никого нет, — сказал Каджин Касст несколько более спокойно. Он обвел взглядом солдат, и те непроизвольно отвернулись. — Придется кое-кого повесить за дезинформацию. Обыщите дом. Если найдете что-то ценное, принесите.

Двое сразу же кинулись исполнять приказ.

Эрик лихорадочно соображал. Здесь было человек тридцать солдат — чересчур много по любым меркам. Оставалось ждать и пытаться хоть что-то узнать.

— Принц чолов на земле Вистовима глубокой ночью, с таким маленьким отрядом — не странно ли? — Он обменялся взглядами с победителем.

Каджин Касст снял маску. У него было молодое лицо, уже отмеченное жестокостью. Матово-белая кожа, изогнутые в кривой усмешке губы, темные глаза под тонкими изогнутыми бровями. Широкий шрам шел от левого уха через щеку.

Принц негромко засмеялся, обнажая подпиленные в виде звериных клыков зубы.

— Ах, так вы не видели милых зверюшек моего братца, когда они пролетали? Какая жалость. — Он прищелкнул языком. — Теперь они уже в вашей столице, а через границу переходят мои люди. Вистовим — наш.

Значит, солдат было еще больше. Может, они наводнили весь лес? Скверно, очень скверно. И что стало с Шубалом и его секурнен?

Из лесной чащи вышли еще двое, и принц грациозно соскочил с седла, чтобы переговорить с ними. Так, значит, уже тридцать два солдата.

Каджин Касст вернулся и обошел пленников с видом фермера, подсчитывающего урожай. Он касался губ кончиком указательного пальца, оценивающе разглядывая раздетую Аланну, потом приблизился к Кэти.

— А я-то думал, что застал простолюдинов в разгар вечеринки. Даже совестно стало. А потом мои люди нашли в лесу челитов. — Он взял Кэти за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза. — Крестьяне не ездят на челитах. Так откуда ты, моя прекрасная путешественница?

— Из Даудсвилла.

Из дома вышел солдат с мешками. Он опустился на колени перед своим господином и развязал рюкзак Кэти, достал нож, торопливо осмотрел и, не сообразив, что лезвие можно вытащить, отбросил в траву.

Эрик пытался сохранять незаинтересованное выражение лица, но уже подумывал, как бы добраться до ножа.

Из рюкзака посыпались шоколадные батончики и упаковки батареек. Пока солдат не достал из другого кармана шокер, Эрик не мог понять, для чего они. Шокер привлек внимание Каджин Касста. Он достал его из кобуры и с любопытством разглядывал:

— Славная штучка. Интересно, для чего она?

Кэти ответила без колебаний, стараясь говорить как можно более веско и убедительно:

— Это культовый предмет. Символ моего бога. Я держу его в руках, когда молюсь, и нахожу в этом утешение.

Каджин Касст нахмурился:

— Я не предполагал, что жители Владений Света верят в богов.

— Некоторые все-таки верят. Мой бог умер за наши грехи и был похоронен в черном гробу. Мы носим с собой миниатюрные копии этого гроба.

— А-а, это хорошо. Не думаю, что бог, который умер и был похоронен, представляет для меня хоть какую-то опасность. Ничтожный народец и ничтожные божества.

Он хотел было отбросить шокер в сторону, но Кэти остановила его.

— Можно мне сохранить его? — Она умоляюще подняла связанные руки. — Я боюсь, но с ним мне будет полегче.

Эрик задержал дыхание. Интересно, как далеко зайдет глупость принца?

Каджин Касст приблизился к Кэти и поднял ее на ноги. Несколько секунд они разглядывали друг друга, потом он скользнул рукой ей под рубашку. Кэти готова была вспылить, но сдержалась.

Эрик стиснул зубы. Он был признателен Роберту, который очень вовремя подполз и заслонил от него отвратительную сцену.

Губы брата едва заметно шевелились.

— Я свободен.

Эрику, однако, не дали порадоваться. Каджин Касст заметил ярость на его лице.

— У тебя красивая женщина. — Он все еще мял грудь Кэти, словно сознательно досаждая Эрику. — Ну зачем такой красотке бояться меня? — Он сунул шокер в связанные руки девушки. — Возьми свою безделушку, детка.

— Спасибо, господин! — Кэти сжала шокер и закатила глаза. — Спасибо.

Эрик покосился на лежавший в траве нож. Дотянуться до него незаметно казалось невозможным, и все же дела были не так уж плохи: Роберт каким-то образом сумел освободиться от пут, Кэти снова завладела своим оружием. Эрик оглянулся на чиморг. Чудовище представляло наиболее серьезную опасность. Оно глядело на него, словно читая мысли.

Он снова оценил ситуацию, пересчитал солдат. Тридцать два, вместе с принцем — тридцать три. Интересно, есть ли в лесу еще чиморги? Он вгляделся в темноту. Небо уже начинало розоветь — там, где не было затянуто тучами.

И вдруг Каджин Касст взвизгнул, причем совершенно не по-мужски. У его ног валялись остатки сыра, а из другого мешка солдат только что вынул огромный красный драгоценный камень. Каджин Касст схватил его обеими руками.

— Света! Света сюда!

Еще один солдат бросился в дом и вскоре выскочил с импровизированным факелом: он намотал тряпку на ножку стула и протянул все это своему господину.

Свет переливался на гранях рубина. Алые лучи словно подожгли соседние деревья. Лицо Каджин Касста, освещенное ими, исказили ужас и изумление.

Эрик сразу понял, что в этом камне — разгадка тайны их поездки в Чол-Гекате, так тщательно хранимая Салит. Солдат-факельщик весь дрожал, и алые лучи плясали, пугая и завораживая.

Эрик отвел взгляд. В этом камне было что-то сверхъестественное. Чиморг тоже это почувствовал: он встал на дыбы и замотал головой. Завыла несчастная псина, завернутая в сеть. Солдаты Каджин Касста в ужасе отпрянули.

Это всеобщее замешательство было необходимо использовать.

— Давай, Бобби!

Роберт уже куда-то исчез, оставив на траве порванные ремни.

Каджин Касст снова закричал, выронил камень и отскочил. Из вспышки алого света образовалась какая-то ужасная фигура. Она росла, заполняя все пространство над поляной, и раскрывала клыкастую пасть. Огромные, нечеловеческие руки оканчивались когтями. Вскоре воздух задрожал от целого хоровода призраков.

Эрик не отрывал взгляда от первого из них — он узнал Эвандера.

Доу тихо сидел с заломленными за спину руками посреди всего этого хаоса, вызванного им, — да, конечно же! Эрик вспомнил, что они с Эвандером умели вызывать духов. Доу позвал, и Эвандер пришел на помощь своему другу.

Но другие призраки — кто они?

На размышления не оставалось времени. Руки Эрика были связаны, но он мог бежать.

— К деревьям!

Кэти помогла Салит подняться. Аланна и Валис вскочили. Солдат преградил им путь, но Валис уложил его одним ударом. Беглецов поглотила тьма.

Треск и голубоватая вспышка заставили Эрика оглянуться.

— Покойся с миром, — пробормотала Кэти, закидывая рюкзак за спину. Она оставалась над распростертым в траве Каджин Касстом ровно столько, чтобы начертать шокером в воздухе крест.

Чиморг заржал и встал на дыбы. Когда он опустил копыта, земля задрожала. Зверь наклонил рог и понесся прямо на Эрика. Когда-то братья одолели такого монстра, но теперь Эрик был один и со связанными руками. Он ощутил на лице холодное дыхание смерти.

И тут Салит загородила его, держа в руках рубин. Алые лучи коснулись чиморг, и тот остановился, закричал почти по-человечески и забил копытами. Салит сделала шаг вперед, напевая что-то вполголоса на незнакомом Эрику наречии. Чиморг яростно заржал и скрылся в ночи.

К Салит подбежал солдат. Эрик сбил его с ног.

— Беги!

На него набросился еще один воин, но между противниками возникла призрачная фигура, настолько страшная, что солдат выронил оружие и упал.

Эрик оглянулся. Так, вроде всем удалось бежать. Нет! Доу все еще сидел на земле в самом центре призрачного вихря. Руки у него почему-то были развязаны, и он поднял их, словно силясь обнять одного из духов.

Эрик побежал к Доу, перескочив через распростертого на земле принца, и бросился на колени рядом с другом.

— Пошли отсюда! Эвандер мертв. Оставь его! Призраки закружились еще быстрее, и Эрику показалось, что он слышит их голоса, зовущие Доу за собой.

Он вскочил:

— Доу! Очнись! Ты мне нужен, парень. — Он снова упал на колени и умоляюще поглядел в глаза младшего товарища. — Ты нужен Аланне и Валису. Ты сейчас нужен Пейлноку больше, чем Эвандеру. Отпусти его!

Наконец в глазах Доу появилось какое-то осмысленное выражение. Он взглянул на Эрика, потом помотал головой и устремил взгляд на призрачный сонм, шепча имя Эвандера. Он снова помотал головой, дико озираясь.

— Пошли отсюда. — Доу наконец пришел в себя.

— Очень своевременное замечание.

Эрик не знал, что привело юношу в транс. Он не раз видел, как Доу и Эвандер разговаривают с духами, но он еще слишком мало знал об этом таинственном даре.

Они кинулись в лес. Эрику было неудобно бежать со связанными руками. Он испуганно озирался в поисках пары красных глаз, но чиморг видно не было.

И друзей, к сожалению, тоже.

— Стой! Стой!

Они оказались на вершине лесистого холма. Он дал Доу развязать себе руки. Ремни натерли кожу. Он размял затекшие пальцы.

— Что это было? Я никогда не видел тебя в таком состоянии.

Доу замялся.

— Я чуть было не присоединился к духам. Понимаешь, я вызвал Эвандера, но мой зов услышал не только он. Анку явились и звали меня за собой, и на миг я завис на самой границе между мирами. Меня удержали Эвандер и ты. Когда мы с Эвандером были вместе, мы помогали друг другу бороться с анку. — Он печально опустил голову. — Теперь я один, и мне будет труднее общаться с духами.

Эрик сжал его руку:

— Да когда же ты поймешь: ты не один.

Доу пробежал пальцами по неровно остриженным волосам:

— Пойдем-ка лучше искать остальных. Уже светает.

Эрик пригляделся к лучам, едва пробивавшимся сквозь деревья. Внезапно у него засосало под ложечкой и пересохло во рту.

— На Пейлноке солнце тоже восходит на востоке. Восток — там.

— И что? — Доу встревоженно повернулся к нему. Рассвет был даже не розовый, а какой-то оранжево-красный. Эрик потянул носом воздух. Запах дыма не чувствовался — пока.

Он услышал справа какой-то шум и оглянулся. Сердце бешено колотилось в груди. Из-за деревьев показалась огромная тень. Валис.

Гигант не стал терять время на приветствия. Он сразу же показал на небо:

— Видите?

Эрик кивнул, окидывая взглядом товарищей. Доу был совершенно наг, они с Валисом — в одних штанах. Другие, похоже, не в лучшем виде. Хотя нет, Роберт каким-то чудом сохранил полный комплект одежды.

— Нечего тут болтаться. Пошли.

Доу и Валис поняли его безо всяких дальнейших разъяснений. В дом. Туда, где остались одежда, припасы, челиты — то, что поможет выбраться из этой проклятой страны. Туда, где наверняка уже ждут друзья.

Эрик еще раз оглянулся на зарево лесного пожара и вздрогнул.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Из-за деревьев галопом выскочил чиморг. Роберт едва успел заметить блеск глаз зверя и отскочить. Змееподобный хвост с ужасающей силой хлестнул его поперек груди и отбросил на землю. Чудовище свирепо зафыркало, роя копытами дерн. С бьющимся сердцем Роберт поднялся на ноги и побежал. Ветви били его по лицу, то и дело приходилось нагибаться или перешагивать через поваленные деревья.

Чиморг несся следом. В ушах шумело его горячее дыхание, было слышно, как рог ломает ветки. Роберт отскочил в сторону и тут же, налетев на какое-то дерево, рухнул наземь. Затем с трудом поднялся и снова бросился бежать, уворачиваясь от страшного рога.

Вдруг земля под ногами резко пошла вверх. Он бежал по склону холма, мысленно благодаря судьбу за удобные кроссовки и хорошую физическую форму. Но на полпути вверх земля заскользила под ногами. С криком он рухнул в жидкую грязь и начал скользить.

Чиморг заревел, предвкушая победу, наклонил рог и двинулся по склону к отчаянно барахтавшемуся человеку: четыре копыта были куда лучшей опорой, нежели две ноги. Он встал над Робертом на дыбы. Тот в панике сделал последнюю попытку остановиться — и поехал вниз мимо чиморг. Зверь разочарованно взвизгнул и помчался следом, но на этот раз даже копыта не смогли ему помочь и чиморг заскользил по склону.

Весь в ушибах, Роберт поднялся, побежал и налетел прямо на острый сук. Что-то полоснуло его по лбу, и он снова упал. Глаза застилала багровая пелена.

«Вставай! — приказал он себе. — Вставай!»

Поздно.

Чиморг снова занес над ним копыта. Роберт сделал последнюю отчаянную попытку откатиться в сторону и снова наткнулся на какие-то корни. Он взглянул на свою красноглазую смерть.

Чиморг опустил рог, пристально глядя на человека. Огромная уродливая голова, покрытая чешуей, опустилась еще ниже. Роберт чувствовал жар исполинского тела и острый запах пота.

Кончик рога был у самого его сердца. «Вот и все», — подумал Роберт.

Но чиморг внезапно захрапел, поднял голову и отступил. Его взгляд на мгновение задержался на человеке, могучее тело дрожало от напряжения. Потом зверь повернулся и рысцой побежал к деревьям, в непроглядную тьму.

Роберт не мог поверить в случившееся. Тут что-то было не так. Чтобы чиморг настиг добычу — и так просто отпустил ее? Наверно, он притаился где-то и ждет, чтобы продолжить смертельную игру. Кошки-мышки, наверняка так. Он прислушался, вглядываясь во тьму.

Почему? Почему его пощадили?

Теплая струйка крови сбегала прямо в правый глаз. Он вытер ее, ощущая грязь и песок на ладони и в волосах, и со стоном выпрямился.

Кошки-мышки. Он привалился спиной к дереву, чтобы хоть немного отдышаться.

Только что случилось нечто важное, но вот что именно?

Порез ужасно болел и начал опухать. Шея и позвоночник болели от столкновения с веткой, но он сделал несколько шатких шагов вперед и огляделся.

Надо найти брата и всех остальных. Но где дом? Если холм впереди — идти надо в противоположном направлении. Или нет? Он ведь бежал не по прямой. Как далеко он забрался?

Он понял, что заблудился. Лес казался еще более темным и страшным, чем прежде. Роберт попробовал найти дорогу назад, но не увидел ничего знакомого. Путь ему преградил узкий овраг. Он был уверен, что видит этот овраг впервые, и все же спустился на дно, отмахиваясь от надоедливой мошкары. Насекомые сердито гудели, но, когда Роберт вылез с другой стороны, тут же оставили его в покое.

Не зная, куда он дальше пойдет, Роберт привалился к большому дереву. Волосы его покрывала запекшаяся кровь, но рана, по крайней мере, подсохла. В голове что-то глухо стучало, шея совсем затекла. Было больно, но пока еще терпимо.

Он снова подумал о брате и друзьях. Валис и Аланна убежали в лес еще до того, как на него наткнулся чиморг, испуганный светом рубина. Зверь едва не затоптал его и только потом заметил.

Так где же остальные? В лесу, вместе или порознь. «Эрик, Эрик, как я тебя подвел!»

Он поднял глаза. Возможность увидеть что-то с вершины дерева была невелика, но что-то — лучше, чем совсем ничего. От земли до нижней ветви было футов девять. Он подпрыгнул, ухватился за нее и подтянулся. Грубая кора царапала ладони, но ему было уже все равно. Он карабкался все выше и выше, осторожно пробираясь в темноте и пробуя ветви на прочность, прежде чем навалиться на них всем весом. Листва была слишком густой, чтобы видеть землю. Он уже собирался спускаться и только на миг обернулся влево.

Стена пожара высилась, словно зарево Судного дня. Весь горизонт пылал. Он вытянулся, насколько позволяла прочность ветви, и глядел в немом ужасе. До пожара было еще несколько миль — слабенькое утешение. Огонь грозил поглотить весь этот высохший лес.

Он-то, может быть, и подождал бы до утра, когда будет легче найти друзей. Но огонь ждать не собирался; ветер раздувал и гнал его с довольно приличной скоростью.

Не поэтому ли чиморг оставил его в покое? Может быть, учуял дым?

Он прикусил губу. Нет, вряд ли. Зверь вполне мог не спеша прикончить его и затем спасти собственную шкуру. Чиморг были не просто животные, но неуязвимые и неутомимые создания Шандал Карг. Он преспокойно мог убить Роберта и убежать, бежать всю ночь, если потребуется.

Роберт торопливо спустился на землю. Если огонь шел от разрушенной деревни, то он был на северо-западе и идти в сторону дома надо было как раз в противоположную сторону, то есть на юго-восток. Может быть, покричать? Хотя нет, лучше не надо: а то могут услышать не только друзья.

Деревья, темнота, тени — и никаких признаков тропы. Он пробился сквозь кустарник, перешел высохшее русло ручья и снова остановился. С земли огонь было не разглядеть, следовательно, ничего не стоило потерять нужное направление.

— Вот черт! — выругался он.

Пришлось заставить себя успокоиться. Так брата не найти. Лес слишком велик, ночь слишком темна. Да и Эрик сам не станет его искать: там же вся компания и эта их важная миссия. Они тоже, наверно, уже знают о пожаре. А если им не удалось бежать? Он медленно, тяжко выдохнул. Тогда они либо погибли, либо в плену у Каджин Касста и его людей. Словом, в любом случае брат не стоит сейчас посреди поляны, поджидая его.

Очень живо он представил себе, как Эрик говорит остальным: «Не беспокойтесь, Бобби прекрасно о себе позаботится».

И что теперь делать? Они направлялись в Чол-Гекате. Значит, надо идти туда. Лес как раз на границе, и, если выбраться из него с противоположной стороны, можно встретить товарищей.

Ветер донес слабый запах дыма. Роберт снова залез на высокое дерево. Вид был просто ошеломляющий: часть неба алела, голодное пламя поднималось до облаков. Пожар приблизился настолько, что уже можно было разглядеть, как он охватывает одно дерево за другим.

Он снова спрыгнул на землю и порвал джинсы на правом колене. Нахмурился, разглядывая болтающийся лоскут, — и решил, что об этом лучше забыть. И без того хватало забот. Он никогда не был религиозен, но сейчас пробормотал короткую молитву за брата и друзей и пожелал им удачи, а затем зашагал, как ему казалось, на юг.

Он продирался сквозь заросли с мрачной решимостью, то и дело взбираясь на деревья, чтобы следить за движением огня. Как он сам ни торопился, пламя приближалось. Ветер приносил запах дыма. Насекомые перестали жужжать, словно почувствовав опасность. Светлячки исчезли.

Вдруг он споткнулся о какой-то старый пень — и благословил судьбу: в ямке собралось немного прохладной дождевой воды. Роберт набрал полную пригоршню и выпил, а потом ополоснул лицо. Вода имела неприятный привкус, но привередничать в такой ситуации не имело смысла.

Порез на лбу все еще саднил при прикосновении, зато головная боль прошла.

И вдруг в воздухе повеяло холодом. Он выдохнул белесое облачко пара и остановился, обхватив себя руками. Затем снова стало тепло — и сразу опять холодно.

Роберт догадался, в чем дело.

Сквозняки.

Он тихонько сказал: «Привет!», надеясь, что дух его поймет. Роберт непроизвольно огляделся и, конечно, ничего не увидел — у сквозняков нет видимой формы.

Он вспомнил то немногое, что успел узнать о духах Пейлнока. Сквозняки — это древние души, которые зашли в своей эволюции дальше, чем дандо и анку, и уже утратили гнев, но так и не нашли покоя и пути к Ор-дхаму.

Что бы ни говорили Флогис и Аланна, он так и не смог до конца понять суть этих превращений, но знал, что сквозняки и другие духи во множестве населяют леса Пейлнока.

— Ну-ну, — сказал он, — я не возражаю. Возьми немного моего тепла.

Сначала ничего не произошло, но затем холод охватил все тело. Ощущение было почти осязаемым; какой-то глубинной частью своего существа он почувствовал отзвуки горя и одиночества, похожие на шорох осенних листьев.

Когда все кончилось, он вздохнул — и тут же вздрогнул от новой волны холода.

— Ладно, ладно, и тебе тоже.

Он протянул руки, чтобы отдать и этому пришельцу частицу своего тепла. В конце концов, это были вполне безобидные создания, древние духи, затерявшиеся на пути к вечному покою почти так же, как он — в этом лесу. Они хотели на миг прикоснуться к нему и ощутить теплоту живого тела.

Он невольно застонал. Одиночество, отчаяние. Тоска стиснула его сердце, словно пара бестелесных рук.

Здесь было много сквозняков. Они тянулись к нему один за другим. Он дарил им надежду. В почти разрушившемся сознании призраков вспыхивали тусклые искорки радости.

Но он сам больше не мог это выносить.

— Пожалуйста.

Одного слова оказалось достаточно. Призраки упорхнули, словно невидимые птицы, и он остался один.

Один. Мысль об этом повергла Роберта в ужас, но тотчас же он понял, что это всего лишь отголосок одиночества сквозняков. Он обнаружил, что стоит на коленях, и поднялся, все еще дрожа.

Ветер шевелил верхние ветви деревьев и доносил уже довольно сильный запах гари. Надо было торопиться, а Роберт все не мог отделаться от мысли, что станет с его душой, если он, житель Земли, погибнет на Пейлноке.

Он огляделся. Он любил леса и горы и прекрасно ориентировался даже ночью, но на Земле были знакомые звезды, а что делать здесь? Даже Танадор и Мианур были скрыты за тучами.

Роберт сделал несколько шагов, вглядываясь во тьму. Ветвь хлестнула по лицу, и он отвел ее в сторону. Весь мир казался сплошным сплетением лиан и кустов.

Что-то холодное коснулось тыльной стороны ладони. Он даже подпрыгнул, но это оказался всего лишь очередной сквозняк. Хотелось дать ему немного тепла, но времени было в обрез.

— Извини.

Сквозняк коснулся затылка, Роберт вздрогнул.

— Прекрати! Ты не понимаешь. Я не могу отсюда выбраться.

Но сквозняк все не отставал.

Роберт остановился. В этих прикосновениях было что-то необычное. Призрак не хотел забирать его тепло и едва касался шеи и рук.

— Да чего же ты хочешь?

Ответом было легкое-легкое прикосновение к кончику носа. Роберт не понял. Он нахмурился и потянул носом воздух. Огонь был все ближе. Еще прикосновение. Еще и еще — к шее, плечам и спине.

Словно руки. Здесь был явно не один сквозняк. Те, кто разделил его тепло, толкали его куда-то.

— Хотите, чтобы я последовал за вами? Никакого ответа, потом снова холод на кончике носа. — Сюда?

Неужели духи знают дорогу? Они повели Роберта не прочь от огня, а перпендикулярно его направлению, в обход зарослей.

— Ну ладно, — нервно сказал он, потирая замерзший нос. Справа между деревьями показался клочок неба, освещенного заревом. Роберт сжал зубы и зашагал быстрее.

Идти было трудно, но непреодолимые препятствия исчезли. Он перешел еще одно сухое русло, вскарабкался на холм. Стоило хоть немного отклониться от курса, и нос снова начинал мерзнуть.

Зарево исчезло, запах дыма чувствовался уже не так сильно.

И вдруг он вышел на какую-то старую дорогу — ну, может, не на дорогу, а просто на широкую тропу, ведущую, судя по всему, на юг. Роберт едва сдерживал радость. Он прикусил губу, чтобы не завопить, и запрыгал, колотя себя кулаками по бедрам.

— Спасибо! Спасибо, спасибо, спасибо! — Он распахнул руки. — Погрейтесь, ребята!

Но сквозняки уже исчезли. Ему снова стало одиноко, и на этот раз это было уже не эхо чужой тоски, на его собственное чувство.

Он представил себе Солнечного, пикирующего с тоскливым криком прямо в огонь, и крепко закрыл глаза. Он тоже кричал тогда, умоляя дракона взять его вместо погибшего Эвандера, как Тень взял Эрика. В таком трудно признаться, но он завидовал брату. Эрик нашел себе место в этом мире — его принял не только Тень, но и весь Пейлнок.

А Роберт так и остался неприкаянным. Мир словно наблюдал за ним, примеривался к нему и не спешил выносить суждение. Эрик теперь был частью Пейлнока, а Роберт — нет. «Вот так, — мрачно подумал он, — я все еще в джинсах и кроссовках».

Но сквозняки — они, казалось, его приняли. Он прикоснулся к одной из тайн Пейлнока — и вроде бы безнаказанно. Роберт мысленно попрощался с духами и зашагал по дороге.

В ветвях над головой что-то зашевелилось, и Роберт отскочил в сторону. Пара маготов пронеслась над головой с невероятной скоростью и исчезла. Наверняка они спасались от пожара.

Он побежал трусцой, тревожно оглядываясь по сторонам и чувствуя спиной невидимый пока еще огонь. И все же была уверенность, что он успеет. И еще мысли об Эрике, Кэти и остальных.

Аланна. Он еще никогда не встречал такой женщины. Он невольно испытывал смущение, когда думал о ней и тем более когда держал ее в объятиях. Ей еще так много надо было узнать о нем, — а он не мог заставить себя рассказать. Ну как ей объяснить, что, представляя ее, он тут же видит перед глазами Скотта Силвера?

Наконец он перешел на шаг: надо было беречь силы. Он прислушался. Насекомые не стрекотали, хотя дым здесь не. чувствовался. Слева мелькнуло несколько светлячков. Странно все-таки, какой прекрасный и одновременно страшный мир.

А что, можно подумать, Земля не такая?

Ветер принес какой-то странный запах. Роберт остановился и принюхался, зашагал дальше с опаской. В темноте показался огонек. И даже не один. Ветер снова донес запах, и теперь Роберт все понял: люди. Он сошел с дороги в кусты и стал потихоньку подбираться поближе.

Вскоре он разглядел пять костров и сваленные возле них в кучу лакированные доспехи и мешки с припасами. Чуть поодаль смутно виднелись три повозки — и никаких животных: похоже, чолы впрягались в них сами.

Он как можно тише вскарабкался на дерево, чтобы получше рассмотреть лагерь.

Солдаты спали, завернувшись в одеяла. Человек пятьдесят, не меньше. Кто-то калачиком свернулся у костра, кто-то растянулся в высокой мягкой траве. По обе стороны лагеря бродили полусонные стражи.

Может быть, это обоз войска Каджин Касста? Вполне вероятно: солдаты явно направлялись в Вистовим. Сначала Роберту захотелось уничтожить повозки — для этого было бы достаточно нескольких головней из костра. Но толку-то?

Он посмотрел на север. Вдали уже виднелся огонь пожара. Можно вообще ничего не делать — Каджин Касст и без того никогда не получит этот обоз.

Но, может быть, можно найти здесь что-то ценное для себя? Он спустился и тихонько проскользнул мимо ближней пары стражников. Они облокотились на груду ящиков и шепотом болтали, не обратив на него ни малейшего внимания.

Роберт остановился и оглядел лагерь. В первую очередь ему была нужна вода, но со своего наблюдательного поста он не увидел никаких сосудов.

Хорошо, тогда оружие. Неподалеку, рядом с вытянутой рукой спящего солдата, лежала дубинка. Негусто. Но он тут же невольно улыбнулся, заметив в центре лагеря развевавшееся на шесте знамя. В далеком детстве была такая игра — «Захвати знамя». Прокрасться, что ли, мимо этих спящих дурачков? Игры он любил, а из шеста вышел бы неплохой боевой посох.

Он по-пластунски выполз на дорогу, надеясь прикинуться одним из спящих, если кто-нибудь проснется и заметит его. Проползая меж двух солдат, Роберт с отвращением подумал, что им бы не мешало помыться. Весь лагерь пропах потом здоровых мужиков, которые прошагали весь день с тяжелой поклажей.

Кто-то установил шест между двумя ящиками. «М-да, забавно». Роберт схватил флаг и скрылся в темноте.

Ему было трудно разобрать, какого цвета полотнище, но на ткани была вышита какая-то надпись.

Медальон на шее у Роберта тоже был покрыт странными письменами. Он сунул флаг под рубашку и покосился на дорогу. Можно оставить посох здесь, у дерева, и поискать воду.

Вскоре он вернулся с плоской керамической флягой на ремешке, встряхнул — жидкости было где-то до половины — и выдернул пробку зубами. Оказалось, что там какая-то жидкость со сладковатым запахом. Он осторожно попробовал — оказалось довольно вкусно, врода подслащенного травяного чая.

Он закинул флягу за плечо и взял посох. Футов семь, длинноват немного, но это поправимо. Питье и оружие — недурной улов. Он похлопал по спрятанному за пазухой полотнищу и усмехнулся. Вот они удивятся, когда проснутся!

Он двинулся дальше в лес, развлекая себя мыслями о том, какие еще гадости можно было бы подстроить этим воякам, — чтобы повеселить себя самого, — а когда лагерь остался позади, вернулся на дорогу.

Слева между деревьями виднелось небо. На этот раз зарево оказалось действительно рассветом. Никакого запаха дыма. А вот солдаты небось проснутся и, ничего не подозревая, зашагают прямо в ад.

Он уперся посохом в землю, наклонил его и ударил ногой. Хрясь! В утренней тишине звук напомнил ружейный выстрел. Роберт бросил короткий обломок в кусты и покрутил оставшийся пятифутовый посох. Вот, теперь то, что надо.

Дорога вела через поросшие лесом холмы. Потом попался ручеек — на этот раз не пересохший до конца, но узенький — всего лишь струйка воды. Роберт остановился и утолил жажду; содержимое фляжки он решил поберечь.

Пришлось снова взобраться на холм; экономя силы и не имея необходимости спешить, Роберт поднимался медленно. На вершине он оперся на посох и оглянулся.

На севере в розовых утренних лучах поднималась завеса серого дыма.

Роберт отхлебнул из фляжки. Очень хотелось думать, что с друзьями ничего не случилось. Но иначе и быть не может, особенно с Эриком: более надежного человека Роберт не знал, он-то наверняка сумеет и остальным помочь выкрутиться.

Он запечатал фляжку и двинулся дальше. Впереди расстилалась широкая равнина, где-то вдалеке высились горы. Утренняя заря словно не решалась протянуть лучи к этим острым вершинам.

Роберт сглотнул. «Дорога в ад»[5], — сказал он себе, спускаясь.

Чол-Гекате.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Эрик лежал на животе за кустами, наблюдая, что происходит перед домом. Каджин Касст, снова в маске, сердито прохаживался перед коленопреклоненными солдатами, которые даже не смели поднять глаза на разгневанного повелителя.

— Вы предали Чол-Гекате! — кричал принц, потрясая кулаком. — Вы предали моего брата, вашего правителя! И, что хуже всего, — он пнул ближайшего солдата под ребра, так что тот с криком рухнул в траву, — вы предали меня!

Из-за деревьев показались еще двое чолов. Они тут же бросились на колени рядом с остальными.

— Ну что, нашли камень?

Солдаты беспокойно переглянулись. Один из них снял маску и залепетал:

— Нет, господин. Мы погнались за одной из женщин, той, которая умеет сражаться, но она скрылась в темноте.

Эрик и Валис молча переглянулись. Солдат имел в виду Аланну, в этом не оставалось никакого сомнения.

Каджин Касст склонился над солдатом, схватил за волосы и запрокинул ему голову.

— Безмозглые идиоты! — Он хлестнул несчастного по щеке. — Этот камень стоит больше, чем вы все вместе взятые. Вам этого даже не понять!

Показались еще двое солдат — всего ярдах в десяти от кустов, за которыми прятались Эрик и Валис. Эрик схватил медальон и подумал о Роберте, Салит и Аланне. Перед домом собралось двадцать четыре воина — остальные, очевидно, все еще обыскивали лес.

Из-за дерева выскользнул Доу и лег рядом с Эриком.

— Челиты мертвы. Ну, по крайней мере трое — эти ублюдки выкололи им глаза кольями.

Эрик подумал: «Какая невероятная глупость. Нет бы бы чолам самим воспользоваться верховыми животными!»

— А где четвертый? — зашептал он на ухо Доу, не переставая следить за Каджин Касстом.

— Не знаю. Ушел.

Каджин Касст развернулся на каблуках и зашагал в сторону дома. В дверях он задержался, опершись о косяк. Темный силуэт вырисовывался на фоне разожженного камина. Послышался лай собаки. Эрик пригляделся и увидел ту самую несчастную псину, все еще завернутую в сеть.

— Принесите животное, — приказал принц. Двое солдат поспешили исполнить его повеление. Собака зарычала и попыталась укусить их, но один из воинов немилосердно прибил ее дубинкой. Рычание сменилось жалобным воем.

Эрик сжал зубы и впился пальцами в дерн. Доу положил руку ему на плечо в знак поддержки, Валис беззвучно выругался.

Солдаты внесли несчастное животное в дом. Несколько секунд спустя они вернулись и опустились на колени прямо в жидкую грязь. Дверь за ними со скрипом закрылась. Неровный, дрожащий свет камина просачивался сквозь щель под дверью и освещал единственное полуоткрытое окно. Донесся вой собаки. У Эрика волосы зашевелились.

— Что, черт возьми, там происходит?

Валис тяжко вздохнул и покачал головой, глядя на окно. Было видно, как на стенах пляшут тени.

— Слушай, это всего лишь собака.

Собака снова протяжно завыла, но на этот раз вой перешел в какие-то странные, придушенные звуки. Потом наступила тишина.

Донеслось глухое гортанное пение. Голос принца перекрывал все остальные. Эрик и его друзья не понимали языка чолов, но им и без того стало не по себе.

Во дворе один из солдат испустил стон и закрыл голову руками. Остальные стали один за другим причитать и трястись, но никто не посмел тронуться с места.

— Чего они так боятся?

— А ты разве не понимаешь? — В голосе Валиса чувствовалось беспокойство, по коже гиганта бегали мурашки. — Это магия, темная и всесильная.

Голос принца перешел в пронзительный вопль. Собака снова завыла, но уже совершенно иначе. Голос человека и вой животного соединились в какой-то жуткой гармонии. Воздух был словно наэлектризован. Солдаты во дворе бились в агонии.

Над домом поднималась мощная энергетическая волна. Тени продолжали свой безумный танец. Вой собаки больше не был свидетельством боли, он казался голосом воплощенного зла. Воздух над крышей дрожал и слабо фосфоресцировал. Внезапно из этого сияния возникли голодные звериные глаза.

Эрик подавил крик и зажмурился. Когда он снова открыл глаза, над домом ничего не было — и в то же время он явственно видел глаза, подобные углям, и клыкастую пасть, истекавшую слюной.

— Видите?

Он приподнялся на локтях и подался вперед. Валис одернул его.

— Видим, — выдохнул Доу.

Дверь, распахнувшись, слетела с искореженных петель. На пороге появился темный силуэт Каджин Касста, окруженный фиолетовым ореолом. На шее принца горели две белые точки.

Алмазы! Конечно, они были не просто украшением; на Пейлноке драгоценные камни обладали магической силой. Но что же сделал принц?

Адский пес поднял голову к облакам и залаял. На призрачной шее был золотой обруч, в точности повторявший ожерелье Каджин Касста. Жуткое создание снова обратило свой голодный взор на солдат.

Из пасти вывалился невероятно длинный красный язык, обвился вокруг человека и поднял его. Солдат закричал, беспомощно болтая в воздухе руками и ногами. Остальные тоже кричали, но бежать не осмеливались. Зверь поглотил свою жертву.

— Вот так я плачу за предательство! — бушевал Каджин Касст. — Пусть демон насытится вашими душами!

И второй солдат последовал за первым. Каджин Касст поднял кулак.

— Довольно!

Два алмаза сияли, словно крошечные звезды. Призрачный зверь облизнулся и поглядел на повелителя.

— Иди! Найди алый камень власти и принеси мне!

Демон завыл так, что деревья покачнулись, и растворился в воздухе.

Каджин Касст вышел во двор. Фиолетовая аура вокруг него исчезла. Некоторые солдаты отважились поднять головы; они походили на побитых псов.

Принц снял маску и вытер мокрое от пота лицо. Тонкая линия губ изогнулась в усмешке.

— Милый зверек насытился. Унесите этих… — Он указал на два неподвижных тела.

Эрик прикрыл рот ладонью.

— Не понимаю! Я же сам видел…

— Их души, — сказал Валис. Слова тяжело срывались с его губ. — Оно сожрало их души — вот что мы видели.

— Но…

И тут Эрик замер и принюхался. Над головой змеилась струйка дыма. Пожар! Он глянул через плечо и чертыхнулся. Было видно, как серый прилив поглощает лес и приближается прямо к дому.

Каджин Касст тоже был потрясен. Даже его люди поднялись на ноги, забыв о страхе. Внезапно двор озарился оранжевым пламенем. Эрик глядел широко раскрытыми глазами на сплошную стену огня. Наконец он встал. Доу отреагировал быстрее — он выскочил из кустов и, незаметно для остальных, увлек за собой одного из солдат. Два резких удара лишили чола возможности сопротивляться.

— Эвандер говорил, что мне к лицу черный цвет. Интересно, сапоги подойдут по размеру?

Эрик смотрел то на пожар, то на Каджин Касста. Принц был охвачен ужасом и отчаянием.

— Будь он проклят, этот чиморг. Вы, двое! Понесете меня. А если боитесь огня, представьте, что я с вами сделаю, если споткнетесь!

Каджин Касст и двое носильщиков исчезли в лесу, остальные бросились следом. Отступление было беспорядочным — точнее, это было самое обыкновенное бегство.

Когда последний солдат скрылся в лесу, Эрик и Валис бросились к дому. Эрик вбежал первым и застыл на месте, от увиденного его едва не вырвало. Валис тоже невольно остановился.

Мебель была придвинута к стенам. Собака лежала в луже крови с перерезанным горлом и вспоротым брюхом. Внутренности Каджин Касст вырвал и разложил вокруг концентрическими кругами. Стены испещряли знаки, нарисованные кровью. Еще четыре круга были нарисованы на полу, в одном из них лежало сердце животного, в другом — печень. Два других кровавых куска мяса было невозможно определить, но Эрику этого и не хотелось.

— Боже! Как он мог!

И тут Эрик подумал о чем-то еще более ужасном. Ведь вой продолжался явно и после гибели собаки.

— Выходи, — твердо сказал Валис. — Я вынесу нашу одежду.

Эрик помотал головой, силясь прийти в себя. У камина беспорядочной грудой лежала одежда. Он схватил первую попавшуюся вещь побольше, натянул ее и выскочил из дома. Валис последовал его примеру.

Ветер принес дым и жар огня, и Эрик закашлялся. Пожар распространялся быстрее, чем можно было предположить, — он преодолел несколько миль в мгновение ока.

— Эй, а где же Доу? — спросил Валис.

— Здесь. — Аланна вышла из кустов, устало вытирая лицо. Ее тело было покрыто синяками и ссадинами, волосы свисали спутанной гривой. — Извините, но я его оглушила — приняла за чола.

У Эрика перехватило дыхание.

— Дай ей что-нибудь из одежды! — крикнул он Валису, подскочил к Аланне и, взяв ее за плечи, окинул беспокойным взглядом. К счастью, у нее не оказалось ни одного серьезного повреждения. — Ты просто не представляешь, как я рад тебя видеть. — Он торопливо обнял ее и потащил туда, где в последний раз видел Доу.

Бедняга лежал на земле лицом вниз рядом с почти раздетым солдатом, у которого он успел позаимствовать одежду и даже доспехи. Рядом валялся ботинок. Эрик нагнулся осмотреть Доу и поднял ему веко пальцем.

— Я решила, что ты попробуешь снова прорваться сюда, — сказала Аланна. — И тоже вернулась. Тут особо негде больше бродить. Кстати, кто-нибудь видел челита?

Валис, выходя из кустов, провел большим пальцем по горлу.

— Они довольно-таки расторопны. Держи, по-моему, это твоя одежда.

— Спасибо. Ну так вот, когда я увидела сидящего Доу в черном, то решила, что это очередной чол. — Она виновато пожала плечами и потянулась к рубашке. — Они полночи гоняли меня по лесу. И я слишком устала, чтобы драться честно, вот и ударила его сзади — и, только когда он упал, сообразила, кто это.

Эрик похлопал Доу по щекам, приводя его в чувство. Тот вытаращил глаза:

— Я в порядке. Что случилось?

— Ну, это я перестаралась. Кстати, очень милая стрижка. Тебе к лицу.

— Комплименты тебя не спасут, — проворчал он, натягивая второй ботинок и потирая ушибленный затылок.

— Если мы сейчас же не выберемся отсюда, — вмешался Эрик, — то просто изжаримся заживо.

Неподалеку на землю рухнуло охваченное пламенем дерево. Взвился целый вихрь горящих щепок и искр.

— Ну, мы так и так изжаримся, — мрачно заметил Валис.

Аланна помогла Эрику поставить Доу на ноги.

— Эй, не будь таким пессимистом. Я помирать не собираюсь — пока не выясню, куда удрал Роберт.

Эрик вспыхнул:

— Роберт не стал бы удирать. Бог знает, что там с ним случилось. И с остальными. Да и наша миссия летит ко всем чертям!

— Вот это верно, — сказал Валис. — Без Салит в ней нет никакого смысла.

— Искать остальных тоже невозможно, — добавила Аланна. — Остается только спасаться, но об этом я уже позаботилась.

Она резко повернулась и направилась в лес. Мужчины поспешили следом. Огонь лизал верхушки деревьев уже прямо над ними. Клубился густой дым. Вдруг земля пошла вниз; оказалось, это каменистое русло ручья. Аланна повела друзей по нему.

Эрик едва не лишился рассудка, когда осознал, что уходит без Кэти и брата. Что с ними? Роберт куда-то убежал один, Кэти была с Салит. Хотелось надеяться, что они каким-то чудом нашли друг друга. Роберт в лесу не новичок, и, если что, он о них позаботится.

И все же было тяжело уходить, так ничего о них и не зная.

Эрик рискнул оглянуться на бегу. Словно весь мир был охвачен огнем, и над бушующим хаосом до небес поднимался дым. И вдруг послышался какой-то резкий звук, который заставил всех остановиться. Ветви ближайших к пересохшему ручью деревьев зашевелились, замелькали огромные фигуры.

— Маготы! — закричала Аланна. — Да их тут сотни!

— Не останавливайтесь! — скомандовал Эрик. — Они нас не тронут — маготы тоже спасаются.

Аланна с видимым беспокойством кивнула и снова пустилась бежать, чуть не споткнувшись о какой-то камень. Эрик едва успел подхватить ее.

— Здесь недалеко. Я нашла его, когда убегала от чолов.

— Что такое ты нашла?

Он глянул на ее лодыжку — вроде все обошлось, и тогда они двинулись дальше. Аланна так и не ответила.

Русло извивалось меж высохших берегов, но здесь хотя бы не надо было продираться сквозь кустарник. Некогда, подумалось Эрику, здесь был глубокий и быстрый ручей, но засуха превратила его в шрам на лице земли.

— Здесь, — выдохнула Аланна.

Русло перегородил ствол поваленного дерева. Когда-то поток подмыл почву, и оно рухнуло; было это уже много лет назад. В отблесках пожара оголившиеся корни напоминали абстрактную скульптуру. Аланна вскарабкалась наверх и протянула руку Эрику, но тот согнулся в приступе неудержимого кашля.

— Это всего лишь дым.

— Куда ты ведешь нас? — спросил Валис. Кровь текла по его расцарапанной щеке.

— Туда, наверх.

По левую сторону русла поднимались крутые скалы, от которых путников отделяла лишь узкая полоска земли.

— Ты была там? — спросил Эрик. Аланна отбросила волосы с лица:

— Нет, но только в темноте кажется, что там отвесная стена; на самом деле забраться трудно, но можно. Я уже вызвала драконов.

— Что? Когда?

— Сегодня. После ужина в деревне. Все разошлись, но мне не спалось. А потом я из окна увидела, как Кэти и Салит куда-то направляются.

Эрик отвел с дороги ветку:

— Куда направляются? Ты пошла за ними?

— Я была раздета, а пока одевалась, они уже ушли. Но они направились в лес — вот что меня обеспокоило. С чего это советнице тянуть женщину с Парадейна в глухой лес среди ночи?

— Салит нам многое не говорит, — буркнул Доу. — Вечно у нее какие-то тайны.

Валис кивнул.

— Ну, и ты призвала драконов. Вот почему Солнечный появился вскоре после…

Он замялся, глядя на младшего товарища.

— После гибели Эвандера, — мрачно закончил Доу. — Солнечный был уже в пути.

— Верно. Я решила подозвать драконов, но не так близко, чтобы Салит могла их заметить. А потом, когда начался пожар, я дала им команду забрать нас. — Она усмехнулась, глядя на Доу. — Это было еще до того, как я дала тебе по голове.

Эрик закашлялся. Дым становился все гуще. Он поднял глаза и сразу сообразил, почему Аланна привела их сюда. Драконы не смогли бы забрать их из-под деревьев.

Она оказалась абсолютно права. Скала не была отвесной, всего лишь довольно крутой. Земля скользила под ногами, но Эрик зарывался в нее носками сапог, цеплялся пальцами и лез. Из-под ног летели камни и грязь.

— Подождите, ребята. Не надо карабкаться прямо друг за другом.

Наверху он перевел дыхание. Весь горизонт на севере пылал. В лесу было несколько очагов пожара — очевидно, ветер разнес искры. На Пейлноке Эрик повидал немало ужасов — но ничего подобного еще не было.

Аланна запрокинула голову и запела. Ее чистый голос поднимался ввысь, на щеках и в волосах играли отблески пламени. Эрик потянулся за губной гармошкой, но Валис остановил его. Аланна сама могла созвать всех драконов.

Противоположный склон был куда более пологим, и там почти сразу же начинался лес. Свободное от деревьев пространство оказалось совсем небольшим. Эрик снова смотрел на пожар, любуясь алеющим небом.

И тут его охватил ужас.

— Валис. — Он схватил друга за руку и глянул на Доу: — Ты тоже его слышал. Каджин Касста. Он сказал: «Принеси мне алый камень власти».

Валис и Доу кивнули.

— Это был его приказ демону, — сказал Валис. Эрик еще крепче схватил его за руку и потянул к себе:

— Рубин Салит — речь ведь шла о нем, да? Он послал это чудовище за нами?

Он с ужасом подумал о Кэти и Роберте. От воспоминаний о смеси ужаса и вожделения на лице принца, державшего в руках рубин, становилось не по себе.

— Дымка! — закричала Аланна, прервав пение. Над завесой дыма появилась янтарная вспышка. Огромные крылья били по воздуху.

— Мы все полетим на нем. Остальные секойе рядом, но у нас нет времени.

Она была права. Огонь почти добрался до русла ручья, и ветер доносил искры туда, где они были всего несколько минут назад.

— Я дождусь Тени!

— Не валяй дурака, — оборвал Эрика Валис. — Погибнешь!

Доу положил руку на плечо Эрика:

— Ни Кэти, ни Роберту не станет легче, если ты тут сгоришь.

Он оттолкнул его руку:

— Не собираюсь я помирать. Через пару дней встретимся в Шерен Хиава.

Их омыли потоки золотистого света и ветра, поднятого драконьими крыльями. Дымка широко раскрыл сияющие глаза и протрубил что-то вроде приветствия. Аланна запела, и дракон, не опускаясь на землю, вытянул шею. Она вскочила в седло:

— Полетели с нами!

— Через пару дней, — повторил Эрик, поднимая два пальца. Он подтолкнул Валиса, и тот с явной неохотой сел позади Аланны.

— Я останусь с тобой, — предложил Доу. — Вместе поищем Роберта, Кэти и Салит. Ты ведь этого хочешь, да?

— Не совсем. Если с ними что-то случилось, я покажу Чол-Гекате, как сражаются на Парадейне. — Он обнял Доу. — Спасибо, друг. Намуе. Но лучше встретимся позже.

Доу на миг замер, глядя на него серьезными темными глазами:

— Ну хорошо. Но помни, что ты сказал мне: ты не один.

— Когти! — крикнула Аланна, и Доу поднял руки. В седле было лишь два места, и Дымка взлетел, описал небольшой круг и подхватил Доу лапами.

И дракон полетел на север, унося с собой друзей Эрика. Вдалеке было видно, как к нему присоединяются другие драконы.

Эрика согнул очередной приступ кашля. На него нахлынула волна горячего воздуха. Огонь уже подбирался к возвышенности, охватывая один за другим сухие древесные стволы.

Эрик достал гармонику и заиграл, вкладывая в мелодию всю душу и стараясь не думать об опасности. Он уже чувствовал, что дракон приближается.

А внизу уже не было ни сухого русла, ни крутого подъема, ни маготов. Ничего.

Внизу был ад.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Челит несся по лесу со скоростью, которой Кэти никак от него не ожидала. Салит била его по голове поводьями, держа их все еще связанными руками. Она словно обезумела и, сжимая между бедрами мешок с драгоценным рубином, гнала животное не разбирая дороги, только бы подальше от этого садиста Каджин Касста.

Несчастное создание не могло долго выдерживать такую скорость и понемногу сдавало. Кэти оглянулась, вцепившись зубами в ременные путы. В темноте не было видно даже хвоста многоножки, не говоря уж о возможной погоне.

Кэти захотелось спрыгнуть. Салит обещала, что они остановятся и подождут остальных, но, казалось, уже позабыла о своем обещании. Они были уже далеко от дома. Кэти подумала, что в темноте найти обратную дорогу едва ли удастся. С другой стороны, многоножка должна была оставить заметный след.

Ну хорошо. Вернуться — куда? Прямо в объятия Каджин Касста. Она видела, как Роберт убежал в лес, и была уверена, что Эрик тоже там. А если нет? Она не знала, что и подумать.

Было легче передоверить все Салит. Эрик и Роберт найдут ее. Обязательно найдут. А пока что оставалось заботиться о сохранении собственной жизни.

У Кэти разболелась челюсть от бесконечных попыток перекусить ремни, но усилия наконец были вознаграждены: путы лопнули. Пальцы закололо от прихлынувшей крови. Она встряхнула руками и потерла их.

— Давай развяжу! — крикнула она Салит, но та ее словно не услышала, и Кэти потрясла советницу за плечи. — Салит!

Салит не отвечала, продолжая нахлестывать челита. Кэти снова громко окликнула ее и схватила за руки. Салит молча отбивалась — похоже, она находилась в глубоком шоке. Кэти попыталась вырвать поводья и дернула слишком сильно: обе женщины вылетели из седла. Лишившись наездников, многоножка немедленно остановилась.

Кэти громко застонала и с трудом поднялась на нога. Неподалеку послышалось чье-то всхлипывание. Советница сидела, привалившись спиной к толстому стволу, подтянув колени к груди и обхватив голову руками.

Кэти нагнулась к Салит и обняла ее за плечи.

— Э-эй! Все хорошо, мы убежали. Каджин Касст ни за что нас не найдет.

В глубине души она, однако, уже понимала, что дело совсем не в этом.

Советница подняла на нее полные отчаяния глаза. В какой-то момент она показалась похожей на сломанную игрушку. Салит обняла Кэти за шею и притянула к себе, словно от силы объятий зависела ее жизнь.

— Веена…

Она содрогнулась от рыданий.

— Что с Вееной?

Холодный ужас охватил Кэти, как только она подумала о дочери Салит.

Салит снова всхлипнула и освободилась из объятий Кэти. Из-под ее туники выскользнул сапфировый кулон на тонкой серебряной цепочке.

— Мое дитя… Веена умерла.

Кэти поглядела на сапфир. Салит, кажется, говорила, что он позволяет чувствовать другого человека на расстоянии.

— Когда?

Салит вытерла глаза и постаралась вновь обрести достоинство. Она запрокинула голову и глубоко вздохнула.

— Сразу же, как только мы нашли челита. — Она сглотнула и снова уронила голову на колени. — Я это почувствовала. Я почувствовала все.

Кэти снова обняла Салит и дала ей выплакаться.

— Это были «послания»?

Салит кивнула и вцепилась ей в рукав.

— Она так испугалась. Я должна была быть там, мне нельзя было оставлять ее!

— Тогда бы ты тоже погибла. — Кэти прижала голову Салит к своему плечу, пригладила ей волосы, тихонько укачивая. — И не осталось бы никого, кто мог бы отомстить за нее.

Внезапно Салит подняла голову и посмотрела в глаза Кэти:

— Рубин! Где он?

— Вот здесь. — Заветный мешок лежал рядом. Успокоив Салит, Кэти наконец-то принялась развязывать ей руки.

— Всего девять лет, — печально пробормотала советница. — Ее отец был секурнен. — Она дождалась кивка Кэти и откинулась к стволу, прикрыв глаза. — Он был такой красивый. А дочь свою так и не увидел — его настиг Черный Снег как раз незадолго до рождения Веены.

Кэти сломала ноготь об узел и поморщилась.

— Что за Черный Снег?

Она решила, что, если разговорить Салит, той станет легче.

Советница открыла глаза и посмотрела вверх. Слеза скатилась у нее по щеке.

— Ну, это была предыдущая война. И старое магическое оружие — у Каджин Луре на них особый талант. Черный Снег — это такой густой туман, он пришел в Вистовим через границу, замораживая все живое на своем пути и оставляя черный осадок, похожий на снег. А знаешь, после него я больше никого не любила. С тех пор у меня не было ни одного мужчины, я правила Вистовимом и растила дочь — это была моя жизнь.

Наконец первый узел подался, и Кэти с облегчением вздохнула.

— Но, насколько я понимаю, вы тогда справились с этой напастью. Значит, и сейчас справитесь.

Второй узел оказался проще. Кэти отшвырнула ремень; советница разминала пальцы, как-то странно глядя на них.

— Да, — сказала она еле слышным шепотом. — Обещаю.

Кэти стало не по себе от ее взгляда. Она поднялась на ноги и взяла мешок с рубином. Сначала очень хотелось вынуть камень и полюбоваться им, но она передумала. Сила магического кристалла чувствовалась даже сквозь кожаный мешок.

— Дай мне. — Салит протянула руку, взяла драгоценную ношу и прижала к груди, качая камень, словно младенца.

Кэти подумала: «Интересно, что у нее сейчас на уме?» Ей тоже было жаль Веену, но разве это могло сравниться с чувствами матери? Сначала потерять любимого, потом — единственное дитя. Чем еще может пожертвовать женщина? На Земле война казалась чем-то безличным, далеким, ее можно было увидеть разве что по телевизору. А тут у нее на глазах погибли Эвандер и его дракон, сгорела деревня со всеми жителями. И наконец, погибла Веена — а раз так, то и весь Каприт стерт с лица земли.

Война становилась чем-то очень личным.

Она отвязала от седла фляжку и сделала глоток. В лесу было неестественно тихо. Даже насекомые не гудели. Она прислушалась внимательнее, но услышала лишь тихий шорох ветра в листьях. Сквозь густой полог ветвей виднелось всего несколько клочков неба, и облака были какого-то странного цвета.

Салит сидела совершенно неподвижно. Кэти закинула флягу за плечо и отправилась искать поводья. Один шест оказался в кустах, другой — под брюхом челита. Она потянула его на себя, преодолевая сопротивление дюжины лапок, но само животное казалось при этом абсолютно спокойным.

Кэти растерла внутреннюю сторону левого бедра, чтобы облегчить спазм. Кожаные брюки еще не до конца просохли, но она была рада, что из соображений скромности оделась, прежде чем растянуться на полу.

При мысли о доме Кэти помрачнела. Она чувствовала себя предательницей. Где сейчас Эрик и Роберт? Длинное тело многоножки оставляло в земле глубокую борозду, по которой вполне можно было найти путь назад, к дому — прямо в объятия чолов.

«Нельзя мне было покидать их, — подумала она. — Может быть, они сейчас где-то в лесу, а может, и в плену у Каджин Касста». Нет, гадать об их судьбе было просто невыносимо.

— Я возвращаюсь, Салит, — твердо сказала она. — Отдохни немного, забирай челита и отправляйся в путь. Я догоню тебя, если смогу.

Салит вздрогнула и снова вытерла глаза.

— Не валяй дурака. Ты там ничего не сможешь сделать.

— Я не могу их оставить.

Она подошла к челиту и вынула шокер из рюкзака. Черт, ну почему она не подобрала хоть несколько из разбросанных Каджин Касстом батареек?

Салит вскочила, оставив мешок с рубином на траве:

— Надо думать о миссии! Мне вовсе не хочется сидеть тут и плакать!

Кэти с улыбкой оглянулась.

— Ничего страшного, у всех такое случается. Бог свидетель, я сама сейчас на грани нервного срыва. — Она похлопала Салит по руке и подняла с земли сыромятный ремень, собираясь подпоясаться. Эрикова рубашка была заметно велика и все еще сохраняла запах его тела. Кэти спрятала под ней шокер и прикрепила кобуру к поясу, потом закинула за плечо рюкзак. — Ты думаешь о миссии. Мне жаль Веену, но я должна думать о своих друзьях.

— А Каджин Касст и его солдаты?

— Ничего, разберемся.

— Ты нужна мне!

Кэти беспомощно пожала плечами:

— Прости.

Оставлять Салит одну в лесу было тяжело, но это был ее мир. Кэти сейчас больше всего беспокоили Эрик и Роберт. Она приложила ладонь к животу, чувствуя биение новой жизни.

Теперь Эрик был нужен ей как никогда.

Слишком поздно она краем глаза заметила посох, со свистом опускавшийся ей на голову.

Запах дыма привел ее в чувство. Кэти лежала ничком в седле. Правая рука Салит, управлявшей челитом, придерживала ее. За правым ухом чувствовалась пульсирующая боль. Кэти сразу поняла, что там рана, которая уже начинает опухать.

Без предупреждения она изо всей мочи ударила Салит локтем по почкам. Советница вскрикнула от боли и изумления и выпала из седла. Кэти спрыгнула наземь, схватила поводья, крутанула их (увидев это, Эрик наверняка бы улыбнулся) и приставила один из шестов к горлу Салит:

— Конец нашей дружбе, сука!

Салит подняла искаженное болью лицо и ткнула пальцем куда-то за спину Кэти:

— Потом поговорим.

Кэти настороженно оглянулась — и обмерла. Небо на севере переливалось красным, желтым, оранжевым. Сквозь деревья было видно, как приближается огонь. В воздухе клубился дым и летали искры.

— Я уже целый час спасаюсь от пожара, — сообщила Салит.

— Час? Надо же, как вырубилась.

Салит встала и потерла поясницу:

— Думаешь, легко было взвалить тебя на спину челита? Но я не могла допустить, чтобы ты отправилась прямиком к Каджин Кассту.

Горячий ветер коснулся лица Кэти. Дым разъедал глаза.

— Потом это обсудим.

Они уселись в седло, и Кэти обхватила советницу за талию. Сотни маленьких ножек снова зашуршали по палой листве.

Кэти обернулась. Сильный ветер раздувал пламя и гнал его прямо на них. Салит закашлялась в облаке дыма, но продолжала нахлестывать челита. Бедное животное, казалось, уже не могло бежать быстрее, но тут вдруг ринулось вперед, словно обретя второе дыхание.

Оно тоже почуяло опасность и кинулось прочь от неминуемой гибели.

Языки пламени подожгли ветви прямо над ними. Салит была вынуждена то и дело менять направление движения. Сверху огненным дождем сыпались горящие листья. Кэти закричала, прикрывая голову руками. Горящая ветка задела тыльную сторону ладони, и девушка прижала руку к губам, чуть не плача от боли.

Салит гнала челита дальше и дальше, и женщины были вынуждены пригнуться, чтобы увернуться от торчащих ветвей.

И вдруг многоножка остановилась. Салит и Кэти повалились вперед, но чудом удержались в седле. Советница выругалась и хлестнула животное, но тщетно.

— Постой, — сказала Кэти и показала вперед. — Челит знает, что делает. Впереди тоже огонь.

Салит вся напряглась:

— Мы окружены.

Кэти шлепнула ее по спине:

— Перестань! Просто мы сейчас сменим направление.

Дым был такой густой, что стало трудно дышать. Кэти отхлебнула из фляжки и протянула ее своей спутнице.

— Нет, лучше подержи ее минутку.

Салит сняла заплечный мешок и тунику, под которой оказалась тонкая шелковая сорочка.

— А теперь разорви.

Кэти сразу все поняла. Рубашка с треском разорвалась, Салит выскользнула из нее и протянула спутнице полоску ткани.

— Намочи и накрой лицо.

Кэти сделала это, поблагодарила советницу и приготовила полоску для нее. Та тоже обвязала голову, снова оделась и принялась нахлестывать челита, пока тот не выбрал безопасное направление.

— Поедем к тем холмам. Похоже, это единственный шанс.

Кэти едва сумела разглядеть в дыму далекие холмы, похожие издали на громадных жаб. Ей не очень верилось, что там можно спастись, но делать было нечего. Лучше это, чем сидеть и ждать гибели.

Из-за земляных насыпей по обеим сторонам тропы некоторое время огонь не был виден, но дым по-прежнему немилосердно щипал глаза. Кэти то и дело вытирала слезы, размазывая грязь по лицу.

Когда многоножка выползла из низины, холмы оказались заметно ближе. Только над ними небо оставалось темным, а тучи повсюду отражали отблески пламени. Ярдах в тридцати позади с треском рухнуло дерево. В воздух взвились мириады искр. Горячий ветер хлестнул Кэти по спине.

Кэти приподняла ткань, закрывавшую лицо, и сделала глоток из фляги.

— Ну вот, я и выпила для храбрости.

Ветер свистел на крутых склонах темных холмов. Салит направила челита вверх. Кэти непроизвольно положила руку на шокер и поправила его.

На середине подъема она оглянулась и ахнула. Лес превратился в сплошное море огня. Кэти знала, что, если выживет, уже никогда не забудет это зрелище. Она крепче обняла Салит. Теперь они уже спускались в темную долину; небо над головой казалось кроваво-красным. Слева возвышался еще один холм, и челит направился к его основанию. Когда животное не видело огня, им было несравнимо легче управлять.

Наконец пришлось свернуть; Салит, выругавшись, направилась к следующему холму. Кэти же видела перед собой лишь камень, землю да сплетение корней и лиан.

— Вот! — сказала Салит, бросая поводья, словно дротики. Они не отскочили от склона, но исчезли в темноте и упали чуть позже, чем можно было ожидать.

Советница соскочила на землю.

— Тут всюду пещеры, понимаешь? Когда-то были и родники, но пересохли во время этих проклятых магических войн. Давай-ка слезай.

Она протянула Кэти руку.

— А ты откуда знаешь?

— Я выросла в этих краях. Неподалеку от селения, в котором мы заночевали. В детстве я играла в этом лесу. Даже и не знала, что окажусь здесь через столько лет. Будем надеяться, что все более или менее сохранилось.

Она двинулась ко входу в пещеру, который напоминал широкую трещину.

— А челит?

Советница покачала головой.

— Так, фляжка у тебя, давай еще возьмем все-таки мешки.

— Нет, что же делать с челитом?

— Мы не в силах его спасти! — неожиданно сердито закричала Салит. — Самим бы уцелеть.

Кэти ругаясь последовала за ней. Их поглотила полная, абсолютная темнота. Женщины даже не видели друг друга. Кэти то и дело спотыкалась и чувствовала себя совершенно одинокой.

Вдруг она налетела на советницу, которая наклонилась и шарила по полу:

— Что это ты делаешь?

— Ищу поводья.

Через пару секунд они продолжили путь, ощупывая пол пещеры перед собой.

Темнота душила Кэти, словно некая огромная рука. Проход стал уже, стены давили. Потолок был всего в нескольких дюймах над головой. Только она коснулась его, как тут же на голову посыпался песок.

О нет, это было не лучше пожара! Земля грозила раздавить ее. Не было видно ни выхода позади, ни Салит впереди. Она не видела даже собственной руки. Во рту пересохло, и облизывать губы было бесполезно. Кэти прижалась к стене, не в силах пошевелиться.

И тут из темноты донесся негромкий, едва ощутимо подрагивавший голос Салит:

В то светлое утро не ждали беды,

В то утро венчался герой.

Деву, прекрасней которой нет,

Хотел он назвать женой —

На горе, о Мианур!

Звезда в короне из ярких лучей

Невестой его была.

Ренат, он многими был любим,

Но ему — лишь она мила,

И ликовал Мианур!

Песня разогнала страх и напомнила Кэти, что она не одна. Ноги были словно ватные, но она все же заставила себя сделать шаг, потом другой, вдохнула пахнувший плесенью воздух.

Буйный ветер седлала она

И летела на битву с Тьмой,

Но ради Рената бросила меч,

Чтоб верною стать женой.

Надолго ль, о Мианур?

«А вот мой фонарь не со мной», — мысленно добавила Кэти, грустно улыбаясь тому, что попала в рифму. И тут же стукнулась головой. Потолок, оказывается, становился все ниже. Она нагнулась и постаралась сосредоточиться на песне Салит.

И вот в веселый зеленый лес

Гостей они привели

И перед каменным алтарем

Обеты свои принесли.

На горе, о Мианур!

Ведь Тьма не дремлет, а значит, увы,

О счастье, смертный, забудь.

Хрустальный дротик, острее иглы,

Ударил Рената в грудь.

О горе, мой Мианур!

Звезда, скорбя, его подняла

В небо, до облаков.

«Ренат, поверить я не могу,

Что не бессмертна любовь!»

И с ней скорбел Мианур.

Но она, положив его на алтарь,

Ни слезинки не пролила,

И, облачившись в звездный доспех,

Вызов Тьмы приняла

За свой родной Мианур.

Песня закончилась. Кэти заслушалась и не заметила, что шлепает по грязи.

— Спой еще, пожалуйста.

У Салит оказался на удивление приятный голос, и ее пение помогло бороться с клаустрофобией.

— Это конец песни.

— Мианур, — повторила Кэти. Она обрадовалась возможности поддержать разговор. — Я думала, это такое кольцо вокруг вашей планеты.

— Когда-то это был целый мир. — В голосе Салит проскальзывали печальные и почтительные нотки. — Прекрасный мир. Его населяли могучие люди, им были под силу настоящие чудеса.

— Э-э, а эта звезда действительно могла летать?

Постукивание шестов-поводьев прекратилось.

— Ну, это легенда, но народ и вправду был особенный: нам остались лишь отголоски его могущества.

— У нас бы это назвали царством фэйри[6].

— Может быть, а вот теперь нам придется двигаться ползком.

— О Боже, сколько еще будет тянуться этот туннель!

— Осталось немного. — Салит сжала руку Кэти. — Зато потом я покажу тебе остатки былого великолепия.

Кэти с трудом сглотнула:

— Ага. Только не умолкай. Говори, пой — что угодно.

Они поползли на четвереньках, потом по-пластунски, животами по грязи. Рюкзак Кэти зацепился за потолок. Она не могла не думать о том, что за создания бродят здесь во тьме и как самые маленькие из них вот-вот заползут ей в волосы и под одежду.

— А вот теперь, Кэтрин, можешь встать.

Она осторожно выпрямилась, не чувствуя рядом ни стен, ни потолка. Повеял легкий ветерок и донес запах воды.

— Где мы?

Эхо повторило ее вопрос.

— Я обещала кое-что тебе показать. Подожди немного.

— Подождать — сколько?

Стало полегче, но Кэти все еще беспокойно переминалась с ноги на ногу. Жижа просочилась сквозь одежду; она чувствовала себя усталой и была грязной.

И тут над головой возникло приглушенное янтарное свечение. Она тихо ахнула и подняла глаза. Нет, светился не весь сталактит, а лишь усеявшие его кристаллы.

Она обернулась, ища взглядом Салит. Та оперлась на поводья, мешок лежал у ее ног. Советница закрыла глаза, нахмурилась и о чем-то напряженно думала.

Сияние озарило обширный зал. Каждый кристалл в пещере излучал мягкий желтоватый свет. В центре был небольшой тихий пруд.

Кэти опустилась на колени и прикрыла рот ладонями, чтобы не рассмеяться от радости.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Два дня Роберт бродил по кромке леса, пытаясь найти хоть какие-нибудь свидетельства того, что его друзьям удалось спастись. Он берег остатки питья и пробовал есть ягоды, но те оказались ядовитыми, и Роберта стошнило. Отсутствие пищи наконец заставило его признать, что пора двигаться дальше.

Все еще оставалась надежда на то, что друзья уцелели и вышли из леса где-то в другом месте. Он не знал, где они находятся, но зато знал, куда направляются. Во фляжке оставалось еще немножко воды. Роберт развернулся и решительно направился в глубь Чол-Гекате. Теперь оставалось найти это таинственное место — равнину Назрит.

Солнце пробивалось сквозь тяжелые серые тучи. Казалось, осень еще не наступила; день был жаркий и влажный. С Роберта градом катился пот. Соленые капли попадали в глаза, одежда прилипла к телу. Он снял рубашку и обвязал вокруг пояса. Украденное знамя упало наземь, он поднял его и соорудил что-то вроде головной повязки, оставив концы свободно свисать, чтобы прикрыть шею.

По траве прошелестел легкий ветерок, принося пусть небольшое, но облегчение. Роберт присел на пару минут, оглядел местность и внезапно почувствовал себя совершенно одиноким. Кроме пары птиц, он не обнаружил здесь никакой живности. Облака неподвижно висели в голубом небе, словно боясь шевельнуться. Выжженная солнцем степь замерла. Роберт вгляделся в далекие островерхие горы. Ему казалось, что они похожи на алчные пальцы, готовые сокрушить кого угодно и что угодно.

Наконец он решил продолжать путь, чтобы избавиться от этого гнетущего чувства, а может, и от неотвязных тревожных мыслей о брате и об остальных.

Лишь пройдя еще несколько миль, он снова остановился, чтобы утереть пот. Становилось все жарче. Он посмотрел на свои драные грязные джинсы, разорванные на коленях, и, выругавшись, уронил посох на землю. Пара рывков — и несчастные штаны обратились в шорты.

«Да, определенно я не в лучшей форме», — признал Роберт и подобрал оружие.

Он оглянулся. На севере виднелась завеса белого дыма. От этого зрелища в горле застрял ком. Роберт на миг потерял контроль над эмоциями и снова подумал об Эрике и Кэти. А что если случилось худшее? Нет, они живы. С усилием он отринул сомнения и опять обратил взгляд к югу.

После полудня облака рассеялись и жара стала совсем невыносимой. Спина и плечи Роберта обгорели, и ему пришлось надеть рубашку. Он встряхнул фляжку, но поборол искушение сделать глоток. Впереди показалось одинокое дерево. Вскарабкавшись по склону холма, он с радостью расположился в его тени.

Приближался вечер. Здесь можно было устроиться на ночлег; устало вздохнув, Роберт сел, привалился спиной к стволу и лениво огляделся. Спине было жестко, и он заерзал. «Ну вот, опять остался без ужина. Совсем как дома, в детстве». Он вспомнил, что в кармане рюкзака Кэти полно сникерсов, и непроизвольно облизнул пальцы, открыл фляжку и глотнул, чтобы смыть воображаемый вкус шоколада.

Его едва не стошнило при виде заката. Солнце садилось за горизонт, оставляя розовые, желтые и оранжевые блики, рисуя ад на западной стороне мира. В любое другое время Роберт назвал бы это зрелище великолепным, но сейчас оно вызывало совершенно невыносимые воспоминания. Сжав кулаки, Роберт встал и перебрался на другое место.

На востоке как будто нефтяное пятно расползалось по бледно-голубому небу, отбрасывая тень на холмы. Две птицы испуганно вспорхнули и улетели. Тихо, протяжно завыл ветер.

Роберт свернулся калачиком и подложил руку под голову. Над головой шелестели листья. Как-то беспокойно шуршала сухая трава. Он прижал к животу флягу с жалкими остатками питья и прислушался, надеясь, что, если сохранять полную неподвижность, ночь, может статься, и не заметит его.

Нет, это просто нечестно. Он давно понял, что его собственный мир, именуемый Землей, порядком изгажен и едва ли когда-нибудь изменится. Но найти другой мир — а ведь многие об этом и мечтать не смеют — и обнаружить, что тут ничуть не лучше…

«Примите пару таблеток снотворного и позвоните мне, когда депрессия пройдет».

Заснуть так и не удалось. Издалека донеслись голоса и скрип колес. Он схватил посох, прижался к земле и осторожно выглянул из-за дерева.

Стемнело еще не полностью; к западу от холма он различил длинную двойную колонну солдат, маршировавших в сторону долины. Впереди рабы, одетые в лохмотья и скованные цепями по десять человек, волокли шесть тяжелых крытых повозок. По бокам колонны на огромных быках ехали несколько хорошо вооруженных офицеров. На некотором расстоянии за ними следовали три чиморг без всадников.

Роберту показалось, что людей было около двух сотен. Наверняка у такого большого отряда имеются запасы воды и провизии. И тогда он решил последовать за ними и при первой же возможности раздобыть желаемое.

К его радостному изумлению, отряд вскоре остановился. Офицеры спешились, выкрикивая приказания, подчиненные расседлали быков и отпустили их пастись. Ночь нависла над долиной; чолы зажгли факелы и разбили лагерь. Они вырыли ямы и разожгли костры. Роберт пристально наблюдал за ними, но мог лишь смутно разглядеть мелькавшие при свете факелов лица. Он отпил драгоценную жидкость из фляжки, и тут ветер принес запах еды. В темноте виднелись несколько двигавшихся силуэтов: солдатам раздавали миски.

Он призвал себя к терпению. Наибольшую опасность представляли чиморг — они могли издалека унюхать его. Роберт сорвал травинку, растер ее между пальцами, вдыхая резкий запах, потом вырвал целый пучок и натерся с ног до головы, не забыв и о лице. От травяного сока кожа чесалась, зато появилась надежда обмануть тонкое обоняние чиморг.

Он допил остаток своего питья и поставил пустую фляжку рядом с деревом, потом взял посох и, пригнувшись, направился в долину, надеясь, что высокая трава и ночная темень прикроют его.

Мелькнула пара красных глаз, заставив его тревожно замереть. Чиморг бродил вокруг одной из повозок, поглядывая в сторону холма и лениво обмахиваясь хвостом, потом опустил голову и принялся щипать траву.

Чуть поодаль двое солдат справляли нужду. Доносились их приглушенные голоса и смех.

Роберт решил, что прямо сейчас совершать вылазку опасно: в лагере слишком много движения. Он сел, положил посох на землю и обхватил руками колени. Оставалось терпеливо ждать, пока чолы уснут.

Но запах еды не давал покоя.

Узкий полумесяц Танадора медленно поднимался на востоке. Он был в несколько раз больше земной луны. По земле расползались длинные тени пасущихся животных. Роберт заметил почему-то лишь одного чиморг.

Костры и факелы постепенно гасли. Было слышно, как позвякивает котелок, кто-то кашляет, скрипит сухая ветка. Бодрствовало лишь несколько человек: расхаживали туда-сюда без особого энтузиазма две пары часовых да кто-то сидел у костра, покуривая трубку и отпивая из фляги. Остальные спали на голой земле.

Если бы они окружили повозки, Роберту было бы проще действовать, но чолы, похоже, ничего не боялись на родной земле. Подобрав посох, он прокрался по склону холма и в двадцати ярдах от повозок лег на живот и пополз. Слева один из быков поглядел на него большими влажными глазами, но не издал ни звука.

Справа у потухшего костра лежали несколько человек. Судя по тому, что они отделились от остальных, это были офицеры. Он направился к ним и вдруг замер: кто-то кашлянул.

Роберт настороженно огляделся. Его внимание привлекло полотнище, хлопавшее на ветру где-то рядом со второй с конца, крытой повозкой. Из повозки была спущена небольшая приставная лестница. У входа в фургон стоял, уперев руки в бока, голый до пояса человек и глядел в небо — тоже офицер, может быть даже самый главный, раз уж у него собственный дом на колесах. Роберт ждал, пока человек не уйдет внутрь и не задернет за собой полог.

Те, кто сидел у костра, даже не пошевелились, когда он приблизился. Они вырыли в земле яму и окружили ее небольшой насыпью, чтобы огонь не распространился по сухой степи. Костер уже почти погас; над ним висел на треножнике котел. У Роберта снова потекли слюнки. Он огляделся, выпрямился и на цыпочках прошел мимо спящих.

В котле оказалась какая-то каша вроде овсянки: Роберт облизал палец и поморщился от отвращения. Вообще-то он ненавидел овсянку и с трудом мог вынести лишь хлопья с шоколадом, но сейчас с радостью зачерпнул целую пригоршню и отправил в рот. Не то чтобы здорово, но жить можно. Поев еще немного, он огляделся. Ни мисок, ни ложек. Он схватился за цепь, собираясь уволочь весь котелок, но металл больно обжег руку. Поблизости обнаружились две фляжки — точно такие же, как та, что уже была у него. Роберт подобрал их и на ремнях повесил через плечо, потом набрал в ладони побольше теплой густой овсянки и нырнул в густую траву, чтобы спокойно перекусить.

Глядя на Танадор, яркие звезды и край голубого Мианура, довольный собой, он облизывал перепачканные в каше пальцы. Для Пейлнока это была совсем неплохая ночь, насколько он мог судить по личному опыту.

— Идиот!

Роберт застыл с двумя пальцами во рту, с беспокойством глядя туда, где стояла повозка командира. Внезапно повозка качнулась, кто-то вскрикнул, послышался треск. Из-за матерчатых дверей вылетел человек в длинном одеянии и мешком рухнул в траву.

На пороге снова показался человек без рубашки и занес ногу над верхней ступенькой лестницы. Он прикрывал лицо тряпкой и сердито орал на подчиненного:

— Шарлатан! Руки бы тебе поотрывать!

Упавший с трудом встал на четвереньки, потирая ушибленную поясницу, но выпрямиться во весь рост не осмелился:

— Господин, если бы вы немного посветили, я бы увидел…

— Увидел — что? Мое лицо? Да я тебе лучше глаза вырву!

Человек в длинном одеянии прижал руки к груди:

— Но, господин, я не могу лечить то, чего не вижу!

В воздухе мелькнуло несколько кристаллов; камешки упали рядом с целителем.

— Убирайся, шарлатан! Когда доберемся до Но-Фериена, я найду себе настоящих врачей.

Рассерженный начальник скрылся в фургоне; врач ползал по траве, подбирая кристаллы. Двое солдат подбежали и помогли ему подняться. Роберт лежал неподвижно, боясь выдать себя, потом все же поднес ко рту еще липкую от овсянки руку и слизнул последнее зернышко.

Он снова посмотрел в сторону повозки, думая, кто же это так бушевал. Да, тот же голос, то же патологическое высокомерие. Каджин Касст. Уцелел-таки.

Но внимание Роберта привлекло не только это. Шум разбудил нескольких человек в лагере; на их шеях и запястьях поблескивали кандалы. Роберт подполз поближе. Оказалось, что в лагере совсем немного солдат-чолов, остальные были пленные, а не рабы, как он подумал вначале. Их лохмотья были жалкими остатками одежды секурнен, волосы коротко подстрижены на затылке, как принято в Кур-Зорин — объединенной армии Владений Света.

Роберт сжал кулаки и прикусил губу. В соответствии с планом Салит войска Владений Света и всадники на драконах должны были напасть на границы Чол-Гекате. Очевидно, этих пленных взяли как раз в таком бою. Он не знал народы Пейлнока так хорошо, как Эрик, но смог узнать пришитые к рукавам эмблемы — гуранского дракона, розу ветров из Вирашая и двойную звезду Имансирита.

Он слишком хорошо понимал, что ожидает этих людей. Роберту довелось увидеть в Терреборне лагеря смерти, где узники умирали от голода. Их вели либо туда, либо в Но-Фериен, чтобы провести по улицам и затем продать в рабство.

Тут один из офицеров проснулся от криков принца и обнаружил, что его фляга пропала. Он принялся ругаться с товарищами. Один из быков всхрапнул, тихо замычал и захлопал глазами.

«Не сейчас, крошка. У Пола Беньяна[7] завелась очередная головная боль». Роберт сжал в руке посох и пополз прочь от лагеря, потом наконец осмелился подняться на ноги и, пригнувшись, пошел вверх по склону холма.

Одинокое дерево качалось на ветру. «Ну, вот мы и дома». Он устало опустился на землю в позе лотоса.

«Браво, Поло. Валяй дурака и дальше — будет не так заметно, какое серьезное решение тебе предстоит принять». Он сунул руку в карман и достал кристалл кварца. «Скотт, как же так? Почему все это случилось именно с нами?» Он повертел камень, пока тот не отразил мягкого света луны. «Скотт, я хотел найти тебя, но надо было помочь Эрику и Кэт. А вот теперь я хочу найти их, а вместо этого торчу здесь и помогаю тем парням, внизу. Вся загвоздка в том, что я не знаю, что делать. Вот сижу тут и думаю; знаешь, если тебе вдруг придет на ум появиться и дать мне хороший совет, буду очень рад».

Он вынул фляжки из-за пазухи и поставил их перед собой, потом потянулся за пустой, которую оставил рядом с деревом. «Эта ночь прямо-таки создана для вечеринки. Не хочешь выпить, Скотти?» Он выдернул зубами пробку из полной фляги и сделал несколько торопливых глотков, потом вылил остаток на голову и вытер лицо рукавом. «Вот так и делают настоящие мужчины».

Танадор уже начал опускаться к горизонту. Мианур изгибался, словно какая-то нереальная одноцветная радуга. Роберт крепко сжал кристалл в руке. «Я соскучился по тебе, Скотти. Мне не хватает разговоров с тобой. Ты никогда так подолгу не молчал. Может быть, ты воспринимал жизнь слишком серьезно, а?»

Ветер шелестел в листьях. Дерево раскачивалось, жалобно поскрипывая. Догорали угли костров. Роберт потянулся к третьей фляжке. Беречь ее не имело смысла — либо он получит весь запас воды в лагере, либо вода ему вообще больше не понадобится.

Он выплюнул пробку и поднес флягу к губам. На Земле Роберт не употреблял алкоголя, а здесь ему почему-то захотелось выпить.

Взошло солнце. Роберт снял головную повязку и встряхнул волосами, потом сбросил рубашку из драконьей кожи. Он знал, что, в отличие от Эрика, никогда не станет секурнен. Ему отведена другая роль, вот только какая? Роберт аккуратно сложил рубашку и положил ее на землю рядом с пустыми фляжками, достал из кармана кристалл, сунул его обратно и зашагал вниз по склону холма.

В лагере началось движение. Караульный заметил его и что-то крикнул товарищу. Роберт поднял голову и, спокойно глядя на обоих, продолжал движение. Еще какой-то солдат, а возможно и офицер, оттеснил караульных плечом и схватился за дубинку. Роберт поймал его взгляд. Пленные проснулись, и он услышал звон цепей.

Из-за спины офицера появились несколько солдат с дубинками. Роберт шагал как ни в чем не бывало. По лагерю пробежал ропот, один из быков заревел. Офицер выкрикнул приказ и ткнул в Роберта пальцем. Солдаты угрожающе подняли дубинки. Роберт посмотрел на каждого по очереди — и они сначала замедлили шаг, а потом и вовсе остановились. Роберт осторожно тронул ближайшего из них за плечо, и тот опустил голову. Пальцы воина разжались, дубинка упала наземь.

У офицера перехватило дыхание, он непроизвольно отшатнулся. Глаза его расширились от страха, хотя, судя по всему, бояться этот человек не привык. Не желая выглядеть глупо в глазах подчиненных, офицер все же замахнулся дубинкой, но Роберт внезапно вырвал ее, и бедный вояка от неожиданности впал в ступор. Роберт невозмутимо выкинул дубинку и зашагал дальше.

Сзади доносились уже ставшие привычными шепот и приглушенные восклицания. Поначалу слова звучали лишь на языке чолов, он их не понимал, но заметил, что одно повторяется со странной периодичностью. И тут кто-то из пленных воскликнул — уже не со страхом, а с надеждой: «Шаэ'алут!»

Сын Утра.

Чолы расступились, пропуская его в центр лагеря. Он на миг замер, глядя в глаза солдата из Имансирита. Совсем еще молоденький, как Даниэль или Эвандер, — слишком молодой для войны. А впрочем, война не разбирает возрастов.

Гневный вопль — Роберт его ждал, с самого начала зная, что так все и произойдет, и старательно отгоняя страх. Он спокойно обернулся.

Каджин Касст был в маске, но без доспехов; мягкий фиолетовый плащ спадал с обнаженных плеч. Принц схватил одного из офицеров за руку и толкнул его к Роберту.

Офицер едва не упал ничком, но удержал равновесие и, дрожа, занес дубинку. Роберт пристально посмотрел ему в глаза и покачал головой, Чол покосился на принца, опустил оружие и ретировался.

Касст сердито заорал.

И тут появился лекарь, возможно надеясь оправдаться перед господином за то, что случилось ночью. Он протянул руку и затянул какой-то протяжный напев. На ладони лежал, сияя на солнце, алмаз величиной с яйцо малиновки. Воздух вокруг камня дрожал и переливался.

Роберт почувствовал, что это сияние заполняет его мозг. Мучительно захотелось спать. Это была магия. Мотнув головой, он сделал шаг вперед и с невероятной быстротой схватил камень. Ошарашенный лекарь хотел было отступить, но запутался в длинных полах мантии, рухнул и, невзирая на гневные вопли своего господина, больше не двигался с места.

Роберт отшвырнул алмаз и ткнул в Каджин Касста посохом. Принц внезапно умолк и уставился на него. Рука, державшая маску, едва заметно подрагивала.

— Отпусти этих людей, — тихо сказал Роберт. Каджин Касст выхватил дубинку у ближайшего солдата.

— Ты не На-кайа Амун! — презрительно сказал он по-гурански. Последнее выражение, произнесенное на языке чолов, в переводе не нуждалось. — Ваш жалкий Сын Утра никогда не вернется. Владычица Тьмы слишком сильна!

Роберт неторопливо приблизился к нему:

— Посмотри на мои глаза и волосы. Ты прекрасно знаешь, кто я такой. Я вернулся.

Маска качнулась, принц едва успел ее подхватить и отшатнулся.

— Ну да, есть в тебе что-то знакомое. — В голосе чувствовались страх и сомнение. Принц выпрямился и оглянулся на солдат, словно ища поддержки. — Но ты не На-кайа Амун!

Роберт остановился.

— На-кайа Амун, — повторил он. Чолы зароптали. — В Темных Землях восстанет он, принося с собой огонь и свет, — и рассеется тьма. Огонь ты уже видел.

Каджин Касст пошатнулся, словно от удара:

— Нет! Этого не может быть!

В бешеной ярости он замахал дубинкой.

Роберт перехватил оружие и швырнул его в пыль:

— В час его пришествия Шандал Карг суждено испить чашу страха и отчаяния.

— Ты произнес ее имя! Ты посмел!

Принц ушам своим не верил.

— Да, посмел, и это еще только начало. — Роберт сделал еще один шаг; лекарь попытался уползти, роняя кристаллы из широких карманов. Справа от Роберта солдат опустился на колени и простерся в грязи, что-то молитвенно бормоча.

И тут откуда-то донесся трубный рев. Стон пробежал по рядам пленных, когда чиморг проскакали вниз по склону холма.

— Теперь ты поплатишься за богохульство! — закричал принц, потрясая кулаком. — Если они оставят от тебя хоть что-то, я развешу кусочки твоей плоти на кустах отсюда до Но-Фериена!

Чиморг снова заревели.

— Они лишь предвещают конец твоего мира, — сказал Роберт.

Он так резко развернулся, что трое солдат повалились друг на друга, и, усмехнувшись, побежал навстречу чиморг. Для боя требовалось открытое пространство.

Солнце играло на чешуе ужасных созданий. Земля содрогалась от ударов копыт. Роберт положил посох: оружие было уже не нужно. Он сунул руку в карман и достал кристалл кварца. Глубоко вдохнув, Роберт стиснул кулаки и попробовал сконцентрироваться.

Первый чиморг пригнул голову. Роберт отскочил, перекатился и снова поднялся на ноги. Время для атаки еще не пришло. Второй зверь едва не убил его, задев плечом и сбив наземь. Третий чиморг встал на дыбы прямо над Робертом и опустил копыта в нескольких дюймах от его головы. Роберт с трудом увернулся, вскочил и бросился бежать. Чудовище погналось за ним, разбрасывая комья земли. Внезапно человек развернулся, и зверь пронесся мимо.

Роберт оглянулся. Прямо на него летели два чиморг. Он поднял кулаки и глубоко вдохнул, глядя прямо в красные глаза чудовищ, словно в огненный ад. «Еще не время», — напомнил он себе.

Чиморг разделились, словно намереваясь сжать его с обеих сторон. Над головой мелькнул черный рог. Зверь толкнул Роберта плечом. Атаки пошли одна за другой — и вот наконец настал момент, которого он ждал.

Все три чиморг окружили его, ревели и били змеевидными хвостами. Один из них наклонил голову и пошел в атаку. Роберт вскрикнул и ударил по рогу ребром ладони — вся долго сдерживаемая ярость излилась в этом ударе.

Рог треснул, зверь издал жуткий вопль и рухнул на колени.

Роберт подобрал рог и торжествующе поднял его над головой.

— Ты больше не тронешь меня! Она тебе не позволит.

Зверь беспомощно бился на земле, мотая головой. Роберт поднял рог обеими руками и занес его над чудовищем.

Это и была тайна, которую они с братом раскрыли. Чиморг, создания Шандал Карг и ее верные соглядатаи, не были бессмертны — но пасть они могли только от когтей дракона или от собственного рога.

— Ну же, давайте!

Безрогий чиморг ускакал, остальные двое рыли землю копытами в бессильной ярости. Вдруг один из них напал на Роберта. Роберт поднял оружие, намереваясь поразить им грудь противника, но в последний момент чудовище изменило направление и побежало за своим безрогим собратом. Следом за ними бросился и третий.

Роберт повернулся и зашагал к лагерю под громкие одобрительные крики воинов Владении Света. Солдаты-чолы в ужасе разбежались.

Каджин Касст, обезумев от ярости, метался среди пленных и размахивал дубинкой. Скованные цепями воины безуспешно пытались его остановить; хлестала кровь.

Роберт выругался и помчался в лагерь.

Принц увидел его и отскочил, но на этот раз не в испуге. Он поднял дубинку, словно ожидая, что Роберт подойдет ближе.

— Ты не На-кайа Амун!

Казалось, он лишился рассудка.

Роберт опустился на колени и вонзил рог чиморг в землю.

— В лесу было темно, — сказал он, вставая. — Слишком темно, чтобы разглядеть мои глаза и волосы. Ну и потом, тебя больше интересовали другие вещи: например, женская грудь или рубин.

Глаза Каджин Касста расширились и тут же сузились до щелочек. Он медленно опустил маску, которой до этого так тщательно прикрывал лицо. Вся правая сторона его лица была обожжена, лишь глаз чудом уцелел.

Маска упала наземь. Принц обеими руками схватил дубинку.

— Дом в лесу. Ты, значит, был там — тихий такой. Огонь пощадил тебя, недоносок, но я не пощажу.

Роберт усмехнулся:

— Ну-ну, не грози.

Принц закричал и бросился на него с дубинкой. Роберт проворно отскочил, ударил противника ногой в грудь, и тот рухнул на колени.

Пленники бурно ликовали.

Принц взвыл, царапая пальцами воздух, с трудом поднялся и снова приготовился нанести удар. Роберт сделал подсечку, и грозный повелитель полетел вверх тормашками, больно ударившись спиной. Он опять потянулся к дубинке, но Роберт наступил ему на руку. Хрустнули кости. Касст с криком откатился в сторону.

— Вставай, нечего валяться.

— Ты не На-кайа Амун! — кричал безумец, скорчившись и потрясая здоровым кулаком.

— Неважно. В любом случае я принес гибель твоему миру.

Принц потянулся за дубинкой, но это был лишь неловкий отвлекающий маневр. Он всем телом рухнул на Роберта, но тот перехватил его руку и заломил ее за спину.

Скованные цепями воины Владений Света осыпали ненавистного тирана проклятиями. Каджин Касст перевернулся на бок и сплюнул.

Роберт вытащил рог из земли. Пленные внезапно умолкли. Принц перекатился на спину и долго смотрел на занесенное над ним оружие.

— Что с моим братом и друзьями?

— Они мертвы. — Обезображенное лицо принца исказила зловещая усмешка. — Огонь их настиг. Я сам видел, как горелое мясо отваливалось от их костей.

Роберт весь напрягся.

— Ты лжешь, — сказал он, чувствуя в собственном голосе нотки сомнения.

— Нет, я говорю правду. Они жарились там, словно свиньи.

Роберта охватила тьма, теплая, благодетельная, усмиряющая боль. Эта тьма была частью его самого.

Он оперся на рог и почувствовал, как память уносит его в тот самый грязный переулок в Нью-Йорке. Роберт уже не в первый раз убивал из мести, и эта мысль заставила его содрогнуться.

Открыв глаза, он взглянул на распростертого на земле принца и вытащил рог. Кровь хлестала из горла Каджин Касста, но тот был уже мертв. Роберт вытер рог краем фиолетового плаща.

— Вот теперь можешь отомстить мне, ублюдок. Если получится.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

— Каждый кристалл обладает своей собственной частотой вибрации, — объясняла Салит. Она осторожно касалась сталактитов и сталагмитов, пока их свечение не ослабло настолько, что едва можно было ориентироваться в создавшемся полумраке. — Со временем я научу тебя слышать их и управлять их энергией.

Кэти почти не слушала. Она стояла по пояс в подземном озере и лила на себя воду. Мокрые рыжие волосы сбегали по плечам. Капли падали с ее поднятой руки на черную гладь водоема.

Другая рука ее покоилась на животе. Кэти все еще не перестала изумляться тому, что она поняла, что беременна. Ей приходилось слышать о женщинах, которые якобы знают о собственной беременности с самого момента зачатия, но полагала, что это преувеличение.

Кэти захотелось рассказать Салит, но она передумала: разве можно говорить об этом кому бы то ни было, пока не знает Эрик? Впрочем, где он? И жив ли? У нее перед глазами все еще стояло море всепожирающего огня.

Кэти посмотрела на тыльную сторону ладони и убедилась, что ожог почти прошел. Салит приложила к больному месту кристалл и что-то тихонько пропела; Кэти почувствовала слабую вибрацию, а когда песня закончилась, боль утихла. Пары таких сеансов оказалось достаточно, чтобы исчезла даже краснота на коже.

Советница села на берег озерца и перекинула через плечо распущенные волосы — длинные, прямые и шелковистые, потом ловко заплела их в косу.

Слабый свет отражался от сапфира, который Салит носила на шее. Камень выделялся на бледной коже. Женщины выстирали одежду, разложили ее на камнях и стали не торопились одеваться.

Кэти выбралась из воды и отжала волосы. Воздух был теплый и неподвижный, и она знала, что высохнет быстро.

Салит зашла в озеро и быстро, деловито помылась. Когда обе женщины немного обсохли, они двинулись к восточной стене пещеры. Кэти и Салит спали здесь, на песчаниковом уступе. В одном из мешков еще оставалось полкруга сыра и две фляжки с водой. Впрочем, вода из озера вполне годилась для питья, и они решили поберечь содержимое фляжек. Из другого мешка Салит достала коробку с сухим печеньем, которая была уже наполовину пуста. Там же лежало и что-то похожее на кожаные ремни, но советница утверждала, что это сушеное мясо. Кэти, однако, продолжала сомневаться.

Кэти села на край тонкого одеяла, глядя, как ее напарница «накрывает на стол». Наконец она отломила половинку галеты и взяла немного сыра и полоску сушеного мяса, привалилась к стене и съела все до последней крошки. Салит взяла и того меньше — оставшиеся полгалеты и чуть-чуть сыра.

— Тебе надо есть получше, — заметила Кэти.

— Уж кто бы говорил. Я не голодна.

Спорить было бесполезно. Кэти умирала от голода и знала, что Салит испытывает то же самое. Впрочем, доставать еду и почти ничего не есть — это стало уже чем-то вроде ритуала для нее. Они не обсуждали, как лучше растянуть скудные запасы, но смотрели на создавшееся положение реалистично. Кэти доела галету и хотела отложить мясо на потом, но, испытывая смутные угрызения совести, передумала. «Мне надо все-таки есть за двоих».

Салит быстро поела и прислонилась спиной к стене, сжав сапфир в кулаке и прикрыв глаза.

— Я тебя совсем не чувствую, — тихо сказала она, протягивая камень в сторону Кэти.

— Но я же тут.

— Еще бы: глазами-то я тебя вижу и даже потрогать могу. Но с помощью магии мне тебя не обнаружить. Для моих чувств ты абсолютно невидима. — Она покачала камень за цепочку. — В этом кроется тайна, Кэтрин. Я в жизни не сталкивалась ни с чем подобным.

— А почему ты не хочешь с помощью этой штуки поискать Эрика?

— Я устала, — шепотом призналась Салит, отводя глаза.

Как будто холодная рука сомкнулась на сердце Кэти. Не в силах говорить, она положила остатки галеты в коробочку и вытерла пальцы о штаны.

— Хочешь сказать, он мертв? — спросила она наконец.

Салит ответила не сразу.

— Может быть, он слишком далеко. Мой дар не беспределен.

В голосе ее, однако, не чувствовалось надежды.

— Ты чувствовала, что с Вееной… — Кэти прикрыла рот ладонью, боясь продолжать. Салит помрачнела, на миг опустила голову и принялась как-то неестественно деловито паковать вещи.

— Веена была моей дочерью. Мать всегда ощущает своего ребенка.

Кэти положила ладонь на живот:

— Роберта ты тоже испытывала, да?

Салит кивнула.

— Боюсь, я слишком устала. Ничего, если я погашу кристаллы?

Салит стоило немалых усилий поддерживать освещение в пещере. Как только она засыпала, становилось темно.

— Ладно. Думаю, я скоро привыкну.

— Ты не умеешь лгать. — Салит едва заметно улыбнулась.

Кэти глубоко вздохнула и ответила ей улыбкой.

— Уж хотя бы не напоминай мне об этом. Нет, вообще-то я боюсь не темноты. Это… — Она мучительно подбирала правильные слова, чтобы объяснить, что такое клаустрофобия.

— Теснота, да? Страх быть заживо похороненной?

Кэти не ответила. Она легла на бок и обхватила рюкзак, который служил подушкой, нервно оглядела пещеру, прежде чем погас свет, и закрыла глаза. Вскоре Салит улеглась рядом и обняла ее.

— Уже темно.

Кэти прикусила губу и кивнула. Так они и лежали, прижавшись друг к другу, окруженные бесконечной непроглядной темнотой.

Кэти открыла глаза. И по спине ее пробежала дрожь.

— Оно вернулось.

— Я слышу. — Салит крепко взяла ее за руку.

Звук повторился — какой-то странный вой, доносившийся извне, словно кто-то мучил собаку. И в то же самое время это был голос не жертвы, но охотника.

Один из кристаллов в стене зажегся, потом и остальные неровно замерцали. Салит встала и прошла к противоположной стене пещеры. Кэти последовала за ней. Присев у выхода, они слушали, как вой разносится по туннелю.

— Пять раз, — пробормотала Кэти. — Что там за собака?

— Это не собака, — мрачно отозвалась Салит, нервно играя сапфиром. — Это душа ритуально убитого животного — такие создания исполняют волю злых магов.

Кэти встала:

— Так это привидение? Дух собаки?

— Да. Это извращенное колдовство. — Салит отошла от выхода. — Во Владениях Света мы используем энергию кристаллов в магических целях, но магам Темных Земель известны другие колдовские искусства. Они пользуются энергией смерти. Все, что умирает, превращается в источник силы.

Кэти невольно поежилась, но старалась слушать как можно внимательнее, чтобы отвлечься от ужасных звуков.

— Ты ненавидишь их?

Салит ответила, не оборачиваясь:

— Они отвратительны. Все до единого. Они продали души Сердцу Тьмы. Думаешь, она их заставила? Многие пришли добровольно, надеясь получить силу и власть в награду за верную службу. И Каджин Луре — худший из них. — Она поднялась на цыпочки и с треском выломала молочно-белый кристалл.

— У тебя есть причины ненавидеть Каджин Луре. — Кэти все еще не была уверена, что вправе говорить такое. — Но не позволяй ненависти замутить твой взгляд. Самый страшный враг — это Шандал Карг.

По туннелю разнесся леденящий душу вой призрачного пса.

— Тише, Кэтрин! Это имя нельзя произносить вслух!

— Да, почему же оно не заберется сюда и не расправится с нами здесь? — У Кэти сдавали нервы, она чувствовала себя совершенно беспомощной.

Салит торопливо собрала одежду и перекинула ее через руку. Держа в другой руке тонкий и острый как игла кристалл, она вскарабкалась на уступ, на котором они спали и ели, быстро оделась и села, свесив ноги.

Кристалл сиял у нее в руках. Салит сосредоточилась так, что даже непроизвольно высунула кончик языка, и принялась скрести край уступа такими движениями, словно точила нож.

Кэти тоже оделась. Кожаная одежда задубела, но, по крайней мере, теперь была чистой. Она натянула сапоги, влезла на уступ и склонилась над Салит.

— Тебе нужно поспать, Кэтрин. На рассвете мы уйдем.

Дух снова завыл.

— Уйдем? Да ты не в себе. И потом, как мы узнаем, что наступило утро? Не говоря уже о том, что сейчас ночь?

— Дух, — просто ответила Салит, вытирая лоб ладонью. — За очень редкими исключениями духи бродят лишь по ночам. Когда он заткнется, тогда и наступит утро.

Кэти задумалась. Призрак будил их уже пять раз — следовательно…

— Неужели прошло уже пять суток?

— Время летит быстро, если есть чем заняться.

Кэти села на одеяло.

— Ты начинаешь говорить совсем как Роберт. — Она устало прислонилась к стене и подтянула колени к груди. — Кстати, а почему дух не заберется прямо сюда и не схватит нас?

Салит остановилась на пару секунд и глубоко вдохнула.

— Дух не пойдет под землю, — ответила она каким-то профессорским тоном. — И воду не перейдет. Чтобы изгнать духа, надо побрызгать на него водой или посыпать листьями кремат, — конечно, если они есть. И еще надо слушать собак. — Она усмехнулась. Усмешка на лице Салит всегда выглядела как-то странно. — Ну не эту, конечно. Но собаки лучше, чем люди, чувствуют присутствие духов — поэтому их, главным образом, и держат.

Кэти потерла затекшую шею:

— М-да, я еще многого не знаю.

— И главное, времени на учебу нет. — Салит вернулась к работе. — Уж поверь мне, я тебя понимаю. Все пошло не так, как я задумала. Кажется, я была слишком высокого мнения о себе как о стратеге.

Кэти придвинулась к краю уступа и тоже свесила ноги. Она завидовала Салит: та была занята делом, словно видела во всем этом какой-то смысл.

— В нашем мире говорят…

С каждым движением Салит в воздух взвивалась легкая серая пыль.

— Что-то про благие намерения, да?

— А ты откуда знаешь?

— Родриго Диез рассказывал. Мы с ним несколько раз вместе обедали и разговаривали, хоть с тех пор прошло уже немало лет.

Кэти забила каблуками по камню, прислушиваясь к вою призрачного пса. Было трудно представить, что там, снаружи, ночь. Здесь время не имело значения, и она перестала его ощущать. Пять ночей. Она приложила ладонь к животу, стараясь не думать об Эрике.

— Кстати, Салит, а правда, что когда-то наши миры были более тесно связаны?

Советница кивнула.

Кэти почувствовала некоторое облегчение, словно ее накрыла волна теплого воздуха. Так вот, оказывается, откуда земные сказки про драконов и единорогов. Конечно, в сказках все основательно приукрашено. А царство фэйри — не что иное, как сам Пейлнок. Небывалое королевство, Сумеречные Края.

Ей вспомнился Стоунхендж, таинственные курганы Северной Америки, великие древние храмы. Может быть, они были порталами? Почти в каждой культуре есть представления о таинственных местах, наделенных магической силой, но считается, что это всего лишь сказки. Или, в лучшем случае, мифы.

— А что случилось потом? — спросила она.

— Разрушение Мианура. — Салит ответила, даже не поднимая головы. — Порталы открывались, когда все три луны находились в фазе полнолуния. Нечастое событие, зато предсказуемое. Но однажды Мианур взорвался. Волна докатилась до Пейлнока, и наши моря и континенты изменили форму. Орбита Танадора сместилась. Многие порталы закрылись навсегда. Осталось лишь несколько, да и те оказались забыты. Нам сейчас известно совсем немного порталов, и космическое равновесие непоправимо нарушено. Дети Парадейна могут совершать путешествия между мирами, а мы — нет. Поговаривают, что это кара, — ведь мы не смогли спасти прекраснейшую из лун.

Кэти вспомнила песню, которую пела Салит.

— А что, на Миануре когда-то жили люди?

Салит кивнула, продолжая работать:

— И на Танадоре тоже.

Салит так сконцентрировалась на работе, что уже не могла поддерживать ровное освещение пещеры. Но Кэти понемногу привыкала не бояться темноты. Она разглядывала тени, любовалась причудливой формой сталактитов.

Снаружи снова зловеще завыл призрак. Салит оглянулась и сузила глаза, словно надеясь разглядеть его, — впрочем, почему бы и нет: у нее же был сапфир. Мгновение спустя она снова принялась очищать кристалл от известковых наслоений.

Кэти невольно испытала удовлетворение. Оказывается, даже страх мог чему-то научить. Она снова приложила ладонь к животу, чувствуя, как с каждой минутой в ее теле происходят изменения. Да, надо идти вперед — с Эриком или без него. Теперь у нее есть еще одна причина, чтобы выжить.

Салит встала, подошла к озеру, опустилась на колени и погрузила кристалл в воду. На поверхность всплыли легкие пузырьки углекислого газа — это растворялись последние следы наслоений. Она подняла камень, и он засиял.

— Ну не то чтобы он был безупречен, но без инструментов я не могу сделать лучше.

Кэти подбежала к ней и осторожно коснулась камня, напоминавшего миниатюрный сверкающий скипетр. Пальцы ощутили легкое покалывание.

— Ты ведь ощущаешь его вибрацию! — прошептала Салит, не менее удивленная и довольная, чем ее спутница. Она положила руку на плечо Кэти, и взгляд ее смягчился. — Ты — необычная женщина, Кэти. Я уверена, что однажды назову тебя своим другом.

Кэти сжала ладонь Салит:

— А почему не сейчас?

Советница помрачнела. Она высвободила руку и встала.

— Да потому, что если бы я была тебе другом, то вывела бы тебя отсюда в безопасное место. А мы идем на равнину Назрит. — Она принялась скатывать одеяло.

— Понимаю. — Кэти забрала у нее одеяло. — Запасы еды мы почти прикончили. Так что теперь почти все влезет в мой рюкзак.

— Ты знаешь, какие опасности нам предстоят, и все равно не отказываешься идти со мной?

Удивление советницы казалось почти забавным. Кэти закинула рюкзак за плечи и встала:

— Черт, но не одна же я болтаюсь по этому безумному миру. И потом, я тебе нужна, ты ведь так вроде бы сказала?

Советница почесала затылок, не то улыбаясь, не то хмурясь:

— Спасибо, Кэтрин. Прямо не знаю, как и отблагодарить тебя.

Она опустила глаза.

— Ты, кажется, собиралась предложить дождаться рассвета во внешней пещере, а потом как можно раньше отправиться в путь.

Глаза Салит расширились. Пальцы правой руки крепко сжали сапфир.

— Ты читаешь мои мысли?

— Ага. Как книгу.

Но советница не поняла, что это шутка. Она озадаченно посмотрела на Кэти, и та невольно улыбнулась.

У выхода они ненадолго остановились, и Салит погасила свет в пещере. Теперь им светил лишь тоненький кристалл. В узком коридоре женщины встали на колени лицом друг к другу.

— Ну вот, опять перепачкаемся.

По туннелю вновь разнесся скорбный вой. Кэти поймала сапфир и спрятала его под рубашку Салит.

— Ладно, если грязь — это худшее, с чем мы сегодня столкнемся, я буду безмерно рада.

Салит протиснулась в узкий коридор и поползла наружу. Кэти оглянулась и последовала за ней, толкая мешки перед собой и поминутно бормоча: «Мне не страшно, честное слово, мне не страшно». Наконец кристалл Салит начал светиться.

Во внешней пещере был совсем другой воздух. Несло гарью и еще чем-то тошнотворно гадким.

— Челит, — сказала Кэти, прикрывая ладонью нос и рот.

Обгорелые останки животного были где-то рядом. Она поползла к выходу, но Салит ее остановила.

Призрак пронзительно завыл как будто прямо за стеной пещеры. Кэти вздрогнула.

— Можешь не напоминать мне по сто раз, — прошептала она, теснее прижимаясь в темноте к спутнице.

И все же ей было любопытно, как выглядит призрачный пес. Она покосилась на мешок с волшебным рубином.

— Этот камень прогнал черного единорога. Разве он не сможет защитить нас от духа?

Салит покачала головой:

— Чиморг был живой, а это призрак. Давай подождем до рассвета и тогда убежим.

Где-то за час до восхода вой прекратился и женщины покинули пещеру.

В первых утренних лучах картина разрушения казалась фантастической. Кэти стало не по себе. Повсюду торчали обугленные остовы деревьев, в воздухе висели облачка легкого пепла. Солнце поднималось и было краснее крови.

В двадцати футах от входа они нашли останки челита. Кэти отвернулась и торопливо покинула это место, стараясь не вдыхать отвратительный запах. Ей не хотелось вспоминать о покладистом создании, которое так верно им служило. Они с Салит ничего не сделали, чтобы его спасти, и она не могла избавиться от смутного чувства вины.

Салит остановилась и вынула из-за голенища сапога голубой камень, помогающий ориентироваться.

— Вон туда. Пошли.

Кустарник выгорел дотла и не преграждал путь, но Кэти поминутно оглядывалась: ветер мог легко повалить любое обгоревшее дерево, а ей как-то не особенно хотелось оказаться в ненужном месте в ненужное время.

При каждом шаге из-под сапог взвивалась зола, словно серый снег, покрывший за одну ночь все вокруг. Кэти протянула руку — и от прикосновения обугленная ветка рассыпалась в прах.

Она изо всех сил старалась не думать. Было достаточно просто шагать, чтобы как можно быстрее убраться из этого проклятого места. И все же мысли об Эрике и Роберте тревожили ее. Как они могли выжить в огненном аду? А что с Аланией, Валисом и Доу?

Вокруг не было никаких признаков жизни. С тяжелым сердцем она шагала по склону очередного почерневшего холма, на вершине которого стояло одно-единственное мертвое дерево. Воздух вокруг него был все еще горяч; Кэти огляделась и заметила, что далеко на востоке еще полыхает пожар.

— Я видела фотографии Хиросимы и Нагасаки — это выглядит почти так же.

— Фото что?

Кэти не стала объяснять; она и без того едва справлялась с захлестнувшими ее эмоциями. Нет, в пещере было лучше: там хотя бы можно было представить, что Эрику удалось спастись.

— Полдень, — сказала Салит, прерывая ее размышления. — Может, попьем немного?

Кэти и не заметила, как долго они уже идут. Она достала одну из фляжек и протянула советнице.

— Не очень-то ты сегодня разговорчива, Кэтрин.

— А о чем говорить? Все это похоже на один из романов Роберта.

— Я уже как-то говорила: ты не умеешь лгать. Ведь ты думаешь об Эрике, да?

Кэти вздохнула:

— Ну, я думаю о той песне.

Но она, положив его на алтарь,

Ни слезинки не пролила

И, облачившись в звездный доспех,

Вызов Тьмы приняла

За свой родной Мианур.

Она кончила декламировать и пристально посмотрела на спутницу:

— Вот только у меня нет алтаря. И нет даже его тела. Мне страшно, Салит. Страшно, как никогда в жизни.

Советница положила ей руки на плечи, помотала головой, поправила заплечный мешок и зашагала дальше. «Надо же, — подумала Кэти, стараясь отогнать печаль, — она потеряла ребенка, мужа, свой народ — и все же идет вперед». Она облизнула губы и продолжила путь.

Вечером они, к радостному изумлению, увидели первые признаки жизни. Очевидно, в этом месте ветер изменил направление огня, и листья деревьев пожухли, но не сгорели. Женщины присели в тени, съели одну галету на двоих и выпили немного воды.

Вскоре они достигли тех мест, где лес пышно зеленел. Солнечные лучи сквозили в густой листве, приятно пахло мхом и древесной корой. Все это напоминало пробуждение от ночного кошмара. Вот только друзей рядом не было.

Когда солнце повисло над горизонтом, они вышли из леса. Перед ними расстилалась широкая зеленая равнина. Вдалеке виднелись лиловые горы, пронзающие вершинами облака.

— Лурун-Бар, — чуть слышно прошептала Салит. — Горы Страдания. У их подножия — Но-Фериен, но мы не пойдем так далеко.

Кэти почувствовала облегчение:

— Значит, равнина Назрит ближе?

— Да, и все же до нее еще довольно далеко. Давай не будем терять время, пока не стемнело.

Но даже когда наступила ночь, они продолжали идти. Наконец усталость взяла верх. Здесь не было деревьев — вообще никакого укрытия, лишь колышущаяся на ветру трава до колен.

— По крайней мере, здесь довольно мягко, — сказала Кэти, расстилая одеяло и укладываясь на нем. — Прямо замечательно.

В небе появились звезды. Кэти вспомнила, как они с Эриком когда-то лежали вот так в траве и разглядывали созвездия. Он знал их все, а ей было как-то важнее просто находиться рядом с ним.

— Ложись вот сюда.

Салит выглядела неспокойной. С заходом солнца ее настроение изменилось. Советница поставила на землю мешок и осталась стоять, прижимая к груди кристалл.

Кэти села.

— Что с тобой?

Вдалеке завыла собака.

— Он возвращается, да?

Кэти вгляделась в даль, но ничего не увидела. Салит сжимала тонкий кристалл, словно нож. Он начал светиться.

— Запомни, хами. Что бы со мной ни случилось, возьми рубин на равнину Назрит и зарой его в сердце паука.

Кэти откинула прядь волос со лба и поднялась на ноги:

— Давай уйдем отсюда. Я не знала, что он последует за нами.

Салит покачала головой и не тронулась с места.

— Рубин — важнее всего. Это единственная надежда Вистовима и Серых Королевств, а может, и Владений Света. — Она достала сапфир и сняла цепочку. — Возьми это. Может, когда-нибудь научишься пользоваться.

Кэти бросила камень на одеяло и схватила Салит за плечи, резко встряхнув ее.

— Перестань говорить ерунду! А ну давай забирай мешок — и пошли! Обгоним этого сукиного сына.

Призрак снова завыл — на этот раз еще ближе и уже не тоскливо, а угрожающе. Это был вой охотника.

Танадор поднимался в небо, омывая своим светом равнину. Тень Салит проползла по траве.

— Ты не понимаешь. Я слишком устала, чтобы идти дальше. Я не так молода, как ты, и должна отдохнуть.

Кэти отшатнулась, едва не споткнувшись о рюкзак, и пнула его, вымещая ярость.

— Ты знала. Черт, ты специально все подстроила. — Она горько рассмеялась. — Этот кристалл — твое оружие, да? Будешь сражаться с ним?

— От заката до рассвета этот зверь будет преследовать нас. Он может как угодно менять вид и размеры и даже принимать телесную форму. Смысл его существования — выполнить приказ господина. Должно быть, принц узнал меня или понял, какой талисман я несу. В любом случае он попытается меня остановить. Каджин Касст — известный некромант.

Ветер усилился. Призрак неистово выл. Кэти постаралась побороть гнев:

— Разве мы способны с ним сражаться? Не лги себе: у тебя это не получится.

Салит нахмурилась:

— Шанс у нас есть, если я сумею найти этим кристаллом его сердце. Все зависит от качества кристалла и от того, насколько прямы его грани. К сожалению, у меня не было инструментов.

— Ты должна была сказать мне об этом! Я имею право знать.

— Он пришел за мной. Тебя он даже не чувствует. Это ведь не настоящий призрак, а магическое создание.

Ветер разметал волосы Кэти.

— Это неважно. Хами, сестра. Мы вместе разберемся с этим засранцем.

И — тут у нее перехватило дыхание. Огромная черная собака с горящими глазами стояла всего в нескольких футах от них. На шее у нее был золотой обруч с двумя алмазами. Собака угрожающе рычала и скалилась, пригнув острые уши.

— Берегись! — Кэти оттолкнула Салит, когда пес прыгнул на них. Женщины упали, призрак мелькнул у них над головами, приземлился на одеяло и схватил один из мешков.

— Нет! — Салит высвободилась из объятий Кэти и бросилась на чудище с кристаллом. Пес отбросил ее, но она успела выхватить мешок.

Рубин вылетел наружу, ярко сияя. Воздух наполнился странными звуками, словно жужжали тысячи разъяренных ос.

Пес кинулся к рубину, но Салит оказалась проворнее. С отчаянным криком она упала на кристалл, словно мать, защищающая ребенка. Острые зубы сомкнулись у нее на шее.

Кэти тоже закричала и, выхватив из рюкзака фляжку, выплеснула ее содержимое на пса.

Зверь отпустил Салит, задрал голову и завыл в бессильной ярости. Его шкура задымилась, и вот уже призрак растворился в воздухе, оставив лишь эхо своего воя.

Кэти бросилась к Салит. Советница истекала кровью,

— Не двигайся, — прошептала ей Кэти, отчаянно думая, что делать.

— Ему нужен рубин, а не я. — Салит попыталась приподняться на локте и протянула Кэти рубин. Камень сиял и казался больше, чем обычно, больше ее ладони, отбрасывая на лицо раненой жуткие блики, в которых кровь казалась черной.

Кэти завороженно смотрела на осу. Раньше она думала, что это мертвое насекомое, вроде тех, что попадаются в янтаре, но оса потрясала жалом, и крылья ее вибрировали.

— Возьми же его скорее! — Салит вложила камень в окровавленные руки спутницы. — Не выпускай его, сестра моя!

— Да пошел он, — отмахнулась Кэти. — Надо сначала позаботиться о тебе.

— Ты не понимаешь. Призрак не уничтожен, мы лишь прогнали его. Он вернется.

— А что с тем кристаллом? — Кэти уложила Салит на одеяло. Обе женщины были в крови. Слезы стояли в глазах Кэти. — Что делать? Что делать?

Салит слабо улыбнулась:

— Я так и думала, что он окажется недостаточно хорош. — Она протянула кристал сапфира Кэти.

Снова послышался вой.

Кэти резко обернулась и увидела призрак:

— Рубин! Возьми рубин!

Кэти выхватила волшебный камень из-под самого носа чудовища и подумала, что вот-вот погибнет, но внезапно пес заурчал, принюхался и отошел.

— Он тебя не видит. — Голос Салит звучал словно издалека. — А когда ты держишь рубин, камень тоже невидим.

Кэти перекрестила ей лоб, с трудом сдерживая слезы. Положив рубин между собой и Салит, она обняла советницу:

— Равнина Назрит.

— Да. Я помню.

Кэти чувствовала, как жизнь Салит медленно ускользает сквозь ее пальцы. А когда взошел Танадор, она завернула тело советницы в одеяло и голыми руками вырыла ей могилу.

Все это время рубин лежал в рюкзаке у нее за спиной. Когда работа была окончена, она наконец смогла выплакаться.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Глубоко в недрах Шерен Хиавы день и ночь горели масляные лампы. Люди сновали по подземным коридорам из одного помещения, где вместо двери была завеса из ткани, в другое. Горячий воздух был напитан запахами пыли и химикатов.

Эрик спускался по узкой лестнице. Под глазами у него были темные круги, с лица не сходило угрюмое выражение. В последние дни он почти не спал и не ел и начал забывать, что следует мыться и бриться.

Доу бежал за ним с небольшим светящимся шаром.

Прямо над их головами завеса отодвинулась, и выглянул Валис. Он был без рубашки, волосы свисали мокрыми прядями.

— А я уже собирался искать вас. Пойдем посмотрим, что у нас есть.

Эрик брезгливо поморщился, войдя в большую комнату и тотчас ощутив едкий запах химических испарений. Это была примитивная лаборатория, уставленная склянками самой невероятной формы с еще более невероятным содержимым. Вдоль стен стояли книжные шкафы и висели непонятные карты. В углах дымились треножники.

Это была лаборатория Шерен Хиавы, где ученые создавали парализующие яды для дротиков. Пятеро пожилых мужчин склонились над железным котлом, их худые тела блестели от пота.

Один из мужчин поднял голову, вытер руки о кожаный фартук и знаком подозвал гостей. Эрик вспомнил его имя: Герон. Остальные почтительно поклонились. Герон сиял.

— Думаю, нам удалось добиться желаемого, Эрик Погловски, — сказал он, потирая руки. — Обычное масло, но соответствующим образом обработанное.

Герон взял с ближайшего стола соломинку и зажег ее:

— Отойдите.

Помощники расступились. Он бросил соломинку в котел с зельем, и тут же вспыхнуло голубое пламя. Зелье выгорело до самого дна, и по лаборатории поплыли клубы пара, пахнувшего корицей.

— Завтра мы будем готовы.

Герои усмехнулся. Он явно был доволен своей работой.

— Возьмите вдвое больше людей. Даже втрое, — резко сказал Эрик. — К полуночи подготовьте как можно больше яда.

Валис склонился над котелком, наблюдая, как гаснет последний язычок пламени, оставляя за собой черный след.

— Мы не знаем, сколько у нас есть времени. Каджин Луре готовит атаку на Имансирит.

Герои запрокинул голову и расхохотался:

— Уж мы-то для него постараемся! Павит, Иол! Разбудите всех и соберите здесь. Уж мы-то постараемся — мало ему не покажется!

Эрик и Доу вышли, и Валис опустил за ними полотняную завесу.

— Боюсь, у старины Герона не все дома, — пробормотал он себе под нос.

Эрика же меньше всего заботило душевное здоровье ученого — главное, что работа продвигалась.

— Валис, я иду к Шубалу. Как можно скорее принеси нам образец яда.

— Он называет его «Огнем Хиавы» и носится с ним, как ребенок с конфеткой.

Эрик остановился на минутку и повернулся к старому товарищу.

— У тебя отличное настроение, как я погляжу.

— Ну и ладно. Кому от этого хуже? — Валис покосился на Эрика. — Мы все-таки делаем то, о чем я так долго мечтал.

— Пытаемся плюнуть в Око Тьмы? — отозвался Доу. Оба секурнен ухмыльнулись.

Эрик положил руки на плечи друзей:

— Давайте надеяться, что мечта не превратится в ночной кошмар.

И они зашагали по коридору, но почти сразу же наткнулись на молодую женщину, с трудом волокшую целый ворох сетей. Она поприветствовала их с каким-то особенным почтением, от которого Эрику стало неловко.

— Видишь, Эрик намуе рана секойе? — с гордостью произнесла она. — Все женщины и дети Шерен Хиавы помогают вам. Неплохие сети, да?

Эрик поднял угол крайней сети и нашел, что она намного легче и сработана из более тонкого и прочного волокна, чем сети чолов, — разорвать ее руками было совершенно невозможно.

— Замечательно. Отнеси их прямо на крышу Аланне, хами рана секойе.

— Это великий день для Шерен Хиавы, — пропела женщина, убегая. — Великий день!

Эрик посмотрел ей вслед:

— Доу, ты уверен, что я поступаю правильно?

Юноша опустил голову:

— Ты — намуе рана секойе, Эрик Зеленоглазый, доблестный сын Парадейна. Посмотри, брат мой, — никто в тебе не сомневается. Так откуда же твои сомнения?

Мимо пробежали двое мужчин с ведрами.

— Ну, это не ответ.

Доу нахмурился и пожал плечами:

— Возможно. Однако на твой вопрос можно будет ответить лишь задним числом, когда все окончится.

Шубал уже ждал их в помещении, полном плавильных печей, возвышавшихся, словно сталагмиты. Тут и там суетились раздетые до пояса рабочие. Было жарко и душно, огонь и вода шипели, заглушая друг друга.

— Сюда! — позвал Шубал. Его широченная грудь блестела от пота, волосы были обвязаны грязной тряпкой, борода обожжена.

Эрик двинулся было к нему, но задержался посмотреть, как рабочий поднимает длинную трубку и выдувает пузырек хрупкого стекла. Но стеклодув сердито посмотрел на него, словно прося не мешать, и Эрик прошел мимо.

Шубал поднял руки в традиционном приветствии. Он потерял более половины своих людей, когда первая волна «посланий» пересекла границы Вистовима, и привел уцелевших воинов в ближайший Шерен, поскольку иного выхода не было.

— Здесь жарко, — сказал Шубал. — Пойдемте в соседнюю комнату.

По дороге он облился водой из бочонка и допил остаток.

— Смотрите: правда, они великолепны?

На длинном столе лежали рядами пустотелые стеклянные трубки-дротики. Молчаливый рабочий сажал на клей оперение, не обращая внимания на вошедших. Его напарник ловко обматывал противоположные концы еще теплых трубок тончайшей материей.

Эрик огляделся и увидел, что довольно большое помещение освещено всего лишь полудюжиной свечей.

— Доу, обеспечь более приличное освещение, а то бедняги ослепнут.

Юноша положил на стол светящийся шар и обещал принести еще.

Дротики оказались лучше, чем можно было надеяться. Эрик поднял один из них и внимательно осмотрел. Он еще не был снабжен наконечником и зарубкой, чтобы прилаживать его к тетиве.

— Сколько их? И готовы ли наконечники?

Шубал показал ему стоявший на соседнем столе ящик:

— Они здесь.

Он запустил пятерню в ящик:

— Смотри. Весь Шерен работает, не зная ни сна, ни отдыха.

Шубал взял свечу, подошел к стене, показывая висевшие на ней тонкие кожаные ремешки и прислоненные рядом сотни стеклянных трубок. В дальнем углу комнаты лежали связки тонких шестов.

— Скажи мне еще раз, как это называется.

— Лук.

Эрик взял один из них и показал новому товарищу, как натягивать тетиву. Ему казалось странным, что мир, погрязший в войнах, до сих пор не знает такого простого оружия. Впрочем, луков не было и у некоторых земных племен, а высокоразвитая цивилизация инков обходилась даже без колеса. Чему уж тут удивляться?

Из смежной комнаты донесся знакомый кашляющий смешок. Секунду спустя появился Герон с кувшинчиком янтарной жидкости. За ним следовал Валис.

— Он хочет попробовать, — виновато пробормотал гигант.

— Очень хорошо. Снимите все со стен и принесите пару ведер с песком.

Шубал и Валис отодвинули тяжеленный стол. Эрик попробовал взять сосуд у Герона, но старик взволнованно закричал:

— Нет! Я сам!

Он уверенно наполнил жидкостью одну полую трубку примерно до половины и передал Эрику:

— Хватит, наверно. Не собираемся же мы сжечь башню?

Эрик взял оперение и тщательно приладил его, дав клею подсохнуть. Из соседнего помещения уже набежали рабочие, прослышав, что происходит что-то интересное. Они принесли два ведра с песком и столпились в дверях.

— М-да. Боюсь, комната маловата. Пошли в коридор. Ребята, возьмите стол и свечу.

Рабочие расступились, пропуская Эрика. В одной руке у него был лук, в другой — драгоценная стрела. С помощью рабочих Шубал и Валис развернули тяжелый стол и с трудом вынесли через узкий дверной проем. Валис разогнал всех, чтобы не мешались на пути.

Эрик приложил стрелу к тетиве. Герон, стоя у него за спиной, поджег тонкую ткань. Эрик натянул лук, едва не обжегшись; это не требовало больших усилий — все луки были изготовлены из гибкого ивняка. Будь они не такими гибкими, можно было бы сломать хрупкие стрелы.

Он отпустил тетиву. Стрела мелькнула в воздухе и ударила в стол в двадцати шагах от места, где стоял Эрик. Горящая ткань подпалила снадобье Герона, и вспыхнуло пламя.

— Песок! — заорал Валис и бросился засыпать огонь.

— Испытание пройдено! — радостно восклицал Герон, хлопая в ладоши. — Огонь Хиавы! Я создал его! Мое изобретение! Огонь Хиавы!

Эрик смотрел на обожженную поверхность стола и рассыпанные по полу осколки.

— За работу, — тихо сказал он. — Еще многое надо сделать.

Шубал подошел и забрал у него лук.

— Вот это оружие! — Он словно впервые увидел священный предмет какой-то незнакомой религии. — Так мы сможем изменить ход войны.

Эрик был мрачен:

— Проследи, чтобы стрелы были готовы в кратчайший срок и их сразу же отнесли бы на крышу. Мы отправляемся в Но-Фериен за два часа до рассвета. Кто-нибудь, уберите стол с прохода.

Рабочие с ликованием принялись за дело. Шубал радостно хлопнул Эрика по плечу и побежал догонять Герона. После встречи в Каприте было странно видеть такое дружелюбное отношение с его стороны.

— На войне и не такое бывает, — пробормотал Валис, словно читая его мысли. — Знаешь что, отдохни, пока есть возможность.

Эрик вздохнул. Предложение показалось ему разумным — позади была не одна бессонная ночь, но что еще ждало впереди?

— Четыре часа, — нехотя согласился он. — Не больше. Разбудишь меня?

Валис кивнул, и Эрик отправился в свою комнату, которая располагалась одиннадцатью этажами выше. По лестнице, казавшейся бесконечной, сновали мужчины и женщины, словно не испытывавшие перед битвой ни страха, ни беспокойства.

Поднявшись, он закрыл за собой дверь и устало привалился к ней, опустив голову. Так он и стоял некоторое время, стараясь ни о чем не думать, пока в раскрытое окно не подул свежий ветер, коснувшись его заросшей щетиной щеки.

Здесь Эрика никто не мог увидеть, и он позволил двум слезинкам скатиться из глаз при мысли о Кэти, потом ущипнул себя за переносицу и вытер глаза. Если бы было так же просто прогнать тревогу! Без Кэти он чувствовал себя лишенным души, пустой оболочкой.

Два дня он летал над пожарищем, разыскивая Кэти, Роберта и Салит, но нашел лишь несколько солдат-чолов, да и тех не сумел спасти. Пламя пожирало все на своем пути: каждое дерево, каждую травинку. Наконец оно поглотило и его надежды.

Грудь разрывало от безмолвных рыданий, но он твердо решил: больше слез не будет. Он сел на кровать и пробежал пальцами по лоскутному одеялу искусной работы, поражаясь мельчайшим аккуратным стежкам. Кто-то трудился над ним, наверное, не одну неделю.

Кэти и Бобби уже не вернуть, но надо остановить Каджин Луре и Каджин Касста в их безудержном стремлении к власти и разрушениям.

Он не раздеваясь лег на кровать и подложил руку под голову. Оставалось лишь закрыть глаза и уступить усталости, но Эрик подумал о Шандал Карг. Что, если она снова ждет, словно паук, притаившийся в черной паутине?

На этот раз он был готов к встрече с ней. Безо всякой видимой причины Эрик повторял стихи из последней книги брата:

Положи меня на землю

И прикрой мои глаза.

К Сердцу Тьмы в чертог стеклянный

Полетит моя душа.

Он и не заметил, когда впервые прочел их, что стихи эти похожи на молитву. Или Роберт так и задумал? Братья Погловски были не слишком религиозны. Эрик повторил строки, прислушиваясь к звучанию каждого слова, и понял, что они выглядят незаконченными. Он прошептал их снова, на этот раз добавив от себя:

Если же без пробужденья

Я умру к исходу дня,

Вырви это злое сердце —

Дар последний для меня.

Аланна облокотилась о парапет и запела, обращаясь к стае драконов, паривших в ночном небе над Шерен Хиавой. В ее голосе слышалась нескрываемая горечь, и звери отвечали сердитыми криками, описывая широкие круги над башней. Воздух содрогался от движения огромных крыльев.

— Она тоскует по твоему брату, Эрик, — сказал Доу, прилаживая к поясу духовую трубку.

— Это не горе, — ответил Валис. — Это что-то более тяжкое и опасное.

— Опасное для Каджин Луре, — уточнил Эрик. Ему хотелось подойти к Аланне, обнять и утешить ее, но было слишком много работы. Он огляделся по сторонам. Башня напоминала Шерен Чад, только на вершине не было треножника со светящимся шаром. Впрочем, при свете Танадора и Мианура не было нужды в дополнительном освещении.

Все секурнен Имансирита и Вистовима собрались здесь, предварительно одевшись во все белое и очистившись маслом листьев кремат. Они были полны мрачных предвкушений.

Крыша была завалена луками, колчанами и сетями. Было здесь и два котла с горящими углями.

На крыше появились члены Совета Имансирита. Они тоже были в белом. Следом показались прочие обитатели башни, искавшие хоть какую-то возможность попрощаться с родными и близкими или просто посмотреть.

Джонатэ, старейшина Совета, приблизился к Эрику. Ветер трепал его седые волосы и полы одеяния, но в движениях старца чувствовались сила и достоинство. Он поднял ладони, приветствуя Эрика.

— С тобой улетают наши надежды, намуе рана секойе. Вистовим пал, и нет больше сомнения, что «послания» Каджин Луре угрожают теперь Имансириту. Наши судьбы в твоих руках. — Он прервался и окинул взглядом Доу. — Этот мальчик слишком юн для битвы.

Доу гордо вскинул голову:

— Я мужчина.

— Это Доу намуе рана секойе, — сказал Валис. — Всадник Поющего Сердца, достойный твоего уважения.

— Хорошо, молодой человек. Я не хотел тебя обидеть.

Старейшина снова повернулся к Эрику, спрятав руки в широких рукавах:

— Будешь ли ты убивать в этом бою, сын Парадейна? Ты знаешь закон нашего мира. Духи мстят своим убийцам.

— Я знаю. — Эрика больше всего беспокоил именно самоубийственный характер предприятия, в которое он втянул секурнен. — Мы будем стрелять как можно осторожнее. Большая часть жителей Но-Фериена, по идее, должна разбежаться, но жертвы неизбежны. Все всадники знают, чем они рискуют.

— Условия игры изменились, Джонатэ, — сказал Валис. — Так всегда бывает перед пришествием Шаэ'алута. Каджин Луре научился безнаказанно убивать и уже разгромил Сибо, Вакрис и Вистовим. Разве ты этого не знаешь, старик? Настали Последние Предрассветные Часы.

Джонатэ кивнул:

— Да. Последние Часы Тьмы — и никогда она и ее слуги не были так отчаянны и хитры. — Он взял Эрика и Валиса за руки. — Будьте осторожны, дети мои. Да пребудут Ор-дхаму и Таэдра в ваших сердцах.

Он присоединился к остальным членам Совета, благословлявшим секурнен.

Валис наклонился к Эрику:

— Ты видел ее во сне?

Друга этот вопрос не удивил. Он часто обсуждал с Валисом свои сны.

— Нет.

— Хорошо. Возможно, что-то отвлекло ее внимание. Настало время лететь. Эрик достал гармонику и оглядел небо. Тень кружил отдельно от других драконов. Эрик не мог не думать о брате: он надеялся, что Роберт однажды тоже найдет себе дракона и они вместе будут летать над Пейлноком.

Но Кэти и Бобби погибли в огненном аду.

Настало время Каджин Луре расплатиться за это.

Он поднял с пола колчан. Все притихли и выжидающе посмотрели на него. По приказу Эрика секурнен вооружились луками и сетями.

Он подошел к Аланне и коснулся ее плеча.

— Хватит. Пусть все позовут своих драконов.

Ее глаза были красными от слез. При виде женщины, которую любил его брат, Эрик едва не потерял самообладания — сердце у него разрывалось. Много дней он избегал Аланну, боясь этого момента. Она закусила губу и молча обняла его.

— Я хочу выпустить первую стрелу, Эрик. — Внезапно ее голос стал жестким, руки сжались в кулаки. — Я хочу увидеть, как огонь уничтожает Но-Фериен — так же, как он уничтожил Роберта.

— Выбери оружие, — тихо сказал он. — Полетишь справа от меня.

Один за другим секурнен вызывали драконов. Герон, в длинных перчатках из толстой кожи, с лопаткой, полной горящих углей, подходил к каждому. Драконьи седла были снабжены закрытыми металлическими сосудами, не больше кулака каждый, и старик наполнял их углями.

Наконец на башне остались лишь Эрик, Доу, Валис и Аланна. Теперь они были словно одна семья. Друзья обнялись на прощание.

— До встречи в Лурун-Баре, — сказал Эрик. Он смотрел, как товарищи улетают один за другим, пока не настала его очередь.

И тогда он приложил к губам гармонику. Свет Танадора переливался на серебряной инкрустации. Тень нетерпеливо ожидал зова. Эрик на миг задумался, потом взглянул на свои белые одежды, усмехнулся и заиграл «Когда святые маршируют».

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Драконы перелетели Лурун-Бар и появились в небе над Но-Фериеном. Аланна летела впереди, ветер трепал распущенные волосы. Девушка приложила стрелу к тетиве и коснулась ее обернутым тонкой тканью тлеющим углем.

Дворец Каджин Луре стоял в самом центре города. Это было странное сооружение: повсюду громоздились искривленные башни, которые мог выстроить разве что совершенно безумный архитектор. Стены почернели от времени и покрылись трещинами.

Внезапно Дымка пошел на снижение. Он направлялся прямо к ближайшей башне. Аланна натянула лук и выпустила первую стрелу в открытое окно. Из темного провала тут же вырвались языки пламени.

Тень низко парил над городом. Эрик наклонился вперед и смотрел на улицы. Какая-то женщина заметила деакона и бросилась бежать. Мужчина перевернул тележку с соломой и спрятался за ней. Впрочем, народу оказалось меньше, чем предполагал Эрик: Но-Фериен был большой и, очевидно, многолюдный город.

Вдруг Тень взмыл и перелетел городскую стену. Перед ними расстилалась широкая равнина. Эрик увидел, как солдаты в черном приблизились к воротам и застыли в ужасе, а затем разбежались.

Он направил дракона обратно к городу как раз вовремя, чтобы увидеть первую атаку секурнен. Воздух почернел от драконьих крыльев. На Но-Фериен обрушился огненный дождь. Деревянные постройки горели и рушились, словно карточные домики.

По улицам бежали немногочисленные жители, волоча свои жалкие пожитки. Но куда же подевались остальные? Эрик сунул гармонику в карман, и Тень полетел к дворцу Каджин Луре. С мрачным удовлетворением сын Парадейна выпустил стрелу в окно. У его друзей было преимущество: они могли одновременно петь и стрелять, у него же так не получалось.

И тут подул сильный ветер. Тень отбросило назад. Эрик вцепился в луку седла, обжегся и едва не потерял драгоценную гармонику. Проболтавшись в воздухе несколько секунд, он отчаянным усилием вскарабкался на спину дракона и сунул ноги в стремена. Прежде чем удалось закрыть крышку металлического сосуда, половина углей разлетелась.

Тень разверз пасть и заревел, молотя крыльями по воздуху. Эрик пригнулся; на этот раз он уже знал, как удержать равновесие.

Небо рассекла бледно-голубая молния, в воздухе запахло озоном. Кто-то закричал. Эрик привстал в стременах и увидел, что это Шубал. Советник повис на одном стремени, потом внезапно отпустил его и полетел вниз, раскинув руки. Доу едва успел подхватить его.

Наконец Эрику удалось разглядеть Каджин Луре на одной из башен. Маг приготовился к бою. Его черный плащ и длинные, до пояса, черные волосы развевались на ветру, руки были воздеты. В каждой руке он сжимал череп, высеченный из блестящего черного камня.

Каджин Луре ударил черепа один о другой, и новый порыв ветра пронесся над городом. Мгновение спустя сверкнула молния, поразив одного из имансиритских секурнен. Дракон, оставшийся без всадника, пронзительно закричал, взмахнул крыльями и ударился о ближайшую башню. Сооружение рассыпалось, обратившись в груду камней, а пораженный скорбью дракон полетел дальше, куда-то за горизонт.

Огонь распространился и на башню Каджин Луре, но не тронул самого мага.

И тут из ворот дворца появились какие-то черные сгустки, смутно напоминавшие по форме человеческие тела.

«Послания».

Эрик надеялся, что, если начать бой днем, атаки призраков удастся избежать: духи боятся дневного света. Впрочем, бывали и исключения, и никто не знал, насколько далеко распространяется власть Каджин Луре над его созданиями.

Но Эрик знал, как одолеть «послания», и был готов к тому, что произошло. Он закинул лук за спину, развернул тщательно сложенную сеть, достал гармонику и приказал Тени лететь в сторону скопища духов.

Сеть раскрылась, словно смертоносный цветок. Белая кость мелькнула в воздухе и упала на мостовую. Мозг Эрика разрывался на куски, но Тень вынес его из черной тучи. Настало время готовиться к новому броску.

Секурнен сражались отчаянно, но Каджин Луре снова и снова бил каменные черепа один о другой, и молнии рассекали небо. Дома взрывались, стены дрожали, — казалось, маг решил уничтожить свой город и себя вместе с ним.

Из дворца выбежал отряд солдат, но явно не ради битвы: вояки рассыпались по мраморной мостовой, спасая свои жизни. «Послания» метнулись к ним.

Женщина-секурнен из Вистовима направила своего дракона прямо на мага, взмахнув сетью. Молния ударила в землю, едва не уничтожив всадницу и пробив глубокую воронку в беломраморных плитах. Каджин Луре перехватил было сеть, но не удержал, и один из каменных черепов выпал у него из рук.

Луре заорал, гневно потрясая кулаком. Словно повинуясь ему, «послание» взвилось с земли и бросилось к женщине.

Еще одна сеть мелькнула в воздухе, но она целилась не в «послание». Женщина заметила ее и выпрыгнула из седла, а через несколько мгновений ухватилась за сеть Валиса. Гигант удержал ее одной рукой.

Вопреки естественным законам движения, призрак развернулся под совершенно немыслимым углом и снова напал на женщину, но опоздал: держась одной рукой за ремень Доу, Шубал бросил сеть.

Дракон вернулся за своей всадницей, и Валис осторожно посадил ее в седло. Боевые товарищи помахали друг другу, но Эрик заметил, что Валис прижимает руку к груди: он был ранен.

Каджин Луре тем временем исчез с парапета. Горящие стрелы били по черепице, но Эрику было важно не просто разрушить твердыню, а убедиться, что маг погребен под ее обломками. Это можно было сделать лишь одним способом.

Он заиграл на гармонике, и Тень понесся прямо во двор. Призраки исчезли, но, сходя на искореженные мраморные плиты, Эрик на всякий случай прихватил с собой сеть. Сжимая в левой руке лук, он направился к главному входу во дворец.

Над головой проплыл Дымка, и ветер, поднятый его крыльями, едва не сбил Эрика с ног. Аланна прыгнула, с кошачьей грацией перекатилась и встала. Ее колчан был пуст, сеть она потеряла. Но лук все еще держала при себе.

— Эй, что это ты собираешься делать?

Ярость исказила лицо девушки.

— Я пришел за ним. Пришел убедиться, что он мертв.

Она оторопела, и гнев сразу же прошел.

— А, ну если так, то ладно. Чего мы ждем? Ну-ка дай мне сеть.

И они побежали мимо убитых чолов к массивным железным дверям. Створки были приоткрыты, и друзья, обменявшись взглядами, вошли.

Запах стоял просто невыносимый. Тусклый свет масляных ламп выхватывал из темноты груды мертвых тел — на полу, на лестнице, на перилах. Дворец напоминал бойню. Тут и там валялись оторванные конечности и куски плоти, пол был скользким от крови.

Аланна прошла дальше, и Эрик заставил себя последовать за ней. Повсюду жужжали мухи.

— Смотри, — сказала Аланна, — тут и богачи, и нищие, и женщины, и дети.

— Его народ.

Эрик глазам своим не верил. Он случайно наступил на раздувшийся труп старика и чуть не упал, ткнувшись ладонью в лицо убитого. Его тошнило.

— Он посылал бесчисленные полчища духов против Серых Королевств и Вистовима, — продолжил Эрик. — Луре были нужны кости, причем каждый раз из нового тела. А я-то думал, что он опустошает кладбища.

Они открыли двери по обе стороны от лестницы и обнаружили, что пиршественные залы тоже заполнены телами, но на этот раз аккуратно сложенными.

— Как будто они добровольно пошли на это, — заметил Эрик.

— Очень может быть. Это же Темные Земли.

Они осторожно поднялись по лестнице. На верхних этажах что-то горело. Даже здесь лежали тела, причем у каждого была оторвана рука или нога. Иногда попадались трупы с раскрытыми грудными клетками, в которых не хватало ребер. Сапоги Эрика хлюпали на каждом шагу.

Он потянулся к дверной ручке, но Аланна остановила его:

— Он не станет прятаться в спальне или библиотеке. Надо найти тронный зал.

Внизу послышалось какое-то движение. Эрик и Аланна побежали узнать, в чем дело, и увидели Валиса, Доу и Шубала.

— Не смотри, — приказал Валис, толкнув Доу левым локтем. Его правая рука распухла — возможно, из-за перелома.

Доу, с бледным, бескровным лицом, смотрел на женщину, лежавшую на ступенях. Наконец, собравшись с силами, он переступил через нее.

Шубал первым заметил Эрика и Аланну.

— Мы видели, как вы вошли, — выдохнул он. — Решили, может быть, помощь потребуется.

Эрик знаком пригласил друзей следовать за ними.

— Кто-нибудь знает, где здесь тронный зал?

— Не исключено, что их несколько, — сказала Аланна. — Один из парадных залов внизу вполне мог служить для этой цели, но тогда должна быть и комната поменьше, где решались государственные дела. Наверно, на этом этаже или на следующем.

— Не дворец, а лабиринт какой-то, — пробормотал Доу.

Дым становился гуще. Остальные по длинным коридорам побежали за Эриком. Он все никак не мог прийти в себя, не мог вообразить тот уровень безумия, на котором возможна подобная массовая добровольная гибель. Хотелось лишь одного — найти Каджин Луре.

— Давайте разделимся. Так у нас ничего не получится.

Они с Аланной отправились наверх, оставив товарищей на втором этаже. Коридоры казались бесконечными. На третьем этаже дым был еще гуще и щипал глаза. Эрик пнул дверь и увидел, что помещение объято пламенем. Занавеси, постельное белье, ковры — все пылало. Эрик прикрыл нос и рот ладонью и не дал Аланне войти. Вдруг послышались шаги. Солдаты! Значит, не все удрали из дворца. Эрик насчитал восемь человек. Аланна быстро метнула сеть и поймала троих. Они тяжело рухнули, еще двое споткнулись об упавших товарищей. Оставалось трое. Эрик отодвинул Аланну плечом:

— Моя очередь.

— Вечно ты не даешь мне как следует повеселиться.

У первого стража было копье, вместо острия увенчанное тяжелым золотым шаром. Эрик вырвал древко и сбил солдата с ног, одновременно нанеся удар ногой. Следующего воина он ударил уже трофейным оружием. Тот так и сел, но попробовал подняться, и Эрик пнул его в лицо. Третий вояка просто сбежал.

— За ним! — крикнула Аланна. Один из упавших, шатаясь, встал на ноги, и она ударила его об стену, дав локтем под подбородок.

И тут появился запыхавшийся Шубал вместе с Доу и Валисом:

— Что стряслось?

Эрик не стал объяснять. Он побежа дальше и услышал за спиной глухие удары: кто-то из его друзей решил удостовериться, что чолы, пойманные сетью, больше не доставят им хлопот.

В густом дыму было невозможно понять, куда надо бежать, и все же Эрик не останавливался. Вдруг откуда-то послышались грохот и крики. Он пошел на звук и обнаружил беглеца, который отчаянно молотил в богато изукрашенные медные двери, что-то крича на своем языке.

По красоте и роскоши отделки Эрик догадался, что двери ведут в тронный зал. Страж в ужасе обернулся, собираясь заслонить проход; оружия у него не было. Эрик почти пожалел его за напрасно растрачиваемую верность.

Даже здесь, перед тронным залом, лежала дюжина изрубленных трупов.

— Прочь с дороги!

Страж дрожал, но с места не трогался. Эрик обозлился и ударил его коленом в пах, схватил за рубашку и отшвырнул в кровавую лужу. Бедняга попытался встать и снова броситься на Эрика, но удар кулака Доу заставил его отказаться от выполнения служебных обязанностей.

Эрик толкнул двери. Они не были заперты, просто страж не решался войти без дозволения своего господина.

Собственно, это был не тронный зал, а храм. В центре стоял большой дымящийся котел, по краям — треножники с горящими благовониями. В глубине возвышался каменный алтарь, за ним виднелось исполинское безликое изваяние из черного оникса, фигура которого смутно напоминала женскую.

Все остальные вбежали вслед за Эриком и остановились, пораженные.

Перед алтарем преклонил колени Каджин Луре, он сложил руки и горячо молился. Плащ спадал с обнаженных плеч. Каменный череп лежал у его ног. Услышав, что кто-то вошел, маг встал и медленно обернулся, сжимая в руке топор.

На лице его была смесь отчаяния и решимости. Он небрежно отбросил плащ. Отблески горящих углей сияли на бледной полупрозрачной коже и правильных чертах лица. Это было впечатляющее зрелище.

— Не отдам свою жизнь в руки ублюдков из Владений! — Сверкая темными глазами, он взял с алтаря чашу и осушил ее. По подбородку стекали струйки жидкости, явно более густой, чем вино. Он презрительно швырнул чашу в пришельцев, резко развернулся и, воздев руки, заговорил:

— Агиа! Агиа! Ком ми Этна сунимие шу, Агиа?

Каджин Луре обеими руками высоко поднял топор и опустил его на собственный череп, потом рухнул на алтарь, судорожно хватаясь за него, и сполз на пол.

Эрик застыл на месте. Он собирался сам убить безумца, невзирая на риск встречи с разгневанным духом, но не был готов к такому повороту событий и чувствовал себя обманутым.

— Я не понимаю этого языка. Что он сказал?

Шубал старался сохранять спокойствие, разглядывая труп человека, погубившего его народ; лицо его напоминало мрачную маску.

— Это было обращение к Сердцу Тьмы. Он называл ее матерью и спрашивал, почему она покинула его.

Эрик вздрогнул и крепко зажмурился. Ему безумно захотелось уйти.

Он прошел мимо мертвого властителя, мимо алтаря и встал перед статуей. Он узнал ее — даже безликую, под капюшоном — слишком уж часто видел во сне. Эрик достал из колчана бесполезные теперь стеклянные стрелы и швырнул их к ногам изваяния, потом с горестным криком толкнул ближайший треножник. Этого оказалось недостаточно, и он перевернул все под молчаливыми взглядами друзей.

И они покинули горящий храм.

— Домой, — сказал Эрик, когда они снова вышли во двор. Горел дворец, горел город — куда бы он ни глянул, казалось, что весь мир охвачен огнем.

— Домой — в Шерен Хиава? — спросил Валис. Эрик покачал головой и достал гармонику. Повсюду было пламя, и оно напоминало о Кэти и Роберте.

— Домой, — едва слышно прошептал он. — В Гуран.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Кэти сидела над обрывом, глядя на равнину Назрит. Был пасмурный вечер. Она провела рукой по волосам, пытаясь пригладить непослушные рыжие пряди. «Расческу, полцарства за расческу»[8].

Равнина оказалась до странности голой — ни травинки, ни самого жалкого кустика. Перед Кэтрин расстилалось огромное серо-коричневое пространство, сплошь покрытое пылью и камнями. Однообразие пейзажа нарушали лишь мелкие неровности рельефа. Она сидела на скале и доедала остатки сыра.

Равнину Назрит пересекали линии явно искусственного происхождения — следы какого-то странного монументального замысла, воплощенного с невероятной геометрической точностью. Некоторые линии шли прямо, другие изгибались, образуя знаки, непонятные Кэти; пока что ей удалось различить лишь самое крупное изображение паука.

Остальные рисунки представляли собой гигантскую паутину. Паук смотрел на юг, в направлении Но-Фериена. Изображение носило отпечаток странной, пугающей красоты.

Салит называла это место священным. Надо же, а ведь выглядит совершенно заброшенным. Когда-то давным-давно она ходила через старое кладбище к дому своего дяди. Почти все могильные камни были перевернуты, надписи стерлись. Это было печальное и завораживающее зрелище, и сейчас Кэти испытывала очень похожие эмоции. Назрит явно что-то говорил самому дальнему и одинокому уголку ее сердца.

Она коснулась рюкзака, который держала между колен. Энергия камня чувствовалась даже сквозь нейлон. Много дней Кэти прислушивалась к жужжанию заключенной в рубине осы и заметила, что оно становится все сильнее, что в нем проявляются нетерпеливые, «голодные» нотки. Что же все-таки создала Салит?

Нечто волшебное, колдовское, предназначенное для мести.

Солнце еще не село. Она отложила сыр и отхлебнула воды из последней фляжки. Драгоценные запасы подходили к концу. Все легко умещалось в рюкзаке. Она взяла его и вернулась на тропу — крутую, но сравнительно безопасную.

Спускаясь, она еще раз бросила взгляд на юг. Над далекими вершинами Лурун-Бара поднималась завеса черного дыма, мешаясь с облаками. Огонь. Ей была ненавистна сама мысль о нем. Большую часть дня Кэти смотрела туда и гадала, что же горит. Она отвернулась и постаралась не думать о дыме — как-никак, он не имел отношения к обещанию, которое она дала Салит.

Сапфир висел на тонкой цепочке и раскачивался в такт ее шагам. Идти приходилось по грязи, по камням, но наконец Кэти спустилась на равнину и вытерла пот и пыль со лба. Ноги болели от многодневной ходьбы.

Стоя внизу, было значительно труднее разобрать рисунки, но она точно помнила местоположение паука. Из-под ног взвивались облачка пыли, ветер то и дело поднимал тонкую бурую завесу из мельчайших частиц почвы. Кэти достигла первой борозды, около четырех футов шириной и примерно такой же глубины, и перебралась через нее. На противоположном краю она остановилась и посмотрела вниз. С утеса равнина казалась голой и безжизненной, но на дне рытвины попадались сухие травинки.

Следующий ров был глубже, но уже. Она перепрыгнула его и снова осмотрела дно. Оно было из серого камня, потрескавшегося под напором ростков, пробивавшихся к свету.

— Пусть это будет для нас уроком, малыш, — сказала она вслух, прикладывая ладонь к животу. Оставшись в одиночестве, она привыкла разговаривать со своим еще не родившимся ребенком. Это казалось ей чем-то совершенно естественным.

Стрекотание насекомых привлекло ее внимание к островку зелени среди неровно растущей бурой травы. Это был цветок вроде колокольчика; тонкий стебель разогнулся, и красивые желтые лепестки сомкнулись вокруг жертвы.

Кэти вздрогнула:

— Вот так-то, малыш. Красота искушает неосторожных. Гм, звучит как цитата. Интересно, откуда? Ах да, из какой-то книги Роберта.

Борозды, образовавшие паутину, были глубже остальных — добрых двенадцать футов. Она решила, что спускаться будет не слишком разумно, лучше уж пройти на юг вдоль одной из борозд. Здесь тоже местами росла трава и даже бежали маленькие ручейки. И еще здесь было довольно много плотоядных желтых цветов.

Она вытащила из-за голенища «ориентировочный камень» Салит. Он был не больше мраморных шариков, какими играют дети, совершенно круглый и гладкий, и, похоже, терял силу. Когда Кэти шла в нужном направлении, он светился, но довольно слабо, будто знал, что приближается конец пути. Она зажала его в кулаке.

Серые вечерние облака постепенно уступали место темноте. Кэти зашагала быстрее, то и дело поглядывая наверх. Она боялась, что луны этой ночью не будет, хоть и бояться темноты больше не было причины: призрачный пес вроде бы отстал.

И тут раздалось громкое угрожающее шипение. Прямо на пути у нее лежало несколько плоских камней; в тени самого большого свернулось маленькое существо, напоминающее змею с гребнем вдоль спины, и подозрительно глядело на Кэти. Казалось удивительным, что эта крошка может издавать такой сильный шум. Убедившись, что ей ничто не угрожает, змейка притихла. Она развернулась, пригнула гребень и скользнула под камень. На всякий случай Кэти обошла камень стороной и после этого старалась внимательнее смотреть под ноги.

Туловище гигантского паука представляло собой многоугольник — на равнине Назрит не было ни одной изогнутой линии. Кэти перепрыгнула рытвину, и вот уже она стояла в центре изображения.

Оса, заключенная в рубине, жужжала все громче и сердитей. Звук начинал действовать на нервы, вибрация крыльев ощущалась даже сквозь ткань рюкзака. Кэти сбросила рюкзак с плеч и несла его за лямки в вытянутой руке. Камень просвечивал, словно зародыш в кроваво-красной утробе.

Стемнело так быстро, что Кэти не успела этого заметить. Она дрожала на ветру, но шла вперед, освещая себе путь рубином. Круглый голубой камешек понемногу гас; теперь ей стало ясно — он должен был довести ее до цели и потухнуть навсегда. Сердце билось все быстрее, нетерпеливое жужжание осы подгоняло ее.

Наконец голубой камешек вспыхнул и погас. Кэти даже вскрикнула от неожиданности и заморгала, глядя на потерявший силу талисман со странным чувством потери. Она не могла расстаться с вещью, которой так дорожила Салит, и сунула камешек за голенище сапога.

Здесь, в этом самом месте, было сердце паука, сердце равнины Назрит, сердце Чол-Гекате. Жужжание неслось теперь словно бы отовсюду, и сама ночная тьма содрогалась.

Кэти опустилась на колени и сунула руки в рюкзак. Оказалось, что рубин стал еще больше и освещал всю долину кровавыми бликами. От него было невозможно оторвать взгляд.

Кэти закусила губу. Воздух задрожал, пульсация земли дошла до самого ее сердца, и странные чувства нахлынули на нее. Кэти ощущала биение жизни вокруг, чувствовала, как растет ребенок внутри нее, траву, цветы, змею под камнем; сознание ее словно наполнилось светящимися точками.

Впрочем, дело было не в рубине. Поняв это, она потянулась к сапфиру. Камень сиял так, что она видела кости своей руки, как в рентгеновских лучах.

— Хватит! — взмолилась она, опускаясь на колени, и рванула цепочку. Сапфир скользнул между пальцами, упал на землю и потух.

Кэти перевела дыхание; однако, как выяснилось, испытания еще не кончились. Она все еще прижимала рубин к себе, и весь мир был заполнен его вибрациями. Камень трясся так, словно насекомое рвалось наружу.

Поборов страх, она взяла рубин обеими руками и подумала обо всех, кто отдал жизнь, чтобы этот миг настал: о Салит, чья кровь сочилась меж ее беспомощных пальцев; об Эрике, ее возлюбленном и отце ее будущего ребенка; о Роберте, вернейшем из друзей; об Эвандере и его великолепном драконе; о славной малышке Веене. Еще она думала об Аланне, Валисе и Доу и о тысячах безымянных жертв в Вистовиме, Сибо и Вакрисе.

Камень должен был положить конец злой силе Чол-Гекате. Кэти больше не сомневалась в его силе. «Зарой его поглубже», — сказала Салит. Словно в ответ на эти мысли земля треснула; края трещины разошлись, приподнимаясь. Кэти опустила туда рубин, что-то влажно хлюпнуло, и трещина закрылась, словно ее и не было вовсе.

Кэти замерла, ожидая, что вот-вот что-нибудь произойдет. Без рубинового света она оказалась в полной темноте. Не было видно ни звезд, ни даже Танадора. Мир замер вместе с ней в мертвой тишине.

Она торопливо подняла сапфир за порванную цепочку; он бешено закрутился, жутковато поблескивая, и Кэти, собравшись с духом, взяла его в кулак.

По равнине Назрит полз призрачный паук, волоча тяжелое брюхо и угрожающе поднимая передние лапы. Над ним в воздухе повисла огромная призрачная оса, нацелив ядовитое жало. И начался поединок, невыразимо прекрасный танец смерти. Кэти завороженно смотрела, как оса снова и снова вонзала жало в тело паука.

Наконец паук перевернулся на спину, его лапы подобрались, брюхо опало, как спущенный воздушный шар. Оса словно убедилась, что он мертв, и еще раз вонзила жало — на этот раз в землю Чол-Гекате.

Кэти отдала себя во власть сапфира, больше не чувствуя страха. Она видела, как яд осы пурпурным приливом растекается по равнине, по всей стране. Она чувствовала, что реки и озера отравлены, урожай сохнет на корню, леса вымирают. Рыбы, звери и птицы лишаются сил, а потом и жизни. Все это происходило так быстро, что Кэти казалось — она видит предсмертные судороги Чол-Гекате.

Все это было так знакомо. Вистовим. О да, его погубила не засуха. Салит обратила против Каджин Луре его собственную черную магию.

Вместе с гибелью все новых и новых живых существ искорки в сознании Кэти гасли. Она в отчаянии огляделась и увидела, что оса и паук исчезли.

Кэти долго сидела безмолвно и неподвижно, потом наконец связала концы порванной цепочки, надела ее на шею и медленно поднялась. Она смутно понимала, что должна чувствовать неизъяснимый ужас, — что еще может чувствовать человек, уничтоживший жизнь в целой стране? — но внутри была лишь пустота.

Кэти подхватила рюкзак и зашагала, перепрыгивая через рытвины или обходя их и словно не понимая, куда и зачем идет. Она уносила ноги прочь, прочь от равнины Назрит.

Наконец земля под ногами приобрела хоть какие-то признаки рельефа, стали попадаться островки мягкой травы. Этим стебелькам суждено было скоро засохнуть, но пока что они зеленели, источая тонкий аромат. Ветер тихонько пел свою колыбельную.

Она шла всю ночь без отдыха, не думая и не чувствуя, пока наконец на вершине низкого холма не опустилась на землю у подножия одинокого дерева. Ветви качались на ветру, листья зазывно шелестели. Скоро дереву суждено превратиться в черный скелет со скорбно опущенными ветвями.

Интересно, сколько продлится это мертвое запустение? Кэти знала, что Вистовим лишь начинает оправляться. Она подняла глаза к небу и увидела, что тучи частично рассеялись и показались первые тусклые звездочки. Возможно, это были первые знаки перемен к лучшему.

— Да, малыш, мы с тобой в нелегком положении.

Она потянулась к сапфиру и улыбнулась, чувствуя, как меняется ее восприятие:

— Заметил? Здорово, да?

Кэти все еще не понимала, как ей это удается: судя по рассказам Салит, управление энергией кристаллов требует огромных усилий и основательной подготовки. Впрочем, сейчас думать об этом совершенно не хотелось. Она ждала, запрокинув голову, когда свет Танадора и Мианура пробьется сквозь облачную завесу.

У подножия холма послышался странный шум. Она вскочила и огляделась, но было еще слишком темно. Звук повторился.

— Надо же, малыш, это корова.

Кэти положила рюкзак и спустилась.

В темноте блеснули два больших влажных глаза. Кэти отскочила, поскользнулась да так и села в траву. Она чуть не напоролась на эту несчастную скотину! Животное подошло поближе, снова замычало и, опустив голову, лизнуло ее пятку. Это был исполинских размеров бык — такой, что размах его рогов превосходил человеческий рост, а на широком лбу вполне можно было разлечься. Но самое интересное — бык был оседлан!

К седлу была приторочена фляжка.

— Ага! Кто-то теряет, а кто-то находит. — Кэти сняла ее и вдруг заметила, что на луке седла висит черно-лаковая маска. Она взяла ее, внимательно осмотрела и бросила в траву. — Подожди здесь. Никуда не уходи, ладно?

Она помчалась за рюкзаком, а когда вернулась, обнаружила, что бык остался на месте.

— Ты лизнул меня, значит, мы теперь друзья, да?

Бык заморгал. Кэти поняла это как знак согласия и взяла поводья. Мгновение спустя она уже сидела в седле. Бык шагнул, и что-то под его копытом громко хрустнуло: маска.

— Хороший мальчик.

Она даже не представляла, куда ехать. На ночном небе тускло поблескивали лишь две звезды. Она ударила быка пятками, словно лошадь, и он зашагал быстрее.

— Я буду называть тебя Пол Беньян. — Бык протяжно замычал в ответ. — Меня? Можешь называть меня… — Кэти замялась, глядя в небо. Облака расступились лишь настолько, чтобы сквозь них едва заметно проступило бледно-голубое светящееся кольцо, и снова сомкнулись. — Можешь называть меня Звездочкой.

Примечания

1

Норма — чуть выше сотни. (Здесь и далее прим, перев.)

(обратно)

2

Актер, игравший в старом фильме «Франкенштейн».

(обратно)

3

Моя хорошая (исп.)

(обратно)

4

Засушливый регион на западе США.

(обратно)

5

Имеется в виду строчка из песни Криса Ри.

(обратно)

6

Волшебный народ кельтской мифологии; более точное название, чем «феи».

(обратно)

7

Пол Беньян — силач, герой американского фольклора.

(обратно)

8

Обыгрывается известная фраза из «Ричарда Третьего» Шекспира, где вместо расчески фигурировал конь.

(обратно)

Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  • ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  • Реклама на сайте

    Комментарии к книге «Пламя Дракона», Робин Бейли

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства