Жанр:

Автор:

«Дорога смерти»

5870

Описание

Дабы защитить мир от хаоса магических войн, волшебники создали заклинание, а после совершения ритуала разделили это заклинание на части и доверили их хранение правительствам двух государств — Чалдиса и Индора, дабы никго-и никогда не смог открыть дорогу силам тьмы. Однако секрет магов становится достоянием человека, давно мечтающего о безграничной властн, не знающего преград на пути к достижению своей цели. Ценой пыток и убийств ему удается собрать фрагменты заклинания, и теперь он готовится к исполнению задуманного. В погоню за убийцей бросается Брент Каррельян, у которого с ним личные счеты, а потому бывший шпион действует не только во имя спасения мира, но и во имя мести и не остановится ни перед чем, дабы отплатить за причиненное зло и… навсегда похоронить некоторые тайны из собственного прошлого.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Моей матери, которая бесконечно бережно и терпеливо относилась к каждому всплеску творческой фантазии сына и тщательно следила за тем, чтобы над письменным столом всегда ярко горел свет.

С благодарностью Мэтту и Джону, чья добрая дружба и ценные советы помогли появиться на свет этой книге, и Дэб — по причинам, которых больше, чем страниц в моем романе.

То, что скрывалось под спудом, Получит свободу; Силу сломит еще большая сила. То, что, голодное, дремлет, Голос веков пробудит И вернет снова к жизни. (Из древней крайнской баллады)

1

С приближением весны самые разные цветы всевозможных оттенков запестрели по обеим сторонам торгового тракта. Да и сама дорога наполнилась путниками: пилигримы и солдаты, бродяги и священники. Фермеры везли урожай на рынок, гуртовщики гнали скотину, купцы следовали из Хартума в Деши, а бродячие комедианты приготовились выманивать истосковавшихся по развлечениям после долгой зимы горожан из их домов и деньги из их карманов. Мало кто знал дорогу лучше, чем Фентон Свейн. В качестве курьера Свейн провел большую часть жизни, мотаясь с пакетами, наполненными бог знает чем, между Прандисом и Белфаром. Он полагал, что за долгие годы, проведенные на этой дороге, она продемонстрировала ему все, что у нее было. Но так он считал только до сегодняшнего дня.

Щурясь из-за низких лучей восходящего солнца, Свейн взглянул на восток. Сперва он подумал, что наперерез ему движется вьючная лошадь, каким-то образом отбившаяся от купеческого каравана. Но его радость по поводу нежданно свалившейся удачи была весьма недолгой, поскольку, приглядевшись повнимательнее, Фентон обнаружил, что нечто, ошибочно принятое за большой коричневый тюк, на самом деле являлось всадником, скорчившимся на спине своей лошади. Совершенно безжизненное тело весьма рискованно свешивалось с правого бока чалой лошади, руки безвольно покачивались при каждом шаге. По-видимому, это был мужчина средних лет, судя по седым прядкам, поблескивавшим в черных волосах. «Чудо, что он до сих пор не свалился», подумал Свейн.

Затем он сообразил, что всадник свалился бы уже давным-давно, не будь он надежно привязан к седлу кожаным ремнем.

Свейн подъехал к чалой и поймал ее волочившиеся поводья. Очень осторожно он дотронулся до слишком бледной щеки незнакомца, задаваясь вопросом, какова же она в действительности на ощупь, холодная плоть трупа. Однако он немало удивился, поскольку так и не узнал этого.

Едва палец Свейна коснулся лица мужчины, тот подскочил, словно вздернутый невидимой петлей. Карие, налитые кровью глаза незнакомца диким взором уставились на Свейна, дорогу и окрестные поля, не находя ничего знакомого.

— Эй, полегче, — мягко произнес Свейн. — Я просто хочу помочь.

Но еще произнося эти слова, он подумал, что человек, возможно, уже не нуждается в помощи. Всадник был бледен, как смерть, дрожал и корчился от боли, а его кожаный костюм для верховой езды промок от пота. Свейн взглянул на свою руку и внезапно испугался: уж не довелось ли ему столкнуться с жертвой чумы?

Чума или нет, он не мог оставить незнакомца умирать прямо на дороге.

— Недалеко отсюда есть трактир… — начал Свейн.

— Белфар, — прохрипел всадник.

Свейн моргнул, удивляясь тому, что незнакомец находится в сознании и даже может говорить.

— Белфар? Прандис ближе на целый день пути, но вам, друг мой, не добраться ни туда, ни туда. Позвольте, я провожу вас до трактира и пошлю за доктором…

Свейн вскрикнул, почувствовав ледяное прикосновение стали к своему животу. Он опустил взгляд и обнаружил, что дрожащая рука незнакомца приставила к нему кинжал. Фентон не сомневался, он с легкостью управится с обессилевшим мужчиной и силой притащит его в трактир, но если глупец ищет смерти… что ж, сочувствие курьера не распространялось так далеко.

— Белфар, — повторил всадник. — Сколько до него?

— Два дня езды, — ответил Свейн, подумав: «Для здорового. А в твоем состоянии целая жизнь».

Человек взглянул на дорогу, словно мог проникнуть взором через многие мили полей и увидеть стены Белфара.

— Убирайтесь, — приказал он, слабо пнув лошадь курьера.

Он не сводил глаз со Свейна, продолжая сжимать в руках кинжал, пока тог не отъехал от него на достаточное расстояние. Собрав волю в кулак, незнакомец тронулся следом. Каждый шаг вызывал новый взрыв мучительной боли у него в животе, но живым или мертвым Брент Каррельян твердо решил добраться до Белфара.

На второй день пути из Прандиса боль прекратилась. Брент так свыкся с ней, что ему потребовалось несколько секунд, чтобы осознать: она и в самом деле ушла, и теперь жизнь медленно возвращалась в уставшее тело. В первую очередь его интересовал вопрос, как далеко до Белфара, но он не мог предположить даже примерно. К сожалению, не приходилось сомневаться, что ехал он крайне медленно. Похоже, лысый убийца, цель Каррелья-на, теперь значительно опережал его. Опережал и смеялся, сознавая, что выполнил свою работу. Вместе с мыслями об убийце перед глазами Брента встал образ Карна, искалеченные ноги друга беспомощно распростерлись на кровати. Пальцы Брента невольно сжались в кулаки, дрожащие кулаки, причем не только от ярости, как с горечью отметил Брент. Возможно, боль и исчезла, но он ничего не ел с того момента, как покинул город, не считая случайного глотка воды из фляги, висевшей возле седла. Брент мимоходом подумал, что следовало бы вынуть из седельных сумок хлеб и сыр, однако его остановила единственная мысль: «Вперед!»

Он прекрасно провел следующий день, погоняя чалую, стараясь при этом не превышать пределов ее выносливости. В какой-то момент Брент попытался обследовать свою вялую память в поисках имени лошади.

— Рэчел? — предположил он, хотя и не был полностью уверен, что его скакун и вправду кобыла. Чалая не отреагировала, она старательно отгоняла хвостом мух и неуклонно продвигалась к западу.

Это случилось позже вечером, незадолго до того как Брент собрался подыскать трактир для ночлега. Новый приступ боли, гораздо более жестокий, чем когда-либо прежде, вмиг скрутил его. Мнимое выздоровление оказалось лишь издевательской передышкой. Неожиданный спазм сдавил грудь так, что на мгновение он потерял возможность дышать. Внутренности извивались, словно клубок ядовитых змей.

Секундой позже он потерял сознание.

Брент мог бы спать целыми днями, пока тело сражалось с приступами неизвестной болезни, но сны периодически будили его. Сперва они были просто образами, хаотичными вспышками отрывочных кусочков из его прошлой жизни. Стычки со стражниками в Белфаре. Украденная бутылка вина, которую они разделили с высоким, рыжеволосым юнцом на какой-то крыше. Вот он лежит в колыбели в какой-то темной комнате, хотя он слишком большой для младенческой постельки, и плачет, плачет без конца, не надеясь быть услышанным. Ощущение первой золотой монеты, зажатой в кулаке.

Бывали моменты, когда сны переставали тревожить его и наступали периоды забвения. Он с облегчением погружался в последнее.

Но образы становились более настойчивыми. Он видел картины совсем недавнего прошлого. Брент вновь стоял возле основания колонны крайн, наблюдая, как рабочие тащат наверх его единственного друга. Ноги Карна болтались, как у тряпичной куклы, они с силой ударились о колонну, но он ничего не почувствовал. Затем образ потускнел, и его место заняла насмешливая ухмылка лысого убийцы, которому Брент все еще не подобрал имени. А еще лицо невысокого темнокожего мужчины с резкими, словно у хищной птицы, чертами, носящего изящный галстук-бабочку.

Но хуже всего были не воспоминания, а странный, постоянно повторяющийся кошмар. В лихорадочных галлюцинациях Брент обнаруживал себя в огромной, холодной комнате, вырубленной в скале наподобие Атахр Вин. Звуки здесь заглушались, словно древние скалы поглощали любое дерзкое слово. Возле стены он видел силуэт огромного мужчины, державшего в одной руке сверкающий драгоценный камень, а в другой — темную статуэтку. И когда рука гиганта крепче сжимала фигурку, Брент чувствовал, что его ребра начинают прогибаться, трещать, а затем внутренности взрывались.

Именно в эти моменты он всегда просыпался, жадно глотая воздух и надеясь увидеть перед собой что-нибудь — что угодно — другое. Он пытался противиться сну, фиксируя взор на горизонте, но за бесконечными полями пшеницы и ржи не было никаких признаков города. Вскоре Брент оставил всякие попытки сообразить, где же он находится. Каррельян заставлял себя концентрироваться на ничем не примечательных поворотах унылой и скучной дороги, но редко добивался сколько-нибудь продолжительного успеха. Чаще он пребывал без сознания, покачиваясь в седле, и мили пути оставались для него незамеченными. К счастью, Рэчел была разумным и спокойным существом, безропотно бредущим вперед.

Как-то раз Брент очнулся в тихий предрассветный час, находясь почти в здравом рассудке, словно боль сожгла некую туманную дымку в его мозгу. Рэчел стояла у обочины дороги, наслаждаясь длинными стеблями травы. Брент, собравшись с духом, выпрямился в седле, отчего его желудок почувствовал себя рыбой, которую чистит прилежная кухарка. Он подумал было перерезать ремень, удерживавший его в седле, и рухнуть в траву, просто чтобы несколько часов отдохнуть по-настоящему и, возможно, заснуть без сновидений. Однако Брент знал, что не найдет в себе сил снова взобраться в седло.

Упрямый путник безжалостно направил Рэчел на дорогу. С каждым шагом острие боли все глубже вонзалось в желудок, но он скрипел зубами, заставляя себя сосредоточиться на холодном взгляде Хейна, словно на стрелке компаса. Он продержался больше часа, следя, чтобы Рэчел без лишних остановок двигалась к Белфару, но постепенно его тело все ниже клонилось к шее лошади, а голова все больше моталась, пока он вновь не обнаружил себя зажатым в руке хмурого человека в очень холодной комнате.

В следующий раз очнувшись от мучительного кошмара, он обнаружил себя въезжающим между двумя древними каменными стенами на улицы Белфара. Некогда к каждой стене крепилась створка огромных железных ворот — до сих пор можно было увидеть четырехфутовые борозды, в которых располагались петли, — но с тех пор как Белфар стал купеческим городом, самым большим в Чалдисе, его ворота были широко распахнуты для всех. И в качестве символа свободной торговли старейшины шестьдесят лет назад решили и вовсе убрать ворота; Белфар превратился в открытый город. Все дороги вели сюда, сюда заходил каждый караван с товарами, и не существовало в мире такой вещи, которую нельзя было здесь продать, купить или, в случае Брента, украсть.

Каррельян родился в Белфаре, но он никогда не ощущал его своим домом. Да, здесь случалось не только плохое, но и хорошее — проказы и маленькие триумфы, выпадавшие на долю Брента, когда ему вместе с Марвиком, товарищем тех лет, случалось освоить новый трюк своего ремесла. Но покинув Белфар, Брент не испытывал сожаления — дерзкий и способный вор последовал за человеком по имени Карн в столицу, где и началась настоящая работа.

Теперь, похоже, она привела Брента назад, но уже почти в виде трупа.

Поводья оставались в его руках исключительно по воле случая, к тому же у Брента все равно не хватило бы сил воспользоваться ими, так что Рэчел бродила по городу, повинуясь собственной воле. Ранним вечером улицы были все еще переполнены. Десятки торговцев настойчиво предлагали свои товары с повозок и лотков, находившихся по обочинам дороги. У стен выстроились нищие, демонстрируя разнообразные увечья — кто настоящие, а кто и фальшивые, — в надежде на то, что им швырнут монетку. Моментально вокруг лошади образовалась толпа ребятишек, и Брент ощутил внезапный приступ боли, на сей раз вызванный нахлынувшими воспоминаниями, — он увидел свою собственную немытую руку, протянутую к купцам, проезжавшим мимо по дороге. Полубессознательно он сунул руку в карман и швырнул пригоршню монет, гораздо больше, чем собирался, несчастным детям.

Эта оплошность лишь подогрела аппетиты маленьких побирушек. Они скакали и бесновались вокруг его лошади, требуя большего, распевая песенки и громко крича, привлекая тем самым взгляды всех прохожих. Брент двигался вперед еще несколько мгновений, меньше всего желая оказаться в центре внимания и надеясь, что попрошайки просто уберутся прочь, увидев его безразличие. Однако по опыту он знал, что рассчитывать на подобную удачу не приходится. Дети кружили и орали с неослабевающим пылом, выкрикивая свои песенки о нужде, царящей на темных улицах. Он знал единственный способ избавиться от них, хотя в его состоянии такое действие являлось полным абсурдом, — положил руку на эфес меча. Брент не смог бы поднять клинок, даже если бы от этого зависела его жизнь, но угрожающего жеста оказалось достаточно. Маленькие попрошайки растворились во тьме.

Брент огляделся вокруг и сообразил, что Рэчел случайно завезла его в беднейший и самый опасный район, который горожане называли Лабиринтом Блейка. Он прекрасно помнил эти узкие, мрачные улочки, ведь ему самому пришлось достаточно долго прожить здесь. Брент очень хорошо понимал: задерживаться в этом месте было равносильно тому, чтобы нарисовать мишень у себя на лбу. Обитатели Лабиринта Блейка знали вкус конины и понимали толк в одежде. К тому же они могли за полмили учуять, есть у вас деньги или нет. Брент отчаянно нуждался в относительной безопасности трактира и был бы счастлив остановиться в первом же попавшемся на пути.

Вскоре перед ним замаячила видавшая виды вывеска, обещавшая пиво и комнаты для ночлега. Перед лачугой — слишком много чести было назвать эту развалюху трактиром — болталась троица бедно одетых женщин. Взглянув на их покрытую мурашками кожу, Брент содрогнулся. Они сбились в кучку, испуганно глядя на путника, и, когда он остановил Рэчел у дверей, принялись шепотом совещаться. Две женщины, по всей видимости отчаянно нуждавшиеся в деньгах, понадеялись, что какая бы загадочная хвороба ни мучила путешественника, она окажется не заразной или по крайней мере не смертельной, и постарались привлечь к себе его внимание.

Брент проигнорировал их жалкие попытки. Каждое движение стоило ему бешеного количества сил и решительности. Он сконцентрировал всю свою волю на извлечении кинжала из ножен. Затем принялся слабой рукой пилить один из ремней, удерживающих его в седле.

Впрочем, с тем же успехом он мог бы воспользоваться ножом для масла.

Путник подозвал ближайшую из девиц. Прежде чем приблизиться к лошади, та ехидно улыбнулась товаркам, бросив на них взгляд, преисполненный триумфа. Затем она повнимательней рассмотрела клиента. Черные волосы, похоже чуть тронутые сединой, — разобрать было нелегко, поскольку они до самых корней пропитались потом, впрочем, как и одежда, кстати, достаточно дорогая, хотя и непримечательного, черного цвета. Он мог даже показаться привлекательным, если бы выглядел не таким измученным и хотя бы на несколько мгновений перестал дрожать. Девица мысленно взмолилась о том, чтобы не подхватить болезнь, терзавшую незнакомца. Разумеется, при ближайшем рассмотрении она усомнилась в том, что он окажется способен хоть что-то с ней проделать. Впрочем, это уменьшало риск заражения.

Путник приставил к ее плечу какой-то предмет, и девица с ужасом поняла, что это был нож. Она взвизгнула и отскочила в сторону.

— Нет, — прохрипел он. — Обрежь ремни.

Только тут она заметила кожаные полоски, которыми незнакомец привязал себя к седлу. Проститутка взяла кинжал и перерезала ремни несколькими уверенными взмахами. Ей, высокой и ширококостной, было несложно помочь ему слезть с лошади, но сделав это, девица обнаружила, что теперь придется еще и поддерживать клиента, иначе он рухнет прямо на мостовую.

Весьма потасканного вида косоглазый парень появился из дверей трактира и взял под уздцы лошадь Брента. Бывший шпион понадеялся, что в услугу входила и обратная доставка лошади.

— Отнеси эти сумки в мою комнату, — приказал он. Это была самая длинная фраза, произнесенная им за последние дни.

К тому времени как шлюха помогла Бренту подняться на второй этаж, где располагались спальни, их догнал косоглазый, тащивший чересседельные сумки Брента.

— Сюда, — пробурчал он, указав на одну из хлипких дверей, выходивших в полутемный коридор.

Девица помогла Бренту войти внутрь и опустила его на кровать. Трактирщик грохнул сумки на пол и вышел, сально ухмыльнувшись, прежде чем закрыть за собой дверь.

— Хочешь, чтобы я сняла с тебя все это, сладенький? — осведомилась девица и, не дожидаясь ответа, сноровисто принялась стаскивать с Брента одежду, произведя при этом парочку сладострастных движений, которые должны были подогреть интерес клиента. Похоже, она была всерьез обеспокоена возможной неудачей. Когда обнаженный Брент растянулся на кровати, она перешла к более откровенным действиям и принялась расстегивать пеструю обтягивающую блузку. На свет появился весьма внушительный бюст, отмеченный красными пятнами там, где предыдущие воздыхатели впивались в него зубами, и все же, по ее мнению, самый лучший на улице.

Однако ее предполагаемый зритель уже спал.

Девица подождала целых полторы минуты — достаточно для того, чтобы убедиться, что клиент находится в бессознательном состоянии, — затем застегнула блузку, забрала все деньги Брента и ушла.

«В любом случае, — подумала она, — похоже, выдалась недурная ночь».

Проснувшись, Брент приоткрыл глаза, надеясь понять, где он находится, но окружающий мир расплывался, словно он смотрел на него сквозь пелену слез, туманящих взор. Он обладал определенным жизненным опытом, который подсказал ему две вещи: он больше не находится на спине лошади и очень скоро ему предстоит умереть. Последнее обстоятельство, должно быть, заслуживало глубочайшего сожаления, однако, если смерть способна погасить пожар, бушевавший у него внутри, Брент готов был лишь приветствовать ее приближение.

— Доброе утро.

Голос был веселым и слишком громким. Брент моргнул и постарался повернуть голову. Неподалеку маячил туманный овал, который, по всей вероятности, являлся головой незваного гостя. Брент вновь моргнул, попытавшись сфокусироваться на пятне.

— Ну, как мы чувствуем себя нынче утром? Это надо же, настолько расслабиться прошлой ночью, и где, в Лабиринте Блейка! Насколько я знаю, ты вполне мог бы позволить себе что-нибудь более пристойное. Обуяла ностальгия по дешевому пиву и еще более дешевым женщинам?

Брент прикрыл глаза и тихонько застонал. Если уж ему суждено умереть, то пусть это произойдет побыстрее, поскольку этот голос он узнал бы из тысячи.

— Как ты нашел меня, Марвик? — с трудом прохрипел он.

Человек расхохотался.

— Нельзя сказать, что тебя совсем уж не знают в нашем городишке. Да и вел ты себя вчера не то чтобы неприметно.

Брент помотал головой. Движение отозвалось жуткой болью, которую, по его представлениям, нельзя было не только вытерпеть, но даже представить.

— Я не настолько лез на рожон, к тому же прошли годы с тех пор, как я в последний раз бывал в Белфаре.

— Что ж, — продолжил Марвик все тем же игривым тоном, — не хочется тебе льстить — мамаша некогда говаривала, что лесть забивает башку так же быстро, как мерзкие вши, — но годы оказались к тебе милосердны. Малость прибавилось седины на висках, но в остальном…

— И все-таки, как ты разыскал меня?

Бренту было безумно тяжело говорить, но он решил, что боль, вызванная собственными словами, предпочтительнее мучительной болтовни Марвика.

Приятель вздохнул.

— Ладно. Местная шлюха неплохо развлеклась на твои золотые прошлой ночью.

— Шлюха? Мои золотые?

Брент чуть не сломал голову, пытаясь восстановить в памяти хоть что-то о своих передвижениях по Белфару. Он не помнил никакой женщины и сомневался, что был способен как-то себя с ней проявить. Он прижал ладонь к глазам, которые все еще не желали открываться.

— Не притворяйся, что не помнишь, — хмыкнул Марвик. — Особенно учитывая, что ты валяешься здесь голышом, словно ощипанная курица. Скромность никогда не была твоей отличительной чертой. В любом случае, старина, тебе не следовало забывать о необходимости сначала выгнать из своей постели девку, а потом уже засыпать. В общем, ты захрапел, а она облегчила твои карманы и отправилась на один из тех кутежей, которыми мы некогда так гордились. Высосала почти все виски в баре Бейдена. К тому времени как девка угомонилась, каждая собака знала о том, что она разбогатела и каким образом. Мне оставалось только пошевелить мозгами и выяснить, как выглядел заезжий купец.

Брент снова застонал. Отправляясь в Белфар, больше, чем чего-либо иного, он хотел избежать неприятностей, воплощенных в Марвике. А взамен наткнулся прямо на него, словно корабль на рифы. Брент полагал, что ему необходимо открыть глаза и взглянуть на друга юности — вряд ли Марвик уберется прочь как минимум без этого признака узнавания.

На этот раз его зрение функционировало более сносно. Комната все еще казалась расплывчатым пятном, впрочем, нужды в корректировке не было — то немногое, что видел Брент, выглядело достаточно отвратительным, чтобы погасить дальнейшее любопытство. Он так и не понял, были ли стены выкрашены в зеленый цвет или просто покрылись плесенью.

И посреди всего этого, на стуле рядом с постелью, сидел Марвик. Он не видел этого человека много лет, с тех самых пор, как им обоим едва сравнялось двадцать и когда товарищ его юности решил остаться в Белфаре, а не отправиться с Брентом и Карном в Прандис. Как ни странно, Марвик не сильно изменился. Возможно, линия волос слегка отступила, но вор все так же стягивал свои кудрявые рыжие волосы в тугой хвост. Подобный странный стиль обычно предпочитали лишь индорцы. Однажды Брент задумался, не текла ли в жилах Марвика толика индорской крови, однако молочно-белая кожа и россыпь веснушек свидетельствовали скорее о северо-восточных горах, но никак не об Индоре.

Что же касается всего остального, Марвик сохранил ладную, подтянутую фигуру. Брент решил, что бывший товарищ не оставил своего ремесла, поскольку ни одна обычная работа не требовала подобной тренированности. И, похоже, его бизнес процветал. Марвик был одет в синюю бархатную куртку и такие же штаны. Костюм имел отделку в виде золотых петелек на запястьях и лодыжках. На вкус Брента слишком кричаще, но Марвика всегда тянуло именно к этому, несколько вульгарному стилю.

— Мне нужна помощь, — слабым голосом произнес Брент.

— Ну, это очевидно, стоит только взглянуть на тебя, — ответил Марвик, и его губы сложились в привычную ухмылку. Брент заметил, что когда Марвик улыбается, морщинки становятся глубже, чем в былые годы. — Боже, Брент, я не припомню, чтобы ты так плохо выглядел, с того самого раза, когда мы с тобой впервые попробовали виски. — Марвик закинул голову и расхохотался, смакуя воспоминания. — Ты был зеленее кузнечика и блевотина из тебя хлестала, как из бака с дыркой. Нам с Карном пришлось тащить тебя всю дорогу от трактира Парсона до дома. Кстати, как поживает старикан? В этом месяце я не получил от него письма. Брент сморщился при упоминании Карна. Имя его друга вновь открыло в мозгу ту крысиную лазейку, ведущую к образу убийцы.

— Кончай болтать, Марвик, мне нужна помощь. В том кошельке были все мои деньги…

— Не слишком благоразумно, — перебил Марвик, сморщив кончик своего длинного, острого носа. — Мамаша всегда говорила, что монеты ревнивы, как любовники, и потому их не следует держать вместе.

— Мне нужно, чтобы ты отнес письмо моему банкиру в Белфаре, — продолжал Брент, проигнорировав реплику Марвика с мастерством, рожденным долгим опытом. Скорость, с которой вернулась эта привычка, поистине впечатляла.

— Ах, да, — протянул Марвик, откидываясь на спинку стула и улыбаясь. Верно, теперь у тебя в каждом городе по банку. Ты ими владеешь или просто держишь там свои деньги? Мамаша всегда говорила…

Брент застонал.

— Держись, — подбодрил Марвик, забыв, что хотел сказать до того. Знаешь, я уже позвал доктора. Ты не слишком-то хорошо выглядишь.

На самом деле это было еще мягко сказано, но стон спровоцировали не физические страдания, а упоминание о почтенной родительнице Марвика. Брент с нею никогда не встречался. Они с Марвиком познакомились еще детьми и с тех пор вместе болтались по белфарским улицам; уже в те дни никакой матери у Марвика не было и в помине, хотя он постоянно цитировал ее высказывания, немногие из которых имели хоть какой-то смысл. Брент подозревал, что матушка его приятеля являлась не более чем мифом. Трудно представить себе женщину из плоти и крови, способную превзойти разговорчивостью самого Марвика.

— Напиши просьбу о кредите, — наставлял Брент. — А я подпишу…

— Вовсе незачем, — перебил Марвик, роясь в карманах. — К тому времени как я появился в баре, девка напилась в стельку, и забрать у нее обратно кошелек было сущим удовольствием.

С этими словами Марвик швырнул на кровать маленький кожаный мешочек, и он со звоном приземлился у бока Брента. Каррельян подозревал, что звенел он гораздо более уныло, чем предыдущей ночью. Да и выглядел он тогда гораздо более внушительно.

Марвик поймал взгляд Брента и пожал плечами.

— Я же сказал тебе, очень много виски.

«Без сомнения», — подумал Брент, заодно задаваясь вопросом, уж не прошлой ли ночью Марвик обзавелся роскошным синим костюмом.

Беседа старых друзей прервалась, поскольку Брент снова погрузился в мучительный сон, в котором он вновь превратился в статуэтку. Пальцы хмурого незнакомца сжимали его талию, в желудок ввинчивались гвозди, все глубже и глубже, так что Бренту в какой-то момент показалось, будто они сейчас выйдут наружу из его спины. И когда боль стала невыносимой, в сон вмешался новый элемент: жуткий, отвратительный запах, наполнивший легкие и завладевший всем его существом.

Нет, это не новый элемент сна, все происходило наяву. Проснувшись, Брент обнаружил, что по комнате и в самом деле плавает дым. Первая его мысль была о пожаре, но он быстро признал ее ошибочность, поскольку понял, что существует более безобидное объяснение. На краю кровати восседал странно одетый человек, сжимавший в руках небольшую медную курительницу, которая чадила Бренту прямо в нос. Заметив, что больной очнулся, человек передал ее стоявшему рядом Марвику.

— Брент, — так же весело, как и обычно, начал тараторить старый приятель. — Рад познакомить тебя со Старым Сычом.

Старый Сыч мрачно наклонил голову, словно он в отличие от Марвика понимал серьезность ситуации.

— Вам повезло, юноша, — начал он, — что мой путь пролегал через этот городок и я остановился в сей замечательной гостинице. Дальнейшее отсутствие медицинской помощи, по всей вероятности, привело бы к фатальным последствиям.

Брент не сомневался, что медицинская помощь, оказанная любым лекарем, который останавливался в этом трактире, могла оказаться не менее фатальной, но он был слишком слаб, чтобы протестовать.

Старый Сыч склонился над пациентом, внимательно вглядываясь ему в глаза и таким образом предоставляя возможность вернуть любезность. Человек выглядел, как ходячие мощи. Его голову, по-видимому лысую, прикрывала шапочка, связанная из оранжевых ниток. Яркий цвет придавал какой-то болезненный, желтоватый оттенок его лицу, и без того подвергшемуся глубокому воздействию погоды и времени. Наряд Старого Сыча представлял собой совершенно бесформенный каскад шарфов и плащей, старых и новых, но все без исключения они были самых разных кричащих оттенков, и все предметы одежды были сшиты из разных материалов.

— В первую очередь, — объявил старик, — прочь это одеяло.

Брент при всем желании не смог бы возразить, когда Старый Сыч быстро сдернул с него рваное одеяло. Он остался лежать абсолютно голым, сердито глядя на непрошеного лекаря.

— Ну а теперь, — сказал Старый Сыч, — посмотрим, что вас беспокоит. Опишите симптомы.

Брент подозрительно уставился на старика. Тот гораздо больше смахивал на нищего, чем на врача, и Каррельян с тоской подумал о докторе Парди, оставшемся в Прандисе.

— Ты ведь знаешь, мне есть, чем заплатить, — пробурчал он, обращаясь к Марвику. — Почему ты не сообразил послать за приличным врачом?

— Может, я и не «приличный», — язвительно ответил Старый Сыч, — но хороший. Очень хороший. И хотя я не имею привычки навязывать кому-либо свои услуги, должен предупредить: сомневаюсь, что вы проживете достаточно долго, чтобы дождаться кого-то еще, даже если какой-нибудь приличный доктор, как вы выразились, согласится пойти к больному, лежащему в Лабиринте Блейка.

Весьма убедительная логика. И столь же убедительно выглядел сам Старый Сыч.

Брент коротко описал, как началась боль у него в животе, со временем проникая все глубже, и наконец распространилась на все тело, затронув голову и затруднив дыхание.

Внимательно слушая, старик тщательно размял пальцы и засучил рукава. Учитывая многочисленные слои одежды, процесс этот занял немалое время. Наконец его тощие, морщинистые руки обнажились по локоть. Кожа беспомощно отвисла и покачивалась при каждом движении. Брент сморщился от отвращения, когда старик положил руки ему на плечи и принялся исследовать его тело. Ткнул там, потер здесь, задумчиво надавил ладонью, приняв позу человека, который к чему-то прислушивается. Брент подозревал, что подобная пантомима помогала ему сохранить хоть какую-то репутацию целителя в течение нескольких последних десятилетий.

Вскоре скрюченные руки лекаря добрались до живота пациента, осторожно коснувшись пораженного места. Даже это мягкое прикосновение оказалось непереносимым, и Бренту пришлось крепко сжать зубы, чтобы вытерпеть острую боль.

— Ага! — воскликнул Старый Сыч, когда его пальцы легко пробежались по животу Брента. — Мне следовало догадаться!

Возглас лекаря заставил Марвика подойти на шаг ближе и взглянуть через плечо врача на своего обнаженного приятеля.

— Что вы нашли?

— Неудивительно, что ваш друг страдал от боли в животе. Это общие симптомы родовой деятельности.

— Простите?.. — опешил Марвик.

— Проще говоря, ваш друг забеременел. Марвик отступил назад и скептически воззрился на старика. Его безграничная вера в человеческую природу подверглась серьезному испытанию, однако он не мог пройти мимо комического аспекта.

— Брент забеременел? — уточнил Марвик, и его глаза заблестели. — Но ты никогда не говорил мне, что вышел замуж!

С Брента было вполне достаточно. Пока Марвик шутит, а Старый Сыч несет ахинею, убийца спокойно продвигается к западу. Брент с трудом протянул руку, вцепился в один из шарфов Старого Сыча и воспользовался им, чтобы подтянуться и сесть.

— Нет времени, — прошипел он, пристально глядя на Марвика. — Убийца…

Старый Сыч осторожным толчком уложил его обратно в постель и водворил на место свой шарф.

— Нет, — покачал головой старик. — Я врач, а не убийца. А теперь давайте займемся нашей проблемой.

С этими словами лекарь начал потирать свои сложенные руки. Он занимался этим дольше, чем кому бы то ни было могло показаться необходимым, а Марвик с интересом наблюдал за странной процедурой. Постепенно руки Старого Сыча становились все более бесплотными. Теперь они испускали тусклый свет, соперничавший с тем, что лился сквозь окно в комнату, и Бренту показалось, будто он может разглядеть цвета одежд старика сквозь его пальцы.

— Интересный вопрос, — продолжил Старый Сыч, словно его и не прерывали. — Как всегда. Беременный чем?

Задав этот сакраментальный вопрос, он раздвинул бесплотные ладони и почти по локоть засунул руки в желудок Брента. Издав дикий крик, больной потерял сознание.

Услышав крик Брента, Марвик тоже закричал, но не только не упал в обморок, но шагнул вперед и схватился за рукоять кинжала.

— Ты что делаешь, старик? — резко спросил он, и былое веселье в его голосе сменилось угрожающими нотками.

— Тише! — прошипел лекарь, сопровождая приказ взглядом, который вмиг утихомирил даже бесстрашного грабителя. — Это самая сложная часть.

Старый Сыч начал медленно вытягивать руки из желудка Брента. Не было ни крови, ни гноя. Руки старик вынимал столь же необъяснимо легко, как и ввел внутрь, но на этот раз в них что-то было.

Сперва Марвик мог сказать только, что предмет был зеленым, но когда Старый Сыч приподнял его повыше, из живота Брента выскользнуло нечто, напоминавшее кожистое крыло.

— Ну что, удивил я тебя? — поинтересовался целитель, и на лице его появилась удовлетворенная улыбка.

— Да уж, дьявол побери, — пробормотал Марвик, пытаясь скрыть изумление.

— Я не с тобой говорю, — фыркнул старик, — а с «младенцем» твоего друга.

— Но ведь это на самом деле не…

— Не ребенок? Разумеется нет. Хотя твой друг умер бы в течение ближайших часов, пытаясь произвести его на свет.

— Что же это тогда? — спросил Марвик.

— Посмотрим, — предложил Старый Сыч, финальным рывком выдергивая создание из тела бывшего шпиона. Когда длинный змеиный хвост твари выскользнул из пупка Брента, кожа на животе больного сомкнулась, на ней не осталось ни малейшего следа. На том месте, где к ней прикасались руки лекаря, не было заметно даже царапины.

Но внимание Марвика было приковано не к Бренту. То, что сжимал в руках Старый Сыч, оказалось крылатым, хвостатым созданием примерно восемнадцати дюймов в высоту. Его целиком покрывала зеленая чешуя, но в остальном оно являлось крошечной копией лысого старика. Как ни странно, оно во многом смахивало на самого Старого Сыча.

— О, это хитрые маленькие бестии, — заметил лекарь, показывая тварь Марвику. — Но, безусловно, смертельно опасные.

Губы Марвика искривились от отвращения, он поспешно схватился за рукоять кинжала.

— Боюсь, это не поможет, — вздохнул старик. — В настоящий момент гомункулус не более материален, чем мои руки. Твой клинок просто пройдет сквозь него без сколько-нибудь заметного результата.

Очень осторожно Марвик ткнул тварь острием кинжала. Она повернула костлявую голову и зашипела на грабителя, обнажив желтые острые зубки. Марвик видел туманный силуэт клинка под кожей гомункулуса, но он явно не причинил ему никакого вреда.

Вор медленно вытащил оружие и обратил внимание на то, что лезвие осталось таким же чистым, каким оно было, когда он закончил полировать его сегодня утром.

— И что оно делало внутри Брента? — спросил наконец грабитель, все еще не находя в себе сил оторвать взгляд от мерзкой маленькой твари.

— Ждало, когда его произведут на свет, — ответил Старый Сыч и, заметив полный изумления взгляд Марвика, пояснил: — Гомункулус проник в тело твоего друга как нематериальная субстанция, каковым и является сейчас. Все просто. Затем он должен был материализоваться, и все это в животе твоего друга. Это убило бы их обоих. Самое сложное — это материализация без полного слияния с объектом, трюк, во многом зависящий от силы убеждения. И именно это он и проделывал — убеждал внутренние органы твоего друга предоставить ему немножко места. Еще немного — и предприятие могло увенчаться успехом. А стоило гомункулусу получить достаточно большое пространство в животе твоего друга, он обрел бы плоть.

— И тогда?..

Старик пожал плечами.

— Тогда оно стало бы пробивать дорогу наружу. Марвик содрогнулся.

— На самом деле, — продолжил Старый Сыч, — весь процесс не оказался бы и вполовину столь долгим, не будь у твоего друга такой неслабой коллекции защитных средств. — Лекарь наклонил голову, более пристально рассматривая пациента, словно мог увидеть защитные заклинания, которыми Брент обзавелся за долгие годы. — Насколько я понимаю, не слишком популярный парень. Однако все эти заклятья изрядно осложнили жизнь несчастному гомункулусу.

— Как нам прикончить его? — перешел к конкретным проблемам Марвик, утомленный обилием специфических подробностей.

Лекарь пропустил его вопрос мимо ушей, поскольку находился в состоянии глубокой задумчивости. Он вертел в руках гомункулуса, внимательно изучая странное создание.

— Кто бы ни пытался прикончить этого парня, он явно не был новичком в магии.

— Уверен, Брента это порадует, — отозвался Марвик, бросая взгляд на друга, все еще лежавшего без сознания. — Хотя он сильно изменился с тех пор, как покинул Белфар, вряд ли его вдохновила бы перспектива быть убитым дилетантом. Вы можете узнать, кто послал эту бестию?

Лекарь в ответ лишь хмыкнул и принялся что-то вполголоса бормотать. Марвик не сразу понял, что это не прежнее заклинание, старик творил некую иную магию. Воздух вокруг гомункулуса и рук Старого Сыча засиял и изменил цвет. Чем дольше бормотал старик, тем ярче становился воздух, пока наконец тварь не окружила голубая сфера диаметром около двух футов. Чародей замолчал и осторожно извлек из нее руки. Гомункулус остался в сфере, застыв в голубом воздухе, словно в ловушке. Марвик придвинулся ближе, собираясь кончиком пальца дотронуться до стенки магического шара.

— Не стоит, — резко предупредил Старый Сыч.

Марвик отдернул палец и отскочил назад.

Сквозь голубое сияние кожа гомункулуса казалась отвратительно серой. Тварь неуверенно шагнула вперед и надавила на внутреннюю поверхность сферы, но прозрачная стенка оказалась такой же прочной, как стальная клетка.

— Как тебе новые апартаменты? — весело осведомился Старый Сыч.

Гомункулус вновь ответил шипением, обнажив клыки, а затем присовокупил длинную, невнятную фразу. Марвик не смог разобрать ни слова, хотя было очевидно, что речь выражала высшую степень недовольства твари.

— Вы понимаете? — спросил Марвик.

— Разумеется, — кивнул Старый Сыч.

— И что же он говорит?

— Он сказал, — со вздохом ответил старик, — что моя мать была ведьмой, а отец — предателем. — Казалось, нахмурив брови, он какое-то мгновение обдумывал это заявление, а затем ухмыльнулся. — И это не так уж далеко от истины.

Тварь продолжала бормотать.

— Не думаю, — добавил Старый Сыч, — что тебе понравилось бы его мнение о твоей матери.

Рука Марвика вновь метнулась к кинжалу, но он сдержался, вспомнив о своей совершенно неудачной попытке проткнуть тварь.

— Ну а теперь почему бы тебе не поведать нам чуть больше интересных подробностей? — предложил существу лекарь.

Гомункулус решительно скрестил ручонки на груди и отвернулся от старика. Лекарь тяжело вздохнул.

— Что ж, если тебе угодно все усложнять…

Старик небрежно взмахнул рукой, и сфера начала медленно сжиматься. Гомункулус не замечал происходящего, пока край сферы не коснулся его головы. Тварь снова зашипела и поспешно встала на колени, желая увеличить жизненное пространство.

Старый Сыч поднял палец, и сжатие прекратилось столь же внезапно, как и началось.

— Возможно, теперь ты станешь более разговорчивым? — не без ехидства осведомился целитель. И действительно, тварь вновь забормотала. Лицо старика омрачилось.

— Ну? — поторопил Марвик.

— Он высказывается по поводу моих дедушки с бабушкой. Чертова тварь, похоже, неплохо осведомлена относительно моей генеалогии.

— Это мерзкое существо обладает немалой силой духа, — удивился Марвик.

— Гомункулус и сам сейчас дух, — поправил Старый Сыч. — И, кажется, еще не верит, что я могу причинить ему вред. Очевидно, он уверен в том, что находится под надежной защитой, но не желает назвать имя своего хозяина. Ладно, давай проверим. Старик снова взмахнул рукой, и сфера вновь начала сжиматься. Когда синий шар заметно уменьшился, гомункулус перекатился на спину и прижал конечности к груди, стараясь устроиться в крохотном пространстве, но Старый Сыч не остановил действие заклинания: голубые стенки медленно вдавливали крылья твари в тело, а подбородок — в грудь.

— Ну? — спросил лекарь. На этот раз тварь ничего не сказала, просто зыркнула на старика злобным взглядом. Вскоре тело гомункулуса, словно сделанное из резины, искривилось, принимая форму самой сферы, и тоже начало сжиматься. Однако существо так и не заговорило. Как ни странно, сфера продолжала стягиваться, и теперь Марвик уже не мог разглядеть не только отдельные черты, но даже где находятся крылья, а где конечности твари. Они спрессовались в однородный серый шар, продолжавший уменьшаться в размерах. Вор каждую минуту ожидал услышать треск ломающихся костей, шорох кожистых крыльев, но из сферы не раздалось даже самого слабого звука. Она просто уменьшалась, сначала стала размером с апельсин, затем с мраморный шарик и наконец с пылинку. Марвик вглядывался в нее, пока пятнышко, бывшее гомункулусом, вообще не исчезло.

— Нет слов… — пробормотал Марвик, и его лицо приняло пепельный оттенок. Даже для чудища произошедшее показалось слишком страшным концом.

Старый Сыч пожал плечами и с профессиональной тщательностью погрузился в процесс расправления рукавов.

— Стыдно, — заметил он. — Нам следовало узнать у него побольше. Я не видел гомункулусов уже… не могу сосчитать, насколько давно. Интересно узнать, что заставило его вылезти на свет… или, вернее, кто заставил.

— И почему он нашел приют в желудке у Брента, — добавил Марвик, все еще ощущая головокружение от произошедшего за этот день.

— И это, разумеется, тоже, — согласился лекарь, вздыхая и разминая затекшие конечности. — Но я приехал в Белфар с другой целью. — Его взгляд устремился в окно, слабые отблески последних лучей заходящего солнца терялись в узких переулках Лабиринта Блейка. — Проклятье! Мне следует поторопиться… и все же я могу опоздать.

Лекарь внезапно замолк и поспешно направился к двери.

— Но как насчет Брента? — вскричал Марвик. — Он все еще выглядит…

— Пища и отдых, — не останавливаясь, бросил через плечо Старый Сыч. Сейчас я спешу, но я навещу вашего друга позднее.

Марвик наблюдал за тем, как старик бесшумно выскользнул за дверь, растерянно думая о том, что ни одна из многочисленных поговорок его матушки не подготовила его к испытаниям, пережитым сегодня.

2

После четырех дней неспешной езды чета Каладоров наконец достигла главного торгового пути, ведущего на запад от Белфара и поворачивающего к югу, к Сартаксису. Убийц легче всего было сбить со следа, пробираясь сквозь леса и угодья фермеров и пользуясь только малоизвестными тропками, но так они покрывали лишь несколько лиг за день. Гораздо быстрее из Белфара до Сартаксиса можно было добраться по торговому тракту, но там их могли обнаружить с гораздо большей вероятностью… к тому же Роланд с подозрением относился к идее отправиться прямо к твердыне чалдианской армии. «Ирония судьбы», — подумал он. Той самой армии, которая некогда принадлежала ему. Он помнил каждый дюйм Сартаксиса, каждый блок огромного, базальтового тела крепости. А его старший сын Кейл и теперь находился там.

Этот путь должен был стать возвращением домой.

А взамен Роланду постоянно приходилось напоминать себе, что эта самая чалдианская армия едва не прикончила его.

Он повернулся к Миранде, легко сидевшей на своей небольшой гнедой кобыле. Женщина куталась в серый шерстяной дорожный плащ, защищавший ее от пронизывающих ветров ранней весны. Однако капюшон плаща был откинут назад, и волосы свободно развевались на ветру, серебряные пряди поблескивали в лучах солнца. На плече у женщины лениво покачивалась в такт движениям лошади крохотная, коричневая в крапинку сова. Существо было не более шести дюймов росту, хотя и абсолютно взрослое. Ночная по природе, сова сейчас дремала, и Роланд не отказался бы, чтобы так оно и оставалось. Он никогда не питал особой любви к любимцам колдуньи, и хотя сова обладала более мягким темпераментом, чем та рысь, которую он так хорошо помнил, герцог все же предпочитал держаться подальше от этих тварей.

Но, разумеется, Миранда придерживалась иного мнения.

Когда они скакали через леса, окружавшие Каладор, супруга напомнила Роланду: в последние десять лет ей пришлось отказаться от животных-спутников исключительно потому, что она больше не являлась практикующей чародейкой и находила жестоким ограничивать диких животных в безопасных и скучных границах их небольшого поместья. Однако чародеям, вновь вернувшимся к своему ремеслу, было нелегко обходиться без таких ценных помощников. Недавние же события наглядно продемонстрировали, что в скором времени Миранде не придется жаловаться на недостаток дел. А раз так, два дня назад, практически на самой границе леса, Миранда совершила ритуал, такой же древний, как сами деревья, вызвав спутника для своего путешествия.

И появилась эта крохотная сова, радостно уселась ей на плечо, почистила коричневые в крапинку перья и немедленно погрузилась в сон.

За все это время она лишь мельком окинула Роланда взглядом. Возможно, именно это его и беспокоило.

К тому же они двигались прямо в сердце армии, получившей приказ их убить. А хуже всего то, что Сартаксис являлся лишь промежуточным пунктом. Истинной целью был Индор. Роланд почему-то считал, что жители Индора вряд ли проявят больше гостеприимства, чем чалдианская армия.

«Чертов дурак, — думал он. — Это надо же, безропотно согласиться с планами Миранды!»

— И что же именно мы собираемся делать? — спросил он.

Женщина обернулась к мужу, и глаза ее блеснули. Она привыкла к тому, что Роланд часами размышлял над возникшей проблемой, а затем следовали вопросы, словно все были в курсе его размышлений. Для любого, кто не был замужем за ним в течение сорока лет, подобная привычка могла показаться обескураживающей.

— Ну? — продолжал Роланд. — Ты, видимо, считаешь, что нам следует подъехать к воротам Сартаксиса и объявить: «Мы отставники, которых ваш командир хотел бы видеть мертвыми, а сейчас мы приехали повидать сына. Не будете ли вы столь любезны прислать его к нам?»

Миранда проигнорировала замечание, завороженно глядя на Роланда, восседавшего на коне. Несмотря на первоначальные опасения, она испытывала некое странное удовлетворение при виде супруга, вновь облачившегося в боевые доспехи. Во время скачки полы его огромного плаща распахивались, и сталь, доселе скрытая темной плотной материей, ярко блестела на солнце. Невзирая на прошедшие годы, Роланд верхом на боевом коне — могучем вороном скакуне, точной копии своего первого, тоже являвшегося представителем породы, которую Каладоры выводили на протяжении многих поколений, — все еще выглядел великолепно, и от этого женщина чувствовала себя гораздо моложе.

— Сарказм, дорогой? Весьма необычно. Роланд покачал головой.

— Ты редко наблюдала меня в моей профессиональной стихии. Цинизм и скептицизм — незаменимые качества в арсенале любого офицера.

— Тот, кто может, пусть предложит вариант получше, — ответила ему жена. — И зачем объявлять о своем прибытии, если можно просто послать весточку Кейлу.

Роланд вновь покачал головой, и седая грива старого воина разметалась по плечам. «Следовало перехватить их лентой», — подумал он.

— Сартаксис, — наставительно произнес он, — является военным сооружением, а не просто приграничным городом. Почти каждый там тем или иным образом связан с армией.

— Я знаю, — кротко ответила Миранда. Тогда где мы найдем того, кто отнесет письмо? — решительно спросил он.

— А к чему нам этот «кто-нибудь»? — Миранда подняла свой тонкий палец, чтобы погладить бурый клюв птицы. — У нас есть Мышка.

— Мышка? — изумление Роланда было так велико, что на какое-то время он даже позабыл о своем недовольстве. — Ты так ее назвала? Неужто это имя кажется тебе подходящим?

Тут крохотная сова приоткрыла круглые серые глаза и окинула Роланда взглядом, который вполне можно было назвать неодобрительным. Спустя мгновение она вновь закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон.

— Я тут ни при чем, — улыбнулась Миранда. — Она сама выбрала имя.

— Но… Мышка? Миранда пожала плечами.

— Это ее любимая пища.

Роланд покачал головой и вновь устремил взгляд на дорогу. Густая чаща, окружавшая поместье Каладоров, редела по мере того, как путники продвигались к западу. Частично изменения происходили благодаря фермерам, расчищавшим землю, — центральный район Чалдиса являлся житницей страны. Но даже если бы люди и не занимались вырубкой, здесь, на западе, проходила естественная граница — лес становился прозрачным, и постепенно его сменяли обширные, неровные степи, в которых изредка встречались небольшие рощицы или скопления невысоких холмов. Этим утром Каладоры выехали из-под благословенной сени деревьев, и Роланду это не слишком нравилось. С дороги он видел степь на многие мили вокруг.

А значит, любой наблюдатель, находящийся на расстоянии многих миль, мог увидеть их.

В какой-то момент он даже хотел вынуть из ножен огромный меч, висящий за спиной, но остановил руку, уже готовую подняться. «Не нужно беспокоить Миранду», — подумал заботливый супруг. Вернее, если говорить честно, не нужно показывать ей, насколько на самом деле он сам тревожится. Доля беглеца явилась совершенно новым опытом для старого генерала. До этого времени вся его жизнь строилась на принципах твердой власти, которая благодаря четкой и жесткой структуре надежно управляла миром.

Но все это осталось позади.

Роланд бросил взгляд на обочину покрытой грязью дороги. До самого горизонта виднелась колыхавшаяся на ветру высокая, доходящая до бедра трава. Казалось, будто движется сама земля, внезапно став неровной и ненадежной. И, возможно, так оно и было.

Чем дольше Роланд глядел на запад, тем более решительным становилось выражение его лица. Он подумал: пусть сама земная твердь треснет под его ногами! Он перепрыгнет через трещины, если на другой стороне будет лежать Тирсус.

В сумерках они нашли пруд, скрытый от глаз на подветренной стороне небольшого холма, возле которого рос высокий одинокий вяз. Луна, поднявшаяся еще до наступления сумерек, была сегодня почти полной. Миранда про себя усмехнулась: когда окончательно стемнеет, сцена станет довольно романтичной. Она, в общем, ничего не имела против ночевки под открытым небом. Последний луч солнца скользнул за горизонт, и Мышка, открыв серые глаза, несколько раз моргнула, привыкая к новому окружению. Она поправила парочку встопорщенных ветром перьев на шее и повернулась к Миранде, похоже, проверяя, не нужно ли привести в порядок и хозяйку. Однако та обладала удивительной способностью выглядеть свежей и аккуратной и в более необычных обстоятельствах. Удовлетворенная, Мышка издала глубокую вибрирующую трель, чем-то напоминающую угрожающее мурлыканье.

— Беспокоишься о себе, — рассмеялась Миранда, снимая сову с плеча и подкидывая в небо. — Ступай, поохоться.

Она подумала, что здешним полевым мышам сегодня очень не повезет.

Тем временем Роланд рассудил, что они достаточно далеко отъехали от дороги, чтобы рискнуть развести огонь. Даже если увидят дым, никто не сможет догадаться, что это именно их костер, поскольку на весенней дороге путников много и без них, и огни купеческих караванов, остановившихся на ночлег, расцветили всю равнину. Вряд ли они привлекут особое внимание. Наломав веток с ближайших кустов, он набрал достаточно топлива на ночь и принялся расчищать место для костра. Пока Миранда распаковывала вещи, он согнулся над веточками и попытался зажечь трут при помощи огнива и кресала. Скоро тот занялся, но ветки, отсыревшие после недавнего дождя, лишь слегка тлели. Роланд добился только тонкой струйки дыма.

Мимоходом Миранда произнесла пару слов и беззвучно щелкнула пальцами, сделав странный жест рукой. Костер запылал ровным, мощным пламенем.

— Похоже, отныне именно мне следует распаковывать вещи, а тебе заниматься обустройством лагеря, — пробормотал Роланд.

— Что ж, дорогой, — хихикнула Миранда, — впредь не позволяй мне задевать твое мужское самолюбие.

Он улыбнулся в ответ, размышляя о том, каким унылым стало бы путешествие без нее, и принялся устанавливать палатку. Она была чересчур пышной для беглецов и не давала возможности видеть и слышать то, что происходит снаружи. Случись внезапное нападение, палатка будет только мешать, а следовательно, ее придется бросить.

Так тому и быть. При первом признаке опасности он откажется от нее. В то же время старому воину хотелось сохранить палатку. До некоторой степени она помогала приглушить чувство обездоленности, снедавшее его после побега из дома.

Вскоре лагерь был обустроен. Роланд привязал лошадей к вязу, оставив достаточно длинный повод, и они принялись радостно щипать высокую, сочную траву. Миранда заканчивала приготовление восхитительно пахнущего жаркого из кроликов, которые были даром Мышки, теперь устроившейся на шесте палатки. Крохотная сова повернула голову к Роланду, издав преувеличенно восхищенное уханье.

— Ужин готов, дорогой, — объявила Миранда.

Старый герцог ел, стараясь не обращать внимания на мягкую насмешку совы, и нашел трапезу столь восхитительной, что его отношение к маленькой помощнице жены определенно улучшилось. Если Мышка будет снабжать их кроликами на протяжении всего пути, он, пожалуй, даже полюбит это существо.

Мнение Роланда о Мышке решительно изменилось к лучшему чуть позже, между полуночью и рассветом. Старого воина разбудил неожиданный взрыв воплей, и Каладор вскочил на ноги, не успев толком проснуться, — уж во всяком случае, не сообразив, что улегся спать в палатке. Палатка была, разумеется, слишком мала, чтобы Роланд мог поместиться в ней во весь свой семифутовый рост, в результате его резкого движения растяжки сорвались, и тяжелый тент обвис, превратив убежище в хитрую ловушку. Именно проворные пальцы Миранды во всем этом темном хаосе нащупали клапан палатки и откинули его прочь. Роланд увидел свет звезд и устремился к мерцающему небу, судорожно вырываясь из объятий палатки, словно гигант, рожденный из земли. Боевой крик Роланда потряс ночь, заглушив тонкий писк Мышки. Он потянулся за мечом…

…Который остался лежать в палатке возле спального мешка.

Герцог понял, что ему потребуется гораздо больше времени, пока прежние рефлексы восстановятся полностью.

Единственный вопрос, который он задавал себе, стоя в одних подштанниках перед бог знает чем, это проживет ли он достаточно долго, чтобы они смогли восстановиться.

Возле костра мирно устроился закутанный в мантию человек, придвинувшийся почти вплотную к языкам пламени. Мышка описывала узкие, угрожающие круги вокруг головы незваного гостя, издавая отчаянные крики уже на пределе своих возможностей. Человек в мантии не предпринимал никаких попыток прогнать птицу прочь.

Роланд почувствовал, что Миранда вылезла из палатки и теперь стоит у него за спиной.

— Марш назад! — рявкнул он.

Она мгновенно разобралась в ситуации.

И расхохоталась.

— Роланд, ты иногда бываешь таким забавным! — Затем она повернулась к Мышке. — Немедленно прекрати!

Птица замолкла, но кружить возле незнакомца не перестала.

Наконец человек в мантии заговорил.

— Рад видеть, что не все позабыли о вежливости. — Низкий голос звучал спокойно. — Времена сейчас нелегкие, но все же не следует забывать о традиции гостеприимства по отношению к забредшим на огонек путникам.

— Извинись, — скомандовала Миранда, все еще обращаясь к Мышке.

Птица приземлилась в нескольких футах от правого колена гостя и уставилась в скрытое капюшоном лицо мужчины. Роланду было очень интересно, поможет ли сове ее превосходное зрение разглядеть лицо незнакомца, скрытое в тени.

— Я сказала, извинись, — произнесла Миранда резче.

Крохотная сова проухала нечто, показавшееся Роланду весьма неискренним. Они с птицей разом прониклись симпатией друг к другу.

— Весьма печально, — продолжил гость, — когда старик не имеет возможности погреться у костра друзей.

С этими словами он поднял руку, старую, морщинистую, насколько мог заметить Роланд, и откинул назад капюшон.

Это был Тарем Селод.

— И закрой рот, — хмыкнул маг. — Не то тебе в легкие попадет слишком много холодного воздуха. В самом деле, Роланд, если ты предпочитаешь разгуливать в наряде стриптизера, тепло костра тебе понадобится гораздо больше, чем мне.

Роланд еще мгновение изумленно пялился на гостя.

— Теперь, выбравшись из палатки, он накинет плащ, — проговорила Миранда, мягко улыбнувшись. Она положила маленькую, теплую руку на плечо супруга. — Не так ли, дорогой?

Роланд молча кивнул и повернулся к палатке. В данный момент она напоминала всего лишь груду парусины с несколькими острыми углами там, где шесты упирались в материю. Ему потребовалось несколько минут, чтобы найти свой плащ в этой мешанине.

— Ты обзавелась новым помощником, дорогая, — заметил Селод, глядя на маленькую птицу. Мышка, чей интерес к происходящему, очевидно, увял, отвернулась и занялась насекомыми в траве. Услышав слова мага, она повернула голову, и глаза, напоминавшие две уменьшенные копии полной луны, уставились на старика. — Я полагаю, что с учетом нынешних обстоятельств рысь или орел подошли бы больше.

Мышка испустила долгий, пронзительный, весьма недовольный крик.

— Лес лучше знает, что мне нужно, и он дал мне Мышку, — ответила Миранда, и ее слова, похоже, успокоили сову.

— Так я и понял. — Селод окинул птицу внимательным взглядом. Он никогда не уделял особого внимания магии, использующей животных, ибо находил в ней немалые практические неудобства. Сами по себе помощники не сильно отличались от прочих представителей своей породы, но обладали слишком высоким, на его взгляд, интеллектом благодаря некой ментальной связи со своими хозяевами. Каким-то образом, когда он сделал замечание по поводу Мышки, птица прекрасно его поняла. Тем не менее ему не нравилась сама идея вести разговор около костра с совой. Селод зябко потер руки и поднес их к огню, затем тяжело вздохнул.

— Что ж, теперь мы достаточно удалились от Башни Совета, не так ли?

— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить, — объявил Роланд. Он вернулся, отыскав не только свой серый дорожный плащ, но и обычную уверенную манеру поведения. Старый воин обошел вокруг костра и протянул своему собрату, бывшему министру, огромную руку.

Их ладони встретились, и одним мощным рывком Роланд поднял щуплого мага на ноги. Селод практически порхнул в объятия воина.

— Осторожней, не сломай меня, — предупредил Селод. — Я пережил покушение на свою жизнь не для того, чтобы погибнуть из-за неосторожности друга.

— Тогда набери вес. — Роланд широко улыбнулся. — Ты все еще слишком тощий. — Он осторожно поставил мага на ноги, по-прежнему держа ладони у него на плечах. Под огромными лапами они казались хрупкими, почти бесплотными. И уже более серьезно Роланд продолжил: — Пережил… Мы опасались иного. Как раз перед нашим побегом до нас дошли слухи, что ты мертв, стал следующей жертвой. И я думал, что мы никогда больше не свидимся, пока не…

— Тарем, — прервала мужа Миранда, — я надеюсь, ты будешь так добр и расскажешь нам обо всем, раз уж очевидно, что ты не погиб.

— О, не столь очевидно, — ответил Селод, сухо усмехнувшись. — Я, безусловно, одурачил Хейна, но потом не удержался и моргнул.

— Хейна? — переспросила Миранда. Наемный убийца, который с таким удовольствием уничтожал наших бывших коллег, — объяснил Селод, его лицо исказилось от отвращения при воспоминании об этом человеке. — Все возвращается довольно быстро, не так ли? Что ж, я полагаю, это к лучшему. Имеются другие места, где мне необходимо быть, и при всем желании я не смогу провести здесь всю ночь.

Роланд удивленно моргнул. Он уже начал представлять себе картину: он, Миранда и Селод врываются в императорский дворец Тирсуса…

— Другие места? Разве ты не едешь в Тирсус?

— Зачем бы мне ехать в Тирсус, — хмыкнул Селод, — если вас там не будет, чтобы составить мне компанию?

— Что ты имеешь в виду? — изумился Роланд, его голос звучал встревоженно. — Именно туда мы и собирались…

— Боюсь, что нет, — покачал головой маг. — Нет, — добавил он тихо, почти про себя, — когда мне нужна дополнительная страховка кое-где еще. Миранда прочистила горло:

— Тарем, я вижу, что изъясняться связно ты способен не лучше, чем обычно.

Селод развел руками и слегка пожал плечами, словно извиняясь, но будучи не в силах ничего с этим поделать.

— Проблема вечная, моя дорогая, когда приходится беспокоиться о слишком многих вещах одновременно. Обнаружив однажды, что все они связаны, нелегко сообразить, как разделить их вновь.

Миранда откинула назад растрепанные волосы и быстро собрала их в узел. И в самом деле, они возвращались к делам.

— Ладно, Тарем, ты просто должен постараться. Начни сначала…

— Все началось более тысячи лет назад.

Она вздохнула.

— Тогда начни с Хейна. Откуда ты узнал имя этого человека? Подозреваю, что он не является одним из твоих друзей.

— Да уж, пожалуй. Хейн не слишком подходит для приличного общества. Или, вернее, он подходит для него так же, как кот для компании мышей. Нет, Миранда, я знаю его имя — и еще кое-какие детали — исключительно потому, что у меня имелась возможность исследовать его мозг.

— Тогда ты превзошел его. Твоя Фраза спасена, как и моя. — Роланд подался вперед, преисполнившись энтузиазма при этом открытии.

— К сожалению, нет, — мрачно ответил Селод. — Я надеялся просто пленить его, но некто, пославший этого человека, снабдил его несколькими мощными защитными средствами. Сомневаюсь, что сам убийца об этом знает, но, попав в плен, он бы сразу погиб. То же самое случилось бы, потерпи он неудачу с Фразой, раз процесс уже был запущен. — Селод нахмурился. — Еще один неприятный и неожиданный сюрприз. Возможно, мне следовало убить его на месте, но тогда мы бы ничего не узнали.

— Это значит?..

— Это значит, что я позволил злодею отправиться своей дорогой. Он выпытал у меня Фразу. Только таким способом я смог выиграть время и узнать то, что мне было нужно.

— Ты просто выдал свою Фразу? — изумленно взревел Роланд.

— Выдал? Не вполне, — поправил старого генерала Селод, мысленно возвращаясь к перенесенным пыткам и усилиям, которые пришлось приложить, чтобы прийти в себя. Другой человек просто умер бы. Все его магические способности были направлены на то, чтобы его бренное тело, которое не имело права продолжать жить, все-таки не прекратило своего существования. Потребуются недели, возможно месяцы, пока он со спокойной душой предоставит довершить процесс выздоровления природе.

— Я пришел сюда не для того, чтобы болтать о Хейне, — тихо сказал Селод. — Вот что важнее всего: Хейн и его хозяин теперь владеют всеми чалдианскими Фразами, и даже сейчас, пока мы разговариваем, они движутся на запад, к Индору.

— Невозможно! — прогремел Роланд. — Моя Фраза спасена.

— Твоя, — печально улыбнувшись, согласился Селод. — Но не Амета Пейла.

Мгновение чета Каладоров продолжала сидеть в ошеломленном молчании, пытаясь осмыслить то, что в здравом уме просто не поддавалось осмыслению. Шесть чалдианских Фраз вместе с шестью Фразами, доверенными императорскому дому Индора, были единственным способом снятия Обета, заклинания, которое изменило саму природу мира. Чародеи претендовали на господство над множеством государств и народов, но, вступив в войну друг с другом, почти погубили их. Обет накладывал определенные ограничения на возможное использование магии, и спустя столетия мир стал более приятным и безопасным местом, где маги редко обладали большим могуществом, чем инженеры, торговцы или политики, — политики, подобные Каладору, которые в повседневной жизни задумывались о Фразах не больше, чем о любом другом ритуале. Это было обыкновенной церемонией до тех пор, пока наемный убийца не начал убивать их, одного за другим, чтобы завладеть их кусочками древнего заклятья. Попытка вновь ввергнуть мир в пучину хаоса бесконтрольной магии казалась истинным сумасшествием, но именно к нему, похоже, склонялся Император Индора.

Наконец Роланд преодолел шок, вызванный потрясающим известием, и на его лице появилось выражение твердой решимости.

— Тогда в дорогу, нужно спешить в Тирсус!

— Не самое лучшее предложение, — улыбаясь, произнес Селод. — Особенно учитывая, что они позади нас.

— Еще лучше. Мы поедем на восток…

— Боюсь, нет.

— Но…

— Вы не сможете остановить Хейна. Вернее, не сможете остановить того, на кого он работает. — Селод не счел нужным добавить, что если Каладоры отправятся на восток, чтобы перехватить убийцу, им придется проскользнуть мимо сотен военных и секретных агентов, брошенных на их поиски. А это почти невыполнимая задача. — Нет, Каладор, твоя дорога лежит не на запад и не на восток.

— Пожалуйста, Тарем, — взмолилась Миранда, — перестань говорить загадками. Это ужасная привычка.

И вновь Селод улыбнулся.

— Ладно. Я буду говорить прямо, хотя это изрядно испортит удовольствие. За моими словами кроется очень немногое, мои дорогие.

— Теперь еще хуже, — взвыла Миранда. Старик вздохнул и протянул руки к огню, словно бы говорил с неохотой.

— Насколько хорошо вы знакомы с Улторном? Роланд содрогнулся.

— Совершенно не знакомы. Это не место для армейских частей.

— Да и вообще для людей, — согласно пробормотал Селод. — На берегу реки Лесная Кровь, примерно в трех неделях пути от места ее слияния с Цирраном, посреди огромной поляны есть развалины старого замка. От всей постройки сохранилась лишь башня, до сих пор возвышающаяся над лесом. Это место известно как Хаппар Фолли, еще его называют Причудой Хаппара.

— Странное название, — пробормотал Роланд. — Безусловно, у него своя история.

Селод плотнее завернулся в плащ и кивнул.

— История простая. Хаппар был человеком, построившим башню, и это строительство воистину было причудой. Башня стала единственным строением, возведенным в самом сердце леса, и недаром. Ее постройка стоила Хаппару жизни. — Он вновь помолчал, наклонившись к огню, чтобы согреть руки. В глазах отражались отблески пламени. — Я предупреждал его.

— И как, ты полагаешь, мы найдем развалины башни в середине леса размером с Гатонь?

— Я знаю, где это, — мягко произнесла Миранда.

Роланд повернулся к жене, и глаза его сузились.

— Откуда ты?..

Миранда бросила на него короткий взгляд, неодобрительно скривив губы, и он проглотил остаток вопроса.

— Я знаю, — повторила она. — И мы сможем найти это место.

Выбитый из колеи неожиданным, весьма смутившим его поворотом событий, Роланд набрал побольше воздуха, прежде чем вновь присоединиться к разговору.

— Я все еще не понимаю, почему бы нам просто не отловить этого Хейна и не закончить все одним ударом.

— Некоторые вещи не заканчиваются одним ударом, — ответил маг.

«В самом деле нет», — подумал он. Это дело пытаются закончить на протяжении столетий. И если в мире осталась хоть толика справедливости, оно будет завершено без какого-либо участия Каладоров. Толика справедливости или везения, он не собирался привередничать, — и Тарем Селод встретит чету Каладоров возле развалин башни и скажет им, что они могут возвращаться домой, к спокойной жизни. Но в случае, если что-то пойдет наперекосяк…

— Поверьте, старые друзья, мне очень важно, чтобы вы оказались в Хаппар Фолли.

Роланд встретился взглядом со старым магом и воистину заглянул ему в душу. За тридцать лет, что он знал чародея, герцог всего несколько раз имел возможность соприкоснуться с истинной натурой этого человека. Сегодня он увидел боль (что именно имел в виду Селод, когда говорил, что Фразу у него выпытали?), глубокую печаль и безграничное терпение. Селод бесконечно долгие годы чего-то ждал — Каладор не знал точно, что именно, хотя сейчас у него появились определенные догадки, — и маг все еще продолжал ждать своего часа, пока наконец не наступит подходящий миг.

— А что нам делать в Хаппар Фолли?

Селод хмыкнул, словно Каладору следовало самому знать ответ.

— Поймете, когда придет время. Кстати о времени, мне пора.

Он медленно поднялся на ноги и отряхнул плащ. Каладор огляделся вокруг.

— А где твоя лошадь? — спросил он, и на его губах заиграла лукавая улыбка.

— Ах, дорогой Роланд, тебе ли спрашивать! — усмехнулся в ответ чародей.

С этими словами он натянул на голову капюшон и исчез.

3

Вновь проснувшись, Брент открыл глаза и увидел Марвика, все в той же позе сидящего возле его постели, словно он не двигался все это время. Белфарский вор был глубоко погружен в свои мысли. Он крепко обхватил ладонями голову, отдельные завитки рыжих волос выглядывали между пальцев. Марвик, шут по натуре, углубившийся в раздумья, представлял собой редкостное зрелище.

Брент окинул взглядом комнату и с облегчением обнаружил, что Старого Сыча нигде нет. Ему никак не удавалось сообразить, чем этот человек лечил его. Какое-то зелье или мазь?.. Воспоминания Брента о странном лекаре походили на ночной кошмар, и он даже начал задаваться вопросом, не был ли Старый Сыч всего-навсего плодом его воспаленного лихорадкой воображения. Но являлся ли загадочный лекарь сном или реальностью, стало ли выздоровление делом его рук или целительного воздействия времени, в любом случае боль наконец исчезла. Теперь он мог с новыми силами броситься в погоню.

— Марвик.

Вор поднял глаза, слегка озадаченный тем, что не заметил пробуждения Брента.

— Ты выглядишь лучше, — заявил Марвик, взглянув на своего приятеля, щеки которого вновь обрели цвет. — Как ты себя чувствуешь?

Брент приподнялся на локтях. Он и в самом деле чувствовал себя гораздо лучше, к тому же ощутил зверский аппетит. Сколько времени прошло с его последней трапезы, вернее той трапезы, которую он тут же не выдал обратно? Ему следует восстановить силы, прежде чем встречаться с убийцей…

— Он исчез, понимаешь, — добавил Марвик, когда стало очевидно, что Брент не собирается отвечать на его предыдущий вопрос.

— Он?

— Гомункулус, — ответил Марвик. Брови Брента поползли вверх.

— О чем ты? — раздраженно осведомился он, однако слова Марвика всколыхнули некие туманные воспоминания. Воспоминания о скрюченных пальцах Старого Сыча, проникавших в его плоть…

— Что здесь случилось? — подозрительно спросил Брент. — Что со мной сделал старик?

Марвик откинул назад волосы, словно раздумывая, как описать недавние события.

— Ну, Брент, как обычно говорила матушка…

— Никаких дурацких поговорок, — перебил Брент. — Просто факты. Пожалуйста.

— Здесь не происходило ничего простого, — хмыкнул Марвик. — И если хочешь получить объяснения, придется набраться терпения. Вкратце, гомункулус попытался материализоваться внутри тебя, а затем проложить дорогу наружу. В результате ты бы погиб, но Старый Сыч перехитрил его. — Он помолчал мгновение, ломая голову над тем, что считал величайшей загадкой. — Подумать только, старикан даже не потребовал гонорара!

Брент недоверчиво уставился на приятеля. Если бы только ему удалось выстроить в единую цепь разрозненные воспоминания о событиях последних дней! Но в памяти всплывали лишь отдельные картинки: дорога, словно в тумане мелькавшая перед глазами; какая-то женщина раздевает его; сильный запах лошадиного пота; нож, который он дрожащей рукой прижимает к животу какого-то путника; ощущение кожаных ремней, врезавшихся в бедро; мелькание разноцветных плащей Старого Сыча…

— Гомункулус? — пробормотал он. Марвик кивнул.

— Небольшой серо-зеленый демон, не длиннее твоей руки.

— Я знаю, какими они бывают, — буркнул Брент. Он позабыл о привычке Марвика разыгрывать его при малейшей возможности. Однако теперь Брент опасался, что у него недостаточно сил, чтобы иметь дело с шутником. — По крайней мере, я знаю, что детские страшилки утверждают, будто они есть. Ну и где сейчас этот гомункулус? Играет со своими сказочными друзьями?

— Он надоел Старому Сычу, и тот уничтожил его.

Брент подозрительно оглядел комнату. Нигде не было видно следов магического поединка.

— А где тело?

Марвик улыбнулся, припомнив неожиданную кончину твари.

— Тела нет. Сыч… ну, он просто уничтожил его.

— Итак, старый шарлатан вытащил гомункулуса у меня из живота и уничтожил его? — уточнил Брент, и глаза его подозрительно сузились.

Марвик пожал плечами.

— Ты просил простых фактов. Вот они.

Брент сел и спустил ноги с кровати. Как ни странно, движение не вызвало боли.

— Грубая работа, — обвиняюще заметил он. — Я полагал, что даже ты способен состряпать историю получше.

— Позволь тебе напомнить, — язвительно отозвался Марвик, — что сегодня утром у меня в руках находилось все содержимое твоего кошелька. Гораздо проще было бросить тебя здесь, в бреду, — сюда бы никто не пришел, — если бы мне требовались только твои деньги.

Брент обернулся и увидел кожаный кошелек, лежавший на шатком ночном столике. Возможно, Марвик говорил правду. Возможно, Старый Сыч пытался просто-напросто надуть его. Скорее всего, старик не имел ни малейшего представления о болезни Брента и устроил представление, желая обдурить Марвика и убедить того, что он действительно что-то сделал. Но почему Старый Сыч не потребовал платы? Брент быстро нашел ответ на этот вопрос: похоже, эти двое находились в сговоре, тогда возвращение кошелька являлось классическим приемом, в результате которого у простака возникало доверие, и в итоге можно было разжиться гораздо большей суммой. А Марвик, разумеется, был прекрасно осведомлен об истинном богатстве Брента, далеко не исчерпывающемся содержимым кошелька.

— Я спас твою жизнь, старый друг, — взволнованно продолжал Марвик. — И, полагаю, заслужил некоторой благодарности, а не обвинений.

Брент вздохнул, он прекрасно знал, что Марвик подразумевал под «некоторой благодарностью».

— Пошли письмо Карну и скажи, сколько ты хочешь…

— Мне не нужны твои деньги, Брент, — устало повторил вор. Они провели вдали друг от друга столько же лет, сколько некогда — вместе, и все же, к удивлению Марвика, ничего не изменилось. — Мне никогда не были нужны твои деньги. Мечтай я о горе золота, я бы занялся шпионажем с тобой и Карном. Но работа на правительство? Дающая кучу денег, но скучная, как дочь губернатора Тэма? Услышав последнее сравнение, Брент приподнял одну бровь.

— Ты знаком с дочерью губернатора? Марвик широко осклабился.

— И весьма близко. Она стремится побыстрее покончить с занятиями любовью, чтобы затем начать слезливо каяться.

Брент поднял вторую бровь.

— Бессмысленное мероприятие, — продолжал Марвик. — Как всегда говорила мамаша, не важно, какое положение занимает отец, важно — какое дочь.

— Мудрой женщиной была твоя матушка, — подытожил Брент, страстно сожалея о том, что Марвик просто не спер его кошелек и не исчез прошлой ночью. — Итак, Марвик, если тебе не нужны мои деньги, почему ты проболтался здесь весь день? Уголки губ Марвика поползли вниз, на лице появилось необычайно грустное выражение.

— Я и сам начинаю удивляться, — тихо проговорил он, отбрасывая с глаз непокорную рыжую прядь. — Вот тебе задачка. Предположим, после долгих лет отсутствия лучший друг твоего детства наконец приезжает в родной город, и он скорее мертв, чем жив. Что станешь делать?

С губ Брента сорвался долгий вздох.

— Достаточно. Спасибо за то, что подождал и убедился в моем окончательном выздоровлении. Но теперь мне лучше и пора отправляться.

— Отправляться куда? — живо заинтересовался Марвик. Он наклонился вперед, положил подбородок на переплетенные пальцы и уперся локтями в колени, приняв позу человека, который может слушать сколь угодно долго.

— Мне показалось, ты сказал, что правительственные дела тебя не интересуют.

Марвик ответил с обычной, чуть кривоватой ухмылкой:

— Придется сделать исключение. Держу пари, на этот раз не будет никаких покрытых пылью бумаг. Нет, Брент, сейчас ты похож на человека, за которым охотятся.

Брент медленно сжал руки в кулаки. Марвик и его чертова страсть к драме… Они сидят здесь, болтают, а тем временем след убийцы остывает.

— Охотятся не за мной, — бросил он хмуро. — Охочусь я.

— А-а, — откинувшись назад, протянул Марвик, словно для него все прояснилось. Он почесал подбородок. — Вот почему ты въехал в город с тварью, угнездившейся у тебя в кишках. Брент встал на ноги.

— Где моя чертова одежда? — Ему понадобилось не больше секунды, чтобы изучить убогую обстановку комнаты: койка, крохотная тумбочка, на крышке которой были нацарапаны десятки имен, и полное отсутствие комода. Продолжая говорить, он подошел к чулану, надеясь завершить разговор — и встречу со старым другом — не позже, чем он закончит одеваться. — Хорошо, Марвик. Есть некто, кого мне надо найти, и найти быстро, так что нет времени для болтовни и проволочек.

Марвик откинул голову назад и резко расхохотался.

— Умереть от нападения гомункулуса, это не проволочка? В любом случае, Брент, если ты кого-то ищешь в Белфаре, я именно тот человек, к которому следует обратиться. Скажем, если бы я искал антикварный магазин на окраинах Прандиса, то первым делом спросил дорогу у тебя, но Белфар теперь мой город. Если я не могу найти здесь человека, значит, его просто здесь нет.

Брент помедлил минуту, обдумывая это заявление. В конце концов, Марвик узнал о его появлении, как только он въехал в Белфар. Было это простым совпадением, или связи Марвика действительно столь обширны?

Обнаружив, что чулан пуст, Брент плюнул на все эти вопросы ради значительно более насущного.

— Марвик, где моя треклятая одежда?

Грабитель почесал нос, пытаясь освежить воспоминания о пропавшем костюме.

— Он провонял всю комнату. Здесь невозможно было находиться, так что я отослал его вниз, прачке.

Обнаженный Брент опустился на кровать. Теперь задержки не избежать, пока он не получит одежду обратно. Впервые он взглянул на чересчур пышный синий костюм Марвика с чем-то, напоминающим зависть.

— Ладно, — вздохнул он. — Я опишу людей, которых разыскиваю, и если ты поможешь мне их найти, я хорошо заплачу.

Брент почти не надеялся, что Марвик сможет это сделать, но, по крайней мере, у старого приятеля будет достойный повод убраться из его комнаты.

— Первый где-то дюйма на четыре повыше меня и абсолютно лысый. Крепкий, как скала, ловкий, как кошка. Возможно, с ним другой, примерно с меня ростом. Черные волосы, удлиненное лицо, тонкие черты, смуглый, вероятно иностранец, но по акценту этого не скажешь.

Марвик молча выслушал информацию и немного подождал, ожидая продолжения. Спустя мгновение стало очевидным, что на этом полезные сведения закончились.

— Брент, этого маловато. Уж наверное, ты бы мог добавить что-нибудь еще.

— Должен разочаровать, — фыркнул Брент. — С первым мое знакомство ограничилось боем на мечах почти в кромешной темноте. У меня имелись другие заботы, кроме как запоминать цвет его глаз. Другого я тоже видел только однажды, примерно с месяц назад, и не сомневался, что это был первый и последний раз. Я не обратил на него особого внимания.

Марвик ничего не сказал, но Брент догадывался, о чем тот подумал: обеспеченная жизнь сделала его мягкотелым.

— Так можешь ты найти их или нет? — прошипел Брент сквозь стиснутые зубы. — Я заплачу хорошие деньги…

— В последний раз повторяю, — перебил Марвик. — Мне не нужны твои деньги. О, я не чертов магнат, но у меня имеются башмаки на ногах, виски в стакане и уютное убежище, чтобы укрыться от зимней стужи. Так что я отвечаю: нет. Нет, Брент, я не стану помогать тебе за деньги. Ты можешь рассчитывать на меня только в том случае, если признаешь, что тебе нужен равный партнер. — Марвик мог и не трудиться произносить подобные вещи, это было больше, чем Брент когда-либо мог признать, даже в детстве. — Ну так как?

Бывший шпион оперся на стену, не замечая того, что облупившаяся зеленая краска пристает к его коже. Итак, он опять здесь, прошло столько лет после их последней встречи с Марвиком, и вот он стоит на берегу реки, в которую не входят дважды. Брент не понимал, как они могли быть такими близкими друзьями, и винил в том неразборчивость детских дружеских связей. Еще много лет назад, когда они только начинали взрослеть, чем серьезнее становился он, тем больше дурачился Марвик, словно устанавливая некоторое равновесие. И вот теперь Марвик опять дурачится, в то время как Бренту действительно требуется помощь.

Каррельян вздохнул. Помощи не получить, не ублажив этого вечного шута.

— Партнеры, — выдохнул он едва слышно и затем настойчиво добавил: Только до тех пор, пока я остаюсь в Белфаре.

Марвик улыбнулся чуть шире.

— А теперь расскажи мне, зачем ты здесь. Брент понимал, что если он не прекратит сжимать зубы, то к концу разговора от них ничего не останется. Меньше всего ему хотелось обсуждать причины, почему он оказался в Белфаре и охотится за убийцей, — просто он был слишком медлительным, чтобы остановить того сразу; просто у него не хватило сил, чтобы убить его, когда имелся шанс. Уж это-то он не хотел обсуждать совершенно точно, но Марвик ясно дал понять: он не двинет своей обтянутой синим бархатом задницей, пока Брент не сообщит ему основные факты.

— Лысый искалечил Карна.

— Что?! — вскричал Марвик, вскакивая на ноги, его лицо побелело.

— Он никогда больше не будет ходить, — мрачно добавил Брент.

— Как?.. Нет, не важно. — Марвик ринулся к двери, глаза его пылали от ярости. — Нет времени для объяснений. Запомни одно: эти двое умрут до рассвета.

Когда спустя несколько часов Марвик, проскользнув в переднюю дверь трактира, впустил тусклые солнечные лучи в сумрачную столовую, они осветили Брента, сидевшего перед миской того, что на вид очень напоминало кашу. Бывший шпион отставил чашку чая, над которой поднимался пар, и сделал знак старому приятелю присоединиться к нему.

— Ну? — спросил Брент.

— Никогда раньше не видел кашу подобного цвета.

Брент пожал плечами.

— Я чувствую себя почти как раньше, но мой желудок не вполне готов для твердой пищи. Думаю, мне пока не следует наваливаться на еду, — пояснил он, зачерпнув очередную ложку каши и окидывая ее взглядом, преисполненным глубокого отвращения. — Подозреваю, эту пищу можно назвать легкой.

— Как я уже говорил, — весело отозвался Марвик, — ты сам выбрал именно это жилье. Однако хорошо, что у них нет этого твоего электричества. Можешь себе представить, каково есть вот это при по-настоящему хорошем освещении?

Брент поднес ложку ко рту и проглотил так быстро, как только смог, стараясь свести к минимуму процесс ощущения вкуса.

— Что ты узнал?

Марвик вздохнул.

— Белфар — огромный город, а сейчас сезон оживленной торговли. Купцы непрерывным потоком вливаются через восточные ворота, и столько же их исчезает через западные.

В этот момент владелец трактира, человек с засаленными волосами, одетый поверх грязной рубашки в передник, заляпанный серыми и бурыми пятнами, остановился у их стола.

— Что желаете?

Марвик выдал очаровательную улыбку.

— Понимаешь, я только что съел столь же сытный завтрак и пока не голоден.

Хозяин недовольно взглянул на него, но удалился без возражений.

— Возможно, следует что-нибудь предпринять по поводу обустройства, пробормотал Марвик.

— К дьяволу обустройство. Ты нашел их или нет?

— Дай мне еще один день, — взмолился рыжеволосый вор. — Если эта парочка в Белфаре, они не смогут остаться незамеченными…

На середине фразы Марвика Брент положил ложку и резко отодвинулся от стола.

— Я знал, что следовало заняться этим делом самому, — заявил он, поднимаясь на ноги. — Как обычно, только потерял с тобой время.

Марвик недовольно следил за тем, как Брент, пошатнувшись, поднимается со стула.

— Тебе еще рано вставать с постели! — раздался скрипучий возглас.

Оба резко обернулись и увидели разноцветный вихрь, спускавшийся по лестнице из верхних комнат.

— Было бы чрезмерным нахальством надеяться на то, что он позабудет об оплате, — вполголоса пробормотал Марвик.

— Я как раз искал вас, — сообщил Старый Сыч, пересекая широкую комнату. Без церемоний он подвинул стул и уселся между Брентом и Марвиком, казалось, не замечая, что его пациент уже поднялся на ноги и собирается уйти. Старый лекарь осторожно принюхался к остаткам каши в миске Брента.

— Это может убить вас, — объявил он резко. — Я спасал вам жизнь не для того, чтобы вы тут же расстались с ней, питаясь здешней снедью.

«Спасал вам жизнь» — Марвик подумал, что в девяти случаях из десяти эти слова служили прелюдией к требованию кучи денег.

— Спас мою жизнь, — хмыкнул Брент. — Да, так мне и сказал Марвик… хотя больше половины заслуг он приписывает себе за то, что пригласил вас.

— М-м-м, — согласно промычал Старый Сыч. — Достаточно справедливо, полагаю. Очень немногие медики имеют опыт по извлечению гомункулусов. Пригласи ваш друг иного лекаря, по всей вероятности, вы были бы уже покойником.

Брент опустился на стул и внимательно вгляделся в лицо старика. Глаза Старого Сыча были практически скрыты отвисшей морщинистой кожей, но взгляд, брошенный на Брента из глубины складок, располагал к себе и, Бренту пришлось признать, казался честным.

С другой стороны, Каррельян, сам мастер мошенничества, понимал, что в вопросе извлечения монет из чужих кошельков Старый Сыч обладает перед ним преимуществом как минимум лет в сорок.

— Итак, — наконец заявил Брент, надеясь поскорее закончить с торгом, сколько я вам должен?

Марвик изумленно хрюкнул. Самому напоминать о деньгах? Из всех возможных глупостей…

— Ничего, — ответил Старый Сыч, и брови Марвика взлетели на лоб. Когда стоит вопрос жизни и смерти, я никогда не требую платы. В конце концов, вы находились не в том состоянии, чтобы обсудить возможный гонорар, и было бы несправедливо настаивать на оплате постфактум.

— Это… весьма великодушно, — промямлил Брент, удивленный не менее Марвика.

— Разумеется, — вкрадчиво продолжил Старый Сыч, — нельзя быть уверенным, что другой гомункулус не найдет к вам дорогу, а вы ничего не сможете поделать.

— Брент невольно улыбнулся.

— И я полагаю, вы знаете способ предотвратить опасность?

— Конечно, — кивнул старик.

— За определенную плату? — продолжал Брент.

Старый Сыч поднялся на ноги.

— Мы можем обсудить это в вашей комнате. Странный лекарь развернулся и, не дожидаясь Брента с Марвиком, начал подниматься по лестнице.

— Пойдем? — позвал Марвик, вставая. Брент, казалось, не собирался двигаться.

— Да, пожалуй, — пробормотал он, однако поднялся очень медленно.

Каррельян считал, что единственным человеком, мечтавшим его прикончить, был Джейм Кордор, но он вряд ли стал бы подсылать к нему гомункулусов. Брент на мгновение задумался. Гомункулусы; кроме короткой вспышки зеленого света, которую он успел заметить, прежде чем потерял сознание, Брент никогда не видел гомункулусов. Впрочем, насколько ему было известно, их никто не видел. О них рассказывалось в легендах, они служили страшилками для непослушных детей, или, возможно, как и крайн, эти твари некогда существовали, еще до Принятия Обета. Но сейчас другой век, век моторов и электричества, а не монстров и пугал. Идея насчет гомункулусов — Брент рефлекторно схватился за живот, — сама идея казалась бредовой. Особенно гомункулус, поселившийся у него в желудке.

Лекарь терпеливо ждал у двери в комнату Брента. Бывший шпион достал из только что выстиранных штанов ключ и отпер дверь. Старый Сыч проскользнул внутрь и без церемоний шлепнулся на стул, который все утро занимал Марвик.

— Итак, — бодро начал старик, — давайте подумаем, как мы можем защитить вас от последующих заражений.

Он кивком велел Бренту встать ближе и внимательно уставился на живот пациента, но что он хотел разглядеть под рубашкой, представлялось неясным.

Ощущая неудобство от позы, выбранной для него лекарем, Брент отступил назад.

— Не двигайтесь! — воскликнул целитель. — Я уже старик, и глаза у меня не те, что раньше.

Брент милостиво шагнул вперед.

— Со сколькими гомункулусами вы имели дело прежде?

Старик поднял глаза и усмехнулся.

— О, ваш — первый. Обычно пациенты умирают слишком быстро, чтобы попытаться спасти их. Но то, что оставалось после нападений гомункулусов, мне приходилось видеть… скажем, раз девять или десять. Старый Сыч гордо выпрямился на стуле. — Это сделало меня одним из главных экспертов по этому вопросу на всем континенте.

— Восхитительно, — пробормотал Марвик.

— Погодите, я еще не закончил. — Старый Сыч снова наклонился вперед и уставился в живот Брента. — Не думаю, — объявил он, — что мне когда-либо случалось видеть человека, столь перегруженного магической защитой.

Марвик прочистил горло, как он обычно делал, собираясь изречь очередную поговорку.

— Как говаривала моя мамаша, известному человеку приходится вкладывать деньги в броню.

— И что, черт возьми, это должно означать? — фыркнул Брент.

Марвик очаровательно улыбнулся в ответ.

— Мало друзей, много врагов, дни на земле сочтены, вечный покой.

— Опять перлы твоей матушки, полагаю, — хмыкнул Брент.

— О, вы даже раздобыли заклинание, которое защищает от вшей! — воскликнул Старый Сыч. — Никогда такого не видел.

Брент нахмурился, припомнив тот давний день с отвращением. Вши стали местью конкурента за шпионскую деятельность Галатина Хазарда.

— Случись вам оказаться в ситуации, когда придется обриться налысо, чтобы избавиться от мерзких насекомых, и вы бы тоже побежали к магам.

— Без сомнения, мудрое решение, — согласился Старый Сыч. — Меня привлекает его новизна. — Старик откинулся назад. — Что ж, дело сделано.

— Что сделано? — не понял Марвик.

— Заклинание. Ваш друг защищен от любого гомункулуса на всю оставшуюся жизнь.

Брент и Марвик переглянулись. Ради всего святого, ведь старик ничего не сделал, просто минут пять пялился на живот Брента. Явное надувательство…

«И все же, — подумал Брент, — он откуда-то узнал про вшей».

— Мне понятен ваш скепсис. Вы вообще не склонны доверять кому-либо, не так ли? — спросил старик Брента, но тот не соизволил ответить. — Что ж, я не обижаюсь. Моя профессия такова, что мне постоянно приходится, словно фермеру, трудиться от рынка до урожая и от урожая до рынка, доказывая свою компетентность. Потому давайте сядем, и в качестве жеста доброй воли я предскажу вам судьбу.

Брент откровенно недоверчиво передернул плечами.

На лице Старого Сыча заиграла лукавая усмешка.

— Я, безусловно, не имею привычки навязывать свои услуги против воли клиента… только прежде чем уйти, скажу вам одну вещь. Этот ваш друг никогда не найдет в Белфаре тех, за кем вы охотитесь.

— Что… — вскинулся Марвик, но Брент осадил его резким, изумленным жестом.

— Что вы знаете о них? — спросил Каррельян голосом, не предвещающим ничего хорошего. Казалось, Старый Сыч не заметил угрозы в тоне строптивого клиента.

— Итак, вы хотите узнать свою судьбу? Брент, нахмурясь, сел на кровать.

— Давайте.

Старый Сыч кивнул и принялся копаться в складках своего немыслимого одеяния. Через пару секунд он извлек небольшое, овальное зеркальце и положил его на койку подле Брента.

— Подумайте о том, кого ищете, и прижмите ладонь к стеклу.

Брент, не сводя скептического взгляда со Старого Сыча, медленно опустил руку и дотронулся до прохладной поверхности зеркала. Когда он вновь поднял руку, стекло затуманилось, подернувшись дымкой там, где его касались пальцы Брента. Как ни странно, дымка не испарялась. Более того, она заклубилась в границах отпечатка его ладони. Дымка потемнела, потом движение замедлилось, и появился смутный образ. Каким бы неясным он ни был, ошибка исключалась: перед ним было лицо убийцы.

— Этот? — спросил Старый Сыч.

Брент молча кивнул, а Марвик склонился над зеркалом, вглядываясь в расплывчатое изображение.

— Его зовут Хейн. Он и его спутник появились в Белфаре сегодня утром.

От этой новости глаза Брента сузились. Значит, несмотря на болезнь, он все же опередил их. Это значительно все упрощало.

— Вы можете найти их сегодня ночью в «Сумеречном гербе». Я могу добавить только вот еще что: не прерывайте их, выждите. Ваше время наступит после полуночи. Поспешите — и потеряете больше, чем можете вообразить.

С этими словами Старый Сыч убрал зеркальце в тот же потайной карман, откуда и извлек.

— Бессмыслица… — начал Брент мрачно.

— Возможно, мои слова вам показались бессмыслицей, — заметил Старый Сыч. — Однако все, что я сказал, очень просто, и это правда. А теперь я должен вас оставить. Удачи, Брент Каррельян. Я не завидую тому, что вас ждет впереди.

— Подождите! — крикнул Марвик, но загадочный целитель уже поднялся и выскользнул за дверь. Марвик стремительно вскочил на ноги, но Брент поймал вора за руку.

— Пусть себе шарлатан убирается, — буркнул он. — Скатертью дорога.

Марвик молча стряхнул руку Брента и устремился в погоню за стариком. Он отставал от него всего в пару шагов.

«Дураки гонятся за дураками», — с отвращением подумал Брент, обессиленно рухнув на койку.

Минутой позже Марвик вернулся в комнату, и лицо его выглядело более бледным, чем обычно.

— Он исчез, — тихо произнес обычно неунывающий вор.

— Естественно, — ответил с койки Брент. — Он достаточно хорошо соображает, чтобы исчезнуть раньше, чем мы сдадим его в тюрьму за мошенничество.

— Нет, — возразил Марвик. — Я имел в виду, он действительно исчез. Когда я выскочил в коридор, он не мог опережать меня больше чем на шаг. Но он исчез. Совсем исчез, словно его и не было. Брент пожал плечами.

— Возможно, он спрятался в соседней комнате. Скорее всего, он сейчас изрядно веселится, подслушивая тебя.

— Я проверил ближайшие комнаты. — В голосе Марвика послышалась легкая обида. Брент вздохнул.

— Какая разница, куда он делся? Старый дурень явно не мог сказать нам ничего полезного.

Марвик опустился на стул возле койки, взгляд его выражал уверенность.

— Брент, «Сумеречный герб» — это название трактира, который открылся неподалеку семь или восемь лет назад. Там мы найдем нашу добычу.

Каррельян, прикусив нижнюю губу, погрузился в раздумья. Он мысленно вернулся к туманному образу, увиденному в зеркале: зловещая улыбка Хейна проявилась прямо под его рукой. Брент жаждал наложить на него руки, но гораздо более материальным образом. Он с готовностью воспользуется любой информацией, даже если она будет исходить из столь ненадежного источника, коим ему представляется Старый Сыч, и даже если это будет означать необходимость терпеть общество Марвика еще какое-то время. «К тому же, подумал Брент, глядя на поджарую фигуру старого приятеля, — мой партнер станет нелишним дополнением в схватке». Бренту может понадобиться напарник, который сможет заняться спутником Хейна, пока он сам разберется с убийцей.

Марвик улыбнулся, наблюдая за тем, как лицо Брента потемнело от злости. Он с легкостью мог прочесть любую мысль, появившуюся у того в голове. Вор удивился, что, как ни странно, после всех этих лет Брент настолько мало изменился.

— Итак, сегодня ночью в «Сумеречном гербе»? — Марвик решил прервать размышления Брента и протянул ему руку.

Бывший шпион медленно выдохнул, затем кивнул.

— Сегодня ночью, — медленно повторил он, старательно не замечая протянутой ему руки.

— По-прежнему партнеры? — произнес Марвик полувопросительно-полуутвердительно, упрямо не опуская руку.

Брент неохотно протянул свою для пожатия.

— Партнеры, — ответил он. — Пока.

Старые приятели, пробиравшиеся по темным улицам Белфара, похоже, находились в абсолютно разном настроении. Рыжеволосый, шедший впереди, всю дорогу весело и беспечно болтал на самые разнообразные темы, отдавая предпочтение триумфам и трагедиям местных спортивных команд. Его спутник, мрачно шагавший позади, не снимая руки с эфеса меча, не произнес ни слова. Он искренне недоумевал, как мог забыть о маниакальной страсти Марвика к спорту.

— Горцы вполне могут выиграть, — возбужденно объяснял Марвик. — Но их владелец…

Внезапно Брент встрепенулся, правда, к неудовольствию Марвика, причиной тому послужил отнюдь не его анализ ситуации, сложившейся в спорте, а потрепанная деревянная вывеска, болтавшаяся под тусклым газовым светильником. На ней виднелось схематичное изображение толстухи в переднике, приглашающе раскинувшей руки. Под неумелым рисунком неизвестный художник на удивление тщательно вывел слова: «Сумеречный герб».

Брент крепче схватился за рукоять меча и прибавил ходу, опередив Марвика на пару шагов.

— Брент? Куда ты?

Бывший шпион не удосужился ответить. Он просто ускорил шаг, еще больше обогнав Марвика. Рыжеволосый вор окинул его недовольным взглядом и перешел на бег, устремив глаза в небо. Городские колокола пока не пробили полночь, и, судя по положению луны, оставалось еще около пятнадцати минут до того момента, когда они возвестят о наступлении нового дня. Марвик понятия не имел, слова Старого Сыча были добрым советом или пророчеством, однако после того, как он собственными глазами видел, на что способен старик, ему совершенно не хотелось выяснять, к чему приведет излишняя торопливость, даже если речь шла всего о нескольких минутах.

Марвик догнал Брента, когда тот, хмурясь, пытался хоть что-нибудь разглядеть сквозь длинное грязное окно, занимавшее большую часть фасада трактира. Долгие годы приготовления пищи оставили на стекле слой жирной копоти, но прижавшись к окну носом, все еще можно было разобрать, что происходит внутри главного зала. Мужчины, компаниями и поодиночке, сидели вокруг столов, кое-кто заканчивал позднюю трапезу, но большая часть просто выпивала. Марвик внимательно осмотрел толпу, но не смог обнаружить среди них лысого. Эти двое, по всей видимости, затаились в одной из комнат верхнего этажа. Что ж, без особого труда можно подкупить трактирщика и узнать, в какой именно. А к этому времени и полночь пробьет…

— Я не вижу его, — начал Марвик, прищурившись от тусклого света сальных свечей. — Знаешь, им следовало бы обзавестись одной из твоих электрических ламп. — Марвик расхохотался над собственной идеей: это надо же, дорогущий генератор в жалком трактире! — Только подумай, Брент, если каждый в Лабиринте Блейка проведет электричество, ты станешь самым богатым человеком в Чалдисе. Представь, каково будет осветить эту чертову дыру…

Марвик услышал, что Брент резко выдохнул, и обернулся к старому другу. Лицо Брента исказилось от возбуждения, когда он, не мигая, уставился на что-то, располагавшееся в дальнем углу зала. Там, возле хлипкой двери, ведущей в заднюю комнату, появился лысый, он стоял, правой рукой слегка приобняв женщину, и большим пальцем небрежно поглаживал ее по груди. Мужчина смотрел на нее сверху вниз с выражением гурмана, изучающего кусок мяса на своей тарелке и размышляющего, достаточно ли хорошо, на его вкус, он приготовлен. Марвик вгляделся в жесткие черты лица незнакомца. Он узнал этот тип — классический хищник. Как правило, вор старался держаться от таких подальше.

В руках одного из посетителей была гитара. Он выбрал именно этот момент, чтобы начать играть. Хейн, воспользовавшись моментом, развернул женщину, прижал ее к себе весьма фривольным образом и принялся двигаться под музыку.

— Ублюдок танцует. — Брент разговаривал сам с собой, но Марвик тут же повернулся к нему. Он не совсем понял, почему именно танец вызвал у Брента подобную реакцию, но если его друг выглядел достаточно свирепым ранее, то теперь просто не находилось слов, чтобы описать его нынешнее состояние. Подбородок Брента дрожал, ноздри раздувались, на виске бешено пульсировала жилка. Он рванул кожаные завязки плаща и даже не заметил, как тот соскользнул с плеч прямо на землю.

— Брент, — взволнованно позвал Марвик, отчаянно надеясь, что проклятые часы вот-вот пробьют полночь. — Вспомни, Старый Сыч говорил… Но Брент его просто не слышал.

— Танцует, — пробормотал он сквозь зубы, словно это слово являлось ругательством. Каррельян выхватил меч и ринулся вперед. Почти сразу же он сообразил, что между ним и общей комнатой трактира находится грязное стекло.

— Брент! — протестующе закричал Марвик. — Ради всего святого, так нельзя!

Прежде чем с губ его сорвалось последнее слово, он рухнул на землю, прикрывая голову руками. Одним широким взмахом меча Брент вдребезги разнес оконное стекло. Осколки брызнули во все стороны, немало их вонзилось в несчастного Марвика.

— Теперь ты его видишь? — только и спросил Брент.

Хейн, безусловно, тоже увидел их. Некоторые посетители трактира нырнули под столы, спасаясь от града осколков, другие, столь же испуганные, вскочили на ноги. Хейн выпустил женщину из объятий и поднял глаза. Поприветствовав Брента коротким кивком, он отшвырнул женщину прочь. Слабый звон металла предварил появление меча.

Брент улыбнулся.

— Нет!

Спустя мгновение Брент осознал, что, хотя крик раздался сзади, голос принадлежал не Марвику. Он кинул взгляд через плечо и увидел два силуэта, выскользнувших из темного переулка и ринувшихся через улицу к трактиру. Оба были одеты в бесформенные, черные плащи, скрывавшие фигуры, маски и перчатки. Каждый держал короткий, легкий меч.

— Атаковать немедля! — крикнул первый, проносясь мимо Брента, одним прыжком пересек усыпанное битым стеклом пространство и приземлился в баре.

Услышав приказ, через кухню в зал ворвались еще две фигуры, одетые точно так же. Все четверо устремились к Хейну.

Новый поворот событий заставил убийцу еще шире улыбнуться. На миг Брент словно прирос к земле, изумленный тем, какой механизм он невольно привел в действие. Два раза взметнулась рука Хейна, две короткие вспышки — и два облаченных в черное незнакомца рухнули замертво, круглые лезвия воткнулись им в горло.

Еще двое бросились вниз по лестнице из верхних комнат, а третий возник из-за стойки бара. Брент понял, что в сложившейся ситуации он рискует упустить свой шанс лично прикончить Хейна. Бывший шпион ринулся в трактир, а в это время на верхней площадке лестницы возникла еще одна фигура — смуглый мужчина, не намного выше самого Брента. Каррельян узнал человека, который пытался нанять его несколько недель назад. Брент мог только догадываться, скольких неприятностей можно было бы избежать, прикончи он его тогда.

Безоружный Мадх стоял на лестнице, глядя на происходящее так, словно оно являлось всего лишь досадной помехой. Еще двое убийц в черном возникли из тени и ринулись на него. От первого он увернулся и точно рассчитанным ударом отправил его вниз с лестницы. Тот с грохотом приземлился, ломая кости и дерево. Следующий замахнулся, собираясь ударить Мадха в голову, однако, прежде чем он успел размахнуться в полную силу, индорец отступил всего на дюйм и развел руки, словно они собирались обняться. Для неизвестного в черном объятие оказалось последним в жизни. Мадх обхватил голову противника и одним мощным, резким движением свернул ему шею.

Тем временем Хейн выпускал кишки оставшимся трем убийцам с той же легкостью, с которой фермер забивает скот. В зале царила паника, посетители с воплями ломились к выходу, опрокидывая и ломая мебель. Но вырвавшись на улицу, они натолкнулись на новую группу одетых в черное убийц, не менее десятка, и многие растерянные горожане ринулись к задней двери, не зная, кого опасаться больше.

Хейн стоял среди трупов, ожидая следующей атаки. Он слизнул каплю крови с рассеченной губы и расхохотался. Затем сквозь возникшую в толпе брешь он поймал еще один взгляд Брента и отсалютовал окровавленным мечом.

— Сюда, Каррельян!

Брент в сопровождении Марвика, отстававшего всего на полшага, со всей возможной скоростью лавировал между перевернутыми столами и обезумевшими посетителями и в приглашении не нуждался.

Мадх, уже достигший первого этажа, быстро вычислил, что означает толпа нападавших, и бросил на Хейна злобный взгляд. Он помедлил мгновение, словно прикидывая, не покинуть ли уже ставшего ненужным наемника, но вместо этого наклонился и ударил кулаком в пол. Из трещины в половицах вырвался столб пламени и вмиг достиг стропил, образовав огненную стену, разделившую помещение пополам. Одного из одетых в черное незнакомцев, опередившего остальных, охватил огонь, и он с криком шарахнулся назад. Пламя моментально заплясало на стенах, обшитых деревянными панелями, начало лизать потолок. Марвик с Брентом резко затормозили перед огненной стеной, преодолеть которую было выше человеческих сил.

— Уходим, Брент! — заорал Марвик, перекрывая окружающий шум, и схватил друга за плечо. — Это место превратилось в трутницу!

Брент отшвырнул его прочь. Сквозь языки пламени он все еще видел расплывчатые, удаляющиеся фигуры Хейна и Мадха. Каррельян в отчаянии окинул взглядом комнату и обнаружил чудом уцелевший стол. Брент ринулся к нему, укрылся за прочной столешницей и гигантским прыжком преодолел огненную стену. Пламя опалило его, волосы затрещали, когда Брент тяжело рухнул на деревянный пол по ту сторону огненной реки. Одним махом бывший шпион вскочил на ноги, потратив не больше секунды, чтобы оторвать загоревшийся рукав.

Однако именно эта секунда оказалась решающей. Хейн и Мадх исчезли. В задней стене трактира, на том месте, где они только что были, Брент обнаружил лишь дыру, встретившую его ехидным оскалом. Щепки, оставшиеся от балок и досок, валялись вокруг, являясь достойной прелюдией к переполоху, поджидавшему снаружи.

Брент вскрикнул от ярости, выскочив сквозь пролом на улицу и попав в толпу, увеличивающуюся с каждой секундой. Пожар выгнал людей из ближайших зданий и привлек изможденных обитателей Лабиринта Блейка, желавших полюбоваться бесплатным представлением. В отдалении беспорядочно звонили пожарные колокола. Брент, изо всех сил работая локтями, пробивался сквозь перепуганную толпу, пристально приглядываясь к каждой лысой голове, маячившей в густой людской массе.

Спустя несколько минут появились пожарные и принялись поливать горящий трактир водой, которую при помощи магии качали из огромной, запряженной лошадью цистерны. Над пожарищем поднялись густые клубы дыма, закрывшие небо, так что улица освещалась лишь слабыми, мерцающими сполохами, отражавшимися от мокрых камней мостовой. Пожарные и перепуганные обыватели метались вокруг Брента, их лица в ночи, казалось, светились демоническим, красным светом.

В одном направлении на улице стояла цистерна. Кинув взгляд в другую сторону, Брент увидел в некотором отдалении огромную площадь. Припомнив свое детство, проведенное в Белфаре, он узнал площадь Ханин, от которой в разных направлениях разбегалось с десяток улиц. Случись ему спасаться от погони, он направился бы именно туда. Бывший шпион сломя голову устремился к площади, размахивая мечом, чтобы разогнать с дороги зевак. На полпути ему попалась неподвижная фигура, распростершаяся посреди мостовой: еще один одетый в черное убийца с рваной раной на горле.

Он был на правильном пути. Это открытие придало ему сил, и Брент прибавил ходу. Когда Каррельян завернул за угол и оказался на площади Ханин, ему показалось, что он почти летит, а спустя мгновение он и в самом деле полетел. Чья-то умело направленная нога высунулась из тени, поймав его на середине шага, и неудачливый преследователь распростерся на мостовой, тяжело приземлившись на правый локоть.

«Глупец, — подумал он. — Это тело было слишком очевидным знаком. Хейн заманил меня в ловушку…»

Он перекатился, мечтая только о том, как бы побыстрее вскочить на ноги, когда та же самая нога ударила Брента в челюсть, его голова резко откинулась назад. В следующую минуту он ощутил, как сильные пальцы сжали его запястья и вывернули руки за спину. Легкое покалывание проинформировало Брента о том, что к горлу не слишком нежно прижат нож.

К нему медленно возвращалась ясность зрения. То, что казалось черным пятном, превратилось в одетого в черное убийцу примерно его роста, сжимавшего длинный, узкий кинжал. Двое незнакомцев явно повыше связывали ему руки за спиной.

— Попробуй доказать, что мне не следует прикончить тебя прямо на месте.

Зрение вернулось, но мысли все еще находились в беспорядке. Он смутно осознавал, что голос ему знаком. Кто?..

Тонкая рука, затянутая в черную перчатку, услужливо сняла маску, доселе скрывавшую лицо, искаженное злобой лицо Елены Имбресс.

Брент застонал.

— Ты не убедил меня, проклятый ублюдок, — рявкнула Имбресс, чуть сильнее надавив на нож. — Ты хоть понимаешь, что наделал? Мы их накрыли! Еще час, и они захрапели бы в своих комнатах, превратившись в легкую добычу, но тут появился ты, сорвав все к чертовой матери.

Брент огляделся по сторонам, не найдя в себе сил вступать в дискуссию. Оба агента, державшие его за руки, были достаточно сильны и бдительны, чтобы дать ему шанс сбежать. К тому же не следовало забывать о такой мелочи, как нож Имбресс, прижатый к его горлу. Выругавшись, Брент понял, что ему придется принять участие в разговоре, чтобы получить возможность продолжить погоню.

— Мы их упустим, — резко объявил Брент. — Пока мы теряем время на препирательства…

— Мы их уже упустили, — выплюнула Имбресс — Едва достигнув площади, они испарились. У меня в этом районе двадцать агентов, они все еще ищут, но чтобы обыскать Лабиринт Блейка, требуется не менее тысячи.

— А это еще кто, интересно мне знать?

Все обернулись, услышав новый голос, и Брент обнаружил, что с трудом сдерживает улыбку, хотя кинжал все еще был крепко прижат к его горлу.

Из темноты выступил Марвик, сохранивший свою вечную озорную ухмылку, невзирая на покрытый сажей и копотью бархатный костюм. Его вопрос адресовался Имбресс, в чью сторону он небрежно махнул мечом.

— Похоже, мы не представлены, — произнес рыжеволосый вор. Затем, осознав, что наставил меч на женщину, он опустил оружие и слегка наклонил голову. «Экая милашка, — подумал Марвик. — Ее не портят даже свирепо сдвинутые брови и рыжие кудри». — Прошу простить мои манеры, — добавил он, подмигнув Елене, прежде чем вновь повернуться к Бренту. — Скрывать такую очаровательную знакомую в тайне от своего старого друга? Брент, ты меня поражаешь.

Брент прочистил горло — довольно деликатная операция, учитывая нож, прижатый к гортани.

— Марвик, это Елена Имбресс из министерства разведки.

Если бы не нож, который никто так и не удосужился убрать, следовало добавить: «Елена Имбресс, мое личное проклятие». В конечном итоге Брент понимал, что в эту заваруху его затянул Тейлор Эш, министр разведки, но именно Имбресс явилась тем оперативником, которого Эш выбрал в качестве кары для Брента, и она выполняла эту работу с рвением, значительно превосходящим обычное чувство долга. Именно Имбресс помогла впутать Брента в дело об убийствах бывших чалдианских министров, именно она стреляла в него с одной из крыш Прандиса, заставив его устремиться в погоню за Хейном; Имбресс лгала ему, манипулировала им, делала все, чтобы помешать ему узнать правду о Фразах. А теперь именно ее вмешательство послужило причиной того, что между Брентом и убийцей оказалось немалое расстояние. Покидая Прандис, бывший шпион утешался по крайней мере тем, что благополучно избавился от этой женщины.

Марвик галантно поклонился.

— У меня всегда вызывала восхищение та работа, которую министерство разведки ведет в Белфаре. Я читал немало весьма любопытных сообщений, отправляемых в столицу.

Имбресс слегка приподняла бровь, и на лице ее появилось выражение, служившее предвестником бури. Затем она повернулась к Бренту.

— Кем является ваш друг?

Брент закатил глаза. Они тут развлекаются светской болтовней, а Хейн в это время благополучно удирает.

— Марвик — мой бывший партнер в Белфаре.

Имбресс кивнула.

— А, юные убийцы.

— Вы несправедливы к нам. Мы, конечно, были весьма предприимчивыми юношами, — обиженно ответил Марвик, — но все же вряд ли заслужили подобную характеристику.

Брента начало трясти, и он несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Пока Имбресс совала нос не в свои дела, а Марвик флиртовал что свободно могло занять остаток ночи, — Хейн и Мадх оставляли позади милю за милей.

— Пустите! — взревел Брент. Марвик вновь улыбнулся.

— Я к тому и веду. — Он повернулся к оперативникам, державшим Брента за руки. — Несмотря на его занудливость, этот человек все еще дорог мне. Позвольте ему уйти, — предложил он миролюбиво.

— Ни в коем случае, — приказала Елена. — Мы еще далеко не все обсудили.

Марвик пожал плечами и вроде бы собрался уходить. Затем, развернувшись с невероятной скоростью, он выбил у Елены кинжал. С ловкостью танцора он завершил разворот, начатый вокруг Имбресс, и приставил острие меча к ее горлу.

Вор обезоруживающе улыбнулся.

— Как всегда говаривала мамаша, — заметил он, — не стоит торговаться с белкой, пока ее орех не окажется у тебя в кулаке. Ладно, попытаемся еще раз? Позвольте ему уйти.

— Нет! — рявкнула Имбресс.

Один из ее подчиненных коротко кивнул и ослабил хватку только затем, чтобы выхватить свой кинжал и приставить его к горлу Брента всего на дюйм ниже того места, где только что находился клинок Имбресс.

— Почему бы вам просто не поубивать друг друга, да и дело с концом? — вмешался хриплый и весьма раздраженный голос. — Похоже, вам всем это пойдет на пользу.

Марвику не потребовалось оборачиваться, чтобы узнать говорящего.

— Наконец-то решил получить свой гонорар, старик? Это не самый подходящий момент.

Старый Сыч появился на площади и решительно встал между двумя враждующими сторонами.

— Неподходящий? — переспросил он.

Марвик подумал, что лекарь весьма стар и выглядит старше своего возраста, каким бы он ни был. Целитель, облаченный в шутовской наряд, бессильно сгорбился, проклиная свою невезучесть.

— Нет, ну надо же! Давая вам столь точные указания, я и подумать не мог, что вы так безнадежно все испортите.

Тем временем Имбресс пристально вглядывалась в лицо старика, отчаянно желая, чтобы освещение на площади было более ярким.

— Я вас знаю, — осторожно произнесла она. И я тебя знаю, моя дорогая, ответил старик. — По крайней мере, я полагал, что знаю тебя достаточно хорошо, до того как ты выступила столь по-идиотски. В конце концов, я послал тебе ту записку в надежде, что, обладая необходимой информацией, ты будешь действовать более эффективно.

— Вы послали ту записку? — искренне изумилась Имбресс. Если бы только она могла рассмотреть его лицо…

Брент глупо ухмыльнулся.

— Значит, вы не сами нашли убийцу, не так ли? Старый Сыч окинул Брента пристальным взглядом.

— Как и ты, если соизволишь припомнить. А теперь, Марвик, отпусти Имбресс. А вы двое, отпустите Каррельяна.

Повисло напряженное молчание. Белфарский вор уставился на оперативников, а они на него, но никто не сдвинулся ни на дюйм.

Вдали городские колокола пробили полночь. Старик хрипло рассмеялся, если бы они действовали согласно его указаниям, к настоящему моменту все должно было завершиться. «Что ж, все и завершилось», — подумал он. Правда, не так, как ожидалось. Обладай он хоть малой толикой прежней силы, нужды в подобных манипуляциях не возникло бы…

— Я уже почти потерял терпение, — сварливо предупредил Старый Сыч. С каждым словом его голос звучал все более устало.

— Не соизволите ли объяснить, — начал Марвик, — почему мы должны вас слушаться?

— Возможно, потому, что я не так давно спас жизнь твоего друга. Возможно, потому, что без моей помощи никто из вас никогда не нашел бы Мадха с Хейном…

— Мадх? — прервала Имбресс. — Хейн? Который…

— Убийца — это Хейн, — пояснил старик. — Его наниматель — Мадх. Без моей помощи никто из вас не нашел бы их. И без моей помощи никто из вас не найдет их снова.

Даже сейчас он чувствовал, как эти двое удалялись. Вернее, он чувствовал, как удаляется камень, который, пусть и совсем недолго, соприкасался с его кожей две недели назад.

Лишь тишина, нарушаемая отдаленными криками пожарных, была ему ответом.

— Ладно, — наконец приказала Имбресс. — Отпустите его.

Марвик убрал свой меч, как только увидел, что Брент свободен.

Бывший шпион отступил от своих недавних стражей на пару шагов и провел пальцем по шее. На ней обнаружился порез, появившийся в тот момент, когда Марвик выбил у Имбресс кинжал.

— Ты сам чуть не убил меня, — ворчливо проговорил он.

— Оставалось либо рискнуть, либо просто стоять и смотреть, как тебя прикончат они, — пожал плечами Марвик. — А я подозреваю, что ты предпочел бы умереть от руки друга.

— Очень трогательно, — язвительно заметил Старый Сыч. — Но если вы не соизволили обратить внимания, придется напомнить, что у нас имеются гораздо более серьезные вопросы, касающиеся Мадха, которые следует обдумать.

— Где он? — настойчиво спросил Брент. Если ему хоть чуть-чуть повезет, сегодня ночью он получит второй шанс…

— На северной дороге, — просто ответил Старый Сыч.

— В этом нет смысла, — вмешалась Имбресс. — Он наверняка запаниковал и теперь рвется в Индор. Я уверена, Мадх выберет один из торговых путей, ведущих на запад. Проблема только в том, чтобы выяснить, который.

Старый Сыч окинул ее презрительным взглядом.

— Если хочешь, можешь отправляться на запад, но тебе будет нелегко оправдаться перед Тейлором Эшем за ошибку. — Он повернулся к Бренту. — Твоя коллега, похоже, твердо решила совершить путешествие по западным дорогам. Я предлагаю тебе ехать на север.

Брент нахмурился в нерешительности. Похоже, Старый Сыч действительно знал местонахождение Хейна, но сам по себе этот факт выглядел подозрительно. Кто, ради всего святого, этот человек? Он якобы совершенно случайно оказался поблизости, когда на Брента напал гомункулус, а теперь выясняется, что загадочный шарлатан вообще прекрасно осведомлен об их делах. Бывший шпион заподозрил, что сам Старый Сыч и был тем магом, который напустил на него гомункулуса, а затем «исцелил», чтобы войти в доверие. Не являлся ли намек на «Сумеречный герб» ловушкой, разрушенной появлением Имбресс? Нет, не складывалось…

— Я согласен с Имбресс, — осторожно сказал Брент. Услышав эту реплику, Елена скептически подняла бровь. — Зачем бы им ехать на север? Они не станут пересекать равнины без достаточных на то оснований.

Старик закатил глаза и пробормотал несколько слов на незнакомом Бренту языке.

— Основания более чем достаточные, — фыркнул он. — Благодаря вашей глупости Мадх теперь знает, что его преследуют. Имея за плечами вашу теплую компанию, он не рискнет лицом к лицу встретиться с чалдианской армией.

— Ему еще необходимо пересечь реку Цирран, — напомнила Имбресс. — Наши войска без конца патрулируют ее берега, к тому же чем дальше он будет двигаться по главным дорогам, тем медленнее у него это будет получаться. Заведомо провальный вариант.

Старый Сыч кивнул.

— Мадх рассуждает так же. И в одном вы правы: он угодит прямо в расположение войск… если решит пересечь Цирран на равнинах Чалдиса.

— Альтернативой является Улторн, — скептически заметил Марвик. Без сомнения, половина рассказов о лесе, наводненном привидениями, это чистой воды выдумка. Но даже если половина из них, правда… Марвик припомнил гомункулуса и решил, что даже если правдивой является только одна из этих историй, то ему в Улторне делать нечего. — Позвольте мне выбирать между армией и лесом, и я без колебаний отправлюсь на встречу с солдатами.

— Мадх не боится Улторна, — ответил Старый Сыч.

— Что ж, значит, его не нужно преследовать, — воскликнул Марвик. — Он сам найдет свою смерть. Полагаю, это значит, что мы можем пойти выпить, Брент.

Бывший шпион недовольно нахмурился. Чертов Марвик со своими вечными шуточками…

— Я перехвачу их до Улторна, — мрачно произнес он. — Так что смогу прикончить их сам.

— Тогда самое лучшее, что ты можешь сделать, это стоять здесь и болтать, — сварливо пробурчал Старый Сыч.

Пока продолжалась дискуссия, Елена незаметно придвинулась поближе к старику, надеясь разглядеть его получше. Она чувствовала, что знает его, но не могла сказать, откуда. И догадывалась, что видела его не в этой одежде. Они встречались давно… Наконец ей удалось взглянуть в глаза загадочному старику, и в мозгу вспыхнула искорка узнавания.

— Боже мой! — воскликнула она, наполовину яростно, наполовину изумленно. — Почему вы просто не прикончили его и не избавили нас от проблем?.

Старик улыбнулся.

— Дело в том, моя дорогая, что в нынешнем состоянии да еще промозглой ночью я скорее схвачу пневмонию, чем справлюсь с противником. Честно говоря, в настоящий момент я чувствую себя скорее Старым Сычом, нежели Таремом Селодом.

— Тарем Селод, — тихо, почти про себя повторил Брент. — Значит, вы пережили нападение убийцы…

— Едва-едва, — согласился человек, именовавший себя Старым Сычом. Он покачал седой головой, задумавшись над собственными словами. — Едва-едва. Но у меня нет времени на воспоминания. Как я и говорил, Мадх и Хейн едут на север. Очень важно перехватить их до того, как они достигнут Улторна. Добравшись до леса, Мадх станет гораздо более опасным. А Улторн достаточно опасен и сам по себе. Имбресс, ты должна ехать с Каррельяном и Марвиком…

— Она не поедет никуда, если в том направлении буду двигаться я… начал было Брент. Подумав, он добавил: — Как и Марвик. Слушай, старик, меня не интересует, кто ты есть, но позволь мне кое-что тебе объяснить. Я не работаю ни с кем, кроме… — Он резко замолчал, нахмурившись. — Я вообще ни с кем не работаю.

— Вот и объяснишь Карну, почему ты потерпел неудачу, — пожал плечами Тарем Селод. — Я не пророк. Мне ничего не известно о будущем, но я знаю вот что: никто из вас не в силах остановить Мадха и Хейна в одиночку.

Брент мрачно покосился на Имбресс, но промолчал.

— Я поеду с Каррельяном, — почти не дрогнувшим голосом сказала Елена. Но возьму с собой еще и Харнора с Лэцем, — добавила она, имея в виду двоих в масках, захвативших Каррельяна.

— Там, куда вы направляетесь, — предупредил Селод, — эти двое ничем не помогут. Можешь, конечно, проигнорировать мои слова, но тогда пеняй на себя.

— Они поедут, — повторила Имбресс решительно, ив ее тоне не было даже намека на возможность компромисса.

— Очень хорошо, — вздохнул Тарем Селод. — У нас нет времени на препирательства.

Старик отступил на несколько шагов в направлении разрушенного трактира. Его глаза на краткий миг встретились с глазами Брента. Взгляд мага излучал необыкновенный покой, и Каррельян почувствовал, что полностью погружается в его глубины. Волны умиротворения омыли душу Брента, и внезапно его ярость улеглась.

— Господин Каррельян, вас нельзя назвать глупцом, — произнес Тарем Селод. — Не следует сосредотачиваться только на Хейне. Что бы делал убийца, не направляй его Мадх? Именно Мадха вы должны поймать. Помните об этом.

Затем человек, о котором Брент привык думать как о Старом Сыче, растворился в ночи, а пятеро новых коллег остались на площади, обмениваясь друг с другом тяжелыми, недоверчивыми взглядами.

4

«Поскольку тело является всего лишь бренной плотью…», — читал Карн. Пожилой вор подозревал, что Брент никогда в жизни не прикасался к этим дорогим, обтянутым кожей трудам по философии. Книга была такой жесткой и тяжелой, что Карну приходилось держать ее обеими руками. «Оно служит лишь горнилом, в чьем белейшем пламени закаляется ум, и ничем иным». В камине библиотеки Брента плясали всего-навсего красно-оранжевые языки пламени, но, в конце концов, и они сгодятся. Именно в их объятия Карн отправил книгу, с отвращением швырнув ее через всю комнату, и ощутил глубокое удовлетворение, лишь когда массивный том, подняв ворох пепла и искорок, рухнул на дрова.

— Философия, — пробормотал Карн, — служит чертовым горнилом, в котором колбасу можно поджарить до хрустящей корочки, и больше ни на что не годится.

Удерживая одно колесо на месте, Карн крутанул второе, парой резких движений развернув кресло к двери. Он удивился, заметив, что створка приоткрыта и в освещенном тусклым светом электрического канделябра проеме маячит маленькая безголовая фигурка. Карн вздрогнул, но, присмотревшись, узнал Кэтама. Калека не мог даже представить, сколько времени ловкий мальчишка, стоя на руках, наблюдал за своим господином.

— Вы здорово читали вслух, хозяин Карн, — сказал мальчик и все так же, вверх ногами, без труда вошел в библиотеку. — Хотя мне было больно видеть, как вы сожгли книгу.

— Книга ничего не стоила, — мрачно пробурчал Карн.

Кэтам рассмеялся, его звонкое мальчишеское сопрано разнеслось по комнате.

— Прошли годы с тех пор, как вам доводилось промышлять воровством, хозяин Карн. На улице эта книга потянет как минимум на пару монет.

С этими словами мальчишка начал медленно сгибать руки, пока его голова почти не коснулась пола, затем резко оттолкнулся и, грациозно приземлившись на ноги, поклонился.

— Вам следовало бы сходить на похороны министра Кордора, — заметил ребенок. — Было очень забавно.

— Я послал тебя, — ответил Карн. — Так и знал, что тебе понравится.

На самом деле Кэтам не менее часа ныл по поводу слишком накрахмаленной белой рубашки и кусачего шерстяного костюма, который он вынужден был надеть, чтобы проникнуть на похороны. Но вот сама по себе задача оказаться там, куда его не звали, была для него самой завлекательной на свете.

— Что ты узнал? — спросил Карн. Он заметил, что мальчишка первым делом сменил наряд и только после этого явился с докладом. Слава Небесам, его лицо выглядело довольно чистым, а волосы не казались такими растрепанными, как обычно, но вот одежда… Карн не сомневался, что легче убедить змею вернуться в сброшенную шкуру, чем уговорить Кэтама одеваться в приличное платье. За исключением случаев, когда это строго-настрого запрещалось: например, отправляясь на похороны Кордора, парень настаивал на том, чтобы напялить на себя те самые лохмотья, в которых его подобрал Брент. «На улицах приличные шмотки на мне будут смотреться как корона на шлюхе», — заявлял он. Карн вздохнул, вспоминая этот разговор. Таким упрямым… и юным выглядел малолетний строптивец, выражавшийся как пьяный матрос.

— Я узнал, — начал Кэтам, понизив голос до конспиративного шепота, что министр Райвенвуд последние три месяца не стоит в постели и ломаного гроша.

Карн прикрыл глаза и вздохнул. Двадцать лет назад он просчитал бы изменения, которые в связи с этим произойдут на рынке, но сейчас новость вызывала только скуку.

— Андус Райвенвуд, без сомнения, отозвал тебя в сторону, чтобы сообщить эту новость?

Кэтам вновь покатился со смеху, его глаза сверкнули в свете пламени.

— Разумеется, нет. Министры — это шайка хитрецов, старые козлы. Они за всем наблюдают и помалкивают, когда кто-то находится неподалеку и может подслушать. Совсем не забавно. Особенно этот генерал Пейл. — Кэтам криво усмехнулся. — Он выглядит так, будто кто-то из моих друзей поиграл на его лице в крестики-нолики… ножом.

Карн припомнил историю о встрече Амета Пейла с Хейном, чуть было не оказавшейся фатальной, и кивнул, ожидая, пока мальчик продолжит.

— Но их жены болтали без умолку, а если бы и остановились, заметив такого невинного ребенка, как я, — на этот раз Кэтам широко ухмыльнулся, то лишь затем, чтобы пригладить мне волосы.

Кэтам умышленно опустил кое-какие детали, рассказывая Карну о своей вылазке. Под конец церемонии, выяснив все, что требовалось, он рассчитался за одно из этих поглаживаний, толкнув жену помощника министра финансов.

— Ну, удалось ли тебе узнать от милых леди о чем-нибудь, кроме постельных проблем министра Райвенвуда? — устало спросил Карн, начиная терять терпение.

Мальчик пожал плечами.

— Немногое. Я узнал, что генерал Пейл ведет себя так же ужасно, как и выглядит. Он заметил, как один из его помощников пялится на его шрамы, и избил беднягу до бесчувствия своим мечом.

— Весьма типично для Пейла, — пробормотал Карн.

— Затем он взял его собственный нож и вырезал на щеке у бедняги его инициалы, — добавил Кэтам и заметил, что Карн содрогнулся. — Похоже, однако, что генерал не хочет ограничиваться одними только собственными помощниками.

— Что ты имеешь в виду?

Кэтам пожал плечами, затем перелез через письменный стол Брента. Ловкие пальцы мальчугана походя прихватили самопишущую ручку. Он поднял вещицу к свету, восхищенно разглядывая черную блестящую эмаль и золотой орнамент. Затем взглянул на Карна и вопросительно поднял бровь.

— Она твоя, — вздохнул тот, почти ошарашенный радостной улыбкой, озарившей проказливое лицо мальчишки. Обычно ничто не напоминало о том, каким юным тот был на самом деле — вероятно, не старше лет четырнадцати. Но даже сейчас, когда он на какой-то миг снова стал обыкновенным подростком, в глубине его глаз остались настороженность и безграничное упрямство. Эти чувства Карн понимал слишком хорошо: а как иначе мальчишка мог столь долго просуществовать на улицах?

Кэтам небрежно подбросил ручку в воздух, вроде бы даже не следя за тем, как плавно вращается небольшая вещица. Затем рука маленького пройдохи метнулась вперед, и спустя мгновение безделушка исчезла. Очень немногие, кроме Карна, могли бы заметить стремительное движение кисти, которое отправило ручку в рукав Кэтама.

«Достаточно скромная плата, — подумал Карн, — за информацию, принесенную Кэтамом… или даже просто за развлечение».

Карн с гораздо большим удовольствием давал мальчику книги или вот как сейчас ручку, нежели какие-либо другие вещи, которые тот мог попросить. Без сомнения, мальчишка просто хотел продать ручку, но все же…

— Генерал Пейл хочет воевать с Индором.

Карн закатил глаза.

— Любая молочница в Перте знает эту «тайну».

— Но он может наконец добиться своего.

Карн сжал деревянные поручни кресла-каталки и наклонился вперед.

— С чего ты взял?

Кэтам на мгновение нахмурился, затем скрестил руки на груди, старательно изображая серьезность. Карн давно понял, что мальчик обладает сверхъестественной способностью к имитации. Он с легкостью воспроизводил практически любой голос, если тот был не слишком низким, и, похоже, мог дословно запомнить любую речь. В основном Кэтам использовал свои способности для розыгрышей, но сегодня они пришлись как нельзя более кстати.

— Вдоль реки Цирран в невероятном темпе концентрируются военные силы, произнес Кэтам, стараясь сделать свой голос по-мужски низким, взгляд его устремился в пространство. — Пейл собрал уже достаточно войск и обеспечил материальную базу, чтобы отразить массированный удар… или нанести его превентивно.

— Ты имеешь хоть какое-нибудь представление о том, что такое материальная база? — спросил Карн. — Или превентивно?

Кэтам пожал плечами.

— Более или менее. Я ухватил суть.

— Я так и понял, — сказал как будто про себя Карн, кивнув с отсутствующим видом. — Ты сможешь потом посмотреть все эти слова. — Он развернулся и показал на большую голубую книгу, стоявшую на ближайшей полке. — Этот словарь твой.

Глаза мальчишки вновь радостно сверкнули. Он без колебаний схватил книгу и, кинув на нее лишь короткий оценивающий взгляд, сунул под мышку.

— Эта книга, она твоя только в том случае, — добавил Карн, — если ты пообещаешь не продавать ее. Ну а теперь, удалось тебе подслушать что-нибудь еще?

— Немногое, — вздохнул Кэтам. — В основном насчет того, что требуется больше вооружения. Я полагаю, это слово я тоже должен посмотреть.

— Разумеется, — подтвердил Карн, отпуская мальчика. Он пробежался пальцами по своим курчавым, седым волосам, наблюдая за тем, как мальчишка, выглядевший веселым и беззаботным, убежал вниз, в холл.

«Больше оружия, — подумал он. — Самого разного оружия для чалдианской армии. Им понадобятся лучшие материалы. Дешийская сталь». — Карн вздохнул. Он понимал, что надвигаются серьезные проблемы, а времени осталось совсем немного. По всей вероятности, считанные дни.

«Пять дней, — прикинул Карн. — Я и так слишком долго откладывал».

Друг и помощник Каррельяна расположился в крохотной комнатке, оборудованной глубоко под особняком и защищенной одновременно магией и всеми хитроумными техническими ловушками, какие только смогли выдумать инженеры Брента. Сама комната была обставлена весьма скромно — небольшой письменный стол да масляная лампа. Помещение было таким маленьким, что кресло-каталка Карна не могло здесь развернуться, и потому ему приходилось прибегать к помощи слуг, чтобы попасть внутрь и устроиться за столом. Комната способствовала развитию клаустрофобии, и отнюдь не только из-за своих скромных размеров. За исключением двери, ведущей в главный подвал, остальные стены от пола до потолка были полноетью скрыты полками, на которых стояли папки. Карн снял несколько штук и разложил их перед собой на письменном столе — толстые папки с красными, желтыми или черными корешками. Разные цвета для разных видов греха.

«А кто мы, к дьяволу, такие, — думал Карн, — чтобы судить?»

Эти папки лежали в комнате годами, их не открывали, не трогали, но несколько недель назад… Они являлись энциклопедией пороков человеческой души. И Карн с радостью оставил бы их здесь, погребенными в подвале, если бы не последние слова Брента, перед тем как он исчез на дороге, ведущей в Белфар: «Предай огню желтые и красные, а черные представь на всеобщее обозрение».

Это зашифрованное послание было понятно только Карну — сжечь красные и желтые папки, хранившие сведения о глупых, неосмотрительных поступках, и опубликовать содержимое черных, в которых была собрана информация об убийствах и предательствах. Да, он легко мог представить, как сжигает эти папки. Карн разделял страстное желание Брента удалить опухоль, скрывавшуюся в основании дома, увидеть, имеется ли возможность начать жизнь с чистой страницы. Но почему тогда не сжечь их все? Разве люди, преступления которых были описаны в черных папках, не заслуживали своего шанса?

Может, и нет. Карн открыл очередную черную папку и поспешно просмотрел ее, надеясь обнаружить свидетельство злодеяний столь страшных, что ему волей-неволей придется согласиться с Брентом, считавшим подобные преступления заслуживающими возмездия. В стенах этой комнаты, насколько было известно Карну, хранились более чем шокирующие секреты, и ему предстоит погрузиться в них, прежде чем он наберется храбрости и вытащит на свет божий хотя бы одну папку. «Насколько было бы лучше, — подумал он, — провести этот день наверху, с Масией». Или, например, взять экипаж и отправиться за город. На деревьях в лесу набухли почки, воздух наполнился дурманящим ароматом цветочной пыльцы. Масия в ситцевом платье, подчеркивавшем ее по-девичьи стройную фигуру… Но он должен еще немало времени провести здесь, в подвале, выполняя тяжелое задание. Карн склонился над столом, подвинул поближе лампу и начал читать.

5

— Не пора ли нам отдохнуть? — поинтересовался Марвик.

Сегодня весна подарила им по-настоящему летний денек, солнце освещало бескрайние кукурузные поля… и измазанный сажей костюм из плотного синего бархата, который совершенно не подходил для трудного путешествия. Сам Марвик советовал тщательно подготовиться к погоне — хорошенько выспаться и собрать вещи, — но Брент и Имбресс настояли на том, чтобы выехать как можно скорее. Марвик подумал, что необходимость спешки оставалась единственным вопросом, в котором эти двое могли прийти к согласию. Ни Брент, ни Имбресс не желали даже в мыслях признать, что они стали партнерами в погоне за Мадхом и Хейном. Тем не менее Брент немедленно отправился назад, в трактир, оседлал Рэчел и дал Марвику всего несколько минут на сборы. Затем они галопом понеслись на север. Все это время Брент даже не упоминал об Имбресс. Марвика не покидало стойкое ощущение, что его старый друг был бы абсолютно счастлив никогда больше не видеть агента разведки. Однако так уж случилось, что Имбресс и два ее спутника появились возле древних северных ворот Белфара всего несколькими мгновениями позже.

Они вовсе не договаривались о встрече, все пятеро столкнулись случайно, поскольку стремились побыстрее покинуть Белфар. Брент и Имбресс не обменялись ни единым словом, группа Елены скакала сквозь ночь, держась в тридцати ярдах позади Брента с Марвиком, которые первыми вырвались на хорошо утрамбованную дорогу.

Всю ночь и все утро Брент погонял лошадь, он мчался, пригнувшись к шее кобылы, в надежде перехватить Хейна. Он почти ничего не говорил, только несколько раз сообщил, что сделает со Старым Сычом, если тот обманул его. Брент все еще именовал старика этим прозвищем, хотя и знал теперь, что настоящее имя его спасителя Тарем Селод.

Тарем Селод, экс-министр международных отношений, прикинулся дряхлым лекарем и заинтересовался Брентом? Марвик находил все происходящее невероятно увлекательным. А если припомнить намек на то, что Селод едва уцелел — как подозревал Марвик, это было делом рук Мадха или Хейна, — и события становились еще более любопытными. Что, ради всего святого, могло подвигнуть кого бы то ни было напасть на столь могущественного чародея, которым, по слухам, являлся Тарем Селод? И зачем калечить Карна? Белфарского вора чрезвычайно занимала связь между этими событиями.

Спустя час после выезда из города он просто попросил у Брента объяснений. При всем своем любопытстве Марвик старался не лезть в чужие тайны без крайней необходимости, но после вчерашних событий рыжеволосый грабитель не сомневался, что имеет право получить хоть немного информации.

— Все дело в Хейне, — фыркнул Брент. — Карн лежит покалеченным. Какого дьявола тебе еще требуется знать?

Марвик разочарованно покачал головой.

— Брент, не забывай, он не только твой друг, но и мой. И если у него возникли какие-то проблемы с теми, кого мы преследуем, я должен знать, что за этим кроется.

Если тебе хочется поболтать, поезжай с ними, — в ответ пробурчал Брент, бросив взгляд назад, в сторону Имбресс. — А я поберегу дыхание для схватки.

Больше они не обменялись ни словом. Временами Марвик даже радовался тому, что имеется тайна, которую ему следует обдумать. Мысли белфарца неслись под стать его бешено мчавшейся лошади, и он почти не замечал тяжелого пути, по крайней мере до тех пор, пока не понял, что солнце просто-напросто спалит ему мозги, если он немедленно не найдет тени.

— Брент, — взмолился Марвик снова. — Нам нужно немного отдохнуть.

Бывший шпион поднял голову и взглянул на старого приятеля.

— Они впереди. Где-то на дороге, я это знаю. Старик был уверен, что нам не удастся перехватить их до леса, но я не сомневаюсь: у нас получится, если мы станем спать меньше, чем они, а скакать будем быстрее и дольше.

Марвик вздохнул и закатил глаза.

— Ты никого не поймаешь, — ответил он, — если свалишься с седла от истощения или прикончишь лошадь, загнав бедняжку.

— Я планирую по мере надобности менять лошадей, — пояснил Брент. — В таком случае у нас больше шансов настигнуть убийцу.

Марвик кивнул. В этом имелся определенный смысл… за исключением одного незначительного обстоятельства. Лошади уже были измотаны. Марвик редко выезжал за пределы Белфара, но он знал кое-что об окружающей местности.

— Брент, ближайшая деревенька — это Бархелм, и до нее еще пятьдесят миль. Мы в любом случае не сможем добраться дотуда без передышки.

Брент ничего не ответил, с прежней решимостью направляя Рэчел к северу. Марвик недовольно покачал головой. Возможно, он свалял дурака, отправившись в путь. Его безумно интересовала тайна, гнавшая вперед старого приятеля, к тому же у него имелись и другие причины отправиться в дорогу. Однако они казались нелепыми, если взглянуть на них с точки зрения холодного здравого смысла. Никакая месть не исцелит ноги Карна. И хотя Марвик многое мог выдержать ради Брента — пусть тот и не понимал этого, — даже столь верному другу не нравилось, когда его постоянно игнорировали.

Марвик немало удивился, увидев, что Брент пустил Рэчел рысью и свел ее с дороги, когда они приблизились к следующей ферме. Это было большое, ветхое строение — новые помещения хаотично пристраивались там, где возникала необходимость.

Пока Брент, свесившись с седла, беседовал с мявшей в пальцах край передника женщиной, которая открыла им дверь, Марвик оглянулся на Имбресс. Она и ее люди остановились посреди дороги и тихо совещались. Затем Елена повернулась к ним, окинула Брента сердитым взглядом, пришпорила лошадь и в сопровождении Харнора и Лэца продолжила путь на север.

Марвик вздохнул, спешиваясь, и присоединился к Бренту. Тот как раз уронил серебряную монету в ладонь женщины.

— …только для моего друга и меня. Другие пусть договариваются о цене сами.

— Там нет других, сэр, — вежливо ответила женщина и посмотрела на удалявшуюся троицу всадников.

Брент оглянулся, поймав взглядом Имбресс как раз в тот момент, когда она вместе со своими спутниками исчезла за небольшой группкой деревьев.

— Будь я проклят! — воскликнул он. — Если они могут ехать, Марвик, значит, смогу и я. И ты тоже.

— Нет, — сказал Марвик тихо, но в голосе его слышалась твердая решимость. — Имбресс не захотела здесь останавливаться, поскольку это означало бы, что нашу маленькую экспедицию ведешь ты. Но они не меньше нас нуждаются в отдыхе. Наши приятели из разведки не уйдут далеко. И мы не уйдем дальше комнаты для гостей этой доброй женщины, если только ты не хочешь через несколько миль замертво свалиться с лошади. Как некогда говаривала мамаша, усталая лиса пляшет плохо.

С этими словами он, улыбаясь, проскользнул мимо изумленной женщины, проигнорировав злобный взгляд Брента.

Во сне Марвик вновь был юным, беззаботным мальчишкой пятнадцати лет, его медные волосы, как всегда, лезли в глаза, когда они с Брентом пробирались по тихим, темным улицам Белфара. Хотя приятель был годом старше, Марвик заметно превосходил того ростом, и Бренту трудно было приноравливаться к его быстрым шагам. Потому они всегда действовали следующим образом: Марвик двигался на шаг позади своего серьезного друга, безропотно подчиняясь его руководству. Сегодня Брент вел их в богатый район Белфара, где жили купцы и отцы города. Все окружающее нервировало Марвика, хотя он ни за что не признался бы в этом другу. В грязных, узких лабиринтах, которые они называли домом, все было по-другому. Здесь высокие, сложенные из коричневого камня дома стройными рядами тянулись вдоль улиц, заставляя Марвика чувствовать себя выставленным на всеобщее обозрение. Он предпочитал извилистые тропки Лабиринта Блейка: там всегда поблизости была тень, где можно укрыться, и переулок, которым можно удрать.

Но Брент, казалось, чувствовал себя столь же непринужденно и среди громад дорогих домов. Он говорил, что чем человек богаче, тем он менее наблюдателен. Богачи путают свои домищи с крепостями. А значит, богатого купца легче надуть, чем бедного плотника, который живет над своей лавкой и понимает, насколько хрупким является его благополучие.

Брент неожиданно остановился и обернулся. Его темные глаза блеснули в слабом свете луны.

— Вот этот, — указал он на угловой дом. Его голос был слишком низким и скорее принадлежал взрослому Бренту, чем мальчику, но во сне Марвик не обратил на это внимания. Никто другой столь часто не являлся в снах белфарскому вору. Иногда он видел точно воспроизведенные моменты прошлого, а иногда они смешивались с фантазиями, которые посещали его дремлющий мозг. В любом случае, он привычно наслаждался сном, с удовольствием погружаясь в его поток и стараясь припомнить детали при пробуждении.

Сцена переместилась к парадной двери дома, Брент склонился к замку, искусно исследуя его внутренности при помощи набора отмычек. Мар-вик нервно оглядывал противоположную сторону улицы, уверенный, что кто-нибудь непременно скрывается в тени высоких ступеней одного из соседних особняков. «Высокий мужчина», — подумал он, но стоило мальчишке присмотреться, и видение исчезло, а Брент просто рассмеялся, когда Марвик предложил удрать домой.

Теперь сон превратился в вереницу расплывчатых образов: извлечение содержимого большого бархатного ларца для драгоценностей, пока его владелец храпел в нескольких шагах от них. Брент запихивает в карман небольшую обсидиановую статуэтку, обнаруженную на антикварном столе в библиотеке. Марвик выдвигает ящик буфета, в котором хранится столовое серебро, одна блестящая ложка выскальзывает у него из пальцев и со звоном падает на пол. Трое охранников купца, полуодетые, но успевшие вооружиться мечами, ворвавшись в дверь кухни, кидаются на них. Брент, темный силуэт в ночи, бесплотный, словно дух, проносится между ними, поставив подножку одному и опрокинув другого на кухонный стол. Марвик, чье сердце готово выскочить из груди, попытался отпихнуть последнего, и тогда сверкающий клинок рассек ему предплечье. Он закричал, и кричал, пока сумка с серебром, казалось, слишком медленно падала на пол, вилки и ложки со звоном сыпались из бархатного мешочка. Затем, когда оружие поднялось для завершающего удара, что-то темное со свистом прорезало воздух и ударило человека в лоб, фонтаном хлынула кровь — статуэтка, которую успел прихватить Брент.

Каким-то образом они скатились со ступенек, по пятам неслись уже пришедшие в себя два охранника, которых Брент свалил в начале потасовки. У Марвика сдавило грудь, он знал, ему ни за что не преодолеть длинных, открытых улиц и его схватит городская стража. Но затем из темноты выступила еще одна фигура: тот самый высокий мужчина, мелькнувший перед тем, как мальчишки проникли в особняк. Жесткие, черные, курчавые волосы незнакомца едва тронула седина. Как ни странно, на губах его играла беззаботная улыбка. Он бестрепетно шагнул в центр хаоса, вращая тяжелую прогулочную трость, словно сухую веточку. Трость моментально обрушилась на голову одного из преследователей, затем метнулась к другому, и они тотчас же улеглись на ступени, тихие и спокойные, как спящий Марвик. А мальчишки понеслись по улицам Белфара в сопровождении хохочущего незнакомца, который сказал, что его зовут…

— Марвик!

Его трясли за плечи. Хрупкие сновидения умчались прочь, белфарский вор открыл глаза и увидел перед собой хмурое лицо Брента. Лицо, которое показалось сейчас таким старым.

— Просыпайся, — приказал Брент. — Пора ехать. Мы проспали больше пяти часов.

Марвик молча кивнул и спустил ноги с соломенного тюфяка, предоставленного ему благодаря серебряной монете Брента. Он задался вопросом, что снится Бренту, и снится ли ему хоть иногда их белфарское прошлое, его юность, проведенная с Марвиком и Карном. А затем, припомнив рассказ своего приятеля о несчастье, приключившемся с Карном, Марвик изумился: неужели этот большой смеющийся мужчина может выносить пожизненное заключение в кресле на колесах? Внезапно Марвик ощутил невероятное облегчение от того, что не последовал за двумя друзьями в Прандис, что его не было там, когда с Карном случилась беда. Он не желал, чтобы его сновидения посещал этот образ.

Натягивая сапоги, Марвик бросил взгляд в окно. Смеркалось, солнце только-только начало опускаться за горизонт. Рыжеволосый вор надеялся на полноценный ночной сон, но зато, путешествуя по ночам, их не будут сводить с ума палящие солнечные лучи.

Закончив надевать свой некогда столь элегантный костюм, Марвик решил, что неплохо бы обзавестись одеждой, более подходящей для путешествия.

Со вздохом оглядев себя, он присоединился к приятелю в огромной общей комнате, примыкавшей к снятому им помещению. Брент наполнял холщовую сумку еще дымящимися кукурузными булочками, только что вынутыми хозяйкой из печи.

— Булочки пахнут восхитительно, — заметил Марвик, получив улыбку признательности от хозяйки.

Брент, как всегда, не был расположен обмениваться любезностями. В тусклом свете сальной свечи он выглядел не менее хмурым, чем обычно. Дневной сон не улучшил его расположения духа.

— Мы хотели бы приобрести двух запасных лошадей, — коротко бросил Брент. — У нас впереди долгий путь.

Хозяйка наклонила голову, не забывая во время разговора приглядывать за выпечкой.

— Прошу прощения, сэр, но у нас только две упряжные лошади, они пригодны для плуга, а не для таких господ, как вы.

Брент разочарованно нахмурился. Без сомнения, фермер согласился бы продать и лошадей, и плуг, предложи он ему достаточно денег, но упряжные лошади действительно не годились для погони. Брент подхватил мешок с выпечкой, повернулся и направился к двери.

— Спасибо за гостеприимство, — сказал Марвик и слегка поклонился, выходя вслед за своим молчаливым товарищем на улицу. «Стыдно, что Брент все такой же невежа», — подумал он. А сколько сил приложил Карн, пытаясь привить ему хорошие манеры…

Оба молча оседлали коней и понеслись по дороге в наступающей ночи. Настроение лошадей, похоже, изрядно улучшилось. Несколько часов передышки вкупе с овсом и сеном смягчили последствия тяжелого труда последних дней. «Лошади смогут показать неплохой результат», — хихикнул про себя Марвик.

Дорога выглядела пустынной — к вечеру все путники покидали тракт в поисках укромных местечек для ночлега, — и Марвик почувствовал, что ему как-то недостает Имбресс, Харнора и Лэца. Не то чтобы он ожидал, что трое агентов сделают это путешествие приятным, но просто звук множества копыт на плотно утрамбованной дороге мог в какой-то мере скрасить одиночество. Это чувство буквально захлестнуло белфарского грабителя, а присутствие Брента, скорее, усугубляло, а не смягчало его.

— Интересно, как далеко ушла Имбресс со своими помощниками? — вслух подумал Марвик, но Брент ответил лишь равнодушным хмыканьем.

Однако ответ не замедлил последовать. Примерно через четыре мили они миновали находившуюся на другой стороне дороги небольшую ферму. Рожок месяца едва показался над горизонтом, и бодрый дымок, поднимавшийся из трубы, придавал всему строению уютный вид. Но когда путники рысью миновали ферму, раздался крик, и через несколько секунд Марвик увидел одного из мужчин-агентов (он не успел разобрать, кто именно это был), который выбежал из дома и помчался к конюшне, на ходу сражаясь с рубашкой, — помощник Имбресс пытался, не расстегивая, натянуть ее через голову.

Марвик искоса взглянул на приятеля и в первый раз за все путешествие увидел на его губах слабый намек на улыбку.

Спустя пятнадцать минут Марвик уловил вдали топот копыт, бешеным галопом их нагоняло несколько лошадей. Топот усилился до громоподобного крещендо, а затем резко оборвался, когда всадники натянули поводья своих скакунов. Марвику не было нужды оборачиваться, он и так знал, что Елена Имбресс находится теперь в тридцати ярдах позади них — то же самое расстояние, что и накануне, — а затем она и ее спутники вновь пришпорили лошадей. Эта женщина до поры до времени останется позади — разумеется, к ним она не присоединится, — она достаточно хитра и не станет пытаться обогнать Брента. Подобная провокация обернулась бы просто дорогостоящей игрой в чехарду верхом на конях, в результате которой лошади устали бы гораздо раньше и без достаточных на то оснований. Итак, Имбресс просто неслась по пятам, так что из-под копыт летели камни. «Упорная женщина, — подумал Марвик. — Мужественная». Неужели Брент, упрямый, как мул, наконец-то встретил достойного противника? Рыжеволосый грабитель решил, что эта Имбресс заслуживает более пристального внимания.

И потому примерно часа через два, когда ночная тьма окутала их своим плащом, Марвик слегка придержал своего коня. Ничего особенного, просто чуть замедлился темп скачки, что позволило Бренту в одиночку возглавить погоню. Спустя несколько мгновений гнедой скакун Имбресс почти обогнал его собственного.

— Вы должны быть вместе с Каррельяном, — коротко заметила Имбресс.

Марвик в насмешливом изумлении прижал руку к груди.

— Вы давно знаете Брента? Я слышал, что после переезда в Прандис он заметно улучшил качество своего окружения.

— Поезжайте со своим другом, — фыркнула привыкшая к повиновению Имбресс.

— Но вы гораздо более разговорчивы, чем Брент, — возразил Марвик, и его синие глаза блеснули. — И, честно говоря, на вас смотреть гораздо приятнее. Как говорила моя мамаша, в корзине кислых яблок ищи то, что без пятнышек.

Имбресс недовольно нахмурилась, но ничего не сказала. Вместо этого она подняла руку и сделала жест мизинцем. В ту же секунду к ним галопом подлетел более крупный из ее спутников. «Лэц», — решил Марвик, хотя он все еще не был уверен, что правильно запомнил имена агентов.

В чем он не сомневался, так это в угрожающей манере, с которой тот извлек из ножен меч.

— Ого, — хмыкнул Марвик. — А я еще сокрушался, что мы завязли в тоскливой рутине. Какое разочарование после столь многообещающего начала облаченные в черное оперативники, таинственный маг, лысый убийца, впечатляющая схватка да еще потусторонние силы на закуску…

— Тебе бы лучше не слушать бредни своего друга насчет убитых министров и тирсианского заговора, — взревел Лэц, но, поймав короткий взгляд Имбресс, тут же умолк. Марвик решил, что Лэц и был тем парнем, что улепетывал из фермерского дома прошлой ночью, — огромный синеглазый блондин, по всей вероятности уроженец северных равнин. Харнор был ниже ростом, хотя и выше шести футов. Судя по виду — по искривленному носу, широкому шраму на щеке, похожему на второй рот, — профессиональный боксер.

— Кстати говоря, — промурлыкал Марвик, расплываясь в улыбке, — Брент ни словом не обмолвился о заговоре индорцев с целью убийства наших министров, но теперь, раз уж вы об этом заговорили, полагаю, мне следует расспросить его. Если только вы не захотите избавить его от лишних хлопот.

Тем временем Харнор почти вплотную приблизился к белфарскому вору. Выглядевший грубым увальнем, агент стремительно выхватил меч и резко опустил его плашмя на круп лошади Марвика. Животное рванулось вперед, заржав от неожиданности, но Марвик, изо всех сил вцепившись в поводья, только расхохотался, его медные кудри растрепались и сверкали в лунном свете.

— Отлично поболтали, — крикнул он, вновь подчинив животное своей воле в нескольких шагах от Брента. — Возможно, мы продолжим в Бархелме.

Деревушка Бархелм оказалась всего-навсего скоплением нескольких домишек, сгрудившихся вокруг старой мельницы, примостившейся на берегу реки Редхэм. Редхэм нельзя было назвать рекой в полном смысле слова, ее ширина не превышала пятидесяти локтей. В сухое время года, перед самой зимой, поток усыхал до тоненького ручейка, у которого даже не хватало сил вращать мельничное колесо. Но всю весну и лето вода резво струилась между коричневыми берегами, и фермеры на много миль вокруг свозили зерно в Бархелм, чтобы смолоть его и отправить вниз по течению, на белфарские рынки. Сейчас водный поток достиг своей высшей отметки, и в это время года небольшая паромная переправа, работавшая при помощи веревок и ручной лебедки, являлась одним из немногих мест, пригодных для того, чтобы пересечь реку и отправиться дальше, на север.

В обычных обстоятельствах такая маленькая деревушка не представляла бы для Брента никакого интереса, но сейчас, за час до полудня, он поймал себя на том, что пришпоривает Рэчел, стараясь как можно быстрее достичь Бархелма, дремлющего под палящими лучами солнца. Там он найдет провизию, свежих лошадей и при небольшом везении что-нибудь разузнает о Мадхе и Хейне. Если только им не известен какой-нибудь всеми позабытый брод, правда, последнее представлялось маловероятным, поскольку даже Брент знал о сонном сердце Чалдиса очень немногое. А тратить время на поиски другой переправы беглецы вряд ли пожелают, посему они наверняка проехали через городок, чтобы воспользоваться паромом. Раз так, то кто-то из горожан и уж точно паромщик их припомнит. Брент хотел побеседовать с местными жителями и наконец выяснить, насколько Хейн сумел опередить погоню.

Топот копыт прервал размышления бывшего шпиона. Обернувшись, он обнаружил, что его догоняет Марвик. Темные пятна пота изменили цвет бархатного костюма с синего на черный, его медные волосы слиплись. Брент едва не улыбнулся, припомнив, как Марвик дорожил своим щегольским видом. Но сейчас белфарский вор думал о собственной внешности гораздо меньше, чем о влажной шерсти лошадей и белых хлопьях пены, падавшей с их губ.

— В первую очередь, — сказал Марвик, — нам следует присмотреть новых лошадей. Этим понадобится целый день отдыха, прежде чем их снова можно будет гнать в полную силу. «Моему собственному заду, — подумал он, — понадобится вдвое больше времени, но Брент ни за что не предоставит нам подобной возможности». — Затем мы сможем запастись провизией и задать несколько осторожных вопросов.

Брент кивнул.

— Я полагаю, нам должно повезти с лошадьми. — Он указал на строение, в котором безошибочно можно было узнать конюшню. На пастбище возле нее, помахивая хвостами, паслось несколько лошадей.

Марвик потянул носом воздух и указал на густой столб дыма, поднимавшийся из-за конюшни.

— Знаешь, — заметил он, — мы можем одним ударом убить двух зайцев. Пахнет барбекю. Помнишь жареного барашка в таверне Фодара, как они целиком готовили его на углях? Фодар до сих пор делает это блюдо. Будь у нас больше времени в Белфаре, я мог бы сводить тебя туда.

Брент ничего не ответил, но запах невольно проник в его ноздри. Он вновь ощутил себя подростком, припомнив приправленное специями нежное мясо, которым они с Марвиком частенько лакомились в детстве. Бывший шпион пришпорил Рэчел, чувствуя, что на душе становится легче, чем в начале их путешествия.

Вскоре они подъехали к конюшне и, с облегчением спешившись, привязали коней к шесту у двери. Марвик с удовольствием разминал ноги, когда возле них остановились Имбресс, Харнор и Лэц.

— Свежие лошади? — коротко спросила Имбресс.

— Для нас, — ответил Брент. — Я не собираюсь покупать коней правительственным агентам.

— О, но вам придется, — бросила она язвительно. — Благодаря тем налогам, что вы платите, Каррельян, чалдианское казначейство может позволить министерству разведки иметь весьма ограниченное количество лошадей.

— Ладно, но право выбора за нами, — угрюмо буркнул Брент. — Мы приехали первыми.

Тут небольшая дверка распахнулась, и показался крепко сбитый, лысый мужчина, облаченный поверх повседневного платья в кожаный фартук. Он шагнул из полутемной конюшни на яркий дневной свет, затем пару раз моргнул, разглядывая неожиданных посетителей, и нахмурил брови. Владелец конюшни напоминал человека, постоянно страдавшего от боли в животе.

— Добрый день, — поприветствовал его Марвик.

— Добрый день, — отозвался хозяин конюшни, слегка поклонившись небольшой компании. Его голос звучал не то чтобы грубо, но как-то встревоженно. Похоже, его отнюдь не радовали потенциальные клиенты.

— Меня кличут Коломом, и я хозяин этой конюшни. Если я правильно услышал, вы приехали, чтобы купить лошадей. Вам они нужны для разведения?

— Нет, — качнул головой Брент. — Нам нужны верховые лошади. — Он указал на пятерых коней, привязанных к коновязи. — Все они — неплохие скакуны, но мы долго и быстро ехали, так что теперь пора их заменить свежими. Вы можете забрать этих, а мы приплатим, чтобы покрыть разницу.

Колом изогнул шею, разглядывая лошадей, принадлежавших путешественникам, и принялся грызть ноготь, словно оценивая их.

— Неплохие, — признал он. — Но я развожу лучших лошадей в округе…

— Покажите их и назовите цену, — прервал Брент.

— Проблема в том, — продолжал Колом, игнорируя нетерпение бывшего шпиона, — что прямо сейчас я не могу продать ни одной верховой лошади. Честно говоря, некоторое время я вообще не смогу продать ни одного животного, а затем только меринов.

— Как такое может быть? — дружелюбно поинтересовался Марвик, предвосхитив очередную краткую и резкую реплику Брента.

— Мор, — коротко ответил Колом, и в его голосе отчетливо прозвучала горечь. — Больше двух десятков великолепных лошадей пали сегодня утром. Заболели этой ночью, сыпь покрыла почти каждую. Только что сжег последнюю, чтобы зараза не распространялась.

При этих словах желудок Марвика сжался. Никакого барбекю не предвиделось.

— Мы видели лошадей на вашем пастбище, — проговорил Брент, недоверчиво глядя на владельца конюшни.

— В основном жеребята, — пояснил хозяин. — Все весеннего приплода и необъезжены. Опять же вспомните ту гонку, которую вы устроили по дороге сюда, — на такое они не способны. А те несколько взрослых лошадей, что выжили, слишком слабы, они не смогут нести даже ребенка. К тому же они нужны мне на развод.

Тут все они заглянули за угол строения и увидели, что и в самом деле большая часть живности, принадлежавшей Колому, отличалась тонкими ногами и была всего нескольких месяцев от роду. Там же паслось четыре или пять коней приемлемого возраста, но несчастные животины еле двигались, головы их низко опустились к земле, хотя бедняги и не думали щипать траву. Из шкур клочьями лезла шерсть, глаза затянула желтоватая пленка.

— У кого еще есть лошади на продажу? — спросил Брент.

— В этом городе я единственный, кто их разводит, — сообщил Колом. — У большинства имеется лошадь, реже две, и они не смогут расстаться с ними…

— Смогут, если я заплачу достаточно.

Колом помедлил и поскреб в затылке.

— Они действительно сейчас с ними расстанутся, заплатите вы или нет. Вы бы меня не перебивали, а то я как раз собирался рассказать, что мор напал не только на мою конюшню. Во всем Бархелме осталось всего несколько коней, да и тех, что выжили, еще нужно выхаживать.

Брент в ярости сжал зубы, сперва взглянув на жалких лошадок, пасущихся возле конюшни Колома, а затем на тех измученных, которые доставили маленький отряд в этот городишко.

Он еще не придумал, что бы такого можно было сказать, как Имбресс подошла к хозяину, откинув с глаз пышные рыжие волосы и ласково улыбаясь. Брент с удивлением обнаружил, что женщина полностью перевоплотилась.

— Скажите мне, мастер Колом, — начала Елена, — должно быть, это был ужасающий мор. Когда я росла, у нас случился один, он длился несколько недель и уносил одну лошадь за другой.

— Вот ведь какая странная штука, мисс, — ответил Колом. — Видал я всякую заразу, но эта не похожа на другие. Быстрая, как молния. Когда сегодня утром мы встали, лошади уже были либо мертвы, либо умирали.

— Сегодня утром? — переспросил Брент.

— Да, сэр, именно так. Прошлым вечером они были здоровы, как я или вы. Нас словно постигла кара Божья.

— Или кара Мадха, — пробормотал себе под нос Марвик, вспомнив об увиденном в «Сумеречном гербе».

— А больше никто не заболел? — поинтересовалась Имбресс. — Ни коровы, ни прочая живность?

— Слава Господу, нет. Только лошади, — чуть оживился Колом, но тут же снова сник. — Но и одного этого мне более чем достаточно.

— Один последний вопрос, мастер Колом. Останавливались ли здесь другие путники, чтобы купить лошадей? Например, вчера? Двое мужчин, один смуглый, другой лысый?

— Не ночью, а сегодня рано утром. Подняли меня с кровати еще до восхода, выглядели так, словно гнались почище вас. Я собирался послать их подальше и еще поспать, но они предложили заплатить золотом за двух моих лучших коней, и предложили его немало. Уж конечно, я не знал, что вокруг мор, а то бы нипочем не продал им лошадок. Скорее всего, эти кони тоже заболели, и парни вернутся назад злые, как осы.

— Я бы на это не рассчитывала, — нахмурившись, покачала головой Имбресс. — Я бы совсем на это не рассчитывала.

Понадобилось некоторое время, чтобы преследователи переварили эти новости, взобравшись на своих усталых скакунов и медленно направляясь к реке.

— После того что я видела в трактире, — наконец сказала Имбресс, не обращаясь ни к кому конкретно, — удивить меня было бы сложно, но я бы очень хотела узнать, как Мадх умудрился извести всех лошадей в Бархелме.

— Мы не знаем точно, был ли это Мадх, — заметил Харнор, но на обезображенном шрамами лице агента явственно читалось подозрение.

— Он мог просто отравить коней, — проворчал Брент. — В этом нет никакой великой загадки.

— Отравить каждую лошадь в городе? — спросила Имбресс и язвительно рассмеялась. — Не думаю. Это заняло бы не один час.

— Думается, я знаю, как он это проделал, — вдруг сказал Марвик, и головы всех присутствующих повернулись к нему. Прежде чем продолжить, рыжеволосый вор целую минуту поправлял бархатные лацканы своего костюма, наслаждаясь выражением нетерпеливого любопытства, читавшегося на лицах его спутников. — Он оставил грязную работу гомункулусам.

— Гомункулусам? — недоверчиво переспросила Елена.

И тогда Марвик поведал историю о том, как он нашел Брента, загибавшегося от боли и уже ступившего одной ногой в могилу, и как Старый Сыч уничтожил бесплотного уродца.

— Из всего, что нам известно, — заключил Марвик, — можно сделать следующий вывод: Мадху активно помогают эти проклятые твари. А для них, похоже, пара пустяков что прикончить, что вылечить всех коней в городе.

Последние слова Марвика напомнили Бренту кое о чем, еще более неприятном.

— Они были здесь сегодня утром, перед рассветом. Несмотря на всю нашу спешку, они выигрывают добрых пять часов. Как, ради всего святого, мы теперь их перехватим?

— Как ни крути, — ответил за всех Марвик, — но в одном можно не сомневаться: сегодня мы их не поймаем. Если мы вновь будем гнать коней, как раньше, их очень быстро постигнет участь лошадей Колома. Я считаю, нужно найти трактир и отдохнуть хотя бы несколько часов.

Имбресс взглянула на лошадей и разочарованно покачала головой.

— А еще их нужно накормить и напоить, — добавила она. — Но на той стороне реки. Просто на тот случай, если это настоящий мор.

Мор оказался достаточно реальным, хотя они так и не нашли доказательств виновности Мадха. В каждом следующем селении, куда попадали преследователи, они находили горы трупов или же тяжелобольных лошадей, которых заботливо выхаживали перепуганные владельцы. Наконец путникам стало очевидно, что и впредь им придется полагаться на своих коней, а следовательно, нужно двигаться таким аллюром, каким животные смогут скакать на протяжении нескольких дней, а не часов. Все более разочаровываясь, они проезжали деревушки и небольшие селения и всюду обнаруживали, что их опередил мор, достигший угрожающих размеров. С каждым днем Мадх и Хейн оставляли все более ощутимый след.

— При таком раскладе мы никогда их не догоним, — пробурчал Брент.

— Возможно, тебя ожидает сюрприз, — ответил Марвик, вытирая со лба пот бархатным рукавом. Они снова, несмотря на жару, путешествовали при дневном свете, чтобы не тратить драгоценного времени. — Десятичасовое отставание вряд ли покажется непреодолимым, когда речь идет о преследовании через всю страну. А если они направляются к Улторну… — Марвик помедлил мгновение, глядя на уходящую вдаль дорогу, словно на горизонте уже виднелась темная кромка леса, хотя до него оставалось почти две сотни миль. — Как ты думаешь, они действительно направляются к Улторну? Брент пожал плечами.

— Эта была идея старика, а не моя, — проговорил он неуверенно. Бывший шпион начал приучать себя к мысли о долгой погоне, и потому детали, казалось, не имели для него значения, словно бы Брент с той же охотой преследовал Хейна через горы и океаны, как и по торговому тракту. — Но, разумеется, похоже, что беглецы выбрали именно этот путь. След мертвых лошадей ведет на север.

— Не удивлюсь, если это уловка, — заметил Марвик после недолгих размышлений. — Это на редкость подходящий способ сбить нас со следа, тебе не кажется?

— Тот фермер за переправой Джоллума разглядел их на удивление отчетливо. Дал такое описание, которое удовлетворило даже меня.

Марвик пожал плечами.

— Переправа Джоллума была два дня назад. С тех пор они могли изменить направление.

— Что сделать? — скривился Брент и покачал головой. — Сотни миль тащиться по полям, прятаться от военных патрулей у границы, а затем волшебным образом пересечь Цирран? Сомневаюсь. Хейн стремится к Улторну… чтобы объединиться с тамошними тварями.

— Ты не должен так говорить, — вполголоса упрекнул его Марвик. Брента, похоже, не беспокоила эта мысль, но чем ближе подъезжали они к лесу, тем больше Марвика пугала перспектива встречи с легендарными тварями Улторна. Медведи и дикие коты недолго раздумывали, прежде чем напасть на человека. Рассказывали и о других созданиях, водившихся в лесу, в самой чаще Улторна, созданиях, которых люди не видели с момента Принятия Обета. Марвику, всю жизнь проведшему в Белфаре, лес казался чужим и недружелюбным местом. В любом случае, березам он предпочитал кирпичи.

— Что ж, — заметил он, вздохнув, — если наши приятели решат выбрать Улторн, они лишатся своего главного преимущества.

— Какого? — удивился Брент, поворачиваясь к спутнику, и в глазах его промелькнул проблеск интереса.

— В лесу нет поселений, так что они не смогут найти себе свежих коней. Если уж эти парни попадут в Улторн, им придется забыть о сменных лошадях, как забыли и мы.

Брент кивнул и вонзил пятки в бока Рэчел, понуждая ее скакать порезвее. Марвик заметил, что Брент частенько ускорял ход, когда думал о поимке Хейна, а это случалось слишком часто, к вящему неудовольствию лошади. Но, к худу или к добру, Марвик понимал, что его друг стал негласным лидером их нелегкой экспедиции. Подгоняемый своими внутренними демонами, о существовании которых Марвик даже не подозревал, Брент почти бездумно жертвовал сном, отдыхом и пищей только ради того, чтобы продолжать двигаться. В Белфаре Марвик отыскал Брента, измотанного болезнью, и все же на тот момент внешность старого приятеля выдавала, насколько беззаботную жизнь он вел долгие годы: небольшие жировые складки, скрывавшие некогда резкую линию челюсти, уютное утолщение, образовавшееся над поясом брюк… За последние несколько дней тело Брента, казалось, совершило путешествие в прошлое, избавившись даже от намека на роскошь Прандиса, вернулось к твердым и четким линиям, которые так хорошо помнил Марвик. Только теперь на лице Брента был написан его истинный возраст. Оно тоже похудело, но вот беззаботная, смелая улыбка белфарской юности так и не вернулась. Морщины стали глубже, в выражении глаз и складках вокруг губ прибавилось суровости, которой Марвик не видел раньше.

«Тебе следовало остаться со мной в Белфаре, — думал рыжеволосый вор. Ты был бы гораздо менее богат, Брент, но гораздо более счастлив».

Редкий взрыв разговорчивости среди правительственных агентов, скакавших позади, прервал думы Марвика, и он, взглянув в сторону горизонта, обнаружил вдалеке несколько столбов дыма.

— Город, — объявил Марвик. — Должно быть, Дандун. Может, нам наконец удастся найти свежих лошадей?

— Если так, — фыркнул Брент, — это будет означать, что мы потеряли Хейна.

Но, как оказалось, Бренту не о чем было беспокоиться. Спустя час езды рысью по дороге, окруженной нолями созревающей кукурузы и золотистой пшеницы, компания оказалась в предместьях Дандуна. Как и большинство городишек, расположенных на равнине, он представлял собой всего лишь несколько десятков домиков и торговых сооружений по обе стороны тракта. Там имелись пара лавочек, трактир, а чуть дальше, за широкой проезжей дорогой, на берегу быстрого потока стояла маленькая мельница.

Марвик указал на большое, выкрашенное в красный цвет строение на самом краю городка. Позади него раскинулся довольно большой луг, заросший травой и огороженный покосившейся изгородью. Внутри паслось несколько сотен голов скота. Некоторые животные задумчиво жевали высокую траву, другие лежали вокруг небольшого пруда, находившегося в центре огороженного пространства.

Подъехав ближе к зданию, они смогли разглядеть надпись на двери. Корявыми, от руки выведенными буквами было написано: «Живость».

— Живость, — расхохотался Марвик. — Раз уж Хейн направляется в Улторн, я, пожалуй, не отказался бы приобрести долю в этом предприятии.

Но когда маленький отряд проезжал мимо трактира, тяжелая дверь резко распахнулась и наружу вывалились четверо мужиков, одетых в потрепанные кожаные дорожные костюмы и носившие бороды, которые свидетельствовали о долгом путешествии без малейшего шанса воспользоваться бритвой. Один из них, выглядевший так, словно среди его не слишком далеких предков имелся медведь, заплел свою бороду в косичку шести дюймов длиной, завершавшуюся нефритовой бусиной, удерживаемой на месте узлом волос. И без того узкие глаза бородача еще больше сузились, когда его взгляд упал на Брента, и он молча двинулся вперед.

— Задержись на минутку, незнакомец, — позвал он, быстро выходя на середину дороги. — Удели мне немного времени.

— У нас очень мало лишнего, — ответил Брент, лишь слегка замедляя шаг своей лошади.

Он перевел взгляд с одного мужчины на другого и отметил их мощные, мускулистые фигуры и мечи, болтавшиеся на бедрах. За долгие годы кожаные оплетки на рукоятях стали гладкими. Наемники, по всей вероятности. Солдаты удачи были вполне обычным явлением в сотне миль от Циррана. Их нанимал как Прандис, так и Индор, чтобы следить за передвижениями войск по обеим сторонам реки. Брент на мгновение повернулся к Марвику, и тот ответил едва заметным кивком.

— Отличные лошади, — продолжал наемник, и на это Марвик мог только рассмеяться.

— Это наш ответ, — спокойно произнес белфарец.

— Мы не хотим продавать своих лошадей, — объявил Брент, позволив левой руке упасть с поводьев на длинный нож, висевший на бедре.

— Мы хорошо заплатим. — Глаза наемника сузились уже настолько, что Брент не мог с уверенностью сказать, какой смысл несла эта фраза предлагалась ли обычная торговая сделка, или же это была специфическая шутка, издевательское упоминание о плате другого рода, на которую можно нарваться.

— Этого будет явно недостаточно. — Брент слегка улыбнулся, а затем пришпорил Рэчел, послав ее рысью.

Наемник вновь потянулся к рукояти меча, но как раз в эту минуту галопом подлетела Имбресс, чуть не опрокинув бородача на землю. Он окинул ее злобным взглядом, однако сзади уже надвигались Харнор с Лэцем, и в глазах обоих агентов сверкали опасные огоньки. Весьма неохотно глава наемников повел своих товарищей обратно к трактиру. Имбресс попридержала коня рядом с Брентом. С тех пор как они покинули Белфар, эти двое впервые ехали бок о бок.

— Умный парень этот Мадх, — мягко заметила она, и в ее голосе прозвучали нотки иронического преклонения. — Проклятый мор на лошадей способен задержать нас больше, чем что-либо иное. Пожалуй, нам лучше не оставаться в Дандуне на ночлег.

— Согласен, — коротко ответил Брент, сосредоточенно глядя на дорогу.

— Можно мне вставить словечко? — поинтересовался Марвик и продолжил, не дожидаясь ответа: — Как ни мало мне по душе Дандун, нам следует задержаться ровно настолько, чтобы купить припасов. Кто-нибудь из вас знаком с этой местностью? Брент покачал головой. Елена окинула Марвика обычным непроницаемым взглядом, закусив губу так, словно старалась удержаться от резкого комментария.

— Судя по нашей карте, — нимало не смутился вор, — между Дандуном и Улторном сплошные луга. Это последний город к югу от Нью-Пелла, расположенного на границе леса. До Улторна добрых четыре, а то и пять дней езды. Следовательно, — заключил он, демонстрируя одну из обвисших седельных сумок, — похоже, сейчас самое время пополнить запасы.

Брент и Имбресс одновременно кивнули, а затем окинули друг друга мрачными взглядами, недовольные тем, что их уличили в единодушии.

— Тогда вы, четверо, отправляйтесь за припасами, — решил Брент. — Я хочу потолковать с хозяином здешней конюшни, чтобы выяснить, насколько мы отстаем.

— Харнор поедет с вами, — быстро добавила Имбресс. Она приобрела привычку посылать молчаливого агента с Брентом, когда он отправлялся поговорить с местными жителями, не желая допустить, чтобы бывший шпион узнал что-то, о чем не будет известно ей.

Но Марвик оглянулся через плечо на трактир.

— Думаю, нам следует держаться вместе.

Я надеюсь, вы беспокоитесь не по поводу этих мелких воришек. — В голосе Елены послышалось легкое превосходство.

Брент извлек из кармана кошелек и швырнул его Марвику.

— Меня не волнует, кто поедет со мной, если остальные озаботятся покупкой припасов.

С этими словами он пришпорил Рэчел и направился к конюшне, за ним немедленно последовал Харнор.

Марвик покачал головой, направляясь к самой богатой на вид лавке вслед за Имбресс и Лэцем.

— Моя мамаша частенько говорила, что такого глупца, как мой папаша, с лихвой хватило бы для любой компании, — пробормотал Марвик себе под нос. — Но двое — это звучит ужасно.

Когда Брент и Харнор зашли побеседовать к владельцу конюшни, тот находился в приподнятом настроении. Его зовут Родди, сообщил он, поправляя домотканую рубашку и извлекая из ближайшего ящика бутыль с домашним пивом.

— Как насчет выпить, парни?

Брент открыл рот, намереваясь отказаться, но Харнор пихнул спутника в бок.

— Неплохо бы, — произнес он, с невероятной легкостью воспроизводя акцент обитателя северозападного Чалдиса. Брент лишь покачал головой. Он ничуть не удивился неожиданной перемене, превратившей молчаливого агента в дружелюбного, разговорчивого парня, ему приходилось наблюдать подобные метаморфозы каждый раз, когда они останавливались, чтобы раздобыть информацию о Хейне и Мадхе. Однако Брента раздражала необходимость тратить время на пустую болтовню. Он считал, что достаточно швырнуть на стойку некоторое количество монет, и человек ответит на любые вопросы независимо от того, нравишься ты ему или нет.

— У вас здесь немало живности, — заметил Харнор, кивая в сторону пасущейся скотины, которую было видно в окно, находившееся позади них. Что-то во внезапно смягчившемся лице сурового разведчика, каштановых волосах, слишком редких для тридцати четырех лет, делало его похожим на солидного деревенского парня.

— Это точно, — согласился Родди, делая глоток из бутыли и передавая ее Харнору. — Но скотина не моя. Иногда я покупаю скот прямо у мелких фермеров, затем переправляю его в Белфар или Пентус. Обычно в Пентус. Тамошние солдатики потребляют много отбивных, а Башня Совета платит неплохие денежки, дай бог здоровья Амету Пейлу. Чаще, однако, фермеры платят мне за то, что я собираю здесь скот, затем разом перегоняю всех животин на рынок. Как правило, мне удается получить лучшую цену, чем им, поскольку они на своих фермах не слишком-то привыкли торговаться.

Брент скрипнул зубами, он не мог дождаться, когда же наконец Харнор переведет разговор на Мадха с Хейном.

— Но этот скот, — продолжал Родди, — принадлежит Реду Парвитту. Старина Ред устал платить мне за перегон, так что как раз сейчас решил гнать его на рынок сам. Платит мне только за то, что я держу его скотину, пока с востока подойдут остальные гурты. Ну, они-то подошли этой ночью, но сегодня утром, как раз когда Ред и его парни собирались выехать, все их лошади пали. Получилось, Ред перехитрил сам себя. Он же не может гнать скотину куда бы то ни было пешком, а значит, вынужден платить мне за каждый день. Я стану хозяином каждой десятой его коровы к тому времени, как он пригонит свежих лошадей с переправы Джоллума.

Тут Харнор расхохотался, это был неожиданный взрыв откровенного, искреннего смеха.

— Этот Ред, не тот здоровый, плохо воспитанный мужик с бородой, заплетенной в косичку?

— Точно, это Ред. Он со своими парнями все еще торчит в трактире. Затем глаза Родди понимающе сузились. — Держу пари, он пытался купить ваших лошадей.

— Да уж, пытался, — ответил Харнор, еле слышно добавив со смехом: Наемники! Да это же просто шайка раздраженных, севших в галошу фермеров.

— Ну, — хмыкнул Родди, — я вижу, вы их не продали, и за одно это стоит выпить.

На этот раз он передал бутыль Бренту, но тот лишь покачал головой и бросил недовольный взгляд на кривоносого агента.

— Знаешь, Родди, я бы на твоем месте не беспокоился, что Ред раздобудет лошадей на переправе Джоллума.

— Как так? — изумился хозяин.

— Все тамошние кони передохли, на них мор напал. Должно быть, тот же, что истребил коняшек Реда. Быстро убивает. Интересно, как его разносит?

Родди хмыкнул.

— Похоже, я знаю, — сказал он. — И я сдуру сам ему помог. Пара мужиков появилась здесь сразу после рассвета. Они ехали на конях, которые, казалось, были уже в двух шагах от смерти. Путники хотели купить свежих лошадей, я продал им самых лучших, и они сразу уехали. Странно, что они оставили себе и старых. Скорее всего, сейчас бедные животины уже издохли, но если те парни принесут в Нью-Пелл какую-то заразу, лесники вряд ли скажут им спасибо.

— Как выглядели эти двое? — впервые открыл рот Брент. Харнор искоса глянул на бывшего шпиона.

— Тот, что со мной договаривался, был довольно маленький, примерно с вас ростом, — начал Родди, слишком довольный дальнейшими неудачами Реда, чтобы обратить внимание на тон Брента. — Смуглый. Красивый и вежливый. Его помощник повыше, с совсем короткими волосами, выглядел подозрительно.

— Это они, — спокойно констатировал Брент, направляясь к двери. — Вы сказали, они были здесь на рассвете?

— Не больше часа после восхода. Вы их ищете, парни? — с любопытством спросил Родди.

— Да уж, — бросил Брент, выскальзывая за дверь, Харнор поторопился за ним.

— Тринадцать часов, — простонал бывший шпион, когда агент поравнялся с ним. — Наши лошади устают все больше и больше, и мы отстаем все сильнее и сильнее.

— Часом больше, часом меньше — какая разница, Каррельян, — усмехнулся Харнор. — Мы выиграем или проиграем благодаря нашему уму, а не лошадям.

6

Было уже довольно поздно, когда Карн наконец позвал слуг, чтобы те вынесли его из подвала. Скорее всего, Масия уже спит. Он с грустью осознал, что провел без нее целый день, хотя чем его возлюбленная могла бы помочь в его кошмарной работе? Поскольку из-под ее двери не пробивался свет, он и вправду решил, что женщина уснула, однако и резкого, ритмичного скрипа ее кресла-качалки он тоже не услышал. Кресло-качалка в особняке смотрелось почти комично — это была не та мебель, которую выбрал бы Брент. Но Томас, один из слуг, слышал, как Масия громко интересовалась, имеются ли в особняке кресла-качалки, и взял на себя заботу о том, чтобы обзавестись хотя бы одним. «Сколько раз, — думал Карн, — я мечтал именно об этом, о том, чтобы она оказалась здесь, согревая своим теплом особняк, который мы делили с Брентом?» Почти все те два года, что они были любовниками… Но Масия гордая и упрямая женщина, она не желала становиться содержанкой, пока могла вести собственную, простую и честную жизнь. Она почти открыто избегала и знакомства с Брентом, и посещения особняка. Карн чувствовал, что дело не только в ревности. Просто встреча с Брентом могла каким-то образом заставить ее признать, что его преданность другу имеет право на существование. Карн сомневался, можно ли считать совпадением или некоей иронией судьбы то, что Масию смогла привести в особняк лишь трагедия, и именно трагедия погнала Брента прочь, возможно к его же благу.

Учитывая поздний час, Карн помедлил мгновение, прежде чем постучать, но решил, что раз уж Масия не спит, возможно, она обрадуется компании. Мгновением позже она распахнула дверь, одетая в халат поверх ночной рубашки, каштановые волосы, распущенные на ночь, свободно струились по плечам. Но когда она повернулась, Карн заметил лунный блеск на нескольких нитях стального цвета, затерявшихся в пышной шевелюре.

Масия, не сказав ни слова, прошла через всю комнату, обогнула массивный диван с тяжелыми велюровыми драпировками и вновь опустилась в кресло, слегка поерзав, чтобы устроиться поудобнее на его расшитом сиденье. Там, у окна, женщину окутывал лунный свет, и Карн медлил у порога, с — восхищением глядя на ее силуэт. Что-то в курносом носике его возлюбленной, несмотря на пятьдесят лет нелегкой жизни, выдавало в ней шаловливую девчонку, некогда склонную к проказам да, пожалуй, не отказавшуюся от них и по сей день.

— День был длинным, — начал он, сожалея о том, что его голос нарушил тишину ночи. — Прости, что я не смог прерваться и навестить тебя…

— Я понимаю, — поспешно проговорила она, — У тебя масса работы.

И Карн расслышал в ее голосе невысказанное сожаление, ведь у нее-то своей не было — чистки, мытья, прочих домашних обязанностей, — всего того, что составляло смысл ее жизни на протяжении многих лет. В особняке не осталось работы, которую бы уже не сделали расторопные, получавшие неплохую плату слуги. В этом доме у нее не было другого занятия, кроме как ухаживать за ним, но даже покалеченный, Карн не переставая трудился, присматривая за делами Брента, и времени на нее у любимого мужчины уже не оставалось.

— Ты пахнешь дымом, — сказала она. — Даже издалека…

Тут он понял, что все еще торчит на пороге ее комнаты, а дверь в коридор распахнута. Он проехал внутрь, помедлил, осторожно прикрыл дверь и подкатился к ней, остановившись на таком расстоянии, чтобы не мешать движениям кресла-качалки.

Карн принюхался, от него действительно пахло дымом. Сколько времени он находился в той комнате, скармливая огню папки? Запах пропитал его одежду, даже саму кожу.

Внезапно его охватило желание ринуться вперед и поцеловать Масию в тот самый миг, когда ее лицо окажется к нему поближе. Однако кресло на колесиках убивало всякую надежду на успех этой спонтанной выходки. Вновь на него навалилась мысль о грандиозности трагедии, произошедшей с ним, и Карн понял, что Масия заслуживает большего, лучшего, чем быть заключенной в доме, который она ненавидит, прикованной к половине человека, отравленного греховным прошлым.

Когда кресло вновь качнулось вперед, женщина проворно соскользнула на пол и опустилась на колени перед инвалидной коляской. Она взяла руки Карна в свои и нежно поцеловала любимого в губы.

— Давай покинем это место, — неожиданно предложил он. Слова сорвались с его губ, прежде чем он осознал, откуда они пришли. Но внезапно это стало очевидным: Брент уехал, папки либо уничтожены, либо покинули особняк, значит, у него больше нет причин здесь оставаться.

— Завтра, если мне удастся это устроить. В твой дом. Если ты примешь меня.

Карн подумал, что даже не будь на небе луны, улыбка Масии могла бы озарить светом всю комнату. Она наклонилась вперед, чтобы еще раз поцеловать его, и остановилась лишь для того, чтобы сморщить свой курносый носик.

— Разумеется, приму, — ответила она, и шаловливые нотки отчетливо прозвучали в ее голосе. — Если ты позволишь сперва как следует отмыть тебя.

7

С немалым удовлетворением Марвик отметил, что пять путников покинули Дандун единой группой. Лэц узнал от хозяина продуктовой лавки, что Мадх и Хейн останавливались у его заведения, Мадх наполнял седельные сумки припасами, в то время как Хейн бесцельно бродил вокруг. Впоследствии торговец обнаружил, что из-за конторки исчезла пачка его лучшего табака, и он, разговаривая с Лэцем, громко возмущался по этому поводу, хотя и не мог представить, каким образом незнакомец с бегающими глазками умудрился стянуть ее. Еще Лэц расспросил его о землях, лежащих к северу. Торговец сообщил, что там сплошь пастбища и до Нью-Пелла всего одна или две скотоводческие фермы.

— Замечательно, — заявил Марвик, обрадованный новостями. — Если хоть немного повезет, до Нью-Пелла они не смогут сменить лошадей. А если будут и дальше гнать коней с прежней скоростью, не зная, что до Нью-Пелла больше нет городов, то как раз загонят их до смерти милях в пятидесяти от леса. В конце концов, мы все же сможем перехватить наших друзей до Улторна, — заключил он, весьма довольный своими рассуждениями. — Если, конечно, мы первыми не рухнем замертво от усталости.

Итак, маленький отряд рысью двигался к северу по торговому тракту, воодушевленный возникшими перед ним более радужными перспективами. Имбресс и ее люди заняли прежнюю позицию позади Брента и Марвика, однако вор заметил, что теперь они не стремились держаться в отдалении, как все предыдущие дни. Марвик не слишком жаждал обзаводиться друзьями среди агентов разведки, в то же время у белфарского вора росло убеждение: поскольку, похоже, им таки придется проникнуть в Улторн в поисках Мадха и Хейна, будет не вредно, если Брент и Имбресс станут ненавидеть друг друга хотя бы чуть-чуть меньше, чем тех, за кем они охотятся.

С момента их отъезда из Дандуна прошло немногим больше часа, только-только начало смеркаться, как вдруг Брент остановил Рэчел на обочине дороги. Агенты разведки тоже были вынуждены натянуть поводья.

— Не слишком ли рано для привала? — осведомилась Имбресс, поглядывая на солнце, все еще наполовину видневшееся над горизонтом. До этого Брент считал: раз хоть что-то видно вокруг, значит, еще день, и не прекращал погони, единственной его уступкой наступавшей ночи являлось то, что он замедлял шаг, а останавливался на ночлег уже ближе к полуночи.

Вместо ответа Брент указал на северо-запад, где примерно в паре сотен ярдов от них над землей вилась стая огромных черных птиц.

— Вороны, — с отвращением сказал он. — Грязные вороны.

— Грязные или чистые — какая разница? Почему мы остановились?

— Вы помните переправу Джоллума? — спросил Брент.

Марвик непонимающе поднял брови.

— Около часа езды к северу от переправы я заметил большую стаю ворон, и они тоже вились слева от дороги. Мы знаем, что они купили свежих лошадей на переправе Джоллума, а затем в Дандуне, но они никогда не продавали старых коней.

— И что? — Имбресс окинула скептическим взглядом кружившихся птиц. Если вы считаете, что их сдохшие от усталости лошади могут хоть на что-то нам сгодиться…

— Судя по этим воронам, — Марвик скривился от отвращения, — вряд ли они могут послужить чем — то, кроме удобрения.

— В любом случае, мне хотелось бы взглянуть, — решительно сказал Брент и направил Рэчел в высокую траву.

— Ты найдешь только то, во что превратятся наши собственные кони, если мы будем гнать их с прежней скоростью, — проворчал Марвик, но все же двинулся вслед за Брентом.

Они миновали клочок травы, явно вырванный лошадиным копытом. След вел прямо к воронам, и спустя всего несколько секунд путники приблизились к птицам. Некоторые метнулись прочь с хриплым карканьем, но большинство, проявляя обычную для ворон отчаянную смелость, продолжали кружить над чужаками почти в пределах досягаемости, раздраженные тем, что пришлось оторваться от найденной добычи.

Марвик поднял глаза на птиц, и лицо его исказила гримаса.

— Возможно, так же они будут кружить над нами.

Но Брент смотрел на большую впадину, прикрытую травой. Он свесился с седла, а затем соскользнул на землю, почти скрывшись в высокой, по плечи, траве. Марвик неохотно проделал то же самое, за ним тут же последовала Имбресс.

Через несколько шагов Брент оказался на краю впадины и, раздвинув последние, слегка примятые стебли, резко выдохнул при виде открывшегося ему зрелища. Внизу лежали две лошади, но они, казалось, едва ли были настолько материальны, чтобы примять находившуюся под ними траву. Их шкуры имели цвет тусклого, предгрозового неба, хотя слабый оттенок коричневого на одной и белого на другой выдавал изначальную масть. Сквозь напоминавшую старый пергамент кожу виднелась каждая косточка. Ребра несчастных животных торчали почти гротескно, а остекленевшие глаза отвратительно выпучились на ссохшихся головах.

Брент нагнулся и коснулся копыта ближайшей клячи. Марвик содрогнулся, ожидая, что от прикосновения все тело рассыплется в прах. Однако когда бывший шпион приподнял ногу несчастного животного, послышался резкий, сухой треск. Он отпустил конечность и неспешно вытер пальцы о штаны.

— Легкая, словно солома, — задумчиво проговорил он. — Это неестественно.

— Разумеется, — согласилась Имбресс. — Но теперь мы знаем, как они умудрялись опережать нас.

Глаза всех присутствующих обратились на лучшего агента Тейлора Эша. Женщина немного помедлила, затем отбросила рыжие пряди с лица, размышляя, как лучше начать рассказ.

— Это древнее заклинание, — наконец сообщила она. — Я никогда не слышала, чтобы его использовали в последние несколько сотен лет. Но в одной из историй о древних войнах описывалось сражение за Сению, которая до Принятия Обета называлась Тир Сенилом. Парфа Акхану заманил на север отряд чалдианских кавалеристов, осуществлявших обманный маневр, который должен был увести Акхану и его войско прочь из города, чтобы герцог Пентус смог захватить его. Когда индорцы догадались об обмане, маг Акханы прочитал над конями заклинание, и отряд вовремя вернулся в Сению. Акхана достиг города через два дня, хотя подобный путь должен был занять не менее трех. Правда, согласно книге, потом все лошади пали, магия высосала жизнь из их тел, иногда их кости рассыпались под седоками прямо во время скачки.

Пять чалдианцев медленно побрели прочь от трупов и вновь взобрались на собственных скакунов. Едва люди отошли, некоторые вороны вновь принялись пикировать на падаль, но в последнюю секунду птицы шарахались в сторону, не желая садиться на странную плоть, и разражались негодующим карканьем от голода и разочарования.

Марвик оторвал взгляд от мертвых лошадей и посмотрел на Имбресс. Она изучала другой след, ведущий от впадины на северо-восток, к дороге, и уже повернула своего мерина в том направлении. Очевидно, женщина рассказала все, что собиралась.

— Получается неувязочка, — заметил Марвик. — Если Мадх смог прочесть то же самое заклинание и оно позволило лошади проходить трехдневное расстояние за два дня, они давно должны были достичь Улторна.

— Вы правы, — ответила Елена через секунду. — Но министр и господин Каррельян, похоже, не слишком экономили на покупке коней. Сомневаюсь, что нам удалось бы приобрести лучших, чем те, на которых мы едем сейчас. С другой стороны, вы присматривались к останкам коней Мадха? Очень широкая грудная клетка, но, могу поспорить, довольно короткие ноги. Упряжные лошади, пригодные для экипажа, но не для седла. Что еще можно найти на переправе Джоллума? И, держу пари, нынешние не лучше. Фермеры предпочитают силу, а не скорость. Возьмите мою лошадь и упряжную клячу, пока они еще не выдохлись. Рамус сможет отнести меня вполовину дальше. Прочитайте заклинание над упряжной лошадью, затем измотайте Рамуса, и та выиграет всего час или два за день.

Марвик кивнул, на его губах появилась слабая улыбка.

— Значит, если заклинание убивает лошадей каждые два дня, Мадх и Хейн неожиданно окажутся пешими в добрых пяти днях пути к югу от Нью-Пелла.

С этими словами он пришпорил лошадь, игнорируя протесты свой натертой седлом задницы и стараясь сосредоточиться на том, что узнал. Если хоть чуть-чуть повезет, они никогда не попадут в сердце Улторна.

Почти в сотне миль к северу от Дандуна Хейн злобно дернул поводья, вынуждая лошадь резко остановиться. Тварь начинала сдавать. Ее чалая шкура приняла нездоровый сероватый оттенок, большая часть гривы выпала. От хвоста осталось всего несколько жалких прядей, которыми она отгоняла мух, привлеченных запахом близкой смерти и потому настойчиво преследующих путников. Однако жалкое создание, в которое превратилась лошадь, продолжало трусить той же резвой рысью, как будто только что покинуло конюшню Родди.

— Обращайся с лошадью помягче, — произнес Мадх своим обычным тоном медленно и преувеличенно равнодушно, маскируя отвращение, которое он испытывал к своему спутнику. С каждым днем, с каждой шлюхой, с которой путался Хейн, с каждой небольшой кражей или грубой выходкой убийцы Мадх все чаще задавался вопросом, разумно ли держать его при себе. Хейн был опасен и непредсказуем… но это, напомнил себе Мадх, относилось к любому мощному оружию, и, вполне возможно, дикость Хейна вновь сослужит свою службу еще до того, как они пересекут границу Индора.

— Обращаться помягче? — переспросил Хейн, хрипло рассмеявшись. Почему? Она просто собирается подохнуть, как и остальные. Я считаю, даже скорее. Эта, похоже, отбросит копыта в самое что ни на есть ближайшее время.

— Ты говорил это и два дня назад, — сухо ответил Мадх. — Лошадь проживет столько, сколько нам нужно, если ты соизволишь обращаться с ней осторожнее.

— Как ты? — фыркнул Хейн.

Его ответ вызвал лишь слабую удовлетворенную улыбку, скользнувшую по лицу Мадха. Несмотря на невероятную тягу Хейна к убийствам, таинственные ритуалы индорца несколько нервировали его. И хотя Хейн, не задумываясь, мог прирезать человека, словно свинью, он почему-то содрогался до глубины души, наблюдая за тем, как Мадх пичкает лошадей вороньей кровью. Мадх и раньше догадывался об истинных чувствах своего спутника, но теперь он окончательно удостоверился.

— Здесь не найти места для привала, — чуть позже сказал Хейн, выбирая иной предмет для жалобы.

— Я говорил тебе, что этот участок дороги будет пустынным. Нам снова придется ночевать под открытым небом.

И это также послужило Мадху поводом для очередной легкой улыбки. Он знал, как тяжело было Хейну отрываться от женщин и карт, от мужчин, которых он мог задирать, от мягких пуховых перин и еще более мягких грудей, на которые он мог опустить голову, уже начавшую обрастать колючим ежиком волос. Скорее всего, сегодня ночью доза лекарства, залитая в шприц убийцы, увеличится по сравнению с обычной.

Хейн ответил ему злобным взглядом.

— Если завтра к этому времени мы не доберемся до жилья, нам придется всю дорогу до Нью-Пелла идти пешком.

— Я не собираюсь идти пешком, — ровным голосом ответил Мадх. — Мы найдем новых лошадей, когда они нам понадобятся.

И он осторожно пришпорил свою измученную лошадь, пустив ее легкой рысью на север.

Выругавшись, Хейн наблюдал, как его работодатель уезжает. Убийца подумал, что зря не настоял на полном расчете. Сейчас бы он уже расслаблялся в северной Гатони, где женщины не столь религиозны, послав подальше и Чалдис, и Индор…

Но что-либо изменить он уже не мог и потому наградил лошадь жестоким пинком. Как и ожидал Хейн, она перешла в галоп, но произошло и нечто непредвиденное: его стремя прошло сквозь мертвенно-серую кожу твари, словно сквозь бумагу, и убийца почувствовал, как его пятка стукнулась о ребра клячи. Лошадь потрусила вслед за Мадхом, и индорец взглянул на спутника с холодной неприязнью.

— Молись, Хейн, чтобы ты не повредил животное непоправимо.

Но помочь уже не могли никакие молитвы. Спустя два часа в уголках рта животины начали появляться хлопья кровавой пены. Несчастная тварь продолжала бежать рысью сквозь ночь все с той же бездумной сосредоточенностью, но, когда чуть позже она стала покрываться желтовато-красной кровью, Хейн понял, что прикончил животное. Мадх ничего не сказал, он молча направил свою лошадь прочь от дороги, в густую, высокую траву. Кляча Хейна двинулась было следом, но всего через пятьдесят ярдов, похоже, собралась упасть. Мадх развернул лошадь и, взмахнув длинным ножом, привязанным у луки седла, одним ударом обезглавил умирающую кобылу. Голова покатилась по земле, и через секунду тело под Хейном рухнуло, а сам убийца полетел в грязь.

Но в полете Хейн сгруппировался и, едва коснувшись земли, уже снова был на ногах, его обнаженный меч поблескивал в лунном свете.

Мадх соскользнул с лошади, игнорируя обнаженное лезвие, и нагнулся, чтобы подобрать отрезанную голову.

— Ты значительно задержал нас, — небрежно произнес индорец. «Интересно, — подумал он, — осмелится ли Хейн напасть?» Жестокое оскорбление вместе с открытой спиной могло послужить непреодолимым соблазном, который, возможно, не в силах перевесить даже награда, обещанная Хейну в Индоре. Эта ситуация должна послужить полезным тестом на надежность убийцы. Как минимум на надежность его алчности.

Хейн, стоявший у него за спиной, не издал ни звука.

— Нам придется ехать вдвоем на моей лошади, — продолжал Мадх безразлично. — А это значит, что тварь сдохнет до полудня. Боюсь, нам все же придется прогуляться пешком.

Мадх бросил взгляд на голову, которую держал в руках, и неожиданно ее охватило пламя — сине-белые языки полыхнули в ночи, в небо поднялся извивающийся столб дыма. Пламя лизало пальцы индорца, но он не обращал на них внимания, подняв лицо к небу.

— Это займет несколько минут, — сказал он, казалось, обращаясь к самому себе.

Хейн застыл на месте, в двух шагах позади Мадха, с воздетым вверх, словно примерзшим, мечом.

Примерно через пять минут ушей Хейна достиг знакомый шуршащий звук, и даже прежде, чем он увидел, как тварь приземлится на плечо Мадха, убийца уже знал, что работодатель вызвал одного из этих грязных гомункулусов, которыми он командовал. Как только маленький уродец устроился на плече Мадха, индорец уронил лошадиную голову, и пламя угасло, словно скатившись с его пальцев. Затем, как всегда, Мадх приблизил губы к уху гомункулуса и зашептал распоряжения. Сутулая тварь кивнула и взмыла в воздух. Всего мгновение она оставалась в поле зрения, затем, распахнув кожистые крылья, поймала воздушный поток и исчезла.

— Это даст нам некоторую фору по времени, — пояснил Мадх.

Позади он услышал отчетливый звон меча Хейна, скользнувшего на свое место в ножнах. Мадх улыбнулся. Убийца и в самом деле проявил себя вероломным по отношению к хозяину, как и любой обнаженный клинок. Но глупая выходка Хейна с лошадью была не более чем зарубкой на клинке. Ни один владелец меча не откажется от своего оружия из-за подобной царапины. Нет, Мадх подержит Хейна при себе. Пока.

В трех часах езды к северу от Дандуна Марвик в полной мере испытал те чувства, которые отравляли жизнь Хейну: пока вдоль дороги не будет городов или ферм, им придется спать на земле. И хотя вору пришлось пережить гораздо более суровые ночи на мощенных булыжником улицах Белфара, он уже давно привык спать на кровати. Раз уж речь шла о походе, они могли бы обзавестись хотя бы палатками и непромокаемыми плащами. Именно это он и высказал Бренту.

Тот просто-напросто пожал плечами. Он провел худшие ночи в своей жизни привязанным к седлу Рэчел по дороге в Белфар. Едва ли он умрет, поспав пять часов на земле. Однако бывший шпион согласился, что им следует позаботиться о необходимом снаряжении, перед тем как они покинут Нью-Пелл. Вряд ли Улторн окажется более гостеприимным, чем торговые тракты республики.

— Что ж, полагаю, это место для лагеря ничуть не хуже, чем любое другое. — Вздохнув, Марвик натянул поводья и спешился. Он заметил, что трое агентов, державшихся позади, поступили так же. «Если это может служить утешением, — подумал Марвик, — Имбресс идея подобной ночевки нравится еще меньше, чем мне».

Елена направила лошадь на противоположную сторону дороги, сквозь высокую траву, к одинокому вязу, стоявшему на вершине небольшого холма. Ее рыжие волосы ярко блестели в лунном свете, и Марвик подумал, что она органично вписывается в окружающую обстановку, не спеша привязывая Рамуса к вязу и расправляя скатку под ветвями дерева. Вор хмыкнул про себя: Имбресс выбрала место для привала гораздо удачнее, чем он сам. Если пойдет дождь, на возвышенности не будет луж, к тому же тень вяза не позволила траве стать раздражающе высокой.

— По мне, так она уж больно молода, чтобы возглавлять важную разведывательную миссию, — вскользь бросил Марвик.

— Я понятия не имею, сколько ей лет, — ответил Брент, отвязывая свою скатку, притороченную позади седла. — Но я знаю, что Эш придерживается самого лучшего мнения об этой сотруднице. Не стоит недооценивать ее.

Комплимент был вынужденным, и меньше всего бывший шпион хотел, чтобы тот хоть когда-нибудь достиг ушей Имбресс. «Черт, — подумал Брент, — если она действительно так хороша, как считает Эш, ей следовало самостоятельно разыскать Бэрра Эстона и избавить нас от всех этих проблем». И в сотый раз за день его вновь ожег болью тот же образ: Карн, лежащий на горячих камнях ущелья с беспомощно вывернутыми ногами. Брент подумал, что эта картина будет преследовать его до последнего дня жизни. И, как и множество раз за последние несколько дней, остатки его хорошего настроения бесследно испарились.

Однако Марвик, деловито копошившийся среди высокой травы, устраивая место для ночлега, еще не наговорился.

— Брент, что такое Атахр Вин?

Каррельян застыл на месте, потрясенный тем, что Марвик, похоже, прочел его мысли. Но старый товарищ, не оставивший надежды улечься поудобнее, вроде бы не обратил особого внимания на его замешательство.

— Почему ты спрашиваешь? — Нарочито безразличный тон дался Бренту нелегко. Чертов Марвик со своим треклятым любопытством…

— Что-то в этом роде ты бормотал той ночью, когда я нашел тебя. Каждый раз, когда ты пытался прийти в себя, ты принимался болтать. В основном снова и снова повторял имя Карна, но иногда и кое-что другое. Фразу «Атахр Вин» я слышал раза два или три. Просто не было случая расспросить тебя раньше.

Брент, используя рукоятку своего ножа, вогнал в землю колышек, затем молча привязал обеих лошадей.

— Атахр Вин, — наконец сказал он, — это древний подземный дом крайн в окрестностях Прандиса.

Он явно не собирался ничего добавить.

Оба расседлали коней, после чего Марвик принялся шуровать в седельных сумках, отыскивая пищу, пригодную к употреблению в холодном виде. Только запихав в рот жесткий кусок сушеного мяса, Марвик заговорил снова.

— Ради всего святого, что понадобилось Карну в пещерах крайн?

— Именно там он его и покалечил, — резко ответил Брент.

— Покалечил, — тихо повторил Марвик. — Тот самый таинственный убийца, которого жаждет поймать правительство. Жаждет поймать… Почему? Потому что он напал на твоего доверенного помощника? Сомневаюсь. Так что мой вопрос остается в силе. Что Карн и Хейн делали в пещерах крайн? Ты слишком богат, чтобы тратить время на охоту за кладами, Брент.

Бывший шпион уселся на своей скатке и впился взглядом в лицо давнего приятеля, освещенное лунным светом. Единственным звуком, нарушавшим тишину ночи, было стрекотание сверчков. Наконец Марвик вздохнул.

— Ладно, Брент. Я тут раскинул мозгами, и вот что получается. Похоже, каким-то образом была нарушена твоя спокойная жизнь, возникла угроза, что откроется твое прошлое, прошлое Галатина Хазарда. Не слишком приличная биография для промышленного магната с важными правительственными контрактами, так?

В ответ Брент поднял брови.

— Изобретаешь еще одну поговорку своей матушки, Марвик?

Вор ухмыльнулся, пряди волос, похожие на медные пружинки, упали ему на глаза.

— О, у меня достаточно мозгов, чтобы разобраться и без мудрых поучений моей мамаши. В конце концов, вряд ли тебя могло сбросить с той пуховой перины, которой ты наслаждался в Прандисе, что-либо, кроме опасности разоблачения.

«Наслаждался, это не совсем то слово», — подумал Брент. Однако он промолчал, заинтригованный логикой Марвика.

— В общем, это как-то связано с твоим прошлым. А иначе вряд ли весьма занятая леди из конторы Эша, та самая, что устроилась на противоположной стороне дороги, таскалась бы за тобой, как пришитая.

На этот раз Брент не смог удержаться от смеха.

— Вот теперь ты жестоко ошибаешься. Меньше всего на свете ей хочется таскаться за мной.

— Я не сказал, что ты ей нравишься, — уточнил Марвик, и в его глазах загорелись лукавые огоньки. — Но это и не важно, важно то, что связующим звеном, похоже, является убийство отставных министров.

Брент приподнял бровь.

— С чего ты взял?

Марвик пожал плечами и отхватил внушительный кусок сыра от головки, извлеченной им из седельной сумки.

— Кое о чем проболтался Харнор. Убийство министров весьма занимает этих типов из разведки. В свою очередь, тот факт, что это были экс-министры, натолкнул меня на вполне логичную мысль: происходящее каким-то образом связано с тобой, с теми давними днями, когда ты зарабатывал на жизнь, влезая в их секреты… и в их карманы.

Брент откинул одеяло и устремил взгляд в небо, на мерцающую россыпь звезд. Впервые за бесконечно долгое время ему пришлось ночевать под открытым небом — не принимая в расчет поездку в Белфар, когда он находился в бессознательном состоянии, — и таинственное сияние звезд подействовало на него странно завораживающе. Брент подумал, что ночь будет удивительно приятной. Возможно даже, не отвлекай его болтовня Марвика, ему все-таки удалось бы расслабиться настолько, чтобы заснуть.

— Остается, — продолжал Марвик, — единственная вещь, которую я так и не смог понять: за каким дьяволом кому-то понадобилось убивать стариков. В устранении пенсионеров, насколько я понимаю, нет ни удали, ни выгоды. А все известное мне о твоем приятеле Хейне позволяет сделать вывод, что он предпочитает более сложные задачи.

Брент подавил улыбку. Он не без удовольствия наблюдал за тем, как рассуждения Марвика становятся все более зыбкими… особенно в том пункте, который надолго загонит его в тупик. Интересно, сколько времени понадобится Марвику, чтобы раскрыть тайну Принятия Обета? Возможно, вечность.

— И каково же твое заключение? — спросил Брент, и в голосе его против воли послышался слабый намек на веселье.

Марвик медлил с ответом, стягивая сапоги и укутываясь в одеяло. Не меньше минуты они наслаждались концертом сверчков под пристальным взглядом далеких звезд.

— Мое заключение, — наконец произнес Марвик едва слышно, — что ты станешь относиться ко мне по-дружески, так, как я отношусь к тебе. В противном случае, когда настанет утро, я разверну мою лошадь к югу, к Белфару, и пропади пропадом лес Улторн, да и ты вместе с ним.

Какое-то время Брент лежал неподвижно, в ошеломленном молчании, а затем расхохотался. Нет, это только справедливо, что Марвик собирается силой вырвать у него эту историю, как и он в свое время вырвал ее у Бэрра Эстона. Бывший шпион еще немного помолчал, даже теперь не желая рассказывать, хотя с первой же секунды понял, что все равно это сделает. В конце концов, ему нужен кто-то, кто прикроет его спину, когда произойдет долгожданная встреча с Хейном, кто-то, кто займет Мадха, пока он сам уничтожит убийцу. И хотя на всем белом свете не было человека более невыносимого, чем Марвик, со времен далеких дней детства он остался все тем же — надежным товарищем. Не считая Карна, он был единственным, кому Брент мог довериться во время боя.

«Если бы только, — подумал он, — глядеть на Марвика не означало бы смотреться в зеркало. Или даже более того. Честно говоря, на портрете, изображавшем нас обоих, Марвик выглядел бы четырнадцатилетним, а я… я и в четырнадцать был таким же, как сейчас».

— Знаешь, — Брент улыбнулся в темноте, — просто позор, что ты не отправился в Прандис со мной и Карном. У тебя настоящий талант к шпионажу и шантажу.

— Это первый комплимент, который я услышал от тебя за двадцать лет. Но все же, как насчет ответа на мой вопрос?

— Моим ответом, — вздохнул Брент, — станет история слишком невероятная, чтобы в нее поверить.

Но он все равно рассказал ее, всю целиком, начиная с ночи, когда Мадх явился к нему в особняк, надеясь соблазнить Галатина Хазарда работой убийцы, а потом, когда Брент вышвырнул его прочь, жестоко подставил. Он рассказал, каким образом Тейлор Эш, используя Имбресс, глубже затянул Брента в историю, которая привела к несчастью с Карном в Атахр Вин и признанию Бэрра Эстона. Он поведал, что сами законы природы не более незыблемы, чем законы государства, и о том, что маги, инициировавшие Принятие Обета, оставили возможность свести свою работу на нет. Оказывается, те самые шесть Фраз принадлежавшая Прандису половина заклинания, которое могло отменить Принятие Обета, — и были настоящим объектом поисков Хейна, и теперь убийца добился успеха.

На протяжении всего рассказа Марвик, закрыв глаза, неподвижно лежал под одеялом и слушал столь внимательно, что Брент было решил, будто приятель заснул.

— Итак, — закончил Брент, — что ты думаешь? Марвик открыл глаза, но ничего не сказал. Затем он приподнялся на локте и некоторое время смотрел на Брента. На лице рыжеволосого вора появилось выражение, которого его давний друг никогда раньше не видел. Вся присущая Марвику веселость, неистребимая ухмылка любимого баловня судьбы исчезли прочь.

— Я думаю, — ответил он, — чертовски здорово, что я решил поехать.

Затем он вновь улегся на землю, натянул на голову одеяло и понадеялся, что ему удастся каким-то образом заснуть.

К утру от неожиданного приступа серьезности, до неузнаваемости изменившего Марвика, не осталось и следа. Брента разбудило бодрое пение, он узнал старые, непристойные куплеты их юности, проведенной в тавернах, и принялся сворачивать лагерь и седлать лошадь. Над горизонтом показался еще только верхний краешек солнца. Брент размял ноги, затекшие после ночевки на земле, и устремил любопытный взгляд на старого приятеля.

— Шевели своими старыми костями, — возбужденно заорал Марвик. — Пора приветствовать дорогу. Видишь? Шпионы на той стороне тракта уже отдают швартовы, готовые отправиться в путь.

И действительно, агенты Эша уже оседлали коней и собирались выехать на дорогу.

— Ты завтракал? — поинтересовался Брент.

— Разумеется, — отрапортовал Марвик, усмехнувшись в ответ на хмурую гримасу Брента. — Я разбудил бы тебя раньше, но здраво рассудил: ты непременно откажешься от пищи ради продолжения погони.

Брент покачал головой. Похоже, ночная задумчивость забыта, как сон, и Марвик вновь вернулся к привычной клоунаде.

Привыкнув к тому темпу, который Брент, возглавляя кавалькаду, задавал по утрам, Имбресс не спешила отправиться в путь первой, чтобы не принуждать обоих приятелей мчаться галопом, догоняя их. Это было бы лишь глупой тратой лошадиных сил. Вместо этого они переехали через дорогу и оставались в седлах, пока Брент натягивал сапоги, прицеплял к поясу нож и меч и седлал лошадь. Опустившись на колени, чтобы подтянуть подпругу, он кинул взгляд в сторону Рамуса и заметил небольшой лоскуток кожи, свисавший с подпруги Имбресс.

— Проверьте-ка свою подпругу, — посоветовал Брент. — Похоже, она рвется.

— Я проверяю всю упряжь каждый день, — ответила та с привычным высокомерием, — И она в полном порядке.

Раздраженный ее тоном, Брент подошел к Рамусу и опустился на колени возле самого стремени. Подпруга была в порядке. Однако кое-что выглядело еще более странным — казалось, из живота мерина свисал небольшой зеленоватый лоскут кожи. Под взглядом Брента непонятный предмет начал поспешно уменьшаться в размерах, словно втягиваясь в живот лошади. Теперь за него едва можно было ухватиться.

— Ну, — язвительно спросила Имбресс — Вы удовлетворены?

Брент проигнорировал ее замечание, далеко не удовлетворенный. Он быстро протянул руку и ухватился за лоскут кожи двумя пальцами. Лоскут показался странно легким, почти нематериальным, и лишь слабо затрепетал в его ладони. Брент дернул и, к своему удивлению, вытащил треугольный, размером с фут, кусок кожи из живота Рамуса.

— О боже, — едва дыша произнес Марвик, наблюдая за действиями друга. Вор медленно соскользнул с лошади. — Матушка всегда говорила, ни у кого нет больше друзей, чем у тараканов.

— О чем вы болтаете? — В тоне Имбресс звучала неприкрытая угроза. Она наклонилась, чтобы проследить за действиями Брента, но широкое тело Рамуса закрывало обзор. — Если вы ослабите подпругу, пока я сижу верхом…

Внезапно лоскут кожи рванулся назад, и Брент чуть было не выпустил его. Несколько дюймов вновь исчезли в животе Рамуса. Но теперь Брент был настороже, он ухватился за загадочную штуковину обеими руками и потянул изо всех сил. Штуковина вылетела, словно из воды, и Брент обнаружил, что сжимает нечто, напоминавшее старичка, не более восемнадцати дюймов ростом. Существо было безволосым, абсолютно голым и тощим, как прутик, кости выпирали из-под чешуйчатой кожи. Из бровей, над крохотными красными глазками, торчали два шишковатых отростка, скорее даже рога. Тварь смотрела на Брента с ненавистью и недоверием.

Брент подумал, что самым странным ему кажутся два крыла, как у летучей мыши, за одно из которых он и уцепился.

— Что, ради всего святого?.. — В его голосе звучало неподдельное изумление.

— Гомункулус, — простонал Марвик, вытаскивая из ножен кинжал. — Ты что, не узнал его?

Затем он вспомнил, что во время предыдущей встречи Брент валялся без сознания.

— О чем, черт возьми, вы болтаете? — рявкнула Имбресс.

Брент поднял глаза. Трое агентов, так и оставшиеся в седлах, пялились на них, как на психов.

— Я говорю об этом, — прорычал в ответ Брент, махнув рукой с зажатой в ней тварью в сторону Имбресс. — Это пыталось убить вашу лошадь.

— Вы сошли с ума, — заявила Елена, словно ее вовсе не удивило подобное развитие событий. Иначе почему, черт возьми, Каррельян стоит перед ней, размахивая кулаком?

Но между спорщиками решительно встал Марвик.

— Брент, я думаю, что его видим только мы.

— Видите кого? — настаивала Имбресс. Марвик не обратил на нее внимания.

— Полагаешь, мы сможем его прикончить?

Брент вгляделся в отвратительное создание. Неожиданно оно дернуло головой, и крохотные зубки впились в запястье Брента. Тот вскрикнул скорее от удивления, чем от боли, и гомункулус вырвался из его пальцев. Но Марвик был тут как тут, нацелив кинжал в живот мерзкого уродца. Гомункулус метнулся в сторону, избежав смертельного удара, но острие кинжала пронзило его крыло, пригвоздив к земле.

— Черт побери! — воскликнула Имбресс, наконец увидев создание.

Не спуская глаз с твари, Брент вытащил меч и тщательно выверенным ударом отсек гомункулусу правую руку. На землю хлынула желтоватая, отвратительно пахнущая жидкость, пузырящаяся под утренним солнцем. Брент, нахмурившись, точно так же отрубил и левую руку.

— Убейте его поскорее, — с отвращением воскликнула Имбресс.

— Я не хочу его убивать.

— Что тогда?

Брент нагнулся к существу. Он ощутил его зловонное дыхание.

— Скажи своим друзьям, что мы идем за ними, — приказал он с угрозой в голосе. — Скажи, что им не придется долго ждать.

Затем Брент выдернул кинжал Марвика из крыла твари. Гомункулус немедленно перекатился на живот и, используя здоровое крыло в качестве костыля, оттолкнулся от земли и встал на ноги. Он в последний раз зашипел на Брента, затем с трудом поднялся в воздух. Сперва бывший шпион подумал, что все же прикончил его, поскольку тот без сил рухнул обратно на землю. Но затем мерзкое существо сильнее забило крыльями, причем левое действовало гораздо свободнее, и неуверенно, понемножку стал подниматься в воздух, пока вовсе не скрылся из глаз.

— Вы думаете, это было разумно? — спросила Имбресс, глядя в небо, в ту точку, где в последний раз она видела гомункулуса.

Брент помедлил, прежде чем ответить, тщательно вытирая клинок о траву, стараясь избавиться от желтой жидкости, пузырящейся на краях.

— Если чуть-чуть повезет, то мы достигнем сразу двух целей. Во-первых, тварь убедит Мадха, что ему не следует рисковать, посылая к нам новых диверсантов. Этого я поймал совершенно случайно, но пусть индорец думает, будто здесь скрывается нечто большее. Если Мадх пошлет новых, мы можем оказаться не столь удачливы.

— Особенно учитывая то, что мы их не видим, — мрачно добавил Лэц. Его синие глаза сузились, когда он взглянул на обоих приятелей.

— А почему их видите вы?

Марвик улыбнулся.

— Я думаю, за это следует поблагодарить Тарема Селода. Когда с неделю назад он извлек одного из собратьев нашего сегодняшнего гостя из живота Брента, он сказал, что наложит на Брента заклятие, защищающее от подобных вещей. Очевидно, это его действие. И, похоже, в сделку включили и меня, поскольку я увидел тварь, как только Брент извлек ее.

— Жаль, что старик не позаботился так же и о нас, — заметил Лэц, но Имбресс проигнорировала жалобу помощника.

— Вы сказали, что позволили ему уйти по двум причинам, — напомнила она Бренту. Тот кивнул.

— Это заставит их понервничать. А когда люди нервничают, они склонны совершать ошибки.

— Я с тобой не согласен, — сухо заметил Марвик, снова взбираясь на лошадь. — Судя по тому, что я видел в Белфаре, ни Мадх, ни Хейн не похожи на нервных типов.

После этого происшествия, словно по какому-то негласному соглашению, пятеро чалдианцев передвигались единой группой. Брент и Имбресс по-прежнему практически не общались, чтобы не дать повода подумать, будто они предпринимают какие-то шаги к объединению их усилий. Но когда они отъехали от лагеря, Елена и оба ее спутника не стали отставать, как делали это раньше, а держались сразу позади Брента с Марвиком. Причина была всем понятна: в случае, если Мадх оставил у них на пути еще какие-либо сюрпризы, им лучше держаться вместе, внимательно наблюдая друг за другом.

Тем не менее день был спокойным, не считая периодических попыток Марвика шутить, расспрашивая агентов, откуда те родом, как долго служат в разведке и знают ли они, каковы женщины в Нью-Пелле. Последний вопрос вызвал столь недовольный взгляд Имбресс, что вор затих на целый час.

Но именно Лэц, самый молчаливый в группе, заметил вскоре после полудня:

— Вокруг много бесхозной скотины.

Так и было. Несколько минут назад они проехали мимо крупной, черно-белой коровы, пасущейся у обочины. Корова казалась абсолютно беззаботной, с наслаждением вкушая высокую траву. Вскоре после этого, к западу от дороги, примерно в пятидесяти ярдах от них, показалась пара волов. Количество скотины вокруг постепенно увеличивалось, пока путешественники не обнаружили целый гурт. Навскидку в нем было не меньше сотни голов, но все животные разбрелись гораздо больше, чем мог позволить любой уважающий себя гуртовщик, да еще в такой близости от тракта. Что еще более странно, никаких гуртовщиков поблизости не было и в помине.

— Вы видите то же, что и я? — спросил Марвик.

Брент проследил за взглядом друга, устремленным дальше в поле.

— Вороны, — сказал он. — Ты думаешь, они снова поменяли лошадей?

Марвик кивнул, нахмурившись.

— К несчастью для скотоводов.

Путники неохотно направились к воронам. Теперь им постоянно приходилось объезжать пасущуюся скотину, которая не обращала на них ни малейшего внимания. И вновь, подъехав ближе, они увидели участок примятой травы. Марвик сжал зубы, готовя себя к предстоящему зрелищу.

На траве распростерлись тела двух лошадей и трех пастухов.

— Что-то здесь не так, — тихо заметила Имбресс, появляясь на месте действия.

Только у одного из пастухов нашлось время хотя бы выхватить оружие. Двое его товарищей были убиты с жестокой стремительностью — на шеях зияли раны: Хейн одним движением перерубил им сонные артерии. «Есть слабое утешение, — подумала Имбресс — Несчастные погибли мгновенно, милосердие, обычно не свойственное Хейну». С третьим дело обстояло по-другому. Он пытался сопротивляться, и, очевидно, Хейн наказал его за это. Одежда несчастного была разорвана в клочья, кожа покрыта многочисленными порезами, но ни один из них сам по себе не был достаточно глубоким, чтобы оказаться смертельным.

Брент, однако, занимался подсчетами.

— Что-то не так, Имбресс? На мой взгляд, наконец-то все правильно. — Он указал на ближайшую лошадь, ее иссохшие останки и превратившаяся в пергамент кожа ничем не отличались от увиденного накануне. — Мы этого ожидали, добавил Брент. — Правда, несколько иначе.

Теперь он указал на вторую лошадь. Хотя до нее оставалась ярдов десять, было совершенно очевидно, что животное отличалось завидным здоровьем нормальная пастушья лошадь, которой не коснулось таинственное искусство Мадха. Прекрасное, сильное животное. Вот только горло у бедняги, как и у ее бывшего хозяина, было перерезано.

— Хейн убил лишнюю лошадь, чтобы она не досталась нам, — тихо сказал Брент, подкрепив это движением головы. — Но где вторая высохшая лошадь, которую Мадх и Хейн должны были оставить здесь?

Они походили вокруг устроенной Хейном бойни, но больше трупов не обнаружили. После непродолжительных поисков маленький отряд вновь собрался на месте сражения.

Должно быть, что-то случилось со второй лошадью, — предположил Брент. А мы просто проехали мимо трупа, не заметив его. По всей видимости, Мадху и Хейну пришлось ехать на одной лошади, а в таком случае мы выиграли время.

— Есть только один способ выяснить это, — вздохнула Имбресс и спрыгнула с коня. Она опустилась на колени возле одного из трупов и взялась за запястье. Тонкие пальцы коснулись мертвой плоти, и женщина содрогнулась от отвращения. Все же она не отдернула руку, а, наоборот, принялась сгибать конечность в разные стороны.

— Тело еще теплое, — сообщила Елена. — Не думаю, что мы отстаем от них больше чем на час.

Брент направил Рэчел на дорогу.

— Тогда следует поторопиться. Вдруг мы сумеем перехватить их еще до Нью-Пелла.

— И упустим шанс посетить Улторн? — спросил Марвик голосом, исполненным сарказма. Но Лэц не двинулся с места, глядя на трупы.

— Нам следует похоронить их, — тихо сказал он.

— Не имея ни заступов, ни лопат? — поинтересовалась Имбресс, вскакивая на лошадь. — Это займет весь день… и большую часть завтрашнего утра. Мы меньше чем в часе от них, Лэц, так что давай перехватим их до Нью-Пелла. В противном случае у нас появится возможность похоронить еще множество трупов.

8

Лошадь под Хейном была упитанной и резвой, поскольку Мадх не проделывал над ней свои чародейские штучки, и его несказанно радовало это обстоятельство. Как бы сильно он ни пришпоривал ее, как бы ни дергал за повод, его не поджидал неестественный хруст костей или треск рвущейся хрупкой плоти. И, что гораздо важнее, ему не придется больше наблюдать, как лошадь под ним превращается в серую тень с выпирающими во все стороны костями, так что даже магия индорца оказывается слабее подкрадывающейся смерти. Нет, когда кто-то умирал, Хейн предпочитал быть за это в ответе, выступать в качестве дирижера симфонии, а не зрителя.

Тем не менее то, что Мадх не прибегнул к волшебству с этими конями, напомнило Хейну об ожидающем их долгом, опасном пути через лес Улторн. Там не будет свежих лошадей, не будет ни трактиров, ни горячей нищи, ни доступных женщин, в какой-то мере примиряющих его со столь долгой поездкой. Добавить к этому бесконечные требования Мадха поторопиться, поскольку Хазард и его товарищи находятся всего в нескольких лигах позади, и путешествие через Улторн начинало выглядеть унылой, неизбежной реальностью.

Хейн огляделся вокруг. С тех пор как они покинули Нью-Пелл, их постоянно окружали деревья, выглядевшие гораздо более внушительными, чем все виденные ранее. К северу от Дандуна, на поросших травой равнинах, деревья стали встречаться все чаще: на пастбищах высились сосны, на горизонте изредка маячили ивы. Чем дальше они продвигались к северу, тем местность становилась все более холмистой и лесистой, и вот наконец к югу от Нью-Пелла равнины полностью исчезли. Хейн с немалым удивлением обнаружил, что находится на южной границе Улторна. Деревья здесь все еще оставались небольшими и молодыми — сосны-первопроходцы, вновь занимавшие свои земли после их захвата чалдианскими фермерами. Пока равнины с легкостью покорялись плугу, Улторн мужественно отстаивал свои права. Милях в десяти — пятнадцати от Нью-Пелла он сумел устоять против амбициозных притязаний полей, и теперь тамошние места почти целиком заросли лесом. Лес поглотил и предместья поселения.

К северу от города появились деревья, в чьих зарослях никогда не звучал стук топора. Тут встречались грецкие орехи и вязы, ветви которых, распростершись над головой, закрывали солнце; белые ивы и черные дубы, высокие, как Башня Совета в Прандисе; и чудовищные вишни — под их развесистыми ветвями могло укрыться целое семейство. Хейн обнаружил, что лес нравится ему больше равнин. Темный и прохладный лабиринт едва заметных тропинок и тени неуловимых глазом движений — Улторн напоминал дом. Тем обиднее, что они вынуждены нестись сквозь него сломя голову.

— Если, судя по твоим словам, Хазард уже так близко, — обратился к своему спутнику Хейн, наслаждаясь тем, как листва деревьев поглощает звук его голоса, — весьма глупо с нашей стороны изматывать себя, продлевая погоню, только затем, чтобы он поймал нас, когда мы окончательно выдохнемся. Мадх не поднял глаз от тропинки. Въехав в Улторн, индорец со свойственной ему тщательностью пытался разобраться в колеблющейся паутине полустертых следов. Каждые несколько минут один из его гомункулусов прорывался сквозь листву и пристраивался у него на плече для тихого совещания, а затем вновь взмахивал крыльями, устремляясь вперед, в лес на разведку, как подозревал Хейн. Более близкое знакомство с этими тварями научило убийцу различать их. Он, например, выделял того, у которого зеленоватая кожа имела почти неразличимые серые вкрапления. Хейн приметил разницу между извивающимся существом, чьи рога загибались наружу, и его, по-видимому, близнецом, у которого они загибались внутрь. По подсчетам Хейна, всего их было пять. Вернее, шесть, если считать ту тварь, которую Мадх отослал назад, чтобы помешать погоне. Однако, по расчетам убийцы, тому следовало вернуться еще полдня назад. Мадх ни слова не сказал на эту тему, но Хейн подозревал, что отсутствие посланца беспокоит его, и это также способствовало их стремительному бегству сквозь лес.

— Они не поймают нас, — наконец произнес Мадх, его голос среди шуршащей листвы казался просто шепотом.

— Да неужели? — язвительно поинтересовался Хейн, как всегда наглея, когда Мадх, по его мнению, проявлял слабость. — Я был бы более склонен поверить тебе, не оставь ты целый табун свежих лошадей в Нью-Пелле, чтобы их могли купить наши преследователи.

Мадх натянул поводья, вынуждая остановиться и запасную лошадь, привязанную к луке седла. Затем он повернулся и взглянул на Хейна. Убийца был уверен: теперь-то его работодатель придет в ярость, но того, похоже, просто слегка раздражало то, что ему приходится отвлекаться от своих размышлений.

— Обитатели Нью-Пелла весьма своеобразны, — тихо проговорил Мадх, поскольку живут практически на опушке Улторна. До Принятия Обета город назывался просто Пелл, и люди, обитавшие в нем, стояли между жуткими лесными тварями и мирными равнинами на юге. Среди них были лучшие маги и воины того времени. Когда после Принятия Обета чудовища уползли умирать в самое сердце Улторна, пеллианцы немного расслабились, но даже сейчас они остались суровым народом. В те годы настоящие монстры уже не осмеливались покидать лес, было более чем достаточно менее опасных тварей, жадных до человеческой крови, которые промышляли в Нью-Пелле. Горожане прекрасно научились управляться с ними. Они достаточно быстро отыскали бы гомункулусов и столь же быстро их уничтожили. И сейчас по пятам за нами неслись бы местные жители, поскольку они прекрасно знают, что сами гомункулусы не станут вредить, если их не направляет хозяин.

— Что ж, ладно, — согласился Хейн. — Если мы теперь без осложнений миновали город, а Хазард уже дышит нам в затылок, почему бы не устроить на него засаду? После того как мы расправимся с Хазардом и его друзьями, мы сможем продолжить путь в Индор, не оглядываясь через плечо.

— В Улторне, — сухо ответил Мадх, — нам следует оглядываться через плечо постоянно. Если ты заинтересован в кровопролитии, то, я полагаю, по дороге его будет более чем достаточно. В то же время глупо ввязываться в драку, если мы с легкостью можем ее избежать.

— Драться в то время и в том месте, которое мы выберем сами, я сказал.

Лицо Мадха оставалось безразличным, но в глазах загорелись ехидные огоньки.

— Недра Атахр Вин были тем местом и тем временем, которое выбрал ты, напомнил он убийце. — Однако там ты не смог взять верх над Хазардом. Что заставляет тебя думать, будто ты окажешься лучше теперь, когда ему помогают несколько товарищей?

Пальцы Хейна потянулись к ножу на поясе, но он напомнил себе о награде, ожидавшей его, и сдержался.

— Моя работа заключается в том, чтобы принести Фразы моему господину с наименьшим риском, — спокойно закончил Мадх. — Это значит, никаких засад только для того, чтобы удовлетворить твою жажду крови. Если ты так стремишься вновь скрестить клинки с Хазардом, надейся, что он настигнет нас. Но в то же время скачи. И желательно молча.

— Я думал, что Нью-Пелл находится на опушке леса, — жаловался Марвик, ерзая в седле своей натертой до волдырей задницей. Однако в этом было мало толку, поскольку никакое перемещение веса не давало облегчения. С тех самых пор как Хазард поймал гомункулуса Мадха, они практически жили в седле, утомленно сгорбившись на спинах своих лошадей, пока равнины, миля за милей, незаметно пробегали мимо, становясь более неровными и лесистыми, а затем превратились в настоящие холмы. Наконец, бросив внимательный взгляд на окружающую местность, Марвик решил, что каким-то образом, непонятно в какой именно момент, они въехали в лес.

— Нью-Пелл это и есть опушка Улторна, — ответила Имбресс.

— Тогда как вы назовете это?

Усталая, покрытая дорожной пылью до такой степени, что она, казалось, грозила задушить ее, Елена невольно улыбнулась в ответ на неподдельное изумление, прозвучавшее в словах вора. Она никогда не встречала более урбанизированного человека, чем Марвик.

— Неужели вы не понимаете разницы между лесочком и лесом? — поинтересовалась она, взглянув на стволы деревьев, высившиеся по краям дороги, но которые тем не менее давали возможность видеть окружающее пространство на мили вокруг.

— Нет, — буркнул Марвик. — Видимо, не понимаю.

— Что ж, как только вы увидите Улторн, это изменится, — хмыкнула Имбресс. — Знаете, вам следовало бы заплатить мне за дополнительное образование, которое вы получаете в этом путешествии.

«Я уже получил образование, — огрызнулся про себя Марвик. — Хотя, возможно, и не то, которое имеете в виду ты и Брент». Более того, вор ощутил немалую уверенность, что в конце пути ему придется заняться образованием своих спутников — Брента, который полностью сосредоточился на преследовании и не видел истинной опасности, и Имбресс, поскольку женщина, по всей видимости, рассматривала эту экспедицию, хотя и достаточно опасную, как чистую политику.

Но он позволил себе сказать только:

— В чем дело? Разве Тейлор Эш вам платит недостаточно?

И тогда Елена рассмеялась. Тейлор Эш платил ей едва ли десятую часть того, что она заслужила за всю эту каторгу. Разве такая плата полагалась ей за преследование индорских убийц и шпионов, за то, что два дня назад ей пришлось встретить свое тридцатилетие в бесконечной, выматывающей гонке по буеракам? Или за то, что она принесла даже слабые намеки на нормальную жизнь в жертву ради своих сограждан, которые не осознавали этой жертвы и в большинстве своем не стоили ее? За то, что приходилось выносить молчаливое недоброжелательство и презрение Брента Каррельяна да еще бездумную болтовню Марвика? Она понимала, что ей следовало бы выяснить фамилию вора и предупредить налоговую полицию Белфара. Одному богу ведомо, сколько за ним числится грехов.

Ей следовало бы донести на Марвика, но она не сделает этого. Елена с удивлением обнаружила, что Марвик с его беспрестанными поддразниваниями и бессмысленными анекдотами, с его сомнительными шуточками и бесконечными поговорками его матушки умудрился добиться ее доброго расположения.

— Остается надеяться, что мы поймаем Мадха в Нью-Пелле, — все еще посмеиваясь, сказала она. — Тогда мы без промедления сможем вернуть вас назад, в ваш любимый грязный город.

Марвик улыбнулся.

— Когда бы Брент ни говорил о погоне, он упоминает Хейна. Когда бы вы ни говорили о ней, звучит имя Мадха.

Имбресс подняла брови, выражая восхищение его наблюдательностью.

— Полагаю, вы правы, — признала она. — Проблема Каррельяна в том, что он не желает видеть картину в целом.

— Вполне справедливо, — согласился Марвик, пришпоривая лошадь, чтобы вновь занять свое место рядом с Брентом. — А как насчет вас?

Имбресс, привстав на стременах, смотрела вслед Марвику, не выпуская из виду его спину, даже когда он поравнялся с Брентом. Там он принялся многословно вспоминать о старых белфарских тавернах. Однако Елена поняла, что странный грабитель оказался гораздо более проницательным, чем могло показаться с первого взгляда.

Торговый путь тянулся почти на три сотни миль назад, к Белфару, затем еще на сотню к востоку, в Прандис, и еще на полтысячи вдоль побережья, к Деши. Он являлся частью казавшейся бесконечной паутины, которая, раскинувшись от города к городу, от деревушки к деревушке, сплеталась в бесконечный сложный узор. Но в сотне ярдов перед ними эта нить резко заканчивалась. Торговый путь, по которому на протяжении многих дней несся вперед маленький отряд, достигал порога небольшого деревянного строения, своей ветхостью бросавшего вызов дальнейшему прогрессу. Дорога не могла ни пройти мимо, ни обогнуть строение с вывеской «Гильдия лесничих», таким образом Нью-Пелл обозначал ее конец.

— Это Нью-Пелл? — с изумлением спросил Марвик. Насколько он слышал в Белфаре, город стоял у въезда в Улторн. И тем не менее он ожидал чего-то… ну, чего-то более похожего на Белфар. Но «город» Нью-Пелл состоял из зала гильдии перед ними, трактира для путников сразу по левую руку от него и довольно большой лавки справа. Узкие тропинки, протоптанные лошадьми, петляли между деревьями в нескольких направлениях, а там, где чаща была не слишком густой, взору открывались небольшие домики, но все это кардинально отличалось от того, что ожидал увидеть Марвик. — Утешает одно, — пробормотал он, — нам не понадобится много времени, чтобы обыскать это место.

Харнор фыркнул в радостном изумлении, останавливая лошадь возле коновязи, построенной у дома гильдии лесников. Внушительного вида коновязь протянулась на добрых двадцать футов по обе стороны от входа, но пока что к ней была привязана всего одна лошадь, зато твердо державшаяся на ногах и выглядевшая абсолютно здоровой. Харнор поймал взгляд Имбресс, та кивнула.

— Похоже, мор не задел Нью-Пелла, — удовлетворенно заметил Брент, приходя к тому же заключению. — Возможно, маленький любимчик Мадха не столь жесток без рук.

— Или, возможно, — с надеждой предположил Марвик, — они все еще где-то здесь.

Привязав у коновязи своих усталых лошадей, путники вошли в распахнутую дверь и попали в прохладную полутьму общей комнаты гильдии. Вокруг столов небольшими группками сидело не менее десятка мужчин. Они тянули из стаканов янтарную жидкость, переговаривались грубыми голосами, в которых слышался специфический носовой прононс. Одежда местных жителей выглядела не слишком изящной, но прочной. Ее шили из оленьей кожи, кожи кабанов и всего прочего, что им только удавалось подстрелить. Хотя лесники находились в помещении, на головах у многих красовались широкополые кожаные шляпы, бросавшие на лица глубокую тень. Марвик заглянул под поля и, вздрогнув, обнаружил, что многие члены гильдии оказались женщинами. Их одежда не отличалась от мужской, и в основном все здешние дамы могли похвастаться высоким ростом и крепким телосложением. «Что ж, — решил Марвик, — нет причин, по которым профессия вора должна быть единственной в Чалдисе, предоставляющей мужчинам и женщинам равные возможности».

Когда путники дошли до середины комнаты, огромный бородатый мужчина поднял глаза от карт.

— Добро пожаловать в Нью-Пелл, — проревел он. — Меня кличут Иммингом. Я — старшина гильдии. Вы, верно, ищете проводника? Сейчас очередь Длинного Носа.

Один из его партнеров по игре в карты, тонкий и гибкий мужчина, который и в самом деле обладал примечательным длинным и тонким носом, приподнял шляпу.

— На самом деле, — приветливо улыбнулась Имбресс, — мы ищем двоих мужчин, которые, по всей видимости, недавно останавливались здесь.

Пока Елена подробно описывала Мадха и Хейна, Имминг собрал карты в кучу и небрежно бросил их на стол картинками вниз. Он поднялся на ноги и принялся неспешно, с кажущейся небрежностью прохаживаться вокруг компании, уделяя особое внимание Харнору и Лэцу.

Имбресс закончила описание, и Длинный Нос насмешливо фыркнул.

— Если это те, кого вы разыскиваете, тогда вам точно понадобится проводник. Глупцы проехали здесь, сразу за домом гильдии. Остановились только у соседней двери Пайтера, чтобы купить свежих лошадей и припасов на три недели. Я вышел, собираясь предложить свои услуги, и объяснил, что нынче моя очередь и все такое прочее. Но они не желали слышать об этом. Маленький и смуглый прогнал меня прочь, и взгляд у него был самый что ни на есть неприятный. Однако ему неплохо бы иметь что-то еще, кроме злобных глаз, раз уж они с другом отправились в Старуху Красотку одни.

— Старуха Красотка? — не поняла Имбресс.

— Улторн, — пояснил Длинный Нос, криво усмехнувшись. — Так мы называем его между собой. В любом случае лучше бы вам взять проводника, если вы собираетесь выслеживать их в лесу.

— Полагаю, мы так и сделаем, — согласилась Имбресс. — Как давно они уехали, Длинный Нос? Лесник почесал в затылке.

— Не больше часа назад, пожалуй. Чертовы дураки, поехали, когда солнце уже село. Даже здесь, далеко от сердца Старухи Красотки, глупо проводить лишнюю ночь в лесу только ради того, чтобы выиграть час или два. Я бы не стал этого делать. И не поведу вас до утра.

— Нам придется уехать сейчас, — возразила Имбресс. — Как только мы сможем купить свежих лошадей.

Длинный Нос снова усмехнулся.

— Похоже, они помчались в темноте именно потому, что знали о погоне. Хотя если бы за мной гналась леди с вашими глазами, — тут он улыбнулся, продемонстрировав провал на месте одного из зубов, — я бы не стал слишком торопиться.

Имминг завершил хождение вокруг компании, но вместо того чтобы вернуться на свое место, занял позицию между пришельцами и членами гильдии, расставив ноги и уперев руки в бока.

— А почему это вы так торопитесь поймать этих ребят? Что они натворили?

— Это вас не касается, — резко ответила Имбресс, доставая из кармана монету, — до тех пор, пока мое золото блестит так, как ему полагается.

Имминг пробежался языком по зубам и нахмурился.

— Вот тут, леди, вы ошибаетесь. Поскольку эти двое, — он указал на Харнора и Лэца, — работают на правительство, да и вы, похоже, тоже, насколько я могу судить.

Тут среди лесников поднялся ропот, многие вскочили на ноги и подошли поближе к путникам, заново оглядывая их.

— О чем ты болтаешь, Имминг? — спросил Длинный Нос, явно обеспокоенный тем, чтобы получить монету, зажатую в руке Имбресс, а если получится, то и не одну. — С чего ты взял, что они работают на правительство? — В его устах слово прозвучало как «правство».

— Посмотри на их мечи. Одна работа, — пояснил старшина, указав сперва на Харнора, а затем на Лэца. — Похожи, как два желудя. То же самое с их сапогами, к тому же сапоги городской работы. Они держатся как военные и приехали сюда, преследуя кого-то. Может, армия, может, разведка. В любом случае, — заключил Имминг, поворачиваясь к Имбресс, — гильдия лесничих Нью-Пелла не имеет дела с правительством.

Нахмурившись, Брент отодвинул Имбресс и встал прямо перед Иммингом.

— Со мной все в порядке, — сказал он, одобряя решение старшины гильдии. — Я не работаю на правительство, как и он. — Брент указал на Марвика. — Если хотите знать, что сделали те двое, я расскажу вам. Они искалечили моего лучшего друга. И если хотите знать, что я собираюсь делать, я и это расскажу с радостью. Я собираюсь убить их.

Брент помедлил, используя короткую передышку, чтобы взять себя в руки. Пока он произносил свою маленькую речь, голос его звучал все глуше, и наконец гортань окончательно сдавило. Все это время Имминг наблюдал за ним с немалым любопытством.

В следующую минуту Брент выхватил из кармана сверток банкнот и отделил пять верхних, достоинством в сотню монет каждая.

— Это чтобы нанять вас, — продолжил Брент, протягивая деньги Иммингу. И столько же каждому, кто поедет с нами в лес. И столько же каждую неделю, пока мы не покинем Улторн.

Имминг расхохотался, оттолкнув деньги прочь.

— Полагаю, ты заслуживаешь доверия, чужеземец, и я сочувствую твоему другу. Но никто из нас здесь, в Нью-Пелле, не пользуется этими твоими бумажками вместо денег. Только монетами. А даже если бы они у тебя и были, ты приехал сюда с агентами правительства… с ними ты и уедешь. Со своими приятелями из правительства, и ни с кем больше.

Затем пожав своими огромными плечами, Имминг вернулся к столу и подобрал карты, разглядывая их так, словно их только что раздали.

— Я удвою сумму, — предложил Брент. Хотя Имминг явно утратил к ним всякий интерес, бывший шпион заметил, что кое-кто из лесничих не сводит глаз с денег у него в руках. — И можно договориться насчет золота, если оно вам так уж необходимо.

— Еще одно слово, и я буду вынужден вышвырнуть тебя вон из этого дома, — спокойно сказал Имминг, все еще рассматривая свои карты. Остальные медленно разбрелись к своим столам, излучая то же равнодушие, что и их старшина.

Брент в ярости потянулся к мечу. Один из лесничих криво усмехнулся при виде этого жеста, словно ему угрожал ребенок.

— Я не поведу тебя, даже если ты проделаешь во мне дырку, — заметил Имминг, все еще перебирая карты. — Да и тебе не светит отловить своих приятелей, если случится так, что я проделаю дырку в тебе. Выходит, мне нечего сказать тебе, а тебе — мне. Давай все попросту оставим так, как есть.

Брент позволил мечу медленно скользнуть обратно на те несколько дюймов, на которые он вытащил оружие из ножен. Он резко развернулся и вышел из зала.

Харнор, Лэц и Марвик тоже развернулись, собираясь выйти следом, но все трое немало удивились, услышав последний вопрос Имбресс.

— Может, вы скажете нам вот что, — с трудом сдерживая ярость, спросила она. — Где я могу найти Кэллома Пелла?

Наконец-то Имминг оторвался от карт, в его глазах загорелись веселые огоньки.

— Думаете, удастся уговорить Кэллома Пелла вам помочь? Он ненавидит правительство еще больше, чем я.

— Возможно, — ответила она. — И все же, где я могу его найти?

Имминг пожал плечами.

— Если он не бродит по Старухе Красотке, то у себя дома. Поедете отсюда по восточной тропке, затем повернете влево, влево, направо, лево, лево, опять лево и направо. Он живет в двух сотнях ярдов от сломанного дуба. К входу нет тропинок. Надеюсь, запомнили, потому что я повторять не стану.

— Я запомнила, — ответила Имбресс сладким голосом, рассчитанным на то, чтобы вывести Имминга из себя. — И я вам очень обязана.

Выйдя наружу, в наступавшие сумерки, путники обнаружили Брента стоящим в сотне футов позади дома гильдии и глядящим на север, на Улторн. Имбресс первой подошла к нему и нетерпеливо нахмурилась.

— Я полагала, вы собираетесь в путь, — недовольно заметила она. — А вы тут восхищаетесь красотой деревьев.

— Единственная мысль, которая приводит меня в восхищение, — ответил Брент деланно равнодушным тоном, — та, что без проводника мы никуда не доберемся. Обратите внимание на эти деревья. Они стоят так близко друг к другу, что ничего не разглядеть даже на расстоянии в пятьдесят ярдов. Ивы, дубы, вязы… и я не знаю, что еще. В конце концов, я не лесной житель. Но проблема вот в чем. Хейн и Мадх полезли в эту растительную мешанину без всякого проводника. И мы можем быть чертовски уверены, что по крайней мере один из них знает, куда идти.

Он развернулся на пятках и направился к лошадям.

— У нас был бы проводник, мисс Имбресс, если бы ваши люди хоть чуть-чуть постарались скрыть место своей службы. Вы загнали нас в ситуацию, когда мы однозначно теряем Хейна в Улторне, поскольку нам не обойтись без помощи проводника. Так что я не понимаю, куда вы торопитесь.

Имбресс не сводила с Брента холодного взгляда на протяжении долгого, напряженного мгновения, а затем процедила сквозь зубы:

— Я тороплюсь, вы, ублюдок, раздобыть другого проводника.

С этими словами она отвязала поводья Рамуса, одним легким движением взлетела в седло и галопом понеслась по восточной тропинке, предоставив остальным следовать за ней.

Однако вскоре женщине пришлось придержать коня и внимательнее всмотреться в тропу. Она прекрасно запомнила последовательность поворотов, перечисленных Иммингом, но гораздо сложнее, как выяснилось, было решить, что являлось поворотом, а что нет. Тропа оказалась всего лишь полоской грязи шириной в фут, по которой ездили достаточно часто, чтобы не дать подлеску окончательно затопить ее. Изредка ее пересекали следы, однако Имбресс не была уверена, можно ли их считать тропинками.

— Полагаю, это первый поворот налево.

Имбресс повернулась в седле и обнаружила Марвика, подъехавшего почти вплотную. Последнее, что ей сейчас требовалось, это его пустая болтовня, но если Марвик решил помочь спутнице разобраться в хитросплетении тропинок, ей следовало бы отнестись к нему с благодарностью. Возможно, этот парень действительно окажется лучшим проводником, чем она.

Хотя сама по себе тропа была шириной всего в фут, деревья отступали от нее еще на пять или шесть футов. Места для двух коней, идущих рядом, было более чем достаточно, но за исключением Марвика, присоединившегося к Имбресс, остальные растянулись в цепочку по одному. Харнор и Лэц молча переживали свой провал. Брента, ехавшего последним, угнетала мысль, что Хейну удастся удрать. Маленький отряд молча петлял между деревьев, проезжая мимо дубов и ив, которые прятали в своих густых ветвях последние отсветы умирающего дня.

— Еще несколько минут, и солнце зайдет, боюсь, тогда мы банально не сможем разглядеть тропу, — взволнованно проговорила Имбресс.

— Вот здесь второй левый поворот, — проигнорировав ее реплику, сообщил Марвик, указывая вперед, на явную развилку, где от тропинки вел прекрасно различимый след вправо, к крытому дранкой домику, стоящему на небольшой полянке в сотне футов от них.

Используя представившуюся возможность, они на несколько мгновений увеличили скорость, направляясь к северу, в густую рощицу молодых вязов и елей. Марвику показалось, что в центре лесочка он разглядел развалины другого домика, которому было лет пятьдесят, вряд ли больше. Лес быстро брал свое.

— Теперь направо, — объявил Марвик, вновь указывая дорогу.

Имбресс не сомневалась, что в других обстоятельствах она сожалела бы об остром зрении вора, но в сумраке леса женщина лишь возносила молчаливую благодарственную молитву и без тени сомнений следовала за Марвиком, прокладывающим дорогу.

— Забавно, — почти про себя пробормотал вор, — что нью-пеллиане, или как они там себя называют, настолько не любят правительство, не так ли? — Он помедлил мгновение, сдерживая лошадь. — Здесь, у покрытого мхом камня, должно быть, еще один поворот налево.

Похоже, так оно и было. Справа небольшой, едва различимый след с непонятной целью вел, извиваясь, к основанию толстого дуба. На этой развилке отряд снова свернул налево. Марвик тем временем продолжал мусолить заинтересовавшую его головоломку.

— Ну, — сказал он наконец, — вы понимаете, что я абсолютно не разбираюсь в незаконной коммерции, а следовательно, вовсе не привык рассуждать на подобные темы. Но если я должен высказать свое мнение наугад, вслепую, в качестве крайнего варианта, — я сказал бы, что наши друзья из гильдии являются милой шайкой контрабандистов. Времена, видно, тяжелые, учитывая свободные налоговые соглашения, заключенные за последние двадцать лет, но все же имеются определенные товары, с которыми стоит иметь дело, если принять во внимание огромные акцизные сборы. Драгоценности, например, или произведения искусства. Насколько мне известно, в Белфаре существует весьма неплохой черный рынок — по крайней мере, именно это я слышал от друга, — и там преобладают камни из юго-западного Индора. Я, как и вы, вряд ли выбрал бы Улторн. Но если это все, что знают и умеют здешние ребятки, к тому же прогулки по лесу являются единственным способом собирания маленьких монеток, то… — Он помедлил и усмехнулся. — О чем еще мечтать предпринимателям?

Марвик обернулся, чтобы взглянуть на Имбресс, и обнаружил на губах женщины тень невольной улыбки.

— Знаете, Марвик, — призналась она, — не будь вы столь безоговорочно испорчены, у вас имелись бы неплохие перспективы в разведке. Это последний левый поворот? — Она резко выдвинулась вперед, к тому месту, где тропка сперва поднималась по невысокому холму, а затем устремлялась вниз, по склону, и от нее отходил едва различимый след, оставленный чьим-то конем.

Марвик осадил лошадь и принялся изучать пролом в растительности, ведущий на запад. До сих пор все развилки были ясно различимы, и путь, который они выбирали, виден более-менее четко. Трудно сказать, стояли они сейчас и в самом деле на развилке, или же просто в этом месте какой-то заблудившийся всадник решил направить коня в чащу.

— Ну? — подтолкнула Имбресс. Марвик пожал плечами.

— Любовь и война, по словам моей матушки, представляют простор для толкований. Ей следовало добавить в этот список следы.

— Это не ответ, — фыркнула она. — Еще пара минут, и мы ничего здесь не сможем разглядеть.

Марвик посмотрел налево, затем направо, затем опять налево и, пожав плечами, пустил коня рысью по более узкой тропке.

— Вот как раз еще правый, — крикнул он едущим сзади. — Смотрите в оба.

Медленно продвигаясь вперед и не смея глаз оторвать от тропы, Марвик все же возобновил беседу с Имбресс.

— Нью-пеллиане ненавидят нас. Так почему этот ваш Кэллом Пелл согласится помочь?

— У министерства имеются агенты и информаторы практически в каждой деревне или селении Чалдиса. Нью-Пелл крайне важен, поскольку он находится в непосредственной близости от индрианской границы. Так случилось, что я припомнила имя местного агента — Кэллом Пелл.

— Трудно забыть, если человек назван в честь города, — хмыкнул Марвик.

— Это город, — прервал грубый голос из лесной чащи, — назван в честь меня.

Компания немедленно натянула поводья, вглядываясь в темную тропу. Спустя мгновение широкая тень отделилась от мрачной громады леса и тихо скользнула к ним. Они увидели огромного мужчину, хотя выделялся он не столько ростом, сколько крепостью сложения — незнакомец был не выше Брента, но в два раза шире, а его грудь не уступала лошадиной. Передвигался он странным, почти бесшумным шагом, мягко перекатываясь с пятки на носок.

— Я Кэллом Пелл, — заявил мужчина, приблизившись к путникам. Теперь они смогли рассмотреть его получше: грубой выделки одежда из оленьей кожи, широкополая шляпа, болтавшаяся на затылке на кожаном ремне, маленькие, глубоко посаженные глазки, скрывавшиеся под кустистыми, нахмуренными бровями. Разглядеть выражение лица Пелла было невозможно, поскольку его глаза прятались в густой тени, а губы затерялись в курчавой каштановой бороде, закрывавшей лицо до самых скул. Крохотный кусочек кожи, остававшийся видимым, так избороздили морщины и обработал ветер, что теперь трудно было сказать, тридцать лет Пеллу или пятьдесят.

— Что ж, мастер Пелл, — начала Имбресс, — я рада, что мы нашли вас…

— Это я нашел вас, — перебил ее Пелл. — И у меня имеется нехорошее предчувствие, что мне придется об этом пожалеть.

Затем, не говоря больше ни слова, он развернулся спиной к путникам и устремился по тропе, не особенно беспокоясь, следуют ли за ним остальные. Через несколько сотен ярдов тропа плавно изогнулась, направляясь к востоку, однако Пелл больше ее не придерживался. Достигнув огромного пня — остатков дуба, простоявшего века, прежде чем молния расколола его до основания, — он покинул тропу и двинулся в чащу леса, все так же направляясь к северу. Они следовали за своим провожатым, объезжая толстые стволы деревьев, продираясь сквозь густой кустарник, пока наконец впереди не появился маленький просвет.

— Замок Пелл, — хмыкнул их новый знакомый.

Спустя еще мгновение стал виден и замок, и Марвику с трудом удалось удержаться от смеха. В центре небольшой естественной поляны на вершине невысокого пологого холма стояла сложенная из бревен лачуга примерно десяти футов в ширину и пятнадцати в длину. Каменная труба торчала в центре фасада, по обе стороны от нее располагались крохотные окошки. Стекол в них не было, только ставни, служившие преградой непогоде, а заодно и свету. В восточной стене была прорублена крепкая дверь с железным запором, однако сама лачуга казалась просто грудой бревен, щели между которыми были замазаны известковым раствором. Марвик подумал, что Белфар даже в худшие времена выглядел куда презентабельней.

При этом Кэллом Пелл вовсе не был неаккуратным домовладельцем. Крохотный домик оказался Добротно сложенным, а древесина Улторна отличалась такой же прочностью, как любой кирпич из Белфара. Да и земля вокруг домика отнюдь не заросла бурьяном. Напротив, жилище окружали аккуратные грядки и цветочные клумбы. Правда, огород Пелла в это время года еще не мог порадовать не только плодами, но даже всходами, однако возле южной стены красовались совершенно удивительные тюльпаны. Примостившись возле грубых бревен, цветы невиданно разрослись, их крупные, яркие лепестки тянулись к небу. «Странно, — отметил про себя Марвик. — Почти невозможно представить себе грубоватого Пелла суетящимся над цветочными клумбами…» Правда, у вора не хватило смелости озвучить свою мысль.

— Если надо, привяжите их там, — буркнул Пелл, указав на прочный шест возле двери. Затем, даже не обернувшись на своих гостей, лесник вошел в дом и захлопнул за собой дверь.

— Если надо? — переспросил Харнор, покачав головой. Когда он хмурился, шрам на щеке проступал более отчетливо.

Спешившись, Брент поймал взгляд Имбресс.

— Имминг казался более приветливым, чем ваш Кэллом Пелл, — заметил он мрачно, и в голосе его явственно прозвучала тревога.

Елена ничего не ответила, просто привязала лошадь и последовала в дом за Пеллом.

Хижина была обставлена по-спартански. Никаких ковриков на потрескавшемся деревянном полу и минимум мебели: койка в юго-западном углу, возле очага, стол и два стула в центре да несколько ящиков между очагом и кроватью, где хранились небольшой набор чугунных горшков и деревянные разделочные доски. Единственной неожиданностью оказались книжные полки, занимавшие все пространство от пола до потолка вдоль стен и не закрывавшие собой только окна и дверь. Марвик подумал, что, если Кэллом Пелл купит хотя бы еще один том, ему придется заняться строительством, чтобы увеличить размеры жилья.

«Разумно, — подумал Марвик. — Доведись мне прожить здесь всю жизнь, я потратил бы каждый пенни на то, чтобы наполнить романами и приключениями собственное унылое существование».

Пелл уселся возле стола, положив обутые в сапоги ноги на другой стул, насколько мог догадаться Марвик, в этом и заключалась его единственная функция. Не похоже, чтобы Кэллом Пелл часто принимал гостей. Совершенно очевидно, что он не собирался изменять своим привычкам, и потому Брент и Имбресс, стоявшие посреди комнаты и выглядевшие несколько выбитыми из колеи, почувствовали себя совсем неуютно.

— Меня зовут Елена Имбресс…

— Ну и что? — перебил Пелл.

Она с трудом взяла себя в руки и проглотила резкий ответ, прежде чем он сорвался с языка.

— Я — агент министерства раз…

— Разведки, — договорил Пелл за нее. — Да, да, я все это знаю. Слышал ваши разговоры в лесу. Лес разносит звуки гораздо дальше, чем вы думаете. Итак, что вам нужно от меня такого, чего нет в моих маленьких сообщениях?

— Нам нужен проводник через Улторн, — ответила Имбресс.

Пелл расхохотался так, что его брови поднялись вверх, и путники смогли увидеть сверкающие карие глаза, глубоко сидящие в глазницах. Но столь же стремительно они и скрылись, стоило хозяину перестать смеяться.

— Категорически нет, — качнул головой Пелл и кинул взгляд на дверь, словно намекая на то, что разговор окончен.

— Насколько я понимаю, — вскинулась Имбресс, и голос ее зазвучал резко от раздражения, — вы работаете на министерство. И как человек, который работает с вами в…

Пелл стремительно поднялся со стула и вплотную подошел к Имбресс, его мясистый нос оказался всего в дюйме от лица женщины.

— Вы неправильно понимаете, леди, так что позвольте мне вас поправить. Я пишу небольшие сообщения для вашего министерства, а затем отсылаю в Прандис, где тамошние забавные мальчики их читают и делают вывод, что ничего особенного здесь, в Улторне, не происходит. В общем-то, так оно и есть. Единственная причина, по которой я пишу эти сообщения, тривиальна — просто иначе какому-нибудь из глупцов, сидящих в Башне Совета, придет в голову идея, будто они должны послать кого-то из своих мальчиков сюда. Ну а если это случится, то этого вашего мальчика прикончат еще до того, как солнце сядет во второй раз, и тогда старый Бэрр Эстон…

— Тейлор Эш, — резко перебила Имбресс, прикусив губу. — Бэрр Эстон давным-давно ушел в отставку…

— Это совершенно не важно, — безразлично ответил Пелл. — Ваш мальчик будет убит, и у того, кто отвечал за его отправку сюда, кто бы это ни был, поднимется шерсть дыбом, как у медведя, проснувшегося на два месяца раньше срока, а потому он пошлет еще пару мальчиков, и этих дурачков прикончат в два раза быстрее, чем первого. Так что очень скоро нам придется слишком дорого заплатить Прандису за внимание к нам. Поэтому я пишу маленькие приключенческие рассказики, которые вы так любите читать, и вы нас не тревожите. Отличное соглашение. И я намерен этим ограничиться. А теперь, почему бы вам не убраться из моего леса, прежде чем вы станете теми самыми мертвыми дураками и не положите начало большим неприятностям?

Имбресс окинула Пелла тяжелым взглядом, который без каких-либо дополнительных телодвижений выбивал из колеи других мужчин. Однако лесник, стоявший так близко, что мог откусить своей собеседнице нос, вернул ей такой же взгляд.

— Я могу рассказать Иммингу и его людям о том, что все эти годы вы работали на нас, — решила припугнуть Пелла Имбресс. — Это сделает вашу жизнь значительно менее комфортной.

Пелл расхохотался.

— Есть очень немногое, леди из города, что может сделать мою жизнь еще менее комфортной. Человек, который хочет комфорта, — он произнес это слово как ругательство, — сидит дома где-то за пределами Улторна, или он полный идиот. Кроме того, Имминг и его парни знают о наших делах. Если бы я не писал сообщения, вам пришлось бы найти другого желающего из гильдии. Проблема в том, что большинство парней не умеет читать, а писать и того меньше.

— Правда? — удивилась Имбресс, и ее губы искривились от негодования, когда она попыталась найти какой-то достойный повод, который поможет сдвинуть с места этого медведя в человеческом обличье. Ощутив на себе холодный взгляд Брента, Елена почувствовала, как у нее запылали уши. Она не могла видеть выражение его лица, но о нем было нетрудно догадаться. Елена настолько безапелляционно утверждала, что Кэллом Пелл был человеком, преданным разведке…

— И вы не возражаете, если мы спросим Имминга? Просто, чтобы удостовериться?

Пелл разочарованно покачал головой, его лохматые брови сдвинулись.

— Отправляйтесь назад, и вы добьетесь только одного — вам перережут горло. — Кэллом вернулся к своему месту, сел и вздохнул. — А это будет моя проблема. Да, если я отведу вас в город, чтобы вы переночевали в трактире, один из вас обязательно ляпнет какую-нибудь глупость и разозлит парней. Не хочу иметь на своей совести смерти, которые я мог бы предотвратить. Так что, полагаю, спать вы будете на моем полу.

С этими словами Пелл, похоже, посчитал разговор оконченным. Он выудил из кармана трубку, сунул ее, незажженную, в рот и вышел из домика, оставив компанию обсуждать только что произошедшее.

— У кого есть предложения? — Имбресс со вздохом опустилась на освободившийся стул Пелла.

Харнор и Лэц угрюмо смотрели на нее.

— У меня есть, — мрачно произнес Брент, выходя вперед и облокачиваясь на стол перед Имбресс. — Почему бы вам завтра не вернуться в Прандис и не потребовать перевода на бумажную работу? Ну а я попытаю счастья в лесу… один, если только Марвик не решит ко мне присоединиться.

Не став обмениваться с Еленой хмурыми взглядами, он вышел и вернулся со своей скаткой. Не говоря больше ни слова, бывший шпион расстелил ее на полу, свернулся под одеялом и закрыл глаза. Злая на весь мир, Имбресс последовала его примеру, еще через несколько минут все уже расположились на ночь и погасили фонарь.

«Хуже некуда», — подумал Марвик. А ведь последние дня два они и в самом деле действовали так, словно поняли, как ладить друг с другом.

Брент ожидал, что проснется с первыми лучами солнца, и потому изрядно удивился, когда его разбудили, грубо тряся за плечо, задолго до рассвета.

— Вставай, — проревел грубый голос Кэллома Пелла. — В пути нам будет нужна каждая минута светлого времени суток, если мы собираемся поймать ваших друзей, так что нужно купить лошадей и припасы еще до рассвета. Те ваши кони сейчас немногим лучше кусков мяса с копытами, и даже будь они свежими, бедняги не знают Улторна. Вам не нужны лошади, которые легко пугаются. Дьявол, вам не нужны лошади, которые вообще пугаются.

В продолжение своей речи лесник продолжал будить толчками тех, кто недостаточно быстро вскочил при звуках его голоса. Когда весь маленький отряд оказался на ногах, на лицах его членов читалось одинаковое изумление: и то сказать, никто не ожидал, что решение Пелла за ночь изменится столь кардинально. Вернее, потрясенными выглядели все, кроме Марвика. Вор уже успел облачиться в свой синий бархатный костюм, на губах его играла загадочная улыбка.

Прошло с полчаса после того, как остальные заснули. Марвик лежал с открытыми глазами и вслушивался в тишину, Кэллом Пелл так и не вернулся в хижину. Это Марвика полностью устраивало. Рыжеволосый горожанин тихо выскользнул из-под своего одеяла и с отточенным мастерством вора-домушника прокрался прочь из лачуги, не издав ни единого звука.

Ночной воздух ужалил его сквозь легкий полотняный плащ, купленный в Дандуне, и впервые за время путешествия Марвик пожалел о своем синем бархатном костюме. Он обхватил себя руками, чтобы согреться, пока глаза привыкали к серебристому лунному свету. Марвику казалось, что лучше побеседовать с Пеллом один на один, когда поблизости не будут болтаться ни Брент, ни Имбресс, пытаясь унизить друг друга и лишь раздражая лесника. По мнению Марвика, хватило бы Кэллома Пелла и его самого. Это давало некоторую надежду на конструктивный разговор. Рациональный разговор об иррациональных страхах.

Марвик начал понемногу привыкать к холоду и потому обратил свой взор наверх, с восхищением глядя на бриллиантовую россыпь звезд, украшавшую угольно-черное покрывало неба. Он задавался вопросом, действительно ли, как говорила его мать, эти звезды на самом деле были солнцами, подобными тому, на которое он смотрел каждый день, только очень далекими. И действительно ли, если так оно и есть, те солнца освещают миры, как тот, в котором он живет, и там тоже есть люди. И правда ли, если там имеются люди, им приходится жить, испытывая такие же пертурбации. И тут он заметил слабую струйку дыма, поднимавшуюся к луне.

Улыбнувшись, Марвик тихо пошел через поляну, направляясь к древней черной вишне. Вор видел множество вишневых деревьев в Белфаре — крошечные декоративные растения, которые сажали перед своими домами купцы, чтобы хвастаться их весенним цветением. Однако ему не верилось, что те деревья являлись родственниками черных вишен, растущих в северных лесах. Ствол дерева, стоящего на самом краю поляны, у основания был настолько толстым, что Марвик сомневался, удастся ли обхватить его троим мужчинам. В толщину оно было примерно с половину хижины Пелла. Ствол поднимался вверх футов на четырнадцать-пятнадцать, а затем разделялся на пару десятков тянувшихся к небу мощных ветвей, в свою очередь вновь разветвлявшихся. В общей сложности дерево имело в высоту футов восемнадцать.

И где-то там, в развилке, устроился Кэллом Пелл, абсолютно невидимый, если не считать струйки дыма.

Марвику понадобилось всего мгновение, чтобы найти старую зарубку на коре, которая могла послужить удобной опорой для ноги, потом он зацепился за большой нарост, а с него вскарабкался до развилки. Теперь Марвик находился на уровне крыши дома лесничего, однако его окружало такое множество ветвей, что он едва мог разглядеть хижину. А также самого Пелла, сидевшего на дальней стороне широкой древесной чаши, прислонившись спиной к толстенной ветке.

— Добро пожаловать, парень из города, — тихо произнес Кэллом Пелл, ничуть не удивленный неожиданным визитом. Затем он глубоко затянулся, и в слабом свете трубки Марвик смог лучше рассмотреть лицо лесника. Тот, похоже, улыбался, словно что-то его забавляло.

Марвик опустился рядом, прислонившись к старой, грубой коре.

— Меня удивило, — начал он тихо, — что этот город назвали в вашу честь.

Лесничий хмыкнул.

— Запомнил, да? Когда-нибудь тщеславие меня погубит. — Он помедлил мгновение, попыхивая трубкой. — На самом деле город, разумеется, назвали не в мою честь. Его основал мой пра-пра… прадед очень много поколений назад. Даже Чалдиса тогда еще не было. Впрочем, как и Индора. Просто настоящая мешанина из разных герцогств и княжеств, стремящихся завоевать друг друга, постоянно выясняющих, которое хуже всех, пытающихся разузнать у крайн как можно больше и как можно быстрее, чтобы пнуть соседа в задницу. Но Улторн уже был, и в те дни он являлся страшной бедой. До Принятия Обета магия била ключом, не то что сейчас. По сравнению с теми временами нынче магия течет тоненькой струйкой. Твари Улторна столь же часто рождались благодаря магии, сколь и благодаря своим мамашам. Великаны, драконы и мантикоры — все виды кошмарных созданий. Человек, назвавший себя в те дни королем Чалдиса — это означало, что на тот момент его армия была больше, чем у любого другого герцога, — не смог собрать достаточно солдат, чтобы помешать монстрам Улторна закусывать одинокими фермерами. Поэтому король предложил моему предку заключить вот какое соглашение: тот будет поддерживать спокойствие в северных землях, пока сам король не обзаведется достаточным количеством солдат, после чего очистит весь лес от нечисти, и Улторн станет вотчиной Фалкома Пелла, под его рукой окажется герцогство, превышавшее размером любое другое.

«Говорят, что если человек заткнул вулкан своим телом, то, пока он держит, вулкан принадлежит ему», — подумал Марвик.

Пелл глубоко затянулся дымом.

— Вот так, — заключил он, — Пеллам стал принадлежать лес Улторн. И именно так нам открылась наша судьба: каждый Пелл, вот уже больше десяти поколений, рождается на свет, чтобы быть обманутым правительством Чалдиса.

— Это как? — удивился Марвик, проявляя понятный интерес к рассказу собеседника. Пока Брент и Имбресс спорили, Марвик развлекался, разглядывая названия книг в библиотеке Пелла. Его несказанно удивило, что те, вопреки его ожиданиям, оказались не развлекательными. Напротив, среди них имелись древние тексты, к тому же, если острое зрение вора его не обманывало, довольно ценные. Это были истории городов и королей, войн и магов, о которых Марвик никогда не слышал, путешествия в туманное прошлое континента, во времена до Принятия Обета. Многие названия были на языках, которых Марвик не знал, более того, вряд ли он смог бы их просто опознать, поскольку они принадлежали давно исчезнувшим с лица земли народам, вот только непонятно каким. Но книги, очевидно, хранились с великой заботой. Марвик не сомневался, что специальное заклинание оберегало их от пыли. Пеллы были людьми, ценившими свою историю.

И словно в подтверждение лесничий в ответ на вопрос Марвика невесело хмыкнул:

— Сколько у тебя недель, чтобы выслушать эту историю?

— Моя матушка всегда говорила, что сделать один глоток из котла вкуснее, чем выпить все целиком.

— Тогда ладно, — пожал плечами Пелл и начал: — Согласившись на предложение короля, старый Фалком Пелл привел группу стойких воинов и умелых магов в Улторн, и они загнали монстров в сердце леса, в самую чащу. Они сражались день за днем, неделю за неделей, ожидая, когда король упрочит свои позиции и пришлет войска. Мы их ждем до сих пор.

Понимаешь, мощь короля никогда не возрастала до такой степени, чтобы рискнуть войсками ради более чем глупого занятия — охраны не слишком населенных северных земель. Переключившись на Фалкома Пелла, монстры больше не совершали набегов на равнины, и потому король не стал вмешиваться в ситуацию. Однако без помощи чалдианских войск мечты Фалкома о том, чтобы выбить чудищ в Гримпикс и очистить свое герцогство, никогда не могли осуществиться. Он сдерживал монстров в пределах леса, но и только.

Марвик покачал головой, слегка удивившись тому, что талантливый военачальник оказался столь бездарным дипломатом. Ведь решение проблемы лежало буквально на поверхности.

— Почему ваш предок просто не покинул лес? Чудища вновь пошли бы на юг, и тогда, возможно, король послал бы войска, чтобы выполнить свою часть договора.

Кэллом расхохотался.

— Мы, Пеллы, упрямая порода. По мнению некоторых, упрямая и глупая. Фалком и его соратники построили с течением времени городок, окруженный прочными стенами, самый первый Пелл. Там они продолжали отбивать атаки чудищ… и получали бесполезные извинения короля, пытавшегося объяснить, почему время идет, а войск так и нет. Городок стал их домом, и через несколько лет они помышляли о том, чтобы покинуть его, не более чем ты помышляешь о том, чтобы покинуть свой. Сменялись поколения, а Пеллы оставались верны Улторну. Много раз город разрушали, и таким образом был построен Нью-Пелл… и его отстраивали снова и снова. Короли уходили и приходили, и вот наступило время, когда не осталось никого, кто помнил бы о договоре Фалкома Пелла с королем, хотя мы всегда хранили подлинный документ, подтверждавший это.

Тут Пелл умолк и сунул мясистую руку под куртку из оленьей кожи. Из внутреннего кармана он достал свиток пергамента, перевязанный посередине лентой. Лесничий всего мгновение подержал драгоценный документ перед глазами Марвика, а затем вновь упрятал в потайное место.

— На самом деле толку от него немного, — пробурчал он. — Но мы все равно держим его при себе. Клочок нашей гордости, я полагаю.

— Если вы не верите, что однажды Улторн порубят на дрова, а землю вспашут и отдадут фермерам, — изумленно спросил Марвик, — почему, ради всего святого, вы остаетесь?

Вор едва смог разглядеть, как лесничий пожал в темноте огромными плечами.

— Я остаюсь потому, что я упрямый сын упрямого отца. Я остаюсь, как оставалось большинство Пеллов, потому, что этот лес наш, наше единственное достояние, а мы не откажемся от нашего наследства после стольких лет такой упорной работы. Я остаюсь потому, что буду проклят, если попробую пустить корни в чужих землях, а это единственная земля, которую я могу назвать своей собственной. Но в основном мы, Пеллы, остаемся потому, что мы искренне любим Улторн, несмотря на все опасности, которые наполняли его прежде, до Принятия Обета… и те, что присутствуют в нем даже сейчас. Ты не можешь отвалить мне столько монет, парень из города, чтобы заставить покинуть лес. И не сможешь заплатить столько, чтобы заставить срубить его, несмотря на мечту старого Фалкома о герцогстве. Улторн останется, а при нем останутся Пеллы. Вот и весь сказ, — заключил лесничий. — Я живу так, как мне нравится, брожу по лесу и слушаю его голос, и работаю на правительство только для того, чтобы держать его подальше. Мне ничего не нужно от них, никакие обещания, никакая помощь, а я, в свою очередь, ничего не дам им. Как этот давно умерший король заставлял моего предка ждать, посылая гонцов с лживыми оправданиями, я посылаю свои сообщения в Башню Совета… извиняющие их за то, что они не идут к нам на помощь.

Марвик подумал, что за этой пелловской анти-прандисовской позицией крылось нечто большее, чем они с Имбресс могли предположить. И нечто еще более важное для самого Пелла. Чем глубже он погружался в свою семейную историю, тем четче выговаривал звуки. Марвик догадался, что типичный грубый диалект Пелла являлся манерой речи, к которой он приспособился в окружении Имминга и прочих лесничих, но за ним скрывалась редкая образованность. Марвик вновь подумал о книгах, коими была полна хижина Пелла.

— Если вы пытаетесь удержать в отдалении правительство притворным сотрудничеством, не глупо ли тогда рассказывать все это мне? — спросил Марвик.

Пелл вновь расхохотался, громче, чем раньше, и Марвик внезапно подумал, что по-настоящему отдаваться веселью способен только человек, умеющий хохотать так, как этот лесник, больше похожий на медведя.

— Ты меня не беспокоишь, — отсмеявшись, сказал Пелл. — Может, ты и городской парень, но не лакей министерства. Не так ты двигаешься. Внутри дома, как я снаружи. Случись мне угадывать, я сказал бы, что ты вор…

— Нет, подождите… — запротестовал было Марвик.

— Ой, нет, — вновь расхохотался Пелл, отметая оправдания собеседника. Тебе нет нужды лгать. Я один из немногих людей, кого не волнует, пустил ли он в дом вора. У меня нечего красть, кроме леса, а это, парень из города, будь ты самым ловким вором за всю историю человечества, тебе нипочем не сунуть в карман.

Тут пришло время смеяться Марвику, хотя он и подумал, что Пелл, очевидно, не имеет представления о рыночной стоимости своей библиотеки.

— Итак, — Пелл внезапно стал серьезен, — что привело ко мне вора, вернее двоих, если я не ошибаюсь, в компании людей из Башни Совета?

Марвик усмехнулся и откинулся назад, довольный тем, что Пелл сам подошел к этому вопросу. Так гораздо проще. И он знал, еще не успев открыть рот, как отнесется Кэллом Пелл к Улторну, где снова станут обитать драконы, великаны и мантикоры.

— Ну, — как бы нехотя начал Марвик, — мы все гонимся за двумя очень неприятными типами. Мой друг Брент преследует их потому, что один из них изуродовал его лучшего друга. К тому же, возможно, еще и потому, что ему больше незачем было оставаться в Прандисе, а если бы он и застрял там, то стал бы не более чем частью дорогой обстановки. Елена Имбресс и два ее агента присоединились к нам потому, что люди, которых мы преследуем, владеют определенной информацией, которую индорцы собираются использовать в качестве средства давления на Чалдис.

— Ты все еще не ответил на мой вопрос, — рявкнул Пелл.

Марвик сдержал улыбку, понимая, что наживка проглочена. Он помедлил мгновение, прислушиваясь к совам и сверчкам, а затем присоединил к их хору свой собственный голос.

— А я примкнул к этой веселой банде, — закончил Марвик, — из-за того, что то, чем владеют те индорцы, не просто политический секрет. Это заклинание, которое может повернуть вспять Принятие Обета и ввергнуть нас в хаос, а ваша семья, как я понял, пролила немало крови, чтобы прекратить его. При одной мысли о существовании подобного заклинания меня пробирает до костей.

Пелл в молчании застыл на месте, лишь ритмично вспыхивала и гасла его трубка. Острый взгляд лесника проник сквозь тьму и сконцентрировался на открытом лице Марвика. «Парень из города, к тому же вор, — думал он. — Но нет, по крайней мере сейчас он не лжет».

— Нам лучше вернуться в дом, — наконец произнес Кэллом Пелл. — Если мы хотим хоть немного выспаться, перед тем как завтра на рассвете пустимся в путь.

Незаметно летели часы. Хейн предавался размышлениям о мести, пока Мадх изучал тропку, иногда после совещания с вернувшимся гомункулусом, но без видимых причин пускаясь в объезд. Хейн почти перестал замечать этих уродливых созданий, и вдруг одно из них пронеслось мимо самого его носа. Убийца в испуге отпрянул, но существо находилось уже вне пределов его досягаемости, правда, едва не упало на землю, когда исчез воздушный поток, который оно оседлало. Хейн удивился: было нечто странное в том, как отчаянно боролся гомункулус, пытаясь удержаться в воздухе, как бешено молотил он левым крылом, в то время как правое вообще почти не двигалось. В результате тварь поднималась по спирали, при этом постоянно рискуя рухнуть на землю. Взлетев на несколько ярдов, создание снова расправило крылья. И скользнуло к плечу Мадха. Оно приземлилось, из последних сил вцепившись в свой насест, когти прорвали рубашку индорца, заставив того резко повернуться.

— Сикоракс! — воскликнул он, поднимая руку навстречу гомункулусу.

Преисполнившись любопытства, Хейн пустил коня быстрой рысью, подстегивая вьючную лошадь, следовавшую за ним, чтобы та ускорила шаг. Подъехав ближе, он узнал в гомункулусе, возбужденно чирикавшем что-то на ухо Мадху, того, который был послан назад, к компании Хазарда. Теперь, когда он сложил крылья, Хейну открылась причина странного поведения уродца: у него были отрезаны руки.

Нет, не полностью отрезаны, понял он, оказавшись в нескольких ярдах от Мадха. Похоже, остались короткие обрубки… нет, не совсем обрубки. Скорее, крохотные отростки, заканчивавшиеся пятью хрупкими косточками. Хейн резко выдохнул, догадавшись, чему стал свидетелем: гомункулус, которому отрубили руки, начал отращивать новую пару. «Упрямых тварей нелегко прикончить», — отметил убийца. Возможно, это стоит запомнить, вдруг пригодится, когда придет день отомстить Мадху.

Однако сейчас гомункулус принес более важные новости.

— Что он говорит? — не выдержал Хейн, пока создание безостановочно чирикало Мадху на ухо.

Индорец не произнес ни слова, дожидаясь окончания монолога искалеченного Сикоракса. Затем он снял тварь с плеча и, открыв седельную сумку позади себя, поместил существо в ее прохладное, темное нутро.

— Хазард поймал его, — тихо произнес Мадх, и имя их преследователя прозвучало как проклятие. — Я не знаю, как, но, боюсь, он может. Хотя бы этого он не прикончил, как предыдущего.

— Предыдущего? — изумленно переспросил Хейн.

— Я посылал одного, чтобы помешать Хазарду покинуть Прандис, но каким-то образом наш друг избавился от него, да и от этого тоже. Мне говорили, что у него нет магических способностей, но, возможно, один из его товарищей более талантлив, чем полагаем мы. Не важно. Он просто покалечил Сикоракса, чтобы похвастаться и напугать нас. Из-за раны гомункулус некоторое время не мог двигаться так же быстро, как Хазард. Однако он догнал их в Нью-Пелле. Очевидно, они добрались дотуда сразу после заката, всего на час отставая от нас, и провели там ночь. Полагаю, сейчас они несутся по пятам.

— И потому мы опять удираем? — язвительно уточнил Хейн.

Совершенно неожиданно Мадх покачал головой.

— Если они настолько близко, нам нужно действовать, времени на подготовку осталось немного.

Ухмыльнувшись, Хейн достал меч и в который уж раз принялся проверять его остроту, не обращая внимания на сумрак, царивший в лесной чаще. — Это именно то, что тебе понадобится, — сухо кивнул Мадх. — Убедись, что выбираешь только свежие, живые побеги, а затем обрубай их у самой земли. Они должны быть гибкими, и только черная ива, никаких других деревьев. Еще понадобится лоза Паркинсона.

Хейн взглянул на своего работодателя так, словно тот сошел с ума, но Мадх уже соскользнул с лошади и направился к вьючной, которую они купили в Нью-Пелле. Путники грузили самый тяжелый багаж на вьючных лошадей, чтобы поменьше утомлять верховых коней. Из седельной сумки, висевшей на боку вороной кобылы, Мадх извлек свой кувшин, котел и небольшую полированную деревянную коробочку, в которой хранился смертоносный корень каханес. Только после этого он поднял глаза и обнаружил, что Хейн все еще сидит в седле, глазея на него.

Шевелись! — прикрикнул он. — У нас очень мало времени, а тебе придется повозиться с ивой и лозой.

Затем, когда Хейн спешился и скрылся среди деревьев, отовсюду начали слетаться гомункулусы, даже раненый Сикоракс выбрался из госпиталя, устроенного в седельной сумке Мадха, и закипела настоящая работа.

9

Ланда Уэллс, министр внутренних дел, туже запахнула стеганый халат, хотя камин в спальне горел достаточно ярко, чтобы прогнать прохладу весеннего утра. Она знала, что ей следовало одеться, приготовиться к работе. Однако Ланда почти слышала зловещее бормотание, раздававшееся на улицах Прандиса.

Марко, ее муж, вышел из ванной, обмотав вокруг талии белое полотенце, а другим вытирая волосы. Там и здесь, запутавшись в волосах на груди, словно драгоценные камни, блестели капли воды. В другой день подобное зрелище целиком захватило бы ее внимание, но сегодня министру было не до того.

— Ты хоть немного поспала? — спросил Марко из-под полотенца, почти полностью скрывавшего его морщинистое лицо.

Ланда расхохоталась, словно подобная возможность показалась ей верхом абсурда. Она пробежалась рукой по жестким, седым волосам и задумалась, на что она должна быть похожа — без сомнения, напуганная, с темными мешками под глазами.

«Наверное, я выгляжу как преступница», — вздохнула она про себя и стала гадать, как отреагируют прочие члены Совета, когда увидят ее сегодня. Впрочем, остальные тоже должны выглядеть так, словно последние два месяца за ними охотились.

— Что тебя тревожит? — не унимался Марко. Он стоял перед ней, держа в руках полотенце, а волосы с сильной проседью забавно топорщились. Ланда улыбнулась и коснулась пальцем ямочки на подбородке. Верный Марко, наивный Марко, как он воспримет известие, если правда все же выйдет наружу?

С реки донеслись крики, и оба они невольно повернулись к окну. Окна находились высоко под потолком, рамы были полностью распахнуты, утренний ветерок играл мягкими складками полотняных занавесок. Вдали текла река Веселая, и там на причале, расположенном ниже моста Правосудия, собралась толпа. Центральная часть моста опиралась на две массивные каменные колонны, возвышавшиеся на восемьдесят футов над водой друг напротив друга на разных берегах, и таким образом по реке беспрепятственно могли проходить любые парусные суда. Восьмидесятифутовый мост Правосудия был одной из самых высоких построек Прандиса и, следовательно, одним из любимейших мест для тех, кто желал покончить счеты с жизнью.

На причал выскочили двое мужчин и нырнули в ледяную воду, надеясь спасти самоубийцу, бросившегося с моста. Ланда могла бы объяснить им, что они зря тратят время. Никого из тех, кто прыгнул с моста Правосудия, не увидят, пока по дну реки не пройдутся драгой, чтобы отыскать тело.

— Третий за эту ночь, — потрясенно пробормотал Марко. — Норма целого сезона. Что творится на свете?

Он не ожидал ответа, но Ланда подумала, что вполне могла бы его дать. По всей вероятности, это началось вчера днем, когда по городу принялись с невинным видом порхать стаи белых конвертов. Некоторые предназначались для газет. Другие — для правительственных учреждений, а остальные — городской страже и частным лицам. В каждом конверте лежала одна папка. А в каждой папке содержались семена чьей-то погибели.

Она не сомневалась, что это были папки Галатина Хазарда.

Целую ночь Ланда провела, сходя с ума от беспокойства из-за этих папок, вернее из-за одной, конкретной. Ее папки. Много лет — больше, чем она могла сосчитать по пальцам, — Ланда аккуратно вносила плату именно тем способом, которого требовал он. Нужное количество монет, своевременно, год за годом. Так что у Хазарда нет причин выдавать ее.

«Если ты на самом деле в это веришь, — спросила она себя, — то почему не можешь спать?»

Ланду Уэллс беспокоило количество разоблачений, произошедших накануне. Она сама слышала о десяти, но опасалась, что ей известна лишь малая часть. Было бы абсурдом полагать, будто десятки должников Хазарда решили бойкотировать платежи. А если Хазард собрался предать гласности папки тех, кто платит… Она содрогнулась и подумала, что будет с бедным, милым Марко.

Ланда винила во всем Тейлора Эша, это назойливое дерьмо. Каким-то образом обнародование папок Хазарда было связано с убийствами экс-министров. С самого первого случая убийца пытался свалить вину на Хазарда, но Совет знал, что тот невиновен. Тейлор Эш заявил об этом на заседании больше месяца назад, но он также сказал, что собирается использовать подозрение, павшее на Хазарда, чтобы заручиться помощью бывшего шпиона. Эш как-то сумел запугать и вынудить того к сотрудничеству. И вот результат. Хаос. «Если весь город прямиком отправится в ад, — подумала Ланда, — кого будет волновать, кому достанутся эти чертовы Фразы?»

С побережья задул пронизывающий ветер, и в сердце Хирама Минза зазвучала радостная мелодия. Середина весны обычно означала начало мертвого сезона в его лавке от Топливной концессии портового района, расположенной на нижнем этаже его дома. Торговля затихла уже десять дней назад. Хотя у Минза не имелось официальных конкурентов — он являлся единственным в городе обладателем лицензии на поставку топлива в этом районе, — весенняя оттепель являлась достойным противником. Именно весной жители подчищали собственные запасы угля, стараясь полностью исчерпать их до начала лета. Однако несколько дней этого пронизывающего берегового ветра, и очередные стоуны угля еще один, последний раз в этом сезоне превратятся в золото в его карманах.

Минз задержался возле зеркала, стоящего на полу рядом с дверью в спальню. Оно было заключено в большую, овальную раму красного дерева и Минзу полностью подходило, словно он выбрал овальную форму, чтобы избежать траты денег на лишнее стекло. Минз внимательно оглядел себя, начиная от маленьких ступней и тонких, искривленных икр к раздавшимся бедрам, с годами раздувшемуся, словно у объевшейся змеи, животу, чахлой груди и длинной, яйцевидной голове. Он заметил ниточку на своем сером костюме и еще раз тщательно почистил свой наряд, прежде чем спуститься в лавку.

Сама лавка была немногим больше обычной комнаты, разделенной пополам длинной конторкой. Да и к чему ему большое помещение? Лавка существовала исключительно для того, чтобы принимать заказы, они затем передавались другому городскому концессионеру (как бы Минз хотел, чтобы ему удалось прибрать к рукам ту лицензию!), который распределял уголь. Хотя высокие бочонки с углем стояли по обе стороны двери, а рядом выстроились специальные лопаты, все это было бутафорией. Согласно договору, здесь вы не смогли бы получить ни единого стоуна угля. Минз подумал, что в эти весенние дни, будь у него хотя бы фунт, деньги, полученные за его продажу, могли бы превысить всю дневную выручку. Он вздохнул, предоставленный себе в эти одинокие утренние часы. В пик сезона Минз нанимал дополнительных клерков, которые помогали ему оформлять заказы, но сегодня ему предстояло работать одному, пока не появится один из его помощников, чтобы отпустить хозяина перекусить.

Раздавшийся стук в дверь вызвал улыбку на лице Минза. Прибрежный ветер уже принес ему удачу. Вот и клиент, а он даже не успел очинить перо и открыть чернильницу. Минз отпер дверь и нимало удивился, обнаружив вместо одного человека небольшую толпу, собравшуюся возле ставень его лавки.

— Ба, мастер Дийзен, — произнес Минз, узнав дородного судовладельца, чья контора находилась прямо напротив его собственной. — Да еще мастер Азерьян. И мистрис Клойзи.

Вокруг собралось человек тридцать, слишком много, чтобы протиснуться и открыть ставни.

— Не будете ли вы так добры отодвинуться от ставень… — начал Минз.

— Ваши ставни могут подождать, — проревел из-под бороды Дийзен. Этот человек был капитаном в течение двадцати лет, а потом оставил море ради конторы и славился среди моряков тем, что никогда не улыбался, даже завидев землю. Но уж слишком мрачный, даже для вечно хмурого Дийзена, был у него тон.

— Вряд ли я смогу записывать заказы в темноте, — заметил Минз, теперь уже нервно поглядывая на толпу. Он сообразил, что даже в самый холодный зимний день возле его лавчонки никогда не собиралось тридцать клиентов еще до ее открытия.

— Сегодня тебе не придется записывать заказы, — буркнул Дийзен, грубо толкая Минза в сторону дверей. Старый мореход отличался бесцеремонным нравом человека, проведшего в море нелегкую жизнь.

— Мы пришли за нашими чертовыми деньгами, — выкрикнул другой голос. Минз узнал мастера Хелмана, владельца двух лавок в доках.

А затем кто-то толкнул Минза так, что он перелетел через порог и распластался на полу, ударившись головой о широкие планки паркета. Люди возвышались над ним, пробираясь в лавку в узкую щель, оставшуюся между телом Минза и бочонками с углем. Минз отполз вправо, затем назад, к двери, передвигаясь на четвереньках, словно паук. Но теперь толпа собралась вокруг него, лишив возможности не только сбежать на верхний этаж, но даже спрятаться за конторкой. Он разглядел еще несколько лиц, все ему были знакомы. Верроуз, живший за углом, являлся его клиентом в течение тридцати лет. Тенсер, содержавший трактир для моряков и приют для старых мореходов. Аллариан, владевший пабом «Роза и якорь». Несколько грузчиков, работавших в доках. Все добрые знакомые и покупатели.

— Я не знаю, о чем вы говорите, — запротестовал он, заикаясь. Голос его превратился в надтреснутый писк.

— Лжец! — закричали сразу несколько человек.

— Мы все знаем, Минз, ублюдок! — Сын шлюхи!

— Все знают, Минз, ты и другие концессионеры согласовывали цены с комиссионером.

Кто-то пнул его в бок. Минз закричал и свернулся клубком, задыхаясь от ужаса.

— Все равно, что вырывать еду у нас изо рта! Изо рта у наших детей!

Что-то тяжелое ударило по спине, затем стукнуло по полу. Минз прикрыл голову руками и крепче прижал колени к груди.

— Сколько это стоит на самом деле? Что-то стукнуло по затылку, и Минз понял, что в него швырнули углем.

А тем временем усиливался не только град слов, но и град угля. Все его бывшие клиенты хватали куски из бочонков, стоявших возле двери, и швыряли в него. Обломки угля нещадно впивались в тело, но Минз знал, что убить его они не могут. И знал кое-что, о чем пока не догадывались его мучители: у бочонков было второе дно, расположенное всего в нескольких дюймах от самого верха, и потому в каждом угля лежало совсем немного. Полные бочонки было бы слишком трудно передвигать.

Все еще скорчившись, Минз лежал, боясь открыть глаза, и тут он услышал яростные проклятия, когда толпа обнаружила второе дно, и поняла, что снаряды иссякли.

А потом чей-то взгляд наткнулся на угольные лопаты, выставленные у двери.

Каждое утро буднего дня Спелман Тумз устраивался позавтракать за длинным общим столом в трактире «Карусель». Он улыбнулся Мисси, немолодой официантке, которая давно перестала останавливаться, чтобы принять у него заказ. Она без напоминаний принесет ему пиво и яичницу с колбасой, приготовленную именно так, как он любит — колбаса полупрожаренная, а яйца не растекшиеся. Спелман поскреб щетинистый подбородок и развернул утреннюю газету. Ему повезло, что сегодня ее удалось достать: казалось, листки так и разлетались с лотков. У торговца их осталось так мало, что Спелман сперва подумал, уж не проспал ли он, но, взглянув на солнце, убедился, что у него есть еще целый час до того момента, когда ему надо быть на строительной площадке. Солнечный луч упал на большую, мозолистую руку и серый печатный шрифт, что-то в этом зрелище заставило его улыбнуться.

Хотя чтение для Спелмана являлось удовольствием и он даже несколько этим гордился, занятие нельзя было назвать легким. Он пропустил статью о каком-то скандале в банке, полагая, что подобное могло заинтересовать только тех, у кого достаточно денег, чтобы держать их в этих учреждениях, и перешел к следующей, посвященной каким-то старым выборам. Очевидно, из папок, которые тайком присылались в газету, на свет появилась новая информация. Спелман начал читать только потому, что заинтересовался, зачем отдавать выборам, состоявшимся двадцать лет назад, первую полосу. Ему понадобилось всего несколько минут, чтобы получить ответ.

Он повернулся к соседям по столу — паре портовых грузчиков — и ткнул в статью пальцем.

— Видали, парни?

Более молодой, широкоплечий парень, носивший на шее платок, покачал бритой головой и оттолкнул газету.

— Я пришел за завтраком, а не в школу.

Но его старший товарищ наклонился вперед.

— О чем там?

Низким голосом, запинаясь, Спелман прочел первые несколько абзацев. Тем временем докеры начали придвигаться поближе. К ним поворачивались головы сидящих поодаль, и гудевшие над столом разговоры стихали.

Когда Спелман закончил, он обнаружил, что вокруг него столпилось не меньше двадцати мужчин. Двадцать человек и двадцать злых взглядов.

— Чертовы колдуны, — пробормотал грузчик, который был постарше. Его лицо побагровело так, словно он только что в одиночку разгрузил целый галеон.

— Они там приносили в жертву детей, — вмешался молодой. — В том доме, возле Башни Совета. Их нужно бы сжечь заживо, каждого!

Спелман кивнул.

— Мерзкие ублюдки, вот кто они такие! Дьявольские отродья, — вмешался незнакомый моряк и стукнул кулаком по столу. — Работорговцы, — взревел Спелман. Спустя всего несколько минут Мисси вернулась из кухни, неся подогретую тарелку, на которой скворчала яичница с колбасой. Однако трактир был пуст.

Ланда Уэллс уже почти оделась, и вдруг дверь ее спальни резко распахнулась, со всей силы ударившись о стену. Она настолько перепугалась, что не смогла даже закричать, когда внутрь ворвались солдаты, отметая прочь Марко и его протесты, словно их не существовало вовсе. Она насчитала шестерых, и все, кроме капитана, держали в руках обнаженные мечи, будто заранее приготовились сражаться с пятидесятилетней женщиной. На черных, блестящих доспехах виднелись знаки отличия чалдианских драгун, военной полиции, которая обычно занималась поддержанием порядка и расследованием преступлений в вооруженных силах. В этом не было смысла. В худшем случае она ожидала городской стражи…

— Что все это значит? — ринулся в атаку Марко, проложив дорогу между солдатами и становясь рядом с Ландой. Он одевался медленнее и потому успел натянуть только коричневые трусы, но его чувство собственного достоинства от этого нисколько не пострадало.

— Как вы смели ворваться в наш дом…

— Но это не ваш дом, — перебил капитан. Высокий мужчина с тонкими усиками держался вызывающе напыщенно и горделиво. Он многозначительно улыбнулся, пояснив: — Дом является собственностью Республики Чалдис.

Марко запнулся, смущенный.

— О чем вы говорите?

Мелкие зубки капитана блеснули в утреннем свете.

— Ваша жена заплатила за этот дом деньгами, полученными в качестве взяток от ряда частных лиц, хотевших, чтобы им достались правительственные контракты на строительство дорог и школ. Дом, как и большую часть собственности в подобных случаях, я полагаю, суд конфискует.

Марко отступил на шаг назад, наткнулся на край кровати и тяжело сел. Его лицо стало пепельно-серым.

— Взятки? Ланда, объясни им, скажи, что это неправда…

— Все это правда и подтверждено документами, — возразил капитан. Однако мне некогда тратить время на разговоры. Вы сможете выяснить детали у своей жены, когда придете навестить ее в тюрьме.

— Тюрьма?! — воскликнул Марко, вскакивая с кровати. — Это неслыханно. Я достаточно сведущ в законах, и мне хорошо известно, что вы не можете арестовать действующего министра. Разделение властей…

— Как и еще шестеро за сегодняшнее утро, ваша жена больше не является действующим министром.

С этими словами капитан извлек из кармана пару наручников и потянулся к запястьям Ланды.

Марко шагнул вперед, закрыв жену своим телом.

Капитан протянул руку с наручниками, но он вырвал их и отшвырнул прочь.

Капитан продолжал мило улыбаться.

— Вы только что заработали тюремное заключение.

Один из драгун плашмя опустил свой меч на голову Марко. Удар развернул пожилого мужчину, и бедняга упал на колени. Второй драгун шагнул вперед и с размаху врезал Марко эфесом по лицу. Тот дернулся назад и без сознания рухнул на пол. Ланда успела заметить, как в том месте, где была рассечена кожа, блеснула белая кость, а затем хлынула кровь. Не веря своим ушам, она услышала слабый треск ниток, когда ее платье расползлось, вспоротое острием меча.

— А вы тоже собираетесь сопротивляться аресту? — поинтересовался капитан.

До слуха Ланды Уэллс донесся еще один отдаленный всплеск, эхом отозвавшийся от воды под окном, а вслед за ним раздались кошмарные вопли разбушевавшейся Республики.

10

Привязывая скатку поверх седельных сумок, Брент наклонился к Марвику и еле слышно прошептал:

— Как же тебе удалось уговорить Пелла передумать?

Марвик пожал плечами.

— Кто его знает? Мы просто немного поболтали о лесе.

Пелл выставил их из хижины сразу после подъема, громко объявив, что они должны немедленно выезжать, а позавтракать можно и прямо в седле. Сейчас он только подготовит свой дом к долгому отсутствию и тотчас присоединится к ним.

Не прошло и пары минут, как дверь хижины распахнулась, Пелл показался на пороге и быстро запер замок большим латунным ключом. Брент поднял брови, разглядывая облачение лесничего. Он был одет в тот же костюм из оленьей кожи, однако дополнительные детали красноречиво свидетельствовали о том, что их ждет впереди. Топор с двумя лезвиями, насаженный на короткую рукоятку, был вдет в специальную петлю на поясе у левого бедра, а огромная шипастая булава висела справа. Длинные кинжалы в ножнах были привязаны к каждой лодыжке, в руках лесничий сжимал длинный лук из ясеня, а из-за плеча выглядывал большой колчан, полный стрел.

— Он предпочитает отправляться в дорогу, как следует подготовившись, пробормотал Брент, обращаясь к Марвику.

— Совершенно очевидно, — хмыкнул вор, — что у Старухи Красотки каменное сердце.

У Пелла также имелась пара объемистых сумок, но так как рядом с его «замком» явно не было конюшни, Брент решил, что лесничий собирается купить лошадь в городе. Однако выйдя на поляну, Пелл засунул указательный палец и мизинец одной руки в густые заросли бороды, и оттуда, где, по мнению Брента, должен был находиться рот, раздался пронзительный свист. Брент и Марвик обменялись удивленными взглядами.

— Истинное дитя природы, — прошептал Марвик.

Минуту спустя из-за старой ивы на поляну вылетел, высоко вскидывая копыта и нетерпеливо приплясывая, огромный жеребец. Конь был на целую ладонь выше, чем любая из лошадей, на которых прибыли новые подопечные его хозяина, с иссиня-черной шкурой, лоснившейся в утреннем свете. Единственной отметиной оказалось белое пятнышко вокруг левого глаза.

— Ну как поживаешь, Одноглазый? — спросил Пелл, угостив жеребца морковкой. Скормив угощение, он энергично похлопал коня по шее, а затем обошел сзади и принялся прилаживать свои сумки. Из одной он достал маленькое коричневое одеяло, которое положил Одноглазому на спину. От углов одеяла тянулись длинные кожаные ремешки, и Пелл, опустившись на колени, тщательно завязал их — по всей видимости, лесничему не требовалось другого седла. Наконец он выпрямился и одним легким прыжком взлетел на спину жеребцу. Пора в дорогу, — объявил он, направляя коня к югу, пока другие продолжали с удивлением смотреть на него.

Они остановились в Нью-Пелле только для того, чтобы купить припасов на несколько дней и поторговаться со старым Пейтером Теммисом насчет свежих коней. За лавкой Пейтера имелась конюшня, в которой стояло множество прекрасных лошадей. Правда, все они уступали Одноглазому, но зато были существенно лучше их собственных усталых коняг, преодолевших весь путь от самого Белфара до Нью-Пелла. Беда в том, что Пейтер заломил за каждую лошадь немыслимую цену. За эти деньги можно было купить любого победителя скачек, а ведь в придачу они оставляли прежних коней. Эти несчастные животные, по заявлению Пейтера, уже и так заезжены до полусмерти, и даже если бедняги придут в себя, они не привыкнут к Улторну.

— А если они не лошади из Улторна, — заключил Пейтер, пожав плечами, от них тут мало проку.

Брент подозревал, что старый Пейтер назначил такие грабительские цены, понимая, что больше им лошадей взять неоткуда. Через несколько минут Бренту надоели попытки Имбресс не допустить опустошения государственной казны Чалдиса, и он просто всунул необходимое количество купюр в морщинистую руку Пейтера, добавив еще, когда тот начал жаловаться, что ему дают бумажные деньги, а не звонкую монету.

— Но это грабеж, — пробормотала Имбресс, недовольная вмешательством Брента.

Они быстро оседлали своих новых лошадей, а затем погрузили на них сумки с припасами. Имбресс снова выбрала гнедого мерина, которого она назвала Раму сом в честь его предшественника. Брент решил, что имя Рэчел прекрасно подходит для коренастой, серой в яблоках кобылы. Однако Марвику потребовалась пара минут, чтобы придумать кличку чалому мерину, которого выбрал он. Неплохой конь, но далеко не самый красивый из лошадей Пейтера. Его губы, казалось, были чуть маловаты, и потому создавалось впечатление, будто он ухмыляется.

— Ты, парень, не слишком-то красив, — объявил Марвик, обойдя вокруг животного. — Я думаю, нужно назвать тебя Андус. В честь нашего доблестного премьер-министра, — добавил он.

Тут Пейтер и Кэллом Пелл разразились громовым хохотом. Но лесничий довольно быстро оборвал смех и вернулся к насущным проблемам.

— По какой дороге отправились твои вчерашние покупатели? — спросил он Пейтера.

Старик указал на запад.

— Скорбное Сердце.

Пелл кивнул и оглядел своих новых подопечных.

— Мы уже потеряли полчаса светлого времени, — объявил он, — Поехали.

Брент никак не мог понять, почему тропа называется Скорбное Сердце. Узкая лента расчищенной земли, извиваясь, бежала сквозь густой лес, состоящий из пышных ив и древних дубов, при этом старалась придерживаться вершин холмов, спускаясь с одного и тут же взбираясь на другой. Местами в густой листве над головами возникали просветы, и тогда яркие лучи солнца освещали подлесок, росший у подножья деревьев.

Брент держался сразу за Кэлломом Пеллом, внимательно следя за действиями лесника, когда тот останавливался, чтобы изучить следы на тропе. Брент прекрасно понимал, что, просто наблюдая, он не сможет перенять у Пелла его знания о лесе, но он хотел получить хоть какое-нибудь представление о том, как Пелл выслеживает Хейна, на случай, если суровый лесник вдруг передумает или с ним что-нибудь случится. Вскоре он тоже начал замечать сломанные ветки подлеска, неясные отпечатки копыт в грязи. Однако после часа езды он все еще не имел ни малейшего понятия, откуда Кэллом Пелл узнал, что следует натянуть поводья, слезть с Одноглазого и отвести лошадь с тропы к широкому выступу скалы.

— Они останавливались здесь прошлой ночью, — сообщил Пелл, опускаясь на колени и прижимая пальцы к поверхности камня. Он уставился на выступ так, словно на нем была высечена некая надпись, и Брент ощутил себя совершенно неграмотным. — Оба. Привязывали лошадей вон к тому вязу, — добавил он, показывая на старое дерево неподалеку. — Ты можешь увидеть, где они паслись. Пейтер сказал мне правду. Они купили четырех лошадей, и животные еще у них.

— Интересно, что случилось с лошадьми фермеров, — задумчиво проговорил Марвик. — Мы не нашли никаких трупов.

— Трупов? — переспросил Пелл, и в его глубоко посаженных глазах, устремленных на вора, явственно читался упрек.

— Вам платят не за то, чтобы вы задавали вопросы, — заявила Имбресс, садясь на скалу и явно надеясь помешать Пеллу получить ответы.

— А я не собираюсь выслеживать неизвестно что, — рявкнул Пелл, обращаясь к Имбресс. Затем он снова повернулся к Марвику. — Продолжай, городской парень.

Марвик быстро описал лошадей, которых они нашли, серых и иссохших, как будто, прежде чем дать им умереть, из них высосали последние капли жизни.

— Очень мило с твоей стороны сообщить мне, что я выслеживаю мага, буркнул Пелл и с вызовом взглянул на Имбресс. — Вам придется удвоить плату.

Когда они вновь двинулись по тропе, Брент заметил, что веточки, обломанные беглецами, выглядят совсем свежими, а на месте слома даже поблескивает сок растений.

— Мы не так уж сильно отстаем от них, верно? — с жадным интересом спросил он Пелла.

Лесничий перевел взгляд с тропы на Брента, задумчиво кивнув, словно только сейчас заметил что-то, упущенное ранее.

— А тебе не откажешь в наблюдательности, паренек из города.

Брент поморщился. Он подозревал, что Пелл не намного старше его самого, может быть на несколько лет, а уж седых волос у бывшего шпиона определенно побольше. Так что он ничуть не нуждался в снисходительном отношении к себе.

— Может, ты и не пропадешь в Старухе Красотке, — продолжал Пелл, не замечая недовольства Брента или просто игнорируя его. — Она бывает достаточно терпимой, если не терять бдительности, но не обольщайся, сейчас ты держишься за самый край ее подола. Стоит только зайти подальше, — добавил он, и его голос понизился до угрожающего шепота, — и никакая бдительность не спасет. Даже я не могу предугадать, каким способом она может убить.

— А куда именно ведет Скорбное Сердце? — спросил Брент, уже догадываясь, что означает это название.

— Именно туда, куда ты думаешь, городской парнишка. Именно туда.

С этими словами Пелл вновь обратил все свое внимание на тропу и пустил Одноглазого легким галопом, как будто уже не сомневался, что ему придется направиться в самое сердце глухого Улторна, и потому можно было передвигаться побыстрее.

Пару часов спустя Пелл опять резко остановился и легко соскользнул со спины Одноглазого.

Все собрались вокруг него, глядя на поляну рядом с тропинкой. Не нужно было обладать острым зрением, чтобы увидеть: недавно здесь что-то произошло — повсюду следы ног, сломанные и погнутые ветки. Пелл сдвинул на затылок широкополую коричневую шляпу и сделал несколько шагов в лес, поднимая руку то к одному, то к другому дереву. Он зашел еще глубже, на минуту скрывшись из виду, а затем вернулся с откровенно озадаченным выражением лица.

— Послушайте, эти люди, которых вы преследуете, имеют что-то против ив?

— О чем вы говорите? — не поняла Имбресс.

Лесник пожал плечами, затем пнул лежащую на земле сломанную ветку.

— Хотел бы я сам это знать. Наверняка скажу только одно: кто-то из ваших приятелей носился тут в приступе безумия с мечом наперевес. Срубил десятки побегов молодой ивы.

— Может, он хотел разжечь костер? — предположил Марвик.

Пелл откинул голову и захохотал.

— В следующий раз, когда нам понадобится костер, — ответил он, все еще посмеиваясь, — я дам тебе попробовать, городской парнишка. Рубить зеленые ветки для костра? Гораздо быстрее сварить обед под солнечными лучами.

— Тогда зачем им понадобились ветки? — спросила Имбресс.

— Будь я проклят, если знаю. Никогда не видел ничего подобного. Кроме того, похоже, он срезал много ползучих растений. Это имело бы какой-то смысл, задумай они связать охапки ивовых ветвей, но за каким лешим кому-нибудь может понадобиться перевозить через Улторн такие охапки — вот чего я никогда не пойму.

— Ну, лично мне на это плевать, — объявил Харнор. Агент с соломенными волосами нетерпеливо взглянул на тропу. — Если мы отставали от них только на два часа, то теперь они должны быть ближе. Чем больше времени они тратят, валяя дурака тут, в лесу, тем лучше для нас. Так что давайте не будем повторять их ошибку.

С этими словами Харнор и Лэц вновь сели на лошадей и устремились вперед по тропе. Имбресс помедлила еще мгновение, глядя на Пелла, а затем последовала за своими людьми.

Пелл, однако, задержался, в последний раз опустившись на колени, чтобы изучить те беспорядочные следы, которые остались на земле.

— Странно, — пробормотал он. — А они часом не собирались встретиться с кем-нибудь на этой тропе?

Брент пожал плечами.

— Все может быть. Понятия не имею. А почему вы спрашиваете?

Пелл покачал головой.

— Нет, я явно начинаю сходить с ума. На секунду мне показалось… Пелл вновь покачал головой, все еще глядя на землю, затем вернулся к тропе и вскочил на Одноглазого. — Явно спятил, — пробормотал он, и они вновь пустились вскачь.

Остаток дня, пока не спала жара, Брент скакал прямо за Пеллом, пустив новообретенную Рэчел умеренно быстрым галопом, а затем, после короткого отдыха, заставив ее нестись в полную силу до самых сумерек. Брент скакал, пригнувшись к шее кобылы, время от времени выпрямляясь, чтобы не пропустить следующий изгиб тропинки, ожидая в любой момент увидеть Хейна, — ему так долго пришлось ждать этой минуты! Но хотя следы подтверждали, что беглецы опережают их совсем ненамного, Хейн и Мадх ухитрялись сохранять между ними прежнее расстояние.

— Пора делать привал на ночь, — объявил Пелл, глянув в просвет между листьями на небо, которое стало затягиваться тучами.

Брент заколебался, видя, что лесник увел Одноглазого с тропы под выступ огромного холма, где имелось очень удобное место для ночевки. Вместо того чтобы последовать за ним, Брент вновь повернулся к тропе, глядя, как она исчезает в лабиринте деревьев.

— Почему бы нам не покончить с этой погоней уже сегодня? — предложил он. — Мы можем настичь их, когда они остановятся на ночь, и завтра мы уже вернемся в Нью-Пелл.

Он подумал, что последнее соображение должно понравиться леснику.

Но Пелл уже спешился и начал снимать со спины Одноглазого седельные сумки.

— Ночью мы никуда не двинемся.

— Но…

— Никаких «но», — взревел Пелл. — Это сущий идиотизм — ночью болтаться по Улторну, даже близко к опушке, даже при самых благоприятных обстоятельствах. Сегодня вечером светит только молодой месяц, собрались тучи, и мне самому было бы трудно различить тропу — тропу, по которой, если бы нам крупно повезло, мы, спотыкаясь, ввалились бы темной ночью в лагерь мага.

Брент было открыл рот, чтобы оспорить слова лесника, но, поняв всю бессмысленность этого действия, обиженно промолчал. Вскоре погасли последние лучи солнца, севшего за горизонт, которого они не видели весь день, и лес, как плащом, укрылся сгустившейся тьмой. Брент уже забыл, каким враждебным становится лес ночью, когда вы не можете разглядеть ствол дуба даже на расстоянии вытянутой руки. Теперь чувство опасности стремительно вернулось к нему, и он признал правоту Кэллома Пелла, не отважившегося на ночное путешествие по Улторну. Бренту казалось, что тьма послужила лесу сигналом к пробуждению, в шорохе листьев и шуме ветра ему слышалось, будто невидимые твари потягиваются, стряхивая с себя дневную дрему. Хейн и Мадх, без сомнения, приветствовали бы их общество.

Подойдя к лагерю, Брент обнаружил, что Пелл заставил всех интенсивно работать. Сам лесник уже очистил место, обложил его камнями и развел небольшой костерок. Он велел Марвику и Лэцу собирать хворост, язвительно заметив вору, что тому лучше бы обратить внимание на уже высохшие ветки. Харнора послали принести воды из ручья, журчащего неподалеку. Имбресс, то ли по указанию Пелла, то ли по собственной инициативе, чистила лошадей.

— Ну, городской парнишка, — обратился Пелл к Бренту, — я не очень на это рассчитываю, но, может быть, ты все-таки умеешь готовить?

Несмотря на крайнюю усталость, горожане никак не могли заснуть. Им хватило всего пары ночевок после отъезда из Белфара, чтобы приобрести некоторую привычку спать на открытом воздухе, их не беспокоили раздающиеся звуки и окружающие запахи. Но они не предполагали, что в Улторне все будет совсем по-другому, он, казалось, специально не давал им заснуть, отовсюду постоянно слышались шорохи, уханье и взвизги.

— Плюньте на нее, — жестко посоветовал Пелл, как всегда говоря о лесе как о женщине, — иначе она не даст вам спать всю ночь. Она любит такие штучки.

И затем установив очередность дежурств по лагерю, он показал, как следует игнорировать фокусы леса — залез в спальный мешок, натянув его на лохматую голову, и богатырски захрапел.

Однако утром Пелл заметил, что его подопечные, судя по их мрачному виду, не сумели воспользоваться добрым советом. Нахмурившись, он полез в сумку и достал оттуда маленький джутовый мешочек с горько пахнущими бобами, которые принялся растирать и сыпать в какую-то не слишком аппетитную настойку.

— Я надеялся отложить их на потом, на случай необходимости, — пробурчал он. — Теперь вы будете засыпать очень быстро.

— Интересно, как? — спросил Марвик, раздраженно протирая глаза. Бедолаге досталось пятое дежурство, и ему пришлось проснуться за три часа до рассвета. Короткий отдых, который он позволил себе после общего подъема, только сильнее заставил его почувствовать усталость.

Но Пелл не ответил, глядя вверх на начавшее светлеть небо.

— Давайте-ка пошевеливаться, — распорядился лесник, — Не стоит больше терять времени.

Они скакали быстрее, чем накануне. Лошади из Нью-Пелла могли передвигаться с такой скоростью, о которой их старые кони могли помыслить только как о наказании, — впрочем, теперь поездка превратилась в сущее наказание для всадников. Тропинка со временем становилась все уже, часто заставляя их ехать цепочкой по одному под низко нависающими ветвями деревьев. Но Брент обращал мало внимания на ставший еще гуще и еще мрачнее лес. Вместо этого он пытался свежим взглядом обнаружить следы недавнего присутствия Хейна. В под леске сверкающие капельки влаги свисали, как жемчужины, с самых кончиков сломанных ветвей. У подножия холмов, где тропинка оставалась мягкой от весенних дождей, отпечатки копыт в грязи были видны так отчетливо, как никогда прежде.

— Мы ведь уже близко, правда? — спросил он Пелла, когда сумел догнать проводника.

Пелл просто кивнул.

— Вы думаете, мы сможем догнать их сегодня? Бородатый лесник пожал плечами.

— Не уверен. Где-то в середине дня мы доберемся до развилки на тропе. Скорбное Сердце идет дальше на север, в Улторн Глубокий. Я сомневаюсь, чтобы даже эти люди решились отправиться туда. А узенькая тропинка пойдет на запад, мы ее называем Коса Красотки, потому что она проложена по более высоким и безопасным землям и, медленно поворачивая, ведет к Индору, пока не заканчивается возле плато Пасть Шакала. Я подозреваю, что они выберут этот путь, но посмотрим. Развилка — это лучшее место для них, чтобы попытаться нас как-нибудь обмануть, поэтому нам надо будет смотреть в оба. А это означает замедлить шаг, следовательно, они смогут опять оторваться, если будут нестись галопом.

И затем, как будто время, потраченное на этот разговор, уменьшало их шансы поймать Мадха и Хейна, Пелл пришпорил Одноглазого и погнал его вперед. Брент на мгновение остался в одиночестве, размышляя над словами проводника.

Марвик, у которого до сих пор сохранилось юношески острое зрение, наконец заметил их. Маленький отряд только что достиг вершины небольшого холма, с которого прекрасно просматривалась заросшая лесом долина. Деревья здесь росли достаточно густо, но не гуще, чем в Нью-Пелле, во всяком случае, ничего похожего на ту совершенно непроницаемую завесу листвы, сквозь которую они продирались последние несколько часов. Марвик отчетливо видел, как их тропа спускается в долину, затем пропадает из виду на очередном подъеме. И там-то, к северу от них, возле вершины следующего холма, он высмотрел цветное пятно, движущееся между деревьев.

— Я вижу их! — закричал он, невольно останавливая Андуса и указывая на холм на противоположной стороне долины.

— Где? — оживилась Имбресс, пытаясь проследить взглядом за взмахом руки Марвика, тогда как Брент спросил:

— Ты уверен?

— Хорошие глаза, — пробормотал про себя Кэллом Пелл. — Да, городской парнишка прав. Я только что увидел их сам, они взбираются на тот холм. Примерно в полумиле.

— Тогда вперед! — воскликнул Брент, резко сжимая бока Рэчел каблуками. Кобыла рванулась по тропе, из-под ее копыт вылетали грязь и камешки.

Началась бешеная гонка, все пришпорили лошадей, стремясь догнать Брента. Имбресс на Раму се вскоре поравнялась с бывшим шпионом и полетела но тропе бок о бок с ним. Сразу за ними скакал Марвик, а затем оба агента разведки. Только Кэллом Пелл, казалось, не желал участвовать в этой сумасшедшей погоне, и хотя Одноглазый не отставал от остальных, глаза лесничего были устремлены не на горизонт, а на тропу под ногами.

Через несколько минут преследователи миновали долину и стали подниматься на следующий холм, где Марвик и заметил тех, за кем они гнались. Брент не желал останавливаться, но и он натянул поводья, когда Кэллом Пелл позвал всех и велел задержаться.

— Какого черта мы стоим! — воскликнул Брент и в нетерпении взмахнул рукой. — Они же у нас в руках!

— Я хочу проверить их след, — проворчал лесник.

— Но мы же видели их, — возразила Имбресс. — В данном случае я согласна с Каррельяном. Если мы их видим, нет никакой нужды проверять следы. Проверяйте их прямо с лошади, если уж вам так надо.

Пелл взглянул на них обоих, но ничего не ответил. Легонько тронув бока Одноглазого каблуками, он объехал своих подопечных и возглавил гонку. Несясь впереди, он, по крайней мере, мог видеть следы, до того как его спутники окончательно затопчут их. Под деревьями ему в глаза бросились свежие следы копыт — срезанные полукруги, резко отпечатавшиеся на земле.

— Не только у нас хорошее зрение, — объявил он.

— Что вы имеете в виду? — спросил Брент. Он низко пригнулся к шее Рэчел, стараясь слиться со своей лошадью.

— Все очень просто: если мы видим их, то и они видят нас. Эти следы означают, что парни мчатся галопом. Они пытаются скрыться.

— Пусть попробуют, — мрачно ответил Брент и потянулся к бедру, проверяя, легко ли вынимается меч из ножен, — У них есть основания бояться.

Остаток дня пролетел, как вихрь, как листва, которая расступалась перед преследователями, иногда оставляя крошечные порезы на их руках и лицах. Копыта коней стучали по тропе. Они не обращали внимания ни на боль в собственных мышцах, ни на клочья пены, собравшиеся в углах ртов лошадей. Они не замечали изогнутых корней, которые, словно змеи, выползали на тропу, угрожая поймать в ловушку ноги коней. Они жили только тем, что видели вдали какое-то движение, их цель была уже близка. Только Кэллом Пелл вновь держался позади, время от времени он останавливался и проверял следы, а затем полностью отпускал поводья и позволял Одноглазому догнать остальных. Пелл надолго задержался там, где от Скорбного Сердца отделилась узкая тропка и вильнула влево, оставшись незамеченной всеми остальными. Но как внимательно он ни смотрел, опытный следопыт не нашел ни единого признака того, что Мадх и Хейн отправились по Косе Красотки к Индору. Почему они продолжали скакать на север в самую середину Улторна Глубокого, Кэллом Пелл не имел понятия. Он только знал, что необходимо догнать их как можно скорее. Эта часть леса была сравнительно безопасна, но Хаппар Фолли, иначе Причуда Хаппара, находилась всего в нескольких милях отсюда, на берегу реки Лесная Кровь, служившей границей, за которую лес не пускал посторонних.

Ничего этого не знал Брент, погоняя Рэчел по утрамбованной земле Скорбного Сердца, да ему было и наплевать. Безумная скачка захватила его, и с тех пор как он впервые на мгновение увидел движущееся цветное пятно между деревьями, он мчался вперед с уверенностью, что еще до ночи прольет кровь Хейна. Он воображал, как сладко будет отсечь эту ненавистную голову и принести ее Карну. И тогда наконец в мире все снова встанет на свои места.

Но даже сейчас он осознавал беспочвенность своих мечтаний. Прошлое не вернуть. Карн будет отмщен, но совершенного убийцей уже не поправить. А сам Брент… Он вернется в свой особняк отмахиваться от дельцов, докучающих ему заключением сделок, от инженеров, которые будут приставать к нему с техническими деталями усовершенствования генераторов. На секунду в животе Брента что-то сжалось от этой мысли, но потом он снова вызвал в памяти лицо Хейна. Ухмылка убийцы поплыла у него перед глазами и стерла все остальные мысли.

Имбресс, скакавшая рядом с ним, увидела выражение лица Брента и совершенно верно его истолковала.

— Когда мы их догоним, — крикнула она, стараясь перекрыть стук копыт, нашей главной целью будет захватить Мадха. Вы поняли, Каррельян? Убийца совершенно не важен. Делайте с ним все, что хотите, но только после того, как мы возьмем Мадха.

Брент медленно повернулся к женщине, его ореховые глаза блеснули.

— Кажется, вы забываете, что я не состою на жалованье у Тейлора Эша.

С этим словами он резко пришпорил Рэчел и умчался вперед, оставив ее прожигать гневным взглядом его спину.

Марвик понимал, что, должно быть, дело в его разыгравшемся воображении, но лес казался ему все более угрожающим. Вязы и орешник, которые росли еще несколько миль назад, сменились тесным строем древних черных дубов, причем каждое узловатое дерево поднималось ввысь более чем на сто футов, а ветви, раскинувшиеся не менее широким шатром, полностью закрывали небо. Эти ветви сплетались над их головами, сплетались подобно борцам, слившимся друг с другом в смертельном объятии. Еще больше беспокоило Марвика то, что у каждого дуба множество массивных ветвей свисало до самой земли, они походили на толстые ноги, поддерживавшие огромный вес кроны. Под этими согнутыми ветвями находились бесчисленные лесные пещеры, в которых могло укрыться что угодно, даже двое мужчин верхом на лошадях. Марвик подумал, что Мадх и Хейн, если бы они устали от погони, могли легко спрятаться в этом лесном лабиринте. И после этого они с той же легкостью превращались из дичи в охотников, с тем чтобы захватить маленький отряд врасплох под покровом темноты. И действительно, небо над головой лишь изредка показывалось в небольших просветах среди листвы, да и этот свет стал меркнуть с приближением захода солнца. Через пятнадцать минут все окутает кромешный мрак.

Марвик направил Андуса к Кэллому Пеллу и заговорил, только когда бока их коней почти соприкоснулись.

— Нам ведь скоро придется остановиться на ночь, так?

Пелл пожал плечами.

— Я думаю, мы настигнем их раньше.

Марвик удивленно поднял брови.

— Почему вы так думаете?

Пелл улыбнулся.

— Вслушайся как следует, городской парнишка.

Вначале Марвику показалось, что до него доносятся лишь звуки, ставшие привычными за последние дни: стук копыт и шум ветра в листве. Но прислушавшись, он различил еще один голос, добавившийся к этому хору, более глубокий и мерный звук.

— Это вода? — спросил Марвик.

А ты не безнадежен, — проворчал Пелл в ответ. — Да, это шумит река Лесная Кровь, которая, чтоб тебе было известно, затем впадает в Цирран. В это время года она представляет собой бурлящий поток, потому что несет со склонов Гримпикса талые воды.

Марвик пожал плечами.

— Какое это имеет отношение к Мадху и Хейну?

— При низкой воде, — объяснил Пелл, — брод впереди проходим… почти. А в это время года потребовалось бы много приготовлений, чтобы перебраться через реку. Пришлось бы натянуть канаты и перебираться на плоту.

Начиная понимать, Марвик широко улыбнулся.

— Значит, мы прижмем их к реке, и бежать им будет некуда? — бодро заключил он.

В ответ Пелл мрачно покачал головой.

— Мы будем ловить мага, прижатого к реке, — напомнил лесник. — И в придачу к нему убийцу.

— При таком раскладе, — вздохнул Марвик, — это звучит гораздо менее обнадеживающе.

— Ну, в действительности все обстоит еще хуже, — продолжил Пелл, нахмурив лоб под нечесаной гривой. — У берега реки стоят развалины Причуды Хаппара. Если лестница в башне еще цела, то у мага будет превосходная оборонительная позиция. Даже иссякни вся его магическая сила, он сможет неделями осыпать камнями наши головы. На самом деле Пелл обдумывал эту возможность уже несколько часов. Маг мог пропустить тропу Коса Красотки только по одной причине — он знал о существовании Причуды Хаппара и понимал, что если доберется туда первым, он сможет дать отпор. Марвик недовольно скривился.

— Первое здание, которое мы встречаем за два дня, и то они собираются использовать его как крепость. А я-то надеялся на постоялый двор. Или бар.

— У тебя пропадет охота шутить, когда ты увидишь Причуду Хаппара, ворчливо ответил Пелл.

— Да что ж такое, в конце концов, эта самая Причуда Хаппара?

Прежде чем заговорить, Пелл секунду помедлил.

— Хаппар Пелл, — наконец произнес он, — был одним из моих предков. Он жил спустя несколько десятилетий после Опустошения. К тому времени большинство крупных тварей вымерло, поскольку Принятие Обета лишило их магии, и мы, Пеллы, рискнули забраться в лес глубже, чем когда-либо раньше. Хаппар полюбил дикую красоту Улторна и поклялся, что будет жить в самом лесу, а не где-нибудь на опушке. И он привел рабочих на берега Лесной Крови, где и построил прочный каменный замок с башней, которая возвышалась над деревьями. Это был славный замок в честь как красоты леса, так и красоты его юной невесты Риссы. Он тогда записал в своем дневнике, что, стоя на крыше башни вместе с новобрачной, он может одновременно видеть обеих своих возлюбленных, и он счастлив и спокоен.

Пелл сделал паузу, глядя поверх тропы, как будто ожидал увидеть за следующим поворотом самого Хаппара. Марвик с тревогой ждал продолжения, опять отметив, что лесник говорит, словно читает вслух. Похоже, именно так он всегда рассказывал истории из старых времен. «Неужели Кэллом Пелл выучил все эти книги наизусть?» — изумился Марвик.

— Но Рисса, — вновь заговорил Пелл, но теперь в его словах звучала горечь, — не разделяла любви Хаппара к лесу. Проведя в сердце Улторна первую ночь, она поклялась, что уйдет из этого леса. Они поссорились, и в гневе Хаппар ударил ее. Рисса отшатнулась назад, споткнулась и упала с башни. Ее тело разбилось о камни внизу. Хаппар помчался вниз, но только успел увидеть, как земля поглощает кровь его любимой.

— Что же сделал Хаппар? — тихо спросил Марвик.

— Говорят, — вздохнул Пелл, — что в тот день лес впервые после Опустошения отведал человеческой крови. И когда он вспомнил ее вкус, маленькая Рисса уже не могла утолить этой черной жажды. Поэтому лес убил и Хаппара тоже, а затем так встряхнул его прекрасный замок, что от того остались одни развалины. С тех пор мы считаем Причуду Хаппара границей Улторна Глубокого, за которую не осмеливается зайти ни один человек, если он дорожит жизнью.

Пелл вновь перевел взор на тропу, но от Мар-вика было не так-то легко отделаться.

— Что значит «лес убил Хаппара»? Как может лес убить кого бы то ни было? Разве не более вероятно, что Хаппар в своем горе покончил жизнь самоубийством?

Пелл пожал плечами. Его рот полностью скрывала густая каштановая борода.

— Может, так, а может быть, и иначе. Хаппар не сделал мне такого одолжения, не оставил в дневнике подробного описания собственной смерти. И лучше бы нам не довелось прочувствовать на собственной шкуре, как именно он умер.

Марвик кивнул, соглашаясь с его словами. Только подумать — быть убитым в таком тихом мрачном месте тем, что ты так сильно любил…

— Ну и история, — пробормотал он почти про себя. — Моя матушка однажды сказала… нет, моя матушка никогда не говорила ничего, что могло бы объяснить такую ужасную историю.

— Естественно, — ответил Кэллом Пелл. — Я полагаю, это вряд ли оказалось бы ей по силам.

— Что-то тут не так, — пробурчал Пелл спустя несколько минут.

С тропинкой произошло нечто странное, теперь она выглядела иначе, но трудно было сказать, какие именно изменения произошли. Уверенный, что они найдут тех, за кем гнались, в Причуде Хаппара, Пелл разрешил всем ускакать вперед, но теперь их следы мешали разглядеть следы беглецов. Чертыхаясь, Пелл послал Одноглазого вперед, и вороной жеребец без всяких усилий полетел вперед по тропе, обогнав Харнора и Лэца, Марвика и Имбресс с легкостью ветра. Теперь, когда впереди находился только Брент, Пелл с легкостью читал следы на тропе, которая, однако, летела под ним с такой скоростью, что в сумерках он едва успевал их заметить. Проводник низко наклонился, свесившись со спины Одноглазого, и пристально вглядывался в неясные следы, оставленные Мадхом и Хейном. Затем он понял, что его беспокоит. До сих пор отпечатки копыт подтверждали, что у беглецов имелась пара запасных лошадей, чтобы помочь им проехать сквозь лес. Эти лошади оставляли следы сразу за ведущими конями, как это сделает любая лошадь, обученная скакать на привязи. Но теперь эти следы расплывались, сбивались в сторону.

Они отпустили своих запасных лошадей! — воскликнул Пелл.

Брент искоса взглянул на лесника.

— Они испугались, что мы их нагоняем. И мы их действительно нагоним.

Пелл покачал головой.

— Или они планируют разделиться и прекрасно понимают, что четыре разных следа приведут нас в замешательство, а это будет стоить нам времени.

«Умный план, — подумал Пелл. — Или, вернее, был бы таковым, если бы ветер не доносил отчетливый шум Лесной Крови». Может, они просто не знали, насколько глубока река, но почему-то Пелл в это не верил. До сих пор маг двигался через лес с не меньшей уверенностью, чем сам Пелл, и поэтому такое разделение следов обеспокоило лесника. Оно не имело смысла теперь, когда развалины Хаппар Фолли были уже настолько близко.

В этот момент тропа привела их на небольшую возвышенность, и внезапно деревья исчезли. Вместо них впереди простиралась заросшая травой долина, тянувшаяся почти на четверть мили прямо к берегу бурной Лесной Крови. И мрачно нависая над рекой, стояли покрытые мхом развалины Причуды Хаппара.

— Вот они! — закричал Брент, указывая вперед.

— То, что они разделились, не поможет! Пелл, прищурившись, всматривался в сумерки.

Сперва он видел только развалины у реки: каменные глыбы, которые когда-то были замком его предка, громоздились одна на другую, словно надгробный памятник Хаппару и Риссе. А круглая башня простояла века, вздымаясь более чем на сто футов над землей, несмотря на зияющую сбоку дыру, открывавшую проход внутрь и тьме, и непогоде. Именно на фоне этой тьмы и возникла согнутая фигура верхом на коне, за которой, развеваясь, летел по ветру серый плащ. «Этот меньше ростом, — отметил про себя Пелл. — Маг».

Пятьюдесятью ярдами правее другой всадник летел на своем коне к развалинам крепости, подгоняя животное ударами мечом плашмя.

На глазах у Пелла лошадь Хейна споткнулась, передняя левая нога подломилась. Всадник вылетел из седла, но успел сгруппироваться, перед тем как ударился о землю, и, перекатившись, легко вскочил на ноги. Не тратя ни секунды на пострадавшую лошадь, он бросился бежать к развалинам.

Пелл был не единственным, кто увидел, как упал Хейн. Брент закричал, ярость, звучавшую в его вопле, невозможно было передать никакими словами, и, пришпорив Рэчел, он помчался к развалинам, на скаку вынимая меч. «Странно, подумал Пелл, — что нигде не видно запасных лошадей». Черт побери, Каррельян! — завопила Имбресс. — Нам нужен маг!

И она пустила Рамуса бешеным галопом, помчавшись к башне наперегонки с Харнором и Лэцем, опередив их всего на несколько шагов. Марвик несся между Брентом и агентами, крича что-то своему другу. Пелл бросил взгляд на вора, удивленный появившимся на его лице выражением страдания. Из-за грохота копыт Одноглазого Пелл не мог расслышать слов. Еще несколько мгновений Марвик держался между Брентом и группой Имбресс, но наконец, резко дернув поводья, повернул в сторону агентов разведки.

Значит, вор не солгал во время их беседы на дереве, с некоторым удовлетворением подумал Пелл, понуждая Одноглазого мчаться еще быстрее. И все-таки неплохо было бы знать, куда могли деваться запасные лошади…

Через мгновение Пелл поравнялся с Имбресс и ее группой.

— Когда я наведывался сюда в последний раз, — прокричал он, перекрывая грохот копыт и шум ветра, — лестница еще держалась, но это было четыре года назад.

«Четыре мирных года», — подумалось ему теперь. Четыре года, которыми ему следовало насладиться полнее, ибо он подозревал, что теперь с миром покончено. Тогда поездка в башню была приятной. Он стоял высоко над лесом и упивался его видом так же, как Хаппар несколько веков назад. Сегодня вечером все будет по-другому.

— Если ступени обвалились, — продолжал Пелл, — мы поймали его, как в ловушку, в основании башни. Если нет, у него будет удобная позиция наверху. Нам надо спланировать…

Но Имбресс, похоже, не слушала его, она низко пригнулась к шее Рамуса, а огромный гнедой летел вперед большими скачками. Маленький отряд уже преодолел половину расстояния до развалин. Мадх достиг основания башни и направил свою лошадь прямо через пролом в стене внутрь здания, скрывшись в темноте. Хейн тем временем добрался до развалин и стал ловко карабкаться на кучу каменных глыб, стремясь подняться на самый верх. Пелл увидел, что Каррельян уже пронесся мимо умирающей лошади убийцы и добрался до развалин всего несколькими мгновениями позже.

Марвик смотрел, как Брент проскакал последние двести ярдов. Вор покачал головой, когда тот соскочил со спины Рэчел.

— Ты по-прежнему хочешь все делать один.

А затем Марвику пришлось снова переключить все свое внимание на башню. Она маячила впереди него, всего в нескольких ярдах, и Имбресс наконец остановила своего коня. Марвик сделал то же самое, пытаясь получше рассмотреть башню в сумеречном свете. Она напоминала ровный каменный цилиндр, наполовину заросший плющом, без единого окна. На самом деле оказалось, что двери тоже не было, лишь гигантская трещина шириной футов десять и почти столько же в высоту в ее западной стене. Вонь, исходящая от покрытого плесенью старого гранита, смешанная с сильным запахом реки, сказочный аромат, преобладавший над всеми прочими.

— Теперь осторожнее, — предупредил Кэллом Пелл, но трое агентов разведки, вытащив мечи, уже проникли сквозь трещину в башню. Проводник только покачал головой и взял в руку огромный топор с двумя лезвиями, который до этого висел у него на боку. Затем он тоже проскользнул мимо вековых гранитных глыб в темноту.

Марвик секунду колебался. Уж конечно, эти четверо справятся с Мадхом, а Брент оставлен с Хейном один на один. Опять Марвика разрывали противоречивые побуждения: весьма разумное желание оказаться как можно дальше от Улторнского леса, гораздо более сильный импульс бежать на помощь другу, даже если Брент потом проклянет его за эту помощь, и неприятная мысль, которая в конце концов и восторжествовала. Сейчас важнее всего захватить именно Мадха. Именно Мадха надо было остановить. И поэтому Марвик вздохнул, вытащил из ножен на поясе длинный кинжал и двинулся к пролому в стене башни.

Казалось, он шел вдоль каменных стен целую вечность. Каждый гранитный блок был толщиной в четыре фута, а сама стена — толщиной в два блока. Неудивительно, что башня простояла здесь века, несмотря на дыру в основании. Но сама прочность башни заставила Марвика задаться вопросом: каким же испытаниям, по замыслам ее создателя, она должна была противостоять? Снова ему захотелось оказаться среди знакомых опасностей Белфара, а не в неизвестности Улторна.

Агенты и лесник задержались в основании башни, дожидаясь, пока их глаза привыкнут к скудному освещению. Малая толика света проникала через дыру в стене, и кусочек вечернего неба был виден через люк в потолке в сотне футов над головой. Хотя в башне когда-то имелось восемь этажей, за прошедшие века не осталось никаких признаков перекрытий, и башня стояла абсолютно пустая, словно скорлупа ореха. Марвик застыл, напряженно вслушиваясь, и вдруг тишину разорвало нервное ржание. Вздрогнув, он сообразил, что это лошадь Мадха, оставленная хозяином внизу, бьет копытом в огромные, заросшие мхом камни, которыми был выложен пол.

— Забравшись наверх, мы будем абсолютно беззащитны, — предупредил Пелл.

— Не более уязвимы, чем здесь внизу, — возразила Имбресс и с этими словами направилась к подножию лестницы.

Понятно, почему только ступени сохранились на протяжении веков, медленно уничтоживших все перекрытия этажей. В отличие от деревянных настилов полов ступени были выбиты в самом камне, представляя собой узкую винтовую лестницу, которая шла вверх по внутренней поверхности гранитного цилиндра до самой крыши. Ступени, высотой не менее фута, круто подымались вверх, и примерно каждые пять-шесть ярдов из стены выступала более широкая площадка. Видимо, здесь, догадался Марвик, когда-то и находились перекрытия этажей. Быстрый осмотр подтвердил его догадку: сразу под каждой площадкой виднелись квадратные выемки, расположенные вокруг всей башенной стены, куда, по всей вероятности, когда-то были вставлены балки. Сейчас от них ничего не осталось, даже щепок.

— По крайней мере, здесь нечего поджечь, — пробормотал Марвик, но единственной реакцией на его слова был мимолетный взгляд Имбресс.

— Тише! — зашипела она. — Давайте быстро наверх, скрутим его и покончим с этим.

Но почему-то, сделав первый шаг вверх и устремив взгляд на квадрат неба над ним, Марвик усомнился, что это будет так уж легко.

Еще ребенком Бренту случалось играть в «короля горы», но никогда с мечом. Тем не менее, похоже, Хейн предлагал именно такой вариант, и Брент охотно согласился. Убийца стоял наверху, на высокой груде гранитных блоков, которые когда-то были замком Хаппара, и с вызовом размахивал мечом над головой.

Бренту казалось, что им самой судьбой предназначено встречаться в развалинах, опять перед его глазами возник образ искалеченного тела Карна, поднимаемого на веревках из туннелей Атахр Вин, и он ощутил прилив горячей крови.

— Если ты хочешь что-то сказать напоследок, — без тени сарказма предложил Брент, — сделай это сейчас.

Древние камни здания лежали друг на друге под какими-то безумными углами, но они не представляли трудности для человека, который много лет взбирался по голым стенам. Брент легко прыгал с одного блока на другой, неуклонно приближаясь к вершине. Через несколько мгновений он оказался в каком-то ярде от убийцы, на ровной гранитной площадке всего на несколько футов ниже Хейна.

Тот приветственно взмахнул левой рукой над головой, на которой топорщился жесткий ежик волос, и улыбнулся. Затем внезапно он спрыгнул на площадку к Бренту, занеся меч для удара. Клинки скрестились, Брент отразил атаку. Затем оба отскочили в разные стороны, каждый внимательно оглядывал своего противника. Брент сделал ложный выпад влево, затем резко бросил меч вперед, целя в свободную руку Хейна. Убийца отбил удар, но Брент лишь холодно улыбнулся, отразив неуклюжий ответный выпад. Хейн оказался не менее сильным, чем раньше, но и вполовину не таким ловким, как во время прошлой встречи. Погоня утомила его: Брент видел это по тусклому блеску глаз убийцы, по болезненной бледности его кожи. Хейн был нездоров, он явно не был сейчас достойным противником.

Брент опять сделал ложный выпад, улыбнувшись тому, как Хейн выбросил меч, чтобы отразить удар. Брент быстро ударил, скользнув лезвием своего меча по всей длине клинка Хейна, а затем, словно крючком, подцепил изогнутой рукоятью эфес противника. Быстрый поворот кисти, и меч Хейна выскользнул из его руки и полетел вниз, ударяясь об обломки гранита.

Брент открыл рот, собираясь закричать что-то — какое-то последнее утверждение мести и правосудия, — но слова покинули его. Тогда он испустил вопль ярости и занес меч для последнего убийственного удара. Но прежде чем он успел нанести его, убийца прыгнул вперед, обхватив сильными руками талию Брента, и сжал ее так, что чуть не выдавил из него саму жизнь.

На секунду, когда из легких исчез почти весь воздух и глаза закатились, Брент испугался, что он недооценил врага. Сила убийцы была просто неправдоподобной. Брент отчаянно пытался глотнуть воздуха, и когда ему это удалось, он чуть не поперхнулся — все вокруг заполнял запах гнили, напоминающий разлагающуюся листву. Ощущая тошноту и головокружение, он попытался ударить Хейна мечом по спине, но противники сплелись в таком тесном объятии, что длинный меч являлся, скорее, помехой. Каждый раз, когда убийца встряхивал его, руки Брента беспомощно болтались, и наконец он в отчаянии бросил меч.

Хейн прижимал его все сильнее, как будто пытаясь расплющить врага о собственную грудь. Брент чувствовал, как твердые, словно камень, мышцы Хейна напряглись под рубашкой. Без сомнения, убийца был достаточно силен, чтобы убить его таким способом.

Брент втянул еще немного тошнотворного воздуха и, вскинув кулак, ударил Хейна в подбородок. Голова убийцы дернулась и откинулась назад, но ухмылка по-прежнему оставалась на лице. И в довершение всего руку Брента пронзила острая боль. Казалось, он ударил кулаком по стене.

Тогда он занес ногу и резко ударил под определенным углом, целя в правое колено Хейна. В воздухе раздался отвратительный треск, и краем глаза Брент увидел, что нога Хейна странно вывернулась внутрь. Но и тут убийца не ослабил хватки, на ненавистном лице даже сохранилась прежняя ухмылка. Падая, он потащил за собой Брента, и он больно ударился о гранит. Хватка Хейна стала только сильнее.

Чувствуя, что его грудная клетка вот-вот лопнет, Брент ударил убийцу в лицо, и снова безрезультатно. Хейн продолжал улыбаться, продолжал смотреть на него тем же лишенным эмоции взглядом, почти доводя до безумия, а его руки еще крепче, словно кольца змеи, сдавили грудь. В отчаянии Брент воткнул Хейну пальцы в глаза и сильно нажал, он продолжал давить и наконец почувствовал, как оттуда стала сочиться влага. Этот удар мог обезвредить любого, но он только на секунду ослабил хватку Хейна, и когда Брент попытался разглядеть в темноте результаты своих действий, то обнаружил, что липкая жидкость на его пальцах не красная, а зеленая.

Он бы закричал, оставайся у него воздух в легких, но все, что он смог сделать, это поднять голову Хейна, все еще не вынимая пальцев из глазниц, и сильно ударить ее о камень. Снова и снова Брент поднимал голову Хейна и отчаянно молотил о гранит. И подобно человеку, который пытается разбить оболочку кокосового ореха, он вдруг почувствовал, что череп Хейна лопнул, расплескивая содержимое на камни.

То, что заменяло Хейну мозг, оказалось зеленым и мшистым. И только когда последние капли жидкости вытекли из расколотой головы существа, его хватка ослабла. Все еще тяжело дыша, Брент полез себе за спину, чтобы разжать руки убитого врага, но ощущение было такое, словно он пытался оторвать ветку от дерева. Тогда бывший шпион, извиваясь, выполз из едва не удушивших его объятий и рухнул на гранитный блок.

Но кроме собственного прерывистого дыхания он услышал, как где-то наверху в башне кто-то изо всех сил торопится к нему.

— Марвик! — закричал он из последних сил. — Это обман!

Ветер гулял на вершине башни, охлаждая вспотевшие от длинного нервного подъема тела и унося с собой крик Брента. Марвик услышал лишь отчаяние в голосе друга, и это отчаяние вновь пробудило чувство вины в сердце вора. Как мог он оставить его одного с убийцей, особенно когда выяснилось, что маг исчерпал свои трюки? Ни разу за все время их трудного подъема на башню Хаппар Фолли в люке не появилось лицо Мадха, он не осыпал противников никакими смертельными заклятиями. Осторожно выбравшись на крышу башни, они обнаружили, что человек прижался к низкому парапету на самом краю круглой площадки и поднял руки, сдаваясь.

— Если вы станете сотрудничать с нами, — крикнула Имбресс, — ваша участь будет не столь горька.

Мадх ничего не ответил, а в догорающем свете уходящего дня невозможно было разглядеть выражение его смуглого лица.

— Во-первых, я хочу знать, на кого вы работаете, — продолжала Имбресс На Маллиоха?

Маг упрямо молчал.

Имбресс вздохнула.

— Так или иначе, но вы заговорите. Это я вам обещаю.

Тут сквозь шум ветра опять послышался слабый крик Брента, но разбушевавшаяся стихия заглушала слова.

— Я должен помочь ему, — крикнул Марвик, поворачиваясь к лестнице.

Именно тогда Мадх кинулся на человека, находившегося к нему ближе всех, — на Лэца, стоявшего всего лишь на расстоянии фута, угрожающе направив на шею мага меч. Агент сделал резкий выпад, и клинок глубоко вошел в плоть колдуна под правым плечом, но удар не остановил бешеного рывка Мадха. Маг обхватил Лэца вокруг талии и, подобно безжалостной неумолимой силе, повлек его к парапету.

— Нет! — закричала Имбресс, прыгнув вперед. Ее пальцы скользнули по руке Лэца, когда несчастного протащило к парапету, двое мужчин, сильно ударившись, перевалились через него и упали с башни. На этом все закончилось, бешеный ветер унес с собой звук удара. Пелл раздвинул застывших агентов плечом, подошел к парапету и перегнулся через него. Холодный ужас угнездился где-то в глубине его желудка.

Он покончил с собой… — озадаченно начал Марвик. Почему же маг не стал сражаться, ведь он был способен на многое, чему Марвик стал свидетелем в Белфаре?

— Он убил Лэца, — рявкнул Харнор, и его голубые глаза сузились от ярости. На щеке агента бешено пульсировал мускул.

— Может быть, нет. — Имбресс бегом направилась к лестнице. — Может быть, есть шанс…

Марвик поднял глаза и встретился взглядом с Пеллом. Несмотря на то что уходящее солнце окрасило мир в неестественный кирпичный цвет, лицо лесника казалось пепельным.

— Клянусь Богом, — пробормотал Пелл, — клянусь Богом, это может означать начало всяких бед.

Но остальные уже задвигались, заторопились к люку, который вел к лестнице.

— Осторожнее! — крикнул Пелл, едва поспевая за ними. — Мы уже ничего не можем сделать для Лэца, но нужно постараться, чтобы больше никто не упал с этой проклятой башни.

Агенты, похоже, его не слушали. Они уже мчались вниз практически в кромешной темноте, по ступеням, не превышавшим двух футов в ширину, перескакивая по две или три за раз. Пелл подумал, что им крупно повезет, если все останутся в живых после этого спуска.

Выбравшись сквозь дыру в стене башни, они обнаружили усталого и измученного Брента, который стоял на коленях у кучи спутанных ветвей.

Первой попыталась заговорить Имбресс.

— Вы видели?..

Брент лишь кивнул, окинув спутников суровым взглядом.

Имбресс продолжала осматривать землю около основания башни. Несмотря на кусты и обломки, тела должны были лежать на виду, но они, казалось, исчезли.

— Куда они могли подеваться? — спросила она, на секунду подняв глаза, как будто Лэц мог зацепиться за край башни.

— Они здесь, — рявкнул Брент, пнув охапку веток. Затем он полез в кучу ветвей и вьющихся растений, лежавшую на земле, и яростно дернул ее, — Это, крикнул он, тряся бесполезными ветками перед Имбресс, — то, что вы приняли за Мадха. А вот та куча, — горько добавил он, указывая в сторону развалин, то, что я принял за Хейна. Нас одурачили.

С этими словами он отодвинул листву, убрал еще какие-то ветки. Под ними лежало изломанное тело Лэца с неестественно вывернутыми руками и ногами.

Пелл опустился на колени рядом с телом и начал осторожно убирать ветки, которые еще опутывали тело Лэца.

— Ива, — тихо заметил он, отбрасывая ветки в сторону.

Марвик подошел поближе. Под оставшимися прутьями и ветвями он теперь явственно различал тело Лэца, и был рад тому, что темно и он не может видеть яснее. Голова агента от удара о камень проломилась, мозг поблескивал в серебряном свете поднимающейся луны, а темная кровь впитывалась в еще более темную почву.

Леденящий душу вопль разрезал ночной воздух, и Марвик подпрыгнул от ужаса. Сердце его забилось так, точно вот-вот вырвется из груди. Но он тут же сообразил, что кричала одна из бесчисленных сов, живших в этом лесу и не дававших ему спать. Маленькая птица пронеслась над самыми их головами, издавая пронзительный крик, а затем, описав круг, вновь полетела к лесу.

— Проклятая летучая тварь, — пробормотал Марвик. Но Пелл смотрел, как сова исчезает, и о чем-то напряженно размышлял.

— Странно, — покачал головой лесник и наклонился опять, внимательно осматривая труп Лэца, щупая залитую кровью землю указательным пальцем. — Нам лучше уйти отсюда. Надо собирать лошадей.

Имбресс выступила вперед, казалось, кожа ее на лице гораздо туже обычного обтянула кости, а природная миловидность сейчас совершенно скрылась под суровой маской.

— Мы никуда не поедем, пока Лэц не будет похоронен, — объявила она тоном, не терпящим возражений.

— Недальновидно… — начал Пелл.

— Мы опять теряем время, — резко бросил Брент. — Имбресс, вы можете копать хоть целый день, это ваше дело, а Пелл и я отправимся за Хейном.

— Дело тут не только во времени… — попытался объяснить лесник.

Марвик пропустил мимо ушей большую часть спора, с ужасом глядя на тело Лэца. Быть убитым кучей движущихся веток, пролететь сто футов к своей смерти… У него закружилась голова от этой мысли, он едва не потерял равновесие, как будто весь мир пошатнулся под его ногами.

— Что это такое? — закричала Имбресс, оглядываясь вокруг, словно там было на что смотреть.

Брент тоже казался встревоженным. Похоже, его усталость испарилась, когда он молниеносным движением выхватил меч из ножен.

— Меня это пугает, — признался Пелл, не обращаясь ни к кому конкретно.

Затем прямо на глазах у Марвика маленький заросший травой бугорок, находившийся примерно в двадцати футах, содрогнулся — Марвик никак не мог описать это другим словом. Участок земли, охваченный колебаниями, рос на глазах, приближаясь к ним, шелковые метелки незнакомых ему трав теперь напоминали бурные морские волны, и на этот раз Марвик с трудом устоял на ногах. Мир действительно переворачивался под ним.

— К лошадям! — гаркнул Пелл, отскакивая от развалин.

Но лошади, все, кроме Одноглазого, поняли, что надо спасаться, гораздо раньше их хозяев. При первых толчках они в испуге повернули к лесу, бешеным галопом уносясь прочь.

— А я думал, лошади Улторна приучены не поддаваться страху! — прокричал Брент, бросаясь к линии деревьев.

— К этому приучить невозможно, — в ответ крикнул Пелл, легко вскакивая на своего жеребца. «Даже Одноглазого», — добавил он про себя. Только преданность удерживала его коня, а любви научить невозможно.

Но когда они бросились к деревьям, длинная заросшая травой насыпь на их пути внезапно вспучилась, земля полетела в воздух, и насыпь стала резко заваливаться на один бок.

— Проклятье! — выругался Пелл. — Обратно к башне! Это наш единственный шанс.

Они развернулись и помчались к древнему каменному строению, но и оно опасно накренилось, когда вокруг зашевелилась земля. Только Пелл остался на месте, замерев на спине Одноглазого и сжимая в руке боевой топор. Его взгляд был прикован к вздымающейся почве, словно он пытался запомнить каждую деталь происходящего.

Никто не мог понять, что именно творится вокруг. Казалось, земля вдруг превратилась в бурное травянистое море, широкие насыпи и длинные холмы начали вздыматься и опускаться, как волны в шторм. Огромные куски дерна отрывались и походили на паруса, содранные с нок-реи. А в центре начавшегося хаоса из-под земли показалось нечто.

Пелл оглянулся через плечо, желая убедиться, что все остальные благополучно добрались до башни, но вместо того чтобы броситься вслед за ними, он повернул навстречу вспучившейся земле и еще крепче схватился за топор, он напоминал человека, который собирается воевать с целым миром.

Нечто, столько веков остававшееся под земным покровом — со времен Хаппара и Риссы, как подозревал Пелл, — теперь выбиралось наружу. Когда лесник смотрел на конвульсии земной тверди, он думал о своей библиотеке сотнях обветшалых, изъеденных временем томов и о собственном переплетенном в кожу дневнике, который до сих пор являлся весьма незначительным вкладом в это собрание. Кэллом Пелл не сомневался, что он вот-вот на собственной шкуре узнает, как на самом деле погиб его далекий предок Хаппар. Это стало бы его первым реальным вкладом в историю леса, которую отражали на бумаге его предки, поколение за поколением. Единственный вопрос, который он себе задавал, это удастся ли ему выжить, чтобы записать все увиденное.

Извивающееся под землей тело вздыбилось, и длинный лоскут земли соскользнул с огромной спины, открыв воздуху и взгляду свою шкуру в первый раз со времен Войны Опустошения. В лунном свете Пеллу показалось, что шкура темная, похоже, темно-серая.

Нет, скорее темно-лилового оттенка.

Теперь лесник знал, с кем он собрался сразиться, поскольку во всех прочитанных им книгах он встречал описание только одного существа, чья шкура имела такой оттенок.

— Святая владычица, смилуйся над нами, — прошептал Кэллом Пелл, наблюдая, как Друзем встает из земли.

Что-то появилось, освобождаясь от травяного покрова, — рука, такая же широкая, как все тело лесника. Она взрезала покрывавшую ее почву желтыми когтями длиной с кинжал, отбрасывая в сторону большие куски грязи. Через мгновение появилась вторая рука, которая помогла освободить ноги, толстые, словно древние дубы. Наконец, словно мысль, пришедшая позже других, появилась голова, и Друзем встал.

Раньше Пелл подолгу размышлял, действительно ли его предки обладали даром преувеличения, равным только дару повествования, потому что несмотря на все ужасы Улторна, которые ему случалось видеть самому, он никогда не мог полностью поверить в те уму непостижимые описания тварей, живших до Принятия Обета. Возможно, больше Друзема были только драконы или громадный левиафан. Предположительно Друзем существовал в единственном числе, а не являлся представителем целого рода, так как видели только его одного. Его уникальность была, конечно, удачей для человечества, потому как, по самой скромной оценке Пелла, рост древнего монстра составлял сорок пять футов, а мощная грудь — порядка тридцати футов в обхвате. Внешне он походил на человека, если не считать больших изогнутых рогов, которые росли из коленных чашечек и локтей, и длинного мощного хвоста, помогавшего поддерживать его вес. Одна его голова была больше роста человека, рот представлял собой огромную дыру, утыканную желтыми клыками длиной в фут. У твари имелись небольшие заостренные уши и широкий мясистый нос, похожий на собачий. Его ноздри раздувались и сужались, когда он начинал нюхать воздух. Голову чудовища украшала грива черных спутанных волос, и почти такой же длины шерсть покрывала его верхние конечности, спину и внутреннюю сторону ног. Остальные части его тела оставались безволосыми.

Друзем поднял руку к глазам, стряхнул грязь, которая так долго закрывала их, и наконец открыл веки. К величайшему удивлению Пелла, глаза чудовища были молочно-белыми, без какого-либо намека на зрачок или радужку, словно непроницаемая пленка затянула их за долгие годы спячки.

Под густой бородой губы Кэллома Пелла искривились в мрачной улыбке. Если Друзем ослеп, может, у них еще останется шанс.

Именно в этот момент ноздри монстра расширились, и он шумно втянул воздух, с интересом наклонившись вперед. Его пасть открылась еще шире, и чудище заговорило, причем голос оказался странно негромким, но глубоким, как все прошедшие века.

— Велика моя жажда, — произнес Друзем.

Пелл содрогнулся. Еще спасибо, что чудовище заговорило на древнем диалекте, происходящем от языка крайн, простонародном местном говоре, который когда-то использовался как язык торговли. Несколько предков Пелла писали на нем, поэтому Кэллом был вынужден изучить и это наречие. Вряд ли кто-нибудь еще сумел бы понять хоть слово мертвого языка, и сейчас это, несомненно, было к лучшему. Людям из города лучше не знать, что именно произнес Друзем.

Но Хазард выбрался из башни, за ним следовал Харнор.

— Эй, — тихо позвал Брент Пелла. — Скорей возвращайтесь сюда, вы, глупец!

Голова Друзема поднялась вверх, заостренные уши дрогнули.

— Да тут их больше, чем один. Хорошо. Жажду мою утолить смогут только тысячи.

Пелл хотел крикнуть им, чтобы они опять спрятались в укрытие, но голос выдал бы его местонахождение. Поэтому он просто махнул рукой в направлении башни, не проверив, послушались ли они, — лесник не осмеливался отвести взгляда от Друзема.

Монстр сделал несколько шагов к башне, отчего земля задрожала под его ногами, но затем остановился в нерешительности и наклонил голову набок.

— Заговорите-ка снова, малыши. У вас такие приятные голоса.

«Вот уж черта с два», — мысленно ответил Пелл. Он осторожно заставил коня попятиться, медленно обходя тварь сзади. Теперь он увидел остальных своих подопечных. Они сгрудились у основания башни, с ужасом глядя на Друзема. Пелл прижал палец к губам, но никто из его товарищей не обратил на это внимания. К счастью, от ужаса перед Друземом они потеряли дар речи. Может быть, мелькнула у него мысль, сам страх спасет их.

— В тот раз, — задумчиво бормотал Друзем, — был человек, который рыдал при виде моего величества. Возможно, он ослеп от моего вида, как ослеп я, глядя на последнюю битву. Однако не важно. Он рыдал, и он стал моим, и мою жажду на время утолила его душа, хотя она была такой жалкой. Недостаточно, чтобы отогнать сон, который тяжким грузом давил на меня и все еще продолжает давить.

И затем, как будто его слова следовало воспринимать буквально, Друзем упал на колени и принялся молотить огромными кулаками по земле. Комья грязи и пучки травы полетели в разные стороны. Чувствуя, что земля двигается под ним, Одноглазый попятился и негромко заржал. Друзем мгновенно повернулся, его голова низко склонилась к земле, ноздри раздулись, на черных губах появилась жуткая ухмылка.

Одноглазый снова попятился, и Пелл понял, что даже самый лучший жеребец в Улторне не может спокойно встретить нападение Друзема. Лесник тихо соскользнул с широкой черной спины коня, и как только его ноги коснулись земли, резко хлопнул скакуна по крупу. Одноглазый развернулся и стрелой полетел к лесу.

Друзем бросился вперед, хлопая открытой ладонью по земле, словно пытался поймать муху, но лошадь сумела на мгновение опередить его и бешеным галопом умчалась в лес.

Пелл старался не потерять равновесия, когда земля вновь задрожала под ударами чудовища. Затем, прежде чем чудовище снова двинулось вперед, он прыгнул и всадил свой топор, держа его обеими руками, в открытое предплечье Друзема. Монстр завопил — скорее от удивления, чем от боли-и отдернул руку, тем самым отбросив Пелл а футов на десять в сторону. Черная кровь полилась из раны чудовища, но он, похоже, даже не заметил этого. Он сделал шаг вперед и, принюхиваясь, вытянул обе руки в направлении Пелла, пытаясь поймать человека.

— Ну-ка, уколи меня еще раз, малыш.

Пелл попятился, надеясь обойти чудовище сзади, но Друзем низко наклонился к земле и очень быстро пошел вперед. Его руки прочесывали траву, словно гигантские грабли. Затем они превратились в сужающийся загон, и Пелл понял, что он не успеет спастись.

В этот момент маленький темный вихрь упал с неба и пронесся мимо уха Друзема, испуская пронзительный крик. «Еще одна сова, — как-то отстранение подумал Пелл, — а может, и та же самая». Но почему сова так странно себя ведет…

Однако сова сумела отвлечь чудище, Друзем замотал головой, возбужденно нюхая воздух. Что-то блеснуло серебром в ночи и воткнулось в бок твари один из кинжалов Марвика. Удар кинжала повредил монстру не больше булавочного укола, но все-таки тварь на мгновение остановилась, чтобы выдернуть клинок. В тот же момент, точно молния, на поле появилась темная фигура, нанесшая стремительный удар мечом по голени Друзема. Это еще больше разозлило тварь, и Брент едва успел откатиться — другая рука Друзема нанесла сокрушительный удар по земле, где секунду назад лежал бывший шпион.

— Да, колите меня, колите, — радостно закричал древний монстр, поворачиваясь и широко расставляя пальцы, надеясь схватить первого, кто подвернется.

«Идиоты», — выругался Пелл и оглянулся. По крайней мере, Харнор и Имбресс остались в банр не. Они были достаточно дисциплинированны для того, чтобы позволить себе забыть о конечной цели, коей являлся Мадх. Но Брент и Марвик были здесь, кружили вокруг Друзема с мечами в руках, как пара мух, намеревавшихся отнять мед у медведя. Изначально Пелл хотел привлечь внимание Друзема и заманить его в лес, где он смог бы ускользнуть от него, вернуться кружной дорогой к остальным и вывести их в безопасное место. Меньше всего ему было нужно, чтобы они бросились сражаться с чудовищем.

Марвик оказался ближе к леснику. Пелл пробежал несколько шагов, схватил его за руку и отшвырнул к башне. Теперь Друзем был занят Брентом. Каким-то образом, то ли по запаху, то ли по слуху, он сумел определить местонахождение того, кто находился от него на расстоянии вытянутой руки, и Брент сейчас затеял опасную игру, проскакивая между ногами Друзема и под его руками, нанося удары мечом каждый раз, когда проскальзывал под его конечностями. Но Друзем прыгнул вперед с удивительной скоростью и протянул растопыренные пальцы прямо к человеку.

«Он не успеет вовремя пригнуться», — подумал Пелл.

Но Брент и не пытался пригнуться. Вместо этого он упал плашмя на живот, уперев меч рукояткой в землю. Левая рука Друзема проехала по лезвию меча, его стальное острие вонзилось прямо в ладонь чудовища. Оно завопило от боли и отдернуло руку, протащив Брента футов десять по траве, пока он не сумел-таки выдернуть меч. Но теперь Друзем знал, где находится Брент, и его вторая рука взметнулась для смертельного удара.

Пелл прыгнул вперед, занося топор над головой, хотя он знал, что его попытка бесполезна. Но прежде чем он успел одолеть расстояние в несколько ярдов до когтистой правой ноги Друзема, на поле боя появилась еще одна фигура. Лесник с удивлением обнаружил, что это женщина, но не Имбресс, немолодая леди с совой на плече. Одна из ее рук была сложена ковшиком, в другой она держала крошечный медный жезл. Кажется, незнакомка говорила сама с собой.

Любой, кто стоял в трех ярдах от Друзема — Друзема! — и говорил сам с собой, скорее всего, был умалишенным, но Кэллом достаточно долго прожил на опушке Улторна, чтобы понять: эта женщина вовсе не была сумасшедшей. Она была колдуньей.

Похоже, в последние дни лес просто кишит ими.

Волшебница резко стукнула медной палочкой по своей сложенной ковшиком ладони, и какой-то порошок, находившийся там, вспыхнул ярким огнем. Она держала в ладони маленький синий фейерверк, и языки этого пламени вдруг охватили все тело Друзема.

Брент знал, что следовало бросить меч, но шестое чувство не позволило ему отпустить рукоять. Или, возможно, он настолько испугался неописуемого чудовища, что руки сами мертвой хваткой вцепились в меч и не могли разжаться. Как бы там ни было, сейчас ему требовалось подняться на ноги, но эта простая задача оказалась ему не по силам. Когда меч наконец вылетел из ладони чудовища, Брент сильно ударился о землю и никак не мог перевести дыхание. Он лежал и бездумно смотрел, как огромная рука Друзема поднимается над ним для последнего удара.

А затем рука неожиданно вспыхнула трескучим синим огнем.

Вопль, разорвавший воздух, казалось, расколол его голову, и Брент усомнился, что слух когда-нибудь вернется к нему.

Затем две сильные руки — большие для человека, но до смешного крошечные после вида лапищ Друзема — протянулись откуда-то из темноты, обхватили Брента вокруг пояса, подняли его высоко в воздух и перекинули через массивное плечо. «Пелл», — сообразил Брент. Но когда он плюхнулся животом на плечо незнакомца и пребольно ударился лицом о невозможно холодную и твердую спину, у него снова захватило дух. «Кэллом Пелл не носит доспехов», подумал Брент. Кроме того, у Кэллома Пелла не было длинной гривы белых волос, которая, упав на лицо Брента, полностью закрыла ему обзор, пока его спаситель тяжело бежал через поле.

— Эй, следи, куда тыкаешь своим мечом! — распорядился спаситель Брента, и в его низком, привыкшем повелевать голосе прозвучала нотка юмора. Брент все еще судорожно сжимал меч, и лезвие ритмично шлепало незнакомца по покрытому броней заду. Брент решил, что только сумасшедший может найти что-то забавное в ситуации, когда такое чудище, как Друзем, болтается всего в нескольких ярдах позади тебя. И внезапно он узнал своего спасителя.

— Вы ведь Каладор, верно? — с трудом произнес Брент, все еще хватая ртом воздух. — Старый министр обороны.

— Бывший министр, если не возражаешь, — поправил Роланд. — И, возможно, покойный министр, если мы не успеем добраться до башни.

Но, говоря это, он уже пролезал в щель в массивной каменной стене башни Хаппар Фолли и опускал свою ношу на холодный пол. Брент наконец увидел при свете луны лицо этого человека — благородных пропорций, с аккуратно подстриженной седой бородой и усами и яркими синими глазами. Но на лбу Каладора залегли глубокие морщины и такие же шли от уголков глаз. Но едва к ним подошла красивая женщина с развевающимися на ветру черными волосами, Роланд совершенно расслабился.

— Тебе вовсе ни к чему было подходить так близко, чтобы сотворить заклинание, — негромко упрекнул ее старый воин.

— Интересно, когда это ты успел обучиться магии? — насмешливо спросила Миранда.

Брент не обращал внимания на их разговор. Он оперся на локоть и смотрел в пролом в стене. Синий огонь все еще плясал на разных частях тела Друзема, но видно было, что он уже почти догорел. Еще когда Каладор тащил его к башне, тварь грохнулась на траву и теперь бешено каталась по ней, чтобы погасить таинственное пламя.

— Вы убили его? — В голосе Брента звучало благоговение.

Миранда посмотрела вниз, в первый раз обратив внимание на Брента. Она резко засмеялась, но в ее смехе не было веселья.

— Убила? — переспросила она. — Я не уверена в том, что его вообще можно убить. Если он то, что я думаю, то это чудовище давно должно было умереть. Но раз он смог пережить Войну Опустошения и последовавшее потом Принятие Обета, то он переживет любые чары, которые я смогу на него наслать.

Имбресс и Харнор подошли с другой стороны проема.

— Кто вы такие? — резко спросила Имбресс.

Но ответ на этот вопрос дал Брент, с трудом поднявшийся на ноги.

— Это люди, на которых я могу положиться в бою.

Роланд повернулся к Миранде и вопросительно поднял брови. В ответ она лишь слегка пожала плечами. Затем, как будто ее позвали, она резко повернулась. Ее глаза явно видели ночью так же хорошо, как и днем.

— Мышка говорит, что Друзем вот-вот встанет на ноги.

При этих словах все повернулись к полю, напрягая зрение, надеясь хоть что-нибудь разглядеть в бледном свете луны. Голубой огонь, сотворенный Мирандой, погас, и Друзем начал подниматься, хотя гораздо нерешительнее, чем раньше. Его ноздри трепетали в поисках запаха, который он обнаружил перед тем, как был ранен. Он ничего не учуял и кивнул головой, затем с интересом склонил ее набок. Между чудовищем и башней лежал Кэллом Пелл. Пока Друзем пытался погасить огонь, он задел беднягу рукой, и удар оглушил лесника. Теперь он пришел в себя, рядом с ним приплясывал Марвик, пытающийся помочь ему встать на ноги. Наконец ему это удалось, и они вдвоем очень медленно направились в сторону башни.

Друзем мотал головой, его грива болталась из стороны в сторону.

— Теперь вы станете еще вкуснее. А маг будет самым сладким. Неожиданное удовольствие, а уж как питательно…

— О боже, — прошептала Миранда. — Кажется, я только раздразнила это чудовище.

— Вы понимаете его? — начала допытываться Имбресс. — Что он сказал?

Но именно в этот момент Марвик закричал почти так же громко, как Друзем.

— Назад! — кричал он. — Назад! Назад! Друзем двинулся на голос, вор и лесник ускорили шаг, но от тех двоих чудовище отделяло только несколько его двадцатифутовых шагов. Все направлялись прямиком к башне.

— Назад! — вопил Марвик, которому оставалось всего несколько ярдов до них.

— Хороший совет, — пробормотал Роланд и принялся подталкивать свой маленький отряд к самой отдаленной части круглого помещения, находящейся футах в двадцати пяти от того места, где когда-то была дверь.

Марвик и Пелл ворвались в башню. Чудовищная рука преследовала их, словно гигантская ловчая птица, она металась в нескольких дюймах от их голов. Мужчины продолжали бежать, с каждым шагом все больше наклоняясь вперед, как будто чувствовали за спиной когти Друзема. И с каждым их шагом рука Друзема все дальше просовывалась в отверстие в стене. Через мгновение люди находились уже на середине помещения, а в отверстии показался локоть Друзема, вышибая искры из пола согнутым рогом.

— Боже милосердный, — прошептала Миранда, — им не успеть.

Но они сделали еще три огромных прыжка, прежде чем волосатая рука Друзема заполнила весь вход, почти целиком закрыв свет. Пальцы твари уже почти скребли по их спинам, но, сделав последний рывок и перекатившись по полу, Марвик с Пеллом остановились у ног Роланда. Когти Друзема рванулись к ним, и тут оглушительный грохот эхом отразился от стен башни, бросив людей на землю. Плечо Друзема ударилось о внешнюю стену. Дальше он дотянуться не мог.

От страшного удара на них дождем посыпались куски цементного раствора. С трудом поднявшись на ноги, Марвик нервно взглянул наверх, удивляясь, что крыша еще не падает. Затем он повернулся к гигантской руке, которой не хватило только секунды, чтобы схватить его. Друзем рвался пролезть в башню. Его огромные пальцы ощупывали пол, желтые когти звенели о камень, пытаясь вслепую отыскать добычу. Марвик прикинул, что между указательным пальцем Друзема и его башмаками не больше десяти дюймов.

— Матушка всегда говорила: когда строишь дом, оставляй достаточно места для гостей. Похоже, Хаппар не оставил пространства для ошибок.

Рука Друзема продолжала обследовать пол, пальцы поднимались и опускались, как ноги гигантского паука. Каждый раз, когда они оказывались поблизости, все вжимались в стену, чтобы он не дотянулся до них.

— Он вскоре придумает еще что-нибудь, — предупредил Пелл, поднял топор и взглянул на Роланда. — Если мы не обескуражим его.

Старый воин кивнул и потянулся рукой за левое плечо. Из ножен, прикрепленных за спиной, он вытащил самый длинный меч, который Бренту когда-либо приходилось видеть. Острое, как бритва, и мерцающее даже в полутьме, одно его лезвие было футов пять в длину. Брент усомнился, что у него хватило бы сил просто взмахнуть им, но Роланд был настоящим гигантом. Рядом с ним даже Пелл казался недомерком. Брента могли бы развлечь подобные наблюдения, но рядом с рукой Друзема, которая не переставая ощупывала помещение, даже Роланд выглядел комаром.

Как будто по молчаливому соглашению, Роланд стал осторожно двигаться в одну сторону вдоль стены, Пелл — в другую. Они подождали, пока рука Друзема оказалась между ними, а затем одновременно прыгнули вперед. Топор Пелла опустился первым, разрубив мизинец Друзема до кости. Роланд сделал большой шаг вперед, взялся за меч двумя руками и занес его над головой, а затем со свистом опустил его на запястье монстра. Меч врезался в толстую кожу и плоть и не останавливал своего движения до тех пор, пока острие полностью не скрылось в потоке крови. Ужасный вопль сотряс башню, Роланд нечеловеческим усилием успел освободить свой меч, и тут Друзем наконец отдернул руку, выломав один из камней, пока вытаскивал раненую конечность из башни.

— Теперь ему будет над чем поразмыслить, — удовлетворенно сказал старый воин.

— И придумать для нас нечто на редкость хорошее, — добавил Пелл, но в его голосе было мало радости.

— Что вы имеете в виду? — не понял Роланд.

— Я опасаюсь, — объяснил лесник, — что вскоре мы точно узнаем, как именно была разрушена крепость Хаппара Пелла.

Все молча взглянули на Пелла, затем на массивные гранитные блоки, которые несколько минут назад считали своим единственным надежным убежищем. Похоже, они могли оказаться убежищем вечным.

— Наверняка мы что-то можем сделать, — резко сказала Елена Имбресс. Она была в ярости оттого, что оказалась в дурацкой ловушке. Елена повернулась к Миранде.

— Герцогиня Каладор, если я не ошибаюсь. Миранда слегка наклонила голову.

— Однако я пока не имею чести знать ваше имя, — вежливо проговорила она.

— С официальными представлениями можно подождать, — пробурчал Пелл. Он переводил взгляд темных непроницаемых глаз с Роланда на Миранду и обратно. А вот в словах агента есть резон.

— Что вы сделали с чудовищем перед этим? — спросила Имбресс. — Можете вы повторить это снова?

Пожилая женщина вздохнула и покачала головой.

— Дьявольский Огонь? Боюсь, от него мало проку. Выглядит впечатляюще и обжигает, пока горит, но это только на несколько мгновений. Несмотря на устрашающий вид, огонь не приносит реального вреда. Ну, до Принятия Обета… это была бы другая история. Друзем помнит, каким был раньше Дьявольский Огонь. Его попытки сбить пламя были скорее реакцией на воспоминание, чем на реальность.

Внезапно Марвик вскрикнул, и все повернулись к пролому в стене. Пальцы Друзема опять осторожно проникли в башню — он явно не имел желания получить еще один удар мечом — и вцепились в каменную стену, крепко сжав один из гранитных блоков. Затем тварь напряглась и с оглушительным треском выдернула огромный камень. В руке Друзема он напоминал простой кирпич.

— Заканчивает то, что начал много веков назад, — пробурчал Пелл, снова поднимая топор.

Рука Друзема исчезла, и через мгновение все услышали грохот, с которым рухнул небрежно отброшенный в сторону гранитный блок. Друзем вновь всунул руку и выдернул следующий блок.

Марвик посмотрел на потолок над головой.

— Что ж, из этого получится весьма величественный мавзолей.

Пелл нахмурился и, держа топор наготове, сделал шаг вперед, но Роланд схватил лесника за плечо. Пелл мрачно взглянул на руку дворянина, но Роланд не выпустил его.

— Мы могли атаковать его здесь, — объяснил Роланд, — потому что ему было не дотянуться до нас. А если мы рискнем оказаться там, где он сможет нас достать, мы обречены, особенно в ограниченном пространстве. Ему потребуется всего лишь взмахнуть рукой из стороны в сторону, и он размажет нас по стенам.

— Вы предлагаете позволить ему обрушить крышу нам на головы? — спросил Пелл.

— Я не думаю, что он пытается сделать именно это, — тихо сказала Миранда.

Все повернулись к маленькой женщине.

— Я полагаю, никто из вас не знает языка, на котором говорит Друзем, начала она, не понимая, почему лицо Пелла потемнело при этом замечании. — Но то, что он сказал, очень важно. До сегодняшнего вечера я сама рассмеялась бы над предположением, будто Друзем — или любая другая из громадных тварей мог пережить Принятие Обета. Рассказывают, что самые сильные из них бежали во время Опустошения, и потому их не убили, но после Принятия Обета магия, от которой зависела их жизнь, почти иссякла, осталась лишь тонкая струйка. Я полагаю, можно сказать, что они вымерли от голода.

— Это создание вряд ли похоже на голодающего, — пробормотал Брент.

Да, но тем не менее оно почти умирает с голоду, — ответила Миранда. Оно говорило о жажде душ. Легенды гласят, что Друзем питается человеческими душами. То, что покидает наше тело после смерти, и есть пища этой твари. Ослабев после Принятия Обета, Друзем, должно быть, залег здесь абсолютно беспомощный на долгие годы, над ним выросла трава, пока что-то — понятия не имею, что — не пробудило его.

— Душа Лэца, — прошептала Имбресс с ужасом.

— Одна душа? — переспросила Миранда. — Ну, этого вряд ли хватило бы для него после такой долгой спячки. Друзем ослаб и ужасно голоден. Он не может позволить себе похоронить нас под этой башней. Друзему нужна наша кровь.

Стены башни застонали, когда был вырван еще один гранитный блок.

— Тогда почему он делает все, чтобы обрушить башню? — поинтересовался Марвик.

Волшебница покачала головой.

— Он вовсе не пытается обрушить башню Хап-пара. Он просто расширяет дверь, чтобы попасть внутрь.

Секунду все молчали, обдумывая предположение Миранды. Теперь они заметили, что Друзем работает весьма аккуратно. Он вынул несколько рядов камней высотой в три блока. Теперь проем в стене стал шириной футов двенадцать и примерно такой же высоты — почти достаточный для того, чтобы Друзем мог вползти внутрь. Словно подтверждая их худшие страхи, тварь наклонилась и засунула огромную голову в проем. Его зловонное дыхание быстро наполнило помещение.

— Да, — сказал Друзем своим странно негромким голосом. — Вы пахнете страхом. В том, другом веке люди не пахли таким ужасом.

Затем он ухмыльнулся, показывая зубы, похожие на сталактиты, и убрал голову.

Каладор осматривал башню в поисках другого выхода.

— Похоже, единственный путь для нас — это наверх. Если тварь воздержится от того, чтобы обрушить башню, крыша станет самым удобным местом для обороны.

Они взглянули на лестницу, спиралью уходившую к маленькому клочку неба, откуда сквозь люк на крыше на них смотрели неправдоподобно далекие звезды. В том месте, где они стояли, лестница уже поднялась футов на двадцать и была вне досягаемости. Чтобы попасть на первые ступени, им придется рискнуть подойти к Друзему, поскольку они начинались в футе от входа в башню.

— Смотрите на меня, — прошептал Брент.

Он сунул меч в ножны и повернулся к подножию лестницы. Затем, раскинув руки в стороны, медленно пошел по выложенному камнями полу, осторожно ставя каждый раз ногу и не наступая на пятки. Когда он был на полпути, Марвик улыбнулся и пошел за ним. За несколько секунд оба мужчины достигли лестницы, не издав ни звука, который мог бы услышать Друзем. Имбресс кивнула и двинулась следом, за ней Кэллом Пелл. Лесничий привык бесшумно передвигаться по Улторну, и для него преодолеть этот короткий путь не представляло труда. Они присоединились к Бренту и Марвику и стали тихо подниматься по лестнице.

Больше всего Пелл беспокоился о Каладоре, хотя сам не понимал, какого черта он переживает из-за треклятого чалдианского дворянина. Старого воина покрывало такое количество железа, что из него можно было выковать церковный колокол, и Пелл решил, что когда бывший министр двинется, его броня загремит ничуть не тише. Но стальные доспехи, защищавшие грудь и спину Каладора, состояли всего из нескольких частей, которые соединялись крепкими кожаными ремнями. Они не звякали на каждом шагу, как кольчуга, и Роланд пересек половину помещения благополучно. Миранда шла рядом, держа мужа за руку. Затем Каладор остановился, глядя, как Друзем вцепился в следующий блок. Наконец в облаке цементной пыли огромный камень вылетел из стены, и одновременно с раздавшимся грохотом Каладоры бросились к лестнице.

Остался только Харнор, который стоял с мечом в руке и, побелев, смотрел на Друзема, вновь принявшегося за свою работу.

— Чего он ждет? — прошептал Брент на ухо Марвику.

Вор пожал плечами. Еще один-два блока, и чудовище сможет заползти внутрь. У Харнора не было никаких причин ждать. Но Марвик понимал, что дело не в причинах. Глядя, как чудовищные пальцы Друзема обхватывают следующий камень, он прекрасно понимал, что пригвоздило Харнора к месту — болезненная, ничем не объяснимая пустота в груди, когда ты смотришь на что-то, чего просто не бывает, да и быть не может.

Друзем выдернул еще один камень, и Харнор метнулся вперед, гулко топая по каменному полу башни. Монстр мгновенно отпустил гранитный блок и резко выбросил руку вперед. Харнор отскочил, оцарапав мечом костяшку пальца чудовища, и кинулся к лестнице. Друзем бесстрашно запустил всю руку в башню и начал водить ею по полу. Не найдя никого, рука отдернулась и принялась ощупывать стену башни, постепенно приближаясь к лестнице.

— Наверх! — закричал Брент, и то, что до сих пор было тихим осторожным подъемом, превратилось в бешеный бег по узкой лестнице. Харнор едва успел вскарабкаться на первую лестничную площадку, когда пальцы Друзема заскользили по нижним ступеням.

Разочарованный, Друзем убрал руку и ухватился за блок, который собирался выдернуть раньше. Затем быстро вырвал находившийся прямо под ним.

— Скорее! — крикнул Пелл, уже добравшийся до второй лестничной площадки, по-прежнему отстающему Харнору.

Теперь в проломе появились обе руки Друзема, а затем и голова чудовища. Его ноздри раздувались в предвкушении.

— Вы так сладко пахнете, — бурчал Друзем. Его рука взметнулась вверх на двадцать футов, но Харнор, который только что добрался до второй площадки, все-таки оставался на несколько ступенек выше. Раздраженно тряся огромной косматой головой, Друзем начал вползать через отверстие кверху брюхом, помогая себе при этом ногами. Ему пришлось прижать подбородок к груди, чтобы протиснуться через дыру. Затем, оттолкнувшись от пола, монстр сумел принять сидячее положение, причем его ноги, подобные стволам, тоже пролезли в башню.

— Скорее! — крикнула запыхавшаяся Имбресс, увидев, что Харнор все еще позади всех, только на четвертой из восьми лестничных площадок. Она, Пелл, Марвик и Брент были уже в нескольких ступенях от люка. Каладоры отставали от них не более чем на пятнадцать футов.

Медленно и неуклюже Друзем встал на ноги. Теперь его голова находилась вровень с четвертой площадкой. Харнор уже почти достиг пятой, но все равно монстр мог с легкостью дотянуться до него. Однако плечи Друзема почти касались башни, оставались свободными всего по несколько ярдов с каждой стороны, и ему было трудно быстро поднять руки над головой, поскольку приходилось прижиматься спиной к древней стене, чтобы хватило места.

Но когда шаги Харнора отчетливо зазвучали по камню, одна из рук Друзема все-таки взметнулась вверх.

Харнор плашмя рухнул на ступени, надеясь проскользнуть под рукой Друзема, но огромная ладонь чудовища так и не опустилась для удара. Что-то большое упало сверху, ударив монстра по пальцам, а потом с громким металлическим звоном покатилось по каменному полу. Когда Харнор вновь поднялся на ноги и устремился вверх по лестнице, он увидел, что каким-то образом лорд Каладор ухитрился бросить свой доспех.

Агент сейчас ничего не чувствовал, даже ног, хотя они двигались, поскольку ступеньки лестницы вихрем летели назад. И опять он увидел, как резко поднялась чудовищная, с вытянутыми когтями рука Друзема… но остановилась несколькими футами ниже, не дотянувшись до него. Харнор находился в безопасности.

Роланд помог Миранде выбраться наружу сквозь люк в потолке, затем сам последовал за ней. Через несколько мгновений на крыше появился Харнор и упал на колени, хватая ртом воздух.

— Ну, — обратился ко всем присутствующим Брент, — это нам удалось. Что теперь?

Они огляделись. Крыша башни находилась на одном уровне с кронами деревьев. Ночь была ясной, и луна освещала многие мили листьев, трепетавших на ветру, а также черно-зеленое, словно нарисованное штрихами, поле. Единственным просветом в бесконечной листве была поляна вокруг башни и тонкая лента реки Лесная Кровь. Река прорезала Улторн и, изгибаясь к западу, исчезала из виду.

А внизу, сквозь отверстие в крыше, они видели Друзема, спокойно стоявшего на каменном полу башни, подобно человеку, оказавшемуся на дне колодца и ожидающему, когда ему сбросят веревку.

— Тупик, — тихо сказала Имбресс.

— Я бы не был в этом так уверен, — пробормотал Пелл, глядя на тварь внизу.

— Как вы думаете, у него хватит терпения? — спросил Марвик, опускаясь на колени у края люка.

— Он ждал веками от одной трапезы до другой, — напомнил Пелл. Полагаю, еще несколько часов не причинят ему ощутимого неудобства.

Но Друзем не собирался ждать. Ощупав стену руками, он обхватил пальцами прочный карниз у четвертой площадки. Затем, прижавшись спиной к стене башни и найдя опору для пальцев ног на нижних ступеньках, он поднялся на десять футов вверх по стене, как человек, ползущий внутри каминной трубы. Брент с мрачным видом достал меч. Один за другим остальные последовали его примеру.

Лестничные площадки оказались для Друзема теми прочными выступами, за которые он мог уцепиться или поставить на них ногу, и уже через несколько мгновений голова чудовища оказалась в нескольких ярдах от крыши башни. Друзем уперся вытянутой левой рукой в стену, чтобы помочь себе сохранить равновесие. Раны на пальцах руки, нанесенные Пеллом и Каладором, кровоточили, пачкая древние стены башни. Чудовище вытянуло вверх правую руку и покачало ею, ощутив приток свежего воздуха и определив его направление. Все попятились, когда из люка показалась сначала кисть, затем предплечье, и вдруг сокрушительный удар сотряс крышу башни, все пошатнулись, едва не упав на гладкие камни.

— Рог! — воскликнул Пелл. — Этот кривой рог, который растет у него из локтя, никогда не пройдет в люк.

Это действительно было так, и поскольку локтевой сустав не прошел в отверстие, показавшаяся часть руки Друзема только и могла торчать на десять футов над крышей. Рука заполнила весь люк, поэтому монстр мог двигать ею исключительно вверх или вниз.

— Утоли свою жажду этим! — заорал Пелл на древнем диалекте, которым пользовался Друзем, и прыгнул вперед. Держа топор обеими руками, он нанес богатырский удар по руке твари.

Следом за ним поднял оружие Каладор, чей огромный меч глубоко врезался в темно-фиолетовую кожу Друзема. А затем все остальные, кроме Миранды, столпились вокруг торчащей руки, и лезвия их мечей и кинжалов засверкали в лунном свете. К своему немалому удивлению, Брент обнаружил, что его меч с трудом разрубил жесткую шкуру твари, а затем отскочил назад, как от сырого древесного корня, и вообще больше всего это напоминало рубку дров. Бывший шпион мог только удивляться огромной силе ударов Пелла и Каладора. Когда топор лесничего опустился снова, Друзем взвыл от боли и выдернул руку из отверстия.

На морщинистом лице Каладора появилась мрачная улыбка.

— Он поймет, что здесь не легкая добыча, — заметил старый генерал.

Но Друзем колебался недолго, и вскоре рука опять показалась в отверстии, на этот раз он двигался гораздо быстрее, чем раньше. Град камней вылетел наружу, когда загнутый рог расколол гранит, который вначале удержал его внизу. Скользкий от крови твари пол поехал под ногами, и Брент с трудом сохранил равновесие. Краем глаза он увидел, как упали Харнор, Пелл и Роланд. А затем Друзем согнул руку и начал шарить по крыше башни в поисках жертвы.

Огромная рука почти коснулась Брента, но бывший шпион ловко перепрыгнул через нее. Однако, обернувшись посмотреть, куда она движется, Брент увидел, что пальцы Друзема зацепили спину Харнора. Агент откатился в сторону, но монстр успел зажать в кулаке его голову. Брент прыгнул вперед, нанося удары мечом по руке чудовища, но несмотря на выступившую кровь, оно не ослабило хватки. Друзем уже выпрямил руку, собираясь уволочь свою добычу в башню…

— Нет! — закричала Имбресс, но ее кинжал мог только поцарапать жесткую шкуру твари.

Рука начала опускаться… и тут же резко остановилась, еще один страшный удар сотряс крышу. На этот раз рог Друзема застрял с внешней стороны крыши, и он никак не мог изогнуть локоть так, чтобы проскользнуть назад в проделанную дыру.

Вместо того чтобы снова попытаться протащить руку, Друзем просто ударил своим огромным запястьем по каменному полу, Харнор полетел через всю крышу и тряпичной куклой упал на гранит.

— Он отпустил его! — закричала Имбресс и бросилась к товарищу, но Марвик грубо схватил ее за плечи и развернул, он успел заметить то, чего еще не увидела она: тело Харнора лежало на крыше, но голова человека осталась в сомкнутом кулаке Друзема.

— Да, — пробормотал монстр из недр башни, — такой же сладкий, как самый первый.

А затем, как будто возникла необходимость в подтверждении этого факта, Друзем медленно вытянул указательный палец, направив его в небо.

Пелл бросился вперед, топор со свистом описал огромную дугу, но он вонзился не как прежде в плотную мясистую часть руки чудовища. Теперь удар поразил кисть монстра. Резкий звук раздался в ночном воздухе, как будто лопнула тетива гигантского лука, и где-то внизу Друзем завыл от боли в перерубленной связке.

Поняв стратегию Пелла, Каладор прыгнул к противоположной стороне руки Друзема и нанес сокрушительный удар, его меч не меньше чем на фут ушел в глубь запястья монстра. Теперь Друзем отчаянно пытался выдернуть руку, но рог в локтевом суставе зацепился за низкий каменный парапет башни. А затем двое мужчин ударили одновременно, топор и меч рубили плоть, кровь текла рекой, и наконец с оглушительным звоном клинок и лезвие встретились в середине запястья Друзема. Медленно, как падающее дерево, кисть руки монстра опустилась на камень крыши, она все еще была сжата в кулак, если не считать вытянутого вперед указательного пальца. Черная кровь фонтаном хлынула из перерубленной артерии, Друзем из последних сил рванул локоть вниз, и его рука провалилась в отверстие в каменном полу.

А затем вся башня содрогнулась — монстр потерял равновесие и упал на землю. На секунду им показалось, что этот удар разрушит-таки башню Хаппара, превратит ее в руины, подобные тем, что остались от замка, но толчки быстро прекратились. Люди стояли на крыше в ошеломленном молчании.

— Вы убили его, — сказала Имбресс через минуту, слишком измученная, чтобы придать своим словам хоть какую-то эмоциональную окраску — ликование, облегчение, горе.

— Мышка говорит — нет.

Все подняли глаза, не расслышав, что именно тихо проговорила Миранда. Но затем Брент ощутил предательские вибрации. Он глянул в заметно расширившуюся дыру, но внизу было черным-черно. Затем, перегнувшись через парапет, он увидел, как Друзем выползает из башни. Окровавленный обрубок он крепко держал левой рукой, как будто пытаясь остановить кровь. Тварь медленно поднялась на ноги, секунду покачавшись, прежде чем обрести равновесие. А затем побрела к лесу.

— Он убегает, — не поверил своим глазам Марвик.

Но шагов через десять монстр остановился и снова повернул к башне. Друзем раскрыл пасть и издал чудовищный нечленораздельный рев — вопль векового голода, обиды и боли. Неуклюжей рысью тварь припустила обратно к башне и врезалась правым плечом в древние камни Хаппар Фолли. Крыша подпрыгнула от такого удара, и люди рухнули на гранитные плиты. Казалось, будто камни медленно поворачиваются под ними.

Брент первым поднялся на ноги, в голове пульсировала боль, колени дрожали. Кто-то вскрикнул, нет, это опять крик совы, понял он. Сова бешено кричала, кружа над обреченной башней.

— Она сейчас рухнет! — заорал Брент. — Скорее к лестнице!

Он уже видел, как Друзем готовится к следующему — и, возможно, последнему — удару.

— Только не к лестнице, — твердо сказала Миранда своим негромким голосом. — Нас моментально сбросит вниз.

Женщина решительно подошла к парапету.

— Мышка говорит, надо лететь. — Больше не добавив ни слова, она разбежалась и перепрыгнула через парапет.

Вместо ужасного звука удара о землю, который ожидал услышать Брент через несколько секунд, до его ушей донесся треск ломающихся веток и шелест листвы. Он уже забыл о двух огромных черных дубах, стоявших между башней и рекой. Их широкие ветки всего на несколько футов не доходили до стен башни.

— Миранда! — завопил Роланд и, не раздумывая ни секунды, прыгнул вслед за женой. Марвику хватило только одного взгляда на Друзема, готовившегося к удару, чтобы аккуратно шагнуть вслед за ними.

Пелл, Брент и Имбресс стояли на противоположной стороне крыши, ближе к восточному дубу. Здесь надо было совершить более длинный прыжок, но Имбресс не колебалась, ее тело взмыло в воздух, она упала в объятия древнего дуба и скрылась в листве. Когда Друзем рванулся вперед, Пелл прыгнул через парапет. Его крупное тело быстро пролетело через тонкие веточки на верхушке дуба, и Брент потерял его из виду.

Друзему оставался только один шаг.

Брент пришел в движение только секундой раньше, чем монстр налетел на башню. Широкая каменная крыша поехала вперед, когда Брент уже взлетел над парапетом и мирно парил в воздухе, пока не ударился о дерево. Ветки больно хлестнули его по лицу, сучья швырнули тело сперва в одну сторону, затем в другую. Удары, получаемые от дуба, сопровождались мучительным стоном сдвигаемых камней, и Бренту казалось, будто не только он падает, ломая ветви дерева, но и огромные гранитные глыбы пробиваются сквозь листву, круша толстые ветки, нанося раны стволу.

А затем раздался оглушительный треск, более резкий, чем все, что было до этого. Мир тошнотворно закружился под ним, и Брент начал падать с дерева, ничего не ощущая, а затем погрузился в холодные бешеные воды реки Лесная Кровь.

11

Был один из тех славных весенних дней, когда человеку хотелось жить вечно. Во всяком случае, так думал доктор Парди, принуждая лошадь идти медленным шагом. Скоро ему придется вернуться назад в свой кабинет, но небо было слишком синим, чтобы сидеть в четырех стенах. Лучше слегка задержаться по дороге домой — всего на несколько минут — и поработать интенсивнее остаток дня.

«До чего же скверно Карну Элиандо, — думал Парди. — Торчать в помещении в такой день». Доктор возвращался из поместья Каррельяна. В ту ночь, когда случилась трагедия, Каррельян настоял, чтобы Парди навещал Карна каждую неделю. В тот же день Брент отправился в какую-то поездку (Парди недоумевал: надо быть совершенно бесчувственным, чтобы бросить друга одного в таком несчастье) и хотел быть уверенным, что Карн не останется без врачебного присмотра. Этот жест являлся абсолютно бессмысленным, и доктор это прекрасно знал. Карн Элиандо был прочен и крепок, как бык, если не считать того, что его ноги больше никогда не будут ходить. Парди вздохнул. Очень скоро Карн откажется от этих повторяющихся бесполезных визитов, которые только напоминали человеку о его увечье.

С некоторым сожалением доктор повернул лошадь на обсаженную деревьями улицу, которая через три квартала приведет его в кабинет. «К пациентам, мрачно подумал он. — К работе».

— Вот один из них! — завопил кто-то. Парди посмотрел вниз и увидел лавочника, вышедшего из-за своего прилавка с овощами. Его обширный живот был прикрыт зеленым фартуком. Когда он указал на доктора, его губы искривились от отвращения, с каким обычно смотрят на таракана. Парди не знал имени зеленщика, но почти каждую неделю покупал у него фрукты. Сбитый с толку, доктор обернулся, ожидая увидеть за своей спиной какую-то сомнительную фигуру, на которую и показывал лавочник.

— Один из этих обманщиков, пачкающих людям мозги! — продолжал вопить зеленщик.

При этом несколько ближайших пешеходов остановились поглазеть на разгорающийся скандал.

— Обманщиков, пачкающих мозги? — переспросил искренне удивленный Парди. Он растопырил пальцы, требуя жестом дальнейших объяснений, и с изумлением увидел, что зеленщик попятился.

— Эй, не вздумайте пробовать на мне свои колдовские штучки!

— Колдовские?

Тут он начал понимать, что имел в виду этот человек. По городу всю неделю в изобилии циркулировали какие-то странные слухи, сплетни и истории. Некоторые были опубликованы в газетах, другие просто передавались из уст в уста, распространяясь, как лесной пожар. Одна из этих историй касалась выборов премьер-министра более чем двадцатилетней давности. Ежедневная газета Прандиса получила свидетельство того, что группа волшебников повлияла на умы избирателей в пользу Кермана Эша. Парди достаточно знал о магии, чтобы воспринять подобное сообщение как очередную газетную утку. В статье дело намеренно представлялось так, будто волшебникам ничего не стоит изменить мнение человека, нужно всего лишь щелкнуть пальцами. Даже до Принятия Обета такие эксперименты с сознанием являлись неимоверно сложными, недоступными никому, кроме самых могущественных магов. А теперь, по мнению Парди, вряд ли вообще какой-нибудь волшебник может сделать больше, чем навести кого-то на мысль, заставить задуматься над предположением — ну, возможно, вселить сомнения в нескольких нерешительных избирателей, но не более того. Помимо этого, в статье сообщалось, что якобы Эш пообещал волшебникам в обмен на их помощь создать Национальный отдел таинственного (так высокопарно он окрестил существовавший испокон веков орден магов), сделать его правительственным органом и назначить его главу министром магии — эта должность была учреждена много веков назад, когда люди еще слишком хорошо помнили Опустошение, для того, чтобы контролировать деятельность волшебников. По крайней мере, так говорилось в статье.

Парди почесал в затылке и рассмеялся.

— Не стоит бояться никаких моих штучек, — ответил он, стараясь говорить спокойно и доброжелательно, как обычно это делал у постели больного. — Я вовсе не маг, просто…

— Лжец! — крикнул кто-то за его спиной. Парди повернулся и увидел госпожу Снет, свою старую пациентку. — Вы налагали на меня руки, и моя кожа стала прозрачной, как стекло, — продолжала старуха. — Я сама видела те части моего тела, которые Господь Бог сотворил сокрытыми от чьих-либо глаз. И вы засовывали в меня руки с помощью магии!

«И удалил опухоль, которая иначе убила бы тебя, глупая корова», подумал Парди, но не решился сказать это вслух.

— Ну, разумеется, — вместо этого ответил Парди все тем же успокаивающим тоном. Из ближайших окон стали высовываться головы, толпа росла. С каждой минутой из окрестных лавок выходило все больше людей посмотреть, что происходит. — Я ведь целитель.

— Целитель или волшебник — это все равно! Парди не узнал голоса того, кто это крикнул, но он понимал, что этот человек был отчасти прав. Целители тоже были в какой-то мере магами, их еще иногда называли малыми чародеями. Это были люди, обученные небольшому специализированному волшебству, чтобы выполнять конкретную работу, — целители, травники, шептуны. Они могли ощущать потоки свободной магии, могли даже преобразовывать ее, но только вполне определенным способом для вполне определенной цели — лечить болезни. Но он-то не был волшебником. Черт побери, он даже не состоял в ордене магов.

— Это просто смехотворно, — фыркнул Парди. — То, о чем вы говорите, произошло тогда, когда я был ребенком. Нечего ворошить прошлое…

Вдруг зеленщик взвизгнул и упал на колени, сжимая голову руками. «Этому человеку явно нужна моя профессиональная помощь», — хмурясь, подумал Парди.

— Он это делает! — завизжал лавочник и замахал руками, как будто отбиваясь от невидимого нападения. — Я чувствую его внутри черепа! Вон, прочь из моего мозга!

Доктор Парди не успел понять, безумен ли зеленщик или просто лжет, как толпа уже стащила его с лошади.

Ни вековые традиции, ни темперамент Орбиса Тейла не позволяли ему выпустить ситуацию из-под контроля, но даже его хватки оказалось недостаточно, чтобы справиться с событиями последних нескольких дней. С убийствами, переворотами в Совете и непрерывными требованиями Пейла начать войну — у Тейла и так хватало проблем. Но вся эта история с выборами…

Не в первый раз Тейл проклял своего предшественника, Абриниуса Лофта, который вполне заслужил смерть от кинжала убийцы. Два десятилетия назад Орбис Тейл только-только получил право стать членом ордена магов, но уже тогда он прекрасно понимал, что орден не должен портить свою репутацию, связываясь с тайной и совершенно незаконной процедурой «промывания мозгов» населению. Больше всего его раздражал тот факт, что Лофт, должно быть, считал свою сделку с Керманом Эшем весьма удачной — приобретение места в Совете в обмен на использование внушения магов во время выборов Эша. Любой приличный волшебник — даже такой негодяй, как Лофт, — прекрасно понимал: внушение может только укрепить тенденции, которые уже наметились. Тот, кто хочет голосовать против Эша, не станет голосовать за него, и таким образом Лофт получит все в обмен на ничто.

Или так думал сам Лофт. В своем стремлении пробиться к власти тогдашний глава ордена не брал в расчет простой факт: нужны века, пока исчезнет тот ужас перед волшебниками, который вселило в сердца людей Опустошение. Даже после Принятия Обета, которое оставило магам чуть-чуть больше, чем смутную тень их прежних возможностей, этот страх не исчез — он спал, но готов был пробудиться к жизни по первому зову, прозвучавшему даже шепотом. А сообщение о том, что волшебники повлияли на результат самых важных выборов в стране… Это уже не шепот, это исступленный крик.

Тейл выяснил, откуда взялась эта информация — похоже, источник нынешних неприятностей оказался тот же, что и многих недавно произошедших в столице беспорядков. Галатин Хазард опубликовал свои досье, и эта информация потрясла Прандис до основания. Но одно дело — знать источник беспорядков, другое — понять, что с этим делать. Однажды обнародованную информацию нельзя снова запрятать в папки, как загнать в бутылку выпущенного из нее джинна.

Последние несколько дней Тейл неустанно работал, пытаясь удержать в определенных границах колебания общественного мнения. С одной стороны его осаждали союзники в правительстве, которые считали, что их предали; с другой — на него давили члены ордена, от мелких волшебников до крупных магов, которые были в ярости от того, что оказались вовлеченными в секретное соглашение, ставящее под угрозу репутацию их сообщества. А еще имелось огромное количество обывателей, и они, похоже, были готовы накинуться на любого, кто осмелился бы использовать магию хотя бы для того, чтобы зажечь спичку. Чрезвычайно актуальная проблема, с решением которой, видимо, было не справиться даже Тейлу при всех его разнообразных талантах. Печальная правда состояла в том, что на самом деле внушение магов работало весьма посредственно, иначе у Орбиса Тейла возникло бы огромное искушение снова испытать его на населении Прандиса.

Услышав стук в дверь, Тейл накинул на голову капюшон и опустился в кресло. Его глаза подозрительно сузились. Это была не Пилар, его помощница. Тогда кто?..

— Войдите, — рявкнул он, с нетерпением ожидая, когда дверь откроется и все станет ясно.

Однако решение этого вопроса издевательски помедлило на пороге, прежде чем сделало шаг в комнату и маг смог увидеть одетого в черные лакированные доспехи министра войны. Шрамы, оставшиеся после того, как убийца изуродовал лицо Амета Пейла, сейчас казались глубже, чем когда-либо, будто голову генерала искромсали на дюжину неуклюжих кубиков и их поставили друг на друга хаотично и неровно, словно в детской игре. За спиной генерала Тейл увидел Пилар, жестами объяснявшую, что генерал просто ворвался в кабинет, проигнорировав само ее существование.

— Министр, — начал генерал все тем же странным шепотом, которым он стал говорить после нападения на него на Ястребиных высотах. Звук его голоса походил на скрежет ножа по камню. Тейл помнил, что генерал чуть не задохнулся от монеты, засунутой убийцей ему в горло. Интересно, подумал он, действительно ли это навсегда повредило голосовые связки Пейла, или ему просто нравится разговаривать таким голосом.

— Здравствуйте, министр, — ответил Тейл. — Чему обязан честью вашего посещения? Боюсь, мое решение — это не то, что кто-либо способен изменить.

Тейл пожал плечами, как будто эта проблема была сейчас несущественной.

— Вряд ли теперь это сможет меня обеспокоить, — небрежно заявил генерал, снимая пушинку с черного плаща, в который он сегодня вырядился. Решетка глубоких шрамов пересекала его лицо от уха до уха и от лба до подбородка, и поэтому когда Пейл говорил, все части лица подергивались под совершенно непредсказуемыми углами, подобно марионеткам, обеспокоенным тревожным сном хозяина. — А чтобы доказать, что у меня не осталось тяжелого чувства, я хочу пригласить вас на небольшую прогулку.

Тейл глубоко вздохнул. Не нужно быть гением, чтобы понять: за предложением Пейла стоит нечто весьма неприятное. Да Пейл и не пытался скрыть этого. Больше того, генерал стремился продемонстрировать: он прибыл сюда с каким-то отвратительным сообщением, которое, однако, доставляет ему удовольствие…

Тейл раскинул руки, показывая на горы бумаг, лежавших на его столе.

— Боюсь, у меня масса неотложной работы по моему ведомству. Может быть, в другой раз?

Улыбка мелькнула на губах Пейла и исчезла раньше, чем проявилась целиком.

— Вы сами захотите увидеть происходящее. Поверьте мне. И так удачно, что мой экипаж как раз стоит внизу.

Было ясно, отказ генерала не устроит. Маг наклонил скрытую капюшоном голову.

— Тогда я ваш должник, — произнес он, намеренно придерживаясь официального тона.

«Ты даже не понимаешь, — подумал Пейл, — как велик скоро станет этот долг».

Когда Спелман Тумз вышел из трактира «Карусель», у него не было ясного представления о том, куда он хочет идти и что намерен делать. Он только знал, что он человек, а не раб у всяких волшебников, и он желал оповестить об этом весь мир. Тумз вышел на улицу, моргая от солнечного света, и остановился, глядя, как люд Прандиса спешит по своим делам. Горожане хмурились, обходя Спелмана и его только что приобретенных друзей-докеров, и торопились дальше по своим делам.

«Проклятые овцы, — думал Спелман, — и ведь они даже не знают, что их стригут».

Он хотел закричать на них, но не нашел слов и вместо этого только потряс газетой перед проходящей толпой.

Один из грузчиков хлопнул его по плечу.

— Ты не мог бы потратить минуту на гавань? — спросил он.

Все еще щурясь от утреннего солнца, Спелман кивнул, и вся компания побрела вниз по склону к гавани. Отлив еще не начался, и поэтому у пирсов стояло множество судов, каждый корабль был центром хаотической деятельности, шла погрузка, и вокруг суетились матросы и грузчики. Спелман подумал, что по сравнению с портом стройплощадка, где он работал, это образец упорядоченности.

— Это «Трайал», — показал Лиман, рабочий, предложивший пойти в гавань, на широкий трехмачтовый корабль, пришвартованный у левой стороны пирса. С десяток грузчиков работали на лебедке, медленно поднимая грузовую сеть, в которой лежал один огромный ящик. — Он пойдет в Гатонь с тканями и сельскохозяйственными инструментами.

Когда они подошли к «Трайалу», рабочие окликнули Лимана по имени.

— Опять опаздываешь, Лиман! — пробасил один. — Никак не мог вылезти из постели?.. Или твоя задница снова застряла в горшке?

В ответ на это все, включая самого Лимана, заржали.

— Твой друг ищет работу? — продолжал шутник, указывая на Спелмана.

Лиман покачал головой.

— Нет, но у него есть что сказать вам всем. Собирайтесь сюда, парни! Давайте поближе!

Лиман продолжал созывать народ, грузчики и даже несколько матросов задержались и обратили внимание на Спелмана. Тот почувствовал, что у него горят уши, и на какой-то момент задался вопросом: какого черта, собственно говоря, он стоит тут, у причала, прогуливая собственную работу? Но на него уставились столько глаз…

— Ну, давай! — воскликнул Лиман, хлопая его по спине. — Расскажи им!

Спелман открыл рот и замер в нерешительности. Он был растерян и злился на себя за эту растерянность. Злился на себя, на Лимана, на волшебников, которые пытались унизить его как человека. «Настоящий мужчина, — подумал Спелман, — должен знать, как говорить с другими мужчинами».

Ветер наполнил его ноздри соленым воздухом и зашуршал листами газеты. Спелман мгновение смотрел на нее. А затем он начал читать.

К середине утра Спелман прочел статью еще раз десять — несколько раз на других пирсах, на своей стройке, на базаре рядом с гаванью. Постепенно его голос становился все увереннее, отчего слова приобретали более глубокий смысл. Ему начал нравиться звук собственного громкого голоса, разносящегося по улицам Прандиса. И вид людей, которые слушали его.

К тому времени как он прочитал статью своим друзьям на стройке, он уже знал, что хочет делать. Когда толпа потекла по улицам Прандиса и выплеснулась на площадь, где находилось здание Национального отдела таинственного, их уже было сотни три.

Отдел таинственного размещался в неопределенного вида правительственном здании, характерном для центра города. Всего в четыре этажа, оно растянулось на целый квартал. Здание было построено из грязно-желтого кирпича и предназначено для размещения максимального количества бюрократов и чиновников. Его легко можно было бы принять за министерство сельского хозяйства, если бы не три буквы, начертанные над массивными двойными дверями. Спелман подошел прямо к этим дверям и поставил ведро с красной краской, которое принес со стройки. Одним резким движением кисти он перечеркнул красные буквы Н. О. Т. А затем рядом с дверью начал аккуратно выписывать те два слова, которые он с таким трудом выучил. Выведенные им буквы выглядели жалкими и кривобокими, так мог бы написать ребенок.

Получилось — «СОЗДАТЕЛИ РАБОВ».

За своей спиной Спелман услышал поднимающийся недовольный ропот. Он не мог разобрать отдельных слов, но почувствовал, как люди в нетерпении задвигались. Марш по улицам был каким-то действием, сам по себе целью… но просто так стоять здесь? Они ожидали чего-нибудь более решительного, чем простой надписи на стене здания, и Спелман понял это.

Ропот становился все громче, и у Спелмана опять покраснели мочки ушей.

Он вновь поднял кисть и рядом с первой надписью старательно вывел большую букву «С».

Маги из ордена услышали, что у здания собралась толпа, в окнах показались лица чародеев, и немедленно работяги Прандиса принялись осыпать их насмешками и ругательствами.

Одним взмахом кисти Спелман добавил «М».

Он услышал звук разбитого стекла, когда один из рабочих швырнул кирпич в окно верхнего этажа. За этим звуком последовали проклятья и сверху, и снизу, как от волшебника, в которого попал кирпич, так и от людей, стоявших на мостовой, на чьи головы посыпались осколки.

Спелман спешно заканчивал работу, он видел, что остальные буквы получились кривоватыми и значительно меньше размером, но слово было вполне узнаваемым.

— Смерть создателям рабов, — произнес голос поблизости.

Спелман поднял голову и обнаружил, что дверь открылась и из нее на ступеньки вышли несколько человек. Двое были облачены в длинные коричневые одеяния и выглядели как олицетворение самой идеи магии, рядом с ними стояли еще пятеро мужчин, одетых в костюмы, как все городские чиновники.

— Что все это означает? — поинтересовался волшебник спокойным, но строгим голосом.

— Это означает смерть, будь ты проклят! — взвизгнул Лиман, который все время торчал за плечом Спелмана. Грузчик схватил ведро с краской и выплеснул ее на волшебников, заляпав их красным. Пока остальные маги громко ругались, один поднял руки широким выразительным жестом.

— Смотрите на него! — заорал один из докеров. — Он подожжет вас!

Лиман не стал выяснять, какое заклятие собирается наложить на него маг, даже если на самом деле он всего лишь намеревался стереть краску с глаз. С истошным воплем Лиман бросился на волшебников с кулаками, а за ним ринулась толпа.

Через несколько минут, когда от волшебников на крыльце практически ничего не осталось, толпа рабочих Прандиса хлынула в здание.

Изуродованное лицо Амета Пейла выдавало только слабый намек на то удовольствие, которое он получал, выводя Орбиса Тейла на крышу дома, находящегося напротив здания, где располагался Национальный отдел таинственного. Он выбрал именно этот дом, быстро выселив обосновавшуюся в нем пожилую чету, поскольку эта постройка была самой высокой на площади. Четырехэтажный, он находился вровень со зданием, которое принадлежало ордену магов. С этой крыши до него было не больше двухсот футов, их разделяли только маленький сквер, занимавший середину площади… и уже целая тысяча беснующихся бунтовщиков.

«Если бы только Тейл не носил этот чертов капюшон, — подумал генерал, утро стало бы еще более забавным». Он сомневался в том, что человек, пусть даже такой волевой, как Тейл, может спокойно наблюдать, как рушится дело всей его жизни, и ничем не выдать глубину своего горя. Однако коричневый капюшон волшебника скрывал все, кроме мимолетной игры теней, — часть носа, контур щеки, но ни намека на выражение глаз Тейла. Как вы думаете, когда у них хватит ума поджечь его? — спросил генерал с видом человека, наблюдающего за тем, как выкуривают муравьев.

Маг ничего не ответил, он пытался оценить ситуацию. Как бы он ни презирал Пейла, приходилось признать, что генерал выбрал удачный наблюдательный пункт. На площади кипела и бурлила толпа людей, в основном мужчины, но были среди них и женщины. Осаждающие потрясали кулаками и швырялрюь чем ни попадя в здание ордена. Тейл отметил, что в здании не осталось ни одного целого стекла. А через разбитые окна он видел фигуры мятежников, которые носились туда-сюда, довершая разгром. Тейл прекрасно понимал, что в комнатах не осталось ни одного целого предмета обстановки, ни одного неизорванного документа. Единственной причиной, не позволившей мятежникам до сих пор поджечь здание, это уничтожающие огонь заклинания, наложенные на сам дом.

Весьма сложные заклинания, и они прекрасно защищали от случайного возгорания, но не спасли бы от повторяющихся попыток целенаправленного поджога. Хотя заклинания сделали очень маловероятным, чтобы какая-то случайная искра превратилась в пламя, какой-нибудь удачливый кремень вполне мог столкнуться с равно удачливым огнивом.

Но только когда Тейл направил взгляд на крышу здания ордена, он понял, в чем состоит главная и первоочередная проблема. Сбившись в толпу, на крыше стояло около четырехсот людей — мужчины и женщины, которые работали в здании ордена. До Национального отдела таинственного в здании размещалась профсоюзная ассоциация рабочих-металлургов. Этот дом не предназначался для отражения нападений, да маги даже и предположить не могли, что когда-нибудь возникнет такая необходимость. В здании имелось несколько дверей и множество окон первого этажа, так что обороняться в нем было невозможно, и когда толпа хлынула внутрь, у людей, находившихся в нем, остался единственный путь к спасению — наверх.

Из этих четырех сотен, осажденных на крыше, в действительности только сотня и была волшебниками (к тому же в основном всего лишь мелкими чародеями), а остальные являлись посыльными, секретарями, наемными чиновниками. В конце концов, чертовски трудно убедить настоящих волшебников заниматься канцелярской работой… Тем не менее сотни волшебников было достаточно, чтобы разнести толпу в клочья, если бы у них было чуть-чуть времени на подготовку и желание работать вместе. Оказавшись на крыше здания, у них было в избытке и того, и другого… именно это и беспокоило Тейла. Кто-то, у кого хватило сообразительности, держал всех вместе, организовав обычную оборону и приняв меры предосторожности. Но сколько еще времени более мудрые головы смогут одерживать верх над более горячими?

Несколько докеров и рабочих с ближайшей стройки вернулись с веревками и приспособлениями, которые можно было использовать в качестве «кошек», грузоподъемные крюки, крючья лебедок и прочий инструмент. Время от времени одну из этих доморощенных «кошек» забрасывали на крышу, и мятежники начинали карабкаться вверх. Тогда кто-нибудь из стоявших на крыше отцеплял крюк или перерезал веревку, но не всегда достаточно быстро, и те, кто карабкался, получали сильные ушибы при падении. Еще немного, и толпа на улице поумнеет и вынудит волшебников ввязаться в сражение не на жизнь, а на смерть.

Тейл задал себе вопрос, сколько мятежников уже погибло. Когда они поднялись на крышу, генерал назвал ему цифру — чуть больше двух десятков, большинство, Тейл был уверен, погибли по собственной глупости: кого-то задавили в толпе, на кого-то упала сброшенная с верхнего этажа мебель… Но настоящая причина не имела значения. Орбис Тейл знал, что когда этому безумию придет конец, во всех смертях обвинят волшебников. И если, не дай боже, маги, собравшиеся на крыше, достаточно испугаются или отчаятся и попытаются пробиться из кольца — используя огонь, или молнию, или какую-нибудь другую мощную природную магию, — это будет означать гибель всей огромной работы, проделанной орденом за несколько веков.

Время повернет вспять, и волшебников будут опять сжигать у столбов, как в первые годы после Опустошения.

Импровизированная «кошка» зацепилась за парапет крыши. Двое мужчин, один — на третьем, другой на четвертом этаже, высунулись из окон, схватились за канаты и полезли вверх. Сверху отцепили крюк, и оба мужчины полетели в толпу внизу. Крики усилились, и новые мятежники кинулись к зданию. Тейл не знал, как волшебники удерживают крышу — физически или с помощью магии, — но ничто не могло долго устоять перед разъяренной толпой такого размера. Схватка казалась неизбежной.

— Интересно посмотреть, что напишут об этом завтра ежедневные издания, — мечтательно произнес Амет Пейл.

«Он пытается спровоцировать меня», — подумал маг, подавляя вздох. Он больше не мог уклоняться от разговора, который ожидал его, — настоящей причины, почему Пейл привез его сюда.

— Средства массовой информации — это сущее наказание, вам не кажется? — продолжал генерал.

Маг обвел рукой площадь и повернулся к генералу.

— Вы, министр, специалист в области военной тактики. Что бы вы посоветовали в такой ситуации?

Теперь Пейл даже не пытался скрыть волчью усмешку, при этом движении губ его шрамы сжались.

— Единственный способ победить, — произнес он скрежещущим шепотом, это не вступать в драку. Мирно отправить толпу по домам, прежде чем все волшебники в стране будут заклеймены как враги республики. Даже без серьезной схватки тут ежеминутно погибают люди. Потребовалась бы по-настоящему действенная сила, чтобы поддержать отдел после такого… чтобы вы могли избежать… ужасных последствий.

— Под таким институтом вы подразумеваете армию, — сделал очевидное заключение маг. Генерал кивнул, и шрамы на лице пришли в движение.

— Предположим, что армия разгонит эту толпу, — ухмыльнулся Пейл. Предположим, мы арестуем мятежников, которые раздули этот пожар, и ясно дадим понять, что любое преступление против магов есть преступление против государства. Предположим, мы докажем гражданам этой страны, что каждый член вашего отдела, от самого незначительного до самого могущественного, является таким же героическим защитником Чалдиса, как наши солдаты, ежедневно рискующие своей жизнью на берегу реки Цирран. Вам не кажется, министр Тейл, это помогло бы решить вашу проблему?

Маг выдохнул, словно незримые тиски выдавливали воздух из его легких. Каждая уходящая минута делала битву на противоположной крыше все неизбежней — битву, которая погубит либо членов его ордена, либо их репутацию. А скорее всего, и то и другое. Но быть обязанным такой змее, как Пейл…

— А в чем тут ваш интерес, генерал?

Пейл скрестил руки на черной лакированной броне, изучая толпу внизу прищуренными глазами. Он поставил одну ногу на низкий парапет, огораживающий край крыши, чтобы лучше видеть озверевших мятежников.

— Мой интерес? — пожал плечами Пейл. — Ну, уж это вполне очевидно, министр. Мой интерес состоит в сохранении чести и безопасности нации. Чалдису необходим сильный отдел таинственного, как вы его называете, орден магов. Если разразится война, воевать с Индором без поддержки ордена — все равно что воевать без кавалерии. Однако у нас есть и другая задача оградить нацию от всяких трюков и экспериментов волшебников.

Мимолетно Тейл подумал об одном известном ему заклинании — примитивный прием, при помощи которого можно создать небольшой столб воздуха и двинуть его на пару футов, прежде чем он рассеется. С его помощью можно было бы уронить стопку папок со стола… или непрочно стоящего генерала с крыши. На мгновение в мозгу мага промелькнула мысль, а ведь какую услугу он в конечном счете оказал бы своей стране, избавив ее от Пейла.

Но что же делать с мятежниками?.. Специально ли Пейл наклонился над краем крыши, желая продемонстрировать, что ни Тейл, ни орден магов не представляют для него угрозы?

— Выборы Кермана Эша — древняя история, — многозначительно заметил волшебник. — Тогда были другие времена и другой орден магов.

Генерал пожал плечами.

— Что могло случиться когда-то, может произойти снова, министр. Но я был бы полным дураком, если бы не заручился какими-то гарантиями.

Снизу Тейл услышал, как кто-то громко отсчитывает: «Три… Два…» На счет «раз» два десятка «кошек» взлетело на крышу и половина зацепилась. Опять мятежники полезли из окон верхнего этажа, им нужно было преодолеть всего несколько футов, чтобы добраться до осажденных. Тейл понимал, что на этот раз не все канаты будут обрезаны вовремя. Кто-то из нападающих обязательно окажется наверху.

— Какого рода гарантиями? — спросил он, проклиная себя за слова, сорвавшиеся с его губ.

— Клятву, — ответил генерал, слишком поспешно, по мнению волшебника. Видимо, это и был тот результат, которого добивался Пейл, ради которого он привез его сюда.

— Мы и так даем клятву, — ответил Тейл, чьи подозрения сразу окрепли, когда вступаем в орден.

На другой стороне площади с полдесятка мятежников добрались до крыши. Пока они говорили, еще дюжина «кошек» взлетела вверх.

— Бесспорно, — как-то слишком спокойно согласился генерал. — Но ваша нынешняя клятва допускает слишком много интерпретаций, если она позволяет влиять на процедуру выборов. Новая клятва исправит дело — каждый член вашего ордена поклянется следовать политике ордена, только если она будет утверждена министерством войны.

На мгновение маг открыл рот от изумления. Он ожидал достаточно беспардонных требований, но такое?..

— То, что вы предлагаете, — проговорил Тейл, с трудом сдерживая ярость, — означает никак не меньше, чем подчинение ордена военному руководству. А где гарантия, что именно оно сумеет достойным образом блюсти интересы нации?

На крыше здания ордена один мятежник внезапно вспыхнул, попятился и упал, пролетев пятьдесят футов, в самую гущу напуганной и озлобленной толпы.

— А когда военное ведомство не выполняло свой долг перед отечеством? — осведомился Пейл. — Или нам не случалось сжигать живьем своих же сограждан?

«В каком виде орден сможет выжить, — подумал Тейл, — в качестве преследуемого зверя или в клетке?»

Он увидел, что на крыше один из мятежников раскроил кому-то голову дубинкой и тут же превратился в пылающий факел.

Волшебник повернулся спиной к площади. Перед собой он обнаружил фигуру всегда молчаливого помощника министра Пейла, Эгона Келвана, который внимательно наблюдал за ними обоими, но в его глазах нельзя было прочесть и намека на собственное суждение.

— Присылайте ваших людей, генерал Пейл, — собравшись с силами, проговорил волшебник.

— Как только вы поклянетесь сами, — прошептал генерал. — И для верности я потребую от вас Принятия Обета.

12

Друзем уже давно исчез, перейдя вброд Лесную Кровь и углубившись в густой дубовый лес, росший на противоположном берегу. Примерно с полчаса еще слышался треск древних ветвей, когда еще более древний Друзем прокладывал себе дорогу через чащу, завывая от боли и ярости и прижимая к себе обрубок руки. Он еще долго, подобно разочарованному ребенку среди поломанных игрушек, искал спасшихся в руинах башни Хаппара. Обломки разлетелись до самой реки, в которой монстр трижды омывал свою рану. Друзему не пришло в голову потрясти дуб, стоявший северо-западнее основания башни, а трое людей, прятавшиеся в его ветвях, почти не осмеливались дышать из страха привлечь внимание чудовища.

Наконец треск ветвей, сопровождавший уход Друзема, затих вдали, и Миранда зашевелилась в своем убежище. В то время как остальные цеплялись за ветви, повиснув в самых нелепых позах, покрытые синяками и порезами после падения, волшебница, отделавшаяся легче всех, умудрилась даже сохранить величественную осанку. «Магия, не иначе», — подумал Марвик, задаваясь вопросом, правильно ли он выбрал себе профессию.

Вор из Белфара, однако, имел мало оснований для жалоб. Он пролетел футов двадцать сквозь тонкие гибкие ветки и пострадал не больше, чем во время обычной потасовки, разгоревшейся в баре Лабиринта Блейка. Затем с доступной немногим ловкостью он зацепился за толстую ветку, с уверенностью акробата на трапеции раскачался, уселся на нее верхом и попытался при помощи платка остановить кровь, хлеставшую из широкого пореза на лбу. Заняв столь выигрышную позицию, он, поискав, нашел глазами Роланда. Герцог Каладор находился футах в двадцати ниже. Верхние ветки, которые вполне могли выдержать человека полегче, вроде Марвика, сломались под весом грузного тела старого воина. Роланд летел вниз до тех пор, пока не попал на развилку двух толстых ветвей. Он неподвижно распростерся в этом импровизированном гамаке, и Марвик довольно долго не мог понять, каково состояние старого воина. Но тут Роланд поймал взгляд вора и подмигнул, давая знать, что с ним все в порядке.

— Мышка говорит, что Друзем ушел. Голос Миранды звучал гораздо спокойнее, чем был бы у Марвика в таких же обстоятельствах. «Интересно, подумал он, — что это за мышь, о которой так часто упоминает Миранда?» Он решил обязательно выяснить это, как только поможет Роланду спуститься с дерева.

Глубокая и быстрая от весеннего таяния снегов, Лесная Кровь бурлила в своем русле, унося гору обломков — результат действий Друзема, — а вместе с ними и Брента Каррельяна. Ледяная вода на удивление успокаивающе действовала на разгоряченное тело. Брент охотно отдался на волю течения, ему вовсе не хотелось вступать в борьбу с лесной рекой. «Слишком много пришлось сражаться, — думал он, погружаясь в объятия Лесной Крови. — Так-то лучше».

Однако глотнув воды, его организм восстал против опасного убаюкивания реки. Руки и ноги Брента непроизвольно задвигались, сопротивляясь течению, выталкивая тело на поверхность, и наконец ему удалось поднять голову над водой, отплевываясь и глотая воздух. Смаргивая воду с глаз, Брент обернулся, но увидел только темную массу Улторна, подступившего к самым берегам. Поляна и развалины Хаппар Фолли остались где-то выше по течению. Ему следовало попробовать выбраться на южный берег и вернуться обратно к развалинам башни поискать остальных. Брент чувствовал, что течение было слишком сильным, и не имело смысла даже пытаться плыть против него, но если он попробует медленно свернуть к южному берегу, он приложит все силы к тому, чтобы выбраться из реки раньше, чем его отнесет еще на милю.

Внезапно бывший шпион заметил крошечный шар, подпрыгивавший в воде далеко впереди, — чью-то голову, хотя с этого расстояния он не мог рассмотреть, чью. Брент на секунду заколебался, но потом мощными гребками устремился к другому пловцу. Кто бы это ни был, возможно, он ранен и нуждается в помощи, особенно учитывая то, насколько далеко его или ее унесло к северному берегу. Брент подумал, что он с легкостью догонит этого пловца.

Несколько длинных гребков заметно приблизили его к северному берегу, и Брент очутился в полосе гораздо более сильного и быстрого течения. Внезапно он словно бы оказался в другой реке яростной и голодной. Вода бурлила и засасывала его, время от времени на несколько секунд накрывая с головой, пока он вновь не выбирался на поверхность. Его наполнившиеся водой сапоги теперь напоминали булыжники, привязанные к каждой ноге, а меч на бедре тащил вниз, как якорь. Все мысли о том, чтобы добраться до другого пловца, исчезли, Брент изо всех сил старался удержаться на плаву. В первый раз он усомнился в том, что выберется из Лесной Крови живым. Течение опять поволокло его вниз, ноги коснулись каменистого дна реки, и когда он, выплевывая воду, наконец выбрался на поверхность, его легкие горели. Впереди опять мелькнула чья-то голова, и лунный свет, отражаясь от нее, вспыхнул темно-рыжим.

«Имбресс», — взвыл про себя Брент. Он, как полный идиот, погибает здесь из-за Имбресс!

Но тут боковым зрением Брент увидел толстую дубовую ветвь, расщепленную там, где она была яростно отодрана от ствола дерева, — невольный дар Друзема. Если он успеет дотянуться до нее, прежде чем течение протащит ветку мимо, возможно, она поможет ему выбраться на безопасное место. Изо всех сил работая руками и ногами, Брент сражался с безжалостным течением Лесной Крови. Каждый ярд, который приближал его к северному берегу, давался ему с таким трудом, словно он толкал перед собой гору. Ветвь дерева, легко уносимая течением, быстро поравнялась с пловцом и начала обгонять его. Брент плыл против течения, к тому же ветка двигалась слишком быстро, и когда он отчаянно рванулся вперед, последние широкие листья скользнули мимо его пальцев.

Рука Брента с плеском ушла под воду и здесь, к его великой радости, ухватилась за тонкий прутик, отходивший от мощной ветки. Брент поспешно вцепился в молодой побег. Толстая ветвь наполовину погрузилась в воду под весом пловца, но оказалась достаточно плавучей, чтобы держать его голову над водой. Тяжело дыша, Брент крепко держался за свой спасательный буй и дал отдых свинцовым ногам, жалея, что он никак не может избавиться от тяжеленных сапог. Но он поклялся, что так или иначе выберется из этой проклятой реки, а тогда ему, безусловно, понадобятся сапоги.

«Хейн, чертов ублюдок, тебе все еще не удалось прикончить меня».

Каладор на удивление легко спустился с дуба, как только Миранда разрешила им двигаться. Через несколько мгновений все трое стояли у подножия дерева.

— А где же остальные? — спросил вор, глядя, как Миранда снимает с Роланда рубашку.

— Я послала Мышку искать их, — коротко сообщила женщина, в то время как ее нежные пальцы исследовали левый бок мужа, покрытый синяками.

— Я в полном порядке, — пробормотал Роланд, словно смущенный вниманием жены. Он опустил рубашку и отступил в сторону.

— Мышку? — повторил Марвик, вспомнив вопрос, который он хотел задать.

— Ее близкая подруга, — объяснил Роланд. — Сова. Существо с ужасными манерами и напрочь лишенное чувства юмора.

Марвик поднял левую бровь и улыбнулся, но шутка так и не прозвучала взгляд темных глаз Миранды остановил его.

— Если вы оба настолько хорошо себя чувствуете, — объявила чародейка, значит, вполне можете отправиться вдоль берега вниз по течению реки. Мышка говорит, что она кого-то нашла. Она говорит, человека-медведя.

— Человека-медведя? — переспросил Каладор. — Кэллом Пелл, — сообразил Марвик, вспомнив пышную бороду лесника. — Знаете, Каладор, возможно, вы недооцениваете чувство юмора этого создания.

Старый воин пожал плечами и широкими шагами двинулся к берегу реки. Марвик поспешил за ним, отставая только на один шаг. Вор нервно вглядывался в проложенную Друземом просеку, ведущую на север, но во тьме Улторна ему удалось разглядеть лишь поломанные деревья. Похоже, монстр вернется не скоро.

Пока острые глаза Марвика обшаривали подлесок в поисках Кэллома Пелла, его голова была занята думами о Друземе. Час назад он как никогда за последние десять, а то и более лет был близок к смерти. Собственно говоря, ему ни разу не доводилось попадать в подобные переделки, с тех пор как некий Брент Каррельян покинул Белфар. Марвик повидал достаточно опасностей в своей жизни — ведь даже самые тщательно спланированные грабежи могли сорваться, но Друзем всерьез обеспокоил его. Как вор, он мог планировать свою работу, анализируя степень риска, подготовиться к преодолению препятствий. Но сейчас смерть неожиданно подступила к нему в виде мифа, ставшего реальностью, в облике чудовища, с коим не справиться и целой армии. Да, он отдавал себе отчет, что его так глубоко страшит… невозможность контроля за ситуацией, бесконечная уязвимость перед лицом опасности, которая не приснится даже в самых жутких кошмарах. И все-таки Марвик не помышлял о том, чтобы вернуться назад, в спокойствие Белфара, поскольку это спокойствие было мнимым. Ни хорошо знакомые улицы, ни с таким трудом добытый тайный запас драгоценных камней не помогут, если все кошмары Улторна, пробудившись от спячки, снова решат двинуться на юг. Мадх уже вернул к жизни одного монстра. Марвик не хотел даже думать о том, что еще может обрести плоть, если Принятие Обета повернут вспять.

Герцог с Марвиком продвигались вдоль реки на запад, поляна закончилась и перешла в густой лес, подступавший прямо к крутому берегу. Возле самой воды не было даже намека на тропинку, поэтому им пришлось пробиваться сквозь густой подлесок. Каладор шагал впереди, раздвигая плечами кустарник и ползучие растения, с которыми Марвик мог бы справиться только с помощью ножа. Гигант герцог по-своему повторял методы Друзема, прокладывая дорогу.

Наконец Лесная Кровь начала слегка изгибаться к югу. Они прошли уже полмили, но все еще не видели никаких признаков Кэллома Пелла или Мышки.

— Вы не думаете, что мы проскочили мимо них? — спросил Марвик.

И тут же откуда-то справа раздался тихий хриплый голос Пелла:

— Ч-ш-ш! Это ты, городской парнишка?

В тоне Пелла звучала настороженность, готовность к опасности, и Марвик, поворачивая к берегу реки, инстинктивно схватился за свой кинжал.

— Друзем? — настойчиво прошептал Пелл откуда-то из темноты. — Он где-то поблизости?

— Нет, — ответил Каладор, — он удалился с места своего поражения.

— Друзема невозможно победить, его можно только обескуражить, наставительно проговорил Пелл. Его голос был плохо слышен из-за шума реки. Нам надо торопиться, пока он не вернулся.

— Ну, тогда покажитесь, — предложил Марвик, — и пойдем.

— Даже странно, почему я не подумал об этом раньше. — В тоне лесника стоицизм сменился явным сарказмом. Еще через секунду, когда Марвик с Каладором наконец пробились к самому берегу, им открылась причина горькой иронии Кэллома Пелла. Лесник погрузился в Лесную Кровь по самые ноздри. Более того, каждые несколько секунд волна скрывала даже лоб их проводника, на котором грозили лопнуть вздувшиеся от напряжения вены.

— Сапог за что-то зацепился, — объяснил Пелл, с трудом держа рот над поверхностью воды.

Чудо, что он не утонул, увлекаемый подводным течением. Но каким-то образом ему удалось освободить топор и одним мощным ударом вогнать в ствол ближайшего дерева. Пелл вцепился в топор мертвой хваткой, и только поэтому река не засосала его в свои глубины, дрожь в напряженных мускулах свидетельствовала о тяжелой борьбе, которую он вел последние часа полтора.

Ни секунды не колеблясь, Роланд встал на колени у кромки воды, схватил Пелла за кисть руки и потащил вверх, борясь с течением. Наконец лесник показался из воды по грудь. Еще секунду назад от того, чтобы утонуть, его отделял какой-то дюйм.

— Попробуйте теперь вытащить ногу, — велел старый воин.

Пелл попытался бороться с тем, что его держало, изгибаясь вправо и влево, но безрезультатно.

— Давайте я, — предложил Марвик, быстро раздеваясь до голубых шелковых кальсон. Он с сожалением подумал, что вода, скорее всего, испортит их, а это была его любимая пара. Но странное смущение перед этими двумя закаленными мужчинами удержало его от жалоб.

— Помни о течении, — предупредил Пелл.

Марвик бодро улыбнулся и опустил ноги в воду. Лесная Кровь оказалась обжигающе холодной, поэтому он решительно спрыгнул с берега, погрузился в воду и…

…И немедленно был подхвачен бешеным течением. Оно ударило его о берег, а в рот хлынула вода, вышибив из легких фонтан пузырьков. Рука ударилась обо что-то — корень дерева, торчащий под водой из обрывистого берега, — и Марвик отчаянно вцепился в него, используя как якорь для борьбы против течения. Он вынырнул на поверхность, выплевывая и выкашливая из легких Лесную Кровь и чувствуя, как она течет у него из носа.

— Городской глупец! — закричал Пелл. — Я предупреждал тебя!

Марвик выполз на берег и откинул назад волосы.

— Быстрее, чем я думал, — кашляя, пробормотал он.

Каладор уставился на него со своего места на берегу, находившегося на пятьдесят ярдов выше по течению.

— К твоему сведению, я не смогу держать его так вечно, — заметил старик и потряс огромной седой гривой, желая усилить эффект от своих слов.

Отфыркиваясь и все еще кашляя, Марвик пробрался сквозь подлесок назад к Каладору.

— Течение слишком сильное, — вздохнул вор, — я не думаю, что смогу удержаться на одном месте.

— Я удержу тебя, — сказал Пелл, протягивая свою огрубевшую руку. Если дворянин удержит меня.

Пелл произнес слово «дворянин» необычайно резко, не в состоянии забыть старые счеты всех Пеллов к чалдианскому дворянству даже сейчас, когда один из его представителей, в сущности, являлся последним звеном, связывающим Кэллома Пелла с жизнью. Марвик нахмурился, но протянул руку, и Пелл крепко сжал ее. Затем рыжеволосый вор медленно скользнул под воду, на этот раз используя свободную руку, чтобы отталкиваться ею от берега реки и защищаться от ударов течения. Вода вновь попыталась засосать его, но пока Марвик опускался на дно, хватка Пелла не ослабела. Через несколько мгновений Пелл почувствовал, как Марвик сжал его руку, давая понять, что пора вытащить его на поверхность.

Ваша нога зацепилась за корень дерева, — объяснил Марвик, хватая ртом воздух. Он обнаружил это скорее на ощупь, чем глазами, поскольку лунный свет почти не проникал сквозь мутную воду. — Только маленькая петля этого корня торчит на поверхности, остальная часть уходит в речное дно. Вы своим весом прижали корень, поэтому теперь не можете вытащить ногу. Проще всего будет разрубить сам корень.

Стараясь сохранить равновесие, Каладор вынул нож из небольших ножен на поясе и рукояткой вперед вручил его Марвику. На одной стороне широкого лезвия виднелись внушительные, словно у пилы, зубцы.

— Это охотничий нож, — пояснил Роланд. — Он достаточно легко перережет любой корень.

«Возможно, если бы его держал в руке сам Каладор», — хмыкнул про себя Марвик и, снова нырнув в реку, принялся пилить узловатый корень. Запас воздуха в его груди истощался гораздо быстрее, чем запас прочности корня, и Марвику пришлось несколько раз подниматься на поверхность, чтобы перевести дух. Однако на пятой попытке корень наконец не выдержал. Проблема заключалась в том, что только он и держал ногу Кэллома Пелла на месте. Теперь же течение завертело лесничего, и Марвик почувствовал, как его несет вслед за Пеллом и кружит, словно крыло ветряной мельницы. Внезапный рывок едва не лишил Роланда равновесия, и он чуть не полетел головой вперед в Лесную Кровь. Тогда он, пока его тоже не утащило в реку, одной рукой обхватил ствол ближайшего дерева, другой по-прежнему крепко держал Пелла. Затем он глубоко врылся каблуками в землю и медленно потянул. Мускулы на его могучей обнаженной руке вздулись от напряжения. Лесная Кровь никак не хотела отпускать свою добычу, и на какой-то момент показалось, что их борьба зашла в тупик. Каладор напряг все семь футов своего тела, сражаясь с тысячами галлонов воды, которые хотели уволочь их всех на дно.

Роланд еще глубже врылся каблуками в рыхлую землю и присел, со стоном изгибаясь в противоположную от реки сторону. Медленно, по мере того как колени Роланда выпрямлялись, Пелл дюйм за дюймом выползал из воды, пока не упал животом на берег. Роланд тотчас отпустил лесника и бросился вытаскивать Марвика. Теперь уже вдвоем с Пеллом мужчины быстро выдернули вора из воды.

— Мамаша всегда говорила, что честный человек не принимает ванну каждый день, — пробормотал вор, в изнеможении падая на землю. — И теперь я знаю, почему.

Роланд хмыкнул. Опершись на ближайшую иву, он пытался восстановить дыхание, но Кэллом Пелл не стал тратить времени на шуточки. Одним движением он выдернул из дерева свой топор и вновь повесил его на пояс. Затем он собрал вещи Марвика и плюхнул ворох скомканной одежды на живот лежащего без сил хозяина.

— Лучше бы нам поторопиться, — пробурчал лесник. — Не ровен час, Друзем решит, что для таких, как мы, ему хватит и одной руки.

Брент обнаружил, что он вполне может держаться за ветку одной рукой. Другой рукой и ногами он мог медленно грести, направляя ее вниз по течению. Некоторое время он пытался маневрировать, чтобы вернуться к южному берегу, но течение оказалось слишком сильным. Лесная Кровь продолжала медленно, почти незаметно, изгибаться к югу, и по какой-то причине эта кривая относила его к северному берегу. Смирившись, он отбросил всякие надежды вернуться на тот берег, где остались его товарищи, и сосредоточился на том, чтобы догнать Имбресс. Брент уже достаточно приблизился к женщине и сумел разглядеть, что она тоже держится за большую ветвь. Она его так и не заметила, поскольку не могла или не хотела обернуться. Двигался Брент невероятно медленно. Берега с обеих сторон стремительно летели назад, а голова, мелькавшая впереди, видимо, решила не дать себя догнать. Борясь с течением и усталостью, он, возможно, и выигрывал по паре ярдов в минуту, точнее он сказать бы не смог, потому что окончательно потерял счет времени. Казалось, он провел уже несколько часов в воде и вот только теперь смог разглядеть ее лицо под мокрыми рыжими волосами.

Наконец Брент оказался ярдах в десяти от агента. Имбресс выглядела измученной. Она обессилено опустила голову на грубую кору и закрыла глаза, стуча зубами от холода. Река и в самом деле была очень студеной, хотя еще несколько недель назад талая вода и вовсе заморозила бы их до смерти. Сейчас, как бы холодно ему ни было, необходимость двигаться хоть как-то согревала. Брент решил, что сумей он вскорости выбраться из реки, он быстро пришел бы в себя. Однако совершенно не факт, что с Еленой дело обстояло так же.

— Имбресс! — позвал он, закашлявшись, когда Лесная Кровь хлынула прямо в открытый рот.

Веки агента медленно поднялись, и она повернула голову, с удивлением увидев Брента всего в нескольких ярдах от себя. Губы женщины беззвучно произнесли его имя.

— Я постараюсь приблизиться к вам, — крикнул он. — Моя ветка больше, чем ваша. Я думаю, она выдержит нас обоих. Хватайтесь за нее, как только я подплыву.

Ее глаза чуть-чуть ожили, она кивнула, наблюдая за тем, как Брент с каждым движением приближается к ней еще на несколько дюймов. Имбресс медленно оторвала одну руку от собственной ветки и ухватилась за конец ветки Брента. Полностью выпустив из рук свою ветвь, она на мгновение исчезла под водой, но тут же появилась вновь, выкашливая воду из легких.

— Нам надо выбраться на северный берег, — выдохнул Брент, глядя на желанную цель, находившуюся всего в тридцати ярдах. Дубы и ивы, росшие на берегу, пролетали мимо. — Я не смогу сделать это один.

Елена кивнула, слишком усталая, чтобы отвечать, и принялась работать ногами, борясь с течением. Брент присоединился к ней, и очень медленно, едва заметно, они стали приближаться к берегу. Несмотря на жуткую усталость, сковавшую руки и ноги, Брент начал думать, что они сумеют выбраться. Вдруг монотонный гул стремительно бегущей реки сменился неистовым ревом.

Бывший шпион не мог себе и представить, что течение Лесной Крови может быть еще более бурным, чем то, с которым они боролись.

И тут земное притяжение на секунду исчезло. Желудок Брента подпрыгнул к горлу, и он смутно осознал, что падает. Они рухнули в пенную струю, погрузились в водоворот, а затем резко вылетели на поверхность вместе со своей ветвью. Брент сумел только сморгнуть воду с ресниц и убедиться, что бледная, как смерть, Имбресс каким-то образом ухитрилась не отпустить спасительный сук. Боковым зрением он внезапно заметил какое-то движение. Их несло к огромному валуну. Он изо всех сил заработал руками и ногами, но не смог изменить курс. Ничто не могло предотвратить столкновения.

Через мгновение их ветка налетела на скалу, едва не размозжив пальцы Брента. Ветвь развернулась, ноги бывшего шпиона ударились об основание валуна, а затем течение вновь подхватило пловцов и вынесло на середину реки. Теперь они плыли по течению спинами вперед, и если там и были другие валуны, они, к счастью, не смогли бы увидеть приближающуюся смерть. Однако оглушительный рев Лесной Крови, похоже, остался позади, берега с обеих сторон быстро отступали. Голодная ярость течения уступила место плавному движению, и Брент с удивлением заметил, что поверхность воды становится гладкой и спокойной. Спустя несколько мгновений ноги нащупали каменистое дно реки, Брент наконец ослабил хватку и отпустил ветвь. Имбресс сделала то же самое, потеряла равновесие и, подняв фонтан брызг, рухнула в спокойную воду. Затем с неимоверным трудом она встала на ноги. Брент устало подошел к женщине, положил ее руку себе на плечо и помог выбраться на берег. Все-таки северный берег. Елена стучала зубами, и он ощущал, как дрожит все ее тело.

Вместе они добрались до сухой земли, протащившись по усыпанному галькой берегу до поляны с высокой травой, и рухнули на землю. Брент принялся бороться с наполненными водой сапогами. Он слишком обессилел даже для того, чтобы ругаться, стаскивая сапоги с распухших ног. Затем он сорвал брюки с рубашкой и отбросил их в сторону.

Имбресс свернулась комочком на земле, ее голова скрывалась в густой траве, руки плотно обхватили сжатые колени. Весенняя ночь на самом деле была теплой. Одежда Имбресс, пропитанная холодной водой Лесной Крови, только помешала бы ей согреться. Вздохнув, Брент дотянулся до ног Елены, потянул за шнурки и стащил башмаки. Затем он отвел ее руки от коленей и стал расстегивать на ней рубашку.

— Перестаньте, — все еще стуча зубами, с трудом произнесла Имбресс.

— Вам станет теплее, — коротко сказал он. — Поверьте мне.

Она слишком устала, чтобы сопротивляться, и потому позволила раздеть себя. Скоро они оба остались абсолютно голыми, если не считать коротеньких полотняных трусиков. Елена немедленно свернулась калачиком и уснула. Брент понимал, что даже если бы она могла обратить внимание на двусмысленность этой ситуации, у него все равно уже не было сил даже на то, чтобы ухмыльнуться. Однако если завтра Имбресс будет вести себя по-прежнему высокомерно, он напомнит, что наблюдал ее в весьма компрометирующем виде. А сейчас Брент хотел только уснуть в тепле. Он лег рядом с женщиной, крепко обнял ее и почувствовал, как начинает согреваться.

И уже совсем засыпая, бывший шпион понял, что прошло очень много времени с тех пор, когда ему хотелось обнять женщину.

За несколько часов до рассвета Елена Имбресс проснулась и, содрогнувшись, высвободилась из объятий Каррельяна. Она тихо нашла в темноте свои все еще мокрые вещи и поспешно натянула их. Затем отошла на несколько шагов в сторону и улеглась в высокой траве досыпать.

13

Раздутое брюхо солнца только поднялось над вершинами деревьев, когда Елена Имбресс вновь проснулась. Лесная Кровь мелодично журчала, водная гладь в утреннем свете сверкала, словно драгоценный камень. Но дальше к востоку был виден водопад высотой в двадцать футов, который чуть не убил ее прошлой ночью. Она решила никогда больше не слушать того, что говорит эта река. Лесная Кровь ворковала, точно любовник, но вы с уверенностью могли сказать, что он предаст вас.

Она повернулась к Бренту, неподвижно лежащему в высокой траве. Он еще не проснулся и даже слегка похрапывал. Елена сморщила нос от омерзения и подошла к нему, собираясь разбудить хорошим пинком.

Однако увидев его лицо, она остановилась. Все то время, которое она была вынуждена общаться с ним, лицо Брента сохраняло выражение постоянного недоверия — складка на лбу, изгиб губ, готовый превратиться в ухмылку. Однажды Елена заметила, что это отталкивающее выражение лица не покидает его даже во сне. Но теперь, вымотанный жуткими последними событиями, он выглядел на редкость мирно: губы слегка раскрылись, черные волосы упали на лоб, как у ребенка. Женщина решила, что даже этот человек достоин лучшего пробуждения.

Елена наклонилась и потрясла его за плечо.

Брент просыпался медленно, сперва он осознал, что лежит в траве, затем припомнил, как он здесь оказался. Подняв глаза, Брент увидел Имбресс. Она стояла спиной к нему и, скрестив руки, смотрела на реку.

— Одевайтесь, — только и сказала она, услышав, что он зашевелился.

Хмурясь, Брент нашел свою одежду и принялся натягивать ее. Он сердился на себя: так глупо проспал и не сумел проснуться первым. Мужчина помнил, что ночью, даже будучи вконец измученным, он предвкушал, как будет насмехаться над Имбресс. Ведь она позволила себя раздеть и при этом вовсе не сопротивлялась. Но теперь откуда ему знать, сколько времени она уже бодрствует, глядя на него? Эта мысль заставила его покраснеть.

Поймав себя на этих размышлениях, Брент остался крайне недоволен собой, его мысли были заняты вовсе не тем, что на самом деле важно — выжили ли Марвик и все остальные, сохранился ли какой-нибудь шанс поймать Хейна и является ли их спасение из Лесной Крови только временной передышкой, которую дал им Улторн.

Оказалось, что мысли Имбресс двигаются в том же направлении.

— Как вы думаете, остальные спаслись? — спросила она, поглядев на восток, вверх по течению Лесной Крови. Она запустила пальцы в спутавшиеся рыжие волосы, рассеянно пытаясь хоть как-то привести их в порядок.

Брент пожал плечами, продолжая натягивать сапоги. Он никак не мог влезть в насквозь промокшую обувь.

— Откуда мне знать? — пробурчал он, раздраженный собственным незнанием. Видимо, судьба у него такая, незнание — это возмездие для него. — Одно только падение могло убить их, а тут еще эта тварь…

Его голос дрогнул, когда в мыслях возник образ Друзема — раненого, разъяренного, обрушивающего башню голыми руками.

— Может быть, нам еще повезло, — тихо откликнулась Имбресс. — Несмотря на то что мы чуть не утонули. По крайней мере, река унесла нас от этого чудовища.

С реки дул резкий утренний ветер, но Брент понимал: Имбресс вздрогнула вовсе не от ветра. Она внезапно обернулась, ее зеленые глаза смотрели на Брента так пристально, что он почувствовал себя еще более обнаженным, чем был до того, как оделся. Она вновь оценивала его, и ей было наплевать, понимает ли он это и как относится к подобному безмолвному экзамену.

— Вы мне никогда не нравились, — сказала она прямо, но без злобы. Простая констатация факта. — И я никогда не доверяла вам.

Брент с трудом натянул второй сапог и поднялся на ноги, но отнюдь не почувствовал себя уютнее.

— Ну что ж, в этом мы с вами похожи. — Его глаза непроизвольно сузились.

Елена на мгновение задумалась, затем кивнула.

— Справедливо, — согласилась она. — Но я начинаю опасаться, что из-за этой глупости мы погибнем. Я хочу поймать Мадха и Хейна. И вы хотите поймать их. Но до сих пор им удавалось оставить нас в дураках. Они в отличие от нас знают, куда мы идем. Они ставят ловушки — мы попадаем в них. Если мы не хотим упустить последний шанс поймать их, Каррельян, придется действовать сообща.

— А разве до сих пор мы действовали иначе? — Брент осторожно поглядел на Имбресс.

— Едва ли. — Ее губы сложились в кислую усмешку. — Мы не сказали друг другу и десяти фраз, с тех пор как покинули Белфар, да и эти десять являлись оскорблениями. — Она секунду помедлила, уставившись на Брента, ее взгляд проник, казалось, в самую его суть, словно она ставила галочки в каком-то своем списке. Как ни странно, внезапно женщина улыбнулась. — Давайте покончим с этим, Каррельян. Вы презренный человек. Вы используете свои деньги — грязные деньги, — чтобы замаскировать отвратительное прошлое. Вы манипулируете хорошими людьми, вы развращаете правительство, вы делаете только то, что подсказывает вам жадность… или, допускаю, какое-то искаженное чувство преданности, которое вы считаете воровской честью.

Брент саркастически рассмеялся. Возможно, лучше бы он утонул. Или она.

— Это так вы понимаете сотрудничество?

— Заткнитесь и дайте мне договорить, — отрезала Имбресс, сверкнув глазами. — Вы, возможно, развращены, но Мадх представляет собой настоящее зло. Вы можете сделать Чалдис несколько менее приличным местом, чем ему следовало быть, но Мадх и тот, на кого он работает, угрожают самому существованию государства. С моей стороны было глупостью позволить, чтобы моя неприязнь к вам поставила под угрозу достижение единственной значимой цели — необходимости остановить Мадха. Несмотря на все ваши паршивые качества, вы человек чертовски целеустремленный и наблюдательный, каким и должен быть профессиональный вор. К тому же вы недурно обращаетесь с мечом. Хотя я сама никогда бы не выбрала себе такого партнера, Тарем Селод, видимо, прав — без вашей помощи я могу потерпеть неудачу.

Брент выслушал ее речь молча, кипя от ярости. Именно эти качества: самодовольство, лицемерие, уверенность в собственной непогрешимости — он ненавидел до тошноты.

— Я избавлю вас от необходимости выслушивать мой анализ характера Елены Имбресс, — только и сказал он в ответ. Брент поднял глаза, пытаясь определить время, но солнце не почтило своим присутствием узкую полоску неба над Лесной Кровью, а дальше обзор закрывали деревья Улторна. — Мы теряем время.

Агент поджала губы и кивнула.

— Это верно. То, что я предлагаю, достаточно просто. С этого момента мы работаем вместе, я имею в виду, действительно сотрудничаем. Я защищаю вашу спину, вы — мою. Мы делимся идеями и вырабатываем общую стратегию, а не пытаемся друг за счет друга добраться до своей цели. Я намерена вылезти из шкуры — даже с риском потерять ее, — чтобы все-таки попытаться достать Мадха. Если нам удастся договориться, мы сможем помочь друг другу.

Некоторое время мужчина и женщина настороженно смотрели друг на друга.

— Каков бы ни был должок Хейна передо мной, — наконец проговорил Брент, — прошлой ночью он удвоился. Так что договорились.

Елена Имбресс крепко пожала руку Брента.

— Мы никогда не будем друзьями, — сказала она, — но с этого момента мы партнеры.

— Так вам будет безопаснее, — мрачно ответил Брент. — Похоже, в последнее время моим друзьям не слишком-то везет.

«Но я обещаю, Хейн, — мысленно поклялся он, — что моим врагам повезет еще меньше».

Роланд, герцог Каладор, привык руководить людьми с тех пор, как на его подбородке появилась первая щетина. «Управляй людьми, — говорил его отец, и тебе будут только повиноваться. Веди людей — и тебя будут уважать. Узнай людей — и тебя будут любить».

Каладор знал людей лучше, чем любой другой генерал за всю историю Чалдиса. И хотя с этим человеком — Марвиком — он познакомился совсем недавно и тот определенно не был солдатом, Роланд достаточно хорошо узнал его, чтобы понять: тот сильно обеспокоен. Марвик ужасно переживал из-за синего бархатного костюма, уже давно превратившегося в лохмотья… и дело было не в привычке к бессмысленному щегольству. Роланд разобрался в характере Марвика ночью, во время битвы с Друземом, и теперь у него сложилось ясное представление об этом человеке. Похоже, Марвик находился в лучшем настроении, сражаясь за собственную жизнь, чем сейчас, когда он спокойно трусил на лошади по тропе. И Каладор заподозрил проблему.

Прошлой ночью, после спасения Кэллома Пелла, маленький отряд быстро нашел своих коней. Хотя замечательные скакуны Роланда и Миранды исчезли, тренированные и привычные к Улторну лошади из Нью-Пелла откликнулись на призывы лесника, а кони Каррельяна и Имбресс заменили отсутствующих. Учитывая лошадей Лэца и Харно-ра, у них теперь имелись даже две запасные. Без каких бы то ни было дискуссий Кэллом Пелл повел их на юг к Косе Красотки, затем они проехали еще милю или около того по тропе, и наконец, когда солнце начало опускаться за горизонт, лесник распорядился устроить привал. Вот тогда и начались разговоры. Хотя Мышка прочесывала местность расширяющимися кругами, она не обнаружила никаких следов Елены Имбресс или Брента.

— Мы уже потеряли надежду их найти, так, да? — начал Марвик. — Иначе нам не следовало бы удаляться от реки.

Кэллом Пелл ушел от прямого ответа.

— Мадх и Хейн впереди на этой тропе, — сказал он. — Я это заподозрил еще вчера, правда, затем двойники из ивы сбили меня с толку. Я свалял дурака, но я не собираюсь больше терять их след. Вчерашний обман позволил им опередить нас на много миль, но могло быть и хуже. И так оно и будет, если мы станем вслепую прочесывать Улторн.

— Я думал, что вы лучший следопыт во всем Нью-Пелле, — негромко заметил Марвик, но в его голосе слышалось легкое раздражение.

— Так и есть, — кивнул Пелл. — Но ни один человек не увидит следов на воде. Искать то место, где они выбрались из Лесной Крови — если они выбрались, — значит обследовать оба берега на много миль вперед. Работа на неделю. И давайте не будем забывать о том, что в северной части леса рыщет разозленный монстр. Или ты хочешь опять налететь на Друзема? — Заросшее бородой лицо Пелла приняло хмурое выражение. — От этой твари у меня кровь стынет в жилах. Одна мысль о том, что древние чудища оживут, пугает меня до бессонницы… и это единственная причина, по которой я согласился помогать вам. Я хочу, чтобы Друзем и ему подобные были благополучно похоронены навеки. Поэтому мы последуем за магом. А если ваши друзья живы, у них хватит ума выйти на Косу Красотки, и тогда мы их достаточно скоро встретим.

Слушая лесника, Роланд понял, что люди, на помощь к которым послал его Тарем Селод, точно знали, каковы ставки в этой игре. Кэллом Пелл сознавал, как близок его мир к апокалипсису, и, судя по тому, что Марвик угрюмо кивнул в ответ на слова проводника, молодой человек тоже не остался в неведении. Но Марвик страдал, и Каладор прекрасно знал, почему, он постиг это с первых дней своей воинской службы. Возник конфликт между преданностью другу и преданностью делу. Марвик выбрал последнее, но подобный выбор отнюдь его не радовал.

На следующее утро, освещенный неяркими лучами только что появившегося из-за горизонта солнца, которое, казалось, смеялось над всеми ночными опасностями, Каладор чуть пришпорил Рамуса. Конь Имбресс, хоть и на ладонь выше, чем кобыла Каррельяна, все-таки был маловат для него, и потому герцог чувствовал себя несколько нелепо. Он опустил стремена как можно ниже, и все равно его колени находились слишком высоко. По крайней мере, гнедой мерин был хорошо обучен, и одного движения Роланда хватило, чтобы Рамус догнал чалую лошадку Марвика.

Взгляд, которым Марвик встретил старого генерала, был отрешенным и задумчивым.

— Спокойное утро, — заметил Роланд. Марвик только кивнул.

— Когда Тарем Селод попросил нас отправиться в Хаппар Фолли, мы рассчитывали на гораздо более приятную прогулку по лесу. Как всегда, маг опустил многие подробности.

Интерес Марвика заметно возрос.

— Значит, вас послал Тарем Селод? — оживился он, припоминая живописный вид мага, принявшего образ Старого Сыча. Появление Роланда и Миранды прошлой ночью было слишком своевременным, чтобы оказаться случайным, но с тех пор произошло столько событий, что Марвику не хотелось сомневаться в существовании простой удачи. — Старик сказал нам, по какой дороге поедут Мадх и Хейн. Плохо другое, — добавил Марвик горько, — он и не подумал предупредить, что нас здесь ждет.

Роланд покачал головой, вспоминая последнюю встречу с магом, — каким странно хрупким казался этот человек, скорее привидение, чем живая плоть.

— То немногое, что Тарем Селод знал о планах Мадха, он купил более дорогой ценой, чем мы бы захотели платить. — Старый воин вздохнул. — Миранда и я бежали из нашего дома и нашего мира. Та армия, которой я когда-то командовал, теперь хочет забрать мою жизнь. И даже сейчас, я боюсь, наш сын считает нас погибшими. Для меня это самое худшее — думать о боли Кайла.

Марвик пожал плечами.

— Лучше, чтобы он считал вас погибшими и ошибался, чем наоборот.

Тут Роланд откинул голову назад и расхохотался так, что его седая грива разметалась на ветру.

— Ты обладаешь какой-то особенной мудростью, Марвик. Судя по твоему акценту, ты из Белфара, верно? Что ты там делал, прежде чем влип в эту историю?

Впервые в жизни слова застряли у Марвика в горле.

— Я имею дело с драгоценностями, — осторожно произнес он после паузы, сам удивившись своему ответу.

— О, драгоценности? — одобрительно откликнулся Роланд. — Прибыльное дело. Как же ты влез в эти неприятности? Кажется, ты знаешь Каррельяна…

И по тому, как Каладор произнес это имя, стало ясно, что герцог тоже знаком с его старым другом.

Некоторое время они ехали в молчании. Марвик упорно смотрел только на белое пятно на шее своей лошади.

— Я имею дело с чужими драгоценностями, — тихо добавил Марвик, проклиная себя за то, что покраснел.

Роланд секунду переваривал это сообщение, хотя нельзя сказать, что признание рыжеволосого белфарца сильно удивило его. Ни один купец не смог бы двигаться с той неуловимой бесшумной грацией, с какой это проделывал Марвик.

— До установления Республики, — наконец проговорил Каладор, — человека твоей профессии притащили бы на суд моих предков. Но Республика все изменила. Мы, Каладоры, теперь никого не судим.

Марвик ничего не ответил, упорно глядя на тропу в продолжение всей речи Роланда.

— Когда мой отец, бывало, рассказывал о тех старых временах, когда мнение главы дома Каладоров было законом для всей округи, он предупреждал, какое это сложное дело — судить человека. Приговорить человека за одну ошибку — все равно что разрушить дом из-за одного разбитого стекла.

Марвик горько усмехнулся.

— Боюсь, герцог Каладор, что в моем доме слишком хорошая вентиляция, он проветривается лучше, чем вам кажется.

Но воин только покачал головой и улыбнулся. Провинности человека нужно судить через призму его достоинств, — произнес он со спокойной уверенностью. — Но чтобы подтвердить мою правоту, тебе придется представить мне доказательства.

Оторвав взгляд от тропы, Марвик не нашел и тени насмешки в спокойных синих глазах герцога, и на его губах появилась, слабая улыбка.

— Я вполне могу это сделать, лорд Каладор.

— Верю, — ответил старый генерал, — но ради бога, не называй меня «лорд Каладор». Мой герцогский титул уже много веков ничего не значит. Зови меня Роланд, или просто Каладор, если так проще, — внезапно лицо Роланда расплылось в широкой улыбке, — или называй меня «старик». По-моему, это понравится моей жене.

Даже тот, весьма слабый энтузиазм, с которым Елена и Брент заключили свое новое соглашение, иссяк в тот момент, когда оба взглянули на восток, оценивая ситуацию.

— Мы возвращаемся в Хаппар Фолли? — тихо спросил Брент. Он знал, что Имбресс задает себе тот же вопрос, но его легче было задать, чем ответить.

— Мы согласились на том, что остальные могли погибнуть, — медленно сказала она.

— Это верно, — отозвался Брент. — Но нам все равно нужны лошади и припасы.

Имбресс засмеялась.

— Вы думаете, у нас есть шанс найти лошадей?

— Нет, — вздохнул Брент, — разве что мы отправимся искать их в желудке Друзема.

Оба некоторое время помедлили, размышляя над возникшей проблемой. Брент заметил, что у Имбресс есть привычка в минуту задумчивости водить взад-вперед по грязи правой ногой.

— В любом случае мы проигрываем, — наконец объявила агент. — Если мы пойдем на запад пешком, мы с каждым часом будем отставать от Мадха на несколько миль. По лесу можно передвигаться только верхом и по уже проложенной тропе.

— Допустим, мы рискнем, — начал Брент, — и вернемся за лошадьми. Друзем испугал их, и они умчались… Он занимался нами достаточно долго, поэтому они успели ускакать далеко. Если нам повезло, тварь была недостаточно голодна, чтобы догнать и сожрать их. А если в будущем нам повезет совсем крупно, мы сумеем их найти.

Имбресс покачала головой.

— За те тридцать или сорок минут, что мы были в воде, нас, вероятно, унесло миль на пять вниз по течению. А может быть, и дальше. Без тропинки возвращение назад к развалинам займет у нас полдня, а Мадх продолжает продвигаться к западу. Возвратиться назад — значит дать Мадху опередить нас на целый день. — Она раздраженно топнула ногой, производя математические выкладки поражения. — Так или иначе, у нас нет ни малейшего шанса поймать его.

Внезапно Елена сделала то, чего Брент никак от нее не ожидал. Похоже, ноги под ней подломились, и она осела на землю, уронив голову на руки. Лицо женщины скрылось за завесой блестящих рыжих волос.

— Черт возьми, мы просто обманываем сами себя. Мы проиграли. Самое разумное, это выбраться отсюда, связаться с министерством и подготовить их к худшему. В конце концов, у нас есть агенты в Индоре. Остается надеяться на то, что они сумеют найти Мадха, когда он выберется из леса.

Приступ отчаяния, столь нехарактерный для обычно напористой и решительной Имбресс, несказанно изумил Брента. Для него возможности вернуться назад попросту не существовало. У него-то не имелось агентов в Индоре. Он будет преследовать Хейна, пробиваясь к западу, пока хватит сил. Особенно если учесть, что Имбресс невольно подала ему идею.

— Река действительно унесла нас далеко от Хаппар Фолли, — негромко размышлял вслух Брент. — По-моему, Пелл говорил, что Лесная Кровь течет на запад, пока не сливается с Цирраном?

Елена подняла голову, в ее зеленых глазах мелькнула искра интереса.

— Вы думаете?..

Но Брент уже подошел к реке и опустил ладонь в холодную чистую воду.

— Лесная Кровь чуть не погубила нас прошлой ночью, — признал бывший шпион. — Но она же спасла нас от Друзема. Я готов рискнуть вновь. — Он повернулся, рассматривая лес за своей спиной. — Если здесь что-то имеется в изобилии, так это деревья и вьющиеся растения. Вряд ли постройка чего-то вроде плота займет очень много времени. А течение такое быстрое, что мы опередим любую лошадь. Остается только проплыть по реке как можно дальше на запад, затем прибиться к южному берегу и молиться о том, чтобы выбраться на тропу. А еще молиться, чтобы эта тропа оказалась Косой Красотки.

Имбресс встала и подошла к Бренту, глядя на реку одновременно с надеждой и с подозрением.

— И еще надо молиться, чтобы нас не убило каким-нибудь очередным водопадом, — добавила она, все еще не до конца убежденная. — И уповать на то, что Мадх все еще на Косе Красотки. Если, конечно, мы ее найдем.

Брент неожиданно улыбнулся.

— Но если он там, его ожидает самый большой сюрприз в жизни… и к тому же последний.

14

Андус Райвенвуд приказал закрыть ставни. У него смертельно болела голова. Он был готов поклясться, что в черепе происходит тектоническая деятельность — континенты из кости сшибаются, выталкивая наверх внутренние горные хребты, которые затем впиваются в мозг. К тому же Райвенвуд знал, что с прибытием Амета Пейла никакой утешительный полумрак комнаты Совета не спасет его бедную голову от дальнейших извержений. Во всяком случае, не сегодня, когда они должны решить голосованием, принять ли предложение Пейла об объявлении войны.

Пейл внес это предложение ровно неделю назад, в тот самый день, когда его изуродовал убийца. Тогда они узнали, что кто-то, скорее всего Император Индора Маллиох, завладел последней Фразой Чалдиса, содержащей тайну Принятия Обета. Райвенвуд отложил голосование на неделю — максимальный срок, допускаемый законом, который премьер-министр может получить на исследование вопроса, прежде чем поставить его на голосование. И что это была за неделя… Каждый раз, когда Райвенвуд смотрел на лица своих коллег министров, он с болью вспоминал о череде катастроф, захлестнувшей Совет в последние несколько дней.

Но основным поводом для тревоги было то, что большинство членов Высокого Совета теперь являлись новыми людьми: Сив Паксени возглавил министерство финансов, Лиана Холмейн — министерство внутренних дел, а Джин Аннард — министерство разведки. «При первом же полном собрании Совета, мрачно размышлял Райвенвуд, — половина министров окажется новичками». Две недели назад министром финансов был Джейм Кордор. Теперь он лежал в могиле, погибнув от собственной руки… и разоблачений Хазарда, обнародовавшего сведения о том, что Кордор на протяжении нескольких десятилетий являлся агентом Гатони. Всего семь дней назад министром внутренних дел была Ланда Уэллс. Теперь она исчезла, Райвенвуд полагал, что женщина скрывалась от правосудия, поскольку Хазард сделал достоянием гласности ее взяточничество. Ее помощника Толбека также обвинили в коррупции. Его нашли убитым. Возможно, тот, кто давал ему взятки, убил его, убоявшись тех показаний, которые Толбек мог дать в суде. Совет был вынужден поспешно утвердить на освободившуюся должность Лиану Холмейн.

Из прежних, знакомых лиц в Совете остались только изуродованный Амет Пейл да еще Орбис Тейл, вечно прятавшийся под капюшоном… но они опаздывали. В эти дни Райвенвуд не удивился бы никаким выходкам генерала, но Тейл никогда ни на минуту и ни на волос не уклонялся от своих обязанностей. Впрочем, не важно. Главное — Райвенвуд мог рассчитывать на голос волшебника против объявления войны. Премьер-министр полагал, что после беседы, имевшей место четыре дня назад, уж в этом-то он может не сомневаться. Однако вчера армия участвовала в подавлении бунта у здания Национального отдела таинственного. Подобные полицейские функции входили в обязанности армии в период гражданских беспорядков — городская стража была недостаточно оснащена, чтобы иметь дело с тысячами бунтовщиков сразу. Но Райвенвуд задавался вопросом, не случилось ли еще чего-нибудь, не использовал ли Пейл эту ситуацию себе во благо, поскольку он всегда был лицемерным, как подозревал Райвенвуд, мелким шантажистом. И вот, пожалуйста, оба опаздывают — новый повод для беспокойства.

Если с Тейлом все в порядке, то, кроме себя самого, премьер-министр еще мог рассчитывать на Джина Аннарда — итого уже трое «против». Даже если остальные члены Совета проголосуют «за», ситуация зайдет в тупик… да и к тому же голос Райвенвуда — премьер-министра — весит немало… Но если генерал каким-то образом загнал в тупик Тейла… Райвенвуд стиснул зубы, опять обводя взглядом комнату. Андус подумал о Лиане Холмейн, в ней он почти не сомневался. На протяжении всей своей карьеры эта женщина была осторожна, как черепаха. Он не мог поверить, что, впервые выступая в роли министра, Холмейн проголосует за войну. В подобной ситуации Тейл может отправляться к дьяволу, даже если он продался генералу. Все равно останутся три голоса «против».

Дверь распахнулась. Маг с генералом появились вместе. В осанке волшебника было нечто, поразившее Райвенвуда, — возможно, согбенные плечи, раньше такого никогда не случалось. Генерал шествовал сразу за Тейлом, словно вынуждая того занять свое место. Итак, Райвенвуд получил ответ на свой вопрос.

— Закрывайте дверь и садитесь, — обратился к Пейлу премьер-министр, с трудом скрывая раздражение. — Сегодня мы должны провести голосование.

Генерал взглянул на свое пустое кресло и слегка покачал головой.

— Боюсь, голосорание сегодня не состоится.

Не только Райвенвуд открыл рот от изумления.

— Что за… — Он хотел сказать «безумие», но удержался. Похоже, переживания последнего времени повлияли даже на его манеры. — Что вы говорите, Пейл? Вы сами настаивали на этом голосовании. Законная процедура требует, чтобы мы провели его или хотя бы проголосовали за решение отложить рассмотрение этого вопроса на какое-то время.

Генерал лизнул палец и потер им отсутствующее пятно на черной лакированной грудной пластине своих доспехов.

— Голосования не будет, — холодно заявил он, — поскольку нет кворума.

— О чем вы говорите? — вмешалась Лиана Холмейн. — У нас более чем кворум, генерал. Присутствуют представители всех министерств. Так что объяснитесь или займите свое место.

Генерал улыбнулся.

— Я с радостью объяснюсь, — прошептал он. — Кворума нет, ибо я располагаю доказательствами того, что господин Райвенвуд, как и его предшественник, получил свою должность с помощью мошеннических трюков отдельных членов ордена магов, за чистку которого сейчас усердно принялся министр Тейл.

Мир вокруг Райвенвуда покачнулся. В отчаянии он ухватился за край стола, который, казалось, ускользал от него быстрее, чем двигались его руки. И не только Райвенвуд, — продолжал Пейл, — но все высшие чиновники правительства замешаны в этом. И учитывая изменнические действия премьер-министра, я боюсь, что Высокий Совет не может признать полномочия трех новых министров, которых он утвердил. — Пейл сделал паузу, по очереди окинув взглядом Холмейн, Джина Аннарда и Сива Паксени. — Конечно, это не говорит о том, что вы не будете утверждены по прошествии времени, но при нынешних обстоятельствах необходимо произвести дальнейшие расследования.

Райвенвуд непроизвольно поднялся на ноги и попытался заговорить, но из его горла вырвался лишь бессвязный лепет. До сего момента он и предположить не мог, насколько серьезно предательство волшебника. Райвенвуд подался вперед, мечтая перегнуться через стол и схватить чародея за горло, но стол оказался слишком широк для него. Его потные ладони скользнули по полированной поверхности, так что лицо премьера оказалось в нескольких дюймах от столешницы. Он снизу взглянул на Тейла, и что-то — то ли угол зрения, то ли игра света — позволило ему на секунду увидеть глаза под капюшоном. Темные. Траурные. Глаза загнанного зверя.

— Это ложь, — наконец сумел выдавить из себя Райвенвуд. Да, Пейл солгал. Это прекрасно понимали Райвенвуд, Тейл, да и сам генерал. Но правда сейчас не имела ни малейшего значения. Амет Пейл стремился развязать войну, и он купил ее ценой одного волшебника.

— С этого момента и впредь, — заключил Пейл, — страной будет управлять военный трибунал, производя дальнейшие расследования и вынося приговоры. Вы, господин Райвенвуд, арестованы.

Шаги звучали в унисон, вошли солдаты и вывели пепельного Райвенвуда из комнаты. Оставшиеся министры сидели неподвижно, в ужасе наблюдая за происходящим. Они очень хорошо поняли скрытую угрозу Пейла — если они не будут вести себя тихо, их ждет такая же участь.

Амет Пейл выпрямился, сияя черными лакированными доспехами. Его изуродованные черты еще больше исказила улыбка. Наконец-то он увидел зарю нового Чалдиса, его Чалдиса.

15

Брент Каррельян, дитя города, быстро обнаружил, что построить плот не так легко, как он думал. Вьющихся растений вокруг имелось в избытке, и, проявив определенное терпение, можно было перерезать ножом их тугие стебли. Однако они оказались отнюдь не такими гибкими, как канаты, и Брент вскоре начал опасаться, что завязать их простым узлом не легче, чем сделать лошадь из листьев.

Но прежде чем завязывать узлы, требовалось найти то, вокруг чего их завязывать. Хотя Улторн был завален упавшими деревьями, большая часть их оказалась гнилыми. Ствол толщиной с ногу Брента часто весил не больше, чем младенец, и легко сломался бы даже под весом младенца. Будь у них топор Кэллома Пелла, заготовка прочных бревен не составила бы никакой проблемы, но у Брента имелся только меч, и он сильно сомневался, что его сравнительно тонким лезвием можно свалить хоть одно молодое деревце, не говоря уж о десяти, а то и пятнадцати.

Им пришлось бы отказаться от их плана, если бы не недавний ураган. Буря, ставшая причиной стольких разрушений в западном Чалдисе, нанесла немалый урон и Улторну, причудливо вырывая целые ряды деревьев и оставляя рядом нетронутый лес. Брент и Елена научились отыскивать плоды деятельности ветра — деревья, согнувшиеся где-то на середине ствола, словно надломленные гигантской рукой. Иногда им попадались прочные ветви, почти оторвавшиеся от ствола. Эти ветви были достаточно толстыми и прочными, чтобы выдержать удары валунов, торчащих посреди Лесной Крови, но и достаточно легкими, чтобы смочь нести двоих людей. Работа была скучной, медленной и тяжелой, но постепенно они подобрали нужные бревна и стащили их к берегу реки.

Собрав четырнадцать штук, каждое с полфута в диаметре и длиной футов пять-шесть, они решили, что пора начинать строить плот. Используя длинные вьющиеся растения, Брент и Имбресс связывали соседние бревна между собой, с трудом затягивая узлы, которые, как они надеялись, не сможет развязать бешеное течение. Постройка плота заняла большую часть дня. Когда работа завершилась, результат ее походил скорее не на примитивное плавсредство, а на несколько деревянных пленников, связанных по рукам и ногам и прикрученных друг к другу.

— Может быть, — заметил Брент, — мы слегка переборщили по части осторожности?

— А вы бы предпочли получить еще одну возможность нырнуть в эту реку? — съязвила Имбресс, с трудом затягивая еще один узел.

Брент покачал головой и принялся ей помогать. Связанный таким образом получившийся пучок бревен проявлял прискорбную тенденцию крениться под разными углами. Они понятия не имели, насколько это может им повредить, но на всякий случай выбрали два длинных тонких ствола и привязали их крест-накрест к днищу своего творения, добавив горизонтальную подпорку. Поискав еще немного, партнеры стали счастливыми обладателями двух длинных крепких веток, которые можно было использовать в качестве рулевых шестов, а затем добавили третью — для ровного счета.

Наконец все было готово к отплытию.

А также ко сну. Над верхушками деревьев осталась только узкая полоска света, а путешественники совершенно измучились за время дневных трудов. Обшаривая лес в поисках нужных веток, Брент с Имбресс нашли какие-то ягоды на колючих ветвях и немного орехов и рискнули поужинать этими припасами. Еще они наткнулись на полянку зеленого лука, такого жесткого, что только жуткий голод смог убедить их отведать подобной пищи. Перед путешественниками встала серьезная проблема — оказывается, просто прокормиться в лесу тоже весьма непростая задача. Хотя в Улторне в изобилии водились птица и зайцы, ни у Брента, ни у Имбресс не было лука, а без него они совершенно не умели добывать пищу.

Все еще голодный, несмотря на целый час, проведенный в поисках «подножного корма», Брент улегся спать в высокой траве. Будь он проклят, если пожалуется на пустоту в желудке, как бы тот ни бурчал от негодования. Такая мелочь, как голод, не помешает ему отомстить, пообещал он себе, и постарался выбросить из головы мысли о еде.

Настроение Имбресс к ночи тоже сильно испортилось. За последний час она не сказала Бренту ни слова и, растянувшись на траве, выбрала место в нескольких ярдах от него.

Но и вполовину не так далеко — хотя сама Имбресс этого и не осознавала, — как то, которое она заняла прошлой ночью.

После целого дня путешествия Марвик по-прежнему вглядывался в темнеющий полог Улторна, словно Друзем в любой момент мог выскочить на них. Вор соблюдал осторожность и несколько дней назад, когда они только вошли в этот лес, поскольку знал о его мрачной репутации. Хотя Улторн был старше и мрачнее светлых лесов южного Чалдиса, все же он сперва убаюкал подозрения Марвика. Узловатые и изогнутые древние дубы и ивы вдоль Скорбного Сердца все-таки обладали каким-то величием, которое пришлось по душе горожанину. А возбуждение от погони за Мадхом и Хейном — вернее, их двойниками — быстро вытеснило из его мыслей страх перед лесом. Сейчас, как бы спокойно ни прошел день, Марвик не собирался вновь позволить себя одурманить. Пусть Улторн улыбается сколько влезет, он не забудет, какие страшные клыки прячутся за этой улыбкой.

Даже Кэллом Пелл держался более настороженно, чем обычно, и вел их медленным ровным шагом. В конце дня он объявил, что теперь Мадх опережает их на восемь-девять часов.

— Это слишком далеко, — объяснил он, когда Марвик пожаловался на медленное продвижение, — чтобы гнать коней, надеясь быстро поймать их. Мы только утомим лошадей и дадим Мадху возможность опять ускользнуть от нас. Упорное продвижение вперед — наша единственная надежда. Если мы будем наверстывать по полчаса каждый день, то сможем догнать их за несколько дней до того, как они выйдут из леса.

Но Марвик подозревал, что для подобной медлительности имелась еще одна причина — ворчливый лесник был невероятно сосредоточен на следах, оставшихся на тропе. Пелл опасался новых хитрых трюков, новых ловушек. Кэллом Пелл полностью отдавал себе отчет в том, насколько им повезло, что в тот раз удалось выскользнуть из тисков Улторна. Такая удача может не повториться. Его глубоко посаженные карие глаза непрерывно обшаривали лес, словно пытаясь проникнуть в его глубины. Вскоре подобная настороженность передалась всему маленькому отряду. Хотя путешественники ехали только в светлое время суток и пока не сталкивались ни с какими неприятными неожиданностями, они не испытывали радости. Каждый задавал себе вопрос: когда Улторн нанесет следующий удар?

Закончив разбивать лагерь, Кэллом Пелл велел насобирать хвороста на всю ночь.

— Разве стоит разжигать костер? — удивился Роланд. — Он может выдать наше присутствие.

— Вы мыслите, как солдат, — ответил лесник и, кажется, под огромной бородой даже мелькнула слабая улыбка. — Кроме Мадха и Хейна, обогнавших нас на много миль, в этом лесу нет людей, которых следует бояться. Но есть многое другое… и эти твари легко могут учуять наших лошадей. Огонь отпугнет некоторых, давая им знать, что лошади защищены. Здесь им не обломится легкой добычи.

А затем Пелл распределил ночные дежурства, оставив самую трудную предпоследнюю — вахту для себя. Сгрудившись вокруг костра, они молча съели свои галеты, сыр и сушеное мясо. От пламени, взметнувшегося на несколько футов, исходил сильнейший жар, люди не переставая покрывались потом, но зато пятно света получилось довольно большим.

— Что может ожидать нас впереди, на тропе? — спросил Роланд, нарушив наконец долгое молчание. — Вы должны знать Улторн, как никто другой из ныне живущих.

— Я думаю, так и есть, — кивнул головой Пелл. — Я прочитал все дневники и записи путешественников, которые только сумел найти, надеясь побольше узнать о лесе. Я исходил всю округу, говорил со стариками, рискнувшими отправиться исследовать лес, и записал все их рассказы, чтобы ничего не пропало. Я запомнил почти все семейные предания об Улторне, а моя семья очень старая… и когда-то была очень большой.

Лесник сделал паузу и глотнул из своей чашки. — Вы не должны забывать, — продолжал он, вновь прервавшись, чтобы подбросить хвороста в костер, и не обращая внимания на горячий пепел, попавший ему на руку, — что все эти рассказы и записи сделаны людьми, которым удалось выжить. Значит, в пути им не довелось столкнуться с настоящими опасностями. Но когда удается найти единственного живого свидетеля, оставшегося от большой экспедиции, вот тогда его рассказ действительно представляет интерес.

Глаза Кэллома Пелла приняли отсутствующее выражение, словно перед его мысленным взором проходили те самые сцены, о которых ему доводилось только читать.

— Ну и?.. — поторопил Каладор. Взгляд Пелла устремился на солдата. В нем читалась странная смесь юмора и предостережения.

— Никак не можете, — хмыкнул лесник, — обойтись без полного списка? Ну, множество бурых медведей, не меньше черных медведей, кугуары — тоже немало, да и драконы попадаются.

При последних словах кровь отхлынула от лица Марвика.

— В Улторне уже очень давно не видели драконов, — спокойно проговорила Миранда, отпивая маленькими глотками чай. Она подумала, что ей нравится этот странный лесник, в конце концов, ей нравились все, кто уважал старину… а к ней она в последнее время стала причислять и себя. Позади было даже слишком много лет, чтобы тратить драгоценное время на сотворение Дьявольского Огня для отпугивания монстров… И все же чародейка считала, что со стороны Пелла слишком жестоко пугать Марвика рассказами о драконах.

Алициус Пелл писал, что видел дракона в двадцать восьмом году Республики, — возразил лесник. — Не так уж давно, если учитывать, сколько живут эти твари. Но это было гораздо севернее. Нет, я не думаю, что мы встретимся с драконами.

Пелл осушил свою чашку и вздохнул.

— Что ждет нас на Косе Красотки? Если повезет, то ничего более страшного, чем Мадх и Хейн. Даже этого может оказаться вполне достаточно. Первоначально тропа была проложена по южной границе самых скверных земель Улторна Глубокого, который начинается сразу по ту сторону реки Лесная Кровь.

— Но мы всего в нескольких милях от Лесной Крови, — заметил Марвик. — И то, что это место южнее реки, безусловно, не помешало Друзему прилечь тут отдохнуть на несколько веков.

— Это верно, — признал Пелл. Он достал из костра тлеющую ветку и начал рисовать на земле линии. — Вот это — Коса Красотки, она слегка изгибается к югу, а вот здесь Лесная Кровь поворачивает на север. Некоторое время река будет проходить почти в сотне миль от тропы, а затем повернет на юго-запад, обратно к Косе Красотки и тому месту, где она сольется с Цирраном. Там, где обе реки встречаются, они образуют широкую дельту. Кроме сезонов, когда вода стоит высоко, дельту легко перейти вброд. По крайней мере, так говорится в старых дневниках. Именно там Коса Красотки когда-то пересекала Цирран, а дальше шел последний короткий участок до плато Пасть Шакала. Но дельта… дельта всегда считалась опасной.

— Опасной? Почему? — встрепенулся Марвик. И даже когда вопрос уже соскочил у него с языка, он не был уверен, что так уж хочет получить на него ответ.

— Очень немногие люди побывали там и вернулись, — объяснил Кэллом Пелл. — От этих немногих остались только весьма туманные истории… рассказы о том, что их кто-то преследовал, о товарищах, исчезавших беззвучно и бесследно. Возьмем дневник Синдата Нима, торговца коврами, который жил через девяносто лет после Принятия Обета. В то время Чалдис и Индор воевали — в очередной раз, — и, как обычно, границы были закрыты для торговли. Поэтому Синдат Ним нагрузил двадцать повозок своими лучшими коврами и взял в качестве охраны тридцать наемных солдат. Двигаясь по Косе Красотки к дельте, им удалось отбиться от кугуаров, медведей и даже грифона. Но там люди стали исчезать один за другим. Причем они шли на виду у всех остальных, и вдруг просто исчезали. Сам Синдат тоже исчез. Один из наемников дописал его путевой дневник и каким-то образом ухитрился в одиночку закончить путешествие. — Пелл рассмеялся отрывистым ироничным смехом. — Стал богатым человеком. Но место слияния этих рек приобрело репутацию самого опасного места во всем лесу.

— И мы туда едем? — спросил Роланд.

Кэллом Пелл пожал могучими плечами.

— Мы едем туда же, куда и Мадх. После того как в дельте реки стали исчезать люди, была проложена другая тропа. Она обходит дельту, делая большой крюк к южной оконечности плато. Это был бы наиболее разумный путь… для любого, кто не направляется прямо в центр Индора.

Роланд кивнул, обдумывая полученную информацию.

— Мадх мог бы быстрее попасть в Индор, отправившись через дельту?

Пелл кивнул.

— Это сэкономило бы ему четыре, а то и пять дней.

Старый воин вздохнул, вытащил меч и принялся искать в своих сумках точильный камень.

— Боюсь, Кэллом Пелл, вы скоро проникнете в одну из самых великих тайн своей библиотеки. Хотелось бы только надеяться, что мы доживем до того момента, когда сможем прочитать ваши записи об этом.

Плот медленно приблизился к середине реки, где более быстрое течение стремительно повлекло его к западу. Осторожно пристроившись на краю, Брент опускал шест в воду до тех пор, пока над поверхностью не осталась только его рука. Течение поволокло шест назад, но у Брента создалось впечатление, что ему вряд ли удалось бы достать до дна, даже если бы река не оказалась столь стремительной.

Елена Имбресс, наблюдавшая за его бесплодными попытками, нахмурилась, когда Брент наконец вытащил длинный шест из воды и покачал головой. Остается только надеяться, что мы не упадем в воду, — пожал плечами мужчина.

Имбресс глянула вперед. Берега подступали все ближе, и течение становилось все стремительней. Время от времени, обычно неподалеку от берега, над водой мелькала верхушка валуна, напоминая кита, поднявшегося на поверхность, чтобы набрать воздуха.

— Еще нужно надеяться, что нам не понадобится управлять этой штуковиной, — добавила она, когда путешественники миновали одну из подводных скал.

Брент кивнул и положил шест на середину плота, откуда ему было бы сложнее упасть в воду. Секунду подумав, он сообразил, что рискует не только шестом, и переместился ближе к центру, почти столкнувшись плечом с Имбресс. Однако в целом их импровизированный плот оказался устойчивее, чем он ожидал. Видимо, помогли две перекрестные балки, объединившие все остальное. Иначе отдельные бревна начали бы по очереди подниматься и опускаться под ними на каждой волне и при каждом повороте Лесной Крови. Более того, Брент подозревал, что эти перекрестные бревна служат чем-то вроде руля, не давая плоту вращаться в быстром течении.

— Я думаю, сейчас нам нужно расслабиться, — сказал Брент.

Елена фыркнула, не уверенная, что она могла бы расслабиться хоть на секунду, пока остается в лесу.

— А что мы будем делать, — спросила она, — когда захотим выбраться из реки, если наши шесты слишком короткие и не задевают дна?

Брент пожал плечами.

— Полагаю, мы просто подождем, пока река станет шире и мельче. А пока каждая миля для нас — просто подарок судьбы. Так мы догоним Хейна очень быстро.

Имбресс окинула Брента задумчивым взглядом. Ее зеленые глаза сузились.

— Хейна.

Брент, казалось, не заметил странной интонации своего нового партнера. Он ерзал на грубой коре бревен, пытаясь устроиться хоть чуточку поудобнее.

— Мы договорились сотрудничать, — тихо сказала Имбресс, изо всех сил стараясь скрыть раздражение. — Я хочу предложить вам сделку.

— Сделку? Брент повернулся, чтобы лучше видеть агента. Он-то считал, что они уже обо всем договорились вчера, перед тем как взяться за постройку этого чертового плота. Эта женщина могла бы, в сущности, стать неплохим компаньоном, держи она рот на замке. Но стоило ей заговорить, сразу же возникали проблемы. Похоже, для любого, кто работал в разведке, сотрудничество означало следующее — я тебе приказываю, а ты исполняй.

Если сравнивать Елену Имбресс и реку, то еще неизвестно, которая окажется более властной.

— Какую именно сделку? — вздохнул он.

— Вы прекрасно понимаете, какая опасность грозит Чалдису, если Мадх добьется успеха, как бы вы ни притворялись, что вас это не беспокоит. Это коснется всех, — настаивала она. — Вы же не думаете, будто Маллиох оставит чалдианским богачам их деньги, если вынудит нас подчиниться своей воле? Что бы ни произошло, вы пострадаете вместе со всеми. И ваш друг тоже пострадает.

Брент закрыл глаза. Было до боли ясно, к чему она клонит. Имбресс зря тратила время. Патриотические призывы никак не могли повлиять на человека, который знал больше грязных секретов чалдианского правительства, чем любой другой житель этого государства.

— Если вы собираетесь запеть государственный гимн… — начал ерничать Брент.

— Я прошу только одного, — перебила его Имбресс, — помогите мне остановить Мадха. Что бы ни случилось, важнее всего захватить или убить его. Брент запрокинул голову и захохотал. По-своему, весьма неуклюже, но иногда Елена могла быть действительно забавной.

— И вы называете это сделкой? — с недоверием переспросил он. — Это просто прекрасно, что Башня Совета является монополией чалдианского правительства, агент Имбресс… поскольку, уж извините, ни в одной другой сфере деятельности вы бы не продержались и недели.

Имбресс плотно сжала губы. Ей пришлось подождать минуту, чтобы восстановить самообладание и продолжить.

— Сделка, — снова заговорила она, — заключается в том, что после того как вы поможете мне разобраться с Мадхом, я помогу вам убить Хейна. Не важно, чего это будет стоить, не важно, сколько времени это займет. Я даю вам слово, Каррельян. Если мне придется взять отпуск в министерстве и пять лет вместе с вами выслеживать этого подонка, я это сделаю. Конечно, есть шанс, что мы найдем сразу их обоих, и тогда сейчас мы зря тратим силы на болтовню. Но если они разделились, сперва нужно обезвредить Мадха. Хейн может подождать. Ваша месть может подождать. И я клянусь вам, если так будет, я сделаю потом все, что в моей власти, чтобы помочь вам.

Краска проступила на ее щеках. Брент понимал, что ей отнюдь не легко было дать подобное обещание. Вероятно, она считала, будто идет на известное самопожертвование… pi этот забавный взгляд на вещи почти заставил Брента улыбнуться.

— Не пойдет, — сказал он.

Зеленые глаза Имбресс широко распахнулись от удивления и гнева.

— Что?

— Не пойдет, — повторил Брент.

— Не отказывайтесь, Каррельян, — предупредила Елена. — Я предложила вам все, что могла.

— Именно в этом и проблема, — ответил он, внезапно становясь серьезным. — Мне не нужна ваша помощь. Мне не нужна ничья помощь. Хейн только мой.

Имбресс откинулась назад, закрыв лицо руками. Через секунду она провела пальцами по волосам и потрясла головой, словно просыпаясь.

— Неужели в вас нет никакой преданности? — спросила она. — Ни капли патриотизма?

Брент рассмеялся.

— Я предан Карну. А вот патриотизма, его действительно не имеется. Что сделало для меня правительство Чалдиса? Ах да, поместило в сиротский приют в Белфаре, где детей жестоко избивали за малейшую провинность, и потому улицы оказались более безопасным местом.

Елена отвернулась от него, ощущая горечь во рту. Итак, у Каррельяна было тяжелое детство, и, как следствие, он остался ребенком на всю жизнь. Как будто этот идиот был единственным, кого били в детстве. Как будто эта боль перевесила всю боль мира.

Женщина больше не произнесла ни слова, и внезапно Лесная Кровь показалась Бренту очень миролюбивой.

16

Сперва Карн планировал осуществлять общее руководство делами Каррельяна прямо из маленького домика Масии, расположенного на окраине города, недаром он привык работать вдали от нервного центра промышленной империи своего друга — завода, где осуществлялась сборка генераторов. На самом деле и он, и Брент всегда работали в поместье, практически никогда не бывая в кабинетах, оборудованных для них на заводе. Поначалу Карн не сомневался, что документы можно с таким же успехом доставлять в маленький домик Масии, и не видел причин для беспокойства.

Масия же сразу обнаружила назревавшую проблему. Честно говоря, не заметить ее мог только слепой.

Высоченные стопки контрактов, планов и отчетов угрожали вытеснить даже мебель из ее маленького, двухкомнатного домика. Уже через несколько часов женщина топнула ногой и заявила, что на время работы она Карна выселяет. Кроме того, заметила она, смена места для него просто необходима — очень вредно для здоровья проводить всю жизнь законопаченным в крохотном домишке. Поэтому каждое утро за Карном приезжал экипаж и отвозил его работать в особняк Каррельяна.

Сегодня, однако, никакая смена обстановки не помогала. Карн сидел за столом, тупо уставившись на одно-единственное письмо — отчет о том, как недостаток рабочих рук в горах Элленден вскоре взвинтит цену на медную проволоку — и не имея ни малейшего представления о том, что он должен предпринять по этому поводу и почему это вообще должно его беспокоить. Его мысли продолжали крутиться вокруг новостей, которые ему приносил Кэтам из гораздо более близких районов, — новости об убийствах и самоубийствах, о бунтах и мятежах, причем все эти события явились прямым результатом обнародования черных досье, он сам сделал их достоянием гласности несколько дней назад. Ему тогда почему-то казалось, что рассекречивание подобной информации станет неким актом правосудия. Но если это правосудие, то Карн теперь не мог понять, чем оно отличается от простой мести. Он надеялся, что многое можно будет начать с чистого листа, а взамен их поджидали лишь новые беды.

Еще утром Кэтам принес сообщение о последнем дне суда над Андусом Райвенвудом. Он оказался весьма скорым — два дня военному трибуналу зачитывали свидетельские показания, затем сегодня утром состоялось обсуждение, продлившееся несколько часов. Так что уже завтра до захода солнца голова Андуса Райвенвуда будет торчать на столбе, установленном перед Башней Совета.

И Карн почему-то не сомневался: если пройти целиком весьма извилистый путь, то можно обнаружить, что ответственность за произошедшее ложится непосредственно на него. Он каким-то образом виновен в гибели порядочного человека…

Бейли остановился на пороге и нерешительно кашлянул, желая привлечь внимание хозяина. В строгих линиях его ливреи сегодня чудилось нечто агрессивное. Возможно, подобное впечатление возникало из-за того, что весь привычный окружающий мир распадался на части.

— Прошу прощения за беспокойство, сэр, но к вам посетитель. Пожилой человек, который говорит, что его зовут Бэрр Вин… но я могу поклясться, что помню его, сэр. Думаю, я видел его здесь неделю или две назад, но тогда он назвался другим именем.

Бэрр Вин… Карн прекрасно знал, кто это может быть, но он не понимал, какие причины могли побудить бывшего министра разведки посетить его в этот день. Он бросил взгляд вниз, плед, прикрывающий колени, соскользнул на пол, оставляя на виду безжизненные ноги, неуклюже стоявшие на подставке кресла на колесах. Как-то отстраненно Карн подумал, что уже сейчас можно заметить первые признаки атрофии мышц. Скоро его ноги станут похожи на конечности скелета.

Бейли проследил за взглядом Карна и бросился поднимать плед.

— Извините, сэр. Я не заметил…

Скривившись, Карн наклонился и подцепил плед одним пальцем. Бейли замер на полушаге, затем вновь выпрямился и принял обычную позу слуги, ожидавшего распоряжений. Карн вздохнул. Ему никого не хотелось видеть, но было бы глупо не принять именно этого посетителя.

— Проводи его в библиотеку, — устало буркнул Карн и начал разворачивать кресло в том же направлении.

На Бэрре Эстоне была простая одежда и широкополая шляпа, лицо экс-министра пряталось в глубокой тени. В таком виде он мог целый день ходить по улицам Прандиса, и никто не опознал бы в бедном старике пенсионере бывшего шефа разведки. Но когда гость снял шляпу и поклонился Карну, на сухом, увядшем, морщинистом лице, словно драгоценные камни, сверкнули ясные глаза.

— Пришел проведать, узнать, как у вас дела, господин Элиандо, — начал Эстон тоном сердечным, но сдержанным. — Полагаю, неплохо?

— Вполне, — довольно мрачно ответил Карн. — Вам не следует беспокоиться из-за меня, я справляюсь, как всегда.

На губах бывшего шефа разведки появилась улыбка, однако в душе — в единственном месте, где он имел полное право оставаться самим собой, — Бэрр Эстон тяжело вздохнул. Карн укрылся за броней своего горя. Он полон жалости к самому себе. И тем не менее этот человек слишком умен, чтобы позволить себе купаться в этой жалости, а Эстон особенно ненавидел это свойство в характере тех, кто пострадал по его собственной вине. Более того, сейчас ни у кого не оставалось времени на то, чтобы жалеть себя — ни у Карна Элиандо, ни у Бэрра Эстона, чьи надежды на мирную жизнь в отставке были разбиты одним ударом.

Но от Карна не будет никакой пользы, пока он погружен в мысли о своих искалеченных ногах. Этот человек, сумевший выследить его и найти в Атахр Вин, отличался редкостной находчивостью и упорством. Эстон полагал, что он сумеет найти применение этим качествам в будущем. Однако пока Карн явно не хотел встречаться с гостем взглядами.

— Я не сомневаюсь, что вы справитесь, — любезно проговорил Эстон. — Но это большая ответственность — руководить империей Каррельяна, пока он где-то развлекается.

Бывший разведчик был вознагражден секундным замешательством, промелькнувшим на лице Карна, когда тот понял, что первое замечание Эстона относилось вовсе не к его самочувствию, а всего лишь к ежедневной работе. «Это хорошо, — подумал Эстон. — Пусть увидит, как глубоко он погрузился в собственное горе. Необходимый первый шаг».

— Откуда вы узнали, что делами управляю я? — наконец спросил Карн. — И о том, что Брент в отъезде?

Эстон хмыкнул.

— Давайте сойдемся на том, что существуют некоторые должности, с которых невозможно уйти в отставку. И это вторая причина моего визита. Я сгораю от любопытства по поводу… ну, скажем, изменений, произошедших в высших эшелонах власти, с тех пор как Каррельян уехал.

Карн поднял глаза, пытаясь увидеть хоть какой-то намек на то, что имеет в виду старый мастер шпионажа, но крепко сжатые губы Эстона ничем не выдавали его мыслей.

— К чему вы клоните? — Вопрос прозвучал более резко, чем хотелось бы Карну.

Эстон пожал плечами, как будто ответ был очевиден.

— Каррельян много лет копил секреты и извлекал из этого немалую выгоду. Вы же ухитрились свалить правительство меньше чем за неделю.

— Я ничего не… — Карн умолк, пытаясь восстановить самообладание, и взглянул на посетителя по-новому. Ясно, что старый министр знал абсолютно все о роли Карна в обнародовании досье. Бессмысленно пытаться обмануть его.

— Досье, которым я дал ход, никогда не содержали ни слова о Райвенвуде, — тихо произнес Карн. — Он абсолютно ни в чем не виновен. По крайней мере, насколько известно мне. Но что мне было делать? Поехать в своем кресле в военный трибунал и представиться шпионом? Моя голова тоже торчала бы завтра на пике рядом с головой бывшего премьер-министра, а пользы от этого не было бы ни малейшей.

Эстон рассеянно теребил поля шляпы.

— Конечно, вы правы. И в том, что касается невиновности Райвенвуда, и насчет бесполезности вашего вмешательства. Пейл затеял показательный процесс, его вовсе не интересовала истина. И любого, кто станет поперек дороги генерала, тут же поволокут в трибунал в качестве очередного обвиняемого, если только не прикончат тайком. Но я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать вынесенный Райвенвуду приговор, и даже не для того, чтобы узнать, почему вы сделали то, что сделали. Мы уже не можем этого изменить. Какие бы причины ни толкнули вас опубликовать эти досье… ну, или некоторые из них. К тому же многие получили по заслугам. Другие получили больше, чем заслужили. А много невинных пострадали совершенно незаслуженно.

Карну хотелось бы возразить, но Эстон говорил правду. Пальцы калеки принялись нервно теребить край пледа, но он молчал.

— Я пришел сюда для того, — продолжал старик, — чтобы задать вам простой вопрос. Теперь, свалив правительство, что вы намереваетесь делать дальше?

Карн провел рукой по вьющимся седым волосам и задал себе другой вопрос, не лучше ли было бы для всех, прицелься тогда Эстон поточнее. В таком случае статуя в Атахр Вин разбила бы ему, Карну, не позвоночник, а голову.

— У меня нет никаких планов, — вздохнул Карн. — И никогда не было. Я, конечно, не собирался устраивать всю эту бучу. И у меня больше не осталось никаких досье, если это та информация, за которой вы пришли. Все остальные были уничтожены.

Левая бровь Эстона приподнялась, выдавая его заинтересованность.

— Вот как? Ну, возможно, вы и не собирались заваривать такую кашу, но тем не менее сделали это. Уж лучше бы вы собирались. Послушайте добрый совет: прежде чем соберетесь учинить что-нибудь еще похуже, обдумайте все хорошенько. Сильные мира сего, господин Элиандо, обязаны предвидеть результаты своих действий. Карн горько рассмеялся.

— Если вам нужны сильные, вы обратились не по адресу.

Эстон шагнул вперед и одним быстрым движением сорвал с его ног плед.

— Можете жалеть себя сколько влезет, — резко сказал экс-министр, — но не обманывайтесь. Пейл сумел провернуть все это только потому, что никто всерьез не протестовал. Он скормил обывателям безумное количество демагогического вздора — подобного басне о Райвенвуде, — и они теперь считают армию своей единственной надеждой и опорой, только ей и доверяют. С этой стороны в настоящее время ему ничто не угрожает. Но не менее важно другое. Он тайком сообщает каждому крупному промышленнику Прандиса, что финансовая элита может быть спокойна, пока он находится у власти. Меньше всего ему нужно, чтобы против него выступили взволнованные купцы.

Карн нахмурился, но промолчал.

— К вам он еще не подбирался с этими разговорами, верно? — спросил Эстон. — Владения Каррельяна в Прандисе очень велики и имеют немалое стратегическое значение. Как вы думаете, почему он до сих пор не обратился к вам?

Теперь Карн слегка улыбнулся, махнув рукой, словно отбрасывая праздную мысль.

— Вы думаете о наших железных копях в Деши? У меня там кое-какие проблемы.

Это заявление удивило Эстона, и удивило приятно. Значит, господин Элиандо все же не полностью поглощен собственной трагедией. Он каким-то образом узнал или догадался о планах Пейла вооружить три ударные дивизии самым лучшим оружием, какое только возможно.

— Пейл хочет получить эту сталь, — спокойно сказал Эстон. — В этом я не сомневаюсь.

— Возможно, — согласился Карн. — Но готов ли он заплатить нашу цену?

— Вы знакомы с законами относительно права государства на принудительное отчуждение частной собственности?

— Естественно, — кивнул Карн. — Так же хорошо, как и вы знакомы с тем простым фактом, что дешийские шахты находятся за границами Республики, на северных землях. Вне зависимости от того, являемся ли мы с Брентом гражданами Чалдиса, эти шахты по закону не могут быть конфискованы правительством.

Эстон удовлетворенно кивнул. Похоже, он задел Карна за живое.

— Изменение закона, — с сожалением сказал старик, — это первое катастрофическое последствие войны. В доказательство тому просто вспомните о несчастном Райвенвуде.

Меньше всего на свете Карну хотелось думать о Райвенвуде. Уж слишком легко было представить, как свистнет топор в руке палача…

— Мы приняли меры предосторожности, — сообщил Карн, с трудом заставляя себя следить за извилистым ходом мыслей Эстона. — Шахты готовы к… ну, скажем так, к немедленному закрытию при малейшем признаке появления чалдианских войск.

Старый мастер шпионажа кивнул.

— Разумная мера. Кстати, о мерах. Может быть, вам будет любопытно узнать, что генерал Пейл объявил о формировании совета, состоящего из трех граждан — крупных бизнесменов, конечно, — в обязанности которых будет входить рассмотрение жалоб на то, как осуществляется закон военного времени. Видите ли, он, безусловно, понимает, что может вести войну только при поддержке и долготерпении народа, поэтому идет на все, чтобы добиться этого.

Карн вздохнул, разговор с Эстоном — это словесный эквивалент плетки. Ему никогда не удастся понять связи между первым предложением и последним.

— Почему вы рассказали об этом? — спросил он, действительно озадаченный.

Эстон пожал плечами, легким, изящным движением надел шляпу и надвинул ее на глаза.

— Без всяких причин, — улыбнулся он и повернулся, собираясь уходить. Я думаю, что сейчас вы захотите потратить какое-то время на размышления, какую цену запросить за сталь, когда генерал Пейл обратится к вам с этим.

Эстон исчез, Карн откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Очень любезно со стороны старика прийти и предупредить его. Но он не видел, какие еще действия можно предпринять с целью защитить их с Брентом интересы. Больше всего его раздражали намеки Эстона на то, что Карн должен что-то предпринять для защиты интересов своей страны. А ведь ему достаточно трудно даже вернуться на своем кресле в кабинет.

Как мог Бэрр Эстон требовать, чтобы он взвалил на себя тяготы страны, когда искалеченные ноги не могут выдержать даже тяжести его собственного тела?

17

На второй день путешествия по реке Лесная Кровь Брент и Имбресс вытащили плот на северный берег за добрых два часа до захода солнца. Они сократили дневной переход не столько из-за широкой отмели, которая облегчила выход на берег, сколько из-за голода — резкого мучительного голода, равного которому Брент не испытывал со времен своей белфарской юности. Накануне они смогли найти только клочок черничной полянки, наполовину задушенный цветущим папоротником, наводнявшим эту часть Улторна, — красивый, с белыми цветами из четырех лепестков, но абсолютно бесполезный, когда надо было заполнить болезненную пустоту в желудке.

Поиски продолжались до заката, но результатом их явились только несколько орехов, которые путники и разделили между собой. Пышные кроны деревьев полностью заслоняли солнце, в этой густой тени могли существовать разве что мхи, папоротники, ярко-красные грибы да некоторые сорняки. Голодные странники вернулись к берегу реки, обсуждая, можно ли поджарить найденные коренья. Клубни были достаточно велики и выглядели питательными, но ни Брент, ни Елена раньше с такими никогда не сталкивались, и потому они решили не рисковать, пока положение не станет совсем отчаянным. Тогда Брент нашел длинную узкую ветвь и принялся затачивать ее конец, предложив попытать счастья в рыбной ловле.

— Никто не ловит рыбу заостренной палкой, — подняла его на смех Имбресс.

Брент коротко взглянул на агента и, пробормотав что-то насчет сотрудничества, снова вернулся к работе, но солнце село раньше, чем он успел провести эксперимент. Усталые и голодные, путники провели несколько темных часов в еще более мрачных раздумьях, даже не разговаривая, пока наконец их не сморил сон.

Проснувшись на следующее утро, Брент нащупал рядом что-то мягкое и теплое.

— Имбресс? — пробормотал он, подумав, что женщина, наверное, ужасно замерзла ночью, если улеглась у него под боком.

Однако, открыв глаза, он обнаружил лишь жирного окровавленного зайца.

Елена, услышав свое имя, поднялась из травы ярдах в пяти от него.

— Что такое?..

Брент схватил зайца за длинные серые уши и высоко поднял над головой. Зверек был еще совсем теплый, должно быть, его убили всего несколько минут назад.

— Не может быть, чтобы вы это сделали, — недоверчиво пробормотал он.

Покачав головой, Имбресс опустилась на траву рядом с ним, рассматривая длинные неровные раны на шкурке животного.

— Это сделал какой-то хищник, — медленно произнесла она, все еще протирая заспанные глаза. Но с чего бы ему пришло в голову оставить свою добычу здесь?

Брент покачал зайца на руке, словно взвешивая.

— Понятия не имею, — признался он. — Но я готов строить любые предположения на этот счет… как только мы его зажарим.

Я не уверена, что это безопасно, — заикнулась было Елена, подозрительно разглядывая добычу, но все ее опасения рассеялись, как только в холодном утреннем воздухе запахло жареной зайчатиной.

Часом позже они опять пустили плот по течению, отметив, что река меняет направление, изгибаясь к северо-западу. Брент подумал, что им, возможно, придется одолеть большее расстояние на юг, чем они надеялись, но при нынешней скорости они все равно должны успеть поймать Хейна на выходе из леса. С зайчатиной в желудке он ощущал себя гораздо большим оптимистом, чем раньше.

Растянувшись у края плота — река здесь текла спокойно, — Брент закрыл глаза и вспомнил сон, который видел перед пробуждением. С некоторым испугом он осознал, что ему снилась Имбресс. Сон не был сексуальным, и, пожалуй, это беспокоило Брента еще сильнее. Простое желание он мог бы понять. В конце концов, последние несколько месяцев приходилось соблюдать вынужденное воздержание, так что его не удивили бы никакие фантазии в адрес любого существа с двумя или даже четырьмя ногами. Черт возьми, да еще пара таких месяцев, и даже Кэллом Пелл начнет казаться привлекательным!

Но сон Брента был гораздо причудливее. Они с Имбресс сидели в маленьком парке около Башни Совета. Происходящее смахивало на пикник — они что-то ели и хохотали, хохотали так безудержно, что пища вылетала изо рта.

«Ну, наверное, сон был навеян голодом», — подумал Брент. В Прандисе ему подчас снился Карн — иногда те дни, когда они вместе воровали в Белфа-ре, иногда времена шпионской деятельности. А порой ему снилось то, чего никогда не происходило наяву. Он обычно рассказывал Карну о своих снах, и они в шутку пытались истолковать их.

Нет, ему бы никогда не пришло в голову рассказать свой сон Имбресс. Дать ей понять, что она хоть как-то присутствует в его подсознании? Одна мысль об этом казалась унизительной.

Брент открыл глаза и повернулся к женщине. Елена сидела, скрестив ноги, в передней части плота, ее лицо скрывала завеса блестящих рыжих волос. Утром, пока поджаривался заяц, она быстро вымыла голову. Брент подозревал, что женщине очень хочется выкупаться целиком, но она не собиралась делать этого в его присутствии. Он, впрочем, тоже. Они достаточно намокали, вытаскивая и спуская плот на воду, и хотя их одежда находилась в жутком состоянии, ни один не решился предложить выкупаться и постирать вещи.

Бывший шпион полагал, что Имбресс, как и накануне, останется в этой позе большую часть дня. Так и будет сидеть, опустив голову и глядя в воду, не столько в поисках внезапных водоворотов, сколько желая сосредоточиться на задаче, ожидавшей их в конце речного путешествия. Он подумал, что на самом деле они с Имбресс похожи гораздо больше, чем ему хотелось бы признать. Целеустремленная. Упрямая.

Но имелось одно существенное различие, которого он не мог постичь до конца. Бывший шпион ввязался в эту безумную погоню, потому что Хейн искалечил одного из очень немногих людей, к которым Брент был привязан. Даже мимолетная мысль об этом наполняла его сердце яростью, заставляя руки тянуться к рукояти меча. В Прандисе Брент считал себя неуязвимым. Если бы Хейн украл у Брента состояние, у того нашлось бы еще несколько, припрятанных про запас. Если бы убийца поджег завод, у Брента имелось еще несколько. Но за целую жизнь Брент встретил только двух людей, которых мог назвать настоящими друзьями, пусть даже один из них часто доводил его до белого каления. Теперь Карн был искалечен, а второй, Брент в этом почти не сомневался, лежал мертвым под развалинами Хаппар Фолли.

Опять его захлестнула волна сожалений — почему он не был добрее к Марвику, пока имелась такая возможность? Впрочем, с ним так обычно и бывало, верно?

Однако Брент никак не мог понять мотивов, движущих его спутницей. Судя по всему, у нее не имелось никакого личного интереса. Господи, да она всего лишь наемный работник! И тем не менее она здесь, рискует жизнью только потому, что Тейлор Эш приказал ей. Можно подумать, рабочие с завода Брента стали бы рисковать жизнью, чтобы способствовать росту производства, нелепость! Или это как-то связано с Эшем? Может быть, этот человек умеет добиваться слепого повиновения? Подумав, Брент отмел эту мысль. Елена Имбресс действовала так, словно на кону стояло нечто большее, чем ее карьера или желание угодить начальству. Просто она почему-то должна была делать то, что делала. Весь этот вздор насчет войны — даже насчет весьма маловероятной возможности, что Индор действительно хочет нарушить Принятие Обета, — как она может так относиться к этому, ведь даже ее собственная жизнь значила для нее меньше? Между Индором и Чалдисом сотни раз случались войны до Принятия Обета и сотни после. Во все времена бывали войны и гибли солдаты. А посему нужно держаться подальше от правительства и зарабатывать достаточно денег, чтобы, если понадобится, откупиться от призыва. Чем дольше Брент смотрел на спину Елены Имбресс, тем эта женщина казалась ему более загадочной.

Он пытался подремать, он считал валуны, мимо которых они проносились, он бессчетное число раз тыкал копьем в рыбу, проплывавшую мимо, но, несмотря на все попытки отвлечься, спокойствие дня и бесконечный плеск реки действовали угнетающе. Наконец Брент наклонился вперед и прекратил бесполезную борьбу с собственным любопытством.

— Что же заставило вас пойти работать в министерство разведки? — спросил он.

Елена резко откинула голову назад, настолько удивил ее внезапный вопрос Каррельяна. Учитывая его безмерное презрение к ее работе, она просто не могла вообразить, с чего вдруг он проявил к ней интерес. Если этому человеку просто скучно и он хочет праздной болтовни, у Елены не было ни малейшего намерения обеспечивать ему такое развлечение. А если он хотел поднять ее на смех…

Она пристально посмотрела на спутника, ожидая увидеть притаившуюся на его губах насмешку, но Брент избегал взгляда женщины, упорно созерцая стремительно мчащуюся реку. Пытался ли он посмеяться над ней или нет, но Елена не могла придумать ничего более безопасного, чем дать честный ответ.

— Если хотите знать, Каррельян, — произнесла она холодно, — я пошла работать в министерство, потому что в армию женщин не берут. А даже если бы и брали, я могу принести больше пользы в разведке, чем сидя на берегах Циррана и ожидая, пока индорцы решат развязать следующую войну. Я пошла работать в разведку, ибо в отличие от вас я считаю, что большинство чалдианцев — приличные, трудолюбивые люди. И я уверена, что Республика, как бы ни было развращено правительство, все равно лучше, чем любая индорская монархия. Или гатонская теократия, это безразлично.

Брент наклонил голову набок, как будто обдумывая ее ответ.

— Это объясняет, почему нам вообще нужно министерство разведки, признал он. — Это то, за что я плачу налоги. Но почему вы захотели работать именно там?

— Неужели вам это на самом деле интересно, Каррельян? — рассмеялась Имбресс.

Брент ничего не ответил. Он просто сидел на прежнем месте, глядя на изменчивую игру света на поверхности воды. Нет никакой нужды продолжать, решила Имбресс.

Но почему-то продолжила рассказывать.

— Я выросла в Аторе, Каррельян, это далеко, и я сомневаюсь, что вам известна моя семья. Мой отец сделал свое состояние, торгуя тканями. На тканях можно заработать гораздо больше денег, чем вы думаете. Состояние не такое, как у вас, конечно, но вполне достаточное для того, чтобы мой отец начал копить разные вещи.

На краткий миг вместо вод Лесной Крови перед мысленным взором Елены появилась река Раммюн, которая текла рядом с поместьем ее отца. Весной она бурлила неподалеку от ухоженного парка с подстриженными кустами и пустыми бельведерами, с изъеденными временем статуями, стоявшими, словно отшельники, среди зарослей миртов и азалий, единственных друзей маленькой девочки.

— Именно это и делал мой отец, Каррельян. Он копил разные вещи. Дома, лошадей, экипажи, жену, двух дочерей, полдюжины любовниц. Полагаю, несколько внебрачных детей. Жена умерла, он завел другую. На самом деле они обе умерли, а со временем умер и он. Я оставила сестру управлять поместьем — у нее для этого более подходящий характер, чем у меня, — и уехала в Прандис.

Брент оторвал взгляд от реки и был немного удивлен выражением лица Имбресс. Горечь?

— Я не понимаю, — честно признался он.

Имбресс кисло улыбнулась.

— Я и не думала, что вы поймете.

Брент снова уставился на воду. Довольная тем, что разговор окончен, Имбресс обратила взгляд на запад, но тут, к ее немалому удивлению, Брент заговорил снова.

— Касательно предложенной вами сделки, — негромко произнес он. — Вы получите то, что хотите. Мадх будет первым.

Женщина с удивлением обернулась. Она не думала, что Каррельян может чем-то удивить ее. Во всяком случае, не до такой степени.

Видимо, где-то в глубине души этот человек все же сохранил некое представление о чести. Или, возможно, он хотел ее как женщину и решил, что это единственный способ. Но все это не имело значения, помощь Брента была нужна, как воздух. Она примет ее… а о последствиях подумает тогда, когда придет необходимость.

— А я даю слово вам, — наконец ответила Елена. — После Мадха — Хейн.

Брент молча покачал головой, и она вдруг заметила, что у этого человека печальные глаза. Второй раз за день он удивил ее.

— Мадх первый, но Хейн по-прежнему мой. Только мой.

Мадх первый, Хейн за ним — такой порядок езды установился за то время, что эти двое путешествовали по Улторнскому лесу. Коса Красотки в некоторых местах была достаточно широка, чтобы рядом могли ехать двое, но Мадх и Хейн ни разу даже не попытались изменить установившийся порядок, поскольку им было совершенно нечего сказать друг другу. В конце концов, только Мадх знал эту тропу, и потому ехать первым имело смысл именно ему, но для индорца не это являлось основной причиной. Просто Мадху не хотелось лицезреть своего подручного хотя бы на мгновение дольше, чем это было необходимо. Он изо всех сил старался не замечать убийцу, так что иногда ему почти удавалось поверить, будто он скачет по Косе Красотки в одиночестве, точно так же, как несколько месяцев тому назад он ехал в Чалдис.

Единственным недостатком подобного расположения являлось то, что ему приходилось терпеть крайне неприятное присутствие Хейна за спиной. Интуиция Мадха подсказывала: убийца, вынужденный столь долго смотреть на чью-либо спину, мог не устоять перед желанием вонзить в нее кинжал. Но Мадх также знал, что наемник сумеет противостоять подобному желанию, и не только из-за своей жадности, — Хейн был напуган. Конечно, он скрывал свой страх, тщательно загнав его в самую дальнюю щель своей души, окутанной саваном садизма и порочного юмора. Только такой опытный знаток людей, как Мадх, мог разглядеть хорошо замаскированную уязвимость Хейна. И как бы убийца ни пытался скрыть свое состояние, оно давало о себе знать: Хейн боялся леса. Сперва убийца казался вполне довольным, но вот уже на протяжении двух дней, с тех пор как они услышали сначала пробуждение Друзема, а затем треск с корнем выдираемых деревьев и страшный грохот, когда монстр обрушил башню Хаппар Фолли, Хейн жил с осознанием, что с некоторыми обитателями Улторна не справиться при помощи его жалких кинжалов.

А Хейн, по сути, ничего еще и не знал об ужасах, скрывавшихся в чаще леса.

На протяжении всего пути Мадх мысленно скользил между деревьями, прочесывал траву, выискивая признаки дремлющего сознания древних монстров. Похороненные, как Друзем, спрятавшиеся в пещеры, покрытые мхом, залегшие на дно прудов, погруженные в долгую спячку, но живые, эти чудовища цеплялись за свое тусклое существование. Без могучего потока магии, свободно распространявшейся в мире до Принятия Обета, большинство из них были обречены оставаться лишь жалкими тенями, которые с каждым уходящим веком становились все более расплывчатыми, постепенно превращаясь в легенду. Но другие, подобно Друзему, сохранили частицу прежней мощи, и их надо было только пробудить — кровью или заклинанием, произнесенным там, где они могли поймать добычу в ловушку и устроить пир.

Время от времени Мадх размышлял о том, что в драгоценном камне, спрятанном у его бедра, заключена вторая жизнь всех этих ужасных тварей. От этой мысли маленькие волоски на руках вставали дыбом. Мысль настораживала, но одновременно и возбуждала. Теперь, когда в распоряжении Индора окажутся чалдианские Фразы, с помощью которых можно нарушить Принятие Обета, Чалдису придется соглашаться на практически любые требования. Даже теоретическая возможность того, что Индор пустит Фразы в ход, являлась козырной картой, которую королевский дом Джурин — и Сардос — смогли бы разыгрывать до конца своих дней.

Легкая улыбка промелькнула на губах Мадха. Только это и выдавало торжество, переполнявшее его душу, иного Мадх себе не позволил, хотя даже наемник не мог увидеть его лицо.

— Мы не можем ехать быстрее?

Мадх вздохнул. Он объяснял это Хейну каждый день, но убийца принадлежал к тому типу людей, которые не могут чувствовать себя счастливыми, если они не убивают и не жалуются.

— Если мы пустим лошадей галопом, — устало сказал Мадх, — то в конечном итоге только потеряем время. Самый быстрый способ передвижения по Улторну это равномерная, спокойная езда. И способ, кстати говоря, наиболее безопасный. Если мы будем ехать ровным шагом, я смогу избежать опасностей впереди и перегнать те, что остались позади.

Нахмурившись, Хейн стегнул лошадь длинными кожаными поводьями и быстро поравнялся с Мадхом.

— Какие еще опасности позади?

— Возможно, Каррельян и прочие. Убийца скрипнул зубами.

— А я-то думал, что твой пушистый любимец там, сзади, присмотрит за ними.

Мадх пожал плечами.

— Не исключено, Друзем так и сделал. По крайней мере, я полагаю, что он убил хоть кого-то из них. Прошло немало веков, и эманации его голода распространялись на много миль вокруг — для тех, у кого есть мозги, чтобы это обнаружить. А Хазард и его дружки отнюдь не безмозглые, и, что меня тревожит гораздо больше, там, в Хаппар Фолли, я чувствовал присутствие магии. Хазард не маг, равно как и та надоедливая шпионка, которая его сопровождает. Следовательно, к этой компании присоединился кто-то еще. После твоей последней встречи с магом, я полагаю, ты не слишком-то рвешься к следующей.

Хейн припомнил свой поединок с Таремом Селодом, и морщины у него на лбу стали глубже.

— Почему бы тебе не послать одного из своих отвратительных мелких приятелей назад, чтобы разузнать, как там дела у наших преследователей?

Улыбка опять появилась на губах Мадха. Он подумал, что если Хейн настолько ненавидит гомункулусов, может, стоит после возвращения малышей из разведки заставить их подольше побыть рядом с ним?

— Гомункулусы приносят больше пользы, когда обследуют дорогу перед нами, — сухо произнес Мадх. — Или ты предпочел бы наткнуться на кого-нибудь из дальних родственников Друзема? Пока мы продолжаем двигаться, нам нечего опасаться чалдианцев, даже если им всем удалось ускользнуть от древнего монстра. Я заманил их в Хаппар Фолли в основном затем, чтобы выиграть время, и мне это удалось.

Не в состоянии подыскать какой-нибудь достойный ответ, кроме ругательства, Хейн позволил лошади пойти шагом и отстал от индорца. Этот медленный темп являлся для Хейна пыткой, больше всего убийце хотелось пустить свою лошадь бешеным галопом.

Он кинул взгляд в сторону, где среди широких дубовых листьев его острые глаза заметили какое-то движение… но там ничего не оказалось. Только проклятый лес, который, похоже, никогда не кончится, вечно будет наблюдать за ним, чего-то ожидая.

Хейн стиснул зубы и сосредоточился на тропе, лежавшей перед ним. Он в сотый раз подумал о том, что все было бы и вполовину не так худо, если бы им не пришлось поспешно покидать Белфар, в результате чего он не успел раздобыть побольше веридина.

Кэллом Пелл присел на корточки, сначала он изучал взглядом, а затем провел пальцем по следам подков, тянувшимся на запад.

— Мы догоняем? — с надеждой спросил Марвик.

С исчезновением Брента вор растерял большую часть своей жизнерадостности, чего и опасался Кэллом Пелл. Чувство юмора Марвика просыпалось теперь только изредка, да и то было несколько вялым. В какой-то степени его пригрели Каладоры, пытаясь заполнять время светской беседой. Но, похоже, им не удалось развлечь беднягу. После исчезновения друга Марвик затих и полностью сосредоточился на погоне.

Пелл опять провел пальцами по следам, оставленным Мадхом и жалея, что он не может хотя бы дать точный ответ на вопрос Марвика. Это тоже послужило бы слабым утешением, но тем единственным, которое мог предложить Пелл.

— Не могу сказать, — наконец вздохнул следопыт.

У Марвика опустились плечи, словно эти слова означали поражение.

— След, — объяснил Пелл, — это не часы и не записка, оставленная теми, за кем вы гонитесь. «К вашему сведению, мы прошли здесь через полчаса после восхода солнца». Я смотрю на следы, чтобы определить, насколько отчетливы их края, как сильно их сгладил или стер ветер. Эти следы были оставлены от семи до девяти часов назад. Возможно, мы наверстали час, а может, и потеряли его. Может быть, мы идем ровно с той же скоростью. Удовлетворись этим, Марвик, потому что никто не смог бы определить это точнее.

Марвик вернулся к своей лошади. Глаза вора наполнились тоской, но тут его остановила Миранда, тихо окликнув по имени. Большую часть утра она провела, глядя на небо, словно погрузившись в сны наяву или разглядывая лес. Но теперь чародейка опять казалась собранной и внимательной.

— У меня есть информация, которая может вас заинтересовать, — объявила Миранда. Марвик совершенно не представлял, какую новость она припасла для него. Женщина даже не слезала с лошади, чтобы изучить следы, как сделали остальные ее спутники. Она просто сидела на лошади, принадлежавшей раньше Бренту, и смотрела на облако. — Я нашла Каррельяна и Имбресс, — просто сообщила она.

Головы мужчин тут же повернулись к ней.

— Или, вернее, мне следовало сказать, Мышка нашла их. Это моя вина, что она не обнаружила их раньше. Я посылала сову обыскивать лес, а надо было пролететь над рекой. Они построили плот и уже обогнали нас на сорок лиг вниз по течению.

На мгновение Марвик просто застыл на месте, пораженный услышанным. Затем он моргнул и запустил руки в жесткую шевелюру цвета морковки, словно пробуждаясь от сна.

— Они в безопасности? — быстро спросил он.

— На данный момент — да, — ответила женщина, наблюдая за тем, как вздох, который копился два дня, наконец сорвался с губ Марвика.

— Что ж, — пробормотал Марвик, матушка всегда говорила, что чем уродливей сорняк, тем труднее его выдернуть. И я думаю, она была права.

Вор взлетел в седло, на его губах в первый раз за последние два дня опять появилась знакомая кривая ухмылка.

— Давайте двигаться дальше, — предложил он. Но Кэллом Пелл с минуту помедлил, прежде чем усесться на спину Одноглазого.

— Может, — неловко поинтересовался лесник, — вам стоило бы послать эту вашу сову вперед, на поиски Мадха? Тогда бы мы более точно знали, где он находится.

Но Миранда покачала головой.

— Боюсь, это невозможно, — сказала она, не утруждая себя объяснением, сколько опасностей таило бы в себе подобное задание. Маг моментально распознает помощницу чародейки… а если ему удастся поймать ее, он способен сотворить ужасные вещи. Но даже не это являлось главным соображением. У совы имелась другая, более важная работа.

— Я могу общаться с Мышкой только на ограниченном расстоянии, объяснила Миранда. — Когда я в последний раз говорила с ней, она уже находилась на самой границе моего восприятия. Еще тогда птица спросила, нужно ли ей вернуться, или она должна следовать за нашими друзьями по реке. Я предпочла последнее. Теперь я могу не получить вестей от Мышки несколько дней.

Кэллом Пелл кивнул, и маленький отряд двинулся в путь, пребывая в гораздо лучшем расположении духа, чем после отъезда из Хаппар Фолли. Вновь вокруг них замелькали бесконечные дубы и ивы, а впереди — нечеткие следы Мадха.

На следующее утро, когда Брент и Имбресс проснулись, их ждал еще один недавно убитый заяц.

18

Небо оказалось ярко-синим и необъятным, Елена Имбресс уже успела забыть, каким необъятным оно может быть. Путешественники провели десять дней на реке Лесная Кровь. Десять дней темные воды несли их под еще более темными деревьями, которые словно сговорились задушить реку огромными, нависающими арками ветвей. Десять дней борьбы с течением при помощи тонких шестов и рук. Десять дней постоянного внимания, дабы избежать подводных скал и валунов, возникавших на поверхности. Десять дней, когда над головой лишь изредка мелькал клочок неба, да и тот обычно служил признаком приближавшегося водопада. Они продолжали плыть по Лесной Крови, хотя впереди уже слышался его шум. Чуть задерживаясь на краю скалы, вода с ревом падала вниз, и Елена каждый раз ждала момента, когда она опять увидит над собой нависшую листву Улторна, потому что это означало благополучное преодоление очередного препятствия. А затем наступали часы тяжелейшего труда — путники выводили весьма несовершенный плот к более низкому берегу и вновь оказывались под покровом деревьев.

Но теперь, через десять дней, над ними опять сияло небо.

День за днем в Лесную Кровь вливались притоки — ручейки и речушки, которые поглощались рекой и в общем потоке неслись к Циррану. С каждым притоком Лесная Кровь становилась шире, а лес чуть отступал от ее берегов. И от этого Бренту и Елене стало легче дышать. Они не доверяли Улторну, из которого дважды на них вываливалось нечто. Однажды это был медведь или какой-то его родственник, только гораздо крупнее, с темными злобными глазами. Второй раз, пять дней назад, появилось что-то еще более неприятное: большое, серое, четвероногое. Оно выпрыгнуло из-за деревьев, плюхнулось в реку, подняв целый фонтан воды, а затем, когда течение проносило их мимо, из воды на путников оскалились две голодные пасти.

После этого приключения они стали спать на воде, дожидаясь спокойного участка реки, где можно было привязать плот к дереву или выступающей скале. Они так и не узнали, не спасла ли им жизнь подобная тактика. Но одно можно было сказать наверняка — с каждым днем спины и шеи по утрам у них болели все сильнее. Но мужчина и женщина ежедневно находили еду, посланную им Таинственным Провидением. Они приближались к берегу только для того, чтобы приготовить завтрак, оставляя часть мяса для холодного обеда или ужина, ели они прямо на плоту. Путешественники поняли, что некоторую безопасность обеспечивает только высокая скорость передвижения, следовало проскакивать мимо лесных берегов, до того как их обитатели узнают о присутствии людей. И скорость означала не только безопасность. С каждым днем партнеры с мрачным удовлетворением замечали, что продвинулись дальше, чем Мадх и Хейн, они давно перегнали врагов, и теперь у них останется достаточно времени, чтобы найти Косу Красотки. Достаточно, чтобы устроить засаду.

Идея засады, решение покончить с врагами в Улторне весьма беспокоило агента разведки. Елена не могла не понимать, что в лесу найдутся и другие существа, гораздо более хищные, чем она, которые тоже устроят засаду, только на нее самоё.

Но в то утро страхи покинули женщину. Лесная Кровь расширилась еще больше, а затем разделилась на десяток маленьких речушек, разливавшихся и вновь возвращавшихся в свои берега, образовав небольшую дельту шириной в четверть мили. Кроме черных дубов и ив появились заболоченные травянистые поляны и невысокие раскидистые кустарники. Здесь царили вода и небо, и Улторну ничего не оставалось, как бессильно отступить. В это утро река выглядела почти приятной.

Внезапно Елена вздрогнула, обнаружив, что, усевшись по привычке в позе лотоса в передней части плота, она напевает. Женщина поспешно оглянулась на Каррельяна и с изумлением обнаружила, что он и не думает ухмыляться. Мужчина лежал на спине. Его сапоги стояли рядом, а ноги свешивались в воду с края плота. Он смотрел вверх, так же, как и она, завороженный бескрайним синим небом и перистыми облаками над головой. Ни один из них не рассчитывал снова увидеть такое небо.

Чувствуя немалое облегчение, Елена опять уселась лицом к западу. На самом деле, не без удивления отметила агент разведки, уже какое-то время Каррельян ведет себя просто безупречно. Не то чтобы очень дружелюбный и, уж конечно, не слишком разговорчивый, Брент был все так же сосредоточен на своей цели, как и она — на своей, но он остро чувствовал, что с каждым шагом приближается к Хейну, и осознание этого изгнало горечь из его речей.

— Пожалуй, нам скоро надо будет высаживаться на берег, — вслух подумала Елена.

Брент перевернулся на живот и взглянул вперед. Внезапно пелена холодного и густого тумана, поднимавшегося не больше чем на пару футов над водой, заволокла Лесную Кровь, и солнцу никак не удавалось разогнать его, хотя над головой виднелась дымка, появлявшаяся только в жаркие дни. Возникало забавное, но не очень приятное ощущение — туман прикасался, как будто целуя, к рукам и ногам, оставляя на них влажные пятна, а солнце старалось пробиться сквозь него, словно ревнивая жена, которая пытается уничтожить следы чужого присутствия. Странно, что такое жаркое солнце не могло уничтожить густую пелену тумана, но в Улторне все было странным.

Из-за тумана Брент не мог разглядеть вдали Цирран, но ему казалось, что он слышит шум реки, плеск быстрой воды, полускрытый мирным мурлыканьем Лесной Крови. Он догадывался, что по сравнению с Цирраном Лесная Кровь покажется тихим ручейком. Цирран слишком быстр и вероломен, чтобы они могли плыть по нему на потрепанном плоту. Кроме того, хотя Бренту и нравилась скорость, с которой они передвигались по реке, теперь им следовало соблюдать осторожность. Что толку нестись сломя голову по Циррану, если он пронесет их мимо Косы Красотки, а они об этом даже не узнают? Как только путешественники увидят большую реку, придется выбираться на берег и лесом идти на юг.

Брент знал, что на данный момент его главная задача — не дать произойти никакой глупости. Но ему ужасно нравилось лежать на спине и бездумно смотреть в небо, поэтому он и не заметил, как туман еще больше сгустился. Теперь он стал настолько плотным, что путешественники видели воду буквально на пару ярдов вокруг плота. Дальше все было покрыто толстым серым одеялом. Брент надел сапоги и потянулся за шестом, опасаясь, как бы из тумана в последний момент не выросла какая-нибудь скала и не пришлось бы срочно менять направление.

Но бывший шпион не успел схватиться за шест, потому что в этот миг из тумана действительно показалась скала.

Черная скала, шириной почти с четверть мили, она делила Лесную Кровь на две части, а на ней высилась такая же темная крепость, как будто высеченная из мертвого камня. Ее темный каменный фасад был испещрен изогнутыми бойницами для стрельбы из лука и зазубренными навесными башнями.

Рядом ахнула Елена Имбресс.

Брент подумал, что невозможно было не заметить эту крепость раньше, когда она только начала вырисовываться в некотором отдалении. Но у Брента не осталось времени на решение этой головоломки. Что-то темное беззвучно поднялось из реки, вцепилось в потрепанные остатки его рубашки и молча утащило под воду.

Марвик пристрастился к изучению следов, он даже соскальзывал со своей лошади, чтобы самому потрогать засохшую грязь кончиками пальцев. Городской житель, он хмурился, никогда толком не понимая, что означает тот или иной след. Но в этот вечер, четырнадцатый в Улторне, Кэллом Пелл только радовался тому, что вор нашел себе занятие.

Марвик и все остальные настолько увлеклись попытками расшифровать следы Мадха, что не заметили темной кучки, которая находилась в сломанных папоротниках в нескольких ярдах к северу от тропы. Длиной и толщиной с руку Пелла, крапчатая куча произвела на лесника такое впечатление, словно он увидел собственную могильную плиту. Рядом с ней было углубление размером с лошадиную голову, заполненное утренней росой. Никому из членов маленького отряда и в голову бы не пришло, что перед ними след животного. «Мантикора», — беззвучно прошептал Пелл.

Он никогда их не видел, да и, по правде говоря, не хотел. Его предки достаточно подробно описали, даже зарисовали и самих тварей, и их следы в тех дневниках, которые выстроились на полках библиотеки Пелла. «Да, подумал он. — Описание в дневниках очень близко к действительности».

Он убедился, что остальные все еще разглядывают следы Мадха, прежде чем позволил себе вновь взглянуть на след. Отпечаток сильно пострадал от воды, и потому трудно было точно сказать, насколько он свеж. Пелл решил, что ему дня два. Ну в крайнем случае три. Лесник тихо выругался, проклиная то, что никто из его предков не соизволил оказать ему любезность, выяснив, на какой территории действует мантикора. Возможно, она сейчас в десятках миль отсюда. А может быть, поджидает их в ближайших зарослях. Кэллом Пелл твердо знал только одно — светлого времени осталось меньше получаса, он как раз собирался разбивать лагерь. За полчаса далеко не уйдешь. Уже почти стемнело, луна только показалась над деревьями, и ее тонкий полумесяц был слишком слаб, чтобы пробиться сквозь густую листву Улторна. Но даже при полной луне Кэллом Пелл не решился бы двигаться вперед. Два дня назад Мадх проложил фальшивый след по давно заброшенной северной тропе к той части леса, которая кишела баннаками — тварями, похожими на медведей-гризли, но обладающими хитрым, злобным умом. Пелл довольно легко распознал ловушку. Не было такого следа, ведущего прочь от тропы, который он не проверил бы десять раз. Но ни при каких обстоятельствах они не желали рисковать, пускаясь в путь ночью, слишком велика была вероятность угодить в очередную ловушку Мадха. Они постоянно сокращали расстояние между собой и индорцем. Теперь, если предположения Пелла верны, он опережал их всего на пять часов. Упорный труд — и они поймают его.

Если, конечно, мантикора не поймает их раньше.

Пелл примерно на милю отвел их от следа мантикоры, но вот последние отблески солнца исчезли за горизонтом, и путники принялись разбивать лагерь под кроваво поблескивавшим на западе небом. Затем Пелл распределил ночные дежурства, строго предупредив всех и каждого, чтобы их прежняя удача не помешала проявлять необходимую бдительность. Забираясь под одеяло, лесник мысленно прочитал молитву.

Пронзительный крик разбудил их во время дежурства Миранды, мужчины вылетели из-под одеял в одном белье и схватились за оружие. Марвик, держа по кинжалу в каждой руке, резко крутанулся на месте, вглядываясь в темный лес в поисках очередного чудовища. Роланд, взмахнув спутанной гривой седых волос, бросился к Миранде с уже обнаженным мечом. И только тогда он увидел то, что Кэллом Пелл увидеть и ожидал.

Хотя сердце Кэллома Пелла подпрыгнуло, когда его внезапно выдернули из тяжелого сна, он сразу же узнал крик совы. Сова была очень маленькой, но явно обладала здоровыми легкими и казалась очень возбужденной. Разумеется, это была подручная чародейки, и все же лесник готов был лично зажарить эту пернатую злодейку, если она зря подняла такую панику среди ночи. Сова уселась на правое плечо Миранды, ее серо-коричневые крылья все еще были распростерты, словно она хотела заслониться от любопытных глаз товарищей Миранды.

— Что происходит? — не выдержал Роланд, но Миранда не ответила мужу. Старый воин подозрительно наблюдал за странной беседой женщины и птицы, словно чувствуя себя обманутым.

Еще несколько мгновений Миранда и Мышка оставались неподвижными и, сблизив головы, продолжали свой молчаливый разговор. Наконец сова сложила крылья и прислонилась к шее женщины, быстро моргая круглыми глазами в тусклом лунном свете.

— Имбресс и Каррельян исчезли, — тихо сообщила Миранда, покосившись на Марвика.

— Что значит «исчезли»? — спросил вор, явно встревоженный этой новостью. Узнав, что Брент жив, он с нетерпением ожидал новой встречи с другом на дальней стороне леса. И вдруг…

— Они исчезли, — повторила женщина. — Никаких следов ни плота, ни их самих.

Марвик, споткнувшись, шагнул назад, затем тяжело опустился на траву и обхватил голову руками. Роланд сунул меч обратно в ножны и встал на колени около молодого человека. Пелл видел, как Марвик качает головой, не принимая утешительные, но бесполезные речи Каладора.

«Разумеется, бесполезные», — думал Пелл, ибо представлял, что произошло… или, вернее, где это случилось.

— Говорит ли сова, где именно они исчезли? — поинтересовался лесник, сдвинув брови, чтобы не выдать своего ужаса.

Миранда пожала плечами.

— Мышка — ночная птица, — напомнила она, хотя и подозревала, что лесник знает обычаи сов так же хорошо, если не лучше, чем она. — Каждый день их плот уплывал вперед, а ночью Мышка его находила. Она только и сумела рассказать, что последнюю остановку они сделали на расстоянии полночи полета от быстрой воды. Так она называет Цирран.

Кэллом Пелл нахмурился. К несчастью, его худшие опасения подтвердились. Слияние рек Лесной Крови и Циррана. Он опять вспомнил старые дневники таинственные исчезновения, темные охотники, которых очень немногие видели хотя бы мельком, неожиданные туманы, по отрывочным свидетельствам очевидцев клубившиеся прямо между деревьями. Что бы ни таилось за всем этим, оно подстерегло Каррельяна и Имбресс. И Пелл не сомневается в том, что их уже нет в живых.

Лесник взглянул на Марвика. Вор выглядел убитым горем, но с этим ничего нельзя было поделать. Пелл решил, что лучше бы его друга убил Друзем. То горе Марвику уже почти удалось пережить. В этом весь Улторн — играет с тобой, как кошка с мышью, прежде чем съесть.

Коса Красотки проходила на десять миль южнее слияния рек. Пелл надеялся, что этого расстояния достаточно, и они сумеют избегнуть судьбы, постигшей Каррельяна и Имбресс. Еще несколько дней — и все и так станет ясно. Пелл подумал о дневнике, который он хранил на теле в клеенчатом мешке. Лесник добавил туда десятки страниц за последние несколько дней: мельчайшие подробности о почве, растительности, фауне — все это он нацарапал при свете костра во время своих ночных дежурств. Возможно, лучше будет оставить дневник здесь, на Косе Красотки. Если все закончится благополучно, то он сможет забрать его на обратном пути. А если нет, может быть, хоть через десять лет кто-нибудь найдет его и принесет в Нью-Пелл, добавив еще кроху к знаниям, давно и ревностно хранимым семьей Пеллов.

«Еще несколько дней», — решил он. По крайней мере, еще на несколько дней он может надеяться.

— Осталось два часа до рассвета, — ворчливо объявил Пелл и забрался в свой спальный мешок.

Остальные неуклюже двинулись за ним, словно уже спали на ходу, но Пелл единственный, кому и в самом деле удалось поспать до рассвета.

С первыми проблесками зари путники выползли из своих пропотевших спальных мешков, они напоминали вампиров наоборот — созданий, которые страстно ждут солнца, чтобы можно было вновь начинать двигаться. Они почти не разговаривали, пока собирали лагерь и привязывали сумки к седлам своих лошадей. Холодный завтрак был съеден уже в пути, твердые галеты и сухие полоски сушеного мяса оказались такими жесткими, что это послужило лишним поводом избежать разговоров. Марвик тщетно высматривал сову, принесшую ночью печальную весть, но птица исчезла. Видимо, с наступлением дня отправилась спать, решил он. Марвик позавидовал птице, он сомневался, что ему самому удастся когда-нибудь заснуть.

Кэллом Пелл прибавил ходу, пустив коня рысью вдоль влажных от росы изгибов Косы Красотки. «Как будто, — подумал Марвик, — быстрая езда может вытрясти из сознания мысли о гибели Брента и Имбресс».

Но на самом деле Кэллом Пелл сейчас даже не вспоминал об их смерти. Предстояло подумать о неминуемой гибели всех остальных, если они быстро не уберутся с той территории, где обитает мантикора, и, кстати, о своей собственной гибели тоже. Важно, чтобы Улторн не отвлек их от цели, чтобы они продолжали преследовать Мадха и Хейна. И потому лицо Пелла, украшенное библейской бородой, помрачнело, когда он увидел, что Миранда чуть пришпорила свою лошадь и поехала рядом с Марвиком.

— Не отчаивайтесь, — услышал Пелл шепот волшебницы, обращавшейся к вору. — Ваш друг, сказала Мышка, исчез, а не умер, и я снова послала ее на поиски. Пока нам известно лишь то, что они просто скрылись от одного из отвратительнейших обитателей Улторна, а заодно ускользнули и от глаз Мышки.

Пелл недовольно покачал головой. Что толку поддерживать напрасные надежды? Да, Улторн выпустил живыми Каррельяна и Имбресс после нападения Друзема, но это было простым вмешательством Провидения. Пелл отказывался верить, что такая удача может продлиться достаточно долго. И кроме того, подобные разговоры только отвлекали остальных от предстоящей задачи. Если Марвик станет на Косе Красотки высматривать Брента Каррельяна, то он не будет уделять должного внимания Мадху… или иным улторнским сюрпризам. Маленький отряд продвигался все дальше. Кэллом Пелл знал эти места гораздо хуже. Здесь он рискнул побывать только один раз в жизни, и потому на неисследованной территории от всего отряда требовалась особая бдительность и настороженность. Однако лесник ничего не сказал Миранде, зная, что только время способно уменьшить в душе Марвика боль потери, а резкие слова сейчас гораздо хуже, чем просто молчание.

— А как вообще вы познакомились с Брентом Каррельяном? — поинтересовалась герцогиня Каладор. — Я думала, вы всю свою жизнь прожили в Белфаре.

Марвик открыл было рот, собираясь ответить, но тут же поспешно захлопнул его. Глаза вора подозрительно сузились, встретившись с глазами Миранды. Но в ясном взгляде чародейки смяла лишь доброта, не допускавшая и намека на праздное любопытство. Перед ним была благородная дама, которая пыталась облегчить боль своего товарища по путешествию. Марвик тяжело вздохнул, ощущая стыд за свою первую реакцию.

— Я думаю, это уже не имеет значения, — пробормотал он. Миранда промолчала, и Марвик тихо продолжил: — Брент и я были, можно сказать, братьями. Дети улиц Белфара. Он попал туда гораздо раньше меня. Когда умерла моя мать, именно Брент научил меня выживать и спас от детской тюрьмы, которую почему-то называют сиротским приютом. «Никогда не теряй свою первую дружбу, — говорила моя матушка, — потому что она — самая чистая», — Марвик вздохнул. — Полагаю, только в этой ее поговорке действительно был какой-то смысл. Мы не виделись очень много лет, я считал, что потерял его, что теперь он принадлежит Прандису, своей империи ламп и моторов. И вот мне дали второй шанс…

Миранда наклонилась к вору и улыбнулась.

— Улторнский лес может проглотить тысячу таких дельцов, как Брент Каррельян, — тихо проговорила она. — Но я полагаю, что Галатин Хазард станет колом у него поперек желудка.

На секунду глаза Марвика удивленно раскрылись. Похоже, столь тщательно оберегаемый секрет его друга известен всем. Но затем он вспомнил, что говорит с женой министра, и вряд ли она могла не знать таких вещей.

Через минуту он задумался о значении слов своей спутницы и тогда наконец тоже улыбнулся.

Вскоре после полудня Кэллом Пелл объявил привал на обед. Он бы предпочел проехать еще час-другой, но пруд, в который впадал ручей, журчавший чуть в стороне от тропы, показался слишком удобным местом, чтобы проехать мимо. Лесник запретил разжигать костер, опасаясь, что мантикора находится где-то поблизости, но всем остальным сказал, будто у них просто нет времени готовить пищу. Роланд пробурчал насчет очередного обеда, состоящего из галет, сыра и сушеного мяса, но Кэллом Пелл не сомневался: старый воин в любом случае предпочел бы жевать жесткую говядину, чем самому стать пищей для чудовища.

Пелл склонился над звонко журчащим ручьем, наполняя водой кожаные фляги, когда возбужденно заржал Одноглазый. Пелл повернулся к жеребцу, тот нервно бил передними копытами, уставившись в сторону небольшого просвета в листве.

Да, просвет действительно очень узкий, слишком узкий для Улторна, понял Пелл. Этот просвет не зарастал, потому что в течение очень долгих лет слишком многие ветки обламывались весьма крупными посетителями пруда. И, судя по тревоге Одноглазого, подобная тварь неумолимо приближалась. Лесник выругал себя за беспечность. Им следовало проехать мимо, даже если бы у ручья их ждал званый пир. В конце концов, если им пруд показался просто удобным местом для обеда, то для мрачных обитателей Улторна он являлся чем-то вроде трактира.

— К лошадям! — приказал Пелл, стараясь говорить потише, чтобы звук не проник в чащу леса.

Однако Марвик, введенный в заблуждение негромким голосом, которым была отдана команда, решил, что можно не торопиться, и неторопливо принялся упаковывать большой кусок сыра, лежавший рядом с ним. Пелл схватил вора за шиворот и, рывком подняв на ноги, толкнул к Андусу.

— Живо! — прошипел лесничий, подобрал поводья Одноглазого и прыгнул в седло.

Другие лошади тревожно фыркали, и товарищи Пелл а начали понимать, что происходит нечто непредвиденное. Оставив еду лежать на холщовой скатерке и переворачивая на ходу фляги с водой, они бросились к лошадям. Только Роланд, увидевший, что Пелл вынимает из-за пояса топор, осмотрел лес позади себя. Старый воин спокойно отступал к своей лошади, на ходу вытаскивая огромный меч.

Теперь Пелл слышал хруст веток, предвещавший появление зверя с юга. У них оставалось совсем мало времени. Лесник подумал: а сможет ли лошадь обогнать мантикору? Об этом не писал ни один из его предков, и Пелл мрачно заключил, что почти наверняка не сможет.

Он огляделся. На полянке было не слишком удобно принимать бой, впрочем, на тропе тоже. Лучше всего держаться чащи леса, где мантикора не сможет напасть на них с воздуха. К тому же густая растительность, без сомнения, послужит твари помехой и обезопасит их от атак с флангов.

Пелл раздумывал о возможных путях отступления, но тут редкая листва у пруда потемнела, сквозь нее просвечивал огромный силуэт. В ту же секунду молодые ветки, покрытые веерообразными листьями, раздвинулись, словно крутящиеся двери, и люди оказались лицом к лицу с мантикорой.

Одноглазый нервно заплясал на месте. Пелла потрясли размеры животного. Девяти футов в холке и почти такой же ширины, мантикора была карликом по сравнению с Друземом… но вблизи тварь казалась гигантской. Пышная грива обрамляла человеческое лицо, разинув огромный рот, она бы без труда перекусила любого из них пополам. Тело монстра еще скрывалось в кустах, но Пелл, приглядевшись, сумел различить крылья, прижатые к бокам, и смертоносные шипы длиной не меньше фута, украшавшие хвост.

Мантикора подняла тяжелую лапу и сделала еще один шаг на поляну. Ее желтые глаза были устремлены на пруд. Похоже, она пока не заметила людей. Как-то почувствовав это, все замерли и, перестав даже дышать, наблюдали за страшной гостьей.

Ноздри чудовищного черного носа расширились, когда она опустила косматую голову к брошенной возле пруда еде. Видимо, тварь только сейчас поняла, что рядом находится кто-то живой. Сделав еще шаг на поляну, мантикора перевела взгляд своих миндалевидных глаз на людей и лошадей и грозно зарычала.

Казалось, звук вырвался из глоток тысячи разгневанных львов. К тому же возникало ощущение, будто голоса некоторых животных были низкими и рокочущими, а других — высокими и пронзительными, как вопли банши духа-плакальщика. Кэллом Пелл мог поклясться, что волосы у него на голове встали дыбом от ветра, поднятого этим рыком, но, возможно, в этом был виноват Одноглазый, шарахнувшийся назад. Другая лошадь давно бы ускакала в ужасе, но скакуны из Нью-Пелла отступили перед яростью мантикоры всего на несколько шагов.

Пелл, успокоив Одноглазого, снова перенес свое внимание на чудовище и обнаружил, что мантикора уже стоит на поляне у пруда. Все было так, как он ожидал, но вот только атаки до сих пор не последовало. Чудовищный рык служил естественным оружием, он должен был деморализовать противника, рассеять его внимание, чтобы тварь могла совершить смертоносный прыжок. Однако мантикора сохраняла дистанцию, переводя тусклые желтые глаза с одного человека на другого, словно прикидывала силы противника.

Кэллом Пелл тоже использовал это время, чтобы изучить животное. Теперь, когда мантикора стояла на маленькой поляне, она выглядела еще громадней, чем раньше. Тело животного уже не заслоняли ветки и листья, и Пелл заметил несколько странных особенностей. Рыжевато-коричневая шерсть, покрывавшая монстра, была вовсе не такой густой, как казалось на первый взгляд. Кое-где золотистый оттенок уступил место болезненно-серому, а многие участки целиком обнажила парша. В крыльях твари осталось так мало перьев, и были они скорее серыми, чем белыми, что становилось ясно: прошло много лет, возможно десятилетий, с тех пор как мантикора последний раз поднималась в воздух.

Внезапно Кэллом Пелл будто прозрел — эта мантикора умирала.

Существо сделало еще один осторожный шаг по поляне к самому берегу пруда, не сводя глаз с топора Пелла, острое лезвие которого вспыхивало в редких лучах пробившегося сквозь листву света. Долгое время мантикора и люди смотрели друг на друга, не двигаясь. Огромная грудь твари поднималась и опускалась, слышалось лишь журчание ручья и неровное дыхание чудовища.

Животное медленно опустило массивную голову к ручью и, высунув розово-коричневый язык, стало лакать воду. Оно пило несколько минут, не сводя загнанного взгляда с людей.

«Не все существа Улторна, — подумал Кэллом Пелл, — так хорошо сохранились за прошедшие века, как Друзем». И тут он понял, почему им удалось проехать так далеко, так быстро и без серьезных происшествий. Пелл относил их успех за счет своих навыков лесника и равно за счет удачи. Да, оба этих фактора, безусловно, нельзя было сбрасывать со счетов. Но существовал еще и третий, столь же существенный.

Мантикора закончила пить и попятилась от пруда. Она взглянула на людей, застывших на спинах коней, потом на лесную тропу, по которой пришла к водопою. Затем тварь поспешно перевела взгляд на людей и замерла на месте.

— Она боится поворачиваться к нам спиной, — с изумлением прошептал Пелл. Теперь, когда она напилась, мантикора хотела уйти, но опасалась людей за спиной. Таким образом, все оказались в тупике.

Медленно Кэллом Пелл заставил Одноглазого попятиться к Косе Красотки, делая знак товарищам, чтобы они последовали его примеру. Когда все они выбрались на тропу, Пелл развернул Одноглазого и галопом пустил коня на запад. Всего через несколько минут мантикора осталась далеко позади.

Но забыть о ней было трудно. Вновь устремившись в погоню за Мадхом, Кэллом Пелл думал об умирающем животном. Он не знал, как долго оно пребывало в подобном состоянии. И сколько ему еще оставалось жить — это тоже загадка. Теперь, как следует подумав, он припомнил, что один из Пеллов видел в лесу мантикору (и записал это) три века назад. Судя по всему, тогда тварь была здорова. Это было последнее упоминание о мантикорах, и Пелл считал, что данному факту существует единственное объяснение. По всей видимости, никому не удавалось пережить эту встречу. Но, возможно, мантикоры просто вымирали, а оставшиеся в живых избегали столкновений с человеком.

Мантикоры были осколками мира магии, мира до Принятия Обета, когда тварь весом в пять тонн могла летать по воздуху и охотиться на людей с той же легкостью, что и на оленя. После Принятия Обета некоторые из этих животных впали в спячку, как Друзем, сохраняя при этом свои силы в ожидании пробуждения. Другие, подобно мантикорам, явно вырождались. А значит, недалек уже тот день, когда мечта Хаппара осуществится, и жители Нью-Пелла поселятся на берегах реки Лесная Кровь как новые хозяева Улторна.

Но это будет Улторн без мантикор, без десятков странных тварей, которых его предки так старательно изучали. Этот лес уже не будет Улторном.

Как ни странно, Кэллом Пелл ощутил печаль при этой мысли.

Затем он вспомнил об исчезновении Каррельяна и Имбресс. Пока еще этот лес отнюдь нельзя было назвать безопасным и укрощенным. Потом Кэллом Пелл вспомнил, что некий человек по имени Мадх направляется в Индор, унося Фразы, которые могут разрушить Принятие Обета. Тогда и мантикоры, и Друзем, и все остальные смогут опять пировать вволю. Пелл на мгновение представил себе, чем могла обернуться сегодняшняя встреча, будь эта мантикора здорова и выйди она на поляну в поисках добычи.

Скрытые бородой губы лесника сжались в прямую линию, и он погнал коня вперед.

19

Карн равнодушно смотрел на гору папок, аккуратно сложенных у него на столе. Хотя после визита Эстона мысли о дешийских копях тяжким грузом легли ему на душу, Карн не знал, зачем ему понадобилось прочитать все эти документы. Как партнер с ограниченной ответственностью во всех предприятиях Брента, Карн имел некоторое представление о том, что содержится в этих папках: копия контракта, согласно которому Брент приобрел обширный участок земли у влиятельного дешийского племени, отчеты о добыче руды за последние десять лет, оценки будущей продуктивности шахт, а также трудовые договоры с вывезенными туда чалдианскими шахтерами. Даже согласись дикие дешийцы работать на кого-либо, кроме вождя племени, они никогда не стали бы трудиться под землей. Кроме того, в папках содержались чертежи литейной, которую они построили в тридцати милях к северо-востоку от Прандиса, где ценную дешийскую руду очищали от шлаков, затем отправляли в плавильные печи, и в конечном итоге она превращалась в части дорогостоящих Брентовых генераторов. Этот завод находился на территории Чалдиса и подлежал закону об отчуждении собственности. Лучше всего, решил Карн, с этого момента перевозить руду на завод только в необходимых количествах…

У него заболело сердце от одной только мысли об этом.

Карн откатил кресло от стола, развернул его и поехал к двери.

— Паксон! — крикнул он.

В дверях немедленно возник аккуратно одетый человек. Это Паксон принес отчеты для Карна, Паксон, который непрерывно (как и многие другие) трудился над сохранением и приумножением состояния Каррельяна. И состояния Элиандо, кстати сказать. Карн довольно легко забыл о том, что в процентном соотношении он владеет немалой частью всех предприятий Брента, вернее всеми ста процентами, если верить бумагам, которые Брент оставил у юриста. Однако Карн намеревался аннулировать это распоряжение, как только Брент вернется. Тридцать процентов или сто — деньги уже много лет назад потеряли для него какое-либо значение, с тех пор как их стало слишком много, чтобы поместиться в карманах. Накопительство было страстью Брента, а не его.

— Господин Элиандо? — обратился к хозяину Паксон.

— Вы можете убрать эти папки. Я просмотрел их.

«И не имею ни малейшего желания, — подумал Карн, — вчитываться в их содержимое».

Он никак не отреагировал на удивленное выражение лица Паксона.

Может, болезненные толчки в голове — это пульсирующая опухоль? Он захотел было собраться и вернуться к Масии, но было еще слишком рано.

Сегодня женщина затеяла стирку, и он только помешает ей. Или еще хуже, она примется уверять, будто знает, что с ним не так и почему он вернулся раньше времени. Если он остается в своем кабинете — или хотя бы в особняке на весь день, то сохраняется иллюзия, будто все в порядке. Карн криво улыбнулся. Конечно, Масия заметила, что в последние дни его захлестнула волна черной депрессии, хотя она и не понимала ее причин. А ему не давала покоя мысль о визите этого проклятого отставного министра.

— Я некоторое время побуду у себя в комнате. У меня болит голова. Проследите, чтобы меня не беспокоили.

Паксон не просто кивнул, он низко поклонился, даже слегка изогнувшись в поясе. Почему с тех пор, как Брент уехал, все слуги и даже работники предприятий стали гораздо щедрее на изъявления почтительности?

— Разумеется, господин Элиандо.

Карн распорядился, чтобы по всему дому из коридоров убрали ковры. Они мешали передвижению его кресла. Теперь он легко катил вдоль балюстрады второго этажа, глядя на огромный холл внизу. Захоти он спуститься на его мраморный пол, ему бы пришлось позвать двух слуг, чтобы они снесли его беспомощное тело по пологим закругленным ступеням. Третий слуга следовал бы за ними с креслом. Трое слуг, чтобы один человек мог спуститься или подняться на один пролет лестницы. Просто смехотворно. Если бы такая судьба постигла его раньше, в те дни, когда он зарабатывал себе на жизнь на улицах Белфара, а затем Прандиса, он был бы уже мертв. Карн подумал, что деньги обращают вспять законы природы. И он не был уверен, а так ли уж это правильно.

Ему пришлось слегка напрячься, чтобы вкатить кресло на толстый ковер в своей комнате. Карн приказал слугам не раздвигать занавески, он обнаружил, что яркий свет действует ему на нервы. Когда дверь закрылась и комната погрузилась в полумрак, ему сразу стало легче дышать.

На мгновение он задумался, не лечь ли в постель, может быть, даже подремать. Но ему мешала спать боязнь увидеть сны. Собственно говоря, Карна мучили не столько мысли о визите Бэрра Эстона, сколько о бывшем премьер-министре Андусе Райвенвуде. На следующий день после посещения Эстона Карн поехал в город и присутствовал при казни бывшего главы правительства. Собралась огромная толпа, жители Прандиса заполнили площадь, окружив помост, на котором находилась плаха палача. Был теплый весенний день, и запах, исходивший от плотно сбившихся людей, напоминал, скорее, об изголодавшейся стае доведенных до бешенства диких животных.

Он так и не смог восстановить в памяти, что именно сказал Амет Пейл, хотя и помнил, как его речь без конца прерывалась возгласами одобрения. Со своего наблюдательного пункта — на верхних ступенях особняка, заблаговременно занятых его слугами, чтобы Карн в своем кресле на колесах мог наблюдать происходящее поверх голов собравшихся, — ему не удалось толком разглядеть выражение лица Райвенвуда. Карну хотелось думать, что оно до последней минуты оставалось бесстрастным, хотя он опасался обратного, чему мог стать свидетелем, находись он поближе, достаточно близко, чтобы расслышать, как топор палача вонзился в деревянную плаху, отрубив голову премьер-министра. На расстоянии происходящее напоминало странное, безмолвное представление в театре марионеток. Лучше всего было бы тут же уехать, но Карн настоял на том, чтобы увидеть лицо Райвенвуда, — что-то вроде наказания, наложенного им на себя самого. Он должен был увидеть то, чему стал невольной причиной. Поэтому выждав изрядное время, после того как разошлась толпа, они направились к Башне Совета. Однако Амет Пейл не насадил голову Райвенвуда на пику. Оказалось, генерал знал, что кровь, стекающая на землю, обязательно привлечет к мертвой плоти муравьев. А мстительному Пейлу хотелось, чтобы голова бывшего премьера как можно дольше оставалась в узнаваемом состоянии, словно зловещее напоминание — вот человек, который был премьер-министром и умер, потому что пытался сопротивляться мне. Он вывесил голову высоко над входом в Башню Совета, где до нее не смогли бы добраться ни люди, ни муравьи, в очень тонкой сетке, защищавшей зловещие останки от птиц. Глаза премьер-министра были открыты…

Хорошо бы все-таки прилечь, пусть даже не удастся заснуть. Хорошо бы выбраться из кресла, но Карн не хотел звать слугу. Он уже знал, что может подкатить кресло к краю кровати и с помощью рук переместиться на постель. Этот процесс напоминал переползание, и одеяла с простынями всегда сбивались. Но что еще хуже, совершенно невозможно было самому перебраться из постели обратно в кресло, и в конечном итоге все равно приходилось звать слугу.

Поэтому он просто откинулся на спинку кресла, прислонился головой к полированному дереву и поднял глаза к потолку, терявшемуся в темноте. Тихий вздох раздался в неподвижном воздухе комнаты.

Но вздохнул не Карн.

Он резко вскинул голову, силясь проникнуть взглядом сквозь мрак, сгустившийся в углах спальни. Никого не было, нет, возле окна он увидел бледный силуэт на фоне тяжелых занавесей из шелка. Там стоял высокий, стройный мужчина, но больше ничего Карн разглядеть не смог.

Быстро повернув голову, он задом откатил кресло к стене. Рука начала шарить по драпировке, пока не наткнулась на маленький выключатель, Карн судорожно вздохнул и нажал на него.

Он ожидал обычного потока яркого безжалостного света, но вместо этого лампы в абажурах, укрепленных на стенах, попытались разогнать тьму слабым желтоватым свечением. Они сердито зажужжали, словно в них заключались не тоненькие проволочки, а разъяренные пчелы.

— Прошу прощения, — промолвил негромкий голос. — Боюсь, мое присутствие воздействует на ваши лампы.

В мягком, приглушенном свете Карн попытался рассмотреть непрошеного гостя. Это был мужчина более шести футов ростом, но по-женски утонченный и грациозный. Его лысая голова имела удлиненную форму, черты лица удивляли своей мягкостью. Белое одеяние незнакомца ниспадало почти до пола, оставляя открытыми длинные ступни в сандалиях.

— Кто вы? — спросил Карн, и его голос прозвучал более хрипло и резко, чем ему хотелось. В ожидании ответа он быстро скользнул рукой от выключателя к ручке двери.

Мужчина несмело улыбнулся, но его темные глаза остались печальными.

— Я — Атахр Вин.

Голос был глубоким и музыкальным, с каким-то странным акцентом, как будто он говорил на чужом языке.

Рука Карна замерла возле самой дверной ручки. Атахр Вин — это место, а не человек.

Длинные тонкие пальцы незнакомца медленно вытянулись, выражая нечто, как решил Карн, сродни пожатью плечами. Он подумал, что грация этого человека чем-то раздражает. Смотришь на него и вспоминаешь о собственной неуклюжести, и дело тут вовсе не в том, что ты калека.

— Когда ученые впервые пришли в мой дом, — пояснил непрошеный гость, и его голос зазвучал почти как песня, — и перевели руны у моей двери, они решили, что это название места. Но у крайн все по-другому, там было начертано мое имя.

Ошеломленный Карн секунду молчал. Неизвестный хотел сказать, что он и не человек вовсе, а крайн! И не какой-нибудь крайн, а владелец странного подземного жилища, в котором Карн стал калекой. Сама идея казалась нелепой, но этот невозможный человек стоял здесь, его щеки были гладкими, как фарфор, а темные глаза глубокими, как колодец, в который Карн спустился в поисках Бэрра Эстона. Мурашки побежали по всему его телу, остановившись у ног, там, где пропадала чувствительность.

— Я думал… — Слова никак не хотели срываться с его губ, Карн откашлялся и предпринял еще одну попытку, но вряд ли его голос стал менее хриплым. — Я думал, что крайн мертвы.

— По большей части это так и есть, — ответил Атахр Вин, но в словах, несмотря на их печальный смысл, не было сожаления. — Умерли совсем или умерли для всего остального мира. В течение многих веков разница была невелика. Те из нас, кто пережил Опустошение и Принятие Обета, удалились в свои дома, чтобы, предавшись скорби, погрузиться в сон на многие века, бежать с лица земли, которой мы нанесли такой ужасный вред. Время от времени я пробуждался и, невидимый, бродил среди людей, глядя на то, что вы сделали с миром, который мы вам завещали. Я полагаю, некоторые из моих соплеменников делали то же самое, хотя я никого не встречал во время своих коротких и нечастых путешествий. Неудивительно, что люди считают нас мертвыми. И я бы мог по-прежнему спать в своем холодном, пустом дворце, если бы ко мне не вторглись.

Пальцы Карна ухватились за дверную ручку. «Он пришел убить меня, подумал Карн, — за то, что я нарушил святость его проклятого дома».

Но Атахр Вин не сделал попытки выйти из угла, где слабый желтоватый свет отбрасывал изменчивые блики на его лицо.

— Я наблюдал за вами из своих покоев, — продолжил представитель древней расы, — как я наблюдаю за каждым, кто посещает мой дом. Незадолго до вас пришел человек, который мне очень понравился, еще когда он был мальчиком, и я почувствовал, что он бежит, спасая свою жизнь. Опасность, нависшая над ним, опечалила меня, но я решил не вмешиваться. Я подумал, что его жизнь уже почти завершена, и было бы глупо открыться, выдать так давно хранимый секрет ради его спасения. Затем пришли вы, а за вами пришло зло.

Атахр Вин снова вздохнул и на секунду прикрыл глаза, как будто вспоминая нечто, недоступное пониманию Карна.

— Я чувствовал, что в вас нет зла, и один мой жест мог бы отвести в сторону статую, которая сломала ваш позвоночник. Но вмешательство крайн в дела людей привело к Опустошению, и мы удалились в наши одинокие дома именно для того, чтобы в дальнейшем избежать подобных трагедий. И я ничего не сделал, только наблюдал, как человек, воплощавший зло, пытками вырвал секрет у того, кого я знал еще мальчиком, а затем я наблюдал и дальнейшее, когда появился ваш друг и спас ваши жизни. Он сбит с толку, этот человек, он подобен озеру, взбаламученному штормом, его поверхность так и бурлит, и поэтому он не может узреть свои собственные глубины. Но он любит вас, и он прогнал зло, так что я обрадовался его приходу.

Атахр Вин умолк, изучая Карна своим глубоким непроницаемым взглядом.

«Если это существо сумело так много увидеть в Бренте за несколько минут, что же оно знает обо мне?»

От этой мысли у Карна задрожали руки, хотя он крепко вцепился в подлокотники кресла.

— Почему вы пришли? — спросил Карн еле слышно.

Атахр Вин печально улыбнулся и провел пальцем по мягкой ткани занавеси.

— При всем нашем могуществе мы склонны заблуждаться. Такой урок мы вынесли из Опустошения. Теперь, после Принятия Обета, наши силы существенно уменьшились, но мы по-прежнему склонны заблуждаться. Моя вера в то, что наше отрешение от мира сделает его лучше, была одним из таких заблуждений. Я ушел от мира, а это оказалось просто трусостью. Много раз в течение этих веков я мог вернуться и оказать большую помощь человечеству, и все-таки я этого не сделал. А однажды, не так давно, я мог освободить мир от очень злого человека, который оказался достаточно глуп, чтобы находиться там, где я мог легко достать его. И все равно я позволил ему сотворить зло и уйти. Я вижу, насколько я заблуждался. Я вижу боль, которую причинил вам. И я пришел, чтобы исправить свою ошибку.

«Исправить свою ошибку». При этих словах все прочие мысли покинули Карна. Крайн пришел, чтобы исцелить его.

— Мои ноги, — выдохнул он, стремительно выдвигая кресло на середину комнаты.

Но Атахр Вин покачал головой.

— Простите, мой друг. Я не могу исцелить вас, если вы подумали об этом. Ваши ноги теперь мертвы, и даже до Принятия Обета крайн не умели делать мертвое живым. Ваши ноги останутся такими, какие есть.

Слова крайн придавили Карна так же бесповоротно, как обрушившаяся статуя, и его руки безвольно повисли, упав с подлокотников кресла.

— Больше ничего, — прошептал он. Печально улыбнувшись, крайн вновь покачал головой.

— Есть две вещи, которые я могу вам дать. Первую я почти стыжусь предлагать. Это не заменит того, что вы потеряли, но это древний знак уважения, который мы — крайн — иногда дарим близкому другу из расы людей. Это кольцо. Большинство из них было уничтожено вместе с их владельцами во времена Опустошения.

И затем внезапно Карн ощутил что-то холодное в руке. Он посмотрел вниз и увидел в своей ладони простое каменное кольцо — похоже, оно было сделано из той же скалы, в которой Атахр Вин создал свой дом. Как и большинство вещей крайн, его ничего не украшало.

— Это всего лишь безделица, — объяснил смущенно Атахр Вин. — Но эта безделица любит истину.

Крайн снова вздохнул. Когда он опять заговорил, его голос звучал тихо и устало, так может устать камень от вековых бурь и штормов.

— Я не могу предложить вам ничего, кроме нескольких слов, господин Элиандо. На долгие века, в течение которых следовало творить добро, я погрузился в скорбь. Вы человек, господин Элиандо. У вас нет веков, которые можно было бы растратить на скорбь. Молю вас, не последуйте моему более чем неудачному примеру.

И Атахр Вин исчез, оставив после себя лишь легкий ветерок да кольцо, которое все еще лежало на ладони Карна. Лампы немедленно вспыхнули, залив комнату ярким светом.

— Не уходи, — прохрипел Карн, но тут же понял, что в комнате, кроме него, никого нет. Абсолютно измотанный, он неизвестно сколько времени просидел в своем кресле, не замечая ненавистного света, пока его мысли пребывали в полнейшем беспорядке. Затем Карн заметил книгу в кожаном переплете, лежавшую у него на кровати. Он точно помнил, что ничего не оставлял там. Карн прочел заглавие и недоуменно прищурился.

Это был тот том, который он бросил в огонь только на прошлой неделе.

Карн медленно положил руки на обтянутые плюшем подлокотники кресла и резко выпрямился.

— Паксон! — закричал он. — Кэтам! Где вы шляетесь, бездельники, когда впереди столько работы?

20

Возвращение к действительности происходило весьма небыстро и как будто неохотно, каким-то темным и причудливым способом. Смутное покалывание почти на границе восприятия в кончиках пальцев рук. Дыхание ветра на лбу, холодное, словно камень. Легкая дрожь, прокатившаяся по внутренней стороне бедра. И очень медленно, постепенно Елена Имбресс снова осознала, что она жива, что Улторну опять не удалось погубить ее.

Однако что-то все-таки пленило ее, поскольку она лежала на боку посреди необъятной темноты, темноты столь глубокой, что Елена не могла сказать, на каком расстоянии от ее рук находятся стены — в дюйме или в нескольких милях. Не чувствуя своего тела, она поднесла руку к лицу, но ничего не увидела, и когда пальцы наткнулись на щеку, они показались ей чужими.

Елена с трудом села, ощущая под ладонью холодный, прекрасно отполированный камень. Она была взаперти, уж это-то представлялось несомненным. Она прислушалась к своему дыханию, звук, отразившись от стен, возвращался к ней после небольшой паузы и был пустым и свистящим, посему она пришла к выводу, что находится в очень большом помещении.

Словно изголодавшись по какому-нибудь зрелищу, ее память услужливо восстановила хаотичные образы, последними отложившиеся в мозгу. Похожие на скелеты фигуры, словно раскрашенные черно-белыми, сплетавшимися в безумный орнамент полосами, поднялись прямо из воды. Плот опрокинулся. Каррельян выхватил меч. По лицу проехалась рука, вцепилась в волосы и утащила под воду.

Странно, но одежда вовсе не была мокрой. Интересно, сколько времени она находилась без сознания.

— Каррельян? — прошептала Елена, понимая, что в кои-то веки была бы рада его обществу.

Ответом на ее вопрос послужил смех, в котором слышалось не больше тепла, чем в открытом гробу.

— Беспокоишься о своем мужчине?

В скрежещущем голосе прозвучала понимающая ухмылка. Этот голос наполнил сердце Имбресс ужасом. Она смутно чувствовала, что в нем содержались огромные запасы вековой жестокости, измерять глубины которой у нее не было ни малейшего желания.

И все-таки Елена не хотела так легко сдаваться.

— Он вовсе не мой мужчина, — произнесла она, стараясь вложить в свой ответ полную меру презрения, которую вызвал бы подобный вопрос в обычной ситуации.

Опять раздался сухой безрадостный смешок. Елена пожалела, что не может определить, откуда он доносится. Казалось, голос наполнял все помещение, отдаваясь эхом от невидимых стен.

Она ощущала боль и непомерную тяжесть во всем теле, словно каждая его часть весила вдвое больше обычного, но Елена заставила себя подняться на ноги. Почему-то она решила, что это очень важно — стоять во весь рост.

В ту же секунду женщина ощутила сильный удар по лицу тыльной стороной костлявой ладони, и снова упала на холодный пол. Во рту появился теплый, солоноватый привкус крови.

— Я не просил тебя вставать, — пояснил голос, в котором не прозвучало ни капли гнева, лишь жестокое развлечение.

Елена решила, что незнакомец, должно быть, стоял прямо над ней, хотя она ничего не слышала — ни дыхания, ни малейшего намека на движение. Она не ощущала даже его запаха. Как будто это существо проявлялось только там и тогда, где и когда хотело.

Внезапно стало светло, у непонятно откуда появившегося мягкого света не было какого-то конкретного источника, он просто залил всю комнату. Елена не ошиблась в своих догадках, помещение было большим, площадью не менее тридцати футов, выбитое, казалось, прямо в черной скале и не имевшее ни дверей, ни окон. Но женщину интересовала не комната, а существо, возвышавшееся над ней.

Незнакомец спокойно стоял, широко расставив ноги, и бесстрастно разглядывал женщину пугающе бесцветными глазами. Ростом в шесть футов, худой, как скелет, он вряд ли весил больше ста фунтов. Его одежда состояла только из черных кожаных лент шириной в дюйм, которые беспорядочно обматывали тело, покрывая большую его часть, но оставляя обнаженными сотни крошечных участков белоснежной кожи. Черные полосы так туго прилегали к коже, что под ними четко обозначались каждое ребро, каждая мышца. Возникало ощущение, будто кожаные повязки стали частью тела, словно над ней стоял и ухмылялся обнаженный, жуткий, черно-белый упырь. Кожаные полосы скрещивались под слабыми, фиолетово-черными губами, затем поднимались по диагонали через щеку и лоб, закрывая часть безволосой головы.

Прямо над собой Елена видела туго забинтованную выпуклость его гениталий, и именно туда нацелила удар — достаточно сильный, чтобы парализовать… если бы он не встретил пустоту. С неестественной грацией тюремщик Елены сделал что-то вроде пируэта над ее ногой, ловко описав полный круг, в завершение которого резко ударил ее пяткой в подбородок. Голова женщины мотнулась влево, изо рта вылетел фонтан кровавой слюны. Комната накренилась, и только через секунду пленница осознала, что существо схватило ее за плечи и оторвало от земли. «Это просто нелепо», — подумала она, изо всех сил стараясь, чтобы голова не болталась беспомощно из стороны в сторону. Она, должно быть, весит фунтов на двадцать больше, чем это жуткое пугало, и тем не менее он тащит ее так, что ноги не касаются пола, словно она ничего не весит.

Острые ногти монстра вонзились в руку пленницы, и разодранный рукав потемнел от крови. Его бледные глаза уставились на пятно, ноздри расширились от возбуждения. Внезапно он ткнулся в рыжую массу ее волос, ледяные лиловые губы коснулись мочки ее уха.

— Да, — прошептал он тошнотворно интимным тоном. — Мы от души насладимся тобой, прежде чем ты погибнешь. Твой страх так соблазнителен, и твоя смерть станет величайшим восторгом. Увы, мы должны ждать молодой луны.

Елена содрогнулась и принялась отчаянно вырываться, страстно желая опять очутиться в Улторне. Но с вызывающей головокружение уверенностью она сознавала, что бегство из этой темницы, расположенной посреди реки, невозможно. Ей суждено погибнуть здесь. А самое ужасное, Мадх свободно продолжит свой путь.

Тюремщик приблизил лицо к ее щеке, так что она даже почувствовала линии, отделявшие черную кожу лент от мертвенно-холодной плоти мерзкого умертвия.

— Что это? — прошипел он с интересом. — В лесу индорец?

Елена ахнула. Каким-то образом он извлек из ее мыслей образ Мадха.

— И остальные, — продолжал он, явно довольный. — Улторн последнее время просто полон гостей. Тем удачнее получится пир. Эмон Гёт будет доволен.

И внезапно Елену отпустили, вернее, швырнули на пол так, что ей показалось, будто каждая косточка в ее теле размягчилась и превратилась в жидкость. В тот же миг исчез и свет… по всей видимости, тюремщик Елены отправился сообщать свои новости этому самому Эмону Гёту.

Однако прошло немало времени, прежде чем Елена решилась пошевелиться.

Имбресс уснула, но вспышка света подействовала на нее, подобно звуку трубы. Свет шел откуда-то из-за спины. Узкий луч проникал из-за полу открытой двери, на фоне которой виднелись только неясные силуэты. Затем опять полная тьма. Но теперь в комнате кто-то был, она слышала дыхание. Елена начала тихо отползать к стене, пока не сообразила, что раз она слышит дыхание, значит, вновь прибывший — живой человек, а не это жуткое, мерзко шепчущее существо, коим был ее тюремщик.

К тому же голос неизвестного нельзя было назвать шепотом.

— Проклятье!

Звонкое ругательство сопровождалось вполне характерными звуками кто-то пытался подняться с пола.

— Каррельян? — неуверенно спросила Елена. — Я думала, они вас убили.

— Извините, что разочаровал, — рассмеялся Брент.

— Я вовсе не это имела в виду, — отмахнулась она. — Просто, когда я видела вас в последний раз, вы вытаскивали меч…

Она поняла, что Брент встает и отряхивается.

— А с мечом получилось довольно забавно. Им чрезвычайно трудно воспользоваться под водой. Так что сражался я недолго. Однако успел получить хороший удар по голове, настолько хороший, что сперва решил, будто ослеп.

— Похоже, они не слишком любят окна, — сменила тему Елена. — У вас есть какое-нибудь представление о том, кто они или что они такое? Брент немного помедлил.

— Возможно, есть. Вы обратили внимание на архитектуру этой постройки?

Елена покачала головой, но потом вспомнила, что Брент ее не видит.

— Нет, но какое отношение ко всему этому имеет архитектура?

Брент рассмеялся.

— Ну, она весьма характерна. Нет окон, все каменное, нигде не видно никаких швов, как будто помещение выдолблено в большой скале. Высокие потолки, простые квадратные комнаты. Все это очень напоминает мне Атахр Вин.

По телу Елены пробежали мурашки.

— Вы думаете, нас захватили крайн?

— Я этого не говорил. Насколько я помню, всегда считалось, что крайн любили уединение, а здесь так и кишит этими тварями, кто бы они ни были. Может, это их потомки. А может, они самовольно вселились в старое жилище крайн. Или, еще один вариант, они просто поклонники этого стиля и построили себе нечто похожее. В любом случае, нельзя сказать, что они очень похожи на людей. К тому же наши хозяева настроены определенно враждебно.

Елена вздохнула. Она надеялась, что Каррельян располагает более обнадеживающей информацией, чем та, которой она уже и так обладала.

— Я думаю, они собираются нас убить в следующее новолуние, — тихо сказала она.

— Как мило с их стороны отложить эту процедуру, — хмыкнул Каррельян. Это дает нам девять-десять дней. Вот только хотел бы я знать, на что. Они такие костлявые, и я не удивлюсь, если они собираются нас съесть. Неделя или около того потребуется на то, чтобы как следует нас откормить.

— Хватит! — резко перебила его Елена. — Шуточки не помогут нам выйти отсюда.

Брент вновь рассмеялся.

— А что поможет?

Елена надолго замолчала.

— Ну, можно попытаться обыскать эту комнату, посмотреть, не найдем ли мы чего-нибудь.

Они бесконечно долго ползали вдоль стен, исследуя пальцами все поверхности. Три раза пленники налетали друг на друга, быстро отскакивали и продолжали свой путь. Но им так и не удалось найти ничего полезного — ни шва, ни трещины в камне, ни даже намека на дверь, хотя они более или менее представляли себе, где она находится. Кроме них самих единственным предметом в помещении оказалось маленькое деревянное ведро вполне очевидного назначения. Пленники оставили его в углу, чтобы легче было найти, когда возникнет необходимость, затем еще несколько минут блуждали по комнате и наконец уселись на холодный камень в разных углах.

Так они и сидели.

И уже через час, поняв, что заперты в абсолютной темноте, где не на что было смотреть, нечего слушать и нечего делать, они начали задумываться, такая ли это удача — девятидневная отсрочка до новолуния.

Он почти победил, думал Мадх. Еще день-другой, и они выйдут из Улторна и попадут в Индор, где Мадху нечего бояться. Чалдианцы все еще отставали от них на три или четыре часа. Мадх знал, что преследователи достаточно далеко и теперь у них нет шансов догнать их, поскольку проехать оставалось совсем немного.

Да, он почти победил… но еще не совсем. Его беспокоили две вещи. Первой, как всегда, являлся Хейн. Когда запас веридина подошел к концу, а два дня назад и вовсе иссяк, Хейн стал рассеянным. На самом деле это избавляло Мадха от необходимости выслушивать обычный саркастический вздор, остались только редкие раздраженные вопросы. Но поведение убийцы становилось все более странным, и каждую ночь Хейн испытывал, казалось, все больше удовольствия от того, чтобы поймать и замучить какую-нибудь мелкую лесную тварь. А иногда и не очень мелкую. Две ночи назад Хейн убил баннака — одного из медведеподобных животных, которых было много в Улторне, — и съел его сердце. Видимо, он хотел напомнить Мадху, что все еще очень опасен. Иногда Мадх задумывался, не следует ли просто прикончить убийцу прямо сейчас. Он уже почти решил, что, пожалуй, следует.

Решающим фактором оказалась вторая причина для беспокойства, не дававшая Мадху насладиться мыслями о победе. Он всегда ненавидел эту часть леса, так близко расположенную к Циррану. Индорец знал, что здесь неподалеку, чуть дальше к северу, обитает нечто — активное, зловещее и могущественное. Он нередко чувствовал, что чужой ум обшаривает лес в поисках добычи. По пути на запад Мадх закрылся воображаемым щитом, защищавшим от любого разума, который мог рыскать по лесу. Это был его излюбленный трюк, усвоенный еще в детстве. Но он мог закрыть себя, а не Хейна, и поэтому здесь, в лесу, Хейн являлся двойной помехой.

Мадх решил, что прикроется щитом сам, а при первом же намеке на чьи-то попытки проникнуть в сознание убьет Хейна, спроецировав образ баннака. Это должно сработать.

За его спиной Хейн тревожно завозился в седле.

— Мне это не нравится, — пробормотал убийца, хватаясь за рукоять ножа.

— Это? — переспросил Мадх, но, бросив короткий взгляд вперед, сразу понял, что имел в виду Хейн. Все вокруг оставалось прежним, до его слуха не доносилось ни одного странного звука, молчало даже обостренное чутье мага. И при этом возникло четкое ощущение чего-то неправильного. Мадх пожалел, что не отправил на разведку гомункулуса, но у него оставался только Сикоракс, все еще отлеживавшийся в седельной сумке, приходя в себя после жестокого поступка Каррельяна. Остальные уже улетели на разведку, и он прекрасно понимал, что появятся они нескоро.

А затем среди листвы появилось с десяток фигур, их настигали похожие на скелеты черно-белые силуэты с длинными черными палками, на одном конце которых виднелось закругленное лезвие, на другом — опасная вилка. Фигуры приблизились, и Мадх поспешно полез в карман, достал оттуда кисет и развязал его. Большая часть серого порошка рассыпалась по земле — позор, конечно, но сейчас, когда нужда поджимала, не было времени беспокоиться о затратах. Мадх растер серый порошок между ладоней, чувствуя, как он теплеет от прикосновения, и начал творить заклинание.

Краем глаза он видел, как Хейн спешился, легко соскользнув с лошади. Едва коснувшись земли, он полоснул несчастную кобылу лезвием ножа, и животное в ярости бросилось вперед. Нападавшим пришлось расступиться. «Отвратительный, презренный человек, — подумал Мадх. — Но умен».

Пять или шесть нападавших вновь приблизились к Мадху, на этот раз более осторожно, угрожающе выставив вперед лезвия своего странного оружия.

— Сдавайся, — мрачно скомандовал один из них. Да, этот явно привык к повиновению.

И Мадх внезапно понял, почему. Эти черно-белые лоскуты, которые он вначале принял за какую-то ветхую, рваную одежду, ею вовсе не являлись. Такое впечатление создавали черные кожаные ленты, обмотанные под какими-то безумными углами вокруг истощенных тел. «Словно мумии, которых бинтовал слепец», — подумал Мадх. Но это были вовсе не мумии. Внезапно Мадх узнал своих противников, давным-давно он читал о них, хотя никогда не ожидал увидеть живьем. Если, конечно, их можно было считать действительно живыми.

— Нисташи.

Слово прозвучало в мозгу ударом колокола, хотя губы продолжали творить древнее заклинание, а ладони растирать порошок.

— Сдавайся, — повторил главный, но Хейн только рассмеялся. Конечно, убийца понятия не имел о том, что это были нисташи, он даже не представлял, с кем столкнулся. Впрочем, как подозревал Мадх, Хейну в любом случае было бы наплевать. Он мечтал о схватке все последние недели, еще с момента своей последней битвы в белфарскои таверне, которая так быстро оборвалась. Перспектива отнять у кого-то жизнь служила для Хейна самой сильной приманкой, и он не сможет сдержаться.

Индорец подумал, что убийца будет сражаться до последнего, и, скорее всего, нисташи освободят Мадха от необходимости уничтожить Хейна своими руками. Если рассудить, не самое плохое решение вопроса.

Хейн вонзил нож с точностью профессионала в тело ближайшего противника и одновременно выхватил меч. Нож ударил в центр желудка — смертельный удар, если бы не кожаная лента, закрывавшая в этом месте тело нисташи. Тот лишь улыбнулся, когда нож отскочил от черной кожи и упал на землю, не причинив ему никакого вреда.

Глаза Хейна расширились от удивления, но только на секунду. Затем он вновь принял боевую стойку, готовый к нападению.

Тем временем Мадх перебирал в памяти все, что ему было известно о нисташи. Он некогда что-то читал об этих кожаных лентах: Нисташ Map превратил их в доспехи перед последним сражением. Снять их можно было, только совершив определенные ритуалы и только в новолуние. Предполагалось, что эти ленты невозможно пробить — и, видимо, так и было, — но и обладание ими имело, конечно, свою цену…

Первый из нисташи прыгнул вперед. Он раскрутил посох над головой Хейна, и на губах его заиграла презрительная улыбка. Со скоростью, равной скорости нисташи, Хейн уклонился от удара и, оказавшись у врага за спиной, взмахнул мечом по дуге, заканчивавшейся прямо на шее противника. Но лезвие ударилось об одну из многочисленных черных полос и отскочило, даже не поцарапав древнее чудовище. Лишь меч задрожал в руках Хейна.

Нисташи расхохотался и стремительно развернулся, нацелив еще один удар в голову Хейна. Но убийца отбил его в нескольких дюймах от своей головы и обменялся с нападающим серией быстрых, как молния, ударов и выпадов. Затем Хейн вдруг упал на спину, выставив над собой меч перпендикулярно, острием вверх. На этот раз Хейн безошибочно нашел крошечный клочок обнаженной кожи внизу живота нисташи. Лезвие скользнуло внутрь, не встретив преграды, и на землю хлынул поток черной крови.

Мадх оценил мудрый ход, но в процессе борьбы Хейн вынужденно подставился. Прежде чем он успел вскочить на ноги, другие нисташи уже стояли над ним, поймав конечности убийцы в развилки своего странного оружия и крепко прижав их к земле.

В тот же миг еще один нисташи добрался до Мадха и протянул костлявую руку к безоружному индорцу. Но едва его пальцы коснулись рукава Мадха, тело нелюдя вспыхнуло оранжевым пламенем. Сперва он упал на колени, затем рухнул на землю, молча извиваясь от боли. Еще через мгновение все закончилось. Огонь медленно погас, возле ног лежал Мадха только почерневший труп, обмотанный кожаными лентами, которые остались абсолютно неповрежденными.

Индорец слегка улыбнулся, продолжая творить заклинание и потирать ладони. Он считал, что достиг цели. Интересно, случалось ли ранее, чтобы в один день погибали два нисташи? Наверное, такого не происходило с самого Опустошения, а в тот день, по слухам, их погибло три сотни.

Предводитель — тот, кто первым заговорил с Мадхом, — вонзил лезвие длиной в фут в землю, рукоятка над ним задрожала. Без малейшего намека на осторожность он пошел прямо к Мадху, и вскоре его бесцветные глаза оказались всего в нескольких дюймах от глаз индорца. На таком расстоянии Мадх мог хорошо разглядеть кожу нисташи, желтую и потрескавшуюся, как старый пергамент. На тех немногих клочках, что виднелись между черными кожаными полосами, закрывавшими череп и щеки нисташи, не было никаких признаков щетины. На руках, похоже, тоже не было ни волосинки. Века стерли все, что не было защищено черными лентами.

— Ты маг? — спросил он негромко, небрежно, как будто уже знал ответ на этот вопрос.

Улыбка Мадха стала только шире. Он продолжал творить заклинание и потирать ладони.

Нисташи вздохнул. Затем быстро взмахнул рукой и разъединил ладони Мадха.

Взглянув на опустевшие ладони, индорец улыбнулся, словно бы извиняясь.

— Заклинание уничтожает порошок с первого раза. — В мрачном голосе нисташи прозвучало некоторое разочарование. — Мы узнали эти штучки тысячу лет назад. А ты думаешь одурачить нас ими сейчас?

Мадх пожал плечами и указал на труп под ногами.

— Его одурачить удалось.

— Он был кретином, — усмехнулся нисташи. — Раз он не услышал твое заклинание, он заслужил вечный сон.

Мадх кивнул.

— Если у тебя найдется время послушать, я могу сообщить кое-что, из чего нисташи смогут извлечь немалую выгоду. Эмон Гёт все еще жив?

Глаза нисташи сузились.

— Эмон Гёт никогда не позволит вечному сну овладеть им. А вот захочет ли он слушать тебя, прежде чем заберет твою душу… ну, это другой вопрос. Однако прошло много времени с тех пор, как новости из внешнего мира доносил до нас маг.

Звук шаркающих ног вновь привлек внимание Мадха к Хейну. Убийцу подняли, его руки были привязаны к бесстрастным нисташи. Хейн попытался пустить в ход ноги, но удары ничуть не потревожили его стражей.

Предводитель вновь повернулся к Мадху.

— Это твой инструмент? — спросил он. Мадх молча наклонил голову.

— Буйный, — заметил предводитель нисташи с холодным презрением.

— Такими бывают обычно самые сильные инструменты — это урок, который вы должны были усвоить во время Опустошения.

На мгновение тусклые зрачки предводителя злобно уставились на Мадха, затем его внимание сосредоточилось на одном из воинов, который приблизился к Хейну.

— Земон Хот намерен слегка позабавиться с твоим инструментом, — сказал он. — Я полагаю, ты не ревнив.

Мадх не ответил, глядя на то, как высокий изможденный нисташи по имени Земон Хот подошел вплотную к Хейну. Нос нелюдя находился теперь в каком-то дюйме от носа Хейна. Ноздри нисташи расширились, втягивая воздух, словно он вдыхал аромат жаркого.

— Такой живой, — прошипел нисташи. — Да, в ночь новолуния ты будешь моим.

Неожиданно фиолетово-черный, как синяк, язык нисташи высунулся изо рта и проехался по щеке Хейна.

Мадх поймал улыбку, молниеносно скользнувшую по губам Хейна, и вдруг убийца резко повернул голову влево и яростно укусил высунутый язык. На секунду они слились в бешеном поцелуе, затем нисташи отпрянул. Из его искривленных губ хлынула черная кровь. Хейн, лицо которого было вымазано этой кровью, на секунду машинально улыбнулся, а потом что-то выплюнул кусок омерзительной плоти длиной в дюйм, продолжавшей сочиться жидкостью, даже упав на землю. Хейн опять вступил в борьбу с теми, кто лишил его свободы, надеясь, что, отвлекшись, они ослабят хватку, но успеха не добился. Другие нисташи, похоже, совершенно не удивились и не разозлились. Они с таким видом разглядывали Земона Хота, что Мадху показалось, будто они развлекаются.

Предводитель повернулся к Мадху, его тонкие губы слегка искривились.

— Станет ли Эмон Гёт говорить с тобой — это ему решать, но твой инструмент — наш, я обещаю. Он не покинет дом Нисташа Мара живым.

Мадх пожал плечами и последовал за нисташи. Тот крепко взял его за руку и повел на север. Индорец надеялся добраться до дома без таких осложнений. Однако он решил, что все могло обернуться еще хуже.

21

Босой Кэтам осторожно передвигался по редкой красоты паркету, инкрустированному черным деревом. Пальцы его ног прекрасно знали каждую половицу, знали, на какую доску он мог переместить свой вес, а на какую нет, если хотел проскользнуть совершенно бесшумно. Несколько по-кошачьи неслышных шагов привели его на площадку второго этажа, откуда между столбиков перил открывался великолепный обзор на пустой холл внизу. Пока все шло хорошо. В отдалении слышались негромкие отзвуки беседы Бейли и Томаса, судя по расстоянию, с которого доносились голоса, они на кухне играли в карты. Эти шестьдесят футов — все, что ему нужно, если, конечно, не поднимать шума.

Кэтам ловко вспрыгнул на перила возле массивного столба, служившего границей второго этажа, и, оттолкнувшись, заскользил по полированной поверхности. Он обнаружил, что, съезжая по этим тридцати футам изогнутого красного дерева, можно развить потрясающую скорость, поэтому было особенно важно спрыгнуть в нужный момент. По мнению Кэтама, он довел этот маневр до совершенства, покидая перила с изяществом и грацией, а затем мягко приземляясь на мраморных плитах холла. Мягкое приземление было особенно важным. Даже намек на шум заставил бы Бейли примчаться из кухни и в десятый раз выругать его, объясняя, что кататься по перилам опасно.

Поэтому сердце Кэтама чуть не остановилось, когда он приземлился с ужасающим грохотом, и только через секунду понял, что причиной грохота явилось вовсе не его падение. Кто-то бил чем-то твердым по парадной двери. В такое позднее время посетителей не ждали. Естественно, Бейли с Томасом немедленно примчатся из кухни на шум. Кэтам бросил сердитый взгляд на двери. Кто бы там ни был, он, безусловно, положил конец катанию с перил.

Боковая дверь распахнулась, и в холл ворвались Бейли с Томасом. Мальчик выпрямился и деловито направился к дверям, пытаясь сделать вид, будто он просто собирался помочь.

Опять раздались громкие нетерпеливые удары.

— Хотите, я… — начал Кэтам, махнув рукой в сторону дверей.

Томас закатил глаза. Бейли нахмурился.

— Что ты вообще так поздно здесь делаешь? — спросил высокий швейцар, облаченный в униформу лишь наполовину. На нем были простая белая рубашка с расстегнутым воротом и черные брюки. Иди спать, Кэтам, — вмешался Томас, изо всех сил стараясь выглядеть строгим, и взглянул на второй этаж, словно напоминая мальчику, где его спальня.

Кто бы ни был за дверями, он явно потерял терпение, потому что створки просто задребезжали от ударов.

— Где Даннел? — зарычал Бейли, застегивая воротник. По вечерам, когда гостей не ожидали, с внешней стороны дверей стоял только один швейцар, и сегодня была очередь Даннела. Бейли разозлился, что того не оказалось на месте в нужный момент.

Бейли помедлил еще мгновение, убедился, что он выглядит вполне респектабельно, и только после этого отодвинул два массивных дверных запора и распахнул двери. Кэтам отступил в тень под лестницу, решив, что Бейли и Томас сейчас слишком заняты, чтобы заметить его присутствие. В том случае, конечно, если он не высунется из своего убежища.

Кэтам сам не знал, что он ожидал увидеть, когда дверь распахнется, но уж, конечно, не шестерых солдат в доспехах, стоявших над Даннелом. Бедняга лежал перед дверями, потирая левый висок. У двух передних солдат в руках были мечи. Они явно колотили в двери их рукоятями. И, похоже, по голове бедного Даннела.

Бейли вытянулся во весь свой немалый рост и рявкнул самым внушительным голосом:

— Что здесь происходит?

Швейцар бросил взгляд на Томаса, и тот быстро скрылся внутри дома, чтобы сделать кое-какие приготовления.

Двое солдат подняли Даннела и втолкнули его в холл. Теперь Кэтам видел безобразный синяк цвета баклажана, расползавшийся у него по лбу.

— Им нужен господин Элиандо, — объяснил Даннел напряженным голосом. — Я сообщил, что его нет дома, но они настаивали на том, чтобы войти.

И они действительно вошли. Шесть солдат в черных лакированных доспехах, за ними — два офицера. Одного Кэтам не узнал, но второго он последнее время видел, с его точки зрения даже слишком часто. Сперва на похоронах Джейма Кордора, затем на казни Райвенвуда и теперь здесь. Но во всем Прандисе не было ни одного человека, кто бы не узнал это лицо, изрезанное, как карнавальная тыква. Их нетерпеливым посетителем оказался генерал Амет Пейл.

— Господина Элиандо нет дома, — подтвердил Бейли, стараясь говорить ровным голосом, даже оказавшись лицом к лицу с этим человеком. Казалось, швейцар рассчитывал, что дело уладится наилучшим образом, фактический правитель государства просто поверит ему на слово и уйдет. Пейл улыбнулся, отчего продольные шрамы хищно растянулись, и вошел в холл. За ним последовал еще один незнакомец, облаченный в военную форму. Казалось, в доспехах он чувствовал себя весьма неуютно, словно черепаха в чужом панцире.

— Мы подождем его возвращения, — объявил Пейл. Его маленькие глазки скользнули по отделанному мрамором помещению, как будто прикидывая его стоимость. — В такое время он не может быть далеко от дома.

— Мы не ожидаем его возвращения сегодня вечером, — сообщил Бейли таким чопорным, официальным голосом, какого Кэтам у него почти никогда не слышал. Бейли взглянул на Даннела, который прикладывал немало усилий, чтобы просто ровно стоять. Со своего наблюдательного пункта мальчик видел, как напряглись мышцы на широких плечах Бейли. Кэтам знал, что Бейли был человеком долга за свою короткую жизнь мальчишка редко встречал таких людей. Они всегда делают то, что должны, поскольку иначе не могут жить в мире с собой. Кэтам подумал о том, как это глупо, поскольку сейчас подобная глупость может стоить Бейли жизни.

— И вы никак не сможете остаться и подождать, если в доме нет ни господина Элиандо, ни господина Каррельяна, — добавил Бейли.

Уголки губ Пейла приподнялись в улыбке, и клочки истерзанной плоти на его лице разъехались в разные стороны. Кэтаму показалось, что такое же выражение появляется на лице у жестокого ребенка, который собирается оторвать крылья у бабочки.

— А где господин Элиандо? — спросил генерал, и в голосе его послышалась неприкрытая угроза. Правая рука Пейла легла на рукоять меча, и он сделал шаг к швейцару.

— Не могу сказать, — не моргнув глазом ответил Бейли.

— Не можешь, — поинтересовался Пейл, — или не желаешь?

Его пальцы сжали обмотанную кожей рукоять меча. Кэтам поспешно шагнул из полутьмы, царившей под лестницей, в ярко освещенный холл.

— Я знаю, где он.

Все удивленно примолкли. Военные, похоже, вообще только что заметили мальчишку.

Генерал Пейл улыбался, откровенно развлекаясь.

— Похоже, в вашем доме завелись крысы, — тихо сообщил он Бейли, прежде чем обратить все свое внимание на Кэтама. Мальчик почувствовал, как под тяжелым взглядом Пейла что-то задрожало у него в позвоночнике. — И где же он может быть?

Кэтам пожал плечами, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее.

— Я могу показать вам. Не знаю, как объяснить. Я не умею читать названия улиц, — солгал он.

Генерал протянул руку вперед и положил ее на голову ребенка, но вовсе не для того, чтобы погладить. Он с силой сжал череп мальчишки, словно давал понять, что и это принадлежит ему.

— Ну, мой маленький почтовый голубь, пошли.

Когда генерал повернул его к двери, Кэтам заметил полоску кожи, которую обычно скрывал рукав мундира и увидеть ее мог разве что четвероногий. Создавалось впечатление, будто на запястье генерала поселился круглый, хищный, красный рот — недавний шрам, — и мальчику показалось, что дюймом выше есть еще одна такая же петля. «Странно», — подумал он. Кэтам слышал тьму историй об увечье генерала, но никто ни разу не говорил ни о чем, кроме лица. Неужели убийца вырезал круги и вокруг обеих рук министра войны? Генерал заметил, куда смотрит мальчик, и резко опустил манжет. Подушечка указательного пальца и большой палец были в красных пятнах, будто он красил одежду. Или чистил беттемовы орехи. Кэтам знал, что некоторые обитатели бедных кварталов жуют беттем ради ощущения легкого опьянения. А старуха иногда пользовалась ими для облегчения боли в суставах…

Кэтам почувствовал на себе грозный взгляд Бейли. Лучше увести солдат из дома, прежде чем глупые принципы швейцара станут причиной кровопролития.

Пошли, — кивнул мальчик. И, подмигнув Бейли, добавил: — Я вернусь домой как раз вовремя, чтобы принять ванну.

Масия вообще не привыкла к тому, чтобы кто-то колотил в ее дверь, а тем более посреди ночи, да так, что дрожали оконные стекла… «Потрясающая наглость», — подумала она, отодвигая засов. Но когда в дом строем вошли солдаты, а следом за ними появился Кэтам, на это у нее просто не нашлось слов.

С другой стороны, у Карна их оказалось более чем достаточно. Если в его чуть прищурившихся глазах и промелькнуло удивление, то лишь на мгновение. После беседы с Эстоном Карн ожидал, что генерал Пейл явится к нему. Но не так быстро… и не сюда. На лице Масии застыл страх, и Карн почувствовал, как его охватывает ярость. Это дело касалось только его, но никак не Масии. Его любимая ничего не знала — и не хотела знать — о солдатах и государстве. Но солдаты не могли исчезнуть от одного только нежелания иметь с ними дело.

Карн опустил руки, и его пальцы легли на деревянные ручки, прикрепленные к колесам. Он выкатился из-за стола, радуясь, что они с Масией засиделись допоздна за игрой в карты и не легли спать. Еще не хватало, чтобы генерал застал его уже в постели! Выползать из-под простыней, перебираться в кресло на колесах — это вообще не способ встречать кого бы то ни было, а уж меньше всего Амета Пейла и его холуев в черных доспехах.

— Добрый вечер, генерал. — Карн надеялся, что его голос звучит так же невозмутимо, как если бы генерал явился по приглашению на чашку чая.

Пейл шагнул вперед и слегка наклонил голову в знак приветствия. В тусклом свете чадящей масляной лампы, пытавшейся разогнать ночной мрак в маленьком домике Масии, шрамы генерала были не так заметны. Карн подумал, что сейчас он выглядит почти так же, как до встречи с Хейном. Прошло всего несколько недель, а мир успел перевернуться.

— Итак, вы меня знаете, — без тени каких-либо эмоций констатировал генерал.

— Ваша репутация, — ответил Карн, — отметает необходимость в визитных карточках.

«Голова Андуса Райвенвуда в сетке, — мысленно добавил Карн. — Солдаты, марширующие по улицам».

Генерал поднял палец и провел им по экватору, оставленному Хейном над переносицей.

— Однако до чего же странным способом складываются репутации, — заметил Пейл. — Два месяца назад никто бы не узнал меня, столкнись он со мной на рынке.

Карн пожал плечами.

— Я бы узнал вас и тогда. И узнаю сейчас.

Карн подумал, что, как ни странно, у него много общего с генералом, которого он имел множество причин презирать. Не так много недель назад они оба вели размеренный, годами устоявшийся образ жизни. А затем убийца — прямо или косвенно — столкнул их жизни с привычных орбит. В этом, по его мнению, и заключалось их сходство — внезапно каждый осознал, что ткань существования очень тонкая и хрупкая, а будущее — крайне неопределенно. «Нет, не так», одернул себя Карн. То, чего лишил их Хейн, являлось только иллюзией определенности, а уверенность в том, что жизнь движется по накатанной колее и ее нельзя сбросить на обочину, оказалась совершенно беспочвенной. Хейн заставил их увидеть безобразную, неприкрытую истину — не существует такой силы притяжения, которая бы стабильно держала эти орбиты на месте, нет законов, которые смогли бы предотвратить один-единственный дерзкий поступок. Амет Пейл хорошо усвоил урок Хейна. По мнению Карна, генерал и раньше был змеей, но змеей, прячущейся в траве и кусающей человека сзади. Теперь Пейл перешел в другую категорию.

Он задумал подмять под себя весь Чалдис, если не весь континент. Это и привело генерала в скромный двухкомнатный домишко в той части города, где селятся только поденные рабочие. В Амете Пейле теперь проснулся аппетит к завоеваниям, а это означало, что ему необходима сталь.

— Вы пришли поговорить о Деши, — сразу приступил к делу Карн, желая дать генералу понять, что причина его визита ему абсолютно ясна.

Пейл поднял бровь.

— Готовясь к этому разговору, я просмотрел документы, — продолжал Карн. — Мы располагаем почти семью тоннами очищенной стали, однако не совсем того качества, которое требуется для производства оружия. Переплавка займет еще две недели. Но после этого стали будет достаточно, чтобы вооружить шесть дивизий.

— Больше, чем я ожидал, — пробормотал Пейл. Затем его манеры внезапно изменились, стали более суровыми, голос — более официальным. — Эта сталь является стратегическим запасом, который следует должным образом охранять. Что произойдет, если Индор попытается захватить ее?

У Карна было большое искушение посмеяться над чисто географической нелепостью такого предположения. Чтобы индорские войска захватили шахты в Деши, им придется пройти через весь Чалдис, а значит, они и так достигнут результата, для которого так нужна упомянутая сталь. Или же им нужно будет проделать тысячу миль по горам, а потом тащить на себе семь тонн стали через те же горные пики, чтобы доставить их в Индор. Но Карн понимал, что вопрос преследовал совершенно иную цель — просто Пейл таким образом рассчитывал получить информацию об охране шахт, находившихся практически вне досягаемости для Индора, но всего в ста милях от северной границы Чалдиса.

— Опасаться нечего, генерал. Сталь хорошо защищена. Единственный проход, ведущий к входу в шахты, хорошо укреплен, а сами шахты оснащены специальным приспособлением, которое может за считанные минуты обрушить туннели. И тогда вся руда будет похоронена так же глубоко и надежно, как она лежала тысячи лет, прежде чем дешийцы нашли ее.

Пейл вытер губы тыльной стороной ладони, как будто такой ответ в прямом смысле слова оказался отвратительным на вкус. Он помедлил, глядя на собеседника с неприкрытым раздражением. Карн понимал: в последнее время генерал привык брать все, что пожелает, не принимая в расчет нужды и чаяния других людей, и сейчас он рассматривал Карна всего лишь как препятствие на пути к вожделенной стали, пытаясь вычислить, каким образом легче ею завладеть — заручившись помощью живого господина Элиандо, или будет проще умертвить его.

Наконец Пейл испустил долгий вздох.

— Вашей стране нужна сталь, господин Элиандо.

— Эта сталь, генерал, — мои средства к существованию. И она находится в Деши, так что у вас нет законных способов забрать ее. Однако я готов продать ее вам по справедливой цене.

Карн сделал паузу, а потом назвал цену, по которой шла руда самого низкого качества. Ею были забиты все рынки, но сравнивать ее с безупречной дешийской сталью было верхом нелепости.

— Согласен, — быстро ответил Пейл. Он ожидал больших сложностей, готовился к необходимости вырвать согласие у Элиандо силой. На самом деле, даже продав дешийскую сталь по истинной цене, предприниматель терял на такой сделке целое состояние. Без стали фабрики Элиандо остановятся. — Ваша страна может гордиться вами.

Карн улыбнулся.

— Цель моей жизни — в служении моей стране. Кстати, я слышал, что вы учредили совет, который будет заниматься делами гражданских лиц, пока городом правят военные законы. Я бы счел честью служить в нем.

Глагол, который выбрал Карн, не ускользнул от слуха генерала.

— Но совет уже полностью укомплектован, — возразил Пейл.

— Чем больше рук, тем легче ноша, генерал.

— Это верно, — осторожно согласился Пейл. Он не собирался уходить отсюда, не получив стали, а Элиандо, похоже, не собирался его отпускать, не получив обещание ввести его в совет. Однако какое имеет значение, сколько этих проклятых промышленников будет развлекаться, полагая, будто обладают какой-то властью, все равно все они у него в кармане. — Ну хорошо, заключил Пейл. — Я полагаю, теперь мы будем видеться гораздо чаще.

Карн слегка наклонил голову в знак благодарности, и Пейл наконец повернулся, чтобы уйти. Но теперь он не уйдет слишком далеко или надолго, а именно это Карну и требовалось.

«Лучше всего, — размышлял он, — всегда держать змею в поле зрения».

22

Двенадцать шагов в ширину.

Двенадцать шагов в длину.

Они стали мерой мира и ритмом жизни Брента Каррельяна, его вечности. Сперва расстояние, казалось, менялось. Иногда его вытянутые пальцы натыкались на холодную стену камеры всего через одиннадцать шагов, иногда через тринадцать.

Но у него было много времени для упражнений, и вскоре тело научилось делать ровно двенадцать шагов от одной стены до другой. Тогда Брент опустил руки и уверенно зашагал, останавливаясь на двенадцатом шаге, ощущая стену в нескольких дюймах от лица. Резкий поворот — и он продолжал свое бесконечное хождение.

Сорок восемь шагов по периметру — вот и вся камера. Один шаг, согласно его вычислениям, занимал чуть больше секунды, если каждый раз делать короткую паузу, опуская ногу на холодный каменный пол. Таким образом, на то, чтобы полностью обойти камеру по периметру, он затрачивал примерно минуту. Шестьдесят обходов — час.

Один раз он насчитал двести обходов — три часа двадцать минут. Он настолько уверился в точности своих расчетов, что готов был держать пари на большую часть своего состояния. Однако вскоре Брент почувствовал, что начинает сходить с ума. Теперь он вышагивал только для того, чтобы размять ноги, по несколько часов в день. Потом принялся ходить по камере на руках. Это было гораздо сложнее, и за один раз он мог сделать только несколько кругов. Но подобный способ передвижения оказался, пусть и ненадолго, хорошим средством отвлечься.

Двадцать один шаг в длину, двадцать один шаг в ширину, если идти на руках.

Сделав еще один шаг на руках и ощутив зарождавшуюся в мышцах дрожь, Брент вдруг сообразил, что эта комната по размерам не сильно отличается от его собственного кабинета. Кабинет он тоже мерил шагами, он столько времени обходил его по периметру, что даже протер хороший дешийский ковер. Но дома он занимался этим от скуки. Брент завоевал Прандис и возвел памятник своей победе. А потом размеры этого памятника стали удушливым горизонтом его жизни. Вломись к нему в дом еще три месяца назад банда этих безумных людей-зебр, он, скорее всего, не стал бы сопротивляться убийцам. По крайней мере, в этом случае отпала бы необходимость вновь мерить шагами кабинет. Но теперь у него имелось важное дело. Брент, при всем своем богатстве, не мог позволить себе роскошь умереть. И каждый шаг вверх ногами был исполнен сдерживаемой ярости.

— Как долго? — резко спросила Имбресс. Ее голос как будто заржавел от долгого молчания.

Брент остановился. Специально не задумываясь, он все равно знал, что сделал четвертый шаг на руках вдоль северной стены, и сейчас находится в двух шагах от двери, которую они так и не смогли найти. Он чувствовал свое местоположение так же уверенно, как любой слепец, находившийся в собственном доме. Не важно, сколько он сделал кругов, он теперь всегда обладал четким ощущением того, в каком направлении движется, где находится по отношению к двери, к Имбресс, к деревянному ведру. Больше ориентиров в комнате не было, поэтому расположение единственных, находившихся в его распоряжении, он усвоил замечательно. Брент только не знал, действительно ли «северная» стена была обращена на север. Просто легче представить комнату, если как-то сориентировать ее в пространстве, и поэтому он решил, что дверь выходит на север. Как будто север или юг теперь имели какое-то значение.

— Как долго? — повторила Имбресс скрежещущим голосом.

Брент рассмеялся. Смех больше смахивал на хриплое карканье, и он услышал это, когда звук вернулся к нему отраженным от суровых стен.

— Как долго? Как долго до чего? Или от чего? Как долго мы здесь? Или как долго мы еще просидим здесь? Или какой длины эта чертова комната?

Елена ответила ледяным молчанием, словно надеясь, что это заставит Каррельяна прекратить ерничать.

— Сколько времени до новолуния? — наконец выдавила она.

Только этот вопрос и имел смысл.

Брент встал на ноги, прислонился к стене и вздохнул, закрыв глаза, чтобы не смотреть в неизменную мертвую черноту.

— Не знаю. Я полагаю, это зависит от того, сколько мы пробыли здесь и сколько дней оставалось до новолуния, когда нас схватили.

— Десять, — тихо ответила Имбресс. — Думаю, оставалось десять дней. Или, может, одиннадцать. Но луна была полной всего за несколько ночей перед тем, как нас поймали. Она уже начинала убывать.

Вспоминая те дни, Бренту представился яркий, между третьей четвертью pi полнолунием, диск луны, висевший над Лесной Кровью, но он не знал точно, были это истинные или ложные воспоминания.

— Ну, — он что-то прикинул в уме, — на мой взгляд, мы пробыли здесь дней восемь. Имбресс мгновение помолчала.

— Почему вы так думаете? — скептически осведомилась она. Брент так и не понял, в какую сторону он, с ее точки зрения, ошибается.

— Я исхожу из того, как нас кормят, — начал Брент. — По-видимому, это происходит раз в день.

— Но нас кормили только шесть раз, — резко ответила Имбресс. — Значит, шесть дней.

Брент покачал головой, хотя и понимал, что его жест остался невидим в кромешной темноте.

— Нас не кормили в тот день, когда взяли в плен. Сперва нас разделили, потом меня бросили сюда к вам. И прошло довольно много времени до того, как нам впервые принесли еду. Я знаю, потому что был жутко голоден. Думаю, они кормят нас раз в день, каждое утро, а так как нас схватили как раз утром, то в первый день еду не приносили.

— Ну, хорошо, — согласилась Имбресс. — В этом есть смысл. И прошло немало времени с последней еды. Вероятно, ее принесут с минуты на минуту. Значит, вы считаете, что сегодня восьмое утро нашего плена.

Ей не верилось, что где-то сейчас утро, но Елена прекрасно понимала: тьма и изоляция полностью нарушили ее биоритмы. Она спала не меньше двадцати раз и так и не смогла определить, сколько времени длились эти разрозненные, наполненные кошмарами сны.

— С чего вы решили, что нас кормят раз в день? — спросила она.

Брент рассмеялся.

— Двенадцать на двенадцать, — ответил он. Судя по ее молчанию, Имбресс явно требовалось объяснение.

— Эта камера совершенно квадратная… и если моя догадка верна, она в высоту точно такая же, как в длину и ширину. А раз наши тюремщики крайн или просто существа, которым понравился вид жилья крайн, готов поспорить, что они любят порядок.

— Ну, если судить по тем безумным обмоткам, которые они носят, то не очень, — пробормотала Имбресс.

— М-да, — протянул Брент. — В этом есть резон. Но если нас кормят не раз в день, тогда я вообще понятия не имею, сколько мы здесь торчим. Такой расклад вам больше нравится?

— Нет, — как-то непривычно резко ответила Имбресс. То есть, конечно, она достаточно часто высказывалась подобным тоном, но сейчас в ее голосе прозвучала иная нота. Обычный сарказм и чувство превосходства исчезли. Не задумываясь, Брент сделал несколько шагов по направлению к женщине.

Елена услышала, что он приближается, и отодвинулась назад. Если он уже покончил со своим сводящим с ума вышагиванием, она могла опять прислониться к стене, ее жутко раздражало, когда он перешагивал через ее ноги.

Она коснулась спиной холодного камня и вздрогнула.

— Нам надо выбраться отсюда, — решительно заявила она.

— Отсюда не выберешься, — жестко ответил Брент.

Он был уверен в этом. Вчера, в то время, которое он считал утром, бывший шпион встал у двери, с тем чтобы не пропустить тот момент, когда принесут еду. Он ждал короткой, ослепительной вспышки света, появления деревянного подноса, который в тот же миг поставят на каменный пол. Брент не планировал побега, во всяком случае пока. Он просто хотел оказаться достаточно близко, чтобы успеть увидеть коридор и того, кто приносит еду. Понять, сколько всего тюремщиков, как они вооружены и как выглядит коридор. Он простоял возле двери, казалось, целую вечность, прикрывая растопыренными пальцами глаза, чтобы вспышка света не ослепила его. Но свет так и не вспыхнул. И чем дольше он так стоял, тем больше крепла его уверенность в том, что его тюремщик находится по другую сторону двери, с поистине дьявольским терпением ожидая, пока пленник отойдет. Наконец, будто решив прогуляться, Брент повернулся и пошел к середине комнаты. Немедленно вспыхнул свет, дверь открылась, появился поднос, и дверь тут же захлопнулась вновь. Весь процесс занял не больше секунды. Тогда Брент сделал вывод, что, несмотря на поразительную легкость, с которой они одолели его в первый раз, тюремщики не склонны недооценивать отчаявшегося человека. Ему никогда не дадут шанса добраться до открытой двери.

— Нет, — повторил он. — Отсюда не выбраться.

Елена чуть было не задала вслух вопрос, занимавший все ее мысли: «Что они с нами сделают?» — но в последний момент прикусила язык. Брент Каррельян был сильным человеком, поэтому она не сомневалась в его ответе: их ожидала смерть. Разумеется, так оно и есть. Кем бы ни были их тюремщики, они явно собрались убить ее. Впрочем, вряд ли они ограничатся тем, что просто умертвят их, а этого-то Каррельян и не понимал. Но она знала. Судя по тому, как это существо глядело на нее, ему требовалось нечто большее, чем просто отнять у нее жизнь. В его голосе звучало странное, жуткое вожделение. Впрочем, вряд ли таинственный тюремщик испытывал сексуальный голод, поскольку его неприятные, бесцветные глаза ни разу не взглянули на ее тело. Он неотрывно смотрел ей в глаза. Это было вожделение, которого она не понимала, вожделение, превышавшее обычное физическое удовольствие. Оно смешивалось с чем-то, чего она не могла распознать. Елене Имбресс было очень страшно.

Внезапно она поняла, что Каррельян подошел еще ближе. Она слышала его дыхание, Брент находился всего в нескольких шагах от нее. Елена не могла сообразить, что сказать, чтобы заставить его отойти.

— Неужели вас не беспокоит эта чертова темнота? — спросила она, не в состоянии придумать что-нибудь еще.

— К ней привыкаешь, — спокойно ответил он.

Имбресс стиснула зубы. Его небрежный тон жутко разозлил ее.

— На самом деле, — продолжал Брент, — много лет назад мне пришлось жить в подобном месте.

— Не смешно, — огрызнулась Имбресс.

— Разумеется, — согласился он. — Потому что я вовсе не шучу. Я не имею в виду, что жил в какой-то странной темнице в Улторнском лесу, но мне довольно долго пришлось обитать в подвале старого дома, это было еще в Белфаре. Тот подвал находился под бакалейной лавкой, но отделялся кирпичной стеной от самого дома. В сильные дожди его заливало, поэтому, я думаю, они и решили замуровать вход. Бакалейщик — его звали Пелман, хотя он меня и знать-то не знал… Ну так вот, в конце концов Пелману надоело, что его запасы портятся, а может, запах из подвала мешал торговле, в общем, он велел заложить дверь кирпичами, предварительно выкопав в полу подвала нечто наподобие дренажной канавы и выведя ее на улицу, в сток. Полагаю, он надеялся таким образом осушить склад, но из этой затеи ничего не вышло, все равно в углах стояли лужи не меньше фута глубиной. Меня это, правда, нисколько не волновало, поскольку входом в мое убежище служила сточная канава.

— Очаровательно, — пробормотала Имбресс, сморщив нос от отвращения.

К ее удивлению, Брент рассмеялся.

— Именно так и казалось семилетнему мальцу. Странно, он вдруг почти ощутил атмосферу этого подвала, он помнил, что там пахло чем-то вроде мха, как будто стоишь на скалистом берегу реки, куда никогда не попадет солнце. Подошвы его ног помнили неровный каменный пол, пальцы вспоминали прогнившую деревянную лестницу, ведущую к кирпичному прямоугольнику, который когда-то был дверью.

— Мне этот подвал казался чудесным. Он принадлежал мне. Там было безопасно, только я знал об этом месте. По крайней мере, до тех пор, пока не встретил Марвика. Однако пару лет я владел им один, и он был примерно такого же размера, как наша камера.

Брент повернулся и указал наверх, в середину того, что он считал восточной стеной. В темноте он представил себе сцену, нарисованную его памятью.

— Там под самым потолком имелась решетка, первоначально встроенная для того, чтобы впускать хоть чуть-чуть воздуха и света. Всего два фута в длину и около четырех дюймов в ширину. Когда вставало солнце, я мог посмотреть наверх и увидеть сквозь решетку фасады и крыши домов через улицу и маленький кусочек неба. Примерно с полчаса каждое утро, если день был ясным. Затем Пелман открывал лавку и выставлял ящики с товаром на улицу. Обычно яблоки или груши. Иногда, летом, сливы или персики из Гатони. К сожалению, ящики всегда стояли вплотную к стене, и в моем подвале весь день было темно. Старик никогда не закрывал лавку до захода солнца. Ну, разве что изредка, летом, удавалось мельком увидеть отблеск пурпурного неба. Но зимой дни были короче, и Пелман начинал торговлю до восхода, а заканчивал после заката. Зимой я иногда подолгу обходился совершенно без света, как здесь.

Брент вздохнул и сделал еще несколько шагов вперед, инстинктивно повернувшись там, где почти уткнулся в стену, а затем соскользнул по ее гладкой поверхности и уселся на пол всего в нескольких футах от Имбресс.

— Да, к темноте привыкаешь… — повторил он. — Но выпадали дни, ради которых стоило жить… Время от времени, ну, может, пару раз в месяц, между ящиками и стеной оставался зазор, буквально пара дюймов, но у семилетнего мальчишки руки худые. Стены того склада были сложены из больших, грубо вытесанных блоков — не то что эти, гладкие, без швов, — и я легко мог вскарабкаться по ним, схватиться за решетку, подтянуться и, прижавшись носом к железным прутьям, достаточно долго держаться одной рукой, чтобы второй умудриться схватить какую-нибудь фруктину. Только по утрам, когда ящики были полны. Позже я уже не мог дотянуться до их содержимого.

Внезапно комната ярко осветилась. Пленники вскинули руки к глазам, но дверь тут же снова захлопнулась. Брент знал, что на полу остался деревянный поднос с горячей едой. Но он не пошевелился.

— Я бы, наверное, сейчас все что угодно отдал за одно из тех яблок Пелмана, — вздохнул он.

Брент пошевелился, перемещаясь по полу.

«Ко мне», — вздрогнув, поняла Имбресс.

Брент оказался рядом с женщиной раньше, чем она успела сказать хоть слово. Елена не сомневалась, она ударит его, если он попробует прикоснуться к ней.

Но он снова уселся — так, что они лишь слегка касались плечами. От долгого соседства с камнем спина и ноги Елены совершенно закоченели, и только маленькому кусочку плеча было тепло.

Пленники сидели молча, казалось, позабыв про остывающую еду.

— Здесь, — пробормотал Кэллом Пелл, опуская пальцы в черную лужу на неровной земле. — Здесь был бой. И никто даже не потрудился скрыть следы.

Он поднял палец, разглядывая его в свете заходящего солнца. Даже в отблесках заката кровь выглядела черной, а не красной.

— Чья бы она ни была, эта кровь не Мадха и не Хейна, — объявил Пелл. Но это не значит, что они вышли из этого боя победителями.

— Почему вы так думаете? — спросил Марвик, слезая с коня и подходя к леснику. Пелл пожал плечами.

— Они внезапно свернули на север, к Лесной Крови, а не продолжили свой путь на запад, по Косе Красотки.

«Или, — мысленно поправился Пелл, — правильнее сказать, они направились на северо-запад. К слиянию рек Лесная Кровь и Цирран». А хуже всего то, что единственные следы, которые отыскал Кэллом Пелл, принадлежали лошадям Мадха и Хейна, и они шли на север, в самую чащу леса. С чем бы они ни сражались на тропе, что бы ни погнало или ни повело их на север, оно не оставляло никаких следов, кроме единственной лужи черной крови. И еще странные двойные отверстия в земле, каждое в палец толщиной, на расстоянии шести дюймов одно от другого. «Это не отпечатки лап животного, — решил Пелл. — Это был какой-то инструмент».

— Возможно, — размышлял Роланд, — Улторн сделал за нас нашу работу и в конце концов уничтожил наших врагов.

— Хорошо бы, но ведь кровь не их, — вздохнул Пелл.

— Вы правы, — согласился с проводником Роланд. — Однако всякое может случиться. Но мы пойдем до конца, пока своими глазами не увидим труп Мадха.

Кэллом Пелл взглянул на темнеющее небо. Луна уже показалась над деревьями — тонкая серебряная дуга, практически не дававшая света. «Завтра, — подумал Пелл, — луны не будет вовсе».

— Нам нельзя путешествовать ночью, — объявил он и принялся расседлывать Одноглазого.

— Тогда как только рассветет, — встрепенулся Марвик. — Как только рассветет.

За время заключения пленники привыкли к тому, что в камере слышались лишь их шаги да хриплое дыхание. То ли потому, что стены были очень толстыми, то ли потому, что их тюремщики двигались неестественно беззвучно, но в камере царила могильная тишина. Как ни странно, вскоре до них донеслись какие-то звуки, приближавшиеся к двери. Они так и сидели совершенно неподвижно, едва касаясь друг друга плечами, но теперь оба быстро, но осторожно поднялись на ноги и пересекли комнату, стараясь не заглушать негромкие звуки, просочившиеся сквозь камни.

Слышался гневный мужской голос, но слов так и не удалось разобрать.

— Один из наших тюремщиков? — тихо спросил Брент, сосредоточившись на звуках, раздававшихся прямо напротив него по ту сторону стены.

— Вряд ли, крики не в их стиле, — прошептала в ответ Елена, вспоминая холодную, презрительную манеру поведения того, кто устроил ей такой странный допрос.

Обладатель громкого голоса прошел мимо них по коридору. Брент и Елена двинулись за ним, пока не уперлись в стену камеры. Голос медленно затих в отдалении, а через мгновение раздался отдаленный стук захлопнувшейся двери.

— Похоже, еще один пленник. — Голос Елены прозвучал более оживленно, чем за все предыдущие дни. — Как вы думаете, много ли народу слоняется без дела по Улторну в это время года, Каррельян?

— Вряд ли, — хмыкнул Брент.

Она немного помолчала, прикидывая разные варианты.

— А вы что думаете? — обратилась она к Бренту. Какое-то время в камере царила полнейшая тишина.

— Я думаю, — наконец ответил он, — что если они схватили Хейна и Мадха, я умру счастливым человеком.

— А если нет? — в ее голосе слышалось отчаяние.

— А если нет, это означает, что схватили Пелла. Или Марвика.

Брент подумал о Карне, и кровь отхлынула от его лица.

— А если нет, я надеюсь, что привидения действительно существуют, тихо сказал Брент. Пленник четко осознавал, что его земные дела еще не завершены.

Следы шли не по тропе, где пройти было бы гораздо легче. Они двигались напрямик в тех местах, где растительность была не столь пышной, но обходили густые заросли, которые часто преграждали путникам дорогу. Следы двух лошадей, пробиравшихся через девственный лес, виднелись совершенно отчетливо, поэтому Кэллом Пелл торопил своих подопечных. Он останавливался всего несколько раз за утро, чтобы пощупать поломанные ветки кончиками пальцев… Лесник не нашел свежих разломов, они все были как минимум десяти-, а то и двенадцатичасовой давности.

— Наши приятели не останавливались на отдых этой ночью, — наконец решил он.

— Может, они спасались бегством, — с надеждой предположил Марвик.

Пелл покачал головой, его огромная спутанная борода мотнулась из стороны в сторону.

— Следы копыт свидетельствуют о другом. Эти лошади шли налегке.

— Что же в таком случае все это означает? — спросила Миранда.

— Их вели, — пробурчал Пелл. — Вел кто-то или что-то, и он не собирался идти слишком далеко, иначе бы устроил привал на ночь. Любой, кто путешествует по Улторну ночью, чувствует себя в лесу полноправным хозяином. Кто-то или что-то живет где-то поблизости… и Мадх с Хейном явно забрели на их задний двор.

Марвик оглянулся на безмолвные деревья.

— Похоже, мы делаем то же самое.

Как только дверь распахнулась, Брент вскочил на ноги. Он твердо знал, что с того момента, как в камеру сунули последний поднос с мясом и сыром, прошло меньше суток. Они уже привыкли — секундная вспышка света, а затем казавшаяся почти осязаемой полная тьма, но на этот раз все произошло по-другому. На этот раз свет не погас. Конечно, по сравнению с солнечным, луч, проникший в камеру, был тусклым, но пленникам он показался ярче любого электрического светильника, созданного инженерами Брента. А в центре луча высился черный силуэт нисташи.

— Ваш час пробил, — негромко сказал он. — Выходите.

Брент обернулся. Имбресс все еще сидела у стены, моргая от резкого света. Он подал женщине руку, чтобы помочь подняться. Елена выпрямилась и шагнула к нисташи, застывшему в дверном проеме. Брент последовал за ней.

Их глаза быстро привыкли к тусклому освещению коридора, который сразу напомнил Бренту Атахр Вин с его высоченными потолками и прямыми углами. Однако в отличие от Атахр Вин здесь имелись двери. В них не было ни ручек, ни запоров, но Брент по опыту знал, что эти двери отлично справляются со своей задачей и без них. Как и прочие жилища крайн, это казалось сделанным из цельного камня, без единого шва, словно его вырезали в скале. Но в данном случае эта скала была черной и как будто светилась сама, по крайней мере в коридоре было светло, а источник света оставался загадкой.

Нисташи, который пришел за ними, двигался впереди, но за Брентом и Еленой следовали еще двое, вооруженные довольно странным оружием. На древках с одной стороны было укреплено изогнутое копье, а с другой — отвратительного вида вилы. Брент не испытывал ни малейшего желания испытать на себе любой из концов. Поэтому он, не сопротивляясь, следовал за нисташи по переплетениям коридоров. Сперва Брент думал, что если потребуется, он сможет отыскать дорогу назад.

Лестниц тут не было, а все коридоры пересекались под прямыми углами. Но уже через десять минут он понял, что перестал ориентироваться. И хотя у Брента не было особого желания возвращаться в камеру, его терзало мрачное подозрение, что их ожидает нечто гораздо худшее.

Наконец впереди показался высокий, выполненный в виде арки проход, ведущий к винтовой лестнице. Ступени уходили вверх примерно футов на сто, а затем скрывались из виду. Брент не успел как следует оглядеться, поскольку один из стражников ткнул его в спину своими вилами. Брент метнул мрачный взгляд через плечо на своего скелетообразного конвоира и начал подниматься по лестнице. На ней не было площадок или иных знаков, по которым пленники могли бы определить, насколько высоко они уже взобрались, но вот ступени привели к еще одной большой арке, за которой виднелось черное ночное небо.

И огромная толпа нисташи.

— Выходите, — прошипел один из стражей.

Они неохотно вылезли на широкую квадратную крышу крепости и оказались среди множества пустоглазых нелюдей, каждый из которых был беспорядочно обмотан кожаными лентами. Оружие Брент заметил только у нескольких, но поскольку здесь, на крыше, находилось не менее двухсот нисташи, вряд ли они так уж в нем нуждались. С каким-то отстраненным, холодным интересом они смотрели, как Брента и Елену вывели на середину крыши. Там стояло огромное черное кресло, будь на нем хоть какие-то украшения, его можно было бы назвать троном.

Вопреки ожиданиям Брента кресло не пустовало. В нем восседал нисташи гигантского роста, такой же безобразно худой, как и все остальные. Под туго натянутыми кожаными лентами виднелась каждая жилка. В отличие от большинства его собратьев, ленты на теле этого нисташи образовывали какой-то странный узор, но Брент так и не смог разобраться, какой именно. Лишь на голове нисташи полоски кожи располагались симметрично, пересекаясь на переносице и доходя до кожаной шапочки, прикрывавшей череп. Мертвенно-бледное лицо под ней было изрезано глубокими морщинами, которые пересекались под гораздо более безумными углами, чем его кожаные повязки. Нос представлял собой тонкую костную пластинку с приподнятым краем, подразумевавшим отсутствующие ноздри черепа.

— Что вы от нас хотите? — требовательно спросил Брент, когда его поставили перед нисташи. Конвоир подталкивал его лезвием в спину при каждом шаге.

— Молчать, — спокойно приказал нисташи, сидящий в кресле. Его голос напоминал пустое эхо, возникающее, когда одним камнем скребут о другой, словно его голосовые связки заржавели от жестоких многовековых штормов.

Через несколько мгновений стало ясно, что нисташи чего-то ждут. Елена Имбресс только радовалась этому ожиданию. Женщина подняла глаза к небу. Оно напоминало черную подушечку, в которую воткнули булавки-звезды. Луны не было. Новолуние. Та самая ночь, когда нисташи проделает с ней все обещанное. Елене вспомнились слова ее тюремщика, и по спине пленницы побежали мурашки. Она только понадеялась, что Каррельян ничего не заметил, хотя и не смогла бы объяснить, почему это имело для нее значение. Все равно их можно было уже считать покойниками, если не хуже.

С появлением Елены и Брента нисташи начали стягиваться к центру крыши, так что женщина смогла рассмотреть за их спинами очень немногое. В каждом углу плоской крыши располагалась низкая квадратная башенка, куда вели ступени, подобные тем, по которым они только что поднялись сюда. Между четырьмя башнями по всему периметру крыши шел низкий каменный парапет, за ним, далеко внизу, смутно виднелись тусклые отблески широкой реки, словно огромное множество черных змей, извиваясь, стремились в темноте к какой-то неведомой цели. Елена подумала, что для Лесной Крови эта река слишком широка. Видимо, она смотрела на запад, на Цирран. Женщина обернулась, пытаясь хоть мельком увидеть Лесную Кровь, но плотная толпа нисташи загораживала вид на реку. Живые мертвецы придвинулись совсем близко, и Елена ощутила приступ клаустрофобии, как будто жуткие существа мешали ей дышать.

Внезапно толпа нисташи раздвинулась, и, обернувшись, Елена увидела башню, из которой совсем недавно вышла она сама. На крыше появился еще один нисташи, за ним парами следовали четыре темные фигуры. Вторая пара сжимала в руках странное оружие нисташи, поэтому легко было догадаться, что это стражники. Но первая…

Мадх и Хейн.

Брент взревел и прыгнул вперед, разбросав нескольких стоявших впереди нисташи, но пара кривых лезвий мгновенно остановила его. Впрочем, он еще пытался пробиться, пока острие одного из клинков не вонзилось ему в плечо. Потекла кровь, полотно рубашки медленно темнело. Как ни странно, нисташи произошедшее явно взволновало. Прямо перед собой Брент увидел сухой фиолетовый язык, жадно мелькнувший меж темных губ. Пленника больше не пришлось подталкивать, он поспешно вернулся на маленький, единственный оставшийся свободным, пятачок возле трона предводителя.

— Да, — произнес Эмон Гёт, скользнув ладонями вдоль гладких холодных подлокотников каменного кресла. — Теперь мы все в сборе.

Странная пелена тумана покрывала слияние рек Лесная Кровь и Цирран. Туман даже выползал за границы воды и стелился над землей. Солнце уже давно зашло, последний красноватый отсвет исчез за горизонтом более получаса назад. Обычно Кэллом Пелл к этому времени уже успевал разбить лагерь. Лесник прекрасно понимал: да, он зря тратит время, глядя на затянутую туманом воду, но он ожидал, что в этом месте, где сливались Лесная Кровь и Цирран, непременно должно что-то произойти. Он сам не мог сказать, что именно, но жизнь слишком многих людей в течение нескольких веков оканчивалась здесь, в этой таинственной точке, и этот список теперь пополнили Мадх и Хейн и, возможно, Каррельян с Имбресс тоже, если можно было доверять пернатой помощнице чародейки.

И вот он здесь.

И пока ничего не происходит.

Хмурясь, он прошел несколько оставшихся ярдов до берега Лесной Крови. При каждом шаге ноги по колено погружались в туман. Когда вода коснулась его сапог, он повернул влево и пошел по берегу реки на запад, к Циррану. Оставалось примерно с четверть мили до того места, где сойдутся южный берег Лесной Крови и восточный берег Циррана. И там, если повезет, он хоть что-то обнаружит.

Однако Пеллу не понадобилось идти так далеко. Лесничий споткнулся, и неожиданно его правая нога провалилась в небольшое углубление. Опустив руку туда, где по его представлениям должен был находиться илистый берег, Пелл коснулся грязи, оказавшейся до странности гладкой. Он провел по ней рукой и обнаружил длинную борозду, расширявшуюся кверху. Бросив взгляд влево, Пелл заметил отчетливую петлю поврежденной коры на ближайшем дереве.

Здесь явно была привязана небольшая лодка. Итак, они пересекли реку. И так как лодка была привязана на берегу Лесной Крови, а не Циррана, простая логика подсказывала, что они отправились на север. Пелл пристально всматривался вдаль, но туман и безлунная ночь не позволяли разглядеть противоположный берег. Ускорив шаг, он вернулся к остальным.

Спутники лесничего переместились шагов на сто к тому месту, где начинал клубиться туман. Дожидаясь приказа Пелла, они еще не начали разбивать лагерь, но уже привязали лошадей. Роланд и Марвик сидели рядышком у ствола огромного древнего дуба. Старый воин точил свой гигантский меч, а вор — свой кинжал. Миранда погрузилась в беседу со своей совой, сидевшей на плече у хозяйки полураскрыв крылья, словно давая понять, что их разговор больше никого не касается.

— Да, — проворчал Кэллом Пелл, — Мышка.

Миранда посмотрела на него, подняв брови, а голова Мышки повернулась на сто восемьдесят градусов, ее короткая шея изогнулась точно под таким же странным углом, что и у ее хозяйки.

— Да? — перепросила Миранда.

— Они пересекли Лесную Кровь, — объявил Пелл, стараясь говорить тихо. Нельзя ли послать сову на тот берег в разведку?

Миранда только взглянула на птицу, и та, решительно взмахнув крыльями, взлетела с ее плеча. Она медленно сделала круг, поднялась ввысь и исчезла по направлению к северу.

— А пока? — с тревогой спросил Марвик, подняв взгляд от своего кинжала.

— А пока, — ответил лесник, — нам остается только ждать.

Впрочем, долго ждать не пришлось. Через десять минут Мышка вернулась, мягко приземлившись на левое плечо Миранды и склонив клюв к ее уху. Хотя сова всегда принимала такую позу, будто что-то рассказывала, Кэллом Пелл никогда не слышал от нее в этот момент ни единого звука. Он не раз задавался вопросом, как же они с волшебницей общаются?

— Ну? — спросил Пелл. — Нашла она что-нибудь на том берегу?

Миранда с минуту молчала, наклонив голову, словно вслушиваясь.

Мышка говорит, тот берег точно такой же, как этот. Заросший, полный дичи. Зайцы, белки. Людей нет.

Пелл разочарованно нахмурился.

— Бесполезное существо, — пробормотал он.

Миранда, похоже, не услышала оскорбления. Ее глаза опять приобрели отсутствующее выражение.

— Еще Мышка спрашивает, интересует ли нас остров.

— Какой остров? — взревел Пелл громче, чем намеревался.

— Остров, — медленно ответила Миранда, как будто сама не могла поверить словам, слетающим с ее языка, — с крепостью на нем.

— Крепостью? — загремел разгневанный Пелл. — На середине Лесной Крови нет никакой чертовой крепости!

И он, повернувшись на каблуках, потопал в тумане к берегу реки. Все остальные тут же вскочили и направились за ним, догнав лесника в тот момент, когда его ноги уже разбрызгивали воду у берега. Вот! — рявкнул он, протягивая руку к реке, когда все остальные остановились на берегу за его спиной. — Ничего, кроме воды и тумана.

Они уставились в темноту. Туман мог скрыть одну-две песчаные отмели, но никак не остров и, уж конечно, не остров, на котором стоит крепость.

— Мышка говорит, чтобы мы посмотрели получше, — прошептала Миранда.

Пелл обернулся, с изумлением глядя на волшебницу, но она не обратила на него внимания. Ее голова склонилась набок, как бы определяя направление ветра, а затем она тихо запела незнакомую мелодию, что-то при этом осторожно растирая в пальцах… Пеллу показалось, что это было одно из совиных перьев.

Внезапно мелодия смолкла.

— Ад и проклятье, — прошептала Миранда. Все мужчины немедленно собрались вокруг нее. Роланд нависал сзади, словно защищая ее от невидимой угрозы, стоявшей у нее перед глазами.

— Что там? — спросил старый воин.

— Крепость, — ответила Миранда. — Все, как рассказывала Мышка. Высокая, как Башня Совета, и черная, как сердце Амета Пейла.

Марвик сделал несколько шагов вперед, не замечая, что зашел в Лесную Кровь по бедра. Он пристально смотрел на север, словно надеялся, что и ему удастся разглядеть крепость.

— Тогда мы должны попасть внутрь, — сказал он. — Мы найдем там Мадха. И, возможно, Брента тоже.

Длинная рука Роланда резко протянулась вперед и вытащила Марвика из реки.

— То, что мы не видим их, — предупредил Роланд, — отнюдь не означает, что они не видят нас.

Кэллом Пелл кивнул, соглашаясь с ним.

— Кстати, по мне там что-то слишком тихо. Как можно защитить крепость, если даже не выставлена стража?

Марвик пожал плечами.

— По-моему, смысл невидимой крепости как раз в том, что ее не надо охранять.

— Возможно, — согласился Пелл. — Но я все равно беспокоюсь. Обитатели крепости подстерегли Мадха и Хейна пятнадцатью милями южнее, а теперь не имеют понятия, что мы уже возле самых стен? Это бессмысленно.

— Разве что, — медленно проговорила Миранда, — они знали, что Мадх придет… и хотели схватить именно его.

— Почему? — спросил Марвик, но еще задавая вопрос, он уже сам знал ответ. Все они знали этот ответ. Имелась только одна причина, по которой кто бы то ни было мог хотеть поймать Мадха.

Фразы.

— Меньше всего в этой игре нужен еще один участник, — тихо заметила Миранда. — Особенно участник, который обитает в невидимой крепости на краю Улторна.

— Тогда нам особенно важно туда попасть.

Марвик нахмурился.

— Вопрос только в том, как.

Вор раздраженно уставился на затянутую туманом воду. Где-то там, на середине реки, располагалась крепость, которую могли увидеть только Миранда и ее сова, и все-таки они должны были попасть туда темнейшей ночью и не имея лодки.

— Мышка говорит, что в основании острова есть пещеры, — негромко сообщила Миранда. — Там причалы и лодки. Мне придется поплыть туда и привести лодку обратно.

— Отпадает, — перебил ее Роланд. — Ты уже много лет не плавала на такое расстояние.

Маленькая женщина резко повернулась, и, хотя супруг возвышался над ней на добрых полтора фута, окружающим показалось, что она внезапно почти сравнялась с ним ростом.

— Не валяй дурака, старик. Я здесь единственная, кто способен увидеть это проклятое место.

Роланд в ярости стиснул зубы.

— Если кто-нибудь и полезет в эту чертову реку, то только я.

— Вы пойдете ко дну, как кусок свинцовой трубы, — хмыкнул Марвик.

Каладоры одновременно повернулись, словно спор касался только их. Но обнаружили, что вопрос уже решен. Вор каким-то образом успел раздеться до своих любимых шелковых подштанников и теперь тщательно привязывал к предплечью ножны с кинжалом, снятые с брючного ремня.

— Я родился водяной крысой, — объяснил он. — И до сих пор половину лета провожу, бултыхаясь в Леспаре, просто чтобы спастись от белфарской жары. Если вы попросите сову лететь надо мной, она без проблем приведет меня к острову.

И Роланд, и Миранда явно собирались возразить, но так и не нашлись, что сказать.

— А он сможет увидеть остров? — спросил Кэллом Пелл.

Миранда секунду обдумывала проблему.

Остров окружает очень мощное заклинание, — наконец сказала она. — Но я никогда не слышала о настолько мощном, чтобы сделать предмет абсолютно невидимым, невзирая на расстояние. В определенной точке, когда он будет достаточно близко, остров непременно покажется.

— А где именно он находится? — спросил Марвик.

Миранда повернулась и показала на север.

— Примерно в двухстах шагах, может быть, в двухстах пятидесяти.

Марвик кивнул, вошел в реку и опустил ладонь в воду, чтобы определить скорость течения. Затем он вновь выбрался на берег и прошел шагов пятьсот вверх по течению. Вор хотел удостовериться, что течение не пронесет его мимо острова в Цирран, поскольку подобная ошибка, без сомнения, оказалась бы роковой.

Затем, не обращая внимания на жгучий холод, он скользнул в воду и поплыл.

— Я ничего не вижу, — повторил встревоженный Роланд. — Мне следовало поплыть самому…

— Еще и двадцати минут не прошло, — успокоил его Кэллом Пелл. — Вдруг на причалах кто-то работает. Может, ему придется ждать, прежде чем он сумеет увести лодку.

— Не знаю, как на причалах, но на крыше явно что-то происходит, сообщила Миранда, не обращаясь ни к кому в отдельности.

— Что? — переспросил Роланд.

Казалось, последние несколько минут его жена рассеянно смотрела в пустоту. Рука старого воина автоматически потянулась к рукояти меча. Ему очень не нравилось то, что он не видит противника.

— Сперва я сомневалась, — объяснила Миранда. — Все-таки очень темно. Но теперь я знаю наверняка. На крыше есть люди — и много.

— Они смотрят вниз? — забеспокоился Роланд. — Да ведь Марвика немедленно схватят, если кто-то наблюдает за рекой.

Миранда вздохнула и, сощурившись, еще пристальнее вгляделась в темноту.

— Я не вижу никого у самого парапета. Похоже, все собрались в центре крыши или, возможно, в дальнем конце. Поэтому я улавливаю только какое-то неясное движение.

— Остается молиться, чтобы они там и оставались… — начал Кэллом Пелл, но его слова прервал плеск весел, причем гораздо ближе, чем они ожидали.

Члены маленького отряда в напряжении уставились на воды Лесной Крови, и через секунду им удалось разглядеть темное пятно, появлявшееся из густого тумана.

Этим пятном оказалась голова Марвика. При каждом гребке вор поднимал и опускал ее, но сама лодка была скрыта пеленой тумана. Только острый нос надвигался на них, как привидение. Пелл подумал, что загадочные хозяева суденышка специально сделали его столь мелким, чтобы полностью укрыться в волшебном тумане. Может, теперь эта уловка сработает против них, кем бы они ни были.

Через несколько минут Марвик приблизился к берегу. Пелл и Роланд вошли по пояс в Лесную Кровь и, ухватившись за низкие борта, вытащили лодку на берег.

— На причалах пусто? — прошептал Пелл. Марвик молча кивнул, с трудом восстанавливая дыхание.

— Одевайся, — мягко сказал Роланд. — На этот раз грести буду я.

Но когда Каладор собрался влезть в лодку, Пелл задержал воина, положив руку ему на плечо.

— Сегодня ночью туман — наш союзник, — объяснил лесник. — А вы будете возвышаться над ним. Марвик устал, так что грести буду я. Всех остальных скроет туман.

Роланд кивнул и помог Миранде забраться в закругленный угол под носом лодки, где та свернулась калачиком. Мышка возникла из темноты и уселась на ее согнутой руке. Марвик, мгновенно натянувший одежду, снова влез в лодку и уселся на дно рядом с Пеллом. Роланд, стоя в воде, столкнул лодку на воду, затем влез в нее и кое-как скрючился на оставшемся пространстве между деревянными скамьями, а Пелл, не теряя времени, начал работать веслами. Лодка, которую украл Марвик, была очень простой, сделанной из черного дуба и без единого украшения. Роланд надеялся, что суденышко поможет определить, кто его хозяева, но его надежды не оправдались.

Марвику и Каладорам оставалось теперь только лежать на дне, съеживаясь от страха каждый раз, когда Пелл, тоже скрючившийся, чтобы не возвышаться над пеленой тумана, нечаянно шлепал веслом по воде. Лесничий очень старался грести бесшумно, и все же редкие всплески могли достичь слуха врага. Время от времени Миранда выглядывала поверх носа лодки в непроницаемую тьму и сообщала Пеллу направление — чуть-чуть правее, немного левее. Скорчившись на мокрых досках, Роланд с Марвиком могли только смотреть в тихое небо.

И внезапно она возникла перед ними — огромная черная крепость на скалистом острове. Казалось, мастер вырезал ее из цельного камня острова, но добравшись до основания, утомился и потому оставил скалу необработанной. Здесь могли разместиться две, а то и три тысячи воинов, и все же она возникла перед глазами столь внезапно, словно упала с неба. Заклинания невидимости, наложенные на остров, начинали работать на расстоянии в пятьдесят — шестьдесят шагов, поскольку именно столько им оставалось проплыть до крепости.

— На уровне реки есть три арочных входа, — прошептал Марвик. — Я взял лодку из того, который расположен дальше всех вверх по течению. Лучше и вернуть ее туда же. Потому что в других может кто-то быть.

Пелл уставился на черную скалу так пристально, что ему показалось, будто глаза у него вот-вот вылезут на лоб. Постепенно лесничему удалось разглядеть то, о чем говорил Марвик, — на фоне сплошной черноты острова выделялись три еще более черные полуарки. Аккуратными, неторопливыми гребками подведя лодку ближе, Пелл сумел рассмотреть, какими гладкими были эти арки. Мышка ошиблась, назвав пещерами проходы, выложенные ровным, тщательно обработанным камнем.

Лодка подошла ближе к арке, и теперь ее изогнутое нутро усиливало и отражало каждый всплеск весел. Наконец Роланд позволил себе подняться над полосой тумана, высматривая затаившихся в темноте врагов. Но увидел только воду, струившуюся меж черных каменных стен. Арочный проход представлял собой полукруг шириной пятьдесят футов и высотой двадцать пять, но как только они прошли сквозь него, канал расширился. Здесь и были обустроены удобные причалы. Рукотворная бухта, в которой они находились, была шириной ярдов сто и вдвое больше в длину. По обеим сторонам шли каменные пирсы шириной футов в сорок, дальний конец канала был слегка закруглен и имел форму широкой буквы «U». Когда-то в такой бухте, вероятно, стояли десятки судов, а она, как напомнил себе Роланд, только одна из трех. Однако теперь пирсы почти пустовали. Виднелось только с полдесятка лодок, четыре из них — такие же весельные, как та, которую они украли. Два других судна оказались более крупными, пошире и поглубже, их явно построили для плавания по полноводному Циррану, а если Роланд не ошибался в своих догадках, они могли даже доходить до моря. Мачты были сняты, чтобы суденышки поместились под сводом арки. Глядя на то, как аккуратно уложен такелаж, Пелл решил, что они, по всей видимости, долго стояли без дела.

Лесничий заработал правым веслом, подводя лодку к восточному пирсу. Марвик взял в руки причальный канат и, как только лодка легонько ударилась бортом о камень, выскочил на пирс и пришвартовал суденышко. Члены маленького отряда по одному вылезли на берег, и, хотя там никого не было, мужчины, не сговариваясь, достали оружие. Миранда задержалась на секунду только для того, чтобы прошептать короткую команду Мышке. Сова поспешно заработала крыльями и вылетела под арку, направляясь обратно к Улторну.

— Если вы думаете, что птице безопаснее быть там, чем здесь, пробормотал Марвик, — тогда мы действительно крупно влипли.

Пелл прижал палец к губам и повел всех к дальнему концу пирса. Там, в самой середине буквы «U», он разглядел еще одну арку, а за ней — что-то похожее на лестницу. Подойдя ближе, он увидел, что это действительно лестница, наверху которой имелся какой-то тусклый источник света. Им не придется карабкаться в полной темноте.

Внезапно Миранда тихо выдохнула:

— Ох, боже мой!

Пелл обернулся и увидел, что волшебница смотрит вверх, на арку. Лесничий настолько сосредоточился на самой лестнице, что не заметил паукообразных надписей, выбитых в камне над головой, к тому же почти терявшихся во тьме. Его губы беззвучно зашевелились.

— Что там? — нетерпеливо спросил Марвик, уже поставив ногу на первую ступеньку.

Кэллом Пелл покачал головой, как будто отказываясь верить собственным глазам. Он уже видел такие письмена раньше, в своих книгах, но никогда не рассчитывал встретиться с ними вживую.

— В самом деле, что там написано? — поддержал белфарца Роланд, взяв Миранду за руку.

— Нисташ Map, — хрипло сказал Пелл.

— Что это? — поинтересовался Марвик.

— Не что, а кто, — поправила Миранда. Наконец Кэллом Пелл вздохнул и с трудом оторвал взгляд от надписи.

Нисташ Map был крайн, но крайн необычный. Чем больше крови он проливал, тем больше радовался. Он разжег войну на всем континенте, так что Опустошение во многом его рук дело. В истории Опустошения говорится только, что он пришел с севера… то есть относительно Кирилеи. Слово «север» — это, конечно, не слишком точное определение, но теперь-то мы точно знаем, что оно означает.

— Значит, здесь нас ждут крайн? — недоверчиво воззрился на проводника Марвик.

— Неудивительно, что ему понадобились Мадх и Фразы, — размышляла вслух Миранда. — Он жаждет возвращения к прошлому…

— Нисташ Map мертв, — вмешался Пелл, довольный тем, что знания герцогини о былых временах не столь глубоки, как его собственные. — В истории все сказано ясно. Как ни странно, его убил не другой крайн, а человек, Тарем Хамир.

Однако Пелл продолжал смотреть на лестницу перед ними так, словно наверху их ожидала неминуемая гибель.

— Если Нисташ Map мертв, — вновь заговорил Марвик, — тогда кого Миранда видела на крыше?

— Нисташи, — прошептала Миранда, и слово, казалось, надолго зависло в воздухе. — Но ведь они наверняка мертвы.

— Наверняка нет, — ответил Пелл. — Я всегда удивлялся, почему именно эта часть Улторна имеет репутацию смертельно опасного места, и теперь я это знаю.

— Кто такие… — начал было Марвик.

— Нисташи, — объяснила Миранда, — это люди, сторонники Нисташа Мара.

Марвик сморщился в ужасе.

— Но если они, люди, жили во времена Опустошения, они уже давно должны были умереть.

— Нисташ Map, — вздохнул Пелл, — в день Опустошения повел в бой тысячу человек. Не обычных людей, но своих сторонников, которых он наделил особым могуществом. Некоторые из них и так были магами, другие — просто воинами, но необычайно искусными и жестокими. Из каждых пяти, пришедших на поле боя, четверо погибли от рук воинов Атахр Вина и Тарема Хамира. Остальные бежали, спасаясь от Опустошения, как и многие другие существа. Полагаю, нет ничего странного в том, что они бежали в крепость Мара. Вскоре после этого последовало Принятие Обета, и нисташи, должно быть, обнаружили, насколько сильно уменьшилось их могущество. С того момента о них больше не слышали. Я не знаю, здесь сейчас те самые нисташи или, что более вероятно, их потомки. Но если леди Каладор права, мы найдем их на крыше.

Кэллом Пелл замолчал и начал подниматься по лестнице, шагая через две ступеньки.

— Эмон Гёт, это ты!

Мадх, по всей видимости, несказанно довольный этим открытием, охотно подошел к креслу, установленному в центре крыши. Однако сердце его билось в груди, словно церковный колокол, и ему казалось, что его ребра уже покрыты синяками от ударов. Индорец отчаянно жаждал, чтобы рядом оказался его господин, но его здесь не было. Только Эмон Гёт. Да еще этот Галатии Хазард. Если и были на свете более опасные существа, то во всяком случае Мадх их не встречал. Но Эмон Гёт не знал того, что было известно Мадху, а значит, у индорца оставался шанс использовать новую опасность во благо своего господина. Тот был бы весьма обрадован, узнав, что люди Нисташа Мара все еще ходят по земле. Без сомнения, он бы нашел, как их использовать. И поэтому Мадху следовало обращаться с Эмоном Гётом очень осторожно.

Когда Мадх приблизился, нисташи, восседавший на троне, насмешливо хмыкнул.

— Дитя, — произнес он, ив голосе древнего существа прозвучала холодная ирония, — ты никак не можешь знать меня.

— Конечно нет, — согласился Мадх. — Но я знаю о тебе. Я читал о тебе в книгах по истории, на страницах трудов Грендина и Тарема Хамира…

— Тарем Хамир! — Эмон Гёт буквально выплюнул это имя, но затем, заинтересованный, наклонился вперед. — Скажи мне, дитя, Тарем Хамир еще жив?

— Он умер много веков назад. Голова нисташи откинулась назад, и он хрипло расхохотался, глядя в небо. Его сухой смех дребезжал в воздухе целую минуту, но наконец оборвался, и Эмон Гёт снова посмотрел на Мадха.

— Тогда я выиграл эту битву, — произнес он со зловещим удовлетворением. — Потому что Нисташ Map любил нас сильнее, чем Атахр Вин любил своего приспешника.

Мадх покачал головой.

— Я не понимаю тебя.

Эмон Гёт рассмеялся снова.

— Нет? Жаль, потому что это касается тебя. Позволь мне объяснить, дитя. — Его бесцветные глаза остановились на Хейне, потом на Елене и Бренте. — Слушайте хорошенько, все вы. Как, вы думаете, мне удалось пережить бесконечные сухие века, с тех пор как разрушили Кирилею? Когда-то мы были людьми, ничем не отличающимися от вас. Но Нисташ Map возлюбил нас, и его, крайна, который не знал естественной смерти, печалила мысль, что смертные друзья состарятся и умрут так быстро. И тогда Нисташ Map научил нас, как обмануть смерть, и мы обманываем ее уже многие сотни лет.

— Рука Мадха дернулась. «Нервничает», — подумал Брент.

Нет, дело не в нервах. Брент понял, что пальцы индорца столь же проворны, как его собственные. Просто Мадх поправил что-то, спрятанное в складках его одежды.

— Ты хочешь узнать ритуал? — спросил Эмон Гёт. Вдруг он резко перевел взгляд на Хейна. Убийца жадно подался вперед, словно боялся упустить хотя бы одно слово. — Да, — сказал Эмон Гёт, все еще глядя на Хейна. — Ты страстно хочешь узнать секрет вечной жизни. Ты очень похож на нас, дитя. Нисташу Мару ты бы понравился тогда, много веков назад. — Эмон Гёт наклонился вперед в своем кресле и, понизив голос, обратился к Хей-ну: — Ну что ж, дитя, ты близко познакомишься с секретами нашего ритуала.

Вождь нисташи медленно поднялся на ноги, встал во весь рост на широком каменном возвышении, на котором был установлен трон, и воздел иссохшие руки к небу.

— В ночь новолуния, — продолжал он, — можно провести ритуал, в ходе которого мы забираем души живых людей из их тел, а потом делим их между собой.

Эмон Гёт говорил, а тем временем его пальцы подобрались к макушке, производя какие-то странные действия.

— Вы, четверо, молоды и полны жизненных сил. На всех у вас остается лет двести жизни. После того как двое нисташи были убиты, нас насчитывается двести восемь. — Эмон Гёт улыбнулся. — Почти годовой пир для каждого.

Внезапно в руке Гёта оказался конец черной повязки, и он начал медленно разматывать кожаную ленту, скрывавшую его лицо. Брент, словно завороженный, следил, как ослабевает повязка. Под ней оставался четкий след шириной в дюйм, так глубоко она врезалась в плоть нисташи. Сама кожа под повязкой была серой — бледный цвет смерти.

Эмон Гёт повернулся к Бренту. Его зубы между фиолетовыми губами выглядели неестественно белыми.

— Да, дитя, мы платим хорошую цену за повязки, которые надежно защищают нас от крылатых лет. Тебе выпала особая честь. Немногим из смертных довелось увидеть это.

Брент нервно отметил, что все остальные нисташи тоже принялись разматывать кожаные ленты. Он понятия не имел, что означают эти странные кожаные полосы, но ощущал, что снятие их напрямую связано с его собственной приближающейся смертью.

— Прошу прощения, Эмон Гёт, — заговорил Мадх, и в голосе его прозвучал легкий оттенок неуверенности. — Но я стою больше, чем просто еще пятьдесят лет для вас.

Нисташи наклонил голову. На его лице с крестом мертвой плоти появилось нечто вроде снисходительной улыбки. Он уже освободил шею и теперь разматывал повязки дальше, снимая их с грудной клетки.

— Вот как, дитя?

— Твой вопрос о Тареме Хамире показывает, что ты мало знаешь о мире после Опустошения. Позволь мне стать твоим наставником. Мой господин могущественный маг, такой, какими были маги в древности, и он стал бы почитать нисташи так, как их почитали некогда. Его люди так же многочисленны, как листья в Улторне — достаточно, чтобы вы могли открыто пировать веками, а не прятаться в лесу, подобно старым паукам, которые надеются, что к ним в сети залетит какая-нибудь случайная муха. Рядом с ним ты смог бы завоевать больше земель, чем когда-то желал…

Елена Имбресс сделала шаг вперед и резким голосом перебила индорца:

— Убей нас всех — и покончи с этим.

Эмон Гёт повернул голову, желая понять, почему женщина так рвется умереть. Его пустые глаза впились в глаза Елены.

— Ты боишься, дитя…

Елена отчаянно пыталась закрыть от него свои мысли, но она понятия не имела, как это сделать.

— …боишься того, что этот человек…

Она попыталась думать об Улторне, о том ощущении, которое она на миг испытала, когда ее утащили под воду.

Но ничего не помогало.

— …боишься, что этот человек обладает реальной силой, чтобы разрушить Принятие Обета.

Теперь Эмон Гёт повернулся к Мадху с вполне законным интересом.

— Ты действительно обладаешь такой внушающей ужас силой?

Нападение было совершенно неожиданным и настолько мощным, что индорцу показалось, будто на голову ему упал дуб. Но Мадх оскалил зубы и вытолкнул Эмона Гёта из своего разума. Больше всего на свете ему хотелось вырвать сердце у чалдианской идиотки. Неужели до нее не доходит, что если ни один здравомыслящий индорец не желает разрушения Принятия Обета, то Эмон Гёт многими веками мечтал и надеялся именно на это? Мадх стремился к обладанию Фразами, чтобы иметь политический рычаг, но для Эмона Гёта во Фразах было заключено могущество совсем иного рода.

Вновь и вновь Эмон Гёт пытался пробиться в мозг Мадха, но индорский маг стоял, сотрясаемый дрожью, и отражал атаки с той силой, которую, как он прекрасно знал, могло породить только отчаяние.

— Очень хорошо, — хмыкнул Эмон Гёт, и нападение прекратилось так же внезапно, как началось. — Ты хорошо защищаешься.

Улыбка проскользнула на губах Мадха… но тут он понял, что древний нисташи перенес свое внимание на Хейна.

Мадх сам заставил убийцу выучить наизусть все Фразы, чтобы тот не заподозрил, что на самом деле ему нужен был только драгоценный камень, который сейчас находился в мешочке у него на поясе.

И теперь Эмону Гёту вполне хватит Хейна.

Убийца нерешительно шагнул назад, как будто его физически двигала сила взглядов двух магов. На самом деле он не ощущал ничего необычного, лишь слышал шепот голосов, слишком тихих, чтобы можно было различить слова. Он не чувствовал и не осознавал, как два мага борются за обладание его мозгом.

Но оказалось, Мадх знал больной ум Хейна лучше, чем сам думал, и потому он нырнул под кожу убийцы так же легко, как одна из игл Хейна, и той же дорогой, что веридин, пробрался в мозг убийцы. Мадх немедленно понял, насколько это отвратительное место, более зловещее, чем он мог себе представить, населенное окровавленными трупами, которых по-прежнему жаждал Хейн. Эмон Гёт чувствовал бы себя здесь, как дома.

Однако Мадх успел проникнуть туда первым. И он захлопнул его своей волей, словно крепостной решеткой, как раз вовремя, чтобы встретить сокрушительную силу вторжения нисташи.

— Еще лучше, дитя, — совершенно спокойно заявил Эмон Гёт. — Но я боюсь, ты не сможешь долго выдержать, защищая и свое орудие, и себя самого. И будь уверен, после того как я возьму то, что мне надо, я неспешно угощусь вами обоими под безлунным небом.

Брент не понимал смысла слов древнего нисташи. Он понятия не имел, как и от чего защищает себя Мадх. Индорец просто стоял рядом, но его челюсти дрожали от ужасного напряжения. Эмон Гёт тем временем продолжал разматывать свои повязки. Он уже обнажился до бедер, открыв свои сморщенные, почерневшие гениталии. Он был полностью поглощен этим занятием и по-прежнему не замечал, что в руке Мадха был зажат какой-то предмет.

Брент подумал, что если бы не шипы, эта штука смахивала бы на желудь. Они выглядели отвратительно острыми, как иглы, но если Мадх думает, будто кулак, полный иголок, — это оружие против нисташи, то он, видимо, просто сошел с ума.

Последняя повязка Эмона Гёта соскользнула с ног, и нисташи небрежно бросил на трон всю эту длинную кожаную сбрую. Его подданные тоже расстались со своими облачениями мумий. Брент огляделся, судорожно пытаясь отыскать путь к спасению, но они с Имбресс были окружены морем голодных, нагих живых мертвецов.

Внезапно Мадх вскинул руку вверх. Брент ожидал, что тот запустит свое шипастое оружие в Эмона Гёта, но Мадх просто резко сжал руку в кулак. Шипы глубоко вонзились в плоть индорца, один из них проколол кожу между большим и указательным пальцами. Кровь потекла по руке человека.

Секунду ничего не происходило. Мадх оставался на своем месте, дрожа всем телом, словно в припадке. Зубы чародея выбивали дробь.

Эмон Гёт медленно наклонился вперед, в его прищуренных глазах мелькнуло подозрение, что долгожданное пиршество украли-таки у него из-под носа.

А затем ударила молния.

Синие, зигзагообразные и короткие стрелы не вырывались из туч, но поднимались от черного камня под ногами. Словно исполняя жуткий, беззвучный балет, нисташи метнулись в разные стороны. Большинство избежало шипящих ударов с изящной легкостью, но нескольким не повезло. Там, где их коснулись молнии, плоть обуглилась и почернела, а четверо или пятеро, которым досталось больше других, извиваясь, упали на камни.

Похоже, одновременно произошло слишком много событий, чтобы Брент смог их воспринять. Рядом с ним одного из нисташи поразила молния, и его товарищи опустились вокруг него на колени, но не для того, чтобы помочь собрату, как вначале подумал Брент. Нет, они принялись прокусывать собственные губы и языки, пока не заструилась кровь. Затем один из живых мертвецов протянул свой зазубренный ноготь к языку умирающего собрата и царапнул его. Опытными пальцами они мазали кровью свои обнаженные тела и тело умирающего нисташи, что-то пели, рисуя древние письмена на своих ребрах и бедрах. Внезапно нисташи замер, и во тьме безлунной ночи Бренту показалось, что нечто парообразное поднимается от мертвеца к жадным ртам собравшихся вокруг него.

Но у Брента не было времени удовлетворять свое любопытство по поводу питания нисташи. В этот процесс было вовлечено только несколько десятков существ. Некоторые, достаточно дисциплинированные, чтобы сдержать голод, принялись вновь наматывать повязки, а иные, все еще обнаженные, бросились к своему оружию, видимо, собираясь пока воздержаться от пиршества ради нового кровопролития.

Когда первый из вооруженных нисташи достиг трона, Хейн наклонился и вытащил что-то из-за голенища своего сапога — стальную восьмидюймовую иглу с небольшим крестиком на конце, дававшим опору его пальцам. Убийца повернулся вокруг своей оси с грацией дикаря и в тот момент, когда на него прыгнул нисташи, стремительно вскинул руку вверх. Игла пронзила кожу живого мертвеца под подбородком, вонзившись прямо в мозг. Черная кровь хлынула из ушей и рта нападавшего, и он рухнул навзничь. Это зрелище оказалось слишком соблазнительным для нескольких его собратьев, они столпились над упавшим, чтобы украсть те усталые века, которые умирающий нисташи сам некогда украл у кого-то.

Брент обернулся и обнаружил то, что искал, рядом с одним из насыщающихся нелюдей: там лежало странное оружие на длинном древке. Решив испытать искривленное лезвие, он взмахнул им и аккуратно отсек голову прежнего владельца, затем удовлетворенно кивнул. Нисташи хорошо выбрали оружие.

И они умели им пользоваться. Обнаженный нисташи нацелился пронзить Брента вилкой своего оружия, бывший шпион едва успел увернуться. Нисташи вновь взмахнул древком, изогнутое лезвие свистнуло у головы Брента, но Имбресс успела ударить врага ногой по обнаженному колену. Раздался отвратительный треск высохших костей, нисташи рухнул на камни и стал жертвой группы сородичей, которые как раз покончили с предыдущей порцией.

Имбресс подхватила освободившееся оружие и заняла боевую стойку, спиной к спине Брента. Справа от них Хейн все еще сеял хаос, но первоначальная жажда крови оголодавших безумцев, кажется, улеглась, впрочем, как и молнии, которые теперь только изредка вырывались из каменного пола. Эмон Гёт выкрикивал приказания, поспешно восстанавливая свои повязки, и нисташи опять двинулись вперед.

А потом откуда-то сзади раздался крик — не странное шипение, издаваемое нисташи, а настоящий боевой клич, Брент уже слышал его однажды, возле Хаппар Фолли.

— Каладор!

Брент увидел, как у юго-восточной башни над толпой врагов взметнулся огромный меч, а вслед за ним блеснуло широкое лезвие топора.

— Пелл! — крикнул Брент, отпихнул с дороги ближайшего нисташи, схватил Елену за руку и потащил ее навстречу своим товарищам.

Последний, сильнейший удар молнии расколол воздух, за ним последовал оглушительный взрыв, сбивший с ног всех, кто находился на крыше, — и людей, и нисташи. Воздух наполнился дымом, более густым, чем туман, Брент лишь по счастливой случайности не выпустил руки Елены. Он рывком поднял ее на ноги и начал пробиваться между тел нисташи туда, где, как он надеялся, был юго-восток.

Когда дым стал рассеиваться, Брент оглянулся и увидел Эмона Гёта. Вождь живых мертвецов не преследовал их, а пытался оторвать своих подданных от их павших собратьев.

— Только смертельно раненых… — кричал он. Мадха и Хейна нигде не было видно.

— Брент!

Услышав крик друга, Брент повернул голову. Белфарский вор находился всего в нескольких ярдах от него, по бокам Марвика прикрывали Кэллом Пелл и тот гигантский воин, который так вовремя появился около Хаппар Фолли. Теперь нисташи были более осторожны, понимая, насколько они уязвимы без своих жутких повязок. Живые мертвецы отступили перед острой сталью людей, и через мгновение Бренту с Имбресс удалось присоединиться к товарищам.

На другом конце крыши, около северо-западной башни, в воздух взметнулось гигантское огненное полотнище.

— Мадх! — зарычал Брент.

— Не сейчас, Каррельян!

Женский голос. По всей видимости, женщина его знала, но Брент не имел понятия, кто она такая. Впрочем, нет, он видел эту немолодую чародейку там же, где и Каладора, в Хаппар Фолли.

— Если дать нисташи шанс прийти в себя, мы все погибнем! Пробиваемся к лестнице!

И действительно, многие древние вурдалаки уже успели по грудь закрыть свои тела кожаными лентами и теперь, опасно сверкая глазами на чужаков, поспешно обматывали плечи и головы. Пелл с Каладором начали отступать, Марвик подтолкнул Брента и Имбресс к лестнице. Чалдианцы бросились вниз, перепрыгивая через две-три ступеньки сразу. Они не видели, что происходит на крыше, но Кэллом Пелл крикнул:

— Они гонятся за нами!

Беглецы мчались уже достаточно долго, и поэтому Брент был уверен, что они успели спуститься значительно ниже уровня реки. Неожиданно лестница закончилась, и чалдианцы влетели через арочный проем на длинный пирс. Брент на мгновение задержался, рассматривая флот нисташи, но Марвик схватил его за рукав и потащил к весельной лодке, пришвартованной в самом конце пирса. Они чудом не перевернули лодку, разом запрыгнув в нее. Марвик перерубил канат, а Каладор и Пелл схватили по веслу, усевшись плечом к плечу на узкой скамье для гребцов.

— Вот они! — закричала Миранда, и Брент, повернувшись, увидел группу нисташи, выбегавших через арочный проем.

Преследователи были еще слишком далеко, чтобы можно было рассмотреть их, но беглецы узнали предводителя нисташи по голосу.

— Такого оскорбления мне не наносили уже тысячу лет! Вы все умрете от моей руки.

Брент поднялся на ноги и метнул свое оружие в Эмона Гёта. Но толстое древко затрудняло полет. Странное оружие пролетело несколько ярдов и упало в воду, не причинив никому вреда.

Последнее, что услышал Брент, когда их лодка проскочила через черную каменную арку и стремительно понеслась к берегу, был сухой смех Эмона Гёта.

— Вы думаете, они погонятся за нами? — спросил сквозь стиснутые зубы Роланд, мощно работая веслом.

— Весьма вероятно, — ответила мужу Миранда, как ни в чем не бывало расчесывая пальцами длинные волосы. Однако в голосе чародейки слышалась тревога. — За нами и за Мадхом, если я не ошибаюсь.

— Эмон Гёт в состоянии только произносить речи, — фыркнул Брент. — Он полночи сыпал угрозами, пока не дождался вашего появления, а когда началась битва, этот живой мертвец стоял сложа руки. Он не станет нас преследовать.

— Вы, видимо, не заметили, — возразила Миранда, — но Эмон Гёт сделал немало. Я не знаю, как Мадх сотворил эти молнии, но заклинание было весьма могущественное, раз в десять сильнее всего, что могу я. И оно уничтожило бы всех, если бы Гёт не нейтрализовал его. Я ощутила в нем огромную мощь, хранящуюся про запас. Будь на то его воля, он бы мог в значительной степени затруднить наш побег.

— Тогда почему он этого не сделал? — не сдавался Брент. Он очень жалел, что не знает, кто эта женщина и откуда у нее берутся ответы на его вопросы.

Миранда пожала плечами.

— Подозреваю, что Эмон Гёт гораздо более заинтересован в Мадхе и Фразах, чем в нас. Все то время, что мы находились на крыше, они с Мадхом вели схватку, которую никто из нас не видел. Индорец, полагаю, едва вышел из нее живым. Он вряд ли отделался бы так легко, но нисташи принялись поедать друг друга. В распоряжении Эмона Гёта весьма небольшое войско, и мы застали их в самый уязвимый момент. Для следующего боя нисташи выберут более выгодное для них время. — Затем Миранда задумчиво повернулась к мужу. — Вот если бы Селод был здесь, это могло бы изменить дело. Мы должны как-то сообщить ему, что нисташи еще живы…

Внезапно Брент резко выпрямился, тыча пальцем куда-то в направлении северо-запада. Хейн! — прошипел он.

Кэллом Пелл перестал грести и взглянул туда, куда указывал Брент. Там, еле заметная на фоне темной воды, улепетывала еще одна лодка, упорно направляющаяся к западу.

— Мы постараемся догнать, — угрюмо объявил он.

— Лошади… — начал Роланд.

— Лошадьми придется пожертвовать, — резко произнес Пелл. — Мы всего в одном-двух днях от индорской границы. Судьба дает нам последний шанс поймать Мадха. Мы должны использовать его.

И Пелл с Каладором мгновенно развернули лодку, позволив водам Лесной Крови нести их на запад, к стремительному течению Циррана, к Хейну и Мадху.

23

Хейну не понадобилось много времени, чтобы вернуть свою хищную усмешку. Мадх подумал, что даже слишком мало для человека, чей ум почти изнасиловал и чью душу почти забрал Эмон Гёт.

Однако по зрелом размышлении Мадх усомнился в том, что у Хейна вообще есть душа. С хищным оскалом вполне сочетался разум хищного зверя. Несколько весьма неприятных секунд Мадх сам провел внутри этого разума, и теперь он слишком хорошо знал, о чем думает убийца, работая веслами.

Хейн выглядел присмиревшим, и уже одно это было весьма приятно, как бы долго это состояние не длилось. Более того, индорец спас жизнь убийцы от нисташи.

Для такого человека, как Хейн, существовал только один способ вернуть подобный долг.

Кровью.

И потому Хейн, работая веслами, продолжал искоса поглядывать на Мадха. Стремительное течение Циррана на каждый ярд, приближавший лодку к берегу, уносило ее на пятьдесят ярдов южнее, но Хейна не заботили географические проблемы. Глаза убийцы не видели ни берега, ни реки, ни даже того места, где несколько минут назад столь загадочно исчезла крепость нисташи.

Нет, Мадх все время чувствовал взгляд Хейна на себе. Ноги и руки мага, укрытые промокшим плащом, тряслись крупной дрожью, и он знал, что Хейн заметил его слабость. Использование корня каханес дорого обошлось индорскому магу. Ни один человек, как бы он ни был подготовлен, не может принять смертельную дозу яда без последствий. Этот корень делал Мадха в сто раз сильнее. Он спасал ему жизнь уже десятки раз. Но когда-нибудь этот корень убьет его.

«Если только, — подумал Мадх, — Хейн не прикончит меня раньше».

Но кое-что пока еще сдерживало Хейна, противостояло желанию убить человека, который видел, как над ним взяли верх. Мадх пообещал ему несметное состояние. Оно ожидало Хейна в Индоре. Состояние, которое убийца никогда не увидит, если Мадх не приведет его туда. И Мадх решил, что именно поэтому Хейн боролся с собой, боролся для того, чтобы получить плату, а уже затем удовлетворить свою жажду крови.

Но на случай, если Хейн проиграет в этой борьбе, Мадх ввел в игру третье существо, которое, оставаясь незамеченным для убийцы, сопровождало их в этом плаванье. Хейн не подозревал, кто скрывается за его спиной, на носу лодки. Наклонив голову в знак того, что понял приказание, Сикоракс, последний гомункулус Мадха, легко взмыл в воздух и приземлился на спине Хейна, но убийца ничего не почувствовал. Гомункулус начал медленно погружаться в тело Хейна. Прозрачное зеленое создание исчезало постепенно, и вот над плечом наемника осталась торчать лишь когтистая ручонка, словно последнее напоминание о человеке, тонущем в море.

Наконец гомункулус целиком скрылся в теле убийцы и, покрутив маленькой уродливой головой, направился на поиски его желудка. Если Хейн попытается напасть на него, Мадх просто прикажет гомункулусу мгновенно материализоваться. Конечно, в этом случае Сикоракс тоже погибнет.

Жаль, ведь это последний гомункулус, оставшийся у Мадха.

Впрочем, когда лодка ткнулась в илистый берег Циррана, он успокоил себя тем, что всегда может создать еще одного.

Кэллом Пелл и Роланд Каладор мощно работали веслами. С каждой минутой они приближались к лодке индорца, но затем быстрые воды Циррана подхватили суденышко Мадха и унесли его вперед, в непроницаемую тьму.

— Нам надо как можно быстрее плыть к западному берегу и проследить, где они высадятся, — сообщил Пелл, продолжая грести. Лесник сидел спиной к западу, так что его взгляд был направлен в сторону крепости нисташи, опять ставшей невидимой. На мгновение ему показалось, будто позади, в тумане, что-то промелькнуло. Каладор поднял седую косматую бровь и поймал взгляд Пелла. Очевидно, старый воин тоже что-то заметил. Но по молчаливому согласию оба ничего не сказали. Они и так гребли изо всех сил, а когда маленький отряд доберется до берега, людям придется двигаться со всей возможной скоростью. Какой смысл заставлять остальных нервничать из-за теней в тумане?

Лодка повернула к югу, как только Цирран поглотил Лесную Кровь. Течение пограничной реки оказалось гораздо более стремительным, чем у ее младшей родственницы. Утлое суденышко ни за что не выдержит долгого пути. Пелл и Каладор направили нос лодки на запад, пытаясь взять верх над течением, которое, видимо, было решительно настроено унести их в трясины Бисмета. Их снесло еще на четыре мили, прежде чем они сумели подплыть к противоположному берегу, и Кэллом Пелл вдруг сообразил, что впервые за всю свою жизнь он покинул границы Улторнского леса. Лесничий провел сорок лет в Нью-Пелле, блуждая по окраинам леса и изредка, когда тот, казалось, погружался в сон, позволяя себе риск проникнуть в чащу. Но на этой широте Цирран служил естественной западной границей Улторна. Глянув через плечо, Пелл заметил, что пейзаж изменился. Ближе к реке виднелось несколько сосен, но большая часть растительности была низкой и колючей, поскольку иная и не могла прижиться на скалистой почве, характерной для начинавшегося здесь горного хребта Пасть Шакала.

Впрочем, назвать это место горами в полном смысле слова все же было нельзя. Западная часть Пасти Шакала — зазубренные остроконечные вершины, вздымавшиеся в небо в сердце индорских равнин, — безусловно, заслуживала этого титула, но сейчас перед преследователями простиралось всего лишь скалистое плато. Пелл знал, что на протяжении двадцати миль им предстоит подъем, который, постепенно становясь все круче, завершится отвесным обрывом. Дальше начнется плодородная равнина, которая геологические эры назад являлась дном внутреннего моря. Чтобы поймать Мадха, оставалось двадцать миль.

— Вот они, — возбужденно объявил Марвик, указывая на неясное пятнышко, мелькнувшее на водной поверхности к югу от них.

Пелл прищурился, пытаясь получше рассмотреть, что же такое обнаружил Марвик. Безусловно, на волнах подпрыгивала лодка. Однако лесник решил, что суденышко подпрыгивает чересчур свободно.

— Это уловка, — пояснил Пелл. — В лодке никого нет. Они уже выбрались на сушу, а ее пустили по течению.

Роланд взглянул на удалявшуюся лодку, затем на темный, полный опасностей недружелюбный берег. В ночи скрывалось множество скалистых оврагов, и Мадх мог найти убежище в любом из них.

— Нам никогда не удастся выследить их. — Старый воин от негодования ударил себя кулаком по колену.

Бородатый лесник нахмурился, не желая признать правоту Роланда. Но мысленно он согласился со старым воином. Пелл рассчитывал хоть мельком увидеть Мадха или хотя бы найти их лодку на берегу. Знай Пелл место высадки индорца, у него оставался бы минимальный шанс выследить его в темноте. Но сейчас…

— Нам надо отправляться на запад как можно быстрее, — проворчал Пелл, именно это, должно быть, делает сейчас Мадх.

— Мышка может найти их, — вмешалась Миранда, и все глаза обратились к носу лодки, на который только что села сова.

Роланд взглянул на жену, затем на птицу.

— Маг опасен, — нерешительно заметил он.

— Мы должны использовать все шансы, — ответила волшебница. — И Мышка рискует не меньше, чем любой из нас. К тому же стычка с Эмоном Гётом должна была изрядно утомить нашего индорского приятеля, если только он не обладает сверхчеловеческими возможностями. Если нам повезет, еще одна сова в ночном небе не привлечет его внимания.

— Тогда высылайте птицу, — пробурчал Пелл, выпрыгивая из лодки прямо в воду, доходившую ему до колен. — Потому что мы прибыли к Пасти Шакала.

Бренту никогда еще не приходилось участвовать в столь утомительной и раздражающей погоне. Хейн был так близко, он почти чуял убийцу, а они были вынуждены передвигаться в темноте, подобно детям, которые с завязанными глазами играют в жмурки. Каким бы темным и безлунным ни выглядело небо над Цирраном, в оврагах, края которых вздымались на двадцать футов над их головами, было еще темнее. Овраги извивались, изгибались, и ни один не шел прямо на запад, постоянно пересекаясь с множеством других ущелий под какими-то безумными углами. Миранда показывала дорогу на каждом перекрестке, иначе бы они давно и безнадежно заблудились. Маленький отряд двигался со всей возможной в этой темноте скоростью, но движение сильно замедлялось из-за того, что люди были вынуждены идти согнувшись и расставив руки, чтобы нащупывать препятствия. И все равно не проходило и минуты, как кто-нибудь получал новые ссадины, ударяясь о скалу, неожиданно выпирающую из склона. Брент чувствовал, как кровь струится из десятка порезов на голенях, но по-прежнему старался ускорить шаг, погрузившись в мрачное молчание. Бывший шпион прекрасно знал, что все остальные страдают не меньше.

Они радовались своему везению, если за час удавалось пройти хотя бы две мили. Каждый шаг сопровождался риском сломать лодыжку. Люди почти не разговаривали, тяжело дыша, они упорно двигались вперед, почти забыв, зачем оказались здесь. Ноги переставлялись чисто автоматически, ум почти онемел от чудовищного напряжения, с которым путники вглядывались в темноту. Время потеряло значение, его измеряли не часами и минутами, но только пройденными оврагами, падениями и ушибами. По порезам на голенях Брента без труда можно было составить представление о том, какой ужасной стала эта ночь, которая, казалось, тянулась прямо в вечность.

Наконец во тьме мелькнул розоватый отблеск, такой слабый, что сперва они его не заметили. Но спустя несколько минут овраг осветили первые рассветные лучи. Путники на мгновение остановились и, моргая, словно бы в первый раз оглядели друг друга. Члены маленького отряда валились с ног от усталости, их волосы слиплись от пота, лица посерели от пыли, одежда болталась разлохмаченными, окровавленными лентами.

Миранда тяжело опустилась на ближайший валун. Брент подумал, что сейчас она выглядит старше, чем ему показалось вначале.

— Я отозвала Мышку, — произнесла волшебница. — Сова, летающая при свете дня, может привлечь внимание Мадха. Однако Мышка говорит, что они опережают нас всего минут на десять.

Имбресс сжала руку Брента. Бывший шпион повернулся к своей спутнице. Ее рыжие волосы свисали спутанной потной гривой, наполовину скрывавшей лицо, но из-за этой завесы горели зеленые глаза.

— Помните, — прошептала она так тихо, что никто больше не расслышал. Помните свое обещание. Мадх — первый.

Миранда с трудом поднялась на ноги, протерла глаза, словно пробуждаясь ото сна, и решительно сделала шаг к западу.

— С другой стороны, — добавила она, — Мышка говорит, что и нисташи отстают от нас не более чем на десять минут.

Весь день продолжался безумный поход по сумасшедшему скалистому лабиринту. Брент не мог даже представить, какая стихийная сила так изрезала землю, превратив ее в переплетение извилистых оврагов, каждый всего в несколько ярдов шириной и в десять или пятнадцать ярдов высотой. Больше всего на свете он жаждал ринуться вперед и схватить Хейна, но Кэллом Пелл останавливал бывшего шпиона.

— Десять минут — это больший срок, чем может показаться, — каждый раз говорил ему лесник. — Особенно на этой земле. Если мы доведем себя до полного изнурения, то сгодимся только тем мясникам, что идут позади.

Брент подумал о нисташи, взвесил перспективу провести двадцать семь дней в камере до следующего новолуния и пошел рядом с Кэлломом Пеллом, приноравливаясь к его быстрой ровной ходьбе. Больше всего страдали Каладоры. Пот покрывал огромную фигуру Роланда. Он расстался со своими доспехами, когда швырнул их в Друзема, но на нем до сих пор была надета тонкая кованая кольчуга, которая, должно быть, сама по себе весила фунтов тридцать. Брент не понимал, почему старый воин просто не сбросит тяжелые доспехи. Пожалуй, сам он просто бы умер, доведись ему столько пройти с тридцатью дополнительными футами металла. Но длинные ноги Каладора делали по два шага на каждые три шага Брента, и старик шел не жалуясь, ибо имел за плечами опыт маршей столь долгих и тяжелых, каких Каррельян не смог бы даже вообразить.

Роланд частенько бросал обеспокоенные взгляды на жену. Каждый шаг явно давался Миранде все с большим трудом. Она тяжело дышала и использовала в качестве трости оружие нисташи, которое прихватила с собой Имбресс. Пелл ускорял шаг, перебираясь из оврага в овраг. Он и думать забыл о пожилой волшебнице. Его широкая спина выражала полное безразличие к тому, следуют ли за ним остальные. Впрочем, что он мог поделать? Если они остановятся на отдых, Мадх уйдет.

Если они остановятся на отдых, нисташи нагонят их.

Наконец над кромкой отвесной стены оврага путники увидели солнце, а затем оно вновь скрылось. Брент понятия не имел о том, как далеко они зашли, но ему казалось, будто за это время он уже мог бы пешком дойти до Прандиса. Бывший шпион слышал, что, вылезая из лодки, Пелл говорил Марвику о двадцати пяти или тридцати милях, но это расстояние для него ничего не значило. Его не покидало ощущение, что множество поворотов привело их обратно в тот же овраг, из которого они отправились в этот ужасный путь, и в любую минуту за поворотом может блеснуть серебряная лента стремительного Циррана.

— Недалеко…

Слова прозвучали как-то глухо, но не только оттого, что они прервали мысли Брента. Нет, голос слышался откуда-то издали. Голос Мадха. Брент замер, сосредоточившись, и уловил еще один звук — удар каблука о скалу. И все это происходило где-то у него над головой.

— Проклятье! — выругался бывший шпион. — Они находятся в овраге над нами.

Он взглянул на крутую, неровную стену ущелья высотой не более сорока футов. Для Брента и Марвика, которым приходилось взбираться по гладким фасадам зданий, источенная временем скала была ничем не хуже пологой парадной лестницы. В мгновение ока Брент принялся карабкаться по крутому склону. Марвик почти не отставал от него. Добравшись до верха, он оглянулся и увидел, что остальные последовали их примеру и теперь медленно и осторожно ползут по почти отвесной стене.

С той высоты, на которую они взобрались, Пасть Шакала выглядела совсем иначе. Издали плато казалось почти ровным, если не считать черных паучьих линий, отмечавших изломанные тропы оврагов, вырубленных в теле белой скалы. Брент знал, что на расстоянии они кажутся незначительными трещинами, хотя на самом деле являлись глубокими ущельями неправильной формы, разрезавшими плато и превратившими его в практически непреодолимое препятствие. А сейчас, взобравшись почти на самый верх, Брент решил, что все это очень похоже на путешествие по стенам лабиринта без крыши. Бывший шпион стоял на длинной, узкой скале шириной в двадцать ярдов, поднимавшейся между тем ущельем, из которого он только что выбрался, и следующим, к югу от него. Горный хребет изгибался еще примерно на сто ярдов к северо-западу, там встречались оба ущелья и там поднималась очередная стена. Но бросив взгляд на запад, Брент увидел, что не так далеко от того места, где они находились, белая скала заканчивается, обрываясь прямо в ясное голубое небо. Путники находились возле края плато.

Возле Индора.

Однако Мадха и Хейна нигде не было видно. Брент подумал, уж не подвел ли его слух. Ведь в ущельях такое причудливое эхо…

На вершине появился Марвик, за ним Имбресс. Пелл, Роланд и Миранда были уже в нескольких ярдах от верха. Марвик нагнулся, чтобы подать Миранде руку, — и замер.

Из-за поворота ущелья, которое они только что покинули, появилось четверо нисташи. Злобная улыбка искривила губы их вождя, он поднял иссохшую руку, указав на людей, прижавшихся к скале всего в ста ярдах от них.

Брент резко вздохнул, заметив приближавшихся нисташи. Единственным утешением могло служить то, что он не увидел ни на одном лице симметричного черного кожаного креста. Эмон Гёт не стал лично участвовать в погоне.

— Я бы поторопился, — предупредил Брент. Роланду и Пеллу оставалось преодолеть еще ярдов пять.

— Мадх! — закричала Имбресс, и Брент резко повернулся. Через два ущелья от них Мадх и Хейн поспешно карабкались на вершину горного кряжа. Поднявшись наверх, убийца помедлил, желая узнать, что происходит позади. Ухмыляясь, он приложил ладонь ко лбу и поклонился. Солнце больше не отражалось от его головы, заросшей густым ежиком жестких волос.

Однако Мадх совершенно не был настроен проявлять галантность. Он повернул к западу и бросился бегом по длинному скалистому острову. Брент продолжал стоять, не понимая, почему Мадх потрудился перебраться через два ущелья, чтобы попасть именно на эту возвышенность. Но проследив взглядом белую каменную полоску до синего горизонта, он получил ответ на свой вопрос — именно эта полоска плато вела к обрыву, ее больше не пересекало ни одно ущелье. Брент понятия не имел, что намеревался сделать Мадх, когда достигнет края Пасти Шакала, но он явно стремился попасть именно туда.

Бывший шпион решил проверить, чем заняты остальные, и обнаружил, что нисташи уже добрались до подножия стены, а двое даже принялись карабкаться вверх, зажав в зубах свое оружие. Марвик как раз помогал Миранде, а Пелл и Каладор уже сами касались руками края скалы. Чертыхаясь, Брент вытащил кинжал из ножен, болтавшихся на правом бедре Марвика, и бросился за Хейном.

Имбресс подошла к противоположной стороне скалы, взглянула на ущелье, змеившееся внизу, и негромко выругалась. Как и стена, по которой они только что вскарабкались, на склоне имелось множество зазубрин и неровностей, а также низкорослых кустарников, с помощью которых можно было спуститься вниз. Но затем пришлось бы подниматься на следующий хребет, снова спускаться по другой стороне и опять лезть вверх, чтобы попасть на ту скальную полосу, по которой уходил Мадх. Это займет слишком много времени, даже если удастся отбиться от нисташи.

Вдруг воздух сотряс дикий вопль, исполненный нечеловеческой страсти. Елена стремительно обернулась, ожидая увидеть за спиной нисташи с занесенным над ее головой клинком.

Но вместо живых мертвецов к ней что есть мочи мчался Брент Каррельян. Елена инстинктивно сжалась и пригнулась… но тот вовсе не собирался нападать на нее.

Каррельян нацелился на самый край скалистого полуострова и, достигнув его, взлетел в воздух, яростно размахивая руками, в то время как его тело парило над жуткой каменной пропастью. Бывшему шпиону удалось преодолеть это расстояние, и он неуклюже приземлился на соседний горный хребет. Кровь текла из многочисленных ссадин на лице Брента, но он не замечал этого. Не колеблясь он вскочил на ноги. Брент кинул взгляд на убегавших врагов, от которых его отделяла еще одна пропасть, и в его глазах блеснуло настоящее безумие.

Елена отступила на несколько шагов, измеряя взглядом расстояние до следующей горной гряды. Пятнадцать, может быть, шестнадцать футов. Она отступила еще на несколько шагов назад, почти к тому месту, где Кэллом Пелл наконец выбрался наверх. Женщина не имела понятия, как далеко сумеет прыгнуть, но в любом случае расстояние превосходило ее возможности.

Ладно, так или иначе, но это быстрее, чем карабкаться вверх-вниз.

Кэллом Пелл проследил взглядом за тем, как Имбресс перелетела через пропасть, с трудом приземлившись на самом краю. Лесничий прекрасно изучил собственное широкое, плотное тело, созданное для того, чтобы преодолевать бесчисленные мили лесных троп и сражаться с существами еще более крупными, чем он сам. Но оно вовсе не было создано для полета.

Боевой топор с широкими лезвиями удобно лег в руку, и лесничий ощутил его привычную тяжесть. Я остаюсь здесь, — ворчливо объявил он, взглянув на приближавшихся нисташи.

Находившийся рядом с ним Роланд вынул из ножен свой меч длиной в пять футов и встал в боевую стойку. Мимолетная ироническая улыбка скользнула по губам Пелла, когда он понял, что по прошествии стольких веков одному из Пеллов все же придется выйти против монстров Улторна плечом к плечу с чалдианским дворянином.

Под ними, бесстрастные, как всегда, нисташи поднимались вверх.

Миранда повернулась к Марвику.

— С нами все будет в порядке, — сказала она голосом, не допускающим возражений. — Идите за Мадхом. Только это сейчас имеет значение.

Марвик, больше не колеблясь, повернулся на каблуках и помчался к бездне.

Елена Имбресс увидела, как Каррельян перелетел через второе ущелье. На этот раз он приземлился гораздо тяжелее, однако быстро заставил себя подняться на ноги. Хейн был всего в тридцати ярдах впереди него, Мадх — чуть дальше. Имбресс напружинилась и помчалась к краю горного хребта. Часть ее разума твердила, что это ущелье еще шире, чем предыдущее, а ведь его она перелетела с запасом всего в несколько дюймов. Этот внутренний голос кричал, требуя остановиться, вопил, отказываясь кидаться в бездну.

Но она уже летела, под ней мелькали серые и белые камни, и следующий горный кряж надвигался на нее, но все же недостаточно быстро.

Женщина ударилась о каменную стену, из легких, казалось, вышибло весь воздух. Елена почувствовала, что падает. Руки отчаянно пытались уцепиться хоть за что-нибудь, пальцы нашли крохотный выступ, потеряли его, затем наткнулись на маленькую неровность в скале и мертвой хваткой вцепились в нее. Она болтала ногами, надеясь нащупать стену ущелья, но под ней по-прежнему оставался только воздух. Боясь посмотреть вниз, Елена скосила глаза на отвесную скалу, прогибавшуюся прямо под ней на два или три фута. Достаточно далеко, чтобы оставить ее свисать с того крошечного выступа, за который ей удалось уцепиться. Женщина попыталась подтянуться, но дрожащие руки не послушались приказа. Силы ее были на исходе.

Сейчас она упадет.

Еще несколько мгновений она повисит здесь, сражаясь с силой тяжести, а затем рухнет в ущелье с высоты сорока футов.

Прижавшись головой к острой скале, Елена молилась о том, чтобы Каррельян выполнил свое обещание.

Мадх — первый.

Нисташи добрались до середины подъема, и тогда Миранда начала нараспев творить заклинание, небрежно сунув руки в карманы платья, словно во время прогулки по саду. Но ее глаза напряженно вглядывались в древних убийц, уверенно поднимавшихся по скале. Ухмыляясь, ближайший нисташи ухватился за очередной выступ, коих на каменной стене было в изобилии, и начал подтягиваться.

Внезапно камень под его рукой раскрошился, и живой мертвец, пролетев расстояние, равное высоте трехэтажного дома, рухнул на дно ущелья.

Один за другим его спутники последовали за своим предводителем. Подобное падение убило бы любого человека.

— Теперь им найдется о чем подумать, — негромко сказала волшебница.

— Но они не собираются думать долго! — воскликнул Кэллом Пелл.

Нисташи поднялись на ноги, отряхиваясь так небрежно, словно они всего лишь задремали и упали с кресла. Между черными повязками появилось несколько царапин и немного черной крови, но все это вряд ли можно было назвать серьезными ранениями.

На этот раз, однако, двое нисташи остались на дне ущелья, прижав руки к груди, как при молитве, а двое других вновь принялись карабкаться вверх. И вновь где-то на середине их подъема Миранда начала творить заклинание.

Вдруг чародейка опустилась на камни, у нее перехватило дыхание, как от удара в живот. Роланд повернулся к жене, в его глазах вспыхнула тревога.

— Со мной все в порядке, — пробормотала она, но голос ее звучал слабо, к тому же волшебница даже не сделала попытки подняться на ноги.

Пелл увидел, как Роланд сделал большой шаг к самому краю ущелья и направил длинный меч вниз, на приближающегося нисташи. Лицо старого воина хранило мрачное выражение, сулившее смерть каждому, кто осмелится приблизиться. Только теперь Кэллом Пелл понял, почему Каладор столько лет командовал войсками Чалдиса.

Правда, нисташи отнеслись к ярости Роланда абсолютно безразлично. Они были гораздо более древними воинами, чем он сам, и их заставляла карабкаться наверх совершенно иная необходимость. Живые мертвецы взбирались по скалам, сжимая в зубах свое странное оружие. Приблизившись к верхнему краю ущелья, оба перехватили свои посохи и теперь сжимали их в кулаке, продолжая подъем при помощи одной руки. Их собратья изменили свою молитвенную позу, прошли ярдов пятьдесят вниз по ущелью и тоже принялись карабкаться вверх.

Чертыхаясь, Роланд отложил меч и склонился над огромным валуном, лежавшим у кромки обрыва. Пелл прикинул, что камень был размером с хорошего волка. Как минимум фунтов триста. Роланд обхватил его руками и начал выпрямляться во весь свой семифутовый рост. Он сделал несколько маленьких шагов к краю, затем выпустил свой снаряд на голову ближайшего нисташи. Огромный камень ударил того прямо в лицо, и древний вурдалак рухнул на дно ущелья, придавленный огромным камнем. Мгновение нисташи лежал неподвижно, затем потряс головой и сел.

— Эдак они продержатся хоть весь день, — плюнул со злости Пелл, — пока мы не умрем от усталости.

Другой нисташи уже приближался к краю. Пелл взмахнул топором, но этот противник оказался умнее и держался так, чтобы Пелл не мог до него дотянуться. Каждый раз, когда лесничий замахивался, нисташи выставлял вверх свои вилы, пытаясь захватить в них запястье Пелла.

Тем временем два других нисташи почти добрались до верха лишь на десять ярдов западнее того места, где заняли позицию Пелл и Каладор. С мечом в руках старый герцог шагнул к ним.

— Не пытайся рубить, — слабым голосом посоветовала Миранда. — Коли! И целься только между повязками.

«Ну, этих мест не так много», — подумал Роланд, обозревая безумный наряд из черных кожаных полос, защищавший тело ближайшего нисташи. Лишь крохотные кусочки белой кожи. Почти некуда целиться. Словно чувствуя раздражение Роланда, нисташи, ухмыляясь, подходили все ближе к нему. Старый герцог сделал мгновенный выпад в сторону ближайшей ухмылки. Его огромный меч раскрошил зубы противника, скользнул между лиловых губ, пронзил заднюю стенку горла и основание черепа, остановившись, только когда наткнулся на кожаные полосы, прикрывавшие затылок нисташи. Вокруг лезвия заклубился поток крови, а глаза живого мертвеца вылезли из орбит.

Теперь усмехаться настала очередь Роланда, он с удовольствием смотрел, как труп падает вниз с сорокафутовой высоты, а его конечности обнимают смерть, которую он обманывал так долго. Однако усмешка Роланда быстро увяла, потому что на него уже надвигался следующий нисташи.

Пелл лишь краем глаза увидел, как рухнул нисташи. Радоваться было некогда, лесничий только и успел подумать, что теперь их два на три. Пока один из живых мертвецов сражался с Каладором, другой беспрепятственно подобрался к вершине — тот самый нисташи, которого Каладор сшиб вниз камнем. Через мгновение их станет два на него одного, и он, Пелл, погибнет. В отчаянии лесничий левой рукой выдернул булаву, свисавшую у него с пояса. Он неуклюже швырнул оружие в нисташи, чья голова уже показалась над краем скалы. Древнему созданию пришлось отшатнуться назад, чтобы избежать удара, и он вновь рухнул на дно ущелья.

Пелл знал, что нисташи немедленно начнет карабкаться вверх, но ему было некогда наблюдать за противником. Всего в нескольких ярдах справа еще один мертвец вылез из ущелья и повернулся к Пеллу. Слегка помахивая своим странным копьем, он подходил все ближе и ближе. Пелл развернулся, чтобы встать лицом к лицу с противником. Они обменялись десятком быстрых ударов, причем нисташи использовал свое оружие то как дубину, то как вилы, то как клинок. Древняя тварь наседала, не обращая ни малейшего внимания на небольшие ранки и порезы. Широкое лезвие топора, не причиняя вреда, скользило по паутине черных полос, в худшем случае слегка царапая крошечные участки незащищенной кожи. Лесничий понял, что топор тут бессилен. Вот если бы меч или копье… Пелл отразил пару выпадов, не переставая высматривать место, куда можно было бы нанести удар топором. Кожаные ленты закрывали запястья нисташи и тыльные стороны ладоней, но вот пальцы…

Лесничий не стал парировать следующий выпад. Он воспользовался инерцией удара противника, разрубил древко его оружия и добрался до пальцев нисташи. Живой мертвец взвыл от ярости, но Пелл не дал ему времени прийти в себя. Бросив топор, он обеими руками схватился за оружие нисташи и яростно пнул своего врага ногой в грудь. Растерявшись, тот рухнул на спину, а секундой позже в крохотный кусочек кожи на животе, не защищенный повязками, вонзился его собственный кривой клинок.

Пелл кинул быстрый взгляд в сторону Каладора. Роланд обменивался сокрушительными ударами с другим нисташи, но, похоже, старый воин начал уставать. Каждый раз, когда он поднимал свой гигантский меч, с кровью из множества поверхностных ран смешивался обильный пот. Ожившей мумии без особых усилий удавалось отразить каждый удар старого генерала. Но Кэллом Пелл ничем не мог помочь товарищу, поскольку на плато только что вылез последний нисташи. На фиолетовых губах древней твари играла легкая улыбка, словно она не сомневалась в победе. «Возможно, его уверенность не так уж и беспочвенна», — подумал Пелл, встречая яростное нападение живого мертвеца. Лесничий медленно отступал под ударами грозного противника. Похоже, нисташи не знали усталости, но Кэллом Пелл чувствовал, что у него самого сил осталось немного.

На лицо Имбресс упала тень, затем посыпалась каменная крошка. Подняв глаза, Елена увидела Марвика, распростершегося на скале. Ноги его болтались в воздухе, но все же вор явно находился в безопасности. Мгновением позже Марвик скрылся из ее поля зрения.

Елена не могла оторвать глаз от белых перистых облачков в прекрасном голубом небе, том небе, которое она уже не мечтала увидеть, пробираясь по Улторну. Теперь ей предстоит любоваться этим зрелищем до самой смерти, впрочем скорой и неизбежной.

Внезапно над ней возникло лицо Марвика, обрамленное грязными, неописуемо спутанными рыжими волосами. Он протягивал ей руку.

Имбресс покачала головой.

— Мадх, — выдохнула она. Елена не знала, расслышал ли вор единственное слово, на которое у нее еще хватило сил.

Марвик оглянулся через плечо, на его лице читалась непоколебимая решимость.

— Черт вас побери, — прошипел он, нагибаясь еще ниже. — Руку давайте!

Поняв, что практически догнал их, Брент замедлил шаг. Мадх стоял на самом краю плато. Внизу, в двух тысячах футов, простиралась плодородная индорская равнина, на которой яркими пятнами выделялись фермерские домики. Несметное множество ферм. Идти некуда, пути вниз нет. Мадх, стоявший спиной к обрыву, четко выделялся на фоне голубого неба, и Брент мог не торопиться.

Хейн остановился в нескольких ярдах от обрыва. Судя по глазам, убийца судорожно перебирал имевшиеся возможности: бездна за спиной, бесстрастное выражение лица Мадха, огромное расстояние до противоположного края ущелья, слишком большое даже для него. И приближающийся Галатин Хазард. В руках у смертельного врага был кинжал, который тот, вероятно, взял у своего товарища. Хейн наклонился и вынул из-за голенища сапога длинную стальную иглу. На ней все еще виднелись черные пятна крови нисташи.

— Подходи, Хазард, — прорычал Хейн. — С тобой я расправлюсь быстро.

Брент взглянул на убийцу, и перед его глазами возник образ Карна. Верный друг распростерся на камнях в Атахр Вин, навечно потеряв возможность ходить. Казалось, жестокий поединок произошел только вчера. Долгие недели погони растаяли, как дым, — путь до Белфара, совершенный в бессознательном состоянии, встреча со Старым Сычом, пожар в таверне, поездка по Улторну, а затем ловушка в Хаппар Фолли.

Все было забыто, исчезло как сон… все, кроме мучительного воспоминания о невероятной клятве, которую он дал на реке Лесная Кровь.

Его взгляд переходил с одного врага на другого, с жестокого Хейна на бесстрастного Мадха. Брент почувствовал, что уничтожить Хейна, просто прикончить, как бешеную собаку, гораздо важнее, чем Мадха. Он взвесил в руке нож.

Хейн аккуратно уклонился, удивленный тем, что Брент рискнул бросить свое единственное оружие, но нож полетел совсем не туда, где он стоял. «Паршивый бросок», — подумал убийца, снова выпрямляясь, и тут он понял, что острие было нацелено на Мадха.

Когда индорец обнаружил, что нож предназначен для него, на лице у него промелькнуло удивление. Он не ожидал такого, но Хазард сумел обуздать свою жажду крови. Мадх слегка отклонился, нож просвистел мимо того места, где долю секунды назад находилось его горло, и устремился вниз, к равнине.

Ухмыльнувшись, Хейн воспользовался моментом и прыгнул вперед. Брент обхватил оба его запястья и позволил убийце свалить их обоих. Несколько секунд противники катались по земле, пока Хейн наконец не оказался наверху, оседлав Брента, и приготовился вложить весь свой вес в иглу, конец которой был направлен в горло смертельного врага. Убийца чувствовал, как бешено бьется под ним его жертва. Впрочем, любая жертва сопротивлялась так же отчаянно… и так же безрезультатно. Хейн был крупнее и сильнее, и гораздо более жесток. Конец иглы легонько коснулся впадины под голосовыми связками Хазарда.

«Да, — подумал Хейн, — смотреть, как игла пронзает кожу Хазарда, будет почти таким же удовольствием, какое ощущаешь, когда шприц с веридином пронзает собственную кожу».

Мадх наблюдал за схваткой двух мужчин, его темные глаза блестели. Интересно было бы посмотреть, кто из них больше жаждет крови другого. Крошечная драма в заключение его пребывания в Чалдисе. Потом он вспомнил о Сикораксе, притаившемся в желудке Хейна.

— Давай, — скомандовал Мадх. — Пора выходить.

Хейн чувствовал, что за его спиной Хазард бешено лягает воздух, стараясь освободиться, но убийца навалился всем весом на живот противника, лишив того возможности эффективно сопротивляться. Игла погрузилась чуть глубже, и вокруг стало расползаться пятно крови.

Хейн улыбнулся.

А затем там, где он меньше всего ожидал, в области желудка, убийца ощутил точечный укол, легкий приступ боли. Он бросил взгляд вниз, ожидая какого-то предательского трюка, быть может, крохотного ножа, который Хазарду невесть как удалось спрятать, но ничего подобного там не оказалось.

Брент и не подумал поинтересоваться, почему в глазах Хейна промелькнула тень сомнения. Он просто немедленно воспользовался представившимся шансом. Обеими руками он вывернул кисть противника, отвел острие иглы от своего горла и устремил его в небо. Затем, опершись обеими ногами в скалу, Брент яростно рванулся всем телом. Хейн упал на спину, и Брент тут же уселся на него верхом. Нынешнее положение выглядело зеркальным отражением предыдущего. Руки заклятых врагов сплелись вокруг смертоносной иглы, ее острие задрожало, подобно стрелке компаса, заколебавшись между двумя мужчинами.

Хейн видел, как заходили желваки на скулах его врага, как вспыхнула в его глазах жажда крови. Ни разу в жизни убийце не доводилось видеть себя со стороны в тот момент, когда его самого обуревала такая же жажда.

Медленно, дюйм за дюймом, острие иглы переместилось вниз, задело лоб Хейна и провело тонкую дорожку к его левому веку. Каррельян ощутил прилив сил, а Хейн вдруг понял, что этот бой ему не выиграть. Убийца не мог двинуть головой, но скосил глаза в сторону индорского мага. Тот спокойно стоял на краю пропасти, наблюдая за схваткой с таким видом, словно это была пьеса, разыгрываемая исключительно для его развлечения.

— Мадх! — прошипел Хейн сквозь стиснутые зубы. — Фразы умрут вместе со мной.

Впервые на памяти Хейна улыбка приподняла уголки губ Мадха. Индорец что-то сжимал в кулаке, и загадочный предмет отсвечивал на солнце то голубым, то зеленым.

— Боюсь, ты ошибаешься, — спокойно произнес Мадх. И в эту секунду Брент вонзил иглу в глаз Хейна, тонкое острие поразило мозг убийцы. На руки Брента хлынула кровь заклятого врага. Каррельян выдернул иглу и резко отшатнулся, затем медленно поднялся на ноги и повернулся к Мадху. Маг стоял на краю обрыва, его каблуки находились всего в дюйме от пропасти. Казалось, индорец бросал вызов бездне. В одной руке он держал большой драгоценный камень, в другой — странный шипастый шарик, который он использовал против Эмона Гёта минувшей ночью.

Брент пригнулся, приготовившись к удару молнии. Бывший шпион решил, что единственный шанс — это столкнуть Мадха с обрыва. И он прыгнул вперед.

Но маг действовал быстрее. Он не швырялся молниями. Он даже не попытался увернуться. Индорец просто шагнул назад, в бездну, широко раскинув руки, словно падая на кровать.

Брент резко остановился на краю плато Пасть Шакала, глядя, как Мадх летит вниз. Нет, он не ударился о скалу, но поплыл к земле, слегка покачиваясь из стороны в сторону, будто лист пергамента, слетающий на пол. Даже сейчас он находился всего двадцатью футами ниже Брента.

А еще существовала проклятая клятва.

Мышцы Брента напряглись, бывший шпион пригнулся, готовый прыгнуть в пропасть и заранее проклиная себя, представив расстояние до земли.

Внезапно перехватило дыхание, кто-то намертво вцепился в воротник его рубашки, оттаскивая прочь от края скалы. Брент обернулся и увидел мрачное лицо Марвика.

— Почему вы все, идиоты, так рветесь сегодня умереть? — устало вздохнул вор, наконец отпуская воротник рубашки Брента.

Они чуть-чуть помолчали, затем вернулись к обрыву и уставились вниз. Прошло несколько минут, прежде чем тело Мадха превратилось в отдаленную точку, с трудом различимую на фоне белых скал. От подножия плато широкая, в форме чаши, равнина, покрытая лоскутным одеялом небольших ухоженных ферм, простиралась до самого горизонта. Там, далеко внизу, Мадх медленно двинулся к западу, к человеческому жилью.

Чувствуя, что их руки будто налились свинцом, Пелл и Каладор из последних сил отражали удары нисташи. У обоих кровоточили многочисленные раны в тех местах, куда смогли дотянуться древние воины. Теперь их поражение стало лишь вопросом времени. А его пройдет совсем немного, прежде чем уставшие лесник и экс-министр допустят более серьезные ошибки и расплатятся за это жизнью.

Кэллом Пелл молился, чтобы их жертва не оказалась напрасной, чтобы Каррельяну удалось поймать Мадха… Хотя после того, что лесник собственными глазами видел прошлой ночью, он даже не представлял, каким образом Каррельян сможет управиться с магом.

Нисташи взмахнул своим искривленным клинком, целясь в горло Пелла, и лесник яростно взмахнул топором, едва успев отбиться. Но от инерции собственного удара Пелл потерял равновесие, и нисташи древком нанес круговой удар, свалив противника на землю.

Теперь выбор был прост — либо он будет пригвожден вилами, либо лезвие перережет ему глотку.

Но нисташи медлил, склонив голову набок, словно прислушиваясь к отдаленному голосу. Затем по совершенно непонятной причине нисташи развернулся и спокойно направился к краю скалистого кряжа. Неподалеку противник Роланда тоже вышел из схватки и ловко спрыгнул вниз, на дно ущелья. Старый герцог с трудом доковылял до края обрыва и, опершись на рукоять своего меча, смотрел, как оба нисташи, не оглядываясь, уходят.

— Они нас одолели, — выдохнул Пелл недоверчиво, с трудом поднимаясь на ноги.

— Но они нас не захотели, — ответил Каладор.

Пелл потряс головой. Все это не имело никакого смысла.

— Тогда зачем?..

Годы изучения военной стратегии помогли быстро найти ответ на этот вопрос. Старый генерал тяжело вздохнул. Конечно, очень хорошо, что он остался в живых, но вот подоплека этого факта нравилась ему гораздо меньше.

— Трюк, — пояснил Каладор. — Отвлекающий маневр. Требовалось занять время и рассеять наши силы.

— Отвлечь внимание от чего?

Но еще задавая вопрос, Пелл уже повернулся к западу. Там, возле самого края обрыва, стояли Марвик с Каррельяном и напряженно смотрели в бездну. У их ног лежал только один труп.

Труп убийцы.

— Мадх ушел, — пробормотал Пелл.

Наконец Елена сумела выбраться на плоскую вершину скалистого кряжа. Ее грудь тяжело вздымалась. Марвик без сил опустился рядом с ней, тоже с трудом переводя дыхание. Чуть раньше он вытащил женщину на маленький карниз несколькими футами ниже плато. Затем он бросился на помощь Бренту, считая, что агент одолеет эти последние пару футов самостоятельно. Но оказалось, полностью лишенная сил, Елена Имбресс не могла сделать даже этого. Поэтому, помешав Бренту броситься с обрыва вслед за Мадхом, Марвик вернулся, чтобы помочь Имбресс.

— Моя матушка обычно говорила, — попытался пошутить Марвик, — что если детям предназначено летать, то их матери должны быть катапультами…

Имбресс, не обращая внимания на вора, с трудом встала на четвереньки. Затем она медленно поднялась на ноги, опасно покачнувшись у края пропасти. В двадцати ярдах от нее Каррельян подошел к трупу Хейна. Елена бросила взгляд на останки убийцы, затем холодно уставилась на Каррельяна.

— Что с индорцем? — спросила она.

Брент покачал головой.

— Я сделал все, что мог.

— Если это все, что вы смогли, — тихо произнесла женщина, обходя осколки огромных валунов, — то вы предали всех нас.

Эпилог

Заходящее солнце освещало зазубренные пики западной оконечности Пасти Шакала, омывая светом вердшны, красные, как окровавленные зубы. Много миль назад исчезли последние фермы, их вынудила отступить ставшая каменистой и неплодородной почва, равнины постепенно сменялись горами. Изредка Мадху встречался пастух со стадом, бредущий в поисках более удобного пастбища. Но в основном индорец снова наслаждался блаженным одиночеством. Меняя коней, он быстро миновал равнину, но добравшись до скалистых земель, пустил последнюю лошадь шагом. Даже при такой неспешной езде, не говоря уж о рыси, лошадь легко могла переломать здесь ноги, но Мадх беспокоился вовсе не об этом. Просто после нескольких тяжелых и опасных месяцев он наконец оказался дома и теперь хотел вдоволь насладиться дикой, пустынной, жестокой красотой скалистых нагорных земель. У него еще было время до заката. Затем прибудет его господин.

Между Мадхом и подножием горы Эйхр оставалось всего несколько миль, и он смаковал их, размышляя о работе, проделанной с прошлой зимы. Опасное путешествие через Улторн, поиск инструмента в Чалдисе и последующие трудности, связанные с управлением тем, кого он нашел. Мадх улыбнулся при мысли о том, как все обернулось. Хазард с презрением отверг его предложение, но потом тем не менее оказался весьма полезен, он избавил Мадха от грязной работы — ему не пришлось самому убивать Хейна. В конце концов, если бы у индорца имелся вкус к кровопролитию, ему бы и вовсе не понадобился Хейн…

Мадх потряс головой, стараясь изгнать из головы мысли о грубом убийце. Все неприятности остались позади. Индорец напомнил себе, что он приближается к дому, облаченный в новую одежду, а драгоценный камень покоится в полной безопасности в кисете под его свободной рубашкой. Мадх не сомневался, его господин останется доволен. Вместе они сослужили великую службу во имя Индора.

Теперь над ним возвышалась гора Эйхр, ее огромное подножие представляло собой десяток крутых глубоких лощин. Мадх выбрал самую северную и въехал в тень горы. Он направлялся прямо к развилке двух сходящихся горных кряжей, в самом центре которой и находился его дом. Еще через десять минут Мадх разглядел темное отверстие в скале, вход в пещеру.

Он спешился, привязал коня к изогнутому стволу ближайшей сосны и остановился на мгновение, чтобы оглядеться. Признаков постороннего присутствия не наблюдалось. Впрочем, это ни о чем не говорило. Вряд ли его господин приедет верхом. Никогда нельзя сказать заранее, вошел он в пещеру или нет. Мадх стряхнул пыль с нового плаща и поправил галстук. Он предпочел бы другую одежду, но фермерские городишки на равнине не оставляли большого выбора. Агинат находился отсюда всего в сотне миль к югу, и, возможно, если у его господина нет для него дальнейших заданий на ближайшее время, он съездит туда. В Прандисе Мадх обнаружил в себе вкус к опере. В Агинате имелся оперный театр, и Мадху не терпелось посетить его. Не слишком большая награда за все то, что он совершил.

Сделав первый шаг в пещеру, Мадх ощутил, как вековой холод горы пробирается под плащ. После первых двух поворотов тьма стала непроницаемой, но Мадх знал каждый изгиб туннеля так же хорошо, как черты лица своего господина. Когда эхо его шагов, став менее громким, внезапно рассеялось, он понял, что добрался до главного зала. Света не было. Он явно пришел слишком рано.

Мадх пробормотал одно-единственное слово, и на столе зажглась масляная лампа. Ничто здесь не изменилось — складная кровать и сундук в углу, сосновый стол и два стула посередине пещеры.

Однако в свете тусклой лампы Мадх с удивлением обнаружил гигантскую фигуру человека, сидевшего за столом. Мадх не знал, сколько времени его господин провел здесь в темноте. Стул отодвинулся назад, и человек начал подниматься, окутанный струящимся черным бархатом.

— Сардос медленно обернулся. Ты преуспел в своем деле.

Это не было вопросом. Сардос знал, что Мадх вернулся с победой. В противном случае он не вернулся бы вовсе.

Мадх улыбнулся.

— Да, мой господин. Все чалдианские Фразы отныне наши.

Мадх приблизился к Сардосу, снял с шеи кисет и вытряхнул драгоценный камень на ладонь. Затем протянул ее вперед.

Секунду Сардос просто стоял на месте. Его черные глаза впились в граненую поверхность камня. Затем будто вспышка озарила его лицо — лоб разгладился, а на губах заиграла улыбка. Волна радости захлестнула Мадха он не помнил, чтобы его господин когда-нибудь раньше улыбался.

— Я угодил вам? — спросил Мадх.

Сардос протянул руку, взял драгоценный камень двумя пальцами и поднял его вверх, все еще стоя спиной к свету.

— Я действительно очень доволен, — громыхнул Сардос. — Ко всему прочему, тебе еще повезло отыскать нисташи.

Драгоценный камень исчез в руке Сардоса, а сам маг шагнул к входу в туннель.

— Как скоро ты будешь готов к новому путешествию? — поинтересовался он, и в его глубоком голосе прозвучала нотка нетерпения.

Мадх вздохнул. Похоже, опере в Агитане придется подождать. Но благо страны превыше его личных удовольствий.

— Я в вашем распоряжении, господин, как всегда.

Сардос наклонил голову, принимая его ответ.

Хорошо. Через пять дней я отплываю из Тирсуса, но ты не успеешь встретиться со мной в столице. Мы остановимся сделать запасы провизии в Кхантуме. Там ты сядешь на корабль.

Мадх кивнул.

— Куда мы отправляемся?

У слова, слетевшего с губ Сардоса, был солоноватый привкус крови.

— Гонвир.

И на мгновение сердце Мадха замерло в груди. Гонвир, после эпохи Опустошения, — мертвая земля. Гонвир, именовавшийся Кирилеей, некогда был чудесным садом, волшебным домом крайн, и он же стал местом их последней битвы. Гонвир, где обитало лишь искривленное, искаженное, деформированное то, что не подчинялось больше никаким законам природы. Никто никогда не ездил в это отравленное место, поскольку в Гонвире не было ничего, что бы мог пожелать человек, будучи в здравом рассудке.

«В Гонвире вообще ничего нет», — подумал Мадх… Ничего, кроме развалин города Титум. И того здания в самом сердце города, где Атахр Вин и Тарем Хамир сотворили Принятие Обета. Здания, в котором этот Обет может быть нарушен.

Мадх заговорил странным, глухим голосом, а рука, шарившая в кармане, показалась ему самому очень далекой.

— Вы говорили, что Фразы нужны только для защиты, только для того, чтобы подчинить Чалдис нашей воле…

— Я действительно когда-то это говорил, — пророкотал Сардос, всем своим тоном выражая нежелание продолжать разговор.

Мадх по привычке уже готовился склонить голову в знак повиновения, но не сумел сдержаться. Слова срывались с его губ сперва медленно, а затем потекли бурным, неудержимым потоком.

— Вы сказали, что Индор никогда не захочет повергнуть мир в тот хаос, который царил до Принятия Обета.

— Достаточно! — рявкнул Сардос, сдвинув в гневе темные брови. — Через две недели жду тебя в Кхантуме.

Кровь стучала в голове Мадха. Он ощущал что-то похожее на опьянение.

— Я не могу позволить вам совершить это, — выдохнул он.

— Кхантум, — повторил маг.

Ладонь Мадха взорвалась острой болью, кожу пронзили иглы корня каханес. Эта мука была такой же знакомой, как спазмы, сотрясавшие тело, как слова, срывавшиеся с его губ. Сардос медленно повернулся в тот момент, когда из пола ударили первые молнии волшебной мощи, ярко осветив семифутовую фигуру мага, синие языки холодного пламени плясали на его искаженном бешеной яростью лице. Когда ударила следующая молния, длинные черные волосы Сардоса, словно живые, потянулись ей навстречу, обгорая на концах, но маг не обратил на это ни малейшего внимания. Он воздел руки над головой, губы беззвучно произносили слова заклятия, взгляд был устремлен не на Мадха, а на потолок пещеры.

Несчастный слишком поздно взглянул наверх. Только тогда он обнаружил источник оглушительного грохота. Мадх лишь успел увидеть, как потолок пещеры, в которой он родился, падает ему на голову.

Сардос отступил от завала, черные глаза мага пронзили окутавшую его тьму. Когда рассеялось густое облако пыли, обнаружилась гигантская гора каменных обломков, ставшая достойной гробницей для столь ценного инструмента.

«Жаль, конечно, лишаться такого орудия», — думал маг, а его губы уже шептали заклинание для возвращения в Тирсус. Но после того как он завладеет всем миром, у него будет достаточно времени произвести на свет другого сына.

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • Эпилог

    Комментарии к книге «Дорога смерти», Ехилевская

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства