«Разделяющий нож: В пути. Горизонт»

671

Описание

Третий и четвертый романы цикла «Разделяющий нож». (обсуждается на форуме - 134 сообщений)



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Разделяющий нож: В пути. Горизонт (fb2) - Разделяющий нож: В пути. Горизонт [Разделяющий нож 3 и 4] (пер. А. Александрова,Елена Федоровна Рагулина) (Разделяющий нож) 3384K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Лоис МакМастер Буджолд

Лоис Макмастер Буджолд Разделяющий нож: В пути. Горизонт

В пути

1

Даг ехал по дорожке, лениво размышляя о том, накормят ли их на ферме Блуфилдов обедом и удастся ли после обеда вздремнуть, когда мимо его виска просвистела стрела.

В панике он правой рукой сдернул с седла жену и вместе с ней соскользнул влево, чтобы оказаться под прикрытием лошадиных тел. Одновременно он отчаянно пытался сориентироваться при помощи Дара, который, к прискорбию, все еще действовал всего на сотню шагов. Его мысли метались между Фаун, ножом на поясе, бесполезным луком за спиной — и, главное, «сколько их и где?». Сосредоточиться ни на одной мысли ему не удалось: его, как удар молнии, пронзила боль в левой, еще не вполне зажившей ноге, которой пришлось принять на себя вес и его самого, и Фаун. Даг хотел крикнуть «Искорка, держись позади меня», но сумел выдавить лишь «О, проклятие!», когда нога подкосилась. Кобыла Фаун помчалась вперед. Копперхед заржал и дернул поводья, все еще обмотанные вокруг крюка, заменявшего Дагу левую кисть; только это обстоятельство и поддержка Фаун, устоявшей на ногах, позволили Дагу не упасть.

— Даг… — выдохнула Фаун, согнувшаяся под его весом.

Даг выпрямился и опустил руку, которой пытался выдернуть из-за спины лук: он наконец обнаружил источник опасности — и не при помощи Дара, а простым зрением. Его зять Вит Блуфилд бежал через двор от старого амбара, размахивая в воздухе луком и отчаянно крича:

— Ох, простите! Простите!

Только теперь Даг заметил служивший мишенью мешок, прибитый к дубу на другой стороне дороги. Ну… можно было предположить, что это мишень, хотя единственная стрела торчала из дуба футах в двух ниже. Остальные выпущенные Витом стрелы валялись на земле вокруг; та, что чуть не выбила Дагу глаз, воткнулась в землю не меньше чем в двадцати шагах от мишени. Даг в гневе шумно выдохнул воздух, потом сделал глубокий вдох, силой воли пытаясь успокоить колотящееся сердце.

— Вит, неуклюжий идиот! — крикнула Фаун, поднявшись на цыпочки и выглядывая из-за защищавшей ее конской спины. — Ты чуть не застрелил моего мужа!

Запыхавшийся Вит подбежал к ним, повторяя:

— Простите, простите! Я так удивился, увидев вас, что у меня рука дрогнула…

Грейс, кобыла Фаун, пробежала всего несколько ярдов и успокоилась; убедившись, что такой необычный для хозяйки способ спешиться не грозит дальнейшими неприятностями, она принялась щипать траву на обочине. Вит, знакомый с необщительным характером Копперхеда, далеко обошел его, прежде чем приблизиться к сестре. Даг отпутал поводья с крюка и позволил своему коню присоединиться к Грейс, что гнедой и сделал, несколько раз демонстративно взбрыкнув — просто чтобы выразить свое мнение по поводу происходящего. Даг подумал, что разделяет его чувства.

— Я в тебя не целился! — продолжал оправдываться Вит.

— Очень рад это слышать, — протянул Даг. — Я знаю, что пришелся не по нраву некоторым тут, когда женился на твоей сестре, но мне казалось, что ты не из таких. — Губы Дага мрачно сжались: Вит вполне мог попасть в Фаун.

Вит вспыхнул. Будучи на голову ниже Дага, он все же намного возвышался над Фаун, которую, после некоторого колебания, неуклюже обнял. Фаун поморщилась, но тоже его обняла. Брат и сестра Блуфилды походили друг на друга кудрявыми черными волосами и светлой кожей, но если Фаун была пухленькой, с очаровательной ямочкой на щеке, когда она улыбалась, то Вит оставался тощим и угловатым, а руки и ноги у него казались слишком большими для его тела. Похоже, он все еще рос и после двадцати лет, о чем говорили торчащие из рукавов домотканой рубашки запястья… А может быть, он просто донашивал свою старую одежду, не имея младшего брата, которому можно было бы ее передать.

Даг сделал шаг вперед и зашипел от боли, прижимая крюк к подгибающейся левой ноге. С трудом выпрямившись, он пробормотал:

— Пожалуй, мне все-таки нужна моя палка, Искорка.

— Конечно, — кивнула Фаун и кинулась через дорогу к Копперхеду, к седлу которого была приторочена палка из орехового дерева.

— С тобой все в порядке? Я же знаю, что не попал в тебя, — заныл Вит; его губы скривила унылая гримаса. — Я и вообще ни во что не попадаю.

Даг криво улыбнулся.

— Все хорошо. Не беспокойся.

— Ничего не хорошо, — сурово поправила его Фаун, вернувшаяся с палкой. — Дага жутко изранили месяц назад, когда его отряд уничтожил того ужасного Злого около Рейнтри. Ему еще поправляться и поправляться.

— Ах, так то были твои парни, Даг? Это и в самом деле было зловредное привидение… Злой? — Вит со второй попытки назвал чудовище так, как было принято среди дозорных, и слегка склонил голову перед Дагом. — До нас доходили всякие страшные слухи о переполохе на Крестьянской равнине…

Фаун озабоченно перебила его:

— Рана у тебя не открылась, Даг, когда ты так тяжело приземлился?

Даг кинул взгляд на светлую ткань своих дорожных штанов. Крови на ней не было, да и боль постепенно отпускала.

— Нет. — Он взял у Фаун палку и с облегчением на нее оперся. — Все будет хорошо, — добавил он, чтобы успокоить глядевшую на него, широко раскрыв глаза, Фаун. Даг с любопытством посмотрел на лук, который все еще сжимала левая рука Вита. — А это что? Не думал, что ты лучник.

Вит пожал плечами.

— Пока что я не особенно хороший стрелок. Только ты сказал, что поучишь меня, когда… если вернешься сюда. Вот я и готовился, практиковался и вообще… На всякий случай. — Он, словно в подтверждение своих слов, протянул Дагу лук.

Даг заморгал. Он совершенно забыл свое случайное замечание, сделанное при первом посещении Вест-Блю, и поразился тому, что парень явно принял его слова близко к сердцу. Даг присмотрелся повнимательнее, но на лице Вита не было заметно и следа его обычного дурачества.

«Гм-м… Похоже, я произвел на него большее впечатление, чем предполагал».

Вит недолго переживал по поводу полетевшей не туда стрелы и начал весело расспрашивать:

— Так почему же вы двое так быстро вернулись? Уж не потому ли, что твой отряд оказался неподалеку? Вы все могли бы заглянуть, папа не стал бы возражать, знаешь ли. Или у тебя поручение, как у того парня — гонца, который привез твое письмо и подарки?

— Так мои свадебные дары благополучно добрались до вас? Ох, прекрасно, — протянул Даг.

— Ага, а как же. И удивились же мы все! Мама хотела написать тебе, только гонец уже уехал, а мы не знали, как связаться с твоими соплеменниками, чтобы передать письмо.

— Ах… — вздохнул Даг.

«Действительно, проблема».

Именно проблема, по крайней мере, один из ее аспектов: крестьяне и Стражи Озера не в состоянии разговаривать друг с другом.

«Вот и сейчас…»

Сколько Даг ни репетировал в уме, в этот момент он неожиданно ощутил, как трудно с ходу рассказать о своем изгнании.

К счастью, в разговор вмешалась Фаун.

— Мы просто заехали по дороге. Даг вроде как в отпуску, пока его раны не заживут.

В определенном смысле это было верно… впрочем, нет, неверно. Однако для объяснений еще будет время — может быть, когда все соберутся вместе, так что ему не придется повторять все снова и снова: перспектива, которая заставляла Дага морщиться даже еще сильнее, чем мысль об объяснениях с целой толпой.

Путники прошли вперед, чтобы забрать лошадей, и Вит махнул рукой в сторону старого амбара.

— Стойла, которыми вы раньше пользовались, свободны. Ты, как я вижу, все еще ездишь на своем людоеде. — Он с осторожностью обошел Копперхеда, чтобы взять поводья Грейс; по тому, как кобыла сопротивлялась, стараясь ухватить еще хоть травинку, ее можно было счесть голодающей, — что никак не соответствовало ее упитанному виду.

— Угу, — Даг с кряхтением нагнулся, чтобы поднять поводья мерина. — Я так и не встретил человека, настолько мне неприятного, чтобы отдать ему это чудище.

— Он же ездит на Копперхеде полных восемь лет, — улыбнулась Фаун, и на щеке ее появилась ямочка. — Просто чудеса какие-то! Признайся, Даг, тебе нравится эта мерзкая лошадь. — Она повернулась к Виту и весело поинтересовалась: — А что нового в Вест-Блю?

— Ну, Флетч и Кловер поженились уже недель шесть назад. Мама жалела, что тебя не было на свадьбе, — Вит кивнул в сторону каменного дома на холме над лесистым берегом реки. Пристройка для новобрачных, еще незаконченная, когда Даг в прошлый раз был здесь, теперь выглядела вполне жилой: в окнах поблескивали стекла, а вокруг даже цвели осенние цветы, скрывшие следы строительства. — Кловер уже совсем освоилась, ясное дело. Ха! Ей не потребовалось много времени, чтобы выжить близнецов. Они быстренько вымелись и отправились вместе с одним своим приятелем осваивать землю милях в двадцати к западу. Уехали только на прошлой неделе — вы совсем ненамного с ними разминулись.

Даг не мог не подумать, что из всех Блуфилдов он, пожалуй, по вредным близнецам Риду и Рашу станет скучать меньше всего; судя по улыбке, появившейся на лице Фаун, она разделяла его чувства.

— Я помню, они уже давно поговаривали об этом, — кивнул Даг.

— Ага. Папе с мамой не особенно пришлось по вкусу, что они смылись перед самой жатвой, да только все так радовались их отъезду, что никто не стал жаловаться. Флетч, понятно, каждый раз вставал на сторону Кловер, когда они цапались — а цапались они, почитай, каждый день, — ну а близнецам не нравилось, когда эта парочка говорила им, что нужно делать. Так что теперь у нас дома стало много спокойнее. — Подумав немного, Вит добавил: — Даже скучно.

Пока Даг и Фаун расседлывали коней в стойлах старого амбара, Вит продолжал добродушно рассказывать о всяких мелких событиях в жизни многочисленных тетушек, дядюшек и кузенов. Посмотрев на палку, на которую опирался Даг, Вит без всяких просьб вскинул на плечо седельные сумки. Даг счел, что так Вит пытается загладить инцидент на дороге, и не стал возражать. Фаун отказалась отдать Дагу свой мешок, посоветовав ему «присматривать за собой», и со своим обычным решительным видом двинулась вверх по склону к дому. Несмотря на все пережитые неприятности, ее, похоже, возвращение домой тревожило гораздо меньше, чем в прошлый раз, и Даг улыбнулся в ответ на ее улыбку.

«Что ж, мы как-нибудь переживем это, Искорка. Вместе».

* * *

Кухня фермерского дома пахла ветчиной с бобами, свежеиспеченным хлебом, бисквитами, яблочным пюре, тыквенным пудингом и дюжиной знакомых Фаун приправ, и это влажное благоухание вызвало у нее странное чувство тоски по дому, хотя именно домой она и вернулась. Мама Блуфилд и Кловер, обе в фартуках, суетились вокруг стола, но когда в заднюю дверь вошли вновь прибывшие, старшая из женщин с удивленным и радостным восклицанием кинулась на шею Фаун. Слепая тетушка Нетти, сидевшая за прялкой у открытой двери своей рабочей комнаты, проковыляла на кухню и крепко обняла племянницу, а потом и Дага. Ее рука на мгновение коснулась свадебной тесьмы, обвивавшей левую руку Дага повыше протеза, и ее улыбка стала еще более теплой.

— Рада, что она все еще на месте, — пробормотала Нетти.

— Да, — шепнул ей в ответ Даг, обнимая старую женщину так, что ноги ее оторвались от пола.

В этот момент в кухню ввалились папа Блуфилд и Флетч, возившиеся, судя по запаху, с овцами, и приветствия возобновились. Толстушка Кловер, правда, вскоре напомнила, что еда не может ждать, и отправила Фаун и Дага переодеваться и мыться. Поставив на стол дополнительные тарелки, от помощи Фаун она отказалась:

— Садись, садись! Вы двое, должно быть, устали с дороги. Ты теперь гостья, Фаун! — «Ведь правда?» — безмолвно добавили ее встревоженные глаза. Флетч смотрел на сестру так, словно его занимала та же мысль, хотя Фаун и ее странного мужа он встретил достаточно любезно.

Ввосьмером они уселись за длинным кухонным столом, ломившимся от изобилия крестьянских блюд; Фаун всегда воспринимала это как нечто само собой разумеющееся, а у Дага такое угощение все еще вызывало оторопь, и теперь, познакомившись со скудостью жизни в лагере дозорных, Фаун хорошо понимала, почему. Даг, впрочем, явно ничего не имел против и нахваливал поварих, подкрепляя похвалы делом — наполнял свою тарелку до краев.

Фаун порадовалась его вернувшемуся аппетиту: за трудную летнюю кампанию он совсем отощал, да и до того был не слишком упитан. Со своим ростом, медной кожей, угловатым лицом, взлохмаченными темными волосами и странного металлического оттенка глазами он выглядел таким же чужаком в кухне, полной крестьян, как птенец цапли среди цыплят. Ощущение легкой угрозы, исходившей от него, только подкреплялось протезом вместо левой кисти этого колдуна-дозорного… или, как говорили невежественные или испуганные фермеры, дозорного-некроманта.

«И не без причины», — призналась себе Фаун.

Флетч, не выдержав пронзительных взглядов своей половины, первым задал вопрос:

— Мне удивительно, что вы двое так быстро вернулись. Вы ведь… э-э… не собираетесь здесь остаться?

Фаун предпочла не заметить настороженного тона.

— Просто заглянули. Мы держим путь далеко. Хотя, признаюсь, отдохнуть несколько дней было бы хорошо.

— Ох, конечно! — воскликнула Кловер, с облегчением переводя дух. — Это будет здорово! Мне так хочется послушать о вашем новом доме. — Игривым тоном она добавила: — А приятных новостей у вас еще нет?

— Прошу прощения? — недоумевающе переспросил Даг.

Фаун, которая с легкостью расшифровала вопрос Кловер как «Ты еще не беременна?», ответила как подобает:

— Еще нет. А как насчет вас с Флетчем?

Кловер захихикала, положив руку на живот.

— Ну, определенно говорить еще рано. Но уж мы стараемся изо всех сил. Наша помолвка затянулась — то одно мешало, то другое, — так что мы решили не тянуть с пополнением семейства.

Флетч посмотрел на свою новобрачную с гордой улыбкой собственника, как любой крестьянин мог бы глянуть на свою породистую кобылу, и Кловер ответила ему самодовольным взглядом. Фаун раньше не всегда ладила с Кловер, но теперь не могла не признать, что та оказалась очень подходящей женой для недалекого Флетча, даже если не считать ее приданого — поля в сорок акров и большого участка леса совсем рядом с землями Блуфилдов.

— Мы надеемся, что к зиме новости появятся, — уточнил Флетч.

Фаун посмотрела на Дага. Несмотря на урон, причиненный Злым его Дару, на таком расстоянии он наверняка мог бы определить, беременна Кловер или нет. Даг криво улыбнулся и коротко помотал головой. Фаун коснулась отметин, оставленных Злым на ее горле, которые теперь приобрели карминный оттенок, и подумала:

«Не стоит больше об этом говорить».

Мама Блуфилд осторожно поинтересовалась:

— Так как у тебя пошли дела с твоими новыми соплеменниками в лагере Хикори, Фаун? С твоей новой семьей?

Семьей Дага… После паузы, которая, возможно, была слишком красноречивой, Фаун выдавила:

— По-разному.

Даг взглянул на нее и сглотнул — явно не только для того, чтобы доесть последнюю ложку, — но сказал достаточно откровенно:

— По правде говоря, не слишком хорошо, мэм. Но мы не поэтому оказались в дороге.

— Эта свадебная тесьма, которую мы сплели, — тревожно спросила Нетти, — она что, не сработала?

— Сработала прекрасно, тетушка Нетти, — заверил ее Даг. Он обвел взглядом сидевших за столом. — Мне следовало бы объяснить вам кое-что, о чем только Нетти знала, когда мы с Фаун поженились. Наша свадебная тесьма, — он коснулся темной полоски над левым локтем и кивнул на такую же тесьму, обвивавшую левое запястье Фаун, — это не просто украшение. Стражи Озера вплетают в тесьму свой Дар.

Эти слова были встречены пятью недоуменными взглядами, и Фаун стала гадать, как Даг собирается объяснить ее семейству, что такое Дар: ведь никто из них не видел того, что видела она. К тому же ему приходилось преодолевать привычку всей жизни — нет, необходимость — хранить секрет. Что ж, судя по тому, как глубоко он вздохнул, Даг все же собирался начать.

— Только вы, фермеры, употребляете слово «магия». Стражи Озера зовут это просто Даром. Мы считаем, что в нем не больше магии, чем в посадке семян тыквы, чтобы вырастить урожай, или в прядении шерсти, чтобы соткать материю. Дар есть… есть во всем, он все пронизывает, живое и неживое. В живом Дар ярче всего, он пульсирует и меняется. В неживом он постоянен и только мурлычет. Вы все имеете Дар, только не чувствуете этого, а дозорные воспринимают его напрямую. Можно думать о Даре как о втором зрении, хотя зрение не вполне… нет… — «Выражайся попроще, Даг», — буркнул он себе под нос, поднял глаза и продолжил: — Просто думайте о Даре, как о втором зрении, ладно?

Восприняв непривычное для этого семейства молчание как поощрение, Даг добавил:

— Так как мы можем видеть Дар в предметах, мы можем… по крайней мере, многие из нас… двигать вещи с помощью их Дара, менять их, помогать им…

Мама Блуфилд облизнула губы.

— Значит, ты таким образом починил чашу, которую разбили близнецы? Ты свистнул осколкам… это и есть работа Дара?

Лишив весь клан Блуфилдов дара речи, как живо вспомнила Фаун. Вот уж тут точно без магии не обошлось!

Даг с широкой улыбкой благодарно посмотрел на маму Блуфилд.

— Да, мэм. Вот именно. Ну, свист тут, правда, ни при чем… То была, пожалуй, лучшая моя работа с помощью Дара.

«Ну, все-таки самой лучшей была другая», — подумала Фаун, вспоминая Рейнтри. Однако события в Рейнтри произошли позже, да и обошлись дороже: едва не стоили Дагу жизни. Понимают ли ее родичи, что сделанное Дагом было не просто трюком?

— Стражи Озера предпочитают думать, будто только они ощущают Дар, — продолжал Даг, — да только я встречал и фермеров, у которых обнаруживались следы такого умения… а иногда и больше, чем следы. Вот Нетти — как раз из таких. — Даг кивнул на тетушку Нетти, которая улыбнулась в его сторону, хотя ее белые, как жемчужины, глаза его и не видели. Флетч, Кловер и Вит выглядели пораженными, а мама Блуфилд — не особенно. — Не знаю, обострила ли слепота ее умение, однако с помощью Нетти мы с Фаун сумели вплести наш Дар в свадебную тесьму не хуже, чем любые дозорные.

Даг не стал пугать собравшихся рассказом о крови, заметила Фаун. Он обходил разные стороны правды так же осторожно, как человек с завязанными глазами пробирается между торчащими из пола ножами.

— Так что когда мы добрались до лагеря, — продолжал Даг, — все Стражи Озера там могли видеть, что тесьма — самая настоящая. Это многих озадачило. Мои родичи полагались на то, что неспособность изготовить тесьму сделает браки между дозорными и крестьянами невозможными, понимаете ли. Чтобы сохранять чистоту крови, а Дар — сильным… Они все еще спорили, когда мы с Фаун покидали лагерь.

Папа Блуфилд таращился на Нетти, но последние слова Дага привлекли его внимание.

— Так твои родичи выгнали тебя за то, что ты женился на Фаун, дозорный?

— Нет, не совсем, сэр.

— Так в чем дело?

Даг заколебался.

— Не знаю, с чего и начать. — Последовала долгая пауза. — Что все вы в Олеане слышали о Злом, который появился в Рейнтри?

— Говорили, — ответил папа Блуфилд, — что где-то к северу от Крестьянской равнины появилось зловредное привидение, убившее или наславшее безумие на множество народа.

— Или что это была нервная лихорадка или мозговые черви, — вставил Вит, — из-за чего люди поубивали друг друга. Там местность болотистая, говорят, вот всякие странные болезни и приключаются.

— А в пивной Миллерсона, — добавил Флетч, — я слышал, как кто-то говорил, что это все отговорки: дозорные просто хотели прогнать фермеров из своих охотничьих угодий. Что никакого зловредного привидения и вовсе не было, и не было околдованных привидением крестьян, нападавших на дозорных, а совсем наоборот.

Даг зажмурился и потер губы.

— Нет… — выдавил он.

Кловер откинулась, нетерпеливо передернув плечами; вслух она ничего не сказала, но на лице у нее было написано: «Ну естественно, что ты так скажешь, не правда ли?» Мама Блуфилд и Нетти молчали, но явно внимательно прислушивались к разговору.

— Это был настоящий Злой, — сказал Даг. — Мы услышали о нем, когда дозорные из Рейнтри, терпевшие урон, прислали гонца в лагерь Хикори с просьбой о помощи. Мой отряд был отправлен в Рейнтри. Мы выбрали окольный путь, и нам удалось зайти Злому в тыл, как раз когда он гнал глиняных людей и людей-рабов на юг, чтобы напасть на Крестьянскую равнину. Один из моих ребят сумел ударить Злого разделяющим ножом… и прикончить. Я был от него вот на таком расстоянии. — Даг вытянул левую руку. — Злой был уже очень зрелым, очень… э-э… зрелым. — Он обвел взглядом собравшихся и попытался объяснить: — Сильным, умным. Он выглядел почти как человек.

Ни слова о том, как Злой чуть не убил его, или что он был командиром отряда, или что именно он придумал оказавшийся успешным план… Фаун нетерпеливо закусила губу.

«Вот о чем нужно сказать… это важно. Нет, сделай шаг назад, Даг». — Он потер переносицу.

— Прошу прощения. Так много тогда всего случилось, а я объясняю с конца… Прошу прощения. Попробую так. Злые тоже обладают Даром, только гораздо более сильным, чем человеческий. Они целиком состоят из Дара и поглощают его, чтобы жить, чтобы создавать… свое колдовство, глиняных людей, собственные тела… все вообще. Они по-своему безумны. — Лицо Дага неожиданно затуманилось каким-то воспоминанием, о котором Фаун догадаться не могла. — Так и возникает скверна. Это место, где Злой высосал весь Дар из мира, оставив… ну, пустошь. Это очень легко заметить.

— Ну и как она выглядит? — рассудительно поинтересовался Вит.

— Не похоже ни на что другое, — ответил Даг, заработав этим несколько неодобрительных взглядов.

— Не похоже ни на сожженное поле, — пришла ему на помощь Фаун, — ни на ржавчину, гниль или побитые морозом растения, хотя и напоминает все это. Сначала все, что было живым, умирает, потом разваливается, потом рассыпается в прах. Стоит один раз увидеть эту иссохшую серость, и ты никогда ее ни с чем не спутаешь. А для человека, ощущающего Дар, это, как я понимаю, выглядит еще ужаснее.

— Так и есть, — с благодарностью подтвердил Даг.

— Значит, ты это видела, Фаун? — тихо спросила мама Блуфилд.

— Да, дважды. Один раз вокруг логова Злого около Глассфорджа, когда мы еще только встретились с Дагом, а потом в Рейнтри. Когда все кончилось, я объехала окрестности. Даг сильно пострадал в схватке, о чем, как я посмотрю, ничего вам не сказал. — Фаун укоризненно посмотрела на мужа. — Если бы мы все еще оставались в лагере Хикори, он бы еще числился раненым.

— Вам пришлось отправиться в Рейнтри? — спросил Вит с завистью.

Фаун вскинула голову.

— Я видела всю местность, которую осквернил Злой. Я видела, откуда это началось. — Она оглянулась на Дага, проверяя, готов ли он продолжать.

Даг кивнул Фаун и опять приступил к рассказу.

— Дело вот в чем. В последние двадцать — тридцать лет фермеры осваивают земли в Рейнтри к северу от старой границы — то есть к северу от той линии, за которой местные дозорные считают жизнь небезопасной. Или, по крайней мере, не советуют там селиться. Записи дозорных показывают, что Злые возникают чаще к северу от Мертвого озера, понимаете ли, и реже к югу. К югу от реки Грейс они встречаются совсем редко, хотя, к несчастью, не настолько редко, чтобы мы могли перестать патрулировать те районы. Самый последний Злой появился на севере Рейнтри, около городка под названием Гринспринг… практически на окраине.

Фаун кивнула.

— Он вывелся, судя по всему, в расселине в пригородном лесу.

— Понимаете, — продолжал Даг, — между дозорными и жителями Гринспринга были серьезные трения из-за споров о старой границе. Так что когда Злой зародился, никто из горожан не мог опознать ранние признаки. Люди не догадались, что нужно собирать вещички и бежать, и не знали, куда обратиться за помощью. А может быть, им об этом и говорили, да они не поверили. Тут и удача не могла им помочь, потому что в тот момент, когда крестьянин увидел бы опустошение вокруг логова, он скорее всего лишился бы своего Дара или был превращен в раба, — вроде как запутался бы в паутине. Однако народу там было много, и если бы все они знали, чего следует бояться, то, может, кому-нибудь и удалось бы вырваться и поднять тревогу. Вместо этого Злой практически всех их сожрал… и слишком быстро сделался сильным. Я думаю, таких жертв в северном Рейнтри этим летом можно было бы избежать, если бы дозорные и фермеры разговаривали друг с другом.

— Я никогда до тех пор не видела массового захоронения, — тихо сказала Фаун, — и не хотела бы увидеть еще раз.

Папа Блуфилд бросил на нее острый взгляд из-под седых бровей.

— Я видел однажды, — неожиданно сообщил он. — Давно, после наводнения.

Фаун удивленно взглянула на отца.

— А я и не знала.

— Я никогда об этом не рассказывал.

— Хм-м… — пробормотала тетушка Нетти.

Папа Блуфилд посмотрел на Дага.

— Твои соплеменники не так уж охотно говорят о таких вещах, знаешь ли. Что в Рейнтри, что в Олеане.

— Я знаю, — Даг повесил голову. — Раньше, когда к северу от реки Грейс было немного фермеров, особого значения это не имело. Дозорным к северу от Мертвого озера — я дважды там бывал — по-прежнему ничего не нужно менять, потому что крестьян там нет. Вот где сотрудничество важно, так это в пограничных землях, где для нас многое меняется, — как, например, в Гринспринге. И в Вест-Блю. — Даг обвел взглядом сидящих за столом. Еда на его тарелке, заметила Фаун, давно остыла.

— Я никогда не замечал, чтобы дозорные хотели получить помощь от фермеров, — сказал Флетч.

— По большей части так и есть, — признал Даг. — Ни один фермер не может сражаться со Злым напрямую. Во-первых, вы не можете закрыть свой Дар, чтобы защититься… и вы не можете изготовить… определенное оружие. — Даг моргнул и нахмурился, словно всадник, приготовившийся заставить упрямую лошадь перепрыгнуть через преграду, и выпалил: — Разделяющие ножи. Вы не можете делать разделяющие ножи, чтобы убивать Злых. — Сглотнув, Даг продолжал: — Только хоть вы и не можете стать бойцами, вы могли бы найти способ не становиться едой. Каждого живого человека следовало бы обучить различать признаки опустошения — как учат узнавать ядовитый сумах или гремучую змею или не попадать под дерево, которое рубишь.

— И как бы ты взялся за это дело, дозорный, — обучить каждого? — с любопытством спросила тетушка Нетти.

— Не знаю, — вздохнул Даг. — Если так посмотреть на дело, мое предложение выглядит довольно безумным. Прошлой весной мы наткнулись на Злого у Глассфорджа достаточно рано только потому, что там случайно остановился отряд Чато и дозорные болтали с местными о появлении разбойников — этого оказалось достаточно, чтобы Чато заметил некоторые странности. Если бы можно было каким-то образом показать людям… рассказывать мне не пришлось бы. — Даг кисло улыбнулся. — Я никогда не был красноречивым человеком.

— Ты ешь, Даг. — Фаун показала на его тарелку. Все остальные свои давно опустошили. Даг послушно принялся за еду.

— А ведь можно было бы показывать ту пустошь, что, как ты говоришь, образовалась рядом с Глассфорджем, — сказал Вит. — Тогда люди знали бы, как это выглядит.

Кловер прищурилась.

— С какой стати кто-нибудь захочет смотреть на подобное? По описанию звучит отвратительно.

Вит откинулся на стуле и потер нос, потом оживился:

— Нужно брать за это деньги.

Даг перестал жевать и вытаращил глаза.

— Что?

— Ясное дело! — Вит наклонился вперед. — Если люди должны за что-то платить, они думают, что увидят нечто особенное. Можно было бы организовать поездки на фургонах из Глассфорджа. Брать по пять медяков за поездку и еще по десять — за еду в дороге. Ну а лекцию оставить бесплатной… Уж тут люди начнут рассказывать, вернувшись домой, — «Что ты видела в Глассфордже, дорогая?». Могло бы стать прибыльным дельцем — держать фургон и продавать еду… не то что корчевать пни. Будь у меня деньги, чтобы купить ту пустошь, я бы так и сделал. Она принесла бы больше дохода, чем поле в сорок акров.

Фаун подумала, что никогда еще не видела Дага таким растерянным. Она приложила все усилия, чтобы не захихикать, хотя больше всего ей хотелось пнуть Вита.

— Ну так денег у тебя как раз и нет, — поддразнил брата Флетч.

— Благодарение богам, — добавила Кловер, обмахиваясь ладонью. — Это было бы все равно что бросить деньги в колодец.

— Кончай паясничать, — нетерпеливо бросил папа Блуфилд. — Никому не смешно.

Вит пожал плечами, отодвинул стул и поднялся, чтобы отнести тарелку к мойке. Даг снова начал медленно жевать. Он смотрел на Вита со странным выражением — совсем не сердито, что удивило Фаун, знавшую, как серьезно Даг относится ко всему, что касается Злых. Все семейство ожидали дела, и обед пора было заканчивать.

* * *

Позже, разложив свои вещи в бывшей комнате близнецов, Даг прижал к себе Фаун и вздохнул.

— Ох, и каша у меня получилась… Отсутствующие боги! Если я не способен все объяснить членам собственной семьи и заставить их понять, на что рассчитывать, когда дойдет дело до чужих людей?

— Не думаю, что у тебя так уж плохо получилось. На них просто свалилось все сразу, им еще нужно это обмозговать.

— Не так я объяснял… И о разделяющих ножах я не рассказал, так что мне наполовину не поверили… или половина их мне не поверила… уж не знаю, так или этак. Ох, Искорка, я и сам не знаю, что мне делать на новом пути. Я всего лишь старый дозорный. Наверняка я человек, не подходящий для нашей затеи.

— Это же была первая попытка. У кого все получается с первого же раза?

— У того, кто хочет дожить до второй попытки.

— Это верно для случаев, когда от попытки зависит жизнь или смерть… например, в схватке со Злым. Люди не умирают от того, что споткнулись на слове.

— Мне казалось, что меня задушит собственный язык.

Фаун собралась обнять мужа, но тут отстранилась и посмотрела ему в лицо.

— Тебе трудно не просто потому, что дело сложное, — проницательно сказала она. — Дозорным не положено открывать такие секреты фермерам, верно?

— Уж это точно.

— У тебя были бы неприятности с твоими соплеменниками, если бы они узнали?

Даг пожал плечами.

— Трудно сказать.

Это не слишком обнадежило Фаун. Она задумчиво прищурила глаза, но потом махнула рукой и просто крепко обняла Дага — было видно, что он никогда в этом еще так не нуждался. Его дыхание взъерошило ее кудри, когда Даг поцеловал ее в макушку.

2

Под давлением нехватки рабочих рук на жатве и установившейся сухой погоды Фаун и Даг почти немедленно утратили статус гостей. Даг совсем не возражал, проявляя и добрую волю, и острый практический интерес к работе на ферме. Все это было так же ново и странно для него, как раньше совершенно незнакомый ритм жизни лагеря дозорных — для Фаун. Она гадала, не тоскует ли он уже по дому.

Как всегда, Блуфилды объединили силы при сборе урожая с Роперами, семьей папиной сестры. Ферма Роперов располагалась на северо-восток от угодий Блуфилдов. Двое сыновей и дочь — любимая кузина Фаун Джинджер — все еще жили дома, и общими усилиями двух семей большое кукурузное поле Роперов было убрано за три дня. Потом очередь дошла до пшеницы Блуфилдов. Даг проявил неожиданную ловкость в обращении с длинной косой. Его протез состоял из деревянной основы, к которой вместо обычного крюка можно было привинчивать несколько удобных приспособлений, в том числе специально сконструированный лук. Тот инструмент, который Даг обычно использовал, чтобы держать весло узкой лодки на озере, подошел и для рукояти косы, и после некоторого экспериментирования Даг ловко приноровился скашивать высокие злаки, что и было поручено ему папой Блуфилдом.

Подбирать колосья было обязанностью детей с самого раннего возраста: Фаун, Джинджер и Вит занимались этим, когда еще под стол пешком ходили. Все они теперь выросли, но подбирать колосья по-прежнему требовалось. Фаун, согнувшись, передвигалась по яркой золотой стерне, размышляя о том, что Кловер и Флетч могли бы и поторопиться с производством следующего поколения низкорослых сборщиков. Вдоль изгороди, окружающей пастбище, выстроились лошади, с ленивым любопытством следя за странным поведением своих хозяев.

Дойдя до конца ряда, Фаун выпрямилась, чтобы дать отдых спине и посмотреть, как справляется Даг, работавший на дальнем конце поля с папой Блуфилдом, дядей Ропером, его сыновьями и Флетчем; мужчины вязали снопы и складывали их в ожидающую тележку. Даг выделялся среди фермеров, хотя его загар был не темнее, чем у них, а шляпа из озерного тростника почти не отличалась от их соломенных: уж очень он был высок.

Вит тоже выпрямился, поправил лямку сумы на плече и проследил за взглядом сестры.

— Нужно предупредить папу, чтобы он не позволял Дагу переутомляться, — озабоченно сказала Фаун. — Сам он не догадается передохнуть.

— Так куда все-таки его ранили? — спросил Вит. — Когда мы вчера вечером ходили к реке мыться, я только и разглядел, что небольшой шрам у него на левом бедре.

— Рана была хоть и небольшая, зато глубокая, — ответила Фаун. — Лезвие ножа дошло до кости и переломилось. Целительнице в лагере дозорных пришлось потрудиться, пока она выудила все осколки. Только не это так на него подействовало. — Беря пример с Дага, Фаун решила ограничиться изрядно упрощенной версией правды. — Злой в Рейнтри чуть не вырвал у него Дар во время схватки — пострадали левая рука и бок Дага. Это чуть его не убило. Похоже на то, что Даг теперь поправляется от собственного личного осквернения.

— И сколько же на это нужно времени?

— Я не уверена. Думаю, он и сам точно не знает. Большинство тех, у кого пострадал Дар, просто умерло на месте. Даг говорит, что когда Злой из Глассфорджа оставил эти отметины у меня на шее, — Фаун коснулась пугающих красных следов — одного справа, четырех слева, — он повредил и тело, и Дар. Будь это просто синяки, оставленные рукой человека, они прошли бы два или три месяца назад, и ничего уже не было бы заметно. Повреждение Дара — дело скверное. — Рука Фаун легла на живот, но она тут же отдернула ее и спрятала в складках юбки. Даг был не единственным, самые страшные раны которого оставались скрыты внутри.

— Угу, — буркнул Вит. — Вот уже действительно!

— Слабость и боли совсем не так его беспокоят, как урон, который понес его Дар.

— Это то второе зрение, о котором он говорил?

— Да. Обычно он чувствует вещи на милю в окружности — как я понимаю, это поразительно даже для дозорного. А теперь, по его словам, расстояние сократилось всего до сотни шагов. Целительница говорила, что Даг почувствует улучшение Дара, когда сможет видеть, как раньше.

Вит заморгал.

— А как… как насчет того, что он может делать своим Даром? Вроде той чаши?

Да, случай с чашей произвел впечатление на Вита. И с полным основанием, подумала Фаун.

— Пока еще нет. Не так хорошо. — Фаун вспомнила о других чудесах, которые помогал Дагу совершать его Дар, и вздохнула. Когда Стражи Озера занимались любовью, в этом участвовало не только тело, но и Дар, и о таком искусстве фермеры и мечтать не могли… но это объяснять Виту она не собиралась.

Вит, хмурясь, посмотрел на жнецов и покачал головой.

— Он тут кажется не на месте. Фаун заслонила глаза рукой.

— Почему? По-моему, он здорово управляется с косой.

— Ну вот, например, эта его шляпа…

— Я сама ее ему сплела! Так же как и тебе.

— Ах, так вот почему он не желает с ней расставаться! Чего только он не заставил тебя делать… Только… — Вит сделал непонятный жест. — Любому видно: Даг выглядит нормально на своем злющем коне, он выглядит нормально с этим своим луком, который как будто растет из его деревяшки, не говоря уже о том, что стрелы у него летят, куда он пожелает. Я никогда не видел, чтобы он обнажал свой здоровенный нож, но уверен: мне не хотелось бы быть его противником, когда он это сделает…

— Верно, — согласилась Фаун.

— Но стоит ему взять косу, или вилы, или ведро — и он выглядит не на месте, как… как вон та длинноногая серая кобыла, если ее запрячь в соху. — Вит кивнул в сторону ограды пастбища.

Ласточка, серая в яблоках кобыла, которую Даг прислал в Вест-Блю как свадебный дар в стиле дозорных, насторожила свои изящные уши. Она выглядела элегантной, как лунный свет на воде, и быстрой, как ручей, даже когда стояла неподвижно. Рядом с ней ее жеребенок Черныш, с гордостью принявший свою долю восхищенных взглядов, взбрыкнул и затанцевал по пастбищу, задрав хвост.

Грейс со скучающим видом стояла у ограды, ее гнедая шкура сияла теплым светом на солнце. Копперхед из-за своего вздорного характера остался в изгнании в маленьком загоне около амбара, но две молодые крестьянские лошадки, которых все называли упряжкой Вита, спокойно щипали травку в нескольких шагах от кобыл. Варп и Вефт были милыми, работящими, сильными животными, но… их никогда нельзя было представить себе крылатыми.

— Предполагалось, что Ласточка станет подарком для мамы, — вздохнула Фаун. — Только не думаю, что мама на ней ездит.

Вит фыркнул.

— Куда ей! Она слишком пугается этой красотки. Что касается меня, я сделал всего несколько кругов по лугу, да только, когда сидишь на такой кобыле, земля кажется уж очень далеко внизу.

— Даг не хотел, чтобы она бездельничала. Я подумала, не приучите ли вы ее возить тележку.

— Может быть. Папа собирается снова получить от нее жеребенка — если удастся найти поблизости достойного жеребца. Он поговаривал о Надежном дядюшки Хаука или о том показушном жеребчике Санни Сомена.

— Надежный подойдет, — безразлично сказала Фаун и добавила: — Родители, надеюсь, не собираются охолостить Черныша? Невестка Дага Омба беспокоилась об этом.

— Охолостить этого жеребенка? Да ты с ума сошла! — проворчал Вит. — Ты только подумай о плате за услуги такого племенного жеребца года через два! Он будет содержать в старости и свою маму, и нашу тоже.

Фаун кивнула, порадовавшись за Омбу.

— Значит, все в порядке. Грейс свела знакомство с замечательным жеребцом из табуна дозорных по имени Тень, прежде чем мы уехали из лагеря. — Так вышло случайно, но об этом можно было и не говорить. — Даг ожидает, что весной у нее родится действительно прекрасный жеребенок — с отцовскими пропорциями и материнским характером.

Вит ухмыльнулся.

— Как бы не вышло наоборот.

— Эй! Грейс тоже по-своему очень хорошенькая лошадка!

— Если тебе нравятся низенькие толстушки — что, надо отметить, стало тут у нас популярным.

Фаун с подозрением посмотрела на брата, но решила, что он намекает на Кловер, а не на нее, и не стала реагировать на колкость.

Вит, подняв брови, хихикнул.

— Нужно сказать Кловер, что твоя кобылка опередит ее в детской гонке. Хочется посмотреть на выражение ее лица.

«Я ни в какой детской гонке не участвую!»

Фаун собралась уже рявкнуть на брата, но громкий резкий свист с другого конца поля прервал ее. Папа Блуфилд решительно показывал большим пальцем на землю. Его отпрыскам ничего не стоило перевести этот знак и, пожав плечами, они снова взялись за подбирание колосьев.

* * *

Когда мама Блуфилд, Кловер и тетушка Ропер принесли к пшеничному полю обед, все расположились на отдых под яблонями. Фаун набрала в подол падалицы и отправилась к ограде пастбища, чтобы побаловать лошадей. Все они сгрудились в углу, так напирая на загородку, что она заскрипела, и потянулись мордами к Фаун, радуясь ароматным фруктам; их мягкие подвижные губы защекотали ее ладонь. Фаун нравилось наблюдать, как животные со счастливым видом жуют и довольно вздыхают, как раздувают ноздри и моргают большими карими глазами.

Она вытерла конскую слюну о юбку и двинулась обратно. Даг сидел рядом с дядюшкой и тетушкой Ропер и их детьми, что-то говоря и жестикулируя. Должно быть, пытается объяснить им, что такое Дар, предположила Фаун, основываясь отчасти на прикосновении его руки к свадебной тесьме, но по большей части на том, как его слушатели с напряженными улыбками пытались отодвинуться в сторону, несмотря на трудность такого маневра, если сидишь, скрестив ноги. Тетушка Ропер заметила Фаун, помахала ей и похлопала рукой по земле рядом с собой: «Иди сюда и защити нас от своего дикого дозорного!»

Фаун вздохнула и поспешила присоединиться к родственникам.

* * *

Запланированные несколько дней отдыха в Вест-Блю незаметно превратились в недели тяжелой работы, но Даг обнаружил, что испытывает странное умиротворение, несмотря на задержку. Долгие дни на свежем воздухе вместе с остальными жнецами были полны трудов — бобовое поле, например, оказалось гораздо больше, чем казалось, и к тому времени, когда оно было убрано, Дагу начали сниться груды бобов, — однако он спал ночами, и спал крепко. В доме, на настоящей кровати, обняв Фаун. Еда тоже не была теми сушеными припасами, которые легко возить с собой и приходится тщательно отмерять, чтобы хватило до конца похода, — здесь на столе каждый раз появлялось весомое, роскошное угощение. И здесь не было более серьезных источников беспокойства, чем случайная перепалка, не было большей угрозы, чем несвоевременно пролившийся дождь.

Перерыв в путешествии пошел Дагу на пользу. Темная мучительная боль во всех костях после ранения Дара уступила место чистой усталости хорошо потрудившихся мускулов. Его левая нога окрепла — уже много дней он не нуждался в палке. И он чувствовал себя менее… неуверенным. Конечно, он не пытался прогуляться до деревни, где был риск встретить некоторых молодых людей, имевших все основания вспоминать его предыдущий визит без удовольствия. Однако какие бы слухи ни ходили о нем в деревне, скверные парни тоже не осмеливались появиться на ферме Блуфилдов, и Даг был доволен тем, что окружают его фермеры, ради Фаун проявляющие к нему доброжелательство.

— Ну так что, дозорный…

Голос Соррела прервал размышления Дага; он поднял голову, закрыл рот и протер глаза, надеясь, что не начал похрапывать, сидя в кресле. По сложившейся привычке все семейство Блуфилдов собралось после ужина в гостиной, чтобы воспользоваться светом одной лампы на всех. Флетч и Кловер отправились этим вечером к ее родственникам, но Трил сидела на своем обычном месте и шила; Нетти, не нуждавшаяся в освещении, предпочла прясть в обществе, а Фаун и Вит расположились за столом, оперяя стрелы: за время жизни в лагере дозорных Фаун овладела этим искусством.

Оказалось, что жуткие промахи Вита объяснялись не только полным отсутствием практики; стрелы из его маленького запаса, бесплатно подобранные где-то, были плохо сделаны и не сбалансированы. Когда Вит жалобно попросил Дага привести их в порядок, Даг подумал, кивнул и, к ужасу Вита, переломил все через колено. После этого Даг пожертвовал десяток старых кремневых наконечников для новых стрел, хотя и предпочел сохранить свои лучшие стрелы со стальными наконечниками для более серьезных нужд, чем обучение новичка. Новыми стрелами занялась Фаун, и Даг нашел, что Виту полезно подчиняться указаниям младшей сестры. Парень все еще, на взгляд Дага, слишком часто был склонен относиться к Фаун свысока.

Услышав голос папы Блуфилда, Даг встряхнулся и постарался не выглядеть сонным.

— Да, сэр?

Соррел задумчиво смотрел на него.

— Кажется, я не поблагодарил тебя за то, что вы остались на жатву. Ты одной рукой делаешь больше, чем большинство парней двумя.

Фаун, старательно прикручивая три подрезанных пера к древку стрелы, улыбнулась; на ее лице было написана: «А я что говорила!»

— Я никогда раньше особенно не задумывался, — продолжал Соррел, — о том, чем занимаются дозорные. Только, должно быть, работа это нелегкая — в своем роде. Более тяжелая, чем я предполагал, и не слишком благодарная.

Даг согласно кивнул. Соррел с трудом подбирал слова, но говорил явно искренне, пытаясь разобраться в новых для него понятиях.

— Только вот в чем дело… не могу не поинтересоваться… случалось ли тебе когда-нибудь работать, чтобы обеспечить пропитание?

Фаун возмущенно выпрямилась, но Даг успокаивающе махнул ей рукой.

— Это не оскорбление, дорогая. Я знаю, что он имеет в виду, — в определенном смысле ответ ведь отрицательный. В походе мы можем охотиться, выделывать шкуры, собирать целебные травы, немного торговать и охранять дороги, но все это на втором месте после выслеживания Злых. Дозорные не собирают урожай и не хранят выращенное, как фермеры. Этим занимаются мои родичи в лагере. Дома меня всегда ждала приготовленная постель… хоть я и немного времени ею пользовался.

Соррел кивнул.

— Но теперь у тебя больше нет лагеря.

— Нет…

— Так как же вы с Фаун собираетесь жить дальше? Не думаете завести ферму? Или еще что?

— Не знаю пока, — медленно проговорил Даг. Он хотел дать честный ответ. — Я полагал, что уже слишком стар, чтобы учиться новому образу жизни, но должен сказать, что в последние недели мне пришлось пережевывать не только вкусную стряпню Трил. Наверное, мне просто не приходило в голову, что найдутся добрые люди, которые покажут мне новую дорогу.

— Фермер-дозорный? — пробормотала Трил, подняв брови. Вит скорчил гримасу, хотя Даг и не был уверен, что это могло означать.

— Сам по себе — вряд ли. Однако Фаун знает дело, и может быть, для нас вдвоем это станет не таким невероятным, как раньше казалось. — Другой потенциальный талант Дага — целительство — был слишком опасен в крестьянских землях, как неоднократно говорили ему соплеменники. В любом случае ослабленный Дар сейчас делал размышления об этом бесполезными.

Соррел осторожно поинтересовался:

— Не подумать ли вам о том, чтобы обзавестись землей здесь, в Вест-Блю?

Даг взглянул на Фаун, и та в ответ еле заметно, но выразительно помотала головой. Нет, она не имела никакого желания поселиться всего в трех милях от предмета ее первой несчастной любви — и первой ненависти. Даг был не единственным, кто предпочитал не появляться в деревне.

— Еще слишком рано говорить об этом.

Трил подняла глаза от шитья и сказала:

— Так что вы собираетесь делать, когда появится ребенок? Мой опыт говорит, что они не придерживаются расписания. — Пронзительный материнский взгляд Трил был откровенно вопросительным: то ли Даг, как и все мужчины, просто идиот, то ли что-то скрывает…

Даг не собирался посвящать Блуфилдов в разнообразные методы, с помощью которых дозорные не заводили детей, пока не хотели того; некоторые из этих методов, как он подозревал — нет, был уверен, — родители Фаун не одобрили бы. Секрет того вреда, который причинил чреву Фаун Злой (ее выздоровление было столь же медленным, как и его собственное), Фаун предпочла держать при себе, и он уважал ее выбор. К тому же… как говорят фермеры о прошлых горестях? «Перемелется — мука будет»…

— Наши женщины рожают в дороге, — уклончиво ответил он.

Трил бросила на него скептический взгляд, какого и заслуживал такой ответ.

— Только мне кажется, что Фаун так и не стала одной из ваших женщин. К тому же, судя по твоим рассказам, твоих соплеменниц поддерживает весь род, весь клан и весь лагерь, даже если их мужья в это время гоняются за зловредными привидениями.

Дагу хотелось возмущенно воскликнуть «Я о ней позабочусь!», но ему хватило ума сдержаться. Опустив глаза, он коротко кивнул:

— Это так, мэм.

— Мы собираемся попутешествовать, прежде чем решим, где устроиться, — решительно сказала Фаун. — Даг обещал показать мне море, и я не дам ему нарушить обещание.

— Море! — изумленно прошептала Трил. — Вы не говорили, что собрались так далеко! Я думала, вы просто хотели побывать в долине Грейс. Голубушка, это же опасно!

— Море! — повторил за матерью Вит столь же изумленно, но совершенно другим тоном. — Фаун собирается увидеть море? И уже побывала в Рейнтри! А я никогда не выбирался дальше Ламптона…

Даг посмотрел на него, пытаясь представить себе всю жизнь, ограниченную пространством не более территории, которую его отряд объезжал за один день.

— К твоему возрасту я уже побывал в двух округах, убил своего первого Злого и спускался и по реке Грейс, и по Серой. — Подумав мгновение, он добавил: — Правда, море увидел года на два позже.

— Можно мне поехать с вами? — взволнованно спросил Вит.

— Вот уж нет! — воскликнула Фаун.

Вит растерялся. Даг подавил злорадную улыбку: за всю свою жизнь, безжалостно третируя сестру, Вит явно и представить себе не мог, что ему когда-нибудь понадобится ее добрая воля для того, чтобы он мог получить желаемое.

«Вот так и отзываются наши грехи, парень!»

— Мы еще не закончили жатву, — сурово сказал Соррел. — У тебя есть работа здесь, Вит.

— Да, но они же не завтра уезжают, верно? — Вит с отчаянным видом оглянулся на Дага.

Даг занялся быстрыми умственными подсчетами. У Фаун вот-вот начнутся месячные — болезненные и кровавые с тех пор, как на ней оставил свою метину Злой, хотя Фаун постепенно и выздоравливала. Это время им определенно лучше переждать в самых комфортабельных условиях.

— Мы задержимся и поможем с жатвой еще недельку, пожалуй. Только больше оставаться у нас не получится: до реки Грейс не меньше недели пути. Чтобы выбрать подходящее судно, нужно добраться туда вовремя и захватить осенний паводок, иначе можно оказаться застигнутыми в дороге ледоставом. Да и вообще в холод и сырость путешествовать плохо.

На несколько мгновений воцарилась напряженная тишина. Веретено Нетти продолжало жужжать, Вит снова взялся за шлифовку древка стрелы, а Даг представил себе, насколько спать в постели лучше, чем дремать в кресле, рискуя свалиться и расквасить нос.

— Что вы собираетесь делать со своими лошадьми? — неожиданно спросил Вит.

— Возьмем их с собой, — ответил Даг.

— В лодку? Вряд ли там будет место.

— Нет, я имел в виду баржу.

— А-а…

Снова стало тихо, но вскоре Вит со стуком опустил на стол древко, и Даг осторожно приоткрыл глаз.

— Но ведь кобыла Фаун жеребая. Вы же не захотите, чтобы она ожеребилась в дороге. Я имею в виду волков, рысей… Да и задержку. Не лучше ли будет оставить ее здесь со всем удобством, а забрать на обратном пути?

— А мне что делать, идти пешком? — презрительно спросила Фаун.

— Нет, но понимаешь… А что, если ты оставишь ее здесь для мамы — она ведь все равно не может ездить на Ласточке. А мы с тобой поедем каждый на лошадке из моей упряжки. Я все равно собирался продать эту пару весной в Ламптоне, но бьюсь об заклад: в городе у реки можно взять за них лучшую цену. К тому же папе с Флетчем не придется кормить их целую зиму. А вы сэкономите на том, что не будете платить за перевоз беременной кобылы, да и ей вряд ли понравится плыть на барже.

— А как я вернусь? Копперхед не сможет нести двоих, да еще и вьюки.

— Вы могли бы купить другую лошадь, когда вернетесь к устью Серой.

— Ах, Даг еще и должен за это платить!

— Лошадь можно будет продать, когда вы вернетесь. То, что выручите, плюс сэкономленное за перевозку покроет расходы, а то еще и в прибыли окажетесь.

Фаун раздраженно фыркнула.

— Вит, ты не можешь ехать с нами.

— Хотя бы только до реки! — В голосе Вита появились просительные нотки. — Мама, я ведь не один поеду — я буду с Дагом, да и вообще… Туда дорогу он мне покажет, а уж обратно я и сам доберусь.

— Да и денежки так будут гореть у тебя в кармане, что тут же прожгут дыру и вывалятся на дорогу, — проворчал Соррел.

— А если повстречаешься с разбойниками, как случилось с Фаун? — сказала Трил. — Тогда и денег лишишься, и жизни.

— Фаун же едет! Нет, даже хуже — Фаун едет опять!

Соррел посмотрел на него так, словно хотел сказать: «Фаун теперь — дело ее мужа», но, учитывая свои расспросы, не решился.

Сонный мозг Дага наконец пришел в действие; Даг стал обдумывать не денежные вопросы, а безопасность. Муж-дозорный и жена-крестьянка в фермерской стране — такая пара выглядела странно, и они повстречались уже не с одним недоброжелателем, который, имея на то время, мог и более действенно высказать свое неодобрение. А если это будет муж-дозорный, жена-крестьянка и ее братец-фермер? Не сможет ли Вит послужить буфером? И не полезно ли будет иметь еще одну пару глаз? Отсутствующие боги, не может же Даг бодрствовать все время?

«Даже еще полчаса не сможет…» Даг подавил зевок.

— Ты можешь попасть в плохую компанию, там, у реки, — продолжала тревожиться Трил.

— Хуже, чем Даг? — весело поинтересовался Вит.

Вопрос был бестактным, но красноречивым. Соррел и Трил оценивающе посмотрели на Дага, и тот смущенно поежился.

Он уже многие месяцы с беспокойством думал о противостоянии крестьян и Стражей Озера и не мог найти решения проблемы, — и вот теперь Вит практически вызывается стать партнером и братом по шатру дозорного. Если Даг оттолкнет парня, получит ли он еще когда-нибудь такое предложение?

«Вит и не догадывается, что из этого может выйти.

Только и я ведь тоже…»

— Даг… — нерешительно начала Фаун.

— Мы с Фаун это обсудим. Как ты сам сказал, мы уезжаем еще не завтра, — сказал Виту Даг.

— Даг сможет показать мне ту пустошь, когда мы будем ехать мимо Глассфорджа, — продолжал увлеченно рассуждать Вит. — Мне удалось бы…

Даг твердо оборвал его:

— Мы все обсудим с Фаун. С тобой мы поговорим позже.

Вит, сделав над собой усилие, замолчал.

Фаун с возрастающим любопытством взглянула на Дага. Когда он поднялся, чтобы отправиться спать, она отложила стрелу, с которой возилась, и последовала за ним.

Когда она закрыла за собой дверь их комнаты, Даг взял ее за руку и усадил на край постели — кровати близнецов они сдвинули вместе. Посередине был все же заметен выступ, но мягкие чистые простыни позволяли с легкостью преодолеть его ночью. Похоже на небольшой снежный сугроб, только теплее. Гораздо теплее.

— Даг, — в смятении заговорила Фаун, — о чем только ты думаешь? Стоит хоть немного поощрить Вита, и он замучает нас до смерти своими просьбами взять его с собой.

Даг обвил ее рукой и крепко прижал к себе.

— Я вот думал… Я выбрал эту дорогу, чтобы попытаться научиться разговаривать с фермерами… чтобы испробовать другой подход — быть не господами и слугами или Злым и рабами… и не держаться порознь. Найти брата по шатру как раз и есть другой путь.

Лоб Фаун прорезала морщина.

— Ты снова ведешь себя как Страж Озера. Пытаешься поселиться в шатре жены, найти нового брата среди ее родичей.

Даг склонил голову набок.

— Пожалуй, так и есть. Ты же знаешь: я собираюсь называть себя Даг Блуфилд.

Фаун кивнула.

— Твоя семья в лагере Хикори… то, что от нее осталось… Мне представляется, они не были с тобой так уж сердечны еще до того, как ты обрушил им на голову меня. Твой брат вел себя так, словно одно доброе слово будет стоить ему кучу денег. А ты воспринимал его поведение, как будто это нормально.

— Хм-м… — Даг прикрыл глаза и склонил голову. Прижав к губам локон Фаун, он наслаждался его шелковистостью.

— Ты так истосковался по семье, Даг? Должна признаться: я-то уже сыта своим семейством по горло.

Даг развернул ее так, что они оказались лежащими лицом к лицу, и серьезно улыбнулся.

— Тогда ты не должна возражать против того, чтобы разделить его.

— Ох, сколько раз я мечтала о том, чтобы полоумный Вит куда-нибудь делся!

Губы Дага дрогнули. Он отвел темные кудри со лба Фаун и поцеловал ее в бровь.

— И еще одно, — яростно добавила Фаун, хотя ее пальцы уже гладили подбородок Дага. — Ты не думал о том, как быстро он испортит нам настроение на ночлеге, сидя с другой стороны костра и отпуская свои шуточки?

Даг пожал плечами.

— Уединение на привале для дозорных не новая проблема.

— Пойти собрать дрова, искупаться в реке, поохотиться на белок… Да, ты говорил мне — это целый особый язык, только Вит его не знает.

— Тогда мне просто придется научить его языку дозорных.

— Да? Лучше воспользуйся своей ореховой палкой, чтобы вколотить ему что-то в голову.

— Мне приходилось обучать и более тупых молодых дозорных.

— Бывают более тупые? — Фаун откинулась на спину, чтобы яснее видеть лицо Дага. — И как же им удавалось научиться ходить?

Даг усмехнулся, но ответил:

— Им помогают их напарники. Признаюсь, иногда это похоже на скачку на трех ногах… Идея заключается в том, чтобы сохранить им жизнь до тех пор, пока они не научатся выживать сами. Такой подход срабатывает. — Его улыбка несколько поблекла. — По большей части.

Тонкие пальцы Фаун перебирали его волосы; потом она сжала голову Дага в ладонях и слегка встряхнула.

Ты все еще думаешь как дозорный. Не как фермер.

— Мы как раз и говорим о том, как это изменить. Я рассчитываю потренироваться на Вите… может быть, тогда я стану делать меньше ошибок.

— У нас принято говорить: двое — компания, а трое — уже толпа. Клянусь, по-твоему следовало бы сказать так: двое — это напарники, трое — уже отряд.

Пальцы Фаун переместились к застежке рубашки Дага; он поцеловал их один за другим.

— В последние недели я слушал и наблюдал — и не только за тем, как собирать бобы. В этом доме свободы для Вита не больше, чем было для тебя. Тут все предназначено для Флетча, Кловер и их детей. Может быть, если Вит сможет оказаться под более высоким потолком, ему удастся немного выпрямиться… с некоторой помощью даже и повзрослеть — менее мучительно, чем это выпало на твою долю.

Фаун поежилась.

— Такого я даже Виту не пожелала бы. — Улыбка вернулась на ее лицо. — Так ты представляешь себя в роли брата по шатру? Может быть, даже отца? Ах ты, старый дозорный…

— Веди себя прилично, дитя, — с шутливой строгостью укорил ее Даг. Он попытался проделать то же самое с ее пуговицами одной рукой и, благодаря большой практике, преуспел.

— Вести себя прилично, когда твоя рука уже там?

Единственная рука Дага доставляла ему весьма приятные ощущения, пальцы его продолжали скользить… По сравнению с этой нежной дышащей кожей шелк проигрывал.

— Я не имел в виду… — Даг хотел найти синоним выражению «вести себя прилично», но слова куда-то подевались, когда их тела согрели друг друга.

Запах волос Фаун наполнил ноздри Дага, и он с наслаждением втянул его. Фаун неразборчиво пробормотала:

— Уж поверь мне — он доставит нам множество неприятностей.

Даг слегка откинул голову, чтобы удостовериться в том, что правильно прочел выражение ее лица.

— «Доставит»? Не «доставил бы»? Так это решено, ты не оговорилась?

Фаун вздохнула.

— Пожалуй.

— Ну, тебе он неприятностей доставлять не будет, или ему придется держать ответ передо мной.

Фаун нахмурила брови.

— Он выдает свои колкости за шутки. С этим трудно бороться. Особенно злит, когда он тебя же и заставляет смеяться.

— Если я справлялся с целым отрядом тупоголовых дозорных, с твоим братцем как-нибудь справлюсь. Уж ты мне поверь.

— За такое зрелище можно и денежку заплатить.

— Для тебя представление будет бесплатным.

Губы Фаун приоткрылись; большие карие глаза казались особенно темными. Маленькие руки добрались до последней пуговицы. Все крестьяне — кроме одной крестьяночки — перестали занимать Дага. На таком расстоянии было совсем нетрудно открыть для нее свой Дар. Даг подумал, что его тело — лук, а Фаун — звездный блеск на конце стрелы.

— Покажи мне… все, — прошептала она.

Воспламенившись, Даг опрокинул ее на спину и приступил к показу.

3

Если папа и мама Блуфилд сомневались, стоит ли позволять младшему сыну путешествовать по дорогам Олеаны даже под присмотром их устрашающего зятя, то Флетч и Кловер отнеслись к такой идее очень одобрительно. В следующую неделю Соррел и Флетч общими усилиями постарались получить от Вита максимум пользы на жатве; поскольку согласие семьи все еще оставалось в подвешенном состоянии, Вит работал если и не охотно, то по крайней мере без громких протестов. В те немногие свободные моменты, которые раньше отводились обучению стрельбе из лука, Вит и Даг теперь занимались заготовкой дров на зиму, хотя обычно к этому приступали на месяц позже. Пусть вслух ничего еще не говорилось, растущая поленница подразумевала согласие на отъезд Вита; как подумал Даг, даже Флетч не был бы способен, воспротивившись этому, так жестоко разочаровать брата.

Родители Фаун неожиданно с энтузиазмом отнеслись к идее оставить Грейс на ферме. Даг скоро догадался, что причиной этого была не только покладистость кобылы, на которой могла бы ездить и мама Блуфилд, и даже тетушка Нетти (хотя та, услышав такое предположение, фыркнула и пробурчала: «Мне и тележка вполне подходит, спасибо»), но и то обстоятельство, что Грейс послужила бы своего рода заложницей. Мысль о том, что Фаун должна будет вернуться, чтобы забрать свою лошадь — а к тому времени, возможно, и не одну, — явно утешала Трил. Это, правда, не помешало маме Блуфилд за вечерней едой вспомнить и рассказать обо всех несчастных случаях при переправах, произошедших на расстоянии в сотню миль от Вест-Блю на протяжении жизни поколения. Отдавая должное материнской тревоге, Даг тем не менее про себя решил отвести Вита в сторонку и поинтересоваться, не плавает ли он так же, как раньше Фаун, — то есть как топор; Дагу пришлось потрудиться, чтобы научить жену держаться на воде. Вита тоже нужно было бы научить этому, хотя для уроков плавания становилось уже довольно холодно.

Легкий дождь в ночь накануне отъезда сделал утренний воздух туманным и холодным, приглушив яркие краски осени. Когда трое путешественников двинулись по ведущей прочь от фермы дороге, несколько желтых листьев полетели им вслед вместе с добрыми пожеланиями и благословениями; на многочисленные непрошеные советы оба отпрыска семейства Блуфилд отвечали одинаковым пожатием плеч.

Даг нашел весьма приятным вновь сидеть на Копперхеде и ехать по берегу реки; испробовав свой Дар, он счел, что некоторые улучшения произошли: теперь он мог охватить внутренним зрением шагов полтораста… После сборов в дорогу Вит был слишком усталым, чтобы вступать в перепалку с сестрой, поэтому день прошел довольно спокойно. А вечером Дагу предстояло остаться наедине с женой: они собирались остановиться в уютной маленькой гостинице в Ламптоне; легкое прикосновение, обмен взглядами, промелькнувшая на щеке Фаун ямочка сделали для Дага вечер ясным и теплым.

В обшарпанной старой гостинице на северной окраине города у дороги, проложенной еще в древние времена, эти планы встретились с неожиданным препятствием. Здание оказалось заполнено возчиками и путешествующими крестьянскими семьями, и компании Дага еще повезло, когда им удалось получить маленькую комнатушку под крышей. Недовольно оглядев ее, Даг подумал, что расположиться на сеновале над конюшней было бы лучше… только сеновал оказался уже кому-то сдан. Однако сгустившиеся сумерки, угроза дождя и усталость после двадцати миль в седле, не говоря уже об аппетитных запахах, доносившихся с кухни, избавили от соблазна искать другое пристанище, и споры вызвал только вопрос о том, кому спать на кровати, а кому — на полу. Дело кончилось тем, что на кровати (которая была к тому же коротка для Дага и слишком узка для двоих) расположилась Фаун, Даг — с ней рядом на полу, а Вит — на полу у двери. Даже невинные ласки оказались невозможны, и Фаун только свесила руку и переплела пальцы с Дагом, после того как была потушена лампа.

Покой так и не наступил. Прежде чем они спустились к ужину, Вит имел неосторожность открыть окно — в комнатушке было душно; тут же в окно влетел отряд припозднившихся москитов, воодушевленных не по сезону теплой и влажной погодой. Как только кто-то из людей начинал дремать, тонкий угрожающий писк заставлял жертву махать руками, заворачиваться в одеяло и раздраженно ворчать, будя остальных. Даг инстинктивно отшвыривал маленьких мучителей от себя и Фаун, воздействуя на их крошечный Дар; к несчастью, это только заставляло их сосредоточиться на Вите.

После бесконечных почесываний и ругательств Вит поднялся в темноте, чтобы истребить кровожадных паразитов, ориентируясь на звук. После того как он дважды наткнулся на кровать и наступил на Дага, Фаун села, зажгла лампу и рявкнула:

— Вит, не угомониться ли тебе? Ты хуже москитов!

— Меня уже три раза укусили! Подожди, вот я сейчас… — Вит прищурился и поднял руку, пытаясь схватить летающую точку. Три быстрых шлепка не попали по цели, Вит пошатнулся и снова наткнулся на Дага, но продолжал попытки загнать насекомое в угол, где оно было бы заметнее на фоне побеленной стены. Разраженный и еще не вполне проснувшийся, Даг сел, поднял левую руку и призрачными пальцами вырвал Дар москита.

Писк резко прекратился, и в протянутую руку Вита упал комочек серой пыли. Расширившимися глазами парень уставился на Дага и прошептал:

— Это ты с ним расправился?

Даг подумал, что ему следовало бы сказать нечто внушительное, вроде «Да, и если ты не уляжешься и не успокоишься, твоя очередь — следующая», однако он сам был поражен еще больше, чем Вит.

«Эта способность возвращается, как и Дар!»

Но тут же все исчезло… Даг прижал левую руку, освобожденную на ночь от протеза, к груди и укутал одеялом — пусть Вит уже не раз ее видел, — и постарался дышать нормально.

Впервые призрачная левая рука пришла ему на помощь, когда он так блистательно восстановил летом разбитую чашу; потом она тоже изредка появлялась. Это было всего лишь проявление Дара, как заверила его целительница, хотя и необычно сильное и непредсказуемое, а не какое-то сверхъестественное благословение или проклятие. Такое же проявление Дара, каким пользовались некоторые особенно сильные мастера. Однако для Дага это было напоминанием о боли и потере, поэтому он и назвал явление призрачной рукой, когда еще не понимал его природы. Призрачной рукой, невидимой для обычного взгляда, но вполне ощутимой для Дара… А потом, решил Даг, эта рука стала жертвой борьбы со Злым в Рейнтри.

Там, дойдя до пределов паники и необходимости, он вырвал Дар Злого и чуть не погиб в схватке.

— Вит, ляг наконец. — В голосе Фаун прозвучало больше волнения, чем в прежнем ворчании, и даже Вит уловил это.

— Ага, ага, конечно… — Вит гораздо осторожнее пробрался мимо Дага и улегся.

Даг оглянулся на жену и увидел, что она приподнялась, опираясь на локоть, и, хмурясь, смотрит на него.

— С тобой все в порядке, Даг? — тихо спросила она. Он открыл рот, помолчал и ограничился кратким «Угу».

Глаза Фаун с подозрением прищурились.

— У тебя странное выражение лица.

Уж в этом-то Даг не сомневался. Он попытался выдавить что-то вроде улыбки, но это, похоже, не слишком успокоило Фаун. Даг чувствовал странное резкое жжение Дара в левой руке, как будто на кожу — точнее, под кожу — попала искра от лагерного костра. Эту искру он не мог стряхнуть, хотя его телесные пальцы под одеялом и попытались сделать это.

Фаун стала укладываться, но все же спросила:

— А что ты сделал с тем бедным москитом?

— Вырвал его Дар, кажется. — Только никакого «кажется» на самом деле не было. Даг мог чувствовать чужеродное включение в собственный Дар, каким однажды были клочья Дара Злого. Это была маленькая помеха, не ядовитая, не оскверненная, не несущая смерть, — но также ничуть не похожая на подарок целительницы, благотворный, теплый, желанный, несущий выздоровление. Дар москита ощущался как что-то липкое и жгучее, словно капля горячего дегтя. Больно… и что-то в этом было неправильное.

Фаун снова приподнялась, опираясь на локоть. В отличие от Вита, она-то точно знала, насколько необычным для Дага было такое действие.

— В самом деле?

— Наверное, не следовало этого делать… — пробормотал Даг.

Фаун с сомнением посмотрела на него.

— Но… это же всего-навсего москит. Ты наверняка убивал их сотнями.

— Скорее тысячами, — согласился Даг. — Только… теперь мой Дар чешется. — Он снова потер культю.

Брови Фаун поползли на лоб; с веселым облегчением она выдохнула:

— Ах, боги…

Даг не сделал попытки избавить Фаун от ошибочного впечатления. Он поцеловал ее свесившуюся с кровати руку и кивнул на масляную лампу. Фаун потянулась к ней и снова погасила. Кровать скрипнула, когда Фаун укладывалась, и Даг прошептал:

— Доброй ночи, Искорка.

— Доброй ночи, Даг. — Фаун уже уткнулась в подушку, и голос ее прозвучал глухо. — Постарайся уснуть. — До Дага долетел смешок. — И не чешись.

Даг прислушивался к дыханию жены, пока оно не сделалось медленным и спокойным; потом, скрестив руки на груди, он принялся обследовать собственный Дар.

В нем все еще тлел крохотный чужеродный уголек. Даг попытался избавиться от него, усилить им Дар пола, или простыни, или даже собственных волос, однако уголек упрямо оставался на прежнем месте. Не обнаруживал он и склонности раствориться в Даре Дага, стать его частью, как становится частью человеческого тела переваренная им еда… по крайней мере, пока. Даг подумал о том, не причинил ли он себе в момент сонного раздражения вреда на всю жизнь.

Неосторожность… вовсе не смертельная паника. Не напряжение всех сил, героический порыв, который случается раз в жизни, когда на какой-то момент тело, душа и Дар совершают нечто, превосходящее человеческие возможности. Вырвать Дар москита — уж никак не великое деяние, да и суровой необходимости в этом не было…

Только лишение Дара кого-то или чего-то совсем не было человеческим деянием. Это была магия Злых, самая суть их магии. Разве не так?

Мастера из Стражей Озера пользовались Даром двумя способами, хоть и с множеством вариаций. Они могли заставить Дар предмета измениться или приобрести другую форму, тонко переменить свою природу. Так и получалась ткань, которая почти не изнашивалась, сталь, которая не ржавела, веревка, которая не рвалась, или кожа, которая не пропускала воды… и отражала стрелы. Вторым способом можно было передать другому человеку часть Дара собственного тела; чаще всего такое происходило при изготовлении свадебной тесьмы или для усиления Дара какого-то органа пострадавшего, чтобы ускорить его выздоровление, остановить кровотечение, избавить от шока или инфекции. Однако всегда возможности Дара были ограничены способностями мастера.

Злой похищал Дар из всего вокруг себя, и ограничено это не было ничем, кроме внимания, которое Злой обращал на своих жертв… и внимание это, готов был поклясться Даг, существенно превосходило человеческое. Однако если человек преобразовывал полученный от другого Дар в собственный медленно — с той же скоростью, с какой заживает рана, — то Злые делали это почти мгновенно, и не с помощью постепенного преобразования, а грубой бесцеремонной силой — тем большей, чем больше Дара уже поглотил Злой… захватывая его по расширяющейся спирали.

Вероятно, такая сила не была свойственна человеку. Даже в схватке со Злым Даг завладел только смертоносными обрывками. Любой, кто попытался бы вырвать Дар целиком, как это делали Злые, просто лопнул бы, как человек, попытавшийся выпить озеро.

Однако человек был в силах выпить кружку озерной воды…

Может быть, Дар москита был подобен такой кружке?

Даг обдумал этот вопрос, а потом с беспокойством спросил себя, не безумен ли разум, способный такой вопрос задать. А может быть, в нем поселились мозговые черви, слухи о которых пересказывал Вит? Может быть, нужно просто выспаться… Наверняка к утру от тлеющего уголька не останется и следа, как от обычного укуса москита: Дар исцелится, как тело исцеляется от чисто физических повреждений. Даг фыркнул, повернулся на бок и решительно закрыл глаза.

Жжение, впрочем, не проходило.

* * *

К следующему утру левая рука Дага так воспалилась, что он не мог прикрепить к ней протез.

Фаун предпочла бы на денек задержаться в Ламптоне, но Даг настаивал, что может ехать, обходясь одной рукой, а Вит, жаждавший выехать за пределы известных ему земель, не поддержал ее разумное предложение. К концу дня Фаун без особой радости получила доказательство своей правоты: Дага начало лихорадить. Словно в подтверждение ее опасений Даг уселся на одеяло и без возражений позволил Фаун с Витом разбить лагерь у дороги. В сгущающихся сумерках от влажной земли поднимался холодный туман, но по крайней мере угрозы дождя не было.

— И все это от укуса москита? — пробормотала Фаун, усаживаясь рядом с Дагом, который сидел сгорбившись и обхватив распухшую руку.

— Не думаю, что он меня убьет, — пожал он плечами. — Тот участок моего Дара начинает уже казаться не таким горячим.

Фаун с сомнением пощупала лоб мужа. Однако его кожа была просто горячей, а не такой обжигающей, как раньше, и Даг ел и пил, хотя и без особого аппетита. Укладываясь спать, Фаун отобрала у Вита запасное одеяло и укутала Дага, безжалостно игнорируя протесты брата.

К следующему дню опухоль спала, и Даг предположил, что чужеродное включение поглощается, как случилось бы с обычным подкреплением Дара, хоть и медленнее. Тем не менее весь день Даг был молчалив, и по его сведенным бровям и остановившемуся взгляду Фаун заподозрила, что его мучает головная боль.

Если Фаун чувствовала себя защищенной, когда Даг был здоров, то его болезнь рождала у нее отвратительное чувство беспомощности. Он обладал сверхъестественными познаниями Стража Озера и множеством умений дозорного, настолько внушительным, что главная целительница в лагере Хикори даже пыталась сделать из него своего помощника. Только кто лечит самого целителя? Крестьянка-повитуха или костоправ мало могли бы помочь при этой странной болезни Дара, и Фаун только теперь в полной мере поняла, что, несмотря на весь приобретенный этим летом опыт, она на самом деле не знает, как в случае нужды найти Стражей Озера. До лагеря Хикори было слишком далеко, а до переправы и лагеря на реке Грейс оставалось еще несколько дней пути. Отряды дозорных или гонцы иногда останавливались в гостинице Ламптона или на постоялом дворе Глассфорджа, но могло пройти несколько дней или недель, прежде чем кто-то из них появился бы.

Лагерь, откуда действовал отряд Чато, как казалось Фаун, был ближе, но и его она не смогла бы найти. Этому хотя бы можно было помочь: прошлым вечером она спросила Дага, где искать Чато, и он ей объяснил. В первый раз Фаун начала видеть пользу от того, что в их маленьком отряде теперь три человека: не только лишь двое Блуфилдов смогли бы хоть поднять Дага, но и один из них мог оставаться с ним, пока другой отправился бы за помощью.

Только окажут ли странные Стражи Озера помощь Дагу после его полуизгнания? Такая мысль была новой и весьма неприятной.

Однако еще через день Дагу стало явно лучше. Они выехали на рассвете, а к полудню добрались до придорожной фермы с колодцем во дворе, где Фаун с Дагом впервые повстречались. Они весело обменивались воспоминаниями, закупая у доброй фермерши провизию. Вечер застал их совсем недалеко от Глассфорджа. Даг высказал мнение, что они на следующий день могли бы свернуть с большака, чтобы показать Виту пустошь, и все же добрались бы до города до темноты.

* * *

Нельзя было бы выбрать лучшего денька для поездки в безлюдные холмы к востоку от большака. Небо сияло глубокой синевой, какую в Олеану приносят только северо-западные ветры, а прохладный воздух бодрил, как яблочный сидр. Деревья тут по большей части еще сохранили листву, и ее яркие цвета буквально слепили глаза: ярко-алый соседствовал с золотисто-желтым, а увядающие сорняки добавляли лиловые пятна. В словно процеженном осенью свете глаза Дага стали похожи на золотые монеты. Фаун порадовалась, что именно Даг ведет их по звериным тропам в чаще, потому что сама она запуталась сразу же, как только они свернули с большака. Она, конечно, совсем не заблудилась бы: достаточно было повернуть на запад, чтобы снова выбраться на дорогу. Однако пустошь — к счастью — была довольно маленькой мишенью: всего десять или двенадцать миль в окружности.

Солнце приближалось к зениту, когда Даг остановил Копперхеда на протоптанной тропе, по которой они ехали. На лице его отразилось напряжение. Фаун подхлестнула Вефт и поравнялась с ним, хотя Копперхед выразительно прижал при этом уши.

— Мы уже близко?

— Да.

Собственные воспоминания Фаун были слишком расплывчатыми, чтобы она могла узнать местность. К пещере Злого ее, пленницу, несли вниз головой, в ушах у нее звенело, от побоев и ужаса ее тошнило… А обратно… этого Фаун предпочитала не вспоминать.

Даг показал вперед.

— Эта тропа подходит к расщелине с той стороны, откуда к ней подобрался я. Видимые признаки опустошения появятся шагов через двести.

— А саму пустошь ты еще не видишь?

Даг пожал плечами; лицо его оставалось напряженным.

— Я почувствовал тень ее еще за полмили отсюда.

— Стоит ли тебе приближаться — ведь ты еще не поправился?

Даг поморщился.

— Пожалуй, не стоит.

— Тогда подожди здесь… или, еще лучше, вернись по тропе. А я проведу Вита, чтобы он быстренько посмотрел.

С логикой Фаун Даг спорить не мог. Поколебавшись, он кивнул.

— Только не задерживайся, Искорка.

Фаун помахала Виту. Брат ее выглядел несколько растерянным. Когда лошадки по привычке потрусили рядом, он спросил:

— В чем дело?

— Близость пустоши делает Дага больным. Ну… больным становится тут любой, но я побоялась, что у Дага случится такой же ужасный приступ, как после Гринспринга. Слава богам, что ему хватило здравого смысла подождать нас здесь, а самому дальше не ездить.

Вит огляделся.

— Только ведь все засыхает и умирает осенью и так… Как ты различишь пустошь зимой? Как ты сможешь отличить ее от… ох!

Они остановили лошадей на краю расселины. Должно быть, сейчас они были очень близко от того места, откуда в тот день смотрел на пещеру Даг. Пещера виднелась на середине противоположного склона; длинный скальный выступ нависал над входом. Сама расселина имела цвет серой пыли и была лишена всякой растительности; сохранилось только несколько скелетов деревьев. Извивающийся по дну сверкающий на солнце ручей был единственным, что тут двигалось, единственным источником звука. Ни птиц, ни насекомых; никакие мелкие зверьки не шуршали в мертвых сорняках. Даже ветер, казалось, замирал здесь. До Фаун долетел слабый странный запах, как в сухом погребе, — запах, оставленный Злым. Фаун сглотнула и ощутила озноб, несмотря на гревшее ей спину солнце.

— Это самый жуткий цвет, какой я только видел. — Вит с трудом сглотнул. — Даже и вовсе не цвет… Даг был прав. Это не похоже… ни на что.

Фаун кивнула, порадовавшись тому, что Вит сегодня, похоже, в своем уме: его глупых шуточек она сейчас не выдержала бы.

— Даг думает, что Злой вылез из земли, вывелся прямо здесь. Злые, похоже, все появляются одинаково, но потом меняются в зависимости от того, что едят… то есть каким Даром питаются. Если им удается поймать много людей, они становятся похожи на человека, а в Лутлии однажды был Злой, в основном поедавший волков, и говорят, он был очень странный. Даг думает, что первый человек, которого поймал здешний Злой, был разбойником с большой дороги, прятавшимся где-то неподалеку, потому что когда Злой вырастил глиняных людей и захватил больше рабов, он сначала собрал их в шайку разбойников. — Правда, некоторые члены шайки могли и не быть рабами; эта мысль особенно встревожила Фаун. — Те негодяи, что похитили меня на дороге, принесли меня сюда. Даг выслеживал их и заметил… — Отсюда Дагу хорошо должны были быть видны глиняные люди, тащившие ее, как ворованный мешок с зерном. — Он схватился с ними… чтобы освободить меня… в одиночку. Не было времени дожидаться его отряда. Шанс был невелик… Только Даг кинул мне свой разделяющий нож, и мне удалось добраться до Злого. А Злой… — Фаун снова сглотнула. — Наверное, можно сказать, что развалился… растаял. Стражи Озера утверждают, что Злые бессмертны, но разделяющие ножи их убивают. Убивают их Дар.

— А что вообще такое разделяющие ножи? Даг, как только упомянет о них, так сразу умолкает.

— Ну да. Для того есть причины. Их делают Стражи Озера. Из костей других Стражей Озера.

— Так, значит, они и правда грабят могилы!

— Нет! Это не ворованные кости. Даг… да и любой Страж Озера очень обиделся бы, если бы услышал тебя. Они завещают свои бедренные кости своим родичам, чтобы их… извлекли после их смерти. Это часть похоронного обряда. Потом мастер — брат Дага Дор как раз такой мастер — очищает кость и вырезает из нее нож. Они не используют разделяющие ножи ни для чего, кроме уничтожения Злых.

— Так именно это ты и воткнула в Злого? А чья была бедренная кость, ты знаешь? А Даг знает?

Фаун решила, что такой мерзкий интерес все же лучше равнодушия.

— Да, только тут все гораздо сложнее… Изготовление ножа из кости — лишь первый шаг. Потом нож должен быть заряжен. Заряжен… смертью сердца. — Фаун втянула воздух, не глядя на Вита. — Это самая трудная часть. Каждый нож, после того как изготовлен, бывает связан узами со своим хозяином — Стражем Озера… кем-то, кто вызовется подарить ножу собственную смерть. Когда такой Страж Озера думает, что умирает — от старости, болезни или смертельной раны, — он пронзает ножом свое сердце и улавливает в него смерть. Так что каждый заряженный нож стоит двух жизней Стражей Озера — одного, подарившего кость, и другого, зарядившего его кровью сердца. А владеть ножом… купить его нельзя. Он может быть только дан тебе.

Глянув на Вита, Фаун заметила, что тот хмурится, прищурив глаза.

— Значит, это вроде как… как человеческое жертвоприношение, — медленно проговорил он, — запечатанное вроде консервов и сохраненное для последующего применения.

Фаун вспомнила о длинных рядах залитых воском стеклянных банок, которые они с мамой Блуфилд только на прошлой неделе заполнили припасами на зиму и расставили в кладовке. Подобное хозяйственное сравнение было верным… о боги!

— Похоже. Только не говори такого при Даге. Стражи Озера хранят свои ножи в тайне и обращаются с ними, как со святыней. Это же их родственники, понимаешь ли. И их горе. Вот это разделяющие ножи и разделяют со Злыми — смерть.

Вит, все еще хмурясь, оглядел расселину и спросил:

— Далеко вглубь уходит пещера?

— Она неглубокая.

— Можем мы в нее заглянуть?

Фаун сморщила нос.

— Наверное, если не останемся там надолго.

Вит глянул на крутой спуск, кивнул, спешился и привязал свою лошадь к дереву. Фаун сделала то же самое и последовала за братом. Серый сланец скрипел и скользил у них под ногами. Даже глина в промоинах, которая нормально была бы тускло-коричневой, приобрела тот же безжизненный серый оттенок. Вит перебрался по камням через ручей и оглянулся, только дойдя до входа в пещеру.

— Не отставай, коротышка, — бросил он тащившейся следом за ним Фаун.

Она испытывала слишком сильный озноб, чтобы обидеться на старую семейную кличку. Фаун вскарабкалась ко входу в пещеру, и ей в лицо ударил сухой горький запах Злого.

«Сколько же дождей и снега понадобится, чтобы смыть его?»

Вит с мерзким удовлетворением нырнул в тень скального выступа.

— Каким замечательным местом для стоянки могла бы оказаться эта пещера! Она действительно годится для того, чтобы в ней прятались разбойники! — Он пнул ногой разбитый старый бочонок, который тут же рассыпался в прах. — Так где именно были вы двое? А где был Злой? Далеко ли пришлось Дагу кидать свой нож? Он же не знал, какая ты… Чудо, что тебе удалось его поймать.

— Вот здесь… — «Лучше все упростить». — Злой схватил меня за шею. — Фаун коснулась вмятин на горле.

«Здесь, прямо здесь Злой вырвал Дар моего нерожденного ребенка, бедной нежеланной малышки… Здесь она умерла, а Дага чуть не разорвали на части завывающие полузвери, полулюди… Здесь я нанесла удар, и здесь Злой взвизгнул и распался. Здесь одна жертва смешалась с другой, здесь у меня случился выкидыш и началось кровотечение…»

— Мне нужно выйти отсюда, — вслух сказала Фаун. Она видела все как в тумане, ее трясло так, что с трудом удавалось дышать.

«Здесь ничего нельзя упростить».

— Эй, ты в порядке? — окликнул Фаун Вит, когда та, спотыкаясь, выбралась из пещеры на воздух. Во всем широком зеленом мире не хватало света на то, чтобы осветить эту бездну тьмы, чтобы сделать ее, Фаун, чем-то кроме дуры, дуры, дуры… Фаун не сразу заметила, что плачет; слез у нее не было, только сухие всхлипы раздирали грудь.

Вит, выскочивший из пещеры следом за сестрой, выпалил:

— Это что, на тебя так действует пустошь? Вот что, может… Отведу-ка я тебя обратно к Дагу, ладно?

Фаун кивнула. Ей никак не удавалось выровнять дыхание: оно словно застревало у нее в груди. Она попыталась сглотнуть между вдохами, но горло у нее совсем перехватило. Вит с беспокойством обхватил ее за талию и наполовину повел, наполовину понес через ручей. Фаун поскользнулась, и одна ее нога окунулась в воду. Холодная сырость заставила Фаун охнуть, но по крайней мере она сумела при этом втянуть в себя воздух. К тому времени, когда Виту удалось втащить ее по склону и взгромоздить в седло, Фаун уже только пыхтела. Щеки ее были мокрыми, из носа текло. Фаун яростно вытерла лицо рукавом и закашлялась.

Когда они добрались до того места, куда отъехал Даг, Фаун как сквозь серебряный туман увидела скачущего им навстречу Копперхеда. Даг так резко натянул поводья, что конь затряс головой и фыркнул. Резкий голос, какого Фаун никогда раньше не слышала, рявкнул:

— Что ты с ней сделал?

— Ничего! — в панике проблеял Вит. — Я ничего не сделал! Она болтала о том о сем, а потом вдруг собралась хлопнуться в обморок. Я подумал, что это действие пустоши, хотя сам ничего такого и не чувствовал. Вот, держи ее.

Угрожающее выражение покинуло лицо Дага, когда он обратил внимательный взгляд на Фаун; должно быть, он обследует и ее тело, и ее Дар, подумала она. Бросив поводья на шею Копперхеда, Даг обхватил жену и перетащил из ее седла на свое. Она изо всех сил прижалась к мужу и спрятала лицо у него на груди, глубоко вдыхая теплые запахи чистой рубахи и пота в надежде, что они изгонят мертвое зловоние пещеры. Сильная, прекрасная рука Дага обвила ее.

— Прости меня, — пробормотала Фаун. — Я не думала, что все это снова обрушится на меня. Все дело в запахе… Я вдруг почувствовала, что не могу дышать. Глупость какая…

— Ш-ш, — успокаивал ее Даг, касаясь губами ее волос. Его понимание согрело Фаун даже больше, чем рука. Даг мотнул головой в сторону Вита. — Приведи ее лошадь. Нам нужно как можно скорее покинуть эту вредоносную землю. А потом, может быть, поесть.

Копперхед послушно развернулся — то ли поняв движение ноги Дага, то ли под воздействием Дара; в любом случае мерин явно понял, что сейчас не время для его выходок. Вернувшись на большак, путники проехали добрые две мили, прежде чем Даг свернул в сторону. Он привел Фаун и Вита на небольшую полянку, где среди камней пробивался чистый родник, — на уютное местечко для пикника. Может быть, ему его подсказал опыт дозорного? Во всяком случае, Даг просто буркнул:

— Это подойдет. — Потом озабоченно спросил Фаун: — Ты сможешь сама спешиться?

— Да, мне теперь лучше. — Ну, не то чтобы совсем хорошо, но по крайней мере ее перестал бить озноб.

Даг подхватил жену, когда она соскользнула с Копперхеда, а потом они с Витом занялись устройством лагеря: достали из седельных сумок еду и жестяные кружки, ослабили подпруги у коней и отправили их пастись. Даг внимательно посматривал на Фаун, пока та усаживалась на камне, пила родниковую воду и жевала несколько высохший сыр с хлебом, оставшиеся с прошлого вечера. Наконец он уселся с ней рядом, скрестив ноги. Вит выбрал себе местечко на стволе поваленного дерева, где было не слишком сыро и мох рос не особенно густо.

— Прости, — повторила Фаун, дожевав и выпрямившись. — Глупо было с моей стороны.

— Ш-ш, — тоже повторил Даг, ободряюще похлопав ее по колену. — Не надо вспоминать.

Вит прочистил горло.

— Мне кажется, тот Злой был очень страшный.

— Угу, — кивнула Фаун. Родниковая вода была благословенно прохладной; так почему же горло у нее так горит? Она потерла оставленные Злым на ее шее отпечатки.

Вит снисходительно добавил:

— Ну, в конце концов ты же девчонка.

Фаун просто поморщилась, решив, что Вит по-своему старается. Очень старается…

Брови Дага поползли вверх, словно он пытался понять, что Вит имел в виду: он явно не видел связи между двумя утверждениями. Когда же он понял, на лице его появилось довольно странное выражение.

— Мне приходилось видеть, — сказал он, — как первая встреча со Злым приводила в полное расстройство и хорошо подготовленных дозорных. Я сам несколько недель после такого числился среди раненых, хотя Злой ко мне и не прикоснулся.

Вит снова прочистил горло, но принял мудрое решение не пытаться исправить положение и вместо этого спросил:

— А сколько ты их видел? Всего?

— Я сбился со счета, — ответил Даг. — Вот собственной рукой своим ножом я прикончил двадцать шесть.

— Двадцать семь, — поправила его Фаун.

Даг улыбнулся жене.

— Ну, тогда двадцать шесть с половиной — нож был мой, а рука твоя.

Фаун смотрела, как шевелятся губы Вита, производившего подсчеты — убитых Злых… нет: ножей, жизней Стражей Озера, смертей. На лбу Вита появилась складка.

Фаун торопливо объяснила:

— Я рассказала Виту про разделяющие ножи… по крайней мере попробовала. Не уверена, что он все понял как надо. — Ее встревоженный взгляд спросил Дага: «Это ничего?»

Даг склонил голову, отвечая и на ее слова, и на взгляд.

— Ох, хорошо. Спасибо.

Вит поскреб сапогом мох.

— Тебе пришлось обзавестись кучей этих ножей?

— Да, конечно.

— У тебя… э-э… большая семья?

Фаун с трудом подавила порыв стукнуться головой — или, может быть, стукнуть Вита — о дерево. Он и в самом деле старался…

Даг старался тоже. Он ответил откровенно:

— Нет. Мне их давали друзья, родичи друзей, другие дозорные, — давали, потому что у меня было умение находить им употребление. Дозорный может носить заряженный нож долгие годы и ни разу не столкнуться со Злым, а это делает жертву… ну, не бесполезной, конечно, а… Людям нравится, когда из этого что-то получается.

— Тут есть смысл, по-моему, — согласился Вит. Он откусил от куска хлеба с сыром, который держал в руке. — А есть у тебя… ну, как это… один из… самоубийственных ножей?

— Незаряженный нож, связанный узами со мной? — предположил Даг.

— Ну, он же должен быть незаряженным, верно? — сказал Вит. — Так получается. Потому что если бы он был заряжен…

— У меня и в самом деле такой был. Я носил его с собой двадцать лет — на всякий случай. Так делают многие дозорные.

— Можно мне посмотреть? Ох, нет… Что с ним случилось?

Даг посмотрел на Фаун. Та слегка помотала головой. «Нет, до этой части мы не доходили».

— Несчастный случай.

— Ох… — Вит заморгал, усмиренный — как надеялась Фаун. Однако, как выяснилось, усмиренный недостаточно, потому что он тут же с любопытством спросил: — А чья то была кость?

— Каунео. Она завещала одну кость мне, а другую — одному из своих братьев. Моему брату по шатру в Лутлии.

Вит посмотрел на Дага со смесью искреннего интереса и сомнения.

— А кто?.. — Ему пора научиться задавать вопросы с осторожностью, подумала Фаун. И с осторожностью выслушивать ответы.

Даг глотнул родниковой воды и сумел ответить достаточно сдержанно:

— Моя первая жена.

Фаун бросила на Дага тревожный взгляд.

«Тебе не тяжело говорить об этом?»

Даг ответил ей кивком. Да, теперь он мог говорить о Каунео; им удалось уйти от прошлого. Даг откашлялся и объяснил вполне добродушно, поскольку даже бесцеремонное любопытство Вита иссякло, когда он услышал последние слова Дага.

— Она тоже была дозорной и погибла в схватке со Злым в Лутлии. Она оставила мне нож, пронзивший ее сердце, так же как и кость для того, чтобы сделать предназначенный для меня. Мы думаем, что она бросилась на свой нож, когда поняла, что не выживет. Ее брат говорил… — Даг резко втянул воздух. — Говорил, что она, должно быть, проделала это очень быстро, потому что не могла долго находиться в сознании после того… после того как была изранена.

— Это там ты?.. — Взгляд Вита переместился на левую руку Дага.

Новый короткий кивок.

— В той же схватке. Меня ранили раньше, чем ее, поэтому есть только догадки. Она была тогда… совсем девчонкой. На пять лет моложе меня.

«Совсем девчонкой, — подумала Фаун. — Даг ведь не случайно выбрал именно эти слова».

— Ох, — выдохнул Вит и смущенно добавил: — Мне… э-э… жаль.

Даг снова кивнул и повторил свою коронную фразу:

— Это было давно.

«Тебе иногда кажется, что все случилось только вчера, верно? — с любопытством подумала Фаун. — Как мне встреча со Злым… только что в пещере. Да. Теперь я понимаю, откуда ты все знал». — Фаун снова принялась жевать хлеб с сыром, чтобы заглушить спазм в животе. Вит нахмурил брови.

— Ты и в самом деле собирался вонзить костяной нож в собственное сердце?

— Да, если бы так случилось.

После этих слов Вит не сразу вспомнил, что нужно жевать и глотать. Наконец, почесав ухо, он спросил:

— А другой раздобыть ты можешь?

— Вит! — с возмущением воскликнула Фаун.

Даг сделал жест, говорящий: «Все в порядке».

— Это не от меня зависит. Нужно, чтобы кто-то завещал мне кость. Или передал незаряженный нож — тогда его и меня можно было бы соединить узами. Я очень хочу получить нож. Я ужасно мучился бы стыдом от мысли, что моя смерть окажется бесполезной из-за отсутствия ножа.

Фаун поняла, что, как ни хорошо знает она Дага, ей о нем известно не все. Вит мог теперь только моргать — молча, слава богам.

Втянув в себя воздух, Вит все же сказал:

— Люди всего этого не знают. Они говорят, что Стражи Озера — людоеды. Что вы грабите могилы… и поедаете своих мертвых ради магической силы.

Даг мягко ответил:

— Ну, теперь ты знаешь правду.

— Ага! — Вит повеселел. — Но ведь я всего единственный крестьянский парень, который кое-что узнал!

— Один узнал, — вздохнул Даг, — тысячи на очереди. Главное — начать.

— Правильно, — мужественно заявил Вит. Он выглядел так, словно боялся, как бы Даг не расплакался.

Фаун тоже немного этого опасалась, но Даг только криво улыбнулся и поднялся на ноги, заскрипев суставами.

— Давайте-ка доберемся до Глассфорджа, ребятки.

4

Даже в конце дня на большаке, ведущем в Глассфордж, было много путников. Фаун заметила, как вертит головой Вит, разглядывая караван вьючных мулов, фургоны, ярко расписанные названиями перевозимых товаров и именами владельцев, огромную телегу для перевозки кирпичей, порожняком возвращающуюся откуда-то. Ее везла восьмерка мышастых тяжеловозов, неуклюже трусивших по дороге, радуясь близости конюшни; колокольчики на их сбруе рассыпали веселый звон, словно крупинки соли. Возница и его помощник тоже выглядели очень живописно в украшенных бахромой и маленькими зеркальцами кожаных куртках и с длинными красными шарфами вокруг шеи. Фаун подумала, что двое здоровенных грузчиков, сидевших, свесив ноги, на задке телеги, наверняка разразились бы игривыми воплями в ее адрес, будь она одинокой путешественницей, но присутствие ее спутников заставило их лишь смущенно кивнуть; Вит радостно ответил на их приветствие. Копперхед притворился испуганным этой шумной компанией, но тут же был призван к порядку своем усталым хозяином; даже кроткие Варп и Вефт поставили уши торчком, слегка смущенные соседством тяжеловозов.

Вит похлопал свою лошадку по шее.

— Ну, ну, Варп, не бойся этих огромных зверюг. Тебя же никто не собирается заставлять везти тонну кирпичей. — Парень вытянул шею, глядя вслед удаляющейся упряжке. — Вот это была бы жизнь, верно, Фаун? Держу пари: некоторые из этих фургонов отправляются в Трипойнт, а то и к Серебряным Перекатам. Только подумай! Где только не удалось бы побывать, с кем только не поговорить, да тебе еще за это и заплатят! Ночуют они небось каждую ночь в другом месте.

— Такая жизнь быстро надоедает, — чуть насмешливо попытался охладить его пыл Даг.

Бросив на него презрительный взгляд, ясно говоривший, что слова Дага он считает стариковским ворчанием, Вит продолжал:

— Я раньше об этом не думал, но ведь наверняка такой город, как Глассфордж, нуждается в лошадях. И в возницах тоже. Я умею управлять упряжкой… интересно, не удастся ли мне купить такую же нарядную куртку… — Вит умолк, но Фаун не сомневалась: колесики у него в голове продолжают вертеться, даже если временно оказались отсоединены от языка.

«Держу пари: ты больше в Вест-Блю не вернешься, — подумала Фаун. — Так же как и я».

Она улыбнулась, предвкушая удовольствие от показа Глассфорджа Виту, словно это она сама его придумала; не такое ли удовольствие испытывал Даг, показывая ей город? Даг никогда не уставал знакомить ее со всяческими новыми вещами… Нет, тут все было сложнее. Ее нескрываемая радость делала для него мир снова новым, так что усталость отступала. Это представлялось справедливым обменом.

Вит, к ее удовольствию, был должным образом впечатлен постоялым двором — трехэтажным зданием из местного кирпича, увитым плющом.

— Он больше, — изумленно воскликнул Вит, — чем новый амбар дядюшки Хаука!

Уголки губ Дага поползли вверх, когда Фаун принялась с жаром объяснять брату, почему дозорные и гонцы могут бесплатно останавливаться на постоялом дворе: так распорядился отец теперешнего владельца в благодарность за уничтожение в прежние годы Злого в окрестностях города. Вит нашел это очень удачным.

Фаун про себя сомневалась, распространится ли такой порядок на бывшего дозорного с сомнительным статусом и его спутников-фермеров, но когда они спешились во дворе перед конюшней, выяснилось, что ее здесь хорошо помнят как героиню-крестьянку, прикончившую Злого. Взволнованные конюхи обращались к ней по имени, а хозяйка постоялого двора рассыпалась в любезностях, когда они вошли внутрь. Даже еще приятнее для Фаун, чем немедленно предоставленные в их распоряжение лучшие комнаты, был ошарашенный вид Вита, когда он узнал, какой славой пользуется здесь его младшая сестра. Он даже не рискнул пошутить по этому поводу.

Путники отнесли свои седельные сумки наверх. По их просьбе Фаун и Дагу отвели ту же комнату, полную приятных воспоминаний, в которой они ночевали в прошлый раз. Еще лучше было то, что от комнаты Вита ее отделяла толстая дощатая дверь с надежным засовом, так что ночью Фаун с Дагом были бы избавлены от братьев, москитов и прочих отвлечений. У Фаун оказался час до ужина, чтобы пробежаться по городу и поздороваться со всеми горожанами, с которыми она познакомилась прошлым летом: портнихами, горничными, поварихами. Вит любезно сопровождал ее. Фаун не была уверена в том, кому с кем знакомство оказалось приятнее: некоторые молодые девушки стали строить Виту глазки, перепугав его так, что он сделался чрезвычайно вежливым. Впрочем, чары, которые он обратил на повариху Сэл, порождались исключительно интересом к ужину: она была замужней женщиной с выводком детей.

— Сэл позволяла мне сидя выполнять некоторые работы, пока я поправлялась и ждала Дага, заканчивавшего дела своего отряда, — объяснила брату Фаун, глубоко вдыхая соблазнительные запахи кухни постоялого двора. Котелки кипели, окорок поворачивался на вертеле, на столе остывали только что вынутые из печи пироги; судомойка решительно выставила из кухни полного надежд конюха: ему предстояло ждать, пока насытятся хозяева и постояльцы. — Я, должно быть, перечистила сотни стручков гороха, только это помогло мне тогда не лишиться рассудка.

— Ты сначала была такая бледная, — согласилась Сэл. — Думаю, моя стряпня помогла розам вернуться на твои щечки! — Она ущипнула Фаун за щеку, оставив на ней мучное пятно.

— Я тоже так думаю, — сказала Фаун, стряхивая муку и улыбаясь. — Твоя стряпня, ну и еще Даг.

Улыбка Сэл несколько увяла, и она бросила оценивающий взгляд на Вита.

— Значит, этот безрукий дозорный в конце концов благополучно довез тебя до дому?

Фаун кивнула.

— Мы не были так уж в нем уверены, — призналась Сэл. — Некоторые говорили, что он приколдовал тебя, как, по слухам, умеют Стражи Озера. Правда, нужно признать: те, кого мы видим здесь, ведут себя обычно хорошо. Как они обходятся друг с другом — не наше дело.

Фаун подняла подбородок.

— Если уж и было какое-то колдовство, я бы сказала, что оно было взаимным. Мы ведь поженились.

— Не может быть! — пораженно ахнула Сэл.

Фаун показала на своего брата.

— Вит может подтвердить.

— Ага, — сказал Вит. — Они обменялись клятвами в гостиной нашего дома в Вест-Блю перед всей семьей и сделали запись в семейной книге… ну и все такое.

— Ох, голубушка… — Сэл заколебалась, тревожно глядя на Фаун. — Уж очень он странный парень, как и все дозорные… Хоть сразу и было видно, что он в тебя влюбился, только… Я лучше о нем думала. Разве вы двое не знаете, что Стражи Озера не признают браки с нами, простыми людьми? Боюсь, не одурачил ли он тебя, да и твою семью заодно.

— Нет, не одурачил, — ответила Фаун. — Мы одновременно поженились и по обычаю Стражей Озера — сплели и обменялись свадебной тесьмой, как и любая пара его соплеменников. Вот видишь? — Фаун показала на свое левое запястье, обвитое темной полоской, которую она встряхнула, чтобы заставить золотые бусины блеснуть и зазвенеть; Фаун хвасталась тесьмой уже третий или четвертый раз за вечер.

— Это она и есть? — с сомнением протянула Сэл. — Я видела похожие плетеные браслеты у некоторых дозорных, которые здесь бывали.

— Это свадебная тесьма, да.

— Выходит так, — сказал Вит, — что они поженились дважды. Не думаю, что Даг к тому времени стал бы мошенничать. Скажу одно: когда он завязывает узел, узел остается завязанным.

Глаза Сэл стали такими же круглыми, как и ее открытый рот.

— И его родичи согласились с этим?

Фаун вскинула голову.

— Не стану утверждать, что они были так уж счастливы, но никто не говорил, будто мы не женаты.

— Ну и дела!

В кухню заглядывали мальчики-слуги, судомойки окликали Сэл, и ей пришлось отказаться от дальнейшего обсуждения такой замечательной сплетни ради приготовления ужина. Она выпроводила своих гостей за дверь с явным сожалением.

В коридоре, ведущем к столовой, Вит остановился и озадаченно посмотрел на сестру.

— Фаун…

— А?

— Так родичи Дага признали эти ваши браслеты, верно? Они не стали заявлять, что вы просто… э-э… сожительствуете?

Фаун понизила голос.

— По правде говоря, на этот счет было четыре или пять мнений. Кто-то признал их настоящими, кто-то счел подделкой… а были и такие, кому это было все равно, только они хотели любым способом от нас избавиться. Понимаешь, они спорили не только с Дагом, они спорили между собой. Мы вроде как этой тесьмой впустили кота на голубятню. Когда мы уехали, должно быть, споры поутихли. — Даг не хотел заставлять соплеменников принимать решение, опасаясь, что оно окажется решительным и категорическим «нет».

— Эти их правила — их принимает каждый лагерь по отдельности или они действуют сразу везде?

— Каждый лагерь сам по себе, но они сносятся друг с другом. Гонцы развозят сообщения отрядов, плюс письма от одного совета лагеря другому. Ну и еще личные письма… сплетен тоже хватает, как говорит Даг. Молодые дозорные переезжают из лагеря в лагерь ради тренировки, лагеря обмениваются товарами. Иногда и старшие ездят в гости к родне. Так что есть способы обмениваться новостями. Стражи Озера не позволяют себе оказаться отрезанными друг от друга. — Фаун нахмурилась. — Я просто не представляю себе, как Даг будет обходиться без своих соплеменников. Для Стража Озера это неестественно. Они ужасно нас разозлили… но я и в самом деле не представляю…

— Хм-м… — только и ответил Вит.

Должно быть, Вит произвел хорошее впечатление на Сэл, потому что порции, появившиеся перед тремя путешественниками за ужином, были весьма щедрыми. Наевшись до отвала, Вит отправился на кухню говорить комплименты поварихе и служанкам и вернулся оттуда, полный планов ночных приключений в городе, однако Даг — как с благодарностью отметила Фаун — его образумил.

— День сегодня был долгий, — поддержала мужа Фаун. — Даг еще не выздоровел, знаешь ли. — Даг из-под опущенных век бросил на нее взгляд, в котором совершенно не замечалось сонливости, и получил улыбку в ответ.

— А, ладно, — проворчал Вит. — Да и ты сама сегодня не очень хорошо себя чувствовала… Завтра поразвлекусь. — Он утешился тем, что отправился в конюшню посмотреть на лошадей и поболтать с конюхами.

Даг и Фаун сразу отправились в постель, хотя и не спать. Вскоре Фаун сделала неожиданное и приятное открытие: призрачная рука Дага снова действовала — по крайней мере достаточно, чтобы проделать некоторые замечательные нескромные вещи… Мнение Фаун о целительнице, которая предсказала подобное развитие событий, существенно повысилось. Они, правда, услышали, как вернулся Вит, — главным образом благодаря тому, что тот постучал в стенку и пожелал им доброй ночи… Фаун хихикнула, когда Даг поднял голову и ответил Виту таким же пожеланием — очень любезно, учитывая, чем он в этот момент был занят.

* * *

На следующее утро после завтрака они отправились прогуляться по центру города, где отходящая от рыночной площади улочка привела их к речке, протекавшей мимо Глассфорджа к реке Грейс. Впадавшие в речку позади плотины ручьи обычно позволяли вращаться колесам нескольких мельниц, однако сейчас из-за сухой погоды — благословения для жнецов и путников — вода стояла так низко, что лишь легкие лодки могли перевозить вниз по течению товары, произведенные городскими ремесленниками. В осеннем воздухе стоял горький запах дыма от кузниц, пары домен, гончарных печей и, конечно, стекловарен, которыми был знаменит Глассфордж.

В одной из них, как Фаун и надеялась, они обнаружили Сассу Клея, одного из ее лучших друзей со времени приключения со Злым. Рыжеволосый Сасса тоже радостно их приветствовал и охотно познакомился с Витом. Он проявил утешительное мужское равнодушие к каким бы то ни было свадебным обычаям, но зато с увлечением принялся рассказывать о спросе на стеклянные изделия и с гордостью показал новичку Виту свою мастерскую. Сасса был ненамного старше Вита, и двое молодых людей сразу так подружились, что Фаун со спокойной душой отпустила после обеда брата к его новому приятелю, вернувшись вместе с Дагом в свою комнату, где бывший дозорный собирался, по его словам, вздремнуть. Это не было ложью: Фаун не сомневалась, что через некоторое время Даг и в самом деле уснет.

Впрочем, Фаун все же начала беспокоиться, когда Вит не явился к ужину, однако Даг рассудительно заметил, что Сасса прекрасно знает, где их найти, если в том возникнет необходимость, и Фаун успокоилась. Она даже попыталась уговорить мужа задержаться в Глассфордже на три дня вместо намеченных двух, но Даг придерживался мнения, что сухая погода вряд ли продержится еще долго; действительно, в ночном воздухе чувствовался холод, предвещавший перемену погоды.

Вит вернулся так поздно, что Фаун и Даг к тому времени уже спали. Фаун сквозь сон услышала, как Вит неуклюже возится в своей комнате, пытаясь ходить на цыпочках; потом его кровать заскрипела под весом тела, и Фаун, успокоенная, снова свернулась калачиком под боком Дага.

* * *

У нее снова появился повод для беспокойства, когда по утреннему морозцу она пошла в конюшню, чтобы попросить конюха оседлать Варп и Вефт — Копперхеда Даг должен был оседлать сам, — и обнаружила, что пара лошадок отсутствует. Отсутствовал, как выяснила Фаун, заглянув в его комнату, и Вит. Паника Фаун немного утихла, когда она обнаружила седельные сумки Вита все еще сваленными у его постели. Спускаясь по лестнице, Фаун размышляла о том, следует ли ей попросить Дага поискать Вита с помощью Дара, но тут ее братец ввалился через ведущую к конюшне дверь.

— Где ты был? — взволнованно спросила Фаун. — И где лошади?

— Продал их, — самодовольно сообщил Вит.

— Что? Нам еще два дня ехать!

— Знаю. Я все устроил. — В ответ на скептический взгляд Фаун Вит с оскорбленным видом добавил: — Я продал Варп и Вефт хозяину Сассы. Он дал за них хорошую цену.

— Я думала, ты собрался подрядиться возить уголь. По пути домой, — многозначительно сказала Фаун.

— Ну да… Только конюшня при стекловарне понравилась мне больше. Там чище, понимаешь ли. К тому же учти: при перевозке стекла лошадок не гонят и не перегружают, они вроде как будут прогуливаться налегке. — Вит с довольным видом кивнул, представив себе легкую жизнь своей упряжки.

Этот довод не мог не подействовать на Фаун, но она все равно в растерянности запустила пальцы в волосы.

— Да, но… как, по-твоему, мы теперь доберемся до реки? Нагрузим все сумки на Копперхеда, а сами пойдем пешком?

— Нет! Не говори глупостей! Я договорился. Хозяин Сассы отправляет два фургона с товаром к переправе у Серебряных Перекатов. Я буду помогать возницам и грузчикам, а тебя повезут бесплатно. Даг может ехать рядом на Копперхеде.

Фаун несколько растерялась, узнав о новых обстоятельствах.

— Так что — ты собираешься вернуться в Глассфордж и работать возницей на стекловарне?

Вит пожал плечами.

— У них вроде как достаточно парней для этого. Не знаю. Только вам с Дагом нужно поторопиться: фургоны уже нагружены и готовы в дорогу. Хозяин хочет пораньше их отправить, чтобы захватить светлое время — дни-то стали короче.

Так и получилось, что Фаун, вместо неспешного завтрака, пришлось жевать хлеб с сыром на ходу и торопливо прощаться со знакомцами на постоялом дворе. Даг, как многоопытный дозорный, с легкостью собрался в дорогу, несмотря на неожиданность такого поворота событий, хотя и не позволил торопить себя во время бритья. Седельные сумки были просто перекинуты через седло Копперхеда — мерину предстояло нести их только до стекловарни. Там Фаун устроилась на груде ящиков с упакованной в солому посудой в фургоне, и путники выехали по дороге на юг из Глассфорджа еще до того, как утреннее солнце растопило иней на сорняках по обочинам.

Они миновали карьер, где добывался мелкий белый песок — основа производства, которым был знаменит город. Судя по тому, как были нагружены телеги, направлявшиеся оттуда в Глассфордж, Фаун заключила, что Варп и Вефт предстоит более тяжелая работа, чем предполагал Вит, хотя в данный момент лошадки были запряжены в тот самый фургон, на котором ехала Фаун, — на пробу, как она предположила. Может быть, и Вит тоже проходил испытание на предмет будущей работы? Передним фургоном их маленького каравана правил седой возница по имени Мейп, не торопивший лошадей, как и мечтал о том Вит, что, впрочем, заставило Фаун задуматься: сколько же времени потребуется им, чтобы добраться до переправы? На козлах рядом с возницей сидел тощий паренек по имени Хог, который должен был помогать с лошадьми и с разгрузкой, — как и Вит. Четверкой коней, тянувших тот фургон, в котором сидела Фаун, правил спокойный пожилой человек по имени Таннер, и Фаун скоро узнала, что он — родственник хозяина стекловарни и у него в Глассфордже остались жена и дети.

Бесконечные вопросы Вита о производстве стекла скоро избавили путников от стеснительности. Фаун передвинулась вперед, чтобы лучше слышать Таннера; Даг ехал рядом, такой молчаливый и погруженный в себя, что можно было и не заметить, что он тоже прислушивается. Когда любопытство Вита оказалось утолено, Таннер, оглянувшись через плечо, стал расспрашивать Фаун о том Злом, которого они с Дагом уничтожили летом. Фаун удивленно заморгала, сначала из-за того, что вопросы явно давно вертелись на языке возницы и он не сразу решился их задать, а потом с трудом поверив в то, что кому-то приходится собраться с духом, чтобы с ней заговорить. Однако она спокойно отвечала Таннеру в упрощенном варианте; потом, бросив взгляд на Дага, столь же упрощенно поведала о том, как действует разделяющий нож. Это заставило Таннера разинуть рот и поднять брови; он искоса взглянул на Дага, но напрямую обратиться к нему не решился. Вит включился в разговор и красочно описал пустошь, тоном коммивояжера добавив в конце рекомендацию там побывать.

— Пожалуй, стоит посмотреть, — ответил Таннер, изумленно качая головой. — Никто из моей семьи тогда не пострадал, как родичи бедняги Сассы, но уж слышал-то я достаточно — не считая самого главного. Теперь мне все стало понятнее. Надеюсь, вы не обиделись на мои вопросы. Я не хотел задавать их при Мейпе, — он кивнул в сторону седого возницы переднего фургона, который ничего не мог слышать и из-за расстояния, и из-за стука колес, — потому что в той заварушке погиб племянник его жены и он переживает.

— Мне очень жаль, — сказала Фаун.

— У него что, Злой вырвал Дар? — с людоедским интересом спросил Вит.

Таннер угрюмо покачал головой.

— Думаю, так было бы легче… в конце концов. Он был из тех, кого захватили разбойники и заставили присоединиться к шайке. Потом было тяжелое время — поди-ка разберись, кто был настоящим разбойником, а кого заколдовало зловредное привидение. Ну и дело кончилось тем, что местных простили, а чужаков по большей части повесили, что, на мой взгляд, было не очень-то правильно. Только племянника Мейпа сразу убили дозорные, когда сражались с разбойниками. Это, может, и избавило семью от позора, да только жена Мейпа смотрит на вещи иначе.

— Ох… — выдохнул Вит.

Фаун сглотнула.

— Он случайно не был белобрысым парнем?

— Нет, он был черноволосый.

Фаун с тайным облегчением перевела дух. Значит, это не тот разбойник, которого Даг застрелил у нее на глазах, — уж его-то он точно избавил от петли. Лицо ехавшего рядом с фургоном Дага стало еще более неподвижным, и до Фаун дошло, что тот насильник, возможно, был не единственным, чьей гнусной карьере Даг лично положил конец. Накануне ночью, как ей было известно, он участвовал в нападении на лагерь разбойников — поэтому-то он и преследовал ее похитителей. У него оставалось мало стрел… некоторые, должно быть, нашли свои жертвы.

— Спасибо, что предупредил, — сказала Фаун Таннеру. — Мне не хотелось бы задеть чьи-то чувства. — Возница понимающе кивнул. Глянув на тощего парня, понуро сидевшего рядом с Мейпом, свесив руки между колен, Фаун спросила: — А как насчет Хога? Он тоже пострадал?

— Нет, он тогда слишком много сидел дома. — После длинной паузы Таннер добавил: — Хог малость недотепа, если хотите знать мое мнение. Он сирота и жил со старшей сестрой, пока ее муж не выкинул его вон за лень… и за воровство, по его словам. Сасса Клей пожалел парнишку и приставил его присматривать за лошадьми на конюшне. Это он и делает — исправно, нужно признать, хоть мы его все время и находим спящим в соломе.

— Он что, учится управлять упряжкой? — спросила Фаун, предположив, что Хог может оказаться соперником Виту в занятии желанной должности.

— Трудно сказать. Он не слишком-то сообразителен. Уж Мейп-то точно не позволит ему взять в руки вожжи. — Таннер понизил голос. — Не скажу, что мальчишка совсем испорченный, да только насчет воровства — все правда. Я сам видел… Пока вроде ворует только еду. Женушка Сассы иногда подкармливает его, да только его это не останавливает. Боюсь, он как-нибудь попадется на чем-нибудь крупном и влипнет в неприятности. Так что… э-э… присматривайте за своими сумками.

Фаун было трудно определить, сказал ли Таннер это в их интересах или в интересах Хога.

Действительно, когда они остановились, чтобы поесть самим и напоить и накормить коней, Фаун показалось, что тщедушный парень немногого стоит. Его тусклые волосы были грязными и нуждались в стрижке, кожа выглядела нечистой, зубы — плохими, и двигался он, постоянно сутулясь. Хог был настолько косноязычен, что мог показаться немым; попытка Фаун сказать ему пару дружелюбных слов повергла его в полную растерянность. Дага парень явно боялся и старался держаться от него подальше. Фаун даже усомнилась, что Хог — его настоящее имя.

Вит растерялся, когда выяснилось, что хозяин не позаботился о провизии для возниц и грузчиков, так что те должны были сами обеспечивать себе пропитание, — такая маленькая деталь ускользнула от его внимания, когда он договаривался о поездке. Фаун в утренней суете тоже упустила это из виду. Даг позволил им обоим посокрушаться, прежде чем спокойно вытащить из сумки сверток, приготовленный Сэл, пока он брился. Даг не то чтобы обращался со спутниками сухо, но не торопился и заставил Вита униженно попросить свою порцию. Как раз такой урок, подумала Фаун, благодаря которому ни один из них не совершит подобной ошибки в будущем.

* * *

Даг с удовольствием наблюдал, как Фаун и Вит разглядывают южные окрестности Глассфорджа — местность, давно знакомую ему самому, которую ни один из них раньше не видел. Впрочем, в этих местах Даг не бывал уже несколько лет. Вит то и дело спрашивал, не горы ли те поросшие яркой растительностью холмы, что поднимались по обеим сторонам дороги, и Дагу приходилось его разочаровывать. Правда, собственное определение Дагом горы относилось ко всему, при падении откуда можно сломать шею и, таким образом, включало любую вершину от десяти до тысячи футов высотой; с этой точки зрения достаточно крутые холмы тоже могли претендовать на подобное название. Местность становилась все менее обжитой, придорожные хутора встречались все реже.

Темнота застала путников в нескольких милях от той деревни, где обычно останавливались на этом маршруте возницы; Мейп принялся ворчать, что во всем виновата задержка с отправлением; более терпимый Таннер отнес эту неудачу за счет укоротившегося дня. Все вытащили свои припасы и поужинали, запивая еду водой из ручья, переправа через который и заставила караван остановиться. Возницы принялись совещаться, дать ли отдых лошадям и медленно ехать дальше при свете фонарей или остаться у ручья и улечься спать под фургонами. Дождя не ожидалось, но холодок, которым тянуло из долин между холмами, вызвал всеобщее одобрение плану продвижения с фонарем; Вит тут же предложил Дагу ехать впереди, повесив фонарь на крюк, — эта идея заставила Фаун поморщиться. Перспектива ехать с фонарем, из которого капало масло, на капризном Копперхеде, усталом и раздраженном после дневного перехода, заставила Дага просто сказать: «Я подумаю».

Даг прошелся вдоль ручья, разминая затекшие мускулы, уселся, прислонившись к стволу каштана, вытянул ноги и огляделся с помощью Дара. Он весь день держал его закрытым в присутствии незнакомых людей с их непредсказуемыми крестьянскими эмоциями. Может быть, сегодня ночью он сможет видеть на две сотни шагов? Даг все еще чувствовал себя полуслепым. Сняв с Копперхеда уздечку и ослабив подпругу, он отправил его пастись под легким контролем Дара. В сгустившихся сумерках Даг лучше слышал коня, чем видел, однако для его Дара Копперхед был давним знакомцем, сиявшим ровным светом, более ярким, чем даже этот парнишка Хог. Тот отходил облегчиться в кусты и теперь возвращался, держась в тени и подбираясь к Копперхеду…

Даг насторожился, хоть и не открыл глаз. Уж не собрался ли этот придурок порыться в седельных сумках? Даг задумался о своей ответственности. Хог не был молодым дозорным из его отряда; и если уж парню следовало преподать хороший урок, лучше было сделать это не откладывая, и лучше Дагу, чем кому-то другому. Сцена будет, конечно, неприятной, но поможет Хогу избежать худших бед в будущем. Даг перестал контролировать Копперхеда и предоставил событиям идти своим чередом.

Даг ожидал услышать яростный визг начавшего брыкаться коня, но чего совсем не ожидал, так это глухого Удара и стона, громкого, полного муки и бесконечного.

«Проклятие, что?..»

Даг во всю ширь распахнул свой Дар, но отшатнулся, когда на него обрушилась раскаленная волна боли. Судорожно втянув воздух, он вскочил на ноги.

Мимо него пробежали двое возниц; за ними мчался Вит, выкрикивая предостережения насчет Копперхеда, который фыркал и взбрыкивал. Следом показалась Фаун, которой хватило сообразительности захватить фонарь. Стараясь не хромать, Даг двинулся за остальными.

Хог валялся на земле, перекатываясь с боку на бок, обхватив колено и продолжая стонать. Его пошедшее пятнами и покрытое холодным потом лицо было искажено болью. И не удивительно… По несчастью подкованное копыто Копперхеда угодило парню по коленной чашечке, раздробив кость и размозжив плоть.

«Проклятие, проклятие, проклятие…»

— Что случилось? — выдохнул Таннер.

— Конь лягнул его, когда он собрался пошарить в моих седельных сумках, — сказал Даг. При этих словах Фаун встревоженно снизу вверх глянула на мужа: «Ты знал?» Это обстоятельство им предстояло обсудить позже. Даг двинулся вперед…

… И обнаружил, что дорогу ему загораживает седой и весьма широкоплечий Мейп.

— Не вздумай трогать его, Страж Озера!

Вит и Таннер опустились рядом с Хогом на колени, безуспешно пытаясь успокоить парня, который колотил кулаками по земле и продолжал вопить.

Даг разжал стиснутые зубы и сказал Мейпу:

— У меня есть некоторый опыт в первой помощи.

— Пропусти его! — крикнула Фаун, и в тот же момент Вит позвал:

— Даг, помоги!

Мейп неохотно уступил дорогу.

— Фаун, разожги костер — нам потребуется и тепло, и свет, — сквозь зубы распорядился Даг.

Фаун, не говоря ни слова, кинулась к охапке хвороста. Даг наклонился над правым коленом Хога и вытянул обе руки — настоящую и призрачную — над местом увечья.

«Отсутствующие боги, не следовало бы мне и пытаться…»

Быстрое уравнивание Дара, чтобы остановить внутреннее кровотечение — сустав уже распух и натягивал ткань штанов Хога — и чтобы успокоить горящие нервы… Правое колено Дага откликнулось болью. Даг стиснул зубы и постарался не обращать внимания на порожденное Даром эхо. Хог перестал вопить и только ловил ртом воздух, тараща на Дага безумные глаза.

Через несколько минут, показавшихся бесконечными, мужчины уложили Хога на одеяло у костра и сняли с него штаны; парень пытался помешать этой процедуре и снова начал стонать, хотя Даг и не мог бы сказать — от боли или от стыда. Трусов у Хога не имелось, и Таннер прикрыл его одеялом. Все четыре нашедшихся у возниц фонаря и яркое пламя разожженного Фаун костра бросали золотой свет на устрашающую картину: колено распухло и посинело, под натянувшейся блестящей кожей уже собралась кровь. Обломки кости натягивали кожу изнутри, и каждый раз, когда Хога передергивало, грозили прорвать ее.

— Ты можешь что-нибудь сделать, Страж Озера? — спросил Таннер.

— Конечно, может! — отважно заявил Вит. — Я сам видел, как он восстановил разбитую чашу!

— Дело плохо, — сообщил Даг. — Коленная чашечка расколота на шесть частей и одно сухожилие почти разорвано. Тут не обойтись наложением шины и покоем.

«Мне и думать не следует о лечении без другого целителя, который страховал бы меня от захвата Дара или еще чего похуже. Недаром ведь целители всегда работают парами».

Сорок миль до ближайшего лагеря дозорных — по дороге до переправы; сорок миль обратно… Даже Копперхеду такое не по силам, да и согласится ли настоящий целитель отправиться помогать пострадавшему крестьянину — обстоятельство настолько невероятное, что, случись оно, вошло бы в историю…

— Он чего, собирается отрезать мне ногу? — всхлипнул Хог. — Не давайте ему меня резать! Не смогу работать, никто не даст мне денег, да и вернуться не могу — Хоппер прибьет меня, если я вернусь…

«Хоппер? Ах, его брат по шатру… Зять, — поправил себя Даг. — Ну и братец…»

— Больно, — скулил Хог.

Никто в этом не сомневался.

— Даг… — тихо и неуверенно пробормотала Фаун. — Можешь ты… что-нибудь сделать? — Она незаметно показала на его левую руку. — Поработать Даром…

Простого подкрепления Дара тут было бы недостаточно, да и — отсутствующие боги! — Даг совсем не знал парнишку, чтобы суметь найти тонкие подходы к его телу и к его Дару. Он посмотрел в огромные, темные, испуганные и доверчивые глаза Фаун и сглотнул.

— Я попытаюсь, — сказал он.

Скрестив ноги, он уселся рядом с правым коленом Хога, распрямил спину, ответившую скрипом, и снова наклонился над пострадавшим. Таннер и Мейп, стоя на коленях по обе стороны страдальца, со страхом смотрели на Дага.

— Сильно ли нужно его прижать к земле? — спросил Таннер.

— Не сунуть ли ему в зубы кожаный ремень, чтобы он его грыз? — поинтересовался Мейп.

«Проклятие, я же не какой-то деревенский костоправ, собравшийся ампутировать ногу!» Даг покачал головой.

— Тут все работает не так. — То есть если вообще сработает. Даг вытянул правую руку и левую… вид его бесполезного крюка неожиданно разозлил его, и он снял и отбросил протез. Попробовать еще раз… Правая рука над левой… культей.

«Ну давай, ну давай, ты, проклятый призрак, вылезай…»

Хог скулил, глядя на Дага в безумном ужасе. Его страх накатывал на Дага горячими волнами.

«Мне придется открыть Дар перед этим несчастным бедолагой…»

Один вдох, два, три… дыхание Хога замедлилось, а Дага — участилось, пока грудь того и другого не стала подыматься и опускаться в унисон. Правая рука над левой… успокаивая, поглаживая… и вдруг невидимая призрачная рука медленно начала проникать в растерзанную плоть, нащупывая ее взбаламученный Дар.

Даг ухватил Дар разбитой кости. Его телесная рука протянулась к здоровому колену, чтобы вобрать в себя пение его целостности. Вот так. Да, вот так.

«Продолжай петь…»

Даг начал напевать, совсем не музыкально, однако это помогало… Куски кости дрогнули и стали сползаться под натянутой кожей.

Это было совсем не так просто, как соединять части чаши, однородные и сплошные; живые структуры содержали в себе другие структуры, те — еще и еще… глубже и глубже. Но этот обломок мог соединиться с тем, порванный кровеносный сосуд находил свою пару и осторожно и мягко соединялся с ней… минута за минутой, фрагмент за фрагментом. Дар Дага полностью сосредоточился на этой мозаике; мир за пределами кожи их тел мог расколоться с тысячью громов, и Даг ничего не заметил бы. Вот этот сосудик, вот этот осколок, и еще, и еще… Вот поэтому-то целители и работали с напарниками, когда требовалась такая глубокая сосредоточенность. Кто-то, страховавший снаружи, должен был разрушить чары. Иначе можно было скользить все глубже и глубже и никогда не вернуться обратно.

«Всего сделать я не могу. Нужно остановиться, пока мой Дар не иссяк. Я починил и связал кое-что, и нужно позволить дальше всему заживать самому по себе — так делают и настоящие целители. Выбирайся, старый дозорный, пока можешь».

Даг думал, что ничего нет труднее, чем уравнять свой Дар с Даром Хога, пока не начал высвобождаться. Он почувствовал, как поднимается грудь парня, и целенаправленно разрушил одинаковый с ним ритм дыхания.

«Отпусти его, старый дозорный. Выбирайся, пока не искалечил себя, дурака. Хватит».

Открыв глаза, Даг заморгал от света фонарей и костра; да, ему повезло, и Дар его не оказался захвачен…

«Ох, перенапрягся я, наверняка перенапрягся…»

Даг сделал долгий, долгий вдох и наконец почувствовал свое собственное тело.

Без особой радости.

Его бил озноб, хоть Фаун и закутала его в три одеяла; она принесла и поставила ему на колени тазик, предвидя, что желудок его взбунтуется, и поднесла к его холодным, как глина, губам кружку с горячей водой. Даг с благодарностью сделал несколько глотков, пролив совсем немного. Горячая жидкость встретилась с его двинувшимся вверх обедом и уговорила его вернуться; больше желудок Дага не бунтовал.

— Г-гах, — выдохнул Даг.

— Не пытайся говорить, — распорядилась Фаун и через плечо объяснила кому-то: — Так было и в прошлый раз: он похолодел, и его затошнило, но через некоторое время все пройдет. — Тревожный взгляд Фаун добавил: «Я надеюсь».

Голос наконец вернулся к Дагу, и он пробормотал:

— Фаун, Вит, найдите две крепкие дощечки и что-нибудь, чтобы их привязать — полоску ткани или еще что. Заключите ногу Хога в шины с двух сторон — привяжите выше и ниже колена, крепко, но не туго. Пусть не сгибает ногу и не опирается на нее. Она еще долго будет распухшей, ей еще долго заживать. Одеяла… нужно держать его в тепле. Ходить он пока не сможет.

— Так он будет ходить? — спросил кто-то голосом, в котором мешались благоговение и недоверие.

— Ну, сегодня — нет. И утром его лучше отнести в фургон. Позже, наверное, он сможет пользоваться моей палкой. — Только не завтра; завтра она потребуется самому Дагу… Он наклонился ближе к мигающему оранжевому сиянию и жалобно попросил: — Нельзя ли подбросить дров?

На угли тут же легли дрова, полетели искры, взвились язычки огня… значит, какой-то бездельник-бог все же услышал его молитву. Только через десять минут Даг перестал дрожать.

— Не прилечь ли тебе? — с беспокойством спросила Фаун, опускаясь на колени с ним рядом. — Не съешь чего-нибудь?

Даг покачал головой.

— Не сейчас. Я еще не кончил. С парнем еще что-то не так. Я почувствовал, когда был внутри…

Брови Фаун поползли вверх, но она ничего не сказала. Даг наклонился вперед и стянул одеяло с живота Хога. Парень широко открыл глаза и тихо заскулил, однако руки по-прежнему прижимал к бокам. Даг своей культей сделал круг над напряженным животом. Да, вот тут…

— Копперхед его и в живот лягнул? — спросила Фаун. — Не вижу никаких отметин…

Даг снова покачал головой.

— Нет. Тут старые неприятности. Парень таскает в себе скверную тварь — солитера.

Фаун отшатнулась, скривив губы.

— Фу!

Дагу приходилось иметь дело с москитами, блохами, вшами, но ни с чем более сходным с этим внутренним паразитом, чем клещи, которых он с легкостью уничтожал, он не сталкивался. Всех тех мучителей можно было уговорить или попросту отшвырнуть. Они не шли ни в какое сравнение с этим…

— Он крепко в него вцепился. — Даг взглянул на Хога. — Эй, парень, схватывало у тебя живот?

Хог испуганно кивнул, потом огляделся, словно боясь, что признался в чем-то, в чем признаваться не следовало. Таннер и Мейп подошли поближе и стояли, наблюдая и прислушиваясь.

— Ага! А кровь бывала? — продолжал Даг. — Ты иногда не какаешь с кровью?

Хог снова неохотно кивнул.

— Ты кому-нибудь об этом рассказывал?

Парень решительно замотал головой.

— А почему нет?

После долгой паузы Хог буркнул:

— Не знаю.

— Боялся? — более мягко поинтересовался Даг.

Молчание, потом шепот:

— Кому я рассказать-то мог?

Даг нахмурил брови.

— Все время голодный, даже когда еды полно, слабый и усталый… и еще кровь… Не нужен, знаешь ли, целитель — Страж Озера, чтобы угадать солитера. Нужно просто, чтобы кто-нибудь заметил…

— Он не вороват, — сказала Фаун. — Он голодал.

Таннер смутился, и Мейп, к удивлению Дага, смутился еще больше.

Культя Дага описала еще один круг.

— По всем признакам парень кормит эту зверюшку уже год, а то и больше. Давно ты недомогаешь, Хог?

Парень пожал плечами.

— Я всегда недомогаю, только обычно из-за носа. Живот начал временами побаливать прошлый год в это же время.

— Угу… — протянул Даг.

— Ты можешь его от этого избавить? — спросила Фаун. — Ох, пожалуйста! Такая гадость…

— Может быть. Дай-ка мне минутку подумать.

О том, чтобы вырвать у твари Дар, не могло быть и речи. Солитер был гораздо больше любого москита, да и сама мысль о поглощении Дара паразита вызывала тошноту, даже если со временем собственный Дар Дага и переварил бы чужака. Даг попробовал выгнать солитера, но безуспешно: червь от природы не был способен передвигаться. Кроме того, нужно было не просто удалить паразита; требовалось его умертвить, чтобы лишить возможности размножаться.

Так что же… если подкрепление пострадавшего Дара заставляет плоть исцеляться, то его ослабление может?.. Проклятая тварь была большой для своего ограниченного мирка, но по сравнению с человеком маленькой. Так что и нужно-то совсем немного разрушить Дар. Нажать тут, перекрутить там… вывернуть наизнанку — вот так! Даг почувствовал, как голова гадины лопнула и как потекла кровь оттуда, где она присасывалась к Хогу. Даг перекрыл мелкие сосуды в кишечнике Хога, чтобы ранка могла затянуться, потом снова ухватил тонкое тело солитера и принялся уничтожать сегмент за сегментом. У Дага возникло странное ощущение: будто он перекручивает веревку… призрачной рукой, внутри чужого тела…

«Мне совсем не хочется думать о том, что я там делаю».

Однако паразит умирал, и Дагу удалось не позволить его извивающемуся, бьющемуся Дару прилипнуть к его собственному.

Хог подозрительно хмыкнул и зашевелился. Фаун тут же прижала одну его руку к земле и ободряюще улыбнулась. Вит закусил губу, чтобы не рассмеяться, и Хог в конце концов робко улыбнулся им в ответ. Больше он не пытался помешать Дагу.

— Готово, — наконец прошептал Даг и выпрямился, баюкая левую руку правой. Его измученный Дар поблек, и ему показалось, что призрачная рука истаивает, как туман.

«Отсутствующие боги, ну и погано же я себя чувствую…»

Дагу казалось, что теперь его Дар не распространится и на десять шагов, а то и десять дюймов. Что ж, по крайней мере ему удалось благополучно избавиться от Дара мерзкого паразита.

«Вот и пересчитай свои удачи, старый дозорный. Одна есть».

В следующий раз он отправит страдальца в лавку травника за обычным снадобьем от глистов — такой курс лечения, как он подозревал, предпочел бы и опытный целитель из Стражей Озера. Даг знал, что те приберегали свои дорогостоящие услуги для серьезных случаев вроде опухолей. Еще больше, чем раньше, он пожалел о том, что отклонил предложение Хохарии о настоящем обучении: тогда бы он знал, что делать, а не блуждал в потемках. Однако Хохария не пожелала учить и его крестьянку-жену.

«Что ж, перемелется — мука будет».

Таннер и Вит устроили Хога на ночлег. Даг перетащил свою подстилку на другую сторону костра, подальше от своего неаппетитного пациента… жертвы… ну, кем бы он ни был. Он предпочел бы отодвинуться и подальше, но уж очень не хотелось лишаться тепла. Хог, измученный шоком и лишившийся сил, после того как боль отступила, заснул почти сразу. Даг, не менее измученный, уснуть не мог.

Пока Фаун, Вит и Таннер занимались лошадьми, Мейп подошел к Дагу и опустился на корточки. Помолчав, он буркнул:

— Я и не догадывался, что он болен. Просто считал его лентяем.

— Я тоже не сразу понял. — Дага сбили с толку рассказы Таннера, да, но ведь стоило приоткрыть Дар, и он бы во всем разобрался…

— Я пару раз побил его, когда он спал, вместо того чтобы работать, — добавил Мейп. Голос его был тихим и невыразительным — как раз таким, каким делают признания в темноте, когда тебя никто не видит. — Я вот что хочу сказать… Спасибо тебе, Страж Озера.

— Колено у него заживет недели через две, если парень даст себе отдых. Что касается другого… вы начнете видеть разницу дня через два, мне кажется. — Даг мог тем и ограничиться и больше ничего не объяснять, соблазн был велик. «Ох, проклятие…» — Я исправлял собственную оплошность. Я увидел, как он подкрадывается к моим седельным сумкам, и подумал, что позволю Копперхеду преподать ему урок. Вместо этого урок получил я. Не могу сказать, чтобы испытал от этого удовольствие.

— Угу, — согласился Мейп. — Вот и я тоже… — Он кивнул и поднялся. Теперь он вел себя хоть и не по-дружески, но все же по крайней мере с признательностью. Скоро Мейп растворился в темноте.

Когда наконец Фаун улеглась с ним рядом, Даг прижал ее к себе, как иногда Фаун прижимала к животу нагретый завернутый в тряпку кирпич, чтобы унять боль. Даг держал ее крепко. Это помогло.

* * *

Утром Хога уложили в фургон Мейпа, а Вит занял его место на облучке рядом с возницей. Рядом с Таннером теперь ехала Фаун. Даг перенес свою подстилку, седло и сумки во второй фургон и улегся там. Копперхед, необычно тихий, бежал рядом с караваном; Фаун предположила, что Даг снова держит его под загадочным контролем Дара. Даг, казалось, дремал на солнышке, но Фаун видела, что он не спит. Это ее тревожило: слишком свежи были воспоминания о той глубокой усталости, которая охватила его после Гринспринга. Возчики из Глассфорджа не обращали на это внимания, но Вит, знакомый с обычной для Дага неуемной энергией, не раз бросал через плечо обеспокоенные взгляды.

Вит, по крайней мере, взялся ухаживать за Хогом на остановках. Хог в основном помалкивал, но при любой возможности таращился на Дага со смесью тревоги и зачарованности. Таннер и Мейп обращались с парнем мягко, но это только приводило его в растерянность, словно доброта была приманкой в ловушке, куда он боялся попасть.

Даг весь день был молчалив. На следующую ночь они остановились в амбаре, который сдавал путешественникам хозяин придорожной фермы. Это был, конечно, не постоялый двор, но все же амбар предоставлял больший комфорт, чем ночевка под открытым небом на холодной земле. На следующее утро Фаун с облегчением увидела, что пришедший в себя Даг оседлал Копперхеда для последней части маршрута.

К полудню упряжки достигли пологого склона, поднимавшегося к поросшим лесом холмам. Даг, ехавший рядом с фургоном, предложил Фаун: «Залезай на коня». Фаун заметила на его лице ту полуулыбку, которая обычно говорила о его желании чем-нибудь ее удивить, так что встала на облучке, взмахнула руками, восстанавливая равновесие, и перекинула ногу через конскую спину, очутившись позади Дага. Как только она надежно уселась, Даг пустил Копперхеда той рысью, которой обычно ездили дозорные в походе, и они обогнали фургоны с такой легкостью, словно те стояли на месте. На вершине холма Даг велел Фаун спешиться и спешился сам. Взяв жену за руку, он вывел ее на обочину дороги.

Перед ними в голубом и золотистом осеннем свете раскинулась долина реки Грейс. Река, казалось, надела свое праздничное платье: ее берега и сбегающие к ней холмы были расцвечены самыми яркими красками — пурпурной и ржаво-красной, сияющей желтой и буро-коричневой. Вода отражала голубизну неба, а в тех местах, где были перекаты, блестела серебром — это было ожерелье, надетое рекой к нарядному платью. Имелись на нем и брошки — по воде скользили суда: быстрые парусные, неторопливый широкий паром, целая череда барж у дальнего берега. Фаун еле заметила, как до них с пыхтением добрался Вит, покинувший фургон, чтобы полюбоваться видом. Она смотрела на Дага. Фаун не была уверена, что он видит перед собой только речную долину; возможно, его глазам предстало и что-то еще… Так или иначе, выражение его лица отражало ее радость, разделенная радость возвращалась к ней и от нее снова к нему…

— Ох… — сказал Вит голосом, какого Фаун от него никогда не слышала. Удивленно оглянувшись на него, Фаун увидела, что рот брата раскрылся. «Это от изумления», — подумала она, хотя Вита вполне можно было принять за человека, получившего удар в солнечное сплетение. — Посмотри только на те лодки… Посмотри! — хотя было ясно, что Вит забыл, что у него есть слушатели. — Ну и большая река! Даже наполовину пересохшая, она все равно больше любой реки, какую я видел. Она как дорога… Огромная-преогромная дорога из одной тайны в другую… — Вит повернулся к излучине реки, словно танцор, вращающий свою даму. — Она похожа… похожа… похожа на самую лучшую дорогу в мире! — Вит быстро заморгал; его глаза блестели.

Нет, не блестели. Были мокрыми.

5

Сидя на Копперхеде, Даг старался держаться как можно ближе ко второму фургону, когда караван повернул на вершине холма и начал спускаться в долину. Сидевшая рядом с Таннером Фаун напряженно смотрела вперед, готовая в любой момент по команде возницы навалиться на тормоз. В переднем фургоне выполнявший те же обязанности Вит то и дело высовывался, чтобы посмотреть на реку. Даг проследил за его взглядом.

В полумиле вверх по течению сквозь полуоблетевшие листья на лесистом склоне холма виднелись крыши шатров — Фаун назвала бы их хижинами — лагеря Жемчужная Стремнина. На другом берегу напротив лагеря рядом с устьем ручья располагалась Опоссумья Пристань — ровный участок берега, куда причаливал паром и где традиционно товары перегружались с повозок, прибывших по большаку, на речные суда, и наоборот. По склону холма от берега поднималось больше крестьянских домов, чем Даг видел в последний раз, когда бывал здесь, и больше складских помещений для хранения товаров.

Восемь барж и плоскодонка были привязаны к деревьям у топкого противоположного берега в ожидании подъема воды, который позволил бы преодолеть перекаты. Дагу предоставлялся хороший выбор, однако в случае неожиданного сильного ливня в верховьях все эти суда могли отчалить в течение часа. Впрочем, пока еще уровень реки понижался, судя и по широким полосам грязи вдоль берегов, и по тому, что две баржи, непредусмотрительно привязанные слишком близко к берегу, застряли носами в высыхающей глине. Даже паром оказался сидящим на мели.

Даг повернулся в седле и оглянулся через плечо. На их берегу в полумиле ниже сверкающих на солнце перекатов, там, где река делала еще один поворот, находился крестьянский хутор Жемчужная Излучина, где тоже имелась пристань с паромом. Торговцы предпочитали оставлять там тяжелые грузы до отправки к Жемчужной Стремнине, а баржи загружать, когда они уже преодолеют опасный участок реки. Именно туда и должны были доставить большую часть товара возчики из Глассфорджа. Жемчужная Излучина тоже могла похвастаться большим числом домов, чем помнил Даг; она теперь стала практически деревней.

Предусмотрительные возчики, заботясь о своем хрупком грузе, остановили фургоны на широкой площадке, где можно было разъехаться со встречными. Вверх по холму по двое в ряд поднимались всадники — по-видимому, отряд дозорных из лагеря Жемчужная Стремнина. Дюжина мужчин, вдвое меньше женщин — обычное подразделение. Даг поставил Копперхеда позади фургона Таннера и, прищурившись, глянул на дорогу. Вместо того чтобы, поддавшись первому импульсу, широко распахнуть свой Дар, он его закрыл. Видеть можно и глазами.

Еще только отправляются в поход, решил Даг, когда всадники стали цепочкой объезжать фургоны — у них был слишком опрятный и отдохнувший вид, чтобы было иначе. Даг подавил обычный для командира порыв проверить состояние оружия, а также каждого коня и каждого всадника. Это больше не его дело…

Командир отряда, едва удостоивший взглядом фургоны, оживился, увидев Дага, и направил к нему своего коня. Даг слегка приоткрыл Дар, только чтобы не позволить Копперхеду лягнуть незнакомого коня.

— Гонец? — спросил командир отряда, подтянутый пожилой дозорный с проницательным взглядом.

Понятно: почему бы иначе Страж Озера ехал один, а если новости, которые мог нести Даг, оказались бы плохими, отряду, возможно, следовало бы заняться более срочным делом, чем обычный дозор. Командир явно не связывал Дага, одетого, как Страж Озера, на боевом коне, с теми крестьянскими фургонами, с которыми пришлось разминуться его отряду.

Даг поднес руку к виску в вежливом приветствии, но ответил:

— Нет, сэр. Просто еду мимо.

Дозорный вздохнул с облегчением.

— Есть какие-нибудь новости с севера?

Он имел в виду новости, имеющие значение для его отряда, новости дозорных.

— Все было спокойно, когда я проезжал Глассфордж три дня назад.

Командир кивнул. Ему явно хотелось задержаться и более подробно обменяться новостями, но последний всадник его отряда миновал фургоны и послал коня в галоп, чтобы занять свое место в строю; поэтому командир только вернул приветствие и сказал:

— Ну, тогда безопасного путешествия тебе.

— Вам тоже. Удачной охоты.

Дозорный подмигнул и поскакал догонять отряд.

Даг занял прежнее место рядом с облучком, на котором сидела Фаун. Она повернулась на сиденье, глядя вслед удаляющемуся отряду, потом посмотрела на Дага. В ее больших темных глазах он прочел беспокойство, хотя и не был уверен в его причине.

Таннер тоже с любопытством глянул через плечо.

— Так значит, все эти дозорные отправились выслеживать зловредных привидений, верно? С этим их… как его… Даром?

— Да, — ответил Даг. — Дозорные из лагеря Жемчужная Стремнина ответственны не за такую большую территорию, как из Хикори — моего… бывшего моего лагеря. Там живет восемь или девять тысяч человек — Хикори самый большой лагерь в Олеане. Сомневаюсь, чтобы в Жемчужной Стремнине набралось восемь или девять сотен. Они могут отправить два или три отряда, едва ли более крупные силы. Однако их самая важная задача в другом: обеспечивать работу переправы на случай, если в ней возникнет необходимость. Если бы Злой из окрестностей Глассфорджа стал представлять опасность… то есть большую опасность… может быть, пришлось бы посылать за подмогой в лагеря к югу от реки Грейс. Или наоборот — если бы неприятности случились здесь.

— Так же как лагерь Хикори послал Дага с большим отрядом на запад, чтобы расправиться со Злым, который появился в Рейнтри пару месяцев назад, — пояснила Таннеру Фаун и в ответ на его вопросительный взгляд принялась описывать летнюю кампанию, пусть и без подробностей и в выражениях, понятных крестьянину, — в конце концов она и сама была крестьянкой. Это вызвало новые вопросы; Даг в благодарном молчании слушал ответы Фаун, изредка подтверждая ее слова кивком. Такая плодотворная беседа продолжалась, пока фургоны не достигли конца длинного откоса и не выехали на узкую речную пойму.

Доехав до перекрестка, Даг сказал:

— Фаун, ничего, если ты на какое-то время останешься с Витом? Я хотел бы нанести визит. — Он кивком показал на дорогу, уходящую вверх по течению.

— Конечно. Это тот самый лагерь, где были Саун и Рила?

Сауном и Рилой звали двоих дозорных, пострадавших в схватке у Глассфорджа: сюда их отправили на поправку, как в ближайший лагерь. Саун был собственным напарником Дага, а с Рилой Фаун более или менее подружилась, пока та лежала на постоялом дворе со сломанной ногой.

— Да, — ответил Даг.

— У тебя там друзья? Или ро… — Последнее слово — «родичи» — Фаун не договорила.

— Сам не знаю, — сказал, не обращая внимания на ее запинку, Даг. — Я давно здесь не бывал. Вот я и подумал — стоит узнать. — На самом деле его желание было вызвано не этим, но обсуждать истинную причину при Таннере Дагу не хотелось… особенно учитывая, что в успехе своей затеи он сомневался. — Я потом разыщу вас. Поездка может занять какое-то время. Держись рядом с Витом, хорошо?

— Даг, мне вовсе не нужна постоянная охрана братца.

— Кто сказал, будто я считаю, что это за тобой нужно присматривать?

На щеке улыбнувшейся Фаун появилась ямочка; Даг подмигнул ей с более веселым видом, чем то соответствовало бы его чувствам. Фургоны свернули на дорогу, идущую вниз по течению к Жемчужной Излучине; Даг направил Копперхеда в противоположном направлении.

Миновав отмели и поднявшись на холм, Даг оказался на краю лагеря; он слегка приоткрыл Дар, только чтобы его смогла узнать охрана, если таковая имелась. Он ощутил безмолвный вопрос и, подняв глаза, увидел двоих Стражей Озера, сидящих на пнях у обочины дороги. Старик вытесывал колышки, и у его ног громоздилась кучка вытесанных за утро; до Дага донесся приятный запах свежих стружек. Молодая женщина плела корзину из ивовых прутьев, однако лук и колчан были у нее под рукой. Оба дозорные — выполняют легкие дела по лагерю…

Даг натянул поводья и кивнул.

— Привет.

Старик поднялся на ноги.

— Добрый тебе день. — Даг заметил в его взгляде легкое сомнение, пока Страж Озера оглядывал его с ног до головы. Потом на его лице появилась тревога. — Ты что, гонец?

— Нет, сэр, просто оказался поблизости. Не скажете ли вы мне, где найти командира лагеря и кто сейчас занимает этот пост?

Молодая женщина, хмурясь, взглянула на крюк, вокруг которого были обмотаны поводья, и Даг поспешил опустить левую руку, чтобы протез не бросался в глаза. Старик посоветовал Дагу поискать Амму Оспри в третьем шатре слева от расколотого молнией дуба, и Даг, не желая оказаться втянутым в разговор, подхлестнул Копперхеда. Его Дара коснулось легкое «Проезжай, друг».

При виде знакомого домашнего окружения Даг испытал смесь облегчения и тревоги. Между деревьями виднелись шатры — обычные бревенчатые строения с поднятыми с одной стороны — обычно выходящей к реке — тентами. Кое-где группами росли фруктовые деревья, под ними стояли ульи, на веревках сушилось белье. Пахло дымом, готовящейся на очагах едой, коптящимся мясом. Издалека долетел менее приятный запах — где-то дубили кожи. С десяток черно-белых кур с квохтаньем что-то клевали на дороге, и Копперхед вскинул голову и фыркнул.

На берегу у самой воды двое мужчин сооружали лодку, заколачивая соединяющие доски колышки. Двадцати пяти футов в длину, широкое в середине суденышко явно предназначалось для перевозки товаров по реке; доски корпуса выглядели явно изготовленными не вручную. Из таких же материалов были построены и некоторые более новые шатры; должно быть, фермеры из Опоссумьей Пристани или Жемчужной Излучины построили лесопилку на одном из притоков реки.

Даг узнал штабной шатер по коновязи перед ним и отсутствию очага для готовки и веревок с выстиранным бельем. Строение могло похвастаться окнами из привезенного из Глассфорджа стекла; в этот последний теплый день осени окна были распахнуты. Даг спешился, привязал коня и снова слегка приоткрыл Дар. В шатре находились двое, и у обоих Дар был закрыт. До Дага долетел резкий женский голос:

— Если мы снимемся с места и перенесем лагерь и переправу на милю, а лучше на пять миль выше по течению, мы избавимся от этих проклятых стычек.

— И лишимся остатков возможности торговать: все торговцы поедут по большаку к Излучине и ее парому. Мы и так уже несем убытки, — ответила другая собеседница. У нее был более низкий и теплый голос — голос немолодой женщины.

— Ну и пусть. Торная дорога для наших дозорных и вьючных животных не нужна.

— Амма, три четверти доходов лагеря дают фермеры, пользующиеся нашей переправой. И именно этими деньгами мы расплачиваемся: ведь все — от муки до подков — мы теперь получаем со складов Жемчужной Излучины.

— Так не должно быть. Твои слова только подтверждают мою точку зрения.

Повисло мрачное молчание. Когда ни одна из женщин его не нарушила, Даг поднялся на деревянное крыльцо и постучал, еще плотнее закрыв свой Дар.

— Это ты, Верел? — откликнулся первый голос. — Входи. Когда ты собираешься отпустить тех двоих?.. — Высокая широкоплечая женщина, опиравшаяся бедром о дощатый стол, обернулась к вошедшему. Даг поднес руку к виску в вежливом приветствии. Ему было нетрудно определить, что это и есть командир дозорных, — женщина была в штанах для верховой езды, потертом кожаном жилете и с длинным ножом за поясом. Вид у нее был встревоженный. Шатер, как и полагается штабу, был полон снаряжения и раскиданных по столу карт; полки вдоль стен ломились от свитков с отчетами. Другая женщина в помещении была примерно того же возраста; она была более дородной и носила юбку. Судя по тому, что держала она себя не менее властно, чем командир, она, должно быть, была кем-то из глав кланов.

— Что еще? — рявкнула командир, в голосе которой прозвучало давно накопившееся раздражение. Губы ее сложились для следующего вопроса.

— Я не гонец, мэм, — поспешил заверить ее Даг, и женщина с облегчением кивнула. — Я просто ехал мимо. Меня зовут Даг Блуфилд. — Обе женщины недоуменно посмотрели на него. Блуфилд не было именем Стража Озера, да и своего лагеря Даг не назвал. Прежде чем они успели начать выяснять эту странность, Даг торопливо продолжал: — Я хотел поговорить насчет разделяющего ножа, но могу заглянуть и позднее.

На лице командира отразилось непонятное Дагу прозрение.

— Нет, нет, если ты что-то видел, я определенно хочу услышать обо всем сейчас. Садись, мы скоро начнем. — Она показала на скамью у задней стены. — Прошу прощения. Я думала, что пришел целитель, за которым мы послали.

Похоже, возникла путаница, однако прежде чем Даг успел открыть рот, чтобы объясниться, другая женщина выглянула в окно и сказала:

— Ах, вон они идут. Отсутствующие боги, какой же потрепанной и несчастной выглядит эта парочка!

— Они станут еще потрепаннее и несчастнее, когда я с ними разделаюсь. — Амма Оспри заправила за ухо прядь седых волос, выбившуюся из косы, скрестила руки на груди и сжала губы.

В дверь, хромая, вошли двое молодых людей. Один был рыжий коротышка крепкого телосложения; правая кисть его была забинтована, а рука покоилась на перевязи; светлую кожу лица сплошь покрывали синяки. Чистая рубашка парня не сходилась на груди — должно быть, была позаимствована у кого-то из друзей, а штаны, не отличавшиеся чистотой, украшали пятна засохшей крови. Шел парень, сгибаясь на один бок.

Вошедший следом его товарищ был темноволос и высок; он казался постарше, но все равно, на взгляд Дага, выглядел совсем юнцом. На его лице синяков оказалось еще больше, один глаз заплыл, нижняя губа распухла. Под порванной рубашкой виднелась повязка, стягивавшая, должно быть, сломанные ребра. Два длинных пореза на левой руке были зашиты черными нитками. Правой рукой парень тяжело опирался на палку; кулаки его носили следы изрядной потасовки.

Все ясно: дозорные, которые накануне проиграли схватку. Подрались друг с другом? Обе женщины, находившиеся в шатре, наградили попытавшихся встать по стойке смирно парней одинаково ледяными взглядами. Рыжий коротышка попытался улыбнуться, но его улыбка быстро увяла при виде нахмуренных бровей командира. Даг устыдился своего любопытства. Ему следовало бы извиниться и уйти… Вместо этого он отодвинулся в тень, как охотник, притаившийся в высокой траве, тихий и незаметный.

— Не самая мелкая ваша провинность, — резко сказала Амма Оспри, — в том, что сегодня утром пришлось отозвать двоих ваших товарищей из отпуска, чтобы они заняли ваши места в отряде. Не забудьте попросить у них прощения, когда они вернутся.

Дагу в свое время приходилось такое переживать — сокращать и без того короткий отпуск, чтобы заменить заболевшего, раненого или находящегося в трауре.

Темноволосый парень приуныл еще больше, но рыжий вызывающе поднял голову и попытался оправдаться:

— Но начали ведь не мы! Мы просто…

Амма Оспри подняла руку, заставив его умолкнуть:

— Ты еще сможешь высказать свою точку зрения, Барр, обещаю. — Это прозвучало скорее как угроза, чем как обещание; так или иначе рыжий коротышка сник.

По деревянному крыльцу протопали чьи-то ноги, и дверь снова распахнулась. Вошла широкоплечая женщина, кивнула двум другим и кинула на парней хмурый взгляд. Судя по желтым кожаным перчаткам, засунутым за пояс, и сапогам на толстой подошве, это была паромщица; по тому, как держалась эта пожилая женщина, Даг счел ее и хозяйкой парома. Из-за пояса она вытащила какой-то сверток и сказала:

— Это я нашла в лесу около Опоссумьей Пристани.

— Ох, замечательно! — воскликнула Амма. — Ремо, остальное у тебя?

Темноволосый парень прохромал к столу, вытащил из-за пазухи что-то, завернутое в ткань, и неохотно передал командиру. Амма развернула оба свертка. Даг встревожился, разглядев обломки разделяющего ножа из белой кости. Предполагалось, что такой нож ломается, когда отдает свою ношу смертности Дару Злого, однако у Дага возникло нехорошее подозрение: тут дело было не в Злом, потому что тогда оба дозорных были бы гораздо жизнерадостнее. Амма Оспри быстро сложила вместе обломки.

— Теперь на месте все, Исси, — сообщила она. Хозяйка парома с удовлетворением кивнула; даже темноволосый Ремо с облегчением перевел дух.

— У нас есть кворум, — сказала женщина в юбке, и трое членов совета расселись — двое на стульях, Амма снова на кромке стола. Молодым дозорным сесть не было предложено.

— Хорошо, — мрачно сказала им командир, — давайте объясняйте. Как все это началось?

Дозорные обменялись унылыми взглядами. Ремо с распухшей губой ткнул покрытой синяками рукой в сторону своего сотоварища и выдавил:

— 'Овори 'ы, 'Арр.

Барр сглотнул и начал:

— Началось-то все хорошо, будь оно проклято! Когда последняя баржа с углем пыталась пройти мимо Стремнины по низкой воде десять дней назад, дно ее оказалось пробито, и уголь на полмили рассеялся по перекатам. Мы с Ремо взяли лодку, чтобы подобрать тех из команды, кто застрял на камнях. Троих спасли, наверное, — по крайней мере так они, похоже, считали. Отвели их в таверну в Жемчужной Излучине, жалких, как мокрые крысы, высушили… хотя бы снаружи. Так или иначе, угостили они нас выпивкой. Раз уж все спаслись, они надумали это отпраздновать и повеселиться… ну, кроме хозяина баржи, который лишился всего груза… так что кое-кто из матросов с парусных лодок и с барж затеял игру.

— Вы же знаете, что не должны играть в азартные игры с фермерами. — В голосе Аммы Оспри прозвучала угроза. Стражей Озера всегда винили в том, что они выигрывают с помощью колдовства, — правда, только в тех случаях, когда из-за невезения или неумения им случалось выиграть.

— Я и не и'рал, — запротестовал Ремо.

— Это была борьба! — воскликнул Барр. — С парой матросов… И что бы они ни говорили, мы не жульничали — хотя я вполне мог, чтоб им провалиться! — Возмущение невинно обвиненного заставило его голос зазвенеть, и Даг, все еще тихо сидевший на скамье, с трудом сдержал улыбку. — Они так меня разозлили, — продолжал Барр, — что я сказал им: мы и вправду колдуем, но они могут защититься от зловредных происков Стражей Озера металлическими шлемами — вроде тех, что бывают видны на разбитых статуях древних воинов: для того они тогда и были нужны. И дураки-фермеры купились! На следующий день половина матросов из Опоссумьей Пристани щеголяла, напялив на головы кухонные горшки и тазы. Это было… это было… — Барр задохнулся от мстительной радости при воспоминании. — Это было великолепно! — Парень попытался выпятить подбородок, но тут же поморщился и стал тереть свои синяки.

— Так вот откуда пошла вся эта чушь! — воскликнула паромщица Исси. Голос ее дрожал от смеха, хотя она изо всех сил пыталась изобразить гнев. Она отвернулась от провинившихся и стала тереть лицо, пока с него не исчезли все следы ухмылки. Даг, который хорошо мог представить себе толпу наивных, устрашенных Стражами Озера матросов, разгуливающих по Пристани в звякающих доморощенных шлемах, прижал ладонь к губам.

«Ах, оказаться бы здесь на прошлой неделе!»

— Я просто слегка уравновесил весы, — продолжал Барр. — Вы же знаете, как много мы делаем для этих тупых фермеров и как мало мы видим от них благодарности. Да это никому и не вредило, пока твои девицы не рассказали им, что это все розыгрыш.

Паромщица вздохнула.

— Моим девочкам потребовалось почти три дня, чтобы уговорить матросов бросить их глупости, да и то некоторые так и не пожелали расстаться со своими шлемами. Ну а остальные, — задумчиво добавила она, — изрядно взбеленились. Жители Пристани, да и старые речники вдоволь над ними посмеялись.

Амма Оспри потерла переносицу.

— Несмотря ни на что, думаю, вода все унесла бы вниз по течению при следующем паводке, если бы вы, безответственные дураки, не отправились туда прошлым вечером и снова их не раздразнили. Почему?..

— Я попался на крючок, — уныло признался Барр.

— 'Оворил ведь тебе, — буркнул его напарник, вытаращив здоровый глаз.

— Так в чем было дело? — потребовала ответа Амма.

Барр молчал еще более уныло.

— Я слышала одну версию происшествия сегодня утром на пристани, — вмешалась паромщица. — Лучше, если ты сам все расскажешь.

Барр совсем съежился.

— Расскажи правду, чего уж, — пробубнил Ремо. — Хуже, чем мне, тебе не будет.

Барр совсем сник. Голосом, который, казалось, исходил откуда-то из его колен, он сказал:

— Девчонка с баржи назначила мне свидание… В лесу за Пристанью.

Ледяное молчание, последовавшее за этим признанием, нарушила Амма Оспри.

— Где и когда она тебя пригласила?

— У переправы в Опоссумьей Пристани… вчера днем. — Барр вызывающе обвел взглядом осуждающие лица. — Она прямо горела. Я не думал, что она врет. Ну вы же знаете, как эти крестьянские девчонки иногда вешаются на шею дозорным.

— Предполагается, что вы должны их отваживать, — суровым голосом сказала женщина в юбке.

— 'Оворил же я, что это запа'ня, — мрачно глядя на напарника, заявил Ремо. — А он — «Нет, 'акое 'ыло 'ы 'слишком очевидно!»

Лицо Барра там, где его не покрывали синяки, покраснело.

— Я не просил тебя ходить со мной.

— Ты мой на'арпик. Я 'олжен 'рикрывать 'вою спину.

Барр глубоко вздохнул, потом выдохнул воздух, ничего Ремо не возразив.

— На меня в темноте накинулись шестеро матросов с баржи. У меня никакого оружия не было, у Ремо тоже. Сначала матросы работали кулаками и палками. Потом, когда мне на помощь пришел Ремо и дело повернулось в нашу пользу, один из матросов вытащил нож. Ремо должен был воспользоваться своим ножом, чтобы защититься, — больше у нас ничего не было, кроме голых рук!

— Ты обнажил заряженный разделяющий нож в обычной потасовке. — Голос Аммы Оспри был холоднее и тяжелее зимнего льда.

— Лучше бы я 'рался голыми 'уками, — пробормотал Ремо и добавил совсем тихо; — Или 'одставил шею…

Дагу все было ясно, и он почти жалел об этом. Он смотрел на обломки светлой кости, разложенные на дощатом столе. Сердце у него болело за этих двух молодых глупцов. Обхватив себя правой рукой, он стал ждать, что будет дальше.

— Ну вот мы и добрались до главного, — сказала Амма Оспри. — Почему вообще ты взял с собой прошлой ночью разделяющий нож, хотя знал, что в дозор отправишься только сегодня?

На лице Ремо было написано страдание, не имевшее никакого отношения к синякам.

— Он… он 'ыл новый. Мне его 'олько что 'али. Я хотел 'ривыкнуть к нему…

Картина была ясна. Даг хорошо знал, какое возбуждение и гордость испытывает молодой дозорный, которому в первый раз доверили разделяющий нож. Обычно такая гордость отрезвляла и вместе с личным горем порождала всепоглощающую решимость быть достойным подобного посмертного доверия.

«Ох…»

Даг подумал, что суровая внешность женщин скрывает такие же переживания.

— И тут эти проклятые матросы, эти проклятые фермеры разломали его на куски, — продолжал Барр, и в его голосе зазвенело воспоминание о тогдашней ярости. — Ну и мы оба накинулись на них. Я даже не помню, как это случилось. — Парень коснулся руки на перевязи. — Они струсили и разбежались. Некоторые до сих пор бегут, насколько мне известно.

Это Даг тоже мог себе представить: ярость, ужас, чувство страшной вины привели к такой потере власти над собой, что она ужаснула, должно быть, самих страдальцев не меньше, чем их жертв.

«Дозорный никогда не должен терять власти над собой. Особенно, когда рядом фермеры».

Это вдалбливалось дозорным, но иногда недостаточно глубоко. Ведь когда подобное случалось, плохо приходилось всем: испуганные фермеры платили сторицей.

— Твоя прапрабабка Грейджой не ради такой судьбы поторопилась умереть, — сказала женщина в юбке. — Она могла бы прожить еще несколько месяцев, если бы не боялась умереть во сне.

Лицо Ремо сделалось из красного белым.

— Знаю… — Парень изо всех сил закрывал свой Дар, но тело выдавало его: он дрожал, как при невыносимой физической нагрузке.

— Я собиралась сама отнести обломки твоим родителям, но, пожалуй, это следует сделать тебе.

Ремо закрыл глаза.

— Да, мэм, — прошептал он мертвым голосом. Барр не произнес ни звука.

Амма Оспри показала на Дага.

— Теперь ты, сэр. Как я понимаю, ты вчера был в Опоссумьей Пристани. У тебя есть какая-то информация по этому делу?

Исси уставилась на незнакомца; она должна была знать, что он не переправлялся через реку с прошлого вечера. Бросив взгляд на его протез, она спросила:

— Я тебя знаю, дозорный?

Даг смущенно откашлялся и поднялся.

— Прошу прощения, командир. На самом деле я только что приехал из Глассфорджа и пришел к тебе совсем по другому делу. Впрочем, не думаю, что сейчас для него подходящий момент.

Недовольный взгляд Аммы подтвердил его мнение, но в этот момент Исси щелкнула пальцами.

— Я тебя видела! Ты обычно ездил с Мари Редвинг из лагеря Хикори. Ты ведь ее племянник, верно?

Да, Исси и Мари вполне могли быть ровесницами, знакомыми, даже подругами, кто знает?

— Да, мэм.

Женщина в юбке сказала:

— Но он сказал, что его зовут Даг Блуфилд.

— Я недавно женился, мэм.

— Что это за имя?.. — начала женщина в юбке.

Двое молодых дозорных озадаченно посмотрели друг на друга. Барр выпалил:

— Сэр! Ты не Даг ли Редвинг Хикори, напарник Сауна? Который убил Злого у Глассфорджа — в одиночку?

Даг вздохнул.

— Нет, не в одиночку. — Ну да, эти двое как раз такого возраста и наклонностей, чтобы стать приятелями Сауна, пока тот поправлялся здесь прошлой весной. Даг поморщился при мысли о том, какого рода истории о нем Саун мог рассказывать, чтобы развеять скуку и развлечь новых друзей. Даг видел, как его надежда на анонимность испаряется, словно утренняя роса, под взглядами этих двух пар заинтересованных глаз.

Командир Оспри заморгала.

— Тогда ты также тот Даг Редвинг, который возглавил силы лагеря Хикори в Рейнтри пару месяцев назад и уничтожил ужасного Злого, с которым там никак не могли справиться?

Даг стиснул зубы.

— К тому времени я был уже Дагом Блуфилдом, мэм.

— В последнем отчете Громовержца для дозорных назван командир Даг Редвинг.

Ах вот как распространяются новости… Да, из-за того, что они задержались в Вест-Блю, официальный отчет успел опередить Дага. Громовержец времени не терял.

— Тогда Громовержец назвал меня неправильно, — предположил Даг, — возможно, по привычке. Я восемнадцать лет был под его командой как Даг Редвинг. Я входил в его отряд еще до того как он возглавил всех дозорных лагеря Хикори.

— Э-э… так что же у тебя за дело?

Даг заколебался.

Амма нетерпеливо взмахнула рукой.

— Выкладывай, и давай закончим. Что бы это ни было, хуже того, что я услышала сегодня утром, уже не будет.

Даг кивнул, стараясь справиться с неожиданным поворотом событий: его репутация опередила его, пусть отчасти это и было следствием преувеличенных рассказов Сауна. Впрочем, может быть, это и сослужит ему службу…

— Я покинул лагерь Хикори по собственным делам после… и из-за кампании в Рейнтри. За несколько следующих месяцев я намерен посетить многие места. Свой последний заряженный нож я израсходовал на Злого из Глассфорджа, а другого еще не приобрел. Не требуется участвовать в дозоре, чтобы столкнуться со Злым, — когда я в одиночку ездил гонцом в Сигейт, я однажды обнаружил еще сидячего Злого, который мог вырасти в очень опасную тварь, прежде чем его обнаружил бы какой-нибудь отряд. С тех пор я взял за правило никогда не путешествовать безоружным. Я знаю, что иногда люди завещают заряженные ножи дозорным вообще, чтобы вооружить тех, кто их не имеет. Вот я и хотел бы узнать, нет ли у вас такого ножа. — Взгляд Дага смущенно остановился на обломках ножа на столе; на Ремо он старался не смотреть. — Запасного.

Амма Оспри скрестила руки на груди.

— А почему ты не обзавелся ножом прежде, чем покинуть лагерь Хикори? — На лице женщины в юбке тоже появилось вопросительное выражение.

Потому что он все еще был болен и расстроен, да и без сил… и многого не предвидел.

— Тогда еще мои планы не определились.

— Какие планы? — спросила Амма.

— Я собираюсь спуститься по реке до Греймаута, а весной вернуться. Что я буду делать после этого… не уверен. Может быть, тогда я смогу вернуть одолженный нож, если не повстречаюсь со Злым. — А если повстречается и использует нож, никому и в голову не придет желать для ножа лучшей судьбы. — Я обещал своей жене показать ей море, — тихо закончил Даг.

Женщина в юбке потерла губы.

— Погоди-ка. Так ты тот самый Даг Редвинг, которого только что изгнали из лагеря Хикори за связь с какой-то крестьянской девчонкой?

Даг резко вскинул голову.

— Я не был изгнан! Откуда ты услышала такую ложь?

— Ну… — женщина помахала рукой, — не то чтобы изгнан… Однако в решении совета лагеря о счастливом расставании не говорилось.

Чтобы получить время собраться с мыслями и взять себя в руки, Даг коснулся виска и сухо произнес:

— У тебя преимущество надо мной.

Женщина в юбке показала на себя.

— Ниси Сэндвиллоу. Председатель совета лагеря в этом сезоне.

Значит, она старшая из глав шатров — именно из них с помощью ротации избираются члены совета лагеря. Командир дозора — постоянный член совета, да и хозяйка парома, наверное, тоже. Таким образом, сегодняшнее расследование вдвойне важно — и для дозора, и для совета разом.

Однако это означает, что одной из обязанностей Ниси Сэндвиллоу является получение и передача новостей от других советов по всей Олеане, так же как обязанностью Аммы Оспри — следить за событиями в дозоре.

— Мнение совета лагеря Хикори в моем случае разделились, — осторожно сказал Даг.

— Но обвинение все-таки было.

Даг не обратил на эти слова внимания.

— Пакона Пайк — руководительница совета Хикори этим летом — была не на моей стороне. Однако я не могу поверить, чтобы она настолько исказила факты.

— Факты, которые она сообщила, заключаются в том, что ты явился в лагерь, опоздав с возвращением из отпуска, в сопровождении какой-то крестьянской девчонки и со свадебной тесьмой на руке, которую вы с ней каким-то образом соорудили, и стал утверждать, что это твоя жена, а не просто шлюха. В письме содержится предупреждение всем советам лагерей остерегаться подобного жульничества.

Даг мрачно закатал левый рукав.

— Я утверждаю, что это настоящая тесьма, и так же думают многие, включая Громовержца. Смотрите сами. Эту тесьму изготовила Фаун.

Он ощутил, как Дар собравшихся коснулся тесьмы и живого Дара Фаун в ней и тут же отпрянул. Женщины выглядели растерянными, молодые дозорные — смущенными. Все это очень напоминало разбирательство в лагере Хикори, и Даг с горечью вспомнил о том, почему покинул родной лагерь.

— И Фаун — не какая-то крестьянская девчонка, — с жаром продолжал Даг. — Именно ее рука нанесла удар Злому около Глассфорджа, хоть и моим ножом. Там была свалка, признаю, но не могу поверить, чтобы история дошла до вас такой искаженной, потому что и Саун знал правду, и Рила тоже.

— Хм-м… — Амма Оспри потерла подбородок. — Насчет свалки я верю.

— Это к делу не относится, — бросил Даг. — Есть у вас разделяющий нож, который вы могли бы одолжить?

— Хороший вопрос, Даг Редвинг Блуфилд-кто-то-там, — сказала Амма. — Ты все еще остаешься дозорным или нет?

Даг заколебался. Он мог сказать, что еще не поправился после ранения или находится в длительном отпуску… или в отпуску на время разбора его дела — уж этому-то они поверили бы! Однако, чтобы не запутаться в полуправдах, лгать ему не хотелось.

— Нет. Я подал в отставку. Правда, Громовержец дал мне понять, что если я захочу вернуться, место для меня он найдет.

— А как насчет твоей… крестьянки? — спросила Ниси Сэндвилоу.

— Это и был камень преткновения. Один из них.

Амма оглянулась на слушавших разинув рты молодых дозорных; теперь они уже опирались друг на друга, еле держась на ногах. Даг снова пожалел о присутствии этих свидетелей, потому что Амма, принимая решение, конечно, учтет, какое оно произведет впечатление на парней. По крайней мере сам Даг, пока оставался командиром, никогда не упустил бы такой возможности.

— Такие ножи завещаются дозорным, и именно дозорным Жемчужной Стремнины. Спросить мертвых, пожелают ли они сделать исключение, я не могу. Как хранительница я вижу свой долг в том, чтобы сберечь их для своего отряда — особенно потому, что может случиться нехватка.

Ремо поморщился.

«Их…» Значит, не то чтобы у нее оставался последний… Она могла бы одолжить нож и все же не лишить оружия собственных дозорных.

«Но не мне. И не сегодня».

Даг с огорчением подумал, глядя в решительное лицо Аммы, что, если бы он с той же просьбой обратился накануне, до того как начались все неприятности с матросами, весы могли бы качнуться в другую сторону. Он с новой неприязнью глянул на двоих жалких нарушителей.

Были, конечно, другие источники, другие лагеря Стражей Озера вниз по реке. Ему просто придется попытать счастья где-то еще.

— Понятно. Не буду больше отнимать у тебя время, командир. — Даг коснулся рукой виска и вышел.

6

В пятидесяти шагах вверх по склону от пристани Жемчужной Излучины фургоны остановились перед дощатым сараем, и Фаун вытянула шею, разглядывая строение. Оно, по-видимому, пыталось дорасти до склада, давая отростки: пристройки расползались во все стороны. Вит спрыгнул с облучка переднего фургона, чтобы помочь Хогу дохромать до скамьи, с которой были согнаны двое бездельников; впрочем, Мейп, удостоверившись в их трезвости, тут же нанял их для разгрузки своего хрупкого товара. К удивлению Фаун, из ее фургона был выгружен только верхний ряд ящиков; после этого Вит залез внутрь, Таннер взял вожжи и направил лошадей к реке.

— Куда мы едем? — спросила Фаун.

Таннер кивнул на привязанный к пристани паром, похожий на дверь амбара, уложенную на баржу; только с одной стороны торчало, как короткая толстая мачта, бревно.

— Через реку, потом мимо Стремнины. Эта часть товара предназначена для верховьев.

Что ж, Даг наверняка найдет ее и там. Фаун взялась за повод Вефт, чтобы провести ее по широким сходням на паром; Вит сделал то же самое в отношении Варп. Лошадки сначала отнеслись к парому с сомнением, но потом все-таки поверили в то, что это просто какой-то странный мост, и не опозорили ни себя, ни своего бывшего хозяина, попытавшись заартачиться. Равнодушное спокойствие другой пары коней тоже помогло делу.

Короткая мачта оказалась воротом; вокруг нее был несколько раз обернут толстый пеньковый канат. Один его конец был прикреплен к крепкому дереву на этом берегу, другой, поддерживаемый несколькими поплавками, — к такому же дереву на противоположном берегу реки. Фаун была несколько разочарована, что переправляться им предстоит не на знаменитом пароме Стражей Озера, но с интересом наблюдала, как двое крепких перевозчиков вставили шесты в отверстия ворота и начали его вращать. Вит, не менее ее зачарованный, предложил паромщикам свою помощь и принялся толкать скрипучий шест; канат медленно раскручивался с одной стороны, накручиваясь с другой, и тянул паром через реку. Вода казалась Фаун спокойной и прозрачной, но она так и подпрыгнула, когда ствол вывороченного с корнем дерева, незаметный с поверхности, ударил в борт парома, напомнив о том, что река — это не спокойное озеро. Управлять паромом могло быть не так уж приятно, когда уровень воды повышался и течение становилось быстрым или когда начинались дожди и холода. С середины русла река казалась гораздо более широкой.

— А как же другие суда минуют канат? — спросила Фаун Таннера, глядя, как древесный ствол зацепился за канат, потом поднырнул под препятствие, снова всплыл на поверхность и неуклюже двинулся дальше.

— Паромщикам приходится его снимать, — ответил Таннер. — Они обычно перевозят его туда-сюда на ялике, но когда вода стоит так низко, никто не пересекает перекаты, так что канат просто остается укрепленным все время.

Когда паром ткнулся носом в противоположный берег, перевозчики выдвинули сходни, и Фаун с Витом повторили процедуру — успокоили лошадей и благополучно, хотя и с грохотом, выкатили фургон на твердую землю. Брат и сестра уселись рядом с Таннером, и тот направил упряжку по ухабистой дороге вверх по течению.

Когда они достигли вершины холма, Фаун с предвкушением принялась разглядывать баржи, привязанные к деревьям за Опоссумьей Пристанью. Они были совершенно не похожи на грациозные остроносые узкие лодки Стражей Озера; баржи напоминали хижины, установленные на больших плоских ящиках, — не слишком-то красивые. На некоторых даже имелись очаги с каменными трубами, из которых вился дымок. Все это выглядело так, словно какая-то деревня неожиданно решила отправиться к морю, и Фаун улыбнулась, представив себе, как какой-то домик удирает от своих изумленных хозяев. Люди все время убегали из дому; так почему бы не случиться и обратному? На одной из этих барж они с Дагом проделают весь путь до Греймаута. Все вместе отправятся в бегство… Улыбка Фаун погасла.

Однако даже такие мысли не могли умерить ее любопытство, и когда Таннер остановил фургон перед еще одним сараем-складом, Фаун выпрыгнула на землю и сказала брату:

— Я собираюсь пойти посмотреть на баржи.

Вит бросил на нее огорченный взгляд, но, хоть и позавидовал, отлынивать от дела не стал: откинул задний борт и принялся таскать ящики.

— Будь осторожна, — крикнул он вслед сестре — скорее, решила она, с завистью, чем с беспокойством.

— Я буду все время на виду! — Фаун с трудом удержалась от того, чтобы не пуститься вприпрыжку: в конце концов она теперь солидная замужняя женщина. К тому же это было бы жестоко по отношению к Виту; несмотря на это соображение, Фаун все-таки позволила себе немножко пробежаться.

Добравшись до берега, она отдышалась и стала с интересом оглядываться. Людей вокруг оказалось меньше, чем она ожидала. Она заметила нескольких парней у склада и еще нескольких — на пристани, которая, как рассказал ей Таннер, служила для речников местом торговли. Некоторые дома хутора, скрытые от ее взгляда еще не совсем облетевшими деревьями, были, должно быть, тавернами. Наверное, мужчины с барж отправились охотиться в холмы, чтобы пополнить запасы провизии во время вынужденной задержки. Еще несколько человек удили рыбу с бортов барж; один из них почему-то напялил на голову, как шлем, железный котелок. Фаун не могла догадаться, зачем: может быть, он проиграл спор? Несколько человек, сидя на плоской крыше хижины, во что-то играли; похоже, в кости, хотя с такого расстояния Фаун и не могла разглядеть все в точности. Один из игроков оглянулся, заметил Фаун и собрался, похоже, отпустить какую-то грубую шуточку, но в это время игра закончилась, начались споры, и он отвернулся. Из хижины на одной из барж вышла женщина и выплеснула за борт содержимое горшка — привычный домашний жест…

Фаун пошла вдоль берега, высматривая подходящее для них судно. Некоторые имели длинные надстройки, явно не оставляющие места для коня; на других уже была всякая живность — Фаун заметила четырех волов, спокойно жующих жвачку на корме одной из барж; значит, крупных животных на борт брали, но тут все было уже заполнено. Почти на всех судах имелись курятники, кое-где на палубах на солнышке дремали собаки; правда, ни одна из них не стала облаивать Фаун. Все же нужно было выбрать что-то подходящее… Парень, сидевший на бочонке на носу одного из суденышек, сдвинул на затылок потрепанную шляпу и ухмыльнулся, показав отсутствие половины зубов.

— Вы берете пассажиров? — окликнула его Фаун.

— Тебя бы я взял, малышка!

Фаун нахмурилась.

— Речь идет обо мне, моем муже и его коне.

Парень церемонно сорвал с головы шляпу, открыв жирные волосы.

— Ах, мужа и его коня лучше оставить на берегу. Держу пари: со мной ты прокатишься лучше! Если ты… Ой! — Парень прижал руку к макушке, от которой с явственным «щелк» отскочила непонятно откуда прилетевшая деревяшка. Посмотрев налево, парень пожаловался: — Ну и зачем ты это сделала? Я только пытался быть любезным…

На крыше каюты привязанной рядом баржи в качалке сидела женщина в домотканой юбке и что-то выстругивала из дерева. Присмотревшись, Фаун обнаружила, что это совсем молоденькая девушка, довольно тощая, с прямыми светлыми волосами, выбившимися из завязанного на затылке хвоста. Выражение ее голубых глаз было сердитым.

— Чтобы напомнить тебе, дураку, что следует вести себя прилично, — резко сказала девушка. — А теперь извинись, Джос.

— Прошу прощения, хозяйка Берри.

По воздуху пролетела еще одна деревяшка, увернуться от которой Джос не сумел.

— Ой!

— Перед ней извинись, безмозглый!

Джос натянул на голову шляпу — чтобы, по-видимому, было что снять перед Фаун.

— Прости, мисс… миссус, — пробормотал он и нырнул в каюту — чтобы избежать нового обстрела.

— Болван, — спокойно подытожила девушка.

Фаун прошла еще немного по берегу; она с интересом отметила, что если суденышко Джоса сидело на мели, то баржа Берри, стоявшая на якоре ниже по течению, была на плаву. И на корме у нее имелся пустой загон для скота, а от курятника, вокруг которого клевали зерна несколько несушек, совсем не воняло: кто-то его регулярно чистил. Уперев руки в бедра, Фаун запрокинула голову и еще раз посмотрела на хозяйку баржи, которая с виду была ненамного старше ее.

— Что это ты вырезаешь? — окликнула девушку Фаун.

Девушка показала ей закругленный брусок.

— Поплавки. Из тополя получаются хорошие поплавки. Годятся и другие мягкие сорта дерева.

Фаун кивнула. Ее обнадежила общительность девушки: недовольное выражение ее лица сменила улыбка. Берри могла ведь просто буркнуть «поплавки», а то и «не твое дело».

— Так что… берешь ты пассажиров?

Светловолосая девушка наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть Фаун.

— Да не собиралась… Я планирую поторговать, спускаясь по реке, так что буду делать много остановок. Путешествие было бы медленным.

— Это ничего. Мы не торопимся. А как далеко ты направляешься?

— Я еще не решила.

— Можно мне заглянуть к тебе на баржу? Я никогда не бывала на судах, — улыбнулась Фаун. Обратиться с подобной просьбой к слишком игривому Джосу она бы не рискнула; ей повезло, что она повстречала женщину.

Девушка склонила голову к плечу, потом кивнула. Сунув свой нож в ножны на поясе, она просто спрыгнула с крыши каюты, не воспользовавшись грубой лестницей из прибитых к стене планок; высота в пять футов ее не смутила, она только сильно согнула колени. Схватив длинную доску, она перекинула ее на берег. Фаун с опасением посмотрела на узкую и прогибающуюся доску, потом затаила дыхание и пробежала по сходням, не свалившись в грязь. Спрыгнув на палубу, она с интересом огляделась.

— Привет. Меня зовут Фаун Блуфилд.

Девушка поклонилась. У нее были высокие скулы и острый подбородок, что делало ее похожей на дружелюбного хорька. Она оказалась выше Фаун — да и кто бы не оказался? — и, пожалуй, повыше Вита. На ее нежной светлой коже были заметны солнечные ожоги.

— Берри Клиркрик. Я хозяйка этой баржи.

Хозяйка баржи могла быть ее капитаном, владелицей или и тем, и другим; Фаун предположила, что Берри имеет в виду как раз последнее, и порадовалась этому. Берри гостеприимно протянула ей руку — маленькую, но еще более загрубелую, чем ее собственная. Фаун с улыбкой обменялась с Берри рукопожатием.

— А кто живет в загоне? — спросила она, потом разглядела катышки в соломе. — А, коза!

— Наша нянюшка Дейзи. Мой маленький брат пасет ее на берегу.

— Значит, у вас есть свежее молоко. И яйца. — Баржа уже начала казаться Фаун по-домашнему уютной.

— Некоторое количество, — кивнула Берри.

— Я выросла на ферме, рядом с Вест-Блю. — В ответ на непонимающий взгляд Берри Фаун пояснила: — Это к северу от Ламптона. — Судя по выражению лица Берри, она была не особенно сильна в географии, поэтому Фаун добавила: — Ламптон стоит на реке, которая впадает в Грейс у Серебряных Перекатов.

Лицо Берри прояснилось.

— А, у Каменной Вилки. Там такая большая песчаная отмель… Ты ведь умеешь доить козу?

— Конечно.

— Хм-м… — Берри явно колебалась. — Ты и готовить умеешь, я думаю. Ты хорошая повариха?

— По крайней мере так говорит мой муж.

Хозяйка баржи оглядела маленькую фигурку Фаун, рост которой, как той было известно, заставлял ее выглядеть еще моложе, чем в действительности.

— И давно вы поженились?

Фаун покраснела.

— Около четырех месяцев. — За это время столько всего случилось, что, казалось, прошло много больше…

Берри слегка улыбнулась.

— Ну, тогда не знаю, можно ли доверять его мнению. Ладно, иди осмотри баржу.

Низенькая дверь в передней стене каюты вела к лесенке из нескольких дощатых ступенек; внутри было темно. Даже Фаун пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь; Даг тут должен будет складываться чуть ли не вдвое и очень осторожно выпрямляться. Передняя часть каюты была заполнена товарами: мотками пеньковой веревки, рулонами шерстяной и льняной ткани, связками шкур, бочонками и горшками. Фаун почувствовала запах яблок, масла, свиного сала и чего-то, что могло быть медвежьим жиром. Один бочонок был установлен на козлах и имел снизу краник. Из него доносилось довольно зловещее шипение: там бродил яблочный сидр. Еще Фаун разглядела мешки с орехами и копченые окорока, подвешенные к балкам, а по всем углам оказались распиханы бочарные заклепки — явно местные продукты, закупленные где-нибудь вверх по притоку реки Грейс. В одном углу хранились металлические изделия из Трипойнта — от лопат и топоров до иголок и булавок.

— Ты проделала всю дорогу от Трипойнта? — с почтением спросила Фаун, проведя пальцем по новому блестящему плугу.

— Нет, это я закупила на полпути. Мы покупаем в одном месте, продаем ниже по течению в другом — как удается.

Остальная часть каюты была отведена под жилье; ее освещали два маленьких застекленных окошечка и открытая дверь, ведущая на заднюю часть палубы. Вдоль стен располагались две узкие койки с наваленными на них матрасами; под койками тоже хранились товары. Одна из коек была задернута занавеской. Баржа Берри имела даже настоящий каменный очаг; над углями висел закопченный железный чайник. Изобретательно укрепленный на петлях стол мог откидываться и крепиться к стене, закрывая полку с металлической посудой и припасами.

— Как тебе удалось приобрести такое замечательное судно?

Улыбка Берри сменилась гримасой.

— Мой отец строит… строил… строит каждый год по одному такому для плавания к Греймауту. Они с моим старшим братом сколачивают корпус, а я конопачу и занимаюсь оборудованием. Отец стал брать нас, детей, с собой с тех пор, как умерла мама, — мне было тогда десять лет. — Выражение лица Берри смягчилось. — Потом он возвращается в верховья, нанимаясь с моим старшим братом на гребные лодки. Мы с младшим братом плавали как груз, пока я не научилась играть на скрипке для гребцов. После этого мне стали платить даже больше, чем отцу! Ну и жаловался он на это — правда, с гордостью.

Фаун понимающе кивнула.

— Уж эти отцы… — пробормотала она, и Берри согласно вздохнула.

Фаун заметила неловкую запинку Берри, когда та говорила об отце, и задумалась о том, как тактично сформулировать следующий вопрос.

— А теперь он… э-э… судов больше не строит?

Берри скрестила руки на груди и оценивающе посмотрела на Фаун; потом, сделав глубокий вдох, она, по-видимому, пришла к решению.

— Я не знаю. Они с моим старшим братом прошлой осенью отправились в низовья, но весной обратно не вернулись. Я так ничего о них и не услышала, хотя просила всех речников, кого только знаю, высматривать их и прислать весточку. А эту баржу отец оставил недоделанной. Я ее оснастила и загрузила товаром, и вот теперь сама отправляюсь вниз по реке. Так его работа хоть не пропадет даром… — Голос Берри дрогнул. — Это последнее судно отца — все, что он мне оставил. Я собираюсь часто останавливаться по дороге и расспрашивать… может, удастся что-то узнать.

— Понятно, — сказала Фаун. — Думаю, что это очень умно с твоей стороны.

Существовало множество причин, по которым человек мог не вернуться из путешествия к низовьям, и большинство из них ничего хорошего не сулило. По крайней мере, если дело касалось семейного человека… Молодой парень, возможно, и соблазнился бы каким-то новым приключением по дороге, жестокосердно ничего не сообщив встревоженным родичам, но не отец семейства.

— Как получилось, что в это последнее путешествие ты с ним не отправилась?

Последовало короткое молчание, потом Берри отрывисто сказала:

— Пойдем, покажу тебе остальную часть, — и вывела Фаун на заднюю палубу, которая оказалась близнецом передней.

Фаун, щурясь от отраженного водой света, оказалась, как она решила, на заднем дворе баржи. Длинное тяжелое весло, укрепленное на прочных деревянных опорах, отходило под углом от крыши каюты к воде за кормой; Фаун догадалась, что это и есть руль. Берри или еще кто-то забросил с борта несколько лесок, привязанных к веревке с колокольчиком.

— Хорошо клюет? — спросила Фаун.

— Когда как. Здесь на хороший улов надеяться не приходится — слишком много конкурентов. — Берри взглянула на длинный ряд барж, с большинства которых в воду тоже свешивались рыболовные снасти.

— Даг — мой муж — здорово умеет ловить рыбу.

— Правда? — Берри забеспокоилась. — Он разбирается в судах?

— Гораздо больше, чем я, только это не значит, что хорошо разбирается. Не знаю, бывал ли он хоть раз на барже, но грести и ходить под парусом он умеет. И плавать. Да вообще он умеет почти все, за что берется.

— Хм-м… — протянула Берри и потерла нос.

Фаун набралась смелости и спросила:

— Сколько ты взяла бы с нас? За двоих человек и коня?

— Ну, дело в том… — начала Берри и умолкла. Фаун с тревогой ждала. Берри смотрела на воду, рассеянно теребя в пальцах леску. — Дело в том, что двое из моей команды — парни, которые сидят вон на тех больших веслах по каждому борту, — ввязались в какую-то глупую потасовку на Пристани прошлой ночью и не вернулись на борт. — Она окинула взглядом берег. — Начинает походить на то, что они вообще сбежали… так что осталась только я, мой маленький брат и старый Бо. Я могу управляться с рулем, но делать это целый день, быть впередсмотрящим, да еще и еду готовить у меня не получится. Ты говоришь, что умеешь готовить. А если твой муж крепкий крестьянский парень с двумя сильными руками, который не боится воды, мы с дядюшкой Бо смогли бы достаточно быстро научить его управляться с большим веслом. Тогда мы могли бы заключить сделку: вы отработали бы свою перевозку. Если, конечно, захотите, — неуверенно добавила Берри.

— Конечно, я могла бы готовить, — смело заявила Фаун, вдохновленная мыслью о возможной экономии. Их кошелек, на ее взгляд, был не таким уж толстым для предстоящего им путешествия, хотя в своих опасениях по поводу денег Дагу она и не признавалась. — Я начала дома помогать на кухне с восьми лет. Ну а Даг… — Даг, конечно, не слишком соответствовал описанию Берри, но Фаун не сомневалась, что он сможет управиться с любым веслом. — Даг сам должен будет решать, когда появится.

Берри склонила голову.

— Что ж, это справедливо.

Наступившее неловкое молчание нарушила Берри, весело предложив:

— Не хочешь кружечку сидра? У нас его много. В такую жару он быстро бродит, вот я и продала, чтобы мои труды не пропали даром, бочонок матросам, которым нравится, когда он шипучий; только даже они не станут пить его, когда сидр превратится в уксус.

— С удовольствием, — ответила Фаун, радуясь возможности посидеть и поговорить с такой интересной собеседницей, как эта женщина, выросшая на реке: сама-то Фаун до последней весны и носа со своей фермы не высовывала. Она попыталась представить себе, каково это: проплыть по рекам Грейс и Серой от истока до устья, и не один раз, а восемь или десять… нет, даже восемнадцать или двадцать. Берри показалась Фаун очень высокой и завидно уверенной в себе; она провела гостью обратно в каюту, по пути прихватила две помятые кружки с полки и наполнила их из бочонка на козлах. Сидр и в самом деле оказался шипучим и пенистым, но еще не утратил сладости, и Фаун, успевшая проголодаться, с благодарностью улыбнулась Берри. Та провела ее к откидному столу, и они уселись за ним на табуретках.

— Хорошо бы поскорее начались дожди, — сказала Берри. — Я всех расспросила здесь в первый же день, а застряла на целую неделю. Мне нужно, чтобы вода поднялась по крайней мене на восемнадцать дюймов, чтобы «Надежда» прошла через пороги, да и то скребя днищем по камням. — Она отхлебнула из кружки и вытерла рот рукавом, потом осторожно поинтересовалась: — Ты ведь недавно на реке, верно?

Фаун покачала головой и ответила на тот вопрос, который подразумевался:

— Нет, мы ничего не могли услышать о твоих родичах. — Подумав, она добавила: — Ну, по крайней мере мы с Витом. Насчет Дага не могу сказать.

— С Витом?

— Это мой брат. Он добрался с нами вместе до реки Грейс, а завтра отправится обратно с возчиками стекла. — Фаун рассказала Берри про Варп и Вефт и финансовых планах Вита. После того как половина сидра была выпита, Фаун почувствовала, что теперь ей хватает храбрости спросить: — А как вышло, что прошлой осенью ты осталась дома? — Фаун прекрасно знала, как мучительно не знать, что за несчастье случилось с теми, кого ты любишь, однако подумала: может быть, Берри повезло, что и с ней ничего не случилось.

— Ты в самом деле вышла замуж этим летом? — задумчиво спросила Берри.

Фаун кивнула. Под столом ее пальцы коснулись свадебной тесьмы, обвивавшей левое запястье. То ощущение направления, которое Даг заложил в тесьму перед отправкой в Рейнтри, почти исчезло. Может быть, теперь, когда его призрачная рука вернулась, он сможет обновить заклинание? «Воздействие Дара», — тут же старательно мысленно поправила себя Фаун.

— Я думала, что и я к лету выйду замуж, — вздохнула Берри. — Я осталась, чтобы обустроить мой… наш новый дом, вот папа и поручил мне младшего брата: ведь я должна была стать взрослой женщиной. Элдер, мой суженый, отправился с папой, потому что никогда раньше не спускался по реке, а папа решил, что ему нужно обучиться ремеслу речника. Мы должны были пожениться, когда они весной вернулись бы с заработанными деньгами. Папа говорил, что это будет его лучшее путешествие… Правда, он так говорил каждый раз, независимо от того, ожидал удачи или нет. — Берри отхлебнула еще сидра. — Весна-то вернулась, а вот они — нет: ни сами, ни те матросы, которых они наняли. У меня все уже было готово… совсем все… — Голос Берри оборвался.

Фаун кивнула: ей не нужен был список, чтобы представить себе это «все»: белье и кухонную посуду, супружескую постель с пуховыми перинами, покрытую вышитым покрывалом… занавески повешены, продукты запасены, дом убран — все блестит. Подвенечное платье сшито… и начинается ожидание: сначала с нетерпением, потом с гневом, наконец с беспомощным страхом, когда надежда начинает исчезать… Фаун поежилась.

— Земляничный сезон наступил и миновал, и я перестала возиться с домом и принялась обустраивать баржу. Единственный родственник, который мне помог, был дядюшка Бо — он старший сводный брат моей матери, так никогда и не женившийся. Мои двоюродные братья с ним дела не имеют, потому что, как они говорят, он слишком много пьет и ненадежен… это и в самом деле так, только даже такая помощь лучше, чем никакой… а от них-то я никакой помощи не видела. Они заявили, что не женское это дело — самой спускаться по реке, как будто я не знаю о баржах в десять раз больше, чем любой из них!

— Ты думаешь, что найдешь их? Всех твоих пропавших мужчин? — робко спросила Фаун. — Должно быть, они где-то крепко застряли. — Она не стала упоминать самые вероятные несчастья: баржа могла разбиться на камнях и вся команда могла утонуть; людей могли съесть медведи или те ужасные болотные ящерицы, о которых рассказывал Даг, или ужалить гремучие змеи; еще более вероятной была мрачная возможность какой-то внезапной болезни, от которой люди умирают на холодном речном берегу, и даже никого не остается, чтобы похоронить тела в безвестной могиле…

— Поэтому-то я назвала свою баржу «Надежда», а не «Искатель», как сначала хотела. Я ведь не дура, — тихо сказала Берри, — я представляю себе все, что могло случиться. Только я не могла прожить еще и недели, ничего не зная наверняка, когда у меня под рукой было судно, на котором можно отправиться на поиски. Ну, отчасти под рукой. — Она запрокинула голову, допивая сидр. Сглотнув, она продолжала: — Вот почему мне нужно иметь в готовности команду. Если вода вдруг быстро поднимется, я не хочу застрять, дожидаясь тех двух перепуганных дураков.

— А если они все-таки вернутся, для нас место на барже найдется?

— Ага! — Берри неожиданно улыбнулась, и ее широкий рот стал еще шире. Нельзя сказать, чтобы Берри была хорошенькой, но привлекательной — точно, решила Фаун. — Я не люблю готовить.

— Если ты… — начала Фаун, но ее прервал жалобный голос, донесшийся с берега.

— Фаун! Эй, Фаун, куда ты делась?

Фаун поморщилась и допила свой сидр.

— Это Вит. Должно быть, он закончил разгрузку. Я лучше пойду успокою его. Даг велел мне присматривать за братцем. — Она поднялась и двинулась через темную часть каюты, крикнув на ходу:

— Я здесь, Вит!

— Вот ты где! — Вит сбежал по берегу, вытирая покрасневшее лицо. — Ну и перепугала ты меня, когда исчезла, не предупредив! Даг же с меня шкуру бы спустил, если бы я позволил чему-нибудь с тобой случиться.

— У меня все хорошо, Вит. Мы с Берри просто пили сидр.

— Тебе не следовало заходить на баржу к незнакомым людям, — принялся отчитывать ее Вит. — Если бы ты… — Вит умолк, забыв закрыть рот, и вытаращил на что-то глаза. Фаун оглянулась.

У нее за плечом стояла улыбающаяся Берри. Опершись о поручни, она дружелюбно помахала Виту.

— Это и есть твой муж?

— Нет, это брат.

— Ах да, он на тебя похож.

Вит все еще неподвижно стоял у перекинутой на берег доски. Почему его так поразило, что сестра решила поболтать с хозяйкой баржи? Только на Фаун он и не смотрел. Ошеломленное выражение его лица показалось Фаун странно знакомым, и Фаун поняла, что уже видела его — и совсем недавно.

«Ах, никогда еще я не видела, чтобы человек дважды за один день влюблялся с первого взгляда…»

7

День начинал клониться к вечеру, когда Даг наконец догнал фургон Таннера у склада Опоссумьей Пристани. Ему пришлось сделать крюк — сначала побывать в Жемчужной Излучине, откуда Мейп и направил его в нужную сторону, на другой берег реки. Долгое ожидание парома, потом короткая поездка по берегу, поворот к Пристани… Даг напрягся, когда его хромающий Дар не смог обнаружить знакомой искорки — Фаун. Однако тут он увидел Вита, возбужденно ему махавшего.

— Даг! — закричал парень, когда тот натянул поводья, останавливая Копперхеда. — Я уж и не знал, когда же ты появишься! Стал придумывать, как тебя искать… Мы уже обо всем договорились насчет баржи!

Таннер, сидевший на облучке, разобрал вожжи и несколько растерянно посмотрел на Вита.

— Так что, ничего передавать не надо?

— Нет, раз он явился! Спасибо. Ох… подожди чуток. — Вит подошел к упряжке, похлопал Вефт по крупу, потом обнял за шею. Обойдя фургон, так же он попрощался и с Варп. — До свидания, лошадки. Слушайтесь теперь Таннера, слышите? — Лошади насторожили уши, а Варп потерлась о Вита мордой — то ли прощаясь, то ли приняв его за столб, о который можно почесаться. Это заставило Вита быстро заморгать.

— Они прекрасная пара, хоть и молодые еще, — заверил Вита Таннер. — Удачи тебе. — Он коснулся шляпы, кланяясь Дагу. — И тебе тоже, Страж Озера.

К удивлению Дага, фургон покатил прочь без Вита. Быстро оглядевшись, Даг заметил седельные сумки и Фаун, и Вита у ступеней склада. В тени на скамье у входа сидели двое местных жителей; один что-то выстругивал, другой просто сидел, свесив руки между колен, и с любопытством таращился на Дага.

— Разве ты не будешь помогать ему в дороге? — спросил Вита Даг, кивнув на удаляющийся фургон Таннера.

— Я только помог ему погрузить кучу товаров из Трипойнта и с верховьев, которые он повез в Глассфордж. Мейп должен загрузить свой фургон в Жемчужной Излучине — хлопок и чай, говорил Таннер, и индиго, если найдется… ну и если цена будет подходящей.

— Он так и сделал. Я его только что видел.

— Ну и прекрасно.

— Мейп говорил, что они собираются выехать завтра утром, когда лошади отдохнут. Ты… э-э… их догонишь?

— Да не совсем.

— Как это — «не совсем»? — Боги, он начал разговаривать с этим парнем совсем как Соррел! Впрочем, Вит ничего не заметил.

— Ох, ты должен это увидеть! Давай, грузи наши сумки на Копперхеда, и я тебе покажу!

Даг не решился охладить такой энтузиазм, несмотря на собственное унылое настроение. Он послушно спешился и помог перекинуть сумки через седло, обмотал поводья вокруг крюка и двинулся за Витом, который рвался вперед, как щенок на поводке. Сидящие на скамье зеваки проводили их взглядами. На Дага они смотрели с подозрением и не слишком дружелюбно, но все же без той враждебности, какой можно было бы ожидать, если бы кто-то из жертв Барра и Ремо прошлой ночью умер.

«Спасибо вам, отсутствующие боги!»

Вит, успевший пройти вперед, вернулся и попрощался с сидящими на скамье, из чего Даг заключил, что Таннер нанимал их для погрузки: так обычно и бывало на пристани — местным бездельникам удавалось заработать несколько монеток.

— Так если ты не собираешься вернуться в Глассфордж вместе в Таннером, Мейпом и Хогом, что ты собираешься делать? — поинтересовался Даг.

— Хочу попробовать поторговать на реке. Я потратил часть денег, вырученных за лошадок, на оконное стекло — буду продавать его по пути «Надежды». Это баржа Берри… — объяснил Вит с кривой улыбкой.

— А как насчет обещания твоим родителям сразу же вернуться домой?

— Это на самом деле было не обещание… скорее план. А планы меняются. Да и вообще — если я распродам стекло к тому времени, когда мы доберемся до Серебряных Перекатов, я могу вернуться домой по дороге вдоль реки — там не заплутаешь. И времени уйдет ненамного больше.

В таком новом плане чувствовалась смущающая неопределенность… Что ж, Даг скоро сможет узнать, что думает об этом Фаун. Он снова стал настороженно оглядывать окрестности.

Они шли вдоль ряда барж, привязанных к деревьям на берегу. Парень, сидевший на ящике на палубе одной из них, при виде Дага нахмурился. Женщина на другой схватила своего малыша, глазевшего на Дага, засунув палец в рот, и утащила в каюту. Несколько речников, болтавших и смеявшихся на плоской крыше каюты, внезапно умолкли, поднялись на ноги и в упор уставились на Дага.

— Чего это они таращатся? — спросил Вит, поворачивая голову в ту сторону. — На тебя, что ли, Даг? Я тут проходил дважды, так на меня они и не глядели…

— Ты просто продолжай идти, Вит, — устало ответил Даг. — Не поворачивай головы. Да отвернись же!

Вит уже снова двинулся было обратно, но послушно развернулся.

— А?

— Я Страж Озера, один, в крестьянской стране. Пожиратель мертвых, грабитель могил, колдун — ты не забыл? Они гадают, что я затеваю.

«Они гадают, не окажусь ли я легкой добычей. Они гадают, не напасть ли на меня».

Возможно, решил Даг, они также гадают, не является ли его появление следствием потасовки прошлой ночью — не собирается ли он отомстить.

— Но ты же ничего не затеваешь? — спросил Вит, оглядываясь через плечо. — Ты уверен, что они не разглядывают просто твой крюк?

Даг стиснул зубы.

— Совершенно уверен. Ты разве не помнишь, что подумал, когда Фаун в первый раз ввела меня в кухню вашей фермы?

Вит заморгал, пытаясь вспомнить.

— Ну, я, должно быть, подумал, что моя сестрица притащила довольно странного парня. И очень высокого — это я помню.

— Разве ты не испугался?

— Да нет, не особенно. — Вит заколебался. — А вот Рид и Раш струсили, я думаю.

— Вот видишь.

Вит скосил глаза; компания матросов на крыше каюты снова расселась на прежнем месте.

— А знаешь, в дрожь бросает…

— Да.

— Хм-м… — Темные брови Вита сошлись на переносице. Задумался? Хотелось бы надеяться…

— Что ты слышал на складе о драке прошлой ночью? — спросил Даг.

— Ах да, такая удача для нас!

— Что? — Даг от изумления даже замедлил шаг. Вит взмахнул руками.

— Похоже, парней с «Надежды» их приятели подговорили напасть на кого-то из местных Стражей Озера, которые их разозлили. Когда хозяйка парома и еще несколько Стражей Озера явились их разнимать, эти дурни перепугались и сбежали — вместе с какой-то девицей и ее ухажером. Еще троим было не до бегства — они теперь отлеживаются на своих судах. Вот так и вышло, что Берри понадобились двое крепких мужчин-гребцов. — Вит показал на Дага и на себя, широко ухмыльнулся и поднял два пальца. — А Фаун будет стряпать.

— Хотелось бы все понять в точности, — сказал Даг. — Ты подрядил меня — и Фаун — в качестве команды на баржу?

— Ага! Разве не здорово? — весело ответил Вит. Даг собрался было объяснить ему, насколько это «здорово», но тут Вит добавил: — На самом деле это была идея Фаун, — и Даг просто выдохнул воздух, ничего не сказав.

Снова сделав вдох, он все-таки поинтересовался:

— А ты хоть представляешь себе, как управляться с большим веслом?

— Нет, но ты-то наверняка умеешь, а Берри и Бо сказали, что научат меня.

Все это было не слишком похоже на то свадебное путешествие, которое Даг обещал Фаун — да и себе тоже. Дело было не просто в работе, которую Вит явно недооценивал. Даг все еще чувствовал упадок сил после случая с Хогом, хотя тогда физически он и не пострадал; но тут Даг вспомнил, какое оздоровляющее действие оказала на него работа на жатве, и заколебался.

— Ты сказал этому хозяину баржи, что я Страж Озера? — осторожно поинтересовался Даг.

— Э-э… не помню, заходил ли об этом разговор, — смущенно признался Вит.

Даг вздохнул.

— А не носит ли он на голове железный горшок?

— Не он, а она — нет, не носит. Что за горшок? Зачем его носить?

Короткий рассказ Дага о злоключениях Барра и Ремо вызвал у Вита взрыв хохота.

— Ух и круто! Нет, грузчики на складе об этом мне не говорили. Может, и они тоже были из тех, кто напялил горшки?

— Не так уж круто в результате, — сказал Даг. — Один из дозорных имел при себе разделяющий нож, чего не должен был делать, и в драке его сломали. Стражи Озера из Жемчужной Стремнины очень этим сегодня встревожены.

Вит прищурился.

— Это что, очень плохо?

Даг попытался найти сравнение.

— Представь… представь, что ты затеял пьяную драку с Санни Семеном и его дружками на площади в Вест-Блю и что в толчее один из парней свалил с ног тетушку Нетти и убил ее на месте. Это было бы примерно так же плохо.

— Ох, — пораженно выдохнул Вит.

— Думаю, те дозорные чувствуют себя так же скверно, как чувствовал бы себя ты на следующее утро. — Даг нахмурился. — И думаю, что друзья тех речников, которые отлеживаются после драки, сейчас не пылают особой любовью к попавшемуся им на глаза одинокому Стражу Озера. — Даг снова вздохнул. Что ж, так или иначе им нужно уплыть из Серебряной Излучины, как только поднимется вода. И лучше бы она поднялась поскорее…

К этому моменту они подошли к барже, о которой шла речь.

Фаун — наконец-то нашлась! — стояла на палубе и разговаривала с высокой светловолосой девушкой в практичной домотканой одежде, закатанные рукава которой открывали тонкие, но мускулистые руки. У девушки была милая широкая улыбка, в которой, когда она смотрела на Фаун, проглядывало то же возбуждение от только что обретенной дружбы, которое Даг заметил в Вите. Фаун выглядела столь же довольной. Даг постарался не чувствовать себя стариком. В загоне на палубе мальчик, стоя на коленях, доил козу. У него были такие же соломенные волосы, как и у девушки, остриженные под горшок, и такие же высокие скулы. Мальчик был слишком велик, чтобы быть сыном девушки, так что скорее всего приходился ей братом. Пожилой мужчина, небритый и довольно хилый, стоял, прислонившись к стене каюты, глядя на девушек мутным, но доброжелательным взглядом.

Даг кивнул на светловолосую девушку.

— Это и есть твоя хозяйка Берри?

— Ага, — с гордостью подтвердил Вит.

Даг внимательно посмотрел на парня.

«Так вот откуда ветер дует!»

— Ее следовало бы называть хозяйка Клиркрик, но она говорит, что так зовут ее отца, а она просто хозяйка Берри. Разве не повезло Фаун, что на борту будет еще одна женщина? Ясно, что Берри это тоже нравится. Они сразу нашли общий язык.

У Дага возникло чувство неизбежности. Он позволил своему Дару раскрыться и оглядел суденышко. По крайней мере, вся вода была снаружи, а не внутри корпуса. Дар баржи обладал единством, которое говорило: «Это судно, а не набор досок».

— Эта баржа хорошо сработана, — признал Даг.

Увидев Дага, Фаун вприпрыжку пробежала по доске над прибрежной грязью и обняла мужа так, словно он отсутствовал многие дни, а не часы. Он отпустил Копперхеда щипать траву и прижал к себе Фаун, позволив своему Дару на мгновение коснуться ее. После лагеря в Жемчужной Стремнине это было как целебное лекарство, наложенное на рану. Даг выпустил Фаун, увидев, как по доске на берег спускается хозяйка баржи; ее широкая улыбка несколько поблекла.

— Даг, я нашла самую лучшую баржу, — начала Фаун, отстраняясь от мужа только для того, чтобы заглянуть ему в лицо. «Она как цветок вьюнка!» — Берри говорит, что мы можем плыть с ней, расплачиваясь работой, если ты сочтешь, что это получится…

— Я уже рассказал ему об этом, — вмешался Вит.

— Не торопи события… — начала Фаун.

Светловолосая девушка спрыгнула на берег и теперь стояла, скрестив руки на груди.

— Это и есть твой Даг? — сказала она Фаун.

Фаун выскользнула из однорукого объятия Дага, но продолжала сжимать его пальцы.

— Да, — с гордостью ответила она.

Теперь улыбка сменилась выражением растерянности.

— Но он же Страж Озера!

«Только теперь это под вопросом…»

Даг вежливо кивнул хозяйке баржи.

— Добрый день, мэм.

Растерянность на лице девушки сменилась неприязнью.

— Фаун, я знаю Стражей Озера. Я… я скорее выйду замуж за… за нашу козу Дейзи, чем один из них женится на крестьянке. Не знаю, ты или обманываешь меня, или он обманул тебя, только одно знаю точно: я не желаю иметь у себя на борту мошенников.

Фаун и Вит хором принялись за обычные объяснения насчет свадебной тесьмы и брака, заключенного в Вест-Блю; Даг почувствовал, что его терпение на исходе. Дело было не только в хозяйке Берри и подозрительных взглядах разозленных матросов; все это наложилось еще и на сцену в штабе дозорных. Даг неожиданно ощутил себя пловцом, которого увлекает течение, не позволяя достичь ни одного из берегов. Он стиснул зубы. «Никто и не обещал, что будет легко». Даг только надеялся, что Фаун не лишится желанного плавания по реке… и своей новой дружбы.

Берри коснулась свадебной тесьмы, которую показала ей Фаун; судя по выражению лица хозяйки баржи, ее если и не удалось полностью убедить, то все же удалось несколько успокоить. Ее взгляд упал на протез Дага.

— Они говорят, что ты смыслишь в судах, — наконец в первый раз обратилась она напрямую к Дагу.

Даг снова вежливо кивнул.

— Я никогда не управлял баржей или плоскодонкой, но плавал на парусных лодках, больших и малых, и по реке Грейс, и по Серой, хотя ни разу не добирался до устья за один раз.

— А я никогда раньше не имела в команде Стража Озера… даже никогда не видела ни одного на крестьянских судах. — Теперь в голосе Берри звучала скорее озабоченность, чем враждебность.

— Я отправился в это путешествие, чтобы сделать много вещей, которые никто не делал раньше. — Даг посмотрел на взволнованное лицо Фаун и решил постараться убедить Берри. — Я плавал и по низкой воде, и по высокой; я сумею отличить топляк от коряги. И я могу показать тебе фарватер между мелями и камни даже в мутной воде и днем, и в темноте.

— Ах, это тебе покажет твой Дар? — радостно проговорила Фаун. — Ну конечно!

— Верно, — сказала Берри, — я ни разу не видела, чтобы парусная лодка села на мель. Вы, Стражи Озера, пользуетесь своей магией, чтобы направлять суда?

— В определенной мере. — Если Берри решит взять его и его спутников на борт, у него будет много времени, чтобы объяснить ей тонкости использования Дара. Даг кивнул в сторону щипавшего траву Копперхеда. — А место для моего коня у тебя найдется?

— Твоя жена… — Берри запнулась, потом продолжала: — Фаун упоминала коня. Сможет он находиться в одном загоне с Дейзи?

— Да, его можно заставить.

— Что ж, тогда… — Глаза хозяйки баржи все еще оставались настороженными, и Даг подумал, что они казались более голубыми, когда девушка улыбалась. — Пожалуй, вы подойдете.

Вит завопил от радости, а Фаун улыбнулась. Даг почувствовал, что их энтузиазм заразителен, и криво улыбнулся тоже. Даже губы Берри дрогнули, когда она, пройдя по доске, вернулась на палубу своего суденышка.

Небритый старик с затуманенным взглядом слушал разговор, не шевелясь и повесив голову; светловолосый мальчишка перестал доить козу и во все глаза смотрел на Дага.

— Ну вот, Бо, — сказала Берри старику, кивнув на троицу на берегу, — похоже, у нас будет гребец — Страж Озера.

Одна кустистая седая бровь приподнялась; старик сплюнул через борт, но только протянул:

— Такое будет в новинку, — и следом за Берри нырнул в каюту.

— А как нам завести Копперхеда на баржу? — неожиданно спросила Фаун, как будто только теперь заметила такую проблему. — Он гораздо больше, чем коза Дейзи.

— Нужно уложить еще несколько досок, — коротко ответил Даг.

— Ах…

— Фаун, мне удалось купить стекло для продажи! — возбужденно начал Вит, не сводя глаз с двери каюты, за которой скрылась Берри. Даг мог только подумать: «Не раскатывай губы, парень».

Фаун озабоченно нахмурила лоб; Даг предположил, что она подумала о том же, что и он. Взяв Вита за руку, она, понизив голос, проговорила:

— Пойдем — как будто нам нужно привести Копперхеда. — Даг двинулся следом за ними; вскоре они оказались там, где их не услышали бы с баржи.

Фаун притворилась, что возится со своей седельной сумкой.

— Вит, ты умчался, прежде чем я сумела тебе кое-что сказать. Берри не просто отправляется вниз по реке торговать. Ее отец прошлой осенью отправился к устью и не вернулся. С тех пор о нем она не слышала ни слова. Берри собирается искать его.

— Ох, так мы можем ей помочь… — начал Вит, но Фаун его перебила:

— Ее отец, ее старший брат и ее жених — пропали они все.

С лица Вита исчезло всякое выражение. После паузы он проговорил:

— Так она обручена?

— Да… а может быть, в трауре. Она сама этого сейчас не знает. Так что постарайся немного… немного… ну, просто постарайся не вести себя, как идиот, ладно?

Вит заморгал.

— Э-э… угу. — Сглотнув, он храбро продолжал: — Ну нам же все равно нужно судно, а ей — команда, верно?

— Верно, — ответила Фаун, внимательно глядя на брата.

— Такая девушка и в таком несчастье — она заслуживает всей помощи, какую только может получить. Две крепких пары рук… три пары… точнее, две с половиной. — Улыбка Вита получилась принужденной.

— Если ты отпустишь еще хоть одну из твоих дурацких шуточек, — ровным голосом сказала Фаун, — клянусь, я огрею тебя по уху.

— Ладно.

Даг начал разгружать седельные сумки, думая: «Нам нужен дождь, и поскорее».

* * *

Они устроились быстрее, чем ожидала Фаун. Дядюшка Бо принял присутствие Дага без возражений, хотя младший брат Берри Готорн, которому должно было скоро сравняться двенадцать, молча глазел на Дага и пятился, если тот оказывался слишком близко. Берри и Фаун вместе занялись ужином; Берри по большей части только показывала Фаун, где и что хранится на барже. После вкусной еды и Бо, и Готорн стали вовсю улыбаться Фаун.

Решив, что лучше сразу установить порядок, которого она намеревалась придерживаться и впредь, Фаун поручила мытье посуды Виту с Готорном. Когда с наступлением сумерек похолодало и от реки поднялся туман, все собрались вокруг маленького очага, в котором еще тлели угли. Разгонять темноту помогала лампа, заправленная каменным маслом. Берри угощала всех пенящимся сидром: его пили столько, сколько могли вместить.

Вит выглянул в задний люк каюты, потом со вздохом снова уселся на свой табурет.

— Интересно, скоро ли пойдет дождь? — ни к кому конкретно не обращаясь и, похоже, не ожидая ответа, пробормотал он.

Бо приподнял ногу в поношенном сапоге.

— Мой погодный палец говорит, что этой ночью дождя не будет.

Вит скептически посмотрел на старика.

— У тебя есть палец, который предсказывает погоду?

— Ага. С тех пор как мне его сломали.

Берри усмехнулась.

— Эй, не вздумай усомниться в пальце дядюшки Бо. Он никакой гадалке не уступит.

— В это время года погода в долине Грейс может измениться неожиданно, — дружелюбно сказал Виту Бо. — То дождь, то снег, то ветер, то туман. Знаешь, однажды, когда я шел на парусной лодке от Серебряных Перекатов, туман опустился такой, что руки перед собственным носом было не разглядеть. Такой был туман, что лодка в нем застряла, хочешь верь, хочешь — нет, и в конце концов хозяин велел бросить якорь. На следующее утро мы проснулись — а рядом коровы мычат; оказалось, что в тумане мы на добрых полмили удалились от реки и бросили якорь на чьем-то пастбище.

Вит поперхнулся сидром. Вытерев лицо рукавом, он сказал:

— Не выдумывай, ничего такого с вами не было!

Готорн столь же скептически спросил:

— А как же вы вернули лодку в реку?

— На катках, — невозмутимо ответил Бо.

Хотя ответ был логичным, Готорн продолжал сомневаться.

Бо вскинул голову в шутливой обиде, шевеля седыми бровями.

— Нет, все так и было! Вот смерчи — о них стоило бы рассказать!

— Смерчи? — испуганно переспросила Фаун. — Они на реке бывают?

— Иногда, — ответила Берри.

— Тебе случалось попадать в смерч? — спросил Вит.

Берри покачала головой, но тут в первый раз за весь вечер раздался глубокий голос Дага.

— А я однажды попал — в верховьях Серой.

Все оглянулись с таким изумлением, как если бы заговорил один из стульев. Сидя в темноте, куда не достигал свет очага, вытянув длинные ноги, Даг поднял свою кружку и отхлебнул сидра. Только Фаун заметила, как он втянул воздух: усилие, которое он собрался предпринять, далось ему нелегко.

— Мы вшестером отправились из Лутлии на большой лодке торговать мехами. Смерч налетел неожиданно, небо стало темно-зеленым. Мы с трудом догребли до западного берега и все, что могли, привязали к деревьям, да только не очень-то это помогло: вихрь вырывал деревья из земли, как травинки. Вот тогда-то я и увидел самую странную вещь в своей жизни: ветер сдул с пастбища где-то поблизости белую лошадь, и она пролетела прямо над нами, колотя ногами так, словно мчалась галопом. Мчалась галопом по небу…

На несколько мгновений воцарилась тишина; седые брови Бо поползли на лоб. Наконец Готорн спросил:

— И что же случилось с лошадью? Ты видел, как она опустилась?

— Мы были слишком перепуганы и слишком крепко цеплялись за землю, чтобы думать об этом, — ответил Даг. — Бедная животина разбилась, наверное.

Лицо Готорна сморщилось. Даг быстро взглянул на Фаун и поспешно поправился:

— Или могла кувырнуться вниз и приземлиться в пруду. Выплыла бы, встряхнулась и пошла щипать травку.

Готорн повеселел. Вит повеселел тоже, заметила Фаун и закусила губу.

— Это же выдумка, верно? — неуверенно протянул Вит.

Даг с невинным видом широко раскрыл глаза.

— Ты разве ожидал от меня небылицы?

— Ну, так обычно состязаются фермеры, — начал объяснять Вит. — Полагается на невероятную историю отвечать еще более невероятной.

— Ох, прошу прощения, — склонил голову Даг. — Значит, правдивые истории рассказывать нельзя? Похоже, я опростоволосился.

— Я… — Вит сконфуженно умолк.

Берри потерла губы. Лицо Бо осталось неподвижным, но он поднял свою кружку, молча приветствуя Дага.

* * *

Берри, окинув взглядом Дага и сравнив его рост с длиной койки, предложила им с Фаун расположиться в отведенной для товаров части каюты. Там было темно и довольно сыро, пахло кожами, на которых пришлось расстелить одеяла, но зато Берри принесла кусок толстой ткани, и они с Фаун повесили его на балку, обеспечив таким образом супружеской паре уединение. Это безмолвное признание за Фаун статуса новобрачной заставило Берри погрустнеть, но доброй ночи она пожелала новой подруге без каких-либо комментариев.

Таким образом, оказалось, что Фаун не лишится общества Дага, как она опасалась, учитывая скученность на борту. Куча кож не издавала предательского скрипа каждый раз, когда тела на ней двигались. Дагу пришлось только заглушить смешок Фаун поцелуем, когда они занялись приятным делом поиска друг друга в темноте, что явно пришлось ему по вкусу. Фаун вспомнила, что его Дар действует одинаково как днем, так и ночью. Видеть Дага было для Фаун наслаждением, и она жалела, что не имеет такой возможности, но зажечь свечу было бы слишком рискованно: отделяющая их занавеска могла загореться, лишив их драгоценного уединения.

Потом, лежа рядом с Дагом в своей любимой позе — ухом к его сердцу, — Фаун прошептала:

— То, что ты рассказал про летающую лошадь, — правда?

— Угу. — Помолчав, Даг добавил: — В следующий раз я эту историю изменю. Ясно, что обязательно нужно упомянуть про пруд. — Грудь его дрогнула от сдерживаемого смеха.

— Ну, мне кажется, это зависит от того, кто твои слушатели. Некоторые мальчишки предпочли бы услышать, что летун лопнул, ударившись о землю.

— Так, возможно, и случилось, — печально признал Даг.

— Мне нравится Готорн, — подумав, сказала Фаун. — Для мальчика он удивительно добросердечен и при этом не застенчив и не боязлив. — Это хорошо говорило о Берри, которая воспитывала брата. — По детям и животным всегда видно, как с ними обращались. Я хочу сказать… если вспомнить про беднягу Хога.

— Я бы предпочел не вспоминать, — вздохнул Даг.

Они тесно прижались друг к другу, и даже неровный храп, доносившийся с койки в глубине каюты, не мог помешать Фаун уснуть в их уютном убежище.

* * *

Даг проснулся в гораздо лучшем настроении. Готорн и Дейзи показали им с Копперхедом дорогу к лужайке за Опоссумьей Пристанью, где речники пасли своих животных. Кроме них, там никого не оказалось. Даг мирно провел два часа, растянувшись под деревом, пока его конь щипал траву; это к тому же позволило ему уклониться от участия в бурной деятельности Вита, затеявшего перетаскивание ящик за ящиком стекла со склада на «Надежду». Когда парню не удалось привлечь Дага, он попытался захомутать Фаун, но та предусмотрительно сослалась на необходимость пополнить запас продовольствия на барже в соответствии со своими представлениями о готовке; воспрепятствовать ей в этом никто Виту не позволил бы.

После обеда, доказавшего обоснованность забот Фаун о разнообразии припасов, Даг ушел на заднюю палубу и уселся там на ящике, прислонившись спиной к стенке каюты; здесь он не был виден речникам с других судов. Пока он ходил туда-сюда по доске-сходне, ему пришлось вытерпеть обычное любопытство соседей, несколько смягченное, впрочем, тем обстоятельством, что его приняли и хозяйка баржи, и ее маленькая команда. Берри, похоже, пользовалась авторитетом в плавучем сообществе. Даг оглядел лески, свешивающиеся с кормы, и подумал: не следует ли ему своим способом наловить рыбы на ужин, чтобы доказать пользу от присутствия на борту бывшего дозорного. Чистка рыбы, впрочем, требовала двух рук; эта обязанность легла бы на Вита. Даг ухмыльнулся.

Эх, если бы этот ясный осенний день стал пасмурным и дождливым…

Голоса, донесшиеся с носа, сообщили Дагу о том, что Вит на одолженной тележке привез еще один ящик… но этим дело не ограничилось: через каюту кто-то быстро протопал. Вит высунул голову из двери и смущенно сказал:

— Даг, лучше бы тебе выйти…

«Что там еще?»

Даг неохотно обернулся.

— Куда? Зачем?

— На нос. Ну… трудно объяснить зачем.

Вит нырнул обратно в каюту. Даг подтянулся и влез на крышу каюты — так было удобнее, чем пробираться понизу, рискуя удариться головой о балку. Дойдя до противоположного конца крыши, он обнаружил там сидящую, свесив ноги вниз, хозяйку Берри; она растерянно смотрела на то, что происходило на носу.

Там рядом с загоном для козы на бочонке, стиснув в руках палку Дага, сидел Хог; на его длинном лице было написано беспокойство. Вокруг него суетилась Фаун. Вит вынырнул из каюты и возбужденно взмахнул руками.

— Я наткнулся на него у склада, — объяснил он. — Он сказал, что ищет тебя.

С недоумением посмотрев на Хога, Даг спрыгнул с крыши каюты на палубу. Его не особенно порадовало наличие заинтересованных зрителей: на соседней барже двое матросов, опершись на поручни, разинув рты наблюдали за происходящим, как за увлекательным представлением.

— Страж Озера! — обрадовался Хог; впрочем, улыбка на его лице быстро сменилась выражением неуверенности.

— Привет, Хог, — кивнул ему Даг. — Что привело тебя сюда? — Ведь Мейп и Таннер собирались выехать на рассвете: иначе им было бы не добраться до Глассфорджа за два дня. — Что-нибудь случилось?

Хог, запинаясь, выдавил:

— Я принес обратно твою палку, — и он в доказательство поднял ореховую трость Дага.

— Ну… — Даг растерянно почесал затылок. — Это очень любезно с твоей стороны, только необходимости в том не было. Я могу вырезать себе в лесу другую палку. Совсем не стоило тебе проделывать такой дальний путь со своей больной ногой.

Хог повесил голову и сглотнул.

— Да… моя нога. Она все еще болит.

— Неудивительно. От Жемчужной Излучины тут идти не меньше мили. — Даг закусил губу. Говорить Хогу, что такая идея была не слишком умной, представлялось бесполезным.

— Я хотел… я думал… не сделаешь ли ты со мной того же снова. Ну… как ты говорил — колдовство Стражей Озера.

— Укрепить твой Дар? — предположил Даг.

Хог быстро закивал.

— Ага, ага. Отчего нога перестает болеть.

— Чтобы твое колено не болело, нужно не нагружать его, как тебе и было сказано, — строго заметил Даг.

— Пожалуйста… — пробормотал Хог, раскачиваясь на бочонке. Он было протянул к Дагу руки, потом уронил их на колени. Лицо паренька сморщилось, и Даг с изумлением увидел, что глаза его полны слез. — Пожалуйста! Никто никогда раньше не снимал боль… Пожалуйста!

Фаун беспомощно похлопала бедолагу по плечу и озабоченно посмотрела на Дага. Тот вздохнул и присел на корточки перед Хогом, положив правую руку на пострадавшее колено.

— Ладно, посмотрим, что там происходит.

Он осторожно раскрыл свой Дар. Прежнее подкрепление Дара в колене сохранялось, плоть хорошо заживала, но сустав, несомненно, снова воспалился из-за несвоевременной нагрузки. Даг нахмурился.

— Послушай, Хог, — заговорила Фаун, с тревогой наблюдавшая за мужем, — ты же знаешь, что Даг не может в любой момент прибегнуть к целительству. Это отнимает у него очень много сил. Ему нужно время, чтобы прийти в себя.

Хог сглотнул.

— Я подожду. — Умоляюще глядя на Дага, он повозился на своем бочонке, словно готовясь просидеть на нем весь день, а то и неделю.

Даг покачался на пятках, глядя на паренька.

— Ты не сможешь ждать так долго. Разве Мейп и Таннер не собирались выехать пораньше? — Если из-за этой глупой затеи Хога им пришлось задержаться, возчики будут недовольны.

— Они и выехали…

— Что? — изумленно переспросил Вит. — Они что, просто бросили тебя здесь?

— Нет, они рассчитали меня.

— Но это же нечестно! Просто потому, что ты неделю или две не сможешь ходить, они не должны были тебя вышвыривать! — Вит нахмурился при мысли о такой несправедливости.

— Да нет… Я сам попросил отпустить меня.

— Почему?

— Я хотел остаться. Здесь. Нет, не здесь, — Хог неопределенным взмахом руки обвел Жемчужную Излучину. — С ним. — Он показал на Дага. — Он мог бы меня нанять.

— Для чего? — недоуменно спросила Фаун.

— Не знаю, — пожал плечами парнишка. — Так… для чего-нибудь. — Он настороженно посмотрел на Дага. — Ну, сначала, конечно, для какой-нибудь сидячей работы… — После паузы он добавил: — Платить мне ничего не нужно.

— Ты хоть что-нибудь о судах знаешь? — задумчиво спросила Фаун. Она бросила взгляд на Берри, которая все еще сидела на крыше каюты и с тревогой следила за происходящим.

Хог неуверенно покачал головой.

Вит скривил губы. Подойдя к Берри, он прошептал:

— Боюсь, Хог не слишком сообразителен.

— Ну, мои сбежавшие гребцы тоже были туповаты. Мне по нескольку дней приходилось ждать, пока они вернут миски, из которых ели.

Вит спрятал ухмылку и продолжал:

— Но он старательный. Я хочу сказать — станет, когда у него заживет колено, по которому его лягнул злой конь Дага, — так это случилось. Даг его вылечил, как водится у Стражей Озера.

— Хм-м… На «Надежде» все еще не хватает команды, это верно.

— Он вроде как сирота, насколько я понял.

Брови Берри поползли вверх.

— Занятно… Я тоже вроде как сирота. — Она посмотрела на Хога более оценивающе.

Даг подумал о том, не удастся ли ему уговорить Хога сесть позади него на Копперхеда, чтобы галопом догнать Мейпа и Таннера и вручить им их подручного для доставки в Глассфордж. Впрочем, было ясно: Хог не захочет ехать, и у Дага возникло очень нехорошее подозрение о причине этого. Дело тут было не только в несчастной прошлой жизни мальчишки.

Удастся ли ему проверить свое подозрение? Хог согнулся, снова обхватив обеими руками колено. Не приходилось сомневаться: боль и в самом деле мучила его.

Даг откашлялся.

— Ладно, Хог, я смогу еще немного укрепить твой Дар. Но после этого ты должен вести себя как положено и выполнять распоряжения, чтобы твое колено зажило. Хорошо?

Лицо Хога засияло от радости, он закивал. Приоткрыв рот, мальчишка следил, как Даг наклоняется над его коленом и кладет руку на больное место.

Воспользоваться Даром оказалось легко; Даг почувствовал, как из его руки словно волна тепла растеклась по пульсирующему суставу. На мгновение все напряжение исчезло из тела Хога; он втянул воздух, наслаждаясь облегчением.

— Хорошо, — прошептал он, — до чего же хорошо!

Фаун ободряюще похлопала паренька по плечу.

— Вот видишь! Скоро ты совсем поправишься.

Берри задумчиво потерла губы.

— Очень интересно. Страж Озера, так ты еще и костоправ?

— Иногда приходится, — признал Даг, поднимаясь на ноги. Сердце его колотилось, и не только от предпринятого усилия. — Только в чрезвычайных ситуациях. Я не был обучен настоящему целительству.

Фаун начала с гордостью рассказывать Берри, как Даг с помощью своего Дара восстановил разбитую чашу, но умолкла, когда Даг ухватил ее за руку и увлек в каюту. Он не остановился, пока они не оказались у очага, где их никто не мог бы услышать.

— Что-то не так? — испуганно спросила Фаун. — Нога у Хога не заживает?

— Да нет, заживает прекрасно. И его живот тоже.

— Ну, я рада это слышать. Знаешь, я подумала: может быть, путешествие по реке пойдет ему на пользу — теперь он ведь не будет мучиться все время. Уверена: мы сможем присмотреть за ним лучше, чем те возчики.

— Тихо, Фаун. Дело не в этом. Тут кое-что другое.

Напряженный голос Дага заставил Фаун заморгать и внимательно на него посмотреть.

— Хог… — Даг глубоко втянул воздух, — совершенно околдован. И я не знаю, как его от этого избавить.

8

Выражение лица Дага было очень встревоженным, даже испуганным; Фаун тоже пришла в смятение.

— Как это случилось? — спросила она.

— Не уверен… Наверное, когда я лечил его колено… только… только я совсем этого не хотел. Я всегда думал, что околдовать можно лишь нарочно.

— Значит, такое колдовство существует? — Фаун считала это россказнями, выдумками. Клеветой на Стражей Озера.

— Я сам никогда с таким не сталкивался, только слышал о подобном. Сплетни, всякие истории… Мне не приходилось встречать крестьянина, который… Ну, до тех пор как я встретил тебя, я вообще как следует не знал никого из крестьян. Я проезжал мимо, вел с ними дела — да, все это было, но так долго близок ни с кем я не бывал.

— На что похоже такое колдовство?

— Ты видела почти столько же, сколько и я. Хог хочет все больше — больше исцеления, больше подкрепления Дара, больше… меня, наверное.

Фаун недоуменно наморщила лоб.

— Но ведь Стражи Озера лечили меня. Ты, Мари, старый Каттагус как-то, когда я обожгла руку. И я не стала околдованной. — «Или стала?» Эта мысль вызвала более сильное чувство, чем просто смятение. Фаун вспомнила, в какую ярость пришла, когда брат Дага Дор именно это и предположил, издеваясь над их браком.

— Я… — Даг покачал головой, и Фаун понадеялась, что это отрицание ее зависимости от него, а не просто попытка прогнать туман в голове. — Это все были мелочи. То, что я проделал с Хогом, являлось самым глубоким погружением, на какое только может отважиться целитель. Я едва сумел высвободить собственный Дар.

Фаун испуганно прижала руку к губам.

— Даг, ты же ничего мне об этом не говорил!

Даг жестом успокоил ее.

— Что касается тебя… не знаю, как и сказать. Твой Дар не голоден, как Дар Хога. Ты — само изобилие. Думаю, ты и не подозреваешь, как много ты мне даешь — даешь каждый день. — Даг нахмурил брови, словно пытаясь поймать какую-то ускользающую мысль. — Я даже почти убедил себя в том, что риск околдовать крестьянина, оказывая ему медицинскую помощь, преувеличен… что у других могут возникать проблемы, но я-то — исключение. Похоже, мне нужно крепко подумать.

Оба они резко повернулись при звуке шагов. Хозяйка Берри, хмурясь, пробралась между загромождавшими каюту товарами.

— Что ты собираешься делать с тем парнем, Страж Озера? Берешь ты на себя ответственность за него или нет? Пока от него не слишком-то много пользы.

— Он мог бы быть судомойкой, — с некоторым сомнением сказала Фаун. — Даг, сколько времени пройдет, прежде чем его можно будет посадить за весло?

— Если его удастся этому обучить, имеешь ты в виду? Через пару недель, при условии что он снова не повредит колено. — Даг посмотрел на Фаун, сведя брови. — Через две недели мы уже спустимся далеко вниз по реке.

— Это если хоть когда-нибудь снова пойдет дождь, — вздохнула Берри.

— Если ссаживать Хога на берег, то лучше здесь, чем где-то в незнакомом месте, — сказал Даг. — Я не знаю, что с ним делать.

Не знает, как его расколдовать… А если оставить Хога в Опоссумьей Пристани, не попытается ли он следовать за Дагом? И если попытается, то до какого предела?

— Ну… — пробормотала Фаун, — если мы возьмем его с собой, тебе то ли удастся разобраться, то ли нет. Если же оставить его здесь, ты никогда этого не узнаешь.

Даг огорченно поскреб подбородок.

— Ты, пожалуй, права, Искорка.

Фаун взглянула на Берри, которая слушала их, подняв брови. Нет, собственные дела хозяйки баржи были не так хороши, чтобы просить ее еще и позаботиться о Хоге. Это было их с Дагом дело.

— Я готова взять его с собой, — сказала Фаун, — если ты, Даг, согласен.

Даг глубоко вздохнул.

— Значит, потащим его с собой.

Хозяйка Берри коротко кивнула.

— Выходит, на «Надежде» появилась судомойка. — С некоторым сожалением она добавила: — За проезд я с него ничего не возьму.

* * *

Когда среди дня солнце согрело воздух, дядюшка Бо возглавил поход к Излучине, где местные жители собирались спасти сколько удастся угля с недавно разбившейся баржи, пока вода стоит низко. Хог остался на «Надежде», чтобы не потревожить колено; считалось, что он должен нести вахту, но, как подумала Фаун, скорее всего он будет дремать. Вит преисполнился энтузиазма, узнав, что хозяин разбившейся баржи покупает извлеченный из воды уголь, хоть и по грошовой цене. Некоторые сборщики предпочитали забирать уголь себе, и тогда под ругань хозяина баржи за те же гроши его могли купить все желающие. Берри рассказала Фаун, что такой порядок установился несколькими днями раньше, после того как сборщики опрокинули свои корзины на самом глубоком месте, чтобы заставить хозяина баржи вести себя разумно. Вит разделся и вместе с Бо и Готорном принялся нырять за рассыпавшимся по дну грузом баржи — или, изогнувшись, захватывать куски угля пальцами ног. Фаун присоединилась к Берри: подоткнув юбки, они шлепали по мелководью, забирали у ныряльщиков мокрые мешки и рассыпали уголь на берегу сушиться. Осень сделала воду холодной.

Даг решительно заявил, что, будучи одноруким, участвовать в сборе угля не может; это заставило Фаун поднять брови и фыркнуть. Даг с удобством расположился на берегу, привалившись к стволу дерева и глядя на реку. Фаун забеспокоилась: не лишило ли его сил новое подкрепление Дара Хога… Даг не обращал внимания на глазевших на него речников и жителей деревни, занятых сбором угля ниже по течению. Никто из молодежи из лагеря Стражей Озера не явился, чтобы поживиться плодами крушения, как заметила Фаун.

После часа спокойной работы мимо сборщиков в направлении Излучины прошла компания из полудюжины загорелых матросов. На некоторых из них были полосатые штаны, другие щеголяли цветными платками, повязанными вокруг головы, или перьями на шляпах. Парни начали было выкрикивать грубые шутки в адрес Фаун и Берри, но потом кто-то узнал хозяйку баржи и одернул приятелей. Берри достаточно дружелюбно помахала им; Даг приоткрыл один глаз, но увидев, что ничего не происходит, снова его закрыл.

— Куда это они направляются? — спросила Берри Фаун.

— В Жемчужную Излучину — думаю, чтобы выпить в таверне.

— А разве в Опоссумьей Пристани нет таверны? — Фаун вспомнила, что именно туда отправлялась Берри на поиски Бо, когда тот надолго исчезал.

Берри ухмыльнулась и, понизив голос, ответила:

— Есть-то есть, да только сейчас ниже Излучины причалила постельная лодка. Ее содержат три сестры и пара их кузин. В Пристани такого нет — хозяйка парома их не потерпела бы.

Фаун запнулась: ей не хотелось обнаруживать собственное невежество. Некоторые подозрения у нее, конечно, имелись… Впрочем, она ведь теперь замужняя женщина.

— Постельная лодка? — переспросила она наконец.

— Некоторые из девиц, которые спят с речниками за деньги, держат собственные суда и плавают вверх и вниз по реке. Так им легче смыться, если женщины в городе начинают возражать, и не приходится делиться доходом с хозяевами таверн.

Фаун задумалась о том, было ли известно маме Блуфилд о таком экзотическом промысле на реке.

— Ты когда-нибудь встречала хозяек постельных лодок?

— Время от времени. Когда плаваешь на плоскодонках, задавая гребцам ритм игрой на скрипке, рано или поздно знакомишься практически со всеми речниками. Ну, конечно, не самыми отпетыми: папа не брался работать на постельных лодках. Большинство этих девиц славные: некоторым пришлось заняться таким ремеслом из-за невезения, другим оно, похоже, нравится. Встречаются среди них и воровки — поэтому у постельных лодок дурная слава. Ну, проходимцы встречаются и среди матросов, — поморщилась Берри.

По молчаливому соглашению разговор на эту тему прекратился, когда Вит помахал им, приглашая забрать улов. Фаун гадала, слышал ли Вит о постельной лодке; она не сомневалась, что он проявил бы даже большее любопытство, чем она сама. А денежки у него в кармане сейчас были… Фаун решила ничего при Вите о постельной лодке не говорить. Потом она задумалась о том, не навещают ли легкомысленных девиц мужчины из лагеря Стражей Озера. Даг должен знать… И если задать ему прямой вопрос, он, наверное, расскажет ей, хотя, конечно, первый на эту тему не заговорит.

Она высыпала уголь из мешка Вита, а Берри — из мешков Бо и Готорна на образовавшуюся кучу; потом Берри зашла в воду, чтобы кинуть мешки мужчинам. Вит благодарно улыбнулся ей посиневшими губами. Солнце садилось, и на берег легли тени; Фаун принялась тереть одна о другую замерзшие ноги, гадая, долго ли Берри и Бо собираются продолжать… Тут Даг приподнялся и повернул голову; согнув колено, он принял сидячее положение. Фаун проследила за его взглядом.

По тропинке вдоль берега приближались трое немолодых Стражей Озера — две женщины и мужчина. Одна из женщин была одета как дозорная, другая носила шерстяную юбку и кожаные туфли, украшенные иглами дикобраза; на мужчине были опрятные штаны и рубашка, а на спине лежала аккуратная коса, ничем не украшенная. В отличие от женщин, в его волосах не было седины, однако лицо мужчины выдавало возраст. Левая рука его была перевязана. Все трое выглядели одинаково хмурыми.

Стражи Озера остановились перед Дагом. Женщина-дозорная сказала:

— Даг Блу-как-тебя-там, нам нужно с тобой поговорить.

Даг сделал приглашающий жест, указав на траву и корни дерева рядом с собой.

Берри подошла к Фаун, и обе женщины вытаращили глаза на Стражей Озера. Те оглянулись на них, и женщина-дозорная мотнула головой в сторону.

— Наедине.

Даг прикрыл глаза, потом кивнул.

— Хорошо. — Он поднялся на ноги и сказал: — Я скоро вернусь, Искорка, или догоню вас уже на «Надежде».

Никто из Стражей Озера не обратил внимания на Берри, но все они пристально посмотрели на Фаун — и особенно на тесьму на ее левой руке. Фаун коснулась тесьмы пальцами правой руки и подняла подбородок. Она ожидала, что Даг представит ее, но он этого не сделал, просто коснувшись виска и довольно сурово кивнув. Было ли ему известно, чего хотят эти Стражи Озера? Если и было, то Фаун он ничего не говорил… Он вообще ничего не рассказал ей о своем посещении лагеря, когда догнал ее накануне, и в возбуждении от последующих событий она его ни о чем не спросила, просто предположив, что он не нашел тех друзей, с которыми хотел повидаться. Теперь стало ясно, что дело было не только в этом. Фаун с беспокойством следила, как Даг удаляется по тропе вдоль реки вместе с тремя мрачными Стражами Озера.

* * *

Поскольку его Дар снова был закрыт, Даг не мог напрямую распознать настроение своих спутников, да в этом и не было нужды. Амма Оспри и Ниси Сэндвиллоу явно были недовольны, еще более недовольны, чем накануне, а мужчина казался потрясенным; правой рукой он прижимал к груди свою пострадавшую левую. У него не было с собой сумки с инструментами, но одежда и осанка явно выдавали его ремесло.

Амма свернула с тропы и углубилась в лес, выбрав место, где их никто не мог бы увидеть и услышать. Троица уселась на стволе поваленного тополя, и Амма показала Дагу на дубовый пень рядом. Взмахнув рукой, она коротко представила незнакомого мужчину:

— Верел Оулет, целитель из нашего лагеря.

Напряжение, исходившее от троих Стражей Озера, оказалось заразительным. Даг не мог решить, следует ли ему резко поинтересоваться «В чем дело?» или холодно спросить «Что я могу для вас сделать?». В конце концов он просто склонил голову и назвался:

— Даг Блуфилд.

Под неуверенными взглядами остальных Амма сделала глубокий вдох и заговорила:

— Первым делом я хочу узнать, есть ли основания в слухах, распространившихся по Жемчужной Излучине. Правда ли, что ты вылечил ногу какому-то возчику из Глассфорджа пару дней назад?

Даг поколебался, затем ответил:

— Да. Мне пришлось — его лягнул мой конь.

Целитель взволнованно спросил:

— Ты прибег к помощи Дара или просто вправил ему кость?

Вместо ответа Даг показал ему свой крюк. Однако призрачная рука осталась скрытой — как и вообще его Дар.

— Я редко делаю что-то, требующее участия двух рук.

— Ах, ну да… — пробормотал целитель. — Прости. А поняли возчики, что ты сделал?

— Да. Я не делал секрета из своих действий. — Скорее он постарался произвести на зрителей впечатление…

Амма зашипела сквозь зубы и выдохнула:

— Проклятие!

Различные возможные оправдания боролись в душе Дага с желанием выспросить у целителя обо всем, что тот знает об околдовывании.

Вместо этого он осторожно поинтересовался:

— А почему вы спрашиваете?

Верел Оулет выпрямился, положив раненую руку на колено.

— Впервые я услышал о твоем трюке, когда какой-то крестьянин из Жемчужной Излучины — он вроде тамошний плотник — явился сегодня утром в мой шатер и потребовал, чтобы я пошел к его больной жене. Когда я сказал ему, что Страж Озера может лечить только других Стражей Озера, он начал болтать об этой истории с возчиком, о которой, как видно, говорили в таверне накануне. Сначала он умолял, потом предложил мне деньги и наконец кинулся на меня с ножом, чтобы заставить пойти в деревню. Рядом было несколько дозорных, так что они успели отнять у него нож, а потом отвели до перекрестка. Он ушел, плача и ругаясь.

Верел был, конечно, потрясен нападением, решил Даг, но также и отчаянием нападавшего. Целители бывали обычно очень чувствительны из-за необходимости быть открытыми для своих пациентов. Насколько больна была жена этого плотника? Образ смертельно больной Фаун непрошено явился Дагу, и он подумал: «Я бы сделал много больше, чем просто броситься с ножом».

— Но ведь это же неправда.

— Что неправда? — спросила Ниси.

— Неправда, что Стражи Озера не могут с помощью Дара лечить крестьян.

— Именно так мы говорим здешним крестьянам, — нетерпеливо бросила Амма. — Отсутствующие боги, ты подумай головой! У нас всего один умелый целитель и два его помощника — едва достаточно для нас самих!

— Скорее недостаточно, — пробормотал Верел.

— Мы продаем крестьянам те лекарства, которые изготовляем и которые есть в излишке, да, — продолжала Амма, — но они же высосут бедного Верела досуха, если узнают… Они будут приходить и приходить, и сцены вроде сегодняшней окажутся еще не самой большой из наших бед.

— Они никогда не поймут, что такое Дар, — сказал Верел, — чего его использование нам стоит, какой опасности подвергает.

— Не поймут, если им никогда ничего не рассказывать, — сухо ответил Даг. — Странно, правда?

Амма пристально посмотрела на Дага.

— Тебе-то хорошо — ты уедешь, как только вода поднимется. А мы останемся здесь, и нам придется каждый день иметь дело с этими людьми.

Верел смотрел на Дага с новым интересом.

— Твой напарник Саун говорил, что у тебя необычно сильный — для дозорного, конечно, — Дар.

О боги, ну конечно: здешний целитель наверняка разговаривал с выздоравливающим Сауном, да и с Рилой тоже.

— Я делал, что мог, с тем, что имел. Медицинская помощь в походе требуется иногда экстренно. — Правда, с появлением призрачной руки Даг как будто стал иметь… больше. Была ли это какая-то новая сила или просто проявление исцелившегося после давнего увечья Дара, даже знаменитая целительница Хохария не смогла определить.

Верел не упомянул о неумышленном околдовывании как об основании отказывать в помощи крестьянам. Да и знал ли он вообще о таком, если никогда никого, кроме Стражей Озера, не лечил? Может быть, воздействие Дага на Хога было чем-то уникальным? Даг неожиданно подумал: а знает ли Амма о том, что Хог не отправился домой вместе с другими возчиками? Наверное, не знает, раз не упомянула об этом.

Ниси Сэндвиллоу усталым жестом потерла свое морщинистое лицо.

— Что именно ты говорил этим крестьянам и речникам, Даг?

— Ничего. Иногда правду, но по большей части ничего. По крайней мере, — мрачно добавил Даг, — я не прибегал к удобной лжи.

— Отсутствующие боги! — воскликнула Амма. — Тебя только изгнали, или ты собрался стать предателем?

— Ни то и ни другое! — Даг возмущенно выпрямился. «Предатель» было еще более гнусным оскорблением, чем «беглец». Стражи Озера, каковы бы ни были их дарования, редко становились отступниками; на памяти Дага такого не случалось ни разу, однако страшные предания прошлого он слышал. Дозорные, имевшие опыт выслеживания, несомненно, быстро обнаружили бы такого безумца и уничтожили его — совсем как Злого. — Громовержец фактически дал мне свое благословение. Если мне удастся найти ответ, он хочет его узнать. Он так же ясно видит проблему, как и я.

— И что же это за проблема? — скептически поинтересовалась Амма.

— Я столкнулся с нею летом в Рейнтри, — начал Даг, стараясь собраться с мыслями. Предшествовавший разговор был не слишком хорошим вступлением к обсуждению такого серьезного вопроса, но тут уж он ничего поделать не мог. — Там Злой чуть не ускользнул от нас, потому что вывелся совсем рядом с городом и украл силу пяти сотен горожан даже еще до того, как двинулся на юг. Так случилось потому, что никто не учил крестьян опасаться Злого. Вот я и спросил Громовержца: что произошло бы, появись он у незаконно возникшего поселения? Или у большого города, такого, как Трипойнт или Серебряные Перекаты? Для Злого это было бы мгновенно приобретенное богатство. И чем больше фермеров просачивается на север, чем большую территорию они заселяют, чем крупнее становятся их города — а Жемчужная Излучина выросла вдвое с тех пор, как я в последний раз проезжал здесь, — тем более вероятным делается такое несчастье. И что же мы тогда будем делать?

— Оттесним крестьян обратно на юг, — немедленно ответила Амма. — Им здесь не место.

— Ты же знаешь, что они не уйдут. Они уже не одно поколение осваивают земли к северу от Грейс, они тяжелым трудом сделали эти земли своими. Нас и так слишком мало, чтобы вовремя обнаруживать всех Злых, и если мы еще ввяжемся в войну с крестьянами, то победителей в ней не будет, а выиграет от нее только следующий появившийся Злой. Фермеры уже здесь, и здесь мы должны искать выход.

Даг не мог не подумать о том, что там, где вместе будут жить крестьяне и Стражи Озера, предстоит жить и их с Фаун детям. Эта новая и очень личная сторона проблемы стала беспокоить его только теперь; Даг многие годы — пока она не обрела такого значения для него — просто от нее отмахивался.

«Этот кризис назревал всю мою жизнь. Он не должен был бы оказаться сюрпризом».

Новая мысль заставила Дага помолчать, прежде чем он продолжил:

— Лагерь Хикори не имеет дела с крестьянами — с ними соприкасаются только дозорные, — потому что окружен лесами, куда фермеры еще не проникли. Здесь, на переправе Жемчужная Стремнина, вы сталкиваетесь со всеми проблемами уже не один год. Вы должны были уже найти способ уживаться с крестьянами.

— Еще чего, — проворчала Амма. — Ты только подумай об этих идиотских горшках на голове — вот пример того, с каким страхом и подозрительностью относятся к нам эти люди. И ты полагаешь, что мы дадим им доказательство того, чем в действительности занимаемся? Если нельзя вытурить крестьян, значит, нужно переселиться нам — как минимум на пять миль выше по течению. Вот мой ответ. — Она сердито посмотрела на Ниси, которая ответила ей тем же.

Даг покачал головой.

— Со временем крестьяне заполнят всю эту долину. Если уже сейчас трудно держаться от них подальше, позднее это сделается невозможным, когда переселяться станет некуда. Нам следовало бы подумать о будущем заранее.

— Кому это «нам», Даг Блуфилд-без-лагеря? — бросила Амма. — Твоя светлая мысль о помощи крестьянам чуть не привела к убийству нашего целителя сегодня утром.

Верел изобразил слабый протест, хотя только по поводу собственной возможности погибнуть.

Амма воинственно продолжала:

— Я сказала этим недотепам из деревни, что лечить крестьян могут только Стражи Озера с золотыми глазами, хотя и тревожусь теперь за бедолагу с такими же глазами, который им попадется в следующий раз. Пожалуй, следует сказать им, что на это способны только дозорные из лагеря Хикори; вот пусть твои соплеменники и разбираются с любителями помахать ножом.

— На самом деле, — медленно проговорила Ниси, — лечение крестьян — такая же проблема, как и война с ними. Такая ноша тяжело ляжет на нас, еще больше осложнит борьбу со Злыми.

По крайней мере она прислушивалась к тому, что говорил Даг. Что ж, она — член совета, привычная к спорам… Даг попытался предложить выход:

— Мы сохранили бы равновесие, если бы крестьяне, в свою очередь, взяли на себя часть наших обязанностей. Не в подарок, а в обмен. — Он посмотрел на Ниси и рискнул добавить: — Или даже в виде денежной сделки. — Такова была тайная мысль Дага о том, как заработать на жизнь в крестьянской стране… до того момента, как проблема с околдовыванием так его смутила.

Ниси подняла брови.

— Так что, лечить только богатых фермеров?

Даг открыл было рот и тут же его закрыл. Похоже, он не все продумал… да что там, тут сложностей не оберешься.

Верел странно посмотрел на Дага.

— Немногие способны на глубокое подкрепление Дара.

— А это не каждому и нужно. Очень многие могут оказывать помощь в легких случаях. Мы, дозорные, все время лечим друг друга.

— Чем именно ты, дозорный, помог тому возчику? — спросил Верел.

Даг пожал плечами, потом, сглотнув, как можно более кратко описал, как передвинул обломки кости, как соединил сосуды и нервы, чтобы повреждения могли начать заживать. Он был очень осторожен, когда упомянул о своей призрачной руке: назвал ее проекцией Дара, как делала и Хохария. Даг надеялся, что целитель одобрит его действия, если уж не то, что совершены они были на пользу крестьянину. Он не стал упоминать о неожиданных последствиях своего вмешательства, хотя и позволил себе высказать сожаление об отсутствии страхующего напарника.

— Целительница в лагере Хикори знала, что ты на такое способен, и отпустила тебя? — спросил Верел.

В Рейнтри Хохария видела, как Даг совершает и более странные вещи…

— Хохария пыталась привлечь меня к своим делам, и если бы она была готова признать Фаун как мою жену и, может быть, как помощницу, я, возможно, согласился бы. Только она не захотела, так что мы расстались. — Даг заметил, что Верел смотрит на него с алчностью, хотя и настороженно. Следовало ли ему понять намек? Вдвоем с Фаун они могли сойти за полутора целителей — ценное добавление к недостаточному для лагеря штату.

Верел, похоже, думал о том же, потому что Даг ощутил прикосновение его Дара к свадебной тесьме, скрытой от обычного взгляда рукавом.

— Она похожа на настоящую, — с сомнением протянул целитель.

— Таковой она и является.

Верелу явно очень хотелось уединиться с Дагом и расспросить его о том, как удалось изготовить тесьму. Дагу столь же сильно хотелось отвести целителя в сторонку и вытрясти из него все, что тот знал о подкреплении Дара, о его повреждениях, об околдовывании и сотне других сложностей… однако ему было ясно, что раздраженная Амма не для того к нему явилась.

— Старые обычаи прекрасно годились в течение тысячи лет, — мрачно сказала Амма. — Нет ничего, что сохранялось бы так долго без веской причины. Так пусть крестьяне остаются крестьянами, а Стражи Озера — Стражами Озера; так все мы выживем. Смешивать разные вещи опасно. Хорошо, если такое падет только на твою собственную глупую голову, но ни к чему, чтобы это вредило кому-то еще. — Она показала на перевязанную руку Верела.

— Это все, чего ты хочешь? — вызывающе спросил Даг. — Чтобы проблема переместилась куда-нибудь прочь?

Амма фыркнула.

— Если бы я попыталась взвалить на себя беды всего мира, я бы сошла с ума. И Жемчужная Стремнина пострадала бы. Я командую здешними дозорными. Соседние лагеря отвечают за свои территории, их соседи — за свои, по всей равнине, да и за ее пределами тоже. Так мы и выживаем — каждый сам по себе и все мы вместе. Я должна доверять соседям, они должны доверять мне. Доверять, в частности, в том, что я не стану гоняться за болотными огоньками. Так что будь добр, Даг-без-лагеря, держись в сторонке и не будоражь народ на моей территории.

— С подъемом воды я уеду, — сказал Даг. Показав на холодную синеву безоблачного неба, он добавил: — Только управлять дождями я не могу.

— Это меня устраивает, — проворчала Амма Оспри. Она резко поднялась, показывая, что разговор окончен. Двое ее спутников поднялись тоже, хотя продолжали хмуриться скорее от тревожных мыслей, чем в раздражении.

Было ясно, что момент снова заговорить о разделяющем ноже неподходящий. Даг вздохнул и поднял руку к виску в вежливом приветствии.

9

Фаун то и дело оглядывалась на лес, но Даг так и не вернулся на берег до того, как хозяин угольной баржи явился с тачкой и выкупил их добычу. Берри скрупулезно разделила скромный заработок на пять частей. Когда они возвращались к «Надежде», Бо бесшумно исчез в удлиняющихся тенях, направившись в Опоссумью Пристань.

Берри только покачала головой. На вопросительный взгляд Фаун она ответила:

— Мы с Бо заключили соглашение: он не пропивает деньги, которые я зарабатываю на барже. До сих пор он его соблюдал. — Берри вздохнула. — Не думаю, что мы увидим его до утра.

Все еще дрожа, несмотря на сухую одежду, Вит и Готорн развели огонь в очаге, пока Фаун и Берри, натыкаясь друг на друга, накрывали на стол и готовили горячую еду. Встревоженный Даг явился, как раз когда Фаун раскладывала по мискам бобы с беконом. На вопросительный взгляд жены он только покачал головой.

— Может, прогуляемся после ужина? — шепнула Дагу Фаун, когда он садился к столу.

— Было бы неплохо, — согласился Даг.

И прогуляться, и поговорить… Фаун видела, что Дага что-то гнетет. Впрочем, она тут же отвлеклась на готовку, счастливая возможностью иметь хоть тесную, но настоящую кухню после того, как целое лето коптилась в дыму у открытого огня. Она принялась угощать стеснительного Хога, и тот впал в противоположную крайность: накинулся на свою порцию с такой жадностью, словно кто-то мог отнять у него миску. Вит принялся отчитывать парнишку, и Фаун пришлось отвернуться и спрятать улыбку при виде того, как Хог с почтением выслушивает указания Вита — да к тому же насчет правил поведения за столом. Готорн весело обсуждал разнообразные способы потратить заработанные на добыче угля деньги. Берри посоветовала ему приберечь денежки, а Вит — купить на них что-то, что можно с выгодой продать ниже по течению.

— Лучше всего что-нибудь небьющееся, — предложила Фаун, заработав недовольный взгляд Вита. Даг молча улыбнулся, и на сердце у Фаун стало легче. За квадратными окнами каюты наступала морозная ночь — к утру на стеклах, должно быть, появятся ледяные узоры, — но внутри было уютно и светло от масляной лампы. Уютно… и в компании друзей. Фаун нашла, что это очень ей нравится. Даг повернул голову и положил вилку. Через мгновение по сходням прогрохотали тяжелые шаги и кто-то спрыгнул на палубу. Баржа слегка качнулась. В переднюю дверь каюты — люк, мысленно поправилась Фаун, — заколотил чей-то кулак, и мужской голос прорычал:

— Хозяйка Берри, вышли-ка к нам того длинного Стража Озера, который у тебя тут прячется!

— Что? — удивленно спросил Вит поморщившегося Дага. — Кто-то к тебе пришел, Даг?

— Довольно много этих «кто-то», — вздохнул Даг.

— Вечно Бо нет, когда он нужен, — проворчала Берри, поднимаясь со скамьи. Вит и Фаун последовали за ней к двери; Готорну Берри знаком велела оставаться на месте. Хог боязливо съежился, а Даг остался сидеть, где сидел, только провел правой рукой по волосам, а потом оперся о нее подбородком.

— Берри! — прокричал тот же голос. — Давай его сюда, говорят тебе!

— Потише, Вейн, ты перебудишь всех мальков в реке своими воплями, — раздраженно крикнула в ответ Берри. — Я прекрасно тебя слышу, я не глухая. — Она распахнула люк и вышла наружу. — Что за переполох? — Вит встал у ее локтя, Фаун выглядывала из-за спины брата.

На передней палубе между загоном для козы и курятником высился здоровенный речник. Даг оставил Копперхеда привязанным к дереву на берегу в стороне от тропы, утешив охапкой сена, но коза Дейзи забеспокоилась и заблеяла. Речник — Вейн? — размахивал факелом. Оранжевый свет плясал на его широком лице, разрумянившемся не от ходьбы или холода, а, судя по исходившему от него густому запаху, от пива.

На берегу собралась толпа человек из двадцати. Фаун смотрела на них в панике. Некоторых из матросов она узнала: это были те самые обладатели красно-синих полосатых штанов, что днем прошли мимо, направляясь в Жемчужную Излучину. Остальные, должно быть, были деревенские жители; между ними виднелось несколько женщин. У кого-то имелись фонари, пара речников размахивала факелами. На фоне темного берега сборище сияло, как костер.

Обычно речники носили за поясом ножи, некоторые из которых не уступали боевому ножу Дага, но теперь почти все сжимали еще и дубинки. Шестеро матросов держали на плечах снятую с петель дверь, на которой лежала закутанная в одеяла стонущая фигура. На мрачных лицах было написано напряжение, улыбки казались то глупыми, то волчьими. Фаун подумала, что эти люди выглядят скорее возбужденными, чем разозленными, но их число ее смущало. Разбуженные шумом, речники на соседних баржах собрались у поручней, наблюдая за происходящим.

— Марк-плотник говорит, что эти надутые Стражи Озера отказались лечить его жену, а ей ужас как плохо. — Хозяин Вейн ткнул толстым пальцем в скорчившуюся фигуру на двери. — Так что мы на «Кусачей черепахе» проголосовали и решили, что нужно заставить помочь ей этого!

Толпа согласно заворчала и качнулась вперед; носильщики накренили дверь, и с нее донесся резкий крик. Широкоплечие матросы виновато переглянулись и более бережно перехватили ношу.

Фаун подумала о том, не стоит ли ей заявить, что Даг отсутствует, и не последует ли в этом случае насильственный обыск баржи, как, прежде чем она успела открыть рот, Даг вынырнул из люка и выпрямился во весь рост — он был на ладонь выше хозяина Вейна, с удовольствием отметила Фаун.

— Привет, — обратился он к толпе своим глубоким спокойным голосом. — Что у вас приключилось?

Речник наклонил голову, как бык, готовый броситься на обидчика.

— У нас тут очень больная женщина.

Взгляд Дага скользнул по берегу.

— Вижу.

Благодаря Дару он наверняка видел гораздо больше и разобрался в ситуации еще до того, как вышел на свет факелов. Фаун ухватилась за эту мысль. Только знает ли он, что делает? Если и нет, то все равно он знает о каждом из собравшихся больше, чем те догадываются.

— Ты вылечил разбитое колено тому парню-возчику, — продолжал Вейн. — Он прошлым вечером показывал его нам в таверне. Мы все видели. Мы знаем, что ты можешь помочь.

Даг сделал глубокий вдох.

— Я, знаешь ли, не настоящий целитель, я всего лишь дозорный.

— Не пытайся своими увертками обмануть нас!

Даг вскинул голову; речник отступил на шаг, встретившись с его сверкнувшими глазами.

— Я не обманываю. — Про себя он прошептал: «И не стану лгать». Он потер шею, поднял взгляд и тихо спросил Фаун, подобравшуюся к нему поближе: — Ты не замечаешь туч на горизонте?

Длинные прозрачные полосы облаков предвещали перемену погоды. Фаун посмотрела в ту же сторону, что и Даг. Легкая пелена, похожая на снятое молоко, скрыла осенние звезды на западе.

— Да… пожалуй.

Даг ободряюще улыбнулся жене.

— Что ж, рискнем. — Он повернулся и распорядился: — Несите ее сюда и положите на палубе. Нет, для всех вас здесь нет места. Только ее муж и… есть тут кто из ее родственниц? А, сестра — хорошо. Поднимись сюда, мэм. — Толпа зашевелилась, матросы принесли еще пару досок, чтобы расширить сходни, внесли на палубу дверь и с кряхтением опустили ее.

— Вит, оставайся поблизости, а ты, Фаун, стой рядом, — сказал Даг; шум на берегу заглушил его слова. — Это и есть ее муж? — спросил Даг, когда вперед вышел молодой человек с черными кругами под глазами. — Вот дерьмо, он же не старше Вита!

Риск уронить импровизированные носилки в грязь заставил людей отойти подальше; тех, кто оказался на территории Берри, тоже удалось потеснить — на это ее авторитета хватило: она просто объяснила, что места на барже для них нет. Кроме мужа и сестры больной, остался только Вейн. Фаун предположила, что вся экспедиция была организована в таверне. Доброе дело в сочетании с шансом избить кого-нибудь показалось, конечно, полупьяным матросам идеальным сочетанием. Двадцать на одного — уж не думали ли они, что справятся с Дагом? Даг бесстрастно смотрел на больную женщину.

«Может быть, и нет».

Жена плотника напомнила Фаун Кловер — до того как болезнь скрутила ее, она, должно быть, была пухленькой и веселой. Теперь ее круглое лицо осунулось и блестело от холодного пота. Темные волосы на висках слегка завивались: из углов глаз женщины текли слезы боли. Быстро дыша, она теребила юбку на животе влажными от пота руками. Фаун заметила, как из каюты выбрался Хог; Готорн тоже с любопытством выглядывал из люка.

Марк-плотник опустился на колени и взял женщину за руку; их пальцы переплелись. Он посмотрел на Дага с душераздирающей мольбой.

— Что с ней такое, Страж Озера? Она так не стонала, даже когда рожала нашего малыша.

Даг потер губы, потом опустился на колени с другой стороны от больной, потянув за собой Фаун.

— Мне уже случалось видеть такую неприятность раньше. Давно, в медицинском шатре Лутлии. — Фаун бросила на мужа тревожный взгляд: она-то знала, когда именно он долго пробыл в этом шатре. — Туда принесли парня, которого неожиданно схватила боль в животе. У нее тоже все началось внезапно?

Плотник встревоженно закивал.

— Два дня назад.

— Угу… — Даг потер руку о колено. — Не знаю, случалось ли тебе видеть внутренности человека… — Не самый удачный выбор слов, забеспокоилась Фаун: ведь половина крестьян подозревает Стражей Озера в людоедстве. — Внизу в уголке живота имеется такой скользкий слепой отросток размером с мизинец ребенка. Целители так и не смогли объяснить мне, для чего он нужен. Так вот у того парня этот отросток то ли перекрутился, то ли воспалился, и в результате началось жуткое воспаление — отросток раздулся, как пузырь. К тому времени, когда парня доставили в медицинский шатер, этот пузырь лопнул… и вся мерзость из него разлилась по кишкам — парня как будто ранили в живот.

Из слушателей Дага по крайней мере хозяин Вейн, похоже, знал, к чему такое ведет, и его губы издали беззвучный свист.

— Заражение распространялось слишком быстро, чтобы даже подкрепление Дара лучшим целителем могло его остановить, так что через три дня тот парень умер. Странная вещь: когда его отросток лопнул, боль уменьшилась, поскольку пузырь перестал давить на кишки. Думаю, это парня и обмануло: он решил, что дело пошло на поправку, а потом было уже поздно…

Плотник спросил внезапно охрипшим голосом:

— Так у Кресс в животе эта штука тоже лопнет?

— Пока еще не лопнула, — ответил Даг. — Болезнь такая очень опасна, но для Дара тут дело несложное. Есть множество болезней, особенно у женщин, когда никакой целитель на свете не поможет, но эта… — Даг шумно выдохнул воздух. — Я по крайней мере могу попытаться. — Он толкнул локтем Фаун. — Искорка, будь добра, сними мой протез.

Даг прекрасно мог справиться с этим и сам, но такая просьба заставила всех зрителей сосредоточить внимание на ней — крестьянской жене дозорного. Он сделал так намеренно? Фаун расстегнула пряжки и сняла деревянную основу и тонкий хлопковый чехол, который она связала, чтобы протез не натирал мозолей, и отложила все это в сторону. Насколько Фаун было известно, протез никак не мешал призрачной руке Дага, но он, наверное, решил, что плотник будет меньше тревожиться, если над животом его жены не будет маячить устрашающий крюк.

— Что я могу… что я попытаюсь сделать… — Даг поднял глаза и огляделся, и Фаун предположила, что только она замечает, сколько неуверенности и страха скрывается за неподвижностью его лица, — это первым делом окружить воспаленное место Даром. Большинство из вас не знает, что такое Дар, да вы и не увидите ничего. Потом я попытаюсь открыть конец отростка, чтобы тот опорожнился в кишку, как это нормально и должно происходить. Думаю, будет больно, но потом полегчает. Однако есть опасность… две опасности. Посмотрите на меня — муж и сестра… и ты, Кресс. — Даг улыбнулся женщине, и в ее глазах промелькнула надежда. — Когда Даг удостоверился, что все внимательно его слушают, он тихо продолжал: — Тот маленький отросток сейчас очень раздут. Есть шанс, что он лопнет, когда я попытаюсь освободить его от гноя. Только я думаю, что он в любом случае скоро прорвется… Хотите ли вы, чтобы я попытался?..

Слушатели переглянулись, и больная стиснула руку мужа. Тот облизнул губы и кивнул.

— Есть и еще одна угроза… которая может возникнуть потом. Тут дело более хитрое… — Даг судорожно сглотнул. — Иногда, когда Стражи Озера своим Даром помогают фермерам, те делаются околдованы. Такое не делается намеренно, но отчасти поэтому местные Стражи Озера и не хотят лечить вас. Я уплыву отсюда, как только вода поднимется, и скорее всего Кресс какое-то время будет тосковать по тому, чего никогда не сможет получить. Такое может случиться и с человеком, который не околдован… Не знаю, будешь ли ты страдать от глупой ревности, Марк-плотник, или поведешь себя разумно. Только если подобное случится с Кресс, твое дело как мужа будет помочь ей, а не упрекать. Ты меня понял?

Плотник сначала помотал головой, потом кивнул, потом растерянно вздохнул.

— Ты хочешь сказать, что моя Кресс убежит? Бросит меня, бросит малыша? — Он вопросительно взглянул на Фаун. — Такое и с тобой случилось?

Фаун резко покачала головой, встряхнув черными кудрями.

— Мы с Дагом вместе убили зловредное привидение — так и встретились. — Она хотела было добавить: «Я не околдована, я просто влюблена», — но подумала, что разница не так уж заметна. Дыхание Кресс было быстрым и поверхностным, и Фаун, сжав ее руку, закончила: — Она не убежит, если только ты ее к тому не вынудишь.

Плотник сглотнул.

— Сделай, что можешь, Страж Озера… чем бы это ни было. Помоги ей, избавь от боли.

Даг кивнул, наклонился над женщиной и вытянул правую руку поверх культи левой над животом женщины. Его лицо приобрело то же отсутствующее выражение, которое Фаун видела, когда он лечил Хога: как будто его внимания не хватало на то, чтобы управлять лицевыми мышцами. Это было в полном смысле слова отсутствующее лицо. Через несколько секунд вернулось просто бесстрастное выражение лица…

— Ох, — выдохнула Кресс, — полегчало…

Фаун гадала, догадывается ли кто-нибудь, от какой неуверенности страдает сейчас Даг: то ли подкрепление Дара помогло, то ли случилась самая страшная беда и отросток лопнул… Не надеется ли Даг, что вода поднимется и он окажется вне досягаемости, когда смертельная лихорадка больной сделает это очевидным?

— Это и было подкрепление Дара, — сказал Даг. Его гримаса должна была сойти за обнадеживающую улыбку. — Нужно несколько минут, чтобы все успокоилось.

— Магия? — с надеждой прошептал плотник.

— Это не магия, это работа Дара. — Даг впервые оглядел собравшихся вокруг людей: двоих хозяев барж, любопытного матроса, должно быть, помощника Вейна, встревоженных родичей и друзей больной, выглядывавших из-за их спин Вита, Хога и Готорна. — Ух… — Он оперся рукой о палубу и поднялся на ноги; Фаун последовала его примеру. Медленно повернувшись, Даг взглянул на толпу, все еще переминавшуюся на берегу; люди вытягивали шеи и переговаривались. — Знаешь, Искорка, до меня только сейчас дошло, какие у меня здесь внимательные слушатели.

— Я-то думала, — прошептала Фаун в ответ, — что они собирались избить тебя, а что останется — поджечь.

Даг ответил ей быстрой улыбкой.

— Тогда, дожидаясь такой возможности, они выслушают меня со всем вниманием, верно? Как шестеро кошек у единственной мышиной норки…

Он прошел на нос баржи, широким жестом левой руки предложив собравшимся на палубе присоединиться к нему, потом обхватил Фаун за талию и поставил ее на крышу курятника, так что она оказалась выше остальных. Спрятав культю у нее за спиной, Даг в приветствии поднес правую руку к виску и громко спросил:

— Вы все слышали, что я только что говорил Марку-плотнику и Кресс? Нет? Я объяснял, что я прибег к подкреплению Дара, чтобы уменьшить воспаление у Кресс в животе. Полагаю, большинство из вас не знает, что такое подкрепление Дара, да и Дар тоже, так что я собираюсь рассказать вам…

И тут, к изумлению Фаун, Даг пустился примерно в те же объяснения, которые с такими запинками давал на кухне в Вест-Блю. Только на этот раз речь его была более гладкой, более логичной, со всеми деталями и примерами, которые оказались наиболее убедительными для недоверчивых Блуфилдов. Говорил Даг, как решила Фаун, голосом командира дозорных — так, чтобы его все услышали.

Вит, стоявший за плечом Фаун и слушавший Дага, широко раскрыв глаза, прошептал ей в ухо:

— Думаешь, им все это понятно?

— Пожалуй, один из трех тут достаточно умен или трезв, чтобы понять, — прошептала она в ответ. — Значит, получается не меньше чем полдюжины, по моим подсчетам. — Однако все люди в толпе перестали переговариваться между собой, а речники на палубах ближайших барж казались столь же поглощенными речью Дага, как если бы он был проповедником.

К еще большему изумлению Фаун, закончив объяснять работу Дара и скверну, которую несут Злые, он оглянулся через плечо и тут же принялся говорить о разделяющих ножах. Тишина сделалась мертвой, словно люди увлеченно слушали историю о привидениях.

— Поэтому-то, — закончил Даг, — когда тот глупый мальчишка-дозорный сломал свой костяной нож в потасовке за пристанью прошлой ночью, все Стражи Озера из Жемчужной Стремнины восприняли это так, словно он убил свою бабушку. Примерно это и случилось… Поэтому, понимаете ли, они и с вами такие раздражительные.

Как показалось Фаун, по крайней мере некоторые слушатели действительно поняли: закивали и стали обмениваться осторожными замечаниями, а другие изумленно разинули рты.

— Вы можете спросить: почему никто из Стражей Озера не рассказывал вам об этом раньше? Ответ вы видите перед собой — или сжимаете в собственных руках. Вы говорите, что боитесь нас, нашего колдовства и наших тайн? Что ж, мы смертельно боимся вас тоже. Того, как вас много, вашего непонимания. Спросите беднягу Верела, целителя из лагеря, рискнет ли он приблизиться к кому-нибудь из фермеров. В том, что Стражи Озера ничего вам не объясняют, как следовало бы, не только наша вина.

Мужчины, сжимавшие в руках дубинки, переглянулись и стали смущенно прятать их за спину. Один из крестьян даже вовсе отбросил дубинку и вызывающе сложил руки на груди.

Даг глубоко втянул воздух и обвел взглядом толпу; те, с кем он встречался глазами, поднимались на цыпочки, так что по стоящим на берегу словно пробежала волна.

— Вот Марк-плотник только что спросил меня, не магия ли работа Дара, и я ответил ему, что нет. Дар — это часть мира, и работает он лучше всего, когда действует в соответствии с природой, а не наперекор ей. Тут такая же разница, как если рубишь бревно вдоль или поперек волокон. И никакого чуда в этом нет — по крайней мере чуда в Даре не больше, чем в посеве и прорастании зерна, хоть это, может быть, и чудо. Фермер сажает четыре зернышка и надеется, что хоть одно прорастет; если прорастут два, он окупит расходы; три принесут ему прибыль, а четыре он, возможно, назовет чудом. Работа Дара не чаще совершает чудеса, чем посадка семян, но иногда нам удается окупить расходы. — Даг снова оглянулся через плечо. — А теперь, вы уж простите меня, мне нужно еще поработать Даром. И если среди вас есть те, кто готов надеяться, надейтесь вместе со мной, что сегодня мои труды окупятся.

Даг закончил своим привычным приветствием и повернулся к своей пациентке.

«Уж сейчас-то он никого не обманывает», — решила Фаун.

— Отсутствующие боги, — выдохнул Даг так, что его слышала только Фаун, — если еще и остались правила, которые можно было бы нарушить, я таких вспомнить не могу.

— Летаешь, дозорный? — прошептала она в ответ. Так проницательно отозвалась о Даге тетушка Нетти в тот вечер, когда он так замечательно восстановил разбитую чашу, удивив себя этим еще больше, чем Блуфилдов.

Губы Дага дрогнули от воспоминания, но тут же глаза его снова стали серьезными. Он подошел к Кресс и опустился на палубу, неловко согнув свои длинные ноги. Когда он наклонился над больной, лицо его опять утратило всякое выражение.

Все происходило очень быстро: Дар коснулся тут… коснулся там… где бы это «там» ни было… Фаун мысленно занялась приготовлениями, усевшись на прежнее место рядом с Дагом, — горячий чайник на очаге, одеяла в каюте расстелены…

Тихие стоны Кресс превратились в задыхающийся крик. Фаун крепко сжала ее руку, не давая больной схватиться за живот. Прикоснуться к Дагу Фаун боялась, чтобы не разрушить его сосредоточенность, но то, как сильно он побледнел, заставило ее предположить, что его все сильнее бьет внутренний озноб. Ночной воздух становился ледяным, и фонари и факелы, которые держали зачарованно сгрудившиеся вокруг зрители, тепла не давали.

Минуты шли за минутами, но все-таки не так много, как потребовалось для колена Хога… Наконец Даг выпрямился, шумно выдохнул воздух, расправил плечи и потер лицо. Кресс перестала стонать и смотрела на Дага, приоткрыв губы в благоговении.

— Ну, пока что я сделал все, что мог. Отросток освободился от гноя, отек идет на убыль. — Даг свел брови к переносице. — Думаю, Кресс, ее сестре и Марку лучше провести ночь здесь, на барже. Воспаление все еще сильное, новое подкрепление Дара утром будет не лишним. Стражи Озера, когда лечат таких больных, дают им пить кипяченую воду с капелькой сахара и соли, а потом чай, только пару дней никакой еды — внутренностям нужен отдых, пока они заживают. И нужно Кресс хорошо укутать на ночь.

— Только я же не видел, чтобы ты что-то делал, — неуверенно сказал хозяин Вейн; его голос теперь уже ничем не напоминал воинственный рев.

— Ты можешь верить мне или не верить, как пожелаешь, — ответил Даг. Он посмотрел на Кресс, и слабая улыбка тронула его губы. — Будь ты Стражем Озера, ты многое бы увидел.

Даг дрожал, и Фаун решительно вмешалась:

— Пора тебе уйти в каюту и согреться, целитель ты мой. Думаю, кружка горячего питья будет тебе на пользу.

Даг склонил голову и улыбнулся жене, потом обхватил ее левой рукой и крепко поцеловал. Его губы были холодными, как глина, но глаза горели огнем.

«Печь для обжига нуждается в глине и в огне, — озадаченно подумала Фаун. — Какой новый сосуд мы слепили тут и обжигаем?»

* * *

Несмотря на все события, посетители баржи были так измучены, что немедленно уснули на шкурах, постеленных у очага. Даг, словно сраженный наповал, упал на одеяла в их закутке и скоро начал похрапывать, уткнувшись лицом в кудри Фаун. Утром после завтрака он еще раз занялся Кресс, потом отправил супружескую пару и их сопровождающих домой. Непроспавшиеся, страдающие от похмелья матросы в сером утреннем тумане были совсем не такими угрожающими, как пьяная возбужденная толпа накануне; впрочем, они с похвальным усердием повторили свое доброе дело: без жалоб потащили дверь, на которой лежала Кресс, в обратном направлении.

Как только шествие скрылось из вида, Даг сказал Фаун:

— Собери-ка нам корзинку для пикника, Искорка. Мы с тобой отправляемся на прогулку.

— Ох, сегодня такой пасмурный холодный день, — возразила Фаун, удивленная внезапным намерением мужа.

— Тогда захвати с собой побольше одеял. — Даг понизил голос. — Стражи Озера из Жемчужной Стремнины вчера ясно дали мне понять, что не желают, чтобы я раскачивал их лодку. Думаю, мне стоит затаиться. Не сомневаюсь, что командир дозорных услышит обо всем за завтраком, если не раньше. Не знаю, видела ли ты когда-нибудь Массап, жену Громовержца, в настоящем гневе, только Амма сильно мне ее напоминает. К тому времени, когда она переправится на пароме на этот берег, я намерен оказаться где-нибудь в другом месте. — Когда Фаун запротестовала, он только добавил: — Поговорим по дороге, — и отправился седлать Копперхеда.

Когда Фаун удобно устроилась на седельных сумках и обхватила Дага за талию, он пустил коня рысью; они проскакали добрых две мили на юг по большаку. Это очень бодрило, но разговаривать не позволяло. Несмотря на двойную ношу, Копперхед явно был рад размяться после двух дней безделья. Только свернув налево в холмы и проделав извилистый путь в лес — чтобы сбить со следа возможную погоню — Даг рассказал Фаун о своем бесплодном посещении штаба дозорных и о том, как сплетни в таверне и их опасные для лагерного целителя последствия заставили явиться к нему делегацию недовольных Стражей Озера. Фаун начала горячо возмущаться, но Даг только покачал головой.

Серый туман после восхода солнца не рассеялся, а скорее сгустился. В животе у Фаун уже начало бурчать, когда Даг высмотрел ствол огромного вывороченного из земли тополя; под его смотрящие в небо корни нанесло сухих листьев. Расстелив в этом углублении одеяла, Фаун и Даг устроили что-то вроде уютной лисьей норы и принялись за поздний холодный завтрак: разводить костер Даг не захотел, чтобы дым не выдал их убежище. Вспышка энергии в нем погасла так же быстро, как и возникла, и Даг погрузился в усталую дрему. К счастью, отдых освежил его, и остаток сумрачного дня они провели в неспешных ласках — такого уединения им не выпадало уже давно. Туман превратился в изморось, но в их гнездышко сырость не проникала. Свернувшись в клубочек под боком Дага, Фаун подумала, что они напоминают впавших в спячку белок.

В следующий раз Даг проснулся со счастливым смехом. Фаун уже и не помнила, когда видела его таким веселым. Приподнявшись на локте, она ткнула его пальцем в бок.

— Что это ты?

Даг притянул ее к себе и поцеловал в улыбающиеся губы.

— Я ведь и в самом деле спас жизнь той женщине!

— Как, ты только сейчас это заметил? — Фаун поцеловала его в ответ. — Тебе нравится целительство, верно ведь? Мне кажется, оно тебе очень подходит. — После короткой паузы она добавила: — Я так тобой горжусь!

Лицо Дага стало серьезным.

— Мой народ всегда предостерегает от подобного. Не то чтобы Стражи Озера считали, что лечить крестьян невозможно, да и не в околдовывании дело, — о нем и не говорят почти. Беда в том, что фермеры считают умения Стражей Озера магией, а магия всегда должна действовать без осечки. Мне удалось с Хогом, мне удалось с Кресс, но только потому, что мне повезло и у нее оказалось что-то, с чем я мог справиться. Я знаю множество болезней, за которые мне браться не следует.

Фаун потеребила волосы у Дага на груди и прижалась губами к его шее.

— Что бы ты делал в таком случае?

— И не начинал бы ничего, наверное. Вел себя паинькой, как и желала Амма Оспри. Просто смотрел бы, как бедняжка умирает. — Даг задумчиво свел брови. — Некоторые молодые целители очень переживают, когда теряют своего первого пациента, но я уже давно миновал эту стадию. Да помогут мне отсутствующие боги… я ведь не раз убивал людей. Только в чем Стражи Озера видят самую большую опасность, так это в неудачной попытке помочь: тогда фермеры на них накидываются. Так уже случалось, знаешь ли. Я не первый, кто уступил подобному искушению. И я не знаю, как тут быть. Полечить и бежать? Жалобы Аммы Оспри не из пальца высосаны.

— А может быть, — медленно проговорила Фаун, — если бы ты долго жил на одном месте, люди узнали бы тебя и стали бы доверять. И тогда было бы безопасно иногда терпеть неудачу.

— Безопасно терпеть неудачу… — Даг словно пробовал эти слова на вкус. — Для дозорного это очень странная идея. — После долгого молчания он добавил: — Никогда не бывает безопасно терпеть неудачу в охоте на Злого. Нужно добиваться успеха каждый раз. И даже не любой ценой, потому что нужно сохранить силы на то, чтобы добиться успеха и завтра тоже.

— Для Злых такая система хороша, — согласилась Фаун. — Не уверена только, что она хороша и для людей.

— Хм-м… — Даг перекатился на спину и стал смотреть на пятнышки света, проникающего через дырочки в одеяле, которое они накинули на растопыренные корни тополя. — Да, ты здорово умеешь взбаламутить мои мозги, Искорка.

— Ты хочешь сказать, что я путаю твои мысли?

— Скорее что тебе удается добраться до таких глубин, которые слишком долго оставались непотревоженными.

Фаун усмехнулась.

— И кто это у нас говорит такие глупости о глубинах?

— Я всегда бываю готов вызваться добровольцем, — ответил Даг, покрывая поцелуями ее нагое тело. И действительно, последовали очень милые глупости, и щекотка, и смех, и еще один час пролетел незаметно.

* * *

Они добрались до «Надежды», когда уже совсем стемнело; холодная морось явно очень разочаровала речников — ее было совсем недостаточно для того, чтобы перекаты могло преодолеть судно большее, чем бочонок. Вит доложил о четырех посещениях мрачных Стражей Озера, искавших Дага: дважды являлась командир дозорных, один раз — хозяйка парома и один раз тайком проскользнул целитель; Даг пожалел, что с ним не встретился. Судя по настороженности, которую он проявлял, Фаун решила, что Даг держит свой Дар открытым, но ничего не случилось, никто больше не появился, и ночь прошла спокойно.

После долгого дня в лесу ни одному из них не хотелось чем-то еще заниматься в постели — только спать, в чем Даг, по мнению Фаун, все еще нуждался. Они проспали примерно час, когда Даг сел, разбудив жену.

— Что там? — сонно пробормотала Фаун.

— Думаю, что у нас посетитель.

Фаун не слышала ни шагов на палубе, ни недовольных жалоб козы и кур.

— Берри разве на ночь не убрала сходни?

— Он не по тропе идет — приближается со стороны реки. Отсутствующие боги, думаю, что он плывет!

— В такой холодной воде? Кто?

— Если не ошибаюсь, это молодой Ремо. Что он задумал? — Даг нашарил штаны, натянул их, поднялся со шкур и выглянул из-за занавески.

— А мне что делать? — прошептала Фаун.

— Оставайся здесь, пока я не выясню, в чем там дело.

Даг бесшумно прошел мимо груд товаров, стараясь не разбудить похрапывающих соседей. Фаун едва расслышала, как люк открылся и закрылся.

10

Еле горевший масляный фонарь на кухонном столе был искусным изделием мастеров из Трипойнта: стеклянный корпус защищала проволочная сетка, масло наливалось в специальный резервуар, и всю конструкцию венчала металлическая крышка с проволочной ручкой. Проходя мимо, Даг прихватил его с собой. Осторожно открыв люк, ведущий на заднюю палубу, он выскользнул наружу, закрыл его за собой, потом повесил фонарь на кривой гвоздь и открутил фитиль, чтобы сделать пламя ярче. Луна и звезды скрывались за тучами, и по чернильно-черной воде зазмеились оранжевые отблески света фонаря.

Через несколько секунд мелкие волны ударили в борт, разбив отражение фонаря, и из воды вынырнула темная фигура. Даг разглядел сначала мокрые волосы Ремо, потом его бледное лицо; пловец развернулся и подплыл к корме «Надежды». Левой рукой, на которой все еще были заметны швы, он тащил за собой плотик из плавника, кое-как связанного лианами. На плотике виднелись седельные сумки, а поверх них — свернутая одежда. Ремо проплыл под рулевым веслом баржи и выдохнул:

— Будь добр… не возьмешь ли ты все это?

Если парень в такую погоду приплыл с другого берега, он должен был окоченеть и быть совсем без сил, какие бы преимущества ни давала ему юность. Даг поднял брови, но все же наклонился, схватил узел и вытащил его на палубу. Ах, конечно: сапоги и одежда Ремо… Затем последовали седельные сумки, содержавшие, судя по их весу, все остальные сокровища парня. Даг крякнул и опустил их на палубу рядом с узлом. Когда он обернулся, Ремо пытался вскарабкаться по рулевому веслу, но его трясущиеся руки все время соскальзывали. Даг вздохнул, наклонился, протянул руку и втащил дрожащего молодого дозорного на палубу. Брошенный плотик стукнулся о борт и поплыл прочь.

Ремо благодарно кивнул и принялся онемевшими пальцами распутывать узел с одеждой. Вытершись полотенцем, в которую она была завернута, он натянул штаны и рубашку.

— С-спасибо.

— Внутри все спят, — тихо предупредил его Даг. Он колебался: следует ли ему отвести парня в каюту и посадить у очага или же выкинуть за борт. Ну, это, несомненно, скоро выяснится…

— Ага, понял, — прошептал Ремо. Его губа снова приняла нормальный вид, но синяк вокруг глаза, начинавший зеленеть по краям, приобрел живописный лиловый оттенок. Застегнув наконец рубашку, Ремо стоял перед Дагом, сжимая и разжимая кулаки, и молчал, словно слова застряли у него в горле.

Ради этого разговора наедине, подумал Даг, парень преодолел нешуточные трудности, и вот теперь не может выдавить ни слова. Осторожность возобладала над любопытством, и вместо того чтобы спросить: «Чем я могу тебе помочь?», Даг просто вопросительно поднял бровь. Впрочем, этого оказалось достаточно.

— Возьми меня с собой, — выпалил Ремо.

— И с какой стати мне это делать?

Ответный взгляд огорчительно напомнил Дагу Хога.

— Ты хоть знаешь, куда я направляюсь? — попытался прояснить ситуацию Даг.

— Вниз по реке. Прочь отсюда. Куда угодно, только прочь отсюда.

Это был тот самый дозорный, напомнил себе Даг, которому пришлось представить своей семье сломанный, пропавший даром разделяющий нож, стоивший жизни его прапрабабушке. Нетрудно было представить себе, какой тяжелой была сцена, хотя и имелся широкий выбор между «плохо», «ужасно» и «невыносимо». Из двоих бесшабашных напарников Ремо был более совестливым, он хотя бы пытался вести себя как положено. Да только вышло все у них нескладно…

«Ну уж ты-то знаешь, как такое бывает, старый дозорный».

Даг потер лоб и опустился на скамью у стены каюты. Поскольку протез на ночь он снял, левую руку он старался не показывать, а правую положил на колено.

Ремо поспешно уселся на палубе, скрестив ноги, возможно, почувствовав, что не стоит обращаться с просьбой, нависая над собеседником.

— Туда направляются десять других судов, — сказал Даг. — Почему тебе нужна именно «Надежда»?

Ремо поджал губы и раздраженно посмотрел на Дага.

— Потому что они полны крестьян!

Даг не очень понял, как воспринимать такой тон. У него возник соблазн задать Ремо взбучку, чтобы тот сбавил гонор, но было поздно, а Даг устал. Ну, со взбучкой еще успеется…

— Это судно тоже их полно.

Вторую стрелу Ремо выпустил ближе к цели.

— Ты же уезжаешь!

— Я не…

— Если тебя и не изгнали, то выжили! Сделали так, что ты не мог оставаться. Я думал, ты меня поймешь. — Горький смех подчеркнул и юность Ремо, и то, что он дошел до крайности.

«Ох, понимать-то я понимаю…»

— Ты отбросил их старые правила. Ты восстал. Ты выбрал собственный путь и вступил на него в одиночку. И никто не скажет тебе, что все это только потому, что ты глупый мальчишка!

«Мы видим мир не таким, каков он есть, а похожим на нас».

— Это не совсем то, к чему я стремлюсь. Вот что должен тебе сказать: что бы ни происходило между тобой и твоей семьей, все это пройдет. Так всегда случается с великими горестями, хотя бы потому, что ни у кого не хватит сил выносить их долго.

«По крайней мере не больше, чем двадцать лет».

Ремо только покачал головой. Может быть, он слишком погружен в свое горе, чтобы слушать? Чтобы услышать?

Даг с печалью вспомнил собственную семью и решил, что его мудрый совет нуждается в уточнении.

— А пока ты ждешь перемен к лучшему, всегда есть возможность отправиться в дозор.

Ремо еще сильнее затряс головой.

— Отряд из Жемчужной Стремнины кишит моими родичами — в нем почти все мои братья и сестры… и кузены тоже, и дяди с тетками. И все они уверены, что нож прапрабабушки должен был достаться им, а не мне… и они правы! — Ремо сглотнул и добавил: — Я вчера зашел к мастеру, чтобы он сделал нож для меня, а он даже на это не согласился!

«При твоем-то настроении?»

Даг мысленно похвалил осмотрительного мастера, а вслух терпеливо проговорил:

— Каковы бы ни были твои трудности, ты не разрешишь их тем, что убежишь. Моя дорога не для тебя. Вот что я тебе скажу: лучшее, что ты можешь сделать и для себя, и для лагеря, — это вернуться и притвориться, что реку ты не переплывал.

Губы Ремо задрожали.

— Я могу проплыть обратно до середины реки. Это разрешит мои трудности.

Даг вздохнул, но прежде чем он успел привести следующий довод, люк бесшумно открылся, и на палубу проскользнула Фаун. Она закуталась поверх ночной рубашки в одеяло, как в шаль, а в руке держала объемистый сверток. Глянув на Дага, Фаун вскинула голову.

— Может быть, мне стоит вставить словечко — как-никак я тут главный специалист по побегам из дому. — Она развернула сверток. — Вот, возьмите-ка по куску яблочного пирога. Я сделала начинку сладкой.

Ремо автоматически взял угощение, но воззрился на него в полной растерянности. Фаун протянула кусок Дагу, а сама взяла последний. Даг принялся жевать, жестом предложив Ремо последовать его примеру. Фаун прислонилась к стене каюты и толкнула Дага в колено босой ногой.

— Это и есть твой Ремо, верно? Или это Барр?

Даг слизнул с ладони крошки и представил Фаун и Ремо друг другу:

— Да, это Ремо. Ремо, это моя жена, Фаун Блуфилд.

Ремо, держа в руке кусок пирога, смущенно сделал попытку встать, но Фаун махнула рукой, так что он ограничился тем, что только кивнул.

— Ты и есть жена-крестьянка? Я думал, что ты окажешься… выше.

Даг с любопытством подумал о том, какое прилагательное Ремо проглотил вместе с пирогом, и решил, что это наверняка было «старше».

— А теперь, — весело сказала Фаун, — вот в чем я совершенно уверена, когда дело касается побега из дома: план, придуманный в середине ночи, не всегда самый удачный. Утром, после завтрака, обычно удается придумать гораздо лучший план. — Она обменялась с Дагом многозначительным взглядом и продолжала: — Сейчас как раз середина ночи, и ты вытащил Дага из моей постели. Я разложила для тебя меха и одеяла у очага, где прошлой ночью спала больная; они теперь уже не только нагрелись, но стали прямо-таки горячими.

Ремо бил озноб, холодный туман лип к мокрой коже. Пряди, выбившиеся из намокшей косы, свешивались на лоб.

— Если ты согреешься, держу пари: ты тут же уснешь, несмотря на все свои горести. Ты выглядишь ужасно усталым — переплыть реку не шутка. Да и болит еще у тебя все, наверное.

Болело у бедняги многое, не только ушибы, подумал Даг. Он не позволил себе улыбнуться при виде того, как Ремо, открыв рот, вытаращил глаза на Фаун: как ему было не поддаться на первые добрые слова, услышанные за последние дни… Милая молодая женщина, накормившая его, мягкая постель, симпатия и сочувствие — этому противиться он не мог, пусть женщина и была крестьянкой.

— Умница Искорка, — похвалил жену Даг. — Воспользуйся предложением, Ремо: лучшего тебе никто не посоветует. — Ему едва хватило мудрости не добавить вслух: «Это много лучше, чем доплыть до середины реки». Не стоит сыпать соль на раны, даже если их нанес себе сам страдалец.

Ремо с удивлением взглянул на собственную руку, в которой уже не оставалось пирога, потом посмотрел на баржу и темную реку. Только немногие оранжевые огоньки светились между голыми деревьями в лагере на противоположном берегу.

— Эта баржа сегодня ночью все равно никуда не поплывет, — сказала Фаун.

Ремо покачал мокрой головой.

— Нет, но высокая вода близка. Это хорошо чувствуется там, на середине реки. Поэтому-то я и приплыл сейчас — к утру такое стало бы слишком опасным, а завтра к вечеру здесь уже не останется ни одной баржи.

Ремо всю жизнь прожил на переправе, и Даг предположил, что он хорошо разбирается в настроениях реки. И еще: преодолев реку вплавь, он не оставлял свидетельств того, куда направился. Пропажа коня говорила бы о том, что он поскакал на север, свидетели переправы на пароме могли бы предположить, что он выбрал южное направление. Как только Ремо выбрался бы за пределы чувствительности Дара Стражей Озера из лагеря, никто не мог бы сказать, направился ли он на север, на юг, на запад или на восток… или до середины реки.

Легкое дуновение ветра заставило посиневшую кожу молодого дозорного покрыться мурашками, и он отрывисто бросил:

— Хорошо.

— Только тихо, — прошептала Фаун, кладя руку на ручку двери. — Там все по большей части спят.

— Берри? — вопросительно пробормотал Даг.

— Я сказала ей, что ты все объяснишь утром, и она перевернулась на другой бок.

— Угу…

Укутав Ремо в одеяла, как большого и ужасно измученного младенца, Даг и Фаун наконец смогли вернуться в свой закуток. Их постель успела остыть; они растерли друг друга, как могли, и улеглись, тесно прижавшись друг к другу.

— Интересно, почему ты появилась именно в тот момент? — прошептал Даг, зарывшись лицом в кудри Фаун. — Решила, что он серьезно говорит насчет середины реки?

— Посреди ночи о таком думаешь всерьез. К тому же Ремо настолько ослаб, а река такая широкая, что все могло закончиться само собой до того, как он добрался бы до того берега. Грейс гораздо больше реки, протекающей через Вест-Блю, — задумчиво продолжала Фаун, — чтобы утопиться там, потребовалось бы гораздо больше решительности. Здесь достаточно просто зазеваться…

Даг крепко прижал ее к себе.

— Никакой середины реки!

— И еще я не верю в твой совет не убегать от неприятностей — уж больно ты жуликоват, любитель пикников.

Грудь Дага дрогнула от беззвучного смеха.

— Но я не бегу прочь от неприятностей — я бегу к ним. — Он вздохнул. — И на случай, если я с какими-то разминусь, они бегут следом. Эта баржа будет переполнена, Искорка.

* * *

Утром Фаун с волнением обнаружила, что потрескавшаяся глина, окаймлявшая берега, исчезла под прибывающей водой. Однако Берри сказала, что подъем воды еще недостаточен для того, чтобы «Надежда» могла преодолеть пороги. Фаун предположила, что на движущейся барже будет не очень безопасно заниматься готовкой на очаге, и дала себе волю — ведь такой шанс мог оказаться последним — приготовила завтрак в фермерском стиле.

В результате, когда все собрались за столом, некоторое время никто не разговаривал — все только жевали, хотя и бросали любопытные взгляды на Ремо. Берри была любезна с незваным гостем, Бо то ли страдал от похмелья, то ли был безразличен, Хог выглядел смущенным и только поглядывал на Дага в поисках одобрения. Вит вел себя настороженно — Ремо был и старше его, и выше, не говоря уже о том, что входил в отряд дозорных. Только Готорн ни на что не обращал внимания: на одну из заработанных монеток он купил детеныша енота и теперь только им и интересовался.

Зверюшка, не могла не признать Фаун, была занятной. Готорн пытался держать ее за пазухой, но без особого успеха. Вит выразил сожаление, что мальчик не купил себе опоссума вместо енота, а Бо, считавший енотов шкодливыми, пообещал сделать из приобретения Готорна шапку, если парнишка не будет следить за своим питомцем.

— Ладно тебе, Бо, — прервала Берри жаркие протесты родича. — Могло быть и хуже. Помнишь медвежонка Бакторна?

Бо рассмеялся и перестал донимать Готорна. Вит и Хог принялись спорить о том, как назвать малыша. Даг помалкивал, но Фаун заметила, как он скормил любопытному зверьку кусочек хлеба.

Ремо не пытался принять участие в разговоре. Даг раньше назвал его мальчишкой, но Фаун он казался вполне взрослым мужчиной — хоть и не особенно высоким, но широкоплечим и сильным. Его нельзя было назвать красавцем, но лицо Ремо было достаточно приятным, и если бы не последствия побоев, он, должно быть, выглядел бы привлекательным здоровяком. Его волосы, высохшие и расчесанные, были заплетены в косу, спускавшуюся до середины спины. Выскребя дочиста тарелку, Ремо наконец поднял глаза и обратился к Дагу:

— Так что ты решил? Можно мне отправиться с тобой?

Даг перестал подкармливать детеныша енота и посмотрел на Ремо.

— Не знаю. А сам ты как думаешь?

Ремо неуверенно пожал плечами.

— Я не твой командир, — продолжал Даг. — Более того, это не моя баржа, я только на ней работаю. Если ты хочешь плыть, ты, как и все, должен договариваться с хозяйкой. — Он кивнул на Берри; Ремо повернулся к девушке, встретил ее насмешливый взгляд и смутился окончательно.

Ответ Дага показался Фаун несколько чересчур безразличным, но она решила, что у мужа, должно быть, имеются для того основания, и стала ждать, что будет дальше.

— Так как, мне можно было бы плыть с вами? — наконец обратился Ремо к Берри.

— Ну, ты должен или оплатить свой проезд, или отработать. Все остальные пассажиры решили расплачиваться работой.

— И сколько ты берешь с пассажира?

— Зависит от того, докуда ты хочешь доплыть.

— Я… я не знаю. — Ремо взглянул на Дага. — До Греймаута, наверное.

Берри назвала сумму, которая заставила Ремо приуныть. Похоже, кошелек его был тощим. Это Фаун не удивило.

— А если отработать?

— Ну, не знаю… Что ты умеешь делать? Я слышала, как вы, парни, вытащили с порогов тех угольщиков, — так что с лодкой ты управляться умеешь. А вот как насчет большого весла на барже?

— Я однажды греб целый день — на спор с Барром… — Ремо замолк.

— Хм-м… — Берри взглянула на Дага, но тот только пожал плечами. — Никак не думала, что у меня в команде появится один Страж Озера — не говоря уже о двух. Так что… как ты посмотришь на такой вариант: я возьму тебя на пробу до Серебряных Перекатов — это моя следующая стоянка. Папу и Элдера там прошлой осенью видели одни наши друзья, так что дотуда они добрались наверняка.

Ремо вопросительно хмыкнул, и Вит сурово принялся объяснять ему, какая у Берри цель. Судя по выражению лица Ремо, ему не приходило в голову, что не только у него, но и у других людей могут быть большие неприятности; парень посмотрел на Берри так, словно увидел ее впервые. Фаун подумала о том, что на мир сквозь пелену собственных бед Ремо смотрит все еще рассеянно.

— Имей в виду, — с намеком на вызов сказал Даг, — что если ты решишь работать на барже, то с момента, когда ты ступишь на борт «Надежды», и до Серебряных Перекатов хозяйка Берри будет твоим командиром.

Ремо пожал плечами.

— Это же всего только баржа. Насколько тяжело может оказаться на ней работать?

Вит нахмурился и собрался уже вместо Берри отчитать дозорного, но прежде чем он успел открыть рот, с кормы донесся удар, и все головы повернулись в том направлении.

— Бревно, — сказал Бо.

— Течение ускоряется, — кивнула Берри. «Надежда» покачнулась, и удерживающие ее веревки натянулись и загудели.

Готорн выбежал на заднюю палубу и, вернувшись, доложил:

— Вода в реке сделалась коричневой. Теперь уже недолго!

Мытье посуды было поручено Виту, Готорну и Хогу. Дома Вит бессовестно увиливал от этой обязанности, сваливая ее на Фаун, но теперь у него под началом оказались Готорн и Хог, да к тому же и Берри наблюдала, так что он неожиданно проявил удивительное старание. Фаун уже собралась вытащить свое веретено и заняться прядением, когда кто-то пробежал по дорожке вдоль берега и прокричал:

— Эй, Берри! Выше по течению лодки тянут на бечеве!

Берри ухмыльнулась и поднялась на ноги.

— Пойдем, Фаун! Ты должна это увидеть!

Берри вытащила из-под своей койки странной формы кожаную сумку, Фаун накинула жакет, и они направились к сходням. Вит потащился следом.

Утро было пасмурным и холодным, но туман разошелся. С деревьев ветер срывал последние листья, и они лежали мокрыми желтыми грудами на земле; обнажившиеся стволы, такие же серые, как и воздух, призрачными рядами взбегали по склону холма. Берри свернула на дорожку, которая вела мимо пристани и причала парома. Как заметила Фаун, проходя мимо, паром Стражей Озера находился у другого берега, и канат, прикрепленный к вороту, был свернут в бухту. Значит, никто не сможет пока переправиться через реку, даже если за Ремо была бы погоня.

Немного выше по течению от того места, где они собирали уголь, Берри влезла на высокую скалу, откуда открывался прекрасный вид на перекаты. Там, где начинались камни, которые уже потихоньку скрывала вода, вдоль противоположных берегов двигались вверх по реке две лодки. У дальнего берега суденышко против течения тянула восьмерка быков, которых погоняли двое местных фермеров. Лодку вдоль ближнего берега за толстый канат волокли человек двадцать бурлаков. Фаун наконец поняла, почему все деревья вдоль идущей по берегу дорожки были вырублены. По палубе обеих лодок туда-сюда бегали матросы с длинными шестами и отталкивали свои суда от камней и коряг. Обе команды перекликались через реку, выкрикивая оскорбления и подначки, смысл которых сводился к одному: «Мы будем в Трипойнте раньше вас!»

— Так это гонка? — зачарованно спросила Фаун.

— Ага, — кивнула Берри. Наклонившись, она вытащила из сумки полированную ореховую скрипку, проверила, как та настроена, подкрутила колки, встала на самый высокий камень и извлекла долгий звук — сначала низкий, но потом взвившийся так высоко, что, казалось, вовсе улетел со струн. — Я играла бурлакам на всех порогах и Грейс, и Серой. Работа идет легче, если задается ритм. Когда хозяин лодки хотел, чтобы ее перетащили побыстрее, он платил мне за более быструю игру, а бурлаки платили, чтобы я играла помедленнее, — дельце получалось прибыльным.

Фаун заметила, что на пристани собралось много народа; речники кричали, подбадривая соперников.

— Уж не заключила ли ты пари насчет исхода гонки? — спросила Фаун Берри.

Хозяйка баржи ухмыльнулась.

— Угу. — Берри взмахнула смычком, и по речной долине разнеслись удивительно громкие звуки. Бурлаки на ближнем берегу взбодрились и стали налегать на канат в такт музыке Берри. Фаун предположила, что та играет знакомую речникам мелодию — со знакомыми и скорее всего грубыми словами; впрочем, на то, чтобы подпевать, дыхания бурлакам не хватало. Быки на противоположном берегу остались безразличны к музыке.

Повторив несколько раз одну мелодию, Берри переключилась на другую, потом на третью. Некоторые хозяева других барж, включая Вейна с «Кусачей черепахи», тоже вышли на берег, чтобы видеть представление. Лодка с бурлаками приближалась, и Берри слезла с камня, перешла на другую сторону дорожки и заиграла еще более быструю мелодию, резко взмахивая рукой. Зрители двинулись за ней следом. Пряди светлых волос, выбившиеся из прически Берри, упали ей на лицо, и девушка то сдувала их, то начинала сосредоточенно жевать. Ее пальцы двигались так быстро, что за ними трудно было уследить. Все речники смотрели на лодки, а Вит блестящими глазами смотрел на Берри, приоткрыв рот.

Проходя мимо, бурлаки ухнули, потом снова согнулись и потопали дальше. Берри заставила свою скрипку ответить им почти человеческим голосом. Лодка речников явно обгоняла ту, которую тащили быки. Берри продолжала играть, пока бурлаки не достигли пристани; там их лодка пристала к берегу, и победители, бросив канат, разразились радостными воплями. Скрипка Берри откликнулась таким же ликующим звуком; только теперь девушка, тяжело дыша, опустила смычок.

Деревенские жители и матросы, наблюдавшие за гонкой, собрались у паромного причала; проигравшие расплачивались, выигравшие на радостях пропускали по рюмочке, однако ни Берри, ни другие хозяева барж к ним не присоединились. Они пристально смотрели вверх по течению: там одна из барж снялась с якоря и медленно двигалась к середине реки.

— Вон пошла «Лилия Олеаны», — пробормотал кто-то. Фаун поняла, что все следят за смельчаками: пройдет ли их судно через пороги, не повредив корпус о камни.

— Если им удастся, мы тоже отправимся? — спросила она Берри.

— Еще нет, — ответила Берри, следя из-под руки за баржей, которая набирала скорость. — «Лилия» имела меньшую осадку, чем «Надежда», даже до того как я взяла на борт еще людей, тонну стекла и скандальную лошадь. Вон видишь, из воды ниже пристани торчит длинный шест?

Фаун посмотрела, куда показывала Берри, и увидела что-то вроде тонкого ствола дерева, очищенного от веток, с верхушки которого футах в тридцати от поверхности воды свисал красный флаг. Через каждые полфута на стволе виднелась зарубка, выкрашенная красной краской; в нескольких футах над водой метка была черной.

— По нему видно, как высоко стоит вода, верно? Безопасно плыть через пороги, когда она дойдет до черной метки? — Воде, похоже, предстояло подняться еще на несколько футов.

— Зависит от того, как нагружена твоя баржа и как глубоко она сидит в воде. Когда вода дойдет до черной черты, любой дурак проведет свое судно через пороги.

— Зарубки идут до самой вершины, — обеспокоенно сказала Фаун. — Вода ведь не поднимается так высоко, правда?

— Нет, — ответила Берри, но не успела Фаун успокоиться, как хозяйка баржи добавила: — К тому времени, когда вода дойдет до середины шеста, его обычно уже сносит течением.

Фаун наконец поняла, почему здесь речники доски пристани крепят на лодках, а не строят более основательные доки вроде тех, что она видела на озере Хикори. Такая пристань могла подниматься и опускаться, следуя за уровнем воды в реке, ее можно было вытащить на зиму на берег, ее не снесло бы паводком и не раздавило льдинами. Скорее всего не снесло бы и не раздавило, мысленно поправилась Фаун.

Некоторые хозяева барж, выстроившись вдоль берега, выкрикивали советы рулевому «Лилии Олеаны»; тот с гордостью игнорировал их. Впрочем, большая часть речников наблюдала за баржей молча. Когда рулевой резко наваливался на руль, изо всех сил разворачивая судно, многие на берегу тоже наклонялись и стискивали кулаки, словно помогая ему своей силой. Когда баржа еле уклонилась от столкновения с камнем, процарапав по нему всем своим дубовым корпусом, стоявшие на берегу в один голое застонали. Они наклонялись, как деревья на ветру, одновременно выпрямлялись и вздыхали в ответ на понятные им, но совершенно непонятные Фаун знаки; наконец «Лилия» миновала последнюю скалу и последнюю корягу и благополучно поплыла дальше.

Речники начали расходиться; Берри только ненадолго задержалась на пристани, чтобы получить выигрыш с приунывших деревенских жителей, ставивших на упряжку быков. Бурлаки от души благодарили девушку, чуть не переломав ей кости в медвежьих объятиях, и щедро предлагали пиво, сидр или любой напиток на ее выбор, но Берри отказалась:

— Мне еще править баржей, парни. Мы и так тут слишком надолго застряли — вот вы и выпили все, что только могли!

Берри задержалась на берегу, чтобы еще раз взглянуть на шест с отметками.

— Ну, еще не совсем тот уровень, какой нужно, но, я думаю, можно уже загрузить на баржу коня.

Вернувшись на «Надежду», именно этим они и занялись: укрепили сходни, и Даг принялся уговаривать упирающегося коня ступить на прогибающиеся доски. Копперхед испуганно фыркал, но в конце концов послушался и был водворен в загон к козе Дейзи. К какому воздействию Даром прибег Даг, чтобы обеспечить послушание мерина, Фаун, конечно, не видела, но заметила поднятые брови Ремо: на того умение Дага явно произвело впечатление.

Берри взобралась на крышу каюты и оттуда наблюдала, как две соседние баржи, отчалившие одновременно, запутались веслами; матросы принялись осыпать друг друга ругательствами. Берри прикрыла рот рукой, чтобы скрыть усмешку.

— Думаю, наша очередь следующая, — сказала она стоявшей у нее за плечом Фаун. — Тут приходится гадать: желательно отчаливать попозже, чтобы захватить самую высокую воду, но и не опоздать: при такой толкучке какой-нибудь торопливый дурак может посадить на камень свое судно и перекрыть фарватер.

Тем не менее отплытие происходило неторопливо. Готорн бегал, отвязывая веревки от деревьев, а Хог, хромая, сворачивал их в аккуратные бухты: две на передней палубе и две — на задней. Гребцы не сидели на веслах, а стояли или ходили, налегая на весла по мере надобности. С одним длинным веслом управлялись Бо и Вит, с другим — Даг и Ремо, так что Берри, взявшаяся за руль, командовала просто: «Крестьяне, гребите!» или «Дозорные, гребите!» или «Теперь табаньте, дозорные! Разворачивайте баржу!»

Толчок качнул судно, когда его корпус задел скрытое под поверхностью бревно. Звон посуды из каюты заставил Фаун броситься проверять, все ли как следует закреплено и надежно ли закрыта железная дверца печки. Когда Фаун снова вышла на палубу, судно уже находилось на середине реки, которая казалась гораздо шире, чем с берега. Баржа двигалась по фарватеру; если раньше вода была прозрачна и спокойна, то теперь она стала мутно-коричневой и кипящей; быстрое течение несло обломки и мусор. Фаун и представить себе не могла, чтобы пострадавший в потасовке Ремо смог переплыть такую реку.

Фаун заколебалась: усесться ли ей на скамье у переднего люка или вскарабкаться на менее надежную крышу каюты. Решив, что ей надоело из-за своего маленького роста ничего не видеть, она влезла наверх и устроилась на середине крыши, там, куда не достал бы взмах ни одного из весел. Решительно усевшись там, Фаун только пожалела, что крыша не имеет перил или чего-то, за что можно держаться. Может быть, потом удастся уговорить Бо что-нибудь такое прибить… Пока же можно было любоваться прекрасным видом.

Баржа достигла порогов, и движение ее ускорилось. Неожиданно Даг закричал:

— Держи правее, хозяйка! В двух футах под водой здоровенная коряга!

Берри посмотрела туда, куда показывал его палец.

— Ты уверен? Я ничего не вижу!

— Проверь!

— Ладно, — с сомнением ответила Берри и налегла на руль, поворачивая судно — в результате чего оно оказалось в опасной близости от хорошо видных камней у края фарватера. Бо пришлось поднять весло, чтобы не сломать его; старый речник вопросительно посмотрел на Берри. Та только пожала плечами и налегла на рулевое весло, возвращая баржу на середину реки. Вит, управлявшийся с веслом на пару с Бо, выглядел ужасно взволнованным.

— Твоя баржа слушается руля, как пьяная свинья, — буркнул Ремо, табаня в ответ на следующий приказ Берри.

— Ага, это тебе не ялик, — весело ответила та, ничуть не обидевшись. — Век живи, век учись, дозорный.

Хозяин судна, шедшего следом за «Надеждой», предпочел держаться подальше от камней. С громким треском его баржа сначала почти замерла на месте, потом начала разворачиваться поперек фарватера. С криками и руганью команда навалилась на весла, чтобы не дать барже подставить борт течению. Берри, подняв брови, взглянула на Дага, который в ответ поднес руку к виску.

— Что ж, век живи, век учись, — повторила Берри уже совсем другим тоном.

Фаун смотрела назад, на удаляющуюся переправу Стражей Озера, и гадала, не следят ли оттуда за ними недоброжелательные глаза членов совета. «Надежда» миновала скалы, кучу плавника, в которой застряла раздувшаяся туша овцы, и еще несколько невидимых на поверхности препятствий; потом река стала шире, и водовороты, напоминавшие Фаун кипящий суп, исчезли. Водная гладь сделалась спокойной.

— Ну, парни, расслабьтесь: пороги мы наконец прошли, — сказала Берри. — Теперь на три мили русло прямое.

Даг и Бо отошли от весел. На легких участках пути, как поняла Фаун, гребцы должны были сменять друг друга, чтобы баржа могла плыть целый день без остановок. Даг влез на крышу каюты, уселся, свесив одну ногу, и обнял Фаун за плечи.

— Все в порядке, Искорка?

— Как здорово! — Фаун посмотрела на Жемчужную Излучину, уже едва видную на берегу, и оглянулась на хозяйку баржи, с довольным видом опиравшуюся на рулевое весло. — Мы плывем так быстро!

Берри в ответ широко улыбнулась.

— Не менее быстро, чем скакала бы лошадь!

11

«Надежда» до наступления сырых осенних сумерек прошла по реке тридцать миль. На ночлег баржу привязали к дереву на берегу, насколько Фаун могла судить, вдали от любого жилья. В ответ на безответственное предложение Вита продолжать путь Берри с сожалением ответила, что не хочет плыть вниз по течению в темноте. В добавление к тем опасностям, которые представляли скалы, плавник, отмели, река делилась на протоки вокруг островов, часто менявших свое расположение. Если бы оказался выбран не тот канал, можно было застрять в непроходимых тростниках, в результате чего команде пришлось бы с трудом выгребать против течения, чтобы вернуться к развилке. Это было бы нелегко даже для ялика, не говоря уже о неповоротливой барже. Как сообщила Берри, в таких обстоятельствах речники иногда даже бросали свои суда. Фаун ткнула Вита локтем в бок, чтобы заставить замолчать, когда он начал предлагать Дага на роль ночного лоцмана. Даже если бы Дар Дага полностью восстановился, некоторые острова имели до пяти миль в длину, да и река была достаточно опасна и при свете дня.

После остановки на ночлег Фаун стало некогда тревожиться: нужно было приготовить ужин. День был полон волнений, и все были рады пораньше отправиться на покой. К тому же Фаун подозревала, что Даг все еще страдает упадком сил после лечения женщины в Жемчужной Излучине — усталостью более глубокой, чем просто физическая. Даг обнял Фаун на постели скорее ради утешения, чем ради чего-либо еще; судя по тому, каким крепким было его объятие, он особенно нуждался в комфорте и ласке. Фаун подумала о том, что, возможно, Дага тревожит присутствие на борту Ремо. Занавеска не служила укрытием от Дара. Впрочем, предположила Фаун, поскольку крестьяне вообще не были способны скрывать свои эмоции, Ремо мог, как это часто делал Даг, закрыть свой Дар во избежание неприятных ощущений. Фаун так устала за день, что скоро все ее размышления сменились сном.

Отправились в путь они на рассвете; к полудню облака разошлись, и выглянуло солнце. Хотя его лучи были бледными и грели мало, настроение у всех улучшилось. По предложению Берри Фаун начала экспериментировать с печкой и сумела к обеду испечь пироги, не останавливая баржу. Пожара она тоже не устроила — чем и гордилась больше, чем пирогами, которые, впрочем, были съедены с завидным аппетитом. После полудня Фаун нашла Дага, сменившегося с вахты, на скамье на передней палубе; он явно наслаждался отдыхом в обществе Копперхеда, козы Дейзи и кур. Фаун перегнулась через перила, глядя на гладкую бурую воду. «Надежда» опережала полосу сырого тумана, но плывшие по течению опавшие листья, казалось, оставляли судно позади.

— Даг, — обратилась к мужу Фаун, — как ты думаешь, не сумеешь ли ты наловить рыбы на ужин?

Даг открыл глаза и выпрямился.

— Какой рыбы?

— Я даже не знаю, какая рыба водится в реке. Бо тут недавно распространялся о том, как он любит сома, зажаренного в кляре. Удастся ли тебе наловить достаточно, чтобы накормить восьмерых?

Углы рта Дага дрогнули в улыбке.

— Могу попытаться, Искорка.

Он поднялся, потянулся и наклонился через борт позади загона, опустив левую руку. Его крюк скользил по поверхности воды. Фаун следила за мужем, внезапно забеспокоившись. Когда Даг заставил того крупного окуня так неожиданно выпрыгнуть из воды на озере Хикори, они плыли в небольшой лодке, борта которой были гораздо ниже. Поручни на палубе «Надежды» казались Фаун слишком высокими для того, чтобы какая-нибудь рыбина могла через них перепрыгнуть. Да и прыгают ли когда-нибудь сомы? У Фаун было смутное представление о них как о рыбах, держащихся на глубине.

Когда в течение десяти минут ничего не произошло, Фаун собралась вернуться в свои владения у печки и подумать о том, что можно приготовить на ужин из бекона, но побоялась оставить Дага: как бы он не уснул. Конечно, упав в воду, он проснулся бы, и плавать он умел гораздо лучше ее… но только если бы она ухватила его за ноги, Даг мог утянуть ее с собой вместе… Однако тут Даг напрягся и выдохнул:

— Ха…

Фаун вытянула шею, глядя в воду.

В этот момент Даг испуганно вскрикнул и чуть не свалился за борт.

Фаун рванулась вперед, стараясь обхватить его вокруг талии. Она успела бросить только один взгляд за борт, прежде чем отчаянно начала тянуть Дага назад, скользя ногами по палубе. Огромная серая бьющаяся тень, казалось, заглотила крюк Дага до середины и пыталась утащить рыбака в воду. Несомненно, желая его съесть. На взгляд Фаун, это, возможно, и было справедливо, но она не собиралась отдавать своего лучшего мужа какому-то жуткому речному чудищу.

— Даг, отпусти его! Не нужно! Я не настолько мечтаю о рыбе на ужин!

— Не могу! Проклятие! Эта тварь застряла на крюке! — Даг безуспешно попытался отстегнуть протез, но тут ему удалось упереться коленями в борт изнутри и сильно дернуть. Фаун повисла на нем всем своим весом.

Из мутной воды поднялись несколько футов бьющейся серой мокрети, изогнулись в воздухе и грохнулись на палубу так, что вся баржа содрогнулась. Даг, все еще удерживаемый рыбиной, упал тоже, и Фаун с ним вместе. Ей, правда, сразу же удалось подняться на четвереньки. Испуганный Копперхед стучал копытами, мотал головой и ржал, коза Дейзи блеяла от страха — то ли боясь коня, то ли речного чудища, Фаун не могла решить.

— Вит! — закричал Даг. — Тащи киянку! Скорее!

Шум заставил всю команду «Надежды» кинуться на переднюю палубу. Вит, Хог и Готорн столкнулись в переднем люке, Берри, Ремо и Бо свесились с крыши каюты. Услышав крик Дага, Вит нырнул в каюту; Готорн скрылся следом за ним, а Хог, увидев свирепого Копперхеда, попятился. Вскочив на ноги, Фаун теперь смогла разглядеть самую огромную рыбу — если это была рыба, — какую она только могла себе представить. Чудище в длину было с нее ростом. На уродливой голове горели желтые глаза, протез Дага все еще наполовину скрывался в широкой разинутой пасти. Красные жабры открывались и закрывались, длинные усы хлестали по палубе. Изгибаясь, рыбина швыряла Дага из стороны в сторону.

Вит выскочил, сжимая в руках блестящую новенькую лопату из запасов Берри и попытался прикончить или по крайней мере укротить рыбу, подгоняемый Дагом:

— Бей ее, Вит! Сильнее! Ой… Целься в голову, будь ты проклят!

Наконец сом почти перестал шевелиться, и Даг перевел дух, сел и осторожно высвободил свой крюк. Если бы чудовищу удалось утащить его за борт, не уволокло бы оно его на дно и не утопило бы? Фаун почувствовала дурноту. Даг потряс рукой, оглядел потрясенных зрителей и откашлялся.

— Ну вот, Искорка, тебе рыба на ужин для восьмерых.

— Спасибо, Даг, — выдохнула Фаун. Она была вознаграждена улыбкой, напряжение на лице Дага исчезло. Он выглядел почти так, словно сделал то, что и собирался, но Фаун подумала, что он тоже хорошо представляет себе путешествие на дно реки.

— Больше похоже на ужин для сорока восьми, — заметил Вит, шагами измеряя длину добычи. — Сколько же весит эта тварь?

— На мой взгляд фунтов сто — сто двадцать, — протянул Бо.

Это мнение знатока, решила Фаун. Вит присвистнул.

— Ну, — покачала головой Берри, глядя на Фаун, — ты ведь и правда говорила мне, что твой муж умеет ловить рыбу… Никогда еще не видела, чтобы в качестве наживки использовали живого Стража Озера.

— Как же ее засунуть в кастрюлю? — почти застонала Фаун. Она представила себе, как по футу туши торчит с обоих концов противня… Да она и поднять-то рыбину не сможет… Может быть, зажарить ее на вертеле, как свинью?

— Вит и Хог почистят и нарежут ее для тебя, — великодушно предложил Даг. Он осторожно поднялся на ноги, выпрямил спину и вытер крюк о штаны. — Не сомневаюсь, Бо объяснит им, как это делать.

Энтузиазм Вита несколько увял, однако возражать он не стал. Они с Хогом потащили добычу на заднюю палубу и там, под насмешливым присмотром Бо, принялись ее разделывать.

Оставшись на минуту наедине с Дагом в каюте, пока он приводил себя в порядок, Фаун приподнялась на цыпочки и обхватила мужа за плечи.

— Знаешь что, совсем не обязательно делать глупости только потому, что я попросила. Надеюсь, ты будешь вести себя как разумный взрослый человек!

Даг обнял ее и возразил:

— Я совсем не считал просьбу поймать рыбку на ужин неразумной. По крайней мере в реке. Вот будь мы посреди пустыни, это было бы действительно жестокое требование. — Он с невинным выражением заморгал.

Демонстрируя свою жестокость, Фаун ткнула мужа в живот и нахмурилась.

Даг весьма насмешливо скосил на нее глаза, но сказал:

— Признаю, рыбина действительно несколько отбилась от рук.

— Правильнее было бы сказать, что она почти проглотила твою руку — я же видела! — Фаун снова вцепилась в Дага и попыталась его встряхнуть. — Ты мог бы выбрать добычу и поменьше. Ты ничего не должен мне доказывать!

В ответ Даг только тихо рассмеялся и поцеловал Фаун в волосы. Она сдалась и расслабилась в его объятиях, хотя и не была уверена: следует его ласку рассматривать как извинение за то, что он так ее перепугал, или просто как попытку ее отвлечь.

Все же Фаун ворчливо пробормотала:

— Не возражаю против того, чтобы поужинать рыбой, хоть у нас на ферме мы такое и нечасто готовили. Только мне не нравится идея иметь дело с рыбой достаточно большой, чтобы она могла съесть меня.

— О, в реке встречаются сомы и покрупнее. И еще есть морской осетр, который заходит в низовья Серой, — он раз в десять больше нашей сегодняшней добычи.

— Ой, не пугай меня! — пискнула Фаун. — Сначала болотные ящерицы с огромными зубами, теперь рыбины такие здоровенные, что могут проглотить «Надежду»? В какие края ты нас тащишь? Вот что, я устанавливаю новое правило: ты не будешь вытаскивать на палубу рыб, которые больше меня ростом. Слышишь, Даг Блуфилд?

В ответ Даг только усмехнулся и крепче обнял жену. Само по себе это было вполне удовлетворительно, но ответом все-таки не являлось.

* * *

На ужин Фаун нажарила столько филе сома, что все наелись до отвала. Белое мясо было нежным и сочным, но уж очень бесконечным. На завтрак все получили то же самое. Обед посередине реки состоял из хлеба с жареной рыбой. И ужин. И еще один завтрак… После этого Вит возглавил бунт и отправил остатки рыбы за борт, где с ними быстро расправились ее родственники-каннибалы. Разрываясь между сожалениями по поводу расточительства и искренним облегчением, Фаун только выдохнула:

— Ух!

На это Вит буркнул:

— Вот что, будь в следующий раз поосторожнее с тем, о чем просишь Дага, ладно? Этот парень иногда просто пугает меня.

* * *

К концу дня Даг спросил Берри, нельзя ли ненадолго причалить у еще одного лагеря Стражей Озера — на южном берегу Грейс. Фаун знала, что Берри хочет воспользоваться этим подъемом воды, чтобы миновать Серебряные Перекаты: иначе можно было застрять и дожидаться новых дождей в верховьях. Однако хозяйка баржи посмотрела на Дага, кивнула и только сказала:

— Постарайся побыстрее, дозорный.

Место переправы представляло собой всего лишь расчищенную площадку на берегу; лагерь, расположенный за скалами, с берега не был виден. Этот паром обслуживал не торговую дорогу, а только тропу дозорных, а потому им пользовались немногие фермеры. Даг отправился в лагерь один, не позвав с собой ни Фаун, ни Ремо; да Ремо едва ли и принял бы приглашение.

Дозорный из Жемчужной Стремнины выполнял приказания хозяйки баржи без возражений и жалоб, но между вахтами оставался молчаливым и нелюдимым. Неуклюжие попытки Вита подружиться с ним оставались без ответа. Фаун заметила, что даже со старшим Стражем Озера Ремо не разговаривал, хотя иногда она ловила его на том, что он наблюдает за Дагом, словно пытаясь что-то понять и терпя в этом неудачу. Хог в присутствии Ремо был застенчив — ну да он был застенчив в присутствии любого из членов команды.

Готорн вывел козу на берег попастись, а Ремо вызвался сделать то же самое с Копперхедом; это удивило Фаун, но она скоро догадалась, что это дает Ремо повод побыть вдали от остальных. Вит, как пришитый, следовал за Берри. Фаун, воспользовавшись передышкой в делах, объявила:

— Я, пожалуй, пройдусь — встречу Дага.

Тропа, ведущая от берега вверх по склону холма, была покрыта скользкими мокрыми желтыми листьями; на ней Фаун никто не встретился. Пройдя с полмили, она увидела Дага, возвращающегося сквозь буро-серый лес. По его мрачному лицу Фаун заключила, что его попытка не удалась.

— Не повезло? — тихо спросила она.

Даг покачал головой.

— Я постарался не повторять ошибок. Я назвался Дагом Оттером из лагеря Хоуп и притворился гонцом. Мог и не жертвовать своей гордостью — у них просто нет запасных ножей. Что ж, это совсем небольшой лагерь, так что неудивительно.

— Жаль. — Фаун повернулась и пошла рядом с мужем. Сейчас их не только никто не мог услышать с «Надежды», они были и вне пределов досягаемости Дара. Поэтому Фаун сочла, что нужно воспользоваться возможностью и спросить: — Твой Ремо выглядит довольно несчастным. Что ты думаешь с ним делать?

— Он не мой Ремо.

— Он, похоже, берет с тебя пример.

— То, что мы оказались на одной барже, еще не значит, что я его усыновил.

— А ему не грозят крупные неприятности от лагеря в Жемчужной Стремнине за дезертирство?

Даг вздохнул.

— Может быть. Не уверен, что он понимает разницу между тем, чтобы быть изгнанным и подать в отставку.

— Он не слишком много говорит. — Фаун подумала и добавила: — О чем бы то ни было.

— Однако он слушает. — Даг склонил голову набок. — Ты вспомни: когда я явился в Вест-Блю, еще до нашей свадьбы… это был первый раз за время гораздо более долгое, чем вся жизнь Ремо, когда я спал в крестьянском доме, ел за семейным столом и слушал, как фермеры разговаривают друг с другом. Ремо даже никогда не бывал в другом лагере по обмену, никогда раньше не покидал родной лагерь — совсем как Вит. Думаю, ему не повредит, если он какое-то время будет накапливать новые впечатления.

— М-м-м… — протянула Фаун. — Вчера после своей вахты он стащил детеныша енота у Готорна, спрятался с ним в укромном уголке между припасами, положил зверюшку себе на колени и так и сидел, сгорбившись над единственным живым существом, которое на него не злилось. Только Готорн быстро хватился своего любимца, нашел их и заставил Ремо отдать малыша.

— Никто на барже на Ремо не злится.

— Никто на барже не кажется Ремо реальным, кроме тебя. А ты им не так уж доволен.

Даг безразлично хмыкнул.

Фаун решительно подняла подбородок и продолжала:

— Думаю, для Стражей Озера нехорошо неожиданно оказываться отрезанными от всего, что им знакомо. Они начинают чахнуть.

— С этим не поспоришь, — вздохнул Даг.

Фаун бросила на мужа острый взгляд.

«Ну да».

— А вот Хог стал выглядеть лучше, — сделав еще несколько шагов, заметила Фаун, надеясь переменить тему на более веселую. — Его кожа порозовела, и движется он шустрее, когда вся пища стала доставаться ему самому. Он теперь почти не пользуется твоей палкой. И он следит за тобой и за Ремо, который следит за тобой. — Фаун закусила губу. Пожалуй, тема оказалась не такой уж веселой. — Ревность — неправильное слово, и зависть тоже, но… Хог заставляет меня почему-то вспоминать о собаке, охраняющей свою единственную косточку.

Даг кивнул.

— Это результат околдовывания. Не могу сказать, что у меня на этот счет появились свежие идеи…

— А ты пытался что-то придумать? Потому что… ай! — Фаун сморщилась и остановилась. Ветка, которую она беззаботно отвела от лица, хлестнула ее снова — это оказалось колючая гледичия. Ветка не только оцарапала кожу, но и запуталась в волосах.

— Постой. — Даг протянул руку и осторожно извлек ветку, переломил и отвел в сторону с тропы. — Я просто ненавижу эти вредные деревья! Я встречал их по всей Олеане. Плодов они не дают, древесина мало на что годится — для таких шипов просто нет никакого оправдания.

— Наверное, живая изгородь из них была бы хороша, чтобы отвадить нежеланных гостей.

— А еще лучше устроить из них костер. — Даг не выпустил ветку; на лице его появилось отсутствующее выражение, внезапно встревожившее Фаун. — Никто не минует это дерево. Если бы Злой вырвал Дар у подобного вредителя, это было бы просто благодеянием. — Даг помолчал. — Помнишь москита, у которого я вырвал Дар в гостинице в Ламптоне?

— Да. Ты после этого был очень болен.

— С тех пор я гадаю: что произойдет, если я попытаюсь повторить что-то в том же роде…

— Даг, не думаю, что это удачная идея. — Что за настроение на него нашло после разочарования, которое он испытал в лагере?

— Нет, ты послушай — ведь целители… Я тут думал о целителях… Самые умелые наверняка имеют какие-то секреты ремесла. У них такой плотный Дар — это практически признак их способностей. И им не обязательно видеть далеко. Из Хохарии никогда не получился бы дозорный, но она может день за днем производить подкрепление Дара. Я всегда думал, что это врожденная способность, но что, если тут что-то другое? Я никогда не видел…

— Никаких больше москитов, — решительно перебила его Фаун. — И вообще никаких насекомых. Ты помнишь, что было с твоей рукой?

— Да, но как насчет этого вот дерева? По нему-то не промахнешься.

— Оно же в сто миллионов раз больше москита!

— Москит заставил меня чесаться, не спорю. Может быть, дерево сделает меня колючим и неподвижным.

— И ты думаешь, никто ничего не заметит? — В ответ на непонимающий взгляд Дага Фаун неискренне добавила: — Прости. — Губы Дага дрогнули.

Фаун не могла себе представить, что может сделать с человеком поглощение Дара целого дерева. Не знал этого, как она подозревала, и Даг. Однако взгляд его стал пугающе пристальным; он продолжал смотреть на колючие ветви и ствол. Колючки были тройными и торчали угрожающими остриями из всех возможных частей мерзкого растения.

— Подумай как следует, — умоляюще сказала Фаун. — По крайней мере не начинай с целого дерева — попробуй на чем-то меньшем. — Она порылась в кармане юбки, нашла несколько зернышек, застрявших в шве, и вытащила одно. — Вот!

Даг протянул руку за подарком.

— Овес?

— Я утром кормила Дейзи и Копперхеда.

— Одно зернышко? — Даг пристально смотрел себе на ладонь.

— От овса ты не заболеешь, даже если съешь целую миску. Не то что если бы это была бы миска москитов или этих жутких колючек. Даже Копперхед не смог бы съесть целое такое дерево!

— Ну… любопытная параллель. Ха… Мы и в самом деле поглощаем Дар пищи и преобразуем его, — все так делают, Стражи Озера, фермеры, животные — все живые существа. Это естественное подкрепление Дара. — Даг оглядел тропу. Они были на ней одни. Даг сжал руку, провел по ней своим крюком и разжал ладонь. Зернышко исчезло. Даг вытер о штаны тонкую серую пыль. — Ха… — повторил он. Лицо его неожиданно стало очень задумчивым.

— Ну и как? — с тревогой спросила Фаун.

Даг потер левую руку.

— Я чувствую застрявший во мне кусочек Дара… совсем не такой неприятный, как Дар москита. У тебя в кармане больше овса нет?

— Помнишь, тебя начало лихорадить не сразу. Ограничься пока одним зернышком… а через день попробуй еще… может быть.

— У Берри на «Надежде» целая бочка овса, — протянул Даг. — Интересная мысль, нужно ее проверить: не безопасно ли вырывать Дар того, что съедобно? Я, пожалуй, предпочту есть свою пищу, но может быть, так получится быстрее — в чрезвычайных обстоятельствах.

— Не знаю, Даг. Мне кажется, тебе для подобных экспериментов может быть нужен напарник — Страж Озера. — Кто-нибудь, кто мог бы сказать Дагу, что он вредит своему Дару, — и предупредить Фаун, чтобы она могла вмешаться и топнуть ногой. Достаточно вспомнить того сома… — Как ты думаешь, от Ремо могла бы быть польза?

Даг сложил губы трубочкой и медленно выдохнул воздух.

— Не уверен, что хотел бы пробовать такое в присутствии юного Ремо. Это очень обеспокоило бы любого Стража Озера, который видел, как действует Злой.

— А Ремо видел?

Даг нахмурил брови.

— Может быть, и нет, Искорка. Сообщений о том, что в округе Жемчужной Стремнины находили Злых, не было уже несколько лет. Если Ремо никогда не бывал по обмену в другом лагере, то он такого шанса еще не имел.

— Так что он не узнал бы магию Злого, если бы ее увидел.

— Возможно.

Оставив колючую гледичию в покое — к большому облегчению Фаун — Даг двинулся дальше по тропе, прижимая к себе жену, чтобы та больше не пострадала от цепляющихся ветвей.

— Значит, — заговорила Фаун, — если у целителей Дар плотный, а у дозорных — далеко достающий, как же ты назовешь того, кто имеет оба качества?

— Почтенным… или почтенной мастером по изготовлению ножей.

— Среди мастеров по изготовлению ножей бывают женщины? — Фаун встречала только одного мастера — недоброжелательного брата Дага Дора… По крайней мере недоброжелательного по отношению к крестьянкам-невесткам.

— О да.

— А как ты назовешь того, чей Дар и не плотный, и не далеко достающий?

— Фермером, — улыбнулся Даг, потом глянул на Фаун и извинился: — Прости.

Только не слишком-то он раскаивался… Фаун вскинула голову.

— Впрочем, это не совсем верно, — задумчиво продолжал Даг. — Мы встречаем среди фермеров и таких, кто на грани овладения Даром, — по крайней мере встречают те из нас, кто покидает лагерь и отправляется в дозор… и если обращает на это внимание. Вот пример — тетушка Нетти и отчасти ты.

— Я? — удивленно переспросила Фаун. — Мой Дар никуда не достигает. У меня и нет такого Дара, который куда-то достигал бы.

— Совсем никакого, — весело согласился Даг, и Фаун едва не пнула его в бок. — Только у тебя очень необычный Дар… не плотный, хотя и это есть, а яркий. Твой Дар очень красив, знаешь ли. Почему, как ты думаешь, я называю тебя Искоркой, Искорка?

— Я думала, это просто ласковое прозвище… для домашнего зверька, — добавила она вызывающе.

Даг обиженно глянул на нее, но сказал:

— Нет, это точное описание. Называть тебя так столь же естественно, как назвать рыжеволосого Сассу Морковными Вершками.

— Морковные вершки зеленые. Уж я-то знаю — я ведь крестьянка. — Все же Фаун не сдержала улыбку. Может быть, красота Дара — в глазах смотрящего? Не иначе… Другие Стражи Озера не были очарованы ее Даром, как Даг. А может быть, это дело вкуса… как сказала старая леди, целуя корову. Фаун улыбнулась еще шире, вспомнив старую присказку тетушки Нетти. И все же мелькнула у Фаун мысль, что, если в словах Дага кроется истина? Что, если это не лесть и не следствие влюбленности, а правдивое описание? Даг предпочитает говорить правду. Что, если он и в самом деле видит в ней яркость, как чувствительные глаза видят ее в солнце? Как жаждущий видит ее в воде…

— Что я тебе даю? — отрывисто спросила Фаун.

— Дыхание.

— Нет, серьезно! — Фаун остановилась, и Даг тоже остановился и повернулся к ней лицом.

— Я и отвечаю серьезно, — по крайней мере улыбка его была серьезной.

— Помнишь, когда Хог явился на «Надежду», ты сказал, что я сама не знаю, что каждый день даю тебе. А ты знаешь?

В этот момент Фаун поняла разницу между «остановиться» и «замереть на месте».

— Что знаю? — спросил Даг.

— Что я даю твоему Дару?

Даг медленно моргнул, крепко обнял жену и припал к ее губам долгим поцелуем — не для того, чтобы уклониться от ответа, а чтобы распробовать ее Дар. Когда наконец он отпустил ее, брови его были задумчиво сведены.

— Равновесие, — сказал он. — Ты меня распутываешь.

— Не понимаю.

— Я тоже.

— Даг, — взмолилась Фаун, — если ты ничего не можешь понять и мне объяснить, то кто может?

Даг с шутливой покорностью склонил голову.

— Ты заставляешь мой Дар исчезнуть. Нет, это неправильно, — продолжил он, когда Фаун начала возражать. — Представь себе… представь, что все твои мышцы напряжены, завязаны узлами и болят, не давая тебе пошевелиться. А теперь представь, что все твои мускула разогреты и работают без усилий. Достаточно пожелать — и все исполняется… как безупречный выстрел в цель.

— Хм-м? — Фаун видела, что Даг еще сам не все понимает, но уже ухватил за хвост ускользающую мысль.

— Когда мне удается безупречно выстрелить из лука… Такое временами случается, хотя всегда реже, чем хотелось бы. Я не имею в виду просто попадание стрелы в цель — этого-то я добиваюсь постоянно. Совершенный выстрел — все то же самое, и одновременно не то. В такой неуловимый момент все мои горести, мое тело, лук, цель, даже стрела — все исчезает. Остается только полет. — Даг сжал руку в кулак и снова разжал. — Работа Дара моей левой руки похожа на полет стрелы без стрелы.

Даг смотрел на свою ладонь с таким выражением, словно его слова упали ему в руку неожиданно, как украшенный драгоценным камнем зуб.

«Он только что сказал что-то важное. Запомни услышанное, крестьянская девчонка, даже если ты пока ничего не поняла».

— Так почему я не околдована, как Хог? Ты воздействовал своим Даром на нас обоих. «Почему» и «как» должны лежать где-то между нами тремя.

Даг медленно закрыл рот; глаза его погасли. Однако он только проговорил:

— Мы задерживаем Берри, — и двинулся по тропе.

Фаун пошла рядом, довольная тем, что Даг не отмахнулся от ее вопроса. Его неожиданная задумчивость только означала, что колесики в его голове со скрипом завертелись в непривычном направлении.

«Так, может быть, мне следует постоянно смазывать эту ось, а?»

12

Несмотря на задержку, связанную с безрезультатной попыткой Дага, «Надежда» прошла еще восемь миль по реке, прежде чем сумерки заставили Берри причалить к берегу. За ужином хозяйка баржи высказала мнение, что на следующий день они доберутся до Серебряных Перекатов, если вода в реке за ночь не спадет. Даг только молча улыбался в свою кружку с пенистым сидром, глядя, как от этой новости оживились Фаун и Вит. Они оба принялись расспрашивать Берри и Бо о знаменитом городе; разговор длился до тех пор, пока Готорн и Хог не стали относить посуду на заднюю палубу, чтобы вымыть ее. Это занятие должно было занять у них изрядное время, потому что Готорн попутно пытался научить детеныша енота сидеть у него на плече. До полной темноты оставалось еще довольно много времени, и вечер был тихий, сравнительно теплый, без дождя.

— Как насчет урока стрельбы из лука? — предложил Даг Виту. — Мы уже давно этим не занимались. — Действительно, и Глассфордж, и Жемчужная Излучина надолго отвлекли мужчин от тренировок.

Вит радостно вскочил, но тут же засомневался:

— А разве для этого не слишком темно? Луны еще какое-то время не будет, да она и на ущербе.

— На «Надежде» есть несколько фонарей. Может, Берри одолжит нам парочку.

Берри, явно заинтересованная предложением Дага, кивнула.

— Один фонарь поставь рядом с мишенью, другой — рядом с нами, — сказал Даг.

— Напрасная трата хорошего каменного масла, — проворчал Бо. — Да и фонари могут пострадать.

— Вит будет целиться не в фонарь, а при его свете… будем надеяться, — ответил Даг. Вит только смущенно улыбнулся. — Ты должен учиться стрелять при любом освещении. Был бы ты Стражем Озера, я поучил бы тебя стрелять в полной темноте — ориентируясь с помощью Дара. Деревья при дневном свете теперь уже для тебя слишком легкая цель. Скоро нужно будет давать тебе задания потруднее. Ну а сегодня можно одолжить у Дейзи и Копперхеда тюк соломы и установить его где-нибудь на берегу.

— Погоди-ка, — вмешалась Фаун. — А кто будет собирать стрелы, не попавшие в цель, в темноте? — При предыдущих уроках это было ее обязанностью — главным образом потому, что Фаун дорожила собственноручно изготовленными стрелами.

— Не беспокойся, — заверил ее Даг. — Ты будешь приносить только те, что попадут в мишень, а остальные найду я. — Он бросил на Вита шутливо-свирепый взгляд. — Это значит, что тебе, парень, следует хорошенько целиться.

Фаун понесла фонари, а Вит потопал на берег, взгромоздив на плечо тюк соломы. Берри двинулась следом. Бо пошевелил кочергой угли, потом уселся, протянув ноги к очагу. Даг не торопясь допил свой сидр.

Ремо слушал разговор, недовольно хмурясь. Наконец он сказал:

— Ты в самом деле собрался учить этого болтливого крестьянского парня стрелять, как Стража Озера? Почему?

— Во-первых, он мой брат по шатру. Во-вторых, он попросил.

Ремо запнулся, но все же продолжил:

— Думаю, ты сам давно уже не имеешь возможности пользоваться луком. — И более тихо добавил: — Раньше ты был хорошим стрелком?

Ремо явно не слышал всех рассказов Сауна про Дага; может быть, это с таким же неугомонным, как он сам, Барром и подружился Саун, когда был в их лагере. Судя по его тону, Ремо пытался извиниться перед Дагом.

«Жаль, что он так плохо умеет это делать».

На языке Дага вертелось несколько едких ответов, вроде «Еще на прошлой неделе я бил без промаха», но он ограничился тем, что сказал:

— Пошли, если хочешь, с нами: поможешь мне. Есть вещи, которые я просто не могу показать Виту — например, стрельбу левой рукой.

Ремо явно растерялся, услышав такое предложение.

— Знаешь, — спокойно добавил Даг, — если ты собираешься жить среди фермеров, тебе пора учиться разговаривать с ними.

— Не собираюсь я жить среди фермеров!

— Ну, похоже, что и среди Стражей Озера ты жить не собираешься. Уж не надумал ли ты поселиться на дереве с белками и всю зиму питаться желудями? Выбор тебе обязательно придется сделать.

Ремо упрямо сжал губы. Даг только покачал головой, поднялся, чтобы последовать за Фаун и Витом, и бросил через плечо:

— Если передумаешь, приходи.

Вит укрепил тюк соломы на пне на прогалине выше по течению — там было меньше деревьев и более ровная почва — и теперь спорил с Фаун о том, где лучше разместить фонарь. В конце концов они сговорились на том, чтобы повесить его на сухом стволе тополя. Фаун пришпилила к тюку соломы потрепанную мешковину с нарисованными на ней двумя концентрическими кругами. Светлая ткань была отчетливо видна даже в неярком желтом свете фонаря. Потом Вит и Фаун вернулись на баржу, и Вит нырнул в каюту, чтобы взять свой лук. Когда он вышел снова, за ним медленно последовал Ремо, хотя ограничился тем, что дошел до перил на палубе, на которые и облокотился.

Ночь была тихая — песни лягушек и насекомых смолкли после недавних заморозков, волны еле слышно плескали в темный берег. Даг с удобством расположился на стволе упавшего дерева рядом со вторым фонарем и оттуда поправлял Вита, пока тот выпускал дюжину стрел; потом он с кряхтением поднялся и отправился на поиски тех шести, которые пролетели мимо мишени. Однако в следующий раз ему пришлось искать всего две стрелы, и Даг, довольный успехами своего ученика, увеличил дистанцию на десять шагов.

Тут явился Готорн, мечтающий о том, чтобы и ему разрешили попробовать. По крайней мере после мытья посуды руки у него были чистыми, и можно было не опасаться появления жирных пятен на луке. Даг тут же поручил Виту учить паренька: старый трюк дозорных, заставлявший новичка взглянуть на свои проблемы со стороны. Даг усмехнулся, услышав некоторые свои излюбленные выражения, с важностью повторяемые Витом. Ремо, как с удивлением заметил Даг, подбирался все ближе — сначала до сходней, потом до того бревна, на котором сидел Даг. Руки молодого дозорного иногда дергались. Если у него и был лук, он не захватил его с собой в ночной заплыв через реку. Что ж, если ему захочется попрактиковаться, придется, как и Готорну, просить у Вита его лук…

Когда Даг вернулся из очередного поиска пролетевших мимо мишени стрел и посоветовал Виту поставить Готорна поближе к цели, Ремо неожиданно сказал:

— Поиск стрел всегда был делом новичков, а не командира.

Уж точно не командира, на счету которого двадцать семь уничтоженных Злых, хотел он сказать? За кого это Ремо обиделся?

— Ты притаскивал их, когда был начинающим?

— Да!

— Вот и молодец.

Фаун подошла и стала наблюдать из-за спины Дага; ее неугомонные руки принялись массировать плечи мужа, так что ему сразу расхотелось снова отправляться на поиски.

— Как насчет тебя, Даг? — спросила она. — Ты тоже давно не практиковался.

— Да ну, Искорка, я же полдня греб. Я устал. Если я не смогу попасть в мишень, я буду плохо выглядеть в глазах всех этих молокососов.

— Ха! — бесчувственно фыркнула Фаун и прекратила свое восхитительное занятие, так что Даг еле сдержался, чтобы не охнуть. Проскользнув по сходням на баржу, Фаун через минуту появилась с усовершенствованным луком Дага и его полным стрел колчаном.

Ремо выпрямился, и глаза его широко раскрылись.

— Что это?

— Это мой лук. — Даг вывинтил свой крюк из деревянной основы и сунул его в кошель на поясе. Поднявшись, он всем весом навалился на короткий тяжелый лук, натягивая тетиву. Вставив в деревянную часть протеза болт, Даг повернул лук, чтобы установить его на место, удостоверился, что тетива находится на внутренней стороне, и защелкнул замок.

— Эту штуку сделал для меня много лет назад фермер-умелец, которого знал в Трипойнте Громовержец, — продолжал Даг. — К ней прилагались и ремни, и все прочие приспособления. Потребовалось четыре попытки, прежде чем удалось создать конструкцию, которая работала бы. Интересный то был парень. Он начал делать деревянные руки и ноги для горняков и сталеваров, понимаешь ли: тамошние жители занимались опасными вещами. Они с Громовержцем подружились, еще когда тот был молодым дозорным и путешествовал в тех краях. Никогда не знаешь, когда тебе пригодится старый друг.

Дар Ремо был таким же взволнованным, как и выражение его лица; Даг не мог сказать, как воспринял парень это нравоучение. Ремо только пробормотал:

— Похоже, натягивать этот лук трудно.

— Да — словно борешься с медведем. К тому времени пришлось изрядно помудрить. Требовался короткий лук, чтобы он не путался у меня в ногах, если придется бежать, поскольку быстро его не отсоединить. В то, же время мне было нужно, чтобы лук был мощный. Когда у меня были две руки, я пользовался длинным луком, соответствовавшим моему росту и длине рук. Пришлось тренироваться многие месяцы, прежде чем удалось избавиться от прежних привычек. — Пальцы правой руки Дага кровоточили.

— Ты говоришь об этом так спокойно…

Неизвестно, что Ремо ожидал услышать в ответ на свое замечание, так что Даг предпочел сказать правду:

— Сначала было иначе. Мне долго пришлось привыкать… — Легкое движение левой руки Дага ясно показало, что он имеет в виду. — Не сказал бы, что нет таких, кто остается проклятым дураком навсегда: я видел парней, которые так и не сумели себя преодолеть. Только я в конце концов решил, что эта компания не по мне.

Ремо надолго умолк.

Появление нового замечательного приспособления заставило Готорна запрыгать на месте, не в силах сдержать любопытства. Подошедший следом за мальчишкой Вит добродушно протянул:

— Ну-ка, Даг, устрой нам представление!

— Этот лук не годится, чтобы учить тебя, знаешь ли. Он требует иной позиции и иных ухваток, чем твой, и к тому же у меня полно скверных старых привычек, которым тебе лучше не подражать.

Вит ухмыльнулся.

— «Делай, как я говорю, а не как я делаю?»

— Вот именно, — кивнул Даг.

Готорн вытащил из колчана одну из тяжелых, со стальным наконечником стрел Дага.

— Эй, а эти-то получше тех, которыми мы стреляли! Спорю: они точнее попадают в цель!

— Ваши ничуть не хуже. Их делал один мастер. — Даг подмигнул Фаун. — Ну-ка дай мне ваши, а эту положи обратно.

Готорн охнул, и Фаун пришлось вынуть стрелу из его окровавленной руки.

— Дай сюда, пока глаз не выколол. Это боевые стрелы Дага. Он не тратит их на стрельбу в мишень.

— А для чего он их бережет?

Даг предусмотрительно оставил этот вопрос без ответа и обменялся колчанами с Витом. Отойдя от мишени на то расстояние, с какого Виту удавалось не промахнуться, Даг распрямил плечи и лениво послал в цель дюжину стрел с кремневыми наконечниками. Все они вонзились между двумя концентрическими кругами. Результат был вполне удовлетворительным.

— Вот видишь, Готорн, они прекрасно работают. А теперь пойди-ка их принеси. — Мальчишка кинулся выполнять распоряжение. — Мой стиль не годится для соревнований в стрельбе, — сказал Даг Виту. — Я всегда спорю на этот счет с ортодоксами: по-моему, дозорный должен стрелять из любой позиции, и тут не годится заботиться о правилах. А они твердят… ладно, пожалуй, не стоит повторять то, о чем они твердят.

Фаун не сводила глаз с мужа и решила, что теперь его мышцы разогрелись и стали послушными. Фальшиво напевая себе под нос, Даг взял свой колчан, неуклюже зажал под левой рукой, вытащил половину стрел и передал их Фаун; оставшаяся дюжина тяжелых стрел теперь лежала в колчане свободно. Повесив колчан через плечо, Даг вернулся на прежнее место; прикинув расстояние до тюка соломы, он отошел еще на десяток шагов. Потянувшись, он прогнал все мысли и повернулся к мишени.

Первая стрела ушла в цель с гораздо более громким звуком, чем прежние. Вит, разговаривавший у сходен с Берри, резко обернулся. Вторая стрела последовала за первой еще до того как та достигла цели. Одну за другой Даг доставал стрелы из колчана, целился, спускал тетиву. Он увеличил расстояние не ради показухи: это было нужно, чтобы получить замечательный эффект потока — две или три стрелы были в воздухе одновременно.

Двенадцать выстрелов меньше чем за минуту…

«Давненько ты не делал такого, старый дозорный!»

Даг опустил свой короткий лук и оценил результаты. Что ж, все стрелы попали в нарисованный на мишени круг. Не то чтобы точный выстрел в сердце, но и сбежать тюку соломы не удалось бы. Даг немного пожалел, что не сумел написать колышущимися перьями «Д+Ф»; впрочем, если прищуриться, получается что-то вроде «Ах»… тоже неплохо.

Фаун подошла и встала рядом, зачарованно глядя на мишень.

— Это и были безупречные выстрелы? Клянусь звездами, выглядело потрясающе!

— Почти, — удовлетворенно кивнул Даг. — По крайней мере качественная работа. Можешь пойти вытащить стрелы, Вит.

Парень побежал к мишени. Даг разумно решил прекратить соревнование, пока остается непревзойденным. Он отсоединил лук и предоставил Виту продолжать развлекаться. Готорн был безжалостно отстранен, стоило только Берри, наблюдавшей за событиями со сходней, намекнуть, что и она не прочь попробовать пострелять. Даг уютно устроился на бревне в обнимку с Фаун. Становилось холодно. Скоро захочется вернуться в каюту.

Фаун толкнула его локтем в бок и ухмыльнулась. Ремо стоял рядом с Витом, с увлечением объясняя какую-то тонкость стрельбы из лука. Даг в ответ приложил палец к носу и поднял брови; губы его кривила улыбка. Когда пришло время идти собирать выпущенные Берри стрелы, молодой дозорный махнул Дагу и отправился с Витом вместо него.

Громкий удар, донесшийся с баржи, заставил и Берри, и Дага резко обернуться.

— Что это было? — спросила Берри, однако, поскольку все оставалось тихо, снова стала смотреть на Ремо и Вита.

Даг напряженно смотрел в темноту, нахмурив брови.

«Хог… Что теперь затеял этот глупый мальчишка?»

Через несколько мгновений Бо высунулся из переднего люка и крикнул:

— Эй, Страж Озера, не заглянешь ли сюда на минутку?

«Нет, не загляну…» Однако так ответить Даг не мог. Он поднялся, жестом предложив обеспокоенной Берри продолжать развлекаться с Витом и Ремо. Фаун, бросив на мужа острый взгляд, двинулась следом за ним.

В той части каюты, что была отведена для ночлега, на полу сидел, закатав правую штанину, Хог; паренек раскачивался и скулил.

— Что случилось? — спросил Даг.

— Я упал на задней палубе, — простонал Хог. — Повредил колено. Вылечи его… пожалуйста, ты ведь можешь снова его вылечить…

Фаун сочувственно вздохнула. Даг покачал головой, опустился на колени и протянул руку к колену паренька, на мгновение приоткрыв Дар. Повреждение было не особенно глубоким, но Хог действительно умудрился обновить только что зажившую трещину в коленной чашечке. Проклятие!

— Хог, ты опять потащил слишком много посуды за раз? — сурово проговорила Фаун. — Помнишь, что я тебе говорила насчет трудов лентяя?

— Нет, я просто упал, — возразил Хог и, подумав, добавил: — Я пытался не наступить на енота.

Дар тут же доложил Дагу, что детеныш мирно спит на их с Фаун постели. Даг поднял глаза и нахмурился.

Бо встретился с ним взглядом и поднял свои кустистые брови. После долгой многозначительной паузы он медленно проговорил:

— На самом деле звереныша поблизости не было. И судя по звуку, Хог не оступился на палубе. Похоже, он налетел на заднюю стенку каюты.

Хог испуганно пискнул:

— Ты меня не видел! — потом с запозданием добавил: — Ага, верно. Я споткнулся и ударился о стену.

Даг сел на пятки, обдумывая все неприятные возможности.

— Хог, скажи правду. Ты что, ударился коленом о стену нарочно?

Хог постарался не смотреть ему в глаза.

— Упал, — повторил он с вызовом.

Даг глубоко вздохнул. Хог, конечно, повредил колено, но срочности никакой не было. Не требовалось поспешно ставить заплаты. Даг мог повременить, остановиться, подумать. Сейчас размышления не казались его лучшим умением, но может быть, как и со стрельбой из лука, требовалась практика…

«Интересно, будет ли мозг, как и пальцы, кровоточить?»

Хог выглядел глуповатым и надутым, но может быть, он просто косноязычен и перепуган? Даг вляпался в неприятности, полагаясь на свои предположения насчет Хога. Его собственная привычка к секретности встретилась с молчаливой растерянностью парнишки, так что нечего удивляться, что прозрения не последовало.

— Хог, ты же стоял рядышком на передней палубе, когда я с помощью Дара избавил Кресс от боли в животе. Ты слышал, что я сказал ей и Марку насчет околдовывания? Ты понял мои слова?

Хог умудрился одновременно и кивнуть, и покачать головой. Даг не мог понять, значит ли это, что парень не слышал, или не понял, или просто не уверен, что признаться в чем-либо безопасно.

— Ты хоть знаешь, что такое околдовывание? — А знал ли это сам Даг? Похоже, теперь он как раз начал выяснять…

Хог снова затряс головой, но потом буркнул:

— Магия Стражей Озера? Они заставляют людей совершать с ними выгодные сделки… или девушек, — паренек кинул взгляд на Фаун и покраснел, — по доброй воле отправляться с ними на сеновал.

Последнее, решил Даг, было собственным словечком Хога или, может быть, принятым в Глассфордже обозначением соблазнения.

— Ничего подобного, — возразил Даг, несколько кривя душой. По крайней мере в данном случае действительно ничего подобного не было, и он совсем не хотел, чтобы это оскорбительное — или пугающее — представление затуманило Хогу мозги… или мозги ему самому. — Мы с тобой на самом деле как раз и выясняем, что же такое околдовывание, потому что я случайно околдовал тебя, когда лечил твое поврежденное колено. Похоже, такое случается, когда фермер — это ты — испытывает исцеление Даром и хочет, чтобы это произошло снова. Хочет так отчаянно, что делает всякие глупости, чтобы получить желаемое. — Даг коснулся пальцем воспаленной кожи на колене Хога; парень заскулил.

— Больно… — выдохнул Хог.

Было ли это жалобой или попыткой смягчить Дага?

— Не сомневаюсь. Что я хочу понять — это почему ты жаждешь подкрепления Дара так сильно, что готов навредить себе, лишь бы выманить у меня подкрепление.

Хог выглядел таким же перепуганным, как попавший в капкан опоссум. Он сглотнул, но так и не разжал губ.

— Проклятие, я не пытаюсь тебя подловить! — рявкнул Даг. Хог от испуга подпрыгнул, и Даг смягчил тон. — Стражи Озера постоянно… ну, во всяком случае, часто — подкрепляют Дар друг другу, и на нас это так не действует. Мне нужно знать… потому что у меня было намерение… мечта: поселиться где-нибудь с Фаун и стать целителем, который помогает крестьянам. Только я, конечно, не могу этого сделать, если буду сводить с ума всех моих пациентов. Я очень надеюсь, что ты поможешь мне разобраться.

— Ох, — прошептал Хог голосом, в котором прозвучало доступное ему прозрение, — мне помочь тебе? Мне? — Он поднял на Дага глаза и заморгал. — Почему ты раньше не говорил?

Почему не говорил? Может, это ему, Дагу, следовало выйти на заднюю палубу и стукнуться головой о стену… Даг заметил, что Фаун, сложив руки на груди и подняв брови, смотрит на него так, словно вполне разделяет недоумение Хога.

Чтобы уклониться от ответа, Даг продолжал:

— Первым делом нужно это прекратить. Ты не можешь продолжать причинять себе вред, только чтобы получить подкрепление Дара.

Хог с надеждой посмотрел на него.

— А ты мне его дашь, если я не стану себе вредить?

— Не думаю, что тебе следует вообще получать его больше. Не знаю, выветривается ли околдовывание со временем, но я практически уверен: повторение ухудшает дело.

— Ох… — Хог осторожно коснулся колена и сморгнул слезы. — Ты собираешься заставить меня… ждать?

— Если бы у меня было два пострадавших Хога, я мог бы заставить одного ждать, а другого — нет, а потом сравнить. Тогда бы я знал.

— Которым из двух буду я?

Даг не нашелся, что на это ответить, и только провел рукой по волосам.

— В определенном смысле у тебя есть второй Хог, который ждет, — вмешалась Фаун. — Это Кресс. Если мы когда-нибудь вернемся в Жемчужную Излучину, скажем, следующей весной, ты сможешь узнать, как у нее дела.

— Хорошая мысль, Искорка.

Хог сразу повеселел и посмотрел на Фаун почти с симпатией.

— Значит, это дает мне возможность попробовать что-то другое. — Даг, прищурившись, смотрел в огонь очага. Ему ужасно не хотелось прерывать первый разговор, который Ремо по доброй воле завел со своими спутниками со времени отплытия, но с необходимостью не поспоришь. — Фаун, не попросишь ли ты Ремо на минутку зайти сюда?

Фаун нахмурила брови, но кивнула и вышла из каюты. Через несколько минут Ремо пробрался между грудами товаров и вышел на освещенное очагом и лампой место. Фаун шла следом. Ремо хмуро глянул на Хога и вопросительно — на Дага.

— Ах, Ремо, — заговорил Даг, — рад, что ты здесь. Тебя учили, как во время дозора подкреплять Дар в случае небольшого повреждения?

— Верел обучил всех нас, кто имел способности, — осторожно ответил Ремо. — У меня, правда, ни разу не было случая попробовать это на практике.

— Прекрасно, значит, тебе самое время попробовать. Я хотел бы, чтобы ты подкреплением Дара помог поврежденному колену Хога.

Ремо шокированно вытаращил на него глаза.

— Он же крестьянин!

— Я думал, что ты собрался нарушать правила?

— Но не это!

«Что-то ты неожиданно стал очень разборчивым…»

Даг потер губы, напоминая себе, что Ремо не присутствовал, когда он лечил Кресс… и несчастья с Хогом не видел тоже. Стиснув зубы, Даг кратко описал оба случая и закончил так:

— Хог уже околдован мной, и последнее, чего я хочу, — это сделать еще хуже. Вот чего я не знаю — так это что случится, если околдовывание разделится между двумя Стражами Озера. Я надеюсь… по крайней мере хотел бы узнать, не уменьшит ли такое разделение проблему вдвое.

Ремо с подозрением надул губы.

— Ты что, пытаешься взвалить это на меня?

— Нет, — терпеливо ответил Даг. — Я пытаюсь разрешить проблему Дара. Для себя, да, но если я сумею разрешить ее для себя, появится шанс, что я разрешу ее и для многих целителей тоже. Похоже, попытаться стоит.

— Я думал, ты дозорный.

— Старые привычки умирают нелегко. Или ты думал, что я ушел в отставку только потому, что разозлился из-за хорошенькой маленькой крестьяночки втрое меня моложе? — Фаун насмешливо взглянула на него, подняв брови, и Даг подмигнул ей. — Я также становлюсь — пытаюсь стать — мастером. — «Я только никак не определюсь, в чем именно». — Присмотрись хорошенько к колену Хога, ощути его Дар и скажи мне, не обманывает ли меня моя надежда.

Ремо неохотно опустился рядом с Дагом на колени; Хог неуверенно улыбнулся ему. Молодой дозорный оглянулся на Дага и в первый раз за несколько дней открыл свой Дар. Даг заметил, как поморщился Ремо, когда на него обрушились ничем не сдерживаемые эмоции окружающих крестьян: темная настороженность Бо, растерянность Хога, яркий оптимизм Фаун. Молодому дозорному потребовалось несколько мгновений, чтобы сосредоточиться на пострадавшем колене. Когда он все же сделал это, брови его поползли вверх.

— Это все совершил ты? Даже Верел не соединяет обломки так прочно!

— Хотелось бы мне, чтобы рядом был Верел… или еще кто-нибудь, кто страховал бы меня. Я едва не углубился в его Дар до предела, откуда нет возврата.

Теперь, когда наконец Дар Ремо был открыт для Дага, его догадка о том, в какой растерянности тот пребывает, подтвердилась. Взволнованный дозорный… признаки были Дагу хорошо известны. Иногда он жалел о том, что способность воспринимать Дар не позволяет читать мысли, хотя обычно благоразумие не изменяло Дагу. «Мы и так уже слишком много знаем друг о друге». Как, интересно, воспринимает его Ремо?

— Что тебя тревожит? — мягко спросил Даг молодого Стража Озера.

Ремо лизнул свою еще не совсем зажившую губу.

— Не знаю, чего ты от меня хочешь! — выпалил он. — Раньше ты не видел во мне пользы!

Даг чуть не ответил ему: «Я же только что сказал тебе, чего от тебя хочу», но вовремя остановился.

— Что ты имеешь в виду?

Ремо повесил голову и пробормотал:

— Не важно. Глупость это… — Он сделал попытку уйти, но Даг протянул руку, останавливая его. — Когда вчера ты чуть не влип с той рыбой… ты же позвал Вита. Крестьянина! Не меня — Ремо-неумеху… Да и с какой стати тебе доверять мне? — яростно закончил он.

Ну да, ведь Ремо раньше не удалось помочь в беде своему напарнику Барру. Даже если не считать вспышки ревности к Виту, бедняга страдает от укоров совести… Даг понимал, что не может вернуть парню самоуважение как готовенький подарок, и подумал, не стоит ли рассказать ему историю Волчьего перевала. Он вспомнил уловку Мари: та, чтобы пристыдить местных фермеров, скупившихся на деньги или припасы после убийства Злого неподалеку от их угодий, не стеснялась пользоваться историей увечья Дага. Одна мысль о таком заставила Дага поморщиться от отвращения. Нет. Негоже выставлять на обозрение свои старые несчастья, чтобы пристыдить Ремо: стыда парню и так хватило бы на двоих. «Уж очень ты все усложняешь, старый дозорный. Попробуй попроще…»

— Ты сидел на веслах, а Вит был свободен — вот и все.

«Мир не вращается вокруг одного тебя, малец, хоть сейчас ты этого и не видишь».

Даг вспомнил о шутливом родительском проклятии, о котором слышал от Фаун: «Пусть у тебя родится шестеро детей и все в тебя». Разве не возникает подобной мысли и у командира отряда? Это многое бы объяснило…

Ремо сглотнул.

— Ох… — Лицо его залилось краской, но напряжение немного отпустило парня.

Даг не стал говорить Ремо, что стал бы звать его раньше, чем Готорна или Хога, чтобы обидчивый дозорный не счел себя всего лишь возглавляющим список неподходящих кандидатур. «Проявляй такт, старый дозорный». Ему все же удалось чего-то достичь…

Рука Ремо протянулась к колену Хога, потом отдернулась.

— А дело не кончится тем, что он начнет таскаться за мной, как таскается за тобой?

Даг отверг оба пришедших ему на ум ответа: «Если бы я знал, не нужно было бы пробовать» и «По крайней мере он не сможет таскаться за нами одновременно». Он посмотрел на Хога, не сводившего с них встревоженных глаз.

— А почему бы тебе не спросить у него самого?

«А то тебе придется проделать весьма интимную работу над человеком, с которым ты и слова не сказал с тех пор, как оказался на барже».

Ремо неохотно взглянул в лицо Хогу.

— Ты собираешься ко мне приклеиться? — резко спросил он.

Парнишка снова полуутвердительно-полуотрицательно потряс головой, озадачив Ремо так же, как раньше остальных.

— Не знаю, — наконец выдавил он. — Не хотел бы. Только колено очень болит, а я хочу помогать Дагу. Разве ты сам не хочешь помогать Дагу?

Ремо поскреб голову, отводя глаза.

— Пожалуй, хочу.

Дагу случалось и раньше обнадеживать молодых дозорных, когда они в первый раз неловко подкрепляли чей-то Дар; в этом отношении Ремо не представлял для него ничего нового. Само действие заняло всего мгновение. Хог судорожно втянул воздух, когда охватившее его колено тепло сняло боль. Даг строго предупредил его, чтобы впредь он вел себя осторожнее и номеров не выкидывал. Хог изо всех сил замотал головой — на этот раз совершенно однозначно.

В этот момент в каюту вошли Вит, Берри и Готорн, раскрасневшиеся от ночного холода, и начали убирать лук и колчан со стрелами. Даг, чувствуя себя таким же выжатым, как если бы он сам, а не Ремо производил подкрепление Дара, устало откинулся на стуле у очага, предоставив Фаун объяснять хозяйке баржи, что тут произошло. Фаун и описала все с точностью, заставившей смутиться не только Хога, но и Ремо; впрочем, поскольку делала она это, одновременно раздавая всем теплый яблочный пирог, все восприняли ее слова достаточно спокойно.

Дагу выпало неожиданное удовольствие: в течение получаса выслушивать, как крестьяне над тарелками с остатками пирога серьезно обсуждают проблему околдовывания — не как темную магию, а скорее как поиск фарватера после наводнения, переместившего все мели и коряги. За исключением Фаун и Вита, все они путались в своих предположениях и предложить ничего путного не могли; однако тон их разговора странным образом согрел Дага. Ремо, сначала обращавший внимание только на путаницу, со скучающим видом сложил руки на груди, но потом помимо собственного желания оказался втянут в первые для него, как предположил Даг, попытки объяснить посторонним правила, которых придерживаются Стражи Озера.

Собравшиеся разбрелись по постелям, не найдя лекарства для горестей мира, однако Даг несмотря ни на что чувствовал определенное удовлетворение.

Фаун, проходя мимо Хога, положила руку ему на плечо и сказала:

— Знаешь, ты ведь мог тоже пойти со всеми и попроситься в очередь за луком Вита, как и Готорн. Попробуй сделать так в следующий раз.

Парнишка взглянул на нее удивленно; обнажив в улыбке свои кривые зубы, он благодарно кивнул. Может быть, ему только и нужно было такое приглашение? Какое воображаемое отчуждение заставило его ударить коленом в стену? Неужели его переживания были так мучительны, что даже жестокое причинение себе вреда показалось ему лучшим выходом? Даг, покачав головой, добавил к ласковым словам Фаун пожелание доброй ночи, что вызвало новый благодарный кивок и румянец удовольствия на лице Хога. Направляясь следом за Фаун в отведенный им уголок, Даг задумчиво вздохнул.

Потребовав от Готорна, чтобы тот забрал своего енота — зверек, выспавшись, теперь хотел играть, — Даг и Фаун свернулись в своем теплом гнездышке.

— Как дела с твоим зернышком овса? — пробормотала Фаун.

Даг удивленно потер левую руку.

— Я почти забыл о нем. Ха, похоже, оно уже влилось в мой Дар. Почти ничего не осталось — только теплое пятнышко. Может быть, завтра я попробую десяток зернышек.

— Я-то думала о двух.

— Ну, пять. — Поколебавшись, Даг признался: — Я рад, что ты отговорила меня от того дерева.

— Угу, — сухо согласилась Фаун. Даг почувствовал, как ее губы у его плеча растянулись в сонной улыбке, и через минуту она добавила: — Ты действительно расшевелил Ремо сегодня. Если бы только нам удалось отучить его путать фермеров с их скотиной, думаю, из него получился бы приличный парень.

— По-твоему, он настолько плох? Он ведь хочет, как лучше.

— Я и не спорю. Он просто… полон привычек Стражей Озера.

— Скорее был полон, пока его не вытряхнули из колыбели. Подозреваю, что путешествие по реке не такой уж бунт, каким он его считает.

Фаун хихикнула, и Даг ощутил тепло ее дыхания на своей коже.

— Он был просто обычным дозорным, — медленно проговорил Даг, — пока его нож не сломался. Однако если обычные люди не могут исправить мир, значит, ему не суждено исправиться. Лордов теперь нет. Боги отсутствуют.

— Знаешь, сначала это кажется привлекательным, но я не уверена, что хотела бы, чтобы мир исправляли лорды и боги, потому что они исправляли бы его для себя… и не факт, что мне в таком мире было бы хорошо.

— Ты права, Искорка, — прошептал Даг.

Фаун кивнула, и веки ее смежились. Даг еще долго лежал с открытыми глазами.

13

К общему возбуждению — правда, Фаун подумала, что Даг и Бо умело его скрывают, — «Надежда» к полудню добралась до Серебряных Перекатов. Был очередной серый промозглый день; дождь навис, но так и не пошел.

Взобравшись на свой наблюдательный пост на крыше каюты, Фаун порадовалась своему теплому жакету.

На северном берегу реки раскинулась деревня с паромной переправой. Вит, сидевший на веслах, бросил на нее неуверенный взгляд.

— Это и есть Серебряные Перекаты? Деревня раза в четыре больше Жемчужной Излучины!

— О, это еще не город, — сказала Берри, наваливаясь на рулевое весло, чтобы удержать баржу на середине фарватера. — Здесь только переправа. Вот подожди, пока мы минуем тот утес и повернем на юг. — Прикрыв глаза рукой, она присмотрелась к шесту, торчащему из воды у переправы. — Река опять мелеет. Думаю, мы пройдем перекаты, пока это еще возможно, и остановимся ниже по течению. Я не хочу застрять еще на одну неделю.

Ремо стал особенно молчалив, когда русло реки сделало поворот и наконец показался город; раскинувшийся на холмах южного берега; Даг, сидевший за тем же веслом, что и молодой дозорный, проследил за его взглядом. Многие дома были выкрашены в белый цвет и ярко выделялись на фоне облетевших деревьев; самые новые, более высокие здания были кирпичными, и Фаун подумала, что одно из них, должно быть, знаменитый монетный двор. Во влажном воздухе плавал дым из труб, а вдоль берега тянулись пахучие мастерские ремесленников, нуждавшихся в большом количестве воды, — дубильщиков, красильщиков, мыловаров, коптильщиков; виднелась среди них и верфь. Производства, использующие водяные колеса, подумала Фаун, должно быть, расположены по притокам — по крайней мере одно такое, судя по всему, лесопилку, она уже углядела. По грязным улицам грохотали фургоны, запряженные тяжеловозами, а по деревянным тротуарам торопились пешеходы. Город был больше, чем Ламптон и Глассфордж вместе взятые и раз в сорок больше Жемчужной Излучины.

Резкий окрик Берри заставил всех зевак заняться делом: чтобы преодолеть перекаты — очень похожие на пороги у Жемчужной Стремнины, только больше — требовались усилия всей команды. Несколько скелетов судов, застрявших на камнях, предупреждали о судьбе неосторожных или невезучих. Даг коротко предупреждал Берри о скрытых опасностях — теперь уже она только кивала в ответ — и они миновали все камни и мели, даже не поцарапав корпус баржи. Потом гребцам пришлось навалиться на весла, чтобы подвести «Надежду» к берегу.

Десятка два судов — и плоскодонок, и парусников — были пришвартованы к участкам берега между несколькими пристанями, от каждой из которых вверх по склонам холмов тянулись складские помещения. Идущая вдоль берега дорога была заполнена фургонами, которые загружали или разгружали команды грузчиков.

— В этом городе можно потеряться, — растерянно пробормотал Ремо, что вызвало у Дага легкую улыбку. Вит откровенно глазел по сторонам, разинув рот. Хог, выросший в Глассфордже, был впечатлен меньше и старательно принялся вместе с Готорном перекидывать веревки на берег и привязывать баржу к сваям.

Когда «Надежда» была благополучно пришвартована между другой баржей и яликом, Берри поинтересовалась у соседей новостями с низовий, однако оба суденышка, как и они сами, прибыли из верховий реки. Бо перекинул на берег сходни, и Берри двинулась вверх по берегу к ближайшим складам, пригласив с собой Фаун; Вит, конечно, увязался следом.

В передней части склада располагались прилавки, за которыми сидели клерки и хозяева товаров. С последними Берри вступила в переговоры о бартере, предлагая кожи, бочарные клепки, медвежий жир и перебродивший сидр. Попутно она всех расспрашивала о судне своего отца, которое могло оказаться здесь прошлой осенью. Большинство в ответ только качало головами, но кто-то вспомнил о каком-то парне из Трипойнта, который задавал такие же вопросы о пропавших судах и с которым стоило бы поговорить. Эта информация была бы гораздо более полезной, если бы доброжелатель помнил его имя или где его искать.

Однако на третьем складе нашелся торговец, который не только обнаружил в своих книгах запись о покупке кож у хозяина «Шиповника-4» по имени Клиркрик, но и сумел назвать парня из Трипойнта. Он посоветовал Берри искать торговца по прозвищу Камнерез, которого в это время суток можно было найти в таверне на улице, тянущейся позади складов. У этого добросердечного торговца Берри сделала свою единственную покупку — несколько коробок жемчужных и перламутровых пуговиц, производством которых славился город.

Виту она посоветовала попридержать свое оконное стекло, так же как сама она не торопилась продавать инструменты из Трипойнта: ниже по реке за них можно было получить гораздо более высокую цену. Этот разговор открыл Фаун то, что она и так уже подозревала: Вит и не думал возвращаться из Серебряных Перекатов домой. Фаун решила, что нужно по крайней мере заставить брата написать письмо родителям или написать самой. Правда, она не знала, как переправить послание в Вест-Блю без помощи гонца — Стража Озера; у нее возникла мысль, что тот сообразительный торговец, что пришел на помощь Берри, знает способ обмениваться новостями по крайней мере с Ламптоном… нужно будет потом его спросить.

Пока же Фаун и нагруженный коробками с пуговицами Вит поспешили по дощатому тротуару следом за Берри; на противоположной стороне грязной улицы обнаружилось здание с раскачивающейся на нем вывеской, гласящей, что это таверна «Серебряная мидия». На вывеске была изображена раковина с ножками, глазками и зубастой улыбкой. Если мидии сколько-нибудь похожи на свой портрет, подумала Фаун, то ей совсем не хочется класть их в рот даже запеченными. Однако запах, доносившийся из-за двери, совсем не напоминал вонь от засолочной мастерской ниже по берегу; в таверне приятно пахло луком, чесноком и свежим пивом. Вит принюхался и заулыбался.

Внутри таверна состояла из большой комнаты с посыпанным опилками полом и длинным прилавком вдоль одной стены. Судомойки и мальчики-служки не спеша убирали со столов — обеденный наплыв закончился. Фаун проследила за взглядом Берри; та оглядела комнату и высмотрела человека, который вполне мог быть тем, кого они ищут, за столом в дальнем конце комнаты.

«Крупный мужчина лет сорока, — сказал торговец, — начавший полнеть, с кудрявыми темными волосами и аккуратно подстриженной бородкой. Одет как речник, это точно, только все у него самого лучшего качества». — Берри кивнула, словно подтверждая соответствие описанию, и двинулась между столами к привлекшему ее внимание человеку.

Тот поднял глаза от раковины мидии, которую рассматривал, слегка улыбнулся приближающимся молодым женщинам и поспешно проглотил то, что жевал, когда Берри остановилась рядом с ним и спросила:

— Ты Камнерез? Из Трипойнта?

— Капитан Камнерез, ага, — ответил мужчина. — Чем могу быть вам полезен, мисс… и мисс? — Заметив Вита, он кивнул и ему.

Берри протянула ему свою загрубевшую от работы руку.

— Я хозяйка «Надежды» Берри Клиркрик. Это мой гребец Вит Блуфилд и моя подруга и повариха миссис Фаун Блуфилд.

Брови Камнереза полезли было вверх, но тут же приняли обычное положение, когда Берри ответила на его матросское рукопожатие таким же. Он кивнул на Фаун и Вита:

— Женаты? — но тут же поправился: — Ах да, брат и сестра.

— Я слышала, что ты расспрашивал о пропавших судах, — сказала Берри.

Прохладное дружелюбие Камнереза сменилось напряженным вниманием.

— Вы идете с низовий?

— Нет. «Надежда» — плоскодонная баржа… но мы туда направляемся. Понимаешь, прошлой осенью мои папа и брат отправились на барже из Клиркрика и так и не вернулись. С тех пор от них ни слова… Такое впечатление, что они просто исчезли. Вот я и отправилась на поиски, чтобы что-то о них узнать.

— Суда, которые пропали у нас, вышли в плавание весной, гораздо позже… Вот что, садитесь! — Камнерез привстал и показал на свободные стулья у квадратного дощатого стола. Тарелка рядом с ним, полная раковин мидий, говорила о том, что раньше с ним обедал кто-то еще — может быть, человек, от которого Камнерез пытался что-то узнать? Пока Берри и ее спутники усаживались, Камнерез, хмурясь, о чем-то думал.

— Суда, ты сказал? — с любопытством поинтересовалась Фаун. — Больше чем одно?

Камнерез кивнул.

— Я был капитаном парусника в Трипойнте, пока не женился и не пошли детишки, так что женушке стала нужна моя помощь дома. Тогда я обзавелся складом и начал продавать товары вместо того, чтобы их возить. Сначала у меня было немного товара, потом я обзавелся судном, потом двумя и наконец четырьмя. В целом мне везло, и я нашел надежных капитанов. Суда у меня тоже были надежные, построенные на верфи в Бивер-крик. Не то что самодельные корыта, которые сколачивают береговые жители из сырых или гнилых досок, да еще и не конопатят как следует. Я однажды потерял груз, отправленный с такой баржей, и хорошо усвоил урок. Баржа пошла ко дну ясным днем на спокойной воде — клянусь, напоролась-то всего лишь на сома.

После того как она увидела пойманного Дагом сома, Фаун не была уверена, что такое происшествие свидетельствовало о ненадежности баржи, но предпочла промолчать.

— Надежные суда, надежные команды, — продолжал Камнерез, — и все-таки две баржи не вернулись летом. А когда я начал расспрашивать, оказалось, что пропали не только они. Целых девять судов из окрестностей Трипойнта не вернулись, когда были должны. Можно ожидать, что одно-два судна будут потеряны за сезон, но девять? И даже потонувшие суда иногда удается поднять или их хотя бы видят. Тела всплывают, и люди, которые их вытаскивают и хоронят, обычно посылают весточку. Когда мы, речники, собрались вместе и все обсудили, стало ясно, что кому-то нужно все выяснить, и выбор пал на меня. Должен вам сказать, что потеря двух судов для меня тяжелый удар.

Тут их прервала служанка, убравшая со стола использованные тарелки и спросившая, не хотят ли они чего-нибудь. Фаун из осторожности помотала головой, Берри, увлеченная разговором, отмахнулась, но Вит заказал миску мидий и кружку пива.

— Мой папа провел на реке больше двадцати лет, — сказала Берри после того как служанка ушла. — Он хороший судостроитель, а в команде у него были только наши местные парни, много раз с ним уже ходившие. Я обычно тоже его сопровождала, только не в этот последний раз…

Глаза Камнереза широко раскрылись.

— Скажи, ты не играешь ли на скрипке?

Берри кивнула.

— Я хорошо зарабатывала, когда играла гребцам при путешествии вверх по течению.

Улыбка их собеседника стала более почтительной, хотя и раньше грубости он себе не позволял. Тут действовало товарищеское чувство речников, решила Фаун.

— Я слышал о тебе! Белобрысая девчонка, которая сопровождает своего папу и уж так живо играет! — Камнерез высосал содержимое очередной раковины и продолжал: — Мой парусник, пришвартованный ниже по берегу, — «Сталь Трипойнта», и команду я подбирал тщательно. Все крепкие парни, и на этот раз мы вооружены до зубов. У некоторых пропали друзья или родичи, и они сами вызвались, когда услышали, что я затеваю. В чем бы ни была причина неприятностей, мы рассчитываем до нее докопаться.

Берри потерла нос.

— Сталь не поможет, если их свалила болезнь или случилось крушение, но признаюсь, твои слова воодушевляют. Ты думаешь, что виноваты какие-то речные разбойники? Баржи грабили и раньше, это верно, но обычно об этом быстро становится известно.

Камнерез в сомнении поскреб свою короткую бородку.

— В том-то и дело. Так много народу пропало, и все так шито-крыто… Тут некоторые думают, что дело нечисто. — Губы мужчины сжались. — Что, может, не обошлось без колдовства… или чего похуже. Штука в том, что не только суда и тела никто не видел от истока Грейс до Греймаута, но и товары, похоже, исчезли. Вот и начинаешь гадать: что, если их завернули на север, в Лутлию — к этим диким Стражам Озера?

Фаун возмущенно выпрямилась.

— Стражи Озера не станут грабить крестьянские суда!

Камнерез покачал головой.

— Товары-то были ценные. Отличная трипойнтская сталь и изделия из железа. К тому же я дал капитанам немало серебра для покупки в низовьях чая и специй. Кто угодно соблазнился бы… а некоторым это было бы легче, чем другим.

— Не похоже, — настаивала Фаун. — Даже если не считать того, что Стражи Озера такого просто не делают, Лутлия — один из немногих округов, который сам производит сталь, и хорошую сталь — я своими глазами видела. Даг говорит, что шахты и кузницы Лутлии снабжают оружием лагеря от Мертвого озера почти до Сигейта! Они умеют делать сталь, которая даже не ржавеет! Так зачем же им грабить твои баржи?

Камнерез понизил голос.

— Так-то оно так, но ведь и тела пропали тоже! Может быть, имеется особая причина того, что в низовьях ни одно тело не нашли, и не очень-то это приятная мысль. — Он многозначительно постучал ногтем по зубам, потом бросил на побледневшую Берри виноватый взгляд. — Прости, красавица… Да только мысли-то не прогонишь.

Фаун захотелось вскочить и в возмущении выбежать из таверны, но тут как раз служанка принесла заказанных Витом мидий и пиво, а к тому времени, когда она ушла, Фаун привела свои мысли в порядок.

— Я могу назвать гораздо более вероятную причину, чем Стражи Озера — которые к тому же не едят людей, — для того, чтобы люди исчезали: это Злые. Зловредные привидения. Я участвовала в уничтожении Злого у Глассфорджа прошлой весной — уж ближе такое увидеть невозможно. Злые, если могут, превращают крестьян в рабов. Если тварь вывелась у реки, думаю, речниками-рабами она не побрезговала. А о том, что товары можно продать ниже по течению, Злой может и не знать. — Только об этом наверняка знали его новые пособники. Мог ли Злой отправить их торговать, не утратив над ними контроля? Возможно, и нет.

Но все-таки… Вся речная долина регулярно прочесывается отрядами, и не только Стражами Озера из нескольких лагерей у переправ, но и теми дозорными, кто плавает по реке в своих лодках. Это не какое-то позабытое захолустье.

Мог ли Злой такой же силы, как у Глассфорджа, оставаться незамеченным больше года?

«У Глассфорджа именно так и произошло, — напомнила себе Фаун. — Нужно все рассказать Дагу».

Судя по выражению лица Камнереза, идея о речном Злом не пришлась ему по вкусу, но просто так он ее не отверг. Если захватывает суда Злой, все его крепкие ребята с большими ножами будут ему ни к чему.

«Но очень пригодятся Злому». — Фаун поежилась.

Вит, с беспокойством следивший, как на лице сестры появляется знакомое упрямое выражение, предложил:

— Эй, Фаун, попробуй-ка, — и подвинул к ней блюдо с раскрывшимися раковинами мидий. Фаун взяла одну и стала рассматривать; Берри наклонилась к ней и показала, как извлекать мякоть. Фаун осторожно попробовала, прожевала, не почувствовав ожидаемого вкуса, и запила пивом из кружки Вита. Берри рассеянно потянулась за мидией тоже.

— Если найдешь жемчужину, — сказал наблюдавший за Фаун с улыбкой Камнерез, — она твоя. А вот раковины хозяева забирают.

Ну конечно — пуговицы нужно из чего-то делать. Однако мысль о жемчужине заставила Фаун взяться за мидий, пока Вит не отодвинул от нее блюдо, чтобы защитить свой обед.

Камнерез снова повернулся к Берри.

— Твои пропавшие мужчины не обязательно связаны с моими. А может быть, проблема глубже, чем я думал. Однако мой парусник, наверное, опередит твою баржу, и я могу поспрашивать и о твоих родичах. Как их зовут, напомни.

Камнерез внимательно выслушал Берри, когда та принялась описывать своего отца, брата Бакторна, Элдера и гребцов. Она не упомянула того, что помолвлена с Элдером, и судя по тому, что Вит перестал жевать, он это заметил. Похваставшись, что две пары весел лучше, чем одна, Камнерез в ответ описал суда из Трипойнта и их капитанов; Фаун быстро запуталась, тем более, что некоторые суда были названы именами людей, но Берри все схватывала на лету. Она даже заметила:

— Ох, я знаю тот парусник. Мы с папой ходили на нем из Греймаута вверх по реке три года назад, — чем заслужила одобрительный кивок Камнереза.

Откинувшись на спинку стула, Камнерез оглядел молодых женщин и Вита и спросил:

— Так кто у вас на «Надежде» есть из мужчин, не считая этого паренька? — Вит в ответ выпрямился и расправил плечи.

— Двое крепких мужчин и мой дядя Бо, который, когда трезвый, кое на что годится. И пара мальчишек.

Берри не упомянула, как заметила Фаун, что эти двое крепких мужчин — беглые Стражи Озера. Уж не начала ли Берри вставать на защиту своих необычных гребцов?

Камнерез озабоченно закусил губу.

— На вашем месте, девушки, я нашел бы еще пару барж, чтобы плыть вместе: так вы смогли бы присматривать друг за другом. Если на реке шалят разбойники, они скорее нападут на одиночное судно, чем на несколько. Чем больше народу, тем безопаснее.

Берри кивнула, хотя и не высказала вслух согласия с планом, и они распрощались с речником из Трипойнта.

* * *

Фаун, хоть и кипела возмущением по поводу клеветы Камнереза на Стражей Озера, не собиралась пересказывать эту часть разговора Дагу, когда они вернулись на «Надежду», но, к сожалению, возбужденный Вит сразу же все выболтал. Даг прореагировал на это только своим странным бесстрастным выражением лица и движением век, которое Фаун поняла как «Спорить я не собираюсь» и которое могло скрывать что угодно — от усталого равнодушия до безмолвного гнева. Отмахнувшись от хулы, Даг, впрочем, очень заинтересовался новостью о пропавших судах. Он согласился с оптимистическим предположением Фаун о том, что существование у реки Злого маловероятно по причине тщательного прочесывания окрестностей дозорными, однако Фаун заметила, что его рука рассеянно коснулась того места, где так долго висели ножны с разделяющим ножом.

* * *

Перед ужином, оставшись ненадолго на палубе наедине с Витом, Фаун сказала:

— Знаешь, Берри все еще считает себя помолвленной со своим Элдером. Что ты будешь делать, если мы найдем его где-нибудь в низовьях?

Вит поскреб затылок.

— Тут вот что. Думаю, если мы узнаем, что он погиб, Берри понадобится плечо, на котором можно выплакаться. А если окажется, что он сбежал с какой-то другой девицей и больше Берри не любит — ей все равно будет нужно плечо, на котором выплакаться. У меня два плеча, так что я готов к любому повороту событий.

— А если мы найдем и спасем его от… от не знаю чего, и они по-прежнему не откажутся друг от друга?

Вит поднял брови.

— От чего спасем? Прошло слишком много времени. Если бы он любил ее по-настоящему, он вернулся бы к ней, даже если бы пришлось проползти вдоль всей реки на четвереньках. И на это у него было достаточно времени, на мой взгляд. Нет, я не боюсь Элдера.

— Даже если Элдер больше не будет фигурировать, это не значит, что начнешь фигурировать ты.

Вит оценивающе взглянул на сестру.

— Ты Берри нравишься. Тебя не убудет, если ты иногда замолвишь за меня словечко. — После запинки он добавил: — Или по крайней мере перестанешь меня шпынять.

Фаун покраснела, но ответила:

— Так, как ты переставал меня шпынять, когда я тебя об этом просила и плакала?

Вит тоже покраснел.

— Мы были моложе.

— Угу.

Они мрачно смотрели друг на друга.

Подумав еще минутку, Вит буркнул:

— Прости.

— Я должна забыть годы мучений за единственное «прости» — да и то, когда тебе что-то от меня потребовалось? — Фаун сжала губы. Она терпеть не могла проявлять слабость, прощая, но в данных обстоятельствах… — Ладно, я подумаю. Мне Берри тоже нравится. — Однако она не смогла удержаться от того, чтобы добавить: — Вот я и гадаю: стоит мне содействовать твоему ухаживанию или нет, знаешь ли.

— Что ж, — вздохнул Вит, — может быть, мы найдем ее Элдера, и тогда оба мы с тобой окажемся ни при чем. — Отвернувшись, он пробормотал себе под нос: — Интересно, он высокий?

* * *

В темноте Даг сидел на краю крыши каюты, свесив ноги, и осторожно пробовал оглядеться при помощи Дара. Знакомое тепло Копперхеда, козы Дейзи, кур, знакомые фигуры людей поблизости: Вит и Готорн на задней палубе мыли посуду после ужина и дружелюбно спорили, яркий огонек Фаун, вместе с Берри устраивающей для них новую постель после того, как шкуры, на которых они спали, были проданы, Ремо сидел в углу, старательно закрыв свой Дар, и был почти незаметен для Дага… Бо отправился по окрестным тавернам, заявив, что собирается еще поспрашивать про «Шиповник-4», — этот план заставил Берри поморщиться. Хог присоединился к нему.

Даг расширил сферу своего внимания, охватив соседние суда и десятки людей. Там, где начинались склады, было безлюдно, если не считать пары ночных сторожей и бродяги, который то ли высматривал незапертую дверь, то ли просто брел куда глаза глядят. Река с ее живой текучей водой, водорослями, обычным плавучим мусором, Дар которого казался подозрительно активным, несколько рыбин с их яркой аурой, моллюски, цепляющиеся за камни или зарывшиеся в ил… Еще дальше вдоль улицы тянулись дома, где кипела жизнь — люди бодрствовали, спали, спорили, мошенничали, любили, ненавидели… а вот теплый свет Дара матери, кормящей младенца…

«Это в трех сотнях шагов. Попробую-ка подальше».

На дальнем берегу реки в тростнике спали утки, спрятав головы под крыло. В сарае дремали усталые волы, целый день по утоптанной дорожке перетаскивавшие через перекаты суда. Вокруг переправы теснилось с дюжину домов, окруженных складами. Даг мог пересчитать всех, кто там находился.

«Это уже больше полумили, да!»

Даг принялся изучать Дар своей левой руки. Пять зернышек овса, Дар которых он тайком вырвал сегодня утром, позаимствовав их из пригоршни, предназначенной Копперхеду, все уже превратились в теплые пятнышки — часть его собственного Дара. Тот десяток, который он прихватил среди дня, уже почти усвоился тоже. Его Дар выглядел сильным и здоровым, прежние пораженные участки побледнели, как давние синяки. Даг осторожно вытянул свою призрачную руку, убрал ее обратно, снова вытянул. Пугающая проекция Дара, появление которой раньше было непредсказуемым, теперь подчинялась, и даже хорошо подчинялась Дагу.

«И почему я этого боялся?»

Может быть, завтра стоит попытаться вырвать Дар из чего-то более крупного… Не из дерева, конечно, — умница Фаун права, лучше пока ограничиваться съедобными вещами.

Тень закрытого Дара Ремо, как рябь на чистой воде, приблизилась, когда молодой дозорный вынырнул из переднего люка и остановился у колен Дага, глядя на него снизу вверх. Легкая вспышка его Дара показала, что он слегка приоткрылся. Ремо повернул голову и стал смотреть на огни Серебряных Перекатов. Город тянулся по склону холма и уходил дальше, за его вершину. Даже в этот час на улицах еще виднелись люди и повозки. За рядом складов открылась и закрылась дверь таверны, выпустив в ночь луч света и взрыв смеха. Шум был достаточно громким, чтобы достичь берега.

— Как ты это выносишь? — спросил Ремо, прижимая руки к вискам, словно у него разболелась голова. Он не имел, конечно, в виду долетавшие до них звуки мирной осенней ночи. Серебряные Перекаты были, должно быть, самым большим скоплением людей с их неприкрытыми чувствами, с которым он столкнулся в своей короткой жизни.

Даг посмотрел на него, потом дружелюбно похлопал по крыше рядом с собой. Ремо легко вскарабкался наверх. Он уже вполне оправился после полученных побоев — помогло лечение Верела, обилие хорошей пищи и простая работа на свежем воздухе, хотя по большей части, как мрачно подумал Даг, дело было в его молодости.

— Крестьянский Дар малость шумный, — сказал Даг, — но к нему можно привыкнуть. У фермеров славный Дар, только уж очень их много. Вот оскверненный Дар мучителен. Дар Злого причиняет страдания, как ничто больше на белом свете.

Это воспоминание Дага должным образом впечатлило молодого дозорного.

— И все равно привыкнуть трудно, — продолжал Даг, — даже к горожанам. Если ты присмотришься, то заметишь: встречаясь на улице, они гораздо меньше смотрят друг на Друга или разговаривают, чем деревенские. Они учатся так себя вести, потому что невозможно остановиться и поговорить с каждым, когда вокруг тысячи людей. Нельзя сказать, что они закрывают свой Дар, но тут что-то подобное, мне кажется. В определенной мере это делает большие города безопас… удобнее для Стражей Озера, чем маленькие селения. Горожанам привычнее не обращать внимание на странных людей.

— Только их и больше окажется, если ты попадешь в беду, — с сомнением протянул Ремо.

— Тоже верно, — согласился Даг. — Попробуй открыть свой Дар до пределов возможности — всего один раз — и посмотри, что получится. Уверяю: это тебя не убьет.

— Может, на месте и не убьет, — пробормотал Ремо, но послушался. Сведя брови, он стал открываться все шире и шире; то, что раньше было рябью на воде, постепенно густело и делалось видно Дагу во всей своей сложности.

«У парня Дар охватывает не меньше чем полмили», — с удовлетворением подумал Даг. Ремо явно очень подходил в дозорные, может быть, в будущем сгодился бы в командиры отряда, если бы удалось не дать ему разбиться на скалах собственных ошибок.

С тихим «уф» Ремо закрыл свой Дар, но, как заметил Даг, не полностью; он теперь охватывал «Надежду» и ее обитателей… и Дага. Ремо потер лоб.

— Ничего себе.

— Города вроде этого так и кипят Даром, — согласился Даг. — Только это жизнь, как на болоте или в лесу, — в отличие от пустоши. Если наша долгая война должна сдерживать наступление пустоши и питать Дар всего мира, если ты с правильной точки зрения посмотришь на места вроде этого, — Даг кивнул на склон холма, на котором, как светлячки летом, перемигивались огоньки, — то города — наш самый большой успех.

Ремо заморгал, усваивая эту новую для себя мысль. Даг надеялся, что она заставит молодого дозорного пошевелить мозгами.

Даг сделал глубокий вдох и наклонился вперед.

— Меня очень тревожит, что такой город окажется настоящим пиршеством для Злого, которому удастся завестись поблизости. Что вы в лагере Жемчужной Стремнины слышали о потерях во время нашей летней кампании в Рейнтри?

— Потери были ужасные, как я слышал, — серьезно ответил Ремо. — Местность вокруг лагеря Боунмарш была полностью опустошена, и при отступлении наши потеряли от семидесяти до ста человек.

— Название Гринспринга когда-нибудь упоминалось?

— Это разве не то поселение фермеров, рядом с которым Злой вывелся?

— Молодец Громовержец, хоть это стало известно. Да. А слышал ты об их потерях?

— Сам я не читал отчет, только слышал разговоры. Много погибло, наверное.

— Правильно. Они потеряли почти половину населения, всего около пятисот человек, в том числе почти всех детей. Ведь ты знаешь: Злой в первую очередь охотится на самых юных. Отсутствующие боги! Видел бы ты того Злого — после такого-то пиршества, — когда мы с ним разделались. Я и представить себе не мог, что Злой может быть таким ужасающе красивым. Сидячие твари, еще не созревшие — они грубые, отвратительные создания, и можно подумать, что уродство — это и есть их суть, да только это не так. — Даг умолк, но потом прогнал мучительные воспоминания и продолжал, пользуясь тем, что и Дар, и разум Ремо открыты ему. — Я повел свой отряд через Гринспринг на обратном пути, и мы повстречали некоторых горожан, которые вернулись хоронить своих мертвых. Дело было в летнюю жару, но у большинства жертв был вырван Дар, так что тела разлагались медленно. Я проехал вдоль ряда — до чего же они были бледные, эти дети, как слепленные из снега… Как ты думаешь, какой длины траншею пришлось бы выкопать, чтобы похоронить всех детей из Серебряных Перекатов?

Губы Ремо дрогнули, но он только покачал головой.

— По моей оценке, в милю длиной, — ровным голосом проговорил Даг. — И это еще самое малое. Если бы я мог, я бы протащил вдоль того ряда всех Стражей Озера, кого только знаю. Только это не в моих силах, так что приходится обходиться словами. — И может быть, его неуклюжие слова производили большее впечатление здесь, где перед глазами Ремо раскинулся город, чем в уютном уединении лагеря Жемчужная Стремнина.

— Да, я вижу, какая в этом проблема, — медленно сказал Ремо.

«Да будут благословенны отсутствующие боги!»

— Но я не вижу, что еще мы можем сделать, — продолжал молодой дозорный. — Мы и так уже изо всех сил выслеживаем Злых.

— Нужно изменить не наши объезды. Понимаешь… Дело в том, что если бы жители Гринспринга больше знали о Злых и о Стражах Озера, о том, что мы делаем, кто-то мог поднять тревогу раньше. Больше жизней — не все, я знаю, но больше — могли бы быть спасены в Гринспринге, а лагерь Боунмарш не подвергся бы опустошению, если бы нас предупредили и мы разделались со Злым, прежде чем тварь двинулась на юг. И единственный способ сделать так, чтобы крестьяне знали больше, — это начать их учить.

Глаза глядевшего на город Ремо широко раскрылись.

— Как мы могли бы научить их всех?

Что ж, по крайней мере Ремо уже не задавал обычного вопроса: «Как можно их чему-то научить? Крестьяне же не могут…» — за чем обычно следовал набор высокомерных насмешек Стража Озера над неспособностью фермеров управлять Даром. Даг чуть не улыбнулся.

— Ну, понимаешь, если бы нам пришлось поднимать и тащить каждого крестьянина, мы сломали бы себе спины; если же начать с того, чтобы научить кого-то из них в каком-то месте, может быть, после этого они начнут учить друг друга. Спасать друг друга. Если еще им удастся изготовить подходящие орудия… Эти парни здорово умеют изготавливать орудия, как я обнаружил. — Даг приподнял левую руку, и крюк и пряжки протеза блеснули в тусклом желтом свете фонаря.

Ремо молча глядел на берег.

Через некоторое время Даг сказал:

— Фаун и Вит с ума сходят по местному монетному двору, мечтают побывать там, прежде чем мы отправимся дальше вниз по реке. Не хочешь к ним присоединиться?

Ремо полностью закрыл свой Дар.

— Безопасно ли Стражу Озера в одиночку разгуливать по городу? — Ремо почти не покидал «Надежды»; если бы ему не пришлось помогать с разгрузкой, Даг сомневался, что он вообще сошел бы на берег.

— Вполне, — уверенно ответил Даг. Он подозревал, что Ремо последует за ним просто по привычке подчиняться командиру, если Даг проявит достаточно решительности; и нет никакой нужды сообщать парню, насколько неискренней такая решительность часто бывает. — Кроме того, мы же будем не одни.

— Я подумаю, — осторожно ответил Ремо и после паузы добавил: — Вит очень любит свои денежки. Но ведь их Дар ничтожен. Они просто металлические кружки.

— Если у денег и есть Дар, он существует только в людских головах, — согласился Даг. — Однако для торговли это очень удобно. Деньги как память о сделке, которую ты можешь держать в руке и взять с собой куда угодно. — Куда угодно, где они имеют хождение. Четыре больших крестьянских города — все, что интересно, расположенные у рек — теперь чеканили собственные деньги в дополнение к тем монетам, что сохранились с древности и время от времени появлялись в обращении. Клерки на складах имели богатую практику в их пересчете, решил Даг, производя справедливый обмен, — или не такой уж справедливый, как приходилось слышать. В таких случаях у людей появлялась богатая практика в спорах. Даже Стражи Озера пользовались крестьянскими монетами, и не только отправляясь в поход.

— Кредит лагеря Стражей Озера лучше, — сказал Ремо. — Грабители не могут огреть тебя по голове и все у тебя отобрать. Так у слабовольных или жестоких не возникает соблазна.

— Да, с помощью дубинки кредит не отберешь, — согласился Даг, настроение которого испортилось от воспоминания. — Однако тебя могут ограбить с помощью слов. Можешь мне поверить.

Ремо с удивлением посмотрел на Дага. Однако прежде чем он смог задать вопрос, у сходней появились Бо и Хог. Хог перекинул руку Бо себе через плечо и помогал старику идти посередине доски.

Даг удивился, увидев их. Одной из причин, по которым Берри не возражала против предполагаемого похода на монетный двор, была уверенность, что своего дядюшку она до утра не увидит. Она полагала, что они с Готорном, которого их отец уже водил однажды на монетный двор, займутся поисками Бо, пока Фаун и Вит будут удовлетворять свое любопытство.

Бо сварливо говорил Хогу:

— Я так и не понял, зачем было заставлять меня пить столько воды. Она просто заняла место, куда могли бы попасть лучшие напитки. Да еще и писать хочется ужасно.

— У тебя не так будет утром болеть голова, — заверил его Хог. — Это хороший трюк, я точно знаю.

— Ага, посмотрим, — проворчал Бо, но позволил Хогу провести себя по сходням. Когда он спрыгивал на палубу, колени его подогнулись, но Хог сумел удержать старика на ногах. Несмотря на то, что он несколько часов сопровождал Бо по всем прибрежным тавернам, парнишка был относительно трезвым, как заметил Даг. Хог оглянулся на Дага и Ремо, наблюдавших с крыши, и смущенно улыбнулся. Он направил шаги Бо к каюте, где их с еще большим удивлением встретила Берри.

— Интересно получается, — пробормотал Даг.

— Ты о чем? — спросил Ремо.

— Похоже, у Хога талант управляться с пьянчугами. Вот уж не ожидал. И где только в столь юном возрасте он мог такому научиться?

Ремо нахмурил брови и довольно долго молчал.

— В этом есть что-то тревожное — особенно учитывая, как он боится всего на свете.

— Ага, — сказал Даг, довольный тем, что Ремо поддерживает разговор. Из парня все-таки мог получиться командир отряда, — если он выживет, конечно. Дар Ремо был достаточно открыт, чтобы молодой дозорный ощутил одобрение Дага, и Ремо, сам того не замечая, расправил плечи.

Даг улыбнулся и спрыгнул с крыши: пора было пойти поинтересоваться, какую постель им приготовила Фаун.

14

К изумлению Фаун, на следующее утро Ремо присоединился к походу на монетный двор; это заставило ее гадать, что Даг сказал накануне вечером молодому дозорному. Она-то считала, что Ремо испытывает слишком большой страх перед городом, чтобы войти в него. Вначале на лице Ремо было такое напряженное выражение, что его легко можно было принять за неодобрение. Это в свою очередь навело Фаун на размышления о том, что скрывает мрачное выражение лица Дага; жена Стража Озера, его соплеменница, со вздохом подумала Фаун, не должна была бы гадать… В последний момент Даг надумал спросить Хога, не хочет ли тот присоединиться; мальчишка покраснел от удовольствия и молча закивал.

К общему разочарования, монетный двор в тот день не работал, но за несколько медяков сторож провел посетителей по зданиям и ответил на их вопросы; кроме того, как заподозрила Фаун, он при этом за ними еще и присматривал. Уж на пару Стражей Озера он точно кидал косые взгляды. Даже бездействующие, прессы выглядели потрясающе; они были почти такие же сложные, как прялка тетушки Нетти, только много тяжелее.

— Сидячие, — пробормотал Даг, глядя поверх плеча Фаун на агрегаты с обычным для Стража Озера недоверием к неподвижным мишеням. Ремо согласно кивнул.

Возвращаясь обратно по городской улице, Фаун и Вит очень заинтересовались, обнаружив лавку, где продавались инструменты и изделия из железа. Она скорее походила на склад, а не на кузницу, поскольку в ней производился только мелкий ремонт. Большинство товаров были, похоже, привезены из верховий — включая потрясающую печку из Трипойнта, целиком выкованную из железа, с трубой, отводящей дым. Она явно предназначалась для того, чтобы стоять в комнате.

— Смотри! — взволнованно обратилась Фаун к Дагу. — Она, должно быть, дает гораздо больше тепла — ведь очаг обращен в комнату всего одной стороной, а эта штука… сколько там… шестью. В шесть раз лучше! И не нужно наклоняться, чтобы на ней готовить, и она не будет дымить тебе в лицо, и меньше шанс, что твоя одежда или волосы загорятся!

«Ох, как же я хочу такую!»

Даг посмотрел на жену с беспокойством.

— Тебе понадобится фургон и упряжка, чтобы сдвинуть ее с места, Искорка!

— Естественно, возить с собой ее не будешь — ведь не возишь же ты очаг! Или камни для костра, — поправилась Фаун, вспомнив лагерь Стражей Озера. — Ей нужно постоянное место.

— Хм-м… — Даг посмотрел на Фаун с одной из своих странных улыбок. — Крестьянский инструмент.

— Ну конечно. — Фаун вскинула голову, представив себе постоянное жилище, где можно было бы установить такую печку, и окружающий его сад. И детей… Не лагерь Стражей Озера — в этом они убедились. И не крестьянская деревня, по крайней мере не такая, как Вест-Блю. Город вроде этого? Пожалуй, нет, поскольку такое скопление людей явно заставляло Стражей Озера чувствовать себя не в своей тарелке.

«Где же тогда?»

Фаун с сожалением позволила Дагу и Ремо увести их от этой потрясающей лавки.

Вернувшись на «Надежду», они обнаружили, что там назревает кризис: Берри и Бо были готовы отчаливать, но исчез енот Готорна. Бо требовал, чтобы они отплыли без этой надоедливой зверюшки, и уверял безутешного Готорна, что его питомец поплывет вниз по реке, чтобы найти себе место для норы в каком-нибудь уютном лесу. Готорн во все горло расписывал гораздо более печальную участь любимца. Но тут молча слушавший Ремо проявил героизм — по крайней мере в глазах Готорна: он прошел вдоль берега и нашел зверька на соседней барже, где его, забравшегося на кухню, ожидал печальный конец или от рук рассерженной поварихи, или в зубах возмущенной собаки. Фаун обнаружила, что улыбка, осветившая лицо Ремо, когда он вручал зверька не помнящему себя от радости Готорну, была столь же опасно привлекательна, как улыбка Дага. Берри заметила это тоже и улыбнулась в ответ; Вит сначала просиял, радуясь ее радости, но тут же нахмурился, ревниво глядя на Ремо.

Когда баржа достигла фарватера и все успокоилось, Фаун с веретеном в руках уселась на корме, чтобы, прядя шерсть, смотреть на проплывающие мимо берега и думать. Для такого молниеносного спасения маленького енота Ремо должен был открыть свой Дар, несмотря на все свое отвращение к окружающим крестьянам. Для Стражей Озера охота, должно быть, совсем не то, что для фермеров, раз они могут просто войти в лес и найти добычу с такой же легкостью, с какой хозяйка находит горшок на кухонной полке. Впрочем, продолжала размышлять Фаун, убедить, скажем, медведя расстаться со шкурой для Стража Озера не менее опасно, чем для любого крестьянина. А может, и нет… Не было ли в их арсенале и других средств убеждения, кроме тех, которыми они пользовались, общаясь с торговцами или девушками? «Или с лошадьми, москитами, светлячками…» Нужно будет спросить Дага.

Взбив комок шерсти, чтобы согреть руки, — так и нитка скорее прялась бы, — Фаун успела напрясть целый моток, прежде чем настало время идти готовить обед. Железная печка, со вздохом подумала она, могла бы быть установлена и на судне; тогда она была бы и не такой «сидячей». Однако подобный роман оказался бы коротким — печку пришлось бы продать вместе с баржей, добравшись до устья: иногда суда превращали в плавучие дома для бедняков, но чаще просто разбирали на доски. Большая часть домов в Греймауте была, как слышала Фаун, построена из таких досок. Ей ужасно не нравилось думать о том, что и «Надежду» ожидает такая участь, и Фаун принялась мечтать о том, что баржу кто-нибудь превратит в уютный плавучий дом.

Войдя в кухню, Фаун обнаружила Дага, в странной позе сидящего у откидного стола. Он пристально смотрел на пугающий серый комок на тарелке. Лицо Дага было измученным, почти зеленоватым.

— О боги, что это такое? — спросила Фаун, кивнув на тарелку. — Уж не собираешься ли ты это есть? — Мужчине, конечно, требовалось много пищи, но желательно чего-то более съедобного. То, что лежало на тарелке, выглядело как нечто давным-давно мертвое, выуженное со дна реки.

— Последний кусок яблочного пирога, испеченного вчера, — ответил Даг.

— Не может же это быть мой… — Фаун присмотрелась внимательнее. — Даг, что ты с ним сделал?

— Вырвал Дар. Точнее, попытался. Похоже, я как раз нашел свой верхний предел.

— Даг! Я же сказала — два зернышка!

— Я уже попробовал два. Получилось хорошо. И с пятью, и десятью… Пришло время попробовать что-то еще. Это же тоже была пища!

— Была, ага! — Фаун смотрела на мужа со смесью возмущения и ужаса. Даг неожиданно сорвал и отбросил протез, потом согнулся, прижав к груди левую руку, и судорожно сглотнул. Фаун кинулась за тазиком и сунула его под нос Дагу как раз вовремя. Вцепившись в тазик, Даг отвернулся от Фаун, стараясь, чтобы его рвало не слишком громко. Однако желудок его был практически пуст. Фаун молча протянула Дагу кружку с водой, чтобы прополоскать рот.

— Спасибо, — прошептал Даг.

— Все?

— Не уверен. — Даг поставил тазик на скамью рядом с собой, чтобы тот был под рукой. — Странное чувство… Как будто мой Дар пытается избавиться от лишнего и не может, а вместо него старается тело.

— Да у тебя же в желудке и не было ничего.

— И я очень этому рад.

— Тебя тошнило так же, как после лечения Хога?

— Нет, — медленно проговорил Даг. — Тогда в голове было пусто, как после потери крови, и головокружение быстро прошло. А это… давит, как после отравления — просто сидит и никуда не девается. Только в обоих случаях воздействие на Дар отзывается на теле.

— Так на что твой Дар похож — на лошадь или на собаку?

Даг непонимающе моргнул.

— Что ты сказала?

— У нас на ферме были собаки, которые жрали все, что только попадалось, а потом, если съеденное оказывалось не по ним, выташнивали… обычно там, где ходили люди. — Воспоминание заставило Фаун поморщиться. — А еще у Рида была собака, которая обожала валяться во всякой вонючей гадости — навозе, тухлятине, — а потом кидаться к тебе, чтобы поделиться радостью. Собаки, они такие.

Даг прижал руку ко рту.

— Да уж… Ты что, дразнишь меня, Искорка?

Фаун покачала головой, хотя ее яростный взгляд говорил: «Ты заслуживаешь, чтобы тебя дразнили!»

— А вот лошади другие. Лошади не могут избавляться от всякой дряни, как делают собаки. Если лошадь съест что-то неподходящее, беды не избежать. Папа однажды лишился славного пони из-за колик, когда тот наелся ядовитых листьев, так что с тех пор Флетч следил за тем, что растет в живых изгородях, а короб с овсом хорошо закрывал — пони-то был его. Так если в твой Дар попало что-то не то, можешь ты от этого избавиться или нет?

— Очевидно, нет. — Даг нахмурил лоб. — Я ведь не мог избавиться от тех ядовитых ошметков Дара Злого в Рейнтри. Они оскверняли меня, отравляли мой Дар. Они вышли наружу и исчезли вместе с оковами, которые Злой наложил на бедняг-дозорных, когда мы разрушили его сеть, только сейчас этот прием не сработает.

— Уж не убьет ли это тебя? — Фаун внезапно охватил ужас. — Всего лишь кусок пирога — моего пирога?

Даг покачал головой.

— Не думаю. Это же не яд. И я не вырвал… не смог вырвать весь Дар. Только лучше бы я вовсе этого не делал… — Он снова, морщась, согнулся над тазиком.

— Тогда, значит, ты будешь выздоравливать медленно, как после случая с москитом?

— Скоро выяснится, — вздохнул Даг.

— Колики Дара… — пробормотала Фаун. — Ну и ну…

Она унесла тарелку и тазик и выплеснула их содержимое с кормы, потом вернулась и решительно отправила Дага в постель. О степени его болезненного самочувствия говорило то, что он послушался ее без споров.

За обедом Фаун извинилась за мужа перед остальными — «Он, должно быть, что-то не то съел», — что было принято без вопросов, но со множеством догадок о том, в чем могло быть дело, поскольку все тоже ели стряпню Фаун. В отчаянии — а также чтобы защитить свою репутацию — Фаун наконец предположила, что Даг мог что-то купить утром в городе, и все согласились с ней, глубокомысленно кивая. Больше всех встревожился Ремо; подойдя к их с Фаун закутку, он спросил Дага, все ли с ним в порядке и не может ли он чем помочь. Даг невнятно буркнул что-то отрицательное. Фаун подумала, что Дагу следовало бы ввести в курс дела единственного другого Стража Озера и рассказать ему о своих экспериментах с Даром, но настаивать она не решилась. В этих делах она мало смыслила, и мысль о том, что и Даг ненамного от нее в этом отличается, не особенно обнадеживала.

Потеря Дага обернулась выигрышем Хога, который неожиданно оказался повышен в звании: сделан гребцом вместо Дага. Хог был неуклюж, медлителен и путал правую руку с левой, но постепенно усвоил терпеливые наставления Берри и похмельные окрики Бо. Ошибки, которые парнишка в панике совершал, становились реже; впрочем, он так изумился, когда ему сказали, что он справляется с веслом, что чуть не уронил его за борт.

К огромному облегчению Фаун, Даг достаточно ожил к вечеру, чтобы поесть настоящей пищи, хотя, как заметила Фаун, протез все-таки не надел. Даг оставался молчаливым и в ответ на большинство вопросов только качал головой, каждый раз прижимая руку ко лбу, словно жалел об этом движении. Однако на следующий день Даг уже сел на весла, правда, пообещав горячо просившему его Хогу, что будет с ним регулярно меняться.

В полдень они причалили в деревне, которая, похоже, была постоянной стоянкой Клиркриков; там Берри нашла парня, который ее знал и к тому же помнил, что «Шиповник» останавливался здесь прошлой осенью. Значит, по крайней мере досюда ее отец добрался. Хозяин местного склада не мог припомнить, чтобы капитан Клиркрик рассказывал что-то необычное про свое путешествие, очень огорчился, узнав, что старый речник пропал, и только покачал головой, услышав об исчезновении судов из Трипойнта. В деревне Вит продал первую партию оконного стекла, и «Надежда» снова двинулась вниз по течению. Холодное осеннее солнце заставляло воду сверкать, а берега гореть яркими красками; Фаун радовалась красивым видам, но Берри с огорчением смотрела на мелеющую реку.

Ближе к вечеру мрачные предчувствия Берри подтвердились. Хозяйка баржи сидела с Фаун, Дагом и Хогом у кухонного стола, жуя остатки обеда и расспрашивая о жизни в Вест-Блю, когда скрежет корпуса о камень заставил ее стиснуть зубы. По палубе торопливо затопали чьи-то ноги, и Берри крикнула:

— Бо, ты держишь слишком близко к берегу, нужно круто развернуться… — но только горестно охнула, когда «Надежда» ощутимо вздрогнула и остановилась.

— Что это? — испуганно спросила Фаун; Хог тоже явно струсил.

— Мель, — бросила через плечо Берри, выскакивая на заднюю палубу. Все последовали за ней и влезли на крышу каюты, откуда Берри, уперев руки в бедра, мрачно посмотрела за борт.

— И что тебе вздумалось так забрать к берегу? — рявкнула она на Бо. — Мы здорово застряли!

Бо виновато и одновременно ворчливо принялся оправдываться, виня остров, рядом с которым они сели на мель, в том, что мель переместилась, куда ей совсем не полагалось. Вит покраснел, а Ремо, встретившись с Дагом глазами, уныло опустил голову. Берри только раздраженно вздохнула, так что Фаун приободрилась, поняв, что это обычная неприятность; Берри и Бо принялись привычно распоряжаться действиями команды.

Первым делом нужно было попытаться, используя весла как шесты, снять баржу с мели. Даг и Ремо так с кряхтением налегали но весло, что в конце концов сломали его, а «Надежда» ничуть не сдвинулась; тогда Берри распорядилась прекратить попытки, чтобы не сломать и другое — запасных было не так-то много — или не выворотить массивную дубовую уключину. Следующий шаг заключался в том, чтобы отправить всю команду на берег, облегчив тем баржу, и попробовать стянуть ее с мели веревками. Копперхеда, которого Берри прозвала сухопутной лодкой Дага, тоже приставили к делу, привязав веревку к седлу. Мужчины разделись до штанов и попрыгали в холодную воду — кто с мрачной решимостью, кто с визгом: это было довольно забавно — Берри и Фаун даже обменялись улыбками, — но сдвинуть «Надежду» так и не удалось.

Третий способ заключался в том, чтобы просто подождать подъема воды, когда баржа могла бы всплыть сама. Такому выбору, который замерзшая команда отвергала еще два часа назад, теперь она аплодировала. Пока люди перекрикивались через узкое водное пространство между баржей и берегом, откуда-то сверху по течению до них донесся длинный низкий звук рога, закончившийся тремя резкими свистками.

— Это сигнал «Кусачей черепахи», — сказала Берри, поворачивая голову на звук.

Из-за поворота показался парусник, легко скользящий посередине русла. Человек на палубе в полосатых синих с красным — сухих — штанах весело помахал длинным жестяным рогом перемазанной в грязи команде «Надежды».

— У тебя ж баржа, а не плуг, хозяйка Берри, — прокричал человек. — Или ты решила проложить там новый канал?

Берри возмущенно фыркнула, но губы ее тронула улыбка.

Капитан Вейн прошел на нос и встал, заложив большие пальцы за зеленые кожаные подтяжки и ухмыляясь во весь рот. Берри сложила руки рупором и крикнула:

— Эй, Вейн, у тебя в команде такие силачи! Как насчет того, чтобы взять нас на буксир?

Вейн прокричал в ответ:

— Ну, не знаю, Берри, — как насчет поцелуя?

Стоявший на берегу Вит, хоть и посинел от холода, вспыхнул, услышав такое.

— Моя коза Дейзи готова упасть в твои объятия! — ответила Берри. — Можно подумать, ты принял «Надежду» за постельное судно!

— Так не пойдет, — покачал головой Вейн. — А что у тебя за груз?

— По большей части соленое масло, орудия из Трипойнта и оконное стекло.

«Кусачая черепаха» скользнула мимо «Надежды» с ухмыляющимся Вейном на борту.

— Похоже, мы продадим свои товары в низовьях раньше тебя! — Вейн красноречиво коснулся губ. — Может, передумаешь насчет поцелуя?

— Тупой охальник, — буркнула Берри себе под нос. — Он никогда не меняется. — Повысив голос, она крикнула вслед паруснику: — Как, все твои парни так измотались и ослабели, кидая кости? Им не под силу помочь маленькому суденышку? Ах, бедняжки, у «Черепахи» в команде одни девчонки! — Она насмешливо помахала руками.

Вейн согнул руку и похлопал себя по мощному бицепсу.

— Хорошо стараешься, Берри!

Фаун подумала, не предложить ли свой поцелуй, чтобы выручить Берри, но глянув на шумную компанию на палубе «Черепахи», подавила свой благородный порыв.

— Я сыграю вам, когда придет время перетаскивать судно через пороги! — Берри жестом изобразила игру на скрипке.

Это вызвало горячий спор среди дюжины крепких парней на борту «Черепахи»; прежде чем препирательства переросли в бунт, Вейн крикнул:

— Концерт плюс поцелуй!

Берри стиснула зубы.

— Я лучше дождусь дождя.

С парусника донеслись стоны разочарования, но река безжалостно несла судно дальше, и через несколько минут ничего не стало слышно, а потом «Кусачая черепаха» скрылась и из виду. Берри огорченно вздохнула. Все, что говорилось, было вполне добродушным, подумала Фаун, но… но они все еще сидели на мели.

Копперхеда выпустили пастись на острове, поскольку, хотя он послушно и спрыгнул в воду по привычному приказу Дага, поднять его обратно на борт было бы практически невозможно до того как они смогут развернуть «Надежду» носом к берегу и перебросить сходни. Мужчины смыли с себя грязь, вернулись на борт и сгрудились вокруг очага, где Фаун принялась готовить ранний ужин: больше в общем-то занять долгий вечер было и нечем. Замерзшая команда ежилась, топала ногами и растирала руки — кроме Дага, который сунул свою единственную правую руку под мышку левой. Постепенно все угомонились и расселись так, чтобы не мешать Фаун готовить пироги и похлебку. Даг спросил Фаун, не наловить ли рыбы, но почему-то это услужливое предложение оказалось единогласно отклонено.

* * *

Ночью Фаун, проснувшись, обнаружила, что Дага в постели нет. Сначала она подумала, что он отправился облегчиться, но когда он не вернулся через разумный промежуток времени, завернулась в одеяло и отправилась на поиски. В щель переднего люка сочился свет, слишком желтый, чтобы быть лунным. Фаун выскользнула на палубу и закрыла за собой люк. Ночной воздух был холодным, сырым и пах опавшими листьями и рекой; чувствовался теплый дух козы и спящих в курятнике кур; на небе горели яркие звезды.

Скамья оказалась отодвинута от стены, и на ней, оседлав ее, сидел Даг; на другом конце скамьи стоял фонарь. Одет Даг был кое-как, волосы стояли дыбом, протез отсутствовал. Даг хмуро смотрел на две маленькие кучки овса и кукурузных зерен, лежавших на скамье между его колен; когда Фаун подошла и встала рядом, Даг поднял глаза и улыбнулся жене.

— Что ты делаешь? — прошептала Фаун.

Даг провел рукой по волосам, не уменьшив этим беспорядок.

— Вот надумал вернуться к овсу. Решил, что ты это одобришь.

Фаун неуверенно кивнула.

— Ты что, собрался вырвать у зерен Дар? — Она не видела кучек серой пыли, так что, может быть, поймала Дага вовремя. Оставался, правда, вопрос: для чего вовремя? Что ж, возможно, само ее присутствие помешает ему предпринять новую неразумную попытку…

Даг сделал странную гримасу.

— Я тут подумал… Даже Злой обычно не лишает свои жертвы Дара до полного разрушения их физической структуры — серая пустошь образуется скорее вследствие долгого воздействия скверны. Злой пожирает только Дар жизни — так сказать, слизывает сливки.

Фаун сосредоточенно свела брови.

— Я помню, как Дор рассказывал мне о разделяющих ножах… Нож заряжается, впитывая Дар умирающего. Человек при этом не распадается. Так что подобное делают не только Злые.

Даг приоткрыл рот, потом снова сжал губы.

— Это… интересная мысль, хотя я представлял себе разделяющий нож не столько вырывающим Дар, сколько принимающим самый огромный подарок. Я… — Даг нахмурился, потом прогнал отвлекающую мысль, в чем бы она ни состояла, и продолжал: — Живой Дар сложнее, чем Дар неодушевленного предмета, — более легкий, более светлый и подвижный. Похоже на то, — он пальцем передвинул зернышко из одной кучки в другую, — что живой Дар лучше усваивается. Вот тебе и объяснение колики от Дара.

Фаун прикинула, сколько зернышек было в каждой кучке. Уж больше десятка-то точно…

— Даг, — обеспокоенно спросила она, — на скольких ты собираешься пробовать?

Даг пожевал губу.

— Ну… Помнишь, как в Рейнтри каждый дозорный, кто только умел это делать, подкреплял мой Дар, чтобы я скорее поправился и мог ехать со всеми домой?

— Да.

— Через некоторое время я начал видеть расплывчатое красное облако вокруг предметов, и Хохария велела всем прекратить — сказала, что мне нужно время на усвоение Дара.

— Ты не говорил мне о красном облаке!

Даг пожал плечами.

— Все прошло через день или два. Так или иначе, это навело меня на мысль. Мне думается, что я пойму, что достиг своей ежедневной нормы в поглощении живого Дара, когда вокруг предметов начнет появляться что-то вроде красной каемочки.

Фаун в сомнении надула губы. Однако как может она требовать, чтобы Даг не исследовал собственные возможности, когда сама она полна вопросов? У них рядом не было знатока, от которого можно было бы ждать объяснений. Даг мог только спрашивать свое тело и свой Дар и внимательно выслушивать ответы. Ведь кто-то должен был все пробовать в первый раз, иначе не появилось бы знатоков.

— Ты думаешь, что если получишь больше Дара в виде пищи, чтобы подкрепить себя, то сможешь лучше и быстрее лечить?

Даг кивнул.

— Может быть. По крайней мере Стражей Озера. Только я хочу лечить и крестьян, а если не смогу разобраться с проблемой околдовывания… — Даг передвинул еще одно зернышко овса, потом — кукурузы… потом выпрямился, поморгал, обернулся и посмотрел в лицо Фаун.

— Что, теперь и вокруг меня красное облако? — мрачно спросила Фаун.

Даг протянул руку, передвинул еще одно зернышко и снова заморгал.

— Вот теперь — да, — удовлетворенно сказал он.

— Ну так остановись!

— Да, — вздохнул Даг, потер отросшую щетину на подбородке и задумчиво взглянул на две кучки на скамье. — Э-э…

— Что?

— Эта кучка, — Даг показал на ту, что находилась справа, — живые семена. Если их посадить в землю и полить, вырастут новые растения.

— Может быть, — кивнула прожившая всю жизнь на ферме Фаун. — Если посадишь достаточно много, что-нибудь да вырастет. Плюс сорняки.

— А вот та кучка, — не обращая на нее внимания, продолжал Даг, — семена мертвые. Если их посеять, они просто сгниют… со временем.

На его лице отразилась печаль, и Фаун подумала, что перед его умственным взором предстал длинный ряд неразложившихся детских трупов. Проклятие, семена овса — не дети! С другой стороны, можно видеть в них детей растения, только такая мысль в конце концов сведет с ума любого, кто собирается продолжать жить в этом мире… Фаун быстро сказала:

— Семена не прорастут, и если их приготовить. Разве тут есть отличие от обычной готовки пищи?

Даг прищурился, потом благодарно кивнул.

— Ты права, Искорка.

Фаун внимательнее пригляделась к двум кучкам зерен. Та, что была слева, показалась ей более блеклой, чем яркие желтые зернышки справа. Она показала на левую кучку и спросила:

— Их можно есть, как приготовленную пищу?

Даг растерянно посмотрел на жену.

— Не знаю. Они ведь что-то потеряли.

— Ими можно отравиться?

— Понятия не имею. — Даг долго смотрел на маленькие кучки. — Я бы скормил эту пригоршню Копперхеду, только он на острове… да и лошади… А собаки у нас нет. — Даг, прищурившись, глянул на козу Дейзи.

— Мы пьем ее молоко, — поспешно сказала Фаун и добавила, когда Даг повернулся к куриному загону, — и едим яйца.

Даг нахмурился, потом в его глазах на мгновение появилось отсутствующее выражение. Царапание когтей по палубе заставило Фаун посмотреть вниз: рядом с Дагом появился маленький енот и принялся теребить того за штанину. Даг наклонился и поднял зверька. Маленькие лапки вцепились в его рукав, блестящие черные глазки на мохнатой мордочке уставились на человека.

— Даг, не смей! — ахнула Фаун.

— Ни конь, ни коза, ни куры, ни ты — никто не годится, — терпеливо проговорил Даг. — Кто же остается из тех, кто стал бы есть зерно? Ну, пожалуй, Хог, — нет, тоже не годится. Да я и не думаю, что этот малыш отравится.

— Все равно это неправильно. Я хочу сказать — ты по крайней мере должен был бы спросить разрешения Готорна, а как все это ему объяснить, я не представлю.

— Я и себе-то ничего не могу объяснить, — вздохнул Даг. — Ладно. — Он сгреб семена в ладонь и поднес к губам.

— Нет! — Фаун зажала себе рот рукой, чтобы заглушить крик.

Даг, подняв брови, посмотрел на нее.

— Не можешь же ты сказать, что я не имею на это права.

Фаун даже подпрыгнула в отчаянии и наконец бросила:

— Что ж, попробуй на еноте.

Даг насмешливо поклонился ей и протянул зерна зверьку. Тот не особенно заинтересовался: избалован, подумала Фаун, вкусными кусочками, которыми все на борту угощали забавного малыша; однако под настойчивым взглядом Дага — и не без использования Дара, как заподозрила Фаун, — все же начал жевать зерна, шевеля усами. Когда Даг опустил енота на палубу, тот убежал как ни в чем не бывало — по крайней мере не упал тут же мертвым. Даг кинул оставшиеся зерна за борт, вытер руку о рубашку и стряхнул с себя несколько волосков енота. Его взгляд упал на загон для кур.

— Еда… — рассеянно пробормотал он. — Интересно, что получится, если я попытаюсь вырвать Дар у курицы? В следующий раз, когда соберешься приготовить курицу на обед, Искорка, дай мне знать.

Фаун мысленно исключила курятину из меню на обозримое время.

— Ну, не знаю, Даг… Идея лишения Дара зерен овса меня ничуть не волнует, но если ты можешь вырвать Дар у курицы, значит, ты можешь… — Она оборвала себя.

Даг смотрел на нее, прекрасно все поняв.

— Вырвать Дар у человека? Совсем как Злой? Не знаю. Человек больше курицы. Я начинаю думать, что повредить Дар человека я мог бы. Да, эта мысль очень меня тревожит, можешь не сомневаться.

Фаун потерла губы ладонью.

— Ты можешь нанести вред и телу, и Дару человека своим боевым ножом, и тебе случалось это делать. Разве тут такая уж большая разница?

— Еще не знаю, — вздохнул Даг. — Искорка, я на самом деле многого не знаю. — Даг привлек к себе Фаун и уткнулся лицом в ее волосы. — Я давно уже гадаю, не наткнулся ли случайно на секрет мастерства лучших целителей. А теперь ты заставляешь меня гадать, не наткнулся ли я вместо этого на секрет мастеров, изготовляющих разделяющие ножи. Они еще старательнее хранят свою работу в тайне, и наверное, не зря. Потому что…

— Почему? — поторопила его Фаун, когда Даг умолк.

— Потому что не может же быть, чтобы я один обладал такими способностями… если только я и в самом деле не осквернен Злым. Хотелось бы мне, чтобы можно было кого-то…

— Кого-то спросить?

Даг покачал головой.

— Кого-то спросить без опасений.

— Ах… — Фаун сразу поняла, о чем он.

— Хохария подошла бы, но она в лагере Хикори. Она видела, как я… кажется, я тебе об этом не рассказывал…

Фаун закатила глаза.

— Еще о каком-то красном облаке, да?

— Прости. Тогда я сам ничего не понимал, вот и не рассказывал. Когда ее подмастерье Отан пытался подкрепить мой Дар, чтобы помочь срастись сломанной руке, у него ничего не получилось. Кончилось дело тем, что я… вырвал у него то, что он пытался мне дать. Хохария была рядом и все видела.

— И что?

— И ее единственная реакция была немедленно рекрутировать меня в целители… пока я не обратил ее внимание на маленькую проблему: тонкая ручная работа не для меня. — Даг взмахнул своей культей. — Потом она предложила мне в напарники брата Отана — он заменил бы мне руки. Предложи она мне в напарники тебя, я мог и согласиться, и мы были бы сейчас там, а не тут. Только она и слышать не захотела.

Фаун не могла решить, хорошо это было бы или плохо, поэтому только склонила голову, показывая, что слышит. Однако она сразу же обратила внимание на важный момент:

— Это ведь было задолго до того, как ты вырвал Дар Злого в Рейнтри?

— Да. И что?

— Значит, твои новые способности, — Фаун откинула голову и коснулась его культи, — не могут быть чем-то, чем ты заразился от Злого, потому что они появились раньше. Не думаю, что ты превращаешься в Злого. — «Тогда ты был бы пугающим, а не просто вызывающим тревогу». — Если именно это тебя смущает.

По быстро меняющемуся выражению его лица — сначала растерянности, потом облегчению, — Фаун поняла, что коснулась его самого тайного страха. Как только его удалось извлечь наружу, он обнадеживающе съежился.

— Да, такая мысль у меня мелькала, — признался Даг. Он склонил голову, криво усмехнулся и крепче прижал к себе Фаун. — Если бы я превратился в Злого, ты продолжала бы меня любить?

— Если бы ты в самом деле превратился в Злого, ты бы просто меня съел, и такой вопрос не поднимался бы, — довольно язвительно ответила Фаун.

— Вот так бы мы все и выяснили, — пробормотал Даг.

— По крайней мере выяснил бы ты. — Подумав, Фаун добавила: — А может, и нет. Ты был бы слишком погружен в собственные страдания, чтобы заметить мои.

— Ах… Да, ты попала не в бровь, а в глаз. — Пальцы Дага коснулись шрамов на шее Фаун, словно говоря «Я должен был об этом подумать». Глаза Дага потемнели от воспоминания. — Судя по тому, что я успел увидеть внутри Злого, ты права. У тебя есть привычка иногда быть уж очень проницательной, Искорка, — даже страшно становится.

Фаун только покачала головой. Разговор уходил в пугающую темноту, и было ясно: пора возвращаться в постель, потому что ни до чего хорошего сегодня они не договорились бы. Она подняла фонарь и двинулась к каюте.

15

Рано утром Даг убедился в здоровье маленького енота: тот разбудил его, ткнувшись любопытным носом в ухо. Зверек также оставил на одеяле комочек помета — и не в первый раз, поскольку уже давно облюбовал их закуток для этих целей. Даг в сером утреннем свете вынес катышек к козьему загону и расковырял палочкой. Он не удивился бы, если бы обнаружил, что зерна с вырванным Даром не переварились, но все выглядело нормально, без всяких следов серой пыли или крови. Похоже было на то, что Даг мог оставлять за собой след из безжизненных семян, и это не причинило бы миру вреда. Впрочем, Даг все еще с глубоким подозрением относился к тому, что такие зерна можно использовать в пищу; может быть, на следующей стоянке стоило купить собственных кур, чтобы изучать вопрос более методично. И поручить дело Фаун, поскольку Даг совсем не был уверен в своей способности сохранить жизнь курам, а ошибку совершить не хотел.

Опершись на поручни, Даг следил, как небо из стального делается серебряным, а потом золотым; ясный осенний восход возвращал цвета низким холмам, окаймлявшим одетую туманом реку. Предстоял еще один ясный день, как и накануне, что не предвещало освобождения «Надежды» из плена мели. Впрочем, день отдыха был не лишним. Может быть, они с Фаун смогут отправиться на пикник на другой конец острова. Даг воспользовался Даром, чтобы убедиться в отсутствии нежелательной компании; от Вита, Хога, Ремо, Готорна и енота они уж как-нибудь ускользнут. Остров тянулся на добрые две мили и, как обнаружил Даг, был безлюдным; Дар его растительности был щедрым и здоровым, без всяких признаков скверны.

Даг резко втянул воздух и, медленно поворачиваясь, еще раз окинул остров внутренним взглядом. Да, он видел обе оконечности — там, где твердость земли встречалась с непостоянным движением воды; Дар показывал Дагу дальние холмы с деревьями, готовящимися к зимнему сну, сухую умирающую траву с яркими искрами семян, множество мелких животных в норах, гнездах, чаще кустов, птичек, перелетающих с ветки на ветку, семейство бурых медведей, медленно ковыляющее по ложбине.

«Вернулось, все вернулось! Я снова вижу, как раньше!»

Если бы он оставался в лагере Хикори, он снова мог бы быть дозорным.

Даг слышал, как гремит мисками Фаун, готовя завтрак, как фыркает на путающегося под ногами маленького енота и требует, чтобы Готорн вылез из постели и занялся своим любимцем. Губы Дага дрогнули: он с уверенностью осознал, что будь ему в эту минуту предоставлен ничем не ограниченный выбор — вернуться или двигаться вперед, — он выбрал бы последнее. С улыбкой Даг прошел в каюту и отправился на заднюю палубу умываться.

Сытный завтрак был долгим; солнце стояло уже высоко, когда Фаун перестала придумывать, какие еще новые вкусности можно приготовить из имеющихся на «Надежде» припасов. Молодые едоки, обычно голодные как волки, стали проявлять признаки превращения в сидячих существ и потеряли интерес к идее поохотиться на острове, по крайней мере до тех пор, пока Берри не начала долгое перечисление работ на борту, которыми могли бы заняться имеющие свободное время мужчины.

Даг неожиданно перебил ее:

— Я хотел бы позаимствовать у тебя Ремо и Хога. И Фаун. Хочу кое-что испробовать.

Берри бросила на него проницательный взгляд.

— Это насчет околдовывания Хога?

— Ага, — подтвердил Даг, поразившись тому, как далеко они зашли, если он мог открыто в таком признаться — и быть понятым, по крайней мере достаточно хорошо, чтобы можно было начать действовать.

Хозяйка Берри кивнула.

— Не возражаю. А скажи, — добавила она заинтересованно, — не могли бы вы, Стражи Озера, наколдовать дождь?

— Мне очень жаль, но я не знаю никакого способа при помощи Дара воздействовать на погоду, — серьезно ответил Даг. — Правда, неизвестно, на что были способны древние лорды, прежде чем мир начал распадаться.

Берри выразительно посмотрела на него.

— Это была шутка, Даг.

— Ох…

— Ничего, — похлопала его по руке Фаун. — Я тоже не всегда понимаю юмор дозорных. Как правило, если случается что-то ужасное, Стражи Озера находят это уморительным.

Ремо посмотрел на нее так, словно хотел возразить, но не смог: рот у него был полон.

Сначала Даг собирался провести задуманные пробы на крыше каюты, но потом решил, что лучше будет удалиться подальше, где не будет помех от Дара команды баржи. Не замочив ног, они перебрались на берег в маленькой лодочке, имевшейся на «Надежде», хотя почти могли пройти посуху — так низко стояла вода; с берега они помахали Берри и Виту, которые устанавливали что-то вроде водомера в надежде заметить хоть слабый подъем воды, который мог бы освободить баржу из песчаной ловушки. Поднявшись на высокое место, откуда открывался вид на реку, окаймленную ивами, Фаун расстелила одеяло, на котором все и расселись, скрестив ноги, вокруг Дага. Хог нервно сглатывал, Ремо с подозрением хмурился, Фаун просто ждала, глядя на мужа.

Даг прочистил горло, сожалея, что ни в чем не может быть уверен.

— Фаун говорит, что мы все вместе должны найти ответ на загадку, если только сможем его разглядеть. Я хочу приложить все силы… Почему Хог оказался околдован, а Фаун — нет? Почему Стражи Озера друг друга не околдовывают? Что на самом деле делает наш Дар, когда мы чувствуем то, что чувствуем? Я предлагаю нам с Ремо открыть свой Дар как можно шире, попытаться обменяться со всеми присутствующими небольшими подкреплениями Дара и посмотреть, что получится.

— И что же мы будем искать? — жалобно спросил Ремо. — Я хочу сказать — мы же делали такое раньше.

Даг покачал головой.

— Нужно высматривать что-то, чего мы обычно не замечаем. Особенно обращать внимание на вещи, насчет которых мы думаем, будто знаем: такого не может быть. Нужно высматривать различия между Хогом и Фаун. Лежит ли причина различий в том, кто воспринимает подкрепление Дара, или в том, как передается Дар? Очень надеюсь, что дело не в том, кто воспринимает, потому что тогда я ничего не смогу с этим поделать — я смогу лечить только некоторых больных или раненых крестьян, а других не смогу… и как можно это определить заранее? Как смогу я сказать человеку, попавшему в беду: «Нет, уходи, тебе я помочь не в силах»… — Даг оборвал себя, сглотнул и обратился к Ремо: — Начинай ты. Дай небольшое подкрепление Хогу.

Ремо с сомнением скривил губы.

— Опять в колено?

— Как насчет его носа? — предложила Фаун. — По-моему, после вчерашнего холодного купания он начал хлюпать. И тогда не будет путаницы со старым применением Дара.

Хог, который все утро устрашающе шмыгал носом, покраснел, но кивнул. Болезненно осознавая, что полностью открывается перед Ремо, Даг снял всякую защиту со своего Дара и закрыл глаза. Он чувствовал поток Дара, исходящий от Ремо, быстрый всплеск, как будто капли влились в спокойную гладь Дара Хога, ощутимое касание тепла. Ремо чихнул, и Даг открыл глаза.

Хог смущенно потер нос.

— Ощущение замечательное, — пробормотал он.

Даг прищурился, но ни обычным зрением, ни внутренним взглядом не смог обнаружить ничего необычного. Он запустил руку в волосы.

— Ладно, а теперь сделай то же самое с Фаун.

— Ты уверен, что так надо, Даг? — спросил Ремо. — Я имею в виду — я не хотел бы рисковать тем, чтобы случайно околдовать твою жену. — Он искоса настороженно глянул на Дага.

— Фаун же получала от меня довольно основательное подкрепление Дара и менее значительные — от Мари и Каттагуса… Так, Фаун?

Та кивнула.

— Старый Каттагус вылечил ожог у меня на руке, а Мари… ты же был рядом, когда она мне помогла. — Фаун положила руку на живот; медленно заживавшие повреждения, нанесенные Злым, все еще делали ее месячные очень болезненными.

— До сих пор Фаун не становилась околдованной, а сейчас воздействие будет даже легче, чем в тех случаях, — сказал Даг. — Давай, Ремо.

— Куда? — спросил Ремо. — Барр говорил, что если ты используешь подкрепление Дара крестьянской девушки… — Он внезапно умолк, отчаянно покраснел и закрыл свой Дар.

— Договаривай, — терпеливо проговорил Даг. — Кто знает, какая незамеченная мелочь окажется важной?

Ремо приоткрыл свой Дар только наполовину и стал смотреть на реку, чтобы ни с кем не встречаться глазами. Наконец он выдавил из себя:

— Барр говорит, что если подкрепить Дар тай… тайного местечка… крестьянской девушки, — слова явно давались ему с трудом, — это сделает ее очень покладистой.

— А? — спросил Хог.

— Девушка захочет отправиться с ним на сеновал, — перевел Даг на понятный Хогу язык.

— А-а, — многозначительно кивнул тот. — Ясное дело.

Судя по выражению лица Фаун, она в переводе не нуждалась. Однако она выпрямилась и нахмурила брови.

— Даг… уж не поэтому ли ты, когда мы в первый раз встретились, сказал, что не можешь лечить мою матку после вреда, который причинил Злой?

Ремо, услышав это, резко повернул голову, и впервые за время их знакомства позволил своему Дару заметить оставленные Злым шрамы не только на шее Фаун. Глаза его расширились.

— Нет, — ответил Даг. — Просто так меня всегда учили насчет экстренной помощи в полевых условиях. Для тех, кто не обучен целительству, лучше всего направлять подкрепление из органа собственного тела в тот же орган пострадавшего — как Ремо только что сделал с носом Хога. Не имея матки, я не имел соответствующего Дара, чтобы поделиться с тобой. — Даг заколебался. То, что он теперь пытался проделывать своей призрачной рукой — проекцией Дара, — определенно происходило не так. — Я не стал бы особенно верить болтовне Барра.

— Но это не болтовня, — выпалил Ремо. — Барр говорил, что он это проделывал.

Даг, после небольшой паузы, надул губы и спросил:

— Ты знаешь это наверняка?

Ремо смущенно кивнул.

— Наш отряд однажды остановился на ферме, мы расположились в амбаре. Барру приглянулась одна из дочек фермера — самая хорошенькая, понятное дело. Он подначивал меня попробовать ту же уловку с другой сестрой, но я пообещал рассказать все командиру, если он еще раз выкинет подобный номер, так что с тех пор он заткнулся. — После минутного молчания Ремо добавил: — Только я уверен, что он проделывал такое не раз.

— Не мог же он пользоваться Даром своей матки, — медленно проговорил Даг, все еще не убежденный, что похвальбе Барра можно верить.

— Нет, он говорил, что это был… — Ремо неловко показал на свой пах, — параллельный орган. Его-то Даром он мог делиться сколько угодно… так он говорил.

Фаун задумчиво проговорила:

— Тогда это не было лечебным подкреплением Дара. Может, он просто… возбуждал девушку. Знаешь, Даг, то, чему тебя учили, наверное, предназначено для молодых дозорных, чтобы они… не попали в беду. А потом, если никому не пришло в голову проверить то, чему его учили, все стали принимать это как факт. Так что вы каждый по-своему можете быть правы.

Даг потер шею, обдумывая слова Фаун. Пожалуй, нужно будет проделать эксперимент — наедине… Дагу пришлось сделать над собой усилие, чтобы вернуться к проблеме настоящего момента.

— В локоть. Попробуй направить небольшое подкрепление в ее локоть.

— Хорошо, сэр. — Тон Ремо ясно говорил: «И если что-нибудь пойдет не так, не забудь, что это ты велел мне сделать такое». Молодой дозорный наклонился вперед.

Насколько Даг мог судить, эта попытка ничем не отличалась от того, что Ремо проделал с Хогом. Фаун потерла локоть, глядя на Ремо, потом откинулась на одеяле с безмятежной улыбкой.

Что ж, тут ничего особенного заметить не удалось…

— Ладно, — вздохнул Даг, — теперь, похоже, моя очередь… если ты готов. Отдохнуть тебе не нужно?

Ремо покачал головой.

— После таких небольших подкреплений — нет.

Даг выпрямился и как можно шире распахнул свой Дар, стараясь уловить все, что только удалось бы.

— Мне тоже в локоть, только не в левый: что-то культя у меня воспалилась.

Ремо склонил голову набок, губы его приоткрылись.

— Даг, у тебя самый странный Дар, какой я только встречал. С одной стороны весь в шрамах, с другой — завязан в узел, и плотный… Твой Дар не менее плотен, чем у любого целителя. Тут уж и не знаешь, куда направлять подкрепление!

Даг кивнул.

— Призвание целителя росло у меня уже некоторое время… дольше, чем я догадывался. Попробуй в ногу. Уж ноги-то у меня всегда рады любой помощи. — Он подмигнул Фаун, вспомнив удовольствие, которое доставлял ему ее массаж. Фаун подмигнула ему в ответ.

Ремо сосредоточился, коснулся своей правой ноги, потом ноги Дага. Даг почувствовал, как его охватил вихрь Дара. Вот оно! Между ним и Ремо словно прозвучало эхо Дара, как еле заметная радуга, иногда возникающая как отражение основной. Потом Дар ноги Ремо снова закрылся, подобно густой жидкости, сомкнувшейся вокруг теплого ответного подарка.

— Ты видел? — возбужденно спросил Даг.

— Что видел? — осторожно поинтересовался Ремо. — Мне показалось, что это было обычное подкрепление.

— Тот слабый поток Дара от меня к тебе — что-то вроде обратного течения.

— Не могу сказать, что заметил.

Даг от огорчения стиснул зубы и с трудом удержался от резкого окрика: «Так откройся пошире, будь ты проклят!» Ремо всего лишь молодой дозорный. Было более чем вероятно, что увеличившаяся чувствительность к Дару росла у Дага вместе с остальными талантами мастера. Разве в молодости он когда-нибудь воспринимал такое простое подкрепление Дара как нечто отличное от расплывчатого пятна? Хотя, если Ремо и в самом деле не может чувствовать того, что ощутил Даг, от него не будет большого прока при проверке предположений Дага…

Даг вздохнул и выпрямился.

— Ладно. Моя очередь. Мне нужно, чтобы ты был очень внимателен, Ремо. Я начну с правого локтя Хога, потому что там никакого вмешательства не было. — Фаун правильно сообразила, что нужно проводить подкрепление там, где его еще не было, для более ясного сравнения.

Даг протянул свою призрачную руку и направил в цель небольшое подкрепление. Ха, никакого эха Дара! Подкрепление было жадно усвоено, словно проглочено. Хог удовлетворенно вздохнул.

Однако Ремо чуть не упал — так сильно он рванулся прочь. Опираясь на одно колено, явно готовый обратиться в бегство, он показал на крюк Дага и выдохнул:

— Проклятие! Что это?

Даг совсем забыл, что не сообщил Ремо о своем новом таланте.

— Успокойся. Это всего лишь призрач… проекция Дара. Вместо того чтобы устанавливать связь между отдельными органами, она черпает Дар из меня всего. Хохария — она старшая целительница в лагере Хикори — говорит, что это проявление способностей целителя. У других мастеров оно обычно не принимает такой формы, но ведь ясно, почему у меня получилось именно так.

— Э-э… — пробормотал Ремо. — Да. — Даг предпочел бы, чтобы молодой дозорный не таращил так глаза, но по крайней мере он снова уселся и постарался быть внимательным.

— Я подожду, — терпеливо сказал Даг, — пока ты сможешь снова открыть свой Дар.

Ремо сглотнул. Ему понадобилось несколько минут, но в конце концов он сумел расслабиться и раскрыться, как было нужно Дагу.

Даг задумчиво потер подбородок и сказал:

— Пожалуй, теперь я попробую передать подкрепление тебе. Ты следи не за ним, а за тем еле заметным эхом, которое подкрепление вызовет, — от тебя ко мне. Я бы сказал, что это обратное течение, хотя больше похоже на то, что встречный поток Дара проходит прямо сквозь Дар, направленный от меня к тебе, только с небольшим запозданием. Готов?

Ремо кивнул. Даг наклонился вперед и снова протянул свою призрачную руку, потом дождался, чтобы Дар Ремо, всколыхнувшийся было в панике, успокоился. Кивнув, Даг направил подкрепление в правую руку Ремо. На этот раз, когда он знал, за чем следить, встречный поток Дара был ясно различим. Слабое эхо оказалось поглощено Даром Дага так быстро, словно его руки коснулась пушинка, слетевшая с одуванчика. Брови Дага поползли вверх.

— Я видел… — взволнованно начал Ремо, но тут же сбился. — Я сам не знаю, что я видел.

— Ты видел эхо своего Дара. Я почувствовал, как оно скользнуло в меня… и было усвоено гораздо быстрее, чем обычное подкрепление. — То, что нога Дага получила от Ремо, все еще явственно ощущалось, а эхо, вернувшееся от ноги Ремо, уже почти растворилось. Даг шумно выдохнул воздух и повернулся к Фаун. Она внимательно смотрела на него, явно изо всех сил пытаясь уследить за происходящим. Даг ободряюще кивнул жене, но это только заставило ее поднять брови.

Даг сосредоточился, открыл свой Дар как можно шире и послал подкрепление в ее другой локоть. Эхо вернулось к нему, как легкий поцелуй, и его губы тронула улыбка.

— Я снова видел это… это… — воскликнул Ремо. — Мне кажется…

Даг откинулся назад и потер лоб.

— Я тоже видел. Почувствовал. Да. Причина того, что Фаун не околдована, в том, что ее Дар вел себя, как Дар Стража Озера, — по крайней мере когда подкрепление исходило от меня. Но ничего такого не было, когда то же самое делал ты, Ремо. Странно…

— Может быть, дело в том, что вы женаты? — предположил Ремо.

— Не уверен. — Брак — брак по обычаям Стражей Озера — несомненно, отражался на Даре, как об этом свидетельствовала свадебная тесьма. Однако не мог же Даг жениться на всех своих потенциальных пациентах! Тупик…

Для каждого они прошли по кругу… Ответ должен был быть где-то здесь, спрятанный в пересечениях потоков Дара, — ответ или его отсутствие. Даг растянулся на спине и стал смотреть на уже почти лишившиеся листьев ветки ивы, в холодное ясное небо. Даг и Ремо обменялись Даром друг с другом… только Даг обменялся им с Фаун… и никто ничего не получил обратно от бедняги Хога…

Или дело в том, что никто не принял обратно Дара от бедняги Хога?

«О боги! Так не я ли виноват в этом? Я не хотел, чтобы во мне оказалась какая-то часть Дара Хога!

Так хочешь ли ты на самом деле стать целителем для крестьян, старый дозорный? Настоящий целитель ведь не может выбирать себе пациентов! Он должен одинаково лечить любого, кто к нему придет».

— Так это неправда, — сказал Даг небу во внезапном озарении. — И никогда не было правдой!

— Что неправда, Даг? — спросила Фаун тем терпеливым тоном, который предупреждал о том, что терпение ее на исходе. Углы губ Дага поползли вверх, что вызвало ворчание Фаун, а это заставило Дага улыбнуться еще шире.

— Неправда, — сказал он, — что Стражи Озера друг друга не околдовывают. Мы околдовываем друг друга все время.

— Что? — изумленно переспросил Ремо.

Даг сел, улыбаясь во весь рот, поднял левую руку и послал подкрепление Дара в уже почти зажившее колено Хога. Свой Дар он держал теперь открытым — без суровости, без напряжения, с теплотой и не сопротивляясь.

Обратное течение оказалось настолько сильным, что Ремо вскрикнул:

— Ох!

В конце концов у Хога оказалось такое количество накопившегося Дара, что он неожиданно разрядился навстречу Дару Дага.

Хог согнулся, заморгал, коснулся лба, потом вцепился в колено. На его лице играла неуверенная улыбка.

— Ух, — выдохнул он, — я почувствовал… все ушло! — Через мгновение он жалобно добавил: — Только можно… можно я останусь твоим другом?

— Да, Хог, конечно, можно, — ответил Даг. — Конечно, можно.

— Даг, — с угрозой в голосе проговорила Фаун, — не хочешь ли ты все объяснить остальным? Потому что если ты только что не сделал чего-то похуже, чем с тем сомом, я съем свою шляпу.

— Я только расколдовал Хога! — возбужденно ответил Даг, с трудом сдерживая совершенно неуместное хихиканье. — В определенном смысле.

— Первая часть звучит хорошо, — согласилась Фаун и стала ждать — с понятным подозрением — объяснения второй.

— Думаю… предполагаю, что стремление околдованного к повторению подкрепления Дара возникает не только потому, что после него человек себя хорошо чувствует. Это происходит из-за отчаянной попытки Дара вернуть себе равновесие… закончить обмен, от которого отказались. Однако дело становится только хуже с каждым подкреплением, если Страж Озера продолжит блокировать… отвергать встречный поток Дара. Это объясняет и то, — с растущим возбуждением продолжал Даг, — почему околдовывание такое случайное. Все зависит от того, насколько Страж Озера открывает — или не открывает — свой Дар перед крестьянами… или, по крайней мере, перед конкретным человеком. Перед Фаун я был открыт почти с самого начала, так что у нее нарушения равновесия не произошло. Вот с Хогом было иначе — до сегодняшнего дня. — Даг подумал, что напугает до смерти Хога и Ремо, если вскочит и начнет с воплями отплясывать вокруг них, но хотелось ему этого ужасно.

Ремо явно такого же энтузиазма не испытывал.

— Как это — мы околдовываем друг друга все время? Ничего такого мы не делаем!

— И околдовываем, и расколдовываем — если обмен Даром не нарушает равновесия и не отвергается. Клянусь: мы впитываем это с молоком матери, а потом так и идет: ни один ребенок не достигает совершеннолетия, не получив десятков подкреплений Дара от родичей или друзей из-за болезней или травм. А когда вырастает и становится дозорным или живет в лагере с родичами по шатру, он постоянно обменивается Даром с окружающими. Мы плаваем в озере разделенного Дара. Не удивлюсь, если окажется, что именно поэтому, когда Страж Озера оказывается изолирован от остальных, он чувствует себя таким несчастным.

Заинтересованный Ремо продолжал смотреть на Дага с сомнением.

— Даг, ты уверен во всем этом?

— Почти. Уж можешь не сомневаться: теперь я все время буду высматривать доказательства.

— Значит ли это, — спросила Фаун, — что ты сможешь научить других целителей лечить крестьян?

— Искорка, если я прав, любой целитель, который узнал бы о таком, смог бы лечить крестьянина, не опасаясь околдовать, — если только пожелал бы принять в себя часть Дара фермера. — Даг заколебался. Это «если» могло оказаться большим препятствием, чем казалось сначала. Впрочем, целительство никогда не было уделом брезгливых.

— Но что произойдет с тем озером разделенного Дара, — медленно проговорил Ремо, — если многие Стражи Озера начнут впитывать Дар крестьян? И что случится с целителями?

Даг долго молчал.

— Не знаю, — наконец ответил он. — Я отправился сюда сегодня утром в надежде найти некоторые ответы на вопросы — и нам это удалось! Только похоже на то, что я разворошил гнездо еще более загадочных вопросов. На них ответов я не знаю.

После долгого молчания Фаун поднялась и жестом предложила остальным освободить одеяло, чтобы его можно было скатать. По дороге обратно на «Надежду» все выглядели очень задумчивыми… ну, хотя бы Хог перестал шмыгать носом.

* * *

Днем, когда солнце разогрело воздух, Даг с Фаун отправились на остров — как было сказано Готорну, поохотиться на белок. Мальчишка, размахивая рогаткой, немедленно захотел принять участие в охоте. К счастью, Ремо знал условный язык дозорных и отвлек мальчика, позволив Дагу и Фаун сбежать на остров вдвоем.

Выбрать уютное местечко оказалось не так легко — ветер усиливался и задувал с северо-запада; на небе появились облака, то и дело скрывавшие солнце. Однако Дагу удалось найти углубление под корнями вывороченного бурей дерева, которое, благодаря захваченным с собой одеялам, они с Фаун превратили в удобное гнездышко.

За несколько следующих восхитительных часов Даг обнаружил, что полный контроль над проекцией Дара и в самом деле позволяет ему направлять подкрепления в те органы, которых сам он не имел; однако, по мнению Фаун, то, что раньше делала его призрачная рука, было гораздо лучше. Они принялись сравнивать технику, и серьезное исследовательское выражение лица Фаун тут же сменилось хихиканьем. Даг тоже не мог сдержать улыбки, хотя и надеялся, что ведет себя более солидно. Ну… может быть, и не очень солидно… Ему не удалось проверить утверждение Барра насчет того, что подкрепление Дара заставляет крестьянских девушек испытывать желание, потому что он не мог заставить себя закрыть свой Дар от Фаун, да к тому же такое было бы все равно, что лить молоко в молоко и ожидать, что оно изменит цвет. Даг, правда, надеялся, что его вновь открытое умение поможет ему избавить Фаун от вреда, причиненного Злым, и сделает ее месячные, которые должны были вот-вот начаться, менее болезненными.

— Подкрепление Дара на самом деле не исцеляет, — сонно пробормотал он, когда силы на исследования оказались временно исчерпаны. — Оно просто дает телу силы самому себя быстрее исцелить или побороть инфекцию. Если увечье слишком велико или болезнь распространяется слишком быстро, целитель оказывается побежден.

Фаун, надув губы, повернула голову, лежавшую на плече Дага, и между поцелуями спросила:

— Как может целитель оказаться побежден? Отдаст так много Дара, что погибнет сам?

Даг покачал головой.

— Сначала ты теряешь сознание… это не похоже на потерю крови, которая может происходить помимо твоей воли или неосознанно. Только изнеможение может сделать целителя беззащитным перед болезнью, как и любого человека. — Даг помолчал. — Понимаешь, подкрепление не следует путать с угрожающим целителю захватом Дара. Если целитель слишком углубится и приведение Дара больного в соответствие с Даром целителя превратится в их смешение, а больной умрет, целитель может умереть тоже. Умирающий Дар разрушит и другой.

Фаун прищурилась.

— Ха… уж не из этого ли твои предки в первый раз почерпнули идею разделяющего ножа?

Даг откинул голову.

— Ох, возможно, Искорка! Очень даже возможно!

«Что за умница эта крестьяночка!»

Фаун задумчиво кивнула.

— Так или иначе, следует поддерживать свои силы.

— Так же, как командиру отряда следует держать своих дозорных в хорошей форме, — проговорил Даг.

— И наоборот.

Даг зарылся лицом в волосы жены.

— Верно, Искорка.

* * *

На следующее утро, когда Фаун поцелуем разбудила Дага, он обнаружил, что небо затянуто тучами. Опираясь на локоть, Фаун спросила:

— Ты знаешь, какой сегодня день?

— Я потерял счет, — признался Даг. — Нужно будет спросить Берри.

— Пожалуй, лучше ее спрошу об этом я. — Фаун ухмыльнулась и отправилась готовить завтрак.

Тучи сгустились, но дождь так и не пролился, и «Надежда» оставалась на мели. После обеда Вит потащил Дага на противоположный берег острова. Поваленные деревья образовывали там что-то вроде моста через узкий пролив, отделяющий остров от берега реки, и Вит с Дагом осторожно перебрались по этому ненадежному мосту, хоть Даг и уверял Вита, что ничего интересного по крайней мере на милю вокруг нет. Когда они вернулись, их встретил Ремо со строгим приказом поварихи: наловить на ужин рыбы, но только не сомов. Это потребовало возвращения к узкому проливу, откуда рыболовы пришли, нагруженные тяжелыми связками судаков и окуней. Бо и Хогу было поручено почистить и выпотрошить рыбу. Потом Вит предложил провести урок стрельбы из лука. Ремо и Даг установили мишень, Вит на лодочке привез лук и стрелы, а потом сплавал за Хогом и Готорном. К тому времени, когда все настрелялись вдоволь, замучив главного учителя, наступили сумерки.

Теплый воздух в каюте «Надежды» был полон восхитительных запахов. Даг, войдя на кухню, обнаружил, что тесное помещение украшено осенними полевыми цветами и листьями, перевязанными цветной тесьмой. Берри и Фаун нажарили горы рыбы с картошкой и луком, а Вит и Бо установили на подставке новый бочонок с пивом. И откуда только он взялся?

— Что мы празднуем? — весело поинтересовался Даг.

Фаун отставила сковородку, подошла к мужу, поднялась на цыпочки и обхватила его за шею, чтобы их лица оказались на одном уровне.

— Твой день рождения. Поздравляю, Даг! — Она крепко поцеловала его под аплодисменты и крики всех собравшихся. Когда Фаун отпустила Дага, он изумленно огляделся.

— Ага! — завопил Вит. — Попался! Как мы его поймали!

— Откуда ты узнала, что сегодня мой день рождения? — спросил Даг Фаун. Прошло не меньше двадцати лет с тех пор, как он перестал обращать внимание на эту дату, и уж во всяком случае в последнее время он о ней не упоминал.

— Даг! — с притворным возмущением воскликнула Фаун. — Ты же сообщил о нем городскому клерку, когда мы поженились в Вест-Блю! Конечно, я запомнила.

А день рождения Фаун должен был наступить через шесть недель — Даг узнал об этом из того же источника и не забыл; Даг предполагал, что к тому времени они могут уже добраться до Греймаута. Даг не знал, как принято отмечать дни рождения у крестьян, и радовался, что с ними Вит: у него можно и узнать, чем порадовать Фаун, и его общество поможет не дать Фаун почувствовать себя одинокой в незнакомом месте.

«О боги, ей исполнится всего девятнадцать!»

Даг не знал, чувствовать ли себя стариком или счастливцем, однако когда Ремо усадил его на почетное место, а Бо вручил кружку с пивом, решил, что есть все основания для последнего.

Потом последовали нежная рыба и тающий во рту картофель и море разливанное пива, шутки, рассказы и смех, — да, это были друзья, его собственные родичи по шатру. Даг порадовался, что за столом сидит и Ремо; какова бы ни была взаимосвязь Дара и тела, ума и сердца, мир казался более широким потому, что в нем были и Стражи Озера, и фермеры. И праздновали они общество друг друга.

Пиво, как выяснилось, было втайне припасено Витом как раз для такого случая — на последней остановке, где он продал часть своего оконного стекла. Только статус пива как подарка не позволил Бо раньше времени употребить его — факт, о котором Бо говорил с некоторой гордостью. Тайные приготовления Блуфилдов явно начались заранее: когда никто уже не мог проглотить ни кусочка, Фаун достала какой-то предмет, завернутый в ткань и перевязанный нарядной тесьмой. Когда Даг развернул подарок, им оказалась накидка с капюшоном из промасленной ткани, какие носят речники.

— Бо позволил мне использовать свою старую накидку как образец, — с удовлетворением объяснила Фаун. — Мы сговорились с Берри, что она даст мне ткань, а я за это сошью такие же для нее и Бо. Только за остальные я еще не бралась. — Еще одним подарком оказался рукав свитера — незаконченная, но многообещающая работа. — Я рассчитываю закончить его на следующей неделе. Ремо говорит, что Стражи Озера дарят на день рождения новую одежду и оружие, а когда человек становится дозорным, то коня. Конь и целый арсенал оружия у тебя уже есть, но я все-таки сделала тебе несколько новых стрел. Берри дала мне наконечники из трипойнтской стали, а Готорн — перья орла. — Она добавила в колчан Дага полдюжины новых стрел, и Даг решил, что позволит отрезать себе язык, прежде чем скажет, что подобные подарки принято делать в основном подросткам.

Из окружающей баржу тьмы ветер принес капли дождя, забарабанившие по стенам и окнам, и Берри нетерпеливо выглянула наружу. Однако ветер и дождь еще не сдвинули «Надежду» с места, и она вернулась к столу и принялась за пиво. Дага вполне устроило бы, позволь ему Фаун просидеть всю ночь у очага, держа на коленях теплую жену, но Фаун выскользнула из его объятий и снова куда-то исчезла.

— Что-то еще ожидается? — спросил Даг.

— Ремо говорил, что Стражи Озера не пекут тортов на день рождения, — ответил ему Вит, — но если ты собираешься стать настоящим Блуфилдом, тебе такой полагается. — Фаун с трудом внесла в кухню огромный торт на подносе. — На нем должны быть свечи, — продолжал Вит. — Это крестьянская традиция; по крайней мере у нас дома всегда бывало так.

— Мне особенно нравятся свечи, — сказала Фаун. — По одной на каждый год. — Она поставила поднос перед Дагом. Теперь стало понятно, почему торт такой большой: на нем рос целый лес маленьких восковых свечек. — Я сделала начинку из груш и имбиря, а крем — из масла и меда, — уж очень мне надоели яблоки, пусть у нас их еще и целая бочка.

— Где ты нашла столько свечей? — спросил Даг, очарованный и несколько растерянный. — У того же торговца, у которого Вит раздобыл пиво?

Фаун покачала головой; ее темные глаза и локоны весело блестели.

— Нет, там были только слишком большие. Эти я сделала сама сегодня днем: Берри дала мне воск из своих запасов, а нить для фитиля я спряла уже давно.

Даг взял одну свечку и покатал в пальцах, вдыхая легкий медовый запах.

— Отличная работа, Искорка.

От похвалы Фаун довольно улыбнулась.

— А теперь, — заявил Вит, — ты должен их все зажечь и загадать желание. Если потом тебе удастся задуть все свечки разом, желание сбудется.

Даг не мог себе представить, какое воздействие Дара могло бы дать подобный эффект, поэтому решил, что имеет дело с крестьянским суеверием, пусть и симпатичным.

— Уж очень это трудно…

— В шесть лет, понятное дело, легче, чем в пятьдесят шесть, — согласился Вит.

— Именно. Ладно, попытаюсь. — Некоторые мастера из Стражей Озера изготовляли такие свечи, которые зажигались и гасли по щелчку пальцев, но, как подозревал Даг, ему такое могло и не удаться. Однако эти восковые свечки были сделаны добросовестно, и к тому же собственными руками Фаун — совсем как их свадебная тесьма. Даг вставил свечку в ее дырочку в креме, сосредоточился, напряг Дар и взмахнул призрачной рукой над тортом. К его полному удовольствию, все пятьдесят шесть крошечных огоньков вспыхнули с легким «пш-ш».

Подняв глаза, Даг обнаружил, что по бокам от него, разинув рты, стоят Фаун и Берри с горящими лучинками в руках. На всех сидящих за столом опустилась тишина. Хог растерянно моргал, Готорн широко раскрыл глаза, Бо словно язык проглотил.

— Я сделал… неправильно? — неуверенно спросил Даг.

Вит, запинаясь, пробормотал:

— А я еще гадал, как ему удастся задуть их все разом!

Ремо громко рассмеялся — даже начал хохотать. Даг подумал, что это его рассердило бы, особенно учитывая, что Ремо никак не мог остановиться и в конце концов прижал к лицу рукав, если бы это не был первый случай с тех пор, когда Ремо оказался на барже, когда парень рассмеялся.

— Это было здорово, — решительно одобрила мужа Фаун. — Теперь ты сможешь зажигать свечки на всех наших тортах. — Она задула свою лучинку и вручила Дагу нож.

Даг подождал минутку, чтобы дать Фаун время полюбоваться на сияние свечей — сам он при этом любовался теплым отсветом на ее лице, похожим на свет летнего заката. Ему даже не пришлось особенно жульничать, чтобы задуть все свечки разом. Фаун вытащила огарки, собираясь использовать воск для других нужд; Готорн, как деятельный помощник, тут же принялся слизывать с них крем. Торт был разрезан на щедрые порции, а половина оставлена к следующему завтраку. Потом Дагу устроили местечко у очага с Фаун как раз в той позиции, какую он себе рисовал, а остальная команда принялась за уборку. Дождь стучал по крыше, а Хог и Готорн, освободившись, начали приставать к Ремо с просьбой показать, как Стражи Озера мошенничают в азартных играх; молодой дозорный отделался от них, заявив, что не умеет ни играть, ни мошенничать.

И тут с легким скрипом «Надежда» рывком снялась с мели. Берри завопила от радости, и все, побросав свои занятия, выскочили на палубу, чтобы отвести баржу подальше от опасного места. Оставив позади остров, Берри направила судно к берегу, чтобы надежно привязать его на ночь. Оба Стража Озера с их умением видеть в темноте были привлечены к этому делу; когда промокшие мужчины вернулись в каюту, их ждал вскипяченный Фаун чай и нагретые у огня полотенца. Влажная одежда была снята и развешена для просушки — только Дагу это не понадобилось, его новая непромокаемая накидка защитила его от дождя. Когда остальные натянули сухую одежду, те, кто был еще на это способен, принялись за остатки торта и пиво. Проливной дождь сменился осенней бурей, но канаты надежно удерживали «Надежду» на ее новой стоянке, и команда снова расселась вокруг очага.

Потом Берри достала свою скрипку и сыграла три мелодии — две быстрых и веселых, одну медленную и грустную. Места для танцев не было, но пока Берри давала отдых пальцам, Клиркрики предложили научить Блуфилдов песням речников. Готорн похвастался, что знает все неприличные слова.

— Знать-то знаешь, да не понимаешь, — проворчал Бо.

— А вот и понимаю!

— По-моему, теперь время для колыбельной, — сказала Берри.

— Нет, нет, еще рано! — запротестовал Готорн. Хог явно колебался, а Вит мечтательно посмотрел на Берри.

Ремо, сидевший на полу у очага с объевшимся енотиком на коленях, вдруг резко поднял голову.

— Что там? — тихо спросил его Даг.

— По реке в лодке плывет Страж Озера.

— В такую-то погоду? — фыркнул Бо. — Этому дураку давно следует быть на берегу, вытащить лодку и спрятаться под ней. Да еще и привязать лодку покрепче, если у него есть мозги.

Даг молча кивнул, но напряг свое внутреннее зрение. Действительно, там был Страж Озера, и в таком жалком состоянии, какого и следовало ожидать. Их Дар соприкоснулся, и лодочка изменила курс, борясь с поднятыми ветром волнами.

Ремо широко раскрыл глаза. Он спустил енота на пол и поднялся на ноги.

— Это Барр!

За скрипом уключин и ударом в корпус баржи последовал стук кулаком по доскам.

— Ремо, идиот! — донесся хриплый голос Барра. — Будь ты проклят! Я же знаю, что ты там! Подай мне руку, пока я не замерз насмерть!

16

Фаун в панике следила, как Ремо, взяв фонарь, вышел наружу; Даг и Вит следом за ним отправились на заднюю палубу, не обращая внимания на ветер и дождь. Хог нерешительно топтался у люка, пока Бо, оставшийся сидеть у очага, не велел ему или выйти, или войти, но не загораживать проход, подобно глупому коту; Хог вернулся в каюту, где в нетерпении подпрыгивал на месте Готорн. Маленький енот предпочел спрятаться среди груза, а Берри убрала скрипку в кожаную сумку и сунула ее под свою койку.

Снаружи донесся спор, потом все перекрыл низкий голос Дага:

— Просто привяжи ее к поручням. Разберемся с лодкой утром. Если в нее и попадет вода, не важно: она и так уже наполовину затоплена.

Еще несколько ударов, кряхтение, тихие проклятия… Вит распахнул люк и передал внутрь спальный мешок, сумку, лук со снятой тетивой и колчан, завернутые в одеяло, и два объемистых мешка, все совершенно мокрое. Хог сложил их на полу в кучу. Вит вернулся в каюту вместе с Дагом и незнакомым Фаун Стражем Озера, с которого так и текла вода. Последним вошел Ремо, поставил на стол фонарь и прислонился спиной к люку, с мрачным видом скрестив руки на груди.

Вновь прибывший встал перед очагом, тяжело дыша; он явно был совершенно измучен и замерз. Его прилипшие ко лбу волосы, заплетенные в жалкую косицу, могли бы оказаться, когда высохнут, рыжеватыми. Он стянул с широких плеч насквозь промокшую меховую куртку и сжал ее в руках, словно не зная, куда положить, а может быть, просто в растерянности. Команда «Надежды» таращила на него глаза кто с изумлением, кто с сомнением; парень неуверенно оглядел всех и перевел взгляд на очаг: яркий огонь явно был сейчас для него самым желанным зрелищем.

Значит, это и есть Барр. Фаун постаралась подавить немедленно возникшую неприязнь: она не могла забыть рассказ Ремо о том, как тот обошелся с хорошенькой дочкой фермера. Впрочем, совращение, если и имело место, могло быть делом обоих участников. И Барр проявил смелость, спасая речников, чуть не утонувших на порогах. Похоже, этот парень любил риск, хотя сейчас и выглядел унылым.

Очевидно, продолжая разговор, начатый еще на палубе, Барр взглянул на Ремо и сказал:

— Я уж боялся, что не догоню тебя еще через сотню миль!

— А зачем тебе вообще понадобилось догонять меня? — угрюмо спросил Ремо.

— Как это — зачем? Я же твой напарник!

— Больше не напарник. Я ушел из отряда.

— Ну да, никому ни слова не сказав! Амма с Исси добрый час поджаривали меня на медленном огне — они-то думали, что я в курсе. Только как я мог узнать? С помощью магии? Ты передо мной в долгу и за это, и за те три сотни миль, что я проделал на лодке за три дня.

— Если ты отправился из Жемчужной Стремнины, — поправила его Берри, — то это двести миль, если только ты не двинулся кружным путем. — Уперев руки в бедра, она с явным сомнением смотрела на парня.

Барр отмахнулся от ее слов.

— Этих проклятых миль все равно было слишком много. — Он расправил плечи, издавшие легкий треск, встряхнул свою куртку и положил ее у очага, потом повернулся спиной к огню, упершись руками в колени. Это были большие и сильные руки, заметила Фаун, хотя сейчас они были все в мозолях от непрерывной гребли и посинели от холода. — Должен признаться: я порадовался, что не нашел тебя плавающим лицом вниз. Утром можем двинуться обратно.

— Куда это — обратно? — кисло поинтересовался Ремо.

— В Жемчужную Стремнину, дубовая башка. Если ты вернешься со мной сейчас, Амма пообещала снова взять нас в отряд. — Выражение лица Барра говорило если не о триумфе, то по крайней мере о большом достижении.

Ремо сжал губы.

— Я не собираюсь возвращаться.

— Ты должен вернуться! Амма с Исси и так спустили с меня шкуру, как будто я виноват в том, что ты сбежал!

— Так оно и было, — безжалостно ответил Ремо.

— Ну, теперь это вода, которая утекла через пороги. Важно другое: если я привезу тебя обратно, то нам все простят. Я не хочу сказать, что все сразу станет гладко, но рано или поздно кто-то другой вызовет гнев Аммы — так всегда случается. — Барр улыбнулся, и в других обстоятельствах его улыбка могла бы показаться очаровательной.

— Но не на этот раз.

— Ремо, ты говоришь глупости. Куда тебе податься, кроме как обратно?

— Дальше. — Ремо кивнул на Берри. — Думаю, что хозяйка Берри, на пол которой ты налил столько воды, позволит тебе переночевать под крышей, если ты вежливо попросишь. Утром ты отправишься вверх по реке, а я — вниз. Все очень просто.

— Да нет же, Ремо, какое там просто! Если я не притащу тебя обратно целым и невредимым, Амма поклялась, что навсегда выгонит меня из отряда! Я не шучу!

Фаун начала понимать, как обстоят дела. Барром двигало не только беспокойство о напарнике; парень должен был спасти свою и так уже подпорченную шкуру.

Ремо посмотрел на Барра с яростью.

— Я тоже не шучу.

Барр смотрел на него с искренней растерянностью человека, все свою жизнь полагавшегося на свое обаяние, когда это обаяние вдруг перестало работать.

Даг молча наблюдал за всем со стороны. Прежде чем препирательства пошли по новому кругу, он спокойно вмешался:

— Лучше вытри свое оружие, дозорный. Твой лук уже начинает коробиться от сырости.

Барр сделал растерянный жест — как если бы он хотел возразить против этого вмешательства, но не осмелился. Он настороженно посмотрел на Дага.

— А насчет тебя, Даг как-там-тебя… Амма также хотела, чтобы я сообщил ей, не подговорил ли ты Ремо на эту глупость. Как будто я знаю!

Ремо только возмущенно фыркнул.

— Я сказал, что вы не виделись с тех пор, как повстречались в шатре в первый день. Не уверен, что она мне поверила. Не уверен, что она поверила хоть чему-то, что я говорил, — добавил он с горечью.

— Ну почему, Барр, — с сарказмом протянул Ремо, — почему она тебе не поверила?

Прежде чем Барр нашел слова, чтобы выразить свое возмущение, Берри, обменявшись взглядом с Дагом, вышла вперед.

— Команде время отправлять спать, дозорный, а ты устроил утомительные препирательства в нашей каюте. Если хочешь, можешь доесть вкуснятину, оставшуюся после ужина, и получить сухую постель у очага. Если вы двое предпочитаете вместо этого спорить и дальше, отправляйтесь на берег и чешите языки до полного душевного удовлетворения или до рассвета — что раньше наступит. Выбор за вами, только решайте сразу. — Стук капель по крыше добавил зловещего веса ее холодному требованию.

После долгой паузы Барр проглотил все ругательства, которые ему хотелось обрушить на Ремо, и кивнул Берри.

— Я был бы благодарен за постель, мэм… и за еду. — На Ремо он кинул мрачный взгляд, ясно говоривший, что сдался он только временно.

Команда «Надежды» занялась почти нормальными приготовлениями ко сну. Барр, бросив на Дага косой взгляд, занялся своим оружием. Вит и Хог помогли ему разложить вещи для просушки, Готорн и Берри расстелили перед очагом шкуры, предназначенные для гостя, а Фаун разогрела рыбу, картошку и лук. Барр смел все так, что стало ясно, каким голодным он был, с изумлением уставился на кружку пива, которую налил ему Бо, и тут же осушил ее до дна. Все неловко толкались в каюте, которая неожиданно стала еще более тесной, но в конце концов улеглись.

Свет фонаря сквозь занавеску, отделяющую их закуток, казался Фаун еле заметным красным пятнышком; обняв Дага, чтобы согреться, она прошептала:

— Ты случайно не пожелал, когда задувал свечки, чтобы появился Барр?

Даг подавил смешок.

— Нет, Искорка. — Помолчав мгновение, он добавил: — По крайней мере не совсем.

— Я просто хотела, чтобы ты знал: к этому последнему сюрпризу я отношения не имела.

— Похоже, сюрприз нам преподнесла Амма Оспри. Жаль, что у меня не было случая подслушать тот разговор — могу поспорить, уж она-то в выражениях не стеснялась. Только мне кажется, что она опоздала поджаривать пятки парню.

— Ты считаешь, что Ремо следует с ним вернуться?

— Это не мне решать.

— Ты же хотел, чтобы он вернулся, — тогда, в первый вечер.

— Ну, молодым дозорным полезно повидать мир.

— И еще ты говорил, что не собираешься усыновлять его.

Даг откинул голову и прищурился, разглядывая лицо Фаун в полумраке.

— Ты так хорошо помнишь все, что я говорю? Это может оказаться тяжелой ношей для мужа.

Фаун хихикнула.

— Дело выглядит так, — добавил Даг, — что, если они приползут домой, поджав хвосты, Амма их примет обратно. Меня это не слишком удивляет. Никому не хочется лишаться дозорных. И все-таки… Мне бы очень не хотелось, чтобы Ремо вернулся… если он так решит. Мне казалось, что я в чем-то сумел его убедить. И с Хогом он очень мне помог.

— Вот ведь какое дело, — задумчиво проговорила Фаун, — нельзя убежать отчего-то одного без того, чтобы не прибежать к чему-то другому. — Она провела рукой по плечу Дага. — Вот ты, например. Я убежала из дома и тут же прибежала к тебе… и ко всему широкому миру. Я никогда не оказалась бы тут, если бы сначала не перестала жить там.

— И нравится тебе тут? На этом судне?

— Мне нравится на любом судне, если на нем находишься ты. — Фаун потянулась и поцеловала Дага. — Хороший получился твой день рождения?

— Лучший за многие годы. — Даг поцеловал ее в ответ и медленно проговорил: — Лучший за все мои годы. А это много, Искорка. Ха!

Фаун уже хотела пихнуть Дага в бок и потребовать объяснений: что он имел в виду под этим «ха», — но в этот момент он зевнул так, что чуть не вывихнул челюсть; ноги Фаун наконец согрелись, и она постепенно соскользнула в сон.

* * *

За завтраком Фаун обнаружила, что Барр, как большинство молодых животных, выглядит гораздо симпатичнее сухим и пушистым. Накануне ночью, глядя на измученного парня, она не могла определить его возраст, теперь же не сомневалась: из двух напарников он младший. Ему удалось обуздать свой нрав; по крайней мере теперь его доводы касались больше Ремо, чем самого Барра.

— Твои родичи по шатру очень беспокоятся о тебе, — сообщил он Ремо.

— Когда мы в последний раз виделись, это не было заметно, — проворчал тот. — Совсем даже не было заметно.

— Ремо, пойми же ты: Амма дала нам ограниченное время для исправления. Не можешь же ты ждать, что ее готовность простить сохранится навсегда.

Ремо ничего не ответил. Барр гнул свое.

— Если мы не вернемся вовремя, есть шанс, что она перестанет тревожиться о тебе и начнет злиться. Нам нужно ловить момент.

Фаун не утерпела и спросила:

— А разве она не будет тревожиться о вас обоих?

Барр посмотрел на нее так, словно не был уверен, следует ли ему разговаривать с крестьянкой; однако, не в силах упустить возможность поплакаться, проговорил:

— Поскольку она практически прямо велела мне вернуться с ним или не возвращаться вовсе, не думаю, что она тревожится и обо мне тоже.

— Барр, которым можно пожертвовать, — пробормотал Ремо.

Барр стиснул зубы, но удержался от резкого ответа; Ремо посмотрел на него с некоторым удивлением.

После минуты молчания, нарушаемой только жеванием и просьбами передать хлеб или масло, Ремо сказал:

— Если говорить о том, что тобой можно пожертвовать, то как получилось, что ты оказался на реке в бурю?

— Я на такое не рассчитывал, — ответил Барр. — Где-то поблизости есть лагерь у переправы, и я старался добраться туда до темноты. Чем сильнее лил дождь, тем более разумным это мне казалось — в такую бурю я уж точно не смог бы найти сухое местечко на берегу… Но до вас я добрался раньше, чем до них.

— Если ты имеешь в виду лагерь Лисий Ручей, — вмешался Даг, — ты на десять миль проплыл мимо.

— Как же это я его пропустил! — воскликнул Барр. — Я держал Дар широко открытым весь день — я ведь искал тебя, — повернулся он к Ремо. — Или твое тело.

— Вода такая холодная, что мое тело могло долго не всплыть, — равнодушно протянул Ремо.

Даг поднял брови, но сказал только:

— Лагерь Лисий Ручей лежит за грядой холмов. Они перегородили ручей и устроили там пруд. Наверное, у переправы, после того как стемнело, никого не было.

— Ох, дерьмо! — Барр на мгновение сник, но тут же приободрился. — Да так и лучше: если бы я остановился там, я не догнал бы вас по крайней мере до сегодняшнего дня, а это означало бы лишних пятьдесят миль вверх по течению на обратном пути. — Он снова повернулся к Ремо. — Это еще один довод в пользу того, чтобы тебе вернуться со мной вместе. Каждая миля вниз по течению означает дополнительный труд при подъеме.

— Это не моя проблема, — ответил Ремо.

— Зато моя! — рявкнул Барр, снова выходя из себя. — При таком течении лодка всего с одним гребцом даже с места не сдвинется! Нужно двое гребцов, а еще лучше четверо!

Проявляя свою обычную практическую сметку, а также желая предупредить резкий ответ, который явно просился на язык Ремо, Фаун предложила:

— Ты мог бы в следующем городке обменять лодку на коня и вернуться по суше.

— Что за глупая мысль! — возразил Барр. Не замечая, какое впечатление его грубость произвела на Фаун и Дага, он гнул свое: — За эту старую лодку я и одного хорошего коня не получу, не говоря уже о двух!

— Два тебе и не понадобятся, — сказал Ремо.

Вит, вспомнив о своей старой привычке подливать масла в огонь, вмешался в разговор:

— И кто сказал, что конь обязательно должен быть хороший?

Барр стиснул зубы и кинул на него мрачный взгляд. Тут в спор вмешалась хозяйка Берри:

— Вот что я тебе скажу, Ремо. Ты нанялся ко мне гребцом, и, если покинешь судно сейчас, я останусь в этой глуши с неполной командой. Не то чтобы я такое предлагала, но если ты хочешь уйти, сделай это по крайней мере в деревне или городке, где можно найти тебе замену.

— Это только справедливо, — согласился Ремо, вызывающе взглянув на Барра. Тот сразу не нашелся, что ответить, хотя по его гримасе Фаун заключила, что он мысленно подсчитывает, сколько дополнительных миль придется грести против течения.

— Небо прояснилось, — сказал Бо. — Время трогаться в путь.

— Первая вахта — я, Ремо и Вит, — кивнула Берри. Это положило конец спору по крайней мере на два часа.

Сидевшие за завтраком разошлись, и Ремо с Барром отправились вычерпывать воду из лодки Барра. Потом они подняли ее и привязали на задней палубе, где, как нашла Фаун, она должна была всем мешать. Хог и Готорн занялись своими обычными делами, Даг отправился на берег, чтобы забрать Копперхеда, который с рассвета жалобно ржал из-за лишившихся листвы мокрых деревьев; ему столь же жалобно отвечала коза Дейзи. Конь, казалось, обрадовался возвращению на баржу и даже ткнулся носом в нос Дейзи; как ни странно, животные успели подружиться. Канаты были отвязаны, гребцы заняли свои места, и «Надежда» отошла от грязного берега, медленно разворачиваясь по течению. Река этим утром выглядела устрашающе: темная вода неслась между берегами, ледяной ветер разогнал остатки тумана. Фаун решила заняться шитьем непромокаемых накидок и со своей рабочей корзиной расположилась в каюте, радуясь тому, что нашла себе занятие под крышей.

* * *

Фаун разложила ткань на столе у окна, где было светлее, и трудолюбиво сшивала отдельные части, когда в кухню вошел Барр, настороженно глянул на нее и принялся приводить в порядок свои высохшие вещи. Дозорных, несомненно, учили быть аккуратными в дороге, подумала Фаун. Она кивнула Барру — на случай, если он хочет поговорить, но не решается. Впрочем, в таком поощрении нуждался скорее стеснительный Ремо; Барр, похоже, не испытывал в прошлом трудностей при общении с крестьянскими девушками. Только это, кажется, не распространялось на крестьянку, каким-то непонятным образом оказавшуюся женой Стража Озера: когда Барр наконец открыл рот, высказался он не слишком любезно.

— Здорово ты прилипла к Дагу. — Он уселся перед очагом и стал смазывать свой лук, перекрыв при этом поток теплого воздуха… впрочем, решила Фаун, может быть, он все еще не согрелся после вчерашнего.

Вместо ответа Фаун подняла левую руку и показала ему обвивающую ее свадебную тесьму.

— Что тебе говорит твой Дар?

Барр изумленно сморщил нос, но отрицать ничего не стал.

— Представить себе не могу, как вам это удалось.

— Мы вместе ее сплели. Как напарники, можно сказать. Я заставила свой Дар вместе с моей кровью войти в тесьму, которую плел Даг. Брат Дага Дор сказал, что подобным образом изготовляют разделяющие ножи. Так или иначе, у нас получилось.

Барр заморгал.

— Саун говорил, что вы двое прыгнули с утеса в Глассфордже. Его это очень удивило: он не думал, что Даг такой — еще упрямее, чем Ремо… только никто никогда… Стражи Озера обычно не женятся на крестьянках, знаешь ли.

Парень, пожалуй, пытался даже быть вежливым: точнее было бы сказать не «обычно не женятся», а «никогда не женятся».

— Даг — необычный человек.

— Ты хоть представляешь, сколько ему лет? Для фермеров, я знаю, он кажется сорокалетним, но точно могу тебе сказать: он много старше.

«К чему это ты ведешь?»

— Вчера ему исполнилось пятьдесят шесть. У нас по этому случаю была замечательная вечеринка. Как раз остатки угощения ты вчера и ел.

— Ох… — Барр смотрел на Фаун со все большим изумлением. — Ты что, не понимаешь, что он наверняка тебя околдовал?

— А ты что, не понимаешь, как оскорбительны твои слова?

Судя по тому, как растерянно Барр покачал головой, это был не тот ответ, которого он ожидал. Фаун откусила нитку, завязала узелок и вдела в иглу новую.

— Даг ничуть меня не околдовал. Они с Ремо занялись изучением того, как возникает околдовывание при воздействии Дара, и выяснили кое-что просто ужасное. Тебе следовало бы попросить Дага обучить тебя. — Барр не выглядел многообещающим учеником, ну да Дагу наверняка попадались и похуже. Чтобы замысел Дага заработал, нужно было, чтобы обо всем узнали обычные люди, и Стражи Озера, и фермеры, и не только немногочисленные избранные.

Однако Барра занимали другие проблемы. «Значит, не она, — пробормотал он себе под нос. — Остается только блондинка». Вслух он сказал:

— Ремо втюрился в эту девицу Берри, да? Вот почему он не хочет возвращаться… идет по стопам Дага, наверное. Отсутствующие боги, уж не задумал ли он на ней жениться?

Раздражение Фаун росло; чтобы сдержаться, она не поднимала глаз от своей работы.

— Берри помолвлена с фермером по имени Элдер, который пропал во время плавания вниз по реке прошлой осенью вместе с отцом и братом Берри. Она отправилась на поиски — поэтому и назвала свою баржу «Надежда». Она ведет себя спокойно, потому что такой она человек и потому что поиски — дело долгое, но в душе она тревожится и печалится. Попробуешь хоть чем-то досадить Берри — станешь очень непопулярен среди команды «Надежды». — Удалось ли ей пробиться сквозь самоуверенность Барра? Что ж, если нет, найдется кое-кто, у кого молоток побольше. Недаром Даг дважды бывал командиром большого отряда. Фаун не думала, что молодой дозорный вроде Барра окажет ему непреодолимое сопротивление.

Барр, опустив голову, принялся укладывать свой мешок.

Фаун посмотрела на его рыжеватые волосы, завязанные в пышный хвост, проткнула иглой толстую ткань, не прибегая к наперстку, и резко бросила:

— Ха! Я вспомнила, кого ты мне напоминаешь, — Санни Сомена.

Барр оглянулся через плечо.

— Кто это?

Фаун мрачно усмехнулась.

— Крестьянский парень, которого я когда-то знала, — такой же светловолосый и широкоплечий, как ты.

Выпрямившись, Барр неуверенно улыбнулся. Интересно, подумала Фаун, почему улыбка не так меняет его лицо, как лицо Дага или Ремо? Может быть, потому, что не такая искренняя?

— Красавчик он был, верно? — сказал Барр.

— О да. — Барр расцвел еще больше, но тут Фаун продолжила: — Такой же эгоистичный, грубиян и врун. Может, и несправедливо было бы назвать его трусом, поскольку при таких мускулах ему мало что угрожало, но уж спрятаться от последствий своих поступков, когда дело оборачивалось плохо, он любил. — Фаун оглядела Барра с ног до головы, задумчиво надула губы и более добрым голосом закончила: — Наверное, дело в цвете твоих волос; вот и получается, что я переношу на тебя его черты. Я постараюсь не позволить сходству настраивать меня против тебя — это было бы чересчур.

Барр прочистил горло, открыл рот, но предусмотрительно закрыл его опять и вышел из кухни — можно сказать, сбежал — под тем предлогом, что нужно проверить, хорошо ли привязана его лодка. Фаун с удовлетворением воткнула иголку в плотную ткань.

* * *

За обедом Ремо совсем перестал отвечать на уговоры Барра, оставив того в растерянности. Фаун догадливо последовала примеру Ремо, а Вит присоединился к ним. Хог и Готорн вообще не разговаривали с молодым дозорным — Хог потому, что боялся его, а Готорн, которому нравился Ремо, потому что не хотел его отъезда и видел в Барре надоедливого чужака. Бо был смущен, Берри недовольна, а Даг… ну, про Дага всегда было трудно сказать, о чем он думает. Во всяком случае, простыми его мысли не были.

Только к концу дня и проделав вниз по течению еще сорок миль, они добрались наконец до деревни достаточно большой, чтобы иметь пристань и склад товаров. После того как «Надежда» была привязана, почти все отправились на склад — хотя бы просто для того, чтобы размять ноги и пообщаться с новыми людьми.

Приказчик на складе, увидев троих высоких Стражей Озера, нырнул под прилавок и извлек оттуда железный шлем, изготовленный из старой кастрюли, у которой была вырезана одна сторона; только надев его на голову и затянув ремешок, идущий от ручки, под подбородком, он приготовился обсуждать сделку с посетителями. Ремо хихикнул, глаза Барра полезли на лоб, а Даг устало потер переносицу.

Берри закусила губу, но, не желая терять светлое время дня, быстро задала свои вопросы, никак не комментируя необычный головной убор. К сожалению, приказчик не знал ни одного местного жителя, который хотел бы наняться в гребцы; не помнил он и того, останавливалась ли в деревне прошлой осенью баржа под названием «Шиповник», хотя и вспомнил пару судов из списка Камнереза. Фаун сделала несколько мелких покупок, чтобы пополнить запасы «Надежды», а Вит продал ящик оконного стекла.

Когда дела были закончены и все повернулись к выходу, Барр неожиданно спросил приказчика, показав на его шлем:

— Откуда ты почерпнул такую идею?

Приказчик улыбнулся с победным видом.

— Интересно тебе, да, Страж Озера?

— Он же ничего на самом деле не дает. Мы разыграли некоторых речников, когда они застряли у Жемчужной Излучины несколько недель назад. Они купились, а мы повеселились.

Те самые речники, поняла Фаун, которые опередили «Надежду». Она закрыла рот рукой и стала ждать продолжения.

— Ага, я так и знал, что ты попробуешь заставить меня снять шлем. Не так ли, молодой человек? — с еще большим удовлетворением ответил приказчик. — Смейся на здоровье. Посмотрим, кто посмеется последним.

— Да я же не пытался ничего у тебя купить или продать!

— Ну да, — кивнул приказчик, — у тебя ничего и не получилось бы.

Барр растерянно развел руками.

— Послушай, я точно знаю, что это была шутка: я сам все выдумал!

Приказчик откинулся на стуле, проницательно прищурив глаза.

— Ну как же, что еще ты можешь сказать!

— Нет, правда! Это же глупость! Такая штука не мешает Дару. Это был розыгрыш! Я сам придумал…

Берри многозначительно посмотрела на Дага, и тот положил руку Барру на плечо.

— Пошли, Барр, и перестань спорить. Хозяйка Берри собирается отчаливать.

— Но это… но он…

Ремо помог вытащить своего напарника за дверь. Барр уперся на грязном склоне и попытался повернуть обратно.

— Это была шутка. Я придумал…

Даг вздохнул.

— Если ты хочешь остаться здесь и продолжать спорить с тем парнем, мы, конечно, можем сгрузить твое имущество и лодку. Что касается меня, могу предсказать: горшки будут носить на головах по берегам Грейс и Серой реки еще лет сто, так что нужно к этому привыкать. Такое будет длиться до тех пор, пока люди будут бояться Стражей Озера или оставаться в неведении насчет нашего Дара. — Даг помолчал, задумчиво глядя на мокрую, унылую долину. — Впрочем, если от этого люди чувствуют себя в безопасности, может, оно и на пользу… нет, все-таки нет. — Он покачал головой и двинулся дальше.

— Это не моя вина, — жалобно сказал Барр, следуя за Дагом, но все еще оборачиваясь на склад.

— Твоя, твоя, — раздраженно бросил Ремо одновременно с Фаун, которая пробормотала: «А чья же еще?», и Дагом, рассудительно протянувшим: «Конечно, твоя. Может, намерения у тебя и не было, но последствия на твоей совести. Живи и учись, дозорный».

Барр раздраженно сжал губы, но наконец заткнулся. Фаун, правда, услышала, как он бормочет себе под нос, поднимаясь на палубу: «Я же все выдумал…»

* * *

На следующее утро за завтраком кампания Барра против Ремо была временно прекращена, когда вся команда «Надежды» единодушно предложила ему уняться или приготовиться к заплыву. Полностью это проблему не разрешило, поскольку Барр теперь принялся смотреть на Ремо: то умоляюще, то сердито, то многозначительно. Ремо стиснул зубы и попытался не обращать на Барра внимания. Фаун понятия не имела, что эта парочка делала со своим Даром, но ничуть не удивилась бы, если бы Ремо пожаловался, как случалось с ее братьями, когда изнемогающие родители прибегали к угрозе поркой, если не воцарится тишина:

«Хозяйка! Даг! Он смотрит на меня! Заставьте его перестать!»

Барр следил, как за окном проплывает берег, и таращился еще выразительнее.

Сама Фаун предпочла заняться шитьем, вязанием и готовкой, не отходя от очага. Ее месячные начались накануне, и она позволила себе надеяться, что новый метод Дага помогает ее исцелению, потому что на этот раз боль была просто неприятной, а не лишающей всех сил. Часы текли, и Фаун начали занимать новые надежды. Даг прибегал ко всяким уловкам, чтобы не зачать ребенка, пока ее матка полностью не заживет, но как было бы прекрасно отказаться от этих уловок… Теперь, решила Фаун, дело было не во времени, а в месте.

Она представляла себе будущее во всех деталях, втыкая иглу в жесткую ткань и иногда — в собственные пальцы; нет, все-таки заниматься готовкой предпочтительнее, чем шить… Новое жилище Блуфилдов должно располагаться неподалеку от достаточно большого города, чтобы Даг мог иметь постоянную практику как целитель, но не настолько близко, чтобы утомлять его. Требовалось также озеро или по крайней мере большой пруд, чтобы можно было выращивать в нем те лилии Стражей Озера, у которых съедобные корни. Еще нужен огород и выгон для Грейс с ее жеребенком и Копперхеда. Фаун потратила много времени на разработку плана огорода и решение, каких еще животных завести. Если им не придется следовать обычаям Стражей Озера и переселяться каждый сезон, они смогут обзавестись домом с четырьмя стенами… и с железной печкой вроде той, что она видела в Серебряных Перекатах.

Фаун перебирала все имена, которые ей когда-нибудь нравились, и не только детские имена: дети вырастают, и то, что кажется очень милым в детстве, может звучать просто глупо, когда дело касается взрослой женщины или бабушки. Вот, к примеру, Фаун… О чем только папа с мамой думали? У них с Дагом будет больше чем одна дочь, это уж точно… Даг наверняка этого захочет. Следует ли им устроиться поблизости и от какого-нибудь лагеря Стражей Озера? Захотят ли соплеменники Дага, чтобы он жил рядом с ними? И что, если у этих детей с достойными именами окажется сильный Дар?

Фаун как раз обдумывала, какое имя подойдет жеребенку Грейс, когда ее мечтания прервал далекий крик с реки. Бо, который дремал на своей койке, пока не пришла его очередь вставать к рулю, перекатился на бок, приоткрыл один глаз, прислушался, потом снова улегся на спину. Фаун отложила шитье и выглянула на холодную переднюю палубу, чтобы узнать, что случилось.

Их быстро нагонял парусник. На длинном прямом участке реки ветер, дувший с верховий, нес поставившее все паруса судно быстрее, чем даже сильное течение — баржу. На борту парусника витиеватыми буквами было написано название: «Сталь Трипойнта»; все буквы «т» имели форму мечей. Когда расстояние между двумя судами уменьшилось, капитан Камнерез и хозяйка Берри стали перекрикиваться, обмениваясь новостями над быстро бегущей водой.

Берри сообщила названия судов, которые накануне узнала от одетого в шлем приказчика на складе. Камнерез упомянул человека, приятель которого видел «Шиповник» в городе, до которого оставалось еще сорок миль вниз по течению; это заставило Берри прищуриться и кивнуть с особой благодарностью — теперь можно было не останавливаться до того города. Берри пожелала Камнерезу удачи, а тот крикнул, когда расстояние между судами уже увеличилось:

— Вы, девушки, будьте осторожны!

— Не все мы девушки, — услышала Фаун ворчание Вита. — Команда «Надежды» может присмотреть за своими девушками, черт возьми.

Даг, вышедший следом за Фаун, обнял жену, внимательно слушая все, что мог сообщить Камнерез; Барр у перил с любопытством разглядывал парусник. Фаун объяснила ему, что Камнерез отправился на поиски пропавших судов.

— Своего рода речной дозор. Они ожидают неприятностей и вооружились соответственно.

Барр только покачал головой.

* * *

В этот день Барр метался по «Надежде» так же неугомонно, как клоп в постели давно не видевшихся супругов, ругаясь вслед каждой миле, которую проходила баржа. Фаун могла поспорить, что теперь у него возникали планы похищения Ремо, но как осуществить это на полном народу судне и скрыть свои намерения от Дара присутствующих на борту Стражей Озера, придумать он не мог. Когда Фаун возвращалась с задней палубы после последнего визита туда, его открытые глаза все еще блестели в тусклом свете фонаря.

На следующее утро, когда Фаун вышла из своего закутка, чтобы начать готовить завтрак, Барр был уже на ногах и одет — раньше всех остальных. Пока Фаун размышляла, как сделать так, чтобы ограниченного запаса бекона и яиц хватило на неограниченное количество картошки, занавески, закрывавшие койку Берри, зашевелились, и оттуда появилась сама девушка в своей обычной дорожной одежде — рубашке, жилете и кожаной юбке — и сунула ноги в сапоги. Когда она вернулась с задней палубы после утреннего умывания, у люка ее ждал Барр.

— Хозяйка Берри, — понизив голос, обратился к ней молодой дозорный, — могу я поговорить с тобой наедине? — Он махнул рукой в сторону передней палубы.

Берри уперла руку в бок и недружелюбно посмотрела на него.

— В результате ты покинешь мое судно?

— Может быть.

На лице Берри было написано сомнение, но она повела Барра мимо груды товаров, завязывая по дороге волосы в хвост.

Вит сел на своей койке и, моргая, посмотрел им вслед.

— В чем там дело?

— Барр захотел поговорить с Берри. Наедине.

Они пошли на переднюю палубу.

Вит нахмурился, поднялся и выглянул в окно.

— Нет, они отправились на берег и идут вверх по течению. Он вроде положил руку… — Хмурое выражение лица Вита сменилось злобной гримасой, и он подошел к койке Ремо и растолкал его. Тот сел, явно недовольный, но после тихого совещания оба парня натянули штаны и куртки и вышли наружу. Готорн и Хог, которых разбудил шум, с любопытством двинулись следом.

Даг вышел на кухню из их закутка между кипами товаров и сел к столу. Когда Фаун налила ему кружку крепкого чая, он улыбнулся жене.

— Что это за шествие? — спросил он, кивнув на берег.

На своей койке зашевелился и застонал Бо, потом встал и потащился на заднюю палубу.

— Трудно сказать, — ответила Фаун, поднимаясь на цыпочки, чтобы выглянуть в окно. Голые деревья, клочья тумана, грязный берег — и никого на виду. Она вернулась к яйцам, луку, сыру и хлебу.

Фаун едва не порезалась, когда издалека внезапно донеслись крики. Даг выпрямился, повернулся к окну и нахмурился. Он напрягся, но на ноги не поднялся. Крика стали тише, потом начались снова, потом стихли совсем. Фаун определенно различила голос Вита и, кажется, голоса Барра и Ремо.

— Что за переполох? — спросил Бо, вернувшийся с задней палубы, наливая себе чаю.

Фаун опять поднялась на цыпочки, вглядываясь в туман.

— Они все возвращаются. Ох… Барр держит одну руку у лица, а вторую Ремо заломил ему за спину. У Вита в руках палка, он размахивает ею и что-то говорит. Берри… Берри, похоже, в ярости. Хог, как всегда, тащится сзади, а Готорн бежит впереди.

Даг потер лоб и сделал глубокий вдох, словно к чему-то готовясь. Фаун порадовалась, что он не вскочил на ноги, но напряжение в каюте чувствовалось отчетливо. По сходням протопали ноги Готорна; насколько он взволнован, стало ясно еще до того, как он ворвался в каюту с криком:

— Даг! Барр пытался заколдовать Берри, и Вит с Ремо клянутся, что убьют его!

По сходням прошаркали новые шаги, баржа слегка накренилась, когда на палубу ступило сразу много ног, и компания ввалилась в каюту под звуки стольких сердитых голосов, что разобрать отдельные слова было невозможно, кроме отдельных выкриков «Ты пытался!», «Я ничего не сделал!» и многочисленных «Даг!», «Даг!», «Даг!».

Даг поморщился, сделал большой глоток чая, потом повернулся на стуле к толпе, заполнившей тесную кухню.

Левая щека Барра была багровой, глаз уже заплыл; если и были какие-то другие повреждения, Фаун их не разглядела, но Вит и Ремо оба тяжело дышали, а Хог — подумать только! — потирал костяшки пальцев и чуть не плакал. Голос Барра на мгновение перекрыл шум:

— Ничего я не делал! Подумай сам! Разве в это время суток таким занимаются? Ах, да перестань, черт возьми! — Парень приподнялся на цыпочки, когда Ремо дернул его заломленную назад руку.

Даг заговорил, как заметила Фаун, самым низким голосом; его рык сразу стал слышен.

— Говорите по одному, пожалуйста! Хозяйка Берри?

Шум стих, Вит и Хог пихнули друг друга локтями, призывая к вниманию, и даже Готорн прекратил взволнованно вопить. Берри вышла вперед, мрачная и рассерженная.

— Этот твой дозорный, — она ткнула дрожащим пальцем в Барра, — пытался что-то сделать с моей головой. Какое-то колдовство!

— Ага, и мы знаем, чего он хотел, верно? — Ремо опять дернул руку Барра.

— У-у… Да нет же, черт возьми!

— Даг, — смущенно проговорила Фаун из безопасной позиции за плечом мужа, — ты можешь определить, кто говорит правду?

Даг оглянулся на нее, надул губы, склонил голову и откашлялся.

— Хозяйка Берри, можно, я коснусь твоей головы?

Берри заколебалась, потом посмотрела на Фаун. Та быстро закивала. Берри пожала плечами и сделала шаг вперед. Даг слегка повернулся и обвил рукой жену — не для ее или своего спокойствия, как поняла Фаун, а ради Берри. Очень осторожно он коснулся своим крюком лба Берри; должно быть, при этом он сделал что-то своей призрачной рукой, потому что Барр разинул рот и даже Ремо широко раскрыл глаза.

— Я-то думал, он простой дозорный! — шепотом обратился Барр к своему напарнику.

— Ты думал неправильно, — прорычал тот.

— Что ж, — огорченно вздохнул Даг, — имеет место новое подкрепление Дара. Его попытались превратить в принуждение, но попытка была неумелая, так что я не могу с уверенностью сказать, чем бы все кончилось, если бы дело было завершено.

— Можешь ты меня от него избавить? — нервно спросила Берри.

— Я могу устранить околдовывание и придать подкреплению обычное целительное направление. Твой собственный Дар поглотит его за пару дней. Никакого другого эффекта не будет, ты не станешь страдать от головной боли. Ты хочешь, чтобы я сейчас все проделал? — Голос Дага, заметила Фаун, стал очень мягким.

— Да! — ответила Берри. — Не желаю, чтобы кто-то вкладывал мне в голову вещи, о которых я ничего не знаю.

Отсутствующее выражение в глазах Дага промелькнуло и исчезло.

— Ну вот, — сказал он, опуская левую руку. — Сделано.

Берри потерла лоб.

— Придется поверить тебе на слово.

— Боюсь, что так.

— Я не… — начал Барр.

— Что «не»? — спросил Даг.

В тоне Дага проскользнул легкий намек на удивление, но взгляд, которым сопровождался вопрос, поразил Фаун: никогда еще не видела она на лице мужа такого полного отсутствия юмора.

Барр сморщился.

— Не пытался я ее соблазнить, — прошептал молодой дозорный.

— Что же ты тогда пытался сделать? — спросил Даг все таким же обманчиво ровным голосом.

Барр стиснул зубы.

— Я знаю, где хранится веревка, — мрачно сказал Вит. — Мы могли бы его повесить — деревьев в лесу хватает.

— Не стану тебе мешать, — проворчал Ремо.

Барр поморщился.

Берри неуверенно потерла виски.

— Похоже, я не пострадала — благодаря вам, парни, — добавила она немного ворчливо, кивнув своей команде. Все молодые люди расправили плечи. — Повесить — это, пожалуй, чересчур.

— Чересчур хорошо для него? — поинтересовался Вит. Тут свое предложение внес Хог:

— Сестра однажды заставила меня утопить котят, которых в амбаре родила бездомная кошка, — сунуть их в мешок и наложить туда камней. У нас есть мешки из-под фуража, а на берегу полно камней. Можно было бы воспользоваться.

Барр растерянно посмотрел на Хога.

— Даг? — хором спросили Вит, Ремо и Хог.

— Погодите-ка, каким это образом я стал судьей? — проговорил Даг. — Это баржа Берри. Она хозяйка, ей и решать.

— Ты лучше всех разбираешься в Стражах Озера, — сказала Берри. «И единственный, кому можно верить» — вслух она этого не произнесла, но слова, почувствовала Фаун, повисли в воздухе.

— Я не командир Барра, я даже не вхожу в отряд Жемчужной Излучины. На самом деле я Даг-без-лагеря. Если говорить о том, кто тут скорее всего мог бы рассматриваться как командир Барра, — это Ремо. — Даг кивнул в сторону темноволосого дозорного.

«Что ты задумал, Даг?» — гадала Фаун.

— Ремо, — отчаянно заговорил Барр, — Амма возложила на меня ответственность за тебя, а я ничего от тебя не могу добиться! Это несправедливо!

— Теперь ты знаешь, как я всегда к тебе относился. — Ремо втянул воздух, ноздри его затрепетали. — Это баржа Берри. Как бы она ни решила, я с ее решением соглашусь.

— Это было не то, о чем ты подумал…

Берри подошла к Барру и презрительно оглядела его с ног до головы.

— Ты самый бесполезный груз, какой мне только встречался. Ты не платишь, ты не работаешь. Не нужен ты на моем судне. Вон!

— Нет! — закричал Барр с неуместным вызовом. — Ты не вышвырнешь меня без моего напарника!

Брови Дага поползли вверх.

— Ты слышал, что сказала хозяйка баржи. Хог, Вит, спустите его лодку на воду. Фаун, Готорн, погрузите его вещи. Ремо… — Даг выпрямился в полный рост, когда Барр начал вырываться. — Я помогу тебе.

Команда «Надежды» принялась за дело. Фаун принесла спальный мешок, уже скатанный, лук и колчан и кинула их как попало в качающуюся на волнах лодку вслед за мешками, которые притащил Готорн.

Даг и Ремо вытащили брыкающегося Барра на палубу; впрочем, молодой дозорный перестал сопротивляться, почувствовав крюк около угла глаза.

— Не делай неожиданных движений, — посоветовал Даг. — Вот так-то лучше. А теперь у тебя есть выбор: ты можешь спуститься в свою лодку с палубы, а можешь влезть в нее из воды.

Этим утром вода была черной и мутной, и даже у берега быстрое течение закручивалось водоворотами. И вода выглядела такой холодной, что Фаун не удивилась бы, если бы заметила в ней льдинки; правда, для этого было еще рано.

— Я спущусь, — выдохнул Барр.

Стражи Озера выпустили его, и он перелез через поручни, каждым своим резким движением выражая беспомощный гнев. Узкая лодка только чуть качнулась, когда он спрыгнул в нее; восстановив равновесие, он опустился на банку. Ремо наклонился и резко оттолкнул лодку от баржи.

Барр оглянулся назад.

— Эй! — возмущенно закричал он. — Где мое весло? — В виде протеста он поднял пустые руки.

— Ой, пусть так и плывет! — радостно воскликнул Вит. — Доберется до устья реки, а потом обратно!

Берри, сжав губы, прошла туда, где у стены каюты лежали весла, потом вернулась к поручням и бросила весло далеко вперед; оно упало в воду в добрых тридцати футах от лодки Барра и тут же было подхвачено течением. Если бы Берри кинула весло на такое же расстояние вверх по течению, оно подплыло бы прямо в протянутую руку Барра.

— Вот тебе весло, дозорный! Гонись за ним! — крикнула Берри Барру.

— Здорово, — одобрил Вит, глядя вслед лодке горящими глазами.

Барр, ругаясь себе под нос — Фаун могла расслышать только многократно повторяемое «Проклятие!» — начал грести руками в попытке догнать весло.

— Кто наградил Барра подбитым глазом? — спросила Фаун, прислонившись к поручням рядом с Витом.

— Ремо. И я. И Хог, хотя он был слишком перепуган, чтобы ударить как следует.

— Ух ты, — выдохнула Фаун.

— Он получил то, что заслужил.

— Не спорю.

Густой туман скоро скрыл из вида лодку, хотя крики «Проклятие!» доносились еще некоторое время. Берри с удовлетворением прищурилась.

— Вот и прекрасно. Теперь на «Надежде» будет гораздо спокойнее. — Она отряхнула руки и позвала свою команду завтракать.

Фаун задержалась рядом с Дагом, который стоял, положив руку на поручень и смотрел в серую муть, но видел, как она заподозрила, много больше ее. Выражение его лица говорило не об удовлетворении, а о напряженном внимании.

— Ну вот, — наконец сказал он, выпрямляясь. — Догнал он свое весло.

— Больше он не будет досаждать? — с надеждой спросила Фаун.

Даг улыбнулся ей.

— Понимаешь, этот парень впервые оказался далеко от дома, и к тому же один. Он наверняка не сможет подняться вверх по течению. Ему ничего не остается, кроме как плыть вниз по реке — куда плывем и мы. Так что посмотрим.

Фаун с сомнением взглянула на мужа.

— Ты хочешь, чтобы он вернулся?

— Не люблю терять дозорных.

— Ты удержал Ремо. Вот тебе один дозорный.

— Двоих дозорных я не люблю терять вдвое сильнее, чем одного.

— Что ж, надеюсь, ты с помощью Дара найдешь в Барре больше хорошего, чем я обычным зрением и слухом.

— Я тоже на это надеюсь, Искорка, — вздохнул Даг.

17

Хотя погода оставалась пасмурной и холодной, «Надежда» весь день быстро плыла вниз по течению. Окружающие реку холмы становились все ниже и ниже — признак того, как объяснила Фаун Берри, что они покинули округ Олеана и вступили в пределы более равнинного округа Рейнтри. Берега реки выглядели уныло, пропитанный влагой лес казался бурым или серым, и только иногда вокруг неприглядных деревушек желтели сжатые поля. Это была уже не осень… но еще и не зима.

Берри организовала вахты так, чтобы стоять у руля тогда, когда веслом орудовал Ремо; Фаун решила, что так она стремится заранее узнавать о мелях — она пользовалась подсказками Стража Озера, чего Бо предпочитал не делать. Впрочем, старик не пропускал мимо ушей краткие советы Дага. Фаун подумала о том, что Даг мог бы, в дополнение к профессии целителя, сделаться и лоцманом на реке. Когда Фаун принялась перебирать возможности, оказалось, что фермеры и Стражи Озера многое могли бы делать друг для друга, хотя Стражи Озера и презирали любые занятия, отвлекающие их от охоты на Злых. Однако должен был настать день, когда последнее зловредное привидение появилось бы и было уничтожено. Чем займутся Стражи Озера, когда отпадет надобность в дозоре? «Не при моей жизни», — сказал когда-то Даг. Может быть, Стражи Озера предпочитали не задумываться о том, до чего никто из них не доживет…

В этот день Фаун раза два замечала впереди баржи лодочку Барра, а ночью на дальнем берегу горел костер; потом, правда, снова пошел дождь, и далекий огонь погас. На следующий день она увидела, что Барр отстал; его лодка казалась черточкой на серой воде. Потом фарватер повернул, и берег скрыл молодого дозорного и его суденышко.

— Разве легкая лодка не быстрее баржи? — спросила Фаун Дага, глядя из-под руки назад, когда они с мужем оба оказались на задней палубе. — Я думала, что Барр нас обгонит… или причалит где-нибудь и выменяет лошадь.

— Он полагает, что выслеживает нас, оставаясь вне поля зрения Дара. Так оно и было бы — если иметь в виду его самого и Ремо. Со мной дело обстоит иначе.

— Как ты думаешь, сколько времени он будет нас преследовать?

— Не особенно долго. Среди его вещей не было еды, и я не думаю, что охота в дождь и темень будет особенно успешной, да и готовить ему не на чем.

Фаун в спешке не заметила отсутствие припасов у Барра. «А вот Даг заметил». И ничего не сказал. Что он задумал?

— Сегодня ночью снова будет идти дождь, — продолжал Даг. — Очень удачно.

— Удачно для чего?

— Трезвых размышлений, Искорка. Считается, что поститься полезно для медитации на предмет своих грехов. — Даг кисло улыбнулся. — Барр в беде и знает это. Он впервые ощутил, что такое изгнание. Дар Стража Озера таков, что изгнание воспринимается как наказание, лишь немного менее тяжелое, чем смертный приговор. Если тетива его лука намокла так, как мне кажется, я дал бы ему времени самое большее до завтрашнего вечера.

— Для чего?

— Ну, это ему решать.

— Не знаю, Даг… Если бы я хотела достичь чего-то определенного, я не оставила бы это исключительно на усмотрение Барра.

— Я и не собираюсь, — обнадежил Фаун Даг.

На следующий день лодочка Барра уныло тащилась за «Надеждой» до полудня, а потом резко рванулась вперед, словно Барр неожиданно пришел к решению. Фаун подумала, не имел ли к этому отношения запах яблочного пирога: Даг попросил ее испечь пирог к обеду. Они вышли на заднюю палубу и, прислонившись к поручням, стали смотреть, как Барр подогнал свою лодку к тому борту, где греб Ремо. На вахте вместе с ним были Вит и Берри, и все они холодно посмотрели на Барра, когда тот окликнул людей на барже. Барр выглядел осунувшимся и бледным, в нем не осталось ничего от той самоуверенности, с какой он вел себя в первый раз.

Берри бросила на него неприязненный взгляд.

— Что ты здесь делаешь?

Барр вздернул подбородок.

— Это свободная река.

Берри пожала плечами; выражение ее лица не изменилось.

— Ремо, — жалобно проговорил Барр, обращаясь к своему бывшему напарнику, — что ты собираешься делать, когда доберешься до этого проклятого моря?

Ремо с силой налег на весло.

— Поверну назад. Или двинусь дальше. Зависит от того, каковы будут мои чувства.

Барр поморщился.

— Ладно. Возвращаться со мной ты не собираешься, это ясно. Я… э-э… соглашаюсь с твоим решением.

Ремо ничего не ответил.

Барр глубоко вздохнул, собираясь с силами.

— Можно мне отправиться с тобой?

Брови Ремо взлетели вверх.

— Что?

— К морю… можно мне отправиться с тобой к морю? — Барр умоляюще смотрел на Ремо.

Ремо ответил ему удивленным и неприязненным взглядом.

— Зачем ты мне нужен? Да и кому-нибудь другому тоже?

— Уж мне-то точно не нужен, — вмешалась Берри.

— Мэм, — склонил голову перед ней Барр, — я могу заплатить… по крайней мере за часть пути.

— Я не пущу тебя на свою баржу ни за какие деньги, — ответила Берри.

— Я мог бы работать — как Ремо.

— Ты? — фыркнула Берри. — Я до сих пор не видела, чтобы ты хоть что-то сделал.

— Тебе не нужно будет мне платить… Послушай, мне в самом деле очень жаль, понимаешь?

Губы Дага дрогнули; он сжал плечо Фаун, потом влез на крышу каюты. Наклонившись к Берри, он что-то прошептал ей на ухо. Сначала Берри нахмурилась от неожиданности, потом медленно и с уважением оглядела его с ног до головы.

— Ну, не знаю, дозорный… Пожалуй, попробовать ты можешь.

Даг кивнул и снова спрыгнул на заднюю палубу.

— Барр, подведи-ка свою лодку поближе. Нам с тобой нужно обсудить некоторые вещи наедине.

Он поманил Барра к себе, и когда тот подогнал лодку вплотную к барже, спрыгнул в нее. Усевшись лицом к Барру, Даг оттолкнул лодку прочь от «Надежды». Барр греб медленно, пока они не оказались там, где их никто не мог бы слышать, потом положил весло на колени. Только тогда Даг наклонился вперед и начал говорить.

Фаун вскарабкалась на крышу каюты и вместе с Ремо, Витом и Берри стала следить за лодочкой.

— Что затеял Даг? — спросил Вит, вытягивая шею.

— Ну, — ответила Берри, — он сказал, что хочет поговорить с парнем как дозорный с дозорным. А потом мы увидим, что получится.

Барр замахал руками; Даг выпрямился — вся его поза выражала скептицизм. Потом он наклонился вперед и заговорил снова, а Барр отшатнулся назад.

— По-моему, это больше похоже на то, как командир отряда отчитывает дозорного, — предположила Фаун.

— А разве он был… — начал Ремо. — Ах да, в Рейнтри. — Думаю, знаменитый Громовержец не поручил бы ему такого, если бы не думал, что он справится.

— Громовержец не просто думал, — сказала Фаун, — он знал. Даг уже был командиром большого отряда, когда нужно было помогать Лутлии.

— Лутлии! — повторил за ней Ремо. — Там нелегко живется. Я однажды встречал пару дозорных оттуда — они воспользовались нашей переправой. Я их испугался. — Ремо с новым уважением посмотрел на Дага.

Барр, возможно необдуманно, что-то возразил. Даг показал на свой крюк и заговорил более жестко.

— Ох, — вздохнула Фаун, — если уж Даг заговорил о Волчьем перевале, то парень в большей беде, чем сам догадывается.

— Волчий перевал? — переспросил Ремо. — Тот самый Волчий перевал? Даг был там?

— Это там он потерял руку, — сообщил Вит, для наглядности поднимая собственную левую руку. — Ее оторвал ему тот жуткий волк, которого сделал Злой, как он рассказывал. Он не особенно распространяется об этом, но прислал папе шкуру как один из свадебных подарков. Шкура огромная, как лошадиная. Близнецы уверяли, что это, должно быть, подделка, но мы с папой не согласились.

Ремо присвистнул.

— Там немногие выжили… Погоди, он был командиром отряда на Волчьем перевале?

— Ага, поэтому он и не любит говорить о тех днях, — сказала Фаун, — так что ты меня не выдавай. С тех пор он испытывает отвращение к командованию, хоть того Злого они и победили.

— Отсутствующие боги, — пробормотал Ремо. Он следил за двоими людьми в узкой лодочке. Даг все говорил, Барр отвечал ему все реже. К тому времени, когда рука Дага сжалась в грозный кулак — чтобы подчеркнуть сказанное, а не в качестве угрозы — Барр вдвое уменьшился в размерах. Он просто съежился, но впечатление на зрителей это производило именно такое. Если бы Барр попятился еще дальше, он рисковал свалиться с лодки.

Губы парня перестали шевелиться — теперь он только кивал или изредка мотал головой. Наконец Даг откинулся на сиденье, Барр расправил плечи, взялся за весло и начал грести в сторону «Надежды». Когда они снова подошли к борту, Даг сидел, положив руку на колено, и ждал. Барр поднял глаза и прочистил горло.

— Мисс Клиркрик… то есть хозяйка Берри! — поправился он, увидев, как нахмурилась девушка. — Первым делом хочу попросить прощения за то, что я пытался сделать тем утром. Я пытался… понимаешь, я пытался воздействовать на твой Дар так, чтобы ты разозлилась на Ремо, и ему пришлось бы отправиться со мной. Это было неправильно. К тому же я оказался недостаточно силен… — Заметив поднятые брови Дага, он поспешно закончил: — Я был просто неправ, вот и все.

Молодой дозорный сделал глубокий вдох и продолжал:

— И у тебя, Ремо, я тоже прошу прощения. Во-первых, за то, что я пытался сделать с хозяйкой Берри — это было так же скверно в отношении тебя, как и в отношении ее, — а также за то, что связался с той девицей из Жемчужной Излучины, хоть ты меня и отговаривал, и за то, что ты из-за меня сломал нож, завещанный твоей бабушкой… и за глупую шутку насчет железных горшков, за которую, похоже, мне предстоит извиняться до седых волос. Это, правда, похоже, случится через неделю, но все равно. Мне действительно очень жаль. — Барр посмотрел на Ремо. Парень, решила Фаун, вот-вот расплачется.

«О боги, Даг, уж когда ты берешься за дело, мало не покажется. Ну да я знала…»

Ремо разинул рот.

— Ох… — только и смог он сказать.

— И я прошу прощения у всех на «Надежде», — мужественно продолжал Барр, — за то, что был для вас истинным наказанием в последние дни.

Глубокий голос Дага прервал покаянные слова Ремо.

— Хочу сделать предложение. Я поручусь за Барра, хозяйка Берри, если ты позволишь ему вернуться на баржу и отработать плату за проезд. Взамен ты, Барр, должен подчиняться мне, как командиру отряда. Если ты согласен, можешь подняться на борт. Если нет, ты сам за себя отвечаешь.

Барр окинул взглядом широкое, унылое пустое русло реки, сглотнул и пробормотал:

— Я согласен, сэр. — Подняв глаза, он добавил: — Я согласен, мэм.

Берри перегнулась через поручни, скептически выпятив губы.

— Не забудь, дозорный, что ты тут только благодаря Дагу. Он заслужил мое уважение, а ты — нет, так что ты пользуешься его кредитом. Не знаю, как ты собираешься уплатить свой долг, — это решать вам с ним. Но я не обязана ничего тебе спускать, и если ты дашь мне хоть малейшее основание для неудовольствия, терпеть я не стану. Понятно?

— Да, мэм.

Берри посмотрела на Дага, и тот кивнул.

— Ну, тогда ладно. Можешь подняться на борт.

Даг перелез через поручни, и Барр снова передал на палубу свои вещи; они с Ремо подняли лодку на заднюю палубу и привязали ее. За обедом, который наступил скоро, Барр вел себя неуверенно, хотя вычистил свою миску до блеска. Это облегчило ему труды, поскольку первым поручением, которое дала ему Берри, оказалось мытье посуды. Он беспрекословно взялся за дело под руководством Хога. Так же без возражений Барр в первый раз вышел на вахту с Дагом и Бо. За ужином он несколько меньше походил на привидение и даже три или четыре раза вступил в разговор, не считая просьб передать соль или хлеб.

Свернувшись клубочком вечером под боком у Дага, Фаун прошептала:

— Что же ты сказал Барру сегодня в лодке? Я видела лягушек на дороге, которых переехало колесо повозки, — они и то не были такими раздавленными.

— Ну, думаю, будет лучше, если это останется между нами, Искорка. Только ты не тревожься. Барр выносливый. Понимаешь, нужно различать: выговор, после которого Ремо бросился бы на нож, едва взлохматит Барру волосы.

— А ты… ты не применил к нему принуждение?

— Этого не потребовалось. Он был готов. Мне вспомнилось, как приходилось объезжать мула в Рейнтри. Сначала нужно изо всех сил огреть его палкой между ушей. Это привлечет его внимание. Потом можно начинать объездку.

— Такой прием действует и на дозорных, не только на мулов?

— На тех дозорных, которые похожи на мулов. Нужно отдать Барру должное: он проплыл двести или триста миль за своим напарником, несмотря ни на что. У этого парня в голове много неправильных идей, но обвинить его в том, что он легко сдается, нельзя.

— А как ты научился управляться с похожими на мулов дозорными?

Губы Дага, касавшиеся в темноте лба Фаун, дрогнули.

— Когда я был молодым, я присматривался к своим командирам. Очень внимательно присматривался.

— Как это — лицом к лицу?

— Ага.

Фаун улыбнулась, и Даг представил себе ямочки у нее на щеках.

— Человек-мул. И почему я не удивлена? Хотя я скорее предположила бы, что ты был похож на молодого Ремо.

— У Ремо и Барра у обоих имеются черты, которые напоминают мне меня молодого. Глядя на них, я еще больше уважаю моих прежних учителей-командиров, должен сказать.

* * *

На следующий день Барр показал себя весьма полезным членом команды, насколько Фаун могла судить. Сила его мускулов и Дар оказались очень кстати; еще один гребец позволил остальным больше отдыхать между вахтами — за единственным исключением: обязанности поварихи остались теми же. Только Хог был недоволен тем, что теперь реже сидел на веслах, но и то утешился, когда Даг в очередь с ним назначил Барра посудомойкой. Добрые отношения на «Надежде» после неприятностей, вызванных Барром, начали медленно восстанавливаться.

Берри сделала остановку в довольно большом прибрежном городе, слишком короткую, чтобы Бо успел найти таверну и напиться, но достаточную, чтобы узнать: прошлой осенью здесь видели ее отца. Эта новость заставила хозяйку баржи задумчиво нахмуриться и начать считать мили, остающиеся до слияния Грейс с Серой рекой. «Надежда» проделала уже больше двух третей пути от Трипойнта до Конфлуенса. Возможности найти пропавших, конечно, еще не были исчерпаны, но по мере того как расстояние до устья уменьшалось, напряжение Берри, на взгляд Фаун, росло.

Даг попросил Берри сделать короткую остановку в еще одном лагере Стражей Озера; Ремо оставался на борту и Барр вместе с ним. Даг быстро вернулся, качая головой.

— Все эти прибрежные лагеря слишком малы. Наверное, мне лучше дождаться Конфлуенса: там самый большой в здешних местах лагерь. Там и шанс будет больше.

Фаун сочла Грейс большой рекой в Жемчужной Излучине, но теперь она начала понимать, что была наивна. Ниже по течению река стала гораздо шире, и не только из-за дождей и подъема воды. Она также стала более извилистой; повороты русла заставляли их проделывать многие мили, почти не продвигаясь при этом на запад. Фаун совсем утратила чувство направления, тем более что небо было постоянно затянуто тучами. Однако на следующий день солнце пробилось, а холодный ветер стих, и Фаун влезла на крышу каюты и стала, сидя у ног Берри, смотреть на проплывающие мимо берега. Солнечные лучи сделали краски более насыщенными, а вода засияла, как темный металл.

Когда солнце стало клониться к закату, русло реки сделало крутой поворот, за которым показался знакомый парусник, вытащенный на берег, и костры, вокруг которых расположилась на отдых команда. Когда речники увидели «Надежду», некоторые из них поднялись и стали махать руками, а капитан Вейн с кормы «Кусачей черепахи» закричал, сложив руки рупором:

— Эй, хозяйка Берри! Как ты посмотришь на жареную баранину на ужин в обмен на мелодию или две?

Берри усмехнулась и повернулась к Фаун.

— Что скажешь? Не хочет ли наша кухарка отдохнуть?

Фаун с сомнением посмотрела на буйных матросов, своими воплями поддерживавших приглашение капитана.

— Не знаю… Это безопасно? — Раньше Берри всегда плавала с отцом и старшим братом, которые за ней присматривали.

— Вполне. Вейн покричать любит, но держится в рамках. Если подвернется случай, он, конечно, им воспользуется, но я не думаю, что он станет приставать к тебе: у тебя же есть Даг.

Вот именно: Даг. И еще Вит, Ремо, Хог, Бо и, пожалуй, Барр; ну и для ровного счета Готорн. Фаун решила быть такой же смелой, как Берри.

— Ладно.

Берри помахала Вейну.

— Будет вам скрипка, парни! — Берри налегла на рулевое весло, подводя «Надежду» к берегу чуть выше «Кусачей черепахи». Матросы подбежали, чтобы помочь со швартовкой.

— Как, Стражей Озера стало еще больше? — воскликнул капитан Вейн, когда команда «Надежды» в полном составе подошла к костру. — Берри, ты что, коллекционируешь их?

— В определенном смысле, — ответила Берри, взмахнув сумкой со скрипкой. — Это Ремо и Барр. Дага ты знаешь.

Вейн почтительно коснулся шляпы, приветствуя Дага, и тут же попросил его посмотреть одного из матросов, повредившего ногу. Даг кивнул. Никто не вспоминал о сидевшей на мели барже; возможно, Вейн пытался загладить свою вину, а Берри вполне была готова это ему позволить.

— Что это ты, Вейн, опять воруешь овец? — спросил Бо, показав на костер, на котором двое речников на самодельном вертеле жарили аппетитно зарумянившуюся тушу. Капающий жир заставлял огонь вспыхивать оранжевыми языками и наполнял холодный воздух соблазнительным ароматом. Рот Фаун наполнился слюной, а Вит облизнул губы.

Вейн засунул пальцы за подтяжки и выпятил грудь.

— Если хочешь знать, здешний фермер дал нам этих овец. — Он показал не только на жарящуюся овцу, но и трех живых, привязанных к деревьям поблизости.

Его широкоплечий помощник добавил:

— Ага, он велел нам взять их в подарок и так жалобно просил, что мы в конце концов согласились.

— В это я просто не верю, — сказала Берри.

— Лопни мои глаза! — возмущенно завопил Вейн, потом лукаво улыбнулся. — Понимаешь, мы проплывали мимо пастбища выше по реке, и ребята начали вздыхать о свежей баранинке на ужин, да только думали, что фермер заломит за овец несусветную цену. Я сказал — нет! Воровать овец я не позволю, речник должен быть выше этого, но только спорю на бочонок пива, что добуду их бесплатно. Садлер сказал, что ничего у меня не выйдет, ну а это было как красная тряпка для быка — вы же меня знаете.

Берри кивнула, хотя ее светлые брови скептически поползли вверх; это только раззадорило Вейна.

— Так что мы привязали «Черепаху», а я с парой парней подкрался к овцам — дело, скажу я вам, было нелегкое, уж очень сколькая там была грязь, — и влили по доброй порции греймаутского перечного соуса в рты шести самым медленно убегавшим.

— Или самым ручным, — пробормотала Фаун, которой очень не понравилось, к чему шел рассказ. Она отошла поближе к Дагу.

— Видели бы вы, как эти овцы забегали — головами трясли, пена изо рта так и била!

Помощник Вейна Садлер, заходясь от смеха, подхватил:

— Потом капитан Вейн, понимаете ли, идет к амбару, зовет фермера и говорит ему, что с его овцами что-то неладно: похоже, они подцепили ящур, жутко заразную болезнь. Фермер буквально затрясся, когда Вейн рассказал ему, как ниже по течению целое стадо околело от этой напасти за неделю. Тут фермер спрашивает: что делать-то? А Вейн и отвечает: лечения никакого нет, остается только побыстрее прирезать больных животных и туши залить известью где-нибудь подальше от остальных. Бедняга чуть не плакал, так что когда Вейн предложил увезти овец и уничтожить их, фермер был ужасно благодарен. Вот мы и забрали овец — вон они!

— А ты должен мне бочонок пива, — весело хлопнул помощника по спине Вейн.

— Так и есть, — согласился Садлер. — Только оно того стоило: уж очень потешно благодарил нас фермер, когда мы избавили его от больных овец. И признайте, Вейн фермера не обманул: эти овцы и дня не прожили!

Матросы хохотали, и даже Ремо с Барром улыбнулись. После того как рассказ закончился, все занялись приготовлениями к ужину; с парусника принесли бочонок с пивом и установили на пне. Даг отправился осматривать матроса, повредившего ногу, а Фаун, поймав взгляд Вита, так на него посмотрела, что усмешка мигом слетела с его лица.

— Что случилось? — шепотом спросил Вит сестру.

— Это могли быть папины овцы, — прошипела она в ответ.

Вит нахмурился.

— Не думаю, что папа поверил бы сказочке про ящур, Фаун. Он же хорошо знает своих овец.

— Не в этом дело. Тот фермер мог быть не таким сообразительным, как папа, но могу поспорить: вкалывает он не меньше. На мой взгляд, жульничество ничем не лучше воровства. И это было жестоко по отношению к фермеру.

Ветер пахнул на них дымом, и Вит с предвкушением принюхался.

— Что ж, теперь этих овец уже не спасешь, Фаун. Лучшее, что теперь можно сделать, — это позаботиться о том, чтобы они умерли не зря. Где нет бесполезных трат, там нет нужды, как всегда говорит мама.

— Ну, я этого есть не буду, — заявила Фаун. — Тебе тоже не следовало бы.

— Фаун! — запротестовал Вит. — Не можем же мы начать жаловаться и испортить… испортить всем удовольствие. Матросы с парусника вкалывают будь здоров, и это достаточно невинное развлечение — пикник с музыкой.

— Тот фермер тоже работал изо всех сил, и ему пришлось тяжелее, чем речникам. Ведь ты сам подумываешь о том, чтобы перейти в гребцы, разве не так?

— Я не поэтому… ох, проклятие! Не ешь этой замечательно пахнущей баранины, если тебе так угодно, но ко мне не цепляйся. — Вит поспешно отошел прочь и тут же утешился кружкой пива.

Фаун решительно сжала губы… но действительно, какое у нее право портить всем вечеринку, особенно если учесть, что так Вейн извинялся перед командой «Надежды» за отказ помочь им сняться с мели? Однако Фаун твердо решила не прикасаться к баранине, полученной с помощью обмана. Ремо помогал Дагу лечить ногу пострадавшего матроса, и Фаун незаметно вернулась на баржу, уселась на крыше каюты и стала смотреть оттуда на берег. Солнце село, и огонь костра выглядел теперь более ярким и гостеприимным.

Речники веселились все более шумно. Бо уже пошатывался и глуповато улыбался; впрочем, Хог, похоже, присматривал за ним. Готорн демонстрировал трюки, которым обучил своего маленького енота; зрители оказались не слишком требовательными. Барр и Ремо сидели рядом с матросом с забинтованной ногой, так что даже они не вели себя как высокомерные Стражи Озера. Вейн, Садлер и Вит тесно окружили Берри. Фаун начала сомневаться в том, что имело смысл так держаться за принципы, раз этого никто даже не заметил.

Впрочем, один человек обратил внимание на ее отсутствие. Даг поднялся по сходням, влез на крышу каюты и уселся рядом с Фаун, свесив вниз ноги.

— Что случилось, Искорка? Ты себя нормально чувствуешь? Я думал, что твои месячные уже кончились.

— Кончились. — Фаун пожала плечами. — Я просто думала о том бедном фермере, которого ограбил Вейн… или одурачил. Это несправедливо! — Она с подозрением посмотрела на Дага. — Ты-то собираешься есть эту ворованную баранину?

— Э-э… боюсь, что я уже ее ел.

— Ну так не вздумай целовать меня своими жирными губами, — ворчливо сказала Фаун.

Даг прочистил горло.

— Вообще-то я вернулся за своим тамбурином и парой ведер, чтобы парни могли на них барабанить. Берри настраивает свою скрипку и говорит, что не отказалась бы от поддержки.

— Ох, это будет здорово… — Прошло бог знает сколько времени с тех пор, как Даг играл с кем-то у костра, и Фаун знала, что это было одним из редких удовольствий во время похода. Тамбурин не особенно годился для сольных выступлений…

«Будь проклят этот капитан Вейн!»

В темноте на берегу смутно видная белая тень издала печальное «ме-е», и Фаун сообразила, что не все овцы того бедного фермера уже зарезаны. К тому же легкий удар по корпусу баржи напомнил ей о том, что ялик, который в плохую погоду поднимали на палубу, сегодня был привязан к корме. Спустить его на воду Фаун не могла бы, а вот грести в одиночку? И против течения?

Она искоса взглянула на Дага. Не удастся ли привлечь его к участию в ее замысле? Может быть, и нет. Иногда, если забыть о случае с сомом, он бывал чересчур взрослым и осмотрительным. Оставался еще Вит, но он явно примкнул к противоположной стороне. В любом случае у нее теперь были все основания порадоваться тому, какой шумной стала вечеринка, с изобилием еды и выпивки. А если кто-то из речников или Стражей Озера и остается трезвым, следует помочь ему напиться.

— Я не пропущу случай послушать, как ты играешь, за всю баранину в мире. — Фаун улыбнулась Дагу, который явно обрадовался перемене в ее настроении; она даже позволила ему поцеловать себя жирными губами.

Что же касается легкомысленных братцев, если ты наблюдаешь за кем-то всю жизнь, а этот человек тебя не замечает, в конце концов ты узнаешь о нем много больше, чем он предполагает. Много больше. Фаун почти пританцовывала, спускаясь по сходням следом за Дагом.

* * *

Луна стояла высоко над речной долиной, освещая серебристо-голубым светом стелющийся над водой туман. Ночной воздух был полон безмолвия, как будто какой-то древний волшебник зачаровал окрестности. Такая полночь была идеальна для влюбленных, хотя холод напоминал о том, что целоваться лучше под теплым одеялом. То, под которым Фаун оставила похрапывающего Дага, очень подошло бы; вместо этого…

— Фаун, это безумие, — прошипел Вит.

— Поднимай с того конца, Вит.

— Кто-нибудь нас услышит.

— Не услышит, если ты заткнешься и примешься за дело. Они там все перепились.

— Вейн придет в ярость.

— Это я пришла в ярость. Вит, если ты не поможешь мне погрузить этих глупых овец в этот глупый ялик, я не только расскажу Берри о том, что ты с мальчишками Роперами сделал с Танси Мейэппл на сеновале Миллерсона, я разбужу ее и расскажу все прямо сейчас.

— Ме-е, — блеяли растерянные овцы, чьи копытца скользили по камням и грязи на берегу.

— Вы тоже заткнитесь, — яростно прошептала Фаун. — Ну же, поднимай!

Кряхтение, толчок, и последнюю овцу удалось перевалить через борт ялика. Двенадцать копытец стучали по дну, рождая громкое эхо. Круглые желтые глаза смотрели с длинных белых физиономий. Фаун кинулась запихивать обратно передние ноги овцы, которая попыталась выпрыгнуть обратно, и промочила башмаки.

— Нам лучше влезть в ялик и начать грести, — сказала Фаун. — Ты ведь не думаешь, что они попытаются выпрыгнуть в воду, когда мы отойдем от берега?

— Да могут… И к тому же намочат руно и утонут. Овцы глупее кур.

— Вит, не существует никого глупее кур.

— Ну, пожалуй, — согласился Вит. — Тогда почти такие же глупые, как куры.

Фаун влезла в ялик следом за Витом, но тут обнаружилось, что из-за увеличившегося веса нос суденышка завяз в грязи. Она вылезла обратно и собралась оттолкнуть ялик от берега, но замерла на месте, когда озадаченный голос произнес:

— С чего это вы надумали катать овец на лодке?

Фаун резко обернулась и обнаружила почти скрытого полосатыми тенями деревьев Барра, который чесал затылок и сонно таращился на нее.

— Ты чего не спишь? — прошипела Фаун.

— Я спал и встал пописать, — ответил Барр. — Хорошее пиво было у этих речников. А вы что затеяли?

— Это не твое дело. Отправляйся обратно в свой спальный мешок.

Барр потер подбородок и прищурился.

— А Даг знает, что вы двое тут? — Рассеянное выражение, говорившее о том, что молодой дозорный советуется со своим Даром, промелькнуло на его лице. — Нет, он спит.

— Вот и хорошо. Не смей его будить. Ему нужно выспаться. — Фаун уперлась полным воды башмаком в камень на берегу и сильно оттолкнулась. Ялик заскользил от берега.

— Если ты не хочешь, чтобы Даг знал о твоей затее, то тут определенно творится что-то любопытное, — упрямо сказал Барр, двинувшись следом за ними по берегу.

— Мы возвращаем украденных овец, — сказал Вит. — И не смотри так на меня, это была не моя идея.

— Разве капитан Вейн не придет в ярость?

— Нет, — ответила Фаун. — Он подумает, что овцы перегрызли веревки и убежали. Я позаботилась о том, чтобы растрепать концы и вымазать их овечьей слюной. — Она вытерла руки о юбку и взялась за весло. К несчастью, Вит греб примерно в два раза сильнее, чем она, что привело к тому, что ялик поворачивал к берегу, если только Вит не ждал, когда Фаун сделает еще один гребок, а пауза позволяла течению отнести их назад. Барр с легкостью держался вровень с ними, даже несмотря на то, что ему приходилось обходить камни и поваленные деревья.

— Вам ни за что не удастся доплыть до той фермы при таком течении, — заметил он.

— Ну, мы собираемся попытаться, так что не мешай. — Не то чтобы Барр действительно мешал, но его присутствие очень раздражало. Барр продолжал идти по берегу… очень медленно. Пассажир в ялике сказал «ме-е».

— Вы совсем не продвигаетесь, — снова сказал Барр.

— Давай попробуем отойти подальше от берега, Вит, — предложила Фаун.

— Нет смысла, — ответил Вит. — Течение там еще сильнее.

— Да, но там мы будем более изолированы.

— Ме-е, ме-е…

— Даг спустит с меня шкуру, если я позволю вам, двоим несмышленышам, утонуть в Грейс, — пожаловался Барр.

— Ну так не говори ему, — сквозь зубы процедила Фаун. Ее руки уже начинали болеть.

Еще через несколько минут Барр сказал:

— Мне этого не вытерпеть. Причальте к берегу, и я сменю Фаун.

— Мы не нуждаемся в твоей помощи, — заявила Фаун.

— Очень даже нуждаемся, — возразил Вит и стал грести еще сильнее.

Фаун изо всех сил налегла на свое весло, но не смогла воспрепятствовать повороту ялика.

— Не смей! Эти глупые овцы выпрыгнут!

— Ну так держи их! Ты займись овцами, а мы с Барром будем грести.

Фаун сдалась. Барр протиснулся на ее место, и они с Витом снова отвели ялик от берега. Фаун с недовольным видом уселась на корме и обняла одну овцу за шею, потом постепенно утешилась: их продвижение вверх по течению стало заметным. Мускулы Вита казались не такими уж сильными, но работа на ферме сделала их крепче, чем они выглядели, и парень не уступал широкоплечему Барру.

Овцы роняли какашки, растаптывали их по дну ялика и блеяли. Одна попыталась совершить самоубийство, прыгнув в реку, однако Фаун метнулась и удержала овцу, вцепившись в ее жирную шерсть; другая овца тут же попыталась последовать примеру товарки.

— Не можешь ли ты успокоить овец с помощью Дара? — спросила Фаун Барра. — Спорю: Даг мог бы.

— Я с овцами дела не имею, — холодно ответил Дозорный.

— Ну конечно, ты имеешь дело только с хозяйками барж, — процедил Вит, и в ялике на некоторое время установилась холодная атмосфера. Залитый лунным светом лес медленно плыл мимо, серебряный и удивительно незаметный.

— У меня уже мозоли появились, — пожаловался Вит. — Далеко нам еще?

— Нам нужно найти овечье пастбище, подходящее прямо к берегу, — сказала Фаун.

— А что, если сегодня овцы на ночь загнаны в овчарню? — проворчал Вит. — Тут очень многие пастбища подходят прямо к берегу. Мы, когда спускались вниз по течению, все время плыли мимо них.

Фаун промолчала.

— Ты хоть знаешь, какое нам нужно найти? — спросил Барр.

— Э-э… нет.

— Фаун! — возмутился Вит. — Та ферма может быть в двадцати милях, а то и больше! Скорее больше — вряд ли Вейн остановился бы поблизости, ведь фермер мог догадаться, что его провели, и погнаться за мошенниками.

— Я не собираюсь грести двадцать миль, — заявил Барр.

Бунт был единодушным. Ялик причалил к ближайшему пастбищу, и Вит с Барром перекинули своих блеющих пассажирок через борт. Овцы пробежали несколько шагов по берегу, остановились и без всякой благодарности вытаращились на своих спасителей. Вит втащил Фаун в ялик и развернул суденышко вниз по течению.

— Очень надеюсь, что они найдет себе более сообразительного хозяина, — пробормотала Фаун.

— Эй, овцы, можете не благодарить нас за спасение ваших жизней, — насмешливо крикнул Вит, помахав им рукой.

— Вит, это же овцы, — сказала Фаун. — Ты не можешь ожидать от них благодарности. Ты просто… просто должен знать, что поступил правильно.

— Как и положено фер… — начал Барр, но резко оборвал себя. Фаун с подозрением посмотрела на него. Через мгновение Барр заговорил снова: — Ну и вонь от них. Кто будет чистить ялик?

— Только не я, — заявил Вит.

— Я займусь этим, — сквозь зубы ответила Фаун.

Лунный свет был умиротворенным, в отличие от молчания, которое установилось в ялике. Путь до «Надежды» занял втрое меньше времени, чем дорога против течения.

— Спасибо вам обоим, — ворчливо проговорила Фаун. — Даже если нам не удалось сделать все как следует, все-таки кое-что мы исправили. Без вашей помощи я бы не смогла этого сделать.

— Буду помнить, — пообещал Вит.

— Не спешите поздравлять друг друга, спасители овец, — сказал Барр, кивнув в сторону баржи. Фаун проследила за его взглядом и замерла, увидев сидящего, скрестив ноги, на крыше каюты Дага. Он смотрел в их сторону.

— Дерьмо, — прошептал Вит.

— А вот я почему-то неожиданно рад тому, что ты здесь, Вит, — пробормотал Барр. — Это предотвратит непонимание. — Он искоса взглянул на Фаун.

Фаун подумала о том, что ужас на самом деле вовсе не был бы непониманием. Ялик подошел к барже, и Даг спрыгнул на заднюю палубу, чтобы принять веревку, которую ему бросила Фаун.

Он принюхался и сухо поинтересовался:

— Хорошо покатались?

— Ага, — ответила Фаун, вызывающе глядя на него.

— Вит, Барр… вы выглядите, как мокрые овцы, если можно так выразиться.

— Нет, мы только так пахнем, — пробормотал Вит.

— Это была не моя затея! — выпалил Барр.

Губы Дага дрогнули.

— На этот раз я тебе верю, Барр.

Он наклонился через поручень, чтобы помочь каждому по очереди подняться на палубу, и проследил за тем, чтобы ялик был надежно привязан.

Вит встревоженно спросил:

— Ты собираешься нас выдать?

— Кому? Это же были не мои овцы. — Подумав, Даг добавил: — И не ваши.

Барр постарался скрыть вздох облегчения; Даг решительно отвел Фаун в их закуток.

Он постарался сохранить суровое выражение лица, пока не уткнулся в подушку. Он так давился от смеха, что Фаун в конце концов пихнула мужа локтем в бок.

Дагу еще долго не удавалось успокоиться.

* * *

«Надежда» снялась с якоря вскоре после рассвета; не вполне проспавшаяся команда «Кусачей черепахи» еще только начинала поиски в окружающем лесу своей сбежавшей баранины. Вахтенные, склонившись над веслами, гребли еле-еле — только чтобы позволить рулевому направлять баржу по фарватеру. Даже Берри готова была, похоже, удовлетвориться тем, чтобы просто плыть по течению. Хотя Фаун страдала от недосыпа так же, как остальные — от иных причин, она приготовила всем крепкий чай, и к середине утра команда медленно начала приходить в себя. К полудню их неспешное продвижение резко ускорилось, когда баржу подхватил быстрый мутный поток, влившийся в реку справа.

— Это не Серая ли уже? — спросила Фаун Берри, выглянув в окно и обнаружив, что берег стал пугающе далеким.

— Нет, — ответила Берри, с довольным видом прихлебывая чай. — Это Медвежья река. Она протекает через Рейнтри от Крестьянской равнины. Мы проделали три четверти пути от Трипойнта до Конфлуенса! Должно быть, в Рейнтри на прошлой неделе были сильные дожди — нечасто случается видеть Медвежью такой полноводной.

— По ней ходят суда? — Фаун снова выглянула в окно.

— Ясное дело. Всю дорогу до Крестьянской равнины, которая более или менее и является целью плаваний. Поэтому-то, наверное, город и находится там, где находится. Медвежья река почти такая же оживленная, как Грейс.

Опустошенный Гринспринг расположен на одном из притоков Медвежьей, вспомнила Фаун. И лагерь Боунмарш тоже. Тяжелая кампания прошлого лета против Злого проходила к северу от самого большого города Крестьянской равнины, и разрушения его не затронули. Даг поблагодарил бы за это отсутствующих богов, но Фаун думала, что сказать спасибо скорее следовало бы Дагу.

После слияния с Медвежьей Грейс разлилась широко, а кое-где и вышла из берегов. Некоторые из низких островов скрылись под водой, и голые деревья торчали, словно выросшие со дна; река быстро текла мимо них. Фаун иногда замечала животных, спасающихся на этих деревьях: опоссумов и енотов, пару бурых медведей, а однажды, совсем близко, рысь. Баржа проплыла мимо кабана, решительно боровшегося с течением, и мужчин еле удалось отговорить от попытки поохотиться на него с борта судна. Плавник кучами собирался вокруг выступающих из воды высоких частей островов, напоминая издали лохматые головы.

Ближе к вечеру Берри распорядилась, чтобы на каждое весло сели по двое мужчин: иначе трудно было подвести неповоротливую «Надежду» к берегу. Когда команда привязывала баржу к дереву под прикрытием мыса, мимо в сумерках проплыло нечто странное: две баржи, скрепленные бортами. Матросы, по-видимому, напрасно пытались управлять этим громоздким сооружением, потому что течение медленно вращало его.

Увидевший их с задней палубы Бо крикнул, чтобы они разъединили суда и пристали к берегу, пока не стемнело, но матросы то ли не услышали, то ли не поняли его; их ответные крики были неразборчивы.

— Почему это они соединили свои суда таким образом? — с любопытством спросила Фаун, тоже выходя на палубу.

— Наверное, потому, что это дураки из Рейнтри, ни черта не знающие о реке, которым не следовало бы сюда и соваться. — Бо подкрепил свои слова тем, что плюнул за борт.

— Может, ради компании или чтобы не потерять друг друга в темноте. Наверное, так они чувствуют себя в большей безопасности на этой большой реке, — медленно проговорил Вит. — Даже «Надежда» начала казаться здесь маленькой.

— Разве ты не видишь, почему это не делает их плавание более безопасным? — спросила Берри.

— Ох, я догадалась! — возбужденно воскликнула Фаун, глядя вслед баржам из Рейнтри.

Берри усмехнулась.

— Ну, ты-то догадалась, а теперь подождем Вита!

Парень прищурился, глядя в темноту, и проговорил:

— Они пытаются перевезти вдвое больше груза, используя вдвое меньше весел.

Фаун быстро закивала.

— Верно, — с удовлетворением сказала Берри. — Из тебя еще может получиться речник.

Вит широко улыбнулся ей.

— Очень на это надеюсь.

Берри невольно улыбнулась ему в ответ — не своей обычной кривой улыбкой, а простодушно и почти радостно. Она потерла губы и качнула головой.

— И к тому же они плывут в темноте… если только у них на борту нет собственного Стража Озера — да и то, боюсь, не слишком сообразительного. — Берри оперлась на поручни и стала смотреть на реку. Фаун едва расслышала ее шепот: «Папа-то не был деревенским дурачком. Так что же случилось?»

18

На следующее утро плавание оказалось легким: русло реки не делало поворотов, мелей не встречалось. Берри предложила Виту дать ему урок по управлению рулевым веслом, а Даг на передней палубе взялся тренировать Дар Стражей Озера: он давно уже подозревал, что двое напарников гораздо больше внимания уделяли другим умениям: стрельбе из лука и владению ножом, мечом, пикой.

Даг расположился на скамье, Барр прислонился к курятнику, а Ремо, скрестив ноги, уселся на палубе. То открывая, то закрывая глаза, дозорные по очереди упражнялись во внутренней слепоте — добровольном отказе от восприятия ради того, чтобы быть невидимыми для других обладателей Дара. Обнаружилась несправедливость природы: Барр обладал более сильным врожденным Даром, хотя Ремо более дисциплинированно пользовался тем, что имел.

— Ты только едва умеешь закрывать свой Дар, но тебя взяли в отряд? — спросил Даг Барра. — Амме, должно быть, не хватает дозорных гораздо сильнее, чем я думал.

Парень махнул рукой.

— Такая слепота заставляет снова чувствовать себя ребенком, — возразил он, — когда Дар вообще еще не проявился.

— Тут большая разница. Ребенок беззащитен и сам никому не опасен. А ты, если не сумеешь закрыть свой Дар, никогда не сможешь подобраться к Злому достаточно близко чтобы нанести удар разделяющим ножом.

«Если у тебя будет нож…»

— На таком расстоянии он просто увидит меня, верно? Я хочу сказать — у Злых же есть глаза?

— Обычно есть. Но дело не в этом. Хорошая маскировка Дара также не позволит Злому вырвать его, особенно если тварь слабая или молодая. Так что тебе остается только на это и надеяться. — Даг подумал, что тут может пригодиться его собственная, хоть и слабая, способность вырывать Дар: он может тренировать молодых дозорных сопротивляться этому. У него даже возникло искушение проверить эту мысль на практике, однако его остановила уверенность в том, что подобная попытка испугает неопытных парней до медвежьей болезни и ему потом придется давать трудные объяснения. Однако все же его ободрило понимание того, что любой дозорный, который мог бы противостоять Злому, окажется способен противостоять и ему самому, как любитель подраться сумеет отразить удар в лицо.

«По крайней мере, если будет ждать удара. Любой Страж Озера, но только не фермер…»

Закусив губу, Даг прогнал тревожную мысль: это можно будет обдумать и потом.

— Независимо от того, окажешься ли ты тем, кто вонзит нож, или нет, чем лучше ты умеешь закрывать свой Дар, тем больше шанс, что ты потом не проведешь неделю, выворачивая кишки наизнанку после соприкосновения со скверной.

Ремо внимательно посмотрел на Дага.

— С тобой такое случалось?

— Мне пришлось промучиться две недели, — признался Даг. — После такого я гораздо серьезнее стал относиться к тренировке Дара. Давайте-ка проделаем все еще раз. Сейчас моя очередь закрывать Дар. Вы двое зажмурьтесь и попытайтесь наблюдать за мной внутренним зрением.

Даг плотно закрыл свой Дар, и после того как молодые дозорные послушно зажмурились, бесшумно поднялся со скамьи.

Барр ухмыльнулся.

— Эй, куда это ты собрался?

— Сюда, — выдохнул Даг ему в ухо.

Парень вскрикнул и отскочил в сторону.

— Проклятие! Не смей!

— Именно так ты подкрадываешься к Злому. Вам тоже нужно этому научиться.

— Я слышал, что уже развившийся Злой все равно может вырвать у тебя Дар, — с сомнением проговорил Ремо.

— Я за сорок лет дозора сталкивался с такими всего дважды. На Волчьем перевале я не видел Злого вблизи, только слышал рассказы тех, кто выжил после нападения на логово. В Рейнтри я видел Злого лицом к лицу. Та тварь справилась с одним из лучших дозорных в моем отряде с такой же легкостью, с какой ты выпотрошил бы форель.

— Как же можно разделаться со Злым такой силы? — спросил Ремо.

— Наброситься всем разом. Нужно, чтобы много дозорных со многими ножами кинулись на Злого… и надеяться, что хоть один прорвется. Это сработало и на Волчьем перевале, и в Рейнтри. — После паузы Даг добавил: — И это должны быть дозорные, умеющие хорошо закрывать Дар. Давайте-ка потренируемся еще.

После еще нескольких попыток Барр проворчал:

— Значит, если я так и не освою маскировку своего Дара, меня никогда не выберут в самоубийцы-герои?

— В Лутлии мы отвели бы тебе роль приманки, — сказал Даг.

Ремо хихикнул, и Барр бросил на него свирепый взгляд.

— Еще разок, — сказал Даг. К его удовлетворению, Барр явно делал успехи; впрочем, ему и было, в чем совершенствоваться. Судя по тому, как стал мигать его Дар, Ремо начал уставать. Пора было заканчивать.

— На сегодня хватит, — сказал Даг, вновь усаживаясь на скамью. — Пожалуй, впредь нам стоит отводить час на тренировки каждый день.

Барр потянулся и расправил плечи.

— Хоть мы и сбежали из дому, никаких послаблений…

— Зависит от того, с чем предстоит столкнуться, — протянул Даг. — Если за следующим поворотом мы наткнемся на Злого, будете вы к этому готовы?

— Нет, — с горечью ответил Ремо. — Ни у одного из нас нет заряженного ножа.

— Тогда ваша задача — выжить и привести помощь из ближайшего лагеря. Кстати, где он находится?

— Дерьмо, — пробормотал Барр, — я даже не знаю, где находимся мы сами.

— Амма заставляла нас запоминать расположение всех лагерей в Олеане, — сообщил Ремо.

— Это хорошо, — сказал Даг. — Жаль только, что теперь вы в Рейнтри. — Даг перечислил все лагеря Стражей Озера у переправ от Трипойнта до Конфлуенса и заставил молодых дозорных несколько раз повторить перечень, поодиночке и хором. Как и следовало ожидать, старый похабный стишок на тему очень помог запоминанию.

Холодное утро так и не потеплело, солнце вскоре закрыли серые тучи. Оглядев речную долину, Даг заметил, что собирается густой туман. Берри высунулась на переднюю палубу и сказала:

— Если ты поручишь одному из своих дозорных на несколько минут стать лоцманом, я буду очень признательна. Похоже, нам предстоит пробираться сквозь типичный туман долины Грейс, и я не хочу, чтобы мы оказались на пастбище в полумиле от берега, как в сказочке Бо. Уж очень смешно выглядела бы «Надежда» на катках.

— Иду, — ответил Даг. — Размяться мне не повредит.

Он присоединился к Берри и Виту на крыше каюты.

— Если мои расчеты верны, — сказала Берри, — за тем поворотом находится большой остров, и нам нужно обойти его с правильной стороны.

— Справа или слева?

— Справа.

— Слушаюсь, хозяйка.

Даг взялся за весло и приноровился к медленным движениям Вита, чтобы обеспечить Берри возможность править рулем и не тратить слишком много сил; так грести они могли часами. Туман сгустился, на куртке Дага, которую Фаун недавно снабдила теплой подкладкой, чтобы приспособить к осенним холодам, стали оседать капельки воды. Главный фарватер медленно поворачивал, и Даг внутренним взором стал высматривать место, где он раздваивался, чтобы не позволить течению увлечь баржу не туда, куда следует.

— Эй, — окликнул он Берри, — на острове кто-то есть.

— Не может такого быть, — возразила та, всматриваясь во влажную муть. Теперь что-то можно было разглядеть не больше чем на три длины судна вперед. — При таком подъеме воды в Медвежьей остров должен был уйти на три, а то и на четыре фута под воду.

— Этим может объясняться, почему они такие несчастные. — Даг открыл свой Дар как можно шире, стараясь не позволить знакомому Дару окружающих отвлечь себя. — Их там семеро. Проклятие, должно быть, это те парни из Рейнтри, чьи баржи проплыли мимо нас вчера вечером. — Через мгновение Даг добавил: — И еще там есть медведь. Они все спасаются на деревьях.

— Тому, кто делит убежище с медведем, должно быть очень весело, — протянул Вит.

— У медведя собственное отдельное дерево. — Через мгновение Даг добавил: — Не видно ни одного судна — по крайней мере на протяжении мили. Думаю, те парни в серьезной беде, хозяйка. По крайней мере у одного Дар говорит о ране.

Берри втянула воздух сквозь зубы.

— Бо! — крикнула она. — Хог, парни-дозорные — все сюда! Нужно спустить ялик до того как мы проплывем мимо!

Команда собралась на задней палубе, и Берри объяснила ситуацию. После того как Даг подтвердил, что на острове спасаются семеро, было решено спустить на волу и ялик, и лодку Барра, чтобы забрать всех пострадавших разом; кроме того, заметил Даг, две лодки могут помочь друг другу в случае затруднений. Даг остался на «Надежде», чтобы провести ее по фарватеру, Вит и Ремо сели на весла ялика, Барр — своей лодки.

— Ты уверен насчет тех парней, Даг? — окликнул его уже из лодки Ремо, когда спасатели были готовы к отплытию.

— Да. Примерно полмили в ту сторону, — показал он.

Барр повернул голову.

— Ага, теперь и я их заметил. Двигайся следом за мной, Ремо. Все как в старые добрые времена… — Он оттолкнул лодку от баржи, и ее весло вспенило воду.

Ремо фыркнул, но послушно двинулся следом. Из тумана донесся голос Вита:

— По крайней мере это не то, что возить овец!

— Овец? — переспросила Берри.

Даг только покачал головой.

Минуты тянулись долго на дрейфующей по течению «Надежде». Теперь, когда берега скрыл туман, казалось, что судно стоит на месте в тихой гавани. Пусть оно двигалось со скоростью всего пять миль в час, столкновение с корягой или камнем, способным проделать дыру в корпусе, быстро развеяло бы эту иллюзию, подумал Даг; поэтому он оставался настороже.

— Твои парни — Стражи Озера — сумеют потом найти нас? — обеспокоенно спросила Берри.

— Поэтому-то они и сели по одному в каждую лодку, — заверил ее Даг. — Они уже добрались до острова. Ах, вот и пригодилась узкая лодка Барра: она проходит между стволами деревьев.

— Надеюсь, он не поставит ее поперек течения и не станет слишком наклоняться: так она мигом наполнится водой.

— Эти ребята из Жемчужной Стремнины, я думаю, знакомы со всем, что может выкинуть река, — сказал Даг. — Во всяком случае, лучше, чем я. А лодки Стражей Озера строятся так, чтобы плыть, даже зачерпнув воду. На носу и корме делаются понтоны, промазанные дегтем.

— Так вот в чем дело! Я всегда удивлялась… — Через мгновение Берри добавила: — Мы еще думали, что это благодаря магии.

Фаун позвала Хога и Готорна в каюту — помочь ей приготовить теплый прием несчастным речникам, лишившимся своего судна. Прошел почти час, прежде чем из тумана вынырнула лодка Барра. В ней, боязливо цепляясь за борта, съежились двое спасенных; третий сидел рядом с Барром и помогал ему грести. Бо и Хог протянули им руки, чтобы помочь влезть на палубу; один из матросов чуть не свалился при этом в воду, но Барр удержал его.

— Эге! — пробормотал тот человек, который сидел на веслах. Выпрямившись, он сдернул бесформенную фетровую шляпу, видавшую лучшие времена. Это был тощий жилистый парень, небритый и босой; его поцарапанные ноги посинели от холода. — До чего же мы рады видеть вас, люди добрые! Мы прошлой ночью врезались бортом в верхушку того острова, и течением тут же затянуло наши баржи под воду: река словно проглотила их!

Бо налег на рулевое весло и глубокомысленно кивнул.

— Угу. Так бывает.

Фаун, выглядывая из заднего люка, смотрела на речников широко раскрытыми глазами.

Команда едва успела поднять на палубу лодку Барра, когда из тумана вынырнул ялик, низко сидевший в воде из-за тяжести четырех спасенных. Вит и Ремо энергично гребли. Их пассажиры выглядели измученными. Один из них был не только без башмаков, но и без рубашки; его плечи и грудь покрывали кровоточащие царапины, кое-где кожа висела клочьями. Он держал пику для охоты на кабана — довольно странную вещь, чтобы спасать ее при крушении. Когда спутники помогали ему влезть на палубу, он застонал, но как только почувствовал под ногами опору, выпрямился, опираясь на пику, и с улыбкой огляделся по сторонам. Это оказался высокий человек с черными волосами, спадающими на плечи, и блестящими карими глазами.

— Вот это наш капитан Форд Хайкри, — представил его тот матрос, что помогал Барру грести.

— Я хозяйка Берри, и это мое судно, «Надежда», — сказала Берри, откидывая со лба выбившуюся прядь волос. — Добро пожаловать к нам на борт.

Израненный речник с восхищением посмотрел на нее.

— Ну, мэм, твои ребята вытащили нас из изрядных неприятностей! Мы с тех деревьев кричали всю ночь, пока совсем не охрипли, но вы первые, кто нас услышал.

— Благодарите Стража Озера, — ответила Берри, кивнув на Дага. — Это он вас заметил. В таком тумане мы прошли бы мимо вас.

— Ага, и если бы мы вас и услышали, то решили бы, что это привидения заманивают нас, чтобы утащить на дно, — вмешался Готорн.

Эти слова заставили израненного речника отвести изумленный взгляд от Дага. Он поскреб в затылке и растерянно посмотрел на Готорна.

— Ага, такого можно было бы ожидать.

— Наслушался сказок, — проворчала Берри, дернув брата за ухо. — Иди-ка лучше помоги Фаун. — Она повернулась к своей команде. — Я хочу, чтобы по крайней мере один из вас, дозорные, оставался с рулевым. — Оба тут же вызвались помогать и подошли к Бо. — И вот что, Бо, — продолжала Берри, — если Ремо скажет тебе, что впереди мель или коряга, слушайся его!

Спасенные последовали за своим капитаном — или бывшим капитаном — через задний люк; Даг направился следом, мысленно прикидывая, где может находиться сумка с лекарствами. В заполненной людьми кухне было жарко; Фаун приготовила галлоны горячего чая и огромное количество жареного с луком и беконом картофеля. Наготове стояла и корзинка с яблоками. Даже вода для мытья оказалась теплой. У очага нагревались все одеяла и полотенца, какие только были на барже. Измученные люди с благодарными стонами расселись вокруг очага. Сухой одежды на всех не хватило, так что ее распределили как могли, дополнив одеялами.

Горячая вода, мыло и сумка с лекарствами тоже были приготовлены. Выглядело это так, будто Фаун не сомневалась: Даг сразу же возьмется за лечение, против чего тот, впрочем, не возражал. Спасенные речники страдали в основном от царапин и порезов; Даг поручил Хогу промыть их мылом, а Вит занялся перевязками. Хуже всего пришлось бывшему капитану; Даг усадил его на табурет перед огнем и привлек себе в помощь Фаун, чтобы очистить странные повреждения на его торсе.

— Что же это такое с тобой приключилось? — спросила речника Фаун, принимаясь обрабатывать его раны. — Уж не медведь ли тебя порвал?

Капитан Хайкри улыбнулся ей, как обычно улыбались все, хотя и морщился от боли.

— На этот раз не медведь, мисс.

— Что же вы не привезли и медведя? — спросил у Вита Готорн; оба они следили за действиями Фаун.

— Это же не медвежонок, Готорн, — нетерпеливо отмахнулся от мальчишки Вит. — Он потопил бы ялик, да еще и попытался бы нас съесть.

Капитан Хайкри ласково улыбнулся Готорну.

— Медведи прекрасно умеют плавать, если надумают. Этот зверь быстренько уберется с острова, когда ему надоест сидеть на дереве. У меня дома паренек такого же возраста, — шепотом сообщил он Фаун, — и еще малец помладше, чтобы подбивать братца на шалости, если у того иссякнет запас. Такого, правда, еще ни разу не случалось, должен я сказать. — Повысив голос, он обратился к Готорну: — Понимаешь, как это случилось… Ой!

— Прости, — извинилась Фаун, промокая кровь, выступившую на порезе, который она промывала.

— Не обращай внимания, мисс, я же знаю, что твои действия мне на пользу. А случилось вот что: когда мы добрались до слияния Медвежьей и Грейс, трое матросов испугались такой большой реки и сбежали на ялике. Ну мы и привязали баржи друг к другу — рук у нас теперь не хватало. Только потом я сообразил, что не такая уж это была удачная мысль: слишком упрямым стало наше сооружение. Ну мы и решили просто плыть по течению: рассчитывали потом разобраться и, может быть, даже нанять настоящего лоцмана в низовьях.

— А ходил кто-нибудь из вас по реке раньше? — спросила Берри, присоединяясь к собравшимся вокруг капитана Хайкри.

— Нет, так далеко мы не спускались. Некоторые из моих ребят раз или два плавали в верхнем течении Медвежьей, но баржа была для меня внове. Мое обычное занятие — охота, по большей части на медведей и кабанов, а женушка разводит огород. У меня руки к фермерству не приспособлены. Я однажды попробовал… ну, если уж чего человек не коснется, все умирает, так охота для него более подходящее занятие. — Он отхлебнул чая, прежде чем продолжил рассказ.

— Я прошлым вечером сидел в каюте у очага, пытаясь согреться и мечтая о том, чтобы снова оказаться на твердой земле, где можно по крайней мере самому решать, в какую сторону направиться… и тут я услышал, как парни забегали и закричали у меня над головой. Тут мы налетели на препятствие. Я сразу понял, что баржу затягивает под воду, потому что она сильно накренилась. Я кинулся к люку, расположенному посередине крыши, но вода уже хлестала в него, как настоящий водопад. Единственным другим отверстием было маленькое окошко, которым мы обычно пользовались, чтобы выплескивать воду.

Берри посмотрела на два люка, ведущие на нос и корму, и на широкие окна «Надежды».

— Понятно. Вы, парни, сами сооружали свои суда?

— Да нет. Я купил их у вдовы, муж которой погиб в Рейнтри прошлым летом. Это был вроде как способ поддержать беднягу… Ее муж входил в мою артель, вот так и вышло… — Капитан Хайкри сделал еще глоток чаю и продолжал: — Я вскарабкался к окошку, но сразу стало ясно, что оно слишком маленькое. Только вода прибывала так быстро, что я понял: если я не вылезу через него, то утону. Мой папаша всегда говорил, что мне суждено быть повешенным… Ну я и схватил свою пику, просунул руки в окошко и заорал, чтобы Медвежья Приманка и остальные парни тянули меня изо всех сил, иначе мне конец.

Матрос в потертой шляпе — Даг предположил, что Медвежья Приманка — это его прозвище, — закивал.

— Мы не столько его тянули, сколько удерживали, пока река засасывала баржу. Я главным образом думал о том, как не хочется мне возвращаться к твоей жене и рассказывать ей, что ты утонул. Она ведь с самого начала очень не одобряла нашу затею, — пояснил он Фаун, которая понимающе закивала.

— Рама содрала с меня рубашку и освежевала меня, как кролика. — Капитан Хайкри улыбнулся своей команде, ответившей ему улыбками, несмотря на усталость. — Мы все выбрались на остров еще до того, как вторая баржа последовала за первой. Часть ночи мы, как мокрые опоссумы, цеплялись за торчащий из воды нос баржи, потом течение унесло ее. Ну, тут пришлось искать деревья, которые еще не смыло водой. Знаете, я должен был бы приуныть, потеряв свои суда и груз, не говоря уже о рубашке и собственной шкуре, да только никогда еще я так не радовался, как оказавшись на том замечательном дереве. Я то и дело начинал смеяться — ничего не мог с собой поделать. Было так замечательно дышать воздухом, а не водой. — Он вздохнул. — Вряд ли я когда-нибудь увижу свои бедные суда.

— Ну, это неизвестно, — сказала Берри. — Если их не разбило на куски, когда течение ударило их об остров, бывает, что потонувшие суда потом всплывают, хоть и полные воды, и их ловят ниже по течению. Какой у тебя был груз?

— По большей части клепки для бочек и шкуры медведей и кабанов. Ну, еще бочонки медвежьего жира и свиного сала. Заклепок-то мне не жалко, а вот шкуры — другое дело. Их не так-то легко добыть. — Хайкри бросил взгляд на свою пику, стоящую в углу.

— Твои заклепки от воды так покорежатся, что будут годиться только на растопку, ну а шкуры… это зависит от того, как долго они будут мокнуть и удастся ли потом их высушить, не дав заплесневеть. Бочонки с жиром могут не пострадать, если они хорошо закупорены.

Хайкри приободрился, услышав это; его партнер Медвежья Приманка выглядел не таким утешенным.

Фаун кончила промывать раны Хайкри и уступила место Дагу; тот внимательно обследовал пострадавшего — и обычным зрением, и внутренним взглядом.

— Ты изрядно ободран, и суставы выворачивались так, что еще долго будут болеть, но вывихов и переломов нет. Ты, должно быть, за ночь много крови потерял?

— Смотреть было страшно, — подтвердил Медвежья Приманка. — Мне хотелось дать ему в челюсть, когда при таких-то ранах он начинал смеяться.

— Но кровотечение по большей части само прекратилось. — Даг осторожно своей призрачной рукой вытащил щепку, застрявшую в самой глубокой царапине. — Правда, раны слишком рваные, чтобы имело смысл их зашивать. — Он коснулся лоскута кожи, свисающего со спины Хайкри, размышляя, чем лучше его обрезать — ножницами или ножом. Потом по наитию Даг вырвал Дар кусочка кожи, тонкого, как бумага, на котором держался лоскут. Лоскут отвалился, и Даг кинул его в огонь. — Больно было?

— Что? — спросил Хайкри, пытаясь оглянуться через плечо.

Крошечный фрагмент Дара Хайкри, соприкоснувшийся с Даром Дага, ощущался как обычное подкрепление Дара, даже менее чужеродный, чем Дар москита или зернышка овса. Даг таким же образом удалил еще два обрывка кожи, стараясь вырывать Дар из самых тонких мест. Кровь даже не выступила…

«Лучше на этом остановиться и все хорошенько обдумать».

— Ну, шрамы у тебя останутся.

Хайкри безразлично фыркнул.

— Мне случалось и сильнее себя уродовать.

Даг в этом не сомневался.

— Если ты позволишь, я, как принято у Стражей Озера, немного подкреплю твой Дар, чтобы самые глубокие царапины не воспалились, — это теперь самая большая опасность. Потом пусть Фаун наложит мазь и забинтует тебя, чтобы струпы не лопались, когда ты будешь двигаться. Через несколько дней будет достаточно прикрывать их чистой рубашкой, пока все окончательно не заживет.

Хайкри криво улыбнулся.

— Будь у меня рубашка, я мог бы ее выстирать, если бы, конечно, нашлись таз и мыло. — Он запнулся. — А что это за штука, которой, как ты говоришь, ты меня подкрепишь?

— Немного целительной магии Стражей Озера, — перевела Фаун.

— Ох… — Хайкри посмотрел на Дага с уважением и испугом. — Это для меня что-то новенькое. Ладно… — Он с подозрением следил за Дагом, потом удивленно открыл рот, когда боль прошла. — Вот так штука! Как странно… Никогда еще ни один Страж Озера ничего такого мне не предлагал!

— Я собираюсь стать целителем для крестьян, когда как следует этому научусь, — объяснил Даг. — Такого никто раньше не делал.

— Ну и странное же место — эта большая река, — вздохнул Хайкри.

Потерпевшие кораблекрушение и их спасители принялись строить планы. Было решено, что Берри довезет команду Хайкри до города, расположенного в двух днях пути, где Хайкри рассчитывал найти старого друга, который мог бы снабдить пострадавших одеждой, обувью и припасами на обратный путь. Тем временем Берри начала высматривать ушедшие под воду суда. Измученные люди уснули прямо там, где сидели, и не проснулись до тех пор, пока «Надежда» не причалила к берегу на ночь, а Фаун не пришлось попросить освободить кухню, чтобы она могла приготовить ужин.

Даг никак не мог решить, следует ли ему по-супружески охранять Фаун или просто держать ее при себе как талисман в обществе незнакомых крестьян. Так кто в таком случае кого будет охранять? Однако теперь, когда на барже теснились пятнадцать человек, ни о каком уединении — не говоря уже о разговоре наедине — и речи быть не могло.

Даг скоро узнал, что команда Хайкри состояла из его друзей и соседей — жителей маленького городка на притоке Медвежьей к юго-западу от Крестьянской равнины; таким образом, их не затронул кошмар прошлого лета. Эту новость и Даг, и Фаун восприняли с облегчением — Даг с молчаливым, Фаун — с горячо высказанным. Хайкри заработал прозвище капитана за то, что собрал группу местных добровольцев для помощи пострадавшим, когда Злой обрел достаточно силы, чтобы похищать и порабощать местных жителей, а потом заставил их нападать на другие селения. Барр и Ремо, услышав рассказ об этом самопровозглашенном чине, обменялись насмешливыми взглядами; Даг, в отличие от них, отнесся к действиям Хайкри серьезно.

Форд Хайкри оказался превосходным рассказчиком. Он не был таким хвастуном, как капитан Вейн; его собственная роль в рассказанных им историях иногда бывала комической, хотя бывала и героической; так или иначе, он всегда умел держать слушателей в напряжении до самого конца. После ужина, оценив интерес слушателей и, возможно, в благодарность за оказанное гостеприимство, Хайкри даже рассказал страшную сказку о привидениях, в результате чего у Готорна и Хога глаза вылезли на лоб, а половина взрослых только с трудом удержалась от такой же реакции.

После этого члены обеих команд стали щедры на всякие истории, как игроки в кости — на монеты. Все собрались вокруг очага, и матросы Хайкри выслушали по очереди рассказы о поиске Берри пропавших родственников, о свадьбе Дага и Фаун в Вест-Блю и — неизбежно, как почувствовал Даг, — о роли, которую Даг сыграл в уничтожении Злого в Рейнтри. Даг не был разговорчив, но благодаря Фаун, Виту, команде «Надежды» и даже иногда Ремо и Барру, ему не пришлось делать ничего, кроме как охлаждать чрезмерный энтузиазм рассказчиков. По мере того как представление потерпевших кораблекрушение о Даге менялось — от случайно встреченного целителя до бывшего командира отряда дозорных — они делались все более взволнованными, и Даг не мог решить, было ли это облегчение или опаска; по крайней мере Хайкри теперь смотрел на Дага с пристальным вниманием.

— Я иногда во время охоты встречал старые логова зловредных привидений, — сказал Дагу Хайкри. Даг задумался о том, как часто охотник проникал на запретны территории, не очищенные от Злых, но момент для того, чтобы спросить, был неподходящим. — Серые пустоши, мертвые и жуткие, — продолжал Хайкри. — Не нужно было чутьистых дозорных, чтобы убедить меня держаться подальше от них, нет, сэр!

Даг позволил своему Дару на мгновение приоткрыться. Умелый охотник вроде Хайкри вполне мог обладать более восприимчивым, чем обычный фермер, Даром, как тетушка Нетти, если какой-нибудь Страж Озера влез на его семейное древо несколько поколений назад. Спрашивать, впрочем, было бы невежливо, а поскольку Хайкри вел бродячую жизнь вдали от родичей, он мог и сам не знать.

Хайкри продолжал:

— Я встречал ваших дозорных, оказывался рядом и с вашими лагерями — только Стражи Озера меня никогда не приглашали к себе, чаще советовали поблизости не задерживаться; чего я никогда раньше не видел, так это бегущих Стражей Озера.

— Они мчались мимо нас, как испуганные кролики, когда мы двинулись к северу от Крестьянской равнины, — сказал один из матросов довольно презрительным тоном.

— Ну, это были по большей части женщины и мальцы, — рассудительно сказал Хайкри.

— Злые в первую очередь хватают детей, — сказал Даг. — Когда Злой становится подвижным, Стражи Озера в первую очередь как можно скорее уводят малышей, а остальные — дозорные, другие взрослые — охраняют их с тыла. Похоже, вы не продвинулись достаточно далеко на север, чтобы повстречать эту стражу, иначе Злой мог бы и вас захватить.

— Нам попадалось много глиняных людей, — вставил Медвежья Приманка, лицо которого потемнело при воспоминании, — и до, и после того, как они лишились соображения. Жуткие твари!

— Злой делает их из пойманных животных, знаешь ли, — объяснила Фаун, — с помощью Дара. — Фаун стала описывать ужасы питомника глиняных людей, который она видела в Боунмарше, даже не заметив, как ее простое описание затмило рассказанную Орешком сказку о привидениях; после этого немногим удалось бы уснуть ночью.

Поразмыслив, Даг понял, почему отряд Хайкри так успешно расправлялся с глиняными людьми: охота на медведей и кабанов дала им и умение, и смелость. Однако лицо Хайкри потемнело, когда он заговорил снова:

— Какими бы мерзкими они ни были, глиняные люди тревожили меня много меньше, чем порабощенные Злым фермеры. Они ведь не были лишены разума. Не сразу удавалось понять, что у них не все в порядке с головой, потому что они вели себя и разговаривали так, словно все их действия разумны, да и выглядели они, как обычные люди. Не удавалось разобраться, кто на какой стороне, пока они не набрасывались на тебя, а тогда могло быть слишком поздно. А вот что мы обнаружили. — Хайкри потер подбородок и мрачно посмотрел на Дага. — Что если мы захватывали таких одержимых и отвозили их достаточно далеко на юг, они приходили в себя. Мы обнаружили это, когда попытались поймать подручного Злого и заставить его говорить. Отвезли его на юг — и он заговорил, хотя мало что можно было разобрать: уж так он рыдал. После этого мы старались захватить как можно больше таких бедолаг и отвезти их подальше, пока к ним не возвращался разум. Только никто из них потом не пожелал присоединиться к нам, чтобы сражаться.

Даг, подняв брови, посмотрел на Хайкри с новым уважением.

— Я и не подозревал, что крестьяне на такое способны, — ведь Злой был недалеко. Ха! Это здорово! Уменьшает силы Злого.

— Вы рисковали, — неодобрительно сказал Ремо. — Окажись вы слишком близко к Злому, он мог поработить и вас, и тогда его силы возросли бы, а не уменьшились.

— Мне кажется, — обиженно сказал Хайкри, — что такой шанс мог выпасть и тому, кто сидел на месте. — Он искоса взглянул на Дага и добавил: — Я никогда особенно не обожал Стражей Озера, и те, кого я встречал, отвечали мне взаимностью, — но должен признать, что после прошлого лета Злые не нравятся мне гораздо больше.

Такую возможность нельзя было упустить; Даг попросил Фаун рассказать про Гринспринг, поскольку сам он этого взять на себя не мог бы. Фаун с помощью Вита сумела вполне понятно рассказать про Дар и разделяющие ножи. Барр и Ремо с тревогой слушали, как все стали обсуждать эти самые важные секреты Стражей Озера; матросы восприняли их кто с беспокойством, кто с недоверием. Впрочем, Орешек молча слушал с глубоким вниманием.

Хайкри производил на Дага впечатление деревенского предводителя — хоть и неумелый на реке, на суше он обладал и инициативой, и сообразительностью для того, чтобы увлечь за собой друзей и родичей в опасное предприятие, если дело того стоило. И его слова, и крохи его Дара дали Дагу пищу для размышлений, когда они с Фаун удалились в свой закуток. Вырванные им части Дара Хайкри растворились в его собственном Даре с гораздо большей легкостью, чем Дар москита и даже овсяного зернышка; это было почти неотличимо от обычного подкрепления Дара. Как и для Злых, для Дага из человеческого Дара получалась самая лучшая пища…

«Вот и выходит: Стражи Озера — людоеды».

Ни сказка о привидениях, ни рассказы Хайкри об участии в схватках не взволновали Дага, а вот эта последняя мысль долго не давала ему уснуть.

* * *

«Надежда» не стала идти медленнее из-за добавившихся пассажиров, но не стала идти и быстрее, как заметил Даг на следующее утро, сев на весла. Его напарником был Хог, а Вит правил рулем — очень гордый тем, что ему позволили на прямом участке реки делать это самостоятельно. Вскоре его должна была сменить Берри, поскольку, по ее словам, за следующим поворотом начинался один из самых трудных участков реки. Берри позволила потерпевшим крушение матросам принять участие в гребле, но только по одному за раз и под присмотром ее или Бо. Остальные охотно помогали с работами на кухне, которые увеличились с их появлением на борту, так что, если не считать неизбежной тесноты и давления на Дар Стражей Озера, день в их компании должен был пройти достаточно приятно.

Из-за холодного ветра, продувавшего речную долину, почти все оставались в каюте у очага или в грузовом отсеке. Даг, смотревший вперед, чтобы вовремя заметить появление препятствия, увидел, как из устья ручья, впадающего в реку, появился ялик с двумя гребцами и направился в их сторону. Когда он оказался на таком расстоянии, что крик был бы слышен, старший из гребцов встал на колено на скамье и замахал шляпой.

— Эй, на барже!

— Привет! — дружелюбно прокричал в ответ Вит. — Чем мы можем быть вам полезны, ребята?

— Ну, скорее это мы кое-чем можем быть вам полезны. После последнего наводнения фарватер у Кривого Локтя совсем переменился. Я готов безопасно провести вас через эту путаницу.

Это было в порядке вещей по всей реке: местные жители бывали рады заработать несколько монет как лоцманы. Берри, которая теперь полагалась на своих Стражей Озера, обычно вежливо отказывалась от таких предложений, хотя всегда бывала рада возможности обменяться новостями. Иногда на лодках привозили на продажу свежие припасы или другие товары.

— Я не хозяин баржи, — крикнул Вит. — А сколько вы берете?

— Всего-то десять медяков за то, чтобы провести через Локоть. Если еще и через Запястье — то двадцать.

Цена была вполне разумной; обычно хозяин баржи предпочел бы заплатить, чтобы не потерять времени — а то и чего похуже, — пробираясь по незнакомому фарватеру. Даг открыл свой Дар, который держал раньше закрытым, чтобы не слышать гвалта на «Надежде», и замер с поднятым веслом.

— Ха, — обратился он к Виту и Хогу. — Странная вещь! Один из этих парней по уши околдован.

— Злым? — в панике спросил Вит.

Хог только с любопытством вытаращил глаза.

— Нет, никакой скверны не ощущается. Должно быть, он недавно имел дело с кем-то из Стражей Озера. — Даг присмотрелся к гребцам приближавшегося ялика.

Околдованный был пожилым суровым мужчиной — типичным крутым речником. Он был совсем не похож на человека, на которого обратила бы внимание какая-нибудь красотка из Стражей Озера. Может быть, у него и были не заметные на первый взгляд достоинства, но Дар его был таким же невзрачным, как и внешность. Никаких признаков увечий, которые потребовали бы вмешательства целителя, Даг не заметил. Вот второй гребец мог бы остановить на себе женский взгляд: хорошо сложенный, молодой, красивый, с кудрявыми темными волосами, в чистой одежде. Его Дар не был искажен околдовыванием, хотя и носил следы давнего стресса.

Все это было загадочным.

— Можете подняться и поговорить с хозяйкой, — крикнул Вит, когда ялик подошел к борту баржи. — Не думаю, чтобы нам был нужен лоцман, но у нас есть кое-какие товары на продажу, если вам это интересно. Хотя бы вот замечательное оконное стекло из Глассфорджа.

Гребцы ялика понимающе покивали. Хог положил свое весло и спрыгнул на переднюю палубу, чтобы помочь привязать ялик. Двое прибывших перелезли через поручни рядом с курятником и стали с интересом озираться. Даг взглянул на утес, высившийся рядом с устьем ручья, и понял, что лоцман мог высматривать приближение потенциальных клиентов миль за десять.

— Эй, хозяйка, — крикнул Хог в передний люк, — у нас еще гости!

Даг тоже положил свое весло и прошел к переднему краю крыши каюты. На его глазах в люк высунулась светлая голова Берри, и тут девушка словно окаменела. Жестяная кружка, которую она держала, выпала у нее из руки и задребезжала по палубе, расплескивая остатки чая.

Красивый молодой речник поднял на нее глаза, и в них Даг прочел узнавание и — Даг мог бы поклясться — ужас.

— Элдер! — вскрикнула Берри, кинулась вперед и повисла на шее изумленного парня. Тот сначала заколебался, потом тоже обнял ее — Элдер, Элдер, — радостно повторяла Берри, уткнувшись лицом в его плечо. — Ты жив!

19

Радость Берри была такой сияющей, что, казалось, осветила все вокруг; взбаламученный Дар Элдера, напротив, потемнел. Даг стоял на крыше, расставив ноги и приложив пальцы к губам, и с удивлением смотрел на них.

«Что это?»

Хог неуверенно улыбнулся, а Вит, бросив рулевое весло, подошел к Дагу и тоже взглянул вниз. Его лицо отразило внезапное напряжение, а глаза расширились.

— Готорн, Бо, Фаун! Идите сюда! Я нашла Элдера! — крикнула Берри.

Руки Элдера бессильно упали; он растянул губы в вымученной улыбке. Готорн вылетел на палубу с радостными воплями и затанцевал вокруг сестры и ее жениха; он обнял бы парня, но Берри все еще висела на нем и не собиралась уступать место. Фаун и Бо последовали за мальчишкой менее торопливо. Заинтересованный неожиданным шумом Ремо обошел их, влез на крышу и тоже стал наблюдать за происходящим.

Спутник Элдера поднял глаза и заметил Ремо.

— Элдер! — ахнул он. — На этой барже есть Страж Озера! Нужно сматываться! Ты же знаешь, Крейн не хочет, чтобы мы якшались со Стражами Озера.

Элдер тоже поднял глаза на людей на крыше каюты и коротко втянул воздух.

— Скинк, их двое! Высокий тоже из них — издали я не разглядел.

Берри широко улыбнулась.

— На самом деле их трое. Даг и Ремо присоединились к моей команде еще в Жемчужной Излучине, а Барр… появился позже. Они совсем ручные, ты их не бойся.

Элдер сглотнул.

— Да нет, мы не боимся, просто… Как я понимаю, лоцман вам не нужен, верно?

— Нет, нет, — поспешно вмешался Скинк. — Мы тут не нужны. Смываемся, Элдер.

Элдер повернулся к своему напарнику.

— Ты не понял. Эта девушка, — он показал на Берри, — была… Она моя нареченная, из Клиркрика. Неужели вы проделали весь путь… ах, конечно, вы плывете из Клиркрика. Так и есть. Мы не сможем… наняться на эту баржу, Скинк.

Скинк поежился.

— Вот я и говорю. Что же ты тогда собираешься делать?

Его возбужденно перебил Готорн:

— Да где же ты был, Элдер? И где папа, Бакторн и «Шиповник»? Где остальные парни, которые ходили с вами?

Берри отстранилась от Элдера; эти серьезные вопросы заставили ее отвлечься от радостных переживаний.

— Ох, и правда, Элдер, почему ты не вернулся домой? Или хотя бы написал или передал словечко с кем-то? Ведь прошло уже одиннадцать месяцев, как вы уплыли. Мы жуть как беспокоились о вас всех.

Губы Элдера дрогнули, но слов не последовало. Наконец, сглотнув, он выдавил:

— Мне очень жаль, Берри. «Шиповник» потопила буря неподалеку отсюда. Мне одному удалось выбраться на берег. Ребята из… — он оглянулся на Скинка, — из охотничьего лагеря у Локтя нашли меня чуть живого. Я проболел несколько недель — подцепил легочную лихорадку. К тому времени как мне полегчало, от судна уже и следа не осталось — только несколько досок прибило к берегу. Остальное забрала река.

— Ты уверен? — взволнованно спросила Берри. — Они могли выбраться на берег ниже по течению и решить, что это ты пропал… нет, они послали бы весточку… — Берри печально вздохнула.

Надежда на лице Готорна сменилась горем. Берри обняла дрожащего брата за плечи.

— Ш-ш, Готорн… Мы вроде как знали, правда? Потому что папа и Бакторн и… — она запнулась, — не оставили бы нас тревожиться, если только… — Берри вытерла глаза. — Почему же ты ничего не дал знать, Элдер? Это так жестоко…

Элдер сделал глубокий вдох.

— Мне потребовались месяцы, чтобы восстановить силы, да и ребятам я задолжал за их помощь. Вот я и подумал: я отправился вниз по реке, чтобы подзаработать, и не дело возвращаться к тебе с пустыми руками… и плохими новостями… Я хотел хотя бы вернуть тебе стоимость «Шиповника», да на это потребовалось больше времени, чем я рассчитывал.

Ремо отчаянно зашептал в ухо Дага:

— Даг, он же…

Даг остановил его, подняв руку, и пробормотал:

— Подожди. Пусть закончит. — Он внимательно смотрел на взволнованных людей на палубе, открыв свой Дар как можно шире. На таком расстоянии этого можно было и не делать…

— Элдер, да что такое ты говоришь! — воскликнула Берри. — Ты же должен лучше меня знать! Как ты мог подумать, что я поставлю тугой кошелек выше жизней моих родных… или даже известий об их судьбе?

— Мне очень жаль, Берри, — беспомощно повторил Элдер, повесив голову. — Я ошибся, теперь я это вижу. Я никогда не думал, что ты отправишься меня разыскивать.

На лице слушавшего их Бо сменялись разные выражения: от смутной радости до смутного же горя; теперь он смотрел на Элдера без всякого выражения, покусывая ноготь. Фаун выскочила на палубу почти такая же возбужденная, как Готорн; потом на ее лице стали отражаться те же чувства, что и на лице ее подруги Берри. Теперь она стояла рядом с Бо, сложив руки на груди, и внимательно слушала. В целом Даг был рад тому, что она не приняла на веру все услышанное с такой же готовностью, что и Берри; впрочем, это было понятно: не ей Элдер клялся в любви, и те надежды, которые она питала по поводу счастья Берри, умерялись ее беспокойством насчет чувств Вита.

«Моя Искорка умница; она уже почувствовала, что дело нечисто».

Берри напряглась.

— Элдер, тебе рано или поздно придется сказать правду, так лучше уж скажи ее сейчас. Если у тебя появилась другая девушка, тебе в любом случае придется одну из нас бросить, так что тут тебе никак не выкрутиться. Если она, может быть… выходила тебя или еще что, я, наверное, даже не возненавижу ее… — Берри вопросительно глядела на Элдера; теперь они стояли на расстоянии друг от друга.

— Нет! — удивленно воскликнул Элдер. — Никакой другой женщины у меня нет, клянусь!

— Проклятие, — прошептал Ремо. — Парень в первый раз сказал правду!

— Ага, — кивнул Даг. Это его не порадовало: будь у Элдера другая, это хоть как-то положило бы конец трагедии. Даг тихо добавил: — Присмотри за тем околдованным типом. Он собирается сбежать. — Скинк пятился к своему ялику, но когда Ремо проскользнул мимо курятника, остановился и двинулся в обратном направлении, исподлобья оглядывая заполненную народом палубу.

Берри не сводила глаз с лица жениха; в конце концов она решила — даже Даг не смог бы определить, насколько ее решение продиктовано страстным желанием, — что тот сказал правду.

— Тогда присоединяйся к нам! Мы продадим «Надежду» в Греймауте и получим все деньги, которые нам нужны. Дом в Клиркрике ждет. — Голос ее дрогнул. — Я все для нас приготовила.

Элдер растерянно провел рукой по волосам.

— Не могу же я смыться, ничего не сказав тем парням в лагере, которые мне помогли.

— Конечно, нет! — ответила Берри. — Мы можем причалить за поворотом. Я сама хотела бы поблагодарить их за то, что они за тобой ухаживали. Или… — Берри помолчала, обдумывая ситуацию. — Если у тебя есть долги, я расплачусь за тебя. У меня не очень много монет, но хватит, чтобы оплатить лечение больного. — Возникшее подозрение заставило ее снова умолкнуть. — Если только ты не проигрался…

— Берри, это крутые ребята. Лучше с ними разберусь я сам, а ты веди свое судно дальше. Я… соберу свои вещи и догоню тебя у Запястья.

Бо медленно проговорил:

— Ты и тел никаких не нашел, чтобы похоронить, как положено?

Элдер покачал головой. Судя по состоянию его Дара, он был в панике.

— Тебе не нужно смягчать удар, — тихо сказала Берри. — Я знаю, что может сотворить эта река.

Даг задумался о том, его ли это дело. Он взглянул на Фаун — та переживала за Берри, но еще больше переживала за поникшего Вита, — на Бо, на расстроенного Готорна. Даг не был против лжи, которая могла избавить кого-то от бесполезных страданий, но тут все направления вели в тупик.

«Так давайте выясним правду и посмотрим, чьи страдания окажутся заслуженными».

Даг сурово посмотрел на парня и сказал:

— Берри… Элдер тебе лжет.

Она повернула к нему побледневшее лицо.

— О чем?

— Обо всем.

Скинк рванулся к поручням.

Его схватили Ремо и Хайкри, который, услышав шум, вышел на палубу и в растерянности слушал рассказ Элдера. Хайкри с его охотничьими умениями ловко помог Ремо остановить пытавшегося нырнуть в воду Скинка, но потом, глядя на вырывающегося человека, с сомнением спросил Дага:

— В чем тут дело, Страж Озера?

— Я не уверен, только этот человек околдован по уши. Не знаю, кто это сделал, когда и почему. И с какой целью.

— Ох, беда, — вздохнул Хог. — Можешь ты привести его в порядок, Даг?

Что случится, если он расколдует этого несимпатичного Скинка? От одной мысли, что придется впустить в себя его отвратительный Дар, Дага начинало выворачивать наизнанку. Однако околдовывание — это своего рода увечье… Если Даг не оставил бы без помощи истекающего кровью или переломавшего кости человека, может ли он отвернуться от Скинка?

— Почему ты пытаешься сбежать, Скинк? Я не причиню тебе вреда.

Скинк с безумным видом озирался по сторонам.

— Крейну это не понравится, — бросил он Элдеру. Дар и Скинка, и Элдера просто вонял страхом, но Элдер по крайней мере сохранил самообладание, когда Даг спрыгнул на палубу и подошел к Скинку.

«Пусть грех падет на мою голову».

Даг поднял левую руку; на таком расстоянии не было нужды касаться Скинка, но одинаковое положение тела и Дара помогало сосредоточиться. Практика сделала операцию более легкой; Даг поморщился, когда отдача взбудораженного Дара Скинка обрушилась на него, но заставил себя принять ее.

Даг сам не знал, какой реакции ожидать, но уж никак не того, что Скинк рухнет на палубу, сотрясаясь от рыданий.

— Нет, нет, нет, — выкрикивал он. — Нет, нет, нет…

Хайкри озадаченно закусил губу, напряженно наблюдая за Скинком.

«Да, этот предводитель отряда определенно видел подобное раньше, — подумал Даг. — И я видел тоже».

— Скинк, возьми себя в руки, — рявкнул Элдер. Он обвел взглядом растерянных зрителей, к которым теперь присоединились Барр и Медвежья Приманка. — Простите нас, ребята. Такое с ним случается, когда он начинает трезветь… Я лучше отвезу его в лагерь.

Каждая ложь Элдера в отдельности могла бы показаться правдоподобной; все вместе они таковыми не были.

«Какой правды он так отчаянно боится?»

У Дага оставался последний шанс избежать выяснения. Увы, особо выбирать между несчастьем, вызванным ошибкой, и несчастьем из-за совершенно правильных действий не приходилось.

«Нужно ударить в самое слабое место, и ударить быстро».

Он наклонился, поднял голову Скинка за волосы и прибег если не к удару палкой по голове, то к самому грозному своему командирскому тону.

— Смотри на меня. — Скинк поднял глаза, и дыхание замерло у него в горле. — Что вы на самом деле здесь делаете? — рявкнул Даг.

— Речные разбойники… — пробормотал Скинк. — Мы должны следить за направляющимися в низовья судами, и если на них есть что-нибудь стоящее, отводить их туда, где ждут Крейн и парни, чтобы ограбить. О боги!

— Что? — воскликнула Берри. — Элдер, как это? — Она с ужасом смотрела не на Скинка, а на своего жениха.

— Да у него белая горячка!

— Этот человек, — задумчиво проговорил Хайкри, — напоминает мне тех бедняг, которых мы увозили прочь от логова зловредного привидения.

Даг чуть не ответил ему: «Это связано одно с другим», но проводить такую параллель сейчас ему не хотелось. Он ограничился тем, что сказал:

— Может, и так, но тут, похоже, человеческая подлость. — Он снова дернул Скинка за волосы, не позволяя ему найти убежище в рыданиях. — Сколько разбойников и где они?

— Тридцать. Сорок. И Крейн — он всегда тут как тут.

— Где?

— В пещере. В пещере рядом с Локтем. По реке тринадцать миль, а по перешейку всего три. Это дает время разведать и подготовиться…

«Он разговорился; нужно не ослаблять давление».

— В той пещере был раньше Злой?

— Что?

— Зловредное привидение.

Скинк помотал головой.

— Нет тут никакого зловредного привидения. Только Крейн, его и одного достаточно. И еще братья Драмы. Прежде чем появились Драмы, Элдер был правой рукой Крейна, но теперь Крейн предпочитает их, и даже Элдер не такой безумец, чтобы проявлять недовольство.

Даг снова встряхнул Скинка и одновременно нажал на его плечо, словно тот был бурдюком, из которого нужно было выжать все до последней капли.

— Значит, предлагая услуги лоцмана, вы заманиваете суда в ловушку, а что потом? Грабите? А что делаете с командой?

— Мое-то судно они захватили не так. Когда я впервые тут появился, пещера все еще служила Пивовару таверной. Нас туда позвали, напоили, а потом набросились, пока мы были не в себе… за исключением тех, кого Крейн приберег для своих игр… Ох, сколько крови и боли…

Бо и Барр незаметно встали по бокам Элдера, как с удовлетворением заметил Даг. Берри отошла от жениха. Ее бескровное лицо стало холодным и непреклонным. Фаун стиснула ее ледяную руку — то ли ободряя, то ли удерживая, то ли и то, и другое.

— А теперь что случается с командами? — продолжал расспросы Даг.

— Приканчиваем во сне или ударом в спину, если удается. Нельзя позволить никому убежать и донести… да только Крейн всегда может найти беглеца. А суда сжигаем или прячем в тайной протоке за островом — ведь нельзя, чтобы их потом узнали. Раньше Пивовар отправлял их в низовья, только Крейн сообразительнее. Пивовар и игру придумал, да Крейн в конце концов его обыграл.

— А тела?

— Раньше их скидывали в ущелье, а потом младший Драм показал, как можно избавляться иначе: взрезать живот, набить камнями и утопить: так они не всплывут. Легче, чем хоронить… О боги! Понимаете, эти братья Драмы не всегда сразу убивают…

Может быть, достаточно? «Даже слишком много». Даг понимал, в какой страшной опасности они находятся, и наверняка узнать другие чудовищные подробности — что такое, например, игра? — можно было и потом, не в присутствии Фаун, Берри, Готорна и Хога. «Ладно, еще один вопрос».

— Кто такой Крейн?

— Страж Озера. Наш Страж Озера.

Ремо и Барр сразу насторожились; Даг понял это по тому, как резко они закрыли свой Дар, словно моллюск — створки раковины.

«Предатель? Безумец? Порождение Злого?»

— Откуда он появился? — безжалостно продолжал допрос Даг.

— Не знаю. Он уже был здесь, когда меня захватили. Откуда-то из Олеаны, я думаю.

— Это он организовал банду?

— Нет, я же говорил: парень по имени Пивовар.

— А Пивовар был Стражем Озера? — Судя по имени, нет.

— Нет, конечно. До меня… до Элдера Крейн был просто пассажиром на барже, которую Пивовар заманил… Каким-то образом Крейн уговорил Пивовара его не убивать, на какое-то время Крейн стал правой рукой Пивовара, и потом… Пивовара не стало. Остался только Крейн. — Скинк помолчал. — Пивовар, он просто хотел жутко разбогатеть, а чего хочет Крейн, никто не знает.

— Он один?

— Нет, нас тридцать или сорок — когда как.

— Я имею в виду — других Стражей Озера с ним нет? — уточнил Даг.

— А-а… Нет, такой он один.

— А сейчас он где, ты знаешь? — Нигде в пределах мили Стражей Озера нет, но миля неожиданно стала казаться Дагу очень коротким расстоянием между этим безумием и Искоркой.

Скинк покачал головой.

— В последний раз я его видел в пещере. — Дагу показалось, что при этих словах Элдер съежился. Он посмотрел на парня с холодным расчетом.

Берри сглотнула и сказала Дагу:

— Спроси его, захватили ли они… видели ли «Сталь Трипойнта».

— Этот разукрашенный парусник? — фыркнул Скинк. — Проходил тут на прошлой неделе. Крейн, он велел затаиться и позволить этим дуракам плыть мимо. Они и уплыли.

Даг встретился глазами с Берри и угадал ее мысль: «От них помощи ждать не приходится». Ум его лихорадочно заработал. Разбойников было по крайней мере вдвое больше, чем находившихся на борту «Надежды», однако скоро должны были подойти другие суда. Уловка Крейна была, конечно, хитрой: грабить только самые богатые, а остальные не трогать; и все же даже это не могло дать разбойникам возможность долго оставаться необнаруженными. Так сколько же времени было у «Надежды» для приготовлений?

«Приготовлений к чему?»

Кое-кто из матросов из Рейнтри взялся за весла; иначе «Надежда» могла сесть на мель. Теперь они были гораздо ближе к устью ручья и наблюдательному пункту на скале над ним. Даг поманил к себе Хайкри и Медвежью Приманку.

— Приходилось вам выслеживать разбойников в Рейнтри?

— Однажды пришлось, — признал Хикори. — Их, правда, было всего двое, а не тридцать или сорок. Мы их поймали живьем и привели на суд в деревню, а потом ушли: не очень-то я люблю смотреть, как вешают, хотя делать это нужно.

— Похоже, в этом снова есть нужда, — сказал Даг. — Мне пару раз приходилось уничтожать шайки, плюс еще ту большую банду под Глассфорджем. Первым делом надо позаботиться о том, чтобы охотников было больше, чем дичи. «Кусачая черепаха» ненамного от нас отстает, да и другие суда скоро могут появиться. Если к ночи у нас наберется достаточно народу, вы, парни, присоединитесь?

Хайкри посмотрел на Медвежью Приманку; тот кивнул.

— Пожалуй.

— Если бы я мог, я предоставил бы крестьян крестьянам, а Стражей Озера — Стражам Озера, — продолжал Даг. Барр и Ремо оба поморщились, услышав о предстоящем деле, но оба кивнули Дагу. — Этот Крейн может быть опасен, и бороться с ним крестьяне не смогут.

— Меня это устраивает, — медленно проговорил Хайкри. — При условии, что потом правосудие будет одно на всех. — Он бросил на Дага тяжелый вопросительный взгляд.

— Если он виноват хотя бы в половине ужасов, о которых рассказал Скинк, то проблемы с этим не будет. Троих и раньше бывало достаточно для полевого суда.

Хайкри неуверенно согласился с ним.

— Что ж, чтобы сделать рагу из кролика, нужно сначала кролика поймать.

— Верно, — согласился Даг.

* * *

«Надежда» причалила в устье ручья, и Фаун с тревогой следила за Дагом и остальными мужчинами, которые отвели пленников на берег для дальнейшего допроса. Они вернулись примерно через три четверти часа с мрачными лицами, хотя ни на Элдере, ни на его унылом напарнике не было заметно следов побоев. Бо лично проверил, надежно ли скручены руки Элдера у того за спиной; парня привязали к столбу, поддерживающему крышу каюты между кухней и грузовым отсеком.

— Я бы еще и кляп в его поганый рот всунул, — посоветовал старик Дагу.

Даг покачал головой, но сказал Берри и Фаун:

— Не ослабляйте веревки ни под каким видом. Если ему понадобится пописать, отвернитесь и позовите Хога с ведром. — Говоря это, Даг смотрел в глаза Берри. Она коротко кивнула. Теперь оставалось только ждать подкреплений.

Довольно скоро Вит, забравшийся на скалу, подал сигнал, и они с Бо на ялике разбойников отправились к идущей вниз по течению барже, чтобы объяснить ситуацию. Девять человек команды — все крепкие парни — были поражены новостями, не говоря уже о том, что сами еле избежали опасности; они с готовностью предложили помощь в уничтожении речных грабителей и тут же направили свое судно к берегу.

«Кусачая черепаха» появилась около полудня, и Фаун заметила, что Даг с облегчением перевел дух. Буйная команда парусника выразила полную готовность поучаствовать в грязной работе. После этого предводители и хозяева судов — Вейн и Садлер, Хайкри и Медвежья Приманка, капитан новой баржи и Даг — собрались на берегу, чтобы обсудить планы. Вейн, объявивший себя лучшим драчуном, какие только плавали по реке, счел себя командиром и предложил напасть на разбойников с реки. Даг явно предпочитал, чтобы Хайкри возглавил атаку с перешейка, и когда громкие споры стали казаться нескончаемыми, отвел Вейна в сторонку для разговора наедине. Фаун, наблюдавшая за мужчинами с борта «Надежды», предположила, что для убеждения Даг воспользовался не только словами; в тревоге она смотрела на потемневшее лицо мужа. Однако план нападения с суши в конце концов был принят.

Остаток дня команды провели, собирая и готовя оружие. У всех были ножи, дубинки удалось быстро изготовить, но пик и луков оказалось меньше, чем хотелось бы Дагу. Вита он включил в группу лучников.

— Обязательно ли Виту участвовать? — тихонько спросила Дага Фаун, когда они на мгновение оказались наедине на задней палубе «Надежды».

— Он сам вызвался. Было бы оскорблением после этого оставить его на борту. И мне не хватает лучников. — Даг отвел прядь волос со лба Фаун. — По крайней мере лучники будут на расстоянии от самой жаркой стычки.

— В этом что-то есть, — согласилась Фаун.

— И еще… Мне не хотелось бы оставлять его с Элдером.

Фаун вскинула голову.

— Даг! Как бы ни переживал Вит за Берри, он не убийца!

— Нет, конечно, но уж очень Элдер сладкоречив. Если он уговорит Берри… на что-нибудь, есть опасность, что Вит наделает глупостей из-за ложно понятого благородства… или ударится в другую крайность. Я предпочел бы вовсе избавить его от подобной дилеммы. — Даг помолчал. — Наутро нам всем предстоит стать палачами, если все пройдет, как следует, знаешь ли. Берри понадобится вся поддержка, какую только ты сможешь ей оказать.

— Нужно ли вешать и Элдера? Я хочу сказать — он же был околдован этим Стражем Озера Крейном, верно? Разве он виноват в том, что делал по принуждению? А Скинк? Разве не будет трудно разобраться с этим… наутро?

Даг долго молчал, глядя на реку.

— Я не собираюсь заводить об этом речь, если другие не станут. Не начинай и ты, пожалуйста. Они все достаточно виноваты.

— Даг… — с упреком прошептала Фаун.

— Я знаю, я знаю! — Даг вздохнул. — Как бы то ни было, первым делом нам нужно поймать разбойников. Это сделать мы должны без колебаний. Спорить можно потом, когда нам не будет грозить опасность.

Фаун с сомнением поджала губы.

Даг обнял ее и зарылся лицом в ее волосы.

— Я думал, — пробормотал он, — что, когда я ушел из отряда, такая работа останется позади и я смогу посвятить и свой ум, и свой Дар лечению людей, а не убийству. — Еще тише он добавил: — И когда я вылечил бы стольких же, скольких убил, счет стал бы равным, и я смог бы двинуться вперед.

— У тебя это получается?

— Не знаю, Искорка. Я могу только надеяться.

Фаун крепко обняла Дага, чтобы он почувствовал ее поддержку.

— Не мог бы ты хотя бы расколдовать Элдера, прежде чем вы отправитесь… Берри было бы очень тяжело увидеть, как он разваливается на части, вроде этого Скинка, но по крайней мере он стал бы не таким опасным.

— Я не могу расколдовать Элдера.

— Почему? Других же ты расколдовывал. Это ведь не излечение, когда ты отдаешь так много Дара, что сам уже не держишься на ногах. Или как с тем куском пирога — сразу не переварить?

— Нет, — неохотно проговорил Даг. — Я не могу расколдовать Элдера, потому что он вообще не околдован.

Последовало молчание.

— Ох… — наконец прошептала Фаун. «О боги! Бедная Берри…» — Когда ты собираешься ей об этом сказать?

— Не знаю. У меня сейчас такая путаница в мыслях, что я боюсь себе доверять. Сначала нужно поймать разбойников. И в первую очередь их главаря, Крейна. В этом я уверен… возможно, это единственное, в чем я уверен.

Такой подход показался Фаун типичным для старого дозорного: «Сначала уничтожить Злого. Все остальное — потом». Она не думала, что Даг ошибается, но «потом» начало пугающе нависать над ними… Фаун взяла себя в руки и решительно встряхнула Дага за плечи.

— Тогда разделайся с разбойниками.

Даг ответил ей благодарной улыбкой.

К концу дня появилась еще одна баржа, но на ней, как оказалось, плавала семья. Отец, старший сын и двое матросов вызвались участвовать в схватке, к ужасу матери, оставшейся с четырьмя младшими детьми и стариком-дедом. Никто не ожидал, что с наступлением темноты можно ожидать прибытия других судов: все разумные капитаны на ночь причаливали к берегу; однако в сумерки появился парусник, который чуть не прошел мимо. Его команда состояла из суровых речников из Серебряных Перекатов, и услышав жуткую историю о грабежах, убийствах и сожженных судах, они с готовностью присоединились к остальным. Теперь нужно было только накормить всех, более подробно обсудить планы и проследить, чтобы к полуночи никто не напился.

На сборы Дагу потребовалось немного времени: он собирался отсутствовать всего несколько часов, а не недель. Фаун думала, что они покончили с этими расставаниями в темноте, когда Даг ушел из отряда; вернувшиеся воспоминания пугали ее. Однако толпа речников на берегу обнадеживала своей многочисленностью и своей яростью. Даг отправил Ремо, Барра и кое-кого из охотников из Рейнтри вперед как разведчиков. Остальные поднимались на холм при свете нескольких фонарей. Они, конечно, производили больше шума, чем умелые дозорные — Стражи Озера, но по крайней мере решительности им было не занимать.

О сне не могло быть и речи. Фаун и Берри занялись подготовкой на кухонном столе бинтов и лекарств, имевшихся на «Надежде», в ожидании возвращения мужчин — на рассвете, по предположению Дага. Фаун надеялась, что запасом лопат из Трипойнта для похорон не придется воспользоваться, — по крайней мере для тех, кто на их стороне. Скорее всего это была слишком оптимистическая надежда, но Фаун нужно было что-то противопоставить унылому холоду этой ночи. На борту почти никого не осталось, и ряд судов, привязанных к деревьям в устье ручья, казался погруженным в невыносимую тишину.

Готорн некоторое время назад исчез в кустах — скорее всего чтобы выплакаться; вернувшись, он улегся на свою койку лицом к стене, прижимая к себе енота. Сон ослабил его хватку, и зверек выскользнул и спрятался в грузовом отсеке. Бо ходил вдоль ряда судов, переговариваясь с немногими оставшимися — стариком старше его самого и парнем со сломанной рукой. Хог, отряженный помогать Бо, таскался за ним следом.

Элдер, которого ненадолго сморила дремота, поднял голову. Сидя на табурете привязанным к столбу, он больше не выглядел бодрым красавцем. Фаун подумала о том, часто ли его отправляли заманивать жертвы, — это ему должно было хорошо удаваться благодаря располагающей внешности и красноречию. В свете фонаря было видно, как он воровато озирается; потом его взгляд остановился на Берри.

— Я не мог сбежать, — сказал он. — Ты и представить себе не можешь, что Крейн творит с дезертирами.

Берри посмотрела на него со своего места у стола, но ничего не сказала. Фаун перестала нервно теребить свои принадлежности для рукоделия, гадая, не придется ли ей вскоре зашивать живую плоть, повернулась и стала смотреть на Берри и Элдера.

— И что же этот Крейн делает с дезертирами? — наконец спросила она, видя, что Берри не собирается нарушать молчание.

— Он хитрый, жутко хитрый. Одного или двух человек он просто убил, когда те стали спорить, но по большей части если кто-то собирается уйти из шайки, он притворяется, что отпускает парня вместе с частью добычи, а потом выслеживает. Скрыться от его Дара невозможно. Он из засады убивает дезертира, а его часть добычи забирает себе, и никто в лагере даже ничего не знает. Уйти от него живым невозможно.

Такой исход показался Фаун справедливым. Однако в рассказе Элдера было несколько несоответствий, и Фаун посмотрела на Берри, гадая, заметила ли это та.

— Если все делается тайно, то откуда ты обо всем знаешь? — спросила она. — Что-то мне кажется, что Крейн не мог бы устраивать засаду и хоронить убитых в одиночку. — Элдер бросил на нее неприязненный взгляд. — И как в таком случае кто-то из разбойников остается в живых? Или Крейн рассчитывает под конец остаться один?

— Некоторые присоединяются к шайке — как братья Драмы. Иногда Крейн принуждает пленников — как Скинка.

И как Элдера? Фаун подумала, что не стоит спрашивать об этом в присутствии Берри. Лучше не надо… Она подозревала, что Бо уже знает, — после допроса на берегу, откуда он вернулся таким мрачным. Скорее всего завтра многое расскажут те свидетели, которых удастся захватить живьем…

— Я пытался спасти вас, — сказал Элдер, жалобно глядя на Берри. — Сегодня, когда мы встретились, я делал все, что только мог придумать, чтобы вы продолжали плавание. Я всегда пытался спасти кого только мог, когда меня отправляли притворяться лоцманом. Те суда, на которых были семьи, женщины или дети, я пропускал.

Скорее всего то были самые бедные баржи, заподозрила Фаун.

— А постельные лодки? — поинтересовалась она.

— Такие нам никогда не попадались, — поморщился Элдер.

Берри подняла на него глаза.

Если Крейн действительно был так хитер и так жесток, как говорил Элдер, скорее он позволил бы женщинам заняться их ремеслом в пещере, щедро заплатил им, а потом, когда они собрались бы отправиться дальше, избавился от них, как и от дезертиров. Иначе весть о таинственной таверне в пещере просочилась бы, а Берри в своих расспросах не обходила вниманием и постельные лодки. А вот то, что Элдер отчаянно старался убедить Берри плыть дальше, было, несомненно, правдой.

В голосе Элдера зазвучало горячее желание убедить Берри.

— Мы же могли бы бежать отсюда — только ты и я. Когда я тебя увидел, я словно проснулся от длившегося целый год кошмарного сна. Я так испугался за тебя… я никогда не позволил бы Крейну наложить на тебя руки. Мне и в голову не приходило, что ты спасешь меня. Понимаешь, я знаю, где находятся некоторые тайники Крейна. Если бы мы ускользнули сейчас, пока остальные заняты, мы могли бы вернуться в Клиркрик богатыми и никогда больше не ходить по реке. Я и видеть ее больше не желаю: она меня погубила. Мы могли бы забыть все это, как дурной сон, и начать все с начала.

— Так вот что ты собирался привезти мне? — сказала Берри хриплым голосом, глядя на свои стиснутые руки. — Мешки монет, покрытые кровью убитых?

Элдер затряс головой.

— Крейн по крайней мере должен тебе заплатить за «Шиповник», я думаю.

— Почему, если судно разбилось в бурю? — поинтересовалась Фаун, подняв брови. Взгляд, которым ответил ей Элдер, был убийственным. Однако он достаточно быстро оправился и продолжал:

— Это все вина колдуна — Стража Озера. Он помрачает рассудок людей, заставляет их трепетать перед ним. Уничтожает хороших людей и наслаждается этим. Ты видела Скинка. Он был обычным речником, ничем не отличался от гребцов твоего отца на «Шиповнике». А потом Крейн поймал его и совратил. Поэтому-то я и не мог скрыться. Боги, как я ненавижу Крейна!

Последняя фраза прозвучала вполне правдиво. Берри подняла на Элдера глаза, и на мгновение Фаун показалось, что ее решимость дала трещину… ведь не вода же блеснула в ее покрасневших глазах.

— Если Крейн околдовал тебя, — сказала Фаун, — тогда ты остаешься околдованным и теперь, и освободить тебя опасно, потому что ты тут же побежишь к нему обратно. Ты не сможешь этому противиться, как не мог противиться всему остальному.

Элдер начал что-то отвечать, но в растерянности умолк. Заметил ли он ловушку, в которую себя загнал?

Берри наконец заговорила:

— Конечно, если ты не околдован, трудно понять, почему ты раньше не мог сбежать. По мне так человек, который хочет бежать, а о деньгах не заботится, мог уплыть ночью на плавнике — на это целое лето было. Добрался бы за день до первого лагеря или поселка за Запястьем и позвал на помощь, хотя бы сообщил, что у Локтя творятся черные дела. Все это можно было сделать давным-давно — если ты не был околдован. Так что тут верно — ты уж выбери, Элдер.

Элдер открыл и закрыл рот. Наконец он принял решение.

— Этот Страж Озера… Он всего меня заколдовал. Я теперь и ясно думать не могу.

— Тогда мне опасно развязывать тебя, а? — сказала Берри, поднимаясь на ноги. — Пойдем, Фаун. Тут не удастся уснуть. Пойдем на крышу. Там и воздух чище.

— Верно, — откликнулась Фаун и следом за Берри через люк выбралась в холодную тьму.

Ночное небо было ясным и покрытым звездами. Над восточным берегом реки вставал месяц. Берри и Фаун уселись на крыше, скрестив ноги, и стали вглядываться в черную массу утеса; только несколько тусклых огоньков виднелись в окнах судов. Ручей, впадавший в Грейс, громко журчал. Крика и шума битвы слышно не было, да Фаун и не ожидала их услышать: от пещеры разбойников их отделяли три мили.

— Элдер всю свою жизнь там, в Клиркрике, был хорошим человеком, — наконец заговорила Берри.

Фаун ничего ей не ответила.

— Река и в самом деле уничтожила его.

— Может быть, он просто никогда не встречался с настолько сильным искушением, — предположила Фаун и после паузы добавила: — Да не выпадет мне такой судьбы.

— Ага, — выдохнула Берри. Морозную ночь не оживляли песни насекомых. Пар от дыхания серебрился легкими облачками в лунном свете. — Так околдован Элдер или нет? — наконец снова заговорила Берри. — Даг ничего не говорил?

Фаун сглотнула. Вряд ли будет более удобное время и место, чтобы открыть Берри правду.

— Он сказал — нет.

Берри сделала глубокий вдох.

— Я вроде как поняла, что дело нечисто. Иначе Даг отпустил бы его вместе со Скинком. — Она горько усмехнулась. — Уж и не знаю, что хуже. Плохо и так, и этак.

— Верно, — согласилась Фаун.

— И выхода я не вижу.

— Верно, — согласилась Фаун.

Они долго молча сидели на крыше, дожидаясь проблеска света или слова, но так и ушли, не дождавшись.

20

Даг уперся коленом в поваленный ствол, проверил крепление лука на протезе и защелкнул замок. Открыв свой Дар, он быстро огляделся и выругался: не в первый раз уже он сожалел о неспособности Дара проникать сквозь камень. Барр и двое лучников Хайкри заняли позицию у выхода из пещеры. Ремо и еще один из охотников взбирались к отверстию в скале, откуда вился дымок, серебристо-серый в свете встающего месяца. Задачей Ремо было проследить, чтобы тем путем никто не сбежал. Наконец Даг проверил, готов ли Вит, стоявший с ним рядом. Лицо парня, исполосованное тенями голых ветвей, было таким же бледным и неподвижным, как луна; на нем не было заметно обычной утомительной веселости. Эта перемена оказалась не такой обнадеживающей, как мог бы подумать Даг.

Даг подавил свой гнев, рожденный не только жестокостью разбойников, но и тем, что он столкнулся с ними здесь и сейчас, в середине путешествия, которое он хотел сделать для Фаун запоздалым свадебным подарком. Она однажды пострадала от разбойников под Глассфорджем, и он поклялся, что больше никогда такой ужас ее не коснется. Правда, сегодня она не выглядела испуганной — только напряженной и решительной. На этот раз он сделает все, чтобы она осталась в стороне от ужасных событий. Даг старался не думать о том, что наступали ее ежемесячные дни зачатия, рождая милый блеск ее Дара; в обычных обстоятельствах они использовали бы изощренные постельные приемы Стражей Озера. Только нужно было оказаться вдали от любых разбойников…

«Прогони эту мысль, старый дозорный, ты только сведешь себя с ума… еще больше, чем обычно».

Однако Даг принял твердое решение: никто не должен вырваться из этой пещеры, чтобы угрожать Фаун, или Берри, или кому-нибудь еще. Он огорченно закусил губу: стены пещеры не позволяли пересчитать врагов.

Чудо из чудес: два двигавшихся с разных сторон отряда речников — один под руководством Хайкри, другой — капитана Вейна — подошли ко входу в пещеру одновременно, и только тогда часовой очнулся от своего пьяного ступора и поднял тревогу.

«Слишком поздно», — с удовлетворением подумал Даг. Он то открывал, то закрывал Дар, следя за событиями, но заслоняясь от вспышек, рожденных увечьями врагов. Вся его возня с целительством сделала его более чувствительным к подобным вещам… Даг поморщился от обжигающего ощущения удара ножом, от ослепительного взрыва удара дубинкой. Нужно продолжать поиск его истинной цели…

Где же, будь оно все проклято, этот Крейн? Должно быть, им удалось застать предводителя спящим, как они и рассчитывали, иначе речникам никогда не удалось бы подобраться к пещере незамеченными. Никто из Стражей Озера с «Надежды» не соприкоснулся с его Даром снаружи, по крайней мере на расстоянии мили.

Крики, удары, стоны доносились от входа в пещеру, озаренного мерцающим оранжевым светом факелов и отчаянно раскачивающихся фонарей. Разбойник, попытавшийся вылезти в дымовое отверстие, получил удар от напарника Ремо. Сам Ремо скользнул вниз, исчезнув и из обычного, и из внутреннего поля зрения Дага. Прекрасно! Теперь по крайней мере один разведчик был внутри; он поможет найти предателя. Даг безжалостно подавил беспокойство за неопытного дозорного, когда пятеро ревущих разбойников тесной группой пробились через людей Вейна и побежали в сторону Дага и Вита.

— Видишь их? — шепнул Даг, поднимая лук и целясь.

— Ага, — выдохнул парень пересохшими губами и последовал его примеру. Две стрелы со стальными наконечниками вылетели одновременно и обе попали в цель.

— Прекрасный выстрел! — похвалил Вита Даг. «Скорее, правда, везение новичка». Даг выпустил следующую стрелу еще до того, как Вит трясущимися руками сумел натянуть лук. На этот раз разбойник не был выведен из строя: стрела попала ему в бедро и только замедлила его движения. Эта группа, должно быть, поняла, как мало милосердия могут они ожидать от речников, превратившихся из добычи в охотников. Трое уцелевших повернулись и бросились бежать — или хромать — в другом направлении: туда, где ждал Барр. Ни одному не удалось миновать дозорного.

Даг подождал еще несколько минут, но никто из разбойников больше не пытался вырваться из пещеры. Задача лучников была выполнена, и Даг двинулся вниз по склону; теперь его больше занимала необходимость быстро добраться до входа, чем задача удержать Вита на расстоянии от него. Один из их противников лежал неподвижно: стрела торчала из его глаза. Другой стонал и корчился на опавших листьях, пытаясь выдернуть древко, глубоко застрявшее у него в животе.

— Не нужно ли… — неуверенно начал Вит.

— Оставь его пока. Он уже никуда не убежит, — пробормотал Даг. Беспокоиться о раненых, которым утром предстоит быть повешенными, он будет, только когда поможет своим… если будет время и если он сам останется цел.

— Но я… в кого из них я попал? — Вит оглянулся через плечо.

— Твой — тот, кто застрелен в голову. Чистая и быстрая смерть.

— Ох…

На лице Вита выражение триумфа сменилось отвращением, и Даг понял, что когда все кончится, ему предстоит заняться не только Барром и Ремо, чтобы смягчить ущерб, нанесенный агонией Дара жертв.

«А кто поможет моему Дару?»

Не важно, сначала самое главное. Спотыкающихся обезоруженных разбойников речники уже вытаскивали из пещеры и привязывали к деревьям. Даг понадеялся, что уж завязывать узлы они умеют.

Внутри пещеры царил полный хаос. Валялись перевернутые скамьи и ящики, скомканные одеяла, по полу были расшвыряны всевозможные товары, в том числе множество бутылок и кувшинов, частью целых, частью разбитых. Сама пещера состояла из двух помещений, одного позади другого, каждое футов двадцати в высоту и сорока в поперечнике. Под дымовым отверстием на углях валялся разбитый бочонок, из которого вырывались яркие языки пламени. Из разбитого фонаря растеклось чадящее и шипящее масло; какой-то матрос уже затаптывал расползающийся огонь. На полу лежало несколько стонущих раненых, других разбойников связывали суровые речники. На каждого оставшегося в живых врага приходилось по крайней мере двое парней. Даг этому порадовался, но тут же поморщился, попытавшись с помощью Дара сосчитать разбойников и найти их вожака — Стража Озера. Может быть, он надежно закрыл свой Дар, чтобы спрятаться среди других пленников? Нет… А вон Ремо — живой и здоровый; это хорошо.

К Дагу подбежал Медвежья Приманка и схватил его за руку; Даг еле удержался от того, чтобы машинально нанести ему удар.

— Скорее, Страж Озера! Ты должен помочь!

Он потащил Дага к стене пещеры, подальше от шумной толпы. Там на поспешно собранных одеялах лежали двое раненых. Рядом с одним из них на коленях стоял друг, отчаянно путаясь зажать рану на шее; между его пальцев сочилась кровь. Вторым оказался Хайкри; он неровно дышал, и лицо его было цвета застывшего жира.

«Ох, только не он!»

Даг на мгновение дал свободу Дару. Охотник из Рейнтри получил удар дубинкой по голове; череп был расколот как раз над левым ухом.

«Плохо дело…»

Медвежья Приманка закусил губу.

— Понимаешь, он уложил двоих своей пикой, а третий кинулся на него сзади. Я не успел… — выдохнул он.

Раненому в шею можно было помочь сейчас или никогда. Даг опустился на колени, отстегнул и отбросил в сторону лук и вытянул руки — настоящую и призрачную — над рукой испуганного матроса, одного из речников из Серебряных Перекатов.

— Не двигайся, — распорядился Даг, — продолжай крепко прижимать… вот так. — Парень сглотнул и сделал, как ему было велено.

Яремная вена была только задета, а не рассечена; может быть, и удастся… Шум в пещере перестал восприниматься Дагом, который сосредоточился на раненом. Его призрачная рука нащупала края сосуда и свела их вместе. Направленное подкрепление Дара, небольшое, но точное… Хватит ли его, чтобы выдержать внутреннее давление и внешние воздействия? Не потерял ли уже этот бледный молодой человек слишком много крови, чтобы выжить? Земля под коленями Дага была липкой от крови. Даг глубоко втянул воздух и отстранился, чтобы избежать ущерба собственному Дару.

Он потряс головой, разгоняя туман перед глазами; его бил озноб.

— Теперь можешь отпустить, — сказал он парню с окровавленными руками. — Закутай его в одеяла и постарайся согреть чем только сможешь. Только не ворочай его, иначе та большая вена снова вскроется. Рану нужно зашить, если у вас есть кто-нибудь с легкой рукой. Только не сразу, нужно немного подождать. — Жуткая рваная рана на шее все еще была открытой, но кровь уже еле сочилась, а не била, как ужасный родник. — И не пытайся пока его переносить. — Потом парню нужно будет дать как можно больше питья, но Даг не решился поить раненого, пока тот не очнется. Если он подавится, это может его убить.

Даг попытался вспомнить, чем он был занят раньше. Целительство и командование отрядом, похоже, плохо совмещались: каждое требовало полного внимания. О боги, Хайкри! Даг не хотел терять Хайкри, и не только из-за общительности охотника. Хайкри был как раз таким предводителем, который мог, вернувшись домой, преобразить жизнь своей деревни, а может быть, и более далеких окрестностей, если его удастся убедить смотреть на вещи так, как видел их Даг.

«Если только он выживет…»

Даг приподнялся и снова опустился на колени — рядом с Орешком. Под пристальным взглядом испуганного Медвежьей Приманки он осторожно обхватил пальцами голову охотника. Там, куда пришелся удар, была вмятина, и вокруг нее кость покрывала паутина трещин, однако острых осколков, повредивших мозг, Даг не обнаружил. Над той странной тонкой оболочкой, которая одевает мозг в черепе, собиралась кровь; она выпрямляла вмятину, но одновременно и давила на нежную ткань внутри. «Это вредит ему, я уверен».

Настоящий целитель или деревенский костоправ мог бы просверлить череп, чтобы выпустить кровь… по крайней мере Даг видел подобные сверла среди инструментов Хохарии. У Дага в запасе были тонкий нож, щипцы, иглы, нитки и бинты, травы и порошки, но никаких сверл. «Да и нужны ли мне они?»

Даг сосредоточился и с помощью Дара проделал дырочку в кости и коже Хикори. Ручеек крови сразу потек между пальцев Дага, склеивая черные волосы раненого. Когда давление в поврежденном месте уменьшилось, изнутри снова началось кровотечение.

«Так не годится… Ты рискуешь… рискуешь своим Даром…»

Даг отстранился, все еще касаясь головы Хайкри, и одурманенно огляделся.

В нескольких шагах от него человек, которому в живот всадили нож, в последний раз вздохнул и умер. Разбойник, понадеялся Даг, хотя в своем проклятом затуманенном состоянии не смог бы отличить своих от врагов.

— Страж Озера… — прошептал Медвежья Приманка.

Даг покачал головой.

— У него проломлен череп — ты же знаешь. Еще слишком рано судить о том, есть ли у него шанс выкарабкаться. — Он осторожно направил подкрепление в мозг рядом с раной и заморгал, пытаясь избавиться от головокружения. Мимо протрусил крупный мужчина, и Даг окликнул его:

— Вейн!

Капитан парусника обернулся.

— Вот ты где! — Он с подозрением выпятил подбородок. — Что это ты делаешь?

— Лучшее, на что способен, — устало ответил Даг. — Я не могу еще отсюда уйти. Ты нашел уже этого Крейна? Если его здесь нет, узнай, куда он мог скрыться, и не бежали ли с ним и другие разбойники. Узнай точное количество, узнай имена. Не позволяй им ничего от тебя скрыть. — Вейн хотел быть вожаком речников, но, к его чести, не ценой жизни его соперника Хайкри. Здоровяк закусил губу, но решил не спорить; бросив на Дага неприязненный взгляд, он заорал, подзывая своего помощника Садлера. Если Даг хотел получить ответы на вопросы, то Вейн, несомненно, был тем человеком, который мог их добиться. Большинство пленников будут мрачными и необщительными, понимая, что надежды у них нет, но среди такой толпы наверняка найдется несколько болтунов — околдованных или нет.

Скинк и Элдер, будь они прокляты, оба утверждали, что Крейн был в пещере, и Даг мог поклясться, что ни один тогда не лгал. Однако они отсутствовали, отправившись на разведку, весь день. Дагу уже приходилось сталкиваться с тем, что устаревшая информация портила все дело.

«Проклятие!»

Дырочка в черепе Хикори закрылась. Своей призрачной рукой Даг вытащил сгусток, позволив крови вытекать. Правильно ли он поступил? Когда кровотечение прекратится? Дагу хотелось заглянуть поглубже, найти источник и перекрыть его, но он не осмеливался. Еще одно глубокое погружение, и неизвестно, сможет ли он пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы сражаться. А сражение, похоже, еще не закончилось.

Вита парни из Рейнтри позвали на помощь, чтобы связать пленников. Теперь он вернулся к Дагу и накинул ему на плечи одеяло. Даг с благодарностью улыбнулся. Вит широко раскрытыми глазами посмотрел на Хайкри.

— Он умрет?

— Пока еще нельзя сказать. Не мог бы ты найти Ремо или Барра? Куда, черт возьми, эта парочка запропастилась?

— Осматривают другую часть пещеры, наверное. Я посмотрю.

— Спасибо.

Вит кивнул и стал пробираться между расшвырянных предметов. Даг подумал, что его молодой брат по шатру хорошо держится, впервые в жизни столкнувшись с такой смертельной жестокостью. Впрочем, помогать Вейну он Вита не послал бы. Даже сам Даг поморщился, когда до него донеслись удары и вопли оттуда, где в углу пещеры Вейн вел допрос; даже стоны раненых не могли заглушить эти звуки.

Через несколько минут Вит привел Ремо и Барра. Оба дозорных были мрачнее тучи, и не только потому, что впервые участвовали в уничтожении шайки разбойников.

Ремо протянул Дагу разделяющий нож.

— Посмотри, что мы там нашли.

— Ага, та часть пещеры набита добычей до потолка, — вмешался Вит, которого увиденное явно поразило. — Должно быть, там держали все самое ценное.

Даг прищурился. Нож не был заряжен.

— Не мог он принадлежать Крейну?

— Я нашел его среди того, что было, должно быть, грузом целой лодки Стражей Озера — лучшими мехами, — ответил Ремо. — Похоже, люди Крейна не всегда избегали Стражей Озера.

Даг осторожно положил голову Хайкри между своих колен и протянул окровавленную руку за ножом. Ремо отшатнулся, когда заметил, что рукав Дага весь пропитан кровью, но все же неохотно разжал пальцы. Даг поднес нож к губам. Да, незаряженный… И окруженный странной внутренней тишиной.

— Кому бы этот нож ни был завещан, этот человек мертв. — Значит, он вряд ли принадлежал Крейну, хотя Дагу не хотелось отказываться от надежды.

Барр изумленно спросил:

— Ты можешь это определить?

— Мой брат — мастер, изготовляющий ножи, — уклончиво ответил Даг. Молодые дозорные посмотрели на него с новым уважением. — Убери его, — сказал Даг, возвращая нож Ремо.

Ремо вложил костяной клинок в ножны и повесил себе на шею. Пряча ножны под рубашку, он с яростью прошептал:

— Они убили Стража Озера, даже не позволив ему зарядить нож!

«Ему или ей…»

Дагу не хотелось думать о такой возможности. Среди жертв разбойников, несомненно, время от времени оказывались женщины, но сейчас речники не обнаружили в пещере ни одной. «Нельзя позволить никому убежать и донести», — вспомнил Даг слова Скинка. Можно ли надеяться на то, что женщины умирали быстро, или подобная надежда ничего не стоит?

Дренаж в черепе Хикори снова закрылся, и давление на мозг опять стало расти.

— Вы хоть какие-то следы Крейна обнаружили? — спросил Даг. Или тех безумных братьев Драмов, ставших его добровольными помощниками; Дагу определенно хотелось их найти — живыми, мертвыми или среди захваченных в плен.

Барр покачал головой.

— По крайней мере на полмили в окрестностях его нет.

— Мы должны его найти. Захватить. — И не только из-за его чудовищных преступлений. Если Страж Озера — предводитель разбойников не будет судим вместе с остальными — какой бы формальностью, как подозревал Даг, ни оказался такой суд, — речники наверняка сочтут, что дозорные помогли ему бежать. — Проклятие, что Вейн так долго…

Словно в ответ на его вопрос к ним подошел Садлер, покачал головой, глядя на Хайкри, и доложил, что обнаружены все разбойники, кроме пяти. Двое, похоже, ушли накануне ночью, забрав свою часть добычи: они покинули шайку, не в силах выносить больше извращенные жестокости братьев Драмов. Крейн и двое его прихвостней порознь ушли на следующее утро, за несколько часов до того как Элдер встретил «Надежду». Это обстоятельство, возможно, сыграло на руку речникам, потому что в отсутствие предводителя разбойники добрались до нескольких бочонков, которые тот припрятал, и напились даже сильнее обычного.

Значит, пятеро разбойников все еще на свободе, включая самых опасных.

«Достаточно ли в случае чего будет тех, кто остался охранять суда?»

Даг неожиданно усомнился в этом. Однако он пока не мог рискнуть перемещать двоих своих подопечных, да и не было смысла нести их на носилках через перешеек, когда суда в любом случае спустятся сюда: утром они обогнут Локоть и причалят у самой пещеры.

«Только я не могу ждать так долго».

Даг облизнул губы.

— Кто-нибудь из наших убит?

Садлер с сомнением посмотрел на пациентов Дага.

— Пока все живы. Девять разбойников помрут. Двадцать один ждет повешения, хотя среди них один может до этого не дожить.

Даг с отчаянием посмотрел на осунувшееся лицо Хайкри. Ему нужно довести охотника из Рейнтри до состояния, когда он сможет на некоторое время его оставить: преследовать Крейна необходимо. Только в каком направлении? Ошибиться в поиске — хуже, чем просто бессмысленно потратить время. Даг понимал, что для ускорения поиска ему потребуется Копперхед. Барр и Ремо могут воспользоваться лошадьми разбойников: неподалеку от пещеры их нашлось около дюжины.

— Садлер, вернись к пленникам и попробуй выяснить хоть что-то о том, каким путем могли двинуться те, кто покинул пещеру. Барр, обойди еще раз окрестности: Крейн и его подручные могут возвращаться, и мы должны обнаружить их раньше, чем они обнаружат нас. Ремо… ты останься со мной. Ты мне нужен.

Вит, которому ничего не было поручено, двинулся следом за Садлером. Ремо опустился на колени рядом с Дагом.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — тихо спросил он.

— Вытащил меня, если я зайду слишком далеко. Мне нужно глубже заглянуть в бедную пробитую голову Хайкри.

Ремо серьезно и доверчиво кивнул. Отсутствующие боги, неужели Даг производит впечатление человека, который знает, что делает? К этому времени Ремо должен был бы разобраться… Даг вздохнул и протянул к Хайкри свою призрачную руку — это делать становилось все легче…

Перед ним распахнулся внутренний мир Дара Хайкри и заполнил все его поле зрения, такой же бескрайний и загадочный, как леса Лутлии. Неудивительно, что однажды совершив такое, человек начинал воспринимать любое другие применение Дара как тривиальное и скучное. Что уж тут говорить о призвании… Однако возбуждение скоро покинуло Дага. Увечья Хайкри были много хуже разбитого колена Хога, разветвления его Дара уходили глубже и были еще более непонятными. Знаний Дага было недостаточно.

«Мне и не нужно понимать всего. Тело обладает большей мудростью, чем я когда-нибудь достигну, и исцелит себя, если сможет».

Нужно начать с очевидного: заживить самые крупные сосуды. Такое Даг уже делал раньше. Может быть, этого окажется достаточно…

«Хорошо бы, чтобы оказалось достаточно».

Даг продолжал внутреннее обследование. Этот сосуд нужно восстановить, небольшого подкрепления хватит — хотя бы на время. Еще один, и еще, и еще… Ах! Вон та порванная артерия и есть источник неприятностей, да! Даг соединил концы и подкрепил Дар особенно тщательно. И теперь кровь проникала в рану медленнее, чем вытекала из нее, а потом кровотечение и вовсе прекратилось. На этот раз когда опухоль опала, такой она и осталась. Еще одно усилие — чтобы поставить на место треснувшую кость. Пострадавшая часть мозга заняла свое законное место, хотя еще и продолжала пульсировать. Новое подкрепление успокоило боль…

Чувствительность Дага сейчас была такой, что легкое прикосновение Дара Ремо он ощутил, как удар по голове. Даг охнул и полетел куда-то вверх…

— С тобой все в порядке? — спросил Ремо.

Даг сглотнул и кивнул, моргая и щурясь.

— Спасибо. Ты вмешался вовремя.

— Мне показалось, что уж очень долго ты находишься в трансе.

Правда? Даг считал, что прошло всего несколько минут. Рядом оказался Вит; он протянул Дагу кружку с чем-то, и Даг, не подозревая подвоха, выпил и чуть не задохнулся. Крепкий напиток был приторно-сладким, но он взбодрил Дага. Должно быть, это какое-то жуткое бренди из запасов разбойников. Желудок Дага, поколебавшись, решил не бунтовать.

Даг сделал все, что только мог придумать, чтобы помочь Хайкри. Теперь оставалось только ждать и смотреть, как пойдет дело. Он осторожно опустил голову Хайкри на сложенное одеяло и поднялся на ноги. От долгой неподвижности суставы его заскрипели, как мел по грифельной доске. Снова появился Медвежья Приманка — когда это он уходил? — и внимательно выслушал краткие указания Дага: держать Хикори в тепле и не двигать, пока Даг не вернется. На этот раз Даг не возражал, когда Ремо подставил ему плечо, чтобы помочь устоять на ногах. Каким-то загадочным образом крошечный обрывок Дара Хайкри, который он впитал, дал ему силы, а питье Вита разогнало кровь по венам. Даг подозревал, что позднее ему придется расплачиваться и за то, и за другое, но сейчас…

— Вит, налей мне еще той гадости. Барр… Где же Барр?

— Здесь, сэр.

— Заметил что-нибудь снаружи? — Даг поднес к губам кружку и через силу глотнул. Пары спиртного помогли ему вернуть остроту восприятия.

Барр покачал головой.

— Пока нет.

— А что-нибудь стало известно о том, каким путем могли двинуться пропавшие разбойники?

— Первые двое говорили о том, что направятся к Медвежьей реке, — доложил Вит. — Никто ничего не знает про Крейна и братьев Драмов.

Они не обязательно должны были выбрать один и тот же путь. Дага на самом деле занимало только трио, отправившееся позднее, так что указание на направление на север было не таким уж полезным. Даг неожиданно вспомнил о том, что Элдер был до появления братьев Драмов помощником Крейна и мог знать больше, чем остальные разбойники. Это давало Дагу прекрасный предлог успокоить свое сердце и первым вернуться к судам — даже лучший, чем необходимость забрать коня. Раньше Элдер не был особенно разговорчив, но его можно заставить, мрачно подумал Даг. Так или иначе…

С помощью Ремо, Барра и Вита Даг выбрался из вонючей пещеры на прохладный предрассветный воздух. Небо приобрело цвет стали, звезды побледнели, месяц сделался желтым. Теперь Даг мог найти дорогу через окутанный туманом лес, полагаясь только на зрение. Он отправил Барра и Ремо выбирать себе коней из табуна разбойников, а сам двинулся вверх по склону холма за пещерой. Несмотря на усталость, он все ускорял и ускорял шаг, так что Виту оказалось трудно за ним угнаться.

* * *

Фаун не раздеваясь улеглась в своем одиноком закутке, не рассчитывая, что уснет, однако, должно быть, задремала, потому что проснулась, ощущая сухость во рту и резь в глазах. Посеревшие тени намекали на рассвет. Высокая фигура проскользнула мимо — неужели Даг уже вернулся? Облегчение, которое испытала Фаун, было так велико, что она расслабилась и почти позволила себе снова скользнуть в драгоценный сон… Однако нет: она должна услышать его рассказ. Фаун оставалась неподвижной еще мгновение, прислушиваясь к тихим звукам, доносившимся из кухни. Тихие голоса… Стук колец занавески, отделявшей койку Берри… Яркий свет, когда кто-то выкрутил фитиль фонаря, оставленного на кухонном столе… Потрясенный голос Берри:

— Что?..

Глаза Фаун распахнулись, и она села на постели. Удары, звон, мучительный стон — Бо? Вскрик Готорна, крик Элдера:

— Не трогайте ее!

Незнакомый голос, резкий и жесткий, протянул:

— Не трогать? А как насчет этого?

Фаун вскочила, не зная, куда бежать. Она сделала шаг или два в сторону кухни, вытягивая шею, и остановилась. Элдер был освобожден; он стоял, пошатываясь, а с запястий все еще свисали цепи. Фаун увидела спину высокого человека — суда по одежде и темной косе, Стража Озера, — однако это был не Ремо. Бо стоял на коленях, прижимая к животу окровавленные руки; рядом с ним съежился бледный от страха Хог. Высокий человек, как увидела Фаун, прижимал к себе извивающегося Готорна; в другой его руке блеснул нож.

— Не двигайся, Берри, — отчаянно крикнул Элдер, — иначе он сделает с Готорном то же, что и с Бо!

Фаун повернулась и кинулась бежать.

Она распахнула передний люк, промчалась мимо курятника, выбежала на сходни и уже открыла рот для вопля, который разбудил бы всех, кто оставался на судах. Из тумана на нее кинулась огромная темная фигура; удар в живот был так силен, что Фаун отлетела назад, и ее крик превратился в тихий стон. Фаун попыталась лягнуть человека-гору, но тот схватил ее и подкинул в воздух. Потная рука обхватила ее лицо от уха до уха; другая рука, как клещи, вцепилась в ее плечо. Хватка становилась все более жестокой, и Фаун поняла, что человек собирается сломать ей шею. Она поспешно перестала сопротивляться.

— Вот так-то лучше, — прорычал хриплый голос. Схвативший ее человек опустил ее на землю и развернул. — Ах, девчушка! Пожалуй, я приберегу тебя для Маленького Драма. — Он двинулся вперед, зажав Фаун под мышкой и держа за шею, как мокрую кошку, пойманную за шкирку. По сходням и мимо Копперхеда, который прижал уши и вытянул шею, но, увы, не заржал.

«Даг, Даг, Даг, помоги!» — Если он где-то на расстоянии мили, он благодаря Дару должен почувствовать ее ужас.

«А если нет, то и не узнает…»

Фаун задыхалась, пыталась втянуть воздух, подумала о том, чтобы укусить держащую ее руку, но вовремя остановилась. Видно ей было плохо, но все же свет фонаря она различила. Потом ее встряхнули и поставили на ноги; огромный человек заломил ей руки за спину и с легкостью удерживал одной своей рукой. Фаун удалось сделать вдох, прежде чем огромная рука снова зажала ей рот. Затылок Фаун прижимался к теплой груди; судя по тому, как ровно она поднималась и опускалась, человек ничуть не запыхался. Фаун удалось скосить глаза и увидеть толстую, как бревно, руку в рваном рукаве, перепачканном красным и бурым; от нее несло потом и кровью.

Берри, Хог и Бо стояли на коленях вокруг столба, к которому раньше был привязан Элдер, и тот теперь связывал руки пленников вместе веревкой; для этого ему пришлось оторвать руку Бо от раны на животе. Рубашка старика пропиталась кровью, лицо стало серым — он выглядел хуже, чем после любой попойки. Бо растерянно щурился и хватал ртом воздух. Полный ужаса взгляд Берри перебегал с Бо на Готорна, которого по-прежнему прижимал к себе незнакомец.

Страж Озера обернулся. У него были черные брови и грубое небритое лицо; блестящие глаза казались темными. Фаун подумала, что при дневном свете они, возможно, меняют цвет, как глаза Дага.

— А это что такое? — спросил он, кивнув на Фаун.

— Две девчоночки! — ответил человек-гора. — Одна для меня и другая — для Маленького Драма. — Он ухмыльнулся, обдав Фаун вонючим дыханием.

— Неужели вам двоим мало развлечений на одну ночь? — устало сказал Страж Озера.

— Только не белобрысую! — отчаянно вскрикнул Элдер. — Другую они, если хотят, могут разделить между собой. — Поколебавшись, он добавил: — Она заявляет, будто замужем за одним из Стражей Озера, которых мы застали врасплох на барже, но на самом деле она обычная крестьянка.

Темные глаза, прищурившись, глянули на Фаун. Что этот человек подумал, догадаться она не могла.

— Мне кажется, что это они застали тебя врасплох, Элдер. — протянул Страж Озера. — Что здесь произошло?

— Это все Скинк виноват, — ответил Элдер, продолжая затягивать веревку. — Мы как обычно хотели проверить эту баржу, но Стражи Озера были внутри, и мы их не заметили… ну, был тут еще один, который выглядел не как Страж Озера. Вот они нас и пересилили. Тот странный парень что-то сделал своим Даром, и Скинк начал разливаться соловьем. Выболтал все о пещере — что да как.

Фаун заметила, что Элдер говорит не все. Он не сказал о том, что его узнали люди из Клиркрика. Уж не думал ли он, что может солгать этому… должно быть, это и был предатель Крейн. А человек-гора — это Большой Драм.

«А где же Маленький Драм?»

— Эти дозорные стали останавливать все суда, спускающиеся по реке, и собрали целый отряд, чтобы напасть на пещеру. Уже несколько часов прошло, как… Они могут в любую минуту вернуться.

— Только в том случае, если добились успеха, — пробормотал Крейн, подняв брови. Похоже, новость не очень его смутила.

— Их набралось шестьдесят или семьдесят человек. А тот однорукий Страж Озера — он, должно быть, был по крайней мере командиром отряда. Вел себя так, словно такое ему не в новинку. Нам крышка. — В голосе Элдера прозвучало что-то похожее на облегчение. — Нужно ноги уносить. Ты сам мне говорил, — льстиво продолжал Элдер, — что не рассчитываешь, что пещера продержится больше года. Те дураки из Трипойнта были предостережением, ты сказал, и лучше обратить на него внимание.

Крейн вздохнул.

— Что ж, по крайней мере мне, похоже, достанется новая лошадка. — Он умолк, глядя в сторону носового люка. Его странной формы губы сжались, глаза сузились. Использует свой Дар? — Эй, что там затеял Маленький Драм? — Он развернулся и небрежно ударил Готорна в лицо рукоятью своего ножа; удар был так силен, что мальчик отлетел на другой конец кухни. Готорн упал на пол без чувств, Берри вскрикнула, Хог заскулил. Фаун беспомощно забилась в могучих руках человека-горы.

Крейн сделал глубокий вдох.

— Похоже, скоро у нас будет компания. Слишком поздно смываться с этой баржи. Элдер, отвяжи канат на корме, а ты, Большой Драм, — на носу; потом садись на весла. И ты тоже, Элдер. Мы отчалим и попытаемся добраться до Локтя — это даст нам достаточно времени. Дай-ка мне эту девчонку.

Большой Драм неохотно передал Фаун своему вожаку. Крейн крепко ухватил ее за руку и развернул, поставив перед собой. Лезвие его ножа прижалось к ее горлу весьма убедительно.

— А как насчет Маленького Драма? — спросил человек-гора.

— Это будет зависеть от того, как быстро он умеет бегать. Посмотрим, не удастся ли с помощью девчонки дать ему время добраться к нам, но долго ждать мы не будем. — Следом за Большим Драмом Крейн вышел на переднюю палубу, толкая перед собой Фаун.

* * *

Ноги несли Дага вниз с холма так быстро, что это было похоже на падение. Благодаря Дару он чувствовал весь ужас Фаун. Даг попытался разобраться в той путанице, которая доходила до него с «Надежды»: Бо тяжело ранен, Готорн и Берри перепуганы, Хог растерян, Элдер на свободе; и еще два новых Дара — оба ужасно изувеченные, и тот, который темнее, наполовину закрыт.

Возвращаясь оттуда, куда они отлучались, Крейн и его подручные, должно быть, решили побывать на наблюдательном пункте и обнаружили суда, привязанные около устья ручья. Дар Крейна показал ему Элдера на борту «Надежды» — обеспокоенного, но все еще, возможно, морочащего головы своим жертвам. Крейн, наверное, решил оказать поддержку Элдеру, если это так, или освободить его, если тот оказался пленником, — но во всяком случае Крейну нужно было проскользнуть на баржу и найти своего сообщника. Дар и густой туман наверняка позволили ему остаться незамеченным сонными сторожами.

«А потом все пошло плохо. Для обеих сторон».

К тому времени, когда Даг промчался сквозь последние деревья и увидел «Надежду», он так запыхался, что был вынужден остановиться и упереться руками в колени в ожидании, пока черные пятна перестанут плясать перед глазами. Когда зрение вернулось к норме, Даг поднял голову. Здоровенный парень с уродливым Даром отвязал вторую веревку, удерживающую «Надежду», и взялся за весло. Через передний люк вышел человек с полузакрытым Даром, держа перед собой Фаун. У горла пленницы блеснул нож, грозя вонзиться в нежную плоть. Человек взглянул в глаза Дагу, замершему в двадцати футах от конца сходней. К Дагу подбежал Вит с луком в одной руке и стрелой в другой и попытался прицелиться.

— Твой дружок может бросить свой лук, — сухо сказал человек, заслоняясь Фаун как щитом и крепче прижимая нож к ее горлу. Дагу показалось, что он видит на клинке ручеек крови.

— Брось лук, Вит, — сказал Даг, не спуская глаз с незнакомца. Это, несомненно, Крейн. Вит попытался возразить, но все же уронил лук к ногам. Фаун пошевелилась и перевела взгляд; Даг молился всем богам, чтобы она не попыталась вырваться. Этот убийца перережет ей горло, не моргнув глазом. Трое речников, наконец обратившие внимание на шум, бежали по берегу в сторону «Надежды». Опасения Дага, что он не получит помощи, сменились страхом перед тем, что приближение этих неуклюжих союзников заставит Крейна действовать.

Позади напряженно застывшего Крейна из каюты вынырнул Элдер и взялся за второе весло.

— Отчаливай, — бросил ему через плечо Крейн.

— А как насчет Маленького Драма? — спросил здоровяк, сидевший на веслах.

Странный Страж Озера взглянул на холм.

— Его не видно.

Весло, которое держал Элдер, сделало взмах; второй гребец все еще медлил. Сходни заскрипели, когда баржа начала двигаться. Даг метнулся вперед.

— Ах! — укоризненно покачал головой Крейн, поднимая нож так, что Фаун пришлось встать на цыпочки. — Значит, ты мне не поверил? — Он широко распахнул свой Дар, чтобы показать Дагу свою холодную решимость.

То, что последовало, не было даже решением.

Даг поднял левую руку, протянул проекцию Дара на двадцать футов и вырвал кусок Дара из позвоночника Крейна чуть ниже шеи.

Темные глаза Стража Озера изумленно раскрылись, нож выпал из его бесчувственных пальцев. Тело его сложилось, как мокрое одеяло, а голова, лишенная опоры, со странным стуком ударилась о палубу. Звук, который он издал, был не стоном, а скорее вопросительным хрипом.

Фаун после мгновения растерянности наклонилась, схватила нож и кинулась в каюту. Здоровяк, сидевший на веслах, подбежал к краю крыши, чтобы посмотреть, что происходит, — и получил стрелу Вита, который успел поднять свой лук. Руки Большого Драма схватились за древко, торчащее из его объемистого живота, но в это время «Надежда» повернула, раненый потерял равновесие и с воплем свалился за борт; вода тут же сомкнулась у него над головой.

Даг кинулся к сходням, заметив при этом, как из заднего люка выскочила Берри, схватилась за короткий конец рулевого весла и всем весом повисла на нем, так что длинный конец описал большую дугу, врезался в бедро Элдера и смахнул его с крыши в холодную воду.

21

Чего Даг хотел больше всего — так это допросить Крейна; Фаун поняла это, потому что после лишившего ее дыхания объятия и нескольких неразборчивых слов, которые Даг выдохнул ей в волосы, это была его первая фраза, которую ей удалось разобрать. Однако одного взгляда на Бо Дагу хватило, чтобы изменить свои планы. Он поручил пыхтящему Виту с помощью подоспевших речников выудить из воды Элдера и Большого Драма, распорядившись, чтобы их отвели на какое-нибудь судно — желательно не «Надежду» — и связали.

— А что насчет Крейна? — поинтересовался Вит.

— Пусть лежит. Он-то никуда не денется.

При этих словах на лице Дага появилось очень странное выражение, но прежде чем Фаун смогла разобраться, что к чему, Даг привлек ее на помощь: стонущего Бо уложили на поспешно освобожденный пол на кухне, и Фаун, подняв его рубашку, стала промывать нанесенную ножом рану. Даг сел рядом, скрестив ноги, раздраженно отбросил в сторону протез и впал в транс целителя, что делалось для Фаун все более знакомым зрелищем. Он просидел так долго; тем временем потрясенная Берри, с запястий которой все еще свисали веревки, занималась еще более потрясенным и плачущим Готорном, из сломанного носа которого текла кровь. Хог как умел помогал всем.

Вит долго не являлся с докладом. Раненого стрелой Большого Драма поймать было легко: он сам выбрался на берег и не сопротивлялся речникам, когда те стали его связывать. Элдер попытался уплыть. Матросы погнались за ним на ялике и вытащили, избив, чтобы научить покорности. Элдер едва не утонул, и Фаун, взглянув на застывшее лицо Берри, пожалела о том, что его все-таки вытащили. Продолжение существования Элдера еще на один мучительный день представлялось напрасной тратой времени, эмоций и веревки. Оба пленника были привязаны к столбам на «Кусачей черепахе»; древко стрелы в животе Большого Драма обломили, но наконечник извлекать не стали, чтобы он наверняка дожил до повешения.

Фаун уже гадала, не следует ли ей потрясти Дага за плечо или послать кого-нибудь на поиски Барра или Ремо, чтобы те помогли Дагу разорвать слишком тесную связь с раненым, когда Даг наконец сделал глубокий вдох и выпрямился. Отсутствующее выражение исчезло с его лица. Он, моргая, огляделся, заметил Фаун и слабо улыбнулся ей. Закончив свое дело, на этот раз он выглядел гораздо менее растерянным, словно усилие стало каким-то образом для него привычным. Только Фаун не видела его таким обессиленным со времен Рейнтри…

Бо не терял сознания, но молчал, наблюдая за Дагом и хмуря лоб не только от боли, но и от изумления.

— Ну ты и даешь, Страж Озера, — выдохнул он наконец и едва не закашлялся.

— Здорово он лечит, верно? — высказался околачивавшийся рядом Хог.

— Не пытайся говорить, — прошептал Даг. Его голос был хриплым, и он прочистил горло. Фаун поспешно поправила одеяло, которым еще раньше его укутала, и принесла горячее питье. Дрожащей рукой Даг поднес к губам жестяную кружку, сделал несколько глотков, потом жадно допил все до дна. — Я соединил рассеченные стенки желудка и самые большие сосуды. Нож Крейна не задел основные вены и артерии, иначе ты истек бы кровью еще до того, как я сюда добрался. Фаун придется зашить рану. — Фаун кивнула и осторожно вытерла сукровицу, которую выдавила призрачная рука Дага. Она уже приготовила иголку с ниткой из медицинских запасов Дага и склонилась над раненым. Бо тихонько охнул, но терпел, не шевелясь.

— Самая большая теперь опасность, — осторожно продолжил Даг, — это инфекция. Думаю, что воспаления не миновать. Придется подождать и посмотреть, как пойдет дело.

Да… Подобная рана в живот обычно бывала смертным приговором; лихорадка доканчивала то, что начиналось с кровотечения; Бо, по-видимому, знал об этом, потому что только коротко кивнул. Когда Фаун сделала последний стежок, Вит, Хог и Берри общими усилиями осторожно подняли Бо на койку. Даг просто растянулся на полу и стал смотреть в потолок.

Фаун уже начала подумывать о том, чтобы поднять и Дага на койку, когда в каюту ввалились Барр и Ремо. Они извинились за опоздание, объяснив его тем, что уничтожили, как они искренне считали, беглого разбойника. Фаун выглянула из переднего люка и увидела у сходней двух оседланных лошадей. Через седло одной было перекинуто тело тощего рыжего парня; его бледное лицо искажала гримаса смерти.

Крейн все еще валялся рядом с курятником. Его подбородок дернулся, когда его взгляд остановился на Фаун, и та поспешно нырнула обратно.

«Даг, что ты с ним сделал? Я такого никогда не видела и о таком не слышала…»

На кухне Барр, хмурясь, посмотрел на Дага и задал тот самый вопрос, задать который так хотелось Фаун:

— Проклятие, Даг, что ты сделал с тем парнем на передней палубе?

— Это и есть Крейн? — поинтересовался Ремо, бросил взгляд в сторону передней палубы.

— Да, — ответил Даг, все еще глядя в потолок. — Я сломал ему шею… в общем-то. Получшать ему не получшает — на случай если кто-нибудь беспокоится, не нужно ли его связать.

Даг остекленевшими глазами смотрел на склонившуюся над ним в тревоге Фаун. Она вспомнила, какой шок отразился в глазах Крейна, когда он выронил нож и рухнул на палубу.

«В общем-то…»

Но разве не особым образом? Не догадаются ли дозорные последовать этому правдивому указанию вопреки лаконичной уклончивости Дага? Или Даг все объяснит, когда найдет нужным, или она дождется момента, когда они окажутся наедине, и тогда спросит, решила Фаун.

Хог и Вит, перебивая друг друга, описали дозорным события вокруг «Надежды» и на борту; Бо изредка стонал или фыркал, подтверждая их слова. Берри говорила мало, все еще обнимая всхлипывающего Готорна. Однако по мере того как рассказ превращал пережитый ужас в занимательную историю, мальчишка на глазах оживал и даже слез с колен старшей сестры; в конце концов он даже добавил несколько красочных, хоть и жутких подробностей. К тому времени, когда рассказ закончился, он хотел только одного: пойти посмотреть на тело Маленького Драма.

— Я чуть собственное сердце не проглотил, когда увидел тот большой нож у горла Фаун, — сказал Вит. — Только клянусь: она выглядела скорее разъяренной, чем испуганной.

— Ну, перепугана я была жутко, — возразила Фаун. И все же… Крейн был совсем не так страшен, как Злой в Глассфордже, пусть оба одинаково грозили ей смертью. Как странно… Ей пришлось перейти, не теряя ни секунды, от ощущения ножа у горла к срочной необходимости помочь Бо; может быть, она просто не имела еще времени для того, что развалиться на части.

Снаружи донеслись крики речников: часть матросов вернулась из пещеры, чтобы помочь охранять суда, — с некоторым опозданием, ехидно подумала Фаун. Молодые дозорные и Вит вышли к ним, чтобы помочь разобраться с пленниками. Уже совсем рассвело. Даг сел на полу.

— Я должен… Я не могу… Дай мне поспать часок. Бо можно сделать глоток воды, больше ничего. — Он сначала встал на четвереньки, потом поднялся на ноги и ничего не возразил, когда Фаун подставила ему плечо, чтобы помочь добраться до их закутка. Она настояла на том, чтобы стащить с него сапоги. К тому времени, когда она накрыла его одеялом, Даг уже спал.

Барр, Ремо и Вит с мрачным удовлетворением описали ей свою победу над разбойниками в пещере. После того как они разделались со Злым в окрестностях Глассфорджа, вспомнила Фаун, Даг был радостно возбужден, несмотря на усталость. Теперь же в нем она не почувствовала и следа триумфа, и это отличие удивляло ее. Вернувшись на кухню, все еще пахнущую ночным кошмаром, с запятнанным кровью полом, Фаун со вздохом принялась готовить завтрак.

* * *

Фаун позволила Дагу проспать не один час, а три; он проснулся сам, когда «Надежда» отошла от берега. Доковыляв до кухни, Даг запустил руку в растрепанные волосы и спросил:

— Что происходило, пока я спал?

— Да немногое, — ответила Фаун, протягивая ему кружку чая. — Все решили перевести суда поближе к пещере. Берри, Вит и Хог сейчас на палубе. — Фаун показала пальцем вверх. — Я некоторое время назад послала Хога и Ремо привести в порядок Крейна.

Даг нахмурил брови, и Фаун не смогла определить, вызвано это удивлением или неодобрением.

— Это было нужно больше нам, чем ему, — объяснила она. — Когда его парализовало, кишки и мочевой пузырь опорожнились. Он провонял бы баржу Берри. Кроме того… даже трупы обмывают, перед тем как похоронить.

Даг мрачно кивнул. Фаун отправила его на заднюю палубу мыться, забрала его окровавленную одежду в стирку, а ему принесла чистую. Небо стало голубым, когда взошло солнце, которое, впрочем, не столько грело, сколько разгоняло туман. Поскольку рука Дага все еще дрожала, Фаун помогла мужу побриться: эту операцию она хорошо освоила, когда его рука была сломана, еще перед их свадьбой. Горячая пища и чистая одежда стоили по крайней мере тех двух часов сна, которых еще не хватало Дагу, решила Фаун.

Их голоса разбудили Барра; Ремо, который лежал на своей койке, не спал и встал тоже.

— Мне нужно допросить Крейна, — сказал Даг и кивнул молодым дозорным. — Вы двое тоже будете присутствовать: так получится своего рода кворум.

— Я тоже хочу услышать, что он скажет, — вмешалась Фаун.

Даг покачал головой.

— Это будет мерзко, Искорка. Я предпочел бы избавить тебя от такого.

— Но ты не сможешь этого сделать, — возразила Фаун. Даг только поморщился. Чувствуя, что ей не удалось убедить мужа, Фаун стала объяснять: — Даг, из меня никогда не получится боец. Я слишком мала, мои ноги слишком коротки, — я даже убежать ни от кого не смогу. Единственное оружие, каким я когда-либо буду обладать, — это мой разум. Однако без знаний разум — как лук без стрел. Не оставляй меня безоружной.

После нескольких мгновений мрачных размышлений Даг согласно склонил голову. Когда он покончил с завтраком, все последовали за ним на переднюю палубу. Впереди «Надежды» шла «Кусачая черепаха», которая уже приближалась к повороту у Локтя; на некотором расстоянии за «Надеждой» следовал парусник из Серебряных Перекатов. Сейчас, посреди полноводной реки, баржа была очень далеко от любого берега.

Крейна переодели — как для похорон, не могла не подумать Фаун, — в запасную рубашку Ремо, накрыли одеялом, а еще одно сложенное одеяло подложили под голову. Его вялые руки лежали вдоль тела, лишенные чувствительности ноги вытянулись к носу баржи. Даг уселся рядом с Крейном, скрестив ноги. Чистая одежда придала встрече двух мужчин странно формальный характер: как будто встретились гонцы из далеких земель, чтобы обменяться новостями.

Даже Крейн, казалось, это почувствовал; по крайней мере он больше не пытался укусить оказавшихся рядом, как делал, когда его мыли. Фаун гадала, казались ли ему те несколько часов, когда мимо него ходили, как мимо кучи грязного белья, такими же жуткими, как для всех остальных. И еще она заподозрила, что Даг так все устроил нарочно, так же как раньше оставил Барра без пищи, чтобы укротить парня.

Фаун перетащила скамью и уселась на ней так, чтобы не быть в поле зрения Крейна. Впрочем, как бы ни пострадал его Дар, он должен был знать, что она поблизости… Барр прислонился к курятнику, а Ремо сел в ногах Крейна.

— Так каково же твое настоящее имя? — начал Даг. — Из какого ты лагеря? Как случилось, что ты оказался один?

— Ты что, потерял своего напарника? — спросил Барр.

— Или ты дезертировал? — включился в допрос Ремо.

Крейн сжал губы и бросил на своих противников яростный взгляд.

— Один из пленников сказал, что он из дозорных Олеаны, — неуверенно проговорил Ремо.

Последовало молчание.

— Если это так, — сказал наконец Даг, — и он был изгнан, то его, должно быть, зовут Крейн Лог Холлоу. — Подбородок Крейна дернулся, и Даг с мрачным удовлетворением улыбнулся. — Дело в том, что Лог Холлоу — единственный лагерь в Олеане, откуда, как я слышал, изгоняли дозорного в последние несколько лет, и едва ли могло оказаться два похожих случая.

Крейн, насколько мог, отвел глаза.

— Сойдет и просто Крейн, — сказал он. Это были его первые слова.

— Сойдет, — согласился Даг. — Значит, я знаю начало и конец твоей истории. А что было между ними?

— Какая разница?

— Для твоей судьбы? Теперь уже никакой. Но если ты хочешь рассказать о себе сам, а не предоставить это другим, которые могут быть и не особенно к тебе расположены, то у тебя есть для этого два часа, пока мы огибаем Локоть. После этого ты будешь не в моей власти.

Крейн нахмурил свои черные брови, как будто этот довод неожиданно оказался для него весьма веским, но ответил он только:

— Ты будешь выглядеть смешно, когда потащишь на виселицу человека, который не может двигаться.

— Я не стану смеяться.

Стражи Озера, как помнила Фаун, редко пытались лгать друг другу. Сможет ли Крейн хотя бы закрыть свой Дар в своем беспомощном состоянии? Дагу пришлось отчасти открыть свой, что явно не доставляло ему удовольствия. Барр и Ремо оставались напряженными, как люди, которые хоть и морщатся, но не могут удержаться от того, чтобы ковырять заживающую царапину; поэтому Фаун предположила, что и они держат свой Дар отчасти открытым.

Крейн, хмурясь, повернул голову в сторону.

— Проклятие, что ты со мной сделал? Я не чувствую своего тела — и Дара тоже.

— Я однажды видел, как человек упал с лошади, — уклончиво ответил Даг, — и сломал шею примерно в том же месте, где я сломал твою. Он прожил несколько месяцев. Такого мучения мы тебе не причиним.

— Но ты даже не прикоснулся ко мне! Ты был в двадцати футах от меня, на берегу. Ты использовал во зло свой Дар!

— Верно, — бесстрастно подтвердил Даг, не пытаясь придумать отговорок. Ремо и Барр посмотрели на него с тревогой. Изумленный взгляд Крейна ясно говорил: «Кто же ты такой?» — но вслух он этого не произнес.

Полная беспомощность Крейна стала совершенно очевидной, когда его мыли. Он должен был уже понять, что является говорящим мертвецом. Фаун знала, как притворяться равнодушной к пытке, которой нельзя избежать, но она никогда не видела подобного безразличия. Крейн казался недовольным тем, что его разум пытаются пробудить от его мрачного забытья.

Снова последовало молчание.

— Значит, — снова попробовал Даг, — ты был упрямым, как мул, нарушителем правил, не пожелал исправляться, и тебя вышвырнули из Лог Холлоу. Возможно, еще и за воровство.

— Это было ложью, — ответил Крейн и через мгновение добавил: — Тогда.

— В самом деле? — мягко переспросил Даг. — Как я слышал, была еще и какая-то крестьянка… и дети. Что случилось с ними? Когда твой лагерь отобрал у тебя все до нитки и изгнал тебя, сумел ты к ней вернуться?

— На некоторое время, — ответил Крейн. — Она была недовольна моей охотничьей добычей по сравнению с тем, что я привозил из походов. А потом проклятая баба померла. Я пожертвовал всем ради пустышки.

— Отчего она умерла?

— От лихорадки. Меня там не было. Я вернулся, как раз когда нужно было все расхлебывать.

Даг глянул на Фаун; лицо его выражало напряжение, и Фаун коснулась тонкого подсохшего струпа на шее — следа ножа Крейна. Прошлой ночью Даг едва не потерял ее… Фаун иногда тревожилась о том, что может случиться с ней, если Дага убьют; сейчас она неожиданно поняла, что никогда раньше не задумывалась о том, что будет с Дагом, если погибнет она. Овдовев в первый раз, он с трудом выжил, и это при поддержке родных и в окружении знакомого мира; каково же ему пришлось бы, имея вокруг пустоту?

— Что случилось с детьми? — спросил Даг. Голос его был очень ровным, лишенным всякого осуждения. Да иначе и нельзя, подумала Фаун: Крейн может вовсе перестать отвечать. Она закусила палец, думая о несчастных детях.

— Оставил ее сестре. Та не хотела полукровок. Мы поспорили… и я ушел. С тех пор ничего не знаю.

Фаун предположила, что спор был отвратительным… Смерть любого из родителей — ужасное несчастье для малышей, но потеря матери может быть для них смертельной, даже если рядом близкие родственники или друзья. Крейн явно не был тем человеком, у которого оказались бы те или другие. Даг не стал этого касаться.

— А что потом?

— Я некоторое время скитался по Олеане. Когда мне надоедало жить в лесу, я брался за любую работу, какую мне давали фермеры, или играл в кости. Тут выгода была невелика, и я стал воровать — благодаря Дару это оказалось легко. Я мог входить в лавки или дома, как призрак. Мне особенно нравилось проникать туда, откуда меня выгоняли, хотя я честно просил о работе.

— Ох, и хорошо же там принимали следующий отряд, — с возмущением сказал Ремо, — ведь Стражей Озера начинали подозревать в воровстве! — Даг знаком велел ему молчать. Губы Крейна изогнула насмешливая улыбка. Сколько ему могло быть лет? Конечно, больше, чем Барру или Ремо, но меньше, чем Дагу, решила Фаун.

Ремо посмотрел на склонного к нарушениям правил Барра так, что тот неловко поежился и ответил своему напарнику взглядом, в котором ясно читалось: «Я никогда не стал бы…» Однако Фаун видела, что обоим молодым дозорным понятно: «Да, это так легко!»

— Однажды ночью, — продолжал Крейн, — какой-то фермер проснулся до того, как я закончил, и поймал меня. Мне нужно было заставить его молчать, но я слишком сильно его ударил. Вот тогда я и решил распрощаться с Олеаной. Дошел до реки, за деньги того фермера купил себе место на барже. Тогда я и начал думать: если мне удастся уехать далеко, может быть, я смогу выдать себя за другого человека. Скинуть кожу, сменить имя и начать заново. Я собирался решить, куда направиться — на юг к Греймауту или на север в Лутлию, — когда доберусь до Конфлуенса. Хоть я и не люблю снег… Говорят, в Лутлии не задают слишком много вопросов, если дозорный может выдержать холод. Только дурак — капитан той баржи — свернул к таверне в пещере, и я познакомился с Пивоваром и его игрой.

— Что это была за игра? — голос Дага стал странно мягким, и Ремо с сомнением посмотрел на него. Слова Крейна лились так, словно он забыл о слушателях, увлеченный своими воспоминаниями. Даг ничего заметного не делал, чтобы нарушить этот поток; Фаун не могла судить о том, не направляет ли он его своим Даром.

— Пивовар развлекался тем, что пополнял свою шайку. Когда ему удавалось захватить речников живьем, двух или больше — лучше всего получалось, если их оказывалось четверо, — он заставлял их парами сражаться друг с другом. Кто отказывался биться, тех убивали на месте. Вторая пара почти никогда не отказывалась… Если пленников бывало много, Пивовар выставлял друг против друга победителей. Призом — помимо сохранения жизни — была возможность присоединиться к шайке. Пивовар говорил, что может справиться почти со всеми: после того как человек убивал своего друга, он принадлежал Пивовару.

«Элдер…» — подумала Фаун. Так случилось и с Элдером? В таком случае какова же была судьба Бакторна, отца Берри и их команды? Фаун передернуло. Она поняла, что Даг говорит тихо не только потому, что так его голос звучит более угрожающе; он не хотел, чтобы их слова услышал кто-то еще.

— Его арифметика, на мой взгляд, была неправильной, — продолжал Крейн. — Однако я, когда там появился, показался ему редкой добычей. Превратить Стража Озера в грабителя и убийцу! Пивовар думал, что он хозяин положения; я не стал говорить ему, что прошел по этой дорожке гораздо дальше.

Странное хвастовство… Если Крейну не удалось стать лучшим, он решил посоревноваться за звание худшего? «По-видимому, так».

— Я, конечно, победил в схватках. Это было слишком легко. Я остался в шайке на несколько недель, все вызнал и околдовал нескольких разбойников — просто чтобы посмотреть, что получится. Потом я довел игру Пивовара до конца — ударом в спину. Даже не знаю, удивило его это или нет.

— После того как ты победил, ты же мог уйти, — сказал Даг. — Пусть тебя сначала и сторожили, раз ты мог проходить мимо фермеров, как призрак, почему было не уйти от разбойников?

— Куда мне было идти? Фермеры меня к себе не приняли бы, а Стражи Озера… они сразу поняли бы, сколько на мне крови. Так что, может быть, Пивовар в конце концов и выиграл, а?

— А самоубийство? — мягко проговорил Даг.

Крейн изумленно посмотрел на него.

— У меня не было завещанного мне разделяющего ножа! И с тех пор, как меня изгнали, возможности получить его тоже не было. Проклятый совет лагеря лишил меня моего вместе со всем остальным. — Крейн с трудом отвернул лицо. На несколько минут поток его слов иссяк.

Фаун поморщилась; до нее не сразу дошло, что Крейн — даже Крейн! — поражен предложением Дага не потому, что боится самоуничтожения, а из-за отвращения к бесполезной смерти, когда нет разделяющего ножа, которому можно было бы свою смертность передать. Он явно говорил не задумываясь и совершенно искренне. Судя по выражению лиц Барра и Ремо, те не нашли ничего странного в подобном отношении. Фаун ударила себя кулаком по лбу.

«Они же все Стражи Озера!»

Все как один безумны…

Даг наконец заговорил снова.

— Ты долго командовал шайкой. Я могу понять, что твое извращенное воздействие привязывало разбойников к тебе, но что привязывало тебя к ним?

Крейн дернул подбородком — вместо того, чтобы пожать плечами, что было ему теперь недоступно.

— Монеты, товары… они меня не очень привлекали, а вот игра Пивовара просто зачаровала. Помимо жадности, я думаю, Пивоваром двигало желание иметь перед глазами тварей еще более презренных, чем он сам. Что же касается меня… это было как если бы у меня была свора псов для собачьих боев, только из гораздо более интересных животных. Мне даже ничего не приходилось делать: они сами собирались вокруг меня. Кинь любого Стража Озера в общество крестьян — так оно и выйдет. Если он не встанет на самой вершине, его выгонят. Они желают, чтобы ими правил кто-то высший. Клянусь: фермеры как овцы, которые не могут отличить пастухов от волков.

— Так кто из вас кого заставлял — ты их или они тебя? — тихо спросил Даг.

Губы Крейна растянулись в улыбке.

— Ты то, что ты ешь. Любой Злой знает это.

На сей раз пришла очередь Дага поежиться, и Крейн заметил его смущение.

Даг глубоко втянул воздух и сказал:

— Ремо, дай мне тот нож, который ты нашел.

Ремо довольно неохотно снял с шеи ножны. Даг стиснул клинок в руке и сурово взглянул на Крейна.

— Как он появился у тебя? И та груда мехов, добытых Стражами Озера?

Крейн попытался отвернуться.

— Я не хотел… Просто обстоятельства сложились неудачно. Пара торговцев — Стражей Озера из Рейнтри — разбила лагерь перед самой пещерой. Удержать ребят не удалось, хоть я и говорил им, что они — проклятые дураки. Шестеро этих идиотов полегло в схватке.

— Со Стражами Озера ты тоже пробовал устроить игру?

— Они прожили недостаточно долго.

Даг своим странным привычным жестом поднес ножны к губам.

— Думаю, ты говоришь мне только половину правды. Этот нож был завещан женщине.

Крейн раздраженно сжал губы.

— Ладно! Если хочешь знать, это была соединенная тесьмой пара. Они умерли вместе.

— Ты убил эту женщину и даже не дал ей разделить смертность? — сказал Ремо.

— Она умерла до того, как я до нее добрался. Слишком яростно сражалась… вот и получила смертельный удар. По крайней мере мне не пришлось препираться с братьями Драмами. Мне не нравилась идея позволить им узнать, что они могли бы развлекаться и с женщинами — Стражами Озера.

За этими словами последовало мрачное молчание.

Крейн не нарушил его. У него не осталось ни надежды, ни гнева, ни желания отомстить миру. Только ожидание. Не ожидание чего-то… просто ожидание. Он говорил так, словно край могилы — не то, чего можно бояться, а как усталый человек, мечтающий о постели.

Рука Дара сжалась вокруг ножен.

— Если бы у тебя был завещанный тебе нож, — спросил он, — что бы ты предпочел: разделить смертность или быть повешенным?

Крейн посмотрел на него, как на недоумка.

— Если бы у меня был завещанный нож!..

— Я думаю, что смог бы связать узами этот нож с тобой, — объяснил Даг.

Барр разинул рот.

— Но ты же дозорный! — выдохнул он.

— Ты же только целитель! — одновременно, хоть и с некоторым сомнением, проговорил Ремо.

— Я же говорю: «я думаю». Это была бы моя первая попытка создать разделяющий нож. И если она не удастся, — сухо добавил Даг, — по крайней мере никто не станет жаловаться.

Крейн прищурился и осторожно спросил:

— Ты считаешь это справедливым? Прикончить меня собственным ножом той женщины?

— Нет. Это не справедливость — просто экономия. Мне нужен заряженный нож. Ненавижу путешествовать безоружным.

— Даг, — смущенно заговорил Ремо, — этот нож кому-то принадлежит. Разве не следовало бы найти наследника по праву? Или по крайней мере передать нож дозорным в следующем лагере?

Даг стиснул зубы.

— Я думал о том, что к ножу можно применить правила о спасенном при кораблекрушении имуществе, — как и к остальному содержимому пещеры.

— Разве следует ему разрешать зарядить нож? — сказал Барр. — Совет его собственного лагеря так не считал, даже когда на нем было много меньше преступлений, чем теперь.

— Он теперь Крейн-без-лагеря. Это делает меня его командиром — по праву сильного, если уж не иначе. Могу гарантировать, что по крайней мере нож в полной мере будет сходен с дарителем.

Глаза Дага встретились с глазами пораженной Фаун. Веки его опустились и снова поднялись.

«Да, — подумала Фаун, — уж Даг-то все знает о сходстве».

Барр и Ремо с сомнением смотрели на Дага после этого странного заявления, и Фаун не могла их в этом винить. Еще более ошеломленное выражение появилось на лице Крейна: его поразило, что в этом мире еще оставалось нечто, чего он мог бы желать, и что во власти его врага дать ему это или не дать. Фаун чувствовала, что любопытство мешается в ней с ужасом. Она ожидала, что Крейн скажет: «Будьте вы все прокляты, и пусть Злые завладеют всем миром», а не «Умоляю, позвольте мне разделить свою смерть».

Словно недоверчиво испытывая свое везение, Крейн мрачно проворчал:

— Мы в пещере лучше развлекались. Тебе, длинный, будет так уж приятно прикончить меня собственной рукой?

Даг опустил глаза.

— Я это уже сделал. Все, что теперь остается, — это обсудить организацию похорон. — Он оперся на правую руку и с усталым кряхтением поднялся на ноги. Он, по-видимому, задал все вопросы, которые хотел, хотя, судя по виду Барра и Ремо, молодым дозорным не терпелось порасспросить Крейна еще, и не обязательно о самом Крейне.

— Командир-без-лагеря, — окликнул Дага Крейн, когда тот двинулся прочь. Даг обернулся. — Похорони мои кости.

Даг поколебался, потом коротко кивнул.

— Как пожелаешь.

Фаун следом за мужем прошла на кухню; там Даг извлек разделяющий нож из ножен и повесил их себе на шею. Возвращать нож Ремо он не стал.

— Зачерпни в чайник речной воды и поставь на огонь, Искорка. Я хочу прокипятить нож, чтобы очистить от прежнего воздействия Дара, прежде чем мы доберемся до пещеры.

* * *

После того как «Надежда» причалила рядом со входом в пещеру разбойников, Крейна перенесли на берег на носилках, сооруженных из одеяла, прикрепленного к шестам, позаимствованным на «Кусачей черепахе». И речники, и пленные разбойники начали переговариваться, глазея на Крейна, когда его проносили мимо. Крейн закрыл глаза, возможно, делая вид, будто потерял сознание; это была своего рода попытка спрятаться, единственная, как подумала Фаун, которая была ему теперь доступна. Следом шел Даг, но его тут же увели в пещеру Медвежья Приманка и тот охотник из Рейнтри, который ухаживал за своим другом, чтобы он еще раз осмотрел раненых.

Помощник Вейна, Садлер, спустился по каменистому берегу и окликнул Берри:

— Мы нашли несколько судов, привязанных за тем островом, — сказал он, показав на противоположный берег. Он был таким же плоским и покрытым голыми сейчас деревьями, как и окрестности, за исключением выветренных скал, скрывавших пещеру и образовывавших Локоть. Только относительно узкое русло позволяло взгляду опытного речника определить, что тут расположен остров. — Вейн хочет знать, сможешь ли ты указать на то, которое принадлежало твоему отцу, или назвать хозяев других.

— Если «Шиповник» там, мне, конечно, следует взглянуть, — неохотно согласилась Берри. Она повернулась к Фаун. — Ты пойдешь со мной?

Фаун кивнула. Для Берри это было все равно, что опознавать выуженного из реки утопленника — не твой ли это пропавший родственник. Конечно, ей хочется, чтобы рядом был друг.

— Я тоже пойду… если хочешь, — сдержанно предложил Вит.

Берри молча кивнула. Ее губы были сжаты, глаза казались серыми и суровыми. На лице Берри трудно было бы прочесть благодарность, хотя, на взгляд Фаун, она была довольна, что получит поддержку. Впрочем, сейчас на лице Берри вообще ничего нельзя было прочесть…

Садлер и еще один силач-матрос сели на весла; скоро ялик причалил к острову. Как оказалось, его пересекали многочисленные тропы, скользкие и мокрые, как будто река недавно заливала все тут и обещала вернуться. Башмаки Фаун промокли прежде, чем они дошли до противоположной стороны. Протока, отделявшая остров от другого берега, была узкой, заваленной поваленными деревьями и мусором.

Вдоль берега оказались привязаны несколько старых судов — и плоскодонных, и парусных. Вокруг сновало несколько любопытных речников. На тех судах, которые были в лучшем состоянии, разбойники попытались соскоблить прежние названия и заменить их новыми и вообще уничтожить все отличия, по которым их можно было бы опознать. Другие суда, с дырами в корпусе, увязали в прибрежной грязи. На бортах самой недавней добычи, стоявшей выше по течению, Фаун узнала названия барж из Трипойнта, которые им перечислял Камнерез. Всего тут оказалось десятка полтора судов, и Фаун, прикинув численность пропавших команд, поежилась. К тому же это были еще не все жертвы: ведь некоторые суда разбойники сожгли.

«Здесь погибло не меньше народу, чем в Гринспринге…»

Только не за несколько ужасных дней, а на протяжении целого года… и даже без всякого Злого. Впрочем, злых тут хватало.

Две баржи в дальнем конце ряда, должно быть, находились здесь с прошлой осени, потому что доски их покоробились и швы разошлись; шпаклевка, уцелевшая в зимние холода, сгнила жарким летом. Баржи низко сидели в воде, потрепанные непогодой и пугающие, и даже Фаун смогла во второй с краю узнать «Шиповник», потому что она была точно такой же, как «Надежда».

Берри перешагнула через проломленный борт и осторожно ступила на прогнившую палубу; Фаун и Вит последовали за ней. Берри потянула на себя заскрипевший передний люк и заглянула в темноту внутри. Сморщив нос и подобрав юбку, она вошла в холодную стоячую воду. Фаун, решив, что ее башмаки еще сильнее уже не промокнут, сделала то же самое. Вит поберег свои штаны и остановился у люка, с тревогой следя за Берри.

Все, что было ценного, оказалось снято, включая оконные стекла в зияющих рамах. Голубоватый дневной свет проникал в отверстия, придавая каюте странный подводный вид. Множество полусгнивших клепок для бочек плавало в воде, несколько бочонков, в которых могло когда-то храниться масло или свиной жир, были вскрыты то ли людьми, то ли забредшим сюда зимой медведем. Дикие звери определенно тут похозяйничали. Берри по колено в воде бродила по каюте; дважды она наклонялась и доставала из воды какой-то неузнаваемый мусор. Фаун через несколько минут догадалась, что Берри ищет тела… или скорее скелеты, и порадовалась, что та ничего не нашла. Берри выглянула через люк на заднюю палубу, потом, все так же молча, вернулась на нос и выпрыгнула на берег, где дожидался Садлер.

— Что-нибудь сохранилось? — спросил он.

Берри покачала головой.

— Баржа теперь годится только на дрова… да и для этого доски слишком мокрые.

Садлер кивнул: иного он и не ожидал.

— Вейн говорит, что тебе причитается доля из того, что хранилось в пещере. Мы собираемся привести в порядок те суда, что еще могут плавать, и отвезти обнаруженные товары в Конфлуенс.

— Ты позаботишься о том, чтобы Камнерез узнал о своих пропавших баржах и командах? Думаю, в Конфлуенсе вы его догоните.

Не пострадает ли гордость Камнереза, когда он узнает, что непритязательная «Надежда» уничтожила речных разбойников, в то время как ощетинившаяся оружием «Сталь Трипойнта» не достигла цели? Нет, скорее всего к тому времени, когда новости достигнут низовий, хвастливый капитан Вейн будет выглядеть героем. Что ж, Берри не станет ему завидовать в этом.

— Камнерез из Трипойнта? Ага, я знаю этого парня. Сделаем. — Садлер склонил голову. — То, чего не востребуют наследники прежних владельцев, будет продано. Вместе с вознаграждением за спасение имущества это составит приличную сумму.

— Я не хочу ничего этого, — сказала Берри.

— Ну, так нам больше достанется, только это неправильно, хозяйка Берри. Думаю, и Вейну будет, что тебе сказать.

— Вейн может говорить, сколько пожелает. На реке слова даются даром. — Берри отвела светлые волосы от глаз.

Садлер пожал плечами, на время отказавшись от спора.

— Тут есть еще пара барж, о которых мы разошлись во мнениях. Я был бы благодарен, если бы ты на них взглянула. Может, внесешь ясность.

Берри кивнула и позволила увести себя прочь от «Шиповника».

Вит стоял на грязном берегу, переводя взгляд с прямой спины удаляющейся Берри на гниющую развалину «Шиповника». Запустив руку в волосы, он сказал Фаун:

— Я готов был подставить ей плечо на случай, если ее суженый погиб, а другое — если он сбежал с другой девчонкой. Только для этого у меня нет плеча, да она и не плачет вовсе. Я мечтал о том, чтобы отшить Элдера, но не таким же образом! Что мне делать, Фаун? Мне хочется ее обнять, но я не смею!

— Для этого слишком рано, Вит. Думаю, Берри еще не выдержит прикосновения к своим ранам.

— Но я боюсь, что скоро станет слишком поздно!

Фаун задумалась.

— Даг как-то говорил мне, что Стражи Озера носят волосы завязанными в узел в течение года после потери, и это не слишком долго. На Берри только что обрушилось множество потерь. Ее отец, Бакторн… да и Элдер тоже. Элдер хуже всего, потому что она потеряла его, нашла и потеряла снова.

— Она совсем не плачет.

— Может быть, она как Готорн: уходит в лес, чтобы выплакаться. Удивительно… какую жизнь девушка должна была вести, чтобы отказываться от утешения, даже испытывая ужасную боль… как будто потребность в помощи — слабость. Может быть, она думала, что если будет достаточно сильной, то сможет все спасти. Только так не получается… — Фаун нахмурилась и продолжала: — После Злого в Глассфордже Даг утешил меня, но у него, по-моему, был в этом большой опыт.

— У меня-то такого опыта нет, — грустно сказал Вит.

— Я сказала бы, что как раз сейчас ты его приобретаешь. Мотай на ус.

Вит вытер нос рукой.

— Фаун, признаю, что тот Злой причинил тебе вред и жутко испугал, но тогда все не было таким запутанным, как теперь.

Фаун дважды глубоко вздохнула, прежде чем ответила:

— Вит, когда Злой поймал меня, он… он вырвал Дар десятинедельного ребенка, которого я носила под сердцем. Когда у меня случился выкидыш, я чуть до смерти не истекла кровью. В ту ночь забота Дага спасла мне жизнь. К тому времени уже нельзя было спасти моего ребенка.

«Получил по голове дубинкой», — примерно такое выражение появилось на лице Вита. Что ж, уж вниманием его Фаун точно завладела.

— А? — выдохнул Вит. — Ты никогда не рассказывала…

— Почему, как ты думаешь, я сбежала из дома? — нетерпеливо спросила Фаун.

— Но кто… подожди, это же не мог быть Даг!

Фаун вскинула голову.

— Нет, папашей был парень из Вест-Блю, и теперь не имеет значения, кто именно… если не считать того, что он ясно показал, что не хочет иметь к последствиям никакого отношения. Так что я двинулась в путь в одиночку. — Она втянула воздух через нос и продолжала: — В пути я встретила Дага, так что в конце концов все закончилось хорошо… но простым это никогда не было.

— Ты ничего не рассказывала… — жалобно повторил Вит.

— Молчание не означает, что ты не горюешь… Я тоже не хотела, чтобы мои раны теребили, не хотела выслушивать всякие глупые шутки… или вообще чтобы мое семейство замучило меня до смерти.

— Я не стал бы… — начал Вит и запнулся.

— Что касается Берри, просто будь рядом, Вит. Будь тем единственным человеком, которому она не будет должна ничего объяснять, потому что ты был здесь и все видел сам. Протяни ей чистый платок, если она заплачет, и что-нибудь теплое, если она согнется пополам от боли. Время, чтобы обнять ее, придет. Сегодняшний день еще не кончился.

— Ох… — только и сказал Вит и молча последовал за Фаун, чтобы присоединиться к Садлеру и Берри.

22

В сопровождении Ремо Даг вышел из пещеры, растирая рукой онемевшее лицо. Подкрепление Дара парню из Серебряных Перекатов помогло: рана больше не кровоточила, да и Хайкри некоторое время назад открыл глаза, выпил глоток воды, пожаловался, что у него жутко болит голова, пописал в горшок — все хорошие признаки — и уснул. Однако тем временем один из речников — к счастью, не отец или сын с семейной баржи — неожиданно умер, когда глубокая рана, которую его друзья сочли закрывшейся, снова начала кровоточить под бинтами, и кровь заполнила легкие.

«Будь я здесь, может быть, удалось бы его спасти».

Однако если бы Даг остался в пещере, он не успел бы на «Надежду», и тогда погибли бы другие люди.

«Ну да, будь я десятью тысячами человек и находись одновременно всюду, я мог бы в одиночку спасти мир».

Даг помотал тяжелой головой, еще раз поблагодарив в душе Фаун за те часы сна, что она для него выкроила; иначе последний удар, обрушившийся на него, мог просто разбить его на куски. Он испытывал давнее глубокое отвращение к потерям тех, кто доверчиво последовал за ним.

«Они не за тобой следовали. Они следовали за Вейном и Орешком».

Даг с сомнением обдумал этот довод: кто, в конце концов, привлек Вейна и Хайкри? Однако некоторым временным утешением он послужил.

День был ясным, хотя и холодным; если смотреть вдаль, то можно было принять его за мирный день начала зимы на реке, блестевшей за осыпью у входа в пещеру, — до тех пор, пока удавалось бы смотреть на серебристо-серые ветви деревьев, а не столпившихся под ними людей. На опушке леса были разложены костры, и матросы готовили на них еду. Другие спали, легко раненные лежали на одеялах… А третьи были привязаны к деревьям. Рассмотреть их Дагу помешал Барр, торопливо подошедший к ним с Ремо.

— Даг, лучше бы ты пошел туда.

Еще один тяжело раненный? Даг позволил потащить себя вниз по склону, спотыкаясь на камнях.

— Почему они еще не повесили разбойников? Я надеялся, что это будет уже закончено к тому времени, когда мы сюда доберемся.

— С этим возникли проблемы, — ответил Барр.

— Не хватило веревок? Вокруг мало деревьев? — У Берри на барже веревок много, подумал Даг. Однако если придется использовать их для того, чтобы повесить Элдера, Берри об этом лучше не говорить.

— Нет, дело в том… ты только послушай.

— Я всегда слушаю.

На берегу рядом с привязанными судами на стволах поваленных деревьев и пнях уселись в кружок люди. Здесь были Вейн, Медвежья Приманка и трое капитанов судов: Гринап с большой баржи из Олеаны, выглядевший ровесником Ремо, Слейт с парусника из Серебряных Перекатов, мускулистый силач одного возраста с Вейном, и Феллофилд, пожилой хозяин баржи из Рейнтри. Кто-то из них был растерян, кто-то встревожен, кто-то рассержен, но все одинаково выглядели смертельно уставшими после бессонной ночи, проведенной в свирепой схватке, за которой последовали рассказы об ужасах пещеры. Исповеди разбойников, которые им пришлось выслушать, были, может быть, полны еще более чудовищных подробностей, чем те, которые Даг узнал от Скинка, Элдера и Крейна. Сам Крейн теперь лежал на одеяле по другую сторону осыпи под кустом, и речники далеко обходили его, нервно оглядываясь. О чем бы ни шел спор, начался он явно уже давно.

— Вот и он, — сказал Слейт.

Не слишком любезное приветствие… Даг кивнул собравшимся.

Привет. — Он не стал добавлять рискованно любезного «Что я могу для вас сделать?» и чтобы не возвышаться надо всеми, уселся, скрестив ноги. Нерешительно переглянувшись, Барр и Ремо последовали его примеру.

Вейн, всегда стремящийся верховодить, заговорил первым.

— У нас тут проблема с разбойниками и этим их Стражем Озера.

— Мы договорились, что крестьяне будут заниматься крестьянами, — осторожно сказал Даг, — а Стражи Озера — Стражем Озера. К счастью, мы поймали Крейна сегодня на рассвете, когда он пытался добраться до Элдера на «Надежде».

Показав на Барра, Медвежья Приманка проворчал:

— Ага, твой парень так нам и сказал. Как я слышал, вы также разделались с Большим и Маленьким Драмами. Это тоже хорошо.

— Дело в том, — продолжал Вейн, — что кое-кто из разбойников утверждает, что вешать их не следует, потому что они не могли сопротивляться, что убивать их заставлял Крейн своим колдовством.

— Ага, и как только один из них сказал такое, — вмешался капитан Феллофилд, — так и остальные завопили хором.

— Какой сюрприз, — буркнул Барр.

Даг пригладил волосы.

— И вы прислушивались к их оправданиям больше пяти секунд?

Медвежья Приманка нахмурился.

— Ты что, хочешь сказать, что никто из них не околдован и не лишен разума? Мне-то кое-кто из них кажется очень даже околдованным.

А ведь Медвежья Приманка мог видеть, как это бывает на самом деле — во время борьбы со Злым прошлым летом в Рейнтри. Даг закусил губу.

— Кто-то околдован, кто-то — нет. Скинк был околдован, как вы знаете. — Все, кто накануне, когда планировалось нападение на пещеру, присутствовал при допросе Скинка, закивали; единственным исключением был поздно присоединившийся Слейт. — А слышали ли вы о жестокой игре Пивовара и Крейна и о том, как они рекрутировали разбойников?

— Ну да, — закивал Вейн.

К нему присоединились многие из собравшихся, хотя не все выглядели особенно возмущенными; Дагу пришло на ум, что игра несколько напоминала поединки, которыми развлекались грубые речники в тавернах. И все-таки… все было совсем иначе.

— Не думаю, что тут было что-то такое, что вы называете колдовством. У Пивовара все происходило точно так же, не забывайте. — Даг показал в сторону привязанных к деревьям пленников. — Кроме того, часть из них была здесь еще до того, как появился Крейн. А некоторые присоединились сами — братья Драмы, например.

Медвежья Приманка, прищурившись, посмотрел на Дага.

— А можешь ты определить, кто из разбойников в самом деле околдован, а кто врет?

— Ты думаешь, это должно изменить их судьбу, — осторожно поинтересовался Даг, — когда у всех руки по локоть в крови?

— Уж не собираетесь ли вы кого-то из этих убийц отпустить? — с возмущением спросил Ремо. — После всех усилий, которые мы употребили на то, чтобы их изловить!

Гринап поморщился.

— По крайней мере один из них умолял повесить его, чтобы со всем покончить. — Даг не был уверен, что означала гримаса речника. Уж не предпочитал ли молодой капитан, чтобы разбойники проявляли стойкость? Что и говорить, так вешать их было бы менее неприятно.

Медвежья Приманка поковырял землю палкой, которую держал в руках.

— Понимаешь, я видел людей, которых в Рейнтри поработил Злой. Когда заклятие было снято… или выветрилось, они приходили в себя. Становились самими собой.

— Сохранив все воспоминания, — пробормотал Даг.

— Да уж, сомнительное удовольствие, — вздохнул Медвежья Приманка.

Даг заговорил, очень тщательно выбирая слова:

— То, что делал Крейн, очень отличалось от принуждения Злого. — «Только отличалось ли?» — По крайней мере, по силе. Это все равно, что сравнить брошенную гальку с камнепадом.

Капитан Феллофилд поскреб свой седой затылок.

— Камнепады состоят из мелких камешков. Так что же, ты говоришь, что тут есть разница?

Даг пожал плечами.

— Ты не спрашивал бы, если бы когда-нибудь попал под камнепад. — Его не должны заставить сделаться судьей этих людей, не должны заставить решать, кому из них жить, а кому умереть. Но что, если он — единственный, кто обладает достаточными знаниями? — Послушайте. — Даг наклонился вперед, опираясь на свой крюк, и взмахнул рукой. — Все они — или те, кто выжил в игре, или те, кто помогал ее организовать. Все они однажды имели возможность сделать выбор — и в ущелье и на дне реки достаточно тел, чтобы доказать: для кого-то оказалось возможным выбрать другую судьбу. Не думаю, что хоть кто-то из разбойников был околдован так, что не мог бежать или хотя бы попытаться. Ведь Крейна потому и не было в пещере прошлой ночью — он выслеживал двух парней, не пожелавших участвовать в зверствах. Беднягам так и не удалось уйти.

Даг помолчал, понимая, что хорошего решения не существует. Однако было бы ужасной несправедливостью в отношении тех, кто умер, сопротивляясь злу, отпустить этих слабаков на свободу. Большинство из них к этому времени уже перестали быть собой, привыкли к тайным жестокостям; было бы безумием позволить им вернуться к людям. У речников не было возможности держать их в заключении…

«Но не я должен вынести приговор».

— Если вы все равно собираетесь их повесить, бесполезно мне… или Барру и Ремо, — Даг поспешно устранил возможность противопоставить одних Стражей Озера другим, — разбираться, кто был околдован, а кто — нет. Если же не собираетесь, значит, крестьяне не судят больше крестьян, как делают Стражи Озера в отношении своих. Вам пришлось бы принять наше слово на веру, ведь сами вы проверить этого не можете. Не думаю, что такая идея удачна. Если вы собираетесь кого-то из них отпустить, то должны делать это по собственным резонам, основываясь на собственных доказательствах. Фермеры — фермерам, предатель Страж Озера — нам. — Даг счел, что важно обязательно произнести это слово — «предатель».

«Так кто же теперь не имеет лагеря?»

— Так и Крейн будет повешен вместе с остальными? — спросил Слейт.

Ремо, выбравший неуместно высокопарный тон, проговорил:

— Он выбрал смерть по нашим собственным обычаям. В тайне.

Гринап недоверчиво вытаращил на него глаза.

— Вы, Стражи Озера, уж не собрались ли дать ему сбежать?

Барр закатил глаза.

— Со сломанной-то шеей?

— Это может быть уловкой, — упорствовал Слейт.

Даг неожиданно для самого себя сказал:

— Это не будет сделано в тайне. Вы все увидите — каждый шаг.

— Даг! — в один голос вскрикнули Барр и Ремо. Ремо пораженно выдохнул: — Даг, ты не можешь!..

— Я могу и сделаю. — Сможет ли? Брат Дага Дор, мастер, изготовляющий разделяющие ножи, всегда работал в уединении — возможно, для этого была и другая причина, помимо его нелюдимости.

— По справедливости он должен висеть вместе с остальными, — сказал молодой Гринап.

— Он выбрал смерть от разделяющего ножа, — сказал Даг. — Я обещал подготовить для этого нож… по крайней мере попытаться.

Вейн прищурился.

— Разве Стражи Озера не считают такую смерть почетной? Это уж точно не годится — висеть-то совсем не почетно, дозорный.

— Речь идет не о почете. Так появляется возможность спасти нечто полезное… после всех бессмысленных потерь, — ответил Даг.

— Мне это тоже не кажется справедливым, — сказал Слейт, потирая подбородок.

Теперь уже все речники с подозрением смотрели на Стражей Озера.

— Что ж, тогда поговорим о том, что вам понятно, — вздохнул Даг. — Давайте поговорим о праве на вознаграждение за спасение имущества, которое вы все уже обсуждали. Я требую этот нож как свою долю. — Он вытащил ножны из-под рубашки, снял с шеи тесьму и высоко поднял нож. — Этот нож и возможность его зарядить.

Брови Слейта поползли вверх.

— Только это? — поспешно поинтересовался он. Эти парни из Серебряных Перекатов сразу чуяли выгодную сделку… Гринап тоже заинтересовался, явно что-то подсчитывая в уме.

Даг поспешно добавил, заметив, как зашевелились остальные Стражи Озера:

— Я говорю только о себе. Барр и Ремо тоже рисковали жизнью прошлой ночью, как кое-кто из вас может вспомнить.

— Да ладно, — весело сказал Слейт. — Отдайте дозорному его нож, раз уж ему так хочется.

— И возможность его зарядить. Для тех, кто не знает, о чем я говорю, — продолжал Даг, — хотя клянусь: сегодня вы все хорошо поймете, — речь идет о смертности Крейна. Он подарит ножу смерть своего сердца.

На лицах всех сидящих в кругу отразилось глубокое сомнение.

Нарушил молчание Медвежья Приманка:

— Что касается других дозорных, они могут сами запросить свою долю, но целителю нужно дать то, чего он просит, по-моему.

Капитан Слейт, возможно, вспомнив о своем матросе с перерезанным горлом, неловко поежился.

— Что ж… пожалуй, это правильно. Только вот что: этот разбойник — Страж Озера — должен умереть первым. Чтобы все, кого он завлек, могли это увидеть.

— Это будет им уроком на всю жизнь, — пробормотал Барр. По крайней мере несколько человек слегка улыбнулись, разделяя его злость.

— Ладно, — устало согласился Даг.

«О боги…»

Вовсе не разбойникам он хотел преподать урок, а речникам. И всем остальным — потому что рассказы о событиях этого дня пойдут гулять по реке от истоков до устья со скоростью, какую только способны развить суда. Факты, конечно, в конце концов будут искажены… однако Даг поклялся себе, что сегодня все поймут все правильно.

«Так что ты уж постарайся, старый дозорный…»

* * *

Даг вернулся на «Надежду», стараясь припомнить все, что видел, когда Дор готовился к наложению на нож уз. Мастера, изготовляющие разделяющие ножи, жили, как он знал, обычно в центре лагеря, в самом уединенном и защищенном месте… в самом сердце жизни Стражей Озера. Ему предстоит вывернуть это сердце наизнанку.

Он попросил неотступно следовавших за ним Барра и Ремо найти себе занятие на полчаса: молодые дозорные были не из тех, кто понимает тонкие намеки, — и увел Фаун на заднюю палубу, где они хоть как-то могли уединиться. Там он объяснил ей, что собирается попробовать сделать.

Фаун только кивнула.

— Все, что умеет делать Дор, ты, я не сомневаюсь, сделаешь лучше.

Даг не был уверен, что такая вера в его силы оправдана, но она согрела ему сердце. Он стиснул сильную маленькую руку жены.

— Работа Дара — это моя часть, но есть вещи, которые требуют двух рук. В основном — кровопускание Крейну, чтобы поместить его Дар в нож, когда я закончу устранение других следов, — примерно то же самое, как когда ты вплела свой Дар в нашу свадебную тесьму. Я мог бы попросить помочь мне Ремо или Барра, но я хотел бы держать их подальше от этого дела — на случай, если потом возникнут неприятности.

Фаун нахмурила брови.

— Почему могут возникнуть неприятности?

— Потому что я не просто создам нож. Я собираюсь продемонстрировать работу Дара Стража Озера всем речникам, кого только смогу заставить смотреть и слушать. — Помолчав, Даг добавил: — Ты можешь уйти, прежде чем я… э-э… заряжу нож. Тебе незачем видеть эту часть.

— Ах, — выдохнула Фаун и посмотрела в глаза Дагу, — ты знаешь, есть возможность, если я собираюсь стать настоящей подругой Стража Озера, что когда-нибудь мне выпадет подобная задача. Испортить такое дело — хуже ничего представить нельзя. Не кажется ли тебе, что мне лучше посмотреть и узнать, как это делается?

Даг сглотнул, кивнул и крепко прижал к себе Фаун.

— Да, — прошептал он, — ты права.

Когда он наконец отпустил Фаун, она отправилась на кухню, чтобы приготовить ему обед — без мяса, потому что Даг вспомнил: Дор никогда не ел ничего мясного перед обрядом. Когда, старательно вымывшись, Даг сел за стол, Фаун поставила перед ним миску с картофелем и луком, жаренными в соленом масле, и яблоки; сама она тоже немного поела, а остальное отдала Хогу и Готорну, которые оставались присматривать за Бо. Пытаясь избавить Дага от лишних усилий, Ремо прибег к подкреплению Дара, чтобы распухший нос Готорна не так болел; Даг решил, что потом снимет все следы околдовывания, когда у него будет время заняться мальчишкой как следует.

Когда Даг выскреб миску, Фаун поставила рядом с ним плошку, полную овса. Даг с удивлением посмотрел на нее.

— Ну-ка давай! Пока ты тут сидишь, займись-ка, вырви у них Дар, слышишь?

— А?

Фаун уселась с ним рядом.

— Мне кажется, что когда в тебя попадает что-то скверное, от чего ты не можешь избавиться, самое милое дело — разбавить его чем-то безобидным.

— Ах, так ты поняла, что я вырвал часть Дара Крейна.

— Ага, сразу же. Так что теперь в тебе часть его Дара, верно? По крайней мере до тех пор, пока ты его не прикончишь.

— Это тебя тревожит?

— Мне кажется, это тревожит тебя. Очень тревожит.

— Верно, Искорка, — вздохнул Даг, взял ее руку и на мгновение прижал к своему лбу. — Оставайся со мной рядом. Ты помогаешь мне помнить, кто я есть и что делаю, когда возникает путаница.

Взяв зернышко овса, Даг покатал его между пальцами. Вырывая Дар одного зернышка за другим и бросая их в свою грязную миску, он наконец почувствовал, что предметы вокруг видятся ему необыкновенно отчетливо.

Если что-то еще и нужно было сделать, готовясь к обряду, Даг ничего об этом не знал. После мгновения задумчивости он снял свой протез и опустил рукав, застегнув пуговицу, чтобы тот не хлопал. Поправив на груди ножны, он взял Фаун за руку и поднялся.

* * *

Даг велел поставить носилки в середине осыпи в нескольких шагах от берега, левым боком к реке, чтобы шесть десятков речников могли расположиться на склоне, поднимавшемся ко входу в пещеру, и все видеть. Вит, Вейн и двое матросов развернули носилки, как им было сказано, и забрали шесты, позаимствованные с «Кусачей черепахи»; потом Вит отошел туда, где сидела Берри. Ремо и Барр расположились с другой стороны — на расстоянии, указанном Дагом, чтобы быть свидетелями, но не участниками. Даг положил сложенное одеяло для себя и Фаун сбоку от Крейна, где они не загораживали бы его от зрителей. Фаун опустилась на колени и выжидающе посмотрела на Дага.

Речники устраивались на камнях, переговариваясь, усаживаясь или оставаясь стоять. Никто не подошел слишком близко. С полдюжины матросов «Кусачей черепахи», слышавшие рассказ Дага о Даре Стражей Озера в Жемчужной Излучине, уселись в передних рядах, с интересом глядя на приготовления. По крайней мере в этот день все они были совершенно трезвы. Итак…

Даг выпрямился и заговорил достаточно громко, чтобы его услышали все:

— Сначала я должен объяснить, что такое Дар и как им пользуются Стражи Озера. Дар все пронизывает, он есть во всех вещах, живых и неживых, но в живых существах он ярче всего. Вы все обладаете Даром, но не чувствуете этого… — Даг так много раз повторял свое объяснение, что слова стали гладкими, как обкатанная галька на берегу. Некоторые слушатели уже были знакомы с более ранними версиями, но повторение никогда не вредит… Сколько сотен раз приходилось Дагу объяснять, как действуют дозорные, каждому новому набору молодых Стражей Озера?

Дар… Действие Дара… Злые… Упоминание о Злых привлекло внимание даже тех, кто до сих пор не очень прислушивался. Молодежь воспринимала это как увлекательную историю; старшие — те, кто своими глазами видел пустоши, и жители Рейнтри, которых коснулась борьба с тварью, кивали и переговаривались — и между собой, и с любопытствующими соседями.

Крейн не сводил с Дага широко открытых глаз, не веря своим ушам. Даг не стал просить его разрешения на то, чтобы сделать его наглядным пособием, но угрызений совести не испытывал. Если бы даже Крейн не лишился права выбора, убив первого фермера в Олеане, он лишился его с тех пор сотни раз. Его разрушительная жизнь принесла миру много зла. Так пусть его смерть хоть немного послужит добру.

«Если таково добро…»

Теперь речь Дага достигла своей тайной сути. Он заговорил еще громче.

— Создание разделяющих ножей считается самым ответственным деянием Стражей Озера и по большей части является… — Он запнулся на слове «тайным» и заменил его на «частным делом». — Ножи вырезаются из костей, костей Стражей Озера, завещанных дозорным. Не украденным из могил, и уж тем более, несмотря на все слухи, не из похищенных костей крестьян. Это — наследие нашего рода. Дарение — самая торжественная часть наших похоронных обрядов. — И самая кровавая, но говорить об этом Даг пока не собирался, потому что теперь наступала самая главная и самая сомнительная часть сегодняшнего отчаянного урока.

Даг извлек костяной нож из ножен у себя на шее и протянул его Фаун, которая поднялась на ноги, чтобы принять его.

— Моя жена Фаун сейчас пройдет между вами и покажет настоящий разделяющий нож. Пожалуйста, пусть каждый его коснется.

«Только, отсутствующие боги, сделайте так, чтобы никто не уронил его на камень!»

— Все, о чем я прошу, — это обращайтесь с ним осторожно и с уважением, потому что… потому что однажды такой нож был завещан мне моей первой женой, и я знаю, каково… — Голос изменил Дагу, и он умолк.

Фаун ходила между речниками, следя, как его передают из рук в руки. Голос вернулся к Дагу, и он продолжал:

— Мы нашли этот нож в пещере среди похищенных мехов. Как мы поняли, его сделал какой-то мастер в Рейнтри из кости своего родича. Нельзя определить, чей он: на лезвии нет посвятительной надписи, какую иногда делают. Он был связан узами с женщиной, которую убили речные разбойники примерно на том месте, где я сейчас стою.

Из всего, что Даг собирался сегодня открыть речникам, нож был самой важной частью, и Даг хотел, чтобы они это поняли, — не только увидели и услышали, но и почувствовали, коснувшись клинка. Как еще можно было приобщить людей, не ощущающих Дара, к пониманию так называемой страшной магии Стражей Озера, как не позволив им коснуться прохладной, гладкой, хрупкой кости, взвесить в руке, передать соседу? Даг, который никогда не молился, сейчас молил о прощении неизвестного дарителя за такое использование его наследия. Однако, к его огромному облегчению, там, где проходила Фаун, не раздавалось голосов, полных отвращения, или, того хуже, нервного смеха. Молчание было уважительным или по крайней мере вежливым.

Губы Ремо и Барра были плотно сжаты, глаза широко раскрыты. Оба молодых дозорных выглядели так, будто готовы обратиться в бегство, если бы только знали куда. Однако они держали себя в руках.

Наконец Фаун вернулась, вручила клинок Дагу и снова опустилась на колени рядом с Крейном. Даг поднял нож вверх.

— Мастер, изготовляющий нож, не просто вырезает его из кости; он также придает форму его Дару — и естественным образом, при преобразовании кости в нож, и готовя его к следующей цели — к тому, чтобы хранить в себе смертность Стража Озера, как в запечатанной бутылке. Этот нож уже был подобным образом посвящен, но сегодня при помощи своего Дара и кипящей воды я освободил его от неиспользованных уз. Сейчас он чист, как если бы только что вышел из рук резчика. Поэтому следующий шаг, который я вам покажу, — это наложение новых уз.

Он опустился на колени слева от Крейна, обратившись спиной к тусклому блеску реки.

— Кровь имеет особое значение при наложении уз, — сообщил Даг слушателям, — потому что несет в себе живой Дар человека даже тогда, когда покидает его тело, по крайней мере до тех пор, пока не высохнет и не умрет. Обычно тот, кто в будущем подарит ножу смерть своего сердца, помещает немного своей крови в новую чашу из дерева, но нам придется без этого обойтись.

Нож, которым вскрывается вена, обычно должен был бы быть прокален на огне, чтобы не занести инфекцию. Были и другие подробности, которые Даг помнил с тех пор, как сам был связан узами с ножом Каунео; только сейчас они не были нужны. В момент паники Даг подумал о том, не сможет ли притвориться, если ничего не получится, будто все же сумел наложить узы, — ударить Крейна бесполезным ножом прежде, чем тот успеет возразить, и сообщить зрителям, что все удалось. Только, проклятие, Ремо и Барр все поймут…

Даг поудобнее уселся, скрестив ноги, как если бы собирался прибегнуть к целительству… это вызывало тревогу, ну да придется это обстоятельство присоединить ко все возрастающему грузу сомнений, с которыми предстояло разобраться позже. Предстоящая работа Дара оставляла даже меньше места для нерешительности, чем поиски Злого. Взглянув на Фаун, Даг успокоил ее:

— Он ничего не чувствует ниже шеи. Ты не причинишь ему боль.

Фаун мрачно кивнула. Даг коснулся костяным ножом груди Крейна, а Фаун, неловко приподняв мертвый вес его руки, сделала глубокий надрез на бледной коже, потом сжала его, чтобы заставить кровь потечь.

И тут Даг перешел в другой мир, где суть человека видна изнутри. Материальный мир — свет солнца, голые деревья, каменистый склон, вытягивающие шеи люди — растаял, как призрачное видение, а пересекающиеся потоки Дара стали ясно ощутимы. Окружающие превратились в меняющиеся сгустки света, Фаун — в пылающий огонь. Даг сам теперь был Даром. Нож в его руке словно ждал силы, которую можно в него заключить, а Крейн… Крейн был темной колышущейся массой, и только кровь его ярко светилась.

Даг вытянул свою призрачную руку под этим живым ручейком, вспоминая посвящение, которое знал лучше всего: то, которое содержал его собственный нож, за изготовлением которого он наблюдал в Лутлии. Он сам уничтожил его в Рейнтри, чтобы избавиться от смертельной хватки Злого. Посвящение было самым ценным, что вкладывал в нож мастер: образ двух рук, готовых принять смертность. Даг своей призрачной рукой обхватил Дар Крейна; его возникшая прошлой ночью нежеланная связь с предателем, возможно, облегчала дело… эту мрачную мысль тоже нужно будет обдумать позднее, сейчас на это нет времени… Даг позволил своему Дару заструиться по желобку на клинке, а потом слиться с собственным ожидающим Даром ножа. Пусть все это соединится…

Даг отстранился, расставшись с той частью себя, из которой он сделал чашу для Крейна.

И охнул от неожиданности.

«Проклятие, я и не знал, что это так больно!»

Он как зачарованный с ужасом следил, как его призрачная рука отрывается от той части, что осталась соединена с ножом. Ощущение было такое, словно он откусил себе палец. О боги, и Дор проходил через такое каждый раз, как накладывал узы?

«Брат, я прошу у тебя прощения!»

Если применение Дара было правильным…

«У меня или получилось, или нет. Если нет, я могу опять прокипятить нож и начать все заново… многим подмастерьям так и приходится делать попервоначалу».

Однако все вытеснила более ясная, более уверенная мысль:

«У меня получилось».

Даг, моргая, вернулся в реальный мир, слабый и дрожащий, как после трудного исцеления. Его рука крепко сжимала окровавленный нож, но болела у него не правая рука, а культя левой; призрачная рука тоже горела огнем. Быстро проверив свое внутреннее зрение, Даг обнаружил, что дальше сотни шагов ничего не может различить. Снова…

«От этого мне не оправиться за один день…»

Однако работа Дара была закончена. Все после этого будет… Даг отказался заканчивать эту мысль, хотя чуть не подумал: легко. Все после этого будет так же чертовски запутано, как и до сих пор.

Даг сглотнул и хрипло проговорил:

— Теперь в обычных обстоятельствах мастер протер бы нож и вручил его новому владельцу для последующего использования. Хорошо наложенные узы служат всю жизнь. — По определению…

Даг вслепую протянул руку Фаун. Она, подняв брови, вынула нож из его онемевших пальцев и стерла тряпкой с него кровь. Даг не был так уж уверен в том, что узы совершенны: ощущение было менее тонким, чем с его ножом из Лутлии. Однако они были прочны, да. Может, даже чересчур? Может быть, следовало, так сказать, откусить не весь палец, а только кончик? Однако та жизнь, на которую должно было хватить этих уз, измерялась минутами…

— Зарядить нож можно по-разному. Мой отец несколько лет назад вонзил нож себе в сердце, когда тяжело заболел. Моя первая жена бросилась на нож, когда умирала от ран, полученных в сражении далеко на севере. У Ремо был клинок, ради которого его престарелая родственница пожертвовала последними драгоценными месяцами жизни. — Краем глаза Даг увидел, как поморщился молодой дозорный. — Ей в этом пришлось помочь ее собственной дочери. Мне приходилось видеть, как дозорные помогали друг другу. Как вы понимаете, обычно разделяющий нож не становится инструментом казни. — Или как наглядное пособие для просвещения толпы крестьян, должен был признать Даг. — Так или иначе то, что предстоит, не видел ни один фермер… так что смотрите внимательно! — Последние слова Даг произнес своим командирским голосом. Люди вздрогнули и выпрямились.

— Ты знаешь, что ты — проклятый безумец? — пробормотал Крейн. Он, насколько мог, отвернул лицо от толпы, пытаясь спрятаться от любопытных взглядов.

— У меня есть свои причины, — тихо ответил ему Даг. — Когда-то, возможно, прежде чем ты разрушил себя, ты и сумел бы их понять.

— Меня они изгнали. Будь у них хоть капля разума, тебя они сожгли бы живьем.

Не обращая на него внимания, Даг снова сел на одеяло и сказал:

— Распахни его рубашку, Искорка.

Ловкие пальцы Фаун расстегнули пуговицы и развели полы рубашки, обнажив грудь Крейна. Даг подумал, не понадобится ли Ремо эта его запасная рубашка… Он посмотрел в серебряные глаза Крейна и получил в ответ мрачную гримасу.

— Готов? Ты даешь согласие? — Из всех требований, связанных с разделяющим ножом, это было самым обязательным.

— Если хочешь получить мое проклятие, — прорычал Крейн, — то получи.

— Этого я ожидал.

— А если мое проклятие — все равно что благословение, не сойдет ли мое благословение за проклятие? Получи и то, и другое. Разбирайся сам. С меня хватит. — Он повернул лицо в сторону переливающейся на солнце реки. — Дай мне уйти из этого безнадежного мира. — После паузы он добавил: — И не позволь своей руке дрогнуть.

Такого согласия было достаточно.

Даг направил острие ножа под ребра Крейна, помедлив секунду только для того, чтобы объяснить Фаун, как определить правильный угол и с какой силой ударить, чтобы пронзить сердце, но не сломать клинок преждевременно. Лицо Фаун было бледным, но глаза смотрели внимательно. Она кивнула, показывая, что все поняла.

Даг нащупал своей призрачной рукой сердце Крейна, сжал рукоять и одним резким движением загнал клинок на полную длину.

Губы Крейна дрогнули, а глаза выкатились, но Даг сейчас не был в реальном мире. Он замер, все еще сжимая нож, в который вливался исчезающий со смертью Дар, словно всасываемый в воронку. Выдержат ли узы? Закупорится ли смертность как следует?

«Да!»

Даг снова начал дышать… в отличие от Крейна.

Когда Даг огляделся, его поразило, какая глубокая тишина царит на холме, полном людей.

Даг извлек заряженный нож из послужившей ему ножнами плоти и поднял его высоко над головой.

— Этот Страж Озера, — на сей раз Даг не пожелал называть его предателем или разбойником, — отдал свою смертность ножу, чтобы поделиться ею, если мне повезет, со следующим Злым, которого я встречу. — Двадцать шесть Стражей Озера до Крейна доверяли Дагу достаточно, чтобы отдать в его руки свою смертность, и он оправдал их доверие. Из всех ножей и всех жизней, которые прошли через его руки, этот, несомненно, был самым темным.

«Проклятие, но и достался он мне нелегко».

Даг протянул нож Фаун, чтобы та вытерла его, и попросил спрятать в ножны и повесить ему на шею, потому что рука его все еще тряслась, и сам он не справился бы.

— Заплатил ли Крейн за свои преступления, я не могу сказать. Тут отдельный счет.

23

Старательно сохраняя на лице безразличное выражение, чтобы никто не догадался, как ее тошнит, Фаун помогла Дагу подняться с одеяла рядом с телом Крейна. Она предусмотрительно захватила ореховую палку Дага; опираясь одной рукой на нее, а другой — на плечо Фаун, Даг двинулся вдоль берега. Фаун кивнула Берри, и та вместе с Витом последовала за ними. Ремо и Барр остались, чтобы присмотреть за похоронами Крейна. Толпа посуровевших речников разошлась; матросы двинулись к деревьям, чтобы заняться следующим мрачным делом.

Даг пошел не в сторону «Надежды», а вниз по течению, где по берегу ручья тянулась лужайка, на которой разбойники пасли своих лошадей. Часть травы еще была зеленой, особенно поблизости от воды, но по большей части осеннее золото уже сменилось бурым цветом; сухая трава была своего рода стоячим сеном. Около дюжины лошадей, пасшихся на лужайке, при приближении людей насторожили уши, но тут же вернулись к прежнему занятию. Только один крупный гнедой жеребец с любопытством понюхал воздух и потянулся к Дагу. Тот остановился и почесал коню голову; животное тут же с глупым видом развесило уши.

— Мне нравятся лошади, — пробормотал Даг. — Они такие большие, а их Дар простой и светлый. А лучше всего, — вздохнул он, — то, что они не люди. Пойдем вон туда, Искорка. — Он показал на одинокий тополь на опушке, голые ветви которого, казалось, доставали до неба. Дохромав до него, Даг уселся на землю, прислонился головой к морщинистой серой коре и закрыл глаза. Фаун села рядом. Даг, что было для него необычно, положил левую руку ей на колени, и Фаун стала ее поглаживать; от этого лицо Дага стало несколько напоминать морду того коня. Конь тем временем добрел до опушки, хотя и был стреножен, и ткнулся головой в плечо Дага, требуя новой ласки. Даг, не открывая глаз, потянулся к нему и стал почесывать.

Фаун подумала, что присутствие животных — спокойных, теплых, со светлым Даром, — может быть, помогало Дагу отгородиться от того, что происходило у пещеры. Если внутреннее зрение Дага после того напряжения, которого потребовали от него предыдущие действия, и охватывало те окрестности, то он мог бы закрыть свой Дар; однако это погрузило бы его в тишину и одиночество. Тишина была сейчас желанна, а вот одиночество, как казалось Фаун, не пошло бы ему на пользу.

Вит бродил среди лошадей, оценивая их опытным глазом. Берри, остановившаяся, чтобы погладить спокойную кобылу, повернула голову, когда со стороны пещеры донесся крик. Они отошли достаточно далеко, чтобы ничего не видеть, но все же недостаточно, чтобы до них не долетали звуки. Берри отошла от лошади и застыла, глядя в сторону покрытого лесом склона; лицо ее было напряженным. Высокая девушка начала дрожать, когда крик резко оборвался. Она выглядела, подумала Фаун, как осинка, которую грызет бобер, — тоненькая и обреченная.

Вит с тревогой следил за Берри, потом протянул к Фаун руки, отчаянно прося совета. Фаун ободряюще кивнула ему. Вит сглотнул, подошел к Берри и, ни слова не говоря, обнял ее. Это не было любовное объятие: просто утешение, предложенное в трудную минуту.

«Что-то теплое, к чему можно прислониться, чтобы облегчить боль…»

Берри положила голову на плечо Вита и зажмурилась. Ее светлые волосы были особенно заметны на фоне темных — Вит все-таки был Блуфилдом, — пока не смешались, когда Берри еще ниже опустила голову.

Вит долго прижимал ее к себе — пока Берри не перестала дрожать, — потом усадил на поваленное дерево у самой воды. Так они и сидели, глядя на пасущихся лошадей.

— А дозорные стреноживают своих коней? — спросила Дага Фаун, чувствуя, что еще не в силах говорить о чем-то серьезном. — Удивительно, как хорошо это удерживает животных.

Даг охотно присоединился к этой теме, возможно, по той же причине.

— Иногда стреноживаем, потому что, если дозорный оказывается слишком далеко и не удерживает коня своим Даром, приходится много пыхтеть, чтобы поймать его, — как и любому фермеру. — Углы губ Дага поползли вверх при каком-то забавном воспоминании. Открыв глаза, он стал смотреть на мирно пасущихся лошадей. — Путы не слишком мешают коню, если он серьезно испуган. Пожалуй, привычка кормиться в определенном месте удерживает коней лучше, чем путы.

— Они не выглядят такими неухоженными, как можно было бы предполагать. Интересно, сколько из них были похищены с судов, а скольких разбойники привели с собой? Ну, Вейн и другие речники разберутся с этим.

— Ага. Теперь лошади — тоже спасенное имущество, — сказал Даг. Он поглубже засунул за пазуху ножны с разделяющим ножом и снова прислонился к стволу тополя и закрыл глаза.

Через некоторое время по склону холма спустились Ремо и Барр, перешли ручей и направились к тому дереву, под которым сидел Даг. Оба молодых дозорных выглядели мрачными.

Даг открыл глаза.

— С повешением закончили?

— Не совсем, — ответил Ремо. — Крейна мы похоронили. Я рад, что нам не пришлось его вскрывать.

Барр поморщился.

— Кто захотел бы получить нож из костей Крейна?

— Речники вырыли траншею, — продолжал Ремо. — Крейн был первым, кто в нее попал.

— Траншея не очень глубокая, — сказал Барр, — но, я думаю, они навалят поверх камней. Некоторые матросы хотели заставить разбойников самих копать себе могилу, но потом решили, что сторожить их при этом труднее, чем выкопать самим.

Ремо угрюмо добавил:

— У одного из парней с парусника были родичи на барже, которую разбойники захватили месяц назад. Он выяснил, что именно с ними случилось… Вейн позволил ему своими руками отрубить голову Большому Драму… да и Маленькому Драму тоже, хоть тот был уже мертв. Речники собираются насадить головы на шесты перед пещерой, чтобы другим неповадно было.

— Сразу после этого мы и ушли, — заключил Барр.

Хоть они и были крепкими парнями, на взгляд Фаун, Ремо и Барр были так же потрясены, как и она сама, и, возможно, не только потому, что не сумели достаточно плотно закрыть свой Дар. Барр отправился на лужайку и стал гладить славную пегую кобылку.

— Эй, — крикнул он через плечо, — да эта красотка жеребая! Тому, кто ее получит, достанется премия!

Ремо подошел к нему, чтобы посмотреть, и Фаун двинулась следом. Она вспомнила о Грейс, оставленной в Вест-Блю, и неожиданно затосковала по дому. Как можно скучать по дому из-за лошади? Только Фаун вдруг отчаянно затосковала по своей кобыле и стала думать о том, все ли с ней в порядке и не округлился ли ее толстый живот еще больше. Раскинув руки, Фаун прижалась к черно-белому брюху, гадая, скоро ли эта кобылка ожеребится. Лошадница Омба, сестра Дага по шатру, благодаря Дару смогла бы сказать точно. Может быть, и Барр обладает таким талантом?

Ремо положил руку на холку лошади и посмотрел на Барра, который принялся выбирать колючки из гривы.

— Вейн говорит, нам причитается доля вознаграждения за спасение имущества, — тихо сказал Ремо. — Мы могли бы взять пару коней и вернуться в Жемчужную Стремнину еще до того, как ляжет снег.

Барр изумленно взглянул на него.

— Ха! И давно ты переменил мнение?

— Крейн… это было жутко. Я теперь не думаю, что так уж хорошо Стражу Озера жить отдельно от своего народа… даже если его затыркают до полусмерти. Может быть, нам следует просто это вытерпеть.

Фаун, гладившая теплый бок кобылы, заметила:

— Ни для кого нет ничего хорошего в том, чтобы стать отщепенцем, — ни для фермера, ни для Стража Озера. Посмотрите только на этих разбойников…

— А то как бы не закончить свои дни в могиле, которую сам же себе и выкопаешь, — сказал Барр, осторожно извлекая колючий репейник из опутавших его жестких прядей. — Я думал, ты хочешь увидеть море… или утопиться в нем.

— Больше не хочу — ни того, ни другого. — Голос Ремо сделался еще более тихим. — Мир отвратительнее, чем я себе представлял. С меня хватит. Поехали домой.

«Этот безнадежный мир», — сказал Крейн. И он определенно сделал много для того, чтобы мир стал еще хуже…

— Не все так уж плохо, — мягко ответил Барр. Он посмотрел на опушку. Фаун проследила за его взглядом: Даг, все еще сидевший под деревом, выглядел совершенно обессилевшим. — Дело в том, что я… я тоже передумал. И даже если бы не передумал, вряд ли хорошо позволить ему, — он кивнул в сторону Дага, — отправиться дальше в одиночку. Я даже думаю, — добавил он рассудительно, — что из всех глупостей, которые я когда-нибудь совершал, это была бы худшая. — Он поднял глаза на Ремо. — А ты знаешь, что по этой части я чемпион.

Фаун прочистила горло.

— У Дага есть напарник, — сказала она, показывая им свое обвитое тесьмой запястье, которое сразу привлекло взгляды — а может быть, и Дар — молодых дозорных. — Мы так же связаны друг с другом, как Стражи Озера из Лутлии, когда идут по льду. И я не собираюсь позволить Дагу утонуть в темноте и холоде.

Ремо потер губы, а Барр выпутал еще одну колючку. Ни один ей не возразил.

«Я приняла Дага полностью и считала сделку справедливой, потому что и он полностью принял меня. Только ему нужно больше, чем одна я».

Она выпрямилась и продолжала:

— И все-таки я на самом деле думаю, что ему хорошо иметь вас рядом. Вы — якорь в его прошлом, когда он стремится к чему-то настолько новому, что никто никогда такого не делал. Он ведь по своему Дару больше не дозорный. Он пытается превратиться в кого-то другого.

— Да, в целителя, — кивнул Ремо.

— Или мастера — изготовителя ножей, — с сомнением протянул Барр. — И если он в самом деле им станет, тогда уж точно наш долг — охранять его. Есть у него лагерь или нет!

Фаун покачала головой, хотя с последним утверждением и была согласна.

— Первое, что должен сделать новый мастер, — это сделать себя. Думаю, это трудно для любого начинающего, даже если он становится подмастерьем наставника в избранном деле, а Даг пытается до всего дойти сам, не получая помощи. Я видела, как он восстановил разбившуюся стеклянную чашу, как помогал многим раненым, как вернул силу потерянному разделяющему ножу, а уж что он сделал в Рейнтри, я и описать не могу. Только чего он на самом деле хочет — это исправить мир.

Ремо растерянно вытаращил на нее глаза.

— Это никому не по силам!

— В одиночку — никому. Думаю, Даг сказал бы, что мир велик, а мы малы; в конце концов все мы бессильны. Однако сколько бы бесконечные споры о фермерах и Стражах Озера ни шли по кругу снова и снова до полного изнеможения, проблема Гринспринга так и останется. — Фаун сглотнула. — Может, нам и не удастся выиграть в этой игре, только определенно хорошо было бы иметь компанию, пока мы проигрываем. Это во-первых.

Губы Ремо шевельнулись, но слов не последовало; он только быстро заморгал.

Фаун втянула воздух и продолжала:

— Одна только разгадка тайны околдовывания стоила того, чтобы вы отправились с нами. Это во-вторых. И я не знаю, сколько еще судов и жизней было бы уничтожено разбойниками, если бы мы тут не оказались, чтобы их остановить. Это в-третьих. Три хороших причины, как говорит Даг, стоят того, чтобы начать действовать.

Фаун искоса взглянула на Берри.

«Только хотела бы я, чтобы ей не пришлось так тяжко».

Однако хозяйка баржи, сидевшая рядом с Витом на стволе упавшего дерева, понемногу начинала разговаривать. Вит внимательно ее слушал, обнимая за талию, и Берри не стряхивала его руку. Сила Берри всегда поражала Фаун, но теперь она радовалась, что, может быть, Берри не придется оставаться сильной, но одинокой. Уж очень это трудно для женщины…

— Ну, не знаю… — пробормотал Ремо. — Кажется, я уже ничего больше не знаю.

— Проклятие, я и никогда ничего не знал, — сказал Барр. — И это меня не останавливало. — Он весело подмигнул и заговорил своим прежним умоляющим тоном: — Ты должен присоединиться, Ремо, чтобы не дать мне свалиться в море… или столкнуть меня туда, уж как получится.

Ремо почесал голову и лукаво ответил:

— Трудный выбор…

— Эй!..

Фаун, удовлетворенная, вернулась туда, где сидел Даг, предоставив молодым дозорным по привычке подначивать друг друга.

Через некоторое время после того, как из-за холма перестали доноситься жуткие звуки, сидевшие на лужайке кружным путем вернулись на «Надежду», чтобы не видеть ни деревьев с их странными плодами, ни шестов у входа в пещеру. Фаун подумала, что не утерпит и сходит глянуть на эти устрашающие знаки, о чем потом будет жалеть. А вот в голый зимний лес до того, как урожай не будет убран природой, она заглянуть не рискнет. «А может быть, не рискнет и тогда».

* * *

Даг думал, что Берри захочет отчалить в тот же день, как поступила семейная баржа Феллофилдов, но речники захотели, чтобы Даг еще раз оказал помощь раненым. Однако к следующему утру Хайкри явно пошел на поправку: сел и принялся за еду, хоть и морщился от головной боли. Его команда собиралась провести у пещеры еще несколько дней, а потом, забрав лошадей разбойников как свою долю, не спеша отправиться домой в Рейнтри. Фаун придерживалась мнения, что чем скорее Хайкри попадет в руки миссис Орешек, тем скорее он поправится; к тому же Даг полагал, что охотники вернутся домой с более полными кошельками, чем если бы им удалось успешно завершить плавание по реке, и к тому же гораздо скорее, так что миссис Хайкри может и не очень сердиться из-за разбитой головы мужа. Впрочем, Медвежья Приманка опасался, что скорее она еще долго не позволит никому забыть о случившемся.

После того как Даг около полудня отпустил помогавших ему с ранеными Стражей Озера, те куда-то исчезли и не появлялись до сумерек. Он встретил их у сходней, когда молодые дозорные украдкой приблизились к «Надежде»; каждый из них нес тяжелый мешок.

— Что это? — спросил Даг.

— Ш-ш, — ответил Ремо, оглянувшись на баржу. Даг позволил увести себя на берег, где их разговор никто не услышал бы.

— Мы решили пройти вверх по течению и попытаться найти то место, где Крейн и братья Драмы разделались с дезертирами. Ну, и нашли… Тела мы похоронили. — Барр поморщился, и Даг догадался, что нашли они не просто мертвые тела. Расспрашивать о подробностях у него никакого желания не возникло.

— А вот чтобы найти тайник Крейна, — сказал Ремо, — потребовалось время. Не думаю, что не обладающий Даром человек смог бы его обнаружить.

— Вейн знает об этом?

— Ну да, — кивнул Барр. — Сначала мы все отнесли ему. Он решил, что все это вроде как было украдено дважды, да и не нашлось бы без нас, а потому отдал нам как нашу долю. Мы поменялись тем, что нам не нужно, с матросами: у пещеры теперь настоящий рынок. Я не смог бы пользоваться одеждой и сапогами, но некоторые из парней с парусника не такие брезгливые.

— Да одежда нам и по размеру не подходила, — уточнил Ремо.

— Кто-нибудь мог бы вернуться сюда когда-нибудь и заняться настоящей охотой за сокровищами в окрестностях пещеры, — с задумчивым видом пробормотал Барр.

— Это объясняет, почему вы пропустили обед, но почему теперь вы крадетесь на цыпочках? — спросил Даг.

Ремо потер губы.

— Хозяйка Берри отказалась от доли спасенного имущества, которая причиталась «Надежде».

— Это едва не разбило сердце бедняге Виту, мне кажется, — вставил Барр, — только он не мог ничего взять, раз она отказалась.

— Я знаю, ты сказал, что на нас это не распространяется, — снова заговорил Ремо, — только я решил, что лучше ее этим не тревожить.

Даг, который спрятал новый разделяющий нож поглубже в седельную сумку, потому что не мог и подумать о том, чтобы носить его там же, где так много лет носил нож, освященный смертью Каунео, понимающе кивнул.

— Да, — согласился он, — спрячьте мешки незаметно и не тревожьте сейчас Берри.

— Так точно, сэр, — весело ответил Барр. Дозорные явно испытали облегчение от того, что с них снята ответственность, хотя Даг сомневался, что Берри сказала бы что-нибудь, даже если бы заметила. Парни тихо поднялись по сходням, хотя секретность оказалась несколько нарушена шумным приветствием козы Дейзи. Даг, качая головой, двинулся следом.

* * *

Печальное расследование Берри было закончено, но время и река текли только в одном направлении, и баржам волей-неволей приходилось двигаться туда же. На рассвете следующего дня «Надежда» отчалила от пещеры. Из пациентов Дага Готорн поправился достаточно, чтобы стать непоседливым, хотя все еще охал, когда задевал свой вправленный Дагом нос; это не мешало ему наслаждаться освобождением от повседневных обязанностей. Когда непоседливость превратилась в озорство, Даг объявил мальчишку здоровым. Бо вызывал гораздо больше беспокойства: у него началась лихорадка. Даг отказался от своих обязанностей гребца, чтобы сидеть со стариком и вместе с Фаун ухаживать за ним. Хог очень тревожился за Бо; он оказался замечательным помощником, умелым и ловким, когда нужно было переворачивать раненого, и мужественно терпел, когда раздражительный Бо несправедливо его ругал.

В те минуты, когда Бо забывался тревожным сном, Даг, собрав те немногие листки бумаги, что нашлись на «Надежде», садился писать письмо Громовержцу — о предателе Крейне и его судьбе. Еще когда он был командиром отряда, Даг терпеть не мог составлять отчеты и как мог уклонялся от этого занятия. Несмотря на это, ему пришлось написать больше этих проклятых бумаг, чем он теперь мог вспомнить. Мрачные события и гнусная история Крейна удивительно гладко ложились в привычные формы отчета, хотя Даг и полагался на умение Громовержца читать между строк. Дагу не очень нравился результат его трудов, но бумаги уже не осталось… Строго говоря, Громовержец больше не был командиром Дага, и все-таки Даг не мог избавиться от мысли, что кто-то с головой на плечах должен узнать все факты.

К ночи лихорадка Бо усилилась, и Даг подкреплял его Дар до тех пор, пока совсем не обессилел; на следующее утро раненому полегчало. Даг рухнул на собственную постель, а когда в середине дня проснулся, почувствовал себя простуженным — в первый раз за многие годы. К счастью, Ремо и Барр могли ему помочь: это было знакомым делом для дозорных, совершающих путешествия в любую погоду, — и Даг, после того как Фаун молча подала ему миску овса, отделался лишь болью в горле и насморком.

Даг попросил, чтобы «Надежда» причалила у последнего лагеря Стражей Озера на северном берегу Грейс; он задержался там ровно на столько, чтобы передать письмо гонцу, вручить вещи убитых разбойниками Стражей Озера для возможного опознания и кратко сообщить о последних событиях у Локтя пораженному командиру дозорных.

* * *

К концу следующего дня они добрались до Конфлуенса. Даг, Берри и Вит несли вахту. Теперь у Дага не было нужды просить — или хотя бы пытаться просить — о ноже, и Берри была рада возможности не причаливать у большого лагеря Стражей Озера на мысу, хотя Ремо и Барр влезли на крышу каюты и оттуда долго смотрели на шатры, лодки, паром и склады среди деревьев на берегу.

Фаун присоединилась к дозорным, когда «Надежда» обогнула мыс и наконец стала видна Серая река. Заслонив глаза рукой, она зачарованно смотрела на удивительный мир, приоткрыв рот, чем порадовала сердце Дага. Воды двух могучих потоков смешивались не сразу; несколько миль они текли рядом, мутные и бурные.

— Серая река действительно серая! — воскликнула Фаун.

* * *

— Ага, — подтвердил Даг. — Она несет пыль из Западных Пределов. В низовьях берега лесистые, но в сотне миль вверх по течению деревья исчезают и начинаются пустоши. Говорят, после первой великой войны со Злыми скверна распространялась досюда, и вся Серая река была мертвой от ее яда, но уже давно жизнь сюда вернулась. Мне эта легенда представляется очень утешительной.

Заходящее солнце играло в прятки с холодными серыми тучами, заполнившими небо от горизонта до горизонта.

— Мне кажется, такого просторного неба я еще не видела, — сказала Фаун. — Это потому, что земля тут такая плоская?

— Угу, — пробурчала Берри.

— А я еще думал, что это в Рейнтри земля плоская! — удивлялся Вит.

— Она красивая, хоть и суровая. Никогда я не видела дома такого неба. — Фаун повернулась вокруг своей оси, вбирая все, что видели ее глаза. — Такое стоит увидеть!

С материнским чувством она вытащила на палубу Хога, чтобы тот тоже полюбовался видом; он весьма удовлетворительно разинул рот, но скоро, потирая покрасневший нос, вернулся обратно к очагу. Несмотря на холодный ветер, Фаун еще полчаса просидела у ног Дага, ожидая, когда же наконец два потока станут неразличимы. На прямом участке, где не нужно было грести, Вит и Берри накинули друг на друга теплые плащи, чтобы не замерзнуть.

«Как же я рад, что мы захватили Вита», — подумал Даг. Он желал парню всяческих успехов в его ухаживаниях за Берри, потому что, как ему казалось, Фаун очень обрадовалась бы такой сестре по шатру.

«Это будет и моя сестра по шатру. Как неожиданно!»

Самая важная вещь в путешествиях, решил он, не найти то, что ищешь, а найти нечто, чего даже и представить себе не мог, пока не отправился в путь.

«Имей это в виду, старый дозорный».

* * *

Год шел к самой темной своей части, и поздние рассветы и ранние закаты оставили всего пригоршню светлых часов. После снегопада утром того дня, когда они добрались до Конфлуенса, хозяйка Берри, пользуясь наличием на борту троих Стражей Озера, отменила свой запрет на ночное плавание — отчасти еще и потому, решила Фаун, что теперь ей не нужен был дневной свет, чтобы высматривать обломки «Шиповника». Пять ночей подряд они плыли по широкому фарватеру, так что за кормой осталась почти половина расстояния между Конфлуенсом и Греймаутом, и холодное дыхание зимы сменилось если и влажной, то менее зябкой погодой.

Затем однажды днем ветер подул с юга, облака разошлись, и воздух стал теплым. Берри подобрела настолько, что разрешила подвести «Надежду» к берегу при свете красочного заката на необъятном западном небосклоне и объявила, что вечером все будут отдыхать. После нескольких ночей, когда ей приходилось поспешно кормить сменившихся с вахты гребцов, жавшихся к очагу, Фаун отпраздновала это, приготовив обильный ужин, когда вся команда смогла собраться за столом, даже Бо; Фаун только позаботилась о том, чтобы ничего твердого он не ел.

Все ели с аппетитом, но в необычном усталом молчании. Оглядев мрачные лица, Фаун проглотила последнюю ложку картошки и заявила:

— Ну, так дело не пойдет. Вы все выглядите унылыми, как лягушки, лишившиеся пруда. Помыв посуду, нужно будет что-то сделать, чтобы расшевелить народ. Как насчет урока стрельбы из лука? Они вроде всем нравились. У нас много фонарей, а ветра сегодня почитай что и нет.

Готорн и Хог сразу же заинтересовались, но Вит провел рукой по лицу и проворчал:

— Нет. Не думаю, что это теперь послужит развлечением.

Даг сидел, прикрыв глаза отчасти от усталости, отчасти от вызванной сытостью лени, но тут пристально взглянул на Вита, хотя сначала и промолчал.

Фаун оглянулась на мужа, потом спросила:

— А почему нет?

Вит пожал плечами и поморщился; казалось, он собирается снова погрузиться в мрачное молчание, ко потом все-таки выдавил:

— Странно устраивать из этого игрище, после того как я застрелил человека.

— Большого Драма? — спросила Берри. — Вит, мы очень даже рады, что ты застрелил Большого Драма.

— Нет, не его. — Вит печально махнул рукой. — Еще раньше. А Большого Драма я не убил; это сделал тот парень, который отрубил ему голову. Я застрелил другого… первого.

— Какого первого? — осторожно поинтересовалась Фаун.

— Накануне ночью, у пещеры. Несколько человек выбежали и пытались скрыться — именно поэтому Даг и поставил нас, лучников, на расстоянии. Я был так перепуган и взволнован, что плохо видел, что делаю, но… мой первый выстрел, самый первый выстрел… стрела попала прямо в глаз разбойнику. Убила его на месте.

Фаун поморщилась. Готорн, проявив бесчувственность, восхищенно выдохнул:

— Ох!

Вит снова взмахнул руками.

— Меня смутило не то, что стрела попала в глаз… ну, смутило, конечно, но не это главное… — Он шумно втянул воздух и попытался объяснить: — Это было слишком легко.

Бо с симпатией потер свой небритый подбородок, но проворчал:

— Вит, некоторых людей нужно убивать.

Берри проявила большую проницательность:

— Такое не должно стать заразительным.

— Да не в этом дело, — пробормотал Вит, хмуря брови.

В этот момент в первый раз подал голос Даг — так неожиданно, что Фаун даже подскочила.

— Дело в том, что после ты становишься другим человеком. Твой Дар меняется, это факт. Вит, Барр и Ремо все в первый раз пересекли черту той ночью у пещеры, и обратной дороги нет. Приходится идти дальше.

— Думаю, когда-то и с тобой такое случилось, — с уважением проговорил Ремо. — Только это было так давно, что ты, должно быть, и не помнишь.

— Ох, я помню, — ответил Даг.

Все за столом закивали.

Даг так резко опустил кружку на стол, что содержимое расплескалось.

— Отсутствующие боги! Неужели вы так и будете проглатывать все, что я скажу? Неужели никто не поперхнется?

Глаза Фаун широко раскрылись, и не только она удивилась: все сидевшие за столом с любопытством посмотрели на Дага. Хог вздрогнул.

— Что тебя укусило? — спросил Барр, опередив Фаун, которая, хоть и более тактично, собиралась поинтересоваться тем же.

Даг побарабанил пальцами по столу, поморщился и выпалил:

— Я убил Крейна, вырвав Дар из тоненького ломтика его позвоночника. Так мне удалось заставить его упасть на палубу. С расстояния в двадцать футов, не забудьте. Вит, помнишь того москита в Ламптоне? Так вот, точно так же… Только внутри тела — так же, как я лечу с помощью Дара.

— Ох, — выдохнул Вит, вытаращив глаза. — Я… э-э… я и не подозревал, что ты такое можешь.

— А я понимал, даже и тогда. — Даг обвел глазами всех сидевших за столом. — Это было слишком легко.

Фаун вспомнила, где слышала именно эту фразу раньше — не только что от Вита — хоть и произнесенную другим тоном: так сказал Крейн. Однако Вит не присутствовал при его признаниях. То, что он повторил слова предателя, было случайностью.

«А вот Даг произнес их не случайно».

Уловили ли Ремо и Барр подтекст?

«Да и все ли уловила я?»

— Так вот что ты сделал с Крейном? Вырвал его Дар? — растерянно спросил Барр.

— Я и не знал, что такое кто-то способен сделать, — более настороженно проговорил Ремо. — Мне казалось, что только Злые…

— Мои действия — очень слабое подобие того же самого, да. У меня есть основания полагать, что подобным умением в какой-то форме обладают и очень искусные мастера; только с тех пор, когда умение пришло… вернулось ко мне, у меня не было случая задать этот вопрос умелому мастеру. От такого нападения легко защититься, закрыв Дар, — поэтому мне и пришлось ловить момент, когда Крейн раскрыл свой. У меня получилось только потому, что я застал его врасплох.

— Ах, — протянул Барр, переводя дух, — ну, тогда все в порядке.

— Для некоторых из нас, — сухо ответил ему Даг.

Вит, однако, смотрел на него так, словно понял все возможные последствия; рот его раскрылся. Только чего ради Даг заговорил об этом здесь и сейчас, в этой компании? Ради Вита? Или ради себя?

Фаун выпрямилась.

— Даг, это отвратительно! Ты же не превратился в Злого или даже Крейна, как Вит не стал Маленьким Драмом. Кстати сказать, ту стрелу сделала я своими руками — такую крепкую, прямую и острую, как меня учил Каттагус. И я сделала ее для того, чтобы убивать — кого бы ни требовалось убить, — потому что понимала: то будет или противник, или Даг, и уж я-то точно знала, что предпочитаю. То же касается и моего брата, на случай если кто-нибудь сомневается. — Фаун перевела дыхание. — Нож, стрела, вырывание Дара — это все просто разные орудия. Если уж на то пошло, человека можно убить и молотком.

Паника, которую начали было испытывать собравшиеся за столом крестьяне, отступила, когда до них дошла мысль Фаун. Даг промолчал, хотя его напряжение тоже пошло на спад. Он медленно кивнул и бросил на Фаун благодарный взгляд. Неужели он раньше никогда не думал о вырванном Даре как об орудии, и такое действие представлялось ему каким-то таинственным магическим злом? Фаун любила Дага всей душой, но иногда его свойственная всем Стражам Озера манера погружаться в уныние ужасно раздражала.

— Так что видишь, Вит, — снова заговорил Даг, — если и существует лекарство от твоей тревоги, то я его не нашел. А что касается уроков стрельбы, то, хоть я и получаю от них удовольствие, я никогда не смотрел на них как на игру, даже когда был головастиком вроде Готорна. Они — серьезная подготовка к серьезному делу. — Прищурившись, Даг добавил: — Если подумать, то же самое можно сказать об обучении закрывать свой Дар, которым мы всю прошлую неделю тоже пренебрегали. Жду вас двоих завтра утром на палубе, — обратился он к Ремо и Барру, которые и не подумали спорить.

— Я не стал бы предлагать вам сыграть в игру, Вит, — ни Хогу и Готорну, ни остальным, — продолжал Даг, — но продолжить обучение я определенно хочу вам предложить, потому что, как вы видели, никогда не знаешь, когда тебе потребуется умение, а от него может зависеть не только собственная жизнь.

— Мой папа говорил. — Берри запнулась, но справилась с собой. — Папа часто говорил: «Никакое стоящее дело не бывает все время приятным, но все равно его все время нужно делать».

Вит криво улыбнулся ей и кивнул.

Как только посуда была вымыта, при свете фонарей начался урок стрельбы из лука. Фаун порадовалась тому, что все пришли в лучшее настроение, чему очень помогла возможность размяться, бегая за стрелами по берегу; собственно, это и было ее целью с самого начала, так что с этим все было в порядке.

Вот о Даге она беспокоилась: этой ночью он, прижавшись к ней, впал в забытье совершенно обессиленного человека. Любовью они не занимались с тех пор, как приблизились к пещере. Если бы Фаун не наблюдала за выздоровлением Дага после Рейнтри, она могла бы счесть это признаком того, что его привязанность к ней угасает, однако она прекрасно знала, что дело в невероятной усталости. Только ведь на этот раз Даг не был ранен, не пострадал от Злого, у него не был поврежден Дар. Он, конечно, прибегал к подкреплению Дара — к невообразимо сложным целительным действиям, — пока уже не мог держаться на ногах; попали к нему и частицы чужого Дара — непосредственно или в результате освобождения от околдовывания: Скинк, Хайкри, Бо, Готорн и бог знает сколько речников… а главное, тот большой ломоть Дара Крейна.

Фаун не была уверена, что причинило больший вред: сомнительный Дар Крейна или его ядовитый язык. Крейн определенно пытался отравить душу Дага… следовало бы парализовать и эту способность предателя, решила Фаун. Не была ли странная вспышка Дага за ужином каким-то запоздалым откликом на слова Крейна… или просто много всего накопилось?

Если подумать, Дар самого Дага должен был сейчас быть в ужасном состоянии — как дом после шумной попойки, куда явились все соседи и родичи, ели, танцевали, пили и дрались, а твоего самого несносного кузена вырвало на пол. Нельзя было и ожидать, чтобы стало возможно что-то делать, пока не приведешь дом в порядок, да и этим не займешься, пока не минует похмелье.

Подумав, Фаун порадовалась тому, что Даг не проявлял склонности к пьянству. Напившись, дозорные, должно быть, становились самыми угрюмыми пьянчугами на свете.

Фаун фыркнула, перекатилась на бок и крепко обняла Дага.

«Пожалуйста, поправляйся, мой любимый мрачный мужчина».

24

На следующий день «Надежда» плыла мимо все тех же унылых, безлесных, ненаселенных берегов, что и на протяжении предыдущей сотни миль. Берри обещала, что это продлится еще всего один день, а потом окрестности станут более привлекательными, чем эти бесконечные поросшие низкорослым кустарником песчаные дюны: появятся незнакомые деревья, зеленые и увитые лианами, несмотря на зиму, таинственные заросшие протоки, множество птиц. Фаун все гадала, увидят ли они тех страшных болотных ящериц Дага и правдивы ли рассказы Бо об огромных змеях. К полудню воздух стал достаточно теплым, чтобы можно было сидеть на крыше каюты без жакета или плаща, и Фаун присоединилась к Берри, Дагу и Виту, несшим вахту, чтобы погреться на неярком, но теплом солнце. Поскольку ей не нужно было высматривать угрозу, таящуюся под водой впереди, она была первой, кто оглянулся назад. — Эй, это не лодка ли Стражей Озера идет вниз по течению? Если лодка, то таких больших я еще никогда не видела!

Даг обернулся. Узкое судно футов тридцати пяти в длину быстро их нагоняло. В неярком свете зимнего солнца вспыхивали лопасти весел; на каждой стороне сидело по десятку гребцов, громко певших, чтобы грести в едином ритме. Расстояние не позволяло разобрать слов, но песня показалась Дагу знакомой, и он улыбнулся.

Барр, вахта которого должна была скоро начаться, вышел из каюты и стал всматриваться в приближающееся судно, забыв о полусъеденном яблоке в руке.

— Это разве лодка не из Лутлии? — взволнованно воскликнул он.

— Ага, — ответил Даг. — Только на веслах сидят не жители Лутлии. Это Стражи Озера — южане, возвращающиеся домой после пары лет службы в дозоре по обмену.

— Как ты это определил? — спросила Фаун. — По их одежде или по возрасту?

Большая лодка уже мчалась мимо «Надежды» — на расстоянии полумили, но не уклоняясь от фарватера: в этом месте ширина реки превышала милю. Даже на таком расстоянии Фаун могла разглядеть, что в лодке сидели сильные молодые мужчины и женщины, со смехом налегавшие на весла.

— И по этим признакам, и по их веселью. Чтобы обогнать зиму в Лутлии, еще и не так начнешь грести. Там двадцать или тридцать будущих предводителей дозора — молодые ветераны. Знаете, на юге есть районы, где Злые не появлялись двести, а то и триста лет. Однако существует правило: ты не можешь стать командиром отряда, пока не поучаствовал по крайней мере в одной схватке со Злым, а лучше — в нескольких. Ну, причина этого очевидна.

Фаун, которая не только видела, но и сама убила Злого, понимающе закивала. Барр, которому такого не выпало, посмотрел на лодку с завистью.

— Поэтому южане отправляют всех своих лучших молодых дозорных вверх по Серой реке на пару сезонов… и надеются, что те вернутся.

— Неужели Злые забирают многих? — спросила Берри.

— Да нет. Самые большие потери среди молодых дозорных в Лутлии — из-за несчастных случаев и сурового климата, а также браков. Злые не на первом месте в этом списке. Говорят, что Злые совсем не так опасны, как девушки из Лутлии. — Даг улыбнулся.

— Ну, только не для тебя! — воскликнула Фаун.

— Я, когда был молод, был гораздо более стойким.

Вит склонил голову к плечу, глядя вслед лодке, которая уже почти скрылась из виду: впереди великая река делала плавный поворот.

— Эй, Даг, мне только сейчас пришло на ум… Как тебя знали в Лутлии, когда ты был женат на Каунео? Тебя ведь тогда не могли называть Даг Редвинг Хикори Олеана. Даг-такой-то Лутлия, верно?

Барр, который собрался было уйти с задней палубы, помедлил, оглянулся и насторожил уши. Даг откашлялся и проговорил:

— Даг Волверин Пиявка Лутлия, — и поспешно объяснил: — Пиявка — по названию озера Пиявка, как Хикори — по озеру Хикори.

— Значит, имя шатра Каунео было Волверин… а Пиявка — это и название лагеря?

— Ага. В тех краях это довольно известный лагерь.

Вит почесал подбородок.

— Знаешь, имя «Даг Блуфилд» неожиданно стало казаться мне очень многозначительным.

Не обращая на него внимания, Фаун спросила мужа:

— А в том озере действительно водятся пиявки?

— О да, — кивнул Даг. — Огромные — в шесть дюймов, а то и фут длиной. Играть с ними, впрочем, было довольно безопасно, хотя, плавая, нужно было сохранять бдительность.

Он усмехнулся, видя, как сморщила нос Фаун… и та подумала, что такова, должно быть, и была цель рассказанного им анекдота.

* * *

Еще через шесть дней они добрались до Греймаута — однако, как с разочарованием обнаружила Фаун, не до моря. Город лежал не на морском берегу, а в десяти милях от него. Ниже скал, на которых стояли дома, река разбивалась на множество рукавов, образовывавших широкую болотистую дельту. Сам город делился на две части: Верхний город на скалах и Нижний город, иногда называемый Подводным, на самом берегу реки.

Верхний город, насколько Фаун могла разглядеть с баржи, состоял из основательных домов, складов и привлекательных гостиниц, а Нижний — из строений, производивших впечатление временных: навесов, таверн, дощатых сараев. Вдоль воды тянулись примерно такие же причалы, как в Серебряных Перекатах, хотя и не такие многочисленные, и еще ряды и ряды барж и парусников: некоторые на продажу, некоторые используемые в качестве плавучих жилищ. В южной части гавани суда были совсем другими, с высокими мачтами. Эти рыбачьи лодки и каботажные суда, преодолев дельту, выходили в море.

В Нижнем городе располагался кипевший жизнью рынок, где продавались всевозможные товары и совершались многочисленные сделки. Не успела «Надежда» причалить, как капитаны парусников, отправлявшиеся вверх по реке и набиравшие команды, стали предлагать Виту и Хогу наняться к ним, а какой-то торговец захотел купить Копперхеда прямо с палубы. Копперхед, отдохнувший и отъевшийся за время долгого плавания, тут же показал себя, попытавшись разнести загородку загона. Даг спас собственность Берри и собравшихся зевак, оседлав мерина и галопом отправившись на нем в длительную поездку.

Вит и Готорн решили прогуляться вдоль ряда судов, а Фаун попросила Берри пойти с ней на рынок, чтобы купить свежих продуктов к ужину. Барр и Ремо последовали за ними, стараясь выглядеть высокими и суровыми, как и полагается телохранителям. Фаун подумала, что, если бы смущение не заставило их избрать такую роль, они цеплялись бы друг за друга, как потерявшиеся в лесу дети, в окружении этих незнакомых фермеров. Они держались поближе к Фаун и настороженно озирались.

— Этот город не такой большой, как Серебряные Перекаты, — пробормотал Ремо.

— Не уверен, — так же тихо ответил Барр.

«Так кто кого охраняет?»

Фаун не сказала этого вслух — все-таки такт хорошая вещь.

Она заметила на другом конце рынка двоих пожилых Стражей Озера, мужчину и женщину, но они были слишком далеко, чтобы их окликнуть, а к тому времени, когда Фаун и Берри добрались туда, уже ушли. Были ли они местными или из верховий? Нет ли где-то поблизости лагеря Стражей Озера? Нужно будет спросить Дага… Они с Берри и дозорными вернулись на «Надежду» еще до того, как парни из Олеаны так накрутили друг друга, чтобы впасть в панику от крестьянского окружения.

На барже выяснилось, что Вит нарушил обеденные планы Фаун, притащив рыбину, размером и формой напоминающую блюдо. Он сообщил, что купил только что пойманную морскую рыбу с рыбачьей лодки в гавани.

Фаун с ужасом посмотрела на добычу, которую с гордостью демонстрировал Вит.

— Вит, у нее же два глаза!

— У всех рыб два глаза.

— Но не на одной же стороне! Вит, эти рыбаки поняли, что ты парень из глубинки, и подсунули тебе какую-то дефектную рыбу!

— Нет, эта порода так и должна выглядеть. — Вит с некоторым сомнением взглянул на рыбину. — Так они сказали. Только это не важно; главное — я договорился, что завтра утром они возьмут нас в море на своей лодке. Они выходят на лов каждый день, когда погода позволяет. Утром они высадят нас на пляже, а вечером на обратном пути заберут. Мы можем устроить пикник!

Пикник в разгар зимы? А почему бы и нет? В Вест-Блю к этому времени снегу уже навалило на фут, а тут только облачно и прохладно…

Бо поручился за двуглазую рыбу, что, впрочем, не совсем успокоило Фаун, особенно после его рассказов о свернувшихся в кольца змеях, которых используют как колеса повозок; однако рыбу одобрила и Берри, так что Фаун приготовила ее, как сумела. Даг ел рыбину без всяких колебаний, ну да что возьмешь с дозорного… В конце концов Фаун, заметив насмешливые морщинки у его глаз, тоже попробовала; рыба оказалась удивительно вкусной.

Так и получилось, что на рассвете следующего дня при свете фонаря Фаун принялась собирать большую корзину для пикника и еще одну — с одеялами; неторопливое солнце не собиралось вставать еще целый час. Берри и Вит с трудом растолкали Готорна; Фаун подумала, что им с Дагом предстоит так же вытаскивать Ремо и Барра.

Хог решил остаться со все еще не поправившимся Бо, и не только потому, что его пугали рассказы о морских рыбах с огромными зубами, питающихся людьми, и о тварях со щупальцами, присоски на которых выпивают всю кровь из человека. Эти двое — давно лишившийся родителей Хог и бездетный Бо — привязались друг к другу, как родные. Все они проделали дальний путь из Олеаны, думала Фаун, но Хог — особенно. Он превратился в умелого гребца; он больше не был таким тощим и таким робким и к тому же вырос по крайней мере на два дюйма, отчасти благодаря хорошему питанию, отчасти потому, что перестал сутулиться. Они пробудут в Греймауте еще несколько недель; когда Бо поправится, Фаун уж позаботится о том, чтобы Хог побывал на берегу моря.

Фаун никогда раньше не приходилось плавать на парусной лодке. Скрип снастей и резкий крен, когда заплатанный парус поймал легкий утренний ветерок, заставляли ее нервничать, однако под внимательным взглядом Дага Фаун подняла подбородок и постаралась выглядеть смелой. Четверо рыбаков — двое братьев и их сыновья-подростки — явно знали, что делают, и были рады все показать любопытному Виту. Через некоторое время даже Барр и Ремо осмелели настолько, что присоединились к ним. Даг удовлетворился тем, что откинулся на скамье, обняв за талию Фаун.

Над болотами занималось золотое и серое утро, обладавшее собственной суровой зимней красотой. Птицы криками приветствовали рассвет, хотя их непривычные уху северян голоса казались печальными. Время от времени Фаун замечала у берега гниющие останки судов, принесенные сюда высокой водой или просто брошенные хозяевами. Полная наполовину страхом, наполовину надеждой, она принимала каждое бревно за подкрадывающуюся болотную ящерицу, но Даг каждый раз ее разочаровывал, хотя и обещал позднее обязательно найти для нее такую тварь; Фаун вежливо, но без всякого энтузиазма поблагодарила его за предложение.

— Одно по крайней мере хорошо в это время года, — проворчал Вит, хлопнув себя по шее, — почти нет москитов.

— Верно, — добродушно подтвердил Даг. — В разгар лета здешние москиты уносят маленьких детей, чтобы скормить своему молодняку.

— Ничего подобного! — возмущенно воскликнул Готорн, заставив рыбаков ухмыльнуться. — Ты не должен рассказывать Виту такие сказки: он ведь поверит тебе, потому что вы — братья по шатру!

Уголки губ Дага поползли вверх.

— Ах, ты никогда не встречал моих братьев по шатру из Лутлии, — протянул он. — Уж те парни быстро отучили меня от выдумок.

Лодка свернула налево на следующем разветвлении, и через полчаса на плоском горизонте показались бурые песчаные дюны. Взошедшее солнце начало разгонять туман, но даль все еще оставалась словно завешенной золотистым газовым занавесом, колеблемым легким ветерком. Нос лодки захрустел по песку как раз за дюнами; рыбаки спрыгнули в воду, перенести на берег корзины, а потом Фаун, Готорна и Берри, чтобы те не замочили ног. Потом мужчины общими усилиями столкнули лодку на глубокое место.

Фаун следила за уплывающей лодкой. Что будет, если суденышко пойдет ко дну в море? Сумеют ли они вернуться обратно в Греймаут? Вдалеке мелькнул вылинявший красный парус; может быть, им тогда удастся докричаться до других рыбаков? С этой обнадеживающей мыслью Фаун взяла протянутую руку Дага, теплую и надежную, и вскарабкалась на дюну. Песок осыпался у нее под ногами, заставляя ее пыхтеть и смеяться. Даг с беспокойством следил за ней, когда, встав на вершине дюны, Фаун пораженным взглядом обвела открывшийся ей край мира.

Бескрайнее водное пространство сверкало, как сталь, сливаясь вдалеке с серебристо-золотым и таким же бескрайним небом. Казалось, что они находятся внутри огромной чаши жидкого света. На прибрежную полосу, похожую на расчесанную шерсть, с шорохом набегали волны. Влажный, странно пахнущий воздух ласкал разгоряченное лицо Фаун. Этот запах представлялся старшим братом запахов реки или ручья, но с таким привкусом, которого Фаун раньше никогда не ощущала. Она глубоко втянула воздух.

— Ох…

Готорн с радостным воплем помчался вниз по песчаной дюне; Берри, смеясь, попыталась его остановить и заскользила вниз тоже. Вит, Ремо и Барр, переглянувшись, последовали их примеру.

Даг оглядел горизонт и нахмурил брови.

— В первый раз, когда я был здесь, было тепло и безоблачно. Впрочем, это было миль на пятьдесят или сотню к западу отсюда.

— И то был конец весны, ты говорил. Конечно, тогда было теплее, — ответила ему Фаун.

Даг печально посмотрел на нее и сглотнул.

— Боюсь, это не то… не то свадебное путешествие, которое я тебе обещал.

— Ты обещал показать мне море. Вот оно передо мной, не так ли? Совершенно потрясающее море, — вскинула голову Фаун.

— Я не предвидел появления Крейна и речных разбойников, не ожидал, что тебе выпадут все эти ужасы. — Даг нерешительно провел пальцем по шее Фаун, там, куда целился нож Крейна. После короткой паузы он добавил: — И я не собирался делать из тебя повариху для полной баржи народа.

«Проклятый Крейн…»

— Не думаю, что мы вообще предвидели плавание на «Надежде» и ожидали встречи с Берри, Бо, Готорном, Орешком, Вейном и всеми остальными, но я рада, что мы с ними повстречались. Даже Ремо и Барр в конце концов оказались кстати. Я узнала так много новых вещей, что уж и счет им потеряла, и отдать их обратно я не хотела бы. — Фаун поколебалась, пытаясь найти слова, которые успокоили бы необоснованные опасения Дага: она не испытывала разочарования, хотя и не хотела делать вид, будто пещера ничего не значила. — Мама обычно говорила мне, когда я была молодой и начинала жалеть, что мой день рождения или другое развлечение не наступает немедленно: «Не нужно тратить жизнь на желания». — Фаун крепче стиснула руку Дага. — Вот и ты не трать мою жизнь на желания.

Даг слабо улыбнулся, хотя Фаун опасалась, что улыбка скорее относилась к ее словам «когда я была молодой».

— В этом что-то есть, Искорка.

— Вот так и считай. — Фаун решительно потянула его вниз по склону.

Готорн уже снял башмаки и носки, закатал штаны и скакал в прибое, который шипел и пенился вокруг его ног. Барр и Ремо с завистью смотрели на него. Поставив свои корзины около груды плавника, все пошли по пляжу, наклоняясь за раковинами и удивляясь их причудливым формам и цветам. Фаун особенно понравились круглые полые ракушки, похожие на конфетки с вытесненным в центре узором; она пыталась вообразить, какие чудесные существа создали их или в них жили.

Убедившись, что никакие щупальца с присосками не хватают Готорна за щиколотки, Фаун сняла башмаки и носки, отдала их Дагу и стала бродишь по щекочущей ноги пене, несмотря на холод. Зачерпнув пригоршню воды — хотя ее и предупреждали, чего ожидать, — она попробовала ее, соленую, с металлическим привкусом, отвратительную! Несмотря на это, Фаун не жалела о своей попытке: когда она, морщась, выплюнула воду, Даг усмехнулся.

Пройдя полмили, они нашли огромную дохлую рыбину, которую выбросили на берег волны. Она была даже больше, чем пойманный Дагом сом; гладкая кожа отливала серым, живот был светлым, а в страшной пасти виднелось множество острых треугольных зубов. Эти зубы росли рядами! Рыба, должно быть, уже долго лежала на берегу, потому что от нее ужасно воняло, что по крайней мере положило конец спорам о том, съедобна ли она и не следует ли Фаун попробовать ее приготовить. Ремо, Барр и Готорн были очень довольны находкой, особенно их порадовали челюсти рыбы. Фаун и Даг ушли вперед, а парни остались, пытаясь отрезать челюсти от вонючей туши; они собирались забрать их с собой на память, а потом попытаться сделать из зубов украшения для волос в стиле Стражей Озера. Зубов точно хватило бы на любые поделки. Берри и Вит тоже сморщили носы и двинулись бок о бок по вершине дюны.

Даг и Фаун, взявшись за руки, шли все дальше, хотя после рыбины с зубами Фаун надела башмаки и стала держаться подальше от мокрого песка. Никогда нельзя было угадать, какие из рассказов Бо — правда. Подняв глаза, Фаун заметила, что Даг снова хмурится. Сначала она хотела заставить его войти в воду, чтобы развеяться, но потом просто спросила:

— Что так тяжело лежит у тебя на душе?

Даг сжал ее руку, но улыбка его была мимолетной.

— Слишком много всего… У меня в голове все перепуталось.

— Расскажи… Начни с чего-нибудь — не важно, с какого конца. — То, что угнетало его, отпускать не собиралось — это было Фаун ясно.

Даг покачал головой, но сделал долгий вдох, так что, по крайней мере, хранить мрачное молчание он не собирался.

— Во-первых, мое целительство. Я спас двух человек в пещере. Если бы было три или больше раненных так же тяжело, остальные все равно умерли бы. Как могу я объявить себя целителем для крестьян, когда я знаю: это было бы жестоким невыполнимым обещанием, потому что помочь я мог бы только тем, кто придет первыми.

— Даже у целителей Стражей Озера есть помощники.

Даг задумчиво кивнул.

— Теперь я определенно понимаю, почему целители предоставляют естественным силам природы так много, как только могут.

— Двое все равно больше, чем никого. И по большей части больные же не будут приходить толпами.

— Но в те дни, когда будут, получится ужасно. — Даг не переставал хмуриться. — Там, в пещере, возникли и другие проблемы, о которых я не думал раньше. Например, правосудие. Как могут Стражи Озера и крестьяне жить вместе, если правосудие для них разное? Ведь будут стычки, а правосудие для того и существует, чтобы улаживать споры, которые люди сами не могут разрешить.

Теперь пришла очередь Фаун неопределенно хмыкнуть.

— Крейн сказал… — Даг запнулся.

— Ты не должен позволять лжи Крейна отравлять тебе жизнь.

— Меня беспокоит не его ложь, а его правда.

— А разве он и правду говорил?

— Иногда. Например: ты то, что ты ешь.

Фаун закусила губу.

— Все люди чему-то учатся у других — и хорошие, и плохие. Тут ничего нельзя изменить.

Даг опустил голову.

— Стражи Озера считают, что они выше этого, когда оказываются среди крестьян. Их очень удивляет, когда их чему-то учат. — После паузы он добавил: — По крайней мере так было со мной. И еще он говорил…

Неожиданно Даг умолк.

«Ну вот мы и добрались до сути…»

— М-м?.. — вопросительно протянула Фаун.

— О том, что Стражи Озера всегда оказываются на вершине — так или иначе. Хотят они того или нет. Боюсь, что я такое уже видел. На своей собственной барже Берри подчиняется мне!

Фаун в сомнении сморщила нос.

— Ты ведь мужчина и почти в три раза ее старше, — сказала она. — Ты был предводителем Стражей Озера. Странно было бы ожидать, что ты перестанешь быть предводителем среди крестьян.

— Среди Стражей Озера были другие, которые указывали мне мое место.

— Ну… Вейн, например, не так уж тебе подчинялся.

— Ах да, Вейн. Разве я не утихомирил его? — Рука Дага сжалась; что означал этот жест — раздражением или досаду на себя?

— А, перед схваткой, имеешь ты в виду, когда капитаны судов никак не могли договориться?

— Ты это заметила? Да, я заставил его. Сделал то, что Барр пытался сделать с Берри, но оказался слишком неуклюжим. — Лицо Дага при этом воспоминании исказила гримаса. — Что ж, по крайней мере я не оставил его околдованным.

— Это была чрезвычайная ситуация, — объяснила Фаун.

— Всегда будут возникать чрезвычайные ситуации. Сколько понадобится времени, чтобы необходимость превратилась в привычку, а потом и в порок? Слишком легко у некоторых возникает любовь к власти. И именно любовь к власти едва не уничтожила мир.

Шаги Дага становились все длиннее, и Фаун приходилось почти бежать, чтобы не отстать.

— Может быть, и нужно жить отдельно, — продолжал Даг. — Неужели мы проделали весь этот долгий путь по реке, чтобы узнать, что люди, с которыми мы спорили в лагере Хикори, были в конце концов правы?

— Не спеши так! — пропыхтела Фаун.

Даг остановился. Фаун вцепилась в его рукав, развернула мужа лицом к себе и посмотрела в его встревоженные золотые глаза.

— Если они правы, тогда именно ради понимания этого мы и проделали весь долгий путь, да. И мы должны смотреть правде в глаза. Только я не верю, что эта истина такая непробиваемая, чтобы в ней не нашлось щели, в которой мы не могли бы поселиться.

— До тех пор пока существуют Злые, дозор необходим, как необходимо и все, что обеспечивает его работу.

— С этим никто и не спорит. Только если крестьяне станут менее невежественными, а Стражи Озера — менее высокомерными, мир от этого не перевернется вверх тормашками. Я думаю, ты по пути сюда положил хорошее начало!

— Да? — Даг ногой выкопал из песка обкатанный камешек, поднял его, размахнулся и бросил в волны. Камешек исчез с тихим всплеском. — Начало, которое я положил, — тот же камешек, брошенный в море. Я мог бы стоять здесь и годами кидать камешки, и все равно никакой разницы никто не заметил бы.

Фаун выпрямилась и сурово посмотрела на Дага.

— Ты переживаешь не потому, что не смог выполнить обещание показать мне море. Ты переживаешь потому, что где-то в твоем путаном уме таилась надежда на то, что вся проблема окажется к этому времени разрешена, и ты сможешь подарить мне на день рождения перевязанное бантиком решение!

Даг долго молчал, потом виновато хмыкнул:

— Ох, Искорка, боюсь, так и есть.

— Мне казалось, что дозорный должен быть более терпеливым!

— Видела бы ты меня в девятнадцать лет, — фыркнул Даг. — Я собирался безотлагательно спасти мир.

«Терпение и усталость имеют много общего…»

— Что ж, значит, к этому времени ты должен был научиться терпению.

Даг рассмеялся — наконец-то рассмеялся по-настоящему — и крепко прижал к себе Фаун.

— Ты этого и ожидаешь, верно?

Они повернули обратно и двинулись в сторону оставшейся далеко позади рыбины. Фаун порадовалась, увидев, что Ремо и Барр наконец сняли сапоги и бродят по воде вместе с Готорном, хотя сначала это и было вызвано необходимостью вымыться после разделки туши. Такая практическая цель не могла бы объяснить того, с каким азартом они плещут водой друг на друга.

Они забрали парней и их добычу — теперь, когда с них были смыты кровь и остатки вонючей плоти, Фаун с интересом вертела в руках массивные зубы с их странными похожими на пилу краями, — и двинулись туда, где оставили корзины. Мужчины разложили костер из плавника. Готорн заставил Дага поджечь растопку, пристально наблюдая за его действиями и издавая восторженные вопли. Фаун была благодарна оранжевому пламени за тепло: ветер оставался холодным и влажным. Даже дозорные нашли яркие цвета, рождаемые огнем из выцветшей древесины, — синие, зеленые, алые — магическими.

Через некоторое время вернулись и Берри с Витом. Только теперь они шли по влажному песку не просто рядом, а крепко держась за руки. Фаун заметила, что Берри выглядит задумчивой, а на лице Вита играет глупая счастливая улыбка. Завернувшись в одно одеяло, они с Дагом обменялись понимающими взглядами.

Когда парочка уселась у огня, Даг, весело прищурившись, крикнул:

— Поздравляю!

Вит посмотрел на него довольно испуганно.

— Эти Стражи Озера! — вздохнула Берри.

— Даг! — укоризненно толкнула его в бок Фаун. — По крайней мере позволил бы им самим нам сказать!

— Э-э… — промычал Вит.

Берри откинула с лица прядь светлых волос.

— Вит попросил меня выйти за него замуж.

— И она сказала «да»… — с изумлением в голосе добавил Вит.

Новость, конечно, превратила пикник в настоящее празднество. Готорну страшно понравилось, что теперь у него будет брат по шатру, совсем как у Стражей Озера. Вит посмотрел на Готорна, посмотрел на Дага и неожиданно впал в задумчивость.

Позже, раздавая еду, Фаун шепнула Виту:

— Славная работа, только ты ведь рисковал… Тебе очень повезло, что все решилось так быстро.

— Ты же сама говорила, — прошептал он в ответ, — что я должен подождать, пока мы не окажемся как можно дальше от пещеры. — Он глянул на искрящееся море и заключил: — Уж дальше-то точно некуда.

Они ели, пили, отдыхали — иногда даже дремали — и следили за непрерывно повторяющимся чудом волн. Солнце начало клониться к западу, окрасив далекие облака розовым и сиреневым цветом над голубым горизонтом; эта картина заставила Фаун вспомнить легенды о великих сияющих городах, ушедших под воду озера на другом конце континента. То озеро было таким огромным, что другой его берег нельзя было разглядеть… должно быть, оно походило на море.

«Хотела бы я когда-нибудь увидеть то озеро…»

Даг спал, положив голову на колени Фаун, когда белая точка далеко в море превратилась в знакомый парус. Маленькие фигурки рыбаков издали махали им; прилив и попутный ветер несли лодку ко входу в дельту. Фаун поцелуем разбудила Дага; собрав корзины, они поднялись на дюны, чтобы встретить лодку на том же месте, где она причаливала утром.

Поднявшись на дюну, Вит остановился.

— Это и в самом деле край света!

«Когда-то я сказала, что последую за Дагом на край света. Ну вот мы и здесь».

— Конечно, море производит впечатление, — продолжал Вит, — только оно слишком большое. Думаю, в будущем в реке для меня воды хватит. — Он улыбнулся своей найденной на реке суженой и попытался поцеловать ее, но не сумел, потому что она поцеловала его первой. Готорн только нос сморщил.

— «Надежда» не может идти против течения, — напомнила Виту Берри. — Домой мы отправимся по суше.

— И все в гору, — подхватил Вит лукаво.

— Долгая будет прогулка, — сказал Ремо, на что Барр ответил:

— Ага, мне нужны новые сапоги.

Фаун отвернулась от моря и стала смотреть на плоское болото, уходящее в неизмеримую даль; на мгновение у нее закружилась голова: весь огромный мир словно покачнулся у нее под ногами.

— Знаешь, Вит, все дело в том, в какую сторону смотреть. С этой позиции мне кажется, что здесь только начало мира.

Даг крепко сжал руку Фаун, хотя ничего и не сказал. Все вместе они заскользили по песчаному склону навстречу лодке.

Горизонт

Глава 1

Рыночный день в Подводном городе был в полном разгаре. Нос Фаун распирало от сильных запахов: рыба, моллюски, всякая живность с извивающимися лапками, похожая на гигантских раков, обмотанных водорослями; жареный «хворост», вареные крабы, сушеные фрукты, сыры; стопки не слишком хорошо стиранной поношенной одежды; цыплята, козы, овцы, лошади. Со всем этим смешивались речные ароматы Серой, растянувшейся так далеко, что ее дальний берег выглядел размытым пятном в зимнем утреннем свете.

Свинцовая вода мерцала в тишине вдали от яркого пятна занятой толпы, собравшейся под утесами, которые отделяли Верхний город Греймаута от более шумного — и, Фаун должна была признать, более вонючего — берега. Глиняные мели были исчерчены пристающими к берегу баржами, лодки готовились к отплытию, а рыбацкие и прибрежные судна приходили и отплывали уже несколько более в ритме все-еще-в-десяти-милях-отсюда моря, чем в речном. Улочки криво петляли вокруг складов, рыбацких таверн и времянок, построенных из разобранных барж или, иногда, не разобранных, а приведенных к берегу целыми на колесах скотом и уложенными на землю. Владельцы последних клялись быть готовыми к следующему наводнению, безуспешно пытающемуся смыть запахи и суету Подводного города в море, пока Верхний город смотрел свысока, не замочив подола. Такая жизнь казалась очень странной. Должна ли она продолжать думать о скалистом ручье, текущем у подножия ее семейной фермы, как о реке?

Фаун подхватила корзину повыше, ткнула локтем своего провожатого Ремо и сказала, указывая:

— Смотри! Еще несколько новых Стражей Озера появилось здесь этим утром!

На другой стороне площади, где все более крупные животные были выставлены их оптимистичными владельцами, двое женщин и мужчина хлопотали вокруг полудюжины длинноногих лошадей. Все трое были одеты как Стражи Озера: штаны для верховой езды, крепкие ботинки, рубашки и кожаные куртки и жакеты, чем-то неуловимым отличающиеся от одежды крестьян вокруг. Самым отличительным были их волосы, уложенные в украшенные прически, высокий рост и заметное неудовольствие от окружения большим количеством людей, никто из которых не был Стражем Озера. Фаун гадала, глядя в отражение, понимает ли кто-нибудь еще здесь, что чопорность неприятна, или все вокруг думают лишь о презрении с задранным носом. Когда-то и она бы увидела это таким же образом.

— М-м, — сказал Ремо без энтузиазма, — полагаю, ты захочешь подойти поговорить с ними?

— Конечно, — Фаун поволокла его к дальнему концу рынка.

Мужчина вывел лошадь и придерживал ее для крестьянина, который, нагнувшись, щупал ей ноги. Две молодые женщины наблюдали за Фаун и Ремо, пока те приближались; их глаза несколько расширились от вида Ремо, чей рост, одежда и длинные черные волосы, уложенные в прическу, выдавали в нем дозорного Стража Озера. Уловили ли они Даром родственника-чужака, или их Дар был заперт от мучительного шума Дара окружающих крестьян?

Южные Стражи Озера, которых встречала Фаун, обладали более светлой кожей и волосами, чем их северные кузены, и эти двое не были исключением. Женщина повыше… девушка — она казалась не слишком-то старше Фаун, каким-то образом — носила волосы заплетенными в одну толстую светлую косу, напоминающую рысий мех. Ее серебряно-голубые глаза ярко блестели на прекрасном лице цвета кости.

У женщины пониже были красно-рыжие волосы, уложенные венком вокруг головы, и медного цвета глаза. Ее круглое лицо было усыпано веснушками. Фаун подумала, что они могут быть напарниками в дозоре, как Ремо и Барр; едва ли это были сестры.

— Доброе утро! — радостно поздоровалась Фаун, глядя на них. Верхушка ее собственных темных кудрей приходилась примерно посредине груди Ремо, и не сильно выше у женщин. В почти девятнадцать Фаун оставила надежду подрасти еще на несколько дюймов кроме как в ширину и смирилась с постоянным растяжением связок шеи.

Рыжеволосая женщина кивнула в ответ; блондинка, казалось, пребывала в неуверенности как воспринять странную пару, поэтому ответила куда-то посредине между ними:

— Доброе утро. Вам нужны лошади? У нас есть несколько действительно хороших рысаков. Сильные копыта. Из тех, что легко пронесет всадника весь путь до Трипойнтского тракта и в жизни не захромает. — Она показала рукой на лошадей, хорошо вычищенных несмотря на зимнюю шкуру. Те смотрели назад и прядали мохнатыми ушами. Позади них Страж Озера водил лошадь взад и вперед перед крестьянином, который стоял, уперев руки в бока и придирчиво хмурясь.

— А я думала, Стражи Озера продают крестьянам только тех, что похуже, — сказала Фаун невинно. Рыжая слегка поморщилась — слегка виновато, нежели оскорбленно, подумала Фаун. Те еще торговцы лошадьми… Подавив усмешку, она продолжила: — Конечно, не сегодня. Я вот думаю, из какого лагеря вы родом? И есть ли у вас там хорошие целители?

Блондинка ответила немедленно, заученным тоном:

— Стражи Озера не лечат крестьян.

— О, я все об этом знаю, — Фаун откинула голову. — Я спрашиваю не для себя.

Две причесанные головы повернулись к покрасневшему Ремо. Он ненавидел краснеть, по его словам, потому что неловкость этого заставляла его краснеть еще более, чем настоящая причина. Фаун с восторгом наблюдала за все более темнеющим цветом его лица. Она не могла почувствовать вспышку вопрошающего Дара, но у нее не было сомнений, что пара прибегла к нему сейчас.

— Нет, я также не болен, — сказал Ремо. — Это не для нас.

— Вы двое вместе? — спросила блондинка, сузив серебряные глаза менее дружелюбным образом. Вместе как любовники, предположила Фаун, имелось в виду — чего Стражи Озера категорически не принимали по отношению к крестьянам.

— Да. Нет! Не в этом смысле. Фаун — друг, — сказал Ремо. — Жена друга, — добавил он торопливо со значением.

— В любом случае мы не можем вам помочь. Целители не возятся с крестьянами, — поддержала рыжая подругу.

— Даг — Страж Озера, — Фаун повела плечом, удерживаясь от того, чтоб схватиться за свадебную тесьму, охватывающую ее левое запястье под рукавом. Или выставить ее напоказ, что привело бы к вечным объяснениям и доказательствам ее неподдельности. — И он не болен. — «Вот именно». — Раньше он был дозорным, но сейчас думает стать мастером. Он уже много знает, и кое-что может делать сам, некоторые удивительные штуки. Вот почему ему нужен учитель — помочь ему со следующий шагом. — «Каким бы он ни был».

На придирчивый взгляд Фаун, Даг и сам этого не знает.

Блондинка повернула сконфуженное лицо к Ремо:

— Вы ведь не отсюда, да? Вы дозорный по обмену?

— Нита, — сказала рыжая, горделивым жестом указывая на блондинку, — всего лишь два года как по обмену дозором из Лутлии.

Блондинка скромно пожала плечами.

— Ты не должна говорить об этом каждому, кого мы встречаем, Тавия.

— Нет, я вовсе не по обмену, — сказал Ремо. — Мы спустились из Олеаны на барже примерно неделю назад. Я, гм, я…

Фаун с мрачным интересом ждала как он себя опишет. Сбежал из дома? Дезертировал? Присоединился к командиру Дагу Без Лагеря в ослоголовой кампании по спасению мира от него самого?

Он сглотнул и отступился:

— Меня зовут Ремо.

Наклон украшенной венком головы и живой жест пригласил его продолжить названиями его шатра и лагеря, но он лишь едва сжал губы в неубедительной улыбке. Тавия пожала плечами и продолжила:

— Мы спустились вниз из лагеря Русло Новолуния вчера, чтобы распродать нескольких лошадей и подобрать курьера с недельной почтой, — явно идентифицируя себя и свою напарницу и ту высокую, темную, северную чужачку как дозорную, перевозящую почту между лагерями, что являлось задачей дозорных.

Фаун гадала, узнает ли она флирт дозорных, если столкнется с ним, и будет ли он так же страшен, как юмор дозорных.

— Лучший целитель в этих местах живет в Новолунии, — продолжила Тавия, — но не думаю, чтобы он брал подмастерьев.

— Это, должно быть, Аркадий Уотербич? — рискнула спросить Фаун. — Его еще называют «наладчиком Дара»? — Последнее было для Фаун новым словом, но у местных Стражей Озера был, казалось, их большой запас. Когда рыжая подняла брови, Фаун объяснила: — Последние несколько дней я поспрашивала вокруг всякий раз, как видела Стража Озера на рынке. Они всегда начинали рассказывать о целителях в своих лагерях, а сводилось все к этому парню, Аркадию.

Тавия кивнула:

— Звучит разумно.

— А почему он не берет подмастерьев? — упрямо спросила Фаун. Все целители, которых она встречала до этого, были очень охочи до новых талантов в их деле. Ну, пока эти таланты не обнаруживались в крестьянской невесте. — Может, у него полный набор? — добавила она совестливо. — Не то чтобы Даг обязательно хотел стать подмастерьем. Он мог бы просто… хм… побеседовать.

Две женщины обменялись сдержанными взглядами. Нита сказала:

— Не думаешь ли ты, что Аркадий может искать нового подмастерья как раз сейчас?

— Не уверена. Он был очень расстроен из-за Суто. У него была куча неприятностей из-за него.

— Его ведь даже там не было!

— Полагаю, это и есть самое обидное.

Не будучи уверенной, что девушки станут объяснять слухи лагеря какой-то крестьянке, Фаун толкнула Ремо. Тот бросил на нее измученный взгляд, но добросовестно спросил:

— А что случилось?

Тавия потерла свой круглый подбородок и нахмурилась:

— Пару месяцев назад одного мальчика в Новолунии как следует покусал аллигатор. Когда его друзья прибежали в шатер к целителям, Аркадий отлучился проведать другого пациента, поэтому к мальчику пошел его подмастерье Суто. Он объединил с ним свой Дар и умер от шока, когда умер мальчик.

Ремо моргнул; Фаун подавила холодок внутри. Ремо сказал:

— Неужели никого не было, чтобы вытащить его?

— Мать мальчика, но она лишком долго ждала. Другие мальчики… Но они, конечно, не поняли. Было много осложнений, после, между родителями мальчика и родственниками Суто, но сейчас все это, в основном, улеглось. Аркадий берег себя.

— Не то чтобы была заметна разница, — сказала Нита. — Он всегда был угрюмым как мастер по ножам. Может быть, новый подмастерье придется ему по душе. — Она улыбнулась Ремо. — Думаю, твой друг может спросить. Но ты его лучше предупреди, что старик Аркадий хм… иногда трудный.

— Да? — Ремо отвесил Фаун иронический взгляд. — Это очень интересно.

Две девушки из Русла Новолуния представили себе Дага как юного дозорного, такого, как Ремо, поняла Фаун. Она решила не пытаться объяснять еще более сложные аспекты ее мужа Стража Озера. Он ведь не изгнан, не в самом деле…

Мужчина из Новолуния закончил подсчитывать монеты от крестьянина в бумажнике, шлепнул лошадь по крупу в дружественном прощании, когда ее повели прочь, и повернулся к своим компаньонам. Фаун вспомнила, что ее рыночная корзина должна будет солидно наполниться и стряхнула ее Ремо, чтобы с этого времени он нес покупки.

— Ну что ж, спасибо, — Фаун сделала книксен. — Я передам.

К ней вернулось два кивка, приятный от девушки поменьше ростом, несколько неохотный от высокой блондинки, однако обе наблюдали за Ремо заинтересованными взглядами, когда Фаун вела его прочь через всю площадь — еще раз. Их внимание вскорости отвлек другой потенциальный покупатель, глазеющий на лошадей.

Ремо глянул назад за плечо и вздохнул с сожалением:

— А Барр бы быстро их очаровал до снятия носков.

Ямочки Фаун стали заметнее.

— Только лишь носков? Я думала, Барр был бы более целеустремлен. По меньшей мере, он сам сказал бы именно так.

Ремо покраснел вновь, но запротестовал:

— Эти девушки — дозорные. Они бы держали его в строгости, — и после долгого, печального молчания добавил: — если бы захотели.

Фаун потрясла головой, улыбаясь.

— Ну же, Ремо, улыбнись. Нам свадьбу готовить нужно.

Яркое пятно привлекло ее взгляд, и она пошла вдоль тележки с фруктами, чтобы сторговать коробку сушеной хурмы и ярких круглых апельсинов, упакованных в солому. Оба этих впечатляющих южных фрукта она попробовала впервые всего лишь несколько дней назад. Еще одна женщина из Греймаута продала Фаун банку мелассы, сладкой как кленовый сироп, который готовили на ферме Блуфилд каждую весну — только с более сильным, странным запахом. Она прекрасно пойдет с бисквитами, подумала Фаун, или, может быть, с чем-то более привычным, чем последняя бочка сморщенных яблок, которая проехала с ними весь путь от Олеаны.

— Так, — задумчиво сказал Ремо, когда они прокладывали дорогу к следующему продавцу из мысленного списка Фаун, — если Даг столь сильно хочет найти себя как целитель, почему он сам не поспрашивает вокруг?

Фаун задумчиво покусала губу.

— А ты слышал, чтобы он говорил об этом?

— О, конечно, пару раз.

— Мне он говорил об этом еще больше. Но Даг — тот, кто делает дело, а не говорит о нем. Так что если он продолжает болтать, но не делает… то мне кажется, что-то где-то не то.

— Что?

Ее шаги замедлились.

— Он напуган, я полагаю.

— Даг? Ты шутишь?

— Не физически напуган. Какой-то другой вид страха. У меня для него нет слов, но я могу его почувствовать. Напуган потому, что он не может получить нужные ему ответы, может быть. — «Или потому, что получит ответы, которых ему не нужно».

— Хм, — сказал Ремо с сомнением.

Когда они направлялись обратно к берегу реки и вверх мимо ряда барж, где была привязана «Надежда», мысли Фаун вернулись к ужасной истории подмастерья с пойманным в ловушку Даром. Все верно, это мог быть Даг. Мальчик в опасности, отчаянная битва за выживание — не важно, что это не напарник, он бы нырнул и не вышел. У него это даже не было подвигом. Это была бы проклятая привычка.

Когда Даг впервые заговорил о том, чтобы оставить дозор и заняться медициной для крестьян, Фаун это показалось чудесным планом: это было бы безопасной работой, не отрывало бы его он нее, и он мог бы заниматься этим сам, без других Стражей Озера.

Без других Стражей Озера, которым бы потребовалось принимать ее, скажем прямо. И все эти обещанные плюсы при более близком рассмотрении оказались неверными.

У меня мысли как запутанный клубок, жаловался ей Даг. Что, если это были не только его мысли? Что, если это был его Дар в том числе? В том не было бы ничего удивительного после всех тех случайных манипуляций Даром, которые предпринимал Даг в последнее время. Чудеса и ужасы. Может быть, ему действительно нужен другой целитель, чтобы помочь выпрямить это все?

«Наладчик Дара». Фаун покатала эти слова у себя в сознании. Они звучали загадочно и многообещающе. Ее подбородок нырнул вниз в твердом кивке, пока ноги несли ее по сходням «Надежды».

* * *

Мощеная дорога из нижней в верхнюю половину Греймаута обвивалась вокруг дальних концов длинного утеса, но несколько цепочек ступеней зигзагами взбирались на крутой склон весьма захватывающим дух образом. Они были построены, несомненно, из обломков старых барж, и были достаточно широкими, чтобы пройти по ним вчетвером. Даг повернул голову, чтобы бросить быстрый взгляд на занятый берег, лежащий внизу, с блестящей рекой, уходящей в туман в обе стороны. Он вдохнул послеобеденный холодный воздух этого зимнего дня, обозревая толпу людей вокруг, явившихся затем, чтобы официально стать частью его, ну… семьи, предположил он. Шатра Блуфилд. Рост его был кардинальным за недели их бедственных приключений. Даг был почти шокирован, когда оглянулся и увидел, как далеко они зашли, и вовсе не в речных милях. Даже в этом были они все.

Участники вечеринки на «Надежде» забирались наверх по двое. Впереди хрипел дядя Берри Бо, корявый речник, единственный член семьи молодой хозяйки «Надежды», вернувшийся в Клиркрик, который вызвался помочь ей в долгом путешествии. Около него шумел Хог, готовый подхватить Бо — но Даг заметил, что хрипы его обманули: Бо был таким же крепким, как старый кожаный ботинок, который он напоминал, и ножевая рана, полученная им в живот, была уже почти полностью вылечена. Хог после их совместных приключений стал куда более чем просто матросом, и был практически принят в семью «Надежды».

Одиннадцатилетний брат Берри, Готорн, шел следующим. На его плече сидел его ручной енот, и оба, мальчик и зверек, с осмысленным любопытством нюхали воздух вокруг. До этого было некоторое количество споров, подходит ли енот для украшения свадьбы, но зверек проехал с ними весь путь от Олеаны и за эти недели стал чем-то вроде корабельного талисмана. Даг лишь порадовался, что никто не расширил спор на козу Дейзи, такую же верную и куда более полезную. Запястья Готорна торчали из рукавов его рубашки более, чем помнил Даг с момента их первой встречи, и вряд ли это села его одежда, особенно с учетом редкости ее стирки. Когда его соломенная голоса в конце концов перерастет его сестру Берри, он станет впечатляющим молодым человеком. Еще три года, сказал бы Даг; вечность, взвыл бы Готорн, а Даг попытался бы вспомнить время, когда три года казались вечностью.

Следом поднималась сама невеста; ее поддерживала Фаун. Несколько раньше этим утром Фаун провела долгое время, укладывая своими ловкими пальчиками прямые волосы Берри, обычно завязанные узлом на затылке, в прическу, похожую на свадебные прически Стражей Озера. Где-то на рынке Подводного города Фаун нашла свежие зимние цветы, причем Даг не мог точно сказать, росли ли они в этом южном климате или были выращены в теплицах. Она уложила все крупные белые соцветия вокруг соломенно-золотистого узла Берри и вплела побеги плющом в шелковистый водопад волос позади. Свои собственные волосы она собрала в задорный хвост в короне из веточек красных цветов, которые, казалось, светились в темных кудрях. Взбираясь позади обоих девушек, Даг наслаждался эффектом. У них не было времени для свадебного платья в этих торопливых приготовлениях к свадьбе так далеко от дома, но вчера на «Надежде» было много стирки после того, как Фаун вернулась с рынка вместе с Ремо. Вся их одежда, может быть, была потрепанной и поизносившейся в путешествии, но зато чистой и починенной.

Когда они достигли поворота лестницы и сменили направление, маленькая ручка Фаун стиснула руку Берри в жесте ободрения. Закаленные работой пальцы Берри казались неожиданно холодными и слабыми. Даг видел, как Берри с мужеством встречала беснующиеся рыбные косяки, мели с топляками, грубых моряков, проныр-торговцев, убийц-бандитов, поножовщину, несчастье, виселицу, паводок и отлив, устроенный речниками. Так что любой, кто посмел бы хихикать над ее предсвадебным волнением… никогда не женился сам, решил Даг.

Брат Фаун, Вит, поднимающийся рядом с Дагом, весело хихикал над сестрой и Дагом шесть месяцев назад, когда они связали свои узлы в Вест-Блу. Сейчас он не смеялся, и уголки рта Дага приподнимались уже только из чистой справедливости момента. Никто, глядя на Фаун и Вита вместе, не воспринял бы их иначе, как брата и сестру даже когда они молчали. У обоих были одинаковые темные кудри и чистая кожа, и пусть даже Вит был выше Фаун на голову, он все равно был коротышкой Блуфилдом. Более высоким он едва ли станет, но его плечи были достаточно широкими, как свидетельствовала об этом его туго натянутая рубашка.

И, хоть он не потерял своего все-еще-иногда-раздражающего юмора, его глаза стали более серьезными, более задумчивыми; более чем единожды в последнее время Даг видел его готового выпалить остроумную — или полоумную — шпильку, но останавливающегося и проглатывающего ее вместо того. Он также прошел длинный путь от Вест-Блу.

Но достаточно ли, чтобы быть готовым к собственной свадьбе? Нет, возможно нет; да и мало кто был бы. Достаточно ли, чтобы быть готовым ко всем последующим дням? Это также был вопрос обучения в процессе, по опыту Дага. «Но я думаю, он ее не предаст». Он ободряюще улыбнулся своему… зятю, словами крестьян, брату по шатру, если говорить названиями Стражей Озера, и подумал, что Вит прошел испытания обоих этих ролей. Вит расправил плечи и оскалился в ответ.

Позади Дага, длинные ноги Ремо и Барра вместе перепрыгивали некоторые из коротких неровных ступенек по две за раз. Про них также вряд ли было бы большим удивлением для Дага думать сейчас как о части их забавного семейного шатра, наполовину крестьянского, наполовину состоящего из Стражей Озера, по крайней мере Даг вполне мог представить обоих напарников как своих дозорных. С таким же трудом, как и обстоятельства их нынешнего пребывания здесь, но Даг был рад, что они оказались связаны с его маленьким отрядом, как бы его ни называть. Один Страж Озера в среде крестьян был странностью.

Три были… может быть, началом.

Все они отправились пешим путем в Верхний город. Даг смотрел вокруг с интересом, это была его первая прогулка на утес по ступенькам. Сегодня было почти безветренно в жидком свете, но Даг представлял, что в разгар лета Верхнему городу доставались бы все москито-сдувающие бризы. Улицы, более сухие, чем те, внизу, были менее грязными; они были выложены из аккуратных блоков с полосами дощатых настилов — укороченными бывшими баржами, без сомнения. Дома и строения выглядели солидными, менее хаотичными собранными вместе и без пятен, оставшихся от потопов.

Люди казались не столь разными: владельцы кораблей и торговцы, рулевые и гуртовщики, корчмари и конюхи; некоторые женщины казались одетыми лучше, по крайней мере, более благоразумно, чем яркие наряды девушек с плавучих борделей, стоящих на якоре вдоль Подводного берега.

Офис клерка здесь был не первой комнатой в каком-то деревенском доме, как Даг помнил по крошечному Вест-Блу, но отдельным зданием в два этажа высотой, построенного из крепкого кирпича, возможно, приплывшего вниз по реке из Глассфорджа в далекой Олеане. Фаун указала на кирпич Хогу; тот широко улыбнулся, узнав его, и кивнул. Команда «Надежды» неуклюже поднялась на крыльцо и зашла внутрь.

Берри и Вит осмелились прийти сюда три дня назад, чтобы зарегистрировать свои семейные намерения и выполнить предписания клерка — город нанимал нескольких, как понял Даг. Большая, загруженная комната справа от холла занималась кораблями и флотовым бизнесом; слева — земельными записями. Берри и Вит оба сглотнули, схватились за руки и пошли по лестнице наверх в маленькую, более тихую комнатку.

В несколько пустой комнате наверху стоял письменный стол; там было окно и полдюжины деревянных стульев, придвинутых к стене, что было совершенно недостаточно для экипажа «Надежды». Хог видел, как Бо занял сиденье вместе с Фаун и Берри. Даг оперся плечом о стену и скрестил руки, и Барр и Ремо, поглядев на него, сделали так же.

Ожидание не было ни длинным, ни дискомфортным. По крайней мере, не для Дага. Но он не поручился бы за Вита, который все поправлял воротник своей рубашки.

Через несколько минут в комнату вбежал мужчина, несший большую книгу записей и лист бумаги. Даг сказал бы, что он всего на десяток лет старше Вита и Берри; он мог бы быть опрятным торговым клерком, работающим с владельцами товаров. Увидев Дага, он резко остановился и с тихим «ух» отступил назад. Его глаза пробежались по крюку, заменяющему Дагу левую руку, по длинному ножу на его поясе, поднялись обратно к его коротко обрезанным непослушным волосам, осмотрели Барра и Ремо с их более явными прическами и облачением Стражей Озера. Обе — длинные темные волосы Ремо и короткие каштановые косички Барра были декорированы по случаю украшениями из акульих зубов и жемчужных раковин.

— А, — сказал клерк Дагу, — помочь вашим друзьям найти нужную комнату? Здесь назначена регистрация брака вскорости для команды Блуфилдов.

— Да, мы часть именно этого дозора, — дружелюбно ответил Даг. Он кивнул в сторону Берри и Вита, которые вскочили на ноги, нервно улыбаясь.

Собеседник Дага, оказавшийся все же клерком, оторвал взгляд от Стражей Озера, взглянул в свою бумагу и спросил:

— Вайтсмит Блуфилд и Берри Клиркрик?

Оба наклонили головы; Вит выпрямился и сказал:

— Меня больше называют Вит.

— Я клерк Бейкербан, — сказал клерк. Он пожал руку Виту и, после краткого взгляда на Фаун, кивнул Берри. — Как поживаете, мисс Клиркрик? — Он выложил свою большую книгу на стол. — Ну что ж, мы можем приступать. У каждого из вас есть главные свидетели?

— Да, — сказала Берри. — Это мой дядя Бо, и это мой маленький брат Готорн. — Оба поднялись и кивнули, Готорн крепко придерживая енота, издающего звуки ленивого протеста.

Вит добавил:

— Да, а это моя сестра Фаун и ее муж, Даг Блуфилд, — его жест, указывающий на Дага, заставил клерка заморгать.

— Извините, я думал вы Страж Озера, — сказал клерк Дагу. Он посмотрел в золотые глаза Дага: — Постойте, так вы и есть Страж Озера!

Вит повысил голос, чтобы перебить неминуемый поток вопросов:

— А это Хог, Ремо и Барр, друзья и матросы с «Надежды», баржи Берри из Клиркрика, Олеана. Они тоже подпишутся как свидетели. Она плавала под управлением хозяйки Берри вниз по реке, между прочим. — Он гордо улыбнулся своей нареченной. Обычно у Берри была широкая усмешка, делавшая ее лицо похожим на добродушного хорька; сейчас ее улыбка была несколько натянутой из-за нервов.

Клерк посмотрел на Готорна, который улыбнулся ему в обычном стиле Клиркриков.

— Э-э… молодой человек выглядит так, что ему еще нет двадцати лет. Он не может быть свидетелем, не в Греймауте.

— Но Берри сказала, я могу подписать. Я учился! — запротестовал Готорн. Он высвободил одну руку из-под толстого спящего енота и помахал заляпанными чернилами пальцами в доказательство. — Сейчас, когда Бакторн и папа были убиты, я ее единственный брат!

— Я пообещала, что он сможет, — сказала Берри. — Я не знала. Извини, Готорн.

Бо добавил грубовато:

— Ой, да ладно, пусть малец подпишет. Вреда от того не будет, а для него это много значит. Для них обоих.

— Ну… — клерк выглядел удивленным. — Не думаю, что так можно. Это может скомпрометировать юридическую силу документа в случае, если он будет поставлен под сомнение.

Даг нахмурил брови. Обычаи крестьян иногда ужасно сбивали с толку. Все эти бумаги, чернила, суета вокруг имущества и свидетелей… Он подумал о своем свадебном браслете, обвившемся вокруг его предплечья, скрытом под рукавом куртки, спряденном собственными руками Фаун и содержащем внутри частицу ее живого Дара, доказательство их союза для любого, владеющего Даром. Она же носила его близнеца, выглядящего как волосяной браслет, выглядывающего из-под рукава рубашки, на своем левом запястье. Браслет жужжал от кусочка Дара Дага в ответ. Не что любой лагерь Стражей Озера не ухватился бы за свадьбу как за повод для вечеринки, и не то чтобы родственники по шатру с обеих сторон не вмешивались до тех пор, пока вы уже были готовы обернуть пару запасных шнурков вокруг их шей и завязать потуже, но в конце концов, брак заключался единственно между двух людей, наблюдающих изменения внутри себя. Даже если пара оказывалась среди чужаков, браслеты безмолвно свидетельствовали за них.

— Не обращай внимания, Готорн, — сказал Вит расстроенному мальчику. — Я куплю Берри и себе новую семейную книгу, для начала, и ты сможешь там расписаться. Потому что это будет наше, а не принадлежащее этим с Греймаута. — Он добавил, обращаясь к Берри. — Это будет мой первый свадебный подарок тебе, дорогая.

Ее бледное лицо осветила настоящая улыбка.

Вит полез в сумку с одеждой, которую нес, и вытащил большой том, обитый новой кожей того сорта, в которой хранят свои записи торговцы товарами. Он положил ее на стол и открыл на первой чистой белой странице. Даг вспомнил семейную книгу, которую видел в Вест-Блу, на три четверти заполненную записями о свадьбах, рождениях и смертях Блуфилдов, продажах, обменах и покупках земель и животных, в которую он и Фаун и по этому случаю Вит внесли свои имена как участники и свидетели. Этот том был последним в серии, уводящей назад на более чем двести лет. Остальные аккуратно хранились в сундуке в комнате. Драгоценные семейные книги передавались в наследство вместе с самой фермой старшему брату Вита и Фаун и его невесте.

Как четвертый сын, Вит был сам по себе. И, предположил Даг, сейчас он об этом не сожалел.

Фаун измерила толщину книги в добрых два пальца и улыбнулась:

— Амбициозно, Вит!

Готорн осмотрел ее с одобрением, явно успокоенный. Будут ли тогда старые семейные книги Клиркриков переданы Готорну, а не Берри? Все это было полностью отлично от образа жизни Стражей Озера, где старшая дочь унаследовала семейный шатер у своей матери.

— Хм, — сказал клерк тоном сомнения, но не стал препираться.

Он положил свою собственную большую книгу с клеймом Греймаута на кожаной обложке на стол возле Вита и открыл ее на новой странице.

— Раз я должен сделать две копии, нам лучше начать. — Он сел за стол, поставил перед собой чернильницу, закатал рукава, выбрал перо из банки и вновь посмотрел на Берри и Вита. — Назовите ваши полные имена, имена ваших родителей и место проживания — или, если они умерли, места их захоронения, даты вашего рождения, места рождения и профессии.

У них ушло несколько минут на то, чтоб дважды записать все это. У парня красивый почерк, решил Даг, наклонившись взглянуть. Правда, с момента как Бейкербан прекратил писать и в тревоге уставился за плечо, Даг вернулся к своей позе у стены. Берри назвала своей профессией «капитан» и, после некоторой паузы, «скрипач»; Вит, поколебавшись, сказал «матрос», а не «фермер». Даг порадовался тому, что почти слышит «цванг!», с которым разорвалась последняя связь Вита и Вест-Блу.

— Дальше, клянетесь ли вы в том, что у вас нет препятствий? Других помолвок, брака или соглашений?

Оба пробормотали об отсутствии препятствий, несмотря на то, что Берри слегка моргнула при упоминании других помолвок.

— Хорошо, дальше проще, — пробормотал клерк. — Вы пришли из Подводного города, так что я не думаю, что у вас есть недвижимое имущество, о котором стоило бы беспокоиться. Должен сказать, народ из Подводного обычно сюда не приходит за этим, но это Подводный.

— У меня есть «Надежда», — сказала Берри.

Клерк заволновался.

— Баржа, вы говорите? Не лодка?

— Верно.

— Мы не должны учитывать баржи. Что у вас, Вайтсмит Блуфилд?

— У меня есть мой заработок за поездку.

Клерк махнул рукой.

— Настоящее имущество. Земля, дом, здание для ведения дела? Ожидание наследства?

— Нет. Пока нет, — поправился Вит со сдержанным выражением лица. — У меня есть семейный надел от фермы в Вест-Блу, но я в действительности не знаю, когда вернусь за ним. В любом случае, он невелик.

Клерк рассудительно нахмурился.

— У тебя должен быть дом твоего отца и холм в Клиркрике, Берри, — встрял Бо. — Твой и Готорна.

Клерк встрепенулся:

— Знаете ли вы, как он был оставлен? На каких условиях?

— Не могу точно сказать. Не думаю, что кто-то в Клиркрике даже знает, что папа Берри умер. Он исчез на реке осенью, понимаете ли, вместе с ее старшим братом, так что мы поплыли следом чтоб узнать, что с ними стало. Ну, мы это сделали.

Внезапный поток вопросов от клерка извлек информацию о том, что дом был солидным, или по меньшей мере большим и беспорядочным, а холм, слишком крутой для земледелия, приносил семье Берри строевой лес для постройки ежегодной баржи и был с добрую квадратную милю.

И никто не был уверен, оставил ли папа Берри опекунство над Готорном Берри или кому-то еще из родственников в случае своей смерти. Такая идея очень сильно встревожила Готорна. Все записи были в Клиркрике в пятнадцати милях отсюда.

— Очень неловко, — сказал клерк наконец, потирая нос и оставляя слабый след чернил на верхней губе. — Не думаю, что я смогу зарегистрировать этот брак.

— Что? — закричал Вит в тревоге вместе с испуганным возгласом Берри «Почему нет?»

— Таковы правила, мисс. Чтобы избежать воровство посредством бегства или мошеннического брака. Были случаи, потому и правила.

— Я не сбегу, — сказала Берри упрямо. — Я хозяйка баржи! И у меня брат моей мамы рядом!

— Да, но ваш брак даст Вайтсмиту, здесь, некоторые права на ваше имущество, тогда как ваши другие родственники могут этого не захотеть. Или если этот дом и холм это все, что осталось мальчику как единственному выжившему сыну вашего отца, он возможно должен как-то разделить это имущество с вами, но он слишком молод, чтобы им управлять. Я уже видел такие запутанные дела. Приводящие ко всем видам столкновений, споров и даже убийствам, и все это было ради меньшего имщества чем ваш холм в Олеане!

— В Греймауте может быть! — закричала Берри, но Бо почесал подбородок в тревоге.

— Лучше вам подождать и пожениться в Клиркрике, мисс, — сказал клерк.

— Но мы вернемся туда только через четыре или шесть месяцев! — сказал Вит неожиданно смущенным тоном. — Мы хотим пожениться сейчас!

— Да, Фаун испекла торт и наготовила еды и все остальное! — встрял Готорн. — И заставила меня искупаться!

— Кто-нибудь с этой же проблемой наверняка приходил сюда раньше.

Даг повысил свой голос настолько, чтобы отрезать поднимающийся шум протеста.

— В городе с таким количеством путешественников, проезжающих мимо по торговым делам, как в Греймауте… Разве не могли бы вы, скажем, не упоминать об имуществе? Пусть бы об этом написал клерк из Клиркрика позже.

— Мне надо было держать рот на замке, — пробормотал Бо. — Прости, Берри.

Неудовольствие людей, собравшихся в комнате, поднималось вокруг Дага как миазмы, и он закрылся плотнее от него.

— Регистрация брака для того и существует, чтобы предотвратить все эти критические моменты! — сказал клерк. — Не то чтобы я ожидал, что Страж Озера это поймет, — добавил он вполголоса. — Разве вы, парни, не продаете ваших женщин вокруг? Как девчонок с плавучих борделей, только с большими ножами и не таких дружелюбных.

Даг окаменел, но решил притвориться, что он этого не слышал — несмотря на то, что Ремо задергался от раздражения, а песчаные брови Барра высоко поднялись.

Клерк выпрямился, прочистил горло и оперся о край стола:

— Иногда случаются разные варианты время от времени, — сказал он. Вит издал живой звук. — Парень оставил обязательство у городского клерка на размер обсуждаемого имущества или решаемый процент. Когда он доставил необходимый документ или свидетелей чтобы доказать свои права, он получил его обратно за минусом пошлины. Или, если его права не подтверждались, родственники женщины получали его за ущерб.

— Какой еще ущерб? — сказал Готорн с любопытством, но Бо оборвал его, сжав плечо.

Нос Вита сморщился:

— Но о какой сумме денег мы сейчас говорим?

— Ну, о стоимости холма и дома, полагаю.

— Но у меня столько нет!

Клерк безнадежно пожал плечами.

— Мы все еще можем продать «Надежду», — сказала Берри нерешительно, — но там близко не получится стоимости нашей земли в Клиркрике. И кроме того, нам нужны эти деньги дома, чтобы жить на них в следующем году.

Ремо взглянул на Барра и прочистил горло.

— Барр и я… ну… в любом случае, у меня все еще есть моя доля вознаграждения из пещеры, — предложил он. — Я мог бы, хм, внести свою долю.

Барр сглотнул и с усилием сказал:

— Мы.

Вит, Бо и Берри начали решительно объяснять клерку Бейкербану все причины, почему его правовое решение не имеет смысла; плечи клерка и его лицо окаменели.

Фаун скользнула назад под руку Дага и прошептала ему:

— Даг, это безумие! Эти из Греймаута не имеют прав на деньги Вита, и ни на какую часть их. Они не работали, ран не получали, жизнями не рисковали чтобы их заработать. Свадебное свидетельство не должно стоить так много! Тебе не кажется, что это обман? Что парень держит нас за сухопутных жителей, стоит заблеять так шкуру снимут?

— Откуда же я могу знать?

Она посмотрела на него со значением. Даг вздохнул и слегка ослабил Дар несмотря на дискомфорт, давящий на него от всех неожиданно расстроенных людей, заполняющих комнату. Меньше енота, который сейчас дремал на стуле.

— Его Дар более напряженный, чем коварный, — прошептал он в ответ. — Но если он взял курс на взятку, будь я проклят, если позволю моему брату по шатру уплатить ее. Не за это.

Со взяточничеством было бы справиться достаточно легко. Просто ввалиться толпой в главное здание и громко требовать объяснений от настолько большого количества людей, насколько получится. Правда вылезет наружу, и тогда клерку придется несладко. Даг не думал о парне, как о глупце этого сорта. Нет…

Даг предположил, что это ослиное упрямство под видом раздутой честности пересекается с глубоко спрятанным презрением к странным, потрепанным людям из Подводного города.

Спор с таким человеком сможет разве что заставить его залезть на его высокую лошадь, отправить Вита и Берри в путешествие неженатыми и быть счастливо убежденным в его низком мнении о морали речников. Раздражение Дага усилилось.

Какой бы неуместной не казалась вся эта бумажная церемония Дагу, она значила много для Вита и Берри, бывших так далеко от дома; возможно даже больше для Вита, чем для Берри, ведь это было его первое приключение в огромном мире и тревога о том, чтобы с его с трудом завоеванной речной невестой было все правильно. Проклятье, счастливый день, который Фаун и Берри готовили и планировали с таким трудом не должен разваливаться в смятенную неразбериху, по крайней мере если Даг в состоянии этому помешать.

«А я могу».

Очень спокойно, он протянул свою левую руку позади клерка и проекцией Дара призрачной левой руки стал производить подкрепление для уговаривания. Такая тонкая работа была невидима для всех главз вокруг, но не для внутреннего зрения Барра и Ремо. Брови Ремо полезли вверх, Барр уронил челюсть, а его губы сложились в непроизнесенные слова «Как ты смеешь?..»

Даг не придавал значения деталям, лишь основному направлению чувств.

«Тебе нравятся эти молодые умельцы. Ты желаешь им добра. Ты хочешь им помочь. Этот далекий клиркриковый дровяной склад — не твоя ответственность. Пусть этот ленивый деревенский клерк из Клиркрика тоже поработает немного для разнообразия. А эта молодежь уйдет вверх по реке, и ты никогда их больше не увидишь. Никаких проблем для тебя. Такие милые люди.» Он позволил усилению вывернуться из его призрачных пальцев и раствориться в затылке клерка. Как дополнительный бонус, несколько дней у того не будет болеть голова…

И, как необходимость, Даг принял небольшой ответный поток Дара от клерка Бейкербана в свой собственный, чтобы не оставлять человека дезориентированным.

Клерк потер лоб и нахмурился.

— Говорите, вы собираетесь вверх по реке прямо сейчас?

— Да, очень скоро, — сказала Берри.

— Это против правил, но я полагаю, что смогу выкинуть упоминания об имуществе… — Он остановился во внутреннем размышлении. — Если я внесу распоряжение клиркриковому деревенскому клерку добавить эту информацию позже. Это его работа, в конце концов.

— Очень разумно, — пробурчал Даг. Он довел дело до конца волной одобрения.

Без чувства Дара, клерк не был способен сказать, пришло ли это ощущение счастья снаружи или изнутри его головы.

Фаун оценивающе взглянула на клерка, на Барра и Ремо, на Дага — и поджала губы.

Клерк снова потер лоб, потом радостно посмотрел на Вита и Берри:

— Вы выглядите как милые молодые люди. Думаю, я должен отправить вас с добром.

После этого события потекли чередой, похожей на те, что пережил Даг в Вест-Блу. Клерк записал ряд стандартных обещаний, призванных ввести пару во взаимную ответственность. Он казался удивленным, когда оба смогли прочитать их с бумаги за себя, и каждый добавил от себя несколько слов. Как предположил Даг, из местных обычаев Клиркрика и Вест-Блу. Вит и Берри нагнулись и расписались в обеих книгах, клерк поставил свою подпись и печать, и свидетели выстроились в ряд, чтобы в свою очередь взять перо.

Клерк казался очень удивленным, когда никто не попросил его написать имя после чьего-либо крестика. Бо писал с трудом, но тем не менее разборчиво, также как и Хог — правда, лишь потому, что он практиковался вместе с Готорном.

Фаун прикусила кончик языка и написала свое имя ровно и ясно. Она заколебалась над тем, какую написать профессию, поглядела на запись Вита и записала себя как «кок».

Она подняла глаза, внезапно встревожившись:

— Даг, а какое у нас место проживания?

— Хм… Напиши, «Олеана». Пока.

— Правда? — Она странно посмотрела на него, так что даже Дар не помог ему расшифровать этот взгляд, нагнулась и дописала свою запись.

Даг был следующим, и он тоже неожиданно обнаружил себя глубоко задумавшимся над пустой строкой собственной профессии. Дозорный? Уже нет. Целитель, мастер ножей? Не уверен. Бродяга? Маг? Его собственный разболтанный Дар не мог дать ему ответа. С некоторой решимостью он также написал «матрос». Это не было ложью, даже если и не будет правдой слишком долго.

Ремо после своего имени приписал «лагерь Жемчужные Перекаты, Олеана», профессией поставил «дозорный» и, после изучения страницы, «матрос». Барр скопировал его запись. Берри и Вит убедились, что настала пора Готорна засвидетельствовать страницу новой семейной книги Блуфилдов-Клиркриков. Вит стоял наготове с носовым платком, готовый промокнуть случайную кляксу, но их не было.

И, наконец, все закончилось. Или, по крайней мере, Вит и Берри выдохнули, посмотрели друг на друга с некоторой сумасшедшинкой, обняли друг друга и стали целоваться с огромным облегчением.

Клерк добросовестно пожал руки всем вокруг и произнес поздравления.

Даг постарался, чтобы компания не стала засиживаться. Он не знал, как скоро его уговаривание перестанет действовать, однако надеялся, что это произойдет только через несколько дней, когда события будут уже как следует размыты в воспоминаниях клерка Бейкербана под грузом его остальной работы, и настроения у того ворошить хитрую перемену настроения не будет.

Глава 2

Спускаясь по ступенькам в Подводный город, Берри широко улыбалась Фаун через плечо; Фаун улыбалась ей с таким же удовольствием. Теперь они поменялись местами, Вит и Берри крепко держались за руки, а Фаун сжимала руку Дага едва ли менее крепко. Барр и Ремо шли следом. Но когда они дошли до площадки, где лестницы сдваивались, на плечо Дага хватко опустилась ладонь Барра.

— Погоди-ка, Даг, — проворчал он. Даг остановился, вежливо рассматривая берег реки.

Фаун повернулась, озадачившись тоном Барра. Ремо, посмотрев на два напряженных лица, махнул Виту и остальной команде идти дальше. Вит поднял брови, но затопал по доскам за остальными членами его новой клиркриковой семьи.

Барр сжал зубы и сказал сквозь них:

— Ты поместил уговаривание в этого клерка.

Веки Дага опустились, затем поднялись с неким своеобразным Даговым видом, который он иногда принимал — его можно было бы назвать «Я же не спорю». Это могло весьма раздражать человека с другой стороны не-спора, как знала Фаун. Она дотронулась до губ в тревоге. «Я так и думала, что это могло там случиться». Однако, она не могла ощутить работу с Даром напрямую, как это, очевидно, могли Барр и Ремо.

Ремо не выглядел сердитым как Барр, но он казался обеспокоенным на другой лад. Более обычного, что ли.

— Ты с меня проклятую шкуру спустил за попытку применить уговаривание к хозяйке Берри раньше, а я ее даже не заставлял работать! — сказал Барр.

Даг моргнул снова и ждал спокойно и без ободрения. Фаун заметила, что он также этого не отрицал.

— Так что же ты уговариваешь крестьян, а мне нельзя?

Ремо неуверенно возразил:

— Это его успокоило. Ты же не хотел бы допустить, чтобы вся эта чушь о земле, завещаниях и обязательствах порушила свадьбу, а?

— Нет, но… но это же не повод! Или, может быть, это повод. Тогда что же, уговаривание можно применять, если причина хорошая? Так моя тоже была хорошая! Я только пытался сделать так, чтоб Ремо вернулся со мной в Жемчужные Перекаты, меня послали, чтоб я это сделал — так что это было не просто доброе дело, это была моя обязанность! Если ты вводишь правила для меня и потом сам их нарушаешь, как я могу доверять тому, что ты говоришь?

— Может, и не можешь, — сказал Даг сухо.

До того, как Барр смог придумать достаточно достойный ответ, Фаун влезла в разговор.

— Даг, ты не оставил этого парня заколдованным?

— Конечно, нет.

— Так что, ты взял кусочек его Дара?

— Просто добавил в коллекцию, Искорка.

Разум Фаун пробежался по всем тем кускам и кусочкам странного Дара, которые Даг впитал в свой за последние недели, в том числе через фокус с расколдовыванием всех тех, кого лечил, в странных экспериментах с едой и животными или темной историей с разрыванием Дара предателя Крейна. «Это и впрямь очень странная коллекция».

— Да, ну… да.

Барр начал протестовать заново, но остановился, когда напарник схватил его за руку. Ремо потряс его; Фаун не была уверена, что еще пробежало между ними, кроме самого факта. Ремо сказал:

— Мы вернемся к этому позже. Пойдемте догоним остальных. Это еще и день рождения Фаун, между прочим.

— Да, мне нужно вернуться на «Надежду» и закончить ужин, — воскликнула Фаун.

Барр выдохнул; он одарил последним взглядом своего приятеля Стража Озера, но ради Фаун смог улыбнуться.

— Ты прав. Не время и не место для этого. — И добавил шепотом: — Это займет больше времени… и больше места.

Ремо удовлетворенно кивнул; Даг ничего не сказал, у него лишь слегка искривились губы.

Они снова начали спускаться. Фаун могла думать только «На этот раз я на стороне Барра».

* * *

Хлопоты по скомбинированному свадебному и деньрождественскому ужину не легли на Фаун тяжким грузом, так как каждый вызвался помочь, шныряя вокруг маленького очага в кухне-бункере позади каюты «Надежды». Она сервировала неизбежную ветчину, картофель и лук, а еще свежую морскую рыбу, золотой ямс, яркие апельсины и тягучую сладкую сушеную хурму, и мелассу рядом с остатком соленого масла для бисквитов. Бо подарил целый бочонок пива, и оно было темнее цветом и крепче на вкус, чем более бледное варево, которое Фаун считала пивом из долины Грейс. Ну, может быть, это было не затем, чтоб скрыть мутность воды возле Греймаута, потому что им прекрасно всё запивалось.

Деньрождественско-свадебный торт в основном пах яблоками. Был спор по поводу свечей — торт ко дню рождения украшают свечками, а свадебный цветами. Готорн просил свечей в основном ради удовольствия заставить Дага их зажечь, так что Фаун прикрепила эти палочки тонкого пчелиного воска на верхушки цветов по краю.

Готорн, к счастью, сохранил брови, которые едва не спалились, когда Даг взмахнул крюком и, по предположению Фаун, призрачной рукой вверх и девятнадцать маленьких огоньков вспрыгнули на верхушки с торжествующим «ффух».

Стоя лицом к лицу с ярким теплом, отраженным в мерцающей улыбке Дага, Фаун поняла, что она была слишком занята, готовя вечеринку, чтобы загадать желание. Наблюдая, как Вит и Берри улыбаются друг другу, она, подумав, пожелала им добра, но по-настоящему именно этому моменту был посвящен весь день у всех. Эта часть — день рождения, желание, свечи — была только для Фаун.

Внезапно затаив дыхание, она подумала: «Я хочу домой».

Это не была тоска по дому в ее обычном смысле, потому что последним местом в мире, куда она хотела бы отправиться, была ферма ее родителей в Вест-Блу. Ее очаровала жизнь на барже, но «Надежда» была слишком тесным обиталищем, плывущим вниз по очень широкой реке, и не всегда носом вперед — и каким-то образом она должна достичь конца своего путешествия. Фаун хотела настоящий дом, стоящий на твердой земле, ее собственный, ее и Дага. С железной кухонной плитой. «Я хочу мое будущее». И она хотела этих людей в нем — она взглянула на них на всех: Даг, Вит и Берри, Ремо и Барр, Готорн и Бо, и даже Хог, ждущий момента чтобы начать аплодировать ей, когда она задует свечи… И, с болью, столь внезапно пронзившей ее сердце, она захотела новых — незнакомых еще детей, которых она и Даг еще не сотворили вместе. «Я хочу нас всех дома в безопасности. Где бы ни оказался наш настоящий дом.» Она потрясла головой, набрала воздуха в грудь, закрыла глаза и дула до тех пор, пока свет не перестал светиться красным сквозь закрытые веки. Когда раздались хлопки, она посмела вновь открыть глаза и улыбнуться.

После торта пришла очередь подарков, и ко дню рождения, и к свадьбе. Обычно свадебные подарки были практичными, чтобы помочь молодой паре обустроить новый дом или ферму, или шатер, если они были Стражами Озера — с той же целью, как поняла Фаун, но с разницей в деталях. Но Виту и Берри все еще предстоял долгий путь обратно к спорному дому в Клиркрике. Так что все подарки должны были быть маленькими, легкими и хорошо паковаться. Барр обеим, и Берри, и Фаун предложил новые туфли, сделанные из кожи красно-коричневого аллигатора. Они прекрасно подошли, и не случайно: до этого Барр стащил их старую обувь для снятия мерки. Готорн и Хог горделиво подарили Фаун чистую книгу в переплете, найденную в том же месте, где Вит купил свою, но поменьше размером, чтобы помещалась в седельную сумку и более подходящую к их бюджету.

Фаун подарила Виту и Берри две пары хлопкового белья, так как она нашла хорошую хлопковую готовую одежду здесь на рынке дешевле, чем хлопковую пряжу раньше в Олеане, и они были совершенно очаровательными, чтобы пройти мимо. Последние несколько дней ее пальцы летали над прямыми швами и простыми шнурками, но это не было первым случаем, когда ей нужно было бы сшить что-то для Вита, потому что шить белье было одним из первых умений, которым ее научила тетя Нетти. Для пробы, она сделала пару для сироты Хога. Когда она порадовала его, тот вытер слезу, набежавшую от волнения, рукавом рубашки; потом скрылся в темноте каюты, чтоб натянуть подарок немедленно. Слишком скромный, чтобы демонстрировать его всей команде, он позвал Вита взглянуть. У Вита было забавное выражение лица, когда он вернулся, и он задумчиво погладил свою собственную пару перед тем, как сложить ее — несколько более аккуратно, чем он всегда выказывал ранее к принятой как само собой разумеющейся работе Фаун.

Затем Вит и Ремо вышли на цыпочках с загадочным видом, оставив Фаун и Берри улыбаться друг другу, пока все остальные убирали со стола. Из всех даров, которые принес этот день, заполучить сестру было для Фаун в глубине сердца очень дорого. У Берри также не было сестер — а вскоре после того, как родился Готорн, и матери — так что у нее даже не было старшей женской компании, которую Фаун составляли ее мама и тетя Нетти. Когда Берри была меньше, дом в Клиркрике управлялся, как она рассказывала Фаун, рядом старших кузин. Однажды, когда настала пора запускать баржу и двигаться на восход, такой женщины не нашли, так что папа Клиркрик просто упаковал всех троих детей с собой на все шестимесячное путешествие. К изумлению всех родственников, никто из юных Клиркриков не удовлетворил их жуткие предсказания, не упал за борт и не утоп, так что потом он стал забирать их каждый год. Фаун эта жизнь казалась интересной, но на баржах и лодках женская компания отсутствовала также. Она подозревала, что Берри тоже сочла Фаун лучшим подарком Вита.

Громкое буханье с палубы заставило всю команду выскочить и обнаружить Вита, держащего поводья маленькой пегой кобылки, и Ремо с ухмылкой удачливого конспиратора. Каштановый мерин Дага, Копперхед, делящий загон с козой Дейзи, ревниво прижал уши, но Даг быстро успокоил его. К крайнему шоку Фаун, Вит передал поводья ей.

— Ну-ка, давай, — сказал он. — Это потому что я заставил тебя оставить свою лошадку в Вест-Блу. Берри купила тебе седло и уздечку, а Ремо нашел седельные сумки. — Вся упряжь была не новой, но в хорошем состоянии; кто-то старательно ее вычистил. — Хотя если бы я знал, каких лошадей отправляют в Греймаут, я бы купил Варп и Вефт, чтобы продать здесь!

— Вит! Ремо! О!

— Да все в порядке — мои стекла ушли по такой цене, что челюсть падает, — отбивался Вит в шутливом смущении в ответ на ее объятья. — Берри была права, что заставила меня попридержать большую часть, пока мы не спустились к низу, — он отсалютовал своей молодой жене и былой хозяйке, которая приняла это с довольным кивком.

— Погоди-ка, — сказала Фаун Ремо, — это не одна из тех лошадок, которых продавали Стражи Озера из Русла Новолуния вчера на площади?

— Ага. Я туда вернулся с Витом потом, — сказал Ремо самодовольно. — Не беспокойся; это хорошая кобыла. Маленькая и живая, года четыре ей, думаю. Они ее отбраковали только потому, что она для дозорных маловата.

Действительно, кобыла выглядела так, будто не дотягивала до длинноногого Копперхеда пару шагов, но также она не выглядела так, чтобы возражать против этого. Фаун погладила ее с удовольствием; Берри, не слишком хорошо знающая лошадей, гладила ее гриву с большей осторожностью.

— А еще я узнал имена шатров тех девушек, — для Ремо его голос звучал почти радостно.

— Каких девушек? — спросил Барр.

— О… ну… одних девушек. Они уже уехали.

— Хм, — Барр поглядел на него с некоторым подозрением, но его отвлекла радостная суета вокруг кобылы. После того, как Фаун предприняла короткую поездку вверх и вниз по речному берегу, за которым Даг внимательно наблюдал, она позволила Готорну и Хогу тоже опробовать шаг ее лошадки-подарка. Они подняли кобылу обратно на борт, привязав к поручням напротив Копперхеда и обложив охапками сена. Через некоторое время Фаун вернулась внутрь, пытаясь придумать лошадке имя. Сначала она подумала о черно-белом окрасе, и это привело ее к имени «Скунс» — но это казалось одновременно зло и неблагодарно. Она решила подумать еще, серьезнее.

После проверки уровня пива, оставшегося в бочонке, они все расселись возле очага с кружками. Фаун радостно вздохнула и стала уговаривать Берри вытащить скрипку и сыграть им пару мелодий как подарок на день рождения Фаун, который не упакуешь, как Вит сказал вдруг:

— Эй, Даг! А что ты Фаун подарил на день рождения?

— Э-э… — сказал Даг. Он посмотрел вниз в свою кружку с явным дискомфортом. — Я старался смастерить сюрприз, но он не сработал. — Он глотнул пива и добавил: — Пока не сработал.

— А какой? — спросила Фаун с живым любопытством. Учитывая, что у него только одна рука, едва ли Даг попытался вырезать что-то или смастерить другую сложную ремесленную вещь. И тут она поняла — под «мастерить» он подразумевал мастерство Стражей Озера, работу с Даром. Магию, с точки зрения крестьян, несмотря на то, что Фаун старалась отучить себя от использования этого слова. Но, надо полагать, попытка его, какой бы она ни была, не удалась, и он был разочарован. Особенно после огромного подарка Вита.

Она добавила:

— Иногда бывает нужно отказаться от части-сюрприза. Помнишь твой день рождения, когда я тебе подарила один рукав от свитера?

Даг слегка улыбнулся и дотронулся до уже законченного свитера, который был надет на нем сейчас, чтоб защититься от холодного влажного ветра, задувающего в баржу с тех пор, как суета с ужином закончилась.

— Конечно, Искорка. Только вот, ты всегда знаешь, что сможешь выполнить свое обещание. Для начала тебе не нужно останавливаться и изобретать вязание.

— Ну хорошо, но теперь тебе точно надо рассказать, — сказал Вит, откидываясь назад. — Тут у тебя не получится просто забросить удочку с приманкой, а потом тянуть за леску.

— Да, Даг, расскажи нам сказку, — сказал Бо несколько сонно. — Сказка так же хороша как звонкая монета… иногда.

— Ну… — Даг неохотно опустил руку в карман, затем вытащил и выложил темный грецкий орех, все еще в скорлупе, на камень возле очага.

Все крестьяне вокруг огня смотрели в непонимании на орех, а потом на Дага; но Барр и Ремо вскочили, и это заставило Фаун тоже навострить уши.

— Даг, что ты такого сделал с этим бедным орехом? — спросил Ремо. — Его Дар весь… светится.

Даг потрогал пальцем твердые морщины скорлупы, покатал темно-зеленый шарик по камню, затем сел обратно и угрюмо уставился на него.

— Скорлупа защищает и охраняет жизнь. Это казалось хорошей природной сущностью для того, чтобы попробовать заякорить спиральность. Таким способом мастера по ножам заякоривают спиральную закрученность в кость разделяющего ножа, только этот сосуд делается, чтобы удерживать смерть, а этот… должен был удерживать кое-что еще.

Даг сделал свой первый разделяющий нож всего лишь несколько недель назад, после ужасов бандитской пещеры. Барр и Ремо были глубоко потрясены; Фаун была менее удивлена, так как раньше встречалась с братом Дага, Дором, мастером по ножам.

— Я все пытался придумать, — продолжил Даг, — что могло бы защитить крестьян, закрывая их Дар так, как это делают дозорные.

— Отсутствующие боги, Даг, как могут крестьяне закрываться? — сказал Ремо. — Это ведь как повернуть весь твой Дар к миру боком. У меня истерика была, когда я впервые учился. Даже не все Стражи Озера могут этому выучиться.

Даг кивнул, но не согласился.

— Видишь ли… Фаун не может чувствовать меня через свой свадебный браслет так же, как я могу чувствовать ее, и как любой женатый Страж Озера может, но летом я смог сделать сформированное подкрепление Дара в ее руке, которое дало ей похожее чувство на некоторое время, пока ее Дар не поглотил подкрепление. Это не то же самое, но результат был таким же.

Фаун энергично кивнула:

— Даже лучше, на самом деле. Старый Каттагус сказал, что с обычным браслетом нельзя почувствовать направление, только то, жив ли твой супруг или нет. А я могла сказать, в какой стороне ты находишься. Грубовато, но каким-то образом.

Брови Барра поднялись:

— С какого расстояния?

— Часть времени — больше сотни миль… Не знаю, может быть на больших расстояниях оно бы ослабло, — добавила она скрупулезно.

Ремо тоже вздернул бровь.

— Понимаешь, дело обстоит так, — продолжил Даг, — что никто не пытался работать с Даром крестьян. Исключая некоторые молчаливые излечения там и сям из жалости, ну и также чтобы не оставлять случайно заколдованных, или случайных… — он прочистил горло, — запрещенных уговариваний. Самые сильные мастера не отходят далеко от лагеря, а дозорные не знакомы со сложным или умным мастерством.

— Если бы ты выказал талант мастера, — сказал Барр, — они не послали бы тебя в дозор. Так как же ты смог сменить свой путь, Даг?

— А я был… трудным подростком, — Даг сокрушенно почесал голову. Но не пояснил, несмотря на то, что восемь человек оживились в ожидании истории. — Я не знаю, что не было сделано, потому что это невозможно или потому что этого никогда не пробовали сделать. Или пробовали и хранят в секрете, или открыли и после потеряли снова.

— Это все еще не объясняет почему ты хотел подарить моей сестре на день рождения грецкий орех, — сказал Вит.

— Я думал, она сможет надеть его на шнурок и носить на шее.

— Она бы, наверное, носила. Так же как ты носишь эту нелепую соломенную шляпу, которую она тебе сплела.

— Это очень полезная шляпа, — сказал Даг, защищаясь.

— Так а в чем же польза ореха, скажи еще раз?

Даг вздохнул.

— Ни в чем, очевидно. Я хотел сделать что-то, что будет защищать ее Дар.

— От чего? — спросила Фаун.

Даг глотнул воздуха.

— От чего угодно. От людей вроде Крейна, например.

Фаун удержалась от указания на то, что предатель на деле угрожал ей самым обычным стальным ножом, а не какой-либо магией.

«Что происходит в твоей темной голове, любимый?»

— Еще это могло бы быть что-то вроде щита, который бы размывал или смягчал Дар крестьян, так что он не бил бы по Дару Стражей Озера так сильно, — продолжил Даг.

Так что она не била бы, поняла Фаун, хотел он сказать, гуляя с незащищенным Даром перед Стражами Озера. Так что ее присутствие в лагере Стражей Озера не беспокоило бы соседей?..

— Другими словами, — медленно сказала Берри, — ты думаешь о чем-то, что работало бы так, как должны были работать те шлемы из кастрюль, которые Барр делал и которые у него не получились.

Барр моргнул.

— Это была глупая шутка, — пробормотал он. — Я говорил уже, что пожалел о ней.

Несколько задумчивых улыбок скользнуло по кругу, когда команда «Надежды» вспоминала переполох в Жемчужных Перекатах, когда Барр подшутил над толпой матросов, заставив их поверить, что они могут защитить себя от магии Стражей Озера, нося железные шлемы. Железных шлемов на кораблях обычно не водилось, а вот железные кастрюли были; и результат был весьма забавным — некоторое время.

Фаун подумала, что, если бы Барр еще раз прикинул сколько было тех парней, он был бы готов убегать действительно быстро.

— О, Даг, — сказал Вит и его глаза внезапно вспыхнули, — если ты хочешь сделать что-то для Стражей Озера, чтобы продавать крестьянам за деньги, то ставь на это. Заколдуешь кучу орехов, и сможешь распродать их по любой цене, какую ни назови!

— Ага, — сказал Бо. — И самое позднее на следующий день там же будет куча народа, продающая поддельные. Это будет разовое дело, вот что это будет. — Он вдруг задумался. — Малец может убийство устроить, если правильно время прикинуть.

— Отсутствующие боги… — Даг вытер лоб рукавом левой руки с выражением некоторого ужаса во взгляде. — Никогда об этом не думал. Вы правы. Я только хотел защитить Фаун. Мастера бы не стали… но если… не обращайте внимания, это не имеет значения. Я в любом случае не могу добиться того, чтобы это работало.

— Даг, — сказала Фаун, — раз это затрагивает мой Дар, разве ты не мог бы поработать с моим Даром? Как ты сделал, хм, с тем подкреплением в моей руке?

— Да. Ну, может быть не так, как тогда… Хотя это явно сделало бы продажу щитов Дара крестьянам необычным предприятием… — С усилием он погасил сияющую улыбку. — Его понадобится привязывать к его владельцу, да. Ручная настройка. Таким же способом разделяющие ножи привязываются к Дару своих будущих доноров, — добавил он в объяснение для всех вокруг. И Фаун подумала, что получить в ответ на это понимающие кивки было высокой оценкой тому, как далеко они зашли.

Даг испустил унылый вздох.

— Исключая то, что все, на что я оказался способен — это сделать небьющийся орех.

— Правда? — спросила Берри, откидываясь назад в удивлении.

Готорн, потрясенный глубинами магии Стражей Озера, при этих словах убежал искать стальной молоток из Трипойнта, чтобы проверить утверждение.

Множество «тваков» спустя, вызвавших кучу разлетевшихся отбитых от камня у очага кусочков и нервных припадков у Барра и Ремо, каждый согласился, что это был в самом деле единственный проклятый небьющийся орех, всё так и есть.

Вит почесал затылок и уставился на маленький темный шарик.

— Он ведь совершенно бесполезен, полагаю. Вы его даже съесть не сможете!

— О, не знаю, — протянул Бо. — Подозреваю, на нем можно ставки выигрывать. Заключать пари с теми здоровыми лодочниками, что они не смогут его сломать, и смотреть как пиво рекой течет…

Он обменялся длинным, подозрительным взглядом с Витом, который сказал:

— Скажи, Даг… Если у тебя планов на него нет, можно я его заберу?

— Нет! — закричала Фаун. — Даг его для меня сделал, даже если он не работает, как он хотел. Пока. И в любом случае вы сегодня с Бо не собирались в таверну идти, так?

Берри легонько дернула Вита за волосы, заставив того ухмыльнуться.

— Нет, — сказала она уверенно. — Он не собирается.

Фаун схватила орех и положила его в карман своей юбки. Снаружи окон каюты стемнело, заметила она с удовольствием. Было все же одно преимущество в свадьбе в середине зимы — ранние сумерки. Бо кинул в огонь еще кусок плавника, а Берри засветила масляную лампу. Фаун поймала взгляд Дага и легонько кивнула.

Как и планировалось, Даг поднялся и пригласил команду «Надежды» наружу в ближайшую рыбацкую таверну пропустить с ним по кружечке.

Любезное замечание Готорна о том, что они здесь пиво не допили, было проигнорировано, и Хог и Бо выпроводили его. Фаун задержалась, чтоб обменяться быстрым объятием с Берри на прощанье, которая прошептала ей в ухо «Спасибо!»

— Ага, — шепнула ей Фаун, — думаю, нас большую часть вечера не будет, но Готорн и Хог убедятся, что Бо не останется снаружи на всю ночь. О нас не беспокойся. — И добавила спустя мгновение: — Уверена, мы как будем возвращаться — ужасно нашумим.

Она оставила Берри и Вита. Те держались за руки, смотрели друг на друга с одинаково испуганными улыбками и украдкой поглядывали на их новый уголок для сна.

В прошлом хозяйка корабля спала одна на узкой, тройной высоты койке со стороны кухни так же, как ее команда, за исключением того, что ее койка была чуть более приватной — отделена занавесками на веревках. Фаун и Берри вместе переставили прошлым вечером спальные места, и с помощью освободившегося пространства убывшего карго сделали две маленькие задернутые занавесками комнатки на каждой стороне прохода. Задача закончилась тем, что они залезли на крышу для того, чтобы действительно долго, робко и секретно поговорить. Берри, как она сказала, хотела получить штурмана среди топляка и перекатов супружеской постели. Потому что пока Берри была храброй капитаншей и опытной речницей на пару лет старше Фаун, та была замужем уже полгода. Так что Фаун изо всех сил постаралась ей всё объяснить.

По крайней мере, Берри улыбалась и не была такой напряженной, когда они вернулись.

Вит в то же самое время пошел на длинную прогулку с Дагом и вернулся бледный и испуганный. Фаун отвела Дага в сторонку и сердито прошептала:

— Знаешь, если бы это был только Вит, я бы позволила тебе тренироваться в своем дозорном юморе от всей души, но я не позволю чтобы это задело Берри, слышишь?

— Не беспокойся, Искорка. Я себя контролировал, — убедил ее Даг, блестя от удовольствия золотыми глазами. — Должен сказать, миг борьбы был. Два девственника, ух.

— Правда? — спросила Фаун, удивленно посмотрев за спину Дага на Вита, который грел руки у огня, согнувшись. — А я-то думала Тэнси Мэйэппл… хм, не важно.

— С ними все будет в порядке, — пообещал он ей.

Сейчас, когда они вышли следом за всей командой, и Фаун оглянулась через плечо на сияние лампы, подвешенной на нос «Надежды», Даг повторил:

— Они всё сделают хорошо, Искорка.

— Очень надеюсь на это… — Фаун подумала, что, наверное, хорошо, что всё в этой свадьбе было иначе настолько, насколько это возможно в сравнении с той, которую Берри планировала в Клиркрике со своим умершим женихом Элдером. Никаких воспоминаний. Потому что если плохие воспоминания были, несомненно, плохими, были и хорошие воспоминания, и потеряться в них было хуже худшего.

В таверне сегодня вечером было шумно и полно народа, так что после того как Даг выполнил свою обязанность и поставил всем по кружке, Фаун завещала свою, из которой едва хлебнула, столу и поволокла его наружу прогуляться несмотря на темноту. На полпути подъема в Верхний город Фаун нашла точку обзора, с которой раньше шпионила. Она нырнула под поручень вокруг площадки и пошла дальше по мокрой земле, слабо освещенной половинкой луны, скользящей в прерывистых облаках. В конце пути обнаружилась доска, уложенная на две стопки камней — получилось удобное, сухое сиденье с прекрасным видом на безмятежную реку, туманно-серебряную в ночном тумане.

Летом, предположила Фаун, парочки устраивали здесь свидания. Даже для них, северян сейчас была неподходящая погода, чтобы устраивать свидания на свежем воздухе. Она благодарно прижалась к правому боку Дага. Несмотря на его тепло, щедро делимое на двоих, и романтичный вид было ясно, что сейчас он не в романтичном настроении. Расположение духа у него было беспокойное, и он был погружен в него все последние дни, если не недели. Достаточно долго, в любом случае.

Фаун погладила пальцем орех в кармане и тихо сказала:

— Что тебя беспокоит, Даг?

Он пожал плечами:

— Ничего нового. — После долгих сомнений, пока Фаун ждала, ожидая, в тишине, он добавил: — В этом и сложность, полагаю. Мой разум продолжает возвращаться вновь и вновь к одним и тем же проблемам, и никогда не приходит к чему-то другому.

— Одни и те же пути приводят к одним и тем же местам. Расскажи мне о них тогда?

Он накрутил ее локон на палец, как бы в утешение или для храбрости, потом его рука вновь ее обняла; может быть, она была здесь не единственной, кто мерз.

— Когда мы вдвоем оставили лагерь Хикори в конце лета… когда нас выкинули…

— Когда мы ушли, — твердо поправила Фаун.

Уступающий кивок.

— У меня была идея, что если я обойду весь мир с открытыми глазами, такими же, как твои, я, может быть, смогу увидеть какой-то путь для крестьян и Стражей Озера вместе работать против Злых. Потому что однажды дозорные не сдюжат, и Злой уйдет от нас вновь, и не в глуши или даже в деревне вроде Гринспринга, но в большом крестьянском городе. И тогда мы все будем вовлечены в это. Но если Стражи Озера и крестьяне уже будут едины до того как нежелательное случится… может быть, у нас будет шанс в битве.

— Я думала, «Надежда» была неплохим началом, — предложила Фаун.

— Хорошим, но… таким маленьким, Искорка! Восемь людей, считая с тобой. За шесть или сколько там месяцев попыток.

— Так, и это будет, хм, шестнадцать человек за год. Сто шестьдесят за десять лет. А за сорок, хм… — долгая пауза, пока Фаун потихоньку загибала пальцы под юбкой. — Шесть или семь сотен.

— А если кризис случится в следующем году, а не через сорок лет?

— Тогда это не будет хуже, чем если ты вообще не попробуешь. В любом случае, — «действительно, можно подумать, отчаяние стало его любимой игрушкой, с тем как он за него хватается», — я думаю, твои подсчеты уводят тебя прочь. Там были все мои родственники из Вест-Блу, с которыми ты говорил, и те фермеры из Глассфорджа, и Кресс, которую ты вылечил в Жемчужных Перекатах и все ее родственники, и полные лодки речников на реке. И твое шоу в бандитской пещере с Крейном; боги, Даг, они будут говорить об этом вверх и вниз по рекам еще по меньшей мере столько же лет, сколько люди будут пытаться носить эти глупые кастрюли Барра. Я поняла — река как деревня в одну улицу шириной и две тысячи миль длиной. Это прекрасное место для тебя рассказывать свою историю. Потому что речной народ разносит слухи. И обменивается слухами так же, как делает бартер. И иногда они меняют разум друг друга даже тогда, когда ты этого не видишь.

Даг потряс головой:

— Только отсутствующие боги могут знать, какой путь я проложил вниз из долины Грейс. Я не уверен. Зажег ли я огонь или было это все только пустыми словами, а дальше все вернется обратно во тьму?

— Почему здесь только два варианта выбора, всё или ничего? — спросила Фаун колко. — Ну а я думаю, что…

Даг посмотрел вниз с удивленно поднятыми от решительности ее голоса бровями.

— Я думаю, что ты пытаешься тащить груз ленивого человека. Внутри своей головы ты пытаешься поднять весь мир сам и за один раз. Неудивительно, что ты изнурен. И начал уменьшаться.

— Уменьшаться? Куда же еще меньше я могу стать? — Даг показал вниз на речной берег, как поняла Фаун, указывая на их скромную баржу. В любом случае это был риторический ответ, так что она не обратила на него внимания.

— Твой собственный Дар. Я знаю, что это правда, потому что ты сказал мне об этом сам, и ты никогда мне не лгал: первая вещь, которую должен сделать мастер — это сделать себя. Но никто еще не говорил, что он должен это сделать самостоятельно.

— У тебя есть идеи, Искорка?

Она проигнорировала его язвительный тон и ответила прямо:

— Да. Это правда для готовки, или шитья, или постройки лодок, или изготовления упряжи или стрел — и не думаю, что это не так для работы с Даром. До того, как ты возьмешься за любую новую работу, ты должен сначала раздобыть свои собственные инструменты, чистые, острые и аккуратные, лежащие в готовности, пока за них не возьмется рука. Главный инструмент для работы с Даром — это твой собственный Дар. А твой, судя по тому, что говорят все и всегда о нем, находится прямо сейчас в самой ужасной путанице.

А что я думаю, так это то, что тебе нужен другой мастер. Не крестьянка, как бы она тебя ни любила, и не пара простых честных парней-дозорных, как бы они ни хотели тебе помочь, потому что они тоже не знают ни капли обо всем этом, но вместо них нужен кто-то вроде Хохарии или Дора. — Фаун набрала воздуха, вздрогнув в момент паники, когда поняла, что Даг в отличие от ее семьи действительно ее слушает. Идея о том, что мужчина столь сильный может действительно измениться или сделать что-то иначе оттого, что она что-то болтает, была тревожащей. С другой стороны, когда она напрасно желала любого знака того, что ее услышали, представляла ли она когда-нибудь также принятие ответственности за результат? «Ну, так теперь это в моих руках». Она сглотнула.

— Так что… так что я поспрашивала вокруг. Каждого заезжего Стража Озера, которого смогла встретить в рыночный день, я спросила о лучшем целителе в этих краях. Они рассказали мне о многих разных людях, но был один, о котором говорили они все — некий Аркади Уотербёрч. Вроде бы его можно найти в лагере Стражей Озера, который называется Русло Новолуния. Он находится менее чем в тридцати милях к северу отсюда, правее Отпечатка. Не более чем день верхом на Копперхеде. — Она добавила в тревожной мольбе: — Они называли его наладчиком Дара, что бы это ни значило.

Даг выглядел ошеломленным.

— Правда? Так близко? Если… — Но потом он потер лоб левой рукой и сокрушенно улыбнулся. — О боги, Искорка. Разве не мог бы я просто… но это не сработает. Скорее всего, это снова окажется Дор и Хохария — повсюду, разве ты не видишь? — Он сжал зубы в непрошенных воспоминаниях. — Я патрулировал эти места раз или два. Эти южные Стражи Озера работают с крестьянами не больше, чем в Олеане — и более ревниво относятся к земле, так что лагеря жмутся между крестьянскими землями. С тем, как редко в этих местах рождаются Злые, крестьяне не оказывают дозорным даже той небольшой благодарности, которую мы получаем на севере. Хотя, когда южный дозор нашел маленького сидячего Злого, наверное, раз за век, ты бы могла подумать, что это второй Волчий перевал, так они… ну, не важно. Я сомневаюсь, что наша пара будет принята с большим гостеприимством в Русле Новолуния, чем мы были приняты на озере Хикори.

— Может, да, может, нет, если мы ясно обозначим, что приехали на время. Сдается мне, это в основном были твои родственники, кто считал нас проблемой, которую надо решать.

— М-м… — сказал Даг.

Фаун сглотнула.

— Или ты мог бы отправиться без меня. Хотя бы повидаться и поговорить с этим человеком. А я останусь с Берри и Витом, у меня все будет в порядке.

— Ты свет, благодаря которому я вижу, Искорка. Я не позволю тебе уйти снова.

Вспышка его глаз напомнила ей блик от фонаря, отраженный лезвием ножа Крейна, крепко прижатого к ее горлу, который пробежал по лицу Дага немного раньше… немного раньше.

— Тогда мы отправимся оба, и я разберусь со всеми, кто вздумает задать мне жару. Если это не лучше, чем Хикори, то и не хуже, и я это переживу. — Она вытащила небьющийся орех из ее кармана и покатала его в руке с любопытством. — Ты говоришь, то, что ты делаешь сейчас сам, не работает. Если бы кто-то из нас мог бы тебе помочь, мы бы это уже сделали. Пришло время попробовать что-то еще. Само собой, Даг! И если этот парень Аркади тоже не сработает, ну, по крайней мере, ты вычеркнешь его из списка и пойдешь дальше.

Она посмотрела на его лицо, сморщенное в сомнении столь сильно, что это напоминало боль, и добавила:

— Я не могу быть счастливой, пока тебе больно. У нас есть немного времени, пока мы здесь, на краю мира пережидаем холода перед тем, как вновь отправиться в путешествие. Ты выполнил все свои обещания показать мне реку, Греймаут и море. Теперь ты можешь просто показать мне Русло Новолуния на десерт. И если он не так прекрасен, как море, по крайней мере, он будет для меня новым, и это уже достаточно хорошо, — она решительно кивнула, и это заставило его улыбнуться, хоть и несколько слабо.

— Если это впрямь то, что ты думаешь, Искорка, — сказал он, — тогда я дам парню попытку.

Глава 3

Два дня холодного дождя скрыли нежелание Дага путешествовать в Русло Новолуния, так что Фаун не настаивала, но зато она подключила Барра и Ремо к проекту. На следующий день заря была ясной, и все трое сопровождали Дага на северной дороге еще до обеда, если не раньше. Барр и Ремо клялись, что им интересно купить лошадей по цене более выгодной, чем на рынке в Подводном городе, где матросы с барж не горели желанием соглашаться на цены лодочников на скакунов, чтоб везти их потом на Трипойнтский Тракт. Фаун не была уверена, что им удалось обмануть Дага, так как он смотрел на все это весьма иронично, но ничего язвительного он не говорил. Фаун ехала верхом на Мэгпи[1] — так назвали новую кобылу — с некоторым чувством вины; три седельных сумки были сложены на Копперхеда, которого вел хозяин; дозорные шли пешком.

Или пытались. За пределами Греймаута дорога превратилась в болото.

На колесах было почти невозможно передвигаться. Несколько раз они останавливались, чтобы предложить помощь крестьянам, насаживающим колеса на втулки; один раз мужчина был в таком отчаянии, что принял предложение помощи несмотря на то, что трое высоких странников были Стражами Озера. Однако его благодарности после были краткими и боязливыми, брошенными через плечо, когда он вместе со своими спутниками заторопился прочь. Погрузка караванов лошадей или мулов отнимала весьма приличное время на истоптанной копытами обочине — пара их, груженных хлопком, чаем и другими загадочными товарами, прошла на юг в речной порт. Барр, однако, едко жаловался о трудностях пути в его ботинках крестьянской работы, недавно купленных в Греймауте.

— Они что, не подходят по размеру? — спросила Фаун. — Ты хотел сказать, что ты их как-то испортил? Или они протекают?

— Не больше, чем ожидалось, — сказал Барр. — Но глянь! — Он согнул колено и дал оглядеть ботинок.

Фаун глядела недоуменно на него со своего седла.

— Там, наверное, десять фунтов грязи на каждом налипло! — взорвался Барр.

Фаун посмотрела на Ремо, сложившего руки на поясе и улыбающегося напарнику, и поняла, что его ботинки были, конечно, мокрыми и запачканными, но без налипших комьев грязи.

— Эй, Ремо, а чем твои ботинки не такие же?

Ремо вытянул ногу и щеголевато крутанул лодыжкой.

— Их для меня сделал мой кузен. Их смастерили так, чтобы отталкивать грязь.

— Веселее, Барр, — посоветовал Даг, слабо улыбаясь. — Я тебе помогу их починить, как вечером станем на привал. Разве ты не учился как подновлять работу с кожей, когда был с дозором в Олеане?

— Ну, да, но…

— Он обычно любезничал с какой-нибудь из девушек, и она делала это для него, — заметил Ремо, уставясь невинно на мокрые поля.

— Я хотел сказать, подновить, да, но над этими ботинками никогда и не работали! Я думал, нужно, чтоб сперва их кто-то смастерил.

— Обычно да, но я посмотрю, что я смогу вложить, — сказал Даг. — Это не так трудно, как было бы, если бы я не чинил кожаную упряжь тысячу раз.

Они устало тащились вперед мимо деревенского строения вроде постоялого двора, но у них еще оставалось два часа солнечного света; лишь Фаун взглянула назад с сожалением. Когда сгустились сумерки, они нашли местечко повыше за дорогой, чтоб разбить лагерь. Фаун не была потрясена его комфортом несмотря на то, что парни развели костер невзирая на сырость. Она распаковала еду и разделила ее.

Вскоре Даг и Барр склонились над раздражающими ботинками. Даг, весьма сведуще, как показалось Фаун, проинструктировал Барра как уговорить их стать более водоустойчивыми. «Грязеботинки. Скоро будут антигрязеботинки, правда, они не будут ходить сами по себе, не будут заставлять владельца танцевать всю ночь напролет, и не будут отмахивать семь миль за шаг. Так круто для эффектной магии Стражей Озера, грешной некромантии со всеми этими слухами об обрядах каннибалов. Видели бы другие этих парней, как я сейчас…»

— Эй, Фаун! — позвал Ремо с другой стороны костра, где он чем-то шуршал вокруг забитой водорослями водосточной канавы. — Хочешь аллигатора?

— Нет! — закричала она в тревоге. — Я его не хочу! — «Он нашел аллигатора? Большого? А если он унюхает, из чего сделаны ее туфли? И он тогда рассердится? А если Ремо его поймает вместо того, чтобы быть жестоко искусанным этими вот челюстями, похожими на капкан, как его беспечный энтузиазм заслуживает, заставят ли ее его готовить?..»

Ремо, топая, пришел из темноты с чем-то извивающимся, растянутым в обеих его руках. Обувная магия была временно забыта, потому что Барр тоже вскочил посмотреть. Даг бесчувственно сидел на своем бревне и улыбался выражению на лице Фаун. Это бы раздражало ее, наверное, если бы в последнее время его улыбки случались не столь редко.

— Он… маленький… — сказала Фаун, когда чудовище было радостно ей предоставлено для осмотра. Выдирающаяся ящерица в полтора фута длиной; Ремо одной рукой крепко сжимал ее челюсти, а другой тянул за дергающийся хвост. Ящерица протестующе шипела и шевелила короткими лапами, пытаясь оцарапать агрессора.

— Совсем малыш, — согласился Ремо. — Они из яиц выводятся, говорят. Как цыплята.

Выпуклые желтые глаза с вертикальными прорезями зрачков смотрели гораздо менее дружелюбно, чем цыплячьи. Малыш или нет, но Фаун почувствовала, что это не то животное, которому будут приятны ласки. Сказка Бо о мальчике, медвежонке и колючке закончилась бы совсем по-другому, если бы мальчик вытащил колючку из лапы создания вроде этого.

Когда парни из Олеаны закончили ахать над поимкой, они начали спорить над тем, где ее выпустить. Фаун приняла эту мысль без особой радости.

Даже исключая ужасы, которые Злой может сделать из такого создания, эти ужасные твари вырастают, по-видимому, в тех, которые искусали мальчика в лагере Стражей Озера. И если она вызовется его приготовить, это не сможет закончиться тем, что оно приползет ночью в ее постель, хоть она и предполагала, что мальчики предпочли бы опробовать эту игру на ком-то другом, нежели на Даге. Они не были ее братьями. Их гвалт бы все еще мешал ей спать.

Они пожарили тонкие мясные кусочки над углями. Фаун нашла, что мясо аллигатора на вкус является чем-то средним между свининой и вареными клешнями краба, которые она пробовала на рынке Подводного города — и, как все, приготовленное на костре, конечно, с запахом дыма. Оно утоляло голод, но Фаун не видела в будущем разведения аллигаторов. Обработка шкурки заняла дозорных на остаток вечера, позволив Фаун обнять Дага в их постели, где не было аллигаторов, в слабой попытке согреться.

Когда лагерь, наконец, утих с приходом ночи, она пробормотала ему в ключицу:

— Даг?..

— М-м?

— Я думала то, что ты и Ремо узнали о расколдовывании, там на Грейс, было замечательным. Я думала, тебе нужно рассказывать об этом каждому новому Стражу Озера, которого ты встречаешь. А вместо этого я вообще не вижу, чтобы ты говорил хоть с каким-то Стражем Озера, которые мимо проходят…

Даг что-то буркнул. Словесный эквивалент того, как он опускает веки, решила она.

— Вот я и гадала, отчего так, — закончила Фаун, отказываясь покориться.

Он вздохнул.

— Здесь всё не так просто. Да, этот трюк позволяет расколдовывать крестьян, в этом я уверен, но я все еще не знаю, какой эффект это оказывает на Стража Озера, говоря обо всем странном Даре. Я волен экспериментировать на себе. Но менее волен подвергать риску других, пока я не знаю… — Он замолчал.

— Чего?

— Того, чего я пока не знаю.

Она хотела ободрить его, сказав что-то вроде «ну, по крайней мере мы двигаемся в верном направлении чтоб узнать», но из всего, что было ей известно, она вытащила их всех в дурацкую поездку. «Завтра будет видно.»

— Но ты расскажешь об этом Аркади, да? Обещаешь?

— О, да, — пробормотал он, потрепав ее кудри. — Давай спать, Искорка.

* * *

В середине дня по боковой дороге, отходящей к западу от Тракта, они прошли из невспаханных полей в леса; Даг предположил, что они пересекли земли крестьян и вышли к лагерю Стражей Озера. Сам лагерь показался скорее, чем они ожидали, всего лишь через несколько миль. Мэгпи, узнав былой дом, рванулась вперед, и впервые за все время Фаун пришлось натянуть поводья, чтоб вернуться к скорости пешего шага своих спутников. Дорога взбиралась на небольшой подъем, который оказался бывшим речным обрывом, и сердце Дага странно подпрыгнуло, когда он уловил знакомый блеск озерной воды сквозь голые деревья. «В этом дозоре я оказался далеко от дома…» Это русло был старым водным путем Серой, которая века назад была пущена по дуге на тридцать миль к западу отсюда, оставив озеро в форме полумесяца и русло в земле, где она лежала раньше.

Четверть мили вдоль полумесяца, и дорога вновь вильнула влево, спускаясь к мелководью озерной долины. Отрог извивался обратно вниз по склону в леса. Сразу после того, как тропинки встретились, два обрубленных дерева по обеим сторонам поддерживали потертую жердь, перекинутую через дорогу на высоте колена; не столько ворота, сколько их идея. Менее небрежными были двое снаряженных дозорных, несущих в свою очередь эту несложную лагерную обязанность между дозорами. Они наблюдали за приближением небольшой компании Дага с тревожным любопытством. Даг предположил, что их открытый Дар — его собственный сейчас был практически закрыт — уверил их, что посетители явились не с враждой.

— О, ого! — сказал Ремо, выпрямляя спину. — Это те две девушки, которые продавали лошадей на рынке Подводного на прошлой неделе!

— Да? — Барр проследил за его взглядом, приподняв брови. — Ага! Так вот почему, напарник, ты не взял меня помогать тебе покупать лошадь, да?

— Не думал, что ты интересуешься лошадьми, — сказал Ремо любезно.

Они все остановились перед жердью.

— Ба, это же наш спокойный приятель из Олеаны! — сказала одна из дозорных, та, что с красно-рыжими косами, обвившимися вокруг головы. — Как дела, Ремо? Что тебя сюда привело? — Ее высокая напарница-блондинка одобряюще поглядела на парней, с любопытством на Дага и с сомнением на Фаун. Рыжая добавила более тревожно: — С пегой кобылой, надеюсь, все в порядке?

Ремо наклонил голову и улыбнулся:

— Привет! Да, с кобылой все хорошо.

Фаун дружелюбным кивком подтвердила эти слова, сидя в седле Мэгпи, которая вытянула шею и обнюхивала своих бывших владельцев.

— Мы просто привели нашего, гм, друга Дага сюда увидеться с тем человеком, Аркади Уотербёрчем, о котором вы нам рассказывали.

Ремо, очевидно, взял на себя ораторствующую роль, Даг был склонен позволить ему продолжать; он только кивнул и дотронулся до лба в вежливом приветствии. После он гадал, что в точности Фаун и Ремо говорили о нем, потому что две женщины уставились на него с некоторым удивлением. Он еще раз намотал поводья Копперхеда на крюк и ждал.

Вмешался Барр с широкой честной улыбкой:

— Привет, меня зовут Барр. Я напарник Ремо, о чем он, наверное, забыл упомянуть. Я тоже с Олеаны… лагерь Жемчужные Перекаты, наверх по Грейс. Настоящая страна Злых там на севере, знаете ли. Похоже, он также забыл сказать мне, как вас зовут… — Он приглашающе замолк.

Последовал обмен любезностями, в которых Барр мягко разузнал имена девушек-дозорных, имена их шатров, предварительное расписание дозоров, семейное положение, факт, что высокая блондинка только что вернулась из дозора по обмену, а рыжая никогда не покидала территорию родного лагеря, а также есть ли у них прекрасные сестренки — или страшные братья. Даг бы несколько забавлялся, если бы не был таким уставшим и напряженным.

Ремо слушал с растущим беспокойством. Дождавшись естественной паузы в разговоре, он сжал руку Барра и перебил его:

— А где нам найти целителя Уотербёрча?

— О, — сказала рыжая Тавия. Она повернулась и описала рукой дугу вокруг озера. — Если ехать этой дорогой вниз и на развилке направо вдоль берега, то через полмили будет шатер целителей. Шатер старого Аркади — третий после него, наособицу. Там две большие магнолии с двух сторон от входа, не пропустите. — Она посмотрела наверх на слушающую Фаун, прибавила толчок от блондинки-напарницы Ниты и добавила: — А если пойдете по этой дороге на запад отсюда, обратно и вниз по склону, то там укрытие и лагерь для крестьян, которые приходят торговать. Там свой колодец и все прочее. Ваши крестьянские друзья могут подождать там.

— Она со мной, — сказал Даг.

Тавия посмотрела на него с вежливым смущением; блондинка нахмурилась.

— Крестьянам не разрешается посещать лагерь, — сказала Нита. — Убежище не плохое, и там должны быть дрова для очага. Сейчас там никого нет.

Даг сжал челюсти.

— Мы войдем вместе или не войдем вообще.

Ремо и Барр обменялись встревоженными взглядами.

— Даг, — сказал Ремо неловко, — мы сюда два дня шли…

— Если Фаун не позволено будет войти, ни это место, ни его люди для меня не подходят. Если отправимся сейчас, до ночи будем на полпути к «Надежде».

— Постойте, постойте! — сказал Барр, когда Даг повернулся, чтоб уйти. Но, когда Даг остановился и поднял брови, не смог привести возражения.

Фаун, которая слушала этот спор с кулаком, прижатым ко рту, отняла его, чтоб умиротворяюще сказать:

— Все в порядке, Даг. Не похоже, чтобы меня кто-то беспокоил в том убежище, и я смогу развести огонь. Я могу подождать там немного, пока ты пойдешь и поговоришь с этим человеком. И тогда посмотрим.

— Нет, — сказал Даг.

— Хм… Она тебе кто? — спросила Тавия.

— Моя жена, — сказал Даг.

— Обе дозорные посмотрели друг на друга; блондинка округлила глаза. Тревога в глазах Барра переросла в панику. «Проклятье, парень, я не знаю, какая вожжа тебе под хвост заехала. Я закрыт так же плотно, как тот орех. Я не могу допустить утечки любого настроения. Мерзко, когда это настроение вырастает…»

Тавия посмотрела на Дага и рассудительно обратилась к Ремо.

— Для чего ему нужно видеть Аркади?

— Это… сложно, — сказал Ремо беспомощно.

— Сложная проблема с работой с Даром, — вмешалась Фаун. — И целительства. Точно не то, что надо обсуждать, стоя на дороге. Вы, двое также не мастера, так?

Блондинка казалась обиженной, но Барр добавил торопливо:

— Да, возможно Аркади может быть единственным, кто в состоянии решить. Двое дозорных действительно не слишком подходят чтоб решать, что нужно мастеру. Я знаю, что я тоже нет! Вот почему мы здесь. — Он заморгал и победно улыбнулся девушкам. — Я думал, это было достаточно важно, чтобы идти два дня — и при этом, в плохих ботинках. Я с ума сойду, если остановлюсь в полумиле. Если вы не можете впустить Фаун, — а поверьте, я знаю как суровы могут быть командиры дозорных, когда речь о правилах лагеря, — то не могли бы кто-нибудь из вас пойти и позвать его, чтобы мы могли поговорить? И тогда что бы ни решилось, это будет на нем, а не на вас, как и должно быть. — Глаза Барра увлажнились и заморгали, как у эмоционального щенка; Даг мог бы поклясться, что его светлая коса стала пушистей, а улыбка стала ослеплять. Ремо сжал переносицу и вздохнул.

Брови Тавии изогнулись, но жульническая улыбка появилась у нее в ответ против ее желания.

— Ну… — сказала она слабо.

— Все, — рыкнул Даг, — или ничего.

Барр сделал умоляющий жест и продолжил улыбаться. Даг вспомнил историю Бо о парне, который улыбался медведю с дерева. Хоть это и не имело ничего общего с запрещенной работой с Даром, но напоминало некоторую форму уговаривания, потому что Тавия почесала затылок и повторила:

— Ну… Я думаю, я могу быстро сбегать и спросить его, конечно. Думаю, после этого это будет его забота.

— Тавия, ты — сокровище среди всех дозорных у ворот! — закричал Барр.

— Барр, просто здравый смысл требует так поступить, — сказал Ремо успокаивающе. Он отвесил Тавии уважительный салют, полный благодарности. Она ушла, игриво взглянув напоследок через плечо, и, казалось, взгляд этот был поровну разделен между двумя дозорными.

Нита потрясла головой и вернулась к прежнему твердому выражению лица. Повисла тишина. Ремо потер обветренные руки и украдкой взглянул на нее. С высоты Фаун сказала:

— Думаю, мы можем напоить лошадей в том колодце, пока ждем. Пойдем посмотрим.

Даг хмыкнул, но не оставил ее без внимания, когда она натянула поводья кобылы и спешилась. Барр пошел следом, схватив Ремо за Руку и потащив за собой. Крестьянский торговый лагерь оказался большой поляной, укрытие — тремя бревенчатыми стенами с очагом, уютно покрытое крышей, аккуратное и в достаточно хорошем состоянии. Ремо и Барр принесли несколько ведер воды и опустошили их в лохань, из которой Копперхед и Мэгпи выхлебали достаточно, чтобы признать ее уместной.

Когда они вернулись к воротам, Тавия как раз показалась вдали на дороге, и рядом с ее плечом шел высокий мужчина.

— Проклятье, Барр, — пробормотал Ремо. — Впервые вижу, чтоб твои таланты оказались полезными.

— Да? — пробурчал в ответ Барр. — Я считаю их полезными. Ты просто их впервые оценил.

Когда пара подошла ближе, Даг осторожно изучил Настройщика Дара.

Аркади Уотербёрч был одет в чистые штаны, рубашку и плащ некрашеной шерсти до колен, распахнутый по такой умеренной прохладе. Его светлые волосы, исчерченные серым, были забраны назад в аккуратный скорбный узел на затылке; в этом бледном свете зимнего дня он светился как посеребренный. Линия его волос пока не истончалась, но, казалось, уже подумывала об этом. Когда он подошел ближе, Даг разглядел его смуглую кожу с мелкими морщинками от уголков глаз и вокруг рта, и понял, что не может сказать, сколько тому лет; седина в волосах говорила о возрасте, а необветренная кожа предполагала юность; в любом случае, он не ушел далеко от собственного поколения Дага. Его руки также были мягкими, с чистейшими ногтями среди всех, какие Даг ранее видел даже и у целителей. Его глаза были медными с золотым отливом. Общий эффект несколько сбивал с толку.

Что представлял собой Дар этого человека, Даг не мог сказать до тех пор, пока не откроет свой собственный, в основном закрытый с тех пор как… после происшествия с Крейном, на самом деле. Когда взгляд мастера в свой черед прошелся по нему, Даг осознал собственную потрепанную путешествием внешность. Два дня пешего хода по болоту и путевая ночевка вернули его к его виду дозорного: потертая, в пятнах пота одежда — хоть и, спасибо Фаун, аккуратно чиненная; короткие волосы взлохмачены; небрит, потому что утром им нужно было быстрее выдвинуться из сырого лагеря. Большая часть старых шрамов прикрыта одеждой, но впервые за долгое время Даг ощутил желание спрятать свою искалеченную руку за спину.

Мальчики были достаточно аккуратными для дозорных; их юность, подумал Даг с внутренним вздохом, заставила бы хорошо выглядеть и надетую на них рогожу, хоть они этого и не знали. Фаун, сидящая в седле Мэгпи, была красивой, маленькой, сильной самой собой, с карими глазами, горящими от надежды и тревоги, и на каждый немногий свой дюйм — крестьянской девушкой. Он вспомнил день, когда она сказала жуткому командиру Ворону Громовержцу пойти и утопиться в озере Хикори во время не самого легкого знакомства, и почти улыбнулся.

Когда мастер остановился и присоединился к людям, ждущим его, он казался все более и более удивленным. Он повторно окинул компанию беглым взглядом, остановился на Ремо и обратился к Дагу:

— Рассказ Тавии показался несколько путаным. Но если это ваш мальчик, тогда я должен сказать вам прямо сейчас, что у него неподходящий Дар для подмастерья целителя. Он рожден дозорным. Если вы прошли весь этот путь ради другого ответа, тогда вам следует отправиться домой, извините, потому что я не могу вам его дать.

Ремо казался захваченным врасплох.

— Нет, сэр, — сказал он торопливо, — мы здесь не для этого. И Даг — не мой отец, он мой… хм… командир, полагаю.

Командир Без Лагеря, как злополучный Крейн поименовал Дага; имя оказалось липучим вместе с несколькими менее желательными подарками.

Медные с отливом глаза сузились при виде крюка Дага. Аркади сказал несколько мягче:

— А. Вы, возможно, обмануты слухами. Иногда, если ветер попутный, мне удается сделать что-то полезное, но чудеса не по моей части. Боюсь, для вашей руки я не смогу сделать много. Это ранение слишком старое.

Даг прочистил горло:

— Я здесь не по поводу отсутствующей руки, сэр. — «Я здесь по поводу того, что рука стала возвращаться». С таким прямым сопротивлением Даг обнаружил, что ему трудно объяснить, что ему нужно. — Это не Ремо заинтересован в обучении на целителя. Это я.

Глаза Аркади расширились:

— Конечно, нет. Таланты мастера, если они у вас есть, проявились бы к двадцати. Даже потенциал настройщика Дара должен был начать проявлять себя к сорока.

— Я тогда подолгу уезжал как дозорный, и никто не мог остановить меня. Мое мастерство было… отложенным. Но в этом году все изменилось, от моего имени до моего Дара. — Даг сглотнул.

— Как бы то ни было, — встряла Фаун, — тогда Даг просто не думал, что он может быть целителем, а теперь лечил людей вдоль Грейс и в долине Серой. Он исправил разломанную коленную чашечку Хога, когда его лягнула лошадь, и болезнь живота у Кресс, и проломленный череп Хайкри и еще перерезанное горло одному парню после драки в бандитской пещере, и кто знает что еще, и он вылечил Бо, когда его пырнули в живот, и мы все были уверены, что он умрет. И он сделал разделяющий нож. До этого он лечил в дозоре по пути, я уверена, но с прошлого лета все изменилось. Я не знаю, почему именно сейчас, но талант у него есть. Ему нужны инструкции. Чтоб не наделать ошибок по незнанию и потом жалеть, я могу вам рассказать все о том, как это бывает.

Голова Аркади откинулась назад. Его глаза сузились на Дага, затем переключились на Ремо.

— Вы это видели? — спросил он.

— Да, сэр, — сказал Ремо. — Ну, коленную чашечку я видел потом, после того как она в основном вылечилась, и меня не было там при женщине с Жемчужных Перекатов, но все остальное — да.

— И больше, — сказал Барр, его губы изгибались.

— Если так, почему его не пригласили — не похитили! — целители одного из тех лагерей вдоль реки?

— Все эти люди, кого он лечил, были крестьяне, — сказала Фаун.

Аркади отпрянул; он повернулся к Дагу. Полным сдавленной ярости голосом он сказал:

— Вы непроходимый идиот! Вы оставили всех этих бедолаг сходить с ума заколдованными?

Губы Дага изогнулись.

— Нет, сэр. Потому что мы — Фаун, Ремо, Хог и я — мы удачно раскололи расколдовывание. Я решил, что это первое, что нужно было сделать, раз я собирался стать целителем для крестьян. Я это делал и делаю.

Все трое из Полумесяца уставились на Дага открыв рот. И видели… немного; он все еще держал свой Дар крепко закрытым. Никто не мог сказать, скрывает он правду или ложь, только лишь что он скрывает себя.

— Вы бредите, — внезапно сказал Аркади. — И я не буду иметь дело с предателем.

— Я не предатель! — сказал Даг, задетый за живое. «А ты уверен, старый дозорный?» Он был готов открыть Дар, открыть себя этим медно-золотым глазам и всему, что лежало за ними, и чего он не хотел делать в этих воротах. Или вообще не хотел, признался он себе.

— Дезертир? — спросила Нита подозрительно. Она поглядела на Фаун, и ее голос стал острей от презрения. — О, конечно же. Это очевидно. Изгнан за любовь к крестьянке, в Олеане.

— Нет! — Несмотря на то, что последнее было близко к правде. — Я уволился из дозора должным образом. Мой бывший командир знает, куда я отправился и зачем. — Проблема была огромна, сложна, с запутанными нитями, ведущими к самому личному аспекту его Дара и наружу, охватывая весь мир. Проклятье, это просто невозможно рассказать эту путаницу связно. Но на него смотрели настойчиво глаза Фаун. Он не должен обмануть ее огромное доверие.

— Предатель, дезертир, изгнанный или просто сумасшедший, ясно одно — вы не подходите для того, чтобы быть целителем, — сказал Аркади холодно. — Прочь. Уходите из этого лагеря. — Он стал поворачиваться, чтоб уйти. Рука Фаун взметнулась в мольбе; он не взглянул на нее.

«Мы пытаемся спасти крестьян», думал Даг, «но по правде — поворачиваемся спиной…»

Открыть свой Дар здесь и сейчас ощущалось так, будто бы он сорвал повязку, прилипшую к наполовину залеченной ране. Даг почти ожидал увидеть разлетающиеся кровь и гной.

Впервые за недели он вытянул призрачную руку в полную силу.

И вырвал полоску Дара из левой руки мастера, прямо из материи. Кровь хлынула из нее как после кошачьей царапины. Аркади зашипел и обернулся.

Открытый наконец этому человеку, Даг согнулся перед плотностью его Дара, подавленный блеском, похожим на солнце за облаками. Что Аркади делал бы с темной мешаниной, которой был в настоящее время Даг, догадок не было.

Лицо целителя подергивалось от волны эмоций: шок, возмущение, холодная ярость.

Аркади дотронулся до кровоточащего пореза пальцем другой руки; кровь остановилась. Некая посторонняя часть разума Дага преисполнилась восхищения: «О! Он может лечить себя сам!»

Даг сказал безжизненным голосом:

— Вы были открыты. Я мог дотянуться до артерии в вашем сердце так же легко. На первом ударе оно бы взорвалось, на следующем вы были бы мертвы. И я ушел бы отсюда. И если я не превратился в настоящего предателя, человека, которому нужно убивать, то мне нужен проводник. Потому что прямо сейчас я потерялся так сильно, как почти что никогда. — «Спасшись после Волчьего перевала и смерти Каунео». Ничто не было бы вновь столь же темным; понимание странным образом успокоило его.

Оба стража ворот обнажили ножи, трясясь от напряжения, но Аркади жестом попросил их вернуть оружие обратно. Его явно трясло; его губы произносили некое имя… «Суто.» Он выпрямился, пренебрежительно смахнул красные капли с пальцев, сделал глубокий вдох и сказал холодно:

— Это был непростительно неуклюжий образец настройки Дара. Если бы вы были моим подмастерьем, я б с вас шкуру снял за работу с Даром, которая режет пациента, как эта.

Казалось, от головы у Дага отлила вся кровь, так глубоко было его облегчение. «Он знает это. Он знает что это. Это выглядит нормально для него. Это известная техника настройки Дара. Не магия Злых. Я не превращаюсь в Злого…»

Даг понял, что упал на колени, только когда Фаун появилась сбоку, спрашивая испуганно:

— Даг? Ты в порядке? Ты смеешься или плачешь? — Она отняла его руку от лица. Его плечи тряслись.

— Не уверен, Искорка, — простонал он. — И то, и другое, кажется… — Лишь сейчас он понял, сколь сильно этот секретный ужас угнетал его, когда исчез столь внезапно. Был ли он дураком?

«Может быть, нет».

Аркади потер свой точеный подбородок. И, с высоты, вздохнул.

— Вам всем лучше спуститься вниз, ко мне. Не думаю, что смогу разобраться с этим посреди дороги.

— Им всем, сэр?.. — спросила Нита, с сомневающимся взглядом на Фаун.

— Они, кажется, пришли как команда. Да, всем. Тавия, скажи женщинам, что у меня будет четверо гостей на обеде сегодня. — Он подошел и протянул правую руку Дагу.

«В самом деле, мне нужна рука».

Даг принял ее, выпрямляясь вновь.

Глава 4

Полумиля пешком, с лошадьми в поводу, привела их к шатру Аркади. Фаун уставилась на него в изумлении. После опыта жизни на озере Хикори она думала, что знает, какие бывают шатры Стражей Озера: грубые, нарочито временные бревенчатые хижины, собранные в группки родственников вокруг причала или центрального очага, обычно с открытой стеной, защищенной пологом из шкур. Строения, которые она заметила в Жемчужных Перекатах, были похожими. Здесь… здесь был дом.

Два огромных дерева с грузом темно-зеленых листьев, свисающих как языки — но без цветов в это время года — росли с двух сторон мощеной камнем дорожки.

Выше фундамента, врезанного в откос и отделанного подходящими друг к другу камнями, поднималось несколько комнат, связанных длинным крыльцом. Комнаты были выстроены из серебряно-серых, потрепанных непогодой кедровых досок, с крышей из деревянной кровельной дранки.

Даг казался менее удивленным, но Фаун была не слишком уверена, на что он обращал внимание. После его краткого, пугающего полуобморока на воротах, он пришел в себя и выглядел ужасно закрытым. Вновь.

Они привязали лошадей к перилам крыльца и прошли за Аркади в помещение вроде гостиной, дважды остановившись вытереть ноги: один раз на коврике снаружи и еще раз на тряпичном коврике сразу за дверью. В дальней стене был целый ряд стеклянных окон и дверь на открытое крыльцо, возвышающееся над озером. Большой камин справа подходил для приготовления еды и, как подозревала Фаун, приготовлений целителя. За камином стоял крепкий стол высотой по пояс для работы, а около окна — низкий круглый столик, судя по его виду, только для еды. Он кичился настоящими изготовленными стульями с приделанными к сиденьям подушками. На озере Хикори люди в основном делали столы, похожие на скамьи, и сидели на перевернутых кусках бревен.

— Вы можете вымыть руки в раковине, — указал Аркади и занялся чайником с кипятком, заварочным чайником и прочей посудой. Фаун предположила, что он тянет время, чтобы подумать о том, что будет после; он почти ничего не сказал по дороге сюда, кроме лаконичного указания на штаб-квартиру дозорных и шатер целителей с обеих сторон дороги.

Эти здания также были построены из досок и похожи на дома.

Под окном, выходящим на озеро, была оловянная раковина с бочкой воды, деревянным краником справа и сухой доской слева. Фаун наполнила раковину и взяла в свою очередь кусок прекрасного белого мыла, наблюдая, как Даг исполняет свой однорукий номер с мылом и водой после нее. Аркади, заметила она, прервался, чтобы тоже незаметно понаблюдать. Мальчики-дозорные следовали примеру; очень грязная вода, булькая, стекла вниз в деревянную трубу, ведущую наружу. Все это было такое же удобное, как хорошо сработанная кухня на ферме, и настолько же трудно перемещалось. Фаун фантазировала, что может почти что слышать, как Даг думает «Сидячие!» — и вовсе не с одобрением.

Они уселись впятером вокруг стола и наблюдали, как Аркади разливает чай по чашкам из обожженной глины и предлагает им кувшинчик меда. Фаун с благодарностью отхлебнула сладкий настой, гадая кому начинать и что говорить, если это выпадет ей. К ее облегчению, начал Аркади.

— Итак, бывший дозорный, каким образом вы пришли ко мне? Путь из Олеаны до Русла Новолуния кажется весьма дальним. — Он выпил глоток и откинулся назад, внимательно наблюдая за Дагом.

Это был — намеренно ли? — очень размытый вопрос. Даг поглядел на Фаун как-то отчаянно и спросил:

— С чего начать, Искорка?

Она укусила себя за губу.

— С начала? Которое было в Глассфордже, полагаю.

— Так давно? Все это? Ты уверена?

— Если мы не объясним, каким образом твой нож оказался заряжен в Глассфордже, ты не сможешь объяснить, что ты сделал с ним в Боунмарше, и почему сама Хохария сказала, что она думает, что это было какое-то колдовство.

Глаза Аркади слегка расширились.

— Кто это — Хохария?

— Главный целитель на озере Хикори, — объяснил Даг.

— А, — Аркади успокоился, услышав это. — Продолжай.

— Что, если я начну? — сказала Фаун. Их рассказ должен убедить настройщика Дара принять Дага всерьез несмотря на то, что Даг якшается с крестьянами. Потому что если их смогли впустить в лагерь по единственному слову этого человека, их смогут, конечно, и вышвырнуть по той же причине.

Связно и правду. Больше ничего им не остается. И очень хорошо — Фаун не думала, что смогла бы лгать под этим пронизывающим медным взглядом.

— Это началось в сезон клубники прошлым летом в Олеане. Я отправилась в Глассфордж поискать работу по причине того, что… — Она набрала воздуха для храбрости. Личная часть этого рассказа будет новой для Барра и Ремо тоже; перед ними было говорить даже тяжелее, наверное, чем перед этим светящимся незнакомцем. — …по причине того, что я была беременна от крестьянского парня, который не стал на мне жениться, а я не стала оставаться в округе и разбираться с тем, во что превратится моя жизнь, когда об этом станет известно. Так вот, по дороге… Дозор Дага вызвали туда, чтобы помочь найти Злого, который руководил бандитской шайкой в холмах. Пара бандитов — глиняный человек и околдованный парень — поймали меня, потому что я была беременна, видимо.

Глаза Ремо расширились, а Барр заморгал, но оба держали рты крепко закрытыми. Рука Аркади дотронулась до его губ.

— Так, значит, это правда, что Злым нужны беременные женщины для линьки?

— Да, — сказал Даг. — Хотя они также используют беременных животных, если не могут добыть людей. Им не сами женщины нужны, им нужен быстро растущий Дар плода, который они носят, и, гм, образец вынашивания. Чтобы научить их, как, понимаете. Я прибыл… почти вовремя. Там была нужная пещера. Злой вырвал Дар у ребенка Фаун в то время, когда я дрался с его глиняными стражами. У меня были ножны с двумя разделяющими ножами в них, одним заряженным и одним, предназначенным мне. Я бросил ножны Фаун, которая была ближе, и она воткнула оба ножа в Злого, один за другим.

— Сначала неправильный, — призналась Фаун. — Незаряженный. Я не знала.

— Ты и не могла знать, — уверил ее Даг. Он посмотрел на Аркади почти сердито, хоть на самом деле тот не выказывал ни малейшего желания критиковать Фаун.

— В это время он схватил меня за шею, вот откуда это взялось, — продолжила Фаун, указывая на темно-красные вмятины, портящие вид ее шеи, четыре с одной стороны и одна с другой.

— Так вот они от чего! — сказал Аркади, наклонившись вперед и вглядываясь. Он убрал руку до того, как на самом деле дотронулся до нее. — Не ожидал найти шрамы Злого на крестьянине. А это самые свежие, какие я когда-либо видел. Этот вид повреждений Дара не слишком часто у нас здесь попадается.

Барр откинулся назад, его брови нахмурились; запоздало понял только сейчас, как близко к Злому была тогда Фаун, подумала она. «Если на мне отпечатки пальцев Злого, он не мог быть дальше, чем на расстоянии вытянутой руки, знаешь ли.»

— Считайте, что вам повезло, — сказал Даг сухо. С уже возникшим началом он, кажется, уже мог продолжить рассказ. — В любом случае, предназначенный мне нож оказался заряжен Даром ребенка Фаун. Главный мастер по ножам на озере Хикори и я имеем разное мнение, отчего так вышло, но это сейчас не важно. В общем, мы забрали нож в мой лагерь, чтоб раскрыть эту загадку. По пути мы остановились в Вест-Блу — родственники Фаун владеют фермой чуть выше речной долины — я думал, им нужно узнать, что она жива. Там мы поженились. Дважды, один раз по крестьянским и один раз по нашим обычаям. Вот. Закатай рукав, Искорка.

Он слегка двинул плечами, чтоб освободиться от куртки, и закатал свой собственный левый рукав, обнажив протез на запястье и свадебный браслет, сплетенный Фаун. Обычно Даг перед чужаками не поднимал рукавов, но Фаун предположила, что этот мастер, как крестьянская акушерка, должен увидеть что происходит, чтоб делать свою работу, так что тут просто приходится отбросить смущение. Почти так же неохотно Фаун потянула свой левый рукав, чтоб открыть свою тесьму.

Даг выставил вперед плечо.

— Говорит ли ваш Дар, что эти браслеты — настоящие? — спросил он. Проворчал, вернее.

— Да, — сказал Аркади с любопытством. Фаун вздохнула с облегчением.

— Спасибо за честность, сэр, — Даг сел с удовлетворенным кивком. — Позже у нас было проклятое идиотское разбирательство о них на озере Хикори.

Аркади прочистил горло.

— Ваши родственники не были рады вашей невесте, я правильно понял? — Вашей очень молодой невесте, добавил он взглядом, как показалось Фаун, но он благоразумно не сказал этого вслух.

— Я думаю, твоя тетя Мари и дядя Каттагус были очень милы со мной, — сказала Фаун с некоторой защитой дома Дага, которую могла оказать. — Погоди, Даг, ты забыл про стеклянную вазу. Это важно. Это был первый раз, когда твоя призрачная рука проявилась. — Она повернулась к Аркади. — Так Даг назвал ее сначала, потому что она его сначала ужасно пугала, но Хохария сказала, что это была проекция Дара. Эту часть рассказывай лучше ты, Даг, потому что для меня она все равно что магия.

— Там была стеклянная ваза, — Даг помахал рукой. — В Вест-Блу, прямо перед тем, как мы поженились. Она много значила для Фаун — она привезла ее из Глассфорджа в подарок своей маме. Ставшей позже моей хозяйкой шатра. Ваза упала и разбилась.

— Три крупных куска и около сотни осколков, — добавила Фаун в поддержку. — Рассыпалась по всему полу. — Она была благодарна за то, что Даг опустил предшествующий семейный скандал. Как бы она ни сердилась иногда на родичей, ей бы не хотелось выставлять их дураками перед этим Аркади.

— Я… — Даг сделал жест крюком. — Это появилось, и я как бы скрутил стекло обратно все вместе через его Дар. Понимаете, я до этого видел, как такие вазы делали в Глассфордже. Их Дар как бы жужжит… — Его губы изогнулись, как если бы он пел ноту, но беззвучно.

Аркади, Барр и Ремо уставились на его крюк… Нет, не на крюк, поняла Фаун. На невидимую, неуловимую проекцию Дара, которая заняла место его левой руки. Которую она никогда, скорее всего, не увидит, но может иногда — она подавила улыбку — ощутить. Даг расслабился, трое Стражей Озера тоже, и она решила, что он позволил проекции Дара исчезнуть.

— Впервые слышу об этой вазе, — пробормотал Барр Ремо. — Боги! Ты об этом знал? — Ремо потряс головой и показал тому жестом помолчать.

— До того, как встал вопрос на озере Хикори, — продолжил Даг, — произошло появление крупного Злого в Рейнтри. Вы здесь внизу слышали об этом?

— Немного, — сказал Аркади. — Признаюсь, дозорные здесь слушают новости с севера более внимательно, чем я. Там, кажется, всегда происходит что-то волнующее.

— Злой из Рейнтри оказался более чем обычным волнением. Он обещал быть настолько же дрянным, как Волчий перевал в Лутлии двадцать лет назад. Даже хуже, потому что он укрепился, чтоб прорваться через густонаселенные крестьянские земли. Еда для Злых на тарелочке.

Аркади пожал плечами.

— Но, вы сказали, вы были из Олеаны?

Даг поджал губы. Фаун быстро встряла:

— Рейнтри выслало гонцов за помощью. Озеро Хикори — ближайший сосед в этом районе на северо-западе. Ворон Громовержец — командир лагеря Хикори — выбрал Дага как командира кампании для сил, которые отправил на помощь. Объясняй о разрывании Дара Злого, Даг.

Даг набрал воздуха и изогнул левую руку, поворачивая крюк. Снова появилась призрачная рука или он просто что-то показывает?..

— То, что я сделал с вами на воротах, сэр. За что я извиняюсь, но я был должен… не важно. Что, как вы думаете, это было?

Аркади, вспомнив, дотронулся до тыльной стороны руки, где теперь была царапина, и нахмурился, глядя на Дага.

— Проекция настройки Дара, примененная слишком сильно, с повреждением вышележащих тканей. Преднамеренно, как я понял. Хотя бывают случаи, когда такое выхватывание является полезным инструментом — только используется куда более аккуратно, должен сказать.

— А используемое гораздо более мощно и совсем не аккуратно — это то же самое, что вырывание Дара, которое производят Злые, — сказал Даг.

Брови Аркади взлетели вверх.

— Конечно, нет, — его глаза метнулись к горлу Фаун.

— Конечно, да, — сказал Даг. — Я видел, как это происходит и проделывается, и здесь нет ошибки — я могу позже показать вам старый шрам от Злого у меня на ноге. Как с той стеклянной вазой, впервые, когда я это проделал, я был очень расстроен. Мы подобрались близко к Злому и он попытался вырвать Дар у одного из моих дозорных. Я просто потянулся… — Даг набрал воздуха. — Бесплатный совет, мальчики, купленный по обычной цене. Никогда не пытайтесь вырвать Дар Злого. Его Дар прилипнет к вашему, и он смертельно ядовит. Вот откуда у меня эти шрамы… — Он показал широким жестом на свою левую сторону. Он указывал не на тело, поняла Фаун, а на Дар.

— О, — сказал Аркади странным тоном. — А я не мог понять, что оставило эти темные волны.

Даг заколебался.

— Вы никогда не видели Злого, верно, сэр?

Аркади покачал головой.

— А в дозоре вообще были?

— Когда был мальчишкой, они отправляли меня несколько раз вместе со сверстниками. Но талант мастера проснулся у меня очень рано.

— А, лагерные путешествия с детьми, — пробормотал Барр. — Терпеть их не могу. — Сосредоточенный Ремо тычком призвал его к молчанию.

— Так что вы никогда не видели живого глиняного человека, — вздохнул Даг.

— Э… нет. — Аркади добавил после паузы: — У целителя, который учил меня в лагере Мшистой Реки, был мертвый, он его хранил для демонстрации. Хоть и высушенным, из-за этого было трудно разобрать все отвратительные детали. Он вскоре упал и развалился. Жаль, я считаю.

— И вы также никогда не видели ясли глиняных людей. Поэтому следующее объяснить будет трудно.

Аркади выдержал длинную паузу с неким особенным выражением на лице, проглотил какой-то первый ответ и сказал вместо него:

— Попробуйте.

— Хорошо. Мы поняли все это по кусочкам, мысленно. Злой, до того, как мы выехали, появился в месте под названием лагерь Боунмарш. Большинство Стражей Озера ушли, — Даг мельком взглянул вокруг на дом Аркади и Фаун снова почудилось бормотание о «сидячих», — но он захватил полдюжины мастеров. Он связал их Дар вместе…

Аркади издал тихий шипение и передернулся.

— О, дальше хуже. Он соединил их Дар в одну огромную, сложную спиральность, чтоб поработить их и сделать оптом примерно пятьдесят глиняных людей, которых Злые растят из местных животных. Между прочим, наполовину сформированный глиняный человек — это, наверное, самая жалкая тварь из всех, которых вы когда-либо видели. Вы захотите его убить быстро просто из жалости. Когда мой отряд вернулся в Боунмарш, мы обнаружили, что Дар все еще связан, а мастера без сознания. Понимаете, до этого я думал, что конструкция распадется, когда умрет Злой, но ошибся. Еще хуже было то, что когда кто-то открывал свой Дар, чтобы попробовать проникнуть внутрь и сломать замок, его втягивало внутрь ловушки как в колодец. Я потерял троих дозорных, чтоб это узнать.

— Это… изумительно, — сказал Аркади. Первый страх Фаун, что Аркади выкинет их вон до того, как они смогут все рассказать, ослаб. Под его спокойной сдержанностью, подумала она, кроется сильная увлеченность. И ему нравятся рассказы о работе с Даром.

Даг коротко кивнул.

— Это был очень развитый Злой, самый развитый из всех, каких я видел.

— И э… как много вы их видели?

Даг пожал плечами.

— Я перестал считать годы назад. Тех, что я убил ножом собственноручно, было двадцать шесть или около того. Включая сидячих. В любом случае, вернувшись в Боунмарш, я сглупил и попробовал соединить Дар, чтоб успокоить сердцебиение умирающего мастера в ловушке. И меня тоже засосало. Вот так я и узнал о спиральности — видел ее изнутри. После этого история переходит к Фаун, потому что следующие несколько дней были для меня серым туманом.

Фаун решилась на упрощенную версию:

— Я приехала в Боунмарш с Хохарией, потому что Даг послал за ней, ему нужна была помощь из-за этой ужасной штуки с запертым Даром. Никто из Стражей Озера, казалось, не знал что с этим делать, это меня прямо с ума сводило, смотреть и ждать. Тогда Хохария попробовала какой-то эксперимент — я не знаю что, хотя я думаю, она подозревала о спиральности.

— Да, — кивнул Даг.

— В любом случае, когда ее засосало, Мари, которая была следующая за ними, запретила все эксперименты. Но той ночью я подумала об одном. Если спиральность — это отрезанный кусок мастера или Злого, а, кажется, это она и была, то может быть, этому оставшемуся куску Злого просто нужна отдельная доза смертности, чтоб его разрушить. Так что я вытащила свой разделяющий нож… — она сглотнула от воспоминаний, — и воткнула в ногу Дага. Потому что когда я убивала Злого раньше в Глассфордже, он сказал, что я могу воткнуть его куда угодно.

Даг улыбнулся и пробормотал:

— Острым концом вперед.

Фаун улыбнулась в ответ.

— Я думаю, это сработало и оживить призрачную руку Дага, таким способом его рука смогла двигаться, но он должен сам рассказать об этом, — закончила Фаун.

Даг нахмурился и почесал затылок.

— Самый странный эксперимент из всех. Мы все знали, на что похоже, когда есть тело и нет чувства Дара, из детства, до того как Дар просыпается, или из закрытого состояния. Пока я был в ловушке Злого, казалось, я был своим Даром, но не своим телом. Я ощутил, как нож вошел в меня, и я сразу его узнал, ведь он был мне предназначен и все еще содержал сродство с моей кровью. Но у Дара ребенка Фаун отсутствовало сродство со Злым — он был очень странный и чистый — так что там не было резонанса, не было… не было зова, чтоб сломать спиральность ножа и высвободить умирающий Дар. Так что я сломал спиральность ножа сам и добавил сродство из своей призрачной руки. Это было, как если бы я разобрал нож. Обратный процесс к его созданию, все наоборот. Оно разорвало мою призрачную руку весьма жестоко, но уничтожило ловушку Злого и очистило в моем Даре те ядовитые пятна. Жертва Фаун — ну, с небольшой доработкой Дара с моей стороны — позволила нам всем десятерым выйти из ловушки живыми. — Он поморгал, посмотрел на Аркади — тот уставился на Дага, прижав руку к открытому рту, как будто сдерживая некий возглас — и добавил извиняющимся тоном: — Это не было, как если бы я увидел это, все сразу понял и сделал. Это было больше похоже на то, что я увидел, сделал, а понял гораздо позже.

Ремо сказал откровенно разраженным тоном:

— Ты никогда не рассказывал мне всего этого, Даг! Ты рассказывал только о Гринспринге!

— Мне казалось, что Гринспринг был самым важным.

Фаун вздрогнула, припомнив; Даг, с легкой гримасой, потянулся через стол и кратко сжал ее плечо, будто подбодряя юного дозорного.

Аркади отнял руку ото рта и сказал:

— И что за Гринспринг?

Даг вздохнул.

— Когда я достаточно пришел в себя, чтобы ехать верхом, мы все отправились домой и заехали по пути в осверненную крестьянскую деревушку, где появился Злой. Когда мы прибыли, мы нашли там немного вернувшихся людей, они проводили массовые похороны тех, кто не успел убежать. Около полутысячи людей. Этот первый званый ужин был ответом на вопрос «как Злой вырос так быстро и так сильно».

Он обменялся понимающим взглядом с Фаун, и она подхватила тему:

— Они уже закончили размещать взрослых, в основном женщин и стариков, и начали хоронить детей. — Она набрала воздуха, оглядела Аркади и посмела сказать: — Мне говорили, лагерь Новолуния потерял мальчика пару месяцев назад… Там было… Как много детей там было в ряду перед этим рвом, Даг? — «Бледных, лежащих вытянувшись, казалось им нет конца.»

— Сто шестьдесят два, — сказал Даг ровно.

— Разрывание Дара сохранило их от разложения в эту жару, — объяснила Фаун и сглотнула. «Бледные как лед дети…» — Это не так сильно помогало, как можно было бы подумать.

Аркади в этот момент закрыл свой Дар, подумала Фаун; он стал каким-то даже более чем без выражения, по любым меркам.

— Потом это заставило меня задуматься, — сказал Даг. — Каким образом Гринспринг смог произойти и что сделать, чтобы этого больше не происходило? Это проблема Олеаны; на юге почти нет Злых, а на севере почти нет крестьян. А вот там, где они вместе… — он поднял руку и крюк, как бы показывая жест пересекающихся пальцев; Фаун подумала, что всем удалось его понять. — Было ясно, что что-то нужно делать, и еще яснее — что никто этого не делает. И что мы убегаем от времени, чтоб дождаться кого-то умнее себя, кто сможет это сделать. Вот почему я порвал с родственниками и ушел из дозора. Они решили, что это из-за Фаун, и так оно и было, но это Фаун привела меня в Гринспринг. Иносказательно. — Даг решительно кивнул и умолк.

— Понятно… — сказал Аркади медленно.

Он взглянул на входную дверь; раздражение мелькнуло на его лице, но затем сменилось болезненным выражением. Он поднялся и пошел к двери. На полпути раздался стук. Высунув наружу голову, Аркади обменялся негромкими фразами с посетителем; Фаун успела увидеть женщину средних лет, которая в свою очередь изгибала шею, но не входила. Аркади вернулся с большой накрытой тканью корзиной, которую водрузил на стол.

— Я думаю, сейчас всем нам не помешает подкрепиться.

Фаун, Ремо и Барр подпрыгнули, чтобы помочь Аркади расставить тарелки и приборы; Даг остался сидеть с усталым видом. Перерыв после напряжения был нужен каждому, подозревала Фаун, даже Аркади. В корзине оказался большой закрытый крышкой глиняный горшок, полный жирного жаркого, хлеб двух видов, завернутый в ткань, и, еще более удивившие Фаун, чем такой крестьянский подход к обеду, пара кидальников, шары размером с половину ее головы с коричневой шкуркой. Вскрытые, они оказались цельными с более красной сердцевиной и слаще, чем кидальники, к которым она привыкла на озере Хикори.

— Почему у вас на севере нет этого сорта, Даг? — спросила она с полным ртом.

— Зреет дольше, наверное, — ответил он, также жуя. Судя по чавканью, все северные Стражи Озера за столом явно думали, что это вкусно. Аркади объяснил, что такие растут в мелком месте озера-полумесяца.

Пока они ели. Аркади прекратил расспросы — думал или, может быть, просто имел медицинское мнение о важности пищеварения? И Даг тоже не выказывал желания продолжать. Мальчики, думала Фаун, не посмели бы воспротивиться. «Но Аркади бы не кормил нас всем этим, если бы хотя бы не подумывал оставить, верно ведь? Или, может быть, он просто считает, что диких дозорных, как диких животных, можно приручить кормежкой?»

В конце концов, насытившись, Фаун решила спросить Аркади:

— А откуда вся эта еда? Кого мы должны благодарить?

Он, казалось, был слегка удивлен вопросом.

— Шатры моих соседей по очереди присылают мне обеды и ужины. Завтраки я делаю себе сам. Обычно, чай.

— Вы больны? — спросила она робко. Его брови приподнялись.

— Нет.

Он занялся приготовлением еще одного чайника чая, пока Фаун и Ремо вновь сложили корзину и поставили ее снаружи входной двери по указанию Аркади.

Он вновь вымыл руки, сел, налил чаю и уставился, нахмурясь, на Дага. Даг ответил таким же хмурым взглядом.

— Ваша жена, — сказал Аркади деликатно, — не выглядит околдованной.

— Она никогда не была околдованной, — сказал Даг.

— Вы никогда не работали с ее Даром?

— Немного, время от времени, — сказал Даг, — но она никогда не оставалась околдованной мной. Это было половиной разгадки к ключу расколдовывания. Хог был второй половиной.

Взмах чистой руки Аркади пригласил Дага продолжить. Может быть, эта тема будет менее удручающей, чем Гринспринг?

— Вы знаете, что околдовывание может быть странным, — сказал Даг.

— Мучительно осведомлен, — Аркади скорчил гримасу. — Как большинство молодых и глупых целителей, я однажды попробовал лечить крестьян. Результат был пагубным. Урок я запомнил.

Фаун хотела услышать больше об этом, но Аркади махнул Дагу снова.

Даг вздохнул, как бы придавая себе решимости для следующего признания:

— Хог был помощником возницы в Глассфордже. Мы ехали с его фургоном вниз до Жемчужных Перекатов. Моя лошадь лягнула его в колено, что наложило на меня некую ответственность. Я вспомнил, что я сделал со стеклянной вазой и заставил себя попробовать настоящее излечение. Которое я сделал — хорошо собрал обратно его разломанную коленную чашечку. Но я бросил его, околдованного по уши, мы узнали об этом, когда он прокрался за нами на нашу баржу. И Фаун сказала: «Возьмем его с собой, и может быть тебе удастся разобраться что с ним, но если мы его оставим, то никогда этого не поймем». И она была права. Придя к этому, мы все — я, Фаун, Хог и Ремо — сидели кружком и обменивались маленькими подкреплениями Дара, пока не поняли. Я не думаю, что тот, у кого одновременно не было околдованного и неоколдованного крестьянина для сравнения, смог бы это увидеть.

Ремо сказал:

— Даже я смог увидеть. Когда Даг мне показал. Хотя, пока я не могу расколдовывать сам.

Аркади с удивлением посмотрел на Ремо:

— И что ты увидел? — спросил он.

— Не рассказывай ему, Даг, — сказала Фаун. — Покажи ему. — Она ощутила неудовольствие, вызываясь на роль Демонстрационного Крестьянина, но, судя по выражению лица Аркади, она подозревала, что у того имелись весьма упрямые представления на эту тему, которых обычное заявление, вероятно, не поколебало бы.

— Снова локоть? — спросил Ремо.

— Пусть так, — согласился Даг. — Смотрите внимательно, Аркади, за обменом Даром.

Ремо потянулся через стол и дотронулся до левого локтя Фаун; она ощутила распространяющееся тепло от крошечного подкрепления Дара. Она попыталась определить, заставило ли оно ее чувствовать некую дружелюбность по отношению к парню или сделало его в ее глазах лучше; но так как она уже относилась к нему хорошо, на этот вопрос было сложно ответить.

Аркади глянул на Дага с некоторой озадаченностью.

— И?

— Смотрите дальше. Наблюдайте за небольшим ответным потоком Дара от Фаун ко мне, почти таким же, как от меня к ней. При подкреплении он течет похожим образом.

Даг улыбнулся и потянулся левой рукой к ее правому локтю. Как и раньше, она ничего не видела; но Аркади выругался — она поняла, что впервые слышит, как он ругается.

— Отсутствующие боги! Это все объясняет.

— Да. Вы только что видели расколдовывание. Дар крестьянина пытается сбалансировать себя через обмен Даром, таким же образом, как обмениваются Даром двое Стражей Озера, но если Страж Озера закрыт — отвергает его — он отбрасывается обратно и вызывает этот странный хм… дисбаланс в Даре крестьянина, который заставляет крестьянина искать других подкреплений. Одержимость, если дисбаланс достаточно силен.

— Нет, да… — Аркади потянулся и почти разлохматил свой аккуратный узел на затылке. — Да, я видел, но не только это. Вот почему ваш Дар в такой ужасной неразберихе? Как много такого вы делали? — Он разве что не кричал. Фаун уставилась на него с разочарованием. Она чувствовала, что открытие Дага заслуживает более сильных аплодисментов.

— Я расколдовывал каждого крестьянина, которого лечил, конечно. С тех пор как я это понял, — добавил Даг слегка виновато. Фаун гадала, как поживает Кресс.

— И еще там был овес, — встряла Фаун. — И пирог. И москит, не забывай, с него началось. Твоя бедная рука тогда раздулась так плохо, что ты не мог протез натянуть после того, как вырвал Дар того москита, помнишь?

— Вы приняли Дар из всех этих вещей? — сказал Аркади в ужасе. — Чудо, что вы еще живы! Отсутствующие боги, человек, вы могли убить себя!

— Ага! — сказала Фаун с триумфом. — Я тебе говорила, что брать Дар того дерева с шипами — плохая идея, Даг!

Даг слабо улыбнулся.

— Я некоторым образом сам это понял, сэр. Ну… Фаун и я поняли. Несколько позже.

— Должным образом контролируемый подмастерье, — сказал Аркади несколько сквозь зубы, — никогда бы не был допущен к загрязнению себя такими ужасными экспериментами!

— Подмастерье наладчика Дара, вы имеете в виду?

— Конечно, — сказал Аркади беспокойно. — Никто больше не был бы способен на такой идиотизм.

Даг почесал ощетинившийся подбородок и мягко сказал:

— Тогда он никогда не смог бы стать способным понять расколдовывание. А он смог. Может быть, хорошо, что я начал неконтролируемо.

— Это всё? — спросил Аркади. Даг утратил свою вспышку юмора.

— Нет, — признал он. — Потому что потом был Крейн.

Аркади, наклонившийся было, чтоб излить что-то гневное, медленно сел прямо. Внезапно нейтральным тоном он сказал:

— Расскажите мне о Крейне.

— На этот раз мальчики там были, — сказал Даг с усталым кивком на Барра и Ремо.

Ремо сказал:

— Крейн был настоящим предателем Стражей Озера. Мерзейший подонок из всех, каких я видел. Вот почему, сэр, вы не должны называть так Дага. — Благоговеющий до сих пор перед наладчиком Дара тихий Ремо сейчас вспыхнул искренней яростью; голова Аркади слегка отдернулась назад.

Вмешался Барр:

— Крейн был из Олеаны, изгнанный из лагеря за воровство и, гм, связь с крестьянкой. Он стал лидером той бандитской шайки внизу реки Грейс, ловящей и сжигающей корабли и убивающей их команды — жуткие события. Думаю, если бы нас, Стражей Озера на борту не было, наша баржа была бы обманута, как и другие.

Ремо продолжил:

— Даг отправил нас собрать все другие лодки и людей, которые пришли вниз по реке в этот день, чтоб атаковать лагерь и вычистить его. Мы это сделали. Даг, хм, сам поймал Крейна. Барр и я были на холме, разбирались с другим бандитом, так что на самом деле я не свидетель… — закончил он с умоляющим взглядом на Дага.

Даг сказал невыразительным голосом:

— Я уложил его, вырвав кусочек Дара из его спинного мозга, сразу ниже шеи. Однажды я видел мужчину, упавшего с лошади и сломавшего себе шею в этом месте, так что имел очень хорошее представление о том, что с ним будет.

— Это… звучит чрезмерно, — сказал Аркади почти таким же тоном. Он твердо взглянул на Дага.

— В это время он держал нож у моего горла, — вмешалась Фаун, нервничая, как бы Аркади не начал представлять Дага как какого-то хладнокровного убийцу, — а его люди собирались увести нашу баржу. Не думаю, что у Дага был выбор.

— Если бы я мог что-то изменить… — сказал Даг, — …ну, если бы мог что-то изменить, я бы оставил больше людей охранять баржи, и не важно, насколько бы это ослабило нас в пещере. Но случись все так же, я бы сделал это снова. Я не сожалею. Но это привело меня к последней путанице в моем Даре… — Он показал общим жестом на свое тело.

Аркади рассудительно нахмурился:

— Понятно.

— А разве ты не собираешься рассказывать о разделяющем ноже? — спросил Ремо озабоченно.

— О, — Даг пожал плечами. — Мы нашли в бандитском логове незаряженный разделяющий нож, который они отобрали у убитой женщины из Стражей Озера. Крейна должны были повесить с остальными, так что я предложил ему разделение вместо этого. Он согласился. Удивил меня немного. Я откипятил старую привязку с ножа, восстановил спиральность и привязал ее к Крейну. И использовал его для казни, что было не слишком правильно, но относительно этого человека все было неправильно. Так что я решил, что это подойдет. Первый сделанный мной нож. Я бы хотел, чтобы ваш мастер по ножам в лагере послушал как он звучит, если получится, хотя я совершенно уверен, что не бывает такой штуки, как наполовину сделанный нож. Он или заряжается или нет.

— И, — сказал Аркади, — вы думали, что вы сможете это сделать… почему?

Даг вновь пожал плечами.

— Мой брат — мастер по ножам на озере Хикори, так что я нагляделся на процесс. Но самое главное я понял о работе с Даром ножа в Боунмарше.

— А, э… — сказал Аркади, — другая сторона «почему»?

«Что дало Дагу право, он хочет спросить?», гадала Фаун.

Даг спокойно посмотрел на него.

— Мне был нужен нож. Терпеть не могу ходить голым.

За столом стало тихо.

— Знаешь, Даг, — сказала Фаун тихо, — мы все время с прошлой весны провели, прыгая из огня да в полымя так плохо — чудо, что мы успевали дышать. Но когда ты вывалил все это в ряд вот так… не делаешь ли ты некоторого вывода из того, что происходит?

— Нет, — сказал Даг.

Она посмотрела на Аркади:

— А вы, сэр?

Она подумала, что выражение его лица говорит «да», но вместо ответа он отодвинул свой стул. Он сказал:

— Вы, ребята, выглядите так, как если бы последнюю ночь спали в канаве.

— Почти так и есть, — подтвердила Фаун. «Кишащей пугающими болотными ящерицами, именно что».

— Тогда я думаю, вам всем понравится горячее купание, — сказал Аркади.

У трех дозорных это заявление вызвало остолбеневшие взгляды. Фаун, потрясенная видением горшков с углями и с водой на очаге, торопливо сказала:

— О, мы не можем причинять вам столько забот, сэр!

— Это несложно. Я вам покажу.

«Несколько… чопорно?» Аркади вывел их наружу и провел по нескольким ступенькам, спускающимся вниз с крыльца со стороны озера к некоей мощеной дорожке. В дальнем конце ее был замечательная система: душевое ведро с веревкой, привязанной к основанию, закрытое занавесками, и большую бочку с медным дном над огнем. Угли внизу все еще слабо светились.

— Вы можете воспользоваться дорожкой вниз к озеру, чтобы набрать еще воды, если хотите, — Аркади указал на пару ведер на коромысле, — и нагреть ее в бочке. Еще дрова есть в стопке позади тех кустов форситии. Наливаете горячую воду в ведро, намыливаетесь и споласкиваете, потом снова погружаете в бочку. Не торопитесь. Мне нужно пойти поговорить кое с кем, но через некоторое время я вернусь. — Он остановился и оглядел Дага. — Э… Вы бреетесь?

— Время от времени, — сказал Даг суховато.

— Тогда пришло время.

Аркади скрылся сзади постройки, через несколько мгновений появился со стопкой полотенец и новым куском мыла и снова ушел, уже надолго. Фаун смотрела ему вслед, озадаченная таким поворотом событий, однако без неблагодарности.

— От нас что, так воняет? — спросил Ремо, обнюхивая свою рубашку. Барр проверял механизм душа и был занят, чтоб ответить.

— Мы просто не такие уж красавцы, если сравнить с Аркади, — допустила Фаун.

— И это задержит нас здесь занятыми достаточно долго, как он того хочет, чтобы поговорить с… кое с кем. Сколько этих кое кого, интересно? — сказал Даг менее потрясенно.

«О. Конечно.» Благодарность Фаун растворилась в новой тревоге. Как много людей в лагере имели больший авторитет, чем этот настройщик Дара, что ему нужно с ними консультироваться? Это было ответом на вопрос Дага, пусть и в несколько тревожащей манере: немного.

Но Даг помог Фаун выкупаться первой и выкупался сам с видимым удовольствием. Она думала, что со стороны Барра было очень вежливо вызваться купаться последним, до тех пор, пока он не отказался выйти снова. Он отмокал в бочке, над которой в прохладном воздухе курился парок, с блаженством на лице. Он там все еще мок, когда вернулся Аркади, найдя остальных одетыми и собравшимися вокруг огня, чтобы просушить волосы. Способом Дага было один раз намотать полотенце на голову, зато Ремо возился со своими больше, чем Фаун.

Аркади сложил руки на поясе и осмотрел Дага.

— Лучше, — допустил он. — В конце концов, я не мог позволить вам сопровождать меня по лагерю с видом, как у голодного бродяги.

— А я сопровождаю? — спросил Даг настороженно. — Зачем?

— Таким образом в порядке вещей производится обучение.

Фаун едва не вскрикнула от радости, но Даг только почесал свой свежевыбритый подбородок.

— Я принимаю ваше предложение с охотой, сэр, но я не уверен, как надолго мы сможем остаться. Моя работа на севере, не здесь, внизу. — Он взглянул на Фаун.

Аркади ответил на незаданный вопрос.

— В настоящее время вы все можете остаться здесь у меня. Включая вашу жену-крестьянку, хотя была просьба, чтобы она не передвигалась по лагерю в одиночку.

Фаун радостно кивнула, принимая правило, однако Даг слегка нахмурился, и это заставило Фаун запоздало задуматься «Просьба от кого?»

— Понимаете, вы будете в первую очередь только смотреть и слушать, — сказал Аркади, — по меньшей мере до того времени, пока я смогу понять, как можно почистить ваш грязный Дар. Если смогу.

Даг изогнул бровь.

— У меня хорошо получается слушать. Так я ваш подмастерье или ваш пациент?

— Немного того и другого, — подтвердил Аркади. — Вы спрашивали… Нет, она спрашивала, — поправил он себя негромко, — делаю ли я какой-то вывод из вашего рассказа. Я делаю. Я вижу человека, поздно и внезапно пришедшего к силе настройщика Дара, бесконтрольно сделавшего жуткую кашу из себя.

— Знаете, сэр, это не звучит сильно обнадеживающе, но мои два наилучших предположения были, что я схожу с ума, либо что я превращаюсь в Злого. Ваша версия нравится мне больше.

Аркади фыркнул.

— Обычно обучению тому, что вы пережили, отводится пять или шесть лет, а не пять или шесть месяцев. Конечно, вы нашли это сложным. И… сколько вам лет? Примерно пятьдесят пять?

Даг кивнул.

— Ну, в придачу, ваш талант поздно проявился — около пятидесяти. Не знаю, что вы делали раньше все это время…

— Был в дозоре, — сказал Даг кратко.

— Или почему это все открылось сейчас, — продолжил Аркади.

Даг улыбнулся Фаун.

— Вы думаете, это ваша крестьяночка сделала что-то с вами? — спросил Аркади. — Признаю, я не вижу каким образом.

Улыбка Дага стала шире.

— Мой брат по шатру Вит — у которого, точно знаю, такой рот, что однажды он лишится в такой вот день всех зубов — однажды сказал, что он не знает, это я похищаю младенцев из колыбели или Фаун грабит могилы. Думаю, второе. Я совсем уж лежал в своей и только ждал кого-то, кто придет и забросает меня землей. Вместо этого пришла она и вытащила меня оттуда. Должен сказать, сэр, лежать там было гораздо более спокойно, чем делать все, что я делал позже, но там было мучительно тесно. Я не хочу возвращаться.

Сердце Фаун затрепетало.

Аркади только потряс головой. Он повернулся к двери, сделал два шага, затем повернулся вновь.

— О, Даг? — Он сложил вместе обе руки.

Фаун увидела это только отраженно, но этого было вполне достаточно; Барр и Ремо вскочили, потрясенные, и Даг — лицо Дага просто засветилось.

У Аркади тоже были призрачные руки!

— Позже мы посмотрим, что можно будет сделать с вашей маленькой проблемой асимметрии, — сказал Аркади. — Кроме прочего. — Он дернул подбородком в сторону Ремо. — Идем со мной, юный дозорный. Я покажу тебе, где забрать ваших лошадей.

Глава 5

Ученичество Дага началось раньше, чем он — да и Аркади, по предположению Дага — ожидал. Они все сидели за столом, уже заканчивая завтрак, который прислали в корзине поддержать увеличившиеся хозяйство — хлеб, кидальник и сваренные вкрутую яйца, еще чай — когда после краткого стука в дверь запыхавшийся мальчик ворвался внутрь и выпалил:

— Мастер Аркади, сэр! Мастер Челла сказала сказать вам, что там принесли раненого дозорного, и если вы будете так любезны прийти…

— Очень хорошо, — сказал Аркади спокойно. — Скажи ей, что я скоро буду.

Мальчик кивнул и убежал так же внезапно, как появился.

Аркади пил чай. Даг сказал нервно:

— Разве не должны мы идти немедля?..

— Если дозорный был бы настолько плох, сомневаюсь, что он смог бы прибыть живым, сказал Аркади. — У вас есть время допить чай. — Он поставил кружку, поднялся без торопливости и добавил: — Когда дело действительно срочное, Челла звонит в большой колокол, который установлен перед шатром целителей. Два удара и три. Все шатры мастеров в пределах слышимости, в ту или иную сторону. Тогда мы бежим.

Сейчас, очевидно, они шли. Даг обнял Фаун на прощание, благодарно кивнул в ответ на ее тихое «Удачи!», набросил куртку на плечи и вышел следом за Аркади. Утро не было ранним; уставшие от их тридцатимильной прогулки Барр, Ремо и Фаун отсыпались, хотя даже так они поднялись до их хозяина. Даг проснулся на рассвете, с полной головой неуверенностей, которые гонялись друг за другом всю ночь и сейчас были готовы к новым кругам.

Аркади вчера днем после того, как показал Ремо где устроить лошадей, очевидно, решил, что Даг отмыт достаточно хорошо, чтобы его можно было показывать людям. Он сопроводил его в шатер целителей для знакомства. К удивлению Дага выяснилось, что Аркади не был главным целителем Русла Полумесяца; этот пост занимала женщина старше его годами, полная, мешковатая и веселая. Мастер Челла проницательно оглядела Дага и показала ему свое владение, познакомив его в свою очередь с мастером-травником и двумя его подмастерьями и со своей напарницей, женщиной примерно возраста Дага. Они не задавали так много вопросов, как опасался Даг; было понятно, что Аркади уже обсуждал с ними своего странного найденыша. «Условно принят». Но в чем состояли условия?..

Спустя пять минут прогулки по дороге вдоль берега показался шатер целителей. Это было разросшееся серое строение, похожее на дом Аркади, почти того же размера. У перил снаружи была конструкция, с которой Даг познакомился в дозоре: две оседланные лошади спереди и волокуша сзади. Челла и тощий шатен-дозорный как раз поднимали седого, более плотно сложенного дозорного на ноги, держа его руки на плечах и помогая ему. На каждом шагу старый дозорный бормотал «Оу. Оу. Оу…»

— Ну, Тапп, — сказал Аркади с грубоватой радостью, когда они поравнялись с группой, — и что вы с собой сделали?

— Ничего, будь оно проклято! — отрезал седой человек, его коса порядком разлохматилась. — Все, что я сделал — забросил седельные сумки на лошадь точно так же, как десять тысяч раз до того. Клянусь! Внутренности человека не должны вываливаться просто потому, что он эту поганую лошадь решил оседлать. Оу. Оу!

Аркади открыл им дверь. Тощий патрульный нагнулся, чтоб снять с напарника ботинки, потом осторожно провел его через первое помещение, забитое полками с записями, в светлую комнату со стеклянными окнами с видом на озеро. Все четверо помогли уложить больного на узкую, высокую как стол кровать в центре комнаты. Тапп покрылся холодным потом и мучительно дышал, но при этом с любопытством оглядывал Дага и его левую руку.

Аркади и напарник Таппа между тем стащили с него штаны, и Челла живо закатала его трусы до уровня паха, подняла белые брови и указала на красную шишку на его животе.

— Ага, — сказал Аркади. — Идите сюда, Даг, и скажите мне, что вы чувствуете.

Тапп нервно посмотрел на Дага.

— Проклятье, а это кто еще?

— Вымой рот, Тапп, — проворчала Челла.

— Если человек не может ругнуться когда болен, то когда ж ему еще можно? — пожаловался Тапп.

— Не в моем шатре, — сказала Челла твердо.

Тапп фыркнул, затем подмигнул:

— Да, мэм. Мастер-мэм. — Его любопытный взгляд вернулся к Дагу. — Ты разве не дозорный? — спросил он недовольно. — Не из наших. Курьер?

— Был когда-то, — сказал Даг. — Сейчас, хм…

Аркади ждал с холодным интересом, чтоб посмотреть как Даг себя опишет.

— Ты знаешь, как мы обмениваемся молодыми дозорными с другими лагерями в надежде, что кому-то другому повезет вбить в них немного мозгов? — спросил Даг.

— Да, и что? — сказал Тапп.

— Тогда думай обо мне как о целителе по обмену. На испытании. — Даг прочистил горло и добавил: — Понимаешь ли, и сегодня первый испытательный день.

— Аркади, Челла, нет! — закричал Тапп. — Вечно вы напускаете на меня своих ногоруких новичков!..

Аркади широко улыбнулся:

— Успокойся, Тапп. Даг здесь только наблюдает.

Он устремил внезапно острый медный взгляд на Дага:

— И что вы наблюдаете?

Даг сложил правую руку чашечкой над шишкой и неохотно открылся.

— Его резкое движение при поднимании сумок, похоже, порвало слабое место в мускулах живота, и кусок кишки вывалился наружу и пережал сам себя весьма нехорошо. Он весь горячий и раздутый, что тоже делу не помогает. Я думаю, он пытался крепиться слишком дох… — Даг взглянул на Челлу, наблюдающую за ним так же пристально, как Аркади, — слишком долго… «Не надо мне волокуши, сам поеду…»

Напарник засмеялся:

— Точно так он и говорил! — Тапп посмотрел на него.

— И сделал этим хуже, — продолжил Даг. — Как далеко был ваш дозор?

— Два дня езды, — сказал напарник. — Мы были на северо-западе почти у берега Серой.

— Где-то в поездке его кишка завязалась узлом, и дыра распухла и туго сжалась, и сейчас, без сомнений, дело плохо. Я думаю, ему повезло, что поездка не заняла три дня.

Аркади склонил голову в неохотном уважении:

— Очень хорошо. И что бы вы сделали с этим?

Даг сказал осторожно:

— Я знал одного парня в… в месте, где был с дозором однажды, с ним случилось что-то похожее. Целители каким-то образом запихнули кишку обратно внутрь и уговорили отверстие закрыться, потом отправили его в лагерь до завершения лечения. Я не знаю точно, как было произведена часть с кишкой.

— Если бы не было перекручивания, и рызрыв мускульной ткани был достаточно большим, вы могли бы сделать это надавливанием пальцев, на деле, — сказал Аркади.

— Я так делал на пути сюда раз пять, — пожаловался Тапп, — но кишка продолжала выпадать до тех пор, пока не распухла.

Челла моргнула. Аркади вздохнул:

— И, полагаю, вдобавок вы настаивали на том, что можете есть?

— После первого дня — уже нет, — сказал Тапп тише.

Аркади закатил глаза и пробормотал «Дозорные!» себе под нос. Он набрал воздуха и снова повернулся к Дагу.

— При перекрученной и сжатой, как сейчас, нужно произвести некоторую осторожную коррекцию Дара, чтоб восстановить кишку без ее разрыва, проливания крови и гниющей еды в брюшную полость, иначе это приведет к заражению.

Даг понимающе кивнул:

— Как ножевая рана в животе.

— Правильно. Челла, если я могу обеспокоить вас — дайте густое подкрепление Дара в воспаленную зону, посмотрим, сможем ли мы несколько ослабить сжатие перед тем, как двигать что-либо.

Челла кивнула, положила руки на вздутие и закрыла глаза. Даг ощутил поток несформированного Дара, хлынувшего в больную плоть Таппа. Дополнительный Дар, возможно, поддержит и ускорит собственные попытки тела вылечиться, а также снизит воспаление и боль. Самая простая процедура; все патрульные обучались хотя бы этому, даже моложе Дага. Фокус работы Челлы был, однако, в лучшем и более густом воздействии.

— Пока мы ждем эффекта, — продолжил Аркади, — позвольте, я расскажу вам больше…

Далее Даг охотно и Тапп куда менее охотно выслушали детальное описание полудюжины других способов. Даг в жизни не мог представить, чтоб человеческие внутренности оказывались в местах, им не предназначенных, и что следовало делать с этим. Особенно Даг был потрясен — или шокирован — версией, когда желудок продавливался сквозь небольшое отверстие в диафрагме, связанное с пищеводом, и оставался половиной на одной и половиной на другой его стороне. К тому времени, когда Тапп должен был пожелать никогда не рождаться на свет, Аркади прервал рассказ и мягко сложил руку чашечкой над шишкой. Даг поднял чувствительность до предела. «Глубже и глубже.» Аркади проницательно взглянул на него, затем сосредоточил внимание на задаче, закрыв глаза в концентрации.

Пальцы-проекции Дара Аркади были формой не похожи на пальцы. Они мягко расширяли дыру, отделяющую перекрученную кишку, и вдвигали напряженную материю обратно внутрь. Тапп стонал и обливался болезненным потом; его напарник сжал его руку и наблюдал за ним в тревоге, забыв о юморе дозорных.

Сила, думал Даг. Сила так легко двигать материю через ее Дар была потрясающей, хоть проекция Дара Аркади танцевала так деликатно, как если бы он выкладывал лепестки цветов, которые старался не помять. Он уговорил две стороны разорванной дыры сойтись вместе, потом сделал аккуратно сформированное подкрепление Дара, чтобы держать их вместе. Напряженное лицо и хватка Таппа ослабли и он обмяк на столе. Все было закончено менее чем за десять минут, даже не повреждая кожи.

— Я отправлю одного из ногоруких учеников в ваш шатер сегодня вечером, чтобы дать вам еще одно подкрепление, — сказал Аркади Таппу и посмотрел вверх.

— Кто-нибудь сказал его жене, что он уже дома?

— Я послала мальчика, — сказала Челла.

И действительно, жена Таппа появилась спустя несколько минут, вне себя от тревоги, и возгласы «Тапп, что ты с собой сделал?» и «Я не виноват!» повторялись в разных вариациях. Аркади рассудительно дал ей большинство своих инструкций — постельный режим и никакой еды до завтра, оставаться в лагере, пока Челла не скажет обратного. Даг помог нести Таппа обратно до лошадиной волокуши и смотрел, как его покатили прочь в сопровождении его напарника и жены.

Смотря им вслед, Даг поворачивал крюк то так, то эдак, пытаясь представить работу Дара, которая могла бы уговорить половину чьего-нибудь желудка вернуться в его надлежащую позицию сквозь такое маленькое отверстие без того, чтобы разорвать его прямо под сердцем.

Аркади, потягивающий спину рядом с Дагом, сказал:

— Он прекрасно выздоровеет, если не переусердствует. Не поможет даже то, что он, по словам напарника, два дня дурачился с разрывом и говорил своему командиру, что он будет в порядке еще до того, как отправится домой. Иногда у дозорных совершенно нет мозгов.

— Растрясают в дороге, — сказал Даг. — Разумные люди не отправляются искать Злых.

— Полагаю, кому и знать, как не тебе.

— Сорок лет тем и занимался, сэр.

— Ух. Думаю, ты об этом? — Он нахмурился на крюк Дага. — До и после руки, так? Потому что, похоже, что это случилось лет двадцать назад.

— Ага, — сказал Даг. — Как раз об этом. — Но если Аркади выуживал историю из старого дозорного, он был обречен на разочарование. У Дага появился более важный вопрос.

— Сэр… Почему вы не холодеете и вас не трясет после этой работы?

Голова Аркади повернулась.

— А что, ты?..

— После всех моих излечений, весьма сильно, а тот эпизод со стеклянной вазой сбил меня с ног. Все тело было как желе и тяжесть в желудке.

— Ну, значит, ты что-то делал неправильно.

— Что?

— Нужно будет разобраться. — Аркади потер рот тыльной стороной ладони и с любопытством посмотрел на Дага, но не стал задавать вопросов. Вместо этого он передал Дага Челле, пока он отойдет, по его словам, проверить новеньких.

Челла показала Дагу способ хранения записей в своем шатре, больше довольная, нежели польщенная узнать, что потрепанный северянин умеет читать и писать. Однажды их прервала женщина, малышу с больным горлом которой требовалось подкрепление Дара. Во второй раз их прервал мальчик, которого втащил внутрь отец — он разбил голову до крови в драке с братом. Камень, как-то относящийся к делу, был оставлен гневным, потрясенным проигравшим как доказательство или, возможно, как сувенир.

Работая, Челла сохраняла вежливый и кажущийся привычным поток инструкций и комментариев, которые Даг впитывал — с растущим ощущением, что он был всего лишь последним в длинной цепочке подмастерьев, прошедших через ее шатер. Даг был мучительно осведомлен о том, что ничем не может помочь в пришивании куска скальпа, но по крайней мере его крюк оказался полезен для отвлечения внимания, пока шло пришивание. Мальчик прямо попросил историю — сурово сокращенную Дагом — о том, как пропавшая рука была откушена глиняным волком, потом прикусил трясущуюся губу и вынес свое собственное маленькое испытание под изогнутой иглой Челлы с новой решимостью.

Челла подавила улыбку и похвалила его храбрость.

Барр ворвался внутрь с новостью о том, что корзинка с обедом и Аркади оба прибыли обратно домой. Даг шел тихо рядом с ним вверх по дороге, и в голове его вертелись уроки сегодняшнего утра. Множество вещей, которых он не знал, казалось увеличивающимся с тревожащей быстротой.

* * *

В корзинке с обедом были сэндвичи с ветчиной и кидальник, немедленно уничтоженный.

Пока Фаун, Ремо и Барр убирали тарелки и крошки с круглого стола, Аркади поднялся и пошел к одной из своих полок. Он вернулся с листом бумаги и вновь уселся напротив Дага. Вместо предложения прочесть, он перевернул его и разорвал напополам.

— Сейчас, — сказал он, — давайте посмотрим, что вы делаете такого, что доставляет вам неприятности. Наблюдайте. Э… с чувством Дара, пожалуйста.

«Чего он добивается?» Даг открылся и стал наблюдать, призывая утреннюю концентрацию против послеобеденной дремоты.

Аркади уложил два куска рядом на стол и прошелся пальцем по линии обрыва. Под едва ощущаемой проекцией Дара бумага, шурша, соединялась обратно. Он поднял ее и пощелкал, потом повернул и снова разорвал на половинки. Фаун и мальчики бросили раковину и торопливо скользнули обратно на свои стулья, чтоб посмотреть.

Это произошло так быстро, Даг едва был уверен в том, что именно он почувствовал. Но он ответственно расположил половинки на столе перед собой, соединил их края так хорошо, как мог, высвободил призрачную руку, закрыл глаза и нашел тот странный уровень восприятия, «глубже и глубже», который открыл впервые, когда лечил Хога. Бумага, казалось, была во многом как войлочная ткань, масса крохотных волокон, спутанных вместе — и сейчас оторванных друг от друга. Он вспомнил, как Фаун пряла нить для их свадебных браслетов, заставляя волокна закрутиться и удерживая их.

Только что разделенный Дар этих волокон все еще обладал эхом их бывшего трения. Это будет несложно. Он улыбнулся и повел крюк вниз к краям, чтоб призрачным пальцем уговорить их соединиться обратно.

И открыл глаза в испуге, когда бумага загорелась вдоль линии починки. Он прибил пламя в торопливом смущении.

Барр увернулся от летящего уголька и сказал:

— Даг, это ведь не день рождения! Осторожней!

Даг тщетно потер подпалины на столе Аркади.

— Извините. Извините! Не знаю, как это случилось.

— М-м-ух, — сказал Аркади и откинулся, прищурившись. Он не выглядел удивленным. — Так я и думал. Вы расходуете гораздо больше силы, чем требует задача, и опрометчиво себя истощаете. Излишек становится, в данном случае, теплом.

— Но колено Хога не загорелось! — возразила Фаун. Добавив после мгновенья задумчивости: — К счастью.

— Это была гораздо более обширная задача, и живое тело впитывает Дар на таком уровне, которым не обладают обычные объекты. Лечение неприятных последствий, которые вы испытывали, холод и тошнота, это не какой-то особенный трюк. Это результат основной привычки рассчитывать эффективность чьей-либо работы. Не делать настройкой Дара ничего, что можно сделать физически или даже другим целителем; успокаивать себя, потому что вы никогда не знаете, как скоро появится другой пациент; и никогда не использовать больше силы, чем это действительно необходимо. Это не только менее расточительно, это более элегантно. — Аркади очень любовно покатал последнее слово на языке.

Даг почесал затылок в сомнении.

Барр захихикал:

— Не знаю, как Даг сможет быть элегантным.

Фаун ощетинилась и открыла было рот, чтоб кинуться в жаркую защиту. Даг мягко перебил:

— Тренировка по закрыванию Дара. Когда вы с Барром последний раз тренировались закрывать свой Дар, Ремо? Еще перед свадьбой Вита и Берри, не так ли?

Ремо ядовито глянул на напарника.

— Да, сэр. — Он не добавил «Ты же там был, Даг!»; некий бывший командир, очевидно, вылечил его от любой склонности к рискованному нахальству.

— Сейчас, полчаса. Внизу у озера будет замечательным местом. Там никто не прервет вашу концентрацию.

Ремо послушно встал, сердито посмотрел на Барра и дернул подбородком. Барр заворчал и вышел следом, бросив последний взгляд обманутого любопытства через плечо. Установилось подобие спокойствия.

Аркади не комментировал происходящее, если не считать слегка приподнятых серебряных бровей. Вместо этого он допил свою чашку чая, поставил ее на край стола и с резким хрустом отломил ее ручку.

— Ой! — сказала Фаун, вскакивая, затем крепко сжала губы. Она взглянула на дверь через которую ушли мальчики и чопорно сложила руки на коленях в чрезмерном усилии казаться меньше.

Аркади толкнул две половинки к Дагу:

— Попробуй еще раз. Не пытайся вместить целую чашку или даже целую ручку, хоть и держи в голове знание об их внутреннем Даре. Думай о поверхностях. Еще раз, позволь мускулам делать так много, как возможно. Крепко держи части вместе… — Он прервался; оттенок цвета окрасил его щеки. — Э…

— Фаун, займи мне свои руки для этого, — попросил Даг.

Она понимающе кивнула, поднялась, лизнула пальцы, чтоб подобрать пару крохотных фрагментов, все еще лежащих на столе, разместила их снова перед Дагом. Сжала чашку и ручку и свела их вместе.

— Совсем как вазу, да? — Она сверкнула на него ямочками, как бы говоря «Ты сможешь это сделать».

— У-гу. — Даг послал Аркади многообещающий взгляд, но мастер никак не отреагировал. «Поверхности, так?» Даг закрыл глаза, подвинул руку так, чтобы крюк звякнул и упал вниз и внутрь, найдя Дар чашки, затем ручки. Двух поверхностей. У обожженной глины был более грубый голос, чем высокий звон стеклянной вазы, эдакое бормочущее тихое ворчание.

Недавний излом все еще вибрировал, хотя глина была гораздо более инертной, чем концы сломанных кровеносных сосудов, которые Даг несколько раз соединял обратно. Но у них был все еще хороший захват. Два осколка поднялись в воздух, отыскивая надлежащее место. Цванг. Цванг. Лучше и лучше, цвангцвангцвангцванг… И еще лучше…

— Хорошо, — сказал Аркади. — Стоп.

Даг сглотнул и открыл глаза.

Фаун осторожно отпустила ручку. Та осталась на месте.

Еще более осторожно она взялась за ручку и отпустила чашку. Соединение держало.

— Она теплая, — доложила она, — но совсем не такая горячая, как была ваза, Даг. До той ты едва мог дотронуться, даже когда она перестала светиться. — Она вгляделась пристальнее. — Я вижу только линии в глазури.

Два осколка заблудившейся глины также были на месте, очерченные слабыми линиями.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Аркади у Дага. Его голос и взгляд оба были спокойными.

— Не… плохо, — сказал Даг слегка удивленно. — Что-то взялось у меня, конечно, но я не чувствую головокружения или холода. И мой обед остается на месте.

В этой починке не хватало парящей экзальтации и яростной слабости, как в предыдущих, стеклянной вазы, или колена Хога, или головы Хайкри; она была более… интересной и легкой. Бесспорно, менее возбуждающей. «Но менее утомительной, должен признать».

Аркади поднялся и вернулся с еще одной смятой запиской. Он сел, разорвал ее надвое и вновь подвинул половинки к Дагу.

— Попробуйте еще раз. Не так сильно.

Даг с пониманием кивнул и выровнял обрывки. Фаун скользнула обратно на стул, все еще сжимая чашку и наблюдая широко открытыми глазами. В ожидании еще одного пожара ее рука сжала влажное посудное полотенце, которым она до этого вытирала стол, но затем храбро вернулась на колени.

В этот раз Даг нарочно успокоил себя, убрал призрачную руку до того состояния, чтобы она едва проглядывала. Он не торопился, скользя вдоль обрыва, тревожно посматривая сквозь ресницы, чтобы не появилось нежелательной вспышки пламени. Закончив, он открыл глаза и посмотрел вниз на починенную бумагу. Хороша, как… старая.

— Странно, — сказал он. — Каким-то образом это труднее, чем колено Хога. Тело со своим собственным лечением, кажется, кооперируется, мертвые объекты так не умеют.

— Ух, — сказал Аркади. — Вы уже знаете это, так?.. — Даг глянул вверх, чтоб поймать немигающий нахмуренный взгляд. Аркади продолжил: — Сделайте это еще раз. Настолько мягко, насколько сможете.

На этот раз Даг разорвал страницу надвое сам, разгладил и срастил вместе еще раз. Протянул ее Аркади.

— Хорошо, — сказал целитель просто. — Обычно кое-что из этой техники используется, чтобы сращивать вместе кожу. Однако, лучше приберечь для случаев, когда не сможете дотянуться иглой.

— Это… все случаи, если говорить обо мне, — вежливо заметил Даг.

— А. — Пойманный второй раз, целитель сделал гримасу. — Мои извинения. Привычка, я боюсь. Я постараюсь быть более внимательным.

— Я привык, — сказал Даг.

Подмигнул ли Аркади? Сложно сказать. Но он только сказал:

— К слову… Пытались ли вы вызвать проекцию Дара правой руки?

Даг потряс головой.

— Она появилась с левой стороны по своей воле, казалось бы. Я думал это было… ну, я не уверен в том, что я думал, чем это было.

Фаун сказала лояльно:

— Для меня это не казалось страннее всего того, что ты делал.

— Да… Твое первое предположение было, что это что-то, что у меня всегда было и запоздало появилось, — он также улыбнулся, вспомнив когда она это сказала. — Кажется, ты была права.

Она пожала плечами.

— Я думаю, это само собой разумелось.

— Попробуйте сейчас, — сказал Аркади. — Правую руку.

Даг попробовал; ничего не произошло. Его Дар справа оставался твердо переплетенным с плотью, которая его производила, также как всегда.

— Упоминал ли Даг, — сказала Фаун, — что в то время, когда его призрачная рука появилась впервые, его правая рука была сломана? Вся в лубках и на перевязи. Хотя я продолжала заставлять его засовывать ее обратно в перевязь.

Аркади расслабился.

— В самом деле? — Это был больше возглас удивления, чем недоверия. — Это… интересно. — Спустя мгновение и еще один взгляд, брошенный на крюк, его брови взметнулись в удивлении. — Честное слово! Как же вы справлялись?

— Мне немного помогали, — сказал Даг.

— Ты кого это назвал «немного»? — шепнула ему Фаун с глубокими ямочками на щеках. Он не мог не улыбнуться обратно.

Аркади потер бровь и вздохнул.

Даг застенчиво выпрямился, прочистил горло.

— Кроме того, что я так перекошен, — сказал он, — вы говорили о проделывании чего-то, чтобы, э… очистить мой грязный Дар. О чем вы думали? — Или лечение загрязнения, как последствий настройки Дара, было простым, скучной саморегуляцией? Успокоиться может быть совершенно бесполезным советом посреди некой давящей критической ситуации.

— Ну… Признаюсь, пока я не знаю. Вы — странная коллекция загадок, пришедшая к моим дверям.

— Сначала мне казалось, что мой Дар прочистится, или вылечится, или заново себя сделает сам спустя какое-то время. Таким образом, как все впитывают подкрепления Дара — или Дар еды, если на то пошло. Если подумать, проблема состояла в том, что я взял слишком много и слишком быстро.

— Несомненно, и то, и другое. Хотя кто-то сказал бы, что любой Дар крестьянина — это слишком много.

«Кто-то» или Аркади? Даг нахмурился от уклончивости этих слов.

— Исключая то, что Дар, которым я больше всего подавился, был от чистого Стража Озера. — «Или, рассмотрев Крейна, нечистого Стража Озера». — На самом деле, я нашел Дар еды придающим сил. По меньшей мере, после того, как я научился ограничиваться Даром жизни таких вещей, как семена, вместо того, чтобы отбирать Дар у материи.

Фаун сказала:

— Да, та путаница, которую ты сделал из моего пирога, нехорошо пошла, верно? Полагаешь, потому что он был приготовлен и мертв?

— Может быть, — сказал Даг. — Это мне напомнило, я собирался попробовать живую рыбу… мелкую! — поправился он торопливо под ее испуганным взглядом.

Аркади проглотил крик ужаса.

— Нет! Нет! На следующие несколько дней — на деле до того, как я дам разрешение — не забирайте Дар ни у чего! По крайней мере, до тех пор, пока я не смогу понять, в чем нарушение вашей самоочистки. И кстати…

Он поднялся и прошел к полкам, затем вернулся с пером, бутылкой чернил и чем-то, в чем Даг распознал журнал целителя.

Он положил все это, открыл книгу на чистой странице, окунул перо и стал писать. Он посмотрел и добавил рассеянно: «Откройтесь, пожалуйста». Следующие пару минут он описывал что-то, что Даг, поглядывая искоса, опознал как записи о состоянии его Дара, хотя из-за почерка и сокращений он едва ли смог бы предположить, что думал Аркади. Собственный странный сияюще-туманный Дар Аркади был совершенно нечитаем.

— Так, — сказал Аркади, закончив. — Мне нужно было сделать это вчера. Само собой понятно, что… Нет, наверное не понятно. Также вам нельзя осуществлять подкрепление Дара пока я вам не разрешу, ясно?

— Сэр? — сказал Даг неуверенно. «Никакого целительства вообще? Как метод обучения, наблюдение может зайти так далеко…» Это только начало, упрекнул себя Даг. «Ты думаешь, как будто тебе шестнадцать и это твой первый дозор, и ты оглупел от грез о немедленном успехе». Он даже не мог спорить «Но ведь теперь есть проблема Гринспринга!», потому что проблема Гринспринга была на своем месте всю его жизнь, и была незамеченной. Но пока что все его внимание к особенностям его собственного Дара здесь, в этом тихом южном лагере, казалось очень удаленным от оказания помощи осажденному северу.

— Мы не хотим распространять это загрязнение Дара по лагерю. Хотя бы до тех пор, пока не узнаем, насколько сильно ваши настоящие проблемы являются его результатом.

Даг кивнул с неохотным пониманием. Он собирался спросить «Но могу ли я лечить крестьян? Ведь их не заботит, насколько я загрязнен крестьянским Даром» — но понял, что обязательное расколдовывание также нарушит запрет Аркади принимать странный Дар. Он вздохнул, подчиняясь своему — временному, он верил — карантину.

Глава 6

Даг упрямо раз за разом разделял остракизм Фаун, оставаясь в доме Аркади, когда тот не был на дежурстве, но в шатре целителей лагерь приходил к нему сам. Его время было разделено между традиционными занятиями подмастерьев, которые, по мнению целительницы Челлы, мог выполнить однорукий человек, и внимательным наблюдением. Волей-неволей он запомнил имена, названия шатров, личности и более личное — Дар — удлиняющейся цепочки жителей Русла Новолуния; менее уверен он был в том, кем считают его они. Было ясно, что целитель лагеря через какое-то время знает своих людей таким же образом, каким дозорный запоминает тропинки на своей территории.

Барр и Ремо между тем не теряли времени. Они собирались отбыть на исследование лагеря на просторе и впоследствии подготовить план вхождения в дозор как дозорных по обмену. Даг разрешил; это было неплохим использованием их времени и сняло бы их кормежку с соседей Аркади на пару недель, а также в некотором роде вернуло что-то лагерю за гостеприимство. Вскоре оказалось, что их предусмотрительность в представлении плана Дагу была не за разрешением, а потому что они хотели одолжить его разделяющий нож.

Ношение заряженного ножа отмечало дозорного как проверенного и надежного, и оба они заслужили у него эти звания. На территории этого лагеря, где не появилось даже сидячего Злого на протяжении трех поколений, Даг был почти уверен в том, что получит свой нож обратно неповрежденным. Сомневался Даг не из-за ответственности Барра и Ремо, а из-за своей собственной работы. Так что на следующий день после обеда он взял нож, собрался с духом и отправился искать главного мастера Русла Новолуния по ножам.

Ему рассказали, что ее имя было Вейв Блэктертл. Ее рабочую хижину, аккуратный домик из кипариса, глядящий на озеро с его южного берега, была легко узнать по небольшой коллекции человеческих бедренных костей, подвешенных для обработки под скатами ее крыши. Взобравшись выше, Даг обнаружил несколько более неожиданное — садик, окружающий хижину, но не для какой-то полезной еды, а для цветов. Даже сейчас, в тусклости завершающегося года, пятна ярких пурпурных и желтых крокусов выглядывали из аккуратных удобренных грядок, а нераскрывшиеся бутоны на цветочных кустах были красными и толстыми.

Поскольку он пробирался не в убежище Злого, Даг заставил себя частично приоткрыть свой Дар. Так что он еще не успел подняться на ступеньку крыльца, как появилась женщина и уставилась на него. Она была худощавая, с проницательным взглядом и тревожно напоминала Дагу его тетю Мари более молодой версии.

Ее каштановые волосы были забраны назад в обычный скорбный узел, который носили мастера за работой, но ее благоразумно подрезанная юбка и жакет были вышиты узнаваемыми цветами кизила[2]. Суровый вид, свойственный мастерам по ножам, был ей также присущ, хотя ее взгляд говорил не об оскорбленной затворнице — Даг подумал о своем брате — но об открытом любопытстве.

— Мастер Вейв? Мое имя Даг Блуфилд. — Он умолчал о части «Без Лагеря». — Могу ли я побеспокоить вас вопросом о ноже?

— О, вы, вероятно, чудо Аркади Уотербёрча? Я о вас слышала. Поднимайтесь. — На ее крыльце, защищенном от дождя, было несколько удобных сидений с подушками; переплетенные ивовые прутья скрипнули, когда Даг уселся. Она села на соседнее сиденье с другой стороны низкого деревянного столика.

Даг заинтересовался, услышав такое описание себя. Он точно не делал здесь ничего чудесного. Он зацепил крюком шнурок, сплетенный Фаун, снял через голову кожаные ножны и положил их на стол, после чего извлек ровное костяное лезвие.

— Несколько недель назад, вверх по реке Грейс, мне пришлось перепривязать — и зарядить — разделяющий нож. В условиях относительной срочности.

— Я слышала, вы путешествовали с теми двумя дозорными, который выкурили гнездо речных бандитов. Вы все из Олеаны, правда? Вы далеко забрались от дома.

Даг решил не уточнять то, что Барр и Ремо рассказывали о себе и о нем. «Плыли вниз по реке и попались бандитам» легко может быть переделано в «Нас послали вниз по реке, чтоб уничтожить бандитов» и позволит избежать смутных вопросов о том, как напарники присоединились к Дагу.

Опустив преамбулу о Рейнтри, Даг выдал мастеру Вейв такой же урезанный рассказ о Крейне и его смерти, как ранее Аркади. Пока он рассказывал, ее хмурая мрачность усиливалась.

— Разделяющий нож, — сказала она, — создается как инструмент жертвования и спасения, а не казни преступника.

— Этот некоторым образом стал и тем, и другим, и третьим. Крейн заплатил гораздо меньше, чем был должен, но зато все, что имел. Я не прошу вас судить нравственность его создания, мэм. Лишь его качество. Понимаете, это первый нож, который я делал. Убьет ли он Злого?

— Слухи, которые слышала, не проясняли, были ли вы дозорным или целителем. — Она из вежливости не упомянула «предателя», «дезертира», «изгнанного» или, совершенно очевидно, «сумасшедшего». — Откуда вы вообще знаете, как делать ножи?

— Мой старший брат — главный мастер по ножам в лагере Хикори в Олеане. Я немного нахватался у него, от случаю к случаю.

Ее брови изогнулись в некотором сомнении.

— Если мельтешить под ногами — это все что нужно, чтоб создать талант, мне бы везло куда больше с моими подмастерьями. — Но она взяла нож и открыла Дар, чтобы его проверить, прикладывая его по очереди к губам и ко лбу, с открытыми глазами и закрытыми. Даг наблюдал с тревогой.

Она мягко положила его обратно на стол.

— Ваша спиральность примерно в четыре раза сильнее, чем нужно, но он звучит и не выказывает признаков утечки. Не вижу причины, отчего бы ему не сломаться как положено, когда он подвергнется влиянию Злого. Подтверждаю, что он кажется необычно темным и несчастливым ножом, но заряженные ножи вообще редко радостно щебечут.

— Крейн был настолько близок к бешеному псу в человеческом теле, что разницы особой не было, но дураком он не был. Я думаю, ему понравилась ирония повесить это на мою шею, — признал Даг. Но, кажется, этот нож вполне безопасно одолжить; так он и сделает.

Влажный бриз, едва теплый, заставил кости слабо стукнуть под скатом. Вспомнив о другой надобности, он спросил:

— Нет ли у вас запасных чистых ножей? У моего брата обычно были. Там было всегда больше костей, чем сердец.

— Почему вы спрашиваете? — спросила она в ответ.

— Я сам сейчас без предназначенного мне ножа. Мой старый был… потерян. Я предполагал заменить его, как получится. Я предпочел бы сделать его сам, под лучшим контролем — если пожелаете, мэм.

— Кажется, вы немного за пределами проверочных заданий для подмастерьев, — Она кивнула на нож на столе. — Вы хотите обучиться искусству? Не знаю, посмею ли я украсть вас у Аркади.

— Нет, мэм. Я всего лишь хотел большей уверенности, если я когда-либо вновь попаду в такую ситуацию.

— Уверенность? Нервозность, я б это так назвала. — Она оглядела его с тревожащей смесью любопытства и неодобрения во взгляде. — Этот нож, привязанный к убитой женщине, кому-то принадлежал, и это были не вы. И вы взяли его без сомнений, не задумавшись ни на минуту.

— У меня была масса сомнений, мэм. Мне недоставало времени.

Она пожала плечами.

— Это не срочно. Попросите пожертвования у родственников по шатру.

— А вам не было оставлено костей для общих нужд? Или без имеющихся родственников?

Ее выражение лица и ее Дар стали чуть менее прозрачными.

— В настоящее время нет.

Другими словами, хитроумные олеанские парни пусть отправляются просить милостыню у себя дома. Возможно, он сможет, позже, если заслужит какое-то положение для себя в этом лагере.

Вейв глянула вниз. Наверх к ее хижине взбирались две девушки-дозорные, которых Даг встретил в первый день своего пребывания здесь на воротах. Длинноногая блондинка наполовину закрыла Дар и была отчего-то несчастлива. Они посмотрели с удивлением на Дага, и он несколько закрылся, сложил нож Крейна обратно в ножны и повесил на шею. Обе напарницы провожали его глазами.

— Привет, Тавия, Нита, — сказала сердечно мастер. — С чем вы пришли сюда?

— О, Вейв! — сказала Нита горестно. — Что-то ужасное случилось с моим заряженным ножом… Ну, он должен был стать моим заряженным ножом. Мой отец обещал его мне, когда я вернусь из Лутлии, но сегодня утром, когда его достали с полки… посмотри!

Она поднялась по ступенькам, вытащила из ножен нож, который сжимала в руках, и положила его на стол перед мастером. Сухое костяное лезвие треснуло, разделившись на две половинки. Следы оборванной работы с Даром еще держались на нем, но его спиральность и смерть, содержащаяся в ней, исчезли.

— Он клянется, что с ним было все в порядке, когда его последний раз убирали, и никто его не ронял… что с ним случилось? Вейв, ты сможешь починить его?

— О, дорогая, — сказала Вейв, беря нож. — Как стар он был, Нита? Это не моя работа.

— Я не знаю точно. Мой отец носил его, когда был моложе, и его дядя перед ним. Может, мы сделали что-то неправильно — может, его надо было маслом смазывать, или, или?..

Мастер перевернула лезвие, изучая раскол.

— Нет, разницы бы не было. Он попросту был слишком стар, Нита. Работа с Даром на ноже не может держаться вечно, знаешь ли.

— Я собиралась взять его в дозор завтра!

Дозор, к которому присоединятся Ремо и Барр. Вот и нашлись причины их срочного и добровольного желания выступить, одна блондинистая и одна рыжая. Даг не думал, что позволил улыбке проступить на своем лице, но Тавия, пытливо наблюдавшая за ним, вернула неуверенную полуулыбку.

— Можешь ли ты что-нибудь сделать? — продолжила Нита. — Неужели жертва моих родственников просто пропадет? Выброшенная на ветер?

Даг уже однажды был в такой сцене с расстроенным юным дозорным. Он сказал мягко:

— Если этот нож носили в дозоре много лет, она не выброшена, даже не будучи использованной на Злом. Он помогал вам все это время.

Нита посмотрела на него взглядом, говорящим «Ты кто такой, поганец, чтоб это говорить?»

— Но я могла взять его в Лутлию вместо того, который мне дала бабушка, и использовать в прошлом году на сидячем Злом, которого нашел мой дозор. И тогда у нас все еще был бы другой.

Большинство юных дозорных, которые меняются с севером Мертвого озера, привозят с собой заряженные ножи из дома; что-то вроде обычая, вознаграждения за обучение. Даг сам увозил заряженный нож в Лутлию дважды в начале своего длинного счета. Примерно половина дозорных возвращается, готовые принять расширившиеся обязанности. Ножи не возвращаются. Устойчивый поток жертвования, текущий на север.

— Ты не можешь этого знать, — успокаивала ее Вейв. — Думаю, нож, который ты взяла с собой, также был очень стар, разве нет? Их судьбы могли просто поменяться.

— Тогда, может быть, мне стоило забрать оба. — Но руки Ниты разжались и она вздохнула. Она добавила противоречиво: — Не знаю, когда мне выдастся шанс получить другой. Все мои родственники отвратительно здоровы.

Юмор дозорных, но Тавия добавила более серьезно:

— Никто здесь не хочет жертвовать. Никто в моем шатре не даст мне заряженный нож, потому что его ни у кого нет. Мама даже не дает мне разрешения привязать ко мне чистый! Она говорит, я слишком молода. Нита клянется, что в Лутлии говорят, что если ты достаточно взрослый для дозора, то ты достаточно взрослый для жертв.

«В Олеане тоже». Даг подумал о своем двоюродном брате-дозорном, который принес жертву в девятнадцать. «Слишком молодым.» Обе стороны этого спора казались Дагу правыми, что несколько перекосило ему разум. А может, это было его сердце.

Заставив себя говорить, чтоб повернуть юных дозорных в более оптимистичную сторону, Даг полюбопытствовал:

— Так значит, завтра вы будете командиром дозора?

— Пока нет, — сказала Нита мрачно, затем добавила, — но наш лагерь обещал мне следующее вакантное место.

— А как много дозоров вокруг Русла Новолуния?

— Восемь, когда мы в полной силе. — Она нахмурилась, глядя на него. — Вы забавный человек. Те парни из Олеаны говорят, что вы одержимы крестьянами.

— Вам следовало бы зайти к Аркади и поговорить с моей женой Фаун, — сказал Даг суховато из-за ее тона. — Вы можете померяться убийствами Злых. Она также убила одного, Барр или Ремо не рассказывали вам об этом? Недалеко от Глассфорджа. — «И это не был просто сидячий Злой».

Ее нос сморщился.

— Звучит весьма фальшиво. Вы ведь дали ей нож, не так ли?

Даг склонил голову:

— Мы все обменялись ножами. В конце концов.

— Но она никогда не сможет принять разделение в свою очередь.

«И я этому рад». Но даже это была половина правды. Странная история потерянного ребенка Фаун не была тем, что ему хотелось бы рассказывать здесь — если, конечно, у мальчишек хватило мозгов оставить ее при себе.

— Многие Стражи Озера также никогда не принимают разделение — разве не на это вы только что жаловались?

У Дага было, понял он, трое слушателей, далеких от теплоты, но достаточно захваченным этим чужаком из дальних земель, чтоб не перебивать его. Нита заняла последнее сиденье, Тавия удобно склонилась над одной из подпорок крыльца, и Вейв, казалось, не торопилась возвращаться к задаче, которую он прервал. Он сглотнул и неожиданно свернул на то, что называл «балладой о Гринспринге», так, как он рассказывал об этом Аркади и дюжинам людей перед ним. Слова Дага становились все более отполированными с каждым разом, но, он надеялся, не настолько легкими, чтобы не суметь донести вес его ужаса. К тому времени, когда он стал рассказывать об общей могиле детей, глаза его слушательниц были темными от жалости, однако их рты оставались закрытыми.

— Ваши ответы, мне кажется, достаточно просты, — сказала Нита, когда он, наконец, закончил. — Гоните всех ваших крестьян к югу от Грейс. Не то, чтоб мы желали их принять…

— А вы пробовали согнать крестьянина с земли? В этом нет ничего простого, — сказал Даг.

— Это тоже правда, — сказала Вейв. — Сотни лет назад народ Полумесяца все еще жил кочевыми лагерями, зимними и летними. А потом пошло так, что если ты оставляешь землю на сезон, то возвращаешься и находишь ее вычищенной, распаханной и засаженной. Мы в конце концов должны удерживать нашу территорию сидением на ней, деля шатры между этим лагерем и Мшистой Рекой. И посылать людей от совета лагеря вниз в Греймаут рисовать линии на листах крестьянской бумаги, чтоб заявить, что мы ей владеем! Абсурд!

— Цена для нас за обучение крестьян — ничто в сравнении с ценой, которую заплатят все, если мы этого не сделаем, — сказал Даг упрямо.

— У вас на севере — может быть, — сказала Тавия.

— Везде. Мы должны начать там, где мы есть, с каждым кусочком, который перед нами. Никогда не упускать шанса стать другом и обучить — эту задачу может выполнить каждый.

Вейв небольшим жестом указала на плечо Дага, где свадебный браслет под рукавом его куртки не мог спрятаться от ее Дара. Она сказала сухо:

— Я б сказала, что в своей дружбе вы зашли несколько далеко, человек из Олеаны.

«Пока еще недостаточно далеко.» Даг вздохнул, поднимаясь, вежливо дотронулся до брови:

— Я как-нибудь зайду узнать о тех пустых ножах. Доброго дня, мэм, дозорные.

* * *

На протяжении следующей недели Даг все сильнее втягивался в работу в шатре целителей. Не то чтоб он и раньше множество раз не оказывался в руках целителей, но смена угла зрения, глядящего в корень настолько разнообразных проблем, вносила большую разницу, чем он предполагал. Как дозорный, он никогда не шел к целителю до последнего; сейчас, став частью этого последнего, он обнаружил в себе понимание не столько этого, сколько раздраженного мастера, выговаривающего «И почему бы тебе не прийти раньше?»

Полдюжины людей в день приходило с незначительными хворями или ранами, хотя однажды пришел мужчина со сломанной ногой, а днем позже — более интересный и гораздо более сложный случай — женщина в возрасте с переломом ребра. Еще более деликатной проблемой была женщина с уродливой опухолью в груди, которую Аркади лечил каждый день, отщипывая ее кровоснабжение, крохотные кровеносные сосуды один за другим. Его объяснение того, почему он не попробует уничтожить ее посредством вырывания Дара заставило Дага взрогнуть — Дар опухоли, видимо, был бы почти так же токсичен, как брызги Дара Злого. Аркади также начал брать Дага с собой на ежедневный обход шатров, хотя Даг не был уверен, чем он заслужил такой прогресс — ему все еще не разрешалось выполнять даже простейшую работу с Даром, и он мог лишь что-то доставать, нести или придерживать.

Старые журналы, сложенные на полках, оказались неожиданно захватывающими после того, как Челла научила его разбирать их. Они напоминали Дагу записи дозорных: запятнанные, потертые, с ужасным почерком и сбивающими с толку аббревиатурами. Но также, как и в записях дозорных, чем больше он читал, тем больше он начинал видеть между строчками — так же хорошо, как и сами строчки. Люди, заходящие в шатер, показали Дагу, как целители обращаются с некоторыми жалобами; записи учили его тому, чего он еще не видел, так что он проглядывал их страницы ежедневно до тех пор, пока не угасал свет. Он поздно начал учиться искусству целителя, и теперь старался взять так много, как только можно. Он перебарывал нерешительность своего северного языка, чтоб задать Челле и Аркади столько вопросов, сколько обычно задавала Фаун.

Его голова гудела от всего этого, когда он вернулся в дом Аркади однажды после обеда за забытой связкой зубоврачебных инструментов и нашел Фаун плачущей, свернувшейся в их постели. Он уселся рядом с ней, когда она села, торопливо вытирая глаза и притворяясь, что зевает.

— О, ты вернулся! Я всего лишь вздремнула, я от этого всегда в беспорядке и ужасно выгляжу, если днем сплю… — Но ее улыбке не хватало ямочек, а ее большие карие глаза были печальны.

— Искорка, что случилось? — Он мягко провел большим пальцем по влажным дорожкам из уголков ее глаз.

— Ничего. — Она встряхнула темными локонами, отказываясь, к его облегчению, от своих шатких отговорок. — Я просто… просто глупа, наверное.

— Не «ничего». Потому что ты не глупа. Расскажи мне. Ты ведь можешь рассказать мне что угодно, правда? — Он надеялся на это. Потому что здесь, так далеко от дома и родственников, он был всем, что у нее было.

Она уныло фыркнула и, подтверждая, кивнула.

— Я просто… я просто… по ночам все хорошо, когда ты возвращаешься и говоришь со мной, но весь день так тихо, целыми днями, с тех пор как Барр и Ремо уехали. И мне нечего делать. — Она помахала пустыми руками. — Я закончила шить последнюю пару белья, и у меня кончилась шерсть для носков, и даже нечего приготовить или вымыть, потому что соседские женщины Аркади делают все это. Слишком серо и холодно, чтоб сидеть снаружи, поэтому я просто сижу здесь и, и ничего не делаю. И это вовсе не так весело, как я думала. — Она потерла лицо и продолжила тише. — Это не тоска по Вест-Блу, потому что не хочу туда возвращаться. Может, просто потому, что у меня месячные скоро начнутся. Ты же знаешь, какая я от них делаюсь злая.

Он нагнулся и поцеловал ее влажный лоб, обдумывая оба ее предположения.

Вполне можно было, как он прекрасно знал, тосковать по дому, куда вовсе не хочешь возвращаться. И ее месячные без сомнения скоро начнутся. Всё правда, подумал он, но неполная.

— Бедная Искорка! — он поднял ее руки, одну за другой и поцеловал их, что заставило ее сглотнуть и снова фыркнуть.

— «Ничего» — это как раз то, чем является проблема. Твоим рукам одиноко, вот и все. Они не привыкли быть сложенными.

— Можешь ли ты достать мне… в этом лагере ведь есть Склады, как в Хикори? Можешь ли ты достать мне еще немного шерсти или хлопка или еще чего-то? — Она нахмурилась. — О. Но, полагаю, у нас здесь нет никакого кредита.

— Нет, у нас его нет. — Он посмотрел вниз на нее. Должна ли его голова в самом деле быть набита так плотно, если он перестал заботиться о ней? Каждый вечер ее глаза блестели, ее губы приоткрывались, когда она живо слушала его рассказы о прошедшем дне, и он думал, что это главное. Он должен был заметить, что она все меньше и меньше могла дать ему в ответ. Ее дни должны быть заполнены новыми событиями так же, как и его; только отсутствующие боги знают, насколько ее голова была более приспособлена для обучения, чем его когда-либо будет.

Она села прямее.

— Не обращай на меня внимания. Я обещала, что вынесу всё, что мне в этом лагере подадут до тех пор, пока тебе это нужно, и не собираюсь нарушать свое слово. Со мной все будет в порядке.

— Ш-ш, Искорка. Конечно, мы что-нибудь придумаем. — Он обнял ее и устроил так удобно, как мог, пока она, наконец, не начала легонько улыбаться, а затем пошел искать Аркади.

* * *

— Это исключено, — сказал Аркади, когда Даг закончил излагать свою просьбу. — Крестьяне не могут обучиться нашим техникам.

Даг не был удивлен. Он продолжил, несмотря ни на что:

— Я всегда подумывал обучить ее сам, позже, но заставлять ее просто сидеть вот так — это огромная трата ее времени. И ресурсов лагеря. Фаун может обучиться всему, что вы сможете преподать — исключая работу с Даром — мы всегда предполагали, что она станет моими «запасными» руками, если я появлюсь среди крестьян как настоящий целитель. Вы этого не видели, а я видел. Когда она рядом со мной, крестьяне успокаиваются и перестают меня бояться, и не важно, что я обычно выгляжу как заморенный бродяга. Женщины — потому что они видят, что она не боится, а мужчины — потому что она такая хорошенькая, что они забывают бояться смертельной магии Стражей Озера. И если я собираюсь обследовать крестьянских женщин и девушек, а, я думаю, их будет половина клиентов, мне нужно, чтоб она была рядом, потому что я не смогу до них дотронуться. — Он подумал о лечении грудной опухоли, которое проводил Аркади, и других еще более интимных женских хворях и поежился. — Отсутствующие боги, да!

Аркади закончил краткую записку об удалении зуба, которую набрасывал, положил перо и нахмурился, глядя на Дага.

— Вовсе не решено еще, что вы сможете свободно лечить крестьян. Что касается пребывания Фаун в шатре целителей — уверяю вас, пусть у нее умелые руки, но ее яркий Дар, всегда открытый, будет раздражать пациентов. Да и целителей.

— Меня он не раздражает, — сказал Даг. — Это все те же дурацкие доводы, которые приводила Хохария на озере Хикори. Один открытый Дар маленькой крестьяночки настолько сильно беспокоит людей, насколько они хотят этого сами. Стражи Озера прекрасно имеют дело с Фаун, когда хотят.

— Да, но почему они должны хотеть?

Даг укусил себя за губу.

— Я здесь чужак. У меня нет доверия в этом лагере. Я знаю, что не могу просить этого у людей. — Его глаза поймали взгляд Аркади и удержали его, а голос превратился в командирский рык. Судя по тому, как Аркади слегка отпрянул, это оказалось для него неожиданным. — Но вы можете. Я видел, как этот лагерь вас уважает, и сейчас я слишком хорошо знаю почему. Вы можете сделать так, чтоб это произошло, если захотите, и мы оба это знаем. — Даг позволил своему голосу и взгляду стать полегче. — Кроме того, что мы теряем? Попробуйте ее взять на пару недель. Если Фаун не сработается, придумаем что-нибудь еще. Ни я, ни моя крестьянская жена не просим принять нас навсегда.

— Хм, — сказал Аркади, опуская глаза и закрывая журнал. — Вы так думаете? Хорошо. Возможно, я смогу поговорить с Челлой и Леваном.

* * *

Фаун была в экстазе, когда Даг рассказал ей новости, заставившие ее в глубине себя гордиться своим мужем. Следующим утром, когда он взял ее с собой, чтобы представить новым начальникам в шатре целителей, она запрыгала вниз по дороге, поймала его изумленный взгляд, остановилась, пригладила волосы и запрыгала снова. Но когда она прибыли, она уже шла спокойно.

Даг внимательно наблюдал за тем, как ее встретят, стараясь, чтобы его внимание не было замечено. Челла вежливо подчинялась необходимости. Леван, пожилой травник, имел вид человека с большим запасом терпения.

Две его девушки-ученицы и мальчик Челлы сначала были чопорны и холодны, а потом стали более приветливы, когда поняли, что Фаун может забрать многие из наиболее утомительных их обязанностей, от отмывания горшков и постелей до чистки стеблей и подметания полов. Когда прошли первые дни, ее терпеливая улыбка и энтузиазм смягчили и старых целителей. Спустя еще половину недели даже жители лагеря, зашедшие за лечением или лекарствами, перестали удивляться, найдя ее там.

Сердце Дага радовалось и разум успокаивался оттого, что она так часто была в круге его зрения и слуха, и от ее явного счастья тоже. Понемногу Даг начал звать ее затем, чтобы дать ему руку — когда представлялась возможность, и понемногу другие обитатели шатра привыкли к этому. Когда Челла впервые рассеянно назначила их паре задачу для двух рук, Даг улыбнулся своей тайной победе.

* * *

Однажды утром, когда Даг поднялся из-за стола с завтраком, Аркади сказал:

— Подожди.

Даг послушно сел обратно.

— Достигли ли вы каких-нибудь успехов в исправлении вашей асимметрии?

Даг пожал плечами.

— Не могу этого сказать. — Это звучало лучше чем «Я об этом почти не думал».

— Попробуйте сейчас.

Даг положил свою правую руку и попытался вызвать проекцию Дара с тем же отсутствием результата, как и раньше.

— У-гу, — сказал Аркади и отошел, чтоб порыться на полке.

Он вернулся с парой кусков веревки и перочинным ножом. После того, как одну веревку привязали к крюку Дага, он завел левую руку Дага за спину и крепко привязал ее к спинке стула и вокруг, стараясь закрепить как следует. Даг неохотно помогал ему.

— Как, держит?

Даг подергался.

— Похоже, что так.

— Правая рука свободна?

Даг пошевелил пальцами.

— Угу.

Фаун закончила паковать корзинку с остатками завтрака и скользнула обратно на стул, чтобы понаблюдать. Она встретилась с Дагом взглядом и улыбнулась. Аркади явно придал большее значение, чем полагал Даг, словам Фаун о том, как его призрачная рука проявилась впервые.

Аркади зажег свечу, помахав над ней рукой, сел справа от Дага и взял острый маленький нож.

— Вы говорили, вам доводилось соединять кровеносные сосуды раньше при лечении крестьян?

— Угу, — сказал Даг, наблюдая в тревоге, как Аркади водит лезвием ножа в пламени свечи. — В колене Хога и проломленном черепе Хайкри. Они вытягиваются и закручиваются при повреждении, но концы, кажется, хотят найти друг друга снова. И большие так же. Они становились мельче и мельче до тех пор, что я уже не мог следовать за ними вглубь без риска захвата Дара.

— М-м, да. Я всегда гадал, маленькие артерии опустошаются в некий резервуар в тканях и потом вены высасывают кровь вновь, или они соединены на всем протяжении, непредставляемо крохотные? Если б только Суто был достаточно обучен, чтоб вытащить меня из захвата Дара, я бы наверное попробовал… Ну, не важно. Сегодня нас это не заботит. — Он помахал ножом в воздухе, чтоб остудить его. — Давайте дадим вам что-то несколько более интересное для работы, чем куски бумаги, м?

Он провел маленьким лезвием поперек тыльной стороны своей левой руки, зацепив крупную вену. Фаун пискнула, когда начала литься кровь. Аркади положил кровоточащую руку перед Дагом.

Даг, глядя на красную струйку со смесью тревоги и раздражения, вновь попытался извлечь проекцию Дара из своей правой руки.

Его левая рука задергалась в путах позади него, но справа… ничего.

— Что, — сказал Аркади, — так и будем сидеть и смотреть, как ваш учитель истекает кровью? Стыдитесь, Даг.

Даг покраснел, скорчил гримасу, сжал и вытянул пальцы. Потряс головой.

— Извините. Мне очень жаль.

Аркади подождал, потом пожал плечами, провел своей правой рукой над левой — вспышка проекции Дара была для Дага едва уловимой — и стер капли носовым платком. Кровотечение прекратилось.

Он наклонил голову и долго изучал Дага проницательным взглядом, заставившим того ощущать себя более чем дураком.

— Да-а, — протянул Аркади. — Возможно… — Взяв второй кусок веревки, он нагнулся к стулу Дага. — Фаун, помогите мне, здесь. Я хочу жестко привязать его ноги к стулу.

— Зачем? — спросил Даг. — Никто не извлекает проекций Дара из ног.

— Предосторожность. Так безопасней.

Фаун дотронулась до плеча Дага, подбодряя его, и склонилась на колени с другой стороны; она и Аркади передавали веревку взад и вперед и обсуждали узлы. Фаун старалась сделать все как можно тщательнее. Даг изгибал шею и пытался увидеть, что они делают, но не мог. Он пошевелил лодыжками в путах — те держали хорошо, и подождал, пока они оба усядутся обратно с обеих сторон. Аркади снова подготовил нож в пламени свечи со скучающим видом.

Потом, внезапно, он перегнулся через стол и схватил Фаун за руку, дернул ее к себе, прижав ее руку к столу перед Дагом, и резанул по тыльной стороне.

— Оу! — закричала она.

Даг едва не упал, пытаясь вскочить со стула. «Для кого безопаснее, ты, поганец?!» Он забился в путах, царапая узел спереди, дико думая, не выхватить ли Дар куска веревки, потом с трудом перестал раскачиваться, пока Аркади прижимал руку Фаун к столу, сжимая ее, чтоб она кровоточила. Ее глаза были расширены, и она слегка задыхалась, но не пыталась освободиться. Вместо этого она с надеждой смотрела на Дага.

— Ты можешь это исправить. Можешь? — промурлыкал Аркади в правое ухо Дага.

— Будь ты проклят… — прохрипел Даг. Аркади не сговорился с Фаун заранее, не спросил ее разрешения; ее удивление и страдание были непосредственными и громкими в чувстве Дара Дага, пусть она и переборола быстро оба этих чувства. Ее боль осталась, дрожаще-острая, как осколки стекла.

Аркади отпустил руку Фаун и откинулся назад, когда Даг протянул над раной свою правую руку, не касаясь пальцами ее бледной кожи. Порез был едва в полдюйма длиной, точно попавший на голубую вену. Даг заставил себя дышать, чтоб открыть Дар, чтоб сконцентрироваться. «Глубже и глубже.» Рука Фаун увеличилась в его восприятии, заслонив собой весь мир. Он ощутил сжимающиеся концы вены. Дар его правой руки, казалось, получил прилив энергии и задергался. «Будь ты проклят, Аркади, я ж не умею с этой стороны!..»

Умея или нет, Дагу удалось вытолкнуть свой Дар за пределы кожи. Он поспешно поймал два обрезанных конца большого сосуда, помог им срастись вместе — они, казалось, искали друг друга, и это помогало — и дал сильную поддержку Дара, чтоб удержать их вместе. Хотя нет, не очень сильную, из-за Дара правой стороны. «Так.» Он заставил себя успокоиться, чтобы не обжечь руку Фаун и не причинить больше повреждения, чем Аркади. «Глубже и глубже…» он нашел живые волокна кожи и начал сращивать их вместе. «Немного глубже, еще немного глубже…»

Он вырвался из начинающегося транса не прикосновением Дара, а когда Аркади просто пошлепал его по щекам. Даг заморгал и вывалился в комнату, залитую утренним светом. Он глубоко вдохнул, глядя вниз. Фаун стирала кровь с руки носовым платком Аркади. Ничто не указывало на нападение, кроме бледной розовой линии.

Даг набрал полную грудь воздуха.

— А вам нравится играть с огнем, правда, Аркади?

Пожатие Аркади было лишено извинений.

— Настало время для вас двигаться дальше. Это сработало, не правда ли? Теперь давайте поглядим на проекцию снова.

Его правосторонняя проекция ощущалась как слабая и неуклюжая, но она была. Снова. И снова. У Дага кружилась голова и его тошнило, когда Аркади, наконец, перестал его донимать и позволил Фаун отвязать его.

Даг встряхнул обеими руками, распрямляя ноющую спину. Единственной причиной, по которой он не встал и не съездил целителю по его находившейся в большой опасности нижней челюсти, была внезапная мысль: «Значит ли это, что мой карантин почти закончен?»

Глава 7

Ярким днем, дышащим обещанием ранней южной весны, Фаун помогала Ноле и Цери, ученицам травника, собрать ручную тележку, чтоб отвезти ее на крестьянский рынок Русла Новолуния. Три девушки поволокли свой груз кругом через хлипкие ворота и вниз по холму на поляну, куда в самый первый день пребывания водили поить лошадей. Ветви деревьев на фоне холодного голубого неба были все еще голыми, но почки набухли и покраснели, и из пожухшей коричневой травы выглядывало несколько зеленых побегов.

Фаун наконец-таки стало понятно, почему кухня шатра целителей всегда столь занята. После приготовления достаточного для нужд лагеря количества лекарств травник и его помощники производили их еще и для того, чтобы продавать поблизости. Некоторые лекарства не слишком отличались от тех, которые составляли тетя Нетти и мама Фаун, но с Даром других работал сам мастер Леван, чтоб сделать их более эффективными и более — кажется, он считал это важным — одинаковыми. В отличие от панацей, продающихся на рынке в Подводном городе — Даг уверял, что у них состав как у духов, а Барр шутил, что может вы все еще будете болеть после приема, но зато будете слишком пьяны, чтобы это замечать — у лекарств Стражей Озера были ограниченные предписания. Противоглистные для людей, лошадей, скота и овец; эффективные лекарства от болотной малярии и паразитов, не являющихся проблемой в Вест-Блу, но распространенных здесь, особенно длинным жарким летом; горький обезболивающий порошок из коры ивы и мака — Фаун видела такой на севере, его принимал Даг, когда у него была сломана рука; настойка наперстянки от болезней сердца; серый порошок, любимый местными жителями, для посыпания ран против инфекции.

На поляне несколько Стражей Озера развернули пологи под скатами убежища и уселись там за дощатыми столами.

Сегодня они предлагали в основном ручную работу того сорта, что Фаун видела раньше: хорошую кожу, которая не гнила, почти нервущиеся веревки и шнуры, небольшой, но все же выбор инструментов от кузнеца лагеря, которые не ржавели, и ножей, которые не тупились. Фаун помогла двум ученицам разложить предлагаемое из шатра целителей покрасивее, после чего они все уселись на чурбаки, чтоб дожидаться своих покупателей.

Ожидание было недолгим. Когда солнце миновало зенит, несколько крестьян показалось на поляне, некоторые правили грохочущей тележкой или фургоном, некоторые с грузовыми лошадьми или мулами. День будет медленным, проинформировала Фаун Нола; рынок был более оживлен летом, когда дороги лучше. Большинство людей здесь на обеих сторонах, казалось, уже знали свое дело, так же как и имена друг друга, и сделки заключались быстро и эффективно. Например, две тележки пухлых мешков с зерном были обменяны на несколько бочонков глистогонного для животных и пару бухт нервущихся канатов.

На поляну въехала повозка, раскачивающаяся на рессорах. Ее тянула четверка красивых пегих светлогривых лошадок. Повозка остановилась, и на поляну спустились пятеро людей: очень хорошо одетый крестьянин с седыми прядями в волосах, служанка с маленьким мальчиком, конюх, который немедля начал освобождать и протирать лошадей, и женщина, — очевидно, жена седеющего мужчины.

Она была на полголовы выше него, но так же хорошо одета, в юбке для поездок, прилегающем жакете и прекрасных ботинках. Ее светлые волосы были уложены в аккуратную прическу. Без смущения она подошла к одному из вооруженных дозорных, прячущихся по краю поляны, и заговорила с ним. Спустя мгновение он кивнул, несколько неохотно, и пошел вверх по дороге.

— Смотри! Она вернулась, — прошептала Нола.

— Вижу, — пробормотала Цери.

Мальчик схватил отца за руку и потащил его по убежищу, чтоб рассмотреть все чудесные вещи на столах. Высокая женщина огляделась и пошла сразу к столику целителей. Фаун выпрямилась и заморгала, когда она подошла ближе. Несмотря на крестьянскую одежду, у этой женщины были точеные черты лица и яркие серебряно-голубые глаза чистокровного Стража Озера.

Она поглядела на Фаун, сидящую через стол, с точно таким же удивлением, как Фаун на нее.

— Отсутствующие боги, — сказала она с изумлением в голосе. — Новолуние теперь принимает крестьян? Какие чудеса!

— Нет, мэм, — сказала Фаун, вздергивая подбородок. Она едва не дотронулась до своего лба, как делал Даг; но потом, опасаясь, что этот жест будет ошибочно воспринят как насмешка, сцепила руки на коленях. — Я всего лишь с визитом. Мой муж — Страж Озера из Олеаны, однако временно учится настройке Дара у мастера Аркади.

— Действительно!

Не будучи уверенной, что означает это восклицание, Фаун только улыбнулась, как она надеялась, дружелюбно. Потом взгляд женщины остановился на браслете, выглядывающем из левого рукава куртки Фаун, и ее дыхание остановилось.

Она внезапно наклонилась вперед, разглядывая его, затем взяла себя в руки, выпрямилась и указала более вежливо:

— Могу я посмотреть? Это ведь настоящая свадебная тесьма, правда?

Фаун отдернула рукав и положила руку на стол.

— Да, мэм. Мы с Дагом сделали их друг для друга в Олеане.

Прибежал мальчик и, внезапно смутившись, уцепился за юбку матери и уставился на Фаун. Мужчина, идущий следом, собственнически положил руку на запястье женщины.

Краткая неподвижность мелькнула на лице женщины, говоря о том, что она приоткрыла свой Дар.

— Как? — спросила она удивленно.

— Даг вплел свой Дар в свой браслет обычным для Стража Озера образом. Когда мы дошли до моего, то обнаружили, что мой Дар следует за живой кровью в тесьму, когда я ее плету, а Даг может закрепить ее.

— Кровь! Я никогда об этом не думала…

Мужчина тревожно наблюдал за профилем жены. Она искоса взглянула на него, подняла подбородок и сказала упрямо:

— Это не важно. Мне они не нужны.

Фаун не была уверена, какая эмоция согрела ее взгляд — гордость, или, может быть, облегчение? В любом случае, женщина выбрала немного болеутоляющих порошков, несколько малярийных лекарств и половину их запаса сиропа от тошноты, очень рекомендованного, как недавно узнала Фаун, при утреннем недомогании. Она расплатилась за все это добрыми греймаутскими монетами из тяжелого кошеля, и она и ее муж и сын вернулись в повозку, где служанка раскладывала все для пикника.

— Кто была эта женщина? — спросила Фаун своих спутниц. — Она выглядит как Страж Озера… Она отсюда?

— Была отсюда, — сказала Нола тоном неодобрения. — Она была дозорной, но около десяти лет назад сбежала и вышла замуж — если это так назвать — за этого крестьянина, который приехал с ней.

— Говорят, у него несколько мельниц в городе на Мшистой Реке, — добавила Цери, кивая на повозку, — и он построил ей дом с видом на реку в три этажа высотой, с цветочным садом вдоль реки…

— Ее изгнали?

— Надо было бы, — сказала Нола. — Но ее шатер не подавал жалобу на совет лагеря.

— Изгнание дезертиров — это шутка, — вздохнула Цери. — Едва ли кто-то из них вернется, так что это значит всего лишь, что их родичи по шатру не будут говорить с ними или навещать их на их крестьянской земле. Если их родичи начинают охотиться за ними и приводят их обратно, они просто убегают снова при первой возможности. И едва ли кто-то хочет ловить их и вешать. Некоторые считают, что если кто-то столь недоволен, лучше пусть он уходит до того, как их настроение распространится по лагерю.

— Разве таких, кто ушел, очень много?

Цери пожала плечами:

— На самом деле, нет. Может, дюжина в год?

В сравнении с «Неслыханно!» на озере Хикори Фаун это количество показалось очень большим. И если такова была утечка наружу из каждого лагеря на юге, это, возможно, имело смысл обдумать. Казалось, нарушение барьера между полюсами на воротах лагеря работало только в одном направлении.

Через некоторое время со стороны истоптанной дороги появилось трое Стражей Озера, пожилая женщина и двое светловолосых средних лет. Они уселись на пикник вместе с семьей с Мшистой Реки, тихо разговаривая. Однажды пожилая женщина встала на колени и измерила рост мальчика около своего плеча, потом сказала что-то, что заставило его рассмеяться. А в другой раз женщина-Страж Озера в крестьянском платье положила руку на живот и показала что-то жестами, что вызвало натянутые улыбки у прочих. В конце концов, семья собралась, сдержанно попрощалась, и они уехали. Пожилая женщина, повернув голову, смотрела им вслед, пока они не исчезли из вида, затем эти трое исчезли вновь по дороге наверх.

Спутники Фаун неспокойно поглядывали на движущееся солнце и их сокращающиеся запасы лекарств и покупателей, когда легкая повозка с запряженной в нее уставшей кобылой въехала в убежище. Кобыла опустила голову и стала щипать скудную траву, а с повозки соскочил молодой человек и выгрузил несколько дощатых ящиков. Он огляделся и понес их к столу целителей, потом вернулся еще за двумя. Фаун мельком увидела, что они были заполнены кучей стеклянных банок и бутылок, упакованных в чистую солому.

Почти такой же запыхавшийся, как его лошадь, парень поставил на пол последние ящики и сказал:

— Я не слишком поздно? Хорошо! У меня монет не много, но, думаю, вот это вам будет полезно.

Цери и Нола и в самом деле обрадовались предложенному бартеру — хорошие стеклянные контейнеры были всегда нужны в шатре целителей — и, обежав стол, уселись на колени рядом с ящиками и стали копаться в них. Взгляд молодого человека уперся в Фаун:

— О, привет! Вы не Страж Озера!

— Нет, сэр. — «Сэр» вышло немного дрожащим, но вреда в этом не было.

Она повторила свою хорошо отработанную речь, повторяемую почти каждому покупателю сегодня:

— Но я замужем за одним из них. Мой муж — Страж Озера из Олеаны — учится здесь целительству.

— Да ладно! Вы не выглядите достаточно старой, чтоб быть замужем хоть за кем!

Фаун постаралась не смотреть сердито на покупателя. Она решила, что женщина становится взрослой, когда такой замечание вызывает у нее благодарность, но не раздражение.

— Мне девятнадцать. Люди думают, что я моложе потому, что я маленького роста. — Она села прямее, так, чтоб он мог убедиться, что она слишком фигуриста для ребенка.

— Девятнадцать! — повторил он. — О… — Он сам выглядел на девятнадцать, свежелицый шатен с яркими голубыми глазами. Он был гибкий как Вит, но, конечно, выше. — Я надеюсь ваш… м-м… муж должен быть очень важным, раз вас приняли в лагерь. Они обычно не позволяют крестьянам проходить в ворота, знаете ли.

Фаун пожала плечами.

— Новолуние не приняло нас как членов лагеря или кого-то вроде. Мы всего лишь на время. Даг нашел мне работу здесь, когда у меня вышел запас пряжи и я стала скучать по дому. Раньше он был дозорным в Олеане, но сейчас он чувствует призвание стать целителем. Для крестьян, — добавила она горделиво. — Никто не делал этого раньше.

Его рот приоткрылся от удивления.

— Но это невозможно! Крестьяне сходят с ума, если Стражи Озера колдуют на них.

Удивительно точный отзыв, но, может быть, он был близким соседом и потому лучше информированным, чем большинство.

— Даг думает, что разгадал расколдовывание, понял как сделать чтобы этого не происходило. — Она добавила честно: — Он еще не знает, причинит ли это какой-то вред Стражу Озера. В медицине он всего лишь новичок. Но он думал, что сможет это сделать… Он считает, что крестьянам Олеаны нужно гораздо больше рассказывать о Стражах Озера, из-за того, что у нас рождается так много Злых — зловредных привидений, и опасно для людей оставаться такими несведущими. Он думает, что лечение проложит ему дорогу к тому, чтоб учить людей.

— А там действительно… с привидениями так плохо всё?

— Нет, потому что дозор Олеаны их сдерживает, но их работу можно сделать проще.

Молодой человек потер губы.

— Пара моих друзей все говорят о том, чтоб прогуляться по Тракту, может быть, двинуться в Олеану. Это правда, что там есть свободная земля и ее можно просто занять?

— Ну, вы регистрируете вашу заявку у ближайшего деревенского клерка и вычищаете все деревья и камни, корчуете пни. Это земля требует усердной работы, да. Двое моих братьев заводят ферму таким образом, прямо на краю большого леса, который все еще держат Стражи Озера. Мой старший брат получит ферму папы, конечно.

— Да, мой тоже, — вздохнул молодой человек, и добавил после некоторой паузы: — Между прочим, меня зовут Финч Бриджер. Дом моих родителей примерно в десяти милях в ту сторону, — он махнул рукой на юго-восток.

— Я — Фаун Блуфилд, — ответила Фаун.

— Рад познакомиться. — Он дружелюбно протянул огрубевшую от работы руку; Фаун пожала ее и улыбнулась. Спустя мгновение он добавил: — А зимы в Олеане суровые?

— Даг говорит, вовсе не настолько, как на севере, к Мертвому озеру. К ней готовятся. Хранят запасы еды, корма и дров, делают теплые вещи.

— И там снег?

— Конечно.

— Я снег только раз видел, да и то он исчез к обеду. В это время года у нас вместо него обычно просто холодный дождь.

— Зимой хорошее, спокойное время. И здорово кататься в санях. Папа вешал на упряжь колокольчики… — Неожиданный спазм ностальгии пробился в воспоминания Фаун.

— Ух, — сказал Финч, явно пытаясь представить это. — Звучит мило.

Нола и Цери закончили подсчеты и вернулись к столику. Финч порылся в карманах и выложил несколько монет вдобавок.

— Давайте поглядим… Мне нужно это, и это… И без этого мне не обойтись, или меня прикончат.

Он забрал весь их оставшийся запас противорвотного. Фаун подняла брови:

— Вы также не выглядите достаточно старым, чтоб быть женатым.

— Хм? О. — Он покраснел. — Это для моей невестки. Она снова ждет прибавления, и ей так плохо, что едва голову поднимает. Вот поэтому я все бросил и приехал сегодня.

— Ну, тогда этот прекрасный сироп поможет ей нормально есть и к ней вернутся силы. Он даже на вкус приятный, для лекарства-то. — Фаун хотела бы, чтобы у нее он тоже был в свое время. Она изгнала печальные воспоминания.

Ее собственное дитя было потеряно для нее до того, как стало чем-то большим, чем тошнота и общественное порицание; у нее не было надобности представлять ее себе как яркоглазую маленькую девочку ростом с сына-полукровку той женщины из Стражей Озера.

Юный Бриджер аккуратно упаковал свои лекарства в тележку, затем два раза прогулялся к столам на другой стороне убежища, оттащив полдюжины пухлых мешков, похожих на набитые наволочки. Фаун не видела, что он получил взамен, но он вернулся к ее столику с похожим едва наполненным мешком. Он протянул его ей.

— Вот. Это вам.

Фаун заглянула внутрь и увидела несколько фунтов промытого хлопка.

— А что еще вам нужно? Я не знаю, насколько он ценен. — Она взглядом попросила помощи у Нолы.

— Ничего. Это подарок.

— Для меня? — удивилась Фаун. Он резко кивнул. — Я не могу это принять!

— Это остатки. Нет смысла опять тащить их домой.

— Ну… Спасибо!

Он снова кивнул.

— Ну. Хм. Было приятно поговорить с вами, Фаун Блуфилд. Надеюсь, у вас все сложится. Когда вы отправляетесь на север?

— Я пока не знаю. Это зависит от Дага.

— Хм. О. Конечно. — Он неуверенно насупился, будто желая сказать что-то еще, но потом поглядел на солнце, улыбнулся ей еще раз и убежал.

Еще через полчаса последний крестьянин купил последний товар, оставшийся на столе, — банку пурпурной мази для лошадиных колен — и уехал. Все три девушки помогли оставшимся Стражам Озера убрать столы и развернуть пологи. Цери и Нола были рады хорошему улову звонких монет за день так же, как и ценному стеклу. Они потащили тележку, нагруженную всем, что наменяли, по истоптанной дороге. Фаун посмотрела через плечо на убранную поляну, думая при этом «Это место — не то, чем кажется на первый взгляд».

Так ли было везде? Она вспомнила маленькую речку под фермой в Вест-Блу зимой. Все твердое, жесткий лед, кажущийся совершенно неподвижным — но с водой, текущей внизу и втайне подтачивающей его силы до тех пор, пока однажды он весь не шел трещинами и не смывался неровными кусками. Как близки были лагеря южных Стражей Озера, чтобы расколоться таким же образом? Это была тревожащая мысль.

* * *

Даг наблюдал, как Фаун раскладывает содержимое обеденной корзины по столу, когда далекий звон колокола разорвал тишину.

Аркади вскочил на ноги, уронив бутерброд с сыром, хотя он отхлебнул глоток горячего чая до того, как сказать Дагу:

— Пойдемте. — И, после короткого раздумья: — Вы тоже, Фаун.

Они выскочили на дорогу к шатру целителей. Аркади шел быстрым шагом и несколько запыхался, когда они столпились у двери и попытались войти все одновременно. Он схватил Дага за руку.

— Я думал, у нас есть еще минимум неделя чтоб потренировать вас, — пробормотал он. — Ничего, вы справитесь. Давайте, делайте в точности то, что я вам скажу, и не волнуйтесь. Снимите крюк, он только помешает.

— А что по поводу моего загрязненного Дара?

— В следующие полчаса у нас будут более важные заботы.

Даг закатал рукав и стал снимать протез на ходу.

Он узнал беременную женщину на носилках и ее родственников, несущих их, почти так же быстро, как Аркади, потому что посещал их ежедневно вместе с ним.

К некоторому неудовольствию Дага, Аркади с момента его прибытия таскал его на каждые роды в Русле Новолуния. Даг, будучи перепуганным молодым дозорным, однажды принял ребенка на Большой Северной дороге под указания его взбешенной, но, к счастью, опытной матери, так что это уже не было для него настолько смущающе, но он все еще чувствовал себя незваным гостем в шатрах этих женщин. Двое родов прошли нормально, и у Дага не было иных задач, кроме как сидеть тихо, слушая инструкции Аркади, и стараться не маячить. На третьих ребенка нужно было передвинуть в лучшее положение внутри тела его матери, что Аркади выполнил с помощью комбинирования рук, Дара и, Даг был почти в этом уверен, поучений.

Все это было куда более сложным процессом, чем представлял Даг.

«Что, думал, женщины там соломой набиты?» колко спрашивал Аркади. И продолжал объяснять, что примерно раз в год все ученики целителей в этом районе собираются, чтоб наблюдать за препарированием человеческого тела, когда кто-то завещает свое тело для этой цели, и при этом весь двигающийся, мерцающий Дар юных целителей непосредственно направлен на изучение тайной физической структуры, которая его производит.

Аркади обещал — или угрожал — что Даг непременно будет наблюдать следующую такую демонстрацию. Но сегодня Даг сможет взглянуть внутрь все еще живого тела. Возможно.

Сложность Тавы Килдир напугала Дага. Таинственная питающая плацента выросла в отверстии матки вместо того места, где ей полагалось быть. При таких родах поддерживающий орган должно было разорвать задолго до того, как ребенок окажется снаружи и сможет дышать; без помощи результатом стало бы посиневшее мертвое дитя и мать, стремительно истекающая кровью до смерти. Предложенный выход был решительным: вырезать ребенка прямо из живота его матери. Шанс ребенка выжить при этом способе был хорошим; для матери — низким; без работы с Даром — невозможным. Сейчас Даг понимал, почему Аркади заставлял его так серьезно учить контролировать кровотечение на их практических занятиях.

Родственники Тавы, Челла и Аркади — все вместе подняли беременную женщину на кровать высотой на уровне талии в дальней светлой комнате. Челла успела обмыть ее туго натянутый живот спиртом, пока ее сестра снимала с нее одежду. Между ног ее одежда пропиталась ярко-красной кровью.

«У нее даже нет с собой приготовленного разделяющего ножа, и ее родственники ни одного не носят. У северной женщины бы был…»

— Сюда, Даг, — рявкнул Аркади. — Откройтесь. Глубже и глубже. — Он схватил левую руку Дага и расположил ее над нижней частью живота Тавы. Комната откачнулась прочь; до того, как Даг закрыл глаза, чтоб сконцентрироваться на Даре Тавы, он уловил вид ее бледного лица и сжатых челюстей, сдерживающих крик.

Ее сестра держала одну руку с побелевшими костяшками, ее испуганный муж — другую, а подмастерье Челлы убеждал ее разжать зубы, чтоб дать ей закусить кожаную полосу. Последний раз Даг видел такое выражение лица у дозорного рядом со Злым. Вызывающе широко открытые глаза, глядящие в смерть.

Голос Аркади в его ухе:

— Плацента разорвалась слишком быстро и кровоточит снизу. Позвольте проекции своей левой руки нырнуть глубже. Распространите ее так далеко как сможете. Держите давление так же, как при остановке кровотечения любых других ран, но только работая изнутри. Хорошо…

Даг изогнул свою призрачную руку как широкий лепесток лилии, нажимая изнутри матки Тавы. Проекция его правой руки делала то же самое с противоположной стороны, обеспечивая давление с двух сторон. Поток крови между ее ног снизился до струйки. Уголком одного глаза, едва открытого, он увидел как Челла наклонилась, вспышку острого ножа, так же хорошо ощущаемого, как и плоть.

Два разреза, один на брюшине, другой на самой матке. Аркади работал напротив, следуя за лезвием своими руками-проекциями, останавливая кровотечение. Даг уловил мимолетно крохотное, пурпурно-скользкое тельце, выскальзывающее из разреза ногами вперед, вспышку детского потревоженного, но живого Дара. Чьи-то руки приняли его у Челлы. Шум удушья, тонкий плач.

— Один готов, один остался[3], - пробормотал Аркади.

Боль и страх Тавы заполнили Дар Дага, который он совместил с ее Даром настолько плотно, насколько мужчина может совместить свой Дар с женским. Он думал о выражении ее лица и терпел. Он должен был наглотаться подобного раньше, при лечении «раз и готово» ранений в дозоре. Сестра и муж также делили с ней количество боли и стресса, и при таком разделении Тава уже могла их перенести; главный целитель ухитрялся закрыть Дар от боли, но не от человека, и непоколебимо работал.

Даг надеялся, что пара людей следила за тем, чтобы не возникло общего захвата Дара всей группы.

Такое разделение выносили не все. Два ученика травника должны были удерживать лодыжки Тавы. Одна из них была сейчас в углу, склонив голову и рыдая, борясь с черной слабостью, с крепко закрытым Даром; ее место заняла Фаун с упрямым выражением лица.

Она улыбнулась, когда он искоса взглянул на нее, решительно и украдкой. Даг вспомнил том, что может дышать.

— Сейчас, — пробормотал Аркади на ухо Дагу, — вы должны позволить плаценте выйти, не ослабляя давления, так что мы сможем извлечь ее оттуда и срастить разрезы. Позвольте своей проекции провалиться в ткани… Немного потянем за пуповину, о, хорошо, у нас вся она… правильно… держим…

Аркади и Челла вместе закрыли внутренний разрез, он снова соединил ткани вместе хрупким сращиванием, она дала сильную поддержку Дара. Потом брюшную полость, шов здесь накладывался физически, изогнутой иглой и стежками. Еще раз обмыли сморщенный дряблый живот спиртом, затем сухой тканью и одеждой. Грудь Тавы вздымалась, слезы боли стекали по ее щекам, но ее глаза горели и она слабо кивнула, когда ее сестра показала ей завернутую в одеяло краснолицую маленькую девочку. Ее муж, ошарашенный, плакал не стыдясь. «Проклятье, и ты бы тоже плакал», подумал Даг без неодобрения.

Малая вечность прошла до того, как Аркади снова зашептал в ухо Дага:

— Ослабляем понемногу, давайте посмотрим, что у нас есть. Кровеносные сосуды в стенке матки должны закрыться самостоятельно на этом этапе — это их фокус. Ага. Да. Похоже, они ведут себя пристойно…

Даг медленно высвободил свою призрачную руку. Широкая естественная рана, оставленная плацентой внутри тела Тавы кровоточила, но не сильно. Она сдержала крик, когда он разорвал связь их Дара, вернув ей ее боль. Он отшатнулся, и женщина из родственников приблизилась, чтоб взять на себя заботу об оставшемся.

Даг заморгал, вновь осознав свое трясущееся тело, холодное как глина. Фаун появилась под его плечом. Они прошли через комнату и оказались на ярко освещенном крыльце до того, как он перегнулся через перила и его вырвало. Солнце странным образом все еще было в зените. Дагу казалось, что уже должен быть закат.

Аркади вышел и протянул ему чашку горячего чая. Его рука слегка тряслась.

— Вот.

Даг схватил ее и с благодарностью отхлебнул. Аркади уселся в сиденье у стены, согретое почти весенним солнцем, а Даг сел рядом, а Фаун уселась, поджав ноги, с другой стороны от Дага.

— Это было все равно что сбросить вас в воду там, где поглубже. Но я рад, что вы сегодня были здесь. Нечасто нам удается победить при таких шансах, — сказал Аркади.

На этот раз, заметил Даг, он не обвинял его в неэлегантной неэффективности.

— Тава выживет?

— Если инфекция не попала внутрь. Я буду посылать каждого, кто может оказать подпитку Дара, в ее шатер по очереди следующие пару дней. — Он добавил, помолчав: — Вы хорошо держались, дозорный. Обычно моих учеников начинало шатать, когда при них впервые кого-то резали ножом.

— Полагаю, я старше, чем обычно бывали ваши ученики. — Даг поколебался. — И я резал раньше людей ножами. Правда, никогда не делал этого для того, чтобы спасти им жизнь.

— А, — Аркади отхлебнул чай.

Даг разделил чашку с Фаун и задумался о других сложностях вынашивания детей, которые раньше описывал ему Аркади. Преждевременное отторжение плаценты от стенки матки; смертоносное кровотечение, скрытое до того, пока не становится слишком поздно; дети, удушившиеся пуповиной; слишком крупный ребенок, чтоб пройти таз матери. Без работы с Даром крестьянские акушерки иногда должны убивать такого ребенка в теле матери и извлекать его мертвым. Даже с работой с Даром иногда это был единственный путь.

— Как вы делаете выбор? Одну жизнь за другую? — Даг гадал, понял ли Аркади, что его вопрос был прикладным, а не заданным от отчаяния.

Аркади потряс головой.

— Обычно по лучшему шансу. Он меняется, и часто не можешь знать, пока ответственность не ляжет прямо на тебя. — Он заколебался. — Есть кое-что другое, что ты должен об этом знать. И это не выбор.

Иногда — к счастью, очень редко — плацента вообще не врастает в матку, но укореняется в той маленькой трубе, идущей к сияющему органу внизу. Ребенок не может быть рожден оттуда, не может выжить. Вместо этого он растет, пока не разорвет материнский орган изнутри, и тогда женщина умирает от кровотечения и воспаления. Это ужасная боль и страх. Это не быстрая смерть и не милосердная. Если вы когда-нибудь столкнетесь с этим, вы должны немедля забрать Дар жизни плода.

Не позволяйте матери или родственникам спорить с вами. Возможно, у вас получится уговорить материальные фрагменты спуститься в матку, чтобы они могли выйти при ее следующих месячных, хотя чаще к тому времени, когда вы это видите, труба уже разорвана и все, что вы можете сделать, это давать подкрепление Даром и надеяться, что тело само приберет весь мусор.

— Вырвать Дар, — сказал Даг пересохшими губами. — Как Злой. — В точности так, как Злой из Глассфорджа поступил с ребенком Фаун; по ее окаменевшему лицу было понятно, что она думает о том же.

— Забрать Дар, — сказал Аркади, — как настройщик Дара. За сорок лет я видел такое только трижды, и спасибо отсутствующим богам, что в первый раз я был со своим собственным учителем, который объяснил мне это. Иначе я не смог бы этого сделать.

— Значит, этот Дар… останется во мне.

— Как и все ваши эксперименты с едой. Боюсь, что так. Он быстро абсорбируется. — Но, кажется, не быстро забывается, судя по слабой тени, пробежавшей волной по яркому Дару Аркади.

Даг отправил глоток чая навстречу поднимающемуся содержимому желудка. Фаун выдернула чашку из его пальцев и отпила тоже, возможно по той же причине.

— Я никогда не был уверен, — сказал Аркади, — молиться ли мне о том, чтоб никогда не сталкиваться с этим вновь, или о том, чтоб следующая женщина, по крайней мере, встретила меня. Вовремя.

Даг всегда знал, что главный целитель не обсуждает с посторонними секреты своего искусства. Он начал понимать почему.

— Я всегда думал, быть целителем менее мучительно, чем дозорным.

— Сегодняшний день был счастливым. — Аркади допил чай и тяжело поднялся. — Держитесь за эту мысль.

Даг последовал его примеру. Впервые за все время он задумался, почему умница Аркади не был женат. С тех пор как он прибыл в Новолуние, он был настолько зверски занят, что не заметил этого необъяснимого отсутствия. Нужно спросить Челлу, решил он. Когда-нибудь потом. Потому что некоторые возможные ответы прямо сейчас он слышать не желал.

* * *

Спустя два вечера Даг сидел с Аркади за круглым столом и старался перебороть сам себя. Или, по крайней мере, проверял свою правую проекцию Дара против своей же левой. Левая сторона всегда выигрывала, и это несколько раздражало. Он посмотрел на Фаун, сидящую у огня и прядущую хлопок, который получила на крестьянском рынке, и подумал, что мог бы придумать лучшие упражнения, очень эффективные, и отправиться в постель пораньше с ней в то же время.

Аркади откашлялся, когда проекции угасли от невнимания Дага. Но до того, как Даг поправился, раздался стук в дверь. Аркади кивнул, и Даг поднялся открыть.

Двое людей, сказал ему наполовину свернутый Дар. Без срочности, не как большинство вечерних визитов к Аркади. Он открыл дверь, чтоб найти там, к своему удивлению, мужа и сестру Тавы Килдир.

— Привет, ребята! Заходите.

Сестра Тавы помотала головой:

— Мы не можем остаться. Но шатер Килдир желает, чтоб у вас это было, Даг. — Она сунула длинный узкий сверток, завернутый в подшитую ткань, ему в руки. — Мы слышали, что вам это нужно.

«От кого слышали?..» Даг, взяв сверток, сразу же понял, что внутри.

— Двоюродный дедушка Тавы оставил это шатру год назад или около того, — объяснил ее муж. — В юности он был дозорным по обмену на севере.

— Ну что ж… Спасибо! — Едва ли он мог отказаться от этого дара, даже если бы хотел. А он не хотел. Неуверенная улыбка тронула его губы. — Поблагодарите ваш шатер… и Таву.

— Мы так и сделаем. — Молодой отец и тетя ушли в прохладный вечер, счастливые, избежавшие потери.

«Да…» подумал Даг, сжав руку вокруг свертка.

Он принес сверток на стол и развернул его в свете лампы. Фаун подошла к его плечу, улыбаясь его улыбке. Ее улыбка погасла, когда из свертка появилась человеческая бедренная кость. Даг провел рукой по ее гладкой поверхности: чистая, сухая, обработанная и готовая к вырезанию нового ножа. А еще крепкая; кости, пожертвованные слишком старыми людьми часто были слишком хрупкими и непригодными для вырезания. Кто-то выцарапал имя донора и название шатра иглой на конце. Эта часть кости будет отрезана, когда кости придадут форму для убийства Злого. Даг решил выжечь имя на законченной стороне лезвия, чтобы оно осталось в памяти.

Далеким и каким-то натянутым голосом Фаун сказала:

— Ты собираешься сделать из этого нож?

— Да. Мастер Вейв сказала, в целом, что поможет мне, если у меня будет кость. — И это не был урок как быть осмеянным — во всех смыслах.

— И привязать его?

— Да. — Он погладил гладкую поверхность. — Это почетный дар. Понимаешь, он правильно чувствуется. В таких личных вещах очень хочется правильных чувств.

Кости Крейна, к примеру, зарытые вместе с ним на отмелях Грейс, ощущались бы… ну, Даг не был полностью уверен, как они ощущались бы чужаком, но его они вогнали бы в ужас.

Фаун укусила себя за губу, набрала воздуха:

— Я знаю, что ты хотел этого, и я не могу тебе запретить. Но… обещай мне, что ты не станешь его заряжать, пока я сама не похоронена и дышу!

— Я тоже этого не хочу, Искорка. — Но после того, как она… Думать об этом было невыносимо. При естественном ходе событий было более вероятно, что они состарятся вместе.

— Я просто вспомнила эту ужасную балладу.

— Какую ужасную балладу?

— О двух дозорных.

Это не сильно сузило выбор, но он понял, что она подразумевала — драматическую историю о напарниках, отделившихся от своего дозора и нашедших опасного Злого. Никто из них не обладал заряженным ножом, но у обоих был привязанный пустой. Спор о том, кто из них пожертвует собой тут же на месте, а кто отнесет горестную весть вдове или нареченной (в зависимости от результатов спора), занимал три душераздирающие строфы. Это была известная песня на севере; люди под нее танцевали. Не то чтоб похожих событий не случалось в настоящей жизни вовсе, но Даг подозревал, что обстоятельства не складывались настолько одно к одному.

— Это же только песня! — запротестовал он. Она упрямо поджала губы.

— Все равно обещай.

— Обещаю, Искорка. — Он поцеловал ее губы, чтоб смягчить их. И после того, как она отодвинулась, чтоб заглянуть ему в глаза и потом кивнула, добавил: — Можешь быть твердо уверена.

Глава 8

Фаун вернулась поздно вечером из шатра целителей вместе с Дагом и Аркади — сегодня там был еще один ребенок с упрямой лихорадкой — чтоб найти корзинку с ужином, оставленную у их двери, с прикрепленным к ней письмом.

Аркади прочитал надпись на конверте и поднял брови.

— Это вам, — сказал он, протягивая его Фаун. — Должно быть, курьер принес.

Удивленная, она прочла на конверте имя свое и Дага, шатер Аркади, лагерь Русло Новолуния, надписанные неразборчивым почерком Вита. Вит неохотно писал письма; любое письмо от него было важным. Она забрала его на круглый столик, пока Аркади разжигал огонь, чтоб заварить свой бесконечный чай. Даг поставил корзину, зажег пару настольных свечей, потом подошел к ее плечу и озабоченно спросил:

— Неприятности?

— Нет, в самом деле нет, — ответила она, наклоняя бумагу, чтоб изловить мерцающий свет. Каракули Вита были на самом деле разборчивыми, если сначала как следует поломать глаза.

— Вит пишет, Берри нашла покупателя на «Надежду», который хочет превратить ее в плавучий дом.

«Надежда» была построена гораздо лучше, чем большинство кустарных построек, пригоняемых с ручьев верховий Грейс отважными парнями с холмов Олеаны. Берри, должно быть, счастлива оттого, что последнее судно ее папы не пойдет на лесоматериал или, хуже того, на дрова. Козу Дейзи продадут вместе с ее плавучим домом, увы.

— Еще он пишет, что Берри нашла им всем работу у шкипера на килевой лодке, которому можно доверять, он скоро идет вверх по реке, пока еще зимой спокойно. Все вместе: Вит, Бо, и Хог идут матросами, Готорн юнгой, а она скрипачом. — Берри должна была вытребовать ровно столько спальных мест, хотя когда бы она нашла их — было все еще неизвестно в тот момент, когда Даг и Фаун оставили Греймаут. Вит тогда поговаривал о том, чтоб всей командой устроить давно обсуждаемую сухопутную поездку по Тракту, но теперь с деньгами будет намного лучше. — Вит пишет, если мы хотим передумать, мы должны встретиться с ними в Греймауте до конца недели, а если нет — то дать ему знать письмом, когда мы вернемся в Клиркрик.

— А, — сказал Даг.

Она взглянула на него.

— Я, наверное, поскорее напишу ответ, а то письмо не успеет дойти к нему до отплытия. Так… что мы будем делать, Даг? Когда мы уехали в Новолуние, я думала, что это только на несколько дней, но мы здесь уже больше месяца.

Даг задержался с ответом, пока мыл руку в раковине перед ужином — ритуал, на котором Аркади настаивал более чем с материнской твердостью.

Фаун последовала его примеру. Они разложили содержимое корзины, и Аркади принес чай до того, как Даг заговорил.

— Едва ли я закончил обучение на целителя.

Аркади, разливая чай, фыркнул:

— Едва ли вы начали. Я даю вам два года. Большинству учеников требуется три или четыре.

— Два года! — сказала Фаун.

Даг только кивнул:

— Начинаю видеть почему…

— В самом деле, — сказал Аркади, — целители никогда не перестают учиться друг у друга и у своих пациентов. Обычные хвори становятся рутинными очень быстро — и, я скажу, вы самый непреклонный ученик из тех, что у меня были — но некоторые случайности ускорить нельзя. Вы просто должны будете ждать, пока они не произойдут.

Даг откусил от своего бутерброда, прожевал, проглотил.

— Когда, по вашему мнению, я буду готов, чтоб приступить к действительной работе с Даром?

Аркади ответил не сразу. Вместо этого он отправился к своим полкам, извлек знакомую книжечку и пролистал страницы. Он спокойно осматривал Дага с минуту — весьма лишающую спокойствия минуту, потом, с опасностью набросать крошек в чернила, набросал несколько слов и подул на страницу, чтоб высушить ее.

— Завтра, — сказал он.

Даг выглядел удивленным, но был рад.

— А как же мой так называемый загрязненный Дар, о котором вы так беспокоились?

— Как я и надеялся, лучшим лекарством оказалось время. Ваш Дар прекрасно очищается самостоятельно и будет продолжать делать это, пока вы не загрязните себя снова. Постоянной заботой о нем, конечно, станет перестать это делать.

Даг задумчиво отпил чаю.

— Этого… недостаточно, Аркади. Если я собираюсь лечить крестьян и не оставлять их сходить с ума заколдованными, значит я собираюсь принимать самые разные фрагменты странного Дара.

Аркади сердито посмотрел на него.

— Раньше это все смешалось вместе в моей голове, — продолжил Даг, — но, оглядываясь назад, я все меньше и меньше уверен, как много моей расстроенности произошло из-за принятия странного Дара и как много — просто от взаимодействия с Крейном и его бандитами. Этого было достаточно, чтоб любой думающий человек заполучил кошмары.

— Разум и Дар — и эмоции — пересекаются на самом глубоком уровне, — уступил Аркади. Он странно взглянул на Фаун.

Даг кивнул:

— Потому что после всего, что я принял — за исключением Крейна — мне показалось, что это сделало меня сильнее и улучшило работу с Даром на всем пути вниз по реке. Ну, не считая того, что он был неаккуратным… так что же по поводу того, что иметь грязный Дар не соответствует тому, чтоб заниматься целительством?

— Каждый кусочек странного Дара, который вы принимаете, меняет ваш собственный — вот таким образом это работает. Результат — неконтролируемый риск.

Даг нахмурился:

— Все, что я делаю и изучаю — проклятие, да каждое мое дыхание — изменяет мой Дар. Он не может не меняться, пока я жив. Может быть, с грязным Даром можно просто жить, так же, как с тараканами, волдырями, погодой и усталостью в дозоре?

— Грубый, но эффективный подход сгодится для дозора. Но не для деликатного контроля, необходимого при настройке Дара.

— Настройка Дара такая же не слишком приятная и деликатная, как все то, что я видел раньше.

— Ваша проекция меняет все, до чего вы ей дотронетесь.

— Моя рука изменяла все, до чего я ей дотрагивался. Всегда изменяла. В любом случае, я хочу изменить людей.

— Даг, вы не можете лечить крестьян. Не в Русле Новолуния.

— А что, если Фаун заболеет? Я, конечно, буду ее лечить!

Аркади отмел этот довод прочь.

— Это другое.

— Да? Почему? В отношении Дара.

Аркади вздохнул и потер бровь.

— Видно, мне нужно прочитать вам вводную. Обычно для моих подмастерьев она начинается со слов «Когда я был в вашем возрасте…», но для вас это не подойдет.

— Когда вы были в моем возрасте? — предложила Фаун услужливо. Аркади окинул ее взглядом.

— Немного старше. Совсем немного, признаю.

Даг откинулся назад и занял свой протестующий рот другим куском хлеба. Он кивнул Аркади в знак того, что слушает с полным вниманием.

Аркади набрал воздуха в грудь:

— Когда я был гораздо моложе, глупее и гораздо энергичней, я со своей женой вместе обучался на целителя в лагере под названием Топориная Топь, который примерно в ста пятидесяти милях к северу отсюда.

«Жена?..» Фаун не замечала ни малейшего признака госпожи Аркади с тех пор как приехала и не слышала о ней ни единого слова, что было еще более примечательно. Даг понимающе кивнул… в плане географии? Или чего-то еще? Она не была уверена, видел ли Аркади, как Даг при этих словах слегка вздрогнул. Истории о злой судьбе первых жен действовали на Дага похожим образом. Фаун сглотнула и промолчала.

— Мы вдвоем только недавно пришли к полной силе целителя. У Брины был особенный талант по женским заболеваниям. Уже были намеки на то, что я стану настройщиком Дара, когда полностью раскроюсь. Казалось, у нас больше энтузиазма, чем у больных или раненых в Топориной Топи. Излишек энергии, который сейчас сложно представить…

Будучи молодыми, мы говорили о проблемах наших соседей-крестьян. Она думала, что это великая идея — предложить им лечение. Возможно, поставить небольшой шатер целителей на крестьянском рынке лагеря, рядом со столиком с травами и лекарствами. Наши учителя были решительно против этой идеи еще до того, как она стала более чем разговором, конечно, но вы можете видеть, как далеко мы ушли в раздумьях. Ваши идеи не новы, Даг.

Глаза Дага вспыхнули.

— Но с расколдовыванием это действительно можно делать!

Аркади сделал небольшой жест, означающий «подождите остального».

— Отчаявшаяся крестьянка, у которой умирал муж и которая слышала наш злосчастный разговор, пришла к Брине за помощью. Та отправилась с ней.

— Это одна их историй о тех, у кого не получилось, и на них за это возложили вину? — тяжело сказал Даг. Фаун вздрогнула. Обвинения в черном колдовстве могли привести к тому, что одинокого Стража Озера избивали — или сжигали заживо, если толпа была достаточно разъяренной. Поймать Стражей Озера парой или группой было гораздо сложнее.

— Нет. У нее все получилось. Мужчина даже не остался заколдованным. — Аркади еще раз глубоко вдохнул, как бы набираясь мужества. — Поползли слухи. Пришел еще один обезумевший крестьянин и еще один. Я стол ходить к ним вместе с ней. Одна больная женщина осталась глубоко заколдованной и начала все время приходить в лагерь. Ее муж решил, что ее соблазнили, устроил засаду и попытался меня убить. К счастью, поблизости оказалось несколько дозорных, которые спасли меня и прогнали его.

Это все дошло до апогея тогда, когда на воротах лагеря был бунт, устроенный родственниками каких-то отчаянно больных людей, они пытались прорваться и силой увести нас. Он был отражен с множеством разбитых голов на обеих сторонах — был убит один дозорный и двое крестьян. Совет лагеря решил выйти из тупика, и ночью нас вывезли контрабандой. Мы были тихо перевезены в лагерь на Мшистой Реке, чтоб продолжать учиться там. Стражи Озера Топориной Топи запутывали всех, кто нас искал. И это был конец наших экспериментов с крестьянами. — Аркади сел прямо и пригвоздил Дага взглядом. — Я не позволю вновь оживить этот кошмар. Вы будете держаться подальше от крестьян, пока находитесь в Русле Новолуния. Достаточно ясно?

Даг коротко кивнул как некий несчастный, но дисциплинированный дозорный.

— Да, сэр.

Аркади сказал умиротворяюще:

— Конечно, это не касается Фаун. За ней не придет ревнивый крестьянский супруг, и родственников здесь, чтоб разжечь бунт, у нее нет. Едва ли она создаст проблемы лагерю. — Он добавил после некоторой задумчивости: — По крайней мере, таким образом.

Брови Фаун вздернулись в недоумении.

— А что случилось с вашей женой, сэр?

Даг настойчиво помотал головой, но она не была уверена, значило ли это «Не спрашивай!» или «Я потом объясню».

Но Аркади ответил только:

— Сейчас она работает в лагере на Мшистой Реке. — Голос и выражение лица его были ровными и непривлекательными, так что Фаун проглотила дюжину возникших у нее вопросов.

— Будучи гостями здесь, — сказал Даг, — Фаун и я, конечно, обязаны следовать правилам вашего лагеря. Я не доставлю вам неприятностей, сэр.

Фаун совершенно не была уверена, как понять скептический подъем бровей Аркади, но его напряжение ослабло; он принял обещание Дага и кивнул. Целитель открыл было рот, как если бы хотел добавить что-то, но, видимо, подумал лучше и вместо этого запоздало принялся за свой ужин.

* * *

У Фаун не было возможности расспросить Дага, пока они не улеглись в свою постель в запасной комнате в самом дальнем углу дома.

— Так что же там с госпожой Аркади? Целительницей госпожой Аркади, наверное. В одну ужасную минуту я подумала, что Аркади нам расскажет, что ее крестьяне убили, но нет.

Даг вздохнул и обнял ее покрепче.

— Я слышал об этом от Челлы несколько дней назад. Вроде бы Аркади и его жена счастливо работали здесь вместе в шатре целителей многие годы. Они были партнерами так же, как и супругами, настолько же близкими. Но у них была та же проблема, что у Сарри и Утау.

— Не было детей? — Печальное обстоятельство, которое пара с озера Хикори разрешила радикально, приняв в свою семью еще одного человека, кузина Утау, Рази; необычный способ, как поняла Фаун. Но их малыши были прекрасными, пусть и обладали большим количеством родителей.

Даг кивнул:

— Не просто зачать не получалось. Выкидыш за выкидышем, и они становились все хуже, так как она становилась старше. Аркади был особо опечален, по словам Челлы, потому что как главный целитель он думал, что должен это как-то исправить. В самом деле, может, поэтому выкидыши становились все опасней. Если с неприятностью не смириться, становится только хуже. Это нередкая проблема — я сталкивался с ней на севере. Двое особенных людей связывают себя узами, и их родственники счастливо ждут, что будут вылупляться особенные дети, а ничего не происходит. Я и Каунео… — Он укусил себя за губу.

Она дотронулась до его брови.

— Ты не должен рассказывать.

Он благодарно кивнул, но продолжил:

— Мы не настолько долго были вместе, чтоб узнать, не наш ли это случай. Был один месяц, когда мы надеялись… Ну, не важно. Жена Аркади, Брина. Она становилась старше, время шло, и она внезапно попросила его разорвать с ней узы.

«Развод Стражей Озера». Фаун кивнула.

— Я думаю, Аркади не был сильно счастлив, но не сопротивлялся. Они разделили Новолуние и Мшистую Реку между собой, более или менее, и вскорости она связала себя узами с дозорным-вдовцом оттуда. У него было до того двое детей. Думаю, сейчас они уже почти выросли.

Фаун попыталась решить, был ли то счастливый конец истории или нет. Половина его, наверное.

— А ты думал, почему Аркади не женился еще раз?

— Даже мой Дар не может мне помочь понять, что происходит в его голове. Я могу видеть, что он весьма чувствительный человек, и, может быть, это только частично происходит от тренировки его Дара — к той степени, которую я никогда не видел раньше.

— Думаешь, поэтому он так… не знаю, как сказать… аккуратен? Может, беспорядок ранит его в его Даре?

Он поднял брови:

— Может, Искорка.

Она прижалась ближе, целуя его в ключицу. Его рука сжала ее бедро. Пока они не переключились с разговоров на другой метод общения, она спросила:

— Так что мне написать Виту и Берри?

Он неуверенно вздохнул:

— А что ты хочешь делать, Искорка?

Она лежала в его теплом объятии, воспротивившись своей первой мысли до того, как та спрыгнула с языка. «Я хочу домой» не имело смысла. Ферма в Вест-Блу должным образом будет принадлежать жене ее старшего брата. У Дага было все, но его изгнали с озера Хикори. Весь дом, который у нее был, был прямо здесь под ней, квадрат одеяла на чьем-то полу. И Даг. Для двоих этого было достаточно.

Но не для троих.

Или, может быть, даже больше; в семье Фаун, случалось, рождались близнецы. Два года здесь? Ей это казалось огромным отрезком времени, хотя Даг, без сомнения, видел его всего лишь как загвоздку на своем гораздо более долгом пути. Многое может случиться за два года. Рождения. Смерти. И то, и другое.

Ее мысли бежали по слишком большому кругу, и у нее не получалось поймать смысл. Она как бы свернула их. День, неделя, месяц, — это было все, что она могла планировать прямо сейчас.

— Я увидела реки, и они все были хороши, исключая одну милю. И море я видела. Я все еще хочу посмотреть на Тракт той долгой весной, что ты… — она поймала слово «обещал» до того, как оно убежит и ранит его, — мне рассказывал. Какая бы весна это ни оказалась.

Он наклонил голову, но молчал.

Аркади сказал, сколько времени потребуется, чтобы Даг стал настоящим целителем. Он ведь не сказал на самом деле, что Даг и его крестьянка-жена приглашены оставаться здесь так долго. Было ли это «я даю вам два года» замечанием или предложением?

Она набрала воздуха:

— Как бы там ни было, я напишу Виту и Берри, что мы не вернемся к «Надежде». — Этот плавучий дом уже может быть передан новому владельцу, а их вещи перенесены на другое судно. — Возможно ли послать письмо отсюда в Клиркрик?

Даг поджал губы, видимо, проверяя свою мысленную карту — пути курьеров и расположение лагерей.

— Да. Хотя без гарантии того, как быстро оно дойдет.

Фаун кивнула с пониманием. Это была медленная, тяжелая работа отводить лодку наверх по реке: четыре месяца или больше от Греймаута до Трипойнта в сравнении с шестью неделями или около того, требуемых на то, чтоб спуститься вниз. Сухопутный путь по Трипойнтскому Тракту срезал угол речного маршрута и был короче на много миль. Он был быстрее, если ехать верхом или с легким грузом, но недружелюбен по отношению к тяжелым грузам. Они могли оставить Новолуние неделями или даже месяцами позже, считая от настоящего времени, и все еще обогнать Вита и Берри в дороге… домой, тут ее мысли запнулись. В общем, в Клиркрик. Где Вит наконец-то обретет настоящий дом с Берри и Готорном. Она и Даг будут там желанными гостями, Фаун не сомневалась в этом. Она сглотнула.

— Я напишу ему, что если мы не встретимся в Клиркрике к клубничному сезону, то пусть ждет другого письма.

Даг снова кивнул.

Было ясно, что сегодня ночью он не сможет ответить на вопрос «Даг, что с нами будет?» Она его не задавала. Вместо этого она откинула назад голову и нашла его губы для бессловесного поцелуя.

* * *

Даг взял Фаун с собой к Вейв, чтоб поработать над его новым разделяющим ножом, притворяясь чуть больше, чем на самом деле, что ему нужны ее умные пальчики. Понаблюдав, как Фаун помогает резать и полировать обработанную кость, понимающе, но внимательно ожидая в тишине, пока Даг заякорит спиральность в нож, а потом надрежет свою кожу горячим ножом, чтоб пустить струйку крови на лезвие для привязки, мастер утратила суровость по поводу нахождения крестьянина в своей рабочей хижине. Еще одна маленькая победа доброй натуры и яркого дара Фаун; или, если подумать, как далеко это действие заходило в сердцевину секретов Стражей Озера, может, не такая уж и маленькая.

У Дага не так много времени отняло оправиться от дрожащей боли после размещения спиральности, как тогда, с ножом Крейна — этот был если не элегантен, то, по крайней мере, не так ужасающе перегружен. Он попросил Фаун выжечь шилом, нагретом на пламени свечи, его имя и имя донора на обеих сторонах кости, затем одолжил подаренный ей на день рождения орех из кармана ее юбки и положил его перед Вейв.

Губы Вейв поджались, когда она рассмотрела и проверила его.

— Что это? Практика в размещении спиральности? Если так, то она тоже слишком густая.

Даг потряс головой:

— Я хотел совершенно иного. Надеялся, что вы сможете подкинуть каких-то идей. Я некоторое время думал о том, чтоб сделать для Фа… для крестьян что-то. Что защищало бы их от Злых, как закрытие Дара защищает дозорных. Не таким же образом; не вижу, как крестьяне могли бы повернуть свой Дар боком к миру так, как делаем мы. Это должно быть что-то иное. Что-то, что сможет сделать любой хороший мастер.

Вейв выглядела удивленной.

— Вы хотите, чтоб мастера Стражей Озера тратили себя, создавая такие щиты для крестьян? Где нам взять столько времени?

— Делать и продавать их, как любые другие предметы, произведенные при помощи Дара.

— Вы ведь знаете, что мы продаем только обычные вещи. Эти ваши щиты… если их вообще можно сделать… не будут обычной работой.

— Значит, не будем продавать их за обычную цену. — Даг взглянул на свой нож на верстаке, его простые линии повторяли линиям кости, из которой он только что появился. А затем на другой нож, пустой, висящий на стене, который выточила Вейв. Резьба на лезвии была сложной. Позднее он, может быть, будет инкрустирован перламутром или цветными камнями, а рукоятка обмотана текстурной кожей. Некоторые дизайны были эксклюзивными для определенных шатров или лагерей, являя происхождение ножа знающему глазу; по этому признаку всегда можно было на глаз отличить южную работу. Великая боль и гордость вкладывались в мастерство. На севере, подумал Даг, в основном это просто боль. «Это ведь твое свободное время, Вейв. Разве ты не видишь?»

Фаун сказала:

— Даг начал с того, что хотел защитить только меня, и только потом подумал о крестьянах вообще. Но я думаю, что такие щиты могут защитить маленьких Стражей Озера тоже. Таких, как те девятнадцать, потерянных в Боунмарше. Ведь не только Гринспринг оплакивал потери. Это ведь очевидно.

Вейв неожиданно умолкла.

И так же сделал Даг, моргая. «Конечно. Конечно!..» Упрямая проблема того, как уговорить мастеров Стражей Озера заинтересоваться этой дикой его придумкой, испарилась с потрясающей внезапностью прямо перед глазами Дага. Дар Вейв взволновался от новых мыслей.

Почему он не продвинул свою мысль еще на шаг вперед? Невзирая на тот факт, что его голова набита последние месяцы новыми вещами так плотно, что готова взорваться, и он был так потрясен всем этим, что не знал уже, на каком он свете. Может, по той же причине, по какой Стражи Озера ничего не делали — у них уже было решение проблемы или они думали, что оно у них было. Молодые родственники Стражей Озера по шатру или учителя в дозоре был все вовлечены в обучение закрытию Дара. Зачем биться над проблемой, ставить кучу экспериментов наудачу, которые могут стоить жизней, когда у тебя уже есть проверенная временем система?

Даг неуверенно набрал воздуха и продолжил:

— Я думал, что спиральность может также быть расширена или заякорена в некий ускользающий щит так, чтоб Злой не мог взяться за Дар. Хотя бы некоторое время, чтобы крестьянин — или ребенок — смог убежать. Если спиральность может содержать умирающий Дар, то почему не живой?

Брови Вейв поднялись:

— Но спиральность ножа ломается, когда входит в контакт со Злым.

Даг быстро кивнул:

— Но она ломается не снаружи. Она ломается изнутри, из-за сродства умирающего Дара с находящимся рядом Злым. Это некая вибрация. Я не понимал этого все двадцать шесть ножей, которые прошли через мои руки, пока не получил один, не содержащий сродства со Злым.

Он набрал побольше воздуха и снова начал объяснение того, как его бывший привязанный нож оказался заряжен смертью нерожденного ребенка Фаун в Глассфордже, а потом его дальнейшую судьбу в Рейнтри. Вейв задавала гораздо более детальные вопросы о событиях, чем Аркади. Она особенно заинтересовалась колдовскими яслями глиняных людей Злого, тем, как они выглядели изнутри.

Даг объяснил:

— Я распознал их также как некую спиральность, но огромную и очень сложную, заякоренную на множестве пойманных в ловушку мастеров, которых Злой поработил всех вместе. Она не просто сидела пассивно, как спиральность в ноже. Она каким-то образом жила за счет мастеров. Первое, что я понял, было, что это колдовство — живое.

Хотя, я не знаю, где щит мог бы взять такую… живую силу. И он не сможет работать все время, или будет изнашиваться слишком быстро. Я думал, ему понадобится просыпаться только когда нужно, так же, как ножи ломаются лишь тогда, когда в самом деле погружаются в Злого.

— Ну, — сказала Вейв медленно, — там может быть четыре возможных источника Дара в такой момент. Сама спиральность, личность, которую она защищает, непосредственное окружение или сам Злой.

Даг нахмурился:

— Я не вижу, как вы сможете вложить достаточно силы в спиральность, чтоб продлить ее больше чем на мгновение, если она будет живой, как то колдовство, которое я видел в Рейнтри.

— Было бы умнее, если бы вы смогли вытащить ее из самого Злого, — мечтательно сказала Вейв. — Это как схватить руку атакующего и дернуть за нее, нарушая его баланс.

— Больше похоже на то, чтоб схватить руку атакующего и оторвать ее, — сказал Даг, — но нет. Вы не захотите, чтоб Дар Злого входил в вас или попадал на вас. Он смертельно ядовит. Это сама скверна.

— В окружении может быть что угодно. Нет способа взаимодействовать с этим, — сказала Вейв. — Остается лишь личность, которую защищают.

— Это кажется… окольным, — сказал Даг, пытаясь это представить.

— Если прикосновение Злого пришпорит ваш щит и тот сработает, — сказала Фаун, — как вы будете его осаживать?

Даг нахмурился:

— Я думаю, он сам выключится довольно быстро.

— Если он будет использовать Дар человека, то не будет ли это несколько смертельно?

— Хм… — сказал Даг, почесывая затылок.

Они обсуждали спиральности и работу с Даром еще больше часа, пока свет, падающий через открытую дверь рабочей хижины, и ворчание желудка Дага не напомнили ему, что корзинка с их ужином уже, вероятно, ждет их дома у Аркади. Они не решили ни одной проблемы, но неспокойность Дага теперь была забавно подбодренной. Может быть, он всего лишь шагает назад или в стороны, а не вперед, но он, хотя бы, не танцует один. Фаун была права. Мастерам нужны другие мастера. Как и мастер по ножам и брат Дага Дор Вейв явно выполняла одни и те же задачи снова и снова одинаковым образом длительное время; в отличие от Дара, ее разум не успел окостенеть.

— Возвращайтесь, если придумаете что-то еще, — сказала она Дагу с дружелюбной улыбкой, когда он и Фаун сошли вниз по ступенькам крыльца.

Он улыбнулся в ответ:

— Вы тоже.

* * *

С юга шептал бриз. Спускавшееся солнце обжигало сквозь влажный воздух с удивительной силой. Фаун могла лишь представить время (до него осталось вовсе не так уж долго), когда весна войдет в полную силу; когда почки набухнут, и пробьются робкие побеги. Во всяком случае, в этот день было достаточно тепло, чтоб сидеть снаружи на открытом крыльце Аркади с видом на озеро.

Сидя на скамье, придвинутой к дощатому столу, она склонилась над своей задачей, зажав кончик языка зубами и обводя изогнутым стальным резаком новый разделяющий нож Дага, лежащий на кожаном лоскуте.

Южные Стражи озера делают ножны для своих ножей из тщательно выделанной кожи, иногда инкрустированной серебром или даже золотом, но эти будут простыми, в северном стиле. Простыми и свирепыми, как ее мысли. Она старалась сделать их как можно лучше, как будто держа себя гордо, спокойно и прямо перед лицом врага.

Аркади вышел из дома с чашкой чая в руке, на мгновение заглянул ей через плечо, потом отошел к перилам крыльца, оперся на них и стал смотреть вниз со склона. Тридцатью шагами ниже на кряжистом причале сидел Даг, скрестив ноги и спиной прислонившись к дому, склонившись над своей собственной задачей.

— Что это он делает там внизу? — ворчливо пробормотал Аркади. — И что у него в этих мешках?

— Сумка орехов, — ответила Фаун, не отрываясь от разреза, который заканчивала, — и коробка мышей. И стеклянная банка.

— Мышей!

— Он не забирает у них Дар! — добавила она торопливо, когда Аркади выпрямился. — Он обещал мне, что будет осторожен насчет этого. — Она некоторое время назад спустилась, чтоб узнать, как у него успехи. Она принесла ему орехи и банку, но мышей заставила ловить самого. Даже у супружеской поддержки есть пределы. Хотя зрелище мышей, выбегающих из ближайшего леска нестройной цепочкой и запрыгивающих в коробку по указанию Дага, сохранится в ее памяти навсегда. — Он сказал, что собирается попробовать сделать щит для всего тела, как та обработанная Даром куртка, отражающая стрелы, которая у него была когда-то. Идея вроде бы сработала, но потом мыши не могли бегать и дышать.

Настояв на втором походе в лес за мышами немного раньше и утихомирив сомнения Фаун обо всем этом, Даг мог быстро сделать много маленьких испытаний, отрабатывая ошибки и тупики. И позже увеличить масштаб до, например, ее размера. Гораздо позже. — Он вернулся просто, чтоб попробовать защиту Дара.

— Сумасшествие, — пробормотал Аркади.

— Если он сможет это сделать, — указала Фаун вежливо, — это сможет спасти тысячи жизней.

— Тысячи, — прошептал Аркади. — Боги. — Он наклонился и снова отпил из чашки, уставясь вниз на склон с нечитаемым выражением.

— Когда ваш муж впервые появился у моей двери, — продолжил Аркади после долгой паузы, — я воспринял его как простого человека, если не полного простака. Потрепанный, неряшливый, с этим северным бормотанием, которое звучит как будто у него рот полон камней…

— Он не слишком хорошо говорит только когда смущается и не уверен в себе, — сказала Фаун в защиту. — Он может говорить как агитатор, когда на него находит. И ему нравится быть чистым так же, как и любому другому… — Ну, пока другим не оказывался Аркади. — Он просто не тратит время, стремясь к тому, чем не может обладать прямо сейчас. У него крепкое терпение.

— Конечно, — пробормотал Аркади. Он отпил еще чаю. — Знаете, я всю жизнь провел в трех лагерях. Я путешествовал между ними, но никогда не выбирался за их пределы.

Брови Фаун взлетели в удивлении.

— Что, вы никогда не ездили вниз, чтоб взглянуть на море? Или Греймаут? Ведь они так близко!

Аркажи махнул пустой рукой.

— Избранная мной реальность лежит под кожей. Она кажется для меня огромной страной. — Он вновь уставился на склон. — Но Даг… вхож в каждый мир. Он просто перешагивает границы, наружу и внутрь. Дозорный и целитель. Север и юг. — Он взглянул на нее. — Страж Озера и крестьянин. Мастер по ножам и мастер-целитель, боги. Он, наверное, наименее всего простак из всех, кого я знаю.

Фаун не нашла что возразить. Она склонила голову над следующим разрезом, закончила его и сказала:

— Это, я думаю, от его умения чинить то, что сломалось. Вазы. Кости. Сердца. Миры, может быть. Чтобы что-то починить, вам сначала нужно погулять вокруг этого и увидеть его целым.

— И все это каким-то образом приводит к тому, чтоб сидеть на моем причале, мучая мышей?.. — Аркади только что за голову не хватался. Вместо этого он схватился за свой узел на затылке. — Что он делает? — повторил он. Отставив кружку на перила, он протопал вниз по ступенькам крыльца и спустился по склону. Фаун наблюдала, как он стоял рядом с Дагом, говорил, жестикулируя. Рука Дага вернула ответный жест. Когда она поглядела после следующего разреза, Аркади тоже сидел, скрестив ноги, придирчиво разглядывая банку, в которую Даг забросил за хвост извивающуюся мышь. Они, казалось, все еще разговаривали. Спорили. Но когда Даг снова наклонился, сконцентрировавшись, Аркади сделал то же самое.

Фаун выровняла свои кусочки и взяла квадратное шило, чтоб пробить дырочки для соединительных петель. Ей нужно зачернить кожу соком грецкого ореха, решила она, а соединительную нить для контраста отбелить. Она взглянула на костяной нож, который помогала создать своими собственными руками, спасите боги ее сердце. Ее смертельный враг обрядится в элегантнейшие цвета скорби, мягкие как шепот на груди Дага, когда он повесит ножны себе на грудь. Темное платье ее соперника будет пошито хорошо, хватит на года. На десятилетия. И дольше, если желание Фаун сбудется.

«Если бы желания были лошадьми, все мы ездили бы верхом.»

Она наклонилась вперед и пробила первую пару дырочек в коже.

Глава 9

Мальчишки из Олеаны вернулись из дозора в холодный дождливый день, похожий на последний вздох южной зимы. Даг как раз подбросил полено в огонь, чтоб согреть гостиную Аркади, где они все собрались: Даг читал старый врачебный журнал, Аркади писал новый, Фаун вязала. О напарниках возвестило топанье, шаркающие шаги на крыльце и голос Ремо: «Лучше оставь ботинки здесь, снаружи, и все остальное, пока не высохнет. Ты ведь знаешь, как Аркади относится к своим полам.» Согласное фырканье. Женский голос: «Я тогда просто постою на пороге». Фаун отложила рукоделье и заулыбалась радостно и гостеприимно. Даг выпрямился и с любопытством повернул голову.

Дверь распахнулась, и ввалились дозорные, топая и шумно переводя дух. Ремо был в мокрых носках, из дыр в которых выглядывали его пальцы и пятки, а Барр и вовсе без носков, с бледными и холодными ногами с красными, натертыми ботинками мозолями. У обоих мокрые от дождя волосы прилипли к головам. Их промокшие куртки явно были повешены на крючки за дверью, так что рубашки и жилеты не полностью вымокли, лишь у шей, но зато их штаны были испятнаны глиной, летевшей из-под копыт. Нита в грязных ботинках остановилась на пороге. Она носила практичную шляпу с полями, защищающими от дождя, так что воротник ее куртки оставался сухим. Девушка держала в руках тяжелую ивовую корзину.

— Добро пожаловать обратно, — сказал Даг, удивленный плохим настроением, повисшим вокруг обоих напарников. Нита же, хоть и совершенно мокрая, улыбнулась ему радостно, как весенний цветочек.

— Я не буду входить, — сказала она с порога. — Меня будут ждать в моем шатре. Но дозор хочет, чтоб у вас это было, Даг, — она приподняла корзину.

Он вздернул брови, вставая, чтоб забрать корзину у нее. Внутри был большой копченый окорок и несколько стеклянных банок с чем-то вроде фруктовых заготовок, завернутых в ткань.

— Хм… спасибо дозору от меня, — сказал он слегка удивленно.

Она улыбнулась ему, ее щеки были розовыми от холода. Ее голубые с серебром глаза блестели, как звезды в закатном небе.

— Это самое меньшее, что мы могли сделать для вас, сэр. Мы всегда останавливаемся на том крестьянском рынке в последний день дозора, понимаете, по дороге домой. Это часть традиции. Ну что ж… Не буду напускать вам холода. — Она издала некий звук, который у любой другой девушки был бы смущенным хихиканьем, а у нее получился более похожим на серебристую трель. — Всего хорошего, сэр! — Она пылко оглядела его сверху донизу на мгновение перед тем, как выйти и позволить двери захлопнуться за ней.

Ремо, хмуро глядящий ей вслед, тяжело вздохнул. Барр фыркнул.

Фаун освободила Дага от корзины и водрузила ее на круглый стол.

— Прекрасный окорок, — прокомментировала она. Ее собственные брови изумленно приподнялись, когда она развернула разноцветные переливающиеся банки, чтоб обнаружить, что они были завернуты в рубашку из хлопка размером на Дага, очень аккуратно сшитую. Даг попытался понять, что он мог сделать для дозора Ниты, чтоб заслужить такую честь, и ничего не вспомнил. Он всего лишь работал с Даром в шатре целителей две недели, у них в последнее время не было каких-то чрезвычайных случаев, и, кроме того, дозора здесь даже не было.

Как бы то ни было, ни один из вернувшихся парней не был похож на молодого человека, успешного в ухаживании. Дага это удивило. Обычно дозорные по обмену со всем шармом экзотики вокруг них легко попадали в постели к желающим дозорным девушкам — по крайней мере, им было легче, чем местным парням, найти к ним подход, — ведь те не знали их всю жизнь. Это преимущество было одной из многих причин, чтоб пойти на обмен. Все четверо в данном вопросе были здоровы и, насколько Даг знал, свободны. Интерес определенно присутствовал. Даже число совпадало. Но Барр и Ремо явственно не были отдохнувшими, удовлетворенными, глупыми от радости или наслаждающимися любой другой счастливой эмоцией из тех, которые женщины могут вызвать в мужчинах — при этой мысли Даг улыбнулся Фаун.

Совсем наоборот. Если бы Дар можно было сделать видимым, то их превратился бы в личный грозовой фронт вокруг голов.

Даг сказал нейтрально:

— Итак, как прошел ваш первый дозор на юге? — Они не могли найти Злого, сидячего или нет, или основное настроение было бы совсем другим.

— Не хочу говорить об этом, — сказал Ремо. — Бочка Аркади для купаний теплая?

— Этим утром была, — сказала Фаун. — Там есть кучка угля. Вы, наверное, можете подсыпать еще и нагреть.

— Отлично, — проворчал Ремо. — Часами об этом думал. — Он убрел через черный ход.

— Ну конечно, Ремо, конечно, ты можешь пойти первым, — заметил Барр беспечно вслед закрывшейся двери. Даг услышал, как Ремо протопал вниз по наружной лестнице. Барр плюхнулся на плетеный коврик перед очагом и зло уставился в потолок.

— Какая муха его укусила? — спросила Фаун в удивлении. Ее взгляд наткнулся на Барра: — А тебя?

Барр издал невнятное бурчание, если не предсмертный хрип, свидетельствующий о его нежелании общаться.

— Было ли твое э-э… ухаживание неудачным? — добродушно предположил Даг, вновь занимая стул. Он действительно не понимал, как у них могло не получиться. — И за которой ты ухаживал, кстати? Едва ли я мог бы сказать.

Фаун собрала иголки и уселась на мягкий стул напротив, но не начинала вновь вязать. Аркади положил перо и подпер рукой подбородок, пряча усмешку и бесстыдно слушая.

— Тавия, — вздохнул Барр. Он помахал рукой в воздухе. — Тавия, Тавия, Тавия. Такие мягкие волосы… И остальное ее, — оптимистично широкое движение руки перед грудью, — тоже все такое мягкое. Мужчина не порежется об ее кости, как у той ледяной блондинки, по которой Ремо пускает слюни, хоть это ему тоже ничего хорошего не приносит. — Его руки апатично улеглись на коврик.

— И в чем же неприятность всего этого?.. — подтолкнула Фаун.

— Тавии нравится Ремо. Почему? Почему? Мне она нравится гораздо больше, чем ему когда-нибудь будет. Спорю, я тоже сделал бы ее счастливой… Я ведь такой-всегда-улыбчивый парень. Ирония, ах, какая ирония.

— Предполагаю из этого, что Ремо, э-э, влюблен в Ниту? — спросил Даг.

— Не думаю, что она нашла бы его отталкивающим. — Он не был уверен, стоит ли спрашивать, влюблена Нита в Барра или нет. По-настоящему изобретательный дозорный с достаточно большим одеялом мог бы сделать что-нибудь с этим войском. Он решил не упоминать эту мысль. Не стоит шокировать молодежь.

— О, у него было с ней все хорошо сначала, а я был готов поймать Тавию, как только она отпрыгнет, и тут он сделал большую ошибку и рассказал Ните, кем ты был на самом деле.

— Даг Блуфилд Без Лагеря? Это не секрет.

— Нет, кем вы были раньше в Лутлии. Даг Волверин[4] из лагеря на озере Пиявки.

Желудок Дага сжался.

— О. Но ведь это было примерно поколение назад.

— Нита недавно вернулась из обмена, прожив два года в Лутлии, и полна всем этим. Ты знаешь, что они там до сих пор поют баллады о капитане Даге Волверине на Волчьей Войне?

— Одну балладу, — проворчал Даг. И то его это не заботило. Его жена Каунео должна быть героиней Волчьего Перевала, и ее братья, и сорок с лишним других. Даг был разве что выжившим.

Фаун, тревожно глянув на него, предложила:

— Ты не можешь стыдить народ за то, что они хотят петь песни, которые помогают им помнить их войну.

— Да, ну хорошо. Но я не хочу ее помнить. — Несмотря на то, что старые воспоминания перестали обжигать и всего лишь слабо болели; спасибо времени и Фаун за это. — Кроме того, эта баллада врет. Они режут правду, чтобы уложить ее в строчки. Учат не тем урокам.

Барр застонал с пола:

— Одна баллада? Да там пара дюжин! Целый цикл о Волчьей Войне. И Нита выучила каждую из них, чтоб им провалиться, пока была там. Она их все может спеть. И поет. И с тех пор, как Ремо проболтался о твоем прошлом имени, она не желает слышать от нас ничего, кроме историй о Даге.

Даг уже выдерживал одержимую молодежь, и не такую уж молодежь тоже, раз или два до этого; в лагере Хикори в итоге условились его не беспокоить, или возможно он просто стал слишком старым и скучным. Это всегда было неловким, но до сих пор все оставались в живых. Он мрачно вздохнул, пытаясь вспомнить свои методы взаимодействия с подобным. Они обычно включали в себя Громовержца, посылающего его в следующий дозор, пока все не уляжется. Этот метод здесь он, увы, применить не мог.

— Милая Тавия, — продолжил Барр (провыл, на самом деле), — милая, мягкая Тавия. Тавия, дурочка, смотрит влюбленно только на Ремо. Ремо страстно желает Ниту. Нита одержима капитаном Дагом Волверином, причем я не уверен, что он все еще существует. Сейчас, если только Фаун возжаждет меня, круг замкнется — но этого не произойдет, мы это установили. — Он испустил огромный вздох. — Так что здесь я совершенно один плетусь в хвосте поезда любви, глотая пыль…

Даг хотел сказать что-то другое, но остановился из-за жестокого подозрения.

— Это где и когда вы такое установили?

— Еще на «Надежде», — пробормотал Барр. — Очень давно. Очень.

Даг сердито уставился на распростертую на коврике фигуру, но его жертва была слишком вялой даже для отработки упражнений. Кроме того, если бы Фаун была серьезно оскорблена, уголок ее рта не загибался бы так при напоминании.

— Ремо ушел навсегда, — сказал Барр, наконец. — Пойду-ка я искупаюсь в озере.

— Так ведь вода холодная! — сказала Фаун.

— Здорово, — свирепо сказал Барр, содрогнулся, встал и вышел, пошатываясь.

Аркади приглушенно хихикнул и уронил руку на стол.

— Полагаю, если мы собираемся над ними посмеяться, нам нужно делать это сейчас, а не в их присутствии.

Даг посмотрел на него, извиняясь.

— Простите, Аркади. Я считал, что у этих двоих уже все должно быть в порядке на личном фронте. — Единственное, что было хуже, чем один страдающий от любви юный дозорный под крышей его шатра, — это два страдающих от любви юных дозорных сразу. Даг задумался, как скоро пара сможет снова отправиться в путь.

Фаун робко спросила:

— А Нита не станет проблемой, Даг?

— Нет. Я просто буду ее избегать. Это не будет трудно; она будет в дозоре, я — в шатре целителей.

Фаун приподняла брови, но не стала высказывать свое мнение об этом плане.

Взгляд Аркади стал серьезней, остановившись на Даге.

— Что за Волчья Война? — спросил он.

— Вы о ней не слышали? Какое облегчение, — сказал Даг. — Это была всего лишь одна из многих северных стычек со Злыми, примерно двадцать лет назад. Там, кроме прочего, это случилось, — он слабо махнул крюком. Финал Волчьей Войны никак не был связан с его нынешними устремлениями; так что у него не было нужды обсуждать это здесь. Он попытался не кричать мысленно «Ура!».

— Извините меня, но — капитан кампании? В Лутлии? — продолжил расспрашивать Аркади.

— Это была недолгая карьера.

— Я думал, вы были рядовым дозорным из Олеаны.

— Я и есть. То есть был. Это мне больше подходило, после… — Он снова взмахнул рукой. — Лутлия — тяжелый край, это страна для молодого человека. Когда я перестал быть молодым, я отправился домой.

— А как долго в самом деле вы пробыли там?

— Примерно десять лет. — Он ощутил растущее неудобство под продолжительным взглядом Аркади. — А что?

Аркади помолчал, потом пожал плечами:

— Вы продолжаете меня удивлять, вот и все. Я думал о себе как о более проницательном человеке.

Даг не смог придумать ничего в ответ на это, так что вновь уткнулся в старый журнал и попробовал его читать. Через минуту Фаун вернулась к своему вязанию, а Аркади — к письму. Только все они теперь часто посматривали на окно, глядящее на озеро.

* * *

К тому времени, когда напарники вымылись, натянули сухие вещи, согрелись, вернули нож Дагу и закопались в корзинке с ужином как оголодавшие псы, их настроение улучшилось. К счастью, по мнению Дага.

Фаун посмела спросить:

— Отличался ли этот южный дозор от олеанских?

Барр и Ремо обменялись нечитаемыми взглядами. Аркади жевал и наблюдал с интересом.

— Нет… — сказал Ремо медленно. — И да.

— Да, — Барр кивнул. — Это забавно…

— Что? — спросил Даг.

— Я всегда думал, что мне бы хотелось, чтобы в дозоре было посвободней. — Он покачал плечами, чтоб проиллюстрировать желаемую расслабленность, потом добавил: — Хотя охота на аллигаторов была приятной. Крестьяне, земли которых мы пересекали, не хотели, чтоб мы охотились на их медведей. Они здесь слишком редкие и ценные, так что они берегут медвежий жир, шкуры и мясо для себя. Но зато крестьяне просто счастливы награждать нас за каждого аллигатора, которого мы сможем найти, чем больше — тем лучше. На диких свиней также нет ограничений. Мы вернулись со стопкой сырых шкур, которые продали на крестьянском рынке. — Он откусил еще один кусок хлеба, густо смазанный абрикосовым джемом из одной из подаренных Дагу банок, и стал блаженно жевать.

Фаун скорчила гримаску:

— Разве они не страшные? Вы охотились на них по ночам? — Она повернулась к Аркади и объяснила: — В Олеане дозоры Стражей Озера пересекают фермы по ночам, чтоб не беспокоить жителей. Обычно никто и не знает о них.

— Нет, — сказал Ремо, — здесь это не годится. Здесь слишком заселенные земли. Ночей вам не хватит. Мы просто ехали при дневном свете. Мы не беспокоили крестьян, и они не беспокоили нас.

Барр добавил:

— Некоторые притворяются, что не замечают нас, это так странно ощущается. Некоторые кивают. У этого дозора налажена цепочка крестьянских амбаров, где можно остановиться, или стоянок в лесах. Крестьяне берут с командира дозора за их пользование пару монет.

— Так значит… крестьяне вокруг не настолько не знают ничего о дозорных, как я раньше, когда жила в Вест-Блу? — спросила Фаун.

Ремо почесал затылок:

— Думаю, нет.

— Это хорошо.

— Не уверен. — Подбодренный жестом Дага, Ремо продолжил: — Казалось, и не было ничего такого, о чем им можно было знать. Мы были всего лишь компанией охотников.

— Больше компанией, чем охотников, — сказал Барр, хмуря брови. — Я не о том, как дозорные Новолуния выскальзывают из лагеря по ночам. Это меня не волнует. Я о том, как они ходят о время дозора. Они шумят. Они все время ломают строй, чтобы поговорить друг с другом. Они поют. Пока идут. Проклятье, ты никогда не заметишь глиняного человека таким образом. Наш командир дозора в Жемчужных Перекатах всегда говорила, что это первый признак того, что Злой где-то рядом, даже если скверны нет. Она бы заколола наши языки вилкой за кашель во время поиска, но здесь они творится настоящий гвалт. — Он посмотрел на Дага: — Все южные дозоры такие или только этот?

Даг проглотил то, что жевал, и запил чаем:

— Я был здесь в дозоре только один сезон примерно четыре года назад. Я понимаю, что земли, где они нашли сидячего Злого за последний век, не такие э-э… свободные, но мне совершенно ясно, что гораздо большая вероятность нахождения Злого сформировала нас на севере.

— Бесформенный… — сказал Ремо. — Да, именно так и ощущается этот дозор.

— Вот почему так важно чтоб дозорные с юга ездили на север, — сказал Даг, взглянув на нахмурившегося Аркади. — Не только, чтоб нам помогали дополнительные руки, но для обучения, которое они привезут домой. Без этого южный дозор развалился бы на кусочки. — «Быстрее». — Нита более ценная, потому что вернулась домой, чем двое добровольцев, оставшихся в Лутлии.

— Не уверен, что она сознает это, — медленно сказал Ремо. — Это был ее первый дозор после возвращения сюда, и она видела его новыми глазами. Она была… как будто… она была единственной, кто понимал, что мы видели. И ей было стыдно за дозорных. И она этого не ожидала.

— А разве ваш командир не обучался на севере? — спросила Фаун. — Я думала, они должны.

— Он давно вернулся, — сказал Ремо. — Десятилетия назад. У меня сложилось впечатление, что он вроде как сдался. — Он взглянул на Дага. — Дозор, в котором ты участвовал здесь, был таким же?

— Перестал быть таким же после сезона со мной.

Барр фыркнул чаем через нос. Ремо проигнорировал его и сказал:

— Но ведь ты не был командиром.

— А тебе и не надо быть.

Ремо прожевал кусочек жаркого, проглотил.

— Угу.

* * *

Фаун казалось, что слух о новой (или старой) славе Дага распространился по Руслу Новолуния с тревожащей быстротой. Она предположила, что двадцать пять сплетничающих дозорных, рассеянных по двадцати пяти шатрам добавляются ко всем тем людям, которых они встречают в шатре целителей.

Даг уже не был всего лишь своеобразным проектом Аркади, но человеком с несомненно более чем местной славой. Это заставило ее задуматься о том, что еще было в тех балладах, которые распространяла Нита — Фаун слышала только одну, тогда, в Олеане, и в ней не назывались имена.

Она могла сказать, что Даг ее ненавидел. Но, как самый долготерпеливый человек из всех, кого встречала Фаун, он выносил это вежливо, в основном. Он отвечал довольно обескураживающим отказом обычным любопытным, а если это был пациент, которого он лечил Даром, тогда он заворачивал вопросы вежливо. Дети добывали из него прямые, хоть и краткие ответы, но больше этого никто не мог.

Впервые с тех пор, как они приехали сюда, Даг начал получать приглашения посетить шатры в лагере по каким-то другим причинам, нежели медицинский обход Аркади. Тем, что не включали в себя Фаун, он отказывал резко. Тем, что включали — брал на себя труд отвечать, что Фаун установлено быть в доме у Аркади и шатре целителей по приказу совета лагеря.

После чего пришло приглашение, на которое нельзя было ответить отказом.

— Ужин в шатре командира лагеря? — сказал Даг в таком замешательстве, что Фаун поняла: командир дозора Новолуния был членом совета. — Мы оба?

— Мы все. Ваши дозорные мальчики и я также приглашены, — сказал ему Аркади. — Я думаю, там будет большая часть совета лагеря.

Даг заморгал:

— Думаете, мы должны идти?

— Конечно, вы должны идти. Это может быть вашим шансом.

— Шансом на что?

Аркади помолчал.

— Устроиться получше, — сказал он наконец.

— Я думал, мы прекрасно устроились. Для практических целей.

— Ну, да, — сказал Аркади загадочно.

Они отправились.

Там был жареный поросенок снаружи шатра (на самом деле, здания) командира лагеря, и Фаун для разнообразия показалось, что все совсем как на озере Хикори.

Командир Энтан Булраш и его жена-мастер были пожилыми, а их дети — взрослыми. На ужин собралась целая толпа: трое глав шатров, все зрелые женщины, которые в этом году были членами совета; их супруги, семьи и внуки; и, так как одна из дам-членов совета была тетей Тавии, обе напарницы. Нита казалась особенно радостной. Ужин на открытом воздухе был совсем как пикник крестьянской семьи, с разными дамами, принесшими, как проявление участия, блюда своего приготовления. Но когда все наелись и дети убежали играть к озеру, а в ветвях повисли фонари, более избранная группа собралась в круг на перевернутых пнях. И начала расспрашивать Дага.

Они спрашивали о командире Даге Волверине времен Волчьей Войны. Получили они разговор о командире Даге Блуфилде из Рейнтри с побочным рассказом о Гринспринге. Волчья Война была безжалостно отодвинута на второй план, хоть она и помогла несколько объяснить, каким образом кампания Дага оказалась способна дойти до Злого из Рейнтри, как горячий нож сквозь масло — на проинформированный взгляд Фаун. Но если альтернативный рассказ имел целью нейтрализовать интерес к командирской карьере Дага, Фаун не думала, что это сработало.

Аркади жевал палец и говорил мало, наблюдая, как его протеже вертится на вертеле и иногда шкворчит. Он изучал лица кворума совета и лишь морщился время от времени. Было ясно, что ему хотелось, чтоб Даг принял более компромиссный тон. Фаун же было ясно, что Даг не собирается упускать настолько пленную публику.

Он, конечно, не говорил сегодня так, будто у него рот набит камнями.

Наконец круг распался, часть его отправилась на поиск десертов. И, судя по склоненным головам, на приватный обмен откровенными мнениями.

Даг пробормотал Аркади:

— Есть ли возражения, если мы с Фаун ускользнем пораньше?

Аркади поджал губы:

— Нет, на самом деле. Это было бы неплохо. Мне нужно задержаться, что поговорить кое с кем.

Даг кивнул. Фаун отказалась уходить, не поблагодарив господу Булраш как следует, но когда эта обязанность была выполнена, позволила себя увести.

Они остановились в штаб-квартире дозора, чтоб проверить своих лошадей, скучающих в деннике, где те ели корм Новолуния со своего прибытия. Потом они пошли дальше по дороге вдоль берега в прохладную темноту.

— Так все же, — сказала Фаун нерешительно, — что все это было?

Даг осторожно почесал затылок крюком:

— Я не совсем уверен. Нас проверяли, это точно. Наверное, они могли бы прийти в шатер целителей для этого.

— Как ты думаешь, они решали, позволить ли нам остаться на два года?

— Может быть, — он пожевал губу. — А может, и больше.

— Даг Блуфилд Русло Новолуния? — Она примерила имя к губам. Названия лагерей не просто сообщали ваше место проживания. Если вы носили его, это отмечало вас как члена некоего большого сообщества, и даже после большей части года, проведенной вместе с Дагом, Фаун не знала всех нюансов, которые оно накладывало. — Это то, хм… чего бы ты желал?

— Странно… — вздохнул он. — В конце прошлого лета это была бы сумма всех моих амбиций. В точности то, чего я хотел от Хохарии. Обучаться целительству вместе с тобой, работая в лагере. Позволить моим уставшим ногам отдохнуть от дозора. Но Хохария не смогла тебя проглотить, и это был конец всему. Я думаю, я дал понять достаточно ясно этим ребятам из Новолуния, что мы будем здесь как напарники или не будем вообще — так что они не сделают ее ошибки.

— Гадаю, какую ошибку они сделают?

Он фыркнул.

— Трудно сказать, Искорка. — Его сильная, сухая рука нашла ее руки, и ее маленькие замерзшие пальчики благодарно воровали у нее тепло. — Я знаю, что Аркади не заинтересован в том, чтоб тратить два года своего времени, обучая меня настройке Дара только для того, чтоб я уехал на север лечить крестьян. Если я — мы — станем членами лагеря, нам нужно будет соблюдать правила лагеря и дисциплину.

— Мы?

Он потянул носом, будто защищаясь.

— Разве это не было бы достижением? Впервые принять крестьянскую девочку как полноправного члена лагеря Стражей Озера?

— А они примут?

— На меньшее я не соглашусь. Надеюсь, я ясно дал им это понять.

Фаун предпочитала думать, что ясно. Она наморщила брови. Фаун ощущала волнение и, по ее подозрению, Даг тоже. Такое предложение — если оно, конечно, будет сделано — не было чем-то, чего она ожидала или на что рассчитывала, но с другой стороны ничто в ее жизни с тех пор, как она встретила Дага, не было тем, что было возможно представить заранее в тот момент, когда она впервые покинула Вест-Блу. «Вся моя жизнь — набор случайностей». Но некоторые из этих случайностей принесли ей счастья гораздо больше, чем она могла мечтать. Она, конечно, выбрала свой и хороший, и плохой путь, когда впервые шагнула на дорогу. «Интересно, а я — тоже величайшая случайность Дага?»

У Аркади Даг зажег фонарь, чтоб разогнать холодный мрак, медленно улыбнулся и заметил:

— Кажется, весь дом в нашем распоряжении.

— Замечательное разнообразие, — сказала она согласно.

Даг сдерживался и не предлагал заняться любовью с тех пор, как вернулись мальчики-дозорные, частично из-за усталости по причине длинных учебных дней, к которой теперь добавилась выматывающая работа Даром под управлением Аркади.

Напарники расстилали свои постели в гостиной, и между ними была дверь, но деревянные стены не сильно блокировали Дар.

Сегодня же вечером у Дага и Фаун был краткий миг уединения, если, конечно, они смогут им воспользоваться после пива с поросенком. Они быстро вымылись в раковине, и Даг унес фонарь в их маленькую комнату.

Фаун расстелила постель, и помогла Дагу снять рубашку и протез. Он вернул ей услугу, снимая ее блузку нежно, будто это были цветочные лепестки. Они стояли на коленях лицом друг к другу, кожа к коже, прильнув за поддержкой и теплом. Они раньше занимались любовью в самом различном настроении; сегодня Фаун показалось, что в объятии Дага было что-то отчаянное.

— Боги, Искорка, — пробормотал он. — Помоги мне понять, кто я такой.

Она крепко обняла его. Он ослабил свои объятья в пользу ласк, длинными пальцами поглаживая ее спину, зарываясь в ее волосы, и она подумала, уже не впервые, что из-за того, что все эти ощущения приносила ему лишь одна рука, он придает им благоговейное значение. И, как следствие, так же делает она сама.

Она прошептала ему в плечо:

— Кем бы мы ни были, ты всегда сможешь прийти домой ко мне.

Он склонил лицо в ее кудри, вдыхая их запах, безрукая рука обвилась вокруг нее. Он был нежен; ей не было нужды думать о тонущем человеке, хватающем воздух.

— Всегда, — пообещал он.

И они утонули в одеялах своего обиталища.[5]

* * *

Даг медленно проснулся в сером утреннем свете, чувствуя себя безмерно лучше, и улыбнулся, вспомнив почему. Фаун еще спала. Он отнял руку от ее теплого бока, потом перевернулся и открыл второй глаз.

На уровне его лица полдюжины пар крохотных черных глазок уставились на него с немигающим обожанием.

— Снова вы! — простонал он полевым мышам. — Валите! Брысь!

Фаун проснулась от звука его голоса, привстала на локте и заметила гостей:

— С ума сойти! Они вернулись.

— Я думал, ты вчера говорила, что избавилась от них. Опять.

— Так я избавилась. Ну, я так думала. Отнесла коробку на другую сторону озера и выпустила их в лес.

Даг пристально разглядывал этих оставшихся после его провалившихся экспериментов с щитами мышей. Они все выжили; была ли у них какая-то особенная решимость? Должна была быть — чтобы оббежать половину лагеря Новолуния.

— Я думал, у крестьянской девушки вроде тебя найдутся более беспощадные способы, как избавиться от мышей.

— Ну, если бы они гадили в моей кладовой, то конечно. Но их единственное преступление в том, что они в тебя влюбились. Смерть кажется очень жестоким наказанием за это. — Ее большие карие глаза задумчиво смотрели на него.

— Заколдовались, — поправил он ее строго. — Не думаю, что у мышей достаточно мозгов, чтоб влюбиться.

На ее щеках появились ямочки:

— Никогда не замечала, чтоб для этого были нужны мозги.

— Это точно, Искорка. — Он поднялся на ноги, поскрипывая суставами, затуманенным взглядом окинул комнату, нашел свою коробку, положил ее на бок перед уставившимися на него мышами — их головки поворачивались вслед за его движениями — и загнал их туда. Отнеся их за дверь на открытое крыльцо Аркади, он высыпал их за перила. Они с тихим писком упали в траву, прыгая там неповрежденные, и, выведенные шоком из транса, резво убежали прочь. На некоторое время. Даг потряс головой и поплелся обратно вовнутрь, где сидела Фаун, прелестно нагая, и хихикала в ладошку.

— Бедняжки!

Он улыбнулся и открыл свой Дар навстречу ее, светящемуся, будто нагретому солнцем. И замер, моргая.

Под ее живой воронкой вертелась еще одна маленькая искра. Он узнал ее сразу же — по тому разрывающему сердце почти что месяцу, когда он и Каунео…

У Фаун нет чувства Дара. Это было его задачей — следить, когда изменение блеска в ее Даре просигналит о времени ее плодовитости, и переключиться на другие формы удовольствия. И все восемь месяцев их брака и до того она доверяла ему в этом вопросе. Как он мне упустить сигналы прошлой ночью? Проклятье, он ведь знал, что время почти настало!..

«Нет, не проклятье… ничего такого». Дыхание сбилось в его горле в комок вины, ужаса и радости. Если бы он взял один из скальпелей Челлы и вскрыл себе грудную клетку, его сердце не стало бы в этот момент более уязвимым.

Она может не удержаться… Более половины таких зачатий не происходит, многие из оставшихся обрываются в первые несколько недель, лишь едва откладывая месячные женщины. Это было одно из самых строгих и наименее обсуждаемых общественных правил Стражей Озера — не отпускать замечаний по поводу этого мерцающего знака в Даре женщины, пока она сама не заговорит об этом. Должен ли он сказать что-нибудь до того, как сам будет уверен? И когда это будет? Фаун уже однажды была беременна; как скоро она узнает симптомы?..

Будут ли они такими же относительно ребенка-полукровки? Если эта искра выживет до того, чтобы стать ребенком?..

— Даг? — сказала Фаун неуверенно. — Ты хорошо себя чувствуешь? Почему ты на меня так смотришь?

Он упал рядом с ней на колени, склонился, схватил ее на руки и обнял яростно и как бы защищая. Он чувствовал себя беспомощным, как никогда.

— Потому что я люблю тебя, — сказал он ей.

— Ну, хорошо, — сказала она, несколько потрясенная его пылом. — Я знаю… — И польщенно обняла его в ответ.

«Отсутствующие боги… Что же нам делать теперь?»

Глава 10

— Когда вы собираетесь сказать ей, Даг? — спросил Аркади с любопытством.

Даг поспешно свернул свой тянущийся Дар, тревожно следующий за Фаун вниз по дороге к шатру целителей. Сегодня она ушла раньше, чтоб помочь ученицам травника собрать утренний груз для крестьянского рынка. С того часа нежности в их постели прошло пять головокружительных дней…

Он поднял голову, обнаружил, что мальчишки широко улыбаются ему над чашкой чая и кидальником, и сжал зубы. Он подумал, что сможет выдержать эти ухмылки, обращенные к нему; и никогда не сможет, если они будут обращены к ней. Уже из-за этого он должен сказать ей побыстрее. Или отколотить их, смотря по тому, что произойдет раньше.

— Когда будет понятно… что это не то, что мы проходили… боги. Тот ужас, о котором вы мне рассказывали. Когда она укрепляется в неправильном месте. И мне нужно… Сначала я должен…

Барр и Ремо смотрели непонимающе.

— Это благополучно пройдено, — успокоил его Аркади. Даг выдохнул.

— И другое… как у Тавы Килдир…

— Тоже нет, — сказал Аркади. — Этим утром оно похоже на очень милое зачатие в правильном месте стенки матки, точно там, где ему полагается быть.

И не близнецы, мог добавить Даг. Женщины Стражей Озера почти никогда не рожали близнецов, но когда это случалось, как раньше рассказывал Аркади, то возникали проблемы. К другим неприятностям добавлялся стресс матери, или даже совершенно дикое сращивание детских тел. «И Фаун такая маленькая…» Этого тоже нет, напомнил себе Даг. Ничего этого нет. Целую категорию сложностей он мог отбросить прямо сейчас.

— Знаете, — сказал Аркади, — почти все подмастерья проходят этап, когда они убеждены, что идут вниз с каждой новой болезнью, о которой узнают. Я думал, вы будете выдающимся исключением. Кажется, мне не стоит больше так думать.

Барр захихикал. Даг сумел не рвануться к нему через стол, и на мгновение возгордился от собственного самоконтроля. Прямо сейчас ему были нужны позитивные мысли.

— В этой игре это женское дело, — уверил его Ремо со всей уверенностью полной неопытности. — Они следят за всеми этими штуками, Даг. Расслабься.

— Это не игра, — проворчал Даг. — Отсутствующие боги! Неужели я был таким же идиотом в вашем возрасте? Наверное, был. — Беззаботная реплика Ремо немедленно напомнила ему, что у Фаун здесь нет родственниц, чтоб окружить ее заботой, как неким фамильным одеялом.

Барр потряс головой:

— Никогда не видел тебя в таком смятении, Даг.

«Я никогда не сталкивался с этим раньше, ты, юный дурень!.. Это все в новинку!» В новинку для него, по меньшей мере. И старо, как мир.

— Забавный я, правда?! — отрезал Даг. Он резко встал. — Пойдемте, Аркади. Поговорим на крыльце. Оставим этих двоих с их помоями.

— Это завтрак! — запротестовал Барр с насмешливым возмущением. — Мы не завтракаем помоями!

— Разве что чаем, — предположил Ремо, постучав по кружке.

Аркади пошел за ним без слова протеста. Даг захлопнул за ними дверь, отрезав смех.

Когда он склонился над перилами в спокойном воздухе, стало легче. Солнце было еще недостаточно высоко, чтоб согреть спину Дагу, но зато оно залило золотой дымкой поверхность озера и дальний берег. Первая слабая зелень пробивалась на деревьях с розовыми всплесками яркого багряника на строгих серых ветвях. И, когда Аркади оказался у перил рядом с ним, Даг не смог выдержать его взгляда.

— Не знаю, как это случилось, — сказал Даг.

Аркади тихо засмеялся.

— Вы ведь не ждете, что я в это поверю.

Руки Дага сжали поручень; он проглотил проклятье.

— Вы ведь знаете, что я не это имею в виду! Я думал… это случится тогда, когда мы будет более устроены. Когда мы будем знать, что будем делать. Когда это свадебное путешествие закончится, хотя оно уже так затянулось, что его лучше называть брачным. Я даже считал — относительно ребенка — что это Фаун нужно выбрать, где и когда. Когда… где… она была бы в безопасности. — Его хватка ослабла. — Я так мало знаю!

— Вы ведь знаете, — сказал Аркади осторожно, — что девять из десяти женщин проходят через это без каких-то особенных проблем. Кто бы они ни были — Стражи Озера, крестьяне или полукровки.

Даг сказал задумчиво:

— Такие шансы принято считать хорошими.

Аркади сказал, глядя на озеро:

— Вы, наверное, понимаете, что Русло Новолуния было бы самым безопасным местом, которое вы сможете для этого подобрать.

— Эта мысль приходила мне в голову, — подтвердил Даг. — Может, даже безопаснее, чем с ее собственной семьей. И в особенности безопасней, чем где-то на севере только со мной, пытаясь понять как быть.

— Тогда, может быть, пришло время более э… спокойного подхода к людям вокруг, как вы думаете? — мягко предложил Аркади. — Более адаптивного?

— Какой у вас деликатный язык, Аркади, — вздохнул Даг и слегка повернулся, чтоб взглянуть на его профиль. — Хоть вы им кружева плетите…

— Я был бы удовлетворен, если бы смог воспитать хорошего настройщика Дара, — Аркади приподнял кружку, чтоб отдать должное Дагу, и выпил. — Но я думаю, это вы уже знаете.

Даг немного постоял тихо, позволив ароматному воздуху ласкать свою обветренную кожу.

— Вы сможете найти другого ученика. Они всегда к вам идут. Но где на севере найти других Дага и Фаун?

— Услуга за услугу. Человек всегда сможет сделать только свою работу за день, где бы он ни был.

— Достаточно честно. — Так много дорог их жизней расходилось из этой точки, и так неожиданно нацелены они были в сердце Дага. Странно для таких крохотных искр весить столь много; они могли бы двигать миры.

Пока впустую что-либо доказывать. Даг взглянул на Аркади с новым уважением. Сколько раз он прошел все эти сомнения лишь затем, чтоб его надежды смыло горем? Дагу внезапно стало стыдно.

— Извините за все это беспокойство. Понимаете, у меня это впервые. — Конечно, это была такая же глубокая трансформация Дара, как и все, что он пережил за этот ошеломляющий год, когда впервые стал дозорным Фаун, затем мужем Фаун, командиром, импровизированным магом, затем вообще перестал быть дозорным. Вырванным с корнем странником… новым мастером. И сейчас Фаун вновь полностью его переделала. Отец ребенка Фаун. Когда это произойдет, это будет другой человек.

Как же мучительно это было — начать такое преобразование и затем прервать его, не окончив? Фаун это известно, понял он вдруг. И добавил:

— Челла рассказала мне о вас и Брине.

— А… — сказал Аркади. — Хорошо. — И, после паузы: — Тогда вы понимаете.

Даг кивнул.

— Ну… кое-что. — «Больше, чем те двое хихикающих придурков».

Аркади потер подбородок и уставился в утренний свет, его глаза были похожи на две медные монеты. И тогда он сказал странную вещь:

— Не позволяйте страху поглотить все ваше счастье. Не забывайте радоваться.

Даг сглотнул. Оба их Дара сейчас были почти закрыты; и только голос Аркади подсказывал, сколь тяжело мог стоить ему этот кусочек мудрости, пусть даже слова были невыразительны.

Даг обдумал свой самый тайный страх. Если Фаун от этого умрет, получится, что я ее убил точно так же, как если бы вовлек в бой на перевале против врага, которого невозможно победить. Так был ли этот страх за нее или за себя самого? Он знал двоих мужчин, чьи жены умерли при родах; это не было чем-то, что можно изжить, несмотря на то, что время стирает все. Его боль в этом случае не будет новой. «Но теперь у меня есть привязанный нож. Мне не нужно будет с этим жить. Недолго будет нужно.»

Это был своеобразный довод для придания храбрости.

Боги, он сходит с ума. Лучше рассказать Фаун поскорее, чтоб она могла дать ему дозу своего спокойного здравого смысла и радостного оптимизма. Он мог почти что слышать ее голос: «Это ведь ясно, Даг!»

Ну, однажды она сойдет с ума из-за него. И это будет справедливо. Если она будет кидаться в него вещами, он не станет уворачиваться, решил он благородно.

— Скажу ей сегодня вечером, — сказал он. — Думаю, нам будет много о чем поговорить.

— Хорошо, — сказал Аркади.

* * *

Через час на крестьянском рынке столик целителей уже радовался честной торговле. Была ясная погода и несколько дней прошло с последних дождей, так что дороги подсохли. Нола и Цери думали, что сегодня будет достаточно покупателей, чтоб они распродались пораньше и ушли за несколько часов до заката. Фаун сердечно здоровалась с постоянными покупателями, улыбаясь тем, с кем успела познакомиться. Она даже начала узнавать людей издали, узнав Финча Как-его-там, когда он приехал, по его открытой повозке. Его кобыла была темной от пота и стояла тихо, когда он бросил поводья и спрыгнул на землю.

Он быстро подошел к столику целителей, и его глаза искали, к ее удивлению, именно Фаун.

— Вы здесь, вы здесь, о, благодарение небу! Могу ли я поговорить с вами лично, госпожа Блуфилд?

— Ну, конечно, можно… — Фаун огляделась. — Вон там за деревьями будет достаточно лично?

— Да, как угодно. — Его рука расслаблялась и сжималась, как если бы он хотел схватить ее за руку и поторопить, но не смел. Они остановились на краю леса, на виду у рынка, но за пределами слуха.

И не за пределами чувства Дара, по правде говоря, но она сомневалась, что чувство Дара сможет сделать больше в уговаривании молодого крестьянина, чем она.

Напряженное лицо Финча было мокрым от испарины и красным от напряжения, и это делало его голубые глаза нелепо яркими.

— Скажите, ваш муж все еще намеревается лечить крестьян? — спросил он вдруг. Он наблюдал за ее губами с болезненным интересом, как будто от их движений зависела его жизнь.

— Ну… на севере, конечно, в свое время. Но здесь он всего лишь подмастерье. Ему не разрешают.

Его рука отмела это прочь, едва только он ее услышал. Его слова падали в полной тишине:

— Это мой племянник Спарроу. Маленький сын моего брата. Ему едва пять. У него столбняк. И это по моей вине! Я позволил ему бегать босиком в амбаре. Там был этот гвоздь, он наполовину пропорол его бедную ножку. Мне нужно было смотреть за ним! Он плакал и плакал, пока мог. Сначала пришел жар. Прошлой ночью началось напряжение. Ужасные крики, но тишина еще хуже, о боги.

— Да, я знаю, что такое столбняк, — сказала Фаун медленно. — Маленький братик Виолет Стоункроп умер от него, о, годы назад. Они были нашими соседями, когда я росла в Вест-Блу. Я не видела, но Виолет потом рассказала мне все. — И эти описания были страшными.

— Может он прийти? Может ваш муж, Страж Озера помочь? — Финч схватил ее за рукав. — Вы можете его спросить… как его звали?.. Пожалуйста? Моя невестка плачет, и мама с ума сходит так, что даже на меня не смотрит. Пожалуйста, вы можете его спросить? — Он тряс ее руку, причиняя ей боль. — Это все настолько ужасно!

— Даг, — сказала Фаун, отвечая на самый простой вопрос и отчаянно пытаясь думать. — Даг Блуфилд. Он настоял на том, чтоб взять мое имя, когда мы поженились, так, как делают Стражи Озера. Взял крестьянское имя, чтобы быть больше Стражем Озера. Так смешно. — Ей нужно поймать Дага одного, не перед всеми в шатре целителей. Она посмотрела на солнце. Почти полдень — он мог уже вернуться домой на обед.

Или для этого решения она может заменить Дага. Потому что оно будет тяжелым вне зависимости от ответа, хотя, раз дело касалось малыша, у нее не было сомнений, в какую сторону побежит Даг. Она знала правила лагеря так же хорошо, как и он. Она может отослать Финча обратно к его кошмару наяву и не разделять дилемму на двоих. Время сейчас не было хорошим для Дага. Он казался таким напряженным со времени того жареного поросенка. Все время смотрел на нее, как будто гадая — о чем? Например, сожалея о том, как его крестьянская женушка отделяет его от своего народа?

Во всем огромном мире было любое количество людей, болеющих или умирающих прямо в эту минуту, и что значил еще один? Аркади, конечно, запретил бы это, если бы поймал даже дуновение мысли. У Фаун даже уверенности не было, что Стражи Озера могут сделать что-нибудь со столбняком; она не встречала его случаев в шатре целителей. Это может стоить Дагу его обучения. И как дорого это обойдется всем остальным, вниз по цепочке?

Она тихонько выдохнула, зная, что ее выбор вообще не является выбором.

— Я не могу обещать, что он пойдет. Но я его спрошу. Пойдемте.

Финч шумно выдохнул, кивнул и, поняв наконец, что его хватка причиняет ей боль, отпустил ее руку. Он посмотрела наверх и махнула Цери и Ноле, с опасением наблюдавшими за ними через луг. Это ничего не объясняло, но хотя бы сделало вид, что она не прячется. Потом был путь через заросший лесом гребень, который пролегал прямо около дома Аркади, так было гораздо быстрее, чем через ворота. Периметр лагеря, как она уже знала, охранялся вовсе не так строго, как на воротах могло показаться.

Тем не менее, ей лучше не испытывать лишний раз удачу. Когда вода уже почти показалась, она сказала Финчу:

— Оставайтесь здесь, внизу в этой маленькой низине. Дом Аркади всего лишь в паре сотен шагов дальше. Я приведу Дага или… или принесу обратно его слово. Я могу немного задержаться.

Он тихо кивнул и присел на упавшее бревно, чтоб оставаться под прикрытием земляного вала, повернув лицо к пятнам солнечного света с крепко закрытыми глазами. Фаун поторопилась уйти.

Она нашла Дага и Аркади заканчивающими обед; они складывали корзину.

Мальчишки куда-то ушли, это было хорошо.

— Фаун! — сказал Даг, вставая из-за стола в удивлении. — Я думал, ты на рынке. Ты голодна? — Она легонько помотала головой. Он заколебался, глядя на нее своим некомфортным проницательным даговым взглядом. Чувство Дара, боги, ее кожа могла бы быть прозрачной как стекло. — Ты в порядке?

— Кое-что произошло, — сказала она ему, не глядя на Аркади. — Могу я поговорить с тобой лично?

— Э-э, хм, — сказал Аркади, его брови непостижимо выгнулись. — Возможно, так даже лучше. Я пойду обратно в шатер целителей, Даг. У тебя есть столько времени, сколько тебе нужно. — Мягко махнув рукой, он забрал корзину с собой, чтоб оставить ее снаружи. Что ж, это было проще, чем она ожидала. Пока. Она не была уверена, что это к лучшему. Фаун подождала, пока его шаги не утихли.

— Фаун, — медленно начал Даг, — есть кое-что…

Но она перебила его, говоря:

— О, Даг, это так ужасно!

— Да? — сказал он с тревогой. — Нет, Искорка, это не может быть так плохо, я буду с тобой каждый…

— Племянник Финча Бриджера! Бедняжка. Он наступил на гвоздь и заполучил столбняк. О, Даг, я знаю, что Аркади это не понравится, но можем мы пойти к нему? Ему только пять!

Даг моргнул. Помолчал. Снова моргнул.

— Кто?

Фаун быстро пересказала то, что Финч рассказал ей.

— Можем мы отправиться к ним? Мы посмеем? Целители Стражей Озера вообще могут лечить столбняк?

Даг ответил мучительно медленно:

— Я читал о нем в одном из журналов Аркади. Они лечат Даром нервы и стараются напоить и накормить больного между спазмами, чтобы дать пациенту выжить, пока не пройдет худшее. Я только два раза его встречал. Один раз с ним пришла женщина на озере Хикори — после родов, боги, здесь другое! — Хохария как-то провела ее через это. Я этого не видел, только слышал слухи в лагере. Другим был дозорный, заболевший на пути домой из глуши в Лутлии, летом. Лечение не удалось. Он принял разделение. Не сразу — когда он и его дозор больше не могли этого выносить.

— Как думаешь, ты сможешь провести это лечение нервов? Несмотря на то, что не видел его?

Даг тяжело вздохнул, почесал затылок:

— Сколько этому малышу, скажи еще раз?

— Финч говорит, пяти нет.

— Отсутствующие боги, — пробормотал Даг.

— Ферма Бриджеров примерно в десяти милях отсюда. У Финча есть тележка. Как ты думаешь, мы сможем попасть туда и обратно до того, как Аркади… хм, явно нет.

Даг потряс головой.

— Лечение от столбняка может отнять дни. Или… нет.

— Я могу упаковать все, что нам понадобится на несколько ночевок — глазом моргнуть не успеешь.

— На самом деле я бы предпочел, чтобы ты осталась здесь.

— И одной объясняться с Аркади? — Она решительно потрясла головой. — Не смей меня ему оставлять! Он из меня фарш сделает. И так будет достаточно плохо, когда мы вернемся. В любом случае, будет сумасшествием отправлять тебя в дом к расстроенным крестьянам без меня, я там тоже нужна, чтоб их успокоить. Чтоб знать, что из обычаев Стражей Озера нужно объяснить и как.

— Бесспорно, так… — Он уставился на нее взглядом, сбивающим с толку. — Ну… столбняк обычно не слишком заразен… Ты не будешь в опасности рядом с ним.

— Конечно!

— Если не будешь подходить слишком близко.

Она озадаченно уставилась на него. «О чем это он?» Не важно. Когда они приедут к Бриджерам, она будет заниматься тем, что нужно делать так же, как всегда. Она облизала губы и мысленно прошлась по всему, что должно быть сказано.

— Еще раз… Ты уверен, Даг? Потому что, если нет, я могу сама пойти сказать Финчу «нет». — В этом она, по крайней мере, в состоянии его заменить. — Это может стоить тебе Аркади.

Он криво улыбнулся ей и провел большим пальцем по ее теплой щеке.

— Если так случится… значит его цена слишком высока, а я слишком бедный и старый дозорный, чтоб позволить себе это.

Она коротко кивнула ему, проглотив комок в горле:

— Тогда нам лучше поторопиться.

Она отправилась в их комнату, чтоб упаковать сумку, а он пошел в рабочий кабинет Аркади, чтоб занять несколько вещей, которые, как он думал, ему могут понадобиться. В общем-то, без разрешения, и Фаун подозревала, что Аркади это тоже не понравится. Она вернулась в гостиную и нашла Дага, набрасывающего для Аркади краткую, честную записку.

Ну, в ней было сказано, что его позвали лечить больного ребенка, и чтоб не ждали его в обычное время. Если он опустил слово «крестьянского» перед «ребенка» — это ведь не ложь. И даже, по всей вероятности, не утаивание.

Она отвела Дага в низину с солнечными зайчиками. Они увидели Финча, сидящего на земле с руками вокруг коленей и опущенной головой. Услышав их шаги, он вскочил на ноги, вытирая рукавом мокрое лицо. Он переводил взгляд с Дага на Фаун, и было видно, что Даг его безмерно удивил.

— Э-э…

— Это Даг, — сказала Фаун, несколько собственнически хватая его за левую руку. Ее глаза резко похолодели. Посмей Финч выразить неодобрение, уставься он на крюк, или если он хоть слово скажет о том, насколько она маленькая и юная или насколько Даг старый…

Даг вежливо кивнул.

— Финч?

— Сэр! — Финч сглотнул. — Вы э-э… — Он поглядел в сторону. И вверх. И обратно на напряженное лицо Фаун. — …не то, что я ожидал.

— В основном нет, но это не смертельно, — сказала Фаун весьма колко, но потом умерила свою колючесть. У Финча и так достаточно неприятностей; ему не нужно знать, чем они, возможно, пожертвовали из-за него. — Я тут подумала, будет более осмотрительно, если мы сделаем круг и встретим вашу тележку в конце дороги, там, где ее не видно с рынка.

— Не думаю, что от этого будет потом какая-то разница, Искорка, — сказал Даг.

— Все равно незачем напрашиваться на вопросы, споры и задержки.

Финч решительно кивнул, и план был одобрен. Быстрая прогулка сквозь лесок привела их к началу дороги. Вскоре появилась тележка, и Даг помог Фаун забросить их сумки в возок. Она уселась рядом с Финчем, а Даг занял сиденье, смотрящее назад позади них, со вздохом поджимая свои длинные ноги. Финч стегнул кобылу поводьями, побуждая ее поскакать так быстро, как позволяла дорога.

* * *

На взгляд Дага, ферма Бриджеров выглядела не такой уютной и богатой, как ферма семьи Фаун в Вест-Блу. Она была более тесной и беспорядочной, на ее плоском дворе все еще было полно взбившейся грязи от зимних дождей. Но у нее вроде бы было все нужное: большой амбар, хороший лесной участок, постройки разной степени ремонта, загоны с изгородями для коров, свиней и цыплят — правда, от их запаха это не помогало. Некрашеное деревянное здание фермы было квадратным и в два этажа высотой.

Даг прошел следом за Финчем в темный центральный холл с чувством, что они были шумным вторжением; на мгновение тишина показалась мертвой, и он подумал «Слишком поздно!», не зная, печалиться или чувствовать облегчение. Но стон с лестницы сверху и женский плач излечили это впечатление так же быстро, как его потянувшийся Дар.

Они взобрались по лестнице в тесную угловую комнату. На кровати, которая казалась для него слишком большой, маленький мальчик корчился от боли. Его губы были растянуты в характерной «усмешке» его болезни, шея застыла, а дыхание пробивалось со свистом сквозь крепко сжатые маленькие зубы. Молодая женщина, явственно его обезумевшая мать, гладила его, как будто могла убедить его натянутые мышцы расслабиться. Его мрачная бабушка сидела с другой стороны кровати, держа его сжатую руку, и выглядела изможденной.

Обе они вскочили и уставились на Дага при их появлении. Их глаза были полны страха и отчаянной надежды. Несколькими днями раньше, подумал Даг, это был бы в основном только страх. Даг сглотнул и пустил Фаун вперед себя как некий человеческий щит. Его собственный Дар, казалось, сосредоточился на самом себе, притянутый как магнитом к агонии на кровати.

— Фаун, — пробормотал он, — поговори с ними. Мне нужно взглянуть на него.

Он отпустил ее правое плечо, и она шагнула вперед, отвлекая на себя взгляд женщин. Улыбаясь, Фаун присела в легком реверансе и сказала живо:

— Здравствуйте! Я — Фаун Блуфилд, а это мой муж, Даг Блуфилд. Наверное, Финч рассказал, как мы встретились на крестьянском рынке новолуния. Даг учится здесь на целителя Стражей Озера.

Хорошо, что она прошла это обучение совсем недавно и может предостеречь их, чтоб не ждали таких чудес, как мог, без сомнений, продемонстрировать Аркади. В ответ тонкими голосами были названы имена: мама Черри Бриджер, бабушка — госпожа Бриджер. Мать Финча посмотрела на своего невнимательного сына, который преподнес им это чудо Стражей Озера, новые сомнения ослабили былую ярость.

— Сначала, — оживленно продолжила Фаун, — Дагу понадобится осмотреть маленького Спарроу, взглянуть на его Дар, и потом мы узнаем, что делать. Так что, не могли бы пропустить его, мэм… — Она поджала губы и отстранила бабушку с пути Дага.

— Сначала сними мой протез, Искорка. Сомневаюсь, что он мне для чего-то здесь пригодится.

Фаун кивнула, закатала его левый рукав и стала расстегивать застежки. Он склонил к ней голову, но наблюдал за остальными уголком глаза. Этот ритуал, выполняемой миловидной Фаун над страшным, наводящим ужас крюком, всегда, казалось, успокаивал пациентов-крестьян. Даг не был уверен, было ли это отвлечение внимания, проявление его уязвимости, какой-то сигнал или просто зрелище, говорящее «Вы все видели мужчину, закатывающего рукава, чтоб приняться за работу? Вот и смотрите.»

Даг потер красные отметки, оставленные кожаными полосами на его руке, и проскользнул мимо женщин. Их глаза были широко раскрыты. Он прервал свою попытку поздороваться с испуганным пятилетним мальчиком, когда стало ясно, что мальчика слишком сильно скрутило спазмом, чтобы он мог слышать что-либо или понимать. Он пробормотал Фаун на ухо:

— Сейчас, если покажется, что я ушел слишком глубоко или остаюсь там слишком долго, ударь меня по голове так, как Аркади это делал, ты видела. Так сильно, как нужно. Сможешь?

Она твердо кивнула. Даг опустился на колени рядом с кроватью, видимый мир в его ощущении поблек, а воронка его настоящей сущности поднималась вперед. Позади себя он слышал, как Фаун начинает лекцию для новичков: «А сейчас давайте я расскажу вам о чувстве Дара Стражей Озера…»

Дар ребенка был взволнован. «Глубже и глубже». Вспышка лихорадки была теперь знакома; нехорошо, но это не главная проблема. Глубокий прокол ноги не был вычищен как полагается и был горячим, грязным и ядовитым внутри, несмотря на то, что его покрывала обманчиво здоровая кожа. И, конечно, был сводящий с ума шум вдоль нервов, которые заставляли мускулы безостановочно сжиматься. Даг послал успокаивающее подкрепление Дара, перекручивающее их ветви, как будто налил краски в поток, и ощутил, как безумие ослабевает.

Он нашел путь наружу до того, как попал в захват Дара, и вернулся, моргая, в комнату, где было ужасающе тихо. Он вновь сел на корточки. Смутно осмотрелся, нашел Фаун.

— Как долго я был?..

— Примерно десять минут. Даг, это великолепно! Ты бы видел, как его бедные маленькие мышцы расслаблялись одна за другой!

Появилась новая фигура, видимо, старший брат Финча, тяжело смотрящий на происходящее. Он крепко держал мать Спарроу за плечи.

— Ему лучше? Он вылечился? — задыхалась он.

— Пока нет, мэм, — сказал ей Даг с сожалением. — Просто временное облегчение. Когда оно пройдет, я повторю его. Но каждое лечение выигрывает немного времени. Для начала нам нужно впихнуть в него столько еды и воды, сколько сможет проглотить такой малыш, чтобы болезнь не убила его голодом. И нам нужно получше вычистить эту рану. Понадобится кипяченая вода — Фаун, присмотришь за этим? И какая-то мягкая, богатая еда, которую легко съесть… я не знаю…

Фаун кивнула:

— Я думаю, овсянка со сливками и медом сгодится для начала.

— Отлично.

Женщины, желая, наконец, сделать хоть что-то эффективное, все вместе подняли суматоху. Отец мальчика — как, он сказал, его зовут? Ларк Бриджер, вот как — уселся на стул, на котором до этого сидела бабушка.

Финч прислонил лоб к высокой спинке кровати и закрыл глаза.

— Папа? Дядя Финч? — тонкий слабый голос.

Ларк схватил мальчика за руку:

— Эй, воробей-чирикалка[6]! — Его голос был хриплым и казался несуразным для такой мягкости. — Как хорошо наконец услышать тебя! Твоя дядя Финч привел этого Стража Озера, чтоб тебе помочь.

— Он странный, — сказал Финч, — но хороший. — Голова мальчика повернулась. Запавшие юные глаза взглянули искоса на Дага. Спарроу должен был согласиться с суждением своего дяди, потому что он не отшатнулся, но неизбежно спросил первое, что произносили все дети, как Стражи Озера, так и крестьяне:

— Что случилось с твоей рукой?

Даг проигнорировал смущенное беспокойство взрослых и дал малышу прямой ответ:

— Волк откусил.

— Ух, — сказал Спарроу. Это прозвучало так потрясенно, как умеют только пятилетние; но потом, вдруг, он заморгал от слез сопереживания. — Тебе было больно?

— Да, но это было давно. Сейчас уже не больно. Эй, ты что, все в порядке, не надо из-за меня плакать. Нам еще тебя лечить, ты знаешь об этом?

Моргание. Подозрение.

— Как лечить?

— Я знаю, ты этого не чувствуешь, но тебе нужно очень много съесть и выпить — так много, как сможешь. Все, что твоя мама и Фаун тебе дадут. Твои мускулы работают сильнее, чем поле в сорок акров перепахать, понимаешь ли, так что тебе нужно много еды. Потом Фаун и я — это моя жена, вот эта красивая девушка, которую ты только что видел — собираемся еще немного почистить твою рану на ноге.

Некоторым образом Даг был благодарен своей задаче; она была видима глазам крестьян, была понятной и обнадеживающей. Хотя, подумав еще раз, он перестал быть уверен, что хочет, чтоб Фаун так близко взаимодействовала с раной. Вместо нее он заставил Финча вымыть руки и помогать ему.

— У меня все болит… — простонал Спарроу отцу.

«Спорю, что так».

Первое воздействие Дага уже почти прошло к тому времени, как Фаун пришла обратно с кипяченой водой, мальчика начало вновь скручивать спазмом. Когда она все приготовила, Даг занялся им снова. На этот раз было легче, так как он знал что делал, но также он чувствовал изможденность Дара и начал бояться прихода долгой ночи.

Когда он пришел в себя, Даг поручил его маме убедить его проглотить дозу болеутоляющего порошка; Фаун кивнула ему в знак понимания. Но она явно не понимала, почему он назначил Финча вместо нее очищать рану.

— Нет! — захныкал Спарроу, когда они перевернули его и положили его ногу на полотенца на коленях его дяди. — Это будет больно! Папа, не позволяй им!

— Обещаю, что это будет не так больно, как укус волка, и это чистая правда, — пропел Даг.

Брыкающееся сопротивление стихло, и Даг который раз изумился тому, как этот лицемерный довод работает на малышах. Фаун, уже знакомая с этой уловкой, улыбнулась ему уголком рта.

Даг вбросил подкрепление Дара в маленькую ножку, как можно лучше обезболил нервы и склонился над противной задачей. Одной рукой он снова вскрыл порез одним из острых скальпелей Аркади, а потом вычистил отравленную плоть при помощи спринцовки с кипяченой водой, которую приготовила Фаун и работы с Даром. Вместе с Финчем они забинтовали ногу; работать с ним было более неловко, чем с Фаун, но результат был достаточно хорош. После этого Даг собрал все и отдал бабушке мальчика, чтобы прокипятить или сжечь. Он тяжело думал об Аркади, когда еще раз мыл руки.

И после этого снова настало время успокаивать кипящие нервы ребенка.

Так продолжалось по кругу все время, пока спускались сумерки. Десять минут работы Даром давали двадцать минут облегчения от спазмов, во время которого Спарроу уговаривала поесть одна из женщин или он просто отдыхал. После чего снова начинались болезненные подергивания и полные боли рыдания, и Даг становился на колени, склонял голову и уходил в транс.

Жар оставался высоким, но они давали телу мальчика возможность бороться самому. Еще одно краткое облегчение. И еще одно.

Когда задача стала привычной, Даг нашел возможность внутри нее подумать и осмотреться. Может ли целитель поставить здесь какой-то вид спиральности, заключающей Дар, чтоб успокаивать обезумевшие нервы, что-то что действовало бы хотя бы дольше, чем полчаса? И почему эта болезнь странно напомнила Дагу Дар жертв укусов некоторых змей? Задумавшись над этим интересным вопросом, он был выведен из транса резким шлепком по голове.

Он заморгал в свете лампы и увидел Фаун, которая тревожно хмурилась и смотрела на него.

— Я что-нибудь прервала? — спросила она.

— Нет. Спасибо. Это было правильно.

— Хорошо.

Проклятье. Он думал, что может отправить ее в другую комнату отдохнуть, но похоже было, что ей придется провести эту ночь без сна около него. Больше никто здесь не сможет предположить, когда его транс начнет опасно перетекать в захват Дара.

Они разложили одеяла на полу и спали урывками.

К утру они оба были измотаны. Когда Фаун в следующий раз вывела его шлепком из транса, он только фыркнул на нее, ужасно раздраженно. Склонив пылающий лоб к набитому хлопком матрасу, он закрыл глаза.

— Почему вы его останавливаете? — нервно спросила Черри Бриджер. — Может, если он продолжит, то сможет вылечить его совсем?

— Потому что, — рыкнула Фаун, — если Даг объединит Дар со Спа… с пациентом, и этот пациент умрет, Даг может умереть вместе с ним. Это случилось с предыдущим учеником Аркади.

— О, — сказала Черри тихо. — Я не знала.

— Теперь знаете. Крестьяне нужно узнать больше о Стражах Озера, так, чтобы не было недопонимания как с ними обращаться. Они жутко нервный народ, знаете ли. Просто как натянутые струны.

Деликатное указание на то, что с Дагом следует обращаться осторожно. Даг не был неблагодарен.

Полдень был плох, а вечер и того хуже. Даг начал раздумывать, не было ли его согласие пойти с Финчем самой страшной ошибкой всей его жизни. Но уже ночью иногда его десять минут сна урывками превращались в двадцать, потом в сорок. Когда Фаун разбудила его, моргающего, через полных два часа, он понял, что они миновали кризис. Эта мысль и добротный крестьянский завтрак достаточно оживили его, чтоб он мог продолжать.

Промежутки между приступами удлинялись, и у Спарроу появилось время в его беспокойных страданиях, чтоб заскучать. Даг рассказал ему все детские истории, которые смог вспомнить из своей далекой юности и баллады Стражей Озера, рассказанные как былины. Хотел бы он, чтоб здесь был Бо. Другие члены семьи мальчика, когда входили и выходили, чтобы помочь, беззвучно слушали.

Когда следующий рассвет превратился в полдень, а затем в ночь, Дагу стало казаться, что он заперт в этой комнате уже эдак тысячу лет.

Как-то решилось — не им — что ему больше не нужно оставаться у кровати, но что кто-то сможет прийти позвать его, когда понадобится его работа, которую сейчас надо было производить через три-четыре часа. Его отвели в другую комнату, где была настоящая постель. С умывальником. И Фаун.

Это была его первая возможность поговорить с ней наедине за целые дни — он потерял счет, как много их прошло. Но разве для такого важного разговора у него не должна быть способность мыслить?

Он был совершенно уверен, что должна. И что сейчас у него ее нет.

Так что он позволил ей натянуть ярко-раскрашенное одеяло поверх них обоих, крепко обнял ее и уснул мертвым сном.

Глава 11

Фаун проснулась, свернувшись клубком под левой рукой Дага. Туманный рассвет был настолько ранним, что на ферме было все еще очень тихо. На Фаун была одна из ее ночных рубашек; Даг во сне был, как обычно, обнажен. Она выгнула шею и прижалась ухом к его груди, чтоб послушать, как бьется сердце; затем взглянула выше. Он проснулся и смотрел на нее.

— Выспался, наконец? — спросила она.

— Да, теперь гораздо лучше. — Его рука прошлась по ее щеке, груди, животу и осталась там, с распростертыми пальцами. Выражение его лица стало забавно нежным. Она улыбнулась ему сонно.

— Что?

— Ты меня изумляешь, — прошептал он. — Изумляешь меня каждый день…

Она прижалась к нему плотнее. «Думаю, я не в проигрыше». В этот момент она задумалась, насколько он отдохнул этим утром, и не приподнять ли одеяло, чтоб проверить. У них было мало уединения еще со времен «Надежды», урывая время, приглушая утреннее хихиканье, даря друг другу быстрые поцелуи.

Но лицо Дага оставалось серьезным, и он вздохнул. И при этом не стал подниматься. Значит, разговор? Или, может, сначала разговор, а потом…

— Помнишь ночь после жареного поросенка?

Она поцеловала его в ключицу.

— Да? — сказала она ободряюще, приглушив тревогу. Неужели он, наконец, собрался выложить то, что тревожит его с тех пор? Самое время.

— Я тогда был несколько расстроен… Я был… Боги, Даг, прекращай оправдываться… — Его бормотание стихло. Он набрал воздуха и попробовал снова. — Началось твое плодородное время, а я этого не заметил. Я… Мы… Я сделал… Ты беременна.

Она замерла в изумлении. Его грудь замерла, не дыша. Волна шока, казалось, поднималась от ее ноги через легкие к макушке, и на мгновение она не была уверена, было ли это хорошо или плохо или просто необычайно, потому что весь ее мир обратился внутрь. С писком дикой радости она обняла его и звучно поцеловала.

— О! О!

Он разжмурился; поцеловал ее в ответ, обнял покрепче и отпустил; и только тогда осмелился сделать вдох.

— Хорошо. Какое облегчение! Я думал, ты разозлишься на меня, Искорка.

— Вот почему ты выпалил мне это так резко? — Она уставилась на него озадаченно и слегка встревожено. — Ну, действительно, если бы я выбирала место и время, оно было бы другим, но никто ведь не ждет от младенцев, чтобы они появлялись по расписанию. По крайней мере, если есть немного здравого смысла. Разве ты не счастлив?

Его руки обвили ее крепче.

— В экстазе. Ошеломлен. — Он поколебался. — Застигнут врасплох.

— Но ведь мы женаты. Мы знали, что это должно случиться однажды, ведь для этого и есть брак. Конечно, сегодня это сюрприз, но не… но не в целом. — Она наморщила нос. — Полагаю, это что-то вроде охоты на Злых. Они именно то, что вы выискиваете, но найти его именно сегодня — каждый раз удивление.

Низкий смех заклокотал в его груди, и она приободрилась.

— Если бы я выбирал сравнения, Искорка, они были бы другими! — Его смех утих. — Исключая страх.

— Страх? Когда ты отправлялся за ними вновь и вновь? Должна сказать, ты храбрец.

Он потряс головой, его выражение лица стало обращенным внутрь себя, как если бы рылся в воспоминаниях.

— Нет. Это не храбрость, просто такой вид оцепенения. Это было так, будто я потерял сродство с миром. Сейчас же… боги, я чувствую столько, что едва дышу. — Он покрыл ее лицо быстрыми, неистовыми легкими поцелуями. — И я напуган до одури.

Она хотела сказать «Даг, все будет хорошо!», но сложность их нынешнего положения прокралась обратно в ее разум. Вместо этого она сказала:

— Дети, когда они решили появиться, делают это в свое время, а не в твое. А ты просто должен разобраться с задачей как можно лучше.

Она потянулась и приложила палец к его губам, останавливая то, что он собирался сказать, когда ее охватили собственные воспоминания. Мальчик, который был отцом ее первого потерянного ребенка, боялся только из-за угрозы собственному комфорту. Он встретил уже только новость о его существовании с гневом, неприятием и угрозой непростительной клеветы. Поразительный человек в одной постели с ней желал переделать целый мир в безопасную колыбель для ее второго ребенка. Или, по крайней мере, вывернуть свое сердце наизнанку в попытках достичь этого. У нее было тайное подозрение о том, что мудрость можно найти посредине, но в целом она предпочитала подход Дага.

— Ты тоже изумляешь меня, Даг, — прошептала она.

Он повернулся к ней и обнял ее.

Она зарылась носом в волоски на его груди, а затем подумала об еще одном преимуществе быть супругой Стража Озера.

— Эй! А это мальчик или девочка?

— Еще слишком рано, чтоб понять это даже при помощи Дара. Нужно подождать несколько недель до того, чтоб можно было сказать точно. — Он поднял ее выше, чтоб поцеловать, потом добавил: — Девочка сможет носить имя нашего шатра. — Его попытка скрыть заинтересованность и произнести это ровным тоном провалилась.

— Но если она выйдет замуж за крестьянина, то примет фамилию мужа, — почувствовала необходимость указать Фаун.

— Любой мальчик, который женится на нашей дочери, возьмет ее имя и полюбит его!

Она неистово захихикала.

— Ты так сурово это сказал!

Он покраснел.

— Допускаю, я немного забегаю вперед, Искорка.

«Да ладно».

Неуверенность начала подтачивать ее первое радостное удивление. Потому что ее попытки представить рождение натолкнулись на первый вопрос: «Где?» Где-то между гарантированным завтраком этим утром и воздушной мечтой о будущей свадьбе ребенка лежала целая куча повседневной работы. И необходимость все уладить, сгорающая так же неумолимо, как свеча с часовыми отметками. Ежегодные осенние приготовления к зиме научили ее, как нужно планировать вперед и как сделать, чтобы будущее случилось так, как должно. Ну… по крайней мере, показали ей один из способов, решила она. Они не научили ее, как следовать за длинноногим мужем из Стражей Озера через пол-континента; этому ей пришлось научиться в пути. И она все еще учится. На вопрос «Как мы сделаем это?» было не так просто ответить, как ее родителям.

Рука Дага перестала гладить ее живот и нашла более желанное место ниже. Она расслабила бедра, чтоб дать ему пространство, но затем заколебалась:

— Послушай, это безопасно?.. Может быть, надо быть разумней? Многие бы сейчас даже не знали…

— Да, — сказал он твердо. — Я спрашивал.

— У кого?

— У Аркади.

— О. — Она обдумала это, насколько могла это сделать с учетом его приятных прикосновений. — Значит, он знает, что я?.. О. Да. Конечно, он знает, раз ты знаешь… — Она заморгала. — Погоди минутку. То есть, все кроме меня знали? Барр и Ремо тоже? И… — Она его стукнула, но было слишком поздно, чтобы это показалось убедительным.

— Чувство Дара, — вздохнул он. — Смирись. — Он провел языком по ее шее. — Ты улыбаешься.

На самом деле, она подозревала, что улыбается как хомяк с полными щеками.

— Это ужасно для моего достоинства.

— Не забывай радоваться, — прошептал он.

Она вспомнила, что он сказал, когда обдумывал их брачную ночь; что она останется резкой и чистой, когда тысяча других ночей поблекнет. И он оказался прав, хотя тысячи дней у них еще пока не было. Она открыла ему свой разум, сердце и тело, когда он стал убеждать ее, что вместе со всеми другими ее воспоминаниями этого примечательного утра она может вспомнить о том, что любима.

* * *

После того, как они умылись и оделись, Даг пошел к Спарроу провести еще один сеанс лечения. Мальчику стало настолько лучше, что присматривать за ним оставили незамужнюю сестру Финча, девочку пятнадцати лет. Середина утра застала Фаун и Дага одних на кухне фермы. Остальная семья Бриджеров разбежалась по своим беспрестанным крестьянским делам. Фаун подогрела горшок с крупой, оставленный для них и не сильно застывший, и пожарила ветчину и яйца к ней. Они наполовину расправились с едой, когда Даг поднял и повернул голову в никуда. Это напомнило Фаун кота, смотрящего на то, что больше никто не видит. Стражи Озера… Неудивительно, что народ их все время пугается.

— Что? — спросила Фаун.

— Просто натолкнулся на Дар Ниты кроме прочих людей. Что она здесь делает?

— Нас ищет? — Фаун вскочила.

— Похоже, что так. Сядь, Искорка, она еще едет. Заканчивай завтрак. Тебе нужно поесть. — Он улыбнулся ей по-доброму.

Она улыбнулась в ответ. Глубоко внутри ее головы возбужденный голос все еще кричал «Малыш-малыш-малыш, да-нет-даааа!» Она хотела прыгать и бегать, как сумасшедшая, что-нибудь приготавливая, хотя, по правде сказать, пока делать было нечего, особенно здесь. Кроме того, чтобы съесть завтрак. Она проглотила последний кусочек масляной каши, а затем пошла вслед за Дагом на крыльцо.

Нита как раз въехала рысью на двор фермы, грязь хлюпала от копыт ее вспотевшей лошади, которая встряхнула головой, когда та натянула поводья, и встала, тяжело дыша круглыми, красными ноздрями.

— Даг! — вскричала она. — Сэр! Вы живы!

«А были сомнения?» Единственная рука Дага сжала запястье Фаун. Она не была уверена в том, был ли это хозяйский жест или он должен ее о чем-то предупредить.

— Я успела? — добавила Нита, запыхавшись. Она бросила странный взгляд на Фаун, ее светлые брови стали жестче, как будто от смущения, беспокойства или… разочарования?

— Успела к чему, Нита? Думаю, мы еще сможем наскрести вам немного завтрака, — произнес Даг, намеренно растягивая слова. Та неспокойно махнула рукой, отметая легкомыслие.

— Командир Булраш выедет не более чем через час после меня, а скачет он быстро. Если поторопиться, сможете убраться отсюда.

— Убраться куда и почему? Я не верю, что Энтан Булраш повредился в уме таким прекрасным весенним утром.

— Нет, нет, конечно, нет, но вы все еще сможете вернуться в лагерь. Проскользнуть мимо него. Никто даже не узнает, что вы здесь были. О боги, мне надо было взять еще одну лошадь. Я могу одолжить вам свою, если хотите, а я пойду домой пешком. — Она спешилась и взбежала по деревянным ступенькам, одновременно как бы протягивая поводья Дагу.

Даг засунул руку в карман.

— Я полагаю, люди знают, что мы уехали. Разве Аркади не получил мою записку?

— Да, Барр и Ремо сказали. Исключая только то, что они молчали до следующего вечера, когда слухи уже расползлись по всему лагерю.

Тяжелый вздох сорвался с губ Дага.

— Так… ты не хочешь начать с начала, Нита? — Он позволил проскользнуть в его тоне нотке твердости командира дозора — преднамеренно ли?

Возможно, поэтому Нита расправила плечи.

— Да, сэр. Ну, думаю, старый Аркади не был сильно рад, когда узнал, что вы уехали… Это был больной крестьянин?

— Столбняк, — сказал Даг коротко.

Губы Ниты сложились в тихое «О»; она выглядела слегка обескураженной, но продолжила:

— Я не знаю, что там у Аркади было в голове, но следующим утром, когда вы оба не пришли в шатер целителей, он сказал Челле, что дал вам день отдыха. Правда, Нола и Цери пустили слух, что видели, как Фаун отправилась в лес днем раньше с каким-то милым крестьянским мальчиком и не вернулась. Ну, Цери сказала, что не уверена, что это что-то такое, а Нола думала иначе. А Аркади только фыркал.

— Что что-то такое? — сказала Фаун ошарашенно.

— Что вы сбежали с этим крестьянином, а Даг погнался за вами обоими, — губы Ниты поджались с таким неодобрением, будто она узнала, что так и есть.

Фаун задохнулась от ярости от подобной клеветы:

— Да я никогда!..

Даг обнял ее, и она умолкла. Он вытащил руку из кармана, но всего лишь потер лицо.

— Продолжай.

— Любые слухи из шатра целителей разносятся по всему лагерю очень быстро. Вечером Барр и Ремо сказали мне и Тавии о вашей записке, но они заставили нас поклясться, что мы будем молчать, что лично я была только счастлива сделать. Я все еще думала, что это мог быть ложный след — если бы вы исчезли с налитыми кровью глазами. Я не знаю, как вся эта искаженная путаница дошла до ушей командира Булраша, но на следующее утро он ворвался в шатер целителей, чтобы узнать, что в действительности происходит. Он сказал, что не собирается позволить разыгрывать в его районе дозоров какую-то дурацкую балладу с убийствами. Он еще больше разозлился, когда мы выложили правду, а еще на то, что Аркади его не предупредил. Я слышала, у них был свирепейший спор. Они решили дать вам время до вечера, чтобы прийти и объясниться, а потом командир собирался явиться за ответами сам. Что он и делает этим утром. О, сэр! — Нита страдальчески протянула Дагу руку. — Мы с Аркади почти уговорили лагерь предложить вам право на шатер! Я думала, вы так старались по поводу вашего обучения… разве оно больше для вас не важно?

— Больше, чем я мог бы сказать.

— Тогда должен быть какой-то способ спасти его. Может, вы смогли бы заставить этих крестьян поклясться, что вас здесь не было?

Фаун видела, что Даг хотел хлестнуть Ниту ровным «Нет» и так и оставить. Но многолетняя привычка воспитывать юных дозорных взяла верх до того, как он смог себя порадовать этим.

— Бесполезно, Нита. Энтан тут же распознал бы правду. Я не стану лгать. Но я охотно поунижаюсь, если вы думаете, что это поможет.

— О! — Нита едва не топнула ногой; она сжала кулаки. — Пожалуйста, разве вы не можете уйти?..

— Пока нет. Я думаю, еще один день лечения нервов будет немного лучше, чем неделя в постели для Спарроу. Вы когда-нибудь видели столбняк, Нита?

Она потрясла головой, ее губы были поджаты.

— Нет. Но слышала, что он ужасный.

— Правильно слышали. — Даг выпрямился и потянулся, как бы готовясь с силами. — Оставьте мне вашего командира, Нита. Это происходит быстрее, чем мне бы хотелось, но эти вопросы когда-нибудь все равно легли бы на стол. Лучше разобраться с ними и закончить с этим.

— Сэр, вы… Вы проклятый дурак, сэр!

— Бриджеры позволят вам воспользоваться их конюшней. Позаботьтесь о лошади, дозорный. — Даг вздохнул. — Вы порядком измотали ее сегодня утром.

— И, похоже, впустую, — пробормотала Нита свирепо. Она размашисто сбежала с крыльца и повела свою гнедую вокруг дома.

— Я бы предпочел, чтоб Аркади не вздумал меня покрывать, — пробормотал Даг. — Я этого не ожидал. Неужели он открыто лгал? О, боги. И снова будет все как в Хикори. Мне так жаль, Искорка.

— Не думаю, что будет так же, — сказала Фаун упрямо.

— Уверен в этом, очень уж напоминает. Проклятье. Если бы только у меня было больше времени, чтобы прижиться, чтоб уговорить… Я думал, проект шатра целителей на крестьянском рынке был первоклассным, или мог бы таким стать с расколдовыванием. Поставить его и проработать в нем два или три года, оставить его за собой как зернышко, когда мы снова отправимся на север…

— Высаживать идеи? — Фаун покатала идею в уме. — Это сработает, только если собираешься остаться поливать и пропалывать их. И собирать гусениц.

— Угу. — Он поцеловал ее в макушку. — Это всегда было не так уж просто, правда, Искорка?

* * *

Даг ощутил Дар командира Булраша через час. Он отправился ожидать его на верхнюю ступеньку крыльца, прислонившись к столбу. Фаун сидела у него на коленях, подперев подбородок кулачками. Нита развалилась на ступеньках напротив Фаун, нахмурившись и вытянув одну ногу в ботинке. Взрослая часть семьи Бриджеров тоже мало-помалу оказалась на крыльце. Папа Бриджер и Ларк прогуливались у передней двери со скрещенными руками, Мама Бриджер безуспешно пыталась вязать в своем кресле-качалке, Черри и Финч в тревоге сидели на скамье рядом с ней.

— Я думаю, командир Булраш захочет переброситься со мной словом-двумя. Я бы хотел, чтобы вы, ребята, не перебивали его, когда он захочет что-то сказать, — предупредил Даг Бриджеров. — Здесь на кону мое и Фаун места в лагере Новолуния.

Финч повернулся к Фаун, его источнику многих уроков о Стражах Озера за последние четыре дня — исключая этот — и сказал:

— Извините. Я не знал!

Даг сухо улыбнулся ему через плечо.

— А если бы знал, сделал что-то по-другому?

Финч взглянул в направлении угловой спальни, где его племянник лежал в мирном сне.

— Думаю, нет. В самом деле, нет.

— Вот и я нет.

Маленький дозор Стражей Озера проскакал рысью по лужайке. Командир лагеря в самом деле приехал не один; он выбрал напарником для этого расследования своего сверстника Таппа. А также, возможно, свидетелем. Что было неудивительно, сзади него тащились Барр с Ремо. Когда они увидели Дага и Фаун, на их лицах появилось облегчение, а когда Ниту — смущение. Все четверо остановили своих лошадей на грязном дворе перед крыльцом.

Энтан Булраш, сидя в своем седле, был лицом к лицу с Дагом. Он не стал спешиваться, но ослабил поводья и наклонился к луке седла. Его сутулая спина, так же как и почти полностью закрытый Дар, выдавала его настроение: усталое раздражение, сдерживаемое неловкостью и осторожностью. Если бы он был моложе и мерее уставшим, он бы, вероятно, был бы более сердит. Даг понял, что его злость сидит очень глубоко.

Взгляд командира упал на Ниту, и девушка вздрогнула.

— Что вы здесь делаете, дозорный? — проворчал он. Она вздернула подбородок.

— Я не на дежурстве, сэр. И свободна ехать, куда нравится.

— Неужто?

Она благоразумно не стала отвечать. «К счастью». Энтан перевел взгляд на Дага и продолжил:

— Вижу, ваш доносчик оказался быстрей. Так что, северянин, какая из сказок была правдой? Это был побег или жест милосердия?

— Это был пятилетний мальчик со столбняком. Сэр. — Даг дотронулся пальцами до лба в привычном салюте, лишенном настоящего уважения на деле.

К его чести, по лицу капитана пробежала тень сочувствия. Мерцание его Дара расширилось; он поднял взгляд по направлению к угловой комнате и кивнул:

— Понятно. Это тоже проясняет дело, полагаю. — «Даже, если дело было не таким, как он предпочел бы?»

— Я говорил ему, что это не мог быть побег, — пробормотал Ремо.

— А похищение — могло быть, — сказал Барр рассудительно, то ли в шутку, то ли всерьез, с ним всегда было сложно это понять. — Я бы в это поверил.

Резкий взмах кулака Энтана попросил у них молчания.

Папа Бриджер решительно вышел вперед.

— Я думаю, без этого тощего малого и его малютки-жены моего внука сегодня бы хоронили.

Даг повернул левую руку в успокаивающем жесте, который должен был быть ладонью вниз, если бы эта ладонь оставалась у него. Он понял, что смутная угроза от его крюка и напоминание о его жертве были бонусом для Энтана.

Энтан заметил множество глаз Бриджеров, уставившихся на него, и сказал Дагу несколько сквозь зубы:

— Нам бы лучше поговорить без аудитории.

— Это их крыльцо, — заметил Даг. — Вы находитесь на их дворе.

Энтан посмотрел угрюмо, но, на самом деле, ему нечего было возразить.

— Что я думаю, — сказала Фаун, внезапно вставая, — это что сейчас подходящий момент, чтобы познакомить присутствующих друг с другом, чтоб ни у кого не было повода разговаривать друг через друга. — Следующие несколько минут она это делала. Попытка Энтана беспрестанно смотреть сердито на Дага была прервана необходимостью узнавать имена и краткие истории жизни. К тому времени, когда Фаун закончила представление всех, включая Таппа с его недавней проблемой кишечника, стало ясно, что план Энтана провести разговор по своим знакомым правилам — в виде сурового дозорного нагоняя — ушел у него из рук.

Энтан посмотрел на крестьян, потер лицо и ухватился за соломинку:

— Как много людей знают сейчас об этой вашей вылазке, Даг? Только те, кто здесь, или больше — соседи, родственники?

— Соседи, женатые сестры, зятья — кто только не останавливался здесь, чтоб помочь последние несколько дней. Так делается у крестьян, знаете ли, сэр.

— У-гу. Так что нет никакой надежды, что в такой толпе это останется в секрете?

— Боюсь, что так, сэр, — сказал Даг, понимая его идею и ее безнадежность. — Я уже пытался объяснить это Ните. Но я верю, что она думала только о половине этой картины.

Нита взглянула через плечо на всех Бриджеров и тревожно заморгала.

Энтан посмотрел на Ниту взглядом «Я с тобой позже разберусь». Он сказал Дагу:

— Разве Аркади не разъяснил вам, что вся такая деятельность запрещена?

— Он разъяснил, что он считает ее нежелательной, и объяснил почему. — Даг заколебался. — Мне было ясно, что я не смогу отвернуться от умирающего в жуткой агонии ребенка и продолжать смотреть на свое отражение в зеркале во время бритья.

Энтан явно был задет последним доводом — но не достаточно.

— Если повторится история Топориной Топи, мои дозорные примут на себя удар этого. — Он взглянул на Таппа, на Ниту. «Ищешь разбитые головы? Или что-то большее?»

Даг тоже был задет — но не достаточно.

— Плохо выполненная хорошая мысль — вовсе не то же самое, что плохая мысль. Я верю, что с расколдовыванием былой замысел Аркади поставить шатер целителей на крестьянском рынке был бы правильным путем попробовать новое без риска бунтов на ваших воротах. Это бы не было повторение истории Топориной Топи.

Энтан отшатнулся, сидя в седле.

— Значит, вот что за вожжа заехала тебе под хвост?

Даг кивнул. «Боги, разве сейчас подходящие время, место и человек для этого спора? Не важно, продолжай.»

— Потому что однажды, когда все Злые исчезнут — когда это долгое зло не будет больше сформировывать нас — кем станут Стражи Озера? Я видел массу возможностей. Сейчас не слишком рано пробовать что-то новое, особенно здесь. По многим причинам, юг — представление будущего севера.

Энтан стал жестким, как человек, который борется не только против внешнего, но и против внутреннего врага.

— Послушай меня, северянин. Это мое призвание — удерживать Русло Новолуния. Чтоб защищать его от того, чтоб наши традиции и наша кровь не уничтожались дюйм за дюймом.

Даг фыркнул:

— Наши традиции? В самом деле? Куда вы ездили по обмену, когда были молодым дозорным, Энтан?

— Южные Морские Врата, — неловко ответил командир лагеря.

— Для севера весьма южные. Так когда Новолуние производило свое последнее перемещение? Я знаю, как выглядит традиционный лагерь, и это вовсе не похоже на Новолуние. Если бы вы были традиционными, вы бы сожгли каждый дом в нем. Потому что традиционные Стражи Озера не защищаются. Мы бежим.

Новолуние стало таким же «сидячим», как его соседи-крестьяне. А вы так сильно сжимаете кулаки лишь потому, что в них осталось так мало.

Энтан посмотрел вниз на поводья и с усилием разжал пальцы с побелевшими костяшками. Он нахмурился, глядя на Фаун.

— Я думал, у вас появились новые причины для того, чтобы защищать то, что перед вами, Даг.

Даг пожал плечами.

— Я был бы очень счастлив вернуться в Новолуние и продолжить свое обучение. — Он уделил взгляд сияющей Фаун, наделившей его таким непоколебимым доверием. «Отсутствующие боги, а буду ли я счастлив…»

— И вы поклялись бы не делать втайне ничего такого, — взмах руки в сторону семьи Бриджеров, — снова?

Тишина. Потом:

— Могу ли я иметь целительский кабинет, чтоб у меня не было секретов?

Более долгая тишина.

— Это называется «поунижаться»? — пробормотала Нита сквозь зубы.

Фаун сидела на ступеньках рядом с ней; Даг расслышал ее ответный шепот:

— В стиле Дага, да. Смотри и слушай.

Даг продолжил более настойчиво:

— Будущее происходит прямо здесь, каждый день. Вы можете плыть или тонуть, но вы не можете выбрать не быть наводнению. Полагаю, настоящее понимание кроется в том, что так было всегда. — Он набрал воздуха. — Я думаю, нам пора учиться плавать.

Энтан отрезал:

— У людей, таких как я и Тапп, тоже есть дети, которых нужно защищать. Всех детей, не только наших.

Даг понимающе кивнул, но обвел рукой вокруг не только Фаун, но и Ниту, олеанских дозорных, Финча и Спарроу и его сестру наверху лестницы.

— Если вы в действительности подразумеваете всех детей, Стражей Озера и крестьян, то я с вами. Потому что они могут быть сложностью сейчас, но потом они станут нашими судьями, когда падут воды.

— Проклятье, — медленно сказал Энтан. — Я думал, вы опасны всего лишь как мягкосердечный дурак. Но ведь вы настоящий предатель, так? В десять раз больший, чем тот бедолага-бандит, которого вы зарезали на Грейс.

— Отлично, сэр. — Что за ответ это был? Точно не отрицание.

— Боги, мне от вас дурно. Если я еще буду сидеть и слушать вас, небось свалюсь с этой проклятой лошади. Послушайте, северянин. У нас не было проблем, пока вы не явились. Безусловно, быстрейший способ избавиться от них — это избавиться от вас. А у меня нет времени.

Фаун смотрела куда-то в пространство, но ее голос был неожиданно резким:

— Моя мама обычно говорила мне: «Что, времени сделать это правильно у тебя нет, зато на переделку найдется?»

Энтан посмотрел на нее холодно и вернул хмурый взгляд к Дагу.

— Вы не мой дозорный, Даг Блуфилд. Отсутствующие боги, вы здесь даже не чей-нибудь родственник. Если вы настолько погрязли в отношениях с крестьянами, берите их куда хотите — исключая границы моего лагеря. И что бы вы ни начали творить здесь, пусть оно преследует вас не до наших ворот.

— Мое обучение… — начал Даг.

— Вам следовало подумать о нем раньше.

— Я думал.

— Тогда вы сделали свой выбор. Так что, нет ни одной проклятой причины мне сидеть здесь, споря с вами, так? Просто не возвращайтесь в Новолуние. Мы не позволим вам войти снова. — Он повернул коня. Тогда его взгляд упал на Барра и Ремо, сидящих верхом на своих скакунах. — А, — приостановился он, — вы двое. Вы идете со мной или остаетесь с ним?

Губы Ремо приоткрылись в удивлении; он взглянул на Ниту и обратно на Энтана.

— А мы можем остаться в Новолунии, сэр?

— Можете попробовать. Ваш командир дозора сказал мне, что вы исключительно дисциплинированные дозорные.

— О, только не я, сэр! — сказал Барр радостным тоном. — Я слишком долго общался с предателями. Мой Дар полностью порочен, видите ли. Вы не захотите, чтоб я был в вашем дозоре. Что-нибудь беспорядочное может в нем завестись. Например, мозги.

Энтан сжал зубы, и это было совсем не похоже на улыбку.

— Хорошо. Значит, вы сможете принести Дагу обратно его лошадь и вещи. — Его взгляд молнией метнулся к Ремо. — А вы?

Ремо с мучением посмотрел на Барра, Ниту, Дага.

— Я… могу я подумать какое-то время, сэр?

— Можете, пока ваш напарник собирается. — Рука Энтана повернулась к Ните. — Вы, идите за вашей лошадью и догоняйте. — Он дернул подбородком, адресуясь к Таппу. — Хватит всей этой дури. Обратно в лагерь.

Когда дозорные повернули своих коней, Барр подвел лошадь к крыльцу:

— Думаю, я вернусь завтра с Копперхедом и прочим. Какие-нибудь сообщения?

— Скажи Аркади… — Нет. Едва ли Даг мог сказать Аркади, что он сожалеет о произошедшем, потому что он не сожалел о нем. Лишь о том, что вернуться не выйдет. — Скажи Аркади, я сожалею о том, как все вышло. Но разве ты не будешь спорить за меня там столько, сколько там еще пробудешь? Потому что Энтан Булраш не единственный авторитет в Новолунии. А твоему рту терять нечего.

Барр по-крысьи ухмыльнулся и ускакал вслед за остальными.

Глава 12

Фаун поднялась вслед за Дагом по лестнице, чтоб понаблюдать, как тот лечит Спарроу. Потом они вернулись в кухню Бриджеров и нашли семейный совет в самом разгаре. Это напомнило Фаун застольные разговоры у нее дома в Вест-Блу. В любом случае, они все отзывались весьма грубо о командире Булраше.

— Ну, верно, но я несколько симпатизирую Энтану, — сказал Даг, когда Черри Бриджер поставила перед ними кружки с чаем.

— Да он разве что за уши вас не оттаскал! — сказала Черри. Финч вжал голову в плечи и выглядел виновато.

— Человек старается защитить свой лагерь, — и Даг кратко повторил историю Аркади о трагедии в Топориной Топи.

— Но ведь это было давно, — сказал Финч. — До моего рождения!

— Однако, такие люди, как командир Булраш и Аркади, помнят это так, будто оно случилось вчера, — Даг отхлебнул чай и потряс головой. — Я думаю, Энтан ощущает, что его методы поизносились, но предложить взамен ему нечего, так что ему остается только держаться за них покрепче. Таких людей много.

— Но Даг пытается изменить все это, — вставила Фаун с гордостью.

— Не нагружай чрезмерно мою лодку, Искорка. Один человек не может изменить весь мир точно так же, как не может изменить сторону, в которую дует ветер. Самое большее, на что он способен — это понять, куда ветер дует, и плыть туда же. Думаю, тот, кто сможет это сделать, переправит свой груз с берега на берег в целости. — Он потер лицо. — Боги, послушай же меня. Все эти ветра, воды, прочая чепуха… Неудивительно, что все утекает у меня сквозь пальцы. Искорка, мне нужно немного доброй крестьянской грязи, чтоб укрепить меня. Понимаешь, все дело во времени. Я совершенно не понимаю времени, и чувство Дара здесь не поможет; оно привязано ко времени так же, как и все прочее. — Он оглядел круг непонимающих лиц и склонил голову. — Извините. Слишком много зимних ночей в дозоре, когда нечего рассматривать, кроме звезд. Это делает человека странным.

Фаун подумала, что почти слышит, как Бриджеры называют про себя Дага странным, но никто не сказал этого вслух.

— Тогда что мы делаем дальше, Даг?

Папа Бриджер сказал, подчеркивая слова:

— Вы, двое, если хотите — оставайтесь здесь. Настолько долго, насколько пожелаете. — Ларк коротко кивнул, а Черри и Мама Бриджер пробормотали что-то в поддержку.

Фаун попыталась представить себе это. Могли бы они жить как постоянные гости в комнате наверху? Что делая? Положим, она представляла себе крестьянские заботы; она бы приняла свою долю в них. Но она подозревала, что, если Даг займется целительством среди крестьян столь близко к Новолунию, против этого возникнут возражения. И… с ребенком? В доме какой-то другой женщины? Хотя Черри Бриджер могла бы стать заменой родственницы… По меньшей мере, какое-то время они будут в безопасности.

Финч с серьезным лицом наклонился вперед, поставив локти на стол.

— Фаун, помните тех друзей, о которых я вам рассказывал? Они поговаривали о том, чтоб уехать на север.

— Да?

— Я рассказал им о том, что мне говорили вы о своей стране, и это их подтолкнуло. Мы решили, что когда-нибудь должно наступить этой весной. Мы думали отправиться вместе, потому что Тракт — это не место для одиночек. Мы собирали все нужное по порядку — Сейдж попросил руки у своей любимой, чтоб она отправилась с ним — и должны были отправиться на прошлой неделе, но Спарроу заболел, и я все отложил. Я хотел взять гнедую кобылу и двух вьючных мулов как свою долю наследства, а также свои инструменты и припасы.

Папа Бриджер и Ларк кивнули.

— У Сейджа есть фургон, так что они будут передвигаться медленнее, чем вьючный караван. Я думал догнать их, когда… ну, я планировал так или иначе уехать.

Финч подразумевал, что, если Спарроу умрет, то он сбежит с позором с фермы. Фаун понимающе кивнула. Мама Бриджер вздохнула.

— Я рад, — Финч взглянул на Дага и набрал воздуха в грудь, — что этого не случилось. Но я все еще хочу догнать Сейджа и ребят. О чем я думал… вы ведь были на Тракте, сэр?

Брови Дага взлетели вверх.

— Я никогда не проезжал его из конца в конец за раз. Но проходил пешком и верхом многие его отрезки.

— А я никогда не был севернее Крокодильей Шляпы, — сказал Финч. Фаун уже знала, очарованная названием, что это ближайшая деревня, примерно в пятнадцати милях по Тракту на Север. Ей было любопытно, действительно ли там продают шляпы из аллигаторов.

— Но вы, сэр, — продолжил Финч, — раз вы теперь собираетесь домой… если бы вы поехали с нами сейчас, вы были бы кем-то вроде проводника. Что скажете? — Он взглянул тревожно на Фаун.

— Кем-то вроде… — сказал Даг. Он также взглянул на Фаун с вопросом в глазах. — Я пока не целитель, которым намеревался стать.

Она задумчиво пожевала губу.

— Раньше ты бы и не задумался перед тем, чтоб отправиться в подобное путешествие без обучения и всего лишь с целительством дозорного.

— Я был проклятый дурак раньше. Это просто опасно.

— Весьма удачливый дурак, если так. И ты ведь не стал более необразованным за эти пару месяцев, проведенных у Аркади.

— По моим ощущениям — именно так. Аркади открыл мне глаза на целую новую реальность. Есть перед чем склонить голову. Мастер Вейв тоже — я думал, что знаю все о мастерстве ножей из своих наблюдений за Даром, но стиль Вейв совершенно другой. Между ними двумя я чувствую себя так, будто кто-то взял мой череп и встряхнул его хорошенько, как бутылку сидра — так, что пробку вышибло.

— Тебе не нужно быть лучшим целителей в семи землях. — Хотя, она предполагала, что Аркади можно было бы так назвать. — Конечно, Аркади ставит высокую планку, хотя мне кажется, кое-что из этого в твоей голове — голос твоей мамы. Она сведет тебя с ума, ты же знаешь это, Даг. Единственное, чем ты действительно должен быть — это немного лучшим того, что сейчас есть у людей. И быть с ними.

Даг мрачно потряс головой.

— Может быть, ты сможешь найти другого целителя в Олеане, который примет тебя на твоих условиях. Аркади не может быть единственным хорошим учителем.

Его мрачность немного посветлела.

— Точно, Искорка. — Он почесал затылок, изучая Фаун. — Ты хочешь домой.

По правде говоря, если они собираются в этом году на север, это нужно делать быстрей. Беременность на раннем сроке — это не пикник… Она вспомнила свою тошноту и выматывающую усталость — но беременность на позднем сроке для путешествия еще хуже.

Для нее, как бы то ни было. Да, нам нужно двигаться дальше, пока я не стала слишком круглой. Даг трепетно переживал за ее здоровье — участие, которое она ценила столь высоко после пугающей изоляции ее первого опыта — но еще более ее беспокоило то, что будет дальше. Ее никогда сильно не интересовали чужие дети, хотя ей всегда хотелось своего. Так что… насколько пугающе взять на руки ребенка, которого ты не сможешь отдать обратно?

Ей не нужна замена родственницы; у нее теперь есть настоящая в лице Берри Блуфилд. «Лучшее, что Вит для меня когда-либо делал». Если Фаун собирается родить ребенка в чьем-то доме, то она хотела бы, чтобы это был дом Берри в Клиркрике.

Бесполезно пытаться лгать человеку с чувством Дара, но она хотя бы попробовала:

— Я хочу того, что нужно тебе.

Кривая улыбка:

— Я думаю, мне нужно домой. Нам нужно. — «Нам троим», а не «нам двоим»; она услышала это и улыбнулась ему в ответ. Даг выпрямился. — Отправляться домой и начинать. Аркади ошибся кое в чем; имеет значение, где ты кладешь руку на рычаг. Но мы никуда не поедем без наших лошадей. Посмотрим, что Барр и Ремо — или только Барр — привезут нам.

* * *

Барр привез Аркади.

А еще Копперхеда, Мэгпи и двух тяжело груженных вьючных лошадей. Когда Даг почувствовал их, он выпрыгнул на крыльцо и уставился с открытым ртом на караван. Сам Барр ехал верхом на Копперхеде, но вел в поводу чужую лошадь под седлом с его сумками. Даг тщетно искал Ремо, и сердце сжималось от его отсутствия.

С тех пор, как командир Булраш принял решение об изгнании, прошло два дня.

Даг не ожидал, что Барр вернется раньше вчерашнего полудня. Сотня причин могла его задержать, и в первую очередь надежды возлагались на какие-то уговоры Барра, которые могли бы отменить решение Энтана. И чем дольше Даг ждал, тем более его надежды крепли. Но Барр, конечно, не смог бы упаковать все это всего лишь за краткий визит в Новолуние, и, во имя богов, как он заполучил всех этих лошадей?..

— Это всё — это что? — спросил Даг, потрясенно возвращая Барру приветственный взмах.

Аркади ответил первым.

— А на что это похоже, вы, дурень несказанный? Я ведь говорил вам, что из этого выйдет? Или не говорил?

Внешний вид Аркади был типично утонченным, если исключить измятую в седле одежду и несколько прядей, выбившихся из его прически. Но взволнованность его обычно безмятежного Дара и дикая решимость в его взгляде отчаянно напомнили Дагу кошку, которую заперли в бочке и столкнули со склона.

— Вы нарушили свое слово, данное мне! — продолжил Аркади.

— Я не искал этого, сэр. Проблема пришла ко мне, и я не смог уклониться.

— Да имели ли вы представление, чем бросаетесь? Нет, конечно, нет! Дозорные! Энтан — бык, а вы — осёл. Единственная, кто действительно понимает — это Челла, и даже она не на моей стороне!

— Стороне? — спросил Даг. Его взгляд на Барра не прояснил картину. Барр не то чтобы смотрел в небо и невинно насвистывал, но вполне мог бы.

— Это бессовестно… просто бессовестно!..

Даг восхищался способностью Аркади произносить такие слова, об которые язык можно сломать, даже в приступе ярости, но сейчас он все еще плыл по течению. Если Аркади был послан не для того, чтоб предложить Дагу прощение, то зачем он здесь? Просто для того, чтоб выплеснуть свои чувства?

— …выбрасывать такой талант, как ваш. И еще хуже выпускать вас в мир обученным на одну десятую и полностью без контроля. Так что раз это стадо дурней не позволяет вам вернуться… — голос Аркади стих, — …я еду с вами.

Челюсть Дага упала.

— Что?

— Вы меня слышали. — Аркади опустил глаза к земле. — Я отправляюсь с вами. Чтобы продолжить ваше обучение, пока оно не будет закончено к моему удовлетворению.

— Куда?

— На север, полагаю. Вы ведь туда собираетесь, не так ли? Ваша жена будет стремиться домой как голубь — женщинам в ее положении это свойственно, знаете ли. Это было очевидно.

Даг хотел сказать «Не для меня», но вместо этого сказал лишь:

— Аркади, вы хотите поехать с нами верхом по Тракту?

Аркади кивнул.

— Это восемь сотен миль и больше, вы знаете это?

Он снова кивнул, более резко.

— Скажите, на какое самое большое расстояние вы когда-либо ездили за один раз?

Аркади вздернул подбородок:

— Двадцать миль.

— За сколько дней?

Аркади прочистил горло:

— За один.

— И как долго вы когда-либо оставались без ванны?

Аркади посмотрел на него сердито, но не снизошел до ответа на этот вопрос. Он расправил плечи и спешился; Барр последовал его примеру. Целитель несколько рассеянно отдал юному дозорному поводья, а потом поднялся на крыльцо.

— И Новолуние это разрешит? — Скрипящие мозги Дага наконец-то начали работать снова. Если это предложение — правда, он должен упасть на колени и благодарить отсутствующих богов. «Но так ли это?» — Они вообще знают, что вы уехали?

— Узнают, — отрезал Аркади. — Я предупреждал Энтана и прочих слюнтяев на совете лагеря. Если они думали, что я блефую, в следующий раз пусть думают лучше.

— Вы не сможете жить в пути так же, как в лагере. — Дак взглянул вдаль на полосу деревьев вдоль дороги, туманную в послеобеденном влажном тепле, а затем обратно, успев поймать уклончивый взгляд Аркади.

— Похоже, в этой поездке у меня на руках будет больше народа, чем я рассчитывал. Я не смогу быть вашей сиделкой, а Барр — слугой.

— Я не стану после верховой езды падать с седла как куль, благодарю вас, — сказал Аркади сквозь зубы. — Даже после поездки в восемьсот миль.

— Ваша страна — это мир под кожей, но мир снаружи — мой. Моя дорога, мои правила. Сможете ли вы принять это?

— Думаю, не менее успешно, чем это делали вы, — ответил Аркади. Их взгляды встретились с неприятной силой, и никто не отвел взгляда.

— Тогда вы можете начать с заботы о вашей лошади, — сказал Даг, наконец. — Конюшня сзади дома.

Взгляд Аркади вспыхнул. Барр выглядел весьма встревоженным. Но после долгой паузы Аркади сказал только «Хорошо» и взял обратно поводья. Когда он начал обходить дом, он добавил через плечо:

— Когда я вернусь, я хочу проверить, что вы сделали для этого мальчика со столбняком.

Правила определились достаточно четко; Даг согласно кивнул.

Во дворе еще оставался Барр, держащий упряжь пяти лошадей, хотя Дар Копперхеда выказывал признаки глубокого уговаривания; это и десятимильная прогулка мерина этим утром без сомнений объясняли, почему он не пытался оборвать привязь со своими компаньонами прямо сейчас. Даг принял его и Мэгпи из рук Барра. Барр благодарно передал их.

— А где Ремо? — спросил Даг.

Лицо Барра поблекло.

— Он остался.

— А. — «Неожиданный обмен». Даг нахмурился вслед Аркади. — Барр… Аркади блефовал по поводу этого сумасшедшего гамбита? Объявить самого себя заложником, чтоб заставить совет лагеря уступить и принять меня обратно?

Уголок рта Барра пополз вверх.

— Я думаю, он думал, что блефовал. Уверен, они думали, что он блефовал.

Даг кивнул с пониманием и некоторым облегчением, а затем взгляд его стал строже:

— Ну и в чем тогда польза?

— Хм, я его здесь подловил. И решил, что с остальным ты справишься лучше.

— Да?..

Челла — целитель; Аркади — учитель целителей. Фаун бы сказала, что разница между ними такая же, как между зерном и сеятелем. Когда отправляешься покорять новые земли, последнее явно более значимо. Так что было лучше — раскрыть блеф Аркади или совета лагеря? С медленной улыбкой Даг подумал: «Ни то и ни другое. Лучше всего было бы схватить подарок из проросших семян и сбежать, пока первоначальный владелец не стал требовать их обратно.»

— Я скажу Финчу, что мы все готовы выехать на север завтра, — сказал Даг и повел лошадей в конюшню.

* * *

Их отъезд утром задержался, но поскольку до первой намеченной остановки нужно было покрыть пятнадцать миль, то им на самом деле и не нужно было отбывать на рассвете. Даг и Барр снарядили своих лошадей с эффективностью дозорных, а Финч и его мама то и дело вспоминали о чем-то, что надо было добавить в сумки — какие-то нужные вещи, о которых вспоминаешь в последнюю минуту. Это некоторым образом напомнило Фаун ее собственный отъезд — из Вест-Блу после свадьбы, только самой свадьбы не было. Финч тоже был самым младшим ребенком без земли и со скудной долей наследства, и пространство, которое он занимал, было нужно следующему поколению даже больше, чем его рабочие руки.

Его семья не была рада тому, что он уезжает, но они также не спорили с ним об этом слишком сильно. Чувства его матери, похоже, были смешанными.

Его папа, казалось, был рад, что нашелся взрослый проводник, пусть он все еще и находил Дага тревожащим. Аркади и Барр также сбивали с толку Бриджеров несмотря на то, что Барр развлекал семью за ужином рассказами об их путешествии на «Надежде» — хотя, посмотрев на Маму Бриджер, историю о речных бандитах он опустил, к облегчению Фаун. Самые завиральные истории Бо едва ли вызвали бы более широко распахнутые глаза; большая река всего лишь в тридцати милях к западу отсюда явно казалась им экзотическим миром.

«Когда-то я была еще более невежественной». Время, казалось, сместилось, как если бы десять лет перемен упаковались в ее последние десять месяцев. Фаун потрясла головой в удивлении и послала Мэгпи вслед за длинноногим Копперхедом. Финч продолжал крутиться в седле и махать, хотя когда они повернули на дорогу и деревья, покрытые бутонами, скрыли дом, он достаточно живо повернулся лицом вперед.

Барр и Аркади продолжали посматривать назад. Фаун подозревала, что Барр все еще желал, чтобы Ремо передумал и нагнал их, а Аркади имел похожие надежды относительно совета лагеря. Аркади не привык проигрывать в споре, поняла Фаун. Она немного отстала так, чтоб оказаться рядом с Барром, когда караван вытянулся по дороге в мягком весеннем воздухе. Барра обременяли две вьючные лошади, но они, казалось, следовали за ним без протестов.

— Где ты взял этих лошадей и снаряжение? — спросила она.

— Это все Аркади. Я думаю, он едва затронул свой кредит даже после того, как снарядил меня. Хотя целый тюк набит только медицинскими штучками, которые он не хотел оставлять. Я должен был напоминать ему упаковать одежду. — Барр сделал гримасу. — Он сказал, что если не сделает мобильный шатер целителей, совет не поверит, что он это серьезно.

— А он серьезно?

Барр ухмыльнулся.

— Даг серьезно.

— Угу.

День был многообещающим для начала поездки: бледно-голубой цвет поверх их голов, бледно-зеленый по бокам. Когда наступил теплый полдень, Фаун начала клевать носом. Позевывая и сползая в седле, она боролась с тяжелыми веками и соблазнительными видениями того, как можно было бы валяться на одеяле за кустами и дремать.

Она вдруг заморгала, проснувшись в шоке понимания. «Я действительно беременна».

Последние несколько дней на ферме ее усталость имела достаточно других причин, так что Фаун не замечала, как она нарастает внутри. Если бы не чувство Дара Дага, это стало бы ее первым подозрением. Она уставилась со смесью благоговения и тревоги вниз на свой живот, аккуратно обтянутый брюками для верховой езды. «Смогу ли я сделать все правильно на этот раз?»

— Спишь, Искорка? — голос Дага встряхнул ее, и она проснулась.

— Боюсь, так… — пробормотала она. — Может, мне стоит привязать себя к седлу? Ты рассказывал, курьеры так иногда делают…

— У меня есть идея получше. Почему бы тебе не перебраться сюда, — он показал на свои колени, — и мы смогли бы тогда повторить тот путь, который проделали когда-то в Глассфордж.

Она улыбнулась при воспоминании.

— А Мэгпи?

— Она обучена Стражами Озера. Будет идти следом.

— Ну, если ты думаешь, что получится…

Копперхед пошел рядом, и Фаун завязала поводья узлом на шее своей кобылы и позволила Дагу помочь ей скользнуть к нему. Она устроилась довольно ловко, обвив его руками и прижавшись щекой к сердцу, вдыхая запах чистого хлопка и теплого Дага. «Повезло носу».

— Так мило, — пробормотала она, прижимаясь плотнее. — Только я не буду закрывать глаза. Не хочу пропустить милю Трипойнтского Тракта. — Хотя, пока все мили были весьма похожими — ровные поля перемежались коричневатыми каналами. Но, по крайней мере, все эти видневшиеся вдали деревья, украшенные понизу фестонами серого свисающего мха, были другими, нежели в Олеане. Болотный кипарис, магнолия, живой дуб… какой сонный полдень…

* * *

— Искорка?

Она расклеила веки от бормотания Дага.

— Что? Что я пропустила?

— Примерно четыре мили ничего. В основном, болот.

— Я спала час? — Она скосила глаза, надеясь, что не закапала слюнками его рубашку. — У тебя, наверное, рука отваливается!

— Потерпит. Но мы подъезжаем к Крокодильей Шляпе.

— О!

Даг остановился, чтобы она смогла слезть, и она ощутила прилив бодрящей силы до того, как заново оказалась в седле у Мэгпи. Они пошли шагом за остальными, и это тоже помогло ее пробуждению.

Крокодилья Шляпа оказалась типичной маленькой деревней из тех, что разбросаны по Тракту. Несколько дюжин деревянных домов с садиками различной аккуратности стояли в стороне от дороги. На некоторых воротах были нарисованы знаки, оповещающие о комнатах и местах в стойлах для усталых путешественников. Крепкий мост стоял над мельничной запрудой. Дорога расширялась в площадь, вокруг которой скопились заведения, обслуживающие как местных крестьян, так и Тракт: пара пивных, аккуратная двухэтажная гостиница со своей собственной большой конюшней сзади, офис деревенского клерка, еще одна конюшня, знаки упряжи и ремонта, фургонщика и большой кузницы. Финч помахал рукой и, развернувшись, повел караван во двор кузницы.

Сбоку стоял большой фургон дышлом к земле. Он был свежеокрашен в зеленый цвет с красивыми волнистыми желтыми полосами, а колеса были украшены красным. Под его полукруглой холщовой крышей Фаун заметила фигуру женщины, которая возилась с какими-то корзинами. Двустворчатая задняя дверь в кузницу была широко распахнута, изнутри подмигивало красным сияние, вырывающееся из кузни, рядом с которой стоял, сложив руки на поясе в ожидании, дородный молодой человек. Возле двери, в лучшем свете, высокий, тощий парень держал за голову большого коричневого мула, почесывая ему макушку и бормоча что-то успокаивающее в длинные уши.

Мул не складывал кремовые губы петлей, даже когда закатывал глаза в тревоге. Жилистый парень в кожаном фартуке зажал его заднее копыто коленями, держа в руках молоток, а в зубах — гвоздь.

Он быстро взглянул на Финча, махнул молотком и крикнул, не вынимая гвоздь изо рта:

— Привет вам! — после чего вернулся к успокаиванию мула.

Стук молотка разнесся по двору, гвоздь аккуратно вошел в копыто. Парень отломил выступающую часть гвоздя, забил ее и разровнял. Он отпрыгнул назад, когда отпустил копыто, но мул только вздохнул и наклонился почесать ухо. Двое парней ухмыльнулись друг другу, а потом тощий привязал веревку мула к кольцу на столбе.

Все трое — дородный, тощий и жилистый — вышли во двор. Несмотря на то, что плечи его друзей были шире, казалось, именно жилистый был кузнецом, потому что он приветствовал компанию с видом хозяина.

— Финч! Ты сделал это! — Он подошел к спешивающимся Финчу и остальным и уже тихо, с тревогой спросил: — Как Спарроу? — а затем перевел дух с облегчением, когда Финч ответил, что его племянник поправляется.

Жилистый парень взглянул на остальных с некоторым удивлением, явно гадая, не клиенты ли они, пришедшие с Тракта.

— Что я могу сделать для вас? Подковы, починка?

Финчу, видимо, только сейчас стало понятно, что четверо чужаков и шесть животных — это многовато для того, чтобы влиться в путешествующую компанию его друзей без знакомства. Он поторопился их представить.

— Это Даг Блуфилд, парень, которому мы обязаны жизнью Спарроу. Он целитель из Стражей Озера, который хочет поехать на север в Олеану и лечить крестьян, а это его жена, Фаун Блуфилд, думаю, вот почему. — Он посмотрел на Фаун и явно решил, что нет необходимости добавлять «Она крестьянка». Фаун присела в маленьком реверансе; трое парней уставились на нее, а потом, спустя мгновение, на Дага с уже привычным удивлением. — А это, гм, друг Дага Аркади Уотербёрч, который собирается поехать с ним, и Барр, гм, как, вы сказали, ваша фамилия?..

— «Барра» вполне хватит, — сказал дозорный, разглядывая с интересом этих почти сверстников-крестьян. Барр, который всегда казался щенком рядом с Дагом, вдруг стал старым псом.

— А это мои друзья, Сейдж Смит, — он указал на жилистого парня, — Эш Теннер, — это был дородный, — и Индиго Эйкс. — Это был тощий парень с весьма, несмотря на недавнюю зиму, смуглой кожей, длинным лицом и впечатляющим размерами носом.

В это время женщина спрыгнула на землю из фургона и подошла к группе. Сейдж взял ее за руку.

— А это моя жена, Келла, — представил он ее с застенчивой гордостью. — Индиго ее младший брат.

Последнее едва ли нужно было объяснять. Келла Эйкс Смит была на полголовы выше, чем ее молодой муж, такая же высокая и худощавая, как Индиго, с той же теплой кожей, удлиненным лицом и птичьим носом. Черные волосы, едва ли длиннее, чем у ее брата, были коротко подстрижены и ложились красивыми завитками вокруг ее головы. Она не была красавицей, но Фаун подумала, что однажды, когда она перерастет свою юношескую неловкость, она станет изумительной. Фаун затруднилась с предположением о том, сколько ей лет, но подумала, что Келла может быт даже младше ее самой, что было бы приятным разнообразием. Исключая только то, что Индиго, как и прочие мальчишки, был в последних юношеских годах, так что Келла должна была быть старше.

— Как поживаете? — спросила Фаун, приседая в еще одном поклоне. — Рада слышать, что в компании будет еще одна замужняя женщина.

— А все они собираются ехать с нами? — спросила Келла, и ее голос вовсе не был радостным. Она холодно нахмурилась, глядя на такую странную пару, как Даг и Фаун. Индиго тоже тревожно посматривал на них.

— Даг знает Тракт, — сказал Финч. — Он уже ездил вдоль него.

— Это наша повозка, — Сейдж с гордостью указал на фургон, казалось, не замечая неприветливости жены, хотя Даг внимательно смотрел на нее. — Как тебе новая раскраска, Финч? Келла рисовала полоски.

— Здорово! — сказал Финч с восхищением.

— Она красивая, но великовата для Тракта. Как вы ее поведете? — спросил Даг тоном дружественного интереса.

— У нас шестеро хороших мулов, — Сейдж указал большим пальцем через плечо на крепкое животное, которое недавно подковывал. — Они и их упряжь были наследством Келлы. Семья Келлы занимается этим. — Келла скорчила слабую гримаску, но Сейдж продолжил с неустрашимым энтузиазмом: — Все мои инструменты внутри, и моя новая наковальня, которую дал мне отец. Раз у кузнеца есть наковальня, значит он сможет себе сделать все прочие инструменты, чтоб делать любые другие вещи, которые вам нужны.

— Шесть мулов — это здорово, пока вы не переехали Кипящую реку, и пока вам нужно только вытаскивать фургон из ям, — сказал Даг. — Но дальше будет по меньшей мере три длинных перехода по горам, на север от переправы, где понадобится больше, чтобы тащить этот вес. Большинство людей, которые берут фургоны на Тракт, едут группами по двое и трое в этих местах, вытаскивая по одному фургону за раз. — Даг осмотрел животных, стоящих во дворе. — Если вы прицепите двух мулов Финча и двух наших вьючных лошадей, и, может быть, возьмете часть груза себе, то получится. Хотя, тогда вам понадобятся дополнительные пары упряжи.

Сейдж воспринял новую информацию с огромным интересом.

— Как хорошо, что мы узнали об этом! У нас только одна запасная пара. Я попрошу у папы еще одну до того, как мы отправимся.

— Вы собираетесь осваивать новые земли? — Фаун приподнялась на цыпочках и взглянула внутрь фургона на кучу инструментов и вещей, аккуратно сложенных внутри. Сейдж показывал дополнительные преимущества своего фургона, включая сложенные перины; Келла нахмурилась в слабом смущении, но не покраснела. — А вы уже знаете, в какую часть Олеаны вы собираетесь попасть?

— Нет, пахота — это не для меня! С этим обращайтесь к Финчу и Эшу. А я отправляюсь в Трипойнт! — Сейдж ликующе набрал воздуха в грудь: — Откуда идет трипойнтская сталь! Я должен это увидеть.

— Правда? Вы сможете хорошо работать там. — Даг высвободил свою левую руку и повернул крюк, который до этого едва не прятал за спиной. — Пара трипойнтских мастеров сделала это для меня.

— О, в самом деле? Когда? А какую сталь они использовали для этого маленького спирального язычка сзади? Умно… позволяет держать под давлением, да? Маленький, но сильный…

Сейдж был первым человеком, которого Фаун встретила до сих пор (кроме полностью лишившихся дара речи от увечья Дага), который спрашивал о протезе, а не о руке. Дага, она видела, это сильно обрадовало, и они оба пустились в обсуждение о достоинствах трипойнтских мастеров, что угрожало затянуться до тех пор, пока кто-нибудь не начнет падать.

К счастью, женщина постарше появилась из дома и позвала:

— Финч, это ты? Будешь ужинать?

Она оказалась мамой Сейджа, миссис Смит, и это снова вызвало представление всех вокруг. Она казалась ошеломленной тем, что возникло пять дополнительных ртов, которые нужно накормить, за час до еды. Даг спешно вызвался увести свою часть компании вниз по улице в гостиницу. Этому, однако, она твердо воспротивилась, особенно после того, как узнала о Спарроу.

Следующим необходимым па в танце, хотя Даг этого не ожидал, было то, что Фаун присела в реверансе и радостно спросила:

— Как поживаете, мэм? Чем я могу вам помочь?

Это вызвало некоторое одобрение во взгляде и приглашение на кухню вслед за Келлой.

Даг притянул ее к себе и прошептал:

— Ты не должна делать это, Искорка. В гостинице нас накормят, а ты отдохнешь.

Она прошептала в ответ:

— Нет, так лучше. Мы собираемся путешествовать с этими людьми следующие шесть недель. Будет лучше, если я погляжу, откуда они вышли.

Он заколебался, затем кивнул с пониманием. Фаун посмотрела на хаотичный, но небольшой дом:

— Хотя, мы можем взять комнату в гостинице позже. Потому что, я подозреваю, все мальчишки собираются улечься в одеялах на чердаке кузницы. Там будет сухо и бесплатно, но не уединенно.

Его губы изогнулись.

— Точно, Искорка. — Он отпустил ее и повернулся обратно к мужчинам, чтоб помочь с кормом и постелями для четвероногих гостей.

Кухня оказалась оборудована железной плитой вроде той, которую Фаун захотела еще на реке Грейс — не доставленная с севера, а домашняя имитация, подаренная Папой Смитом жене после того, как он увидел настоящую в Греймауте. К тому времени, как Фаун были показаны все ее тонкости, она наохалась над ней и уверила маму Смит, что плита так же хороша, как любая трипойнтская работа, лед был на верном пути к тому, чтобы быть сломанным, или, по меньшей мере, подтаявшим.

Но на кухне также прятались незамужняя дочь и две неожиданные невестки, жены старших братьев Сейджа, мальчиков, которым было назначено стать следующим поколением кузнецов Крокодильей Шляпы. Шестеро женщин на одной кухне были, несомненно, слишком большим числом. Как гость, Фаун заняла нижнее место в списке рабочих задач, сместив Келлу, которая была там три недели, неожиданно высоко. Высокая, неуклюжая Келла казалась больше напряженной, чем благодарной.

Мама Смит, ее дочь и обе невестки также выказывали несомненную холодность по отношению к Келле, что удивило Фаун. По правде, в этом доме уже было слишком много женщин, не упоминая Смитов в кузне, но Келла, казалось, сделала многое в поддержку своего юного мужа и его поездки на север. Фаун полагала, что свекровь Келлы должно было бы это смягчить, так как она явно любила младшего сына. Но думам Фаун пришлось подождать, пока они накормят, в конце концов, пятнадцать взрослых и двоих детей в кухне и столовой и переместятся в комнату. И потом начнется мытье посуды.

Даг выскользнул наружу до ужина, чтоб договориться об их комнате в гостинице, так что смог освободить Маму Смит от дилеммы, каких членов семьи куда переместить в ее перегруженном доме, чтоб разместить неожиданных женатых гостей. Как Фаун и предполагала, Финчу, Барру и Аркади было предложено холостяцкое пространство рядом с Эшем и Индиго на чердаке кузни, хотя Фаун заметила, что Мама Смит сомневалась насчет Аркади.

Барр оживил ужин, рассказывая некоторые из своих речных анекдотов, что помягче, когда ему предоставлялось слово. Фаун говорила теплые слова об Олеане. Даг позволил Финчу описать его историю со Cпарроу; это сделало его смущенный вид мудрым и загадочным.

Аркади не сказал вообще ничего. Фаун не думала, что любой дом вызывает у него хорошо скрываемый ужас, но чопорная гордость Стража Озера была почти так же хороша. Она гадала, был ли он когда-нибудь раньше внутри крестьянского дома до сегодняшнего вечера. Барр помог ему расстелить постель на чердаке.

Фаун помахала на прощанье в густеющую темноту и позволила Дагу проводить ее через площадь.

Комната в гостинице оказалась маленькой, но милой, чистой и замечательно тихой. Даг гарантировал отсутствие клопов. Фаун обняла мужа за эту новость, а потом с усталым вздохом уложила голову ему на грудь.

— С тобой все хорошо? — спросил он, поглаживая ее волосы. — Это был длинный день для тебя.

— Много нового. Нет, я в порядке. Хотя, продолжаю думать, что происходит с Сейджем и Келлой. Он мне понравился, но она холодна как рыба. И его семья ее не любит. Но мне никто не изливал чувств. Обычно в такой большой семье есть хотя бы один человек, который расскажет все их жалобы кому угодно, кто согласится слушать. Их просто не заткнуть.

Дак поколебался.

— Как, разве ты не поняла?

— Не поняла что?

— Келла и ее брат оба полукровки.

Рука Фаун без ее желания скользнула на живот, раскинув пальцы в защитном жесте.

— Нет, — сказала она медленно. — Я этого не понимала.

Глава 13

При утреннем отъезде из кузницы было даже больше суеты, чем предыдущим днем. Когда Даг подтянул подпругу во второй… нет, в третий раз и запрыгнул в седло Копперхеда, ловко увернувшись от приветственного лягания, он обнаружил, что его старая привычка командира дозорных проверять Дар всех людей, животных и снаряжения в пределах досягаемости никуда не делась. Результат был ободряющим: молодые, здоровые и целые — в итоге. Ну, с парой исключений в том, что касается молодых, — например, Копперхед. Но с передвижной кузницей и передвижным шатром целителей, вместе с людьми, которые знали как с этим управляться, компания Дага была гораздо лучше подготовлена к пути на Тракте, чем большинство путешественников.

«Моя компания? В самом деле?» К слову о привычках. Потому что, честно говоря, он был уверен, что Сейдж думает о ней, как о своей, и так же Финч, и, из всего, что Даг знал, Эш чувствовал то же самое. Аркади был единственным достоверным исключением. Несмотря на суровые замечания Дага о самоуверенности, Барру, молчаливому конспиратору, удалось добиться того, что Аркади и все его снаряжение было погружено за нужное время, не давая ему повода ни вернуться в Новолуние в панике, ни тащиться в надежде на парламентеров от лагеря.

Вся семья Смитов собралась на улице, чтобы проводить своего младшего сына в его новую жизнь на пугающем севере, с множеством маленьких подарков, закидываемых в фургон в последний момент. Еще пара людей пришла от семьи Эшей. Из-за толпы прошло некоторое время, пока Даг понял, что не было никого, кто провожал бы Келлу и Индиго. Для этого могло быть полдюжины причин, начиная с той, что они могли попрощаться раньше, как Финч. Но разум Дага все равно подметил это вместе с шестью мулами, фургоном, семью всадниками и четырьмя вьючными животными, выезжающими на Тракт и поворачивающими на север.

К счастью, был еще один сухой день. Тракт здесь содержался в хорошем состоянии жителями деревни, которые жили от его щедрот. Глубокие ручьи были забраны крепкими мостами, а мелкие — бродами, которые были почти как мостовые.

Даже грязные лужи сегодня были несерьезными и всего лишь весело хлюпали, а не устраивали ловушек в метр глубиной для колес фургона. Выспавшись, Фаун ехала на Мэгпи с высоко поднятой головой, разглядывая все вокруг. Не ведая, как усердно мерцает в ее животе кусочек яркого Дара, являя собой мастерство высшего разряда. Сейчас в этом была настоящая магия, магия мира.

Через час караван выстроился и вошел в ритм дороги. Путь здесь был широким и прямым. Даг использовал шанс ехать бок-о-бок с Финчем, по пятам за которым шли его вьючные мулы. Фаун с любопытством посмотрела на Дага и пристроилась с другой стороны от Финча. Финч дружелюбно улыбнулся им обоим, упрощая Дагу начало беседы:

— Давно знаешь Сейджа?

— О, годы. Кузница его отца был ближайшей крупной для нас, так что мы отправлялись туда каждые пару месяцев чинить что-то, делать особенные подковы и прочее такое. Обычно оставались на ночь в Крокодильей Шляпе. И мы мальчишками играли вместе, пока работа делалась. Когда стали постарше, его отец и старшие браться позволили нам вместе работать рядом с ними. Они меня многому научили, — Финч издал ностальгический вздох.

— А Эша?

— Он больше друг Сейджа, чем мой. Живет недалеко от Шляпы. У его семьи небольшой надел под ферму, так что он всегда знал, что ему надо будет искать другой путь. Годами говорил о севере.

— А Келлу и Индиго?

Фаун посмотрела на него через луку седла Финча, сознавая, в отличие от Финча, причину нового резкого интереса Дага к полукровкам. И ее. Даг почти что видел, как она навострила уши.

— Они были соседями Сейджа, когда были моложе. Их семья владела магазином упряжи на площади.

Даг тщательно обдумал свой следующий вопрос. Было ли происхождение Келлы и Индиго известно в их деревне? Полукровки были не в обычае Стражей Озера.

Любой ребенок, рожденный женщиной из Стражей Озера, был полноправным членом ее шатра вне зависимости от того, были ли они с отцом связаны узами или нет. И в случае, если Страж Озера — отец, напомнил себе Даг. Крестьяне уделяли большее значение отцовству, связывая его с наследством. Если эти брат с сестрой были тайным подарком какого-то проезжего дозорного, Даг не хотел быть первым, кто взорвет их жизнь этой вестью. В конце концов он сказал:

— Расскажи мне об их родителях?

Брови Фаун изогнулись; она кивнула ему с одобрением. Он явно сделал это правильно, отлично.

— О, да, вас должно было это заинтересовать, не так ли? — сказал Финч жизнерадостно. — Их отец был Страж Озера, мастер из Мшистой Реки. Он ушел из лагеря, чтоб жениться на их маме и взял ее крестьянское имя так же, как вы взяли имя Фаун. Забавно. Я не уверен в том, как они познакомились; думаю, это что-то связанное с их торговлей.

Даг немного расслабился.

Фаун спросила:

— А что случилось с ними? Они не пришли проводить их сегодня утром, верно?

— О, нет. Восемь или десять лет назад в Крокодильей Шляпе была самая жуткая вспышка желтой лихорадки — они до сих пор называют ее «летом лихорадки». Вся семья Индиго слегла тогда. Его мама и маленькая сестра умерли, но Индиго, Келла и их отец выздоровели.

Глаза Фаун расширились:

— О, Боже. — Она видела юг в его самый идиллический сезон. Даг был настолько же рад тому, что она не подвергнется лету полной силы, когда жара падает вниз как молот, и ты едва не задыхаешься от влажности воздуха, а москиты патрулируют облаками почти настолько же плотно, как в северных болотах Лутлии, и это длится месяцами. И смертельные лихорадки полудюжины видов неумеренно свирепствуют вплоть до первых заморозков.

— А что было потом?

— Ну, их отец долго приходил в себя и был очень несчастлив. Магазин упряжи прогорел.

«От потери работы рук его жены? Или от разбитого сердца дома? И его хозяина, может быть.» Дагу стало тревожно. Пока его работа с Даром могла помочь Фаун в некоторых жутких болезнях, он никогда не представлял себе, что может сам смертельно заболеть одновременно.

— В конце концов, он оставил Келлу и Индиго с сестрой жены и вернулся к своему народу в лагерь на Мшистой Реке.

— Бросил детей? — спросила Фаун негодующе.

— Нет, в самом деле нет. Он приезжал и привозил лошадей их тети и дяди и шкуры пару раз в год и другие подарки для них — деньги, когда они у него были. Индиго и Келла были достаточно счастливы на ее ферме, когда были моложе, полагаю.

Даг с неудовольствием вспомнил историю предателя Крейна. Если бы Крейн имел более сговорчивую свояченицу — или более сговорчивый лагерь — могли бы его постигнуть менее разрушительная судьба? Была ли это проблема жесткости севера или собственного хаоса Крейна? Или и того, и другого?

Фаун взглянула за плечо на фургон, катящийся сзади, может быть, в двадцати шагах с Сейджем и Келлой внутри. Индиго ехал рядом. Сейчас вне пределов слышимости.

— А когда они стали постарше? — спросила она.

— До последнего времени все было хорошо. — Губы Финча сжались. — До последнего года или около того. А потом начались обвинения. Я об этом много не думал. Я хочу сказать, Индиго ладит с животными, но ведь многие ладят. Хотя, Келла приняла это близко к сердцу, по словам Индиго.

— Обвинения в чем? — спросила Фаун.

— Э-э… — Финч посмотрел искоса на Дага. — В колдовстве Стражей Озера. Или в их силе, что ли. Индиго много дрался из-за этого. И потом, конечно, если что-то плохое случалось, ну просто не повезло людям, с которыми он задирался, или которые с ним задирались, то были подозрения, что это не просто так, а Келла что-то сделала, и Индиго опять лез в драку. Защищая сестру.

— Ой, мама, — сказала Фаун.

— В общем, стало так плохо, что их тетя заставила их отца взять их на Мшистую Реку для вроде как проверки. Наверное, им бы разрешили быть Стражами Озера, если бы они ее прошли — в чем бы она не заключалась, но они не прошли ее, и лагерь отправил их обратно. Вы могли бы думать, что слухи на этом кончатся, но не тут-то было.

— Люди… — вздохнула Фаун.

— Проверки? — спросил Даг.

— На магию Стражей Озера, наверное. Плетение чего-то, ну для меня это не звучало как слишком колдовское. Я этого не понимал, когда Индиго пытался объяснить. Не уверен, что он сам понимает.

— Как ты думаешь, плетение свадебной тесьмы? — спросила Фаун у Дага, дотрагиваясь до своей.

— Может быть…

— Плохо, что они не знают о… не важно. А что потом?

— Ну, повезло, что этой весной Сейдж влюбился в Келлу, и все начало складываться. Я слегка удивился, когда она в него влюбилась — она ведь старше на четыре или пять лет. В основном девчонки постарше глядят на тебя как будто ты мучной жук у них в тесте. — Раздался отчетливый вздох. — В общем, Индиго решил, что надо ехать на север, где им не нужно будет каждому рассказывать про их отца Стража Озера, так что больше не будет причин для того, чтоб причинять им неприятности.

Даг обдумал этот план. Он показался ему излишне оптимистичным. Конечно, крестьяне не смогут сказать, что пара является полукровками, но большинство Стражей Озера узнает об этом с первого взгляда на их Дар. А они, конечно, иногда будут встречать Стражей Озера. Но сейчас он сказал всего лишь «М-м…» Фаун сказала осторожно:

— Мне показалось, что семья Сейджа несколько настроена против Келлы. Это из-за ее возраста?

— Не настолько она старше. И много других таких же бедных девчонок вокруг Крокодильей Шляпы. У одной из невесток Сейджа вообще нет наследства. Я думаю, кто-то из его семьи верит тем глупым слухам, хотя по правде, если бы у Келлы были эти силы, так лучше иметь их на своей стороне.

Он не отрицал семейную холодность, отметил Даг. Костяк истории вырисовывался четко. Всего лишь с одним пропавшим звеном, но это будет легко проверить сейчас, когда Даг знал куда смотреть.

— Что ж, — сказала Фаун, — надеюсь, у них все получится.

«Искренне».

Махнув Фаун продолжать дружескую беседу с Финчем, Даг отправил Копперхеда назад, пока тот не оказался сбоку от фургона. Он слегка поклонился Сейджу, который правил, и дотронулся до лба, смотря на Келлу и Индиго, едущему по другую сторону.

— Прекрасное утро для начала пути.

Сейдж кивнул и дружелюбно ответил:

— Я решил, что это хороший знак.

Келла села прямо и повернула голову к Дагу, наблюдая за ним с таким видом, будто боялась, что тот спрыгнет с Копперхеда и нападет на нее. Даг вспомнил о своем росте, крюке и главном — как там Аркади говорил? — виде голодного бродяги. Ему и в самом деле нужна Фаун рядом, чтоб выглядеть прирученным. Хотя Келла должна гораздо более привыкнуть к Стражам Озера, чем обычная крестьянская девушка. Ее тревога была чем-то более обычным.

Даг слегка улыбнулся им всем и открыл Дар. «Конечно». Дар Сейджа был усеян плохо сформированными уговариваниями, поблекшими, как будто впитавшимися со временем. Однако, тот не выказывал признаков заколдовывания.

«Интересно».

Внимание Келлы обострилось, так же как и Индиго. Оба явственно обладали остаточным чувством Дара, чувство Келлы было заметно сильнее. Скорее не двойное видение мира, которое мог призвать полнокровный Страж Озера, не переливающиеся светом тени, более плотные и честные, чем формы, которые их отбрасывают. Но точно то, что Даг внезапно стал гораздо лучше чувствоваться для них, когда открылся. Понимают ли они, почему? Это точно не должно быть для них ново.

— Что? — спросила Келла резко, сузив глаза. Напряжение дрожало в ее натянутом Даре, как шум от плохо настроенной скрипки. Индиго был менее напряжен, но встревожен.

Может, Фаун сможет помочь Дагу разгадать эту девочку-полукровку? Ведь они обе молодые женщины. Даг почесал затылок для вдохновения и сказал:

— Я вот о чем подумал, Сейдж. Так получилось, что моя жена беременна, частично поэтому мы едем домой именно сейчас. Она пока чувствует себя хорошо, но сильно устает после полудня. Я думаю, ей было бы полегче, если бы она могла прилечь в вашем фургоне, позже, когда поездка начнет ее утомлять.

Лицо Келлы почти что кричало «Нет!», но до того, как она заговорила, Сейдж сказал радостно:

— О, конечно! Мы будем счастливы ей помочь. Она такая маленькая, веса добавит не больше, чем тюк с пером.

— Спасибо вам огромное! Дам ей знать. — Даг сдернул поводья с крюка и поднял левую руку как бы в знак благодарности.

Следом он выпустил на свободу призрачную руку и расширил ее как сеть, пропуская ее через затылок Сейджа, распыляя в ничто истрепанные уговаривания и принимая слабые ответные всплески Дара. Сейдж просто улыбался ему, моргая.

Келла выглядела обеспокоенной, но глубоко неуверенной.

«Как я и думал. Хорошо.» Даг продолжил:

— Ребята, если есть что-то, что я могу для вас сделать — что угодно, — его взгляд сверлил Келлу, — не стесняйтесь спросить. Я помогал обучать толпу юных дозорных примерно ваших лет. Мало такого, чего я раньше не видел.

Если Келла пыталась управлять рудиментарной силой Дара, — явственно казалось, что так оно и есть, — ей понадобится любая помощь, которую она сможет получить.

Проклятье, только она должна была получить помощь раньше. О чем думал ее отец-мастер? Разве что она была поздним цветочком — как Даг — выброшенным, потому что кто-то не разглядел его вовремя?

Но, для начала, она мне не доверяет. Что, вообще-то, не должно было происходить в их первый час знакомства. «Спокойствие, Даг». У них есть недели, совсем как в новом дозоре. Он кивнул и дернул поводьями, направляя Копперхеда прочь.

Аркади и Барр ехали следом за их багажом на достаточном расстоянии, чтобы не попадать под комья грязи, летящие от фургона. По взмаху Барра Даг присоединился к ним.

Аркади спросил, нахмурившись:

— Что это вы делали своим Даром?

— Просто немного прибрался. Вычистил некоторую старую работу из Сейджа. Она бы сама растворилась еще через несколько недель, но я хотел посмотреть что это было.

— Этот мальчик со столбняком… теперь поговорим об этом… ваш Дар, похоже, вернулся обратно в плохое состояние, в котором пребывал раньше.

Даг пожал плечами.

— Боюсь, что так. Не делать ничего — это в наших условиях недостаточно хороший план. Нам нужно попробовать что-то другое.

— Что?

— Я надеялся, вы что-нибудь придумаете, раз у вас стало больше жвачки пожевать. Вы ведь превосходный настройщик Дара. Или нет?

Аркади посмотрел на него со смесью удовольствия и раздражения:

— Не надо применять на мне эти учебные фокусы. Я их изобрел.

— Ну, тогда… — Губы Дага изогнулись в надежде. Два дня без новых проблем, и Аркади уже становится нетерпеливым. Дагу всего лишь нужно передвигать его на север и ждать.

Барр, явно мучимый раздражающим видением Аркади в роли коровы, сказал Дагу:

— Так что ты делал Даром?

— А, — сказал Даг. — Это может повлиять на то, что Аркади называет работой в шатре целителей. То есть, если я тебе объясню, это для помощи кому-нибудь, а не для болтовни.

Барр задумался над этим.

— Звучит так, что ты меня вздуешь, если я буду болтать об этом?

— Звучит так, что ты не будешь болтать об этом. Некоторое время.

Барр раскрыл руки в знак согласия и вернул их обратно на бедра.

— Думаю, Келла пыталась уговорить или заколдовать своего любимого Сейджа, — сказал Даг. — И у нее не получилось, насколько я могу сказать.

— Уговорить его на что? — спросил Барр.

— Похоже, на то, что крестьяне назвали бы любовной магией.

Аркади фыркнул:

— Бессмысленно. Мальчик влюблен в нее.

— Гадаю, понимала ли она это? — Даг вспомнил Фаун в то время, когда впервые встретил ее, загроможденную отчаянными сомнениями. Как могли все те молодые женщины не знать, как прекрасны они были? — Я пока не вижу ясно свой путь, но предполагаю, что если ждать и наблюдать, то все это само упадет ко мне в руки. В то же время у нас тут двое мальцов с более чем проблесками Дара, и нет никого, чтоб проинструктировать их как с ним управляться. Они кажутся… — он взглянул на Аркади и подобрал слово, — поврежденными.

— О? — сказал Аркади, выпрямляясь в седле.

«Зацепил!» Даг повторил рассказ Финча, более или менее, о двух полукровках, двигающихся ощупью между мирами и не находящих ясного пути. Или пути были преднамеренно заблокированы? Любопытство Дага возросло.

Барр сказал озадаченно:

— Но ведь ты встретил их только вчера, Даг. Мы им даже не нравимся. Почему ты вообще задумался о них? — Одинаковые взгляды Дага и Аркади скрестились на его голове, когда он продолжил: — О! Беременность Фаун. Конечно, вы сейчас изучаете полукровок.

Даг набрал воздуха в грудь:

— Поэтому тоже. Но помнишь ли ты время, когда я встретил тебя и Ремо? Почему я задумался о вас двоих?

— Не знаю, — сказал Барр. Вспомнив, он взглянул назад через плечо на пустую дорогу, где, к его явному разочарованию, не было нагоняющего их галопирующего своенравного напарника. — Я… не знаю. — Он обратился взглядом за помощью к Аркади, но тот лишь пожал плечами. — Я также не знаю, как это назвать. Но это трогает сердце и говорит о настоящем мастерстве. Говорю вам точно, что вы не заманили бы меня на эту сумасшедшую дорогу только потому, что Даг может фокусничать.

Даг отсалютовал ему по справедливости — ради взвешенного кивка Аркади, — а затем повернул Копперхеда, чтоб догнать Фаун.

* * *

Фаун обрадовалась приглашению вздремнуть в фургоне, и едва ли ей нужна была подсказка Дага попробовать подружиться с Келлой. Но Тракт так очаровал ее, что она оставалась верхом на Мэгпи всю вторую половину дня.

Ландшафт оставался одинаковым с самого Греймаута — уже более пятидесяти миль позади — последовательность болот, лесов, лесов в болотах, расчищенных полей на возвышенностях и небольших деревень.

Хорошая погода вызвала не только местное движение — крестьянских фургонов и всадников и вьючных мулов — но и активность дорожных команд. Они проезжали мимо больших групп мужчин и мальчиков, разгребающих курганы грязи с обочины, чтоб поднять верхнюю часть над влажной землей, или наполняющих низины вагонами гравия. Казалось, для каждой деревни было делом чести поддерживать знаменитую дорогу в своих окрестностях; Фаун научилась определять сомнительные границы между поселениями по колеям.

Во время полуденного отдыха мимо них прошел караван, о котором Фаун подумала, что это и есть настоящее движение по Тракту. В нем было около сорока движущихся на север мулов, тяжело груженных ящиками с ценным черным чаем. У каждых трех животных прохаживался отдельный погонщик. Грубый вид этих ребят встревожил бы ее до ее поездки на реку, но теперь она видела, что это всего лишь бывшие команды барж, отрабатывающие путь домой. Они разглядывали яркий фургон и ее с Келлой, но не отпускали грубых смешков и прочего такого. Индиго пожаловался, что караван захватит лучшие места для ночевок, а его животные съедят всю весеннюю траву и оставят кучу болезней мулов со страшными названиями на своем вытоптанном пути, но Сейдж дружелюбным тоном заявил, что их компания найдет другие места для стоянок.

Некоторые фермы по краям дороги сдавали для этой цели огороженные пастбища на ночь за плату. С семнадцатью животными на руках, которых надо было кормить, это было искушением, несмотря на по-юношески тонкие кошельки, хотя женская часть семьи Смитов наготовила им достаточно еды для людей, чтобы никто не готовил в первые три дня. Но прямо перед закатом они вышли на открытый луг вдоль русла реки, за который никто вроде бы не спрашивал платы и не объеденный предыдущими визитерами, так что они остались здесь.

Над спокойным, коричневатым каналом нависали увитые плющом кипарисы. Вода была мутной, с загадочными тенями и птичьими голосами вокруг, и Фаун была благодарна тому, что Стражи Озера устроили дозор против аллигаторов перед сном. Они вспугнули лишь семью засуетившихся животных, которые выглядели как нежелательные потомки опоссума с черепахой. Обвиненный Даг отрицал, что древние или настоящие Стражи Озера что либо делали бы с бронированными опоссумами. Когда мальчишки тыкали в них палкой, те сворачивались как мокрицы, вызывая краткий приступ спонтанной игры в мяч, пока животные не разворачивались и не убегали резво в негодовании.

Отупев от усталости, Фаун упала в их одеяла, радуясь возможности узнать, как звучат ночные песни пересмешника изнутри объятий Дага; следующее, что она ощутила, был утренний свет, щекотавший ее веки.

Начало этого дня было более быстрым, но не таким ярким. Ее тело не было совсем уж одеревеневшим, когда она взбиралась на лошадь снова; Аркади скрипел больше, но так холодно поглядывал на прочих, что они удержались от комментариев. Даг и Барр повторили движения друг друга в серии потягиваний дозорных с аккомпаниментом грубой рифмованной речевки, которая заставила их обоих рассмеяться, зато позволила им запрыгнуть на скакунов без стонов. Индиго смотрел с удовольствием, помогая Сейджу запрягать мулов. Когда он разговаривал с животными, убеждая, умасливая и нахваливая их, Фаун почти что могла представить, что те ему отвечают, или хотя бы подают сигналы своими длинными мягкими ушами. Это не было похоже на обескураживающий эффект, производимый Дагом на мышей — к счастью, так как быть преследуемым полудюжиной мулов в трансе довольно странно — но она вспомнила об этом.

Уже после полудня все очарование Тракта не смогло удержать ее в седле. Она залезла в теплую и скрипящую тень под холщовой крышей фургона со стоном благодарности и не просыпалась до тех пор, пока свет солнца не стал золотым. Во рту был такой вкус, будто она жевала хлопок, но по крайней мере ее конечностям больше не казалось, что они сейчас отвалятся. Вспомнив поручение обзаводиться друзьями, она прошла в переднюю часть фургона. Келла застыла при ее приветствии, но Сейдж услужливо подвинулся, чтоб она смогла присесть с другой стороны.

— Долгая дорога в Трипойнт, — приглашающе заметила Фаун, разглядывая спины запряженных мулов. Ей понравилось, как их уши прядали; это было похоже на то, как покачиваются ветви, когда они быстро проезжают мимо них.

— Да, — согласился Сейдж. — Хотя пока что мы взяли неплохой темп. Если мы сможем его сохранить, то через неделю окажемся в Пустоши, или может через две — сразу после парома на Кипящей реке. А она будет примерно на полдороге, как мне сказали.

Пустошью, как Даг объяснял Фаун, был язык древней скверны в двести миль шириной. Скверна расползлась на восток от Западных Уровней и надолго отделила север от юга. На большую часть тысячелетия единственный путь через нее был в обход, либо вниз по Серой реке, либо вверх на западных морских кораблях. Она стала безопасной для перехода всего лишь несколько сотен лет назад. Злые не рождались на старой скверне, так что Стражи Озера не патрулировали здесь, а крестьяне не пытались вырастить жизнь на ее по-прежнему бесплодной земле. Без лагеря или деревенских рынков люди, пересекающие ее, должны были брать все с собой. Слухи населяли этот район бандитами, которые, как предположила Фаун, появились при отсутствии дозоров.

— Я видела кусочек Пустоши, когда мы плыли мимо нее вниз по Серой на «Надежде», — сказала Фаун. — Пустынная страна, вся песчаная и плоская, и там совсем нет речных городков. Там испытываешь напряжение, но было и облегчение, когда мы проплыли ее и снова увидели зеленую траву.

Это вызвало у Сейджа поток заинтересованных вопросов об их речном путешествии. Конечно, тут же обнаружилась их встреча с ужасными речными бандитами, обосновавшимися на Кривом Локте, но Фаун не слишком уделила этому внимания, больше рассказывая о мечте Дага излечить раскол между ее и его народами. Она думала, что его образ целителя из Стражей Озера, лечащего крестьян, заинтересует Келлу, но молодая женщина продолжала упорно молчать.

Фаун испробовала более прямой соблазн, рассказав, как Даг, она, Хог и Ремо раскусили расколдовывание в тот запомнившийся день на Грейс.

— Это не было чем-то таким, что Страж Озера или крестьянин смогут понять в отдельности. Оно потребовало нас всех, работающих вместе.

И тогда, наконец, от Келлы прозвучал вопрос:

— Твой муж может заколдовывать людей?

— Он может — мог в те дни — не заканчивать работу Даром. У Аркади получалось еще лучше.

Новость не развеселила Келлу; более того, она выглядела… напуганной?

Фаун никак не могла понять, как девушка, у которой отец — мастер Стражей Озера, может бояться работы с Даром.

— Разве ты никогда не наблюдала, как работает твой папа?

Келла пожала плечами.

— Я была ребенком. Не могу сказать, чтоб он делал что-то еще, кроме того, что шил кожу.

«О. Верно.» Чувство Дара не развивалось, пока человек не вырастал хотя бы наполовину, и Келла едва ли выросла настолько, когда умерла ее мама и отец оставил ее с родственниками-крестьянами.

Келла добавила спустя мгновение странным тоскующим тоном:

— Хотя, люди всегда хотели купить его работу. Упряжь, седла, уздечки… Они были простые, но почему-то очень красивые. И никогда не ломались. — Она выпрямилась, сжав зубы, будто сожалея о том, что позволила вырваться добрым воспоминаниям.

— Я это помню, — сказал Сейдж.

Еще некоторое время Фаун говорила с Сейджем — но не с Келлой, — заставляя его вспоминать детство в Крокодильей Шляпе, а взамен предложила ему рассказ о Вест-Блу. Затем прискакал рысью Индиго, разведывавший обстановку впереди и уверяющий, что приметил одно из арендуемых пастбищ, слишком хорошее и дешевое, чтобы проходить мимо. Прибыв на место, каждый согласился с ним, и они остановились здесь на ночь.

Сейдж поставил фургон под пекановыми деревьями, которые только начинали покрываться листьями, с видом сверху на искрящийся ручей, слишком мелкий для аллигаторов. Фаун это понравилось. Сейдж отправился найти ферму и заплатить, и Фаун следом за Келлой спустилась на землю, радуясь тому, что она не качается под ногами. На мгновение они оказались лицом к лицу, и Фаун мило улыбнулась.

— Почему вы продолжаете меня беспокоить? — спросила Келла сквозь зубы.

— Мне нравится иметь друзей. У нас долгая дорога впереди. — Почему Фаун чувствовала что-то вроде материнской заботы по отношению к девушке на пять или шесть лет старше ее самой было трудно объяснить, но это было так. «А может не так уж и трудно». — Кажется, у меня появился новый интерес делать полукровок счастливей.

— Если вы действительно хотите, чтобы счастья было больше, не рожайте полукровок, — отрезала Келла и ушла прочь.

Фаун заморгала, несколько обескураженная. «Нехорошо вышло».

«Пока. Продолжай пробовать.»

Она отправилась к менее раздражительному Индиго, который начал распрягать мулов, мысленно расхваливая его заботу о животных.

* * *

Когда стало темно, Даг обошел пастбище по периметру чисто по привычке дозорного, но не ощутил никакой опасности на милю вокруг в любом направлении. Он побрел обратно к ручью и остановился у скалы, слушая журчание воды и чавканье мулов. Появился Копперхед и дотронулся губами до его волос, и Даг потратил мгновение, чтобы отпечатать в мерине еще раз мысль о том, что сегодня ночью не будет случайных нападений на его товарищей по пастбищу. Мэгпи, будучи более женственной, в таких уговорах не нуждалась.

Две лошади побрели прочь вниз по течению в поиске травы послаще.

Дага стало беспокоить, более или менее, что за ним по пятам кто-то шел. Тонкая фигура появилась из теней так же осторожно, как охотник, выслеживающий медведя или рысь или другое опасное животное, которое может повернуться и напасть. Он сел тихо и стал ждать.

Спустя долгое время хриплый голос Келлы спросил:

— Что вы хотите?

— Извини?.. — спросил Даг.

— Что вы хотите такое, что вы могли бы принять за то, чтоб уйти и оставить меня в покое?

Брови Дага изогнулись.

— Госпожа Смит, я искренне не понимаю вопроса.

— Не издевайтесь надо мной! — Ее голос был резким, но с дрожью в конце.

Он считал, что год совместной жизни с Фаун должен был сделать его более разбирающимся в женщинах. Он уже мог сказать, что это один из тех самых разговоров.

— Мэм, я не издеваюсь над вами. Я принял бы как честь помочь вам. И вашему брату, хотя явно, что в чувстве Дара вы одарены более. Кто-то для этого должен взять вас в свои руки.

— Нам не нужна помощь. Нам не нужны Стражи Озера. — Ее голос стал тише и, если это было возможно, злее. — Мы не нужны Стражам Озера.

— Может быть, не на Мшистой Реке, но не все Стражи Озера думают подобным образом. Что был за тест, о котором говорил Финч — вплетение вашего Дара в шнур?

— Вы о чем?

— Вы должны были его пройти.

Ее голос стал еще тише.

— Индиго не прошел. Так что и я не стала.

Брови Дага приподнялись.

— Вы намеренно провалились?

— Они бы разделили нас. Оставили меня и выбросили бы Индиго прочь. Кто угодно еще оставили бы нас вместе, так или иначе. Я не собиралась проделывать это с ним снова.

— И чья идея была отправиться на север? Ваша, его или?..

— Мальчишки всегда говорили об этом. Но это был только разговор. После Мшистой реки я хотела уйти от всего очень сильно, но ехать самим было слишком опасно. У меня достаточно магии, чтобы нацелить нас, но не защитить. Мы должны были обзавестись остальными, должны.

— Мысль кажется мне разумной, — сказал Даг осторожно.

— Пожалуйста… — ее голос надломился. — Не забирайте их у нас.

Даг держал свой Дар широко открытым в надежде, что она может почувствовать, что он не лжет.

— Вы говорите о ваших попытках уговорить Сейджа?

— Вы их почувствовали? — Резкий всхлип. — Не трогайте их, вы!.. Я дам вам… не знаю что… У меня не много денег, но немного могу вам дать.

— Отсутствующие боги, я не хочу ваших денег!

Длинная пауза.

— Кроме них у меня есть только одно. — И из хруста плеч можно было заключить, что это не то, в чем она была бы рада принять участие, не с ним.

Даг вскочил, ошеломленный и более чем немного обиженный:

— Отсутствующие боги! Нет. Знаете ли, ты достаточно молода, чтоб быть моей дочерью.

— Так же как и ваша жена. — Хрупкая пауза. — А, чистокровные… Вы ведь, должно быть, старше, чем выглядите. Тогда внучкой.

— Сейчас ты заходишь самую малость далеко! — Он не знал, ужасаться ему или смеяться.

Келла стояла, выпрямившись.

— А может, это у вас такая одержимость. Молоденькие женщины.

Даг сказал строго:

— Фаун и я — это долгая история, о которой вы сможете узнать больше, если будете слушать, а промеж тем не надо болтать несведущую чепуху. Фаун заслужила каждую частицу верности, которую я к ней питаю. — Его голос замедлился. — Так что у нас происходит честный обмен.

Келла вздрогнула. И все, наконец, стало на свои места. «О боги, какой же я тупой».

— Я так понял, что вы считаете, что заколдовали юного Сейджа, чтобы он женился на вас и забрал вас с братом на север?

— Вы знаете, что я это сделала, Страж Озера. Его семья это подозревает. Его сестра сказала мне в лицо, что Сейдж без того не посмотрел бы дважды на такую кучу костей с лошадиной мордой.

Даг начал говорить, заколебался и переменил порядок:

— А вы думаете, ваши заклинания еще держатся? Он не переменился к вам за последние пару дней? — Это был безопасный вопрос, и ответом на него были два счастливых Дара в пуховой перине прошлой ночью вместе со слабым, но различимым скрипом фургона, который их скрывал.

— Конечно, держатся. Или он уже выкинул бы меня.

— Так вот и нет. Если бы вы были обучены так, как должно, вы бы знали, что такой род уговаривания впитывается со временем и должен обновляться, чтобы продолжать работать. Ваша работа Даром ослабла недели назад. В любом случае, я вычистил остатки из Сейджа вчера утром.

Слабый вскрик, всхлипы. Она дрожала как молодая лошадка, которая собирается понести.

— Спокойно! — Даг использовал свой старый командирский тон; она застыла. — Выпрямись, девочка, и подумай головой, с которой родилась. Я не утверждал, что твое начальное уговаривание не заставило Сейджа посмотреть на тебя второй раз, потому что я думаю, так оно и было. Но то, что он увидел, заставило его остаться. Он любит тебя не потому, что ты его заколдовала, — голос Дага смягчился. — Он любит тебя потому, что тебя есть за что любить.

Доброта едва не сломала ее так, как жесткость никогда бы не смогла; и снова Даг вспомнил Фаун. Слезы прорвались в ее всхлипы, но она успокоила дыханием. И слушала; боги, сейчас она слушала всем своим сердцем. Вот он, твой шанс, старый дозорный; вперед и будь осторожен.

— Говоря больше, — продолжил он, — Сейдж никогда даже частично не был тобой заколдован. По той же причине, почему моя работа с Даром не заколдовывает Фаун. Твое сердце полностью ему открыто, так что оба ваших Дара текут свободно в обе стороны, и он никогда не подавится дисбалансом.

Так что, раз он любит тебя и раз тебе он тоже нравится достаточно сильно, — и оба ваших Дара доказывают это — нет причины по всем огромном мире, по которой вам нельзя быть вместе так же замечательно или лучше, чем любой другой женатой паре. Ты могла поместить уговаривания в любого другого юношу в Крокодильей Шляпе. Ты выбрала хорошо, когда выбрала Сейджа. Думаю, ты это знаешь.

— О!..

— Хотя, ты можешь позаботиться о том, чтоб разрядить атмосферу признанием. Тогда вам обоим будет проще, и не нужно будет хранить этот бесполезный секрет. И это выправит твой Дар для следующих уроков по работе с Даром.

— Он меня возненавидит!

— Ну… — Даг картинно почесал затылок, — я не хочу сказать, что он не будет малость расстроен, но он ведь знал о твоей силе раньше, и она его не отпугивала. И, может, ему это польстит. Высокая, красивая, — скользкий момент, — девушка старше него выбрала его из всех остальных парней… может, он даже загордится.

По ее неподвижности он мог сказать, что это была для нее совершенно новая мысль.

— И если у него есть какие-то вопросы, он может прийти с ними ко мне или Аркади. Я это хотел сказать, когда говорил, что помогал обучать толпу молодежи управлять их Даром. И, поверьте, некоторые из них были даже более колючими, чем вы. Возможно, вам не нужна Мшистая Река — на самом деле, похоже, Мшистая Река была именно тем, что вам не нужно — но вам нужен кто-то, кто покажет вам, куда двигаться дальше.

Она придвинулась достаточно близко к нему, чтобы он мог ее увидеть; она стояла, обхватив руками голову.

— Но я не хочу этого. Этих сил.

— Тогда вы можете выбрать не использовать их. Но вы не сможете выбрать до того, как обучитесь ими управлять. До этого вы будете бродить вокруг в темноте, спотыкаясь обо всё и причиняя себе боль — и, может быть, другим — из-за незнания.

Впервые тишина стала задумчивой, а не только лишь испуганной.

— Я могу… выбрать не быть?..

— Если достаточно обучитесь. И то, что я не смогу преподать, сможет Аркади. Удача принесла вам выигрыш в этом путешествии. Отсутствующие боги, девушка, хватайте его. Я это хочу сказать.

Келла издала слабый, смущенный звук, и Даг пояснил:

— Аркади мой учитель.

— У вас есть учитель? В ваши годы?

Даг предпочел не заметить вторую часть реплики.

— Да. И Фаун тоже учит меня. Она за последний год научила меня большему, чем я мог представить возможным. Весь мир учит меня новому каждый день. Сейчас тому, что это она сделала меня вновь живым для этого. Вы меня учите.

— Чему это я вас учу? — Келла уставилась на него в изумлении.

— Тому, что нужно полукровкам для начала. Полагаю, когда мы начнем, здесь будут еще сюрпризы. — Он поднялся со своего камня, отвешивая ей свой мягчайший салют. — Едва могу дождаться этого. Доброй ночи, миссис Смит.

— Э… доброй ночи, мистер Блуфилд.

Он проследил ее обратный путь до фургона и ожидающего ее мужа. И вспомнил, что у него есть свое одеяло, согретое ожидающей его женой, но пошел в обход через ближайшие деревья. Длинная бледная тень отклеилась от пекановых стволов, когда он приблизился.

— Как вы думаете, у нее есть талант мастера? — спросил Даг у Аркади.

— В некотором небольшом практическом виде — несомненно.

— Надеюсь, вы не возражаете, что я привлек вас, сэр.

— Нет… — Задумчивая пауза. — В общем, это было хорошо проделано.

От Аркади, который обычно предварял свою более мягкую критику репликами вроде «Вы бестолковый, безрукий недоумок!», это была огромная похвала.

— Надеюсь, так, сэр, — сказал Даг. — Действительно надеюсь.

Глава 14

Следующие несколько дней Фаун радовалась, видя, как Аркади часто разговаривает с Келлой. Обычно он ехал рядом с фургоном, а иногда даже сидел на козлах. Барр помогал Индиго с животными. Пристроив каждого из полукровок под крылышко подходящего Стража Озера, Даг ехал в одиночестве, когда Фаун дремала из-за усталости. Она с любопытством наблюдала из-за задней стенки фургона за тем, как он вертит в руке грецкий орех и размышляет над ним. «У него что-то получается».

Болотистая Крокодилья Шляпа осталась в сотне миль позади, когда они впервые попали под дождь, и даже тогда им пришлось всего лишь раз вытянуть фургон из грязи и дважды — перетащить его веревками через разбухшие броды. Когда они достигли последней полосы крестьянских земель к югу от Пустоши, Эш Теннер увел их вбок на несколько миль к запланированной остановке на ферме его дяди, где их радушно приняли, несмотря на неожиданное дополнение к компании. Животных выпустили попастись на денек, а люди занялись пополнением своих запасов.

Во второй половине дня Даг и Фаун вылезли из одеял, в которых нежились в самом уединенном уголке чердака теннеровского сарая — хотя, по подозрению Фаун, их товарищи предполагали иную причину.

В любом случае их оставили совершенно одних, что как нельзя больше подходило для целей Дага.

Спустившись вниз, Даг оставил ее, чтоб найти Барра и Аркади. Навес на подпорках с одной стороны сарая защищал рабочую площадь от дождя с туманом. Барр разложил их седла и упряжь на козлах и чистил их. Если Аркади делал что-либо кроме того, что составлял Барру компанию, это не было заметно Фаун; но они прервали какой-то разговор, когда она и Даг вышли из-за угла.

Даг поставил ее перед собой, положив руку ей на правое плечо, а деревянную чашу протеза — на левое.

— Вы двое нужны мне на минутку, — сказал он Стражам Озера.

Барр положил щетку с тряпкой; Аркади, прислонившийся к столбу со скрещенными руками, поднял брови.

— Что, во имя неба, вы сделали с Даром Фаун? — спросил Барр. — Он весь… светится. — Он закрыл глаза для того, чтобы — по предположению Фаун, лучше увидеть, хоть это и не звучало разумно. Почувствовать этого она, конечно, не могла, но легкий дискомфорт наполнил ее оттого, что она оказалась в фокусе сверхъестественного внимания. Что касалось Аркади, она не делала даже попытки прочесть глубочайшее спокойствие на его лице.

— Ну, — сказал Даг, — это именно то, что мне нужно проверить с вашей помощью. Барр, попробуй поместить уговаривание в Дар Фаун.

— Э-э… какого рода?

— Того, который у тебя лучше получается. Оно не должно быть хорошо сформированным.

— К счастью, — пробормотал Аркади.

Даг посмотрел на него успокаивающе:

— Я удалю его, если у него получится. Просто что угодно.

Колеблясь, Барр приблизился и провел рукой по ее груди вдоль ключицы, глядя на Дага. Он нахмурился, увидев орех, который висел у Фаун на груди, удерживаемый шнурком, сплетенным из ее волос. Орех не был проколот; вместо этого он лежал в сплетенной сетке, которая превращалась в шнурок, обвивающий ее шею, не прерываясь.

— Ого! — сказал он через мгновение. — Я чувствую ее Дар — он на самом деле не закрыт, но воздействие скатывается с него, как дождь по стеклу.

— Хорошо, — Даг повернул ее; она послушно повернулась кругом. Он убрал руку и сказал: — Сейчас вы, Аркади. Попробуйте вырвать ее Дар. Тем способом, который я применил в день нашего знакомства на воротах.

Аркади встряхнул рукой и сделал короткий жест. Ничего не произошло.

Он заморгал, подошел ближе и взял ее руку в свои. Его палец прочертил линию по тыльной стороне ее руки. Фаун ощутила боль, похожую на покалывание, когда замерзнешь.

— Интересно, — сказал он нейтральным тоном. — Ее Дар, кажется, проваливается в яму, когда я пытаюсь его вырвать.

— Даг, неужели мы сделали это? — сказала Фаун, едва дыша. — Сделали щит Дара для крестьян?

Он неуверенно вздохнул.

— Может быть. Его достаточно, чтобы защитить тебя от обычного уговаривания или заколдовывания, и от того вырывания Дара, которое я… некто может делать. Но Злой гораздо более силен, и я не знаю, как это проверить. Не использовать же тебя как приманку.

— Может быть, кто-то, — она взглянула на Барра, — сможет получить дозор, чтоб где-то взять крестьян-добровольцев и проверить его. На севере, может, где Злые встречаются чаще. Или, хотя бы, проверьте его на детях.

Даг помотал головой:

— Я все еще не уверен, что этот щит сработает на Даре Стражей Озера. Они слишком активны.

— Так попробуй его на Барре и выяснишь.

Барр сглотнул.

— Э-э… хорошо. Звучит разумно.

Фаун сказала:

— Плохо, что у нас нет ребенка Стражей Озера, чтобы проверить. Может, позже.

Даг сказал радостно, обращаясь к Аркади:

— По крайней мере, мы решили проблему как его выключать. Все что Фаун нужно сделать — это снять ожерелье, и связь с ее Даром прервется. Правда, ей нужен я, чтобы заново привязать его к ней. В идеальном дизайне крестьянин снимал бы и надевал его по желанию. Но, по меньшей мере, я разработал его принцип.

Аркади посмотрел на него задумчиво:

— Не думал, что вы сможете зайти так далеко. — Нахмурив брови, он снова взял руку Фаун и провел по ней пальцем; она вздрогнула, ощутив пощипывание. — Стесняюсь спросить, как вам это удалось.

Даг внимательно следил за его рукой.

— Это сжатие каким-то образом похоже на естественную реакцию. После того, как Злой в Рейнтри почти что вырвал у меня Дар, Мари сказала, что мой Дар был сжат так сильно, что никто не мог помочь мне. Пришлось поверить ей на слово… я был без сознания. Она сказала, что никогда не видела, чтобы кто-то был настолько похож на труп и все еще дышал.

— Даже если он не защитит крестьян от Злых, он защитит их от Стражей Озера, — сказала Фаун. — Как горшки-шлемы Барра, только настоящие. Это кое-что меняет… Хм… — Она взглянула на Барра и Аркади. — А что насчет того, что ма… кое-кто на озере Хикори однажды сказал мне, что оттого, что крестьяне не могут закрывать свой Дар, они все равно что голые для Стражей Озера. Он делает что-нибудь с этим? И не нужно быть вежливыми, — добавила она резко. — Скажите мне правду.

— Когда закрываешь Дар, — Барр поднял руку и повернул ладонь боком, — это как если бы Дар Стража Озера медленно становился тоньше и тоньше, пока не исчез. Изнутри это выглядит так, как будто Дар мира делает то же самое, как будто вновь становишься ребенком и не можешь его чувствовать. С этим же частота твоего Дара все еще присутствует, но он как будто находится под водой. Я не могу рассмотреть детали. Понимаешь?

«Что ж, быть одетой в тоненькое платье лучше, чем расхаживать в чем мать родила». Фаун удовлетворенно кивнула. Ее рука обвилась вокруг ореха. Каким необыкновенным подарком на день рождения он обернулся!

— Нужно ли мне продолжать носить его? — спросила она у Дага.

— Да, я хочу посмотреть как долго продержится эта спиральность. Разделяющие ножи живут срок длиной в жизнь, но меньшая работа ослабевает раньше.

— Спорю, ненадолго ее хватит, — сказал Аркади. Фаун спрятала орех в вырез блузки.

— Интересно, а как работать с Келлой и Индиго? Как с крестьянами или как со Стражами Озера?

Глаза Дага сузились.

— Хм. Хороший вопрос, Искорка. — Его рассеянный взгляд уткнулся ей в пояс. — Если они однажды станут мне достаточно доверять… я попрошу их позволить мне попробовать. Позже. Не сейчас. У меня займет несколько дней восстановиться от этого.

— Поговорите с Келлой до того, как предложите такой щит Сейджу, — посоветовал Аркади. — Не хочу, чтобы она поняла это неправильно. У меня, конечно, получилось прикормить ее с рук, если можно так выразиться, но она все еще нервничает. — Он помолчал. — Прошло много времени с тех пор, как я учил начинающих. Я дам ей это — по меньшей мере, плохое обучение не будет иметь последствий, которые мне надо будет устранять.

Даг понимающе кивнул. Лукавая улыбка скользнула по его губам и исчезла. Фаун предположила, что он был рад тому, как серьезно Аркади относится к своим новым ученикам.

* * *

Через несколько дней болотистая страна крокодилов осталась позади. Деревни стали беднее и реже, поверхность дороги — хуже, с редкими мостами и плохими бродами. В тех местах, где земля была мягкой, дорога просела широкой полосой между земляными валами, которые поднимались выше головы. Фермы сменились сосновыми лесами. Когда становилось теплее, деревья источали тонкий, странно северный аромат, который заставлял Дага улыбаться — без причины, думалось Фаун, но она была этому рада несмотря ни на что.

Движения на дороге здесь было мало. Их компания стала единственной, отправившейся на дальнее расстояние. Большинство направлялось на север, потому что реки извергали своих путешественников на Тракт только в Греймауте. Они обогнали команду речников, отправившихся домой, а их самих обогнал на более быстрых лошадях караван, в числе которого было несколько Стражей Озера, осуществляющих торговлю между лагерями. Они несколько дней играли с чайным караваном в чехарду, и, когда Фаун, Даг и Барр выказали знание речных словечек, то познакомились в итоге с несколькими погонщиками.

Последняя деревня перед Пустошью, если ехать на север, или первая — если на юг, обслуживала паром, уменьшенную копию того, который Фан видела на Грейс. Толпа желающих перебраться через реку задержала их на полдня. С другой стороны реки дорога снова стала выше. Сосновые леса стали более потрепанными и грустными, затем поредели и превратились в лес, где жили только мыши, ястребы, кролики и дикие свиньи.

Жара на участках дороги без тени навевала головную боль. Стало сложно отыскать местечко вдоль дороги с водой и пастбищем, так как вьючные животные предыдущих путешественников съели весь скудный корм далеко по сторонам.

Прошло два дня в Пустоши, и ее новизна поблекла для Фаун, заслоненная тошнотой от беременности. Это продолжалось до тех пор, пока она однажды утром не убежала от костра, чтоб спрятаться в кустах, и Аркади с невероятно самодовольной ухмылкой не извлек из своего багажа бутылку с лекарственным сиропом Стражей Озера. За это он всего лишь заставил Дага немного попресмыкаться. Вечерами Аркади отводил Дага в сторонку для создания проекции Дара и тренировки чувствительности, а Даг отвечал тем, что заставлял Барра и Аркади выполнять тренировку дозорных по закрытию Дара. Результат последнего заставлял его хмуриться.

Однажды вечером они остановились на стоянку вместе с дружелюбными матросами, которые бывали в Клиркрике, и обменялись большинством речных слухов, включая искаженный пересказ ужасных событий на Кривом Локте. Даг, Фаун и Барр постарались их поправить. Даг полечил одному матросу болячку на ноге и ухватился за возможность выступить со своей лекцией для начинающих про Стражей Озера; Фаун не была уверена, что именно из этого заставило Аркади потирать лоб. Но, по меньшей мере, это был задумчивый жест.

Отсутствие пастбищ оказывалось хуже, чем они предполагали. Зерновой корм, который они так старательно паковали на ферме Теннеров, стал уменьшаться, затем кончился. Но однажды, ближе к вечеру, Эш, чья очередь была нести разведку впереди, прискакал обратно рысью весь возбужденный. Плодородная долина, которую он описал, казалась слишком замечательной, чтобы оказаться настоящей — но несколькими милями дальше, в низине, где бежала река между высоких каменных стен, петляя, они обнаружили раскинувшийся широко луг, испещренный полевыми цветами, который светился зеленой травой на ярком свету. Дюжины кизиловых цветов облепили ветви, как белые цветочные фонтаны. Молодые листья, поняла Фаун, были не просто бледно-зелеными, но с оттенком бронзы и красной меди. И люди, и животные замерли, испустив одинаковый радостный вздох.

Блаженство продолжалось до тех пор, пока Сейдж, который ушел в заросли, окаймляющие луг, чтоб набрать валежника, не прибежал назад, размахивая окровавленным топором и крича:

— Змеи! Их сотни! И все они гремучки!

Фаун, которая собиралась расседлать Мэгпи, взлетела обратно в седло и натянула поводья:

— Что?

— Не может быть, чтоб их были сотни, — заявил Финч. — Змеи не путешествуют стадом, Сейдж. Ты просто паникуешь.

— Да, как много ты на самом деле видел? — спросил Эш. — Двух? Трех? — Говоря это, он серьезно распаковывал еще один топорик на длинной ручке из своего багажа.

— На самом деле… — сказал Даг, медленно поворачиваясь кругом и проверяя каменистые склоны.

Установилась тревожная и внимательная тишина, нарушаемая только пыхтением Сейджа. Все взглядом следовали за Дагом, как заколдованные мыши.

— …там их сотни, — продолжил Даг. — Вон в тех выступах настоящее змеиное логово. Понимаете, они там свернулись клубками, чтобы переждать холодные времена. Они только выходят из зимней спячки.

Финч внезапно залез на козлы фургона рядом с Келлой.

— В крупном логове вы можете заиметь пару сотен гремучек за раз… — добавил Даг небрежно.

Индиго смотрел на зеленую траву. Все уставшие, голодные животные опустили головы и рвали ее.

— Мы все могли бы спрятаться в фургоне, полагаю, но… они могут покусать мулов и лошадей?

— Могут, — сказал Даг. — Хотя обычно они просто уползают. Но с таким их количеством вокруг шанс несчастного случая очень велик.

— А вы, Стражи Озера, не можете их, ну, уговорить оставаться подальше? — спросила Фаун нервно. — Раз вы можете призывать своих лошадей, может, вы можете, ну, отозвать змей?

Эш поднял топор:

— Если мы все будем работать вместе, спорю, что мы сможем вычистить их отсюда навсегда.

Аркади заметил как бы в воздух:

— Обычно жертвы укусов змей, которых я лечу, — это молодые люди. Часто присутствует пиво. В основном, укусы приходятся на руки, но один парень умудрился быть укушенным за ухо и одну… ну, я думаю, это случилось, когда он спал. Потому что иначе потребовалась бы просто прорва пива.

— Спал?.. — спросила Фаун.

— Змей привлекает тепло тела, — объяснил Даг. — Им нравится прижаться к тебе под одеялом. В тех районах, где много змей, дозорные учатся просыпаться очень осторожно.

— Точно, — пробормотал Барр. — Особенно если вокруг другие дозорные.

Широкая усмешка, витающая на губах Дага, не уверила Фаун ни на мгновение. Их одеяла должны были сегодня лежать на траве…

— Даг?.. — Это прозвучало недостаточно громко для стенаний, но, тем не менее, довольно жалко. Он отогнал какие-то мысли, о которых она решила не спрашивать, пока они не будут в милях отсюда, и помахал Барру и Аркади.

— Пойдемте. Давайте покажем этим крестьянским мальчикам и девочкам, как дозорные танцуют со змеями.

Аркади вздохнул так, что это прозвучало примерно как «И я тоже?..», но не спорил, когда Даг назначил его на другую сторону речушки. Он поднялся, перешел через нее и выбрался на противоположный берег.

— Келла, Индиго — хотите посмотреть как это делается?

— Нет! — сказала Келла.

— Э-эм… — сказал ее брат.

— Это может быть полезным фокусом, если вы обнаружите змею на пороге вашего дома. До того, как это сделают ваши дети, — заметил Даг.

На лице Келлы появилось затравленное выражение. После краткого молчания она кивнула и присоединилась к Дагу. Еще через мгновение Индиго неохотно пошел следом за Барром. Сейдж сглотнул, сжал топор и пошел следом за Келлой. Голос Дага растаял вдали, становясь то тише, то громче в ритме лекции командира дозора, когда он увел их вверх по течению и под углом в заросли.

Фаун оставалась верхом на Мэгпи. Если я на пороге найду змею, буду звать Дага, решила она твердо.

Сначала она их не замечала, но потом увидела шевеление в траве: здесь, затем там, и там, а потом, казалось, везде. И она слышала треск, становившийся громче. Затем, у края воды появились извивающиеся тела в коричневых и грязно-белых ромбах с острыми головками. Сначала по одной и по две, а затем уже дюжинами гремучие змеи скользили в пенящуюся воду и уплывали вниз по течению, извиваясь спутанными клубками, как ветви деревьев.

На противоположном берегу змеи Аркади приближались аккуратным строем по десять и заползали в воду с синхронностью, которая, к сожалению, вскоре разбивалась, когда они встречали камни и змей Дага. Даг и Аркади через воду подвергали друг друга грубой критике за стиль выпаса змей. Фаун решила, важнее, что все они уходят.

Даг, Барр, Аркади и их неохотные ученики двигались вниз в долину широкой неровной линией, теряясь из вида из-за изломов реки. Примерно через час они вернулись. Большая часть компании наконец-то расседлала лошадей и освободила от упряжи мулов. Эта задача несколько осложнялась тем, что каждый нес длинную палку.

— Мулы могут пастись в безопасности, — радостно возвестил Даг. — Ко времени, когда эти бедные змеи вылезут из воды, они достаточно охладятся и ночью будут едва ползать. У них займет несколько дней на то, чтоб найти путь домой.

Барр, уперев руки в бока, наблюдал за долиной в свете садящегося солнца. Он потряс головой:

— Знаешь, если кто-то остановился лагерем вниз по течению от нас, у них будет крупный сюрприз.

* * *

Они выехали из Долины Гремучих Змей (как называла ее Фаун про себя) поздно утром, чтобы дать животным время наесться про запас. Фаун была рада оказаться в дороге до того, как вернутся первые мокрые и сердитые ее обитатели.

Когда день клонился к вечеру, она, наконец, стала замечать, что они покидают Пустошь. Вода стала встречаться чаще, деревья стали выше и богаче — они уже выбирались подальше от воды и снова покоряли возвышенности. Здесь еще не было ферм, хотя Даг сказал, что бродячие пастухи весной пригоняют сюда свои стада. Спорная земля; южане называли ее северной, а северяне — южной.

Еще один день, уверил ее Даг, и Тракт начнет длинный спуск к долине Кипящей Реки, самого большого западного притока Серой к югу от Грейс. После этого они скоро достигнут парома — а потом Даг обещал ей зеленые горы, похожие на огромные катящиеся волны. Фаун оставалась верхом весь день просто от возбуждения при этой мысли.

Они проехали первый перекресток за сотню миль и вскоре после него — еще один, с явственными колеями, оставленными фургонами. Фаун ехала впереди, между Аркади и Дагом, чтобы глотать поменьше дорожной пыли. Она заметила возвращение движения на дороге: несколько всадников и пешеходов, не обременных грузом, фургон или два, относящихся к фермам, мужчину, мальчика и собак с несколькими овцами. Прохожие смотрели на них и несколько раз оборачивались, и Фаун вспомнила, что не каждый будет столь дружелюбен к смешанной компании крестьян и Стражей Озера, как речники. Как и реки, дорога проходила через разные места, не принадлежа им, она не была ничьей родиной и родиной каждого, местом, где путникам приходилось быть друг с другом, хотели они того или нет.

Фаун предположила, что сегодня вечером им нужно послать вперед Барра и Финча разведать где остановиться на ночь, просто на всякий случай, когда Аркади повернулся в седле. По легкому склону к фургону приближалась пара всадников из Стражей Озера. Они, возможно, были напарниками, подумала Фаун. «Наверное, курьеры». Нельзя сказать издали по одежде женщина дозорный или мужчина, но, когда они приблизились, Фаун увидела, что в паре присутствовали оба, высокие и стройные с волосами, заплетенными в косу. Женщина была одета в длинный темный кожаный плащ для верховой езды, широко распахнутый из-за жары и расходящийся на спине. Черная коса, которая раскачивалась у нее за спиной, была толщиной с руку Фаун в том месте, где она была обрезана, чтобы не мешаться на луке седла.

Коса ее напарника только миновала его плечи, утончаясь на конце в печальный хвостик. Лицо женщины обратилось к ним с любопытством, когда их лошади проезжали мимо; у нее была медная кожа настоящей северянки, а ее глаза отблескивали золотом.

— Прекрасные волосы, — пробормотал Аркади. Даг уставился тоже; Фаун гадала, заметили ли мужчины ее спутника.

— Я знаю этот плащ! — Даг привстал в стременах, вглядываясь. — Может ли это быть?.. — Он поднял руку ко рту и крикнул:

— Сумах!

Женщина натянула поводья столь сильно, что ее лошадь почти села на задние ноги, повернувшись кругом тем же движением. Она тоже привстала в стременах. Даг перебросил поводья и помахал крюком.

Золотые глаза женщины расширились. Таким же удивленным голосом она закричала в ответ:

— Дядя Даг!

* * *

Даг улыбнулся, когда его племянница подскакала к нему и остановила свою лошадь. Он резко дернул поводья Копперхеда, когда мерин попытался ее укусить.

— Повежливее с нашим семейством, парень. Редвинги слишком редкие, чтобы ими бросаться.

Глаза Сумах заблестели от смеха:

— Я смотрю, ты все еще ездишь на этой ужасной лошади!

— А я смотрю, ты все еще носишь этот ужасный плащ. — На самом деле, он ей подходил по размеру менее, чем ее старшему брату, когда-то давно — но старший сын Дора во время своей дозорной юности был тощим щенком. Плащ достался по наследству Сумах, а затем ее младшему брату; Даг думал, что он был потерян.

— Можешь спорить, что ношу. Я заставила Уинна отдать его обратно, когда он приехал домой из своего последнего обмена. Тебе это понравится, взгляни. — Она изогнулась, сидя в седле, и подняла свою толстую косу. — Видишь эту царапину поперек спины?

— Это свежая? — Царапина была темно-красной, едва видимой на черной коже.

— Эдак с год назад. Мой дозор устроил засаду на Злого, который только перестал быть сидячим, рядом с Орлиными Водопадами. Глиняный человек выдернул у одного из моих дозорных кабанье копье. Которого я потом заставила землю есть — ты бы мной гордился. Нконечник копья должен был пройти насвозь через грудь и испортить мне новую рубашку, но вместо этого всего лишь скользнул по спине. Я позволила ему сбить меня, ушла в перекат, затем поймала ножом и аккуратно разделала.

Даг унял сердцебиение и выдал соответствующую усмешку безбашенного дозорного. Она не рассказывала об этом дома, или он услышал бы эту историю раньше. С упреками.

— Впервые вижу, чтоб это старая рваная одежка окупилась. Я верил, что это случится, после всех тех лет, что таскал ее сам.

Их прервал фургон, прокатившийся мимо. Даг помахал озадаченному Сейджу, Келле и мальчикам с вьючными животными. Барр поглядел через плечо, передал веревку Эшу и подъехал рысью к ним.

Глаза Фаун расширились, когда она разглядывала через луку седла Дага высокую Сумах.

— Это и есть твой старый волшебный плащ, который должен был отводить стрелы, Даг?

Взгляд Сумах скользнул по маленькой Фаун с неменьшим любопытством.

— Стрелы я не пробовала. Только дождь и копья. Я к нему очень привязалась, потрепанный он или какой. Заплатила Торри Бивер горшком монет, чтоб она подновила на нем работу с Даром, когда последний раз была дома, хотя она предлагала мне сделать новый за ненамного большее. Я попросила ее оставить царапину, чтобы хвастаться. Э-э… ты ведь не хочешь его обратно, дядя Даг?

— Я — нет. Ты его храни. Мои дозорные дни закончились.

Сумах покрутилась в седле, прекрасные губы поджались, затем сомнение в ее узких глазах сменилось весельем.

— По правде, я едва узнала твой Дар. Я очень старалась его распознать.

— Ну, прошло ведь около года с тех пор как мы перекрестили пути? Когда ты была дома последний раз?

— Этой осенью. Мне сказали, прошел месяц с тех пор, как ты уехал.

— Значит, ты слышала о… хм… обо всем.

— И во многих разных версиях. — Ее голос замедлился. — Так значит… это и есть твоя печально известная крестьянская женушка, дядя Даг?

Даг на мгновение опустил веки, затем открыл глаза.

— Сумах Редвинг Хикори, познакомься с Фаун Блуфилд, моей женой. Можешь проверить нашу свадебную тесьму, если желаешь.

Сумах повернула голову, дважды моргнула.

— Кажется, Дирла и Громовержец были правы насчет этого.

Она могла бы сказать «Кажется, папа и бабушка были правы насчет этого». Даг вздохнул свободней. Или, может быть, Сумах просто была вежливей. Он верил, что ее последние несколько лет в дозоре в качестве командира под руководством Ворона Громовержца научили ее некоторому такту лидера, однако в основном она всегда презирала неискренность.

— Это сделало меня Дагом Блуфилдом э-э… Без Лагеря в настоящее время, — продолжил он.

Ее черные брови изогнулись, но она продолжила:

— Так значит… миссис Блуфилд… полагаю, ты теперь моя тетя Фаун, а? — Обе молодые женщины разглядывали друг друга во взаимном созерцании этой абсурдной ситуации. Сумах встряхнула головой. — Дядя Даг. Кто бы мог подумать? — И, после еще одной паузы: — Что, во имя богов, такого с ее Даром?..

— Ничего. Это мой маленький эксперимент. Щит Дара для крестьян.

— Работа Даром? Твоя?

— Это долгая история.

Фаун вставила:

— Даг учится на целителя. Аркади, который едет с нами, учит его. Он настоящий уважаемый настройщик Дара с юга.

Потрясенные губы Сумах выдохнули «Целитель!..»

Аркади дотронулся до лба в почти что даговском салюте:

— Аркади Уотербёрч Русло Новолуния, к вашим услугам. — Когда он слушал все эти семейные сплетни, его лицо было невыразительным, но сейчас его губы слегка изогнулись.

— Мастер Уотербёрч, — Сумах вернула любезный кивок с сильно смущенным видом.

Барр прочистил горло.

— И Барр из лагеря Жемчужных Перекатов, наверх по Грейс, — добавил Даг. — Барр, хм… со мной.

Барр солнечно улыбнулся. Большинство молодых людей так и делали, когда их впервые знакомили с Сумах. На самом деле, большинство всех мужчин так и делали. А плакали уже позже.

Сумах покивала всем и представила своего напарника — или последователя.

— А это Рейз из лагеря Новый Вяз. Я забрала с собой возвращающегося дозорного по обмену вниз в Новый Вяз прошлой осенью, потом осталась там немного, чтоб потренировать их молодежь. Рейз возвращается вместе со мной в Хикори, потому что поехал в свой первый дозор по обмену.

— Надеюсь увидеть знаменитого Ворона Громовержца, — доверительно сказал Рейз Дагу.

Даг подавил импульс сказать что-нибудь лишающее мужества и вместо этого выбрал:

— Вас хорошо примут. Мы посылаем больше дозорных, чем возвращается обратно. — «Мы?» Как легко вернулась эта старая привычка говорить так. — Громовержец также освободит вас от вашего хвоста, но для вас это будет хорошо.

— Надеюсь на это, сэр, — Рейз живо кивнул.

«Проклятье, дозорные-новобранцы с каждым годом стновятся все моложе и моложе…»

Полуоткрытый Дар Дага заметил заряженный нож в сумках мальчика.

«Он хотя бы едет подготовленным».

Собираясь повернуть и вывести их снова на дорогу, Даг последовал за загнанным взглядом Фаун к колену Сумах и впервые заметил букет из пары дюжин свежих шкур гремучих змей, свисающих с ее седельных сумок — видимо, для просушки. Похожая связка свисала с другой стороны, хвостами вниз. Они свободно раскачивались и интересно гремели, когда она ехала. Барр хихикнул. Аркади изогнул бровь. Даг решил не быть первым, кто прервет молчание и спросит.

Индиго прискакал к ним рысью.

— Даг? Ты едешь, или нам тебя подождать, или что?

Даг помахал ему.

— Мы едем.

Глаза Сумах поднялись к удаляющемуся разрисованному зеленым фургону.

— Ты с ними? — сказала она. — Но они же крестьяне!

— Это еще одна долгая история. Мы вскоре станем лагерем — присоединишься к нам?

Она взглянула на своего напарника и на дорогу впереди.

— Мы планировали доехать до… не обращай внимания. Конечно. Я ни за что не упущу эту историю.

Даг позволил Фаун представить ее — отсутствующие боги! — новую племянницу и Рейза Индиго, который ускакал, чтобы рассказать остальным что случилось. Барр разговорился с Рейзом, который был не сильно моложе, чем он сам; Даг, Сумах, Фаун и Аркади поехали в ряд легким шагом.

— На самом деле это твоя вина, что я провела всю зиму в Новом Вязе, дядя Даг, — сказала ему Сумах доверительно.

— О? Я так и… не здесь.

Она улыбнулась:

— Когда это кого-нибудь останавливало от того, чтоб тебя стыдить? Нет, это все твои брачные приключения натворили. Конечно, бабушка всегда давила на меня, чтоб я привела домой мужа, чтоб поддержать шатер, и ты знаешь, как она любила меня, когда я уезжала в дозор.

Даг кивнул с полным пониманием последней саркастической фразы. Из всех его грехов вдохновить племянницу остаться в дозоре был тем, который больше всех раздражал семью. И ведь он даже не делал этого нарочно.

— В последнее время даже папа перешел на ее сторону, или, по крайней мере, не остался на моей, хотя не то чтобы он раньше был на моей, но ты ни за что не догадаешься, кто следующий взмахнул веслом.

— Омба? — С ее старшим сыном, благополучно связавшим себя узами, и ее двумя младшими детьми, учащимися на мастеров и счастливо влюбленными, Даг не думал, что его сестра по шатру будет столь заинтересованной в этом.

— Уж конечно не мама! Ты ведь знаешь, когда Редвинги начинают спорить, она просто выныривает и уходит возиться с лошадьми. Так она и выживала все эти годы. Это был Громовежец. Громовержец! — Сумах потрясла головой от такого предательства. — Я шутила около него о том, что когда следующее место командира будет вакантно… Ну, наполовину шутила, наполовину серьезно, знаешь вот так, когда ты пытаешься вытянуть информацию из Громовержца — и он выдал мне, что я должна быть первым кандидатом на это место — как только вернусь в дозор после материнства. А потом пошел искать Массап и бабушку Мари.

— А, — сказал Даг.

— И тебя не было, чтобы спрятаться за твоей спиной. Похоже было, что я новая главная цель для свах Редвингов.

— Ну, тебе ведь назвачено быть следующей главой шатра Редвинг.

Она дернула подбородком, заставляя свою тяжелую косу взлететь:

— Почему бы не маме?

— Боюсь, Кумбия всегда думала о твоей маме как о некоем заместителе.

— Я давно замышляла, что, когда бабушка уйдет, я изменю свое имя обратно на Уотерстрайдер. Просто чтоб ей показать… хотя, полагаю, в то время я уже ничего не смогу ей показать.

На дальнем конце ряда внимательно слушающий Аркади издал вопросительный звук.

Фаун повернула к нему голову и любезно пояснила:

— У мамы Дага, Кумбии, было только два сына, Даг и Дор. Она уговорила Омбу Уотерстрайдер сменить ее имя на Редвинг, когда та вышла замуж за Дора, чтобы если у нее будет девочка, она могла унаследовать шатер. Это примерно как усыновление, полагаю.

Сумах потрясла головой:

— Мама была самой молодой из шести девочек, уж чего нет недостатка на озере Хикори, так это в Уотерстрайдерах. У меня, наверное, тысяча кузин Уотерстрайдер. А бабушка проживет еще сорок лет просто из упрямства, полагаю, к этому времени меня это уже не будет заботить. Но иногда она выводит меня из себя. Дядя Даг для нее никогда не мог ничего сделать правильно.

Не то чтобы он хотел разочаровать одного из своих немногих партизан, но Даг собрал всю свою возможную зрелость и возразил:

— Жизнь Кумбии никогда не была легкой. И она не слишком вознаграждалась. Или не теми наградами, которых она желала.

Сумах пожала плечами и вздохнула:

— Я знаю. Ой, из всех способов, которыми бабушка выводит меня из себя наихудший — это когда я в конечном итоге говорю о ней что-то вроде этого. Не слушай, Даг.

«Нас обоих, малышка».

— Как поживают Каттагус и Мари? — спросил он, чтоб вернуть ее настроению былую легкость. Она посветлела.

— Все скрипят и ссорятся. Люблю дедушку Каттагуса. Я так Громовержцу и скажу, что если бы я могла выйти замуж так, как Мари и Каттагус, или как он и Массап, это бы было наполовину менее плохо.

— Хм, э-э… — сказала Фаун (это должна была быть Фаун), — а где ты взяла все эти змеиные шкуры, Сумах?

Глаза той широко распахнулись.

— О, это была самая странная вещь, которую я когда-либо видела! Мы немного заехали в Пустошь, чтоб добраться до Тракта, и пересекали речку, и нашли всех этих утонувших змей!

— Наполовину утонувших, — поправил сердитый голос сзади. Даг взглянул через плечо на Рейза, который, казалось, вспомнил о чем-то неприятном.

— Я тебе говорила использовать Дар, — сказала Сумах совершенно без сочувствия. — В любом случае, насобирали их столько, сколько могли. Шкурки принесут нам несколько полезных монет у парома, думаю.

Рейз сказал:

— Это задало нам загадку, с чего всем этим гремучкам понадобилось там купаться. Я думал, что там было внезапное наводнение, но Сумах сказала, что там не было никакого его следа. Пустошь еще более странное место, чем я думал, — он потряс головой в удивлении.

Даг мягко улыбнулся.

* * *

Лагерь этим вечером был оживленным от обмена историями. Даг в конечном счете сознался в змеях. К облегчению Дага Фаун и Барр взяли на себя рассказ о Рейнтри и их речном приключении. У Сумах было меньше того, что она могла предложить, но зачарованным крестьянским мальчикам ее слова, описывающие спокойные зимние дозоры за пределами Нового Вяза, казались такими же экзотическими. Новый вяз был лагерем в каких-то сорока милях от Тракта к западу; он накрывал большую часть территорий между Пустошью и Кипящей Рекой. Рейз тренировался в ее дозоре и выказывал все признаки обычной безнадежной страсти, которую Сумах, как правило, порождала в молодых мужчинах. Даг тоже не стал тратить жалость на его бедственное положение. Если в нем есть что-то хорошее — а так оно, несомненно, и было, иначе она не стала бы забирать его к Громовержцу — то одна из молодых девушек Воронов точно приберет его к рукам.

Так или иначе, а парень мог никогда больше не увидеть родной лагерь вновь. Даг задушил усмешку.

Наблюдая за племянницей через языки пламени костра, Даг обнаружил, что любопытно расстроен. Она была для него как глоток бодрящего северного воздуха, как песня о его потерянном доме. Он не сожалел о своем изгнании. Одного взгляда на Фаун было все еще достаточно, чтобы его сердце поднялось к горлу в изумлении.

Он отрезал груз своего прошлого, как будто перерезал буксировочный трос, и у него не было желания тащить снова эту баржу. Но. Тем не менее. Все еще…

Сумах кидала в ответ любопытно расстроенные взгляды. С тех пор как Даг вернулся из Лутлии покалеченным и странным, когда ей было четырнадцать, она сделала из своего единственного дяди Редвинга нечто вроде героя. В отличие от Ниты у нее было мало иллюзий насчет него — она, конечно, видела его в его худшие времена, много раз — но все в семье знали, что она выбрала дозор, а не обучение на мастера ножей, которое предлагал ей отец, именно из-за него.

Всю ее взрослую жизнь он был тем же самым сухим дозорным, единственным родственником, который никогда не критиковал ее выбор, так же прочно посаженным, как ее любимое дерево. Она не могла бы более удивиться, если бы дерево хикори вдруг поднялось, отряхнуло землю с корней и убежало с крестьянской девушкой. Оставив концы гамака, который она к нему привязала, сиротливо лежать на земле.

Несмотря на весь сумбур в ее сердце, она была вежливой и даже дружелюбной с Фаун. Когда отзвучали истории о Злых и речных бандитах, целительстве и ореховом колдовстве, Даг подумал, что она поняла, что Фаун была его напарницей, а не ручной зверушкой. Она принесла сдавленные, но искренние поздравления, услышав новость об их ожидаемом ребенке, и блеск злой радости в глазах, который был ей свойственен, был совершенно искренним, когда она сказала:

— Не могу дождаться, когда расскажу об этом дома!

* * *

Когда Даг совершал свой привычный дозор по периметру их лагеря этим вечером, Аркади пошел следом.

Голосом, примечательно нейтральным даже для него, Аркади сказал:

— Какая интересная женщина ваша племянница.

— Она такая.

— Сколько ей лет?

Даг поднял бровь. Он думал, что Аркади проницательнее в различении человеческого возраста, чем кто-либо другой, кого он знает.

— Дайте подумать. Мне было примерно двадцать два, когда она родилась, потому что это был год, когда я обходил дозором Великий Северный Путь. Так что ей должно быть… хм… почти тридцать пять сейчас. Она вторая родилась у Дора, видите ли. Должен сказать вам, ее появление было отпраздновано в шатре Редвинг с большим облегчением и радостью. Кредит Омбы у нашей мамы безмерно вырос.

— Она не связывала себя узами?

— Нет.

— Помолвки?

— Насколько я знаю, нет.

— Кто-то мог бы задуматься, почему нет. У нее не было трагедий?

— Я не уверен, что она сказала бы. У нее, конечно, были серьезные женихи. Омба называет их «узы тел».

Даг мог почувствовать, как Аркади медленно моргает в темноте.

Даг отставил честное искушение подразнить Аркади и сказал серьезно:

— Вы тонкий человек, когда доходит до внутренностей человека. Если вы сможете понять и сказать нам, шатер Редвинг был бы вам признателен. Я был с ней в дозоре раз или два. Она не ненавидит мужчин, она не предпочитает девушек. Конечно, первые ее несколько простодушных женихов были разбиты Дором, но они в любом случае были не ее класса. В действительности, после этого она старалась держаться от них подальше.

— Действительно.

— Некоторое время назад семья перестала беспокоиться, что она совершит ошибку. Сейчас, я подозреваю, семья начала подумывать, что может быть ошибка была бы лучше, чем ничего. — Думать, что Омба должна была бы знать, было несправедливо. Родители Сумах были верными друг другу, даже если Дор был трудным человеком.

— Она более сложная, чем кажется с первого взгляда.

— Угу.

— Так же, как и ее дядя. Хм. — И Аркади ушел в темноту.

Даг наблюдал, как он уходит. «Да уж, конечно».

Глава 15

Сухие дни хорошей погоды закончились громким шумом грозы, начавшейся перед рассветом. К тому времени, как все успокоили перепуганных животных и собрали обратно разбросанные ветром вещи, занялся серый рассвет, но отправились они сквозь зарядивший дождь только через несколько часов, потирая заспанные глаза. Фаун позволила Дагу уговорить ее ехать в фургоне; сам он и Барр были защищены речными дождевиками, которые Фаун раздобыла на «Надежде». По крайней мере, бурлящие коричневые ручьи в этой более ухоженной стране были по большей части перегорожены мостами.

Фаун не была уверена, нужно ли удивляться тому, что Сумах со своим напарником решила ехать вместе с ними со скоростью фургона «до переправы». Когда утих дождь, Сумах скакала между Дагом и Аркади, оживленно общаясь. Фаун предположила, что у нее с Дагом найдется много общих тем для беседы. Аркади, казалось, не говорил много, но он не пришел в фургон в этот день, чтобы продолжить заниматься с Келлой.

Барр и Рейз следовали за ними с некоторой печалью, вытесненные своими начальниками с первых позиций у стремен Сумах.

Лагерь этим вечером не был совсем уж таким промокшим и тоскливым, как ожидала Фаун. Финч и Индиго нашли полуразрушенный сарай, отданный владельцем застигнутым ночью путешественникам с Тракта. Крыша протекала, и старые доски скрипели от бури, но ее порывы всего лишь заставляли всех под фургоном прижиматься крепче друг к другу.

К следующему полудню, когда они подъехали к краю долины Кипящей Реки, такой же широкой, как долина Грейс, облака превратились в едва заметную влажную дымку. Блестящая лента реки вилась между по-весеннему зеленых лесов и полей, над которыми поднимались паром недавние дожди. Когда они осторожно спускались вниз по скользкой от грязи дороге, Фаун заметила первые признаки города при паромной переправе, который носил захватывающее имя Рубленая Баранина, и самого парома, который казался таким знакомым из-за барж, перетаскиваемых с берега на берег канатным кабестаном. Только здесь две большие лодки работали параллельно, одна переправлялась, а другая собиралась это делать.

Вода была шире, чем представляла Фаун, больше полумили, а Рубленая Баранина оказалась самым большим поселением, которое она видела за недели — не маленькой деревней, а оживленным речным городом. Когда они приблизились, она смогла различить верфь и товарные склады, отели и конюшни, пивоварни, пекарни, кузницы, канатную и дубильную мастерские, торговца лошадьми; она изумилась, насколько знакомым и удобным все это показалось ей сейчас. Еще там была, обнаруженная при приближении к речному берегу, очередь к переправе, собравшаяся между двумя жилыми кварталами. Кроме местных фургонов, всадников и кучи пешеходов там был знакомый чайный караван с сорока мулами, каким-то образом снова оказавшийся впереди них.

Такое сборище явно было ожидаемым, потому что весь путь до посадки был усеян ларьками и разносчиками, продающими еду, напитки и товары для скучающих, ждущих путешественников. Фаун привстала на стременах и вдыхала заманчивые запахи: мясные пироги, жареный «хворост», пиво, медовый чай.

Еще звуки — кто-то играл на скрипке так же хорошо, как это делала Берри, быстро и красиво. Скрипач начал играть старую речную песню, музыка, танцуя, поднималась и падала, и сердце Фаун было очаровано. Она скомандовала Мэгпи приблизиться.

Скрипачом оказалась тонкая, высокая женщина, стоящая на пне в стороне у дороги, отставив локоть, ее светлые волосы были забраны назад в тонкий конский хвост, поблескивающий на солнце…

— Берри! — закричала Фаун в изумлении.

Берри посмотрела наверх и широко улыбнулась через головы толпы, собравшейся вокруг нее, набрала воздуха перед тем, как помахать смычком в воздухе, и продолжила играть. Похоже, она удивилась гораздо меньше Фаун. Готорн стоял у ее ног, держа в руках старую бесформенную шляпу Бо. Он повернул голову и заметил Фаун, уронил шляпу к приплясывающим ногам сестры и стал пробиваться через толпу. Когда он оказался рядом, Фаун уже соскользнула с седла и смогла сердечно его обнять, от чего он даже не отстранился в мальчишеском смущении. «О, боги! Он выше меня!»

— Что вы здесь делаете? — спросила Фаун.

— Частично ждем вас. А в основном ждем, пока Вит закончит возиться со своим маленьким караваном.

«Каким еще караваном?..»

— Все в порядке?

— О, конечно. Только мой енот сбежал на полпути к Серой. — Готорн нахмурился при воспоминании об этой потере.

Фаун сочла, что такая уверенность обманчива, но отставила попытки вытрясти все из него, потому что Берри закончила мелодию и закричала:

— Перерыв на обед! Попробуйте здесь рядом лучшие в долине пироги Мамы Флинтридж с сушеными персиками!

Она соскочила с пня, сложила скрипку в футляр, схватила шляпу и пошла сквозь толпу к Фаун, собрав еще несколько монет по пути. На этот раз объятия были взаимными.

— Берри!

— Сестричка! У вас получилось! Мы подумали, если у нас получится перекрестить пути, то это должно случиться здесь.

— А где Вит и остальные?

Берри махнула рукой по направлению к реке.

— У Вита день работы на кабестане на одной барже парома, а у Хога на другой. Бо приглядывает за лошадьми и вещами в местечке у реки. Подальше от таверн.

Даг и Барр спешились и протиснулись к Берри — живей, чем это делала Фаун, как раз, чтоб это услышать. Люди, увидев высоких Стражей Озера, в основном попятились, а затем застыли с открытыми ртами, когда те обменялись радостными объятьями с улыбающейся скрипачкой.

— Как бы все тут оказались? — спросила Фаун. — Я думала, вы подрядились в лодку, которая идет в Трипойнт.

— Верно, только, думаю, работа на ней оказалась шоком для Вита — он думал, что он на ферме тяжело работал. Как бы там ни было, наш дурак-капитан ухитрился получить плавником пробоину в корпус прямо над устьем Кипящей. Мы выволокли ее на берег и ремонтировали в деревне рядом, но было ясно, что лодка некоторое время никуда не пойдет, не говоря уж о том, что мы потеряли половину ее груза из-за воды. Ну, мы там услышали, что лед в верховьях Грейс еще стоит, а Кипящая уже очистилась. Так что мы нашли места на другой лодке, которая шла в Рубленую Баранину, это было самое высокое место, куда мы могли доплыть на лодке.

Рубленая Баранина отмечала место на Кипящей Реке, куда можно было доплыть кораблями. Тракт пересекал Кипящую здесь не случайно, по предположению Фаун, так как выше в каких-то тридцати милях начинались непроходимые мели и пороги, давшие реке ее имя. По легенде когда-то там, выше по течению в узком, высоком месте стоял мост и город, но оба они пали в тумане времени, похороненные буйными лесами.

Фаун кивнула.

— Вит всегда сомневался, стоит ли плыть по реке или лучше воспользоваться дорогой, — продолжила Берри. — А так мы получали и то, и другое. Я была согласна, потому что поняла, что дорога домой станет короче на три или четыре недели. А если мы построим до осени новую баржу, нам пригодится это время.

«А мы могли бы попасть туда вовремя, чтобы засадить огород…»

— А вы получили письмо, которое я отправила вам в Греймаут?

— Ага, спасибо.

— Вы ведь не проделали весь этот путь только затем, чтоб был шанс встретить нас, правда? Потому что мы вовсе не были уверены до последнего, что вообще поедем домой в этом году.

— Нет, но мы все равно вас высматривали. Мы поспрашивали на пароме и знали, что вы не уехали вперед нас — Даг запоминается сам по себе, а вас двоих люди и подавно замечают. Не стану говорить, что мы не задержались тут чуточку в надежде, но я вскоре собиралась на север. До того, как твой братец купит еще лошадей. — Она скорчила гримаску.

Паром остановился у пристани с криками и грохотом, когда легли сходни. Путники и фургоны хлынули на берег, и толпа задвигалась: новые пассажиры спешили занять свои места.

Пока некоторые мулы из чайного каравана, что были помоложе и поживее, сопротивлялись предложенной поездке на борту, Готорн ринулся вниз сказать Виту о встрече. Вит примчался, улыбаясь как сумасшедший, обнял Фаун и едва не вывихнул руку Дагу:

— У вас получилось! Я на это надеялся! Эй, спорим, я смогу пропихнуть вас на паром прямо сейчас!

— Спасибо, но мы не одни, — сказал Даг. — Мы путешествует с другими людьми. Молодые поселенцы. Вон там их зеленый фургон.

— Сейдж — кузнец, собирается искать работу в Трипойнте, — добавила Фаун.

— Еще лучше. Тащите их всех! У меня столько всего есть вам показать… — Вит оглянулся на заполняющийся паром; крупный человек, охраняющий сходни — явно хозяин парома — сердито смотрел в его сторону. — Но сейчас мне надо обратно на работу. Не могу уйти в середине дня, это было бы неправильно. Поговорю с вами еще, когда будете на борту, а то окажетесь у Хога, и он вам все выболтает. Берри или Готорн проводят вас к нашему жилью, наверное. А где Ремо?

Барр немного погрустнел.

— Остался в Новолунии.

Вит заморгал.

— О. Почему?

— Из-за девушки, — сказала Фаун, выбрав самый простой ответ. Его было достаточно, пока хозяин парома не добавил к своему сердитому взгляду еще и ругань. Вит помахал и умчался на лодку.

Казалось, он одновременно изменился и одновременно остался тем же. Он точно раздался в плечах. И явно прикладывал свой в чем-то тревожащий энтузиазм к новым условиям; если его способность доводить тяжелую работу до конца улучшилась с женитьбой, это было к лучшему. Так как Даг увел их всех, чтобы представить Берри и Готорна компании, Фаун решила приберечь свою главную семейную новость для более уединенного момента.

Паром Вита протащился весь путь через реку и обратно, пока настала их очередь карабкаться на борт. Фаун уже думала, что лодка сидит в воде тревожаще низко, когда хозяин парома, наконец, прошел на борт. Вит и мальчишки с юга, кажется, тут же подружились: Вит оттого, что был дружелюбным парнем, а остальные — потому что услышали столько о нем, будто знали друг друга всегда. За исключением Серой в тридцати милях от их дома, Кипящая Река была самой большой, которую они когда-либо видели, и они сгорали от любопытства. Это приятно обрадовало хозяина парома, и под его приглядом им было разрешено несколько раз провернуть кабестан для четырех человек.

Внимание Дага в основном уходило на то, чтоб удержать Копперхеда и не позволить затеять драку со всеми чужими лошадьми, собравшимися вокруг них. Некоторые другие путешественники подозрительно поглядывали на Стражей Озера, но паромные рабочие явно видели достаточно их, чтобы не отпускать комментариев, или, хотя бы, не вслух. Ну, на Сумах посматривали украдкой, но даже если кто-то из мужчин думал что-то грубое, Стражи Озера, без сомнения, держали свой Дар закрытым в такой толпе, так что вреда это причинить не могло.

Когда Фаун повела Мэгпи по рождающим эхо сходням на северный берег, она подумала с глубоким волнением «Мы уже на полпути домой!»

* * *

Даг не удивился, когда Берри отвела их на еще одну ферму с полуразрушенным сараем в двух милях от Тракта, недорого сдающимся внаем из-за некоторого отдаления от дороги. Там было хорошее пастбище, но важнее оказалось то, что их толпа голодных животных присоединилась к шести лошадям, которыми обзавелся Вит.

С тех пор, как Вит начал свое предприятие с единственной парой лошадей и одеждой на себе, это казалось неплохим прогрессом, исключая только то, что его новые животные едва не валились с ног. Но при более близком рассмотрении его выбор оказывался более практичным.

Большинству этих передвигающихся мешков с костями нужно было всего лишь вывести глистов, отдохнуть и получить еды, и все это Вит им уже предоставил. Пара отметин предыдущего плохого обращения были зашиты, залатаны и замазаны.

— Все кобылы, — указал Вит Дагу, когда пришел с парома на закате. — К тому времени, когда мы будем в Клиркрике, я уже буду знать, каких я отбракую, а каких оставлю для разведения. Как ты думаешь, мамин жеребенок Черныш сможет покрыть их следующей осенью? — Свет коневодства засветился в глазах Вита.

Он пришел в восторг, когда узнал, что Сейдж — опытный кузнец, и они быстро объединили усилия над проблемой корректирующих подков для одной из кобыл.

Животным отряда давно не хватало отдыха, и они также получили дополнительный день на пастбище и кров от владельца фермы в обмен на обещание подковать одну из его лошадей. Дагу казалось, что на Сейджа падает неожиданный груз забот, но молодой кузнец охотно взялся за это, и остальные ребята помогали ему чем только могли.

Он не боялся запачкать руки, что было похвально для любого мужчины, с севера или с юга. Аркади же терпеливо сносил все поддразнивания о своей опрятности, когда вносил свою долю, выполняя проверку Дара новых приобретений, чтоб отсортировать серьезные проблемы от излечиваемых. В результате, Вит отвел одну из своих кобыл обратно на рынок в Рубленую Баранину и вернулся с другой. Так что только к вечеру Вит смог похвастаться своей новой находкой.

Это был арбалет с плечами из пружинной стали и рычажным механизмом взвода работы некоего трипойнтского ремесленника.

— Я его выменял у лодочника, застрявшего на Серой, — радостно объяснял Вит, вертя арбалет в руках, показывая его примечательные особенности, из которых, казалось, состояло все его устройство. Мальчишек-крестьян тянуло к арбалету, как к горячим яблочным пирогам. Каждый хотел немедленно опробовать его, исключая разве что Сейджа, который желал разобрать его и посмотреть, сможет он скопировать механизм или нет — эту операцию Вит пока не разрешил.

— У меня для него только семь болтов, — объяснял Вит. — Было восемь, но один я уже потерял, потому что со мной не было Стража Озера, чтоб помочь найти пропажу. — Он сделал грустное лицо.

Фан нахмурилась, вертя в руках один из коротких болтов со стальным наконечником:

— Полагаю, я не смогу сделать таких стрел. Думаю, Сейдж сможет.

— Хм, на самом деле я надеялся, что ты сможешь сделать мне деревянные болты для тренировок. Не хочу больше терять вот эти отличные стальные просто потому, что захотелось потренироваться.

Фаун обрадовалась.

— Конечно. В любом случае, я могу попробовать.

Они все отправились поставить мишень на пастбище, потом отошли на расстояние выстрела и стали бросать монетку кому стрелять первому. Стражи Озера прислонились к изгороди, наблюдая, по крайней мере, до тех пор, пока не остынет первый пыл. По перестуку трещоток Даг мог сказать, что Барр, Рейз и Сумах изнывали попробовать новую игрушку.

Аргади был менее впечатлен:

— Сыроват. Дальность короткая, скорострельность малая. Мастер-лучник из Стражей Озера сможет сделать гораздо лучше.

Даг поджал губы:

— Прекрасный нерушимый длинный лук, да — примерно за две недели и еще неделю на отдых. Но я видел эти ремесленные лавки в Трипойнте. После того, как они налажены, они могут легко выпускать по одному арбалету в день. Более чем одному, если постараются.

Аркади фыркнул:

— Быстро и дешево.

— Верно, но раз они могут выпускать двадцать против нашего одного, не слишком большое значение имеет, если несколько сломается или не попадет в яблочко. Они смогут просто заменить их и по-прежнему быть на мили впереди. И это вовсе не дрянь — они настолько же хороши, как мой лук-протез, который продержался долгие годы, требуя только мелкого ремонта. — Даг говорил о специально приспособленном луке, сделанном таким образом, чтоб вкручиваться в его протез вместо крюка. Этот лук превратил его в сносного стрелка после его увечья. И весь его протез, сделанный в Трипойнте, вновь подарил ему жизнь дозорного.

Он полез в карман, нашел медную монету и передал ее Аркади:

— Поглядите-ка на это.

Аркади удивленно взял ее.

— Если бы вы нашли это где-то здесь, не зная что это, как бы вы оценили работу по металлу?

— Ну… рельефный рак сделан весьма хорошо. И буквы, конечно, маленькие, но их легко прочесть… — Аркади прищурился: — Монетный двор Серебряных Перекатов, один рак. И делать идеально круглые изделия, полагаю, тяжелее, чем кажется.

— Ага. Только мы все заехали на монетный двор в Серебряных Перекатах, когда плыли вниз на «Надежде». Там была машина, которая штамповала их по сотне за раз. И каждый из этих кружков был маленьким произведением искусства. Десятки тысяч их… это становится магией крестьян.

Аркади поднял брови; Даг же продолжил:

— Это фишки; память о торговле и труде, которую человек может положить в карман и пронести через весь континент. Они заставляют двигаться. С моим Даром я могу призвать свою лошадь за милю. Когда их достаточно, люди из Серебряных Перекатов могут отослать чайный караван в сорок мулов за восемьсот миль. И частота Дара и сложность такого большого речного города, как Серебряные Перекаты — это мастерство, которое само по себе имеет значение.

— Ты рассматриваешь крестьянский город как мастерство? — спросил Барр. Его лоб сморщился при этой новой мысли.

— Да.

— А лагерь Стражей Озера тогда что?

— Тоже, конечно.

Аркади протянул монету обратно, но Даг улыбнулся и сказал:

— Оставьте ее у себя. Есть гораздо большее, что можно извлечь оттуда. — Он выждал паузу, вслушиваясь в треск, звуки попаданий и смех, доносящиеся со стрельбища, и его улыбка угасла. — А теперь представьте такой город, как Серебряные Перекаты или Трипойнт. Он выпускает такие луки так же, как выпускает монеты, и вкладывает их в руки тысяч крестьянских мальчиков, таких же, как наши вон там. И следом представьте, как такой город, и все эти мальчики и все их луки попадают в руки Злому. Проклятье, вы даже не сможете этого представить. Я видел, как Стражи Озера в Рейнтри прошлым летом убегали от толпы крестьян, гораздо хуже организованной и снаряженной. Злой из Рейнтри впустую растрачивал свои войска направо и налево, не зная, как их использовать, но он смог бы обучиться лучше, если бы мы дали ему больше времени.

Сумах наклонилась над изгородью, приблизив к нему свое лицо с холодными прищуренными глазами:

— Вот оно что. Значит, когда ты уехал из лагеря Хикори, это было больше чем просто вожжа, попавшая тебе под хвост из-за того, как шатер Редвинг обошелся с твоей женой-крестьянкой, не так ли, дядя Даг?

Аркади моргнул при этой грубом, но живом вопросе, но по тому, как сжались его губы, было ясно, что он поддерживает довод.

— Я бы не узнала этого у папы, — продолжила Сумах. — Он говорил, что ты просто потерял голову. Думаю, Громовержец подсказывал мне, что там было что-то большее. И Мари.

— Громовержец говорил со мной о глобальных проблемах прямо перед тем, как я уехал, — сказал Даг. — Он понимает. Мир изменяет свою форму прямо под нами, и мы не можем продолжать спокойно стоять и не падать при этом. Найти новую опору — это не задача для одного человека, но, разумеется, задача одного человека — начать ее искать. — Он набрал воздуха в грудь. — Не знаю, делаю ли я что-то правильно, но я знаю, что иду в правильном направлении.

Рейз не сказал ни слова, но он слушал.

«Хотя бы так».

* * *

Свистящие квакши, самые шумные лягушки, которых знал Даг, размером всего в полдюйма, завели свой раздирающий уши хор на пруде и в лесу у фермы, когда он заворачивал за угол сарая, совершая вечерний дозор. Он резко остановился, когда донесся крик Вита, перекрывающий шум:

— Подожди, Даг! — Его брат по шатру, размахивая фонарем, обрушился перед ним. Вит почесал затылок, вслушиваясь в лягушачьи песни. — Кажется, сегодня буду закладывать уши ватой. Жутко рад, что мне не пришлось ухаживать за Берри, опуская голый хвост в лужу и вереща часами, пока она не сжалится.

Даг подавился смехом:

— Ты только запихнул эту картинку в мою голову, так? Может, поэтому леди-квакши выбирают себе друга? Чтоб заткнуть их, наконец.

— Знаешь, звучит убедительно.

Даг пошел дальше, но снова остановился, когда Вит сказал:

— Даг… Фаун обижена на тебя? Она какая-то не такая радостная, как обычно.

Задумавшись, Даг повернулся к нему лицом.

— Она такой тебе показалась? Видя ее каждый день, я могу не заметить тонких изменений. И, конечно, ее Дар сейчас такой яркий и занятой в своем мастерстве, он перекрывает все остальное. Я думал, с ней все по-настоящему хорошо, но раз ты считаешь иначе, может, мне следует…

— Э-э… — сказал Вит. — Мастерстве?

— Разве она тебе еще не сказала?

— Не сказала что?

— Ну… — Дан прикинул, что у него равные права на эту новость. — Мы ждем ребенка… — Будет ли выпрашиванием лакомого куска у судьбы сказать «нашего первого ребенка»? — …ранней зимой. Фаун говорит, что надеется подгадать к моему дню рождения, хотя я думаю, что может немного раньше.

Вит отступил назад на шаг, его глаза и рот широко раскрылись до того, как он засмеялся в изумлении.

— Ух ты! Я стану дядей! А Берри — тетей! Как насчет этого? Ух, не могу дождаться, пока расскажу им там, дома. — Его черные брови взметнулись вверх. — Погоди-ка минутку. А что все те фокусы, о которых ты мне говорил до того, как я и Берри поженились, чтоб это отложить?

Даг надеялся, что Вит не разглядит его пылающих щек в сумерках.

— Ну, никто ведь не говорил, что они безупречные. Случайности случаются даже со Стражами Озера, знаешь ли.

— Похоже на то!

— Я был… э-э… рассеян.

Вит, чтоб ему, захихикал. Даг проигнорировал его со всем возможным достоинством и еще раз попытался уйти. Вит пошел следом.

— Ну, раз она в положении, значит в этом дело, — cказал Вит, удовлетворенный тем, что его загадка разрешилась. — Спорю, он тоже вспыльчивый, хех.

— Едва ли, — проворчал Даг.

После этого несколько минут они шли в тишине.

Случайность? Или, на деле, это случилось намеренно? Даг надеялся, что его собственный разум не играет с ним игры. Какую угрозу Русло Новолуния представляло для него, в конце концов, чтоб заставить его захотеть предъявить свои права на жену настолько бесповоротно именно в этот момент? Угрозу или покой? Он должен признать, предложение такой жизни как мягкая, защищенная полезность Аркади было настоящим искушением, искушением из-за полезности не менее, чем из-за защиты. Но не там, не на юге.

Даг мысленно прикинул время. Все те недели и мили, оставшиеся позади, а крохотный огонек внутри матки Фаун не ослаб и не стал колебаться, крепко держась с упрямой, такой же как у Искорки, решительностью. Может, это будет девочка, позволил он себе мысль. Сильная, как ее мама. Может, в конце концов, можно позволить себе начать думать об этой новой искорке как о реальной личности, оригинальной и изумительной. Может быть. «Мое сердце… Ему почти больно оттого, что оно растянулось так далеко от своих бывших безопасных, тайных, сморщенных пределов.»

И какой бы случайности они не были обязаны этим, пока что он не сожалел о том, что стоит на этом пути.

* * *

Пять дней спустя Даг заново обдумал это убеждение.

Оно не было ошибочным, разве что слишком уж бесхитростным. Оно не было похоже на возвращение на север по пятам за весной, которые представилось ему, когда он и Фаун уезжали из Хикори — видение, для воспоминания которого потребовались некоторые усилия — только их двоих, затянувшейся весной, и кучу времени, проводимого вместе под одеялом. Пока что главная цель этого путешествия была получить свежие впечатления, потому что старые, казалось, не годились под новые задачи, стоящие перед ними. Едва ли он мог жаловаться, потому что его план прекрасно сработал.

Он повернулся в седле и оглядел кавалькаду. Шестнадцать человек и двадцать пять животных были почти что полноразмерным отрядом, разве что необученным. Он не был уверен в том, как именно он был выбран командиром. Правда, он продолжал использовать свою старую систему — выдавать как можно меньше распоряжений, потому что каждый раз, когда вы это делаете, люди начинают ожидать приказов, затем клянчить их, а после им становится трудно сделать без них любое движение. Таким образом, здесь эта система подошла очень хорошо.

Это скопление разнообразных людей смешалось лучше, чем он надеялся.

Речная команда привыкла иметь дело с чужаками, и это помогало менее опытным ребятам из Крокодильей Шляпы. Сумах приняла Блуфилдов как родственников по шатру своего дяди, к которому питала уважение, без особенных сложностей, и Рейз не смел что-либо возразить ей, так что помалкивал. Аркади сохранял свою обычную манеру вести себя, но Даг знал, что он все подмечает.

Берри, Келла и Фаун без промедления организовали женское братство, и только сейчас, наблюдая, как они равномерно делят задачи и помогают друг другу, как смеются вместе над разными женскими шуточками, Даг понял, как мучительно одинока Фаун была в Русле Новолуния. Шатер целителей принял ее ради Дага, но ни одна женщина из Стражей Озера по-настоящему не приняла ее, чтобы показать ей методы их мира. Это наблюдение привело его к весьма неожиданному размышлению о Сумах как женщине, оставшейся одинокой в их компании, не будучи ни крестьянкой, ни мужчиной-дозорным. Может быть, поэтому она ехала так часто рядом с таким же одиноким Аркади.

А глаза Фаун становились все больше от удивления, когда их отряд забирался день за днем в настоящие горы, и это стоило всех усилий. Склоны холмов становились все выше и круче до тех пор, пока она не заметила с тревогой жителя равнин, что небо уменьшилось вдвое, как если бы кто-то украл его половину. Крошечные ручейки потекли со скал, как прядильные нити, спрятанные в разломах и прикрытые розовыми всполохами горного лавра. Резные головки папоротников развернули тонкие листья вокруг темных, глубоких родников.

Под зелеными, высотой до щиколотки, зонтичными яблоками прятались клайтонии и лапчатки, а белый и розовый триллиум, благодаря которому назвали маму Фаун, спускался волнами со склонов. Каждый знакомый северный цветок заставлял ее улыбаться от узнавания.

— Теперь я понимаю, почему ты не позволял называть горами те холмы около Глассфорджа, — сказала она Дагу.

— У северных Морских Врат есть горы выше этих, — сказал Даг. — Такие высокие, что на их верхушках круглый год зима, и снег и лед никогда там не тают.

— Вы нас разыгрываете! — воскликнул Финч.

— Нет. Видел их своими глазами, — сказал Даг. — Они плыли мимо, пики и скалы, полностью белые на фоне летнего голубого неба — как будто во сне.

— Интересно, можно ли сделать денег на этом льду? — сказал задумчиво Вит. — Паковать его и спускать вниз летом, чтобы продать.

— Это должно быть очень трудно — забраться в горы так высоко, — сказала Фаун в сомнении. — А лед тяжелый. Может, если бы он как-то соскользнул вниз…

— На самом деле, — сказал Даг, — люди в тех краях нарезают лед зимой на озерах и хранят его в погребе упакованным в солому. Он хранится лучше, чем вы думаете.

— Это звучит гораздо более практично, — сказала Фаун.

— Угу, — сказал Вит. — Чего только не узнаешь, путешествуя. Я ж могу попробовать это дома.

Раз уж он подробно рассказал с чем им придется столкнуться, Даг позволил крестьянским мальчишкам разделиться самим для того, чтобы преодолеть первую большую гору. Этим утром четверо вьючных животных были разгружены и добавлены к упряжке фургона, а груз его был уменьшен. Бо оставили у подножия горы охранять скарб, потому что он вовсе не так оправился от раны в живот, полученной осенью, как выказывал, а Хог остался охранять Бо. План был к середине дня дойти до вершины и спуститься до первой же хорошей стоянки, а затем отправить обратно кого-то из ребят и разгруженных вьючных мулов обратно к Бо на ночь. Другая половина отряда отдохнула бы, дожидаясь их на следующий день, а затем продолжила терпеливый спуск, используя камни и бревна как тормоза для фургона, чтоб он не разбился, внезапно укатившись. После чего должно было быть еще четыре дня относительно легкого путешествия по еще одной длинной долине до того, как им снова придется напрячься.

Все шло по плану до тех пор, пока они в полдень, поднявшись наполовину, не встретили еще один фургон, заблокировавший дорогу.

Даг, сопровождаемый по пятам Индиго, объехал вокруг него и увидел странную картину.

Фургон тянуло трое мулов и тощая лошадь, запыхавшиеся и покрытые вперемешку мокрыми и белесыми сухими пятнами пота. Один из трех мулов, коренной, упал на колени, запутавшись в упряжи. Женщина стояла на коленях рядом с ним, рыдая, с пылающей головней в руках.

Хриплый, слабый голос донесся из глубин фургона, скрытых полотняной крышей:

— Подпали ему его проклятый хвост! Живо вскочит!

— Миссис, что вы делаете с этим бедным мулом? — закричал Индиго в негодовании.

Она повернула к нему красное, заплаканное лицо, перечеркнутое прядями каштановых волос, выпавших из ее прически в неразберихе.

Ей могло быть сколько угодно лет: может быть, измученные двадцать, может быть, не менее измученные тридцать. Ее рубашка была покрыта пятнами пота, а юбка была грязной.

— Он упал, не поднимется и не станет тянуть.

— Вижу, — сказал Индиго. — Если вы дотащили эту повозку сюда всего лишь с этими хромоножками, это более чем возможно. Вы с ума сошли, если хотите поднять фургон такого размера по этой дороге всего лишь с четверкой! У нашего фургона десять животных, и они едва справляются.

— Это все, что у нас есть. Один мул умер два дня назад, так что мы запрягли вместо него лошадь. Они должны дотащить нас наверх. Это все, что у нас есть…

— С кем ты там разговариваешь, Вио? — снова донесся хриплый мужской голос. — Не разговаривай с чужаками!.. — Под плотным холстом заплакал ребенок.

Даг неохотно открыл Дар, когда на козлы на коленях выполз мужчина. Его лицо было белым, как рыбье брюхо, его руки тряслись, когда он опирался на них. Он подозрительно огляделся вокруг. Кроме мужчины, в фургоне было двое детей. Наполовину взрослая девочка, тоже больная, лежала на тюфяке. Маленький мальчик внутри был привязан чем-то вроде упряжи, явно для того, чтобы он не упал под колеса, и он был сердито раздражен из-за пут. Он явно орал до того и собирался заорать снова, но именно сейчас он готовился к следующему заходу.

Взгляд женщины переместился к Дагу. Она сжалась:

— Грусс, помоги! Здесь на дороге Страж Озера!

— Где? Что?.. — мужчина, шатаясь, скрылся внутри, а затем вновь вывалился на козлы, сжимая в руках кабанье копье. — Вали прочь, ты! Ты наши кости не получишь!

— Он псих? — пробормотал Индиго.

— У него лихорадка, я думаю, — сказал Даг. «Хотя, с равным успехом он может быть психом».

Он отвел Копперхеда подальше от качающегося наконечника копья и закричал, обернувшись назад, туда, где замер фургон Сейджа, а остальные всадники собрались вокруг него:

— Фаун! Берри! Вы нужны мне здесь!

Две женщины подъехали и спешились, рассматривая происходящее. Даг немного попятился, чтобы перестать тревожить обезумевших путешественников. Вио ударилась в исступленные рыдания при виде дружелюбных женских лиц. Мужчина упал на колени за козлы, перегнувшись через сиденье и по-прежнему сжимая в руках копье, которое едва мог поднять. Под успокаивающее бормотание Фаун и резкие вопросы Берри их история быстро вышла наружу.

Бассвуды были бедной парой без семейного надела из деревни к югу от Кипящей Реки, которые сбежали, чтоб спасти свою жизнь от тяжелой рутины в надежде на ничейные земли в Олеане. Сейдж и Финч оставили своих лошадей и подошли поближе вовремя, чтоб услышать большую часть этой грустной истории. Фаун подозрительно осматривала их ветхую упряжь.

— Вы недостаточно экипированы для того, чтоб основать хозяйство. Там хорошая земля, это верно, но для нее требуется много тяжелой работы — больше года, обычно, до того, как вы можете рассчитывать на ней поселиться. Хотя, я думаю, если вы сможете сделать это в долине Грейс, то вы сможете найти там поденную работу и строить хозяйство.

— Это как раз та жизнь, которую мы оставили! — сказала Вио.

Грусс проворчал, не вставая:

— Не вернусь. Ни за что не вернусь, чтоб меня дразнили и высмеивали!

— Что ж, — сказала Берри, бывшая корабельная хозяйка, которая, несмотря на свой вид юной блондинки, не выносила дураков, — раз вы не можете вскарабкаться наверх и не можете отправиться назад, похоже, вам останется только сесть и помереть с голоду на этой горе. Что, конечно, сэкономит вам сил. Но не надо прижигать этого глупого мула огнем. Он никак не сможет втащить вас на эту гору.

— Будет лучше, если вы повернете назад, — сказал Даг, не желая привлекать внимание к собственной покрытой шрамами стражеозерной персоне, но чувствуя, что Берри необходимо поддержать. — Даже если вы каким-то образом заберетесь наверх, дальше по Тракту есть еще два перевала, которые ничуть не лучше. У вас ничего не выйдет.

— В любом случае, вам нужно убрать фургон с дороги, чтоб другие могли проехать, — сказала Берри твердо.

Рыдания Вио усилились. Дети внутри фургона, Плюм и Оулет, услышав горе своей матери, тоже расплакались.

Даг увидел сочувствие в глазах Фаун и задался вопросом, что случится дальше.

— Сейдж, — сказала она, — мы отправим половину наших животных вниз. Что, если ты со своей командой вернешься сюда и затащишь его вместе с ними? Их животные отдохнут, пока будут ждать. В семь пар этот фургон взлетит на гору за минуту.

Индиго почесал затылок.

— В самом деле, если мы будем вместе на следующем перевале, то мы сможем затаскивать фургоны наверх по очереди на мулах, и нам не надо будет возиться разгружать лошадей.

Вио прекратила сморкаться и посмотрела наверх с надеждой:

— А вы могли бы?.. И мы бы?.. О, пожалуйста, скажи да, Грусс!

Человек с лихорадкой пробормотал что-то вроде «Поубивают нас в постелях», но его жена проигнорировала это, уставившись на Индиго.

— Грусс будет более разумен, когда эта болотная лихорадка попустит. Еще один день, обещаю, и он будет на ногах. О, пожалуйста… это так жестоко, вы не должны были этого говорить, если не намереваетесь в самом деле!..

Вот почему этим вечером они заночевали на вершине перевала в прохладном тумане, а не в более приятном месте ниже. Даг и Аркади под нажимом попробовали вылечить болотную лихорадку полусумасшедшему человеку, который боролся с ними за каждую малость. Ужас Грусса, в основном, принял форму проклятий и оскорблений. Его жена была беспомощна перед лицом этого, но Берри приложила руку и тон, и это успокоило его не хуже, чем пьяного матроса. Аркади не остался в стороне, и это было неожиданно для Дага; его прежний опыт с трудными больными крестьянами, казалось, был шире, чем должен был быть.

Даг обходил лагерь по периметру, проверяя, не собирается ли кто-нибудь упасть в обрыв, бегая в кустики, и гадая, есть ли у Аркади в запасе какое-нибудь средство от головной боли. Сильное средство…

Он остановился, ощутив приближение лошадей и всадников сзади. У честного народа было мало причин выезжать на Тракт после наступления темноты, и разумные так не поступали. Слабый свет полумесяца только размывал туман. В таких безлюдных местах скорее бандиты нападут на путешественников. Он в тревоге расширил свой Дар.

И ощутил соприкосновение с другим, очень знакомым.

Даг выбежал на дорогу как раз вовремя, чтоб увидеть троих всадников, выныривающих из молочного тумана. Ремо. И Нита. И Тавия.

— Отсутствующие боги, Даг! — раздраженный голос Ремо странно прозвучал во влажном воздухе. — Наконец-то мы тебя догнали, разрази тебя гром!

Глава 16

В этот вечер Дагу удалось улизнуть от конфронтации, так как Аркади уже спал, завернувшись в свое одеяло. Вместо этого Нита и ее маленький отряд утром загнали их с Аркади в угол. Хотя было бы слишком оптимистично называть это время «утром»; уместнее было бы сказать, что туман посветлел. Водяные капли собирались на одеялах, упряжи, на волосах у каждого, мокрые и промозглые. Потрескивающие языки костра, разведенного дозором для завтрака в зоне слышимости крестьянских фургонов, казались бледными и тусклыми, совсем как люди, собравшиеся вокруг. В этом оранжево-сером свете даже Аркади выглядел небритым, потрепанным дорогой и изможденным.

— Я думала, мы догоним вас перед Пустошью, — обстоятельно объясняла Нита. — И догнали бы, если бы нам позволили выехать раньше.

— Мы потеряли первые пять дней из-за попыток Энтана Булраша переупрямить и дождаться тебя, — сказал Ремо Дагу. — Я говорил ему, что Аркади, может быть, и блефует, но ты не станешь. Когда он, наконец, позволил мне поехать на ферму Бриджеров и проверить, вы уже четыре дня как были в пути.

— Точно, — сказала Нита, — а потом мы потеряли еще два дня, споря обо всем этом. Совет лагеря, в конце концов, переубедил капитана. Нам нужно было скакать следом так, как это делают курьеры, меняя по пути лошадей, но Энтан этого бы не дозволил.

— Нам повезло с дорогой и погодой, — сказал Даг. «И я нас гнал вперед». Он желал, чтобы у него было еще несколько дней, чтобы подгонять отряд; чем дальше — тем лучше.

— В любом случае, — сказала Нита, — вам нет нужды больше ехать на север. Мы победили!

Аркади с любопытством покосился на нее. Барр, прячущийся за его плечом, нахмурился.

— Я обещал себе и своим родственникам по шатру Блуфилд отправиться на север, — сказал Даг. — И вся та крестьянская молодежь рассчитывает, что я буду их проводником на дороге, которую они не знают. Я более или менее пообещал довести их хотя бы до долины Грейс. — Он украдкой посмотрел на Аркади. — На самом деле, я надеюсь, что Аркади поедет с нами. Я даже не начал показывать ему все, что может предложить север. Там еще много что можно увидеть и узнать.

— Нет, сэр, вы не поняли! — воскликнула Нита. — Я хочу сказать, мы победили полностью. Дагу разрешено вернуться в лагерь, и ему будут даны права лагеря несмотря на девушку-крестьянку, а еще шатер целителей на крестьянском рынке! Целительница Челла на самом деле очень заинтересована в нем после того, как вы показали ей ваш фокус с расколдовыванием.

Аркади заморгал. И Даг.

Барр огляделся:

— У меня есть мысль получше. Почему бы вам всем не поехать на север вместе с нами? Хотя бы ненадолго. Мы более чем на полпути туда, а мне прошлой осенью было сказано не возвращаться без тебя, Ремо. Подозреваю, что в Жемчужных Перекатах сказали бы то же самое обо мне самом, но предпочитаю закончить это как положено, прежде чем начинать… что-либо еще. Ты тоже мог бы.

Ремо потряс головой:

— Ты не понимаешь. Я нашел для себя новое место — место, где меня не считают грязью под ногами. Я не должен возвращаться и ползать на животе, чтоб выбить место в хорошем дозоре. Новолуние в самом деле хочет меня!

Сбросить свои воображаемые грехи, как змея сбрасывает свою кожу, отбросить прошлое и свою критикующую семью… Даг мог понять привлекательность южного лагеря для юноши.

— Хочет — это не то же самое, что нужен, — сказал Барр. — В Русле Новолуния достаточно дозорных. Нет лагерей к северу от Грейс, которые могли бы сказать то же самое. — Он со значением посмотрел на Тавию, которая дотронулась до губ в сомнении.

Нита высоко подняла голову:

— Барр может заканчивать свои дела сам. Нас послали сопроводить Аркади и Дага домой. — Даг заметил, что она не добавила Фаун в список. — Как бы то ни было, — она повернулась к Аркади, — в вашем возрасте, сэр, у вас и без того полно жизненных трудностей. Мы можем проводить вас прямиком до вашего уютного дома. Он остался за вами.

Аркади потер рукавом глаза:

— Боги… Не могу думать, когда я покрыт дорожной пылью.

Даг не заметил, чтоб Аркади был грязнее, чем любой другой, но он прикусил язык вместо того, чтоб сказать об этом. Фаун и Сумах вместе готовили чай. Сумах приподнялась и молча протянула первую подслащенную чашку Аркади. Он принял ее с выражением благодарности на лице и отпил немного. Сумах довольно холодно взглянула на Ниту.

— Сегодня никто никуда не поедет, ни вперед, ни назад. Раз нашим животным нужен отдых, вашим скакунам должно быть еще хуже, раз они покрыли то же расстояние за две трети времени. Даг не может оставить свой отряд разбросанным по десяти милям дороги — в дозоре назвали бы это отвратительной операцией. В самом крайнем случае нам нужно, чтобы все безопасно спустились с перевала. Так что у нас много времени, чтоб подумать обо всем этом позже. После завтрака.

— Согласен, — сказал Даг.

Аркади оглядел круг лиц и пожал плечами:

— Даг — командир отряда.

Нита, без сомнения, почувствовала, что ее обошла в маневре женщина старше ее самой, но не смогла найти разумных возражений, так как по поводу лошадей была сказана чистая правда. После напоминания о завтраке спор прервался дружно бурчащими желудками и был защищен от продолжения суматохой в лагере.

Даг подслушал, как Сумах прошептала Аркади:

— После ланча, когда мы спустимся, я покажу вам фокус дозорных, который они исполняют, чтоб найти теплую воду и вымыться.

— Было бы неплохо, — вздохнул Аркади.

У них ушел целый день, чтоб взобраться наверх, но спустились они с другой стороны всего лишь за полдня. Возможно, помогло то, что сварливый Грусс оставался в постели в своем фургоне, а его жена была более разумной половиной пары. Эш и Индиго помогли ей спуститься. Им удалось спустить вниз фургоны так, что ни один не свалился с извилистой дороги, хотя пришлось убирать с нее два упавших дерева и небольшой камень. Когда они нашли новое место для стоянки в долине между туманным пиком и холмами внизу, был мягкий, теплый весенний день. Последовала суета, чтоб накормить четверых парней-южан и Вита и отправить обратно за перевал переправлять Бо, Хога и остаток их пожиток; хотя те явно желали бы отложить обратный путь до следующего дня.

Когда Даг в конце концов отправился искать Аркади, того нигде не было.

Даже в зоне чувствительности его Дара.

— Ты видела, куда пошел Аркади? — спросил он Фаун.

— Хм… — сказала Фаун.

— Что?

— Сумах увела его в лес, чтоб обеспечить теплую ванну. Так она сказала.

Даг приподнял брови.

— Ну, Аркади взял свое душистое мыло, полотенца и бритву. — И добавила после паузы: — А Сумах — одеяло, которое, наверное, нужно после ванны. — И после еще одной смущенной паузы: — Думаешь, они ушли охотиться на белок?..

Даг набрал воздуха в грудь:

— Не уверен.

Фаун взглянула на него, встревожившись:

— Ты ведь не думаешь, что должен идти их искать? Из-за того, что Сумах твоя племянница.

— Чтобы мне откусили вторую руку? Нет. Сумах — взрослая женщина. А Аркади… вовсе не неподходящий ухажер. — Родословная целителя Аркади явственно была прекрасной настолько, насколько это возможно, а разница в возрасте у них не была чем-то, против чего Даг осмелился бы возразить.

Фаун вздохнула с облегчением.

Губы Дага медленно сложились в улыбку, когда он представил, как Аркади мог бы связать узами себя с шатром Редвинг, если б Сумах притащила его домой в качестве приза. Даг не сомневался, что Аркади сможет держаться стойко — проклятье, да Дор не продержался бы против него и пяти минут. И Кумбия… ну, Аркади был бы, без сомнения, изысканно вежлив с Кумбией. Но она не сбила бы его с выбранного пути ни на дюйм.

«Не забегай вперед головы, старый дозорный». Аркади и Сумах — оба сложные люди и могут еще подойти или не подойти друг другу. Они не приоткрывались глубоко перед Дагом; Аркади, казалось, был рад слушать воспоминания Сумах и Дага. Скрывая свое уязвимое сердце? Мужчина должен быть мудрым, чтоб иметь дело с Сумах, а Аркади был мудрым человеком.

А еще… Сумах и Рейз намеревались покинуть отряд несколько дней назад, еще на Кипящей Реке, и были бы сейчас на сотню миль ближе к озеру Хикори. Возможно, объединение со старым добрым дядей Дагом было не единственной причиной ее задержки?

А затем появилась Нита, принеся горячее дыхание конкуренции — в некотором роде. Даг подозревал, что Сумах не привыкла к соперничеству за мужчин — ей редко приходилось с ним сталкиваться, потому что они все бродили за ней по пятам как утята. Хотя, как командир отряда, она привыкла быстро думать и действовать в чрезвычайных ситуациях. А если Аркади отправился бы завтра на юг, вряд ли они могли бы перекрестить пути еще раз…

— Бедные белки, — пробормотал Даг. — У них нет шансов.

Фаун улыбнулась ему:

— Может, мы должны пойти и сами поискать? Если Сумах может найти теплый ручей в этих лесах, то, думаю, ты тоже сможешь.

— Прекрасный план, Искорка.

— Я принесу мыло.

— И одеяло. А в каком направлении нам искать?

— В любом, только не на севере. Я думаю, в этом направлении уже есть хорошая защита от беличьей угрозы.

— Точно.

Когда Даг, улыбаясь, отправился найти Барра и предупредить его об их дневном запланированном отсутствии, он нашел рядом с ним Ниту и Тавию.

— Вы видели Аркади? — спросила Нита. — Я должна поговорить с ним серьезно.

— Он отправился купаться, полагаю.

— Куда?

— Я не видел, — сказал Даг совершенно честно. И немного менее честно добавил: — Вниз по течению, может быть, как вам кажется? — Ручьи здесь бежали в юго-западном направлении.

— Пойдем, Тавия, — сказала Нита. — Аркади не должен прогуливаться один в этих лесах. Это небезопасно.

— Не думаю, что он ушел далеко, и сомневаюсь, что ему нужно ваше общество, — заметил Даг. — Он ценит уединение.

Тавия испугалась тревожащей мысли помешать мастеру Аркади купаться. Они спорили, сидя на бревне, когда Даг и Фаун шмыгнули прочь по своим собственным делам. На запад.

* * *

Томный полдень был всем, о чем мечтал Даг еще тогда, когда рассматривал это путешествие как свадебное. Глубоко в лесу они с Фаун нашли ручей, текущий тонкой струйкой в залитый солнцем пруд, настолько теплый, насколько позволяла весна. Рядом с ним они расстелили еще более прогретое одеяло поверх испещренного солнцем скопления мягких зеленых хвощей. Вокруг в изобилии цвели дикие горные цветы.

Но, невзирая на отсутствие торопливости, когда они прибрели обратно в тихий лагерь, Аркади и Сумах все еще отсутствовали.

Горный хребет, который они недавно пересекли, рано закрыл собой солнце, отбросив на лес холодную тень под все еще светящимся небом. Тени густели, когда Даг, наконец, увидел, как Аркади и Сумах появились из-за деревьев. Он мог бы подумать, что у них обоих появился свой собственный внутренний свет, пробивающийся сквозь наполовину прикрытый Дар. Они остановились и разъединили руки, затем Аркади повернулся, чтоб поправить, пропустив сквозь пальцы, свободные сохнущие волосы Сумах, упавшие ночной тенью ей на плечи.

«Повезло им…» У Дага заняло несколько мгновений понять, что же изменилось в Аркади — не считая очевидного. Его серебряно-золотые волосы больше не были собраны в скорбный узел, а были заколоты на затылке и затем спускались прямой волной на плечи. В северном стиле… работа Сумах?

Тем не менее, никто из них не сделал никаких интересных объявлений — совершенно сводящим с ума образом. Они проскользнули обратно в рутину приготовления ужина в стихшем лагере почти по отдельности. Бассвуды были особняком, а Фаун, Келла и Берри совместно жарили форель, которую Ремо и Барр добыли из шумевшей недалеко реки. Нита наблюдала за Аркади с беспокойством, но у нее хватало такта не допрашивать его, либо же она была слишком занята вечерними обязанностями лагеря и уходом за лошадью, чтоб приступить к этому.

Даг, гадая, должен ли он спросить Аркади о его намерениях, решил, что это был бы неверный конец палки. И когда зажглись звезды, он загнал в угол Сумах:

— Приятный был денек? — добродушно вопросил он.

— Очень. А твой?

— Подозреваю, что так же. Не любопытствуя.

Он мог почувствовать ее усмешку в тени высокого цветущего тюльпанного дерева, за которым они прятались.

— Ты ж умираешь от любопытства.

— Ну… Я чувствую определенную ответственность за своего напарника.

Сумах высоко подняла голову и заметила, как если бы не обращаясь ни к кому:

— Мне нравится мужчина с чистыми руками. Кто знает, что можно сделать с ними.

— Нужно ли мне спрашивать тебя, честные ли у тебя намерения?

— Намерения — это как желания. Ты не всегда можешь их достичь.

— Аркади… очень чувствительный человек. Даже если он силен на своем собственном пути. Ты можешь… если… — Даг замялся в поисках нужного слова. — Ему может быть больно.

— Я это сознаю. — Ее поблескивающие в темноте глаза, наконец, стали серьезней. — Мы говорили об этом.

— Говорили… — Даг попытался представить разговаривающего Аркади. Ему потребовалось приложить усилие. — О чем?

— О многом. Например, о том, что у нас есть общего.

— Вроде чего? — спросил Даг. Они не были парой с очевидно схожими интересами несмотря на то, что он подозревал более тонкую их сочетаемость.

Снова эта сумрачная улыбка.

— Думаю, мне не стоит говорить об этом. Но ты был прав — внутри человек порочен.

Даг прочистил горло:

— Он, хм… рассказал тебе что-нибудь о своем первом браке?

— С Бриной? О, несколько дней назад.

— О, — Даг запнулся. — Неделя — это не так долго, чтоб принять решение после пятнадцати лет ожидания… чего бы ты ни ждала.

— Да, я несколько задержалась на старте. И он беспокоится, что может повториться история с горем его и Брины. Он думает, что может быть будет лучше, если мы не будем связывать себя узами до того, как будем уверены, что все получается. Так что я не покину дозор и не переверну свою жизнь вверх тормашками ради пшика. Хотя, мы оба были бы рады твоему благословлению.

Мгновение Даг пытался понять, почему кому-то его благословление нужно больше, чем рыбке зонтик. Он представил это: Значит… да… Аркади во что бы то ни стало постарается, чтоб моя племянница забеременела! Семья будет в экстазе! Исключая то, что они вероятно были бы в экстазе уже сейчас.

— Видишь ли, пришло время, — сказала Сумах просто. — Спустя пятнадцать лет у меня было столько практики в рассортировывании того, чего я не хочу, что узнать то, что я хочу, не должно занять много времени. Даже если я никогда раньше его не видела. Сколько времени у вас с Фаун ушло на то, чтоб решиться друг на друга?

— Э-э… Несколько недель. — Он подумал и честно признался: — Ну, два дня. И несколько недель, чтоб набраться храбрости.

Мелькнула лисья улыбка.

— Ну, что ж, — она набрала воздуха в грудь. — Когда мне было двадцать, я знала все о своем будущем. Сейчас я не знаю ничего. Но я знаю, что твой напарник отправится на север, когда отправлюсь я. Так что ты можешь сказать «Спасибо, Сумах».

— Спасибо, Сумах, — покорно повторил Даг. И добавил более мягко: — Желаю всю радость огромного мира для вас двоих.

Ее губы сложились в самую мягкую улыбку, виденную им на этом суровом лице. Она благодарно кивнула.

* * *

Сумах оказалась права в утверждении о выборе направления Аркади.

Нита, однако, не сдалась и не повернула обратно — частично из-за того, что Ремо пустился в споры, волнуясь и колеблясь из-за слов Барра. Тавия говорила мало. Когда объединенный отряд, в конце концов, выехал на Тракт и снова взял курс на север, он раздулся до двадцати трех человек и целого табуна лошадей и мулов. Что ж, заключил Даг, это сделало его более сложной мишенью для бандитов.

Спустя три дня путешествия тракт привел их к узкому проходу между непрерывными горными гребнями, которые вздымались вокруг огромными, зелеными, закрывающими небо горбами. Людей здесь почти не было.

Несколько деревень, расположенных на небольших равнинных участках, предложенных долиной, пополняли свои скудные доходы, помогая путешественникам.

Грусс, оправившись от приступа лихорадки достаточно, чтоб держать поводья, жадно ел глазами земли вокруг, но каждая долина с ручьем явно была уже занята.

Само собой, Вит заметил грецкий орех, висящий на шее его сестры, и узнал в нем подарок на ее день рождения. Таким образом, вместо того, чтоб уговаривать своего брата по шатру стать его следующей жертвой, Даг нашел в нем оживленного добровольца. Даг сначала собирался поискать для пробы некое уединенное местечко вокруг, а затем вспомнил шоу, которое он учинил вокруг Крейна и создания своего первого разделяющего ножа. Воспоминание было тревожащим, и ему не нравилась мысль заниматься сложной и зависящей от удачи работой с Даром при зрителях, но эта толпа была восприимчивой и, в основном, дружелюбной. Его собственные слова пришли ему на память: «Никогда не упускай шанса подружиться и обучить чему-то».

Так что, этим вечером около костра Даг приступил к своей следующей крупной работе с Даром.

Первые несколько минут они решали, чьи волосы использовать для Вита, его жены или его сестры, вместо его собственных слишком коротких кудряшек.

Они выбрали волосы Берри. Та скорчила рожицу, когда Фаун отрезала у нее густой светлый локон. Более толстые пальцы Вита оказались менее ловкими, чем у Фаун, когда он плел шнур. Особенно, когда его кровь сделала перепутанные волосы скользкими. Все столпились вокруг. У Стражей Озера были более удивленные лица, чем у крестьян, когда Даг перешагнул через бревно позади Вита и помог ему вплести его Дар в удлиняющийся шнурок.

— Так вот как они сделали свои свадебные браслеты! — пробормотала Тавия.

Индиго нахмурился, будто от неприятных воспоминаний, шевеля пальцами, как зачарованный.

Мешочек черных грецких орехов, уложенный на дно седельных сумок и забытый во время речного путешествия, ездил с Дагом еще с озера Хикори. Вытащив сейчас один, он покатал его между пальцами, ощущая неожиданную дрожь от этого напоминания о доме. Он взглянул на Сумах, наблюдающую из-за плеча Аркади, и подавил улыбку. Любой крепкий орешек подошел бы для того, чтобы принять в себя спиральность, но Даг был рад именно этому.

Аркади опустился на колени с другой стороны, пристально наблюдая за тем, как Даг, сняв крюк, положил свои длинные руки вокруг рук Вита, а подбородок уложил на плечо парня. Его пальцы из плоти вместе с пальцами Вита укладывали орех в сетку из волос в то время, как его призрачные пальцы сформировывали спиральность из своей же субстанции, ловя Дар Вита и обвиваясь вокруг него.

— Лучше вам остановиться, Даг, — пробормотал Аркади ему в ухо. — Вы вывернетесь наизнанку, если полезете глубже.

И верно, ведь мастер Вейв тоже обвиняла Дага в перегруженности его работы с Даром; Даг расслабился. Они с Витом вместе приподняли сплетенное из волос ожерелье над головой Вита, и орех-кулон лег ему на грудь в вырез рубашки. Даг раскрыл призрачную руку и выпустил спиральность, сжав зубы от режущей боли.

Его желудок сжался и ноги похолодели. Аркади резко выдохнул сквозь зубы; губы Сумах поджались. Ремо прошептал: «Оу». И мягко, как разбрызгивающееся пятно, мерцающий щит Дара проявился сквозь кожу Вита по всему его телу. С головы до пят. «Да».

— Ну, что дальше? — спросил Вит, трогая орех пальцем.

— Ты ничего не чувствуешь? — спросила Сумах.

— Ничего особенного, — Вит посмотрел вверх и заморгал: — Что? Мы уже все сделали?

— Ага, — Даг выпрямился, потянулся и сжал пальцы, гримасничая в то время, как напряжение покинуло его спину. Вит подпрыгнул и затанцевал вокруг костра, требуя, чтоб Барр и Ремо описали, что они видят Даром.

Грусс Бассвуд, явно все еще ожидающий начала человеческих жертвоприношений и каннибалистской части, заморгал и сказал разочарованно:

— Вот и все? Он же ничего не сделал!

— А теперь Берри! — сказал Вит в припадке энтузиазма. — И Готорн.

Готорн шумно возликовал; Бо отвесил ему подзатыльник.

Хог заколебался, неуверенно улыбаясь:

— А я?..

Берри схватилась за волосы и напряженно засмеялась:

— Я так полысею!

Аркади посмотрел на то, как Даг свалился на бревно, и сказал:

— Могу я попробовать сделать следующий?

Даг вскинул голову и удивленно прищурился; Аркади кивнул ему. Сумах ободряюще сжала плечо Аркади, посылая его вперед. Барр подал Дагу руку; Даг зашатался и мгновение стоял, уперев руки в колени, пока не прошло головокружение.

Аркади сглотнул, занимая место Дага на бревне. Фаун повторила действие над волосами Берри своими ножничками, затратив некоторое время на женский спор о том, где отрезать так, чтобы потом лучше отрастало.

— Вы, Стражи Озера, должны потом мне полечить этот порез на пальцах своим Даром, — сказала Берри непреклонно, усевшись и разложив перед собой пучки волос, — чтоб я могла играть на скрипке.

Хор добровольцев выразил согласие, она удовлетворенно кивнула и приступила.

Окровавленный шнур получался у Берри явственно аккуратней и мягче, чем у Вита.

Аркади поймал ее Дар со второй попытки — Даг был поражен — и вплел его в свою спиральность с кажущейся легкостью. Аркади в своей работе время от времени творил сложные и искусные спиральности; Даг подумал, что любой мастер по ножам или главный целитель должны быть почти так же опытны и сведущи. Его надежда воспряла духом. Если другие мастера, кроме Дага и по общему признанию исключительного Аркади, смогут выучиться этой технике, она станет гораздо более чем просто фокусом. Может быть, это даже станет решением. Хотя даже Аркади задохнулся, отпуская сформированную спиральность, и его лицо стало истощенным.

Сумах схватила его за руку и держала его прямо до тех пор, пока его дыхание не выровнялось.

— На сегодня лучше остановиться, — сказал Даг. — Теперь у нас три разных образца для изучения. — Работа на каждом немного отличалась, и Даг не был уверен, какой был самым хорошим. Когда он улучшит свое умение, решил он, то вернется и сделает щит Фаун заново. Хоть он и не считал, что ее щит перегружен; если бы он мог, он сделал был его еще вдвое сильнее, для нее и для ребенка (как он сейчас предпочитал думать, их будущей дочери, хотя из-за щита трудно было быть уверенным), потихоньку растущему внутри нее.

— Смотрится он неплохо, — сказала Вио, рассматривая Берри.

— Это лишь то, что они позволили нам видеть, — проворчал Грусс.

Затем Берри и Барр смутили друг друга, когда он попробовать подкрепить ее Дар в кровоточащих пальцах, но его подкрепление спадало. Они позвали Аркади.

— Что ж, щит отталкивает работу с Даром, все верно, — сказал Аркади, проводя пальцем по руке Берри и нахмурясь. — Его не интересует, направлено воздействие во зло или во благо. Вы можете выключить щит, если снимете его, но я предпочел бы, чтобы вы пока этого не делали.

Берри изучила его слегка осунувшееся лицо и понимающе кивнула.

— Право слово, да, это было бы как утопить корабль, который только что спустили на воду. Я просто промою пальцы и перевяжу их на ночь. Это всего ли маленькие порезы. К утру все будет в порядке.

Даг поймал взгляд Аркади:

— Понимаете теперь, почему он не будет закончен, пока я не пойму как сделать щит чем-то таким, что крестьянин мог бы снимать и надевать?

— Подумать об этом, конечно, стоит, — плечи Аркади поникли от усталости, как после срочного целительского вызова, но его медные глаза блестели от возбуждения.

— Чего я не понимаю, — сказал Грусс, — это зачем вы, Стражи Озера, хотите сделать что-то, что мешает вам что-то делать?

— И впрямь, это кажется бесполезным, — пробормотала Нита.

— Не от Стражей Озера мы хотим защитить крестьян, — сказал Даг. «Или, по крайней мере, не только от них». — Хоть я и ожидаю, что могут быть интересные последствия. От Злых. Зловредных привидений.

Грусс поморщился. Еще один крестьянин, который толком не верит в угрозу, которую никогда не видел и о которой едва слышал — или не рвался бы так на север, понял Даг. Вио выглядела более встревоженной.

Зрелище закончилось, и отряд разошелся укладываться по своим одеялам.

Когда ночной ветерок вздыхал в деревьях, Даг обнял Фаун покрепче.

Она прижалась к нему под одеялом и сказала:

— Это было хорошо проделано, Даг.

— Разве что хорошо начато. До «проделано» мне видится еще долгий путь.

— М-м… — сказала она. — Но остановись и подумай о том, как далеко ты ушел в сравнении с этим же временем прошлого года.

Едва ли ему нужно было чувствовать ее клубящийся Дар, чтобы ощутить поток воспоминаний, волну напряжения, прошедшую по ее спине под его единственной рукой.

— Хм?..

— Как далеко ушли мы оба, — продолжила она тише. — В это время в прошлом году… Я уже сотворила свою глупейшую ошибку и как раз сбегала из дома в панике. Ну, точнее говоря, не в панике. В отчаянии, может быть.

Он позволил своим пальцам поискать напрягшиеся мускулы на ее спине и растер эти напрягшиеся струны. «Отчаяния больше не будет, Искорка. Если я буду в силах помешать этому.»

— А я… дай-ка подумать. Думаю, был в своем тысячном дозоре, до того, как курьер от Чато вызвал нас в Глассфордж. Я провел слишком много лет, запутавшись в единственном ночном кошмаре и изо всех сил избегая того, чтоб броситься в него и разделиться… и я по-настоящему устал от этого состояния ума. Я помню это.

В свою очередь ее тонкие маленькие пальчики изгнали плохие воспоминания из его мышц.

— А мог бы ты представить нас, здесь, сейчас? Мог бы представить такое мастерство, как делал сегодня вечером?

— Боги. Нет. И никакое другое мастерство. Даже в самых дичайших мечтах. Понимаешь, мои мечты, в основном, не были хорошими.

— Тогда продолжай в том же духе, — ее губы прижались в теплом поцелуе к его ключице, а затем их уголки приподнялись. — Я так понимаю, преимущество того, что ты мрачный парень — это что все твои сюрпризы оказываются радостными.

Он захихикал:

— Точно, Искорка.

* * *

Следующий день привел их к подножью второго перевала, где они пораньше остановились лагерем, чтоб выработать самый эффективный план понятия фургонов наверх. Даг надеялся, что, если подняться на рассвете, то весь отряд сможет оказаться внизу на другой стороне к завтрашнему вечеру.

Эта долина, труднопроходимая и почти такая же безлюдная, как Пустошь, была последней, где земля приподнималась, как складки на одеяле великана; тропинка в своем начале привела бы их, ныряя вверх и вниз, в заселенные земли, приближаясь к долине Грейс. Даг ощущал странный холодок внутри при этой мысли.

«Искорка, я и наш малыш едут домой. Этот дом надо будет построить, вырезать его из незнакомой земли, и пусть даже для этого явно придется рубить деревья и корчевать пни.»

Обходя дозором ночной лагерь по периметру, Дага обеспокоило то, что за ним следом пошла Нита. Может быть, ему стоит разнообразить свои привычки; а иначе на него слишком легко устроить засаду. Он неохотно замедлил шаг и позволил ей догнать его, не тревожась о том, что спор о выборе направления вновь будет открыт.

— Прекрасная ночь, — заметила она.

— Ага. — Небо было усыпано звездами, а прохладная тьма источала зеленые ароматы весны, оживающей под песни жуков и лягушек.

— Знаешь, — она дотронулась до его рукава, и ее улыбка потеплела, — я приглашаю тебя пойти со мной.

Неужели ее вдохновила хитрость, примененная Сумах? Она что, думает соблазнить его и развернуть на юг? Что такое случилось со всеми этими прелестными молодыми девушками в этом году? «И где они все были, когда мне было двадцать два, и я мог сделать с этим что-то?» Удручающий ответ «еще не родились» оказался довольно неизбежным. Сначала Келла, теперь Нита… хотя, Келла едва ли этого желала. А вот предложение Ниты было более запутанным.

— Нита, как бы это ни было лестно для человека моего возраста, но знаешь ли, я связан узами, — он дотронулся пальцами до шнурка, обвивающего его левую руку повыше протеза, как бы случайно убирая свою правую руку из ее хватки.

Приглашающая улыбка Ниты не дрогнула:

— Она крестьянка. Она не узнает.

Не сможет прочитать изменений в его Даре, она имела в виду.

— Это не повод. — Ему нужно было пресечь это в зародыше резко и быстро, и, возможно, жестоко. «Прости меня, Каунео, за то, что использую воспоминания о тебе таким образом…» Но Каунео сама была командиром дозорных и поняла бы его. — Видимо, ты не понимаешь, так что я объясню. Только один раз. Я любил женщину-дозорную очень сильно…

— Ты сможешь снова.

— Нет. Никогда снова. Никогда, пока я еще дышу, я не обменяюсь сердцем с женщиной, по отношению к которой у меня была бы обязанность приказывать, причиняя ей вред.

— Ты говоришь о Волчьем Перевале, не так ли? Это была великая трагедия, но великая битва. — Сочувствие зажгло ее взгляд звездным светом.

— На самом деле, это была очень глупая битва. В течение двух недель после нее я был слишком слаб от потери крови, чтоб вставать, и у меня была куча времени, чтоб лежать там и думать о том, как можно было это сделать лучше. И одно я там понял — если бы я смог повторить все это, я бы пожертвовал целым отрядом, ее братьями и всем, без сожалений или угрызений совести. Это неподходящий выбор для командира отряда или капитана. Вот почему я больше никогда не брал на себя по собственной воле эти обязанности.

Она начала говорить; он перебил ее:

— Одно из того, что я больше всего люблю в Фаун, это то, что она не из дозора, никогда не могла бы в нем быть и никогда не будет. Она является противоположностью Каунео во всем. Маленькая ростом, а не высокая; с волосами темными, а не цвета ягод остролиста; карие глаза вместо серебряных; не похожа на меня ни возрастом, ни чувством Дара. Крестьянка вместо Стража Озера, куда же дальше? Я могу смотреть на нее дни напролет и не затронуть ни одного болезненного воспоминания. — Исключая искорку в ее Даре; в этом отношении две его жены были ужасно похожи. Он сглотнул при этой мысли и задумался, отчего он никогда не позволял себе подумать об этом раньше. — Давай оставим это, Нита. Ты только будешь смущать себя и меня без какого-то успеха. Для тебя найдутся молодые люди получше.

— Молодые идиоты, — фыркнула она.

— Со временем они станут старше. — Вырастут в старых идиотов? Это было очевидно.

Она выпрямилась. Даг в отчаянии гадал, как еще он мог бы сказать что-то вроде «Ты прелестная, молодая милашка, но твоя тактика прозрачна, и я не дотронулся бы до тебя даже палкой» без того, чтоб раздражить ее и обидеть.

Конечно, он не был самым декоративным добавлением к постели любой женщины. Он предпочитал думать, что Нита до недавнего времени не размышляла о нем в таком качестве — более того, когда они встретились впервые, до того, как она узнала его историю, она смотрела на него как на майского жука, раздавленного каблуком. Но ореол героя создал дилемму.

К счастью, до того, как он мог бы запутаться еще хуже при помощи собственного языка, она мужественно вздернула подбородок, повернулась и ушла. Она была слишком гордой дозорной, чтоб убегать, так что это принесло ему лишь некоторое облегчение. У Дага появилась надежда, что ему удалось отбить охоту к такому способу решения спора о направлении их движения навсегда, хотя в голове мелькнула мысль, что у Ниты остается возможность отправить в следующую атаку напарницу. Он понадеялся, что у Тавии больше ума.

Потому что у Ниты была проблема, более тяжкая, чем мужчина, которого можно или нельзя было затащить в постель. Даг не был уверен, какой величины шоу она устроила в Русле Новолуния, чтоб Аркади разрешили вернуться, а им — отправиться следом за ним, но не сомневался, что вернуться назад в лагерь без Настройщика Дара было бы для нее значительным унижением. Еще более худшим, если ей придется возвращаться одной, потому что Ремо и Тавия решат отправиться на север (хотя Даг подозревал, что Энтан будет очень рад, если она вернется без Дага и Фаун). Мог ли командир лагеря запланировать ее провал? Неприятная мысль, хотя Даг мог представить Энтана, который поддался искушению одновременно прекратить травлю со стороны юного дозорного и преподать ему тяжелый урок — тем более тяжелый, что нанесла бы его она себе сама.

Так что, обдумав все это. Даг не был удивлен, найдя в утреннем тумане Ниту и ее маленький отряд седлающими лошадей для того, чтоб одолевать следующий перевал вместе с ними. К счастью, это был длинный и трудный день, и к тому времени, когда всем пришлось, скооперировавшись, решить дюжину задач, им удалось вести себя так, будто предыдущей ночной беседы никогда не случалось. Сердце ее, с виду, не было разбито, и Даг едва ли мог винить ее за решимость, пусть это и не принесло ей какой-либо пользы.

* * *

Начало следующего за тяготами перевала дня было поздним из-за проливного дождя. К полудню потрепанные серые облака разошлись, выглянуло солнце и горячая, яркая, парящая тишина заполнила окрестности. Кавалькада вытянулась вдоль топкой дороги, слегка обгоняя первые выводки москитов, зудящих в лесной тени. Во влажном воздухе даже тихие голоса отражались эхом от скал. Даг обнаружил, что скачет вместе с Фаун, Витом и Берри в голове отряда, и ноги у всех них болтаются рядом со стременами. Несмотря на ленивую жару, он был рад заметить, что Фаун сидит прямо и живо оглядывается вокруг, вовсе не такая уставшая, какой она была в последнее время.

— Как много людей живет в Клиркрике, как думаешь? — спросила она у Берри.

— Может быть, семьсот в деревне и пара тысяч во всей долине.

— Я задумалась, какое место было бы нужного размера для Дага — сейчас уже Дага и Аркади — чтоб устроить их пробный шатер целителей. В слишком маленьком не будет достаточно пациентов, чтоб они были заняты, а в слишком большом их перегрузят работой. Думаю, Серебряные Перекаты были бы слишком крупными для начала. Не знаю по поводу Трипойнта.

— Он больше, чем Серебряные Перекаты, — сказал Даг. — Не знаю, будет ли у нас время этим летом съездить туда и показать тебе город.

— Это было бы чем-то вроде того, как проехать весь Тракт от Греймаута до Трипойнта, — согласился Вит. — А еще я хочу свозить Берри в Вест-Блу, так что, думаю, у нас всех не будет времени.

Вит явно желал похвастаться молодой женой перед своей семьей. Как ему и положено, подумал Даг.

— У меня уже мозоли на заду от Тракта, — сказала Фаун. — Хотя, вы могли бы привезти обратно мою кобылу и ее жеребенка. И мою сумку с ушами кидальника, которую тетя Нетти хранит для меня.

— О, а я думал, мы отправимся все вместе, — сказал Вит немного разочарованно.

— Ну, посмотрим. Как далеко ваша земля от реки, Берри?

— Немного больше мили вверх по Чистому Ручью[7]. Мы каждый год строим наши баржи прямо в воде на нашей земле.

— Так… вы и в самом деле почти в долине Грейс. А лодки — и матросы — приходят с реки? Как в речном городе?

— Вроде того. Причал Клиркрик, который поставили в устье ручья, превратился в деревню правее — самостоятельную, если не считать того, что ее смывает наводнениями. Ты думаешь о торговле для Дага? Точно, что моряки сами себе причиняют массу вреда время от времени без всяких лихорадок.

— И это, — сказал Даг, — и кое-что, что Фаун сказала однажды. Что река — это как деревня в одну улицу шириной и две тысячи миль длиной. Иногда я думал, что, если я захочу рассказать всем вокруг о том, что я делаю, то речники станут для нас курьерами.

Берру кивнула, подтверждая; если Даг и не был речным человеком, то люди, живущие на реке, явно были по ее убеждению следующими в списке лучших.

— Нам бы с Готорном помогло, если бы вы, Фаун и Аркади оставались в доме, пока мы бы плыли вниз на ежегодной барже — если, конечно, мы построим баржу к осени. Виту надо еще немного поучиться до того, как я буду готова назначить его капитаном и заняться управление складом. Я хочу еще хотя бы раз проплыть вниз по реке перед тем, как осесть на берегу, как Фаун. — Она подбородком указала на середину своей сестры по шатру.

Вит невинно улыбнулся.

— Не думаю, что у тебя там есть пруд, Берри? — спросила Фаун.

— Почему же? На деле он есть.

Фаун посветлела:

— Правда?! — Даг будто видел, как в ее уме вырастают кидальники. Очертания лагеря Клиркрик, Олеана становились больше и четче с каждым днем. Он начал думать, что неплохо бы управился с ним.

— Право слово, странное место, — сказала Фаун, оглядываясь. — Куда делись все деревья? Здесь ведь не было скверны, Даг?

Лес и впрямь закончился, здесь было лишь несколько высоких красных дубов, растущих в буйстве зеленых кустарников. Кора деревьев была изрезана черными шрамами.

— Нет, это был лесной пожар, — сказал Даг. — В этой долине несколько лет назад была большая летняя засуха. Похоже, все довольно хорошо приходит в норму.

Фаун вгляделась, приложив ладонь ко лбу, в новую растительность, взбирающуюся по склонам долины:

— Должно быть, неплохо горело.

Вит прищурился, вглядываясь в туман:

— Хм… Там странный парень у нас на пути. Эй! Он ведь голый?

Даг взглянул в направлении его взгляда, раскрывая свой наполовину прикрытый Дар. Большой, лохматый человек со странной пятнистой кожей шел, прихрамывая посередине дороги на юг. Дыхание Дага прервалось, его спина выпрямилась, ноги нашли стремена, а ум взорвался сразу в двадцать сторон, как выводок вспугнутых перепелов.

— Проклятье, это глиняный человек!

Он приподнялся в седле и рявкнул назад через плечо:

— Барр! Ремо! Мы нашли глиняного человека! Готовьте копья! Сумах…

Проклятье, где Сумах? И Аркади? Их не было в зоне доступа его Дара. Если здесь на дороге живой глиняный человек, то его хозяин-Злой может быть совсем рядом. Недостаточно далеко… Но Даг, напрягшись, пока не мог его почувствовать. Он понял — боги, где были его мозги? — что за все утро им не встретилось никого, едущего с севера. А всю предыдущую ночь? И как долго?

— Фаун, — паника окрасила мир Дага в красный цвет, — скачи к фургонам, останови их, собери всех крестьян вместе и оставайся там. — Одна пролетающая мимо мысль успела уронить перо. — Объясни несведущим, что происходит.

Фаун натянула поводья прежде, чем Вит справился с полуоткрытым от изумления ртом.

— Хорошо, — сказала она просто и развернула Мэгпи.

Даг повернулся в другую сторону, намотал поводья на крюк, вытащил стальной нож и пнул каблуками мерина.

Копперхед рванулся вперед в неподвижный свет.

Глава 17

К тому времени, когда Фаун доскакала до фургона Бассвудов (он был первым в караване), каждый дозорный в отряде промчался мимо нее, спеша на помощь Дагу и размахивая оружием. Барр и Ремо среагировали быстрее всех, но Нита, Тавия и Рейз ненамного отстали от них.

Вио Бассвуд стояла на козлах, держась за холщовую крышу фургона и уставившись в ужасе на Грусса, который натянул поводья и резко остановил скрипящую повозку. Ее лицо вытянулось, и она кричала:

— Он его убил! Боги, он просто сбил этого беднягу с ног и убил его!

Фаун повернулась в седле и изогнула шею. Позади, в мареве, Даг верхом на Копперхеде кружил вокруг упавшего глиняного человека.

Она внезапно поняла, что Вио подумала о том, что увидела — как мрачный, крюкорукий Страж Озера, муж Фаун внезапно сошел с ума и грубо, беспричинно атаковал невинного, невооруженного (не упоминая о том, что голого) путника.

— Нет! — закричала Фаун. — Это был не человек! Он не человек, он глиняный!

— Глиняный кто? — сказал Грусс, вглядываясь и хватаясь за свое копье.

— Злые делают их из животных и глины с помощью Дара… магии. Я видела ямы, из которых они выходят. Они придают им форму человека, чтобы они были их рабами и солдатами, и они ужасно опасны. Вы не сможете их в чем-либо убедить, даже если Злой дал им речь. Они полностью теряют разум, когда их хозяин убит… не важно.

Грусс вытащил копье, но направил его не в ту сторону — на Фаун и на Берри, которая в этот момент подъехала, запыхавшись,

Фаун думала, что Вит находится сзади, но вместо этого он повернулся и отправился вслед за дозорными эдакой осторожной рысцой. Внутри фургона Бассвудов от всех этих воплей малыш зашелся плачем.

— Глиняные люди едят детей, — добавила Фаун в отчаянии. — После них остается ужасная бойня. — Нужно ли Вио знать об этом? Возможно. Ей не нужно было пугаться еще больше — она, казалось, была близка к обмороку, но бояться ей нужно было верного врага.

Рейз и Нита галопом прискакали обратно.

— Он мертв? Другие там есть? — закричала Фаун.

Рейз придержал коня достаточно, чтоб пропыхтеть:

— С этим разобрались! Других в зоне чувства Дара нет. Даг отправил нас найти Сумах и Аркади, — он пришпорил коня.

Пара в последнее время отставала более чем однажды, но Фаун не заговаривала с ними об этом — по крайней мере, не об их безопасности. Сумах и Аркади были отлично защищены от любых хищников, обитающих в этих холмах — волков, медведей, рысей или гремучих змей. Банда глиняных людей — это было немного другое.

Все другие крестьяне в отряде собрались на дороге, тараща глаза и раз за разом требуя объяснений. Замученная, Фаун в конце концов сказала:

— Послушайте, вряд ли я смогу объяснить вам глиняных людей. — Ей и верили, и нет. — Просто пойдемте поглядим на эту тварь, разве мы не можем этого сделать?

Она повернулась и повела их, фургоны и все остальное вверх по дороге к месту кровопролития. Даг и Вит были там спешившись. Даг отпустил поводья Копперхеда и поддел тело ногой; Вит выглядел так, будто собирался с духом, чтоб сделать то же самое.

— Проклятье, — сказал Даг, — эта местность должна была хорошо патрулироваться. — Он взглянул наверх. — Фаун, я сказал тебе держаться сзади!

— Нет, Даг, — сказала она твердо. — Эти люди должны увидеть, так же как и твои молодые дозорные.

— О, — он поскреб рукой щетину. Тряслась ли она? — Да.

Фаун соскользнула с кобылы, схватила слегка упирающуюся Вио за руку и потащила вперед; толпа пошла следом.

— Посмотри на него, ты видишь? Взгляни на челюсти, это почти морда, и на мохнатые уши, и на все эти грубые волосы… похоже, это был медведь, как думаешь, Даг? — Она старалась не смотреть на кровоточащее горло, разорванное одним взмахом боевого ножа Дага, доставшего цель со всей силой его руки и напора Копперхеда.

— О да, черный медведь, — согласился Даг рассеянно.

— Он… он голый, — сказала Келла, смутившись.

— Что голый — это хорошо, — сказал Даг. — Это значит, он еще не убивал людей и не крал их одежду.

Фаун взглянула на приоткрытые рты и поняла, что это был первый увиденный ими глиняный человек, живой или нет, и для большинства молодых дозорных тоже. Даг указал — также, носком ботинка — на наиболее отталкивающие черты, а потом взглянул на всю смешанную аудиторию.

— Этот настолько грубо сделан и похож на медведя потому, что является работой Злого до первой линьки. Может быть, этот Злой еще даже сидячий, что для нас было бы хорошей новостью. Когда Злые проходят линьки и становятся сильнее и умнее, глиняные люди у них получаются лучше, вплоть до того, что вы едва ли сможете на глаз отличить глиняного человека от настоящего. А вот чувство Дара Стража Озера различит их сразу. Их Дар, он… он просто неправильный.

Парни проталкивались вперед, чтоб рассмотреть получше, Готорна пропихнули вперед. Фаун позволила Вио отойти. Вио дрожала и плакала от того, что увидела, от запахов, крови, и ее маленькая дочка, которая вылезла из фургона и уцепилась за ее юбку, тоже ударилась в слезы следом за нее. Малыш, привязанный в фургоне, орал, не переставая. Грусс сжимал свое копье и выглядел отчаянно напуганным, его мир внезапно наполнился новыми опасностями, но не дал явной цели для атаки. Он повернулся к жене и рявкнул:

— Заткни их!

Это казалось неприятным, но Фаун признала, что Вио стала лучше держать себя в руках, вытерла слезы и сопли и занялась детьми, отставив эмоции. Фаун подумала, что Вио начала учиться чему-то, уже хотя бы тому, что мир оказался не таким, каким ей казался.

Бо не рвался вперед и не выглядел сильно удивленным, но его покрытое шрамами лицо задумчиво нахмурилось. Его взгляд неодобрения был направлен не на отряд Стражей Озера, а на окружающие их холмы.

Даг также отошел от толпы подальше и посматривал то вверх, то вниз на дорогу, прикрыв свои золотые глаза. «Проверяет ее Даром?» Небольшое облегчение отразилось на его лице, и он пробормотал:

— О, хорошо, там Аркади.

И в самом деле, через пару минут прискакали потерявшиеся. Сумах спрыгнула с седла и размашисто подошла к Дагу.

— Извини, что мы отстали. Мы просто разговаривали.

По их аккуратному виду Фаун решила, что это, скорее всего, правда. Хотя они оба обладали достаточной силой духа, чтобы быть невозмутимыми даже будучи полураздетыми.

Аркади с расширившимися глазами спешился и подошел к телу. Он схватился за живот, а его лицо исказилось, как будто бы он глотал что-то.

— Это… самое гротескное мастерство, которое я когда-либо видел.

— Угу, — сказал Даг. — Попробуйте представить мощь работы Дара, которая смогла превратить медведя в… ну, в это, примерно за две недели.

На лице Аркади боролись заинтересованность и тошнота.

— Могу ли я препарировать его?

— Сейчас? Вы с ума сошли?

— Нет, конечно, не сейчас! Позже.

— Посмотрим, — сказал Даг.

— При некоторой удаче ты сможешь выбрать лучшего из помета, — сказала Сумах. — Я притащу тебе всех глиняных людей, которых пожелает твое сердце.

— Не уверен, что мое сердце желает их в целом, — признал Аркади. — Но это… отсутствующие боги, но это существо настолько неправильное!

— А вы их едите? — спросил Эш, усаживаясь рядом в увлечении. Этот вопрос заставил всех присутствующих дозорных подавиться. Кроме Дага, который только сказал:

— Нет. Их плоть испорчена.

— Стражи Озера иногда выделывают их шкуры, — сказала Фаун, вспомнив определенный подарок на свадьбу.

— Не для того, чтоб использовать шкуру, — сказал Даг. — Просто… в особенных случаях.

Фаун заподозрила, что тогда, когда боль слишком велика, и одной лишь победы недостаточно для мести.

Даг посмотрел на Сумах, а та — на него. Они оценивают друг друга?

Сумах прервала молчание и спросила напрямую:

— Ну, что делать, командир?

Фаун подумала, что почти видит, как вес ответственности лег на плечи Дага, как стофунтовый мешок с зерном. Он вздохнул.

— Идти в разведку, полагаю. На север, как думаешь?

Сумах поджала губы:

— Тварь могла бежать домой. Но мы не заметили ни знака скверны к югу отсюда. У нас недостаточно дозорных, чтоб разбиться и пройти достаточным паттерном.

— За весь день с севера не было движения на дороге, — сказал Даг.

— Не было и с юга, — указала Сумах, — но я согласна, север кажется лучшей ставкой. Нужно ли нам отправить курьера за помощью? Ближайший лагерь — это, должно быть, Лавровое Ущелье. — Она повернула голову и спросила: — Кто-нибудь еще был в Лавровом Ущелье?

Остальные дозорные пробормотали что-то отрицательное. Сумах прошептала:

— Проклятье. Не хотелось бы, чтобы пришлось мне, но, возможно, придется.

— Пока не нужно, — сказал Даг. — Прямо сейчас мы посредине неизвестно чего, ничего не знаем, этого мало для доклада.

Глаза Сумах блеснули:

— Несомненно.

— Открой мне свой Дар.

Она приподняла брови; слабый румянец окрасил ее высокие медные скулы. Но она, очевидно, подчинилась.

Даг осмотрел ее сверху донизу и кивнул без выражения:

— Выбери напарника и обследуй дорогу наверх. Не более пяти миль. Посмотрим, найдешь ли ты любой признак скверны. Я попробую организовать, — взгляд Дага скользнул по отряду, — все здесь. — Он вздохнул.

— Хорошо, — Сумах запрыгнула на лошадь, оглядела — не дозорных, но их скакунов, и, явно решив, что лошадь Барра самая быстрая, сказала: — Барр, за мной!

Рука Аркади приподнялась, когда Сумах рванулась прочь, и упала обратно незамеченной.

Двое разведчиков понеслись по дороге, грязь летела из-под копыт их лошадей.

Фаун заинтересовало, что за диалог случился напоследок между дядей и племянницей.

«О. Конечно.» Даг, перед тем, как отправить ее, убедился, что Сумах не беременна. Не просто общая предосторожность; Фаун на собственном мучительном опыте знала, что беременные женщины были самой лучшей добычей для Злого на пороге линьки. Естественное творение женщины делало из нее сигнализирующую ходячую приманку. Новый щит Дара возможно защищал Фаун и Берри — она дотронулась до ореха, висящего на груди — но как же Вио и Келла? Стражи Озера бы знали, даже если пока не знали женщины, уверила она себя. Они бы приняли меры предосторожности. Дети были следующей любимой закуской Злого — она взглянула тревожно на фургон Бассвудов, плач из которого стих.

— Хорошо, — сказал Даг, повышая голос, чтобы его услышали, — все поднимаемся вон к тому броду. — Он указал на мелкий ручей, пересекающий дорогу сотней шагов выше. — Нам лучше воспользоваться случаем напоить лошадей. Возможно, нам понадобится внезапно бежать.

Кроме того, они отодвинутся от беспокоящего вида и запаха мертвого глиняного человека, что тоже хорошо, подумала Фаун. Подавая пример, она подобрала поводья Мэгпи и живо пошла вдоль дороги.

* * *

Четвертью часа позже Даг обнаружил себя разговаривающим с Сейджем.

— Нет, ты не сможешь взять с собой свою наковальню! — Он взъерошил свои волосы в раздражении. — Если Злой близко, наш лучший шанс сбежать — это бросить фургоны и бежать в горы. Если он поймает вас, крестьян, в зоне силы своего Дара, то поработит вас, и тогда вы даже представить не можете, насколько ужасной станет действительность. Сначала спасите друг друга, затем оружие и животных, затем еду, если есть время. Но ничего больше. Отсутствующие боги, каждый ребенок Стражей Озера выучивает это назубок еще в пять лет!

— Фургоны — это все, что у нас есть, — закричал Грусс.

— Вы не можете останавливаться, чтоб защищать вещи.

— Но моя наковальня! — проговорил Сейдж. — Это все для меня.

Даг сурово посмотрел на него.

— Больше, чем Келла?

— Э-э… — Сейдж примолк.

— Если что-то не лезет в седельные сумки, оставь его.

— Есть надежда, — сказала Фаун, — что мы сможем вернуться позже и забрать наши вещи. Если выживем. А если мы не выживем, нам они больше не понадобятся, верно?

Сейдж все еще выглядел обеспокоенным. Вит любезно добавил:

— Сейдж, твоя наковальня будет последним предметом, который украдут воры. Нужно двое парней, чтоб ее только приподнять!

— Нет, если она будет в фургоне. Им нужно будет просто забрать всю повозку.

— Мы заберем мулов, — сказала Фаун. К счастью, не упоминая, что Злой может впрячь своих рабов — глиняных людей — и утащить ее. Умница. Даг отвесил ей признательный кивок.

Сейдж заколебался, затем смирился и отправился вместе с Индиго распрягать своих мулов. Даг заторопился к Ремо и Ните, вернувшимся из разведки, в которую они ушли пешком по направлению к другим гребням.

— В зоне чувства Дара на моей стороне — ничего, — доложил Ремо.

— И на моей тоже, — сказала Нита. — И никаких физических признаков. Только следы зверей и лагерей давних путешественников.

Даг с неудовольствием оглядел возвышенности, окружавшие их; то, что там сейчас не было шпионящих вражеских глаз, не означало, что их не было час назад или в любое время за утро.

— Нужно ли нам накормить людей, пока это возможно? — спросила Фаун.

Она была задумчива, как всегда. Даг сказал:

— Бутербродами. Не зажигайте огня.

Все ждали Сумах и Барра. На деле, отряд был ближе к крупному поселению скорее впереди, чем сзади, а перевалы с обеих сторон были примерно одинаковыми. По меньшей мере, обратная дорога была сейчас известна крестьянам. Но до тех пор, пока они действительно не засекут местоположение Злого, вопрос о том, какое направление безопасней, остается открытым.

Если Злой окажется сидячим, он отправится за ним с четверкой дозорных не сомневаясь, решил Даг, но если он будет более взрослым, то разум требовал, чтоб они отправлялись не на юг, не на север, а напрямую на запад в Лавровое Ущелье просить подкрепления. Или все же… Даг представлял, как тащит всю эту толпу крестьян более пятидесяти миль по нехоженой земле, с глиняными людьми на хвосте, и кусал себя за губу. Он бы мог, конечно, отправить пару дозорных курьерами вперед. Уменьшив охрану детей-крестьян на двоих… Он вернулся к более непосредственным расчетам.

— Рейз, дай-ка взглянуть на твой разделяющий нож.

Мальчик уже вытащил его из седельных сумок и повесил на шею, хорошо. Он вытащил его за шнурок из воротника и продемонстрировал; Даг провел рукой над ножнами. «Хорошая работа».

— Кажется дельным, — сказал он вслух. — Если мы пойдем на Злого, ты будешь в центре атаки. Это тот опыт, за которым ты едешь на север; он всего лишь начался немного раньше, чем ты ожидал, вот и все.

Ноздри Рейза задрожали от гордости и страха.

— Да, сэр.

— Смерть чьего сердца в нем?

— Моего прадеда. Он умер около двух лет назад.

— Понятно. — Даг дотронулся до лба в уважительном салюте. — Ты умеешь закрывать Дар? Тренируешься? — Под командованием Сумах Рейз точно должен был делать это.

— Да, сэр!

— Хорошо. У меня тоже есть заряженный нож, но я придержу его в резерве.

— Повезло, что у нас два ножа в отряде, — сказал Рейз.

— Это не удача, это подготовка. Пойми разницу. Подготовку ты можешь контролировать. — Он ободряюще пожал плечо юному дозорному, что заставило Рейза застенчиво улыбнуться.

Вспомнив, Даг ушел, чтоб порыться в собственных вещах.

Он достал первым свой новый, привязанный к нему нож, перекинул его богато вышитый шнурок через голову и опустил темные ножны в вырез рубашки. Следом, порывшись глубже, он достал свой заряженный нож — свою рискованную, первую и никем не контролируемую работу. Сама хранимая ножнами кость легко лежала у него на груди, но вес отвратительных воспоминаний, которые она несла, тянул, как наковальня Сейджа. Что ж, если за жестокую смерть предателя Крейна ему полагалась расплата, то это была она.

Он обернулся и увидел Фаун, которая наблюдала за ним, ее темные глаза были печальны. Ее губы шевельнулись, как если бы она начала говорить, но замолчала; вместо этого она указала вниз по течению ручья:

— Хм… что случилось с Аркади?

Целитель сидел на берегу ручья в середине зарослей хвоща, его голова склонилась к коленям.

— Глиняный человек, возможно. Тренированная чувствительность, которая нужна хорошему мастеру, также делает их неподходящими для дозора. Следы Злого слишком сильно бьют по ним.

Фаун нахмурилась.

— Вы ведь делали упражнения на чувствительность с Аркади последние два-три месяца. И что будет с тобой?

Даг вздохнул.

— Боюсь проверять. Посмотрим.

Она подошла ближе; ее маленькая рука поднялась и дотронулась до ореховой кожи ножен, прячущихся под рубашкой.

— Полагаю, тебе нужно его носить. Просто не нужно… не сделай с ним чего-то глупого, хорошо? Помнишь, ты мне обещал.

«Пока я сама не похоронена и дышу», отдались ее слова эхом в его уме.

— Я не забуду.

Она мрачно кивнула. Внезапно, он подхватил ее, обнял, закружил и поцеловал в лоб.

— Что это с тобой? — выдохнула она в приятном удивлении, поправляя одежду, когда он поставил ее обратно.

— Ничего. Просто так.

Она уверенно наклонила голову.

— Это хорошая причина.

Крестьяне спорили друг с другом и дозорными, но все вместе неуклонно продвигались к тому, чтоб рассортировать животных для отступления, так что Даг не вмешивался. Седла для груза были наскоро переделаны для всадников, опустошены от их груза и укомплектованы одеялами

Конечно же, предположил Даг, у так называемой верховой лошади Бассвудов нет седла. Он задумался, будет ли лучше разделить двух детей между родителями или между лучшими ездоками, которыми была бы пара дозорных. При условии что все едут в одном направлении.

Он предвидел еще один спор об этом. «Ой-ей». Его сознание снова проделывало эту сумасшедшую штуку с ним, безостановочно проигрывая разные возможные и невозможные сценарии несмотря на то, что он на собственном неприятном опыте прекрасно знал, что мир никогда не оправдывает его ожидания.

Фаун принесла ему кусок сыра, обернутый в холодный поджаренный хлеб, оставшийся с утра. Он проглотил его вместе с несколькими глотками пресной теплой воды из своей фляги, обходя узкий периметр вдоль мутного ручья и вокруг слишком шумного лагеря, его Дар тянулся вдаль. И все же Аркади, а не Даг первым поднял голову от колен и повернул лицо к северу. Даг подпрыгнул и присоединился к нему — а Аркади уже стоял на дороге и смотрел вдоль нее.

Рот его приоткрылся в ужасе, а сам он позеленел больше, чем когда впервые увидел глиняного человека. Лошадь Сумах галопом скакала к ним. Стремена свободно свисали с пустого седла и били ее по бокам.

Каждый дозорный поблизости попытался остановить ее бег, призвав лошадь к себе, так что бедолага, не выдержав этого, повалилась на колени. Она поднялась и стояла, дрожа, а ее ноги и плечи были покрыты белой пеной.

Даг подбежал, ища следы крови или раны, пытаясь судорожно вспомнить, надела ли Сумах свой кожаный плащ, когда уезжала в жару. Он не был привязан позади седла…

Аркади дотронулся до пустого седла и простонал:

— Нет…

— Она — Редвинг, — сказал Даг сквозь зубы. — Она приземляется на ноги, как кошка. Мы всегда выживаем… — Он круто обернулся и закричал: — Вит! Фаун, Берри! Сажайте на коней этих проклятых крестьян! Дозорные, ко мне!

Люди забегали, закричали, затопали. Заспорили. Дозорные собрали коней и построили их неровной линией, ожидая приказов. Агонизирующим голосом, Аркади сказал:

— Отправляйтесь!

Даг посмотрел на север. На расстоянии мили внезапно появилась лошадь, несущая двух седоков, выскочив одновременно в зоне действия его Дара и зрения.

— Погодите, — сказал Даг.

Аркади повернул голову, следуя за его взглядом. Казалось непривычным наблюдать так мучительно разоблаченное выражение того, как последняя надежда человека возвращается к нему.

«Боги, Сумах», подумал Даг, «если кто-нибудь из нас двоих не получит сердечного приступа до того, как это все закончится, это будет не твоя вина». И тогда уже она унаследует свое командирство, умная девочка. Мучительные минуты проходили, пока нагруженная лошадь подошла рысью ближе.

Как только они оказались на расстоянии крика, Барр возбужденно закричал:

— Мы нашли Злого! Он совсем рядом наверх по дороге!

Волна пробежала по дозорным, как напряжение сквозь толпу лошадей, топчущихся в начале забега.

Барр остановился среди них. Сумах более или менее упала прямо в руки Аркади с того места, за которое цеплялась сзади седла Барра. Утопающий не мог бы сильнее обнять бревно, чем он ее. Ее коса растрепалась, завитки черных волос прилипли к ее вспотевшему, покрасневшему лицу.

Напряженные линии боли обрамили ее рот и глаза, она тяжело дышала, но ее золотые глаза горели огнем. Она оттолкнула Аркади достаточно для того, чтоб стать на ноги, но не отбрасывала ни его встревоженной руки, поддерживающей ее за локоть, ни нежной, обследующей ее макушку, хоть и вздрагивала. На ней был, спасибо отсутствующим богам, кожаный плащ; так что на ребрах должны были быть только синяки, и только шишка на затылке выросла до размеров куриного яйца.

— Злой выглядит так, будто только что из логова, — прохрипела она. — Он движется вниз по дороге с охраной из двадцати двух глиняных людей, но двигаются они медленно.

— Уже семнадцати, — сказал Барр.

— Ни у кого из них нет одежды или оружия, исключая камни и палки.

— И численность, — пробормотал Даг. — И Злой. Скорей они останутся с нашим оружием и вещами.

— Подумай еще раз. Даг, мы сможем их одолеть! — сказала Сумах.

— Больше похоже, что они почти одолели тебя.

— Хм, ну… — Она отбросила волосы назад в пародии на женский жест и широко улыбнулась. — Не припомню худшего подзатыльника, и тебе надо взглянуть на других его собратьев. Уверяю тебя, этот Злой — мерзкий.

— И странный, отсутствующие боги, он странный, — сказал Барр.

— Это первый Злой, которого ты видел, — сказал Даг. — Как ты это понял?

— Ну, Сумах сказала, но даже если бы… Он огромный, Даг, по меньшей мере семи футов ростом, страшный как глина, но едва двигается из-за огромного вывалившегося наружу живота. Все время, пока мы, опрометчиво влетев в толпу его охранников, прорубались обратно, он переминался с ноги на ногу. Он не сможет покрыть больше чем две мили в час. Так что они будут здесь только через два-три часа.

— Глиняные люди могут двигаться быстрей, — Даг указал большим пальцем через плечо. — Как мы видели по их, полагаю, разведчику.

— Злой выглядит как сидячий, который собрался линять, исключая только то, что он на дороге. Значит, я никогда раньше не видела Злого, настолько близкого к расщеплению, — сказала Сумах.

— Нам повезло, если он неуклюж, но его угроза таится в силе его Дара, а не в псевдо-теле, — Даг пожевал губу. Ему оставалось очень мало возможностей для выбора, пока он не направит все безвозвратно в какое-либо действие. — Рейз, ты готов встретиться со своим первым Злым?

— Да, сэр!

Даг кивнул, мрачно ухмыляясь, застарелое возбуждение растекалось теплом по его венам. «Я думал, ты устал от этой игры, старый дозорный?» Живой Злой никогда не был всего лишь учебным упражнением, но, отсутствующие боги, это звучало близко к тому, что было ему нужно. «Так что давай-ка научим эту молодежь нескольким трюкам». Лучше пусть они будут живы однажды, когда Дага здесь не будет, а Злой не будет настолько податлив.

Вит подошел вместе с Фаун к краю толпы, когда прибыла Сумах. Сейчас он пробился вперед и сказал:

— Даг, я могу поехать с тобой? — он дотронулся до ореха, висящего на шее.

Даг сказал автоматически:

— Нет. Ты нужен мне, чтоб повести крестьян.

— Это могут сделать Берри и Фаун! Зачем было делать этот щит Дара, если мы не будем его пробовать?

«Конечно, это создавало некоторую проблему, если мы продолжим делать щиты для людей, которых любим…»

— Проклятье, Вит. Если я когда-нибудь сделаю щиты для Рида и Раша, я буду счастлив привязать их к дереву как приманку. Но не тебя.

Фаун сказала:

— Если твои щиты когда-нибудь сделают в ваших глазах крестьян партнерами Стражей Озера, а не просто детьми, прячущимся за вашу спину, то это должно когда-нибудь начаться. Сдается мне, ты сказал слово или два о человеке, который начинает идти с того места, где он есть. Ну, мы есть здесь.

Она процитировала Дага ему самому… Он дрогнул.

— Думаю, — сказал он, — кому-то надо будет держать лошадей.

— Спасибо, сэр!

— Будь осторожен, Вит, — сказала Фаун сурово. — Не оборачивай все это в наиглупейшую штуку, которую можно выдумать. Я не желаю объяснять это Берри. Или маме.

— Ладно, сестричка! — Вит обнял Фаун и убежал за своей лошадью.

— Аркади отправится с крестьянским отрядом, конечно, — Даг сузил глаза, глядя на целителя, который, к его чести, не протестовал. — И ты, Сумах.

Сумах открыла рот, колеблясь.

— Ты все еще едва на ногах держишься от удара по голове, твоя лошадь выдохлась, а если все пойдет мрачно, нужно, чтобы кто-то знал, как отправить этих крестьян в Лавровое Ущелье. И, кстати, Барр, смени лошадь на свежую.

Барр засуетился. Чудесным образом Сумах не спорила, позволив вместо этого увести ее обеспокоенному Аркади. Она моргала несколько затрудненно, будто бы ее зрение двоилось.

Несколькими минутами позже Даг вел пятерых дозорных и одного парня из Вест Блу рысью по дороге, пока Берри и Фаун заставляли остальных скакать на юг. Даг хотел увеличить дистанцию между атакой и Фаун настолько, насколько мог, чтоб дать крестьянам наилучший шанс на тот случай, если он им понадобится; ну а если нет, то один из молодых дозорных сможет побыть курьером и покрыть разрыв достаточно быстро. Группа глиняных людей верхом могла бы сделать то же самое, но пока что они все передвигались пешком. Лучше бы так и оставалось.

Безопасная схема Дага, состоящая в том, чтоб оставить своего брата по шатру с лошадьми немедленно рухнула, наткнувшись на арбалет Вита. В его небольшом отряде было слишком мало лучников, чтоб отказываться от оружия или от наиболее опытного его владельца. Он снова подправил план атаки в уме под плавный шаг Копперхеда.

— Барр! — позвал он, перекрикивая стук копыт. — Найди последнее хорошее укрытие перед тем, как мы выскочим на них. — И это будет скоро; Даг мог чувствовать уже, невзирая на закрытый Дар, ощущение сухого шока в теле, говорящее ему о том, что живой Злой был рядом.

— Смотря по тому, насколько они передвинулись с тех пор, как мы напали, — крикнул Барр в ответ. — Прямо здесь, я думаю. — Он указал на небольшую скалу, почти нависающую над дорогой, хвост отрога с западного горного хребта, укрывающий крохотный ручеек. — Вокруг не слишком много деревьев, и огонь спалил все кусты и ежевику. Если нагрянут неприятности, мы увидим их заранее.

И Злой увидит тоже, подумал Даг, но махнул крюком в подтверждение.

Они нырнули в защищенное пространство и нашли там следы того, что раньше его многократно использовали для стоянки предыдущие путешественники. Дозорные спешились и стали вооружаться.

Даг соскочил с Копперхеда и вскарабкался по крутому склону к хребту, сопровождаемый по пятам Барром. Стоя на коленях, он раздвинул крюком заросли ежевики и ядовитого плюща и вгляделся в жаркий зеленый полдень.

Дорога образовывала углубление, заполненное восстанавливающейся низкой порослью; она шла вниз до пересечения со следующим потоком и затем вверх, открывая пространство в добрую милю. В четверти этого пути тащилась по направлению к ним группа Злого. Даг ясно видел эти создания, головы и плечи выдавали в них глиняных людей. Их тела были весьма массивными, с огромным брюхом, а походка — неповоротливой и странной.

— Все еще на Тракте, — пробормотал Даг. — А я-то думал, вы с Сумах побудите их спрятаться. И, кстати, уложили вы пятерых или нет, я вовсе не благодарен вам за то, что вы научили их бояться Стражей Озера и показали как с ними драться. Сумах должна бы знать, что разведка не означает поднять тревогу.

— Мы налетели на них гораздо быстрее, чем ожидали, — как только сделали поворот. Сразу за следующим подъемом. Тогда они были более рассредоточены, — прошептал Барр в ответ. — Они с тех пор прошли всего лишь примерно милю.

Даг вгляделся в дрожащее марево, пытаясь пересчитать глиняных людей, сдался и сказал Барру:

— Посчитай их. Количество осталось прежним?

Более молодые глаза Барра пытливо сузились; его губы зашевелились.

— Сейчас их двадцать шесть. Эй! Этого быть не может.

Даг не думал, что Сумах могла промахнуться в подсчете.

— Они могли вернуться из своей разведки для защиты и чтоб заменить павших. Это не так плохо.

Так близко к Злому Даг не смел открыть свой Дар чтоб проверить, но он не видел, чтоб глиняные люди подбирались к ним с флангов через кустарник. А более отдаленные глиняные люди не стоили пока тактических размышлений.

Враг сокращал разрыв со скоростью едва ли быстрее шаркающего шага. Отлично, позволим им пройти побольше. Даг соскользнул обратно в укрытие. Лошади были стреножены в стиле дозорных — поводья закреплены, чтоб не тащились по земле, а на самих лошадей было наложено суровое уговаривание оставаться вместе. Потому что вы не захотите связывать физически лошадь, которую позже вам может понадобиться призвать, и нет риска оставить бедное животное беззащитным, если никто не вернется их освободить. Он еще раз проверил Копперхеда, затем обернулся, чтоб вполголоса отдать распоряжения своему отряду.

— Все хорошо. У нас здесь из-за подъема преимущество, которое я хочу сохранить. Когда Злой и его глиняные люди будут на расстоянии выстрела, если, конечно, они не заметят нас первыми и не сбегут, я, Вит, Тавия и Барр постараемся уложить столько, сколько сможем, пока стрелы не кончатся. После этого начнется охота на кабанов с копьями и ножами, исключая лишь то, что кабаны недостаточно разумны, чтоб объединить силы против вас, а глиняные люди — вполне. Стараемся не разделиться и не превращаться в мишени, помогаем тому, кто все же ей стал. Не останавливаемся, чтоб прикончить глиняного человека, если он достаточно ослаблен и не может двигаться, но помните, что они будут продолжать кидаться на вас даже если ранены, пока жив Злой. И помните, что глиняные люди — это всего лишь показная диверсия; единственная цель, с которой стоит считаться — это Злой и то, чтоб Рейз и его нож его достигли. Попробуй зайти к нему сзади, Рейз.

Дозорный сглотнул, затем расправил плечи и кивнул. Заставил руку, сжимающую нож, висящий на груди, разжаться и опуститься.

Даг перевел дух и быстро продолжил:

— Я изменяю ваши привычные пары. Нита и Ремо оба идут напарниками к Рейзу, охраняя его с флангов как привязанные, потому что у них лучшая защита Дара для того, чтоб подходить к Злому так близко, и у Ниты уже есть некоторый опыт.

Нита улыбнулась нервной, но довольной улыбкой и кивнула.

— Так что Барр остается с Тавией, а Вит — со мной.

Это точно обрадовало Барра. Вит заморгал с застенчивой гордостью.

Если бы Даг не взял с собой Вита, то он бы пошел в напарники к Рейзу, ведя его к его первому убийству. Вит убивал бандитов; глиняные люди не потрясут его чрезмерно. Но если щит Дара не выдержит, парень рискует тем, что его Дар будет вырван или — возможно, еще хуже, — разум порабощен. Если случится последнее, Даг надеялся, что ему придется лишь оглушить своего брата по шатру, приложив покрепче по затылку и убрав таким образом со своего пути до тех пор, пока Злой не будет убит. Но это была не та задача, которую он посмел бы перекладывать на кого-либо. Он не говорил об этом риске, чтобы не выбивать Вита из колеи.

— Мы не должны беспокоиться о том, чтоб окружить Злого до тех пор, пока он не приблизится к нашей позиции. Он движется так медленно, что, когда все глиняные люди будут убраны с пути, мы почти что будем способны его обогнать. Но — слушай внимательно, Вит, именно здесь кроется отличие от охоты на кабанов — убить Злого больше похоже на атаку на большого медведя, и не на одного из тех милых черных мишек, которых ты находил вокруг, но большого северного медведя-гризли. Он сильный, он быстро поворачивается и может отбросить человека на тридцать футов, если подпустить его близко. Лишь разделяющий нож убьет его. Так что сконцентрируйтесь на глиняных людях и оставьте Злого Рейзу и его напарникам. Все ясно?

— Да, сэр, — сказал Вит с расширившимися глазами.

— Хорошо. Выпейте воды или сходите в кусты, если вам нужно, держите Дар крепко закрытым и с этой минуты не разговаривайте. Тавия и Барр, найдите наилучшую позицию для стрельбы. Вит, оставайся со мной.

Даг пошел к Копперхеду и забрал свой адаптированный лук и стрелы.

Он закрепил колчан за спиной, выкрутил из деревянной чаши протеза крюк и бросил его в кожаный мешок на запястье, на его место поставил лук и закрепил его. Даг проверил тетиву: она была сухой и звенела. Пришел Вит, занятый размахиванием арбалетом, и Даг додумался прошептать ему:

— Не взводи эту штуку, пока я не выстрелю в первый раз. Шумная трещотка.

Вит понимающе кивнул. Исключая случайный слабый лязг оружия или всхрап лошади, импровизированный дозор Дага двигался в совершенно жуткой тишине. Сейчас ему было нечего делать, кроме как найти хорошую линию обзора из укрытия на скалистый подъем, притаиться и ждать, когда дела пойдут хуже.

Глава 18

Злой остановился, когда до них осталось едва ли две сотни шагов, несколько правее — там, где дорога начинала изгибаться вокруг скалы. Он, казалось, принюхивался, поворачивая свою большую безволосую голову вперед и назад. Он был по меньшей мере семи футов ростом, и по его синеватой, пятнистой коже Даг предположил, что его первичное логово должно было быть где-то в серых скалах. Это ненамного сузило бы поиски; в этой долине были тысячи лощин, трещин, пещер и навесов. Злой выглядел очень странно, стоя голым на залитом солнце зеленом пространстве.

Ему надлежало прятаться в холодных тенях, куда не заглядывает весна и где задерживается лед — там его монструозность была бы хорошо спрятана.

Даг не знал, как много эти поблескивающие, слишком уж человеческие глаза, прячущиеся под бровями — так же, как они сами прятались под известняковым выступом, — видят в этом освещении. Он молился, чтоб остальные дозорные держали свой Дар закрытым так же плотно, как он сам. Прикрытый щитом Вит будет неясно светиться в его чувстве Дара, как что-то туманное; живое, но ускользающее. Скорее Злой мог почувствовать лошадей, тревожно переминающихся за скалой.

Он явно что-то ощутил, так как фыркнул, и дюжина его глиняных людей покинула дорогу и начала продираться к укрытию сквозь кустарник высотой в пояс. Даже глиняные люди дрогнули, наткнувшись на прошлогодние шипы на сухих ежевичных кустах, издающие громкий треск, когда в них вламывались. Угол между позицией Дага и Барра с Тавией был не настолько широк, как он бы желал для перекрестного огня, но высота была превосходной.

«Да, прекрасно. Подходите ближе, звери-бедолаги, да.»

Даг держал свою стрелу со стальным наконечником у тетивы и ждал. Вит наблюдал за ним, сжимая арбалет и держа наготове болт, и его глаза становились все шире и шире, как бы крича «Сейчас? Сейчас?.. Ну, сейчас?»

Даг неторопливо стал на колено, осуществляя свой первый и последний шанс на отличный выстрел. Он выбрал для пристрелки приближающегося… человека-опоссума? Или это когда-то мог быть кролик. Своеобразное облегчение охватило его; так бывает, когда все решения приняты, — как тогда, когда стрела уже выпущена, но еще не нашла свою цель. Кстати о стреле…

Он натянул тетиву. Успокоился. Отпустил стрелу. «Да!», прошипел он. Прямо в голову; человек-опоссум только пискнул, упал, забившись, и затих. Даг натянул тетиву и прицелился снова, когда механизм взвода арбалета Вита судорожно затрещал позади него. Вторая стрела Дага ушла в воздух прямо перед первой стрелой Вита.

Брови Дага приподнялись при звуке сухого щелчка, который раздался, когда тяжелый болт Вита ударил глиняного человека в руку. Выстрел в брюхо или голову был бы лучше, но он мог бы поклясться, что кость сломалась.

На расстоянии своей малой дальности снаряды этого оружия впечатлили силой выстрела. Уголком глаза он видел, как вылетели еще стрелы. Два выстрела, следом за которыми раздались рев и вой. Глиняные люди рванулись вперед, с хрустом карабкаясь как сумасшедшие по склону, который был просто превосходен, пока у них оставались стрелы.

Следующий треск-и-хруст Вита оказались чистым промахом, но зато потом было четкое попадание, которое сбило с ног мохноухого лисочеловека, который покатился по склону вниз.

У Дага еще оставались стрелы, когда несколько оставшихся на ногах глиняных людей стали убегать — или были призваны своим хозяином. Даг не трудился пересчитывать упавших, только боеспособных. У некоторых стрелы торчали из тел под странными углами, они скулили от боли, но они не спотыкались настолько, чтоб их вычеркивать.

Злой в этот момент опустился на колени, его огромное брюхо легло на дорогу меж колен, но он вновь поднялся прямо, и дюжина его оставшихся стражей сплотились вокруг него. Даг вывинтил из протеза лук и взял свой боевой нож.

— Все в порядке. Лучше уже не будет.

Лишившийся болтов, Вит начал снимать арбалет, но Даг сказал:

— Повесь его за спину. Тебе может повезти найти те, которые не попали в цель. Или попали.

Вит перекинул лямку арбалета через грудь и взял копье с ясеневым древком, которое одолжил у Сейджа. Парень заорал в возбуждении, когда они побежали, затем заметил, что все остальные сохраняют мертвую тишину, и плотно захлопнул рот. Даг позволил ему вырваться вперед и выплеснуть свой энтузиазм, проделывая путь через колючий кустарник. Раскачивающееся копье оказалось неожиданно полезным.

Барр и Тавия пробирались по склону справа, а троица с разделяющим ножом — сразу следом.

Они разбежались вокруг Злого; его глиняные люди отвечали им, бросая в них камни, которыми эта земля была укомплектована даже излишне хорошо.

Сила их снарядов была огромной — камни свистели в воздухе, — но, к счастью, прицельность была в основном плохой, только раз Ремо вскрикнул, когда один стукнул и отскочил от его плеча. Злой поворачивался снова и снова, ужасно рыча, но не отступал. Осторожно подбираясь ближе, Даг использовал две из последних четырех стрел со стальными наконечниками, чтоб уложить двоих глиняных людей. Еще двое бились перед ними; один наскочил на копье Вита, выдрал его из его рук, но затем упал, пронзенный в суматохе. Боевой нож Дага вскрыл его глиняного человека от паха до грудины. Вит воспользовался случаем и выдрал обратно один из своих болтов, засевший в ноге упавшей твари, отерев с него запекшуюся кровь.

Размахивающий дубиной глиняный человек, атакующий Рейза, сбил с ног Барра. Даг быстро выстрелил в него. Троица пыталась обойти Злого, а тот продолжал поворачиваться лицом к ним. Воодушевленный, Вит поднял арбалет и послал свой возвращенный болт в Злого. Тот ударил с чавкающим звуком прямо в левое плечо твари. И исчез.

Злой закричал и развернул свое неуклюжее тело. На левой стороне его груди серая кожа разошлась; болт вышел из отверстия и упал прямо в подставленную руку Злого. И в то время как Злой размахнулся и метнул болт как дротик, кожа пошла волнами и сомкнулась вновь. Он не попал; Даг заслонил собой Вита, который тараторил:

— Ты это видел? Он просто выплюнул его, как лимонную косточку! Он же через сердце ему прошел!

Даже сквозь свой крепко закрытый Дар Даг мог чувствовать, как Злой потянулся, чтоб вырвать Дар его брата по шатру. Сила его через какое-то время должна была взломать щит Вита как ракушку моллюска. Что, конечно, было также справедливо в отношении закрытого Дара. Огромная рука сжалась…

Выстрел Вита был бесполезен как удар, но превосходен в качестве отвлечения.

Воспользовавшись тем, что Злой в это ужасное мгновение отвлекся, Рейз с побелевшим лицом метнулся к его спине, зажмурился и вогнал в него бледное лезвие своего разделяющего ножа.

Слабый хруст расколовшейся кости и высвобождение его запаса смертности в Злого были самым сладчайшим звуком, какой Даг мог представить.

Крик Злого становился все выше и выше до тех пор, когда он ощущался уже как горячие иголки, воткнувшиеся в барабанные перепонки Дага. Вит согнулся и хлопал руками по ушам, открывая и закрывая рот, говоря что-то, чего Даг не мог разобрать.

Рейз, Нита и Ремо отступили назад; Рейз, которого задела смертельная аура Злого, согнулся и его начало рвать. Сам же Злой медленно, начиная от макушки своего гребенчатого черепа стал распадаться на кусочки, которые опадали как снежинки, крутясь отвратительным облаком.

Разрушение спускалось по спирали вниз, быстрее и быстрее. Затем оно замедлилось, когда дошло до торса, куда пришелся удар. Останки существа — бога, человека, монстра или некоего комка из всего этого — просели в кучу в середине дороги. Семьсот фунтов склизких камней. Внезапная тишина была благословением за пределами воображения.

Даг смотрел на большую бесформенную кучу, затем вытащил свой заряженный нож из кожаных ножен, висящих на груди, и приблизился с тревогой. Он собирался на волосок приоткрыть свой Дар, чтоб проверить ее, и тогда уж сожалеть. Пахло весьма отвратительно. Мучительная неправильность взорвалась внутри Дага с силой кусачего лутлианского зимнего ветра; его желудок завязался в узел, а рот невольно наполнился слюной. Но новое тело Злого, формирующееся внутри старого, было мертво также или никогда еще не было живым. Даг вновь сжал свой Дар и челюсти, убрал нож и тяжело сглотнул, препятствуя тому, чтоб его поздний завтрак немедленно сбежал.

Вит трясся, но стоял на ногах. Барр сидел на земле, сжимая кровоточащую голову; Тавия с ярко-красными метинами на лице, которые вскоре станут темно-синими синяками, стояла на коленях подле него, пытаясь убрать его руки, чтоб осмотреть рану. Рейз стоял на четвереньках и его рвало, Ремо склонился над ним с участием, а Нита наблюдала с тревогой.

— Вит, Нита, — позвал Даг. — Мы еще не закончили. Нужно зачистить всех глиняных людей, кого найдем.

До них было рукой подать. Только двое созданий убежали с дороги, пытаясь укрыться на речном берегу или в кустарнике на дальнем гребне. Сейчас они были безумны — или, скорее, неразумны, и это было еще более пугающе — вернуться к своему животному разуму, запертому в теле, похожем на человеческое. Они бы умерли сами, но только после длительной агонии. Тот, что еще был жив в переломанных ежевичных зарослях, издавал отвратительнейшие звуки, животный визг, смешанный с почти человеческими всхлипами. Даг приостановился, чтоб снова заменить лук на крюк, после чего взял нож. Упавшие глиняные люди были все еще опасны, поэтому они шли втроем: двое удерживали глиняного человека, а один наносил рану в эти достойные жалости горла, приканчивая то, что никогда не должно было появляться на свет. Это было настоящее милосердие, и Даг ненавидел каждую его несчастную минуту. Но молодежи не нужно было этого видеть, так что он в тысячный раз устроил методический и доскональный пример. Они собрали все стрелы, которые смогли найти.

Даг убедился, что Рейза не рвет кровью, а затем поручил Ремо оттащить его к лошадям, подальше от останков Злого. Тавия поддерживала впечатляюще окровавленного Барра — раны в голову всегда кровоточат как ключи, — но его череп был цел. Даг назначил Ните съездить верхом за крестьянами и вернуть их.

— Скажи им, встречаемся у фургонов!

Когда быстрый стук копыт ее лошади стих, Вит обошел вонючую кучу в середине дороги, в изумлении тряся головой.

— Эта тварь, должно быть, весила шесть или семь сотен фунтов. Скажи, Злой Фаун выглядел так же, как этот? — спросил он Дага.

— В основном. Исключая только, что Злой из Глассфорджа был более опасным, так как не был на грани линьки. — А еще у Злого из Гласфорджа была речь; у этого же — вроде бы нет, что давало надежду, что за ним не стояло ни одной человеческой жертвы.

— Как эти линьки работают? Вы так говорите о них, будто это что-то плохое.

Даг пожал плечами:

— Ты понимаешь ведь, как делаются глиняные люди, верно? Злой помещает живое животное в землю и заменяет Дар животного, чтоб побудить его тело вырасти в человеческую форму.

— Я слышал, как Фаун описывала тех, что видела в Рейнтри. Я бы не поклялся, что понял, но думаю, что общую картину я ухватил.

— Дар — это основная истина мира. Злой оборачивает ее в ложь или, как минимум, в что-то еще, и материя начинает меняться, чтоб соответствовать ему.

Вит выглядел еще более озадаченно; Даг быстро оставил тему теории творения.

— Таким же образом Злой использует собственное тело как глиняный горшок, чтоб вырастить новое. Новее, лучше, более развитое, обычно более похожее на человека. В зависимости от того, каких людей или животных Злой сумел поглотить. Вырвать их Дар. Злые используют чужой Дар, чтоб научить свое новое тело как расти.

Вит наморщил нос:

— Значит, Злые рожают сами себя?

— Есть причина, почему мы называем это линькой, а не родами. Достигнув полного размера, Злой покидает старое тело, которое умирает вокруг нового, а новое, э-э… выдирается с боем из старой кожи. Новое тело обычно почти такого же размера, как старое, так что Злой на пороге линьки «сидячий» — неподвижный. Он прячется на дни или недели и не двигается до тех пор, пока процесс не закончится. В этом состоянии они довольно беспомощны и их легко — ну, легче — убить.

— А когда они становятся более человеческими, как тот, который был в Рейнтри? Ты еще говорил, что он был очень красивым.

— Тот же самый процесс. Более грязный, полагаю. Они стараются линять реже, так как нападают.

Вит уставился на кучу гравия и почесал затылок:

— Хм. Думаю, ты бы не хотел, чтоб Фаун видела это прямо сейчас.

Верный Вит выпалил то, что лучше было бы оставить невысказанным. Даг не знал смеяться ему или вздыхать.

— Нет, — согласился он. — Конечно, не хотел бы.

Но Вит уже гнался за другой мыслью.

— Так значит… тогда, когда вы двое встретились возле Глассфорджа, Фаун сделала то, что сейчас сделал Рейз, более или менее?

— Да. Она ударила Злого заряженным разделяющим ножом. Именно так.

Вит молчал довольно долго.

— Моя сестренка… — сказал он в конце концов.

Его тон не выражал чего-то особенного, но Даг подумал, что это, возможно, удивление.

Или благоговение. «Хм».

* * *

Для Фаун было облегчением стать лагерем на ночь прямо на том мелком ручье, где они оставили фургоны, несмотря на изнуряющий переход, который они проехали, чтоб достигнуть их вновь. Грусс был не единственным крестьянином, который ворчал о двенадцати милях вниз по дороге, преодоленных лишь затем, чтоб вернуться на двенадцать миль — просто самым громким.

— Целый день работали, чтоб вечером оказаться ровно там, где были утром. Ну и чего мы достигли?

— Тренировки, — отвечала Сумах без сочувствия. — Практика лишней не бывает.

Как только Фаун убедилась, что Даг не ранен, она стала рассматривать торжествующих, но потрепанных дозорных со всей озабоченностью, которая у нее оставалась. Вит уверил ее, что Барр орал гораздо больше, когда Аркади зашивал ему голову, чем когда глиняный человек угодил в него камнем. Ремо двигался неуклюже и не мог поднять правую руку выше плеча, но не жаловался. Все, включая Тавию, казалось, думали, что синяки на лице Тавии были больше заметными, чем серьезными.

Рейз, не задетый ни одним ударом, был гораздо более больным. Фаун с радостью разделила с ним свой уменьшающийся запас лекарства от тошноты, но успешно выпить глоток воды он смог только после заката.

Даг не казался встревоженным, но убедился, что мальчик лежит в постели.

Все Стражи Озера согласились, что Рейз заслужил надлежащих веселушек, вечеринку дозорных, чтоб отпраздновать свое первое убийство Злого, но говорить об этом стоило тогда, когда он придет в достаточную форму, чтоб порадоваться. А Даг сказал, что на это понадобится неделя.

Дозорные собрались вокруг огня после ужина, чтоб сложить вместе использованный Рейзом нож и осторожно завернуть обломки в импровизированный тряпочный саван до тех пор, когда их можно будет отправить в Новый Вяз для захоронения.

Они не казались Фаун достаточно мрачными, чтоб назвать это ритуалом, не казались и достаточно радостными, чтобы назвать праздником, но Сумах завела песню, которую Фаун узнала с веселушек, на которых была в Глассфордже — на этот раз не на костяной флейте, а лишь голосом. Слова, как оказалось, были не о Злых, смерти или жертве, а о саде на берегу озера, где встречались двое любовников. Это должно было звучать лирично, но почему-то выходило похоже на гимн. Фаун не могла сказать почему, но почувствовала, что мелодия должна быть очень старой.

Берри, когда куплеты дошли до кульминации, извлекла из сумки свою скрипку из дерева хикори и, несмотря на еще не зажившие пальцы, сыграла мелодию с извилистыми напевами даже красивее последней. Мерцающий костер высветил следы слез на лице Рейза, когда он слушал ее из своего одеяла, и когда она закончила, он очень искренне пробормотал «Спасибо». Фаун задумалась, насколько близок был юному дозорному его прадед.

Берри подняла всем настроение, сыграв быстрый рил[8] и вдохновив Плюм привести к костру своего маленького братца Оулета в храброй попытке станцевать. Они раскачивали руками, сцепив их, больше с энтузиазмом, чем грацией, и Оулет пищал от радости, когда Плюм крутила юбками.

По теплой погоде Оулет бегал одетым только в рубашку, подходящую ему по размеру как платье; из-под подола рубашки торчали его коленки в ямочках и маленькие голые ножки, вымазанные в грязи, и, глядя на него, улыбались даже Бо и Даг.

После того, как Берри встряхнула руками и отложила скрипку, Бо рассказал пару историй. Обе были возмутительно неправдоподобными, и это вызвало поток воспоминаний у дозорных, о правдоподобности которых судить было сложно. Несколько припасенных бутылок передавали из рук в руки. Вклад Аркади вызвал наибольшее уважение; один глоточек, который Фаун посмела сделать, обжег ее как жидкий огонь. Его отхлебнул даже Грусс.

Когда взошла луна, Фаун лежала в одеяле и слушала, как пасущиеся животные жуют траву и приглушенно фыркают, разбредшись вдоль русла ручья. Наблюдая, как Даг ел свой ужин, она подумала, что он несколько разделил в Рейзом тошноту, но уверенности у нее не было. Как он чувствовал себя после Злого из Глассфорджа? Тогда ей самой было слишком плохо, чтоб это заметить. Может, Рейз недостаточно тренировал закрытие Дара, или может однажды он тоже станет мастером? Этим вечером Даг обходил лагерь дозором по периметру очень широко; прошло много времени до того, как он присоединился к ней. Они улеглись в хорошо знакомую позицию, сплетя ноги под одеялом, лицом друг к другу в серебристой тьме.

— Скажи, сегодня было трудно? — спросила она, водя пальцем по его нахмурившемуся лбу и накручивая на пальчики непослушные завитки его волос, в которых пока еще не поблескивало серых нитей.

— Нет. Так же просто, как с любым другим сидячим, по правде сказать.

— А щит Вита работал хорошо?

— Насколько я мог видеть. Ну, я не знаю, как долго он продержался бы против серьезной попытки вырвать его Дар, но он защитил его от порабощения разума. Если только потому, что сделал Дар Вита таким размытым, что Злой не мог понять что это такое. А мы не дали ему времени, чтоб разрешить проблему.

— А твои дозорные хорошо дрались?

— О, да.

Фаун сказала осторожно:

— Не уверена, что они знают, что ты так думаешь. Ты сегодня вечером был несколько мрачным и угрюмым.

Его брови приподнялись:

— Молодежь очень хорошо справилась. Вит тоже. Он свою долю работы выполнил, и они это видели. Смею сказать, они больше не будут смотреть на крестьян как раньше, — на мгновение он умолк.

— Меня беспокоит Злой.

— Почему?

Он вздохнул и продолжил медленно:

— Не знаю. Просто… придираюсь. Все Злые похожи, пусть даже каждый из них немного отличается. Зачем он был на дороге?

— Может, он просто менял свое логово? Искал место получше для линьки?

— Возможно… — Тон Дага не был убежденным. — Но этот казался еще и ужасно агрессивным для того, который собрался линять. Обычно они в этом состоянии просто ложатся и позволяют своим глиняным людям приносить им жертвы.

— Может… Я не знаю. Может он вырвал Дар какого-нибудь бешеного животного?

— Не думаю, что это бы сработало так, — он потряс головой, обняв ее крепче, когда она чуть повернулась, чтоб прильнуть к его телу плотнее. — Но несколько добрых слов молодежи завтра скажу. Они их заслужили.

* * *

Рассвет следующего дня был ясным; отряд поскрипывал, но оказался готов к тому, чтоб отправиться сразу после него. Рейз чувствовал себя достаточно хорошо, чтоб сесть на лошадь, хоть он и позволил Индиго оседлать ее, а двое товарищей помогли ему забраться наверх. Они проехали четыре мили по дороге и приостановились — потому что каждого, кого не было на поле битвы, просто протащили через нее детальным описанием сражения, удар за ударом теми, кто там был. Фаун наблюдала с седла Мэгпи, самую чуточку беспокоясь о том, какой эффект возможные остатки скверны произведут на ее ребенка. Она нетерпеливо ожидала первого шевеления внутри своего живота. Она даже Дагу не признавалась в своем ни на чем не основанном убеждении, что если ей удастся перенести свою беременность через момент времени, на котором прервалась предыдущая, это станет для нее знаком надежды, как если бы проклятие было снято. Встреча со Злым прямо сейчас разбудила настолько горестные воспоминания, что это потрясло ее более, чем она могла себе позволить.

Наконец, Вит и дозорные закончили трепаться о каждом выстреле, и они все двинулись дальше.

Поздним утром они оказались в том месте, где Злой, по словам Дага, должен был впервые выйти на дорогу. Даг повел смешанный отрад дозорных и мальчишек-крестьян к западному гребню, чтоб найти логово. Сумах осталась у фургонов, чтоб наблюдать за Рейзом; Нита видела логова в Лутлии, и поэтому осталась помогать ей. Бо также отказался, и Хог, как обычно, повторил за ним.

Берри, улыбаясь, перегнулась через луку седла и прошептала Фаун:

— Я думала, у Бо с головой хуже. В полночь он клялся, что видел, как на фоне луны пролетели летучие мыши размером с грифа-индейку.

— Это, наверное, что-то вроде тех колесных змей, о которых он рассказывал, будто южане их используют вместо колес для фургонов? — спросила Фаун. — Или как аллигаторов запрягают помногу в лодку, чтоб плавать по болотам? Или как дождь шел так сильно, что он видел, как сом плыл по дороге над головами и парни поймали его шляпами?

— Полагаю, так. Хотя, сом не кусался.

Фаун захихикала и пришпорила Мэгпи. Она бы не удивилась, если бы Бо увидел грифов; непогребенные тела глиняных людей воняли и могли вскоре привлечь падальщиков. Могли стервятники искать падаль в лунном свете?

Пожар охватил мили леса, и Фаун попробовала представить размер пламени, которое уничтожило эти леса. Как быстро ветер подгонял оранжевую стену смерти? Она вспомнила, что Злые были не единственной опасностью в мире, о которой стоило думать. Она не видела особенного выбора между тем, оказаться сожженной или оскверненной. Хотя шрамы от огня заживали годами, а не десятилетиями или веками, и с точки зрения ежевичных зарослей и иван-чая были почти что благословением.

Ее размышления омрачились, когда они остановились пообедать у ручья, пересекающего то, что явно было выгоревшей деревней, разрушенной тем же самым трехлетней давности пожаром. Отсутствие жителей в долине оказалось внезапно объясненным. Она прошлась мимо остатков домов и сараев, которые чернели из зеленых зарослей, как кости, прорвавшие кожу.

— Мы могли бы остаться здесь, — сказал Грусс, жадно разглядывая участок плоской земли вдоль ручья, который, без сомнения, привлек людей из сожженной деревни.

— Я не останусь на этой проклятой замле! — сказала Вио резко. — Монстры, и огонь, и люди-медведи и кто знает что еще… — ей пришлось прерваться, побежать и спасти своего малыша Оулета от решительной попытки свалиться головой вперед в старый колодец. Когда он оттаскивала его от смерти, а он протестующее сопротивлялся, она взглянула вниз и закричала.

Фаун рванулась к ней, так же как Сейдж и все остальные, кто ее слышал.

Солнце над головами осветило колодец, открыв взглядам кучу смешавшихся костей на дне. Плоть исчезла, но некоторые обрывки волос и одежды все еще были видны.

— Они, должно быть, нырнули в воду, чтоб уйти от огня, — сказала Сумах, заглянув вниз, — и задохнулись, когда им все накрыло.

— Или они утонули, — высказал мнение Бо, — если взбирались друг на друга.

Фаун сглотнула и быстро отошла. Там внизу были кости разного размера. Семья? Пара семей, может быть.

— Неужели здесь никого не осталось, чтоб похоронить их? — спросила Келла.

— Может, выжившие решили, чтоб колодец стал их могилой, — предположил Сейдж. — Не хотели больше использовать его как колодец.

После некоторого спора было решено оставить колодец-могилу в том виде, как он был найден. Фаун потеряла аппетит и была рада уйти от места с привидениями.

Экспедиция, отправившаяся на обследование логова Злого присоединилась к ним несколькими милями дальше. Даг говорил Аркади, что тот пожалеет, если отправится с ними, и по его виду было понятно, что так дело и обстояло — его лицо было потным и бледным как у Рейза. Сумах рванулась помочь ему, но тот лишь потряс головой. Два отряда обменялись одинаково мрачными описаниями сгоревшей деревни и логова Злого, и на этот раз Бо не предлагал рассказать глупых сказок, чтоб увенчать их.

После обеда Фаун ехала между Дагом и Финчем во главе отряда. Каждый начал присматривать хорошее место, чтоб стать лагерем на ночь. Даг сказал, что поздним утром они, вероятно, окажутся у перевала в начале этой длинной долины. Завязался спор о том, когда лучше отдохнуть животным — день до перевала или день после. Фаун подумала, что большинство выскажется за то, чтоб отдохнуть позже. Никому больше не нравилась эта земля.

Финч был все еще полон впечатлений от логова Злого:

— Никогда бы не поверил! Все мертвое и серое на двести шагов вокруг. И эти дыры, откуда вылезли глиняные люди, совсем такие как ты рассказывала, Фаун!

— Там было сильно плохо? — спросила Фаун.

Даг помотал головой:

— Ничего такого, чего ты не видела, Искорка. Даже менее того. Это меня все еще удивляет. — Он повернулся в седле и нахмурился. — Хотел бы я увидеть сегодня какое-нибудь движение на дороге. В любую сторону.

Сумах ехала за ними вместе с Аркади, которому было лучше, но он все еще был тих.

— Кстати, Даг, — заметила она. — Нам надо бы отправить рапорт в Лавровое Ущелье. Они должны были вычистить этого Злого до того, как мы его нашли.

— Написать дозорный рапорт, о, да, — сказал Даг. — Будет просто замечательно с твоей стороны научить молодежь как это делать.

Она показала ему язык.

Он, не смущаясь, широко улыбнулся, но добавил:

— Мы можем оставить его на курьерской точке сбора в Черноводной Мельнице, когда будем там. Нет нужды сбиваться с пути.

— Хотя я б хотела знать, где их дозор бродит, — сказал Сумах. Даг скорчил гримасу.

— Угу. — Вернулась его озадаченная мрачность.

Вдохновленная, Фаун выпрямилась в седле:

— А что, если Злой не атаковал нас, Даг? Что, если он от чего-то убегал?

— От чего может убегать Злой? — спросил Финч. Фаун слегка посветлела.

— Дозорные! Может, дальше по дороге мы встретим дозорных из Лаврового Ущелья.

— А они не разозлятся, что мы как браконьеры убили их Злого? — спросил Финч. Его, конечно, не было там, когда убили Злого, — не более, чем Фаун, — но каким-то образом Вит как представитель крестьян отбросил отраженную славу на всех мальчишек. Фаун не думала, что это плохо.

— Спустя некоторое время, — сказал Даг, — ты узнаешь, что их вокруг еще множество. Мы их не пасем, знаешь ли.

— Хотя я думаю, — сказала Сумах, — что дозорные из Лаврового Ущелья будут смущены. На самом деле, дядюшка Даг, я думаю, что напишу этот отчет. Просто чтобы убедиться в этом.

Улыбка Дага вспыхнула, но снова угасла.

— Не думаю, что этот Злой убегал от дозорных. Во-первых, он был настолько свежевылупившийся, что еще не знал о них, и, во-вторых, Злые относятся к нам, как к мясу на ножках. Это как убегать от своего ужина. Мы стараемся сделать разделяющие ножи сюрпризом для них.

Фаун представила забавную картину того, как ее следующая еда спрыгивает с тарелки, хватает ее нож и нападает на нее. Она вытряхнула ее из головы. Ей не хотелось пытаться воображать о чем думают Злые; она боялась того, что у нее может получиться. Может, ей стоит отдохнуть. Она взглянула на Дага, и ее живот свело холодом. Его лицо было совершенно без выражения, как если бы та мысль, которую он обдумывал, его нисколечко не заботила.

— Если только не… — пробормотал он.

«Если только не что, любимый?»

Огненные ожоги, наконец, уступили пятнам здоровых деревьев. Четвертью мили выше по дороге Фаун увидела приближающуюся полосу чистого леса. Может, внезапный дождь спас ее? Или перемена направления ветра… Солнце краем дотронулось до западного хребта, восточный склон которого был уже весь в тени. Краем глаза она увидела движение на обочине дороги в густой тени под деревьями.

— Голосую за первый пригодный ручей между деревьями для сегодняшнего лагеря, — сказал Финч, также вглядываясь. — Хм. Что это? Похоже, у грифов вечеринка.

Полдюжины темных, хлопающих крыльями силуэтов окружили тушу животного.

— Козел? — спросила Фаун. — Или собака?

— Может, олененок? — предположил Финч, хихикая от ее раздраженного взгляда.

Даг внезапно резко остановился, уставившись.

— Это не козел. Это мул.

— Не может быть… — усмехнулся Финч. — Тогда бы те птицы имели десять-двенадцать футов размаха крыльев.

— Это не птицы. Сумах? Одолжи мне глаза. И чувство Дара.

Сумах коленями послала лошадь вперед, вглядываясь вместе с Дагом. Ее дыхание стало свистящим.

— Что за… Даг, что это за мерзость?

— Глиняные… люди? — Его голос звучал весьма неуверенно. — Глиняные… летучие мыши? Без перьев. Суставы не как у птиц. Крылья как у летучих мышей.

— Злые могут делать людей-летучих-мышей? — сказал Финч озадаченно? — Почему ты раньше не говорил?

— Я никогда не видел таких раньше, — сказал Даг. — Людей-волков и огромных волков — да. Почему бы не летучих мышей?

Фаун могла бы придумать дюжину отличных причин «почему бы не летучих мышей?», начиная с «почему бы не аллигаторов?». Нет, брр, фу-у.

— Отсутствующие боги, они огромные, — сказал Аркади, который подъехал посмотреть. Его голос дрожал, что было на него совсем не похоже.

У туши мула один силуэт оказался оттеснен своими пирующими друзьями. Он раскинул длинные кожистые крылья и издал резкое рычание, напоминающее звук заевшей лесопилки.

— Тоже выжившие? — спросила Фаун. — Как те, которые, ты говорил, ушли за реку? — Она отчаянно надеялась, на то, что это были выжившие. Потому что альтернативой было…

От чего во всем огромном мире может бежать Злой?

Ни от чего.

Исключая лишь еще более худшего Злого.

— У них крылья заканчиваются руками? — спросила Сумах. — С… когтями?

— Проклятье! — сказал Даг. — Фаун, Финч, скачите назад и остановите фургоны. Сумах, собирай дозорных. Мне нужно взглянуть поближе.

— Один не поедешь! — сказала Сумах резко. — Аркади, предупреди дозорных.

Аркади, сглотнув, кивнул и развернул лошадь. Фаун неохотно отправилась следом за ним, неловко оборачиваясь в седле и заглядывая через плечо.

Когда Даг и Сумах подъехали к туше, мышетвари отпрянули от нее, издавая те же пилящие звуки. Они были неуклюжими, когда ползали по земле и их крылья тащились как наполовину сложенные пологи шатров. Двое, цепляясь когтями, добрались до ближайших деревьев. Остальные полезли на кучу камней, цепляясь друг за друга, чтоб забраться повыше. Еще одна повернулась и закричала, ярясь и хлопая кожистыми крыльями как кукарекающий петух; лошади Дага и Сумах испугались, развернулись и попытались умчаться. Даг не смогу заставить Копперхеда подойти достаточно близко, чтоб дотянуться до них своим ножом, но уговорил его вертеться и лягаться обеими задними ногами. Подкованные копыта достали цель; Фаун услышала хруст костей.

Мышетварь закричала снова и хлопнулась на землю, таща за собой сломанное крыло. Копперхед дико отскочил.

Мышетвари, забравшиеся на кучу камней, снялись с нее одна за другой с громким шумом хлопающих крыльев и стали, едва не задев за землю, подниматься в воздух. «О нет, они могут летать!» Их тела были грубо слеплены в форму летучей мыши с плоскими, странно прямоугольными телами как у белок-летяг; их головы были большими с острыми, кончиками к спине, ушами. Фаун не видела отсюда форму их ртов. Что было еще хуже, летали они хорошо. Набирая высоту, кошмарное трио пронеслось над деревьями.

Сумах жестикулировала и говорила что-то; Даг кивнул. Они оба понеслись к фургонам.

— Все назад! — пропыхтел Даг.

— Только не снова!.. — взвыл Грусс.

— Даг… — заколебалась Фаун. — Позади нас мили открытого пространства. Если эти твари могут упасть на нас из воздуха, — а по всему выходило что так оно и есть, — может, нам лучше держаться деревьев, в них они будут путаться крыльями?..

Он уставился на нее расширившимися глазами, открыв рот.

— О, — присвистнул он, — точно.

— Хотя бы, — закричала Сумах, чья перепуганная лошадь все еще билась под ней, — спрячьтесь под деревьями, пока мы не проведем разведку и подсчеты. Ножи против этих тварей не годятся. Нам нужны копья и луки.

— Топоры тоже, — предложила Фаун. «Те, что с крепкими длинными рукоятками».

Все, кто ехал верхом, подъехали, сбились вокруг и слушали; Сейдж оставил поводья Келле и тоже прибежал послушать. Он проницательно прихватил свой молот на длинной ручке, хоть его руки и тряслись, когда он его сжимал.

Фургоны снова рванулись вперед. Фаун оказалась рядом с фургоном Келлы.

Все дозорные, кроме Рейза, и половина мальчишек-крестьян поехали вперед, чтоб сделать еще одну попытку убить глиняных летучих мышей. Они быстро приблизились к упавшей; когда толпа рассеялась, силуэт ее лежал спокойно, как упавший шатер. Оставшиеся двое, казалось, запутались в ветвях деревьев. Всадник мог бы достать их копьем, но лошади отказывались подходить близко; Вит уже спешился. Фаун слышала стрекотание его арбалета при взводе и видела, как он обменивается жестами с Сумах об угле его выстрела.

Таким образом, у Фаун был прекрасный вид того, как черное облако из примерно пяти десятков мышетварей сорвалось с восточного хребта и закружилось над ними.

Она в жизни не визжала и не издавала других пищащих звуков, как другие девчонки, но сейчас она закричала. Реакция Мэгпи на огромные хлопающие крылья была такой же, как у других скакунов — она рванулась и унесла Фаун от фургонов в попытке галопа, чуть не выкинув ее из седла. Если бы только кобыла бежала к деревьям, Фаун позволила бы ей нести. Фаун натянула поводья, пытаясь повернуть голову Мэгпи и надеясь, что тело последует за головой.

Вода струилась из глаз Фаун и сметалась с ее щек ветром, когда она подпрыгивала в седле. Она едва дышала от ужаса при мысли, что может упасть и потерять ребенка, до тех пор, пока не поняла, что на такой скорости она скорее сломает себе шею; эта мысль была странно освобождающей. Она изо всех сил обхватила лошадь ногами, с каждым жестким прыжком чувствуя, что соскальзывает, затем бросила поводья и вцепилась в луку седла.

Каждое животное в отряде умчалось или попыталось сделать это. Фургон Бассвудов затормозил, потому что двое ведущих мулов запутались в постромках, а фургон Сейджа и Келлы застрял за ним. Грусс, очевидно, свалился с козел, но подпрыгивал за повозкой, пытаясь достать копьем глиняных мышей наверху. Вио забралась на козлы, одной рукой держась за каркас крыши, а другой размахивая железной сковородкой. Фургон был покрыт тучей мышелюдей так же, как они клубились над мертвым мулом.

Они использовали свои крылоруки, чтоб держаться, но, по большей части, раздирали на полосы холщовую крышу ногами-лапами с когтями, пытаясь дотянуться, будто чувствовали что-то внутри. Вио колотила по сжимающимся когтям сковородкой как молотом, и это заставляло их отдергиваться; она била других глиняных мышей по лицам и телам — везде, где могла достать. Она согнала нескольких, но на их место пришли другие.

Крики Вио оборвались, когда мышетварь захлопала крыльями и начала подниматься, сжимая в когтях ее малыша. Ротик Оулета стал квадратным от ужаса и боли, когда они поднимались в воздух. Низ его рубашки, трепеща, обвивался вокруг брыкающихся ножек. Уголком глаза Фаун видела, как одного из молодых дозорных, она не была уверена кого именно, стащили с лошади. Три могучих взмаха крыльями, и он освободился — затем, чтоб упасть со слишком резко оборвавшимся криком и одуряющим хрустом ломающихся костей. Рука, нога, шея? Мэгпи дернулась в сторону, и Фаун не увидела, куда он упал.

Вонь и горячий воздух ударили Фаун в спину, и внезапно когтистая лапа схватила ее за плечо. Ее крик боли превратился в протяжный вопль «Прочь! Прочь! Прочь!», в то время как она колотила тварь руками — лишь затем, чтоб быть схваченной за другую руку, пока огромные крылья хлопали снова и снова. Когти ее были как железные, а тонкие мускулы — как канаты. Не держась за луку, она начала подниматься с седла. Фаун лихорадочно обмотала одну ногу стременным ремнем. Галопирующая Мэгпи тянула их за собой, как будто мышетварь была воздушным змеем, а Фаун — его бечевкой. Если тварь отпустит ее и она упадет, то ее потащит по земле за лодыжку, но если отпустить стремя, то ее утащут, как Оулета…

Копперхед, то идя галопом, то брыкаясь, появился справа в поле зрения Фаун. Даг каким-то образом держался, задыхаясь, его золотые глаза были как у сумасшедшего. Его стального ножа не было видно, но он неистово размахивал крюком и дотянулся по меньшей мере раз, вырвав полосу из кожистого крыла, ударившего его по лицу. Глиняная мышь завопила и вытащила потемневшие от крови когти из правого плеча Фаун.

При следующем взмахе Дага глиняная мышь получила крюком по лапе, отпуская и левую руку Фаун тоже. Она схватилась за седло, обломав несколько ногтей, когда свалилась вниз, но выпутала лодыжку из ремня и упала на землю на ноги, а не на голову, катясь в мокрой земле и траве. Она встала на колени, тревожно оглядываясь вокруг и пытаясь снова увидеть Дага.

Мэгпи унеслась в сторону. Копперхед, обезумев от крылатых монстров над головой, наклонил голову и выдал могучее лягание, которое подкинуло его седока в воздух даже без помощи глиняной мыши. Внезапно вторая глиняная мышь появилась рядом.

— Хватай за ногу! — проскрипела первая, пока Даг вырывался, пинался и бил кулаком. Вторая глиняная мышь запустила когти в один из его ботинков, а затем железной хваткой вцепилась второй лапой в лодыжку Дага. Каким-то образом ухитрившись лететь в паре так, чтобы их крылья не мешали друг другу, они поднялись выше.

«Они говорят! Они разумны! Они действуют сообща! О нет, нет…» Фаун пошатнулась под крылатой тенью. Она думала, что кричит, но из ее сухого как кость горла не вырвалось ни звука.

Высоко наверху вертелся, извивался, ругался Даг. Фаун вспомнила упавшего дозорного и закричала наверх «Даг! Не дерись с ней, пока не приблизишься к земле!»

Он дико уставился вниз на нее, казалось, только сейчас поняв, насколько высоко его уволокли, и внезапно замер. «Он услышал, он понял, о, спасибо!» Все еще свободными руками он схватился за горло. Рванул кожаный шнурок, на котором висел нож Крейна.

— Искорка, возьми нож!

Она уставилась на него сбитая с толку, открыв рот. Нож в кожаных ножнах упал, переворачиваясь в воздухе, в заросли, где отскочил, неповрежденный, от мягкой земли.

Она взглянула вверх и увидела, как Дага поднимают выше, еще выше…

На некотором расстоянии воющего малыша несли на восток; за ним мышетварь, хлопая сумасшедшее крыльями, несла Тавию, борясь за высоту из-за ее большего веса. Фаун не думала, что злобные создания могли весить больше сорока фунтов, с крыльями и прочим, но самые большие, кажется, могли унести сотню. Фаун весила меньше. Она скорчилась в грязи, найдя хорошо укорененное деревце, чтоб держаться за него, когда прилетят мышетвари — но они, казалось, не могли схватить свою жертву так низко без того, чтоб не запачкать крылья об землю. Сев же, они становились неловкими и от них можно убежать даже ей, подумала она.

Она снова подняла голову. Фургоны и всадники достигли укрытия под деревьями, оставляя на своем пути след из мертвых и раненых глиняных мышей.

Бойня была безутешной. Лошадь Тавии лежала на земле с распоротым, кровоточащим животом, издавая ужасные звуки. Несколько мышетварей были привлечены ее беспомощностью и вились над ней, как раньше над мертвым мулом, но большинство выживших поднялось в воздух и направилось за своими товарищами, уносящими пленников. Они издавали искаженные визги, в которых отчетливо слышалось «Полетели!» по отношению к голодным отставшим.

У кромки леса с востока Фаун заметила Сумах, которая пришпоривала свою лошадь, то скрываясь за деревьями, то показываясь, в слабой попытке догнать улетевших.

Фаун поползла вперед и подобрала разделяющий нож, сжав его дрожащими, окровавленными пальцами.

Вит прискакал к Фаун галопом из-под деревьев, соскользнул с седла, забросил ее наверх и забрался сам. Она едва дышала, заикаясь и задыхаясь, но убрала нож под рубашку, когда они ее раз рванулись к деревьям. Когда они, наконец, достигли защиты от ветвей, она соскользнула с седла и упала на колени; ее слишком трясло, чтобы она могла стоять. Она хотела бы упасть в обморок, чтоб сбежать из этого ужасающего момента, но ей никогда не удавался этот фокус.

Так что ей пришлось подняться и разбираться со всем, что бы ни было дальше.

— Он дал тебе свой нож! Почему он бросил тебе свой нож? — прохрипел Вит. — Вот уж чего не стоило!..

Прибежала Нита, с диким взглядом, вся в царапинах:

— Я видела. Сумасшествие! У Дага такой же хороший шанс использовать его, как и у нас… даже лучше! Отсутствующие боги, это ведь единственный разделяющий нож, который у нас остался!

Фаун уставилась со страхом сквозь листья на светлое пустое небо и подумала «Нет. У него есть еще один».

Глава 19

Люди мечтают о полетах, слышал Даг. У него же, наверное, будут о них кошмары в будущем, если он выживет. Прямо сейчас они не выглядели настолько…

…особенно если посмотреть вниз! Он судорожно вдохнул воздуха. Мир дико крутился под ним, как огромная зеленая живая карта. Хлопающие крылья глиняной мыши напоминали шатер, который сорвало бурей. Лошади с такого ракурса казались странными — безногими, круглыми, с опущенными как у ищеек головами. Копперхед и Мэгпи бежали без всадников и брыкались. Фаун упала? Где? Вон там. Она неподвижна? Нет — она рванулась, побежала и нырнула под деревце, которое казалось слишком маленьким для того, чтобы прикрыть ее.

Жива. Все еще жива.

На следующем витке он заметил Сумах, смотрящую вверх, погоняющую лошадь, то выскакивающую, то прячущуюся за лесной опушкой. Она осталась позади. Глиняные мыши накренились и внезапно развили ужасающую скорость, которой ничто не мешало.

Нет, неверно. Глиняные мыши изо всех сил старались одолеть восточный хребет.

Даг отогнал мысль о ноже в ботинке и вместо этого ухватил рукой другую лапу глиняной мыши, вцепившейся в его крюк. Теперь она по собственной воле его не сбросит… глиняная мышь затрясла лапой и издала сердитый скрипящий крик, но в этом положении она была почти так же беспомощна для того, чтоб отбиться, как Даг. Ощущение паники, раздирающее его голову, несколько ослабло из-за этого несомненно ложного чувства контроля.

Фаун сразу поняла проблему, пока его голова все еще шла кругом. Если он освободится на такой высоте (он представил размытое падение и горячий хруст удара), даже Аркади не смог бы собрать его заново. «Проклятье, это ведь только кажется, что я знаю, что делаю, потому что слишком много было этих дел за последние сорок лет.» По-настоящему новое приоткрывало его слабости. Вот как сейчас, когда он отчаянно хотел вниз — но не настолько быстро…

Он напряг шею и попробовал посмотреть в другом направлении. Большинство выживших глиняных мышей махало крыльями впереди, а нагруженные — отстали. Плачущий малыш — о, я тебя слышу, маленький брат, и полностью с тобой согласен — был недалеко от него, несколько впереди и выше. По крайней мере, глиняная мышь Оулета, видимо, обхватила когтями его тонкую детскую ручку, а не проткнула ее жестоко как та, что схватила Фаун за плечо.

Тавия боролась впереди. Она была ниже. Она также ухватилась за лапы своего похитителя и извивалась и пиналась в воздухе, как бы подтягивая свою глиняную мышь ближе к хребту, который вырастал под ними. Серые скалы выглядели костлявыми и смертельно опасными, деревья были похожи на колья на дне волчьей ямы. Сможет ли Даг заставить мышей спуститься похожим образом без того, чтобы они упали или уронили его? Когда они перевалят через вершины, земля снова начнет отдаляться. Это лучший шанс.

Если бы он мог как-нибудь избавиться от глиняной мыши, держащей его правый ботинок, то другая, вероятно, не смогла бы нести его вес. Он лягнул ногой — без какого-либо эффекта, кроме мерзкого шипения и еще более крепкой хватки, поднявшей его правую ногу под еще более неловким углом.

Как близко был Злой? Глиняные мыши вытянулись в линию, которая указывала за следующий перевал в добрых четырех милях от них. Пока еще. Даг посмел приоткрыть свой Дар и потянулся вперед внутрь тел глиняных мышей как если бы проверял страдающего пациента. Тонкие стенки их грудных клеток раздувались, а сердца стучали с большим усердием.

Их Дар был ужасен, но он это проигнорировал. Он сфокусировался на второй глиняной мыши, ближе и глубже, глубже… Перевал быстро приближался. И совсем не было времени для… ни для чего не было времени.

Он организовал проекцию, потянулся и вырвал крошечный кусочек Дара из большой артерии, выходящей из сердца летучей мыши. Три взмаха крыльями, три грохочущих удара сердца, и сосуд разорвало на куски. Рот глиняной мыши приоткрылся в мучительном крике, глаза закатились и она свалилась вниз, а ее когти бессильно соскользнули с ботинка Дага.

Она свалилась в деревья. Оставшаяся глиняная мышь Дага заметалась в удивлении, удвоив усилия. Глиняная мышь Оулета повернулась и подлетела поближе, выкрикивая в замешательтсве «Полетели! Полетели!»

Или бедного малыша съест Злой, или… У Дага однажды едва не вырвал Дар Злой; это была бы настолько мучительная смерть, что между ней и разбиться о скалы особого выбора не было. Даг потянулся снова, в полную силу. На этот раз он отправился в большую вену, входящую в сердце. Может, медленное воздействие поможет?.. Он ощутил толчок, когда вырывал фрагмент резко… Глиняная мышь Оулета закричала, задыхаясь, ее крылья замедлились… она начала снижаться по спирали вниз… врезалась в ветви.

Плач Оулета прекратился слишком внезапно.

Глиняная мышь Дага тоже падала. Она отпустила его крюк, пытаясь стряхнуть его. Свобода вернула Дагу оружие. Он махнул крюком, разрезая кожу на лапе твари, раздирая в клочья нижний край кожистого крыла. Ярко-красная кровь окатила его ливнем.

Они с шумом и хрустом влетели в ветви бука. Изгибающиеся крылья глиняной мыши снова и снова пытались схватиться за что-то; вместе, мышь и ее жертва, спускались с риском сломать шею в потоке листьев и веточек. Тут Даг понял, что его следующей величайшей опасностью станет глиняная мышь, упавшая сверху, и он разжал потную руку, вцепившуюся в окровавленную лодыжку, и упал вниз.

Он попытался приземлиться на полусогнутые ноги и перекатиться, но растерял все свое преимущество на крутом склоне; корень, крепкий как трос, поймал петлей его правую лодыжку и жестоко ее повредил. Но зато он прекратил его падение с горы вверх тормашками.

А затем на него свалилась глиняная мышь. Угрожающе рыча.

В мире за пределами боли Даг вырвался из удушающего черного конверта ее крыльев. Его рука сжалась на первом прочном орудии, какое смогла найти — на сломанной ветке. Он размахнулся и стал неистово молотить им по тонкому черепу твари.

На третьем ударе он впервые заглянул в большие карие глаза, моргающие перед ним.

— Оу, — сказала она грустным голоском. — Больно. — Человеческий голос, глаза животного и недоумение ребенка, не понимающего почему с ним должны происходить все эти ужасные события.

Глиняная мышь содрогнулась, захрипела и умерла.

Даг попытался вдохнуть, согнулся и его вырвало. В его желудке было немного. Невеликое удовольствие.

«О, боги, боги». Он свернулся бескостной кучкой. Его лицо было мокрым и склизким; он решил, что плакал — хотя что-то из этого могло быть кровью. Его это не волновало. Он сжал голову руками и закричал.

* * *

Через несколько минут он уже мог снова дышать и думать. Слово «перенапряжение» недостаточно хорошо описывало его состояние ума. Тело тряслось, как Грусс в приступе лихорадки. Он приподнял правую руку, нашел свадебный браслет, обвившийся вокруг левой, и сжал его через потрепанную ткань рубашки. Жива, Искорка жива. Он нужен ей. Благодаря этому утверждению он смог встать.

Или хотя бы… сесть. Его поврежденная лодыжка пульсировала в ботинке. Он оглядел ее с неудовольствием, обращая свое чувство Дара на самого себя, хоть это и вызвало у него еще один приступ тошноты. Он был уверен, что лодыжкам не полагается ронять его набок, как вот эта только что сделала.

Он расшнуровал ботинок и с трудом извлек из него погнувшийся стальной нож, уставившись на него в изумлении. «Вот почему кость не сломалась». Да, нож помог ему не тем способом, который ему представлялся, но все же спас его. Он снова зашнуровал ботинок, пока сустав не распух, чтоб тот поддерживал его.

Фрагменты Дара, которые он вырвал у глиняных мышей, оставили грязное пятно в его Даре — Аркади, без сомнения, этого бы не одобрил — но не нашпиговали его отравленной черной скверной как тогда, когда он вырвал Дар у Злого. Загрязнение сделает его на несколько недель неподходящим для подкреплений Даром, но в этом не было ничего страшного, так как прямо сейчас он сам бы от них не отказался. И, по крайней мере, он не обменял быструю смерть на медленную. Пока что.

В отдалении, где-то внизу по склону, заплакал ребенок.

Слабо, приглушенно. Даг остался сидеть. Он открыл свой Дар, потянулся…

Живой. Малыш пережил падение!

Даг ощупал землю вокруг себя, нашел длинную, крупкую палку и обрубил с нее веточки гнутым ножом. Опираясь на нее, он поднялся и пошел вниз по склону. Так быстро, как мог идти, соблюдая осторожность — он не думал, что еще одно падение окажется ему полезным. Серый сумеречный свет прятал детали, хотя небо сквозь крышу из листьев все еще просвечивало, переливаясь розовыми оттенками в высоких облаках. Плач становился громче, когда он скатывался от дерева к дереву.

Вон там.

Черный силут упавшей глиняной мыши лежал, как сброшенный плащ, наполовину обернувшийся вокруг ствола дерева хикори. Рыдания исходили откуда-то из складок. Даг прислонил палку к стволу, потянулся и отбросил тушу вбок, чтоб открыть Оулета, который свернулся и дрожал. Малыш взглянул на Дага и зашелся в рыданиях.

Чувство Дара Дага тревожно встрепенулось. Руки не сломаны, ноги, шея, спина. Оба глаза моргают. Легкие явно в рабочем состоянии.

Множество царапин и ушибов, ухо оторвано и кровоточит.

Даг уселся с мучительным всхлипом. Ребенок отдернулся.

Воспоминание о втором разе, когда он встретил Искорку, промелькнуло в сознании Дага. Внезапное спасение от жестокого насилия; она была слишком сбита с толчку, чтоб отличить друга от врага, накинулась на него и едва не выцарапала ему глаза.

— Я, наверное, не слишком ободряюще выгляжу, — сказал он сокрушенно Оулету. — Но я хороший.

Вой приостановился, возможно, от удивления. Затем начался снова, пусть и не так громко.

— Отсутствующие боги, — прошипел голос Тавии. — Ты можешь заткнуть этого ребенка? Он приманит каждого глиняного человека на милю вниз. И вверх. И повсюду.

Тавия спустилась по склону, цепляясь за деревца, и, запыхавшись, упала на колени рядом с Дагом. У нее, явно, тоже не было переломов; зато были синяки, порезы, царапины, оставленные ветками. Темно-рыжая прическа разлохматилась, одна прядь была вырвана и кожа кровоточила. Медно-карие глаза были расширившимися, дикими и пульсировали. Даг предположил, что его глаза были такими же.

— Поздравляю с приземлением, — пробормотал он. — Рад, что получилось одним куском.

— Отсутствующие боги, — сказала она. — Никто не говорил, что на севере будет полно гигантских летучих мышей. — Она взглянула на Дага, как будто здесь была в чем-то его вина. Даг подавил желание извиниться.

— Для меня это тоже было сюрпризом. Что случилось с твоей глиняной мышью?

— Когда она не смогла одолеть перевал, она сбросила меня в заросли кизила и улетела. — Ее челюсти сжались от разочарования. Но она, кажется, приземлилась мягче, чем он — к счастью.

— А, хм… как у тебя с малышами?

— Я была самой младшей в семье, — ответила она немедленно, разглядывая плачущего ребенка с тревогой. — Ничего не знаю о маленьких детях. Крестьянских или каких еще.

— А, — Даг вздохнул и протянул руку. — Ну-ка, Оулет… — Малыш сжался. — Эх…

Тавия была права по поводу шума. Неохотно Даг открыл Дар и сформировал уговаривание для шокированного мальчика. «Все уже хорошо. Я не причиню тебе боли. Ты хочешь пойти к Дагу и позволить ему сделать хорошее.» Он оставил и заколдовывание — для вящего блага.

— Ма-ма-ма-ма, — загулил Оулет.

«Извини, единственный человек здесь, похожий на маму, играть не хочет. Она просто еще маленькая, знаешь ли. Боюсь, придется иметь дело со мной. Иди сюда.»

— Ма-ма-ма… — Но отползать Оулет прекратил.

Даг дотянулся и затащил малыша к себе на колени. Оулет внезапно поменял свое мнение, икнул и закопался потным личиком в рубашку Дага, вцепившись в нее, как детеныш опоссума. Даг подумал, что теперь уже это не причинит ей особого вреда.

— Как ты это сделал? — спросила Тавия. Шепотом, на самом деле — возможно, под воздействием внезапно наступившей тишины.

— Схитрил, — сказал Даг.

— А, — Тавия взглянула со страхом наверх, выискивая черные движущиеся пятна.

— Не открывай Дар, — предупредил ее Даг.

— Нет, нет. Но что, если они смогут увидеть нас в темноте?

— Только не через деревья. А еще лучше бы камни. Ты и я можем закрыть Дар, но малыш не может. Он будет светиться как маяк.

— Думаешь, эти мышетвари имеют чувство Дара?

— Возможно… — Он глубоко задумался. Их хозяин-Злой должен был поглотить человека — или людей, — иначе он не был бы способен наделить своих созданий даром речи. Поглотил ли он уже Стража Озера, крал ли более глубокие способности?

— Скоро взойдет луна. Пока мы еще видим хоть что-то, нам лучше найти расщелину или выступ, чтоб спрятаться. С водой поблизости. — Взрослые могли обойтись без ужина, но Дага мучила жажда после запоздалого приступа паники, и Оулета, вероятно, тоже.

Тавия посмотрела на ногу Дага.

— Как твоя нога?

— Не слишком хорошо.

— Тогда я на разведку.

— Угу.

Тавия ускользнула лучшим дозорным образом; Даг подождал, рассматривая свою новую обузу. Оулет сейчас лежал на боку, головой устроившись на колене Дага, как на подушке, в притворном спокойствии. Истерика все еще пряталась под ним, как рыба, ходящая кругами подо льдом замерзшего озера.

Тавия, к счастью, вернулась довольно быстро, и они пошли сквозь сумерки по крутому горному склону. Карнизов и расщелин было очень много. Отыскать воду на этой высоте было труднее, но Тавия нашла заросший мхом ручеек, который, без сомнения, становился речкой ниже. Ручеек скорее сочился, чем тек, но зато он собирался в естественной каменной чаше перед тем, как бежать дальше. Они по очереди опустили к нему головы и напились.

Оулета было трудно уговорить на этот новый способ питья, но он, наконец, понял идею, а затем начал играть в лужице, так что его пришлось унести и запихнуть глубоко в расщелину.

Даг хотел занять позицию снаружи, но Тавия явно желала увеличить расстояние между собой и злосчастным крестьянским малышом.

С навесом сзади, расщелина была заблокирована от зрения и чувства Дара с пяти из шести сторон. Менее Даг был уверен, что она защищена от вторжения глиняных мышей — они весьма хорошо могли сложить крылья, когда не запутывались в ветвях. Но создания с когтями на руках и лапах, даже будучи опасными сами по себе, казались не предназначенными для того, чтоб носить оружие… хотя, вовсе не обязательно разведчики у Злого должны были быть исполнены в одном и том же дизайне.

Блокированное восприятие, к несчастью, не работало в обе стороны. Даг желал, чтобы они приземлились по ту сторону хребта, с видом на Тракт. Если бы он был один, он бы поднялся и уже был бы там, с больной лодыжкой или нет.

— Откуда взялись эти ужасные мышетвари? — спросила Тавия, нервно выглядывая в узкую щель между каменными стенами их временного убежища. На полосе пурпурного неба Даг видел одну-единственную звезду.

— Это были глиняные люди. Их сделал Злой. Не тот, которого мы убили вчера.

— Это я и могу сказать.

Даг несколько раз зажмурился и открыл глаза, чтоб в глазах перестало двоиться.

— Прошло более тридцати лет с тех пор, как я был по обмену в этих местах, и это продолжалось только один сезон. Но весь регион отсюда и на север к Грейс состоит из известняка, пронизанного провалами, пещерами и кавернами. И в некоторых из этих каверн живут летучие мыши.

— Тысячи мышей?

— О, нет, не тысячи.

Она с облегчением расправила плечи.

— Миллионы.

Рот Тавии приоткрылся. Тоном, средним между надеждой и неодобрением, она сказала:

— Это одна из сказок Бо… не так ли?..

— Нет. Самые большие каверны с летучими мышами весьма опасны. Когда они собираются в таких количествах, их помет отравляет воздух — это кроме риска заполучить бешенство, переносчиками которого являются некоторые мыши. Люди, которые проваливались в большие пещеры, задыхались и умирали от испарений. Правда, еноты и скунсы лазают в пещеры, чтоб поохотиться на мышат в полной темноте — никто не знает, как они это делают.

Лицо Тавии искривилось в растущем ужасе.

— Местный дозор сейчас обыскивает пещеры, но только расположенные близко к поверхности. Глубже идти опасно, хоть они и говорили, что там целые галереи и пассажи, простирающиеся на мили под землей. Но из глубоких пещер еще не появлялось Злых — может, потому что их яйца никогда не падали туда, может, потому что там нет жизни, из которой они могли бы вырасти. Исключая… я так думаю… что если бы Злому в конце концов повезло оказаться рядом или прямо внутри в одной такой крупной пещере с летучими мышами, то он попал бы на пир, ждущий его с самого начала. Он бы очень быстро развивался, и это может объяснить, как его пропустили между дозорами. Такова моя наилучшая версия, по крайней мере.

Тавия осторожно дотронулась до пореза. Она могла наложить швы там и сям — они все могли, в общем-то — но сейчас ни один из них не кровоточил. Лечение должно было подождать. Она взглянула наверх:

— Что у этого ребенка во рту?

Даг огляделся. Оулет выглядел очень неряшливо и потрепанно; он сидел с выражением ужаса на лице, а его челюсти двигались и слюнки стекали с губ.

— Пф, — заметил он. Даг оттопырил мизинец и отправился на разведку.

— Пяденица, — заключил он, сжав свою зеленую добычу. — Ну, на деле в треть пяди.

— Фу!

Даг улыбнулся. Он ощутил некоторую странность в лице, как будто бы сухая кожа потрескивала.

Но это стоило поприветствовать. Он порылся в кармане и вытащил темную полоску.

— Держи, малыш. Пожуй вот это.

— Что это? — спросила Тавия, вглядываясь в темноту.

— Сушеный кидальник. У меня всегда есть несколько полосок в кармане. Когда они начинают казаться вкусными, невзирая на песок и прочую дрянь, налипшую сверху, значит пора их съесть.

Оулет осмотрел кидальник с куда большим подозрением, чем гусеницу, но вскоре передумал и начал его грызть. Даг подумал, что его притворное спокойствие стало заменяться настоящим, так что удалил начальное уговаривание у того из уха. Когда же ребенок приполз обратно ему на колени, это было так же успокоительно, как держать на коленях мурчащую кошку. Настроение было заразительным и, казалось, распространялось более чем в одном направлении; вот почему командир не должен был никогда проявлять слабость перед своими дозорными.

Он был благодарен за то, что Тавия не нашла его раньше.

Прислонив спину к теплому камню, Даг метался между нервозностью и опустошенностью. В конце концов он выбрал нервозность, потому что если опустошенность поглотит его, то он не поднимется и через неделю. А им нужно двигаться быстрей. Он нащупал свой свадебный браслет для уверенности — она была жива. Но, конечно, Злой соберет свои силы для еще одной атаки… Тракт должен казаться ему движущимся пикником. Пока дозорные из Лаврового Ущелья будут предупреждены и выдвинутся, давление будет распространяться к северу отсюда.

Здесь была некоторая надежда. И не пустая надежда, между прочим, но… он обдумал весомую разницу между «прибыть в конце концов» и «прибыть вовремя».

— Нам нужно придумать какой-то способ, чтоб нести малыша, — сказал он Тавии. — Он не сможет взобраться на эти скалы в темноте или под луной. Я думаю, мы могли бы соорудить что-то вроде перевязи из моей рубашки и твоего жилета и подвесить ее мне на плечи.

— Как твоя больная лодыжка?

— Ну, думаю… одному из нас нужны обе руки на случай неприятностей, и это точно не я. — Он заколебался. — Нам не нужно охотиться на Злого, но он, без сомнений, будет охотиться за нами. Если он нас поймает… — он перевел дух, — просто чтоб ты знала, мой привязанный нож висит у меня на шее.

Она уставилась на его горло, затем на свои руки.

— Если придется так поступить, то только в самый последний момент, потому что… ну, потому что. Но это означает, что ты не должна колебаться. Ты сможешь выполнить необходимое?

— Я… не знаю, — ответила она честно. Он кивнул.

— Сможешь, если придется. — Он сделал свой голос уверенным, обыкновенным и постарался, чтоб тот не дрожал. Такие ситуации уже случались раньше, конечно, хотя больше в легендах, чем на деле. Впервые он задумался о том, был ли среди всех этих злосчастных героев тот, который настолько же не желал разделяться, как он прямо сейчас. Возможно. Год назад это было бы легче — отдать свою будущую бесплодную и скудную скорбь. События, казалось, происходили с ним своим чередом.

Например, отцовство. Он хотел наблюдать за своей маленькой, такой запоздалой девочкой как ее живой папа, а не как мертвая легенда. И даже не как живой, но отсутствующий, каким был его собственный отец. «Я хочу видеть, как пишется ее история…» Внезапная мысль о том, как она зависела бы от чужаков так же, как Оулет сейчас был на его попечении, заставила его сердце опустеть.

Не стоит нагружать Тавию всеми этими размышлениями, нет, и обременять последними словами тоже не стоит.

— Злой, — сказал он, — придаст тебе столько инициативы, сколько понадобится. Поверь мне.

Она кивнула с несчастным видом.

* * *

Прошло больше часа, прежде чем Сумах вернулась. Вит чуть ее не застрелил.

Фаун поглядывала сквозь маленький костер, за которым она пыталась помочь попыткам Келлы помочь Аркади с Барром. Когда зловещая фигура возникла из темноты и двойной блеск оказался отраженным ее глазами, Вит опустил дрожащий арбалет:

— Отчего ты без предупреждений? — выдохнул он.

— Я соприкоснулась Даром с Нитой, — сказала Сумах ровным тоном. Нита была где-то в лесу, пытаясь охранить самостоятельно весь их периметр. Волосы Сумах были взлохмачены, ее лицо — исцарапано ветками и напряжено. Она добавила непреклонно:

— Этот проклятый огонь видно за сотню шагов сквозь деревья. И запах его тоже ощущается. Затушите его!

— Пока нельзя, — сказал Аркади приглушенно из глубины транса, в котором пребывал. — Нам нужна кипяченая вода…

Сумах огляделась. С некоторым неудовольствием, подумала Фаун.

Барр лежал на одеяле, со снятым правым ботинком и срезанной штаниной, а его больная нога лежала на полотенце у Аркади на коленях. Руки Аркади накрывали кровавую мешанину. Ужасающие розовые концы кости, прорвавшие кожу раньше, уже вновь скрылись под ней, подчиняясь самой сильной настройке Дара Аркади. Целитель не казался потрясенным переломом — худшим из всех, которые Фаун видела или могла представить, но горько жаловался (когда снова смог говорить) на грязь, в которой должен был работать. Лицо Барра было бледным, и его вид говорил о том, что он бы предпочел потерять сознание снова, как уже делал пару раз. Ремо сжимал его руку с побелевшими костяшками и стирал мокрой тряпкой пот с его лба.

Остальная часть отряда собралась под деревьями, охраняя животных и друг друга. Когда последняя из глиняных мышей скрылась за восточным гребнем, потрясенный отряд убежал еще на четверть мили в глубокий лес, а затем свернул с дороги на ручей и двигался по нему так далеко, как смогли пройти фургоны.

Мальчишки затолкали два фургона под развесистые дубы так глубоко, как смогли; Фаун сомневалась, что этого достаточно.

Сумах ощупала свою голову там, где у нее были вырваны пряди волос:

— Если вы… о, проклятье. Ладно, оставляйте огонь. Никто с чувством Дара не пропустит нас со всеми этой толпой крестьян с незакрытым Даром и стадом скота, в темноте за деревьями или нет. Проклятье, просто вечеринка с танцами.

— Я пас, — сказал Барр слабо с одеяла.

Это была почти что шутка; хриплый лай, который она вызвала у Сумах, был почти что смехом. Смех угас, когда она встретила тревожный взгляд Фаун.

— Я не смогла их поймать… не смогла подобраться к ним поближе, — сказала она. — Другой берег реки, вверх по склону, там камни в в десять и двадцать футов высотой. Никакого способа на мили в обе стороны забраться туда верхом. Фаун, прости.

Барр зажмурился.

Безмолвно Фаун подняла левое запястье, обмотанное свадебной тесьмой. Губы Сумах раздвинулись; она обежала вокруг костра и сжала его.

— О боги, он все еще жив!

— Да. Ремо и Аркади сказали мне. Мы продолжаем проверять.

— Отряд всегда клеймил Дага проклятым котом, но это!.. Как он смог… где же они должны были…

Внезапный плач прервал ее речь, когда Вио выбежала из темноты:

— Мой малыш! Вы нашли Оулета?

Судя по спазму ее руки, Сумах едва удержала себя от того, чтоб отшатнуться. Она отпустила руку Фаун и повернулась к отчаявшейся женщине:

— Нет. Я потеряла их за гребнем. Не смогла пройти следом.

— Как могли вы потерять их?! Вы ведь Страж Озера, вы можете колдовать!

Сумах застыла:

— Проклятье, я не умею летать!

Фаун заставила себя встать между ними, зацепившись оторванным краем юбки. Опершись левой рукой при этом, так как правая все еще работала не слишком хорошо. Поскольку Аркади был полностью занят срочным переломом, Фаун должна была подождать своей очереди, так что Берри сделала что могла, чтоб вычистить глубокие раны с обеих сторон ее плеча, и обмотала его куском ткани, оторванным от одежды. Пока что он держал. Фаун не собиралась жаловаться на пульсирующую боль, когда Барр лежал, стиснув зубы от гораздо худшей боли.

— Мы думаем, что Даг еще жив, — сказала Фаун. — Если это так, он присмотрит за ребенком, если сможет. — Если, конечно, его не уронили на скалы, как Барра, и не оставили умирать в переломах и агонии.

— Откуда вы знаете? — спросила Вио.

— Потому что… потому что это Даг.

Вио поджала губы.

— Мы можем послать людей на поиски?

— Вы с ума сошли? — спросил Ремо.

— Я отправлюсь сама, если никто из вас, больших мужчин и Стражей Озера, не пойдет!

Грусс, возникнув позади нее, сказал:

— Не глупи, Вио.

Малышка Плюм топталась на месте — тощая, с запавшими глазами и темными редкими волосами. Ее обезумевшая мама раньше кричала на нее, чтоб не позволяла упрямиться своему братцу; ее бешеный папа ударил ее за плач. Сейчас она была очень тихой, снова вцепившись в мамины юбки — потому что, как бы плохо ни было, что же еще должна делать пятилетняя девочка?

Вио сурово посмотрела на мужа:

— Я не вижу, чтоб кто-то еще вызвался добровольцем, значит иду я?

Фаун сказала тихо:

— Мы все потеряли кого-то. Нита напарницу, Сумах дядю, я, ну… А если Барр сохранит ногу, это будет чудо.

От Аркади донеслось протестующее ворчание. Что это было, в его обычае совершать чудеса?

— Если тут конкурс, не думаю, что будут призы, — закончила Фаун, проигнорировав последнее. — Что нам нужно — это работать сообща.

Вио ядовито уставилась на нее:

— Вы не знаете, что это такое — потерять ребенка!

В списке бесполезных ответов, которые можно было бы произнести, «Знаю» стояло достаточно высоко. Так что Фаун ничего не сказала и обрадовалась, когда Вио произнесла тихо:

— Оулет еще такой маленький…

Сумах было почесала лицо, затем вздрогнула и дотронулась до царапин:

— Мне ясно одно — Даг бы хотел, чтобы я вернулась и присмотрела за вами всеми. — Она взглянула на Фаун так, что та поняла: «Особенно за тобой».

В попытке быть практичной затем, что это было кому-то нужно, Фаун сказала:

— Мы нашли еще одного мертвого мула дальше по дороге. Я не знаю, было ли у вас время заметить это, но ни с одного из тех мулов не сняли упряжь. Если бы они умерли своей смертью, погонщики из чайного каравана не оставили бы ни груза, ни шкур. Это говорит мне, что они должны были быть атакованы и отбиты или же убежали. Но человеческих тел мы пока не нашли.

Сумах нахмурила брови:

— Хорошо, звучит так, будто проблема на севере. Поскольку нет никакого движения, спускающегося вниз, мне особенно не нравится то, что мы не встретили никого, убегающего с нашего пути.

— Кроме первого Злого, — сказала Фаун.

— Да, — Сумах скорчила гримасу. — Двигаться вперед кажется плохой идеей. Возвращаться не лучше. Мы будем прекрасными мишенями в этой выгоревшей местности. Оставаться здесь также не лучше. Мы крепко ударили по глиняным мышам. Нет сомнений, что они вернутся за добавкой. Но я знаю, что самым наихудшим будет забиться в лес без какого-либо, проклятье, плана действий!

Остальные мало-помалу собрались вокруг спора у костра, выглядя более упрямыми, чем их мулы.

— Нам нужно готовить оружие, — сказал Эш.

— Нужно, — согласилась Сумах, — но нас слишком много, чтоб спрятаться, и слишком мало, чтоб оказать сопротивление.

— Думаю, — сказала Фаун, — что те погонщики могли быть порабощены. — Она оглядела множество лиц, — некоторые были непонимающими, — и объяснила: — Это пугает меня больше, чем глиняные люди. Я говорила с людьми из Глассфорджа и Рейнтри, которые прошли через это. Это похоже на то, как если бы вы сохраняли свой разум, свою личность, но вам внезапно захотелось бы того, что от вас хочет Злой. Если он захочет, чтобы вы атаковали своих друзей, или съели ваших детей, вам это покажется прекрасной идеей. И потом вы об этом помните. Самое важное, что бы мы ни решили делать, — это держаться подальше от Злого.

Сумах кусала кулак, вероятно, для того, чтобы собраться и говорить своим самым уверенным тоном. Без сомнения, это был тон командира дозора:

— Хорошо. Это то, что мы должны делать. Раненые не могут бежать, их нельзя нести. Их нужно будет спрятать в скалах на этой стороне долины. Заляжьте до тех пор, пока не подоспеют спасатели. Я говорю о Барре, Аркади и Рейзе.

— Я могу драться, — сказал Рейз дрожащим голосом. Фаун скорее показалось бы, что он едва может стоять.

— Отлично, — бессердечно произнесла Сумах, — потому что если вас найдут, то придется. Мое самое лучшее предположение — что логово Злого находится к востоку отсюда. Так что мы отправляемся на запад. Так случилось, что лагерь Стражей Озера располагается почти точно на западе в Лавровом Ущелье. Так что мы выпускаем животных, берем еду и оружие, сколько сможем унести — и веревки, нам понадобятся веревки — и улепетываем пешком на запад через хребет. Сегодня ночью. — Ее голос стал медленней. — Возможно, лучше оставить Плюм с Аркади.

— Нет! — взвыла Вио.

— Это ваше решение, — сказала Сумах. — У вас есть один час на то, чтоб обдумать, через что ей придется пройти в бегстве. И кто будет нести ее пятьдесят или шестьдесят миль через горы на бегу. — Она повернулась на каблуках, оглядывая остолбеневший отряд. — Нам нужно убедиться, что все луки и стрелы находятся у людей, которые умеют ими пользоваться.

— Лук Тавии сломался, когда ее лошадь упала, — сказала Фаун. — А Нита нашла свой колчан.

Сумах кивнула:

— Ремо сможет взять лук Барра. Нита может забрать мой. Вит, у тебя свой есть.

Она раздает оружие, которое бьет на расстояние, заметила Фаун, исключительно в руки тех людей, которые могут закрывать свой Дар или были закрыты щитом, чтобы уберечься от порабощения.

— Мы можем драться с этими тварями! — сказал Финч. — Мы уже раз прогнали их прочь!

— Говори за себя, мальчик, — прорычал Бо. — Мне вот показалось, что они улетели, потому что им стало скучно.

— Но мы не сможем драться с их хозяином, — сказала Сумах. — Для этого нужен дозор Лаврового Ущелья. Проклятье, для этого нужен каждый лагерь Стражей Озера в этом краю!

— У меня заряженный нож Дага, — сказала тихо Фаун. — Он бросил его мне. В последний момент.

Брови Сумах приподнялись.

— Ну, — сказала она, — теперь у тебя целых две прекрасные причины держаться ко мне поближе.

Фаун сглотнула.

— Даг может вернуться, разыскивая нас. Или, может быть, Тавия.

— Тогда они смогут присоединиться к группе Аркади, — предположила Сумах. — Спрячутся до тех пор, когда мы сможем прислать помощь.

Фаун подумала, что Сумах эта мысль утешает больше, чем ее.

Аркади посмотрел вверх, скосив глаза, и простонал как из-под воды:

— Иглу. Перевязки. Шины.

Келла и Фаун поспешили к нему, Фаун стала копаться в тюке с лекарствами.

— Ты в порядке? — спросила Сумах таким голосом, который для нее был поразительно робким.

— Буду в порядке. Только не приносите мне еще таких в следующие три дня, ладно? — он скорчил гримасу.

— На тот случай, если ты не слышал, мы собираемся уложить твой шатер целителей поспать в скалах. Твоей задачей будей сохранить им жизнь до тех пор, пока мы не пришлем дозорных выковырять вас обратно из норы.

Он кивнул. Не сожалея, решила Фаун, о том, что Сумах вменила себе в обязанность бежать отсюда со скоростью, с которой она сможет вести свою группу крестьян.

Сумах спровадила забинтованного Барра на импровизированные носилки, которые несли Ремо и Вит, а Аркади вел вьючную лошадь, на которую погрузили медицинские принадлежности. Рейз, пошатываясь, плелся следом. Вио не отправила с ними Плюм. И снова Фаун заметила, что никто не будет знать, где они будут прятаться кроме тех, кто закрывает Дар или закрыт щитом, так что они не смогут предать их даже под уговариванием Злого.

Отряд рассеялся, чтоб собраться в дорогу.

Глава 20

Через два часа после заката взошла неполная луна, чтоб искупать хребет, глядящий на восток, в молоке и чернилах. В обычных условиях Даг решил бы, что он хорош не менее, чем при дневном свете. Но не сегодня ночью. Он шатался, его единственная рука была занята посохом; он пытался разглядеть что-то поверх корчащегося груза — Оулета, привязанного к его груди, а лодыжка его верещала на каждом шагу. Достигнуть вершины заняло у Дага вдвое больше времени, чем он рассчитывал. Он чувствовал, как нарастает беспокойство Тавии.

— Может, мне стоит понести ребенка, — сказала она, когда они одолели вершину, и Даг запыхался и согнулся.

Он махнул рукой с признательностью.

— Минутку.

Даг смотрел на долину, отыскивая внизу серебряную ленту реки и слабую линию Тракта. Ничто не двигалось по дороге. На севере также не поднималось завитков светящегося дыма. Он посмел открыть Дар, потянуться… но он был в добрых двух милях над долиной, за пределами зоны действия своего чувства Дара в самой лучшей форме. Фаун была жива, говорил ему его свадебный браслет, но где она?

Прохладная влажность черно-бело-серого мира, фальшиво-безмятежная, липла к его вспотевшему лицу. Что-то неожиданно укололо его чувства… не внизу, а к северу, вдоль гребня. Тонкая нить…

— Тавия, открой Дар и проверь вдоль горы справа. Может быть, в полумиле.

— Вдоль горы справа от меня или?.. погоди-ка. Дозорный? Не из наших?..

— Я не узнал его Дар. Думаю, он ранен.

Она кивнула; они стали пробираться сквозь траву и низкорослые кусты, обходя выступающие камни.

Растения, пострадавшие там, где они шли, остро пахли зеленью в темноте. Деревья вздымались вокруг них в то время, как сами они спускались ниже, сгущая тени, хоть и давая Тавии опору. Даг выяснил, что цепляться крюком за ветви больше мучительно, чем полезно. Его левая рука была повреждена и ныла, культя распухла и чувствовала себя неуютно в деревянной чаше протеза, но он не смел снять его из-за страха, что не сможет надеть вновь.

Тавия обогнала его; когда он догнал ее, она склонилась и разглядывала свернувшийся человеческий силуэт, лежащий у подножия двадцатифутового обрыва.

Сухой, хриплый голос донесся снизу:

— Кто-то… там. наверху? Помогите!

— Мы тебя видим, — крикнула Тавия. — Мы спускаемся.

— Думаю, у меня спина сломана, — ответил голос.

— Не двигайся!

— Проклятье… да я и не могу двигаться!

Они проползли вдоль обрыва, пока Тавия не нашла крутой трудный спуск. Даг был вынужден пройти еще немного и затем вернуться.

Дозорный, верно. Даг увидел это, когда прихромал ближе. Худощавого сложения, среднего роста; нити серебра поблескивали в его темных волосах, разметавшихся вокруг головы из развалившейся прически. Он лежал лицом вверх, его ноги были безвольны, а руки — сжаты. На запястье левой руки был потрепанный и выцветший свадебный браслет. Его губы были сухи, покрылись трещинами и кровоточили. Порванная рубашка была заляпана темной засохшей кровью; Даг уже узнавал следы когтей глиняной мыши. Он был прав по поводу своей спины. По меньшей мере два позвонка посредине позвоночника были сломаны.

— Воды… — прошептал он Тавии, когда она нагнулась над ним. — Пожалуйста… — Он ощупью нашел кожаную флягу у своего пояса, пустую и дряблую, и протянул ее Тавии.

— Даг? — спросила она неуверенно.

— Да. Он опасно обезвожен. Осторожно снимай ее.

Она отвязала шнурок фляги с его шеи, выпутала его из волос и ушла. Даг с ворчанием сел рядом. Спящий Оулет забормотал что-то протестующее; Даг снял ребенка и перекатил его на бочок, где он на сухой земле свернулся, и его сжатые кулачки вновь расслабились во сне. Вот как малыши это делают — превращаются из извивающегося волчка в мягких маленьких тряпичных кукол за мгновение?

— Вы кто? — прошептал раненый. — Дозорные? Не наши… Помощь с других краев?.. — он покосился на Дага в краткой надежде, оглядел его потрепанную внешность, протез на руке, палку и ответил на собственный вопрос разочарованным: — Нет…

— Мое имя Даг Блуфилд Б… — Даг проглотил «Без Лагеря». — Я путешествую на север со смешанным отрядом крестьян и Стражей Озера. Нас атаковала перед самым закатом стая этих летучих… тварей. Глиняных мышей. Они попытались унести меня, Тавию и малыша через хребет, но мы отбились. Мы пытаемся вернуться к нашим, но я не вижу, куда они ушли.

— Повезло. Я… упал… — Глаза мужчины беспокойно метнулись к Тавии, появившейся из лунной тени. — О, пожалуйста…

— Ты можешь помочь ему приподнять голову, — сказал Даг, — но не приподнимай его плечи и не трогай спину.

Тавия кивнула и следующие несколько минут старалась напоить из полной фляги отчаянно изнуренного жаждой человека без того, чтобы он захлебнулся.

— Ах, — сказал он, когда она вновь опустила его голову. — Так хорошо. Боги. Больно…

— Как давно вы здесь? — спросил Даг. Мочевой пузырь мужчины опорожнился из-за паралича достаточно давно, и его штаны уже успели высохнуть. На деле это было плохим знаком, но вода должна была это поправить.

— Не уверен. Я терял сознание, а затем приходил в себя все еще живой. Это меня удивляло. Один день, два? Было темно, затем светло и темно…

— Вы откуда? С Лаврового Ущелья?

— Ага. Мой дозор… мы получили странный рапорт, отправленный из начала долины и начали проверять, когда на нас с неба свалились эти сумасшедшие твари.

— Значит, к северу от нас. А как далеко?

— Может, десять или пятнадцать миль? Там был сильный западный ветер… ну, не важно. Этот кошмар, что утащил меня, поднимался наверх вдоль этой стороны. Он попытался пересечь хребет вслед за остальными, но не смог и поэтому забирал все дальше и дальше на юг. Все ниже и ниже. В конце концов он устал и просто… отпустил меня. — Потрясенный вздох. — Поначалу я подумал, что мне повезло, но затем я увидел эти скалы и неудачно, слишком жестко упал.

— Вы что-нибудь чувствуете ниже талии?

— Странные вспышки боли иногда, но в основном нет.

— Кто-нибудь из вашего дозора отправился предупредить ваш лагерь?

— Боги, я надеюсь на это.

Значит, Лавровое Ущелье должно быть уже предупреждено, если, конечно, кому-то удалось сбежать и последовать проклятой процедуре дозорных, чего сам Даг часто не делал. Он ощутил внезапную новую теплоту по отношению к правилам.

— Похоже на то, что глиняная мышь пыталась утащить вас в логово Злого, так же как и нас. — И это предполагало, что Злой был все еще в своем логове. Обнадеживающая мысль. — Оно где-то к востоку отсюда, полагаю. Они поймали кого-то еще?

Если Злому удалось вырвать Дар Стража Озера, он становился непомерно более опасным; но глиняным мышам явно было трудно транспортировать такую большую жертву, как полноразмерный дозорный.

— Не уверен. Тварь поймала меня в самом начале драки. Я не видел ничего, кроме… боги. Обычно мне нравились виды с высоты.

Даг скорчил гримасу понимания.

— Вы ведь… не находили пока других из моего дозора?

— Нет, извините. Вы первый.

— Если бы у меня был заряженный нож, — голос мужчины стал тихим, — эта тварь могла бы отнести меня к Злому по моей доброй воле. А если бы я не оставил мой собственный привязанный нож в моих идиотских седельных сумках, где бы они сейчас ни были, я бы уже принял разделение. Это, должно быть, менее мучительно. С такой спиной я мертвец, раньше или позже. Вы никогда не сможете доставить меня вниз живым.

— Может, ваша удача еще повернется лицом, — сказала Тавия. — Даг — целитель.

Глаза мужчины расширились.

— С одной-то рукой?

— Я только подмастерье. Моя жена помогает мне, когда мне нужны две руки, но она… — Даг поднял голову, вглядываясь сквозь деревья, но не смог увидеть многого. — …там, с остальными. — Он добавил: — Как вас зовут, дозорный?

— Пакко. Пакко Санфиш Лавровое Ущелье.

— Хорошо. — Даг открылся, падая глубже и глубже.

Перелом был во всех деталях страшен именно так, как предполагал Даг при первом осмотре, два позвонка треснули и сместились. Спинной мозг был скручен, кровотечение и опухоль сжимали нервы и создавали мучительную боль. Одно неверное движение с достаточной силой, и нервы могли оборваться. Предсказание Пакко было верным.

Похоже, самое лучшее, что они могли сделать для него — это доставить его домой, чтобы он там умер. Даг не был уверен, что это добро. Его собственный отец принял разделение, когда заболел в дозоре, и он был похоронен там, где умер, и ничего не отослал домой к семье, кроме чистого костяного лезвия. Было бы его возвращение только лишь напряжением для его шатра, горем и беспомощным гневом с тем же итогом? Милосердия в этом не было. Милосердия не было нигде, в конце концов. Но у Пакко не было его ножа, и Даг был почти рад этому. Хоть и не ради самого Пакко.

Даг поднялся и вышел вновь из своего погружения. Он обнаружил дозорного, глядящего на него расширившимися глазами. Чувство Дара… Тот, кого ты видишь, видит тебя.

— В нашем дозоре есть лучший целитель, настройщик Дара. Если мы сможем привести его сюда, думаю, мы сможем спустить вас вниз. — Даг не обещал «спасти вашу жизнь». Но он едва смел предполагать, что сможет сделать Аркади с этой мешаниной.

Даг бы попробовал что-то сделать в одиночку, если бы все оказалось достаточно плохо — однажды он проделал грубую настройку Дара человеку с разорванным горлом, зная меньше, чем сейчас — но с водой и кем-то, кто мог бы ухаживать за ним, Пакко не выглядел так, будто сейчас умрет. Даг был уверен, что сможет поддерживать человека достаточно долго, чтоб дать ему шанс разделиться. А Аркади мог бы вернуть его обратно в его лагерь и дал бы возможность ходить достаточно хорошо, чтоб жить и работать, если не ходить в дозор, еще на долгие годы. Сорок или пятьдесят лет человеческой жизни были слишком многим, чтобы рисковать ими из-за беспокойства самого Дага.

Он взглянул в сторону на спящего клубочком Оулета. «Не ответственности я желал бы прямо сейчас.» Но она оказалась вручена ему.

Он вздохнул.

— Тавия… Мне нужно, чтоб ты наполнила флягу, а затем помогла мне перенести Пакко дальше под вот этот навес без того, чтоб причинить его спине давление или напряжение. Я останусь здесь с ним и малышом. Попробуй найти Аркади и остальных и прислать нам помощь.

Некоторое время Дагу казалось, что он слышит ее дыхание. До этого Тавию приводила в бешенство необходимость подстраиваться к медленному хромому шага Дага. Но с другой стороны… возможно, он отправляет ее в смертельную ловушку. Здесь не было хорошего варианта действий. Был только менее глупый.

Она кивнула и стала забираться наверх. Даг мрачно смирился с мыслью, что сегодня не сможет пройти дальше.

* * *

Сумах была права насчет скал. Не было никакого способа протащить лошадь по этим местам, а Фаун дополнительно сомневалась насчет толпы перепуганных крестьян. И перепуганных Стражей Озера. Их дозорная мрачность могла скрыть тревогу от прочих, но она слишком долго была рядом с Дагом, чтобы ее это обмануло.

Заставить их всех двигаться в одном направлении — разорганизовать для бегства, как едко выразилась Сумах — заняло мучительное количество времени по стандартам дозорных, и Фаун обнаружила, что думает так же. Сумах лишилась речи, когда увидела, как Сейдж закрепляет цепь вокруг дерева и цепляет ее к оси своего фургона, чтоб защититься от возможного вора. Но поскольку половина остальных еще также не была готова, она не стала возражать. Индиго, плача, выпускал мулов и свою скаковую лошадь.

— Если вернемся живыми, — сказал Ремо, — я помогу тебе cнова найти их.

— Но что, если их съедят эти глиняные мыши?

— Лучше уж их, чем нас.

Индиго не выглядел убежденным.

Они протопали пять миль на север через лес, чтоб оказаться ближе к седловине хребта — Сумах решила, что здесь они смогут подняться.

Плюм шла, спотыкаясь, с ними первую милю, а затем начала плакать. Следующие две мили ее нес отец, все еще слабый после болотной лихорадки, затем Вио и, в конце концов, когда семья стала отставать, ее передали на руки большому Эшу. Фаун придумала чередование: Эш, Сейдж, Финч и Вит могли по очереди нести ребенка по скалам.

Сейчас парни могли занять свои силы. Но что потом? Оставалось надеяться, что у них будет это «потом».

Луна поднялась выше, освещая их путь, какой бы он ни был. Цепочка из семнадцати людей ползла по забирающему вверх склону. Нита и Ремо были впереди, разведывая дорогу глазами и Даром, протаптывая тропинку и отсекая тупики и обвалы. Сумах, напряженная и тревожная, была в конце. Фаун плелась прямо перед ней.

Когда она нагибалась и карабкалась, разделяющий нож раскачивался и бился об ее грудь на шнурке, так что она засунула его за пазуху, под ореховый кулон. Тогда появилась другая помеха: ее грудь была потной, шнурок стал скользким, и ножны терлись о живот, напоминая о другой ноше. Такой желанной… до нынешнего времени, когда все ее страхи, казалось, удвоились. Ее беременность исчерпала свободу принимать на себя риски, о чем она раньше едва ли думала. Обычаи Стражей Озера, связанные с жертвами ножа, были столь осторожны в отношении привязывания и согласия.

Ее собственное положение казалось странно вывернутым наизнанку, привязывая ее не к смерти, но к жизни. Когда она легла со своим мужем, то сделала бесповоротный выбор и не могла сейчас вернуться к нему вновь.

Она дотронулась до свадебного браслета. Где же Даг? В неволе, ранен, сбежал?..

Может, он старался вернуться к ней в то время, как она удалялась от него? Эта мысль ранила ее сердце, быстро и сильно бьющееся в груди.

Фаун взглянула наверх и увидела отряд, растянувшийся зигзагом по открытому пространству — то ли выгоревшему недавно, то ли всегда пустовавшему, она не могла бы сказать определенно в этом молочном свете. Тени пошли волнами по заросшему склону, как рябь по воде. А затем еще раз. Фаун быстро заморгала, гадая. Не теряет ли она сознание из-за нехватки воздуха при подъеме. А затем она поняла, что видит, и повернулась, вглядываясь в высокий голубой лик луны. Еще одна тень пролетела по нему, и звезды помаргивали.

— Они вернулись, — просипела она. Глиняные мыши, дюжина их. И конечно, они могут летать в темноте.

Сумах проследила за ее взглядом.

— Проклятье! — проскрежетала она. Подняв голову, она закричала вверх по склону: — Лучники, внимание! Всем укрыться под навесом! Грусс, отдай это проклятое копье тому, кто его поднимет! — Грусс в основном использовал его как посох, помогая своим трясущимся ногам забираться наверх. — Обменяйся с Эшем, забери обратно своего ребенка!

От криков и карабканья Плюм снова начала плакать.

Люди бросили тропу и начали карабкаться на скалу в двадцать пять футов высотой, серебристо-серую в бледном свете, что обещало некоторую защиту. Хог и Готорн подперли плечами Бо и тащили его наверх. Сейдж схватил за руку Келлу, та — Индиго, и они растянулись цепочкой по трудному подъему. Ремо, Нита и Вит соскользнули вниз к Сумах, размахивая луками.

С неба пугающе тихо спустился огромный силуэт и уселся на навес, нависая над ними. У него был размах крыльев вдвое больше, чем у прочих глиняных мышей. Он распахнул крылья-руки в стороны, как черные паруса, затем снова сложил их… Его душок, который нельзя было спутать, запах сухого погреба… осознание потрясло Фаун.

«Это не глиняная мышь. О, боги, боги…»

Злой повернул к ним свое темное точеное элегантное лицо. Огромные глаза блестели в лунном свете, а заостренные уши навострились на черепе с небольшим гребнем. Мягкий, похожий на мышиный мех покрывал его тело; его ноги заканчивались лапами с когтями и были длиннее и более похожи на человеческие, чем у глиняных мышей.

Вес его взгляда был как боевой молот.

Фаун видела Злого из Глассфорджа лицом к лицу при ранней линьке, страшного как грязь. Злой с Волчьего Перевала, как ей говорили, обладал странной формой человека-волка перед своим концом. Даг говорил, что Злой из Рейнтри был красив так, что дух захватывало — он имел фигуру высокого воина исключительного шарма.

У этого Злого также была его собственная ужасающая красота. Фаун уставилась наверх в трансе от ужаса.

Сумах, замершая рядом с ней, издала странный, слабый возглас, который должен был быть ругательством, но получился более похожим на благоговение. Она смогла только прошептать:

— Он летает…

Но ее слова выдернули их обеих из состояния шока. Фаун уже рылась за пазухой, когда Сумах прошипела:

— Нож, дай мне нож!

И когда Фаун наощупь вложила его ей в руки, Сумах подогнула ноги и прыгнула вверх по склону, обходя скалу.

Три лука поднялось, бесполезно целясь в силуэт главного, уставившегося на них с легким любопытством. Ремо так трясло, что он едва не выстрелил понапрасну, но в последний момент повернулся и нашел вместо Злого кружащую глиняную мышь. Его стрела угодила в крыло; тварь завопила и свалилась вбок.

Еще несколько глиняных мышей появилось неподалеку и отлетело обратно. Фаун подумала, что они ищут жертвы не столько затем, чтоб стащить их со склона, сколько чтоб согнать их ближе к их хозяину. Расползшийся по всем направлениям отряд стал собираться вместе.

Фаун заметила начало этого первой, до Ниты и Ремо. Эш, выше по склону, повернулся и поднял копье. Но нацелил он его не в Злого или глиняную мышь.

— Ремо, пригнись! — закричала она.

Тяжелое, со стальным наконечником древко свистнуло, улетая вниз. Ремо едва успел пригнуться; острие задело его плечо вместо того, чтоб угодить в его горло.

Копье простучало по каким-то камням внизу. По крайней мере, Эш выкинул свое оружие… временно. Он выглядел смущенным, моргал и тряс головой. Финч, Сейдж и Индиго выстроились рядом с ним. Только Келла попыталась отшатнуться, дернувшись как упирающаяся лошадь, но потом упала на колени.

Наверху Сумах вырвалась на навес. Злой просто раскинул крылья и соскользнул прочь, когда она сделала резкий выпад. Два удара крыльями, и он вновь поднялся вверх. Сумах свалилась с края, завершив падение в кустах, растущих в скалистых трещинах, с душераздирающим треском. Она бросила костяной нож в Злого, но тот лишь слабо поднялся и по дуге ушел вниз. Фаун, задохнувшись, с хрустом ветвей рванулась ближе к ножу, чтоб найти его, когда он упал и провалился в куст волчьих ягод. Вит, после момента колебаний, побежал за ней, размахивая арбалетом на бегу.

Сумах оказалась на земле вместе с кучей листьев и покатилась вниз мимо мальчишек-крестьян, затем встала на ноги и дальше двигалась, цепляясь руками за кустарник. Сейдж с озадаченным лицом встал на колени, подобрал камень и бросил в нее. Финч и Индиго спустя мгновение сделали то же самое. Хог и Готорн повернулись, чтобы присоединиться к ним.

— Готорн, нет! — закричала Берри в испуге, когда он тоже нашел снаряд и запустил его, прицелившись лучше. Камень задел ухо Ремо.

Лук Ниты колебался, поочередно нацеливаясь на крестьян.

— Нет! — заорала Сумах, задыхаясь и все еще судорожно сползая вниз. — Мы не можем сражаться с ними! Убегаем!

Ремо едва не упал; Сумах поймала его, огляделась и заметила Фаун, пробирающуюся через волчьи ягоды за ножом.

Цепочка глиняных мышей двинулась на Сумах, одна за другой, и она резко свернула, ныряя под низкое укрытие кустарника. Все мыши кружили над тремя Стражами Озера, которые отступали к югу.

— Берри, сюда! — заорал Вит. Белое лицо Берри повернулось, она увидела его; она дернула Готорна за руку как раз вовремя, чтобы избежать надвигающихся на нее Эша и Сейджа и спрыгнула со склона перед ними. Вит поймал ее, когда она уже почти пропрыгала мимо; орех взлетал и бил ее по ключицам.

— Злой, — сказала Фаун, исцарапанная до крови, пряча нож на своей тяжело вздымающейся груди. — Злой похитил их разум. — Она уставилась на своего брата и невестку, те смотрели на нее в ужасе. — У всех, кроме нас… — В умытой луной темноте сновали глиняные мыши; их хозяин парил над ними, так близко и так вне досягаемости. — Сумах права. Нужно бежать.

— Но… Готорн… — задыхаясь, сказала Берри, оглядываясь, в то время как Фаун повернула на север к ближайшим деревьям. — Бо…

— Мы не можем сейчас им помочь, — пропыхтела Фаун через плечо, а Вит схватил Берри и поволок ее следом. — Они тоже кинутся на нас. Единственная надежда всем выжить — это дождаться, пока местные Стражи Озера не придут и не убьют Злого. — Но ожидал ли этого их дозор? Знают ли они вообще о ночном ужасе, творившемся на Тракте? Что, если остальные из их отряда начнут драться с ними? Дозорные из лаврового Ущелья ведь не посмотрят, как Сумах и другие из их отряда, на то что это околдованные друзья, а воспримут их как опасных врагов… Слезы текли вниз по лицу Фаун при этом видении, но она закусила губу и продолжала пробираться дальше. Земля обваливалась под ее слабеющими ногами, развевающиеся нити волос попадали в рот… Берри, бегущая рядом с ней, выглядела совсем как дикарка.

Они, спотыкаясь, забились в укрытие в деревьях и стали смотреть назад. Стражи Озера исчезли с южной стороны открытого пространства, в паре сотен шагов от них, но Фаун подумала, что могла бы сказать, где они находятся, по глиняным мышам, летающим вверх и вниз над деревьями. Злой, казалось, последовал за ними. Остатки их отряда стояли сбитой с толку кучкой, временно оставшись без указаний своего нового хозяина.

— Бежим дальше, — сказал Вит, закидывая арбалет на плечо и освобождая руки для нового рывка — или, может, одну руку чтоб сражаться с подлеском, а другую чтоб мертвой хваткой держать за руку Берри; она уцепилась за него с такой же силой.

Фаун страстно желала, чтобы у нее тоже была рука, за которую можно было бы ухватиться — «лишь одна, но это все, что мне нужно» — но Даг сейчас казался таким же далеким, как луна в небе. Она, сглотнув, кивнула. Они втроем потащились по горному склону на север.

* * *

Даг вглядывался в ночь. Скала, простирающаяся под их навесом, давала широкий обзор на верхушки деревьев. От вида кружилась голова, и подходить ближе к краю он не решился. Луна была достаточно полной, чтобы наполнить долину голубым свечением, но недостаточно яркой для того, чтоб ясно видеть то, что находилось вдали, даже без поднимающегося тумана.

Самый широкий размах чувства Дара Дага не мог сказать ему, что происходит на расстоянии восьми или десяти миль, и звук также не разносился так далеко. Но ему показалось, что на той седловине на дальнем перевале крутятся злые точки.

Если только, конечно, у него в глазах не плавали пятна как тогда, когда его скинул Копперхед… но, прислушавшись к противному холодку в желудке, он решил, что нет.

Глиняные мыши были вне своих убежищ, и они нашли новую жертву. Фаун с остальными? Или каких-то других злосчастных путешественников на Тракте?

Слабое жужжание живого Дара Искорки в его свадебном браслете не помогало. Потому что если оно угаснет, будет уже слишком поздно…

Его рука сжалась в кулак, он стиснул челюсти и беспомощно зарычал. Даже если он безжалостно оставит Пакко и Оулета друг на друга — а прямо сейчас он был достаточно безжалостным — у него займет четыре, пять, шесть часов, чтоб дохромать отсюда туда. Что бы там ни происходило, оно уже закончится или место действия переместится куда-нибудь, а он будет разбит и полностью обессилен, а не как сейчас — лишь наполовину. Видела ли это Тавия? Она могла сейчас пересекать реку, но если она была под деревьями — а она должна была быть под ними — то они заслонят ей обзор…

Каждая струна его сердца трепетала. Тем, что осталось от его разума, он приказал себе оставаться.

«Я сойду с ума, пока закончится эта ночь.»

* * *

Фаун сидела, тяжело дыша, на грязном полу их убежища. Крошечные пятна лунного света лежали на ее коленях, как капли пролитого молока; она, Вит и Берри отползали от них, будто бы луна была неким злым глазом, который мог бы заглянуть внутрь и увидеть, где они прячутся.

— Думаешь, этого достаточно? — прохрипел Вит, оглядываясь; Фаун видела только блеск его глаз в густой тени.

Они пробежали на север около двух миль, забирая вниз в пользу скорости, до того, как Фаун поняла, что если они спустятся еще, то удалятся от скал, и вместо этого стала искать расщелину.

— Чувство Дара не может проникнуть сквозь толщу камня, — сказала она. Но чувство Дара Злого всегда было сильнее, чем у Стражей Озера… Фаун старалась быть оптимистичной, потому что альтернативой была паника, которой они могли поддаться. — Полагаю, Сумах спрятала Аркади и Барра с остальными в каком-то месте вроде этого. Не думаю, что ей хочется рисковать Аркади.

Вит выдохнул неохотное согласие с этим, слегка расслабившись.

Берри кивнула, ее светлые волосы блестели во тьме.

Фаун провела рукой по двум шнуркам, висящим у нее на шее; ее рука сжала орех, висящий в сетке из волос, подарок на день ее рождения.

— Они работают! Вы поняли? Щиты Дара Дага работают! — По меньшей мере достаточно долго, чтобы они смогли убежать от Злого, отвлеченного другими событиями. Но достаточно ли долго, чтобы суметь рассказать об этом? — Мы убежали!

— А остальные — нет. — Голос Берри был ровным — не из осуждения, подумала Фаун, а просто чтобы остаться спокойной.

Вит почесал подбородок.

— А почему этот Злой просто не вырвал Дар у всех прямо там?

— Он охотился за дозорными, — сказала Берри. — Наверное, он уже вернулся. — На последней фразе ее голос задрожал.

— А может, и нет, — медленно сказала Фаун. — Злой, которого вы, парни, убили недавно был похож на Злого из Глассфорджа, грузного при первой линьке. А этот кажется больше похожим на того, которого Даг видел в Рейнтри, развитого, только он ел в основном мышей вместо людей, поэтому развился так… странно. Он был четкий и красивый и выглядел так натурально… Если он только из линьки, может, он совсем недавно научился летать и выбрался наружу. Может, он не собирается начинать следующую линьку прямо сейчас, особенно потому что из-за этого начнет больше весить и не сможет летать. Может, он захочет, ну, сохранить своих жертв до тех пор, пока не будет готов.

— Как паук? — сказала Берри. Фаун будто видела выражение ее лица. Она нахмурилась, размышляя.

— Если он в основном ел летучих мышей, он, вероятно, пока не слишком умен. — Летучие мыши не делают запасов еды, насколько она знала. Будет ли Злой размышлять как летучая мышь или как человек? Сумасшедший человек. — Она просветлела. — Но он не сможет удалиться далеко от своих пленников. Помните, что рассказывал Форд Чикори тогда в Рейнтри, как он и его приятели наскакивали на армию Злого, хватали людей и увозили их за зону действия, и те приходили в себя? Наверное, этот Злой захочет собрать всех пленников в одном месте, только потом он будет к нему привязан — если он улетит слишком далеко от них, то они придут в себя и сбегут.

— Думаешь, он погонит всех в свое логово? — спросил Вит, также размышляя.

— Может быть. Хотя этот, кажется, больше не привязан к своему логову.

— А что нам теперь делать? — спросила Берри. — Если б у меня было добрых шесть футов под килем, я бы все понимала, но я совсем не знаю этой сухопутной страны. Может, нам стоит вернуться к Аркади?

Вит потряс головой:

— Мы не будем там в большей безопасности, а пока доберемся дотуда — нас поймают.

Фаун подумала о бледной вспышке костяного ножа, взлетевшего из руки Сумах в воздух в последней слабой попытке, и позволила своей руке обвиться вокруг его ножен.

— Вит, у тебя остались болты для арбалета?

— Всего три.

— Дай мне один.

Вит пошуршал чем-то, достал болт из короткого колчана и передал его ей. Он блеснул в полосах лунного света. Фаун взяла болт и провела по нему пальцами, проверила баланс и оперение. Извлекла костяной нож, сравнила длину, диаметр, вес.

Вит сразу уловил ее мысль.

— Хм… если бы это работало, разве не изобрели бы уже Стражи Озера разделяющие стрелы? Или, например, разделяющие копья?

Фаун потрясла головой:

— На самом деле, Даг говорил, что дозорные иногда приделывают разделяющие ножи к древку копья, в поле, но не часто. В тесном пространстве пещеры или леса копье не удобней ножа, и они все справедливо боятся сломать его.

— Как бедолага Ремо, — согласилась Берри. — Он так переживал, когда сломал один случайно, что сбежал из дома.

— Угу, — сказала Фаун. — Это ведь не просто острие на конце палки. Это чья-то жизнь. Смерть. Надежды. Он должен быть такой формы, потому что его носишь с собой годами, и потому что его придется погрузить в свое сердце, даже если умираешь в одиночестве… Заряженный нож достаточно легко может быть переделан в копье, но я думаю дозорные упадут в обморок, если ты предложишь разделяющую стрелу. Представляешь, а если промахнешься и угодишь в дерево или стену пещеры…

— М-м… — произнес Вит. — Полагаю, привидение твоего дедушки будет охотиться за тобой вечно.

— Сейчас он, — Фаун подняла нож, — будет просто кувыркаться и станет бесполезным, если ты попробуешь выстрелить им из арбалета. Но если я сбалансирую его и приделаю к нему оперение, думаю, он сможет лететь прямо. Достаточно прямо. На короткое расстояние. — Она дотронулась до болта Вита, показывая где намеревается расположить перья.

— А как ты его сбалансируешь?

— Нужно будет срезать немного кости.

Вит подавился.

— А он не сломается? — спросила Берри с сомнением.

Фаун уставилась на кусок кости, поворачивая его в пятне лунного света.

— Я смотрела, как Даг привязывал и заряжал этот нож. При работе с Даром он казался сконцентрированным на внутренней поверхности кости. А конец просто вырезан так, чтобы было удобно держать. Если я подрежу… В общем, если он не треснет, то не сломается.

— Хм? — спросила Берри.

— Он сделан так, чтобы сломаться изнутри благодаря работе Даром, когда придет в соприкосновение со Злым. Если он не треснет по моей глупости, это значит что заряд все еще звучит в нем. — Но Фаун разрушила свое так уверенно звучавшее заявление тем, что добавила: — Я так думаю.

— А кто, — спросил с тревогой Вит, — по твоему мнению должен стрелять?

— Это должен быть ты.

Подавленная тишина. С двух сторон.

— Ты практиковался куда больше меня, — изобрела ответ Фаун, — и, кроме того, у меня плечо болит. — Оно было горячим и ныло после когтей глиняной мыши. Она разберется с этим позже. — Лучше всего подобраться как можно ближе, потому что выстрел будет только один. Но все, что нужно будет сделать костяному болту — это пролететь более-менее прямо и ударить куда угодно, и хоть чуть погрузиться в ложную шкуру Злого. Я воткнула острие старого заряженного ножа Дага в Злого из Глассфорджа не более чем на дюйм, — она подавила дрожь от воспоминаний, — и он прекрасно сработал.

— Мы пойдем на огромный риск только с одним заряженным ножом, — сказал Вит.

— Да, но если мы будем сидеть здесь с ним, прячась, то это будет так же бесполезно, как и сломать его. Лучше попробовать что-то быстрое. До того, как Злой улетит куда-нибудь, где мы его не достанем. И до того, как он закусит нашими людьми. Все, что я узнала о Злых, говорило, что лучше прикончить его раньше, а не позже. Так же, как тушить пожар. — В затянувшейся тишине Фаун отчаянно добавила: — А если ничего не получится, ну что ж, это был всего лишь Крейн.

— Это, — сказала Берри после прохладной паузы, — действительно хороший довод.

Вит вздохнул, частично соглашаясь, а частично… ладно, опустим.

Им вскоре предстояло потерять слабый свет, когда луна уйдет за гребень скалы. Фаун держала болт в пятне лунного света и разглядывала направления изгиба лопастей, раскладывала осторожно перья, одно, второе, третье. Затем она извлекла из-за пояса свой стальной нож. Это был один из первых подарков Дага; он настаивал, чтоб она носила его всегда и держал его для нее бритвенно-острым. Она балансировала снова и снова разделяющий нож в руках, поворачивая его разными сторонами. Приложила сталь в узловатому фрагменту на рукояти. Нажала.

Фрагмент с тихим щелчком улетел.

Все задержали дыхание. Но костяное лезвие осталось неповрежденным.

Фаун сглотнула, прицелилась ножом снять стружку подлиннее и углубилась в следующий разрез.

Глава 21

Запах костра, плавающий в прохладном влажном воздухе, предупредил Фаун, Вита и Берри о том, что пора сойти с Тракта и еще раз спрятаться в лесу.

Сумах была права о запахе дыма, разносящемся в воздухе, подумала Фаун, а затем стала гадать, жива ли еще племянница Дага. Ранее они обнаружили остальных из отряда, вернувшихся на дорогу и довольно уверенно топающих назад. Их пасли глиняные мыши. Но если дозорные были где-то поблизости, они не оставляли следов. Следуя за легким едким запахом, они пришли к месту, которое явно было постоянной стоянкой у ручья — и нашли свою цель. «Нет, не нашу цель; нашу приманку».

Предыдущие путешественники обобрали в лесу рядом с большой поляной весь хворост, который мог бы гореть, но Берри, пойдя в разведку, нашла кучу старых сгнивших бревен, слишком влажных, гнилых и поросших мохом, чтобы гореть. Они были скрыты огромными старыми кустами горного лавра и раскидистой белой сосной; к тому времени, когда они пробрались к бревнам, чтоб набрать дров, зрение Фаун снова понемногу стало цветным, а последние звезды поглотило наливающееся сталью небо. Когда солнце поднимется над восточным хребтом, день сразу станет жарким и ясным, но сейчас все было влажным и лишенным теней. И зловеще-тихим. Хныканье Плюм, быстро заглушенное ее мамой, легонько коснулось их слуха, и Фаун напомнила себе, что звуки разносятся в обе стороны.

Вокруг огня столпилось больше, чем их захваченный отряд; там же оказалась, может быть, дюжина погонщиков с чайного каравана и несколько других злополучных путешественников. Они сидели или лежали в сонном изнеможении; некоторые храпели.

На открывшемся лугу чавкали и хрустели мулы, большие серые силуэты двигались по мокрой траве. Они, кажется, были без упряжи; видимо мулетиры были достаточно при памяти, чтоб заботиться о своих животных. Фаун не была уверена, хорошо это или плохо.

— Видишь где-нибудь Злого? — спросил Вит шепотом.

Фаун уставилась поверх мшистого бревна. Там было нечто, балансирующее на ветви сухого дерева на другой стороне поляны, похожее на высокую фигуру, закутанную в плащ. Она задержала дыхание, но затем рассмотрела еще одну, свисающую с нижней ветви как грязное белье, и поняла, что это всего лишь пара глиняных мышей. Верхняя раздраженно пошевелилась, затем повисла головой вниз; нижняя взвыла и зецепилась когтями правее. Ни одной из них не нравилось новое положение.

Пара больших голых фигур сидела, скрестив ноги с дальней стороны круга пленников, и Фаун поняла, что это были обычные глиняные люди — недавно сделанные или подобранные после другого Злого? Их бугорчатые формы заставили ее подумать, что они подпортились в предыдущем столкновении, том, откуда их Злой — ей было трудно не думать о нем как о «нашем» Злом — сбежал.

Берри проследила за ее взглядом и схватила ее за руку.

— Они могут нас почуять? — прошептала она.

— Думаю, нет, — ответила Фаун шепотом, когда никто из дюжины тварей не обеспокоился.

Даг говорил, что их щиты не делают их Дар таким же невидимым, как у полностью закрывшегося дозорного. Были ли эти ранние создания лишены чувства Дара или размытый Дар просто не привлекал их внимания? «Может, мы похожи на камни». Фаун постаралась согнуться и оставаться спокойной как камень, чтоб поддержать иллюзию.

— Как думаешь, когда вернется Злой? — прошептал Вит в ухо Фаун; ей пришлось напрячься, чтобы разобрать слова. По крайней мере, не нужно говорить ему о том, чтобы вести себя тихо. Она также постаралась ответить как можно тише:

— Не уверена. Если он миновал стадию вырывания Дара у всего, что встречает, а, кажется, так оно и есть, то следующее, что делает Злой — это собирает силы для атаки. Только здесь нечего атаковать. Ему придется промаршировать со всеми вместе сорок миль вверх по дороге до следующей деревни. — Она заколебалась. — Злой из Глассфорджа начал копать шахту очень рано, но это могло быть потому, что он съел — вырвал Дар — шахтера. Раз этот ел мулетиров и путешественников, он может захотеть всего лишь тащиться вверх по Тракту.

— Угу, — Вит покрепче прижался к земле.

Возможно, им придется долго сидеть в засаде. Это было плохо.

Фаун чувствовала, как нервная энергия заменяется изнеможением. В этой земле было полно воды, так что ночью их не будет мучить жажда, но никто из них не ел со вчерашнего полудня. И не спал. Волна тошноты захлестнула ее, но еще хуже был холодок внутри от воспоминания о том, чем она рискует. Боги, если ее стошнит из-за ребенка, сможет ли она проделать это беззвучно? «Не думай об этом, будет только хуже». Она сглотнула и стала дышать через рот.

Чтоб отвлечься, она посчитала головы. Весь их отряд был здесь и держался вместе, исключая, что пугало, Келлу и Индиго. Холодный комок возник в груди, когда она поняла, что четыре тела, лежащие кучкой около дороги, не спали. Но они все были чужаками.

Может, это мулетиры подготовили своих товарищей к захоронению? Или глиняные люди держат тела для завтрака? Она снова с трудом сглотнула. Если бы глиняные люди были должным образом бережливы, им нужно было бы сначала съесть самое старое мясо до того, как приняться за более нежную закуску — такую, как, скажем, Плюм. «Только, если бы Злой вырвал Дар хорошей хозяйки, полагаю». Ну, у него все еще есть шанс.

Вит с неудовольствием шевельнулся и поправил арбалет. Дотронулся до шнурка от ножен разделяющего ножа, которые висели теперь на его шее.

— Если он летает вокруг, как мы заманим его достаточно близко для хорошего выстрела?

— Я думаю, наши щиты его удивят, если он нас увидит. И тогда он подлетит поближе посмотреть. И тогда мы его достанем. Ты достанешь, — поправилась Фаун.

— Может, вам двоим стоит отойти назад.

Берри потрясла головой.

— Кому-то может понадобиться отгонять атакующих, чтоб ты мог выстрелить. — Ее рука сжалась вокруг длинной крепкой палки, и у Фаун не было сомнений в том, что женщина с реки знает, как ей пользоваться.

Себя Фаун чувствовала менее полезной. Если первый выстрел Вита окажется неудачным, но снаряд не сломается, она могла бы метнуться и достать его. В зависимости от того, поймет ли кто либо — Злой, глиняные люди или околдованные люди — что происходит. Это бы дало Виту не один шанс, но два. Но, вероятно, не три.

Она не упоминала вслух об этом пораженческом плане.

Стало светло; в лесу завел бесконечную трель дрозд, тук-тук-тук, и ему ответил другой. Несколько фигур у чадящего костра зашевелились и легли обратно. Фаун приметила, что некоторые (но не все) сумки и одеяла отряда лежат разбросанные вокруг. Может, погонщики делятся едой? Понимает ли Злой, что его новые войска надо кормить? Если так, принесет ли он людям еды или сумки жуков?.. Фаун быстро заморгала, борясь с мягким соскальзыванием в галлюцинации сна. Было вполне достаточно кошмара, когда глаза были широко открыты. Может, мышь-Злой прилетит только ночью. Им бы уйти и спрятаться до того времени; вряд ли они смогут не заснуть и остаться необнаруженными до ночи в таких…

Вит предупреждающе запыхтел. Фаун стала присматриваться сквозь лавровые листья.

Силуэт летучей мыши кружился и скользил вниз с немышиной грацией. Она не могла предположить его размер в пустом синем небе, но его аура, от которой сводило кости, катилась перед ним, как морские волны. Она хотела бежать сейчас, но, конечно, было уже слишком поздно. Не храбрость и не воображаемая полезность держала ее в прежнем согнувшемся положении.

«Папа всегда говорил маме, что меня надо было назвать Кошкой, потому что мое любопытство однажды меня прикончит». Может, сегодня? Даже под ее страхом любопытство отказалось сдаться. «Сработает ли моя идея дуры-крестьянки?» Она облизала губы и ждала.

— Все хорошо, — пробормотал Вит. Он ощупью извлек модифицированный нож из ножен — Фаун отобрала его у него, чтоб он его не уронил, пока будет взводить арбалет — встал и шагнул вперед. Слишком быстро открылся, может быть, но боги, хорошо, что ему вообще удалось встать… Фаун протащилась следом и вжала костяной болт в его мокрую от пота ладонь.

Злой выписывал круги наверху, с любопытством смотря вниз. Слишком высоко? Двигается слишком быстро? Он захлопал огромными крыльями и поднялся выше.

— Вит, погоди, — задохнулась Фаун, когда он поднял арбалет, водя его волнами за своей целью.

Вместо снижающегося Злого на ноги поднялся отряд.

Повернувшись лицами в их сторону. Начав двигаться спотыкающимся стадом.

Финч тревожно воззвал:

— Нет, не нужно их убивать! Просто снимите с них ореховые ожерелья, и они будут в порядке!

«О, боги!..»

Берри сжала палку и мрачно шагнула вперед. Фаун отчаянно отпрыгнула и фанатично замахала руками в небо.

— Спускайся вниз, ты, тупая мышетварь, Злая мышь… Тупая тварь! Вот чего ты хочешь! Спустись и поймай меня! — Она танцевала вперед и назад. «О, спустись и поймай меня!» — Тупой Злой!

Вит сглотнул, когда Злой с еще одним ленивым взмахом крыльев внезапно стал ближе, разглядывая их. Он все еще оставался вне досягаемости ножа или копья.

Крылья хлопали, насылая порывы подвальных запахов, развеваясь перед ними, когда он спускался с поджатыми ногами. Фаун гадала, как долго выдержат их щиты против полной концентрации Злого, а затем поняла, что скоро узнает это, потому что им удалось полностью завладеть его вниманием. Его ноги распрямились — он готовился сесть на землю. Утро померкло, будто облако наползло на солнце, но небо было безоблачным и солнце еще не приближалось к хребту…

Трясущийся арбалет выровнялся, и Фаун хорошо знала, какой ценой. «Да, Вит!» Щелчок выстрела, глубокий звон тетивы, белая вспышка улетевшего вперед костяного болта. Треск, когда он вошел в брюхо Злого, который был прекрасной целью — он широко раскинул свои крылья, чтоб зачерпнуть воздуха.

Удивленный крик Злого ранил уши Фаун, резко слабея одновременно с темнотой, опустившейся на ее глаза. «Он вырвал у меня Дар? Но Даг говорил, что это должно быть больно…» Сквозь кипящее черное облако Фаун видела, как крылья Злого раскрылись с двух сторон и обрушились на землю, а его тело распалось. Ценный приз за стрельбу обсыпался вниз. Чернота вжала ее внутрь, твердая и тугая. «Это смерть? О, малыш, о, Даг, простите меня…»

* * *

Даг внезапно проснулся, набрал воздуха и огляделся вокруг. Его сердце колотилось без какой-то причины, которую он мог бы понять. Все было тихо, лес затянут туманом, но мир стал светлее с тех пор, как он задремал под этим выступом в темном холоде. Небо слегка окрасилось из серого в бледно-голубое. Час после рассвета, вероятно? Пройдет еще по меньшей мере два часа до того, как солнце осветит гребень и согреет их, но туман уже стал уползать, так как воздух начал двигаться. Его две обузы спокойно спали; или, по крайней мере, Оулет спал, а Пакко лежал в затуманенном болью забытье, которое Даг не видел причины прерывать.

Полный страха, Даг ощупал свадебный браслет, обвившийся вокруг его плеча. Она еще жива. Хотя бы это. Крохотное жужжание казалось беспокояще приглушенным, как всегда с тех пор, как Даг вплел ореховый щит Фаун в ее Дар.

Стал ли он сейчас более приглушенным? Почему? Может, Фаун удалилась от него?

Обычные расстояния раньше никогда не мешали их браслетам. Даг попробовал подбодрить себя: «Сумах знает, что за ней надо присмотреть», но зловещая часть его разума не затыкалась и добавляла «…если Сумах сама еще жива.» Найдет ли вообще их разведчик Тавия выживших в долине, не говоря уж об Аркади?

Он покатал плечами, затекшими от некомфортабельного сидения у скалы, и нахмурился, глядя на правую ногу, вытянутую перед ним. Он в конце концов распустил ботинок из страха, что пережатая циркуляция крови приведет к отрезанию синюшной ноги, и точно, как он ожидал, сейчас лодыжка раздулась слишком сильно, чтоб завязать его снова. Скоро ему понадобится подняться и отправиться за водой.

Он попытался набраться должного участия целителя к своим ранам вместо бесплодной ярости за то, что прикован здесь. Он и Тавия устроили Пакко так чисто и удобно, как это возможно, до того, как она ночью ушла. Последним резервом Дага была одна полоска сушеного кидальника в кармане. Тело Пакко было истощено, но его боль приглушала голод, и удержание Оулета в тишине могло стать более насущной задачей…

Его мысли охотились за своими хвостами как сумасшедшие кошки, и вся надежда задремать вновь угасла. Как можно тише Даг поднялся на ноги с помощью палки, взял флягу и пошел вниз по склону холма. Это должно было занять некоторое время.

Когда Даг, наконец, вернулся, Оулет проснулся и был рассержен и полон страха.

Пакко разглядывал крестьянского ребенка с безжизненной тревогой.

Даже при его ужасной боли дозорный держал свой Дар приемлемо закрытым, что вызывало у Дага одновременно признательность и уважение. Оулет, разумеется, пылал как маяк.

— О, боги, ты вернулся, — сказал Пакко. Напряжение его тона напомнило Дагу о том, как долго Пакко лежал здесь один, потерянный и без надежды.

Он уселся рядом с мужчиной, вытянул ногу.

— Угу. Воды?

— Только обмочусь еще раз, — скорчил гримасу Пакко, глядя в сторону, скрывая беспомощный стыд.

— Я — целитель. Я разберусь с этим, — напомнил Даг тихо. — Держите флягу, а я подержу вашу голову. — Он придержал затылок Пакко; тот поднял руку, хотя это заставило его задохнуться.

Вместе им удалось влить порцию воды в искалеченного человека. «Отсутствующие боги, что за парочка. Из нас не сложить даже одного дозорного.»

Оулет покружил вокруг Пакко и пробрался к Дагу на колени; Даг дал ему напиться тоже, проливая несколько больше, но угроза рыданий миновала всего лишь в несколько чихов.

В свете дня Пакко разглядывал Дага с новым любопытством (Даг надеялся, не слишком подкрашенным неодобрением).

— За исключением руки я бы принял тебя за дозорного.

— Я был им когда-то.

— Ты из-за этого вместо того стал целителем? Как вышло, что ты путешествовал с крестьянами? — Он разглядывал покрытого царапинами и грязью Оулета, как если бы ребенок был самым неприятным из всего, что происходило.

— Это длинная история. Пара длинных историй.

— Я никуда не собираюсь, — равнодушный вид Пакко был самую малость слишком осторожным. Все верно, рассказ удержал бы его спасителя перед его взором. Даг вздохнул.

— Да, я тоже… — Но до того, как он смог выбрать откуда начать, рваное движение в деревьях поймало его взгляд. Он сел, щурясь, затем схватил свою палку и с трудом поднялся на ноги; Оулет свалился, захныкав в знак протеста.

— Извини… — Он вынырнул из-под навеса и посмел приоткрыть на мгновение Дар. Глиняная мышь! Он немедленно закрылся снова. Прохромал несколько дюжин шагов по склону туда, где оползень открыл более широкий обзор на небо и уходящие прочь верхушки деревьев.

В нескольких сотнях щагов внизу глиняная мышь с трудом врезалась в ветви, падая и снова борясь за высоту. Летела она очень плохо. Ранена? Слишком тяжелый груз или пленник? Она слишком далеко, подумал Даг, чтобы он мог проделать вчерашний рискованный трюк с точным выхватывание фрагмента Дара, хотя если его поймают опять и потащат обратно к Злому, он должен будет попробовать. Но когда тварь лихорадочно рванулась ввысь, Даг увидел, что когти ее были пусты. Ее шатнуло ближе. Видела ли она его, будет ли атаковать? Одного погнутого в ботинке ножа и срезанного деревца не будет достаточно, чтоб с ней драться. Даг набрал воздуха, открылся снова, потянулся…

И застыл. В Даре глиняной мыши не было ничего, кроме мыши, самой мыши. Безголосой, бессловесной, лишенной разума. Испуганной и озадаченной оттого, что обнаружила себя в этом полностью неправильном, слишком тяжелом умирающем теле. Отчаянно желавшей добраться до прохладного прибежища своей смутно вспоминаемой пещеры, которая осталась далеко к востоку, подальше от ужасного ранящего света. В жаркой скорости ее полета, без поддержки ее хозяина-Злого распад будет быстрым.

Не было никакой ошибки: перед ним был Дар глиняного человека, утратившего разум; Даг наблюдал эту маленькую трагедию бессчетное число раз, а последний — не далее как два дня назад.

Кто-то разделался со Злым!

Добрые полтысячи фунтов тревоги свалились у Дага с сердца. Его рот приоткрылся, а губы растянулись в неконтролируемой усмешке.

Глиняная мышь врезалась еще раз, затем поднялась и в конце концов исчезла из виду, скрывшись за хребтом. Даг заковылял обратно в их убежище. Если бы он мог, то протанцевал бы это расстояние.

— Эй, эй, эй, Пакко!

— Что там? — Пакко сжимал флягу, единственное оружие, которое у него было.

— Да нет же, хорошие новости! Должно быть, твой дозор нашел логово Злого! Там его умирающий глиняный человек без мозгов. Нам нужно только продержаться, и помощь придет. Мои люди могут подняться сюда уже в конце дня. Твои может даже уже ищут тебя! Они ведь были, ты говорил, всего лишь в пятнадцати милях к северу отсюда, когда вы разделились?

Пакко издал звук глубокого облегчения. Его голова безвольно упала обратно.

Несмотря ни на что, его губы также растянулись в усмешке.

С чувством радости Даг широко распахнул свой Дар, меняя его состояние со сжатого, глухого и слепого «Здесь никого нет» на приветственный флаг «Мы тут! Заберите нас!». Усмешка Пакко стала шире. Даже Оулет посмотрел вверх и заворковал, обрадованный внезапной радостью этих загадочных пугающих взрослых.

Даг проводил Оулета к ручейку для запоздалого утреннего умывания, затем снова уселся и предложил малышу праздничные полполоски кидальника, которые были с готовностью схвачены. Пакко принял оставшуюся половину. Ребенок вскарабкался обратно в свое прибежище на коленях Дага, чтоб счастливо вертеться и пускать слюни.

— Что ж… — Даг подумал, что мог бы попереливать из пустого в порожнее, но не посмел. Пакко, несомненно, был самой внимательной аудиторией, а Оулет, казалось, находил хриплый голос Дага успокаивающим. — Вы спрашивали меня о моей жизни.

— Мне, конечно же, интересно, как ты повстречался на моем пути, я бы так сказал, — допустил Пакко.

— Ну… Я из Олеаны изначально, но я обошел вокруг озера…

* * *

Позднее Даг потратил некоторое время на то, чтоб превратить нескольких несчастливых белок и печального голубя в готовящийся обед (этот процесс одновременно накормил и очаровал капризного Оулета). Очищенные, выпотрошенные и жарящиеся на палочках кусочки были едва ли на один укус, но укус у Оулета был небольшим.

Дага больше беспокоил Пакко, который едва мог глотать.

После обеда появились Тавия с Аркади, и это было чудесно раньше того, на что рассчитывал Даг. Неожиданно, они также привели Келлу, Индиго и груз припасов. Даг вынырнул из-под навеса, где дремал Оулет, и поймал их раньше, чтоб поприветствовать.

Аркади, все еще запыхавшись после подъема, схватил Дага за плечо так, будто бы не мог решить, обнять его или встряхнуть.

— Не думал, что увижу вас живым вновь! О, боги, что за ужасы вы проделали со своим Даром на этот раз?

— Произвел небольшое хирургическое вырывание Дара у глиняных мышей. Поэтому мы здесь, а не стали едой в логове Злого. Аркади, мы спасены! Кто-то убил Злого!

— Да, мы видели, — Тавия энергично кивнула. — Умирающие глиняные мыши разбросаны по всей долине. Мы встретили двух по пути сюда.

— Где Фаун? И остальные, — добросовестно добавил Даг.

Аркади и Тавия посмотрели друг на друга так, что Дагу это не слишком понравилось. Аркади сказал:

— После того, как вас троих унесли, мы спрятались под деревья, и атака остановилась. Глиняная мышь попыталась унести Барра тоже, но он упал и сломал ногу. Я сложил ее так хорошо, как мог, но далеко двигать его было нельзя, так что Сумах оставила меня, Барра и Рейза спрятанными в пещере. Вроде того. Сумах решила, что заберет остальных и попытается перейти хребет на западе, чтоб достичь Лаврового Ущелья.

В лучших традициях дозора, убрать женщин и детей из зоны действия Злого. Тревога увеличилась. Или даже сразу две тревоги.

— Хорошо с ее стороны. — Но потом была ли Фаун в безопасности на ее пути в лагерь Стражей Озера?

Видимо, нет, так как Аркади добавил:

— Дальше пусть лучше рассказывает Келла.

Девушка-полукровка набрала побольше воздуха:

— Мы были на полпути наверх прошлой ночью, пытаясь одолеть седловину, когда вернулись глиняные мыши. С ними был Злой. Он летал.

В желудке Дага похолодело, но он напомнил себе, что какой бы ужасной ни была форма этого Злого, сейчас он был уже мертв.

— Он выглядел как летучая мышь, только больше и, и… более красивый, наверное. Когда его увидишь, то ни с чем не спутаешь ни на секунду.

Даг понимающе кивнул.

— Он похитил наш разум. Это было очень странное ощущение. Будто я внешне спокойна, но внутри кричу. — Ее дрожь давно ушла при ярком свете солнца, но Даг чувствовал глубокое, до костей истощение, оставшееся в ней; знакомое состояние после того, как имеешь дело с ужасом перед Злым.

— Он контролировал ее разум иначе, чем наш, похоже, — сказал Индиго. Он также был бледным больше, чем просто от трудной ночи. Келла нахмурилась от воспоминаний.

— Было похоже на то, что эти дикие идеи ослаблялись и усилялись в моих мыслях. Аркади думает, что я пыталась закрыться.

— Как бы то ни было, — продолжил Индиго, — глиняные мыши прогнали Сумах, Ремо и Ниту. Фаун, Вит и Берри тоже ушли. — Казалось, он хотел сказать больше, но вместо этого сглотнул.

— Вместе? — с надеждой спросил Даг. Может, Фаун в безопасности вместе с Сумах?

Индиго потряс головой.

— Они побежали в разные стороны. Мы решили, что твои ореховые щиты сработали.

— Злой ночью погнал оставшихся на север по Тракту, — продолжила Келла, — но я продолжала падать… Тащилась так медленно, как смела.

— Я пытался помочь ей подняться, — сказал Индиго. — В то время это казалось мне моей мыслью. Это было будто… что-то, что мы должны делать. Но мы уходили дальше и дальше от остальных, и тогда… мой разум будто очистился. Тогда мы повернулись и сбежали.

— Я надеялась, что мы сможем найти Аркади и что Стражи Озера защитят нас, — сказала Келла. — Никогда еще не была так напугана. Мы искали вдоль гребня там, где, я думала, Сумах их спрятала, когда вместо этого нас нашла Нита. Она была совсем одна. Она сказала, что дозорные закрылись, стряхнули глиняных мышей и спрятались в расщелине. Сумах была в ярости, но в конце концов решила, что кто-то все же должен известить лагерь Лавровое Ущелье. Так что она взяла Ремо и поспешила на запад и оставила Ниту искать Фаун и попытаться провести ее к Аркади.

— Но Нита сказала, что не смогла, — сказал Индиго. — Найти Фаун, Вита и Берри не смогла. Она сказала, что это хороший знак, потому что если ее Дар не смог их найти, то и Дар Злого не сможет. Она надеялась, что у них хватит ума спрятаться.

Даг пропустил пятерню сквозь волосы и постарался не закричать.

— И что потом?

— Я вышла из пещеры набрать воды и обнаружила Ниту и этих двоих, шастающих вокруг, — сказала Тавия. — Я нашла Аркади парой часов раньше.

— Тавия была первым добрым словом о вашей судьбе, — сказал Аркади Дагу. — Было облегчением узнать, что местный дозор на охоте, но отсутствующие боги, что за кутерьма.

Тавия продолжила:

— Мы пытались решить, что лучше сделать для вас, потому что у нас не было достаточно рук, чтоб снести с горы искалеченного человека, или места лучше, чтоб спрятать его, если сможем. И тогда мы увидели первую умирающую глиняную мышь, и тогда, гм, изменилась вся ситуация.

— Стало ясно, что проще доставить целителя к раненому, чем наоборот, — сказал Аркади. — Или так я думал, пока не попытался взобраться на эту невидимую в темноте гору. Я оставил Барра с Рейзом, что мне не нравится, но теперь им не нужно прятаться. С ними должно быть все в порядке.

— Нита поймала свою лошадь, — живо сказала Тавия, — так что она решила поскакать на север и попробовать натйи остальных, где бы они ни были с тех пор, как Келла и Индиго отстали, и может связаться с местными дозорными и добыть нам больше помощи.

Все было хорошо и разумно, как только могло в таких трудных обстоятельствах, но где была Фаун? Явно никто этого не знал.

Даг отвел отряд в их пещерку под навесом. Аркади уселся на колени рядом с Пакко и открыл свой Дар раненому мужчине в своей пугающе-проницательной манере.

— Интересно, — пробормотал он.

Даг, уже знакомый с этим особенным тоном, искренне понадеялся, что его вывихнутая лодыжка будет расценена как скучная. Он познакомил их, надеясь, что Пакко понимает что происходит, несмотря на потускневший взгляд, и продолжил:

— Я не думаю, что для перелома было хорошо оставаться без лечения так долго со всеми мышцами в спазме вокруг него, но в то время когда бы мне надо было заниматься выравниванием костей, я не слишком был уверен в нарушенных нервах.

— Совершенно верно, — сказал Аркади. Он сел на пятки и, нахмурившись, посмотрел на Дага. — Вам бы быть прямо сейчас пациентом, а не ассистентом, но нужда заставляет. Его кожа не повреждена, не считая нескольких царапин, и мне хотелось бы это сохранить. Это означает, что работать будем настройкой Дара. Я хочу, чтоб вы выполнили тяжелую работу, пошли вглубь и осторожно выровняли два позвонка, а затем осуществили подкрепление Даром по линиям трещин. Вы готовы?

Сейчас? Проклятье, Даг только вздохнул с облегчением, и теперь он хотел отправиться искать свою жену! И ребенка. Фаун там не одна, напомнил он себе. С ней ее родственники… в его мысли прокралась змея «когда их видели последний раз». Даг посмотрел на беспомощного, мучающегося Пакко и усмирил свой беспокойное бешенство. Фраза Фаун «Раньше начнешь — раньше кончишь» всплыла в его памяти.

— Минутку. — Он осторожно уселся с другой стороны Пакко, уложил свою больную ногу, снял протез с руки и положил его рядом.

Пока Даг успокаивал тело, разум и Дар, Аркади сказал:

— Тавия, Келла, Индиго, устройте здесь лагерь. Мы сегодня не будем передвигать этого пациента. Для этого понадобится шестеро крепких парней и для начала крепкая доска, к которой его надо будет привязать.

Пакко сглотнул и сказал:

— Если я не буду снова ходить, сэр, — он не сказал этого вслух, но Даг понял его как «если я буду только лежать в постели и мочиться под себя», — я бы предпочел, чтобы вы нашли мой нож.

Аркади загадочно посмотрел на него.

— У вас будет время, чтоб сделать этот выбор позже. Готовы, Даг?

Аркади мог разведать расположение своей вотчины и выбрать стратегию так же быстро, как Даг, и по той же причине: сорок лет опыта. Несмотря на тревогу, Даг обнаружил, что расслабляется под лидерством, которому доверяет.

Он распрямил пальцы, настоящие и призрачные; зрение и звук погасли, когда он погрузился в разделенную страну текущего Дара.

Это было не излечение, а скорее подготовка к нему. Боль уходила с горячей красной жестокостью. Мускулы кричали. Сами вылепленные кости были холодны и тверды, их поддерживали странные узоры, уходящие глубже и глубже, живые от крови, текущей свободно и заблокированно, образующей гематомы и сгустки. Аркади занимался намного более нежными нервами, напоминающими веревки, и кнуты, и нити огня, глубже и глубже, глубже и глубже…

— Осторожнее, — пробормотал Даг, сопровождая слова касанием Дара; Аркади задохнулся и прервал начинающийся захват Дара. Даг сейчас не мог бы попасться в захват, даже если бы их жизни зависели от этого; его сердце было слишком далеко и безумно желало вернуться в мир ко всему, что он содержал. Это дало ему хороший якорь, решил он. То, что делал Аркади, было сложной, чрезвычайно трудной задачей, исполненной грации, будто в некоем танце, и само по себе странным удовольствием было просто наблюдать за ним, забыв о результате.

— Спасибо, — пробормотал Аркади. — Хорошая работа. Теперь вам можно выходить…

Даг вдохнул, заморгал и выпрямился, и к нему рывком вернулись ощущения от их убежища в скале. Как много времени прошло? Солнце, казалось, стало заметно ниже.

— Он потерял сознание какое-то время назад, — доложила Келла, обтирая потное лицо Пакко влажной тканью.

— Я не удивлен, — сказал Даг и откатился назад, бледный и трясущийся.

«Это было здорово!», подумал он с восторгом. Боги, ему нравилась эта работа. Магия во всей ее силе. Разрешенная магия. Он прислонил плечи к прохладной стене навеса и несколько минут позволял другим людям делать все остальное. Тавия принесла ему воды и полоску сушеного красноватого кидальника из Новолуния.

Конечно, это была выплата его последнего долга судьбе; и если он был удачей Пакко, возможно, кто-то еще станет удачей Фаун, передавая долг дальше. Теперь была очередь Дага добиваться собственных целей. И никто лучше него не сможет проделать этот путь.

Сразу, как только ему удастся встать.

— Пакко будет ходить снова? — робко спросила Тавия. Даг потряс головой.

— Слишком рано говорить об этом. Пройдет неделя до того, как отек спадет и останутся постоянные повреждения. Но он будет жить и увидит свою жену вновь.

Когда Аркади, наконец, подался назад и оперся о скалу, весьма напоминая мокрую тряпку, Даг сказал:

— Мне нужно отправляться искать Фаун.

— Завтра, — сказал Аркади. — Обещаю, что мы поможем вам спуститься с горы в первую очередь.

— Я сам смогу спуститься.

Аркади фыркнул.

— Как, упасть с нее? Уверяю, это будет достаточно быстро.

Даг дотронулся до левой руки.

— Что-то не так.

Взгляд Аркади вспыхнул, проницательный и быстрый; он нахмурился, но не спорил с этим доводом. Это взволновало Дага еще больше.

— Полагаю, я не смогу вас остановить, разве что свяжу.

— Это меня также не остановит.

— Отсутствующие боги, Даг, если бы у вас была хоть половина мозгов кидальника, вы бы дождались помощи.

«Я и есть помощь». Даг нахмурился.

— И свалитесь вы со скалы или нет, к тому времени, как вы доберетесь до фургонов, будет темно, — добавил Аркади. — Полагаю, это единственное всем известное место встречи. В противном случае, вам придется обыскать всю долину.

— М-м, — сказал Даг, пытаясь это продумать. Все здесь были такие же вымотавшиеся и недосыпающие, как он сам. Келла тоже потеряла мужа. Даг сам бы стер в порошок любого репоголового наполовину калечного дозорного, который предложил бы такую прогулку. Но ведь… он снова дотронулся до свадебного браслета сквозь прорехи в рукаве, но это не принесло ему большего понимания. Изменился, да, но что это значит?

Возможно, вызывающие столько вопросов их с Фаун свадебные браслеты просто истощились?

«Нет. Это ошибка.»

Даг нашел неожиданного союзника в Оулете, который проснулся во время настройки Дара. Обеспокоенный наплывом людей, малыш снова стал плакать и звать маму. Даг безжалостно его отпустил. Тавия быстро передала его Келле, но той повезло его успокоить не больше. Аркади, вернувшийся после умывания в ручейке, сморщился от шума.

— Лучше будет вернуть малыша к семье, — заметил Даг, перекрывая шум. — До того, как он заболеет от плача или гора обвалится. Не надо бы ему сидеть здесь еще одну холодную ночь.

— Кто вызовется добровольцем? — спросила Тавия. — Ты не сможешь его нести!

— Я смогу, — неожиданно сказал Индиго. — Отправлюсь с Дагом и помогу разыскать Бассвудов. — И взглядом добавил Келле: «и Сейджа, и Финча с Эшем».

— Хм, — Тавия потерла вспотевший лоб. — Думаю, Келлы и меня будет достаточно сегодня вечером. Чтоб помогать Аркади и все такое прочее.

— Его родители, должно быть, сейчас сходят с ума от тревоги и горя, — добавила Келла, подбрасывая ребенка, но результатом было только то, что плач расходился волнами. — Жестоко заставлять их испытывать это дольше, чем необходимо.

— Где вы собираетесь искать? — спросил Аркади, дрогнув под общим напором.

— Там весь день был столб дыма из лесу около Тракта, примерно в восьми или десяти милях к северу, — сказал Даг. — Я бы его проверил. Похоже на костер, и путь совпадает с тем, о котором говорили Келла и Индиго. Если там не наши, то кто-то другой, кто может помочь найти их.

— И вы планируете пройти две мили вниз, пересечь реку, пройти еще милю до дороги и затем большое расстояние вниз по ней с вывихнутой лодыжкой на ночь глядя? — вопросил Аркади. — Волоча этого маленького горлопана? Вы не герой, Даг, вы псих.

Добраться туда… В десятый раз за сегодня Даг дохромал до обрыва и расширил свой Дар в самую дальнюю, тончайшую степень.

И в первый раз за сегодня он получил ответ: далеко внизу долгое жалобное ржание отразилось эхом от склонов ущелья.

Даг ухмыльнулся.

— А кто говорит о «пройти»? Кажется, вернулся мой скакун. Если Индиго сможет спустить меня с горы настолько, чтоб я мог призвать Копперхеда, то я поеду верхом.

* * *

К удивлению Дага его седло было все еще на спине Копперхеда, хотя седельные сумки исчезли, потерявшиеся где-то в лесу. Ему придется потратить день, разыскивая их, не в первый раз за свою карьеру. Не упоминая уже о его боевом ноже, потерянном в схватке. «Позже». Копперхед не смог избавиться от уздечки, и его мундштук был склизким и покрытым травой. В его гриве и хвосте было полно репьев. Но в целом конь был в гораздо лучшем состоянии, чем его хозяин.

Обрадованный, Даг отдал обратно одеяло, которое раньше попросил у Индиго, чтоб подложить на убийственно костлявую спину мерина.

— Ты не расседлывал лошадей перед тем, как отпустить?

— Остальных — конечно! — Возмущенный Индиго предусмотрительно отошел так, чтоб выйти из зоны брыкания, когда Даг повел коня к ближайшему бревну. — А этот ускакал сразу после того, как сбросил тебя в драке. Мы его не поймали.

— Надеюсь, он смущен. Да, старик? — Даг почесал ореховое ухо; Копперхед фыркнул зелеными слюнями и тщетно попытался сдвинуть узду. Он прижал уши в протесте, когда Даг натянул поводья. Но тот дал коню понять, что сейчас нет времени на разные трюки. Было непривычно тяжело сесть в седло, и Даг выдохнул с облегчением, когда вновь взгромоздил зад на привычное место и сумел вдеть пульсирующую правую ногу в стремя. У него все болело, и его зрение, казалось, пульсировало вместе с болью в лодыжке. Аркади, хоть и вымотанный и все еще не одобряющий его план, немного подкрепил его Дар в растянутых связках перед отправлением, бормоча «Полагаю, Сумах сейчас на полпути к Лавровому Ущелью», на что Даг ответил «Я буду ее высматривать».

Даг опустил крюк, к которому Оулет протянул чумазые ладошки; раскачиваться на нем было игрой, которую они изобрели раньше днем. Игре удалось на время превратить рев в хихиканье.

— Поднимашки-обнимашки, братец! — Индиго поднял его, а Даг завернул в одеяло и расположил перед собой в седле так осторожно, как мог, придерживая левой рукой маленькую грудь. Оулет издал звук одновременно неудовольствия и очарования при большем видении мира.

Даг взглянул вперед на речную долину и сказал Индиго:

— Копперхед будет тебя обгонять.

— Не думаю, что ты станешь дожидаться… — Индиго помог Дагу засунуть его посох под крыло седла.

— Ты хочешь пойти следом или отправишься обратно к Аркади с Келлой?

Индиго потряс головой.

— Сначала проверю фургоны. Они действительно самое разумное место встречи. Если там пока никого нет, то пойду следом за тобой вверх по Тракту. Или просто упаду здесь и буду ждать. Но тебе ставить на север будет лучше всего.

Даг кивнул и нажатием коленей направил Копперхеда на запад. Продираться сквозь лес, выплевывая паутину, удавалось медленно, но зато они нашли переправу через реку, где вода поднималась только под брюхо коню еще тогда, когда край солнца дотронулся до западного хребта. Даг решил, что светящиеся горные сумерки будут самым поздним временем, когда он достигнет источника того дыма, поднимающегося над дорогой; а после этого… ну, это будет зависеть от того, что он там найдет. Была немалая возможность того, что он пытается доставить Оулета родителям, которые с вырванным Даром лежат мертвые в канаве.

Он старался быть оптимистичным; с равным успехом могло случиться, что Злой-мышь собирал крестьянские войска для того, чтоб встретить атаку дозорных, двигающихся к северу, и тогда он бы сохранял своих пленников, а не ел их. Его оптимизм заколебался, когда он подумал «Надеюсь, наши не наткнулись на дозорных до того, как Злой пал».

Хотя это зависело от того, как Злой встретил свой конец, потому что явно эта тварь не была привязана к своему начальному логову. Даг пару раз был с другой стороны сценария, сражаясь с порабощенными крестьянами. Ему не нужно было представлять ужасы, он мог просто вызвать воспоминания. Он встряхнул свои пришедшие в замешательство мозги, как если бы был непослушной лошадью. «Нет. Здесь у нас этого не было.»

Когда они достигли дороги, Даг повернул Копперхеда к северу и скомандовал идти длинным, размашистым шагом; среди многих дефектов коня эта его походка была не единственной. Оулет запищал от восхищения и радости, когда его кудряшки стал раздувать ветер. «Хоть кто-то из нас троих счастлив». Хотя, Копперхед, кажется, не возражал размять ноги, так что Даг позволил ему размять их посильнее. В результате, Даг почувствовал Даром лагерь у костра, когда небо было еще светлым.

«Да!» подумал он, когда ощутил первый знакомый Дар крестьянина. Оставалась полумиля, и он позволил запыхавшемуся Копперхеду перейти на шаг и торопливо начал считать головы. Бо, Готорн, Хог, хорошо. Сейдж… Келла, у тебя теперь все в порядке. Финч и Эш. Бассвуды, очень расстроенные, но спасибо-отсутствующим-богам Плюм все еще с ними.

Он особенно беспокоился о Плюм, как о закуске с плотным Даром, которую нельзя было использовать как солдата. Много чужаков или почти чужаков… он был почти уверен, что узнает некоторых из них как мулетиров, с которыми они неделями играли в чехарду. Он снова проверил всех. Были ли те дымные кляксы Витом и Берри, спрятавшимися за их щитами? Значит, там была и третья? Да, еще более размытая.

Когда в серых лесных тенях замелькал оранжевый огонек, Даг пустил Копперхеда неохотной рысью. Он выехал к большой поляне с широким лугом, раскинувшимся у ручья, и нашел там пару дюжин народа в импровизированном лагере — погонщики, да, и большую часть своего собственного отряда. Финч, который тащил охапку хвороста, увидел его первым, уронил ветки на землю и радостно закричал:

— Это Даг! Он жив! И с ним Оулет!

Женский крик «Что?!» прилетел с дальней стороны поляны. Даг успел лишь поделиться сильнейшей мыслью «Стоять, или скормлю волкам!» с Копперхедом, как его облепила дюжина бледных, возбужденных людей.

Копперхед опустил голову и фыркнул, но стоял исполнительно спокойно.

Без вопросов все расступились, чтобы пропустить к седлу Дага Вио; Грусс и Плюм спешили следом за ней. Взлохмаченная женщина застыла с открытым ртом, и ее лицо светилось всей той радостью, которую мог бы пожелать Даг, ее руки тянулись будто бы к звездам. Он уговорил Оулета уцепиться за крюк, поднял его с седла и опустил в объятья его матери.

— Даг, Даг, Даг, — зафыркал Оулет. — Кидальник-ник. Пркляте.

Вио засмеялась, блестящие слезы прочертили ее лицо.

— Право слово, какой же он грязный!

— Не грязнее Дага! — воскликнул Грусс, обнимая жену и обоих детей. Когда он так неожиданно вернул себе сына, которого, конечно, считал уже мертвым, на его лице отразилось явное удивление, столь не похожее на любое выражение, которое Даг встречал там раньше. Даг ухмыльнулся. «А что ты теперь думаешь о Стражах Озера, Грусс?»

Взгляд Дага обежал повернутые кверху лица, но не нашел ни Берри, ни Вита, ни Фаун.

— А где Фаун? — спросил он.

Тишина охватила толпу, собравшуюся у его колена, как если бы его слова были камнем, брошенным в воду.

Вио посмотрела вверх; радость исчезла с ее лица и остались лишь слезы. Она крепче сжала Оулета.

— О, Даг… Мне так жаль…

— О чем?

— Бедная малышка была такой храброй и умной, а потом такой окаменевшей и холодной… Если бы мы знали, что ты выжил, мы бы дождались тебя.

— О чем вы говорите?

Бо, протолкавшись вперед, сглотнул и протянул руку, указывая на другую сторону поляны.

— Этот Злой-мышетварь убил ее, как раз тогда, когда Вит попал в него стрелой. Погонщики закапывали своих мертвых, так что мы похоронили ее рядом. И часа не прошло, наверное.

— Похоронили? — сердце Дага забилось, как молот. Он сжал свой свадебный браслет и уставился в дурацком изумлении на насыпь свежей земли под несколькими стройными ясеневыми деревьями. — Но ведь она не умерла!

Глава 22

Даг обнаружил себя наверху низкого холмика, разрывающего грязь крюком без воспоминаний о том, как он тут оказался. Его посоха при нем не было.

— Мы должны вытащить ее оттуда! Она же не сможет дышать!

— Даг, дружище! — Финч схватил его за плечо. Эш сжал другое своей большой рукой, поднимая его более эффективно; он неохотно стал на колени, все еще царапая крюком землю, а затем его крюк перестал доставать до земли.

— Это нехорошо, Даг! — сказал Сейдж. — Пожалуйста, перестань.

Расстроенный женский голос, голос Вио сзади произнес:

— Помогите! Он повредился в уме от горя!

— Я не для того выжил в драке с глиняными людьми, — зло пропыхтел Даг, сбрасывая руки с плеч, — провел ночь на проклятой горе, две мили спускался с нее и проехал десять миль с поврежденной ногой, все это чтоб найти свою жену, чтоб меня остановили какие-то шесть футов!

— Он, что ли, ее кости хочет? — сказал незнакомый голос… одного из погонщиков?

— Говорят, Стражи Озера едят своих мертвецов… это для них как поминки. Но нам этого здесь не нужно!

— Хотя, она его женой была. Может, стоит позволить ему…

— Ну, моего брата он не съест, и кости его не украдет!

Даг боролся за свободу; все больше рук сдерживало его. Бо выкрикнул:

— Не нужно продолжать этого, Даг! Позволь ей покоиться с миром. Мы оказали ей все почести, уверяю тебя.

— Она не умерла! Я не знаю, что происходит, но она не умерла! Не могла умереть! Не Искорка! — Он вырывался, отбрасываю людей. «Крестьян.»

— Даг, остановись, это сумасшествие!

— Проклятье, да помогите же мне! — закричал он в муке. Копание одной рукой не было его сильной стороной. Но у кого-то, должно быть, были инструменты выкопать могилу, так что она все еще должны были быть поблизости, чтоб раскопать ее вновь. Он не ожидал, что чужаки поймут его, но, может быть, ребята с юга?..

Мулетир протиснулся слишком близко к нему; Даг почти зацепил его своим смертельным крюком, и едва успел вместо этого просто ударить. Еще шестеро погонщиков прыгнули на Дага и повалили его на траву. Боги! Он не может вырывать у них Дар, как у глиняных мышей… «Да, я могу!» Непрошенная мысль немного замедлила его.

Он зарыдал от разочарования, вода размывала ео потрясенный вид теней, огня костра, испуганные лица людей.

— Послушайте, найдите другого Стража Озера! Кого угодно с толикой чувства Дара! Они подтвердят, что я прав! — Колено надавило ему на грудь, заставив его подумать о земле, которая, должно быть, давит на грудь Искорки. Что, если они продавят могильный холм? — Отсутствующие боги, вы закрыли ей лицо? В ее рот попадет грязь… в глаза… — Они ведь не зашили ей веки? Он слышал, что у крестьян раньше был такой обычай в некоторых местах…

Голос Бо дрожал, хотя должен был успокаивать:

— Даг, не могло быть ошибки. Она была холодной и окоченевшей. Мы не могли нащупать ее пульс. На лезвии ножа не было дыхания.

— Конечно, в жаркий день не было дыхания на теплом лезвии! Где Вит? Где Берри? Дайте мне Вита, он поймет!

— Он слишком болен, чтоб вставать, Даг, и Берри не лучше, — голос Готорна прозвучал тревожно из-под круга маячащих лиц.

«Не то, не то, что же делать?» Мощным усилием Даг упал наземь, раскидывая погонщиков.

«О, боги, спасибо вам!» Прибежал человек с лопатой. Сердце Дага подпрыгнуло в радостном облегчении.

— Да, да, помоги мне!.. — Он протянул руку к дико болтающемуся инструменту. И увидел, слишком поздно его предназначенную цель, когда широкое лезвие оказалось у его головы и сильно стукнуло его. Лица, огни костра, крутящиеся ветви над ним, все растворилось в горячих ярких искрах.

* * *

Он пришел в себя, моргая, его тошнило. Боль пульсировала, взрываясь, как молотом по наковальне в его голове и лодыжке. Легкие. Сердце. Он попробовал вдохнуть, затем сделал более глубокий вдох. Хотел дотронуться до головы и обнаружил, что руки его связаны.

Он повертелся — или попробовал сделать это — и понял, что сидит спиной к тонкому дереву, а его руки связаны за ним. Он недолго был без сознания — его слезы еще не высохли. Ощущение было похоже на то, как если бы по его лицу ползали улитки, и он вновь попытался освободить руку, чтоб стереть его с лица.

Ворочая запястьем, Даг ощутил веревку. Он мог бы вырвать ее Дар, если придется… он не умрет, если вырвет Дар чего-то, что он мог бы съесть, Искорка это придумала, Искорка, нет! Для него будет плохо пытаться сожрать полный рот пеньковой веревки. Он тяжело дышал, пытаясь собрать разбегающиеся мысли, потому что, кажется, они были его последним резервом. Пытаясь успокоиться, он расширил свой Дар. Слабое ощущение в его свадебном браслете не изменилось. «Хотя бы это…» Туманное размытое пятно под могильной насыпью на краю луга также не исчезло. Что бы ни происходило, хуже не стало. Пока.

Он посмотрел вверх и увидел Финча, Эша, Сейджа и Бо, стоявших рядом с ним полукругом и нерешительно глядевших на него. Хог прятался за Бо. Он тоже плакал, судя по мокрым следам на его рябом лице.

Даг сглотнул, облизнул сухие губы. Прохрипел:

— Мне уже лучше. Вы можете меня отвязать.

— Я это сам решу, Даг, — сузил глаза Бо.

Уловки. Ему нужно сейчас прибегнуть к уловкам вместо того, чтоб растревоживать весь лагерь видом свихнувшегося Стража Озера.

Орать — еще орать, боги, он уже ободрал всю глотку — не поможет. Прислушайся к разуму, прислушайся к разуму… он подавил хихиканье при этой любимой Искоркой мысли, потому что необъяснимый смех ему не поможет тоже.

Вид напряженного лица Сейджа напомнил ему.

— Сейдж… Я видел Келлу и Индиго. Они сбежали прошлой ночью и вернулись к Аркади. Индиго отправился к фургонам, чтобы встретить тех, кто там окажется, а Келла сейчас наверху на восточном гребне с Аркади и раненым дозорным, которого нашли я с Тавией, она тоже сбежала от своей глиняной мыши. Мы все целые. Ну, меня немного погнуло.

Сейдж едва не растекся прямо на глазах у Дага — как любой человек, который только что узнал, что ему не придется хоронить свою молодую жену. Не говоря о брате по шатру. И всем прочем. «Спасите Искорку.» Но, кажется, этот спокойный рассказ успокоил его слушателей более, чем по лишь одному поводу.

— Пожалуйста… Все, что я хочу… все, что я хочу — это увидеть снова ее лицо. Один последний раз. Разве я многого прошу? — Даг бы, не сомневаясь, упал на колени, но пока он не убедил их отвязать его, двигаться он не мог. Но ведь недостаточно просто освободиться и убежать. Сейчас, когда разум вернулся к нему, он может придумать три разных способа побега, по-кошачьи быстрого. Но ему нужна добрая воля и помощь. «Вот сейчас верно.» Он снова сглотнул, пряча свое безумное отчаяние. — Фаун и я, мы ведь много сделали для вас, ребята. Я знаю, что уже поздно, и что вы все устали, но… пожалуйста. Я просто хочу взглянуть на нее. Один последний раз.

И если этот раз действительно будет последним, что ж, у него все еще есть привязанный нож на шее, разве нет? Раньше, когда он попадал в отчаянные обстоятельства, эта мысль успокаивала и грела его некоторым суровым образом. Но не сегодня. «Я хочу Фаун, я хочу нашего ребенка, я хочу, хочу… Я хочу жить. Я ведь немногого прошу.»

— Умоляю вас… — прошептал он.

Он попробовал собраться достаточно для того, чтобы сделать уговаривание, или даже не одно, пусть он не был готов к работе с Даром любого вида из-за своего состояния. Но затем он увидел сомнение на лице Сейджа и стал ждать — один удар сердца, два, три…

— Может, это его успокоит, — сказал Сейдж.

Даг подавил радостный вопль «Да, да!» и сказал скромно и мягко:

— Это все, чего я хочу. Пожалуйста.

Брови Бо нахмурились. Рот Финча изогнулся в сомнении.

Эш, чьи размеры сделали его жертвой каждого крика «Помогите это приподнять!» с тех пор, как они покинули Крокодилью Шляпу, вздохнул и грустно сказал:

— Ладно. Я буду копать.

* * *

Здесь была только одна лопата, принадлежащая мулетиру, который оглоушил ею Дага, и который сейчас неохотно ее уступил. Но даже с тремя мальчишками-южанами, сменяющими друг друга, это были бы убивающие минуты до того, как они раскроют надежды, которые столь преждевременно похоронили. Лихорадочное выкрики «Осторожней!» лишь убедили бы их, что Даг сошел с ума. Когда он начал бояться, что они ненадолго остановятся, и он не сможет наблюдать за этим без крика, он заставил себя пересечь поляну, чтоб взглянуть на Вита и Берри — хромая так жестоко, что Бо даже вскочил и поддержал его под локоть. Даг не протестовал.

Его родственники по шатру Блуфилд лежали вместе на тонком одеяле у края круга света, отбрасываемого костром. Готорн склонился над своей старшей сестрой и зятем, выглядя несчастным; он отпрянул, когда Даг приблизился.

Берри, слабая и мрачная, приподнялась на локте.

Даг уселся на колени подле нее. На этом расстоянии, теперь, когда он немного успокоился, он смог, наконец, понять, что происходит. Сначала он думал, что Злой частично вырвал их Дар. Но, нет — или не в точности.

Но при столкновении с попыткой Злого вырвать их Дар щиты закрылись так плотно, что сам их Дар оказался частично извлечен из тел и конечностей, образовав дрожащие защитные шары.

Даг выдохнул, очарованный, от изумления и потянулся, чтоб снять ореховый кулон Берри с ее шеи. Она запротестовала шепотом.

— Не надо, все в порядке. Он выполнил свою работу. — Не просто выполнил, но и почти кончился. Тонкая работа Даром была близка к своему завершению. Еще несколько часов, и она бы развалилась на части, освобождая ее Дар из своей скорлупы, оставив ее вымотанной, но живой. Когда он отпутал шнурок от ее волос, глубокая связь неохотно разорвалась на кусочки, как кленовый сироп, который внезапно превращается в сахар; и ее Дар тут же вернулся в свою нормальную форму, совпадающую с ее кожей.

Берри прерывисто вздохнула и сжала голову, подняв руки.

— О, — она, с трудом, села. — Что это было? Ох, Даг, ну и ночка! Вит… — она вдруг повернулась к своему юному мужу, лежащему без сознания.

— Минутку, — Даг наполовину ползком перебрался на другую сторону. Он улучил момент, чтоб изучить эффект второго орехового щита. Он также включился от попытки Злого вырвать Дар, но был сжат еще более крепко. И был очень близок к тому, чтоб распасться. После этого Вит не был бы таким уж шустрым, а его Дар восстанавливался бы несколько дней.

«Верю.» Даг снял плетеный шнурок с шеи Вита и ощутил, как связь прервалась.

Вит застонал и пробормотал:

— Ужасно себя чувствую… Бо, что я пил?

Его склеенные веки открылись, и он непонимающе уставился на Дага. Заморгал. И внезапно понял:

— Даг! Ты здесь! Злой… Фаун… она подрезала твой нож, укрепила на нем перья…

— Вит, мы победили Злого! — сказала ему Берри.

— Да?.. Да, я помню… Его крылья отбросились, с ума сойти… Даг, твои щиты! Они, должно быть, работают! — Вит ощупал свое тело, будто удивлен тем, что оно все еще привязано к его голове.

— Да, хотя, кажется, им все еще нужна некоторая доработка. Отдыхай, дозорный. Ты свою работу выполнил.

Вит радостно свалился обратно.

— Эй, так я и отдыхаю, разве нет? Ух. Погоди, вот услышат это Барр и Ремо!

И многие другие кроме них. Две дюжины людей были свидетелями того, как бывший дозор Фаун застрелил ужасающего Злого. Даг подозревал, что этот рассказ ему не нужно будет трудиться рассказывать людям. Он сам разлетится как на крыльях.

Голоса Вита и Берри перебивали друг друга, рассказывая ему историю прошлой страшной ночи, все то, что они делали с тех пор, как сбежали от порабощенного отряда и до того, как на рассвете застрелили Злого. Даг едва слушал, его чувство Дара напряженно прислушивалось к могиле. Если щит Фаун распадется до того, как она окажется на земле, и вернет ее Дар обратно в тело, похороненное заживо… Это бы точно произошло, подумал Даг, в какой-то момент до завтрашнего утра.

Отсутствующие боги, и он почти позволил Аркади уговорить его провести ночь на горе. «Не кричи, только не кричи.»

На насыпи парни перестали копать лопатой и склонились, протянув руки. Они работали, доставая их земли что-то жесткое и небольшое. Даг нашел посох и рывком снова поднялся на ноги, торопливо избегая настойчивой просьбы Вита пойти посмотреть на упавшие крылья и слабого, запоздалого вопроса Берри «Эй, а где Фаун?»

Даг упал на колени рядом с открытой ямой как раз вовремя, чтоб принять у них свою жену. Лицо Эша с выражением сочувствующей скорби маячило рядом. Она была везде такой же одеревеневшей и холодной, как настоящий труп, и он должен будет сделать крестьянам на это скидку. Ее мощнейший щит выпил весь ее Дар, концентрируясь на голове, позвоночнике, груди и, в особенности, животе. Савана, чтобы завернуть ее, не было… Ее похоронили в ее рубашке, обуви и штанах для верховой езды — но, спасибо отсутствующим богам, кто-то пожертвовал старый платок, что прикрыть ей лицо. Он лежал, мокрый и грязный, прикрывая ее рот и ноздри, и, по крайней мере, они не забились землей. Он убрал ткань прочь. Ее лицо было спокойным, губы слишком бледными, но вовсе не лавандово-желтыми, как у трупа. Ее глаза не были повреждены, веки были прочерчены бледно-фиолетовыми линиями вен под тонкой кожей, а черные ресницы лежали на скулах завивающимся веером.

Его рука тряслась так сильно, что он едва мог держать ее… Даг нашел орех и снял его через ее голову. Шнурок запутался в ее темных вьющихся волосах, слипшихся от комочков грязи, и ему пришлось прерваться на мгновение, чтоб отпутать его. Он в страхе вырвал несколько волосков. Мягче, мягче… связь разорвалась так же, как сделала это у Вита и Берри, и он отбросил орех с такой силой, что тот должен был долететь до середины поляны.

Ее окоченелость изменилась под его рукой, в ней появилась нарастающая дрожь. Он склонил голову и целовал ее лоб, щеки, все лицо, но не губы, потому что она сделала внезапный вдох, затем еще и еще, длинные глотки воздуха. Цвет вернулся на ее лицо и в его мир. Ресницы слабо дрогнули…

* * *

В темноте были голоса — отдаленные, будто слышимые с другой стороны времени.

— Бедная малышка!..

— О, как жаль…

— Это почти милость богов, что он ушел первым.

— Да, он бы не принял этого…

Она задумалась, в смутном негодовании, до того, как голоса утихли, где же ее поздравления?

Затем было давление, не дающее ей дышать, мучившее ее, и страх потери. Воздух, казалось, впитывался сквозь ее кожу, а не через медленно дышаший рот, просачивался в ее легкие и горячий, занятый живот. Куда ушел Даг? Он нужен ей, она была уверена в том. Что-то было ужасно неправильно…

Время утекало в темноту. Часы? Годы?

Наконец, бормочущие звуки вернулись в ее забитый уши, пробиваясь через тревожащую слишком огромную тишину, которая наполняла ее страхом того, что она внезапно оглохла. Она ощутила тяжесть и головокружение, и только тогда поняла, насколько она ничего не чувствовала раньше. Почти, почти… вот оно! Воздух!

Ее веки боролись за самое желаемое видение: Дага. Его глаза в серых тенях и мелькающем свете костра были чайного цвета, но несколько песчинок золота все еще блестели в них. От уголков его глаз пролегли к скулам мерцающие линии, будто нити серебра вбили в медный сосуд. Его щеки были покрыты щетиной, лицо в синяках и измучено, а его грязные черные как металл волосы торчали в разные стороны.

Сейчас он действительно выглядел на свой возраст. «И все еще хорош для меня…»

Ее рука стремилась вверх, чтоб дотронуться до серебряной влаги, когда она, наконец, справилась с дыханием. Улыбка почти расколола его лицо, но глаза все еще были сумасшедшими.

Ее пальцы дотронулись до грубой бороды, до его растянувшихся губ, наткнулись на его слегка кривые зубы с таким знакомым любимым сколом на одном из них спереди. Его поцелуи нашли ее пальцы, оставаясь на каждом по очереди. Ее рука скользнула по его лицу, вокруг шеи, сжала воротник… и о боги, что он сделал со своей хорошей хлопковой рубашкой, которую она для него сделала? Она готова была поклясться, что на ней больше дыр, чем ткани.

Поцелуи возобновились — лоб, щеки, подбородок, губы наконец.

Вот так лучше. Она все еще лежала неподвижно, у нее болело под ключицей и в ранах, оставленных на ее плече когтями глиняной мыши, но под ее рубашкой повязка Келлы, кажется, все еще держалась, натирая ее нежную кожу, когда она двигалась. Она все еще сможет вырезать… им нужно… погодите, что?..

— Даг! Там был огромный Злой-летучая-мышь… он летал… но мы его победили! — Она остановилась, прокашливаясь. — Вит его убил, ты можешь в это поверить? И твои щиты, они, должно быть, работают! Все эти бедные мышки умерли не зря… — Ее свободная рука ощупала горло в поисках орехово-волосяного ожерелья. «Самый лучший подарок на день рождения…»

— Да, да и да, Искорка… — Пылкое объятие при этих словах не обрадовало ее, как обычно, потому что вес его напомнил ей ее удушливый кошмар… значит, она спала? Или была без сознания?..

— Я знала, что ты не можешь умереть… ты выглядел слишком психованным, чтоб умереть, когда те ужасные летучие глиняные мыши утащили тебя… — Она изогнулась, и его хватка, наконец, ослабла достаточно, чтоб она могла сесть. — Эй, уже вечер? Было утро… я проспала весь день? Я не слишком хорошо себя чувствую… Я простыла? Почему я вся в грязи? Мои волосы… — Ее пальцы, ощупывающие грязные комочки, обнаружили длинный, липкий и холодный объект, который она с трудом извлекла из своих кудрявых волос. Это оказался здоровый дождевой червяк. Она отбросила его с прочувствованным «Фу-у-у!» — Это Вит мне насовал червяков в волосы, пока я спала? Я ему задам… — Ее пальцы ощупывали голову с новой тревогой.

Раздался голос Бо, тихий и невнятный, будто он снова напился:

— Простите… Мне так жаль…

Изумленное бормотание присоединилось к лепету Бо, и Фаун выглянула из круга рук Дага и обнаружила, что у их нежного воссоединения была целая аудитория, столпившаяся вокруг них: Бо, Готорн, Хог, Эш и Финч с Сейджем, незнакомые путешественники с Тракта… нет, погодите, она подумала, что узнает кое-кого, как погонщиков из чайного каравана, — милые ребята, хоть и грубоватые снаружи.

Вит протиснулся сквозь толпу, крича:

— Похоронили? Похоронили ее?! Чего ради вы взяли и сделали вдруг такую тупую штуку, как эта?! — Он упал на колени и отобрал ее у Дага, чтоб выдать крепкое и беспрецедентно братское объятие. Даг недолго это терпел со странной, милостивой улыбкой, а затем вернул ее обратно.

— Вит, — сказала Фаун с подозрением, — это ты засунул червяка мне в волосы? Ты соображаешь, что в твоем возрасте пора прекратить эти штучки?!

Один из погонщиков воскликнул с дрожью в голосе:

— Он поднял ее! Этот колдун, Страж Озера, поднял ее из могилы!

— Не думай об этом, — пробормотал Даг в ее уже согретые, лишенные червяков волосы. — Не надо думать об этом. — Как если бы он защищал ее от кошмарных видений — ее или своих?

Еще один погонщик, один из тех, что помоложе… как его звали? Спрус, вот как. Он упал на колено с другой стороны и протянул руки в мольбе:

— Мистер, мистер Страж Озера Блуфилд, сэр… вы не поднимете моего брата тоже? Он моложе меня, это была его первая поездка, и я не знаю как скажу о нем матери… пожалуйста!

Даг уставился на него в изумлении, его лицо было таким озадаченным, будто кто-то ударил его по голове лопатой. Только Фаун ощутила, как он вздрогнул, когда некоторое понимание пришло к нему.

— О. Нет, вы не понимаете. Отсутствующие боги… Нет настолько хороших целителей. Для начала, Фаун не умирала. Вы, тупые идиоты, закопали ее живой. — Его руки задрожали и сжали ее крепче. — Я не могу помочь вашему брату. Извините.

Фаун начала складывать картину случившегося. Она предположила, что должна была испугаться, но на самом деле разъярилась так же, как Вит:

— Вы похоронили меня и даже Дага не дождались?! Бо!

— Мы были уверены, что он тоже умер до того, — сказал Бо в шаткое оправдание.

— Вы могли узнать по моему браслету, что он жив! Мы ведь говорили вам об этом раньше!

— Может, один из других Стражей Озера мог бы, да никого из них тут не было. Никто не подумал спросить ту девушку, что проезжала здесь, Ниту, она очень торопилась, из-за раненого дозорного на горе.

Даг остро взглянул на Бо, но его отвлек погонщик, дергающий остаток его рукава:

— Пожалуйста, сэр, ему ведь и двадцати не было, он умер без единой раны. Совсем как она… — Мулетир живо кивнул на Фаун.

Неодобрение, жалость и ужас сменяли друг друга на лице Дага.

— А моего друга Бутджека?.. — сказал еще один погонщик, падая на колени рядом с первым. Фаун и Даг внезапно оказались окружены толпой умоляющих людей. Один из них попытался дотронуться до нее, но его рука упала, отпугнутая взглядом Дага и тем, что он крепче сжал Фаун.

— Вы не понимаете, — повторил Даг и пробормотал себе под нос: — О боги, придется говорить.

Осажденный, Даг начал, запинаясь, объяснять, что такое Дар, Злые, ореховые щиты. Он говорил о своих надеждах изготовить защиту для других крестьян, не только для своих родственников по шатру Блуфилд. Кто-то принес снятые ожерелья и сложил их кучкой у его колена; по настоянию Фаун их передали по толпе, чтобы люди могли подержать руками то, что не могли полностью постигнуть ушами. Кто-то выглядел очень заинтересованным, хотя близкие друзья и родственники убитых погонщиков явно желали другого ответа и продолжали пытаться получить его, изменяя свои вопросы. Бо, Вит и ребята из Крокодильей Шляпы — все свидетельствовали о том, что видели сами, и это должно было помочь; эти объяснения и явная изможденность Дага привели к тому, что настроение толпы вокруг них сменилось понемногу от опасного отчаяния к обычному разочарованию. Один или двое бросали на Фаун долгие тревожные взгляды, что казалось непропорциональным с ней самой — маленькой и взъерошенной.

С ней самой — маленькой, взъерошенной, грязной и ликующей. Она, Вит и Берри заслужили самые веселые веселушки, думала Фаун. Так что когда спор об ореховых щитах и оживших мертвецах, наконец, угас, она вскарабкалась на ноги и пожелала показать Дагу останки их Злого.

Прохладная весенняя ночь криво завертелась вокруг ее головы, когда она выпрямилась; она ухватилась за руку Дага, и он вновь обернул руку вокруг нее, выронив из-за этого свой посох. Только тогда она поняла, что Даг натворил со своей лодыжкой. Без ботинка его правая нога раздулась вдвое, а цветом была в фиолетовых прожилках, что прекрасно смотрелось бы на петунии, но для человеческой кожи было очень плохо.

Она повела его, пошатываясь вместе с ним, показать гниющие следы крыльев — Даг постарался предупредить всех не касаться ядовитой скверны останков Злого и не прихватывать сувениров. Он явно не хотел даже становиться лагерем так близко к ним, но сгущающаяся темнота и всеобщая усталость явно удерживала их всех на этой поляне до утра.

Все в отряде Сумах несли с собой легкие одеяла и еду для неудавшегося похода в Лавровое Ущелье, и большинство сохранили их, несмотря на форсированный марш Злого. Пока Даг искал с помощью Сейджа свою лошадь, стараясь не терять из вида Фаун, она грызла кусочек галеты до тех пор, пока ее желудок не успокоился и не смог принять пару полосок сушеного кидальника. Еда прогнала холодную дрожь. Это напомнило ей самый первый раз, когда она встретила Дага с его твердой верой в то, что еда — хорошее средство от шока, и она чуть улыбнулась.

В ее скатке был кусок мыла, и, несмотря на поздний час, ей больше всего хотелось вымыться. Они заняли у одного из погонщиков фонарь и прошли через дорогу и крюком вокруг ручья к чему-то вроде озерка. Было слишком прохладно, чтоб задерживаться; они разделись и быстро ополоснулись, разве что Фаун намылила и прополоскала волосы дважды, задержав дыхание и встряхивая головой под водой для верности.

Она подняла суету вокруг лодыжки Дага, не говоря уж о его новой впечатляющей коллекции царапин и ушибов, а он беспокоился из-за ее плеча. Они не могли ничего сделать со своей грязной одеждой, поэтому всего лишь выколотили ее о древесный ствол и вытрясли перед тем, как натянуть обратно на влажную кожу.

Когда они вернутся к фургонам и своим припасам, будет лучше.

Пока же это… немного помогло.

Когда же они улеглись вместе между двумя тонкими одеялами на траве, ее разум начал вертеть события прошедшего дня, представляя другие, более мрачные исходы. Тогда она заплакала, уткнувшись в плечо Дага. В основном, он просто держал ее, но он едва ли мог выпустить ее из своих рук после того… после того, как ее… откопали из ее могилы.

Которая казалась достаточно ужасной до того, как ее не раскопали. Пройти весь путь, выжить столько раз только затем, чтоб оказаться убитыми на последнем шаге — и не бандитами, глиняными людьми или Злыми, но всего лишь невежеством и недопониманием.

— Ш-ш-ш, — пробормотал он ей в волосы, когда ее рыдания возобновились.

Она сглотнула, пытаясь успокоить всхлипы — не плачет ли она слишком много? — и спросила:

— А ты можешь сказать, с ребенком все в порядке после всего этого?

Она могла почувствовать знакомое спокойствие его концентрации под ее руками, когда он погрузился в ее Дар.

— Да, кажется так, — сказал он, возвращаясь и моргая, его глаза слегка блестели в тенях и свете костра. — Насколько я могу сказать, по меньшей мере. Знаешь, она не больше твоего мизинчика. Но я попрошу Аркади проверить, когда мы встретимся снова, на всякий случай.

Фаун растаяла от облегчения. Но…

— Она? Теперь ты уверен?

— Ага, — сказал он, и его голос звенел от легкой тайной радости оттого, что с ней было все в порядке. Когда она снова вздрогнула, он сказал ласково: — Мы назовем ее Мари.

Его мягкое поддразнивание было спланированным отвлечением ее от замогильных мыслей, и она была благодарна ему за это.

— Эй, а меня спросить не нужно? — Она подумала. — А как насчет Нетти?

— Дирла — прекрасное имя для умной сильной девочки. Или Сумах.

— Будет сбивать с толку, если Сумах будет поблизости вместе с Аркади. Может, позже.

— Позже, — пробормотал он. — О! Мне нравится это «позже».

— Только никаких зверят. Я иногда гадаю, чем думали мои родители. — Они явно не представляли себе взрослую женщину, тогда или позже. — Представляешь себе бабушку, которую все еще зовут Фаун-Олененок?

— И с огромным удовольствием.

Она захихикала и добродушно пихнула его:

— Лишь бы ты не начал мне говорить однажды: «Да, мой Олень[9]».

Она чувствовала его улыбку в своих кудряшках и в конце концов достаточно согрелась, чтоб ее дрожь унялась. Она задумалась, с каких пор тонкое одеяло на обычной траве начало казаться ей такой неописуемой роскошью. «С тех пор, как Даг в нем со мной, и мы в безопасности.» Безопасность, а не покрывало было настоящим источником ее комфорта, поняла она. И комфорт людей рядом с ними тоже, — едва не потерявших друг друга, спящих рядом на комковатых одеялах вокруг костра этой ночью не только затем, чтоб было теплей. Она обняла его крепче и, несмотря на все свои раны и разбегающиеся мысли, заснула.

Глава 23

Даг проснулся в сером свете в эдакой затопившей все летаргии, которая обычно следовала за огромным усилием. «Да, я уже бывал здесь раньше…» Он не настолько устал, чтобы не убедиться наощупь, что Фаун все еще здесь, в их одеяле, теплая и мирно спящая под его рукой, как она и должна была. Его затуманенный разум содрогнулся от всего-что-могло-случиться и на чем он вчера запретил ей останавливаться; и с новой силой его ударило осознание того, как мало значимости имело для него спасение мира, в котором ее бы не было.

Ну, и Берри с Витом, и остальных из шатра Блуфилд. И их друзей, а тем понадобятся их соседи, предположил он; эта спутанность расширялась, и он вернулся к началу.

Может, человек не должен любить весь мир — голос Грусса, громко жалующийся на что-то с другой стороны поляны, достиг его слуха — может, ему нужно впустить в сердце только кого-то одного. Дуг вгляделся в нежное голубое небо сквозь свежие буковые листочки. Должно быть, после того, как осядет туман в долине, будет ясный, теплый день.

Фаун пошевелилась и села, выглядя пугающе веселой, если все взвесить.

После того, как она помогла ему дохромать до леса, чтоб исполнить утренние нужды, она вновь устроила его в одеяле, выставив напоказ его пурпурную ногу, что прекрасно помогало отгонять от него все прочие запросы. Разве это симуляция, если ты и в самом деле едва можешь стоять? В любом случае, он был рад благодаря этому поводу лежать и наблюдать, как остальные разбираются с дневными заботами.

Ночью пришло двое заблудившихся погонщиков, а еще несколько появилось на рассвете с пойманными мулами на веревке. На одном животном, к несчастью, лежало еще одно завернутое тело. Кроме погонщиков в лагере было трое трапперов, которых поймал Злой, когда она везли свои меха на продажу в Рубленую Баранину, и еще одна семья, состоящая из пяти взрослых братьев и сестер и их мамы, которые отправились на север обзаводиться хозяйством. Они все собрались ненадолго вознести краткие почести. Зияющая утроба земли, откуда сбежала Фаун, наполнилась, наконец, и это заставляло ее плакать снова и снова.

Даг обрадовался задержке, когда на поляну прискакала Нита, ведя за собой половину дозора из Лаврового Ущелья для того, чтоб спустить Пакко с горного склона. Ее шок, когда она нашла Фаун стоящей на ногах, был быстро скрыт ее закрывшимся Даром. И почти так же она удивилась, найдя Дага.

— Я думала, ты все еще наверху с Аркади! Я привела нескольких дополнительных ребят, чтоб тебя нести.

— Я спустился сам. Копперхед проделал остальное. — «Я разберусь с тобой позже». Он не мог делать это сейчас, так скоро после вчерашнего дня; он был слишком вымотанным и не доверял себе. И, самое малое, он желал, чтоб Сумах была рядом с ним по множеству достойных причин, включающих проверку его разума.

Но шум, который начался, когда дюжина Стражей Озера обнаружила, кто победил страшного летающего Злого, который до того разбил три их отряда, разбросав их по верхней долине, порядком отвлек всех.

Даг едва успевал открывать рот. Двадцати пяти свидетелей-крестьян и Фаун и Берри с Витом в придачу хватало, чтобы рассказывать эту историю.

Каждого отвели подивиться на оторванные крылья, подержать в руках ореховые ожерелья, увидеть и дотронуться до кусочков использованного костяного болта — Берри собрала их и завернула в ткань — и рассказали все подробности засады на рассвете. Вит при этом размахивал во все стороны своим арбалетом. Даг, хромая и цепляясь за посох, должен был признать, что сейчас крестьяне и Стражи Озера на самом деле говорили друг с другом. И, что еще лучше, слышали друг друга.

Полевая целительница, путешествующая с отрядом, расспросила Дага об ореховых кулонах, когда он вернулся к одеялу. Пока Даг не был готов к живой демонстрации, целительница собиралась последовать его инструкциям и обещала передать их целителям и мастерам по ножам в своем лагере. Еще ее восхитило расколдовывание. Даг попробовал показать ей его (и в то же время решил одну из своих тревог), попросив ее осуществить общую поддержку Даром против инфекции в плече Фаун, но целительница была настолько открыта по отношению к крестьянской героине этого дня, что после нее не осталось заколдовывания, которое Даг мог бы снять. Он мрачно обдумал возможность привлечь для примера Ниту, но… не стал.

— Ты можешь рассказать об этом своим знакомым мастерам, — сказал он молодой женщине. — Любой, кто захочет научиться расколдовывать или делать такие щиты, сможет найти меня и целителя Уотербёрча в доме Берри Блуфилд рядом с Клиркриком, наверх по реке Грейс. Мы примем всех. Мы еще не до конца разрешили все особенности работы Даром, так что… может, другие люди, которые тоже будут заниматься проблемой — то, что нужно.

В целом, только к полудню дозорные Лаврового Ущелья вновь ускакали рысью, многократно оглядываясь назад, и еще часом позже собственный отряд Дага собрался для долгой дороги обратно к своим фургонам. Даг ехал верхом на Копперхеде с чирикающим Оулетом на коленях, Фаун взобралась назад, хотя какое-то время спустя она спешилась и посадила вместо себя Плюм, освободив Эша от роли вьючного пони. Было еще светло, когда их блуждающий отряд прибыл на место и нашел Индиго, спокойно сидящего рядом с брошенными вещами, собранным хворостом и вскипевшим чайником, а также уже нашедшимися парой мулов и его скаковой лошадью.

Вит увел двух парней и одного мула, чтоб вывести Рейза и Барра из их укрытия. Вернувшись, они уложили Барра на одеяла рядом с Дагом, где, должен был признать Даг, сломанная нога Барра совершенно затмила его вывихнутую лодыжку. Работа Даром, проделанная Аркади над переломом, заставила Дага присвистнуть.

Они еще не закончили ужин, когда появился дозор Лаврового Ущелья, ведущий своих скакунов в поводу. Шестеро мужчин несли Пакко на жестких носилках под руководством Аркади. Келла, рыдая и смеясь, подбежала к Сейджу и брату, и они обнялись от всего сердца. Тавия шла следом, выглядя уставшей. Из-за спустившейся темноты дозорные устроились лагерем рядом с крестьянами, и за этим последовал обмен разными байками. Аркади оказался весьма авторитетным рассказчиком. У Дага, размышляющего о сковородочных шляпах и горшочных шлемах в верхнем течении Грейс, не говоря уж о его новой нежелательной репутации по подниманию мертвецов, не было иллюзий о том, как их история будет переврана, расходясь, но, по крайней мере, началась она ровно.

* * *

Аркади хотел понаблюдать за Пакко несколько дольше, так что следующий день дозорными Лаврового Ущелья, измученными собственными трудностями, было решено отдыхать. Их задыхающийся рассказ о битве в северном конце долины, с растущим осознанием того, что рутинный дозор превратился в чрезвычайный, а затем в надвигающееся бедствие, был слишком знаком Дагу. Келла и Фаун помогали Аркади ухаживать за Пакко, а его собратья-дозорные, в свою очередь, помогали крестьянам найти разбежавшихся животных, так что до ночи все выжившие звери были возвращены в прекрасном настроении от глотка свободы.

Ожидание принесло плоды наутро. Когда Аркади, командир дозора и дозорная целительница все еще обсуждали соперничающие качества рук против конных носилок для транспортировки перелома позвоночника, появились Сумах и Ремо. Они ехали верхом на чужих лошадях, и с ними было двое новых дозорных.

Сумах и Аркади бросились друг к другу — более или менее, и это заставило приподняться брови тех, кто видел Аркади только в его суровом настроении. Даг ухмылялся. Один из молодых дозорных оказался сыном Пакко.

— В тот день, когда Злой разделил нас, мы с Ремо прошли пятнадцать миль по скалам, — объясняла Сумах, — были вне себя и стерли все ноги. Мы нашли след дозора на следующем гребне к западу, и сразу же наткнулись на подкрепление из Лаврового Ущелья, идущее следом. Так что донесение было уже выполненным делом, если бы я знала об этом… что ж. Как бы то ни было, мы присоединились к ним и вернулись в долину. Когда мы нашли дозор к северу отсюда, распространилась весть, что Злой был убит, мы могли это понять по умирающим глиняным мышам, которых находили. Сын Пакко был в первом отряде, и обезумел от того, что его отца унесли так же, как тебя, Даг. Затем пришло известие, которое, полагаю, принесла Нита, что его отца нашли раненым. Так что мы вызвались проводить его сюда в обмен на лошадей, которые значительно все ускорили. — Она и Аркади обменялись довольно странными усмешками. Честно заработанными, по мнению Дага.

Ремо приехал на лошади Пакко, пойманной со всеми его вещами. Его привязанный разделяющий нож бы, конечно, все еще в его седельных сумках, но, как его сын признался позже Дагу, он не собирался отдавать его отцу до тех пор, пока его мама не позволила бы. Даг и целительница — и Пакко — насладились (или вытерпели) вчера огромное количество практических лекций Аркади на тему повреждений нервов, из которых даже Даг уяснил надежду на то, что тот будет ходить снова; он предпочитал думать, что из Пакко получится прекрасный дедушка до того, как встреча с его костяным ножом состоится.

Все рассказы были рассказаны вновь новоприбывшим, так что дозор Лаврового Ущелья вновь отправился к Тракту только после обеда — со скоростью шага людей, которые, сменяясь, осторожно несли носилки Пакко. В лагере у фургонов стало гораздо тише, и люди стали подумывать о своей собственной дороге. Даг подсчитал дни задержки и был удивлен тем, как мало их было — по его ощущениям они оказались заперты в этой выгоревшей долине на месяцы.

Тавия осталась без лошади. Так как Барру нужно было пропутешествовать следующую часть дороги в задней части фургона, он предложил ей своего коня (который на самом деле принадлежал Аркади), если она отправится на север вместе с ним.

Взглянув искоса на Дага, Нита вновь попросила Ремо уехать с ней на юг; юноша казался смущенным ее внезапной теплотой.

И все это привело Дага к задаче, которой он страшился. Дрожь его ярости все еще держалась за сомнения, как за якорь. Что ж, пусть правда выйдет наружу. И если она была такой же уродливой, как зачистка глиняных людей, возможно, она также окажется такой же необходимой.

* * *

Даг выбрал место вне слуха и зрения лагеря, рядом с шепчущим потоком. Он уселся на камень и ковырял землю своим посохом, пока Сумах усаживалась на серый ствол бука со скрещенными руками. Он верил, что одного ее присутствия будет достаточно, чтобы заблокировать любое смущение вроде того, которое случилось при его последнем личном разговоре с Нитой. Вокруг него, скрестив ноги, расселись его другие приглашенные: Ремо, Тавия, Нита. Финч и Эш, которых он также позвал, переминались и смотрели неуверенно.

— К чему все это, Даг? — спросил Ремо. — Дело дозора, ты сказал.

Даг поднял руку, чтоб избавить последнюю пару от усаживания. Ему следовало выбрать Сейджа для дачи этих показаний как самого рассудительного из парней из Крокодильей Шляпы, но события, последовавшие за убийством Злого, отвлекли юного кузнеца беспокойством за жену и брата по шатру.

— Я не задержу вас надолго. В тот день, когда Вит застрелил Злого, после полудня, что происходило в лагере, когда приехала Нита? В точности, как вы помните.

— О… — Финч пропустил руку сквозь волосы. — Сначала было много крика. Берри смогла рассказать нам, что произошло, или, по крайней мере, достаточно, чтобы мы поняли и объяснили остальным. Мы все беспокоились о ней и о Вите. Бо осмотрел бедняжку Фаун и сказал, что она умерла. Хог и Готорн начали плакать. Было ясно, что мы не сможем оставаться там надолго, и большинство из нас думало, что ты тоже умер. Так что, когда мы рассказали погонщикам о вас, они выкопали место и для нее.

— Как бы в подарок, — подтвердил Эш.

— Нита ехала рысью вверх по дороге, она торопилась, но увидела нас и остановилась.

— До или после похорон?

— До. У нас на одеяле лежали четверо тех бедняг-погонщиков и Фаун, и мы смотрели друг на друга, не зная, что говорить. Нита сказала, что ее отправили к местным Стражам Озера за помощью для какого-то раненого дозорного. И что она виделась с Тавией, которая потащила Аркади вверх на хребет, чтоб спасти вас обоих — ты тоже был ранен, но она не знала, насколько сильно.

— По-настоящему хорошо это не звучало, — сказал Эш. — Мы поняли, что у кого-то спина сломана, но не были уверены чья.

— Мы сказали ей, что Вит застрелил Злого, но я не уверен, что она нам поверила. Тогда она поскакала вокруг и взглянула на крылья. Не спешиваясь со своей лошади. А затем она ускакала галопом до того, как Вио смогла спросить ее об Оулете.

Нита начала говорить, но, подчиняясь поднятой руке Дага, затихла. Ее глаза сузились. Видела ли она, что происходило? Даг боялся, что так.

Он сказал:

— Она знала, что вы собирались похоронить Фаун?

— О, конечно, — сказал Финч. — Ну… мы не говорили об этом, но они все лежали там, тела, и наполовину разрытая могила рядом. Не думаю, что ты бы это проморгал.

Эш медленно кивнул и начал открывать рот. Даг перебил его:

— Спасибо, ребята. Это все.

Двое побрели наверх по течению к фургонам, и даже их спины излучали любопытство.

Даг посмотрел на Ниту, нахмурившись. Она подняла подбородок.

— Она выглядела мертвой! Я решила, что у нее вырван Дар. Откуда я знала, что твои щиты делают такие странные вещи? Как бы то ни было, мой Дар был закрыт из-за скверны Злого.

Даг сказал медленно:

— Это лишь твои слова о том, был ли закрыт или открыт твой Дар. Я не могу доказать, что ты лжешь. Ты не можешь доказать, что говоришь правду. — «Можешь, Нита?»

— Что ж, мне это нравится! — На прекрасных скулах Ниты запылали красные пятна: негодование или страх?

— Она может открыться сейчас, — сказал Ремо с сомнением.

Даг и Нита обменялись длинным-длинным взглядом. Он ощущал удары сердца как горячие и слишком далекие. «Странно.» Он думал, что его мир окрасится красным, но он был голубым и отдаленным.

— Нет, — сказал Даг, наконец. — Думаю, нет. Если она откроется, я могу убить ее мыслью, знаешь ли. Точно так, как Крейна. Это должно быть почти так же легко, как убивать молчанием.

Волна неодобрения прошла сквозь Ремо и Тавию и мелькнула от Сумах, но никто не заговорил. Или не смел заговорить?

Взгляд Ниты упал и уполз прочь. Это был ответ, нужный Дагу. Или тот, которого он желал на деле. «А ты думал, почему это было твоим долгом, старый дозорный?»

Он устало провел рукой по лицу, стирая оцепенение.

— Отправляйся домой, Нита. Там дозор. Ты задолжала Новолунию за твое повышение и Лутлии за твое обучение. Ты будешь долго выплачивать этот долг. В конце твоей жизни пройди разделение, если будет твоя воля. Только не приезжай на север. Северу ты не нужна.

Ремо уставился на нее с холодным сомнением.

— Это нечестно! — начала она, а затем крепко сжала челюсти. «Правильно.» Лучший совет для того, кто находится на дне глубокой-глубокой ямы — «перестань копать». Удачный поворот фразы. Что ж, он никогда не считал эту девушку дурой.

— А как же я? — спросила Тавия. Она сильно побледнела, глядя на напарницу.

Сумах пошевельнулась, сидя на своем бревне:

— Я рекомендую тебя Ворону Громовержцу на Озере Хикори, если ты захочешь поехать на севеп по обмену. Мое слово Громовержцу дорого стоит. Можешь поспорить, я также замолвлю словцо за Рейза — думаю, он восстановится к тому времени, когда я его туда притащу. Его прошлый опыт со Злыми повышает на него спрос. И твой тоже.

Тавия опустила глаза, затем посмотрела искоса на Ниту, которая переминалась с неудобством, но ничего не говорила. В конце концов, Тавия ответила:

— Думаю, сначала мне нужно отвезти домой отчет. Быть уверенной в том, что эта история дойдет верно. Должным образом попрощаться. Но затем я буду рассчитывать на твое доброе слово, если предложение останется в силе.

— Останется.

— Тогда скажите Рейзу, что я вернусь до осени.

Сумах кивнула.

«Рейз?» подумал Даг. Многовато для надежд бедолаги Барра. Что ж, Барр жизнерадостен. А Ремо вновь выглядел подавленным. Проклятье, этот парень не может победить, проигрывая.

Они оба были так молоды…

— А ты, Ремо? Куда ты отправишься завтра? — спросила Сумах.

Ремо вдохнул воздуха. Он больше не смотрел на Ниту.

— На север, — сказал он.

Все молчали во время короткой прогулки обратно в лагерь.

* * *

Утром, когда они, наконец, вытолкали фургоны обратно к ручью и на Тракт, два тихих всадника отправились на юг. Аркади одолжил Тавии лошадь, а также нагрузил ее длинным списком своего имущества, чтоб оно приехало вместе с ней, когда она будет возвращаться. Даг не знал, что Сумах доверила Аркади ночью, но он был внушительно холоден с Нитой при расставании. Тавия обернулась в седле единожды, чтоб помахать на прощанье, и жест ее был живо подхвачен Рейзом. Нита с прямой спиной не смотрела по сторонам.

* * *

К радости Фаун, в Черноводных Мельницах приютилась почти такая же хорошая гостиница, как в Глассфордже, разве что поменьше. Что еще лучше, в ней была прекрасная новая купальня.

Она с радостью убедила раскошелиться на комнату — и, после единственного взгляда на купальню, так же сделал Аркади. Пополам с Сумах из экономии, без сомнений.

Фаун предчувствовала впереди несколько дней питания едой, которую готовил кто-то еще, и не надо было при этом щуриться от дыма костров. Опухоль на ноге Дага прошла за четыре дня путешествия после того, как они покинули выгоревшую долину, но ее цвет — цвета — стали еще страшнее. Они оба могли какое-то время проваляться в настоящей постели, решила она. Посвящая все самим себе.

В городе также была грусть, так как этот город был местом прощания. Он находился на слабо судоходном притоке Грейс, но, что более важно, здесь старую прямую дорогу, уходящую на Жемчужные Перекаты, лагерь Стражей Озера и паром, пересекал Трипойнтский Тракт. Сейдж, Келла и Индиго здесь поворачивали свой фургон на западный Тракт; остальные уйдут на север, откуда в свою очередь свернут на дорогу, ведущую в Клиркрик.

Бассвуды остановились внезапно, когда Вио встала на одном месте и объявила, что с нее хватит, и она не сделает больше ни шага. Что ж, в таком занятом месте Груссу не составит труда найти поденную работу. Для него было очень удачно излечить свою возвращающуюся болотную лихорадку и, в самом деле, Фаун полагала, этой паре будет лучше жить в городе, чем своим хозяйством. Продажа их шаткого фургона и пары мулов даст им достаточно денег для начала. Она улыбнулась, подслушав слова «Наши Стражи Озера», слетевшие с уст Грусса, когда он рассказывал о своих приключениях конюху гостиницы.

Она будет скучать по Плюм, которая, в конце концов, оказалась у нее под крылышком, а Дагу, вероятно, будет не хватать Оулета. Даг после приключения с глиняными мышами казался полностью очарованным своим грязным Маленьким Братом, и Оулет вроде бы платил ему взаимностью. Хоть она и подозревала, что Даг смухлевал с чувством Дара — кроме, разве что, его протеза, который малыш со своей страстью к застежкам, обожал. «Что ж, я просто подарю Дату собственного одного или двух малышей, и все будет отлично.» Разве она станет на самом деле возражать, когда мошенничество будет на ее стороне?

Но еще более важным событием, произошедшим во время их остановки в Черноводных Мельницах (почти таким же хорошим, как веселушки, по мнению Фаун), был дозор, пришедший из соседнего лагеря для поддержки людей Лаврового Ущелья. Они появились после того как битва была закончена и проехали мили в сторону от своего пути специально для того, чтоб увидеть Дага и Аркади и услышать все из первых рук. Их, казалось, ошеломило то, что они узнали обо всем в основном от Фаун, Вита и Берри, и рассказ их был довершен арбалетом и обломками разделяющего ножа-болта. Но их командир, испытывающий недостаток в людях, как и прочие лидеры дозора, был весьма заинтересован в идее помощи крестьян, которые не будут порабощены Злым, даже если крестьяне будут всего лишь держать лошадей. Даг постарался как можно понятнее объяснить, что его ореховые щиты еще несовершенны, но командир все равно уехал с блеском в глазах после того, как уяснил положение места, где Даг и Аркади собирались осесть.

* * *

Позднее этой ночью Фаун перевернулась на чистой простыне, натянутой на мягкий пуховый матрас, и прижалась к Дагу. Ночник отбрасывал в их тихой комнате мягкий свет. Неспешный весенний дождь звучал сквозь окно из настоящего стекла, приоткрытого достаточно, чтоб прохладный ветерок колебал занавеси.

Просто быть внутри, когда дождь идет снаружи, казалось достаточным удовольствием для любой разумной женщины, но у нее было куда больше блаженства, если посчитать. Ее пальцы потянулись погладить его изогнутые брови, раз и два, и три — прошлись по непослушным волосам. Подсчет мог затянуться…

— Хватит ли этого? — пробормотала она. — Дозорных сгодня вечером? Мне кажется, они слушали нас внимательнее, чем любые Стражи Озера до сих пор. Или это всего лишь еще один камень, брошенный в море?

Губы Дага смягчились улыбкой:

— Этот мир — очень большое море. За все наше путешествие мы видели лишь его кусочек. Достаточно ли… нет, пока нет. Но это начало. И на этот раз от наших камней разойдутся круги. — Он потянулся к ее рукам, чтобы целовать их мимоходом. — Лучше всего то, что мне не придется ходить вокруг как бродячему оратору, пытаясь уговорить каждого по очереди относиться лучше друг к другу. Это было бы больше похоже на блинчики по воде. — Он потянулся и подобрал ее использованный ореховый кулон, который лежал у ночника, и стал задумчиво вертеть его в пальцах. — У них найдутся свои собственные причины приводить к нам людей, и сейчас я даже не знаю, каковы будут эти причины. Стоит отправить достаточно крестьян в достаточное количество дозоров Стражей Озера, и они узнают все о Стражах Озера и принесут свое честные рассказы домой.

— Ну, — сказала Фаун, — только если Стражи Озера смогут удержаться от того, чтобы практиковаться на них в своем дозорном юморе.

Его губы изогнулись:

— Я думаю, любой человек, выросший на диете из сказок Бо, будет способен разобраться… Ну, может, не сразу.

— Тогда тем речным парням будет в дозоре самое место, — захихикала Фаун. — Обучение, полагаю, будет двусторонним.

— Конечно, я рассчитываю на это. — Он поднял кулон и покосился на него. — Я все думал о том, что сказали Вит и Бо тогда у тебя на дне рождения, когда я впервые его показал… что в тот день не стоило показывать что-то такое непонятное, что никто не знает как использовать.

— Боюсь, так оно и есть, — вздохнула Фаун. — Но если там достаточно людей… Речные бандиты, на которых мы наткнулись, были ужасными, конечно, но большинство речников достаточно хорошие парни. У реки есть определенная репутация, но это не останавливает людей, они все равно отправляются туда и делают много полезного. Если смазки хватает, то немного песка не застопорит колесо.

— Надеюсь, что так, Искорка. — Он положил кулон обратно и нашел своей руке лучшее применение, поглаживая ее по плечу, что заставило ее кожу покрыться гусиными пупырышками. — Думаю, мы это узнаем.

Она улеглась обратно на свою подушку, и его теплая ладонь погладила ее по животу интересным дрожащим образом. Она подняла голову и скосилась поверх туловища, неспокойно нахмурясь. Ее талия там внизу все еще была разочаровывающе тонкой. Шестью месяцами позже она, вероятно, станет гадать, зачем она так торопилась раздаться, но сейчас…

— С Нетти-Мари там все в порядке?

— Сейчас она кажется счастливой. Несмотря на все приключения ее мамы. — Он постарался сделать свой тон легким, но все же в нем ощущался след запомнившегося отчаяния.

Она вдохнула воздуха, а затем перестала размышлять о том, как сказать так, чтобы он не мог понять ее неверно.

— Это было превосходное свадебное петешествие. Большинство мужчин только обещают подарить своей любимой весь мир. А ты в самом деле это сделал.

Это признание заработало цепочку легких поцелуев от ее лба до подбородка, которые были знаком согласия, но она не могла позволить себе отвлечься. Она поймала его голову руками до того, как он мог бы спуститься ниже и лишить ее дара речи:

— Так что, ты только не подумай, что я жалуюсь, но не могли бы мы немного пожить в доме?..

Он засмеялся:

— Я бы сказал, что все это время ты путешествовала как дозорный. Теперь моя очередь побыть крестьянином. — Он немного успокоился, но не слишком, и это было хорошо. — Это будет здорово, так ново для меня — побыть дома. Я никогда не пробовал этого раньше.

— Я буду следить, чтобы ты не падал в обморок от восхищения.

Целоваться сквозь усмешку тоже было хорошо. Его губы прошлись по ее шее и спустились ниже, и они умолкли, отдавшись более нежному общению.

* * *

После еще нескольких дней отдыха в Черноводных Мельницах Аркади объявил, что Барр способен ехать верхом осторожным шагом, если на нем будут шины. На спокойной кобыле, одолженной у Вита. Даг, вспомнив свой собственный гораздо менее суровый перелом руки в прошлом году, понял, что Барр все еще достаточно страдает и принимает лекарства — это подтверждала слабая улыбка парня и отсутствие жалоб на ограничения. Что ж, в успокоенном состоянии Барр был не так уж плох.

Даже при их неспешной скорости прямая дорога на север слишком быстро приведет их к месту следующего прощания. Барр, Ремо и Рейз собирались ехать в Жемчужные Перекаты. Там Рейз собирался гостить, изучая северный лагерь на переправе в действии и внося свои показания в рассказ об убийстве Злого на Тракте, пока Сумах не догонит его вновь.

Финч и Эш также планировали пересечь реку Грейс на пароме в Жемчужных Перекатах; они уносили с собой пачку пухлых писем в Вест-Блу, которые гарантировали им приют и стол на некоторое время, а еще кучу устных советов, касающихся, в основном, устройства хозяйства.

Собственные планы Сумах были отправиться верхом с Аркади в Клиркрик якобы затем, чтобы убедиться, что тот благополучно устроился — но, судя по блеску в ее Даре, Даг мог бы спорить на деньги, что у пары были более личные причины для того, чтобы следующие несколько дней липнуть друг к другу как репьи. Сама Сумах была не до конца уверена, что она собирается сделать — оставить Аркади в доме у Берри и вернуться к нему через несколько недель после того, как представит Рейза и возьмет отставку, или забрать его с собой, чтобы познакомить с родителями (совсем как охотник, возвращающийся домой с впечатляющей сумкой добычи — Даг старался не ухмыляться), или наложить узы на месте с тем, чтобы ее дядя Даг произнес благословения и клятвы, просто для уверенности, до того, как предъявлять мужа родственникам по шатру. Даг был счастлив оставаться полностью отстраненным от ее решения.

Ремо повернулся в седле и уставился на испятнанную тенями дорогу к своему дому, его брови омрачились сомнениями.

— Твои родственники и лагерь будут рады тебя увидеть, — сказал ему Даг не слишком неосторожно. — История о том, как вы двое помогали победить бандитов на Кривом Локте, добралась до Жемчужных Перекатов месяцы назад, и если циркуляр дозора о Злых на Тракте не опередит вас, значит это случится вскоре. Хватай свое прощение, пока все будут восхищаться, и все будет хорошо.

— Говоришь из личного опыта, Даг? — Фаун, верхом на Мэгпи, приподняла бровь. Тот дотронулся до лба, подтверждая и кривовато ухмыляясь.

— Только не используй трюк блудного сына слишком часто. Это изнашивает репутацию.

Барр осторожно пустил свою лошадь вперед и заметил:

— С моей ногой, каждый из нас может приписать себе заслугу возвращения второго домой. Гарантирую хромоту и много воплей. Ты будешь выглядеть молодцом.

— Родной лагерь не готов выглядеть так же, уверяю тебя, — сказал Даг.

«В отношении вас обоих.»

— И отражение в моем зеркале для бритья тоже не готово, — пробормотал Барр, и, может быть, не только лишь сломанная нога придала ему рассудительности. Он повернул голову и серьезно сказал Дагу: — Я много узнал с той ночи, когда впервые увидел тебя на «Надежде», такой дождливой, холодной и сумасшедшей до заикания. Спасибо тебе.

Даг поднял голову в удивлении. И, он должен был признать, тайном удовольствии.

— Да, у Дага есть свой подход, — сказал Вит. — Смею сказать, он многому научил меня с того вечера, когда моя сестра притащила его на кухню в Вест-Блу. Кстати, я уже говорил тебе «Клево сработано, сестренка!»?

— Это было, в основном, везение, — сказала Фаун. — Везение и то, что я схватила свою удачу обеими руками и никуда не отпустила.

«Или даже одной рукой.» Даг скомандовал Копперхеду пойти рядом с Мэгпи.

Сумах, уже хорошо знакомая с печальным настроением Ремо и слушавшая с некоторым удовольствием, добавила:

— Все будет хорошо, Ремо. А если нет — Громовержец всегда ищет здоровых молодых дозорных. Ему понадобятся минимум двое, чтоб заменить меня, полагаю. Я замолвлю за тебя слово, если захочешь.

Ремо слегка просветлел при этом великодушном предложении-лазейке, если его возвращение пройдет наперекосяк, что Даг полагал очень маловероятным. Как бы то ни было, когда Рейз тряхнул поводьями и ускакал, Ремо сделал так же. Финч и Эш попрощались и отправились следом за ними, ведя за собой цепочку вьючных животных.

Даг убедился, что они его не услышат, и спросил у Сумах:

— Ты в самом деле намереваешься причинить такой ущерб Громовержцу, притащив эту парочку?

— Громовержец тут не при чем. Я обещала девочкам Воронам, когда уезжала осенью, что приведу им несколько симпатичных мужчин. А тут, похоже, Рейз уже сговорен, а мне надо как-то выполнять свое слово.

Даг припомнил скопление черноволосых внучек Массап и Громовержца, прекрасных по отдельности и пугающих скопом.

— Там их достаточно, чтоб понравиться и мрачному мальчику и легкомысленному, — радостно продолжила Сумах. — Скормить их Воронам, я б сказала.

— Что за судьба… — пробормотал Даг, и его брови приподнялись при этом захватывающем видении.

— Так что девушки не дадут им пойти по ложному пути, — сказала Фаун. — Снова.

— Я доверяю Массап, — сказала Сумах.

* * *

Берри к тому времени очень тревожилась за Клиркрик, так что они ускорили шаг.

— Надеюсь, дом еще стоит, — сказала она, пуская лошадь между Копперхедом и Мэгпи. — Папа оставляет — оставлял — двух своих кузин присматривать за ним; я их называю тетями, потому что они старше меня, одна из них вдова, а другая — старая дева. Сын вдовы приходит туда пару раз в неделю помочь с тяжелой работой.

Фаун представила кликриковую версию Эша Тэннера и кивнула приободренно.

— Я написала два письма — Вит мне помогал — одно после Кривого Локтя и еще одно после того, как мы поженились в Греймауте, и отослала их вверх по реке с друзьями-лодочниками. Плохая новость и хорошая. Надеюсь, что они добрались туда, — добавила она после мгновения задумчивости, — в верном порядке.

— Если Клиркрик настолько речной город, как ты описывала, то новость о Кривом Локте добралась туда тем или иным способом века назад, — сказала Фаун. — У них были месяцы на то, чтоб воспринять плохие новости. А если хорошая новость приедет вместе с тобой, ну, тогда все будет хорошо.

Берри кивнула и добродушно замедлила ход, когда Фаун пожаловалась, что если они и дальше будут ехать рысью, то или она, или Нетти-Мари начнут икать.

Тем не менее, на следующий день, за пару часов до заката над кромкой крутого лесистого подъема показался Клиркрик.

Долина раскинулась под жадным взглядом Фаун в зелено-золотом великолепии с длинными голубыми тенями, падающими от западных холмов. Слева блестела широкая река Грейс за устьем ручья-притока. Аккуратная деревня… дома, разбросанные по долине, с горящими для приготовления ужина очагами, испускающими золотящиеся нити дыма… и поток, Фаун представила, как они спускаются по длинному склону и, цокая копытами, пересекают его по деревянному мосту, заслужившему свое имя. Фаун привстала в стременах и вглядывалась, приложив ко лбу руку, а Берри живо показывала земли своего детства.

Даже Сумах и Аркади, ехавшие позади них и всецело поглощенные друг другом, приблизились послушать.

Они ехали вдоль двойной изгороди, огораживающей узкое пастбище, а скалистый, одетый деревьями холм возвышался сзади.

— Смотрите, там пруд, — сказала Фаун радостно. «И безмятежная корова, несколько коз и цыплят».

Они обошли каштановую рощу по короткой тропинке, также огороженной изгородью, и увидели дом.

Это был некрашеный большой дом, выглядящий так, как если бы над ним годами работал рой корабельных плотников. Вместо того, чтобы аккуратно расположить его этажи, как в доме в Вест-Блу, его будто бы сделали из кучи ящиков, сброшенных вниз с холма, и те прицепились друг к другу как получилось. Полдюжины дымовых труб торчали там и здесь. В нем несколько поколений назад должна была жить гораздо большая семья, и, казалось, он еще надеется на это. «Какое превосходное место чтобы расти в нем.» При всей его хаотичной странности там было спереди устроено надлежащее крыльцо, длинное, с крышей и перилами, и если оно было немного похоже на палубу, что ж, это к лучшему.

Готорн гикнул и галопом поскакал вперед. Хог прижался поближе к Бо, выглядя надеющимся и смущенным. Фаун подумала, что письма Берри, должно быть, дошли сюда в верном порядке, потому что две дородные женщины выбежали на крыльцо; обе выглядели взволнованными, но не удивленными, и отчаянно им махали. Готорн спрыгнул с лошади и запрыгал вверх по ступенькам, и одна из женщин вытерла руки о передник, обняла его и проделала всеобщий жест «Право слово, как ты вырос!»

Остальные потупили глаза; Берри улыбнулась во весь рот и выразительно указала на Вита, давая понять «Муж — вот этот!»

Тетя в фартуке подняла руки над головой и потрясла их в жесте разделенного, если не полностью неприличного женского триумфа, отчего Вит покраснел. Когда они подъехали достаточно близко, чтоб донести голоса, она приложила руки ко рту и крикнула

— Добро пожаловать домой!

Фаун взглянула на Дага. Тот выглядел радостным и самую малость настороженным — совсем как Страж Озера, попавший к незнакомым крестьянам.

«Добро пожаловать домой в дом, который вы никогда не выдели прежде.» Но если какое-то место было домом, потому что содержало в себе ваше прошлое, разве не точно то же будет, если оно содержит ваше будущее?

Она протянула ему руку; он набросил поводья на крюк и, быстро пожав, взял ее.

В свете заката его золотые глаза блестели огнем.

Эпилог

По крыльцу протопали шаги; когда раздался стук в дверь кухни, Фаун схватила тряпку, сняла котелок с крюка над очагом и заторопилась открывать. Она надеялась, что это не еще один срочный вызов. Но дверь распахнулась, и за ней оказался мокрый и прохладный день и Барр. На нем была одежда дозорного, пропахшая лошадью и дождем. Он был без трости. Туман нанизался на его тусклые светлые волосы, поблескивая капельками влаги.

— Привет, Фаун!

— Однако! Какое зрелище для усталых глаз! Входи, входи.

Он протиснулся в жаркое тепло и огляделся.

Фаун на мгновение выглянула в дверь, чтоб взглянуть на промокший коричневый пейзаж. Теплый воздух пришел в долину Грейс вчера вечером, выдыхая струйки низкого тумана над печальными полосами грязного снега. Серым хвостам не продержаться долго. Это была если и не весна, то явно конец зимы. Других всадников во дворе не было и не приближалось со стороны дороги, насколько она могла отсюда увидеть. Она заперла дверь и повернулась к своему неожиданному гостю.

Барр благодарно придвинулся ближе к огню и потирал красные обветренные руки, напомнив ей самый первый раз, когда они встретились. К счастью, в этот раз он был намного менее мокрый, замерзший и отчаянный. Он принюхался:

— Что ты готовишь?

— Лекарство.

— О, вот как! Я подумал было, что ужин, и обеспокоился.

Фаун засмеялась и показала на открытую книгу, лежащую на кухонном столе:

— Помнишь пустую книгу, которую мне подарили Готорн и Хог на девятнадцатый день рождения в Греймауте? Я записывала в нее все рецепты лекарств, которые делали в шатре целителей в Русле Новолуния, зарисовывала растения и писала о работе Даром травника тоже. Ты мог бы поспорить, что она уехала в моих седельных сумках, когда мы отправились на север. Аркади жутко удивился, когда я ее достала. Он не понимал, как многому я набралась там.

Барр расстегнул свою куртку оленьей кожи и повесил ее на спинку стула сохнуть.

— Да, я встретил Сумах, когда оставлял лошадь в вашей конюшне. Она явно выглядит радостной. И, хм, тучной. Плавала вокруг, как те корабли, которые мы видели у моря. — Он обрисовал руками пузатый парусник.

— Это все пуховое одеяло, которое я подбила ее плащ, когда Аркади забеспокоился о том, сколько времени она проводит верхом в холод. Теперь она тревожится об этом меньше. Хотя, скоро ее малыш появится на свет. — Она улыбнулась. — Ты бы посмеялся о том, как Аркади хлопочет вокруг нее, если б не знал его истории. Такая смесь грусти и надежды одновременно… Должна сказать, я подозреваю, что не так плохо для мужчины подождать, пока не станешь старше, и тогда заводить детей. Он кажется более понимающим.

Барр кратко улыбнулся. «Уныло?..» Фаун стряхнула слабую фантазию и продолжила:

— К счастью, Сумах не слишком обращает внимание на то, что он ее балует. Совсем как ее мама Омба, я бы сказала. Она в основном занимается нашими лошадьми и управляет конюшней так, как Омба делала на острове Кобылы. Все еще делает, полагаю. Ты видел там дочку моей Грейс, Танцовщицу? Разве она не красавица?

— Ага, Сумах показала ее первым делом.

Фаун подвесила котелок обратно над углями.

— Ты из дозора? — Долина Клиркрик была самой восточной из всей территории дозора Жемчужных Перекатов. Она задумалась, стоит ли предлагать сарай на конюшне для ночлега, не считая только того, что Сумах побьет ее за это. — Или ты сейчас курьер?

— Нет, я приехал сам. Частный визит. Приехал повидать Дага. И тебя.

— Нога тебя не беспокоит?

— Нет, это… о! — Он начал шумно двигать стул к очагу, заметил большую корзину, стоящую в углу комнаты, и вместо этого поднял стул и переставил его с преувеличенной осторожностью, опустив сперва две ножки. Он спросил шепотом: — Это Нетти-Мари? Уснула, мы ее не разбудим?

— Скорее всего, нет, если ты не будешь кричать или ронять мебель. Она только что поела, так что какое-то время будет сладко спать. Не важно, если проснется — она спит ночью лучше, если я не позволяю ей дремать весь день… — Фаун зевнула. — И я тоже. Хотя, так много нужно делать, что огромное искушение позволить ей спать побольше.

Она подошла ближе, а Барр вглядывался внутрь корзины с неясной мужской тревогой. Фаун сказала тише:

— Она все еще круглолицая как Блуфилды, но я надеюсь, что у нее будут скулы Дага. Ее головка сильно выросла за последний месяц. И волосы, к счастью. — Она нагнулась и дотронулась кончиком пальца до черного пуха. — Ты сможешь взять ее на руки попозже.

— Хм… спасибо, — Барр осторожно отошел от корзины и уселся в кресло. Фаун взяла деревянную ложку и помешала свое серо-зеленое варево, которое стало замечательно густым.

— Папа проделал с мамой весь путь из Вест-Блу, шлепая по грязи — они успели всего лишь за пару дней до того, как Нетти-Мари родилась. Оставались здесь три недели, а затем мама уехала обратно к первенцу Кловер. Мама говорит, что не одобряет мужчин при рождении, но Аркади отстоял свое право. Я думаю, на самом деле она чувствовала облегчение — несмотря на всех своих детей, акушерство — это не совсем ее занятие. Даг очень нервничал, но хорошо сохранял хладнокровие, я думаю. Лучше чем я иногда. Это была самая сильная боль в мое жизни, но в итоге сделки у меня есть настоящий прекрасный ребенок, так что, думаю, это честно.

Барр стесненно пошевелился, и Фаун милостиво решила уберечь его от всех ужасных и прекрасных подробностей. Дети других людей, по ее воспоминаниям, гораздо менее интересны, что свои собственные. Возникла небольшая пауза.

— Даг и Аркади должны скоро вернуться, — преположила она. — Их вызвали к какому-то парню, который поранился при разгрузке, и они собирались остановиться на обратном пути, чтоб осмотреть одну женщину неподалеку с легочной лихорадкой. Я сейчас не уезжаю надолго из-за Нетти-Мари, но я — левая рука Дага, когда люди приезжают сюда. Я стараюсь помогать ему, когда могу, а то Даг увлекается интересной частью и забывает взять деньги. Готова поклясться, это от Аркади. И наоборот — Аркади уже совсем привык к загрязненному Дару за эти дни. — На самом деле Аркади не говорил «думаю, это здорово», но Фаун считала, это подразумевается.

— Значит… твой план шатра целителей для крестьян сработал?

Фаун не была уверена, пытается ли Барр ее разговорить или избежать разговора самому; в любом случае, она продолжила рассказывать без умолку:

— Начало было медленным. Берри была клином, которым провернули этот фокус. Не могу представить, как бы это было, если бы мы просто приехали как чужаки и обосновались здесь. Но Даг и Аркади вылечили несколько ее родственников и друзей, а Бо и Готорн и даже Хог говорили о нас по всему городу. Можешь быть уверен, первый вечер, когда к нам за помощью постучался кто-то, кого мы едва знали, был большим шагом. — Она задумалась, нахмурив брови. — Но, я думаю, самым важным было… я знаю, это прозвучит странно для тебя… самым важным, что случилось этой зимой, было потерять нескольких пациентов. Потому что целители должны, знаешь ли… спустя достаточное время это должно было случиться. Не тот парень, который умер за два дня до того, как его принесли к двери привязанным к доске, за этого Дага никто не винил, хоть ему и было что сказать. Никогда не видела его таким раздраженным. — Она поджала губы, вспомнив то, что должно было быть забавным с точки зрения черного юмора, если не считать горя друзей умершего. — Но люди, которых мы немного узнали… — Старик со сломанным бедром, ребенок со странно сильной лихорадкой, женщина с выкидышем, которая почти истекла кровью до того, как Даг прибыл, хотя он гнал Копперхеда так, что пена летела. — Даг старался изо всех сил, честное слово, он просто выворачивался наизнанку… но иногда этого просто недостаточно. Хотя, разумные люди это видели и поправили пару менее разумных. Это мудреный танец, но мы все, кажется, разучиваем па, и мы, и люди вокруг нас.

— Хм, — Барр наклонил голову. — Я всегда знал, что нужно учиться на целителя, но никогда не думал, что на пациента тоже нужно учиться.

— Стражи Озера в лагерях учатся этой мудрости и доверию друг другу так же легко, как плавать, и будучи такими же юными. У нас есть способы крестьянских акушерок и костоправов, но никто точно не знает, что в первую очередь ждать от нас. И даже мы сами, так что мы все учимся вместе.

Барр потянулся, почесал подбородок, огляделся.

— А Берри и Вит построили свою осеннюю баржу и уплыли? Я нигде не видел их, когда приехал.

— О, они уплыли несколько месяцев назад, и взяли Бо, Хога и Готорна в команду, правда Бо клялся, что это его последнее плаванье. Сейчас еще не время ждать их, но осталось недолго. Они не были уверены, вернутся ли обратно по реке или по Тракту. Надеюсь, что по реке, и надеюсь, Вит привезет мне железную кухонную плиту. Не притащит же он ее в седельной сумке… хотя от Вита никогда не знаешь чего ждать.

— Что бы он не привез, думаю, это будет выгодно. Не знаю, как он это делает.

— У нас дома никто не предполагал за ним этого таланта. Хотя там у нас, думаю, никто не блистал. — Поселение Клиркрик было всего лишь вдвое больше деревни Вест-Блу; Фаун не была уверена в том, как так получилось, что мир стал казаться больше.

Барр прочистил горло:

— А ты… э-э… ничего не слышала о Келле и Индиго? И о Сейдже, — добавил он, подумав.

— О, да! Келла прислала два письма. Я попозже дам их тебе прочитать. К нам достаточно регулярно приходит почта сверху и снизу по реке.

— Как они поживают?

— Ну, Сейдж получил работу в литейной и выучил много нового, совсем как он надеялся. Келла говорит, он все еще хочет устроить свой дом через должное время. Индиго  нашел работу, он правит товарным фургоном, и его босс высоко ценит его умение обходиться с лошадьми, хотя самому Индиго не слишком нравится городская жизнь — слишком людно. Он говорит, что от этого ему неловко, и он чувствует себя смешным. Мы написали в своем письме, что он может приехать в Клиркрик, но он пока не принял наше предложение. Но самое лучшее — Келла так заинтересовалась целительством, когда помогала Аркади, что пошла в подмастерья к повитухе в Трипойнте. Ее чувство Дара обострилось, и она в конце концов призналась в том, что она полукровка. И вместо того, чтоб взять ее за ухо и выкинуть на улицу, эта женщина отвела ее к кому-то, кто знал одного из местных Стражей Озера, и теперь Келла ездит и обучается одну неделю в месяц у целителей в лагере Трипойнта — в том самом месте, где родился Громовержец, представляешь?!

— О! — сказал Барр, светлея. — Это… хорошо. — Он нахмурился. — Даже неожиданно.

— Для меня тоже было, пока я не задумалась об этом. Келлу ведь проверяли в лагере ее отца на юге, но она не осталась у них потому, что они не взяли Индиго.

— Хм. Я этого не знал… — Барр выглядел очень задумчивым, и это было не то выражение, которое Фаун привыкла видеть на его лице. Прежде чем она успела спросить, что его беспокоит, с крыльца донесся звук шагов.

— О, это Даг! — воскликнула Фаун живо. Когда дверь распахнулась, Барр криво ей улыбнулся:

— Неужели ты натренировала чувство Дара за это время?

— Нет, но эти шаги я везде узнаю. — «Так же, как плач моего ребенка или собственную руку в темноте».

Даг, пригибаясь, вошел внутрь, выпрямился и широко улыбнулся:

— Привет, Барр! Что привело тебя сюда? — Должно быть, дела у его пациентов шли неплохо; он не падал от усталости, не был мрачен или заляпан кровью.

До того, как Барр успел ответить, Нетти-Мари в корзине завозилась и запищала.

— Сейчас приду, Искрочка, — сказал ей Даг, торопливо сбрасывая куртку и направляясь к раковине, чтоб вымыть руку.

Писк стал более требовательным, если и не полновесным плачем. Даг бросил полотенце на край раковины и заглянул в корзину с нежным и любопытным выражением на лице. Барр, нахмурившись, наблюдал, как он взял малышку и разместил ее на левом плече, осторожно поддерживая ее головку рукой. Даг уселся в удобное кресло-качалку с другой стороны от огня.

— Она не описалась? — спросила Фаун. — Проголодалась?

— Нет, она просто хочет присоединиться к компании.

— Ей нравится голос Дага, — проинформировала Фаун Барра и, успокоенная, стала вновь помешивать варево. — Я вообще удивляюсь, что дети Стражей Озера выучиваются говорить с этими взрослыми, которые все, что хотят, понимают Даром.

Даг помотал головой:

— Уверяю тебя, не все. Наши малыши должны нас учить так же, как крестьянские — своих родителей. Вот ты разве нет, Искорка? Ты ведь научила своего папашу всем видам фокусов, нет?

Нетти-Мари уселась в своем новом креслице с видом обладателя, ее маленькие пальчики согнулись, а глазки наполовину закрылись. Ее глаза при рождении были довольно мутными, но позднее стали глубокого карего цвета с прекраснейшими красно-золотыми искорками. Даг добавил, обращаясь к Барру:

— Как дела в Жемчужных Перекатах? Как у целителя Верела продвигаются щиты Дара?

— Лучше, с тех пор как Вит приезжал осенью и расхвастался о своем ореховом кулоне и убийстве Злого в каждой таверне на Пристани и в Излучине, и у Верела цена выросла вчетверо. Это успокоило совет лагеря — и увеличило число крестьян, которые хотели бы его попробовать, я этого не понимаю, но Вит сказал, что сработает.

— Вит знает что говорит, — сказала Фаун довольно. Она постучала деревянной ложкой по краю котелка, выровняла расстояние до углей, уселась у огня к Дагу на колени и стала слушать.

— Верел взял двух новых подмастерьев в подмогу, — продолжил Барр. — Так что работа над щитами не выбьет его из колеи.

— Отлично, — сказал Даг. — А командир Амма? Она уже решилась поэкспериментировать?

— Да, в конце концов. Она отправила четверых крестьянских парней с моим дозором с наказом мне пасти их — потому что считает, что я знаю крестьян лучше, чем любой другой дозорный у нее. Двое из них ушли после первого похода, когда узнали, как это скучно и неприятно, особенно зимой, и, конечно, вокруг не было никаких признаков Злых. И на них свалилась вся грязная работа, хотя я все время объяснял, что все новые дозорные делают грязную работу. Но другие остались, и пришло еще двое. На следующей неделе мы отправляемся вновь.

— Знаешь, — сказал Даг, — Аркади научил Хохарию делать щиты, когда был на озере Хикори с Сумах, так же как я научил Верела.

Барр кивнул.

— Да, полдюжины выживших после Злого ребят из Рейнтри… До них дошли слухи, и они пришли добровольцами. Громовержец заявил, что это дело дозора, и постарался, чтоб совет лагеря разделился во мнениях и не смог его переспорить. Он поставил к ним в напарники Рейза и Ремо, чтоб те научили их всему, и это сработало довольно хорошо. Скука и работа их не отпугнули, с местью за родню-то. Я всего лишь на прошлой неделе получил от Ремо письмо — они пережили свою первую проверку с настоящим Злым. Это был всего лишь маленький сидячий Злой, но щиты Хохарии выдержали, и ни одно из мрачных пророчеств скептиков не оправдалось. Так что, сейчас все хорошо. Ты вернешься туда? На озеро Хикори?

Даг покачал головой:

— Не сейчас. У меня нет времени. Пока что ко мне и Аркади пришло одиннадцать разных целителей из девяти лагерей, чтоб научиться нашим фокусам, щитам и расколдовыванию и прочему такому. Новые люди, кажется, приходят каждую неделю.

— У нас всегда наготове спальня для посетителей, — добавила Фаун. — Мы тебя туда положим на ночь.

Барр кивнул с благодарностью.

— Это в дополнение ко всем тем длинным описаниям, которые Аркади отправил Хохарии и Верелу, чтоб те разослали их по стране вместе со своими целительскими отчетами, и Громовержцу и Амме в их дозорные инструкции. Даже если у Копперхеда завтра получится исполнить свою мечту и размазать меня об дерево, идея будет расходиться дальше.

— Счастлив ли Ремо там, в Хикори? Настолько, насколько Ремо всегда мог быть счастлив, конечно, — добавил Барр.

— Сдается, что так, — Даг медленно улыбнулся. — Тиока Ворон была упомянута в письме трижды. Она хорошенькая, насколько я помню — в некоем суровом смысле.

— Надеюсь, в этот раз ему повезет в любви больше, — Барр потряс головой.

— Если это в самом деле Тиока, полагаю, она об этом позаботится.

— Знаешь, он не должен был уходить. Амма была готова засунуть его обратно в дозор Жемчужных Перекатов. Мне кажется, было бы лучше, если бы он, как положено, выполнял приказы. Он всегда счастливее, когда думает, что следует правилам.

Даг выразил должное согласие изгибом брови.

— Правила на самом деле создаются не для того, чтобы их нарушать. Они, в основном, изобретаются, потому что кто-то допустил ошибку или неразбериху, и людям неохота вечно прибираться за всеми такими же случаями.

Барр прочистил горло:

— Да. Если говорить об этом…

Сейчас приступит, подумала Фаун. Она не думала, что Барр проскакал бы полтора дня по плохой погоде просто, чтобы повидать Нетти-Мари. Что-то, конечно, засело у него в голове.

— Знаешь, когда я был молодым дозорным, я мог быть куском идиота.

Фаун решила, что будет невежливо слишком уж чистосердечно соглашаться. Она уселась у очага с видом «не позволяйте мне мешать вам». Даг ограничился ободрящим «Хм?»

— Я думал, большинство правил — тупые. И, наверное, я был еще новичок в том, что касалось своих сил, и мне хотелось проверить их. Так же, как мальчишки бегают кругами или поднимают бревна и прочее такое. Как бы то ни было, я кое-что натворил… — Его взгляд переместился к Фаун. — Фаун это не понравится.

Фаун потерла губы. Не то чтоб она желала упростить для него рассказ, но…

— Если ты говоришь о том случае, когда ты заколдовал крестьянскую девушку, чтоб отправиться с ней на сеновал, а затем уговаривал Ремо соблазнить ее сестру, то я об этом уже слышала.

Губы Барра сложились в тихое «О».

— Хм… когда?

— Ремо рассказал нам перед тем, как ты впервые появился на «Надежде». Когда мы все пытались разработать расколдовывание.

— Ремо рассказал! — Барр выпрямился, выглядя так, будто его предали.

— Вспомни, он все еще злился на тебя из-за несчастного случая с разделяющим ножом. Вы двое угодили в засаду в первую очередь потому, что девчонка с баржи затащила тебя туда за нос — или за что бы она тебя там ни тащила, а он полез следом за тобой.

— О. Хм. Да. — Барр снова взглянул на Фаун. — Это поэтому ты едва уделяла мне время, когда я объявился впервые.

— Ну, давай просто скажем, твоему делу это не способствовало.

Барр предпочел сменить вид преданного товарища на печальный.

— Что ж, это правда. Не то чтобы та крестьянская девчонка этого не хотела даже до того, как… хм. А потом Ремо закатил истерику, и я больше этого никогда не смел делать. И со всем, что произошло потом, я почти забыл об этом вплоть до последнего дозора. Нас занесло именно в ту маленькую деревню. Примерно в тридцати милях к северу от Перекатов.

Даг с отрешенным видом подался вперед. Фаун похолодела, но помалкивала; если она поспешит судить, то не получит всей истории.

— Это ведь была почти шутка. В то время. Я так думаю.

— Вряд ли для нее она была такой уж смешной, — сказала Фаун.

— Да. Я об этом и узнал.

Фаун выпрямилась:

— Она пошла и повесилась, так?

— Повесилась? — Барр широко открыл глаза. — Неужели крестьянки действительно так поступают?

— Иногда. Или топятся.

— Нет, все не настолько, хм… плохо. Другой случай. Я пошел к кузнецу, и увидел ее… она вышла замуж. И у нее ребенок.

— Один из тех семимесячных детей с волосами как на девятом месяце? — спросил Даг. — Они у нас иной раз получаются.

— Я думаю, они у всех иной раз получаются, — признала Фаун. «У меня у самой мог бы быть такой когда-то, если б не некая странная несчастливая случайность.»

— Мы наткнулись друг на друга около деревенской кузницы. Был холодный, но солнечный день, такие бывают перед первыми оттепелями. Мой дозор сделал остановку, чтоб поправить пару подков. Она вывозила тележку починенных инструментов. И узнала меня сразу, но притворилась, что не знает. Как будто я невидим или она бы хотела этого. За ней плелась маленькая девочка, размером с Оулета, блондиночка, кудряшки везде, в такой вязаной шапочке с длинными розовыми кисточками. Она все время головой вертела, и они летали вокруг, а она хихикала. Даг, она моя.

Фаун нахмурилась.

— Откуда ты знаешь? Просто по ее возрасту и цвету волос?

— Нет, по ее Дару!

Фаун задумчиво посмотрела на Дага; тот кивнул.

— Барр бы узнал, верно.

— И что ты потом сделал? — спросила Фаун в тревоге.

— Поехал за ней, конечно. Нагнал ее тележку за первым поворотом, чтоб в деревне не было видно. Сначала она сказала, что не знает меня, потом сказала мне уходить, потому что она меня ненавидит, и чтоб я уходил или она будет кричать, и тогда я сказал, что эта маленькая девочка — моя, а она сказала, нет, не твоя, а я сказал — моя, и тогда девочка начала плакать и кричать, и ее мама в конце концов остановила тележку, чтоб поговорить. — Он добавил спустя мгновение: — Она назвала ее Лили.

Барр набрал воздуха и продолжил, как если бы боялся, что если он остановится, то не сможет начать заново:

— Она сказала, что у нее хорошая жизнь сейчас и хороший муж, и я не должен вертеться около нее и ломать ее мир.

— Снова, — пробормотала Фаун.

— И я сказал, что, этот парень думает, что моя дочь — его? Она сказала — да. И предложила мне все деньги в своем кошельке, если я уйду тихо.

— Взял? — спросила Фаун ласково.

Барр смотрел на нее, вне себя от ярости.

— Прекрати сейчас же, Фаун, — отругал ее Даг.

Фаун вздохнула. По крайней мере, добром было хотя бы то, что применять к Барру традиционное крестьянское средство — высечь плетью — было уже поздно. Или кого-либо еще, как она поняла.

Он уяснил свои уроки другим способом, возможно, не менее мучительным.

— Тогда она сказала, что если я хочу от нее другой услуги, то я ее не получу, потому что она сейчас беременна, и этот ребенок от ее мужа, и я сказал, нет, я не хочу, и да, я вижу, это крестьянский мальчик, здоровый. Она обрадовалась, когда это узнала, и немного успокоилась. Но затем она сказала, что я должен уехать прочь и оставить ее в покое, потому что я уже нанес ей достаточно вреда, которого хватит на одну человеческую жизнь. — Барр заморгал. — На самом деле, она не выглядела так, будто ей пришлось сильно мучиться.

— Откуда ты знаешь? — сказала Фаун колко. — Тебя там не было, чтоб наблюдать за худшей частью. Лишь одно то, что ты выжил, не означает, что ты не истекал кровью раньше.

— Так что ты сделал? — Глубокий голос Дага перебил Фаун прежде, чем она смогла углубиться в мысль. Лицо Барра сморщилось.

— Я не знал что делать. Так что повернулся и ушел, как она хотела. Но Даг… эта девочка… она могла бы, должна бы, должна была бы быть моей, наследницей моего шатра. В каком-то другом мире.

— Я думаю, для этого слишком поздно, — сказал Даг.

— Я знаю. Но всю дорогу домой я думал о ней. И о Келле и Индиго. Не знаю, понял бы я проблему до того, как встретил Келлу и ее брата. Что, если Лили вырастет с чувством Дара? Что она будет делать, когда ей будет одиннадцать-двенадцать лет и в ее голове начнут твориться все эти странные штуки — ты знаешь, как это ощущается, когда твое чувство Дара впервые просыпается, все разом — и никого вокруг, чтоб подсказать ей, как быть? Что, если муж ее матери начнет подозревать и, и… не позаботится о ее правах? — Он заколебался. — Что, если я внезапно встречу конец свой жизни в дозоре, и никто не будет знать, что она существует?

Даг сказал:

— Ты не проинформировал, как я понял, своих родителей, что у них есть наполовину крестьянская внучка? Их интерес — следующий ближайший по праву.

Барр содрогнулся.

— Отсутствующие боги, нет!

Фаун вспомнила, что по стандартам Стражей Озера Барр был все еще очень молод.

«Позднее он может изменить свои взгляды».

— Ну. Мы их не знаем, их знаешь ты; не стану спорить с твоим суждением, — Даг скорчил гримасу.

Барр благодарно наклонил голову.

— Но я подумал… Лучше, если кто-то будет знать о Лили. На всякий случай. И если и есть кто-то, кто может сказать мне что делать, то это вы двое. Так что… я приехал сюда.

Даг пошевелился в кресле, и Нетти-Мари на его плече — тоже; она тихонько фыркнула, почмокала и снова задремала.

— А что ты хочешь сделать?

— Ну, для начала… не навредить.

— Тогда тебе лучше оставить бедную женщину в покое жить своей жизнью, — сказала Фаун. — Похоже, она нашла способ выжить… — Она не была уверена, стоит ей сказать «выжить без тебя» или «пережить тебя», так что решила не говорить этого вовсе. — Ты не посмеешь отобрать у нее что-то до тех пор, пока не будешь готов заменить его, а я не думаю, что ты сможешь. И тут не прозвучало, что она бы сильно этого хотела.

— Нет, наверное… нет.

Даг пососал губу, постучал своим крюком мягко по ручке качающегося кресла:

— Но ты не должен, я думаю, оставлять маленькую Лили одной без какого бы то ни было присмотра. Все меняется. Родители могут умереть — ее или твои, если подумать, и судьба может повернуться другой стороной. Семьи снимаются с места и уезжают. Самое малое, что ты задолжал ребенку — это осмотрительность. И если ты не знаешь, как быть осмотрительным, то пора научиться — проверяй постоянно, сейчас и потом. Так ты сможешь узнать, если ей понадобится какая-либо помощь.

— Я могу это сделать, наверное, — сказал Барр медленно. Его напряжение ослабло, теперь, когда его признание вышло наружу. И если оно заменилось на почти такую же печаль, как у Ремо, что ж, это не нанесет ему постоянного вреда. Взгляд Барра сместился к Нетти-Мари, счастливо спящей на плече своего папы, и Фаун наконец распознала его странный взгляд, как некую зависть. Он добавил, извиняясь:

— Мой отец — отличный, в основном, правда мы обычно бодаемся до тех пор, пока мама не пригрозит утопить нас обоих в Перекатах. Он провел кучу времени со мной и моей сестрой, всему нас учил… Странно думать, что я никогда… не важно.

Установившаяся после этого тишина закончилась, только когда Нетти-Мари завозилась и запищала. Даг взглянул на Фаун и улыбнулся:

— Иди сюда, тут работа для двух рук.

— Хм. Забавно, как твоя ловкость появляется и исчезает, целитель.

Она поднялась, помешала еще раз содержимое котелка, подвесила его безопасно, а затем нагнулась и взяла свою дочь. Ой, мокро. У Дага совершенно не осталось влажных пятен на рубашке, хотя он вытянул руки и повращал плечами. Она могла бы предложить научить Барра как делать иной раз эту работу для двух рук, если, конечно, он еще не научился этому с младшей сестренкой. Хотя, не сейчас — позже, когда его страдание несколько ослабнет. Раньше в их знакомстве она часто желала, чтоб кто-нибудь съездил Барра доской по голове и поправил его зацикленный на самом себе взгляд на мир. Кажется, маленькой Лили, наконец, это удалось, но за результатом оказалось вовсе не так здорово наблюдать, как ей представлялось.

Когда Фаун вернулась, Даг освободил для нее и Нетти-Мари старое кресло-качалку у огня, занял ее место у очага и продолжил живую беседу с Барром. Новый дизайн щитов Дара, обучение расколдовыванию, и то, как много лагерей прислали запросы, и сколько целителей обещали распространять данные. Аркади ворвался внутрь вместе с Сумах, топая ногами и жалуясь, как обычно, на смертельный северный холод (который, на самом деле, был сегодня очень мягким), и разговор повернулся на целительстве в Клиркрике, новых подмастерьев, просящихся к ним, жеребящихся лошадей и планы на весну.

И если надежды на их огромный зеленый мир росли так же медленно, как ребенок растет в матери, что ж, никто никогда не говорил, что воспитание — это задача для слабых сердцем или нетерпеливых.

Фаун покачивалась в кресле и кормила будущее.

© Copyright: Буджолд Лоис Макмастер © Перевод: Рагулина Елена, 2011-2012

1

Magpie — сорока (прим. перев.)

(обратно)

2

Довольно забавно: кизил по-английски 'dogwood', и, по версии Вики, название связано с использованием кизила с его очень твёрдой древесиной для изготовления англ. dags — деревянных кинжалов (прим. перев.).

(обратно)

3

One down, one to go — идиома, обычно применяющаяся в обратном смысле: когда один уже мертв, а второй уверенно собирается последовать его примеру (прим. перев.).

(обратно)

4

Wolverine — росомаха. Такую «фамилию» носил шатер Каунео. Даг Росомаха смотрелось бы хорошо, но Волверин упоминался в предыдущем томе, да и другие «животные» фамилии здесь не переводятся, например Вейв Черная Черепаха (прим. перев.)

(обратно)

5

В оригинале использовано «their bedroll of residence» — игра слов, как если бы в словосочетании «их место жительства» заменить «место» на «одеяло» или «постель» (прим. перев.)

(обратно)

6

Sparrow — воробей (прим. перев.)

(обратно)

7

Clear Creek — Чистый Ручей. Эта деревня (и долина) явно названы по названию притока реки Грейс (прим. перев.)

(обратно)

8

В оригинале быстрый шотландский танец (прим. перев.)

(обратно)

9

Игра слов: Deer — олень, Dear — дорогая.

(обратно)

Оглавление

  • В пути
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  •   10
  •   11
  •   12
  •   13
  •   14
  •   15
  •   16
  •   17
  •   18
  •   19
  •   20
  •   21
  •   22
  •   23
  •   24
  • Горизонт
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Эпилог Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «Разделяющий нож: В пути. Горизонт», Лоис МакМастер Буджолд

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства