Что стали бы делать вы, обнаружив, что ваш гараж обыскивает дьявол?..
Терри Биссон — автор многочисленных, тепло принятых критикой романов, таких как «Fire on the Mountain», «Wyrldmaker», «The Pickup Artist» («Старьевщик»), «Talking Man» и других. Кроме того, он завершил роман умершего Уолтера Миллера-младшего «Saint Leibovitz and Wild Horse Woman» («Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь»), Его произведения часто появляются в таких изданиях, как «Sci Fiction», «Asimov’s Science Fiction», «OMNI», «Playboy», «Fantasy & Science Fiction». Его знаменитый рассказ «Bears Discover Fire» («Медведи познают огонь») получил в 1991 году премию «Хьюго», премию «Небьюла», памятную премию имени Теодора Старджона и премию читательских симпатий от «Asimov’s Science Fiction» — единственный рассказ, которому удалось собрать такой урожай наград.
Терри Биссон со своей семьей живет в Окленде, штат Калифорния.
У Билли был секрет. Ему нравилось играть в куклы. Одна из его кукол — Клайд — была говорящей. Клайд разговаривал лишь тогда, когда Билли дергал его за веревочку.
Однажды Билли дернул Клайда за веревочку.
— Хочешь познакомиться с волшебником? — спросила кукла.
Билли удивился — Клайд никогда прежде не задавал вопросов — и дернул за веревочку еще раз.
— Ну так как? — продолжал Клайд. — Многим ли мальчикам повезло общаться с волшебником?
— А он волшебник чего? — спросил Билли и опять дернул куклу за веревочку.
— Он волшебник всего, — ответил Клайд. — И он прячется в гараже.
— А почему он прячется? — произнес Билли и снова дернул за веревочку.
— Он волшебник всего, — сказал Клайд. Иногда он повторял одно и то же по многу раз. — И он прячется в гараже.
* * *
Билли направился в гараж. Там не было ничего, кроме старых журналов.
— Я заглянул в гараж, — сообщил Билли. — Но никакого волшебника там не увидел.
Он дернул Клайда за веревочку.
— Он прячется. Тебе нужно поискать лучше, — заметил Клайд.
Билли все внимательно осмотрел.
— Нет здесь никакого волшебника, — заключил он и дернул куклу за веревочку.
— Конечно, его так просто не найдешь, — откликнулся Клайд. — Он прячется. Тебе нужно поискать лучше.
Билли повторил попытку, пролистав в этот раз все журналы.
В конце концов он обнаружил журнал под названием «Современный волшебник». Билли открыл его, и там был Волшебник: маленький и плоский, с колпаком на голове.
— Я не волшебник! — заявил он. — Уходи!
— Нет, волшебник, — возразил Билли. — Я по шляпе вижу.
Тот промолчал. Он был всего лишь картинкой. Через некоторое время Билли перевернул страницу.
Там снова оказался Волшебник.
— Как ты меня нашел? — удивился он.
— Клайд говорил, что ты прячешься в гараже, — ответил Билли и снова перевернул лист.
На каждой странице появлялся все тот же Волшебник. У него был не только колпак, но и остроконечная борода.
— Ох уж этот Клайд, — вздохнул Волшебник.
— А вы и вправду волшебник всего? — уточнил Билли.
— Переверни страницу, — велел Волшебник. Билли перевернул. — Кто тебе сказал это, мальчик мой?
— Клайд, — ответил Билли.
— Ох уж этот Клайд, — произнес Волшебник. — Ты бы подумал хорошенько, прежде чем дергать его за веревочку. Переверни страницу.
Билли перевернул.
— Я не волшебник всего, — продолжал новый знакомый. — Я — волшебник всего остального.
Билли поразмыслил над этим и поинтересовался:
— От кого ты прячешься?
— А ты как думаешь? — спросил Волшебник.
— Я сдаюсь, — пожал плечами Билли.
— От дьявола, — пояснил Волшебник. — А теперь положи меня обратно в стопку журналов.
— Ты что, опять играешь в куклы? — Мать Билли стояла на пороге гаража.
— Нет, мама, — замотал головой Билли.
— Тогда иди ужинать.
* * *
— Билли снова играл в куклы, — сообщила мать Билли, нарезая индейку.
— Конечно, — усмехнулся отец. — Это все потому, что он девчонка.
— Я не девчонка! — возмутился Билли.
— Нет, девчонка, — поддразнил его отец. — Смотри — я принес тебе новую куклу.
* * *
После ужина Билли отнес подарок к себе в комнату. Это была куколка-пупс. Билли их терпеть не мог.
У куклы была веревочка. Билли потянул за нее.
— Ты девчонка, — подала голос кукла.
— Ничего я не девчонка, — возразил Билли. Он встряхнул куклу и снова дернул за веревку.
— А вот и девчонка, — настаивала кукла.
Билли привязал куклу к карандашу. Потом взял спички, поджег ее и потянул за веревочку, чтобы слышно было, как пупс кричит.
— Ты что там делаешь? — спросила мать Билли.
— Ничего, — ответил Билли.
— В куклы играет, — добавил отец.
* * *
— Куклы глупые, — сказал Билли. Это было на следующий день. Он играл с Клайдом за гаражом, где их никто не видел. — Ненавижу кукол.
— Дерни меня за веревочку, — попросил Клайд.
Билли дернул.
— Кукол ненавидят даже куклы, — продолжил Клайд. — Я куда охотнее был бы маленьким мальчиком, таким, как ты.
— Что, вправду? — удивился Билли.
Он обнял Клайда и снова дернул за веревочку.
— Нет, не вправду, — съязвил Клайд. — Ты девчонка. Хочешь встретиться с Волшебником?
— Я уже видел его, — напомнил Билли, — И я не девчонка.
— Многим ли девчонкам повезло общаться с Волшебником? — произнес Клайд.
* * *
Билли выбросил Клайда в мусорный бак и пошел в гараж.
Он открыл «Современного волшебника». Волшебник в колпаке был на месте.
— Где Клайд? — спросил Волшебник.
— Он обозвал меня девчонкой, — сообщил Билли и перевернул страницу.
— Ох уж этот Клайд, — вздохнул Волшебник. — Говорил я тебе — не дергай его за веревочку.
— Мне больше не с кем было играть, — оправдывался Билли.
Он оглянулся по сторонам: в гараже было темно и жутко.
— Давай, я вынесу тебя во двор, — предложил Билли.
— Вот еще! — воскликнул Волшебник. — Я прячусь.
— А что дьяволу от тебя нужно? — задал вопрос Билли.
— А ты как думаешь? — спросил Волшебник.
Билли перевернул страницу.
— Я сдаюсь, — наконец ответил он.
— Он хочет украсть мой колпак, — пояснил Волшебник. — Тогда он сможет править миром.
Билли подумал об этом.
— А дьявол — он какой? — поинтересовался мальчик и перевернул страницу.
— Уродливый и злой, — отозвался Волшебник. — А теперь положи меня обратно в стопку журналов. Сюда идет твоя мать.
— Ты что здесь делаешь? — обратилась мать к Билли.
— Ничего, — пробормотал он.
— Бросай своих кукол и пошли ужинать.
* * *
— Вы только послушайте! — усмехнулся отец Билли. Он читал газету. — Волшебник спрятался.
— Он прячется от дьявола, — настаивал Билли.
— По-видимому, он не волшебник всего, — заметил отец Билли. — Подумаешь, важное дело.
— Он волшебник всего остального, — возразил Билли.
— Ты-то откуда знаешь? — вмешалась мать Билли. — Ешь свою индейку.
Каждый вечер у них на ужин была индейка.
* * *
Билли проснулся посреди ночи. Клайд стоял на сундуке.
Билли стало страшно.
— Извини, что я бросил тебя в мусорный бак, — прошептал Билли.
— Дерни меня за веревочку, — попросил Клайд.
Билли дернул.
— Извини, что я назвал тебя девчонкой, — произнес Клайд. — А теперь скорее! Идем со мной! Это срочно.
— А что случилось-то? — поинтересовался Билли и дернул Клайда за веревочку.
— В гараже дьявол! Он ищет Волшебника! Это очень срочно!
* * *
Стояла глубокая ночь. Родители Билли спали.
Он тихонько проскользнул в гараж через боковую дверь.
На полу сидел дьявол и копался в журналах. Он был уродливым и злым, с мордой, как у собаки, и без штанов.
— Ты чего тут делаешь? — спросил Билли, хотя и сам знал.
— Не мешай, мальчик, — отмахнулся дьявол. — Иди играй со своими куклами.
— Волшебника там нет, — отчеканил Билли.
— Ты лжец, — сказал дьявол. — Мне это нравится. А теперь иди к себе в постель и оставь меня в покое. Я занят.
Он снова принялся рыться в журналах.
— Это мой гараж, — не отставал Билли.
— Не твой, а твоего отца, — возразил дьявол. — А ты девчонка.
— Ничего я не девчонка, — возмутился Билли. — Был бы у меня пистолет — я бы тебя застрелил.
— Да на здоровье! — засмеялся дьявол.
Потом он прошептал что-то на латыни — и в руках у Билли появился волшебный пистолет. Оружие было серебряным. Билли прицелился в дьявола и нажал на спусковой крючок, но послышался лишь щелчок.
— Кажется, я забыл его зарядить, — ухмыльнулся дьявол. — Для него нужны волшебные пули. Посмотри-ка, что я нашел.
Он показал журнал. Это был «Современный волшебник».
— Спасибо за подсказку, Клайд, — добавил дьявол.
Билли был потрясен.
— Так это ты ему сказал! — воскликнул он и дернул куклу за веревочку.
— Извини, пожалуйста, — откликнулся Клайд. — Дерни меня за веревочку еще раз, только послабее.
— Не смей! — крикнул дьявол, но Билли дернул.
— Si vis pacem para bellum, — изрек Клайд. — Bibere venenum in auro.[1]
Дьявол вскочил. Вид у него сделался испуганный. И не удивительно — в пистолете Билли появились три золотые пули.
— Я как раз собрался уходить, — пробормотал дьявол.
Он прикрыл лицо журналом и попытался скрыться.
Но это ему не помогло. Билли выстрелил трижды: один раз в морду и два — в сердце.
Дьявол исчез. Волшебный пистолет — тоже. Остался только журнал. Билли подобрал его.
Журнал был насквозь пробит пулей.
— О, нет! — прошептал Билли.
У него задрожали руки. Он открыл журнал.
В колпаке Волшебника появилась дырка, но с ним самим все было в порядке.
— Отлично, Билли, — оживился Волшебник. — Ты не девчонка. Но как дьявол меня нашел?
Билли объяснил ему и перевернул страницу.
— Ох уж этот Клайд, — покачал головой Волшебник. — Никак не может держать язык за зубами. Дерни его за веревочку, посмотрим, что он предложит в свое оправдание.
Билли дернул куклу за веревочку.
— Извините, — сказал Клайд. — Дьявол пообещал, что он и меня сделает дьяволом. Лучше быть кем угодно, чем куклой. Почти кем угодно.
— Всякий может ошибиться, — подбодрил куклу Волшебник. — Так что я тебя прощаю. Кроме того, ты спас положение.
— Это правда, — кивнул Билли. — Может быть, Волшебник в награду превратит тебя в маленького мальчика.
— Спасибо большое, — отозвался Клайд. — Но лучше я буду куклой.
Билли задумался об этом.
— Как знаешь, — пожал плечами Волшебник. — А я пошел отсюда.
— А как же ваш колпак? — удивился Билли, — В нем теперь дырка.
— У меня есть еще, — ответил Волшебник, растворяясь в воздухе. — И мне больше не нужно прятаться.
Билли перевернул страницу. Колпак был на месте, и дырка в нем — тоже, а вот Волшебник исчез.
* * *
— Что за адский грохот? — поинтересовался отец Билли. Он стоял в дверях гаража. — Дай сюда журнал и отправляйся в постель.
— Хорошо, сэр, — откликнулся Билли.
Он отдал журнал отцу.
— «Современный волшебник», — прочитал отец и бросил журнал на стопку. — Колпаки и куклы! Ну ты и девчонка. Иди спать и куклу свою забери.
— Хорошо, сэр, — повторил Билли.
На пороге дома он дернул Клайда за веревочку.
— Сам ты девчонка, — произнес Клайд.
— Что ты сказал? — спросил отец Билли.
— Ничего, — сказал Билли. — Это не я.
Примечания
1
Хочешь мира — готовься к войне… Пить отраву из золота (лат.).
(обратно) Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg
Комментарии к книге «Билли и волшебник», Терри Биссон
Всего 0 комментариев